You are on page 1of 238

UNIVERSIDADE DE LISBOA

FACULDADE DE LETRAS
DEPARTAMENTO DE LITERATURAS ROMNICAS

Volume 1

Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo


Apresentao e Edio Crtica de um Texto da Tradio Oral Transmontana

DAVID LUS CASIMIRO

MESTRADO EM ESTUDOS ROMNICOS


REA DE LITERATURA ORAL E TRADICIONAL
2007

UNIVERSIDADE DE LISBOA
FACULDADE DE LETRAS
DEPARTAMENTO DE LITERATURAS ROMNICAS

Volume 1

Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo


Apresentao e Edio Crtica de um Texto da Tradio Oral Transmontana

DAVID LUS CASIMIRO

Dissertao orientada pelo


Professor Doutor Joo David Pinto-Correia
e co-orientada pelo Professor Doutor Jos Cames
e apresentada FLUL para obteno do grau de
Mestre em Estudos Romnicos, rea de Literatura Oral e Tradicional

MESTRADO EM ESTUDOS ROMNICOS


REA DE LITERATURA ORAL E TRADICIONAL
2007

UNIVERSIDADE DE LISBOA
FACULDADE DE LETRAS
DEPARTAMENTO DE LITERATURAS ROMNICAS
Resumo
Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
Apresentao e Edio Crtica de um Texto da Tradio Oral Transmontana
por David Lus Casimiro
A presente dissertao tem por objectivo, no mbito do Teatro Popular Trasmontano, proceder recolha
e apresentao de diferentes verses do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, oriundas da
aldeia de Urrs, concelho de Mogadouro, distrito de Bragana, seu estudo e a sua edio crtica, por
forma a elaborar uma presumvel reconstituio do texto que ter servido de roteiro sua representao
em Urrs.
PALAVRAS - CHAVE: TRS-OS-MONTES; TRADIO POPULAR; LITERATURA ORAL E TRADICIONAL; TEATRO
POPULAR; REPRESENTAO.

Resum
Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
Prsentation et dition Critique dun Texte de la Tradition Orale de Trs-os-Montes
par David Lus Casimiro

Cette dissertation a pour but, dans le cadre du Thtre Populaire de Trs-os-Montes, procder au recueil
et prsentation de diffrentes versions de l Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, provenant
du village de Urrs, commune de Mogadouro, district de Bragana, son tude et son dition crtique, afin
d ellaborer une prsume reconstitution du texte qui aura servi de base pour sa reprsentation Urrs.
Mots cl: Trs-os-Montes; Tradition Populaire; Littrature Orale et Traditionnelle; Thtre Populaire;
Reprsentation.

ndice (Volume 1)
I
II
III
IV
V
1

Resumo
ndice 1
ndice 2
ndice de gravuras
Agradecimentos
Introduo
Captulo I - O Teatro Popular em Trs-os-Montes
Captulo II - O Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
1. Verses textuais recolhidas em Urrs: sua apresentao e identificao
A. Os testemunhos escritos
A.1. O manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro (1924) (Texto A)
A.2. A verso dactilografada de Manuel Francisco Fernandes (1989) (Texto B)
A.3. A verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971) (Texto C)
B. Os testemunhos Orais (Textos D)
B.1. Jos Maria Fernandes (D1)
B.2. Fernando Augusto Alves (D2)
B.3. Gonalo Jos Meleiro (D3)
B.4. Elisa de Jesus Gonalves (D4)
B.5. Jos Maria Marta (D5)
B.6. Jos Maria Alves (D6)
B.7. Jos Maria Monteiro (D7)
B.8. Ana Maria Alves (D8)
2. Difuso geogrfica na regio transmontana: localizao e cronologia
Capitulo III - A edio crtica do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
1. Apresentao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
2. A Edio Crtica do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
Normas de Transcrio
Normas de Leitura
A Criao do Mundo ou Princpio do Mundo (edio crtica)

5
21
22
23
23
26
28
29
30
30
31
31
31
31
32
32
33
42
43
64
65
66
69
207

Capitulo IV Concluso

Bibliografia

II

ndice (Volume 2)
ndice 1

ndice 2

II

1. O manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro (1924) (Casco)


2. A verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971)

1
76

3. A verso manuscrita de Manuel Francisco Fernandes (1989)

149

4. Textos Orais

185

5. Texto manuscrito da cena entre Simeo e Maria, papel interpretado por Jos Joaquim
Fernandes, em 5 de Maio de 1949

204

III

ndice de gravuras
Ilustrao 1 Representao cenogrfica da autoria de Salustiano Augusto Ovelheiro.______13
Ilustrao 2 - Representao cenogrfica da autoria de Jos Francisco Ferreira (1 parte). ____13
Ilustrao 3 - Representao cenogrfica da autoria de Jos Francisco Ferreira (2 parte). ____14
Ilustrao 4 Representao cenogrfica de Le Mistre de La Passion Valenciennes (1547),
segundo miniatura de Hubert Cailleau e de Jacques des Moelles (Biblioteca do
Baro de Rotchschild). _____________________________________________14
Ilustrao 5 Representao do tablado em Urrs para o Auto da Criao do Mundo ou
Princpio do Mundo, em 5 de Maio de 1949 (MOURINHO 1952: 12).__________15
Ilustrao 6 As figuras entram no tablado, na representao de 1949. V-se um Anjo seguido
de Nossa Senhora (MOURINHO 1952: 13). ______________________________15
Ilustrao 7 Runa do curral pertencente famlia Parra, em Urrs (Rua de Santa Cruz), onde
se realizaram ensaios do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo
(vistas da fachada e do interior). ______________________________________17
Ilustrao 8 Dois aspectos da populao de Urrs durante a representao do Auto da Criao
do Mundo, em 1949 (Acervo do Pe. Antnio Mourinho). __________________18
Ilustrao 9 Planificao do espao de representao do Auto da Criao do Mundo ou
Princpio do Mundo, em 1924 e 1949, a partir do cruzamento de informaes de
Fernando Augusto Alves, Jos Maria Monteiro e do esboo cenogrfico de
Salustiano Augusto Ovelheiro (vide Ilustrao 1) (Escala de 1/500). _________20
Ilustrao 10 - Planificao do espao de representao do Auto da Criao do Mundo ou
Princpio do Mundo, em 1971, a partir do esboo cenogrfico de Jos Francisco
Ferreira (vide Ilustrao 2 e 3) (Escala de 1/500). ________________________20
Ilustrao 11 Salustiano Augusto Ovelheiro e sua esposa, Justina da Ressurreio Preto.___23
Ilustrao 12 Alice Augusto Ovelheiro. _________________________________________24
Ilustrao 13 Jos Maria Alves no papel do Anunciador (Mourinho 1952: 12). __________32
Ilustrao 14 Aldeia de Urrs, concelho de Mogadouro, distrito de Bragana. ___________36
Ilustrao 15 Moimenta da Raia. _______________________________________________36
Ilustrao 16 Localidades onde foi representada a Criao do Mundo ou o Ramo. ________37
Ilustrao 17 Localizao da freguesia de Santo Antnio de Monfortes, no concelho de
Chaves. _________________________________________________________38
Ilustrao 18 Expulso de Ado e Eva do Paraso, no Auto da Criao do Mundo, em Urrs,
em 1949 (MOURINHO 1952: 12).______________________________________48
Ilustrao 19 O Diabo e os diabretes levam Caim para o Inferno, em Urrs, em 1949
(Mourinho 1952: 12). ______________________________________________50
Ilustrao 20 Chegada dos Reis Magos. Representao do Auto da Criao do Mundo, em
Urrs, em 1949.___________________________________________________58
Ilustrao 21 Dilogo entre o Diabo e a Inveja, na representao de 1949, em Urrs
(MOURINHO 1952: 13). _____________________________________________59
Ilustrao 22 Os pastores comem as migas de leite e po, vigiados pela Inveja e pelo Diabo Urrs, 1949 (MOURINHO 1952: 13). ___________________________________62
Ilustrao 23 Retbulo existente na Igreja matriz de Urrs, em que aparece representado o
Arcanjo Gabriel. __________________________________________________63

IV

Agradecimentos

Aquando da idealizao do presente trabalho, resultante de uma investigao e consequente


recolha e tratamento das mais diversas lengalengas, anfiguris, rezas, contos, romances e peas teatrais
no mbito da disciplina de Literatura Oral e Tradicional, leccionada pelo Professor Joo David Pinto
Correia, senti a necessidade de dar voz activa a uma tradio dramtica, conforme se diz na aldeia de
Urrs, no s pelo sentimento de pertena pelos laos paternos, mas sobretudo pela vontade de
guardar a ligao aos tempos antigos, permitindo que personalidades annimas ligadas ao povo
pudessem reviver momentos de pura saudade ao recitarem os versos, que, segundo eles, constituam o
Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo. As inmeras horas dispensadas, os quilmetros
percorridos, os diversos registos anotados udio, vdeo e escritos proporcionaram uma viso mais ou
menos planetria do surgimento, idealizao e realizao da presente pea de teatro. Desta forma, a
recolha, a apresentao do texto e todo o seu mundo envolvente sero motivo de estudo nesta
Dissertao de Mestrado em Literatura Oral e Tradicional apresentada Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa. Quero, neste momento, lembrar com gratido todas as pessoas que directa ou
indirectamente contriburam para que este trabalho fosse apresentado, dando a conhecer uma tradio
que at aos anos 70 do sculo XX foi trabalhada e representada na nossa aldeia de Urrs.
Agradeimento reconhecido ao Professor Doutor Joo David Pinto Correia pela sua competncia
acadmica e douto aconselhamento, tornando possvel a elaborao desta dissertao, bem como ao
Professor Doutor Jos Cames pela simpatia com que sempre acolheu as minhas dvidas, pela
sabedoria que utilizou na aparente simplicidade das suas explicaes, e pelas horas dispensadas na
orientao e na descodificao para a preparao da edio crtica do texto.
So tambm devedores de uma palavra de profunda gratido: Fernando Augusto Alves, Jos
Maria Alves, Jos Maria Fernandes, Jos Maria Marta, Gonalo Maria Meleiro, Manuel Maria Monteiro,
Elisa de Jesus Gonalves, Ana Maria Alves, Manuel Pinto, Jos Joaquim Fernandes, Ana Albertina
V

Casimiro, Clara Maria Marcos Ferreira, Margarida da Ressurreio Marcos, Lus Carlos Marcos Meleiro e
toda a famlia de Salustiano Augusto Ovelheiro, regrante da comdia, pela disponibilidade na cedncia do
texto e confiana depositada para levar a cabo a tarefa de perpetuar e solidificar a vontade e memria de
um dos principais mentores, se no o criador, deste texto popular.
So tambm de agradecer e louvar todos os habitantes de Urrs, pela excelente contribuio das
valiosas informaes que forneceram para a compreenso de uma estrutura teatral, que conduziu
reconstituio do possvel roteiro das representaes que ocorreram nos anos de 1924 e de 1949, e que
correspondem em nossa opinio noo de participao popular, veiculada por Garcia Lorca (1966:
1763): un pueblo que no ayuda y no fomenta su teatro, si no est muerto, est moribundo; como el
teatro que no recoge el latido social, el latido histrico, el drama de sus gentes y el color genuino de su
paisaje y de su espritu, com risa o con lgrimas, no tiene derecho a llamarse teatro, sino sala de juego o
sitio para hacer esa horrible cosa que se llama matar el tiempo.
Uma palavra especial de agradecimento e de profunda gratido ao colega e amigo Guilherme
Filipe pelas horas dispensadas na troca de opinies em redor de uma temtica que lhe muito cara, o
Teatro e seus fazedores como Arte Global.
Finalmente, um agradecimento especial minha Mulher e a toda a minha Famlia por tantos
momentos que roubei ao seu convvio e pelo estoicismo com que acompanharam os meus longos
momentos de recolhimento.

VI

O que prprio do homem


no tanto o mero acto de aprender,
mas sim aprender de outros homens, ser ensinado por eles.
Fernando Savater, O Verdadeiro Valor de Educar
VII

Embora muitas pessoas digam que no,


sempre houve e haver reinos maravilhosos neste mundo.
O que preciso, para os ver,
que os olhos no percam a virgindade original
diante da realidade, e o corao, depois, no hesite.

Miguel Torga, Um Reino Maravilhoso (Trs-os-Montes)


VIII

Introduo

Consideramos um contributo importante para este trabalho a nossa vivncia, desde tenra idade,
num ambiente popular em que proliferavam cantigas, rezas, contos e romances, cantados e falados,
cujos relatos ouvimos durante as actividades agrcolas, como a vindima ou a colheita da azeitona, a
principal fonte de subsistncia local. Imbudos no que consideramos ser a predisposio natural da
gente, desde logo percebemos que a tradio, enquanto conceito dinmico equivalente a uma
pedagogia de aprendizagem afim do senso comum, seria a principal chave para aceder a um esplio
significativo, perpetuado por pessoas, como a tia Ana Albertina, que, durante o trabalho rduo do campo
e em comunidade, faziam soar o canto meldico de um qualquer romance, ou de partes significativas de
textos baseados em recordaes vividas, cuja transmisso geracional ganhava forma e contedo
extraordinrios.
Anos mais tarde, aquando do contacto com o Professor Doutor Joo David Pinto Correia, docente
da disciplina de Literatura Oral e Tradicional da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, todos os
momentos vividos durante a infncia foram reunidos com o objectivo de realizar uma recolha no mbito
da Literatura Oral e Tradicional.
Os momentos que dedicmos observao e acompanhamento das tarefas agrcolas foram
determinantes para a identificao dos vestgios que nos levaram descoberta de partes significativas de
um texto, cuja produo e realizao marcaram um momento particular no quotidiano dos habitantes de
Urrs. Deste modo, surgiu a recolha que ora apresentamos sob a forma de dissertao de Mestrado
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
nosso principal objectivo contribuir, ainda que de forma modesta, se considerarmos a complexa
investigao que esta rea reserva, para o estudo do teatro popular portugus com a apresentao,
transcrio e anlise do casco do Auto da Criao do Mundo ou do Princpio do Mundo, encontrado no
1

ano lectivo de 2002/2003, na aldeia de Urrs (1), concelho de Mogadouro (2), a par de duas outras
verses: uma dactilografada (3) e outra manuscrita (4).
Expusemos o material recolhido ao Prof. Doutor Joo David Pinto Correia, com o intuito de estudar
a sua origem, funcionamento e realizao cnica. Para que consegussemos compreender a amplitude
deste fenmeno cultural, tornou-se necessrio proceder a uma posterior recolha de outras referncias
orais (lengalengas, romances, rezas, anfiguris, contos e composies a propsito do quotidiano local)
de quem, directa ou indirectamente, tivesse tido conhecimento da representao do Auto da Criao do

Segundo Amadeu Ferreira (Jornal do Nordeste Transmontano, 01.04.2003: 5), lantigo nome de Urrs era Urrolos i ye assi

que inda aparece nas Anqueriones de D. Afonso III (1259). La palabra Urrolos bem de l lhatin Orriolus que ye un deminutibo
de Orrius que quier dezir stio adonde se guardan las colheitas, celeiro, bodega etc. Ne l numeramiento de 1527 aparece cula
forma Hurros, andicando la perdida de l antreboclico. A designao de Ruolos, segundo Carlos Ferreira (2003: 561-562)
solo se mantubo an Sendin, sendo que nas outras tierras de Miranda se di Urrs, que ye la forma pertuesa atual. Las
personas que mran an Ruolos inda hoije se chman a eilhas mesmas Roleses, l mesmo se passando culas alds al redror, l
que andica que tamien ende y se ousou la palabra Ruolos. De qualquer modo, o topnimo Urrs deriva do facto de a
freguesia se encontrar assente numa pequena ch de vales pequenos, com pouco declive, entre duas ribeiras. As Inquiries
de D. Afonso III fazem aluso a esta localidade, como pertencendo a vilos herdadores, independente da Coroa. No reinado
de D.Joo III, o Cadastro da populao do reino, em 1527, referia que Urrs integrava o termo de Algoso, com noventa fogos e
cerca de duzentos moradores. As suas demarcaes foram estabelecidas em 1684. Devido sua posio fronteiria, foi vtima
das constantes disputas entre portugueses e castelhanos. Pinho Leal (1882: 22) refere que a gente da freguezia, pella sua
vezinhana com a Galiza, falla mais gallego que portuguez. Mas nem por isso detesta menos os gallegos, do que os arraianos
portuguezes.
2

O concelho de Mogadouro situa-se no distrito de Bragana entre as bacias dos rios Douro e Sabor, num planalto situado a

cerca de 700 metros de altitude, confinando, a leste, com Espanha. Por razes de ordem morfolgica, apresenta Invernos
rigorosos e Veres de calor sufocante. Proliferam o carvalho negral, o azinheiro, o sobreiro e o zimbro. O Parque Natural do
Douro Internacional em que o concelho se insere possui espcies venatrias, como o lobo e a raposa, entre outros, e
espcies cinegticas, como a guia real, o gavio, o mocho, a coruja, a gralha, o melro azul, o estorninho, a tordeira, o pombo
bravo e a cotovia. A origem do concelho remonta ao perodo Neoltico, tendo sido encontrados vestgios arqueolgicos
compostos por antiguidades, moedas, restos de cermica e ms circulares. Devido fertilidade dos solos Transmontanos, a
regio justificaria a existncia de um celeiro rgio em Penas Rias, antes de ter sido entregue ao Templo. D. Vicente de
Mogadouro afirma que sabe que Penas Rias foi do rei et ibi maiordomum domni regis et facere ibi celarium (Portugalia
Monumenta Historica: Inquisitinoes: p. 1297/2).
3

Trata-se do texto de Manuel Francisco Fernandes.

Trata-se do texto de Jos Francisco Ferreira.


2

Mundo ou Princpio Mundo, ocorrida na eira (5) da aldeia, durante o ms de Maio.


Procedemos ao registo udio e escrito, por forma a ordenar as diferentes informaes e a
estabelecer relaes espao-temporais e organizacionais entre elas, uma vez que verificvamos
disparidades, de cada vez que comunicvamos com os informantes que, de alguma forma, recordavam
as representaes ocorridas em Urrs. Aps este estudo preliminar, demo-nos, todavia, conta de que,
durante o trabalho de campo, os versos foram adquirindo ou, pelo menos, foram-se aproximando da
estrutura formal que ter estado na origem da verso representada. Assim sendo, procurmos seguir as
pistas que nos conduzissem a uma correspondncia entre o testemunho oral e o casco, o manuscrito do
Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo. O testemunho de Fernando Augusto Alves (6),
registado em noite de Inverno junto lareira, tornou patente a existncia de duas datas credveis da sua
representao, a 4 de Maio de 1924 (j referida no casco) e a de 5 de Maio de 1949 (7).
Este momento tornou-se crucial para a percepo da importncia e da influncia que a
representao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo e de A Comdia Doze Pares de
Frana (8) exercia nestas pessoas, cujo nvel de literacia se apresentava baixo ou quase nulo.
A nossa investigao permitiu concluir que esta verso do Auto da Criao do Mundo ou Princpio
do Mundo foi representada exclusivamente na aldeia de Urrs, entre os anos de 1924 e 1949.
Testemunhos orais afirmaram que o Auto foi tambm preparado para ser representado no dia 5 de Maio

Trata-se de um terreno liso e duro, ou lajeado, onde se desgranavam e secavam os cereais (trigo, centeio e aveia), fruto das

colheitas e principal meio de subsistncia local.


6

Fernando Augusto Alves contava, em 2002, 68 anos e possua, como habilitaes literrias, o 2 ano do liceu. Residente em

Urrs, em 1949, tomou parte na representao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, interpretando o papel do
Anjo. O seu testemunho revelou-se importante, visto que pronunciou, ainda que de forma aleatria, trezentos e setenta e trs
versos.
7

O Pe. Antnio Maria Mourinho (1952: 15) refere que este auto se representou por trs vezes, sendo a ltima em 1949, de

que [recolheu] algumas fotografias. No Casco de Urrs surgem, a lpis na pgina 18a, as datas de 1924 e 1935. Deduzimos
que neste ltimo ano tenha ocorrido uma representao apesar da inexistncia de qualquer registo oral.
8

Para alm do Auto da Criao do Mundo, foi esta comdia representada em Urrs (BAPTISTA 2001: 61-74).
3

de 1971 (9), embora tal no tenha ocorrido, devido a incompatibilidades ideolgicas entre os principais
orientadores e falta de actores.
Temos a noo de que o nosso estudo pode contribuir para a Histria do Teatro Popular em
Portugal, registando por escrito este gnero de teatro do povo, facilmente sujeito eroso temporal. Se,
por um lado, as verses escritas tero tendncia a desaparecer caso no sejam preservadas, por outro, a
sua perpetuao oral, suportada exclusivamente pela memria popular, aumentar a probabilidade de
existncia de variaes textuais ao longo de sequentes geraes. Sentimos, por isso, necessidade de
comear pela fixao do texto considerado por ns como o principal, e proceder recolha de outras
verses existentes, que verificam alteraes significativas consoante as diferentes provenincias.
Procedemos, em seguida, a um estudo comparado dos diferentes textos - o manuscrito de Salustiano
Augusto Ovelheiro (1924) (Texto A), a verso dactilografada de Manuel Francisco Fernandes (Texto B), a
verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971) (Texto C) e os testemunhos Orais (Textos D),
recolhidos entre 2002 e 2003.

Possumos a cpia do texto utilizado nesta representao, que apresenta alteraes em relao ao original (anexo C).

Captulo I - O Teatro Popular em Trs-os-Montes

O estudo do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, obra teatral popular, remete-nos
para uma tradio, que, remontando aos primrdios da nacionalidade, se ter propagado de forma oral,
verificando-se ainda a expresso da sua existncia em zonas recnditas do interior do Pas, sendo a
regio de Trs-os-Montes um dos redutos dessa tradio, e depositria de verses inditas, manuscritas
ou dactilografadas, cujos suportes ostentam marcas de degradao fsica, devido em grande parte, ao
desconhecimento da sua importncia cultural, por parte daqueles que, na sua boa f, os guardam
religiosamente envoltos em papel de jornal, em esconsos cuja humidade acelera o aniquilamento destas
obras da Literatura Popular.
Tal como chegou at ns, a tradio do Teatro Popular verifica a existncia de um teatro anterior a
Gil Vicente, tese defendida por autores como Tefilo Braga, Jos Leite de Vasconcellos, ou, mais
recentemente, por Antnio Jos Saraiva e Luiz Francisco Rebello, para quem a partir do sculo XII, pelo
menos, havia () teatro em estado de larvar (REBELLO 1977: 31).
Uma das primeiras referncias conhecidas, pela qual se induz a existncia de representaes
teatrais em Portugal, na Idade Mdia (10), verifica-se em documento de 1193, assinado por D. Sancho I,
em que se menciona a doao de um casal em Canelas de Poiares do Douro aos jograis Bonamis e
Acompaniado como paga de um arremedilho (11). No sendo o seu contedo conhecido, importa aqui
consider-lo como um presumvel jogo de actores, que induz a existncia de um princpio de
representao teatral, que estaria muito vulgarizado, segundo a meno de Duarte Gama no Cancioneiro
Geral:

10

Tese discutvel na opinio de Luciana Stegagno Picchio (1969: 19-37).

11

Tipo primitivo de teatro, de carcter satrico e jocoso, de origem medieval, que servia para imitar (arremedar) de forma

grotesca as falas, os trejeitos ou a fisionomia de outras figuras. Havia jograis e jogralescas populares que, nas praas pblicas
e nas igrejas, representavam arremedilhos, tambm denominados de arremedos. As autoridades eclesisticas viram-se na
necessidade de proibir os arremedilhos representados nas igrejas, para evitar abusos que ento se verificavam. Concorre com
o entremez e o momo (mas deles se distinguindo) para a identificao de formas dramticas primordiais do teatro portugus
(VITERBO 1916: 594-595).
6

Non ha hy, mays antremeses


no mundo onyversal
do que h en Portugal
nos Portugueses (12)
Tambm os arremedos de Anrique da Mota, coligidos por Garcia de Resende no Cancioneiro
Geral, de cuja representao se desconhecem relatos, manifestam a sua potencial teatralidade
(REBELLO 1977:65), se entendermos que uma das caractersticas dos textos dramticos a sua
estrutura dialgica e a existncia de personagens.
As informaes anteriores permitem-nos admitir a existncia de uma actividade teatral profana,
cuja origem, todavia, remonta a uma prtica anterior de carcter religioso, produzida pela comunidade
monstica, desde as tmidas formas do Quem Quaeritis? at s mais elaboradas moralidades, alegorias,
hagiografias e autos sacramentais

(13).

Existem diversos manuscritos desta Visitatio Sepulchri que, na

12

Cancioneiro Geral, Ed. Kaussler, Vol I, pp. 514-515, cit. por Fidelino Figueiredo (1944: 110-111).

13

Existe uma controvrsia sobre a origem do teatro em Portugal, devido a lacuna informativa que provoca um hiato temporal

entre a Representation de los Reys Magos (sc. XII), os esboos dramticos de Gomes Manrique (sc. XV) e a apoteose do
teatro vicentino (sc.XVI). Luiz Francisco Rebelo referindo-se aos factos permanentes da cultura rejeita a tese de que, antes
de Gil Vicente, o teatro fosse desconhecido em Portugal; o investigador apresenta uma srie de questes muito significativas e
que so susceptveis de reflexo. No se compreende, segundo ele, que as manifestaes dramticas caractersticas da Idade
Mdia tanto de cariz religioso como profano -, comuns em toda a Europa no tivessem chegado ao extremo ocidental da
pennsula ibrica. Como possvel aceitar, e tendo em conta a interdependncia cultural entre Portugal e Espanha (sendo o
testemunho vivo o lirismo galaico-portugus) que os ecos do teatro medieval castelhano no tivessem chegado a Portugal?
Como possvel explicar que as ordens religiosas, de cujo seio os mistrios e as moralidades emergiram, separando-se
gradualmente do ritual litrgico, ao implantarem-se em Portugal, no trouxessem consigo essas ideias? Como admitir que os
jograis e trovadores no inclussem no seu repertrio a narrao dialogada e mimada de episdios burlescos, ou inspirada nos
livros hagiogrficos e nos evangelhos, e que tanta popularidade havia alcanado em outros pases da Europa? (REBELLO
1967: 17-18). Carreter (1976: 39-40) atribui uma importncia aos textos produzidos pelos monjes da Ordem de Cluny:
[Conocedores] de las prcticas ultramontanas, quienes directamente, y sin el intermedio del tropo litrgico latino, componen
obritas religiosas en lengua verncula, para reprimir, ordenar y canalizar los excesos profanos de los templos, a que se
entregaban, por igual, fieles y clero [] es de presumir que estas obras fuesen de muy poca calidad literaria, y de carcter nada
progresivo, a juzgar por datos a que luego aludiremos. La prdida de tales textos ha de deberse, como Donovan supone, a que
quiz nunca escribieron: su transmisin, en muchsimos casos, debi de realizarse solo por va oral. Los autos arcaizantes y
conservadoras de Len, poseen, con toda seguridad, este remoto origen.
7

realidade, mais no so do que ornamento litrgico a partir dos Evangelhos como refere Castro Caridad
(1997: 38):
[Se] cantan antfonas, responsorios, lecturas, la verbeta, graduales, el aleluya y todos los dems cantos que se
ejecutan entre dos grupos de dos solistas vestidos con sobrepelliz. Despus se realizar en el interior del templo
la representacin de las tres Maras a cargo de los miembros noveles del Cabildo. Los solistas, junto con la
procesin de clrigos, han de organizar las tres Maras y el vendedor como est dispuesto en el tropario. Una vez
finalizado todo, los solistas iniciarn el Victime paschali laudes, que cantarn mientras entran en lo coro. All se
har la representacin de las Maras desde el sepulcro, cantando el verso Sepulchrum, puesto que la primera
cantar el primer verso, la segunda el segundo y la tercera Surrexit; el ngel cantar Dic nobis, Mara, y despus
todo el coro responder Scimus Christum. Una vez finalizada, el seor obispo o el sacerdote iniciar el Te Deum
laudamus.

Assim sendo, a liturgia comportava j uma componente dramtica, que envolvia os espaos, os
objectos simblicos, as vestimentas e as aces, sempre ou quase sempre acompanhadas de msica e
de gestos. Segundo Huizinga (1951: 38), le culte est par consquent un spectacle, une reprsentation
dramatique, une figuration, un substitut de ralisation. Les jours de ftes saintes, qui reviennent avec les
saisons, la communaut clbre par les spectacles sacrs les grands vnements de la vie de la nature.
O carcter didctico da prtica teatral religiosa na Idade Mdia tinha como objectivo veicular a
mensagem crist, sendo principal destinatrio um pblico analfabeto que contemplava reverente a
teatralizao dos passos bblicos, que fundamentavam a compreenso do ciclo da vida: Nascimento,
Morte e Ressurreio. Qual criana que consegue ler uma histria, pela contemplao de uma narrativa
desfolhada em imagens aos quadradinhos, assim o pblico medieval participava do fenmeno
agonstico cristo no interior da igreja (14). A ideologia religiosa fundamentada na f manifestava-se por
actos de culto em cerimnias religiosas pblicas, nas quais a crena se misturava com a superstio em
formas de comportamento pago.
A secularizao do objecto teatral litrgico fez despertar uma espcie de contra-cultura popular
crtica em relao ao prprio clero, patente no sermo jocoso, possivelmente inspirado na veemncia
eloquente de alguns prelados considerados excessivos. Supostamente surge, por isso, a necessidade de

regulamentao da prtica teatral, tal como se verifica nas Constituies Sinodais de Portugal, que
probem a popularizao da matria religiosa e a profanao dos rituais sagrados (15). Esta prtica
persistiria nos sculos XVII e XVIII na diocese de Miranda, e na de Miranda-Bragana, nos sculos XVIII
e XIX (MARTINS 1950: 275-278).
Embora o poder religioso contasse com o apoio do poder temporal, algum contra-poder ter havido
para que as proibies exercidas sobre os autos no tenham sido absolutas. Em 1538, o Bispo do Porto,
cedendo presso popular, autoriza a realizao de um Auto durante a procisso do Corpus Christi (16)
(GEFAC 2002: 24-27).
Parece-nos que este fenmeno normativo se torna no epicentro de uma bipolarizao teatral nas
suas vertentes erudita, representada pelos textos litrgicos dramatizados, e popular, conforme explicita
Arnold Hauser (1973: 351-352):
[Quando] o Ocidente foi conquistado pelos brbaros e os teatros caram em runas, os actores de mimo voltaram
a ser os malabaristas, os acrobatas e os mgicos que tinham sido originalmente. Davam as suas representaes
em tavernas e em praas pblicas. A Igreja opunha-se a este tipo de representaes. Na Idade Mdia,
permaneceram dois gneros de teatro, tal como no mundo clssico. Houve um teatro no literrio dos actores

14

O modesto tropo natalcio descoberto num brevirio do mosteiro de Santa Cruz de Coimbra (sc XIV) por Solange Corbin

pode ser um manifesto escrito dessas representaes: Pastores, dicite quidnam involutum, et choros angelorum laudantes
salvatorem (Ms 1151 da Biblioteca Municipal do Porto, cit. por CORBAIN 1952: 294).
15

Ficavam proibidas as cerimnias populares que colocassem em questo o dogmatismo da Igreja; Bispos e arcebispos

esclareciam que nem tudo era proibido: que no se devia danar nas Igreja nem usar mscaras profanas mas to s efectuar,
boas e devotas representaes, como a do prespio, a dos Reis Magos ou outras da mesma natureza (PICCHIO 1969: 28).
Acerca das proibies dos Snodos confrontem-se os seguintes autores: Alberto F. Gomes, Autos e Trovas de Baltazar Dias,
Funchal, 1961, pp. XXIV e ss; Tefilo Braga, Gil Vicente e As Origens do Teatro Nacional, Porto, 1888, pp. 1-17, e Histria do
Theatro Portuguez, I, pp. 4 e ss; Mrio Martins, Estudos de Literatura Medieval, Braga, 1956, pp. 505-510.
16

Embora instituda pelo Papa Urbano IV, em 1264, foi Joo XXII (1316-1334) quem ordenou que as festas do Corpus Christi

se comemorassem com procisses eucarsticas. Segundo Stegagno Picchio (ob. cit.: 25-37), em toda a rea ibrica,
aparecem documentos antiqussimos que atestam o costume de animar a procisso do Corpus Christi com jogos
espectaculares que, em Castela teriam originado a gloriosa tradio dos autos sacramentales. Em Portugal, em Alcobaa, a
procisso era celebrada pelos monges da Abadia e tambm entremeada com certeza de jogos dramticos, visto que entre as
compras do abade para a funo, em 1435, encontramos mscaras de diabos, apstolos e anjos, bem como asas, diademas,
barbas e perucas e at uma grande chave destinada a S. Pedro.
9

mmicos no interessados em valores superiores e o drama religioso, que se desenvolveu a partir da liturgia e
se manteve dependente da Igreja (17).

Na regio de Trs-os-Montes, o teatro de carcter litrgico parece ter sido cultivado e perpetuado
por razes de ordem poltica, econmica, scio-cultural e geogrfica. A informao recolhida em
documentos histricos leva-nos a constatar que esta regio funcionou como baluarte na defesa da
nacionalidade, e como celeiro do prprio reino pela riqueza dos seus solos (18). O forte pendor eremitrio
que se fez sentir nesta regio, com o apoio do poder poltico e religioso (19), contribuiu para atrair
populaes, fomentar a consequente abertura de vias de comunicao entre agregados populacionais,
cuja maioria se encontrava na dependncia de conventos prximos, e motivar a criao de capelas e
novas casas religiosas (MATTOSO 1972: 7- 40) (20).
No incio do sculo XII regista-se uma maior movimentao na regio entre Doutro e Minho, junto
das zonas de recente povoamento (21), cuja tnica se centra no esprito de peregrinao aos principais
centros de culto da Cristandade: Terra Santa, Roma e Santiago de Compostela. Este ltimo local de
peregrinao marca um dos captulos mais relevantes na histria espiritual, dado que os peregrinos

17

Cfr. tambm a este propsito G. Boiadzniev, A. Ignatov e A. Dzhvelegov (1960: 19 e ss). e Louis Reau, Iconographie de l Art

Chrtien (1955 :258-265).


18

Seria a grande quantidade de cereal que justificaria a existncia de um celeiro rgio em Penas Rias, antes de ter sido

entregue ao Templo D. Vicente de Mogadouro, afirmando que Penas Rias foi do Rei et ubi anbulare maiordomum domni regis
et facere ibi celarium (P.M.H, Inq. p. 1279/1).
19

D. Dinis, em 25 de Maio de 1297, voltaria a beneficiar os templrios da regio, doando-lhes, com o consentimento da S de

Braga, todos os direitos ecclesiarum Sancti Mametis de Mogadoyro et sancte Marie de Pena Royas cum suis capellis et cum
suis hermitagiis et cum omnibus iuribus ac pertinenciis suis (Chancelaria de D.Dinis, Lv. II, fl.CXXXVIIv-CXXXVIII, e Livro de
Mestrados, fl. XXV-XXVv).
20

A este respeito confronte-se tambm a opinio de Joaquim Verssimo Serro (1995: 215-225).

21

Statuo et concedo et mando ut civitas Egitaniensis quae a longissimus temporibus (...) propter hostilitatem Sarracenorum

captivata ab hostibus non potuit consurgere; licet pater meus et avi mei clarae memoriae ad id operam dedissent populetur et
reedificetur cum omni onere suo (...) concedo vobis magistro Vincencio (...) ut populetis illam cum populo et clero (VITERBO
1916: 298).
10

palmilhavam os vrios caminhos santos da pennsula ibrica, como demonstrao de f de uma


populao fortemente marcada pelo ideal cristo (MARTINS 1957: 19).
Na regio transmontana cruzam-se os caminhos (22) que transportam uma tradio que se revela
em diversas formas ideolgicas (rituais, teatro, poesia, danas e cultura em geral). Segundo Rodrigues
Lapa (1982: 119-140), ao defender uma influncia litrgica nas cantigas paralelsticas cantadas pelos
romeiros de Compostela, que traziam nos ouvidos o agudo e o grave do badalar dos carrilhes, som que
alternava com a prece dos fiis, como se fosse o refro, e que depois se procurou imitar nos cantares do
povo, o homem procurava a harmonia e o equilbrio entre si e a natureza que o rodeava. O teatro cumpria
assim essa funo social de harmonizao. Oferecendo-se em espectculo o homem tornava-se um
actor, como refere Len Moussinac (1972: 7-8):
[A] investigao das origens do teatro deve ser realizada, sem dvida, no animismo e na magia () O
homem imita por utilidade, e a primeira imitao sem dvida a do animal que tem necessariamente de
matar. Em redor do fogo, onde a horda se rene, as sombras facilitam o mistrio; o movimento das
chamas convida o corpo a danar, enquanto sobre as faces os reflexos modelam uma mscara, um
homem serve-se ento do seu corpo para comunicar com o grupo e os seus movimentos criam a
primeira linguagem. Este jogo mimtico j teatro.
Com provenincia distinta, em Trs-os-Montes, foram recolhidos textos que evocam
reminiscncias dramticas de outros tempos (23), quer do teatro profano, quer do teatro religioso
22

Desde o sculo XI, milhares de romeiros, oriundos das diversas paragens da Cristandade, percorriam anualmente o caminho

do Noroeste Peninsular para ali prestarem culto ao Apstolo dos Espanhis (MARTINS 1957: 126-128). Por isso, a Galiza
surge como o trmino de uma longa cadeia de fervor religioso (Idem: 7-40). Muitos autores medievais referem Santiago de
Compostela como a Roma Ocidental; das terras Germnicas, os peregrinos rumavam aos Pirinus, seguindo pela designada
Estrada de Santiago, o itinerrio franco-espanhol dos romeiros do norte. Em Portugal, no sculo XIII, os itinerrios de
Santiago surgem delimitados. O primeiro partia de Lisboa em direco a Coimbra, passando por Santarm e Alcobaa, e
seguia depois para o Porto, rumo a Braga; o segundo ligava as Beiras com Braga, bifurcando-se aps a travessia do Douro,
quer em direco ao Minho, quer a Chaves; o terceiro, exclusivo de Trs-os-Montes (Chancelaria de D.Dinis, fl. XCVv XCVIv),
servia os peregrinos em direco a Chaves, rumando em seguida para Orense, ou ento, perseguindo pelas longnquas
paragens da serra do Bouro, at Metrpole da Igreja portuguesa (SERRO 1974:14-15).
23

O Auto da Paixo, o Auto de Santa Genoveva, ou o Auto de Santa Brbara, entre outros, evocam Gil Vicente e a sua escola,

ou a chamada literatura de cordel. Textos como o Auto do Renegado de Frana, Auto do Renegado de Carmona, ou a
Esmeralda do Jordo, so tradues do espanhol. De autoria popular local, foram recolhidos textos versando temas
inventados, ou baseados em factos ocorridos (A Pintura de So Brs, O Capote, O Auto da Pastora, O Auto da Criao do
11

medievais (24), em que se verifica, como o culto litrgico, uma noo ritualstica (25), visvel no seu modo
de representao (26), tal como se verificava j no prprio entremez representado por ocasio do Corpus
Christi, segundo Asensio (1965: 20). Em Trs-os-Montes, em meados do sculo XX, a personagem do
Tonto segurava uma pelota (27), tal como o seu antepassado francs (Sot), do final do sculo XV e
incio do sculo XVI, ou os seus parentes culturais na Alemanha (Narr) ou em Inglaterra (Fool).
As datas de representao dos entremezes correspondiam a dois momentos importantes na vida
dos cristos: o Natal e a Pscoa, o Ciclo da Natividade e o Ciclo da Paixo, respectivamente. Muitos dos
rituais primitivos encontravam-se associados s festividades referentes ao Ciclo da Primavera (a tradio
do Carnaval perde-se no tempo) e aos rituais agrcolas. Por ocorrer durante o ms de Maio, o palco onde

Mundo), ou em histrias lidas (A Confisso do Marujo, Entremez de Jacobino, A Vida Alegre do Brioso Joo Soldado,
Verdadeira Tragdia do Roberto do Diabo, Os Doze Pares de Frana). Joo Bernardo, de Angueira, Antnio Delgado, de
Cicouro, Baslio, de Vilar Seco, Jos Ablio, de Infanes, Augusto Cordeiro, da Pvoa, Antnio Jos Marcos e Salustiano
Augusto Ovelheiro, de Urrs, encontram-se entre os autores populares locais que compuseram ou adaptaram textos
dramticos.
24

Dans lhistoire du thtre mdival dOccident, il faut distinguer deux phases trs nettes: le drame liturgique et les Mystres.

