You are on page 1of 263

AGUAS QUE DESTRUYEN,

AGUAS QUE SALVAN


Textos que aluden al bautismo
en el Nuevo Testamento a la luz
de la literatura hebrea antigua

'

DIEGO SNCHEZ ALCOLEA

- AGUAS QUE DESTRUYEN,


AGUAS QUE SALVAN
TEXTOS QUE ALUDEN AL BAUTISMO
EN EL NUEVO TESTAMENTO A LA LUZ
DE LA LITERATURA HEBREA ANTIGUA

,.

Biblioteca .Midrsica 37
Director: Dr. Miguel Prez Fernndez

A mis padresy catequistas

Editorial Verbo Divino


Avenida de Pamplona, 41
31200 Estella (Navarra), Espaa
Telfono: 948 55 65 11
Fax: 948 55 45 06
www.verbodiv1no.es
evd@verbodivino.es
Editorial Verbo Divino, 2015
Institucin San Jernimo, 2015
Diego Snchez Alcolea, 2015

Printed in Spain
Impresin: Grficas Lizarra, Villatuerta (Navarra)

ISBN: 978-84-9073-190-l
Depsito legal: NA. 1912-2015

Cualquier forma de reproduccin, distribucin, comunicacin pblica o transformacin de esta obra solo puede ser realizada con la autorizacin de sus titulares, salvo excepcin prevista por la ley. Dirjase a CEDRO (Centro Espaol de
Derechos Reprogrficos) si necesita reproducir algn fragmento de esta obra
(www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).

,.

PRESENTACIN

,)

Es para m un honor presentar el trabajo del Dr. Diego Snchez


Alcolea, que constituye el fruto de una difcil y apasionada
investigacin en Jerusaln; investigacin realizada por el autor en el
Monte de los Olivos, a la sombra de los muros de la Ciudad Santa, en
sus bibliotecas, en sus ocultos rincones (donde fue capaz de apreciar
las mikwa'ot judas junto a las fuentes bautismales cristianas!), en sus
alegras y dolores (en el tiempo en que l estaba estudiando en la
Universidad Hebrea, incluso sali ileso de un grave atentado!), en
continuo dilogo con el mundo judo y rabe (acadmico y no
acadmico) y participando en la vida de la comunidad donde ha
vivido experiencias intensas de fe. Tales breves referencias biogrficas
no deben ser descuidadas en la toma de la lectura: un libro no son
slo palabras escritas, sino que resume la experiencia y el espritu del
autor, que, en este caso, ha experimentado personalmente en s
mismo y en los dems el poder de la fe en la Palabra de Dios que ha
estudiado y que, sin embargo, siempre va ms all de toda
investigacin humana.
Este libro nace de la creencia de que, parafraseando el salmo "en
Jerusaln estn todas nuestras fuentes" (Sal 86,7), y que slo
regresando a ellas, es posible una renovacin de la exgesis y de la
teologa. De este continuo e indispensable regreso a las fuentes, esta
obra constituye un modelo. De hecho, se podra decir que, en ella,
este regreso a las fuentes es an ms "radical". El objeto ms amplio
de la bsqueda es, de hecho, la fuente por excelencia de la fe cristiana,
el bautismo. Por ello, el autor ha buscado volver, si se me permite
decirlo, a la "fuente de las fuentes", tratando de encontrar el origen
judo del Bautismo, y, en particular, en algunos textos del Nuevo
Testamento que hacen clara alusin.
Ha sido una empresa ardua y valiente, porque est abierta a las
crticas tanto de judos como de cristianos: los primeros suscitan a
menudo la duda legtima que, para enfatizar la novedad del
cristianismo, se "instruinentalizan" las fuentes judas en beneficio de
la "causa cristiana"; los segundos temen a menudo y con razn que,
en la evidencia de la continuidad con el judasmo, se descuide, de
hecho, 1~ novedad del ~ristianismo. En algunos casos, el discurso se
complica, porque los eruditos no pocas veces acogen de una parte las

,.
VIII

Presentacin

sospechas de la otra parte, convirtindose en "paladines" de sus


razones. Otros estudiosos se encaraman en la bsqueda de la
"literalidad" de los textos, que, al igual que la armadura que Sal hizo
endosar a David, les impide osar y recorrer nuevos caminos, y, por
ello, critican a los que tratan de hacerlo, como nuestro autor. El
futuro, sin embargo, pertenece a aquellos que se atreven ...
De hecho, el autor hace hincapi en la continuidad del Bautismo
respecto a sus antecedentes judos, sin dejar de lado el evidenciar la
novedad definitiva. Se trata slo aparentemente de una contradiccin
y el autor lo muestra bien. Lejos de mostrar desequilibrio en este
delicado punto, se mueve siempre en esta misteriosa dialctica, tras
los pasos de aquel "dueo de una casa que saca de sus arcas lo nuevo
y lo viejo" (Mt 13,52).
El recurso a la antigua liturgia y a la tradicin oral juda en la
interpretacin de los textos neotestamentarios, permite salir del
impasse en la que una cierta exgesis actual, a pesar de grandes avances
en varias direcciones, ha entrado. El Antiguo Testamento que los
autores del NT han heredado, lejos de ser un texto "desnudo", estaba ' ..
ya cubierto de todos los "adornos" de la tradicin oral juda, e
interpretado por la liturgia y la fe del pueblo, porque la Biblia es una
continua relectura de s misma. El redescubrimiento de la
interpretacin rabnica y patrstica, puede por lo tanto, vivificar la
exgesis de hoy, que a menudo --y hay que decirlo con parresia-- se>hi
convertido en rida, para decepcin de los lectores, ya que deja de
lado estos elementos. Incluso en este sentido, este libro es ejemplar,
ya que los textos neotestamentarios analizados en el mismo, de los
cuales se estudia el rico fondo judo, han sido centrales en la
interpretacin cristiana y en la antigua liturgia bautismal. En ellos, por
lo tanto, se encuentra una encrucijada de gran inters entre la
interpretacin juda y la exgesis antigua cristiana.
El resultado es la obra que el lector tiene entre sus manos, de alto y
voluminoso nivel cientfico, riqusima en el uso de las fuentes, citadas
siempre en su edicin crtica. Esto es, una virtud algo rara, porque a
menudo se retoman citas de libros, sin consultar, lamentablemente,
directamente las fuentes en las lenguas originales, que sin embargo
domina el autor (fuentes que van desde el latn, griego y hebreo, a las
arameas y siracas).

Presentacin

IX

Advertimos ahora que la lectura no ser siempre fcil. No se


desanime por esto el lector, pero, como dice San Jernimo, que sea
capaz de recoger "los dulces frutos de la amarga semilla" (Ep. a Rustico
125,12). El paciente lector podr descubrir, en el transcurso de la
obra, los tesoros nuevos y antiguos, ocultos en la Palabra de Dios. El
libro tiene el mrito, entre otras cosas, de abrir grandes espacios para
la investigacin futura, y tambin es muy til como obra de consulta
por parte de los especialistas en la materia.
Por ltimo, el libro encaja bien 'en el alto nivel de investigacin
cientfica que caracteriza a esta serie. Este nivel, aunque a veces puede
jugar en detrimento de las ventas al pblico en general, da honor a la
misma serie, que constituye ahora una de las aportaciones mundiales
ms valiosas en el mundo bblico con respecto a la lengua espaola:
dejar el mrito atribuido principalmente a su director, Prof. Miguel
Prez Fernndez, quien ha alentado constantemente al autor en su
investigacin y en esta publicacin. Con l, la serie ha sido mejorada
con una nueva "perla". Disfrute de la lectura!

Francesco Giosu Voltaggio


Profesor en el Studium Theologicum Galilaeae, Korazym (Israel)
Rector del Seminario Redemptoris Mater de Galilea

,.

CONTENIDO

Prefacio
Siglas y abreviaturas
Introduccin
Captulo I. Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria

'\
1

XIII
XV
XXXI

Captulo II. El paso del mar Rojo: destruccin


y salvacin por el ~gua

109

Captulo III. El Diluvio Universal:


aguas que destruyen, aguas que salvan

233

Conclusin final

369

ndices

375

Analtico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apcrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio Josefo
Escritores griegos antiguos
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores,
Bibliografa

377
385
393
401
403
407
409
411
415
419
421
425
433

,.

PREFACIO

'

El ttulo del libro Aguas que destruyen, aguas que salvan: Textos
que aluden al Bautismo en el Nuevo Testamento a la luz de la
literatura hebrea antigua indica ya el programa que me propuse
realizar cuando comenc este trabajo. En esta tesis he considerado el
estudio de 1 Corintios 10, 1-5 y 1 Pedro 3, 18-22. Aunque en un
primer momento pueda parecer un collage de textos relacionados con
el bautismo, se mostrar la profunda conexin entre ellos. Eleg estos
textos porque se refieren a dos tipologas clsicas del bautismo y, en
esta perspectiva unitaria, han sido poco estudiados. Hay tambin
algunos escritos de la literatura juda que hasta ahora no han sido
suficientemente analizados en relacin con los textos que me he
propuesto estudiar.
El estudio de la praxis de los primeros cristianos ha constituido
siempre una pasin para m. En el ao dos mil, tuve el honor de
conocer al Padre Frdric Manns, que ha dedicado su vida al estudio
de las fuentes hebreas antiguas como trasfondo de la literatura
neotestamentaria, abrindome los ojos a un apasionante campo de
estudio. Movido por este inters, comenc a leer una gran cantidad de
escritos hebreos y me di cuenta de que stos ofrecan una luz especial
a la comprensin del Nuevo Testamento en general. A partir de aqu,
surgi la idea de llevar a cabo esta tesis doctoral.
Como conclusin del presente estudio quiero expresar mi
agradecimientos a todos los que me han ayudado a poder realizar este
trabajo. En primer lugar a la Iglesia, madre y maestra, que me ha
enseado el tesoro del bautismo. A mis padres por el cario y el
nimo que siempre me han dado. Al Cardenal de Madrid, Don
Antonio M Rouco Varela por haberme ofrecido la oportunidad de
poder estudiar. Al padre Mikel Echezarreta, mi primer rector en Pars
y al padre Juan Fernndez por haberme acogido en el seminario
Redemptoris Mater de Madrid, dicesis donde fui ordenado. Al
Camino Neocatecumenal, especialmente a Kiko, Carmen, y el padre
Mario que siempre me han animado a terminar este trabajo. A mis
catequistas y a mi comunidad de la Parroquia de San Francisco de
Ass y Ntra. Sra. de los Buenos Libros de Murcia, donde naci, fue
alimentada y creci mi vocacin al sacerdocio. A los hermanos de
Tierra Santa, al 'padre Rino Rossi, al padre Giampaolo Pronzato, y

,.
XIV

Prefacio

especialmente al padre Francesco Giosu Voltaggio que tanto me ha


ayudado en estos largos aos de trabajo; al seminario Redemptoris
Mater de Galilea, al padre Germano Lori y a todos los que en me han
sostenido. A la casa de Mambre y a los formadores que siempre me
han acogido con cario. Tambin quiero agradecer al padre Miguel
Prez Fernndez quien siempre me anim con el estudio de las
fuentes judas y al padre Etinne Nodet por sus sabios consejos.
Finalmente dar las gracias a doa M Asuncin Bielsa, doa
Carmen M Brugarolas Ros y al padre Santiago Vlez que han tenido
la pacienza de leer la tesis y corregir algunas erratas.
Permtanme terminar agradeciendo a Ntro. Sr. Jesucristo y a la
Virgen Mara por el regalo de haberme trado a su Tierra, pues sin s~
ayuda no habra sido posible realizar este trabajo que espero que sirva
ad maiorem Dei gloriam.

SIGLAS Y ABREVIATURAS

El sistema de abreviaciones y siglas ha sido realizado con la ayuda del libro


del manual de S.M. Schwertner, Internationales Abkrzungsverzeichnis fr
Theologie und Grenzgebiete (IATG2), Berlin 19932. Se ha utilizado tambin otros
materiales como Instructions for Contributors, Bib 70 (1989) 577-596 y
por P.H. Alexander - J.F. Kutsko - J.D. Ernest - Sh.A. Decker-Lucke D.L. Petersen, The SBL Handbook oj Sryle. Por Ancient Near Eastern, Biblical
and Ear!J Christian S tudies, Peabody 1999. El sistema ha sido adaptado a la
lengua espaola.
l. Versiones de la Biblia
Aquila
LXX Setenta
Pef
Pesitta
Sam
Pentateuco1.Samaritano
Sim
Smaco
Teod
Teodosio
TG
Texto Griego

Aq

TH
TM
Vg

VL

Texto Hebreo
Texto Masortico
Vulgata
Vetus Latina

II. Libros Bblicos

"\

Antiguo
Ag
Am
Ba
1,2Cr
Ct
Dn
Dt
Esd
Est
Ex
Ez
Gn
Ha
Is
Jb
Je
Jdt
Jl

Testamento
Ageo
Ams
Baruc
1,2Crnicas
Cantar de los Cantares
Daniele
Deuteronomio
Esdras
Ester
xodo
Ezequiel
Gnesis
Habacuc
Isaas
Job
Jueces
,Judit
Joel

Jon

]os
Jr
Lm
Lv
1,2M
Mi
Ml
Ne
Nm
Os
Pr
Qo
Rt
1,2R
1,2S
Sal
Sb

Jons
Josu
Jerenas
Lamentaciones
Levtico
1,2Macabeos
Miqueas
Malaquas
Nehemas
Nmeros
Oseas
Proverbios
Eclesiasts (Qohlet)
Rut
1,2 Reyes
1,2 Samuel
Salmos
Sabidura

,.

Si
So

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas

XVI

Eclesistico (Sircide)
Soforas

Nuevo Testamento
Ap
Apocalipsis
1,2Co 1,2 Corintios
Col
Colosenses
Ef
Efesios
Flp
Filipenses
Ga
Galatas
Hb
Hebreos
Hch
Hechos de Apstoles
Jn
Juan
1,2Jn 1,2Juan

Tb
Za

DSp

Tobas
Zacara

ThWAT
ThWNT
Judas
Le
Me
Mt
1,2P
Rm
St
1,2Tm
1,2Ts
Tt .

Judas
Lucas
Marcos
Mateo
l,2 Pedro
Romanos
Santiago
1,2 Timoteo
1,2 Tesalonicenses
Tito

Halot
Jastrow
LEH
Liddell - Scott
e

111. Lxicos y Gramticas


Los lxicos de las lenguas bblicas se citarn por el nombre abreviado del
autor en mayscula o la sigla, seguida de la voz, nmero de volumen
( cuando corresponda) y nmero de pgina o columna. Por su parte, las
gramticas sern citadas por el nombre abreviado del autor/ autores en
minscula, seguido del nmero de pargrafo o en su lugar, del nmero de
pgina.
Diccionarios y Lxicos
,.. l

BDAG

BDB
DAC
DB
DBS
DENT
DJBA
DJPA
DENT
DIL
DSBP

Bauer, W., - Danker, W., - Arndt, W.F., - Gingrich,


F.W., A Greek-English Lexicon of the NT and Other Ear!J
Christi.an Literature
Brown, F., - Driver, S.R., - Briggs, C.A., The BrownDriver-Briggs Hebrew and English Lexicon
Hastings,J., Dicti.onary of theApostolic Church
Vigouroux, F.-G., Dicti.onnaire de la Bible
Pirot, L., - al., S upplment au Dicti.onnaire de la Bible
Balz, H., - al., Diccionario exegti.co del Nuevo Testamento
Sokoloff, M., A Dicti.onary ofJewish Bal?Jlonian Aramaic
Sokoloff, M., A Dicti.onary ofJewish Palesti.nian Aramaic
Balz, H., - Schneider, G. - Ruz-Garrido, C., Diccionario
exegti.co del Nuevo Testamento
Badellino, O., Dizjonario Italiano lati.no
Panimolle, S.A., Dizionario di spiritualitd biblico-patristi.ca

LS

XVII

Viller, M., - al., Dicti.onnaire de spiritualit,, asttiqae et


mysti.que
Botterweck, G.J. - al., Theologisches Wiirterbuch Zf'm Alfen
Testament
Kittel, G., - al., Theologisches Wijrterbuch zum Neuen
Testament
Koehler, L., - Baumgartner, W. - Richardson, M.E.J.,
Tbe Hebrew and Aramaic Lexicon of tbe Old Testament
Jastrow, M., Dicti.onary of tbe Targumim, tbe Talmud Bavli
and Yerusbalmi, and the Midrashic Literature
'
Lust, J., - Eynikel, E. - Hauspie, K., A Greek-English
Lexicon of tbe Septuagint
Liddell, H.G., - Scott, R., - Jones, H.ST., A GreekEnglish Lexicon
Pazzini, M., Lessico concordanzjale del Nuovo Testamento
Siriaco

Gramticas
BDR
J oon - Muraoka
Moulton I
Moulton - Howard II

Moulton - Turner III


Muraoka

Smyth
Viteau
Zerwick

Blass, F., - Debrunner, A., - Rehkopf, F.,


Grammatica del greco del Nuovo Testamento
Joon, P., - Muraoka, T., Gramti.ca del hebreo
bblico
Moulton, J.H., A Grammar of New Testament
Greek, I. Prolegomena
Moulton, J.H., - Howard, W.F., A Grammar of
New Testament Greek, II. Accidence and WordFormatio
Turner, N., A Grammar of New Testament Greek,
III. Syntax
Muraoka, T., A Greek-English lexicon of tbe
Septuagint. Chief!J of the Pentateuch and tbe Twelve
Prophets
Smyth, H.W., Greek Grammar
Viteau, J.E., tude sur le grec du Nouveau
Testament. Le verbe syntaxe des propositions
Zerwick, M., Graecitas Bblica Novi Testamenti.
exempli illustratur

'

1Q20

Magisterio

1Q28a

Catecismo de la Iglesia Catolica

CIC

Denzinger, H., - Hnermann, P., El Magisterio de la Iglesia.

Denzinger

Enchiridion [Jmbolorum definitionum et declarationum de rebus,


jidei et morum
Pontificia Commisin Bblica

PCB

Fab

Platn
Fbulas

Esquilo

Pers

Sym
Tim

Symposiwn
Timaeus

Eurpides

Or
Phen

Hec

Herdoto

Hecuba

Homero
II

Hist
Ben

4Q258

Historias
De Beneficiis

VI. Autores hebreos antiguos


Filn
DeAbrahamo
Abr
De Agricultura
Agr
Legwn allegoriae
Ali
Cher De cherubirn
Conf De Confusione
linguarum
Congr De Congressu eruditionis
gratia
Decal De Decalogo
Quo deterius potiori
Det
insidiari soleat
De Ebrietate
Ebr
De Fuga et inventione
Fug

V. Manuscritos del Mar Muerto


Presentamos las dos abreviaciones utilizadas en los volm~s de
Florentino, para mayor comodidad en la consulta.

1QH
1Qisa
1QM
!QpHab
!QS

Docwnento de
Damasco
1 QH . Hodayot
1Qlsaia
1Q33. Regla de la
Guerra
1 QPesher Habacuc
1 Q28. Regla de la
Comunidad

4Q265
4Q266
4Q267
4Q274
4Q262

1 QApocrifo del
Gnesis
1 QSa Regla de la
Congregacin
1 QTexto liturgico
4QPesher Nahm
4QPesher sobre
los perodos
4QHenoc-b
4QGigantes
4QHenocc-f
4QPseudo-Jubileos
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad e
4QRegla de la
Comunidad"

O restes
Fenicias

. Ilias

CD-A/B

4Q256
4Q257

Seneca
Persae

1Q36
4Q169
4Q180
4Q201-202
4Q203
4Q204-207
4Q225
4Q255

IV. Literatura Griega Clsica


Esopo

XIX

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas

XVIII

4QDocumento de
Damasco
4QDocumento de
Damasco4QDocumento de
Damasco"
4Q Reglas de pureza
4Q Regla de la
Comunidad"

Gig
Her

De Gigantibus
Quis rerum divinarwn
heres sit

4Q284
4Q380-381
4Q393
4Q394-399

4QReglas de pureza
4Qsalmos apocrifosab
4QOpera liturgica
4QCarta Halquica

4Q414
4Q504-506

4Qliturgia Bautismal
4QPalabras de
los Luminosos=
4Qoraciones
festivas=
4QRitual de
purificacin
4QObra sapiencial
4QGigantesb
4QGigantesc
4QGigantesd
11QTargwn de Job
11 Q Rotulo del
Templo

(4QMMT)

4Q507-509
4Q512
4Q515
4Q530
4Q531
4Q532
11Q10
11Q19
(11QT)

Quod Deus sit


immutabilis
De IncorruptiIncorr Mundi
bilitate Mundi
Migr De Migratione Abrahami
De Mutatione nominum
Mut
Opif De Opificio Mundi
Plant De Plantatione
De posteritate Caini
Post
Praem De praemiis et poenis

Imm

De Providentia
Prov
Quaestiones
Quaestin Ex

Quaestin Gn

Exodum
Quaestiones
Genesim

10

10

,.

De Sacrificiis Abelis et
Caini
Sobr
De Sobrietate
Som
De Somniis
SpecLeg De Specialibus legibus

Sacr

Flavio Josefo
Ant
Bel/
ContrAp
Vita

Virt
De Virtutibus
VitCont De Vita

AssMos

Contemplativa
VitMos De Vita Mosis

2Bar
3Bar
4Esd

Antiquitates judaicae
De bello judaico
Contra Apionem
Autobiografa

1Hen
1HenGr
2Hen

VII. Targunrim
C

CodProf
I
M

M2

Nu

Fragmentos targmicos
de la Genizah del Cairo
Cdice de profetas de El
Cairo, de Mos Ben Aser
Variantes interlineares del
Targum Neofiti
Variantes o glosas
marginales del Targum
Neofiti
Otra variante de la glosa
marginal del Targum
Neofiti
Ms Nrnberg 1, M.L.
Klein, The FragmentTargums oJ the Pentateuch, I

p
Sas

Ms 11 O (Bibliothque
N ationale, Pars)
Ms 264, coleccin
Sassoon, A. Dez Macho,

Targum Palaestinense in
Pentateuchum, I
Tg
TgF
TgJ

TgN
TgOnq
TgPs]

Targum
Targum Fragmentario
llamado tambin
Y erushalmi II
Targum Jonathan
Targum Neofiti
Targum Onqelos
Targum Yerushalmi I
llamado tambin PseudoJ onathan

VIII. Escritos apcrifos

Apcrifos del Antiguo Testamento


ApAbr
ApMos
Assis

Apocalipsis de Abraham
Apocalipsis de Moiss o
Vida griega de Adn y Eva
Ascensin de Isaas

XXI

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas

XX

3,4M
3,4Macabeos (LXX)
Sib
Orculos Sibilinos
TestAbrA/ B Testamento Abraham
(recensin corta, larga)

3Hen
JosAs
Jub
LAB

Asuncin o Testamento
de Moiss
2 Baruc o Apocalipsis
siraco de Baruc
3Baruc o Apocalipsis
griego de Baruc
4Esdras o Apocalipsis de
Esdras
1 Henoc (Henoc etope)
1 Henoc (Henoc griego)
2 Henoc (Henoc eslavo o
Libro de los Secretos de
Henoc)
3 Henoc (Henoc hebreo)
Jos y Asenet
Libro de los Jubileos
Lber Antiquitatum
Biblicarum (Pseudo- Filn)

TestBenj
TestDan
Test]ud
TestLev
TestNaph
TestRub
TestSim
TestSI
TestZab
TestXII
VitAd

Testamento de
Benjamn
Testamento de Dan
Testamento de Jud
Testamento de Levi
Testamento de Neftali
Testamento de Ruben
Testamento de
Simen
Testamento de
Salomn
Testamento de
Zabuln
Testamento de los
Doce Patriarcas
Vida latina de Adn y
Eva

Apcrifos del Nuevo Testamento


Hechos de Toms

HchTom

IX. Literatura Rabnica

Mishnah,

Tosefta',

Abot
AZ
b.
Ber
BM
BQ
Ed
Git
Hai
Hor

'Abot
'Avodah Zarah
Talmud de Babilonia
Berakhot
Bava' Me~i'a'
Bava' Qamma'
'Eduyyot
Gittin
Hagigah
Horayot
. Talmud de Jerusaln
Kelim
Keritot .

j.

Kel
Ker

Talmud
MQ
Naz
Ned
Nid
Par
Pea
Pes
Qid
San
Shab
Sot
Suk
t.

Mo'ed Qatan
Nazir
Nedarim
Nidda
Par
Pe'
Pesahim
Qiddushin
Sanhedrin
Shabbat
Sotah
Sukkah
Tosefta'

,.

Ket
m.
Mak
Mef!.

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas

XXJI
Ketubbot
Mishn
Makkot
Megillah

Taan
Yeb
Yom
Zeb

Ta'anit
Yebamot
Yoma'
Zebal)im

Midrafim, comentarios, Siddurim


ARNa,
ARNb
CtR
DtR
ExR
GnR
LvR
Marqah
MekhRSh
MekhY
MHag
MHG
MSal

Avot de Rabbi Natan


(versione A, B)
Cantar de los cantares
Rabbah
Deuteronomio Rabbah
Exodo Rabbah
Gnesis Rabbah
Levtico Rabbah
Memar Marqah
Mekhilta' de Rabi
Shimon b. Yohai
Mekhilta' de Rabi
Ismael
Midras Hagad
Midras Haggadol
Midras de los Salmos

MTan
NmR
PesK
PesR
PRE
QohR
Rashi

RutR
SDt
SER
SNm
Tan
TanB
YalqSh
Yafar

Midras Tanaim al
Deuteronomio
Nmeros Rabbah
Pesiqta' de Rav Kahana
Pesiqta' Rabbati
Pirq de Rab Eliezer
Qohelet Rabbah'
Comentario a la Torah
de Rashi
RutRabbah
Sifre Deuteronomio

Seder Eliahu Rabbah


Sifre Nmeros
Tanhuma'
Tanhuma' (ed. Buber)
Yalqut Shim'oni
Sfer ha-Yashar

X. Autores y Escritos de la Antigedad Cristiana

Adum
AdvHaer
AdvMarc
An
Apol
Apoll-II
Aut
Barn

Adumbrationes
(Clemente de
Alejandra)
Adversus Haereses
(Ireneo)
Adversus Marcionem
(Tertuliano)
De Anima (Tertuliano)
Apologeticum
(Tertuliano)
Apologa I-II Oustino)
A Autolycus (Tefilo
de Antioqua)
Epstola Barnabae

DePaen
Dial
Did
Ecc/Cat
Eph
DePaen
Dial

De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone Oustino)
Didach
De Ecclesiae "
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A los Efesios
(Ignacio de Antioqua)
De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone (Iustino)

De Baptismo
(Tertuliano)
Catequesis
bautismales
Cat Bap
Ouan Crisstomo)
1,2 Epstola Clementis
1,2Clem
CommDa Commentarium in
Daniel
Catecheses ad
CatI/um
iluminandos
(Cirilo de Jerusaln)
Commentarii
in
CommGn
Genesim
(Procopio de Gaza)
Commentarium in
Commis
Isaiam
Commentarium in
Comm]o
Evangelium J oannis
Commentarium in
CommLc
Evangelium Lucam
Commentarium in
Comm Os
Osee prophetam
(Iernimo)
CommMt Commentarium in
Evangelium Mattaeum
Contra Celso
ContrCe/
(Orgenes)
CommZa Commentarii in
Zachariam
Homiliae in Leviticum
HomLev
(Orgenes)
HomNum Homiliae in Numeri
(Orgenes)
Hom Pasch Homilia Paschalis
(Cirilo de Alejandra)
In Exodum (Efrn)
In Ex
In Genesim (Efrn,
In Gn
Ddimo)
In Genesim
In Gn
(versin armena
(arm)
atribuda a Efrem)
In Octateuchum
In Oct

Bap

XXJII

Didach
De Ecclesiae
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A
los Efesios
Eph
(Ignacio de Antioqua)
Epideixis o
Epid
Demostracin
apostlica (Ireneo)
Epistolae O ernimo,
Epist
Cipriano de Cartago)
Epstola
a los Corintios
EpistCor
(Clemente de Roma)
EpistSerap Epstola a Serapin
(Atanasia de
Alejandra)
Epist Epic Epstola a Epicteto
(Atanasia de
Alejandra)
Etimologas (Isidoro
Erym
de Sevilla)
Explanatio
in
Exp!Ez
Ezechielem (Teodoreto
de Ciro)
Hebr quaest Hebraicae quaestiones
in libro Geneseos
Oernimo)
Homiliae
in Exodum
HomEx
(Orgenes)
Homiliae in Genesim
HomGn
(Orgenes,Juan
Crisstomo)
Homiliae inJesu Nave
Hom]es
(Origene)
El
Pastor (Herms)
Past
De
principiis
Princ
(Orgenes)
Procatechesis
Prot
(Cirilo de Jerusaln)
Quaestiones
in J osuam
Quaes ]os
(Teodoreto de Ciro)

Did
Ecc/Cat

,.
r

XXIV
Mag
Or
Paed
Pasch

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas
(Procopio de Gaza)
Magnesios (Ignacio de
Antioqua)
De oratione (Origene,
T ertulliano)
Paedagogos
(Clemente de
Alejandra)
Peri Pascha (Melitn de
Sardes)

De Res
Strom
Trans
VitMtrys

De Resurrectione
Mortuorum
(Tertuliano)
Stromata
(Clemente de
Alejandra)
In Transfigurationem
Domini nos tri J esu
Christi
De vita Moysis
(Gregario Niseno)

XI. Colecciones, revistas, diccionarios


Asociacin de Biblistas Mexicanos
AGJU
Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des
Urchristentums
Annual
of The J apanese Biblical Institute
AJBI
Arbeiten
und Mitteilungen aus dem Neutestamentlichen
AMNSU
Seminar zu Uppsala
Analecta Bblica
AnBib
The Anchor Bible Reference Library
AncBRL
The Anchor Yale Bible
AncYB
Analecta Gregoriana
AnGr
Arbeiten zur Neutestamentlichen Textforschung
ANT
The Aramaic Bible. The Targums
ArBib
Archiv orientln / Oriental Archive. Journal of African
ArOr
and Asan Studies
Acta
Seminarii Neotestamentici Upsaliensis
ASNU
Andrews
University Seminary Studies
AUSS
Biblioteca
de Autores Cristianos
BAC
American
Baptist
Quarterly
BapQ
Bulletin
of
the
American
Schools of Oriental Research
BASOR
Bulletin
for
Biblical
Research
BBR
Baker Exegetical Commentary on the New Testament
BECNT
Biblioteca de estudios bblicos
BEB
Bibbia e Oriente
BeO
Bibliotheca Ephemeridum theologicarum Lovaniensium
BEThL
Biblioteca Herder
BH
Bibliotheca
Hispana bblica
BHBib
Bblica
Bib
Biblioteca Midrsica
BibMid

ABM

Bib.TS
BintS
BLE

BS
BSSTB
BT
BTB

BVC
CBNT
CBQ

CBR
CChr.SL
CISM
CNT
CollEP.SR
CollREJ
CPR
CSIC

CSion
CSSCro
CStP
CTNT
CTNT.S
DJD

DSD
EAA
EB
EB.AS
EB.NS
EDST
EMISJ

EQ
EstBib
ETL
ETS

Exp
FRLANT
Hebraica

XXV

Bblica. Testi e studi


Biblical Interpretation Series
Bulletin de Littrature Ecclsiastique
Bibliotheca Sacra. A Theological Quarterly
Biblioteca di storia e storiografia dei tempi biblici
Bibliothque Thologique
Biblical Theology Bulletin
Bible et vie chrtienne
Commentaire biblique. Nouveau Testament
Catholic Biblical Quarterly
Currents in Biblical Research
Corpus Christianorum, Series Latina
Centro Italiano di studi sull'alto Medioevo
Commentaire du Nouveau Testament
Colleccion Estructura y Procesos. Serie Religin
Collection de la Revue des tudes juives
Callana ricerche e proposte
Consejo Superior de Investigaciones Cientficas
Cahiers sioniens
Centro Studi Sanguis Christi
Colectnia Sant Paca
Commentario Teologice del Nuovo Testamento
Commentario Teologice del Nuovo Testamento.
Supplementi
Discoveries in the Judaean Desert
Dead Sea Discoveries
Collection des tudes augustiniennes. Srie Antiquit
tudes Bibliques
tudes Bibliques. Ancienne Srie
tudes Bibliques. Nouvelle Srie
Excerpta e Dissertationibus in Sacra Theologia
Estudios y monografias. Institucin San Jernimo
The Evangelical Quarterly
Estudios bblicos
Ephemerides Theologicae Lovanienses
Edizioni Tetra Santa
Expositor
Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und
Neuen Testaments
Hebraica: A Quarterly Journal in the Interests of Semitic
Study

,.
XXVI
Hen
Hermeneia
HSM
HSS

HUCA
ICC
IEB

lmm
lnterpretation
Intr.EB
ISB.S
ISJ

JBL
JBL.MS

JBQ
JETS
JJS
JQR
]SJ
]SNT
]SNT.S
JSOT
JSOT.S
JSSt.S
JTS
JTSA
KEK
LA
L.Bib.
LB.NT
LCL
LD
Logos. CSB
MEAH
MSSNTS

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas
Henoch
Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the
Bible
Harvard Sernitic Monographs
Harvard Sernitic Studies
Hebrew Union College Annual
Internacional Critical Commentary
Instrumentos para el estudio de la Biblia
Immanuel. Ecumenical Theological Research Fraternity in
Israel
Interpretation: AJ ournal of Bible and Theology
Introduccin al estudio de la Biblia
Introduzione allo studio della Bibbia. Supplemer:iti
Institucin San Jernimo
J ournal of Biblical Literature
J ournal of Biblical Literature. Monograph Series
The J ewish Bible Quarterly
J ournal of the Evangelical Theological Society
J ournal of J ewish Studies
J ewish Quarterly Review
Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic
and Roman Period
Journal for the Study of the New Testament
Journal for the Study of the New Testament. Supplement
Series
Journal for the Study of the Old Testament
J ournal for the Study of the Old Testament. Supplement
Series
J ournal of Sernitic Studies. Supplement
Journal ofTheological Studies
J ewish Theological Seminary of America
Kritisch-Exegetischer Kommentar ber das Neue
Testament
Liber Annuus
Letture Bibliche
'
I Libri Biblici: Nuovo Testamento
The Loeb Classical Library
Lectio Divina
Logos. Corso di Studi Biblici
Misclanea de estudios rabes y hebraicos
Society for New Testament Studies. Monograph Series

NCB
NICNT
NIGTC

NRT
NT
NTS
OBO
OBS
OPhA
PG
PT

RB
RCafT
RE]
RevBib
RevExp
RevQ
RevScRel
RHPhR
RHR
RivBib
RSR
SapCr
SA
SB
SBFA
SBL
SBL.AB
SBL.DS
SBL.EJL
SBL.RBS
SBL.SBS
SBT

se

SCBO

ScE
ScrBib

ScrHie
Sej

XXVII

The New Century Bible Commentary


The New Internacional Commentary on the New
Testament
The New Internacional Greek Testament Commentary
N ouvelle revue thologique
Novum Testamentum
New Testament Studies
Orbis biblicus et orientalis
sterreichische Biblische Studien
Les oeuvres de Philon d'Alexandrie
Patrologiae cursus completus, Series Graeca
Plenitudo Temporis
Revue biblique
Revista Catalana de Teologa
Revue des tudes juives
Revista Biblica
Review and Expositor
Revue de Qumran
Revue de Sciences Religieuses
Revue d'histoire et de philosophie religieuses
Revue de l'histoire des religions
Rivista biblica
Recherches de science religieuse
La Sapienza della Croce
Studia Anselrniana
Studia Biblica
Studii Biblici Franciscani analecta
Society of Biblical Literature
Society of Biblical Literature. Academia Biblica
Society of Biblical Literature. Dissertation Series
Society of Biblical Literature. Early Judaism and Its
Literature
Society of Biblical Literature. Resources for Biblical Study
Society of Biblical Literature. Sources for Biblical Study
Studies in Biblical Theology
Sources chrtiennes
Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis
Science et Esprit
Scripta Biblica
Scripta Hierosolyrnitana
Sefarad

,.
XXVIII
SJLA
SPIB

ST
StDSS

STJ
StTDJ
SubBi
SUNT
SVTP
TECC
ThH
TNTL

Trin]
TU
ThZ
VT
VT.S
WBC
WUNT
YJS

ZNW

ZPE

Siglasy Abreviaciones

Siglasy Abreviaturas
Studies in Judaism in Late Antiquity
Scripta Pontificii Instituti Biblici
Studia Teologica
Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature
Series
Scottish J ournal of Theology
Studies on the Texts of the Desert of Judah
Subsidia Bblica
Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha
Textos y Estudios Cardenal Cisneros
Thologie Historique
The Tyndale New Testament Lecture
Trinity Journal
Texte und Untersuchungen zur Geschichte der
altchristlichen Literatur
Theologische Zeitschrift
Vetus Testamentum
Vetus Testamentum. Supplements
Word Biblical Commentary
Wissenschaftliche Untersuchungen zuro Neuen Testament
Yale Judaica Series
Zeitschrift fr die neutestamentliche Wissenschaft
Zeitschrift fr Papyrologye und Epigraphik

XII. Otras siglas y abreviaciones


antes de Cristo
(et aliz) otros
al.
adjetivo
adj.
Antiguo Testamento
AT
Autores Varios
AA.VV
hacia
c.
captulo
cap.
confronta
cf
citado/a
cit.
columna/s
col.
C. Vat. II Concilio Vaticano II
despus de Cristo
d.C.
dativo
dat.

a.C.

ed./ eds.
ej.
etc.
fem.

fr.
Ibid.
Id.
imag.
imperat.
lib.
mase.
ms/mss
n.

Edicin o editor
ejemplo
et cetera
femenino
fragmento
Ibdem
Idem
imagen
imperativo
librq
masculino
manuscrito/ s
nota

n.d.r.
NT
Testamento
op. cit.
p./pp.
par.
part.
perf.
pers.
pl.
R.
s.d.
sec./secc.
sing.
ss.
subj.
suf
t.
trad.
v./vv.
verb.
vol.

nota del redactor


Nuevo
obra citada
pagina/s
paralelo
participio
perfetto
persona
plural
Rabbi
sine die
seccin/ -es
singular
siguientes
subjuntivo
sufijo
tomo
traduccin
versculo/ s
verbo
volumen

XXIX

,.

Introduccin
La utilizacin del agua y el smbolo que conlleva como elemento
de purificacin, la podemos encontrar en las religiones mistricas del
mundo antiguo, como se observa en el paganismo griego y romano",
En el judasmo antiguo tambin se emplea este simbolismo, puesto
que el agua 'es el elemento bsico para los ritos de purificacin. Pero
normalmente el agua no aparece como un elemento aislado, sino que
se presenta en repetidas ocasiones junto al Espritu, como ha mostrado F. Manns2 Estos componentes, con todo su simbolismo estarn al
origen del Bautismo cristiano".
La primera vez que aparece mencionado el Bautismo en los evangelios es en el episodio de Juan el Bautista y el Bautismo de J ess", Sin
embargo, en los textos no se habla de su origen sino que slo se
atesta su importancia. El mismo Jess no slo es bautizado, tambin
enva sus discpulos a bautizar: Id, pues, y haced discpulos a todas
las gentes bautizndolas en el nombre del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo (J\1t 28,19)5. El Bautismo cristiano presenta una
absoluta novedad: es la incorporacin del bautizado a Cristo mstico,
la inhabitacin Trinitaria y la adopcin divina. Al mismo tiempo
aparece tambin como una continuidad' ya que, desde los textos ms

E. Ferguson, Baptism in the Ear!J Church: History, Tbeology and Liturgy in the First
Five Centuries, Cambridge 2009, pp. 25-37.
F. Manns, Le !Jmbole eau-Esprit dans lejudai'sme ancien (SBFA 19), J erusalem 1983.
Se utilizar la mayscula en Bautismo cuando se haga referencia al bautismo
cristiano.
Cf. Me 1,2-11; Mt 3,1-2.13.16-17; Le 3,1-9.21-22; Jn 1,32-34.
Sobre la frmula trinitaria cf. J. Gnilka, JI vangelo di Matteo. Testo greco e traduzjone.
Parte seconda: commento ai capp. 14, 1-28,20 e questioni introduttive (CTNT 1/2), Brescia 1991, pp. 741-742; M. J. Lagrange, vangile selon Saint Matthieu (EB.AS 17),
Pars 1927, pp. 544-545; W. F. Albright - C. S. Mann, Matthew. Introduction,
Translation and Notes (AncYB 26), New York 1971, pp. 361-362; A. Mello, Evangelo secando Matteo, Magnano 1995, p. 492; S. Grasso, JI vangelo di Matteo, Roma
1995, pp. 681-682.
Cf. E. Delaye, Baptme, in DSp, I, col. 1218.

,.
XXXII

Introduccin

Introduccin

antiguos surge como una clase de ablucin ritual', a travs de la cual,


se entra en una comunidad visible.
Si tenemos en cuenta que una institucin como la del bautismo, no
ha cambiado en su materia, aunque pueda variar en su forma, nos
podemos preguntar cmo todos estos rituales han influido en los
orgenes del Bautismo cristiano 8. En su obra Biblia y Litrgia, J. Danilou afirma que no hay que buscar los orgenes cristianos en el hele9
nismo sino que estn ligados directamente a la liturgia hebrea
La bsqueda de fuentes que iluminen el origen del Bautismo cristiano, nos ha servido como motivacin para iniciar el estudio de este
tema. Las ltimas palabras de Jess en el Evangelio de Mateo son un
mandato divino, palabras que manifiestan la importancia del Bautismo en el cristianismo. El Bautismo es la puerta de ingreso a la vida
cristiana y a la Iglesia. Esta doble funcin ha sido acentuada por el
Concilio Vaticano II, cuando habla de una doble incorporacin, al
Misterio Pascual y a la Iglesia, a travs del Bautismo. El Concilio,
retomando a San Pablo, afirma: Por el Bautismo los hombres son
injertados en el misterio pascual de Jesucristo: mueren con l, son
sepultados con l y resucitan con l (commortui, consepulti, conresuscitatt) ... 10. Al mismo tiempo el Concilio habla de la regeneracin por el
Espritu Santo, por parte de los bautizados, y explica que los bautizados son casa espiritual y sacerdocio santo (domum spiritualem et sacerdotium sanctum)11. Estas declaraciones son fruto de la Tradicin continua
de la Iglesia, como seala el mismo Concilio (DV 8). Es en esta
Tradicin donde vamos a iniciar la bsqueda de los antecedentes del
7

9
10
11

Cf. Ibid., col. 1222.


Si una institucin no se discute es porque no presenta problemas, es estable. Es
en este sentido que el bautismo no ha cambiado. Se ha tomado la definicin de
institucin como la presenta R. de Vaux cuando dice: Instituciones de un
pueblo son las formas de vida social que un pueblo acepta por costumbre, escoge libremente o recibe de una autoridad. Los individuos se someten a las instituciones, pero stas, a su vez, no existen sino en funcin de la sociedad que dirigen, ya se trate de una sociedad familiar, poltica o religiosa, in R. de Vaux,
Instituciones de/Antiguo Testamento (BH 63), Barcelona 1964, p. 17.
J. Danilou, Bible et liturgie (Lex Orandi 11 ), Pars 19 51, p. 11.
C.Vat. II, SC 6
C. Vat. II, LG 10.

-1

XXXIII

Bautismo cristiano. La investigacin de estos antecedentes, el trasfondo hebreo (o helenstico) del Bautismo, no significa que necesariamente exista una continuidad o dependencia, como algunos consideran, el objetivo es demostrar la eventual fractura o novedad, o segn
una expresin muy utilizada por J. Ratzinger, una eventual superacin.
El Antiguo Testamento prepara el acontecimiento del Bautismo
cristiano con diversas profecas, sobre todo en Isaas (Is 44,2-3),
Ezequiel (Ez 36,25-27) y Zacaras (Za 13), que muestran la base de lo
que sern los antecedentes del Bautismo. El pensamiento teolgico
sobre la purificacin y su accin renovadora se hace patente en el
Nuevo Testamento con la prctica del Bautismo. Algunos elementos
a tener en cuenta, son la costumbre ritual de los baos de purificacin
en el ambiente judo de la poca del segundo Templo, las purificaciones realizadas por la comunidad que presentan los Manuscritos del
12
Mar Muerto y el bautismo de los proslitos en el judasmo . Autores
como S. McKnight, J. Jeremas o G.F. Moore, estn convencidos de
que el origen del Bautismo cristiano est en la prctica del bautismo
de los proslitos", pero no todos sostienen esta hiptesis. Otros
autores modernos han avanzado teoras interesantes que renen los
tres aspectos enunciados anteriormente. As para E. Nodet", el
12

13

14

Desde los aos 50, se muestra un creciente inters en el conocimiento del


judasmo para los estudios del NT. Sobre este tema Bloch escribe: Que pour
toute tude srieuse du Nouveau Testament et des origines chrtiennes la connaissance du milieu juif contemporain, de sa littrature, de ses traditions, de ses
courants d'ides, etc., soit indispensable, voila qui est thoriquement admis et
rpt a l'envi par tous, ou peu s'en faut, depuis des dizaines d'annes, in R.
Bloch, Note mthodologique pour l'tude de la littrature rabbinique, RSR 43
(1955), p. 195; Dez Macho en un artculo da algunos ejemplos de cmo han
sido aplicadas las tcnicas judas de interpretacin bblica al NT. Cf. A. Dez
Macho, Ders y exgesis del Nuevo Testamento, Sef35 (1975), pp. 37-89.
S. McKnight, A Light Among tbe Gentiles: Jewish Missionary Activity in the S econd
Temple Period, Minneapolis 1991; J. Jeremas, Proselytentaufe und Neues Testament, ThZ 5 (1949), pp. 418-428; G.P. Moore, Judaism in the First Centuries of tbe
Christian Era: TheAge ojthe Tannaim, Vol. 1, Cambridge 1927.
E. Nodet, Le baptme des proslytes, rite d'origine essnienne, RB 116-1
(2009); pp. 82-110.

,.
XXXIV

bautismo de los proslitos en el judasmo, aunque slo se encuentran


en escritos posteriores a la poca del segundo Templo (cf. b.Yeb 47a48b; tratado Gerim), es una prctica que tiene su origen en el rito
realizado por los esenios. Adems de los elementos mencionados, que
estudiaremos ms adelante, hay otro componente que hace parte del
rito de entrada en el judasmo y que tiene relacin con el Bautismo: la
circuncisin. Este rito, aunque no ha pasado a la iniciacin cristiana
en su carcter prctico, ha dejado algunos principios inherentes al
mismo que han sido asimilados por el sacramento del Bautismo. Su
anlisis ser parte de la bsqueda en los antecedentes del Bautismo.
En el NT mientras que algunos textos presentan slo alusiones al
Bautismo cristiano, otros se refieren directamente a ste. En el caso
de 1Co 10,1-15 o 1P 3,18-22, los autores realizan de manera tipolgica una lectura a diversos acontecimientos d la historia de Israel.
Estos ltimos han sido utilizados muchas veces por los Padres de la
15
Iglesia en la explicacin teolgica del Bautismo . En todo caso, estos
textos estn cargados de tradiciones hebreas cuyo desconocimiento
conlleva muchas veces una difcil comprensin del pensamiento del
autor (como en el conocido caso de la profunda relacin existente
entre 1P y el Primer Libro de Henoc).
En 1Co 10,1-15, el paso del Mar Rqjo es visto como una figura del
Bautismo en la lectura que hacen los Padres, y la expresin bautismo
en Moiss original de Pablo, no es segn Goodenough y basndose
en las pinturas de Dura-Europos, un invento del apstol, sino que
detrs tiene que haber una tradicin". Otro ejemplo es el texto de 1P
3,18-22, donde el autor habla del Diluvio Universal ponindolo en
conexin con el Bautismo. En los comentarios cristianos, los Padres
de la Iglesia han hecho del Diluvio Universal una lectura tipolgica
15

l6

Introduccin

Introduccin

Benedicto XVI recordaba en la exhortacin apostlica Verbum Domini que si


bien la lectura tipolgica revela el contenido inagotable del Antiguo Testamento
en la relacin con el Nuevo, no se debe olvidar que l mismo conserva su propio valor de Revelacin que nuestro Seor mismo ha reafirmado, in Benedicto
XVI, Verbum Domini: La Palabra del Seor, Madrid 2010, p. 88, 41. Sobre la lectura tipolgica de estos textos, cf. J. Danilou, Bible; P. Lundberg, La rypologie
baptismale dans l'ancienne Eglise (ASNU X), Leipzig - Uppsala 1942.
E.R. Goodenough, Jewish Symbols in tbe Greco-&man Period (Bollingen Series 37),
vol. 10, New York 1964, p. 135.

XXXV

relacionndolo con el Bautismo. Pero ya en la lectura de la tradicin


hebrea, que comenta el paso del Gnesis, se habla de purificacin,
juicio, condena para unos y salvacin para otros. Por este motivo la
literatura peritestamentaria17 ser tambin objeto importante de la
investigacin que afrontamos. Los textos de esta literatura nos ayudarn a comprender el ambiente, las prcticas litrgicas y la teologa en
la cual nace el Bautismo cristiano. Dentro de este tipo de literatura
aparecen los Manuscritos del Mar Muerto, con textos como 1QS I,23Il, 1; Il,25-III, 12; o lo que se. ha llamado liturgia bautismal en
4Q414, que ofrecen datos clave sobre las prcticas de purificacin
efectuadas, adems de las condiciones particulares exigidas a las
personas que se sometan a tales inmersiones, tales como la conversin, la obediencia a la Ley y la bsqueda sincera de un cambio de
vida18 Estas caractersticas recuerdan en el NT la llamada a la conversin por parte del Bautista en el desierto de Judea. Para algunos
autores como Schmitt'", la influencia de estos textos en el predicador
de Judea es evidente.

17

18

19

G. Rizzi, en el prefacio de una obra pstuma de Erbetta escribe: Spesso tale


letteratura (la literatura juda no cannica n.d.r) e stata definita in passato come
apocrifa, oppure oggi si e soliti chiamarla anche intertestamentaria, cio da collocare tra i due testamenti: tra l'Antico e . il Nuovo Testamento. Tuttavia,
quest'ultima denominazione, senza dubbio meno ambigua della prima, ha ancora il difetto di indurre a creciere che debba coprire un arco di tempo tra le Miqraot giudaiche e le Scritture cristiane. In realt, buona parte della letteratura
giudaica non canonica in questione non solo e precedente al Nuovo Testamento, ma in parte gli e parallela e anche posteriore nel tempo: per questa ragione,
l'aggettivo peritestamentaria, intorno ai due Testamenti, meglio si addice a circoscriverne i limiti cronologici, in M. Erbetta, Frammenti di letteratura giudaica
peritestamentaria: Giubilei 1-21: Oracoli Sibillini (prologo, libri I, III, IV, V,frammenti 13), Trapani 2009, p. 9.
Sobre la importancia de los escritos del Mar Muerto a la investigacin litrgica
juda, vase F.G. Voltaggio, !,A oracin de los padres y las madres de Israel Investigacin
en el Targum del Pentateuco: la antigua tradicin juda y los orgenes del cristianismo
(BibMid 33), Navarra 2010, pp. 52-58.
J. Schmitt, Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilan de
cinq annes de recherches (suite), RevScRel 29 (1955), pp. 55-74; J. Schmitt,
Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilan de cinq

,.
XXXVI

Est claro que en los albores de la Iglesia naciente, las prcticas


rituales de la purificacin juda, los ritos iniciales al judasmo, unidas a
las diversas tradiciones de los diferentes pasos bblicos, y sobre todo
el mandato de Cristo (cf. Mt 28,19), han sido la base para afianzar
como elemento constitutivo el Bautismo como iniciacin cristiana.
BREVE APROXIMACIN METODOLGICA:
EL MTODO O LOS MTODOS

Para abordar la bsqueda de los antecedentes del Bautismo se ha


preferido establecer como base dos textos que utilizan dos tipologas:
el paso del Mar Rojo (1Co 10,1-5) y el Diluvio Universal (1P 3,18-22). Sin
embargo el punto de partida no es el estudio tipolgico de los textos,
aunque evidentemente nos detendremos en, este problema, sino el
estudio de estos escritos a la luz de la literatura hebrea antigua. Jean
Danilou afirmaba de manera contundente: resulta seguro que el
20
Bautismo cristiano tiene contactos con costumbres judas . Es por
ello que la bsqueda de textos que faciliten la comprensin de los
escritos del NT nos parece fundamental para nuestro trabajo. As uno
de los objetivos principales de este estudio es la investigacin de los
textos-fuente y contextuales21 que se encuentran al origen de estos escritos.
Entre los mtodos para el estudio del NT, se utilizar en primer
lugar el mtodo histrico-crtico, que como indica la Pontificia Comisin Bblica es el mtodo indispensable para el estudio cientfico del
sentido de los textos antiguos22 Este mtodo nos ayudar a fijar el
texto estudiado, pero el mtodo se completar con otros mtodos ya
que, cmo recuerda la misma Comisin Bblica, el cristianismo ha

21

22

Introduccin

Introduccin

annes de recherches (fin), RevScRel30 (1956), pp. 261-282.


J. Danilou, Teologa del Judeocristianismo, Madrid 2004, p. 408. El mismo Danilou
escribe: No parece que los usos judos hayan actuado sobre la prctica primitiva, sino que surgen en el momento en que se quiere dar una primera organizacin a los sacramentos instituidos por Cristo. Esta organizacin aparece en la
Didach, in Ibid., p. 409.
Sobre la importancia del estudio de los textosfuente y contextuales, cf. M. Prez
Fernndez, Textos fuente y contextuales de la narrativa evanglica: metodologa aplicada a
una seleccin del evangelio de Marcos (BibMid 30), Estella 2008. En esta obra el autor
presenta adems su mtodo exegtico.
.1
PCB, La interpretacin de la Biblia en la Iglesia, Citt del Vaticano 1993, p. 30.

XXXVII

nacido en el seno del judasmo del primer siglo y en los textos del NT
23
se encuentran muchas veces procedimientos de exgesis juda
Debido a la naturaleza de estos escritos, el conocimiento de las
tcnicas exegticas y de la literatura circundante en el ambiente en el
cual nacen los textos es fundamental para avanzar en nuestra investigacin. Sin embargo en la inmersin de este ocano textual, como es
la literatura peritestamentaria, se proceder con atencin para no caer
24
en lo que Sandmel define una paralelomana
La utilizacin en los estudios del NT de las tradiciones que presenta la literatura targmica o rabnica, puede suponer para algunos
25
autores un problema debido en ciertos casos a su datacin . En lo
que respecta al Targum, ya ha sido demostrado por varios estudios su
26
importancia, validez y antigedad en las tradiciones que presenta En
el caso de la literatura rabnica, partimos de la base que en ella se
pueden encontrar tradiciones antiguas y que, por parte de los redactores del texto, ha habido un cuidado en la transmisin de la Tradicin.
Este cuidado en la transmisin es debido al hecho que no slo se
considera sagrado el texto de la Torah escrita (:m:i:::iw :11,n) sino tambin
la Torah oral (:i!:l ?'.11::Jlll :iiin)27 Gerhardsson subraya como los rabinos,
aunque eran conscientes de la diversidad de fuentes y de los orgenes
del material, han visto siempre la Torah oral como la interpretacin de
28
la Torah escrita, una interpretacin dada por Dios en el Sina La
riqueza de la interpretacin viene expuesta por el mismo rabinismo
con la conocida frase La Biblia tiene setenta caras (:11,n:::i tl'J!:l tl''.11::Jlll
lll') (NmR 13,15), que muestra la riqueza inagotable del texto sagrado.

23

Cf. PCB, El pueblo judo y sus Escrituras Sagradas en la biblia cristiana, Madrid 2002,

12-14, pp. 28-32.


24
25 .
26

27
28

S. Sandmel, Parallelomania,JBL 81 (1962), pp. 1-13.


Cf. R. Bloch, Note mthodologique, p. 198.
Cf. L. Dez Merino, Los estudios targmicos en el "Segundo Congreso de la
Asociacin Europea para los estudios judaicos" (22-26 julio 1984), EstBib 43
(1985), pp. 373-384; F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 427-442.
Cf. b.Shab 31a.
Cf. B. Gerhardsson, Memory and Manuscript. Oral Tradition and Written Transmission
in Rabbinic Judaism and Ear/y Cbristianity. Tradition and Transmission in Ear/y Cbristianiry, Grand Rapids 171 Michigan 1998, p. 82; mAbot 1,1.

XXXVIII

Introduccin

Introduccin
29

El mtodo comparativo propuesto por R. Bloch ser otro de los


mtodos al que se recurrir en el estudio de los textos. Este mtodo
ha sido empleado y desarrollado por varios investigadores. Se compararn los textos no slo de diferentes recensiones sino tambin en
diferentes lenguas. La idea metodolgica de comparar los textos se
aplicar en parte al texto del Nuevo Testamento. Las versiones que se
utilizarn en este trabajo sern la Septuaginta, la Vetus Latina, la Vu(gata, los targumim y la PefitJa'.
En general se proceder en cuatro partes. En una primera parte se
presentarn los textos de manera sinptica; lo que permitir ver en un
primer momento los aadidos o enmendaciones sufridas por el texto
en sus diversas versiones. El mtodo histrico-crtico, entre otros
mtodos utilizados, nos ayudar en el establecimiento del texto para el
NT. Con respecto al AT consideraremos el TM como el texto base en
la edicin de la Biblia Hebraica S tuttgartensia, aunque evidentemente se
tendr en cuenta el aparato crtico presentado. Una vez fijado el texto,
se pasar en un segundo momento a la traduccin del mismo en las
diversas versiones. Posteriormente, se analizaran las diferentes versiones con atencin especial a los problemas sintcticos o gramaticales.
En esta parte se apreciar de manera particular que, muchos de los
problemas que puede presentar la versin de un texto, se pueden
clarificar por la versin de otro, encontrando posibles soluciones. El
29

30

Cf. R. Bloch, Note mthodologique, pp. 194-225; R. Bloch, Note sur


l'utilisation des fragments de la Geniza du Caire pour l'tude du Targum Palestinien, RE] 114 (1955), pp. 5-35. R. Bloch, Quelques aspects de la figure de
Moi:se dans la tradition rabbinique, CSion 8/1 (1954), pp. 93-170. Sobre la aplicacin del mtodo en diversos autores vase F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 4448.
Se podra pensar en la novedad absoluta de esta aplicacin metodolgica pero ya
Isidoro de Sevilla en sus Etimologas aplica un mtodo semejante: Erym IX,1,3:
Tres son las lenguas sagradas: la hebrea, la griega y la latina, que de una manera
especial destacan en todo el mundo. En esas tres lenguas Pilatos escribi sobre
la cruz del Seor la causa de su muerte. El conocimiento de estas tres lenguas es
necesario debido a la oscuridad que presentan las Sagradas Escrituras: cuando
alguna palabra de estas lenguas entrae una duda gramatical o de significado,
podr recurrirse a alguna de las otras dos. La aplicacin textual del pensamiento
de Isidoro mostrar la fecundidad del mtodo.

.'-

XXXIX

ltimo paso que se establecer ser el estudio de las diversas tradiciones que se encuentran detrs del texto. Es aqu donde la literatura
peritestamentaria entra en funcin de manera particular, ya que se
intentar seguir la lnea de la tradicin o tradiciones y ver su evolucin
en lo que se refiere a la prctica y teologa del Bautismo. Este esquema lo seguiremos en cada captulo cuando se afrontarn los diversos
textos.
El primer captulo servir de base orientativa para establecer el estado de la cuestin sobre el bautismo. Aqu profundizaremos fundamentalmente dos temas que estn relacionados intrnsecamente con el
bautismo: la purificacin y los proslitos. Se comenzar con la lectura
de algunos textos profticos donde ya aparece la simbologa del agua
y del Espritu en un contexto de purificacin. Se continuar estudiando el problema de los proslitos en la Biblia y la evolucin del trmino que ocupar una parte importante del captulo, para terminar
con un estudio sobre el bautismo en los Manuscritos del Mar Muerto". Una vez establecido el marco contextual e histrico sobre estos
temas relacionados con el bautismo, se pasar al estudio de los dos
textos del NT que corresponden a las dos tipologas veterotestamentarias.
En el captulo II se comenzar con una visin general del Bautismo en el NT. Seguidamente veremos la relacin entre circuncisin y
bautismo. Se continuar analizando el texto de 1Co 10,1-5, donde
Pablo hace referencia al bautismo de Moiss y al paso del Mar &jo
entre otras cosas. Se estudiar el texto en su contexto y se intentar
deducir los textos fuente de literatura peritestamentaria que han
podido servir o influenciar al apstol.
El ltimo captulo estar dedicado a un pasaje de la primera carta
de Pedro. La tipologa del Diluvio Universal que utiliza el apstol nos
permitir estudiar la relacin entre la figura de No, el Diluvio Universal
y el Bautismo. El uso de la figura del Diluvio para referirse al Bautismo
no es tan conocido como el paso del Mar Rqjo. Esto nos dar la oportunidad de ver si ya en el siglo I de nuestra era exista algn tipo de
relacin entre las purificaciones y esta figura.
31

Utilizaremos en este punto el trmino bautismo en el sentido de bao de


inmersin sin que tenga por ello una connotacin cristiana.

S. I a.C.

Cronologa de los textos


A continuacin presentamos brevemente y no de forma exhaustiva
la datacin de los textos ms importantes que utilizaremos en el
siguiente estudio. Para ello se tendr en cuenta los trabajos realizados
por los autores que han estudiado de manera particular cada obra y el
cuadro presentado por F. Voltaggio32 que hemos adaptado a este
estudio. Esto nos ayudar a ver de manera ms clara cmo en muchos
casos la lnea temtica de la tradicin no ha cambiado a lo largo del
tiempo y en otros nos ayudar a ver en qu momento se ha producido
un cambio, una enmendacin o un aadido.

Mss. del Mar Muerto


1QS

Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
3M (o I d.C.)

S. Id.C.
Mss. del
Mar Muerto

Literatura
cristiana

S. 111 a.C.: La versin de los LXX comienza a redactarse.

S. II a.C.: En el S. II se asiste a la difusin de algunos libros de los


33
LXX en la cuenca Mediterrnea en ambiente helenstico
Literatura peritestamentaria
Versiones BblicasMss. del Mar Muerto Literatura hebrea antigua
Apcrifos del AT
Se difunde la
1QH; 1Q20; 4Q214;
versin de los LXX
4Q201
32

33

1Hen 6-36; 72-107;Jub;Aristeas

Copia de
Antes del
1QH;4Q414
70

tamento, Madrid 1982, pp. 49-51.


Sobre el texto de los LXX y su transmisin, cf. F. Marcos Natalio, Introduccin a
las versiones griegas de la Biblia (TECC 23), Madrid 1979; M. Harl, La Bible
D'Alexandrie: La Gense. Traduction du texte grec de la Septante. Introduction et notes par
Marguerite Har4 professeur a la Sorbonne (Bible d'Alexandrie / LXX 1), Paris 1994,

Cartas
paulinas

Despus
del 70

S. I o
inicio S.

II?

34

35

Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea
antigua.
Apcrifos del AT
1Hen 37-71;
AssMos; Obras de
Filn34; 4M; 2Hen

Literatura
rabnica y
midrsica

LAB; Vit4d;

Alrededor
del 70

F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 59-60. Para las dataciones de las obras nos hemos
servido de la siguiente bibliografa: J. Neusner, Introduction to Rabbinic Literature
(AncBRL 10), New York 1994; G. Aranda Prez, - al., Literatura Juda Intertestamentaria (Intr.EB 9), Estella 2005; G.W.E. Nickelsburg, Jewish Literatsr between
tbe Bible and the Mishnah. A Historical and Literary Introduction, Philadelphia 1981.
Las introducciones en A. Dup0nt-Sommer - M. Philonenko, La Bible: crits
Intertestamentaires (Bibliothque de la Pliade 337), Ligug 2006; J.H. Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha and tbe New Testament. Prolegomena far the
Study of Christian Origins (MSSNTS 54), Cambridge 1985; A. Dez Macho 111 al.,
Apcrifos del Antiguo Testamento. l. Introduccin general a los Apocrifos del Antiguo Tes-

pp. 7-10.

XLI

Introduccin

Introduccin

XL

ApMos
1 p (73-92?)35;
Did; 1Clem
(95-98)

Obras de Flavio
Josefa?; 4Esd

Literatura
tannata
2 generacin
(90-130); R.
Ismael; R.
Aqiba

2Bar (ante 135);


Jos.As; ApAbr

Bogaert sostiene que las obras de Filn no pueden ser despus del 70, cf. Les
Antiquits Bibliques: Introduction Littraire, Commentaire et Index, ed. Ch. Perrot 111 P.M. Bogaert (SC.230) II, Paris 1976, pp. 66-74.
Cf. J.H. Elliott, 1 Peter: A New Translation With Introduction and Commentary
(AcYB 37B), NewYork 2000, p. 138.

Introduccin

XLII
S. 11 d.C.

Versiones
Bblicas

Aq; Teod; Sim

Literatura
cristiana

Barn; Obras de
Justino (ante 162)

Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
TestAbr, TestXII (material del s. II
a.C.)

S. 111 d.C.

Versiones
Bblicas

Literatura
cristiana

Literatura peritestamentaria

Literatura
Literatura rabnica y
hebrea antigua
midrsica
Apcrifos del AT
Se comienza la redaccin de la Misn. Mekh
(trad. R. Ismael; R.
La "VI.., se
Obras de
JBar (problemas de
Aqiba). SNm y SDt
difun~e_entre Orgenes (255) datacin: I-III d.C.)
(trad. R. Ismael; R.
los cristianos.
Aqiba). ARN (ss. IIIIV)

S. IV d.C.
Versiones
Bblicas

Vg (390-405)

Literatura cristiana

Obras de Jernimo
(c. 340-420)

Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica y midrsica
MekhRSh (ss. IV-V pero con tradicio~
nes tannaticas)
Tostfta' (ss. IV-V pero con tradiciones
tannaticas)

Introducdn

XLIII

S. V-Xd.C.
Versiones Bblicas Literatura cristiana Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica
y midrsica
Literatura amorata (ss. N-V)
Talmud de Jerusaln (ante 426427)
Talmud de Babilonia (s. V)
GnR(s. V)
Procopio de Gaza
NmR (s. IX pero con material
Redaccin de la Pef
(c. 465-528)
ms antiguo)
(pero la versin del
Isidoro de Sevilla
LvR
(ss. V-VI)
AT es ms antigua)
(c. 560 - 4 April 636)
PRE (s. IX)
DtR (ss. V-VIII)
CodProj(s. X)
SER(s. X)
ExR(s. X)

Captulo I
Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria
En esta primera parte se presentarn los antecedentes del Bautismo, a travs de la metodologa que se va a utilizar en este estudio.
Todo ello, nos aportar una visin general del simbolismo y de la
liturgia que han preparado la teologa y la prctica del Bautismo en los
albores de la Iglesia naciente. El Bautismo tal corno lo conocemos
hoy, ha tenido una preparacin en el tiempo y una progresin en la
Revelacin.
Para poder comprender esta progresin es necesario detenernos en
el simbolismo proftico del bautismo, donde se pueden individualizar,
a travs de la simbologa utilizada por los profetas, algunos elementos
que se encontrarn ms tarde en lo que ser el Bautismo. Otro elemento a tener presente es la prctica del bautismo de los proslitos,
que algunos autores han considerado como el antecedente ms
prximo del bautismo cristiano. El bautismo en los Manuscritos del
Mar Muerto concluir esta visin general. Evidentemente, se entiende
en este ltimo punto la palabra bautismo en el sentido puro de inmersin en el agua.
Con respecto a la metodologa se presentarn en sinopsis el texto y
la traduccin de las diferentes versiones. Seguidamente se analizarn
los textos y las versiones del TM (LXX, l/L, Vg, Pef y los targumim)
confrontndolas y estudiando sus diferencias. Una vez realizado este
estudio continuaremos con el estudio de la tradicin, lo que nos
ayudar a ver la interpretacin del texto en diferentes fuentes. Se
terminar con una conclusin en cada punto que nos introduzca
nuevas perspectivas en el tema objeto del estudio.
l. EL SIM:BOLISMO PROFTICO DEL BAUTISMO
En el Antiguo Testamento podemos encontrar varias figuras que han
sido interpretadas y asociadas al bautismo: las aguas de la creacin, el
1
Diluvio Universal, el paso del Mar Rojo y la circuncisin juda. El simbo-

Cf. DB, "Baptefne", I, col. 1433-1442.

,.

lismo del agua y del espritu, aparece sobre todo en los profetas en un
contexto particular de alianza. Por este motivo, no podemos dejar de
profundizar en algunos textos fundamentales si buscamos los antecedentes teolgicos y litrgicos del Bautismo.2 Hemos preferido escoger
los textos ms significativos que se encuentran en los profetas y
estudiarlos situndolos en su contexto y en la tradicin. De esta
manera podremos avanzar en la comprensin de los antecedentes de
nuestro Bautismo.

1. El profeta Isaas
1.1. Is 4,4
En los primeros captulos del libro de Isaas se encuentra una referencia en la que el profeta, en un contexto de purificacin y proteccin
de Jerusaln (Is 4,2-6), une el concepto de "purificacin" con el de
"lavarse" y con el de "espritu".
a) Is 4,4. Sinopsis de las versiones
n~~
n~
.&v ul&v pnov 'tOV
filiorum

,,,'.!i m:i

sardes
sordem
r<'~r<'...s

n1?K,.in

n,

,1,?rn~1
Kai r ala
et sanguinem
et sanguinem

rtn

!:ll'.i

on

y nveurrn
in spiritu
spiritu

de medio eorum
de medio eius

r<,.,q'b

.,~,~J

Cf. F. Manns, Le .rymbole, pp. 33-63.

TM

LXX
xptoq EK7tA,UVEl
quoniam
VL
abluet
dorninus
si
Vi
abluerit
dorninus
Pef
,Gi::,;i
~CI
,,,
,,i,
!:lK
Tif

TM

1;~:;-niJ:;i

Kai .&v 0uymprov :Eirov LXX


VL
et filiarum Sion
Vi
filiarum Sion
........_a..m....5" ~~

rl~lii'~
EK uoou au.&v

IJ,,;

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

:iv.~

mi:;n

\J~lf~

TM

KClO"Effi<;

Kai nvi:;an

xpoeo;

LXX

combusturae
ardoris

et spiritu
et spiritu

iudicii
iudicii

VL
Vi

r<'~~

r<,.,q'bCI

rq..n

Pef
Tif

:K1,~).

.,~,~:i,

,,,

b) Traduccin del texto'


TM: Cuando haya lavado el Seor la inmundicia de las hijas de
Sin, y haya limpiado la sangre de en medio de Jerusaln con espritu
de justicia y espritu abrasador.
LXX: Cuando lavar el Seor la inmundicia de los hijos y las hijas de
Sion (tv pnov .&v ul&v Kai .&v 0uymprov) y haya limpiado la sangre
de en medio de ellos, con espritu de justicia y espritu abrasador.
VL: Cuando lavar el Seor la suciedad de los hijosy las bijas de Sion
(ftliorum et ftliarum Sion) y la sangre limpiar de en medio de ellos, con
espritu de justicia y espritu abrasador.
Vg: Cuando habr lavado el Seor la inmundicia de las hijas de
Sin, y habr limpiado la sangre de en medio de Jerusaln con espritu
de justicia y espritu de ardor.
Pef: Y lavar el Seor la inmundicia de las hijas d~ Sin, y la sangre
quitar de en medio de Jerusaln con espritu de justicia y espritu
abrasador.
Tgf: Cuando baya quitado (,,i1,) Yhwh la inmundicia de las hijas de
Sion y haya echado de en medio de ella a quienes den-aman sangre
inocente (,:ir !:l1 ,,wK) en Jerusaln con sentencia de justicia y con sentencia de
conclusin (K.,,~,. -,~,~:i, r1 -,~,~:i).

Pef
Tif

01:twn;

EKKa0apid '--

3,

purgabit
laverit

Hierusalem

,,,. ,

o,w,.,,:i,

,=,l.x. i CI r<' ~

Veremos en sinopsis slo los versculos ms importantes para nuestro trabajo.


Las ediciones crticas utilizadas para las traduccines son las mencionadas en la
bibliografa y las traducciones de los textos sern lo ms literarias que se pueda,
para poder identificar mejor las diferencias entre las versiones. Adems en cursiva se pondr el texto que difiera del TM. De las versiones latinas hemos preferido dar el texto ms antiguo de cada versculo, ya sea el africano o el europeo
denominados por las siglas K, C y E en la edicin de R. Gryson, Vetus latina. Die
Reste der altlateinischen Bibel. I-II. Esaias, Freiburg 1987-1997.

,.
4

c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones


Nos encontramos en los primeros captulos del libro de Isaas, donde
4
el profeta anuncia con el trmino germen de Yhwh un tiempo de
juicio escatolgico. Una nueva creacin (Is 4,5) parece que comienza
despus de la purificacin de Jerusaln (Is 4,4). El versculo est
construido de manera concntrica, donde los complementos inmundicia n~j! n~ y sangre '7.?'rl~l se encuentran entre los verbos lavar
ftll y limpiar mi. Al verbo t111 lo acompaan dos complementos de
medio: con espritu de justicia ~~1m m,::;i y con espritu abrasador
:;~ t11i:;i. Sin embargo estos complementos se podran aplicar gramaticalmente tambin al verbo ftll ya que los verbos estn coordinados.
Tambin se puede interpretar que a la purificacin por el agua le sigue
una purificacin del espritu. Pero como han mostrado algunos
autores es difcil pensar que la purificacin porel agua sea el smbolo
de la purificacin por el Espritu y es preferible hablar de binomio
agua-Espritu.5 La versin de los LXX no presenta muchas diferencias
con el TM.6 El texto griego ampla la aplicacin del pasaje', no slo
sern las hijas de Sin las que sern lavadas, sino tambin los hijos. El
pasaje de los LXX omite el nombre Jerusaln y lo sustituye por el
pronombre m'.rcov. De esta manera, se resalta el hecho que la purificacin se realizar a los hijos y a las hijas de Sin. La expresin con
espritu abrasador m,:;i :;~ viene traducida literalmente como

Para algunos autores es difcil identificar en este pasaje el trmino nlJ~ con el
Mesas, ya que est en paralelo al significado "fruto de la ti.erra". De hecho la
mayora de los exgetas interpretan el v. 4 como una promesa de renovacin en
la fertilidad del terreno. De todas formas la interpretacin en sentido mesinico
es posible, como indica Childs. Cf. B.S. Childs, lsaia, Brescia 2005, p. 45.
Cf. H. Cazelles, "Quelques questi.ons de critique textuelle, historique et littraire
en Is 4, 2-6", Eretz:fsrael 16 (1982), pp. 17-25; F. Manns, Le symbole, p. 45, n. 21.
Mello opina que los LXX realizan una lectura menos anti.feminista que el TM.
Cf. A. Mello, Isaia. Introduzjone, traduzjone e commento (Nuova versione della bibbia
dai testi. anti.chi 10), Torino 2012, p. 66.
Ireneo de Lyon comenta que sta purificacin la ha realizado Cristo lavando los
pies de sus discpulos, es decir de toda la humanidad. Ireneo explica que "qui
enim pedes lavit discipulorum totum sancti.ficavit corpus et in emundati.onem
adduxit", in Ireneo de Lyon, Adv Raer IV,22,1.

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

1tVsan Kaocro<;.8 De las versiones latinas, aunque no nos detendre-

mos en su anlisis, es interesante destacar que la Vetus Latina concuerda con la Septuaginta mientras que Vuefgata y el texto siraco de
Pefitta al Texto Masortico.
9
Otra versin que aporta cambios significativos es la del trgum. El
Tgf Is realiza una lectura mesinica del texto. Al targumista no le
importa identificar en Is 4,2 el trmino retoo n~~ con el Mesas,
puesto que escribe directamente Mesas KCPW~. Adems no tiene
problemas en utilizar Dios ,,, en Is 4,4, al contrario del TM que
utiliza Seor '~1~. Por otra parte, ms que de una purificacin, se
trata de desterrar a los que han derramado sangre inocente en J erusaln. As el targum sustituye el nombre espritu nn del TM por la
palabra sentencia i~'I.?, que tiene un carcter legal en el campo
judicial, pero aqu estamos en el contexto del juicio divino."
Otra aplicacin del versculo en lectura mesinica la encontramos
en GnR 48, 1 O donde se habla de las gracias que recibir el hombre en
el futuro mesinico.
1.2. Is 12,3
a) Sinopsis de las versiones
1itvtn
uer' cucppoovr<;

Ol.):;~~1
Kai UV'tATJOB'tc

LXX

El texto de 1Q!saa 4,4 presenta la variante i'.110 nn:::i.


La literatura rabnica ha interpretado tambin este versculo. En b.Sot 12b, sirve
de prueba para justificar el bao de la hija del faran como una purificacin de
los dolos de su padre, ya que se convierte en proslita (cf. Ex 2,5). En el Midraf
Tanbuma' sirve de comparacin entre Jos y Sin (cf. TanB Gn Wayyggas 11).
Armenteros observa como todo el captulo realiza una lectura tipolgica de los
textos del AT, cf. V.M. Armenteros, Midraf Tan/:iuma' Gnesis: Edicin de S. Buber
(BibMid 31), Villatuerta 2009, p. 425, n. 61. Esta lectura est basada en un principio rabnico que el autor del midraf resume con la frase: "todo lo que le pas a
Jos, le pas a Sin (1i''.!i7 '.lli'K
'.lli'KW ;-m '?:i)", in TanB Wayyggas 11. Este
principio ser aplicado en el cristianismo por los Padres de la Iglesia viendo
como las Escrituras se cumplen en Jess. Pesiqta' Rabbati, justifica el comentario
sobre el versculo de Is 40, 1 (PesR 29 /30b,4).
Chilton especifica que este versculo es "in the context of divine judgment". Cf.
B. Chilton, Tbe Glory of Israel. Tbe Theology and Prouenience of tbe Isaiah Targum, Sheffield 1983, p. 61;-p. 142, n. 17.

i,o,,',

TM

., .

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano


VL

cum delectatione
in gaudio

aquam
aquas

et saliet
haurietis

Vi

r<~o:u.i.=,

......_ \.Cbr.>~CI

Pe

imn::i

rrm 1!:l?K

111:i::i;,m

Tif

;irnZi;;J
ro otompou

'J;ll~I;)

TM

BK .&v miy&v

LXX

salutaris
salvatoris

de fontibus
de fontibus

VL

r6c"\n!!I~

Kj?1;l

~=~
,-,,n::i~

Vi

Pe
Tif

b) Traduccin del texto


TM: Y sacaris agua con alegra de las fuentes de la salvacin.
LXX: Y sacaris agua con alegra de las fuentes de la salvacin.
1/.L: Y brotar el agua con deleite (delectatione) de las fuentes de la
salvacin.
Vg: Y sacaris agua con alegra (gaudio) de las fuentes de la salvacin.
Pef: Y sacaris agua con alegra de las fuentes de la salvacin.
Tgf: Y recibiris nueva enseanza (mn 1!:l?K 111:i::i;,m) con alegra de los
escogidos porjusticia (Kj?1;l '"l'n::i~ Knn::i).
c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones
Para algunos autores", los vv. 1-6 que son corno un breve salmo de
accin de gracias y alabanza a Dios, han sido incluidos para poder
concluir el Libro del Emmanuel El autor presenta un canto a la salvacin y a la experiencia redentora. En el centro del salmo se localiza la
salvacin (vv. 2-3) prometida por Dios en los captulos anteriores.
Tambin se hallan algunas similitudes con el cntico de Moiss (Ex
15,2). La accin de sacar agua t:l'~ :JKIZl, se utiliza la mayora de las
veces en los textos bblicos en un sentido cultual, pues el agua se saca
para realizar libaciones sobre el altar del Seor.12 Y la expresin de
las fuentes de la salvacin :i~11Zl;;J 'J;~~I;), es un complemento propio
de Isaas, que ha dado lugar a mltiples lecturas por parte de los
11

12

Cf. P. Auvray, Isate: 1-39 (Sources Bibliques), Paris 1972, p. 149; J.D.W. Watts,
Isaiah 1-33 (WBC 24), Waco 1985, pp. 181-184.
Cf.Jos 9,23.27; 1S 7,6; 2S 23,16; 1Cr 11,18.

Padres de la Iglesia.13 El sustantivo salvacin ;i~11Zl;, ha sido traducido por los LXX con oro'tip10v, palabra que adems de indicar la
salvacin la encontramos muchas veces en el lenguaje cultual para
14
expresar un sacnfi1c10.
Como vemos en el estudio comparativo de las diversas versiones,
no existen diferencias importantes entre el TM con la versin de los
LXX, ni tampoco con las versiones latinas o siriaca. Sin embargo, en
la versin del targum aparece una lectura del texto que hay que tomar
en cuenta, ya que interpreta el sacar agua con alegra del TM, con el
hecho de recibir una nueva enseanza. El sacar agua ha sido
tambin interpretado asimilando el agua al Espritu Santo, como
encontramos en los textos de poca amorata y que aparecen en
relacin con la fiesta de Sukkot.15 Por otra parte, ya no son las fuentes
16
de la salvacin las que darn la enseanza (1!:l?K) , sino que sta ser
impartida por los "escogidos por justicia". El agua en la tradicin
rabnica es figura de la Ley.17 En CD-A VI, 4 leemos que el pozo es
18
la Ley y en el Tg Is encontramos varios ejemplos de esta lectura. A
13

14

15
16

17

18

San Jernimo las identifica las "fuentes de salvacin" con el Bautismo. Cf.
Jernimo, Comm Is, 2, col. 66. Cirilo de Alejandra en su comentario a Isaas
interpreta las "fuentes de salvacin" con Cristo, cf. Cirilo de Alejandra, Comm
Is, 2,1. Finalmente para Teodoreto de Ciro, las "fuentes de salvacin" son las
Sagradas Escrituras, cf. Teodoreto de Ciro, Comm Is, 4 sec., 590.
Cf. Lv 3,3.9; 4,10.35; 7,20.21.29; Nm 6,18; 10,10; 29,39; Jos 21,27.29; 2Cr 31,2;
Ez45,17.
Cf.j.Suk 5,1, 55a; PesR 1,2.
Aunque el trmino l!l?N se traduzca como enseanza, instruccin, se atesta
tambin el empleo de la palabra en el sentido de Ley. Cf. TgN Gn 49,15; TgJ Is
32,6; DJPA, "r'iN", pp. 60-61.
El agua como figura de la Torah es un elemento conocido en el judasmo. Cf.
W.D. Davies, Torah in the Messianic Age and / or the Age to Come CTBL.MS 7), Philadelphia 1952, p. 70s. Sobre la tradicin del agua en el judasmo cf. G. Bienaim,
Moise et le don de !'eau dans la tradition juive ancienne: targum et midrash (AnBib 98),
Roma 1984; R. Le Daut, The Message oJ the New Testament and the Aramaic Bible
(Targum) (SubBi 5), Rome 1982, p. 38, n. 86; R. Le Daut, La nuit pasea/e. Essai
sur la signiftcation de la Pque juive d partir du Targum d'Exode XII,42 (AnBib 22),
Roma 1980, p. 303; J. Ribera Florit, El Targum de Isaas. La versin aramea del profeta Isaas (BibMid 6), Valencia 1988, p.103, n. 3.
Cf. TgJ Is 32,6; 41,17; 55,1.

pesar de todo, el versculo ha sido poco comentado en la literatura


rabnica. Entre las escasas referencias, encontramos una cita en la
Gemara de b.Suk 48b a propsito de la libacin en la fiesta de Sukkoty
una polmica sobre los minim.19 En este sentido, F. Manns muestra
como la tradicin no slo relaciona el agua con la ley sino tambin,
entre otros smbolos, se encuentra el nexo entre la fiesta y el smbolo
del Espritu20 De los diferentes textos que presenta el exgeta, uno de
los ms interesantes es el de RutR 4,8:
"Si tienes sed, ve donde estn las jarras y bebe de lo que habrn sacado los jvenes. Esta es la casa de la extraccin (:i:::i.Nit0;i l'J.)21 y por
qu es llamada extraccin? porque all extraan del Espritu Santo
(t01,;i nn l'J.N1tll), como se dice: Sacaris aguas con gozo de las fuentes de la salvacin (Is 12,3)".

En este texto se muestra claramente que la tradicin ha interpretado el agua y el Espritu en una misma realidad. Ms adelante veremos
cmo la utilizacin del smbolo de agua y Espritu se encuentra de
forma abundante en los textos del NT.

Pef
TiJ
J.j?l~

'"J'.+)

Nl'l:1-?~

laKmB

nat~ ou

iJ cpoBou

Iacob

serve meus

noli timere

JlT!v~

,<l l.,.,:161

1J'1:170'

N? ?n1l
Nl'l:1-?~

JlT!v~

LXX

ov E~eAe~11v

et Rectissime Vi
Pef
TiJ

quem eleg
~:I

'l':17llN1
0:7.?

i'~t$

Mrop

Eyro 8rocrro

aquam
aquas

ego dabo

Pef
TiJ

TM

'l:111J;l

effundam

TM

Bo110110ricr-n LXX
auxiliator tuus VL
"\h~:i
Vi

''.;)
'tt
quoniam
erum

,<.::,:,

1.3. Is 44,2-3

N'~

a) Sinopsis de las versiones. v. 2

TM

;"lJ;"l;

17,?ij

;-j

0eo~

xpto;

11.fyet

oro;

deus

dominus
dominus

dicit
dicit

haec

r<.i!:13

,,,

i!:>lr<

r.:.cn

l~N

1J1:)

Pef
TiJ

lit~~

-;i1t1
Kal n11.cm~ ce

1Wil

TM

EK KOtAa~
in utero
ah utero

et finxit te
et formaos te

"En

Cap. l. Antecedentes del Bautz"smo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

SlC

LXX
VL
Vi

NI,?~

?ll

TM

O\Jfet

EV

siti
sitientem

super

LXX
VL
Vi

!Gen _s

r<161o<:J

Pef

:lllN

?:17

T;d

av<>p<p

EV

0'7TJ1
wt~ nopeuouvou;

sicco
aridam

in
super

qui iter fecerunt


et fluenta

:iw;i~

noticra~ os LXX
qui fecit te VL
faciens
Vi

10

?)

r6=.&=,
\
19

20
21

Sobre la libacin en la fiesta de Sukkot vase R. Vicent,. La fiesta juda de las


Cabaas (Sukkot). Interpretaciones Midrsicas en la Biblia y en el Judasmo Antiguo
(BibMid 17), Navarra 1995, p. 186s; m.Suk 4,9; 5,1.
Cf. F. Manns, Le .rymbole, pp. 220-232.
Sobre la expresin :i::i~1tll:1 n'J., cf. F. Manns, Le .rymbole, p. 221, n. 95.

l')

NlWJ.'

1~lI

7i

1:0 crnpa oou

tni
super
super

semen tuum
semen tuum

'lJn

i'~t$

TM

spiritum meum
spiritum meum

Ent0icrro
mponam
effundam

LXX
VL
Vi

.o nve-u ou

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

10

"'r''
lJJ

.h.

....,ai

:C\%,,<

Pef

';,y

rm w1;,

rnN

TtJ

'1J?l~~
KUi -cu<; i:;uAoyu<; ou
et bededictiones meas
et benedictionem meam

TM

-cu rxvu oou


filios tuos
s tirpem tuam

?~
sni
super
super

.h.

,b'ic=o

Pef

?ll

n:n:::i,

TiJ

:-;pl$~l$~

:1J:::i 'J::J

LXX
l/.L
Vi

b) Traduccin del texto

v.2
TM: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, desde el vientre te auxilia: No temas, siervo mo Jacob, Yesurn, a quien eleg.
LXX: As dice el Seor Dios: el que te hizo y el que te form desde el vientre. De ,nuevo sers qyudado ('En ~ori0ri0ficrn), no temas, hijo
mo Jacob y el amado Israel ( iirunritvoc; 'fopurA), a quien eleg.
VL: As dice el Seor Dios que te hizo y te ha modelado en el tero.
Vg: As dice el Seor, el que te hizo y el que te form, desde el tero, te auxilia: No temas, siervo mo Jacob,y el ms recto a quien eleg.
Pef: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, en el vientre y
te auxilia: No temas, siervo mo Jacob e Israel (l..v:n.r<o) a quien eleg.
TgJ: As ha dicho Yhwh, que te ha hecho y te ha establecido desde
las entraas maternas y te asistir: No temas siervo mo, Jacob y
Y esurn, en quien me he complacido.

v. 3
TM: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu descendencia.
LXX: Porque yo dar agua a los que caminan con sed en un lugar desrtico
(tt tym 8cocrro Mrop v 8hm wi<; nopeuouvou; V av8pq:>); derramar
mi Espritu sobre tu simiente y mis bendiciones sobre tus hijos.
VL: Porque yo dar agua en la sed a los que caminan sedientos y
pondr mi Espritu en tu simiente.
,
Vg: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu estirpe.

11

Pef: Porque dar agua en la regin seca, y torrentes en el suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin sobre tus
hijos.
TgJ: Porque as como (N~:J 'iN) se dan las aguas sobre un lugar de sed
y fluyen sobre la tierra seca, as (r:i) dar mi Espritu Santo sobre tus
hijos y mi bendicin sobre los hijos de tus hijos.
c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones
Algunos autores dan el apelativo orculo de salvacin a la seccin Is
44,1-5.22 Pero la mayora de los exgetas23 opinan que el segundo
Isaas, presenta el regreso del exilio como un nuevo xodo. El profeta
retoma el smbolo ya utilizado de agua-Espritu y anuncia la obra que
Dios est por realizar: derramar su Espritu y bendecir a su pueblo. La
frmula con la que comienza el versculo as dice el Seor l~l$-;i:D
24
;i ;i;, es tpica en fa introduccin de orculos divinos. El orculo
4
comienza con una exhortacin de nimo de parte de Dios: "No
temas, siervo mo, Jacob" (Is 44,2). El nombre Yesurn 1~lt,/J; es la
forma potica de Israel que los LXX traducen como ,;yunrisvoc;
fopuriA el amado Israeb-". El verbo elegir llJ~ es tpico del deuteroIsaas y muestra la eleccin divina26. La accin creadora de Dios
aparece desde el inicio del orculo, especialmente en lo que se refiere
a la eleccin de cada miembro del pueblo.
El v. 3 muestra lo que Dios har como consecuencia de esta eleccin. El profeta utiliza un paralelismo con el verbo derramar Pl:,
que ser utilizado con dos complementos directos: agua y Espritu.
Est claro que la imagen de lo sediento y el suelo seco se refiere al
desierto. Es en este desierto que Dios derramar agua para transfor-

22

23

24
25

26

Cf. J.D.W. Watts, Isaiah 34-66 (WBC 25), Dallas 2002, p. 143; K. Baltzer - M.
Kohl, Deutero-Isaiah. A Commentary on Isaiah 40-55 (Hermeneia), Minneapolis,
1999, p. 184.
Cf. C.R. North, The Second Isaiah. Introduction, Trans!ation and Commentary to
Chapters 40-55, Oxford 1964, p. 132.
'Cf. Joon - Muraoka, p. 344, 102h.
Cf. BDB a la voz 1nt,?,,\ p. 496. Este trmino slo lo encontramos adems de
Isaas en Dt 32,15; 33,5.26.
El verbo 10:l construido con la preposicin :;i, como en este caso, se refiere a la
eleccin divina. Cf. BDB a la voz 10;, p. 103.

~-

12

marlo en un vergel.27 El sustantivo torrentes tl'?TJ, acenta la anttesis del versculo. En la sequedad del desierto, Dios derramar torrentes de agua. El trmino empleado recuerda a Ex 15,8.19, donde
aparecern tambin estos torrentes en el desierto pero con otro
cometido: liberar al pueblo del ejrcito del Faran. La primera parte
del versculo, con los trminos agua/torrentes28, prepara a la segunda:
espritu/bendicin. Sin embargo el v. 4 muestra la equivalencia de la
comparacin anterior. Israel como una tierra seca, renacer gracias al
29
Espritu vivificante de Dios. El orculo recuerda a Is 32,15-20 donde
el profeta utiliza la simbologa de agua-Espritu finalizando en el v. 20
con un macarismo, donde el agua simboliza la fertilidad y la bendicin.
El texto de 1Qiscf aade el trmino p (as, de esta manera) en el
v.3, lo que indica que el acto de derramar agua se comprende como
un smbolo de derramar Espritu. Esta lectura ha continuado en la
tradicin hebrea. El Targum en este versculo de Is 44,3 es an ms
claro en lo que se refiere a la simbologa agua-Espritu como hemos
visto. El Targum comienza con la expresin as como K7D 'iK, que
proporciona la primera parte de la comparacin: porque as como.
En la segunda parte, al igual que en 1Qiscf, se introduce el adverbio
as r:i.3 Con respecto a las versiones siriaca y latinas no existen

27

28

29

30

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

A propsito de la imagen del desierto, la sed y el agua, Farfn escribe: "Las


aguas que el Seor proporciona en estos otros casos, no son para beber, sino de
riego; un elemento transformador que renueva, como el Espritu de JHWH
(44,3), la faz del desierto, convirtindolo en bosque frondoso (41,19; 44,4) en
jardn de JHWH (51,1)", in E. Farfn Navarro, E/ desierto transformado: una imagen
deuteroisaiana de regeneracin (AnBib 130), Roma 1992, p. 38.
North dice que "the pouring out of water and copious rains (v.3) does not refer
to the transformation of the desert in preparation for the new Exodus, but to
the increase of the Israelite population, which will be effected by the outpouring ofYahweh's Spirit", in C.R. North, The Second Isaiah, p. 132.
Para Manns en esta percopa "il semble que le symbole eau-Esprit soit employ
pour la prernire fois par le prohte Isae", in F. Manns, Le symbole, pp. 39-42.
Esta composicin comparativa "K~::i 'iK .... r::i", la encontramos varias veces en
Tif, TgOnq y otros. Cf. TgOnq Dt 22,26;, Tg]os 3,7; Tg 2S 3,9; Tg 1R 1,30; Tif Is
28,21; 55,9.10; 62,5; 66,22; Tif Jr 13,11; 46,18.

13

grandes diferencias. 31 La Vetus Latina en este caso tiende a sintetizar el


mensaje del profeta con respecto a la Vulgata pero no se encuentran
mayores cambios.
2. Ezequiel y el don del agua
Uno de los textos ms importantes que presenta el simbolismo aguaEspritu, es el orculo del profeta Ezequiel. El contexto en el que se
presenta es el de una gran tragedia. Jerusaln ha cado (Ez 33,21-22)
como estaba previsto por Dios, pero entonces es cuando se vuelve a
presentar la misin de Ezequiel: "Sabrn que haba un profeta en
medio de ellos" (Ez 33,33). En este ambiente de muerte y destruccin
surge el orculo de salvacin. Dios puede crear vida donde no la hay
(cf. Jr 31,2; Os 2,16) y comenzar una nueva historia. Despus de
hablar sobre los pastores de Israel (Ez 34), anunciar que Dios ser el
pastor de su pueblo, y proclamar un orculo contra los montes de
Edom, llegamos al c. 36 donde se encuentran los orculos de salvacin. Los versculos que interesa analizar (vv. 25-27) se encuentran en
esta tercera parte del libro (Ez 36,16-38)32, y forman parte de uno de
33
los tres orculos de salvacin (vv. 22-32; 33-36; 37-38). El profeta
anuncia una salvacin inminente como una nueva creacin, no sin antes
recordar, con un lenguaje cultual, el pasado infiel y pecador del
pueblo.34 Sin embargo, Dios intervendr personalmente en la purificacin de su pueblo. En este contexto, Ezequiel unifica el tema de la
purificacin con el agua y el don del Espritu.
31

32

33
34

Los Padres de la Iglesia muestran como ha sido comprendido este versculo.


Para Jernimo est claro que el agua que Dios dar es el Bautismo que regenera.
Al v. 3 Jernimo comenta: "Quae ex aqua et spiritu sancto in baptismate renascetur", in Jeronimo, Comm Is, 12, col. 525. Para Cirilo de Alejandra el agua que
Dios promete es el Espiritu Santo, cf. Cirilo de Alejandra, Comm Is, 44,3-5, D,
col. 920. Teodoreto de Ciro hace referencia a la creacin y a sed de la salvacin
de las naciones. Para el autor, el profeta se dirige a los que estn en Babilonia
prometindoles el Espritu, pero no sern ellos sino sus descendientes quienes lo
recibirn. Cf. Teodoreto de Ciro, Comm Is, 13 sec., 289-290.
Cf. M. Nobile, "La redazione finale di Ezechiele in rapporto allo schema
tripartito", LA 56 (2006), pp. 29-46.
Cf. L.C. Allen, Ezekiel 20-48 (WBC 29), Dallas 1990, p. 176.
Cf. W. Eichrodt, Ezechiele: capitoli 25-48 (Antico Testamento 22, 2), Brescia 2001,
p. 605.

De la percopa Ez 36,16-38, algunos autores identifican cuatro par35


tes que corresponden a los vv. 16-21, 22-32, 33-36, 37-38. Tres de
estas partes se corresponden con los orculos de salvacin. Manns
propone una estructura quistica en los vv. 22-3236, pero no todos los
autores comparten esta divisin37 En Ez 36,16-38 el profeta narra
como Israel estando en el destierro adems de contaminarse, a causa
de sus pecados el nombre de Dios es profanado entre las naciones (v.
21). Si Israel contina dispersndose, las naciones no tendrn ningn
motivo para reconocer a Dios (v. 22). Por este motivo Dios quiere
manifestar su santidad, para darse a conocer a las naciones y no por la
sola consideracin a Israel (v. 23). Adems, la frmula del v. 22 "no
hago esto por vosotros" (:iwt ,~~ r:q~ll~? 7) se repetir en v. 32, lo que
manifiesta la insistencia y la voluntad de Dios en que Israel sepa que
lo hace para manifestar su santidad y que todo el mundo conozca que
l es Dios (cf. v. 23; Ez 37,28; 39,7). Despus de anunciar el regreso a
38
la tierra (v. 24), el profeta relata como Dios purificar a su pueblo.

TM

'I:1i?"1!l
Kai pav&

LXX
1/L

et aspergam
et effundam

36

37

38

;,,::iwK,

Vi
Pef
TiT

W. Zimmerli, Ezekiel: A Commentary on tbe Book of the Prophet Ezekiel (Hermeneia


2), Philadelphia, 1983, p. 244; F. Manns, Le symbole, p. 43.
El autor nos dice que "le schma sous-jacent au texte est celui de la promesse accomplissement. La ralit du nouveau peuple est faite par l'Esprit de Dieu sur
la base de l'observation des lois de Dieu", in F. Manns, Le 9mbole, p. 44.
Cf. W. Eichrodt, Ezechiele, pp. 605-619. Para Allen la estructura quistica aparece
en este captulo pero en los vv. 17-32, cf. L.C. Allen, Ezekiel 2048, p. 177. Block
remarca que la repeticin de la frase en los vv. 22 y 32 "creares an effective inclusio for the propethic speech", in D.I. Block, Tbe Book of EzekieL Chapters 2548,
Grand Rapids 1998, p. 337.
Aqu se presentan, segn Block, los motivos de un nuevo xodo, cf. D.I. Block,
The Book, p. 353.

o;i'7V.
t<p'ac;

aqua
aquam

vos
super vos

1/L

,<.::,:,
,~::i

.... _=..h.

LXX
Vi
Pef
TiT

0'1i;-J(?
Ka0apv

TM

et mundamibini
et mundabimini

munda
mundam

1/L

......_=~r<o

rG.=,.~

LXX
Vi
Pef
Til

11::nm
7?i?1
KCll U1t0 7t<lV'tCDV

O~'JJiK~P,
-cov Ka0apcn&v &v

?Ji?
1to 1tacr&v

simulacris vestris
inquinamentis vestris

ab omnibus
ab omnibus

~)n~

cnh~

7::,~

11:::in::J.KO

a) Sinopsis de las versiones

35

~~

TM

uorop

OT:)10(?1
Kai Ka0apicr0imm0E

2.1. Ez 36, 25-27

p,~,

15

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

14

LXX
1/L

Vi
Pef
Til

TM

:o~i;il$
ic;

i;J~~
Kai Ka0api&

o;i''.711?~
'tffiV docACDV ov

vos
vos

et mundabo
mundabo

et ab universis idolis vestris

LXX
1/L

......_C\:>..ab.re

11:::im:1m

rin1

w10

::J.7

0~7

KClt nvrua

Kmviv

KUpOUV

tv

et spiritum
et spiritum

novum
novum

cor
cor

r6.ioio

,<)r.:u.,

m,,

TM

i,,n,

Vi
Pef
Til

'1:1m1

TM

et dabo
et dabo
~>nr<o

1/L

r6l

vobis
vobis
......~

:J.?

11:::i?

1'11K1

Kat ococrro LXX


Vi
Pef
Til

o~:11;,:;i
tv tv

1I:Jl$

:i1nri

KClt <pEAffi

ococrro

KCllVOV

LXX

et auferam
et auferam

in vobis
in medio vestri

dabo
ponam

novum
novum

1/L

~>r.r<

,<)r.:u.,

1'11'K

K7[1n1]

'l'.110t)1

i=,.,...,<o

i::J.11K1

...,,::. =~
. :i,:11~::i

TM
Vi
Pef
Til

l"J'vn

0~1w:;i~

'T:1N1

::i7-n~

TM

TllV KClpOClV

LXX

cor
cor
~

VL
VR
Pe
TRf

NJ'?

NYIZl'i1

N1;'11

~lr.r<o

.....__="\m:>~

l'n'N1

11::i,o::ib

~r>l
NJJN:J

o~:;i1;,:;i

::7

0~7

icapoav

tv

r<~l

cor
cor
~

vobis
vobis

7,n,

J?

ll:J~

tv

()(()(JO)

in vobis
in medio vestri

dabo
ponam

11:J'YbJ

rn'N

... ._=
_ ~
'ii'!:P

nl:'t.

,w~

,r:n,-n~1

'IJ'WVl

TM
LXX
VL
VR
Pe
TRf

in praeceptis meis
in praeceptis meis

ut
ut

et faciam
et faciam

~o

'i?~lp~1

1:J7T:J

ical ,;a icpm ou

nopercr0t

et judici mea

ambuletis
ambuletis

,.i,lCI

.....__dmlr.

'J'11

TM

...,a,

tVCl

'b'P'J1

LXX

ical 1:0 1CVEU ou LXX


et spiritum meum VL
et spiritum meum VR
Pe
~lr.r<o
[']\Zl11;, m, n,,
TRT

av wtc; 8ticmc uccv ou

n'

TM

VL
VR
.....__d Pe
11:J? TRT

l((ll, nouioro

J:1=:\.,Jl

VL

~r<o~lr.o.

:111::iYm
v.25

lapideum
lapideum

'b1P

et operemini

VL
VR
Pe
TRT

de carne vestra
de carne vestra

1Jlib?

LXX

custodiatis

b) Traduccin del texto

81( ric; crapicoc; ov

:,nw,

l((ll, 7t0tl]<JT'Cf:

LXX

et dabo
et dabo

carneum
carneum

TM

TM

xni ()(()(JO)

<JClpKVllV

1i~lpT:1
cpuA~rcr0t

:oJJ'W~1

p~;:t
TllV At0V11V

:,w~

17

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

16

1'JYN1

TM
LXX

11::i;,n

VL
VR
Pe
TRf

Pe
TRT

TM: Y rociar sobre vosotros agua pura y os purificar de todas


vuestras impurezas y de todos vuestros dolos os purificar.
LXX: Y rociar sobre vosotros agua pura y os purificar de todas
vuestras impurezas y de todos vuestros dolos, y os purificar.
VL: Y os asperjar agua pura y os purificar de todas vuestras
imgenes y os purificar.
Vg: Y verter sobre vosotros un agua pura y seris purificados de
todas vuestras impurezas y de todos vuestros dolos os purificar.
Pei: Y rociar sobre vosotros agua pura y seris purificados de todas vuestras impurezas y de todos vuestros dolos os purificar.
Tgf: Y perdonar vuestras culpas (11:J'J1n7 ;,i::iwNi) como purificadas con el
agua de aspersin y con la ceniza de la vaca [inmolada] por elpecado ( p1b1 Kb:l
snorn Nmm oiJ;,::i, Nm'1N 'bJ) y seris puros de todas vuestras impurezas y de todos vuestros dolos os purificar.

v.26
TM: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vuestro interior y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
LXX: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vosotros y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un
corazn de carne.
VL: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo os dar y
quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un corazn de
carne.
Vg: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
medio vuestro y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

18

Pef: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo dar en vuestro interior y har pasar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
Tgf: Y os dar un corazn temeroso C,im) y un espritu de temor (K?m)
dar en vuestras entraas (11::l'll~J.); y destrozar el corazn que [es] malvado,
que l [es] duro (e,,;,n K1;-Ji Klllll1i KJ.? 1J.nK1) como una piedra, de vuestra
carne; y dar a vosotros un corazn temeroso delante de mi para hacer mi
voluntad ('n1l71 iJ.ll~? ,~;,
J.? 11:i?).

,,m

v.27
TM: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que andis en
mis leyes y mis preceptos guardis y hagais.
LXX: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que andis en mis leyes y mis preceptos guardis y hagis.
VL: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que en
mis preceptos caminis y mi justicia guardis y hagis.
Vg: Y pondr mi espritu en medio de vosotros y har de manera
que en mis preceptos caminis.
Pef: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que en mis leyes andis y mis preceptos guardis y hagis
Tgf: Y mi Espritu Santo ('llli1j? mi) pondr en vuestras entraas y
har que en mis normas caminis y mis preceptos guardis y cumplis.
c) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
El verbo "rociar" (;,'1) del v. 25 del TM, viene empleado sobre todo
en el AT en un contexto cultual. Este verbo, utilizado con el sustantivo "agua" (tl:~) aparece en Nm 19,13.20, donde se trata de una
39
purificacin ritual a causa de la contaminacin con un cadver.

Adems el agua con la que Dios rociar a su pueblo para purificarlo


de sus inmundicias no es un agua corriente, sino que es un agua
pura>> -,;;,;,.
La calificacin del agua con este adjetivo reafirma el carcter ritual
de estos versculos. 40 Varias hiptesis de interpretacin se han presentado. Para Crane", el TM relaciona la purificacin de las impurezas y
los dolos con ((yo os purificar tJ;,1;11$ 1::J~~- Los LXX, al aadir la
conjuncin coordinante <0f>> xo, conectan esta purificacin con la
aspersin de agua del inicio del versculo. La hiptesis que presenta
Eisemann es interesante ya que pone en relacin este versculo con la
purificacin en la mikvah, apoyndose en el tratado del Talmud b. Yom
8Sb42 F. Manos a propsito de esta purificacin, se interroga si
Ezequiel utiliza el smbolo de agua-Espritu o si este binomio es
simplemente una sucesin cronolgica, lo que dara lugar a una simple
unin de temas.43 El autor seala cmo esta segunda hiptesis depende de la interpretacin del waw del v. 26, mostrando que el agua no
simboliza el Espritu pero prepara este don."
El v. 26 anuncia el don de un "corazn nuevo y un espritu nuevo", aunque ya el profeta lo haba anunciado anteriormente (Ez
11, 19). En Ez 18,31 vemos que Dios despus de exhortar a la conver-

40

41

39

Cf. Ex 24,6.8; 29,16.20; Lv 3,2.8.13; 5,1.11; Nm 18,17; 19,13.20. Algunos


autores deducen una conexin con la fiesta de Yom Kippur debido a la utilizacin
del sustantivo ;-Jtt~I:' al plural, cf. W. Zimmerli, Ezekiel, p. 249. Cirilo de Jerusaln
utiliza este versculo en sus catequesis bautismales para hablar del perdn de los
pecados, cf. Cirilo de Jerusaln, Cat Ilum, 3, 16. En 16,30 refiere explcitamente
el versculo como referencia al Bautismo: "iiUa. nprspov v w~ rmpi
~a.1t1:oa.wc; ilKoucra.c; Kui 8rocrw i:v Ka.p8a.v Kmvriv ... (Expresiones parecidas has escuchado antes entre las que se refieren al bautismo: Y os dar un corazn nuevo ... )". Al igual Ddimo Alejandrino, De Trinitate, 2,14; Teodoreto de

19

42

43,

44

Ciro, Expl Ez, 36,25, col. 1184. En general, los Padres han interpretado esta
percopa de Ez en relacin con el Bautismo.
Las atestaciones .que presenta el TM de la expresin "agua pura", corresponden
a los rituales de purificacin cf. Lv 14.8.9; 19,9. Betz ve en este texto una conexin con el bautismo esenio de los proslitos, pero este tema lo trataremos ms
adelante cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe im
Neuen Testament", RdQ 1/2 (1958), pp. 221-222.
Crane en su libro presenta una sntesis de las diversas hiptesis que han surgido
a propsito de este versculo. Cf. A.S. Crane, Lsrael's Restoration: A TextualComparative Exploration of Ezekiel 36-39 (VT.S 122), Leiden - Boston 2008, p. 77.
M. Eisemann, The Book of EzekieL- A New Translation With a Commentary .Antbologizedfrom Talmudic, Midrashic, and Rabbinic S ources; Brooklyn - New York 1980, p.
556.
Cf. F. Manns, Le [Jmbole, p. 46.
F. Manns, Le [Jmbole, p. 47. Para otros autores la purificacin que presenta
Ezequiel no es simplemente una limpieza exterior que viene acompaada de una
conversin interior sino que es una condicin previa a la relacin espiritual que
se establecer entre Dios y su pueblo, cf. D.I. Block, The Book, p. 355.

20

sin, llama imperativamente a cambiar el corazn: "Haceos (1ill~1) un


corazn nuevo y un espritu nuevo". Sin embargo, esta vez ser Dios
mismo quien tomar la iniciativa dando l mismo a su pueblo, lo que
necesita para poder seguirlo: "Os dar un corazn nuevo y un espritu
nuevo" (Ez 36,26).45
Otro paralelismo en el que conviene detenerse es el de coraznEspritu. Recordemos que Jeremas habla del mismo tema en el
contexto de una nueva alianza Gr 31,31-34). Ezequiel relata como
Dios dar un corazn nuevo a su pueblo,46 sin embargo en lo referente al Espritu, Dios lo pondr en el corazn. El efecto de esta efusin
del Espritu de Dios es descrito por el profeta como el principio
renovador que dar al hombre las aptitudes para poder observar y
cumplir la Ley. El anuncio de la efusin del Espritu se repite en el c.
37 (Ez 37,14), donde el profeta expone a travs del relato de una
visin, cmo por medio del don del Espritu se- realiza una nueva
creacin. Ya al final del c. 36 se observa cmo la purificacin del
pueblo, viene seguida de una recreacin de la tierra devastada semejante al jardn del Edn (v. 35).47 La necesidad de la purificacin y el
don del Espritu aparecen tambin en el Sal 51. El salmista retoma
algunos trminos del ritual de purificacin como purificar i;J~ que
encontramos en Ez 36,25. Por otra parte, ~l empleo del verbo crear
iq~ en Sal 51,12, que tiene por sujeto siempre a Dios, recuerda su

45

46

47

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

El mismo versculo se encuentra en Ez 11,19, Block explica que: "As in the


antecedent texts, !eb and rah represent the person's internal locus of emotion,
will, and thought", in D.I. Block, The Book, p. 355. Cf. W. Zimmerli, Ezekiel, p.
249.
Cf. D.I. Block, "The Prophet of the Spirit: The Use of nuh in the Book of
Ezekiel", JETS 32/1 (1989), pp. 27-49. El tema de un corazn nuevo alude al
tema de la nueva creacin utilizado por Pablo. Moo expone que "in line with the
focus on the renewal of the heart in Jeremiah and Ezekiel, and similar to Joseph
and .Asenetb, Paul uses 'new creation' in association with his fundamental 'death
to life' conception of human transformation", in D.J. Moo, "Creation and New
Creation", BBR 20.1 (2010), p. 51.
Los temas con los que nos hemos encontrado en estos versculos, nuevo xodo,
purificacin, imagen del jardn del Edn, son bastante recurrentes como estamos
viendo en el estudio de estos textos. Este conjunto de argumentos ser tambin
utilizado ms tarde para expresar la simbologa bautismal.

21

accin creadora desde el principio. La versin que da el Tgf Ez 36,2527 pone en relacin el pecado, la purificacin, el corazn nuevo y el
don del Espritu. En el Tg Ez aparece un elemento nuevo muy importante: el perdn de los pecados, con la expresin perdonar vuestras
culpas 11::,,:::nn? n:Hlll'\1 del v. 25. El autor compara el perdn de los
pecados con la purificacin realizada con el agua de aspersin y la
48
ceniza de la vaca inmolada para el perdn de los pecados.
La expresin agua de la aspersin Kn1'1K '~ aparece varias veces
en los textos del Tg49 y est relacionada directamente con las disposiciones de Nm 19 sobre la preparacin de las aguas lustrales y el ritual
de purificacin. As mismo, la expresin ceniza de la vaca Kni11"1 tlt:lj?
slo la encontramos en este targum, en Tgf Za 13,1 y en TgSal 51,9,
siempre en contexto de purificacin.
En autores como Filn se encuentra la explicacin de la importancia de la purificacin con agua y ceniza. El autor griego, comenta que
Moiss ha prescrito las aspersiones sobre los fieles que se purifican,
con la mezcla del agua y la ceniza que queda del fuego sagrado, a
diferencia del resto de los pueblos que se purifican slo con agua del
mar, de los ros o recogidas en vasijas de las fuentes.i" De esta manera
se acenta mucho ms la importancia de la comparacin que hace
Ezequiel, ya que la ceniza de la que nos habla el profeta, no es la de
una purificacin normal, sino la que se utiliza en la fiesta de Kippur.
Purificacin que sirve as para obtener el perdn de los pecados.
m. Yom 8,9 cita el v. 25 de Ezequiel en el contexto de la liturgia de
Kippur, el da del Gran Perdn:
"Dijo Rab Aqiba: felices vosotros, Israel, ante quin sois purificados? (1'1t)~~ tll;)l$ '~ 'J~7) y quin os purifica? Vuestro padre que est
48

49 ,

Sobre la funcin comparativa de la conjuncin a vase J. Ribera-Florit, Targum de


Ezequiel: Introduccin, traduccin crtica y notas (BibMid 27), Estella 2004, pp. 33-34.
El Tgf Za 13,1, repite exactamente la primera parte de Tgf Ez 36,25 "i:ltl.!~1
KJ:11'1~ '~:;i 1:,11:)1 K~:> ]:l'Jin',''. En el estudio de Tgf Za 13,1 veremos las implicaciones que comporta tal repeticin.
Cf. TgOnq Nm 19,9.13.20.21; 31,23; Tgf Ez 36,25; Tgf Za 13,1. TgOnq y TgPs]
traduce la expresin que encontramos en el TM de Nm 19 :1'JJ '~ por KIJ1'1~ '~,
TgN utiliza en cambio la forma K'1K 'I:) o a veces cambia a :1'1K 'I:) al contrario de
C que mantiene :1'1K 'I:).
Filn, :SpecLeg 1,262

Cap.

22

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

en los cielos, pues est escrito: y roci sobre vosotros aguas puras y
habis quedado purificados. Y se dice: el Seor es la esperanza de Israel. Como la piscina purifica lo impuro, as el Santo, bendito sea, purifica a Israel (n~ 1;:J~~ ~~;, -;n~ IZ.ii1[';J I')~ O'l'.i7.?N n~ 1;:J~~ ;-JJi??;) ;,7.)

?~l~:)".
En este texto de la Misn aparece la piscina como lugar de purificacin ;ili?7;). La imagen de la piscina purificadora se utiliza ya en la
poca tannata. El autor aprovecha la lectura homfona de las palabras esperanza, ;,Ji??;), y piscina, ;1Ji?7;). De esta manera Aqiba aplica
la regla tartey misma' (doble sentido).51 La regla tartry misma' aplica otro
sentido al texto que pone de relieve su riqueza. El Talmud j. Yom 85b
explicar el texto diciendo":
"Est escrito: la piscina de Israel es Yhwh (Ir 17,13). Como la piscina
ritual purifica a los impuros, as tambin el Santo, bendito sea, purifica a Israel. Y en este sentido se dice: Rociar sobre vosotros agua pura y os purificaris (Ez 36, 25)".

54

caminar en sus normas, como proclama el v. 27. Las versiones de la


Vg y la 1/L no tienen cambios considerables con respecto al TM.

3. Zacaras y el agua del Templo


55
El ltimo texto que analizaremos es el de Za 13,1 Nos situamos en
lo que los exgetas han llamado el segundo Zacaras. En la primera
parte del libro, Zacaras se preocupa sobre todo del templo, del culto
57
y de la era escatolgica56 A travs de ocho visiones y una serie de
orculos mesinicos (Za 7,1-8,23), el profeta expone, despus de una
invitacin a la conversin (Za 1,1-6), la necesidad de una mirada
retrospectiva para aprender la leccin. La vuelta del destierro no
servir de nada si el pueblo no vuelve al Seor. El versculo que nos

54

El v. 26 del Targum anuncia un corazn temeroso, ?1n1 :J.?, al


contrario del TM o de los LXX que proclaman el don de un corazn
nuevo53 La finalidad de este corazn es hacer la voluntad de Dios y

55

51

52

Cf. D. Muoz Len, "Principios bsicos de la exgesis rabnica", RevBib 60


(1998), p. 118. M. Prez Fernndez, Textos fuente y contextuales de la narrativa evanglica. Metodologa aplicada a una seleccin del evangelio de Marcos (BibMid 30), Estella
2008, p. 118, n. 111.
En la traduccin de los textos de la Misn nos apoyaremos a la edicin de C. del
Valle, confrontada con el texto original. De esta edicin se citarn todos los
textos. Cf. C. del Valle, La Misn (BEB 98), Salamanca 2003. La edicin crtica
del texto que citaremos en hebreo est tomada de Ch. Albeck - Ch. Yalon, :11Zllll
;iJIZl~
1-VI, Yerushalaim - Tel Aviv 1958, 1958, 1958, 1959, 1959, 1959.
Segn Levey "R. Akiba cites this v. in what I consider to be an assertion against
Christian Baptism", in S.H. Levey, Tbe Targum of EzekieL Translated, with a Critica/
Introduction, Apparatus, and Notes, Edinburgh 1987, p. 101.
En TgOnq la primera vez que viene utilizada esta expresin es en Dt 28,65, al
igual que TgPs]. Sin embargo TgN Dt 28,65 cambia por 1r:m :::i';,, corazn airado, hpaxen el TgN. Cf. TgfEz 11,19; 18,31.

56

,,,o.

53

23

57

En ExR 41,7 leemos: "Dijo Dios a Moiss: en este mundo, sobre los dolos que
haba en ellos por la inclinacin al mal, haban [algunos] que hacan culto pagano, pero en el futuro que viene yo erradicar de ellos la inclinacin al mal y
dar a ellos un corazn de carne, como t has dicho y quitar el corazn de piedra de
vuestra carne y os dar un corazn de carne (Ez 36,26)". Por otra parte el trmino
"piedra" segn b.Suk 52a es uno de los siete nombres de esta "inclinacin al
mal". Para Ribera-Florit, los vv. 26-27 del Tgf Ez parece que se inspiran en Dt
5,28-29. Adems el autor indica como en 1QS IV, 21 se alude a nuestro texto.
Cf. J. Ribera-Florit, Targum de Ezequiel, p. 199, n. 8.
Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", p. 384. Hinckley, al que Jaramillo ha seguido
en esta divisin, considera Za 13,1 el inicio de un nuevo pargrafo, cf. M.
Hinckley, "A Critica! and Exegetical Commentary on Haggay and Zechariah" in
M. Hinckley G. - al., Haggai, Zecbariab, Malachi and]onah (ICC), Edinburgh 1912,
pp. 320, 336. Otros amplan la divisin Za 12,1-14, 21, cf. T.E. McCorniskey,
The Minar Propbets, p. 1020. Aunque P. Lamarche y otros, proponen Za 12, 1013, 1, cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV, p. 72; T.E. McCorniskey, The Minor
Propbeis, p. 1017.
La mayora de autores estn de acuerdo en dividir el libro en dos partes (Za 1-8
y 9-14). Cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV: structure littraire et messianisme (EB.AS
46), Paris 1961; T.E. McCorniskey, The Minor Prophets: Zephaniah, Haggai, Zecbariah, and Ma!achi: An Exegetica! and Expository Commentary, voL3, Grand Rapids 1998,
pp. 1003-1244; R.L. Srnith, Micah-Malachi (WBC 32), Dallas 2002, pp. 165-295.
Aunque algunos proponen una estructura tripartita. Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", in ed. S. Guijarro Oporto - M. Salvador Garca, Comentario al Antiguo
Testamento II, Navarra 1997, pp. 377,382.
Cf. Za 1,7-17; 2,1-4; 2,5-9; 3,1-10; 4,1-6.10-14; 5,1-4; 5,5-11; 6,1-8.

interesa analizar se encuentra en la segunda parte del libro, en la


seccin Za 12,1-13,6.
En esta seccin Zacaras, por medio de una serie de orculos,
anuncia la intervencin definitiva de Dios y la salvacin de Jerusaln a
travs de una renovacin de la alianza. El contexto inmediato en el
cual aparece nuestro versculo, es el de la efusin de un espritu que
de "gracia y oracin" (Za 12,10). Este espritu llevar al pueblo al
duelo por la muerte de una vctima inocente, lo que provocar en el
pueblo el arrepentimiento.58 De esta manera, la muerte de esta vctima
abrir una fuente de purificacin para lavar los pecados y las impurezas, ofreciendo adems la posibilidad de salvacin para los que se
vuelvan hacia ella. 59
3.1. Za 13,1

a) Sinopsis de las versiones

erit
erit

illa
illa

in die
in die

.<oCT.U

C\(7)

i6l==

,;-,
;-,;-,

Ni;,;,
Ni;,;,

Nl1''.17:J

nt1~l

~aut8

tv .q'> o'Kq>
in domo
domus
~:U

taVOtyEVO<;
apertus
patens

01':l

,;;,~

l/L

Vl

Pef
T]
CodProf
TM

nfi<; rnot; LXX


locus
fans

. ~~l

~=
,,,?j,

nm,:i

,ipj

nNT,;107

l:l7W11;

'Jo/"?1

et in transmutationem
in ablutionem peccatoris

Jerusalem
Hierusalem

et habitantibus
et habitantibus

,,i,

TM

'Ev 'Cf rip<;t LXX

n,:i,
n,:i,

,,,

60

ecnm

n,:;,7

:\,Cll

59

ci~:;;1

N1;-J;:I
EKEVTI

,,n
David
David

58

;i:;;i:

25

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

24

l/L

Vi
Pef

Ti!
CodProf
TM
l/L

Vi

Cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV, p. 117.


Cf. F. Manns, "Zacharie 12,10 relu enJean 19,37", LA 56 (2006), p. 303.
En la Vg algunos manuscritos (Amiatinus, Sixto Clementina) corrigen el
nominativo domus por el dativo dornui.

,<inn>U

1i;,i:iin? ;,i:Jt.VNi
nN~n,

~ioi<:\
C?lll11'
0'?lll11'

m.,'ic\::,:1,0.o

Pef

,:in,,i

TiT

':ll.V'?i

CodProf

:;i7J71
TM
et in aspersionem l/L
et menstruatae Vi
i<~lhlo
Pe
Til

;,1:i,i

CodProf

Til
b) Traduccin del texto
TM: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.
LXX: En aquel da cada lugar (nfi<; .no<;) ser abierto para la casa de
David.
VL: En aquel da habr un lugar abierto (locus apertus) en la casa de
David y los habitantes de Jerusaln, y un cambio y una aspersin (et in
transmutationem et in aspersionem).
Vg: En aquel da habr una fuente abierta de la casa de David y los
habitantes de Jerusaln para la purificacin de los pecadores y de las menstruantes (in ablutionem peccatoris et menstruatae).
Pef: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para la aspersiny la purificacin.
TgJ: En aquel tiempo habr una instruccin de la Torah que se revelar
como una fuente de agua (1,,lj1 :11i:ilj::, '?) Nn,,iN 1:l?iN) para la casa de David
y para los habitantes de Jerusaln, y perdonar vuestros pecados como si se
hubiesen purificado con agua de la aspersin y con la ceniza de la vaca del saaifi~o para elpecado (Nn~n, srrnn c~;,:ii Nn1'1N 'lj:J P1'7j1 Nj::l 1i:ii:iin1? ;,i:iwNi).
CodProf. En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

26

c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones


La versin de los LXX presenta algunas variaciones. El trmino
61
hebreo fuente ii:,7t, se traduce en los LXX por fuente 1t1lYTJ . Pero
es posible que aqu se ha confundido la letra i de la palabra ii:,~ con
la letra ~, traduciendo en lugar de fuente ii:,7t, el trmino lugar
c:n:,~, es decir rzoc, Adems los LXX omiten el resto del versculo del
TM, dejando una versin extraa y un poco confusa. Las dems
versiones analizadas traducen todo el TM. Jernimo, en la Vg aade
in ablutionem, que no aparece en el TM. De esta manera puntualiza
y aclara el sentido de la fuente ii:,7t del TM. Adems traduce el
trmino ;-m , con el participio menstruatae62 La Vulgata y la Pef#:ta
presentan la traduccin de ;:,~63.
Las versiones de Smaco y Teodosio interpretan correctamente el
trmino por 1t1lY1 Aquila en cambio, utiliza la palabra q>M\j/ vena,
aadiendo al final del texto de los LXX "y para los habitantes de
Jerusaln, para la transformacin y la aspersin" 64 (Kat rnti:; Ka81ivmi:;
61 Cf. LXX Jr 2,13; 8,13; 17,13; 28,36; Os 13,5; Sal 35,10; 67,27; Pr 5,18; 10,11;
62

63

13,14; 14,27; 16,22; 18,4; 25,26.


El sustantivo ;m tiene varias acepciones. Se refiere a la impureza de la mujer a
causa de la menstruacin y a la contaminacin debida al contacto con un cuerpo
impuro. Ezequiel utiliza el trmino de manera metafrica refirindose a Israel
como figura de una mujer menstruante (Ez 18,6; 22,10). Junto al trmino C:1;1, se
obtiene la formulacin :11J '1;1, es decir "agua lustral", utilizada para el ritual de
purificacin. En nuestro caso, como Zacaras cita una "fuente" que surgir "para la casa de David", se refiere al ritual de purificacin.
En la Vg, Jernimo interpreta la purificacin que ser para los pecadores y las
menstruantes. Cf. Lv 12,2.5; 15,19.20.24-26.33; 18,19; 20,21. Cf. m.Nid 4,4.6;
6,14; 10,2.4. Para :11J '1;1, cf. Nm 19,9.13.20; 31,23. Con el sentido de impureza
cf. Lm 1,17; 2Cr 29,5; Esd 9,11. La VL utiliza dos trminos extraos "et in
transmutationem et in aspersionem", sin embargo fa aspersin evoca la purificacin y la transmutatio puede prenunciar el cambio realizado como efecto de la
aspersio.

64 Smaco nos da otra versin: "Ele; m::pw.apncrov Kai tic; neptppcvnouv"


(parece ser que se tratan de dos hpax), cf. M. Casevitz - al., La Bibfe
d'A fexandrie. Les douze Propbies. Traduction du texte grec de fa Septante, introduction et
notes. 23. 10-11, Agge, Zacharie, Pars 2007, p. 341. La versin de la LXX y de
Aquila, ha sido conocida por los Padres de la Iglesia. Para Ddimo el lugar abierto
----+

27

sv IspoucmA-r Kat de; TTJV ueroxrvow Kat de; 'tOV povnouv). El sustantivo ;;,~65 es central en nuestro versculo, ya que todo gira en torno a
esta fuente que se abrir para la casa de David. El profeta Jeremas lo
utiliza para definir a Dios como fuente de aguas vivas !:l':lJ tl:~ ii:,7t
Gr 2,13), as como el Salmo canta: "porque en Ti est la fuente de la
vida" (!:l':lJ ii:,7t ';J~:r:;i) (Sal 36,10). La necesidad de purificacin y el
abandono del culto idlatra se hace imperiosa. El pasivo n]J~J, junto
con el verbo ;-p;,, indican una fuente abierta en continuidad para la
purificacin66. La idea de purificacin con agua y los dos trminos
usados por el profeta pecado nl'\l;llJ e impureza :11~, nos reenvan al
ritual de purificacin que encontramos en el libro de Nmeros. En
Nm 8,7 aparece el primer trmino nl'\~lJ '~. Nos situamos en el contexto de la purificacin de los levitas para poder entrar en el servicio en
la Tienda del Encuentro. Dios ordena a Moiss purificar a los levitas
con agua lustral o literalmente "agua de pecado".
El siguiente trmino, al que ya hemos hecho referencia, es :11~ '~
que encontramos en Nm 19,9. En este caso se trata de la preparacin
del agua lustral para el sacrificio por el pecado. Esta agua se preparaba con las cenizas de la "vaca roja" sacrificada fuera del campamento67. La versin del Targum, ampla el texto de Zacaras pero al
mismo tiempo interpreta y especifica ciertos aspectos como es el de la
purificacin. En este texto del Targum, nos llama la atencin la

65

66

67

es la Escritura inspirada y el fugar abierto en Jerusaln es la Jerusaln del cielo. La


transformacin viene por una aspersin que produce una perfecta purificacin.
Esta aspersin se realizar con la sangre de Jesucristo, cf. Ddimo el Ciego,
Comm Za, 4, 278. Teodoro de Mopsuestia, explica que el "lugar abierto en la
casa de David" ser el restablecimiento del culto gracias a la victoria de los Macabeos, dando una interpretacin histrica del versculo, cf. Teodoro de
Mopsuestia, Comm Za, 13,1.
Teniendo en cuenta la traduccin de Jernimo, se observa como este sustantivo
ha sido tambin utilizado para expresar los flujos de sangre de la mujer. Cf. Lv
12,7; 20,18.
La imagen de una fuente que purifica recuerda a Ez 36,25-27.
Algunos Padres han visto en este sacrificio, que es parte del rito de purificacin,
la prefiguracin de Jesucristo que purifica al pueblo con su sangre y muere fuera
de la ciudad. Cf. Orgenes, Hom i, II,3; X,1; Ddimo el Ciego, Comm Za, 1,
167; Procopio de Gaza, In Oct, 305; 331-332.

>

28

adicin que realiza el autor al TM "en aquel da habr una fuente


abierta". No es pues, una fuente abierta lo que habr en la casa de
David, sino una enseanza de la Torah Kn'i1K l!:l?lK que ser cmo
una fuente de agua68; El texto contina anunciando el perdn de los
pecados. De nuevo sorprende la intencin del autor de querer esclarecer el texto, aportando elementos que no se encuentran en el TM. En
primer lugar, tenemos una inversin de los trminos pecado e
impureza. El perdn de los pecados est sujeto a una comparacin.
El primer trmino de la comparacin es agua de purificacin ,~
69
Kn1'1K y el segundo ceniza de la vaca del sacrificio srrnn o~;, Kn~n, .
La expresin Kn1'1K ,~ nos reenva al libro de Nmeros", a las
prescripciones sobre las purificaciones. Sin embargo, estos trminos
no son nuevos ya que los hemos encontrado en el estudio de Ez
36,25-27. Aparece, por lo que podemos observar, un hilo conductor
en lo que se refiere a la interpretacin de estos textos referidos a la
purificacin.