Le drame liturgique, qui nest quune liturgie dialogue, se jouait dans lintrieur de lglise et en latin. Les acteurs taient les
prtres eux-mmes. Ils se partageaient les rles dhommes et de femmes: cest ainsi que le rle des sages-femmes
(obsttriciens) de la Nativit tait tenu par deux prtres en dalmatique, celui des Saintes femmes au Spulcre par trois jeunes
diacres. Le thtre des Mystres se passait au contraire en plein air sur le parvis el il tait jou par des lacs en langue vulgaire.
On croit que le thtre des Mystres a t appel parce quil illustre les deux mystres essentiels du Christianisme: lIncarnation
et la Rsurrection, le premier en liaison avec l Office de Nol, le second avec L Office de Pques (REAU 1995: 258-265).
25

[A] liturgia servindo-se dos textos bblicos, fazendo reviver os principais acontecimentos da vida de Cristo, veicula os

mistrios, acompanhando o ano solar ao ritmo das estaes. Dirige-se no s a alma como os sentidos: diz respeito aos olhos
e ao ouvido. Assim a liturgia no s a palavra, ela aco mas aco sagrada, no s em razo da sua origem como do seu
fim. Ligada existncia humana ela tem em conta os sentimentos dos homens, a sua maneira de viver segundo as pocas e
os climas (DAVY 1965: 170-197).
26

Do que apurmos na regio, estas representaes eram exclusivamente masculinas, como se verifica pela distribuio de

personagens e intrpretes existente no manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro, um facto que no deixa de evocar as
Constituies Sinodais medievas proibindo a participao de mulheres. Apenas na representao de 1971, em Urrs, que no
chegou a realizar-se, se atriburam os papis femininos a mulheres.
27

Bola feita de corda de l, presa por um cordel extremidade superior de um pau com cerca de 50 cm de comprimento, que,

por vezes, se apresentava esculpido.


12

se realizava a representao do Auto da Criao do Mundo ou do Princpio do Mundo, em Urrs, soa ser
pejado de flores naturais.
A prpria cenografia deste espectculo parece-nos apresentar caractersticas reminiscentes das
representaes medievais. Em Urrs, encontrmos duas pranchas com representao cenogrfica do
Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo.

Ilustrao 1 Representao cenogrfica da autoria de Salustiano Augusto Ovelheiro.

Na primeira, presumivelmente respeitante aos anos de 1924 e de 1949, da autoria de Salustiano


Augusto Ovelheiro, evoca-se rudimentarmente uma sequncia de 17 manses, que correspondem ao
nmero das personagens com maior relevo no Auto, principiando com a manso do Parazo e
terminando com a do Palcio do Rei Irodes. Na segunda prancha, respeitante a 1971, o seu autor, Jos
Francisco Ferreira, ainda que seguindo o traado geral da anterior, apresenta variantes na ordem
sequencial das manses, alm de introduzir a noo de uma diviso formal do Auto em actos.

Ilustrao 2 - Representao cenogrfica da autoria de Jos Francisco Ferreira (1 parte).


13

Ilustrao 3 - Representao cenogrfica da autoria de Jos Francisco Ferreira (2 parte).

Se compararmos a cenografia transmontana contempornea com a iconografia de Le Mistre de


La Passion Valenciennes (KOGNISON 1975: 173), verificamos uma similitude significativa.

Ilustrao 4 Representao cenogrfica de Le Mistre de La Passion Valenciennes (1547), segundo


miniatura de Hubert Cailleau e de Jacques des Moelles (Biblioteca do Baro de Rotchschild).

Como demonstra mile Mle (1925 : 35), a mensagem crist veiculada pela iconografia medieval
sugere a influncia que o teatro religioso exerceu sobre ela:
1 Le thtre a enrichi le rpertoire de liconographie mdivale dune srie de scnes nouvelles dont ont peut
affirmer quelles ont t joues avant dtre peintes: par exemple les Mages montrant ltoile, les jeux de Jsus avec
le petit saint Jean Baptiste, lpisode de la Vronique dans le Portement de croix, la foule mouvante sur le Calvaire,
les Saintes femmes marchandant des parfums, Lvanouissement de la Madeleine sur le tombeau du Christ.
2 La mise en scne du thtre a renouvel les costumes des personnages.
3 Le thtre modifie aussi le dcor et les accessoires. La vierge est surprise par lange de LAnnonciation genoux
sur le prie-Dieu de son oratoire. Dans la scne de la Nativit, saint Joseph tient une Chandelle ou une lanterne la
main pour indiquer quil fait nuit. Le jardin des Oliviers est reprsent comme un verger clos dune palissade. Le
Paradis et LEnfer reproduisent les mansions du dcor simultan des Mystres. Le Paradis est un jardin clos dans
une enceinte crnele, plante de rosiers. Adam et Eva sortent des Limbes par une trappe emprunte la
machinerie du thtre.

14

Ilustrao 5 Representao do tablado em Urrs para o Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo,
em 5 de Maio de 1949 (MOURINHO 1952: 12).

Na aldeia de Urrs, sobre o tabuado ou tablado (28), construdo com tbuas cedidas por populares
locais, que no final da funo as recuperavam (29), erguiam-se as manses transmontanas, estruturas
armadas em ripado de madeira, com cobertura de colchas e mantas, igualmente cedidas para a
representao.

Ilustrao 6 As figuras entram no tablado, na representao de 1949. V-se um Anjo seguido de Nossa
Senhora (MOURINHO 1952: 13).

28

Deste modo se designa em Trs-os-Montes o palco.

29

Esta necessidade de partilha era motivada pelos fracos recursos econmicos da populao, conforme referiu o informante

Fernando Antnio Alves, de Urrs.


15

A populao local participava duplamente do espectculo, enquanto patrocinadores da cenografia


e como actantes desta Via-sacra (30), expressando assim a sua religiosidade atravs do seu fervor
comunitrio (31).
A figura do Regrante, o regente, possua, ento, uma funo dual, como organizador do evento e
como autor do texto. Era, portanto, da sua competncia reunir os materiais necessrios cenografia,
seleccionar os intrpretes e dirigir os ensaios.
Em cada semana, o Regrante, coadjuvado por dois homens, participava no ofcio dominical,
colocando-se ao fundo da igreja, em local propcio observao dos fiis, que, entregues devoo, se
encontravam alheios ao casting a que estavam a ser sujeitos. Posteriormente, no adro da igreja, sada
da missa, o Regrante convidava quem lhe havia parecido corresponder s caractersticas necessrias
interpretao dos diferentes papis do Auto. Elaborado o elenco, prosseguia-se com os ensaios, que
duravam aproximadamente meio ano, e se realizavam em curral cedido por um proprietrio local
abastado, previamente escolhido pelo Regrante. O espao relativamente amplo permitia a construo de
uma rplica mais pequena do palco, sobre o qual eram marcados os episdios constantes do auto.

30

Na foto anterior, identificam-se os informantes Fernando Augusto Alves (Anjo) e Jos Joaquim Fernandes (N Senhora).

31

Ainda hoje, em Valncia (Espanha), a representao de El Mistrio de Elche, drama musical sagrado sobre a Morte,

Ressurreio e Coroao da Virgem, testemunho vivo do teatro religioso europeu da Idade Mdia e da Cultura Medieval da
devoo Virgem Maria, congrega a participao de cerca de 300 pessoas da populao local. Apesar das proibies do
Conclio de Trento, esta obra foi sendo representada ininterruptamente, sendo considerada como uma pea chave do teatro
religioso europeu de origem medieval. Tem como fundamento os relatos tradicionais transmitidos por via oral no incio do
cristianismo e que a partir do sculo IV foram transcritos nos Evangelhos Apcrifos, que recolhem passagens da vida e morte
de Jesus Cristo e da sua Me, que no aparecem nos evangelhos cannicos. Escrito em valenciano, o texto apresenta partes
em latim de tipo mondico (www.festivalmedieval.com 27.10.2007).
16

Ilustrao 7 Runa do curral pertencente famlia Parra, em Urrs (Rua de Santa Cruz), onde se realizaram
ensaios do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo (vistas da fachada e do interior).

Assumindo o papel de ensaiador, o Regrante trabalhava com os seus curiosos dramticos a


elocuo especfica de cada personagem, expressa num tom laudatrio excessivo, a que se associava
uma amplitude gestual. A utilizao desta prosdia no espectculo no reflectia apenas a tradicional
caracterstica da declamao amadora, mas pretendia coadunar-se com a realidade sonora do espao
fsico da eira da aldeia, onde se representava o auto (32). Tambm a gestualidade era trabalhada de
forma exaustiva em rigorosa linguagem de signos teatrais codificados.
A concepo plstica da representao reflectia naturalmente a imagtica observvel no interior da
igreja, segundo os modelos da santaria e dos retbulos. O guarda-roupa do Auto, segundo padres
tipificados, era executado pelos habitantes da aldeia, conforme nos referiu o informante Fernando
Augusto Alves, ainda que, em 1949, outros informantes tenham revelado que parte do guarda-roupa de
maior sofisticao, haja sido alugado num estabelecimento prprio da cidade de Braga (33).
Foi neste panorama variado, mltiplo e complexo, que a representao do Auto da Criao do
Mundo ou Principio do Mundo, teatro do povo e para o povo, se repetiu at dcada de 1970.

32

Em outras aldeias de Trs-os-Montes a representao cnica seguia parmetros idnticos.

33

Ainda na actualidade vulgar o aluguer de guarda-roupa especfico (de anjos, santas e santos) para a participao em

procisses religiosas, como pagamento de promessas.


17

[A] tradio e o hbito dos mirandeses vinham () numa tradio de representaes de ruas e praas em Zamora,
Salamanca e Valladolid, sobretudo Zamora que nos citada no fim do sculo XIII e a que os mirandeses
assistiam por devoo aos mistrios celebrados os maiores do ano Auto da Paixo e Ressurreio e acorriam
a p, por penitncia, por mera devoo ou simples curiosidade de presenciar e ver para voltar e depois contar ()
aos que ficaram. de tradio os mirandeses passarem na barca do Douro ou na Senhora da Luz a caminho de
Zamora, s feiras e romarias e de caminho traziam roupas para vestir, ferros para a lavoura e alimentos (34).

Ilustrao 8 Dois aspectos da populao de Urrs durante a representao do Auto da Criao do Mundo, em
1949 (Acervo do Pe. Antnio Mourinho).

Foi porventura a predisposio natural da gente trasmontana de Urrs que perpetuou a tradio
teatral local, assimilando o legado cultural herdado, e transformando-o, segundo as caractersticas
prprias das pocas em que foi vivida. Se o romance transmitido por via oral sofreu as alteraes
inerentes fragilidade do suporte a memria - que o veiculou, esta literatura dramtica popular chegou
at ns de forma fragmentada, em verses de textos originais e variantes dos mesmos.
Numa perspectiva de fixao textual, dado que os veculos de transmisso, quer impressos, quer
orais, se encontram em risco de perda, pareceu-nos necessrio prestar ateno aos autores apelidados
de menores. Dado que a compreenso da histria das instituies passar pela anlise dialctica de
diferentes perspectivas, nas quais se enquadra a chamada contra-histria, propusemo-nos recolher as
diferentes verses do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo (35), fazer o seu estudo e a sua

34

Antnio Maria Mourinho, citado por Antnio Brbolo Alves (2005: 377-391).

35

As verses escritas encontram-se em Anexo, sob forma fac-similada.

18

edio crtica, com o objectivo de elaborar uma presumvel reconstituio do texto que ter servido de
roteiro sua representao em Urrs, em 1924 e 1949.

19

Ilustrao 9 Planificao do espao de representao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo,


em 1924 e 1949, a partir do cruzamento de informaes de Fernando Augusto Alves, Jos Maria Monteiro e do
esboo cenogrfico de Salustiano Augusto Ovelheiro (vide Ilustrao 1) (Escala de 1/500).

Ilustrao 10 - Planificao do espao de representao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo,


em 1971, a partir do esboo cenogrfico de Jos Francisco Ferreira (vide Ilustrao 2 e 3) (Escala de 1/500).

20

Captulo II - O Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo

21

1.

Verses textuais recolhidas em Urrs: sua apresentao e identificao

Ainda que at ns venham chegando evidncias de uma produo dramtica popular, cuja fixao
urge fazer, quantos documentos no estaro nos reservados do desconhecimento, ou se tero
irremediavelmente perdido, sujeitos a mltiplas vicissitudes da contemporaneidade. A inexistncia de uma
verso escrita original abre inevitavelmente espao existncia de variantes textuais, fruto de memrias
individuais, cuja forma e contedo ganham contornos prprios, de aldeia para aldeia, ou de informante
para informante, com o passar do tempo. Quando, nalgum momento, algum regista a sua memria
vivencial, lega posteridade um objecto de conhecimento, tornando consistente a fragilidade da
transmisso oral. A figura do regrante, existente em diversas aldeias transmontanas, apresenta-se,
segundo a nossa perspectiva, como um fiel depositrio dessa tradio oral, espcie de livro-memria, em
que se inscrevem tanto a potica como a esttica etnogrficas desse teatro tradicional. As diferentes
variantes do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo correspondem a expresses de uma
vivncia colectiva dos amadores dramticos transmontanos, a partir das quais procuraremos materializar
o objecto original que ter estado presente no momento da sua representao em Urrs.

22

A. Os testemunhos escritos
A.1. O manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro (1924) (Texto A)

Ilustrao 11 Salustiano Augusto Ovelheiro e sua esposa,


Justina da Ressurreio Preto.

Encontra-se na posse dos herdeiros de Salustiano Augusto Ovelheiro, morador que foi da aldeia
de Urrs, agricultor de profisso, que, segundo familiares prximos, possua grande apetncia para a arte
de versejar, produzindo regularmente composies poticas sobre a vivncia da gente local. Episdios
amorosos, crimes passionais ou elogios pstumos a combatentes da Guerra Colonial serviam de tema a
poemetos, que replicava de forma manuscrita, e propagava pelas aldeias limtrofes, como folhetos
noticiosos versificados.

23

Ilustrao 12 Alice Augusto Ovelheiro.

Dessa produo, sua filha, Alice Augusto Ovelheiro, relembra apenas duas quadras, de um
conjunto de sessenta versos, sobre o suicdio de um jovem local:
Dia 22 de Outubro
numa noite de luar claro
suicidou-se de um penedo
Ablio Augusto Calvo.
Tinha 25 anos de idade
no fazia mal a ningum
apaixonado pelos namoros
no quis os conselhos da me.

Todavia, relembra a histria de um crime passional (36), envolvendo um tringulo amoroso, cujo desfecho
trgico culminou na morte do marido, o sapateiro Antnio Joaquim Seco (37). Transcrevmo-lo pelo que
revela do estilo melodramtico do seu autor, evocando o gnero de melodias cantadas pelos cegos nas
ruas de Lisboa, do tempo de Nicolau Lus e dos folhetos de cordel, memrias monocrdicas de outros
tempos, to ao gosto do sentimentalismo popular (38).
36

Fernando Marcos, de Urrs, que teve participao activa na representao de 1971, transmitiu-nos na ntegra os versos

compostos por Salustiano Augusto Ovelheiro.


37

A 13 de Abril de 1958, com 33 anos de idade, a idade de Cristo, conforme recordam alguns informantes com pesar.

38

Na opinio de (MARTINS 1950: 143) o povo de ento e o de agora no diferiam muito. Porm, podemos notar, ainda outro

ponto de contacto, entre aqueles tempos e os nossos. Referimo-nos s gestas sagradas, por vezes j a meio caminho do teatro
religioso. Ainda h poucos anos, cantava-se, em verso, a vida do Padre Cruz. E nos mercados e feiras nortenhas, encontramos
venda as Novas cantorias da Sagrada Escritura lado a lado com A Formao do Mundo e da Vida de Ado e Eva no Paraso,
em versos de sabor popular, ao p da Verdadeira Histria da Vida de Joo Soldado que Meteu o Diabo no Bornal.
24

Faam favor de escutar


o que apresentamos ns
uma morte h pouco tempo
pois foi na estao de Urrs.

Sapateiro indignado
com o seu gnio feroz
vai esperar o Adalberto
mesmo na estao de Urrs.

Mataram Antnio Joaquim Seco


era uma bela pessoa
casou no povo de Urrs
natural de Foz Ca.

Quando nisto chega o Adalberto


do seu carro se desceu
o Sapateiro estava espera
quatro mocadas lhe deu.

O Alberto Pires Rodrigues


o tabaco ia comprar
mas sempre com uma ideia
para a mulher provocar.

O Manuel Pinto que chofer


o foi desapartar
o Adalberto rapidamente
a pistola ao carro foi buscar.

A mulher disse ao marido


para a sua honra defender
olha que o senhor Alberto
anda-me sempre a prometer.

Vai com a pistola em punho


mas j ferido cavalheiro
dispara quatro tiros
mata o pobre sapateiro.

O marido indignado
muita razo tinha ele
sai de casa preparado
e vai ter a casa dele.

Para o hospital de Mogadouro


vai Adalberto internar
o sapateiro para o cemitrio
deixa trs filhos a criar.

Quando chega a casa dele


a dona Maria Isabel encontrou
O seu marido esta a?
Ou hoje eu mato a ele ou ele a mim.

Salustiano Augusto Ovelheiro legou-nos o casco de Urrs, o seu Auto da Criao do Mundo ou
Princpio do Mundo, documento que apresenta danos fsicos provocados pela sua antiguidade, e tambm
por possvel mau manuseamento, o que dificulta a sua transcrio.
Trata-se de um caderno, com 32,5 cm por 22,5 cm, contendo 35 folhas pautadas, em que se
inscreve o texto do Auto, a duas colunas. As folhas encontram-se cosidas com cordel, em ziguezague, na
lombada esquerda e protegidas por capa e contracapa de papelo grosso castanho, de igual dimenso.
No interior da capa, encontra-se inscrita a lpis a assinatura de Salustiano Augusto Ovelheiro, assim

25

como duas datas 1948 e 1949 (39). Referem-se possivelmente a datas de representaes, tal como os
anos de 1924 e 1935,( 40 ) inscritos no interior da contracapa.
No topo da primeira folha do manuscrito, em caligrafia desenhada, surge o ttulo da obra, sob o
qual se inicia o texto do Auto pela fala do Anjo:
A santssima trindade
Ab eterno incriada
Determinou criar tudo
E tudo formar do nada (vv. 01-04).

Na folha 18a, encontra-se uma distribuio de personagens e intrpretes, por ocasio da


representao ocorrida em 1924, informao que se repete e se acrescenta mais adiante (folhas 69b, 70a
e 70b). Ganha ainda particular relevo o facto de Salustiano Augusto Ovelheiro, regrante da comdia,
relatar um episdio ocorrido durante a representao do Auto nesse ano:
Deu-se um grande barulho causado pelos de Brunhosinho ao meio da comdia. A Guarda Nacional Republicana
de Cavalaria de Miranda do Douro e a de Infantaria de Bemposta acabaram com o barulho de imediato. Depois, no
fim, quando os ocupados estavam a jantar os ditos acima com desafios de barra com o Jorge de Vila Ch
pegaram-lhe pancada, estando a Guarda tambm a jantar. Chegaram quatro ou cinco de Urrs e resistiram com
os de Brunhosinho e quando a guarda veio j um dos de Brunhosinho tinha sete buracos na cabea, sendo
necessrio a vinda do mdico de Miranda (folha 70b).

A.2. A verso dactilografada de Manuel Francisco Fernandes (1989) (Texto B)

Trata-se de um caderno em formato A4, com um total de setenta pginas; sessenta e oito
apresentam numerao dactilografada, a que se seguem outras duas, com numerao manuscrita. A
capa, em cartolina de cor verde clara, ostenta uma etiqueta artesanal, onde se l Comdia da Criao do
Mundo. No frontispcio, com cercadura dactilografada com o smbolo [], l-se o ttulo Pea de Teatro

39

O documento, que apresentamos em anexo, em que se transcrevem os versos do papel de Maria no episdio da Visitao a

Santa Isabel, interpretados por Jos Joaquim Fernandes, encontra-se assinado pela copista Maria de Jesus Barros e datado de
24 de Janeiro de 1949, o que confirma a representao do Auto nesse ano.
40

Veja-se a nota n7.


26

Intitulada A Criao do Mundo, inscrito em cercadura triangular, sob o qual foi autenticada a posse deste
objecto:
Pertence a Manuel Francisco Fernandes
1 Comissrio da P.S.P aposentado
Natural de Urrs Mogadouro e
Residente em Rua Serpa Pinto - 37-PortoTelefone 812546. [assinatura ilegvel].

Manuel Francisco Fernandes, tendo tido conhecimento do manuscrito de Salustiano Augusto


Ovelheiro, solicitou, em Setembro de 1989, aos seus familiares que lhe facultassem a possibilidade de o
dactilografar. Embora tenha mantido o formato a duas colunas, verificamos que procedeu numerao
das quadras, e procurou copiar detalhadamente o manuscrito, no se importando com possveis
irregularidades textuais que o original pudesse apresentar. A ignorncia desta situao levou o copista a
repetir os mesmos erros, e, mais grave, a substituir vocbulos, possivelmente por desconhecimento do
seu significado original, criando erros de contedo e alterando a semntica do discurso.
No topo da folha 13a do manuscrito, Salustiano Ovelheiro havia j anotado que a pgina [estaria]
invlida, presumivelmente com o intuito de alertar para um erro de transcrio. Manuel Francisco
Fernandes, sem se importar com a referida nota, no se deu conta de que estaria transcrevendo versos
deslocados da sua posio correcta. Assim sendo, verificamos que as quadras 165 a 178, desta verso,
correspondem, na realidade, aos vv. 860 - 915; as quadras 179 a 219, correspondem aos vv. 692 859;
a quadra 759 corresponde aos vv. 3270-3273, e as quadras 788 a 794 correspondem aos vv. 3282 3309, da nossa edio crtica (41).
Manuel Francisco Fernandes quebrou a fiabilidade da transmisso e das linhas estruturais do texto
original. No verso 125, ou Terra que den se chama, por razes desconhecidas, o copista procede
seguinte substituio: ou Terra que Ado se chama. Outro exemplo verifica-se no verso 1331, em que,
no original, Set refere que as mesmas chagas so bocas, e Manuel Fernandes transcreve s minhas
chagas so bocais. Ou ainda, quando Set refere que Abel ser o primeiro que em sua me torna a

27

entrar, nesta verso copiada, verifica-se a substituio do vocbulo me por mo, modificando
totalmente o sentido do verso (42).

A.3. A verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971) (Texto C)

Trata-se de um caderno de formato A4, com sessenta e uma pginas, cuja numerao manuscrita
se encontra ao centro, em topo de pgina. As folhas encontram-se cosidas com cordel, em ziguezague,
na lombada esquerda e protegidas por capa e contracapa recicladas de um carto grosso castanho, de
provenincia desconhecida. No centro da capa e em sentido diagonal manuscreveu-se o ttulo Comdia
da Criao do Mundo 1971. No verso da capa, em papel aproveitado daquele que era utilizado nos
sacos de farinha de uso domstico (43), o copista inscreveu A Criao do Mundo em 3 actos e a sua
assinatura. No frontispcio, elaborado a partir do mesmo material, repete-se a informao anterior, e
acrescenta-se a data 5 de Maio de 1971, novamente ratificada pela assinatura do copista.
No topo da folha do manuscrito, em caligrafia desenhada, surge o ttulo da obra, sob o qual se
inicia o texto do Auto, disposto em duas colunas, pela fala do Anjo:
Antes do Mundo ser mundo
Era informe a natureza
No brilhava o Sol no espao
No tinha a terra firmeza.
Era tudo treva imensa
Sem um raio de luar
No brilhavam as estrelas
Nem tinha ondas o mar.
Por isso
A Santssima Trindade
Abiterna incriada
Determinou criar tudo
E tudo formar do nada.
41

Captulo III desta dissertao.

42

Para outros exemplos, confronte-se a edio crtica, apresentada no captulo III.

43

O organizador da encadernao no eliminou, quando procedeu ao recorte do material, o carimbo, podendo ler-se

parcialmente: massas de qualidade superior.


28

A terminar, surgem duas pginas sem numerao que nos do conta da representao
cenogrfica sugerida por Jos Francisco Ferreira.
Este documento pertence actualmente a Clara Maria Marcos Ferreira, natural de Urrs, nora de
Jos Francisco Ferreira.
Em comparao com o manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro, esta verso apresenta
aspectos novos. Por um lado, proposta uma diviso formal em trs actos, sendo que o primeiro engloba
os episdios da Criao do Mundo, de Abel, Set e Caim, e o Acto da Inveja, do Diabo, Narciso, Silvestre,
Vulcano, Beliza, Jlia e Rebeca; o segundo, engloba os episdios referentes Anunciao, Visitao a
Isabel e ao Nascimento de Jesus; e o terceiro, congrega o Colquio dos Pastores e a Visitao dos Reis
Magos. E, por outro, do ponto de vista de contedo, esta verso, ainda que siga de perto o manuscrito de
Salustiano Augusto Ovelheiro, omite algumas quadras, introduz outras originais (vide edio crtica) e
repete o erro semntico de Manuel Francisco Fernandes (44).
Quanto representao cenogrfica pensada para a representao de 1971 revela uma
elaborao diferente na forma de apresentao das manses (45).

B. Os testemunhos Orais (Textos D)

Foi a partir dos testemunhos orais que chegmos ao conhecimento dos textos manuscritos e
dactilografados anteriores, cuja juno global se apresenta como verso crtica do texto que ter sido
utilizado nas representaes do Auto da Criao do Mundo em Urrs. Qualquer dos informantes
apresenta forosamente hiatos textuais, compreensveis pela distncia temporal em relao s
representaes realizadas.

44

Para outros exemplos, confronte-se a edio crtica, apresentada no captulo III.


29

B.1. Jos Maria Fernandes (D1)


Defensor activo da tradio da Gaita-de-foles Trasmontana, participou dos eventos da aldeia
desde muito novo, assistindo aos ensaios com regularidade. A sua memria testemunhal forneceu parte
dos versos do Anunciador, figura desconhecida do pblico em geral (46). Trata-se de um achado
importante, na medida em que nenhuma das verses escritas se lhe refere, cuja representao esteve a
cargo de Jos Maria Alves (D6), em 1949.

B.2. Fernando Augusto Alves (D2)


Testemunho de grande importncia, enquanto chave de todo este processo, apresentando razes
textuais, cnicas e de demarcao temporal. Fernando Augusto Alves recordou cerca de 120 quadras,
que coincidem com as do manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro, devido sua participao na
representao de 1949, em que, com apenas 16 anos, interpretou o papel do Anjo, no episdio da
Criao do Mundo. Forneceu-nos ainda os versos iniciais ao episdio de Abel, Set e Caim, inexistentes
no referido manuscrito. Em confronto com as verses dactilografada e a de 1971, verificamos a total
coincidncia com estas novas quadras.
Fernando Augusto Alves levou-nos ao local onde ocorreu a representao (na eira), o que nos
permitiu visualizar a dimenso e funcionalidade da estrutura cnica utilizada. Permitiu, ainda, a
possibilidade de datao da representao ocorrida em 1949, atravs de comparaes de dados
pessoais dos intervenientes.

45
46

A este respeito comparem-se as ilustraes 1, 2 e 3, apresentadas anteriormente.


O GEFAC, em Teatro Popular Mirands - Textos de Cariz Religioso, Almedina, 2005: 29-80, apresenta uma verso do Auto

da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, com o ttulo de Auto da Criao do Mundo, que, segundo ns, corresponde
verso textual C, ainda que apresentando modificaes lexicais.
30

B.3. Gonalo Jos Meleiro (D3)


Gonalo Jos Meleiro relatou sessenta e nove quadras relativas Primeira Jornada. Apesar de
no ter tido um papel activo nas representaes de 1924 e de 1949, conserva ainda hoje na sua memria
alguns versos ouvidos durante os ensaios do Auto. As suas indicaes foram importantes para confirmar
o testemunho de Fernando Augusto Alves (D2).

B.4. Elisa de Jesus Gonalves (D4)


Esta senhora teve participao indirecta no Auto, na medida em que assumiu a funo de verificar
que o seu irmo, durante os ensaios, no cometesse qualquer falha de elocuo. Funcionou sem
conscincia como ponto privativo, o que lhe valeu ser capaz de pronunciar a quase totalidade da obra.
Actualmente, devido sua falta de memria, forneceu apenas algumas quadras; no entanto, o seu
contributo tornou-se de grande importncia pelas relevantes indicaes cnicas e temporais fornecidas.
Quando confrontadas com outros registos, estas confirmaram a veracidade das informaes.

B.5. Jos Maria Marta (D5)


Apesar da debilidade do seu estado de sade, provocado pela ocorrncia de um AVC,
conseguimos que nos relatasse partes do papel de Rei Baltazar, que interpretou em 1949. Recordamos a
alegria e o regozijo com que citou pormenores do seu papel, capazes de fazer esquecer o sofrimento a
que se encontra sujeito.

B.6. Jos Maria Alves (D6)


Por meio de sua irm Ana Maria Alves (D8), chegmos ao contacto com este senhor, que
desempenhou o papel de Anunciador, na representao de 1949. Graas a ele recupermos mais quatro
versos deste papel, confrontados com o testemunho de Jos Maria Fernandes (D1). Segundo Jos Maria
Alves, devido passagem do tempo, -lhe impossvel fornecer a sua totalidade.
31

Ilustrao 13 Jos Maria Alves no papel do Anunciador (Mourinho 1952: 12).

B.7. Jos Maria Monteiro (D7)


Dotado de uma grande capacidade de observao, o seu valioso testemunho permitiu dissipar
dvidas existentes em relao a indicaes cnicas e temporais. Graas a ele percebemos a dimenso
do palco, medido pelo seu nmero de passos: 100 de comprimento, por 10 de largura. Confrontando o
seu testemunho com o de Fernando Augusto Alves (D2), que definiu o espao pela localizao das
habitaes actuais, conclumos que a dimenso do palco se encontrava exacta.

B.8. Ana Maria Alves (D8)


Graas ao seu testemunho, conhecemos Jos Maria Alves (D6), que representou o papel de
Anunciador na representao de 1949.

32

2.

Difuso geogrfica na regio transmontana: localizao e cronologia

Para qualificar uma pea de arte verbal, como o Auto da Criao do Mundo ou do Princpio do
Mundo, como sendo de literatura popular, parece-nos que se h-de levar em considerao trs factores
importantes: a sua transmisso, a sua forma de expresso e o uso que dela faz a comunidade que a
alberga.
A transmisso, contada, cantada ou mesmo recitada em tom laudatrio, caracterstica da
representao das peas de teatro popular religioso, feita, de gerao em gerao, por via oral. Ainda
que alguns textos nos tenham chegado sob a forma escrita, trata-se apenas de uma forma de registo,
devendo ter em considerao se a sua captao se fez no decorrer de um processo de transmisso
natural por via oral. Importa lembrar que, apesar de nos ltimos dois sculos os textos registarem uma
fixao escrita, a sua fruio muito anterior, ocorrendo no domnio exclusivo da memria oral. Exemplo
desta afirmao verifica-se na recolha dos testemunhos que assistiram directa ou indirectamente
representao do Auto em estudo, sem nunca terem tido contacto com a sua forma escrita, perpetuandoo na memria, que o foi cultivando ao longo do tempo. Tal aconteceu com outras obras (47), que hoje so
comummente aceites sob a forma de livro, mas cujo contedo foi durante sculos veiculado pela
oralidade. A fixao escrita da literatura popular de tradio oral revela-se uma tarefa crucial em todos os
tempos, e, na actualidade, factores como a alterao dos ambientes naturais que viabilizam a sua
existncia, ou o progressivo desaparecimento daqueles que servem de repositrio desta arte verbal
ancestral, podero acelerar o seu desaparecimento. um facto que a literatura oral se perder
irremediavelmente, quer pela morte daqueles que se compraziam em transmiti-la, como pela emigrao
populacional e consequente desertificao dos meios rurais, se no se proceder sua recolha. Tendo
conscincia desse facto, e da importncia que certos textos representam para as pessoas que os
cultivaram, propusemo-nos recolher e fixar o Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo em Urrs.

47

Exemplos como a Bblia, a Odisseia e a Ilada.

33

Dada a ausncia de um suporte fsico de fixao, verificam-se mltiplas variantes quanto forma
de expresso da literatura popular de transmisso oral, que tanto reflectem os espaos geogrficos em
que so difundidas, como as convenincias das geraes que as foram transmitindo. Assim sendo, a
partir do Auto em estudo, procedemos a uma investigao, na regio de Trs-os-Montes, que nos
permitiu evidenciar os diferentes ttulos por que o texto foi designado, a sua difuso geogrfica e a sua
variabilidade entre localidades.

34

Autos versando a temtica da Criao do Mundo em Trs-os Montes


Ttulo

Localidade

Concelho

Ano

Auto de Natal

Vila do Conde

Chaves

24.12.1900

Criao do
Mundo ou
Princpio do
Mundo

Urrs

Mogadouro

Acto de Ado e
Eva

Pousade

Guarda

Pegarinhos

Alij

25.12.1956;
30.12.1956.

Mura

Vila Real

01.01.1957

Fonte: Antnio Cabral (1990: 63-77)

Acto de Ado e
Eva

Vilar Formoso

Vilar Formoso

28.01.1957;
25.12.1958;
25.12.1963

Autor: Jos Rebelo; Escritor: Manuel


Jos de Almeida. Fonte: Jos Miguel
Carreira Amarelo, com transcrio

Auto da Criao
do Mundo e do
Nascimento de
Cristo

Sonim

Valpaos

1978

Autor Annimo. Fonte: Alfredo Tropa, cit.


por Jos Valentim Lemos (1982: 632)

Auto do Ramo

Santo Antnio
de Monfortes

Chaves

24.12.1983

Antnio Rodrigues da Rosa (informante)

Auto do Ramo

Tronco

Chaves

24.12.1984

Mirandela

Vinhais

A Criao do
Mundo ou o
Ramo
A Criao do
Mundo ou o
Ramo

Casco do Ramo
Casco do Ramo

48

04.05.1924;
05.05.1949;
05.05.1971
(48)
06.01.1945;
25.12.1958;
25.12.1963

Observaes
Autor Annimo. 1 parte representada
durante o dia 24 de Dezembro; 2 parte,
no mesmo dia, noite, no interior da
Igreja (Fonte: COSTA 1916: 97-101).
Em 04.05.1924, foi Regrante da
Comdia Salustiano Augusto Ovelheiro,
coadjuvado por Antnio Jos Guerra e
Frutuoso Calvo.
Autor: Jos Rebelo; Escritor: Manuel
Jos de Almeida. Fonte: Jos Miguel
Carreira Amarelo, com transcrio
Copiada em Novembro de 1956 por Joo
Teixeira dos Santos. Fonte: Antnio
Cabral, (1990: 63-77)

So Pedro
Velho
Vale das
Fontes

Auto de Ado e
Eva
Auto de Ado e
Eva

Fradizela

Vinhais

Moimenta da
Raia

Vinhais

Ramo

Vinhais

Histria da
Humanidade

Nuzedo de
Baixo

Vinhais

Acto de Ado e
Eva

Lodares e
Besteiros

Lousada

Esta representao no chegou a realizar-se.

35

Francisco de Melo e Maria Susette de


Melo Gomes (responsveis)
Fonte: Jos Leite de Vasconcellos
(1976a: 209-264)
Fonte: Jos Leite de Vasconcellos
(1976a: 209-264)
Fonte: Manuel Antnio Almeida,
cit.Azinhal Abelho (1968: 31-190)
Fonte: Azinhal Abelho (1968:31-190)
Fonte: Padre Firmino Martins (1939:
139.281)
Transcrio de D Maria Augusta e D
Alfredina. Fonte: Prof. Doutor Carlos
Patrcio, da FLUL.
Fonte: Augusto Soares de Moura (2001:
31-128)

Ilustrao 14 Aldeia de Urrs, concelho de Mogadouro, distrito de Bragana.

Localizao de Urrs, no concelho de Mogadouro, distrito de Bragana, onde se representou o Auto da


Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, considerada a sua verso mais original representada em
Trs-os-Montes (Carta Militar de Portugal - Srie M586/Escala 1:250000, Bragana, Folha n 2, Edio
4 IGEO, 2005).

Ilustrao 15 Moimenta da Raia.

36

Localizao de Moimenta da Raia, no concelho de Vinhais, distrito de Bragana, onde se representou o


Auto de Ado e Eva (Carta Militar de Portugal - Srie M586/Escala 1:250000, Bragana, Folha n 2,
Edio 4 IGEO, 2005).

Ilustrao 16 Localidades onde foi representada a Criao do Mundo ou o Ramo.

37

Ilustrao 17 Localizao da freguesia de Santo Antnio de Monfortes, no concelho de


Chaves.
Entre Vila Verde da Raia e Vila de Frades situa-se a freguesia de Santo Antnio de Monfortes,
onde encontramos outra verso do Auto. No mapa, a localidade no aparece referenciada, situando-se
na zona demarcada pela circunferncia (Carta Militar de Portugal - Srie M586/Escala 1:250000,
Bragana, Folha n 1, Edio 4 IGEO, 2005).
A repetio de muitos dos textos desta arte verbal reflecte, de uma forma geral, a maneira como
foram sentidos pelo contador, no momento em que chegaram at si, mas tambm a tentativa de
referenci-los, no acto do reconto, com situaes reais, com acontecimentos presentes na memria de
todos.

38

Segundo a nossa investigao, verificmos que as verses do Auto, provenientes das aldeias de
Santo Antnio de Monfortes e do Tronco (49) no concelho de Chaves, apresentavam alteraes
significativas, em relao ao texto de Urrs. Verificando uma mesma estrutura textual, os textos
encontrados introduzem, todavia, novos episdios e novas personagens, e maior nmero de versos do
que no Auto de Urrs. O texto de Santo Antnio de Monfortes introduz um novo episdio intitulado O Filho
Prdigo, assim como, no episdio da Visitao a Santa Isabel, so acrescentadas as personagens de
duas donzelas e de dois embaixadores, que, juntamente com Bato, acompanham Nossa Senhora e
Santa Isabel. O mesmo ocorre no episdio da Adorao do Menino, onde, para alm dos pastores
existentes, surgem novas personagens, como o pastorinho com o cordeiro ao ombro e a menina de
consoada, alm de duas pastoradas, uma galega, composta por Galego, Preto, Belmiro e Fagundo, e
outra composta por Ppa, Rufina, Leandro e Dionsio. Contrariamente ao texto de Urrs, esta verso
introduz o episdio do Rei Herodes no final da narrativa.
Podemos, portanto, admitir que as verses chegadas at ns, aps um percurso de diferentes
pocas, permitem conhecer caractersticas dos Regrantes, assim como dos compiladores da literatura
oral, constituindo um valioso objecto de estudo para etnlogos, antroplogos, linguistas e outros
investigadores.
Assim como as notcias dos acontecimentos ocorridos nas aldeias se propagavam atravs de
folhas volantes, vendidas nas feiras mensais que ocorriam no concelho conforme nos informou Fernando
Augusto Alves (D2), podemos admitir que o mesmo possa ter acontecido com partes ou com a totalidade
do prprio Auto. Maximiano Trapero (1982: 18) ressalva o papel da transumncia como forma de
transmisso oral destas verses, que se tero difundido gracias a los pastores de las aldeas () que
habian asistido a una pastorada en su pueblo la iban contando en los caminos y as la llevaban a lugares
ms lejanos. Segundo ele, estes autos pastoris populares tiveram como retransmissores os prprios
49

No tendo tido acesso verso da aldeia do Tronco, fomos, contudo, informados por Francisco de Melo e Maria Susette de

Melo Gomes que esta apresentava diferenas, ainda que no conseguissem record-las.
39

pastores, actores de la representatin que solan conocer de memoria sus papeles y muchas vezes la
obra entera, ainda que solo el director [soliese] tener la llave completa de la tradicin, conforme
referem Joaqun Daz e Jos Lus Alonso Ponga (1983: 62).
Torna-se evidente que a proximidade das aldeias favorecia a deslocao das respectivas
populaes para assistir s representaes, tal como aconteceu em Urrs, em 1949, onde estiveram
presentes mais de cinco mil pessoas (50), ou na aldeia de Duas Igrejas, onde cerca de 25 mil pessoas
tero assistido ao Auto da Mui Dolorosa Paixo do Nosso Senhor Jesus Cristo, em 1948 (51). E se estes
espectadores podem ter funcionado como retransmissores (52), tambm nos parece de admitir que os
sacerdotes locais, que alternavam com regularidade de parquias, tenham exercido a mesma funo,
levando consigo cpias dos textos e participando na sua realizao, como refere Jos Lus Alonso Ponga
(1986: 141).
Seja como for, verificamos que o uso da literatura popular de tradio oral confirma a sua aceitao
colectiva, assim como a funcionalidade objectiva dos diversos textos, seja para aprender, entreter e
moralizar. Se originariamente qualquer destes textos possa ter surgido de um acto de produo individual,
com o tempo, a sua passagem por outros retransmissores, transforma-o num objecto colectivo, em que
se perdem as marcas individuais originrias, e se ganham contornos de obra colectiva, como refere
Alexandre Parafita (1999: 46), para quem a tradio a torna do domnio comum, e o seu uso por
qualquer indivduo facilita-lhe a integrao porque o habilita () a ter uma identidade cultural. Deste
modo, torna-se igualmente importante a sua relao com as circunstncias em que foram produzidos e

50

Informao fornecida por Fernando Augusto Alves.

51

BRBOLO, Teatro popular mirands: autores, textos e representaes, Revista ELO (RCFFO) n 13, 2005, pp. 377-391.

52

Com frequncia, a necessidade de procurar subsistncia fora do trabalho agrcola levava a migraes entre localidades,

trabalhando como serviais em casas abastadas.

40

transmitidos, que lhes devolve a individualidade prpria do momento da sua realizao, graas ao peso e
significado que o contexto lhes confere.

41

Capitulo III - A edio crtica do Auto da Criao do Mundo ou

Princpio do Mundo

42

1. Apresentao do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo

Sendo o teatro uma forma de comunicao organizada, apelando racional e emocionalmente, tanto
ao actor que desempenha o seu papel, como ao espectador que frui desse jogo, torna-se visvel neste
tipo de representaes de carcter religioso a fora anmica da prpria comunidade. Se a vocao natural
do povo para a teatralizao do sentimento e da devoo se manifesta nos seus actos de religiosidade,
ela assume uma expresso de particular relevo no teatro popular que existe em algumas aldeias de Trsos-Montes, conforme demonstraram os testemunhos ouvidos. O Auto da Criao do Mundo ou do
Principio do Mundo, em Urrs, segundo os actores e espectadores intervenientes, reflectia perspectivas
moralizantes, facilmente identificveis e assimilveis por toda a comunidade, que delas extraa um
sentido de vida cristo. Atravs da metfora teatral, o esprito religioso das gentes simples podia deter-se
na reflexo dos mitos primordiais cristos, concorrendo o texto dramtico com os objectivos da prpria
Igreja: ensinar, comover e agradar. De um ponto de vista didctico, a doutrina religiosa, ensinada nas
aulas da catequese, ganhava, pela representao do Auto, uma nova expresso da assimilao
cognitiva, e transmisso de testemunho geracional, numa atitude doutrinria de propagao de F.
O texto apresenta um paralelismo doutrinrio, entre uma primeira Jornada (53), em que se aborda a
Criao do Mundo e do Gnero Humano, de acordo com o relato bblico do Antigo Testamento, e uma
segunda Jornada, em que se aborda o nascimento de Cristo, segundo o testemunho do Novo
Testamento; de Ado, o primeiro homem sobre cujos ombros pesa o pecado da Desobedincia, a Cristo,
ab initio anunciado, o filho de Deus feito Homem, que, pela Aceitao, redimir a Humanidade do pecado
original. Se antiga mensagem veiculava a ideia de que a salvao se obtinha por via do sofrimento
individual, a nova mensagem, baseada no amor ao prximo, na entrega de Cristo, a vtima sacrificial,
como redeno do pecado e recuperao do Paraso perdido.

53

Preferimos adoptar uma terminologia do teatro renascentista.


43

De um ponto de vista da recepo, tentemos, pois, interpretar os passos fundamentais da doutrina,


subjacentes compreenso do Auto por parte de quem estivesse presente durante a sua representao
em Urrs.

44

O Auto da Criao do Mundo


ou Princpio do Mundo

Jornada I (Antigo Testamento)

Episdio de Abel, Set e Caim

Episdio de Ado e Eva

Acto da Inveja, Diabo,


Silvestre, Vulcano Narciso Beliza, Jlia e Rebeca

Prlogo (Inveja e Diabo)

Comdia dos Pastores

Eplogo (Adorao de Jesus)

Jornada II (Novo Testamento)

Anunciao

Nascimento de Jesus

Visitao a Santa Isabel

45

Colquio dos Pastores

Rei Herodes e os Reis Magos

Jornada I Do Antigo Testamento


Episdio 1 A Criao do Mundo (Gnesis 1: 1-21; 2: 1-25; 3: 1-24)
Neste episdio, qual rapsodo, um Anjo (54) relata a criao do Universo, segundo o Livro do
Gnesis, como prlogo ao aparecimento de Eva e Ado em cena. Sob o efeito de um sono misterioso
(v.108), Ado doutrinado no rigoroso preceito de obedincia vontade divina e de cautela
curiosidade, soberba e cobia. A voz do Anjo (55) ecoa a compreenso de Deus, enquanto
conscincia primordial do Ser Humano. Neste passo, pressupe-se que o pblico presente funo, tal
como Ado, estivesse tomando conscincia da matria que forma a natureza humana, da sua relao
com o Divino e do que isso implica em termos de comportamento (vv. 108-171). Chama-se a ateno
para a necessidade de aprender com cuidado, de forma sistematizada (vv. 145-147), evitando a
arrogncia intelectual, sob pena de sofrer o mesmo que os anjos/ que no cu foram criados/ por
quererem elevar-se/ a baixo foram lanados (vv. 152-155) (56). Ado reconhece que a memria de que

54

Em Hebreu, os anjos so designados por malakl, que, tal como o grego angeloi, o que significa mensageiro, encontrando-se

a referncia mais antiga no Antigo Testamento. Na arte crist, aparecem em 312 d.C., introduzidos pelo imperador Constantino,
aps a sua converso. O conclio de Niceia, em 325, estabeleceu a crena nos anjos como dogma da Igreja, ainda que, em
343, tenha sido determinado que reverenci-los seria idolatria e que os anjos hebreus eram demonacos. O 7 Snodo
Ecumnico, em 787, definiu o dogma apenas em relao aos arcanjos Miguel, Uriel, Gabriel e Rafael. So Toms de Aquino
considerava os anjos como corpos e essncias formadas de luz astral, podendo assumir formas fsicas na comunicao com
os seres humanos. Segundo a tradio os anjos dividem-se em hierarquias: Serafins, personificando a caridade divina;
Querubins, reflectindo a sabedoria divina; Tronos, proclamando a grandeza divina; Dominaes, governando de forma geral
o universo; Potncias, protegendo as leis do mundo fsico e moral; Virtudes, promovendo prodgios; Principados,
responsveis por estados e pases; Arcanjos, responsveis pela transmisso de mensagens importantes, e Anjos, que
cuidam da segurana dos indivduos. Cada hierarquia regida por um Anjo Prncipe e tem correpondncia numa letra do
alfabeto hebraico.
55

Neste passo, tratar-se- do Arcanjo Uriel, a Luz de Deus, aquele que traz humanidade o conhecimento e a compreenso

do Divino, mas tambm aquele que estar presente no momento da expulso do Paraso.
56

Segundo a tradio, anjos houve que sentiram o orgulho de querer ser como o Criador e contra ele se rebelaram, sendo, por

isso desterrados do seu mundo espiritual e condenados a ficar presos ao mundo inferior. Os anjos demonacos representam,
portanto, as pulses instintivas, por oposio aos anjos divinos, que simbolizam as manifestaes da racionalidade. Assim se
explica a coabitao de seres diablicos no plano dos humanos, confundindo e dividindo-os, numa eterna vingana contra o
Criador.
46

foi dotado lhe serve como elo de ligao ao Criador, para que nunca sejam esquecidas as verdades
essenciais, os trs actos/ que formam nossa exactidade/ notcia saber e amar/ memria entendimento e
vontade.
No dilogo entre Ado e Eva, que se segue, so debatidos os preceitos que devero presidir
vivncia harmnica de um casal, numa reciprocidade de unio (v.187), ainda que o estatuto de Eva seja
inferior ao de Ado (v.189). A subalternidade de Eva justificada, quer pelo seu diferente modo de
criao, a partir da costela de Ado, como por uma necessidade de harmonia sentimental, remetendo-a,
enquanto mulher, para a sua funo de me (vv. 224-225), na dependncia do marido, a quem deve
obedincia (vv. 234-235), ainda que o amor matrimonial deva reflectir o mesmo sentimento que presidiu
criao divina. Neste passo, Ado assume-se como transmissor do conhecimento, funo anteriormente
exercida pelo Anjo. Ainda que admitindo a sua competncia, Eva no deixa de lhe pedir um sinal fsico
que prove a autoridade invocada:
Este o sinal certo
de ter mais entendimento
pois assim o devo mostrar
em todo o lugar e tempo (vv. 264-267).

Eva no lhe confere, todavia, fundamento absoluto; se as barbas se apresentam como sinnimo de
envelhecimento, no sero forosamente sinnimo de competncia, maturidade e entendimento,
conforme refere, sublinhando que o mais acertado ser o que vier do entendimento e for bem pensado.
Este pragmatismo discursivo conduz Ado a uma justificao de dever conformista, de ser sempre
assim/ fazendo a Deus a vontade, e f-lo expressar o seu temor de que a atitude insubmissa de Eva
possa vir a ser causadora de alguma confuso.
Possuidora de uma lgica dedutiva, a curiosidade de Eva motiva o seu desejo de contemplar a
rvore da cincia. A observao da serpente, que se encontra enroscada no tronco, desperta a
conscincia de Eva, provando-lhe que a temvel desgraa anunciada no poder advir de um simples
gesto. Perdido o temor inicial, Eva aceita provar o fruto proibido, ainda que a sua motivao se aproxime
47

da hybris, de se tornar semelhante aos Deuses/ igual no seu saber (vv. 350-351). Eis o pecado do
orgulho. Eva reconhece a perda de inocncia - desgraada estou/ sem justia original/ eu s sabia do
bem/ e agora j sei do mal (vv. 388-391) -; cnicamente a figura da Serpente retira o manto de graa
que cobre Eva, cujo pranto dolorido exprime a sua desgraa.
A partir deste momento, temos conscincia de que o destino de Ado ser traado pela mo de
Eva. Manipulando e dissimulando comportamentos que correspondem viso tradicional da condio
feminina -, Eva convencer Ado a provar do novo conhecimento. Porm, nenhum argumento lhes
valer para evitar a sua expulso do Paraso, e o consequente castigo divino traduzir-se- na entrega de
uma enxada a Ado e de uma roca a Eva, smbolos dos trabalhos quotidianos a que se encontram
obrigados doravante.
O longo pranto de Ado exprime o seu desespero, o seu inconformismo na aceitao da culpa, a
qual dever ser assumida e, pelo apelo Divina Misericrdia (v. 683) e ao arrependimento com pesar e
contrio (v. 689), ter completo perdo (v. 691). Da que Ado conclua, extraindo uma moral
esperanosa:
Consola-te no desterro
no vivamos descontentes
feliz destino teremos
sendo a Deus obedientes.
S desterrados seremos
nesta vida trabalhosa
ainda o Senhor quer sejam
felizes na eterna glria (vv. 908-915).

Ilustrao 18 Expulso de Ado e Eva do Paraso, no Auto da Criao do Mundo, em Urrs, em


1949 (MOURINHO 1952: 12).

Episdio 2 - Abel, Set e Caim (Gnesis 4: 1-26)


Aps a expulso do Paraso verifica-se uma transposio da aco para o plano terreno, tendo
como protagonistas os descendentes do primeiro casal. Este 2 episdio da primeira Jornada relata novo
48

passo do Antigo Testamento, e principia com uma prtica entre Abel, Set e Caim sobre o valor das
oferendas a Deus. Os filhos de Ado, divididos entre agricultores e pastores, reflectem uma organizao
social facilmente identificvel pelo espectador local, que assistia funo teatral, e expem conceitos de
relacionamento interpessoal.
Do Paraso para o Mundo, a aco narrativa alarga-se da esfera familiar para a esfera social,
equacionando o problema da desarmonia existente nas relaes interpessoais. Se Abel representa um
lado solar, apolneo, racional, Caim representa a sua anttese, o lado telrico, dionisaco, emocional.
Atravs do seu dilogo, o pblico levado a compreender as razes que podem conduzir
desagregao social, patentes no exacerbamento dos defeitos individuais de Caim.
Neste passo, a Set cabe um papel de juiz, uma posio de equilbrio, introduzindo a doutrina do
bem-fazer, da entrega genuna espontnea, atravs da qual se demonstra o arrependimento e se
consegue a remisso do pecado original. Set procura convencer Caim da inutilidade da arrogncia
manifestada em ser morgado soberano - o direito de primogenitura -, e a demonstrar arrependimento
nas suas aces, tal como seus pais o haviam manifestado, alcanando o perdo. Exorta-o a no
esquecer o destino trgico da raa humana que o Anjo anunciara anteriormente a seus pais.
A argumentao de Set encontra a sua oponncia na do Diabo, cuja elocuo evoca a utilizada no
momento da tentao de Eva no Paraso. Caim aconselhado a tratar os seus semelhantes como
escravos, e a confundir a noo de respeito, chave para a tranquilidade e harmonia social, com um
poder absoluto assente num direito de emanao divina (vv. 1077-1080), de morgadio (vv. 1101-1104).
A tragdia de Caim assume um aspecto exemplar, reflecte a condio humana sujeita ao erro, e
cuja cegueira obstinada leva perdio final. O fratricdio condena-o errncia permanente. Se Ado
fora condenado ao desterro do Paraso, Caim estar condenado eterna intranquilidade. Em nenhum
caso a morte fsica se assume como punio legtima para o crime. A moral que se extrai deste passo
leva-nos a compreender que desigualdade equivale a desarmonia, e que apenas pela contrio se
atingir a redeno e a reposio da ordem. O pranto de Caim possui efeito catrtico, levando o
49

espectador a compreender que o arrependimento passa pela tomada de conscincia do prprio erro e
sua confisso. Segundo a doutrina, o modo de alcanar a absolvio.
Com o mesmo sentido com que as Ernias perseguiam aqueles que derramavam o sangue do seu
sangue, tambm Caim ser perseguido pelo remorso. Abandonado, vaguear por montes e vales, sem
destino aparente, at que, num breve momento de pretenso descanso (vv. 1453-1456), Lameque,
caador afamado e seu descendente, confundindo o seu aspecto miservel com o de uma fera, alveja
Caim. Este acaba por morrer, pressagiando um castigo futuro a Lameque pela insensibilidade que
manifestou em relao a si. Caim transportado ao Inferno pelo Diabo, que, em breve eplogo, extrai a
moral deste episdio:
O inferno uma casa
de portas to decantadas
abertas para entrar
e para sair fechadas.
Vamos ambos para l
dizendo aos pecadores
se nos quiserem seguir
me fazem grandes favores.
Reparem bem pecadores
olhem que isto assim
se me querem escapar
nunca se fiem em mim (vv. 1553-1564, fl. 28b).

Ilustrao 19 O Diabo e os diabretes levam Caim para o Inferno, em Urrs, em 1949


(Mourinho 1952: 12).
50

Este episdio perspectiva conceitos particulares regio transmontana de Urrs. A diviso entre
agricultores, pastores e caadores, com que se definem os descendentes de Ado, patenteia um tipo de
organizao comunitria e de modus vivendi local, e a reflexo sobre a qualidade das oferendas de Caim
e Abel (vv. 1045-1048) parece reflectir o modo como o filigrs deveria contribuir para a igreja atravs
da cngrua (57), tornando claramente identificveis ao espectador os fundamentos doutrinrios.

Jornada II Do Novo Testamento


Esta Jornada remete-nos essencialmente para o Evangelho de S. Lucas, dramatizando o Mistrio
da Encarnao, atravs dos trs primeiros Mistrios do Rosrio - Anunciao, Visitao e Nascimento de
Jesus (58) -, a que se seguem o Colquio dos Pastores e a Visitao dos Magos (ou Epifania). As
referncias feitas sobre a perturbao sentida por S. Jos a respeito da explicao divina da gravidez de
Maria pertencem ao Evangelho de S. Mateus.

Episdio do Casamento de Maria e Anunciao do Anjo (Lucas 1, 30-38)


Antecede o episdio da Anunciao, propriamente dito, o dilogo entre Simeo, Sacerdote
administrador do templo, e Maria, unignita de Ana e de Joaquim, descendente da casa de David,

57

Na Igreja de Urrs, ainda hoje existe um compartimento anexo sacristia onde se encontra uma arca em cimento (o celeiro)

para depsito do trigo destinado ao Proco.


58

Reza a tradio que, em 1208, S. Domingos teve uma viso, em que a prpria Virgem Maria lhe revelava o Rosrio como

forma de conquistar as almas dos mortais. O Papa Pio V instituiu a festa do Rosrio a 7 de Outubro, como forma de celebrar a
vitria dos cristos na Batalha de Lepanto (1571), atribuda interveno da Virgem Maria. So quatro os Mistrios do Rosrio
- Gozosos, Luminosos, Dolorosos e Gloriosos -, correspondendo a passagens do novo Testamento, agrupadas segundo
sentido mstico, e rezados em determinados dias da semana. Os Mistrios Gozosos, rezam-se s segundas-feiras e aos
sbados, e correspondem aos passos referentes ao Mistrio da Encarnao: Anunciao, Visitao a Isabel, Nascimento de
Jess, Apresentao no Templo e Jesus Menino e os Doutores no Templo; os Luminosos, rezam-se 5-feira, e correspondem
ao Mistrio da Transfigurao de Cristo; os Dolorosos rezam-se s teras e sextas-feiras, correspondendo ao Mistrio da
Paixo; os Gloriosos rezam-se s quartas-feiras e domingos, e correspondem ao Mistrio da Ressureio, a que se associa o
Pentecostes e a Assuno e Coroao da Virgem como Rainha do Cu e da Terra.
51

estudante no Templo (59). Trata-se de um passo da vida da Virgem, segundo a tradio crist primitiva,
pertencente aos Evangelhos Apcrifos, que no se encontra referenciada nos Evangelhos Cannicos (60).
Tendo atingido a idade casadoira, prope Simeo arranjar esposo a Maria, resoluo que se
no compadece com a expressa vontade desta, de fazer ao Altssimo voto de castidade (vv. 20122013). Neste passo, indicam-se as normas que devem reger o casamento: mulher no compete a
escolha do marido, mas aceit-lo na confiana da sabedoria patriarcal. Simeo invocar a Lei de Deus
(Lei de Moiss) como justificao da autoridade sobre a vontade da jovem Maria, que a invocar,
tambm, para fundamentar a sua vontade de professar a castidade, de acordo com o primeiro
mandamento do declogo: amars a Deus sobre todas as coisas:
Pelo amor do mesmo Senhor
que adoro e venero
a quem tomo por esposo
outro esposo no quero (vv. 2026-2029).

Instalado o conflito sobre a interpretao da doutrina, Maria invoca a divina inspirao, que se
manifesta atravs do Anjo (61), que aconselha obedincia ao que Deus determine (v. 2091). O supremo
desgnio manifestar-se- no passo seguinte, quando se apresentam os trs Bares, os trs
pretendentes a esposo de Maria, atravs do milagre que far florescer aucenas na vara transportada por
Jos. Este fica atnito e em dvida, no s por ser pobre, como, sobretudo, por ser velho, em
comparao com os outros dois pretendentes. Neste momento, tornar-se-ia claro para o espectador a
59

Segundo a tradio, Maria nasceu quando sua me tinha 40 anos, devido a interveno divina. Santa Ana, cujo culto se

celebra a 26 de Julho, teria feito a promessa, se tal acontecesse, de dedicar a criana ao Altssimo. Da que, aos trs anos,
Maria tenha sido entregue aos sacerotes do Templo para servio de Deus. O devocionrio de Santa Ana representa-a
associada a Maria em jovem, frequentemente ensinando-a a ler.
60

Vide nota 28, desta dissertao, sobre os Mistrios da Virgem.

61

Neste episdio, as revelaes so feitas pelo Arcanjo Gabriel, o anjo da esperana, tradicionalmente identificado como o

mensageiro da Palavra de Deus e venerado por judeus e muulmanos (Djibril). Costuma ser representado com um lrio na mo,
significando pureza e verdade, mas tambm com um tinteiro e uma pena, simbolizando a sua funo de comunicador celestial,
ou transportando um clice dourado na mo, numa forte aluso ao Graal. Este elemento encontra-se tambm relacionado ao
culto ancestral da Virgem, simbolizada como o vaso precioso (v. 2280, fl. 44a) que transporta o divino fruto.
52

explicao da natureza do amor conjugal; de carcter espiritual, nem a juventude, nem a riqueza material
se apresentam como factores importantes quando se considera a maturidade, em que a figura do marido
se assume como substituto da figura de pai.
Alegra-se Jos na aceitao de Maria, a quem faz votos de lealdade e amor, no se atrevendo
esta, por sua vez, a revelar o seu voto de castidade, colocando o futuro esposo em situao equvoca, a
necessitar de recurso inspirao divina, que se manifesta, mais uma vez, pela mensagem pacificadora
do Anjo: no temas, Jos/ pois o ser tua esposa/ do grande Deus (vv: 2251-2253). Todavia,
tambm ele se encontra em situao semelhante, por idntico voto de castidade.
No casamento de Maria, o vaso precioso (v. 2280, fl. 44a), com Jos, o sacerdote celebra os
preceitos do casamento, em que a mulher h-de obedecer ao marido, dentro e fora de casa, o
Templo, ilustrando seus sentidos para que se cumpram os verdadeiros desgnios do Senhor:
crescer e multiplicar. Aps o casamento, aparta-se o casal, cada qual para seu retiro: Jos a dormir e
Maria a meditar.
Educada no Templo, Maria dedica-se ao estudo dos Livros Sagrados. Isaas (7: 14) e as suas
profecias exercem fascnio, pelo que comportam da revelao da vinda do Messias, que nascer de
uma Virgem Maria (vv: 2331-2332), cuja descrio em tudo se lhe assemelha, mas que em nada lhe
pode corresponder, pela impossibilidade a que o seu voto a obriga. No seu xtase contemplativo, Maria
insta a Deus que lhe permita conhecer a divina donzela (v: 2356), a me daquele que dar ao Mundo
Luz e Glria (v: 2333). Manifesta-se, de novo, o Anjo, e Maria, turvada, escuta a explicao do seu
casamento mstico com o Altssimo, a quem se submete, vendo que no ventre est/ a Santssima
Trindade (vv: 2460-2461).

Episdio da Visitao a Isabel (Lucas 1, 39-56; Mateus 1, 18-25)


Maria visita sua prima Isabel, a qual, por vontade divina, se encontra tambm esperando um filho,
apesar de haver passado a idade frtil. Este passo do Auto, revela uma festividade excessiva, com
53

recurso a vrios momentos de cantos profanos, celebrando a maternidade de ambas, como uma grande
maravilha (v. 2517) capaz de contagiar a prpria natureza:
As rvores lanam flores
As aves cantam suaves
Que mostra uma nova
Primavera na verdade (vv: 2520-2523).

O regozijo sentido por to divina paternidade escapar, por certo, a quem no haja sido iniciado no
mistrio, tal como Jos, que se encontra suspenso, confuso, aflito, pasmado, sem saber como agir. O
seu longo pranto revela a angstia do homem dividido entre o dever de confiar na esposa e a dvida da
sua fidelidade, entre a acusao pblica de adultrio e a aceitao de uma paternidade que o ofende.
Sem soluo aparente, no resta seno confiar na inspirao divina, como socorro para as aflies que
sente. Tal como ocorrido com Ado, de novo o sonho funcionar como espao de ensinamento, como
fonte transcendental de revelao dos desgnios de Deus, em que o Anjo, tranquilizando Jos, lhe explica
o casamento mstico de sua esposa, de acordo com as profecias. Jos roga a Maria o perdo para as
suas infundadas suspeitas, o horroroso tormento em que vivia, por desconhecimento dos mistrios
divinos.
O episdio da Visitao a Santa Isabel constitui um momento dramtico de harmonia, ternura e
embelezamento humano e religioso, em que o espectador levado a fruir de uma realidade plena de
graa e de f em Deus, e em que o seu autor enterteceu habilmente o relato dos evangelhos de Lucas e
o de Mateus. De notar, todavia, um aspecto interessante sobre o modo como a figura do Anjo se
manifesta: Maria contempla a sua materializao e Jos pressente-o durante o sonho. A percepo
sensorial do transcendente regista modos diferentes consoante o gnero.

54

Episdio do Nascimento de Jesus (Lucas 2, 1-11)


O enredo inicia-se com a partida de Jos e Maria para Belm, obrigados a cumprir o dever de
recenseamento a que se encontravam os Judeus sob o domnio Romano. Jos demonstra preocupao
em se ausentar, estando Maria prestes a dar luz, mas esta decide acompanh-lo (vv. 2862-2865).
O dilogo, que se segue, exprime de forma sucinta a passagem do tempo na viagem e a
ansiedade em chegar a Belm, por causa da noute e o grande rigor de frio (vv. 2878-2879). Entrados
na cidade, Jos procura, em vo, abrigo em casa de parentes e conhecidos - Jorge, Jacob e Lucas. A
dramatizao da sua estadia em Belm, que o Evangelho no detalha, apresenta traos peculiares de
uma linguagem viva, marcando de forma impressiva tanto a personalidade das personagens (62), como a
conveno teatral da progresso rpida do tempo nocturno. Porm, de nada serve pedir a Deus que
mova este gente crua, seno seguir para fora dos muros/ depressa e no devagar/ que l est uma
cova/ onde podeis ficar (vv. 3013-3016). Entram, por fim, no prespio com luzes acesas, conforme
sugere a didasclia, onde Maria humildemente dar luz o Redentor, a quem ambos pedem perdo da
fraca pousada, sem mais nada para ofertar do que o corao (v. 3048). Novamente se invoca a
necessidade da ddiva genuna como forma de chegar a Deus.

Colquio (63) de Pastores (Lucas 2: 8-19)


Dormindo esto os pastores Roque, Felino, Lucas e Justo, quando o Anjo lhes anuncia a boa nova.
Estremunhados a princpio, duvidam dos sentidos e conversam sobre a veracidade da sensao, fruto
talvez do excesso de bebida, da borracha/ que [faz] extraviar (vv. 3080-3081). A explicao de Lucas,
de que a voz suave provinha do corao, tranquiliza-os.
62

Lucas chama a Maria e Jos ciganos, supostamente aludindo errncia do povo judeu, assim como sugere o conceito de

marranos (o mesmo que porco), modo como os judeus eram tratados no tempo da Inquisio: [Havia]-vos pr em esterco/ e
cortar-vos o pescoo (vv. 3011-3012, fl. 56b).
63

O termo colquio frequente em Trs-os-Montes para designar este tipo de representao dialogada, concorrendo tambm

com o nome de estrelquio.


55

Um a um vo explicando as sensaes sonhadas: a voz que emana de uma luz intensa, a entrada
de um grande rei em Belm (v. 3097), a voz de Isaas, ou a profecia cumprida da vinda daquele Rei
Messias (v. 3101). Dissipadas as dvidas, partem a adorar o Deus Menino, ainda que indecisos sobre o
que lhe ho-de ofertar. Vale-lhes o sentido prtico de Roque: Vamos por nosso caminho/ como assim
nos convm/ se virmos que ele precisa/ compra-se l em Belm (vv. 3126-3129). Suprema ingenuidade
de quem mal no cuida seno em oferecer suas almas com vida e corao (vv. 3135-3136). Cantam
os anjos (fl. 58b), acompanhando a jornada dos pastores, que se vo deslumbrando com os prodgios
da natureza, e em chegando lapinha rodeada por anjos se prostam em adorao pedindo perdo dos
seus pecados e oferecendo o modesto produto da terra, trigo e figos como sinal de amor.

A Epifania (64) aos Trs Reis Magos (Mateus 2: 1-12)


O episdio inicia-se pela entrada dos Reis Magos que do sinal de corneta, convocando
Herodes o seu Condestvel, para que se v inteirar do que est ocorrendo. Entretanto, os Reis Gaspar
e Belchior exaltam a magnitude da beleza do caminho que a estrela indica, enquanto esperam por
Baltazar, o terceiro Mago. De regresso ao palcio, o Condestvel informa Herodes sobre a ilustre
companhia, a qual convocada presena deste, crente de que lhe podero querer prestar alguma
homenagem.
Curiosamente, neste passo da representao, a aco no segue uma linearidade condutora
espao-temporal, mas apresenta pequenos saltos, que lhe conferem uma estrutura de quadros
independentes e um ritmo narrativo sincopado. Tanto nos encontramos no interior do palcio de Herodes,
como no seu exterior; tanto somos informados do ideal que move os Magos na busca do cumprimento da
64

Termo derivado do grego epiphainein, significando manifestar, com que se designava o aparecimento dos deuses. Para o

cristo, a epifania representa a assuno humana de Jesus, celebrada em trs momentos: a Epifania perante os Reis Magos
(celebrada a 6 de Janeiro), a Epifania a Joo Baptista no rio Jordo e a Epifania aos apstolos durante as Bodas de Cana
(incio do ministrio de Cristo). Trata-se, portanto, de um momento priveligiado de revelao, em que se ilumina a vida daquele
que por ele passa.
56

profecia do nascimento do Messias, como, numa reviravolta brusca antittica, contemplamos a amargura
de Herodes, que se encarnia para que tal no acontea, mandando que se proceda matana dos
inocentes. A intensidade dramtica presente no solilquio de Herodes (vv. 3352-3427) patenteada num
crescendo emotivo, cujo clmax exprime o grande desespero do Tetrarca da Galileia pela desconfiana
dos que o rodeiam. At a breve conversa trocada com os Reis Magos, na sequncia seguinte, tem o
condo de fazer piorar o seu estado de esprito sombrio.
Seguindo o seu caminho, os Magos recebem a revelao divina, manifestada pelo aparecimento
do Anjo, que lhes indica no s o local do nascimento de Jesus, como tambm o modo de adorao do
Rei dos reis. Adorar cada um de per si, comeando por Gaspar, que oferece ouro, seguindo-se
Belchior, que oferece incenso, e terminando por Baltazar, que oferece mirra. Cristo manifesta-se, ento,
aos Magos, enquanto rei dos Judeus (Gaspar, v. 3572), como verdadeiro Deus (Gaspar, v. 3592), e
como Dis e hombre (Baltazar, v. 3603).
Termina a adorao ao Menino com uma refeio de doces e vinho, enviada por Deus aos
Magos, em sinal de agradecimento (v. 3610), e servida pelo Anjo, em cerimonial que evoca uma forma
de eucaristia. Quando os Reis Magos se dispem a partir, aparece-lhes nova manifestao da vontade do
Padre Eterno, atravs de um anjo trono (65) que os adverte a regressarem por caminho diverso do que
haviam trazido, evitando Herodes e a sua cidade ingrata (v. 3626).

65

Trata-se de um Anjo que proclama a grandeza divina, segundo a tradio. Curiosamente, em todo o auto, a nica vez em

que aparece uma designao angelical especfica.


57

Ilustrao 20 Chegada dos Reis Magos. Representao do Auto da Criao do Mundo,


em Urrs, em 1949.

Em Urrs, a representao deste episdio do nascimento de Jesus revestia-se de uma beleza


especial, de uma solenidade espectacular, com os Reis Magos chegando a cavalo ao som de cornetas. O
pretenso verismo cnico era acentuado pela participao de uma criana autntica no papel de Menino
Jesus, assim como pela composio de linguajar prprio ao Rei Baltazar.
Tratando-se tradicionalmente de um rei negro (66), verifica-se a existncia de uma construo
frsica, arremedando uma espcie de castelhano deturpado, que lhe caracteriza, de forma simplista, uma
linguagem tnica apropriada. No existindo ainda, em 1924, a presena de um tipo de imigrao africana
na regio, o modo encontrado baseou-se na conscincia da realidade vizinha, como expresso de
distanciamento tnico.

66

No quadro da Adorao dos Magos ao Menino, da autoria do pintor Vasco Fernandes, o Gro Vasco, este rei representado

como um ndio do Brasil (Museu Gro Vasco, Viseu).


58

Acto da Inveja e Diabo, Silvestre, Vulcano, Narciso, Beliza, Jlia e Rebeca


Na estrutura geral do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo, centrada nas duas
grandes Jornadas que se expuseram anteriormente, surge, entremeando, um episdio, que nos evoca os
tons de um auto pastoril com laivos de comdia de enganos, cuja aco dramtica se centra na esfera
amorosa de pastores e pastoras, vigiados pela Inveja e o Diabo, e em que a palavra acto (67)surge, pela
primeira vez, para designar este passo em particular.
Quem andar com inveja
comete um tal pecado
que de repente fica
todo o mundo confiscado (vv. 1565-1568).

Ilustrao 21 Dilogo entre o Diabo e a Inveja, na representao de 1949, em Urrs (MOURINHO


1952: 13).

Em jeito de prlogo, este acto, ou talvez auto, principia por um dilogo entre a Inveja e o Diabo.
Fazendo um inventrio de situaes, extradas do Antigo Testamento, cujos desfechos funestos advieram
da sua interveno, a Inveja vangloria-se da sua aco e no se compadece com o futuro nascimento de
Cristo. Admira-se o Diabo que a Inveja saiba mais do que ele, e acabar por servir a seu mandado num

59

enredo engendrado por ela, para impedir que os pastores venham a ser os primeiros informados da boa
nova do nascimento de Jesus.
Estes moos solteiros
faamo-los namorados
para que cegos em amores
no ouam os recados (vv. 1663-1666).

Apesar do Diabo invocar a sua condio de velho, como demonstrao da sua cincia, a Inveja
contrape-lhe o facto de ser manhosa, por ser do sexo feminino (v. 1650), e como tal tentaro os
pastores. Repete-se aqui o tema abordado no dilogo entre Ado e Eva no Paraso, com a tradicional
tipificao das caractersticas de gnero. Ao homem a sageza e mulher a esperteza!
Curiosamente, vemos, pela primeira vez, referenciada uma breve descrio de carcter
cenogrfico. Mencionam-se duas portas, correspondendo a duas cabanas, a dos homens e a das
femininas, alm de duas sombras (68) de cada lado, onde se escondem os tentadores.
Disfarado de Rato com cinco palmos de rabo/ alguns doze de comprido (vv. 1681-1684), e de
Feiticeira, to meiga e to sensual/que pecado mortal (vv. 1694-1698), o Diabo e a Inveja assumem
figuras to fantsticas, que os criados Vulcano e Jlia, enfurecidos, se encontram a ponto de queimar as
suas cabanas. Interpelados por Silvestre e Beliza, seus amos, so acusados de estarem bbado e
louca. Todavia, se Vulcano no identifica a existncia do Diabo, Jlia, mais avisada talvez, identifica e
descreve a Inveja, pela forma como se comporta e pelo modo como veste. Em conversa com Beliza,
explica-lhe que faz sentido ela andar rondando pessoas que se querem, porque o amor atrai a inveja, ou
seja, o cime.
O enredo amoroso lembra uma comdia de enganos, envolvendo os pretensos pares de Beliza,
Silvestre, Jlia e Vulcano, e em que Narciso se encontra perdidamente apaixonado por Beliza, e Rebeca
67

Luciana Stegagno Picchio (1969: 62-63) considera que o povo continua ainda a chamar Autos e Actos s representaes do
teatro tradicional.

60

procura seduzir Silvestre (v. 1895). Curiosamente, neste acto, a elas caber a escolha do pretendente,
ainda que tal seja perigoso nas mulheres (v. 1731), porque escolher fortuna/ o acertar felicidade
(vv. 1734-1735). Entre Silvestre, mais entendido, e Narciso, mais galante, a Beliza caber a escolha,
ainda que influenciada pelo julgamento ponderado de Jlia. Entregue a seus pensamentos, Beliza parece
preferir a segurana que o siso de Silvestre lhe infunda, no fosse uma dvida que lhe assalta o esprito,
de Rebeca ser a eleita daquele. Seguindo o conselho de Jlia, Beliza chega fala com Silvestre, em
momento pouco oportuno para este, que se apresta em tratar de uma ovelha a parir (v. 1772). Ser
Vulcano quem tranquilizar Beliza, revelando-lhe o amor que seu amo Silvestre lhe dedica, o que o torna
numa figura de confidente inconfidente. vulgar neste tipo de comdias, os amos servirem-se dos
criados para obterem informaes que no ousam perguntar, e tambm que essas relaes confidenciais
se estabeleam entre indivduos do mesmo sexo (patroa/ serva ou patro/servo), porm, neste caso,
verificamos uma variante normalidade, sendo o criado Vulcano quem funciona como confidente da
pretendente amorosa de seu amo. De igual modo, a serva Jlia confidenciar ao galante Narciso a sua
paixo por Vulcano, conluiando-se ambos para alcanar os objectos de seus amores.
Complica-se o enredo, sob os auspcios da Inveja e do Diabo, que por detrs das sombras
escutam, e observam Rebeca que espreita a conversa de Beliza com Narciso. Regressado dos seus
afazeres, Silvestre no encontra Beliza onde a deixara. Rebeca instila o veneno do cime, provocando
uma teno entre Silvestre e Beliza sobre casar e namorar ou o valor do casamento, num crescendo que
termina com aquele protestando o seu amor por esta:
E se vs vos quiserdes casar
como eu quero fazer
a graa de Deus vos cubra
o que vos posso dizer (vv. 1917 1920).

68

Tratar-se-o, por certo, de elementos cenogrficos, vulgarmente designados por repregos, muito utilizados no teatro de

mgica, permitindo o aparecimento e a ocultao de seres fantsticos.


61

Ilustrao 22 Os pastores comem as migas de leite e po, vigiados pela Inveja e pelo Diabo Urrs, 1949 (MOURINHO 1952: 13).

Por fim concertados, a companhia prepara migas de leite e po (69), e, em terminado o repasto,
adormecem tranquilos, para grande irritao do Diabo que, julgando que os metia/ em lascivos
pensamentos, os acha conformes/ em o santo casamento (vv. 1969 1972). No resta, portanto, aos
tentadores outro estratagema, que prenderem os pares amorosos ao seu poder malfico (uma corrente
que os puxar para o Inferno), para que no ouam/ novas do Cu nem da terra (vv. 1975- 1976).
Vulcano, prontamente desperto, invoca o auxlio de Deus e da sua coorte divina, na forma do Arcanjo
Miguel, o General S. Miguel (70). A apario envia o Diabo e a Inveja para a sepultura infernal,

69

Trata-se das vulgares sopas de leite e po, cujo nome apenas se assemelha ao prato tradicional alentejano.

70

Segundo a tradio o Arcanjo Miguel o comandante supremo dos exrcitos celestiais, sendo aquele que se costuma

invocar na luta contra o negativismo. O seu nome em hebraico significa parecido com Deus. Costuma ser representado com
uma balana de pratos numa mo, para pesar as almas no dia do Juzo Final, e na outra ostenta uma espada com que
submete o Diabo e os seus poderes infernais. A iconografia representa-o, tambm, destruindo um drago, da derivando a
lenda de S. Jorge. Nos retbulos barrocos, vulgar aparecer vestido com armadura, assemelhando-se a um soldado romano, o
que no imaginrio popular poder evocar este atributo de General, com que a personagem Vulcano o invoca. Esta situao
62

perante o assombro dos pastores, e anuncia o nascimento do Messias. Estes meditam, ento, sobre a
profecia de Isaas e sobre o mistrio da Virgindade de Maria.