68

69

70

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

La lectura de la fuente como enseanza es un tema conocido en el rabinismo.


Ya lo hemos afrontado cuando hemos estudiado la versin del Tgls 12,3 como el
targumista interpreta "sacar agua" por "recibir una enseanza". En este caso el
autor realiza una comparacin ya que mantiene el trmino "fuente de agua" para
realizar la comparacin. Lo importante es lo que ocurrir "en aquel da", es decir
la "instruccin de la Torah que se revelar como una fuente de agua". Este tema
aparece tambin en Pr 13,14. Sobre el trmino "Kn'i1K", cf. B. Chilton, The
Glory, pp. 13-18.
Cf. Nm 19,9.13.20.21; 31,23. Las dos expresiones Kn1'1K 'by Kn~n, Kmin t:m;,
las encontramos en TgJEz 36,25 y TgSa/51,9.
Para Cathcart y Gordon las conexiones entre TgJ Ez y TgJ Za son evidentes. Sin
embargo, estos autores llegan a la conclusin que las referencias targmicas a
Nm 19 son originales del Tg Ez. Adems los autores afirman que "from m. Parah 3,5 it is deduced that the last time the 'Red Cow' was killed was c. A.D. 60,
but nothing in Tg. indicates the continuance or discontinuance of the associated
ritual at the time of composition", in J. Cathcart - R.P. Gordon, Tbe Targum of
tbe Minor Prophets: Translated, with a Critica/ Introduction, Apparatus, and Notes (ArBib
14), Edinburgh 1989, p. 220, n. 2. Estas indicaciones son importantes ya que
como hemos visto en los Padres, esta liturgia de purificacin ser concebida
como una prefiguracin del sacrificio de Jesucristo.

29

4. Conclusin
Con el estudio del simbolismo bautismal en algunos textos profticos,
hemos comprobado cmo comienza una evolucin en lo referente a
la purificacin. En Is 4,4 se ha demostrado como el agua aparece
como elemento purificador. Otro texto que ha profundizado el
panorama del simbolismo proftico ha sido el de Is 12,3 donde el
agua aparece unida al smbolo del Espritu. As el agua no es slo un
elemento purificador, sino tambin se convierte en smbolo de un
elemento regenerador, capaz de crear una vida nueva, como han
mostrado los textos siguientes de Is y Ez. Esta nueva creacin se realizar a travs del Espritu que Dios derramar. El anuncio de este espritu viene acompaado por el perdn de los pecados, como causa de la
purificacin y un cambio en el corazn, un corazn de carne y no de
piedra (cf. Ez 36,25-27). Esta transformacin ha sido interpretada en
la literatura rabnica como la posibilidad de poder cumplir la ley.
Adems, este cambio viene acompaado normalmente de una "nueva
enseanza" (cf. TgJ Is 12,3; TgJ Za 13,1). Como podemos ver, este
concepto es una constante en las versiones targmicas.
La esperanza mesinica aparece en Zacaras con el deseo de la renovacin constante, como una fuente abierta que purifique del
pecado y la impureza (cf. Za 13,1). Los textos estudiados manifiestan
un deseo y una utilizacin del smbolo del agua como elemento de
purificacin. La unin del simbolismo del agua y del Espritu, preparan el ambiente de lo que ser el bautismo de los proslitos.
II. EL BAUTISMO DE LOS PROSLITOS
El simbolismo proftico del bautismo, se ha concretizado para algunos autores en el bautismo de los proslitos.71 Los estudiosos que han
avanzado diversas teoras sobre la influencia del bautismo de los
proslitos en el Bautismo cristiano, incluso como un posible antecedente," son numerosos, aunque algunos autores rechazan esta posibilidad." Evidentemente, uno de los problemas que se podra objetar es

71

72
73

Con respecto al trmino "bautismo", es evidente que no lo utilizamos aqu en el


sentido cristiano, sino en relacin a la inmersin en la miqwe.
Cf. E. Ferguson, Baptism, pp. 76-82.
Cf. S. Lgasse, Naissance du Baptme (LD 153), Paris 1993.

30

la fecha de aparicin del bautismo de los proslitos. Zeitlin expone


que la institucin del bautismo de los proslitos se conoce slo
despus de que la asamblea de Yavne adoptase las 18 reglas. Segn el
autor, los gentiles se vuelven ipso facto impuros.74 Sin embargo, no
todos los estudiosos estn de acuerdo en esta afirmacin. Finkelstein
por ejemplo, rechaza esta teora.75 Para Wilhelm el sentido de este
bautismo es la impureza producida por la circuncisin, que aunque ha
sido rechazada por la mayora de autores como causa, no se debe
descartar.76 Thomas piensa que el silencio de las fuentes es un hecho
suficiente para no creer que hubiera un bautismo de proslitos diferenciado de las otras purificaciones en el judasmo antes del final del
primer siglo, aunque admite la posibilidad de que existiese desde el
principio del primer siglo.77 Otros investigadores como Moore,
opinan que la creencia de la misin universal d~l judasmo como
religin verdadera, hizo del judasmo la primera religin misionera del
mundo Mediterrneo.78 Danilou subraya la fuerte relacin entre el
El autor escribe: "Par consquent ma thorie demeure valable, que l'institution
du baptrne pour les proslytes tait inconnue parmi les Juifs avant l'poque de
l'assemble qui adopta les Dix-Huit Mesures", in S. Zeitlin, "L'origine de
l'Institution du baptme pour les proslytes", REJ 98 (1934), p. 57. Para Ferguson "the date far the origin of proselyte baptism cannot be determined", in E.
Ferguson, Baptism, p. 76.
1s La teora de Zeitlin es demasiado dbil y simplemente no se sabe por qu o
cmo se estableci el rito del bautismo como conversin. Cf. L. Finkelstein,
"The Institution of Baptism far Proselytes", JBL 52 (1933), pp. 203-211.
76
Cf. W. Brandt, Die Jdischen Baptismen. Oder das Religiiise Waschen und Baden im
Judentum mit Einschluj des Judenchristentums (18), Giessen 1910, p. 59.
77
Cf. J. Thomas, Le Mouvement Baptiste en Palestine et Syrie (150 Av. ].-C. -300 Ap. ].C.) (Universitas Catholica Lovaniensis. Series II 28), Gembloux 1935, pp. 364366.
78 El autor escribe: ''But if sorne of the methods of Jewish apologetic and polemic
provoked prejudice rather than produced conviction, the belief in the future
universality of the true religion, the coming of an age when 'the Lord shall be
king over ali the earth', when 'the Lord shall be one and his name One', led to
efforts to convert the Gentiles to the worship of the one true God and to faith
and obedience according to the revelation he had given, and made Judaism the
first great missionaty religion of the Mediterranean world", in G.P. Moore, Judaism, pp. 323-324.

74

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

31

bautismo de los proslitos y el paso del Mar Roio. El autor escribe: "Las
dos realidades tienen un mismo significado. Marcan el fin del servicio
al pecado y la entrada en una existencia nueva".79 Esta relacin la
profundizaremos en un segundo momento, cuando estudiemos la
percopa de 1Co 10,1-5 a la cual Danilou se refiere. Lgasse, que es
de la opinin de Zeitlin, muestra que el apstol Pablo habla del
Bautismo como un rito tradicional de iniciacin cristiana/" pese a que
por lo que se refiere al bautismo de los proslitos, recuerda el silencio
de las fuentes contemporneas de Jess y de los apstoles. Lgasse
concluye negando la anterioridad del bautismo de los proslitos al
bautismo cristiano. 81 Lupieri afirma que el bautismo de los proslitos
nace como defensa del judasmo observante a la idea difundida en el
primer siglo que todo extranjero estaba contaminado. 82 Como vemos,
no faltan los argumentos para rechazar una influencia de la institucin
del bautismo de los proslitos en el bautismo cristiano. Sin embargo,
no todos los autores apoyan estas teoras y para algunos, no se puede
afirmar tan claramente que no exista ninguna influencia entre los dos
ritos. McKnight no rechaza el hecho de la existencia que un bautismo
fuese requerido para los convertidos al judasmo, pero para el autor
no es posible datarlo antes del bautismo de Juan el Bautista.83 E.
Nodet explica en una recensin efectuada al libro de Lgasse, como el
autor no considera el bautismo de los proslitos por el mismo, lo que

79
80
81

82

83

Cf. J. Danilou, Bible, p. 122.


S. Lgasse, Naissance, p. 94. Cf. 1Co 1,13-17; 12,13; Ga 3,27; Rm 6,3-4.
S. Lgasse, Naissance, pp. 101-106. La falta de documentos, segn el autor,
prueba que el bautismo de los proslitos, si bien nace contemporneo al Bautismo cristiano, no se instituye sino despus. Adems los contactos entre los dos
bautismos, el de proslitos y el cristiano, son demasiado escasos para tenerlos en
cuenta. Ferguson es de la opinin de Lgasse, cf. E. Ferguson, Baptism, p. 82.
Para Lupieri: "Il cosiddetto 'battesimo' dei proseliti, dunque, nasce come una
, forma di difesa del giudaismo osservante di stampo farisaico, che all'atto di accogliere al propio interno un proselito pagano, ne elimina la impurit, casi da
non esserne contaminato", in E. Lupieri, "Il battesimo di Giovanni Battista e il
movimento battistico", in Battesimo, purijicazjone rinascita (DSBP 6), ed. S.A. Panimolle, Roma 1993, pp. 63-75.
S. McKnight, A Light, p. 88.

32

plantea algunos problemas.84 El autor avanza la teora que el bautismo


de los proslitos es un rito de origen esenio. 85 Es necesario situar en
primer lugar el trmino proslito en el Antiguo Testamento, para
profundizar en el trato y la evolucin que ha tenido a lo largo del
tiempo.
1. El proslito en el Antiguo Testamento
1.1. El trmino ,~ en el TM
El primer significado del trmino i~ no es el de proslito como lo
entendemos hoy, sino el de extranjero. Es lgico preguntarse cuando
86
ha pasado el significado de extranjero i~ al de proslito . Tambin
habra que determinar si se puede aplicar este segundo sentido en el
AT o es un sentido que el griego ha tomado slo en la versin de los
LXX y en el NT, ya que la lengua griega no utiliza solamente el
sustantivo 1tpocriAu't0c; para traducir i~, sino que emplea otros trminos como npotKoc;. Nos centraremos slo en el estudio del trmino
i~ que como veremos, es el que los LXX han traducido mayormente
por 1tpocriAu't0c;.
En el AT encontramos varios trminos para referirse al extranjero:
el ms utilizado es ~87, seguido de i1:;iJ y por ltimo : :iwir-i. La palabra
Nodet expone: "L'auteur omet de considrer ce baptrne des proslytes pour
Iui-rnme: en effet, d'un cot il suppose implicitement qu'il s'agit d'un rituel juif
commun, dont les tannates seraient simplement les hritiers, mais par ailleurs,
on ne voit pas dans quel contexte situer l'origine de cette institution, qui n'est
pas biblique, mais ne peut tre tenue pour accessoire; c'est done une situation
tres illogique", in E. Nodet, "Naissance du baptme, par Simon Lgasse (Lectio
Divina, 153)", RB 102 (1995), pp. 600-611.
8s Cf. E. Nodet, "Le baptme", pp. 82-110.
86
Sobre el cambio de significado de la palabra i~ y su traduccin cf. T.J. Meek,
"The Translation of Gr in the Hexateuch and Its Bearing on the Documentary
Hypothesis", ]BL 49 (1930), pp. 172-180. Loader escribe que el "proslito" se
puede explicar como "part of the complete qrb-complex in Jewish religious terminology", siguiendo la tesis de Kuhn que atribuye un carcter religioso a este
trmino, in J.A. Loader, "An Explanation of the Term Proselutos", NT 15
(1973), p. 270. Lee no est convencido de la tesis de Loader pues no presenta
ejemplos claros en la LXX, cf. J .A.L. Lee, "Equivoca! and Stereotyped Renderings in the LXX", RB 87 (1980), p. 113, n. 27.
87 El sustantivo i~ aparece un total de 93 veces en el TM.

84

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

~.

33

,~ no slo se utiliza para referirse al extranjero de manera general, sino


que se aplica tambin al residente extranjero. Kellermann indica como
el ~ era considerado un aptrida y en consecuencia no perteneca a la
comunidad.88 La primera vez que aparece este trmino en la Biblia es
en Gn 15,13, donde se anuncia a Abraham que sus descendientes
sern extranjeros en otra tierra, sometidos a esclavitud y afliccin. De
esta manera, la posicin del "extranjero" en Israel viene condicionada
por el hecho de que tambin Israel realiz la experiencia de ser
extranjero en tierra ajena. Es por ello que aparece un proceso de
asimilacin con respecto al i~, como se puede apreciar en la aplicacin
de las leyes, por ejemplo en la prohibicin de explotar y oprimir al
extranjero, lo que recuerda la situacin vivida por el pueblo en Egipto
(Ex 22,20; 23,9). Sin embargo en el Deuteronomio podemos apreciar
un cambio. El i~ refleja no slo una situacin, como es la de ser
"extranjero", sino que implica un status social relacionado con la ley
de Israel. Por lo tanto, el extranjero est protegido, junto con la viuda
y el hurfano (Dt 24, 19). 89
Los textos profticos muestran una evolucin con respecto a la
figura del i~. Se aprecia sobre todo con el profeta Ezequiel, donde el
~ que ha tenido hijos y los ha criado entre los israelitas, no slo entra
a formar parte en la redistribucin de la tierra, sino que es considerado como un nacido en Israel (Ez 47 ,22s). Siguiendo la hiptesis de
Bertrand, es normal que Israel, en una situacin de destierro como
fue la de Babilonia, pensase en la asimilacin del extranjero con una
visin de apertura universalista. 90
Cf. D. Kellermann, "i1l", ThWATI, col. 1999-2024.
Sobre el ~ en el Pentateuco cf. R. Albertz, "From Aliens to Proselytes", in Tbe
Foreigner and the Law: Perspectives From the Hebrew Bible and tbe Ancient Near East,
, eds. R. Achenbach - al.,,Wiesbaden 2011, pp. 53-69.
90 En el estudio de Bertrand sobre el extranjero en las leyes de la Biblia, se puede
apreciar como Israel ha adoptado, a travs de su legislacin, un proceso de asimilacin del extranjero. La autora propone dos hiptesis. En la primera ve el i~
como un proslito: "La premiere hypothese serait celle du i~ comme proslyte.
L'migr de la Loi de saintet serait n en mme temps que le nationalisme juif,
de l'exprience de Babylone", in M. Bertrand, ''L'tranger dans les lois bibliques", -in L'tranger dans la Bible et ses lectures (LD 213), ed. J. Riaud, Pars 2007, p.
81. El proceso de asimilacin corresponde con la apertura universalista de Israel,
88

89

34

1.2. 1tpocrrAurn<; en los LXX


La versin de los LXX, es una traduccin que de una manera particular subraya el monotesmo y la apertura universal del judasmo. En
esta versin al griego, el trmino 1~ es traducido por varias palabras
griegas: npoucoc, yetcpai;, pero de una manera mayoritaria se utiliza el
sustantivo npocriAuwi;.
W.C. Allen en un estudio realizado sobre la utilizacin de la palabra 1~ y su traduccin en los LXX mostr como la utilizacin de 1~,
91
con el significado de proslito, ya se encuentra en el AT. De esta

91

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

que aparece con la experiencia del destierro, junto a la confesin monotesta,


como muestra entre otros profetas, el segundo Isaas (cf. Is 40,5; 42,10; 45,14).
'Para algunos autores el sustantivo ,~ en el AT slo significa "extranjero" y no
tiene ninguna connotacin de proslito. De esta opinin es M. Ohana para el
que "le sustantif ger dans tout le Pentateuque, comme d'ailleurs partout dans la
Bible hbraque, n'a jamais le sens de proslyte ou paen converti au judasme
que le Midrash lui donnera plus tard", in M. Ohana, "Proslytisme et Targum
palestinien: Donnes nouvelles pour la datation de Nofiti 1", Bib 55 (1974), p.
317. Sin embargo es lcito preguntarse si la versin de los LXX no avanza ya el
sentido de proslito como "convertido" que el judasmo dar ms tarde al trmino ,~. Para Tov, la traduccin al griego en algunos pasajes es slo un smbolo
de,~. Cf. E. Tov, "Three Dimensions ofLXX Words", RB 83 (1976), pp. 537538. Sobre la historia del trmino vase la bibliografa en E. Schrer - al., Storia
del popo/o giudaico al tempo di Gesa Cristo (175 a.C. - 135 d.C.), BSSTB 12 (III/1),
Brescia 1997, p. 236, n. 78.
Cf. W.C. Allen, "On the Meaning of IIPm:HAYTO:E in the Septuagint", Exp
10 '(1894), pp. 264-275. En el estudio del trmino 1tpOITTJAU'tO<;, el autor muestra
como de las 84 veces que los LXX utilizan este sustantivo, en 69 ocasiones lo
hace cuando la traduccin toma el sentido de convertido ya que en los otros
pasos donde traduce el trmino hebreo, 11 exactamente, el texto emplea el trmino npotKO<;, es decir residente, extranjero. Es cierto que la palabra griega
no se encuentra muy extendida fuera de los LXX, sin embargo era utilizada y
conocida en Egipto, como lo muestra el papiro P. Duk. inv. 727. Cf. C.J. Butera
- D.M. Moffi.tt, "P.Duk. Inv. 727: A Dispute with Proselytes in Egypt", ZPE
177 (2011), pp. 201-206. P. Mottard ha realizado un estudio sobre las diferentes
traducciones de ,~ en la LXX donde muestra la evolucin del trmino. El autor
escribe: "Le,~ hbraque passe ainsi de l'expression d'un tat (choisi ou accept
par contrainte) au 1tpom'1cuw<; hellnistique qui exprime, lui, l'ide d'un
mouvement, d'une action, d'une drnarche", in P. Mottard, "L'tranger: de la
Bible Hbrai:que a la Septante", in L'tranger, p. 140.

35

misma opinin es M. Simon, para el que la traduccin de npocriAut0i;


en los LXX "est revestido, al menos en ciertos casos de su sentido
especfico de convertido, aparece ya en la parte traducida ms antigua
de la Biblia, el Pentateuco'I'". Kuhn opina que npocriAuwi; fue para los
LXX un trmino religioso.93 Goodman sin embargo, sugiere que el
trmino no slo en los LXX sino tambin en el TM se refiere tanto al
extranjero como al convertido94 Para el autor no es de extraar esta
posicin ya que la nacin juda haba aceptado el principio de estar
95
abierta a cualquier persona que acogiese el judasmo como religin.
A pesar de la hiptesis presentada sobre el significado de 1~ como
proslito, es slo en los LXX donde para algunos autores, se observa
la transicin de significado de extranjero a proslito. La posicin que
considera y atribuye al trmino npocriAuwi; de los LXX un carcter
religioso ha sufrido diversas crticas como se puede ver en autores
como E. Will, C. Orrieux y T. Muraoka.96 Pero veamos ms de cerca
algunos textos de los LXX para intentar identificar este cambio.
Comenzaremos con un trmino nada comn: yetcpai;. En Ex 12,19
encontramos esta versin al griego de 1~, que corresponde a un hpax
en el Pentateuco de los LXX:

92

93
94

95
96

M. Simon, "Sur les dbuts du proslytisme juif", in Hommages a Andr DupostSommer, ed. A. Dupont-Sommer, Paris 1971, p. 519.
K.G. Kuhn, "1tpom'1cut0<;", ThWNTXl, col. 297-344.
Cf. M. Goodman, Mission and Conoersion: Prose!Jtizjng in tbe Religious History of tbe
Roman Empire, Oxford 1994, pp. 72- 73.
Cf. M. Goodman, Judaism in the Roman World, Leiden - Boston 2007, p. 92 .
Para Will y Orrieux "alors qu'aucun des textes concernant les gerim-prose!Jtoi ne
suggre l'ide d'un proslytisme convertisseur, ce n'est pas davantage
l'avnement du .monothisme absolu qui peut autoriser a introduire l'activit
missionnaire dans la mission d'Israel telle que la dfinit la tradition biblique,
pour peu qu'on consente a dtacher celle-ci de sa rinterprtation chrtienne",
in E. Will - C. Orrieux, Pros!Jtisme Juif?: Histoire d'une erreur, Paris 1992, p. 80.
Muraoka no cree que la palabra npocriAU't<; adquiera este significado: "in sorne
cases, e.g. Ex 12, 48, the person designated as n. prob. refers to a correligionist
. whether a recent immigrant or sbd in transir", cf. a la voz npocriAU'tO<; T. Muraoka, A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Chiej!J of tbe Pentateuch and tbe
Twelve Propbets, Louvain - Paris - Dudley, 2002.

"Durante siete das que no haya levadura en vuestras casas, porque


todo el que coma algo fermentado, tanto el nativo como el extranjero
(yetropmc;), esta alma ser extirpada de la comunidad de Israel".

La mayora de los autores coinciden en ver en esta palabra el intento de la reconstruccin del arameo Ki1')97 Otro vocablo que emplea la
S eptuaginta es el verbo napoucco, utilizado la mayora de las veces para
traducir otros verbos hebreos, sobre todo ~;1. pero tambin traduce
::iw~. En su forma de participio, traduce el sustantivo i~. Derivado de
este verbo, encontramos el adjetivo npoiKoc;.98 Pero el trmino que
ms nos interesa y el ms utilizado es el de npocrr'A. .uwc;. Lo primero
que observamos es que la palabra npocrr'A. .moc; no aparece en el libro
del Gnesis.99 La versin de los LXX introduce este vocablo en el
Libro del xodo, donde lo encontramos 9 veces. La primera vez que
aparece es en un contexto litrgico, donde se expont;n las reglas para
celebrar la Pascua en Ex 12,48 antes de la salida de Egipto: y si
alguien vino hacia vosotros como extranjero (npocrr'A. .uwc;), para hacer
la Pascua del Seor, circuncidars de l todo varn ... ". Las 8 veces
restantes recuerdan en Ex 12,49 que el extranjero se rige por la misma
ley que el nativo; en Ex 20,10 y 23,12 la obligacin de guardar el
sabbat para todos, incluso para el extranjero y el mandamiento de no
91

98

99

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

36

Este neologismo de la lengua proviene del intento de adaptar el arameo Ki1'l.


Veremos en el siguiente punto como el trmino proslito se ha interpretado
en el arameo y en la literatura peritestamentaria. Otro hpax similar aparece en Is
14,1 pero esta vez el trmino es yubpa.c;. Para Katz "the spelling ymopa.c; is an
obvious itacism, since the word is a simple adaptation of the Aramaic Kl'1'f', in
P. Katz - D.W. Gooding, Tbe Text of the Septuagint. Its Corruptions and Tbeir Emendation, Cambridge 1973, p. 33. Filn emplea ysubpa.c; en Conf 17,82, cf. A. Le
Boulluec - P. Sandevoir, La Bible d'Alexandrie: L'Exode. Traduction du textegrec de
la S eptante. Introduction et notes par Alain Le Boulluec et Pierre S andevoir, Paris 1989, p.
149, n. a Ex 12,19.
Sobre las diferentes traducciones que toma el sustantivo i~ en la LXX, cf. P.
Mottard, "L'tranger", pp. 129-139.
En el libro del Gnesis no aparece la palabra 1tpom'lutoc;. El traductor prefiere
emplear otros trminos como el verbo 1ta.potKro (Gn 12,10; 17,8; 19,9; 20,1;
21,23.34; 24,37; 26,3; 32,5; 35,27; 37,1; 47,4.9) y el adjetivo mipotKoc; (Gn 15,13;
23,4). En el resto de los LXX aparece tambin una vez /;Voc; para traducir a i~
(Jb 31,32).

37

maltratar ni oprimir al extranjero, tomando como experiencia el


hecho de que Israel fue tambin extranjero en tierra de Egipto (Ex
22,20 [2x]; 23,9 [3x]). Los libros del Levtico y Deuteronomio, proporcionan el mayor nmero de referencias de este vocablo, un total
100
de 22 cada uno .
Se observa que el trmino npocrr'A. .moc; es utilizado en abundancia
en el Cdigo de la Alianza, el Cdigo Deuteronmico y la Ley de Santidad, en
las legislaciones relativas a la proteccin y a la integracin o asimilacin completa al pueblo de Israel. Estos textos son fundamentales
para la vida de todo hebreo, ya que indican la manera de actuar, de
vivir la religin'?' No sera ya un indicio de cambio en el significado
de la palabra, el hecho de que los LXX han introducido el vocablo en
un contexto ritual, como es el de la Pascua, para continuar con los
diferentes cdigos y leyes? El estudio del trmino en la literatura
peritestamentaria rios ayudar en la confirmacin de este cambio o en
la coexistencia de los dos significados, el de extranjero y el de proslito102_

100

101

1 2

Siguen por orden de recurrencias el Libro de Nmeros (11x), el profeta Ezequiel


(6x), Josu y 2 Libro de las Crnicas (3x), el Libro de los Salmos y Jeremas (2x)
para finalizar con el 1er Libro de "las Crnicas, Zacaras, Malaquas e Isaas (1x).
En el NT el sustantivo 1tpocriA.utoc; viene empleado en Mt 23,15; Hch 2,11; 6,5
y 13,43.
M. Bertrand realiza una tabla comparativa en los tres cdigos, xodo, Deuteronomio y Levtico, para facilitar la comparacin. Esta tabla corresponde al trrnino i~, pero hemos comprobado la traduccin al griego de los LXX en las
citas que da la autora. De los textos presentados, slo tres no traducen
1tpom'lutoc; sino que utilizan el adjetivo zpouco; (Lv 22,10; 25,6.23). La utilizacin de 1t.potKoc; est justificada por el hecho que en estos pasajes sera difcil
traducir por "proslito", cf. M. Bertrand, "L'tranger dans les lois bibliques", pp.
72-74.
Es evidente que existe una ambigedad en el vocablo, sin embargo se puede
avanzar la hiptesis de un principio de cambio de significado. El libro de Nmeros, sobre todo en el cap. 15, expone tambin con la utilizacin de este trmino
diferentes leyes, insistiendo de una manera particular en el hecho que para el
1tpom'lutoc; y para Israel habr una nica ley, cf. Nm 9,14; 15,14-16.26.29.30;
19,10; 35,15.

38

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

2. Los proslitos en la literatura peritestamentaria


Para completar nuestra visin del proslito es importante ver como el
tema ha sido tratado en la literatura peritestamentaria ya que este
sustantivo no tiene gran repercusin en el griego fuera de los LXX.
Por este motivo es importante saber si Filn y Flavio J osefo lo han
utilizado y en qu contexto. Veremos despus la traduccin y utilizacin del trmino hebreo en el targum y finalmente su uso en la literatura rabnica.
2.1. Los proslitos en Filn y Flavio Josejo
La cuestin de los proslitos en Filn de Alejandra y Flavio Josefa ha
sido estudiada de manera especfica, aunque entre los autores se
encuentran posiciones dispares. Para Mottard13, fuera de los LXX la
palabra no prosperar. Adems el vocablo est ausente en Flavio
J osefo y en la Carta de Aristea. Filn de Alejandra emplea el trmino
npocnAu'trn;104 un total de 8 veces en el conjunto de su obra, aunque
para hablar de convertidos al judasmo, el autor prefiere emplear la
mayora de las veces el trmino E1tTJAU'tOt;. El uso de 1tpocnAU'tOt;, se
justifica sobre todo cuando cita los LXX. No obstante, encontramos
algunos textos iluminadores sobre el significado de 1tpocn11,u.oc; como
"convertido" donde el autor utiliza el trmino de forma consciente.
En SpecLeg 1,51 Filn, hablando de la ley juda y sus particularidades, emplea este sustantivo con el sentido de convertido.105 Filn pre103

104

105

Cf. P. Mottard, "L'tranger", p. 138. El hecho. que el vocablo no sea utilizado


por Flavio, no significa que en su obra no hable de proslitos, como veremos
ms adelante.
'
Filn utiliza npoc:n'AU'tO<; en Cber 108.119; Som 2,273; SpecLeg 1,51.308 y Quaest
in Ex 22,21 (3x). Cf. G.F. Moore,Judaism, I, pp. 327-328.
Filn, SpecLeg 1,51: "Y recibe todas las personas de costumbres y vida similar,
tanto a los que crecieron as desde el principio, como a los que, han cambiado a
un orden bueno, han llegado a ser (i::0opcmcr0at) mejores; a estos porque no
han destruido el noble nacimiento, a los otros porque han considerado digno
encaminarse hacia la piedad. Y estos que l llama proslitos (npoc:n'AU'tO<;), porque han venido (npocrEATlAU0Vat) en la ciudad nueva y amante de Dios, los que
han despreciado los fingidos mitos y se han pasado a la pura verdad". Para
McKnight, el verbo i::0op~ffi que utiliza Filn indica la conversin. Cf. S.
McKnight, A Light, p. 134, n. 42. Por otro lado, para S. Daniel, el trmino
npoc:n'AU'tO<; en la obra de Filn corresponde al extranjero convertido al judas--+

39

senta a dos tipos de personas. El primer tipo son aquellos que por
naturaleza son judos, que tienen la gracia de lo que el autor llama la
nobleza de nacimiento (E'ysviJc;). Estos estn llamados a no desfigurar su
nobleza de nacimiento. Expone como, tanto el legislador, la legislacin y todo el pueblo, estn llamados a acoger, honrar y respetar a los
que han decidido ir hacia la verdad y que, no por nacimiento, sino por
un cambio en sus vidas se han dirigido hacia la piedad. Los que se
encaminan hacia la piedad no pueden ser otros que los convertidos al
judasmo. Filn explica como los que han cambiado de vida, Moises
los llama proslitos, los que han pasado de la idolatra de los mitos a
la pura verdad aKpmcpvouc; a11,110cac;. El texto, muestra claramente
cmo el sustantivo 1tpocriJ11,u.oc; es comprendido, al menos por Filn,
no slo como extranjero sino que se puede utilizar en su acepcin de
convertido.
Otro texto donde el autor emplea la palabra con el significado de
convertido es en Quaest in Ex, Ex 22,21. El texto presenta al proslito
como el hombre que abandona los placeres del mundo y va en busca
de la verdad.106 Es interesante la reflexin que hace Filn sobre la
circuncisin. No es la primera exigencia que se le pide al proslito ya

106

mo, cf. De specialibus legibus I. Introduction, traduction et notes, ed. S. Daniel (OPhA
24), Paris 1975, p. 222, n. 1. Filn retoma el tema de los proslitos en SpecLeg 4,
178, donde va mostrando como ios convertidos, se han vuelto a causa de su conversin en enemigos de su propia familia al unirse a la verdad (i::mvacr.a<; El<;
A10Etav). Aunque no hemos entrado en la prctica del proselitismo, ya que nos
alejara de nuestro tema principal, tenemos textos en la obra de Filn que aluden
a su xito, cf. Filn, VitMos 2,6.27.36. Para Filn el que quiera adquirir las virtudes, tiene que entrar en el Judasmo cf. Virt 187-191. El autor comparte la visin
que aparece en los Orculos Sibilinos (cf. Sib 3,195) en la que Israel tiene la misin
de interceder por todas las otras naciones, cf. Filn, VitMos 1,149; SpecLeg 1,97;
Abr98.
En Virt 102, Filn habla de los proslitos como aquellos que deben ser considerados de la misma manera que los judos de origen, "puesto que han abandonado a sus familiares, a los que los unan vnculos de 'sangre, su patria, sus costumbres, sus templos y las im;genes de sus dioses, las dignidades y las distinciones, y
han emprendido el camino de una noble emigracin, aquella que va desde las
invenciones de las fbulas hasta la clara visin de la verdad y la veneracin del
nico y verdaderamente existente Dios". Sin embargo, utiliza el vocablo
E7C1AU't0<; que prefiere a npOCJ1AU'tO<;.

40

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del B;utismo Cristiano

que este es uno que "no circuncida su incircuncisin ( oux


1tept.r0si~ TIJV KpoBucnav), sino sus deseos, placeres y pasiones del
alma"17. Este cambio radical de comportamiento y de bsqueda de la
verdad es lo que convierte al gentil en proslito. Para Filn, el verdadero proslito es el que decide el comportamiento en la vida como lo
hicieron Agar y Tamar108 Con estos ejemplos, se ilumina el empleo
del vocablo 1tpocri11,uw~ que es objeto de nuestro estudio. Otros
trminos importantes son el verbo Bmm sumergir, baar y Bamsm
realizar abluciones, bautizar de los que se sirve Filn en su obra un
total de 8 veces. Filn con estos verbos no se refiere en absoluto a
una inmersin ritual. Al contrario, los verbos son empleados en
imgenes metafricas como sumergir el intelecto (Migr 204), sumergir
el alma (A//3,18; Det176)19
A pesar de que el autor griego no hable de la inmersin de los proslitos, hace referencia a las purificaciones e inmersiones en relacin a
la sabidura y a la mente. El vocabulario que utiliza para hablar de ello
es comn en los textos rituales de purificaciones (11,om, 11,ou.pv,
K0apm~). Adems privilegia la actitud moral y la disposicin del alma
a la conversin, antes que el rito externo. En !mm 7-8, critica la
prohibicin de la entrada a los Templos a los que no se han purificaFiln,Quaest in Ex, Ex 22,21: "En primer lugar hace que sea claramente visible y
demostrable que en realidad el proslito (1tpocrilu.oc;) es uno que no circuncida
su incircuncisin, sino sus deseos y los placeres sensuales y las pasiones del alma. Porque en Egipto, la nacin hebrea no fue circuncidada (o 1tsptr't1p:o),
pero fueron maltratados con todo (tipo de) maltrato por parte de los habitantes
por su odio hacia los extranjeros, que vivan con ellos en el autocontrol y la resistencia, no por necesidad sino ms bien de su propia y libre eleccin, ya que se
refugi en Dios el Salvador, que envi a su poder benfico y liber de su difcil y
desesperada situacin a los que le suplicaron (a l)". R. Marcus dice "here, as
usually, Philo takes 1tpocnlu.oc; in the sense of prose/yte", in Filn de Alejandra,
Questions and Answers on Exodus.Translated from tbe Ancient Armenian Version of tbe
Original Greek (LCL 401), ed. R. Marcus, Cambridge 1970, n. e, p. 36. La posicin de Filn. No es ya un inicio de espiritualizacin del rito donde lo ms
importante es el cambio interior de la persona? cf. Ga 6,15; Rm 2,25-27; 3,30;
1Co 7,19; Ef 2,11-12.
tos Cf. Filn, Abr 251; Virt 221-222. Para el autor el proslito por excelencia es
Abraham.
109 Para otros usos cf. Filn, VitCont 46; Prov 2,67.

41

do externamente, cuando lo ms importante es la actitud interior.l'"


Este es un tema muy querido por el autor, pues para Filn el bao de
purificacin es un signo exterior de algo mucho ms profundo, un
112
lavado interior.111 Esta purificacin debera ser slo un acto exterior
de un cambio interior, sobre todo a nivel racional.
Concluyendo esta panormica en los escritos de Filn, y despus
de comprobar que no habla del bao de los proslitos en su obra,
como se podra esperar, no es causa justificada para negar la existencia
de stos en la poca del escritor. Es cierto que en una primera aproximacin a los textos parece extrao el silencio del autor, sin embargo
como hemos visto, lo ms importante para el filsofo griego es la
razn, purificar esta razn para poder llegar a Dios.
El segundo autor en el que nos parece importante comprobar la
utilizacin del vocablo 1tpocri11,uw~ es Flavio J osefo. Lo primero que
sorprende es que Flavio no utiliza en ningn momento este sustantivo. El trmino no aparece ni siquiera cuando el autor cita el texto
bblico. M. Alexandre ha notado que en Ant 4,231-232 que habla de
Lv 19 ,9-11 donde se trata la recogida del grano, el autor no menciona
el npocriAU'tO~, aunque en el texto sea mencionadol". En Ant 4,234239 llega incluso a cambiar el trmino a pesar de que los LXX lo usen

101

110

111

112

113

Cf. Filn, Imm 7-8: "Si cultivamos el espritu de dar gracias y honor a l,
debemos estar limpios de hacer el mal y lavados de la suciedad que mancha
nuestras vidas en pensamiento, palabra y obra. Pues es absurdo que se prohba a
un hombre entrar en los Templos sin haberse baado y purificado su cuerpo, y,
sin embargo, pueda entrar a rezar y ofrecer sacrificios con un corazn todava
sucio y manchado".
Cf. Filn, Cher 95: "Limpian sus cuerpos con baos y purificaciones, pero
purificar sus almas de las pasiones, que contaminan la vida, ni quieren ni practican. Son celosos de ir a los templos con ropas de blanco, cubiertos de vestidos
de inmaculado esplendor, pero no se avergenza de ir hasta lo ms recndito del
santuario con el pensamiento manchado".
Cf. Filn, Mut 124; Plant 162; SpecLeg 1,258.261; 3,63. El tema de la purificacin
interior no es extrao al NT, cf. Mt 23,25; Le 11,39; 2Co 7,1; Hb 9,14; St 4,8;
1Jn 1,9.
En Ant 4,240 se encuentra una omisin anloga. Cf. M. Alexandre, "Le rapport
aux trangers daos le judasme selon Flavius josephe", in L'tranger dans la Bible et
ses lectures, ed. J. Riaud, Paris 2007, p. 317.

42

y en vez de emplear el vocablo 1tpocriAU't0<; utiliza l;vo<;114 extranjero.


Es curiosa la actitud de Flavio con respecto a esta palabra, ya que la
figura del proslito no slo aparece en su obra, sino que adems el
autor habla del proselitismo.115 Varios textos demuestran este hecho.
Otro tema que Flavio menciona y conoce de cerca es el de los ritos de
purificacin.116 El historiador griego escribe117 con frecuencia sobre la
usanza de las purificaciones de los Esenios. El bao de purificacin es
tan importante que a ninguno le era permitido ingresar en la secta sin
haber pasado por las aguas sagradas:
Bel/2,137-138: "A los que desean ingresar en la secta no se les permite hacerlo inmediatamente, sino que permanecen fuera durante un
ao y se les impone el rgimen de vida de la orden: les dan una pe114
115

116
117

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Flavio utiliza este trmino un total de 74 veces en su obra. Ibid. p. 318.


No trataremos el tema de la propaganda proselitista en" el judasmo, pero los
textos de Flavio muestran como la prctica exista, no slo una poltica propagandstica de la fe sino a veces, conversiones forzadas como fue la poltica llevada a cabo por Hircano, cf. Flavio Josefo, Ant 13,257-258.319. Incluso en las
alianzas matrimoniales se busca la conversin del esposo, cf. Flavio J osefo, Ant
20,139.145. Uno de los problemas fundamentales era la circuncisin, incluso
para los refugiados en Israel, a los que Flavio salva de la prctica de la circuncisin obligatoria convenciendo al pueblo, cf. Flavio J ose fo, Vita 113. E. Nodet y
J. Taylor precisan la distincin entre los diferentes tipos de proselitismo: "Il faut
commencer par distinguer entre le proslytisme actif (mission) et l'accueil de
candidats qui se prsentent spontanment", in E. Nodet - J. Taylor, Essai sur les
origines du Christianisme. Une secte clate, Paris 1998, p. 273.
Cf. Flavio Josefo, Vita 2,10-12.

Flavio J osefo, Bel! 2,129: "Despus de haber hecho su tarea diligentemente hasta
la quinta hora, se renen de nuevo en un mismo lugar, se cien un pao de lino
y de esta manera se lavan el cuerpo (6.1tOM)OV'tat 'tO cr&a) con agua fra. Tras
esta purificacin ('tTJV .yvdav) acuden a una habitacin privada, donde no puede entrar nadie que no pertenezca a la secta. Ellos mismos, ya purificados
(Ka0apo), pasan al interior del comedor como si de un recinto sagrado se tratara". Flavio expone diversos motivos de las abluciones, como el hecho de haber
tocado un huevo miembro, lo que se considera haber estado con un extranjero,
cf. Flavio Josefo, Bell 2,150; o el hecho de lavarse despus de haber hecho de
vientre, cf. Flavio Josefo, Bel/ 2,148-149, que se refiere a Dt 23,13-15. Explicando la ley, Flavio relata como despus de las relaciones sexuales legtimas tambin
se precisa la ablucin, cf. Flavio Josefo, Contr Ap 203.

43

quea hacha, el pao de lino antes mencionado y un vestido blanco.


Despus de haber dado durante este tiempo pruebas de fortaleza,
avanzan an ms en su forma de vida y participan en las aguas sagradas
para sus purificaciones, pero todava no son recibidos en la vida co.
,, 118
murutana .

En la vida de los esenios, las abluciones son fundamentales. La


entrada definitiva a la secta se realizar tambin con un bao de
purificacin particular, como veremos ms adelante cuando trataremos los manuscritos del Mar Muerto. A travs de los textos de estos
autores se comprueba que el bao de los proslitos era utilizado
aunque no sea mencionado explcitamente.
2.2. El trmino ,,: en el targum
Para seguir profundizando en el estudio del bautismo de los proslitos, es necesario estudiar el trmino extranjero l proslito en las diversas
recensiones del targum donde se encuentra la raz ,, con el significado de hacer proselitismo, convertir aljudasmo, para lo cual se han escogido
dos textos emblemticos (Gn 9,27; Gn 12,5) para avanzar en nuestra
investigacin.

11s

A pesar de la importancia del bao de purificacin, la circuncisin es un paso


obligatorio dentro del proceso de los ritos de iniciacin judos. Nolland piensa
que no existe en el re, siglo una apertura en favor de los proslitos, ya que sentan temor por la circuncisin. Cf. J. Nolland, "Uncircumcised Proselytes?", JSJ
12 (1981 ), pp. 173-194. La posicin de McEleney es contraria. McEleney muestra bien a travs de los textos el carcter sacrificial de la circuncisin y la apertura en el judasmo de la dispora. Cf. N J. McEleney, "Conversin, Circumcision
and the Law", NTS 20 (1974), pp. 319-341. Contempornea a Filn y Flavio, la
obra de Josy Asenet datada en el I siglo d.C., est dedicada a fomentar el proseli, cismo en el mundo helenstico. Sobre la obra cf. A. Dez Macho, - al., Apcrifos,
I, pp. 214-221; G. Aranda Prez -al., Literatura, pp. 404-408. Algunos autores
ven una influencia de la obra en el NT pero el componente mesinico, cristolgico y escatolgico est completamente ausente en sta. Cf. A. Dez Macho, -al.,
Apcrifos, I, p. 219.

2.2.1. Jafet, casa de estudio y conversin (Gn 9,27)

a) Sinopsis de las versiones


n~;?
-cp Iacpc0

1nw,1 ,1n 11,,,,.n,1

1
1 9

tl';J'?l$
0coi;

1tA.a't'vm

Iafeth
Iafeth
~

Deus
Deus
r<rr.0.r<

dilatet
dilatet
r<~

n~,, K1Jinn

,,,

mi,,

,1,

T;l~~

,n~,
n~,

K1J1[nn] n, ,,,, :,,1J1J


n~,, :,,1J,nn

120

,~tz,;,

z::iig-,7;~:i

1::llf~l

{,,v wti; ocou; ro I>r

KU\ KU'tOllCT]CT'tCO

et fiat
sitque

in dornibus Sem
in tabernaculis Sem

et habitet
et habitet

r!Clcn.lC\

):ll3!-l=

,:,,1
i11:,,1
,:,1
i11:,,1
,:,,1

tltzl iJ:JtzllJJ
cw, i[J1]:Jtv7J 1).J

i;:ii,
KU\ 'Yf:Vl'l0TJ'tCO

119

tl'??K

[1] tltzl1 ,tzlj).IJJ


:i:i, cw, ,1w,11J ni:i:i
tltv1 Ktvi17JJ

45

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

44

TM

LXX
t-r,
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.P~J
TM

LXX
t-t.

V/!.
Pe
:,,nr:::iw ,,w,1
TJ!.Onq
[:i]im,:::iw ,;,, ,,w,1 TJ!.N
1nw, ,u:i ,,,,,,.nlJ ,:::i1 M
M2
;,,K120
I
r<wo

La traduccin al arameo del TM conllevaba una interpretacin, fruto de la cual


el meturgeman, a veces aada un comentario o intentaba dar una explicacin
del mismo. La comparacin de los diversos textos analizados, nos permitir
pasar al anlisis exegtico, donde intentaremos descubrir cmo el targumista ha
interpretado el TM. Se estudiarn las versiones ms importantes y las que puedan ayudarnos en la bsqueda de cmo el Targum, al menos en lo que se refiere
al libro del Gnesis, ha tratado el trmino proslito. Sobre los principios interpretativos del Meturgeman, cf. R. Le Daut, "Un phnomne spontan de
l'hermneutique juive ancienne: le targumisme", Bib 52 (1971), pp. 505-525; M.
Prez Fernndez, Tradiciones mesinicas en el targum palestinense (EMISJ 12), Valencia - Jerusaln 1981, pp. 25-30; F.G. Voltaggio., La oracin, pp. 15-20.
En la glosa aparece la palabra escrita como una correccin. Sin embargo se
encuentran atestadas las dos formas en los targumim. Cf. DJPA 1j?'K. La desaparicin del K, segn Dalman, se debe a un cambio dialctico: ", mit bloJ3en
VokalanstoJ3 wird in galil. Dialekt zu i in K1j?,K fr K1j?'", in G. Dalman, Grammatik des Jdisch - Pakistinischen Aramdisch: Aramdische Dialektproben, Darmstadt
1960, p. 100.

...:.

TJ!.P4

i7J7
ain&v
eius
erns

,~

WJ~

nati;
servus
servus

Xuvonv

LXX

Chanaan
Chanaan

-....9ml

r<~

11:i?
11:1?

K1Jl7

v'L
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ

11:i,

1:il1ntv1J i:il7
1:il1n[w1J]
,,:il7

1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J

TM

b) Traduccin del texto


.
TM: Ensanche Dios Jafet y habite en las tiendas de Sem y sea Canan esclavo para ellos.
LXX: Ensanche Dios J afet y habite en las tiendas de Sem y sea
Canan esclavo de ellos.
VL: Ensanche Dios Jafet y habite en las casas de Sem y hgase
Canan esclavo suyo.
Vg: Ensanche Dios Jafet y habite en las tiendas de Sem y sea Canan esclavo suyo.
Pe: Ensanche Dios a Jafet y habite en sus tiendas Sem y sea Canan un esclavo para ellos.
TgOnq: Ensanche Dios a Jafet y haga habitar su Sekinh (,,w,1
:,,m,:::iw) en las tiendas de Sem y sea Canan el esclavo para ellos.
TgN: Ensanche Dios la frontera (K7J1nn) de Jafet (M: [ ...]) y habite la
Gloria de su Sekinh en medio de (1).J [:i]im,:::iw ;,, ,,w,1) sus tiendas de
Sem y sea Canan un esclavo esclavizado para ellos (11:1? 1:il1ntzl1J 1:il1).
M: Ensanche la palabra de Dios la frontera ([K7J1]nn) de Jafet y cuando
sus hijos se conviertan al judasmo habiten en la casa de estudios de S em (1:::i1
tltzl1 [1],tzli17JJ 1nw, i1J:i p,,,,.n7J) [l\i2: en la casa de sus estudios, del gran Sem
(:i:i, tltzl1 ,1tzli17J ni:i:i)] y sea Canan para ellos esclavizado.
TgPs]: Embellezca Dios los lmites de ]afety se conviertan aljudasmo (sean
proslitos) sus hijos y habiten en la escuela de S em (n~,, :,,1J,nn z::i,;,,K i~tzl,
cw', Ktzli17JJ 11,w,1 i1J:i 1n,,,.n,1) y sea Canan un esclavo de ellos.

c) Anlis de las diversas versiones


El pecado de Cam hacia su padre, al no respetar la desnudez provoca
en el patriarca la maldicin sobre su hijo me3or que ser sometido

46

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

por sus hermanos. La bendicin caer sobre Jafet y Sem. En este


contexto se sita nuestro versculo. La primera oracin del TgN
comienza con el verbo ensanchar n!:>', que sigue el TM. El TgN y
TgPs] aaden, con alguna diferencia en la escritura, el trmino frontera, lmite Kjinn.121 Grossfeld opina que es una ampliacin sintctica
para poder dar un objeto directo al verbo.122 De esta manera el targumista especifica que este "ensanchamiento" de Jafet es en sus fronteras. Estas especificaciones continan las variantes que presentan
posteriormente tanto TgN, la glosa M y TgPs]. El resto de las versiones siguen el TM. Para evitar un antropomorfismo M introduce el
trmino palabra ;"1'17j?j_ Es interesante la interpretacin de TgOnq a la
forma y l habitar PtJJ'1, referido a Dios. Adems, el autor introduce junto con el verbo el termino Sekinh123 ;-J'nJ'::JlJJ, para referirse a
la divinidad. Esta interpretacin se encuentra tambin en b. Yom 1 Oa.
La versin que dan M y TgPs] de este verbo, aunque armonizan en su
variante se alejan del TM. Sin embargo, la raz 11:.i.' que se utiliza es

importante en nuestro estudio. Ya hemos visto como tanto en hebreo


bblico como en arameo bblico, este verbo, no significa convertir al
judasm0>>124, sin embargo ya en la poca de los LXX comienza a
surgir este nuevo concepto. TgPs] utiliza la misma raz que la variante
M de TgN.125 El texto contina con una extraa forma verbal '11;"1'1 que
es propia del TgN.126 Resulta sorprendente el hecho de afirmar la
esclavitud de Canan con el participio del verbo esclavizar 1:::JS!JJ, que
no se encuentra en las dems versiones. Tambin nos resulta intere127
sante la eleccin que hacen los LXX del trmino na.tc; nio, siervo
en lugar de 8ouAoc;128 esclavo. El resto de las versiones siguen en
general el TM.
d) Estudio de la tradicin

y a hemos mencionado la maldicin en la que incurre Cam al no


respetar la desnudez de su padre No. Este hecho acenta la habilidad

124

Jastrow lo cita en plural pero con un alef final: K'mnn. Cf. Jastrow, p. 1660.; M.
Sokoloff, DJPA, p. 579. En el arameo clsico se constata una oscilacin entre K
y:, para indicar el determinado. Cf. J. Ribera-Florit, Gua para el estudio del arameo
bblico, Madrid 2001, p. 38. Cf. G. Dalman, Grammatik, p. 96.
122 Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti 1. An Exegetical Commentary to
Genesis, Including Ful! Rabbinic Parallels. Complete Text, New York, 2000, p. 117. La
grafa n!l' es un hapax en el Targum Neofiti. Segn Jastrow, la encontramos en
algunas ediciones de Onqelos. Cf. Jastrow, p. 1253, a la voz 'JJ~. Por la indicacin de J astrow hemos preferido el Aje/. El imperfecto en arameo targmico, es utilizado muchas veces como yusivo. ~f. B. Stevenson, Grammar of Palestinian Jewish Aramaic, Oxford 19622, p. 50; M. Prez Fernndez, La lengua de los
sabios, (BibMid 13), Navarra 1992, pp. 192-193. Otra correccin de escritura se
encuentra en la glosa I del TgN con 1ji'K. Sin embargo se encuentran atestadas
las dos formas en los targumim. Cf. DJPA 1ji'K. La desaparicin del K, segn
Dalman, se debe a un cambio dialctico: "' mit blofsen Vokalanstol wird in galil.
Dialekt zu i in K1ji'K fr K1ji'", in G. Dalman, Grammatik des Jdisch - Paldstinischen .Aramdiscb: .Aramaiscbe Dialektproben, Darmstadt 1960, p. 100.
123 Cf. M. Aberbach - B. Grossfeld, Targum Onkelos to Genesis. A Critical .Analysis
Together with an English Translation of the Text (Based on A. Sperber's Edition), Denver
1982, p. 69. Para Muoz Len, la expresin Sekinh como complemento de
"hacer morar" es tpica de TgOnq. Cf. D. Muoz Len, Gloria de la Shekin en los
Tmgumim del Pentateuco, Madrid 1977, p. 476.

47

121

Sobre la raz 11:i., Le Daut nos dice: "La racine gwr et ses drivs prendront,
dans la littrature rabbinique, le sens de devenir proslyte, se convertir", in R. Le
Daut - J. Robert, Targum du Pentateuque, I, Gense. Traduction des deux recensions
palestiniennes completes auec introduction, para/le/es, notes et index (SC 245), Pars 1978,

p. 149, n. 4.
Sobre este trmino Miguel Prez escribe: "Ger (pl. gerim, raz verbalgwr, 'peregrinar, habitar, ser husped') designa en la Biblia hebrea al extranjero emigrante
que reside en Israel o al peregrino; el rabinismo creara las formas sio y
mitgryyar del verbo para expresar hacer un proslito o hacerse proslito. En la
literatura rabnica, ya en la Misnah, ger es trmino tcnico para los conversos de
la gentilidad", in M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 119.
126 Esta forma verbal, en la mayora de las gramticas, no se encuentra atestada con
las dos waw sino con una. Sin embargo, en el Neofiti viene utilizada 83 veces. Es
un uso particular del Neofiti. En los <lemas targumim corresponde a ':1'1 para
TgPs] y TgOnq. Cf. D.M. Golomb, A Grammar of Targum Neofiti (HSM 34), Chico
1985, p. 171.
121 Cf. A. Oepke, 1w.ic;, ThWNTIX, col. 223-276.
128 El tema del servicio del ms pequeo al grande o de la sumisin del malvado al
, virtuoso se encuentra ya en Filn y en autores cristianos. Cf. Filn, Virt 209;
Congr 175-177; Orgenes, Hom fes III, 4; Clemente de Alejandra, Strom II,99,2.
En el NT la ptica se invierte y hay que volverse nio para poder entrar en el
Reino de los Cielos. Cf. Mt 18,4; Me 10,15; Le 9,48; 18,17. Y para poder ser el
primero, hay que volverse ltimo, cf. Me 9,35;Jn 13,12-15.

12s

i
1

1
i

del escriba en el v. 27 del TM con el juego de palabras que el autor


realiza entre la forma verbal ensanche T;1~~ y el nombre propio J afeo>
l"I~;- Por lo que respecta al TgPsJ, vemos cmo interpreta el trmino
ensanchar T;1~~ como embellecer 1!:i1Lh, etimologa popular de
J afet.129 En la tradicin cristiana, el alargamiento de J afet se refiere a
130
las naciones paganas, figura de la Iglesia.
Partiendo del TM, el autor del targum interpreta el verbo habitar
(l'.:lif:l) referido a Dios.131 De esta manera introduce la interpretacin
132
halkhica, ya que morar y Sekinh tienen la misma raz. Debido a la
133
tendencia del targum a evitar los antropomorfismos, el autor del
targum aade [0]'l"IJ':l1zJ -,;,,.134
Parte de la glosa de TgN coincide con el texto de TgPs], donde en
este ltimo, se expone la relacin entre la conversin al judasmo de
los hijos de Jafet y la escuela de Sem. Para TgN la relacin es entre la
Gloria de la Sekinh y las tiendas de Sem, al igual que TgOnq. Muoz
Len se pregunta si la mencin de la Sekinh en las tiendas de Sem
135
significa que estas tiendas son ya una sinagoga y casa de instruccin.
Al mismo tiempo, el autor hace referencia a Goldberg, segn el cual la
129

13

131
132

133

134

135

mencin de la Sekinh en TgOnq es una alusin al tabernculo.136 Filn


propone dos hiptesis sobre quien habita en las tiendas de Sem, ya
que para el filsofo no est claro: puede ser Jafet o Dios mismo.F'
2.2.2. Abraham, misionero y proselitista (Gn 12,5)
a) Sinopsis de las versiones

~;,-n~1

,,w-n~

cn:;i~

n1r~1

TM

Kai rv Aorr
et Loth
et Loth
\Gilo

-crv ~apav
Saram
Sarai
.~

A~pa
Abra[ha]m

Kai Aa~EV
et sumpsit
tulitque

LXX

l"l'1 ~,,
~,, l"l'1

,-,tr,, l"I'
,-,tr,, l"I'

m, n,,

,,ntn~
filium fratris sui
filium fratris sui
,mcu.r<' b
i;-i,nN 1::J
'1nN 1::J
['1n]N1 ;'1'1::J
'1nN 1::J

mo.
Cf. Origenes, Hom [es III, 4; Ireneo de Lyon, Epid 21; Adv Haer IV,3,5; Justino,
Dial 139,2-3.
B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117.
T. Martnez Siz - al., M., Traducciones arameas de la Biblia. Los Targumim del
Pentateuco. I. Gnesis. Versin crtica en edicin sinptica de los Targumim Neofitiy PseudoJonatn con variantes,glosasy notas (BibMid 28), Estella'2004, p. 88, n. 10.
Cf. J. Ribera Florit, "Introduccin al Targum", p. 7, in T. Martnez Siz,
Traducciones. D. Muoz Len, "El rostro nuevo del Pentateuco en el Targum",

W}~l

136

1::i,,
::JCJ1
1::i,,

TiOnq
TiN
TiPsJ

in!}~
yuvaiKa auwu
uxorem suam
uxorem suam

TM

m81rur<'
;"l'l"ll"l'N
;"l'l"ll"IN

Pef

LXX

t-r.
Vi

TiOnq
TiN
TiPsJ

CW1:>T1?~-l"l~l

11VI$

cra EK'ticravw
quam possederant

Kai nv-ca -ca npxov-ca u-c&v


universamque substantiam

CUCl

~m.l11Cc7tl~O

,:;,,

110J'J;, 1:, l"l'1


11;-,Jm?.) 1?:i n,,
C1;'1J,,J';, 1,:::, l"l'1

110:;i
v Xuppov
in Charran
in Haran

Vi

l'lP'1
1J;,,,

137

405.

,-,w rr

t-r,

Pef

,:,br<'
01::JN
01::JN
01::JN

uv 'tOU aEA(j)O'U mhou

Cf. R. Le Daut - J. Robert, Targum I, p. 133, n. 10. Para b.Meg 9b la principal


belleza de Jafet es estar en las tiendas de Sem, es decir, su conversin al judas-

LA 49 (1999), p. 303.
Grossfeld encuentra un reflejo de dos fuentes rabnicas: b.Yom 10a y GnR 36,8,
al igual que Bowker. Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117;
J.W. Bowker, Tbe Targums and Rabbinic Literature. An Introduction to ]ewish Interpretations of S cripture, Cambridge 1969, pp. 17 6-178.
Este trmino se encuentra a veces en los textos targumicos con el sentido de
Casa de estudio. Cf. TgGn 25,27 (Onq, N, Psf); TgNm 24,5 (N, Psf). Sobre la
tienda como Casa de estudio, cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 185-188.403-

49

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

48

TM
LXX

Vi
Pef

TiOnq
TiN
TiPs.J

1w~-1W1$

1zJ~0-l"l~l

TM

flv EK-cicravw
quamcumque possederat
quas fecerant

Kai nonv \jl'l>XTJV


et omnen animam
et animas

LXX
VL

D. Muoz Len, Gloria, p. 47.


Cf. Filn, S obr 62-68.

Vi

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

50

Cl:"1:1.>,..l

r<~o

Pef

,,,,,,.
, ,,,,,.,,

KI11Zl!:lJ r,ii
;ir,zj!)J
KI11Zl!:lJ
p,,,:.i.1 KIZl!:lJ r,ii
,,,,,,., KI11Zl!:lJ

TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.P4

,,,:::iJJIZl1 Kn,m

r,,,
r,,,

r,,,

1n;,

;i~ll:'i.

r,~77

Xavaav
Chanaan

Ei~ yfv
in terram

nopsu0fvm
ut irent

~l

1n::i1
ll.7J::l1
ll.7J::l1

~,,.

Kl.71K?
Kl.71K?
[Kl.7]1KJ
Kl.71K?

~,~

1K:,t~)

TM

Kal t~i\A.0ocmv
et egressi sunt

LXX
VJ!.

~CI

Pef

1ji!:lJ1

TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ

?P~?

,rn,

:m:i

;,111:'i.

1KJ~)

TM

Xnvccv

Ei~ yfv

LXX

~l

~,,.

KUt ~i0ov
cumque venissent in eam
o~r<o

Pef

ll.7J::l1
:ll.7D1
ll.7J::l1

Kl.71K?
Kl.71K?
Kl.71K?

i11K1
1111K1
111K1

TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.PsJ

VJ!.

b) Traduccin del texto


TM: Y tom Abram a Sarai su mujer y Lot hijo de su hermano, y
todas las posesiones que ellos haban acumulado, y las personas que
haban adquirido en Harn, y salieron para ir a la tierra de Canan y
llegaron a la tierra de Canan.
LXX: Y Abram tom a Sara su mujer y Lot el hijo de su hermano,
y todas las posesiones de ellos, tantas como haban adquirido y todas
las almas que haban adquirido en Harn y salieron para ir a la tierra
de Canan y llegaron a Canan.
VL: Y tom Abraham a Sara su mujer y Lot hijo de su hermano y
todas las personas que posean en Harn.
Vg: Y llev a Sara su mujer y Lot hijo de su hermano y todos los
bienes que haban posedo y las personas que haban hecho en Harn
y partieron para ir a la tierra de Canan y llegaron a ella.
Pef: Y condtf}o Abram a Saray su mujer y a Lot hijo de su hermano y
todos las posesiones que haban obtenido y las almas que haban

51

hecho en Harn, y salieron a la tierra de Canan y llegaron a la tierra


de Canan.
TgOnq: Y tom Abram su mujer y Lot, hijo de su hermano, y toda
la posesin que posean, y las almas que haban sometido a la Ley (n,,
KI1,11K7 ,,,:::iJJIZl1 KI11Zl!:lJ) en Harn y salieron para ir a la tierra de Canan
y llegaron a la tierra de Canan.
TgN: Y tom Abram a Saray su mujer y a Lot, hijo de su hermano,
y toda la riqueza de ellos que posean y las almas que haban convertido
(,,,,,. ,, ;ir,IZJ!)J r,ii) y sali para ir a la tierra de Canan y llegaron a la
tierra de Canan.
TgPs]: Y tom Abram a Saray su mujer y a Lot, hijo de su hermano, y toda la posesin de ellos que posean y las almas que haban
convertido (,,,,,.,, KI11Zl!:lJ r,ii) en Harn y salieron para ir a la tierra de
Canan y llegaron a la tierra de Canan.

c) Anlisis de las div:~sas versiones


El nmero de cambios que realizan las diferentes versiones con
respecto al TM no es numeroso, pero s significativo. Los LXX y la
Vg traducen literalmente del TM. 138 A diferencia de TgN, el autor de
TgPs] y TgOnq prefiere utilizar en lugar de JOJ tomar, el verbo ,:::i,
"tomar", aunque el significado no vara. Volvemos a encontrar la raz
,,,. en TgN y TgPs] para hablar de la conversin de las almas que el
patriarca ha conseguido en Harn139. Las versiones del TgF, P y V
utilizan la misma forma verbal. Sin embargo el TgOnq prefiere utilizar
el verbo 1Jl.71Zl conjugado al faje!, cuya traduccin es "someter, subyuDebido a esta literalidad de la versin encontramos la utilizacin del trmino
animas en la Vg, que no es normal como vocablo para designar a la personas. Cf.
DIL "anima", col.130. No ocurre lo mismo con \j/l>'.,(' 1 en los LXX, ya que en
griego clsico se encuentra el uso del trmino referido a personas desde Homero. Cf. Liddell - Scott, 'l'l>XTJ, p. 2026. Ddimo el Ciego sobre este pasaje de la
Escritura dice que estas almas no son todos sus siervos, sino que de entre todos
ellos slo los que siguen sus costumbres. En su comentario al Gnesis escribe:
"y se puede aadir que el hecho de llevar de Barran las almas (tac; \j/t>Xac;) que el
, posea, muestra que Abraham ha llevado entre sus sirvientes, los que eran suyos
por su conformidad a sus costumbres, segn el dicho: No hay negligencia en la
casa de un justo", in Ddimo el Ciego, In Gn 12,4-5.
139 Cf. A. Dez Macho, El tmgum. Introduccin a las traducciones aramaicas de la Biblia,
Barcelona 1972, p. 59; M. Ohana, "Proslytisme", pp. 317-332.

138

52

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

53

gar, dominar", afirmando de esta manera la accin proselitista de


Abraham.

la actividad proselitista de Abraham se encuentra desde el comienzo


. 1 144
de SU ClC O

d) Estudio de la tradicin
La diferencia ms importante con el TM es la interpretacin que,
sobre todo TgN y TgPs], han hecho de "y la gente que haban adquirido en Harn" (no:;i :itvriip~ w~~;: i-n~1).
TgN presenta "y las almas que haban convertido" (,1 ;,nw!:lJ n,,
,,,,:1), y TgPs], conservando el complemento circunstancial de lugar,
escribe "y las almas que haban convertido en Harn" (,,,,:1,1 ~nW!:lJ n,,
i,n:i). La traduccin deriva de la interpretacin del verbo hacer por
"hacer proslitos, convertir'l':". En esta explicacin "subyace la idea
de que la conversin al judasmo es como nacer de nuevo, iniciar una
nueva vida, nueva creacin"141
Grossfeld142 seala que la interpretacin de Neoftti coincide con la
interpretacin rabnica de GnR 34,14 y b.San 99b. Delcor pone en
relacin esta tradicin que Abraham haca proslitos con la referencia
que encontramos en Mt 3, 9 donde Juan Bautista afirma que Dios
puede sacar hijos de Abraham de las piedras143 Voltaggio nota como

2.3. Proslitos en la literatura rabnica


En la literatura rabnica145 es conocido el uso del trmino ,,:1 y el
verbo
sin ninguna ambigedad, para designar a los proslitos. La
belleza del Templo, los ritos, la Ley eran objeto de atraccin por parte
de los extranjeros. Flavio aporta testimonios sobre los judos de
Antioqua que "constantemente atraan a un gran nmero de griegos a
sus ritos religiosos y de algn modo stos formaban ya parte de la
146
comunidad juda" (Bel/7,45)
La tradicin rabnica diferencia varios tipos de proslitos: el residente extranjero (:iw,n 1:1) que no es un proslito, ya que quedando
incircunciso sigue slo los mandamientos de No; el proslito de
justicia (;,1'.!t 1:1), es. decir el convertido por conviccin; y el proslito
forzado (111:1 1:1), especialmente en Idumea, Iturea y bajo el reino de
.
147
Juan Hircano.

140

141

142

143

Segn la tradicin, Abraham se ocupaba en Harn de la actividad que ms le


gustaba que era la de dirigir el corazn de los hombres a Dios. Cf. L. Ginzberg,
Les lgendes desjuifs: .Abrabam, Jacob (Patrimoines: Judaisme II), Paris 1998, p. 20.
Sobre la imagen de Abraham como misionero, cf. D. Rokah, "Ancient Jewish
Proselytism in Theory and in Practice", ThZ 52 1/4 (1996), pp. 213-214; Cf.
PesR43.
Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 120, n. 116. Se trata del juego de
palabras "hacer" y "crear" que contina en la tradicin. Un texto claro de esta
tradicin es ARNa 12,8.
B. Grossfeld- L.H. Schiffman, Targum Neoftti, p. 128. La interpretacin segn la
cual Abraham haca proslitos se encuentra tambien en Rash: "Abraham converta a los hombres y Sara converta a las mujeres, y por ello la Escritura se los
considera como si ellos mismos los hubieran hecho", in M. Rosenbaum -A.M.
Silbermann, Pentateucb with Targum Onkelos, Haphtaroth and Prqyers far Sabbath and
Rashi's Commentary: Translated into English andAnnotated, London 1934.
Para Delcor el texto del evangelio "suppose que l'on connaissait dj une
tradition semblable a celle contenue dans le Targoum palestinien plus prcisment celle du TN sur Abraham, pre du proslytes", in M. Delcor, "La porte

,,:1

chronologique de quelques interprtations du Targoum Nophyti contenues


dans le cycle d'Abraham",JSJ 1 (1970), p. 108.
144 Cf. F.G. Voltaggio, La oracin, p. 107.
145 El estudio de la literatura rabnica para el NT es muy importante. A pesar de que
tal literatura ha sido editada no antes del siglo III d.C., las tradiciones que contiene pueden ser de poca neotestamentaria e incluso anteriores a Jesucristo.
Para una visin completa de la importancia de esta literatura y su relacin con el
NT, vase G. Aranda Prez - al., Literatura, pp. 419-562.
146 Para Paget el hecho del proselitismo judo no necesita ser asociado a una
actividad misionera agresiva. Pero l judasmo debido al carcter universalista,
ha tenido que crear una institucin para la acogida de los proslitos. Cf. C. Paget, "Jewish Proselytism at the Time of Christian Origins: Chimera or Reality?",
JSNT 62 (1996), p. 72. Urbach piensa que el judasmo realiz, sobre todo en la
poca de los Macabeos, un proselitismo a gran escala, cf. E.E. Urbach, Les sages
d'Israif/: conceptions et croyances des maitres du Talmud (Patrimoines: Judaisme), Paris
1996, p. 29. Schwartz opina que el proselitismo judo comenz en esta misma
poca pero propone como causa importante a esta apertura las alianzas matri. moniales. Cf. S. Schwartz, Conversion to Judaism in tbe Second Temple Period: a Fanctionalist Approach, in Studies in [osepbus and the Varieties of Ancient Judaism: Louis H.
Feldman]ubilee Volume, ed. S.J.D. Cohen - J.J. Schwartz, Leiden - Boston 2007,
pp. 223-236.
147 FlavioJosefo, Ant 13,257; 13,318. Cf. E. Nodet- J. Taylor, Essai, p. 273, n. 5.

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Butismo Cristiano

54

Dentro de la literatura rabnica son numerosas las menciones que


se hacen al bao de los proslitos. Este bao era una de las tres fases que
se requera al proslito, adems de la circuncisin y de la presentacin
de ofrendas en el Templo.148 Se ha visto la opinin fragmentada de
algunos autores sobre el bao de los proslitos, y cmo muchos de ellos
piensan que el bao no puede ser anterior al primer siglo debido
sobre todo al silencio de Filn y Flavio Josefo. Pero en 1726 A.
Calmet, como indica Nodet, "juzgaba imposible que los judos hubie149
sen tomado este rito a los paganos o a los cristianos" Esta opinin
la comparte J. J eremias, para el que este rito exista antes de Jess y
Juan Bautista.150 A. Edersheim afirma que el bao de los proslitos se
estableci de forma oficial despus de la destruccin del segundo
151
Templo, debido a la imposibilidad de poder ofrecer el sacrificio . A
pesar de esta fecha, para el autor, el bautismo de los proslitos exista
al tiempo de Hillel y Shamai.152 Una de las razones que da sobre su
existencia es "que el bautismo fuese absolutamente necesario para
hacer un proslito era tan frecuentemente mencionado que no es
discutido"153 Prez Fernndez por su parte, no cree que el bao de

148

149

15

151

152
153

Cf. G.F. Moore,]udaism, I, p. 331; E. Schrer - al., Storia, III, p. 240;]. Thomas,
Le Mouvement, p. 357. Este es el proslito de justicia que con el ritual correspondiente entra a formar parte de Israel. Cf. A. Edersheim, The Lije and Times ofJesus
the Messiah, vol. II, New York 1907, p. 745. Sin embargo, parece que la circuncisin adems de haber tenido alguna posibilidad de excepcin en la poca peritestamentaria, como muestra Flavio (cf. Ant 20,38-46), el rito comenzaba a adquirir un valor espiritual (cf. Rm 2,28-29; Flavio Josefo, Quaest in Ex 2,7; Sib
4,162ss.).
E. Nodet, "Le baptme", p. 83, n. 2.
Cf. J. Jeremias, I,ifant Baptism in the First Four Centuries, London 1960, pp. 24-37.
Para Edersheim, una prueba de la existencia de este bautismo es el hecho que
"for, whereas the school of Shammai is said to have allowed a proselyte who
was circumcised on the eve of the Passover, to partake after baptism of the
Passover, the school of Hillel forbade it. This controversy must be regarded as
proving that at that time (previous to Christ) the baptism of proselytes was customary", in A. Edersheim, The Lije, p. 747. En ARNa 15,5 encontramos el testimonio sobre la paciencia de Hillel y su actitud favorable a hacer proslitos.
Cf. A. Edersheim, The Lije, p. 747.
Ibid. p. 745.

55

los proslitos fuera establecido despus del bautismo cristiano s1110


, b'ien lo contrario.
154
mas
Una vez fijadas estas premisas sobre el bautismo de los proslitos,
veremos como la literatura rabnica lo ha interpretado.
2.3.1. Abraham, padre de los proslitos
En el estudio de algunos textos targmicos hemos podido apreciar la
importancia de Abraham con respecto al proselitismo. Este testimonio se verifica tambin en la literatura rabnica que presenta al patriarca no slo como el primero en haber hecho proslitos, sino en haber
sido el primer proslito.155 La lucha a la cual se enfrenta el patriarca
contra la idolatra, es conocida en esta literatura. Uno de los elementos que se repiten es el dilogo que tiene con su padre Terakh, donde
insiste en la necesidad de romper con los dolos (cf. Jub 11-12; ApAbr
1-8). Gnesis &bbah 39,16 interpreta que Abraham haca proslitos y
enARNa 12,8, como ya hemos mencionado, aparece la interpretacin
156
que dan el Tar;gum Nefiti, Onqelos y Pseudo-Jonatn a Gn 12,5 A pesar
de su datacin tarda (s. III-IV), el texto recoge la tradicin que
hemos estudiado hasta ahora. No slo Abraham hace proslitos, ya
57
que la actuacin de Sara est presente en el relato 1 Adems relaciona

154
155

156

157

Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 125.


El Talmud, a la pregunta por qu es el Dios de Abraham y no de Isaac y
Jacob?, responde claramente: porque Abraham fue el primer proslito, cf. b.Hag
3a.
El texto parte de una explicacin que se da a una cita de Hillel, que dice "los
discpulos de Aaron aman a las criaturas y las atraen a la Torah". El texto explica: ARNa 12,8: "Y las atraen a la Torah. Cmo? Esto ensea que un hombre
debe doblegar (l!ljii':l) a las criaturas e introducirlas bajo las alas de la Sekinh, del
mismo modo que Abraham, nuestro padre, doblegaba a las criaturas y las introduca bajo las alas de la Sekinh. Y no slo Abraham haca esto, tambin lo hizo
Sara, segn se dice: Y tom Abram a Sarqy, su mt!fery a Lot, hijo de su hermano,y todos
los bienes que haban adquirido y las personas que haban hecho en Harn (Wlll) (Gn 12,5).
Y todos los habitantes del mundo no pueden crear (rmn::i.'?) ni siquiera un mosquito, y por qu, la Escritura ensea: y las personas que haban hecho (11llll) en Harn? Esto ensea que el Santo, bendito sea, se lo tuvo en cuenta como si las
hubieran hecho (11llll)".
La tradicin expondr en varias ocasiones la actuacin de Sara. Sobre la figura
de Sara, cf. F. Manns, "Sara, modele de la femme obissante. tude de l'arrire-t

56
1
1

t
1!
1

I,
1

160

el hecho de que el hombre est llamado a doblegar a las criaturas para


introducirlas bqjo las alas de la Sekinh158 como hacan Abraham y Sara
con los proslitos. PRE 25 est en sintona con los targumines citados
159
anteriormente.
PRE 25: "Dijo: Qu haca nuestro padre Abraham? Sobre l la paz.
Hizo su casa, una casa de acogida en Harn y a todo el que entraba y
salia eran acogidos y coman y beban y les deca: Hay un solo Dios de
Abraham en el mundo (t:J7U7::J. t:J;-J1::J.K ';'171'\ K1;-J 1lK)".

\i
11

En el Talmud aparece esta tradicin de Abraham, donde se cita


que el patriarca, junto con Sara haba conseguido almas en Harn
(bAZ 9a). Siguiendo la lnea del Targum, el Sifre Deuteronomio da una
interpretacin semejante a Targum del Gnesis 12,5.
SDt 32: "Y amars a Yhwh tu Dios (Dt 6,5). Hazlo amar de las criaturas,
como Abraham tu padre, de acuerdo como se dice: y las almas que
haban hecho (Wlll) en Harn (Gn 12,5). Es que si se reuniesen todos
los que vienen al mundo para crear (n1K1::J.7) un solo mosquito e introducirle el alma, podran? Pero se ensea que haca nuestro padre
Abraham proslitos (11"m) y los introduca bajo las alas de la Sekinh
(;-JJ'Jill;-J '!JJJ nnn)".
Podemos comprobar que el juego de palabras entre hacer y crear
contina en los diversos textos. Tambin se percibe que en la conver-

plan juif de 1P 3,5-6", BeO 26 (1983), pp. 63-73; F.G. Voltaggio, La oracin, pp.
158

159

57

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

162-164.
La expresin bqjo las alas de la Sekinh (;,J,:,T,Zl;, ':JJ:i nnn) es muy conocida y
utilizada en la literatura rabnica. Cf. b.Shab 31a; b.San 96b; bAZ 13b; b.Yeb 46b;
b.BM 84a; D. Muoz Len, Gloria, p. 351-352.
Una versin del texto dice: "Decid que el Dios de Abraham es el nico en el
mundo", cf. M. Prez Fernndez, Los captulos de Rabb Eliezer. Versin critica sobre
la edicin de David Luria, Varsovia 1852 Incluidas lecturas variantes de diversos manuscritos y de la segunda edicin de Venecia 1544. Cotejadas la antigua versin latina de G. Vorstius (1644)y la inglesa d. Friediander (1916). Con introductin, notas de comentario, apndices e ndices (BibMid 1), Valencia 1984, p. 186. Toda la tradicin habla del proselitismo de Abraham, a pesar de la oposicin a este hecho de algunos autores. Cf.
E. Will- C. Orrieux, Pros!Jtisme, p. 146.

sin al judasmo, subyace la idea de una nueva creacin. En ARNa


12,8, se utiliza la misma temtica y lenguaje, pero en este caso el
contexto es el amor. La justificacin del proselitismo de Abraham es
la enseanza del amor a Dios por parte de las criaturas. Esta misma
161
temtica contina en otros textos como en NmR 14,11. No siempre
la tradicin ha visto bien la figura de Abraham. En las diversas controversias sobre el hecho de convertir a los paganos el Talmud, pone
de ejemplo a Abraham y la esclavitud de sus hijos en Egipto por
haberles impedido entrar bajo las alas de la Sekinh. A pesar de todo,
162
lo ms frecuente es el gran inters de Abraham por hacer proslitos.
El testimonio del patriarca contina en Gnesis Rabbah donde aparece,
de manera explcita, el nexo entre bendicin e inmersin. Esto es
debido a la utilizacin de la regla al-tiqra que el autor emplea:
GnR 39,11: "Y s bendicin (;-JJ1::J.) (Gn 12,2): lee alberca (;-JJ'1::J. ;'l'::J. '1ji):
como esta alberca purifica a los impuros (t:J'K)jtl;-J nK ni;,ti]j), as acercas a los alejados y los purificas para su Padre que est en los Cielos".

La misma tradicin se encuentra en el texto de Nmeros Rabbah, en


relacin con la promesa que Dios realiza a Abraham de hacer de l
Sobre la nueva creacin, se encuentran varios textos en la tradicin como b. Yev
22a: "Y el proslita que se ha convertido al judaismo es como un pequeo recien nacido ('1:n 171JT.ll 1~:,:, i"l11JT.ll il1)", o el midraf Tanbuma a Gn 12,1: (TanB
Gn Lekh-lekh 4): "No est escrito aqu yo establecer sino yo har. Porque te
crear como nueva criatura (;'1T.ll1l ;,,::i 1111K Ki1:l 'JKT.ll)". Otra obra que trata el
tema de los proslitos es el apcrifo de JosAs donde uno de los objetivos el autor es mostrar que Dios no es slo el Dios de los Judos sino tambin el de las
naciones. El tema de la nueva creacin en JosAs se desarrolla como paralelo de la
creacin en Gnesis. Cf. R. Charles, "Une lecture narrative de Joseph et Asneth
a la lumire du motif de la nouvelle cration, ScE 63/1 (2011), pp. 81-82.
161 NmR 14,11: ''Y las almas que hicieron en Harn ensea que Abraham converta
(i"l~) a los hombres y Sarah converta (I1i"m) a las mujeres". Ginzberg expone
que Abraham estuvo ocupado dos aos en lo que ms le gustaba que era el hacer proslitos. Sin embargo en lo que concierne a la profeca, Sara superaba a
, Abraham. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, II, p. 20.
162 b.Ned 32a: "Por qu Abraham fue castigado y sus hijos sometidos a la esclavitud por los egipcios? Porque impidi a la gente entrar bajo las alas de la Sekinh". El texto comenta Gn 14,21, pero lo ms importante es la interpretacin
de R. Yohanan, en favor de los proslitos.

160

una gran nacin163. Los textos reflejan el empeo por parte del patriarca a llevar el anuncio y acercar a los paganos a la Sekinh de Dios.
La imagen del agua que purifica a los impuros es modelo del efecto
que se obtiene cuando un pagano se acerca a Dios. Tanto el lenguaje
utilizado (conversin, nueva creacin, purificacin con agua) como 164
las
imgenes en s de los textos estudiados, recuerdan el Bautismo
Estos temas estn relacionados entre s y son frecuentes en la literatura hebrea 165.
2.3.2. Los proslitos: otras figuras bblicas
En la Biblia, aparecen otras figuras que no slo eran proslitos sino
que a su vez, hacan proslitos. Entre estos surgen una serie de figuras
femeninas como el caso de Tamar, que arriesgando su vida y su
reputacin por conservar la ley del levirato, merece ser ancestro de
David166 Otra figura a quien Dios le concede el privilegio de pertenecer a los ancestros de David, a pesar de su condicin de extranjera, es
Rut la moabita167. Lo mismo sucede con Naam la amonita, madre del
rey Roboam (cf. b.Yeb 77a). Estos ejemplos nos permiten ver la
apertura que aparece en el judasmo y su accin proselitista. La
tradicin responde de esta manera a la Torah (Dt 23,4), que prohbe
el acceso a la asamblea del Seor a los amonitas y a los moabitas.
- Otra figura interesante que se convertir al judasmo de manera
totalmente desinteresada es el jefe militar del rey Nabucodonosor. El
163

164

165

166

167

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

58

NmR 11,2: "Otra exposicin: Y s bendicin (;,:ii:::i), [quiere decir] y s alberca ( ;,,;,,
;,:,,i:::i). Como la alberca purifica a los impuros (tl'Kb~;, nK n,;,~b), as t acercas
a los alejados bajo las alas de la Sekinh (;,r::,111;, '!JJ:l nnn)".
La figura de Abraham se retoma en el NT, sobre todo con San Pablo que la
utiliza como modelo de fe (cf. Rm 4; Ga 3,6-29).
Se profundizar este tema a medida que aparezca en los textos analizados. Cf. F.
Manns, Les enfants de Rbecca. Judai'sme et christianisme aux premiers sicles de notre ere,
Saint-German-les-Arpajon 2002, pp. 103-133.
A pesar de su origen pagano, Tamar defiende la ley,. es por esto que acta de
manera indebida e inmoral, aunque, segn la tradicin, justificada. Cf. TgN y
TgPs] a Gn 38; b.Ber 43b; b.Meg 10b; b.Hor 10b; b.Sot 10ab. Filn tambin interpreta la historia de Tamar, cf. Filn, Virt 221-222.
El Talmud justifica este hecho con la explicacin del nombre de Rut. Cf. b.Ber
7b. Rut como Tamar insiste en someterse a la ley del levirato, cf. b.Yeb 47b;
RutR2,22.

59

cual segn la tradicin rabnica, despus de la destruccin del Templo


y el saqueo de la ciudad, se convierte en proslito de justicia n~ ,,.,
con una conversin desinteresada, por conviccin, gracias al acontecimiento que le sucede con la sangre del profeta Zacaras, que hierve
esperando que se vengue su asesinato168 La historia del comandante
del ejrcito de Nabucodonosor es propuesta por el Talmud como
ejemplo de proslito de justicia, a diferencia de Naamn el Sirio al que
considera slo :llll1n ,,. residente proslito.169
Uno de los personajes bblicos cuya conversin aparece en el Targum es Jetr170, suegro de Moiss. El pasaje se sita en el contexto de
la visita que Jetr realiza a Moiss despus de la batalla contra Amalee. El Targum parafrasea el TM introduciendo la intencin de J etr a
la conversin:
TgPs] Ex 18,6- 7: ''Y dijo a Moiss: yo soy tu suegro Jetr, que vengo
hasta ti para convertirme en proslito (Ki").m). Y si t no me aceptas por m
mismo, acptame a causa de tu mujer y de sus dos hijos que estn con
ella. Y sali Moiss de debqjo de la nube de gloria en direccin a su suegro, y se inclin y lo bes,y lo hizo proslito (:"J'i'').). Ellos se saludaron
el uno al otro y fueron a la tienda de la casa de instntccin".
Nabuzaradn, jefe del ejrcito de Nabucodonosor, se encuentra en varios textos
bblicos, cf. 2R 25,8.11.20; Jr 39,9-13; 40,1; 43,6; 52,15.16.26.30. En el NT Jesucristo hace tambin mencin del caso de un Zacaras asesinado entre el Templo
y el altar. Sin embargo es discutido de qu Zacaras se trata ya que en la citacin
del Talmud (cf. b.Git 57b; b.Mak 24b), es Zacaras hijo de Jeberequas (cf. Is 8,2)
y en Mt 23,35, Jesucristo habla de Zacaras hijo de Baraquas .. Sobre una interpretacin de la mencin de Zacaras cf., J. Lightfoot, A Commentary on the New
Testament from tbe Talmud and Hebraica: Matthew - 1 Conntbians, vol. 2, Massachusetts 1995, pp. 302-308; D.A. Hagner, Matthew 14-28 (WBC 33B), Dallas -Texas
1995, pp. 676-677.
169 Ya hemos hablado del residente proslito :::l11l111 ,,., cuya caracterstica es que
no es un verdadero proslito ya que al no estar circuncidado sigue slo la ley
Nojica.
17 Con respecto al nombre de Jetr, la MekhY 'Amaleq Yetro 1 nos habla de los
, siete nombres de Jetr. Lo ms relevante es el cambio de nombre que recibe
despus de su conversin, al igual que Abraham, se le aade una letra al nombre
(cf. ExR 27,8). El cambio de nombre, que surge ya en el AT (cf. Gn 17,5;
35,18), aparece tambin en el NT y comporta una misin (cf. Mt 16,18; Me 3,17;
Jn 1,42; Hch 13,9).

168

60

La tradicin sostiene la conversin de Jetr despus de la visita a


Moiss. Sin embargo hay varias opiniones con respecto al momento
de su llegada171 La conversin de Jetr, que era un sacerdote idlatra
(cf. ExR 1,32) se expresa en la adicin que hace el Targum con la
profeca de Balam en TgPs] Nm 24,21. Adems Jetr no slo se
convierte al judasmo sino que l mismo hace proslitos, como su
yerno Moiss.l"
Estas pocas figuras que hemos estudiado nos dan una visin de
como la tradicin hebrea ha insistido en la figura del proslito, convirtiendo en proslitos a todos los personajes que no pertenecen al
pueblo elegido. Evidentemente en esta evolucin de la idea proselitista, no podemos olvidar los textos en los que aparece la promesa que
173
al final de los tiempos los gentiles se alan con los judos. La idea de
apertura y amor que hay que dispensar a los proslitos podemos
encontrarla en varios textos. Los rabinos responden con anticipacin
a las posibles objeciones que los extranjeros pueden hacer en referencia a la Ley:
LvR 2,9: "No se nos ha dado la Torah y todava no se nos ha exhortado por qu bajamos a la Gehenna? Respond a l: Hijo mo, as ensearon los sabios 'en la Misnah: un proslito (1'-) que viene a convertirse al judasmo (1'''-l:1?), se le tiende a l la mano para hacerlo entrar

171

172

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

En SER aparecen tres opiniones sobre el momento en el cual llega Jetr: 1)


despus del paso del Mar Rijo, 2) despus de la batalla con Amalee y 3) despus
de la revelacin en el Sina. Cf. SER 5. A pesar de que el texto est datado en el
siglo X aparece ya mencionado en b.Ket 106b. Ginzberg retiene la conversin de
Jetr despus de la guerra con Amalee, cf. L. Ginzberg, Les lgendes, IV, p. 50-54.
La Mekhilta' explica que fue Dios mismo quien acerc Jetr a Moiss despus de
las noticias que ste escucho sobre la guerra contra Amalee, cf. Mekh Y 'Amaleq
Yetro 1; MekhRSh Yetro 6. Sobre la conversin de Jetr cf. b.San 94a. Otros
textos como encontramos en SNm 78-84, hablan de la importancia de los proslitos y la conversin de Jetr, cf. LvR 9,6.
El Targum expone como Jetr hace proslitos una vez convertido. TgPs] Ex
18,27: "Y despidi Moiss a su suegro y este se fue para hacer proslitos (K1"?) a

bajo las alas de la Sekinh. De aqu en adelante, los proslitos de cada


generacin exhortan a su generacin".
La tradicin insiste, por lo que respecta a los nuevos convertidos, a
ejercer el proselitismo, o como mnimo a la exhortacin. Sobre el
amor hacia el proslito, no slo por parte de los judos, sino tambin
por parte de Dios, encontramos algunos textos que explicitan este
hecho 174. En el Midraf Tanbuma el rabino Res Laqis dice:
TanB Gn Lekh Lekh 6: "Es ms amado el extranjero que se convierte (1"'-n:llll i:,,:,) que Israel ante el monte Sina. Por qu? Porque si no
hubieran visto los sonidos (truenos) y los rayos y las montaas temblando y el sonido de las trompetas no habran aceptado la Torah.
Pero ste que no ha visto nada ha venido y se ha entregado ante el
Santo, bendito sea, y ha tomado sobre s el Reino de los Cielos. Hay
para ti ms amado que ste?".

El tema de la alegra que se produce en el cielo a la conversin del


pecador aparece tambin en los autores del NT (cf. Le 15,7). Del
mismo modo, la conversin sin la visin es causa de alegra en Pedro

(1P 1,8) .
2.3.3. El bao de inmersin de los proslitos
Hasta ahora hemos hablado del proselitismo y de las figuras que la
tradicin presenta como proslitos. Tambin ha aparecido a lo largo
del estudio, la relacin entre los proslitos y el bao de purificacin
con agua. Es importante ahora profundizar esta cuestin. Para ellos
nos centraremos en el ritual de los proslitos en el judasmo. Ya
hemos visto anteriormente como el texto de m. Yom 8,9 hace referencia a la purificacin en la alberca, apoyndose en los textos profticos
de Ez 36,25 y Jr 17,13.175 Pero este texto no es el nico de la Misn
habla la purificacin en la alberca.
174

todos los hijos de su pas".


173

ti!
fi

Esta idea no aparece slo en la literatura bblica sino tambin en la peritestamentaria, cf. Is 2,2-4; 9,1-2; Za 8,23; 4Esd 6,26; 2Bar 68,5; 1Hen 90,30-33; TestSim
7,2; TestLev 18,2-9; Test]ud24,6; TestDan 5,11; TestZab 9,8.

61

.175

Sobre el amor de Dios a los proslitos cf. QohR 7,16; GnR 8,2.4; NmR 8,3. Uno
de los textos ms interesantes sobre los proslitos se encuentra en MekhYNeziqin Hamispatim 18. En este texto se presenta al proslito, mediante la tcnica
exegtica tartry mafma' (doble sentido) con los ttulos que recibe Israel como
amado, amigo etc. Cf. M. Prez Fernndez, "La apertura a los gentiles en el judasmo intertestamentario", EstBib 41 (1983), pp. 101-103.
Para Lgasse no est claro que estos pasajes de Edl!YJot y Pesah,im traten sobre el
bautismo de los proslitos como se encontrar descrito posteriormente. Cf. S.

62

Encontramos dos textos fundamentales para nuestro estudio, que


reflejan la discusin establecida entre la escuela de rab Hillel y rab
Shammai sobre la inmersin y la posibilidad de comer el cordero
Pascual.
m.Pes 8,8: "El que est de luto hace el bao de inmersin (?:;i.i~) y come de su sacrificio pascual por la tarde, pero no de los santificados
(t:l'\Vji?,J). El que escucha la noticia de una muerte o el que recoge los
huesos, hace el bao de inmersin (?:;;!i~) y come de los santificados.
El emigrante que se hace judo (1:~mW i~) en la tarde de la Pascua, la
escuela de Shammai dice: hace el bao de inmersin (?:;;!i~) y come de
su sacrificio pascual por la tarde. La escuela de Hillel dice: el que se
separa del prepucio es como el que se separa de la tumba".

lll

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

para R. Eliezer adems del bao se necesita la circuncisin como los


antepasados. Est claro que las figuras de Abraham y Sara estn detrs
de estas discusiones.
Diferentes textos aluden al bao de los proslitos en relacin a la
pascua como son MekhY a Ex 12,48; y TgPs] Ex 12,44. En TgPs] Dt
21,13 aparece la exigencia del bao de las mujeres para devenir
proslitas.177 En b. Yeb se muestra la necesidad de la inmersin en agua,
adems del testimonio de dos personas:
b. Yeb 47ab: "Ensearon los maestros: Un proslito (1).) que viene a
convertirse en estos tiempos, se le dice: Qu vistes que vienes para
hacerte proslito? (1").n;,1;, m'i:Hll nKi ;-Ji'J) No sabes que en estos
tiempos los israelitas son perseguidos, oprimidos, despreciados, acosados y castigados por sufrimientos? Si dice: Lo s y no soy digno, es
aceptado en seguida y se le hacen conocer algunos de los mandamientos ms leves y algunos de los ms severos [...] Si acepta, lo circuncidan de inmediato [... ] Tan pronto se cura se dispone la inmersin.
Dos sabios se ponen a su lado y le informan de algunos mandamientos fciles y algunos difciles. Despus de haberse inmerso (?:J~) y
178
emerso, l es como un israelita en todos los aspectos".

m.Ed 5,2: "El emigrante que se hace judo (i:~mW i~) en la tarde de la
Pascua, la escuela de Shammai que puede realizar el bao de inmersin y comer el cordero pascual al atardecer. La escuela de Hillel, en
cambio sostiene que quien se separa del prepucio es como el que se
separa de una tumba".
Los textos presentados muestran cmo la controversia no se centra en el bao de inmersin, que parece un ritual necesario para el.
proslito, sino sobre la circuncisin. Para la escuela de Hillel el nuevo
convertido es como si viniera de la tumba, por lo que no puede comer
la pascua ya que debe respetar las normas de purificacin (cf. Nm
19, 11). En los textos se considera al proslito como nacido a una
nueva vida, tema recurrente en la tradicin rabnica 176 La discusin
sobre los proslitos y lo que se necesita para su admisin aparece en el
Talmud en b. Yeb 46ab. Para R. Yehosa es suficiente la inmersin en
agua ya que las matriarcas hicieron el bao y no la circuncisin, pero

t76

Lgasse, Naissance, pp. 98-99. Prez Fernndez opina que esta imagen de la piscina purificadora es tanatica. Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 121.
El tema de la nueva vida en un contexto bautismal es utilizado en el NT, cf. Jn
3,3-7; Rm 6,4; Col 2,12; 1P 3,21. Esta nueva vida no es slo una conversin en las
actitudes o prcticas de vida, sino un cambio ontolgico como consecuencia de
la incorporacin a la vida en Cristo. El hombre es incorporado a Cristo a travs
del Bautismo, donde es circunciso, muere y vuelve a la vida con Cristo y por
Cristo. Cf. H. Riesenfeld, "La descente dans la mort", in Aux sources de la tradition
cbrtienne: Mlanges ojferts a M. Maurice Goguel a l'occasion de son soixante-dixime anniuersaire (BT), ed. O. Cullmann [et. al.], Neuchatel- Pars 1950, p. 213.

63

Sobre el nmero de testigos aparece una controversia ya que para

b.Qid 62b se necesitan tres personas, pues el bautismo se considera un


acto jurdico, un juicio, y como en todo acto jurdico en la tradicin
hebrea se llama a tres personas como vemos en m.San 1,1. El texto de
b.Qid 62b, se refiere a Lv 24,22: "Esta norma ser igual para el extran-

La exigencia del bao para las mujeres es lgica, si se tiene en cuenta que la
alianza en el judasmo viene por la circuncisin, cosa imposible para ellas. Sobre
la anttesis entre hombre-mujer en la circuncisin y la toma de posicin del cris, tianismo, cf. T.W. Martin, "The Covenant of Circumcision (Gn 17,9-14) and the
Situational Antitheses in Galatians 3, 28",JBL 122/1 (2003), pp. 111-125.
178 Sanger lo analiza junto a varios textos de la tradicin rabnica pero no llega a una
conclusin sobre la influencia o no en el bautismo cristiano. Para el autor estn
'las dos posibilidades: que el bautismo de los proslitos ha influenciado el bautismo cristiano o que el bautismo cristiano ha ayudado en la determinacin del
ritual del bautismo de los proslitos, cf. D. Sanger, "Ist er heraufgestiegen, gilt er
in jeder- Hinsicht als ein Israelit (b Yev 47b): Das Proselytentauchbad im frhen
Judentum", in Ablution, I, pp. 291-334.

177

64.

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano


179

jero y para el nativo (:-t;;;J: llTl.:9 -,~~ 0~7 :1;;;1: 101$ ~511{l7;1)". Aqu el
trmino ~;;Jl{li';) se refiere a un juicio civil. Adems el Talmud lee el
trmino -,~ como proslito en lugar de extranjero. Por otra parte, el
hecho de que sean tres los testigos necesarios, indica la dificultad que
pone el judasmo en algunos textos para la aceptacin de conversos.
El rito de la acogida de los proslitos comprende tres partes: circuncisin, inmersin en agua (bautismo) y presentacin de la ofrenda
en el Templo, como describen algunos textos (cf. SNm 108; MekhRSh Bo' 48; b.Ker 9a)18. Nodet hace notar que la importancia de los
textos talmdicos se debe a que la discusin est atribuida a dos
rabinos del siglo I, lo que para nosotros pone de manifiesto la existencia de un rito de admisin en esta poca pero, a diferencia de
Werblowsky, no se puede asegurar por los textos la existencia de un
ritual anterior al 70. En un estudio comparativo de textos y tradiciones, Nodet181 hace remontar el origen del bautismo de los proslitos,
pasando por Juan Bautista y Jesucristo, al rito de iniciacin esenio.
Freyne entre otros, opina que el rito de iniciacin esenio es una ayuda
en la reconstruccin de los orgenes del Bautismo de los judeocristia-

179

180

181

b.Qid 62b: "Un proslito necesita tres [testigos]. Por qu razn? Juicio [~!ilo/~]
est escrito en relacin con los mismos, como por una demanda: Quin puede
decir que estos tres se reunirn para l?".
Todos los casos que se pueden presentar en la acogida de los proslitos son
descritos en el tratado Gerim del Talmud. La inmersin debe de ser completa.
Cf. M. Simon, Gerim: Tractate on Prose/ytes: Translated into English with Introduction
and Notes, in The Minor Tractates of the Talmud: Massektoth Ketannoth, vol. II, London 197l2, pp. 603-613. Para Werblowsky, no faltan las evidencias que nos aseguran que el bautismo tanto en su forma regular de purificacin como de iniciacin se realizaba en el ltimo perodo del Segundo Templo. Cf. R.J.Z. Werblowsky, "A Note on Purification and Proselyte Baptism", in Christianiry, Judaism
and Other Greco-Romans Cults: Studies far Morton Smith at Sixry (SJLA 12), ed. J.
Neusner, Leiden 1975, pp. 200-205; H. Katz, "He Shall Bathe in Water; then He
Shall Be Pure: Ancient Immersion Practice in the Light of Archaeological Evidence", VT 62 (2012), pp. 369-380.
Cf. E. Nodet, "Le baptrne", p. 86. Para Rokah est claro que hubo una
actividad proselitista en el judasmo del primer y segundo siglo, D. Rokah,
"AncientJewish", pp. 220-223. J. Thomas asegura que el bautismo de los proslitos es del primer siglo. Cf. J. Thomas, Le mouvement, p. 361 s.

65

nos182 Dedicaremos un pargrafo donde estudiaremos algunos textos


de los Manuscritos del Mar Muerto que nos iluminarn sobre este
183
punto .
3. Conclusin
En la bsqueda de los orgenes del Bautismo cristiano, un alto en el
tema de los proslitos ha sido obligatorio. La presencia de los proslitos en la poca neotestamentaria y el rito de ingreso en el judasmo
que nos ha llegado hasta hoy tienen, a primera vista, claras semejanzas
con el Bautismo cristiano. Para poder entender la realidad de los
proslitos y del proselitismo, hemos analizado el trmino 1':\ en la
Biblia y en su ambiente, adems de estudiar algunos textos de la
tradicin hebrea, como son los targumim.
La mencin del proselitismo en los textos es evidente, aunque si
no existiese una actividad proselitista muy organizada. Con el estudio
de la figura de los proslitos en el AT y en la tradicin hebrea antigua,
se ha podido establecer el ambiente en el cual se desarrolla la inmersin de los proslitos en el judasmo. Tambin se ha visto que la
tradicin rabnica convierte en proslitos a todas las figuras del AT
que no son circuncisos. Esto es debido a la gran importancia que
adquiere la circuncisin como rito de entrada en el judasmo. Lo que
s est claro es la importancia que en tiempos de Hillel adquiere el
Para Freyne "the search for a Religionsgeschichte context for the practice of
Christian baptism brought us in particular to the Essenes and their practices, as
these can be re-imagined from the remains of Kh. Qumran. A water rite as an
initiation ceremony into the community, combined with a strong emphasis on
continued practice of ritual immersion in order to maintain the sense of ritual
and moral holiness that was the foundation for the group's existence, were readily discernible from both the scrolls and the architectural remains of the Qumran settlement. We have no similar data for renconstructing Jewish Christian
practices, and must rely for the most part on comments and innuendo from
opponents in our attempts to reconstruct their rituals", in S. Freyne, "Jewish
Immersion and Christian Baptism: Continuity on the Margins?", in Ablution,
, Initiation and Baptism: Late Antiquiry, Ear/y Judaism, and Ear/y Christianiry, I, ed. D.
Hellhom -al., Gottingen 2011, pp. 246-248.
183 Sobre el problema de la datacin cf. F. Manns, "Antecedenti giudaici della
teologia paolina del battesimo", in Paolo di Tarso. Archeologia - Storia - Ricezione,
vol. II; ed. L. Padovese, Roma 2009, p. 42.

182

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

"' Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

66

hecho de hacer proslitos.184 Hillel tiene como principio activo el


amor al prjimo, y como consecuencia un proslito debe de ser
185
incluido con todos los derechos a la vida del pueblo.
El bao de inmersin de los proslitos adquiere mayor importancia
con las controversias entre las escuelas de los rabinos Hillel y Shammai sobre la necesidad que tienen los proslitos de realizar el bao de
inmersin despus de la circuncisin. La entrada a la alianza en el
judasmo es la circuncisin, pero sabemos que el valor de la circuncisin est en la sangre. Al mismo tiempo la impureza que produce la
sangre hace necesario un bao de purificacin y de aqu la controversia rabnica sobre la necesidad o no del bao en el caso de los proslitos.
El silencio de las fuentes con respecto al bao de los proslitos ha
hecho que para muchos autores no se pueda diferenciar el bao de
purificacin de otros baos como rito de entrada en el judasmo al
menos antes del primer siglo. Sin embargo veremos como ya en los
textos que presentan los Manuscritos del Mar Muerto, parece que un
184

El proselitismo a gran escala aparece ya en la poca de los Macabeos, como


presenta Urbach, cf. E.E. Urbach, Les sages, p. 29. Para Nodet "on voit que
l'existence certaine de proslytes ne se rattache pas, si l'on excepte les particularits socio-politiques de Jude, a une activit organise de proslytisme actif,
mais plutt a une attitude d'ouverture, dterminant une attraction certaine", in
E. Nodet - J. Taylor, Essai, p. 277. Estos autores sostienen la hiptesis que los
primeros cristianos valorizaron el valor del Declogo poniendo en discusin el
valor de la circuncisin como requisito para entrar en la Alianza. Cf. Ibid, pp.
241-247; C. Gianotto, Ebrei credenti in Gesu: Je testimonianze degi autori antichi, Milano 2012, p. 168. Las opiniones son muy variadas. Feldman opina que "a number of clearly propagandistic works were composed in the second and first centuries BCE, probably in Egypt, and ascribed to Gentiles, though Jewish authorship is apparent", in L.H. Feldman, "Jewish Proselytism", in H.W. Attridge - G.
Hata, Eusebius, Christianity, and Judaism, Leiden - New York- Kln 1992, p. 383.
Para el autor, ya en el II siglo a.C. aparece un triunfalismo con respecto al proselitismo como aparece en 2M 9,17. Cf. H.W. Attridge - G. Hata, Eusebius, p. 373.
La existencia de la institucin de los proslitos se muestra no slo por los testimonios textuales, sino tambin arqueolgicos como ha mostrado Figueras, cf. P.
Figueras, "Epigraphic Evidence for Proselytism in Ancient Judaism", Imm 24

185

(1990), pp. 194-206.


Cf. E.E. Urbach, Les sages, p. 609.

67

bao de purificacin adquiere un carcter particular como rito de


entrada en la comunidad. Esto podra mostrar que el aparente silencio
de las fuentes es debido a que la prctica de un bao de inmersin
para manifestar la entrada en una comunidad fuese un rito conocido
que no supona ningn problema.
III. LAS ABLUCIONES EN LOS MANUSCRITOS DEL MAR MUERTO
186
1. Los Manuscritos del Mar Muerto y los Esenios
El descubrimiento de los Manuscritos del Mar Muerto ocupa una
posicin muy especial en los estudios de literatura peritestamentaria y
en los estudios bblicos. La antigedad probada de los manuscritos,
algunos del siglo III, II y I a.C., han aportado a los estudios bblicos
una nueva luz, debido a la subordinacin estrecha con el texto bblico.
Para la mayora de los estudiosos, la comunidad que utilizaba estos
manuscritos era una comunidad esenia.187 Antes de continuar, es
La historia del descubrimiento ha sido ampliamente estudiada, cf. F. Garca
Martnez, "Textos de Qumran", in G. Aranda Prez - al., Literatura, pp. 17-20;
G. Vermes, Los manuscritos del Mar Muerto (Atajos 5), Barcelona 1996, pp. 9-43;
H.T. Frank, "El descubrimiento de los manuscritos", in H. Shanks, Los manuscritos del Mar Muerto (Surcos 7), Barcelona 2005, pp. 47-66; ].A. Soggin, I manoscritti
del Mar Morto, DaJJe memorabili scoperte neJJe grotte di Qumran i uolto segreto del mondo in
cui nacque Gesil, Roma 1978, pp. 23-33; H. Stegemann, Gli Esseni, Qumran, Giovanni Battista e Gesa, Bologna 1996, pp. 5-12; F. Garca Martnez, "I Manoscritti
del Mar Morto", in F. Garca Martnez - J. Trebolle Barrera, Gli uomini di Qumran (SB 113), Brescia 1996, pp. 15-37; J. Trebolle Barrera, "Le scoperte di Qumran senza intenti scandalistici", in F. Garca Martnez - J. Trebolle Barrera, Gi
uomini, pp. 39-59; . Puech - F. Mbarki, Les manuscrits de la mer Morte, Pars
2002; . Puech - F. Mbarki, Los Manuscritos del Mar Muerto, Buenos Aires 2009;
H. Eshel, "The History of the Qumran Community and Historical Details in the
Dead Sea Scrolls (en hebreo)", Qadmoniot 30 (1997), pp. 86-93. En internet se
pueden consultar los textos, la historia del descubrimiento y una bibliografa
actualizada en: http:/ /www.deadseascrolls.org.il/home; http:/ / orion. mscc.huji.
ac.il/ index.html;http://dss.collections.imj.org.il/.
187 Cf. . Puech, "Khirbet Qumrn et les Essniens", RevQ 97 (2011), pp. 63-102.
M. Piccirillo, presentando el pensamiento de J.B. Humbert escribe: "Siccome
non si possono separare le rovine dai manoscritti trovati nelle grotte, Khirbet
Qumran resta, fino a prova contraria, un centro cultuale esseno nell'area del Mar
Morro, como indicato dalle fonti storiche contemporanee, in particolare Giuse-

186

--->

68

~ Cap. l. Antecedentes del Butismo Cristiano

obligatorio realizar un inciso, ya que nos parece necesario en una


pequea introduccin, presentar el concepto antropolgico, la concepcin del mundo y de Dios, as como la necesidad extrema de
purificarse que tenan los miembros de la secta, para poder entender
mejor los textos que estudiaremos. 4QMM.T- expone claramente la
separacin de este grupo del resto del pueblo188 El desierto, lugar
donde se retiran, recuerda el xodo de Israel y es considerado como el
lugar de encuentro con Dios en espera de la vuelta a Jerusaln y a la
renovacin del Templo. En la Regla de la Comunidad leemos la instalacin de la secta en el desierto y la formacin de la Comunidad (cf. 1QS
VIII,12-15 y 1QS V,1-7).189
El origen del movimiento viene descrito en el Documento de Damasco (CD-A I,3-11). La entrada en la comunidad se realizaba a

188

!89

pe Flavio e Plinio il Vecchio", in G. Bottini, L'enigma di Qumran (ETS), Milano


2009, p. 41. Cf. L. Gusella, Esperienze di comunita ne/ giudaismo antico: Esseni, Terapeuti, Qumran, Firenze 2003, pp. 203-224;
Slo los miembros de la secta poseen la verdadera interpretacin de la palabra.
Para poder cumplirla fielmente es necesaria una separacin. 4QMMJl: 7-11: "[Y
vosotros sabis que] nos hemos separado de la mayora del pue[blo y nos abstenemos] de mezclarnos en estos asuntos de unirnos a ellos en estas cosas. Y vosotros sa[bis que no] se encuentra en nuestras obras engao o traicin o maldad, pues sobre [estas cosas no]sotros damos [ ... y tambin] os hemos es[crito]
que debis comprender el libro de Moiss [y las palabras de los pro]fetas y de
David [y las crnicas] [de cad]a generacin". Las traducciones de los textos que
no analizamos sern tomadas de la edicin de F. Garca Martnez, Textos de
Qumrn, (CollEP.SR), Madrid 19934, teniendo en cuenta siempre el texto original
y a veces con pequesimas variaciones para mayor claridad.
Sobre el origen del movimiento y dentro de ste, de la secta qumrnica, cf. F.
Garca Martnez, "Le origini del movimento esseno e della setta di Qumran", in
F. Garca Martnez - J. Trebolle Barrera, Gli uomini, pp. 123-161; J. MurphyO'Connor, "The Essenes and their History'', RB 81 (1974), pp. 215-224; M.
Delcor - F. Garca Martnez, Introduccin a la literatura esenia de Qumrn, Madrid
1982, pp. 51-58. Una cosa es la secta esena y otra muy distinta la secta qumrnica. Que esta ltima fuese esena, es un tema que hoy en da todava se discute. Lo
que s est claro es que muchos de los manuscritos encontrados son esenios.
Para algunos como Cross, la secta qumrnica era esena. Cf. P.M. Cross, "El
contexto histrico de los manuscritos" in H. Shanks, Los manuscritos, pp. 67-81;
J.T. Milik, Dix ans de dcouuertes dans le dsert de Juda, Paris 1957, pp. 58-85.

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

69

travs de etapas definidas y precisas, en cada una de las cuales, el


candidato tena que probar sus progresos y la observancia de los
preceptos. Al final de las diferentes etapas, el aspirante era miembro
de pleno derecho, lo que le daba el acceso a la participacin del
banquete sagrado. El grado de pureza que se requera para poder
participar lo encontramos en 1Q28a, II,3-9:
"Que ningn hombre contaminado por alguna de las impurezas de
hombre entre en la asamblea de stos; y todo aquel que est contaminado por ellas, que no sea establecido en su funcin en medio de la
congregacin. Y todo el que est contaminado en su carne, paralizado
en sus pies o en sus manos, cojo, ciego, sordo, mudo, o contaminado
en su carne con mancha visible a los ojos, o el anciano tambaleante
que no puede mantenerse firme en medio de la asamblea, stos no
entrarn a ocupar su puesto en medio de la congregacin de los
hombres famosos, porque los ngeles de santidad estn en medio de
su congregacin".
Mantener este estado de pureza es difcil a causa de la debilidad
humana. Pero el transgredir la norma y la observancia de la purificacin era considerado "estar contaminado" y dependiendo de la
gravedad se aplicaba el castigo que poda llegar hasta la expulsin de
la comunidad ( 1QS VII,2-19). U na de las caractersticas de los esenios
es el pensamiento dualista. Este dualismo se revela en los textos de
manera metafrica con expresiones como la conocida imagen de los
"hijos de la luz" y los "hijos de las tinieblas" (cf. 1QS III,15-IV,1). El
final lgico de este concepto es interpretar la vida del hombre, y al
hombre mismo, como un ser en el que se encuentran dos grandes
componentes, la gracia y el pecado. La vida del hombre ser una lucha
entre estos dos elementos. Asimismo surge la idea de la predestinacin, pero el hombre tiene la libertad de poder elegir o no la conversin. Los ingredientes de observancia estricta de la ley, el dualismo y
l?, predestinacin, completan el cuadro de la bsqueda de un estado
perfecto de pureza, que junto a la tensin escatolgica y mesinica en
la cual vive la comunidad, la preparan a la restauracin de Israel.
La importancia que daban los miembros de esta comunidad a las
abluciones, incluso por el bao de inmersin, se muestra por la
cantidad de cisternas, piletas y estanques que se han encontrado en

70

esta zona del Mar Muerto190, aunque su interpretacin sea discutida


por los arquelogos. Cabe preguntarse por una parte, si la entrada a la
comunidad de la gente que habitaba en esta zona del Mar Muerto
(que normalmente eran ya hebreos), era a travs de un bao ritual.
Por otra parte habra que ver si se aceptaban en la comunidad proslitos, en cuyo caso se tendra que determinar si lo que les haca miembro de esta sociedad era el rito del bautismo. El estudio de los textos
nos llevar a descubrir la espiritualidad de esta comunidad. De esta
manera veremos si existe una lnea bsica comn en el bautismo que
pueda arrojar alguna luz a los antecedentes del bautismo cristiano.
La profundizacin en la concepcin, o concepciones hebreas del
bautismo contemporneas al NT, son fundamentales para intentar
iluminar el origen de nuestro Bautismo!". Es evidente que no se
pretende instrumentalizar la literatura hebrea, pero el temor de algunos estudiosos, fundado muchas veces en la "alteridad" de esta
literatura con respecto a la cristiana", no debe alejarnos de nuestro
objetivo en la bsqueda de estos orgenes193. En este estudio analizaremos algunos textos de los manuscritos del Mar Muerto escogidos

19

191

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cf. a la voz "Qumran": E. Stern -al., Tbe New Encyclopedia of Archaeological


Excavations in tbe Ho/y Land. Vol. 4,Jerusalem 1993, pp. 1235-1241.
Esta opinin la desarrolla M. Prez Fernndez: "Podemos decir que NT y LR
[literatura rabnica, n.d.r.] son tradicin oral que ha acompaado a la escritura.
Estas dos tradiciones en un momento se encontraron y se confrontaron; y esa
discusin ha continuado. Ninguna ha podido dejar de mirar a la otra. Por ello
mismo hay que decir algo decisivo: si importante es LR para la exgesis de NT,
no menos importante es NT para el conocimiento del judasmo rabnico", in M.
Prez Fernndez, "Textos rahnicos en la exgesis del Nuevo Testamento",
EstBib 61 (2003), p. 482.

n F. Voltaggio sostiene, citando a M.L. Durand, que "los telogos cristianos, al

por ser los ms pertinentes respecto a nuestro tema. El texto que


hemos adoptado es el que presenta la edicin crtica de Charlesworth,
aunque tendremos en cuenta los diferentes estudios realizados para
194
cada texto cuan d o sea necesario .
2. Anlisis y comentario de los textos
2.1. Regla de la Comunidad, 1QS I,24-II, 1
2.1.1. Texto
1J'1l7J ,,?jK? o;-r,nK z:i,,,lj n'iJJ z:i,,::i,l7;i ?[i:ii] 24
,m:i? (;i)J 1J'J!)?lj 1J'n1J[Ki] UK 1Jj)lZJj;-J 1J[!Jn] fp [6] 25
.[i]j;m::iK::i, u::i ltJ!:llZJj[, ?Killl'] ?[K] ;,,'.!!, njK[---] 26
.o?il7 1l7, o?il71j 1J'?l7 ??ji nen 'ljnil II, 1

a) Traduccin del texto


I, (24) " ... [y todo]s los que entran en la alianza confesarn despus de
ellos diciendo: hemos cometido iniquidades, (25) [hemos trans]
gredido, [hemos pe]cado (iJK[tJn] ijl7w6), somos culpables, nosotros y
nuestros padres antes que nosotros, en cuanto que marchamos (26)
[...] verdad y justicia [Di]os [de Israel y] (P'1'.!!1 MK) su juicio contra
nosotros y contra nuestros pad[res] ([i]j;mJKJ1)
II, (1) pero las entraas de su compasin ha derramado sobre nosotros desde siempre y para siempre".
b) Apreciaciones morfolgicasy sintcticas
El estudio de estos textos, nos lleva a precisar algunos problemas que
se pueden presentar tanto morfolgica como sintcticamente. Esto es
debido al estado original del manuscrito, el cual presenta algunas
lagunas y letras ilegibles, y tambin a las caractersticas propias que
presenta el hebreo de Qumrn. Se estudiarn slo las que presenten
problemas de comprensin del texto. En este caso el texto no presen-

extraer de la fuente la tradicin juda, deben respetar algunos principios de base


que tomen en seria consideracin el contexto histrico y teolgico y que respeten la alteridad de la Tradicin a la que pertenecen los textos", in F.G. Vol193

taggio, La oracin, p. 41.


Sobre este tema Le Daut afirma: "One must hold to the middle channel
between tow perils: an over-confidence which lacks a critica! sense, and an excessive distrust analogous to the attitude which previously considered that those
documents had practically no relevance for the exegesis of the New Testament",
in R. Le Daut, The Message, p. 26.

71

194

J.H. Charlesworth, Tbe Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with
English Translations, Vol. 1, futle of the Community and Related Documents, Tbingen
1994. Hemos utilizado tambin las ediciones de M. Burrows, Tbe Dead Sea Scrolls
of St. Mark's Monastery, Vol. II, New Haven 1951; E. Lohse, Die Texte aus Qumran: Hebrdiscb und Deutscb, Mnchen 1964; F. Garca Martnez - EJ.C. Tigchelaar, Tbe Dead Sea Scrolls Stuqy Edition, 1-II, Leiden 1998-1999.

72

i
,

ta grandes dificultades195 Comienza con una reconstruccin admitida


por todos los autores consultados 1;[i:n]196, al que le sigue el verbo i:J'.17
(pasar al otro lado, atravesar) al part. Qal, mase. pl. usado como nomen
rectum de ,,:i, es decir, no-predicado.197
El discurso directo de esta percopa comienza con una serie de
formas verbales, de los verbos '.171Zl!J transgredir, 1-\ljl pecar, ;,1:11
cometer iniquidades, '.171Zli cometer el mal, todas ellas en perf. 1
pers. pl. Al final de cada verbo, surge el pronombre personal 1JN cuya
utilizacin aporta a la oracin un matiz enftico.198
La lnea 26 comienza con el sustantivo njN (verdad).199 La siguiente
reconstruccin [1 1?Nilll'] 1;[N], la propone tanto Charlesworth como
Martone. No as Garca Martnez y Tigchelaar que prefieren dejar la
vacante200 La lnea termina con la oracin norninal''" "su juicio contra
nosotros y contra nuestros padres" ([f"m::iN::ii u::i 1tj!JIZJj ).

195

196

197

198
199

200

201

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

,. Cap. I. Antecedentes del B~utismo Cristiano

En 1QS es muy comn el empleo del participio. Leahy propone este paso para
dar ejemplo de los participios utilizados como sustantivos. Cf. T.W. Leahy,
"Studies in the Syntax of 1QS'', Bib 41 (1960), p. 145. Sobre el participio en estos textos cf. G. Geiger, Das bebrdiscbe Partizjp in den Texten aus derjudaischen Wste
(StTDJ 101), Leiden 2012.
Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrofls, 8; F. Garca Martnez - E. J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolfs Stuc!J Edition, I. 1Q1-4Q273, Leiden 1999, p. 70;
C. Martone, La ''&gola della Comunitd": edizjone critica (QH 8), Torino 1995, p. 94.
Se utiliza esta denominacin en los casos como el nuestro, en los que el participio se utiliza como sustantivo independiente. Cf. Joon - Muraoka, p. 433,
121 i.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 574, 146 a 3.
Se ha respetado el texto propuesto por Charlesworth que no reconstruye esta
vacante textual. La edicin de Garca Martnez y Tigchelaar tampoco reconstruyen esta vacante. Sin embargo, la edicin crtica de Martone, apoyndose en la
edicin de Licht, propone ['j?1n1 'ii'], que unindolo al inf. constr. de la lnea
anterior dara la traduccin "en cuanto que marchamos [en hostilidad contra tus
leyes de] verdad y justicia" que facilita la comprehensin del texto. Cf. C. Martone, La ''&gola della Comunitd", p. 94.
Esta ltima reconstruccin no aade una informacin importante para la
comprehensin del texto.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 598, 154. La reconstruccin [1j) es aceptada por
todos los autores consultados.

73

c) Comentario
c.1) La confesin en la Regla de la Comunidad
El manuscrito de la Regla de la Comunidad, comienza con una introduccin, donde el autor expone de una manera general el ideal de la
comunidad y lo que es necesario hacer o no para marchar perfectamente en la presencia de Dios (1QS I,1-15). Seguidamente, se inicia
una seccin donde se explica el ingreso en la comunidad ( 1QS 1, 16II, 18). Este ingreso, se realiza mediante un rito donde el candidato,
despus de que los sacerdotes han narrado la justicia de Dios y la
misericordia que ha tenido con Israel, y los levitas han proclamado las
culpas, los pecados y las rebeliones del pueblo, el aspirante realiza una
confesin de pecados. El rito contina con una bendicin por parte
de los sacerdotes a todos los hombres que siguen el camino de Dios
y, una maldicin, proclamada por los levitas, contra los hombres que
siguen a Belial ( 1QS II,2-1 O). Al trmino de estas bendiciones y
maldiciones, los candidatos expresan su adhesin con un "amn", a lo
que sigue otra maldicin esta vez por parte de los sacerdotes y levitas,
para todos aquellos que en el momento del juramento del rito de
entrada en la comunidad, todava no han abandonado los dolos (1QS
II,11-17)22 La ceremonia concluye con el acuerdo de los candidatos
expresado en un "amn". Este compromiso con la comunidad era
203
renovado cada ao, como podemos ver en 1QS II,19-25a

Cf. L. Moraldi, J Manosaitti, pp. 118-121. Sobre el rito de la entrada en la alianza,


cf. J. Gnilka, "Die Essenischen Tauchbader und die Johannestaufe", RevQ 3/10
(1962), pp. 188-191.
203 Algunos estudiosos opinan que el da en el cual se renovaba el rito de ingreso
era en Yom Kippur. Cf. J. Krasovec, "Sources of Confession of Sin in 1QS 1:2426 and CD 20:28-30", in L.H. Schiffman - al., The Dead Sea Scroffs: Fifty. Years
After Tbeir Discovery: Proceedings of the Jerusafem Congress, Ju/y 20-25, 1997, J erusalem
2000, p. 307. Sin embargo, otros optan por el da de Pentecosts. Cf. F. Manns,
Le !Jmbofe eau-esprit dans fe judai'sme anden (SBFA 19), Jerusalem 1983, p. 84. Para
, Murphy-O'Connor, la seccin 1QS 1,16-11, 25a, donde est incluido nuestro
texto, exista separadamente antes de ser incorporado al conjunto de la Regla.
Una de las razones de su insercin en este punto es la reaccin que presenta el
texto con respecto a lo anteriormente expuesto. J. Murphy-O'Connor, "La
genese littraire de la regle de la communaut", RB 76 (1969), p. 539.

202

74

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Nuestro texto se sita en la seccin en la que se explican las formas y desarrollo del ingreso en la Comunidad. Es importante subrayar
que el primer acto que debe realizar el candidato para poder entrar en
la Comunidad, despus de haber trado "su conocimiento, sus fuerzas y
sus riquezas a la comunidad de Dios" (1QS I,11-12), es la confesin
de sus pecados. De esta manera empieza a darse a conocer en la
Comunidad, aceptando que tiene necesidad de la misericordia de Dios y
de la instruccin que recibir en la misma para su salvacin. Un texto
similar se encuentra en CD-B XX,27-34204.
CD-B XX,27-34: "Pero todos los que se mantienen firmes en estas
normas, yendo y viniendo de acuerdo con la ley, y escuchan la voz del
Maestro, y confiesan (111n'1) ante Dios: "Hemos pecado (1J~~n), somos culpables (1J:17t.ll1), tanto nosotros como nuestros padres (m 1JnJ~
1J'n1::J.~ m), caminando en hostilidad contra tus leyes de la alianza; justicia y verdad son tus juicios contra nosotros"; y no alzan la mano
contra sus normas santas y sus juicios justos y sus testimonios verdaderos; y son instruidos en las ordenanzas primeras conforme a las que
fueron juzgados los hombres del nico; y prestan odos a la voz del
Maestro de Justicia; y no rechazan las normas santas cuando las oyen;
ellos se regocijarn y se alegrarn, y su corazn ser fuerte, y dominarn sobre todos los hijos del mundo. Y Dios expiar por ellos, y ellos
vern su salvacin pues se han refugiado en su santo nombre".

El texto utiliza los mismos verbos y estructuras que en 1QS I,24-II,


1. En el conjunto de los Manuscritos del Mar Muerto, varios textos
presentan el reconocimiento de los pecados como modelo de oracin205 (4Q507,jr. 1,2-3; 1QHXII,34-37; 4Q381fr. 33,9; 4Q504,jr. 12, col. II,15; III,15-20; V,17-21; 4Q393 fr. 1-2. II,2-5; 4Q512). La
misma estructura penitencial, se localiza ya en el AT. Presentamos

2 4

205

Sobre el Documento de Damasco vase F. Garca Martnez, "Textos de Qumrn",


pp. 46-54; J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scro/ls: Hebreo, Aramaic, and Greek
Texts with Eng/ish Translations, Vol. 2, Damascus Document, War Scro/l and Re/ated
Documents, Tbingen 1995.
Sobre la oracin en los textos del Mar Muerto vase M. Weinfeld, Bar/y Jewish
Liturgy: From Psa/ms to the Prqyers inQumran and Rabbinic Literature,Jerusalem 2004
( en hebreo).

75
Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano
varios pasajes que, siguiendo este modelo206, muestran una confesin
de pecados de Israel tanto en el TM como en los LXX: Sal 106,6; 1R
8,47 [= 2Cr 6,37]; Dn 9,5; y en Ba 2,12. En estos textos se manifiesta
una caracterstica comn. Adems de los verbos empleados y la forma
de presentar el reconocimiento de la culpa, todos emplean la 1 pers.
pl. Todo el pueblo, como una unidad, se reconoce pecador. No slo
reconocen sus propias culpas, sino tambin las de sus padres. Esta
manera de orar, otorga una mayor relevancia a la unin de la persona
con todo el pueblo y a la dimensin histrica de las consecuencias del
pecado que pasa de generacin en generacin: "[hemos trans]gredido,
[hemos pe]cado, somos culpables, nosotros y nuestros padres antes
que nosotros" (1QS I,25).
En 1QS l,26 el autor escribe: ''Verdad y justicia [Di]os [de Israel y]
su juicio contra nosotros y contra nuestros pad[res]". Para el candidato, las decisiones de Dios son las justas y acepta su juicio.207 Es evidente que el hecho de reconocer los pecados viene precedido por una
conversin, entendida como un "volver a la Ley de Moiss"28 ( ::J.11Zl7
;iwm rrnn 7~). Leemos ya al inicio de la Regla: "Para admitir en la
alianza de la gracia a todos los que se ofrecen voluntarios a practicar
los preceptos de Dios" (1QS 1,7), y en 1QS V,1: "sta es la regla para
. los hombres de la comunidad que se ofrecen voluntarios para convertirse de todo mal y para mantenerse firmes en todo lo que ordena

Existen otros pasajes donde el reconocimiento del pecado viene expresada de


manera diversa como en Ex 34,7; Lv 16,21; Pr 28,13;Jr 14,20; Sal 32,5a; 51,5;Jb
7,21; 22,5; Esd 9,6-7; Ne 9,2, entre otros. Hemos escogido los que presentan las
frmulas de confesin ms cercanas al modelo del texto de 1QS.
27 Para Sacchi el juicio (~!:llll~) en esta oracin "ha chiaramente il senso di 'sentenza
di condanna': e ovvio che la sentenza di Dio e sempre eseguita nella storia. Co, munque il valore di fondo della parola come 'volanta che si estrinseca', 'decisione' e evidente", in P. Sacchi, La Regala del/a Comunitd (SB 150), Brescia 2006, p.
97. El candidato, aunque exista esta sentencia, est convencido de la misericordia de Dios y espera en ella "las entraas de su compasin ha derramado sobre
nosotros desde siempre y para siempre" (1QS II,1).
208 Esta llamada a la conversin est especialmente subrayada en los textos del Mar
Muerto. Cf. CD-A XV,9.12; XVI,1; 4Q256 fr. 5,7; 4Q258 fr. 1, col. I,6; II,4.6.
Gnilka seala que para los esenios el bao de inmersin sin la conversin no
tienen sentido. Cf. J. Gnilka, "Die Essenischen", p. 192.
206

76

segn su voluntad". Todo el que entra en la comunidad est obligado


a volver a la Ley de Moiss (;-iw,~ rrnn ?l'\ :J11Zl?, cf. 1QS V,7-9). Es
cierto que existe una cierta predestinacin en los textos del Mar
Muerto.209 Todo viene de Dios y nada puede cambiar. Sus planes son
pre-establecidos para que se manifieste su gloria y su poder. No
obstante, a pesar de esta aparente rigidez, el hombre tiene la libertad
de poder entrar o no en la conversin, como se dice en 1QHXIV,6:
"Y yo s que hay esperanza para quien se convierte de la impiedad y
abandona el pecado".
El texto termina con la afirmacin, por parte del redactor, de la
misericordia de Dios en todos los tiempos: "pero las entraas de su
compasin ha derramado sobre nosotros desde siempre y para siempre" (1QS II, 1). Esta misericordia, muestra tambin que a pesar de la
predestinacin, el acceso a la conversin y al perdn est siempre
21
preparado para el hombre.
En el NT vemos numerosas referencias, donde se reconoce o se
habla del pecado en primera pers. sing. y, en segunda y tercera pers.

209

21

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

.. Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Esto se puede comprobar en algunos textos como en 1QS III,15-16: "Del Dios
del conocimiento proviene todo lo que es y lo que ser. Antes de que existieran
fij sus planes y cuando existen completan sus obras de acuerdo con sus instrucciones, segn su plan glorioso y sin cambiar nada".
Cf. 1QHVI,17-26. Para algunos autores como Sacchi, "el mal predomina sobre
el bien y el hombre no tiene en s mismo ninguna posibilidad de salvacin. Es
preciso esperar que la medida y el tiempo del mal se cumplan para que Dios
intervenga finalmente a favor del bien y de los buenos. No hay que sorprenderse
si en esta poca adquiri especial vigor el mesianismo", in P. Sacchi, Historia del
Judasmo en la poca del Segundo Templo (CollEP.SR), Madrid 2004, pp. 358-359.
Broshi argumenta que la predestinacin que es una confluencia entre dos corrientes, una apocalptica y otra sapiencial. Cf. M. Broshi, "Predestination in the
Bible and the Dead Sea Scrolls", in M. Broshi, Bread, Wine, Wafls and Scrolls,
London, 2001, pp. 238-251. Sobre la predestinacin en 1QHvase E.H. Merrill,
Qumran and Predestination: A Theofogicaf Stutfy of tbe Thanksgiving Hymns, Leiden
1975; A. Marx, "Y a-t-il une prdestination a Qumrn?", RevQ 6 (1967), pp. 163181. Schuller, hace una interesante reflexin sobre la lex orandi y la lex credendi en
los textos del Mar Muerto. E. Schuller, Petitionary Prayer and the Religion ojQumran,
in J.J. Collins - R.A. Kugler, Religion in tbe Dead Sea Scrolls (StDSS), Grand Rapids
2000, pp. 29-45.

77

sing. o pl.211 Sin embargo, no se encuentra esta forma comunitaria de


reconocimiento del pecado que surge, como hemos visto, en el AT y
en 1QS. Solamente en 1Jn 1,10 se hace mencin: "Si decimos que no
hemos pecado ... (av e'ncoBV on oux 11apUJKUBV ... )" donde vemos
212
la 1 pers. pl. pero en un caso de oracin hipottica. Lo que s
emerge desde el principio de la predicacin de Juan el Bautista (Mt
3,2), de Jesucristo (Mt 4,17; Me 1,15; Le 13,3.5; 15,7.10) y de los
apstoles (Me 6,12; Hch 3,19; 17,30; 26,20) es la llamada a la conver213
sin (e'tavoco). Aunque en el NT no se d esta forma comunitaria
de reconocimiento del pecado, s que se muestran sus consecuencias.
De aqu las continuas llamadas a la conversin, a alejarse del mal, del
214
pecado, a huir de todo lo que rompe la comunin con Dios. Un
elemento importante, teniendo presente nuestro tema, es la relacin
que hacen los evangelistas entre el Bautismo, la conversin, el perdn
de los pecados y la entrada en la comunidad. Desde el principio de los
Evangelios encontramos el "bautismo de conversin para el perdn
de los pecados (~1tncra uetuvoc; d<; cicpecriv apn&v. (cf. Me 1,4,
cf. Mt 3,11; Le 3,3)". Tambin en la predicacin apostlica emerge el
mismo hilo conductor (Hch 13,24; 19,4; Rm 6,1-4; Ef 4,5; 1P 3,21).
c.2) La confesin de los pecados en la tradicin hebrea
. En el comentario, hemos podido comprobar que el reconocimiento
del pecado que presenta 1QS I,24-II, 1, tiene un trasfondo veterotestamentario cuyo modelo es seguido por nuestro autor. Esta misma
estructura de reconocimiento de la culpa, se encuentra en la literatura
hebrea. En la Misn, sobre todo en el tratado Yoma, localizamos estas
frmulas. En m. Yom 3,8 aparece primeramente la confesin de peca-

En primera persona singular encontramos Mt 27,4; Le 15,18.21; Hch 25,8. En


segunda y tercera persona singular damos algunos ejemplos: Mt 18,5.21; Le
17,3.4;Jn 5,14; 8,11; 9,2.3; Rm 2,12; 3,23; 5,12.14.16; lCo 6,18.
212 Tambin Hb 10,26: "'EKOU<JO)(; yap a.pmvvrrov iJ&v ... "; aunque no se
utilice el verbo a la 1 pers. pl., hac referencia a ella.
213 Es evidente que el tema de la unidad comunitaria lo encontramos muy desarrollado, sobre todo en la imagen del cuerpo de Pablo. Cf. 1Co 12,11-30; Ef 4,4-6;
Rm 12, etc.
214 Cf. 1Co 6,18; 10,14; Ef 4,19; 5,11; 1Tm 6,11, entre otras.

211

78

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

dos en 1 pers. sing., ya que es el Gran Sacerdote que pide perdn por
sus pecados y los de su familia en el da de Yom Ki,ppur.
m. Yom 3,8: "As sola decir. Oh Dios, ofend, transgred, pequ delante de Ti (~PJ~? '.l:,NltrJ '1:WW~ '.!:,',V), yo y mi familia, perdona las culpas,
las transgresiones y los pecados con que te he ofendido, que he cometido, con los que he pecado delante de Ti, yo y mi familia, como
est escrito en la Ley de Moiss, tu siervo. Porque en este da se hace
la expiacin por vosotros... A lo que responden: "bendito sea el
nombre de la Gloria de su reino por siempre jams".

Por segunda vez, el Gran Sacerdote recita la misma frmula, pero


esta vez aade adems la figura de Aarn215 Finalmente se pide el
perdn por los pecados del pueblo, de acuerdo con la Ley de Moiss,
donde adems, se pone en relacin la purificacin con el perdn de
los pecados.216 Es interesante observar como en estos textos tenemos
el mismo orden en los verbos que encontramos en Lv 16,21. Este
orden es ;,1:11 ofender, Nlll!:l transgredir y NDn pecar, al igual que en
el texto del Mar Muerto y en la Misn. Podemos considerar, por este
hecho, al menos una influencia en la transmisin de los modelos de
confesin.
Se ha podido verificar en el tratado Yoma, donde se ilustra el Da
del Perdn, que la necesidad de confesar los pecados para poder
"entrar en la alianza", como nos dice el texto de 1QS I,24, se traslada
a la Misn como una necesidad para poder renovar la alianza con
Dios. Al mismo tiempo se observa el tema de la unidad comunitaria
en lo que se refiere a las consecuencias del pecado. El Gran Sacerdote, no slo pide perdn por sus pecados, sino tambin por los de su
familia y por los de todo el pueblo. Como un solo cuerpo todos
sufren las consecuencias de la separacin de Dios, buscando nueva-

215

216

m.Yom 4,2: "Oh Dios, te ofend, transgred, pequ delante de Ti, yo y mi familia
y los hijos de Aarn tu pueblo santo ('J:1'::l1 '~~ ';J'J~? 'J:lK~O 'l;WW~ 'I:l'W ,CW;J K~l$
';J'lV1p Cll l"1L)~ 'J:;i1)".
m.Yom 6,2: "Oh Dios, perdona las culpas, las transgresiones, los-pecados con los
que te ofendi, delinqui, pec tu pueblo, Israel, como est escrito en la Ley de
Moiss, tu siervo: Porque en este da os perdonar purificndoos de todos vuestros pecados, delante del Seor seris purificados (I1iJi'7 KJ i~;, ,CWJ K~t$

'~lo/' 11';;:i ;i1;1~ 1'J~'? 1Ki;ioiv1 1ll!V~W111ww ,c'i:t~o':?1 '41W~':?1)".

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

79

mente renovar el pacto con Dios a travs de la confesin de los


pecados. Slo despus de esta co~fesin, se producela puri~~acin y
el perdn de los pecados, obteruendo de nuevo la renovacin de la
alianza entre Dios y su pueblo.
2.2. Regla de la Comunidad, 1QS II,25-III, 12
2.2.1. Texto
N1:J7 ONm;i 71J1 25
;,7:17). N'J .1nljN il[':J 11:J:17'] N17 1:J7 1111'1\Zl:J n::,77 7[N n'1:J:J] 26

1QS III
.:::iwnn' N17 0'1lll' 0:1111,n :J1llllj7 pm N17 .j?i'.!! 'D!:lllllj n:111 '110':J 1lll!:lJ 1
0'7NU1 1lll1llj :17lll111NO:J N'J. ,n, n'.!!:17:J 1N':J' N17 m;,1 1m::,1 1n:1111 2
t:J'lj','jn r:11:::i 11N ,::,117 D':J' 1w1m. 1:::i7 m1,1w 1'nlj:J ;,1'.!!' N171 .1n:::i1w:::i 3
t:J'?j':J lllij?n' N171 rrn 'lj:J 1;"1D' N171 0'11!:lJ:J ;,::,p N17. :::iwnn' N17 4
'D!)\Zl,'j:J 10N11j 'lj1' 71::l ;,w Nljj Nljj. jm 'lj 71::l:J 1;"1D' N171 n11;"1J1 5
71::, 11!:l1J' lll'N ,::,11 7N nljN n'.!!:11 nn:::i N'J. m'.!!:11 ,n,:i 10,n;i 'n7:J7 7N 6
71Jlj 1;"1D' 1nljN:J il'7 ;"1lll1ij? nrm. D"n;i 11N:J D':J;"17 1n1J11:17 7
1;,D' 7N 'v1n 71::,7 1W!:lJ mJ:11:::i1. 1nDn 1!:l1::in ;iu:111 1w1' m1:::i1 1mJ11:11 8
t:J'ljn n::,7;,7 1'1j:17!:l r::i;,,1. ,::,11 'lj:J w1;,n;,71 rru 'lj:J nn;,7 nw:::i 9
l'N1 71N?jlll1 l'lj' 1107 N171 1'ni1:17n 'i:17m7 ;"11'.!! 1\ZlNJ 7N 'J1i 71::l:J 1 o
n'1:J7 17 ;-,n,;,1 7N 'J!:l7 mn'J '11!:lJ:J ;i'.!!1' TN. 1'1:Ji 71Jlj 1nN 7:17 11:17'.!!7 11
.[[ ]] t:J'lj71:17 ,n, 12

a) Traduccin del texto


II, (25) Y todo el que rechace entrar (26) [en la alianza] de Dios para
caminar en la tozudez de su corazn, no [pasar a la co]munidad de
su verdad, porque aborreci III, (1) su alma las disciplinas del conocimiento de los juicios de justicia. No fue fuerte en la conversin de
su vida y con los rectos no ser contado (2) y su conocimiento, y su
fuerza y su riqueza no entrarn en el consejo de la comunidad, porque
en una sandalia de maldad est su pensamiento y deshonra (3) en su
conversin. No ser justificado en el seguimiento tozudo de su
corazn, y tiniebla ver los caminos de la luz. En la fuente de los
perfectos, (4) no ser contado. No se limpiar por las expiaciones, ni
ser purificado por las aguas lustrales, ni ser santificado por los
mares (5) o ros, ni ser purificado por toda el agua de las abluciones.
Impuro, impuro ser todos los das de su desprecio en los preceptos
de (6) Dios, sin dejarse corregir por la comunidad de su consejo.
Porque por el espritu del verdadero consejo de Dios, son expiados
'

80

los caminos del hombre, todas (7) sus iniquidades para ver la luz de la
vida. Y por el espritu de santidad de la comunidad, de su verdad, ser
purificado de todas (8) sus iniquidades. Y por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado. Y por la humildad de su alma a
todas las leyes de Dios ser purificada (9) su carne al hacer rociar con
aguas lustrales y al santificarse con las aguas de pureza. Que afirme
sus pasos para caminar perfectamente (10) por todos los caminos de
Dios, como orden sobre los tiempos establecidos de sus testimonios, y no se aparte a derecha ni a izquierda, y no (11) quebrante una
sola de todas sus palabras. Entonces ser aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l la alianza de (12) una
comunidad eterna. Vacat.
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
En la lnea 26 el texto comienza con para caminar n:,1,1, ?[], sin
ninguna referencia a Dios ni a la alianza, pero las ediciones consultadas217 presentan la reconstruccin "[en la alianza] de Dios para caminar" n:,1,1, ?[N n'1:::J.:: J.]. El sustantivo tozudo n11'1!Zt'218 que le sigue,
presenta una alteracin grfica, que es el uso del ' como mater lectionis. 219 Contina otra laguna textual. Esta vez el texto in[], ha sido
reconstruido como 1n [':J. 11:::i.ir] por la mayora de los editores. La
conjuncin subordinante N':J presenta la aparicin del K.220
En 1QS III,2 nos encontramos con un problema de traduccin,
debido al sentido de la frase. Se ha optado por una traduccin ms
literal aunque existe un abanico de posibilidades debido a la oscuridad

'i

217

'

218
219

22

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 12; F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls, I, p. 72.
Cf. BDB col. 1057. Tambin la analiza as Halot, p. 1012.
Qimron escribe sobre los textos de Qumran: "The use ofyod as a vowel letter to
represent the sound i is much less frequent than the analogous use of waul'. Cf.
E. Qimron, The Hebrew of The Dead Sea Scrolls (HSS 29), Indiana 2008, p. 19,
100.32.
Este fenmeno se manifiesta algunas veces en vocablos donde el K final no
pertenece a la raz. Adems "this phenomenon is especially common in short
words, probably as the result of a desire to lengthen them graphically". E. Qimron, The Hebrew, p. 21, 100.51.

81

del texto.221 Otras traducciones proponen "porque labra en el cieno


de la impiedad y hay mancha",222 o tambin "porque en una sandalia
malvada est su maquinacin y su contaminacin".223 Pensamos que
es esclarecedora la referencia propuesta por Charlesworth del texto de
Oseas y que sea una imagen metafrica utilizada por el autor.224 El v.
3 presenta la utilizacin del verbo ver eci, construido con b. Charlesworth observa que no hay Beth ni en 1QS ni en ms C.
En 1QS III,6, la conjuncin subordinante N':J, introduce una oracin particular, ya que entre los estudiosos surgen diferentes traducciones, debido a la interpretacin de la grafa ?N. Se trata de la oracin,
"c"n;, 11N:::J. [ ... ] rrro N':J", que aparece en 1QS III,6 y parte de III,7. La
oracin se inicia con la conjuncin subordinante N':J, que en este caso
introduce una oracin subordinada consecutiva, cuya oracin principal es "[ ... ]N~~ N~~". La preposicin :::i. introduce el complemento
instrumental "por el espritu del verdadero consejo de Dios" ( m:lJ rrrc

221

222

223
224

Chalesworth respecto a esta lnea escribe: "The meaning is not clear, but the
author is probably aiming at sorne metaphorical intention (see Hos 10:13).
Translators have had to guess at the precise meaning [ ... ] The opening of column 3 is the most difficult to translate in 1 QS. The translation above is obtained
from a comparison with the vocabulary and syntax in Syriac and Aramaic.
Wernberg-M0ller: for his cogitation (is done) <with impious sin>, .... Vermes:
for whoever ploughs the mud of wickedness returns defiled (?). Leany: for he
ploughs with evil step and defilement clings to his drawing back. Maier: denn
nach bser <Untar> (steht) sein Streben (?). Knibb: for he ploughs with wicked
step, and defilement accompanies his conversin", in J.H. Charlesworth, Tbe
Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 44
F. Garca Martnez, Textos de Qumrn, p. 51.
L. Moraldi, I Manoscritti, p. 139.
El autor dice que "Hence Wernberg-M0ller's in darkness he looks upon the
ways of light seems unlikely. Vermes: for seeking the ways of light he looks towards darkness. Maier: und Finsternis schaut er fr Wege des Lichts ... ", in J.H.
Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 47. La traduccin que el autor propone es "For it is by the spirit of the true counsel ofGod that the ways of man ali his iniquities - are atoned, so that he can behold the light of life". J.H.
Charlesworth, The Dedd Sea Scrolls, p. 13.

82

"'

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

?K n~K).225 El sujeto de la oracin es 1Zl'K 'Ji1, seguido por el verbo en


voz pasiva n::i1J'. A continuacin le sigue la aposicin mu,137 ?1J, para
226
terminar con la oracin de finalidad tl"l:1 i1KJ. tl'J.:1?.

El v. 7 presenta otro pequeo problema de comprensin y de traduccin. Esta vez se trata del vocablo 1n en la oracin ":,w11;, rrrtn
,mrn37 ( ... ] 1n1?", ya que 1n227 se puede considerar tanto verbo como sustantivo. Aqu se ha considerado como sustantivo, al igual que
en el v. 6. De esta manera tenemos un primer complemento instrumental, como en el caso anterior, que es "por el espritu de santidad
de la comunidad (1n'? :,w11;, nrrn)''. La preposicin ?, introduce el
genitivo de :,w11;, mi:J.,228 donde adems aparece la utilizacin atributiva del adjetivo :iw,1;,.229 A continuacin encontramos la aposicin
m~KJ. de su verdad, a la que le sigue el verbo principal i:1tl purificar
al Nifal
Para Kesterson, el versculo 8 ofrece un ejemplo de una cadena de
constructos.r" Nos detendremos un momento en la expresin :11J '~J.
aguas lustrales del versculo 9. La construccin :11J ~ aparece 11
231
veces en el conjunto de los manuscritos del Mar Muerto. En todas
ellas se utiliza en un contexto de purificacin, y es traducida como
"aguas lustrales" por la mayora de los autores. El trmino :11J es
utilizado en el AT 29 veces, en tres campos semnticos diferentes:
para la impureza relacionada con la menstruacin de la mujer, la

83

impureza de manera general y la purificacin.232 En nuestro caso, la


construccin :11J ~ no aparece en el Levtico, cmo podra esperarse,
cuando se refiere a las leyes de purificacin y el sacrificio para la
purificacin de los pecados, sino que slo se encuentra en el libro de
los Nmeros233 Es en Nm 19,9 donde surge por primera vez en la
Escritura la expresin :11J '~, para explicar cmo se debe confeccionar
el "agua lustral" para la purificacin de los pecados. Otra utilizacin
similar aparece en el profeta Za 13, 1, como se ha estudiado anteriormente.
En 1QS III, 9 observamos el uso particular del adjetivo 0'~11 perfecto, el cual es utilizado de manera predicativa. Este empleo aparece
despus del verbo 11?:i caminar, en sus diversas formas por cuatro
veces en 1QS I,8; II,2; III,9 y IX,19.
En el siguiente versculo tenemos el sustantivo non en lugar de
nKtJn.234 El sustantivo 'J11 del v. 9 lo hemos traducido como "pureza",
aunque algunos traducen esta palabra como "agua corriente" y como
explicacin alternativa "agua purificante", lo que da la idea de purificacin o pureza.235 En este mismo versculo tenemos el infinitivo
constructo m1,:,1, que Leahy considera un infinitivo explicativo.i"
junto con otro infinitivo constructo con negacin de la lnea 1 O K1?1
i10?. 237

Cf. Lv 12,2; 15,19.20.24.25.33; 18,19; 20,18; 2Cr 29,5.


m Cf. Nm 19,9.13.20.21; 31,23.
234 Est atestado en el hebreo bblico (Nm 15,24), aunque Brown lo considera un
error textual. Cf. BDB nKtJn, col. 2403. Para E. Qimron este caso es un ejemplo donde "radical (quiescent) alef in medial position mostly designates a, and is
only infrequently dropped", in E. Qimron, The Hebrew, p. 22, 100.61.
235 Cf. a la voz '::l1, L. Koehler, The Hebrew, 221. Qimron utiliza como traduccin
purity. Cf. E. Qimron, The Hebrew, p. 107, 500.3.
236 T.W. Leahy, "Studies", p. 137.
237 Normalmente la negacin, segn el uso bblico, para el infinitivo constructo es
'T1?::l?, aqu, en cambio, la negacin es K?. Cf. P. Joon -T. Muraoka, Gramtica,
, p. 455, 124 e. Este uso lo vemos en el hebreo misnaico, lo que indica una cierta
evolucin en comparacin con el hebreo bblico. M. Prez Fernndez, La lengua
de los sabios: I. Moifosintaxis (BibMid 13), Valencia 1992, pp. 221-228, 20. Para
Leahy "this preference for the ordinary verbal negative over the classical Hebrew ,t,':::' seems to indicate a partial stage toward the complete abandonment

232

225

226
221

228

229

230

231

Cf. P. Joon - T. Muraoka, p. 514, 132 e. Sobre el trmino ~mtJ, cf. H.K.
Harrington, "What is the Semantic Field of the Lexemes i:1tJ and K~tJ in the
Dead Sea Scrolls?", RevQ 93 (2009), pp. 97-113.
La traduccin corresponde con las de Moraldi y Charlesworth.
Cf. BDB in', p. 403, 3161; 3173; Halot, p. 376.
La preposicin ? puede expresar posesin y actuar como relacin genitiva!. Cf.
P. Joon - T. Muraoka, p. 515, 133 d; p. 502, 130 a.
Comn en la construccin del genitivo constructo. Cf. T.W. Leahy, "Studies", p.
149.
En la linea surge adems la circunlocucin del genitivo con la preposicin ? . Cf.
J.C. Kesterson, ''The Indication of the Genitive Relationship in 1QS'', RevQ 13
(1988), pp. 519-520;].C. Kesterson, "The Indication", p. 517.
Cf. 1QS III,4.9; IV;21; 4Q255 fr. 2,4; 4Q257 III,6-12; 4Q262 fr. 1,1; 4Q265 fr.
7,3; 4Q284 fr. 1,7;jr. 3,3; 11Q19 XLIX,18.

84

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

La ltima apreciacin que vemos en este texto es la forma r:i;-i, al


HijiJ, que presenta la caracterstica del ;-,.238

c) Comentario
c.1) Purificacin e inmersin en el rito de ingreso en comunidad
Nuestro texto se halla en las primeras columnas del manuscrito, pero
antes de afrontarlo, lo situaremos en el contexto239 El manuscrito
comienza con una introduccin donde se expone la Regla y se inicia
con la liturgia de ingreso en la comunidad. El autor describe los actos
litrgicos que se realizan para poder entrar en la Comunidad de la
Alianza. Al finalizar esta liturgia y, con la aceptacin por parte del
candidato de la Regla, se contina con una imprecacin contra los que
rechazan entrar en el pacto de Dios y es aqu donde comienza nuestro
texto. Leemos en 1QS II,25-26: "Y todo el que rechace entrar [en la
alianza] de Dios para marchar en la tozudez de su corazn, no [pasar
a la co]munidad de su verdad". Este rechazo, es consecuencia de la
"tozudez de su corazn". La razn que avala la no aceptacin es que
"su alma aborreci las disciplinas del conocimiento de los juicios de
justicia. No fue fuerte en la conversin de su vida y con los rectos no
ser contado" (1QS Il,26-III,1). Este pasaje nos reenva de una
manera implcita a 1QS II,11-12:
'cy los sacerdotes y los levitas continuarn diciendo: Maldito por los
dolos que su corazn venera quien entra en esta alianza dejndose
ante s su tropiezo culpable para caer en l".

Se revela una insistencia en lo referente a la conversin del candidato,


sin embargo esta conversin, no slo es un cambio de vida a nivel
moral sino a un estado mucho ms profundo, una conversin de

corazn. Esto implica una adhesin total a la Regla, una lealtad a su


observancia, para cumplir los objetivos que la Regla expone desde el
inicio: "Para buscar a Dios [con todo el corazn y con toda el alma;
para] hacer lo bueno y lo recto en su presencia" (1QS 1,1-2).240
El texto muestra la importancia que tiene la conversin de corazn
y la prioridad que se le atribuye sobre los conocimientos, fuerza o
riqueza que pudiera aportar el candidato. Aunque estuviese muy
dotado de todo ello, si no cumple los requisitos anteriormente expuestos, de conversin y adhesin a la Regla, no tiene ningn inters
para la comunidad: "Su conocimiento, y su fuerza y su riqueza no
entrarn en el consejo de la comunidad" (1QS 111,2). Por otra parte,
vemos como sigue apareciendo un trasfondo del tema principal de la
Regla, amar a Dios con todo el corazn, el alma y las fuerzas, que es el
motor de la verdadera conversin de corazn. Esta bsqueda perseverante de Dios, que desemboca en la entrada en la comunidad, tiene
como consecuencia la justificacin del hombre. Pero el que ha rechazado el entrar "no ser justificado en el seguimiento tozudo de su
corazn, y tiniebla ver los caminos de la luz" (1QS III,3).
Para Sacchi, esta justificacin corresponde a "estar en la verdadera
dimensin de la justicia"241 La obstinacin de su corazn le hace
contemplar las tinieblas como si fueran caminos de luz. El texto
contina explicando cmo esta nueva dimensin del hombre, no se
alcanzar ni siquiera por las expiaciones que puedan realizarse. El
pecado permanece en l y ningn agua podr purificarlo.242 La impureza permanecer todos los das que desprecie los preceptos de Dios.
El texto lo _afirma con la repeticin del adjetivo impuro en 1QS
240

238

239

of 'T17::l7 found in Mishnaic. This change may have been due to the influence of
Aramaic, wherein the ordinary verbal negative was also used for infinitives", in
T.W. Leahy, "Studies", p. 144.
Joon dice que "generalmente cae despus de la preformante: en el futuro, pues,
y en el participio", in P. Joon - T. Muraoka, Gramtica, p. 167, 54. Sin embargo, en este caso no se ha dado la sncopa de la ;i en el futuro. Cf. P. Joon -T.
Muraoka, Gramtica, p. 74, 17 e.
Para - Murphy-O'Connor el texto presente, pertenece al cuarto estado de
redaccin. El autor muestra incluso una estructura quistica de 1QS II,26-III,12.
Cf. J. Murphy O'Connor, "La genese", p. 540.

85

241

242

Puede que sea de forma implcita una referencia a Dt 6, 5: "Amars al Seor, tu


Dios, con todo tu corazn, con toda tu alma y con todas tus fuerzas"; cf. Dt
12,28.
Cf. P. Sacchi, La Regola, p. 101, n. 6. Sobre el trmino justificacin, cf. A.
Niccacci, "Giustizia e giustificazione nell'Antico Testamento", in Giustizj,a Giustiftcazjone ne/la Bibbia (DSBP 28), ed. S.A. Panimolle, Roma 2001, pp. 19-106.
Martone explica: "Il peccato dell'uomo e - come il 'peccato di Adamo' che in
Paolo (cf. Rm 5, 12-21; 6, 6) rende l'uomo schiavo del peccato ( ...] - connaturato all'essere umano, e non pu quindi essere espiato per mezzo delle purificazioni tradizionali, ma solo merc l'ingresso del 'patto di Dio' [ ...] cio nella comunit", in C. Martone, La ''Regola della Comunitd", p. 141, n. 49.

86

III,5243. Como el impuro por la lepra es aquel que detesta los mandamientos de Dios. La relacin entre pecado e impureza se acenta de
una manera particular en este pasaje. Aquel que no pertenece a la
comunidad, permanece en el pecado y como consecuencia es impuro.
De aqu se deduce que la justificacin realizada a travs de la purificacin, slo es posible obtenerla en el interior de la comunidad, en la
cual acta el espritu divino. En efecto es slo a travs del espritu de
santidad de la comunidad por el que adviene la justificacin y la
remisin de los pecados. Slo si el hombre entra y acepta las normas
de la comunidad es purificado, ya que "por el espritu de santidad de
la comunidad, de su verdad, ser purificado de todas sus iniquidades"
(1QS III,7-8). Este "espritu de santidad" es el de la comunidad.i" El
estado de humildad y rectitud con respecto a la comunidad y a la Regla
es requerido, para poder ser purificado: "Por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado" ( 1QS III,8). 245 Esta completa
243

244

24s

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Sobre la expresin impuro, impuro vase J.D. Lawrence, Washing in Water:


Trajectoires ojRituaf Bathing in tbe Hebrew Bible and Second Temple Literature (SBL.AB
23), Atlanta 2006, pp. 89-90, sobre todo la nota 23.
Para Murphy-O'Connor, 1QS III,6-7 es el centro de la estructura quistica de
1QS II,26 - III,12. Cf. J. Murphy-O'Connor, "La genese", p. 540. Baumgarten
afirma la importancia de este pasaje: "this passage describes the purification
characteristic of the Qumran community in which external ablutions, in this
case sprinkling with water for lustration, are effective only when co-ordinated
with inner receptivity towards the divine holy spirit", in J. Baumgarten, ''The
Purification Liturgies", in P.W. Flint - J.C. Vanderkam, Tbe Dead Sea Scroffs after
Fifty. Years: A Comprehensive .Assessment, Leiden 1999, p. 207. Para Haber, "the
flesh can be purified with the waters of purification", in S. Haber, Tbey Shaff, p.
105. La misma relacin entre la purificacin fsica y el arrepentimiento se encuentra en 1QS V,13-14. Por otra parte, en 1QS XI,11-16 encontramos una
percopa que e~pone la necesidad de la intervencin de Dios para obtener la
purificacin del pecado.
Sacchi comenta: "Este 'espritu santo' es el espritu de la comunidad, no es el de
Dios. Por otro lado, la comunidad es santa, porque est fundada en la santidad
de Dios. Por lo tanto, el espritu de la comunidad es de alguna manera el mismo
espritu de Dios. La santidad de la comunidad destruye la culpa y pone al hombre en el estado de esa humildad que le permite ser purificado, perdonado del
pecado voluntario. La accin de Dios es misteriosamente por encima de todo",
in P. Sacchi, La Regofa, p. 103, n. 1, (trad. propia).

87

adhesin, realizada y vivida en un comportamiento recto y humilde,


produce la remisin de la culpa. La actitud opuesta, provoca un
estado de impureza y por consecuencia de pecado en el hombre, que
ia dee a sa1vacion
,246
lo aleja
Seguidamente, la Regla expone la manera en la cual se realizar esta
purificacin: "Y por la humildad de su alma a todas las leyes de Dios
es purificada su carne al hacer rociar con aguas lustrales y al santificarse con las aguas de pureza" (1QS III,8-9). Observamos que la purificacin no se dar si no se atesta verdaderamente una conversin
profunda en el candidato. La conversin se refleja en el espritu
humilde y sumiso a la comunidad y a la Regla. En el texto, la conversin ocupa el primer lugar, puesto que a pesar de todo lo que se ha
dicho sobre la importancia de la purificacin, sta no realiza su
funcin si no hay una verdadera conversin. Nos podramos preguntar a este punto para qu se necesita el agua. Sin embargo, el texto es
claro, los dos elementos, conversin y agua, son necesarios para la
purificacin. La purificacin con agua, certifica con un signo externo
lo que ya se ha dado previa e interiormente en la persona. Este bao
se refiere al nuevo orden de vida.247 Algunos autores como Thiering,
en su anlisis de 1QS III,4-9, habla de dos objetos de purificacin, y

246

247

Cf. F. Garca Martnez, "Il problema della purit: la soluzione qumranica", in F.


Garca Martnez - J. Trebolle Barrera, Gfi uomini, pp. 225-253. Haber, citando a
Neusner, identifica dos innovaciones en las ideas sobre la pureza en estos textos.
La primera es la exigencia de pureza para fines que no se corresponden con el
culto de los sacrificios en el Templo. La segunda es la comprehensin en la comunidad de la relacin entre purificacin y pecado. S. Haber, Thf!Y Shaff Purijj
Tbemseloes: Essoys on Purity in Ear!J Judaism (SBL.EJL 24), Atlanta 2008, pp. 47-50.
Para Betz, "Alles Gewicht ist in dieser Paranese auf die innere Reinigung
gelegt", in O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 217. Gnilka opina que slo cuando
el Espritu ha sido dado al hombre que ste puede hacer el bao de purificacin,
cf. J. Gnilka, "Die Essenischen", p. 194. Schmitt escribe que "sans doute la purification est-elle, a des temps divers, l'oeuvre de Dieu et du repenti. Dieu a
l'initiative; il dispense l'esprit de saintet, qui redresse et releve la mentalit ou
l'esprit du pcheur. Au convert de veiller au prncipe de vie nouvellement acquis; a lui d'en soutenir et assurer l'action, afin de le faire fructifier", in J.
Schmitt, "La puret sadocite d'aprs 1 QS III,4-9", RevS cRef 44 (1970), p. 224.

88

de dos instrumentos de purificacin. 248 Esta distincin que hace el


texto entre purificacin interna y externa est basada en la que hace el
AT entre pecado e impureza ritual. Para el autor existan dos ritos
necesarios para la entrada en comunidad.249
Thiering muestra que en lo referente a la entrada en comunidad:
"Se seguira que en calidad de miembro provisional se administraba
un rito de un bao con agua, para marcar que se limpiaba la carne de
su impureza ritual, y en la fase final se daba el Espritu de santidad,
como la purificacin decisiva del alma y el privilegio de ser miembro
de la comunidad en la que el Espritu de santidad habitaba'P'".
El Templo era el lugar donde se realizaban los sacrificios de expiacin. En la comunidad de Qumrn los sacrificios son de virtud
interior. Al no poder realizar los sacrificios en el Templo, stos de una
cierta manera se espiritualizan. 251
Leany explica: "Dentro del judasmo, la Secta es el primer grupo
que conocemos que crea que el fracaso moral [...] conlleva una
impureza ritual"252 Sin embargo Manns discute esta opinin que le
parece exagerada253. Lo que s queda manifiesto es la necesidad de

24s

249

250
25t

252

253

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

'"' Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

B.E. Thiering, "Inner and Outer Cleansing at Qumran as a Background to New


Testament Baptism", NTS 26 (1979-80), p. 267.
Thiering piensa que "the two rites, the flesh-washing and the final initiation,
were separate in time; the water-washing a levitical, the Spirit-giving a priestly
rite", in B.E. Thiering, "Qumran Initiation and New Testament Baptism", NTS
27 (1981), p. 615.
B.E. Thiering, "Qumran", p. 620.
Para Bissoli "forse dobbiamo parlare di una certa spiritualizzazione del culto
(1QS IX,3-4) almeno come misura temporanea, [ ...]" Cf. G. Bissoli, Il Tempio:
ne/la letteraturagiudaica e neotestamentaria (SBFA 37),Jerusalem 1994, p. 55.
A.R.C. Leaney, The rule of Qumran and its Meaning: Introduction, Translation and
Commentary, London 1966, p. 139. Harrington opina que no todas las impurezas
rituales se identifican en estos textos con el pecado. H.K. Harrington, "The
Nature of Impurity at Qumran", in M. Galen, Tbe Dead Sea Scrolls Fifty. Years
After Tbeir Discovery: Proceedings of th'e [erusalem Congress, J ufy 20-25, 1997, J erusalem
2000, p. 616.
F. Manns, Le {Ymbole, p. 85.

89

purificacin que viene como fruto del Espritu 254 El texto en 1QS
III,9-1 O, contina con una exhortacin para seguir el camino de Dios.
Entendemos la expresin "los tiempos establecidos de sus testimonios" como una relectura de la historia, en la cual se interpretan los
mandamientos y los preceptos de Dios, segn los cuales viven los
miembros de la comunidad. Para Sacchi estos "testimonios" son
todos los acontecimientos, para quien sabe comprenderlo, de la
. 255
voluntad d e D10s.
Despus de todo este camino de conversin y slo entonces, "ser
aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l
la alianza de una comunidad eterna" (1QS III,11-12). Para los hombres de la secta, "la expiacin agradable a Dios" es la manera de vivir
en comunidad, puesto que se consideraban el verdadero Israel,
herederos de las promesas que slo en ellos podan realizarse en
plenitud256 Acabada la exposicin del "rito de ingreso" en la comunidad, el pargrafo que contina, muestra las bases de la doctrina en la
comunidad.
En el NT, encontramos todos los temas que aparecen en esta percopa, de los que ya hemos hecho alguna referencia en el comentario
del texto anterior. Por ejemplo el tema de la expiacin a Dios como
un "ofrecerse a s mismo". Esto es posible como fruto del cambio de
vida que se efecta en el cristiano por mediacin del Espritu Santo257.
Aparece un nuevo culto espiritual, el cual se realiza a travs de la
comunidad cristiana como sucesora del Templo de Jerusaln.
c.2) Punficacin, Samficioy Pecado
Algunos temas comunes aparecen tanto en los textos estudiados
como en la literatura juda. El primer tema que llama nuestra atencin
es el de la correccin, que el texto presenta en 1QS III,5-6: "Impuro,
impuro ser todos los das de su desprecio en los preceptos de Dios,
sin dejarse corregir por la comunidad de su consejo". La "corree254

255
256
257

Para Haber "by definition, entrance into the community constitues acceptance
into the berit, but the content of the covenantal agreement is interpreted in
priestly categories", in S. Haber, Thry S hall, pp. 117-118.
P. Sacchi, La Regola, p. 103, n. 2.
Cf. L. Moraldi, I Manoscn'tti, p. 120.
Cf. Rm 12,1-2.

90

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

. Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

cin", necesaria para la purificacin, lo encontramos tambin en


258
algunos pasajes de la Biblia y sobre todo en el libro de los Salmos.
Por otra parte, esta correccin es una prueba impuesta por Dios que
escudria a aquellos que quiere purificar.259 Otro tema que aparece en
el texto es el del arrepentimiento para poder obtener el perdn de los
pecados. Este argumento se encuentra de manera extendida en los
profetas y en los salmos. 260 El arrepentimiento debe ser sincero y de
corazn, para poder alcanzar el estado de pureza.
Dentro de la literatura rabnica, ya se ha hablado del tratado Yoma
de la Misn, que tiene muchas semejanzas con este texto (cf. m. Yom
8,8-9). El perdn y la purificacin no se podan obtener sin un arrepentimiento de corazn, una conversin profunda. En el texto de la
Misn podemos observar algunos temas que aparecen tambin en 1QS
II,25-III,12. El "sacrificio por el pecado" y el "sacrificio incondicional
por el delito", est referido a Lv 4,27-35 y Lv 5,15; 6,6. Pero estos
pecados slo son perdonados si van acompaados del arrepentimiento. Adems, el texto especfico que "la muerte y el da del perdn
expan con el arrepentimiento" aunque no se efecte el sacrificio.
Dios purifica con agua pura, sin embargo la purificacin no tiene
lugar en este caso hasta que no lo consienta el prjimo. El texto de
la Misn m.Hag 2,6, donde el autor habla de la intencin antes de
efectuar la purificacin, nos recuerda la importancia de la conversin
en el rito de purificacin segn el texto de 1Qs261 El hecho de sumer-

258

259

260
261

Cf. Dt 8,5; Lv 26,43; Sal 39,12; 94,12. La correccin es vista en la literatura


posterior como un signo del amor de Dios (Sb 12,20-27), como la correccin de
un padre a su hijo (Pr 19,18; 29,17). Para Moraldi, a Qumrn "ritenevano che
queste 'dolorose correzioni' fossero indispensabili tanto per la purificazione di
se stessi quanto per mantenersi il vero popolo di Dio. Lo stesso termine si legge
in 1QH XVII,22 e probabilmente in CD VII,5.8; X,6; XIX,4", in L. Moraldi, I
Manoscritti, p. 139, n. a 1QS III,1-6,
El tema de la prueba, como lugar que Dios ha elegido para purificar a sus fieles,
lo encontramos en otras partes de la Regla como en 1QS II,17; IV,26; VIII,4 y en
1QM X:V,15; XVII,1.9; CD-B XX,27 etc. Tambin en Si 6,7; 33,1. Cf. L. Moraldi, I Manoscritti, p. 135, n. 17.
Is 1,10-17; Ez 18,5-9; Am 5,21-26; Sal 50,8-15, de manera especial Lv 16,29-31.
La intencin con la cual se hace la purificacin es de suma importancia. m.Hag
2,6: "Si uno se sumerge con vistas (a comer alimentos) no consagrados y res-

91

girse en el agua, se convierte verdaderamente en un signo exterior de


una realidad mucho ms profunda.
2.3. Regla de la Comunidad, 1QS IV,20-22
2.3.1. Texto
;,1?1Y rm 1?1:, or,;,1? lll'K 'J:J~ 11? ;,m 1:i:i. 'WY~ 71J 1n~K:i ?K 11::i, rn1 20
'~Jn~
71:,~ ;,1J ,~:, n~K mi 1'7Y T'l. ;,ywi m7'7Y 1?1:,~ w11;, nn:i 11;,~,1 11w:i 21
,,i:i.n;,1 1;,w m:iy,n
K':J. 111 ,~,~n ,,:,w;,1? D'~W 'J:J n~:,m 11'7Y nY1:i D'1lll' p;,1? ;,1J nru 22
D'~71Y n'1:J7 ?K in:i o:i
. 01K 11:J:J 71:J 0;'171 23

a) Traduccin
IV, (20) Y entonces purificar Dios con su verdad todas las acciones
del hombre, y refinar para s a los hijos del hombre, para arrancar
todo espritu de injusticia de las entraas de (21) su carne, y para
purificarlo con el espritu de santidad de todas las obras malvadas. Y
rociar sobre l un espritu de verdad, como aguas lustrales, [para
purificarlo] de todas las abominaciones de mentira, habiendo sido
contaminado (22) por un espritu impuro, para que entiendan los
rectos el conocimiento del Altsimo, y la sabidura de los hijos del
cielo, para ensearles a los de conducta perfecta, porque a ellos eligi
Dios para un pacto eterno (23) y para ellos ser toda la gloria de
Adn.
b) Apreciaciones morfolgicasy sintcticas
El texto no presenta complicaciones a causa de lagunas textuales.
Comienza con el 1 continuativo y el adverbio TK seguido de yiqtol, lo
que le da a la oracin una fuerza ingresiva262 La sucesin de los dos

262

tringe su intencin a los alimentos no consagrados, no puede comer de los


diezmos. Si uno se sumerge con vistas (a comer alimentos) de los diezmos y
restringe su intencin a los alimentos de los diezmos, no puede comer de la
ofrenda [ ... ] Si uno se sumerge para algo de mayor importancia, queda capacitado para las de menor importancia. Pero si se sumerge y no ha restringido su
intencin, es como si no se hubiera sumergido".
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 341, 102; p. 386, 113 i.

'lli,,,

92

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

verbos w-x-yiqtol (i::J.L. ii::J.' mi) y w-qatalti (:1:171lli :,:,n ... ) expresan una
accin futura w-qatalti posterior a otra accin w-x-yiqtol 263 La oracin
siguiente, comienza con el ueyiqto! T'1.264 Contina con una serie de
proposiciones finales introducidas por infinitivos constructos. Le
sigue otra oracin final con el infinitivo ?')1ll:1?. La expresin que
encontramos li1 'lj'ljn, utilizada de manera atributiva, indica una
circunlocucin. 265
c) Comentario
c.1) Purificacin con verdady con agua
El texto se sita despus de la instruccin sobre los dos espritus y
pertenecera al cuarto estado de evolucin literaria de la Regla, segn la
hiptesis de algunos autores266 Para Manns, "la instruccin sobre los
dos espritus (1QS III,14-IV,26)267 es de hecho un texto compuesto

263
264

26s

266

267

Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 416, 119 c.


El verbo ;m (rociar) se encuentra al Hifil, cmo en 1QS III,9 en la forma de
infinitivo constructo. En esta oracin encontramos el verbo ';,'mn;i (contaminar). Para Leahy "the preposicional prefix m (for mn) is understood from the
precedent mkw!', in T.W. Leahy, "Studies", p. 141. Sobre este verbo cf. E. Qimron, The Hebrew, p. 89, 500.1.
Qimron observa que "expressions of this sort (instead of the construct formation ;'!7jn':m '11::J:1) occur in post-biblical Hebrew. In BH (Biblical Hebrew),
however, there cases of a similar construction (1'7:li::J 7i) with a pronominal
suffix added to the second word (generally denotes part of the body)", in E.
Qimron, The Hebrew, p. 75, 400.07.
J. Murphy-O'Connor, "La genese", pp. 547-549. Para von der Osten-Sacken el
texto ha conocido tres etapas de evolucin donde 1QS IV, 20-22 se situara en la
segunda etapa. Cf. P. von der Osten-Sacken, Gott und Belial, Gottingen 1969, pp.
17-27 .116-189. Duhaime expone que es una adicin. J.L. Duhaime,
"L'instruction sur les deux esprits et les interpolations dualistes a Qumrn (1 QS
III,13-IV, 26)", RB 84 (1977), pp. 566-594.
Haber, comparando este texto con Hodqyot escribe: "As in the Hodqyot, here
God effects atonement for the sinner by purifying him or her with his spirit of
truth, so that there is a much less restrained and much more consistent use of
purity language in this text than in the Hodqyot pasages. God is envisioned as
sprinkling the spirit of truth on the individual in much the same way as the '7j
;i1J, waters of purification, are sprinkled on the ritually impure", in S. Haber,
Thry Shall, p. 103.

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

93

que ha sido objeto de varias adiciones"268 El contexto es puramente


escatolgico. Continuamos con el tema de la purificacin, donde el
autor expone como es Dios quien purificar con su verdad nm,269 las
obras del hombre. Varias interpretaciones aparecen ante nosotros con
respecto a este texto. En primer lugar, vemos que para designar el
trmino "hombre", los textos del Mar Muerto emplean dos expresiones diversas como son las acciones del hombre i::J.l '1ll'.177j y los hijos
del hombre 1ll'N 'JJ. En este texto utiliza los dos trminos. La palabra
1::i:.i., adems de hombre significa hroe, fuerte, mientras que 1ll'N es
el hombre en un campo semntico ms general. Autores como
Vermes270 han visto en este uso de 1::i:.i. la figura del Mesas, apoyndose en 1QH III,7-10 y en algunos textos de la Escritura, pero es sobre
todo Brownlee quien ha estudiado de manera ms profunda esta
relacin.271 Sin embargo, la interpretacin ms comn est en el
contexto de la espera escatolgica, donde los que han entrado en
comunidad sern purificados. En el futuro, el pecado debe ser abolido. Esta es la esperanza de la comunidad. La carne no debe ser
destruida sino purificada. La carne y el espritu son diferentes en este
estado actual del hombre, ya que el pecado produce en la carne
acciones malvadas. Esta distincin ser eliminada en el futuro. Vemos
la doble utilizacin del trmino rm. Por una parte, el espritu designa
la perversin y el pecado del cual el hombre tiene que ser purificado.
Por otra, es el Espritu de Dios quien realizar esta purificacin. Pero
en el pasaje272 no aparece la distincin entre pecado interno y externo,

268
269

27

271

272

F. Manns, Le symbole, p. 86.


El trmino "verdad" (n7jK) es muy comn en los manuscritos del Mar Muerto y
en el Documento de Damasco de la Gen.iza del Cairo. Aparece un total de 381 veces.
Para Sacchi, esta verdad es la realidad ms alta del ser divino. P. Sacchi, La Regola, p. 110, n. 3.
G. Vermes, Scripture and Tradition, p. 56ss.
W.H. Brownlee, "The Servant of the Lord in the Qumrn Scrolls", BASOR 132
(1953), pp. 8-15 y W.H. Brownlee, "The Servant of the Lord in the Qumrn
Scrolls", BASOR 135 (1954), pp. 33-38.
F. Manns, Le symbole, p. 89. Para Wernberg-M0ller, el texto alude claramente a
un bautismo espiritual. Cf. P. Wernberg-M0ller, The Manuel of Discipline: Translated and Annotated With an Introduction (StTDJ 1), Leiden 1957. Licht en cambio
interpreta que Dios purificar el cuerpo humano destruyendo el espritu malva-

94

..

sino una conducta pecadora de la carne, que debe de ser purificada.


Para Lawrence el texto combina "la idea de la purificacin por medio
de la aspersin, una limpieza espiritual, pero es difcil saber si los
autores de estos escritos continan con la tradicin de santidad de
pureza ritual" .273
Por primera vez, el Espritu de Dios se compara al agua, de tal
manera que, Dios mismo rociar sobre el hombre un espritu de
verdad, como aguas lustrales, para purificarlo. De forma metafrica, el
autor introduce esta comparacin para mostrar a travs de ella el
nacimiento de una nueva creacin. 274 Gracias a esta purificacin, el
espritu de verdad instruir a los de conducta perfecta en el conoc-

273
214

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

do que lo habita. La purificacin realizada por el espritu presenta su profundidad purificando no slo el cuerpo sino el espritu que lo habita. J. Licht, "An
Analysis of the Treatise on the two Spirits in DSD", ScrHie IV (1958), pp. 88100. Moraldi admite esta interpretacin siempre y cuando la accin de purificacin "sia intesa e limitata alla cornunit dopo la distruzione dei cattivi (cio di
tutti gfi a/tri uominz) in quanto rappresentante della nuova creazione dopo la distruzione di tutto ci che era fuori della comunit", in L. Moraldi, I Manoscritti, p.
145, n. 20. Para Baumgarten l contexto de este pasaje es escatolgico y encuentra en Jl 3, 1 un eco: "Y despus de esto: derramar mi Espritu sobre toda carne, y profetizarn vuestros hijos y vuestras hijas", in J. Baumgarten, "The Purification", p. 208.
J.D. Lawrence, Washing in Water, p. 120.
El tema de la fuerza purificadora del espritu, la nueva creacin, el espritu santo
y el espritu de verdad, aparece tambin en otros textos de los manuscritos como
1QS IV,25; 1Q36 XIV,2; 4Q225 fr. 1,7; Para Sacchi "questa condizione di giustizia al di la di ogni norma, che pu essere detta 'emet e che non sar ostacolata da
nessuno spirito malvagio, si realizzer solo alla fine dei tempi, al momento del
Giudizio. 11 Giudizio, come si dir in seguito, non comporter una vera e propria nuova creazione, ma piuttosto la purificazione della natura attuale
dell'uomo", in P. Sacchi, La Regofa, p. 111, n. 1. Sin embargo en el texto que
hemos citado 1QS IV,25 leemos: "Pues Dios lo ha dispuesto en partes iguales
hasta el final fijado y la nueva creacin". Sjberg puntualiza el hecho que Dios
"hat seinen heiligen Geist auf ihn gesprengt, um ihn zu reinigen und die Schuld
zu shnen. Es handelt sich hier also um eine Neuschpfung des Menschen, die
eine wirkliche Veranderung, nicht nur seiner Situation, sondern seiner eigenen
Natur bewirkt", in E. Sjberg, "Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen", ST
IX (1955), pp. 135-136.

95

miento de Dios. Esto es muy importante, puesto que en la purificacin, el agua es un elemento visible, as como la persona que ser
sumergida en ella, sin embargo, el espritu es una realidad invisible,
pero su poder se muestra en los actos y en el conocimiento que
recibir la persona. Se va concretizando el acto de la purificacin
como una realidad externa, un signo, de algo que se realiza a un nivel
mucho ms profundo. Encontramos otros textos donde el autor
conjuga el espritu con la purificacin:
1QHVIII,19-20: ''Yo s que nadie es justo fuera de ti. He aplacado tu
rostro por el espritu que t me has dado para colmar tu gracia con tu
siervo por [siempre,] para purificarme con tu espritu santo, para
acercarme a tu voluntad segn la grandeza de tus ternuras".
En este texto se retoma el tema de la purificacin para entrar en la
voluntad de Dios,' pero esta vez es el Espritu Santo quien purifica.
Por otra parte este mismo espritu es el que fortifica al hombre para
que no decaiga en el combate, sostenindolo y protegindolo, como si
se tratase de una nueva creacin.
1QH-XV,6-7: "Vacat. Te doy gracias, Seor, porque me has sostenido
con tu fuerza, has extendido sobre m tu santo espritu para que no
tropiece, me has fortificado ante las guerras de impiedad".

La purificacin est en funcin de una eleccin "porque a ellos


eligi Dios para un pacto eterno" (1QS IV,20-22). Esta eleccin est
introducida con el verbo in:i. Este verbo aparece ms de 100 veces en
los manuscritos del Mar Muerto y es utilizado en el AT para designar
la eleccin divina. La finalidad del pacto y la eleccin es volver a dar a
los elegidos "toda la gloria de Adn"275 (1QS IV,23). Al que observa
los preceptos de Dios, se le ofrece la posibilidad de volver a la situacin de Adn antes del pecado original.
En el AT el tema de la nueva creacin, aparece con el profeta Isaas:
"Pues desde ahora te cuento novedades, secretos que no conocas;
cosas creadas ahora, no antes, que hasta ahora no habas odo. As no
dirs: Ya las saba" (Is 48,6- 7), o en un contexto escatolgico: "Pues
voy a crear unos cielos nuevos junto con una tierra nueva" (Is 65,17).
Pero es en el profeta Ezequiel donde se encuentran todos los elemen275

La expresin "l:l1!'\ 11:::i:::i 'm" se encuentra tambin en 1QH IV,15 y CD-A III,20.

96

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

" Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

tos (espritu, carne, eleccin, nueva creacin), es decir, la comprensin


ltima y profunda del bautismo en los crculos judos, donde el
smbolo del agua se une a la accin del espritu, sobre todo en dos
textos, Ez 11,19-20 y Ez 36,25-29. Este deseo de un corazn nuevo
aparece tambin en el Sal 51,12. En cambio en el Sal 102,19 es todo el
pueblo el que queda renovado: "Quedar esto escrito para la edad
futura, y un pueblo renovado alabar al Seor".
Todos los temas que encontramos en este texto de la Regla, se localizan de manera similar en el NT. El primer argumento que vemos
sobre el purificarse de las obras malvadas por medio del espritu, o el
tema de la nueva creacin en el hombre, para poder cumplir la voluntad
276
de Dios, son ampliamente utilizados, sobre todo por Pablo
La eleccin es otro argumento recurrente en los autores del NT. El
277
cristiano ha sido elegido y llamado a la santidad antes de la creacin del mundo. Esta eleccin se enfrenta a un combate entre la carne
y el espritu, como podemos leer de manera extensa en Rm 7.
c.2) Purificaciny Nueva Creacin
El tema de la purificacin aparece numerosas ocasiones en los manuscritos. A este argumento se le incorporan otros nuevos como es el
de la nueva creacin. La purificacin de la cual nos habla esta vez el
texto equivale a una nueva creacin.
En la literatura juda hallamos este tema con la misma concepcin
que en los manuscritos del Mar Muerto. As vemos que el Sifre Deuteronomio 30 a Dt 4,1 declara: "He aqu que vosotros sois nuevos; ya est
perdonado el pasado".278 En esta misma lnea, leemos en el midraf del
Salmo 18,6: "Sabiendo que sus pecados le han sido perdonados, l es
una creacin nueva (:iw1n ;-,-,:::i:,)".279 Aqu la nueva creacin est ligada

a la Fiesta de las Tiendas, fiesta donde se encuentran tambin los ele-

,
., tiene

mentes d e espritu
y agua. 2so La nueva creaaon
como conse-

cuencia la restitucin de la gloria de Adn, que el hombre ha perdido


como consecuencia del pecado. La cada de Adn281 y la prdida de su
gloria es un tema muy tratado por la literatura juda. Para la tradicin
hebrea, los justos recibirn la recompensa de la que Adn fu privado.282

3. Liturgia Bautismal en 4Q414

El siguiente texto283 que analizaremos, son los pocos fragmentos


conservados de lo que parece una liturgia bautismal en los manuscritos
del Mar Muerto.
a) Texto: 4Q414 fr. 1 ii-2 i (1- 7)
111:::i 17jK(1 ;mi, 11:::i, -- ] 1
m1m

1:::i1 ,,:i:::i 'mi[1' N? . -- ]1['],jn 5


tl1~ -,;i~:i, '[ -- ] 6
Un'lllll[ ][ -- ] 7

280

Cf. Rm 8; Tt 2,14; 2Co 5,17; Ga 6,15; Ef 2,10; Hb 10,22.

2n Cf. Rm 8,29; Ef 1,4; 2Ts 2,13s.


278

279

E. Corts - T. Martnez, Sifre Deuteronomio. I. Pisqa 1-160. Comentario tannatico al


libro del Deuteronomio (CStP 40), Barcelona 1989, p. 89.
S. Buber, Midrasch Tehillim (Schocher Tob). Sammlung agadischer Abhandlungen ber die
150 Psalmen, Wilna 1891, p. 137. Y comentando el Sal 102,3: "Los Rabinos dicen, sin embargo: estas palabras se refieren a las generaciones que son culpables
debido a sus malas acciones, pero vienen y se arrepienten y rezan delante de t el
Da de Ao Nuevo y el Da de la Expiacin, y as buscan fuera de sus obras, por

,-,,;r6 284[ -- ?N11V' ?N ;mN]

2
1J? 1!:l:l?1 ;-:,;[ -- ]:1:l11N 3
:i:i'J!:l? o,-,,;;6[ m,:i, -- ] :i:,rni1:::i 4

281
216

97

282
283

284

lo que el Santo, bendito sea l, crea de nuevo, por as decirlo. Y qu van a hacer entonces? Estn obligados a tomar en sus manos sus limones y sus palmas,
los sauces de los arroyos y los mirtos, y te alaban" (MSal 102,3), in S. Buber,
Midrasch Tehillim, p. 430.
Sobre la nueva creacin en la literatura juda cf. Jub 1,29; 1 Hen 45,4; 51,4-5; 72,1;
91,15; 2Bar 32,6; 44,12; 57,2; 4Esd 5,45; 7,75.
Cf. lectura que reporta Ginzberg de la Vita Adae, sobre la penitencia de Adn a
orillas del Jordn para volver al paraso. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes desjuifs (Patrimoines: Judaisme I), Paris 1997, pp. 66-68.
Cf. B. Otzen, "Sorne Textual Problems in 1QS", STII (1957), pp. 96-98.
Para el anlisis del texto hemos escogido la edicin de Baumgarten en J.
Baumgarten -al., Qumran Cave 4. XXV- Halakhic Text (DJD 35), Oxford 1999,
pp. 140-154. Nos hemos ayudado de la edicin de F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls Stut/y Edition, II. 4Q274-11Q31, Leiden 1998.
Garca Martnez no reconstruye la frase. Cf. F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.

98

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

a.1) Traduccin
(1) [... y bendice y responde y] dice bendito (2) [T, Dios de Israel...]
los puros de su tiempo (3) tu luz [...]tu y expiar para nostros (4) en tu
voluntad [... para ser] puros frente a t (5) siem[pr]e [ ... no sab]a en
cada cosa (6) [...] para purificarse antes (7) [...] nos has hecho

99

c.1) Traduccin
(1) alma [...] (2) este [ ] (3) para ti el pueblo pu[ro ...] (4) y tambin yo
me [...] (5) el da que [ ] (6) en los tiempos de la purificacin [...] (7)
comunidad285 [.] (8) en la purificacin de Israel, para co[mer y
beber ... en las ciudades]286 (9) [re]side[n], [y ser un pueblo santo ...] (10)
y vendr en el da[...] (11) una mujer y menstruan[te ? ...]

b) Texto: 4Q414 fr. 2 ii (1-8)


d) Texto: 4Q414 fr. 11 ii,1-6
[ -- ;,:i ]lbii;, ,;,,n? 1ji~6ni1 1
[ -- 'lPJ. ]'tll?1 'T.Zl'?T.Zl? 11T.ZlK1? 2
[ -- ;, ]:in'1J. ntKJ. 3
[ . -- ]nK7j~7j -,;,~;,? 4
[11:J.1 nT.ZJJ. nK rrm ]tJ'7jJ. K1J.' 1nK1 5
[ -- ?K1T.Zl' ?K ;in]~ 111:J. 17jK1

;,w, 6

[?J7j ? ?1:J.;i? ?1:i m;,~ ;iT.ZJ1!J ]j ;,:i,!J K'.!l:m7j 'J_ 7


[ -- . jm '7j:J. ,-,;,~, ?J. on7jT.ZJ]S ~ij ;li.7JK 8
b.1) Traduccin
(1) Y nos purificars (?) por [tus] leyes sagradas (2) el primer, tercer y
spt[imo da ...] (3) en la verdad de [tu] pacto [...] (4) para purificar la
impureza de [...] (5) y despus entrar en el agua [y se lava y bendice]
(6) y responde y dice: Bendito t[u seas, Dios de Israel, ...] (7) porque de
lo que sale de tu boca [ser explicada la purificacin de todas las cosas
para ser separado ? de todo] (8) hombres de impureza com[o sus
pecados, no sern purificados por el agua de las abluciones ...]

d.1) Traduccin '"


(1) [sus vesti]dos y en el agua [...] (2) [...]y bendecir, res[ponde y dice:
bendito tu Dios de] (3) Israel que [ ] (4) delante de ti de todo [...] (5)
tu santidad[...] (6) has abandonado[ ]
e) Texto: 4Q414 fr. 13, 1-10
[ -- ]~ 'nK ;in'T.Zl:17 ;inK K'J 1
[ -- ;i:i']J!J? -,;,~;,? ;,j(J]1:b 2
[ -- ]11!JJ ;,,n 1? tl,;ii 3
[ -- ;,1]'.!I: m;i~J. n,,;,i,, 4

[ -- ?]~ nrrn tJ'7jJ. r[n]i, s


[ -- ] .J.1T.Zl' 1nK1 on[ ] 6
[ -- ]rmi '7j'7j:J. m:17 -,;,~7j 7

c) Texto: 4Q414 fr. 7,1-11


T.ZJ5J 1
[ -- ] ;iK1;,;, 2
[ -- 11]~~ 037? ;i:i? 3
[ -- ]J.7j 'lK tll1 4

[?K1T.Zl' ?K ;inK 111:J. 17jK1 ;,J]i71 .117jj) ?:17 n'JT.Zl []


.
[ -- ;i]J11J.JJ. ;il1[1]~~ i[T.ZJK]

[ -- ] 00

[ -- ]1T.ZlK o,,;, 5
-- ] -,;,,~ '1:1717j:J. 6
[ -- ][[ ]] .,n, 7

['1:17:J. -- mnl.Zl?1 ?1:i]? ?1T.Zl; m;i~J. 8


[ . -- T.ZJ11;, tJ:17 n,,;,i,, on]1J.T.ZJ1(7j] 9
[ -- ] 01':J. ;,,;,, 10
[ -- ? ;, ]ii;,1 ;iJ;,J 11

[ -- ] tl'7jJ.11'i[lJ. nK] 1
[?K ;inK 111:J. 17jK1 ;iJ]:17 .11:J.1[ -- ] 2
[ -- ]J 1T.ZlK ?K1T.Zl' 3
[ -- ]?1J7j ;iJ'J!)? 4
287[ -- ];iJT.Zl11j? 5
288[ -- ]n:J.T:17 6

285

286
287
28 8

8
9

Garca Martnez prefiere traducir este trmino como "together". Cf. F. Garca
Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.
Esta adicin no la presenta Garca Martnez. Cf. Ibid., p. 844.
Garca Martnez reconstruye en esta lnea el adverbio de negacin ~17. Cf. F.
Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 844.
La reconstruccin de Garca Martnez es [;i]n:m1, Jo que aadira un suf. fem.
sing. y se traducira '.'la has ab;idonado". Ibid.

100

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

constr., reconstruyendo el texto de esta manera [-w11;,], lo que hemos traducido como [re]side[n],
santo ...]. Sin embargo, Garca Martnez interpreta
como un, y presenta la versin [ ...]1JW'[1], es decir,
295
que traduce como: "[Y] ellos se sentarn [ ...]".

.[ -- o],,;'Ji ;[l:)]?ii r,i[] 10


e.1) Traduccin
"
(1) porque tu me has hecho [...] (2) tu volunta[d], para purificar
delante de [ti] (3) y estableci para s una ley de expiacin (4) para ser
en la pureza de la jus[ticia ...] (5) y se [lajvar en el agua y rociar
so[bre] (6) [ ...]tm y despus regresar (7) purificar su pueblo con agua
que lava (8) [ ...] por segunda vez en su lugar. Y res[ponde y dice:
Bendito tu, Dios de Israel] (9) [qu]e puri[fi]cas en t[u] gloria (10) [..]wt
eterna[m]ente y hoy.

295

291

292
2

93

294

'--::,

.\
1

Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.

296 Cf. J .R. Davila, Liturgical Works, Michigan 2000, p. 267.


297 Cf. 4Q414 fr. 1 ii-2 i,1-2; 4Q414 fr. 2 ii,6; 4Q414 fr. 11 ii,2-3; 4Q414 fr. 13,8. Cf.

289 Mientras Baumgarten reconstruye [1 ;mi, 11:::n--], Garca Martnez slo [1 :mn--].
290

O'.I.' r,,,;-171 or,]1:iw1[1:)


[y ser un pueblo
el , inicial de 1:iw,
la forma verbal, lo

g) Comentario
g.1) Un bao de purificacin
El manuscrito 4Q414 es un opistgrafo en cuyo verso se encuentra
4Q515. Los fragmentos que hemos presentado de 4Q414, nos indican
claramente que corresponden a un ritual de purificacin. Sin embargo,
el estado del texto impide determinar cmo se desenvolva exactamente el ritual.296 Es recurrente la frase "responde y dice: Bendito seas
Tu, Dios de Israel",297 que aparece en los fragmentos y que parece ser
recitada por el que viene purificado. El lenguaje empleado en los
textos muestra una serie de bendiciones a Dios por la disposicin y
misericordia que tiene para concederles la expiacin. Este tipo de
lenguaje de expiacin se utiliza en el contexto del ritual de la purificacin.298 Se subraya el hecho de que el rito, en su forma externa, no
299
tiene ningn efecto si Dios no concede su aprobacin. Para Eshel,
300
el paralelo a 4Q414 fr. 2, se encuentra en 4Q512. En los dos textos
se aprecian tres elementos comunes: la confesin de los pecados, el
perdn de los pecados y la accin de gracias. La terminologa y las
expresiones utilizadas en estos fragmentos, reenvan a Nm 19, donde
se describe un ritual de purificacin.

f) Apreciaciones morfolgicasy sintcticas


El fragmento 4Q414 fr. 1 ii-2 i (1- 7) comienza con una reconstruccin
del texto.289 Se aprecia la amplia utilizacin del infinitivo constructo'""
y del sufijo de 2'pers. mase. sing. :i:i. La lnea 5 del fragmento 4Q414
fr. 1 ii-2 i, lo hemos traducido segn el texto propuesto por
Baumgaretn: "Siem[pr]e [... no sab]a en cada cosa", con la reconstruccin del verbo '.l.'1'291. En 4Q414 fr. 2 ii, donde Baumgarten lee: "Y nos
purificars", Garca Martnez lee i:i[i];i~m,292 lo que se traducira por
"y lo purificars", interpretando l por :i, en vez de lo que presenta
Baumgarten 1ji~6r,i.
La ltima lnea del fragmento 4Q414 fr. 7, el trmino [ -- ? :i]ii:ii,
que Baumgarten traduce y reconstruye como si fuese el adjetivorm
(menstruante), precedido de artculo :i, Garca Martnez lo lee como si
fuese el verbo :,1, dar gracias, alabar en su forma Hijil imperat.
mase. pl.293 Sin embargo en la traduccin italiana traduce como
"Judea"294. En 4Q414 fr. 7, en la lnea 9, Baumgarten interpreta lo que
se puede leer del texto, es decir i:iw, como un sust. maso. pl. en estado

Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
El infinitivo constructo es muy utilizado en los manuscritos del Mar Muerto. Cf.
E. Qimron, The Hebrew, p. 47, 310.14.
Sin embargo, Garca Martnez lee '1'1:11[--], es decir "su tiempo". Este autor no
reconstruye el texto sino que lo toma tal y como se encuentra en el manuscrito.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
C f. Ibid.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, p. 845.
Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran (ISB.S 10), Brescia 2003, p. 675.

101

298
299

300

J .R. Davila, Liturgical Works, p. 268.


Tambin en 1QSy 4Q512.
Cf. H.K. Harr.ngton, The Purity Texts, New York 2004, p. 64. Para el autor, estos
fragmentos nos revelan una serie de bendiciones que se hacan antes y despus
de la purificacin.
Cf. E. Eshel, "4Q414 Fragment 2: Purification of a Corpse-Contaminated
Person", in M. Bernstein -al., Legal Texts and Legal Issues: Proceedings oj tbe Second
Meeting oj tbe International Organisation far Qumran Studies (StTDJ 23), Cambridge
1997, pp. 3-10.

,i 1,

i,':
! ,'

102

El paso de 4Q414 fr. 2 ii 2, [-- 'll':J ]1Zl?1 'IZl'?IZl? 111ZlNi?, recuerda las
leyes de purificacin en Nm 19,16-19 sobre la purificacin del cuerpo
contaminado por el contacto con un cadver. Nm 19,19 expone que
el impuro debe hacerse rociar con agua al tercer y sptimo da, y
baarse solamente el sptimo da para completar la purificacin. En el
Rollo del Templo (11QT XLIX) sobre la contaminacin por un muerto
en la casa de alguien, se precisa que ser impura durante siete das.
Sobre las reglas de purificacin el texto explicita:
11QTXLIX,17-20: "Y todo aquel que haya entrado en la casa se baar con agua y lavar sus vestidos el primer da; el da tercero rociarn sobre ellos las aguas de la purificacin, se baarn y lavarn sus
vestidos y los utensilios que hubiera en la casa. Vacat. En el da sptimo rociarn una segunda vez, se baarn y lavarn sus vestidos y
sus utensilios y, a la tarde, quedarn purificados del muerto".

Lo mismo sucede con una mujer que ha perdido el hijo en su vien. tre ( 11QT L, 10-16). Los autores coinciden en determinar que como
aparece la referencia al primer, tercer y sptimo da, 4Q414 fue com3 1
puesto en acuerdo con la ley que aparece en 11QT XLIX. Sin
embargo, en 4Q414 el supuesto de la mujer que pierde el hijo en su
vientre viene excluido, ya que encontramos los verbos conjugados en
la 3 pers. mase. sing. (4Q414 2 ii,5-6). La explicacin del bao ritual
el primer da, la encontramos en J. Milgrom, que opina que este tipo
302
de inmersin es la eliminacin de un grado de impureza Esta
purificacin est basada en la comprensin que tiene el autor de Nm
5,1-3. En el texto se enfatiza sobre todo, la necesidad de expulsar al
que se ha vuelto impuro por el contacto con un cadver o por flujo
sanguneo para no contaminar a todo el pueblo, de aqu la necesidad
de la purificacin. La ley sobre la purificacin de todos los impuros
por este tipo de contacto se encuentra tambin en 4Q514, donde se

301

302

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. l. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cf. J. Baumgarten -al., Qumran Cave 4, p. 138; E. Eshel, "4Q414 Fragment 2", p.
8.
Cf. J. Milgrom, "Studies in the Temple Scroll", JBL 97 (1978), pp. 512-518.

103

dice que el impuro no puede comer antes de su purificacin. En esta


3 3
misma lnea aparece tambin el texto de 4Q274.
Otra referencia sobre la purificacin por el contacto con un cadver se localiza en el AT, en el libro de Tobas: '<y aquella noche, me
lav y sal a mi patio" (Tb 2,9). Tobas cumple con la ley que hemos
304
encontrado en 11QTy 4Q414 sobre la purificacin.
g.2) Los das de la Purificacin
Las referencias sobre la purificacin y los baos rituales en la literatura juda, son inmensas. Nos centraremos solamente en el libro de los
Nmeros y su interpretacin en la tradicin juda. De acuerdo con el
texto bblico, la purificacin se realiza el tercero y el sptimo da. En
la Misn hallamos varios ejemplos:
m.Par 3,1: "Siete das antes de la cremacin de la vaca, el sacerdote
que haba de quemarla era apartado de su casa (y llevado) a la estancia
que estaba frente al Templo, en el lado nororiental. Era llamada "la
casa de piedra". Durante los siete das era asperjado (con el agua) que
haba sido preparada (con las cenizas) de todas las vacas de expiacin
que haba all. R. Y os afirma que slo era asperjado el da tercero y el
sptimo. R. Jananas, prefecto de los sacerdotes, ensea que al sacerdote que deba quemar la vaca se le asperjaba durante los siete das,
mientras que al sacerdote del da de la expiacin se le asperjaba slo el
da tercero y el da sptimo".

Tambin en el caso del nazareo y en el caso de la purificacin de


los utensilios.305
303

3o4

30s

Cf. J. Milgrom, "4QTohora: An Unpublished Qumran Text on Purities", in D.


Dimant - L. H. Schiffman, Time to Prepare the Wi:ry in the Wilderness (STDJ 16),
Leiden 1995, pp. 65.68.
Sobre el tercer da de purificacin, Baumgarten piensa que se puede explicar de
manera similar al primer da. J. Baumgarten -al., Qumran Cave 4, p. 139. La purificacin del tercer da aparece tambin mencionada en 4Q512. Cf. J. Baumgarten, "The Purification", 204. Davila por su parte, observa que "Eshel suggests
that this line [4Q414 fr. 2 ii 2] refers to the more rigourous course of purification
known form the Temple Scroll and 4Q512 [ ...] This proposal makes sense, but it
is odd that this line speaks of something 'for' these days rather than 'on' them,
as in the other two passages", in J .R. Davila, Liturgical Works, p. 252.
Cf. Adems m.Naz 7,2-3.

,
104
11il

m.Naz 6,6: "El rasuramiento por impureza, cmo se realiza? Se hace


asperjar el da tercero y el sptimo, corta el cabello ;n el sptimo y
ofrece sus sacrificios en el octavo".

m.Ke/14,7: "Los objetos de metal pueden contraer impureza y pueden


devenir puros aun cuando estn rotos. Esta es la enseanza de R.
Eliezer. R. J osu dice: no pueden devenir puros sino cuando estn ntegros. De qu manera? Si los ha asperjado y se han roto en el mismo da y los funde y de nuevo por segunda vez los asperja en el mismo da, devienen puros. Esta es la opinin de R. Eliezer. R. Josu
afirma: la aspersin tiene lugar lo ms pronto el tercer da (para la
primera aspersin) y el sptimo (para la segunda)".

La adicin del primer da de purificacin, adems del tercero y el


sptimo es propia a los Manuscritos del Mar Muerto. No encontramos en la tradicin hebrea este da aadido. Esto evidencia el extremo
cuidado que tenan los habitantes de esta comunidad en la realizacin
de las purificaciones.

i
'1

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

4. Conclusin
Finalizado el anlisis y el comentario de diversos textos de los manuscritos del Mar Muerto, observamos varias lneas que se han seguido
tanto a lo largo de los textos como sus reminiscencias en la tradicin
hebrea. En primer lugar, se ha visto la importancia que dan los textos
a la purificacin, pero no slo como un simple rito de ingres en el
agua. En el contexto del ingreso en comunidad, hemos constatado
que no es suficiente slo la purificacin. Antes de poder acceder al
bao, es necesaria la conversin por parte del candidato (1QS I,7;
1QS V,1). Esta conversin viene comprendida como un "volver a la
Ley de Moiss", pero de una manera profunda, interiorizando la Ley.
No es slo un cambio de vida moral, sino una verdadera conversin
de corazn. Sin ella, no se dar de manera efectiva esta purificacin.
Se requiere adems, la confesin de los pecados (1QS I,24-II,1), como
un segundo paso lgico, fruto de la conversin. En los textos surge
una relacin que identifica pecado e impureza (1QS III,5). El pecado
es fuente de impureza en el hombre y para poder volver al estado de
pureza es necesario realizar la purificacin, comprendida como
arrepentimiento de las faltas cometidas, adems de una profunda
conversin. Otro elemento importante que ha surgido en este estudio
es el tema del espritu. La comparacin del espri; con el agua (1QS
IV,21) es reveladora. No slo es necesario para la purificacin, sino

105

para poder entrar en la voluntad de Dios (tQHVIII,19-20). Adems,


este espritu, obra en el acto de la purificacin para realizar una nueva
creacin. Este tema de la nueva creacin (1QS IV,25; 1Q36 XIV,2;
4Q225 fr. I,7), es muy interesante para comprender que el acto de
purificacin que presentan los textos, era considerado verdaderamente como una nueva creacin del hombre que le daba la posibilidad de
entrar en la voluntad de Dios y retomar "toda la gloria de Adn".
Surgen muchas similitudes en los temas con el NT como hemos visto
y aparece un cierto hilo conductor que se va desarrollando en estos
textos. Schmitt, en su estudio sobre el NT y los textos del Mar Muerto se pregunta: "Quiere esto decir que el principio de bao sagrado, a
travs de la purificacin interna y la renovacin por el espritu, fue
inicialmente afirmado por los sacerdotes de Qumrn y usada despus
por Juan con un pensamiento sadoquita?". El autor responde: "la
hiptesis, sin duda/ se evita". 306 Para muchos investigadores, es el
pensamiento que circulaba en la poca de Juan el Bautista.
Mucho se ha hablado de Juan el Bautista y su relacin con la comunidad que habitaba en esta zona del Mar Muerto. Es evidente que
existen semejanzas con el bautismo de Juan, pero tambin muchas
divergencias, como el hecho de tener que renovar cada ao la entrada
en la comunidad (1QS II,19-25a). Schmitt opina que el bautismo de
Juan "no proviene del sincretismo oriental y helnico ni tampoco de
su homlogo aplicado a los proslitos"37, pero advertimos la presencia de proslitos en la comunidad del Mar Muerto (cf. CD-A XIV,3-6;
4Q169 II,8-9).308
Prez Fernndez avanza la hiptesis de que "el bautismo cristiano
309
tom espontaneamente la forma del bautismo de los proslitos".
De todas formas, los textos han mostrado claramente los argumentos
tratados y la comprensin que la comunidad que los utilizaba tenan

J.

308

Schmitt, "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilan de


cinq annes de recherches (suite)", RevS cRe! 29 (1955), p. 73.
J. Schmitt, "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilan de
cinq annes de recherches (fin)", RevScRel 30 (1956), p. 263.
.K Berthelot, "La notion de dans le textes de Qumrn", RevQ 19 (1999), pp.

309

171-216.
M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 140.

306

307

106

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

de ellos. Adems, hemos visto como estos temas se encuentran en el


NT y en la literatura juda.

IV. CONCLUSIN DEL CAPTULO I

1:'

11
i
i

:1

'I

1
1

;:

'
'

Se ha comenzado estudiando el simbolismo proftico del bautismo en


algunos textos de los profetas Is, Ez y Za, comprobando cmo el
tema de la purificacin experimenta una evolucin en su comprensin. Isaas presenta el agua y el Espritu interpretados como si fuesen
una misma realidad. En Is 44,2-3, por ejemplo, se ha visto como el
hecho de derramar agua est relacionado con el Espritu y la tradicin
interpreta derramar agua de la misma manera que derramar Espritu.
Con el profeta Ez parece que se da un paso ms. El agua no slo
purifica sino que por medio de ella se accede a una nueva creacin, "un
corazn nuevo y un espritu nuevo" (Ez 36,26). Por ltimo, con el
texto de Za 13,1, aparece otro punto de vista con el aspecto escatolgico. /El tema de la purificacin del pecado por medio de una fuente
de agua ha sido interpretado por la tradicin como imagen del Bautismo. Todos estos textos' muestran como no slo el agua, sino el
binomio agua y Espritu preparar lo que ser el Bautismo cristiano.
Los dos elementos se encuentran en relacin como se ha podido
comprobar en los textos estudiados. Para algunos autores, todo este
simbolismo se ha concretizado en el bautismo de los proslitos, Por
este motivo los proslitos en general y su bautismo en particular, han
ocupado el punto siguiente, en el desarrollo del tema, debido a su
presencia en el NT y a las carctersticas semejantes que presenta el
rito de ingreso en el judasmo, que tiene muchas semejanzas con el
Bautismo cristiano. El anlisis del trmino i:I en el texto hebreo, de
rcpocriAmo~ en los LXX y de
los dos sustantivos
en la literatura
.
.
peritestamentaria, nos ha mostrado la evolucin del trmino y cmo
se ha pasado del concepto de extranjero al de proslito, siendo
posible el tener los dos conceptos con el mismo trmino. El empleo
que hace tanto Filn con rcpocriAuw~, como el Targum con ,~:1 nos ha
ayudado a comprender la importancia del proslito en el judasmo. El
argumento de los proslitos y las controversias entre las escuelas de
Hillel y Shammai sobre la necesidad o no que tienen los proslitos de
realizar el bao de purificacin despus de la circuncisin, nos llevar
en el cap. II a hacer un alto en el estudio y revisar la cuestin de la
circuncisin y la relacin con el Bautismo.

Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano

107

Se ha concludo la presentacin de este marco sobre los antecedentes del bautismo cristiano, estudiando los textos de los Manuscritos
del Mar Muerto sobre la purificacin, sobre todo los que hablan de la
entrada en la comunidad. Se ha puesto de manifiesto la relacin entre
el agua y el Espritu que adquiere un carcter particular ya que se
acenta de manera especial en el hecho de la nueva creacin. La presencia de proslitos en los textos que presentan los manuscritos ( cf. CDA XN,3-6; 4Q169 II,8-9) y el ritual necesario para la entrada en la
comunidad, han mostrado el ambiente que se viva en torno al primer
siglo y que ha preparado el bautismo cristiano. El anlisis de los textos
del NT iluminar el cumplimiento de esta preparacin y cmo la
literatura peritestamentaria ayuda en la comprensin de las figuras
tipolgicas que se presentan en conexin con el Bautismo.

Captulo II
El paso del Mar Rojo:
destruccin y salvacin por el agua
l. P ANOR.MICA GENERAL SOBRE EL BAUTISMO EN EL NT
El estudio de los textos del AT y de los manuscritos del Mar Muerto
nos ha abierto el panorama del ambiente teolgico, espiritual y ritual
que se viva en el primer siglo de nuestra era a propsito de las purificaciones. La expectativa mesinica estaba influenciada por la difcil
situacin socio-poltica de la poca, que incrementaba considerablemente el deseo de una pronta liberacin.1 En este contexto aparece
una figura que ser la puerta de ingreso al NT, anunciando esta
liberacin tan deseada y bautizando para el perdn de los pecados:
Juan Bautista.

El objetivo de esta primera parte es el de situar y comentar los


puntos principales sobre el Bautismo y ver como en el interior mismo
del NT existe una progresin en su comprensin.
1. El bautismo de Juan Bautista: continuidad y novedad respecto a los antecedentes hebreos
La figura de Juan Bautista surge en el NT de manera fulgurante. En
los sinpticos podemos encontrarlo de varias maneras. Mateo indica
que "aparece" (napayvc'tat, Mt 3, 1) predicando en el desierto la
conversin, dejando la mencin del bautismo unos versculos ms
adelante (Mt 3,6). Marco por su parte, introduce el personaje en los
primeros versculos de su evangelio. Juan Bautista surgi (Eytvc'tO,
Me 1, 4) y de manera rpida comienza la predicacin que est unida a
la accin del bautismo. Lucas2 es el nico autor que cuenta de manera
detallada el origen del Bautista partiendo del anuncio a Zacaras su
padre (Le 1,5-25). En el evangelio de Juan, aunque la figura del

Cf. E. Schrer, Storia delpopo/o (BSSTB 6), II, pp. 582-662.


Sobre la figura de Juan el Bautista en Lucas vase J. Rindes, He of Whom It Is
Written. John tbe Baptist and E!ijah in Luke (OBS 38), Frankfurt am Main 2010; G.
Yamasaki, John the Baptist in Lije and Death. Audience-Oriented Criticism of Matthew's
Narrative OSNT.S 167), Sheffield 1998; J.P. Meier, Un judo marginal Nueva visin
del Jess histrico. t. II/ 1: Juan y Jess. E/reino de Dios, Estella 2001.

i
1

111

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Bautista se encuentra ya en el prlogo Gn 1,6), no se emplea nunca el


trmino Bautista ( ~U7t't\CT'CTJ~), sino que simplemente se le llama con
el nombre de Juan. Sin embargo la actividad de Jua~ que predica y
3
bautiza en el desierto est reflejada en el evangelio Gn 1,15.19.26.28).
Ferguson seala como los estudiosos han investigado sobre los
antecedentes del bautismo de Juan en los movimientos bautistas, en el
4
bau#smo de los proslitos y en los baos de Qumran. Pero que novedad
presenta el bautismo de Juan con respecto a las prcticas de purificacin que se realizaban en la poca? El mismo Juan reconoce que su
bautismo no es completo y que todava se necesita esperar al que
completar la obra: "Y o os bautizo con agua para la conversin [ ...] l
5
os bautizar en el Espritu Santo y en fuego" (Mt 3,11; cf. Le 3,16).
La finalidad del bautismo de Juan est bien definida "para la conversin (ei~ ustvourv)" que preparar a la accin definitiva realizada
6
con el bautismo en el Espritu Santo y en fuego. La referencia del
bautismo para la conversin (usrvotc) 7 es comn en los sinpticos
(Mt 3,11; Me 1,4; Le 3,3). Prez Fernndez observa que "la determinacin de conversin para perdn de los pecados, muestra la naturaleza especfica del rito al que Juan convoca: un bautismo que expresa

y exige la conversin para que obtenga su efecto de purificar de los


pecados"8 Para lbba, el bautismo de Juan es slo de cara a la conversin para el perdn de los pecados, pero el autor seala que este
bautismo no lo confiere.9 Sin embargo ya el hecho de que el bautismo
de Juan prepara al perdn de los pecados manifiesta que este acto va
ms all de la simple purificacin corporal."
El Evangelio de Marcos relata como Juan Bautista no slo realiza
el acto del bautismo, es decir l mismo bautiza, sino que adems lo
proclama (xnpootov ~1tncra). Algunos autores han mostrado como
el hecho de que Juan proclame el bautismo y no slo lo administre,
refleja la venida del Reino." Avanzo destaca el carcter escatolgico
del bautismo de Juan. El Bautista acta expresando la esperanza
mesinico-escatolgica a travs de su vida y el anuncio del Reino de
Dios.12 El bautismo que ofrece Juan es un acto nico. Lgasse seala
que el carcter singular del bautismo de Juan es el rol esencial del
oficiante, a diferencia de los ritos de purificacin, donde las abluciones rituales son efectuadas por el afectado.13

110

Para Schmitt el ministerio de Juan Bautista "est l'pisode apparemment majeur


du syncrtisme syro-jordanien d'avant 70", in J. Schmitt, "Le milieu baptiste de
Jean le prcurseur", in Exgese biblique et judai'sme, ed. J.E. Mnard, Strasbourg

1973, p. 238.
Cf. E. Ferguson, Baptism, pp. 83-84. Sobre los movimientos bautistas cf. J.
Thomas, Le mouvement.
M. Prez Fernndez muestra como la expresin del bautisrno con fuego
aparece tambin en la literatura rabnica, cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p.
127. Juan se apoya en la tradicin proftica, sobre todo en Ml 3,2-4, cf. J. Schmitt, "Le milieu", p. 240. Flusser seala que la atraccin del bautismo de Juan es
que muchos esperaban el perdn de los pecados a travs del bao, para escapar
al da del juicio. Cf. D. Flusser,Jsus, Paris 1970, p. 34.
Lagrange nota el matiz otorgado por la preposicin v para remarcar la potencia
del Espritu Santo y no hacer de ste un simple instrumento. Cf. M.-J. Lagrange,
vangile selon Saint Matthieu, Paris 1927, p. 52.
Cf. S. Lgasse, "L'autre Baptme (Me 1, 8; Mt 3,11; Le 3,16; Jn 1,26.31-33)",
in The Four Gospels. 1992. Festschrift Frans Neirynck, Vol. I (BEThL 100A), ed. F.
Van Segbroeck-al., Leuven 1992, pp. 259-273.

{)

10

11
12

13

M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 80. El requisito de la conversin para


recibir el perdn de los pecados por el Bautismo en el nombre de Jess aparece
en la terminologa cristiana (cf. Hch 2,38).
Cf. G. Ibba, "Dal battesimo di Giovanni al perdono cristiano", Bib 54 (2006), p.
185. Urfels parece ser de la misma opinin. Adems para el autor el bautismo de
Juan "il est, des le dpart, un rite d'entre, et c'est en tant que tel qu'il a pu tre
repris et transform par le christianisme primitif", in F. Urfels, "Le baptme a-til t institu par le Christ?", NRT 132 (2010), p. 573.578.
Lgasse dice que Mateo es el nico evangelista de los sinpticos cuya meta no es
presentar el bautismo de Juan para la remisin de los pecados, al contrario de
Marcos y Lucas. S. Lgasse, "Le baptme de Jean", in Perd i reconciliaci en la
tradici cristiana (ScrBib 5), ed. A. Puig i Trrech, Barcelona 2004, p. 12. Ferguson
muestra como era interpretada la expresin "perdn de los pecados" en griego:
"the uniform early Christian understanding was that baptism was 'in order to'
not 'because of', the forgiveness of sins (Acts 2:8)", in E. Ferguson, Baptism, p.
94.
Cf. E. Nodet - J. Taylor, Essai, p. 59.
Cf. M. Avanzo, "El sentido del bautismo en el judasmo y en el Evangelio",
RevBib 36 (1974), p. 315.
Cf. S. Lgasse, "Le baptrne de Jean", p. 17.

113

Cap. II. El paso del Mar Rqjo


Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo
112
Estas caractersticas han hecho que existan ciertos puntos de contacto entre el bautismo de Juan y la secta esena, cuyos textos han sido
estudiados anteriormente. Meier sintetiza en tres purt'tos las similitudes entre el Bautista y los esenios: 1) el considerar a Israel alejado de
la va del Seor, 2) la conversin para obtener la purificacin y 3) la
14
esperanza en la salvacin el da del castigo. Incluso Flavio Josefo en
su conocido Testimonium Flavianum (Ant. 18,63) informa que Juan
bautizaba para la purificacin, aunque para el autor este bautismo no
era para el perdn de los pecados sino para la purificacin de las
almas (cf.Ant. 18,116-119). Pero Flavio considera el bautismo de Juan
slo a nivel tico sin tener en cuenta el carcter escatolgico ni la
predicacin del Bautista.15 Flavio Josefo da una definicin del bautismo de Juan que corresponde con los principios que se han estudiado
de la secta esenia, un bautismo de conversin para el perdn de los
pecados.16 La justicia tiene un papel fundamental en el bautismo.
Segn la descripcin que Flavio Josefo hace sobre el bautismo, ste es
una "purificacin del cuerpo que viene a sancionar una purificacin
total del alma por la justicia"17 Nodet destaca como el mismo Juan
Bautista reprueba de manera violenta a los que por medio del bautismo quieren escapar al juicio sin convertirse del pecado (Mt 3,7-10; Le
3,7b-9).18 El bautismo que Juan realiza, expresa a travs del rito la

Nodet y Taylor acentan estos puntos de contacto, aunque tambin exponen las
diferencias. Cf. E. Nodet - J. Taylor, Essai, pp. 59-60; J.P. Meier, Un judo marg,inal, Vol. II/1, pp. 55-57, 85. Sobre Juan Bautista y la tesis que lo sita como
esenio vase S.L. Davies, "John rhe Baptist and Essene Kashruth", NTS 29
(1983), pp. 569-571. Aunque no todos los autores estn' de acuerdo, cf. J .E. Taylor, "John the Baptist and the Essenes",JJS 47 (1996), pp. 256-285.
1s Cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 222.
Flavio no ve en ningn momento una relacin entre el bautismo de Juan y el de
16
Jess. Sobre el bautismo de Juan en Flavio Josefo, cf. E. Nodet, Baptme et rsurrection: le tmoignage de [ospbe Qosephe et son temps 2), Paris 1999.

11
8
1

Cf. E. Nodet, Baptme, p. 104.


Ibid. Sobre la violencia de Juan en Mateo cf. A. Castao Fonseca, "Juan el
Bautista. El precursor del Mesas en la tradicin sinptica", ABM 11 (2002), pp.
69-70.

19

disposicin del individuo a la conversin que ya ha comenzado . Este


rito, como Schmitt muestra, es antiguo y de herencia sacerdotal,
aunque el autor no define si viene del esenismo o de otro grupo
cercano.20 En este contexto Jess viene a ser bautizado por Juan al
Jordn y a partir de este momento tambin los discpulos de Jess
bautizarn.21
2. Los proslitos y el bautismo en el NT: continuidad y novedad
respecto a los antecedentes hebreos y al bautismo de Juan
Bautista
Hasta ahora slo se ha hablado de los proslitos en el AT y en la
literatura rabnica. Esto no significa que el NT no los mencione. Al
contrario, se est verificando una progresin en los conceptos y en la
comprensin del bautismo a lo largo de la historia. Segn Schrer es
el proceso normal de toda religin de expandirse: si Dios es el nico
r
19

20
21

Para Castao Fonseca el bautismo de Juan perdonaba "ciertas faltas", cf. A.


Castao Fonseca, "Juan el Bautista", p. 54.
J. Schmitt, "Le rnilieu", p. 250.
Algunos autores se han preguntado el por qu Jess se bautiza con el bautismo
de Juan si no ha cometido pecado. Esta preocupacin aparece tambin reflejada
en los Evangelios. En Mateo se encuentra la frase de Juan a Jess: "Soy yo quien
necesita ser bautizado por ti y t vienes a n?" (Mt 3,14) que muestra que Juan
se niega a bautizar a alguien que no tiene pecado. Sobre este tema y la gran aportacin de los padres de la Iglesia vase D. Vigne, Christ au Jourdain. Le Baptme de
Jsus dans la tradition judo-chrtienne (EB.NS 16), Paris 1992, pp. 133-164; F.
Manns, Jerusalem, Antioche, Rome. Jalons pour une thologie de l'glise de la circoncision,
Milano 2009, pp. 297-304. Este problema ha sido estudiado por Anderson, el
cual reafirma la doctrina de la Iglesia a propsito del concepto de pecado retomando la enseanza de Benedicto XVI sobre el bautismo de Jess. Para el autor
"by consenting to this baptism the innocent figure of J esus was identifying with
the people of Israel and recalling the message of the prophets about God's
prornise of restoration", in G.A. Anderson, "Did Jesus Confess his Sins at Baptism? Evidence from the Book of Tobit", in Method and Meaning: EssC!)IS on New
Testament Intepretation in Honor of Harold W. Attridge (SBL.RBS 67), ed. A.B.
McGowan - K.H. Richards, Atlanta 2012, p. 468. Sobre la cuestin de si bautiz
Jess o no cf. "Excursus l. Bautiz Jess?", in M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 99. Lgasse opina que Jess bautiz al inicio de su ministerio, cf. S. Lgasse, "Le baptme deJean", pp. 20-21.
,

115

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Seor del cielo y de la tierra "no puede ser el Dios y Padre de una sola
nacin"22 Esta idea aparece ya en el deutero-Isaas (Is 42,1-6; 49,1-6),
donde Israel est llamada a ser luz de las naciones. As es normal .que
tambin en el NT se encuentre la mencin de los proslitos. El
sustantivo 1tpocnAuwc; aparece 4 veces en el conjunto del NT, una vez
en el Evangelio de Mateo y tres en los Hechos de los Apstoles (Mt
23,15; Hch 2,11; 6,5; 13,43). En Mateo, Jess expone el celo de los
escribas y fariseos por hacer proslitos. Como indica Mello, lo que el
evangelista denuncia es la tendencia de los conversos al judasmo a ser
ms intransigentes que los propios judos.23
En los Hechos de los Apstoles, el trmino proslito aparece por
primera vez en el contexto de Pentecosts (Hch 2,11). Lucas, en la
descripcin que da de lo ocurrido en la fiesta de Pentecosts y a
24
continuacin de la lista de los pueblos presentes al acontecimiento,
introduce a los judos y proslitos, contrastando ya no con la nacionalidad sino con la religin. El trmino de proslito aparecer ms tarde
en Hch 6, 5 donde en el seno de la institucin de siete personas que
se ocuparn de atender a las viudas, , se nombra a Nicols como
proslito antioqueno. El ltimo lugar donde Lucas emplea el trmino
es en Hch 13,43, esta vez lo relaciona con el trmino crs~om (venerar, dar culto). Fitzmyer muestra cmo este verbo viene empleado por
Lucas varias veces para designar a los paganos que simpatizan con el
judasmo.25 Pero en el NT no se encuentra ninguna referencia que
ponga en relacin el trmino 1tpocnAu'toc; con el bautismo, aunque se
ha mostrado cmo la utilizacin de este sustantivo tanto en los LXX

como en el NT, muestra no slo una prctica, sino tambin la identi26


ficacin de un grupo bien preciso,
Algunos autores no tienen ninguna duda sobre este tema, al menos
en lo que respecta al sustantivo 1tpocriJ11,uwc;.27 Siguiendo la traza
dejada por Juan el Bautista, en el NT, el bautismo viene precedido por
la predicacin (Hch 2,38; 8,12ss), Este bautismo experimenta al
interior mismo del NT una evolucin, desde el bautismo realizado por
Juan Bautista hasta el mandato de Cristo (Mt 28,19). Los nuevos
28
convertidos al cristianismo provenientes de este ambiente, no veran
ningn problema en la apertura total a los Gentiles.

114

22

23

24

25

Cf. E. Schrer, Storia delpopo/o giudaico al tempo di Ges Cristo (175 a.C. - 135 d.C.),
Volume terz,o, tomo primo, ed. G, Vermes et al. (BSSTB 12), Brescia 1997, p, 222.
A. Mello, Evangelo secando Mattea, p, 401; Lagrange seala como la expresin uiv
yi:VVr]c; es semtica, cf M.-J. Lagrange, vangile selon Saint Mattbieu, p, 442,
Segn Ross, Lucas utiliza una lista preexistente pues no corresponde con la
idea del evangelista de presentar "todas las naciones" (Le 2,5). Cf. G. Ross, Atti
degli Apostoli. Commento esegetico e teologico, Roma 1998, p, 136. La introduccin de
"judos y proslitos", puede ser una referencia a Romanos o a todos los que el
evangelista ha nombrado anteriormente, G. Rosy, Atti degli Apostoli, p. 137, n,
72.
Cf. J ,A. Fitzmyer, Gli Atti degli Apostoli, Introduzjone e commento, Brescia 2003, p.
540.

2.1. Relaciones entre el bautismo y la circuncisin en el NT.


La circuncisin en el judasmo es el rito por el cual el varn a los ocho
das de su nacimiento entra en la Alianza con Dios mediante la
escisin del prepucio. Para el proslito hebreo es una de las fases
requeridas en su conversin. Es importante ahora centrarnos en este
tema, aunque no se profundizar, porque est relacionado directamente con el bautismo cristiano, Pablo llamar al Bautismo con el
nombre de "circuncisin" (cf. Col 2,11; Flp 3,3; Rm 2,25-29), espiri29
tualizando el rito. Pero la circuncisin, como indican Will y Orrieux,
no siempre fue requerida.
26

27

28

29

Ross se pregunta si no habra que identificar a los proslitos con estos simpatizantes, G, Ross, .Atti degli Apostoli, p, 523, n. 223. Para Lifshitz el trmino
<J~om, y q>o~o;vot "COV Bsv "dsignent les gentils qui sympathisaient avec
la religion juive, reconnaissaient les ides du judasme, acceptaient ses prncipes
et ses coutumes - l'observance du Sabbat, l'interdiction de la viande des victimes, du mariage entre freres et soeurs etc. Mais ils n'ont pas subi la circoncision
pour s'intgrer comme proslytes au peuple juif", in B, Lifshitz, "Du nouveau
sur les 'sympathisants"',JSJ (1970), p. 80,
Cf. J.A. Overman, "The God-Fearers: Sorne Neglected Features", JSNT 32
(1988), p, 23. Con respecto a los q>o~oi:vot / <JE~i:vot "COV Bsv, Overman
es de la opinin que Lucas ha utilizado estos trminos para definir una clase de
Gentiles que se encontraban alrededor de la sinagoga. Lieberman habla de los
semi-proslitos, Sobre el trmino cri:~i:vot cf. S. Lieberman, Greee in Jewish
Palestine / Hellenism in Jewish Palestine OTSA), New York 1994, pp. 77-90,
Sobre la apertura a los Gentiles, cf. Hch 10; E. Ferguson, Baptism, pp, 175-178.
Para Will y Orrieux, el trmino npom'AU"CO(,; no tena un carcter religioso.
Refirindose a Ex 12,48 dicen: "A ce point de l'volution, qui reprsente

116

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Flavio J osefo en Ant. 20,2.5 cuenta la historia del rey Izate, que
convertido al judasmo junto con su madre y su hermano, quiere
circuncidarse. Sin embargo es aconsejado por Ananas que desista de
su intencin para no escandalizar al pueblo. La observacin de Ananas es aparentemente extraa, teniendo en cuenta que la circuncisin
es el primer acto en la conversin, est estipulado por la Ley (Gn
17,10-11) y es obligatorio para los extranjeros que quieren participar
de la Pascua (Ex 12,48).3 Es el signo de la Alianza de Dios con su
pueblo. Pero algunos textos muestran que en la historia de Israel no
siempre ha sido tan estricto.
En Jos 5,2 Dios pide a Josu que circuncide de nuevo a los israelitas. La justificacin que da el texto es que la generacin del desierto
no fue circuncidada, pero la dificultad se encuentra en el versculo 2
con el trmino "segundo" (n,JW). Como el contexto pascual est
presente en el texto de J osu, no es de extraar la explicacin de esta
segunda circuncisin en tal contexto en el Midraf Cantar de los Cantares
RabbafJ1:

'

CantR 1,58: "Quin los circuncido? R. Bereky dijo: Moiss era el


mhl (encargado de la circuncisin) y Aarn retiraba [el prepucio] y
Josu les daba de beber, pero otros dicen queJosu era el mhel, Aarn retiraba [el prepucio] y Moiss daba de beber; por eso est escrito
'en ese tiempo dijo Yhwh a Josu: hazte cuchillos de pedernal y vuelve, circuncida a los hijos de Israel por segunda vez' (los 5,2). Por qu
(dice) 'por segunda vez'? De aqu ~recisamente (sabemos) que l los
2
haba circuncidado la primera vez".

En todo caso, Filn de Alejandra considera que en Egipto el pueblo no fue circuncidado33 No ha sido la nica vez que el pueblo ha
34
abandonado el rito de la circuncisin (cf. 1R 19,14). Por otro lado,
pesar de que este Midras est datado a mediados del siglo IX, sintetiza la tradicin que hemos visto hasta ahora. Para Donsky les daba de beber la copa de la
bendicin "?tJJ 01::> ;{::,J", es decir, eran introducidos en la Pascua. Sin embargo
Girn es ms partidario de una simple bebida reconfortante despus de la circuncisin. Cf. S. Donsky, :1:Ji tJJi1b, p. 56; Girn Blanc, L.-F., Midrs Cantar, p.
32

,.'

31

l'extension la plus grande du concept de ger dans la Bible hbraique, l'tranger


peut done tre qualifi de prose!Jtos sans tre circoncis, c'est--dire sans tre totalement integr a la communaut cultuelle. Or c'est la ce qui change a l'poque
rannatique et dans le Nouveau Testament: dans la Mishnah, la condition de ger
suppose la circoncision", in E. Will - C. Orrieux, Pros!Jtisme, p. 53. Segn estos
autores, la circuncisin era para los gerim facultativa a la poca de los LXX y a la
que describe el xodo. Cf. !bid, p. 60.
Cf. J. Neusner, "The Conversion of Adiabene to Judaism: a New Perspective",
JBL 83 (1964), pp.60-66; R. Penna, "Tre tipi di conversione raccontati
nell'antichit: Polemone di Arene, Izate dell'Adiabene, Paolo di Tarso", in Atti
del IV Simposio di Tarso su S. Paolo Apostolo (Turchia: la Chiesa e la sua storia 10),
ed. L. Padovese, Roma (1996), pp. 73-92; L. H. Schiffman, "Proselytism in the
Writings of Josephus: Izates of Adiabene in Light of the Halakhah", in U. Rappaport, [osepbus Flavius: Historian of Eretz.-Israel in tbe Hellenistic-Roman Period, Jerusalem 1982, pp. 247-265 (en hebreo). En GnR 46,10 encontramos mencionada
la circuncisin del rey Izate. Lo ms importante es observar en general la Ley
aunque sin circuncisin. Dios lo habra perdonado si 1;10 se hubiese circuncidado
por amor a sus sbditos (cf. Ant. 20,2.4).
La referencia est tomada de Donsky ya que Girn cita en su traduccin como
1,12.3.5. Cf. S. Donsky, n-rn tJJi1b .O'i'tJJ:1 i'tJJ :1:Ji tJJi1b, Tel Aviv 1980; L.-F.,
Girn Blanc, Midrs Cantar de los Cantares Rabb (Bib'Mid 11), Estella 1991. A

117

33
34

114.
Sasson opina que esta "segunda" circuncisin fuese necesaria y posible, ya que la
primera realizada en Egipto, no era considerada apta segn las normas judas.
J.M. Sasson, "Circumcision in the Ancient Near East", JBL 85 (1966), pp. 473476. Dos tesis principales exponen el origen de la circuncisin. La primera habla
de su origen egipci9 y la segunda, de la cual Sasson es promotor, es su origen
sirio. Cf. S.C. Mimouni, La circoncision dans le monde juden aux poques grecque et
romaine: histoire d'un conflit interne au judai'sme (CollREJ 42), Paris 2007, pp. 2-3. En
los Padres de la Iglesia, Orgenes se extraa de esta segunda circuncisin (Hom
[es V, 5). Para el autor, la primera circuncisin es la de la Ley. La explicacin de
la segunda circuncisin, la realiza poniendo en paralelo este texto con 1Co 10,4,
se trata de una circuncisin espiritual realizada por Cristo. La interpretacin de
la circuncisin espiritual, la encontramos tambin en Justino, Dial 113,6- 7. Para
Teodoreto de Ciro es el signo que despus de la circuncisin de Moiss viene la
circuncisin espiritual. Cf. Teodoreto de Ciro, Quaes ]os 3; J. Danilou, Sacramentum futuri. tudes sur les origines de la typologie biblique, Paris 1950, p. 210.
Cf. Filn, Quaest in Ex, 2,2.
J. Goldingay, "The Significance of Circumcision", JSOT 88 (2000), pp. 3-18. En
el cristianismo la entrada en la Alianza ser el Bautismo. Este cambio se debe a
la espiritualizacin de la circuncisin. Cf. Col 2,11-13; Rm 2,25-29; 3,30; 4,11-12;
1Co 7,19; E. Ferguson, "Spiritual Circumcision in Early Christianity" STJ 41
(1988), pp. 485-497; H. Maccoby, "Paul and Circumcision: A Rejoinder", ]QR

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

118

El segundo aspecto lo ponen de manifiesto los targumim palestinenses al afirmar el valor salvfico y expiatorio de la sangre de la
circuncisin. La sangre que acompaa al rito de la circuncisin realizado por Sfora expiar el pecado de Moiss.

35

no parece que este rito se haya impuesto siempre a los proslitos .


Para Thomas, el bautismo llega a suplantar la circuncisin como rito
de agregacin, ya que favoreca el proselitismo, aunquesno se suprime
36

la circuncisin.
En los Orculos Sibilinos, obra redactada no antes del siglo I d.C.
pero con material ms antiguo, parece que no se exige de los gentiles
37
convertidos la circuncisin sino slo un bao de purificacin. El
imperativo del bautismo para el perdn de los pecados es anlogo al
que encontramos en Me 1,4.
Sib 4,162-170: "Ay desgraciados! Cambiad vuestra conducta, mortales! No llevis a Dios todopoderoso a que os muestre todo su furor:
abandonad las espadas y los lamentos, las matanzas y las insolencias;
lavad (Aocracr0E) todo vuestro cuerpo en los ros eternos; las manos
extended hacia el ter para pedir perdn por las acciones de antes y
curad vuestra amarga impiedad con bendiciones. Dios cambiar su
designio y no os destruir; de nuevo har cesar su clera si todos
practicis en vuestro corazn la inestimable piedad".
Es necesario ahora resaltar algunos elementos internos de la circuncisin que la ponen en contacto con el bautismo cristiano. Basados en Ex 4,24-26 la tradicin hebrea ilumina dos aspectos centrales.
El primer aspecto es indicado de forma implcita por el TM, los LXX,
la Vulgata y la Peiitta con la expresin "esposo de sangre" pronunciada
por Sfora, la cual segn Durham, podra ser una proposicin arcaica
que exista en el ritual del matrimonio, iluminando as el aspecto
38
mstico-matrimonial de la circuncisin.

35

36
37
38

119

42 (1991), pp. 177-180; A. Colunga, "La Circuncisin y el Bautismo", in XIX


Semana Bblica Espaola (19-24 sept. 1958). Concepto de la Iglesia en el Nuevo Testamento, otros estudios, ed. L. Eijo Garay (CSIC), Madrid 1962, pp. 293-303.
Mimouni precisa que el nico crtico a sealar este hecho es F. Manns, Cf. S.C.
Mimouni, La circoncision, p. 8; F. Manns, Le Judai'sme. Milieu et mmoire du Nouveau
Testament (SBFA 36),Jrusalem 1992, p. 94.
J. Thomas, Le mouvement, p. 368ss.
Sobre la datacin de Sib, cf. G. Aranda Prez -al., Literatura, p. 411.
Cf. J.I. Durham, Exodus (WBC 3), Waco 198_7, pp. 56-59. Hay que destacar la
relacin que existe, entre la circuncisin y el bautismo en el aspecto mstico matrimonial. Este matiz aparece en la mstica cristiana, como en Santa Catalina de
Siena que, escribiendo a Catalina de Scetto, dice: "Sai bene, che il Figlio di Dio

TgN Ex 4,24-26: ''Y sucedi en el camino en el albergue y lo encontr un ngel de delante del Seor y buscaba matarlo. Y tom Sfora
un pedernal y cort el prepucio de su hijo y ~o] acerc a los pies del
ngel destructor y dijo: que el esposo buscaba circundarle, pero su
suegro no permiti y ha expiado ahora la sangre de esta circuncisin
sobre los pecados de este [mi] esposo. Y lo solt el ngel. Entonces
dio gloria Sfora [a Dios] y dijo: cuanto querida es la sangre de esta
que libr a este esposo de la mano (I: de las manos) del ngel de la
muerte".

El peso de la tradicin rabnica, centrndose en el cumplimiento


del rito ha dejado fn la sombra el mrito de la sangre de la circuncisin
expresado por la tradicin palestinense.39 En el AT son numerosas las
veces que se habla de la circuncisin, pero slo una vez se habla de la
sangre de la circuncisin (Ex 4,24-26). Es lgico que no se pueda
tomar como doctrina general el valor expiatorio de la sangre'" de la

39

40

nella circoncisione, quando la sua carne fu tagliata, tutti ci spos, dandoci la sua
carne in forma di anello, in segno che voleva sposare l'intera umanit", in Catalina de Siena, Le Lettere di 5 anta Caterina da 5 iena: versione in italiano corrente, ed.
P.G. Di Caccia, Bologna 1996, p. 82. El bautismo ledo en clave mstica matrimonial aparece ya en los primeros siglos de la Iglesia como vemos en las catequesis de Juan Crisstomo. Cf. J. Crisstomo, Cat. Bap., III,1-2.
Para Tosato en este mbito literario "non la circoncisione va capita in base al
sangue che essa produce, ma semmai al contrario il sangue della circoncisione va
capito in base alla circoncisione che l'ha prodotto", A. Tosato, "Il sangue della
circoncisione", in Atti della 5 ettimana 5 angue e antropologa bblica ne/la Patristica. Vol.
I: Roma, 23-28 novembre 1981 (CSSCro 2), ed. F. Vattioni, Roma 1982, p. 60.
Sobre el smbolo de la sangre y el sacrificio, cf. D.J. McCarthy, "The Symbolism
of Blood and Sacrifice", in D.J. McCarthy, Institution and Narrative: Collected Essqys, Rome 1985, pp. 171-181; F. Manns, Le Judai'sme, p. 93. En el NT y en la
predicacin del kerygma de Pablo, el rito de la expiacin toma su forma definitiva
en la sangre de Cristo. Nuestra expiacin ha sido realizada por Cristo, que ha
muerto por nuestros pecados y resucitndonos nos ha dado una vida nueva a la
que tenemos acceso a travs del bautismo (cf. Rm 3,25; 5,9; 6,4; Ef 1,7; Hb 9-

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

circuncisin por un paso de los Targumim. En todo caso, el mrito de


la expiacin no recaera en el acto de la circuncisin sino en la sangre.
Existe una gran tradicin hebrea sobre el valor expiatorio de la sangre;
que bajo la luz de textos como Ex 12,13 (Pascua en Egipto); Jos 5 (la
circuncisin en Galgala y la Pascua) y Ez 16,6- 7 (la historia simblica
de Jerusaln), manifiesta la estrecha relacin entre la circuncisin y la
Pascua, al tiempo que convalida el valor salvfica de la sangre de la
41
circuncisin.
El TgPs] Ex 12,13 habla de la mezcla de la sangre del sacrificio de
la Pascua y la de la circuncisin como seal que protege al pueblo del
ngel exterminador. La Mekhilta de R Ismael (Mekh Y Bo' 5) comentando Ez 16,6-8 afirma que la pascua y la circuncisin son los preceptos
dados al pueblo para merecer ser redimidos. El Tg Ez 16,6- 7 asevera
que por la sangre de la circuncisin sern liberados y por la Pascua
redimidos.42 Y finalmente PRE 29,4 (210) realiza un comentario que
relaciona J os 5,5, Ez 16,6 y la fiesta de la Pascua donde la sangre de la
circuncisin y la sangre de la Pascua no slo han redimido de Egipto
sino que redimirn al pueblo en el futuro. La sangre de la liberacin
en la Pascua y el valor aplicado al bao ritual nos pone de manifiesto
la intrnseca conexin entre estas realidades en un contexto pascual."

La relacin entre el Bautismo y la circuncisin en el NT, aparece


sobre todo en la literatura paulina. El trmino circuncisin (m:::prroiJ)
viene utilizado 36 veces en el conjunto del NT, de las que 31 pertenecen a Pablo. El apstol trata en sus cartas el tema de la circuncisin en
varios aspectos y aunque sea la Carta a los Romanos la que emplee el
trmino el mayor nmero de veces (15x), es posiblemente la Carta a
los Colosenses donde este tema se muestre de manera ms clara en
relacin al Bautismo. La reflexin de Pablo sobre la circuncisin
abrir nuevos horizontes en la comprensin de la misma, hasta su
sustitucin por el Bautismo. En los evangelios sinpticos, Lucas es el
nico que presenta el tema de la circuncisin para hablar de la circuncisin de Juan Bautista y la de Jess (Le 1,59; 2,21). En el Evangelio
de Juan, el trmino se utiliza para recordar el mandamiento de la
circuncisin (In 7,22-23). Esteban, en su discurso antes de ser lapidado, recordar la alidnza de la circuncisin (8m0iJKrJv 1tEptwf\c;) (Hch 7,8).
Ms tarde aparecer referido al problema que surgir cuando Pedro
entra en casa de un no circunciso (Hch 10,45; 11,2). En estos textos
se presentan algunos elementos fundamentales. En primer lugar la
importancia del mandamiento de la circuncisin hace que Lucas no
pase por alto la mencin tanto para Juan Bautista como para Jess.
Seguidamente, el vocablo que utilizar Esteban en su discurso hace
ver como la circuncisin es una alianza con Dios, intrnseca a la
historia de Israel. .M s tarde surgirn los problemas relativos a la
formacin de varios grupos, los judos circuncisos y los gentiles que
aceptan la Ley y no son circuncisos. Las diferencias entre ambos
grupos sern motivo de discusiones en la Iglesia naciente.
Pablo utilizar el trmino circuncisin, nsprrour], en este ambiente. La primera epstola en la que el Apstol trata sobre la circuncisin
es en 1 Co. En esta epstola el trmino aparece slo una vez. Pablo
relativiza la importancia del acto de la circuncisin en comparacin
con el cumplimiento de los mandamientos de Dios (1Co 7,19). Esta

10). Sobre la teologa de la expiacion en el NT cf. G. Michelini, JI sangue


de/J'alleanza e la salvezza dei peccatori: Una nuoua lettura di Mt 26-27 (AnGr 306),
1

41

1:

i:

,1,

::,

\.:
42

11

43

,:1

'

;:, :

'

'

1:
\

11

1
1

121

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

120

Roma 2010, pp. 407-427.


A. Tosato, "Il sangue", p. 67. Sin embargo, a pesar de la conclusin de Tosato
en la que para el autor, la circuncisin no tena un carcter expiatorio, Le Daut
nos dice que "l'interprtation ancienne d'Ex 4 montre que la valeur du rite de la
circoncision venait de son caractre expiatoire, non de l'accomplissement d'un
prcepte de la Loi comme le soutiendront les docteurs juifs a partir du He sicle
apres J.C.", in R. Le Daut, La nuit pasea/e, p. 210.
Cf. RutR6,1; TgCt2,9.
ExR 17, 3 habla de la misericordia que tuvo Dios con su pueblo al ver la sangre
en los dinteles de las puertas, porque se acord de la circuncisin de Abraham.
Los elementos que encontramos en esta literatura, fiesta de la Pascua, sangre de
la circuncisin, salvacin, expiacin del pecado, no son extranjeros al pensamiento de Pablo y a su teologa del Bautismo. En este contexto se explica por
qu el apstol habla de Bautismo como participacin a la sangre redentora de
Cristo (Ef 1,7; 2,13; Rm 6,3-4; Col 2,11-12). Cf. T. Martnez Saz - M. Prez

Fernndez, Traducciones Arameas, II, p. 29, n. 29. En los Padres de la Iglesia, destaca la exgesis de Cirilo de Alejandra en su Glaphyra o Comentarios Elegantes sobre el xodo 2,6. Cirilo acenta el aspecto tipolgico del texto y pone en relacin el sentido expiatorio y sacrificial desde los LXX, los targumim y San Pablo,
relacionando la sangre redentora de Cristo y el Bautismo. Cf. Cirilo de Alejandra, Glaphyra (PG 69), col. 484c-485a.

')

t
. 1..

"

\
}

afirmacin de Pablo puede resultar un tanto extraa, si tenemos en


cuenta que el acto de la circuncisin es parte de la ~ey. Pero para
Pablo el ser circunciso y despus no observar los mandamientos es
como el no haber sido circuncidado." Aparece una relacin coherente
entre la circuncisin, la Ley y la realizacin de la Ley. Esta es la razn
que lleva a Pablo a decir que "la circuncisin es nada y nada la incircuncisin; lo que importa es el cumplimiento de los mandamientos de
Dios" (1Co 7,19). Para el apstol lo ms importante es la salvacin
45
que viene de Dios.
El mismo motivo literario se repetir en la Carta a los Glatas. En
Ga 5,6 lo esencial es "la fe que acta por la caridad". De manera
semejante en Ga 6, 16 donde lo que cuenta es la nueva creacin: "Porque
ni la circuncisin ni la falta de circuncisin importan, sino la nueva
criatura (Kmvi K'tcrt~)".46 Pablo no se cansar de repetir la importancia
de esta nueva creacin que viene del estar en Cristo (2Co 5,17). Esto
es posible gracias al bautismo, que nos hace partcipes de la muerte de

11

'\
~,"

44

I,

, ,,,

' " !

45

46

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

122

En el siglo XIII la Iglesia realiza una reflexin sobre la circuncisin, pensamiento que ha quedado reflejado en la carta Maiores Ecclesiae causas, que envi el Papa
Gregorio IX al arzobispo de Arls Imberto. En esta carta el Papa, hablando de
los efectos del bautismo y el carcter impreso dice: "Respondemos que el bautismo ha sucedido a la circuncisin ... Aunque por el misterio de la circuncisin,
se perdonaba el pecado original (origina/is culpa remittebatur per circumcisionis mysterium) y se evitaba el peligro de condenacin; no se llegaba, sin embargo, al reino
de los cielos, que hasta la muerte de Cristo estaba cerrado para todos; mas por el
sacramento del bautismo, rubricado por la sangre de Cristo, se perdona la culpa
y se llega tambin al reino de los cielos, cuya puerta abri misericordiosamente a
todos los fieles la sangre de Cristo", in Denzinger, p. 437-438, 780. Una referencia interesante y que muestra tambin la evolucin del pensamiento bblico
sobre la circuncisin es Hch 16,1-3, dond~imoteo es circuncidado despus de

Cristo y de su Resurreccin (Rm 6,4). La participacin a esta gracia no


requiere el ser circunciso, sino el adherirse por medio de la fe y el
47
bautismo, rito que sellar este nuevo nacimiento.
Una lectura interesante de Rm 4,9-12, donde Pablo se cuestiona
sobre la justificacin y la circuncisin de Abraham, es la que desarrollan Flusser y Safrai. Para estos autores, detrs de Rm 4,9-12 est la
bendicin que se realiza durante la circuncisin (t.Ber 7,13) y por
consiguiente el texto es una nueva interpretacin de Pablo. Adems
presentan una analoga entre la entrada en la secta esenia y la entrada
en el cristianismo por el bautismo.48 En 1QS V,4-6 leemos:
"Ninguno acte en la obstinacin de su corazn para desviarse detrs
de l, a sus propios ojos y al propio impulso instintivo. Sino que circuncida en la comunidad (1n'::i ?1~?) el prepucio de la inclinacin y de
la dura cerviz (;,w;, t")i1l71 i'.!r' n?i1l7), para establecer un fundamento
de verdad para Israel, para la comunidad de la alianza eterna".

Aquellos que entran en la comunidad por la circuncisin espiritual,


son como los que entran en el judasmo por la circuncisin carnal El
texto presenta una adhesin a la Ley de manera no slo externa sino
tambin interna.49 De la misma manera el cristiano por el Bautismo
entra en la Nueva Alianza. As en Cristo hemos sido "circuncidados
con una circuncisin no hecha por mano (ax1::1ponoti-cq:>) que mutila el
cuerpo carnal, sino con la circuncisin de Cristo" (Col 2,11). Este
texto de Pablo, de la Carta a los Colosenses, muestra claramente
como el apstol habla del Bautismo con el lenguaje de la circuncisin.
La unin con Cristo por el Bautismo hace que el cristiano haya sido
tambin circunciso de manera espiritual, puesto que Cristo fue circun-

47 .

su conversin al cristianismo.
Cf. G.D. Pee, The First Epistle To The Corinthians (NICNT), Grand Rapids 1987,
pp. 312-314.
Buscerni seala que "per la nuova esistenza nella fede e sotto la guida dello
Spirito non hanno pi valore n la circoncisione n l'incirconcisione. Non che
queste realt del passato siano state o siano cose indifferenti, ma esse hanno
perso ogni significato e forza nella nuova economa della salvezza. Ci che conta
e altro'', in A.M. Buscerni, Lettera ai Galati. Commentario esegetico (SBFA 63), Jerusalem 2004, p. 517.

123

48

49

Pablo utiliza el trmino sello (mpp:yii;) para designar tanto la circuncisin como
la accin del Espritu Santo a travs del Bautismo. El sustantivo servir a denominar el Bautismo cristiano. Cf. Rm 4,11; 2Co 1,22; Ef 1,13; 4,30; Barn 4,11.
Sobre el trmino sello y su relacin con el Bautismo, cf. G.H. Baudry, I simboli del
battesimo: alfe fonti della salvezza, Milano 2007, pp. 200-211; J. Danilou, Bible, pp.
76-96.
Cf. D. Flusser - S. Safrai, "Who Sanctified the Beloved in the Womb", Imm 11
(1980), pp. 49-50. . '
Cf. C. Martone, La ''Regola della Comuniti", p. 147, n. 111.

124

' ,'

~1

1
1\

l-

,,,

ciso. Pablo muestra as la profundidad del sacramento.i" En el Bautismo se cumple lo que la Escritura anuncia (cf. Le 26,41; Dt 10,16; Jr
4,4; Ez 44,9). Es por ello que Pablo puede decir "en efecto nosotros
somos la circuncisin (idc; y.p ousv i 7tcpttotj), los que damos
culto en el Espritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jess" (Flp
2,3).
En Col 2, 11 el trmino "no hecho por mano" (xciponohrroc;) que
emplea Pablo, aparece slo tres veces en el NT. Este adjetivo es el
que se utiliza para hablar del nuevo Templo en comparacin con el de
Herodes (cf. Me 14,58) y del cuerpo carnal en comparacin con la
casa celeste (cf. 2Co 5,1). A travs del Bautismo el cristiano se transforma en templo del Espritu Santo (cf. 1Co 6,19). Adems el texto
explica sta circuncisin que viene de dos maneras: "mediante el
despojo del cuerpo de carne" y por la "circuncisin de Cristo". El
"despojo del cuerpo de carne" es un claro paralelo con el acto fsico
de la circuncisin, pero tambin es una imagen del hecho que el
bautizado tena que quitarse su vestido antes de ser inmerso en el agua
bautismal. Con esta figura Pablo exporie la necesidad de abandonar
52
todo lo carnal,51 tema que utilizar en varias de sus cartas.
La segunda parte de la formulacin, la "circuncisin de Cristo", se
refiere directamente al bautismo. El apstol ilustra esta expresin en
los versculos siguientes (Col 2,12-15). En el v. 12 aparece el mensaje
central de la predicacin de Pablo, la muerte y Resurreccin de Cristo.
El cristiano es sepultado con Cristo a travs del Bautismo para resucitar con l. Pero Pablo no olvida subrayar que todo se realiza por la fe.
Las formas verbales "ser sepultado con" (cruv0.1t'tffi) y "resucitar con"
(cruvcydpro) aparecen en su forma pasiva, lo que acenta el hecho de
la accin de Dios en el bautismo.53 Con estas imgenes se expresa la
liberacin del pecado y de la muerte.

50

51
52
53

Cap. II. Elpaso del Mar Ro/o

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Varios autores estn de acuerdo en afirmar que las referencias a la circuncisin


han sido espiritualizadas. Cf. P.T. O'Brien, Co<fossians, Philemon (WBC 44), Dallas
1998, p. 115; E. Lohse, Colossians and Philemon a Commentary on the Epistles to tbe
Colossians and to Philemon (Hermeneia), Philadelphia 1971, pp. 101-106.
Cf. E. Lohse, Colossians, p. 102.
Cf. Rm 8,5ss; 1Co 15,50; 2Co 10,3; Ga 5,16-17.24 etc.
Cf. P.T. O'Brien, Colossians, pp. 118-119.

125

En la Epstola a los Efesios, aparece una pequea reflexin que ilumina de manera extraordinaria lo que se ha visto anteriormente sobre
la sangre de la circuncisin. El valor expiatorio de la sangre de la
circuncisin es fundamental en el rito de la alianza y Pablo recuerda a
los Efesios que por su incircuncisin estaban lejos de Cristo:
Ef 2,11-13: "Recordad, por tanto, que en otro tiempo vosotros, los
gentiles segn .la carne, los llamados sin circuncisin por los que se
dicen la circuncisin -practicada por mano de hombre en la carne-,
vivais entonces sin Cristo, erais ajenos a la ciudadana de Israel, extraos a las alianzas de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el
mundo. En Cristo Jess, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, habis sido acercados por la sangre de Cristo".
La relacin entre el Bautismo, la circuncisin y el acontecimiento
~e la cruz es inmediata. 54 Cristo a travs del sacrificio de la cruz, por el
derramamiento de iu sangre, realiza la expiacin para el perdn de los
pecados (cf. Rm 3,24-25). Ya no es por la sangre de la circuncisin
que se entra en la Alianza, sino por el sacrificio en la cruz de Cristo. A
travs del Bautismo, que otorga el nacimiento del hombre nuevo, se
accede a la Nueva Alianza (cf. Ef 2,15; 2Co 5,17; Rm 6,4).

3. El Bautismo en la Iglesia Apostlica: continuidad y novedad


respecto a los antecedentes hebreos, al bautismo de Juan y al
bautismo suministrado por los Apstoles antes del mandato de
Cristo.
El tema del bautismo en el NT experimenta una evolucin al interior
del mismo. Este progreso ha influido no slo en la praxis sino tambin en la comprensin del Bautismo.

3 .1. El Bautismo en los Hechos de los Apstoles


55
Desde el primer captulo se hace referencia al bautismo. Hechos 1,5
hace mencin al bautismo de Juan y recuerda que en pocos das se
54

55

Lincoln relaciona el lenguaje utilizado por Pablo "lejos, cerca" con los proslitos. Cf. A.T. Lincoln, Ephesians (WBC 42), Dallas 1990, p. 139.
El verbo bautizar (~ani:sffi) aparece en los Hechos 21 veces, mientras que el
sustantivo bautismo (~nncra) slo 6. Quesnel especifica que en Lucas el trmino ~.nncra en los Hechos, est reservado al bautismo de Juan y que para
hablar del rito de integracin en la Iglesia se utiliza el verbo ~amsffi. Sin em-

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

126
56
producira el bautismo en el Espritu Santo. Lucas expone su comprensin del Bautismo cristiano reuniendo en un slo cto el bautismo de agua y de Espritu57: "Porque Juan bautiz con agua, en cambio vosotros seris bautizados con Espritu Santo" (Hch 1,5). Emerge
desde el inicio de la obra de Lucas, una de las diferencias que distinguen el bautismo cristiano del bautismo de Juan y es el don del
Espritu Santo, al menos como bien seala Tragan, en una fase postpascual". Otra diferencia es que el Bautismo se realiza en la persona
de Jess (cf. Hch 8,16; Rm 6,3; Ga 3,27).
bargo el empleo del verbo tambin es ambiguo pues a veces se refiere al rito de
Juan Bautista. Cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'E sprit (LD 120), Pars 1985, p. 35.
Sobre un anlisis completo de este versculo vase M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, pp. 43-51. Para Lgasse el don del Espritu Santo unido al bautismo no
est claro en el NT y tampoco parece que Lucas conozca una doctrina bien establecida. Sin embargo, se ha visto como la relacin entre el agua y el Espritu
est presente en el AT y en la literatura peritestamentaria. Cf. S. Lgasse, Naissanee du Baptme, pp. 64.118-120. Betz muestra l relacin entre el don del Espritu Santo y el agua en Pentecosts, haciendo ver las semejanzas y diferencias entre lo que relata Hch 2 y los manuscritos del Mar Muerto. El autor muestra como en 1QS IV,20-22 ya aparece que "das Fluidum des Gottesgeistes seiner Wirkung nach dem Wasser", in O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 228. Aunque en
Hechos la relacin sea ms bien con el viento y el fuego, tambin se relaciona

:t
1

56

,,1l
11

57

58

con la aspersin, cf. Ibid.


Para F. Manns las diversas disociaciones en los Hechos con el agua y del
Espritu pueden ser debido a varios factores como a las prcticas prebautismales de la liturgia siria o al hecho que como algunos textos suceden fuera
de Israel, segn la tradicin juda "l'Esprit ne se rvlait dans une terre trangre
qu'aupres des eaux", in F. Manns, Le symbole, p. 301. El don del Espritu Santo
aparece antes del bautismo en algunos textos (Hch 10,47; 11,17; 15,8-9).
P .-R. Tragan, "Le origini del battesimo cristiano: problemi e prospettive", in .Alle
Origini del Battesimo Cristiano. Radici del battesimo e suo significato nelle comunita apostoliche. Atti dell'VIII convegno di Teologa Sacramentaria. Roma, 9-11 marzo 1989 (SA
106), ed. P.-R. Tragan, Roma 1991, p. 18. El auto:-\muestra que la mencin del
Espritu Santo, es un aadido de Lucas (cf. Hch '8',26-40; 9,17-19). As se conservaran tradiciones de una prctica bautismal sin laefusin del Espritu Santo,
es decir el bautismo de Juan. Para Tragan, "questo tipo di battesirno, privo di
collegamento immediato con l'effusione dello Spirito, andrebbe ricondotto a un
preciso ambito del giudeocristianesirno di espressione greca, in cui la recezione

127

En Hch 2,38, Pedro despus de su predicacin kerigmtica (Hch


2,14-36), anuncia lo que ser hasta hoy la praxis de la Iglesia: el
Bautismo para el perdn de los pecados y el don del Espritu Santo.
La imposicin de manos aparece como el rito que, unido al Bautismo,
ser la expresin del don del Espritu Santo. El rito viene descrito en
Hch 8,12-17, en la narracin de la evangelizacin realizada por Felipe
a los samaritanos.59 Se observa la prctica de un Bautismo que no es el
de Juan, porque se realiza en el nombre de Jess pero sin el don del
Espritu Santo: "en el nombre de Jesucristo, comenzaron a bautizarse
hombres y mujeres" (Hch 8,12). En este contexto, son enviados
Pedro y Juan a Samara para verificar el hecho de que los samaritanos
haban aceptado la palabra de Dios (Hch 8,14). El texto aade que
Pedro y Juan, llegados a Samara rezan por ellos para que reciban el
Espritu Santo. De esta manera, el rito de ingreso en la comunidad
cristiana se describq en dos fases: el Bautismo en nombre de Jess y la
imposicin de manos para recibir el Espritu Santo. Otro paso donde
aparece esta misma estructura es en Hch 19, 1- 7 que veremos ms
tarde. El Bautismo de Pablo aparece en Hch 9,17-18. En este texto
parece que el don del Espritu Santo viene antes del Bautismo. Lo que
s est claro es que en Hch 9, 17-18 la curacin est relacionada con la
60
imposicin de manos.