Ilustrao 23 Retbulo existente na Igreja matriz de Urrs, em que aparece representado o


Arcanjo Gabriel.

Neste episdio expressa-se o antigo conceito de que amor vincit omnia. A Inveja, enquanto
sinnimo de cime, de desarmonia social, de perdio, nascida do corao do Diabo, vencida pelo
altrusmo, pelo amor ao prximo, em ltima instncia representado pelo anunciado Salvador do Mundo e
pela sua mensagem: amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

evocativa poder ter ocorrido em Urrs, se tivermos em conta o retbulo existente na Igreja local, representando uma cena de
Juzo Final.
63

2. A Edio Crtica do Auto da Criao do Mundo ou Princpio do Mundo

64

Normas de Transcrio

A transcrio dos textos em portugus tendencialmente regularizadora e toma como referncia a


ortografia vigente em Portugal. Esta posio justifica-se pelo facto do presente texto estudado (casco)
ser de origem popular e datado do incio do sc. XX, no qual so visveis marcas prprias do dialecto
trasmontano, segundo a diviso dialectolgica proposta por Leite de Vasconcellos. Todas as letras e
sinais que no pertencem norma vigente so substitudas pelos seus correspondentes actuais, salvo se
traduzirem um facto de lngua prprio do dialecto transmontano, assim como a estrutura discursiva e
alguns vocbulos, em final de verso, de difcil actualizao devido posio de rima que ocupam na
quadra. Manifestos erros de edio de base, de prosdia e de fontica so tambm alvos de estudo e
consequentemente actualizados. Foram mantidos intactos alguns termos caractersticos do dialecto
transmontano, visto ser imperioso no tocar nos factos da lngua popular em consonncia com textos de
teatro que tinham como finalidade serem representados em voz alta e de forma laudatria e no em
leitura silenciosa.
Assim sendo, especifica-se agora a sua amplificao detalhada.
Vocalismo
 A vogal e substituda por i (crear> criar; pes> pais); o mesmo se sucede com valor de semivogal
(orae>orai, publicae>publicai, vae>vai, despojae>despojai, mostrae>mostrai);


A vogal u substituda por o (furmar> formar; cubia>cobia; juelhos>joelhos, au>ao, suou>soou);

 As vogais nasais so actualizadas ( Ceu >Cu, Sl> Sol);




A grafia das vogais nasais modernizada em qualquer posio ( saibm> saibo; seram>sero,
viram>viro).

Consonantismo
 As consoantes duplas so simplificadas (effeitos>efeitos, aquella>aquela, estrella>estrela,
boccais>bocais;
 As grafias cultas que no permanecem na ortografia actual so simplificadas ( Christo> Cristo,
Abraho>Abrao, Cahim>Caim);


O h com valor de demarcar o hiato entre duas vogais diferentes foi regularizado (cahir> cair,
sah>sa, cahsseis>casseis, ah>a);

65

 Regularizao

da

consoante

dupla

ph

(prophetas>profetas,

blasphmia>blasfmia,

esphera>esfera).

Outras normas
 A separao das palavras segue o uso moderno, recorrendo hfen quando necessrio (hade>hde, calate>cala-te, forma-lo>form-lo, perdoaime>perdoai-me);
 As abreviaturas so desenvolvidas (Shr> Senhor, Ml>Manuel);
 O emprego das maisculas regularizado nos nomes prprios e no incio de verso ou frase;
 A acentuao das vogais distribuda segundo a ortografia actual.
 A pontuao aplicada com parcimnia, procurando no ser directiva quanto prosdia ou
estrutura da frase.
 A manuteno do ditongo [ow] noute, doudice, cousa,
 Reposio da distino entre a bilabial /b/ e a labiodental /v/ barinhas>varinhas, vaixou>baixou,
vervo>verbo, bem>vem.
 Regulamento das sibilantes predorsodentais e das pico alveolares surdas e sonoras:
acezas>acesas, alviaras>alvissaras, vs>voz.

Normas de Leitura

Sendo um dos objectivos desta dissertao de Mestrado apresentar uma presumvel reconstituio
do Auto da Criao do Mundo ou do Princpio do Mundo, que ter servido de roteiro representao em
Urrs e a partir do manuscrito que lhe serve de suporte, sentimos a necessidade de recolher as diferentes
verses existentes para, assim, por um lado, fundamentar a nossa proposta e, por outro, revelar a
variao que este tipo de representao esteva sujeita ao longo dos tempos.
Procurando manter os aspectos prprios da regio Transmontana, nomeadamente da gente de
Urrs, tais como o aspecto lingustico, textual e a norma que estava por detrs da construo deste tipo
de textos, procurou-se explicitar a variao que este texto esteve sujeito durante longo tempo e por
diversas formas.
66

Tendo em conta estes aspectos introdutrios, segue-se a discrio pormenorizada da sua leitura:

Aspecto Grfico
A. Os versos esto numerados tendo em conta a contagem crescente de 5 em 5;
B. Com o objectivo de numerar o manuscrito, visto apresentar os versos sob a forma de duas colunas em
cada pgina, foi adoptado a seguinte numerao: 1a (incio do primeiro verso da primeira coluna) e 1b
(incio do primeiro verso da segunda coluna) ambas da primeira pgina e assim sucessivamente;

Aspecto textual
A. As didasclicas so apresentadas dentro de parnteses curvos, salvo as que so introduzidas por
nossa autoria e que so representadas por parnteses rectos, devido lgica do discurso e por no se
encontrarem registadas no manuscrito original;
B. O texto apresentado em cor azul recuperado da oralidade, no se encontrando na verso original;
C. O texto proposto apresentado em cor negra;
D. As verses textuais recolhidas em Urrs so identificadas por meio de siglas, conforme se demonstra.
Textos escritos:
Texto A - O manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro, o Casco (1924);
Texto B A verso dactilografada de Manuel Francisco Fernandes (1989);
Texto C A verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971);
Textos Orais (Textos D):
D1 - Jos Maria Fernandes;
D2 - Fernando Augusto Alves;
67

D3 - Gonalo Jos Meleiro;


D4 - Elisa de Jesus Gonalves;
D5 - Jos Maria Marta;
D6 - Jos Maria Alves;
D7 - Jos Maria Monteiro;
D8 - Ana Maria Alves.

E: Notas de Rodap: Exemplos.


 33. Abiterno incriada. C: Abiterna incriada (transcrio do original e verso em C);
 35. formar. Em C: criou; D3: e do tudo formar do nada (transcrio do original e verso em C e
D3);
 37. Em A: Redodizido. Cf. Mtrica. (Conforme se apresenta no original);
 121. Em A: ; C: h. (h poucas horas tirado) (Transcrio do original e substituio pela variante
C);
 Smbolo: . A(s) verso(es) ou o(s) informante(s) no apresenta(m) o verso ou a quadra que o
texto original apresenta.
 (). Introduo de uma quadra que no surge no texto A e que se encontra noutra verso.
 (.) (.) (.) (.). Introduo de quatro quadras que no surgem no texto A e
apresentadas por outra verso.

68

so

A Criao do Mundo ou Princpio do Mundo


[Anunciador] (71)
Deus criou o cu e a terra
uma patente verdade
o autor do Universo
o pai da Humanidade.
Desperta o povo e atende
no fiques adormecido
j se ouvem os clarins
contra o poder do inimigo .

05

J o estandarte real
vem contra o cristianismo
destruindo o pecado
do mais profundo abismo.

10

Do mais profundo abismo


ou do maior engano
ningum troca a liberdade
pelo gosto mais profano.

15

(Chama por Felisbel)


Felisbel como atrevido
no paraso se encontrou
s para enganar a Eva
l em serpente se formou.
71

20

Durante a nossa investigao deparmo-nos com o termo Anunciador, que, segundo Jos Maria Fernandes (D1),

correspondia ao indivduo que apresentava a pea, o qual referia sucintamente o contedo de cada episdio. Graas a este
informante foi possvel recuperar trinta e cinco dos sessenta versos existentes.
01-31. Versos recuperados a partir da verso oral do informante D1. As verses A, B, C, D2, D3, D7: .
05. Desperta. Em D5: Desculpe; D6: Desperte.
07. j se ouvem os clarins. Em D5: j sou velho escarvinho.
08. contra o poder do inimigo. D5: contra o povo divino.
09. J. Em D5: Sou.
10. Vem. Em D5: Venho.
11. destruindo. Em D5 e D6: destruindo-vos.
16 (.) 17. Em 08-10-2007, conversando com D5 e D6, foi possvel recuperar quatro versos que anteriormente no tinham sido
recuperados: Ado e Eva felizes/ no paraso foram criados/ por serem curiosos/ logo foram desterrados.
17. Felisbel como atrevido. Em D5: No real como alarvino.
18. no paraso se encontrou. Em D5: melhardino se encontrou.
69

[Anunciador]
Onde vais embaixador
falando to cruel.
Felisbel
Venho declarar ao povo
a vinda de Deus de Israel.
[Anunciador]
O que que tu queres declarar
sendo tu um bandoleiro
sendo o maior enganador
de todo o mundo inteiro.

25

[Felisbel]
.. (72)
Que tu falavas de mim
eu tenho pouco de surdo
por isso que eu te ouvi.

30

(O diabo foge e mete-se no caldeiro onde esto os diabricos)


Anjo (73)
A santssima trindade
Ab eterno incriada
determinou criar tudo
e tudo formar do nada .

1a
35

Sendo tudo um puro nada


reduzido em confuso
foi da maneira seguinte
a srie da criao.

72

Em D5: Eu ouvi estava a escutar.

30. surdo. Em D5: sade.


73

Antes da fala do Anjo, o Texto C apresenta os seguintes versos: Antes do Mundo ser mundo/ Era informe a natureza/ No

brilhava o Sol no espao/ No tinha a terra firmeza; Era tudo terra imensa/ Sem um raio de luar/ No brilhavam as estrelas/
Nem tinha ondas o Mar Por isso Em A, B, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 e D8:
33. Em A: Abiterno incriada; B: Abiterno encriada; C: Abiterna incriada.
34. determinou. Em D3 resolveu.
35. formar. Em C: criou; D3 e do tudo formar do nada.
70

O Omnipotente Deus
que em si mesmo existia
Cu e a Terra criou
porque a si mesmo o prazia.

40

Criou a luz e os anjos


logo no primeiro dia
dotados de tanta beleza
que nada lhe excedia.

45

Dividiu a luz das trevas


com to bela formosura
e luz lhe chamou dia
e s trevas noite escura.

50

No segundo dia criou


as guas para alimento
e logo entre as mesmas
colocou o firmamento .

55

Ao firmamento e s aguas
que sob ele criou
lhe ps o nome Cu
cujo sempre conservou.
E as que debaixo ficaram
da terra as separou
unindo-as num s conjunto
a quem Mar denominou.

60

No quarto criou o Sol


para de dia alumiar
a lua e as estrelas
para de noite brilhar.

1b

65

No quinto criou as aves


e animais de terra e mar
mandando-lhe expressamente
crescer e multiplicar.

70

43. a si: No original assi. No entanto, o advrbio , em todo o texto, sempre grafado assim. As duas leituras so
semanticamente admissveis. Em C: assim lhe prazia.
46. O texto A encontra-se em mau estado e a letra inicial est ferida. Em B: mantos; C: dotados;
46. Em A: bleza: Cf: mtrica.
54. entre. Em C e D3: sobre.
55. colocou. Em B: criou.
65. Alumiar. Em B e C: iluminar.
71

E vendo ser muito bom


tudo o que tinha criado
resolveu no dia sexto
ser o homem formado.

75

E as criaturas da terra
o elevou com tal vantagem
pois dignou-se form-lo
mesmo sua imagem.
Para que como senhor
dotado de razo
delas usasse e gozasse
em qualquer ocasio.

80

E para dar estimao


a um fenmeno como este
o deixou para mais regalo
no paraso terrestre .

85

Neste lugar ameno


um sono lhe infundiu
tirando-lhe uma costela
donde a mulher saiu.

2a
90

Estas duas criaturas


gerantes da criao
tm os clebres nomes
um de Eva, outro de Ado.

95

(Sai Ado e Eva)


(Fala o Anjo)
Ado e Eva felizes
neste paraso gozai
de tudo podeis comer
72. bom. Em C: bem.
77. o elevou. Em C: as elevou.
78. Em A: dignousse formalo; C: Dignando-se formar o Homem.
87. terrestre. Em B: celeste.
93. Gerantes. Em C: Geradas.
94. tm os clebres nomes. C: Um tem o nome de Eva.
95. um de Eva e outro Ado. Em C: E o outro o nome de Ado.
95 (.) 96. Em C e D3: Se querem contemplar/ to perfeitas criaturas/ aqui as podem ver/ saem j duas figuras.
72

nesta rvore no tocais.


Porque se vs dela comerdes
ser para vs coisa dura
Eva ser desterrada
e Ado para a sepultura.

100

Acoutelai-vos da soberba
da curiosidade e cobia
a Deus sede obedientes
conservando a justia.

105

(Fala Ado)
Misterioso sono tive
neste ameno jazigo
agora minha consorte
me acho para contigo

110

Abenoe-te o Senhor
que a ti e a mim formou
ele se digne que alcancemos
o fim para que nos criou.

115

E para mais clara notcia


do princpio que tivemos
justo que atendamos
o que nisto meditamos.

2b

100. Comerdes. Em B: comeres.


101. coisa. Em C e D3 causa.
102. Eva. Em D3: Eva ir.
103. Ado. Em C: Ado ir.
96 -103. Em A: 96-103 sem separao; B e C (96-99; 100-103).
104. Em A: A coutelaivos (registo falante).
108 - 111. As verses apresentadas por Abelho (1968:31-190), Martins (1939:139-281) e Vasconcellos (1976: 209-264) tm
incio neste ponto e apresentam uma verso muito semelhante, iniciando-se o texto com a fala de Ado: Estive at agora
dormindo/ ainda agora acordei/ deste meu esquerdo lado/ minha companheira achei.
111. contigo. Em A: com tigo; D2: a par contigo
112. Em A: Abencouete o Snr (registo falante); B: Abenoa-te; C: Determinou
113. formou. Em C e D2: criou.
114. ele se digne que alcancemos. Em B: Ele se digne abenoar-nos; C: Nos dignamos alcanar.
116. Clara. Em A: chara
118. Atendamos. Em B: atendemos; C: me atendas.
119. Meditamos. Em D: meditemos.
73

Foi do abismo do nada


h poucas horas tirado
e dum belssimo barro
foi o meu corpo formado.

120

Neste campo damasceno


ou terra que den se chama
onde agora juntou
um pouco de lodo ou lama.

125

Disse Deus todo poderoso:


Para perptua lembrana
quero fazer o homem
minha imagem e semelhana.

130

O mesmo Senhor debuxou


do lodo minha figura
s ele podia alcanar
to perfeita criatura.

135

Este corpo organizado


em que Deus lhe separou
vida sentidos e alma
perfeito homem ficou.
Quem eu era me fez ver
mostrando coisa certa
da terra onde sara
minha sepultura aberta.

140

Lembra-te [o] que disse o anjo


com cuidado aprendssemos
no fssemos curiosos
nem nos ensoberbecssemos.

3a
145

120. Foi. Em C: Fui.


121. Em A: ; C: h.
125. den. Em A: Adam; B e D2: Ado.
126. onde agora juntou. Em C: onde com gua formou.
127. lodo. Em B: leito.
130. fazer. Em C: formar.
132 - 135. Em C: .
133. lodo. Em B: lado.
137. em que Deus lhe separou. Em C: Deus lhe inspirou.
141. mostrando coisa certa. Em D2 mostrando-me por coisa certa.
74

Se quisssemos ser mais


do que o Senhor nos fizera
tornaramos a vir a ser
o mesmo que antes ramos.

150

Sirva de exemplo os anjos


que no Cu foram criados
por quererem elevar-se
abaixo foram lanados.

155

E j que somos feitos


de matria quebradia
no nos deixemos elevar
da soberba e cobia.
Suposto este nos fez
com tanta bela formosura
que a mesma cincia divina
se empenhou em nossa figura.

160

Dotando-nos de memria
para dele nos lembrar
de entendimento e vontade
para o sabermos amar.

165

Porque tais so os trs actos


que formam nossa exactidade
notcia, saber e amar
memria, entendimento e vontade.

170

Pois Deus em toda a obra


seja baixa ou seja alta
como pode sabe e quer
nada lhe sobeja nem falta.

3b
175

E assim com um s Deus


so trs distintas pessoas
assim estas trs potncias
150. tornaramos a vir a ser. Em C: voltaria o nosso corpo a ser.
151. o mesmo que antes ramos. Em C: o mesmo que dantes era.
154. por quererem elevar-se. Em B: no nos deixemos enlevar; C: por quererem ser soberbos.
158. elevar. Em B: enlevar; C: levar.
169. exatidade. Em C: liberdade.
172. em toda a obra. Em C: de tudo fez obra.
175. nada lhe sobeja nem falta. Em C: nunca nada lhe falta.
75

so da nossa alma coroas.


E sendo ns to perfeitos
sem sombra do mesmo mal
como imagem tanto ao vivo
daquele divino original.

180

Nos intimou muito o anjo


do que fao reflexo
nos amssemos um ao outro
com recproca unio.

185

Por isso foi conveniente


no fosses tu mais do que eu
todo o que tem essa falta
j por perdido se deu.

190

Podia fazer-te da terra


deste paraso ameno
mas podias tu dizer
no sou barro damasceno.

195

Podia-te fazer das plantas


das aves ou animais
mas podias tu dizer
que por isso eras mais.
E como certa a perdio
para toda a criatura
querer ser um mais que outro
sendo da mesma natura.

200

Determinou o Senhor
por sua alta providncia
fazer-te da minha costela
para sermos uma s essncia.

205

E para isso servido


que eu dormisse descansado
e dormindo me tirou
uma costela do meu lado.

210

Desta costela te fez


com to bela gentileza
185. fao. Em C: peo.
203. sendo. Em B: levado.
208 e para isso servido. Em B: e para isso foi servido.
76

4a

para que ambos soubssemos


ser uma s natureza.

215

Mandou que o amssemos


sobre tudo o que havia
e depois um ao outro
com perfeita harmonia.
Crescer e multiplicar
at o mundo ser cheio
observando bem a lei
no teremos algum receio.

220

E que te regalasse
como eu fosse regalado
e que tu me obedecesses
pois ests ao meu mandado.

225

4b

Proibiu-nos o comer
daquele fruto vedado
e com a pena de morte
que ficou reservado

230

Num recproco amor


mandou que houvesse entre ns
e que tu obedecesses
minha primeira voz.

235

Eva
Bem persuadida estou
que te devo obedincia
pois assim o determinou
a Divina Providncia.
Ainda tenho presente
o que o anjo nos intimou
quando neste paraso
connosco ambos falou.

240

214. soubssemos. Em C: conhecssemos.


224. regalasse. Em B: regalasses.
228. Em A: o comer; B: de comer
232. amor. Em B: mar;
235. . Em B: h.
236. Em A: persudiada; B: pressuadida.
241. intimou. Em D2: ensinou.
77

Nem pode haver melhor coisa


em qualquer sociedade
do que haver entre ns
muita conformidade .

245

Seria grande desordem


fazer-te desobedincia
criando-nos o Senhor
no estado da inocncia.

250

A soberba e os mais vcios


vo para longe de mim
conservemos a justia
para sculos sem fim .

255

Mas meu consorte amado


diz-me se pode ser
qual o sinal de ser mais
para eu o conhecer.

5a

Ado
Repara para estas barbas
que mas ps a providncia
elas por si requerem
respeito e obedincia.

260

Este um sinal certo


de ter mais entendimento
pois assim o devo mostrar
em todo o lugar e tempo.

265

Eva
Esse sinal que mostras
respeitvel deve ser
o Senhor que a o ps

270

244.Nem. Em D2: No.


247. muita conformidade. Em D2: A mtua conformidade.
252. mais. Em B: maus.
254. conservemos. Em B conservamos.
255. Em A: scula.
256 259. Em D3: Vem c meu doce esposo/que aqui est quem h-de estar/diz-me qual o sinal certo/para eu te conhecer.
262. elas por si requerem. Em D3: delas por si sugerem.
269. respeitvel. Em D3: respeito.
78

outro fim no pode ter.


O mesmo Senhor permita
que seja sempre acertado
tudo o que entendimento
e houver premeditado.

275

Ado
Teus ditos minha consorte
so fundados na razo
preza a Deus que nos no cause
algum dia confuso.
Vivamos minha consorte
vamos sempre assim
fazendo a Deus a vontade
eu a ti e tu a mim.

280

E assim seremos ditosos


em conformidade e amor
conservando sempre a graa
que nos deu o Criador.

5b
285

Mas oh! esposa querida


digamos sempre a verdade
para nunca ofender-mos
a Suprema Majestade.

290

Olha que o Senhor nos ps


um preceito apertado
de no comer nem tocar
naquele fruto vedado.

295

271. pode. Em B: podia.


272. permita. Em B: permitia.
273. Em A: seja. Em D2: Que seja.
274. Em A: tudo o que entendimento; D2: tudo o que entendimento.
276. Teus ditos. Em C: Essas ditas.
277. so fundados. Em C: so fundadas.
278. Em A: praza; B: praz.
280. Em A: Vivamos; B: Viramos.
281. vamos. Em D2: vivamos.
284. ditosos. Em D2: ditos.
288. oh. Em A: h; B: ; D2: ah.
295. vedado. Em B: sagrado.
79

Que ele mesmo reservou


como fruto singular
da rvore da cincia
do bem e do mal obrar.
Por isso tenhamos conta
no faamos o contrrio
muitos anjos se perderam
por um s adversrio.

300

Tambm o anjo nos disse


o que no nos deve esquecer
se quebrssemos o preceito
que mal nos havia ver.

305

Agora quero-me encostar


neste jardim deleitoso
pois o dormir no paraso
sono delicioso.

310

Ora pois d-me licena


porque me quero deitar
e tu se te parecer
tambm podes aqui estar.

6a
315

Eva
onde estou melhor
e mais minha vontade
eu no tenho mais algum
com que faa sociedade.
Agora j dorme Ado
poderei dar algum passeio
mas que me suceda mal
poderei ter algum receio .

320

Mas enfim sempre irei


no tenho que recear

325

305. Em A: o que nos no deve esquecer.


307. que mal nos havia ver. Em C: nos havamos arrepender.
314. parecer. Em C: quiseres.
323. poderei ter algum receio. Em D2: poderei ter muito receio; D3: tenho que ter algum receio.
324. enfim. Em B: em fim.

80

ora neste paraso


muito h que admirar .
Quero ir ver a rvore
que o Senhor tem proibido
tocar nela isso no
que a veja h-de consentir.

330

(V junto da rvore uma serpente)


Quem te deu atrevimento
serpente de ter subido
a essa rvore vedada
que o Senhor tem proibido.

335

Serpente
Quem te meteu na cabea
haver tal proibio
olha que sempre s bem louca
se a isso ds ateno.
Eva
Fez o Senhor um decreto
com rigoroso preceito
quem comesse dessa rvore
seria morte sujeito.

340

Serpente
A cincia do bem e do mal
que nela est encerrada

345

326. ora. Em C: agora.


328 - 331. Em C: .
327. Em A: .
329. tem proibido. Em C e D2: quis proibir.
332 - 335. Em C: .
336 339. Em C:.
337. haver tal proibio. Em D2: de haver tal proibio.
338. olha que sempre s bem louca. Em D3: olha que sers bem louca.
340 - 343. Em C: .
340. Fez. Em D3: Ps.
342. quem comesse dessa rvore. Em D2: quem tocasse nessa rvore; D3: quem comesse desse fruto.
343. seria morte sujeito. Em D3: ficaria morte sujeito.
81

6b

como h-de ser proibida


uma coisa to estimada?
Quem comer deste fruto
muita cincia h-de ter
ser semelhante aos Deuses
igual no seu saber.

350

Tira-te j de cuidados
e temeres de morrer
come tu como eu fao
e sbia virs a ser.

355

Eva
Sempre irei pegando nela
s por ter ocasio
para ter tanta cincia
como os Deuses e Ado.
Serpente
Come,[e] sers minha amiga
olha o pomo tamanho
no tenhas temor algum
que com a verdade te engano.

360

(Vendo que Eva comeu)


Ol! ol! minha amiga
olha a tua cincia
agora j ests perdida
arma-te de pacincia.

365

(Tira-lhe o manto e diz:)


J no tens outro remdio
se no ficares perdida
se fizeres cair Ado

7a
370

345. Em A: nela; D2: que nela.


351. igual. Em C: e igual.
352. Em A: tira-te j cuidados; C e D2: tira-te j de cuidados.
353. e temeres de morrer. Em C: e no temas de morrer.
354. come tu como eu fao. Em C: come tu e como eu.
359. Deuses e Ado. Em B: Deuses de Ado; C: Deus e Ado.
360. Come. Em C: Como.
82

ficar-te-ei agradecida.
Eva
Maldita sejas serpente
com cujos dolos ca
por teus malditos afagos
a Deus desobedeci.

375

Enganaste-me com um pomo


por minha sinceridade
maldita sejas serpente
inimiga da verdade.
Oh! miservel de mim.
Oh! drago que me enganaste
onde est o manto de graa
que agora me tiraste?

380

Fruto do bem e do mal


o que agora comi
pois o mal j o possuo
e o bem j o perdi.

385

Oh! que desgraada estou


sem a justia original
eu s sabia do bem
e agora j sei do mal.

390

Podendo eu estar bem


com o meu Ado amado
por curiosa me entreguei
maldio do pecado.

395

J agora me vejo nua


e em to msero estado
j perdi o manto de graa
que o Senhor me tinha dado.

7b

373. com cujos dolos ca. Em D2: em cujos dolos ca.


381. drago. Em A, a palavra encontra-se em mau estado e a palavra inicial est ferida; B: drago; C: maldita.
386. pois o mal j o possuo. Em B: pois o mal j plenrio.
389. justia. Em C: graa.
394. curiosa. Em C: ansiosa.
396. J agora me vejo nua. Em C: Estou neste trajo metida.
398. manto. Em C: vu da graa.
83

Dizei-me pois passarinhos


que cantais alegremente
se podeis dar algum remdio
a esta pobre inocente?

400

E muito mais me confunde


ser eu s a que pecasse
ficando por isso em pecado
e Ado em graa ficasse .

405

Vou levar-lhe a ma
mas ele com-la- bem?
Vendo que eu estou nua
e ele com o manto que tem.

410

Da experincia do bem
j no posso duvidar
vou-me chegar para Ado
antes que me entre a chamar .

415

Se puder chegar a ele


enquanto estiver dormindo
hei-de ver se [o] engano
para no se ficar rindo.
Entrarei por detrs da murta
onde ficou encostado
como me no veja o corpo
pela fala hei-de engan-lo.

420

Ado, esposo querido


que sono te atacou?
Olha que eu j fui comer
do fruto que Deus me vedou.

8a
425

Ele fruto da cincia


por isso Deus o proibia
s para que no soubssemos

430

407. e Ado em graa ficasse. Em B: e Ado sem graa ficasse.


411. manto. Em C: graa.
412. bem. Em C: mal.
415. antes que me entre a chamar. Em B e C: antes que me encontre a chorar.
420 - 423. Em C: .
420. murta. Em D3: porta.
420 423. Em C: .
428 - 431. Em C: .
84

o que ele ocultar queria .


Disse-me a serpente
que sem receio comssemos
que j sabamos do bem
e do mal tambm soubssemos.

435

Quem h-de viver no mundo


com juzo e entender
s saber do bem pouco
bem e mal h-de saber.
E comendo ns deste fruto
ficaremos em um momento
semelhantes aos Deuses
enquanto ao entendimento

440

Eu comi bem vontade


do pomo que Deus vedou
e no me causou a morte
pois no me causou a morte
ainda em vida estou.

445

Trago-te aqui s metade


para que queiras comer
come no tenhas temor
olha que no hs-de morrer.

450

Ado
Pois se isso assim
e comeste sem morrer
d-me c esse bocado
que eu tambm quero comer.

8b
455

Oh! mulher que me enganaste


oh! desgraada ma
431. Em A: encultar; D3: encontrar.
437. Em A: Juiz; C: juzo.
443. enquanto. Em C: quanto.
446. O verso foi repetido. Em B e C somente apresenta o verso 447.
450. para que queiras comer. Em D3: para que possas comer..
451. temor. Em C: receio.
455. bocado. Em C: metade.
457. mulher. Em C: Eva.
458. , desgraada ma. Em C: o que as criaturas pensam!.
85

Ado triste coitado


que perdeste a bno.

460

Que desculpa hei-de dar


ao Senhor de tudo criado
vestindo-me ele de graa
que perdi pelo pecado.
Que mais queria saber
que o que Deus me ensinou
para que quis apetecer
o que ele reservou ?

465

(Olha para a mulher)


Oh! desgraada mulher
tu j estavas despida
e s para me enganares
me falaste escondida.

470

Infeliz foi o bocado


que comemos desta ma
tu ficaste ingrata Eva,
e eu desgraado Ado.

475

E agora como h-de ser


9a
que j estamos despidos
vamo-nos pois esconder
ns j estamos perdidos.

480

E se chama agora o Senhor


minha triste companheira?
Vem c e ocultemo-nos
debaixo desta figueira.
([Entra] o Anjo)
Ado! Ado! onde ests?

485

Ado
467. apetecer. Em B: aprender; C: comer.
468. reservou. Em C: vedou.
470. despida. Em C: perdida.
473 - 476. Em C: .
481. E se chama agora o Senhor. Em D3: Chamo agora o Senhor
86

Senhor! desde que me vi despido


escondi-me aqui para trs .
Anjo
Quem te declarou a ti
que agora estavas despido ?
No foi por comeres do fruto
que te estava proibido .

490

Vem c e ouvirs
o que agora te direi
pois que te atreveste
a desobedecer lei .

495

Ado
Eva foi que me enganou
oxal eu no a crera
disse-me que comesse do fruto
e que nem por isso morrera.
Anjo
Oh! homem cobarde
pouco foi o teu valor
estimavas mais [a] tua vida
que a honra do criador.

500

Mas oh Eva enganadora


como tiveste ousadia
de induzir o teu consorte
no que ao Senhor ofendia?

9b
505

487. para trs. Em B: por trs.


488. Quem te declarou a ti. Em D7: Quem que te declarou a ti.
489. que agora estavas despido. Em D7: que tu estavas despido.
490. No foi por comeres do fruto. Em D3: No comerias tu do fruto.
491. que te estava proibido. Em D3 e D7: Que Deus te tinha proibido
494. pois. Em B: porque.
495. lei. Em B: minha lei.
497. Em A: Ochal; D3: Deixa-o l o no queira
502. vida. Em C: cincia; D7: Quiseste mais a tua virgem.
504. Mas oh Eva. Em D3: E tu Eva.
506. induzir. Em D3: dizer.
87

Eva
anjo de Deus mandado
eu bem sei que tive a culpa
a serpente me enganou
sirva-me isto de desculpa.

510

Anjo
No foi somente a serpente
foi a tua presuno
e o fazeres pouco caso
dos conselhos de Ado.

515

Tu pensavas alcanar
colher e saber divino
por isso te perdeste
com o maior desatino.
E se te viste perdida
j cada no pecado
que ganhavas em perder
o teu consorte amado?

520

Eva por teu pecado


recebers grande pena
mas a serpente a primeira
a quem o Senhor condena.

525

serpente desgraada
do pecado instrumento
para sempre ser a terra
o teu nico sustento.

530

De rasto andars
e no ters p nem mo
arrastando sempre o corpo
com o peito pelo cho.

10a
535

E da mulher nascer
l em certa ocasio
quem te pise a cabea
509. eu bem sei. Em D2: eu sei bem.
512. No foi somente a serpente. Em D4: No foi menos a serpente.
514. e o fazeres pouco caso. Em D2: em fazeres pouco caso.
517. colhe e saber divino. Em C: Deus e poder.
530. para sempre ser a terra. Em B: ters para sempre na terra.
88

j que lhe foste traio.


E o teu castigo Eva
se o bem advertires
padecers grandes dores
em cada vez que parires.

540

E porque enganaste
o teu consorte Ado
tu e as mais tereis sempre
aos consortes sujeio.

545

E tu, Ado, por consentires


na ofensa do Criador
ters sempre o sustento
de teu trabalho e suor.

550

Muito padecers
no pouco que hs-de viver
e vivendo sempre em misria
hs-de por fim morrer.

555

Isto no [] s para ti
mas para tua descendncia
que o pecado original
a funesta consequncia.
Desgraada foi em vs
toda a gerao humana
sendo vs os que coroavam
as obras desta semana.

560

Oh tristes que j no sois


feliz como reis dantes
o estado da inocncia
durou bem poucos instantes.

565

Dizei-me pobres humanos


538. pise. Em C: esmague.
539. foste. Em B e C: fizeste.
541. se o bem advertires. Em C: segundo o que me propus.
542. padecers grandes dores. Em C: sero as grandes dores.
543. em cada vez que parires. Em C: sempre que deres luz.
556. Em A: Isto no s para ti; C: Isto no s para ti.
557. descendncia. Em B: desobedincia.
562. sendo vs os que coroavam. Em D2: sendo vs os que criveis.
89

10b

que turvao vos perdeu?


Porque no usastes vs
da cincia que Deus vos deu?

570

Bem vos podia lembrar


que a soberba e ambio
muitos anjos fez demnios
e rus de condenao.

575

Que ambio foi a vossa


vs quereis penetrar
os segredos do grande Deus
que s ele os pode alcanar .
O saber do Criador
no para as criaturas
nem para os anjos do Cu
sem matrias nem figuras.

580

E quereis vs alcan-lo
pobres bichinhos da terra
para fora do paraso
desterrados Ado e Eva.

585

(O Anjo vai-se)
(Sai Ado com a enxada e Eva com a roca)

11a

(Ado fala)
Trabalha pobre mulher
ns j somos condenados
a trabalhar e a suar
para sermos sustentados.

590

J as rvores no do fruto
que ns possamos comer
nem a terra nada d
sem primeiro a romper .

595

574. muitos anjos fez demnio. Em C: muitos anjos se perderam.


579. pode. Em D2: sabe.
584. alcan-lo. Em C: penetr-lo.
590. a trabalhar e a suar. Em C: a trabalhos e suores; D2: a trabalhar e a viver.
593. que ns possamos comer. Em C: que sirva para ns comer.
595. romper. Em B: remexer.
596 - 599. Em C: .
90

E ainda trabalhando-a
fica ela de tal casta
cria erva como sargao
e no trigo como madrasta.
J a justia original
que perdemos pelo pecado
faz que mesmo trabalhando
bastante escusado.

600

At as feras do monte
que nos tinham obedincia
se levantam contra ns
com feroz inclemncia .

605

Mas ainda aqui no pra


nossa desgraada sorte
ficamos rus do pecado
e por fim sujeitos morte.

610

Ainda vai mais adiante


a nossa fatal runa
pois j estamos incurso
na indignao Divina .

615

11b

J tambm experimentamos
as perdidas regalias
do ameno Paraso
que tu at agora vias.
A culpa que cometemos

620

598. cria erva como sargao. Em C: cria erva com sargao; D2: cria hera como o sargao; D3: cria erva como gara.
599. e no trigo como madrasta. Em D3: e trigo como madrasta..
603. . Em B: Seja.
604 - 607. Em C: .
608 - 611. Em C: .
607. inclemncia. Em D2: clemncia.
612. adiante. Em C: longe.
614. Em A: pois j estamos incursos; C: j estamos condenados.
615. na indignao divina. Em C: pela justia divina.
616 - 619. Em C: .
620. A culpa. Em C:O pecado.
624 - 627. Em C: .
628 - 631. Em C: .
91

causou-nos tal maldio


que j no so para ns
belos frutos de bno.
J agora estamos sujeitos
a sofrer enfermidades
corao de natureza
e outras penalidades.

625

A razo que at agora


nossas aces governava
j pelas nossas culpas
ficou cega e esforada.

630

Tal foi a nossa cegueira


depois do pomo comer
que j nada mais tememos
seno somente morrer.

635

Mas que logo fosse a morte


muito pouco importava
era mais ou menos figura
de poucas horas formada.
O caso que ofendemos
a Divina Omnipotncia
suprema e incriada.
infinita por cincia.

640
12a

Esta era a circunstncia


por ns inadvertida
que devamos amar a Deus
ainda mais que a prpria vida.

645

Estejamos advertidos
que ainda que no queiramos
Deus nos h-de pedir contas
do bem e do mal que obrarmos.

650

Mas, oh, quanto mal nos fez


633. pomo. Em C fruto.
634. tememos. Em B: temos.
643. cincia. Em B: excelncia.
645. inadvertida. Em B: invertida.
648. advertidos. Em C: descansados.
651. obrarmos. Em B: obramos; C: faamos.
92

o pecado cometido!
Nesta vida mil misrias
na outra eterno castigo.

655

Meu doutssimo Jesus


rendido estou confessando
que tenho de vos dar contas
mas a hora no sei quando.
Sendo eu retrato vosso
por vossa mo debuxado
manchei a vossa figura
com o meu enorme pecado.

660

J no sinto condenar-me
ao inferno eternamente
se c nisto satisfizesse
a Justia Omnipotente.

665

Pois que em mim conheceis


to ingrata enormidade
se vos convm condenar-me
faa-se a vossa vontade.

670
12b

E se vs quereis condenar-me
eu no me posso queixar
pois no h outro juzo
para quem possa apelar.

675

Anjo
Cala-te, Ado temerrio
no teu modo de dizer
pois tens outro tribunal
a quem possas recorrer.
680

Portanto mais no prossigo


pe tua alma em concrdia
podes apelar da justia
para a divina Misericrdia.
Sabe que Deus tem justia
654. mil. Em C: s.
656. Meu Doutssimo Jesus. Em C: Bom Doutssimo Deus.
659. a hora. Em C: ainda.
680. prossigo. Em B: prossigas.
684 687. Em B: .
93

mas tambm tem piedade


e para esta recorre
com perfeita humildade.

685

Lana-te arrependido
com pesar e contrio
e do pecado passado
ters completo perdo.

690

(Ado de joelhos)
Oh, meu Deus todo Poderoso
pesa-me bem na verdade
de ofender to gravemente
vossa divina majestade.

13a
695

S por ser vs quem sis


to digno de ser servido
mais quisera eu morrer
do que haver-vos ofendido.
Ainda que no houvesse inferno
o que eu tenho merecido
j pela vossa bondade
me prostro arrependido.

700

Ainda que o Cu no houvesse


para que vs me criastes
quisera amar-vos tanto
como a mim me amastes.

705

Por isso Senhor me pesa


de haver-vos ofendido
quisera ter meu corao
com dor e pesar partido.

710

Mas proponho firmemente


com vossa graa ajudado
antes mil vezes morrer
que cometer um s pecado.

715

688 691. Em B: .
692. O texto A apresenta no incio da pgina 13a a seguinte indicao: Esta pgina est invlida. Verificamos que as quadras
165 a 178, do texto B, correspondem, na realidade, aos vv. 860 - 915; as quadras 179 a 219, correspondem aos vv. 692 859;
693. pesa-me. Em B: prepara-me.
701. O que eu tenho merecido. Em B: A culpa por mim merecido.
712 715. Em C: .
94

E deste que cometi


por minha culpa Senhor
humilde peo perdo
perdoai-me pelo vosso amor.
(Eva de joelhos)
Senhor! porque da culpa
eu fui a causa primeira
pesa-me muito ter cado
em to enorme cegueira.

720
14b

Mas o que posso alegar


oh, meu Deus e Criador
que de ter pecado
tenho muito grande dor.

725

No pelo medo da culpa


mas sim pela vossa bondade
digno de ser amado
por toda a eternidade.

730

Por este mesmo motivo


proponho mais no pecar
dai-me Senhor vossa graa
para assim a praticar.

735

Anjo
Ado e Eva infelizes
foram grandes vossos pecados
mas por vossa contrio
estais assim melhorados.
Pois o Senhor atendeu
ao vosso pesar e dor
mas tende por fundamento
o seu divino amor.

740

Hei-de buscar vosso sustento


com desvelo e cuidado
e guardai a lei natural

745

716. E deste que cometi. Em B: E desde que cometi; C: Se o pecado cometi.


727. grande dor. Em C: muita pena e dor.
737. foram grandes. Em B: fostes pelos.
739. melhorados. Em C: perdoados.
95

que o senhor vos tinha dado.


Mas porque s aspirveis
a cumprir o vosso gosto
ide trabalhar para comer
com o suor do vosso rosto.

750

Dois instrumentos levais


que bem vos podero servir
para lembrana bem constante
para nunca mais cair.

15a

755

Trabalhai Ado e Eva


cultivai a terra dura
mas tende sempre presente
que ser vossa sepultura.
Que o senhor vos promete
como assim bem o cumprais
ainda entrareis na glria
vs e outros muitos mais.

760

No ser to brevemente
nem tal queirais entender
que primeiro a divina justia
se h-de satisfazer.

765

E no h-de ser por vs


nem pelo vosso cuidado
mas pelo saber divino
que vs tendes agravado.

770

O Senhor vos promete isto


porm no vos quer dizer
se no quando for servido
como e em que tempo h-de ser.

775

Mas por vossa contrio


o Senhor to sofrido
que j vos tem perdoado
todo crime cometido.

15b

748. Em A: aspiravas; C: aspirveis


750. ide trabalhar para comer. Em C: foroso trabalhar.
754. A palavra inicial no texto A est ferida. Em B: para lembrana bem constante; C: tende sempre na lembrana.
755. A palavra inicial no texto A est ferida. Em B apresenta a palavra para; C: de.
772-775. Em C: .
96

Porm a pena do dano


que consiste em o no ver
reserva a justia divina
at se satisfazer.

780

Mas l prepara o limbo


ou o seio dAbrao
para ali estar[d]es em pena
at [] vossa redeno.

785

Mas guardai muito risca


os preceitos naturais
conforme a lei divina
donde dependem os mais.

790

Tu Eva pecadora
no vivas desconfiada
est a misericrdia divina
a teu favor empenhada

795

Pois de ti h-de nascer


ou da tua gerao
quem esmague a serpente
j que te foi traio.
H-de ser uma donzela
quem lhe pise a cabea
fazendo-a estar sujeita
at que lhe obedea.

800

E saiba todo o vivente


que agora fica mortal
e que os males deste mundo
so os filhos deste mal.

805
16a

Se no casseis na fraqueza
daquele fruto comer
ireis com vossos filhos
para a glria sem morrer.

810

Mas j que haveis de morrer


pois decreto do Eterno
morrei na graa de Deus
para que vos livre do inferno.

815

788 - 791. Em C: .
794. est a misericrdia. Em C: esta misericrdia.
97

E tu Ado conserva
o que Deus terminou
para deixares notcias
do que agora se passou.
820

Para que teus descendentes


saibam que j so iguais
e no caiam na soberba
de alguns quererem ser mais.
Que desgraada a culpa
que funesta o pecado
pois to breve faz mudana
do bom para o mau estado.

825

O Senhor que vos criou


vos queira sempre guardar
de no pecar mais nesta vida
para na outra gozar .

830

Agora sade com presteza


por esse mundo h bem
deixai j o paraso
no entra c mais ningum.

16b
835

Tenho recomendao
de sua porta guardar
como o Senhor o mandou
assim o quero obrar.
Para que nem vs nem outros
tomem a vossa ocasio
de comer daquele fruto
que foi vossa perdio.

840

No poder haver pessoa


que deixe de lamentar
vendo-vos ir feitos rus

845

817. terminou. Em C: determinou.


820 - 823. Em C:
821. A palavra inicial no texto A est ferida. Em B: saibam.
830. de pecar mais nesta vida. O texto A apresenta paralelamente a este verso e transcrito a lpis o verso: de no pecar mais
nesta vida.
831. para na outra gozar. Em C: para a vida externa gozar.
833. h bem. Em B e C: alm.
844 - 847. Em C: .
98

e desterrados andar.
Com isto ide com Deus
a paz de Deus vos assista
adeus, pobres pecadores
at primeira vista.

850

(Vai-se o anjo)
(Eva fala)
Perdoai-me meu esposo
eu fui a causa de ter fim
as delcias do paraso
para ti e para mim.
855
J estamos desterrados
durante a vida mortal
adeus, terra de bno
adeus, paraso terreal.
J somente vemos desertos
e outeiros escarpados
efeitos de maldio
que incorri por meus pecados.

860
17a

Penalizou para ns
a feliz terra de den
j se v s terra brava
como ilhas que o mar tem.

865

Lano os olhos ainda vejo


a terra em que Deus me criou
mas que importa se desterrada

870

858 - 859. adeus. Em A: A Deus!.


860. O texto A apresenta paralelamente a este verso e transcrito a lpis o verso: S vejo terras incultas na pgina 13a, como
referdido anteriormente. A sequncia compreendida dos versos 860 a 915 que no texto A se encontram na pgina 13a
(invlida) fazem parte agora fala de Eva. O texto B repete a sequncia.
862. efeitos. Em C: E frutos.
863.que incorre por meus pecados. Em C: por causa de meus pecados.
864. Penalizou. Em C: Finalizou.
864 - 867. Em C: .
865.den. Em A: Idem.
873. prometes. Em B: permites
875. Em A: avites; B: habites; C: a vistes.
99

dela para sempre vou.


Peo-te meu esposo
se chamar-te assim prometes
no desprezes esta triste
no desterro em que a vistes.

875

Para sempre como escrava


a servir-te me sujeito
pois que a tua desventura
sucedeu por meu respeito .
Ado
Oh! minha querida esposa
no me aumentes a tristeza
pois na clemncia divina
devemos esperar com firmeza.

880

A quanto o Senhor criou


nunca perdeu afeio
ou vivendo sempre bem
ou do mal pedir perdo.

885

Vamos nele confiados


continuando o desterro
ainda que hajam trabalhos
pena dos nossos erros .

17b
890

Aquele feliz estado


em que o Senhor nos criou
perdeu-se por nossa culpa
j l vai j se acabou.

895

Eva
meu amado consorte
no me queiras estranhar
que torne a pr os olhos
879. sucedeu por meu respeito. Em B: s a mim diz respeito.
886. vivendo. Em B: ouvindo.
888. vamos nele confiados. Em C: tenhamos nele confiana.
890. ainda que hajam trabalhos. Em C: ainda que tenhamos trabalho.
891. pena. Em C: castigo
895. j l vai. Em C: e para ns se.
896. consorte. Em C: esposo.
100

naquele feliz lugar.


Porque olhando me consola
na pena que me contrista
mas uma alta montanha
o esconde minha vista.

900

Entre lgrimas e suspiros


entre suspiros e ais
lhe dou o ltimo adeus
adeus para nunca mais.

905

Ado
Consola-te no desterro
no vivamos descontentes
feliz destino teremos
sendo a Deus obedientes.

910

S desterrados seremos
nesta vida trabalhosa
ainda o Senhor quer sejam
felizes na eterna glria.

915

904. A ltima palavra do verso est ferida no texto A. Em B: soluos; C: suspiros.


905. suspiros. Em C: soluos
906. No texto A surge a palavra a Deus!.
913. trabalhosa. Em B: transitria.
915. Em C: (.) (.) (.) (.) Esta vida trabalhosa/ acaba com brevidade/ como o dia de ontem/ vista da extremidade;
Busquemos nestes desertos/ algumas concavidades/ que nos sirvam de abrigo/ nas terrveis tempestades; Cada um no seu
ofcio/ preciso trabalhar/ nem ns temos outra vida/ para nos podermos sustentar; E assim cumpramos/ j o decretou o
Senhor/ e por fim acabamos/ quando conveniente for.
101

Apresentao das figuras que representaram nesta comdia em quatro de Maio 1924
Antnio Ml (Manuel) Preto Frutuoso Augusto Calvo Antnio Ml (Manuel) Malhado Antnio Jos Marcos Adriano Joaquim Preto Francisco Pires (Paulo) Lzaro Alves
Francisco Antnio Parra Antnio dos Santos Ovelheiro Ernesto Pinto Martinho Barrios Antnio Bento Jos Fitas Francisco da Ferreira Jos Vitorino Alves Albino Casimiro Jos Antnio Cangueiro ****Antnio Marcos
Antnio dos Santos Manuel Joaquim Casimiro Jos Vitorino Lus Alpio Carreiro Miguel dos Reis ****Jos Guerra **** Barrios Jnior Manuel Santos Francisco Manuel Fernandes Antnio Casimiro Francisco Incio Calvo Serafim Gonalves Frutuoso Augusto Calvo Francisco Antnio Pinto Anbal Fernandes -

18a

Anjo
Profeta
Ado
Eva
Caim
Abel
Set
Lameque
Lusbel
Inveja
Belchior
Rebeca
Jlia
Vulcano
Silvestre
Narciso
Simeo
N Senhora
S. Jos
Bato
Pascoal
Santa Isabel
Jacob Zacarias
Pregoeiro
Justo
Felino
Roque
Lucas
Herodes
Condestvel
Gaspar
Belchior
Baltasar

Eu regrante desta obra Salustiano Augusto Ovelheiro, Urrs, 4 de Maio de 1924.


1924
1935
09

18b

102

Abel, Set e Caim


Set
Meus queridos irmos
eu vos quero aconselhar
que ao Senhor mais que tudo
a quem devemos amar .
920

E que ns uns aos outros


pelo amor de Deus nos amemos
sem que haja entre ns
algum que seja menos .
E para que assim suceda
obtemos com tal cautela
fazendo nosso pai da terra
a nossa me da sua costela.

925

Deus no criou muitos homens


s criou nosso pai Ado
para que os seus descendentes
se amassem em unio.

930

Um pecado da soberba
para todos definida
apetite desordenado
de a outros ser preferida.

935

Este apetite pois


foi o que Lusbel perdeu
a ele e a muitos anjos
que foram lanados do Cu .
Pudera este sucesso

940

916 1012. Recuperado pela oralidade por via de D2, devido inexistncia em A. Cfr. B e C.
917. eu vos quero aconselhar. Em D3: quero-vos.
919. a quem. Em D2: que.
923. algum que seja menos. Em D3: algum que queira ser menos.
924 927. Em C:
929. criou. Em B: fez.
933. para todos definida. Em C: por todos definido.
934. desordenado. Em C: desamado.
939. lanados. Em C: expulsos.
940. sucesso. Em C: sucedido.
103

servir de exemplo a Ado


pois talvez no cara
na pena da maldio.
Mas os nossos pais pecaram
por sua grande misria
por querer como Deus
sendo de to vil matria.

945

Se na inocncia pecaram
por sua grande misria
sendo to advertidos
que ser agora de ns
se j nascemos perdidos.

950

Eles tinham como exemplo


para no haver pecado
vendo quanto a soberba
a Lusbel tinha causado .

955

Mas vamos alm disto


a nossos pais arrastados
menos desculpas teremos
que temos exemplos dobrados.

960

Portanto estejamos certos


irmos meus muito amados
que sejamos uns dos outros
igualmente estimados.
Quem tem mais estimao
perante Deus da verdade
aquele que nesta vida
vive com mais caridade.

965

Caim
Ests um grande pregador
nessa tua resoluo
no sabes que sou primognito

970

941. a Ado. Em C: ao pai Ado.


942. cara. Em C: casse.
947. vil. Em C: fraca.
948 - 952. Em C: .
956. causado. Em C e D2: custado.
957 960. Em C: .
104

dos pais Eva e Ado?


Como quereis que sejamos iguais
em poder e em virtude
como quereis tirar-me
minha primeira juventude?

975

Como o nosso Abel


tambm j quer governar
julga que um santinho
para se me poder igualar.

980

Deveis-me muito respeito


cada qual de vs irmos
se algum me insultar
hei-de pr-lhe bem as mos.
No quero que haja igualdade
sobre vs hei-de mandar
e os meus filhos sobre os vossos
tambm ho-de governar.

985

Haveis estar sujeitos


minha obedincia
no parea que algum
me h-de fazer competncia.

990

Vs ainda no sabeis
aquele humano ditado
que quando se acaba o respeito
fica o mundo acabado.

995

Abel
Pois manda-nos tu bem
sempre te obedecerei
em tudo o que for de razo
e conforme manda a lei.

1000

Porm esses teus ditames


no so s leis iguais
mas so filhos da soberba
que perderam nossos pais.
1005

Para que se digne o Senhor


ser para ns um propcio
devemos com grande humanidade
977. Como o nosso Abel. Em C: Como nosso irmo Abel.
105

oferecer-lhe sacrifcio.
S Deus, sobre todas as causas
que devemos amar,
o melhor cordeiro de gado
lhe quero sacrificar.

1010

Mas tu obras ao contrrio


ds-lhe as rabeiras da eira
devendo-lhe tu o melhor
dessa tua sementeira.

19a
1015

Caim
Agastaste-te para mim
por eu obrar deste modo
pois no hei-de dar um cordeiro
a quem me d o gado todo.

1020

No, porque no quero eu


que o melhor lhe seja dado
bem que o coma eu
pois que sou morgado.
Set
Cala-te, irmo Caim
no digas tal heresia
como podes aplacar
uma clera divina?

1025

Seno oferecendo a Deus


da primeira novidade
para que assim se satisfaa
da nossa boa vontade.

1030

E por isso persegues


nosso irmo inocente
pois isso que disseste
pecaste gravemente.

1035

Somos filhos da misria


1007. humanidade. Em C: humildade.
1009. causas. Em C: coisas.
1017. Agastaste-te. Em B: Zangas-te; C: Aborreceste-te.
1029. Seno oferecendo. Em C: bom oferecer.
1036. gravemente. Em B: eternamente.
106

nossos pais tambm pecaram


mas com triste arrependimento
j o perdo alcanaram.

1040

Pois que vimos o exemplo


nos anjos e nossos pais
que ser de ns pecando
no queiramos pecar mais.

19b

Ofereamos sacrifcio
cada um no seu altar
um dos melhores cordeiros
outro do bem po que segar.

1045

Caim
Cala-te a sandeiro
olha que pode ser que te esmague
no me estejas c pregando
quem te encomendou o sermo que tu pague .

1050

(Vai-se Set, fica Caim)


(Sai o diabo e fala)
Caim, que paixo essa?
De quem te ests queixando?
Com que os teus irmo mais novos
so os que te esto pregando.

1055

Olha o tolinho do Abel!


O melhor cordeiro do gado
ainda se Deus o comesse
mas para ser sacrificado.

1060

Bem seria que ele comesse


o trigo limpo joeira
e depois comesses tu
a lerica e a mosqueira.
1039. mas com triste arrependimento. Em C: mas com srio arrependimento.
1044. queiramos. Em C: devemos.
1048. segar. Em B: cegar; C: ceifar.
1051. no me estejas c pregando. Em C: no me venhas dar conselhos.
1052. A ltima palavra do verso est ferida no texto A, sendo visvel apenas as duas letras iniciais. Registe-se pague. Em C:
quem te os pediu que te os pague.
1055. Com. Em C: olha.
107

Como o fungaminho do Set


olha que bem atrevido
sendo um pobre pastor
querer-se igualar contigo.

1065

Quando se acabar o respeito


h-de o mundo acabar
que digam esses tolinhos
que te no ho-de respeitar.

20a
1070

Nunca lhe ds confiana


trata-os como escravos teus
nunca deixes esquecer
conselhos estes meus.

1075

Se algum se recusar
ao teu respeito divino
trata logo de mat-lo
como vil e atrevido.

1080

E at os mesmos teus filhos


como filhos dum morgado
no deves querer que acompanhem
com esses que andam com o gado .
1085

So bem por tua grandeza


No te deixes humilhar
que se eles so humildes
humildes ho-de ficar.
E com estes meus conselhos
j ficas desenganado
olha que em tudo te ensino
a doutrina do diabo.

1090

Enquanto esses sacrifcios


sirvam-vos de cerimnias
j pecaram vossos pais

1095

1064. lerica. Em B e C: larica.


1065. fungaminho. Em B: franguinho.
1076. conselhos estes meus. Em C: estes conselhos meus; D3:escritos e conselhos meus.
1078. divino. Em C: devido.
1084. andam. Em C: guardam.
1085. So bem. Em B: Fales bem.
1094. cerimnia. Em C: memria.
108

j vs no entrais na glria.
(Vai-se o diabo, Caim fala)
O diabo diz-me bem
eu sou morgado soberano
para que se me h-de igualar
c um pobre ovelhano ?

20b
1100

Andem-me debaixo dos ps


reconheam senhorio
se algum me reguingar
mat-lo-ei com muito brio.
J esse sacrifcio
que meus pais mandam fazer
eu oferecerei a Deus
o que no poder comer.

1105

(Vem Set e Abel, Set fala)


Ora irmos e amigos
o que ns devemos obrar
oferecer a Deus sacrifcio
para que nos queira salvar.

1110

Caim
Olha l pregador
desses acho eu milhares
no te estimo como irmo
ainda que perfaas milagres.

1115

Esta boa confiana


vir-me c chamar por tu
fala com teus iguais
que eu no sou tal como tu.

1120

Set
Se no s tal como eu
queira Deus sejas melhor
mas eu digo que te livres
1100. c um pobre ovelhano. Em D3: Esses pobres humilhanos.
1103. reguingar. Em B: ripostar; C: insultar.
1113. Olha l pregador. Em D3: Ests-me um grande jogador.
1116. perfaas. Em B: prefaas; C: faas.
109

de ser grande pecador.


Mas eu vivo desconfiado
dessa tua soberania
em vez de adorares a Deus
adoras a fantasia.

1125

Eu digo-vos a verdade
tomai-a como quiserdes
componde-vos com Deus
o melhor que podereis.

1130

(Vai-se Set, fica Abel, Caim fala)


E tu safuril Abel
ests j desenganado
que sempre ao meu respeito
deves viver humilhado .

1135

Abel
Humilde sou como a terra
mas sinto irmo Caim
que os teus e meus pecados
te percam a ti e a mim.

1140

E por isso eu queria


oferecssemos sacrifcio
eu dos melhores cordeiros
e tu do po sem vcio.
Para que assim o Senhor
vendo a nossa vontade
se digne perdoar-nos
a nossa boa vontade.

1145

Caim
A maldade s tua
1125. vivo. Em C: ando.
1126. soberania. Em C: sobervia.
1130. tomai-a. Em C: ficai.
1133. safuril. Em B: cafuril; C: cafunho; D3: Sou floriabel.
1136. deves viver humilhado. Em D3: Deus vivera humilhado.
1138. sinto. Em D3: sim.
1148. vontade. Em B e C: maldade.
110

21a

que eu sou o prncipe da terra


sou o primeiro nascido
quem tal no confessa erra.

1150

Abel

21b

Que importa nasceres primeiro


se nasceste em pecado
chegars a ser santo
se viveres emendado.

1155

Para emenda sabida


o melhor a orao
por essa Deus nos perdoa
fazendo-a com contrio.

1160

Vamos fazendo altares


para oferecer ao Senhor
se Deus no-los aceita
faz-nos grandes favores.
(Abel de joelhos)
Meu senhor este cordeiro
vos ofereo com humildade
figura do que esperamos
de vossa divina bondade.

1165

Recebei oh, meu Deus


por vtima e holocausto
eu sou um pobre pastor
como este no tenho outro.

1170

Oh! meu Deus Omnipotente


sendo eu to pecador
no tenho merecimento
de receber tal favor.

1175

Vai como o fogo do Cu


meu cordeiro consumir
e o fumo do sacrifcio
ser no Cu recolhido.

1180

Agora vos peo meu Deus

22a

1153.Que importa nasceres primeiro. Em D3: Que importa no seres primeiro.


1170. por vtima e holocausto. Em B: por vtima de holocausto.
1180. recolhido. Em C: recebido.
111

ainda com mais ateno


que este favor divino
no me encha de presuno.
Confesso que este milagre
toda a vontade vossa
e no h a meu favor
cousa que alegar possa.

1185

Mas como criatura vossa


espero mais outro favor
perdoastes a meus pais
perdoai-me a mim Senhor.

1190

Creio que este sacrifcio


figura to somente
que h-de satisfazer
a Justia Omnipotente.

1195

Oh! meu Deus eu o confesso


que sendo conveniente
o dar-me em sacrifcio
o faria prontamente.

1200

Mas se nem eu nem outro homem


podemos satisfazer
aceitar-me esta oferta
o que posso oferecer.
(Caim levanta-se e fala)
Cala-te, a bacharel
no sejas to confiado
o primeiro sacrifcio
h-de oferec-lo o morgado.

1205

Meu Deus estas mosqueiras


vos ofereo quem no era
vs as criastes
entre o meu trigo na terra.

22b
1210

Para mim no so boas


para vs podem prestar
eu no as sementei

1215

1181 - 1184. Em C: .
1210. era. Em C: erra.
1211. vs as criastes. Em C: vs quisesteis que se criassem.
112

mas achei-as ao segar.


O que vos peo Senhor
nesta minha impureza
que a minha gerao
leva a primeira nobreza.

1220

Pois que eu fui o primeiro


que no mundo fui nascido
alm de tudo e por tudo
seja a todos preferido.
Abel
Cala-te a no prossigas
que em tudo vais errado
que tem nosso Senhor
com que tu sejas morgado?

1225

Como dar-lhe as mosqueiras


porque a terra as criou
as ervas prejudiciais
o pecado as semeou.

1230

Se nossos pais no pecassem


e ns nascssemos justos
no nasceriam ervas
que destrussem os frutos.

1235

No h nobreza sem honra


e honra sem virtude
procura ser virtuoso
se queres que Deus te ajude.

23a
1240

Pensas ser mais que ns


te ostentas com alteza
O que amar a Deus
o que tem mais nobreza.
Olha o caso que Deus faz

1245

1215. sementei. Em B: semeei.


1216. segar. Em B: cegar; C: ceifar.
1217. peo. Em C: ofereo.
1220. leva. Em C: logre.
1233. no pecassem. Em D3: no tm pecado.

113

dessas tuas mosqueiras


ao Senhor que nos d tudo
ds-lhe ofertas to mesquinhas.
Desses-lhe tu as primeiras
de trigo mais escolhido
com pesar do corao
das culpas arrependido.

1250

O senhor o aceitaria
como aceitou o meu
o fumo que dele saiu
se recolheu para o Cu.

1255

Mas tu somente adoras


tua fantstica paixo
por isso ofereces a Deus
s as rabeiras do po.

1260

No sabes que a soberba


me de toda a maldade
quem no quiser ser mau
tenha perfeita humildade .
Caim
beatinho doutor
tu ainda ds razes
julgas que Deus no aceita
as minhas oblaes?

1265

Morre nas minhas mos


no sejas to confiado
assim quiseste tu
a doutrina do diabo.

1270

(Vai-se Caim, Set fala)


Abel! Abel! No falas
ests sem sono absorto
mas ai tanto sangue
meu Deus que j ests morto.

1275

1246. mosqueiras. Em C: rabeirinhas.


1253. O Senhor o aceitaria. Em C: O Senhor as aceitaria.
1264. humildade. Em C: humanidade.
1269. Em A: Morra; C: Morre.
1275. ai. Em C: h.
114

23b

Meu irmo querido


oh! meu Abel inocente
j te tirou a vida
nosso irmo insolente.

1280

Oh! preferido Caim


que desatino foi o teu
em que te ofendeu Abel
que delito cometeu?
meu querido Abel
tu que nunca ofendeste
a Deus nem sua lei
que tirana morte tiveste.

1285

Oh! miservel Caim


em soberba submergido
agora sim que s distinto
em teres a Deus ofendido

1290

Que vale a tua nobreza


Oh! miservel irmo
que do teu morgadio
vs a a distino?

24a
1295

Querias ser mais nobre


era teu desejo eterno
agora s o mais desgraado
ru das penas do inferno.

1300

Os anjos maus foram bons


para delcias celestiais
mas decaram para sempre
porque queriam ser mais.
Nossos pais, Ado e Eva,
felizes foram criados
mas querendo elevar-se
logo foram condenados.

1305

Com todos estes exemplos


ainda queremos distino

1310

1281. Oh! preferido Caim. Em B: Oh! perfiado Caim; C: miservel Caim.


1301. Os anjos maus Em B: Os anjos mais
1301 - 1304. Em C: .
1302. para delcias celestiais. Em B: pelas delcias celestiais.
115

sendo ns todos irmos


duma mesma gerao.
Que algum governasse
da justia e direito
mas deve ser aquele
que for eleito .

1315

Pois toda a eleio


ainda que parea humana
Deus o que a dirige
com providncia soberana.

1320

Todos os que desgostam


a legtima eleio
porque se esquecem
que so filhos dAbrao.

24b

Mas aonde me transporta


a minha grande aflio
o meu Abel j no vive
foi morto por seu irmo.

1325

Mas para que formo mais queixas


mundamente est chamando
as mesmas chagas so bocas
com que se est queixando.

1330

E o sangue que lhe corre


j sem nenhum calor
bem mostra clamar justia
contra o seu matador.

1335

Mas isto nada me consola


pois Caim meu irmo
por fim ters que sofrer
a pena de tabalio.

1340

1313 - 1316. Em C: .
1316. que for eleito. Em B: que para isso for eleito.
1317 - 1320. Em C: .
1321 - 1324. Em C: .
1324. d Abrao. Em B: Ado.
1329. formo. Em B: formulo.
1331. as mesmas chagas so bocas. Em B: s minhas chegadas bocas.
1337. Mas isto nada me consola. Em B: Mas estimada me consola.
1340. Em A: tabalio; B: tebalio; C: maldio.
116

Por qualquer parte que observes


acho da mesma sorte
Abel, a primeira vtima
que despojou a morte.
A minha alma sempre atenta
s vozes da natureza
sem lembrana que a culpa
a causa de tanta crueza.

1345

Pois causa-nos o pecado


cegueiras no entendimento
chega a obrar como feras
quem no tem conhecimento.

25a
1350

Tal a misria do homem


na sua cega paixo
que chega a ter semelhana
com o tigre e leo.

1355

Tal o msero Caim


que chegou a ser fratricida
ningum pode dizer nada
enquanto est nesta vida.

1360

No hei-de amaldio-lo
por cair em tal discrdia
mas em seu favor imploro
a Divina Misericrdia.
Este despojo da morte
terra o vou entregar
e ser o primeiro filho
que em sua me torna a entrar.

1365

Aquela sentena divina


1341. observes. Em C: vs.
1342. acho da mesma sorte. Em C: ters a mesma sorte.
1343. Abel. Em C: Abem.
1344. despojou. Em C: desposou.
1346. vozes. Em C: vezes.
1353 - 1356. Em C: .
1362. discrdia. Em C: desacrdia.
1363. Em A: imploroso; C: imploro.
1368. Que em sua me torna a entrar. Em B: Que em sua mo torna a entrar;
117

vos deve presente estar


lembra-te, oh! homem, que s p
e em p te hs-de tornar.

1370

Diabo
Alvssaras companheiros
que j me vejo vingado
o primeiro filho de Ado
j foi amaldioado.

1375

Muitos conselhos lhe dei


que muito bem abraou
ao irmo no lhe condoeu
por isso logo o matou.

25b
1380

Olhai! por onde lhe armei


pela soberba e presuno
pois devia ser mais nobre
que os outros filhos de Ado.
Haveis de saber companheiros
que a soberba e luxria
so os caminhos mais certos
para encher a nossa cria.

1385

J os filhos de Caim
levam ideias iguais
j tm presuno
como teu pai ou mais.

1390

De nobreza presumidos
luxuriosos sero
no sabeis que a luxria
a primeira da presuno.

1395

Agora vamos cuidar


em armar-lhe um aranzel
que casem os de Caim
com os de Set e Abel.

1400

E so uns santinhos
1379. ao irmo no lhe condoeu. Em C: ao irmo no lhe concedeu; D3: ao irmo no lho contou.
1381. armei. Em C: peguei.
1383. pois devia ser mais nobre. Em C: que quisesse ser mais nobre.
1385 - 1388. Em C: .
1393 - 1396. Em C: .
118

mas juntos uns com outros


e ns metidos com eles
tais sero uns como outros.
J que Deus nos condenou
agora desses humanos
ns deles nos vingaremos
com tentaes que lhe faamos.

1405

26a

Caim
Oh! miservel de mim
j me cai a maldio
pois chama o Cu justia
contra o sangue de meu irmo.

1410

Mofina de mim Caim


que fui o mais desgraado
at dos meus prprios filhos
me vejo desamparado.

1415

Para as faldas do monte Lbano


me fui com meus filhinhos
e muitos mais l gerei
mas j os novos so grandinhos.

1420

Por isso j me desprezam


no fazem caso de mim
vou-me por esses desertos
at que chegue o meu fim.
J me tremem ps e mos
j me treme o corpo todo
qualquer vulto que vejo
me parece urso ou lobo.

1425

Muitos filhos tenho criado


que malditos todos sejam

1430

1408. tentaes. Em C: traies.


1418. filhinhos. Em B: filhos.
1426. j me treme o corpo todo. Em C: tambm me treme o corao.
1428. me parece urso ou lobo. Em C: me parece um leo.
1428 (.) (.) (.) (.) 1429. Em C: Por aqui me ficarei/ no irei mais adiante/ qualquer vulto que vejo/ me parece um
elefante; J sinto remorsos/ daquele sangue inocente/ cada rugido que sinto/ me parece de uma serpente; pelas feras serei
devorado/ meu pobre Caim/ pois j as vejo vir todas/ caminhando para mim; Cometi o maior pecado/ que neste mundo se
deu/ j estou amaldioado/ j no tenho entrada no cu.
119

todos me desamparam
oh! desamparados sejam.
Se casam com os de Set
tambm com os de Abel
com tanta desigualdade
como vai de mim para eles.

26b
1435

J se no lembram que sou morgado


primognito do mundo
j de mim ningum faz caso
a nobreza j deu fim .

1440

Qualquer sombra me atormenta


s sirvo de escrnio e risa
j me vejo desamparado
de qualquer sevandija.
At os prprios filhos
me deixam desamparado
errante pelos desertos
como se fosse um malvado.

1445

Quero-me deitar um pouco


neste monte solitrio
para descansar dormindo
deste tormento fadrio.

1450

Mais oh que o meu sono


j o medo me o desfez
que me mate algum caador
julgando que sou monts.

1455

Lameque
Por estes altos e speros montes
andam animais felinos
no s comem o gado
1433-1436. Em C: .
1440. a nobreza j deu fim. Em B: a nobreza j foi ao fundo.
1442. sirvo. Em B: vivo.
1444. sevandija. Em C: savandija.
1453 - 1456. Em C: .
1457. Por este altos. Em D3: Neste altos.
1458. Em A: ferinos; C: felinos.
1459. no s comem o gado. Em D2: Eles no matam s os gados; D3: Eles no comem s os gatos.
120

mas tambm os meninos.

1460

Sou caador afamado


meu oficio matar
feras bichos e monteses
at o fim lhes poder dar.

27a

De arma de fogo e flecha


aqui vou aparelhado
quero disparar um tiro
fera que estou vendo.

1465

Desde aqui donde estou


vejo um vivente avultado
at se parece homem
numa fera disfarado .

1470

Para saber que vivente


basta fazer movimento
se soubesse que era homem
no lhe queria dar tormento.

1475

Mas segundo me parece


homem no pode ser
ouve falar e no fala
penso que vai morrer .

1480

Ora a vai um tiro


e creio que acertarei
pois ao alvo do meu empenho
em nenhum errei .
Por isso certeza tenho

1485

1461. afamado. Em B: fama.


1468. fera que estou vendo. Em B: fera que vejo ao lado; C: fera que j vejo no montado.
1469. Desde aqui donde estou. Em D3: Eu donde estou bem vejo; D7: Eu daqui donde estou.
1470. vivente. Em D2: vidente.
1471. at se parece homem. Em D5: Daqui me parece ser homem.
1472. numa fera disfarado. Em D5: Que em fera estava disfarado.
1473 - 1476. Em C: .
1479: Em A: houve falar e no fala; D2: ouve falar e no fala; D3: ou fala e no fala.
1480. penso. Em D2: creio.
1483..pois ao alvo do meu empenho. Em D2: o alvo do meu empenho.
1484. em nenhum errei. Em D2: ainda nenhum errei.
1485 - 1488. Em C: .
121

que logo que disparar


[a]o monstro que eu atiro
sem vida h-de ficar.
E para me tirar de dvidas
fao a minha pontaria
morra j o bicho fera
e mais a sua cobardia. Pum!

27b
1490

Caim
Oh! Lameque que me deste
uma morte to insolente
no te podias lembrar
que ainda era teu parente .

1495

Lameque
Se soubesse que eras tu
o que a estava disfarado
no te daria tal tiro
mas seja-te bem empregado.

1500

No te lembras que mataste


um Abel, justo e santo
no te admires agora
que te suceda outro tanto .
E se te parece mal
este modo de dizer
d-me notcias de Abel
que desejo de saber.

1505

Caim
1486. disparar. Em D2: desfechar.
1487. ao monstro que eu atiro. Em D2: ao mostro que eu atire.
1493. Oh! Lameque que me deste. Em D7 e D3: Lameque que me mataste.
1494. Em A: uma morte insolente. Em D2 e D7: uma morte to insolente.
1495. no te podias lembrar. Em C, D3 e D2: Bem te podias lembrar; D7: que te podias lembrar.
1496. Em A: que era teu parente. Em D7 e D2: que ainda era teu parente.
1497.Se soubesse que eras tu. Em D7: Se ainda eras meu parente.
1498. o que a estavas disfarado. Em D2: que em fera estavas disfarado.
1501. No te lembras que mataste. Em D7: Tu no sabes que mataste.
1504. que te suceda outro tanto. Em D3: que te faam a ti outro tanto; D5: que a ti te faa outro tanto.
1505. E se te parece mal. Em D3: Isto parece mal.
122

Abel, por quem procuras


nunca esteve em meu poder
nem eu dele fui guarda
tu que me vens a dizer.

1510

Repara que me mataste


e me fizeste aqui morrer
por esse mal que fizeste
castigo virs a ter.

1515

Agora que j estou moribundo


por quem aqui chamarei
s se for pelo diabo
cujos conselhos tomei .

28a
1520

Lameque
Deus queira que com tal
nenhum embarao tenha
mas se tens contas com ele
averigua-as l te avenhas.
Mas eu j te vejo morto
sem nenhum sinal de vida
se tens alguns embaraos
procura quem tos decida.

1525

Agora vou-me embora


na caa continuando
muito mais divertido
do que andar lavrando .

1530

Diabo
Tanto te quero Caim
que at no tempo da morte
venho alegre aplaudir
tua desgraada sorte.

1535

Em vida foste amigo


fizeste-me a vontade
vem agora comigo
1520. tomei. Em D2: te dei.
1522. tenha. Em D2 e C: tenhas.
1526. Em A: sem nenhuns sinais de vida; D2: sem nenhum sinal de vida.
1532. do que andar lavrando. Em D2: do que andar com os bois lavrando.
123

faamos sociedade.

1540

Achars l no inferno
blasfmias e maldies
penas que no tm fim
e tudo desesperaes.
O fogo te h-de queimar
sem nunca te consumir
como eu experimento
tu mesmo o hs-de sentir.

1545

O melhor gosto que tenho


que tendo-te enganado
foste em vida como bruto
e por morte condenado.

1550

O inferno uma casa


de portas to decantadas
abertas para entrar
e para sair fechadas.

1555

Vamos ambos para l


dizendo aos pecadores
se nos quiserem seguir
me fazem grandes favores.

1560

Reparem bem pecadores


olhem que isto assim
se me querem escapar
nunca se fiem em mim.

1544. e tudo desesperaes. Em C: gritos e imprecaues.


1554. decantadas. Em B: descaneladas;
124

28b

Acto de Inveja e Diabo, Silvestre, Vulcano, Narciso, Beliza, Jlia e Rebeca


( Sai a Inveja)
Quem andar com inveja
comete um tal pecado
que de repente fica
todo o mundo confiscado .

1565

Abel, e seu irmo Caim


viviam santamente
eu meti-me com eles
ena, viciei-os de repente.

1570

De sorte que Caim


matou seu irmo Abel
bem se queriam os filhos dIsrael
mas desde que eu lhe disse
que fossem filhos de Raquel.

29a
1575

Era entre todos estimado


de seu pai por Benjamim
o mat-lo ocultamente
o propuseram entre si .

1580

Um deles por seu amigo


ou por estar determinado
determinaram vend-lo
para o Egipto por escravo.

1585

Todas estas felicidades


tem a inveja experimentado
com que tem estado
todo o mundo confiscado.
Diz-me pois Lusbel formoso
pela inveja motivado
foste pela soberba

1590

1568. todo o mundo confiscado. Em C: ao inferno condenado.


1572. viciei-os. Em B: ambicionei-os.
1581. o propuseram entre si. Em C: o propuseram a mim.
1582 - 1585. Em C: .
1584. determinaram. Em B: combinaram.
1586. felicidades. Em B: facilidades.
1586 - 1589. Em C: .
125

ao inferno condenado.
Como posso aturar
que no mundo haja nascido
para remdio de todos
o Messias prometido.

1595

(Fala o Diabo com muita ira e soberba, como desesperado.)


(O Diabo fala)
Suspende-te inveja que ardo
em fogo to acendido
que no posso querer que seja
o Messias j nascido.

1600

Inveja
Pod-lo querer por teu mal
que foi esta noute dado
daquela virgem Maria
com quem Jos est casado.

1605

Diabo
De que Maria me dizes?
Olha que no ser ela
que dizem as profecias
que h-de nascer o Messias
da casa de Israel.

1610

De uma virgem nascido


de que eu vivo desconfiado
pois quem essa Maria
com quem esse homem est casado?
Inveja
Isto que tenho dito
podes o querer por teu mal
que bem podem estar casados

1615

1594.Como posso aturar. Em C: No posso acreditar.


1598. Suspende-te. Em C: Cala-te
1603. dado. Em B: nado.
1606. me dizes. Em B: me falas.
1616. podes o querer por teu mal. Em C: podes acreditar com verdade.
1617. que bem podem estar casados. Em C: que certo estarem casados.
126

29b

com voto de castidade.


Diabo
Toda a minha cincia
ainda a no tenho perdido
eu s perdi a graa
quando fui submergido.

1620

No sei com certeza


ao que fico obrigado
que ainda no veio ao mundo
quem o livre do pecado.

1625

Inveja
Pois no basta que tu diga
para estares assegurando?

30a

Diabo
Direi que a inveja
sabe mais que o diabo.

1630

Inveja
Pois diz-me que cincia
podias tu ter estudado .
quando afogado em soberba
ao inferno foste lanado.
Diabo
1635

Vai-te de mim maldita


ao pavio comparada
para derreter a cera
l se queima em viva brasa.
Vai-te que nem ver-te quero
com tais novas de caminho
que nem medra o ambicioso
nem quem o tem por seu vizinho.

1640

1619. Toda minha cincia. Em C: Todo o meu conhecimento.


1624. Em A: h!. Em C: ao.
1632. Em A: estudo. Em B: estudado.
1633. afogado. Em B: afundado.
1635. Vai-te de mim maldita. Em C: Retira-te de mim maldita.
127

Inveja
De ver como me mandas
me tenho admirado
sabendo que a inveja nasceu
do corao do diabo.

1645

Ouve tu os meus conselhos


que eu tos darei bem cadimos
que basta para ser manhosa
ser do sexo feminino.

1650

O Messias nascido
escusamos baralhadas
para tolhermos seus frutos
vamos armando laadas.
Diabo

30b

Dizei o que havemos de fazer


posto que sou mais velho
para tentar os pecadores
seguirei o teu conselho.

1655

Inveja
Os pastores vigiantes
que vigiam os seus gados
donde este Deus nascido
sero primeiro avisados.

1660

Estes so moos solteiros


faamo-los namorados
para que cegos em amores
no ouam os seus recados.

1665

Diabo
Dizes bem pe isso em obra
fazer-te-ei quanto quiseres
eu tentarei os homens
tu tentars as mulheres.

1670

1643. mandas. Em B: ordenas; C: falas.


1648. cadimos. Em B: cadino.
1653. para tolhermos seus frutos. Em B: para tolhermos seus futuros; C: para colhermos seus frutos.
1667. obra. Em C: brio.
1668. fazer-te-ei. Em B: falar-te-ei.
128

(Vo-se ambos)
(Sai Beliza, Rebeca [e] Jlia por uma porta e por outra sai Silvestre, Narciso e Vulcano. Todos vestidos de
pastores, para cada parte, haver uma sombra onde se escondem os tentadores de cada sexo. Sai
Vulcano com um tio espantado [e] diz:)
Hei-de queimar a cabana
esta noite sem remdio
para ver se posso queimar
este rato do inferno.
Silvestre
Quem te assustou borracho[?]