59

60

del dono dello Spirito era messa in relazione con l'ampio processo del 'creciere' e
non necessariamente con il preciso momento del rito battesirnale stesso", in P.R. Tragan, "Le origini del battesirno", p. 25.
Quesnel (Baptiss dans !'Esprit, pp. 64-65) llega a la conclusin que en Hch 8 "si
Luc rend compte d'un baptrne ne correspondant pas a sa thologie personnelle,
c'est qu'il tienta reproduire une pratique qui eut sa place dans la vie de l'glise".
Para Ross, Lucas une el bautismo al perdn de los pecados mientras que la
oracin y la imposicin de manos lo relaciona con el don del Espritu Santo, cf.
G. Ross,Atti degliApostoli, pp. 347-349.
A menos que no se relacione la curacin con el don del Espritu Santo, la
efusin del Espritu no est descrita en el texto. Sobre la exgesis de este texto
cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'Esprit, pp. 71-73. Para Ross la imposicin de manos tiene como objetivo la curacin pero tambin se aade como fin el don del
Espritu. Cf. G. Ross,Atti degliApostoli, p. 379.

i
1!

128

64

En el cap. 1 O aparece lo que ha sido descrito como Pentecosts de los


Gentiles,61 mencionada anteriormente. Los acontecimieqtos sucedidos
en casa de Cornelio recuerdan el hecho acaecido en el Cenculo. El
hecho que "les oan hablar lenguas y glorificar a Dios (,Kouov yap
au.&v AClAOV'tCOV yA>0<mts KClt EyaAuvv.cov rv Bsv)" (Hch 10,46)
son signos concluyentes para Pedro que el Espritu Santo ha sido
derramado tambin en los Gentiles (Hch 10,44-48). Este acontecimiento ser referido ms tarde por el apstol relacionndolo con lo
sucedido en Hch 2 (cf. Hch 11,15). El problema que aparece no es
tanto que los paganos hayan recibido la palabra de Dios sino que
Pedro, adems de haber entrado en su casa tambin ha comido con
ellos. Sin embargo para Pedro, el no haber actuado habra sido poner
obstculos a Dios (Hch 11,19).62 Por otra parte Cornelio es calificado
como un "piadoso y temeroso de Dios (cucrn~itc; Kat cpo~oEVoc; rv
Bsv)" (Hch 10,2). Su conversin y la conversin de su casa ser uno
de los argumentos segn Ferguson,63 en favor del bautismo de los
nios en tiempos neotestamentarios.
Una segunda conversin a nivel familiar es la que relata los Hechos
en el cap. 16: la de Lidia y toda su familia (Hch 16,15). El texto indica
que Lidia era "temerosa de Dios (crE~oVll 'tOV 0cv)" y como "el
Seor le abri el corazn (8tiJvotl;EV 't'llV Kap8av) para que se adhiriese
a las palabras de Pablo" (Hch 16,14). En este mismo captulo se narra
la conversin de otra familia, la del carcelero de Pablo y Silas. Encerrados en la crcel por proselitismo (Hch 16,20-21), tienen la posibilidad de escapar por causa de un terremoto que hace que las puertas se
abran. El carcelero pensando que haban escapado, se prepara para
suicidarse pero es impedido por los apstoles. Es curioso que la
respuesta del carcelero al hecho que no han escapado es la pregunta
"qu tengo que hacer para salvarme? (r e 81ft notlfiv Ivn crco0&;)"
(Hch 16,30). El carcelero se da cuenta que no son malhechores sino

hombres de Dios y son bautizados l y su familia. En el cap. 18 se


encuentra la misma estructura con respecto al Bautismo. Crispo cree
en el Seor y en seguida l y toda su casa son bautizados (Hch 18,8).
En Hch 19,1-7 aparece un nuevo pasaje donde se observa la disociacin del Bautismo con el don del Espritu Santo. Pablo en feso
bautiza en nombre de Jess y en un segundo momento impone las
manos para que reciban el Espritu Santo (Hch 19,5-6). Es de destacar
el efecto inmediato que produce el don del Espritu: "Hablaban en
65
lenguas y profetizaban" (Hch 19,6).
Este pequeo recorrido en los Hechos de los Apstoles nos ha
permitido observar la importancia del Bautismo desde los orgenes de
la Iglesia. Predicacin y conversin son seguidas del acto del Bautismo. Tambin hemos visto como aparece en algunos casos la prctica
del Bautismo disociada de la imposicin de manos para recibir el don
del Espritu Santo. r
3.2. El Bautismo en Pablo
El Bautismo en los textos paulinos tiene una gran importancia, sin
embargo, no podemos ser exhaustivos en la exposicin de la concepcin del Bautismo en Pablo y su teologa. Nuestro inters se centra en
ver de manera general la cuestin del Bautismo en los textos paulinos
para acercarnos a la comprensin y a la praxis del mismo. Pablo
emplea la raz ~1t'tffi 18 veces y el mayor nmero de recurrencias
aparecen en 1 Co. A pesar de todo, estas referencias no ofrecen una
visin coherente y clara de la visin paulina sobre el Bautismo, sino

64

65
6t
62

63

129

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cf. E. Ferguson, Baptism, pp. 175-178.


Para Ferguson "the problem was the conditions under which they received the
word and how they were to be treated by observant Jews. In the making of
proselytes the decisive step was circumcision, ard. when proselyte baptism becarne normal it followed on circumcision", in E. Ferguson, Baptism, p. 177.
Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 178. Sobre el B~utismo de los nios vase J.

J eremias, Infant Baptism.

Ferguson seala que la especificacin "en aquella misma hora (tv EKEVTI <'.pi;x.
'tiic; vuxtq)" (Hch 16,33), contrasta con una prctica que se establecer ms
tarde que es la de retrasar el Bautismo. Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 180.
Quesnel especifica que "le texte ne dit pas explicitement que Paul ait baptis les
Johannites. Le verbe 'baptiser' (verset 5) est au passif, et il est tres possible que
le rite ait t administr par un compagnon de Paul", in M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, p. 66, n. 47. Sobre los doce hombres bautizados en feso y la discusin
sobre si pertenecan a un movimiento bautista o no, cf. W. Paroschi, "Acts 19:
1-7 Reconsidered in Light of Paul's Theology of Baptism", AUSS 47 (2009), pp.
73-100.

Cap. II. Elpaso del Mar R!Jjo


que es un pensamiento en progresin. 66 La mayora de los autores
coinciden en ver el texto de Rm 6,1-11 como el pasaje que mejor
67
identifica el pensamiento de Pablo sobre el Bautismo. Pablo presenta el Bautismo como una unin con Cristo (de; Xptorv 'Inoov) (Rm
6,3). Cerfaux considera el Bautismo como una iniciacin, una consagracin a la persona de Cristo que se expresa a travs del rito. As en
el rito del Bautismo "se sumerge al bautizado en el agua como una
especie de sepultura, imagen de la sepultura de Cristo; el smbolo es
eficaz y nos transmite el efecto que Dios tena en mente por la muerte
de su Hijo"68. Esta imagen es consecuencia de lo que el mismo Pablo
dice en Rm 6,3-4:

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

130

"No sabis que cuantos hemos sido bautizados en Cristo Jess, en


su muerte hemos sido bautizados? (s~mncr011ev de; Xptorv
'Incov, de; 'tOV Bvrrrov au'toi5 s~a1t'tcr011.cv;). Pues fuimos sepultados con l por el bautismo en su muerte, para que, as como Cristo
fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, as tambin nosotros en una vida nueva caminemos ( EV xowrrrn l;;rofc;

1tEpt1ta't'crrocV)".
Pablo une el Bautismo y la experiencia de muerte de Jess. Para el
apstol, todo el que entra en la muerte de Cristo a travs del Bautismo, resucita con l. 69 El texto en realidad no explica la praxis, sino
que la mayora de las veces el apstol utiliza el trmino para tratar de
otros temas como la vida nueva en Cristo." Un fruto del sacramento

es la nueva criatura que participa de la Resurreccin de Cristo (Col


2,12): nueva vida en Cristo y nueva creacin.
El tema de la nueva creacin recorre varias veces las cartas de Pablo. La relacin con Adn a causa del pecado, es redimida y sanada
por el nuevo Adn. As como por Adn, el pecado y la muerte entraron en el mundo, por Jesucristo el hombre alcanza la salvacin, a
travs de la participacin en su muerte y a su Resurreccin por medio
del bautismo." La unin con Cristo no se concibe como una relacin
en direccin vertical e individual. Al formar un slo cuerpo hace que
aparezca una relacin horizontal, una comunin con la Iglesia, con
todos sus miembros. Pablo expresa la comunin con Cristo con la
frmula revestirse de Cristo o revestirse del hombre nuevo (Ga
3,27; Ef 4,24; Col 3,10). La imagen reenva a una situacin interior y
profunda del hombre, el despojarse de los vicios y de todo lo que
impide acceder al' hombre nuevo y revestirse de Cristo (cf. Rm
13,12). Toda esta realidad es el fruto de un proceso interior, que se
refleja en el exterior, por el don del Espritu Santo (Rm 8,14ss). Otra
relacin que Pablo establece es entre el Bautismo y la circuncisin.
Esta vez el apstol expone cmo el cristiano se despoja del cuerpo
carnal para ser sepultado con Cristo a travs del bautismo (Col 2, 1112).72 A diferencia de lo que hemos visto en el libro de los Hechos, el

71

66 Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 27-28. Sobre el orden cronol67

68
69

70

gico de las cartas de Pablo, cf. R. Fabris, Per leggere Paolo, Roma 20062, pp. 68-69.
Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", p. 28; L. Cerfaux, Le chrtien dans la
thologie paulienne (LD 33), Paris 1962, p. 304.
L. Cerfaux, Le cbrtien, p. 304.
El lenguaje de muerte y renacimiento tiene su origen en el judasmo. Este
mismo lenguaje lo hemos encontrado en los Manuscritos del Mar Muerto. De
esta opinin es tambin Segal, el cual insiste en el hecho que cuando en el proselitismo se utiliz el bautismo para el proceso de conversin, tambin significaba
el nuevo nacimiento del convertido que comenzabi Jna vida nueva en Israel. Cf.
A.F. Segal, Paul tbe Convert. Tbe Aposto/ate and Apostasy of Saul tbe Pbarisee, New
Haven - London 1990, p. 135.
2Co 5, 17; Ef 2, 15. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 31.

131

72

Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 28-29; J. Gnilka, Paolo di Tarso.
Aposto/o e testtmone (CTNT.S 6), Brescia 1998, pp. 357-358. Cf. 1Co 5,14. En esta
unin ntima con Cristo, la idea de personalidad corporativa aparece, para Gnilka, como la analoga ms convincente, cf. J. Gnilka, Paolo, p. 358. Para algunos
autores la muerte no es causa del pecado de Adn. Sobre este tema cf. O. Betz,
"Die Proselytentaufe", pp. 230-233;].R. Levison, "Adamas a Mediatorial Figure
in Second Temple Jewish Literature", in New Perspectioes on 2 Enoch: no Longer
Slavonic on!J, ed. A.A. Orlov - G. Boccaccini, Leiden - Boston 2012, pp. 247272.
Kreitzer indica el fuerte simbolismo de la carta a los Colosenses. La imagen de la
muerte y resurreccin en relacin al bautismo ha sido retomada en Col 2,12 y
posiblemente tambin en Flp. Adems, citando a Schnackenburg, el autor
recuerda que Rm 6 es un "Locus Classicus for any discussion of Paul's concept
of Baptism as Salvation-Event, giving the section the most extensive treatment
of any within his book", in L. Kreitzer, "Baptism in the Pauline Epistles. With
Special Reference to the Corinthian Letters", BapQ 34 (1991), p. 69.

133

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

apstol no separa el don del Espritu del Bautismo, sino que el bautizado lo recibe a travs del mismo: "Pero fuisteis lavados, santificados,
justificados en el nombre del Seor Jesucristo y en el Espritu de
nuestro Dios" (1Co 6,11).73 El Espritu Santo habita en el corazn del
cristiano (2Co 1,21-22), haciendo de ste su templo (1Co 3,16). Pablo
utilizar el tema del Espritu Santo para hablar de la unidad del cuerpo, que es la Iglesia (1Co 12,13). Kreitzer destaca la equivalencia entre
en Cristo (Eis Xptorv) de Ga 3,27 y en un cuerpo (Eis ev o&a) de 1Co
12,13. Para el autor, ambas expresiones son una abreviacin de en el
nombre de Jesucristo.74 El mismo Pablo seala la importancia de ser
bautizado en nombre de Cristo, uniendo el Bautismo en nombre de
Jesucristo con la cruz (1 Co 1, 13). Adems, en la Carta a los Efesios,
Pablo exhorta a los cristianos a mantener el vnculo de la unidad del
Espritu (Ef 4,3-6).75 La unin en el Espritu lleva a que no haya
diferencias entre judos y gentiles (Ef 2, 13-14).
Dentro de las cartas pastorales de Pablo, la nica donde se hace
referencia al bautismo es la de Tito. En ella se habla de la justificacin,
no por obras sino por el Bautismo (Tt 3,4-7). El Bautismo es llamado
"bao de regeneracin", donde el bautizado es transformado por el
Espritu y salvado por la misericordia de Jesucristo, no por la ley o las
obras de justicia (Tt 3,5).76 Este mismo tema aparece ya en los Manuscritos del Mar Muerto.77 La justificacin por el Bautismo es una

cuestin que tiene sus races en el judasmo, donde era conocida ya en


ambiente farisaico y apocalptico la justificacin por la gracia. Pero
como el mismo Manns afirma, no se trata de negar la novedad cristiana sino de ver en el judasmo pluralista del siglo I cmo las corrientes
teolgicas esenia y farisea, crearon un ambiente particular donde se
desarroll la teologa paulina sobre el Bautismo.78 Esto se ha podido
comprobar con el estudio que se ha realizado de algunos textos de los
Manuscritos del Mar Muerto y los textos que hablaban sobre los
proslitos, donde es difcil ignorar los puntos de contacto entre stos
textos y la teologa de Pablo.
Predicacin y Bautismo son inherentes a la teologa paulina, pero
el Bautismo est subordinado a la predicacin (1Co 1,17). El anuncio
de la muerte y Resurreccin de Cristo aparece como antesala del
bautismo para aquyllos quienes por la escucha, reciben el don de la fe
(Rm 10,17).79 A travs del Bautismo, por la fe en Cristo, el cristiano
recibe la justificacin entrando en una nueva dimensin, la del hombre nuevo regenerado en Cristo.

132

73

74

75

76

77

A pesar de esta diferencia en los Hechos, Tragan seala que para Lucas no se
puede dar el bautismo sin la efusin del Espritu, cf. P.-R. Tragan, "Le origini
del battesimo", pp. 37-38.
L. Kreitzer, "Baptism", p. 73; cf. E. Ferguson, Baptism, -p. 156; L. Cerfaux, Le

3.3. Inters de 1 Co 1 O y 1 P 3 sobre el Bautismo y su estudio a la luz de la


literatura hebrea antigua.
El estudio que se ha realizado hasta ahora ha puesto de manifiesto la
utilidad de la tradicin hebrea para la comprensin de nuestro tema.
Existen otros textos que se refieren al Bautismo en el NT, ya sea en
los evangelios como en el resto de los libros que no podremos tratar,
pues tampoco es el objeto de este estudio. Pero en los textos estudiados, otro aspecto que ha salido a la luz es la significacin que adquieren algunos pasos o acontecimientos del AT como figuras del Bautismo. En particular, las ms desarrolladas desde el inicio de la Iglesia

cbrtien, p. 306.
Para Gnilka, "essere battezzati nel nome di Ges significa quindi consegnarsi a
Ges e d'ora innanzi essere posti sotto la sua protezione. Questa interpretazione
della formula come formula di protezione e di propriet, propria delle origini, e
da preferire ad altri tentativi di spiegazione", in J. Gnilka, Paolo, p. 355.
Ferguson opina que el texto es una fuerte afirmacin de la obra del Espritu, cf.
E. Ferguson, Baptism, p. 164.
Manns seala como la afirmacin que la ley no salva aparece tambin en
4QMMT. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 35, n. 26. Sobre la relacin entre
4QMMT y Pablo, Wright muestra la enorme importancia de 4QMMT para comprender el sentido del trmino justificacin en Pablo, visto en un marco de

78
79

alianza y escatologa, a la luz de la muerte y Resurreccin de Cristo que se dar


en la nueva comunidad de la alianza. Cf. N.T. Wright, "4QMMT and Paul: Justification, 'Works', and Eschatology", in History and Exegesis: New Testament Essoys
in Honor of Dr. E. Earle E/lis far His 80th Birthdqy, ed. Aang-Won (Aaron) Son,
NewYork- London, 2006, pp. 130-131.
F. Manns, "Antecedenti", p. 35. Cf. J. Gnilka, Pao!o, pp. 359-360.
Tragan seala el hecho que Pablo no considera el bautismo como un hecho
aislado sino "a partire dalla sua incidenza nella vita del creciente", in P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", p. 33.

134
,,

11

han sido el Diluvio Universaly el paso del Mar Rqjo. Tal es su repercusin
que los dos acontecimientos son mencionados en contacto bautismal,
en la liturgia de la bendicin del agua en la noche de Pascua:

"Oh Dios, que incluso en las aguas torrenciales del diluvio prefiguraste el nacimiento de la nueva humanidad, de modo que una misma
agua pusiera fin al pecado y diera origen a la santidad.
Oh Dios que hiciste pasar a pie enjuto por el mar Rojo a los hijos de
Abraham, para que el pueblo liberado de la esclavitud del Faran fuera imagen de la familia de los bautizados".8

Es por ello, que habiendo ya visto en los antecedentes del Bautismo, el simbolismo del agua y su lectura no slo en la Biblia sino
tambin en la tradicin, se ha visto el inters de adentrarnos en una
lectura profunda de estas dos figuras que aparecen utilizadas en un
contexto bautismal en el NT. La utilizacin de estos textos en un
contexto bautismal, muestra la posibilidad de que existiese una lectura
bautismab-" de estos acontecimientos en el antiguo judasmo.
Es cierto que existe una infinidad de literatura sobre el Bautismo,
sin embargo falta un estudio exclusivo de estas dos figuras a la luz de
la literatura hebrea antigua. El tema del Bautismo en la tradicin ya ha
sido estudiado por Lundberg, 82 pero en la poca en la que este autor
realiz su trabajo, no haban sido descubiertos los Manuscritos del
Mar Muerto y la lectura de la Biblia a la luz de este tipo de literatura
83
no era muy considerada, sobre todo en ambientes catlicos. La reinterpretacin del paso del Mar Rqjo por Pablo y del Diluvio Universal
por Pedro (las dos citaciones estn en un contexto bautismal) y el uso

80

8!

82
83

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

La oracin de la bendicin del agua en la noche de pascua encuentra su origen


en los albores de la Iglesia. Sobre la composicin de esta oracin cf. J. Magne,
"La bndiction romaine de l'eau baptismale. Prhistoire du texte", RHR 156/1
(1959), pp. 25-63.
En este caso el trmino bautismal es evidente que no tiene una connotacin
cristiana, sino que es entendido slo como imagen de una inmersin en el agua
para la purificacin.
Cf. P. Lundberg, La typologie.
Manns afirma que todava en el mundo catlico existe una cierta reticencia a
aceptar por ejemplo, los antecedentes hebreos del pensamiento de Pablo. Cf. F.
Manns, "Antecedenti", p. 30.

135

de estos textos en la liturgia, nos ha decidido a elegirlos como objeto


de estudio.
Nuestro propsito es, como ya se ha mencionado, hacer una lectura de estos dos textos a la luz de la literatura hebrea antigua e intentar
establecer el motivo de la utilizacin de estas dos tipologas" por los
autores, en el contexto bautismal.
4. Conclusin
La visin general del Bautismo en el NT, ha dado los elementos
fundamentales para continuar profundizando el estudio de 1Co 10,1-5
y 1P 3,18-22. Se ha comenzado estudiando el bautismo de Juan
Bautista y los elementos importantes de este bautismo, concluyendo
que el mismo Juan reconoce que su bautismo es una preparacin al
Bautismo definitivo que dar el Mesas. As mismo se ha visto la
cercana y las diferencias de este Bautismo con los esenios y su carcter escatolgico. Seguidamente, era necesario hacer un alto en el tema
de los proslitos en el NT, argumento que se haba tratado ampliamente con anterioridad en el AT y en la literatura peritestamentaria. A
pesar de la poca informacin que de ellos se da en el NT, se observa
cmo estos grupos ya estaran de alguna forma predispuestos a acoger
la predicacin y el bautismo. La circuncisin, inherente a la entrada en
el judasmo ha sido tema de estudio, completando lo que ya se ha
visto con el AT. La entrada en la nueva Alianza se realizar a travs
del bautismo y el valor expiatorio de la sangre de la circuncisin es
superado con mucho por el valor de la sangre de Cristo. Es normal
que una prctica tan importante y arraigada en el judasmo, puerta de
entrada para el mismo, diese lugar a disputas con los nuevos miembros que entraban en la Iglesia naciente y que provenan del paganismo. Los Hechos de los Apstoles exponen varias de las dificultades a
las que tuvieron que hacer frente los discpulos de Jess. En su
estudio se ha podido apreciar cmo el Bautismo desde el principio se
convierte en puerta de entrada para la nueva comunidad. Al mismo
tiempo aparece una nueva lectura de la historia a la luz del acontecimiento de Cristo, lo que hace que los smbolos y figuras utilizados en
la Escritura sean iluminados de manera completa. As por ejemplo, el
84

Aunque el estudio no se centre en la tipologa, veremos su importancia y cmo


ha sido muy utilizada desde los albores de la Iglesia.

137

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso .del Mar Rqjo

agua como smbolo de muerte y Resurreccin ya desde el AT, como


se ha visto en el captulo anterior, adquiere un significado nuevo. Por
otra parte, desde el inicio del s. II, Ignacio de Antioqua muestra el
agua como smbolo de la muerte redentora de Jess. 85 Esta nueva
lectura de la historia hace que los hechos ms importantes, como el
paso del Mar Rqjo o el Diluvio Universal, adquieran nuevo significado.
Pero puede la literatura peritestamentaria iluminar en algo este nuevo
significado? El estudio de 1Co y 1P nos ayudarn a responder a esta
pregunta.

nidad de Corinto. Antes de pasar a tratar estos temas, realizaremos un


pequeo estudio para comprobar cual es el estado actual de los
estudios sobre esta Carta a los Corintios.
La historia de la investigacin en el siglo XX inicia con Weiss, el
cual en 191 O marca la exgesis hasta nuestros das al haber caracterizado 1 Co 1 O, 1-13 como un midraf y al sostener al mismo tiempo que
1 Co no era una sola carta, sino la compilacin de varias cartas. El
problema de la unidad de la carta es uno de los temas conductores de
los comentarios hasta el da de hoy. Algunos autores optan por
afirmar el carcter compilatorio de la Primera Carta a los Corintios,
debido a la diversidad de temas. Nosotros no entraremos en el problema de la unidad del texto, que Barbaglio califica como vexata
quaestio,89 pero lo sealamos por su implicacin directa con la estructura y el gnero literario. Weiss afirm adems que el Bautismo y la
Eucarista se encontraban por primera vez asociados en este pasaje
del NT.90 Un ao ms tarde apareca otro comentario importante, el
de Robertson y Plummer, que aunque citan la obra de Weiss, no
91
entran en la cuestin de la formacin de la carta. En 1931, H.F.
Soden" publica un artculo donde adems de afrontar de nuevo el
problema de la unidad literaria, declara en esta percopa que Pablo
93
expone un razonamiento a favor de una sakramentale Ethik. La
primera obra que refuta la opinin de Weiss de que 1Co 10, 1-13 sea
una percopa de otra carta se debe a E.-B. Allo. El autor, que escribe

136

II. EL TEXTO DE 1CO 10,1-5 YEL PASO DEL MAR ROJO


En este segundo punto comenzaremos el estudio de un texto de la
Primera Carta de San Pablo a los Corintios. El inters de la percopa
86
son las numerosas referencias que Pablo hace al Bautismo. Es de
particular importancia 1Co 10,1-5, donde Pablo utiliza la historia del
xodo y en concreto el paso del Mar Rqjo. El apstol, apoyado en la
Escritura y en la tradicin, presenta el tema del Bautismo en el mar y
en la nube para ilustrar su argumento: a pesar de los prodigios que
Dios hizo con el pueblo, la mayora de ellos muri en el desierto
debido a sus infidelidades.
1. Status quaestionis de 1Co 10,1-13: historia de la investigacin
Corinto y feso son los puntos centrales de la actividad de San Pablo
y es uno de los motivos de la importancia del epistolario enviado a
estas ciudades. Fundador de la comunidad de Corinto (1Co 3,10-11;
4,15-16), Pablo responde con sus epstolas a una serie de problemas
concretos que viva la comunidad. Por este motivo Grasso piensa que
se trata de una verdadera carta apostlica, pero no de carcter dogmtico. 87 Para Wendland, 1Co es el ejemplo clsico de la situacin y la
misin de la Iglesia en el mundo.88 Lo que si parece claro es el estado
de desorden de todo tipo, en el cual vivan los miembros-de la comu85

86
87
88

Ignacio en la carta a los Efesios habla de la purificacin del agua por la pasin
de Cristo. Vase Ignacio de Antioqua, Eph 18; P. Lundberg, La rypologie, p. 187,
n. 2.
La raz ~rcno es utilizada un total de 10 veces en la carta.
S. Grasso, Prima lettera ai Corinzj, Roma 2002, p. 11.
H.D. Wendland, Le Lettere ai Corinti (Nuovo Testamento 7), Brescia 1976, p. 12.

89

91

92

93

G. Barbaglio, La prima lettera ai Corinzj (Scritti delle origini cristiane 16), Bologna
20052, p. 45.
Cf. J. Weiss, Der erste Korintherbrief (J<EK 5), Gttingen 1910, pp. 210-213; 249250.
A. Robertson - A. Plummer, A Critica/ and Exegetical Commentary on the First
Epistle of St. Paul to the Corinthians (JCC), Edinburgh 1911.
H.F. von Soden retoma el problema de la unidad literaria apoyando la idea de la
unidad de los captulos 8-10. H.F. von Soden, "Sakrament und Ethik bei Paulus.
Zur Frage der literarischen und theologischen Einheitlichkeit von 1. Kor. 8-10",
in Das Paulusbild in der neueren deutschen Forschung, ed. K.H. Rengstorf, Darmstadt
1982, p. 357, n.25.
Cf. H.F. von Soden, "Sakrament", pp. 345, 356-369; 371.376.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

en 1934, resalta la importancia de esta percopa no slo para la teologa y cristologa de Pablo sino tambin para la interpretacin del AT.94
En la segunda mitad del siglo XX aparece otro avance importante
para la historia de la investigacin cientfica y fue la obra de W.
Schmithals en 1956,95 que retoma la hiptesis de la divisin de cartas.
En 1968 Wendland publica su comentario sobre las dos cartas de
Pablo a los corintios, donde expone la unidad de la 1 Co. Para Wendland, la tentativa de carcter crtico de considerar 1Co 6,12-20 y 1Co
10,1-22 como parte de la carta pre-cannica mencionada en 1Co 5,9
no ha tenido xito.96 Un ao ms tarde, en 1969, Conzelmann estudia
las diversas teoras sobre el problema de la unidad en 1 Co, pero
termina afirmando que las rupturas en el texto se pueden explicar por
las circunstancias de su composicin.97 Sin embargo el problema viene
retomado con el comentario de Senft98 que en 1979 relanza y ampla
la hiptesis de Weiss, ya que considera que son cuatro las cartas que
Pablo habra utilizado y que habra compilado en 1 Co. En los aos
80-90 el argumento de la unidad literaria de 1Co contina siendo
motivo de artculos y controversias. En 1986, Lang, en su comentario,
sostiene la unidad epistolar,99 pero otros como Nez, que retoma la
propuesta de Senft, piensan que es una compilacin. 100 La hiptesis de
compilacin de dos o ms cartas ha sido retomada ltimamente por
otros autores como De La Serna, que piensa que Pablo reedit la 1 Co

antes de mandarla y por este motivo no existen pruebas textuales de la


carta primitiva.'?' De la misma opinin es De Boer.102 Pee cree, al
igual que Hurd, que las teoras referentes a la compilacin son innecesarias ya que la carta tiene sentido sin necesidad de recurrir a stas.l'"
La biblista Mitchell defiende la unidad de la carta en torno a una
propositio generalis en 1 Co 1 O, 1.104
Entre los ltimos comentarios y escritos sobre Pablo destacamos
el de Murphy-O'Connor, el cual considera que las contradicciones
internas de 1 Co pueden ser explicadas con una exgesis exacta.l'"
Barbaglio, en su amplio estudio, se refiere tambin al problema de la
unidad de la Primera Carta de Pablo a los Corintios, pero el autor
intenta mostrar la unidad literaria.l'" La mayora de los estudiosos
coinciden en reconocer la autenticidad de la carta.107
Se aprecia en est~ panormica sobre la investigacin en 1 Co que la
mayora de los estudios se han centrado en determinar la unidad de la
carta y en hacer una lectura donde se sigue la problemtica de la
comunidad de Corinto, intentando reconstruirla. Adems se encuentran otros estudios que se centran en hacer una lectura retrica o
sociolgica de la carta. Con respecto a nuestra percopa se encuentra
la monografa de Inostroza y algunos artculos, los cuales abordan la
percopa sobre diferentes aspectos.l'"

101
/

139

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

138

94
95

Cf. E.-B. Allo, Saint PauL Premire pitre aux Corinthiens (EB), Paris 1934, p. 230.
Vase W. Schrnithals, Gnosis in Korinth (FRLANT 48), Gi:ittingen 19692, pp. 80-

98

109.
Cf. H.D. Wendland, Le Lettere, p. 15.
Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the Corinthians (Hermeneia 82), Philadelpla 19812, p. 4.
Cf. Ch. Senft, La premire pitre de Saint Paul aux Corinthiens (CNT 7), Neuchtel

99

1979.
F. Lang, Le lettere ai Corinti (Nuovo Testamento: Seconda Serie 7), Brescia 2004,

96
97

100

p. 18.
M. De Burgos Nez retoma la propuesta de Senft que considera que son
cuatro las cartas utilizadas para la elaboracin final de lo que hoy conocemos
como 1 Co, aunque no asume todos los extremos exegticos de Senft. Cf. M. De
Burgos Nez, Pablo, predicador del Evangelio (Horizonte dos mil 18), Salamanca
1999, pp. 130-157.

102

103
104

105
106
107
108

E. De La Serna, ".Los orgenes de 1 Corintios", Bib 72 (1991), p. 215.


M.C. De Boer, "The Composition of 1 Corinthians", NTS 40 (1994), pp. 230231.
G.D. Fee, The First Epist!e, p. 16.
M.M. Mitchell, Paul and the Rhetoric ofReconciliation. An Exegetical Investigation of the
Language and Composition of 1 Corinthians, Tbingen 1991, pp. 68- 70.
J. Murphy-O'Connor, Vita di Paolo (ISB.S 13), Brescia 2003, p. 286.
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 48.
H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 2.
J.C. Inostroza, Moiss e Israel en el desierto: el midrs pau!ino de 1 Cor 1 O, 1-13 (PT 6),
Salamanca 2000. Ultimamente ha aparecido tambin un extracto de la tesis de
Xicay Martn, cf. M.A. Xicay Martn, La interpretado paulina de los dones del desierto
en 1Co 10,1-6 (EDST 59/1), Pamplona 2012, pp. 5-80. Vase tambin G. Martelet, "Sacrements, figures et exhortation en 1Cor. X,1-11", RSR 44 (1956), pp.
323-359.515-559; W. Baird, "1 Corintlans 10: 1-13", Interpretation 44 (1990), pp.
286-290; K.G. Sandelin, "Does Paul Argue Against,Sacramentalism?", in The

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

140

2. Texto Griego y Versionesl'"


a) 1Co 10,1-5

1 O 0tvro yap f; ayvoe'iv, .OeA.<pO, 'tt ol 7tU'tpec; i&v n.v-rec; fto

n'v ve<p'.A.rv ~oav Kal n.v-rec; oia ric; 0a'.A..oorc; otf'.A.0ov


2 Kal n.v-rec; de; rv Morofiv epamo0roav ev tj ve<pi'.A.n Kal ev tj
0a'.A..oon
3 Kal n.v-rec; r au-ro nvsomtKov pp&a scpayov
4 Kal n.v-rec; ro au-ro nveuurmxv smov na sntvov yap EK
nveumtKfc; aKo'.A.ou0oorc; nfapac;, i nfapa os ~v Xptorc.
5 A'
' .A.'.A.' ox v w'tc; 1t'.A.eootv au-r&v et>KTJOeV 0ec;, Kmeo-rpco0roav
yap ev Tf epi)cp.
b) Traduccin
1 En efecto, no quiero que ignoris, hermanos, que nuestros padres
todos estaban bajo la nube y todos atravesaron el mar.
2 Y todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar.
3 Y todos comieron el mismo alimento espiritual,
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, beban en efecto de
una roca espiritual que los segua y la roca era Cristo.
5 Pero la mayora de ellos no agrad a Dios, pues fueron extendidos
en el desierto.
c) Sinopsis de las versiones
v. 1
Ou 0i'.A.ro yap
B
enim
nolo
Vi
Pef
~_srr<
":\

109

ac;
vos

.yYOetV

aoe'.A.<po

'tt

ignorare

fratres
. ~r<

quoniam

~:\lr-.:\

nmpec;

i&v

1tvm;

patres

nostri

orones

7t0
sub

~mh

~~

oi

New Testament and Hellenistic Judaism, ed. P. Borgen - S. Giversen, Aarhus 1995,
pp. 165-182; P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4: An Extrabiblical
Tradition in an Apostolic Text", BBR 6 (1996), pp. 23-38.
Las versiones con las que se comparar el texto griego sern la Vetus Latina, la
Vulgata y la Peiitta. A pesar del orden inverso de lectura de la Pefitta se establecer el texto siguiendo el orden griego para poder identificar mejor los eventuales cambios. Avanzamos ya el texto y su traduccin.

TIJV

Ve<pA.TJV

~oav

xui

n.v-rec;

nube
~

fuerunt

et

omnes

Vi
Pef
B
Vi
Pef

141

otf'.A.0ov

mare

transierunt

r6:i.a.:,

0'-=1>...

-rfc;

~mho

00(7)

0a'.A..oorc;

ota

v.2
B Kal n.v-rec; eic; rv Morov epamoavw ev tj Ve<pA.TI Kai
nube
Mose
baptizati sunt 1n
et 1n
Vi et omnes in
Pef ~mho ~
f .C\:::13
o~
~
B
Vi
Pef
v. 3
B
Vi
Pef

tj

0aA.oon
mari
~o

ur

Kai n.v-rec; -ro

eandem

et omnes

7tVSOCl'ttKOV
escam

spiritalem

,<hl,a.:,.r:,

,<,.,oh

pp&a

scpayov
manducaverunt
~r<

v.4
B

Kai n.v-rec;

Vi
Pef

et

B
Vi
Pef

zuu

Vi
Pef

'[()

omnes

~mho

nr
eundem

:u.,

smvov
bibebant

a..~r<

"~

oom

.Ko'.A.ou0oorc;
consequenti

eos

zveoucrucv

EntOV

potum

spiritalem

biberunt

,<.~

,<,.,oh

yap
autem

EK

de

7tVcUa-tucii~
spiritali

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

142
B

Vi

'JI

Pef

11
1

~om -..-9~

v. 5
B

Vi
Pef

A
' '),.J,: OUK
.Gr<'

Vi

0i::~
Deo

Pef

r<'atlr<'

f.V
in

sed non
r<'om

nam

'tt~

""'l

,.

rv

8e
nfapa
petra autem
~,6

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo


Christus

erat ,
,m

11:11,i::ocnv
pluribus

om

Xptcrq
~

r<'om

at&v t'.>OKrO"tV

eorum beneplacitum est


~~r<'

-..-9m~=

Kmi::cr.pc0rcrav
prostrati sunt

yap

f.V
m

Tf

143

v. 5
B: Pero la mayora de ellos no agrad a Dios, pues fueron extendidos en el desierto.
Vg. Pero la mayora de ellos no es del beneplcito de Dios, pues
estn postrados en el desierto.
Pef: Pero no estaba contento con la mayora de ellos porque cayeron en el desierto.

3. Estableciendo el texto griego


ep1q>
deserto
r<b=

d) Traduccin del textoy sus versiones


v. 1
B: En efecto, no quiero que ignoris, hermanos, que nuestros padres todos estaban bajo la nube y todos atravesaron el mar.
Vg. En efecto, no quiero que ignoris, hermanos, que nuestros
padres todos estaban bajo la nube y todos atravesaron el mar.
Pef: En efecto, quiero que conozcis, mis hermanos, que nuestros pa-
dres todos ellos estaban bajo la nube y todos ellos atravesaron el mar.
v.2
B: Y todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar.
Vg. Y todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar.
Pef: Y todos ellos por mano de Moiss fueron bautizados en la nube
y en el mar.
v.3
B: Y todos comieron el mismo alimento espiritual,
Vg. Y todos la misma comida espiritual comieron,
Pef: Y todos ellos una comida espiritual comieron,
v.4
B: y todos bebieron la misma espiritual bebida, beban en efecto de
la misma espiritual roca que los segua, y la roca era Cristo.
Vg. y todos la misma bebida espiritual bebieron, haban bebido en
efecto de la piedra espiritual que los segua.
Pef: y todos ellos una bebida espiritual bebieron, haban bebido de
la roca espiritual que iba con ellos, pero ella ~a roca] era Cristo.

El texto no presenta muchas variantes. En el v. 2, la primera leccin


t~amcravw, est atestiguada en pocos manuscritos pero muy antiguos, como el cdice Vaticano o el ~46c que pertenece a la categora
1.110 La segunda variante, e~an.cr0rcrav, est muy bien atestiguada por
cdices muy antiguos de las recensiones neutral, occidental, cesariense
y Koin. La tercera. leccin,111 e~an.sovw, est presente slo en el
46
~ *. Las diversas variantes provocan dos cuestiones: e~amcr0rcrav o
e~an.cravw? Qu consecuencias surgen de la preferencia de una
leccin?
Desde el punto de vista de la crtica interna, es una de las variantes
ms discutidas de esta percopa. La tercera variante no aparece nunca
en el cuerpo de textos paulinos y se descarta, sobre todo, por motivos
de crtica externa. La discusin aparece con la primera y la segunda
variante. La mayora de los autores prefieren la segunda variante
e~amcr0rcrav a la primera e~amcravw. Metzger opina que es ms
probable que los copistas hayan reemplazado la forma del aoristo
medio e~amcravw se hicieron bautizar, que corresponde a la
prctica juda en la que el convertido se bautiza a s mismo, por la
pasiva e~amcr0rcrav fueron bautizados que es ms una expresin

110

111

Sobre las categoras de las variantes y el texto del NT, vase K. Aland - B.
Aland, The Text of the New Testament. An Introduction to the Critica/ Editions and to the
Theory and Practice ofModern Textual Criticism, Grand Rapids - Michigan 1995.
Luzrraga opina que "el ebaptisonto original del \l346* puede estar influenciado en
su sentido iterativo por el pantes que le precede", in J. Luzrraga, Las tradiciones de
fa nube en fa Bibliay en e/judasmo primitivo (AnBib 54), Roma 1973, p. 136, n. 522.

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

usual cristiana.112 Sin embargo, Luzrraga escoge la version


tpmrtcravt0. Es cierto que el NT favorece la forma pasiva del verbo
pamsro113 a otras formas verbales. Los LXX utilizan etverbo pamsro
para traducir el verbo 1?:m del TM y slo se encuentra la forma pasiva
de este verbo en la traduccin del verbo 1?:m en Jos 3,15. Para Luzrraga, la mejor manera que tena Pablo de expresar la entrada en el
Mar Rojo era con el verbo 1?:m , que encontramos en Jos 3,15 en el
114
paso del Jordan, asimilado al Mar Rojo (los 4,23). Schnackenburg,
que acepta tambin esta variante, piensa que es la ms pertinente ya
que corresponde con la prctica juda de auto-administrarse el bautismo.115 Blass-Debrunner consideran la variante pasiva como la

forma secundaria.116 Es un tema muy discutido y que hasta ahora no


ha sido resuelto. Nosotros adoptaremos la segunda variante por
razones de crtica interna.
El v. 3 presenta tres variantes, pero se prefiere la primera leccin
que est atestiguada en la mayora de los cdices ms importantes y
ms antiguos. Y a que la tercera variante presenta el texto como
"1tvtc~ nvsupcenxv" se descarta, aunque sea muy antigua como
atesta el cdice N, ms que una "lectio brevior" parece un tentativo
de simplificar el texto. La segunda variante est mejor testimoniada
(~46, A, e* y pe), omite el pronombre or pero podra ser un tentativo de paralelismo con el v. 4a que aparece en los mismos cdices.
117
En el v. 4a es una repeticin del anterior como sus variantes y el
118
v. 4b slo presenta un cambio de mhpa o, por ot mhpa. Sin embargo la segunda variante es claramente un mejoramiento de estilo con
respecto a la primera.
En el v. 5 slo aparece la omisin de 0c~, pero esta supresin
est poco atestada (81 y pe).
El texto que utilizaremos en nuestro estudio corresponde al presentado al principio y que sigue el cdice Vaticano (B) menos en la
119
variante que presenta al v. 2 tpamcravw.

112

113

Cf. B.M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart New York 19942, p. 493; ver tambin R.L. Omanson, A Textual Guide to tbe
Greek New Testament, Stuttgart 2006, p. 343.
Esta preferencia del NT al pasivo, est atestada por el nmero de referencias. cf.
Mt 3,6.13.14.16; Me 1,9; 10,38-39; Le 3,7.12.21; 7,29-30; Hch 1,5; 2,38.41;
8,13.36.

114 Luzrraga explica sobre la variante t~an-rcrav'W, en correspondencia con el


verbo del TM '?:m que su ms exacto correspondiente griego, de acuerdo con el
vocabulario de los LXX, es el verbo "bap~o y ste en forma media, que aparece
siempre y slo conectado con {bL Hay que aadir que desde el punto de vista de
la elegancia del lenguaje es preferible a baptein, no slo por el matiz mismo del
verbo, sino sobre todo porque puede ser usado en la voz media, indicando cierta
actividad por parte de los que entran; esta actividad puede venir tambin indicada con el acusativo de movimiento f?ypo ten nefelen (cf. Dt 33,3 [LXX]). La traduccin de la frase paulina sera: 'todos entraron en la nube y en el mar'. No existe
alusin expresa al bautismo", in J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 136. Sin
embargo, al contrario de Luzrraga, creemos que s existe una alusin al Bautis115

145

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

144

mo, como veremos ms adelante.


Cf. R. Schnackenburg, Baptism in the Thought of St. Paul, New York 1964, pp. 9495. No todos estn de acuerdo con respecto a la eleccin del modo verbal.
Conzelmann piensa exactamente lo contrario: "~46 originally had t~amsov'W,
but corrected it to t~an-rcrav'W. Zuntz, Text, 234, holds that the road from
middle to passive is easier than the reverse. Caution is called for in assessing the
middle, since the use of the language has lost its precision and the sense is determined not so much by the formal rules of grammar as by the actual process
of baptism. Ali the same, it may well be that we here catch a glimpse of the

4. El texto de 1Co 10,1-5: delimitacin, funcin y enlaces con el


contexto
Uno de los problemas suscitados por Weiss fue el de la unidad de
1Co. Todos los autores reconocen que el texto estudiado de 1Co
10,1-5 pertenece a una percopa ms amplia, 1Co 10,1-13. Aunque

116

117

118

119

paraenetic purpose. They had themselves baptized, and afterwards changed their
minds again. Take warning!", in H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 164, n. 1.
Cf. BDR, p. 400, 317.
La primera leccin presenta la utilizacin del pronombre mrr y est testimoniada por cdices muy antiguos (N, B, D*, 629. 1739,pc). La segunda variante que
omite el pronombre se presenta slo en pocos cdices (~46, A,pc).
Las dos variantes estn bien testimoniadas. Los textos N, B, D*, (F G), 629.
1739, pe, presentan la primera variante, mientras que la segunda variante aparece
en ~46, A, C, D1, 'P, 33. 1881 y Wl.
Las versiones de Vg y Pef no presentan variantes importantes que aporten
elementos nuevos al texto.

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

nos centremos slo en 1Co 1-5, se tendr en cuenta el conjunto de la


percopa en el estudio exegtico.
,.
En los estudios realizados sobre la epstola se encuentran un gran
nmero de estructuras diferentes, lo que muestra la diversidad de
puntos de vista. Barbaglio distingue tres tendencias en relacin a la
estructura: la composicin temtica, la estructura epistolar y el texto
retrico12. En la disposicin que presenta de 1Co, divide el texto en
siete partes adems de un prlogo y un eplogo, situando nuestra
percopa en la cuarta seccin 1Co 8,1-11,1 donde se trata de los
cristianos y el culto pagano de la ciudad. Adoptaremos esta estructura
de manera general en nuestro estudio.
Despus de haber exhortado a la unidad y expuesto varios problemas como los casos de incesto, las citaciones frente al tribunal, la
fornicacin, los problemas relativos al matrimonio y la virginidad,
Pablo comienza una nueva seccin 1 Co 8, 1-11, 1, hablando del culto
pagano y del problema de la carne inmolada a los dolos: se puede
comer la carne o no? En su respuesta, el apstol comienza explicando
los principios generales: la carne puede comerse pues "el dolo no es
nada en el mundo" (1Co 8,4). Sin embargo y, para evitar el escndalo,
la caridad exige a veces abstenerse de ella (1Co 8,7-13). Dos ejemplos
ilustran el discurso de Pablo, el personal (1 Co 9, 1-27) y las lecciones
que da la historia de Israel (1Co 10,1-13). La referencia a Moiss en
1Co 9,9 y a la ley en todo el captulo, son temas que preparan el
argumento que desarrollar en 1 Co 1 O. El ejemplo que da de s mismo
y la utilizacin del vocabulario deportivo de la poca en 1 Co 9, sern
los elementos que el apstol utilizar en la continuacin de su discurso. De esta manera, 1 Co 1 O es la respuesta de Pablo, basada en la
historia del pueblo, para no ser descalificado aoKtoi:;, trmino que
utiliza en 1Co 9,27 cuando compara la vida cristiana con una carrera
atltica. Las enseanzas sacadas de la historia de Israel, ilustrarn el
peligro de ser aoKtO(;. En el siguiente captulo 1 Co 11, Pablo invita a
los Corintios a imitarlo, a diferencia de 1 Co 1 O donde comenzaba
dando el ejemplo de nuestros padres y despus de 1 Co 9 donde el
mismo apstol se propone como modelo.

La percopa comienza con la frmula llamada disc/osure formula


(frmula de notificacin),121 que encontramos dos veces en una ltotes
(O 0Aro yap ai:; ayvostv) en 1Co 10,1 y 1Co 12,1. Este tipo de
frmulas estructuran la epstola introduciendo textos unitarios y
definiendo el gnero de la unidad literaria. El texto se vincula con la
seccin anterior a travs de la conjuncin yp.122 Al final de la percopa, encontramos otra frmula que la concluye. Esta vez se trata de la
frmula conclusiva con c'cr-rs, que muestra las consecuencias en cierre
de percopa.F' Est claro que todos estos indicios muestran la integridad de la percopa en la seccin de 1 Co 8-11, 1. Otro elemento importante de esta unidad es el uso del binomio todos - algunos que
atraviesa la seccin. Inostroza demuestra el uso intencional de este
contraste que sostiene la unidad de la seccin y la pertenencia de la
percopa 1Co 10,1-1_3 a la misma.124
La divisin en dos partes 1Co 10,1-5 y 1Co 10,6-13 est justificada
por la introduccin de las frmulas anlogas en los vv. 6a (rntu ot
raot) y 11a (miha OE n>mK&i:;) respectivamente que sealan una
unidad literaria. Por otra parte, la conj. Stnsp, que introduce una
subordinada relativa, indica la conclusin de los vv. 1-13125 y el co-

146

li

!i
li
1

.1'

1.

121

122
123
124

125

1;

120

i!I

il'

Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 49.

147

Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; M.M. Mitchell, Pau/ and tbe Rbetoric, p.
445.
Cf. A. Robertson-A. Plummer, A Critica/, p. 199.
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; BDR, p. 468-471, 391.
Para Inostroza, est claro el contraste utilizado por Pablo que estructura esta
seccin a pesar de la oposicin de algunos autores como K.-K. Yeo. Inostroza
concluye que "los ce. 8-10 parecen formar, por consiguiente, una unidad trabada
por este acentuado y deliberado uso de contrastes, articulados todos bajo el esquema formal del binomio todos - algunos, con el que Pablo se opone a la
interpretacin que los corintios hacen del lema 'todos tenemos conocimiento'
aplicado esta vez al comer carne inmolada a los dolos y de modo ms general al
lema derecho tengo a todo, primeramente de 10,23, que cae directamente sobre la cuestin alimenticia, pero tambin de 6, 12, que se refiere tambin a la
comida, pero por el contexto se relaciona ms con el uso del propio cuerpo", in
J.C. Inostroza, Moiss, p. 43.
Cf. G. Barbaglio, La prima /ettera, p. 480. Otros autores estructuran la percopa
en tres parte: 1-4; 5-10 y 11-13. Cf. R.E. Ciampa - B.S. Rosner, Tbe First Letter to
the Corinthians, Grand Rapids 2010, p. 444.

149

Cap. II. Elpaso del Mar Ro/o

Cap. II. Elpaso del Mar Ro/o

mienzo de otra percopa. Adems el contraste de los vv. 1-4 con el v.


5 est claro, de una experiencia de vida que encontramos en los vv. 14 pasamos a una de muerte en el v. 5. Por otra parte, ;dems de este
contraste "vida - muerte", la relacin y la unidad de los vv. 1-4 con el
v. 5, la da el binomio "todos - algunos", del cual hemos hablado
anteriormente. En el v. 5 leemos 6.).},,' ouK ev toic; 1tAeocnv aut&v
eUDJCTJCJeV 0ec;, lo que literalmente sera "pero no la mayora de
ellos agrad a Dios", es decir de manera positiva algunos, aunque
Pablo acenta la mcryora de manera negativa.

ejrcito egipcio (Ex 14,19 ss; Jos 24,7). La columna de nube acompaar al pueblo todo el tiempo que pasar en el desierto (Ex 40,36-37;
Nm 9,17-22; 14,14; Dt 1,33; Ne 9,12.19). La nube es uno de los
lugares donde se manifestar la gloria de Dios (Ex 16,19; 24,15-16;
40,34; Nm 17,7), llenar el Templo de su gloria con la nube (Dt 31,15;
2Cr 5,14; 2M 2,8); en ella Dios se presentar a su pueblo (Ex 19,9.16;
33,9-10; Lv 16,2; Nm 9,15; Ez 1,4; Za 2,17).
La literatura juda antigua, desarrolla el tema de la nube sobre todo
en relacin a la historia del xodo y a la escatologa. Filn de Alejandra en su. De Vita Mosis, hace una lectura de los fenmenos ocurridos
en Egipto con la lluvia de man 132 que Dios hace caer en el desierto.
Asocia las plagas de Egipto con las nubes. 133 Con la nube, Dios separa
a los buenos de los malvados en el paso del Mar Rojo, ya que en ella se
esconda un lugarteniente del gran rey que castig a los enemigos.P"
Para Filn, la nube cumple una misin importante en el xodo.
Flavio Josefa habla de la nube con un tono ms atenuado. El historiador, en su descripcin del paso del Mar Rqjo curiosamente no la
menciona 135 y en la dedicacin de la Tienda de la Reunin slo hace
una breve referencia. En este ltimo caso, Dios hace notar su presencia a travs de una nube no espesa como en un temporal de invierno,
ni tan ligera que se pudiese ver a travs de ella. Para el autor, es una
nube de la que flua un delicioso roco, el cual revelaba la presencia de
Dios136. Flavio Josefa intenta eliminar de la historia aquellos elementos que puedan dar la sensacin de mito137 e insiste en contar la

148

a) Estudio del vocabulario


a.1) v. 1 : Nuestros padres todos estaban bajo la nube (o nmpec; 1 &v
nvtec; no riv VE<p11.:qv ~crav).
Tanto el sustantivo vcoq, como vecp'.t. ,r, son utilizados desde Homero
no slo en sentido literal nube, sino tambin en sentido figurado,
referido a enfermedades, guerras, muerte etc.126 La nube aparece en el
mundo griego como smbolo de la tienda donde se esconde la divini128
dad.127 Protege a los dioses y los hombres que se esconden en ella.
Los LXX utilizan los trminos voo; y vecp).. ,r para traducir diversos vocablos hebreos129. El trmino voo; es utilizado un total de 26
veces130, de los cuales 1 no aparece en la Biblia hebrea (Sb 5,21).
1
Mucho ms utilizado es el sustantivo Vecp'.t. ,r, que aparece 136 veces.13
En el AT, la nube es utilizada para manifestar el lugar de la Alianza
de Dios (Gn 9,13 ss.). Esta manifestacin de Dios en la nube es una
de las caractersticas de la historia de la salida de Egipto. Dios gua a
su pueblo de da en una columna de nube (crw'.t. ,oc; vecpt).. ,rc;; Ex
13,21s.) y la misma columna de nube protege al pueblo contra el

132 Cf. Filn, VitMos 1,200.


133
134

126

27
12s
129

,,
130

131

Cf. Homero, IL 16,66; 17,591.


Cf. Homero, IL 5,750s; 8,395s.
Cf. Homero, IL 3,380s.
m1 es el ms utilizado. A este le sigue: i'IJW ,n'.:ll ,l\'Q~ ,PTQ ,n~iflJ ,:::i /1'1+7 ,:::i+7.
Cf. A la voz w:cpATJ y vcpoi;, LEH, p. 416.
Cf. Sal 103,3; Pr 3,20; 8,28; 16,15; 25,14.23; Qo 11,3; 12,2; Jb 7,9; 20,6; 22,14;
26,8-9; 30,15; 35,5; 36,28; 37,11.16.21-22; 38,1.9.34.37; 40,6.
El trmino recorre toda la Biblia con una utilizacin especialmente abundante
en el libro del Ex (21x), en Nm (20x), al que le sigue Sal (15x), Ez (14x) y Si
(10x).

135
136
137

Cf. Filn, VitMos 1,108; 1,118; 1,123.


Cf. Filn, VitMos 1,166; 1,176.178; 2,254; Filn, Her 203.
Cf. Flavio Josefo, Ant 2,315-349.
Cf. Flavio Josefo, Ant 3,203.
Con algunas expresiones como "sobre estas cosas, que cada uno piense a su
manera" (m::pi m O'OV rotrov mi; Kcmp OOKEt oic:.. apav'tffi) y otras parecidas que Flavio utiliza cuando se refiere a acontecimientos de tipo milagroso,
deja al lector libre en la decisin de adherirse o no a su relato. Cf. Flavio Josefo,
Ant 1,108; 2,348; 3,81 etc., Moraldi nota que el autor "tiene sempre presente il
consiglio di Luciano: Se narrando, capita il caso di qualche mito, bisogna riferirlo, senza pero dargli credito, sia lasciato all'opinione dei lettori (Quamodo Historia sit conscribenda, 60,9); non si pu certo escludere che ad ispirare questa formula

150

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

transfiguracin de Jess (Mt 17,5; Me 9,7; Le 9,35). Es utilizada


como vehculo de transporte donde, desde ella, se manifestar la
gloria de Dios (Mt 24,30; 26,64; Me 13,26; 14,62; Le 21,27; Ap 1,7) y
para dar un ejemplo de discernimiento meteorolgico (Le 12,54). De
la misma manera, Jess asciende al cielo en una nube (Hch 1,9). Judas
en su epstola la usa como imagen del impo CT udas 12). Los ngeles se
envuelven en las nubes (Ap 10,1). Cristo aparece sentado en la nube,
triunfante (Ap 14,14-16). Todos estos usos nos indican que el NT
sigue en muchos aspectos el mundo que lo rodea por lo que se refiere
al empleo del vocablo nube, pero la referencia constante a Cristo da
un nuevo sentido en su utilizacin.

historia como se encuentra en las Sagradas Escrituras. Adems, deja al


lector la decisin final de creer o no creer en su relato. ~in embargo, el
resultado es una exageracin del milagro. Lo mismo le ocurre con el
relato de la despedida de Moiss, sobre el que desciende una nube y
desaparece en un valle. Flavio seala que los escritos sagrados dicen
que muri para evitar que alguien diga que ha vuelto a la Divinidad.i"
La apocalptica y la literatura rabnica muestran un inters con las
nubes y no se olvida su significado en las visiones:
/ ,,1

1Hen 14, 8: "Y la visin se me apareci como sigue: He aqu que de


las nubes me llam en la visin".
1Hen 108, 4: "Y all vi algo parecido a una nube que no poda distinguirse".

'(

En 2Bar 53- 7 4139 se presenta la historia desde la creacin hasta el


Mesas en la visin de una nube.l" Adems de los pasajes cosmolgicos y de los significados teolgico-naturales todo el inters de la nube
se centra en el xodo y en la escatologa.
El NT une todos los elementos que hemos visto hasta ahora. El
trmino veo; es utilizado slo una vez en Hb 12, 1, mientras que
vi::cpA'fl es empleado un total de 25 veces. El libro del Apocalipsis,
seguido de los evangelios sinpticos, son los que' ms utilizan este
vocablo. En el cuerpo paulino, la nube aparece en relacin con el paso
del Mar Rojo y el xodo y slo aparece mencionada explcitamente por
Pablo en 1Co 10,1s. Tambin los cristianos sern arrebatados y
llevados al cielo por una nube (1 Ts 4,17). La nube se presenta en la

sia stato Dionisio di Alicarnasso (sec. I a.C.) che fu il primo a usarla nell'opera
Anti.chita romane, pubblicata nell'8 a.C.", in Anti.chita Giudaiche, Vol. I, Libri I-X,
ed. L. Moraldi, Torino 2000, p. 66, n. 41 a Ant 1, 108. En las siguientes referencias de Flavio J osefo, continuaremos utilizando la edicin de H.St.J. Thackeray
138
139

14

citada en la bibliografa.
Cf. Flavio Josefo, Ant4,326.
2Bar 53-74, in P. Bogaert, Apoca!Jpse de Bamch. Introduction, traduction du fjriaque et
commentaire. l, (SC 144), Paris 1969, pp. 501-516.
Remitimos al amplio estudio de vocabulario sobre la nube de Luzrraga, donde
el autor estudia como ha sido utilizado el tema de la nube en la literatura juda y
en el rabinismo. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 15-41.

151

141

;4,1

a.1.1. Todos atraversaron el mar (nvrn~ fa 'fl~ 0aAaari; 8tfiA0ov)


El vocablo 0Aacrcra, traduccin del TM O', es uno de los ms utiliza-dos en la Biblia. E los LXX aparece un total de 413 veces. Es empleado con varios significados. La primera vez que aparece el trmino,
designa la reunin de las aguas en la creacin (Gn 1,10). Como
indicacin geogrfica, el sustantivo designa el mar Mediterrneo (cf. Je
5,17; Jos 1,4; Ex 23,31; Dt 11,24; Esd 3,7), en varias combinaciones
indica el Mar Muerto (cf. Gn 14,3; Nm 34,3.12; Dt 3,17; Jos 3,16) y el
Mar Rojo (cf. Ex 13,18; 15,4.22; Nm 14,25). Se utiliza tambin para
indicar el punto cardinal "oeste" (cf. Gn 13,14; 28,14; Nm 2,18; Dt
3,27; Ez 42,18). El mar huye ante Dios (Sal 104,6-7), se vuelve una
potencia hostil que hay que dominar (Sal 89,10; Jb 26,12s). El mar se
presenta como una potencia peligrosa que ha sido derrotada, pero que
todava es una realidad que amenaza (Sal 46,2-4). En la narracin del
xodo, el mar adquiere un papel fundamental.142 El mar aparece
como el instrumento escogido por Dios para salvar a su pueblo y
destruir a sus enemigos (Ex 15,1-18). Los salmos cantan con frecuencia este episodio de salvacin de la historia de Israel (Sal 74,13; 78,13;
106,9-10). El profeta Isaas recuerda el paso del Mar Rojo como prueba
y esperanza de una nueva liberacin (Is 43,15-17; 63,11-14). En
141

142

Vase el estudio que realiza Riesenfeld sobre la nube. H. Riesenfeld, Jsus


transfigur. Li'arriere-plan du rcit vanglique de la transf. igurati.on de Notre-Seigneur
(AMNSU 16), Uppsala 1947, pp. 130-145.
La literatura hebrea desarrolla el tema del mar como lugar de prodigios Cf.
mAbot 5,4;ARNa 33; TgPs]Ex 14,21; MekhYWayehi Besalla); 5; ExR21.

,
1

'!

153

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

general, el concepto de mar no se puede reducir a un sirpple significado teolgico. Por una parte, el mar es un elemento negativo, al que
Dios debe dominar y domar, por otra parte, es el instrumento que
Dios utiliza para salvar a su pueblo ahogando en l a sus enemigos.
En la literatura apocalptica, el mar se muestra como el lugar del
cual surgirn cuatro bestias (Dn 7,2ss). De la misma manera, el mar es
el lugar donde aparece en 4Esd 11,1 un guila ("Et vidi somnium, et
ecce ascendebat de mari aquila, cui erant duodecim alae pinnarum et
capita tria") y en 13,2s el Mesas (13,3: "Et vidi, et ecce convolabat
ipse horno cum nubibus caeli"). En los textos de Qumrn, el mar
aparece algunas veces en sentido geogrfico (1QpHab 3,11; 5,12; 6,1;
11,14s), otras como imagen de un estado del hombre de furia o
nerviosismo (1QH IX,6.14s; XIV,22s), aparece Dios como su creador
(1QH IX,14) y el malvado no podr purificarse, ni siquiera con todas
sus aguas (1QS III,4).
En el NT, el vocablo es empleado un total de 93 veces, de las que
dos veces est combinado con una preposicin: napa0aAacmav (Mt
4,13) y 8t0Aacmov (Hch 27,41). Casi todas las veces que se utiliza el
trmino 0A.acrcm se refiere al mar de Galilea, de manera explcita (Me
1,16; 7,31; Mt 15,29) o implcita (Me 2,13; 3,7; 4,1.39.41; Mt 4,15; 8,
24.26-27.32; Jn 6,16-17 etc.). Pocas veces su uso sirve para indicar un
lugar geogrfico diferente, aunque el sustantivo es utilizado para
referirse al Mar Rojo (Hch 7,36; 1Co 10,1; Hb 11,29) y al Mar Mediterrneo (Hch 10,6.32; 17,14; 27,30.38.40; Ap 18,17.19). Vemos aparecer tambin un uso simblico (Rm 9,27; Hb 11,12; Ap 20,8) y metafrico (Ap 4,6; 15,2). El pensamiento antiguo y desarrollado posteriormente en la apocalptica juda de que el mar es un lugar catico,
imprevisible y peligroso, sirve de trasfondo a las narraciones de los
milagros de salvacin en el mar (Me 4,35-41; 6,45-52). Adems es el
lugar donde en algunos textos aparece la morada del demonio (Me
5,13; Ap 12,12) y el sitio escogido como escenario para verificar la fe
(Mt 8,26; 14,31).

a.2) v. 2: Todos en Moiss fueron bautizados (nvm; de; rv Mcrov

152

tpa.1t't0'0110'0.V)

Derivado del verbo Bn-rco,143 que significa sumergir, es el verbo


Bamsco.144 Veremos aqu la utilizacin de los dos trminos. En el
mundo griego, el verbo Ban-rsco con sentido de hacer un bao o
lavarse, aparece en pocos casos o en contextos litrgicos.
145
Los LXX emplean el verbo Bmco O Bamsco para traducir el vo. cablo hebreo 7:J.tj, aunque se ve una tendencia a emplear ms el
trmino Bn-rco que Bamsco. La primera vez que se utiliza Bmco es en
Ex 12,22, donde hace referencia al hisopo que hay que sumergir en
la sangre. Con este mismo significado lo encontramos en varias
referencias bblicas y siempre en un contexto ritual (cf. Lv 4,6.17; Nm
19,18). Fuera de este contexto, hace su aparicin en Dt 33,24; Jos
'3,15; Rt 2,14; 1S 14;27, siempre con el significado de sumergir.
En Flavio Josefa se encuentra el uso de los dos verbos. Sin embargo el verbo Bmco sietnpre es utilizado con la acepcin de teir,

Sobre el trmino ~fom.o, cf. E. Ferguson, Baptism, p. 38ss; I. Vincenzo, "Il


Battesirno in S. Paolo", RivBib 3 (1955), pp. 357-358.
144 La forma intensiva ~mrcsro sumergir, bautizar se encuentra ya en algunos
textos de Hipcrates, Platn y en la Fbulas de Esopo. Ferguson seala que "the
-sro forro tended to replace ~.m;ro, in accord with the tendency in languages for
strengthened forros of words to replace the root forro and to lose their intensified meaning, in this case a development likely related also to bapto being ordinarily used for 'to dye'.Where there was a difference, baptizo involved a more
thorough and lasting submersion than bapto. In sorne cases ~o.n-rsro refers to a
condition of being under or surrounded (covered) by something (usually a liquid) regardless of the action that brought about the state or condition (as, for
example, when the sea flows over a ship or person). This is especially so in the
metaphorical uses. Ordinarily the word refers to being placed in the object that
covers, but however the condition occurs, the result is the same - being covered
or overwhelmed", in E. Ferguson, Baptism, pp. 47-48. Cf. E. Ferguson, Baptism,
p. 39; Esopo, Fab 311; Platn, Sym, 176B.
145 En general los LXX siempre traducen el verbo hebreo ?J!J con ~.m;ro. Se
encuentran slo cuatro pasajes donde curiosamente se utiliza el verbo ~o.n-rsro
(LXX: 2R 5,14;Jdt 12,7; Si 34,30; Is 21,4). En Is 21,4, los LXX no corresponden
con el TM, y utilizan el sentido metafrico del verbo. Cf. W.F. Flemington, Tbe
New Testament Doctrine ojBaptism, London 1953, pp. 11-12.

143

155

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

cuyo uso no aparece en la L:XX.146 Adems, aparece la tendencia de


cambiar el verbo ~mro, que utilizan los LXX a ~amscr,, que prefiere
147
Flavio cuando se refiere a la purificacin de las personas. De todas
formas vemos como Flavio utiliza el verbo con dos sentidos distintos:
148
en sentido propio, es decir, con el significado de sumergir y en
149
sentido figurado como llevar la ciudad al borde de la ruina.
15
Filn prcticamente no utiliza el trmino ~mro sino ~arc.sro y
151
siempre en sentido metafrico De esta manera son las concupis152
cencias que, sumergindo el alma en ellas, arruinan
El NT emplea ~mro slo cuatro veces (Le 16,24; Jn 13,26; Ap
19,13) con el sentido de "sumergir, mojar, teir", sin ninguna alusin
153
al bautismo. Sin embargo aparece el verbo ~amsro como un trmino particular para referirse al bautismo cristiano. En los Evangelios
Sinpticos vemos aparecer el nombre ~arc'ttO"TIJ~ que describe a Juan
como Bautista. 154 En los Hechos de los Apstoles, el verbo siempre se
refiere al bautismo cristiano menos en tres pasajes donde se refiere a
Juan Bautista. Es normal que la primera vez que aparece el verbo
~arc.sro en los Evangelios sea en referencia a Juan que administra un
bautismo de penitencia (Mt 3, 6) y que prepara al bautismo de Jess
(Mt 3,13), al mandamiento de ir a bautizar (Mt 28,19) y a la misin de
la Iglesia (Hch 2).
'

Pablo trata el Bautismo de una forma significativa. Utiliza el trmino ~rc.ro y ~amsro un total de 16 veces de las que 1 O veces en 1 Co
y el resto en Rm (3x), Ga (1x), Ef (1x) y Col (1x). Para el apstol, el
bautismo en Cristo es participar de su muerte (Rm 6,3) para poder
revestirse de l (Ga 3,27). La participacin a un mismo Espritu se
realiza a travs del Bautismo. Bautismo en Cristo es Bautismo en su
Iglesia, para ser en Cristo miembros de su cuerpo (1Co 12,13).

154

146

Cf. Flavio Josefo, Bell 1, 490 (Herodes se tie los cabellos); IV, 563 (vestidos

147

teidos).
Cf. Flavio Josefo, Ant 4, 81, donde Flavio reescribe cmronov ~amcro.V'tEc; a
de Nm 19, 18 (LXX).
Cf. Flavio Josefo, Bell 3, 368.423.
Flavio Josefo, Bell 4, 137.
Filn, Congr 117; Som 2, 53; SpecLeg 1,262.
Cf. J.D.G. Dunn, "Baptized as Metaphor", in Baptism, tbe New Testament and tbe
Church. Historical and Contemporary Studies in Honour of REO. White (JSNT.S 171),
ed. S.E. Porter -A.R. Cross, Sheffield 1999, pp. 294-310.
Filn, Ali 3, 18; Det 17 6; Migr 204.
Sobre el significado del verbo ~am~ro en el NT y en la literatura peritestamentaria, cf. H. Marshall, "The Meaning of the Verb Baptize", in Dimensions of Baptism: Biblical and Theological Studies (JSNT.S 234), ed. S.E. Porter - A.R. Cross,

')Q'Q')7t0V KUt ~\TEt


148
149
l50
151

152
153

154

New York 2002, pp. 8-24.


Cf. Mt 3,1; 11,11-12; 14,2.8; 16,14; 17,13; Me 6,25; 8, 28; Le 7,20.33; 9,19.

4.1. Excursus: El valor de la preposicin eu; en la expresin "de; 'tOV


Morov E~ancr0rcmv"
Mucho se ha hablado de la expresin en Moiss fueron bautizados
(d~ 'tOV Morov t~arc.cr0r)crav). Que ha querido decir Pablo con esta
frmula? Los autores difieren en sus opiniones. Weiss expone que
esta frmula es una expresin muy poco juda,155 otros como Martelet
piensan que el sentido de esta frmula no siempre ha sido compren-.
dido.156 Veamos la preposicin d~157 y su combinacin con el verbo
~amsro. En el conjunto de la Biblia aparece el verbo ~am1;;ro con
diferentes preposiciones (tv, n, np, d~). En griego clsico la preposicin Ei~ puede regir varios casos, tanto el genitivo como el acusativo.
La preposicin que Pablo utiliza en nuestra percopa es ci~ con acusativo: i,i~ rv Mrocrllv,158 En este caso, no parece que la preposicin
tenga sentido en la frase si traducimos en Moiss. H.L Strack y P .
Billerbeck, en su comentario al evangelio de Mateo, tratan el problema de la preposicin Ei~ utilizada en la frmula en el nombre de Ei~
o vouo. Estos autores encuentran en la expresin hebrea tllL'7 acompaada de un complemento, el correspondiente a d~ ro vouu en
griego, que unido al bao ritual puede cambiar el estatus de una
persona, por ejemplo de esclavo a hombre libre.

155
156
157

158

J. Weiss, Der erste, p. 250.


G. Martelet, "Sacrements", p. 328.
Sobre la preposicin de;, cf. BDAG, ad uocem, pp. 288-291; Moulton-Howard II,
p. 304, 117.
La preposicin puede tener varios significados, tanto local, temporal, lmite o
medida etc. Cf. BDR, p. 277-281, 205-207; Zerwick, pp. 57-62, 99-111;
P.F. Regard, Contribution d l'tude des prpositions dans la langue du Nouveau Testament,
Paris 1919, pp. 223-227.

,.i
i

156

Ji
1

11,

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

En la literatura rabnica se justifica de esta manera 1~ nueva condicin del esclavo, dependiendo en nombre de quien recibe el bao. En
b. Yeb 45b-46a segn R. Jam, si uno compra un esclavo pero ste se
anticipa y hace el bao en nombre de los hijos libres t:llll? p rim,
adquiere su libertad. Strack y Billerbeck ilustran con varios ejemplos el
empleo de t:llll? mostrando como se crea una vinculacin entre la
persona y el nombre en el cual se efecta el rito. De esta manera en el
bautismo en nombre de Cristo se crea un vnculo entre la persona que
es bautizada y Cristo.159 Esta interpretacin ilumina el uso de d~ .o
voa de Pablo en 1Co 1)0-16 donde se discute la divisin de los
fieles.
Encontramos en este mismo versculo la preposicin tv.160 Zerwick indica como "la sustitucin de por E~ se da no slo en sentido
local, sino tambin en sentido metafrico"161. La traduccin de este
pasaje en la Vulgata ha supuesto tambin alguna crtica ya que para
algn autor la traduccin y su interpretacin han escondido el sentido.162 La interpretacin del pasaje la trataremos ms tarde cuando
afrontaremos la exgesis, ahora nos interesa slo establecer el valor de
la preposicin d~.
La traduccin de la Pefi#a nos puede ayudar en este cometido. Teniendo presente la mentalidad semtica, las versiones traducen la
preposicin ci<; en siriaco por :\b, en hebreo 1::;i por mano, por
medio.163 La preposicin adquiere un carcter instrumental y se
refiere de una manera directa al hecho de que por medio de Moiss el
pueblo pas el Mar Rojo (Ex 14,21s). Realmente la preposicin no
presenta tantos problemas. Para Buscemi, "el uso de la preposicin
d~ con el verbo ~an.sro debera ser, desde un punto de vista filolgi-

157

164
co, normal, este verbo implica un movimiento espacial". Si tenemos
en cuenta a Zerwick y la traduccin de la Vulgata, preferimos traducir
la preposicin como "en" y encontrar la solucin al problema del
sentido de la frase en la verdadera comprensin de la misma, como
veremos ms adelante. El estudio de Strack y Billerbeck aade a la
interpretacin un carcter ms profundo en la comprensin del texto,
ya que la expresin bautizados en Moiss subrayara la vinculacin del
pueblo con el personaje. La complicacin ms importante es debida al
verbo empleado, que mantiene todava a los exgetas ocupados en su
interpretacin.
a.3) v. 3: Y todos comieron un alimento espiritual (Kat nV'tE~ .o au.o
,rv~aTtKOV ~p&a fpayov)
El adjetivo "espiritual" nvi,ua.tK~ deriva del trmino espritu
nvsun. Este sustantivo lo encontramos ms de 700 veces en la Biblia.
En el NT aparece un total de 379 veces, de las cuales 78 corresponden a los evangelios sinpticos. El vocablo nvEVa tiene su origen en
el verbo zvro, que significa soplar, de rico significado en griego
clsico. Mediante una metfora expresa la fuerza elemental de la
naturaleza y de la vida.
En el AT, los LXX traducen mi casi siempre por la palabra griega
nvEVa, que recoge los significados griegos de viento y de espritu de
vida.165 El mi es la sede de la percepcin y de los afectos, as como de
las funciones espirituales, de la inteligencia racional y de la inteligencia
religiosa. La fuerza operante divina, que crea la vida fsica es el mi de
Dios. Otra palabra que traduce en ocasiones el nvEVa griego es :-i~w~-

164 Cf. A.M. Buscemi, L'uso del/e preposizjoni ne/la lettera ai Galati (SBFA 17), Jerusa159

60
161

16 2

163

Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus, Bd. 1, Mnchen 19612, pp. 1054-1055;
m.Zeb4,6.
Al inicio las preposiciones sic; y v no eran distintas. Cf. Smyth, p. 376, 1686.
Zerwick, p. 58, 101. El autor introduce dos ejemplos basados en Hch 7 ,53 y
Hch 19,3.
Cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 328. La Vulgata traduce: "Et omnes in Mose
baptizati sunt in nube et in mari".
Cf. BDB i~:i, p. 391; Halot, 1~:l>>, pp. 386-388.

lem 1987, p. 46, n. 184.


es la palabra ms adecuada para hablar de cualquier tipo de viento. En el
microcosmos de los seres vivos 7tVEi>a. tiene el valor de respiracin (Eurpides,
Or 277; Cf. Platn, Tim 66e. Adquiere el significado de hlito de vida y tambin
el de la vida misma (7tVEUa. ~ou, Esquilo, Pers 507; Eurpides, Hec 571). Fcilmente se aade el significado y la funcin de '1'1>X1, en la evolucin de la palabra (cf. Gn 41,8; Ex 35,21). La influencia judeo-cristiana hizo que la palabra se
separase de su origen y comenzase a tomar un carcter espiritual y divino, como

165 7tVEUa.

encontramos en el NT.

158

Es menos comn, pero significa tambin hlito de vida, principio


de vida fsica.166 El adjetivo 1tVEUmtKc; no se encuentra ~en el AT.
En el judasmo helenstico, donde los mayores representantes son
Filn y Flavio Josefo, se sigue la lnea trazada por la filosofa griega y
los LXX. Filn no identifica nunca el 1tVrua con Dios; para el autor,
el 1tVrua es lo que da la estructura a las cosas (cf. Opif134-138). En la
concepcin dualista que Filn tiene del hombre, describe a ste como
una mezcla de naturaleza terrena y de 1tVcua 0ciov. Por otra parte, el
uso que hace Flavio J osefo de la palabra, est en relacin con los LXX
y Filn. l, al igual que Filn, utiliza la expresin 1tVrua Oeiov, ms
que 1tVcua 'tOU Oso, para referirse al espritu inspirador. Cuando lo
hace, subraya que las profecas de zelotas y esenios no tienen nada
que ver con el Espritu de Dios.
En los escritos del Mar Muerto el trmino on representa lo duradero en el hombre.167 No obstante se aprecia un dualismo, diverso, del
existente en el mundo griego. En cuanto se refiere al mundo de los
cuerpos y de los espritus, designa las fuerzas del mal y del bien, que
luchan para dominar al hombre. La palabra se emplea tambin para
168
nombrar simplemente el espritu del ser humano. En el judasmo
rabnico no existe un equivalente del trmino 1tVEUa-ttKc; y se utiliza
169
una perfrasis para expresar el concepto.
En el NT, 1tVEUa-ttKc; se encuentra un total de 26 veces, de donde
17
24 recurrencias las encontramos en la literatura paulina y slo 2 en
la primera carta de Pedro. De estas 24 veces, 15 se encuentran en la
Primera Carta a los Corintios. El 1tVrua se presenta como fuerza de
Dios para cumplir acciones especiales. Esta caracterstica ya aparece
166

161

16s
169

110

Cap. II. El paso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Por ejemplo Jb 33,4: "'J~.IJT;1 ';l.W n~~l". En este caso aunque traduce la idea del
principio de vida, la palabra en griego que traduce es 7tV01, Pero tambin traduce la palabra 7tVEUa en 1R 17,17; Dn 5,23; Jb 34,14.
Encontramos esta idea ya en la Regia de fa Comunidad (1QS III,18-19; 20-25; 1QS
IV,4.23ss).
Cf. tQSN,3.26; 1QSVIII,3; 1QHIX,8s.15.32; 1QHX,15.
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Die Briefe des Neuen Testaments und die Offenbarung Johannis. Bd. 3, Mnchen 1926, pp. 238.329 .406.
Rm 1,11; 7,14; 15,27; 1Co 2,13.15; 3,1; 9,11; 10,3-4; 12,1; 14,1.35; 15,44.46; Ga
6,1; Ef 1,3; 5,19; 6,12; Col 1,9; 3,16.

159

en el AT. Surge tambin el don del espritu proftico a la comunidad


(Me 13,11), como en el tiempo de los profetas (2S 23,2). El mismo
espritu que habl por boca de los profetas aparece ahora en el momento de la tribulacin escatolgica.
Este don del Espritu se manifiesta, desde la anunciacin y concepcin sobrenatural de Jess por medio del Espritu (Mt 1,18.20; Le
1,26-38), en el bautismo de Jess (Mt 3,16) y en numerosas ocasiones
durante su ministerio. Se constata, por otra parte, la permanencia del
Espritu en la comunidad, que la ayudar a cumplir su misin evangelizadora.
a.3.1. Comieron un alimento espiritual ('to au'to nveuprmxv pproa
fpayov)
El sustantivo ~p&a, que significa alimento, es comn en la Biblia.
En el AT lo encontfamos un total de 117 veces. El trmino hebreo
normalmente empleado es el de ?:it$r.i. El lema ~p&a aparece 73
veces, mientras que el sustantivo ~p&cnv, que tiene el mismo significado, lo encontramos 41 veces. El adjetivo ~pccrtov se utiliza 3
171
veces. En el NT tambin destaca el sustantivo ~p&a 17 veces,
mientras se utiliza ~p&ow172 11 veces y una el adjetivo ~pccrtov. En
los LXX no se encuentra la utilizacin del sustantivo ~p&a en otro
sentido que no sea el de alimento material. Esto no significa que el
concepto de alimento espiritual no se conozca, por el contrario, es
una idea comn en la religin griega y oriental, como veremos ms
adelante.
En el NT se localizan los dos sentidos del sustantivo: el significado
propio de alimento (Mt 14,15; Le 3,11; Me 7,19; Hb 12,16; 1Co 8
donde se trata el problema de las carnes ofrecidas a los dolos) y el
figurado, alimento celeste o espiritual (1 Co 10,3; Hb 5,12ss; Jn 4,34;
Jn 6,27). Este sentido figurado de alimento se halla tambin en el AT.
De hecho, al man de Ex 16 se le llama pan del cielo ( cf. Sal 77 ,24;

171

10 veces corresponden al cuerpo paulino: Rm 14,15.20; 1Co 3,2; 6,13; 8,8.13;

172

10,3; 1Tm 4,3.


En las epstolas paulinas encontramos 4 referencias del vocablo pp&0tv: Rm
14,17; 1Co 8,4; 2Co 9,10; Col 2,16.

160

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo


173

104,40) o pan de los ngeles (cf. Sal 77,25; Sb 16,20). Aunque no se


utilice el sustantivo ~p&a o ~p&crtv sino o:p'tO<; pan7 la idea es la
misma. Adems para el judasmo el man del cielo corresponde al
alimento del mundo celeste.
Filn identifica el man, entendido como alimento celeste, con la
sabidura (Mut 259; Fug 137; Her 79), conclusin a la que llega desarrollando el pensamiento del Sal 63,5-6, donde el salmista expone la
manera en la que Dios bendecir: "como de enjundia y de grosura
saciar mi alma" (rocrd mfo'tO<; KClt mrntoc E1t11:11cr0dr1 1 'lfUXTl ou) y
Pr 9, 5 donde la sabidura invita a comer de su pan (fA0Cl'te cpye'te 'tffiV
E&v prorv).
En la literatura apcrifa aparece el tema de la comida espiritual. As
encontramos el alimento relacionado con la oracin en 1Hen 69,24,
donde, a propsito de los ngeles, se dice que su alimento consiste
slo en la accin de gracias. En Jos y Asenet aparece la idea de la
inmortalidad alrededor de una comida celeste para aquellos que la
coman (Jo.rAs 8,5).
a.3.2. Comieron un alimento espiritual (t au'to nvsuprmxv ~p&a
f<payov)
El verbo fo0co se presenta en el conjunto de las Escrituras ms de
700 veces. En el AT se utiliza el verbo ?:ll$ y' se emplea para reflejar
diversas situaciones, por ejemplo, la caresta aparece cuando no hay
pan para comer (Dt 29,5), o el dar de comer al hambriento, que es
una obra de caridad (Is 58,7; Ez 18,7; Tb 4,16). Las prescripciones
cultuales que da el AT sobre los sacrificios y los alimentos puros e
impuros son de una importancia vital (Lv 3,17; 6,9.11; 7,18-19; Dt
14,3 etc). Comer en compaa de alguien es signo de ntima amistad y
confianza (Sal 41,10;).Pea 2'1b). Con todo, comer y beber pueden ser
tambin caractersticas de la abundancia desmesurada, el placer
pasajero y las alegras de la vida a las que se debe prestar atencin (Is
22,13; Tb 7,10; Si 11,19; Qo 8,15). El mismo concepto se encuentra
en la literatura rabnica y en Filn, no obstante que las lenguas utiliza173

Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Exkurse zu Einzelnen Stellen des Neuen Testaments. Bd. 4, Mnchen 19654,
pp. 41-76; B.J. Malina, Tbe Palestinian Manna Tradition: Tbe Manna Tradition in tbe
Palestinian Targums and its Relationship to tbe New Testament Writings, Leiden 1968.

161

das para desarrollar el concepto son diferentes, (ExR 2,20; b.Taan 11a;
All2,29.120). As como el comer y el beber son signos de la abundancia y los placeres de la vida, el no comer y no beber manifiestan la
conducta asctica (Ex 34,28; Dt 9,9; Za 7,5s; Est 4,16; Dn 10,3). Esta
actitud se relaciona con la contemplacin de la divinidad, tanto en el
AT como en los escritos posteriores (Gn 3,5s; Ex 24,11; Sal 34,9;
b.Ber 17 a).
Comer y beber son tambin signos del banquete escatolgico, que
se caracterizar por el alimento dado a los elegidos como el man
(2Bar 29,8; fr. Sib 3,46ss) o el fruto del rbol de la vida (1 Hen 25,5;
4Esd 8,25; VitAd 28; TestLev 18,11). Otro uso del verbo fo0co es el
figurado, tanto en la Biblia como en la literatura peritestamentaria. Uno
de estos empleos es el de comer en el sentido de gozar (Jb 21,25),
.corner la sabidura ~r 9,5; Si 24,21). La utilizacin del verbo ?:,ll$ en el
AT en su sentido figurado, se traduce normalmente en los LXX por
KCl'tecr0co cuando se trata de describir otros campos semnticos como
el de la accin del fuego (Nm 16,35; 26,10; Sal 21,10), del calor (Gn
31,40), el hambre o la enfermedad (Ez 7,15; Jb 18,13). En Filn y en
la literatura rabnica tambin se encuentra el empleo figurado del
verbo (All1,94.97;QohR 2,24).
En el NT, el verbo fo0co conserva en general, el mismo sentido
que en el AT. Comer, es una cosa necesaria para mantenerse en vida
(Mt 6,25; Me 6,36ss). Aparece un elemento nuevo, ya que la prueba de
que un muerto ha resucitado es que come (Me 5,43; Le 24,41ss).
Como en el AT, el dar de comer a los hambrientos es un acto de
caridad recompensada en el juicio final (Mt 25,34ss), el comer y el
beber pueden designar tanto estados de alegra (Le 15,23), como el
llevar una vida disoluta (Le 12,29; 17,27s; Mt 24,29; 1Co 15,32). El
comer con otros sigue siendo signo de intimidad y amistad (Me 14,18;
Hch 10,41). La abstencin de alimentos es tambin signo de ascetismo, caracterstico de Juan el Bautista (Mt 11,18; Me 1,6; Le 1,15). La
espera en el banquete escatolgico est tambin presente en el NT (Le
14,15; Ap 19,17).
Del punto de vista cultual, el NT sobrepasa el AT. Pablo en Corinto toma una decisin fundamental respecto al problema de la carne
proveniente del sacrificio a los dolos. A pesar de la libertad, lo que
prevalece es la caridad con los ms dbiles y es preferible abstenerse
de comer antes de poner en peligro la fe del hermano (1Co 10,23-30).

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

En la comunidad de Corinto, el hecho de reunirse para comer asume


un carcter cultual en la celebracin de la eucarista, lt que requiere
una actitud decorosa, alterada por los abusos de los ricos (1 Co 11, 1734).
a.4) v. 4: Y todos bebieron una bebida espiritual (Kai n.v.Ec; .o m'no
1tVEUU'ttKOV 1t10V 1ta)
El verbo nveo est relacionado con lo dicho anteriormente de fo0co y
como veremos lo completa. El verbo aparece 268 veces en el AT y 73
en el NT174 y corresponde por lo general al verbo hebreo ;i1:nv. Los
LXX utilizan normalmente la locucin verbal "comer y beber". En el
AT el beber tiene relacin con las normas cultuales, sobre todo la
abstencin (Ex 34,28; Dt 9,9.18), los nazireos no beben bebidas
embriagantes (Nm 6,2ss; Je 13,13s; Am 2,12), los levitas acentan las
reglas de purificacin y slo por el contacto con un recipiente impuro,
la bebida es impura (Lv 11,34). Por otra parte, la bebida es un medio
para acceder a la comunin con Dios en un contexto cultual (Ex
24,11; 1Co 10,18; Test]ud21).
Para Filn el beber y el comer son acciones terrenas del cuerpo
mortal (Opif119; All 3,161.262; Det 88-92, 112-118, 156-158), dentro
del ayuno est la abstencin de beber (Vit,Mos 2,24). Sin embargo,
Dios da una bebida inmortal al alma que se desprende de estos bienes
falsos (Imm 158; SpecLeg 1,304). Este concepto lo encontramos tambin en la literatura apocalptica (1Hen 48,1; 4Esd 14,38-40).
En sentido figurado, el verbo es utilizado para indicar otras acciones, por ejemplo, la imagen de beber la sangre se utiliza para decir
matar (Nm 23,24; Ez 39,17ss; Is 49,26). Dos usos particulares
figurados son importantes. El primero es la expresin "beber del cliz
de Dios" Gr 25,28s; 49,12; Sal 75,9), es decir, caer sobre la ira del
juicio divino. El segundo sentido es la accin de beber como imagen
de recibir la salvacin (Is 55,1). En los libros sapienciales, es la sabidura la que llama a los hombres a que beban de ella (Pr 9,5.18) y afirma
de s misma que los que beban de ella tendrn todava sed (Si 24,21

[LXX)). El rabinismo interpreta de manera alegrica la accin de


beber agua como recibir el Espritu Santo o estudiar la Tora.175
En el NT el comer y el beber pueden ser signo de una preocupacin mundana (Mt 6,31s; Le 12,30s). Pero tambin se puede ver que
comer y beber es uno de los aspectos importantes que Jess realiza
con sus discpulos: signo de la llegada de la salvacin escatolgica (Me
2, 18s; Mt 11, 19; Le 7 ,34) que culminar con la cena Pascual. Pablo
compara el comer y beber con la admisin a los dones de la poca de
Moiss, el man y el agua de la roca como vemos en nuestra percopa
(1Co 10,3s) y con el banquete que se haca despus del sacrificio
donde se coman las carnes del mismo (1Co 10,18-21). El sacramento
no garantiza la salvacin, sino que por el acto fsico de comer y beber,
la obra salvadora de Dios que se encuentra en este acto se convierte
en un juicio sobre zel participante. Por este motivo Pablo llama la
atencin a distinguir entre este comer y beber del comer comn (1 Co
11,27-32).
El sustantivo nun es rarsimo en la Biblia. En los LXX slo se
encuentra 4 veces y en el NT 2 veces, una en 1Co 10,4 y otra en Hb
9,10. Su traduccin es la de bebida.

162

':

a.4.1. De la roca espiritual que los segua (EK nvcumucfic;


.KoAou0omic; 1t-rpm;)
El verbo .KoAou0tco lo trataremos ms tarde junto con el midraf del
LAB. Nos centraremos ahora en el sustantivo nfapa roca, que es
utilizado en la Biblia con diversas acepciones. En los LXX176 el
vocablo aparece 90 veces, mientras que en el NT 15. La primera vez
que encontramos el trmino es en Ex 17 ,6 en su acepcin de roca,
pero tambin sirve como indicacin topogrfica Ge 1,36), un nombre
de Dios (2S 22,2), un carcter duro (Is 50,7), o una mente dura Gr 5,
3). Para el antiguo judasmo,177 el trmino recuerda a la roca del Santo

11s

176
174

En las epstolas de Pablo encontramos el verbo un total de 15 veces: Rm 14,21;


1Co 9,4; 10,4.7.21.31; 11,22.25-29; 15,32.

163

177

Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Markus, Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte,
Bd. 2, Mnchen 196!3, pp. 434ss.483.485.492. Vase tambin 1QH IV,19s.
El TM utiliza varios vocablos i1'.!! y :17?9 para designar nfapa. Mientras que P,l$ es
traducido por A0oc;.
Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 14. TgPs] Ex 17,6.

164

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

de los Santos sobre la que se form el mundo. Pablo habla de la roca


178
espiritual de la que bebe el pueblo y que lo sigue.
,.
En el NT de las 15 veces que se emplea el vocablo, slo en 1 Co
10,4; Rm 9,33; 1P 2,8 y Mt 16,18, la palabra n.pa se utiliza con un
sentido figurado. En 1Co 10,4 Pablo hace clara referencia al milagro
en el desierto donde brot agua de la roca (Ex 17,1-7; Nm 20,1-13).
En la epstola a los Romanos y en la primera carta de Pedro la roca es
el elemento que identifica a Cristo. Pablo muestra como la Iglesia es el
verdadero Israel, constituida en la roca anunciada en las Escrituras.
En la primera carta de Pedro, encontramos el mismo proceso interpretativo. El autor asocia dos textos que son Is 8,14 y Sal 118,22 para
mostrar como Cristo es la piedra a travs de la cual viene nuestra
salvacin179 El evangelista Mateo juega sin embargo con las palabras
piedra nfapa y Pedro 1t"Cpoc;, para mostrar como Cristo quiere
establecer sobre esta piedra su Iglesia.
a.5) v. 5: Pero la mqyora de ellos no agrad a Dios ('AU' o'K y .otc;
7tAEOCHV UU"CffiV t'l)OKfl<JEV 0E<;)
El verbo EUOKro18 no es muy comn en la Biblia, en el AT aparece
slo 55 veces y en el NT 21. El trmino traduce en los LXX normalmente el hebreo :1~1 del TM. Casi siempre significa complacerse, alegrarse,
aunque tambin decidirse por (1M 10,47; 14,41; 'Sal 67,17 [LXX]).
En el NT encontramos estos significados. Dios se complace en su
Hijo en el momento del bautismo (Mt 3,17; 12,18; 17,5; Me 1,11; 2P
1, 17). Se utiliza tambin con el significado de decidirse por, tener a bien,

elegir (Le 12,32; 1Co 1,21; Ga 1,15).181 Curiosamente el trmino no


aparece en la literatura de Flavio Josefa ni en Filn, aunque utilizan
ampliamente el verbo OKffi.

''

b) Notas filolgicasy gramaticales


La percopa comienza en el v.1 con una frmula de notificacin (O
0AW yap fic; ayvotlv) que sirve de elemento estructurante del texto.
Aunque tal frmula nos ayude en la delimitacin de la percopa, la
conjuncin coordinante explicativa yp182 indica que no se trata de un
inicio absoluto, sino que une la proposicin con 9,27. Pablo comienza
con una serie de ejemplos de la historia de Israel para justificar su
argumento: lo que est en juego es la salvacin y no todos agradan a
Dios, como lo muestra la historia.
La conjuncin subordinante relativa on,183 con valor declarativo,
introduce una serie de proposiciones coordinadas entre s con la
conjuncin xo, 184 El sujeto de la primera proposicin o mrrpe; 1&v
nv.Ec; ser retomado en las siguientes proposiciones coordinadas
mediante otro sujeto, el adjetivo nv.Ec;, que se repite por cinco veces
en los vv. 1-4a.185 La repeticin del adjetivo nV"CE<;, contrasta con la
negacin de otro adjetivo en grado comparativo, noAc; del v. 5: ox y
wtc; 1tAdocnv. Los verbos en imperfecto y en aoristo en los vv. 1-5,
indican la narracin de un hecho en el pasado. La proposicin del v.

181

178

179

180

Adems de la roca, el contexto y el lxico lleva a revisar igualmente las tradiciones sobre el pozo. Cf. TgPs] Nm 21,16; 22,28; ARNa 5,6 en el Apndice I de la
versin de M.A. Navarro Peir, Abot de Rabb Natn (BibMid 5), Valencia 1987,
p. 445.
Pedro y Pablo retoman en Rm 9,33 y 1P 2,6, algunos pasajes del AT como Is 8,
14: "Se convertir en conspirador, en piedra de tropiezo, en obstculo rocoso" e
Is 28,16: "Voy a poner por fundamento en Sin una piedra selecta, angular,
preciosa, que sirva de base: quien tenga fe no vacilar", para formular e interpretar la tradicin mesinica de estos versculos, aunque en Is 28,16 (LXX) no aparezca el vocablo nb:pa..
Cf. G. Schrenk, "tU<>OKco", ThWNTIII, col. 1107-1118.

165

182

183

Se encuentra EU<>OKEtV v con dativo o acusativo, o eu8oKE'iv Ei'.c; rwn etc. Sobre
las diversas construcciones y empleos vase G. Schrenk, Ibid., col. 1112-1117.
Cf. A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 199; Zerwick, p. 191, 473;
Smyth, pp. 637-642, 2803-2820.
Cf. Zerwick, pp. 173-176, 416-422; Viteau, pp. 49-60, 108-123; R. Pierri,
"La congiunzione
nel greco bblico", in Grammatica intellectio Scripturae: saggi
jilologici di greco bblico in onore di Lino Cignelli OFM (SBFA 68), ed. R. Pierri,Jerusalem 2006, pp. 81-116; Smyth, pp. 581-583, 2576-2588.
Sobre la conjuncin KU, cf. Zerwick, pp. 183-188, 450-465; BDR, 532-538,
442; Smyth, pp. 650-652, 2868-2880.
Cf. A. Robertson -A. Plummer, A Critica/, p. 199; G. Barbaglio, La prima lettera,
p. 459; L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi di greco bblico: Quaderno 1 A. Le concordanze
(SBFA 61),Jerusalem 2003, p. 64, 26,1.

on

184

185

166

4b especifica la experiencia que el autor ha narrado, uniendo a travs


186
de la conjuncin explicativa yp, esta proposicin con v. 4a.
Inmediatamente aparece en el v.5 y a travs de la conjuncin adversativa 6),}, contraposicin intencional del autor con respecto al v.
1. A pesar de todos los acontecimientos descritos, la mayora de
"nuestros padres" ol nmpcs i&v morirn en el desierto.

!
!

c) Estructura, articulacin, lneas temticasy motivos literarios


La mencin de "nuestros padres" en el v. 1, emplaza el marco histrico. Pablo se remite a los acontecimientos vividos por el pueblo en el
xodo, que le sirven de ejemplo para ilustrar su argumentacin. El
apstol se refiere a dos temas fundamentales de la experiencia en el
desierto: el paso del Mar Rqjo (vv. 1-2), introducida por los motivos
literarios de nube y mar, el don del man y del agua (vv. 3-4). Estos
dos temas le servirn de hilo conductor para justificar su posicin con
respecto a la actitud de la comunidad de Corinto y el problema de la
idolatra, al mismo tiempo que establecen la unidad temtica de la
percopa.
Con respecto a la estructura, hay diversidad de opiniones en lo que
se refiere tanto al conjunto de la carta como de la percopa 1Co 10,15. Algunos autores han considerado la estructura como una estructura
concntrica, de esta manera el v. 2 ocupa el centro de la estructura,
187
donde los vv. 1-5 hacen de paralelo estructural a 6-13. Sin embargo,
ms que de una estructura concntrica, pensamos que es preferible
hablar de una estructura antittica, donde el efecto retrico de las
figuras utilizadas impacta a los lectores y a los oyentes.
La unidad literaria ha sido remarcada por Meeks el cual piensa que
la percopa fue cuidadosamente compuesta para ser utilizada en este

186

187

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

En esta misma propos1c10n, encontramos la repeticin del verbo 7tVOl, la


primera vez al aoristo (fotov) y la segunda al imperfecto (mvov). Sobre este
tipo de repeticiones del mismo verbo al aoristo y al imperfecto, Moulton se pregunta: "Is it anything more subtle than a desire for variety? If the impfs. are
descriptive, so must the aorist be, in these particular contexts. The most we can
say is that the aor. records the action without stressing its execution", in
Moulton -Turner III, p. 67, 2.3.
Cf. R.A. Bailey, The Stmcture of Paul's Letters, U.S.A 2010, p. 36.

167

contexto.188 Tanto los temas como la composicin de 1Co 10,1-5,


estn atentamente elaborados por el autor. Para la mayora de los
exgetas, los temas tratados, la nube, el paso del Mar Rqjo, el man, el
agua de la roca, son figura del Bautismo y de la eucarista.
v. 1 (a) O 8t11,co yap uas ayvociv, 6,81,11,cpo, on oi nmtpcs i&v
(b) nvm; uno 'tllV vc<>11,nv ~crav
(c) Kai nvn:c; 81a Tfs eawc:mnc 8tf11,8ov
v. 2 Kai nvrec; cis 'tOV Moov ~a1t'tcr8rcrav v Tf vc<>"'U Kai v

Tf eaM.cmn

v. 3 KClt nvtec; TO aVTO 11:w;varlKOV ~p&a <payov


v. 4 (a) Kai nvrnc; TO aino 11:w:varzKov mov na
(b) mvov yap K 7tVBUmtKfS UKOA,OU0ocrrs 7t'tpas
(c) i nrpu 8s ~v Xptctc.
v. 5 A11,
' 11,' ox iv ro; n11,comv ain&v BU8KrcrBV 0cs, KmBcr'tp<D0rcrav yap v 't piqi.
Varios son los motivos literarios a los que recurre el apstol en el texto.
189
Pablo comienza la percopa utilizando una lito tes,
es decir, una
perfrasis que expresa en forma negativa lo contrario de lo que quiere
decir, en este caso algo que desea, como es el conocimiento de la
historia del xodo de Israel. Se introduce la interpretacin (pfer) del
AT con una frmula escatolgica.l'" Pablo recuerda la historia del
xodo, tomando como motivo el paso del Mar Rqjo para proceder a su

188

18 9

19

W.A. Meeks, "And Rose up to Play: Midrash and Paraenesis in 1 Corinthians 10:
1-22",]NST 16 (1982), p. 65. El autor relaciona esta percopa con Ex y dice que
sta es una exposicin de Ex 32,6. Al contrario Collier opina que la percopa es
una exposicin midrsica de Nm 11. Cf. G.D. Collier, "That we Might not
Crave Evil. The Structure and Argument of 1Corinthians 10,1-13", JSNT 55
(1994), pp. 55-75.
No es la primera vez que el apstol utiliza esta figura retrica. Encontramos la
misma frmula en 1Co 12,1; Rm 1,13; 11,25; 1Ts 4,13; 2Co 1,8. Lausberg considera la litotes como una "irona de disimulacin", es decir, un procedimiento
perifrstico cuyo efecto es muchas veces irnico. Cf. B.M. Garavelli, Manual de
retrica, Madrid 2000, p. 202, 8.
A. del Agua Prez, El mtodo midrsico y la exgesis del Nuevo Testamento (BibMid 4),
Valencia 1985, p. 90.

168

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

argumentacin. La pequea unidad literaria est estructurada y unificada por la anfora repetitiva191 en cinco ocasiones, del adjetivo
1tV'm;. Esta repeticin corresponde con los pecados que Pablo
presenta en 1Co 10,6-10, a los que se les aplica una interpretacin
tipolgica.192 Adems, utiliza de nuevo la figura de la anfora con dos
elementos, la nube y el mar. No slo "todos estaban bajo la nube" y
"todos pasaron el mar", sino que adems, "todos fueron bautizados
en Moiss en la nube y en el mar". Llama la atencin como el apstol
insiste en el simbolismo del agua, que se repite varias veces de forma
pleonstica193 (v.1 mar; v. 2 inmersin, mar; v. 4 bebida espiritual,
194
beber). Entre los vv. 1-4 y el v. 5 aparece una doble anttesis que se
presenta en paralelo.195 Con esta composicin Pablo quiere amonestar
a los Corintios y recordarles que tambin ellos pueden caer en la
idolatra.
d) Midraf, homila, interpretacin alegrica, tipolgica? Indicacin del gnero
literario
El gnero literario de 1Co 10,1-5 ha sido motivo de varias hiptesis.
Para J. W eiss se trata de un midraf, una tradicin heredada por Pablo
en persona.196 F. Lang sostiene que Pablo ms que a un midraf judeocristiano, podra haberse apoyado en varias ideas de la interpretacin

judeo-helenstica.197 Poi su parte, Craig prefiere definir el pasaje como


una interpretacin alegrica y espiritualizada de la historia donde el
punto central es el acto de gracia de parte de Dios.198 Feuillet ve en
estos versculos una exgesis alegrica, pero "con la condicin de
precisar que esta alegora difiere de los procedimientos utilizados por
Filn". Para el autor, Pablo ofrece una exgesis "tipolgica" que
conduce a comprender mejor el texto.199 W.A. Meeks despus de
examinar brevemente la opinin que ofrecen los comentarios de esta
percopa, sobre todo la de Weiss, reconoce la utilizacin de un midraf
rabnico, pero teniendo en cuenta la unidad literaria 1Co 10,1-13,
concluye por conveniencia hablar de homila.r'" C.J.A. Hickling habla
de una posible coleccin de midrafim de varios pasajes del xodo que

197
198

199

191
192
193
194
195

196

Cf. B.M. Garavelli, Manual, p. 228, 5.


Cf. E.E. Ellis, "Traditions in 1 Corinthians", NTS 32 (1986), p. 491.
Cf. B.M. Garavelli, Manual, p. 136.
Cf. B.M. Garavelli, Manual, pp. 277-278, 8.
En esta pequea unidad "abbiamo una duplice antitesi, l'una parallela all'altra: a)
pantes / boi pleiones auton; b) esperienze di vita (per tutti) / esperienze di morte
(peri pi)", in G. Barbaglio, La prima lettera, p. 459. Cf. G. Barbaglio, "E tutti in
Mos sono stati battezzati nella nube e nel mare", in Alfe origini del battesimo cristiano: radici del battesimo e suo signiftcato nelle comunit apostoliche: atti dell'VIII Convegno
di teologa sacramentaria, Roma, 9-11 marzo 1989 (Studia Anselmiana 106: Sacramentum 10), Roma 1991, p. 169.
J. Weiss, Der erste, p. 250. Carbone es de la misma opinin que Weiss. Para este
autor, la unidad literaria 1Co 10,1-5 ofrece "una serie di riferimenti all'esodo
combinati in un altro midrash florilegio largamente praticato nella sinagoga", in
S. Carbone, "La teologa e la spiritualit dell'esodo nella letteratura paolina",
L'esodo nella Bibbia (DSBP 17), Roma 1997, p. 142.

169

200

F. Lang, Le lettere, p. 160.


C.T. Craig - J. Short, Tbe First Epistle to tbe Corinthians: Introduction and Exegesis by
Clarence T Craig: Exposition by John Short, in Tbe King James and Revised Standard
Versions with General .Articles and Introduction, Exegesis, Exposition jor Each Book of tbe
Bible in Twelve Volumes (The Interpreter's Bible - The Holy Scriptures X), Tennessee 1953, p. 108.
A. Feuillet, Le Christ Sagesse de Diete d'apres les ptres pauliennes (tudes Bibliques
53), Pars 1966, pp. 87-88. Lierman opina que la interpretacin tipolgica podra
venir de un judasmo pre-paulino. Cf. J. Lierman, Tbe New Testament Moses: Christian Perceptions of Mases and Israel in tbe Setting of Jewish Religion (WUNT 173), Tbingen 2004, p. 176. Para Lundberg "l'interprtation typologique de l'Ancien
Testament se fonde sur la conviction que ce qui y est racont, surtout l'histoire
primitive et les vnements de l'Exode, se rptera a la fin des temps", in P.
Lundberg, La rypologie, p. 136.
Cf. W.A. Meeks, "And Rose up to Play", p. 65. Ellis, dice a propsito de la
tipologa: "Covenant typology accords with the Jewish conviction that all of
God's redemptive acts followed the pattern of the Exodus", in E.E. Ellis, Propbery and Hermeneutic (WUNT 18), Tbingen 1978, p. 166. Por otra parte el autor
est de acuerdo en tratar 1Co 10,1-13 como un midrafy se cuestiona si 1Co 10,113 ha existido como pre-formed tradition y si Pablo lo ha utilizado previamente, lo que no est claro, concluyendo con respecto a su utilizacin que "it is better to regard (with Meeks) 1 Cor 10,1-13 or something very much like itas an
admonitory exposition created for general use and here adapted to the needs of
the Corinthian church", in E.E. Ellis, "Traditions", p. 491.

171

Cap. II. Elpaso del Mar &jo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Pablo ha podido aplicar.'?' Es evidente que Pablo se sirve del material


expuesto en 1Co 10,1-5 como ejemplo para amonestar-a los Corintios
por su comportamiento. El mismo Pablo lo dice en el v. 6 "estas
cosas sucedieron para ejemplo (nmoi) nuestro" y en v. 11 "todo esto
les aconteca en figura ('rumK&t;) y fue escrito para aviso de los que
hemos llegado a la plenitud de los tiempos". El debate si 1Co 10,1-13
es un midraf o una interpretacin tipolgica todava no se ha terminado.202 Sin embargo el estudio de la tradicin nos ayudar a determinar
el gnero literario.

donde corresponde al contenido de una carta. Otros usos del trmino


se encuentran en Hch 7,43, que cita Am 5,26 (LXX), donde el sustantivo se utiliza con el significado de imagen de los dolos. Hch 7,44 y
Hb 8,5, citan otro texto veterotestamentario, Ex 25,40 (LXX), donde
el mismo trmino adquiere un matiz diferente. La interpretacin de
Hch 7,44 se centra slo en la orden divina de la creacin del santuario, mientras que en Hb 8,5 la utilizacin del sustantivo se enclava en
el discurso de la obra de salvacin de Cristo.206
En el NT, rao; adquiere un sentido nuevo, pues sirve como trmino tcnico en la hermenutica bblica para designar diversos acontecimientos del AT y su relacin con el NT, donde estos eventos se
actualizan. Este uso aparece en 1 Co 1 O y 1 P 3.207 J. Danilou=" seala
que un principio de la teologa bblica es que las realidades del AT son
figuras en el NT y 9.ue la ciencia que se ocupa de las correspondencias
entre los dos testainentos es la tipologa/". Otros estudiosos opinan
que el fundamento de la tipologa es la relacin de las dos alianzas, lo
que implica continuidad y cambio.i" Pero 't'not; tipo es simple-

170

4.2) Excursus: runo~ y vrrum;


En 1Co y 1P aparecen dos palabras que son claves para la interpretacin de estas percopas: tipo 't'not; y anticipo 6.v.runot;. Estos
trminos han sido muy estudiados y no se pretende realizar un nuevo
anlisis sistemtico en este excursus, sino una sntesis que contribuir a
la interpretacin de las percopas donde estas palabras son utilizadas.
Tao; no es muy empleado en el AT ya que slo se encuentra en
203
los LXX 4 veces (Ex 25,40; Am 5,26; 3M 3,30; 4M 6,19), mientras
204
que en el NT aparece un total de 15 veces. Normalmente el trmino
indica lo que es plasmado o impreso, derivado de la accin de golpear,
es decir un signo, una figura. Su utilizacin se encuentra ya atestada en
205
la antigua Grecia en un orculo de Herodoto. El significado de
rno; como signo, dolo, modelo, se mantiene en el NT pero aparece
con dos sentidos diversos, uno concreto en Jn 20,25 referido a la
marca de los clavos y otro en un modo abstracto como en Hch 23,25,

201 C.J.A. Hickling, "Paul's Use of Exodus in the Corinthian Correspondence", in


The Corinthian Correspondence (BEThL 125), ed. R. Biering, Leuven-Louvain 1996,
p. 372.
202 Cf. K.-K. Yeo, Rhetorical Interaction in 1 Corinthians 8 and 10: A Formal Ana!Jsis
With Preliminary Suggestions far a Cbinese, Cross-Cultural Hermeneutic (BintS 9), Leiden-New York- Kln 1995, p. 157.
203 Sobre la tipologa en el AT como modelo de composicin, vase J .M. Husser,
"La typologie comme procd de composition dans les textes de l'Ancien Testament", in Typologie Biblique: de quelques figures vives (LD), Paris 2002, pp. 11-34.
204 Jn 20,25; Hch 7,43-44; 23,25; Rm 5,14; 6,17; 1Co 10,6; Flp 3,17; 1Ts 1,7; 2Ts
3,9; 1Tm 4,12; Tt 2,7; Hb 8,5; 1Pt 5,3.
20s Cf. L. Goppelt, "rnoq", ThWNTVIII, col. 1466-1468.

26 Sobre el Templo en la literatura neotestamentaria, cf. G. Bissoli, JI Tempio, pp.


109-147
27 Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib. 18),
Citt del Vaticano 2004, p. 446; E.G. Selwyn, The First Epistle oj St. Peter: the
Greek Text With Introduction, Notes, and Essqys, Grand Rapids 19873, pp. 203-204,
sobre todo pp. 298-299.
208 Danilou expone lo que son estas correspondencias entre los testamentos. Para
el autor significan tres cosas: "Il s'agit d'une signification des ralits ellesmmes et non d'un sens cach (vgr. Dluge = baptme). Il s'agit d'une relation
entre des ralits galement historiques et non entre les ralits historiques et un
monde intemporel. Enfin, ce qui fait la ressemblence entre la figure et la ralit
c'est le fait que les uns et les autres font partie d'un mrne dessein divin", in J.
Danilou, "criture et vie spirituelle dans la tradition", DSp IV, col. 132-138.
209 El autor subraya que el NT no ha inventado nada, sino simplemente ha mostrado que se cumpla en la persona de Jess. Para Danilou no slo hay una tipologa cristolgica sino tambin una tipologa sacramental que aparece en el NT.
As el paso del Mar Rojo es figura del Bautismo como lo es el Diluvio Universal.
Vase J. Danilou, Bible, pp. 8-1 O.
21 Bodin explica que "le fondement de la typologie est le rapport des deux alliances, impliquant a la fois continuit par l'unit du rnme mystre, et changement
par manifestation claire de l'objet de foi a son dernier stade", in Y. Bodin, Saint

Cap. II. Elpaso del Mar F.ojo

mente una figura o imagen? San Jernimo, en su Comentario a Oseas,211


hablando de cmo los personajes del AT son en parte representaciones de Cristo, da una definicin de .no~ que nos parece muy esclarecedora:

bblicos, vrruao; slo aparece en el NT dos veces (Hb 9 ,24 y 1 P


3,21). Si el tipo se encuentra en el AT, el antitipo se localiza en el
NT. De esta manera para algunos autores, el arca de No es el tipo,
el bautismo cristiano es el antitipo. De la misma manera, el Templo,
215
las cosas santas son antitipos, el tipo se encuentra en el cielo. En
216
el caso de 1P, para Fritsch y Grasso, el termino av.wno~, ms que
significar el contrario o la figura opuesta, adquiere el sentido de .no~.
Los autores del NT utilizarn los trminos .no~ y vrtunoc, para
mostrar la relacin entre el AT y el NT. Los acontecimientos histricos del AT tienen algo que decir a los lectores del NT, ya que son
historia de salvacin. Pero se puede actualizar esta historia a la
situacin que viven los cristianos? Acontecimientos como el paso del
Mar Rqjo o el Diluvio Universal, qu relacin tienen con el bautismo?
Aqu es donde la tipologa bblica,217 entra en juego como tcnica de
interpretacin. Ejemplos de tipologa bblica se encuentran en toda la
Biblia. V on Rad indica que el mrito de Goppelt ha sido sealar la
variedad tipolgica en los textos del NT en los acontecimientos
paralelos del AT, suponiendo que el lector conoce esta relacin de
correspondencia. 218

Comm Os 11, 1-2: "El tipo indica slo una parte, ya que, si todo fuese
anticipado por un tipo, entonces no sera tipo y deberamos hablar
ms bien de una realidad histrica (Typos enim partem indica!: quod si totum praecedat in rypo,jam non est rypus, sed historiae veritas appellanda est)''.
1

173

Cap. II. Elpaso del Mar F.ojo

172

Pablo en la 1 Co habla de cmo los acontecimientos vividos por el


pueblo son una figura y fueron escritos como admonicin: "Todas
estas cosas les sucedan como en figura (rumK&~); y fueron escritas
para escarmiento nuestro, para quienes ha llegado la plenitud de los
tiempos" (1Co 10,11).212 As el tipo, anuncia con hechos y palabras
en el AT lo que se encontrar en el NT como realidad espiritual
futura ya profetizada o manifestada tras la venida de Cristo.i"
El av.wno~ antitipo es el segundo trmino que aparece en los
textos que estudiamos. El empleo ms antiguo del sustantivo
av.wno~, lo encontramos en Herodoto. Por lo general, el vocablo
expresa varios conceptos en la literatura griega clsica, como algo que
214
repercute: el eco, el reflejo de una luz, una copia, etc. En los textos

21s

Jrme et L'glise (ThH 6), Pars 1966, p. 25. La tipologa encuentra sus races en
la reflexin efectuada por los profetas, por ejemplo el xodo, que se concibe
como "suprieur a l'Ancien (Is 43,16) et par ailleurs comme prsentant un caractre intrieur (Jr 31,33)", in J. Danilou, Sacramentum futuri, p. 134.
211 Jernimo, Comm Os, col. 915 C-916 A.
212 Clavier indica que la perspectiva de Pablo la adoptarn todos los Padres, cf. H.
Clavier, "Esquisse de Typologe compare, dans le Nouveau Testament et chez
quelques crivains patristiques", in Studia Patrstica, Vol. IV. Papers Presented to the
Third International Conference on Patristic Studies Held at Christ Church, Oxford, 1959
P art II: Bblica, Patres Apostolici, Historica (TU 79), Berln 1961, p. 3 7.
213 La utilizacin de la tip ologa en la exgesis patrstica ha dado lugar a cuatro
sentidos de interpretacin: alegrico, literal, moral y anaggico, que se pueden
resumir en el dptico medieval de Agustn de Dacia: "La letra ensea los hechos,
la alegora lo que has de creer, el sentido moral lo que has de hacer y la anagoga
a dnde has de tender", in A. de Dacia, "Rotulus pugillaris", Angelicum 6 (1929),
p. 256. Cf. Y. Bodin, Saint]rme, pp. 27-31.
214 L. Goppelt, ",v1:nmoc;", ThWNTVIII, col. 1470-1471.

216

217

218

Cf. H. Clavier, "Esquisse", p. 36.


Para Grasso en 1P 3,21 el trmino vrrono; toma el sentido de una imagen
pero manda a otra, cf. S. Grasso, "La funzione della figura di No nella rilettura
cristiano-battesimale di 1Pt 3,19-22", in Nova et velera: mtscellanea in onore di padre
Tizjano Lorenzjn, ed. L. Fanin, Padova 2011, p. 255. De la misma opinin es
Fritsch, para el que el trmino vrrono; en 1P adquiere el mismo sentido de
nmoc;. Cf. Ch.T. Fritsch, "TO 'ANTITYIION", in Th.C. Vriezen, Studia Bblica
et S emitica: Theodoro Christiano Vriezen qui munere professoris theologiae per )Q(V annos
junctus est, ab amicis, collegis, discipulis dedicata, Wageningen 1966, p. 101.
La tipologa bblica es una tcnica de interpretacin y actualizacin de los
acontecimientos histricos que para muchos estudiosos, es teolgicamente la
ms significativa. Cf. J.W. Drane, "Typology", EQ 50.4 (1978), pp. 199-200;
H.L. Ellison, "Typology", EQ 25.3 (1953), p. 162;
G. Von Rad, "Typological Interpretation of the Old Testament", Interpreta/ion
(1961), p. 177; L. Goppelt, Typos: Die typologische Deutung des A/ten Testaments im
Neuen. Anhang: Apoka!Jptik und Typologie bei Paulus, Darmstadt 1969, pp. 239-249.
Von Rad ha utilizado adems el trmino para describir la interpretacin de la
historia que se relaciona con la promesa-cumplimiento y que relaciona el AT

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Una distincin necesaria, es la diferencia entre alegora y tipologa. La proximidad de estos dos trminos hace que 1e confundan a
veces. La alegora se podra definir como el recurso d dar a entender
una cosa expresada con otra diferente. Por este motivo hay que
buscar el sentido profundo y espiritual de lo expresado cuando se
trata de alegora bblica.219 Existen algunas diferencias que la distinguen de la tipologa. Una de estas diferencias es que la alegora es un
221
22
fenmeno mucho ms racionalista que la tipologa. Para Crouzel,
"la diferencia entre alegora y tipologa es, de hecho, la creacin de los
historiadores diacrnicos a travs del tiempo y de los autores para
seguir una determinada forma literaria". Danilou, por su parte, opina
que lo propio de los Alejandrinos es la alegora y no la tipologa,
222
donde la alegora sera una herencia de Filn.

Pero qu es la tipologa bblica? Las definiciones sobre la tipologa


se multiplican entre los estudiosos. D. Baker las rene en su estudio
en dos categoras: la primera corresponde a la idea de prejiguracin,223
mientras que la segunda, a la idea de correspondencia.224 Este autor
expone el pensamiento de algunos estudiosos, para los que el origen
de la tipologa se encuentra en el AT. Para Hummel, por ejemplo, este
concepto es dominante.225 Por otra parte, S. Gundry tratando la
tipologa y la predicacin en tiempos apostlicos, seala cmo los
cristianos tenan que mostrar que el AT hablaba de Cristo y enseaban el cumplimiento de los tipos y las profecas del AT en el NT. As
"si el AT era un libro sobre Cristo, la tipologa era un medio de
descubrir e interpretar este hecho".226 Sin embargo el autor insiste en
el peligro que este tipo de interpretacin puede comportar, ya que al
utilizar la tipologa para mostrar la unidad cristocntrica de la Biblia,
es fcil imponer una unidad artificial. Adems es una de las dificultades para distinguir la tipologa de la alegora.227
Es normal que los escritores del NT hayan querido sealar los paralelos con Jess utilizando la tipologa. Pero, como indica Baker, la

174

'

219

220

con el NT. Cf. D.L. Baker, "Typology and the Christian Use of the Old Testament", in Tbe F.ight Doctrine jrom tbe Wrong Texts? / Esst91s on tbe Use of tbe 0/d
Testament in tbe New, ed. G.K. Beale, Grand Rapids 1994, p. 313.
San Agustn define la alegora como "un tropo con el que se hace entender una
cosa con otra (quid est ergo allegoria, nisi tropus ubi ex afio aliud intellegitur)", in Agustn de Hipona, De Trinitate XV, 9, 5. Dentro de la alegora se distinguen de manera clsica tres tipos: la alegora literal, la bblica y la mstica. Vase R.
Hoornaert, "Allgorie", in DSp I, col. 310-314.
G. Van Rad, "Typological", p. 177. Del Agua Prez piensa que "la distincin
entre alegora y tipologa es vaga y de origen moderno. Un modo de diferenciarlas es ver si su contenido prescinde de la historia de lo narrado o se basa en ella.
En el primer caso se trata de alegora, en el segundo de tipologa", in A. Del

Agua Prez, El mtodo, p. 74, n. 129.


H. Crouzel, "La distinction de la typologie et de l'allgorie", BLE 65 (1964),
p.171. Esta distincin "a-t-elle remarqu, ou cru remarquer, que toutes les
exgses spirituelles des deux premiers sicles rpondent seulement a la dimension horizontale de la "typologie" et que la dimension verticale de "l'allgorie"
apparait seulement avec les Alexandrins. Mais elle ne se demande pas si une telle
distinction correspond a quelque chose dans la pense de ceux a qui elle est
atribue", in H. Crouzel, "La distinction", p.172. Crouzel muestra que en Orgenes, por ejemplo, no hay una diferencia clara entre tipologa y alegora.

222 Cf. J. Danilou, "Traverse de la Mer Rouge et Baptme aux premiers siecles",
RSR 33 (1946), pp. 405.416. H. de Lubac, siguiendo a Danilou y basndose en
la obra de Orgenes, expone como la tipologa sera como la parte dogmtica

223

224

221

22s
226

227

175

elemental, ligada estrechamente al bautismo. Cf. H. de Lubac, "Typologie et


allgorisme", RSR 34 (1947), pp. 221-222.
Fritsch define rnoq como "an institution, historical event or person, ordained
by God, which effectively prefigures sorne truth connected with Christianity", in
C.T. Fritsch, "Biblical Typology: N: Principles of Biblical Typology", BS 104
(1947), p. 214. Cf. L. Goppelt, Ijpos, pp. 18-19.
As Eilison opina que "the types of the Old Testament are not so much prophetic pictures of Christ or the Christian as parallels and analogies given by God
on another plan of revelation", in H.L. Eilison, "Typology", p. 161. Cf. W.H.
Lampe, "The Reasonableness of Typology", in W.H. Lampe - K.J.W. Ollcombe, Esst91s on Ijpology (SBT 22), London 1957, pp. 9-38.
In D.L. Baker, "Typology", pp. 315-316.
S.N. Gundry, "Typology as a Means of Interpretation: Past and Present'', JETS
12.4 (1969), p. 234.
S.N. Gundry, "Typology'', p. 235. Est claro que la tipologa del NT es completamente cristolgica en su enfoque. Para Bilis la lectura tipolgica que se hace de
las referencias veterotestamentarias en el NT, es cristocentrista. As "Jesus is the
"prophet like Mases" (Acts 3, 22f.) who in his passion brings the old covenant
to its proper goal and end (Rom 10, 4; Hebr 10, 9f.) and establishes a new covenant (Lk 22, 20,29)", in E.E. Bilis, Propbecy, p.166.

Cap. II. Elpaso del Mar Ro/o

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

tipologa es principalmente la comprensin del NT, ya que "el NT es


a la vez el cumplimiento tipolgico de la historia de salsacin del AT
y una profeca tipolgica de la consumacin futura"228 A propsito de
la tipologa, Baker relata algunos usos incorrectos del trmino. Para el
autor, la tipologa no es una exgesis, ni una profeca, ni una alegora,
ni un simbolismo, ni un mtodo o sistema. La tipologa es "el estudio
de los tipos y de las correspondencias histricas y teolgicas entre
ellos; la base de la tipologa es la actividad constante de Dios en la
historia de su pueblo elegido"229
Por otra parte, Muoz Len ha estudiado la tipologa desde una
nueva perspectiva: como principio del derf. La tipologa en el NT es
"el principio de lectura, de interpretacin y de comprensin del AT
para el Ders neotestamentario'Y'", El autor, tomando como base el
trabajo de Goppelt, define el runo<; como un acontecimiento, personaje o institucin que adquiere un sentido ms all del inmediato. De
esta manera la tipologa "se sustenta en las columnas del cumplimiento mesinico, cristolgico y eclesiolgico"231 Del Agua prefiere hablar
del derf alegrico-tzpolgica232, cuya definicin coincide con la expuesta

anteriormente sobre el 't'noc;.233 En la literatura peritestamentaria y en


la literatura rabnica, se encuentra un recurso de interpretacin similar
pero aplicado a las figuras patriarcales.234 As por ejemplo, los acontecimientos vividos por Abraham son una prefiguracin de lo que
tendr que vivir Israel.235 La formulacin ms antigua segn la cual los
acontecimientos vividos por los padres son un signo para los hijos ( 7::,
tPJJ? l;>j"O m:::ii '.171"!'\lll ;-m), se encuentra en el comentario al Gnesis de
R. Mose b. Nahman. El principio tipolgico se resume en la regla que
encontramos en GnR 40,6.236

176

1.

1! l

228
229
230

231
232

D.L. Baker, ''Typology", p. 317.


Ibid., p. 328.
D. Muoz Len, Ders. Los caminos y sentidos de la palabra divina en la Escritura.
Primera serie: Ders targmico y ders neotestamentario (BHBib 12), Madrid 1987, p.
230. Se comprende el trmino derf como "la manera peculiar (en el NT y en
el judasmo antiguo) de buscar y deducir el sentido del texto bblico mediante
una serie de procedimientos (lectura, decantacin semntica, argumentacin,
examen del contexto, lugares paralelos, es decir, recurso a otros lugares de la
Palabra escrita o de la tradicin, etc)", in D. Muoz Len, Ders, p. 20; A. Del
Agua Prez, El mtodo, pp. 33-49.
A. Del Agua Prez, El mtodo, pp. 33-49.
Cf. A. Del Agua Prez, El mtodo, p. 74, n. 129. Una mirada detallada revela el
uso de la alegora presente en los Padres y su diferencia con la tipologa, por lo que
no pensamos que la distincin entre tipologa y alegora sea moderna y vaga como
afirma Del Agua. Ya en la primera mitad del siglo II, Clemente de Alejandra
utilizar tanto la tipologa como la alegora. Cf. J. Danilou, "Typologie et
Allgorie chez Clment d'Alexandrie", in Studia Patristica, pp. 50-57.

233

234

235

236

177

El autor considera este tipo de Ders como un recurso que "se funda en la
continuidad y coherencia del plan y de la obra de Dios: a las personas, instituciones, sucesos y cosas del pasado. Las primeras son tipo, las segundas antittpo
(las del AT tienen correspondencia en el NT)", in A. Del Agua Prez, El mtodo,
p. 74.
Sobre la exgesis rabnica, vase J. Bonsirven, Exgese Rabbinique et exgese
Paulinienne, Paris 1939; A. Samely, "Between Scripture and its Rewording: Towards a Classification of Rabbinic Exegesis", JJS 42 (1991), pp. 39-67; M. Perani, "L'interpretazione della Bibbia presso i Rabbi: Aspetti dell'ermeneutica rabbinica", RivBib 45 (1997), pp. 329-346; W.D. Davies, Paul and Rabbinic Judaism,
London 1979; E.P. Sanders, Pau! and Palestinian Judaism. A Comparison of Patterns
of Religion, London 1977; J. J eremias, "Paulus als Hillelit", in Neotestamentica et
semtica: Studies in Honour of Matthew Black, ed. E.E. Ellis - M. Wilcox, Edinburgh
1969, pp. 88-94. Manns ha analizado las tcnicas rabnicas en el Evangelio de
Juan mostrando como son tcnicas conocidas en la poca neotestamentaria. F.
Manns, "Exgse rabbinique et exgse johanique", RB 92-4 (1985), pp. 525538.
F. Voltaggio observa como las pruebas a las que es sometido Abraham es un
topos de la literatura midrsica. Vase F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 132, 407.
Sobre un estudio de la regla en varios textos, vase M. Remaud, cause des Pires.
Le ''Mrite des Pires" dans la tradition juiue (CollRE] 22), Paris - Louvain 1997, p.
52-80. Cf. J.W. Bowker, The Targums, pp. 92. 230. Este uso interpretativo se encuentra tambin en escritores cristianos como Teodoro de Mopsuestia, Afraates
etc. Cf. A. Levene, Tbe Ear!J Syrian Fathers on Cenesis, from a Syriac MS. on tbe Pentateuch in tbe Mingana Collection. Tbe First Eighteen Chapters of the MS. Edited with
Introduction, Translation and Notes and Inciuding a Stuc!J in Comparative Exegesis, London 1951, pp. 87.316.
GnR 40,6: "Todo lo que se encuentra en la Escritura referido a Abraham est
escrito tambin respecto a sus hijos (1'J::l::l ::i1n:i ,ci;,i::i~::i ::i1n:illl :"11~)". Aplicaciones

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo


178
La bsqueda de la correspondencia entre las diferentes partes de la
Biblia, donde la Biblia se interpreta a s misma, es una tcnica rnidrsica clsica y se encuentran ya aplicaciones prcticas en la literatura
tanatica.237 A pesar de la datacin textual tarda de Gnesis Rabbah
(hacia el V siglo), no significa que la regla no fuese utilizada o conoci238
da anteriormente.