1675

Vulcano

31a

Est aqui um rato.


Silvestre
Posto que te encontraste
com a borracha do vinho
queres queimar a cabana
por l haver um ratinho?

1680

Vulcano
Ratinho! Rato endiabrado
tem cinco palmos de rabo
alguns doze de comprido
tem um corno retorcido.
Tem o nariz to comprido
como o banzo duma cancela
e a boca to rasgada
que lhe chega de orelha a orelha.

1685

Silvestre
Vai-te da maador
tira-te dessa loucura
viste no mundo algum dia

1690

1678. Com a borracha do vinho. Em C: Embriagado com vinho.


1680. haver. Em B: veres.
1689. Vai-te da maador. Em C: Retira-te da maador.
129

rato de tal estatura?


(Vai-se cabana)
(Sai Jlia irada com grande susto pela porta das femininas com uma brasa nas tenazes
e faz meno de queimar a cabana.)
Beliza
Que fria ou que asneira?
Jlia
Queimar uma feiticeira
que anda nesta cabana
to meiga e to sensual
que o pecado mortal
se a vista me no engana.

1695

Beliza

31b

Pelo atento ests louca.


Jlia
Mulher mas no traz touca
traz uma saia dobrada
ao modo de tiracol
no cousa que se veja
ou ela a inveja
ou o mesmo demnio.

1700

1705

Beliza
Que negcio pode ter a inveja
com os pastores no tendo
malefcio nem benefcio
em que possa haver melhor.
Jlia
Julgas tu que o ser pastor
no ofcio tambm
Rebeca tem-te inveja
por Silvestre te querer bem.

1710

1707. com os pastores no tendo. Em B: com todos ns pastores?


1709. melhor. Em B: favores.
130

Beliza
Rebeca, cara de riso,
pois no basta Narciso
te pretenda por esposa
para ser cobiosa,
ou que a mim me queira
Silvestre, por dona.

1715

Jlia
Narciso por ti se morre
pois me disse o outro dia
que abraar-te por esposa
era o que mais pretendia.

1720

Beliza
Pois que resposta darei
Jlia a tal pretenso?

1725

Jlia
Silvestre mais entendido,
Narciso mais galante,
parece que ambos te querem.
Escolhe qual tu quiseres
porm olha que o escolher
perigoso nas mulheres.

32a

1730

Beliza
Confusa estou Jlia
pois te digo na verdade
que o escolher fortuna
o acertar felicidade .

1735

Narciso, por mais formoso,


mais bizarro me parece,
Silvestre, mais entendido,
maiores glrias merece.
A formosura desvanece
o desvanecimento louco
o desguinho precipcio
amar s a formosura

1740

1735. o acertar. Em C: e aceitar.


1742. Em C: .
131

conhecimento vcio.
Mas se com este juzo
quero a Silvestre, por dono,
se ele estima a Rebeca
tal ficarei eu como?

1745

Mais me valera o dizer


em que o ter experimentado
que a formosura dote
e dote bem abonado.

1750

O abono riqueza
e que nem o rico anseio
pois no []pobre sem baixeza
e se Narciso me ouvisse
aquele ou outro arrazoado
no quereria ser meu
seno s meu agastado.

1755

Jlia
Parece que ouo bulha
na cabana de Silvestre
senhora v falar-lhe
antes que nunca lhe preste.

1760

([Beliza] atravessa o tabuado e vai estar com Silvestre)


Beliza
por ventura Silvestre
quem que ouo falar?

1765

Silvestre
por ventura Beliza
a que me vem procurar?
Beliza
E que despinhada ando
1744. conhecimento vcio. Em C: me parece que pouco.
1750. formosura. Em C: fortuna.
1753 - 1759. Em C: .
1757. arrazoado. Em B: arrojado.
1760. bulha. Em B e C: barulho.
132

32b

Silvestre por te falar.


Silvestre
Pois chegaste a m hora
para podermos falar
est uma ovelha a parir
quero-lhe dar de cear.

1770

Espera aqui que eu j volto


olha que eu sou teu amigo
olha no fales a outro
porque eu no sou de todo trigo.

1775

(Vai-se Silvestre e [entra]Vulcano, com ele Beliza detrs de Vulcano.)


Beliza
Vulcano vai devagar
que razo tem teu amo
para me no querer falar?

1780

Vulcano

33a

Se tu estivesses parindo
sem ter quem te ajudasse
no dirias aqui del-rei
contra quem te ali deixasse?
1785

Pois assim so as ovelhas


no me estejas com porfias
porque no pode o parir
ficar para outros dias.
Beliza
Ora porventura Silvestre
querer casar comigo?
Tu nunca lhe ouviste nada
para saber se meu amigo?

1790

Vulcano

1768. despinhada. Em B: anciosa; C: despeitada.


1774 - 1777. Em C: .
1781 - 1784. Em C: .
1785. Pois assim so as ovelhas. Em C: No te deu j razes?
133

Tanto amor me tivesse


a tua criada Jlia
que morro s pela ver
mas nunca a pude na cabana colher.

1795

Quando com o gado andamos


parece uma meiga solta
quando nos juntamos
logo o gado serra d volta.

1800

Beliza
Que dizes do que te digo?
Vulcano
Eu sou muito teu amigo
morro s pela ver
mas nunca colh-la
na cabana s comigo.

1805

Beliza
De Silvestre no me dizes
eu j vivo desconfiada .
Vulcano

33b

Silvestre por sua merc


anda sempre despinhado
mais amor lhe tem a si
do que tem a todo o gado.

1810

(Esconde-se Rebeca na sombra, ficando s Jlia. Sai Narciso pelas portas das femininas e diz:)
Jlia, ficaste s? Onde foi [a] tua Senhora?
Jlia
1797 - 1800. Em C: .
1801. Em C: .
1802. teu. Em C: seu.
1804 - 1807. Em B: .
1805. na cabana s comigo. Em C: Beliza, pode crer.
1806. Em B: .
1807. Em B: .
1809. despinhado. Em B: ocupado; C: interessado.
134

Foi falar com Silvestre


mas acha-se com Vulcano.
Narciso
Ora tu no lhe dirs
que eu morro por seus amores?

1815

Jlia
Para [a] apartar de Vulcano
fazer-te quanto quiseres.
Narciso
Diz-lhe que eu a procuro
que no procure a Silvestre
que se ele mestre de doutrina
tambm eu de amores sou mestre.

1820

Jlia
Pois se s mestre damores
diz-me como alcanarei
a Vulcano por esposo
em tudo te servirei.

1825

Narciso
E s julgo consegui-lo
porque eu mandarei
que a ti somente queira
sem outra ordem del-rei.

1830

Jlia
Pois queres a Beliza?
Correrei chamar por ela .

34a

Narciso
Que me queira por amante
1818. fazer-te quanto quiseres. Em C: farei esforos dos maiores.
1821. de doutrina. Em C: em doutores.
1830. del-rei. Em B: de ti.
1832. Correrei chamar por ela. Em C: e farei com que cases com ela.
135

pois eu no sigo outra estrela.


(D Jlia trs passos e diz:)
Beliza senhora minha
de quem se est queixando?
Por ventura seus amores
so os que logram a Vulcano?

1835

Beliza
H despropsito maior?
Eu no busco a Vulcano
que busco o seu senhor.

1840

Narciso
Amor louco! Amor louco!
Diz-me, pois, Beliza, ingrata
que desculpa me h-de dar
que sendo eu Narciso,
tu no me queres falar.

1845

Nunca durmo que descanse


nunca como que me preste
sempre louco por te ver
e tu louca por Silvestre.

1850

Beliza
Cus! Que resposta darei
demanda to galante
s basta o nome de Narciso
para prova de amante.
Vejamos se este elogio
obra j de primoroso
no Silvestre que me deixou
no campo como um tojo.

1855

1833 - 1834. Em C: .
1839. H. Em C: Que.
1840 - 1841. busco. Em C: procuro.
1845. Narciso. Em C: formoso.
1846. falar. Em C: amar.
1849. por te ver. Em C: por ti.
1858. tojo. Em C: fogo.
136

34b
(Enquanto isto se faz, estava sempre o Diabo e a Inveja cada um de sua porta e cada passo chegando e
ouvindo.)
Silvestre
Ora senhora Beliza
estamos de nosso vagar
que a ovelha parida
j fui apromentar.
E tem um cordeiro macho
que um cordeiro fatal.

1860

Rebeca
Silvestre com quem isso.
Tu no a vs com Narciso?

1865

Silvestre
Com Narciso estava falando,
mas no sei com que juzo.
Rebeca
Em juzo damores!
Pois tu no sabes isso.

1870

Beliza
Silvestre pariu j a ovelha
a quem foste apromentar
ou tu me aborreces muito
ou tu no sabes amar.
Silvestre
Depois em nos casando,
serei obrigado [a] assistir
a teu mandado,
mas, por enquanto, estou minando .

1875

1862. apromentar. Em B: amparar; C: apascentar.


1863 - 1864. Em C: .
1864. fatal. Em B: exemplar.
1872. a quem foste apromentar. Em C: a quem foste cumprimentar.
1873. aborreces. Em C: enganas.
137

O que mais me importa


o gado que estou vigiando.

1880

Beliza
Isso em ti fingido
que tu no podes negar
se tu quisesses comigo casar
no irias ao gado
sem primeiro me falar.

35a
1885

Silvestre
Isso ignorncia
dessa maneira falar
porque a minha obrigao
est em primeiro lugar.
Beliza
Ora pois d-me o desengano
se nos havemos de casar.

1890

Silvestre
Eu a que venho aqui
ou para que te mandei chamar.
Rebeca
Silvestre, olha o que te digo
no te deixes enganar.
Olha que ela com Narciso
damores estava a falar.

1895

Beliza
Rebeca ou tentao
para que me vens tentar
tu amas a Narciso
eu vou-te l estorvar?

1900

Silvestre
Nesse falar em amores
me fazes desconfiar
no sabes que a lei de Deus
1878. minando. Em B: menina; C: mandado.
138

no deixa namorar?

1905

Narciso
Bem te vejo namorar Beliza
com grande excesso.
Silvestre
porque eu a procuro
que Deus o permita
e c deixou estabelecida
porm nunca consentiu
que se usasse amor nascido .

1910
35b

Por isso haveis de me entender


muito bem o que vos digo.
Que se namore,
que se h-de ver comigo.

1915

E se vs vos quisreis casar


como eu quero fazer
a graa de Deus vos cubra
o que vos posso dizer.

1920

Vulcano
Tanto negro casamento
tomara eu bem que comer
que ainda hoje no tive lugar
se quer de migas fazer.
Eu estou morto com fome
porm no vejo tratar
se no em me mandar ao gado
e no em me dar de cear.

1925

Beliza

1906. Em B: .
1907. com grande excesso. Em B: com grande afecto; C: .
1909 (.) 1910. Em C: pois sua lei que,
1911 - 1912. Em C: .
1912. nascido. Em B: ilcito.
1915. Que se namore!. Em B: Que se namorar; C: Que se outro namorar.
1919. cubra. Em C: assista.
139

Pois vai tu e Jlia


buscar o caldeiro
para fazermos as migas
que aqui temos leite e po.

1930

Jlia
Eu com esse borracho
no me meto na cabana
que me d quando me chega
beliscos italiana.

1935

Vulcano
Jlia vamos por ele
que te digo na verdade
que s para fazer as migas
te guardarei lealdade.

1940

(Vai Vulcano e Jlia a buscar o caldeiro)


Narciso

36a

J vejo que de amores


que se no faz nada
vejam se alguma quer
ficar comigo casada.
Rebeca
Isto so noutes de Inverno
falaremos devagar
que o falar em casamento
para depois de cear.

1945

(Sai Vulcano com o caldeiro; Jlia com um jarro de leite, po e colheres. Deitam o po no caldeiro e d a
cada um sua colher)
Silvestre
Ora vamos a cear
para quentar a barriga
para zombar da geada
que a noute est muito fria.

1950

Vulcano
1951. zombar. Em C: aguentar.
140

Vedes aqui a borracha


Deus a livre de corsrias
que o melhor inguento
que tm as boticrias.

1955

Narciso
Ora j temos ceado
vamos a ver que se h-de tratar.
Vulcano
Eu estou morto com sono
quero-me logo deitar.

1960

Silvestre
Pois durmamos e sosseguemos
e cheguemos a ver o gado
e cada um olhe primeiro
ao que est mais obrigado.
(Deitam-se e dormindo sai o Diabo e a Inveja)

36b

Diabo
Deixa-me com teus conselhos
que trazem enganado
so conselhos de mulheres
que sempre trazem o seu cavo.

1965

Quando julguei que os metia


em lascivos pensamentos
ento os acho conformes
em o santo casamento.

1970

Quero agora prend-los


com esta cadeira fera
para que no ouam
novas do Cu nem da terra.

1975

Inveja
1954. corsarias. Em B: iguarias;C: coadelas.
1955. enquento. Em B: euguento; C: O vinho a melhor bebida.
1956. que tm as boticarias. Em C: que se pode beber por elas.
1968. que sempre trazem o seu cavo. Em B: o som cavo; C: quase sempre sai irado.
1974. fera. Em B: ferro; C: frra.
141

Pois eu te ajudarei
mostra c essa cadeia
a mim o que mais me magoa
a felicidade alheia.

1880

(Prendem a Vulcano)
Vulcano
Diabo! Diabo! Diabo!...
Diabo
Anda tosco malhadeiro
homem vil de baixa sorte
ainda traz presa a corrente
para os calabouos da morte.

1885

Vulcano
Ai! Que drago do inferno
almas do santo Limbo
Silvestre, Narciso,
acudi-me aqui senhores
que s em ver esta figura
considero os seus ardores.

1890
37a

No pode haver cousa pior


em todo o mundo inteiro
do que terem os homens
o diabo por conselheiro.

1895

Diabo
Anda sers arrastado Vulcano.
Vulcano
Antes te leve o Diabo.
Diabo
Anda sers arrastado.
Vulcano
1879. magoa. Em C: enjoa.
142

Oh! meu Deus omnipotente


general S. Miguel
anjos do Cu Imprio
matai este Lcifer .

1900

(Sai o Anjo com a espada de fogo e diz:)


soberbo vil e baixo
a quem queres atormentar
hoje se acabou o tempo
de encheres o teu lugar.

1905

Hoje com nova licena


me foi mandado a mim
pela melcia celestial
toda em armas contra ti.

1910

Hoje que os recebam


o que o homem h perdido
abrindo do Cu as portas
como um homem prometido.
(Faz o Diabo resistncia ao Anjo)
Anjo
Tu no conheces o Miguel
fortaleza divinal
quando do Cu te desterrou
para o fogo infernal?

1915
37b

Tu no ests atormentado
dos fortes rigores meus
no te lembras de ouvir
a grande sentena de Deus?

1920

Vai-te para o fogo do inferno


no prendas este pastor
que pastor divino
e guarda em seu favor.

1925

(Deita o Anjo o Diabo sepultura e Inveja de trs dele. Com estas coisas esto os pastores pasmados e
recolhidos, e diz Silvestre pasmado:)
Silvestre
Vulcano donde saiu
1902. matai este Lcifer. Em C: matai este diabo lusbel.
143

esse vil sempre eterno


a quem o Anjo sagrado
sepultou no inferno?

1930

Vulcano
No lhe disse logo noute
que eu o visse na cabana
no o quis queimar logo
e mais a outra magana.
Silvestre
Amigos e companheiros
podemos crer muito certo
a viso traz em si
grande mistrio encoberto.

1935

L dizem os profetas
em suas profecias
faltando o ceptro em Judeia
havia de vir o Messias.

1940
38a

E outro sinal no dizia


seno com grande fervor
que ser governando
por um s imperador.

1945

Em outra ocasio
me lembra de ouvir dizer
que na cidade de Belm
havia de Deus nascer.

1950

E destes sinais que digo


todos tem j chegado
vir-nos- este aviso
que o Messias coroado .

1928. vil. Em C: drago.


1934. e mais a outra magana. Em C: e mais a Inveja tirana.
1936. Em A: querer. Tendo em conta o contexto, sugere-se o verbo crer.
1941. faltando o ceptro em Judeia. Em B: que da Terra de Judeia.
1944. seno com grande fervor. Em C:.
1946 (.) 1947. Em C: sem poder ser destronado.
1951 - 1954. Em C: .
1954. coroado. Em B: criado.
144

E de ouvir dizer
que ele h-de chegar
na cidade de Belm
o havemos encontrar.

1955

Narciso
Pois to grande senhor?
Silvestre
H-de ser o Padre Eterno
e o seu divino amor.

1960

Narciso
Pois ambos ho-de ser pais
Ento quem o h-de parir?
Silvestre
H-de ser uma donzela
descendente de David .

1965

Narciso
Ponhamo-nos a meditar
neste ponto to sabido
e Vulcano guarda o gado
com muito grande sentido

38b
1970

Mas se ela h-de ser virgem


quem o h-de haver parido
ento no h-de ter pai
nem humano nem divino?
Silvestre
Ele tem enquanto Deus
fonte de nosso favor

1975

1963. parir. Em C: dar luz?.


1965. descendente de David. Em C: Da casa de David me de Jesus.
1970 - 1973. Em C: .
1971. parido. Em C: dar luz.
1973. nem humano nem divino. Em C: esse prometido Jesus.
1975. favor. Em B: fervor.
145

deixemos esses argumentos


que no so para pastores.
Ponhamo-nos em orao
que o que devemos fazer
para irmos em sua ajuda
quando o formos a ver.

1980

Vulcano
Se ele senhor do mundo
que lhe deverei eu a ele
se ele pode comer de tudo
vestir de ouro e pele?

1985
Fim

1978. Ponhamo-nos. Em C: Vamos fazer.


1982 - 1985. Em C: .

146

(Sai Simeo em traje de sacerdote e diz:)


Alto Deus dIsrael
j que me destes por sorte
posto que sou indigno
de chegar a sacerdote.
E administrador
deste vosso templo santo
concedei-me enquanto
por vosso santo amor .

1990

(Vem Maria e ajoelha)


Simeo
Pura e casta menina
vejo-me admirado
e no fico satisfeito
sem que tomeis estado .

39a
1995

Por vossa exemplar vida


preciso satisfazer
ao vosso merecimento
que vendo-vos conceber.

2000

com esta minha vontade


que vs haveis de casar
pois esse o estado
que vs haveis de tomar.

2005

Maria
Meu sbio santo e senhor
sou vossa de corao
porm muito alheia
de vossa resoluo.
No somente de ser alheia
de muito menos idade
mas porque fiz ao altssimo
voto de castidade.

2010

1990. E administrador. Em C: E tambm administrador.


1992. concedei-me enquanto. Em B: por vosso Santo Amor.
1993. por vosso Santo Amor. Em B: concedei-me a bno entretanto.
1997. sem que tomeis estado. Em C: sem que tomeis outro estado.
147

Simeo
Suposto que tenhais
voto de castidade
o que muito me agrada
dessa to tenra idade.

2015

Vs haveis obedecer
s leis do mesmo Senhor
que isso vos determina
todo o vosso amor.

2020

Maria
Eu sempre determinei
neste estado viver
vivendo at morte
sem outro estado ter .

39b
2025

Pelo amor do mesmo Senhor


que adoro e venero
a quem tomo por esposo
outro esposo no quero.
Simeo
O vosso firme propsito
rica e bela menina
bem satisfeito me deixa
mas a mim esse -me inconveniente .

2030

Originais deste templo


que s leis obedeais
as meninas primognitas
que neste templo habitais.

2035

Maria
Como ser possvel
meu senhor obedecer
para estado de casar
se isso no pode ser.

2040

Fiz voto ao Senhor


de o servir de solteira
2025. estado. Em B: Estado.
2033. mas a mim esse inconveniente. Em B: mas a mim sempre anima; C: cumpra-se a lei divina.
148

se me caso j no fica
a promessa verdadeira.

2045

Simeo
Muito vos louvo menina
esse voto santo gnio
porm o nosso Senhor
no teme tal receio.
Porque tambm de casar
ele h-de aceitar
pois esse o estado
que vs haveis de tomar.

2050

Maria
Sacerdote santo e justo
que as leis do Senhor guardai[s]
como temente do mesmo
a cumpri-las me obrigais.

2055

Se a vontade ao altssimo
o que vs me mandais
estou pronta a obedecer
ao que vs determinais.

2060

Simeo
Clara e bela menina
vos digo de corao
que estou muito satisfeito
com a vossa resoluo.

2065

E j que vs confirmais
com a minha opinio
esposo vos quero dar
vossa satisfao.
E como duvido a ach-lo
ao vosso merecimento
quero mandar convidar
os do vosso nascimento.

2070

Da famlia de David
2047. gnio. Em B: anseio.
2049. no teme tal receio. Em B: no tema tal proveio;
149

40a

para nesses escolher


o que Deus determinar
isso o que h-de ser.

2075

(Vai-se a Senhora para [o] oratrio)


Maria

40b

Altssimo Senhor de todas as coisas criadas ,


em meu corao conheo
a firmeza que tenho em servir-vos.
Eu vos dei palavra de pureza
com servir-vos. Porm,
vosso ministro, meu intento faz
dar. Se vossa santa vontade
eu a quero aceitar
ilustrai-me Deus Divino
o que farei para aceitar.

2080

2085

Anjo
Obedece Maria
ao que Deus determina.
Maria
Ensinai-me a louvar
quem tantos favores me faz.

2090

(Vai-se)
(Sai Simeo e senta-se. Chegam os trs Bares diante dela [e] Jos j tem a sua vara com flores pondoa no mesmo stio)
Simeo
Uns e outros amigos
hoje o Cu escolhe
para jardim da melhor flor
da aucena mais nobre
recosto da melhor rvore
Norte da mais pura estrela.
O que aqui entre vs for
escolhido para ela
h-de ser feliz esposo

2095

2100

2078. criadas. Em B: divinas.


2096. rvore. Em C: flor.
150

da filha de Joaquim e
Ana sua consorte,
Deus assim o determina.
([Os trs] Bares)

41a

Eu no mereo no, no,


eu no mereo tal sorte
eu no mereo a dita
de receber esta consorte.

2105

Simeo
Em nada podeis escusar-vos
pois para esse fim mandei chamar-vos
da famlia de David
no vos podeis defender.
O que Deus determinar
isso o que h-de ser.

2110

Todos
Eu no mereo no, no,
eu no mereo tal sorte
eu no mereo a dita
de receber esta consorte.

2115

Simeo
Obedecei ao mandado
estas varinhas tomai
sequinhas como esto
com viva f orai.

2120

Aquele Deus dIsrael


que nelas queira mostrar
algum sinal evidente
de quem na h-de levar.

2125

(Ajoelhados)
(D-lhe as varas ajoelhados. Deitam-nas no cho e Jos tira a sua com flores)
(Simeo diz para o Cu:)

2108. escusar-vos. Em C: recusar-vos.


2110. Em A: famia.
151

Nestas varas declarei


meu Deus dIsrael
quem h-de ser o esposo
de Maria to fiel.

41b

(Levantam-se todos. Olhando para Jos se admiram pasmados de lhe verem a vara. E muito mais fica
Jos.)
Jos
Deus Piedoso
eu estou louco ou turbado
ou defeito da vista
ou a vara trocada.

2130

Todos
Ditosa e feliz sorte
e felicssima sorte
ditoso e feliz Jos
tem Maria por consorte.

2135

Jos
Vs me estais a lograr
vs trocsteis-me a vara
esta prenda no minha
esta vara foi trocada.

2140

Todos
Ditosa dita e feliz sorte
sorte que saber-se
o que to bem empregado
Maria para Jos.

2145

Jos
Deixai-vos de parabns
tal corte no posso v-la
eu no mereo ser esposo
daquela to linda estrela.
Simeo
2126. varas. Em B: hora.
2131. turbado. Em C: entorvado.
2138. lograr. Em C: alegrar.
152

Essa a vossa vara


essa a vossa sorte
no duvides que
Maria tua consorte.

2150

Jos
Sacerdote justo e santo
como pode isto ser
dar-me Deus esta fortuna
sem eu tal a merecer.

42a
2155

Sendo velho e barbado


pobre sem ter fazendas
estando estes mancebos
abundantes de riquezas.

2160

Sendo ela to honrada


e menina to formosa
como pode querer um velho
para ser seu esposo?

2165

Simeo
para vs escolhida
disponde os desposrios
pedindo a Deus auxlios
com nimos feverosos .
Jos
Deus dIsrael soberano
por vossa Omnipotncia
pois que a vossa providncia
governa o gnero humano.

2170

Declarai este ramo


que virtude pode ter
no haja para aqui serpente
que nela se v esconder.

2175

Meu afecto me procura


a viver em lealdade
2167. Disponde os disposrios. Em C: Dispensando haveres poderosos.
2168. pedindo a Deus auxlio. Em B: e com nimos fervorosos.
2169. com nimos feverosos. Em B: pedi a Deus auxlios.
2179. viver. Em B: ouvir.
153

nessa mesma me confio


sendo da vossa vontade.

2180

Querendo minha esposa


o viver em lealdade
as flores me so esposas
essa a minha vontade.

42b
2185

Porm Maria aqui est


quero chegar a falar-te
prima e Senhora minha
aqui estou para adorar-te.
Maria
Esposo querido senhor
aqui est quem h-de ser
serva, escrava vossa
para sempre vos obedecer.

2190

Jos
Alegre-se esta minha alma
minha esposa querida
entre meus parabns
suas ditas pblicas.

2195

J este ramo que vedes


anncios da dita tem
parece-me a Primavera
com suas flores tambm.

2200

Anncios vem a dar


duma glria to singela
parece anunciao
que baixou do Cu terra .

2205

Maria
A minha dita esposo
para eu te explicar
a minha voz ma impede
a lngua ma faz tardar.
2190. Esposo. Em B: esposa.
2195. querida. Em C: amada.
2200. com suas flores tambm. Em C: com lindas flores tambm.
2205. que baixou do Cu terra. Em C: que baixou do Cu por uma estrela.
154

Para que somente possa


o que prazer e usar
s o silncio sem voz
o pode manifestar.

2210

43a

(Recolhe-se. Sai Jos confuso e diz:)


Enlevado das minhas dvidas
confuso de meus assombros
aflito de minhas penas
morte de meus afagos.

2215

Nadando em um mar profundo


de lgrimas que eu choro
deixo a minha esposa
metida em oratrio.

2220

Pedindo humilde venho


aqui para este retiro
pedindo a Deus do Cu
que queira dar-me alvio.

2225

Eu vos prometi Senhora


de guardar virgindade
sem me ser isso penoso
sendo da vossa vontade.
Pois para consolao
de conservar alegria
basta-me ver os olhos
de minha esposa Maria.

2230

Vs descendentes de David
seu pai herico tem
venham todos sem que haja
ficando um s alm.

2235

Pois com lgrimas choro


de perder to alta prenda
preciso o perd-la
do que Deus tal me defenda.

43b
2240

2212. voz. Em B: vs.


2214. Em A: Envelado.
2214 2217. Em C: .
2215. assombros. Em B: pressgios.
2216. penas. Em B: pernas.
155

Vendo sua formosura


que estou bem duvidoso
oh! que prenda sem consolo
mas no sei o que resolvo.

2245

Dai-me uma luz Senhor


destas trevas em que estou
tirai-me do grande mar
em que afogado vou.
Anjo
Recebe esta esposa
no temas, Jos,
pois o ser tua esposa
do grande Deus .

2250

a criatura mais bela


dotada de castidade
fez voto sem ter mestre
de guardar virgindade.

2255

Pois contam as escrituras


ser mais bela que Raquel
mais graciosa que todas
excedendo a esterel .

2260

Jos
Com estes alegres ditos
em minha alma so notrios
minhas penas em que vivo
resolveram-se em glrias.

2265

A maior felicidade
de ter to casta esposa
sorte como a minha
sendo ela to formosa.

44a

(Sai Jos e Maria. Venha Jos e Maria diante de Simeo)


Simeo

2259. bela. Em B: velha.


2261. Em A: esterel; B e C: estril.

156

Seja muito para bem


esta vinda to ditosa
esta tal sociedade
de Jos e sua esposa.

2270

Jos
Esta unio to perfeita
no h outra como ela
aqui est j o Norte
daquela linda estrela.

2275

(Simeo diz para os consortes)


Aqui est aquela estrela
o Norte mais exaltado
o vaso mais precioso
digno de ser mais estimado.

2280

um ilustre tesouro
unido com esta flor
que enriquece todo [o] mundo
com seu ilustre senhor.

2285

Ser Maria primeiro


na virtude e no exemplo
quem h-de obedecer a Jos
fora e dentro do templo.
2290

Ser a luz e aurora


que ilustrar seus sentidos
conseguindo do Senhor
seus verdadeiros desgnios.

44b

(Toquem, dem as mos)


Simeo
Minhas ricas e belas prendas
ide na paz do Senhor
obedecei a seus preceitos
por seu divino amor.

2295

2270. Seja muito para bem. Em C: Sejam muito os parabns


2272. esta tal sociedade. Em B: esta to nobre sociedade; C: esta fiel sociedade.
2280. vaso. Em B e C: vosso.
2290. Em A: e; C: da.
157

Obedecei um ao outro
com paz e felicidade
abenoados sejais
pois a minha vontade.

2300

Jos
Adeus sacerdote santo
adeus doce companheiro
adeus templo sagrado
a quem eu tanto queria.

2305

Maria
Graas vos dou Altssimo
pelos grandes benefcios
que por vossa Omnipotncia
hoje em mim so recebidos.
(Diz para Jos)
Aqui est meu doce esposo
nobre Jos primo meu
esta indigna esposa
que Deus para vs escolheu.

2310

Jos
Oh! estimada esposa
eu para vs estou eleito
tributando-vos amor
que procede do peito.

2315

(Dorme Jos)
45a
(Anunciao)
(Sair a Senhora para o oratrio, donde ser o trio da Anunciao. Posta de joelhos com os olhos na
escritura com muita pausa diz:)
Enquanto meu querido esposo
em doce sono repousa,
quero atenta e mais que saudosa,
de Isaas donde suspensa estou estes dias.
Minha alma mistrios nota
to ocultos como grandes
monarca da glria

2320

158

benigno Deus dIsrael,


com que vontade herica
a vs com retrato humilde
de tua desdada poderosa
em o captulo stimo
prossegue desta sorte.
Isaas assim o diz, que uma virgem
Maria, em bem parir um filho,
que dar ao mundo luz [e] glria.
Pode haver maior ventura como esta
que aqui vou vendo,
como alma minha, no despede
com estas ponderaes, com to suave.
Corao no temas bendita tu clara
estrela, lua formosa, pois que do sol,
da justia haveis de ser a bela aurora.
Cus! que mulher to divina, que
mulher to virtuosa. quem
chegar por fortuna cheg-la a conhecer.
quantos justos tem o mundo
que honra chegar a ser escravo
desta divina me. Do sol que
Israel ilustrar com sua glria,
pois ela est j no mundo de certo
segundo afirmam as profecias [e]
denotam as divinas letras altssimas.
Deus! quem a minha alma adora
se vos no ofendem tristes rogos,
se vos agradam minhas palavras,
se vos estremeceis de meu pranto.
Prometei que eu conhea essa
divina donzela, as mesmas
letras o afirmam ser
descendente de David.
Mas eu por minha pobreza
no mereo essa sorte! Esse fim!
com mrito na verdade, por
verdadeiramente, fiz voto de
castidade, sempre casei com
este baro, ele fez o mesmo voto
minha imitao. Oh! quem
ser tal soberana! Oh quem
ser tal donzela.

2325

2330

2335

2340

2345
45b
2350

2355

2360

2365

(Anunciao do Anjo)
Av Maria gratia plena dominum
benedita s tu entre as mulheres.
Virgem Maria no temas

2370
159

em me ver aqui presente,


porque sou um embaixador
de Deus omnipotente.
Entre todas as mulheres
vs sis a escolhida
sois mais perfeita que todas
sem pecado concebida.

2375

Maria
Cus! que isto a esta hora, gente!...
Anjo
Aqui venho enviado
daquele Deus Omnipotente.

2380

Maria
Confusa estou turbada
com o que ouo agora
no posso compreender
que isto a esta hora.
Anjo
Deus vos salve Maria
cheia de graa e amor
pois o Senhor convosco
por unio singular.

2385

Maria
Suspensa estou confusa
com esta saudao
com ela se abre meu peito
revive meu corao.

2390

Anjo
No temas que achaste
nos olhos do Padre Eterno
hs-de conceber e parir
um filho unignito.

2395

A quem chamars Jesus


que ser grande chamado
160

filho de Deus, h! culpado,


de David o reinado.

2400

E da casa de Jacob
para sempre reinar
o seu reino para sempre
nunca mais acabar.
Maria
Fiz voto de castidade
j isso no pode ser

2405
46b

eu no conheo baro
nem o posso conhecer.
Anjo
Sem conheceres baro
vs haveis de conceber
e parir ficando virgem
pelo Divino Poder.

2410

Pois sobre vs vir


o Divino Esprito Santo
e a virtude do Altssimo
vos cobrir enquanto.

2415

E de vs h-de nascer
o Santo Rei de dIsrael
que ser filho de Deus
Jesus Cristo Manuel.

2420

Pois sabei que vossa prima


estimada Isabel
concebeu h seis meses
sendo ela j estril.
Pois essa a vontade
daquele Divino Senhor
que tudo pode e promete
por sua divina unio.

2425

2399. Em A: culpado; B: ocupando; C: oculto


2411. e parir ficando virgem. Em B: e ter um filho virgem.
2416. cobrir. Em B: abrir.
2420. Manuel. Em B: Esmael; C: Emanuel.
2428. unio. Em B: favor; C: amor.
161

(Sai o Anjo e deita uma pomba)


Maria
Aqui estou oh! Senhor
a vossa serva escrava
faa-se em mim tudo
segundo a vossa palavra

2430

Deus Mensageiro Santo


que deixais a minha alma
toda cheia de prazer
com esta embaixada.

47a
2435

(D graas)
Altssimo Senhor, soberano eterno Deus,
Poderoso Rei Senhor infinito,
todos esses coros anglicos,
essas potestades sublimes
dessas celestiais heresias
vos deixam por louvores e graas
a tantos benefcios que j de vs recebi.
Como assim vos dignastes
desta humilde pobreza, havendo
no mundo pessoas de grande
virtude e riqueza.
Campos, vales, flores e aves
mares, rios e castros,
ajudai-me a louvar
quem tantos favores me faz.

2440

2445

2450

Oh! almas dos santos padres


e profetas verdadeiros
l se queixam nesse Limbo
pela vinda de Deus verdadeiro.

2455

Quando o meu esposo Jos


souber da dita to exaltada
oh! que alegria, oh! que prazer
que gozo sente minha alma.
Vendo que no ventre est

2460

2433 - 2436. Em C: .
2441. heresias. Em C: delicias.
2459. sente. Em C: santo.
162

a Santssima Trindade
fazei senhor que ambos juntos
faamos a vossa vontade.
(Cantam os anjos)

47b

(Visitao de S. Isabel e Zacarias e diante deles sair Bato, cantando e bailando)


Bato
Donde viro tantas glrias
que escuto e no vejo
parecem-me coisas divinas
valha-me o Cu que festejo.

2465

(Cantam os pastores)
Que msica ser esta
que me faz endoudecer
donde seu princpio tem
no posso conhecer

2470

(Cantam)
Mas ai! que admirado me tem
no meio de tanta glria
uma senhora l vem!
que grande alegria e glria .

2475

(Cantam)
Isabel
Bato, tu no divisas
msicas to singulares
que estou surpresa de ver
o que no posso alcanar.
Bato
E os meus ouvidos logram
mas no sei explicar
nem a boca nem a lngua

2480

2464. viro. Em C: viram.


2475. que grande alegria e glria. Em B: .
2478. surpresa. Em B: suspensa.
163

o sabem pronunciar.
Isabel
V se podes compreender
donde nasce tal prazer
pois msica como esta
s do Cu pode descer.

2485

Bato
Eu vi mas foi c de longe
de certo no conheci
no sei o que possa ser
outra tal ainda no vi.

48a
2490

Sero os vossos pastores


que vm conhecer
pois de estril
chegastes a conceber.

2495

Pois a todos d prazer


esta grande novidade
alguns no cabem na pele
eu sou um na verdade.
Isabel
Novidades que experimento
no compreendo na verdade
so de Deus dIsrael
efeitos de piedade.

2500

Tal gozo em minha casa


tais suaves alegrias
so mistrios do Altssimo
estando mudo Zacarias.

2505

Pascoal
Pasmado estou senhora
e admirado me vejo
ver alegrias to grandes
com to ilustre festejo.

2510

2494. pois de estril. Em B: pois de estarem longe.


2507 2508. Em B: (..) Novidades que experimento/ no compreendo na verdade.
164

Isabel
Pascoal tu que me dizes
tu no podes compreender
to singulares alegrias
donde vem o proceder?

2515

Pascoal
Vs Senhora no sabeis
uma grande maravilha
que ilustra meu corao
corpo e alma minha.
As rvores lanam flores
as aves cantam suaves
que mostram uma nova
Primavera na verdade.

2520

Isabel
Eu no alcano
nem posso compreender
tira-me deste cuidado
diz-me que quer isso ser.

2525

Pascoal
Vs Senhora no sabeis
que a esposa de Jos
chegada a vossa casa
Maria de Nazar.

2530

Os pastores a acompanham
de vontade muito bela
deixando os seus gados
no alto cume da serra.

2535

Isabel
Mais que feliz e ditosa
se minha prima Maria
me vem ver a minha casa
dando-me tanta alegria.

2524. Eu no alcano. Em C: Eu no posso alcanar.


2533. bela. Em B: frrea.
165

48b

Oh! meus felizes pastores


publicai alegria
da ditosa e feliz vinda
de minha prima Maria.

2540

Despojai as cabanas
mostrai vossa bizarria
j os montes florescem
com a vinda de Maria.

49a
2545

Chegai-vos com alegria


vinde-me acompanhar
que eu a vou receber
que a estrela do mar .

2550

Pascoal
Isabel minha Senhora
de que serve afadigar
os pastores de vossa prima Maria
j a vm, esto a chegar.

2555

Ela vem diante deles


vem-lhe servindo de guia
eles vm cantando notas
em singular alegria.
(Junta-se Maria e diz:)
Deus te salve prima minha
estimada Isabel
quanto gosto j recebo
estares isenta de estril .

2560

Isabel
O Senhor venha convosco
rica jia prenda minha
pois a consolar-me vindes
com tal gozo e alegria.

2565

2544 - 2547. Em C: .
2550. Em A: perceber; B e C: receber.
2551. que estrela do mar. Em C: que eu a quero amar.
2562. recebo. Em C: tenho.
2563. estares isenta de estril. Em B: por teres deixado de ser estril.
2567. com tal gozo e alegria. Em C: com muito prazer.
166

A vossos ps me dai licena


que oferea minha vontade
pois me viestes a dar
muitas honras na verdade.

2570

(Abraam-se e Maria diz)


D-me a glria de teus braos
para neles formar
o meu grande carinho
e amorosos laos.

49b
2575

Isabel
Que lngua haver no mundo
com explicao possa
minha alma recebe pois
em meu ventre se celebram
os mistrios mais altivos
de vossa vista nascidos.
Pois o fruto do meu ventre
se humilhou reverente.
Altos so esses mistrios sublimes
estes prodgios j vejo prima e Senhora
minha que vs sois a cidade mais
forte que em si encerra, o mais
belssimo tesouro, vs sois a
arca fechada, em quem o eterno
padre, escreveu as mais excelentes
letras para os sbios do mundo.
Empregaram os desvelos, vs sis
aquela donzela, nuvem por
entre a qual o sol trespassa os
seus dourados raios. Bendita
sejais entre todas as mulheres,
pois em vosso ventre se encerra
o fruto da melhor rvore que h-de
dar a vida e salvar o seu povo
venturoso; como possvel que
em mim se concedam tantas
graas, tantas honras que me

2580

2585

2590

2595

2600

2569. dai licena. Em C: ajoelho.