Il. l. ESTUDIO DE LAS TRADICIONES

Saulo, tambin llamado Pablo239 se ha formado en las tradiciones de


Israel,240 transmitidas oralmente y de las que el apstol conoce y hace
uso como buen discpulo de Gamaliel.241 En este punto trataremos de
determinar los textos y las tradiciones que se encuentran como
trasfondo de 1Co 10,1-5.242 Para Ellis hay dos exposiciones del AT en
de esta regla se encuentran tambin en t.Sot 8,6; GnR 48,7; 54,5; 60,5; 78,5. En
Tan Lekh Lekh 9 se encuentra la regla pero atribuida a un amorata palestino
237

del s. N.
As MekhY comienza buscando las correspondencias entre Ex 12 y Ex 6,28. Cf.

238

M. Remaud, A cause des Pires, pp. 52-80.


Levene ha mostrado como esta regla es utilizada por escritores cristianos ya en

239

24

241

242

el siglo III. Cf. A. Levene, The Ear!J.


Cf. Hch 13,9.
Bonsirven argumenta sobre este aspecto, que "le jugeant suivant ces prncipes, le
juif, devenu chrtien, dchiffre dans son histoire sainte et dans ses critures
sacres un sens nouveau qui dissipe quantit de tnbres nigmatiques", in J.
Bonsirven, Exgese Rabbinique, p. 268. Citando la 1 Co, Ellis explica: "In rabbinic
writings the terms, 'deliver' (iD~ = 1tapo.8tovm) and 'receive' ('?::i, =
1tapo.'.A.a~.w:tv), are sometimes found as technical terms for the transmission
of such traditions, and they are employed similarly by New Testament writers",
in E.E. Ellis, "Traditions", p. 481.
Cf. Hch 22,3. Gamaliel, llamado el "anciano", nieto de Hillel, padre de R.
Simen ben Gamaliel I (en la poca de la guerra de los judos) y abuelo de R.
Gamaliel II (ca. 90-11 O), hilelista l mismo, influy notablemente en Pablo. Su
fama se extendi tanto que la tradicin rabnica habla de su muerte; m.Sot 9, 15:
"Cuando Rabb Gamaliel el Anciano muri, la gloria de la ley ces y la pureza y
la abstinencia murieron". Sobre la influencia de Hillel en Pablo, cf. J. Jeremas,
"Paulus als Hillelit", pp. 88-94.
Sobre el estudio de las tradiciones en la 1Co, cf. E.E. Ellis, "Traditions", pp.
481-502.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

179

la 1 Co: en 1 Co 2,6-16 y 1 Co 1 O, 1-13 donde es posible que el apstol


haya utilizado material de la tradicin. En particular nuestra percopa
ha sido clasificada por un gran nmero de investigadores como una
pieza literaria preexistente.243 A lo largo de la historia, los lectores y
estudiosos de la percopa han estado de acuerdo en ver como primer
trasfondo literario el acontecimiento del xodo, especialmente el paso
del Mar Rqjo, adems del milagro del man y el agua en el desierto, en
los que el evangelista de los gentiles se ha apoyado para elaborar su
texto. Es necesario, en este punto de la investigacin, realizar un
estudio sistemtico de los textos que se encuentran como "trasfondo"
del texto paulino.
1. Todos bajo la nube
No pretendemos realizar en este punto una investigacin sobre las
tradiciones de la nube, pues ya ha sido elaborada ,Por Luzrraga, pero
s queremos centrarnos en algunos aspectos del Exodo, ya que Pablo
se refiere a estos acontecimientos vividos por el pueblo en esta
percopa. De esta manera, estudiaremos la funcin de la nube en el
xodo y sobre todo en el paso del Mar Rqjo. Pablo comienza su explicacin de los fenmenos acontecidos en el desierto recordando como
"nuestros padres estuvieron todos bajo la nube (no 1rv vscpD,:r1v)"
(1Co 10,1). Pero el texto del xodo al cual, en principio, se refiere
Pablo, no presenta al pueblo bajo la nube. El Libro del xodo, en su
referencia al paso del Mar Rqjo, presenta a la nube como una columna
que acompaa al pueblo de Israel y va delante de l guindolos y
244
alumbrndolos, no como una cubierta (Ex 13,21-22) :
''Yhwh marchaba delante de ellos: de da en columna de nube, para
guiarlos por el camino y de noche en una columna de fuego, para
alumbrarlos, para caminar de da y de noche. No falt una columna
de nube el da y una columna de fuego la noche delante del pueblo".

243

244

Cf. E.E. Ellis, "Traditions", p. 490. Para Jeremas est claro que Pablo hace
referencia de un midras muy antiguo. Cf. J. Jeremas, "Der Ursprung der Johannestaufe" (ZNW28) 1929, p. 314.
Sobre la nube como columna, cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 108121.

180

1,

'1

I!:

',

La narracin de la nube como cubierta no se encuentra en el relato


del xodo del TM. Esta tradicin aparece en el libro ole Nmeros,
donde la nube est sobre el pueblo. Para entender mejor el origen de
la tradicin que Pablo utiliza, estudiaremos algunos versculos donde
la nube aparece sobre el pueblo y veremos como la transmisin del
texto ha sido interpretado de varias maneras, pasando de cubierta a
proteccin. Comenzaremos analizando el primer versculo donde
emerge la nube sobre el pueblo en Nm 10,34.245 Es importante
situarnos en el contexto. Israel se encuentra despus de la Teofana
del monte Sina. El pueblo parte del monte del Seor, el Sina, pero el
autor indica un dato interesante: el arca de la alianza va delante del
pueblo. En la descripcin del orden del viaje aparece la nube sobre el
pueblo.
Cabe preguntarnos cul es la tradicin que sigue Pablo al situar la
nube como cubierta antes del paso del Mar Rojo si el Pentateuco aparentemente la sita despus. Para ello se estudiarn las tradiciones que
246
tienen origen en las versiones de dos textos: Nm 10,34 y Nm 14,4.

a) Nm 10,34. Sinopsis de las versiones


lJlil
TM
1J;t'7li
;-JJ;-J;
247
Kat TJ VE<j)AT f,"(VE'tO <JKtsoucm LXX.
tn' au.otc;
nubes
VR
super eos erat quoque Dornini
~
Pe
~=Ll
r<.~:\

245

246

247

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Para Luzrraga "la mencin repentina de la nube, introducida en v. 34 sin


relacin al contexto, donde se habla slo de la actuacin del arca (vv. 33.35s.),
parece un comentario marginal de algn escriba [ ...] El escriba, que not la falta
de la nube cobertora, acompaante del Arca en la tradicin sacerdotal (Ex 40,34;
Nm 9,15-22; 10,12), la insert en este momento junto a la mencin del Arca,
ocasionando que se introdujera en diversos lugares segn los diversos textos
hebreos, que estn en la base del TM y LXX", in J. Luzrraga, Las tradiciones de la
nube, p. 89.
Como la edicin crtica de la Vetus Latina para el libro de los Nmeros no ha
sido todava publicada, utilizaremos la versin editada por Sabatier cuando aparezcan variantes con respecto a la Vulgata. Cf. P. Sabatier, Bibliorum Sacrorum:
latine versiones antiquae seu Vetus Italica, et caeterae quaecumque in Codicibus Mss. &
antiquorum libris reperiri potuerunt. Tomus Primus, Remis 1748.
La versin griega de los LXX ha trasladado este versculo al v. 36.

,,,,

,,:i,,?ll ?!Ji'j
l)lj ;,,;,

,,,,

;-J'?ll
11;"J'1?'l7 ??!Ji'j

,,,, ;,-,;,,

181

N1j?' 1Jl71

;,m,:,w 1;,'N 1w,

,,,,

NTlJ':llll 1j?'N 1Jl71

:im1.1;:n7;)

r:iin;,r;1

tl?,1'

BK 'tfjc; napE~o).:'c;

BV 'tq> B~apEtV auwi>c;


cum incederent

rpac;
per diem

r<d\..U::>3~

~:\r63

~ ,6

NT1'1llli'j 1,j
;"JT1'1llli'j 1,j

11:i?!Ji'j:J
11:i?!J'i'j:J
11:im1?1J:i:i

1-\i'ji'j':J
;-jj'N:J

''ji'j
NT1'1llli'j 1,j

11:i?!J'i'j:J

'j:J
1-\i'ji'j':J

TROnq
TRN
M
TRPs]
TM
LXX
VR
Pe
TROnq
TRN
M
I
TRPs]

b) Traduccin del Te:hoy sus versiones248

TM: Y la nube de Yhwh249 sobre ellos de da en su dejar el campamento.


LXX:250: Y la nube haca sombra (crKtsoucra) sobre ellos de da en el
desplazar de ellos del campamento.
Vg. Y la nube del Seor era sobre ellos de da, durante el viqje (cum
incederen~.
Pe: Y la nube del Seor [estaba] sobre ellos de da, cuando partan
del campamento.
TgOnq: Y la nube de la Gloria de Yhwh haca sombra sobre ellos (?tJj
11:i'l?ll) en el da en su desplazar de ellos del campamento.
24B

249

250

Realizaremos una traduccin literal de los textos aunque desde el punto de vista
de la lengua espaola no sean correctas las frases, para remarcar mejor las diferencias en las traducciones de las diversas versiones. Se pondr en cursiva lo
aadido al TM. La traduccin de las glosas M e I se llevar a cabo si constituyen
un elemento importante para nuestro estudio.
Para Luzrraga, "la expresin 'la nube de Yhwh' parece ser una frmula
pregnante - y por tanto secundaria - para la idea: la nube en la que se manifiesta
especialmente Yhwh. Esta nube, si se da a la expresin '!Jhm el sentido de 'rodendolos sobre', presenta la forma de 'cubierta', que ser la nube tpica de
Yhwh en el Sina (Ex 19,16; 24,15b-18) y despus del Sina en su conexin con
el Arca (Ex 40,34-38)", in J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 89.
Los LXX trasladan el v. 34 del TM al v. 36.

f
'1,

,
1

183

Cap. II. Elpaso del Mar &jo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

TgN: Y la nube (M: de la Gloria de Yhwh sobre ellos) de la Gloria de


la Sekinh de Yhwh era una proteccin (11:1?!j'~:J ;,~~'N:J ,:m ;,i,i m ;,m'Jlll)
durante el da en su desplazar (M: en su desplazamiento [otra forma
de verbo]) de ellos del campamento.251
TgPs]: Y la nube de la Gloria de la Sekinh de Yhwh haca sombra sobre
ellos
??!j~) en el da en su desplazar de ellos del campamento.
c) Anlisisy estudio de la tradicin252

Retomando el texto de Sb 19,7, se puede ver cmo el autor parece


evocar los orgenes de la creacin inicial, que se transforma para
proteger al pueblo:

182

c,,:i,,,,~

El TM menciona a la nube que est sobre el pueblo, sin ninguna


mencin de la accin que pueda producir. La traduccin que dan los
LXX introduce un concepto nuevo que es el hecho de "hacer sombra", efecto que produce la nube al estar sobre el pueblo. El verbo
empleado CTKtsco lo encontramos en esta forma slo una segunda vez
en Sb 19, 7, cuando describe el paso del Mar Rqjo. 253
TgOnq y TgPs] retoman la interpretacin que dan los LXX afirmando que es la nube de la Gloria de la Sekinh de Dios lo que
produce sombra sobre el pueblo.254 Para TgN, esta misma nube es una
"proteccin". Se deduce tambin la accin de "hacer sombra" como
"una proteccin, una defensa" contra los efectos nocivos del sol. Las
interpretaciones son cercanas entre s pero se advierte como TgN se
distancia de la interpretacin de los LXX.255
251
252

253

254

255

Sobre la Sekinh, cf. E.E. Urbach, Les sages, pp. 43- 72.
Debido a la corta extensin del texto se ha preferido reunir aqu el anlisis de las
versiones y el estudio de la tradicin.
Sobre el verbo crKism, cf. Liddell - Scott, p. 1610. La tradicin de la nube que
da sombra aparece tambin en el Pseudo-Filn donce leemos en lAB 15,5 "et
nubem posui in umbraculum capitis eorum". Esta nube que "hace sombra"
podra aludir al paso de Gn 1, 1-2, donde el Espritu de Dios recubre las tinieblas y la faz del abismo. Parece que el autor del libro de la Sb sigue el esquema
de la creacin. Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura (Nueva Biblia Espaola: Sapienciales V), Estella 1990, p. 456.
El verbo utilizado para expresar este hecho es el verbo ',',~, que es utilizado en
TgOnq en esta forma slo una vez ms en TgOnq Nm 14,14. A su vez el TgPs] lo
emplea dos veces ms, en Ex 40,38 y Nm 9,15. Cf. La voz ',',~ en Jastrow, p.
537.
Cf. Melitn de Sardes, Pasch, 84; Juan Damasceno, Trans, col. 848. Filn de
Alejandra interpreta tambin la nube como proteccin. Cf. Filn, Her 203s, aqu
Filn ve una triple funcin en la nube: de defensa y de salvacin para los amigos
--->

Sb 19,7: "La nube sombreaba (crKtsoucru) el campamento; y donde


haba antes agua (K OE npocpccr-r&wc; Mmoc;), ha sido vista una
apariencia de tierra seca, del Mar Rojo un camino sin trabas (~
pu0pcic; 0u11,crcrrc; ooc; ave1t8tmoc;) y una llanura verdeante de la
256
ola poderosa (xoi XA01l<ppov 1te8iov)" .

Notamos dos hecho importantes: el primero es que la nube se sita antes del paso del mar. De este modo aparece ante nosotros una
tradicin diferente de la que ya hemos visto hasta ahora. El tema de la
nube como proteccin lo encontraremos ms adelante en la interpretacin que da la tradicin a Nm 14, 14 y explcitamente la que da
57
Jernimo en la
Y el segundo es que comienza a entreverse un
argumento nuevo y es la relacin de la nube con el paraso. Esta
ltima correspondencia aparece fortalecida en el Targum. Segn el

Vi

256

y de ofensa para los enemigos. Adems la nube est conectada directamente con
el don de la sabidura. En Filn, VitMos 1,178, el autor retoma el argumento con
ms fuerza y ms riqueza en los detalles.
El adjetivo :x,11,orcppoc; es un hpax en el conjunto de la biblia, recuerda el
sustantivo :x,11,mpv o el adjetivo :x,Ampc; que encontramos utilizados en Gn 1,30

y Gn 2,5 cuando se describe la creacin. En la expresin :x,11,orcppov m:oov,

257

:x,11,orcppov es un adjetivo literario potico utilizado en la literatura griega clsica


y aparece en la obra de Eurpides (Phen, 647.653), donde habla de la nueva vegetacin que recubre la tierra en primavera. El segundo trmino, m:fov, es un
sustantivo que se encuentra tambin en Is 63,13-14 (LXX), donde Isaas hace
una comparacin relacionada con el paso del Mar Rojo.
Este versculo del libro de los Nmeros se sita en un contexto donde el pueblo
est en rebelin contra Moiss. Moiss realiza una oracin de intercesin. Es en
est oracin de intercesin donde Moiss recuerda como la nube se ha mantenido siempre sobre el pueblo, caminando con ellos. Nm 14,14: "Han escuchado
que t, Yhwh, ests en medio de este pueblo, que ojo en ojo tu eres visto Yhwh;
y que tu nube se mantiene sobre ellos (1:l;J'.7l/ i~il -;ml/1) y en la columna de nube
caminas delante de ellos de da (1:lr,Ji' 1:l;J'J;l? -;'.7;, ;i.!J~ m i~ll:;H) y en la columna
de fuego por la noche".

Cap. II. Elpaso del Mar &jo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

TgN,258 una nube suba desde la tierra al cielo e irrigaba la tierra. Para

e) Traduccin del Texto


TM: Y tu nube se levanta sobre ellos (097; 1~37).
LXX: Y tu nube se ha mantenido sobre ellos (eormcsv en'
(ll)'tIDV).
Vg: Y tu nube que protefa (protega~ a ellos.
Pei: Y tu nube se levanta sobre ellos.
TgOnq: Y tu nube cubriendo (?~j) sobre ellos.
TgN: Y la nube de la Gloria de la Sekinh (1I1J':J1Zl 1P'N 1Jl.11) estaba (M:
encima de ellos) sobre ellos.
TgPs]: Y tu nube cubriendo (?'?~j) sobre ellos.

184

"' I
!

11

TgPs] Gn 2,6, la nube que irriga la tierra es una nube .que viene de
debajo del trono de gloria259 y en TgPs] Ex 35,27-28, del torrente
Pishon la nube trae piedras preciosas, aceite, aromas para el incienso
del jardn del Edn destinadas a embellecer el efod y el pectoral
utilizados en la liturgia. Como veremos ms adelante, esta relacin
vuelve aparecer en el paso del Mar &jo.
U na vez ms encontramos la afirmacin que la nube de Yhwh se
mantiene sobre el pueblo. Al mismo tiempo la nube gua al pueblo ya
que camina delante de ellos. Especialmente interesante es el Sal 78,14
donde a propsito de la nube, el salmista canta260: ''Y los guiaba con la
nube de da (r::im:1 1~V~ tl1,1i') y toda la noche con la luz del fuego".
Vemos como el salmista utiliza la nube como un instrumento que
Dios emplea para guiar a su pueblo.
d) Nm 14, 14. Sinopsis de las versiones

258

259

260

tl:)7~

1~37

-;imn

TM

bt, (lU'tIDV

E<pCrtl']KtV

LXX

illos
'--9=Ll
WP1?l.l
11;-J'?l.l

protegat
~
,~j
;iii;i

i vecpA.1'] oou
et nubes tua

;-J?'lJj
1,;i,,,,l.l

,,,~j

~a

1JJl.11
1I1J':JIV 1j:''N 1Jl.11

V~
Pef
T~Onq
T~N

tl'NP

1JJl.11

T~PsJ

Cf. TgN Gn 2,6. Una nube que irriga la tierra delante del pueblo de Israel la
encontramos en el relato del xodo segn la tradicin hebrea (cf. SNm 83;
MekhYWayehi Besallah 1).
Cf. TgPs] Gn 2,6: "Y una nube de gloria (Niji' llY1) bajaba de debajo del trono de
gloria (Niji' '0i1::l) y se llenaba de agua del ocano (01l'ji1N 17:J tl'l:J) y volva suba
de la tierra y descenda la lluvia (Ni~'l:J nnNi) e irrigaba toda la superficie del
suelo". En Gnesis Rabbah se argumenta el fenmeno de la lluvia y el hecho que
las nubes se llenan de agua del ocano". Cf. GnR 13,9-10. Tambin en b.Taan
9b; b.Yom 75a.
El targum de este salmo interpreta que les hablaba en lugar de los guiaba:
Nll?N i1;-Jl::l N'?'? ?::l1 Nl:Jl:J'J NllYJ 11l'i::l11.

185

f) Anlisisy estudio de la tradicin


De todos estos textos, lo ms relevante es la interpretacin que ofrece
la Vg sobre la accin protectora de la nube. Este concepto ya aparece
en las versiones de.'Nm 10,34.
Para Luzrraga, el efecto sealado por TgPs] "es el resultado de
una evolucin en la tradicin sobre los efectos de la nube como
cubierta de Israel"261. El autor seala como el TgOnq representa el
texto puente entre TM y TgPs] a causa de la traduccin que da en este
versculo y como la Vg interpreta como "proteccin". Por otra parte,
tambin evidencia que los efectos sealados por TgPs] de proteccin
contra el calor y la lluvia, son los descritos en Is 4,Ss.262
Si nos detenemos un momento en el texto de lsaas, observamos
como el profeta presenta la nube en un contexto de nuevo xodo,
donde sern llamados santos a los que se hayan quedado en Jerusaln
(v. 3) y despus de ser purificados (v. 4) actuar la nube. Adems esta
nube es una creacin de Dios para este momento y con una misin
especfica:
26 1
262

J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p.

121.
La argumentacin del autor es que TgOnq traduce el tl;: J7)l 1~i1 del TM como ?~1:J
11;-J'l?Y "haciendo sombra sobre" es decir, cubriendo, que la Vg como hemos
visto, ha interpretado como una proteccin (cf. J. Luzrraga, [bid). La intencin
del profeta se centra en los efectos benficos de la nube. Para Luzrraga, la actividad midrsica sobre las tradiciones de la nube como cubierta es anterior a Is
4,5. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 122. Ginzberg habla de la nube
que acompaaba, cubra y protega al pueblo. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, III, p.
267.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

186

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Is 4,5-6: "Crear entonces Yhwh, sobre todo lugar del monte Sin y
sobre sus asambleas, una nube durante el da (!:17;)' 1JV) , un humo y
un resplandor de llamas de fuego para la noche, porque sobre toda
gloria habr un toldo (;-J~t) ii::i,-1,,-1,~ ':;J) y una tienda (;i,9.1) habr para sombra contra el calor del da y para refugio y reparo del aguacero
y la lluvia".
Emergen dos pensamientos importantes que son la concepcin de
nube como toldo ;i~t!, y tienda ;i,9.. Estas imgenes las retomaremos ms tarde en nuestro estudio. La idea de la nube como proteccin, se encuentra tanto en la tradicin oral como en otros libros de la
Biblia. En el Salmo 105 del TM, que relee los acontecimientos del
xodo y los efectos de la nube, encontramos este mismo concepto.
La misma interpretacin del TM aparece tambin en el texto de los
LXX.263:
Sal 105,39:
TM: Extendi una nube para cubrir (107;!7 1JV iVl~) y fuego para iluminar
la noche. LXX: Extendi una nube por cubierta para ellos (8tcn:ihac:rnv
vscpAriv de; crK7tTIV m'rwic;) y fuego para iluminarlos la noche.
Tambin en la literatura sapiencial, contina esta idea como vemos
en Sb 10,17:

,,
1

,
1'
1

"Pag a los santos por sus fatigas y los gui por un camino maravilloso (tv 80 0auacn) y fue para ellos cubierta de da y llama de estrellas la noche (Kai tytvsw auwic; de; o"K7tTIV rpac; Kai de;
q,Mya cnprov TI]V VK.a)".
Nos volvemos a encontrar con algunos temas que aparecen en
Isaas como es el hecho de llamar "santos" a los miembros del pueblo
o la funcin que desempea la nube como refugio. La utilizacin de la
nube como proteccin aparece tambin en el libro del Eclesistico,

11

:
11

I:
1
11,

'11

i
:

'I

263 La versin del TgSal 105, 39, coincide con los LXX:
K'?'?:::l Kl:1jK?.

lmtl!Kl Kl?'l

l':1 'mi'?

'Ol!l

187

donde el autor expresa la relacin entre el hombre y Dios, as como la


proteccin que Dios ofrece como fruto del amor (Si 34,16)264:
"Los ojos del Seor [estn] sobre sus amantes, proteccin poderosa y
soporte fuerte, cubierta contra la quemadura del sol y cubierta para el
[sol de] medioda (crKn:ri n:o xcorovoc Kai crKn:ri n:o
scrri~pac;)".
Sobre el tema de la nube como cubierta del pueblo leemos en el

TgPs] Ex 13, 20:


"Y partieron de Sucot, lugar que fueron cubiertos por las nubes de
gloria (NiP' 'JJll:::l l'DnnN1) y acamparon en Etan que [est] en el margen del desierto".

Mientras que el TM slo hace referencia a la salida de Sucot, as


como los LXX, el targum se refiere a un acontecimiento que el
pueblo ha vivido en Sucot. Aqu es donde el pueblo recibe las nubes
de gloria que lo cubre. Pero si leemos el paso al cual se refiere el
targum, es decir, la llegada de Israel a Sucot, descubrimos que la nube
no slo cubre, sino que rodea al pueblo.265
En TgPs] Ex 12,37, el autor introduce la explicacin de cmo los
Israelitas fueron cubiertos por siete columnas de gloria a la salida de
Ramss a Sucot,266 (TgPs]Ex 12,37):
"Y partieron los hijos de Israel desde Pelusion a Sucot a ciento treinta
millas. All fueron cubiertos por siete nubes de gloria (lN'Dnn'N 1/jn

264 La nube como proteccin frente a los efectos malignos del sol, aparece en
265
266

fuentes rabnicas y samaritanas. En las fuentes samaritanas, cf. Marqah N,9.


Justino se acomoda bien a la tradicin samaritana, cf. Justino, Dial 131,3.
La tradicin de la nube que rodea al pueblo parece ser conocida por algn Padre
de la Iglesia, cf. Gregorio Niseno, VitMqys, col. 309 C.
Le' Daut seala que normalmente se entiende el nombre de Sucot como
"tiendas". Este elemento podra haber causado una relacin entre el Bautismo y
la fiesta de Sukkot. Cf. R. Le Daut, Targum, II, p. 94, n. 34. La insercin de la
haggadah de las nubes procede de la interpretacin de R. Aqiba como vemos en
MekhY Pisha' Bo' 14 a Ex 12,37, donde para algunos Sucot es slo un nombre
de lugar o simplemente cabaas, R. Aqiba lo entiende como "nubes de Gloria",
a la luz de Is 4,5-6. Ginzberg tambin recuerda las siete nubes que preparan el
camino. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, III, p. 267.

188

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

''Y Yhwh caminaba delante de ellos de da. Como se dice: siete nubes
[haba] y Yhwh marchaba delante de ellos de da en la columna de
nube. Y tu nube se mantiene sobre ellos y en columna de nube (Nm
14,14) y en la permanencia de la nube (lJ:17;-J 1'iN;-J:J1) (Ex 9,19); y
cuando la nube se levantaba y si la nube no se levantaba porque la
nube de Yhwh [estaba] sobre el Tabernculo (Ex 40,36-38). Haba
siete nubes: cuatro en los cuatro lados, una encima y una debajo, una
que iba caminando delante de ellos, levantando todas las depresiones
y allanando todas las elevaciones, porque se dice: Todo valle ser alzado y toda montaa y colina sern allanadas y ser lo quebrado en
terreno llano y las asperezas en llano (Is 40,4). Y andaba matando
serpientes y escorpiones, limpiando y rociando delante de ellos".

Nii'' 'JJ:17 !1:17:Jlll): cuatro sus cuatro lados y una sobre ellos (1n1
11;-i,,,i,:11~), para que no bajase sobre ellos lluvia o granl2o y que no
fuesen quemados por los ardores del sol y una por debajo de ellos
c,,;-ii, :17i,~ 1m), para que las espinas no les hiciesen ningn mal, ni las
serpientes ni los escorpiones y una iba delante de ellos ( i,"!j~ in,
11:1'~11i'), para aplanar los valles y rebajar las montaas, para prepararles un lugar para acampar".

En el texto del TgPs] aparecen reflejados algunos elementos que ya


hemos encontrado como la constante funcin que la nube desarrolla
protegiendo al pueblo contra la lluvia y las quemaduras del sol. Sin
embargo el autor del TgPs] aade varios elementos especificando la
funcin defensiva de las siete nubes: aplanar el camino, evitar espinas
y defender contra el posible ataque de serpientes y escorpiones. Otro
texto que identifica estas siete nubes es el de SNm 83:

~'

"He aqu las siete nubes (tl'JJ:17 ;-J:17:Jlll 'i;-J), eran cuatro de las cuatro direcciones y una por arriba (;-,i,:17~i,~ 1nN1) y una por debajo ( 1nN1
;-Jj~i,~) y otra por delante (tl;-J'J!Ji,~ 1nN1), allanando lo elevado, elevando lo hundido, matando serpientes y escorpiones, limpiando y rociando agua por delante".

La mencin de estas siete nubes de gloria es retomada por TgPs]


Nm 33, 5 cuando recuerda las etapas del desiertot":
''Y partieron los hijos de Israel partieron de Pelusion y acamparon en
Sucot, lugar donde fueron cubiertos por las siete nubes de gloria

En este texto de la Mekhilta', vemos reunidas las diferentes tradiciones a las cuales nos hemos ya referido. El autor muestra la nube
que se mantiene spbre el pueblo, haciendo referencia a Nm 14,14.
Contina la presentacin de la funcin de la nube como proteccin,
abriendo paso al pueblo, aplastando escorpiones y serpientes y allanando el camino para facilitar el viaje.269 El texto, a todo lo expuesto
anteriormente, aade un elemento nuevo, la nube es adems el
vehculo, funcin que realiza, de las siete nubes, la que est bajo el
pueblo. Esta tradicin de la funcin de la nube como medio de
transporte es muy antigua, como podemos comprobar en los textos
del Pseudo-Filn:

(Nii'' 'JJ:17 I1:17:JIZl 1N'!JnI1N1 NiI1N)".

.:

.,

La Mekhilta'268 es otro buen ejemplo de este tipo de interpretacin


(MekhYWayehi Besallah: 1):

267

268

Cf TgPs] Dt 32,10, donde se recuerda tambin la proteccin del pueblo por las
siete nubes de gloria. La indicacin del nmero siete corresponde a las siete veces que se menciona la nube en el texto bblico desde Ex 13,21 hasta el final de
las citas en Ex 40,36-38. Para Luzrraga la tradicin es anterior a la prueba "que
es una confirmacin de la misma", ya que son ms de siete el nmero de ocasiones que est citada la nube. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 149; T.
Martnez Saz, Mekhilta de Rabb Ismael- Comentario rabnico al libro del xodo
(BibMid 16), Estella 1995, p. 121, n. 18.
Hemos preferido dar las referencias de dichos pasajes en el texto y completar
entre parntesis el texto, cuando sea necesario, para una mejor comprensin del

189

2 69

mismo. Estudiaremos sobre todo el texto de la Mekhilta' de Rabb Ismael, aunque


tendremos en cuenta tambin el texto de la Mekhilta' de Rabbi Shimon ben Yochai.
Sin embargo cuando mencionaremos el trmino Mekhilta', sin especificar su
autor, nos referiremos a la de Rabb Ismael.
Is 40,3-5 evoca la accin de aplanar los valles y rebajar las montaas en la
perspectiva de un nuevo xodo para el pueblo, en un anuncio de liberacin. En
la literatura tanatica encontramos el tema de la nube que mata serpientes, escorpiones1 protege de animales peligrosos y allana el camino. Cf. TanB Nm
Wayyedabber 2; MekhYWayehi Besallah 1; TanB Gn Besallah 15. Sobre Nm 21,6
tanto el TgN como TgPs] relatan como a causa de la murmuracin del pueblo
contra Dios por la comida, Dios hace memoria de todo lo que ha hecho por
ellos en el desierto y manda las serpientes contra ellos, ya que la serpiente cuando fue maldecida no murmur por el alimento. Cf. Nm 21,6; Flavio Josefo, Ant
2,245; Sb 11,15; 17,9; Si 25,22; Tg Ct 2,14.

190

LAB 23,10: '<y extend una nube bajo sus pies (substravi sub pedibus
270
eorum nubem) y los hice avanzar por el abismo".
~

Ser una nube que llevar a los israelitas a Jerusaln y al cielo al


final de los tiempos.271 El tratado de Pesikta Rabbati, colegando Is
66,23 con 60,8, interpreta que cada luna nueva y cada sbado, los
israelitas de todo el mundo vienen a Jerusaln para rezar, transportados en nubes y despus, llevados a casa.272 La funcin de transporte
no anula la funcin protectora de la nube, a lo que se aaden otros
cometidos, como manifiestan los textos que muestran que la nube no
slo protega y transportaba sino que tambin lavaba los vestidos de
los israelitas273 En los textos anteriores hemos estudiado la nube
como cubierta de Israel y el efecto protector que realiza. Para Luzrraga, que ha demostrado que las tradiciones de las discusiones sobre
el nmero de nubes pertenecen al menos al s. II a.C, esta proteccin
274
se basa en el hecho que la nube rodea al pueblo.

27

271

272

273

274

1111,

111

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Sobre la datacin cf. M. Delcor, "Pseudo-Philo", DBS VII, col. 1371. Los
autores varan la datacin entre el siglo I a. C. y no ms tarde del ao 100 d. C.
Es interesante notar que esta tradicin de Pseudo-Filn sita la nube que transporta el pueblo antes del monte Sina, tradicin que hemos encontrado en la
lectura sapiencial.
TanB LvTsaw 16: "Pero ellos (los israelitas) como subirn? El Santo les enviar
nubes (tl'JJl/ K'::l~) y en ellas volarn". Estudiando estas tradiciones, no es de
extraar la referencia que hace Pablo en 1Ts 4,17 cuando dice que "seremos
arrebatados en nubes, al encuentro del Seor en los aires". Cf. TestAbrB X, 1;
XV,2.
PesR 1,2a: "Y cmo llegan en la luna nueva y en shabbat desde el fin del
mundo? Pero las nubes irn, los cogern y los traern Jerusaln ( l'K::l O'::ll/;-J
omK O'Jlllm 1;,1:::i:::i OIV O'?'nin~ o;,, 0'?1Vl1'? omK l'K'::l~l) y rezarn all por la
maana y el que [es] el profeta elogindolos [preguntar]: Quines [son] esos
que como una nube vuelan? (;-JJ!lll/n ::ll/:::l K?K '~) (Is 60, 8)".
Cf. DtR 7,11; Rashi Dt 8,4; ExR 4,23,11 (esta referencia est tomada de Donsky
ya que Girn cita en su traduccin como 4, 11.2.7).
J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 121. La funcin de proteccin de la nube
nos lleva a pensar a la fiesta de Sukkot, donde adems aparece el smbolo del
Espritu y del agua con las libaciones en el Templo, como se ha visto en el cap.
I, cf. R. Vicent, La fiesta.

191

Finalmente ntese que en SNm 79 leemos que la nube slo cubre a


Israel y no a las naciones. Ginzberg275 menciona el hecho que las
nubes de gloria y la columna de fuego slo fueron enviadas para
proteger a Israel y no a las naciones. No slo las naciones estn fuera
de la nube, tambin los israelitas impuros, cojos, leprosos (Nm 5,2).276
Es una constante que la nube cubre slo a Israel y no a los incircuncisos. El TgPs] Ex 18,6-7 pone de ejemplo al mismo Jetr, suegro de
Moiss. Jetr no puede entrar en el campamento ya que no est
circuncidado, es ms, impide la circuncisin de su nieto Guersn
(TgPs] Ex 4,24), y hace prometer a Moiss que su primer hijo ser
para la idolatra.277 El midras Mekhilta' de Rabb Ismael endurece la
aproximacin de J etr a Moiss a causa de su in circuncisin y de la
ayuda ofrecida a Amalek, de lo cual se arrepiente. Las nubes de gloria
impiden el acercamiento hasta el punto de que para hablar con Moiss
le tiene que escribir una carta. 278
2. To dos atravesaron el mar
Algunos autores piensan que ha sido fcil para Pablo hacer el paso de
la imagen de la nube y el mar al Bautismo. En un artculo sobre el
Bautismo, J. J ererras expone que el tertium comparationis en esta percopa es que de la misma manera que los israelitas fueron envueltos
por la nube y por el mar, as el bautizado al sumergirse en el agua es
envuelto.279 Pero esta afirmacin no supone un paso tan claro, si
tenemos en cuenta que el Bautismo significa una inmersin en el
agua, ya que el texto bblico no dice que Israel se sumergiese sino
todo lo contrario, que atraves a pie seco280 (cf. Ex 14,16.22.29). Los

275
276

277
278
279

28

Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, III, p. 268.


Para Luzrraga, "el Sifr no es autoridad para probar como lo intenta Ginzberg
que la nube cubra slo a los ritualmente puros", in J. Luzrraga, Las tradiciones de
la nube, p. 124; Rashi Dt 23,13. Sin embargo, exista una tradicin importante
sobre la pureza de los que estaban bajo la nube, como lo indican los textos citados.
Cf. MekhY'Amaleq Yetro 1, donde se dice: rrn ;,11:::ill'i ;,,;,, ;,'inn 1? ;-J'n'IV p.
Cf. Mekh Y 'Amaleq Yetro 1.
J. Jeremas, "Der Ursprung", pp. 314-315.
Cf. TgN y TgPs] a Ex 14,16.22.29. LAB 10,5-7; 15,5ss; H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar, Bd. 3, pp. 405-406.

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

que si quedaron sumergidos fueron los enemigos de Israel (Ex 14,18)


y de esta manera el Mar Rojo se convierte en un mar de muerte, de
destruccin.
"'
No obstante, hemos visto que la lectura sapiencial da otra interpretacin de los acontecimientos del xodo. En Sb 19, vemos como el
autor lee el paso del Mar Rqjo en una ptica antittica, donde expone el
destino mortal de los egipcios que persiguen al pueblo de Israel. Al
mismo tiempo, el viaje que realiza el pueblo, resulta ser un viaje
maravilloso (Sb 19,5). El acontecimiento de la salvacin del pueblo de
Israel en el Mar Rojo ha sido ampliamente desarrollado en la literatura
bblica, fundamentalmente en dos aspectos: la destruccin del ejrcito
egipcio por una parte y la salvacin del pueblo por otra.
En Dt 11,3-4, encontramos la lectura de las hazaas y prodigios
que Dios realiz en Egipto contra el faran y en el paso del Mar Rojo,
donde se recuerda la destruccin del ejrcito cuando fu precipitado
en las aguas. Otro paso donde se hace memoria de este acontecimiento, junto al hecho de que el pueblo ha pasado el mar a pie enjuto es en
Ne 9,9-11. El autor recuerda las obras y seales que Dios ha obrado
contra faran y su pueblo en favor de Israel.281 De igual forma los
Salmos de Asaf cantan la victoria de Dios en el paso del Mar Rqjo (cf. Sal
74,13; 77,20; 78,13.53 y sobretodo Sal 106,9-22). El libro de los
Macabeos explicita como el Mar Rojo es lugar de salvacin para el
pueblo.
1M 4,9: "Recordad cmo fueron salvados (foco0rcmv) nuestros padres (o na.pcc; iov) en el Mar Rojo, cuando los persegua el faran con fuerza (F,V 8uvEt)[es decir, su ejrcito]".

Adems este ejemplo le sirve de modelo a Judas Macabeo para pedir en su oracin una nueva intervencin de Dios para que se repita la
misma accin con los enemigos de Israel. Un primer elemento que
podemos relacionar con el Bautismo o ms bien, con la teologa del
Bautismo, es el hecho de que Dios salva a su pueblo a travs del agua,
ya que es en el mar donde los enemigos son eliminados. Pero cul es
el nexo de unin entre paso del Mar Rqjo y el Bautismo? Se ha verificado la relacin entre la purificacin y el bautismo. La inmersin en el
agua es una constante cuando se habla de purificacin. Teniendo
presente este concepto, parece que Filn interpreta el paso del Mar Rqjo
como si fuese una purificacin del alma. Leemos en SpecLeg 2,147:

192

i i
1
1

281

La separacin de las aguas no es un hecho natural. La tradicin hebrea recuerda


como Dios rene todas las aguas en un slo lugar, a condicin que se dividan
delante de los hijos de Israel. Cf. ExR 21,6; MekhY Wayehi Besalla}:t 4; L.
Ginzberg, Les lgendes, IV, p. 19. A pesar de todo, el mar se rebela y no quiere
abrirse. Cf. MekhRSh Wayehi Besallah 14,20-22; MSa 114,9. La separacin de
las aguas fue tan importante que no slo el mar se separ, sino todas las aguas
presentes en el cielo y en la tierra se separaron hasta que Israel pas el mar. Cf.
MekhYWayehi Besallah 4; MSa 18,147; ExR 21,6; L. Ginzberg, Les gendes, IV,
p. 20. El mismo viento del este que trajo el diluvio, separ las aguas. Cf. MekhY
Wayehi Besallah 4; MekhRSh Wayehi Besallah 14,20-22.

193

"Pero los que tienen la costumbre de dar a los textos una interpretacin alegrica, la fiesta del Feliz Paso (8ta~a.ipta) hace alusin a la
purificacin del alma ('l'uxfc; K0apow). Ellos dicen, en efecto, que el
hombre enamorado de la sabidura no se esfuerza en nada que no sea
realizar el paso fuera del cuerpo y de las pasiones (TrJV ano wu
ouoro; Kai 'tffiV na0ov f~amv), las cuales desbordan cada una
como si fuese un torrente, si no se interrumpen ni paran su curso por
los preceptos de la virtud".
La purificacin del alma se realiza en esta Pascua o Feliz Paso, que
Filn pone en relacin con el paso del Mar Rqjo.282 En todos los textos
donde Filn comenta la Pascua, establece una relacin con el alejamiento de las pasiones a travs de una purificacin por medio de la
prctica de la virtud.283 Filn, en su tratado Legum Allegoriae, interpreta:
Ex 15, 1: "Cantar a Yhwh, esplendorosa es su gloria, caballo y jinete arroj en
el mar en el sentido de que lo que Dios arroja en el mar son "las cuatro pasiones y el pobre intelecto ... Esto es seguramente el punto central de todo el canto"284
282

283
284

Filn en el De migra#one Abrahami, entiende Egipto como la morada corporal (cf.


Migr 23). Define la Pascua como "paso" (Ot~acr~, cf. Migr 25), explicando la
salida de Egipto en sentido alegrico: dejar el dominio del cuerpo y de sus pasiones (cf. Migr 151). Filn realiza una equivalencia simblica entre Egipto
"cuerpo, sentidos, pasiones" (cf. Congr 20 y n. 3) y las olas "pasin" (cf. AJJ
3,163).
Cf. Filn, Sacr 63 sobre la prctica de la virtud y Her 192-193 sobre la Pascua.
Filn, AJI 2,102.

194

Debemos tomar en consideracin y mantener en un mismo plano


dos tipos de lecturas del relato del paso del Mar Rqjo: la 1:?istrica y la
espiritual. El hecho histrico no explica la relacin bautismal. Sin
embargo, a la luz de las interpretaciones de este acontecimiento, se
puede comenzar a deducir cmo se ha llegado a la lectura tipolgica
bautismal del relato del paso del mar. Para Lundberg, los textos de
Filn dan una luz de como la liberacin de Egipto se convirti en la
285
ruptura del bautizado con una vida malvada y pecadora. Siguiendo
la lectura de los textos, encontramos el Salmo 78, 13-14 que ya hemos
mencionado, que explica el paso del Mar Rqjo centrando el acontecimiento en el fenmeno de la interrupcin de las aguas para que pase
el pueblo. Esta lectura del xodo la encontramos tambin en Filn
donde explica de una manera grfica y detallada como el agua se
separa y en el espacio producido entre los dos lados aparece una larga
va que se ha secado en un instante, como una avenida, por donde
puede pasar el pueblo (VitMos 1,177).
Flavio Josefa relata tambin el paso del Mar Rqjo. El historiador narra como Moiss despus de haber realizado una llamada solemne,

285

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

El itinerario de la liberacin del alma de "Egipto", es aplicado por Orgenes en


sus Homilas. En las Homilas sobre el xodo, Orgenes habla de la salida de Egipto en modo espiritual como un abandono de la concupiscencia y del mundo. Cf.
Orgenes, Hom Ex, III, 3. El sentido tico del Bautismo es otro aspecto que
tambin aparece. En las Homilas al Libro de Josuleemos: "Qu tuvo de bueno la
marcha en el desierto, es decir, para qu nos sirve el haber renunciado al mundo
en el bautismo, si conservamos la rutina del pecado y la inmundicia de los vicios
de la carne? Es necesario, que despus de haber atraversado el Mar Rojo, es
decir, despus de la gracia del bautismo, Jess nuestro Seor haga desaparecer
de nosotros las viejas costumbres de los vicios de la carne, para que seamos
finalmente liberados del oprobio de los egipcios", in Orgenes, Hom ]es XXVI,2
(trad. propia). Para Orgenes no hay ninguna duda que el paso del mar, al que
Pablo hace referencia se refiere al Bautismo: "Ved la diferencia entre la lectura
histrica y la enseanza de Pablo: lo que los Judos llaman el paso del mar, Pablo
lo llama un bautismo", in Orgenes, Hom Ex, V,1. En la homila al libro de Nmeros confronta Moiss y Jess, adems de poner en paralelo el paso del Mar Rqjo
con el paso del Jordn, cf. Orgenes, Hom Num, VII,2,2; XXII,4,3. Cf. P. Lundberg, La typoiogie, p. 117. La lectura del paso del Mar Rqjo unida al paso del Jordn
la encontramos tambin en la tradicin hebrea, cf. b.Ber 54a.

195

golpea el mar con su cayado y ste, replegndose sobre l mismo se


abre, dejando slo en la tierra un camino despejado de huida para los
hebreos (Ant 2,338). El autor actualiza este relato y lo relaciona con
un suceso semejante en la historia de Alejandro Magno. No busca el
racionalizar el milagro, sino que concede que el hecho pudiera haber
sucedido por voluntad de Dios con un fin concreto, la destruccin del
286
ejrcito del faran as como Dios destruye el imperio persa.
2.1. Elpaso del Mar Rqjo y la vuelta alparaso
El paso del Mar Rqjo es uno de los acontecimientos ms importantes
para la historia de Israel. En lo ocurrido (salvacin del pueblo y
destruccin de los enemigos) se muestra la accin de Dios como
287
signo de la eleccin y predileccin por su pueblo. Para la tradicin
288
hebrea, Dios realiz diez milagros durante el paso del Mar Rqjo, de

286

28 7

288

Ant 2,347s: "Por mi parte, yo transmito a la posteridad cada uno de estos puntos
segn los encontr en las Sagradas Escrituras. Y que nadie se extrae de los
inslito de estas narraciones ni dude que hombres antiguos y exentos de maldad
encontraron un camino de salvacin a travs del mar, que esto haya sido por
voluntad divina o por casualidad, cuando tambin ante Alejandro, rey de Macedonia y su squito, que vivieron ayer o anteayer, se retiraron las aguas del mar de
Panfilia y les ofrecieron el paso a travs de ellas, cuando no disponan de otro
alguno, porque Dios quera destruir el imperio persa. En fin, cada uno interprete
estas cuestiones a su manera".
Cf. H. Sahlin, "The New Exodus of Salvation According to St. Paul", in Tbe
Root of the Vine: Essqys in Biblical Tbeology, ed. A. Fridrichsen, Londres 1953, p. 81.
Ginzberg expone la lista de milagros: "La division de la mer ne fut que le
premier des dix mitades lis a la traverse des Isralites. Les autres permirent
que les eaux forment une vote au-dessus de leurs tetes; douze sentiers
s'ouvrirent, un pour chacune des tribus; les eaux devinrent transparentes comme
du verre, permettant aux tribus de se voir; le sol sous leurs pieds tait sec, mais
se changea en marcage des que les gyptiens y marchrent; les murs d'eau furent transforms en rochers, contre lesquels les gyptiens furent jets et crass,
alors que devant les Isralites ils s'effriterent, Dans l'eau de mer sale coulait un
courant d'eau douce grace auquel les Isralites pouvaient tancher leur soif; enfin, le dixierne miracle fut que cette eau potable congela dans les profondeurs de
lamer des que les Isralites eurent tanch leur soif", in L. Ginzberg, Les lgendes,
IV, p. 21.

196

[!

11

los cuales el primero fue la separacin de las aguas.289 Adems de


estos diez milagros hubo otros como el hecho de que el Jnar daba lo
que los israelitas necesitaban o que las aguas crecieron hasta una altura
tal que se vean desde todas las naciones de la tierra. 290 En la narracin
de estos prodigios, nos encontramos de nuevo con la idea de una
vuelta al paraso, de la que ya hemos hecho mencin anteriormente y
que hemos encontrado en el libro de la sabidura. Sin embargo, la
lectura bautismal del paso del Mar Rqjo es evidentemente tipolgica, ya
que no existe ningn indicio que justifique este hecho con una lectura
bautismal.
En el libro de la Sabidura (19, 1-9) se presenta el relato del paso del
Mar Rojo, donde el autor expone las consecuencias del paso del mar
por el ejrcito del faran e Israel en una ptica marcadamente antittica.291 Leemos en Sb 19,5: "Y mientras tu pueblo emprenda un viaje
maravilloso, encontraban ellos una muerte extraa". En este versculo
se presenta un recuerdo positivo del paso del mar, ya que aqu el
pueblo ha sido beneficiario de una extraordinaria salvacin. En
contraposicin del viaje suicida que realizan los egipcios, el pueblo
hace experiencia de un viaje maravilloso napoosov. El adjetivo
289 Cf. MekhY Wayehi Besallah 5; MekhRSh Wayehi Besallal). 14,21-23; b.Sot 37a;
PRE42.

29 ExR 21,10; ARNb 38,10; YalqSh 18,764.


291 El autor del libro de la Sabidura, expone el paso del Mar Rryo en el contexto de

11.:

1.1
111

,,

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

una nueva creacin, teniendo como trasfondo el Gnesis. Para Scarpat, basndose en el verbo 8taw1tro "formar perfectamente", que presenta el texto, considera que "pi che al racconto del Genesi, ci rimanda a Platone, Prot. 320d", in
G. Scarpat, Libro della Sapienza III (Bib.TS 6), Brescia 1999, p. 300, n. 2. Pero la
mayora de autores, siguiendo a Beauchamp, opinan que el autor sigue el esquema del Gnesis. Cf. P. Beauchamp, "Le salut corporel des justes et la conclusion
du livre de la Sagesse", Bib 45 (1964), p. 502ss; E. Zurro - L.A. Schkel, Sabidura, in L.A. Schkel - al., Eclesiastes y Sabidura (Los Libros Sagrados 17), Madrid
1974, p. 203; J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 455; L. Mazzinghi, "Il Cosmo nel
libro della Sapienza", in Libri Sapienzjali e a/tri scritti (Logos. CSB 4), ed. A. Bonora - M. Priotto, Torino 1997, p. 396s. Sobrela vuelta al paraso y el xodo cf.
G. Bienaim, "Un retour du Paradis dans le dsert de l'Exode selon une tradition juive", in La cration dans l'Orient Ancien, ed. L. Derousseaux, Pars 1987 pp.
429-449.

197

1tap8osov lo encontramos otras dos veces mencionado en el mismo

1t

ll

libro. La primera es en Sb 5,2 a propsito de la salvacin del justo y la


segunda en Sb 16,7 en referencia al man, tema citado por Pablo en la
percopa que estudiamos. Pero volviendo a nuestro viaje maravilloso, el autor contina el relato exponiendo en Sb 19,6-7 como toda la
creacin se vuelve a modelar para salvar al pueblo. La mayora de los
exgetas consultados coinciden en ver en estas palabras el recuerdo de
la creacin de Gn.292 En esta descripcin del paso del Mar Rqjo, adems
de la lectura como nueva creacin que ya se encuentra en el Deuteroisaas, aparece una nueva perspectiva escatolgica. A partir del v. 6,
el autor utilizar el esquema de la creacin de Gn 1,1-2, 4a, aunque no
rigurosamente. En el v. 6 el autor recuerda como la nueva creacin
sirve a un fin, la salvacin de los hijos de Dios. En el v. 7 aparece la
nube que cubre con su sombra el campamento. Pero ahora nos
interesa centramos en el camino que se abre en el Mar Rojo y la
llanura verde que menciona el versculo. En primer lugar, algunos
autores no dudan en ver una clara alusin a Gn 1,9-1 O donde aparece
la tierra seca entre las aguas. En segundo lugar, la hierba verde recuerda a Gn 1,11-13.293 Estas imgenes trasladan al lector a una vuelta al
paraso, al jardn del Edn, de manera que el viaje maravilloso del
que habla el libro de la Sabidura al paso del Mar Rqjo adquiere un
sentido pleno.
El targum Pseudo-Jonathan relata como los hebreos, antes de ser alcanzados por el faran y su ejrcito, estaban recogiendo piedras
294
preciosas y perlas a orillas del Mar Rojo que procedan del Edn.
Adems, expone de manera grfica el viaje del pueblo a travs del mar
como si se tratase de un paseo por un jardn maravilloso, lo que
justifica la lectura de la vuelta al paraso.295 En la Mekhilta' aparece la
292

Cf. C. Larcher, Le Livre de la Sagesse ou la Sagesse de Salomon, III (EB.NS 5), Pars
1985, pp. 1054-1059.

293 Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 456; G. Scarpat, Libro della Sapienza III, p. 317;
L. Mazzinghi, "Il Cosmo", p. 397.

294 Cf. TgPs]Ex 14,9; TgPs]Nm 33,8.


295 TgPs] Ex 15, 19: "Cuando entraron los caballos del Faran, con sus carros y sus
caballeros en el mar y volvi Yhwh sobre ellos las aguas del mar y los hijos de
Israel caminaron por lo seco (KI11Z?:l'::i) en medio del mar. Y all surgieron fuentes
de agua dulce (1~'0::l 111')'l7) y rboles de comida [frutales] (K?:l'~ ')?'K1) y verdura

198

Cap. II. El paso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

tradicin de las aguas dulces que surgen en medio de las saladas en el


contexto de un banquete festivo. La interpretacin que .,.hace el texto
se basa en Ex 15,8:

MekhY Syrah Besallah 6: "Se elevaron como un dique (1J). As como


un odre (1J), cuando est atado c,n~), no sale ni entra, as estaba el
alma de los egipcios atada (;iii,~) en ellos y los israelitas coman y
beban y estaban alegres. Sali para ellos fuentes de aguas dulces de
en medio de aguas saladas, como se dice: Hizo brotar arroyos (Sal
78,16). No arroyos sino aguas vivas (O"n 0'~ !'\?!'\ O'?nJ l'l'\1), como se
dice: Fuente de los huertos, un manantial de aguas vivas (O"n 0'~) (Ct
4, 15) y dice: bebe el agua de tu cisterna y los raudales del medio de tu
pozo (Pr 5,15)".
Es importante la expresin "aguas vivas" en la que el autor insiste:
"No arroyos sino aguas vivas (O"n 0'~)". En el AT se localizan varias
referencias a las aguas vivas, donde se relacionan por una parte con la
purificacin y los rituales de sacrificios (cf. Lv 14,5.50; 15,13; Nm
19,17), pero por otra, se identifica a estas aguas vivas con Dios, como
seala el profeta Jeremas (cf. Jr 2,13; 17,13)296
En la epstola paulina, observa que el pueblo beba de una roca espiritual e identifica tal roca con Cristo (1Co 10,4). Es evidente que este
texto de la Mekhilta' no est detrs de la exposicin de Pablo en 1 Co,
sin embargo se percibe un paralelo en la temtica con las referencias
que hace el autor al comer y al beber en el contexto del Bautismo.
Con lo cual es posible que estemos ante una tradicin muy antigua de
la cual se ha servido Pablo y tambin la Mekhilta'. Sin duda se trata de
un topos comn de la tradicin297

3. El bautismo en Moiss
Hasta ahora hemos estudiado las posibles tradiciones de donde Pablo
ha podido apoyarse para poder escribir. Pero el autor no se conforma
con recordar slo los acontecimientos del xodo, al contrario contina con una proposicin que ha sido una de las ms discutidas y
problemticas de la Carta a los Corintios: "Todos en Moiss fueron
bautizados, en la nube y en el mar"298 Qu quiere decir Pablo con la
utilizacin del verbo "bautizar"? Existe una referencia al bautismo en
esta percopa? Si realmente Pablo utiliza el verbo en el sentido que
conocemos de "Bautismo" Por qu hace referencia a Moiss?
Todas estas cuestiones han sido planteadas por la mayora de los
exgetas. El problema de si existe una alusin al Bautismo o no, ha
299
intentado ser explicado de diversas maneras. Algunos autores optan
quisse bistorique et szlnifi,cation d'apres /eursprincipaux tmoins (CISM 7), Spoleto 1988,
pp. 416.441-442. J. Danilou, Bible, p. 51. La lectura rabnica pone en correspondencia el xodo con la salvacin mesinica. El Mesas deber realizar la
salvacin del pueblo como lo hizo Moiss en su tiempo. Esta lectura se actualiza
en la Pascua juda donde se dice: " K1;-J 17'K::l 17.:1'.!lY lK l1K17 tl1K :l"l 1111 in '?::i:i
tl'1'.!l7.:17.:I K:!l'" (En cada generacin el hombre tiene el deber de verse a s mismo
como si l hubierasalido de Egipto), in E.D. Goldschmidt, The Passover Haggadah, Jerusalem 1960, p. 53, 125. Cf. F. Manns, Le Symbole, p. 258; H. Sahlin,
298

297

expone la transformacin del fondo del mar.


En el NT las aguas vivas aparecen sobre todo en la literatura Joanea. As en Jn
4,10; 7,38; Ap 22,1.17. Cf. F. Manns, Le Symbo/e, pp. 285-291. En la literatura
patrstica la referencia a las aguas vivas aparece ya en el texto de la Didacb en
relacin con el Bautismo. Cf. Did7, 1-2.
Desde los albores de la Iglesia se aplica la imagen que relaciona el Bautismo, esta
agua viva que genera una nueva vida en el espritu, como una vuelta, en cierto
modo, al jardn del Paraso. Cf. Barn 6,8-19; 8,5; 11,10; Cirilo de Jerusaln, Prot
15; J. Danilou, "Catechse pascale et retour au paradis", Maison-Dieu 45
(1956), pp. 99-129; V. Saxer, Les rites de /'initiation cbrtienne du II' au VI' sicle. Es-

._

"The New Exodus", p. 82.


Lundberg no encuentra en el texto de 1 Co una explicacin de por qu Pablo ha
visto en el paso del Mar Rqjo una tipologa del Bautismo y busca la explicacin en
la concepcin que tiene Pablo sobre el Bautismo: "Paul a raccord a la Mer
Rouge les ides du royaume de la Mort. Ce qui n'explique cependant pas pourquoi Paula vu dans le passage de la Mer Rouge un type du baptrne". El autor
llega la conclusin que para Pablo "le baptrne a le caractre d'un acte qui
transporte le baptis a travers la Mort dans le nouvel on", in P. Lundberg, La

('i'1'1) y frutos finos ('W7.:11), en el fondo del mar". Del mismo modo ExR21, 10
296

199

299

typologie, p. 145.
Lierman declara que la tipologa de 1Co 10,1-4 podra aparecer razonable en el
judasmo pre-paulino y explicara el bautismo en Moiss de 1Co 10,2, concibiendo
a Moiss como una figura corporativa y unificadora de Israel, no como derivacin del Bautismo cristiano en Cristo. El autor contina explicando que este
bautismo en Moiss se puede entender "by suggesting that Jews in Paul's day
thought of Moses as a spiritual, unifying figure, into whom J ews could be
thought, and perhaps were thought, to be baptized, and that this conception of
Moses is the basis for Paul's expression", in J. Lierman, The New Testament Moses,

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

por una solucin prctica y efectiva: el texto al cual nos referimos ha


sido corregido. Aunque sea una hiptesis muy atractiva y't_ue explicara de una forma clara el problema de este versculo, se necesita una
gran imaginacin para pensar que el texto era claro y sencillo una vez
y que, debido a una correccin, se ha vuelto complicado y oscuro.f"
Otros autores ven la posibilidad que la expresin bautizados en Moiss
habra sido aadida por analoga a la locucin bautizados en Cristo, que
es parecida pero con complemento agente diverso.i'" De esta manera

la frmula bautizados en Moiss (ds 'tOV Mroov t~mtricr0rcruv) se


entendera a la luz de estas proposiciones parecidas que Pablo utiliza
en otras epstolas como en Rm 6,3 (t~mt'tcr0rzv ds Xptorv 'Inoov)
o en Ga 3,27, donde aparece la expresin bautizados en Cristo (de;
Xpiorv t~umcr0rn:).
Ciertamente existe un paralelismo entre las dos formulaciones, pero si tenemos en cuenta la datacin de las cartas, el pensamiento del
apstol no ha podido estar influenciado por Glatas o Romanos
cuando escribi la Primera Carta a los Corintios. Por otra parte, la
frmula bautizados en Cristo o bautizados en Moiss es una abreviacin
302
de la frmula bautizados en el nombre de Cristo/ Moiss, de manera que
el nombre en el cual se es bautizado ocupa una plaza fundamental en
el acto del bautismo.i" El mismo Pablo, al inicio de la epstola expre-

300

301

',,

201

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

200

p. 176. Sobre la figura corporativa de Moiss, Ellis expone que en la historia de


Salvacin, las personas como Abraham, Moiss, David o Jess tienen una dimensin que abarcan toda nacin o raza. Cf. E.E. Ellis, Propbecy, p. 172.
Inspirado en un artculo de Hring, Gander supone que Pablo habra escrito en
un borrador de la Carta a los Corintios la palabra en arameo nm1. Su secretario,
helenstico, confundiendo algunas letras ha transcrito en griego E~ll7t'ttO'll'W. Por
este mismo procedimiento Gander llega a restablecer la frase original que sera
en griego: Kili 1tvn:~ >ta wu Mroco; otf)..0ov tv 'tf VE<pATI Kili v tff
01lA.0'0'1] a lo que aade "et c'est pourquoi nous traduisons: Oui! sous la conduite de Mose, ils ont tous pass par la nue et par la Mer (Rouge)", in G. Gander, "1 Cor X:2 Parle-t-il du baptme?", RHPhR 37 (1957), p. 101.
Para Weiss en esta frmula existe un paralelismo analgico. El autor deduce que,
como los padres se dieron a Moiss, de la misma manera los cristianos en el
Bautismo se dan a Cristo, cf. J. Weiss, Der erste, p. 250. Wendland opina que
"non c' dubbio che la frase battesimo in (eis) Mos sia calcata sull'altra battesimo in (eis) Cristo, ma il lettore moderno non e in grado di cogliere la portata
della preposizione eis e l'espressione in Mes rimane, tutto sommato, oscura",
in H.D. Wendland, Le Lettere, p. 152, n. 27. Robertson y Plummer explican como la comparacin con el Bautismo en Cristo es sugestiva y se sobrentiende que
as como la unin con Moiss fue la salvacin para el pueblo de Israel, a su vez,
para los Corintios, su salvacin ser la unin con Cristo. Cf. A. Robertson - A.
Plummer, A Cn'tical, p. 200. Otros como Godet, hacen no slo una lectura puramente moral, sino que rechazan la lectura tipolgica, in F. Godet, Commentaire
sur la premiere pitre aux Corinthiens, Vol. II, Neuchtel 1965, p. 74. Lang explica
como la expresin utilizada por Pablo est construida por analoga con la utilizada en Rm 6,3 o Ga 3,27 ser bautizados en Cristo, cf. F. Lang, Le lettere, p.
161. Conzelmann con respecto a la expresin en Moiss, hace notar que el
pensamiento de Pablo deriva e interpreta la experiencia del Bautismo cristiano
retrotrayndolo del AT y ciertamente no al contrario, cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 166. Barbaglio expone como el bautismo en Moiss es slo un "cal-

,,

co evidentemente aprossimativo del battesimo in Cristo", in G. Barbaglio, La


prima lettera, p. 470. Para Ciampa y Rosner slo una metfora, cf. R.E. Ciampa B.S. Rosner, Tbe First Letter, p. 447s. Martelet indica la posibilidad de que la anterioridad de la frmula de 1 Co 10,2 sea simplemente literaria y que una frmula
bautizados en Cristo haya existido sin que nosotros hayamos tenido otro testimonio que su reflejo en nuestro bautizados en Moiss. Cf. G. Martelet, "Sacrements",
30 2

303

p. 333, nota 46.


Cf. Excursus: El valor de la preposicin ek; en la expresin "ci~ 'tOV Meoov
E~ll7t't0'0T)O'llV" en el estudio del vocabulario, p. 155. Thiselton opina que la
preposicin "ti~" no tiene un valor locativo sino de adhesin a, de manera que el
bautismo en Cristo o Moiss sera la adhesin del candidato al nombre en el cual
es bautizado, A.C. Thieselton, Tbe First Epistle to tbe Corinthians. A Commentary on
tbe Greek Text (NIGTC), Grand Rapids - Michigan - Cambridge 2000, p. 725.
Y sebaert, al igual que Strack y Billerberck exponen que tanto EV como 1ti 'tql
vuen pueden corresponder al hebreo Cllll7, cf. J. Ysebaert, Greek Baptismal
Terminology. Its Orijns and Ear!J Development (Graecitas Christianorum Primaeva
1), Nijmegen 1962, p. 51. Para G.D. Fee la expresin bautizados en Moiss est
tomada del Bautismo cristiano "where believers were baptized into Christ (Gal
3,27; Rm 6,3)", in G.D. Fee, The First Epistle, p. 445.
Barbaglio indica que eran dos las frmula en uso en los orgenes del cristianismo: en el nombre de Jesucristo (con varias preposiciones como ci~, 1ti o sv) y
en el nombre del Padre, del Hijo y del Espritu Santo (Mt 28,19), cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 127, n. 107. Tambin A. Robertson - A. Plummer, A
Critica/, p. 13. Para Lang, el nombre en la antigedad est en lugar de la persona
con todo su poder. El autor tambin seala que la frmula trinitaria del Bautis-

I'

203

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

sa de manera retrica la importancia de ser bautizado en Cristo y no


en otro nombre: "fuisteis bautizados en el nombre de.Pablo? (11 cii;
TO voa IIaAou e~amcr0TJTc;)" (1 Co 1, 13).

El problema que supone la mencin al bautismo en 1Co 10 ha dado lugar a creer que podra tratarse de una interpolacin en el texto.
No se puede prescindir de este elemento, ya que rompera la estructura del pasaje. Adems la mencin al bautismo hace que la analoga no
se reduzca a los dones de la comida y la bebida espirituales, de los que
Pablo hablar ms tarde en el curso de la percopa.P" Una consecuencia aparece claramente y es que Pablo menciona el bautismo y como
todo parece indicar es una alusin original del apstol.
Adems, la formulacin que Pablo emplea "cii; TOV Mcoofiv
e~amcr0ricrav", recuerda a la utilizada en otras partes del NT con el
verbo ~amsco y es la de "cii; TO voa" ,305 como ya hemos visto. El
nombre es fundamental en la cultura semtica. El primer acto de
dominacin que realiza Adn despus de ser creado es el dar nombre
a la creacin (Gn 2, 19-20). Sin desvelar ni pronunciar el Nombre, es
precisamente en el nombre del Seor en el que se bendice (cf. Gn
4,26; 12,8; Dt 10,8), en el nombre del Seor que David mata a Goliat
(1S 17,45), Elas construye un altar (1R 18,32) etc. El hecho de realizar un acto en nombre de alguien, lleva en s la idea de adhesin a la
persona o entidad por la cual se realiza este acto. Por este motivo, se
podra deducir que el bautismo en el nombre de Moiss puede ser
entendido como una adhesin del bautizado a este gran personaje,
entendiendo Moiss como figura de la Torah, es decir una incorporacin del bautizado a todo lo que comporta la Ley. Todo ello sin
olvidar que detrs de esta expresin se encuentra todo lo que ya se ha
estudiado sobre el bautismo de los proslitos, la circuncisin y la
Pascua, lo que refuerza la brusca conclusin del apstol en el v. 5: a
pesar de todo, la mayora no agrad a Dios.

4. El don del agua


En la percopa paulina aparece una afirmacin sorprendente: la roca
espiritual que les segua era Cristo (cf. 1Co 10,4). La declaracin de
Pablo est precedida por la informacin de que el pueblo comi de un
alimento espiritual y bebi de una bebida espiritual (1Co 10,3). Es
evidente que los acontecimientos ocurridos durante la marcha en el
desierto estn detrs del texto (cf. Ex 16-17),306 pero la referencia de
que una roca segua al pueblo no se encuentra en el texto bblico.
Pablo hace una simple referencia a estos hechos o se sirve de alguna
tradicin? Ya en 1900, Thackeray, en su estudio sobre Pablo, expone
que detrs de 1Co 10,4 se encuentran indicios de una fuente de
interpretacin targmica.307 Ellis contina brevemente con esta pista,
pero para el autor el versculo dependera de algunos salmos y de la
descripcin proftica de los hechos de la que Pablo se habra servido
para su propsito 'tipolgico.i'" Contra esta posicin, G. Bienaim
opina que estas conjeturas no tienen un fundamento textual. Para el
autor, est fuera de duda que la expresin paulina "la roca espiritual
que los segua" sea una elaboracin midrsica ms avanzada que los
elementos presentados por la tradicin targmica por dos motivos:
primeramente porque Pablo resume y sintetiza el itinerario de Nm 21,
19 que el targum traduce; y en segundo lugar porque transporta las
caractersticas de los pozos a otro episodio del don del agua, esta vez
con la roca.309 El autor no encuentra ningn texto antiguo que aplique
a la roca las caractersticas de acompaar a los israelitas, por lo que
deduce que Pablo o bien alude a una tradicin oral de la que se ha
servido, o ha utilizado su talento de hagadista.i" El argumento es tan

202

304

30s

mo aparece hacia el final del siglo I cf. F. Lang, Le /ettere, p. 39. Wendland opina
que "il battesimo nel nome di Cristo, il Signare della cornunit, e piuttosto il
segno della vera unir della comunit che non e stata battezata in Paolo o nel
nome di altri uomini", in H.D. Wendland, Le Lettere, p. 46.
Sobre el problema de la alusin al Bautismo, cf. J.C. Inostroza, Moiss, pp. 180181.
Cf. Mt 28,19; Hch 2,38; 8,16; 19,5.

306

307

30s

309
31

No nos ocuparemos ahora de las referencias que pueden estar detrs de 1Co
10,3, el "alimento espiritual", pues nos interesan sobre todo las relacionadas con
el Bautismo. Vase B.J. Malina, The Palestinian Manna, pp. 94-99; J.'C. Inostroza,
Moiss, pp. 50-52.100-102.122-123.
Cf. H.St.J., Thackeray, The Relation oj St. Paul to Contemporary Jewish Thought. An
Essoy to Which Was Awarded the Kaye Prize far 1899, London - New York 1900,
pp. 204-212.
Cf. E.E. Ellis, "A Note on First Corinthians 10, 4", JBL 76 (1957), pp. 53-56; G.
Bienaim, Moise, p. 277, n. 15.
Cf. G. Bienaim, Moise, p. 277.
Cf. !bid.

,111

importante que retomaremos el estudio de los versculos ms significativos de Nm para sacar nuestras propias conclusiones."

a) Nm 21, 19. Sinopsis de las versiones311


nii'J;

?~'703~~

TM

;-tJ]J~~~

?~'71:iJ

d~ Bac0 Kai ano MavmV, d~ MavaiA Kai ano Mnvcvceiv LXX


Et de Matthana l/L
ad excelsa et de torrentibus Dei ad torrentes
Dei
de Matthana
Vi
Nahalihel
de Nahalihel
in Bamoth
r6b~o
Pe
l.~
)._~

11

'1;-J'i'J? ,m
'1;-ti'J? mm
'1;-ti'J? mm

nm,
'1;-t'i'J?
'1;-ti'J?
'1;-ti'J?

11;i1;,

mm
mm
mm

11;i1;,
11;i1;,
11;i1;,
11;-i,
11;i1;,
11;i1;,

;iJni'J
NJni'J?
NJni'J
NJni'J

NJni'J

,,

n:::i';i'nN11J1
n:::i';i'nN1
n:::i;i'nN1
n:::i';i'n'N1 ,n:::i
n:::i';i'n'N1
n:::i';i'nN1

TiOnq
17J1 TiN
17J1 TtPs.f
11J1 P
17J1 V
17J1 Nu

N'?nJ?

in::J

11J1
11J1

TtOnq

r,m, TiN
r,m P
r,m, v
l'?nJ? Nu

r1:::i:.1n1J
1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll

111!

11;-im,'
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)

N'?nJi'Jl

Nj;,?O

;i;,1;,o

'11;-Ji'J?

nrru

'1;-Ji'J?

mm
mm

'1;-J'i'J?

mm
mm

n;,[1;,o]
j;,10'1J?
;i;,1;,o

r1:::im1J
1'!:l~lll

l'?nJ?
l'?nJ

r,m

1'!:l~lll

Nj;,?0
Nj;,?O

Nni'Ji?
11;-Ji'Jj)
311

nnnn

;-,,,~

205

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

204

lll'i?

TiOnq
TtN
M

I
TtPs.f
p
V
Nu
TiOnq
TiN

A pesar que Bienaim indique la unidad entre Nm 21,19-20, presentaremos slo


el v. 19 pues es el que contiene las indicaciones ms interesantes para nuestro
estudio. Por este motivo realizaremos un rpido anlisis de las versiones. Para
un estudio detallado del conjunto, cf. G. Bienaim, Moise, pp. 164-199.

11;-Ji'Jj)

;-J"il~

nnnn

'IZ?Ni?

N?

'lllNi?
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)

Nnm

nnnn
Nnm,

xnnn

N"i'Ji N"i11~7Jl N"i'Ji N"i11~?


N'il~
N'il~
N'il~

;in;,'7Jl7
;in;,'i'Jl7

Nnj;,'i'Jl7
Nn;,'nl7
Nn;,'nl7

'lll'i?
lll'i?
lll'i?

;in1;,n1;,
;-t"?nn,
Nn?"n?
Nni'J'?l?
Nn?'n?
''?nJ?
N'?nJ?

;-t'Dllli'J l7in:::i ,m n 1;,:, 11;-in, N'PIZli'Jl ?Nilll'1 Nn'i'llli'J 1;,:,1;, Nimi'J

M
I
TiPs[
p
V

Nu
TtN
M
I
TiPs[
p
V

Nu
TiPs[

b) Traduccin del Texto y sus versiones


TM: Y de Matan a Najaliel y de Najaliel a Bamot.
LXX: Y de Matan a Najaliel y de Najaliel a Bamot.
VL: Y de Matan a los torrentes de Dios y desde los torrentes de Dios a la
altura (ad torrentes Dei et de torrentibus Dei ad excelsa).
Vg: Y de Matan a Najaliel y de Najaliel a Bamot.
Pes: Y de Matan a Najaliel y de Najaliel a Bamot.
TgOnq: Y desde que se les fue dado, descendi con ellos a Najaliel y de Najaliel subi con ellos a la altura (Nni'Ji? 11;-ti'Jl7 Nj;,?0).
TgN: Y desde que les fue dado el pozo como don, giraba para ser para ellos
torrentes impetuosos (l'i:::J.lni'J r1?m1?)y tras haber sido torrentes impetuosos, giraba
para subir con ellos a las cimas de los montes y a bajar con ellos a los valles (I:
los valles) profundos.
M: (para ellos) torrentes desbordados, volva a bajar (I: a subir) con ellos a las
cima de los montesy a bqjar con ellos a los torrentes prefundos.
TgPs]: y desde que les fue dado como don (NJni'J? n:::i;i'nN1), giraba para subir
con ellos a los montes altos y desde los montes altos, descenda con ellos a las

colinas, girando a todo el campamento de Israely dando de beber a ellos y cada


uno a la puerta de su tiendd12
~
P: Y despus que les fue dado como don, se volvi para ellos en torrentes desbordados y despus que giraba para ser para ellos torrentes desbordados, giraba
para subir con ellos a las cimas de los montes y a bqjar con ellos a los valles
profundos.

V=Nu: Y desde que les fue dado elpozo como don, giraba para ser para ellos
torrentes desbordados impetuosos, giraba para subir a las cimas de los montes y a
bqjar con ellos a los torrentes prefundos.

11
1:

1:

c) Anlisis de las versiones


El pequeo versculo del TM da lugar a un desarrollo targmico
impresionante, debido a la posible interpretacin errnea del trmino
;iJD~ (don) que el redactor final ha convertido en un lugar geogrfico.
Las versiones de los LXX, Vg y Pe, corresponden con el TM pero es
curiosa la traduccin de la 1/L que coincide en la manera de interpretar con varios targumim. En sta, el trmino ;iJD~ es traducido como
Matthana, dejando as la interpretacin geogrfica del TM. Sin embargo el texto interpreta ?~'?t)J como ?IJJ y ?~ de manera separada pero si
el texto utilizado era ste y no otra Vorlage, se tratara de un error en la
traduccin, ya que el ' no es signo de plural sino que es una vocal
paraggica.313 El autor traduce "ad torrentes Dei (a los torrentes de
Dios)".
Todas las versiones targmicas analizadas interpretan el vocablo
;,.m~ como don. La mencin de los pozos (Ki'::l), aparece explcitamente en TgN, V y Nu, pero se sabe que se trata del don del pozo en
TgPs] y P porque en el versculo anterior est mencionado. Para
Bienaim, el meturgemn crear a partir de la traduccin de los nombres
314
de los lugares un relato agdico.
Las versiones de TgN, V, P y Nu interpretan ?~'?[J de la misma
manera que hemos visto en la 1/L. Esto explica la traduccin de TgN
"ri::i)r,~ r\lm\l" y P, ya que V y Nu aaden el part. "r~tJ!Jl". Bienaim
opina que esta formulacin fue orientada por el Sal 78,20 donde
312

313
314

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

206

En
Cf.
Cf.
Cf.

la sinagoga de Dura-Europos se encuentra la representacin de este texto.


E.R. Goodenough,Jewish Symbols, imag. 331.
G. Bienaim, Moise, p. 168.
G. Bienaim, Moise, p. 168.

207

leemos "1~bt+7~ 0'70~~". Basndose en esta expresin, el targumista ha


315
trasladado sobre los pozos lo que el Salmo dice de la roca Adems
de estos pasajes, otros textos hacen referencia al don del agua de la
roca316
d) Estudio de la tradicin
El texto de Nm 21,19 est enriquecido por la tradicin de los diferentes targumim. Para TgN el pozo se transforma en un torrente impetuoso. La versin P cambia del mpetu al desbordamiento del torrente, manifestando de esta manera la gran cantidad de agua, mientras
que V y Nu asimilan las dos tradiciones torrentes desbordantes
impetuosos. En cambio TgPs] y TgOnq relatan el itinerario donde el
pozo acompaaba al pueblo. Estos textos muestran la tradicin del
pozo o el torrente que acompaa a Israel en el desierto. Segn TgN el
pozo fue dado Pf los mritos de Mara y se tratara del pozo de
Mara317 Adems el texto recuerda que la nube fue dada por los
318
mritos de Aarn (cf. TgNNm 21,1; TgPs]Nm 21,17). La tradicin
expone como a la muerte de Mara el pozo es escondido (cf. TgN Nm
319
21,1, glosa; TgPs] Nm 20,2; MekhY Wayassac Besallah 5). Esta
narracin es producto de un proceso clsico en el midraf, donde el
segundo elemento es consecuencia del primero. As en el libro de
315

316
317

318

319

Bienaim expone como el origen del midraf que hace de la roca un pozo se
encuentra ya en la misma Biblia en la interpretacin que se hace del trmino
7~'7t)J (Nm 21,19). Cf. G. Bienaim, Moise, p. 169. Sobre los nombres de ;-nn?J
7l's'7nJ, rnzo, cf. M.P. Weitzman, From Judaism to Christianiry (]SSt.S 8), Oxford
1999,p.197.
Cf. Is 30,28; 48,21; 66,12;Jr 47,2; Sal 105,41.
En la Misn aparece el pozo como una de las diez cosas creadas por Dios en la
vigilia del sbado. Cf. mAbot 5,6.
Cf. M. Remaud, cause des Pires, p. 188; H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar,
Bd. 3, pp. 406ss; L. Ginzberg, Les lgendes, IV, pp. 42-44.
Cf. R. Le Daut, "Miryam, soeur de Mose, et Marie, mere du Messie", Bib 45
(1964), pp. 209-213. A la muerte de Mara, aparecen dos pozos ms. El segundo
pozo es el que es dado por los mritos de Moiss y Aarn en Meriba segn la
Mekhilta' (cf. MekhY Wayassac Besallah 5); el tercer pozo, el pozo de Beer (Nm
21,16), fue excavado por Abraham, Isaac y Jacob, segn TgN y TgPs] a Nm
21,18-19. Esta tradicin se encuentra tambin en otros pasajes, cf. b.Taan 9a;
NmR 19,26.

209

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. El paso del Mar Rojo

Nmeros, donde se relata la falta de agua y seguidamente la muerte de


Mara (Nm 20, 1), el agua se asocia a la persona de Mar::t segn este
proceso, por lo que a su muerte desaparece.f"
En el Liber Antiquitatum Biblicarum encontramos la tradicin que el
agua acompaa al pueblo. En 11,15321 se refiere a las aguas de Mara,
322
que se vuelven dulces con un trozo del rbol de la vida y siguen al
323
pueblo durante todo el tiempo que ste permanece en el desierto.
Pero la mencin de un pozo que sigue al pueblo aparece ya en 10,7:

aparezcen reunidos en el mismo contexto la nube, el alimento y la


bebida espirituales, como en el texto paulino. El targum relata los tres
dones recibidos por Israel en el desierto: las nubes de gloria, el man y
el agua. En el Liber Antiquitatum Biblicarum encontramos tambin la
referencia a estos dones:
LAB 20,8: "Y son tres cosas que dio a su pueblo Dios por tres per-

208

"A su pueblo ha hecho bajar al desierto, cuarenta aos hizo llover sobre ellos pan del cielo y les llev pjaros desde el mar y un pozo de
agua que los segua ha hecho brotar para ellos (et puteum aque consequentis eduxit eis)".

Se destaca la insistencia del autor en hacer notar que durante los


cuarenta aos que estuvo el pueblo en el desierto no les falt el agua
pues el pozo los segua. El verbo utilizado por el Liber Antiquitatum
"consequor" es el mismo que utiliza la versin de la Vulgata en el
texto de Pablo 1Co 10,4. Para Jacobson, detrs de este verbo est el
griego aKoA.ou0tro que encontramos en el mismo contexto y con el
324
mismo significado en la carta del apstol a los Corintios. La cercana entre los dos textos es evidente. Asimismo, en la tradicin hebrea
320
321

322

323

324

R. Le Daut, "Miryam", Ibid.


LAB 11,15: "All le dio muchos mandatos y le mostr el rbol de la vida (ostendit
ei lignum vite), del que cort y llev y ech en el [agua] amarga y dulce se ha hecho el agua amarga (dulcis Jacta est aqua myrre). Y sigui a ellos en el desierto cuarenta aos (et sequebatur eos in heremo annis quadraginta) y subi a la montaa con
ellos y baj a los campos".
El TgPs] cambiar el "rbol de la vida" por un "rbol amargo" el oleandro. Cf.
TgPs] Ex 15,25. Sobre las aguas de Mar, vase G. Bienaim, Moise, pp. 8-46.
El pasaje no respeta la cronologa de los acontecimientos, pero es posible que
sea fruto de la tcnica midrafica que conecta dos pasajes con expresiones verbales
smiles. Cf. H. Jacobson, A Commentary on Pseudo-Pbilo's Liber Antiquitatum Biblicarum. With Latn text and English Translation, I-II (AGJU 31), Leiden - New York
- Kln, 1996, p. 478. Para Grelot est claro que el Liber Antiquitatum nos habla
de una tradicin muy antigua sobre el "pozo de Mara", que aunque est ausente
en las fuentes tanaitas, la tradicin es del I siglo d.C. Cf. P. Grelot, "De son ventre couleront des fleuves d'eau", RB 66 (1959), pp. 371-372.
Cf. H. Jacobson, A Commentary, p. 445.

sonas, esto es, el pozo de las aguas amargas, por Mara; la columna de
nube, por Abaron y el man, por Moiss p
(. uteum aque mirre pro Maria et
columna nubis pro Aaron et manna pro Mqyse). Y desaparecidos estos tres,
fueron suprimidas las tres [cosas] de aquellos".

Podemos ver que la tradicin del agua que acompaa al pueblo


(aunque si sta viene con el pozo) era conocida en el primer siglo.
Pero Pablo en la epstola no habla ni de pozo, ni de torrente, sino de
roca; una roca que'da agua y sigue al pueblo. El trmino que utiliza el
texto hebreo para designar la roca que da agua en el libro del Ex 17,6
es i~'.!!. Sin embargo en el libro de Nmeros encontramos otro trmino
sinnimo de roca: l779 (cf. Nm 20,8.10-11).
El episodio al que Pablo se refiere con la mencin de la roca, sera
el de las aguas de Merib (Nm 20, 1-11) y no el de Mar, aunque ya
hemos visto como la tradicin une el don del agua a travs del pozo
que sigue Israel325 En Ex 17,6 el Horeb parece que se mueve y que
sigue al pueblo326 Es interesante ver este movimiento del Horeb,
sobre todo por lo que representa, el lugar donde ha sido dada la Ley,
donde Dios ha enseado a su pueblo y le ha hablado (Dt 4,9-20).
Entonces de all es, segn Ex 17, de donde Dios dar el agua a su
pueblo.

325

326

Cf. G. Bienaim, Moise, pp. 45-46; En el Sal 78 donde se relatan los acontecimientos del xodo, encontramos los dos trminos, tanto i1l como Y7;I. En
SNm 95 encontramos la tradicin del pozo que no slo sigue al pueblo, sino
que adems le proporciona peces para comer: "Acaso un pozo no estaba con
ellos por el desierto (i:l1b:l 1:ibY :,n,:, iN:l N'?:i) y les suba peces hermosos, ms
de los que necesitaban? (Pi1lb in1' l:l'J'blll l:l'l1 e:,', :i'?Yb :,n,:,1)".
Sobre la fusin de las tradiciones cf. G. Bienaim, Moise, pp. 273-276.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

El tema de la 'roca que da agua y que sigue al pueblo aparece en


escritos posteriores como el tratado Sukkah de la Tosefta'.32~ La asimilacin del pozo que era como una roca es un tema que aparece en
otras fuentes como en el Midraf Nmeros Rabbah y Rashi que retoma la
tradicin comentando el Talmud b. Taan 9a.328
Se comprueba por los textos que la asimilacin del pozo y la roca
que da agua y acompaa el pueblo en el desierto se encuentra en la
tradicin hebrea. Es posible que existiese una tradicin oral que
identificaba el pozo con la roca, uniendo los acontecimientos vividos
por el pueblo en el desierto desde Mar y que ha sido la base de los
diferentes textos. Esta tradicin era seguramente conocida por Pablo
y por los destinatarios de la carta, ya que el autor no explica la referencia al hecho de la roca que sigue al pueblo y de la cual beben.

(Beer; cf. Gn 26,34; Os 1,1). El pozo puede ser tambin un lugar de


perdicin y de miedo (cf. Sal 55,24; 69,16). Imagen de la esposa
legtima y de la mujer amada (Pr 5,15; Ct 4,15), pero tambin de la
mujer extranjera (Pr 23,27).
En los Manuscritos del Mar Muerto se encuentran nuevas identificaciones con respecto al pozo. El agua como figura de la Torah es un
elemento conocido en el judasmo y en la evolucin de este concepto
en la tradicin rabnica es figura de la Ley. Pero ya en el Documento de
Damasco se dice que "el pozo es la Ley (N,;-i 11'\:J;"l ;-,11m)".329 El mismo
texto habla de un pozo que produce agua viva, clara referencia a la Ley
mencionada anteriormente (cf. CD-B XIX,34). La expresin agua viva
(o,,n;-, oi~) que encontramos en el Documento de Damasco es bblica.330
En el AT se refiere a varias cosas como a las aguas de un pozo en el
libro del Gnesis (Gn 26,19), o referido al agua corriente, necesaria en
las purificaciones yfrituales (Lv 14,5.50; 15,13; Nm 19,17). La expresin adquiere un carcter particular cuando en el profeta Jeremas,
Dios mismo se autodenomina como "fuente de aguas vivas" Gr 2,13;
17,13). Zacaras por su parte, habla de las aguas vivas que brotarn del
Templo (Zc 14,8), de la que ya haba hablado Ezequiel; aguas que dan
vida y purifican por donde pasan (Ez 47,9-12).
En la literatura rabnica se observa la interpretacin del agua como
smbolo de la Ley,331 sin embargo como hemos verificado, esta lectura
es anterior al perodo rabnico. Se observan dos lecturas principales

210

5. Identificaciones del Pozo y la Roca en la Biblia y en la Tradicin


Para terminar este estudio de la Tradicin veremos cmo la Biblia y la
tradicin hebrea han identificado el pozo y la roca. Pueden aludir a
algo ms que a su significado inmediato? Enseguida se aprecia que la
Biblia, con el trmino pozo 1~9 (91x)/cppfop (48x), designa no slo
el lugar donde se recoge agua sino tambin un lugar geogrfico o un
nombre propio, como es el caso de l7J\V 1~:;i (Berseba; cf. Gn 21,31-33;
26,23; 28,10; Jos 15,28), I1i~:;i (Beerot; Dt 10,6; Jos 9,17; 18,25) o ii~:;i
327

328

t.Suk 3,11: "As era el pozo, que estaba con Israel en el desierto, como una roca
(l/707 ;m11) del tamao de un vaso grande redondo (n1!l1!l~ ;11:::i::i K7~), movindose convulsivamente y sala como de la boca de esta jarra, suba con ellos a los
montes y bajaba con ellos a los valles, lugar donde Israel acamp, el acamp
frente el lugar alto, frente a la puerta de la Tienda del Convenio".
NmR 1, 2: "Y el pozo [que recibieron] por los mritos de Mara. Como est
escrito (Nm 20,1) "y muri all Mara y fue enterrada all" y como est escrito
(Nm 20) "y no haba agua para la comunidad" y cmo estaba hecho el pozo?
(1K:::i;i ;,p;- 1K';'11) Era una roca con la forma de vaso grande redondo ( l/70 ;"l'Wlll
;,r,,;- 11111::i 1'~::l) y giraba y andaba con ellos en sus desplazamientos". Vase la
empata con la forma ;,1:::i::i. Cf. a la voz 11111::i Jastrow, p. 617. Este tema se encuentra tambin en TanB Bamidbar 2; b.Taan 9a: "El pozo de Mara. Una roca y
brotaba de ella agua (l/70 0'~ 11~~ 1'::lT1) y giraba y andaba con Israel y era la roca
que golpe Moiss (K1;'11 ;,zm ;,::i;, 1::llll l/70;'1), que no quera dejar derramar sus
aguas para l, por la muerte de Mara".

329

330

331

211

CD-A VI, 3. El concepto que "el pozo es la Ley" aparece tambin en 4Q266 fr.
3,11; 4Q267 fr. 2,11.
Sobre la expresin O"l;"l 0'~, cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar, Bd. 2,
pp. 433-436.
El conocimiento de esta Ley ser la forma de saciar "la sed espiritual del justo".
Cf. J. Ribera Florit, El Targum de Isaas, p. 103, n. 3. En LAB 11,15 aparece bajo
la imagen del agua amarga que se vuelve dulce por la unin de un trozo del rbol
de la vida, lo que parece metfora para referirse a la Torah, aunque Jacobson no
piense lo mismo, cf. H. Jacobson, A Commentary, p. 478. La tradicin aparece
tambin en MekhYWayassac Besallah 1. Ginzberg expone que a Mar el pueblo
no tuvo agua porque no estudi la Tor, cf. L. Ginzberg, Les lgendes, IV, p. 34;
b.BQ 82a. Orgenes ofrece una exgesis en lectura cristolgica pero basada en
esta tradicin. Cf. Orgenes, Hom Ex, VII,1.

212

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

del agua viva, una corresponde con la identificacin de Dios y la


otra con la Ley.
Flavio J osefo utiliza el trmino pozo sin ningn significado alegrico. Pero Filn de Alejandra usa el sustantivo con varios significados. Adems de su significado inmediato, unas veces identifica el
pozo con la ciencia (cf. Post 130), con la Sabidura de Dios (Post 151;
Ebr 112), como smbolo del saber (Som 1,6; 2,171), o acerca el trmino pozo a la memoria, pues segn el filsofo la memoria es como
un pozo (Post 153).
En el NT el sustantivo pozo (opcp) aparece slo 7 veces, tres referidas a un pozo normal de agua (Le 14,5; Jn 4,11-12) y cuatro al
pozo del abismo (Ap 9,1-2). Pero en el contexto de la referencia de Jn
4,10 es donde encontramos la expresin agua viva (u8rop i; rov).332 Esta
vez es Jess mismo quien da esta agua viva capaz de convertir al que la
bebe en fuente para la vida eterna (cf. Jn 4,10.14; Is 58,11). El agua
viva es smbolo de la palabra de Jess, de la sabidura. 333
Con respecto a la roca en el AT el trmino (11:!l/il?Q) se utiliza con
varias finalidades. La roca es lugar de refugio natural (Sal 31,3; Is
2,10.19). Por su estabilidad, fuerza y seguridad es normal identificar a
Dios con la roca.334 En los manuscritos del Mar Muerto se encuentra
la misma concepcin y utilizacin del trmino. Flavio J osefo emplea
el trmino con su significado normal. En cambio Filn lo utiliza con
varias acepciones. Adems de su significado inmediato, la roca es la
Sabidura de Dios o el lugar desde donde brota esta Sabidura (Ali
2,86; Det 115), llama con el nombre de roca al man (Det 118). Como
vemos tanto pozo como roca son identificados por Filn con la
Sabidura de Dios.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

III.

333

334

La expresin aparece tambin enJn 7,38. Cf. P. Grelot, "De son ventre".
Sobre la expresin y su interpretacin en el Evangelio de Juan, cf. F. Manns,
L'vangile de]ean a la /umiere du]udaisme (SBFA 33),Jerusalem 1991, pp. 127-140.
Cf. Dt 32,4; lS 23,28; 2S 22,2.32; Sal 18,47; 19,15; 28,1; Is 26,4, por citar algunos
textos. Se observa la utilizacin de 111 y ll]Q indistintamente.

COMENTARIO

v. 1: El recuerdo de los acontecimientos


En el primer versculo Pablo muestra la voluntad profunda de hacer
memoria de los acontecimientos vividos con la frmula no quiero
que ignoris o 0D..ro yap i~ ayvodv. Pablo se sirve de ella en sus
epstolas para introducir algo nuevo.335 No es desconocido el hecho
histrico al cual el apstol hace referencia, pero s lo es la forma en
que utiliza el hecho del paso del Mar Rojo y los sucesos en el desierto
(cf. Ex 13,21s; 14,19ss). El autor no quiere que los Corintios ignoren, ayvodv, los acontecimientos que relata a continuacin. Pablo
tiene claro que a pesar de la predicacin y el trabajo realizado, incluso
l puede quedar descalificado abKto~. El proseguimiento de su
exposicin ser como un comentario a este trmino, para ello el
apstol utilizar algunos ejemplos de la historia. La primera referencia
es a nuestros padres na.pE~ . ;rov, as conecta directamente a los
auditores, que considera como un nuevo Israel (cf. Rm 9,6; Ga
6,16), con la historia de la experiencia en el desierto336
La primera mencin a este suceso es el hecho de la nube: todos
estaban bajo la nube nvtE~ uno riv VE<pATJV ~cmv. El adjetivo nvrn~
reafirma la totalidad de los padres que han vivido esta experiencia.
Otro hecho importante es que Pablo no se refiere al relato del libro
del xodo que en ningn momento sita al pueblo bajo la nube, sino
al libro de los Nmeros (Nm 10,34; 14,14) o a la literatura sapiencial,
335

336

332

213

Feuillet no insiste sobre esta frmula, de la que dice que se ha abusado en ciertas
ocasiones para sostener algunas interpretaciones. Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 90.
Clemente de Alejandra opina que el apostol quiere establecer claramente "que
los que oyen la palabra no tienen toda la grandeza del conocimiento contenido
en obras y palabras", in Clemente de Alejandra, Strom VII,104,3.
Cf. A. Rose, "L'glise au dsert (1 Cor 10,1-11)", BVC 13 (1956), p. 51; F.
Godet, Commentaire, p. 73; S. Carbone, "La teologa", p. 142; Ch. Senft, La premiere pitre, p. 128; H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165; R. Fabris, Prima Lettera ai
Corinz!. Nuova versione, introduz!one e commento (LB.NT 7), Milano 1999, p. 130; M.
Prez Fernndez, Tradiciones mesinicas, p. 194, n. 391. Esta expresin la encontramos tambin en Hch 7, 38-39.44 relacionada con la historia de Israel en el
desierto, como seala Martelet, cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 327, n. 17;
G.D. Pee, The First Epist/e, p. 443; R.E. Ciampa - B.S. Rosner, The First Letter,
pp.445-446.

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

donde aparece que una de las funciones de la nube, que es la de


cubierta, est realizada por la sabidura como se ha estudiado en la
Tradicin (Sb 10,17), adems de la de gua (cf. Ex 13,21; Sal 78,14) y
337
proteccin (Nm 14,14 TgPs] y Vg; Si 34, 19; TgPs] Ex 12, 37) La
tradicin de la nube como cubierta es la que utiliza Pablo en 1 Co 1 O,
1. El apstol introduce la presencia de la nube sobre el pueblo antes
del paso del Mar Rojo mediante el verbo en imperfecto y continua
con el paso del mar empleando el verbo al aoristo. Pablo utiliza la
tradicin que aparece en la literatura sapiencial, la cual sita la nube en
su funcin de cubierta antes del paso del Mar Rojo, lo que justifica la
frase "todos estuvieron bajo la nube" (1Co 10,1).338
La segunda mencin de los acontecimientos del xodo es el paso
del Mar Rojo: todos atravesaron el mar nvn:c; 8ta Tfc; 8aAcrcrr1c;
8tf\A0ov. Est claro que el apstol tiene en mente el relato del Ex 14
donde el pueblo pasa en medio del mar (v. 22). El texto del xodo
aade un particular importante, el pueblo pas por lo seco en medio
del mar, 8ta sripuc; tv foq> Tfc; 0aAcrcrric; (cf. Ex 14,29)339 Es curioso

que la forma atravesaron 8tf\A0ov, tal y como la encontramos en el


texto paulino, slo aparece de nuevo referido al paso del Mar Rqjo en
Sb 19,8340 Los dos acontecimientos del xodo son retomados en el
versculo siguiente donde contina la presentacin del apstol.

214

337

338

339

Segn Orgenes, la nube que Pablo menciona se refiere al Espritu Santo:


"Quam illi aestimant nubem, Paulus Spiritum sanctum ponit", in Orgenes, Hom
ExV,1.
La utilizacin del imperfecto primero y el aoristo despus, ilumina el cuadro
narrativo: la presencia contina de la nube mientras los israelitas atraviesan el
mar. Zerwick explica que "el imperfecto indica que quien habla considera la
accin in fieri, como perdurante, repetida, tendente a su fin o como un determinado gnero de actividad", adems que "el imperfecto se emplea en particular
para indicar una accin realizada mientras se realizaba otra accin", in Zerwick,
pp. 122, 270; 124, 275. Al contrario, el aoristo presenta una accin puntual,
cf. Zerwick, p.110-111, 242. Moulton, explica que el contraste entre imperfecto y aoristo ilustra la diferencia entre una Aktionsart lineal y una puntual, cf.
Moulton - Turner III, p. 64, 2; R.E. Ciampa - B.S. Rosner, The First Letter, p.
443. Luzrraga opina que "la colocacin de la nube en ese momento parece
viene inferida a base de Nm 14,14, donde a la nube como columna se antepone
la nube como cubierta y Nm 10,34, donde se menciona esta cubierta de nube 'a
la partida del campamento"', in J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 134.
Las referencias que ofrece el texto de los LXX sobre el paso del Mar Rojo emplean
por lo general la frmula tv foq:> ni~ 0at..CJOT)~, que corresponde al O!;J -;in:,.
del TM (cf. Ex 14,16.22.27.29; 15,19; Nm 33,8). La preposicin 8t. acompaa
normalmente el adjetivo /;T]p~ que especifica que pasaron por lo seco, o hace

215

v. 2: El bautismo en Moiss en la nube y en el mar


La experiencia del desierto que tiene el pueblo con la nube y el mar
culmina con su bautismo. Pablo sorprende en el v. 2 con la afirmacin: "todos (nvn:c;) fueron bautizados en Moiss, en la nube y en el
mar". De nuevo el adjetivo todos, nvrcc;, sirve de nexo con lo
anteriormente expuesto y acenta el hecho de la totalidad. El nombre
de Moiss hara aqu funcin de personalidad corporativa. Sobre la
figura corporativa de Moiss, se ha expuesto anteriormente la opinin
de Bilis:
f.

"La decisin a la cual el Nuevo Testamento llama a los hombres se


relaciona con ellos. Nunca es una decisin entre el individuo aislado y
Dios, ms es una decisin de "despojarse del hombre viejo" y de "revestirse del hombre nuevo" y ser liberados de la corporeidad "en
Moiss" y "en Adn" y ser "inmersos en" y "revestir" Cristo, por
ejemplo ser incorporados en el "profeta como Moiss" y en el Adn
escatolgico de la nueva creacin en quien toda la historia de salvacin ha de ser consumada"341

340

341

parte del verbo utilizado para describir el paso (cf. 8ta~aVffi Nm 33, 8 [LXX];
8t.yffi Sal 78,13 [LXX]) pero lo emplea en pocos casos ya que para narrar el
paso por el mar ya sea de Israel o de los egipcios, el verbo dotpxoat es ms
empleado (cf. LXX: Ex 14,22-23; 15,19).
Ya hemos encontrado anteriormente esta relectura de los acontecimientos del
xodo en el Libro de la Sabidura. Esta sucesin de referencias a este libro hace
pensar la posibilidad de que Pablo lo tuviese muy presente cuando escribi la
1Co. Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165. Con respecto a la expresin 8ta.
ni~ 0at..CJCJT]~, aparece una sola vez en 1M 8,32, en el contexto de la alianza de
los judos con los romanos. Flavio Josefa la emplea para relatar estos mismos
acontecimientos (Ant 3, 18). Tambin Justino la utiliza (Dial 138).
E.E. Ellis, Prophery, pp.171-172 (trad. propia). Para Robertson y Plummer la
expresin bautiZf1dos en Moiss muestra "a sign of allegiance to him and trust in
him", in A. Robertson - A. Plummer, A Critica/, p. 200. Sobre el tema de la personalidad corporativa, cf. H.W. Robinson, Corporate Personality in Ancient Israel,
Edinburgh 1981; E.E. Ellis, "Corporate Personality", in History and Interpretation

217

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

En la carta, Moiss aparece slo mencionado una vez antes de esta


percopa y es en relacin a la Ley (1Co 9,9). La relacin de Moiss y la
Ley es una constante en la Biblia,342 as con la formulacin del bautismo
en Moiss, Pablo quiere resaltar la realidad de la unin del pueblo con
la Ley a travs de Moiss. El paralelismo entre las expresiones que el
apstol utiliza entre 1 Co 10,2 "todos en Moiss fueron bautizados"
(nV'ri::c; de; rv Mroofiv ~amcr0rcrav) y Ga 3,27 "los que os habis
bautizado en Cristo" (oot yap i::ic; Xptorv ~an.crSr).i::) es evidente.343
Sin embargo no se conforma con mencionar el bautismo en Moiss, sino
que aade que este bautismo fue en la nube y en el mar. En la mencin
de estos elementos se ha visto una evocacin al agua y al Espritu
Santo. As con respecto a la nube, algunos autores, como Lundberg,
aseguran que Pablo se refiere al Espritu como elemento constitutivo
del bautismo cristiano.i" Feuillet piensa que aunque la tipologa
bautismal en 1Co 10,1-2 sea propia a Pablo, las influencias veterotestamentarias, sobre todo del libro de la Sabidura, son claras.345
Con respecto al paso del mar, el autor remarca el hecho de que el
texto del xodo habla de la entrada de los hijos de Israel en el mar por
lo seco "Ka.a r srpv/:itp~::" (Ex 14,22). Pero en Ex 14,29, el texto de
los LXX emplea la preposicin t (ta srpic;), que el Libro de la
Sabidura (Sb 10,18), segn Feuillet, interpreta como "a travs de aguas
caudalosas" (ch'uomoc; noAAou).346 Siguiendo estos datos, con la
mencin paulina del bautismo en la nube y en el mar, el apstol quiere

evocar el sacramento del bautismo en el Espritu Santo y en el agua.


Evidentemente la comparacin con el bautismo cristiano est presente aunque no est explcitamente manifestada. Las tradiciones hebreas
respecto a la nube y al paso del Mar Rojo subyacen en el texto aunque
no aparezcan en primer plano.
Ya se ha mencionado que para algunos autores la solucin del
problema que suscita la mencin del bautismo en Moiss por parte de
Pablo se encuentra en el bautismo de los proslitos. Goodenough y
otros investigadores aseguran, a la luz de los estudios de la simbologa
en la sinagoga de Dura-Europos, que Pablo no se ha inventado la idea
de unir el paso del Mar Rojo y el bautismo348 e interpretan una de las
pinturas de la sinagoga como una representacin del bautismo de
Moiss con algunos elementos del bautismo asociados con 1 Co 10,2
como parte de la" historia del xodo. Se ha llegado a cuestionar si
exista un bautismo de proslitos llamado el bautismo de Moiss. Sin
embargo sigue persistiendo el problema base que es si la expresin
"bautizados en Moiss" es una pura invencin de Pablo o tiene un
trasfondo peritestamentario que le ha ayudado a realizar tal formulacin.
La presencia de extranjeros que acompaan al pueblo en la salida
de Egipto se atesta desde el TM de Ex 12,38. En la versin de TgN
habla de "muchos extranjeros" (1'" ,,.,,,,.), e incluso para TgPs] la
presencia de extranjeros era mayor que la del pueblo "doscientas
cuarenta miradas"349 Esta presencia de extranjeros en la salida de
Egipto es lo que hace que no se excluya la posibilidad que 1 Co 10,2

216

342
343

344

345

346

in New Testament Perspectioe, Leiden 2001, pp. 118-120; J.W. Rogerson, "The Hebrew Conception of Corporate Personality: A Reexamination", JTS 21 (1970),
pp. 9-10; J. Lierman, The New Testament Mases, pp. 207-208.
Cf. Dt 4,44; 31,9; 33,4;Jos 1,7; 8,31-32; 22,5; 23,6; 1R 2,3; 2R 14,6; 21,8 etc.
Sobre el paralelismo en la 1Co, cf. O. Francis - J.P. Sampley, Pauline Parallels
(SBL.SBS 9), Montana - Philadelphia 1975.
Cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 141-142. Tambin G. Martelet, "Sacrements",
pp. 325-327; F. Manns, Le Symbole, p. 260; Orgenes, Hom Num XXII, 4.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, pp. 92-94. Para Sandelin, la idea paulina de que los
padres fueron bautizados en Moiss, en la nube puede reflejar una idea
helenstica juda de que "the cloud of wisdom which drowned the enemies in
the Red Sea also gave showers of heavenly teaching of the law to the Israelites",
in KG. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 170.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 94.

347

347

l,.1

t
.'f.

348

349

Wendland opina que la imagen del Bautismo empleada por el apstol es un


tanto audaz ya que el agua no toca al pueblo. Cf. H.D. Wendland, Le Lettere, p.
151. Orgenes no tiene problema en interpretar el pasaje hablando del bautismo
en Moiss y en comparacin con el Bautismo de Cristo, como un bautismo que
tiene todava algo de amargo pues temen todava a los enemigos, cf. Orgenes,
Comm Jo VI, 227-230.
Goodenough explica que Pablo "did not invent the idea that the passage of the
Red Sea was baptism into Moses. Here is indeed a survival from his earlier
thought ways. Baptism unto Moses could hardly have been represented in a
painting more brilliantly than in this scene dominated by the great divine figure
of Moses", in E.R. Goodenough, Jewish Symbols, p. 135.
La Mekhilta' expone que segn R. Aqibah es este nmero de extranjeros que
salieron, siguiendo la misma tradicin. Cf. MekhYPisi).a' Bo' 14.

219

Cap. II. Elpaso del Mar &jo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

tenga una conexin con el bautismo de los proslitos. 350 Segn J eremas, los hebreos establecieron la institucin del bautismo de los
proslitos basndose en una tradicin de la generacin del desierto
que hablaba de un bautismo recibido antes de la alianza en el Sina.351
A pesar de que esta opinin ha sido criticada, pensamos que se tiene
que tomar en seria consideracin. Ya hemos visto en el primer captulo la evolucin que ha sufrido el trmino 1~ en el TM y su traduccin
npocri11moc; en los LXX. Es posible que la tradicin hebrea sobre la
presencia de extranjeros en la salida de Egipto ha podido estar apoyada por la expresin contenida en Ex 22,20: "fuisteis extranjeros en el
pas de Egipto" (tl:1~1;1 n~:;i tlJ:;l':iJ tl'1~) y traducida por los LXX como
"fuisteis extranjeros/proslitos en el pas de Egipto" (~-n, yap
npocriAutat r Aiymqi). El versculo ha podido dar la idea de que
los hebreos eran proslitos en Egipto o que haba proslitos entre ellos.
Por otra parte, para Danilou exista ya en el judasmo del tiempo de
Pablo una conexin entre el Bautismo y el paso del Mar Rqjo, pues el
bautismo de los proslitos era una especie de iniciacin a la salida de
Egipto.352 Pero Martelet, que no duda de la existencia de un bautismo
de proslitos en la poca de Pablo, no piensa que se pueda establecer
esta relacin.353 J. Thomas por su parte, haba establecido anteriormente la relacin del bautismo y la generacin del desierto. El bautismo al que se refiere el autor, fue el bao de purificacin que realiza
el pueblo antes de recibir la Ley.354

En la tradicin, Moiss no aparece como una figura que haga mu355


chos proslitos o que realice una campaa misionera como hemos
visto que aparece con Abraham, sino que Moiss slo realiza la
conversin de su suegro Jetr.
De la expresin bautizados en Moiss no es importante aqu que
pueda tener una relacin con un bautismo de proslitos, sino que se
debe leer en la perspectiva de lo que se ha dicho anteriormente en el
excursus sobre el valor de la preposicin ele;, es decir la relacin entre el
pueblo y el personaje de Moiss, considerando a ste como una figura
corporativa de la Torah. De esta manera la expresin adquiere una
fuerza mucho ms grande de lo que en un principio se puede pensar.
Si se tiene en cuenta la sucesin del discurso, se observa que no basta
la relacin con la Torah para agradar a Dios, como en un primer
momento se puede pensar, pues la mayora del pueblo no agrad a
Dios y murieron en el desierto (cf. 1Co 10,5). En contraposicin, en
el pensamiento del autor est el bautismo en Cristo el cual da acceso a
una vida nueva (cf. Rm 6,4).,

218

350
351

352

353

354

Cf. J. Lierman, The New Testament Mases, pp. 178ss.


Cf. J. Jeremias, "Der Ursprung", pp. 316-319; J. Lierman, The New Testament
Moses, p. 184.
Danilou escribe: "Ceci est important pour nous montrer que le lien du baptrne
et de la Mer Rouge existait dj sous le judasme et done qu'il nous donne la
vraie symbolique du baptrne", in]. Danilou, Bible, p. 123.
Para Martelet la perspectiva no es histrica sino ritual. Cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 331. Del mismo i:nodo, Christiane expone que no se puede utilizar
1Co 10,1-4 como una prueba escrita de la reconstruccin del bautismo de los
proslitos. Cf. Ch. -B. Julius, Die ausgefhrte Schrifay. pologie bei Paulus, Frankfurt
1999, p. 219.
Thomas expone que "de rnrne que trois rites avaient marqu la gnration du
dsert, trois actes s'imposaient aussi au proslyte: la circoncision comme tous
l'avaient recue avant de sortir d'gypte, le baptrne qui rappelait celui du dsert

v. 3: El alimento espiritual
Pablo contina su exposicin de los hechos remarcando de nuevo
con el adjetivo nvn:c; que todos comieron del mismo alimento
espiritual. La expresin alimento espiritual zvenunrucv ~p&a, slo
aparece en este texto del apstol. 356 Ya se ha visto en el estudio del
vocabulario como la idea de alimento espiritual o celeste aparece
tambin en el AT con respecto al man, llamado pan del cielo o pan de
los ngeles (cf. LXX: Sal 77,24-25; 104,40; Sb 16,20). Est claro que,

355

et un sacrifice rpondant a ceux qu'offrirent les Hbreux", in J. Thomas, Le


mouvement, p. 370. El autor justifica el bautismo de los proslitos diciendo que lo
mismo que el pueblo ha tenido que purificarse con un bao antes de recibir la
Ley y que sta se aplica segn Nm 15,14 a todos los que viven en medio de Israel. Adems se apoya en b. Yeb 46a. Sahlin opina que "proselyte baptism is held
to represent the passage through the Red Sea before the covenant at Sinai", in
H. Sahlin, "The New Exodus", p. 89.
Cf. TgPs] Ex 18,27; MekhY'Amaleq Yetro 1; ExR 27,7; L. Ginzberg, Les lgendes,

356

IV, p. 53.
Sobre los trminos
pp. 91-115.

m,ua

m,uanK<;

_
en la 1Co, cf. E.-B. Allo, Saint Paul,

221

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

siguiendo la sucesin de los hechos del tiempo de Israel en el desierto


y despus de haber hablado del paso del Mar Rojo, Pablo hace referencia al don del man.357 En la exposicin del argumento, no es
casual que el apstol hable ahora del man sino que, as como anteriormente se ha hecho referencia al Bautismo cristiano sin nombrarlo
explcitamente, esta vez tenemos la prefiguracin de la Eucarista.
Pero la expresin paulina ha sido discutida, sobre todo en lo que se
refiere al trmino espiritual nveuucnx; y su valor exacto en el
pensamiento del apstol.358 Weiss opina que el adjetivo caracteriza al
alimento como sobrenatural o celeste.359 Para Godet existe la posibilidad de dos interpretaciones: o en sentido tipolgico, si se considera el
don material como imagen de un don superior y futuro; o en sentido
sobrenatural, considerando el don como el producto de la fuerza
creadora del Espritu. El autor concluye que el segundo sentido es el
ms probable pues es conforme al lenguaje bblico.l'" Martelet dice
que la utilizacin de este trmino por parte de Pablo sirve para subrayar "el carcter ms que carnal de este pan dado en el desierto por
milagro"361. Feuillet supone que el apstol no ha inventado el simbo-

lismo eucarstico con el man, sino que ya en el s. I se esperaba una


renovacin escatolgica de este milagro como escribe 2Bar29,8.362
Con referencia al adjetivo, el autor opina que la mejor interpretacin de nvEumtKc; es considerarlo de manera imprecisa como lo
"que est en relacin con el mundo divino del Espritu"363, separndose as de la doble intepretacin de Martelet y Godet. Senft opina
que el adjetivo no puede caracterizar slo como sobrenatural o celeste
el alimento sino que para el autor, Pablo expone a travs de esta
expresin su "concepto sacramental realista"364 En el estudio de
Malina sobre las tradiciones del man, el autor llega a la conclusin
que lo que tiene en mente Pablo con el trmino nvEumtKc; es la
"preexistencia tanto del man, del pozo que se mueve y del Mesas, es
decir de todo lo que viene de lo alto en beneficio de la generacin del
desierto"365 Para Barbaglio, el empleo de este adjetivo indica una
experiencia sobrenatural y por lo tanto salvadora, como lo es la
participacin en la eucarista.366 Esta misma lnea interpretativa la
comparte Fabris, que considra que el significado de nvsoucnx; se
debe buscar en el pequeo comentario cristolgico de Pablo. El man
no es espiritual slo porque viene de Dios, sino porque da la salvacin
367
en relacin a Cristo que cumple su significado prefigurado.
El tema de la comida en el conjunto de la epstola aparece de manera reiterada. El acto de comer como accin litrgica, pone de
manifiesto la intimidad y la comunin. As Pablo remarcar este
hecho por el problema de comer las vctimas sacrificiales (cf. 1Co
10,18). Por este motivo comer el alimento espiritual no es participar
de un simple banquete sino el tener acceso, por la comunin que se
adquiere en el acto realizado, a la vida espiritual adquiriendo su
mxima significacin en la cena del Seor. Evidentemente no es slo

220

357

358

359

360
361

La mayora de autores consultados coinciden en atribuir la referencia al man en


el desierto (cf. Ex 16; Nm 11). Cf. A. Robertson - A. Plummer, A Critica/, p.
200; J. Weiss, Der erste, p. 250; F. Godet, Commentaire, p. 75; A. Feuillet, Le Cbrist,
p. 95; B.J. Malina, The Palestinian Manna, p. 94; G. Barbaglio, La prima lettera, p.
470.
Una referencia clara a la Eucarista es el texto de la Didach, que presenta la
accin de gracias del alimento y la bebida espiritual en este contexto, cf. Did
10,3. Sandelin tiene claro que en la poca de Pablo ya haba establecido un lenguaje sacramental: ''When Paul talks of spiritual food and spiritual drink, this is
often understood as Christian sacramental terminology already established in
Paul's time", in K.G. Sandelin, '"Does Paul Argue", p. 171; J. Danilou, Bible, p.
203. Orgenes realiza una lectura tipolgica del texto. Para el autor el paso del
mar, la nube, el man y la bebida espiritual es el Bautismo y la Eucarista en el
lenguaje de Pablo. Cf. Orgenes, Hom Ex, V,1.
Cf. J. Weiss, Der erste, p. 251. Clemente de Alejandra utiliza el trmino ~p&a
tambin referido a la Eucarista. El autor expone como Cristo se convirti l
mismo en alimento espiritual, cf. Clemente de Alejandra, Paedl,35,1; I,41,3.
F. Godet, Commentaire, p. 76.
G. Martelet, "Sacrements", pp. 344-345.

..,,
il

362
363

364
365
366
367

A. Feuillet, Le Christ, p. 95.


Cf. Ibid., p. 99.
Ch. Senft, La premiere pitre, p. 129.
B.J. Malina, The Pafestinian Manna, p. 99.
G. Barbaglio, La prima lettera, p. 471.
R. Fabris, Prima Lettera, p. 131. Julius menciona como en el paleo-cristianismo
aparece la presentacin del man como un don de salvacin de Dios escatolgico (cf. Jn 6,31ss; Ap 2,17). Ch. -B. Julius, Die ausgefahrte, p. 205.

223

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

el acto de comer sino que es comer y beber. Por este motivo el v. 4


est fuertemente relacionado con este versculo.
"

tipologa.371 Lundberg opina que la identificacin de la roca con Cristo


es un teologmeno cristiano cuya fuente se encuentra en la exgesis
rabnica o en el judasmo helnico, lo cual se ha demostrado con el
estudio de la tradicin.372 M. Prez Fernndez a la pregunta por qu
Pablo cambia la imagen usual de los ros de agua o pozos que acompaan al pueblo por la difcil imagen de la roca? ofrece dos posibilidades. La primera es que ya exista en el judasmo esta transposicin y la
373
relectura cristolgica identifica a Cristo con la Ley. La segunda es
que para Pablo la frmula veterotestamentaria Dios es la roca es
igual a decir Cristo es la roca, afirmando de esta manera la divinidad
de Jess.374
Martelet piensa que la originalidad de Pablo se encuentra aqu en el
trmino espiritual, del cual se sirve el apstol para clasificar la
comida y la bebida.375 No todos estn de acuerdo en dar al adjetivo el
mismo sentido, pues la bebida es espiritual por el carcter de la roca
de donde mana. Por este motivo, para Godet, este trmino no puede
tener aqu el mismo sentido. 376 El autor explica la referencia a la roca

222

v. 4: La bebida espiritual, la roca y Cristo


La frase con la que comienza este versculo Kal nvm; 'tO mrto
nvsuprrnxv es una copia paralela del v. 3, slo que en este caso lo
espiritual es la bebida. El adjetivo nvsumtKi; tiene el mismo significado que en el versculo anterior. La referencia al comer y al beber
aparecer como una forma nueva de comportamiento: "ya comis, ya
bebis o hagis cualquier cosa, hacedlo todo para gloria de Dios"
(1Co 10,31). Sin embargo Pablo no se limita a decir que "bebieron
una bebida espiritual" como en el v. 3 con la comida, sino que especifica el lugar de donde beban: "de la roca espiritual". El imperfecto
nwov introduce la naturaleza espiritual de la bebida as como su
procedencia. Para Robertson y Plummer el cambio al imperfecto es
inteligible.368 Martelet considera que el imperfecto indica la preexistencia de Cristo,369 cosa que para Robertson y Plummer es una creencia de los apstoles de incuestionable evidencia. Estos autores basan
su opinin no sobre el imperfecto sino sobre el hecho de que Pablo
en vez de decir que la roca es un tipo de Cristo o que es Cristo, dice
que era Cristo.370
El paralelismo con la historia del xodo contina su curso, por lo
que es normal que el autor haga referencia, despus del man, al agua
de la roca (cf. Ex17,6; Nm 20,11). Se han visto las tradiciones sobre la
roca y como Pablo va a la fuente de la tradicin para realizar su
1:

,'

368

369

370

Estos autores piensan que no es fcil descubrir el pensamiento que se encuentra


tras este texto. Cf. A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 201. Pero en el NT
aparecen cambios de este tipo, cf. Zerwick, p. 122, 270-271.
Cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 352. Godet dice que el imperfecto indica una
duracin y una repeticin de casos parecidos, "c'est que le rocher spirituel tait
toujours la prsent dans la nue mystrieuse qui accompagnait Israel", in F. Godet, Commentaire, pp. 77- 78.
A. Robertson - A. Plummer, A Critica!, p. 201. Feuillet sigue la opinin de estos
autores. Para el autor Pablo quiere hablar de Cristo como "une vritable prsence passe du Christ dans le dsert comme source d'eau vive qui sustentait les
Hbreux", in A. Feuillet, Le Christ, p. 104; A. Rose, "L'glise", p. 53.

t'1
1

Sobre la utilizacin de la tradicin oral y el NT cf. M. McNamara, Targum and


Testament Revisited: Aramaic Paraphrases of the Hebrew Bible, Grand Rapids 2010,
pp.137-138.
372 P. Lundberg, La rypologie, p. 139. Danilou expone las tradiciones en los padres
de la Iglesia donde el agua de la roca representa el vino de la Eucarista. Cf. J.
Danilou, Bible, pp. 205-208.
373 Recordemos que ya en los Manuscritos del Mar Muerto hemos visto como se
relaciona la imagen del pozo con la Ley, cf. CD-A VI, 3; 4Q266 fr. 3, 11; 4Q267
fr. 2, 11.
374 Cf. M. Prez Fernndez, "Aportacin de la hermenutica judaica a la exgesis
bblica", in Biblia y hermenutica. VII Simposio lnternacionaJ de Teologa de la Universidad de Navarra, ed. J.M. Casciaro - al., Pamplona 1986, pp. 301-303.
375 El sentido de "espiritual" se revela en Jesucristo. Martelet escribe: "La manne et
l'eau le furent done vraiment pour nos pres aux yeux de saint Paul, puisqu'elles
taient dans le dsert l'opration miraculeuse de Jsus-Christ et dans les consciences l'inlassable recherche de son Nom", in G. Martelet, "Sacrements", p.
355. Sobre el trmino "espiritual" cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians, pp. 166-167.
376 La explicacin del exgeta es clara: "Pour produire cette eau surnaturelle, il
fallait un rocher divin de nature", in F. Godet, Commentaire, pp. 76-77. Sin entrar
en una especie de visin tomista del pasaje sobre el contenedor y el contenido,
el carcter espiritual de la bebida est en relacin con el de la roca. Cf. A. Feui-

371

~,

-+

225

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rojo

del xodo y el trmino CLKOAou0ocni~ como la forma en la que Pablo


ha querido decir slo una cosa: "Detrs de estas rocas rnateriales e
inmovibles, haba una invisible y mvil que era el verdadero donador
del agua, a saber el mismo Cristo"377
La manera en la cual el Apstol ha relacionado la roca con Cristo,
adems de subrayar que les segua, es una intencin expresa de Pablo.
Se ha visto en la tradicin cmo Filn relaciona la roca con la sabidura de Dios. Por otro lado, es posible que Pablo haya podido conocer
las ideas de Filn378, que escribe que "la roca dura es la sabidura de
Dios (xprouoc nfapa ,; ootpa ro 0wu orw)" (Al/ 2,86). En la
misma epstola, Pablo habla de la sabidura de Dios, que es Cristo (cf.
1 Co 2,6-8) por lo que, como bien ha visto Thackeray, la relacin entre
la roca y Cristo es inmediata.379 Sin embargo, Filn utiliza el presente
mientras que Pablo el imperfecto. Este cambio temporal no es casual,
sino que para el apstol, Cristo aparece ya operante en los acontecimientos del desierto.P" La preexistencia de Cristo y su identificacin
con la roca obliga a afirmar tambin la preexistencia de la roca. Ahora
bien, ya se ha afirmado que tanto el man como el pozo que acompaaba a Israel en el desierto fueron creados en la vigilia del sbado (cf.

mAbot 5,6). En el judasmo del I siglo d.C. se encuentran todas estas


tradiciones381 que han ayudado a Pablo a forjar su interpretacin
tipolgica, dejando entrever las fuentes de las que el apstol se ha
podido servir. Aunque la interpretacin tipolgica nos lleve de manera casi automtica a referir esta imagen con la Eucarista, no es la
nica manera en la cual el texto ha sido entendido. Una segunda
hermenutica del texto, de la cual no hemos hablado hasta ahora es la
que hace Tertuliano, que comenta el agua de la roca en una exgesis
bautismal.382 Esta interpretacin no es nica, sino que se encuentra en
los albores de la Iglesia, como muestra Danilou. 383 Martelet piensa
que esta explicacin no puede prevalecer sobre la que une el man y la
roca con una lectura eucarstica. 384 Sin embargo, no creemos que se
pueda establecer una prevalencia categrica de una u otra exgesis,
sino que lo mismo que los dos sacramentos estn relacionados entre
s, estas interpretaciones se complementan.

224

377
378

379

380

llet, Le Christ, p. 110. Por otra parte se ha mostrado como el Apstol se sirve de
la tradicin para realizar su tipologa y no creemos que sea una fbula ridcula
como tristemente opina Godet. Cf. F. Godet, Commentaire, p. 77.
F. Godet, !bid., p. 77. Cf. Tertuliano, Adv Marc III,16,5.
De esta opinin es tambin Feuillet, cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 106.
Cf. H.St.J. Thackeray, The Relation, p. 211. Sobre la imagen de Cristo como roca,
cf. Herms, Past 89,1. Ireneo de Lyon, Epid 46. Ireneo relaciona la doctrina de
los doce apstoles con la referencia que hace a las 12 fuentes de Eln. La Mekhilta' proporciona una tradicin segn la cual en Eln cada fuente corresponda con
cada una de las tribus de Israel y el pueblo acampando all "se ocupaban de las
palabras de la Torah que se les haba dado en Mara ( rrnn '1J1J 1'ji01Y 1';-Jtzl 11J71J
tm? 1nltzl ;-J11JJ)", cf. MekhY Wayassac Besallah 1. El paralelismo temtico es
interesante. Vase tambin TgPs]y TgNEx 15,27 yNm 33,9.
Barbaglio que nota este cambio temporal opina que "per Paolo, Cristo era allora
presente e operante come fonte dell'aqua spirituale, fuori metafora come il
principio attivo della salvezza e della vita dei padri. Un altro aspetto della corrispondenza soteriologica tra padri e cristiani: gli un e gli altri parimenti hanno
sperimentato l'azione salvatrice di Cristo", in G. Barbaglio, La prima lettera, p.
472.

v. 5: La mayora murieron en el desierto


En el ltimo versculo de la percopa analizada Pablo concluye de
manera sorprendente. A pesar de haber recibido todos los dones, 1~

~1,i

38!

'l
382

383

384

Cf. S. Carbone, "La teologa", p. 145; J.W. Aageson, "Written Also for Our
Sake", in Hearing tbe Old Testament in the New Testament, ed. S.E. Porter, Grand
Rapids 2006, pp. 167-168.177-180. Para Enns, la roca que los segua y su lectura
cristolgica como analoga de la encarnacin, es la reaccin normal de una persona que ha entendido el AT "in ways that were firmly in the popular discourse
ofthe time", in P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4", p. 36.
Tertuliano comenta en Bap 9,3: "Esta es el agua que brotaba por el pueblo de la
roca que lo acompaaba (haec est aqua quae de comite petra populo profluebai). En
efecto esta roca era Cristo, no hay duda que por este agua vemos el Bautismo
bendecido en Cristo (sine dubio aqua in Christo baptismum videmus benedicz)".
Cf. J. Danilou, Bible, pp. 205-208. Danilou nota como algunos Padres, entre
ellos Cipriano, relacionan la roca y los golpes que recibe para que mane el agua
con la cruz y el costado de Cristo, del que mana agua y sangre, figuras del Bautismo y de la Eucarista. Sobre este tema cf. F. Voltaggio, "E subito usd sangue
e acqua (Gv 19,34): una concentrazione di allusioni all'AT", in SapCr 27-2
(2012), pp. 197-229.
G. Martelet, "Sacrements", p. 340, n. 61. Ireneo utiliza el texto en su argumento
sobre el hecho que Dios hablaba en figuras para ensear al pueblo a temerlo y
servirlo. Cf. Ireneo de Lyon, Adv Haer N, 14,3.

227

Cap. II. Elpaso del Mar Rnjo

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

mayora de ellos no agrad a Dios. La oposicin entre los vv. 1-4 y el


v. 5 est enfatizada por el empleo del adjetivo385 la mayora noMs,
en su grado comparativo en vez del ya repetido todos nv.as.
Robertson y Plummer subrayan el hecho que detrs del "ox .o'is
1tAaocr1v" se encuentran los personajes de Caleb y Josu y los pequeos del pueblo, que sern los nicos que entrarn en la Tierra Prometida (cf. Nm 14,30-32).386 El libro de los Salmos canta este episodio.
En el relato de los acontecimientos del xodo de Sal 77,31 (LXX),
leemos: "La ira de Dios subi contra ellos y dio muerte a los ms
robustos de ellos (Kai a1tK'tctvav tv w'is noorv au.&v)". Es interesante
que, en algunos manuscritos, se cambia la leccin nootv por
1tAaocr1v387, adjetivo utilizado por Pablo para contar los mismos
hechos. A pesar de todos los dones que reciben de Dios, el pueblo no
es del agrado de Dios. El mismo Pablo se pone de ejemplo ya que
despus de haber recibido tantas gracias, contina la lucha para no ser
l mismo descalijicado (cf. 1Co 9,27).
El empleo del verbo agradar, au8oKco, en su forma negativa,
acenta este contraste. Dios rechaza, no se complace en esta mayora.
No es un complacer en sentido emotivo, sino en el de la eleccin
realizada: en este caso es la negacin de la eleccin. El uso del verbo
con la negacin lo encontramos en la Epstola a los Hebreos empleado de la misma manera (cf. Hb 10,6.8.38). En este ltimo caso, se
contrasta la fe de los justos (cf. Ha 2,4) con los que ceden por cobarda. Pablo contina su argumentacin de los acontecimientos con la
frase "en efecto, fueron tendidos en el desierto" (Ka.acr.pffi011crav yap
v 't'f1 epiJcp). La partcula yp introduce la explicacin de lo relatado
anteriormente388 y justifica el porqu la mayora no fueron del agrado
de Dios. El apstol utiliza el texto de Nm 14,15-16 (LXX) donde

Moiss, frente a la rebelin de Israel que tiene miedo de los pueblos


que habitan la tierra que Dios les ha prometido, intercede delante de
Dios para que no los castigue:

226

385

386
387
388

Weiss especifica como se emplea el juego de los adjetivos en 1Co 9,19. Adems
el autor sugiere que la expresin que utiliza Pablo con la negacin del verbo sea
ms que el simple hebrasmo 1,::, ~, y que haya que pensar al sentido del rechazo,
teniendo presente tambin el texto de Ha 2,4. Cf. J. Weiss, Der erste, p. 252.
Otros textos muestran este rechazo por parte de Dios, cf. LXX: Jr 14,10; Si
34,19; Sal 151,5. Cf. K.G. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 174.
A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202.
Por ejemplo el Codex Sinaiticus y el Vaticanus.
Sobre la partcula yp, cf. Zerwick, pp. 191-192, 472-478.