2573. para neles formar. Em B: para com eles formarmos.
2574. o meu grande carinho. Em B: eternos.
2576. lngua. Em B: ningum.
2580. altivos. Em B: altrrimos.
167

sejam visitadas, d luz mais


esclarecida, que me do sol
que adoro. Eu como mereo que
a honrar me venha, sendo eu tua
escrava Maria Senhora minha.

2605
50a

Maria
Prima e Senhora,
Altssimo Omnipotente,
fortalecei meu esprito
minha alma refora reverente
pois sendo a mais humilde serva sua
me vejo aclamar-me para
bendita entre todas as mulheres.
Entre as gentes mais estranhas
das aldeias, cidades e montanhas,
estes so os potentos com que
o Altssimo favorece o seu
grande nome, pois dignou
alumiar-me ditosa da impureza
sendo sempre a minha guia,
nesta ditosa jornada, abrandando
os soberbos que altivos se
mostravam, engrandecendo,
benigno os humildes que
miserveis se chamam.

2610

2615

2620

2625

Isabel
Vinde, vinde custdia santa
trazer a vida saudvel
aos enfermos da primeira culpa;
vinde luz da Palestina alegrar
com vossa voz divina o ditoso
infante, dando claros indcios
de sua grande dita em meu gozo.

2630

(Abraam-se )
(Isabel diz:)
Tornai-me a durar braos
rico cofre donde hoje se desprendem

2635

2620. alumiar-me. Em B: iluminar-me;


2629. infermos. Em C: infernos.
2634. durar braos. Em C: abraar.
168

os melhores tesouros
para enriquecerem a casa
de Zacarias que mudo est
como adereo de tanta alegria.
A esperar-vos estaremos carroa de ouro
que se muda aquele divino verbo
encarnado. Vamos exemplo da
humildade que desta divina graa
vemos guia real que pelas ditas
montanhas voastes com vossas
asas; a agasalhar esta famlia vossa
que com gozo vos esperava. Vamos
amada prima. E cantem os pastores
a misteriosa vinda.

50b
2640

2645

(Elas vo-se ao quarto de S. Jos e diz)


Suspenso estou confuso, aflito,
pasmado me considero. Deus eterno
como possvel que meu esprito se
no extinga, minhas carnes no
sequem, meus olhos no ceguem,
minha lngua no amortea,
minha alma se no aparte deste
infeliz crcere em que a vida vendo
como a ilha do fogo que dentro a
consome as incndias labaredas
e por fora a subiro os heris e
furiosas tempestades, cus!
Que mar de aflies! Piedade
de Deus eterno consolar este
aflito. Vede quo triste e penoso,
naufragando entre as ondas.
Ai de mim!....Como possvel
que Maria me ofendesse, nem
possvel ai que digo!...
Ela crescida do ventre est!...
Ela no mostra molstia
donde s lhe resulta grvida,
sem duvida, est!...
Ai como!... Mais ai como!...me
atreverei a proferir contra sua
grande virtude e da castidade
exemplo. erro, erro, enganos
dos meus olhos, Maria no me
ofendeu, nem possvel, pois
Maria, mais pura que os Cus,
erro, iluso minha!... Seu
resplendor to luminoso, aquela

2650

2655

2660

2665

2670
51a

2675

2680
169

estrela do mar, aquela guia real,


aqueles olhos haviam-se atrever
a profanar sua honra, sua
famlia, sua linhagem. Valha-me
o cu que isto!... Se afirmo
no dia os olhos fazem certa minha
suspeita, pois seu crescido ventre
bem o manifesta, grande sem
dvida est!... Minha Senhora
esposa, dai-me favor. Cus! Que isto
entre tantas angstias e pesares
que j conheo. que mentiras,
fantasias pois a minha dita
estorva mistrios e no os que
no alcano o que em este sossego
nota; ora impossvel e no
creio nem posso querer que
haja mcula no que solidade
da castidade donde o sol entre
pelo plo. engano meu, erro,
que Maria no me ofendeu,
ser engano dos meus olhos
pois j se me ofusca a vista
do luzeiro mais formoso
que talvez ser porque os temores
cegam de alma os olhos, sendo
minha esposa e prima de meus
acessos. Senhora, filha de Joaquim
e Ana, daquele tronco de David
descendente. Ela fez voto de castidade
entre todas a mais pura e
perfeita; no podia ofender-me
mentem-me, mentem-me os
olhos, pois Maria muito pura
mas que vejo cus!... Eu se reparo
j estou certo, se me afirmo reconheo
ser minha suspeita; sem erro,
grvida certo mais que certo est.
que h mistrio, porm se
est grvida que mistrio pode haver.
Todos diro que meu filho mas
eu no a conheci. Cus que aflio
to cruel! Deus divino consolai-me!
Para dar parte justia e
acus-la de adultrio h-de ser
apedrejada segundo as leis o
determinam. Para queixar-me
aos parentes fazer pblico o
adultrio que a desonra e despreza!...

2685

2690

2695

2700

2705
51b

2710

2715

2720

2725

2730
170

Eu para a deixar parir


em casa no sendo filho meu,
no posso tal consentir!... Divino
Deus dIsrael inspirai-me algum
auxlio no que devo obrar sem
que fique ofendido! Por melhor
acho assentar-me e deix-la
para no ofender sua honra;
antes eu seja ofendido. Melhor
ir-me para terras estrangeiras
desterrado a viver s aqui entres os
parentes e amigos com desonra
e vergonha; mas ai que dor! Que
ser desta menina sem amparo
nem favor, vendo-se entregue
tragadora terra da desfortuna que
consome sua honra! Fama!...
Mas no h remdio deix-la e
afugentar-me quero, Deus poderoso
socorrei este velho cansado
de aflies; valha-me o Cu!
Que desmaiado sono me convida,
pois aqui me quero encostar
para ver se entre o sono
algum alvio conhecem minhas penas.

2735

2740
52a

2745

2750

2755

(Dorme Jos)
Anjo
Recorda Jos recorda!
pois ilustre baro
volta para tua esposa
tira-te dessa aflio.
Sim, certo estar grvida
no foi obra de baro
mas foi do Esprito Santo
por divina unio.

2760

Tua esposa aquela


de que fala Isaas
donde h-de vir ao mundo
o verdadeiro Messias.

2765

(Vai-se o anjo e Jos diz)


2756. Recorda. Em B e C: acorda
171

Oh! doce mensageiro


no me deixes, no me surpreendas
oh! doce embaixada foi-se! foi-se!

2770

52b

Fortuna como esta


da maior felicidade
de quantas o mundo nota
no h outra na verdade.
Uma esposa to Santa
do jardim a melhor flor
ajudai-me anjos do Cu
a louvar o Criador.

2775

Volto para minha esposa


vou-lhe a pedir perdo
daquela falsa suspeita
que entrou no meu corao.

2780

Mas ai que digo agora?


Como poderei chegar
perante seus belos olhos
depois da ultrajar?

2785

Ultrajei sua virtude


sua pura castidade
sendo uma fina prola
smbolo da virgindade.

2790

Mas no posso escusar-me


a seus ps me vou render
para lhe pedir perdo
pois me o h-de conceder.
(Chega-se Senhora)
Formosa luz de meus olhos
Norte de minha velhice
consolo de minha alma
perdoa-me minha doudice.

2795

Perdoai minha Senhora


as atrevidas suspeitas
com que eu vos agravava
nas palavras imperfeitas.

53a
2800

2791. escusar-me. Em C: recusar-me.


2798. doudice. Em C: tolice.
172

Pois mistrios to altivos


no podia alcanar
aqui estou para servir-vos
como escravo leal.

2805

Perdoai Senhora minha


so cousas da velhice
pois considera Senhora
que fiz grande parvoce.

2810

Maria
Amado esposo meu
muito bem reconhecia
o horroroso tormento
que com tanto vos ofendia.
Mas no era possvel
pod-lo revelar
os mistrios divinos
haveis de me perdoar.

2815

Jos
Alegre-se todo o mundo
ajudai-me a louvar
aves, plantas e flores
montes peixinhos do mar.

2820

A louvar to grande sorte


com que o Cu me favorece
que ditosa fortuna
para quem a no merece.

2825
53b

(Recolhendo-se no quarto, sair Jos como quem anda passeando na cidade e voltando para a Senhora
dir o que ouviu)
(Pregoeiro)
(Todos vo a Belm a pagar tributo a Csar)
Jos
clara luz dos meus olhos
2806. como escravo leal. Em B: como escravo leal sem par; C: e com escravo me entregar.
2813. horroroso. Em C: honroso.
173

descanso das minhas aflies


agora que eu queria
empregar-me em servir-vos
a diversa fortuna me estorva .
Meus ntimos desejos
pois se deu o prego, Senhora,
de ir a Belm aviar o tributo
a Csar, o que no pode escusar-se
desta jornada fazer. Mas
quanto sinto Senhora
ver-vos to chegada ao parto
e no poder servir-vos
como pode a minha boa
vontade, mas no se pode
escusar-se. O Senhor ser
connosco, licena me
concedeis para jornada
fazer. Oh! que penas.

2830

2835

2840

2845

Maria
O ver-vos mortificar
para mim padecer
mas uma graa vos peo
que me haveis conceder.
Jos
2850

O que de vs o recebe
Senhora minha sou eu
estou pronto a servir-vos
como um escravo seu.

54a

Maria
Tenho tanta glria
para mim tanto bem
se queres essa jornada
desde aqui para Belm.

2855

Jos
Como podereis, Senhora,
2831. a diversa fortuna me estorva. Em B: a diversa fortuna me estava reservada.
2832. meus ntimos desejos. Em B: contrariando os meus desejos.
2834. aviar. Em C: pagar.
2850. O que de vs o recebe. Em B: O que graa de vs recebe.
174

aturar a jornada
trinta lguas de comprida
e to spera estrada.

2860

Maria
Quero-vos acompanhar
porque indo a vosso lado
os tormentos me do glria
as penas nenhum cuidado.

2865

Jos
Vamos meu sol riscante
j se esfora meu peito
pois j se mitigou nele
as penas que eu aceito.
Oh! que dor sente minha alma
ver-vos preparar
vamos rica prenda, vamos
para Belm a marchar.

2870

Maria
Esforcemos nossos passos
tudo quanto pode ser
para buscarmos pousada
antes de anoutecer .

2875

Que a noute chegada


grande o rigor do frio
Deus nos depare pousada
antes do anoitecer.

54b
2880

Jos
Alegrai-vos Senhora
que eu j sinto um rumor
julgo cedo acharemos
quem nos faa esse favor.

2885

E se acaso me no engano
2859. Aturar. Em C: Aguentar.
2866. riscante. Em B: nascente.
2868. No texto A: matignou. Em B: mitigou; C: mitigou.
2874. Esforcemos. Em B: Reforcemos.
2877. antes de anoutecer. Em B: antes de a noite surgir.
175

pois minha vontade


j descubro uns muros
parecem-me os da cidade.
Maria
Deus nos console esposo
com seu divino favor
pois do frio se no pode
suportar o seu rigor.

2890

Jos
J minha Senhora estamos
na cidade sem perigo
esperai em quanto procuro
quem nos d algum alvio .

2895

(Chama)
Ol! ol! L seja Deus aqui.
Jorge
Ol! Ol quem est a?
J havia muito tempo
que estava descansando
diga l o que quer
seno v-se escapando.

2900

Jos
Amigo da minha alma
sou Jos vosso parente
que cheio de muito frio
venho feito penitente.

2905
55a

Venho eu e minha esposa


em vossa casa esperamos
esta noute um abrigo
pois o que desejamos.

2910

Jorge
Est um forte parente
2897. alvio. Em B: abrigo.

176

ainda me caa boa troa


tais parentes como estes
no entram em minha casa.

2915

Jos
Valha-me o Cu que frio
vamos Senhora adiante
aguardai que aqui est
a porta de um viajante.
Chamarei a ver se temos
fortuna mais melhorada
pois a gente desta casa
sempre foi muito honrada.

2920

Ol, l Deus lhe d a sua fortuna.


Jacob
Que gritarias so essas
que temos a esta hora?

2925

Jos
Amigo peo que obres
comigo de piedade
venho eu e minha esposa
com grande necessidade.

2930

Peo-te que me recolhas


no te peo mais nada
vimos cheios de frio
por quem sois dai-nos pousada.

55b

Jacob
Se fosses bem procedido
e tua mulher honrada
desde que entraste na cidade
j achareis pousada.

2935

Muitos, muitos brejeiros


me tem hoje enfadado

2940

2913. troa. Em B: ainda que com boa traa; C: traa.


2936. honrada. Em C: amada.
2939. brejeiros. Em C: forasteiros.
177

fora l brejeiros
no sejais to confiados.
Zilem, zilem mandries
zilem, zilem canalhada
que marotos como estes
no lhes quero dar pousada.

2945

Jos
Senhora no te enfureas
porta-te com pacincia
que Deus me dar remdio
pela sua clemncia.

2950

Oh! Cus! oh! Cus! Acudi-me


Deus de suma bondade
movei esta gente crua
que tenham de ns caridade.
No vos aflijais Senhora
com gente to arrenegada
vamos aqui adiante
que l nos daro pousada.

2955

Que l tenho um amigo


que em tempos regalei
amigo sem ter famlia
no sei se o acharei.

2960

Sua boa condio


por certo que me faz querer
que logo que me ouvir
nos vir a recolher.

56a
2965

Ol, ol senhores.
Lucas

2941. brejeiros. Em C: forasteiros.


2943. Zilem, zilem. Em B: Zirra, zirra; C: Fora,fora.
2944. Zilem, zilem. Em B: Zirra,zirra; C: Fora,fora.
2947. enfureas. Em C: aborreas
2953. movei. Em B: demovei.
2954. caridade. Em B e C: piedade.
2956. arrenegada. Em B: renegada.
178

Quem so esses batedores?


Jos
o vosso amigalho
o carpinteiro Jos
bem o podeis conhecer
do templo de Nazar.

2970

Com o frio no posso


explicar na verdade
a misria em que venho
tende de mim piedade.

2975

Viemos eu e minha esposa


cheiinhos de frio
corremos toda a cidade
sem acharmos um abrigo.

2980

Peo-te como amigos


que somos h muito tempo
que nos faas a esmola
de nos dar recolhimento.
Lucas
Vai-te escapando maroto
antes que a mais passemos
que outra casta de gente
j ns c recolhemos.

2985

No os hei-de deitar fora


que so homens verdadeiros
para aceitar pobretes
fora, fora mandungueiros.

2990
56b

Jos
Ora, senhor, por mim
eu no vos importunava
porm, por minha esposa
que quase trespassada est.

2995

2969. amigalho. Em C: amigo.


2972. do templo. Em B e C: do tempo.
2978.cheiinhos. Em C: muito cheios.
2992. mandungueiros. Em B: mendingueiros.
2994. importunava. Em C: enfadava.
179

Com grande rigor do frio


e quase para parir
como ficar na rua
vs vinde-me acudir .

3000

Por quem sois, dai-me uma loja


tende de ns compaixo
l estaremos com as bestas
tirai-nos desta aflio.
Lucas
Eu dos dias que me lembro
com outra tal ciganada
no me vi to perseguido
a pedir-me pousada.

3005

Eu se no fosse de noute
e por causar alvoroo
havia-vos pr em esterco
e cortar-vos o pescoo.

3010

Ide para fora dos muros


depressa e no devagar
que l est uma cova
onde podeis ficar.

3015

Seno dormi na rua


Fora, fora canalhada
que no dorme em minha casa
semelhante ciganada.

57a
3020

Jos
Deus Eterno Piedoso
primo por uma unio
dai-me Senhor um consolo
tirai-me desta aflio.

2998. e quase para parir. Em C: e quase a dar luz.


3000. vs vinde-me acudir. Em C: com tanto frio e sem luz.
3003. bestas. Em C: animais.
3011. havia-vos pr em esterco. Em B: havia por entre esterco.
3015. cova. Em C: gruta.
3016. ficar. Em C: pernoitar.
180

Vamos oh! luz de meus olhos


vamos que aqui est
a cova entremos nela
Deus nos favorecer.

3025

Maria
Vamos, mas vamos aflitos
que tudo isto ser mistrio
do Senhor que nos acudir.

3030

(Entram no prespio com luzes acesas)


Maria
Perdoai o agasalho
Sacro Deus Omnipotente
que prostrado a vossos ps
vos adoro reverente.

3035

Oh! se eu tivesse tudo


quanto no mundo havia
eu tudo sem ficar nada
aqui vos ofereceria.
Jos
Verbo divino; doce infante
Amor divino, divino amante
Amor de minha alma
aqui est rendido.
Jos vosso escravo
e pai eputetivo
que no mais tem
que vos possa dar
s o corao se vos agradar.

3040

3045
57b

Desejara eu ter
todos os regalos do mundo
para tribut-los.

3050

S assim vos farei


para vos recostar
um bercinho novo
3027. cova. Em C: gruta.
3033 Sacro. Em B: Ser.
3045. Em B: ; C: epultetivo.
181

se vos agradar.

3055

Seno ficardes com ele satisfeito


perdoai, Senhor, todo o meu efeito.

Fim

182

Colquio de Pastores que so Roque e Felino e Lucas e Justo e Anjo


Anjo
Alvssaras pastores
venho-vos anunciar
que nasceu o Rei da Glria
para vos remir e salvar.

3060

Acordai se estais dormindo


desse sono to pesado
que vos venho dar novas
que Jesus Cristo chegado.

3065

Despovoai as cabanas
tende o gado em guarda
ide ver o Rei menino
filho da Virgem Sagrada.
Pois esta noite nasceu
destruindo o pecado
ach-lo-eis em Belm
numas palhinhas deitado.

3070
58a

Justo
Roque, Felino e Lucas
vs no quereis acordar
no ouvistes uma voz
que vos fez atormentar?

3075

Roque
Ora deixai-me dormir
no me estejais a cismar
a culpa da borracha
que te fez extraviar.

3080

Felino
No digas isso meu Roque
que eu estava dormindo
acordei a uma voz
que o mundo estava remido.

3085

Lucas
3085. remido. Em B e C: rindo.
183

No que o Roque muito tolinho


eu ouvi com ateno
uma voz muito suave
dentro do meu corao.
Justo
Eu mal lhe cheguei ouvir
uma voz muito suave
metida em uma luz
que me cega na verdade.

3090

Roque
Eu disso nada ouvi
que dormia muito bem
mas sonhava que entrava
um grande Rei em Belm.

3095

Felino
Em Belm percebi eu
e tambm Isaas
e falava aquela voz
na vinda daquele Rei Messias.

3100

Lucas
Meus companheiros leais
nada podeis duvidar
ao certo j nascido
quem o mundo h-de salvar.

3105

Justo
Amigos sem dilatarmos
vamos ver o que convm
que chegou o nosso resgate
vamos v-lo a Belm.
Roque
Pois se vs estais bem certos

3110

3087 ouvi. Em B: vi.


3106. dilatarmos. Em C: demorar-nos.
3109. vamos v-lo a Belm. Em C: nascido em Belm.
184

58b

naquela voz que soou


encerrai o vosso gado
ide andando que eu j vou.
Felino
No jogo de rapazes
s tem mais que dizer
ns havemos ir todos
e levarmos que comer.

3115

Lucas
Tomai meu duro conselho
no que havemos de obrar
este menino Rei
com ele no que brincar.

3120

Justo
Cuide cada um de ns
no que lhe h-de levar
que s das nossas visitas
pouco se lhe h-de dar.

3125

Roque
Vamos por nosso caminho
como assim nos convm
se virmos que ele precisa
compra-se l em Belm.

59a

Felino
Eu tambm amigo Roque
sou desse parecer
que levemos po e carne
e vinho para beber.

3130

(Cantam os Anjos)
Lucas
Vamos l companheiros
com fervorosa ateno

3135

3125. pouco se lhe h-de dar. Em C: pouco se deve importar.


3135. com fervorosa ateno. Em C: com a nossa devoo.
185

oferecer-lhe nossas almas


com vida e corao.
(Vo andando e diz justo)
Dizei-me que pode ser
eu estou louco de contente
que um singular prazer
nos mova assim de repente.

3140

(Cantam os Anjos)
Roque
Vejo a sombra causando
no sei que cousa esta
parece que vem baixando
toda a esfera celeste.

3145

Felino
Meus amigos, companheiros,
a noute parece dia
parece que esto saltando
as estrelas de alegria
Lucas
(Cantam os anjos)
3150

Ora vede e escutai


parece coisas do Cu
pois me parece que esto cantando
glria in Excelsis Deo
(Cantam os pastores)
Justo
Tu duvidas tu no vs
a lapinha ao redor
toda cercada danjos
viste cousa de mais primor?

3155
59b

3142. vejo a sombra causando. Em B: vejo a Senhora cansada; C: vejo a Senhora causando.
3150. Ora vede e escutai. Em C: Meus amigos escutai.
3153. glria in excelsis Deo. Em B: glria in Excelsis Deus; C: glria euxelces dos a Deus.
186

Roque
Vamos l amigos meus
vamos sua presena
e cada um de ns outros
lhe pedir a sua bno

3160

Felino
No poderemos falar-lhe
sem petio bem notada
pois Rei do Cu e terra
e ns no somos nada.

3165

Lucas
No tendes que temer
a providncia h-de dar-nos
se no erra o Anjo
da sua ptria falar-nos.
(Cantam os anjos)
Justo
3170

Oh! meu Deus, oh! meu amor


meu menino vs por c
deixais por trevas e luz
e quanto bem no Cu h.
Roque
Isto bem mostrado est
ser fineza superior
vs deitados nessas palhinhas
para livrar o pecador.

3175

Felino
Pois se assim o quereis
faa-se a Vossa vontade
mas daquele que sabeis
peo tenhais piedade.

3180

Lucas
3170. amor. Em B: Senhor.
3177. livrar. Em C: salvar.
187

Eu tambm peo, Senhor


que me sejam perdoados
tudo por Vosso amor
os meus enormes pecados.

60a
3185

Com viva e pura dor


fazei que sejam chorados
que por Vosso amor fao
meu corao em bocados.
(Oferece Justo)
Meu amor e meu menino
tremo por nada trazer
pelo que trago ser nada
para um rei oferecer.

3190

Estes figuinhos e passas


aceitai-as que cousa boa
quereis crer que nem estes tinha
que mas deu uma pastora.

3195

Ficai-vos meu bem nascido


amor do meu corao
no vos esqueceis na morte
de me dar a salvao.

3200

Roque
Oh! meu amante soberano
sendo vs to delicado
sofrestes essa cama
para nos livrar do pecado.

3205

Eu sou o pastor mais pobre


no tenho que ir comendo
dai-me nesta vida po
e a salvao em morrendo.
3186. viva. Em B: vista.
3189. bocados. Em C: pedaos.
3197. pastora. Em C: pessoa.
3198. nascido. Em B: merecido.
3203. sendo vs to delicado. Em C: de ns tende tanto cuidado.
3204. sofrestes essa cama. Em B: quisestes nascer nessas palhas; C: sofreis tanto nessa cama.
3207. no tenho que ir comendo. Em B: s tenho sopa para ir comendo.
188

Como vos vejo muito pobre


bem sei que sou confiado
aceitai este triguinho
que ainda hoje foi comprado.

3210
60b

Adeus, meu Verbo Divino


ficai-vos meu Redentor
favorecei a minha alma
por vosso Santo Amor.

3215

Felino
Quem vos ps nessa misria
ricos olhos, bela flor
bem sei que so meus pecados
meu menino, meu amor.

3220

Oh! quem tivesse riqueza


para vos oferecer
pois me quereis dar tudo
sem eu vos o merecer.

3225

Aceitai estes figuinhos


mais nada me acompanha
que para os colher unha
vali-me de minha manha.
Mas quero-vos pedir
que os aceiteis Senhor
como ddiva de pobre
que s mostra damor.

3230

Lucas
Vs, Senhor, bem o sabeis
que s venho por vos ver
ddivas no as tenho
para vos oferecer.

3235

Bem sabeis e conheceis


aquele pobre pastor Lucas
se o gado me no pelar
dar-vos-ei l para umas luvas.

3240

3238 3241. Em C: .
3240. pelar. Em B: faltar.
189

61a

Eu sou muito pobrezinho


mas no sou engaranhado
como estes companheiros
que tm um formoso gado

3245

E vm-se c pintar pobres


para que os faais ricos
mas Vs que os conheceis
podeis-lhe mandar os mnimos .
Como na vossa mo est
o dar-me a salvao
j eu a tenho por certa
amor do meu corao.

3250

Fim

3242 3245. Em C: .
3245. formoso. Em B: famoso.
3246 - 3249. Em C: .
3249. podeis-lhe mandar os mnimos. Em B: perdoai-lhes mandar os meninos.
190

Entrada dos Reis Magos que do sinal de corneta


(Herodes diz para o Condestvel)
Eu ouvi uma corneta
que ser isto? Vai ver.
Se houver novidades
vem-me logo a dizer.

64a
3255

Gaspar
Cus! Que vejo, que admiro!
Que glria! Que portento!
Precioso mistrio
de grande contentamento.

3260

Sers tu porventura
a estrela que anuncia
o tempo completo
da mesma profecia?

3265

Belchior
Pasmado estou confuso
cheio da mesma aco
por ver tudo em volta
dentro da nao.
Que venha vossa majestade
de to alto nascimento
que a vossa linha quer
ao vosso depoimento.

3270

Gaspar
Eu sou o Rei Gaspar
dos sbios o primeiro
que venho oferecer-me
para vosso companheiro.

64b
3275

Belchior

3258 3261. Em B: repete esta quadra e est referenciada com o nmero 786 (Veja-se anexo B)
3265 (.) (.) 3266. C apresenta os versos 3302 a 3309. Tendo em conta a sequncia do dilogo entre os dois reis magos,
verificamos que estes versos no se encontram em ordem. A fala de Belchior corrobora a nossa posio: Ns havamos ser
trs/ vejamos isto primeiro/ portanto ainda nos falta/ outro nosso companheiro.
191

Ns havamos ser trs


vejamos isto primeiro
portanto ainda nos falta
outro nosso companheiro.

3280

Baltazar
Vs por aqui
Reis e coroados
voso pensamento qual s
onde ides guiados.

3285

Belchior
Quanto gasteis de encomenda
Rei Gaspar neste caminho
para discernir convosco
sinais deste destino.
Gaspar
3290

Esse o meu desejo


Belchior rei invicto
pois tambm tais novidades
trazem meu peito aflito.
Baltazar
Louvo mi Deus
me discubra el segredo
onde nasceu o minino
que anuncia el estrelo.

3295

Gaspar
Baltazar diz muito bem
porque a estrela que nos guia
3281. O Texto A apresenta irregularidades na ordenao da sequncia lgica das quadras. O Texto B, a partir do verso 3281
da edio crtica, insere os versos 3310 a 3419 incorrectamente.
3282 - 3285. Em B e C: .
3286. Quanto gasteis de encomenda. Em B: Quanto gostei de encontrar.
3286 3289. Em C: .
3290 3293. Em C: .
3294 3297. Em C: .
3294. A fala do Rei Baltazar arremeda o Espanhol. Em B: no incio da representao do Rei Baltazar ignora este idioma.
3298 3301. Em C: .
192

mostra o tempo completo


que assegura a profecia.

3300

Belchior
Pois que a estrela nos mostra
o caminho desta dita
no percamos a viagem
que Deus tal no permita.

65a
3305

Baltazar
Vamos res e camarraras
ofercer ao Mssias
oro plata y mira
de nostra monarchia.
(Condestvel do rei Herodes)
Ali esto nove cavalheiros
e trs deles so coroados
so monarcas estrangeiros
muito bem civilizados.

3310

Todos cheios de pendncia


com uniforme decente
no seu trajo parecem
Monarcas do Oriente.

3315

Um dos trs reis preto


e dois pajens tambm
que na mesma sociedade
juntos aos outros vem .

3320

De forma que todos juntos


fazem a conta de nove
porque seis deles so pajens
e os outros trs so Reis.

3325

Herodes
Que venham minha presena
pois desejo falar-lhes
no seja alguma entrega
3302 3305. Em C: .
3314. pendncia. Em B: prendas.
3321. bem. Em C vem.
193

que eles me queiram forjar.


Condestvel
Sua real embaixada
depressa lha vou dar

3330

(Vai ao encontro dos reis)


ilustres cavalheiros
que monarcas pareceis ser
ouvi a minha embaixada
que el-rei vos manda dizer.

3335

Sabei que estais em Jud


Reino forte sem segundo
o mais rico de todos
entre os mais reinos do mundo .
Nosso grande Rei Herodes
com [quem] venho de falar
sabendo da vossa vinda
vos manda cumprimentar .

3340

Devemos ter grande gosto


em que vs o visiteis
e com ele a conversar
neste caminho seguireis.

3345

Para entrar no palcio


j eu vos trago licena
vinde pois que eu vos conduzo
sua real presena.

3350

(Entrada do Rei Herodes)


Que isto? Ai de mim
Que luminaria ardente
3328. alguma entrega. Em B: algum estrangeiro.
3337. Reino forte sem segundo. Em B: no Norte bem seguro.
3339. entre os mais reinos do mundo. Em B: entre os Reis do Mundo.
3339. reinos. Em C: ricos.
3343. vos manda cumprimentar. Em D4: vos venho cumprimentar.
3344. Devemos. Em B: Prevemos.
3348. Para entrar. Em D4: Para entrares.
3352 - 3355. Em B: .
194

65b

Pois nunca os meus olhos viram


Estrela to brilhante.

3355

Oh! que horrorosa pena


e infernal afeio
esta que me aflige
e me queima o corao.

63a

Ai de mim que me vejo


abrasado e perdido
em um fogo voraz
que me leva consumido.

3360

Ai de mim que j vejo todos


os emolumentos tirados
contra mim anuncia o luzeiro
privar-me do meu reinado.

3365

Pois esse novo luzeiro


que hoje apareceu no mundo
faz-me bem desconfiar
no me queiram roubar tudo.

3370

Pois no mundo nunca houve


a este outro semelhante
pois para todo o orbe
d claridade bastante.

3375

Ai de mim se ser j
cumprida a profecia
daquele prometido Messias
que mando prometia.
Valoroso capito
que Israel governar
chamado ele Messias
que o mundo prometia .

3380

Ol! Ol se acaso

63b

3353. ardente. Em C: ardante.


3362. Em A: aboraz; C: ardente.
3364. Ai de mim que me vejo todo. Em C: Ai de mim que j vejo todos..
3371. no me queiram roubar tudo. Em C: que me querem lanar ao fundo.
3379. mando. Em B: o mundo.
3380 - 3383. Em C:
3383. prometia. Em B: aguardar.
195

sendo eu rei esforado


nascer em meu domnio
quem me tire o meu reinado?

3385

Pasmado vivo confuso


o fogo lenta o meu corao
converte-se em chamas de fogo
antes que a vida acabe.

3390

Esses sbios letrados


a quem tenho consultado
eles asseguram que Messias
tempo de ter chegado

3395

Mas que posso eu temer


se ele dos meus vassalos
no me pode ainda que queira
usurpar o meu reinado.
Contra o meu forte brao
qual ser o atrevido
sem temer que o abata
e o deixe destrudo.

3400

Quem seria ou ser


que no meu slio real
sem ser da minha vontade
se atrever a entrar.

3405

Nada se me pode opor


e para disto me tirar
vou j tomar vingana
sem que me possa estorvar.

3410

Pois sendo ele j nascido.

64a

3385. esforado. Em B: afamado.


3386. domnio. Em B: reino.
3389. lenta. Em B: levanta-me.
3391. antes que a vida acabe. Em C: antes que eu morra e deixe a nao.
3396. temer. Em B: dizer.
3402. abata. Em C: mate.
3404. quem seria ou ser. Em C: quem ser o atrevido.
3405. que no meu slio real. Em C: que no meu mundo queira entrar.
3406. sem ser da minha vontade. Em C: contra a minha vontade.
3407. se atrever a entrar. Em C: para nele querer reinar?
196

no me pode escapar
para o que j ordeno
os meninos degolar.

3415

De dois anos para trs


morrero todos por lei
para me vingar daquele
que dizem que h-de ser Rei.
Ol! Que isto agora?
Quem nos vem cometendo
isto cousa de novo
segundo o que vou vendo.

3420

Suspendei os vossos passos


no moveis da um p
sem me dizerdes primeiro
cada um de vs quem .

3425

Gaspar
Duqussimo soberano
portento Rei de Jud
s suas ordens estamos
o que pretende dir.

3430

Sim, vos diremos quem somos


se da vossa vontade
pois conheamos em vs
sinais de majestade.

3435

Somos l do Oriente
estes trs poderosos reis
vamos ver outro monarca
que Rei de todos os reis.
Ansiosos o buscamos
para o adorar e ver
que dizem poucos dias

3440

3419 - 3420. B: repete os versos 3254 a 3265 da edio crtica.


3426. sem me dizerdes primeiro. Em D4: tm primeiro de me dizer.
3427. cada um de vs quem . Em D4: cada qual de vs quem .
3428. Duqussimo. Em C: Dignssimo.
3429. portento. Em B: potente.
3434. pois conheamos em vs. Em D4: se em si reconhecemos.
3438. vamos ver outro monarca. Em D4: em procura de outro monarca.
197

66a

em Belm fora nascer.


Belchior
Rendido aos vossos ps
vos imploramos perdo
que nos deixeis ir em paz
onde a nossa inteno.

3445

Herodes
J poucas milhas vos faltam
mas quero-vos procurar
quem vos deu a confiana
de no meu reino entrar.

66b
3450

Belchior
Ns viemos do Oriente
por uma estrela guiados
visitar o Rei dos reis
destruidor dos pecados.

3455

Baltazar
Sicero acizo bilhor
arribatero ribarero
se noso no nelle nesa
nesa outro camurrara.
Noso tamem ser res
bem poderosos e soberanos
pro no s palabra
tirar curto que s camino.

3460

Gaspar
J se em todo o mundo
e no Oriente tambm
que nascera um grande Rei
na cidade de Belm.

3465

Saiba vossa majestade


que fora do arvoredo
a nossa fiel companheira
nos espera em segredo.

3470

3449. mas quero-vos procurar. Em C: Mas quero-vos perguntar


198

Baltazar
Certo meu aroso
Qui noso o destino
Qui nos deixeis pas
Para ir ber el nio.

3475

Herodes
Embaraar-vos no pretendo
nem quero despersuadir
vossos intentos sinceros
que ides discernir.

67a

Mas eu, sim, me admiro


de a estrela se esconder
aos meus e vossos olhos
sem j mais aparecer.

3480

Por isso eu duvido


se deixareis de ser comidos
dessas grandes feras
que no monte esto escondidas.

3485

Belchior
No h que temer esses brutos
l do alto imprio
ns vamos j contra eles
pelo nosso segredo.

3490

Herodes
Segui vossa jornada
Pois esse o meu desejo
Que eu vos ofereo o meu reino,
Cidades e aldeias, vereis o menino
Esse o meu desejo.

3495

Depois de o achar por aqui


haveis de voltar
dizer-me onde est
para eu o adorar.

3500

3481. esconder. Em B: acender.


3485. deixareis. Em C: deixareis de ser.
3496. Em C: .
199

Baltazar
Por certo meu aroso
qui ns havemos voltar
a tracer la notcia
qui por ns l pasar.
Herodes
Ai de mim que j mandei
os meninos degolar
agora ainda me afirmam
que esse h-de ficar.

3505

Anunciam os mais reis


que devo ter obedincia
que me vem tirar a vida
sem a mais leva de tena.

3510

Vamos l, meus vassalos


faamos esta partida
antes que seja maior
vamos-lhe tirar a vida.

3515

Anjo
Gaspar! Belchior!
Baltazar reis coroados
que vindes do Oriente
por uma estrela guiados.

3520

No passeis mais adiante


que aqui est quem buscais
o Rei de todos os reis
num prespio danimais.
Entregai vossos cavalos
aos criados que trazeis
vinde j sem demora
adorar o Rei dos reis.

3525

Assentai-vos nesse trono


por mim preparadinho

3530

3512. de tena. Em C: sentena.


3524. danimais. Em C: encontrais.
3529. nesse trono. Em B: sossegados.
3530. preparadinho. Em C: bem preparado.
200

67b

para descansar um pouco


das fadigas do caminho .
Assentai-vos sossegados
um pouco a descansar
enquanto eu vos declaro
como o haveis adorar.

68a
3535

Vs nascestes em palcio
adornado com grandeza
achareis o vosso rei
nascido em tanta pobreza.

3540

A cabana pequena
no cabeis todos trs
ide adorar o menino
cada um por sua vez.
(Oferece o Rei Gaspar)
Alto Rei Senhor supremo
sempre obrar infalvel
em que o humano discurso
nos mostrais imperceptvel.

3545

Homem que Deus juntamente


a f nos patenteais
sofrendo o rigor do tempo
nesse prespio estais.

3550

Assim que tive notcia


do vosso feliz nascimento
logo minha alma se encheu
de grande contentamento.

3555

Vs sois o penhor seguro


de nossas felicidades
para que eu logre venturas
sofreis vs calamidades.

3560

Aceitai meu Deus menino


desta diminuta mo
esta pequena oferta
mas grande no corao.

68b

3532. do caminho. Em C: encaminhados.


3557. penhor. Em C: Senhor.
201

O meu desejo era dar-vos


um preo to importante
que fosse superlativo
ao mais rico diamante.

3565

Eu Vos ofereo ouro


inspirado pelo Cu
desde j Vos reconheo
sereis o Rei dos Judeus.

3570

(Oferece Belchior)
Aqui vos vem visitar
meu Rei Omnipotente
o vosso servo indigno
que governa o Oriente.

3575

Sinto ver-vos pobrezinho


em lugar to desprezado
bem conheo ser ministro
para nos livrar do pecado.

3580

Peo Senhor me aceiteis


pois que vs tudo me dais
o resto dos meus tesouros
que o maior dos mortais.
Eu tudo vos quero dar
mas quero em recompensa
depois de acabar a vida
ver-me na vossa presena.

3585

Eu vos ofereo incenso


que subir at ao Cu
e por tal vos reconheo
sereis o verdadeiro Deus.

69a
3590

(Oferece o Rei Baltazar)


Salindo yo del Oriente
trece dias de camino
guiado por una estrelo
em busca de Dis minino.

3595

3566. preo. Em C: prenda.


3567. superlativo. Em B: suplantado; C: muito superior.
3579. ministro. Em B: mistrio.
202

Encontr ms compaeros
ao juntar los trez caminos
despus el rei aroso
ainda nos tubo impendidos.

3600

Yo! vos ofereo myrro


que tesoro dos mortais
reconheo Dis e hombre
entre estes animales.
Adis mi rei e Senh
vou alegre e contente
Public a vossa vinda
nas terras del Oriente.

3605

(Aqui vem o Anjo com doces e vinho para os reis)


Trago-vos esta refeio
em sinal de agradecimento
que por Deus foi enviado
para vosso alimento.

3610

Vs sois servidos mesa


por um anjo enviado
e vs servireis tambm
cada um os vossos criados.

3615

Gaspar
Por um anjo do senhor
fomos servidos mesa
pedimos ao mesmo
que seja nossa defesa .

3620

(Montam-se a cavalo em direco a Herodes e aparece-lhes [o])


Anjo
Sou do Cu um anjo trono
Por Deus venho mandado
Dizer-vos que no sigais
Aquele cruel tentado.
3625

Ide em paz e no volteis


quela cidade ingrata
3620. defesa. Em C: fineza.
3621 3633. Em A, B, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 e D8: .
203

69b

Que das ideias mais cruis


do que Herodes s trata.
A promessa que fizestes
Ao Rei Herodes maligno
Manda Deus que no se cumpra
Por ser falso ao Deus menino.

3630

E se vs no cumprirdes
As ordens do Padre Eterno
Sereis para sempre condenados
s penas do Inferno.