''Y tu destruirs a este pueblo como a un solo hombre. Y dirn las


naciones, todas las que han odo tu nombre, diciendo: por no haber
sido capaz el Seor de llevar a este pueblo a la tierra que les haba
prometido por juramento, los ha tendido en el desierto
(Ka-tCJ'tpCOCT8V UUWOS EV 't't1 epiJcp)".

;r:

JJ

1 f

l
)

V.(

La versin de los LXX ha sido menos explcita que el TM, el cual


389
emplea el verbo degollar, 'DlJlv\ en este relato.
El verbo
Karncr.p)wut no es comn en la Biblia. De hecho slo aparece 10
veces en el AT y una en el NT. El significado es extender, postrarse,
ensanchar (cf. Jdt 7i5; 14,4; Jb 12,23), pero tambin se utiliza con el
sentido de abatir, 'matar (Nm 14,16; Jdt 7,14; 14,4; 2M 5,26; 11,11;
15,27). En el texto de Nm 14 tiene este ltimo sentido. Sin embargo
Pablo, que retoma el texto, cambia el verbo a su forma pasiva, obteniendo as un pasivo divino, que muestra el rechazo de Dios a la generacin del desierto=". El texto refuerza el propsito de Pablo, mostrar
que todo esto sucedi como ejemplo (rinos) para no incurrir en el

389

390

Algn autor ha sugerido que el texto de los LXX conoce una versin donde la
raz era null.! extender en lugar de unll.! degollar. Otra posibilidad es que el
autor de los LXX ha interpretado la raz siguiendo las reglas rabnicas, con la
inversin de las consonantes. Cf. LEH a la voz "Ka1:acr1:p>wu1"; G. Dorival,
La Bibfe d'A fexandrie: Les Nombres. Traduction du texte grec de fa S eptante. Introduction
et notes (Bible d'Alexandrie/LXX 4), Paris 1994, p. 321, n. a Nm 14,16.
Robertson y Plummer sealan que el pueblo no tuvo una muerte natural: "They
did not die a natural death; their death was a judicial overthrow", in A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202. El rechazo de Dios a la generacin del
desierto aparece tambin reflejado en la literatura rabnica. Encontramos en
m.San 10,3: "La generacin del desierto no tendr parte en el mundo futuro y no
estarn en el juicio, porque est escrito: en este desierto morirn, all morirn".
La misma opinin la encontramos en ARNa 36. Cf. H.L. Strack- P. Billerbeck,
Kommentar, Bd. 3, p. 409; R. Fabris, Prima Lettera, p. 131; Orgenes, Hom Num
XXII,4; XXVII,4.7.

228

Cap. II. El paso del Mar Rqjo

Cap. II. Elpaso del Mar Ro/o

mismo error (cf. 1Co 10,6).391 A pesar de haber recibido tantas gracias
en el desierto, de las que el apstol destaca el bautismo
Moiss, el
man y la roca que daba agua, la mayora de los israelitas fueron
rechazados y murieron en el desierto sin poder entrar en la Tierra
Prometida. As Pablo advierte a la comunidad de Corinto para que
huyan de la idolatra (1Co 10,14).

IV. CONCLUSIN
Llegados al final de este comentario, aparecen algunas conclusiones
como resultado del estudio de la percopa a la luz de la literatura
hebrea antigua. La utilizacin y explicacin de las aparentes incomprensiones de la carta, a la luz de esta literatura hebrea antigua, no ha
sido infructuosa. Despus de haber fijado el texto y para una traduccin adecuada, el pequeo estudio del vocabulario nos ha abierto
nuevas perspectivas, mostrndonos la utilizacin de las palabras no
slo en la poca paulina, sino tambin antes del tiempo del apstol y
en otros ambientes, lo que ha ampliado el marco de comprensin del
texto. Con el estudio filolgico y gramatical, as como en el examen
de la articulacin y estructura del texto, se ha visto que la unidad
literaria es compacta y ha sido cuidadosamente elaborada. La anfora
repetitiva del adjetivo todos, nvm;, unifica y estructura la percopa.
El estudio de las tradiciones que subyacen en el texto ha sido fundamental para una comprensin ms amplia del mismo. Est claro que
Pablo ha utilizado todo el material que conoca y que subyace en el
texto. As se podra hablar de un midraf paulino, creado con un fin
concreto. No es una casualidad que la 1Co sea la epstola de Pablo
donde ms veces aparezca el verbo bautizar, ~a1t't1,;co.392 En efecto,
Pablo escribe a la comunidad de Corinto con un objetivo preciso que
es el de resolver algunos problemas prcticos, entre ellos, combatir la
idolatra.

391

392

Inostroza nota la relacin entre los contrarios (ox) tUOKT]CJEV (10,5), OoK&v
(10,12), KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,5) y KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,12). Cf. J.C. Inostroza,
Moiss, p. 199, n. 92;].W. Aageson, ''Written", p. 172.
Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 149.

229

Para Baird, la percopa 1 Co 1 O, 1-13 muestra como los dones de


393
Dios se manifiestan en el Bautismo y en la Eucarista. Efectivamente, todos los autores consultados coinciden en que estos sacramentos
se encuentran detrs del texto. Sin embargo nos podramos preguntar
qu aade al discurso que Pablo quiere llevar a cabo sobre la idolatra
y en el contexto del banquete, la referencia al Bautismo y sobre todo
la frase "bautizados en Moiss, en la nube y en el mar" (1Co 10,2). A
primera vista es ms comprensible la referencia solamente a la eucarista, ya que el texto se sita en el contexto de lo inmolado a los dolos
(1Co 8,1) y la lucha contra la idolatra (1Co 10,7.14). Pero una mirada
ms atenta justifica la importancia de la referencia bautismal en este
texto. Lo primero que hace Pablo ser recordar la historia, como lugar
privilegiado de la manifestacin de Dios a su pueblo: "En efecto, no
quiero que ignoris, hermanos, que nuestros padres todos estaban
bajo la nube y todos atravesaron el mar" (1Co 10,1). Es en esta
historia donde Dios se revela, dndose a conocer. La nube que
nombra Pablo es un topos de la tradicin, como se ha comprobado a
travs de los textos estudiados. La importancia de la nube, aparece no
slo en la literatura bblica sino tambin en la peritestamentaria, sobre
todo con el targum y la Mekhilta'. La referencia al bautismo en la
nube, aparece slo en esta literatura, dando ocasin de poder datar
algunas tradiciones. Sin embargo, el primer acontecimiento fundamental que recuerda el apstol es el paso del Mar Rojo, evento histrico
por excelencia que marc la eleccin privilegiada de Israel. Pablo, en
la utilizacin de la simbologa del paso del Mar Rqjo sabe que la394exgesis
juda da a este paso un simbolismo de muerte y de liberacin.
El profeta Isaas ya haba ledo en clave escatolgica los acontecimientos del xodo395 o, como se ha estudiado, la relectura del xodo
en el libro de la Sabidura como una vuelta al paraso, una nueva
creacin. De esta manera, la tipologa del paso del Mar Rqjo como prefiguracin del bautismo, adquiere el sentido de un Bautismo de muerte
por una parte y nueva creacin por otra. Muerte a la naturaleza vieja

393
394
39s

W. Baird, "1 Corinthians", p. 290.


Cf. W.D. Davies, PauJ, p. 102ss.
Cf. Is 43,16; 50,2; 51,9-10.

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

del hombre y nueva creacitf96 del hombre nuevo que vive en Cristo
(Rm 6,4; 2Co 5,17). Pablo nos sita en el contexto haciendo referencia de nuevo a la nube y al mar, esta vez a travs del bautismo: "Y
todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar". Para
Manns, el hecho de que Pablo una la nube y el paso del Mar Rqjo es
debido a que la nube "le da la posibilidad de encontrar una comparacin entre el bautismo cristiano y su tipo en el Antiguo Testamento
algo que corresponde al Espritu, cuya presencia durante el bautismo
est afirmada en varios textos". 397 Sin duda el texto nos lleva a pensar
en estas referencias, sobre todo a la luz de la tradicin expuesta
anteriormente. Recordamos adems que algunos autores han relacionado este texto con el bautismo de los proslitos. Se ha estudiado la
conexin entre la circuncisin y el bautismo y cmo la circuncisin,
adems, debe de preceder al sacrificio pascual. Por otra parte, se sabe
de la repulsin del mundo griego por la circuncisin, por lo que con el
aumento de los proslitos, Hillel opta por la necesidad del bautismo
para su admisin (cf. b.Ker 9a). A la luz de b.Ker 9a, la inmersin de los
padres en el mar y en la nube fue un bautismo, es decir una purificacirr'", Pero adems de la relacin con este bautismo, se ha visto que
el Apstol quiere subrayar de manera especial con esta expresin la
unin entre el pueblo y la Ley. Sin embargo, el bautismo en Moiss, esta
adhesin a la Ley, no da la vida eterna. A la escucha de las palabras
"bautismo en Moiss", subyace en la mente del oyente "Bautismo en
Cristo". Es en Cristo donde se recibe una nueva vida. El cristiano es
bautizado en Cristo, formando un slo cuerpo con l (1Co 12,13). De
esta manera si se participa en la muerte de Cristo, tambin a su
Resurreccin (Ga 3,27) y en la vida nueva anunciada por los profetas.
Pablo contina su exposicin mencionando dos acontecimientos:
el man y la roca de la que manaba agua. La relacin con la Eucarista

ha sido ampliamente estudiada por muchos autores El comer y el


beber son calificados con el adjetivo espiritual, lo que nos lleva a un
plano celeste. No se trata de un alimento o una bebida normal, sino
de algo de origen divino proveniente de lo alto. La insistencia del
Apstol sobre la repeticin de todos, nvre; y espiritual,
nveumtK<;, en estos pocos versculos, refuerza de nuevo la afirmacin antittica que expone en el v. 5. Todo esto sin embargo es un
ejemplo, rzoc, para los auditores de la carta, para que no deseen
(em0uri'Cllc;)4 lo malo (1Co 10,6). Una llamada a huir de la idolatra
(1Co 10,14) y configurarse con el Espritu que se ha recibido en el
Bautismo y que los ha agregado al cuerpo de Cristo (1 Co 12, 13). As
el Bautismo, este paso por las aguas de la muerte para entrar en la
vida eterna, es la puerta de entrada para poder acceder a la mesa del
401
Seor (cf. 1Co 10_,21), una incorporacin a Cristo Slo la nueva
criatura regeneradi por el Espritu (cf. Tt 3,5- 7) puede y necesita
comer y beber del alimento espiritual, para poder dar los signos de la
fe (St 2,17).

396

397
398

231

Cap. II. Elpaso del Mar Rqjo

230

El tema de la nueva creacin est presente no slo en la Biblia, sino en toda la


literatura peritestamentaria, como se ha visto en el cap. I. La finalidad de la nueva
creacin es la restitucin de la gloria de Adn, que el hombre ha perdido como
consecuencia del pecado.
F. Manns, Le Symbole, p. 260; cf. E. Ferguson, Baptism, p. 152.
Ibid., p. 259; Para Sahlin, "Israel arising out of the sea was a purified people,
worthy of adoption into the covenant of God", in H. Sahlin, "The New Exodus", p. 88.

399

:,

399

400

401

Tertuliano ya interpreta el agua de la roca en relacin al Bautismo, como hemos


indicado anteriormente.
El deseo, la concupiscencia, en este caso es el inicio de todos los pecados, cf.
Filn, DecaJ173; G. Barbaglio, La prima lettera, p. 474.
Cf. I. Vincenzo, "Il Battesimo", p. 359.

Captulo 111

'-.,.:

1
lf:

~.

., ...

..I,

El Diluvio U niversal:
aguas que destruyen, aguas que salvan
l. EL TEXTO DE 1P 3,18-22 Y EL DILUVIO UNIVERSAL
El libro del Gnesis ofrece uno de los pasos ms dramticos de la
historia de la humanidad, el Diluvio Universal. Por la desobediencia de
Adn y la maldad de los hombres, Dios se arrepiente de todo lo creado y piensa en destruirlo (Gn 6,6-7). Slo un hombre, No, junto a
algunos elegidos (su mujer, sus hijos y las mujeres de sus hijos), ocho en
total y una pareja de cada especie animal, se salvarn de la catstrofe
en un arca construida por mandato divino (Gn 6,18-19). Dios lamentar haber enviado el Diluvio y nunca ms se repetir tal destruccin
(Gn 8,21). El relato, que puede parecer a primera vista terrible, ha
sido utilizado desde la Iglesia Primitiva como una imagen de salvacin, una tipologa del Bautismo'. La mencin de este paso del Libro
del Gnesis, la encontramos en la Primera Epstola de Pedro. El autor
la utiliza como tipologa del Bautismo de una manera original. El texto de 1P 3,18-22 ha sido muy estudiado, pero los comentarios se centran ms en la mencin de la predicacin a los espritus en cautividad
del v. 19 que en la referencia al Bautismo del v. 21. La percopa parece
que siga la estructura del credo: muerte, descenso al infierno, subida al cielo.
Adems de este hecho, lo que llama la atencin es la mencin de la
figura de No y su relacin con el Bautismo. Cmo era vista la figura
de No en el I siglo de nuestra era? Por qu el autor utiliza el hecho
del diluvio como tipologa del bautismo? Al contrario del descenso al
infierno, el tem! del Bautismo' y la figura de No no han sido muy
investigados.

Tertuliano dice que el arca es la figura de la Iglesia (ecclesia est arca figurata), in
Tertuliano, Bap 8,3. Orgenes habla sobre el sentido de las dimensiones del arca
y los pisos que tena, El exgeta hace la comparacin entre el arca, donde haba
todo tipo de animales y personas, con la Iglesia: "Confertur ergo populus hic,
qui salvatur in Ecclesia, illis omnibus sive hominibus sive animalibus quae salvata sunt in arca", in Orgenes, Hom Gn 2,3.

Cap. III. El Diluvio Universal

1. Breve historia de la investigacin de 1P 3,18-22


Dirigida a los cristianos de Asia Menor, la primera epstola del apstol
es una carta de nimo a los cristianos que se encuentran en dificultad
debido a la situacin moral y de persecucin en la cual viven. En palabras de C. Spicq, la carta es un modelo de carta pastoral2 El tema de la
carta es claro, la absoluta esperanza de la salvacin de las almas, salvacin que viene de Dios y se realiza en Dios a pesar de las persecuciones y los sufrimientos (1P 1,3-12).3 La percopa a la cual nos enfrentamos es, segn la mayora de exgetas, el paso ms difcil de toda la
carta y por lo tanto la bibliografa4 es enormemente amplia, ya que
muchos autores han intentado esclarecer el sentido del pasaje.

Con respecto a este pasaje, se aade adems el problema que entre


los estudiosos hay quien la consideran una interpolacin o una digresin. 5 Sin embargo una lectura atenta, como muestra Kelly, confirma
6
la coherencia de la carta y su finalidad.
La seccin en la cual se encuentra el texto estudiado, ha hecho que
algunos autores7 la identifiquen como un himno bautismal" o himno
cristolgico. Pero no todo el mundo est de acuerdo con esta opinin
y para alguno9 el pensamiento de que la percopa sea una homila o

2
3

i!,1
11

235

Cap. III. El Diluvio Universal

234

C. Spicq, Les ptres de Saint Pierre (Sources Bibliques), Pars 1966, p. 11.
Brox opina que la idea principal es la afirmacin que se encuentra en 1P 5, 12b,
cf. N. Brox, La primera carta de Pedro, Salamanca 1994, p. 31.
Perdelwitz habla de la enorme cantidad de literatura de esta percopa, cf. R.
Perdelwitz, Die Mysterienreligion und das Problem des 1. Petrusbriefes: Ein literariscber
und religionsgeschichtlicher Versuch (Religionsversuche und Vorarbeite 11/3), Giefsen
1911, p. 82. Lundberg llama a este paso "locus vexatissimus". Para el autor la dificultad de la exgesis se debe al desconocimiento de la tipologa bautismal de la
Iglesia primitiva, cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 98-99. W. Bieder dice que es
un enigma casi sin solucin, in W. Bieder, "Bo Reike, The Disobedient Spirits
and Christian Baptism", ThZ 2 (1946), p. 456; Selwyn trata la percopa en un ensqyo al final de su comentario para tratar de resolver el problema, cf. E.G.
Selwyn, Tbe First Epistle of St. Peter: tbe Greek Text With Introduction, Notes, and Essqys, Grand Rapids 19873, pp. 314-362. Achtemeier opina que es difcil incluso
entender "l'intento del passo nel suo complesso", in P.J. Achtemeier, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib 18), Citt del Vaticano 2004, p.406.
Pero todos coinciden en que es un pasaje complejo, que desde hace tiempo
cuestiona a los exgetas, cf. J .H. Elliott, 1 Peter, p. 638. Mazzeo expone con sencillez que el ncleo del texto es "actuar bien". El v. 17 esclarecera todo el texto
de 1P 3,18-22. Cf. M. Mazzeo, Lettere di Pietro 111 Lettere di Giuda: nuoua oersione, introduzjone e commento (LB.NT 18), Milano 2002, p. 126. Jobes expone de manera
sinttica las dificultades del pasaje, cf. K..H. Jobes, 1 Peter (BECNT), Grand Rapids 2005, pp. 236-237. Ultimamente Schlosser escribe que los vv. 18-22 "constituent une phrase unique caractrise par un enchevtrernent invraisemblable de
propositions lies par des pronoms relatifs et des participes", in J. Schlosser, La
premire ptre de Pierre (CBNT 21), Paris 2011, p. 210.

De esta opinin es Beare, que separa el v. 18 de la percopa y analiza los vv. 1922. cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter: The Greek Text With Introduction and
Notes, Oxford 1947, p. 144. Para Beasley-Murray, se trata de una interpolacin,
cf. R. Beasley-Murray~Baptism in the New Testament, Grand Rapids, 1973, p. 258;
L.T. Thurn, Argifnent and Tbeology in 1 Peter: The Origins oj Christian Paraenesis
Q"SOT.S 114), Sheffield 1995, pp. 161-164. Para Schlosser, la articulacin es
complicada porque se tratara de una nica frase retomada con participios y relativos donde los vv. 19-21 constituiran retricamente una digresin, cf. J. Schlosser, "Dluge et typologie dans 1P 3,19-21", in Typologie Biblique: de quelques figures vives (LD), ed. R. K.untzmann, Paris 2002, p. 180.
Cf. J.N.D. K.elly, A Commentary on the Epistles oj Peter and of [ude, Grand Rapids

d
6

19874, p. 152.
Cf. L. Goppelt, A Commentary on I Peter, Grand Rapids 1993, p. 247. P. Lundberg, La rypologie, p. 101-103; J. Cervantes Gabarrn, La pasin de Jesucristo en la
Primera Carta de Pedro: centro literario y teolgico de la carta (IS] 22), Estella 1991, p.
222. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation to tbe Spirits: A Study of 1 Peter 3:18-4:6
(AnBib 23), Roma 1989, pp. 72-75.
Boismard sostiene que la 1P es una carta compuesta con elementos tradicionales
de una liturgia bautismal, pero la postura actual es muy cautelosa respecto a este
tema. Cf. M.-. Boismard, Quatre hymnes baptismales dans la premiere ptre de Pierre
(LD 30), Paris 1961. La postura de Cross es mucho ms radical que la de Boismard. Para el autor, la 1P se utilizaba en la liturgia pascual como ritual de bautismo. Cf. F.L. Cross, I Peter, A Pascbal Liturgy, London 1954, pp. 28-41. France
es contrario a la idea que sea un himno, cf. R.T. France, "Exegesis in Practice:
Two Samples", in New Testament Interpretation: Essqys on Principies and Methods, ed.
M.I. Howard, Exeter 1977, p. 266.
Cf. l. Volpi, "La definizione del battesimo secondo 1Pt 3,20b-21", in Alfe Origini
del battesimo cristiano. Radici del battesimo e suo signiftcato ne/le comunitd apostolicbe. Atti
dell'VIII convegno di Teologia Sacramentaria. Roma, 9-11 marzo 1989, ed. P.-R. Tragan, Roma 1991, p. 197.

Cap. III. El Diluvio Universal


236

Cap. III. El Diluvio Universal

parece evidente para todos los autores, es la relacin que tiene la percopa con el Bautismo. Esta relacin se efecta mediante la analoga
del episodio de No y su familia, que fueron salvados de la destruccin total de un mundo malvado que se haba alejado de Dios (v. 20).
As el cristiano, mediante el agua del Bautismo, es salvado por la participacin a la muerte y Resurreccin de Cristo (v. 21). Esta victoria
sobre las potencias sobrenaturales del mal, ser realizada en plenitud
al regreso de Cristo. El cristiano participa de la Pasin, muerte
y Re12
surreccin de Cristo, como se describe en los vv. 18-19.22. La utilizacin de esta tipologa tiene la finalidad de mostrar que ahora el Bautismo salva (vuv a({)sEt ~1maa). El problema de la interpretacin de la
percopa se debe, no tanto a los problemas gramaticales o sintcticos,
sino ms bien a la falta de inters, por parte de muchos exgetas,
del
13
trasfondo de la literatura hebrea que aparece en la narracin.

una liturgia bautismal es slo una conjetura y que el documento en s


se presenta como una carta. Otros la consideran una plrnesis, o el
resto de una antigua catequesis bautismal o de un himno que ha sido
10
interpolado, debido a la mencin del Bautismo en el v. 21. No faltan
tampoco quienes han intentado establecer la relacin entre la Pascua y
la carta de Pedro, basados en los temas, el lxico y las imgenes que el
11
autor utiliza, pero esta teora tambin ha sido contestada. Lo que s

10

11
(

11

237

Moule admite un trasfondo bautismal, sin embargo esto no significa que el Bautismo sea una actividad en progreso, cf. C.F.D. Moule "The Nature and Purpose
ofl Peter", NTS 3 (1957), pp. 4.11. Beare acepta la teora de que sea un discurso
bautismal, donde los candidatos son instruidos sobre el significado de la inmersin en el agua, cf. F.W. Beare, Tbe First Epistle of Peter, p. 144. Algunos piensan
que en la primera parte de la carta o una ceremonia bautismal haba sido celebrada o se iba a celebrar, cf. B. Reicke, Tbe Epistles ofJames, Peter and [ude: Introduction, Translation, and Notes (AncYB 37), Garden City- New York 1964, p. 114.
Para Achtemeier, "se il versetto non pu costituire parte dell'effettivo rituale liturgico, che designa il momento del battesimo, tuttavia certamente contiene un
qualche riferimento a questo rito e non solamente, in chiave metaforica, alla sofferenza cristiana; lo dimostra l'accenno all'acqua con cui il versetto inizia" in P J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 447; tambin E.G. Selwyn, The First Epistle, p.
195; F. Manns, "A Jewish Reading of 1Peter 2,1-10", LA 60 (2010), pp. 173187. Beasley-Murray analiza las varias opiniones de los exgetas, pero para el autor "it may be prudent to recognize that we have in vv. 18 and 22 a framework
of confessional elements or formulae into which the intervening verses have
been inserted by natural association and assume nothing as to the original connection of these verses", in R. Beasley-Murray, Baptism, p. 258. France habla de
la probabilidad de una particular conexin entre la carta y el bautismo, pero no
est clara la forma de la conexin, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 265.
De esta opinin es F.L. Cross. Leany confronta la carta con la Haggadah de Pascua poniendo en relieve las partes de la carta que podran ser el trasfondo de sta. Cf. A.R.C. Leaney, "I Peter and the Passover: an Interpretation", NTS 10
(1964), pp. 238-251; Thornton critica a Cross, por no mantener la unidad de la
1P y por el hecho que slo tiene en cuenta 1P 1,3-4, 11, enfatizando la unidad
de la carta. Cf. C.G. Thornton, "I Peter, A Paschal Liturgy?", JTS.NS 12 (1961),
pp. 14-26. Danilou remarca que en la carta reaparecen todos los temas del
xodo, cf. J. Danilou, S acramentum juturi, p. 141. Para Manns, la epstola puede
ser considerada una catequesis bautismal y pascual que contiene elementos cris-

.;

14

2. El Texto Griego y sus Versiones


a) 1P3,18-22
18 'tt l((ll, Xptort; anal; 1tEpl aapnrov E1ta0EV, 81emoc; nep abKffiV, tva
cic; 1tpo,aayyn 'tql 0Eql 0avmro0dc; ev aapKt sq)01tOtTJ0dc; be 1tVEU'tl'
19 ev q> Kat 'tcc; cpu1va1Cf nvEamv nopEU0Etc; lKipul;EV,
20 Cl1tEt0iaaav 1tO'tE 'tE anE/;Eb):E'tO 'ti 'tOU ewu a1epo0ua ev 'titpmc;
N&E 1((l't(l01CEUasotvrc; l(l,~O)'tOU de; fv 61vy0t, rot' fonv OK'tCO \jlU):Cl,
. 8tEa:>0raav 8t'8moc;.
21 O KCll cic; ClV'tW1tOV VUV 0(t)SEl ~mma, OU aapKoc; a1t0rntc; p'1tOU
aA.A.U 0UVEtb10Effic; aya0fc; E1tEpCD'tl'JU de; 0EV, 8t' ClVCl0't0Effic; 'Inoo
Xptoro,
22 oc; cnv ev 8E/;tt;i 'tOU ewu 1tpEu0dc; de; opovv 1tOWY8V'tffiV UU'tql
ayy8A.roV KCll E/;oumfV KClt bUVEffiV .

tolgicos y parenticos, cf. F. Manns, "Souffrances et joie dans la Prernire Let-

,(

13

tre de Pierre", LA 49 (1999), p. 281.


Cf. P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 440.
Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 24-25; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p.

14

19.
Avanzamos el texto que estudiaremos y su traduccin y justificaremos ms tarde

12

la eleccin de las variantes.

iI

11
,1,:

i!I

238

b) Traduccin

~72

18 Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci, justo
por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la carne, vivificado en
el Espritu.
19 En l tambin a los espritus encarcelados fue a predicar
20 a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el-arca, en la que unos
pocos, es decir ocho, fueron salvados a travs del agua.
21 El bautismo, que ahora como anticipo salva tambin a vosotros, no
es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso con Dios de
una conciencia buena por medio de la Resurreccin de Jesucristo
22 que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles autoridades y poderes.

c) 1P 3,18-22. Sinopsis de las versiones


v. 18
~72
Xptcrc
Kai
Xptcrc
B
vL
quia
Christus
quia
et
Christus
Vi
Pef
~

on
on

~72

1tep
1tep

vL
Vi

&v
nostris

a1t0avtV
e1ta0tV
mortuus
mortuus

vL
Vi
Pef

1tepi
1tepi

apn&v
apn&v

semel
semel

pro
pro
~

peccatis
peccatis

OKato~

est
est

Pef
~72

1tas
1tas

OKeO~

iustus
iustus
t<n.:\I

tvu
Ivn
ut
ut

a~
a~
vos
nos

1tpocrayyn 'Cql
1tpocrayyn
adducat
offerret

,=w:\

1tep
1tep

~en\,
U[ OKffiV

pro
pro
~

0eq>

0avmro0ei~
0avmro0d~

Deo
Deo
r<'<TtlrG

mortificatos
mortificatus

vL
Vi
Pef

oupxst
oupid
carne
carne
~

v. 19
~72

vL
Vi

<P
<P
quo
quo

t;;cpo1t01.rt0d~
t;;cpo1totrt0ei~

vivifica tos
vivifica tus

autem
autem

ro;
'Ct~

et
et

eis
his

Kai

EV <puAaic
v <pUAaic
qm
qm

in

EKTJPUSEV
ttjpusev

vL
Vi

adveniens
veniens

r , praedicavit

Pef

1br<'o

r<'~

UOKffiV
iniustis
iniustis

4
ev
quidem

~CI

~m

'2'3:\ -;c..:\D ,<l

1tO'Ce

1t0'Ct

o-ce
o-ce

a1tESEBXe'CO
a1tese8xew

aliquando
aliquando

cum
quando

sustineret
expectabat

Pef

~72

vL

,om

~lnr<'

~72

Pef
Los vocablos con el signo * estn tomadas de la edicin de J unack y se presentan como en la esta edicin. Cf K. Junack - W. Grunewald, Das Neae Testament
auf Papyrus, I. Die katho!ischen Briefe (ANT 6), Berlin 1986, pp. 89-90.

qui increduli fuerunt


qui increduli fuerant

Vi

~Cu=>

am0iJcracrv*
a1tet0fJcracrv

t-r,

~72

,om

~r<':\

~r<'

~72

vL
Vi

nvsurm
nveucow
spiritalibus
spiritibus

praedicavit

v.20

Pef

erant
erant

conclusi

carcere
carcere

in

B
15

m
m

'""\=>

,<..,.,o

KUl.

EV
EV

nvsurm
nvsurm
spiritu
spiritu

Be

1topeu0d~
1topw0d~

~72

vL
Vi
15

239

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

ln~

:\::.

mbc:u=>

..,cu:\

i
i

wu
wu

m...oi

0wu
0wu

aKpo0ua
aKpo0ua

EV
EV

ipe~
ipat~

N&e
N&e

Dei
Dei
r<' <Ttl r<':\

patientia
patientia

in

diebus

Noe
ln~

Ka-cacrKeuat;;ovri~
KU'CU<JKeUat;;ovri~

Krt~rowu*
Kt~ffi'COU

cum fabricaretur

arca

Cap. III.

24

V;;
Pef
~72

de;

cic;

"VI,

in
in

V;;
Pef
~72

"VI,
V;;
Pef
v.21
~72

"VI,
V;;
Pef

cnv
cnv

"VI,
"

roro

i..

rot"
id
id

octo

\j/UX<l
\j/UX<l

01tm:0011crav
01Ecrco011crav

01'
01'

est
est

octo

animae
animae

salvae factae sunt


salvae factae sunt

per
per

r::,:,610

per
per

V;;

;tcu.,.b

~ ml

omoc;
omoc;

Pef

aquam
aquam
~

c;
c;

ClV't'tU7tOV
ClV't'tU7tOV

quod
quod

et
et

vos
vos

simili
similis
~~

..!!>r<:t

salvos
facit

-...-9rur<

.,.

~72

"VI,
,<a:,l,<=,

ocr=

crtj)l;;Et
crtj)l;;Et

forma baptisma
formae salvos
~

PmEma
pmtcra

ou
ou

oupx;
CJapK<;

a1t0ECJctc;
a1t0wtc;

facit
baptisma

non
non
C\l

carrus
carrus

depositio
depositio

,<~

r<61..a:t==

j)7tOU
p7tOU

(lA,A,(l
(lA,A,(l

sordium
sordium
r<61r<...5

sed
sed
r<lr<

CJUVEtoicrcroc;
CJUVEtoim,roc;

aya0fc;
aya0fc;

E7tEpC'tlla
E7tEpC'tll a

de;
de;

0cv
0cv

conscientiae
conscientiae

bonae
bonae

interrogatio
interrogatio

ad
in

Deum
Deum

r<61ir<~

r<61c>.:t

"VI,
-...-9rur<

-...-9rur<

vuv
vuv

qm
qm

m2n= o

~72

......,o

K<lt
K<lt

Christi
Christi

c;
c;

,.

"VI,
V;;
Pef

,,

lt:

EV
EV

ocst(i
OESt(i

est
est

m
m
.h..

dextera
dextera
~

.ou

ec0u
ec0u
deglutiens

Dei
Dei
r<mlr<:t

a mortem ut vijae aeternae heredes efficeremur

~72

nopcu0clc;

7tOpEU0ctc;

de; opovv nomyv'trov au'tq> ayyA,{OV


de; opovv nomyv'trov au'tq> ayyAWV

"VI,

profectus
profectus

in
in

V;;
Pef

"VI,
V;;
Pef

caelo
caelum

subiectis
subiectis

O:\:l.>...Ur<O

~72

11.!,

orrv
cnv

,mo61..ar<o

"VI,

V;;
Pe!

pauci
pauci

quam
qua

K't)

~72

V;;
Pe!

Ayoi
Ayoi

11v
11v

r<'bro

'Inco Xptoro
XptCJ'tOU

'Inoo
Iesu
resurrectionem
Iesu
resurrectionem

v.22

B
V;;
Pef

-...-9m61~61:\

~72

"VI,

.h..

r<61=

i<omd\:t

avacr'tcrnroc;
ClV<lCJ'tCJEffi<;

01'
01'

~72

arca

cum fabricaretur

241

Cap. III. El Diluvio Universal

El Diluvio Universal

esoucrEtov
esoucrtov

K<lt
K<lt

ouvcrov
ouvcrov

potestatibus
potestatibus

et
et

virtutibus
virtutibus

~o

sibi
sibi
ml

angelis
angelis

K<lt
K<lt

et
et

.6.r.!:73

r<61al....,.,0

d) Traduccin del texto y sus versiones16


En el campo textual, 17 tenemos la suerte que se conserva un papiro con
18
la epstola completa, el ~72 (P. Bodmer VIII). Este manuscrito per-

-...-9rur<

~ :\C\!7.1

16
17

18

Se indicar en cursiva las variantes que se diferencian del texto B.


En la crtica textual se tendrn en cuenta los manuscritos ms importantes y se
har referencia a estos en nota a pie de pgina, cuando se considere necesario.
Para el anlisis de las versiones se har lo mismo con los diferentes manuscritos,
tanto griegos como latinos y la versin siraca.
Se ha utilizado la edicin de K. Junack - W. Grunewald, Das Neue Testament auf
Papyrus, I. Die katholischen Briefe (ANT 6), Berln 1986.

11;1

11:1

:
1

1
1,

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

242

,;::,

Ir
I1,,1
i
1:1
1'

,1
1

tenece al III-IV siglo de nuestra era. Para el estudio del texto, se pre72
sentar en sinopsis la traduccin de los textos del rnartuscrito" ~ ,
del Cdice Vaticano (B), as como las versiones de la Vetus Latine?, la
Vulgata y el texto siraco de la Pefitta. Antes de pasar al estudio del
texto y de las diversas versiones, se, establecer el mismo mediante un
anlisis de crtica textual

.,

v. 18

v.20

~72:

a los desobedientes en otro tiempo, cuando esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir unas almas (personas) ['l'uxaq, fueron salvados a
travs del agua (o por medio del agua).
B: a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, req. los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir ocho (personas), fueron salvados a travs del
agua (o por medio del agua).
v'L: a los que una vez haban sido incrdulos (increduli juerun~ cuando en los das de No la paciencia de Dios estaba esperando (cuando
Dios esperaba pacientemente) mientras vena fabricada el arca en la
que pocos, es decir unas personas (animae), fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Vg: a los que una vez fueron incrdulos (increduli fuerun~ sostenidos
de la paciencia de Dios, mientras era fabricada un arca en las que pocos, es decir ocho personas [octo animae], fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Pe!: estas [almas/personas] que no eran obedientes estaban en los
das de No, cuando la paciencia de Dios orden hacer el arca que se
hizo, con la esperanza de su arrepentimiento (~cnlr.C\:ulr.l r<'bs:) y slo ocho
almas entraron en ella y se mantuvieron en vida por el agua (.-6= ,.._..o).
~72:

/l

v. 19
~72:

t9

En l [espritu] tambin a los espritus en crcel fue a predicar.

El texto del papiro l_l372 concuerda en general con el texto alejandrino del Cdice
Vaticano. Cf. E. Cothenet, "Les orientations actuelles de l'exgse de la premire
lettre de Pierre", in tudes sur la premiere lettre de Pierre: congres de l'A CFEB, Pars
1979 (LD 102), Paris 1980, p. 14. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 157-159.
Para la Vetus Latina tendremos en cuenta sobre todo el texto representado con
la letra T, anterior a la Vulgata y predominante en la transmisin. Los dems textos que presenta la edicin de Thiele son los representados por la letra K, que
sigue la tradicin de Cipriano; la C que sigue sobre todo las citaciones de San
Agustn y otros textos de la poca y la A que sigue exclusivamente San Agustn.
Haremos mencin de ellos si es necesario en nota. Cf. W. Thiele, Vetus Latina:
Die Reste der altlateinischen Bibel: Epistulae Catholicae: Epistula I Petri (26/1), Freiburg
1958, pp. 67*-73*.

B: En l [espritu] tambin a los espritus en crcel fue a predicar.


v'L: En l [espritu] tambin a aquellos espritus que estaban encerrados en la crcel (in carcere conclusi) llegando ha predicado.
Vg: En el espritu tambin a estos espritus que estaban en crcel
llegando ha predicado.
Pe!: Y predic a las almas que haban sido retenidas en el Sheol

(.lcu.,c,).

Porque Cristo una sola vez por vuestros (&v) pecados muri
(an0avEV), justo por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la
carne, vivificado en el Espritu.
B: Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci
(ena0sv), justo por los injustos, para llevaros a Dios y ha sido muerto
en la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
v'L: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos lleve a Dios, ciertamente (quidem) ha muerto en la carne, pero vivificado por el Espritu.
Vg: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos mostrase a Dios, ha muerto en
la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
Pes: Porque tambin el Mesas ( ~) una sola vez muri (~) por
nuestros pecados (~m\r,,), el justo por los pecadores, para llevaros a
Dios. Y ha muerto en el cuerpo, pero vive en el Espritu.

243

er

v.21

Y a vosotros el bautismo, antitipo, ahora os salva, no es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a Dios
de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
B: El bautismo, que ahora como antitipo os salva tambin, no es
eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a
Dios de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
~72:

..

245

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

1/I.,: de la misma manera el bautismo en igual forma os salva, no


como prdida de la suciedad de la carne sino como una peticin a
Dios de una buena conciencia a travs de la Resurreccin de J esucristo.
Vg. as como el bautismo de la misma manera en igual figura os
salva no como prdida de la suciedad de la carne sino como peticin
de una buena conciencia a Dios a travs de la Resurreccin de J esucristo.
Pei: Y vosotros tambin, por una figura similar, os salva por medio
del bautismo, no cuando se lava el cuerpo de la suciedad, sino cuando
profesis/ confesis vosotros (~l=) a Dios con una conciencia pura y por
la Resurreccin de Jess, el Mesas ( ~).

Entre los diversos autores, encontramos que se discute entre las


dos variantes.23 Se prefiere la leccin de foa0ev, a pesar de que
a1t0avEV se encuentre en el manuscrito ~72, ya que as ha sido comprendida por las versiones latinas y la Peiitta y dado que na0i::v se
encuentra en B, P y fil1.24 Sin embargo el verbo es utilizado en un contexto donde Pedro habla del sufrimiento y es ms lgico encontrar la
forma 1ta0i::v. Adems servira de nexo con 1P 4,1 donde aparece el
mismo verbo en este contexto.
La forma an0avEV en este caso sera una Iectio dif!icilior, lo que apoyara su eleccin, pero la referencia a la muerte de Cristo en el mismo
versculo sera una redundancia intil.
Otra variante25 que se encuentra en este versculo es el pronombre
f; que algunos manuscritos cambian a rii:;.26 Pero la mayora de
autores prefieren 1~ segunda persona, que como hemos dicho, est en
consonancia con ei contexto."

244

v.22
72
~ : que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene
sometidos ngeles, autoridades y potestades.
B: que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles, autoridades y potestades.
1/I.,: que est a la derecha de Dios, devorando la muerte para que nos
volvisemos herederos de la vida eterna, establecindose en el cielo (deglutiens a
mortem ut vitae aetemae heredes efficeremur), con los ngeles y las potestades
y autoridades a s sometidos.
Vg. que est a la derecha de Dios, en el cielo, con los ngeles y las
potestades y autoridades a s sometidos.
Pei: que habindose ido al cielo, est a la derecha de Dios y tiene
sometidos ngeles, autoridades y los poderes.
3. Estableciendo el texto griego
v. 18
En el v. 18 la variante ms importante es la que ofrece el papiro ~72
con el cambio de foa0ev (sufri)21 por an0avev (murir". Es posible
que la utilizacin de a1t0avev se deba a la influencia de otros textos
que tienen una leccin similar (cf. Rm 5,8; 1Co 15,3; 2Co 5,14-15).

23

24

2s
26

21 Esta leccin se encuentra tambin en P.


22

Algunos mss. leen an0aw;v como K (*), A, C 2vi<l, L, 0285, 1735, entre otros.

27

Cf. La mayora de los autores modernos, como J. Cervantes Gabarrn, La pasin,


p. 185; P J. Achtemeier, La prima lettera, p. 405; F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 141; J.H. Elliott, 1 Peter, p. 639; L. Goppelt, A Commentary, p. 250; M.-.
Boismard, Quatre f?ymnes, p. 58; E.G. Selwyn, The First Epistle, p.195-196; W.J.
Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 123.131-132; Mazzeo, que estructura la carta en
cinco partes, introduce la percopa en la tercera parte. Cf. M. Mazzeo, Lettere, p.
127, prefieren la leccin de i:na0sv, otros la leccin an0avsv como Ch. Bigg, A
Critica] and Exegetical Commentary on the Epistles oJ St. Peter and St. Jude (ICC), Edinburgh 1910, p. 159; J.N.D. Kelly, A Commentary, pp. 147-148; C. Spicq, Les
ptres, p. 134, n. 18 ;; E. Best, I Peter (NCB), London 1971, p. 137; K Shimada,
"The Christological Credal Formula in I Peter 3,18-22, Reconsidered", AJBI 5
(1979),pp.171-172,n.19.
Boismard, que prefiere la variante i:na0sv, la traduce como si fuese ant0avi;v.
El exgeta explica como el cristianismo primitivo ha dado el sentido de morir al
verbo nox,ro. M.-. Boismard, Quatre f?ymnes, p. 59. Selwyn da algunos ejemplos
de esta utilizacin, cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p.196. Pero para Dalton esta
etimologa es posterior al NT. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p.133, n. 37.
Cf. \.l.372, B, P, 'I', Wl, VL, Pe
Cf. K2 A, C, K, L, 33, 81, 614, 630, 1739, Vg, syhmg, Cl'', Cyp, Cyr. Por el contexto, es mejor la utilizacin de la segunda persona (Dalton prefiere la variante
ri'ii;. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp. 134-135.
Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p.196.

246

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

v. 19
Pocos manuscritos cambian cpuAatj por .q Q.Dn. Esta es ei. lectura que
hace tambin la Pefitfa. Seguramente es debido a la influencia que tuvo
el versculo ledo en el contexto del descenso a los infiernos de Cristo. za
v.20
El cambio ms significativo, pero que no modifica el significado del
versculo es la variante Ayat, que aparece en pocos manuscritos, para
acordar con 'lf'Uxa.29 Por otra parte, ~72 omite el nmero de personas
que se salvan.
v.21
Algunos manuscritos (~72 y l't) omiten completamente el pronombre
relativo con el cual comienza este versculo: evidentemente esta
eliminacin se debe a una lectio facilior. Otros textos'? cambian el relativo nominativo por el dativo q>. Para Beare, esta ltima lectura propuesta por Erasmus, corrige un error antiguo ya que "el dativo aparece como la lectura verdadera; es imposible interpretar con un sentido razonable".31
Entre los ltimos comentarios, como el de Schlosser, se prefiere
tambin esta lecin porque facilita la lectura y segn el autor, su atestacin es ms fiable.32 Pero no todos los autores estn de acuerdo con
esta opinin. Achtemeier, Dalton y Kelly, prefieren mantener la leccin de , que se encuentra en la mayora de los textos33. Se mantendr esta eleccin en el texto siguiendo la opinin de estos autores.
La siguiente variante en el texto es el cambio de f; que se encuentra en la mayora de manuscritos34, por 11ai;, que slo lo tienen

y;

unos pocos.35 La evidencia textual hace que mantengamos la primera


leccin.
'
v.22
Pocos manuscritos, aunque importantes." omiten el artculo (ro),
pero aparece en la mayora de los textos.37 La variante ms interesante
es la adicin textual del manuscrito T de la Vetus Latina, que veremos
en el comentario.

4. Delimitacin de la percopa y enlaces con el contexto


La mayora de los autores coinciden en delimitar la percopa en los vv.
18-22. Sin embargo, no todos son de esta opinin. Beare por ejemplo,
estructura la carta en cuatro partes introduciendo nuestra percopa en
la segunda parte que el autor llama discurso bautismal (1,3-4,11). El autor separa el v. 18 .del resto de la percopa, considerando los vv. 19-22
una digresin del t~xto.38 B. Reicke divide la carta en dos partes: 1,14.6 y 4,7-5.14, dejando la percopa en la primera parte que el autor
9
intitula la responsabilidad de los bautizados por la gracia recibida3 Spicq va
40
ms all, delimitando la percopa en 3 partes, 3,18-4, 6 El autor en
su propuesta de estructuracin de la carta la introduce en la tercera
parte. El resto de estudiosos presentan los vv. 18-22 como percopa,
aunque esta viene introducida en secciones diferentes, dependiendo
del autor. Goppelt estructura la carta en tres partes y la percopa que
estudiamos estara en la segunda parte, que para el autor es el foco

35

Esta variante slo aparece en C, L, 614, 630, 1241, 1505, vgms.

36

l'\*,

37

~12, l'\2,

38

28
29
30

31
32
33

34

Cf. P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 405, n. 6.


Este cambio lo encontramos en C, P, 'i', 9J1, vgmss, syh.,
Lo encontramos en pocos mss. 241, 630.
F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 148.
J. Schlosser, La premiere ptre, p. 209.
P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 405, n. 8; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation,
pp. 196-199; J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 160; B.M. Metzger, A Textual Commentary, pp. 623-624.
~12, A, B, P, 'i', 049, 0285, 69, 81, 945, 1739, Vg, syh.

247

39

40

B, 'i'.
A, C, P, 0285, 33, 1739, 9J1.
F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 144. Para Beare, los vv. 19-22 y 4, 6 no
son originales del texto sino que son glosas que han sido introducidas. Ibid., p.
151.
Esta primera parte separa toda la seccin _3, 13-22, subdividindola a su vez en
dos partes: vv. 13-16 y 17-22. B. Reicke, The Epistles, p. 75. Reicke expone como
los vv. 17-22 dan la evidencia teolgica que validan lo que el autor de la carta ha
dicho en 13-16. Cf. Ibid., p. 108. La misma delimitacin la establece Cervantes
Gabarrn, que considera los vv. 17-22 una unidad literaria, proponiendo una estructura del conjunto de la carta en tres partes. Cf. J. Cervantes Gabarrn, Lapasin, pp. 55.181.
C. Spicq, Les ptres, pp. 37-38.

248

central de la carta.41 Windisch42 considera la percopa dentro de la


seccin 3,13-4, 6. El pasaje 1P 3,18-22 lo considera la tercera seccin
cristolgica de la carta.43 Para Brox, la estructura de la carta es "poco
consecuente, nada lgica ni conceptual't". El autor renuncia a una
propuesta estructural en captulos principales y secundarios y propone
una divisin "en una serie de breves textos independientes y com45
prensibles en s mismos, en una secuencia no forzada" Pero Brox
rene la percopa 1P 3,18-22 que analiza en su conjunto. Selwyn tambin rene estos versculos dentro de la divisin que efecta. Para el
autor, esta percopa es esencial para poder entender el argumento
principal.46 Achtemeier formula una estructura de la carta en seis partes, pero coincide con Goppelt en situar la percopa 1P 3,18-22 en el
cuerpo central de la carta.47
Los vv. 18-22 se sitan en un contexto en el cual la temtica es la persecucin y el sufrimiento. Los vv. 3,13-17, corresponden a una seccin parentica. El autor de la carta anima a los auditores a no tener
miedo, an en el sufrimiento y la persecucin y explica la manera de
dar testimonio, con dulzura y respeto. Adems anima a los fieles a obrar
el bien. La percopa comienza en el v. 18 por la conjuncin n, que
introduce una proposicin subordinada causal, dependiente de la proposicin principal del v. 17. La expresin "porque Cristo" (n Kai
Xptorc) del v. 18 la encontramos igualmente en 1P 2,21. La proposicin Cristo padeci en su carne Xptoro o'Ov na0vw~ onpxt, de 1 P
4,1, podra ser un doble de la que se ecuentra en 1P 3,18. El texto
insiste en el padecimiento de Cristo en su carne. Adems de darnos
una llave de delimitacin, el versculo enlaza la percopa de 1 P 3, 18-22
con la siguiente seccin. A pesar de estos pocos enlaces con el con41
42

43
44
45
46

47

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

L. Goppelt, A Commentary, p. 21.


H. Windisch - H. Preisker, Die katholischen Briefe (HNT 15), Tbingen 1951, p.
69.
H. Windisch- H. Preisker, Die katholischen, p. 247.
N. Brox, La primera carta, p. 53.
N. Brox, La primera carta, p. 57.
E.G. Selwyn, TheFirstEpistle,p.195.
Mazzeo, que estructura la carta en cinco partes, introduce la percopa en la tercera parte. La percopa motivara una exhortacin "ad agire bene anche nella
sofferenza", in M. Mazzeo, Lettere, p. 127.

249

texto, la relacin del contenido de la percopa con el conjunto de la


carta presenta dificultades.48 La primera posibilidad sera considerar la
percopa desde 3,17 hasta 4,1 como una digresin, cosa que no parece
verosmil pues ya se ha hablado de la unidad de la carta. Otra opcin
es suponer la conjuncin on con funcin explicativa del v. 17, pero si
se considera el contenido de los vv. 19-22, no se encuentra una relacin lgica.49 Una tercera propuesta sera la de analizar los vv. 18-22
50
en relacin a toda la percopa anterior, vv. 3, 13-17. Esta posibilidad
es la que se retiene del conjunto de las propuestas, porque da una
respuesta teolgica a toda la percopa anteriory no slo al v. 17. No
es tanto el ejemplo del sufrimiento de Cristo que se debe seguir pues
51
estos versculos son unas palabras de nimo para los auditores, sino
la seguridad de que los sufrimientos presentes tienen un sentido en la
victoria de Cristo ,sobre la muerte.

a) Breve estudio del vrfcabulario


a.1) v. 18: Porque tambin Cristo una sola vezpor los pecados padeci (n
Kai Xpior; ana~ nEpi .apn&v 1ta9tv)
El sufrimiento en la percopa y en el resto de la carta se expresa con el
verbo n.crx,ro.52 Dicho verbo se encuentra un total de 42 veces en el
NT y el mayor nmero de recurrencias es precisamente en esta carta.
53
En los LXX se ve una utilizacin mucho menor del trmino (21x).
Filn y Flavio Josefo tambin se sirven de este trmino. Para Filn
el hombre es un ser pasivo que sufre, cosa propia de lo creado ( Cher
48

49

50

Achtemeier presenta una lista de estas dificultades y sus posibles soluciones. Cf.
P J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411-412.
Brox, Beare, Leany son de esta opinin. Para Achtemeier "il tentativo di Dalton
di individuare in 3, 18-22 nel loro complesso una giustificazione di 3, 17, sembra
per qualche aspetto forzato", in P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411, n. 42.
Esta opinin la encontramos en autores como Dalton o Reicke. Para Dalton los
vv. 18-22 relatan aspectos fundamentales de la historia de la salvacin, por lo
cual los considera un himno o un credo. Adems el autor seala que es admitido
por todos que los vv. 19-22 "is a catechetical piece in prose", in W.J. Dalton,
Christ's Proclamation, pp. 117-119; B. Reicke, The Epistles, pp. 108-115, aunque el

autor toma la percopa desde el v. 17.


Cf. N. Brox, La primera carta, pp. 220-221.
52 Cf. W. Michaelis, "rcfYf.,uJ'', ThWNTIX, col. 985-1092.
5 3 No hay una palabra exacta que corresponda a este verbo en el TM.

51

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

77; .All 1,49). Por lo que respecta a Flavio Josefo, el termino rccrxm
est muy presente en su obra. En su utilizacin se encuentra tambin
un uso del verbo como sinnimo de morir (Ant 4,322; 9,43; 15,204;
17,83 etc).54
En el Testamento de los XII Patriarcas, rccrxm se emplea en sentido de
recibir un castigo (TestBef!i 7,4; Test]ud 15,2; TestRub 3,8 etc) y en la
literatura rabnica el tema del sufrimiento viene .finalmente utilizado
de manera positiva. Este tendra que llevar a una conducta positiva
(SNm 27,14; LvR 37) e incluso llega a tener un valor expiatorio (DtR
32 a Dt 6,5; MekhYBa-1:Iodes 7). La interpretacin de un Mesas que
sufre sin tener culpa aparece ya con el Canto del Siervo del profeta
Isaas. Sin embargo la literatura rabnica tarda aplica este concepto al
pueblo de Israel. 55
En la epstola de Pedro, el trmino es empleado a lo largo de toda
la carta (12x). El sustantivo Xptor; se presenta como sujeto con el
verbo rccrxm en esta carta (2,21; 3,18; 4,1) y en textos lucanos (Le
24,26.46; Hch 3,18; 17,3)56 El resto de los textos donde aparece el
verbo, se refiere siempre al sufrimiento de Cristo. 57 En Hb, las 4 veces
que aparece el trmino rccrxm, es en relacin a la pasin de Cristo.
Tanto en este versculo como en 1P 4,1, el autor de la carta entiende a
travs de este sufrimiento, la muerte de Cristo en la cruz. Se deduce
por consiguiente que la utilizacin del verbo es sinnima a la de

a.1.1. Justo por los injustos (fKmo<; ntp Cl<>Krov)


Se llama justo, DKmos,59 al hombre piadoso y cumplidor de la Ley.
Evidentemente el &Kmos por excelencia es Dios (LXX: 1Sam 2,2; 2Cr
12,6; Tb 3,2; Bar 2,9; Sal 10,7; etc). La justicia de Dios no es slo legal
sino que se expresa tambin en el hecho de que Dios salva (Sal 114,5).
Encontramos algunas figuras en el AT que tambin reciben el calificativo de justo. La primera figura a la cual se le atribuye esta justicia es
No del cual se dice que era un hombre justo: Nois v0pmrcos DKmos
(Gn 6,9). Esta justicia est basada en la obediencia a Dios y a sus
normas. El justo se "ajusta" a la voluntad de Dios entrando en sus
proyectos.
Otro personaje al cual se le da el adjetivo de justo es Job (lb 1, 1 ), un
hombre que sufre sin tener culpa. Se va elaborando poco a poco la
idea del justo, en el.que se da por completo la voluntad divina (lr 23,56; 33, 15; Za 9 ,9). Laidea de justo como caracterstica principal del hijo
de Dios, se encuentra sobre todo en el libro de la Sabidura (Sb 2,18;
10,4.13 etc).
, En la literatura rabnica, todo hebreo est llamado a ser justo cumpliendo la Ley, ya que la oracin del justo cambia el pensamiento de
Dios (b.Suk 14a; b.Yeb 64a)6.
La esperanza mesinica es que un da, todos sern justos (Is 60,21).
Filn y Flavio Josefo utilizan el trmino en el sentido de la tradicin
bblica pero tambin lo amplan con el significado helnico. Para Filn, ser &Kmos es una virtud (Ali 2, 18; S obr 38), pero es tan importante que para el autor el hombre justo es el apoyo del mundo (Migr 121)
y el ejemplo ms claro es No (Migr 125). Del mismo modo para Flavio Josefo eljusto es aquel que obedece a los mandamientos de Dios

250

rco0V1CTKffi.58
54
55

56
57

58

Esto confirma una vez ms la opcin del verbo nax,m en lugar de ano0vaKffi,
ya que como vemos, dependiendo del contexto tena una utilizacin sinonmica.
Aparece la relacin de Is 53,12 a Moiss (b.Sot 14a) con la recompensa escatolgica de Moiss (SDt 355 a Dt 33,21). R. Simlai aplicando a Moiss estos versculos quera impedir a los apologistas cristianos referirlos a Jess. Cf. G.F. Moore,
Judaism, I, pp. 550-552; III, p. 166, n. 254.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 223.
Para Cervantes Gabarrn, "este hecho es significativo de cara a la cristologa en
1P, ya que nos revela el principal inters de la carta a nivel doctrinal, es decir, la
Pasin de Cristo". Cf. Ibid.
B. Reicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism: A Stur!J tf 1 Pet. III. 19 and
its Context (ASNU 13), Uppsala 1946, p. 214. Ya hemos visto como para Boismard y otros autores, el sentido del verbo era el de morir. Sobre este verbo
Boismard opina que "le sens de mourir est exig par le contexte", in M.-.

59

251

Boismard, Quatre f?ymnes, p. 59. Brox escribe que "en 1P, que no aborda en nin~n lugar el tema de la muerte y si, constantemente, el del sufrimiento, el
termino pas a significar el sufrimiento exclusivamente y, por tanto, la pasin",
in N. Brox, La primera carta, p. 225.
Sobre el trmino OKato<;, cf. F.H. Polak, "The Place of the Dikaios: Creative
Translation and Verse Order in the Septuagint of Proverbs", in Textus: Studies of
the Hebrew UniversirycBible Project, vol. 24, ed. A. Rof - al., Jerusalem 2009, pp.
133-152; G. Schrenk, "8Kato<;", ThWNT II, col. 1212-1236; G. Schneider,
"8Kato<;", DENT I, col. 981-984.
Cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 174-176.

252

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

(Contr Ap 2,293; Ant 6,165; 8,208), aunque tambin utiliza el trmino


en otros sentidos como digno (Ant 5,197; 15,106).
.
En el NT el adjetivo se encuentra 7 4 veces y sigue la idea del AT.
Sin embargo se introduce un elemento nuevo, la salvacin viene de la
justicia realizada por Dios en Cristo. El justo salva por su sacrificio
expiatorio (Rm 3,26; 5,19), con su pasin cumpli la voluntad de Dios
y el cristiano participa de esta justicia acogiendo la fe en Cristo (Mt
10,41)61, que se efecta de manera ontolgica a travs del bautismo
(Rm 6,4-10). El ttulo dejusto es aplicado a Jess en dos pasajes evanglicos (Mt 27,19; Le 23,47). Su serjusto viene determinado tambin
en sentido legal, es decir, virtuoso, santo. En la 1P el adjetivo viene
utilizado slo tres veces. El autor de la carta, con las palabras del Sal
34,16, expone la vigilancia del Seor sobre los justos y su atencin a
las oraciones de estos (1P 3,12). La segunda vez donde aparece el
trmino es en nuestra percopa, recordando el sufrimiento del justo
(1P 3,18). La participacin en el sufrimiento de Cristo comportar
tambin la participacin en su gloria (1P 4,18).
En la carta el adjetivo OKato<; est relacionado con su antnimo
MtKo<; (injusto). En los LXX el adjetivo MtKO<; tiene una utilizacin
anloga a .crcJ3TJ<; (profano, ateo) y est empleado muchas veces como
sinnimo (LXX: Jb 16,11 y Si 10,7). La concepcin de este ltimo
trmino (acrcJ3TJ<;) en el mundo judo es anloga y contraria a la de
MtKO<;, es decir, el ityusto es aquel que no se adecua a la voluntad divina. El vocablo aparece tambin en la obra de Flavio Josefo y Filn.
Adems los dos autores asocian, como en los LXX, los adjetivos
0tKO<; y aacJ3TJ<; (Ant 8,251; SpecLeg 3,209; Her 90). En el NT el injusto
es mencionado 12 veces, donde se contina su utilizacin con la concepcin veterotestamentaria. Pero sobre todo aparece el empleo antittico de manera explcita justo/injusto, tres veces (Mt 5,45; Hch
24,15 y 1P 3,18), aunque la anttesis ms utilizada sea la de justo/pecador (Mt 9,13; Me 2,17; Le 5,32; 15,7; Rm 5,19; 1Tm 1,9; 1P
4,18).

a.1.2. Para llevaros a Dios (va. f; 1tpoaayyn -rp 0sp)


El verbo npocryro62 conducir a, aparece 172 veces en los LXX pero
slo 4 veces en el NT63. En el AT el trmino se utiliza sobre todo en
el Libro del Levtico en el contexto litrgico de presentacin de
ofrendas (cf. Lv 1,2-3.10; 3,1.3.7.12 etc). El trmino tambin tiene un
sentido legal, como vemos en Ex 21,6 en la adquisicin de un esclavo.
La utilizacin en nuestra percopa adquiere un sentido cultual.

61

Cf. J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 227.

253

a.1.3. Muerto en la came (Oava-rroOd':j EV eupx)


El siguiente trmino que encontramos utilizado en anttesis en la percopa es el verbo Ocvutco, matar, conducir a la muerte64. De las
151 veces que aparece el vocablo en los LXX se pasa a tan slo 11
veces en el NT. El empleo del verbo en el NT es variado. Se encuentra en la pasin de Cristo (Mt 26,59; 27,1; Me 14,55), en relacin con
la pasin de Cristo (Rm 7,4), pero slo una vez referido directamente
a Cristo (1P 3,18). .Tambin se utiliza en el sentido de hacer morir
algo o alguien (Mt 10,21; Me 13,12; Le 21,16; Rm 8,13.36; 2Co 6,9).
El trmino crps, carne65, est relacionado con la muerte que presenta el texto. En los LXX, aps traduce normalmente el hebreo
iw,.66. El vocablo hebreo adems de carne puede tener el sentido de
cuerpo en general (Gn 2,23), pero tambin de una colectividad (Gn
6,17), que los LXX traducen como v0prono<;. En Filn el concepto
de crps es negativo ya que como sede de las pasiones, impide ir hacia
Dios. Flavio utiliza el trmino refirindose sobre todo al concepto
fsico, carne humana o animal.

62

Cf. J.R. Michaels, 1 Peter (WBC 49), Dallas 1998, p. 203; J. Cervantes Gabarrn,
La pasin, pp. 230-231;E.G. Selwyn, The First Epist!e, p. 194.

63 Cf. J.-A. Bhner, "zpooyro", DENT II, col. 1127-1129.


64 Cf. R. Bultmann, "Buvcro", ThWNTN, col. 196-198; W. Bieder, "0avmro",
DENT I, col. 1828-1829.

65 Cf. E. Schweizer, "crip~", ThWNT XI, col. 1267-1398; A. Sand, "crip~",

66

DENT II, col. 1363-1373. El campo semntico de esta ltima palabra es enorme
ya que no se refiere slo a la carne en sentido corporal, sino que puede referirse
tambin al hombre como gnero humano, por lo que daremos slo algunos
conceptos generales-y nos centraremos en el estudio del trmino en la percopa
de 1P.
Cf. N.P. Bratsiotis, "ifQ;i'', ThWATI, col. 1731-1766.

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

En el NT el trmino crpl; tiene varios empleos.67 En los evangelios


lo vemos utilizado con el sustantivo ala (Mt 16,17; Me 14,38; Le
24,39). En las epstolas de Pablo tambin se aprecian los diversos usos
del vocablo, desde carne, como cuerpo humano o animal (Rm 6,19;
1Co 15,39; 2Co 12,7), hasta el sentido de pertenencia a un pueblo o
grupo particular (Rm 1,3-4; 9,3; 1Co 1,26). En la 1P el sustantivo aparece 7 veces (1P 1,24; 3,18.21; 4,1.2.6), donde el autor desde la primera vez que la utiliza en 1P 1,24, parece querer llevar al lector a descubrir que es el cuerpo de Cristo, que ha asumido el sufrimiento de la
humanidad. En su cuerpo de carne ha dejado el ejemplo que anima
ahora a la comunidad cristiana a afrontar el sufrimiento. 68

clsico. Mediante una metfora expresa la fuerza elemental de la naturaleza y de la vida.


En la 1 P el trmino aparece 8 veces referido a varios temas: la santificacin del Espritu (1P 1,2), el espritu de Cristo (1P 1,11), el Espritu Santo (1P 1,12), vivir en el espritu (1P 4,6), el espritu prisionero
(1P 3,19), el Espritu de Dios (1P 4,14). En la exgesis de la percopa
veremos a que espritu se refiere.

254

a.1.4. Vivificado en el Espritu (~cpo1to1119Ei':j OE 1tVf:'cn1)


l;;cponoto, dar la vida69, compuesto de l;;qiov y zoiro, es apenas utilizado 5 veces en los LXX y 11 en el NT. En los LXX el verbo es empleado como una de las cualidades de Dios, el cual es casi siempre
sujeto (LXX: 2R 5,7; Ne 9,6; Sal 70,20; Jb 36,6). Este verbo no est
atestado ni en Filn ni en Flavio.
En el NT aparece con el significado de vivificar, hacer volver a la vida,
casi sinnimo de resucitar: De hecho se utiliza junto al verbo ycpro
(Rm 8,11; Jn 5,21) y cuando no se emplea ycpro, el verbo l;;cponotro
representa un concepto anlogo (1 Co 15,22; Rm 4,17) 70 En la 1P slo
aparece una vez relacionado con el sustantivo nvEUa. El vocablo
71
nvEUa aparece en el NT un total de 379 veces. Tiene su origen en el
verbo nvro, que significa soplar, de rico significado en el griego

67

68

69
70
71

Cf. E.G. Selwyn, Tbe First Epistle, p. 197. Sobre la anttesis crpl; - 1CVcia,, vase
L. Goppelt, A Commentary, p. 244.
Mazzeo seala que debi existir un contacto entre las tradiciones paulina y petrina aunque no de tipo literario, donde el nexo se encontrara en la figura de
Silvano, autor material de la 1P (cf. 1P 5,12) y mencionado por Pablo (cf. 2C
1,19; 1Ts 1,1; 2Ts 1,1). Cf. M. Mazzeo, Lettere, p. 32.
R. Bultmann, "sq:>onou~ro", ThW7NTIII, col. 1478-1480.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 237.
Sobre un estudio completo del trmino 1CVcia,, vase H. Kleinknecht 111 al.,
"1CVsua,, 7CVEua.tKc;", ThW7NT X, col. 767-1101. Cf. cap. II en el "Estudio
del vocabulario", pp. 157-159.

255

a.2) v. 19: En l tambin a los espn"tus encarcelados (V cp Kai wic; V


(j)'UAClK zveuoow)
El sustantivo cpuAaKi tiene varias acepciones en la Biblia vigilia, viga,
mantenimiento, observacins.P La acepcin que utiliza 1P es prisin.
En los LXX el trmino aparece ms de 100 veces de las que pocas
veces en sentido de "prisin" o "crcel" (Gn 40,3; 1R 22,27; 2R
25,27.29; 2Cr 16,O; Ne 12,39). Filn y Flavio tambin emplean el
vocablo, pero slo Filn en sentido de prisin73. En el NT, la palabra
cpuAaKi est empleada 47 veces, en sentido de vigilancia escatolgica
pero la mayor parte del tiempo adquiere el significado de "prisin"
(Mt 5,25; Le 23,19.25; Me 6,17; Hch 5,19 etc)74 Algunas veces la prisin es una imagen figurada, para describir el estado de los espritus,
como en 1P 3,19, donde el trmino aparece slo una vez. Otra imagen es el hecho de que la ciudad de Babilonia se convierte en prisin
para los espritus inmundos (Ap 18,2) 75 o que el demonio sea prisionero (Ap 20,7)76
a.2.2. Fue a predicar (nopw0cic; tK11P'U~tv)
No existe un trmino exacto en hebreo que exprese este concepto."
En el AT se utiliza con varios sentidos, proclamar, anunciar, gritar a gran voz, pero no es normal su empleo en la predicacin proftica. Esto revela la diferencia de uso con el NT donde el trmino se
72
73

74
75

76
77

Cf. G. Bertram, "<puAaKi", ThW7NTXV, col. 187-194.


Sin embargo Flavio, para hablar de la prisin, utiliza el sustantivo 8rnrot'Jptov
y no <pUAaKtj.
Cf. R. Kratz, "cpuAaK1", DENT II, col. 2003-2005.
Michaels seala que esto slo aparece en el libro del Apocalipsis. Cf. J .R.
Michaels, 1 Peter, p. 207.
Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 200.
Cf. G. Friedrich, "xnpcoro", ThW7NTV, col. 424-472.

li

257

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

utiliza para indicar el anuncio de un acontecimiento, una proclamacin. Flavio J osefo y Filn utilizan el trmino pocas veces y lo usan
con el simple sentido de anuncio, proclamacin, pero tambin con el
significado de gritar (Ant 19,145). El verbo xqpcoco aparece 61 veces
en el NT y normalmente en la voz activa.78 Con este trmino se anuncia la victoria de Cristo sobre la muerte y la realizacin de las promesas veterotestamentarias (como en Mt 4,17; Le 4,18; Hch 10,42). El
contenido de la proclamacin se designa con la palabra Kipuya
(kerygma). Este es el mensaje evanglico por excelencia. No es slo el
anuncio de un hecho pasado. En el NT lo que se proclama (xnpcoro)
es el kerygma, un acontecimiento en s mismo, ya que cada vez que se
anuncia, se produce la realizacin y actualizacin del mensaje. Despus de la Pasin y Resurreccin de Cristo, se contina la obra salvadora de Dios a travs de esta predicacin (Hch 2,32ss; 1 Co 1,22ss;
2,4; 2Co 4,5ss). En 1P slo aparece una vez. La importancia de la
palabra y el lugar donde se encuentra ha hecho que sea uno de los
versculos ms estudiados.79 Pero si lo que se anuncia con este verbo
es la liberacin y el Reino de Dios, por qu Cristo en la 1 P anuncia a
los espritus en prisin, si aparentemente son considerados ngeles
cados? Estas y otras cuestiones sern estudiadas ms adelante. Lo que
si parece claro es que el autor de 1P saba la importancia del trmino
empleado.

5,6; Pr 1,25)82 El verbo anEt0ro tambin se encuentra en los escritos


de Flavio J osefo y Filn. En Flavio el trmino aparece para reportar
pasajes bblicos (Ant 2,309; 6,147) o simplemente en sentido de desobedecer a alguien. El mismo uso lo encontramos en Filn (All 1,96;
Ebr 14.16.18; Agr 70.166).
En el NT el verbo aparece 14 veces. Algunas veces tiene el sentido
de "ser incrdulo" (Jn 3,36; Hch 14,2) aunque tambin aparece el uso
de "ser desobediente" (Rm 2,8; 10,21; 11,30). En la 1P est empleado
4 veces (1P 2,8; 3,1.20; 4,17) en contraste con la obediencia de Cristo
y de los cristianos (1P 1,22).

256

a.3) v. 20: a los desobedientes en otro tiempo (am:1811<Ja<JV nOTE)


El ser desobedientes.f no ser fiel o ser incrdulo es una actitud
que no es extraa a la Biblia y que se expresa con el verbo anct0ro81
La rebelin se produce normalmente contra Dios (Ex 23,21; Nm 11,
20; Dt 1,26; 9,7.23.24; Is 59,13) o contra su Ley (Lv 26,15; Jos 1,18;
78

79

80
81

Selwyn especifica que el verbo normalmente est seguido de su objeto en el NT.


E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 201.
El verbo "xnpocetv in the NT usually refers either to Jesus' proclamation of
the Kingdom of God or bis disciples' proclamation of the good news of bis
death and resurrection", in J.R. Michaels, 1 Peter, p. 209. Cf. O. Merk,
"xnpcoro", DENT I, col. 2314-2326.
L. Goppelt, A Commentary, p. 264.
R. Bultmann, "unct0ro", ThWNT IX, col. 1379-1381; P. Blaser, "unst0ro",
DENT I, col. 352-355.

a.3.1. Cuando les esperaba (oTE a1u:;totx,no)


El compuesto de an, K y M:x,oat, el verbo anEKB:X,oat (esperar), no
est atestado en los LXX, ni en Flavio, ni tampoco en Filn. Sin embargo se encuentra una vez en el TestAbrA 16,3, cuando la muerte
espera las rdenes, de Dios.83 En el NT el trmino aparece 8 veces, la
mayora en el epistolario paulino y una en la 1P. El uso del verbo es
.casi siempre en sentido de una espera escatolgica (Rm 8,19.23.25;
1Co 1,7; Flp 3,20; Hb 9,28), aunque tambin se atesta en el sentido de
una espera de la justicia (Ga 5,5).
a.3.2. La paciencia de Dios (TJ wu 0wu aKpo01>a)
El sustantivo paciencia, aKpo0ua,84 no es utilizado mucho en los
LXX85. En el AT es una caracterstica de la conducta de Dios. Esta
manera de actuar se convierte en un modelo a seguir para el hombre
(LXX: Pr 14,29s; 15,18; Si 1,23) que es don de Dios (LXX: Is 57,15;
82

En los LXX el verbo unst0ro traduce varios verbos y formas que expresan la
1
rebelin o el ser desobediente del TM: el verbo '?10 (Ez 3,27), el adj. ?10 (Ez
3,27), los verbos 1~~ al piel (2R 5,16), O~~ (Lv 26,15), ?ll~ (Dt 32,51), 11~ (Is
36,5), el qal de ;,1~ (Is 50,5), elHift/ de ;-Jl~ (Dt 1,26), el Hiftl de 11~ (Ex 23,21),
;,11;1 (Is 59,13), 111;1 (Dt 21,20) y las expresiones K? ;,~!$ (Pr 1,25) y K? llljlf Oos

83

5,6).
Cf. w. Grundmann, "unEK<>xom", ThWNT II, col. 881-884. Para Selwyn, el
objeto de la espera es la Parusa o algn rasgo de sta. E.G. Selwyn, Tbe First

84

Epistle, p. 201.
Cf. J. Horst, "a.Kpo0ua.", ThWNTVI, col. 1011-1046.
El TM utiliza las formas r~ -;,11:$:;t y t:l:51~ ';Jl~ para expresar el trmino. Cf. V.

85

Geerhardus, "Longsuffering", DAC I, pp. 704-705.

259

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

Jb 7, 16). El que Dios sea paciente y misericordioso no significa que


no ejerza tambin la justicia retributiva (LXX: Ba 4,25). ~n Filn no
se encuentra el trmino y Flavio lo emplea slo una vez para hablar de
la paciencia de los judos, en sentido de resistencia (Bell 6,37).
El NT utiliza el vocablo 14 veces de las que slo una en 1P86 Se
mantiene la lectura del AT en la que la paciencia de Dios no disminuye la ira que aparecer el da del juicio, como se .ve en algunos pasos
(cf. Mt 18,23-35; Rm 2,4s; 9,22s). En Pablo, la aKpo0ua aparece
relacionada con el aynr, "la caridad" (1Co 13,4; 2Co 6,6). Una de las
caractersticas de la caridad es precisamente la paciencia. Por otra parte, para obtener la aKpo0ua se necesita ser fortalecidos por Dios y
caminar en sus designios (Col 1,11). Este comportamiento manso y
humilde, aparece relacionado con la vocacin a la unidad en Ef 4,1ss.
Con la persecucin, el sustantivo aKpo0ua ampla su sentido. As
en St 5,7-8 aparece el aspecto de la seguridad de la cercana de laparusa, lo que da constancia a la comunidad en las pruebas. Lo mismo
en Hb 6,11s donde indica la constante paciencia de la fe. En nuestra
percopa la paciencia de Dios est relacionada a un tiempo87, el tiempo de la paciencia de Dios en la poca de No. El trmino est vinculado con la desobediencia, la obediencia y la justicia que se tiene que
manifestar.

Flavio aparece siempre con los significados ya nombrados. En el NT


podemos identificar tres significados en el uso del verbo. En primer
lugar en los evangelios se utiliza con el sentido de "preparar" (Mt
11,10; Me 1,2; Le 1,17; 7,27). En la Epstola a los Hebreos, aparecen
los otros significados del vocablo: "construir, edificar" (Hb 3,3-4;
11,7), "equipar, proveer" y "disponer" (Hb 9,2.6). En la percopa objeto de nuestro estudio, el verbo tiene el significado de construir.

258

a.3.3. En los das en que No construa (ev iJpm~ Nie KaTa<JKEUa~otvq<;)

El trmino con el cual el autor expresa la construccin del arca de


No es KU'tUO"KEUsro88 construir, edificar, preparar completamente,
que no es muy utilizado en el conjunto de la Biblia89 En Filn y en

a.3.4. El arca (KtProwu)


El sustantivo Kt~ffi't~, arca, en los LXX aparece 221 veces." Esta
abundancia en su uso es debido a que el trmino no slo se refiere al
91
arca de No sino tambin al arca de la Alianza. Flavio Josefo utiliza el
sustantivo 63 veces, pero emplea otra palabra para hablar del arca de
No o en relacin con el pasaje: Apval; (Ant 1,77.78.90.92-93.95). Tal
trmino no es utilizado ni por los LXX ni por el NT. Cuando se refiere al arca de la Alianza utiliza ambos trminos. En la obra de Filn la
palabra Kt~ffi't~ se emplea 24 veces mientras que Apval; slo una vez
(Migr 16). El uso que da Filn a Kt~ffi't~ es el mismo que encontramos
e1;1 los LXX (Det 170; Gig 48; Plant 43; Ebr 85; Con/105; Fug 100).
En el NT el trmino aparece slo 6 veces, tanto para hablar del arca de No (Mt 24,38; Le 17,27; Hb 11,7; 1P 3,20) como del arca de la
92
Alianza (Hb 9,4; Ap 11,19).
a.3.5. Fueron salvados a travs del agua (fta>01laav 8t'u8mo~)
93
El verbo 8taatj}sro, salvar, conducir a buen fin, no es muy comn
en el NT. En los LXX aparece 70 veces mientras que en el NT slo 8
veces94 En el NT encontramos el verbo en Mt 14,36; Le 7,3; Hch

9
86
87

88
89

Cf. H.W. Hollander, "aKpo0ua", DENT II, col. 139-147.


Cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p. 212.
H. Balz- G. Schneider, "KCl'tClcrKsul;ro", DENT I, col. 2253.
No existe una correspondencia exacta en el TM sino que varios trminos hebreos traducen el nuestro. As tenemos iq:,. en Is 40,28; il~ Is 45,7; 11::i al hitpolel
en Nm 21,27, ;,ifV en 2Cr 32,5. Es interesante observar que algunos de estos
trminos hebreos son los que se emplean en la creacin del mundo y tambin en
la creacin del hombre (K'"J:l en Gn 1,27; i;l~ en Gn 2,7.8.19. Sobre la traduccin
del trmino K'")~ en los LXX vase G.J. Botterweck, "K'"):i.", ThWAT I, col.
1573.).

91

92

93

94

Cf. H.]. Zobel, ";i:;lT:J", ThWATIX, col. 963-965.


Los LXX han utilizado Ktpro.<; para traducir dos trminos hebreos: ;,;in y Jii~.
El trmino que se emplea en el pasaje de la construccin del arca de No es ;,:;in.
Este sustantivo se utiliza 28 veces, cuando se refiere al pasaje de No y aparece
tambin referido a la cesta que salv a Moiss. La palabra Jii~ es empleada 202
veces, casi exclusivamente para hablar del arca de la Alianza. El griego no hace
esta diferencia y traduce ambos trminos por Ktpro-.<;.
H. Balz 111 G. Schneider, "Ktpro-.<;", DENT I, col. 2329.
Cf. G. Fohrer, "facrtj>l;ro", ThWNTXIII, col. 460-461.
U. Busse, "omcrtj>l;m", DENT I, col. 945-946. Litacrtj>l;ro se utiliza sobre todo en
los LXX para traducir el verbo ~'7~ (escapar, salvar, rescatar) del TM. Este verbo

Cap. III. El Diluvio Universal

23,24; 27,44; 28,1.4 y 1P 3,20. La preposicin Ot indica un aspecto de


perfeccin del verbo. En 1P 3,20, encontramos la expresin OtEcrc0rcmv 8t'8awc;, que se traduce salvados a travs del agua, pero que
podra traducirse salvados por el agua. Se estudiarn ms adelante las
diversas posibilidades.

tambin en smbolo de muerte, cuando amenaza la vida de los discpulos en la narracin de la tempestad en el lago (Me 4,35ss. par.), pero
Jess y ms tarde Pedro, caminarn sobre ella (Mt 14,25.28-29). En el
Apocalipsis, el agua aparecer como elemento en el da del juicio. Este
elemento de vida se volver elemento de muerte convirtindose en
sangre (Ap 16,4s) o en ajenjo (Ap 8,11); pero tambin ser para los
elegidos fuente de vida (Ap 7,17; cf. Jn 4,14). En la literatura paulina
el sustantivo orop aparece slo una vez en Ef 5,26. Pablo describe el
Bautismo relacionando agua y palabra. La palabra hace que la purificacin con agua se haga efectiva". En la 1P slo se encuentra una vez el
trmino y es en nuestra percopa. El autor introduce el trmino en la
referencia que hace al Diluvio Universal (1P 3,20). El mismo contexto
es utilizado en la 2P donde aparece 3 veces (2P 3,5-6). Pero la destruccin de la creacin causada por el diluvio, en 1P ser causa de
salvacin ser sustituida por una nueva creacin que surge con el baurisrno".
'
a.4) v. 21: El bautismo, que ahora como antitipo (o Kat fic; c'tv'tTU1tov
VUV crc[lsEt ~n-ttcra)
100
El adjetivo avtn>noc; es muy raro en los escritos bblicos El trmino est relacionado con el de 't1toc;11, que aparece 15 veces en el
NT. Para nuestro estudio es muy interesante, pues wnoc; se encuentra
en 1 Co 1 O, 6, en relacin al paso del Mar Rqjo. De esta manera se rela-

a.3.6. Fueron salvados a travs del agua (8tccrc0rcrav 8t'i5oaTO~)


El agua es el elemento esencial para la vida y un elemento para purificacin en todas las religiones. En el mundo bblico, el agua95 tiene un
uso extraordinario debido a los abundantes rituales de purificacin.
Las numerosas recurrencias en el texto del AT manifiestan la importancia del elemento agua. La relacin del agua con Israel es una relacin intrnseca debido a su conexin con la salvacin. Este nexo se
realiza incluso a nivel fsico, ya que la tierra donde vivir Israel es pobre en agua. Los textos del AT no dejarn de recordar la importancia
del agua y el pan para la vida (Ex 23,25; 1S 30,11s; 1R 18,4.13; 22,27;
2R 6,22; Is 3,1; 21,14; Ez 4,11.16s; Os 2,7;Jb 22,7)96 La necesidad del
agua y su carencia, causa de murmuracin en el pueblo, aparece en la
historia de Israel, sobre todo en su travesa por el desierto (Nm 20,24;
27,14; Dt 32,51; 33,8; Sal 81,8; 106,32). Sin embargo el agua no es
slo smbolo de vida, sino tambin de muerte y destruccin. En Gn
encontramos el relato del Diluvio Universal, donde el agua destruir
todo lo creado (Gn 7,21-23). En la historia de Israel, aparece otro
episodio de destruccin a travs del agua. En la salida de Egipto, las
aguas destruyen a los enemigos de Israel, el faran y todo su ejrcito
(Ex 15,19-21).
En el NT el trmino Mrop aparece 76 veces97 En el bautismo, el
agua es considerada un elemento primordial para su realizacin (Mt
3,16; Me 1,10). Pero el Mesas bautizar adems con Espritu Santo y
fuego (Mt 3,11; Le 3,16). Al igual que en el AT, el agua se convierte
esutilizado normalmente para indicar la salvacin en caso de amenaza de muerte, sin embargo no es la nica forma verbal que traduce _8tacrq>sro. Como el verbo crci>sro, se traduce otras formas del TM como por ejemplo :s1w~, tJ7~, o en
formas de participio sustantivado como 1'l!Q.
9s L. Goppelt, "Mrop", ThWNTXN, col. 56-104.
96 R.E. Clemens l2l H. -J. Fabry, "ti:~", ThWATV, col. 1-28.
97 Cf. W. Feneberg, "Mrop", DENT II, col. 1820-1823.
1

1,
I

261

Cap. III. El Diluvio Universal

260

).

Para Goppelt, la palabra, pfa, en Pablo "es la frmula bautismal, la invocacin del nombre de Jess sobre el lavado, en la que el anuncio del bautismo
llega a su fin". Cf. L. Goppelt, "8rop", ThWNTXN, col. 96.
Sobre el simbolismo del agua y el espritu en el NT cf. F. Manns, Le symboie, pp.

98

99

10

101

255-297.
Fritsch opine que "by emphasizing the fact that the antitype is the key to the
understanding of the type, much of the frustration and artificiality of a certain
kind of extreme typological exegesis may be avoided in which the Old Testament is frantically ransacked for every kind of typological gadget from the wood
of the ark to the scarlet skin of Rahab. The clue to the nature and identity of the
type should be sought in the New Testament's interpretation of the Old", in Cf.
CH. T. Fritsch, 'To Avrnmov", in Studia Bibiica et Semitica, ed. T.C. Vriezen,
Wageningen 1966, p. 101. L. Goppelt, "uvtw1mc;", ThWNT XIII, col. 14701471. Cf. Excursus: ronop ovticonoc, cap. II, pp. 170-178.
L. Goppelt, "trcoc;", ThWNTXIII, col. 1465-1504.

262

263

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

cionan los textos que estudiamos, pues existe una conexin entre ellos
que es la referencia al Bautismo. Este trmino no ap1trece ni en los
LXX ni en Flavio. En el NT slo se encuentra dos veces (Hb 9,24; 1P
3,21) y Filn lo emplea tres (Plant 133; Conf102 y Her 181). Debido al
cambio de significado que adquiere inoc; en el NT, el vocablo
avrnmoc; tambin cambia, en relacin al nuevo sentido. En 1P, el
anticipo de las aguas del diluvio de las que fueron salvadas ocho personas en el AT es el Bautismo que salva en el NT. De esta manera el
anticipo del NT es como el tipo del AT, en esta nueva perspectiva de
significado.

a.4.2. No es eliminacin de la suciedad carnal (o crapKoc; ci1t0Eat~


pnou)
El sustantivo an0ecrtc; no es comn en la Biblia. En los LXX no aparece y en el NT slo se encuentra dos veces en la literatura petrina (1 P
3,21; 2P 1,14). En Flavio aparece slo dos veces (Ant 18,91; Bel!
4,270) y en Filn una vez (Post 48). Viene utilizado en sentido de
"despojarse de algo, quitarse". En nuestra percopa, el trmino reafirma que el Bautismo no trata de quitar la suciedad de la carne, como si fuese un simple lavado, sino que se trata de un cambio ontolgico en el hombre.

a.4.1. Salva tambin a vosotros (vuv aq>~Et ~nncra)


102
:E0sro expresa la salvacin del hombre en varios aspectos'?'. Es interesante observar que en la literatura peritestamentaria, la utilizacin
de crq>sro en Henoc el cual lo utiliza en la narracin de la salvacin de
los hijos de No (1HenGr 106,16) y para narrar la liberacin de los
justos de manos de los pecadores ( 1 HenGr 48, 7; 62, 13). El trmino es
ampliamente utilizado en otros textos como en el Testamento de los XII
Patriarcas y en autores como Flavio o Filn.
1 4
En el NT y de manera especial en los sinpticos, cr0sro aparece
sobre todo en las curaciones efectuadas por Jess, pero el sentido va
ms all de una simple salvacin fsica (.Me 5,34; 10,52; Le 7,50;
17, 19). En las cartas de Pablo el verbo se utiliza ampliamente (ej. Rm
5,9-10; 8,24; 9,27; 10,9; 1Co 1,18.21; 3,15; 5,5; 2Co 2,15; 1Ts 2,16). La
1P, aunque se habla de salvacin 8 veces, el verbo es utilizado slo 2
(1P 3,21; 4,18). Para las dems acepciones se utiliza el verbo 8tacr0sro
o el sustantivo omrnpta.

a.4.3. No es eliminacin de la suciedad carnal (o onpx; an0ecrtc;

1 2

1 3

1 4

W. Foerster, "mpsro", ThWNTXlII, col. 447-552.


Los LXX traducen distintos verbos del TM con el vocablo crtj>sro, pero la mayor
parte de las veces (x143) es el verbo JJW~ a la forma Hifil Oc, 1-2S, Is, Jr y sobre
todo en Sal es donde ms aparece el verbo en sentido de salvar, liberar, ayudar).
Sawyer expone la traduccin de JJW~ en los LXX. Adems el autor seala que el
trmino es la base del nombre de Jess. VaseJ.F. Sawyer, "JJWt', ThWATIV,
col. 107-109.
Cf. W. Radll, "crq>sro", DENT II, col. 1820-1823.

J)'1t01))

El sustantivo suciedad, impureza, pnoc;,105 en los LXX se encuentra


un total de 4 veces, 3 en el libro de Job Ob 9,31; 11,15; 14,4) y uno en
el profeta Isaas (4,4). Sin embargo, pnoc; en los LXX traduce cuatro
trminos hebreos (;,)!;~ ,;,~~ ,K~~ y nlJW). Flavio no lo utiliza y en Filn
slo se encuentra una vez (Mut 48). En el NT slo aparece una vez y
es en 1P 3,21.
a.4.4. Sino compromiso con Dios de una conciencia buena (a)..),h.
<J1)VEt011<JECO~ aya0fc; 7tEp:>'tl]a Eic; 0EV)
1 6
El sustantivo conciencia, ouvsnou; no es comn en los LXX .
Para la lengua hebrea es difcil expresar este concepto debido al concepto antropolgico bblico, que atribuye la idea a otros trminos
como corazn :J7, o el verbo reprochar 1110107 Otro trmino que
108
los LXX han entendido como conciencia es el sustantivo 371~ . En la
literatura rabnica contina la utilizacin de expresiones relacionadas
con el sustantivo corazn, para expresar el trmino ouvcno; En
Filn y Flavio se aprecia una evolucin de la utilizacin del sustantivo

10s

Cf. H. Balz - G. Schneider, "pinto~", DENT II, col. 1322-1323.

106 Sobre una sntesis del trmino cruvttoT]crt~ helerstico y en Pablo vase I. Volpi,
"La definizione", pp. 216-224.
Estos trminos aparecen en el libro de Jb 27 ,6, que el griego traduce de manera
reflexiva como ovotu Eau1:q, para traducir el hebreo ':;!~? C']it];.
lOS En Qo 10, 20, el autor traduce de los txx ,;~n~:;i por y cruvi::toim::t cou. Cf. c.
Maurer, "ovoic", ThWNTVII, col. 271-326.

1 7

264

de manera propia. Pero es sobre todo en Filn donde s.,e aprecia un


cambio debido a la asimilacin y utilizacin del trmino.
109
En el NT el sustantivo cruvcorcnc; es utilizado 30 veces. Pablo
aplica el concepto al hombre, a su comportamiento consigo mismo y
con el prjimo. Por lo que respecta a la 1P, el autor emplea ouvenou;
tres veces (1P 2,19; 3,16 y 3,21). En esta carta se repite la expresin
ouvenc; aya0i "una buena conciencia". Expresin que parece
normal en la poca neotestamentaria ya que la encontramos 5 veces
en el NT (Hch 23,1; 1Tm 1,5 ;1P 3,16.21). En 1P se subraya la frmula en forma de peticin en el contexto bautismal, lo que ha dado lugar
a pensar que exista una frmula bautismal que derivaba del Sal 50,12
(LXX): "Oh Dios, crea en m un corazn puro (Kapoav Ka0apav
K'tO"OV y uo, 0cc;) ".110
a.4.5. Sino compromiso con Dios de una conciencia buena (&:>.).,a
cruvctoicrcroc; aya0fjc; tntp>Tra cic; Bsv)
El sustantivo ncpc.ra es un hpax legomenon en la Biblia. Los comentaristas han debatido sobre el significado del trmino. Derivado
del verbo porrro, el sustantivo puede tener dos significados. Por una
parte peticin, ruego, oracina'!' y por otra declaracin, respuesta,
112
compromiso . Se tomar este segundo significado del trminol". Ya
en la primera mitad del siglo II, encontramos la mencin del carcter
de compromiso en la prctica del rito bautismal!". As el trmino
ncpc.ra toma el sentido jurdico para llegar a un compromiso con
Dios, el de la buena conciencia.

109
110

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

a.4.6. Por medio de la Resurreccin de Jesucristo (8t' civaa-ratro<;


'Inoo Xptoro)

En los LXX el sustantivo avcri-acnc;115 aparece un total de 6 veces,


mientras que en el NT 42 veces. Derivado del verbo vorruu, es obvio el cambio de significado de los LXX, donde se utiliza en sentido
de erigir, levantarse al del NT, que entiende el trmino por "resurreccin". Este uso de avcrmcrtc; no se encuentra ni en Filn ni en
Flavio, pero en el AT ya se encuentra algn caso de resurreccin,
aunque si es raro (1R 17,17ss; 2R 4,18ss; 13,20s); como tambin la
creencia de la resurreccin escatolgica (Ez 37,1-14; Is 53,10; Jb
116
19,25s; Sal 73)
En la 1 P el trmino se utiliza en relacin con el Bautismo, en la
creencia de la salvacin a travs del Bautismo que se da por la Resurreccin de Jesucrisfo.
a.5) v. 22: que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles autoridades y poderes (oc; cnv y 8cl;t;i roii 0wu nopcu0dc; cic;
opovv tno-raytv-rrov aui-'> ayyf).. ,rov Kai tl;oucn&v Kai ouvcrov).
El sentido de noi-crcrro117 en los LXX adquiere dos dimensiones: la
primera es una sumisin a Dios (Sal 36,7; 61,2.6; Ag 2,18; 2M 9,12),
o al reino mesinico (Dn 7,27). La segunda es en sentido poltico,
es decir, la sumisin de un pueblo a un rey o a Dios (1Cr 22,18; 29,24;
Sal 17,48; Sb 8,14; 18,22; 2M 8,9; 13,23; 3M 2,13). En Flavio y Filn
. tambin se encuentra la utilizacin del verbo.
En el NT118 noi-crcrro aparece 38 veces. No hay que confundir
sumisin y obediencia. En el NT, la sumisin es el don voluntario en
la aceptacin del lugar que Dios da al hornbrc'". En la 1P el verbo
noi-wcrro recorre en la carta 6 veces, lo que indica la importancia del
trmino para el autor.

Cf. G. Ldemann, "cuvenou;", DENT II, col. 1579-1584.


Cf. C. Maurer, Ibid. col. 325.

111 Cf. L. Goppelt,A Commentary, p. 269;].N.D. Kelly,A Commentary, p. 162.


112 Cf. Ch. Bigg, A Critica!, p. 165; E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 205-206; F.W.
Beare, The First Eptle of Peter, p. 149; l. Volpi, "La definizione", pp. 226-233.
113 Cf. C. Spicq, Notes de lexicographie no-testamentaire (OBO 22/1), Gttingen 1978,
pp. 261-262.

114 Cf. Justino, Apol I, 61. Para Cervantes Gabarrn "es ms plausible que
tnEprtT]a implique tambin la respuesta humana a la salvacin y no slo el aspecto de peticin a Dios", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 251.

265

11s Cf. J. Kremer, "avcn:acn~", DENT I, col. 260-275


116 Cf. A. Oepke, "avcnacn.~", ThWNTI, col. 998-1000.
111 Cf. G. Delling, "no-rcrcrro", ThWNTXIII, col. 927-945.
11s Cf. K. Bergmeier, "no-rcrcrro", DENT II, col. 1904-1905.
119

Cf. C. Spicq, Notes, pp. 913-916.

266

Cap. III. El Diluvio Universal

b) Notasfilolgicasy gramaticales
En el estudio de la percopa es importante tener en 2uenta ciertos
aspectos filolgicos y gramaticales para la comprensin del texto,
aunque veremos slo los ms interesantes. Ya en el v. 18 se tiene que
poner especial atencin a la conjuncin n120. Segn la funcin que se
le atribuya, se obtendrn resultados diferentes que influenciarn en la
interpretacin de la percopa y a su relacin con el contexto. Las opiniones son diferentes. A primera vista, puede parecer lgico atribuirle
una funcin explicativa, lo que unira la percopa al versculo anterior,
dejando los versculos 1P 3,19-22 como una digresin del texto; pero
121
la conjuncin relaciona la percopa no slo con el versculo anterior
sino con el conjunto 1P 3,13-17. Para Achtemeier, Dalton y otros
autores, este hecho hace que el pasaje sea coherente y no se vea como
122
una digresin, por lo cual se afirma la funcin causal. 123 Se aprecia
un paralelismo en la expresin de 1P 3,18 (n Kai Xptcrq), que encontramos tambin en 1P 2,21. El vocabulario y los temas que encontramos en la percopa 1P 2,18-25124 indican la eleccin del autor para
presentar el argumento. En ambos casos se introduce el aspecto doctrinal con la misma estructura sintctica. Por lo que se refiere a la con-

juncin coordinante xc, pensamos que en este caso adquiera una


funcin adverbial.125
Los dativos oupx y nveucn de qu tipo son? Varias opciones se
presentan en su anlisis. La opinin general es considerarlos como
dativos relacionales,126 es decir, que Cristo es visto en el mbito de la
carne y del espritu. La muerte de Cristo acontece en su carne mortal y
su Resurreccin en su espritu.127 Existe tambin la posibilidad de
128
considerar el dativo de rrvi,an como un dativo instrumental, pero
algunos autores la han rechazado debido a que se deberan considerar
los dos dativos129 oupx y zvsucn como instrumentales por el paralelismo existente.F" Aunque sean sugerentes las varias interpretaciones

12

121

122

123
124

267

Cap. III. El Diluvio Universal

Cf. K.H. Jobes, 1 Peter, p. 237. Sobre rt, cf. R. Pierri, "La congiunzione", pp.
81-108. Referente a la sintaxis en 1P vase el excursus de Jobes "The Syntax of 1
Peter: How Good is the Greek?", in K.H. Jobes, 1 Peter, pp. 325-338.
Beare opina que la conjuncin relaciona 1P 3,18-22 con el v. 17; F.W. Beare, The
First Epistle of Peter, p.144. Brox insiste en la importancia del contexto y como el
nexo n aade "un razonamiento necesario" a la percopa anterior, N. Brox, La
primera carta, pp. 220-221. Achtemeier piensa que el intento de Dalton de individuar 1P 3,18-22 como una justificacin de 3,17 es un paso forzado. PJ. Achtemeier, La prima lettera, p. 411, n. 42. Para Jobes la relacin con el v. 17 viene
del hecho que aunque si un cristiano sufrisese por Cristo el martirio hasta la
muerte es til y victorioso porque la muerte no es la ltima palabra, cf. K.H. Jobes, 1 Peter, p. 238.
PJ. Achtemeier, La prima lettera, pp. 411-412. WJ. Dalton, Christ's Proclamation,
pp. 123-124.
PJ. Achtemeier, La prima lettera, p. 408.
Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 175-181; PJ. Achtemeier, Ibid, pp. 330353.

La conjuncin K<l I?,uede adquirir varias funciones. Smyth explica como "xu is
both a copulative conjunction (and) connecting words, clauses, or sentences;
andan adverb meaning also, even", in Smyth, p. 650, 2868. Sobre las diferentes
funciones que puede tomar la conjuncin K<l, cf. L.D. Chrupacala, "Il K<l
avverbiale in Lc-At', LA 61 (2011), pp. 285-317; BDR, pp. 532-538, 442.
126 El dativo relacional (dative of reference) es la opinin de autores como J.N.D.
Kelly, A Commentary, p. 151; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 141; E.G.
Selwyn, Tbe First Epistle, p. 196; Elliott llama a estos dativos "dative of respect",
J.H. Elliott, 1 Peter, pp. 643-645.
127 Selwyn indica que la Resurreccin en el espritu, es en la potencia del Espritu de
Dios. E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 196-197.
128 Varios ejemplos del uso instrumental se encuentran en el NT, utilizado solo
(Rm 8, 13.14; Ga 5, 18) o con la preposicin v (Mt 12,28; Le 4,1; Rm 15,16;
1Co 12,3.9); cf. BDR, pp. 264-265, 195.
129 La interpretacin de oupx como dativo instrumental es difcil, ya que no se
comprende bien la muerte de Cristo por medio de la carne. Achtemeier propone
a pesar de todo, el dativo instrumental para el trmino oupx, pero el autor
comprende la palabra crp~ como humanidad, es decir, el autor de la muerte de
Cristo seran los hombres. Segn Achtemeier, esta interpretacin ayuda a entender la segunda parte del versculo como una Resurreccin corporal, ya que "la
risurrezione e descritta nei termini di colui che la realizz (lo Spirito) e non in
quelli dell'ambiente in cui si realizz (lo spirito)", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 422. Cervantes Gabarrn coincide con Achtemeier, pero para este autor
el dativo de crp~ es un dativo causal, cf. J. Cervantes Gabarrn, La pasin, pp.
233-241.
l30 No siempre los dativos que aparecen en frases paralelas tienen que considerarse
de la misma manera. Cf. 1Tm 3,16; 1Co 6,11.

125

268

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

..

propuestas por los diversos autores, creemos ms bien que el dativo


de ccpx es relacional mientras que el de nvsan es instrumental,
Adems el sustantivo crpl;, se refiere al cuerpo de Cristo. En 1 P 1,24
el autor utiliza el trmino citando los LXX y en el resto de la carta el
trmino se refiere a la carne, al cuerpo ms que a los hombres en sentido de humanidad.131 Por otro lado, el dativo nvsan, comprendido
como dativo instrumental, refuerza la tradicin neotestamentaria sobre la Resurreccin: Cristo muerto en la carne y resucitado por el Espritu de Dios. Adems, si se tiene en cuenta las partculas'Y V y 8,
se reafirma esta interpretacin, ya que se acenta la oposicin entre
las dos partes del versculo. Al inicio del v. 19, nos encontramos con
la construccin V q> Kai.133 Esta posicin justifica la exgesis del autor
sobre el momento del descenso de Cristo a los infiernos, como se
ver ms adelante.
La construccin ha dado lugar a conjeturar que el autor de la 1 P
mencionaba a Henoc, por el hecho que el manuscrito comenzara con
ENru<AITOILEN<I>YAAKH de donde derivara ENQK. Por efecto de
la haplogrefa habra desaparecido el X, pero algunos autores como

269

Harris avanzan la hiptesis que la expresin completa del texto fuese


ENQXKAIENOXTOILEN<I>Y AAKH, donde se encontrara V q> y
'Evrox. Esta interpretacin aparece ya en 1763 en la publicacin de J.
Bowyer. Sin embargo, esto ms que ayudar a solucionar el problema
del antecedente de q>, lo complicara en gran manera y sera incomprensible que el autor introdujese este personaje en el texto sin ninguna conexin con el contexto, por lo que se descarta esta hiptesis.
Esta opinin es la de la mayora de los estudiosos que no piensan que
se pueda mantener la hiptesis de Harris.134 Con respecto al antecedente de q>, lo ms normal es que sea 7tVEan. Cristo va a predicar en
la potencia del Espritu de Dios.135 Selwyn rechaza esta propuesta ya
que el trmino nvsa.t no puede ser el antecedente, pues, segn el
autor no existen otros ejemplos en el NT de dativo relacional que
136
hagan de antecedente a un pronombre relativo. Por otra parte, Brox
piensa que "sera muy torpe el recurso a uno de los dos dativos adverbiales en la conclusin del v. 18. Y nvsua es en el v. 18 la esfera,
no la persona o fuerza del espritu y no entra en cuestin como trmino de referencia')137. Para Brox, la frmula debe entenderse como
una conjuncin temporal relativa, pues las otras cuatro veces (1P 1,6;

131 Nos separamos as de la interpretacin de Cervantes Gabarrn y Achtemeier


que analizan el dativo cr.p~ de diferente manera. Como dativo causal, el caso de
132

133

Cervantes y como dativo de medio, Achtemeier. Vase n. 131. Cf. L. Goppelt,


A Commentary, p. 253, n. 27; p. 254, n. 28; R.T. France, "Exegesis", p. 280, n. 35.
Aunque si en el ~72 no se encuentra la partcula uv, otros manuscritos importantes atestan su uso como son B, K, A02C, 33 y una gran cantidad de
minsculos. La relacin uv ... M, de estilo clsico, no se utiliza mucho en el NT,
pero se utiliza para dar relieve a las oposiciones. Cf. BDR, pp. 544-546, 447;
A.M. Davies, "Particles in Greek Epigraphical Texts: The Case of Arcadiam", in
New Approaches to Greek Particles: Proceedings of tbe Colloquium Held in Amsterdam,
]anuary 4-6, 1996, to Honour C.f. R
" uijgh on tbe Occasion of bis Retirement, ed. A. Rijksbaron, Amsterdam 1997, pp. 67-68.
La construccin tv q> Kai aparece 12 veces en el NT, de las cuales 8 con el pronombre o<; al dat. sing. y cuatro al pl. Sobre la preposicin tv en 1P, cf. B.
Howe, Because You Bear This Name: Conceptual Metaphor and the Moral Meaning of 1
Peter, Leiden - Boston 2006, pp. 235-239; tambin cf. G. Harrison, A Treatise on
tbe Greek Prepositions. And on tbe Cases of Nouns with Which Tbese Are Used, Philadelphia 1858, pp. 243-257. R.T. France, "Exegesis", pp. 268-269. Schlosser
opina que "l'enchainernent place en tout cas la nouvelle action aprs la rsurrection", in J. Schlosser, La premiere ptre, p. 227.

134

135

Cf. J.R. Harris, "A Further Note on the Use of Enoch in 1 Peter", Exp, serie 6,
4 (1901), pp. 348-349; B.M. Metzger, A Textual Commentary, p. 624. Cf. J.N.D.
Kelly, A Commentary, p. 152; F.W. Beare, The First Epistfe of Peter, p. 145; J .H. Elliott, 1 Peter, p. 652.
Para Grasso, la cuestin del valor de la expresin tv q> es importante, pero no
tanto como se le ha dado, pues sea cual sea el valor que se le d "rimane inequivocabile che e Ges il soggetto che reso vivo nello spirito si e recato ad annunciare agli spiriti che si trovano in prigione", in S. Grasso, "La funzione", p. 248,
n. 7.

136 Cf. E.G. Selwyn, The First Epistfe, p. 197; 1Tm 3,16. Sobre la interpretacin de i
q> en Reicke y Dalton, cf. W.J. Dalton, "1 Peter 3:19 Reconsidered", in The New
Testament Age: Essqys in Honor of Bo Reicke, vol. 1, Macon 1984, pp. 97-98. Para
Dalton los textos de 2Hen tienen una importancia primordial en el estudio del v.
137

19. Cf. Ibid, p. 103.


,
N. Brox, La primera carta, p. 229. De esta manera el autor rechaza la actividad del
Cristo "preencarnacional en el tiempo y en la persona de No", in Ibid.

270

2,12; 3,16; 4,4) que aparece la expresin en la carta puede ser interpretada con otros valores como el temporal o el causal.F" "
.
Si se interpreta este versculo con valor temporal, esto permite ampliar el campo de la actividad de Cristo, no slo al momento especfico de su muerte y antes de su Resurreccin, sino a todo el contexto
que lo precede, tanto de su muerte como de su Resurreccin. 139 La
postura ms convincente es la de Achtemeier que, aplicando este valor temporal, admite que lo ms lgico sea tomar como antecedente
de C? el trmino 1M,ua. sin por ello "ser obligados a explicar de qu
manera pueda tener lugar esta actividad antes de la Resurreccin, si se
considera nveurm no con funcin adverbial sino instrumental'Y'". El
problema que queda por resolver es la conjuncin Ka. y su interpretacin, que por su colocacin tiene un significado de valor aditivo ms
que de conjuncin coordinante141
En el v. 20 la expresin 8t'8mo~, presenta el problema de dos lecturas debido a la preposicin 8t que puede tener sentido local o instrumental.Y La mayora de los exgetas han optado por el sentido
local,143 pero el problema que presenta esta interpretacin es que no
permite ver el paralelismo con el v. 21 donde se presenta el agua del
bautismo como instrumento de salvacin. Este problema se resuelve,

144

"!:

r,

f*

'.I
]

para algunos autores, si se considera el pronombre relativo del v.


21 como un antecedente prolptico145 del trmino ~nncra. o referido
a toda la expresin146 y no al antecedente inmediato &rop (agua). En
este caso, la tipologa no es entre el agua del diluvio y el agua del Bautismo sino entre el diluvio y el Bautismo en general. Con respecto a la
variante q) que presentan algunos manuscritos menores, viene adoptada por otros exgetas.147 De esta manera el nico elemento a considerar es la salvacin que Dios efecta, que est relacionada con la manera en la que se realiza la salvacin del cristiano en el Bautismo. La
redencin en este caso, viene del acto bautismal en el cual se ejecuta la
accin de Dios.148
La segunda opcin que presenta esta expresin es el valor instrumental. En este versculo y en el siguiente, el agua sera el medio por
el cual llega la salvadn.149 Si el agua es el instrumento de salvacin, la
144

145
146

138
139

14

141
142

143

N. Brox, Ibid. De la misma opinin es P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 425.


Ibid.
P.J. Achtemeier, La prima letrera, p. 425. Esta postura se opone a la hiptesis de
Selwyn.
P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 425-426.
En griego bblico la preposicin Ot con genitivo tiene normalmente un sentido
instrumental (cf. Me 16,20; Jn 1,17; Col 1,16; 1Jn 5,6), separndose del sentido
clsico espacial. Cf. P.F. Regard, Contribution, pp. 105-122; G. Harrison,A Treatise, pp. 192-202; BDR, pp. 294-296, 223; sobre las preposiciones en 1P, cf. R.
Dupont-Roc, "Le jeu des prpositions en 1 Pierre 1, 1-2: de l'esprance finale a
la joie dans les preuves prsentes", EstBib 53 (1995), pp. 201-212.
J.H. Elliott, 1 Peter, p. 667; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 445; B. Reicke, The
Disobedient, pp. 141-142; R. Beasleyll!Murray, Baptism, p. 259; N. Hillyer, "First
Peter and the Feast ofTabernacles", INIL 21 (1960), p. 57. D. Cook, "I Peter
iii. 20: An Unnecessary Problem", JTS 31 (1980), pp. 72- 78; Ch. Bigg, A Critica/,
pp. 163-164; L. Goppelt, A Commentary, pp. 265-266; J. Schlosser, La premire
ptre, p. 218.

271

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

147

148

149

En algunos manuscritos menores, el pronombre ha sido sustituido por cp (69,


206, 216, 241, 630, 1518). Sustituido con el nominativo por su idntica pronunciacin, el pronombre sirve como objeto del adjetivo vrroaov. Cf. J .H. Elliott,
1 Peter, p. 668; B.M. Metzger, A Textual Commentary, p. 624.
Cf. L. Cignelli- R. Pierri, Sintassi, pp. 81-82, 37; BDR, pp. 583-584, 476.
L. Goppelt, A Commentary, p. 266; F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 148; D.
Cook, "I Peter", p. 77; J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 249; I. Volpi, "La
definizione", p. 204.
J.H. Elliott, 1 Peter, pp. 668-669; F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 148; R.
Beasley-Murray, Baptism, p. 260; E. Best, J Peter, p. 147; J. Schlosser, La premire
ptre, p. 209.
Esta es la opinin de Ch. Bigg, A Critica/, pp. 164-165; F.W. Beare, The First
Epistle of Peter, p. 148; L. Goppelt, A Commentary, pp. 266-267. Goppelt seala
que gramaticalmente lo ms normal es referir el pronombre o a omp, donde
av1:nmov es adjetivo y P1mcra aposicin. Sin embargo si se considera la expresin fo'oawc; como local (cf. 1Co 10,1) el relativo o hace referencia a lo que
ha sido mencionado antes. Adems pnucra se entiende tambin como acto y
av'Cnmov como sustantivo predicativo. Vase L. Goppelt, "rnoc", ThWNT
VIII, col. 1485, n. 34.
El trmino omp con valor instrumental lo encontramos en autores como E.
Best, I Peter, p. 147; A. Puig Trrech, "Le milieu de la premire pitre de Pierre",
RCatT 5 (1980), pp. 370-373; E. Ferguson, Baptism, pp. 189-191. Para Busse la
frase del v. 20 OlE<JC00T]<JUV fo'omoc; no debe entenderse en sentido instrumental sino local. Cf. U. Busse, "foacrcl>l;,m", DENT I, col. 946.

Cap. III. El Diluvio Universal

lectura se sintetizara de la siguiente manera: as como el agua del diluvio llev el arca a la salvacin, el agua del Bautismo salva al cristiano.l" En este caso, el arca no representa el medio por el cual No y
su familia se salvaron,151 cuando el texto insiste que es entrando en el
arca (ale; 11v en sentido de direccin) que unos pocos se salvaron. La
eleccin de algunos autores es interpretar la preposicin con una ambigedad intencionada por parte del autor,152 es decir, No fue salvado a travs del agua y por medio del agua. Es difcil elegir una opcin, ya
que las dos posibilidades se pueden justificar. Lo que nos parece menos probable es la que el autor haya querido dejar esta ambigedad
textual de una manera intencionada. El estudio de la tradicin sobre el
Diluvio Universal nos ayudar a esclarecer este problema. Ya se ha
hecho alusin a los problemas que se presentan tambin en el v. 21
con la proposicin O KCll uuc; UV't't'lntOV VUV CT({)Stl ~1t1:tcra. Algunos
autores piensan que el pronombre relativo, junto con los dos sustantivos vrrunov y ~m:tcra hacen de sujeto al verbo crtj)set. Estos sustantivos seran las aposiciones del sujeto .153
Con la variante q> que se encuentra en algunos manuscritos, algunos han intentado resolver el problema sustituyndola por el pronombre personal,154 pero el resultado a nuestro parecer no es satisfac-

torio ya que se pierde la conexin con lo anteriormente expuesto.


Tambin se ha considerado el trmino avtiwnov como adjetivo en
aposicin de uac;,155 por lo que se evitara adems el problema del
trmino avcwnov, raro en el NT. Si se considera el pronombre relativo , que tendra como antecedente ~nncra156 debido a la atraccin
del relativo (aunque para algunos autores este fenmeno es artificioso)157 y no u8arnc:;158 o todo el cuadro anterior, como otros exgetas
opinan,159 entonces vrrozov sera un sustantivo predicativo.l" De
modo que toda la tensin de la proposicin se centra en el Bautismo
(~nncra). As se puede explicar esta construccin, con los fenmenos sintcticos de atraccin, prolepsis e incorporacin del anteceden\ te. Dalton y Achtemeier afirman que es una construccin ms bien
artificial para el griego161. Por ello la opcin clsica y gramaticalmente
ms sencilla, que e~ la de referir como antecedente del relativo a
u8moc;, es ms atrayente162. Pero se prefiere la opcin de considerar el
163
relativo como antecedente de ~nncra.
En el v. 20 con 1tO't y en v. 21 con el adverbio de tiempo vv, aparece una relacin temporal que acenta el paralelismo de los dos ver-

15 Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 202;].N.D. Kelly, A Commentary, p. 159.
151 Para Schlosser es una sorpresa la utilizacin del acusativo en la expresin de; 11v

152
153
154
1
1

273

Cap. III. El Diluvio Universal

272

... 8trnc0l]cmv. La "constructio praegnans" explica este uso que "consiste a


voquer le mouvement prcdant la prsence dans un lieu. Cet usage convient
parfaitement a 8tacrcl>~ro, car se sauver consiste a traverser une zone dangereuse
pour atteindre un lieu sur", in J. Schlosser, La premiere ptre, p. 229. Sobre la
"constructio praegnans", vase Zerwick, p. 57, 99; Smyth, p. 278, 1659; pp .
682-683, 3044; L. Cignelli - G.C. Bottini, "La concordanza del pronome relativo nel greco bblico", LA 40 (1990), pp. 56-59.
J.H. Elliott, 1 Peter, p. 667; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 195; J.N.D. Kelly,
A Commentary, p. 159; E.G. Selwyn, The First Epistfe, pp. 202-203; K.H. Jobes, 1
Peter, pp. 252-254.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 445.
Los manuscritos que realizan este cambio no son ni muchos ni importantes, por
lo que no consideramos esta variante, aunque no es la opinin de todos. Beare,
la toma en cuenta en el anlisis del texto y dice que no tiene sentido la construccin con Cf. F.W. Beare, The First Epistfe of Peter, p. 148.

o.

155 As E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 203; J. Schlosser, La premiere ptre, p. 230.
156 Este fenmeno sintctico es el de la atraccin del relativo. Algunas veces

157
158

"l'antecedente del relativo e incorporato nella proposizione relativa generalmente senza articolo, ma per s non e indeterminato: funge praticamente da suo articolo il relativo prolettico", in L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi, p. 93, 45, n. 1.
Reicke, con numerosos ejemplos, muestra este fenmeno tanto en griego clsico
como bblico, B. Reicke, The Disobedient, pp. 149-172.
As tambin W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 196; P.J. Achtemeier, La prima
!ettera, p. 446.

159 Para Goppelt 8cnoc; no es el antecedente del pronombre sino slo del cuadro
160
161

162

163

anterior. El autor no acepta que el agua sea el elemento de salvacin ya que l ve


en el agua elementos de destruccin. Vase L. Goppelt, A Commentary, p. 266.
Cf. J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 249.
Dalton piensa que "for man y reasons, this interpretation seems highly artificial",
in W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 199. Para Achtemeier es una construccin
ms comn en latn que en griego, cf. P.J. Achtemeier, La prima !ettera, p. 446, n.
309.
De esta opinin es Brox, Michaels y Achtemeier. Cf. N. Brox, La primera carta, p.
237;].R. Michaels, 1 Peter, p. 213; P.J. Achtemeier, La prima Iettera, p. 446.
As tambin L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi, p. 93, 45, n. 1.

274

sculos. La forma verbal al presente ocpsct, actualiza la nueva realidad


por la cual el hombre se salva, el Bautismo. El use, del trmino
avtw1wv acenta el hecho de la importancia del Bautismo. El diluvio
es el antitipo del Bautismo, que es el tipo164 La accin salvadora de
Dios contina en la historia del hombre.

c) Estructura, articulacin, lneas temticasy motivos literarios


La estructura de la carta presenta un problema debido a la cantidad de
exhortaciones, sin que por ello se ponga en duda la unidad de la misma 165. No todos los estudiosos han dado una disposicin de la percopa o de la carta. Brox rechaza la idea de dar una estructura, puesto
que para el autor, el plan de la carta est definido por la intencin
teolgica con que se escribi y se desarrolla a travs de una serie de
temas. As prefiere realizar un elenco temtico del contenido de la
carta.166 Cervantes Gabarrn, siguiendo la estructura de Perrot y de
Gourgues,167 presenta una estructura en escalera, donde la segunda
parte del peldao explica o retoma la primera.168 U na estructura
anloga es la que presenta P.J. Achtemeier, el cual considera los vv.
19-22 una inclusio. Adems sugiere que en el v. 19, el famoso descenso
a los infiernos no sea tal, ya que la repeticin del participio nopcu0dc;,
164

165

166

167

168

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

Sobre el tipo y el anticipo vase el Excursus: TI'.>1to<; y av-riw1to<;, del cap. II, pp.
170-178.
Cf. G. Tosatto, "La prima lettera di san Pietro", in AA.VV., JI messaggio della
salvezza: scritti apostolici, Ast 1969, pp. 924-935.
Brox comenta: "El elenco temtico del comentario muestra una simple serie de
ttulos que informan incidentalmente de manera adecuada a mi juicio, sobre el
contenido y la secuencia temtica del escrito. En cualquier caso, esa serie slo
puede revelar parcialmente el orden objetivo de la temtica, pues lo que pone de
manifiesto primariamente es la ausencia de un orden formal". N. Brox, La primera carta, p. 57.
Ch. Perrot, "La descente aux enfers et la prdication aux morts", in tudes sur la
premiere lettre de Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102), AA.VV, Paris
1980, pp. 244-245; M. Gourgues, A la droite de Dieu: Rsurrection de [sus et actualisation du Psaume 110: 1 dans le Nosaea Testament (EB), Paris 1978, p. 76.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 190; Elliott establece tambin la estructura
en escalera pero desde el v. 18. Cf. J.H. Elliott, 1 Peter, pp. 637-639. Para Thurn,
los vv. 18-22 tienen una construccin quistica, cf. L.T. Thurn, Argument, p ..
158, n. 225.

275

se refiere a la misma direccin, es decir hacia el cielo169 Teniendo en


cuenta los elementos estructurales y las diversas teoras expuestas, es
evidente la inclusio en los vv. 19-22. A pesar de la unin de dos tradiciones, como afirma Dalton,170 coincidimos con Achtemeier en afirmar que esta inclusio es obra del autor de la carta.
Proponemos una disposicin temtica, donde la inclusio centrara el
cuerpo de la estructura dejando el v. 18 como una premisa de lo que
el autor expondr a continuacin.l" Este tipo de disposicin no excluye la estructura de escalera, ms bien la ampla. Al comienzo del v.
18, aparece la figura de Cristo, como ejemplo de lo que se va a exponer a continuacin. Lo primero que surge es el sufrimiento de Cristo,
para llevarnos a Dios. El justo muere por los injustos, pero enseguida
se recuerda que ha sido vivificado por el Espritu. Estos temas, que
aparecen en el v. 1 ~' se desarrollarn en el resto de la percopa. En el
v. 19 se retoma el trmino Espritu que, con su poder, va a anunciar a
los espritus cautivos. El v. 20 retoma los temas del sufrimiento, el
justo, los injustos, con la figura de No como eco al v. 18. Parece
como si el autor emplease la figura de No como .figura de Cristo. En
la historia de No, nominado por la Biblia como un justo (Gn 6,9),
aparece tambin el sufrimiento en un mundo cruel donde Dios espera
en su paciencia para hacer justicia y salvar a ocho personas. Esta justicia se realiza ahora en el Bautismo. Los elementos temporales que
aparecen en los vv. 20-21 (not-vv) ponen de manifiesto su paralelismo. El v. 22 cierra la inclusin con el verbo nopsourn que encontramos en el v. 19. Esta vez se expone como Cristo asciende al cielo y

169

170

171

Cf. P J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 406-407. Esta opinin ya la haba expuesto Dalton el cual, presentando las tesis de Boismard y Bultmann, concluye
que lo razonablemente seguro es que en los vv. 18 y 22 se encuentran elementos
de un himno o de un antiguo credo de la Iglesia. Esto es comnmente aceptado,
como el hecho que los vv. 19-22 son una pieza catequtica en prosa. Cf. W J.
Dalton, Christ's Proclamation, p. 117;].N.D. Kelly,A Commentary, pp. 146-147.
W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 119. Sobre el descenso de Cristo al infierno
trataremos el tema en el comentario del v. 19.
Para di Marco, la 1P es una carta en la que de manera frecuente se encuentra la
inclusin y el quiasmo. Cf. A. di Marco, JI chiasmo ne/la Bibbia (CPR), Torino
1980, p. 182.

277

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

le son sometidos los ngeles, las dominaciones y las potestades. El


cuadro siguiente ayudar en la comprensin de la estructura:

pa, algunos motivos literarios aparecen de manera evidente como son


el quiasmo, la inclusin y el paralelismo. En el v. 18 encontramos un
paralelismo, frecuente en toda la percopa173. El paralelismo sinonmico aparece en la primera parte del versculo: v. 18 n Kai [...] XptaTo~
anal; // oKmo~ y nepi aapnv na0sv // i)1ttp aoKrov. Otro paralelismo que aparece de manera homoteleutica, es un paralelismo antittico en la ltima parte del versculo: 0avmro0dc; tv onpxi . //
sq:>on01110dc; 8t nvsucn, Se encuentran adems como motivo literario
las inclusiones en el texto. Tres aparecen en la percopa con los trminos Xptctc (vv. 18.21), 0sc; (vv. 18.20.22) y el verbo nopeoum (vv.
19.22). Ya hemos aludido al paralelismo temporal que el autor realiza
174
con la partcula not y el adverbio vv en los vv. 20-21.

276

Cristo como
ejemplo:
Sufrimiento,
muerte y Resurreccin
Cristo desciende
a los espritus
cautivos
Ejemplo de No

18: 'tt Kai Xpurtoc anal; nspi ap'tlov


na0sv, 8Kmoc; ntp a.8Krov, '.va ic;
Previo npocrayyn rp 0ep 0avmro0dc; tv oupid
sq:>ono1110dc; 8t nveouoxi

20: anst0icracrv no-cs 'tt ansl;s&txsw 1 to

El bautismo
salva

Cristo asciende al
cielo

19: v cp Kai ro; cpuAatj nvsunotv


1topE1>9ti~ tKipul;sv,

B'

A'

0wi5 aKpo0ua tv itpmc; Nrs


KmacrKruasoVl)c; Kt~(J)WU de; 11v 6Ayot,
ror' crw OK'tffi 'JIUXa, 8wcrc011crav
8t'8moc;.
21: Q, Kat ic; CLV'tTunOV VUV <JQ)Stl
Bfm::ruma, o onpx; an0scrtc; pnou a.AA.a
cruvtt8icrsroc; aya0fc; tnspc'tl)a de; Bsv,
8t' avacr-ccrsroc; Tnao Xptato,
22: r; E<J'ttV EV 8ss1~ to 0eoi5 1t0pt'U9d~ de;
opcvv no-caytv-crov a-cq'> ayyArov Kai
ESOUcrtffiV xni UVsrov.

En casi todos los versculos, la ltima palabra es retomada por el


pronombre en el versculo siguiente: en el v. 18 el trmino nvca'tt y
el pronombre relativo q> en el v. 19; en el v. 20 el relativo se refiere a
~nncra, pero en este versculo son los trminos no-c y vv que realizan el nexo de unin. Termina con 'Inoo Xptcro en el v. 21 que
retoma el pronombre relativo c; en el v. 22. Las palabras en cursiva
muestran la unidad de la percopa as como los temas que en ella se
evocan. Esta estructura ayuda a justificar el hecho que el Bautismo no
es una mencin casual, como piensa Brox, 172 sino que est al centro
de la percopa. Adems el tema del bautismo aparece de manera clara
desde el inicio de la 1 P 1,3 con el aoristo ingresivo avaysvvicrac;, ya
que detrs del tema del nuevo nacimiento est el Bautismo. En la perco172

N. Brox, La primera carta, p. 224.

d) Homila, tratado bautismal, liturgia? Algunos aspectos del gnero literario.


Con respecto al gnero literario del contenido de la 1P se han realizado varias hiptesis. La hiptesis de que fuese una liturgia fue lanzada
por Preisker, que sostena que 1P 1,3-4, 11 era una liturgia bautismal y
el resto de la carta una conclusin litrgica. Windish sostiene que 1 P
1,3-4,11 es una homila bautismal reelaborada con algunos elementos
175
de exhortacin adaptando el texto al contexto al cual se dirige. La
teora de Preisker fue retomada por Cross el cual afirmaba que era la
176
liturgia bautismal que se celebraba en Pascua. Para Boismard, la 1P
no es una liturgia, aunque s contiene elementos litrgicos. En el estudio de la carta el autor presenta cuatro himnos bautismales (1P 1,3-5;

173

Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 416-422; J. Cervantes Gabarrn, La

pasin, p. 190-193.
174 Hill opina que en el v. 21 la frase o cmpKoc; 6.n:0i::cnc; pn;ou .AAO.
cruvi::t8iJcrnroc; 6.ya0fc; Eni::pcona de; Osv, tiene un orden de quiasmo, pero no todos los autores estn de acuerdo. D. Hill, "On Suffering and Baptism in I Peter", NT 18 (1976), p. 186. Para Cervantes Gabarrn la idea de Hill se tiene que
relativizar porque no considera la anttesis entre ocpx; y cruvi::t8ricri::roc;. Este
autor destaca tambin el homeotleuton de los vv. 21d y 22a.
175 H. Windisch - H. Preisker, Die katholischen Briife, p. 82; cf. Cf. H. Moxnes, "Because of 'The Name of Christ': Baptism and the Location of Identity in 1 Peter", in Abfution, Initiation and Baptism: Late Antiquiry, Bar/y Judaism, and Bar/y
Christianiry, I, ed. D. Hellhom -al., Gortingen 2011, pp. 608-609.
176 F.L. Cross, I Peter, pp. 37-38.

279

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Unive,:sal

3,18-22; 2,22-25 y 5,5-9). Kelly contradice estas hiptesis177 Del mismo modo Dalton 178 rechaza la idea de que sea una homila bautismal
o una liturgia. Bultmann habla de un Credo bautismal como trasfondo
de 1P 3,18-22.179 E. Cothenet no tiene duda en afirmar que se reconoce en esta percopa una confesin de fe relacionada con el gnero
literario del himno.l'" La unidad de la carta ha sido mostrada por varios autores, pero esto no reduce el hecho de que para la redaccin
hayan sido utilizados diversos materiales tradicionales, como afirma
Goppelt.
El juicio de Goppelt181 y otros, de sostener la unidad de la carta en
la que se ha utilizado material tradicional, es el ms plausible, en detrimento de la opinin de algunos autores que afirman que la 1P sea
una homila, un tratado bautismal o una liturgia.182

contexto, en la tradicin hebrea y cristiana primitiva, ya que se menciona explcitamente en 1P. Para ello analizaremos los versculos de
las diferentes versiones que nos parecen ms interesantes y que creemos que pueden ayudar a iluminar la percopa neotestamentaria.

278

II. ESTUDIO DE LAS TRADICIONES


Una vez realizado el estudio de la percopa, nos centraremos en el
trasfondo de la tradicin a la que el autor ha podido recurrir. Concretamente estudiaremos la figura de No y el Diluvio Universal, en su
177
178

179

180

181

182

J.ND. Kelly, A Commentary, pp.

15-20.
W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 72. Adems opina que la composicin de la
carta es una unidad y no existe ninguna ruptura como afirma Beare.
La opinin de Bultmann es criticada por Deichgraber, para el que la reconstruccin de Bultmann es forzada dejando el texto sin homogeneidad: "Gegen diese
Rekonstruktion wird man einmal geltend machen mssen, dass sie mit mehreren, zum Teil einschneidenden Anderungen des Textes erkauft ist. Ausserdem
ist zu bemerken, dass wie schon gesagt auch dieser Textbestand noch
ausgesprochen uneinheitlich wirkt". Cf. R. Deichgraber, Gottesf?ymnus und
Christusf?ymnus in der friihen Christenheit: Untersuchungen zu Form, Sprache und Stil der
friihchristlichen Hymnen (SUNT 5), Gttingen 1967, p. 172.
E. Cothenet, "Liturgie et vie chrtienne d'apres I Pierre", in La Liturgie expression
de la foi: Corfrences Saint-Serge. XXV' semaine d'tudes liturgiques, Paris 27 - 30 Juin
1978, ed. A.M. Triacca -A. Pistoia, Roma 1979, pp. 97-98.
Goppelt es del mismo parecer, indicando como el estilo de la carta es sorprendentemente unificado y preciso. Cf. L. Goppelt, A Commentary, p. 24.
Esto no impide que en la redaccin de la carta haya sido utilizado e incorporado
material tradicional. Ibid. p. 25. Para Schlosser esta hiptesis no es la nica, aunque est de acuerdo en el carcter de carta-encclica de la 1P. Cf. J. Schlosser, La
premiere ptre, p. 30.

1. El Diluvio y la Nueva Creacin como solucin al pecado


La figura de No se ubica en un contexto histrico de desintegracin
de la sociedad conocida a causa del pecado. El texto de Gn 6,1-8 presenta la propagacin del pecado y del mal que provocar el diluvio.
Entre las causas principales que relata la Biblia se encuentran la unin
de los hijos de Dios (t:r;jl;,~;rr;i) con las hijas de los hombres (!: J'Jl$;:t niJ:;), que
provoca el nacimiento de los gigantes (t:l'7!;,~;J) (Gn 6,4). Por otra parte
el crecimiento de la maldad del hombre y su tendencia hacia el mal,
llevar a Dios a arrepentirse de haberlo creado (Gn 6,6: ;iwr':;i ;,l;i; om~1
t:l'Jl$;:t-n~) y decretar su aniquilacin (Gn 6,7: t:l'Jl$;:t-n~ ;-JQ?;)~ ;-J);-J;
'l')Kli1,-1Wl$). Segn la tradicin que presenta 1 Hen, la causa del diluvio
es el pecado de los ngeles cados. En 1 Hen 6-8 se desarrolla la explicacin de Gn 6,1-4.183 El autor intenta dar un razonamiento al origen

,~~1

183

Cf. G.J. Wenham, Genesis 1-15 (WBC 1), Texas 1987, p. 138. La percopa de Gn
6,1-4, ha sido comprendida de dos formas. Por una parte, algunos estudiosos
opinan que se trata de un mito israelita. As D. Petersen piensa que se restablecen los lmites que separaban el reino celestial del humano y que los bene-elobim
rompen. Hendel cree que el mito ha sido reducido porque era conocido. Donde
coinciden los autores es en poner como responsables de la destruccin a la humanidad .. A. Soggin coincide en ver la percopa como un mito que presenta dos
perspectivas: una crtica a las culturas politestas y el intento de los humanos de
llegar a la divinidad a travs de los bene-elobim. Por otra parte, algunos autores
como E. Kraeling, consideran una antigedad mayor a la percopa, seguramente
por tradicin oral, donde se reflejara el origen de la historia de los hroes de la
antigedad. C. Westermann, siguiendo a Kraeling, piensa que el pasaje quiere
explicar el origen de los gibborim. H. Schwarzbaum asocia el pasaje con mitos extranjeros para explicar las causas de la muerte debido a la superpoblacin. Cf.
A.T. Wright, Tbe Origin of Evil Spirits. Tbe Reception of Genesis 6.1-4 in Ear!J Jewish
Literature (WUNT 198), Tbingen 2005, pp. 53-54. A pesar de todo, Wright expone que ninguno de estos autores explica por qu el autor de Gn 6, 1-4 ha inserido el Diluvio en la narracin, de manera que "an examination of the literature of early Jewish authors and their Hellenistic neighbours may contribute to a
clearer understanding of Gnesis 6.1-4", in A.T. Wright, Tbe Origin, p. 54.

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

280

Gn6,2

1.1. La situacin de pecado antes del Diluvio: La unin de los


ngeles con las hijas de los hombres. El inicio de la destruccin.

a) Sinopsis de las versiones (Gn 6, 14)


Gn 6, 1

o liv0pronot

ip~avw

l]VKa

xui Eyvew

LXX

homines
homines

coeperunt
coepissent

postquam
cumque

et factum est

VL

C\..U.

:\:>.l

r<omo

1N'1W

,:i

11,w

;,1;,1
;,1;,1
;,1;,1

~r<

.=

NWJN 'JJ
NWJN 'JJ
NWJ 'JJ

1N'1W

t:l11N
t:l11N

I1iJ;J1

07,171$:J

'J~-1,ll'

Kal 0uya-cpec;

1:f e; yf e;

Enl

et filiae
et filias

terram
terram

r<~o

~ir<

super
super
,.E>r< .h.

NI1JJ1
1JJ1 p;,J
NI1JJ1 NI11'!)W

N371N
N371N
N371N

?37 '!)N
?37 '!)N
?37 '!)JN

o;;i1;
mhotc;
eis

-...?cnl
184

J17

Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf

TM

noUoi yvecr0at LXX


multi fieri
VL
multiplicari
~

,:, cm,

'j,0,j?
'j,0,j?

Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf

117.:.

TM

EyeVJ8T1crav

LXX

natae sunt
procreassent
:U..~,<

Vi
Pef

VL

La primera parte del libro de Henoc (1Hen 6-36) corresponde a lo que se ha


llamado tradicionalmente el Libro de los vigilantes. En esta seccin del libro se describe como doscientos ngeles, cautivados por la belleza de las mujeres, se unen
a ellas y engendran los gigantes. Este ser el inicio de la expansin del mal en el
mundo, que provocar la ira de Dios y el Diluvio Universal. Cf. A. Dez Macho IZI
al.,Apcrifos de/Antiguo Testamento, IV, Madrid 1984, p. 14.

TM

t:l';:i?~:J

'J:;i

'tOU 0wu
dei
Dei

o uio

ivrs; f:

LXX

angeli
filii

videntes autem
videntes

VL

'JJ
'JJ

nern

1Nl:1

.=

)'m~r<

TM

?tJ;J

TiOnq
TiN
TiPs}

N1'?'I1'N
11'?'I1N
11'?'I1'N

del mal, introduciendo como raz principal la unin de los ngeles con
las hijas de los hombres184. La misma tradicin la encontraros en]ub 5,119 que interpreta Gn 6,1-12, donde tambin se culpabiliza a la intromisin de los ngeles en la esfera terrestre.

t:lJti:J

281

N'J1J1
N'J"1
N":J?>j
N'J1J1

nm

M
TiPsf

'JJ
.

i
t

Vi
Pef
TiOnq
TiN

r,~ TM

':)

t:lJti:J

I1iJ~

1:ac; 0uympac;

LXX

quod
quod

'tffiV av8pro1tffiV
hominum
eorum

filias
filias
~

VL

on

~,<
NWJN
NIVJN
NIVJ'N

'1N
t:l11N
t:l11N

mi?:1

I1JJ
11;,mJ
I1JJ

dow

formonsae
pulchrae
..f1

~l

l'J'N
11JN

1Pl

J1[1JO]

rJ;i
11J';"1

1Pl

11'!)W
1'11!)W
11'!)W
I111'!)W
11'!)W
10ji!)1

yuvmKac;
mulieres

TM
LXX

KUAU

1J'OJ1
1JOJ1

t:i'WJ

I1'
I1'
I1'

r,jb

0J;J

EAa~ov
acceperunt
acceperunt
C\:l.Ql.lO

'JJ1

essent VL
essent Vi
Pef
TiOnq
TiN

M
MZ
TiPsf
11?n:i1

TiPsf

TM

n;i7
fourntc;
sibi
sibi

Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf

LXX
VL
uxores

Vi

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

282
...al..
l'WJ
[l]'WJK

rwJ

Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
Tj!,P~T

~mi
11;-i?
11;-i?
11;-i?

1::l'OJ1

,w~
(i)V

1"11J:i

t~i::M~avro
elegerunt
elegerant

?j~

ano nacrov
ex omnibus
ex omnibus
b~

quas
quas

~l

?:J~
?:J 1~
?:J~

1K'l71!1K1

nn::i
1'l71!1'K1

TM
LXX

VL
VJ!.
Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.Psf

Gn 6,3
;-JJ;-J;

oe i

1~K"l

Kptoc

KUt.EtnEV

non
non
r<l

deus
Deus

et tune clixit
clixitque

r6br.l

br.lr<'o

K?

,,,

K?
K?

1~K1
1~K1

'"

"'1 ;-J'1~'~::l
;-J'1~'~::l m
"'1 K1~'~

1~K1
1~K1
1~K1
1~K1

"'1 [;i]'1~'~

;-,,~,~ "'1

KW'::l
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
,i1

,I
il

ii
'. i

KW'::l

;-J'111

KJ'1

K11
;-J'11
K'11
K'11
. K"11
K'11
110:J

TM
LXX

1i1;
TM
Ka-tai::vn LXX
permanebit VL
permanebit VJ!.
~8\
Pef
tl"i'11'
TJ!.Onq
?:J
11J1!1'
TJ!.N
?:J
11J111'
TJ!.Psf
11J111'
P
11J'111'
V
11J'1!1'
Sas

1::ir,n~ TJ!.N

1T).

K1'~).
K1'~).
K1'~).

Kn~
Kn~1
Kn~~?1

VL

o,~? V
tlji'~? Sas

or,n,~
or,n~

1~
;in~

,,.~

VJ!.
Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas

l:J1ji'~? p

1~
1~

110

;,,,~,.

K1).
K?;-J
K?;-J
K?;-J
K?;-J
K?;-J

m;,'~? TJ!.Psf

110::i
111::i

,m
,m

KJ'1
;-JJ'1
KJ'1

[;:i]j11
;-,111
K111

K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1

,m

;-JJ'1
K'J'1

;-J'111
K111
K11
K"11
K11

K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1

283

;-J'l'W'~?1
;-J'l!1W~?1
;-J'l!1W'~?1
K'l!1W'~?1
K'l'!1W'~?
'l'!1W~?

;-,1::i,~,
1::1~?
K1::lm?
1::1'~?
K1::11~?
K1::11~?

TM
LXX

spiritus meus
spiritus meus

VL

,n,,

[11 ]'::l;-J'

'J::1::1
'J::1::1
'J::1::1

11'::l;-J'
11'::l;-J'
11'::l;-J'

-rm
nn

,n,,
'nn
-rm

111::ll7'1
111::lll'
111::ll7'1
11;-J'1::11l71

'1
10::l

11J'K1
11JK1

r,,::;-,

VJ!.
Pef
TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas

l:J1t9
EV 'tt~ av0pmOt~

TM
LXX

in hominibus
in homine

VL

.<xlr6

11J'K1

TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas

-rm
To nvru ou
....,o;

'J::1::1

M
P

KWJK 'J::1::1
KWJK

VJ!.
Pef
11'::l;-J' TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas

K;-J

l':J;-J'

11;"J'1:l1:17

-:1:m.1
r1:iw
r1:iw
r1:iw

r:m
r:i~

K;"11

1W'K:JK

p~
K;i

11:i~

1:l~!V:;i

07i17

1'
'
'
w' swm
cnrouc

&ia

di; 'COV ai&va

propter quod
quia
~

in aeternum
in aeternum
~

1J7:177

TM

crpKac;

LXX

11:1:17

VL

n:i:17
11:J:17

r<w=~

KiO:J
iW:J
iW:J

11JK1
11J;"11

11:i1n'
;i:i,nn

rmnn
rrnnn

M
TiPs_f

V
Sas

K!:liK

'1

111:J:17'

'1

77::\:J
77::\:J
77::\:J

TiOnq
K~7'1 TiN

r~
1~
1~

TiPsf

K~7'1 V
K~71 Sas

i,,:i:17'1
111:1:17'

Gn6, 4

TM

, 0,7!;)~;:

1:17

K::liK
K::liK
K::liK
K::liK
K::liK

1JK
'1

[1)11:l:17'
111:J:17'1

Vi
Pef
TiOnq
TiN

en~ eu

111:1:17'

K:i1nn
K:J1rfn

K71
K71
K71
K71

11:J:17

,<,6:,

l'i0:171 ;"1K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 [;,] K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 ;iK~
l'iW:171 ;iK~

K71

11:J:17

i!Q:;

11;,,1:iw1
11;,i1:i1:171
r1:i1:17

rwi:i

Vi
Pef
7,1:i TiOnq
TiN

~i.s:n,...CI

~
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW

dies illius

centum viginti

annorum

TiPsf

rorou; LXX
istis
VL
Vi
Pef
TiOnq

caro
caro

rw,:i

TM

K~;i

l'W':l

285

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

284

o DE yyav'CE<:;

LXX
VL

V
Sas

gigantes autem
. gigantes autem
r<~C\

~'Vl

TM

K,:i,
;,i:ii::1

foovmt

LXX

rw,:i

TiPsf

rwi:i
rwi:i
1'1:11:17

erunt autem
eruntque
' 9Clcn.lCI

11;,i1:i1:17

iW:J

11;,,1:iw1

iW:J

11J'K1 1:171

r:i1

VL

sunt
est
Cien

11;,7
11::i,
11::l7
11;,7
11;,7
11;,7
11;,7

:ii;,,

ni:i;,,
n:i;,,
ni:i;,,
ni:i;,,
ni:i;,,

K;i
K;i
K;i
K;i
K;i

Vi
Pef
K::liK TiOnq
TiN
M
TiPsf

V
Sas

r,:i,::1
17!:lJ

1~

Vi
Pef
TiOnq
TiN
1u,;,

,Km~w

7KT:171

TiPs_f

o,~!~

n~:;i

~,;:

TM

v mic; ,;tpmc;

eni tfc; yf\c;

~crav

LXX

in diebus
in diebus

super terram
super terram

erant
erant

VL

r<~iio..::i

~,i<=>

CICien

K,~1,:i

K:17iK:J
K:17iK:J
K:17iK:J
K:17iK:J

11;,
111;,
111;,
,i;,1

;,,m,:i
[;i],~1,:i
K,mi:i

l"iW

Vi
Pef
TiOnq
TiN

M
K,~W

TiPsf

:;iJW

;,~~ o,1t;~1

1'1,?;

TM

ETIJ

KU'COV EKOO"tV

ai ,;tpm a1rnv

LXX

iir~

1:l~l

1:l;:J:J

TM

e anru

centum viginti

dies eorum

VL

E'C '

Kat

EKEvmc;

LXX

286

et post
postquam
~

illis

illis

~,b~

,,,,

1'1J
lb

in:i
in:i lb
in:i lb
in:i

,,n,,
,,n,,

rnu0wu
dei
Dei
:..en~ r<'

,i:,..

~l

'J:l
'J:l
'J:l

l'?l.71
1?l.7
11?l.71

Pef
TJ!,Onq
TJ!,N
M
TJ!,Psf

m~ v

intrarent
ingressi

cum
enim

m:i
11;im:i
[1]1;-JnJ:l? K'JK?bi 11;-J'J:l 1JbiT'

m:i
l:l;;J7

fournt~
sibi
isti
~atl
11JK

11J'K

11;"1?

l:l7il.7~

ai&vo~
a saeculo
a saeculo

r:i
p

,,,,,

,,,,,,
l:l'1::i~:::i

o yyavi-c~
gigantes
potentes

TJ!,Onq
TJ!,N
M

K'1:l')
K'1:l')
K'1:l[']::\
K'1:l1)

MZ
T!!,Psf

TM

o voucoro
nominati
famosi

VL

VJ!,

r<' )s\m::,u.. l

r<'~

Pef

Kbllli

l'IVJK

T!!,Onq
TJ!,N
T!!,Ps]

l;"lblZl:l
l;"lblZl

1'1:l')

TM

TM

ad
ad

VL

.h.

Pef

LXX
VJ!,
K':11:11
K'J'i

TJ!,Onq
TJ!,N
M
K':11:11 TJ!,Psf

TM

'tffiV av0pC7tffiV LXX


hominum
VL
hominum
VJ!,
Pef
T!!,Onq
TJ!,N
M
T!!,Psf

iw~

,,

'W~~

?!:}
npo~

m,
m,
m,

Pef

r<'~

o v0pro1t01
homines
viri

EKctVO LXX
illud VL

l:ljti;:t

117:1

Kai iycw&aav
et generabant
genuerunt
illaeque
:\La

11J';-J
11J';"11

an'

iw~

eicenopsovro

ru:::i

;ip;::

Kb?lJ'bi
Kb?l.7
Kb?l.7

....____cum

i-a~ 0uyai-tpa~
filias
filias

EKctv01
illi

VJ!,

11J'K;-J
11J'K;-J
11J'K;-J
11J'K;-J

niJ:i

'J:li
'J:li

~~l

l']K1

1K:i:

sunt

VL

~r<'a

1']1K1

'J:l
o uioi
filii
filii

l:l';:i?l;;:t

287

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

TM
~crav LXX
erant VL
sunt VJ!,

:cw:::i

'IVJ'K

LXX
VJ!,

Pef
TJ!,Onq
T!!,N
T!!,Ps]

b) Gn 6, 14. Traduccin del texto y sus versiones.

Gn6,1
TM: Y ocurri que empez el hombre a aumentar sobre la faz de
la tierra y les nacieron hijas.
LXX: Y ocurri que cuando comenzaron los hombres a aumentar
sobre la faz de la tierra y les nacieron hijas.
1/L: Y ocurri que comenzaron los hombres a aumentar mucho
sobre la tierra y que les nacieron hijas a ellos.
Vg. Y cuando los hombres habiendo comenzado a multiplicarse
sobre la tierra y habiendo procreado hijas.
Pef: Y sucedi cuando los hijos del hombre ('6.li< .=) comenzaron a
multiplicarse sobre la superficie de la tierra. Y les nacieron hijas.
TgOnq: Y sucedi cuando los hijos del hombre (KIVJK 'J:l) comenzaron
a multiplicarse sobre la superficie de la tierra, y les nacieron hijas.
TgN: Cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz
de la tierra, sucedi que les nacieron hijas.
TgPsJ: Y sucedi que los hijos del hombre (KIVJ 'J:l) comenzaron a multiplicarse sobre la superficie de la tierra e hijas hermosas (Kl1':l1Zl) les
nacieron.

288

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

Gn6,2
TM: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que ellas.
eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que
eligieron.
LXX: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que
eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que
haban elegido.
VL: Pero vieron los ngeles de Dios (angeli Dez) a las hijas de los
hombres que eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre
todas las que haban elegido.
Vg: Vieron los hijos de Dios a las hijas suyas que eran hermosas y
tomaron mujeres para ellos esposas (uxores) de entre todas las que haban elegido.
Pe: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que ellas
eran hermosas y tomaron ellas (~r<) para ellos, mujeres de entre todas
las que eligieron.
TgOnq: Y vieron los hijos de los grandes (N'::11:n 'J::!) que ellas eran
hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que deseaban.
TgN: Y vieron los hijos de los jueces (N'J,,1 'J::!) (M: de los reyes ['J::!
N'':J??.)]) las hijas de ellos (11;,m::i), que [son] las hijas de los hombres, que
(eran) hermosas cr,,~w) y tomaron para ellos mujeres entre todas las
que eligieron.
TgPs]: Y vieron los h!Jos de los grandes (N'::11::11 'J::i) las hijas de los
hombres que ellas [eran] hermosas, con los qjos pintados (1?l:J1)y con colorete (10;,~1) y andando con la carne desnuda (N1W'::! '1?')::! pl;,;,m) y concibieron
pensamientos lrguriosos (1JT'? ,,,;,i;,i) y tomaron para ellos mujeres de
todas las que eligieron.

Vg: Y dijo Dios: No permanecer mi espritu en el hombre para


siempre, porque es carne y sern los das de este ciento veinte aos.
Pe: Y dijo el Seor: No permanecer mi espritu en el hombre para
siempre porque l [es] carne y sern sus das ciento veinte aos.
TgOnq: Y dijo Yhwh: No permanecer levantada esta generacin malvada delante de m ('7.)1;, ri;, NW'::! N11 t:i,,;,n, N?) para siempre, porque ellos
son carne y sus obras son malvadas o,w,::i 1,;,,,::iw,), una prrroga se ha dado
para ellos (11;,l;, ::iw N:J1N), ciento veinte aos (para ver) si se arrepienten ( t:JN
11::iini).
TgN: Y dijo (M: la Memr de [;-J'17.)'7.)::!]) Yhwh: No serjuzgada ninguna
de las generaciones que en elfuturo se levantarn segn eljuicio (NJ'1 110:J) de la
generacin del diluvio. En verdad, ha sido sellado (t:inn?.)) (M: queda sellado [o l
sellam delante de /85 el modo de juicio de la generacin del diluvio: destruirla y
aniquilarla de en medio del mundo (M: cancelar totalmente). He aqu que di mi
espritu (M: No di mi espritu?) a los hijos del hombre (M: que hiciesen
obras buenas) puesto que ellos son carne y las obras de ellos son malvadas
(rwi::i 11;,,,::i,:111) (M: mientras son carne de obras malas); he aqu que di para
vosotros una prrroga de ciento veinte aos a fin de que hicieran penitencia y
no la han hecho (11::1:11 N?1 ;,::i,nn).
TgPs]: Y dijo Yhwh en su Memr: No serjuzgada ninguna de las generaciones que en elfuturo se levantarn segn eljuicio (N'J'1 110::i) de la generacin
del Diluvio que va a ser destruida y exterminada de en medio del mundo. No
puse mi espritu santo en ellos para que hiciesen obras buenas (ri::i,:ii r::itj)? y he
aqu que son malvadas sus obras (11;,,,::i,:11 1lV'N::!N). He aqu que di para ellos
una prrroga de ciento veinte aos a.fin de que hicieran penitencia y no la han
hecho (11::1:11 N?1 N::iinn).
P: Y la Memr de Yhwh dijo: No serjuzgada ninguna de las generaciones
que en elfuturo se levantarn despus (in::i) de la generacin del diluvio. El sella
el veredicto deljuicio de la generacin del Diluvio que ha de destruiry aniquilar
totalmente. No di mi espritu a los hijos del hombre para que hiciesen obras
buenas mientras ellos son carne, sus obras son malvadas? He aqu que di para
ellos una prrroga de ciento veinte aos a fin de que hicieran penitenciay no la
han hecho.

Gn6,3
TM: Y dijo Yhwh: No permanecer (1ii:-i) mi espritu en el hombre para siempre, porque (t:i~W~) l [es] carne y sern sus das ciento
veinte aos.
LXX: Y dijo el Seor Dios (Kpioc 0cc;): No permanecer mi espritu en los hombres estos (roroiq) para siempre, porque ellos son de
carne y sern sus das ciento veinte aos.
VL: Y dijo entonces Dios: No permanecer mi espritu en los hombres estos (istis) para siempre porque son carne, sin embargo sern los
das de ellos ciento veinte aos.

185

289

Le Daut seala que el cambio de persona es normal por respeto. Cf. R. Le


Daut - J. Robert, Ta~um, I, p. 115, n. 3.

JJ

291

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

V: Y dijo la Memr de Yhwh: No sern juzgadas las generaciones que


(Sas: en el futuro) se levantarn despus (in::i) de las generaa"ones del Diluvio
para ser destruidas y aniquilar (Sas: y cancelar) totalmente. No di (Sas: puse)
mi espritu (Sas: Espritu Santo) a los hijos del hombre (Sas: en ellos) para que
hiciesen obras buenas? (Sas:y he aqu que son malvadas sus obras). He aqu que
di para ellos una prrroga de ciento veinte aos a fin de que hicieran penitencia
y no la han hecho.

TgN: Los gigantes estaban (M: habitando) en la tierra en aquellos


das y tambin despus de que entraron (M: se juntaron) los hijos de los
jueces (K'J'1 'J:J) (M: los hijos de los ngeles [K'JK?l:)111;'1'J:J]) a las hijas de ellos
que son los hijos del hombre (Kl.ZlJK 'J::11 11;,m::i) y engendraron para ellos
(hijos). Estos son los gigantes que hubo desde antiguo, gigantes que
(estaban) a los orgenes del mundo (Kl:)?ll 'nl.Zl), gigantes famosos de nombre
(1;,1:)w::i rw,!JI:) r,::i,:i.).
TgPs]: Semjazai y Azael haban cado del cielo ( ,~ l?!JJ 11J';"i ?KTl71 'KTn~l.Zl
K'~l.Zl) y estaban en la tierra en esos das y tambin despus de que los
hijos de los grandes (K':J1:J1 'J:J) fueron hacia las hijas del hombre y engendraron para ellos (hijos) y estos son los llamados (1"1j?M 11J';'11) gigantes desde antiguo, hombres de renombre.

290

Gn6,4
TM: Los gigantes (z:r1:n;i~::i) estaban en la tierra en aquellos das y
tambin despus de esto, cuando llegaron los hijos de Dios a las hijas
de los hombres y engendraron hijos para ellos. Estos fueron los hroes (1:l''lJiV) que desde antiguo fueron hombres del nombre 186
LXX: Los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das y despus de esto, cuando vinieron los hijos de Dios a las hijas de los
hombres y engendraron para s (fouwi:c;) (hijos), esos eran los gigantes
que desde antiguo fueron hombres de renombre.
VL: Tambin los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das y
despus de esto, cuando entraron (llegaron) los 'hijos de Dios a las
hijas de los hombres y engendraron para s (sibz) (hijos), estos eran los
gigantes que desde antiguo fueron hombres de renombre.
Vg. Tambin los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das,
despus de esto, en efecto haban entrado los hijos de Dios a las hijas
de los hombres y de ellas engendraron a estos (istt) (hijos), son los
potentes que desde antiguo fueron hombres famosos.
Pei: Y los gigantes estaban en la tierra en aquellos das y tambin
despus que entraron (llegaron) los hijos de Dios a las hijas del hombre y engendraron para ellos (hijos), los gigantes que desde antiguo
fueron gigantes de renombre.
TgOnq: Los gigantes estaban en la tierra en aquellos das y tambin
ms tarde, cuando entraron (llegaron) los hijos de los grandes (K':J1:J1 'J:J)
a las hijas del hombre y engendraron (hijos), estos son los gigantes
que desde antiguo fueron hombres de renombre.
186

En realidad la traduccin hombres de renombre o famosos es una aclaracin de los


LXX ya que el TM es tlWc! 'W~t(, lo que sera literalmente "hombres del nombre". Para el texto griego de 1Hen, estos tlWc! 'W~t( son una de las tres razas de
gigantes. Cf. A. Dez Macho, Apcrifos de/Antiguo Testamento, N, p. 44, n. 2.

c) Anlisis de las diuersas versiones


,

En Gn 6,1 el gnero humano comienza (??n)187 a multiplicarse (::ii,).


Las diferentes versiones son bastante literales al TM. Sin embargo
TgPs] anticipa el v. 2 hablando de la belleza de las hijas de los hombres con el adjetivo 1'!Jl.Zl. En Gn 6,2 se presenta la unin de los hijos
de Dios con las hijas de los hombres.
Las versiones no tienen muchos cambios pero en el Codex Alexandrinus y en la Vetus.Latt"na aparece una variacin interesante. La variante refleja la tradicin que presenta el Libro de Henoc sobre la cada de
los ngeles y su relacin con esta percopa del Gnesis. Para Alexan188
der, el texto de 1Hen 6-11 es claramente un midraf de Gn 6,1-4 .
Esta variante seala que no son los "hijos de Dios" (1:l';j?~;rJ:;i) los
que se fijan en las hijas de los hombres sino "los ngeles de Dios" (ot
ayycAOl ro eo) lo cual corresponde a la tradicin que presenta el
Libro de Henoc. El mito ha dado lugar a diversas hiptesis. Nickelsburg
piensa que el mito refleja el sufrimiento por las guerras de los dido-

187

188

Soggin explica que la raz 1,1,n significa originalmente profanar, reducir al estado
secular un objeto, dando un matiz particular a la traduccin comenzar del
trmino. Cf. J .A. Soggin, Genesi 1-11. Comentario storico ed esegetico all'A ntico e al
Nuovo Testamento, Torino 1991, p. 120.
Cf. P.S. Alexander, "The Targumim and Early Exegesis of the "Sons of God" in
Genesis 6",JJS 23 (1972), p. 60.

293

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

cos de Alejandro Magno y propone dos hiptesis189 La primera la


deduce de la idea general de las circunstancias en las que vive el autor,

donde los gigantes correspondera a la imagen de los poderosos y


guerreros de este mundo y los ngeles podran identificarse con los
modelos anglicos de las naciones opresoras. La segunda hiptesis la
funda sobre los orgenes de Semjazai. Comn en los LXX es el evitar
antropomorfismos de manera que no es extraa la variante ngeles de
Dios con respecto la de hijos de Dios. Adems est en consonancia con
la tradicin juda. La versin de Aquila ofrece la interpretacin hijos de
los dioses y la de Smaco hijos de los grandes. Para Delcor habra que suponer que en el texto original los tl';j?~;:-,J:;i no eran ngeles sino dioses y
que el traductor de los LXX ha tenido que desmitificar. Se supone
que habra circulado un mito anterior al Yahvismo que contara la
unin de los dioses con las mortales."?
En las versiones targmicas surgen algunas variantes.i" TgOnq y
TgPsf 92 sustituyen ~ los hijos de Dios con los hijos de los grandes
(l'\':J.i:J.i 'J:J.) evitando la interpretacin de la cada de los ngeles. Por
otra parte la tradicin rabnica considera blasfematoria la traduccin
hijos de Dios, as que opta por una interpretacin intermedia. En cam193
bio el TgN escribe hijos de los jueces (l'\'J''1 'J:J.) y la glosa marginal

292

,!,:,,
1 s9

La historia cuenta como algunos de los padres de los didocos eran dioses, pero
el autor parodia este hecho: "Yes their fathers were divine; however, they were
not gods, but demons - angels who rebelled against the authority of God", in
G.W.E. Nickelsburg, "Apocalyptic and Myth in 1 Enoch 6-11", JBL 96/3
(1977), p. 397. Hanson opina que 1Hen 6-11 se puede entender como una muestra del mtodo narrativo de interpretacin del tercer y segundo siglo a.C. para
explicar el origen del mal en el mundo. Adems relaciona el texto con Lv 16 y
afirma que "the relation between Lev 16 and 1 Enoch 10:4-8 resembles that between Gen 6: 1-4 and the Semihazah narrative", in P.D. Hanson, "Rebellion in
Heaven, Azazel, and Euhemeristic Heroes in 1 Enoch 6-11", JBL 96/2 (1977),
p. 222. Wright en su estudio desarrolla ampliamente la tradicin acerca de SemjaZfl y el origen del mal, cf. A.T. Wright, The Origin, pp. 127-132. Suter identifica
los ngeles cados con los sacerdotes del Templo de Jerusaln y opina que la
funcin mayor del mito era la crtica a los sacerdotes. Para el autor, en 1 Hen el
hecho de que los vigilantes se contaminen con las mujeres y engendren bastardos (roq ut;11pfouc; = 1'1'rnlj, cf. 1Hen 10,9), muestra la preocupacin del
autor por las leyes relativas al matrimonio y las relaciones sexuales. As el mito
tiene una "reciproca! relationship to society: not only <loes the myth reflect a
certain attitude toward society, it also draws from society a system of encoding
that is used to spell out the specific terms of the narrative", in D.W. Suter,
"Fallen Angel, Fallen Priest: The Problem of Family Purity in 1 Enoch 6-16",
HUCA 50 (1979), p. 117. En un artculo ms reciente, Suter volver sobre su
posicin. Esta vez escribir que 1Hen 6-16 "is concerned with the maintenance
of the purity and holiness of the priesthood (and the sanctuary) through a strict
practice of endogamy, creating a separation between Israel as holy and the sons
of Aaron as most holy, but at the same time is open in sorne degree to cultural
influences and practices from the Hellenistic world", in D.W. Suter, "Revisiting
Fallen Angel, Fallen Priest", Hen 24 (2002), p. 141. Reed parece seguir la misma
opinin de Suter, al menos en lo que se refiere a la conexin con el sacerdocio y
su crtica. Cf. A.Y. Reed, Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity:
The Reception of Enochic Literature, Cambridge 2005, p. 65. La opinin de Suter es
compartida por J.L. Angel, el cual en su estudio observa que en 1 Hen, aunque
nunca se mencione la palabra sacerdote, el mito "should indeed be viewed as
projecting the perceived sins of the earthly priests of the Jerusalem temple onto
the angelic priests of the celestial temple", in J .L. Angel, Otherworldfy and Eschatological Priesthood in the Dead Sea Scrolls (StTDJ 86), Leiden - Boston 2010, p. 35.
Sobre la cada de los ngeles vase tambin E.E. Urbach, Les sages, pp. 177-179.

''

'1.
1

190

'

t
;

191

192

193

Vase M. Delcor, "Le mythe de la chute des anges et de l'origine des gants
comme explication,du mal dans le monde, dans l'apocalyptique juive. Histoire
des traditions", RHR 95/190 (1976), pp. 7-8. Sin embargo, as muestra Wright,
sobre la expresin l:l';j';,l:$;T'J:;i: "It can be determined, however, that at least a
part of Judaism understood bene elohim as angels or sorne type of divine being or
god", in A.T. Wright, The Origin, p. 72. Lewis habla sobre la relacin de la cada
de los ngeles y los l:l';j'?l:$;T'J:;i en 1 Hen. Cf J.P. Lewis, A Stucfy of the Interpretation
of Noah and the Flood in Jewish and Christian Literature, Leiden 1968, pp. 16-19. Sobre una visin general de los bene elohim en la tradicin juda y cristiana, vase M.
Testa, Genesi. Introduzjone, storia primitiva (La Sacra Bibbia), Torino - Roma 1969,
pp. 366-370.
Wright dice que las variantes de los targumim son debidas a que "apparently had
sorne dificulty with translating the expression bene elohim as angels or sons of
God", in A.T. Wright, The Origin, p. 64.
Esta expresin en los targumim ha sido estudiada por P.S. Alexander. El autor
muestra como la versin ms antigua es la que presenta TgPs] y la glosa M, ya
que la del TgOnq y TgN se habran originado despus de la Segunda Guerra Juda, cf P.S. Alexander, "The Targumim", pp. 60-71.
Grossfeld proporciona una relacin de fuentes rabnicas que explican esta expresin. Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Tatgum Neofiti, pp. 97-98.

295

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universa!

hijos de los ngeles (K''J?i'.1 'JJ), como el Codex Alexandrinus. En el


TgN aparece la palabra 'IZ?JK. Grossfeld194 ofrece tres po,ibilidades de
interpretacin: como sujeto de la oracin "y los hombres eligieron
para s mismos ... "; como su objeto, pero en este caso aparecera el
problema de la homosexualidad "y eligieron para s, hombres ... "195; o
como un error en lugar de 'IZ?J.196
En Gn 6,3 encontramos un gran nmero de variaciones y aadidos. El TM contiene varias expresiones, algunas son hpax legomenon y
otras de difcil comprensin. El trmino li1; es un hpax legomenon que
ha sido interpretado de diferentes maneras por las versiones, pero se
ha tomado la traduccin de los LXX (Kmai-;vn) que es apoyada por
la Vetus Latina y la Vulgata (permanebit)197 Otro hpax legomenon es la
forma o~w:;i, un compuesto de la preposicin :;i, el relativo W y el adverbio 0~198 En este mismo versculo, los LXX precisan con el pronombre demostrativo rorotc, al igual que la Vetus Laitna con istis, que
Dios quitar su espritu a los hombres de la poca de No y no a
otros. Adems, esta idea se refuerza con el pronombre posesivo
m'nov cuando se indican los das que vivir el hombre: "Sus das sern

de ciento veinte aos" (Gn 6,3). La Vetus Latina y la Vulgata traducen


literalmente del griego. El TgOnq interpreta el TM, entendiendo la
expresin 'l'.ff1 1i1:-1 en el sentido de que la paciencia de Dios no du199
rar, anticipando el juicio que realizar Dios y que aparece en el v. 7
Sin embargo todas las dems versiones del targum han interpretado la
forma 1i1; con el verbo 111 (juzgar) realizando una lectura que no se
encuentra en el TM. El TOnq utiliza el verbo 01;, a la forma hitpaal
para traducir este verbo y proseguir as su interpretacin. Este verbo
ser utilizado por TgN, TgPsJ, P, V y Sas en infinito constructo Peal.
El TgN y el TgPsJ utilizan la expresin KJ'1 i10 (orden de juicio) en el
sentido de la manera de juzgar. Ninguna generacin volver a ser juzgada como lo fue la generacin del diluvio. El trmino i10 viene utilizado tanto con la preposicin J como con :i, pero la confusin de las
dos preposiciones ~s numerosa incluso en el TM, ya sea por su semejanza grfica como por su sinonimia.r'" Las versiones de P, V, Sas y la
glosa del TgN introducen la preposicin inJ en vez del trmino i10,
dando una versin diferente. Con este cambio, el targumista adelanta
la decisin que tomar Dios en Gn 8,21 de no castigar nunca ms al
mundo de esta manera, ya que los otros targumim slo se refieren a la
manera de juzgar. Las generaciones que vendrn despus, no sern
juzgadas para ser destruidas como la generacin del diluvio. Una amplificacin interesante la realiza el TgPsJ con el sustantivo espritu. No
ser slo "mi espritu", como en el TM sino "mi Espritu Santo ( rm
,w,;,)"21. El espritu de Dios no permanecer en el hombre porque el
hombre es carne. La Peiitta aade el pronombre om para subrayar el
estado carnal del hombre. Otra amplificacin que comparten todos
los targumim es el tema del arrepentimiento. Los ciento veinte aos
que Dios da al hombre, son un periodo para la conversin. La misma
interpretacin la darn las fuentes rabnicas.i'"

294

.
l
.

\\,

194
195

196

197

198

B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neojiti, pp. 97-98.


Esta opcin es interesante porque coincide con algunos midrafim que hablan de
las causas del diluvio (cf. GnR 26,5; TanB Gn Wayyislah 33).
La traduccin que se ha ofrecido se ha realizado acogiendo esta tercera posibilidad. El mismo autor ofrece la interpretacin del trmino 'lVJK que aparece en
Gn 7,1 y que explica como una "syntactic expansion designed to avoid the Heb.
idiom 1T1'::l", cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, p. 107. Es posible que en nuestro caso el targumista haya querido indicar que escogieron personas (en el sentido de mujeres) para sus casas? Sera otra posibilidad a tener en cuenta.
Cf. G.J., Wenham, Genesis 1-15, p. 142. Los targumim han interpretado el hpax
con la raz dwn, juzgar, cf. M. Sokoloff, DJBA "1,1", p. 147. Joon-Muraoka, p.
224, 80k. El verbo Kamtvffi, utilizado por los LXX, tiene el sentido de continuarfijo, quedarse en ese lugar, cf. Liddell - Scott a la voz "xctuuvco", p. 901; Muraoka, "xctuuvoi", p. 307.
Cf. DBD a la raz :n.tv. Algunas veces se ha interpretado con relacin a, la raz w
(cometer un error), pero se ha traducido como indican los lxicos consultados.
Para Wright, debido a la gran dificultad en la traduccin de esta palabra, lo mejor es traducir por "porque" o "en el que tambin", cf. A.T. Wright, The Origin,
p. 79.

199
200
20 1

202

Cf. M. Aberbach- B. Grossfeld, Targum Onkelos to Genesis, p. 52.


Cf. Joon-Muraoka, p. 667, 1661, n. 10.
Sobre la utilizacin de 'lllij? nn en el targum, cf. M. McNamara, Targum Neoftti 1,
pp. 38-39.
Cf. ARNa 32; Tan Nah 5; Besallah 15; MekhYBesallah 5.

296

Cap. III.

El TM de Gn 6,4 inicia con el sustantivo al plural los Nefilim


203
(0'7!;l~;J)
del cual no se conoce exactamente su etimologa. Algunos
lo han relacionado con el verbo caer (?;;iJ), otros con el trmino
204
arameo Orin (N7!:ll) o incluso con el sustantivo aborto (?!:ll) de
Qo 6,3; Jb 3,16. Aquila traduce literalmente con "los que caen", mientras que el TgPs] traduce con el trmino 17!:ll haban cado. Por otra
parte, el sustantivo ha sido vinculado al nombre 1;,~; nacimiento prematuro; aborto involuntario, como resultado de la unin de los ngeles y las hijas de los hombres/'". Los LXX han traducido este trmino
206
con el griego yyavm; Adems la unin de los hijos de Dios cori las
2

Cap. III. El Diluvio Universal

El Diluvio Universal

03 Se encuentra slo 3x en la Biblia, en este versculo y Nm 13,33 (2x). Sobre el


problema de los Nefilim cf. M. Delcor, "Le mythe", pp. 12-17; A.T. Wright, Tbe
Origin, pp. 80-83.
204 Cf. Jb 9,9; 38,31; Is 13,10.
205
Cf. BDB "l:l'70t', p. 658; T.K. Cheyne, "Notes on 71::J.1;1, 0'70~, etc.", in Hebraica,
vol. III (1886), pp. 175-176. El trmino "l:l'70t' se encuentra varias veces en los
textos de los Manuscritos del Mar Muerto, lo que indica que era bastante empleado al menos en el primer siglo a.C. Cf. 1Q20 II,1; VI,19; 4Q530 fr. 7ii,2; 3,8;
4Q531 fr. 1,2.8;fr. 5,2.8; 4Q532fr. 2,3; 11Q10 XXXI,8; 1Q36 XVI,3. Algunos
textos se pueden datar en la primera mitad del s. I a.C con la paleografa, como
es el caso del manuscrito 4Q530. Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran (ISB.S
10), Brescia 20033, p. 429, n. 2. Adems en 1Q20 II,1, la interpretacin de Nefilim "are listed synonymously with the Watchers and the Holy Ones (i.e, the angels) in a story that seems to be connected to 1 Enoch 106 and the story of the
birth of Noah", in A.T. Wright, The Origin, p. 83. Cf. F. Garca Martnez, "Interpretations of the Flood in the Dead Sea Scrolls", inQumranica Minora II: Thematic
Studies on the Dead Sea Scrolls, Leiden - Boston 2007, pp. 33-55.
26
Para M. Harl, los lectores griegos aproximan el trmino yyac; del trmino yf:
ellos son los productos de la tierra. Cf. M. Harl, La Bible D A
' lexandrie: La Gense.
Traduction du texte grec de la S eptante. Introduction et notes par Marguerite Harl, prcfessei
d la Sorbonne (Bible d'Alexandrie / LXX 1), Paris 1994, p. 124, nota a Gn 6,4;
Liddell - Scott, "yyavrnc;", p. 348; "yyac;", p. 348. Cf., L.T. Stuckenbruck,
"The 'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4 in Second and Third Century BCE
Jewish Interpretation: Reflections on the Posture of Early Apocalyptic Traditions", DSD 7, 3 (2000), p. 357, n. 8. En 1Hen 10,9 los gigantes sern vistos como mamzen'm (hijos bastardos), por lo que no es de extraar que la tradicin hable del Diluvio Universal en el tratado de la ordala de los celos en el rabinismo, cf.
t.Sot 3, 6; D.W. Suter, "Fallen Angel", pp. 118-119.

297

hijas de los hombres dar nacimiento a los gigantes, que el diluvio


destruir. La segunda vez que se retoma el trmino en el TM se utiliza
el adjetivo 1i::1~, pero los LXX traducen de la misma manera, yyavm;.
Tanto el TgOnq como el TgN interpretan el trmino con el adjetivo
2 7
arameo N'1:J'l, que es traducido tanto por gigante como por hroe
El mismo trmino es utilizado por la versin de la Pefitta, ~. Por
su parte el nico cambio que introduce el TgOnq es que en lugar de
los hijos de Dios (O';:i7~:J ,;~) del TM, interpreta con los hijos de los
grandes (N':J.1:J.1 'l:J) como en el v. 2. Para TgN sern los hijos de los
jueces (N'l'1 'l:J) los que irn hacia las hijas de los hombres. El targum
aade la expresin las hijas de ellos (11;im::i.), para especificar ms
tarde que son "las hijas de los hombres", adelantando as el objeto
hacia el cual se unirn los N'l'1 'l:J. Sin embargo, la glosa M del TgN
indicar que son los'hijos de los ngeles (N':JN7~) los que han realizado esta unin. Siguiendo con el TgN se observa como interpreta la
208
expresin o''7i'.17~ como un adverbio de tiempo. Adems contiene una
definicin nica en este targum, gigantes famosos de nombre ( l'W1!:l~ 1'1:J'l
1;i~w::i) parecida a la que se encuentra en GnR 26,7 y TanB Gn Nah
26.209
El TgPs] al inicio del v. 4 identifica a los ngeles cados dando el
nombre Semjazai y Azael (?NT'.171 'Nm~w)21, especificando su origen: ,~
N'~W. Otro elemento nuevo de TgPs] es el verbo llamar ('1i?), con el
cual se ha querido especificar que los gigantes son el producto de la
unin de los hijos de los grandes con las hijas del hombre.
0

27 Cf. M. Sokoloff, DJBA "i:J'l", p. 127; Jastrow "i:J'l", p. 234. Sobre los Gibborim
cf. A.T. Wright, The Origin, pp. 83-89.
20s Cf. B. Grossfeld- L.H. Schiffman, Targum Neoftti, p. 100.
209

Ibid.
21 Sobre el nombre de Semjazai y Azael, las diversas posibilidades de vocalizacin,
la comparacin con los textos griegos y de los Manuscritos del Mar Muerto, cf.
M. Langlois, "Shemihazah et compagnie(s). Onomastique des anges dchus dans
le manuscrits aramens du Livre d'Hnoch", in Aramaica Qumranica: Proceedings of
tbe Corference on the Aramaic Texts jrom Qumran in Aix-en-Provence 30 June-2 Ju!Y
2008 (StTDJ 94), ed. K. Berthelot 111 D. Stkl ben Ezra, Leiden 111 Boston 2010,
pp. 146-148; 157-159. Bowker subraya que la versin de 1Hen es paralela a la del
TgPs]. Cf. J. Bowker, The Targums and F.abbinic I.iterature. An Introduction to Jewish
Interpretations oj S cripture, Cambridge 1969, p. 157.

299

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

d) Estudio de la tradicin
La percopa de Gn 6, 1-4 es un poco enigmtica. El nrero de personajes: los hijos de Dios (tl';:i?~;T'J:;i)211, las hijas de los hombres ( niJ:i
Z:J'Jttv), el hombre, los gigantes (tl'?:)~)212, los hroes (tl'lj~) y los diferentes nombres que reciben, no ayudan en su interpretacin. El texto
de los LXX ha intentado aclarar la escena reduciendo el nmero de
personajes, uniendo bajo el nombre de yyavccc; a los gigantes (t:1'7:)J)
y a los hroes (tl'lj~) y trasladando la amenaza de Dios slo a los
hombres de la generacin de No. En el resto de las versiones se produce un fenmeno semejante. Esta narracin, por otra parte, tiene un
amplio desarrollo en algunas obras de la tradicin juda y en autores
como Filn.
Comenzando por el v. 1, Wright centra su atencin en los trminos comenzar (71?n) y multiplicar (.: n1?)213 y en su utilizacin en esta
percopa, ya que hay que conciliar el paso de Gn 5,32 y la introduccin de No con el enfado de Dios con la humanidad (cf. Gn 6,3.5.6).
La pregunta que se hace Wright sobre el por qu en Gn 6,1 y 2 no se
habla directamente de la corrupcin de la humanidad sin ambigedad
para el lector, encuentra una posible respuesta en la tradicin hebrea.
14
Wright2 descubre como en varias referencias de GnR, el trmino 77n
viene interpretado en sentido negativo de rebelin contra Dios y concluye que el v. 1 se interpreta como una introduccin al Diluvio. Una

segunda posibilidad sera interpretar el verbo en vez de en su forma


hiftl, en la forma nifal, que se traducira por "ser profanado o contaminado". Con la referencia que se hace en los Orculos Sibilinos 1,75-80,
sobre la contaminacin con la sangre humana, Wright concluye que
Gn 6, 1 se podra considerar como un paso puente entre Gn 1-5 y Gn
6,5ss.215
216
En el v. 2, el cambio de la expresin hijos de Dios por hijos
217
de los jueces se encuentra adems del TgN, en GnR 26,5 ('J.'.l K'J"1) .
ste ltimo, desarrollando el TM ellas eran hermosas, bellas (n:ib
;i~;::) y <<y tomaron para ellos esposas (t:1'WJ 0;7 mi?~1), expone como el
pecado de la fornicacin es una de las causas de la degradacin de la
humanidad. 218

298

211

212

213

214

Sobre diversas tradiciones de Henoc en la literatura rabnica y sobre todo en lo


que se refiere a los hijos de Dios vase L. Vegas Montaner, "Tradiciones de Henoc
en la literatura rabnica", MEAR, seccin Hebreo 53 (2004), pp. 509-533.
Para el TanB Gn Wayyeseb 40, el trmino 0'7!;1~ corresponde al hecho de que
estos personajes "hacen caer al mundo" (ol;,rn;i I1K ,,,!:l;itv); Cf. L. Ginzberg, Les
lgendes, I, p. 112.
Para McNamara, no tiene sentido que en el pasaje se quiera declarar la corrupcin de la humanidad, simplemente se habla de la multiplicacin del hombre. Cf.
A.T. Wright, The Ongjn, pp. 55-56.
Cf. A.T. Wright, The On'gin, p. 57. Sobre la datacin del Midraf Rabbah, el autor
concluye que "the dating of this Midrash is around the period of the closing to
the Jerusalem Talmud, but the tradition of Midrashim is thought to date to the
time of Ezra in the fifth c. B.C.9. It is possible then that this type of interpretation of the text is much older than the third c. C.E. dating of Genesis Rabbah",
in !bid., p. 57, n. 25.

21s A.T. Wright, The Origin, p. 61.


216 Sobre la identidad de los bene elohim, Filn de Alejandra expone como Dios
distribuy las naciones, cuando dispers a los hijos de Adn y estableci los lmites de las naciones de acuerdo con el nmero de los ngeles de Dios. Cf. Filn, Post 89.
Vegas Montaner identifica la interpretacin de GnR con la que da TgOnq y TgPs].
Sin embargo el trmino que da el texto de GnR es 'l:l i\'l"1, como en TgN y no
'l:l K':11:11 como eh TgOnq y TgPsJ, de donde la traduccin que conviene es "hijos de jueces" y no "hijos de nobles". Cf. L. Vegas Montaner, Gnesis Rabbah I
(Gnesis 1-11): Comentario midrsico al libro Gnesis (BibMid 15), Morentin 1994, p.
295, n. 27; M. McNamara, Targum Neofiti 1, p. 71, n. 2. Para Stuckenbruck, la
tradicin bblica es ambigua en lo que se refiere a los "hijos de Dios", cf. L.T.
Stuckenbruck, "The 'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4", p. 374.
8
21 GnR 26,5: "Dijo R. Yudn, bella est escrito (:l'I1::J n::i~). Una vez que haban
puesto guapa a la mujer para su marido, el principal [de estos nobles o grandes]
entraba y la posea primero (;il;,nr, ;-J7l71:l1 Ol::Jl 711~ ;i,;i ;il;,ll:1707ll:ll;,). Por eso est
escrito: ellas eran bellas, es decir las vrgenes (!117111:l;'J 1,K); y tomaron para
ellos esposas, es decir, mujeres de hombres (en el sentido de casadas) ('tvl 17!\
Z:l'tvlK); de todas las que eligieron, tanto varn como bestias". Aqu aparece una
alusin a la ius primae noctis o derecho de pernada, que no es slo una prctica
medieval, sino que se practicaba ya en el s. V a.C. Herdoto lo menciona cuando
relata las costumbres de la tribu de los Ardimquidas, dice: "Son los nicos que
presentan al rey todas las doncellas que estn para casarse y si alguna le agrada,
l es el primero en conocerla", in Herdoto, Hist, Lib. 4,168.
-==-

217

301

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

Este pecado se propaga con el adulterio, el bestialismo, la homose219


xualidad, etc. Pero hay que tener en cuenta que la tradicin tambin
habla de la tendencia malvada del hombre.F? Se observa como en
algunas versiones se ha querido evitar dar toda la culpa del pecado al
hombre y la ha trasladado a los ngeles como parte de su origen. Son
los ngeles cados los que han causado la depravacin del hombre. 221
Flavio Jos describe la situacin de pecado antes del diluvio:

hacer mencin en ningn momento de los ngeles. Sin embargo, la


acusacin de que los ngeles han pecado y son culpables se encuentra
tambin en el Nuevo Testamento, donde se narra cmo fueron precipitados al abismo por su pecado hasta el da del Juicio (2P 2,4;Judas 6).
Otro texto que narra la unin de los ngeles con las mujeres es el
24
Libro de los Jubileos y Heno? :

300

Jub 5,1: "Cuando los hijos de los hombres comenzaron a multiplicarse


sobre la faz de la tierra y tuvieron hijas, vieron los ngeles del Seor,

Ant 1,72: "Pues, muchos ngeles de Dios se juntaron (ouvtvrec) con


sus mujeres y engendraron (eyvvrcrav) hijos insolentes y desdeosos
de todo lo bello, por confiar en su capacidad. De la misma manera stos, segn la tradicin cuenta, cometieron iguales desmanes que a
quienes los griegos llaman gigantes".
En 1 Hen 6,3- 7 aparece la insistencia de Semjazai en cometer el pecado andando a engendrar hijos con las mujeres, al punto de convencer al resto de los ngeles que juran y se comprometen a realizar tal
accin. Para la Vetus Latina y una leccin de los LXX, son los ngeles
los que se unen a las hijas de los hombres. 222
Filn utiliza la variante de los ngeles para realizar su interpretacin del texto y aludir al mito platnico de la preexistencia de las almas (Gig 16-18).223 El TM se refiere slo a los hijos de Dios, sin
219

22

221

222

223

La explicacin que da el texto del trmino n::m en escritura defectiva, sin el 1, de


manera que es interpretado como un verbo, implica la idea que varios hombres
posean una misma mujer. El TgN podra hacer referencia al pecado de la homosexualidad, acusacin que se encuentra tambin en otras fuentes. Cf. Jub 7,23-24.
Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 279, n. 62; Yafar 13a.
Ginzberg escribe que "ce sont surtout les anges dchus et leur postrit, les
gants, qui ont caus la dpravation de l'humanit", in L. Ginzberg, Les lgendes,
I, p. 109. Segn 3Hen hasta los animales pecaron, cf. 3Hen 4,3-5.
En los Padres de la Iglesia se encuentran algunos comentarios sobre la cada de
los ngeles y su relacin con las mujeres. Ireneo habla de cmo los ngeles se
unen a las hijas de los hombres y les ensean doctrinas de depravacin. Cf. Ireneo de Lyon, Epid 18; Adv Haer IV,36,4; 37,6. Esta tradicin aparece tambin en
otros padres, cf. Clemente de Alejandra, Strom V,10,2; Tertuliano, Apol 22,3; Or
22,5. Aparece una tradicin comn con las fuentes judas en lo que respecta a la
enseanza del mal. Cf. J.P. Lewis, A Stuqy, p. 20.
Orgenes tambin conoce esta lectura habla de la preexistencia de las almas, cf.
Orgenes, Comm Jo VI, 217; Cntr Ce/V, 55.

en un ao de este jubileo, que eran hermosas de aspecto. Tomaron


por mujeres a las que eligieron entre ellas y les parieron hijos, que
fueron los gigantes".
1HenGr 6,1-2: "En aquellos das, cuando se multiplicaron los hijos de
los hombres, sucedi que les nacieron hijas bellas y hermosas
(0uya.pE<; ropaim Kal KaAa). Las vieron los ngeles225, los hijos de
los cielos, las desearon y se dijeron: Ea, escojmonos de entre los
humanos y engendremos hijos (yEVVrcroEV UU'tt<; 'tKVa)".

, ..

'.

'

La versin del TgPsJ nombraba dos ngeles: Semjazai y Azael. Estos


nombres aparecen ya en el Libro de Heno?26 y dicho tema aparece en
4Q201 III-IV, un texto datado en el s. II a.C.227 Est claro que el autor
224

225

226

227

Henoc relata cmo los ngeles ensean a la mujeres conjuros; las adiestran a
recoger races y plantas y quedan encinta, engendrando los gigantes (1 Hen 7,1-3).
Para F. Corriente y A Piero, las tres razas de gigantes que presenta la variante
griega, aparecen en el TM en Gn 6,1-4 (0'1::1~:J, 0'7!;)~:J, CJTQ;J 'W'.1~), cf. A Dez
Macho, Apcrifos del Antiguo Testamento, IV, p. 44, n. 2. Adems de este texto,
otros textos relacionan a los ngeles con la medicina y la brujera, cf. 1 Hen 7,2;
8,3; 15,11; 65,6; 69,12; 2Hen 7,8; LAB 34,4. Cf. J.P. Lewis, A Stuqy, p. 19; L.
Ginzberg, Les /gendes, I, p. 111.
En el fragmento Gr' aparece la variante "las desearon los vigilantes y se extraviaron tras ellas". Cf. A. Dez Macho, Apcrifas de/Antiguo Testamento, IV, p. 42, n. 2.
Para 1 Hen estos dos personajes son los jefes de los ngeles: Semjazai es el primero (1Hen 6,7) y Azae/ el dcimo (1Hen 8,1), por lo que la tradicin recogida en
TgPs] es anterior al s. I a.C. En 1 Hen 54 el autor describe la condenacin de
.Aspe! y su hueste por haber corrompido a la humanidad.
Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran, p. 408, n. 1. El trmino 'nm.7, qu~ utiliza
TgPsj, corresponde al que se encuentra en 4Q180 I,7-8 y 11Q19 XXVI,13
('?l'sTTl1), aunque si en estos textos aparece un redoblamiento de la letra T. Las
---1-

302

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

28
de TgPs] conoca estas tradiciones. En Pirq de Rab Efezer se encuentra otra mencin de la unin de los hijos de Dios con las mujeres,
trasladando la culpa del diluvio a la descendencia de Can, hecho que
no se encuentra en la Biblia. Por otra parte se verifica la coincidencia
29
de la descripcin de las bijas de Can con la que se da en el TgPsj.2 El
cambio fundamental que aparece en estos textos y que se encuentra
tambin en TgPs] es que la culpa del diluvio no parece recaer slo
sobre los ngeles cados, sino ms bien sobre las mujeres que los han
seducido. En esta lnea interpretativa encontramos dos textos en el
TestXII. En el Testamento de Rubn, advirtiendo de la maldad de la mu230
jer, se explica la cada de los ngeles :

co naci (eytvovr,o v em0uq. (L/1,/1,iACOV) y engendraron la idea en


acto; tomaron forma humana y se les aparecieron a la mujeres, cuando se unan a sus maridos (ev -r ouvouon -rov avopov ainov). En
cuanto a ellas, deseaban por el pensamiento (em0uoucrm -r
Survoc) estas apariciones y dieron al mundo gigantes, pues la talla de
los Vigilantes les haba parecido alcanzar el cielo".

La identificacin de los ngeles del Seor por los Vigilantes


aparece ya en Jub 4,15. Otro texto que recuerda la corrupcin de los
ngeles, pero esta vez en un contexto completamente diferente aludiendo a Sodoma y al cambio del orden natural, se encuentra en TestNaph 3,5:
"De la misma manera, los Vigilantes, ellos tambin, cambiaron su orden natural, ellos que el Seor ha maldecido durante el diluvio y a
causa de ellos hi vuelto la tierra inhabitada y sin fruto".

TestRub 5,6- 7: "Es as que ellas sedujeron a los Vigilantes que existan
antes del diluvio. Ellos las miraban continuamente, un deseo recpro-

228

229

230

otras grafas que aparecen sobre este trmino son ?KlllllhKDll en 4Q201 III,9;
4Q202 II,26; 4Q204 II,26, mientras que en el TM aparece 7IKil/ (Lv 16,8.10.26) y
'7[]KTllen 4Q203 fr. 7,1,6. Sobre el nombre Azael, D. Dimant expone las variantes
en los diversos textos del Mar Muerto. Cf. D. Dimant, "Noah in Early Jewish
Literature", p. 129, n. 27.
PRE 22,2: "Deca Rabb: Los ngeles que cayeron desde su lugar santo en los
cielos vieron a las hijas de las generaciones de Can caminar con la carne desnuda (:-t11ll 1lll'.J I11'17l) y con los ojos pintados como prostitutas ( Cl:-t'l'll m':,m:,
mm y tras ellas se perdieron y de entre ellas tomaron esposas, como est dicho: Y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que eligieron (Gn 6,2)". A
pesar de que no es bblico este dato, Procopio de Gaza ofrece la misma interpretacin, por lo que se atesta una fuente comn en las dos tradiciones, la juda y la
cristiana. cf. Procopio de Gaza, Comm Gn I, col. 268a; Eslinger identifica a los
Cl';j':,~;T'J:;i con los cainitas, descendientes de Eva. En su estudio el autor muestra el paralelismo entre las acciones de los Cl';j?~;;-,J:;i y las de Eva. Cf. L. Eslinger, "A Contextual Identification of the Bene Ha'Elohim and Benoth Ha'Adam
in Genesis 6,1-4",JSOT13 (1979), p. 71.
Prez Fernndez muestra cmo la tradicin identifica a los ngeles cados con
los "hijos de Dios", cf. M. Prez Fernndez, Los captulos de Rabb Eliezer, p. 168,
n. 4.
Es interesante que 1P 3 sigue el mismo trazado discursivo del Testamento de Rubn
5 (evidentemente no en la lnea misgina de TestRub), en la eleccin de los temas, es decir, antes de la alusin al diluvio y a los espritus encarcelados, el autor
realiza una exposicin de consejos a la mujer sobre un comportamiento adecuado con respecto al marido (1P 3,1-6).

303

En 2Bar 56,10-14, el pecado de Adn parece ser la consecuencia


del pecado de los ngeles. Los ngeles que en su libertad pecan son
encadenados. 231
En el v. 3 el TM dice: "No permanecer mi espritu en el hombre
232
para siempre", pero el trmino "111" (permanecer) es incierto Los
LXX han traducido con el verbo Kmavco, que acenta en la frase
griega el sentido carnal de la vida del hombre, ya que el Espritu de
Dios es lo que da al hombre la vida (cf. Gn 2,7; Jb 27,3; 34,14; Pr
20,27)233. En la tradicin se encuentran diversas interpretaciones del
231

232

Sobre el Apocalipsis de Baruc, cf. P. Bogaert, Apoca/ypse de Baruch. Introduction, traduction du !Jriaque et commentaire, I, (SC 144), Paris 1969. El autor realiza un estudio sobrio sobre esta obra mostrando su teologa y los contactos con el NT.
Para Schlosser, es imposible que el trmino "1i1t que aparece en el TM, derive
del verbo
Pero el autor nota como hay una tradicin contempornea al cristianismo e incluso anterior a ste segn la cual tanto el Diluvio Universal como la
destruccin de Sodoma son juicios de castigo de Dios. Las versiones del Targum
tan solo habran esclarecido los hechos. Cf. J. Schlosser, "Les jours de No et de
Lot: a propos de Luc XVII, 26-30", RB 80 (1973), p. 16.
Los Padres de la Iglesia realizan una exgesis interpretando que el Espritu Santo
no habita en los que son de carne sino "en los que la tierra ha sido renovada",
cf. Orgenes, Princ I,3,7; Contr CelVII,38; o como una manera de indicar el Espritu Santo en la Escritura, cf. Atanasia de Alejandra, Epist 5 erap 1,5- 7.

r1.

233

305

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

verbo 111. Entre las explicaciones que ofrece Gnesis Rabbah 26,6,
aparece la interpretacin del Targum palestinense a este "versculo del
TM.

pre en la carne, ya que es contrario a ella; la carne es tan extraa a la


sabidura como familiar al deseo (cf. Quaest in Gn 1,90). La ltima parte del versculo de Gn 6,3, relata los das que Dios da al hombre sobre
la tierra, ciento veinte aos (cf. Si 17,2), que han sido tambin objeto
de interpretacin por parte de la tradicin. El TM refiere el nmero
de aos sin ninguna explicacin. De la misma manera, el Peier del Gnesis (4Q252) indica slo el tiempo establecido para el hombre. 4Q252
utiliza el verbo 1nn, en el sentido de determinar, establecer, en vez del
simple verbo ser. As el hecho de que Dios decrete que los das del
hombre sern de ciento veinte, da al texto un aspecto ms legislativo.
La tradicin targmica en la interpretacin de este versculo es unnime en dar al valor numrico el tiempo dejado por Dios para la conversin (cf. TgN, TgPs], TgOnq a Gn 6,3). El perodo que precede al
diluvio muestra la misericordia de Dios y su paciencia.
En 1 Hen 60,5 se atesta esta paciencia ante un desconcertado
Henoc.237 Filn descompone el nmero ciento veinte, dando a cada
nueva composicin una interpretacin. As por ejemplo ciento veinte
es tres veces cuarenta, forma de la profeca. Por otra parte, afirma que
adems de ser el tiempo lmite de la vida humana, es el tiempo acordado por Dios para hacer penitencia por los pecados (cf. Quaest in Gn
1,91)238 Aparece una lnea interpretativa continua con respecto a los
ciento veinte aos, tanto en los targumim como en la literatura rabnica posterior. La Mekhilta' de Rabi Ismael dice:

304

GnR 26,6: "Interpret R. Yudn de Beterah: No volver a juzgar con


este juicio nunca (tl?llJ? ;,;- r1;, mi 11 'J'N 11ll)".
La lectura que hace el tratado S anhedrin de la Misn ofrece una sntesis. de las versiones targmicas:
m.San 10,3: "La generacin del diluvio no tendr parte en el mundo
futuro (N:!;J tl?ill? ;,70 tli,1? r~ ?1J~;J 1i'=l), ni estar en pie durante el
juicio (l'"TJ), porque est escrito: mi espritu no juzgar al hombre
eternamente (O?iJ? 1:171$~ '1:li1 1i1; t)".

El texto de la Misn interpreta el hpax como el resto de la tradicin, en un contexto de juicio escatolgico.234 ARNa 32,2 comentando Gn 6,3, hace referencia a la inclinacin al mal del hombre. El tema
recuerda la interpretacin targmica, en la cual las obras del hombre
son malvadas por causa de la carne.235 El Midraf Tanhuma' intenta
concordar la tradicin presente en Pirq de Rab Eliezer con este pasaje
de Gn 6.236 Para Filn es normal que el Espritu divino no est siem234

Otras interpretaciones del Gn 6,3, las encontramos en b.San 108a;j.San 10,29b;

t.San 13,6.
235

236

La diferencia entre las obras de la carne y las obras del espritu y la lucha que se
establece entre ellas est presente y acta, de aqu la insistencia de los profetas
de cambiar el corazn, de adquirir un espritu nuevo, hecho que realiza el Bautismo Or 31,31-34; 32,39-40; Ez 36,25-28; Jn 3,5-6). Sobre la tendencia malvada
del hombre cf. TgN y TgPs] a Gn 4,7; GnR 22,6; ARNa 16; TanB Gn Wayyeseb
40; Rm 7,15-20. Para Filn de Alejandra el mal en el hombre es culpa de los seres que ayudaron a Dios en la creacin, cf. Filn, Opif75; E.E. Urbach, Les sages,
pp. 214-215.
TanB Gn Wayyeseb 40: "Deca R. Berekyah: No est escrito engendraron de
ellos (o;,' 11?'1) sino les engendraron (o;,' 11?'1). Lo que ensea es que cuando una mujer vea a uno de ellos, inmediatamente se encenda frente a l (11lJ:>)
[de pasin] y le engendraba (n1?1'1). Algo semejante deca Ezequiel: "Eres como
mujer adltera que en lugar de su marido recibe a extranjeros" (Ez 16,32)". En
PRE 22,2 leemos: "R. Yehosa ben Qorjah deca: Los ngeles son fuego llameante (O;, tj;'11? ll?N O':lN?IJ;'l), segn est dicho: son sus servidores fuego lla~
meante (Sal 104,4)".

MekhY Besallal,i - Sirata' 5: "Admirable en fuerza. Hermoso eres y

poderoso en fuerza, porque diste un plazo a la generacin del diluvio


para arrepentirse, pero no se arrepintieron239 (?1Jj;- 111? ;,::,-,. nmw
237

238

239

1 Hen 60,5: "Me dijo Miguel: Por la visin de tales cosas te has conturbado?
Hasta hoy ha durado el da de su misericordia y ha sido misericordioso y longnimo con los que moran sobre la tierra".
Filn, interpreta adems los siete das antes de la entrada en el arca, tambin
como un tiempo penitencial y dice que es un tiempo insignificante en comparacin con los aos de perversin y pecado, lo que muestra la misericordia y la
bondad de Dios (cf. Filn, Quaest in Gn 2,13). Cf. TgPs] Gn 7,4; Jernimo, Hebr
quaest, Gen 6,3.
El texto contina haciendo referencia a la destruccin de Sodoma y Gomorra en
el contexto de un plazo concedido para la conversin. Esta referencia a la destruccin de Sodoma, precedida de una referencia al diluvio, se encuentra en los

306

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

;,::mzm 1WlJ N?1 ;i:Jiwn mWlJ?), porque se dice; Dijo Yh'*"h: No juzgar
mi espritu al hombre (01N:J 'nr, 111' N?) (Gn 6,3)240 Y no decidiste su
destruccin hasta que completaron su maldad ante ti".
Y el Midraf Tanhtona' contina la lnea explicativa de los aos del
hombre:

mencin de los ngeles Semjazai y Azael, responsables segn el targum, de la destruccin del mundo.242 Ya se ha mencionado como el
Libro de Henoc nos da una lista de ngeles (1 Hen 6,3-7). As Sel'J!Jazai era
el jefe y convence a los ngeles para que se comprometan y juren cometer el pecado243:
1Hen 6,3-4: "Semjazai, su jefe, les dijo: Temo que no queris que tal
accin llegue a ejecutarse y sea yo slo quien pague por tamao pecado. Les respondieron todos: Juremos y comprometmonos bajo anatema entre nosotros a no cambiar esta decisin y a ejecutarla ciertamente".

Tan Noab 5: "Dijo R. Huna en el nombre de R. Jos: 120 aos, el


Santo bendito sea, advirti a la generacin del diluvio para que se
convirtieran (;i:Jiwn 1WlJ' N7:JW)".

Entre las interpretaciones rabnicas, se encuentra una tradicin que


explica el nmero 120 contra la figura de No. Por medio de la gematra, se seala como No no vivi porque lo mereciera sino en funcin de Moiss.241
En el versculo 4 aparecen de nuevo mencionados los gigantes. El
TM utiliza el trmino 0'7!;)~. Sin embargo las versiones emplean la palabra 1:J':\. Una atestacin del empleo de las dos palabras la encontramos en los Manuscritos del Mar Muerto (4Q531 fr. 1,2), donde aparecen los trminos juntos P?'!m 1'1:J:\, como si se refiriesen a dos entes
diversos. La explicacin de estos trminos se localiza en GnR 26,7,
donde se describe que los llamados 0'7!;)~ y O'lj~ corresponden a una
lista de diferentes nombres que reciben los gigantes. En la versin que
presenta el TgPs] aparece una de las variantes ms interesantes y es la

24

241

comentarios rabnicos de manera habitual, como ejemplo de la paciencia de


Dios. El tema de la paciencia de Dios es comn en el AT y en la literatura hebrea. mAbot 5,2: "Hubo diez generaciones de Adam a No para manifestar su
paciencia, porque todas aquellas generaciones le estaban incitando a la ira hasta
que trajo sobre ellas el diluvio". La paciencia de Dios, ser uno de los temas que
se encuentran en la 1P para introducir el diluvio. Cf. 1P 3,20.
Se ha preferido traducir la frase t:mc:i 'l11 ]11' K'? entendiendo la forma ]11' como
"juzgar", ya que es preferible por el contexto.
GnR 26,6: "Dijo R. Janina bar Pappa': Incluso No, que sobrevivi entre ellos,
no se salv porque lo mereciera, sino porque el Santo, bendito sea, previ que
Moiss estaba destinado a surgir de l lzl befagam y Mofeh (;"llll~ ;-ir O:,,ll!J) (Moiss)
tienen el mismo valor numrico. Nuestros maestros lo deducen a partir de lo siguiente: y sern sus das ciento veinte aos". El trmino tllll!J tiene un valor
numrico de 345, lo mismo que ;"lll!~. No se salv gracias a Moiss, que vivi
120 aos. Cf. Dt 34,7.

307

Semjazai, adems de ser responsable de tales acciones, ensea ciertas artes como son los "encantamientos de la mente y las races de las
plantas de la tierra'/ (1HenGr 8,3; 4Q201 IV,1-2). Con respecto a
Azael, el texto de 1 Hen lo culpabiliza del aprendizaje del uso de armas
y tcnicas de embellecimiento para las mujeres:
1Hen 8,1: "Azael ense a los hombres a fabricar espadas, cuchillos,
escudos, petos, los metales y sus tcnicas, brazaletes y adornos; cmo
alcoholar los ojos y embellecer las cejas y de entre las piedras, las que
son preciosas y selectas, todos los colorantes y la metalurgia".

A pesar de que el texto introduzca a Semjazai como responsable de


la cada de los ngeles, las referencias no son tan numerosas como las
correspondientes a Azael. De Semjazai, el Libro de Henoc slo relata
cmo su castigo ser el ser enviado a las tinieblas con los dems:
1Hen 10,11-13: ''Y a Miguel dijo el Seor: Ve, informa a Semjazai y a
los otros que estn con l, los que se unieron a las mujeres para corromperse con ellas en todas sus torpezas. Y cuando todos sus hijos
hayan sido aniquilados y hayan visto la perdicin de sus predilectos,
talos por setenta generaciones bajo los collados de la tierra hasta el
da de su juicio definitivo, hasta que se cumpla el juicio. En ese da sern enviados al abismo del fuego, al tormento y sern encadenados en
prisin eternamente".

242

243

Sobre la cada de Semjazai y Azael cf. L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 109-112;


1Hen 9,6-10.
Tambin en 4Q201 III,5.

1Hen 10,4-6: ''Y dijo tambin el Seor a Rafael: Encadena a Azael de

~=
1'1:)1'

manos y pies y arrjalo a la tiniebla; hiende el desierto que hay en


Dudad y arrjalo all. Echa sobre l piedras speras y agudas y cbrelo de tiniebla; permanezca all eternamente; cubre su rostro, que no
vea la luz y en el da del juicio sea enviado al fuego".

N"l:)1'

El hecho de que Azaef quedase en el desierto, justifica que en el


Apocalipsis de Abraham se diga que el hombre ha sido dado a Azael,
pues de l viene el espritu malignot" que ataca al hombre. En el Libro
de los Jubileos se encuentran tambin referencias a la condenacin de
los ngeles y a su encerramiento por el pecado cometido (cf. Jub 5,610). La corrupcin en la tierra se extender completamente por la
tendencia al mal del hombre (Gn 6,5) y Dios se arrepentir de haber
creado al hombre (Gn 6,6). El tema de la corrupcin de la tierra aparece de manera recurrente en el texto (cf. Gn 6,11-13). A pesar del
tiempo dejado para el arrepentimiento, los hombres no se convierten.
En ese momento Dios decidir la destruccin de todo lo creado enviando el diluvio (Gn 6,7). Ya hemos visto como la lectura que se
hace en la tradicin del evento del diluvio, es la de un tipo de juicio
futuro. As lo presenta el Libro de Henoc en los caps. 6-11.245 En este
juicio Dios salvar slo un justo, No y su familia, con una pareja de
cada ser viviente, para comenzar una nueva creacin (Gn 7,1).

a) Sinopsis de fas versiones (Gn 7, 10)

n~:;iw7

'1:)1'
1'1:)1'

TtN

'"

,n:i.1~

n7t.ZJ1n1:)1

245

N:i1

N7

Nt.ZlJ

,~:

71::l~

:,;:

yVE"CO
facta est
inundaverunt

TiP~T

n7J,n1:)1

wu Ka-mtlucrou
diluvii
diluvii

oocn

~~l

11;,
111;,

NJ!:l1~
N71:J.~1

11;,
111;,
1''1:i

NJ'.17::J.1~1

;,71::i.~
N71:J.~1

.o

TtP4

TM

Kai
Mrop LXX
VL
et aqua
aquae
Vt
r6!,)o
Pef
'1:)1
TtOnq
'1m
TtN
M
'1m
'1m
TtP4
'1:)1
e
p
'~1

TM

E"CU .ai;; 1t"C(l

KUtyVE"CO

LXX

fl!$;:J

.fi;; yfi;;
244

et factum est
VL
cumque transissent Vt
r<ocno
Pef
;,1;,1
TtOnq
;,1;,,
TtN
M
;,1;,1
TtPsJ
;,11;,1
e
;,1;,1
P

11:) rn'm rnm

1.2. El Diluvio Universal: destruccin y Nueva Creacin

post septem
septern
~
;-'.l)Jt.Zl 1~T7
n:11::i.w i,,07
'n'.17::J.t.Zl
N'.17::J.1!.Zl 1m7
rm' i,107
n:11:i.1w i,107

dies
dies

El texto describe la suerte de los ngeles cados con lemjazai. Sin


embargo, para Zfl,el ser diferente, ya que ser enviado al desierto:

t:l'~!
iJpai;;

309

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

308

Ginzberg expone como Semjazai se arrepinti de su pecado, mientras Azael


persisti, relacionando este hecho con el Yom Kippour donde se sacrificaban
dos machos cabros, uno que perdonaba los pecados y otro que cargaba con los
pecados de Israel y era enviado a Azael. Cf. Lv 16; L. Ginzberg, Les lgendes, I, p.
111; pp. 282-284, n. 10; ApAbr 13,5-9. Para la tradicin del Zohar, los ngeles
cados del cielo son Aza y Azael, cf. Zohar Gn, 58a. Todos los ngeles malvados
sern encerrados y castigados, cf. 1Hen 10,11-16; 67,4-7; 84,4; 4Q202 IV,1-9.
Cf. A. Dez Macho,Apcrifos de/Antiguo Testamento, IY, p 113, n. 89, 1.

terram
terram
,..ir<

N'.171N
N'.171N

LXX

7~
tni
super
super
.h.
7'.17
7'.17

VL
Vt
Pef
TtOnq
TtN

M
N'.171N
:i'.171N
N'.171N

'17''.17
7'.17
7'.17

N"~t.Zl

TtPsJ

310

311

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

b) Traduccin del texto y sus versiones.


~
TM: Y sucedi a los siete das las aguas del diluvio cayeron sobre la
tierra.
LXX: Y sucedi despus de los siete das las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
l/L: Y sucedi despus (pos~ de los siete das las aguas del diluvio
fueron [cayeron] sobre la tierra.
Vg. Y cuando transcurrieron siete das las aguas del diluvio inundaron la tierra.
Pe.f. Y sucedi a los siete das las aguas del diluvio fueron sobre la
tierra.
TgOnq: Y sucedi el tiempo (lbT?) de siete das las aguas del diluvio
fueron [cayeron] sobre la tierra.
TgN: Y sucedi al final de los siete das del luto de Metuflah ( t')10?
n?W1nbi K?JK 'b1' m1:Jt0) que las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
TgPs]: Y sucedi el tiempo de (lm?) siete das, despus que termin el duelo por Metuflah (n?W1nbi :r?J'K Z::P?Wi in:J lb), mir Yhwh y he aqu que no
se haban arrepentido (i:in K?) los hijos de los hombres, y las aguas del diluvio
cayeron hirviendo desde los cielos (K''blll lb rn'm) sobre la tierra.
C: Y sucedi alfinal de los dasfciles
rm, t"\10?) [de indulgencia]
las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
P: Y sucedi alfinal de los siete das del luto de Metuflah ( nl.7:J1W t')10?
n?W1nbi :1'?:JK 'b') que las aguas del diluvio fueron [cayeron] sobre la
tierra.

sin de Ces la nica que aade el adjetivo ?'?j? (fcil, ligero) a los siete
das, interpretando de esta manera el periodo de tiempo. Una adicin
comn a TgN, TgPs] y P es la mencin del duelo de Metuflah, pero la
precisin temporal ms exacta se encuentra en TgPs]. El autor introduce la partcula in:J, que seguida del verbo Cl?W (completar, finalizar,
perfeccionar) a la forma peal, indican de manera insistente que los
acontecimientos relatados posteriormente, ocurrirn al finalizar el
duelo por Metuflah. La versin que ms se extiende es la de TgPs]. La
expresin m Kbn del TgPs] aparece tres veces en el relato (Gn 6,5.12;
7,10) y las tres se utilizan para relatar cuando Dios mira a la tierra y ve
la corrupcin y el pecado del hombre. El autor de este targum, describe hasta el estado del agua cuando caa del cielo con el adjetivo n'm
(hirviendo). Este adjetivo slo se encuentra en TgPs] en este versculo
1
y en Gn 50,1.
'
d) Estudio de la tradicin
La referencia temporal del duelo de Metuflah es importante para establecer la cronologa.247 La narracin de la muerte del antepasado de
No se encuentra en 2Hen 22,12-17. Dios informa a Metuflah del
248
cataclismo inminente que ocurrir despus de su muerte :

o,,,,:,

c) Anlisis de las diversas versiones


Las versiones de los LXX, l/L, Vg y Pef traducen literalmente el TM.
El TgOnq emplea la expresin el tiempo de siete das como una especificacin del periodo de tiempo en vez del simple a los siete das
del TM. Este targum utiliza el trmino KJ!:l1~ para el diluvio, sustantivo
que encontramos tambin en la Peiitta (~~). Las otras versiones del
targum utilizan la palabra K?1:Jb (TgN; C; P) o KJ37:J1~ (TgPs]) 246 La ver-

2Hen 22, 16-1 7: "Entonces dar rdenes al abismo, que se precipitar


sobre la tierra y el depsito inmenso de las aguas del cielo se volcar
tambin sobre la tierra (formando) una gran masa catica al estilo de
la materia primigenia. Con ello se deshar todo el armazn de la tierra, siendo sta objeto de una gran convulsin y quedando privada a
partir de este da de su natural consistencia".

247

248
246

Sobre este trmino, cf. P. Reymond, L'eau, sa vie et sa signiftcation dans l'A ncien
Testament 0/T.S 6), Leiden 1958, pp. 77- 78. El trmino N?1:Ji':) viene utilizado por
TgPs] en Gn 6, 3, pero en TgN, C y P no aparece el sustantivo NJY:Jm utilizado

por TgPs], que por el contrario lo encontramos en el Tg de Job (cf. Tg Jb 4,8;


6,17; 22,16-17; 24,2).
McNamara seala que "Methusaleh died at 969 years or in the six hundredth
year of Noah's life, the same year in which the Flood began: he must have been
dead befare the Flood, otherwise his righteousness would have prevented it", in
M. McNamara, Targum Neojiti 1, p. 75, n. 9.
La traduccin del texto es de A. de Santos Otero, Libro de los Secretos de Henoc:
(Henoc eslavo), in A. Dez Macho, Apcrifos de/Antiguo Testamento, IV, pp. 147-202.
Otros textos de la tradicin que hablan de la muerte de Metuflah son GnR 32,7;
j.MQ 3,82c; t.Sot10,3; b.San 108b;ARNa 32.

Cap.

312

Cap. III. El Diluvio Universal

III. El Diluvio Universal

El mismo tipo de prediccin lo encontramos en 1 Hen 65,9-66, 3 y


en 1Hen 106,15. El TgPs] hace referencia a dos temas: la rebelin de
los hijos de los hombres y las aguas calientes del diluvio. La falta de
conversin de los hombres se relaciona, con el perodo de tiempo que
Dios deja para el arrepentimiento de las acciones y con la predicacin
de No249 Pero en este versculo del Gnesis, el TgPs] resalta el hecho
de que a pesar de este tiempo, los hijos de los hombres no se han
convertido. La tradicin rabnica retoma este tema, desarrollando las
formas de rebelin, en el texto del Pirq de Rab Eliezer, que corresponde a la respuesta que dan los gigantes a No, que predica la conversin y amenaza con el diluvio:
PRE 22,3: "Ellos le respondieron: Nosotros nos privarnos de toda
multiplicacin y crecimiento (:i,:n, ;,,!:m) para no producir descendencia de los hijos del hombre. Qu es lo que hicieron? Cuando se
llegaban a sus mujeres, destruan sobre la tierra el lugar de su descendencia (OlliT Oljij) para no producir descendencia de hijos de hombre
(01K iJ:i lliT K,~1;,7 K?tzl), como se dice: Y vio Dios que la tierra se haba corrompido (Gn 6,12). Dijeron: Si manda contra nosotros las
aguas del diluvio, bien altos somos y no nos llegar el agua al cuello.
Y si hiciera subir contra nosotros las aguas del abismo, aqu estn las
plantas de nuestros pies para cerrar los abismos. Qu es lo que hicieron? Extendieron las plantas de sus pies y cerraron todos los abismos" .250

muestra bien su rebelin contra el Creador. Para el autor de TgPs], en


vez de la planta de los pies para cerrar los abismos, los gigantes ponen
a sus propios hijos. 252 Otro tema que recoge Pirq de Rab Eliezer del
TgPs] es la referencia a las aguas hirvientes. El midraf de Pirq de Rab
Eliezer, interpreta un versculo del libro de Job con la tcnica midrafica
de 'al tiqr:
PRE 22,3: " Y qu hizo el Santo, bendito sea? Hizo hervir las aguas
de los abismos y les quemaron su carne y les pelaron la piel ( p;,?1tzl1
o;,,7l]j Oi1l7 nK pjtzl1!:l1 Oitzl:l M), segn est dicho: En cuanto pierden
el agua quedan silenciosos, cuando hace calor desaparecen de sus lugares (lb 6,17). No leas (,i;,n ?K) 1/jln:l [=cuando hace calor], sino
1/jl/jn:i [=con agua hirviendo]".
La tradicin del agua hirviendo, se encuentra tambin en 1Hen 67
253
en relacin con el castigo de los ngeles. Sin embargo esta vez el

252

253

Destruyendo "el lugar de la descendencia" van directamente contra


el mandamiento que Dios da a Adn en Gn 1, 28: "Creced y multipli251
caos (1:ll1 1i~)". La desfachatez con la que responden los gigantes,
249

El tema de la predicacin de No y el tiempo para la conversin antes del diluvio es un tema que aparece ya en la literatura hebrea antigua como es en]ub o en

250

Para este texto se ha adoptado en parte la traduccin de M. Prez Fernndez,


Los captulos de Rabb Eliezer, pp. 169-170.
La interpretacin de PRE sobre el rechazo por parte de los ngeles de que contine la descendencia de los hijos del hombre es un tema que afirma la distincin entre el plano divino y el humano. Para Delcor, se encuentran dos tendencias diferentes en el mundo judo para comprender la cada de los ngeles. Una
sera la desmitificacin, propia de los textos bblicos yahvistas y otra la mitificacin, resultado de la apocalptica juda. El autor supone este hecho como una de

1Hen.

251

313

las causas para que en el rabinismo se rechace la apocalptica juda. Cf. M. Delcor, "Le mythe" pp. 51-53.
Cf. TgPs] Gn 7,11; L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 113-114. En GnR encontramos
la misma temtica sobre el problema de la unin sexual. GnR 26,4 comentando
Gn 6,1 dice: "Derramaban su semen sobre los rboles y las piedras ( I1~ tl':l!l1lll
tl'J:::i~;i ?:lll tl'li:ll;-J ?:ll tl:lliT)". Jub describe de manera sinttica las causas del diluvio
sobre la tierra (Jub 7 ,21-25).
Sobre fl texto de t Hen 67, Suter explica: "In addition, like 1 En 67: 1-3, 65: 6-8
does not use the usual formula titles found in the Parables, and like both 67: 1-3
and 54: 7-55:2, it is concerned with the inhabitants of the earth rather than with
kings and angels. It therefore seems possible that 1 En 65: 6-8 is part of the
midrash on Genesis found in 1 En 67: 1-3 and is therefore part of the original
version of the Is 24: 17-23 midrash in 1 En 64: 1-68: 1. [...] The remainder of the
passage, 1 En 65: 1-5, 9-12; 66: 1-3; and 68: 1, should be seen as a further elaboration of the flood motif of the Is 24: 17-23 midrash in 1 En 64: 1-68: 1", in
D.W. Suter, Tradition and Composition in tbe Parables of Enoch (SBL.DS 47), Chicago
1979, p. 134. Dillmann comentando el v. 8 dice: "Die Thermen in jenen
Gegenden am todten Meer sind nichts als Aussflsse des heissen bei der Fluth
entstandenen schwefeligen Mineral-wassers, worin die Engel gestraft werden in
jenen Tagen damit weist er auf seine wahre Gegenwart hin. Die Machtigen
seiner Zeit und die Vornehmen gebrauchten jene heissen Quellen Gene Wasser)
als Bader (z.B. Herodes das Bad Callirho stlich vom todten Meer", in A.
Dillmann, Das Buch Henoch bersetz! und erklati, Leipzig 1853, p. 206. Cf. M.

314

Cap. III. El Diluvio Universal

agua son ros de fuego que se encuentran en el valle donds sern castigados estos ngeles (1Hen 67,7). El autor de 1Hen habla de las aguas
termales, que son beneficiosas para el cuerpo, recordando que estas
aguas estn calentadas con el fuego que se encuentra bajo la tierra, el
mismo fuego donde sern enviados los ngeles malvados. Suter relaciona este pasaje con Is 24,17-23, estudiando la relacin entre los textos y teniendo como objetivo mostrar que 1Hen 54,1-56,4 y 64,1-68,1
es como un midraf de Is 24,17-23. Adems estas aguas se volvern
ardientes el da del juicio. Otros autores, como Dillmann, ya haban
visto en este paso una relacin con las aguas termales, como las de
Callirhoe, cerca del Mar Muerto (cf. Flavio, Ant 17, 168-172; Bel!
1,656-658):
1Hen 67,8-13: "Aquellas aguas, en esos das, servirn como remedio
del cuerpo para los reyes, poderosos, encumbrados y moradores de la
tierra, pero (tambin) como castigo del espritu. La lujuria llena sus
almas, de modo que se castigar a sus carnes, pues han negado al Seor de los espritus y, viendo su castigo cotidiano, no confiesan su
nombre. [... ] Pues le alcanza el juicio porque creen en la lujuria de su
carne a la vez que niegan al Espritu del Seor. Estas mismas aguas,
en aquellos das, sufrirn un cambio, pues cuando sean castigados
aquellos ngeles en esos das se volvern ardientes las fuentes de las
aguas y cuando salgan los ngeles cambiarn aquellas aguas de las
fuentes y se enfriarn. [...] Pues estas aguas de castigo son medicina de
la carne de los reyes y (sirven para) la lujuria de su carne, pero no ven

Black, The Book of Enoch or I Enoch: A New English Edition with Commentary and
Textual Notes (SVTP 7), Leiden 1985; A. Dez Macho, Apcrifas del Antiguo Testamento, N, p. 89, n. 8. Para Hannah, la referencia a las termas permite datar el paso de 1Hen 67. El autor en su estudio habla de una interpolacin textual: "The
interpolator could have added this passage only after the fateful events of 4
B.C.E., but his allusion would have the most force if Herod's demise was a recent occurrence and still fresh in the memory. The material he was bringing up
to date with this addition, however, would have to have been composed earlier.
Both the Noah apocryphon and the Parables then must have been penned
sometime befare the death of Herod - perhaps well befare", in D.D. Hannah,
"The Book of Noah, the Death of Herod the Great, and the Date of the Parables of Enoch", in Enoch and the Messiah Son ofMan: revisiting the Book of Parables,
ed. G. Boccaccini, Grand Rapids - Cambridge 2007, p. 476.

Cap. III. El Diluvio Universal

315

ni creen que estas aguas cambiarn y se convertirn en fuego que arde


eternamente".
El tema del agua y el fuego aparece en relacin con el castigo de
los ngeles. En el Nuevo Testamento encontramos el tema del agua y
del fuego, unas veces relacionado con los elementos que utiliza el
demonio en su intento de matar al endemoniado (Mt 17,15; Me 9,22)
y otras relacionado con el Bautismo (Mt 3,11; Le 3,16). Elementos
esenciales para la vida del hombre (Si 39,29), el fuego y agua, son elementos utilizados para la purificacin de objetos (Nm 31,23).254 Las
aguas termales que ahora sirven como medicina se convertirn en
elemento de condenacin para los pecadores. Las imgenes que ofrece la tradicin sobre el diluvio, no slo agua sino agua hirviendo, reflejan bien la .destruccin total de todo lo creado, adems de indicar la
suerte de los pecadores y el castigo de los ngeles cados.255
La Biblia tambin relata la destruccin total de todo lo creado (cf.
Gn 6,13.17; 7,21-23). Sern salvados solamente No, su familia y los
animales que entraron en el arca con No.256 Los gigantes tienen una
254

255

256

Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, pp. 86.95-99.127-132; M. Ciccarelli, "L'angeologia giudaica e la traduzione greca del Sal 104,4 (103,4 LXX)", RivBib 60/2
(2012), pp. 189-220.
Cf. 1Hen 54,7-10; Sib 1,217-229. Otros textos relatan el diluvio con imgenes
diferentes, como es el caso de 1Hen 89, donde se describe el diluvio utilizando la
figura de un toro blanco que representa No. Cf. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch
1: A Commentary on tbe Book of 1 Enoch, Chapters 1-36; 81-108 (Hermeneia 354),
Minneapolis 2001, p. 354. El Jub no presenta la tradicin del agua hirviendo. El
autor narra los hechos polarizando la narracin en los temas de la justicia y el
juicio, cf. Jub 5,19-32.
En la tradicin primitiva de la Iglesia se ha visto al arca de No como el smbolo
de la misma Iglesia. Cf. Tertuliano, Bapt 8,4; Cipriano de Cartago, Eccf Cat 6;
Epist 69,2,1; 75,15,1. Justino ve en el arca un recuerdo de la cruz, cf. Justino,
Dial 138, 2. Para Lundberg, "l'ide que l'glise est le seul refuge de l'humanit
dans la catastrophe cosmique, semble bien appartenir au christianisme primitif
et, dans cet tat de choses, sa rpresentation par l'arche du dluge devient cornprhensible", in P. Lundberg, La rypologie, p. 73-74. Adems este autor muestra
como la tipologa del Arca est estrechamente relacionada con algunas ideas
bautismales, cf. Ibid., p. 76. Sobre la tradicin del arca y sus orgenes vase J.
Prosecky, "L'arche comme imago mundi", Ar0r76 (2008), pp. 1-14.

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

mencin particular en la relectura de los acontecimientos, del diluvio,


donde se recuerda su muerte (Sb 14,6; Si 16,8; Bar 3,26-28; 3M 2,4).
Pero Dios se reserva un justo, su familia y una pareja de todo tipo de
animales (Gn 7,8-9) para dar una segunda oportunidad, un nuevo
comienzo. Sin embargo para la tradicin hebrea no todos los gigantes
murieron, la destruccin no fue tan completa y varios textos exponen
como hubo un supervivente entre los gigantes: Og257 En la versin
latina de la Vida de Adn y Eva, aparece el juicio a travs del fuego y el
agua. A la muerte de Adn, Eva rene a sus hijos para anunciarles el
juicio de Dios258:

se convierten en smbolos no slo de destruccin sino tambin de


purificacin y de salvacin. 260

316

VitAd 49: "A los seis das de la muerte de Adn, conociendo Eva
su muerte cercana, reuni a todos sus hijos e hijas y les dijo: Escuchad, hijos mos, lo que os voy a contar: despus que vuestro padre y
yo transgrediramos el mandato del Seor Dios, nos dijo el arcngel
Miguel que por nuestras prevaricaciones y pecados, el Seor juzgara
nuestra especie dos veces: primero mediante el agua y despus por el
fuego p
(. rimum per aquam secundum per ignem). Por estos dos elementos
juzgar el Seor a toda la raza humana".

Una vez ms surgen los temas de agua y fuego, relacionados en


vista de un juicio para la raza humana. La tristeza que provoca el juicio desaparecer una vez terminado (Jub 23,31). La relacin de agua y
fuego es conocida por los autores del NT. Al anuncio del Bautista del
prximo bautismo por el Espritu Santo en Me (cf. Me 1,8), Mt y Le
aadirn el fuego (cf. Mt 3,11; Le 3,16). Aunque pueda parecer una
contradiccin, el unir fuego y agua259 es una imagen utilizada ya por
los profetas para hablar del juicio. De esta manera los dos elementos

257

258

259

En TgN, TgPs] y TgOnq Dt 3, 11 se relata como Og fue el nico superviviente


entre los gigantes. En b.Nid 61a se narra que Og y Sijn son hermanos y nietos
de Se17?jazai, jefe de los ngeles cados. El paso de b.Zev 113b cuenta como Og de
manera milagrosa se salv del agua gracias al arca. Cf. L.T. Stuckenbruck, "The
'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4", p. 358, n. 9.
Para la traduccin del texto nos hemos apoyado en la presentada por N. Fernndez Marcos. Cf. N. Fernndez Marcos, Vida de Adn y Eva: (A
. pocalipsis de
Moiss), in A. Dez Macho, Apcrifos de/Antiguo Testamento,_II, p. 349.
Cf. Is 4,4; 66,15-16; Ez 22,20; Am 7,4; Zc 13,9 etc.

317

1.3. Excursus: Eljusto No, la Nueva Creaciny la 1?2-61


A partir de No, el justo262, Dios realizar una Nueva Creacin, de esta
manera aparece la figura de No como el nuevo Adn. El paralelismo
entre la vida de Adn y la de No emerge en los acontecimientos de
- ambas historias. Esto podra indicar un motivo que explique el por

26

261

262

Sobre el bautismo de fuego, cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, pp. 100-101;
127-128.
En este excursus nos limitaremos a algunos textos de la tradicin que ponen en
relacin la temtica de No, el Diluvio Universal, la nueva creacin y la 1P. Moo
seala que el trmino inueua creacin no aparece en el A T sino en la literatura juda,
trmino que ser retomado por Pablo en sus cartas. Cf. D.J. Moo, "Creation", p.
44.
Una caracterstica de No, causa de su eleccin, es su justicia. El TM presenta a
No como el nico justo (cf. Gn 7,1), en un mundo completamente injusto y
alejado de Dios. Esta concepcin recorrer en la Escritura y en la tradicin hebrea, donde se relaciona el ttulo de justo con las obras (cf. Si 44,17; TgN y TgPs]
Gn 6,8-9;Jub 5,19). En la relectura que se hace en el Libro de la Sabidura sobre
la suerte de los justos, se observa como Dios salva al justo de todo peligro y lo
hace resplandecer el da del juicio, cf. Sb 3, 1-12. Por otra parte Filn presenta a
No no slo como un justo, sino tambin como un profeta. Filn, Her 260:
"Por lo tanto, todos aquellos a quienes Moiss describe como justos, los presenta,as como posedos por Dios y dotados de la virtud proftica. No era justo y
no era en verdad un profeta? ( N&E OK<lt0<; /ip'o K<lt E0i><; rcpocpi]n<;;) Las
bendiciones y maldiciones dirigidas a las generaciones futuras y luego rpidamente confirmadas por los hechos, no las pronunci tal vez cuando estaba posedo por la inspiracin divina?". Incluso en el NT se relaciona a No con la justicia, sobre todo en 2P y Hb. En 2P 2,4-5 se dice que Dios preserv a No pregonero de la justicia (OtK<llOO'VT]<; K]puKa) y en Hb 11, 7, encontramos que por
la fe, No lleg a ser heredero de la justicia ('tf<; K<l'tfl ncnv OtKatOO'VT]<;
EYVE'CO tl11_povo<;). La figura de No sirve como modelo en los evangelios
como ejemplo del juicio final. De esta manera en los evangelios aparece No para ilustrar la ignorancia del pueblo sobre la parusa. La venida del Hijo del Hombre ser como en los tiempos de No donde nadie se esperaba aquella destruccin. En el NT, No es citado como modelo de fe, que lo hace justo, obedeciendo a Dios con la construccin del arca (cf. Mt 24,37-38; Le 17,26-27; Hb
11,7).

319

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

qu la figura de No ha sido interpretada como el nuevo Adn y en los


albores del cristianismo haya sido leda como figura de Cristo, a quien
corresponde el ttulo de nuevo Adn (cf. 1Co 15,45).

En el cuadro se observa el fuerte paralelismo entre Adn y No.


Incluso a nivel textual la repeticin es evidente en el TM, como en Gn
1,28 y Gn 9,1. Estas correspondencias han hecho que No aparezca
como la figura del Nuevo Adn.263 Despus de la destruccin total de
lo creado, Dios establecer un nuevo comienzo, una nueva creacin, a
partir del justo No y de los animales salidos del arca.264 Siguiendo el
paralelismo bblico, Filn habla tambin del segundo nacimiento de la
humanidad. Segn el filsofo hebreo, la segunda creacin es el fruto
de las virtudes de No:

318

Creacin: Adn y Eva


Dios crea a Adn y Eva.
Tienen tres hijos: Can,
Abel y Set (Gn 4, 1-2; 5,3)
El Espritu de Dios
mueve sobre las aguas
Gn 1,2 (LXX):

Nueva Creacin: No y su familia


Intervenciones No encuentra gracia a los ojos
de Dios
del Seor. No y su esposa.
Tienen tres hijos: Sem, Cam y
Jafet (Gn 6,8.10)
se

El arca se mueve sobre las aguas


Gn 7,18 (LXX):

KUl nw:ua 0eOU


sm::<ppc'tO snvro 'tOU
Ma'tc;
En el jardn del Edn, Dios
da a Adn y Eva plantas
(Gn 1,29-30; 2,8) y animales
para comer (Gn 9,3).
Bendicin y mandamiento
de Dios: creced y
multiplicaos.
Gn 1,28:
v? ,~N1 o;:i,~ oi:" n;i;1

-r,~ 1N7~1 1:Jl1

1i~

Bendicin
de Dios

Dios salva a No y a su familia


del diluvio y a una pareja de todo
ser vivo y les da alimento (Gn
6,17-22)
Bendicin y mandamiento de
Dios: creced y multiplicaos

tente, como he dicho, en no perecer con los dems; otro, el constituirse en nuevo fundador de una nueva raza de hombres. Dios, en
efecto, lo consider digno de ser el fin y el principio de nuestra especie (-cAoc; 'tOU ytvouc; r&v Kai apx11v ymfo0m), el fin de los anteriores al diluvio, de los que vinieron despus del diluvio, el principio

('tAO<; uev 'tffiV np 'tOU Kmatluoou, 'tffiV


Ka'CUKAUCJov apxiJv)".

()f;

c'tU 'tOV

Sin embargo, a pesar de que al hombre se le consagra de nuevo la


creacin como en el principio, la paz del paraso no se restablecer

Gn 9,1:
i~N-"1 1'J;J.-11~1

r::'J-r,~ ti;:i7~ 11.:;i;l

263

fl!$;:-r,~ 1N7~11:Jl1 1i~ tl;:J?

tl';:i7~
n.t;:i
Alianza
con No

Prohibicin de Dios: no
Prohibiciones
comer del rbol del
conocimiento del bien y del
mal (Gn 2,17)

Dios no volver a maldecir la


tierra a causa del hombre con un
diluvio y establecer una alianza
con No (Gn 8,21; Gn 9,9-13)
Prohibicin de Dios: no comer
la carne con su sangre (Gn 9,4)

La desobediencia provocar Consecuencias La desobediencia provocar la


la muerte (Gn 2,17)
de la
_muerte (Gn 9,5-6)
desobediencia
Todo lo creado era muy
bueno (Gn 1,31)

Abr 46: "Con esto recibi los dos dones ms elevados: uno, consis-

Kai snc<ppc-co r Kt~ro-coc; snvro


'tOU ufo'tc;

Valoracin
de Dios

El corazn del hombre es malo


(Gn 8,21)

264

Cf. Filn, .Abr 56; Quaest in Gn 2, 66; Migr 125; Praem 22-23; VitMos 2,59-65. Se
observa como Filn tambin relaciona la creacin del mundo y la historia de
Adn con No. En esta relacin, el autor explica que el viento que mueve el arca, no es un viento sino el Espritu de Dios que produce la paz, cf. Filn, Quaest
in Gn 2,28; J.P. Lewis, A 5tutfy, p. 51-52. Esta tradicin se encuentra tambin en
el targum, donde el autor narra como Dios, para aplacar a las aguas, manda un
espritu de misericordia (cf. TgN, TgPs], C, P, V, a Gn 8,1), pero este espritu de
misericordia ya aparece en TgN, TgPs], P, V a Gn 1,2. Estos elementos paralelos,
confirman que la figura de No ha sido tambin comprendida en los textos targmicos en su relacin a Adn . .El tema de No como Nuevo Adn se encuentra
adems en la literatura de los Padres de la Iglesia. Procopio de Gaza escribe:
"As No se puede parecer a Adn, en que es iniciador, como l, de una nueva
estirpe de hombres", in Procopio de Gaza, I, Comm Gn, col. 297a. Sobre la predicacin de No y la nueva creacin cf. Clemente de Roma, Epist Cor7,6; 9,4.
Sobre el concepto de la nueva creacin en el AT, cf. F. Manns, "La thologie de
la nouvelle naissance dans la Premire Lettre de Pierre", LA 45 (1995), pp. 111114.

321

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

hasta los ltimos tiempos265. En el TM se utiliza la misma frmula


para la bendicin y el mandamiento de crecer y multiplicarse. En Gn
8, 17 (LXX), aparece en la segunda persona del plural, en vez de la
tercera persona como en el TM. Se acenta de esta manera, que la
orden es dada expresamente a los hombres para crear una nueva humanidad=".
En 1Hen 10-11, No surge como la figura del justo que escapa al
juicio final. Despus de salir del arca, No es presentado como un
agricultor (Gn 9,20). La devastacin del diluvio y la representacin de
un No que despus de la bendicin de Dios, trabaja la tierra y sta a
su vez produce fruto en abundancia, refleja la nueva creacin que el autor de 1 Hen quiere presentar, en consonancia con la literatura proftica267. La figura de No, preservado de la muerte y origen de una segunda creacin, aparece tambin en el Libro de los secretos de Henor'":
,

El tema de la justicia en el segundo comienzo, aparece tambin en el Libro


de los Jubileol69:

320

Jub 5,12: "Hizo para toda su obra una nueva y justa creacin, para que

no prevaricaran nunca y fueran justos, cada uno en su especie, por


siempre".
La nueva creacin ha sido anunciada ya en Jub 1,29270. En relacin
con la justicia de Dios y la esperanza de la paz eterna, esta creacin se
realiza en un contexto de Alianza. Lo primero que har No al salir
del arca ser un sacrificio con algunos animales puros. Dios al aspirar
el aroma del holocausto promete no maldecir ms la tierra a causa del
hombre (Gn 8,21) y establece una Alianza con No (Gn 9,8-17).
En los Manuscritos del Mar Muerto ha sido estudiada la figura del
maestro de justicia tratada como un nuevo No, encargado de predicar a
sus.contemporneos la conversin271. La predicacin se concretizar

2Hen 22,18-19: "Entonces preservar yo a No, hijo primognito de tu

hijo Lamec y har surgir de su simiente otro mundo y su simiente durar por los siglos hasta la segunda catstrofe, cuando los hombres vuelvan a
2 69

pecar de la misma manera ante mifaz'.

El segundo comienzo tendr su inicio a partir de lo que Dios preserva


del diluvio. A pesar de todo, el texto ya prev una segunda catstrofe.
27

265 El tema de la nueva creacin y el retorno a la paz del paraso es comn en la litera-

266
267
268

tura bblica. La rebelin y la rotura de la armona, causada por el pecado del


hombre (Gn 3) y los pecados entre los hombres (Gn 4) provocan la esperanza
de la vuelta a la armona primigenia y la paz duradera (cf. Is 9,6; 11,6-9; 32,17;
60,17-18; So 3,13; Za 3,10). Surge la esperanza mesinica, donde se establecer
de nuevo la paz que se extender hasta el reino animal (cf. Ez 34,25; 37,26; Za
9,8-10; Sal 72,3-4).
Esta es tambin la interpretacin de Filn, Quaest in Gn 2,56.
Cf. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1, p. 227.
'
En el texto que se presenta, se han respetado las cursivas que corresponde a la
traduccin realizada por Santos Otero y que muestra la redaccin larga del texto.
A. de Santos Otero, Libro de los Secretos de Henoc: (Henoc eslavo), in A. Dez Macho,
Apcrifos del Antiguo Testamento, IV.

,
271

Para A. Caquot el contexto hace pensar que el pecado no es propio de la especie


humana. Cf. A. Caquot, ''Jubils", in La Bible: crits interlestamentaires (Bibliothque de la Pliade 337), ed. A. Dupont-Sommer - M. Philonenko, Ligug
2006, p. 659, n. 12.
,El Libro de los Jubileos relaciona esta Alianza con la fiesta de Shavuot (cf. Ex 34,22;
Nm 28,26; Dt 16,10.16; 2M 12,31; 2Cr 8,13). Esta fiesta, tambin llamada de las
semanas o de la siega (Ex 23, 16) se celebraba a los cincuenta das de la Pascua
(siete semanas desde los cimos); es por esto que adquiere el nombre Pentecosts d la lengua griega (cf. Tb 2,1). En esta ella se festejaba el final de la recoleccin de los cereales. Ms tarde, prbablemente ya en el siglo I a.C., fue relacionada tambin con la donacin de la Ley en el Sina, aunque segn Lohse esto no
ocurri antes del 70 d.C. La fiesta adquiere un doble significado: la fiesta de las
primicias y la liberacin del diluvio. D. Marguerat expone, cmo en los Manuscritos del Mar Muerto, la fiesta parece ser la ms importante y en ella los miembros de la secta renovaban ritualmente su participacin en la alianza de Dios
(11Q19 XVIII,10-19,9). Cf. D. Marguerat, Les actes des aptres (1-12) (Commentaire du Nouveau Testament Va: deuxierne srie), Genve 2007, pp. 71-72; Jub
6,15-22; E. Lohse, "1tcVtr]KOCJ't1", ThWNTIX, col. 1473-1496.
Vermes expone que el maestro de justicia (;,1~:, :,i~) es el equivalente al griego
OtKatocrvric; Ktjpu~ utilizado por 2P 2,,5 para referirse a No. Adems "une
alliance scellera cette mission, la Nouvelle Alliance, qui nous .rappelle non seulement le clebre passage de Jrmie, mais aussi le pacte de Dieu avec No", in

322

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

en una Nueva Alianza realizada con los penitentes que quieren escapar
del juicio divino. La figura de No en la poca peritestamentaria se
consideraba una figura escatolgica y no es extrao la asimilacin del
tratamiento del maestro de justicia como nuevo No. La liberacin se
esperaba a travs de un nuevo No en una Nueva Alianza, en la que
se dara definitivamente la tan esperada paz.
1.3.1. Nueva Creacin en 1P
En la 1 P el tema de la nueva creacin es evidente desde el inicio de la
carta. El autor de la 1 P comienza bendiciendo a Dios por la nueva
creacin (1P 1,3-5)272. Este hecho muestra la importancia del tema
para el autor y marca su inmediato desarrollo en la carta. La forma
verbal al participio aoristo ingresivo avayevvfcrac; en 1P 1,3, reafirma
este nuevo nacimiento. Adetns el trmino avayawro aparece dos
veces en el NT y curiosamente las dos en la 1P (1P 1,3.23), siempre
referido a la nueva creacin273. En 1P 1,3, el aoristo ingresivo, indica de
manera particular un estado, en este caso el de la nueva creacin.274

272

273

274

G. Vermes, "La communaut de la nouvelle alliance: d'aprs ses crits rcernment dcouverts", EIL (1951), p. 73.
La mayora de los autores incorporan esta percopa a 1P 3,1-12. Para Brox, el
texto es una eulogia, aunque los vv. 3-5 son identificados como el primo segmento del proemium. Cf. N. Brox, La primera carta, p. 83; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 183.
F. Manns muestra cmo el tema de la nueva creacin se encuentra ya en el pensamiento cristiano y en el himno bautismal de 1P 1,3-5, cf. F. Manns, "La thologie", pp. 109.135. Moxnes opina que la nueva creacin que aparece en 1P 1,3, aunque no est relacionada con el bautismo directamente, viene asociada como acto
principal en este proceso, cf. H. Moxnes, "Because of The Name of Christ", p.
609. P.L. Tite dice que "the correlation between the community's reception of
grace and peace and the praise to God is clearly established with the reference to
'new birth' and 'a living hope', both of which relate back to the grace and peace
of verse 2", in P.L. Tite, Compositional Transitions in 1 Peter: An Anafysis of the Letter-Opening, San Francisco - London - Bethesda 1997, PI? 46-47.
Cf. Zerwick, p. 113, 250. Para Bigg el verbo a,vo,yf,W.ffi aparece en el prlogo
del Sircide v. 20 como una dudosa variante. Pero encuentra que 'Filn en Incorr
Mundi 3 ya emplea el trmino. Ch. Bigg, A Criticai, p. 99. Beare, siguiendo a
Windish, escribe sobre el posible origen de este tipo de vocabulario en el cristianismo: "The apostle does not use the words regenerate, regeneration in any of

323

Para Michaels275, es posible que la referencia de Jn 3,3.7 a nacer de nuevo


(yevvav avro0EV) sea una adaptacin jonica para expresar la nueva creacin. Tambin en Jn 3, 5, los trminos agua y espritu, encuentran una
clara referencia al Bautismo276. El verbo yawro utilizado por elevan277
gelista es cambiado por Ireneo en avayawr0 (Adv Haer I,14,6) ,
pero ya en la Vulgata y la Vetus Latina se traduce como "renatus fuerit"278. El 'Bautismo aparece en el pensamiento cristiano como nueva
creacin en otros textos del NT, sobre todo en Pablo como indica
Manns279: como regeneracin y renovacin (1taAtyyEVacrac; y
the forms that are found elsewhere in the New Testament. Ali these terms appear to have been introduced into the Christian vocabulary by Gentile teachers
of post-Apostolic times, probably appropriating the language of the pagan mysteries to Christian use", in F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 55. Adems la
utilizacin de la asociacin de regeneracin y nueva vida con la Resurreccin de
Cristo, refleja la dependencia del autor de Pablo, F.W. Beare, !bid., p. 56. Para R.
Dupont-Roc, el tema bautismal del nuevo nacimiento se debe a ste trmino.
Adems "cette renaissance s'inscrit dans le projet de Dieu, concu ici comme un
immense dploiement de misricorde", in R. Dupont-Roc, "Le jeu", p. 205.
Goppelt seala como el concepto de nueva creacin era conocido en el cristianismo helenistico y en Pablo con otros trminos, cf. L. Goppelt, A Commentary, p.
81. Cervantes Gabarrn expone cmo el autor de 1 Pedro utiliza este trmino
, para presentar a nivel temtico la nocin ms original que es la regeneracin por
la Resurreccin de Jesucristo, cf. J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 62-63. Sobre el trmino avayf.W.ffi vase E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 122-123.
275oJ.R..Michaels, 1 Peter, p. 17. Esta expresin trae a la memoria todo lo que se ha
visto en el cap. I sobre la nueva creacin, tanto en los Manuscritos del Mar
Muerto como en el resto de la literatura peritestamentaria.
276 Cf. F. Manns, Le symbole, pp. 281-285; F. Bchsel, "yf,W.ffi", ThWNT II, col.
397-424.

277 En Adv Haer I,21,1, Ireneo habla con estos trminos sobre la regeneracin ope278

279

rada por el Bautismo.


Cf. Ch. Bigg, A Critical, p. 99. Justino tambin emplea el trmino hablando del
bautismo. El autor dice: "Entonces son conducidos por nosotros all donde hay
agua y son regenerados (avayf.WTCJf.(J)(;) segn el modo que hemos sido regenerados (avf.ycwi0rEV), ellos son regenerados (vaycw&vtm): pues es en el
nombre de Dios, Padre y soberano del universo, de nuestro Salvador Jesucristo
y del Espritu Santo, que toman en el agua el bao purificador", in ApolI,61,3.
F. Manns, "La thologie", p. 109.

324

Cap. III. El Diluvio Universal

6.va.Kmvwcri::coi;, Tt 3,5)280, nueva criatura (Kmv11 Ktcrii;, 2Co 5,17; Ga


6,15), nueva vida (KatVTIJ'tt ~cofi;, Rm 6,4) y alusi; al Bautismo
como revestimiento del hombre nuevo en Col 3, 1 O. Best por su parte,
no duda que la utilizacin del trmino tenga una perspectiva escatolgica y tica. La realidad de la nueva vida es un hecho, sin embargo,
"tambin se le pide al cristiano (como demuestra el resto de la carta),
vivir realmente una vida nueva de obediencia a Dios"281. Para Achtemeier, el verbo 6.vuyEVVco ms que entenderlo por "ser regenerado", describe el hecho de "regenerar" o "generar desde el principio",
aunque si como reconoce, se presupone el nuevo nacimiento (1 P
2,2)282_
Este himno es un canto de la asamblea cristiana por la misericordia
de Dios que ha dado la nueva vida. 1 P seala que la finalidad de sta
regeneracin es, adems de la salvacin, una esperanza viva (1 P 1,3) y
una herencia incorruptible (1P 1,4)283. Estas expresiones describen la
nueva situacin en la vida del regenerado. La regeneracin viene a travs
de (0t) un acto fundamental: la Resurreccin de Cristo (1P 1,21).
El autor de 1P despus de indicar la purificacin del alma por la
obediencia a la verdad, exhorta al amor recproco (1 P 1,22)284. Schlosser destaca cmo por la utilizacin del trmino verdad (6.AiJ0i::tu), el
280 Sobre la relacin entre 1P 1,3-5 y Tt 3,5-7 vase el excursus sobre la liturgia bau-

281

282

283
284

tismal en estos textos en P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 183-184; M.-.
Boismard, Quatre bymnes, pp. 15-20; M.-. Boismard, "Une liturgie baptismale
dans la prima Petri: son influence sur Tit., 1 Jo. et Col.", RB 63 (1956), pp. 182208.
E. Best, J Peter, p. 75. Para Kelly, "the new life to which Christians are introduced by their sacramental rebirth is then defined as a living hope [...] This
transformation of our existence, made real in baptism, is brought about through
the resurrection of Jesus Christ from the dead", in J.N.D. Kelly, A Commentary,
p. 48.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 186. Schlosser se fija ms en el aspecto de
la misericordia que en el de la regeneracin, aunque evidentemente las temticas
estn relacionadas, cf. J. Schlosser, La premiere ptre, pp. 11-16.
Cf. M.-. Boismard, Quatre bymnes, p. 17.
Algunos autores han visto una referencia al Bautismo. Cf. E. 1?est, I Peter, p, 92;
Ch. Bigg, A Critica!, p. 122. Para Achtemeier, el paso sugiere una connotacin
moral ms que ritual, cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 250.

325
Cap. III. El Diluvio Universal
autor quiere designar el Kerigma cristiano.285 La manera de poder realizar este mandato viene expresada en el siguiente versculo. En 1P 1,23
la regeneracin se da por un germen incorruptible, fruto de la Palabra
de Dios. El trmino 6,va,yEVVCO vuelve de nuevo, esta vez utilizado en
forma de participio perfecto pasivo, lo que muestra una accin pasada
cuyo efecto perdura hasta el presente.286 Esta accin de Dios, como
bien refleja la forma de participio pasivo divino utilizada en el versculo,
est impulsada por la escucha de la Palabra de Dios. Esta Palabra es la
Buena Nueva que ha sido anunciada (1P 1,25). Otros textos del NT
287
exponen el mismo tema (Jn 1,12; 1Jn 3,9; St 1,18) . El trmino empleado para designar este germen es onop, Brox opina que el sustantivo onop, simplemente muestra "la imagen de generacin y no pasa
a designar la siembra (o sembrado) vegetal, como se ha afirmado a
veces"288. Para Michaels, los trminos onop como crnpa, sirven para
referirse tanto al cultivo de plantas como a la procreacin humana,
289
pero aqu no se puede saber la metfora en la que Pedro piensa. En
su contra, Achtemeier opina que el trmino se refiere sin duda a los
hombres, pues habla de la regeneracin de los destinatarios de la carta290. Por otra parte, Manns ha mostrado como el judasmo conoca la

285

J. Schlosser, La premire ptre, p. 109.

286 Cf. Zerwick, p. 128, 285. Beare, tiene claro que "the christian believer experiences a moral transformation; but more than that, he finds implanted in him a
new principle of life, immortal because it is divine", in F.W. Beare, Tbe First
Epistle of Peter, p. 85. El participio "fournit un deuxieme fondement a la consigne
de l'amour fraternel. Renouant avec le verbe dj employ en 1,3, Pierre complete cette premiere mention de l'action rgnrant de Dieu en soignant le bnfice que les croyants en ont tir: la renaissance", in J. Schlosser, La premire ptre,

p. 110.
287

288
289

29

Para Boismard es posible que 1Jn 3,9 dependa directamente de 1P, cf. M.-.
Boismard,Quatre bymnes, p. 36, n. 2; M.-. Boismard, "Une liturgie". Sobre la influencia de 1P en la St, cf. M.-. Boismard, "Une liturgie baptismale dans la
prima Petri: son influence sur l'pitre de Jacques", RB 64 (1957), pp. 161-183.
N. Brox, La primera carta, p. 120, n. 7.
Cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p. 76.
P.]. Achtemeier, La prima iettera, pp. 254-255. Achtemeier critica adems a Tarrech, que piensa que Pedro elige el trmino porque se dirige a un auditorio pro---+

326

metfora de la planta aplicada a la Palabra de Dios.291 Un aspecto que


hay que subrayar ahora es la influencia helenstica en" los trminos
nacer del Espritu o renacer. Kelly afirma de manera rotunda que estos
conceptos tienen influencias helensticas, pero que hay que tener clara
la idea de cmo funcionaban y no concentrarse slo en stas influencias.292 Adems expone:
"El renacer cristiano en el bautismo no contera ningn elemento de
xtasis, como lo teran los cultos mistricos, ni era el privilegio de
una lite como era el caso del gnosticismo; estaba impulsado por la
palabra de Dios (1,22) y era la respuesta de su gracia a la promesa del
catecmeno (3,21)".293
A pesar de la influencia que el helenismo ha podido tener, est claro que ha sido en el judaismo que se ha forjado la base de la teologa
de la nueva creacin, como hemos .comprobado por los textos estudiados y que Pablo desarrollar en sus epstolas (Rm 6,4; 8,19-21; 2Co
5,17; Ga 6,15) ya que las influencias griegas estaban mediadas por el
judaismo. Pero cmo explicar el contacto temtico entre la literatura
paulina y la petrina? Mazzeo indica como la figura de Silvano sera la
persona mediante la cual se han puesto en contacto las dos tradiciones. De esta manera se explica la posible influencia que la literatura
petrina ha recibido de la literatura paulina y viceversa. 294
El germen por el cual los cristianos renacen a una nueva vida, ha
sido plantado por medio de la Palabra de Dios y viene sellado con el
Bautismo. Para Goppelt los vv. 22-23 se vinculan con el Bautismo. El
autor explica como el nuevo nacimiento no se relaciona simplemente
con el rito del Bautismo sino con la accin que realiza Dios a travs

291

292
293
294

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

veniente de regiones rurales, algo que tambin nos parece extrao. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 255, n. 50; A. Puig Trrech, "Le milieu", p. 336.
El autor expone con ejemplos de la literatura peritestamentaria cmo era empleada esta metfora, como en los Manuscritos del Mar Muerto, donde ya aparece la expresin "implantar la ley en el corazn", cf. F. Manos, "La thologie",
pp. 136-141.
J.N.D. Kelly,A Commentary, p. 49.
J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 50.
Cf. 1Ts 1,1; 2Cbr 1,19; 1P 5,12. Sobre las relaciones entre 1P y la literatura paulina, cf. M. Mazzeo, Lettere, p. 30, n. 32.

327

del Bautismo por la Resurreccin de Cristo, por medio de su Palabra295. En el 1P 1,3, el acontecimiento de la Resurreccin se anuncia
con el trmino avcrmm;, que no aparecer hasta 1P 3,21 en la misma
forma que en el v. 3 (8t' avamcrero;), conectando no slo la temtica
sino tambin con el lxico las percopas 1P 1,3-5.22-25 y 1P 3,18-22.
Resurreccin y Palabra de Dios estn de esta forma relacionadas y en
296
1P 3,21 aparece Resurreccin y Bautismo. El Bautismo no es un
acto exterior del cristiano, sino que por medio de la fe (1P 1,5) la Resurreccin de Cristo acta en el interior del creyente como acto personal (1P 3,21). Es entonces que se puede completar de manera efectiva el mandato de 1 P 1,22 "amaos intensamente unos a otros con
corazn puro". La nueva creadn no es un hecho que toca solamente a
la persona. El autor de 1 P mira tambin a la comunidad formada de
nuevos renacidos. Esterema lo desarrollar en 2,4-10, sobre todo haciendo ver como los creyentes son "un linaje elegido, un sacerdocio real,
una nacin santa, un pueblo adquirido por Dios" (1P 2,9) con una
misin especfica: el anuncio de las proezas de Dios a toda la humani297
dad a travs del testimonio de la buena conducta (cf. 1P 2,11-17) .
La imitacin de Cristo y la participacin a su sacerdocio hacen parte del compromiso y de la gracia recibida a travs del bautismo. El
cristiano pasa a formar parte del edificio espiritual que es la Iglesia
como una piedra viva (cf. 1P 2,5). El ofrecimiento del sacrificio espiritual lo hace en la propia vida (cf. Rm 12,1), en la seque/a Christi, actualizando cada da de este modo la misin a la cual ha sido llamado.
El autor de la 1P no pondr en relacin directamente No y el
nuevo nacimiento, sino No y el Diluvio Universal como antitipo del
Bautismo. La referencia a No en la 1P pone en relacin las tradiciones estudiadas sobre la nueva creacin, No y el bautismo.

295 L. Goppelt, A Commentary, p. 126.


296 Para Volpi, la 6.vcn:mn~ que se afirma en lP 3, 21 en relacin al Bautismo no

297

slo afirma la Resurreccin corporal sino que tambin sta comprende y testimonia la accin resucitante. El autor recuerda adems como las palabras terminadas en ou; reflejan trminos de accin. Cf. I. Volpi, "La definizione", p. 239.
Cf. J. Schlosser, La premir ptre, p. 110; F. Manos, "A Jewish", pp. 173-187; F.
Manos, Nuova evangelizzazjone: la riscoperta del battesimo, Milano 2012, pp. 55-56.

Cap. III. El Diluvio Universal

III. COMENTARIO
Antes de empezar con el comentario de la percopa, conviene recordar que el contexto en el cual se introducen estos versculos es la persecucin y las presiones que reciben los cristianos para abandonar su
fe. Cristo a travs de su Pasin y Resurreccin, ha restaurado el acceso a Dios por medio del Bautismo, sometiendo a las fuerzas que lo
impedan298

embargo en 1P 3,18 aparece el nfasis en la pasin de Cristo, no tanto


en el sufrimiento de la pasin sino en su valor redentor.Y' En la carta,
el enfoque sobre la pasin de Cristo y su valor definitivo es evidente,
sobre todo si se tiene en cuenta la relacin de una vezpor todas con la
expresin nspi aapn&v, como veremos ms adelante. Adems, los
trminos se relacionan con el lenguaje sacrificial que encontramos en
la Epstola a los Hebreos y en el Levtico. Si se tiene en cuenta el conjunto de la percopa, no se separa tanto del pensamiento de Pablo. A
pesar del contexto diverso, la tipologa bautismal que presenta la percopa con la salvacin de No, invita al lector a ver en el Bautismo su
salvacin. Esto es posible por el valor de la pasin de Cristo. El padecimiento de Cristo se une - a la expresin "por los pecados" (nspi
aapn&v). En 1Co 15,3 se encuentra una exposicin temtica similar:
"Cristo muri por f:luestros pecados" (n Xptctc an0avEV nep 't&v
aap'tt&v). La expresin por los pecados, se encuentra tanto en el AT
como en el NT, en contexto sacrificial.r'" El NT seala la muerte expiatoria de Cristo (cf. Ga 1,4; 1Co15,3; Hb 10,12; 1P 3,18; Rm 4,25).
El autor quiere recordar la ruptura con el pecado a travs de la pasin

v. 18: Cristo, el justo, tambin padeci


El v. 18 comienza relacionando la narracin que se presenta con los
versculos anteriores a travs de la conjuncin n, El adverbio finas,
relacionado con el sufrimiento de Cristo, puede ser interpretado como un tiempo, una vez. 299 Boismard explica que el trmino finas "implica
la muerte consumada (cf. Hb 9,26.27; 10,10; Rm 6,10) como tambin
el tema teolgico de la expiacin por los pecados (cf. 1Co 15,3; Mt
300
26,28)" Esta comprensin del trmino se debe a que el verbo
ncrxm (sufrir), para el autor tiene el sentido de morir'?'. Para Achtemeier es mejor por el contexto, traducirlo como una vezpor todas32
Dalton es de la opinin que nos encontramos ante un eco de Rm 6,
10 pero en un contexto diferente. En la Epstola a los Romanos, Pablo relaciona el Bautismo con la ruptura del pecado. A travs del Bautismo, el cristiano rompe con el pecado para entrar en una nueva dimensin existencial, la vida de gracia, est llamado a la imitacin de
Cristo. El tema ha sido preparado anteriormente (cf. 1P 2,5-10). Sin
29
8
299

300

301
302

329

Cap. III. El Diluvio Universal

328

Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 415.


Hiebert expone que este comienzo subraya la intencin de Pedro de animar a
los lectores a perseverar en sus sufrimientos, cf. D.E. Hiebert, "The Suffering
and Triumphant Christ: An Exposition of 1 Peter 3: 18-22", BS 139 (1982), p.
146.
M.-. Boismard,Quatre hymnes, p. 59. France observa la relacin del trmino con
Hb 7,27; 9,12; 10,10; 9,25-28, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 267.279, n. 30.
Shimada nota que el trmino se relaciona con la Pasin slo en Hb 9 ,28, cf. K.
Shimada, "The Cristological", p. 170, n. 16. Schlosser sostiene que conviene ver
en el adverbio linal; un medio de indicar el carcter nico de la muerte de Cristo. J. Schlosser, La premire ptre, p. 21 O.
Cf. M.-. Boismard,Quatre hymnes, p. 59.
Cf. P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 416; W.J. Dalton, Cbrist's Procfamation, p.
129.

303

304

Dalton argumenta que "in 1 Pet 3: 18 it is this aspect of Christ's passion which
is mean t. If we agree that the church at Rome was probably founded from J erusalem, it is not unlikely that a phrase like this would survive in such a milieu as a
relic of the past, when the primitive church sought to define its unique economy
as fulfilling the religion of the Old Testarnent, With Hebrews, the danger is that
of a Christian community tempted to return to Judaism: hence the strong antiJewish argumentation. In 1 Peter, the threat comes from the pagan world. In
both cases, the unique value of Christ's saving act and the unique dignity of the
Christian vocation needed to be vindicated. Thus, from the very beginning of
3:18-22, we are warned by this expression, 'once for ali', that the writer is not
dealing with the example of Christ's suffering, but with its value", in W.J. Dalton, Cbrist's Procfamation, p. 130; Cf. N. Brox, La primera carta, pp. 221-222.
En los LXX, la frmula 1tEp apta es utilizada en relacin a los sacrificios.
Algunos ejemplos los encontramos en Lv 5,6.7.11; 9,2.3; Nm 6,11; 7,16.22.28;
2Cr 29,21-24; Sal 39,7; Jb 1,5; Is 53,10; Bar 1,10; Ez 42,13; 43,19.21. Es interesante observar que la expresin nsp ap-ra se utiliza sobre todo en Ez. Cf.
Ez 40,39; 43,22.25; 44,29; 45,17.22.23; 46,20 y tambin Mi 6,7. Goppelt ve en el
empleo de estas preposiciones una intencin del autor de la 1P, cf. L. Goppelt,
A Commentary, p. 251, n. 13; BDR, p. 382, 229.3; R.T. France, "Exegesis", p.
267.