3635

204

Em 4 de Maio de 1924, fez-se esta comdia a qual ficou muito bem representada.
Relao das figuras:
Antnio Manuel Preto
Frutuoso Augusto Calvo
Antnio Manuel Malhado
Antnio Jos Guerra
Adriano Joaquim Preto
Lzaro Alves
Francisco Pires
Francisco Manuel Parra (Remdios)
Antnio dos santos Ovelheiro (Filho)
Ernesto Pinto
Francisco da Ferreira
Jos Vitorino Alves
Albino Casimiro
Jos Fitas
Antnio Bento
Martinho Brrios
Jos Antnio Cangueiro
Manuel Antnio Guerra
Antnio dos Santos
Jos Vitorino Malhado(Ferreiro)
Manuel Joo Casimiro
Alpio Carreiro
Miguel dos Reis Jacob
Antnio Morete
Francisco Marcos
***** Antnio Monteiro
****Brrios
Francisco Manuel Fernandes
Manuel Santos
Antnio Casimiro
Francisco Incio Calvo
Serafim dos Anjos Gonalves
Frutuoso Augusto Calvo
Francisco Pinto
Anibal Fernandes
Antnio dos Santos
Manuel Jos Curralo
Manuel Fernandes
Ernesto Pinto
Gonalo Meleiro
Salustiano Augusto Ovelheiro

Anjo
Profeta
Ado
Eva
Caim
Set
Abel
Lameque
Lusbel
Inveja
Vulcano
Silvestre
Narciso
Jlia
Rebeca
Beliza
Simeo
N Senhora
S. Jos
Pascoal
Bato
S. Isabel
Zacarias
Jorge
Jacob
Lucas
Justo
Roque
Felino
(Lucas)
Rei Herodes
Embaixador
Rei Gaspar
Rei Belchior
Rei Baltazar
V. do Rei Gaspar
V. do Rei Baltazar
V. do Rei Baltazar
V. do Rei Belchior
Padre Eterno
Pregoeiro

205

Esta comdia muito exemplar, est fundada na histria sagrada e tanto que durante a representao
assistiram alguns padres. Deu-se um grande barulho causado pelos de Brunhosinho ao meio da comdia.
A Guarda Nacional Republicana de Cavalaria de Miranda do Douro e a de Infantaria de Bemposta
acabaram com o barulho de imediato. Depois, no fim, quando os ocupados estavam a jantar os ditos
acima com desafios de barra com o Jorge de Vila Ch pegaram-lhe pancada, estando a Guarda
tambm a jantar. Chegaram quatro ou cinco de Urrs e resistiram com os de Brunhosinho e quando a
guarda veio j um dos de Brunhosinho tinha sete buracos na cabea, sendo necessrio a vinda do
mdico de Miranda.

Eu que isto presenciei sendo eu regrante da comdia.


Urrs 4 de Maio de 1924.
Todo este livro por minha mo.
Salustiano Augusto Ovelheiro

206

Capitulo IV Concluso

207

Terminada a abordagem a que nos propusemos, formulemos neste momento uma concluso a partir da
investigao efectuada e teamos as consideraes que nos parecem evidentes acerca do Teatro
Popular Transmontano e em concreto aldeia de Urrs.
certo que esta regio, virtualmente capaz de assegurar a manuteno da sua literatura popular,
e, com ela, todo o caudal de saberes e valores que lhes esto associados (PARAFITA 1999: 57), possuiu
factores naturais especficos que mantiveram grande parte das suas aldeias e freguesias quase
impermeveis, durante mais de metade deste sculo s grandes inovaes e culturas. A magia, a crena
e o fascnio do seu territrio, que esconde os encantos e os mistrios nas fontes e rochedos, fizeram com
que este espao geogrfico ficasse alheio penetrao de ideias e, consequentemente, preservasse o
seu saber. Como demonstra Miguel Torga, este pedao de terra fica no cimo de Portugal, como os
ninhos ficam no cimo das rvores para que a distncia os torne mais impossveis e apetecveis
(1957:27). Na verdade, o isolamento preservou o que h de mais genuno, de mais endogmico, aquilo
que mais resulta da sua dinmica estritamente interna.
Em primeiro lugar, constatmos que este saber, muito presente em algumas aldeias, foi
perpetuado de gerao em gerao, devido existncia de poetas menores denominados Regrantes,
veculos comunicacionais e elementos de coeso e de identidade regional, que guardavam a chave da
tradio e eram os impulsionadores destas prticas levadas a cabo em determinadas pocas do ano,
dependendo de aldeia para aldeia. No caso concreto de Urrs, verificmos que Maio era o ms preferido
pela populao para levar a cabo a difcil tarefa da representao do Auto da Criao do Mundo ou
Principio do Mundo. Segundo a nossa opinio, festejar a Natividade em Maio, em detrimento do usual
ms de Dezembro, justificada por um desejo de fazer coincidir os festejos de Maria com a plenitude da
Primavera - possibilitando uma ornamentao floral de todo o palco do Auto -, em que a ideologia crist
parece evocar os mitos ancestrais de Ceres; tal como a natureza se encontra no seu apogeu de
florescncia, tambm a Humanidade se encontra no mesmo estdio pelo Nascimento do Filho de Deus
feito Homem.
208

Se todo o acto criador, incluindo a produo cultural, aparece diferenciado de aldeia para aldeia cada roca tem seu fuso e cada aldeia tem seu uso -, o texto da aldeia de Urrs, em comparao com
outros textos produzidos em outras aldeias de Trs-os-Montes onde se versejou a temtica da Criao do
Mundo, apresenta-se com maior elaborao estrutural.
Parece-nos que Salustiano Augusto Ovelheiro, devido sua predisposio natural em versejar
sobre factos quotidianos, ter tido uma participao muito activa na construo de quadras e no arranjo
desta obra teatral, muito embora admitimos tambm que possa ter tido acesso a um texto base mais
antigo, de provenincia desconhecida, que lhe ter servido de suporte e que, com o passar dos tempos e
a prtica adquirida, ter arranjado sua maneira, criando desta forma um texto mais coeso, que
adquiriu o selo da originalidade. Presumimos que este texto tenha servido como ponto de apoio a
representaes em aldeias de outros concelhos de Trs-os-Montes, devido s similitudes apresentadas,
quer a nvel estrutural, quer a nvel de vocabulrio. Verifica-se ainda que as variantes textuais entre
aldeias adquirem formas e contedos especficos consoante o seu regrante, colocando a questo sempre
presente da existncia de uma Autoria ou de uma Co-autoria.
O acto criador de Salustiano Augusto Ovelheiro sai reforado pelo testemunho das pessoas da
aldeia de Urrs, que o reconhecem como tendo sido o principal na elaborao de histrias baseadas em
actos verdicos propagadas pelas aldeias em redor e em feiras, pela construo e orientao do texto e
dos ensaios que vinha j dos seus familiares e pela presena de argumentos credveis que se situam no
texto. Uma das provas encontra-se na pgina 18a, onde se inscreve a frase Eu regrante desta obra,
Salustiano Augusto Ovelheiro, Urrs, 4 de Maio de 1924, e na pgina 69b, Eu que isto presenciei, sendo
eu regrante da comdia; Urrs, 4 de Maio de 1924: Todo este livro por minha mo, Salustiano Augusto
Ovelheiro. A par das dvidas que possam vir a surgir relativamente autoria ou co-autoria, no podemos
esquecer toda a originalidade incutida nesta obra pela sua mo, tal como nos demonstrado pelo
grafismo cenogrfico de 1924, atribudo sua pessoa.

209

Em segundo lugar, evidencia-se a estrutura formal do espectculo. Os relatos recolhidos


permitiram-nos concluir que se tratava de um marco cultural incontornvel na aldeia de Urrs, no s pela
sua grandiosidade - acorriam cerca de cinco mil pessoas vindas das aldeias limtrofes, que assistiam a
uma representao de quase sete horas ininterruptas -, como tambm pelo rigor espectacular com que
era apresentado em palco. Um dos exemplos encontramo-lo junto do Paraso, muito prximo da rvore
da Vida, onde se construa um mecanismo, assemelhando-se a uma cascata, que permitia fazer jorrar
gua (74). Tudo porque a Tradio assim o exigia.
Tendo em conta as razes apresentadas, deduzimos que o esprito criativo, artstico e cultural do
texto foi transportado pela memria das pessoas para outras aldeias de Trs-os-Montes, originando
outras verses e proporcionando outras representaes, por vezes mais extensas, adquirindo
particularidades especficas de cada terra. O texto representado na aldeia de Santo Antnio de Monfortes,
concelho de Chaves, apesar de seguir at certo momento as linhas estruturais do texto de Urrs, diverge
no episdio da Adorao do Menino, onde so introduzidas novas personagens, alm de duas
pastoradas, sendo uma delas uma galega, cuja introduo se deve ao facto de esta aldeia se encontrar
perto da fronteira da Galiza.
Conscientes da fragilidade do suporte da memria, foi nossa pretenso preservar em registo
escrito o possvel roteiro teatral, que serviu de base s representaes de 1924 e 1949, em Urrs e
reservando para um estudo posterior a apresentao das verses recolhidas, dada a extensa matria de
estudo que esta rea nos reserva. O reconhecimento deste texto de literatura popular de tradio oral,
como veculo de transmisso de saberes e valores, foi uma constante neste trabalho a par de aprofundar
a investigao sobre a memria oral do povo transmontano e reconhec-la como campo de investigao

74

Segundo Fernando Augusto Alves era colocado um barril cheio de gua num ponto elevado de onde caa gua para outro

recipiente colocado em baixo, ambos disfarados com arbustos.

210

multidisciplinar. certo que outros estudos se impem, tais como o estudo de componentes no-verbais,
para conceptualizar e aprofundar a anlise deste domnio ou desta representao.

211

Bibliografia
1. Bibliografia Activa:
1.1. O manuscrito de Salustiano Augusto Ovelheiro (1924) (Texto A).
1.2. A verso dactilografada de Manuel Francisco Fernandes (1989) (Texto B)
1.3. A verso manuscrita de Jos Francisco Ferreira (1971) (Texto C)

2. Bibliografia Crtica:
ABELHO, Azinhal
1949

Roteiro Lrico do Alentejo Teatro Rural, em Mensrio das Casas do Povo, Lisboa, Ano V, n
54, Oficinas Grficas da Rdio Renascena.

1968

Teatro Popular Portugus Trs-os-Montes, Tomo I, Religioso, Braga, Editora Pax.

1969

Teatro Popular Portugus Trs-os-Montes, Tomo II Mtico - Jocoso, Braga, Editora Pax.

1970

Teatro Popular Portugus Entre Douro e Minho, Tomo III Do Carolngio ao Maiato, Braga,
Editora Pax.

1971

Teatro Popular Portugus Entre Douro e Tejo, Tomo IV, Braga, Editora Pax.

1972

Teatro Popular Portugus Lisboa, Tomo V, Braga, Editora Pax.

1973

Teatro Popular Portugus Ao Sul do Tejo, Tomo VI, Braga, Editorial Pax.

ALVARELLOS, Lois Carr


1963

Teatro Popular, Actas do 1 Congresso de Etnografia e Folclore promovido pela Cmara


Municipal de Braga (de 22 a 25 de Junho de 1956), Vol. III, Lisboa, Plano de Formao Social e
Corporativa, Col. Biblioteca Social e Corporativa.

ALVES, Antnio Brbolo


2003

Teatro popular mirands: autores e representaes, Braga, ELO Revista do Centro de


Formao Francisco de Holanda, n 13.

ALMEIDA, Fortunado de
1971

Histria da Igreja em Portugal, Porto, Portucalense Editora.


1

AMARELO, Jos Miguel Carreira


1993

O Teatro Popular Regio da Guarda Pousade, Vol. I, ed. Marques e Pereira Lda.

1995

O Teatro Popular Regio da Guarda Pousade, Vol. II, ed. Marques e Pereira Lda

ANDRADE, Adriano da Guerra


1999

Dicionrio de pseudnimos e iniciais de escritores portugueses, Lisboa, Biblioteca Nacional.

ANDRADE, Antnio Alberto de (Dir.)


1986

Dicionrio de Histria da Igreja em Portugal, 3 Vol., Lisboa, ed. Resistncia.

ARAJO, Jos Rosa de


1955

Um Auto Desconhecido, Mensrio das Casas do Povo, n 113, Ano X, Novembro, Lisboa,
Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.

ANSELMO, Antnio Joaquim


1916

Costumes Religiosos Populares: Os Antigos Autos e Procisses, Terra Portuguesa, Vol. II,
Ano I, n 10 e n 11 (Novembro e Dezembro), Lisboa, Companhia de Impresso na Tipografia do
Annuario Commercial.

1926

Bibliografa das obras impressas em Portugal no sculo XVI, Lisboa, Biblioteca Nacional.

AROUCA, Joo Frederico de Gusmo


2001

Bibliografa das obras impressas em Portugal no sculo XVII, Lisboa, Biblioteca Nacional.

AUBAILLY, Jean-Claude
1974

Le Thtre Mdival Profane et Comique, Paris, Larousse.

BAPTISTA, Augusto
2001

Floripes Negra, Coimbra, Cena Lusfona, Associao Portuguesa para o Intercmbio Teatral,
Norprint.

BARATA, Jos Oliveira


1977

Entremez sobre o entremez, separata da Revista Biblos, LIII, Coimbra, Faculdade de Letras da
2

Universidade de Coimbra.
1991

Histria do Teatro Portugus, Lisboa, Universidade Aberta.

BAROJA, Jlio Caro


1968

Ensayo sobre la Literatura de Cordel, Madrid, Revista de Ocidente.

BOIADZHIEV, G. N; DZHIVELEGOV, A; e IGNATOV, S.


1960

Histria do Teatro Europeu desde a Idade Mdia at aos nossos dias, Vol. I, Lisboa, ed. Prello;
traduo, prefcio, notas e resenha sobre o teatro em Portugal por Rogrio Paulo; apndice de
Carlos Villiers.

1962

Histria do Teatro Europeu desde a Idade Mdia at aos nossos dias, Vol. II, Lisboa, ed. Prello;
traduo, prefcio, notas e resenha sobre o teatro em Portugal por Rogrio Paulo; apndice de
Carlos Villiers.

BORQUE, Jos Maria Dez (Dir.)


1983

Histria del Teatro en Espaa I Edad Media, Siglo XVI e XVII, Madrid, Taurus Ediciones.

1987

Los gneros dramticos en el siglo XVI (El teatro hasta Lope de Veja), Histria Crtica de la
Literatura Hispnica, n 8, Madrid, Taurus.

BATY, Gaston et CHAVANCE, Ren


1932

Vie de Lart Thatral Des origines a nos jours, Paris, Librairie Plon Paris, Imprimeurs - diteurs.

BERNARDES, Antnio de Oliveira


1918

Gravura Popular Portuguesa, Terra Portuguesa, Ano III, n 25 e n 26 (Agosto e Setembro),


Lisboa, Companhia de Impresso do Annuario Commercial.

BONITO, Rebelo
1963

Do Teatro Popular Maiato, ACEF Actas do 1 Congresso de Etnografia e Folclore promovido


pela Cmara Municipal de Braga (de 22 a 25 de Junho de 1956), Vol. II, Lisboa, Plano de
Formao Social e Corporativa, Col. Biblioteca Social e Corporativa.

BRAGA, Alberto Vieira


1936

Curiosidades de Guimares Teatro Vimaranense, Revista de Guimares, Volume XLVI, ns 33

4 (Julho-Dezembro), Guimares, Tipografia Minerva Vimaranense.


1937

Curiosidades de Guimares Teatro Vimaranense, Revista de Guimares Volume XLVII, ns 1


- 2 (Janeiro - Junho), Guimares, Tipografia Minerva Vimaranense

BRAGA, Tefilo
1870a Histria do Theatro Portuguez, Vida de Gil Vicente e Sua Escola Sculo XVI, Porto, Imprensa
Portuguesa Editora.
1870b Histria do Theatro Portuguez, A Comdia Clssica e as Tragicomdias Sculos XVI e XVII,
Porto, Imprensa Portuguesa Editora.
1871a Histria do Theatro Portuguez,

A Baixa Comdia e a pera Sculo XVIII, Porto, Imprensa

Portuguesa Editora.
1871b Histria do Theatro Portuguez,

Garrett e os Dramas Romnticos Sculo XIX, Porto,

Imprensa Portuguesa Editora.


1898

Gil Vicente e As Origens do Teatro Nacional, Porto, Livraria Chardron.

BROCHADO, Ablio Augusto da Costa Fernandes


1963

Da Vida Simples do Povo Portugus, ACEF, Actas do 1 Congresso de Etnografia e Folclore


promovido pela Cmara Municipal de Braga, (de 22 a 25 de Junho de 1956), Vol. III, Lisboa,
Plano de Formao Social e Corporativa, Col. Biblioteca Social e Corporativa,.

CABRAL, Antnio
1990

Estudos Transmontanos, n 4, Instituto Portugus de Arquivos, Arquivo Distrital de Vila Real,


Tipografia Minerva Transmontana.

CARIDAD, Eva Castro


1991

Tropos e Troprios Hispnicos, Santiago de Compostela, Universidad de S. Compostela.

1997

Teatro Medieval I, El drama litrgico, Barcelona, Col. Crtica.

2003

El Arte Escnico en La Edad Mdia, Histria del Teatro Espaol I De La Edad Media a los
Siglos de Oro, Dir. de Javier Huerta Calvo e Coord. Abraham Madroal Durn y Hctor Urzaiz
Tortajada, Madrid, Gredos.

CARRETER, Fernando Lzaro


1965

Teatro Medieval, Valncia, Editorial Castalia, Col. Odres Nuevos.


4

CIDADE, Hrnani
1975

Lies de Cultura e Literatura Portuguesas, Vol. I, Coimbra, Coimbra Editora, 6 ed.

COELHO, Jacinto Prado (Dir.)


1978

Dicionrio de Literatura Portuguesa, Brasileira e Galega, Porto, Livraria Figueirinhas, 3 ed.

COHEN, Gustave
1951a Histoire de la mise en scne dans le thtre religieux franais du Moyen-ge, nouvelle dition
revue et argumente, Paris, Librairie Honor Champion.
1951b Lart du moyen ge, Bibliothque de Synthse Historique,Paris, Edtions Albin Michel.
CORBIN, Solange
1952 Essai sur la musique religieuse portugaise au Moyen-ge: 1110-1385, Paris, Les Belles Lettres,
Coll Portugaise/ Institut Franais au Portugal.
1960

La dposition liturgique du Christ au Vendredi - Saint, sa place dans lhistoire des rites et du
thtre religieux, Paris, Socit dditions Les Belles Lettres; Lisboa, Livraria Bertrand.

COSTA, Amrico (Dir.)


1948

Dicionrio Chorogrphico de Portugal Continental e Insular, Vol. XI, Porto, Livraria Civilizao.

COSTA, Antnio Jos Dias da Costa


1996

Teatro dos Concelhos de Vimioso e Miranda do Douro, Dissertao apresentada Faculdade de


Cincias Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa para a obteno do Grau de
Mestre.

COSTA, Providncia
1947

O problema religioso na obra de Gil Vicente, A Evoluo e o Esprito do Teatro em Portugal, 2


ciclo de Conferncias promovido pelo Sculo ( 1 srie), Lisboa, Jornal O Sculo.

COSTA, Sousa
1916

Auto de Natal, Terra portuguesa, Revista Ilustrada de Arqueologia Artstica e Etnografia, Vol. II,
Ano I, n 10 e n 11 (Novembro e Dezembro), Lisboa, Oficina do Annurio Commercial
5

1934

O Primitivo Teatro Portugus e o Teatro da Nova Rssia, Lisboa, Academia das Cincias de
Lisboa, Col. Biblioteca de Altos Estudos.

CUNHA, Celso e CINTRA, Lus Lindley


1998

Nova Gramtica do Portugus Contemporneo, Lisboa, ed Joo S da Costa,14 ed.

DAVY, Marie-Madeleine
1965

"Evolution de la Liturgie Chrtienne", Histoire des Spectacles, DUMUR, Guy (Dir), Encyclopdie
de la Pliade, Paris, Editions Gallimard.

DIAS, Jaime Lopes


1963

O Teatro popular na Beira Baixa da Idade Mdia Actualidade Autos Representaes e


Recreaes, ACEF, Actas do 1 Congresso de Etnografia e Folclore promovido pela Cmara
Municipal de Braga, (de 22 a 25 de Junho de 1956), Vol. III, Lisboa, Plano de Formao Social e
Corporativa, Col. Biblioteca Social e Corporativa.

DIAS, Pereira
1947

Dos momos e arremedilhos ao cenrio sinttico (encenao), A Evoluo e o Esprito do Teatro


em Portugal, 2 ciclo de Conferncias promovido pelo Sculo( 1 srie), Lisboa, Jornal o Sculo.

DIAZ, Joaquin y ALONSO PONGA, Jos Lus


1983

Autos de Navidad em Len y Castilla, Len, editor Santiago Garcia.

DONOVAN, Richard
1958

The Liturgical drama in medieval Spain, Toronto, Pontifical Institute of Medieval Studies.

FERREIRA, Amadeu
2003 Urrs, Jornal do Nordeste Transmontano, 01.04.2003: 5.
FERREIRA, Carlos
2003

Toponmia, Paisagem e Ambiente uma Abordagem Geotoponmica de Sendim em Terra de


Miranda. (Um Estudo de Geografia Rural e Regional), Dissertao apresentada Faculdade de
Geografia da Universidade de Salamanca para obteno do Grado de Salamanca.
6

FERREIRA, J. A. Pinto
1963

Procisso de Quinta-feira Santa em Freixo de Numo, Aspecto Religioso e Etnogrfico, ACEF,


Actas do 1 Congresso de Etnografia e Folclore promovido pela Cmara Municipal de Braga, (de
22 a 25 de Junho de 1956), Vol. II, Lisboa, Plano de Formao Social e Corporativa, Col.
Biblioteca Social e Corporativa.

FIGUEIREDO, Fidelino
1944

Histria Literria de Portugal Sculos XII - XX, Lisboa, Editora Fundo Universal da Cultura.

1949

O teatro primitivo e os descobrimentos, A pica medieval portuguesa, Boletins da faculdade de


filosofia, cincias e letras, Letras n 6, So Paulo, Universidade de S. Paulo.

FRAGUAS, Antnio
1963

Aportacin al Estdio del Teatro Popular em Galcia, La Farsa de Ribadulla, ACEF, Actas do 1
Congresso de Etnografia e Folclore promovido pela Cmara Municipal de Braga, (de 22 a 25 de
Junho de 1956), Vol. II, Lisboa, Plano de Formao Social e Corporativa, Col. Biblioteca Social e
Corporativa.

FRECHES, Claude Henri


1964

Le Thtre No-Latin au Portugal (1550-1745), Paris, Librairie A.G. Nizet/ Lisboa, Livraria
Bertrand.

GASSET, Ortega
1947

Ideia de Teatro Uma Abreviatura, A Evoluo e o Esprito do Teatro em Portugal, 2 ciclo de


Conferncias promovido pelo Sculo( 1 srie), Lisboa, Jornal O Sculo.

GEFAC (Grupo de Etnografia e Folclore da Academia de Coimbra)


2002

Textos de Cariz Profano, Vol. I, Coimbra, Livraria Almedina.

2005

Textos de Cariz Religioso, Vol. II, Coimbra, Livraria Almedina.

GUERREIRO, Antnio Machado


1975

Trs autos populares no nordeste Trs-os-Montes, Lngua e Cultura, Revista da Sociedade de


Lngua Portuguesa, Vol V, Lisboa, Sociedade de Lngua Portuguesa.
7

1990

So Miguel, Fonte de Teatro Popular, Instituto Nacional de Investigao Cientfica, Lisboa,


Tipografia Alcobacense.

GUERREIRO, M. Viegas
1978

Para a Histria da Literatura Popular Portuguesa, Lisboa, Instituto de Cultura Portuguesa,


Biblioteca Breve.

GONALVES, Valdemar da Assuno


2002

Teatro Popular Mirands: Lngua i Cultura Mirandesa, Lisboa, ed Instituto de Desenvolvimento


Social.

HAUSER, Arnold
1973

Teorias da Arte, trad: de E. F. G. Quintanilha, Lisboa, Col. Biblioteca de textos Universitrios,


Presena.

HOUAISS, Antnio (Dir)


2002

Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa, Lisboa, Circulo de Leitores.

2007

Dicionrio Houaiss de Sinnimos e Antnimos, Lisboa, Circulo de Leitores.

HERELLE, Georges
1923

La Reprsentation des Pastorales sujet tragique, Etudes sur le thtre basque, Paris, Librairie
Ancienne Honr Champion.

HUET, Charlotte
2004

La Tradicin en un Nuevo Manuscrito Teatral del Ciclo Navideo, Separata Cadernos para
investigacin de La Literatura Hispnica, n 29, Madrid, Fundacin Universitria Espaola,
Seminrio Menendez Pelayo.

HUIZINGA, Johan
1951

Homo Ludens, essai sur la fonction sociale du jeu, Paris, Gallimard.

LACERDA, Aaro
1942

Histria da Arte em Portugal, Vol. I, Porto, ed. Portucalense.


8

LAPA, Manuel Rodrigues


1982

Miscelnia de Lngua e Literatura Portuguesa Medieval, Acta Universitatis Conimbrigensis,


Outubro, Coimbra Editores.

LEBEQUE, Raymond
1966

Persistance, altertion, disparition des traditions dramtico-religieuses en France, em


Dramaturgie et socit, rapports entre loeuvre thtrale, son interprtation et son public aux XVI
et XVII sicles, Nancy, 14-21 avril, tudes runis et prsentes par Jean Jacquot avec la
collaboration d Elie Konigson et Marcel Odon, Paris, ed. du Centre National de la Recherch
Scientifique.

1977

Etudes sur le thtre franais I (Moyen-ge, Renaissance, Baroque), Paris, Editions A-G. Nizet.

LEMOS, Jos Valentim


1979-80 Le Thtre Traditionnel Religieux au Portugal (Etudes de Quelques Manifestations), Maitrise
dtudes Thtrales prsent Institut d tudes Thtrales, Universit de Paris III Censier
Sorbonne Nouvelle.
1982

Reflexions sur le Costume dans Quelques Manifestations de Thtre Traditionnel Religieux au


Portugal, Separata Arquivos do Centro Cultural Portugus, Paris, Fundao Calouste
Gulbenkian.

LORCA, Frederico Garca


1966

Obras Completas, Madrid, Editorial Aguilar.

MLE, mile
1925

LArt religieux de la fin du Moyen-ge em France: tude sur l'iconografe, du Moyen Age et sur
ses sources dinspiration, Paris, Armand Colin.

MATHIEU, Michel
1970

Distanciation et motion dans le thtre liturgique au Moyen-ge, Revue dhistoire du thtre,


Avril/ Juin.

MARN, Juan Maria


9

1990

La Revolucin del Teatro Barroco, Madrid, ed. Grupo Anaya, Col. Biblioteca Breve.

MARTINS, Firmino Antnio


1928

Folclore do Concelho de Vinhais, Vol. I, Coimbra, Imprensa da Universidade.

1929

Folclore do Concelho de Vinhais, Vol. II, Lisboa, Imprensa Nacional.

MARTINS, Mrio
1947

Teatro e Gestas Sagradas, Brotria, Revista Contempornea de Cultura Vol XLIV, Fasc. 5,
Maio, Lisboa, ed. de Maria Leal Gomes Pereira Cabral.

1950

Teatro Sagrado na nossa Idade-Mdia, Brotria, Revista Contempornea de Cultura, Vol. L,


Fasc. 2, Fevereiro, Lisboa, ed. de Maria Leal Gomes Pereira Cabral.

1951

Laudes e cantigas espirituais de mestre Andr Dias, edio comentada e preparada por Roriz
Negrelos, Mosteiro de Singeverga.

1957

Peregrinaes e Livros de Milagres na nossa Idade Mdia, 2ed, Lisboa.

1959a O Teatro Litrgico na Idade-Mdia Peninsular, Brotria, Revista Contempornea de Cultura Vol.
LXIX, n 4, Outubro, Lisboa.
1959b A Histria do Velho Testamento em Portugus do Sc XIV, Brotria, Revista Contempornea de
Cultura, Vol. LXIX, n 5, Novembro, Lisboa.
1960

Representaes Teatrais, em Lisboa, no ano de 1451, Brotria, Revista Contempornea de


Cultura, Vol. LXXI, n 5, Novembro, Lisboa.

1961

O Bispo D. Pedro e a Organizao da Diocese de Braga, Brotria, Revista Contempornea de


Cultura, Vol. LXXIII, n 1, Julho, Lisboa.

MATTOSO, Jos
1971

Eremitas Portugueses no Sc XII, Histria de Portugal, Vol. IX, Lisboa.

[D.L. 1993] Histria de Portugal A Monarquia Feudal (1096-1480), [Lisboa], Editorial Estampa.
MEIRELES, Raimundo de Castro
1989

A Imagem Quinhentista de Santiago da S do Porto, I Congresso Internacional dos Caminhos


Portugueses de Santiago de Compostela, Org: Ncleo de Estudos e Revitalizao dos Caminhos
Portugueses de Santiago, do Crculo Almeida Garrett, Palcio da Bolsa (10, 11 e 12 de
Novembro), Porto, Edies Tvola Redonda.
10

MENDES, Alfredo
1980

Reis falados de Carviais em silncio h 40 anos, Dirio de Notcias, 12 de Maio.

MORALES, Humberto Lopes


1939

Tradicin y Creacin en los origenes del teatro castellano, Madrid, Alcal.

MORENO, Humberto Baquero


1988

As peregrinaes a Santiago e as relaes entre o Norte de Portugal e a Galiza, I Congresso


Internacional dos Caminhos Portugueses de Santiago de Compostela, Org: Ncleo de Estudos e
Revitalizao dos Caminhos Portugueses de Santiago, do Crculo Almeida Garrett, Palcio da
Bolsa (10, 11 e 12 de Novembro), Porto, Edies Tvola Redonda.

MORENO, ngel Gmez


2003

La Teoria Teatral em la Edad Mdia, Histria del Teatro Espaol I De La Edad Media a los
Siglos de Oro, Dir. de Javier Huerta Calvo e Coord. de Abraham Madroal Durn y Hctor Urzaiz
Tortajada, Madrid, Gredos.

MOURA, Augusto Soares


2001

Ado e Eva e o Teatro de Lodares, Lodares, ed. Associao Desportiva e Cultural de Lodares.

MOURINHO, Antnio Maria


1947a Oberammergau em Portugal, Mensrio das Casas do Povo, n 12, Ano I, Junho, Lisboa,
Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1947b Oberammergau em Portugal - Continuao, Mensrio das Casas do Povo, n 13, Ano II, Julho,
Lisboa, Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1947c Auto de Ins de Castro, Mensrio das Casas do Povo, n 14, Ano II, Agosto, Lisboa, Impresso
Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1947d Natal em Terras de Miranda A Embaixada, Mensrio das Casas do Povo, Ano II, n 16,
Outubro, Lisboa, Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1947e Natal em Terras de Miranda Texto Fiel da Embaixada, Mensrio das Casas do Povo, Ano II,
n 17, Novembro, Lisboa, Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1947f Etnografia Histrica, Mensrio das Casas do Povo, n 22, Ano II, Abril, Lisboa, Impresso
Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
11

1951

O Mistrio da Paixo de Oberammergau, outras representaes da Paixo e o Auto da Paixo


de Duas Igrejas, Mensrio das Casas do Povo, n 57, Ano V, Maro, Lisboa, Impresso Oficinas
Grficas da Rdio Renascena.

1952

Teatro para o Povo nem tudo se perdeu, Mensrio das Casas do Povo, n 71, Ano VI, Maio,
Lisboa, Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.

1956a Teatro Rural em Trs-os Montes, Mensrio das Casas do Povo, n 51, Ano XI, Maio, Lisboa,
Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1956b O Facto Folclrico e a Tradio, Mensrio das Casas do Povo, Ano XI, n 121, Julho, Lisboa,
Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.
1983

Cancioneiro Tradicional e Danas Populares Mirandesas, Vol I, Maro, Bragana, ed Escola


Tipogrfica de Bragana.

MOUSSINAC, Len
S/d

Histria do Teatro das origens aos nossos dias, trad. de Mrio Jacques, Amadora, Ed. Livraria
Bertrand (1 edio, 1952)

OTERO, Aurlio de Santos


2002

Los Evangelios Apcrifos, Estudos Introductrios y versin de los textos originales, 2 impressin,
Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos.

PALLAZO, .
2000

La liturgie de LOccident mdival autour de lan mil. tat de la question, Cahiers de Civilisation
Mdivale.

PARAFITA, Alexandre
1999

A Comunicao e a Literatura Popular: Um Estudo preliminar sobre a literatura popular de


tradio oral em Trs-os-Montes e Alto Douro, Lisboa, Pltano Edies Tcnicas, Col. Pltano
Universitria.

PANDOLFI, Vito
1967

Histoire du Thtre, Vol. I, Belgique, Verviers : Gerard, Col. Marabout Universit.

PELLITERO, Ana Mara Alvarez


12

2003

Desde los Orgenes hasta el Siglo XV Histria del Teatro Espaol I De La Edad Media a los
Siglosde Oro, Dir. de Javier Huerta Calvo e Coord. Abraham Madroal Durn y Hctor Urzaiz
Tortajada, Madrid, Gredos.

PERNOUD, Rgine
1965

"Le Thtre au Moyen Age", Histoire des Spectacles, Encyclopdie de la Pliade, Paris, Editions
Gallimard.

PICCHIO, Luciana Stegagno


1967

Quatro Lies sobre Teatro Portugus, Lisboa, Estudos Italianos em Portugal.

1969

Histria do Teatro Portugus, Lisboa, ed. Portuglia Editores.

PINHO LEAL, Augusto Soares de Azevedo Barbosa (Dir.)


1882

Portugal Antigo e Moderno, Dicionrio Geogrfico, Estatstico, Chorogrphico, Herldico,


Archeolgico, Histrico, Biogrphico e Etymolgico, Vol. X, Lisboa, Livr. Mattos Moreira e
Cardosos.

PIMPO, A. J. Costa
1947

As correntes dramticas na literatura portuguesa do sc. XVI, A Evoluo e o Esprito do Teatro


em Portugal, 2 ciclo de conferncias promovido pelo Sculo (1 Srie), Lisboa, O Sculo.

PINTO, Ferreira
1950

A Religio no Folclore Portugus Mensrio das Casas do Povo, n 51, Ano V, Setembro,
Lisboa, Impresso Oficinas Grficas da Rdio Renascena.

PINTO, J. Borges
1978a Teatro Popular Mirands, Vrtice, Vol. XXXVIII, Julho/Agosto, Coimbra, Atlntida Editores.
1978b Teatro Popular Mirands II, Vrtice, Vol. XXXVIII, Janeiro/Fevereiro, Coimbra, Atlntida
Editores.
PINTO CORREIA, Joo David
1993

Os Gneros da Literatura Oral e Tradicional: Contributo para a sua Classificao, Lisboa, Foco,
revista Internacional de Lngua Portuguesa, n 9.
13

PONGA, Jos Lus Alonso


1988

La religiosidad popular navidea en Castilla y Len: manifestaciones de carcter dramtico,


Valladolid, Junta de Castilla y Len, Consejera de Educacin Y Cultura.

RAU, Louis,
1955

Iconographie de lart Chrtien, Paris, Press Universitaire de France.

REBELLO, Luiz Francisco


1959

Teatro Portugus. Do Romantismo aos nossos dias: Cento e Vinte Anos de Literatura Teatral
Portuguesa, Lisboa, Edio do Autor.

1960

Imagens do Teatro Contemporneo, Lisboa, tica, Col. Ensaio.

1968

Histria do Teatro Portugus, Lisboa, Europa-Amrica.

1977

O Primitivo Teatro Portugus, Lisboa, Instituto de Cultura Portuguesa, Col. Biblioteca Breve, Vol.
5.

REVAH, I. S.
1948

Deux Autos de Gil Vicente restitus leur auteur, Lisboa, Academia das Cincias de Lisboa, Col.
Biblioteca de Altos Estudos.

1950

Gil Vicente a-t-il t le fondateur du thtre portugais?, Bulletin dHistoire du Thtre Portugais,
Vol. I, n 2, Lisbonne, Institut Franais au Portugal,

1952

Manifestations thtrales pr-vicentines: Momos de 1500, Bulletin dHistoire du Thtre


Portugais, Vol. III, Lisbonne, Institut Franais au Portugal.

1954

El Teatro de Antonio Prestes, Vol. IV, n 1, Lisbonne, Institut Franais au Portugal.

RIBAS, Jos Lus Barreiro


1997

La Funcin Poltica de los Caminos de Peregrinacin en la Europa Medieval Estudo del Camino
de Santiago, Madrid, Editorial Tecnos.

SAMPAIO, Albino Forjaz


1920

Teatro de Cordel - Subsdios para a Histria do Teatro Portugus, Lisboa, Academia das
Scincias de Lisboa, Imprensa Nacional de Lisboa.
14

SARAIVA, Antnio Jos


1965

Gil Vicente e o Fim do Teatro Medieval, Lisboa, Publicaes Europa- Amrica.

SARAIVA, Antnio Jos e LOPES, scar


1985

Histria da Literatura Portuguesa, Porto, Porto Editora, 14ed.

SARAIVA, Jos Hermano


1984

Histria Concisa de Portugal, ed. Francisco Lyon de Castro, Lisboa, Publicaes Europa
Amrica, Col. Saber, 8 ed.

SAVATER, Fernando
1997

O Verdadeiro Valor de Educar, traduo de Michl Canelas, Lisboa, editorial Presena.

SCHMIDT, Lopold
1964

Le Thtre Populaire Europen, Vol. III, Paris, Editions G.P. Maison neuve et Larousse, coll.
Folklore Europen.

SEQUEIRA, Gustavo de Matos


1947

Os ptios de comdia e o teatro de cordel, A Evoluo e o Esprito do Teatro em Portugal, 2


ciclo de conferncias promovidas pelo Jornal O Sculo, (1 Srie), Lisboa, Jornal O Sculo.

SERRO, Joaquim Verssimo


1974

Os Caminhos Portugueses de Santiago Sculos XII XVI, Paris, Fundao Calouste


Gulbenkian.

1995 Histria de Portugal Estado, Ptria e Nao (1080 1415), Vol. I, Lisboa, Editorial Verbo.
SERRO, Joel (Dir.)
1986

Cronologia Geral da Histria de Portugal, 5 ed, Lisboa, Litografa Amorim, col. Livros Horizonte.

SOUTO, Jos Correia do (Dir.)


1984

Dicionrio de Histria de Portugal, Vol V, Lisboa, Zairol, Atlantilivros.

15

TEYSSIER, Paul.
1997

Histria da Lngua Portuguesa, Lisboa, Editora Livraria S da Costa.

TORGA, Miguel

TOVAR, Joaquim Rbio


1989

La Narrativa Medieval: los origenes de la novela, Madrid, ed Grupo Anaya.

TRAPERO, Maximiano
1982

La pastorada leonesa. Una pervivencia del teatro medieval, Madrid, Publicaciones de la Sociedad
Espaola de Musicologia.

VAQUERO, Quintin Aldea (Dir.) et al.


1973

Dicionrio de Historia Eclesistica de Espaa, Vol I e II, Madrid, ed. Instit. Enrique Florez.

VASCONCELOS, Jos Leite de


1976a Teatro Popular Portugus, Tomo I Religioso, Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis
(Coordenao e notas de Antnio Machado Guerreiro), Abril, Atlntida Editores.
1976b Teatro Popular Portugus, Tomo II Profano, Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis
(Coordenao e notas de Antnio Machado Guerreiro), Atlntida Editores.
1979

Teatro Popular Portugus, Tomo III Aores, Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis
(Coordenao e notas de Antnio Machado Guerreiro), Atlntida Editores.

VICENTE, Antnio Maria Balco


2002

Povoamento e Estrutura Administrativa no Espao Transmontano (sc XII 1325), Dissertao


em Histria Medieval Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa para a obteno do Grau
de Doutoramento.

VICENTE, Gil
1965

Obras de Gil Vicente: Autos Farsas Comdias Tragicomdias Obras Vrias


Contribuies para o conhecimento das obras de Gil Vicente, Porto, Lello & Irmos Editores.

16

VITERBO. Joaquim de Santa Rosa de


1916

Elucidrio das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje
regularmente se ignoram, edio crtica de Mrio Fiuza, Lisboa, Porto Civilizao, 2ed.

KONIGNSON, Elie
1975

LEspace Thtrale Mdival, Paris, ditions du Centre National de La Recherche Scientifique.

WILLIAMS, Edwin Bucher


1891

Do Latim ao Portugus, (trad: Antnio Houaiss, da Academia Brasileira de Letras), Brasil, Ed


tempo Brasileiro.

17

You might also like