331

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

de Cristo. Por otra parte, aparece el contraste tras la multiplicidad de


los sacrificios en el AT, que tenan que repetirse peridicamente y el
nico e irrepetible sacrificio de Cristo.305 La imagen del sacrificio aparece al principio de la carta en 1 P 1, 19. El cristiano ha sido rescatado
por la sangre de un cordero sin mancha, Cristo; imagen que reclama a
los sacrificios en el AT, como la que aparece en 1P 1,2 sobre el tema
de la obediencia a Jesucristo y el ser rociados con su sangre. El texto
contina definiendo el carcter de la vctima del sacrificio, el justo. Es
"el justo por los injustos" (cSKmoc:; nep cSKrov) que ha muerto en su
306
carne Con esta afirmacin, el autor prepara la introduccin de la
figura de No. El trmino llama a la memoria a los justos de la historia de la salvacin, comenzando por No. La preposicin nep, que se
encuentra con varios sentidos en el NT, evoca, como indica Cervantes Gabarrn, "la salvacin acontecida en la Pasin"37 Ya se ha mencionado la importancia del tema de la justicia de No y sus implicaciones en la historia. Pero Cristo no es un justo, sino e/justo (cSKmoc:;).
El adjetivo <>Kmoc:; se refiere a Cristo, como aparece claramente en el
308
texto La frmulajustos e i'!}ustos es conocida en la tradicin sinptica

y se refiere a justos y pecadores. Cristo no tena que morir al ser justo,


muri por los pecadores. El tema aparece en el NT y sobre todo en
Pablo309 Desde el principio de la carta se habla de la inocencia de
Cristo, que es presentado como un cordero sin mancha (1P 1,19),
para continuar en 1P 2,22-25, donde el autor parafrasea algunos ver310
sculos de lo que se llama comnmente el canto del Siervo en Is 53
Otro elemento importante es la preposicin np, que une los dos
trminos de la frmula estudiada. Brox ~xpone como esta preposicin
"con sentido sustitutivo y expiatorio solo aparece en fragmentos tradicionales de la carta (1P 2,21.24) y no es utilizable para fundamentar
su parnesis sobre el sufrimiento"311. La finalidad del sufrimiento de
Cristo es introducido por otra preposicin, '.va. La razn de este sufrimiento es el poder llevar a los injustos a Dios. Ya hemos visto co312
mo el verbo npocryro puede tener un carcter cultual A travs de la
Pasin de Cristo, el cristiano es llevado a la presencia de Dios. La
descripcin de cmo se ha producido esta posibilidad de acceder a
Dios, est expuesto en lo que Achtemeier ha llamado un parallelismus
membrorum antittico.l" Pero este tipo de paralelismo (muerte-vida,

330

305

306

307
308

Cf. P.J. Achtemeier, La pn'ma lettera, pp. 416-417. Dalton lanza la hiptesis que
sea una manera de reivindicar la novedad cristiana frente al judasmo. Adems,
menciona la expresin expiacin por nuestros pecados en la lJn 2,2 y 4,10 que
se tiene que entender a la luz del sacrificio de expiacin en el A T. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp. 130-131. Para Cervantes Gabarrn, el trmino ina~
se relaciona con nepi apnov ena0EV, lo que muestra que "la Pasin de Cristo
ya ha tenido lugar de una vez para siempre; y como acontecimiento redentor es
algo definitivo en relacin al pecado", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p.
224.
Schlosser seala como en "le binrne antithtique form par OKatoc; et ii8tKoc;
pousse a y voir des substantifs. L'absence d'article est alors le signe d'une insistance sur la qualit, ce qui renforce la porte de l'expression", in J. Schlosser, La
premiere ptre, p. 225. Sobre los adjetivos usados como sustantivos cf. Smyth, pp.
272-274, 1021-1029.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 229.
Sin embargo no existe un acuerdo sobre el hecho que la frmula oKatoc; ntp
aOKffiV sea tomada de la tradicin o una elaboracin de la redaccin; para Achtemeier, "la sua funzione nel testo presente rimane indifferente alla sua origine.
Essa amplifica il 7tEpi apnov e spiega perch Cristo possa portarci a Dio con
la sua sofferenza", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 418, n. 92.

309
310

0311

312

313

Por ejemplo en Rm 1,14.16; 3,21-25; 5,18-19; lCo 15,22.


Dalton expone que "1 Peter shares the christology of the primitive church in
seeing in Jesus the suffering servant of Is 53. Because of the express development of this christology in 2:22-24, we are justified in seeing a reference to the
same theme in 3:18. Such a development is unknown in Pauline theology", in
W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 133. Para Schlosser, hay la posibilidad de ver
una representacin sacrificial, aunque no parece dominante. Vase J. Schlosser,
La premire ptre, p. 211.
N, Brox, La primera carta, p. 226. Dalton opina que no es justificable incluir bajo
la frmula ntp aOKffiV a los espritus encarcelados de 3, 19. Lo importante no
es cmo predic Cristo a estas almas, sino el cmo las salv, cf. W.J. Dalton,
Cbrist's Proclamation, p. 134.
De esta opinin es Dalton, para el que puede que aqu "we have an implicit
reference to the consecration of the Christian priesthood", in W.J. Dalton,
Cbrist's Proclamation, p. 135. Sobre el valor cultual (cf. Ex 29,4.8; 40,12; Lv 8,24;
Nm 8,9-10). Best rechaza un valor litrgico en este contexto. Cf. E. Best, I Peter;
p. 138; P .J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 418-419.
Para el autor, el paralelismo se genera por la forma idntica del participio aoristo
pasivo respecto al sustantivo en dativo y la anttesis es por el contraste muertevida, carne y espritu. Adems expone con detalle los estudiosos que piensan que

332

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

..

carne-espritu), ya se encuentra en otras partes del NT (cf. Rm 8,13;


14,9; 2Co 13,4). Las partculas uv y o acentan este contraste.
El anuncio de la muerte de Cristo en su carne se realiza a travs del
participio pasivo314 del verbo 0avm:ro, como el de la vida con el participio sq>onotro315 Es evidente que lo que el autor de la 1P quiere hacer notar en este punto, es el contraste entre la muerte en la cruz y la
Resurreccin de Cristo (cf. Rm 4,25; 8,34; 14,9; 2Co 4,15; lTs 4,14).
Los dativos que acompaan estos participios, crp~ y nvsua, expresan la segunda contraposicin, aunque como la anterior, esta anttesis se utiliza de manera amplia en el NT.316 Brox, junto con otros
autores, piensa que en este contexto la carne y el espritu no son categoras antropolgicas, "sino mbitos soteriolgicos de lo provisionalmente perdido y de la esfera de salvacin definitiva"317 Jess fue

314

315

316

317

esta frmula es del autor de la carta y opinan que es tradicional. Por otro lado,
estos participios tienen que ser de circunstancia real que explican en qu modo
se realiza la expiacin. Cf. P.J. Achtemeier, La pn'ma lettera, p. 419. Lundberg
opina que el himno cristolgico de 1Tm 3,16 presenta un paralelismo muy estrecho con 1P 3,18-22, cf. P. Lundberg, La rypologie, p. 102.
El pasivo de los dos participios indican las acciones ejercidas sobre el sujeto
principal, es decir Cristo.
Con este participio, Achtemeier explica que se ha discutido mucho sobre la
forma en que Cristo vuelve a la vida. El trmino se utiliza en la tradicin del NT
para indicar la Resurreccin Gn 5,21; Rm 4,17; 8,11; lCo 15,22; Ef 2,5; Col 2,13).
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 419-420; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, pp. 137-138.
Entre los muchos ejemplos, algunos son Mt 26,41; Me 14,38; Le 24,39; Jn 3,6;
6,63; Rm 1,4; 8,4.5.6.9.13; lCo 5,5; 2Co 7,1; Ga 3,3; 4,29; 5,16-19; 6,8: Col 2,5;
lTm 3,16; Hb 12,9.
N. Brox, La primera carta, p. 226. Para Goppelt, carne y espritu son utilizadas en
el sentido de la antropologa cristiana primitiva, cf. L. Goppelt, A Commentary, p.
253. France dice que el trmino cr.pl; en el NT se refiere a la esfera humana de
la existencia, mientras que rrvsun en contraste, la esfera sobrenatural, de donde
aqu se contrastara, a la luz de 1Co 15,42 con la muerte de Cristo (esfera natural) con su Resurreccin (esfera sobrenatural), cf. R.T. France, "Exegesis", p.
267. Schlosser, al contrario de Spicq, explica que, a la luz de los paralelos "!'esprit n'est pas a identifier avec l'me du Christ, ni avec sa condition divine; il correspond a la force mrne de Dieu qui rend inoprante la condition humaine ca-+

333

muerto en su carne y revivido en el espritu. Achtemeier explica que si


se considera el sustantivo crp~, en sentido de la humanidad como en
1,24, significa que el participio 0avm:ro0dc; aplicado a Cristo debe entenderse como que Cristo fue consignado a la muerte por la humanidad, pero resucitado por el Espritu de Dios. Esto adems permite
comprender la Resurreccin en la segunda parte de la frase paralela,
como una Resurreccin corprea318, aunque no todo el mundo comparte esta opinin. Schlosser, por ejemplo, no piensa que se pueda
aplicar una referencia del trmino carne a la humanidad, como a los
hombres en 1P 2,4319 Sin embargo, en el v. 18 lo que destaca es el
tema del sufrimiento inocente. Tema que continuar en los captulos
sucesivos.
v. 19: Predicacin ~ los espritus cautivos
El descenso al infierno de Cristo es parte del credo apostlico de la
Iglesia, de ah la importancia del texto320. Quines son estos espritus
en prisin? Dnde se encuentra la prisin? Cundo fue a predicar
Cristo y cul fue el mensaje de su predicacin? Como respuesta apa321
recen a lo largo de la historia tres lneas interpretativas.

31B
319

ractrise par la faiblesse", in J. Schlosser, La premire ptre, p. 213. Cf. C. Spicq,


Les ptres, pp. 136-137.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 422.
Cf. J. Schlosser, La premir ptre, p. 212.226. Para Hiebert, el trmino cr.pl; sin
artculo, es cualitativo y se refiere a la humanidad que Cristo asume y a la encarnacin, caracterizando a Cristo como "a man among men here on earth", in
Hiebert, "The Suffering", p. 149.
El descenso de Cristo a los infiernos aparece ya mencionada en Clemente de
Alejandra, Strom VI,6,45-46; Atanasia de Alejandra, Epist Epic 5,26-27. Justino
escribe, citando a Jeremas, como Dios se acuerda de sus difuntos y desciende
para anunciarles la salvacin. Cf. Justino, Dial 72, 4. Sobre un estudio del descenso de Cristo a los infiernos, sobre todo en los Padres, vase el excursus de
Brox el "descenso a los infiernos" de Cristo, in N. Brox, La primera carta, pp.

p.E.

320

32l

245-254.
Cf. Ch.T. Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation to the Spirits in Prison:
Punishment Traditions in the Book of Watchers and their Influence on 1 Peter
3: 18-22", Hen 28/2 (2006), pp. 27-30. Schlosser tambin habla de tres tipos de
interpretacin, cf. J. Schlosser, La premire ptre, p. 214.

335

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

La primera sera la que surge con los exgetas de la escuela alejandrina como Clemente de Alejandra, Orgenes y Cirilo de Alejandra,
que exponen que la accin de Cristo tuvo lugar en los tres das entre
su muerte y su Resurreccin, lo que se ha llamado tradicionalmente
triduum mortis. 322
La segunda la presenta Agustn con la teora de la pre-existencia de
Cristo en No.323 La tercera fija su atencin en la predicacin de Cristo y a quien va dirigida. Las dificultades gramaticales que presenta el
versculo han sido estudiadas anteriormente. Cristo va a predicar en la
potencia del Espritu.
El tema de los espritus cautivos est ligado a la tradicin juda del relato del diluvio, y la prolongacin de este relato del diluvio a la teologa bautismal es un tema cristiano. 324 Perrot325 sostiene que los espritus
son las almas de los difuntos, pero no especifica de qu difuntos se
trate. Otros autores326 dicen que se trata de las almas de la generacin

de No; o de los que rechazaron escuchar a Cristo a travs de No.


Algunos Padres de la Iglesia generalizan diciendo que se trata de todos los pueblos del AT.328 Pero en la tradicin del NT no es normal
que se indique con el trmino nveua a las almas de los difuntos, sino
ms bien a seres sobrenaturales (Ap 1,4; 3,1; 4,5; 5,6) o a los espritus
malvados (por ejemplo Mt 8,16; 12,45; Me 1,23.26.27; 3,11; 5,2.8; Le
10,20; 11,26).329 Achtemeier expone una extensa lista de las posibles
soluciones que han sido dadas por diferentes exgetas. Para este autor, siguiendo la tradicin hebrea, los espritus podran ser los ngeles
que pecaron con las hijas de los hombres. 330 Brox, apoyndose en los
relatos del Libro de Henoc, explica como los espritus a los cuales Cristo
desciende a predicar, siguiendo la tradicin paleojuda, son los hijos de
Dios de los cuales habla Gn 6,4.331 Por otra parte, este autor critica la

334

327

'

'

322

323
1
1

324

325

326

Clemente de Alejandra, Strom VI,6,46; Orgenes, Princ II,5,3; Contr Cel II,43;
Comm Mt, col. 1780 D; Comm Jo, VI,35.174; Cirilo de Alejandra, Hom Pasch 7,
col. 552; Comm Jo, col. 456A; Comm Le, col. 537D.
Cf. Agustn de Hipona, Epstola 163; Epstola 164,5,14-6,18. Sobre la interpretacin de Agustn a este versculo, cf. A.M. La Bonnardire, "La prdication du
Christ aux esprits en prison 1P 3,18-19 d'aprs l'interprtation de Saint Augustin", in tudes sur la premire lettre de Pierre: Congres de l'.ACFEB, Paris 1979 (LD
102), AA.VV, Paris 1980, pp. 247-267. Sobre una interpretacin del descenso de
Cristo al infierno en los siglos IV-VI, cf. R. Gounelle, La descente du Christ aux enfers: institutionnalisation d'une crqyance (EAA 162), Paris 2000.
La tradicin de Henoc muestra "el porqu de un nexo entre el anuncio (de Cristo) a los espiritus y No y el diluvio", R. Gounelle, La descente, p. 234.
Ch. Perrot, "La descente aux enfers", p. 244. Selwyn y Dalton objetan que el
trmino 1tVSua haga referencia a los espritus humanos. Cf. E.G. Selwyn, The
First Epistle, p. 199; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, pp. 147. Grudem muestra
como el sustantivo puede referirse tambin a los espritus humanos, de ngeles,
etc, cf. W. Grudem, "Christ Preaching Through Noah: 1 Peter 3: 19-20 in the
Light of Dominant Themes inJewish Literature", TrinJ 7 NS (1986), p. 7.
L. Goppelt, A Commentary, p. 259. Tambin R. Perdelwitz, Die Mysterienreligion, p.
86; F.W. Beare, The First Epistle ef Peter, p. 172. Para Stuckenbruck, "the irnprisonment of the gigants/ fallen angels in a place beyond the time of the flood may
also underline 1 Pet. 3: 19 in which, however, the 'spirits in prison' probably refer to human beings who were disobedient before the flood", in L.T.

321
328

, 329

33

331

Stuckenbruck, "The 'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4", p. 376, n. 61. Cervantes Gabarrn opina ms coherente "la interpretacin de 1tVsa-ra en referencia a los hombres rebeldes de la generacin de No", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 244-245.
Cf. Ch. Bigg, A Critica!, p. 162.
Cf. Ignacio de Antioqua, Mag 9,2; Justino, Dial 72,4; Hermas relaciona el descenso con el Bautismo y parece que deduce que es necesario bautizar a los
muertos. Cf. Herms, Past 93. La interpretacin clsica ha sido la de San Agustn, para el que No predic con el espritu de Cristo. Para Agustn, que hace
una actualizacin de la lectura, la crcel de los espritus es la ignorancia: " ... qui
sub eadem forma, ignorantiae tenebris velut carcere concluduntur, frustra intuentes Ecclesiam toto mundo constru, irnminente iudicio, tamquam diluvio
quo tune omnes increduli perierunt", in Agustn de Hipona, Epstola 164,5,16.
Achtemeier observa que del discurso de Jess en Le 10,17-20, se deduce que por
la desobediencia de los ngeles (Satans) se debe el mal sobre la tierra. Aunque si
en el NT no se indica que los secuaces del demonio estn en prisin, en el Ap
20,1-3.10, se precisa que este ser su fin. Para el autor los seres mencionados
deben de ser sobrenaturales. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 429-430; J .R.
Michaels, 1 Peter, p. 207. 1Hen 22,3-13.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 427. Para Elliott, los espritus son los
ngeles desobedientes de Dios. Cf. J .H. Elliott, "1 Enoch, 1 Pe ter, and SocialScientific Criticism. A Review Arride on a Major 1 Enoch Commentary", BTB
39 (2009), p. 41.
Para el autor no es lgico que se incluya entre estos espritus a los muertos de la
generacin de No, como sostiene Reicke o Schweizer. Esta teora no significa

Cap. III. El Diluvio Universal

explicacin temtica de Lundberg de los vv. 19-21, ya que "da el rodeo de un paralelismo entre la generacin del diluvio y"ios paganos y
tiene que forzar la idea del bautismo como descenso (bajada al agua
bautismal como repeticin de la bajada de Cristo entre muerte y Resurreccin)".332 Aunque est de acuerdo en afirmar que la construccin
temtica es tpica de la teologa paleojuda. S. Grasso piensa qu~ la
tesis sostenida por Dalton, en la que se retiene que estos espritus son
los ngeles cados, es fascinante pero no posible, ya que no tendra
sentido su salvacin pues tienen un papel muy limitado. Adems si
Jess salva a los ngeles, a mayor razn tendra que salvar a los hombres pero el contexto que precede, no permite una interpretacin de
salvacin universal. Para este autor, la confirmacin de que esta salvacin se refiera a la generacin del AT est en 1P 4,6: "Pues para esto
fue anunciado el Evangelio incluso a los muertos, para que, aunque
condenados en su vida corporal segn el juicio de los hombres, vivan
sin embargo en espritu segn el juicio de Dios"333. Schlosser prefiere
identificar los espritus con los contemporneos de No, tesis que le
parece mejor fundada que la de los ngeles cados.334 El estudio realizado de los textos de la tradicin peritestamentaria relacionados con
el diluvio, nos ayuda a comprender que estos espritus a los cuales el
texto de 1P se refiere, son en primer lugar, seres sobrenaturales, los
hijos de Dios de los cuales habla Gn 6,4 y que son condenados por el
pecado cometido con las hijas de los hombres. Sin embargo, los textos no slo se refieren a los ngeles, sino tambin a los gigantes y a los
humanos.335 Otro punto importante es la localizacin de la prisin

(qm11,aidt), este lugar de castigo al cual los espritus han sido envados.336 Brox opina que este tema, es capital en el relato337. En el estudio del vocabulario se ha comprobado como el trmino cpu11,arit slo
es empleado con el significado de prisin en este versculo. En ningn
otro lugar del NT se utiliza con esta acepcin y es slo en el Ap 18,2 y
20,7 donde la ciudad de Babilonia viene utilizada en sentido figurado
como prisin. 338 En los textos bblicos se encuentra la descripcin del
lugar donde son arrojados los ngeles cados. En Judas 6 son enviados
a un lugar de tinieblas y en 2P 2,4, el autor relata como Dios los arroj al infierno (rnptnpro). Es evidente que el lugar existe pero con
respecto a su localizacin existe una gran ambigedad. Por otra parte,
a pesar de que para Brox la apora consista en no conocer el porqu
se transfiri la tradicin de Henoc sobre el anuncio a los espritus a
Cristo y, por ello, queda as en suspenso esta tesis cristolgica, el estudio de la tradicin hebrea ayuda a comprender esta posible transferencia, teniendo en cuenta que si el centro de la percopa es el Diluvio

.a

336

337

337

Cap. III. El Diluvio Universal

336

332

333
334
335

que los lectores de la 1P conociesen el Libro de Henoc, sino que el autor de la


1P "presupona tambin en ellos el conocimiento del mito recibido en una dimensin cristiana", cf. N. Brox, La primera carta, p. 234.
N. Brox, La primera carta, p. 233, n. 33.
S. Grasso, "La funzione", p. 250.
J. Schlosser, "Dluge", in Typologie Biblique, p. 187.
En 1 Hen aparecen textos que indican que los espritus en prisin son los ngeles,
los gigantes y los hombres. Cf. 1Hen 10,4-5.11-13; 15,8-10; 22,10-11. Cf. Ch.T.
Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation", pp. 30-41. Lundberg piensa que
no hay duda que el autor de la 1P a conocido la tradicin de No que predica a
sus contemporneos pecadores. y llega a la conclusin que los espritus son los
hombres de la generacin de No. Cf. P. Lundberg, La typologie, p. 108. Para
--+

338

France, existen evidencias ms que suficientes que indican que


v q>ulatj
7CVEa.a son los ngeles cados que pecaron en el tiempo de No y que esperan el juicio. R.T. France, "Exegesis", p. 270. Schlosser piensa que "le terme 'esprit' invite nanmoins a mettre l'accent principal sur ceux qui ne sont pas purement humains", in J. Schlosser, La premiere ptre, p . .216.
Segn Schlosser, el trmino q>UAUKT] se explica mejor por la literatura apocalptica, as como "la prison des anges", proponiendo algunas referencias Q"udas 6; 2P
2,4; Ap 18,2; 20,1-3.7; Jub 5,6-11; 10,5.7; 1Hen 10,4.12.14; 13,1; 14,5; 15,8-10;
18,14.16). Cf. J. Schlosser, La premiere ptre, p. 227.
Para Brox, siguiendo la tradicin de Henoc, se tendra que abandonar la hiptesis de que Cristo predicase y llevase la salvacin a los espritus. Propone dos posibilidades: "O bien el texto quiere significar, en el contexto cristiano, que el
evangelio fue anunciado a los ngeles cautivos (sin prejuzgar si lo fue para la
conversin o para la condena); o Cristo proclam su triunfo en los lugares ms
remotos del escenario csmico, incluso (Ka) a estos espritus", pero prefiere dejar la cuestin abierta hasta la solucin de la apora. Cf. N. Brox, La primera carta,
pp. 235-236.
Selwyn se apoya en estos textos para individuar la prisin pero el contexto,
como piensa Achtemeier, indica un reino de malvados y no una prisin. Cf.
E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 200; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 431, n.
197. Para Michaels, al autor de 1P no le importa el lugar geogrfico de la prisin,
cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p. 210.

339

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

Universal como tipologa del Bautismo, es normal que en la tradicin


cristiana se haya realizado este paso de transicin a la persona de Cristo.
La accin de lo que tradicionalmente ha sido considerado como
descensus ad inferos, viene introducida por el verbo nopeom339 Pero
para algunos autores, no es necesario interpretar este verbo en el sentido de descender, ya que el verbo que se utiliza en el NT con esta acepcin es el verbo Ka-ta~avro340. En algunos textos el verbo nopeoum
ha sido empleado para designar la ascensin de Cristo, como en el v.
22 de esta percopa341. De esta manera, consideran un solo viaje de
Cristo y no dos. As, el mismo movimiento se dara en los vv. 19 y
22342 El momento y el contenido de la predicacin a los espritus cautivos ha sido tambin objeto de estudio por parte de los exgetas.
Para Agustn, dando una interpretacin histrica, es el Espritu de
Cristo quien predica a travs de No, la conversin de los pecados y
la penitencia.343
El santo de Hipona, viendo en No la figura de Cristo, ha interpretado de esta manera, siguiendo muy de cerca la tradicin hebrea pero
al mismo tiempo viendo el cumplimiento en Cristo. En la tradicin de
la Iglesia, por el contexto en el cual se desarrollan los acontecimientos
que describe la 1P, est ms difundida la opinin de que la predicacin se realiz durante el triduum mortis. La interpretacin ms clara en

el pensamiento de los Padres aparece en Ireneo, ya en el siglo II en


Adv Haer V,31,1, donde atesta como Cristo ha pasado tres das "conversatus est ubi erant mortui". De esta manera justifica las palabras de
Pablo en Ef 4,9 y Col 1,18344. Para otros autores, como el texto no
indica en qu momento se realiza esta predicacin y la expresin del
v. 18 "vivificado por el Espritu" (q>01t0tT10eit; OE nvsurm) parece que
se refiere a la Resurreccin, proponen que la predicacin a los espritus en prisin tuvo que realizarse despus de este acontecimiento y lo
describen durante la ascensin. 345 Pero no todos los autores piensan

338

339

34

341
342

343

Sobre el verbo nopeount, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 270. Schlosser seala
que es a menudo utilizado como un pleonasmo, sobre todo con verbos que significan "decir". Para el autor, esta forma resalta de manera particular el verbo
xnpcoro. J. Schlosser, La premire ptre, p. 227.
Cf. Rm 10,7; Ef 4,9-10; Mt 11,23; Le 10,15. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp.
161-162.
Tambin viene utilizado con este sentido en Hch 1,10-1 l;Jn 14,2.3.28; 16,28.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 432-433; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation,
p. 159;].R. Michaels, 1 Peter, p. 209.
Agustn explica que Cristo, en el tiempo de No "nondum enim venerat scilicet
in carne, sicut venit quando post haec in terra visus est, et cum hominibus conversatus est; verumtamen ab inicio generis humanis", in Agustn de Hipona,
Epstola 164,6,17. Desde el principio, Cristo est viniendo en Espritu: "In spiritu
veniebat, et ipse quidem Filius in substancia Deitatis, quoniam corpus non est,
utique spiritus est", in Epstola 164,6,17; Cf. J.P. Lewis, A Stutfy, p. 103.

344

345

Esta tradicin se encuentra en otros autores como Orgenes, Contr Ce/ II, 43;
Herms, Past 93 5-7; Ireneo de lyon, Adv Haer III,20,4; IV,22,1; 27,2; 33,12.
Tambin en el Testamento de Levi se habla de la liberacin de las almas prisioneras
en el contexto del fiA del mundo, cf. TestLev 4. Cf. F.W. Beare, The Frst Epstle of
Peter, p. 144-147; B. Reicke, The Disobedient, p. 118; E. Best, I Peter, p. 140; H.
Windisch - H. Preisker, Die katholischen Briefe, p. 71. Sobre la predicacin de
Cristo a los espritus, Clemente de Alejandra explica que los espritus no vieron
su figura pero escucharon el eco de su voz, cf. Clemente de Alejandra, Adum, p.
81. Cf. Tertuliano; An 55,2; Orgenes, Comm Jo, VI,35,174-176. Vase tambin la
Homila annima para el Sbado Santo, Tp Ayio: xai Mt:yJ.cp J:a/3/J:r:cp, in
Epifanio, S.P.N. Epiphani, III, (PG 43), col. 439-464.
De esta opinin, entre otros, encontramos a Dalton, que sigue la lnea de
Selwyn, para el que existe ms bien un paralelo entre la lP 3,19 con Ef 4,8 y Col
2, 15, donde Pablo describe el acto de salvacin en el contexto de la ascensin.
Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp. 181-182; Selwyn se opone a une interpretacin literal del descenso de Cristo al infierno, cf. E.G. Selwyn, The First
Epistle, pp. 200.319.340.343. Sobre el momento del descenso vase tambin B.
Reicke, The Disobedient, p. 100; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 434; Ch.T.
Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation", p. 42. Lundberg sostiene que segn el texto es incontestable que el momento de la visita al Hades fue despus
de la Resurreccin, pero al mismo tiempo es intil preguntarse sobre la relacin
cronolgica de los hechos pues esto sobrepasa el pensamiento del autor. Lo importante es que Cristo "comme un tre spirituel a prch sous cette forme aux
esprits en prison", in P. Lundberg, La typologe, pp. 105-106. Para Hiebert est
claro que el movimiento es descendente, ya que el lugar del castigo es el Hades,
cf. D.E. Hiebert, "The Suffering", pp. 152-153. Schlosser tambin es de la opinin que la predicacin de Cristo se realiz durante su ascensin. Para este autor, la doctrina del descenso a los infiernos no tiene nada que ver con lP 3,1822, cf. J. Schlosser, La premire ptre, pp. 216.228.

340

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

que esta cuestin sea fundamental. N. Brox, a la pregmta cundo


sucedi? No ve la posibilidad de alcanzar a dar una respuesta, ya que
el texto en si no da ninguna precisin y "lo nico claro es la idea mtica de que el Cristo arrebatado por la muerte del escenario de este
mundo accedi a un lugar"346 Si se tuviese que optar por una interpretacin, se prefiere la hiptesis clsica de que la predicacin de Cristo, tuvo lugar en el tiempo conocido como triduum mortis por varias
razones. Por una parte, para la tradicin hebrea, estos espritus de la
generacin del diluvio, esperan en el Hades hasta el da del juicio de
Dios. Con respecto a este juicio, es cierto que los textos presentados
por Selwyn o Dalton del NT, sobre todo Ef 4,8-10; 1,20-21 y Col
2,15, entre otros, presentan el momento del juicio en paralelo con lo
que dice 1P 3,18-19, es decir, despus de la Resurreccin. Pero en los
albores del cristianismo, ya en el siglo II, la tradicin cristiana sita la
visita de Cristo al reino de los muertos antes de la Resurreccin y Ascensin. Por otra parte, algunos textos del NT, nos hacen pensar que
la secuencia tradicional sea ms lgica. Pablo en la 1Co 15,3-4, declara
que Cristo no slo muri y resucit, sino que recuerda que fue "sepultado" (1hcpTJ), enfatizando su muerte y al tercer da resucit.
El verbo 0mffi sepultar, enterrar aparece once veces en el NT y
ms de cien veces en los LXX. Es interesante que el verbo 07nffi es el
que utiliza Lucas en la parbola del rico y el pobre Lzaro en la misma
forma (aoristo pasivo) que en 1Co 15,4. El evangelista relata que
mientras que Lzaro muere y es llevado al cielo, el rico es sepultado
(1hcpTJ) y desciende al infierno. El mismo lugar que visitar Cristo
durante su triduum mortis. Otro texto es el de Mt 27,51-54, donde aparecen los signos de la era escatolgica. A la muerte de Cristo, las almas
son liberadas del Hades. Es obvio que la liberacin ha sido efectuada
por Cristo en su descenso a los infiernos. A pesar de las diversas opiniones que este versculo ha suscitado, el acto de salvacin que Cristo

realiza a los espritus justos que le han precedido es ms importante


que el momento temporal del cual el texto no da ninguna precisin.347
El contenido de la predicacin de Cristo es otro punto en el cual los
exgetas han intentado dar una respuesta. Es evidente que la bsqueda del contenido de este mensaje, depende del auditorio al cual se
piensa que se ha dirigido. Las diferentes opiniones sobre la naturaleza
de estos espritus, han llevado a interpretar de manera distinta el contenido de la predicacin. Pierce argumenta dos posibles soluciones348:
la primera sera el considerar que durante la ascensin de Cristo, tuvo
lugar un juicio contra los espritus, aunque el castigo no tuvo lugar
inmediatamente sino que se asegur un eventual destino. Para el autor, en esta opcin el castigo est asegurado en un futuro, aunque la
predicacin no tiene un efecto inmediato.
La segunda opcin consiste en comprender que con la predicacin
de Cristo se limita an ms la capacidad de los espritus para causar
destruccin. De esta manera "para aquellos que enfrentan una persecucin social en base a su conversin, el anuncio de Cristo de la victoria sobre el mal en todas sus formas, habra sido un mensaje de bienvenida a los condenados a la marginacin"349 No hay que olvidar que

346

N. Brox, La primera carta, p. 230. Cervantes Gabarrn, prefiere no hablar de un


lugar ni tampoco de descenso. Para el autor, que sigue la opinin di Bieder, en el
texto de lP 3,19 "se afirma que Cristo se dirigi a un mbito sobrehumano, distinto del divino, con el fin de anunciarse a s mismo y de dar la buena noticia de
su triunfo definitivo sobre la muerte y el mal, mediante su muerte y Resurreccin. Por tanto, sera preferible no hablar de descenso", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 246.

347

348
349

341

Mello, citando a H.B. Green, relaciona este paso con lP 3,19. Cf. A. Mello,
Evangelo secondo Matteo, pp. 481-484. Sin embargo, para Gnilka, en vez de los patriarcas es mejor pensar que se trata de los profetas y de los justos que fueron
vctimas de la violencia. Cf. J. Gnilka, JI vangelo di Matteo. Parte seconda. Testo greco e
traduzione. Commento ai capp. 14, 1-28, 20 e questioni introduttive (CTNT I/2), Brescia
1991, pp. 695-697. Esta secuencia l:strica se concretizar en el Credo Apostlico. Expresiones como lCo 15,3-4 sern el germen del smbolo apostlico.
Adems, la Resurreccin de entre los muertos presupone que antes de la Resurreccin estuvo en la morada de los muertos. Cf. CJC 631-637. Omanson
analiza las diferentes l:ptesis de la visita de Cristo al Hades y retiene como ms
probable que fue entre la muerte y la Resurreccin. Cf. R. Omanson, "Suffering
for Righteousness' Sake (3:13-4:11)", RevExp 79 (1982), pp. 442-444.
Ch.T. Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation", p. 42.
Ibid. En un artculo de Williams, el autor expone las diversas opiniones sobre el
problema de la persecucin en lP que afecta incluso, dependiendo de la posicin que se tome, a la datacin de la carta. Cf. T.B. Williams, "Suffering from a
Critical Oversight: The Persecutions of I Peter within Modern Scholarship",
CBR 10/2 (2012), pp. 275-292.

342

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

el anuncio de Cristo viene introducido por el trmino KJpcmro, cuya


raz "xnpuv-" trae a la memoria el sustantivo tjpuya, utilizado en el
NT para designar el contenido del anuncio cristiano, la salvacin por
medio de la predicacin=". Achtemeier, siguiendo a Dalton, encuentra
en este versculo un eco de J on 1,2, donde vienen utilizados dos verbos fundamentales que aparecen aqu: zopeouca y KT]pcrcrro351. En
Jon 1,2 leemos: "Levntate, vete (noperm) a Nnive, la gran ciudad y
pregona (tjpu~ov) en contra de ella, porque su perversidad ha subido
hasta mi presencia". El autor deduce la posibilidad que estos espritus
sean nimas de los difuntos que haban desobedecido y que el contenido del anuncio del v. 19 sea su condena. Esto apoya la conclusin
anterior que estos espritus no slo son los ngeles cados, sino que se
refiere tambin a los humanos. Para el autor, no se puede limitar a la
proclamacin del Evangelio el trmino etjpu~sv, sino que puede tener, aunque hay que demostrarlo, un significado neutro352. Pero si la
predicacin se refiere tambin a los humanos, entonces el sentido
neutro del verbo es absurdo, pues es precisamente el anuncio del
Evangelio lo que estos espritus estn esperando. La relacin y la influencia del versculo con el Libro de Henoc ha sido motivo de discusin por los exgetas353. Achtemeier opina que si los espritus prisioneros son los ngeles, entonces se puede pensar en una posible influencia, si se aade adems la tradicin del descenso de Orfeo al Hades o el texto latino de Si 24,45: "Penetraba inferiores partes terrae et

343

354
inspiciam omnes dormientes et inluminabo sperantes in Deo" . Dalton sostiene la idea que existe una perfecta armona entre la accin de
Cristo descrita en 1 P y el relato de 1 Hen355 Tras el estudio de la tradicin hebrea, es evidente que aparece la posibilidad de una influencia
entre los textos estudiados y la 1P. El contenido de la predicacin,
realizada por Cristo a los espritus prisioneros, no sera la salvacin de
los espritus malvados, sino el anuncio de la victoria sobre las potencias del mal, lo que manifiesta su condenacin. Comprendiendo el
texto de esta manera, las tradiciones que hemos estudiado, en particular las del Libro de Henoc con respecto al trmino "espritu", no se contradicen. Westfall llega a la conclusin sobre el contenido del mensaje
de Jess, que el autor de la 1P es un competente comunicador:
"Admitiendo q~e el autor era un comunicador competente, esto indicara que los autores y los lectores compartan uno o ms puntos de
referencia que incluan sta informacin as que, las palabras o las frases en el texto o contexto activ una relevante cantidad de asociaciones. Es posible que estas asociaciones eran contenidas en credos, liturgias, himnos, literatura enochica y/ o noajica, literatura bblica intertextual o tradiciones orales". 356

En el contexto de la 1P, la victoria de Cristo anima al auditorio a


entrar en los sufrimientos del tiempo presente, no como efecto de un
esfuerzo personal, sino como resultado del Bautismo recibido, Bautismo que salva (1P 3,21)357 El mensaje de Cristo a los espritus en
prisin es salvacin para los justos y condena para las potencias del

350 Cf. 1Co 1,21; 2,4; 15,14; 2Tm 4,17; Tt 1,3.


351 Cf. P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 436; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p.
352

353

151.
P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 435; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 156157. Para Selwyn, el significado del trmino es ms bien neutro, cf. E.G. Selwyn,
The First Epistle, p. 200. Para Goppelt, "even though the statement has thereby a
noteworthy kerygmatic sense, the idea that Christ preached to the dead is, nevertheless, very time-bound and mythical. Its character becomes clear when we
place it in the context of its prehistory and subsequent history", in L. Goppelt,
A Commentary, p. 260.
Para Brox, existe una relacin pero no una dependencia y algunas valoraciones
sobre la relacin e influencia entre Henoc y la 1P han sido exageradas. Cf. N.
Brox, La primera carta, pp. 232-233.

354

355

56

357

P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 436. R. Perdelwitz, Die Mysterienre!igion, p. 88;


E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 198; B. Reicke, The Disobedient, p. 68; D.E.
Hiebert, "The Suffering", p. 153.
W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 176. Adems el contenido de la predicacin
sera la proclamacin del triunfo de Cristo, cf. Ibid., p. 157.
Cf. C.L. Westfall, "The Relationship Between the Resurrection, the Proclamation to the Spirits in Prison and Baptismal Regeneration: 1 Peter 3, 19-22", in
Resurrection QSNT.S 186), ed. S.E. Porter -al., Sheffield 1999, pp. 134-135.
Cf. 1P 2,20; 4,13-19; 5,6.10.

345

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

mal358 El contenido soteriolgico de esta percopa se ~xplica en los


versculos siguientes.

so, no slo tenemos el tema de la paciencia, sino que adems el autor


nos proporciona una informacin temporal, introducida por el trmino nts, donde esta paciencia se ha ejercido: es en los tiempos de
No.361 En el NT, el tiempo de la paciencia de Dios tambin ser visto como un tiempo para llegar a la penitencia y la conversin antes del
juicio final.362 En el contexto de la paciencia de Dios, la epstola petrina ofrece el ejemplo de los que fueron salvados del diluvio y que servir como imagen para mostrar la salvacin a travs del Bautismo.
Siguiendo la tradicin bblica sobre el tema de la paciencia de Dios
(aKpo0ua) y la conversin, encontramos en 2P 3,15 otra referencia
donde el autor explica que esta aKpo0ua de Dios hay que juzgarla
como salvacin363 Una adicin a la precisin temporal del versculo es
la mencin del arca. No es slo en los das de No, sino "en los das
en que No construa el arca" (1P 3,20). La introduccin del patriarca
y la consecuente utilizacin del trmino av.hunoc; en el v. 21, estn en
relacin. Siguiendo el principio tipolgico segn el cual todo lo vivido por
los padres es un signo para los hijos (tl'JJ.? 17.),0 mJ.~? i,-,,~w ;-m ?::l) el autor de
la 1 P argumenta su tesis principal, el Bautismo salva, con el ejemplo

344

v. 20: El tiempo de la paciencia de Dios


Los vv. 20 y 21 constituyen el centro de la percopa. El autor de la 1P,
deseando mostrar su tesis fundamental, es decir el Bautismo salva (oqt;i::1
Bnnoa), introduce en el v. 20 el ejemplo del Diluvio Universal. En
este versculo se retoman los temas anunciados anteriormente pero
ahora con la figura de No. Antes de la aparicin de este personaje, el
autor introduce una indicacin acerca de estos espritus, con el part.
del verbo desobedecer, 1ti::10co.359
La paciencia de Dios, es uno de los temas del Diluvio que utiliza el
autor de la 1P. Este tema enfatiza el contraste con la desobediencia de
los espritus rebeldes, a los cuales Cristo va a predicar. El tema de la
paciencia de Dios, recorre el AT. Israel sabe que Dios es un Dios
paciente que perdona los pecados (cf. Ex 34,7-9; Nm 14,18; Sal
86,15). Adems, la paciencia de Dios se relaciona con el tiempo que
Dios deja para la conversin y el arrepentimiento.''" Pero en este ca358

359

36

Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 437. Para Dalton es posible que exista un
paralelo entre este anuncio y 1Tm 3, 16. Adems "whether the risen Lord is presented as appearing or proclaiming, the meaning is the same. It is the ancient
Christian creed: Jesus is Lord", in W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 159. Estos
espritus malvados sometidos a Cristo, esperan su sometimiento definitivo, cf.
1Co 15,24s; Ef 1,20-21; Flp 2,8-10.
Para Achtemeier este part. se debe tratar como predicativo ms que atributivo,
es decir, completa una informacin sobre los espritus. El autor seala como no
conviene la traduccin "que fueron desobedientes", como si el part. estuviese en
posicin predicativa pues para concordar con el sustantivo tendra que llevar artculo. Por otra parte, podra ser tambin un part. adverbial con valor causal,
traduciendo "porque haban sido desobedientes", pero por el contexto donde se
encuentra preferimos la primera opcin. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p.
440.
Cf. TgPs] Gn 7,4; MekhYBesalla.h - Sirata' 5; Tan Noah 5; mAbot 5,2. Le Daut
emplea el tema de la paciencia de Dios para ilustrar la importancia de la literatura peritestamentaria, en particular el targum. Para el autor, esta literatura es una
"preparacin evanglica". En estas tradiciones "on saisit aussi aisment comment les anciennes exgses transmises dans les synagogues de Palestine et de la
diaspora ont prpar le passage de la Bible a l'vangile, de la formule d'Ez

l
1

18,23.32: "Prendrais-je plaisir a la mort du mchant?" a l'annonce de la joie cleste dclenche par le retour d'un seul pcheur (Le 15, 7)", in R. Le Daut, Liturgj,e jut've et Nouveau Testament: le tmoignage des uersions aramennes (SPIB 115), Ro36t

362

363

ma 1965, p. 68.
Grasso ofrece dos posibilidades por las que el autor se refiere a los tiempos de
No. La primera es la referencia al agua, que para el cristianismo es un smbolo
bautismal. En la segundi posibilidad, el autor se apoya en dos textos veterotestamentarios, Is 54,8 y Si 44,18 para mostrar el carcter ejemplar de la historia de
No. Cf. S. Grasso, "La funzione", p. 252. Brox cree que no hay que exagerar en
los detalles del v. 20a porque no es relevante, sino que sigue el mismo tema con
una valoracin cristiana, cf. N. Brox, La primera carta, p. 236.
Cf. Hch 14,16; 17,30-31; Rm 2,4; 3,26; 9,22. E.G. Selwyn, The First Epistle, p.
201; F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 173. Un texto interesante donde se
muestra la relacin entre generacin perversa, predicacin, conversin y Bautismo lo encontramos en Hch 2,40-41.
El autor se apoya en la literatura paulina a la que hace referencia. Cf. 1Tm 1,1516. Sobre el tema de la paciencia de Dios y su relacin con Gn 6,3, cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 191; E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 201; E. Best, I
Peter, p. 146.

'

1
1

347

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

del Diluvio Universa!'64 As, en el contexto en el que se encuentran los


cristianos, minora perseguida, la puesta en escena de No y la salvacin de ste junto con su familia es perfecta, pues como hemos comprobado la situacin de incredulidad y pecado en la que se halla el
mundo en la poca de No, para el autor de la 1P no difiere mucho
de la que l mismo vive.
En relacin al arca, teniendo en cuenta el contexto en el que se encuentra, es ms importante el smbolo del agua y su relacin con la
salvacin, sobre todo porque el autor la relacionar en el v. 21 con el
Bautismo.365 Sobre su construccin, el texto no dice nada sobre la
participacin de No en la misma. La expresin KmacrKEUa/:;;ovrc;
Kt~ro.ou con el verbo en forma pasiva y el genitivo absoluto podra
recordar, segn Achtemeier, 1Hen 67,2, donde son los ngeles que
construyen el arca366 Si el auditorio al que va dirigida la carta, conoca
las tradiciones hebreas sobre el diluvio, es normal que todo el pasaje
les trajese a la memoria esta literatura, lo que hace ms fcil la consideracin tipolgica bautismal del diluvio.
La precisin sobre el nmero de los que se salvaron en el diluvio,
ha sido objeto de discusin por varios autores. El adjetivo pocos
(Ayoc;) no aparece en la redaccin del Gn 7,1 en ninguna de las versiones. La nica cosa que se precisa es que No debe entrar en el arca
con su familia y Gn 7,7 expecifica el nmero de personas. El trmino
se encuentra en el NT (39x) tambin con el sentido que los salvados
son slo unos pocos (cf. Mt 7,14; 22,14). Algunos exgetas han concluido que la utilizacin del trmino Ayoc; tiene como finalidad animar a los lectores cristianos a los cuales se dirige la carta, en el mundo

hostil en el cual se encuentran.t" El paralelismo que encontramos


entre este versculo y el v. 21 sostienen esta posicin.
El nmero ocho (xr) ha sido tambin motivo de anlisis. El texto del Gnesis no indica el nmero, pero nombra los miembros de la
familia de No, efectivamente ocho (Gn 6,10.18; 7,7.13). La tradicin
368
cristiana ha interpretado de forma simblica este nmero. Para
Grasso, esta interpretacin que subraya la insignificancia del nmero

346

364

365

366

Este tipo de interpretacin lo conoce tambin Jernimo que, en su comentario


sobre el Salmo 84, explica como lo prometido a los padres se cumple en los hijos: "Misericordia igitur est in populo gentilium, veritas in populo Iudaeorum:
quia quod repromissum est venit, hoc est, quod repromissum est patribus, hoc
completur in filiis", in Jernimo, Opera homiletica. Opera, Pars II (CChr.SL 78),
Turnhout 1958, p. 107.
Spicq es de la opinin que la figura del arca es proftica. Cf. C. Spicq, Les ptres,
p. 141.
P J. Achtemeier, La prima lettera, p. 443.

367

368

De esta opinin es Brox, Achtemeier, Dalton, Selwyn entre otros. N. Brox, La


primera carta, p. 236; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 194; P.J. Achtemeier, La
prima lettera, p. 443;~E.G. Selwyn, Tbe First Epistle, p. 202. Sobre el trmino
6Ayo<;, cf. E.F.F. Bi~hop, "Oligoi in 1 Pet. 3:20", CBQ 13 (1951), pp. 44-45. En
el estudio de Lepelley sobre el contexto histrico de la 1P, se muestra cmo los
reproches de Tcito a los cristianos y la causa de la persecucin es sobre todo la
abstencin de las fiestas paganas, cf. C. Lepelley, "Le contexte historique de la
Prernire Lettre de Pierre: essai d'interprtation", in tudes sur la premiere lettre de
Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102), AA.VV, Paris 1980, pp. 43-64.
Para Justino es el dia de la Resurreccin de Cristo, cf. Justino, Dial 138, 1, aunque Schlosser no piensa que se pueda contar con tal simbolismo, J. Schlosser,
"Dluge", in Typologie Biblique, p. 182. Dalton hace referencia adems a Barn 15,
8-9, donde interpretando a Is 1,13, rechaza el sptimo dia y realza el octavo como inicio del nuevo mundo. Cf. W.J. Dalton, p. 194; B. Reicke, The Disobedient,
p. 112. Kelly habla de la influencia del Bautismo dominical en la forma octogonal de los bautisterios, cf. J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 159. Puig Trrech considera globalmente el oikos de No (es decir a los ocho, como la casa de No que
se salv) y la fraternidad-oikos de cristianos. Para el autor, existen correspondencias: "Les coincidences entre les deux situations englobent d'autres aspects, en
plus du nombre rduit et de l'homognit de l'arche-communaut", in A. Puig
Trrech, "Le milieu", p. 375. El verbo a1tEt0fao sirve de palabra llave para hablar
tanto en sentido negativo como positivo (cf. 1P 2,8; 3,1.20; 4,17), en una situacin semejante a la de No: una minora de creyentes rodeados de una mayora
pagana. Cf. A. Puig Trrech, Ibid., p. 376; Ireneo habla del nmero ocho como
"ogdoadem ostendere", in Ireneo de Lyon, .Ad Raer I,18,3. Sobre el nmero
ocho y su construccin como un hebrasmo, cf. Moulton I, pp. 97-98. Otro
texto interesante sobre el nmero ocho relacionado con el Bautismo es el apcrifo cristiano de la primera mitad del siglo III Hechos de Toms, donde se vincula
el nmero ocho con el Bautismo. Cf. HcbTom 27.

Cap. III. El Diluvio Universal

se debe no slo a la teologa veterotestamentaria sino al contexto de


1P donde los cristianos son una minora perseguida369 ,.
En la tradicin hebrea, el nmero ocho recuerda varios acontecimientos: celebracin de la fiesta de los Tabernculos (2M 10,6), la
dedicacin del altar (1M 4,56.59.), pero el ms difundido es que el
octavo da es el da de la circuncisin (Gn 17 ,22), pero tambin. se
localiza la utilizacin del nmero ocho en relacin con el diluvio. GnR
49,13 que comenta Gn 18,32 sobre la destruccin de Sodoma y Gomarra y la importancia del nmero 1 O, expone como Dios perdonar
a Sodoma y Gomarra si encuentra 1 O justos, pues no perdon el
mundo con ocho, que se salvaron del diluvio". Ya hemos visto en el
estudio de las tradiciones como hay un vocabulario comn entre la
destruccin de Sodoma y el Diluvio. El texto de GnR presenta la relacin del nmero ocho con el diluvio, por lo que hay que considerar la
posibilidad que la tradicin del nmero de salvados en el diluvio, fuese ya conocida en la poca neotestamentaria, ya que no aparece explcitamente en ninguna parte del AT, que slo nombra la salvacin de
un resto sin especificar el nmero (cf. Si 44,18) y en el NT el nico
sitio donde se da el nmero de este resto es en 1P 3,20.
Por otra parte, segn el Lber Antiquitatum Biblicarum No aparece
como un signo de Resurreccin.

La relacin entre el Diluvio y la destruccin de Sodoma y Gomarra aparece tambin en la 2P donde el autor los utiliza como ejemplos
de la justicia divina.371 El trmino 'lfUXa, con el que contina la narracin, corresponde segn la mayora de los exgetas, a personas o
vidas ms que a almas. Sin embargo en la carta est utilizado el
trmino tambin en el sentido de almas (cf. 1P 1,9.22; 2,11.25;
4,19)372. Es posible que no slo se trate de mencionar la salvacin
fsica en relacin al diluvio, sino tambin la espiritual, como ya algn
autor ha avanzado373. El final del v. 20, con la expresin "salvados
por/ a travs el agua" (8twro0ricrav 8t'Mmoc;)374, ha sido calificado
como de difcil comprensin375
376
La preposicin &t suscita el problema en la expresin Las aguas
del diluvio en el texto del Gnesis son ciertamente destructivas. Dios

LAB 3,10: "Pero, cuando se cumplan los aos del mundo, cesar la
luz y se extinguirn las tinieblas; entonces dar vida a los muertos y
alzar de la tierra a los que duermen (vivificabo mortuos et erigam dormientes de terra). El infierno devolver los que debe (et reddet iefemus debitum
suum); la perdicin restituir su depsito, para que yo retribuya a cada
uno segn sus obras y segn el fruto de sus acciones, hasta que juzgue entre el alma y la carne. Entonces el mundo reposar, la muerte
se extinguir y el infierno cerrar sus fauces. ~ecer de frutos
la tierra, ni ser estril para los que habitan en ,ella; y
se manchar
nadie que haya sido justificado por m. Habr una tierra y un cielo
distintos, una morada eterna".

371

372

373

374

375
376

369
370

I'
:

349

Cap. III. El Diluvio Universal

348

S. Grasso, "La funzione", p. 253.


El nmero de 10 es el mnimo de hombres que se necesita para poder establecer
la oracin en la asamblea. Cf. m.Meg 4,3.

En la 2P, el autor, en el cap. 2 comienza realizando un status quaestionis sobre los


falsos profetas que se encuentra entre el pueblo y el castigo que les espera. Para
ello ilustra su discurso con ejemplos de la historia de salvacin comenzando con
la cada de los ngeles y siguiendo con No, el Diluvio y la destruccin de Sodoma y Gomorra. El Evangelio de Lucas, relaciona tambin estas dos catstrofes (Le 17,26-30).
Dalton opina que en ningn caso donde viene utilizado el trmino, corresponde
a alma en oposicin al cuerpo como ocurre en la filosofa griega, cf. W.J.
Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 194.
El trmino est utilizado con los dos significados en la carta. Beare comenta
como es tambin posible que en el v. 20 se utilice junto con el verbo 8tacrtj)sro,
no slo en sentido de salvacin fsica sino tambin moral y espiritual. Cf. F.W.
Beare, The First Epistle of Peter, p. 147; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 213.
Spicq piensa que el compuesto 8tacr0sro sirve para establecer la tipologa con el
ocano, smbolo de la muerte. El verbo que significa escapar a un peligro sirve
para establecer esta conexin. Adems las aguas "ne sont done pas le moyen du
salut, mais l'lement destructeur dont on se sauve (cf. 1Co 3,15: a travers le feu),
a tout le moins un moyen de discrimination (analogie de la mer des Roseaux,
1Co 10,1; Hb 11,29)", in C. Spicq, Les ptres, p. 141.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 444.
Las opiniones sobre el valor de tal preposicin se dividen entre el valor local y el
instrumental, como hemos visto en las notas filolgicas y gramaticales. Para autores como Brox, Best, Michaels, Grasso es instrumental, otros como Achtemeier, Goppelt, Cervantes Gabarrn, Schlosser, prefieren el sentido local.
Selwyn, Kelly o Dalton, optan por las dos opciones, diciendo que en este caso la

Cap. III. El Diluvio Universal

destruye todo lo creado por medio del diluvio y slo unos pocos se
salvarn.377 Si se tiene en cuenta este argumento, prevalece el sentido.
local de la preposicin.378 Sin embargo, hemos visto como esta destruccin da lugar a una nueva creacin, cuyo tema aparece ya desde el
inicio de la 1P (cf. 1P 1,3.23) y que tambin se desarrolla en la literatura peritestamentaria (cf. 1Hen 67,8-13).
Aunque el paso de 1Co 10,1 no sea un paralelo real, como indica
Dalton,379 en el paso del Mar Ro/o aparece el tema de la salvacin por las
aguas, pero ser salvacin para unos y destruccin para otros (Ex 14).
De igual manera podemos ver esta temtica en las aguas del diluvio.
No hay lugar para pensar que exista una tipologa en el texto que considere el arca como instrumento de salvacin. El arca no representa el
medio por el cual No y su familia se salvaron, aunque el texto indica
que entrando en el arca es como se salvaron (Ei<; tjv).380 La relacin se

establece ms bien entre el diluvio y el bautismo en general, tomando


el agua como elemento comn. 381 Por este motivo es difcil aplicar un
slo sentido a la preposicin 8ui y se prefiere, junto con Selwyn y
otros, ver la utilizacin de la preposicin de manera ambigua. Es interesante la referencia que hacen estos autores al Pastor de Hermas
donde se encuentra la misma expresin.

377

378

379
380

:( :

351

Cap. III. El Diluvio Universal

350

preposicin es ambigua. Cf. N. Brox, La primera carta, p. 237; E. Best, I Peter, p.


147; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 213; S. Grasso, "La funzione", p. 254; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 445; L. Goppelt, A Commentary, p. 265; J. Cervantes
Gabarrn, La pasin, p. 248; J. Schlosser, La premiere pftre, p. 218; E.G. Selwyn,
The First Epistle, p. 203; J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 159; W.J. Dalton, Cbrist's
Proclamation, pp. 194-195.
Achtemeier indica como el diluvio en la literatura juda sirve de juicio y salvacin
de Dios. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 444; 1Hen 10,2-3; 65,10-12;
106,13-18;Jub 5,3-5; Si 44,17; Sb 10,4; 14,6; 4M15,31.
Con el sentido local de la preposicin, se interpreta que la salvacin de No est
en el hecho de haber entrado en el arca para salvarse de las aguas. En la tradicin rabnica, el mzdraf de GnR especifica que No entr en el arca cuando el
agua le llegaba a las rodillas. Cf. GnR 32,6.
Cf. W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 195.
En la Tradicin de la Iglesia se encuentran ejemplos de la salvacin por el agua,
o textos como el de Justino que dice que las aguas del diluvio no son destructivas (cf. Herms, Past 13; Justino, Dial 138). De la misma manera que a travs de
las aguas del diluvio, Dios destruye la creacin, salvando slo a unos pocos en el
arca, para realizar despus una nueva creacin. As el cristiano en la Iglesia, a
travs de las aguas del Bautismo, es unido a la pasin, muerte de Cristo, sepultando su hombre viefo, el hombre de la carne, para participar de la Resurreccin de
Cristo, mediante la vida nueva en el espritu, como nueva criatura (cf. Rm 6,3-4;
Col 2,12; 2Co 5,17; Ga 6,15; Ef 2,10). Michaels seala que "as they were 'saved
through water' from physical death, baptism saves from eternal death", in J.R.

Past. 11,5: "[ ...] Escucha porqu la torre fue construida sobre el agua:

porque vuestra vida fue salvada y se salvar por el agua (rt ri sro11
fv Ol<l '50aTO~ fo:>01'] KUl crro0icrE'tat)".

v. 21: El bautismo os salva


82
El v. 21 contiene la tesis principal del autor: el Bautismo os salva3
Despus de haber hablado de No y del Diluvio Universal, el autor introduce su comparactn con el pronombre relativo , cuyo anteceden38
te es ~mtcra. Este Bautismo es antitipo del Diluvio 3. Si se considera
la tipologa del Diluvio, atendiendo slo a la figura del agua, entonces
antitipo se podra entender como contrario: las aguas del Diluvio
destruyen y las del bautismo salvan384. El trmino no se relaciona con
Michaels, 1 Peter, p. 213; E.G. Selwyn, Tbe First Epistle, pp. 202-203. Para France,
tanto el sentido local como instrumental podran aplicarse. Sin embargo el sentido instrumental es ms fcil si se considera la aplicacin tipolgica. A pesar de
todo "probably Peter is deliberately exploiting the ambiguity of the word ch to
assist his passage from the Old Testament story to its typological application",
in R.T. France, "Exegesis", p. 273. Schlosser tambin piensa que la expresin
"por agua" tiene una doble lectura,]. Schlosser, La premire ptre, pp. 218-219.
381 Cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p. 212; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 445, n. 304;
N. Brox, La primera carta, p. 237.
382 Westfall piensa que aunque el pensamiento de muchos estudiosos es ver el bautismo en correspondencia con el diluvio, es mejor verlo como un contraste. Cf.
C.L. Westfall, "The Relationship", p. 112.
383 Para Ostmeyer, el trmino avtwnoc; no se puede referir al Bautismo, sino que
se refiere a los bautizados. Cf. K.111H. Ostmeyer, Taufe, p. 148. Bissoli hace ver
como el anticipo es el Bautismo, que en este versculo se relaciona con el diluvio
de No (tipo). Cf. G. Bissoli, Il Tempio, p. 134.
384 En el excursus realizado sobre el tnoc; y vrrozo; hemos visto las diversas
opiniones de los autores. Teniendo en cuenta el anlisis realizado, si el Bautismo
es el antitipo, necesariamente necesita un correspondiente tipo y ste es el Diluvio
Universal, que el mismo autor da como ejemplo. Hillyer ve en este versculo una

Cap. III. El Diluvio Universal


el pronombre ufii; como piensa Selwyn,385 sino directamente con el
Diluvio. La relacin tipo/ antitipo viene resumida por Gtlloud y Genuyt386 con la frase "el bautismo es el mensaje cuyo cdigo es el diluvio". De esta manera se entiende la tipologa entre el Bautismo y el
Diluvio.
Schlosser opina que el uso del sustantivo av.hunoc; en la 1P, hace
que se conecte la palabra con la realidad escatolgica y con el cumplimiento de esta realidad.387 Adems el adverbio vuv,388 nos introduce
en el momento actual, es decir el "ahora" de la salvacin en Cristo.
Ferguson opina que el trmino vrtunrx; se refiere no al agua sino al
Bautismo. La correspondencia es que as como del agua fue salvado
No, el Bautismo salva.389 Teniendo en cuenta el principio tipolgico
utilizado ya en la poca tanatica, donde los acontecimientos vividos
por los padres son un signo para los hijos (tl'J:J.? l?J'O m::i~ l.li'Ktll ;-m ?:::>),
entonces el trmino anticipo adquiere un nuevo matiz. Considerando
a No como figura de Jesucristo y siendo el tipo (l?J'O) el Diluvio Universal, el Bautismo como antitipo, viene a salvar, adelantando el juicio
escatolgico que se realizar en el ltimo da, por la participacin a la
352

385

386

387

388

389

relacin con la fiesta de Sukkot, cf. N. Hillyer, "First Peter", pp. 57-58. Danilou
habla de la tipologa del Diluvio cuyo esquema central es "une catastrophe qui
doit anantir le monde pcheur, un reste qui est sauv", in J. Danilou, S acramentum futuri, p. 60.
E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 204.
J. Calloud - F. Genuyt, La Premire pttre de Pierre: anaiyse smiotique (LD 109),
Paris 1982, p. 185.
Para Schlosser esta utilizacin "inaugure un usage qui aura un grand retentissement dans l'histoire de la rception puisque le terme y deviendra technique. Mais
il ne semble pas avoir dj cette qualit dans le texte de l'pitre", in J. Schlosser,
"Dluge", in Typologie Biblique, op. cit., pp. 199-200. Para France el trmino
av,n>1toc; es la llave exegtica. Cf. R.T. France, "Exegesis", p. 273.
Es posible que el adverbio en este contexto se refiera al rito litrgico del bautismo, como han propuesto algunos autores. Cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 148;].R. Michaels, 1 Peter, p. 214; C. Spicq, Les pftres, p. 141; N. Brox, La
primera carta, p. 239; E. Best, I Peter, p. 25.
El autor explica como en la interpretacin cristiana, el Bautismo se convierte en
aquello en lo que el agua del Diluvio fue un tipo, pero "this was a theological
meaning of the relationship not in the word antitype itself", in E. Ferguson, Baptism, p. 191.

353
Cap. III. El Diluvio Universal
Resurreccin de Jesucristo (cf. 1P 1,10-12)390. Al mismo tiempo viene
destruir el pecado y dar nacimiento a la vida en el espritu, para poder vivir segn la voluntad de Dios (cf. Rm 6; 1P 4,1-6; 1Jn 3,9; 5,18).
Todo lo vivido por los padres, es un signo, pero ste signo se realiza
en el Bautismo que viene a cumplirlo. El Bautismo, como antitipo,
realiza lo que el Diluvio presenta como imagen. El autor de la carta
contina exponiendo la manera que tiene el bautismo de salvar, o ms
bien de lo que el Bautismo no salva. Con la frmula o ... aA),h., introduce una oposicin entre los trminos crp~391 y ouveno; El Bautismo salva "no quitando la suciedad de la carne (o oupx; an0wic;
pnou)"392. Beare est seguro en afirmar que la frase se refiere al bautismo efectuado por inmersin, ya que no tendra sentido pensar en el

39 El aspecto escatolgico de la tipologa del Diluvio, en relacin con el juicio se


encuentra en otrostextos como Mt 24,37-39; 2P 3,3-10. La exgesis patrstica lo
ha comprendido de esta manera. Uno de los textos ms representativos lo encontramos en Justino, Dial 138: ''Vosotros sabis pues, amigos, contino, que
en Isaas, dice Dios a Jerusaln: Durante el Diluvio de No,yo te he salvado (c1ti ro
Ka-ratlucrou ro Nis fococr os). Lo que Dios dice, es que el misterio de Salvacin de los hombres (,o ucrnptOV TffiV crcosoVCOV av0pcil7tffiV) se haba realizado durante el diluvio. Pues durante el diluvio, el justo No, con los otros
hombres, es decir su mujer, sus tres hijos y las mujeres de sus hijos, formaban el
nmero de ocho, constituyendo as un smbolo (crpo1vov) del da, que siendo
el ocho - da en que nuestro Cristo apareci resucitado de entre los muertos - es
iguahnente siempre, en poder, el primero".
39t La mayora de estudiosos analizan el sustantivo crp~ como un genitivo descriptivo. Es una de las causas por las que Dalton no piensa que la frase se refiera al
rito externo de purificacin, ya que sera un paralelo extrao. Cf. W.J. Dalton,
Cbrist's Proclamation, p. 200, n. 56. Brooks opina que el autor de la carta emplea
este sustantivo para hablar de la naturaleza humana no redimida. Cf. 0.S.
Brooks, "1 Peter 3:21 - The Clue to the Literary Structure of the Epistle", NT
16 (1974), p. 292. Volpi, que acepta el anlisis de crp~ como genitivo objetivo,
considera que tambin se puede analizar como genitivo de calidad que correspondera al significado del adjetivo carnal o corporal, concluyendo que "l'azione
a cui tende a1t0rntc; p1tou e la sfera o l'ambito della crp~", in I. Volpi, "La definizione", p. 210.
392 El trmino p1toc; aparece en Is 4,4, texto que ha sido analizado en el cap. I, pp.
2-5, en relacin a los antecedentes del Bautismo cristiano y se ha estudiado el
simbolismo bautismal.

354

355

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

398

Bautismo por aspersin. Adems contrasta con los ritos de purificacin judos.393 Otros autores piensan que la frase, ms que una referencia polmica a las purificaciones judas, es un rechazo a la circunci-
sin.394
La idea serrtica de cr.p~ nos introduce en el aspecto carnal de la
naturaleza humana como oposicin a espritu. Por otro lado, Dalton
precisa que los trminos ms cercanos para ayudar a entender el sustanvvo an0i::crti:;395 y su correspondiente verbo separar, quitar
396
(ano'r0rt), son anKUcrtc; y ancKCO, despojar, quitar, en el NT ,
Col 2, 11 afirma:
"En l fuisteis tambin circuncidados (ni::ptc't19r'tc) con una circuncisin no hecha a mano, al quitar ( ani::Kcri::t) de vosotros el
cuerpo de la carne (ro orouoro; Tfc; onpxc), por la circuncisin de
Cristo (tv 't'fl ni::ptw 'tOU Xptcro)".

El texto presenta una circuncisin no carnal que ha sido identifica397


da con el Bautismo, como se deduce del paralelismo con Col 2,12
Autores como Lundberg o Beare, explican 1P 3,21 comparndolo con
Hb 10,22, donde se habla de purificacin de la mala conciencia por
393
394

395

396
397

F.W. Beare, The First Epistfe of Peter, p. 149.


Para Reicke, se trata de una polmica contra las abluciones judas, cf. B. Reicke,
Tbe Disobedient, p. 187-191. Otros piensan que el autor rechaza la circuncisin.
Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Procfamation, p. 199-206; E. Best, I Peter, p. 147. Schlosser dice que no hay que buscar detrs de la desvalorizacin aparente de la limpieza exterior, una manera de polemizar contra la pureza ritual o la circuncisin,
cf. J. Schlosser, "Dluge", in Tjpologie Bibfique, p. 191; J. Schlosser, La premire pitre, p. 220. Para Kelly en la poca apostlica haba una relacin tipolgica entre
el bautismo y la circuncisin. Cf. J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 161-162; P.J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 450.
Schlosser pone en relacin los trminos :n:0rntc; y 11:EpCO'tl]a, los dos en
nominativo, con el Bautismo. Para el autor "en tant qu'apposition a baptisma, la
parenthse doir fournir une dfinition dogmatique et statique de l'essence du
baptrne", in J. Schlosser, La premi;re ;ptre, p. 219.
W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 201.
Vase E. Lohse, Cofossians, p. 102. Para O'Brien la verdadera circuncisin en este
texto se entiende escatolgicamente, cf. P.T. O'Brien, Cofossians, pp. 114-115;
J.R. Michaels, 1 Peter, p. 215. Volpi opina que la interpretacin de Dalton no parece tener fundamento, cf. I. Volpi, "La definizione", p. 211, n. 69.

medio del lavado, pero Dalton opina que no es relevante Se ha


estudiado en el cap. II el tema de la circuncisin y su relacin con el
Bautismo. A la luz de lo cual no podemos decir que en este versculo
el autor se refiera slo a las purificaciones judas. Para el autor, el Bautismo no se corresponde a la circuncisin. El lenguaje empleado, trae
a la memoria del auditorio al cual se dirige este rito. Pero la lectura
que han realizado los exgetas es variada aunque a primera vista lo
399
que surge es un aparente rechazo al rito de la circuncisin. La conjuncin aU. introduce la frase "(J'l)VctiJcri::coc; aya0fc; Eni::pc.ra de;
0i::v"4. El significado ms comn del sustantivo ouvsno; es el de
conciencia, discernimiento41 y en 1P aparece tres veces (1P 2,19;
3,16.21). En 1P 3,16, el trmino viene utilizado como resultado de
una buena conducta que deriva de esta conciencia, pero el sentido que
toma en las tres referencias es ms el del conocimiento de la voluntad
de Dios y el deseo de cumplirla402 La expresin "(J'l)VEtiJcri::coc;
aya0fc;", que aparece en el NT tres veces (Hch 23,1; 1Tm 1,5; 1P
3,21), es traducida por las versiones latinas como "conscientiae boCf. F.W. Beare, Tbe First Epistle of Peter, p. 149; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation,
p. 203. Lundberg no duda en afirmar que el concepto de Bautismo en Hb 10,22
es anlogo al de 1P 3,21. P. Lundberg, La typofogie, pp. 113-114.
399 Schlosser se pregunta cmo los destinatarios de la carta, antiguos paganos en su
mayora, podan entender el sentido alusivo de este texto. Se ha comprobado
que el rito de la circuncisin era una prctica muy extendida y conocida, no slo
en el judasmo. Cf. J. Schlosser, La premiere ptre, p. 220. A pesar de todo, en la
carta no aparece de manera clara una posicin contraria y polmica a la circuncisin. Para Volpi lo que expresa el texto es slo una negacin que la purificacin
externa salve, cf. I. Volpi, "La definizione", p. 214.
400 Proposicin complicada y de la que existe una infinidad de propuestas y traducciones. Brox dice que no puede ofrecer una versin segura y precisa de esta frase, partiendo del debate global y del mismo texto. N. Brox, La primera carta, p.
239. El problema no slo se centra en la frase sino en el vocabulario empleado.
41 Pablo precisa bien el trmino cruv1,811mc;. La ouvsnou; interior aparece como
"la facult de discernement personnel du bien et du mal, la regle de la conduite
pratique et le mobile de l'action", in C. Spicq, Notes, p. 857. Vase tambin P.J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 450.
4oz Para Reicke, cuando la 1P habla de cruvd811crtc;, el autor "refers to the willingness to fulfil loyally the whole of God's will, even as regards the duties towards
the worldly authorities", in B. Reicke, The Disobedient, p. 182.

398

357

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

nae", pero en la versin de la Pefifta se ha interpretado como "conciencia pura" (r<~l r<'4'ir<~). El adjetivo puro (r<...:.ll (25x)43 aparece en relacin al hecho de mantener un corazn puro (1Tm 2,22),
de la pureza de los materiales de la Jerusaln mesinica, como el oro
puro (Ap 21,18.21) o de la pureza de la conciencia. Cuando se relaciona con el sustantivo conciencia (r<4'ir<'4'), normalmente se usa
para comparar lo puro de lo impuro, lo limpio de lo contaminado,
como en Hb 10,22 donde se menciona la purificacin de la conciencia
despus de haber lavado el cuerpo con agua pura. El campo semntico donde se utiliza este adjetivo es sobre todo el del rito de purificacin judo. As la expresin conciencia pura, no slo introduce el
cambio moral que comienza a darse en la persona que desea el Bautismo, sino que adems recuerda los ritos de purificacin judos, donde el agua, como en el Bautismo, est presente. La palabra
E1tEp:rrr1a404 puede traducirse de dos maneras: como pregunta, peticin, oracin, o en sentido jurdico como contrato, compromiso o
acuerdo405

El segundo sentido, nos parece ms conveniente. Cothenet opina


que los cristianos tienen que tener una buena conciencia para negar
las calumnias propagadas contra ellos406 El hecho de traducir
E1tEp:nr1a como oracin no tiene mucho sentido. El fruto de una
buena conciencia sera la oracin, pero la salvacin que da el Bautismo segn Achtemeier, presupone "una confianza en Dios y un comportamiento coherente a ste -identificado por este versculo como el
medio mediante el cual el Bautismo da la salvacinlf que estaran ya
presentes antes de ste gesto salvfico.Y'"
El sustantivo E1tEp:nr1a est relacionado con el trmino
cruvE8rcnc;, el cual se puede comprender de manera objetiva o subjetiva. Si se comprende de manera subjetiva408, entonces se podra traducir como una peticin o acuerdo que viene de una buena conciencia.
De manera objetiva''" es una peticin para tener una buena conciencia, o en el caso dl acuerdo o compromiso, el bautizando se compromete a mantener la buena conciencia. El paralelismo con la frmu-

356

403

404

405

Cf. M. Pazzini, LS "r<...:.l".


El verbo del que deriva este sustantivo, bu:pro'tro (x56), aparece con ms frecuencia en el NT. El trmino aparece tambin en Justino en el sentido de pregunta, cf. Justino, Dial 45. La traduccin con sentido jurdico ha sido stipulatio.
Spicq escribe que "cette stipulation, sous la forme d'un serment d'allgeance, antithtique a la dsobissance des contemporains de No (v. 20) correspond a
l'homologie baptismale", in C. Spicq, Les pitres, p. 141. Adems, citando Tertuliano que dice "anima enim non lavatione, sed responsione sancitur", (in Tertuliano, De Res 48,11), el autor explica "Le verbe sancire veut dire: confrer validit
ou ralit a..., sanctionner un engagement par un rite. Ce serment des baptiss
est a rapprocher de celui des Qumraniens pour entrer dans l'Alliance et tre admis dans la communaut (Regle 5,8-10). Ils souscrivaient aux dclarations des
prtres et des lvites, en rptant: Amen, Amen (1,20,24; 2,10,18-19)", in C.
Spicq, Les pitres, pp. 141-142.
Brooks opina que "is no question that the best translation in 1 Peter 3, 21 is
declaration", in O.S. Brooks, "1 Peter", p. 293. Otros autores como Beare, Michaels o Windisch interpretan el trmino en sentido de peticin a Dios, es decir como oracin. Cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 149;].R. Michaels,
1 Peter, p. 217; H. Windisch- H. Preisker, Die katho!ischen Briefe, p. 73. Lundberg,
Selwyn, Reicke, entre otros piensan que esta traduccin no tiene apoyo lingstico. Para Selwyn es mejor, siguiendo los paralelos clsicos y patrsticos, entender-

lo como "an enquiry" (peticin), en cambio Reicke opta ms bien por "pledge"
(compromiso). E.G. Selwyn, The First Epist!e, p. 206; B. Reicke, The Disobedient, p.
185-186; P. Lundberg, La typologje, p. 114. Schlosser sigue la lectura de Reicke y
explica que "l'engagement dont Dieu est destinataire porte sur la bonne conscience qui implique la pratique du bien. Le tournant existentiel opr par la rgnration, en lien avec l'annonce de l'vangile, doit se marquer aussi par un
changement radical dans la conduite", in J. Schlosser, La premire pztre, p. 222.
Sobre la lectura de este versculo en la tradicin cristiana, cf. J .P. Lewis, A Stucfy,

p. 168.
406

407

403

409

Cf. E. Cothenet, "Liturgie et vie chrtienne d'aprs I Pierre", in La I.iturgie expression de la foi: Confrences Saint-Serge. )O(Ve semaine d'tudes liturgiques, Paris 27 30 Juin 19 78, ed. A.M. Triacca - A. Pistoia, Roma 1979, p. 111.
P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 454. Para Thurn, el Bautismo salva como
tni;p:Jna.: "This is a controversia! term, which in the light of ancient sources
is best understood as a technical term for a contract, stipulatio", in L.T. Thurn,
Argument, p. 163.
Cf. J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 162; E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 205;].R.
Michaels, 1 Peter, p. 216; J. Cervantes Gabarrn; La pasin, p. 251; I. Volpi, "La
definizione", p. 223.
Cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 149; P.]. Achtemeier, La prima lettera,
p. 453; B. Reicke, The Disobedient, p. 185; W .J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 230;
J. Schlosser, "Dluge", in Typologie Bib!ique, op. cit., p. 192.

358

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

la quitar la suciedad del cuerpo hace que se prefiera el genitivo objetivo. Pero el problema est en la traduccin de enEpYrrtt,ta., pues Dalton seala que no existe ningn escrito griego donde significa peticin, 410 De nuevo el problema de la traduccin del trmino ser iluminado por la confrontacin con las dems versines. Para muchos
autores la mejor traduccin sera la de compromiso, donde el bautizado se compromete con Dios, aceptando la responsabilidad del cambio
de vida411. Este tipo de modelo ritual en el que el candidato se adhiere
a una serie de deberes, declarando su aceptacin lo hemos encontrado
en los manuscritos del Mar Muerto.412 Las versiones latinas, tanto en
Vetus Latina como en Vulgata, traducen facpC:l'trJa. como interrogatio.
El trmino interrogatio (interrogacin, pregunta) aparece ya en los autores latinos antiguos y ha sido utilizado con sentido de contrato verbal413. La Pefifta ha traducido enEpcfrtT]a. con el part. verbal ~l= del
verbo l> (confesar, profesar, afirmar)414. Las traducciones de estas
versiones confirman la opcin de traducir B1tEpcfrrr1a. por compromiso.
Adems el genitivo del sustantivo crpl;, viene atrado por el genitivo
de Mrop, lo que pone en evidencia que el agua no es una purificacin
de una mancha, sino el compromiso de esta buena conciencia. Se introduce en el Bautismo la actitud de la buena conciencia gracias a la Resurreccin de Cristo. Algunos autores415 han relacionado el compromiso de

parte del bautizando con las preguntas que se efectan durante el rito
del bautismo. Ntese las posibles influencias del Bautismo de los proslitos en el bautismo cristiano. A nivel ritual, en el bautismo de los
proslitos se realizan tambin una serie de preguntas antes del bautismo, como refiere el tratado Gerim del Talmud. Recordemos que en
b. Yeb 47 se le pregunta al candidato el por qu quiere hacerse proslito antes de admitirlo, por lo que no es de extraar que antes del IV
siglo se realizasen las preguntas a los candidatos al Bautismo. 416 Adems, es interesante el contexto de sufrimiento y persecucin de la
comunidad a la que la 1P se dirige, que recuerda al de b.Yeb 47417. En
este ambiente es donde el autor hace memoria del compromiso al cual se
han adherido los cristianos. La buena conciencia no comienza despus
del Bautismo, sino que tiene su inicio en el momento que el candidato
ha acogido la predicacin.t" Tertuliano hace ver a la comunidad que
no fueron bautizados para poder dejar de pecar, sino porque como ya
haban dejado el pecado en el fondo de sus corazones tuvieron acceso
al Bautismo. Adems recuerda que ste es el primer Bautismo del

410 Cf. W.J. Dalton, Christ's Prociamation, p. 208.


411

12

413
414
415

Cf. P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; W.J. Dalton, Cbrist's Prociamation, p.
208-210. Brox opina que "la adopcin vinculante de este compromiso (en forma
de promesa bautismal) es lo que constituye para el autor el ncleo del bautismo", in N. Brox, La primera carta, p. 240; B. Reicke, The Disobedient, p. 185-186; I.
Volpi, "La definizione", p. 226;]. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 251.
Cf. IQSI,20.24; II,10.18-19; V,8-10.
Cf. Seneca, Ben, 3,15,2.
Cf. M. Pazzini, LS "r<l>".
Cf. B. Reicke, The Disobedient, p. 192; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; N.
Brox, La primera carta, pp. 240-241. Reicke habla de los compromisos y
promesas con la frmula que relata Teodoro de Mopsuestia ya en el IV siglo: "I _
abjure Satan and ali his angels, and ali his service and ali his deception, and ali
his worldly glamour: and I engage myself and believe, and I am baptised in the
Name of the Father and the Son and the Holy Ghost", cit. in B. Reicke, The Disobedient, p. 192. Pero en el siglo II la Didq'y Justino indican la instruccin a la

416

417

418

359

cual asistan los cristianos. Para la Didqj la instruccin al Bautismo se concreta


en la enseanza de los dos caminos, el del bien y el del mal. Cf. Did, 7,1. Justino
habla tambin de los compromisos y promesas que realizan los que creen en la
verdad de la doctrina y prometen vivir segn estas enseanzas. Es entonces que
reciben la iniciacin a esta vida. Cf. Justino, Apoll,61,2.
Cf. b. Yeb 47ab: "Qu vistes que vienes para hacerte proslito? No sabes que en
estos tiempos los israelitas son perseguidos, oprimidos, despreciados, acosados y
castigados por sufrimientos?".
Jeremas sigue a Daube, el cual analiza el texto de b. Yeb 47 entre otros, donde se
encuentran las instrucciones dadas a los proslitos, cf. D. Daube, The New Testament and Rabbinic Judaism, London 1956, pp. 106-140. Para Jeremas existe poca
informacin sobre la preparacin de los catecmenos al bautismo en la Iglesia
Primitiva, sin embargo "it is possible to say that the contacts between Jewish
and Christian instruction of catechumens were close", in J. Jeremas, Infant Baptism, p. 30.
Pablo, como recuerda Tertuliano, habla de la importancia de la predicacin
como objeto principal de su misin: "Porque Cristo no me envi a bautizar sino
a predicar el Evangelio" (1Co 1,17). Cf. Tertuliano, Bap 14,1. Cf. Tambin Hch
2,37-42. Cirilo de Jerusaln habla de la preparacin al Bautismo con fe, para ser
un verdadero creyente, cf. Cirilo de Jerusaln, Cat Ilum, 3,15.

361

Cap. III. E/ Diluvio Universa/

Cap. III. E/ Diluvio Universal

oyente, un temor perfecto que nace de haber escuchado al,.Seor.419 El


Bautismo aparece como el culmen del proceso de conversin, su sello, donde se realiza el nacimiento a una vida nueva en el Espritu (cf.
Rm 6,4; Col 2,12-13; Tt 3,5-7; 2Co 5,17; Ga 6,15). As, uno de los
nombres que adquiere el Bautismo en la tradicin cristiana es el de
sello (crcppayc;).420 Este compromiso al cual se adhiere el cristiano, es posible por la Resurreccin de Jesucristo (8t' avacr-rm,roc; 'Inco
Xptcro), como se indica al final del versculo. Volpi seala que el
trmino tnepnria no expresa slo la idea de promesa o compromiso, "sino tambin de un compromiso declarado o verificable"421 Este
matiz es muy importante ya que la verificacin se realiza por el cambio de vida del cristiano. La adhesin se realiza a Dios. El autor de la
carta lo subraya con la utilizacin de la expresin eic; Bsv, que se repite en 1P 1,21 y 3,5.21.422 La mencin de la Resurreccin (8t' avamcreroc;) se relaciona con la salvacin (vv crq>set) anunciada pre-

viamente.423 Adems, la unin del Bautismo y la Resurreccin de Cristo se subraya con la expresin 8t' avacr-rcreroc; que subraya "la eficacia
42
de la Resurreccin en el interior del creyente" 4. Por otra parte el
adverbio de tiempo vv actualiza el hecho salvfica del Bautismo. Es
ahora cuando el Bautismo salva y esto es posible por la Resurreccin
de Jesucristo.425 La comparacin que realiza el autor del bautismo
como anticipo del Diluvio Universa/y de la salvacin de No y su familia, con la accin salvadora del Bautismo adquiere toda su plenitud.
En la poca de No, en medio de un mundo malvado, No y su familia fueron salvados a travs del agua. De la misma manera, en un
mundo donde los cristianos sufren persecucin, ahora son salvados
por medio del Bautismo. No de la misma manera, sino en plenitud, ya
que el Bautismo les hace partcipes de la Resurreccin de Jesucristo,
de su victoria sobr el mal, regenerndolos a una vida nueva en el
Espritu (cf. 1 P 1,3) 426 Gracias a esta regeneracin, el cristiano puede

360

Tertuliano, De Paen 6,17: "Non ideo abluimur ut delinquere desinamus, sed quia
desiimus, quoniam iam corde lotis sumus. Haec enim prima audientis intinctio
est, metus integer exinde, quod Dorninum senserit, fides sana, consciencia semel
paenitentiam amplexata". Thurn en su estudio concluye que "the behaviour is
not seen as an absolute value, but as indicative of faith", in L.T. Thurn, Argument, p. 164. Tanto para Pedro como para Pablo, el acto exterior del bautismo
cristiano y su realidad interior, no se pueden dividir, cf. D.E. Hiebert, "The Suffering", p. 155.
42 El Bautismo viene a sigilar un proceso de conversin iniciado en la acogida del
anuncio del kerygma. Esto provoca en el catecmeno el deseo del Bautismo. Los
Padres ya hablan de este deseo que se debe manifestar en la persona, cf. Tertuliano, Bap 18ss; Cipriano de Cartago, Epist 73, 22. Sobre el Bautismo como sello,
vase G.H. Baudry, I simboli, pp. 199-208; Cirilo de Jerusaln, Cat Ilum, 17, 36;
Tertuliano, Bap 4. En la tradicin cristiana el Bautismo recibe varios nombres
como bao de regeneracin, iluminacin, circuncisin, cruz. Cf. Juan Crisstomo, Cat. Bap, I, 8.
421 I. Volpi, "La definizione", p. 233.
422 Cf. P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 217. Bigg .
opina que "the best way seems to be to take de; Bsv with crtj)/;;Et, so as to form
an antithesis to OtE<J()0T)<JClV de; 'LT]V Kl~O)'l;V, and to understand E7CEprotT)Cl of
the Baptismal "question" or "demand"", in Ch. Bigg, A Critica/, p. 165. Para
Volpi la expresin tambin va unida a sn:i;pro'tT)o., cf. I. Volpi, "La definizione",
p. 235.

419

423 Reicke une la expresin 8t' vo.crt.cri;roc; con vv crtj)/;;Et. Para el autor, "the two
appositions to ~6.n:ttcro. are clearly a parenthesis, and it is not nearly so logical
to have 'the good attitude' justified by Christ's resurrection as to have the saving
power of Baptism justified by this fundamental fact", in B. Reicke, Tbe Disobedient, p. 198.
424 I. Volpi, "La definizione", p. 239.
425 Sobre el adverbio vv, cf. E. Best, I Peter, p. 25. Para Brox la referencia a la
Resurreccin hay que relacionarla con la salvacin. Cf. N. Brox, La primera carta,
p. 241; P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 455; Goppelt escribe que "in baptism
the one baptized thus turns to God, and the act of baptism 'deliver', transports
such a person into the existence for which he or she has made entreaty, 'through
the resurrection of Jesus Christ' - because through baptism Jesus'exaltation to
become eschatological Lord of the universe is introduced", in L. Goppelt, A
Commentary, p. 271; Michaels relaciona la mencin de la salvacin por la Resurreccin con la regeneracin anunciada en 1P 1,3, cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p.
218. Al igual que Tragan, para el que la expresin buena conciencia slo tiene valor
en virtud de la Resurreccin de Cristo, cf. P.-R. Tragan, "Il battesimo dei cristiani nel Nuovo Testamento: prassi e significato teologico", DSBP 6, p. 137.
426 Este pensamiento es el de P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 454-455; B. Reicke, The Disobedient, p. 145; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 199. Brox piensa
que en la percopa, el tema del Bautismo es secundario y colateral, sin relacin
temtica con el anuncio de Cristo a los espritus, el diluvio y el Bautismo. Cf. N.
Brox, La primera carta, p. 224. No pensamos que se pueda decir esto cuando es el

362

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

realizar las promesas bautismales que implican mantener el cambio de


vida en medio de un mundo hostil. 427 El lugar que ocupa el Bautismo.
es central en la percopa a pesar de que el trmino ~nncra aparezca
slo en este versculo, pues ilumina la lectura de toda la epstola.428

En el NT y en la literatura patrstica, el Salmo es utilizado para


exaltar la victoria de Cristo.432 Para Dalton el paralelo ms cercano a
esta frmula se encuentra en Ef 1,20-22433. En esta Epstola es interesante la referencia que se hace a estos poderes (e~oucra~) con los que
el hombre mantiene su lucha (Ef 6,12)434. Lo que aparece claramente
es el seoro de Cristo, sentado a la derecha de Dios y sometiendo a
los ngeles, autoridades y potestades. La derecha en los textos bblicos
tiene un valor positivo, a diferencia de la izquierda. 435 Por otra parte,
el uso del verbo cnv en presente, indica la continuacin de la accin
de Cristo y su actualizacin. La ascensin de Cristo se presenta con el
verbo nopeouci, Brox opina que con la utilizacin del mismo verbo
en el v. 19, se hace referencia al viaje de Cristo a un lugar, pero no
tiene por qu tratarse del infierno. Pablo indica que el lugar de los
principados y dominaciones es el aire (Ef 2,2; 6,12).436 En este versculo, la descripcin de la sumisin de los ngeles, dominaciones y po~estades es "otra versin igualmente mtica de la predicacin cristolgica"437. De la misma manera, Achtemeier pone en relacin este versculo con el v. 19, llegando a la conclusin que la falta de conexin entre
la ascensin y la sumisin de las potencias se debe a que el aconteci-

v. 22: Ascensin de Cristo y sumisin de los ngeles


El ltimo versculo de la percopa culmina con la ascensin, gloria y
sometimiento de las potestades, el cuadro expuesto por el autor que
comenzaba con el sufrimiento de Cristo en el v. 18. El pronombre es
un relativo de relacin. 429 Goppelt ya ha sealado como la frmula o~
cnv v OE~t~ 0wu es antigua y se encuentra en Rm 8,34.430 En el AT
se encuentran los textos que han influenciado esta frmula. El Sal
109, 1 (LXX) presenta la sumisin de los enemigos: "Sintate a mi
derecha, hasta que ponga a tus enemigos como estrado de tus pies"?',

427

428

429

430

431

Bautismo lo que ilumina este paso bblico. France expone como la experiencia
de No es la prefiguracin de cmo los cristianos son salvados: "It was through
water that Noah and his family were saved, 21 and similary the water of baptism
now saves you, since Noah's experience was a prefiguration of Christian experience", in R.T. France, "Exegesis", p. 277-278.
Vase P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 455. Para Brox, "la adopcin vinculante de este compromiso (en forma de promesa bautismal) es lo que constituye para el autor el ncleo del bautismo", in N. Brox, La primera carta, p. 240. Cf. R.T.
France, "Exegesis", p. 276.
As tambin Brooks. Este autor dice que "the entire writing becomes more
understandable if it is read with the idea that the author's concern for baptism
has permeated its entire fabric [... ] By examining the further structure of the
Epistle, it can be shown that the author's concern for baptism has determined
the design of the entire document", in O.S. Brooks, "1 Peter", pp. 294-295.
Para Achtemeier, "il pronome relativo viene usato in questo passo per collegare
tra loro alcuni elementi piuttosto disparati. Come dimostra l'impiego di pronomi
relativi simili nei vv. 19, 20b e 21; ~ probabilmente per questo motivo che viene
usato anche qui", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 455.
El autor seala adems que 1P es el nico documento no paulino que utiliza la
frmula paulina "ngeles, autoridades y potestades", cf. L. Goppelt, A Commefitary, pp. 272-273. Otros textos presentan a Cristo sentado a la derecha de Dios,
como Mt 26,64; Me 14,62; Le 22,69; Hb 1,3; 8,1; 10,12; 12,2; Ef 1,20 y Col 3,1.
Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 215; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 218. Una
imagen cercana es la de Dios sentado en el trono y a las potencias celestiales a su

432
433
434

435
436

437

363

derecha e izquierda (cf. 1R 22,19; 2Cr 18,18). Cf. J. Cervantes Gabarrn, Lapasin, pp. 251-252.
Mt 22,44; Me 12,36; 16,19; Le 20,42; Hch 2,34; 5; Hb 1,13; Bam 12,10; 1Clem
36,5.
W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 215;].N.D. Kelly,A Commentary, p. 164.
Las referencias a las potencias, principados, poderes, etc, son varias en el NT,
sobre todo en la literatura paulina. Cf. Col 1,16; 2,10.15; Ef 1,21; 3,10. Pablo
tambin anuncia el sometimiento de las potencias a la venida de Cristo (1 Co
15,24). Ya hemos visto en el estudio de la tradicin, como en]ub 5 y 1Hen 54 se
retoma el problema del mal y el castigo de los ngeles cados. Es posible que en
este versculo se encuentre un trasfondo de estos textos con la alusin al descenso de Cristo a los infiernos.
Cf. Qo 10,2; Sal 110,5; 121,5; Si 12,10-12; Mt 25,31-46; Le 6,6; Ap 1,17; 10,5-6.
N. Brox, La primera carta, p. 241. Para Schlosser, aunque es una sorpresa no
encontrar la ascensin entre la Resurreccin y la entronizacin de Cristo, "le lecteur peut restituer l'ordre habitud en s'appuyant sur le temps pass des deux
participes", in J. Schlosser, La premiere ptre, p. 223.
N. Brox, La primera carta, pp. 241-242.

365

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

miento que se explica en este versculo se describe como en el v. 19438.


Varios textos del NT exponen la ascensin de Cristo. En los Hechos
de los Apstoles se utiliza tambin el verbo nopeoum, para indicar
que Cristo se va al cielo (ele; rv opcvv zopsuouvou auwu) (Hch
1,10), o que ha de volver de la misma manera que lo han visto ir al
cielo (nopeuuevov ele; rv opcvv) (Hch 1,11). Otros textos los encontramos en Le 24,51; Me 16,19; Hb 4,14; Ef 1,20. En Ef 2,6 son
todos los Bautizados que estn sentados en el cielo con Cristo. Estos
textos muestran que el verbo nopeoum, aunque no es el trmino comn para hablar de la ascensin de Cristo, se utiliza en el NT para
referirse a ella.
A la derecha de Dios, Cristo somete a los ngeles, autoridades y
potestades. El verbo norccco con el cual se describe esta accin,
refleja tambin el aspecto de la obediencia. As en Le 2,51, Jess est
sometido a sus padres. Tambin los demonios se someten al nombre
de Jess (Le 10,17), pero lo ms importante es que todo est sometido
a Cristo (Ef 1,22). Con respecto a la sumisin, Michaels muestra cmo el Sal 8,7 ha sido utilizado por varios textos del NT, algunas veces
de manera explcita y otras implcita, en relacin al sometimiento de
todas las cosas a Cristo439. Brox en contra de Michaels, piensa que no
se debe explicar el verbo no1:crcrco desde la tica, sino desde la cristologa440. Adems se pregunta sobre los ngeles sometidos son los
ngeles buenos o los malos?, pero no da una respuesta concreta, sino
que se contenta con decir que 1 P "resulta lacnico para el lector actual, hasta rayar en la incomprensibilidad'r'" y que de todas formas
este credo es una cristologa universal. Sin embargo, la referencia que
da el texto sobre la ascensin de Cristo, su posicin a la derecha de
Dios y el sometimiento de ngeles, autoridades y potestades, son ms

. que suficientes para creer que todo ha sido sometido a Cristo, aunque
el texto no lo indique de manera especfica. Selwyn observa que no
hay razn de mencionar la sumisin de los seres sobrenaturales que ya
servan a Dios de manera voluntaria442.
La cada del diablo y la desaparicin de la tristeza, asociadas al establecimiento del reino de Dios sobre las criaturas, aparece en la
Asuncin de Moiss, midraf del siglo I d.C (cf. AssMos 10). Este tema lo
encontramos en Pesiqta' Ra.bbati, donde leemos que el demonio dice
que l y sus ngeles sern condenados al infierno por el Mesas (cf.
PesR 36,1)443. La lista de potencias sobrenaturales que el texto presenta
(yy'>.mv xci tl;oucr1&v Kai. 8uvccov) y que han sido sometidas a Cristo es nica en el NT. La ms cercana la encontramos en Rm 8,38; Ef
1,21 y 1Co 15,24, como muestra la siguiente tabla444:

364

1P 3,22 Rm 8,38 1Co 15,24 Ef 1,21 Ef 3,10


yycAoc; yycAoc;
tl;oucra PX1
8vu1c; 8vu1c;

439

440
441

Col 1,16;
2,10.15*
8pvoc;

pxi
PX1
PX1
PX1
KUplTI]<;
tl;oucra tl;oucra tl;oucra tl;oucra
vcuu;
xoouoxprcop
apxi*
8vu1c;
tl;oucra*
KUplTI]<;

En el NT y en la literatura peritestamentaria observamos que estos


seres sobrenaturales, segn el pensamiento judo, son los que gobiernan el mundo445. El contexto en el cual aparecen mencionadas estas
potencias es el del juicio. La temtica sobre el juicio, con la mencin
de los ngeles, las autoridades y las potestades la encontramos en
442 E.G. Selwyn, Tbe First Epist!e, p. 208.
443 Braude se inclina a pensar que este texto podra ser antiguo. Cf. W.G. Braude,

438 P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 456. Michaels explica que en la historia de la
interpretacin, la percopa se ha ledo a la luz de Ef 4,8-10, pues no se puede entender que Jess haya descendido al infierno despus de ascender al cielo. Cf.
J.R. Michaels, 1 Peter, p. 196.
Para Michaels en la lP, la frase "tiene sometido ngeles, autoridades y potestades" seala como todo est sometido a Cristo. J.R. Michaels, 1 Peter, pp. 219220.
N. Brox, La primera carta, p. 242; J .R. Michaels, 1 Peter, p. 219.
N. Brox, La primera carta, p. 242.

Ef 6,12

444

445

Pesikta Rabbati. Discourses far Feasts, Fasts, and Special Sabbaths. Translated from Hebrew, II (YJS 18), New Haven - London, 1968, p. 678, n. 5.
En la siguiente tabla se ha respetado el orden en el cual aparecen los trminos.
Las referencias con el * slo contienen las palabras marcadas con tal signo,
mientras que Col 1,16 contiene todas las palabras.
La dominacin del mundo por el demonio es un tema que aparece ya en el NT
(Le 4,5-7; 1Co 10,19-21; Ap 9,20). En la literatura peritestamentaria Best cita
1Hen 99,7; Jub 1,11; 22,17. Cf. E. Best, I Peter, p. 148; P.J. Achtemeier, La prima
lettera, p. 457. Schlosser indica como el trmino tl;ouoa se utiliza tambin para
designar a las autoridades civiles. J. Schlosser, La premi;re ;;ztre, p. 232.

367

Cap. III. El Diluvio Universal

Cap. III. El Diluvio Universal

1 Hen 61, 10; 2Hen 20, 1; TestLev 3,8. En el Testamento de Levz446 se expone la visin juda de los siete cielos y los seres que los habitan.
La mencin de estas potencias en 1 P que habitan en diferentes cielos, revela la totalidad de los cielos, la supremaca del seoro de Cristo. 447 Los cristianos, perseguidos en la sociedad donde viven, son
animados a perseverar en el sufrimiento, pues la victoria de Cristo
sobre estas potencias se manifestar en el Juicio Final donde participarn de la gloria de Cristo.t" El triunfo de Cristo aparece de manera
ms evidente como victoria pascual, en la que los cristianos son confortados, aunque tengan que seguir padeciendo todava un poco (1 P
5,8-11).

tudioso cuando comienza el anlisis de esta percopa. Dalton en su


obra comenta que "la dificultad del texto no reside en el pensamiento
del autor, que no es ni raro ni excepcional, sino en nuestra ignorancia
de su origen y mbito de referencia"449 Por otra parte, France advierte
que no se puede entender 1 P 3, 19-20 si no se tiene una copia del Libro
de Henoc ya que sera condenarse al fracaso 450 Pero no slo este libro
es importante, ya que para poder tener una visin amplia y completa,
se necesita una inmersin en este tipo de literatura, como hemos comprobado en el estudio de la tradicin.
Se ha verificado la importancia de la figura de No en el primer siglo de nuestra era y cmo esta figura ha sido utilizada por la tradicin
hebrea, en su literatura, como ejemplo de hombre justo al que Dios,
como premio por su comportamiento, salva de la destruccin del
Diluvio. Por otra p-a.rte se ha estudiado la tipologa del Diluvio y se ha
comprobado la importancia y la relacin con el bautismo cristiano. El
Bautismo ocupa el centro de la percopa, dando un sentido pleno a
sta. Se podra decir que es la llave hermenutica del texto, incluyendo
el viaje de Cristo a las almas en cautividad. Cristo anuncia la victoria
sobre la muerte, victoria a la cual el hombre tiene acceso ahora a travs del Bautismo.
El descenso de Cristo a los infiernos viene iluminado por los textos de la tradicin juda, con el relato del Diluvio, esclareciendo la
identidad de los espritus a los cuales Cristo va a predicar. El contenido de esta predicacin es el anuncio de la victoria sobre el mal, victoria que toma toda su fuerza en el bautizado. El paralelismo entre el
Diluvio y el Bautismo aparece, poco a poco en la narracin de la percopa. El juicio de Dios forma parte de la historia de salvacin. ste
es el que provoca el Diluvio Universal, dando lugar a la nueva creacin. De
la misma manera que las aguas del Diluvio realizan esta obra, a travs
del Bautismo aparece una nueva condicin en el hombre, una nueva
creacin.
La referencia litrgica de este acontecimiento se introduce con el
adverbio vv (ahora) del v. 21. Est claro que el autor tiene en mente
el rito bautismal y quiere subrayar la importancia de ese momento.

366

IV. CONCLUSIN
El estudio de la percopa de 1P 3,18-22, nos ha dado la oportunidad
de verificar la importancia de la literatura peritestamentaria para poder
obtener una interpretacin adecuada del mensaje de Pedro. Varios
autores han hablado sobre los problemas a los que se enfrenta el es446

447

448

TestLev 3,7-10. Esta concepcin la encontramos en otros textos como 2Hen 320, ApMos 35,2; 37,5; 40,1; Assis 1,3; 11,23-24. El Testamento de Salomn menciona un segundo y tercer cielo, TestSI 14,7; 15,6 y el Apocalipsis griego de Baruc slo
conoce cinco cielos, cf. 3Bar 11. En los Padres de la Iglesia, Orgenes habla de
las potencias, tronos, autoridades etc, explicando por qu y para qu fueron
creados. Orgenes, Princ I,5,3; 8, 1.
En Assis 11 leemos: "Et moi, je le vis, et il fut dans le firmament, et il ne se
transforma pas selon leur forme, et tous les anges du firmament et Satan le virent, et ils adorrent, Et il y eut la une grande tristesse, ils disaient: comment notre Seigneur est-il descendu sur nous, et n'avons-nous pas reconnu la gloire [qui
tait sur lui], que nous voyions se trouver sur lui depuis le sixime ciel? [ ... ] Et je
vis comment il monta dans le septirne ciel, et tous les justes et tous les anges le
glorifierent. Et alors, je le vis s'asseoir a droite de la Grande Gloire, celle dont je
vous ai dit que je n'avais pu regarder son clat", traduccin de E., Tisserant, Ascension d'Isaie. Traduction de la version thiopienne avee les principales variantes des ersions
grecque, latines et slaue. Introduction et notes, Paris 1909, pp. 207-208.210. La semejanza que presenta este texto con 1P 3,22 es impresionante. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's
Proclamation, p. 216; R.T. France, "Exegesis", p. 278.
Por el Bautismo el cristiano se hace partcipe de los sufrimientos y de la gloria de
Cristo. El tema del Juicio Final aparece en el 1P 4 y contina hasta el final de la
carta (Rm 8,17; 2Co 1,5.7; 4,17; Flp 3,10-11; 1P 1,11; 4,5.7.13.17.18; 5,1.10).

449
450

W.J. Dalton, Cbrist's Proc!amation, p. 7.


R.T. France, "Exegesis", p. 265.

368

Cap. III. El Diluvio Universal

Adems, la percopa seala el compromiso (tnspcbTrta) que el bautizando adquiere de mantener la buena conciencia (cruvst8tjcrscoi;
aya0fi;). Las versiones de la Vetus Latina, Vulgata y Peiitta, nos han
ayudado a esclarecer este paso. El cristiano testimonia a travs del
cambio de vida, con las obras buenas, consecuencia de la buena conciencia la unidad entre vida exterior y realidad interior, resultado de la nueva creacin. Este concepto es fundamental ya que a travs del bautismo,
se convierte en piedra viva de la Iglesia, casa donde reside el Espritu
Santo 451.
En la seque/a Christi (cf. 1P 3,18), el cristiano ejercita adems el sacerdocio comn de los fieles ofreciendo a travs de su vida el sacrificio espiritual por medio de Jesucristo (cf. 1P 2,5). De esta manera,
salvado por el Bautismo, est llamado a proclamar a travs de su vida
la salvacin obtenida por el Seor

451

,11
1

Sobre este tema cf. F. Manns, "La maison o rside !'Esprit: 1P 2,5 et son arrire-plan juif', LA 34 (1984), pp. 207-224. Contra esta opinin Achtemeier dice
que "il tentativo di evidenziare qui un collegamento tra sacerdozio della comunita e Cristo sommo sacerdote, dal momento che la cornunit deve partecipare alla
funzione sacerdotale di Cristo, non trova fondamento nella Lettera", in P.J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 282.

Conclusin Final
Al inicio de este estudio se aluda al hecho de la importancia del
agua como medio de purificacin en el judasmo. El binomio aguaEspritu y su simbolismo ha conocido una evolucin, como se ha
comprobado en el recorrido histrico de los textos. Los elementos del
Bautismo cristiano y sus implicaciones en la vida son tan amplios que
no basta un simple estudio para poder descubrir la inmensidad de su
significado. Por este motivo nos hemos centrado solamente en dos
textos del NT que corresponden a dos tipologas bautismales: el paso
del Mar Rojo y el Diluvio Universal.
Cmo el AT prepara el acontecimiento del Bautismo? Hemos
comenzado en el cap. I estudiando los antecedentes del Bautismo en
algunos textos profticos como Isaas (Is 12,3; 44,2-3), Ezequiel (Ez
36,25-27) y Zacaras (Za 13,1). El pensamiento teolgico sobre la
purificacin y su accin renovadora se concretizar ms tarde en el
NT con la prctica del Bautismo. Pero ya en los textos y en la
literatura peritestamentaria que los comenta, aparece la esperanza
mesinica, donde el smbolo agua-Espritu ocupa un lugar especial, en
particular en lo que se refiere a la nueva creacin que se realizar a
travs de este binomio. Un punto importante es el tema de los
proslitos. Su importancia ha quedado reflejada en los textos
analizados como los targumim, la lectura de los pasajes en la tradicin
rabnica o por ejemplo el de TanB Gn Lekh Leeb 6, donde se muestra
el amor de Dios hacia los proslitos. Se ha verificado una evolucin
en la comprensin del trmino ,~ en el TM y npocrtjAu'tOi; en los LXX,
donde se advierte ya un doble significado: no slo el de extranjero
sino tambin el de proslito.
La lectura de algunos textos de los Manuscritos del Mar Muerto,
sobre todo los relativos al rito de entrada en la comunidad (cf. 1QS
JJ,25-III,12), ha puesto de manifiesto la aparicin de algunos
elementos comunes con el Bautismo cristiano. Entre ellos es de
destacar el requisito de una verdadera conversin atestada por el
cambio de vida. La insistencia de la intencin con la cual se realiza el
rito queda reflejada en varios textos de la tradicin (cf. m.Hag 2,6). De
esta manera el rito exterior refleja una realidad interior mucho ms
profunda. Estos antecedentes del Bautismo, manifiestan ya el hecho
que muchos de estos aspectos, tanto teolgicos como litrgicos, han

371

Conclusin General

Conclusin General

sido conservados hasta el da de hoy en la liturgia, lo que ha alentado


la continuacin del trabajo en la bsqueda de los "orgenes del
Bautismo cristiano.
Con estas premisas hemos continuado el estudio. En el cap. II se
ha realizado la exgesis del texto de 1Co 10,1-5, pero antes se ha
efectuado una panormica general sobre el Bautismo en el NT. Se ha
puesto de manifiesto la relacin existente entre la circuncisin y el
Bautismo y la espiritualizacin del rito en el cristianismo. La literatura
paulina ha iluminado este aspecto, mostrando que para el Apstol, la
circuncisin no tiene sentido si despus no se cumplen los
mandamientos de Dios (cf. 1Co 7,19). Para Mimouni est claro que
la concepcin de la virtud redentora del sangre de la circuncisin,
asociada a la del cordero pascual, ha podido influenciar la doctrina
paulina del bautismo.' Adems lo que importa es la nueva creacin (cf.
Ga 6,16). Esta misma concepcin la hemos visto aparecer en los
textos del Mar Muerto. Con estas premisas se ha comenzado la
exgesis del texto paulino. El tema de la circuncisin es de
fundamental importancia en su relacin con el Bautismo, y es una
cuestin que normalmente o no se trata, o se deja de lado, pues se
considera un argumento que pertenece ms bien al judasmo y no
constituye una cuestin importante para ser abordada por telogos
cristianos.
Algunos puntos importantes han sido iluminados en la percopa.
Es evidente que uno de los temas centrales es el paso del Mar Rojo.
Pablo se sirve de este acontecimiento, y lo tomar como tipo para
amonestar a la comunidad de Corinto. Sobre la expresin bautizados
en Moiss de; 'tOV Morcv EBan.cr0llcrav, de la que tanto se ha
discutido, se ha comprobado como adquiere sentido si se comprende
Moiss como una personalidad corporativa, de donde su sentido sera
el de una adhesin del pueblo a la Ley de Dios. De esta manera el
texto adquiere una fuerza enorme si se tiene en cuenta que Pablo
termina diciendo que la mayora de ellos no agrad a Dios (1 Co
10,5).
Se ha comprobado como el empleo de los trminos tipo 't'noc;, y
antitipo av.wnoc;, es ambiguo en el NT. Sin embargo, la

formulacin utilizada en poca tanatica donde los acontecimientos


vividos por los padres son un signo para los hijos m:J.l'\7 lli'l'\lll ;-m 1?:i
O'JJ.7 1~'0, ilumina la interpretacin, adems de que sea posible que
detrs de estos trminos se encuentre este pensamiento por parte del
autor. De esta manera lo vivido por el pueblo de Israel es un signo
para la comunidad de Corinto. La literatura peritestamentaria ilumina
as la exgesis. Los textos que recogen las tradiciones que podran
estar detrs de la percopa son el targum y la Mekhilta', de donde se
deduce que tales tradiciones ya se conocan en la poca
neotestamentaria. Sobre la tradicin de la roca que acompaa el
pueblo y les da de beber, y la de la nube, se ha visto la posibilidad de
la existencia de una tradicin oral conocida por Pablo, que
identificaba el pozo con la roca, uniendo las tradiciones estudiadas y
los acontecimiento~ vividos por el pueblo en el desierto desde Mar.
A la luz de todo el estudio, el debate si 1Co 10,1-13 es un midras o
una interpretacin tipolgica se podra decir que la percopa rene
ambas caractersticas. Pablo crea su propio midras que le sirve de tipo
para amonestar a los corintios.
En el cap. III el argumento se ha centrado en el estudio de otra
tipologa bautismal: el Diluvio Universal. Esta percopa de 1P ha
dejado tambin clara la importancia de la literatura peritestamentaria
en muchos aspectos. Por ejemplo, se ha esclarecido quienes son los
espritus mencionados en el texto, que no se refiere slo a los ngeles
sino tambin a los gigantes y a los humanos, como se ha visto con el
estudio de los textos de la literatura peritestamentaria. La continuidad
en la transmisin de la tradicin se ha verificado. Este cuidado en la
tradicin oral aparece no slo en la tradicin juda sino tambin en la
cristiana, como se ha comprobado con la interpretacin que ofrece de
Gn 6,2, el Pirq Rab Eliezer y Procopio de Gaza en su Commentarii in

370

Genesim.
La diferencia temporal no ha interferido en la transmisin precisa
de la tradicin2. Adems se ha verificado la importancia de 1 Hen con
la historia de la cada de los ngeles, entre otros textos, para la
comprensin de la percopa. La tesis principal de la percopa de 1P "el
2

Cf. S.C. Mimouni, La circoncision, p. 68ss; R. Le Daut, La nuit pascale, pp. 209212.

Cf. PRE 22,2 y Procopio de Gaza, Comm Gn, I, col. 268a. Para otros ejemplos
sobre las relaciones entre la exgesis juda y la cristiana cf. E. Grypeou - H.
Spurling, The book of Genesis in late antiquity : encounters between Jewish and Christian
exegesis, Leiden - Boston 2013.

372

Bautismo salva" (1P 3,21), y la utilizacin del trmino ant1t1po


avrwnot;, a la luz de la formulacin tipolgid mencionada
anteriormente, ha abierto nuevas claves de interpretacin. Dirigida a
una comunidad que sufre en medio de un mundo hostil, la figura de
No y la salvacin obtenida adquieren todo su esplendor. Si lo vivido
por No y el Diluvio Universal era una figura, ahora se realiza en el
Bautismo realmente.
La referencia a la liturgia bautismal viene ofrecida por el adverbio
vv, como se ha mencionado anteriormente. Pero la liturgia es
implcita en los textos estudiados puesto que, tanto la circuncisin, el
bautismo de los proslitos como el Bautismo cristiano son una
liturgia. La aplicacin del mtodo, ha quedado de nuevo ilustrada con
el problema de la traduccin del trmino compromiso 1tEpCTI]a,
(1P 3,21), donde a la luz de las diversas versiones se ha podido aclarar
su significado e importancia. El compromiso que efecta el
cristiano, se desarrolla en su sacerdocio comn que adquiere todo su
esplendor en la proclamacin de la salvacin.
El motivo principal del estudio de estos textos era el de intentar
descubrir las posibles fuentes extrabblicas que podran haber servido
de trasfondo en el trabajo de composicin final. Es cierto que la
Biblia se comenta a s misma, como se ha podido comprobar en los
textos, y que la riqueza en su interpretacin es inagotable. Por otra
parte, a pesar de que hay un creciente inters por los textos de la
literatura peritestamentaria, de las tradiciones, del estudio del
judasmo en la poca neotestamentaria, no todos los exgetas estn de
acuerdo en recurrir a la literatura peritestamentaria y a las fuentes
judas.
Realmente podemos prescindir de esta literatura y llegar a una
comprensin plena del texto? Se ha comprobado como la literatura
peritestamentaria ilumina ciertos aspectos del texto bblico que sera
muy difcil conocer. Recordemos que en la transmisin del textos no
slo es importante el escrito, sino tambin la tradicin oral que ha
sido recogida por este tipo de escritos. Los problemas de datacin que
se pueden presentar, que se han tenido en seria consideracin,
especialmente para la literatura rabnica, han sido relativizados por la
comprobacin del cuidado en la transmisin de las tradiciones a lo
largo de los siglos.
Sobre las posibles influencias que haya podido tener el bautismo

373

Conclusin General

Conclusin General

. de los proslitos en el Bautismo cristiano, no hemos desarrollado este


aspecto en el trabajo, pero teniendo en cuenta los textos estudiados y
la tradicin, se podra llegar a considerar una base comn. El proceso
ritual que aparece en b. Yeb 4 7 recuerda en muchos aspectos el acceso
a la comunidad que presentan los textos del Mar Muerto o el contexto
de sufrimiento y persecucin de la comunidad a la que la 1 P se dirige.
Por otra parte, existen varios puntos comunes entre los dos textos
estudiados. En primer lugar presentan un paralelismo temtico
sorprendente. Este paralelismo que aparece entre las dos tipologas lo
podemos resumir con el siguiente cuadro:
Paso
Destruccin Salvacin
enerrugos
Israel Nueva Creacin
1Cor 10,1-5
egipcios
r.
generacin
Israel Nueva Creacin
1P 3,18-22 Aguas del diluvio
perversa
Medio
Mar Rojo
Nube

En el Bautismo cristiano emerge tambin, como se ha estudiado el


paso a un nuevo estado, una nueva creacin.
muerte
hombre viejo

vida
hombre nuevo

Otro punto que aparece comn en todo el estudio y que no se ha


tenido la posibilidad de profundizar es la relacin existente entre
Sukkot y el Bautismo. Los elementos que aparecen en la fiesta Sukkot o
de las Tiendas y el Bautismo cristiano son tantos que es posible que el
Bautismo cristiano se haya servido de algunos elementos que
aparecen en Sukkot. Adems, la fiesta de Sukkot es una de la fiesta
que no ha pasado a la liturgia cristiana, y es posible que sus elementos
hayan sido asimilados por otras fiestas cristianas en la liturgia.
Se abre un panorama de trabajo a realizar enorme, que pueda
ayudarnos en la comprensin de lo que se nos ha regalado a travs del
Bautismo cristiano, el ser incorporados a Cristo y a su Iglesia.

1
1

i!

ndices
r
Analtico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento '
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apcrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio J osefo
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores
Bibliografa

i
11

l 1

NDICE ANALTICO

"

Introduccin
Captulo I
Antecedentes del Bautismo Cristiano
l. EL SIMBOLISMO PROFTICO DEL BAUTISMO
1. El profeta Isaas
1.1. Is 4, 4
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
1.2. Is 12, 3
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
1.3. Is 44, 2-3
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las. diversas versiones
2. Ezequiel y el don del agua
2.1. Ez 36, 25-27
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
3. Zacaras y el agua del Templo
3.1. Za 13, 1
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
4. Conclusin

1
1
',

i
1

II. EL BAUTISMO DE LOS PROSLITOS


1. El proslito en el Antiguo Testamento
1.1. El trmino 1~ en el TM
1.2. npocrr'.A.,uw<; en los LXX
2. Los proslitos en la literatura peritestamentaria
2.1 Los proslitos en Filn y Flavio Josefo
2.2. El trmino .,,,. en el targum
2.2.1. Jafet, casa de estudio y conversin (Gn 9, 2 7)
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del Texto

XXIX
1
1
2
2
2

3
4
5
5
6
6
8
8
10
11
13
14
14
17
18
23
24
24
25
26

29
29
32
32
34

38
38
43
43
44
45

-'j'

378

ndice Analtico

e) Anlisis de las diversas versiones


d) Estudio de la tradicin
2.2.2. Abraham, misionero y proselitista (Gn 12, 5)
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis de las diversas versiones
d) Estudio de la tradicin
2.3. Proslitos en la literatura rabnica
2.3.1. Abraham, padre de los proslitos
2.3.2. Los proslitos: otrasf. iguras Bblicas
2.3.3. El bao de inmersin de los proslitos
3. Conclusin
i
1

1
1

i'

ji
I
\!

i!''

11

..

III. EL BAUTISMO EN LOS MANUSCRITOS DEL MAR MUERTO


1. Los Manuscritos del Mar Muerto y los Esenios
2. Anlisis y comentario de los textos
2.1. Regla de la Comunidad, 1QS I, 24-II, 1
2.1.1. Texto
a) Traduccin del texto
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
e) Comentario
c.1) La confesin en la Regla de la Comunidad
c.2) La confesin de los pecados en la tradicin hebrea
2.2. Regla de la Comunidad, 1QS II, 25-III,12
2.2.1. Texto
a) Traduccin del texto
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
e) Comentario
c.1) Purificacin e inmersin en el rito de ingreso en
comunidad
c.2) Purificacin, S acriftcio y Pecado
2.3. Regla de la Comunidad, 1QS IV, 20-22
2.3.1. Texto
a) Traduccin
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
e) Comentario
c.1) Purificacin con verdady con agua
c.2) Purificacin y Nueva Creacin
3. Liturgia Bautismal en 4Q414
a) 4Q414fr1 ii-2i (1-7).
a.1) Traduccin
b) 4Q414fr2 ii (1-8).

379

ndice Analtico

45
47
49
49
50
51
52
53
55
58
61
65

b.1) Traduccin
e) 4Q414fr7, 1-11.
c.1) Traduccin
d) 4Q414fr11 ii, 1-6.
d.1) Traduccin
e) 4Q414 fr 13, 1-10.
e.1) Traduccin
f) Apreciaciones moifolgicas y sintcticas
g) Comentario
g.1) Un bao de punftcacin
g.2) Los das de la Purificacin
4. Conclusin

98
98
99
99
99
99
100
100
101
101
103
104

67
67
71
71
71
71
71
73
73
77
79
79
79
80
84
84

IV. CONCLUSIN DEL CAPTULO I

106

Captulo 11
;
El bautismo y el paso del Mar Rojo: Destruccin y
Salvacin por el agua
I. PANORMICA GENERAL SOBRE EL BAUTISMO EN EL NT
1. El Bautismo de Juan Bautista: continuidad y novedad
respecto a los antecedentes hebreos
2. Los proslitds y el bautismo en el NT: continuidad y
novedad respecto a los antecedentes hebreos y al bautismo
de Juan Bautista
2.1. Relaciones entre el bautismoy la circuncisin en el NT
3. El Bautismo en la Iglesia Apostlica: continuidad y
novedad respecto a los antecedentes hebreos, al bautismo
de Juan y al bautismo suministrado por los Apstoles antes
del mandato de Cristo
3.1. El bautismo en los Hechos de los Apstoles
3.2. El bautismo en Pablo
3.3. Inters de 1 Co 1 O y 1 P 3 sobre el bautismo y su estudio a la
luz de la literatura hebrea antigua
4. Conclusin

109

II. EL TEXTO DE 1CO 10, 1-5YELPASODELMARROJO


1. Status quaestionis de 1Co 10, 1-13: breve historia de la
investigacin
2. Texto Griego y Versiones
a) 1Co 10, 1-5
b) Traduccin
e) Sinopsis de las versiones

136
136

89
91
91
91
91
92
92
96
97
97
98
98

109
109
113

115
125

125
129
133
135

140
140
140

380

d) Traduccin del texto y sus versiones


3. Estableciendo el texto griego
.
4. El texto de 1Co 10, 1-5: delimitacin, funcin y enlaces
con el contexto
a) Estudio del vocabulario
a.1) v. 1: Nuestros padres todos estaban bqjo la nube (o

nmpei:; i&v nvte<; no 'tTJV vtq>AttV ~cmv)


a.1.1. Todos atraversaron el mar (nvre; 8ta 11<;
00.Miaa11c; 8t1111,0ov)

a.2) v. 2: Todos en Moiss fueron bautizados (nvre; 8


rv Mroov tpmttfo0ttaav)
4.1. Excursus: El valor de la preposicin di:; en la expresin

"di:; rv Mroo11v ~amcr0rcrav"


a.3) v. 3: Y todos comieron un alimento espiritual (Kai
nv-cei:; -ro au-co 1tVE'OO.'TtKOV ~p&a cpayov)

140
142
143
145
148
148
151
153
155
157

a.3.1. Comieron un alimento espiritual (ro rrt

nvcUmiKov pproo. cpayov)

159

a.3.2. Comieron un alimento espiritual (-ro au-co

nvsourmxv ~p&a q>o.yov)

160

a.4) v. 4: Y todos bebieron una bebida espiritual (Kai

nv-cei:; -ro au-co nveuucrucv faiov no.)

162

a.4.1. De la roca espiritual que los segua (K

rrven antji:; aKoAou0ocrri:; 1t'Tpo.c;)

a.5) y. 5: Pero la mqyora de ellos no agrad a Dios ('A11,11,'


OUK v ro; 7tA8O<Jtv au-c&v ci)oKtt<JEV 0ei:;)
b) Notas filolgicasy gramaticales
e) Estructura, articulacin, lneas temticasy motivos literarios
d) Midraf, homila, interpretacin alegrica, tipolgica?
Indicacin del Gnero Literario
4.2. Excursus: wnoi:; y av-cwnoi:;
Il.1. ESTUDIO DE LAS TRADICIONES
1. Todos bajo la nube
a) Nm 10, 34. Sinopsis de las versiones
b) Traduccin de/Textoy sus versiones
e) Anlisisy estudio de la tradicin
d) Nm 14, 14. Sinopsis de las versiones
e) Traduccin de/Texto
f) Anlsisy estudio de la tradicin
2. Todos atraversaron el mar
2.1. Elpaso de/Mar &joy la vuelta a/paraso
3. El bautismo de Moiss

381

ndice Analtico

ndice Analtico

163
164
165
166
168
170
178
179
180
181
182
184
185
185
191
195
199

4. El don del agua


a) Nm 21, 19. Sinopsis de las versiones
b) Traduccin de/Texto y sus versiones
e) Anlisis de las versiones
d) Estudio de la tradicin
5. Identificaciones del Pozo y la Roca en la Biblia y en la
Tradicin

203
204
205
206
207
210
213

III. COMENTARIO
v. 1: El recuerdo de los acontecimientos
v. 2: El bautismo en Moiss en la nube y en el mar
v. 3: El alimento espiritual
v. 4: La bebida espiritual, la roca y Cristo
v. 5: La mayora murieron en el desierto
IV. CONCLUSIN

213
215
219
222
225

Captulo 111
f
El Diluvio Universal: aguas que destruyen, aguas que
salvan
l. EL TEXTO DE 1 P 3, 18-22 Y EL DILUVIO UNIVERSAL
1. Breve historia de la investigacin de 1P 3, 18-22
2. El Texto Griego y sus Versiones
a) 1P 3, 18-22
b) Traduccin
e) 1P3, 18-22. Sinopsis de las versiones
d) Traduccin del Texto y sus versiones
3. Estableciendo el texto griego
4. Delimitacin de la percopa y enlaces con el contexto
a) Breve estudio del vocabulario
a.1) v. 18: Porque tambin Cristo una sola vezpor los
pecados padeci (o-et Kai Xptorc ina~ 7tepi

233

228

233
234
237
237
238
238
241
244
247
249
249

apn&v fao.01:v)
a.1.1. Justo por los injustos (oKmoc; nep aoKrov)
a.1.2. Para llevaros a Dios (tvn ai:; npoao.y:yn
-cq'> 0eq>)
a.1.3. Muerto en la carne (0o.vo.Tro0Eic; uv ao.pKt,)
a.1.4. Vivificado en el Espritu (~q>01tOttt0Eic; E

251
253
253
254

mE'6o.n)
a.2) v. 19: En l tambin a los espritus encarcelados (tv
<$ Kai wii:; tv <>'l)AO.K nveucow)
a.2.2. Fue a predicar (nopcU0eii:; EK11P'l)~tv)
a.3) v. 20: a los desobedientes en otro tiempo

255
255
256

(m,1811aaaiv 1tO'CE)
a.3.1. Cuando les esperaba (<he 1tE~Eotxno)
a.3.2. La paciencia de Dios (i ro 0wu
"
aKpo0uia)
a.3.3. En los das en que No construa (ev rpcw;
N&E Ka'taO'KEUa~otv11<;)
a.3.4. El arca (KtPro'TO'O)
a.3.5. Fueron salvados a travs del agua
(0ttaro811aav 8t'Mm0<;)
a.3.6. Fueron salvados a travs del agua (8twc0T)crav
01,' Oa'tO<;j)
a.4) v. 21: El bautismo, que ahora como antitipo (o Kat
f; ClV'T'TU1tOV vv crq>~Et ~mtcra)
a.4.1. Salva tambin a vosotros (vuv O'()~El

i!

ndice Analtico

ndice Analtico

382

280
287
291
298
308
308
31 O
310
311
317
322

III. COMENTARIO
v. 18: Cristo, el justo, tambin padeci
v. 19: Predicacin a los espritus cautivos
v. 20: El tiempo de la paciencia de Dios
v. 21: El badtismo os salva
v. 22: Ascensin de Cristo y sumisin de los ngeles

328
328
333
344
351
362

IV. CONCLUSIN

366

Conclusin General
ndices
Analitico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apocrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio J osefo
Escritores griegos antiguos
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores
Bibliografia

369
375
377
385
393
401
403
407
409
411
415
419
421
425
433

258
259
259
260

262

~n'Ctcra)
a.4.2. No es eliminacin de la suciedad carnal (o
oupx; 1t81:a1<; pnou)
a.4.3. No es eliminacin de la suciedad carnal (o
oupxo; U7t0wt; f)'1tOU)
a.4.4. Sino compromiso con Dios de una conciencia
buena
(a".J.).,a O'UVE10110'EID<;j
aya0f;
enEpC'CT)a d; Bsv)
a.4.5. Sino compromiso con Dios de una conciencia
buena (a"J..}"a O'UVEtT]O'EW; aya0f;
tntpro'tlla d; Bsv)
a.4.6. Por medio de la Resurreccin de Jesucristo (f'
ClV(lO''tO'E(O<;j 'll)O'OU XptO''COU)
a.5) v. 22: que est a la derecha de Dios, habindose, ido al cielo,
tiene sometidos ngeles autoridades y poderes (o;

a) Sinopsis de las versiones (Gn 6, 1-4).


b) Gn 6, 1-4. Traduccin del texto y sus versiones
c) Anlisis de las diversas versiones
d) Estudio de la tradicin
1.2. El Diluvio Universal: destruccin y Nueva Creacin
a) Gn 7, 10. Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto y sus versiones
c) Anlisis de las diversas versiones
d) Estudio de la tradicin
1.3. Excursus: El justo No, la Nueva Creacin y la 1P
1.3.1. Nueva Creacin en 1 P

257
257

261

263
263
263

264

265
265

BO''CtV ev E~t~ ro 0EOU 7tpEU0ct; d; opovv


1tO'taytV'T(OV UU'Cq> ayytA-rov KClt B~OUO'tIDV KClt

8uvErov).
b) Notasf. ilolgicasy gramaticales
c) Estructura, articulacin, lneas temticasy motivos literarios
d) Homila, tratado bautismal h'turgia? Algunos aspectos del
gnero literario
II. ESTUDIO DE LAS TRADICIONES
1. El Diluvio y la Nueva Creacin como solucin al pecado
1.1. La situacin de pecado antes del Diluvio: La unin
de los ngeles con las hijas de los hombres. El
inicio de la destruccin

iti

266
27 4
277

278
279
280

383

NDICE DE CITAS BBLICAS

Gnesis (Gn)
1-5: 299
1,1-2: 182, 197
1,2 (LXX): 318
1,9-10: 197
1,10: 151
1,11-13: 197
1,27: 258
1,28: 312,319
1,29-30: 318
1,30: 183
1,31: 318
2,5: 183
2,7: 258, 303
2,8: 258,312
2,17: 318
2,19: 258
2,19-20: 202
2,23: 253
3:320
3,5s: 161
4:320
4,1-2: 318
4,26: 202
5,3: 318
5,32: 297
6:304
6,1: 287, 291, 297,
299,313
6,1-4: 301, 280, 287,
291,297
6,1-8: 279
6,1-12: 280
6,2: 281, 288, 291,
297, 299, 371
6,3: 295, 304, 305,
345
6,4i 279, 285, 290,
295, 296, 335, 336
I'
r

\i,

_J

6,5: 297, 299, 308


6,6: 279, 297, 308
6,6- 7: 233, 272
6,7: 279, 294, 308
6,8: 318
. 6,9: 251, 269
6,10: 318,347
6,11-13: 308
6,13: 315
6,17: 253,315
6,17-22: 318
6,18: 347
6,18-19: 233
7,1: 294,308,317,
346
7,7: 346, 347
7,8-9: 316
7,10: 308
7,13: 347
7,18 (LXX): 318
7,21-23: 260,315
8,17 (LXX): 320
8,21: 233,294,318,
321
9,1: 318, 319
9,3: 318
9,4: 318
9,5-6: 318
9,8-17: 321
9,9-13: 318
9: 13ss: 148
9,20: 320
9,27: 44
12,1: 57
12,2: 57
12,5: 43, 49, 55, 56
12,8. 202
12,10 (LXX): 36
13,14: 151

(AT)
14,3: 151
14,21: 57
15,13: 33
15,13 (LXX): 36
17,5: 59
17,8 (LXX): 36
17,10-11: 116
17,22: 348
18,32: 348
19,9 (LXX): 36
21,1 (LXX): 36
21,23 (LXX): 36
21,31-33: 210
21,34 (LXX): 36
23,4 (LXX): 36
24,37 (LXX): 36
26,3 (LXX): 36
26,19: 211
26,23: 210
26,34: 234
28,10: 210
28,14: 151
31,40: 161
32,5 (LXX): 36
35,18: 59
35,27 (LXX): 36
37,1 (LXX): 36
40,3: 255
41,8: 157
47,4 (LXX): 36
47,9 (LXX): 36

xodo (Ex)
2,5: 5
2,6: 118
4,24-26: 118, 119
6,28: 178
9,19: 184
12: 178 -

386

12,13: 120
12,19: 35
12,22: 153
12,37: 187,214
12,38: 217
12,48: 35, 36, 115,
116

12,49: 36
13,18: 151
13,21: 148, 188,214
13,21-22: 146, 179,

'

1
1
1

il

J:

'i

213
14:214,350
14,14: 146
14,16: 187,214
14,18: 192
14,19ss: 149,213
14,21s: 156
14,22: 187,214,216
14,22-23 (LXX): 215
14,27: 214
14,29: 214,216
15,1: 193
15,1-18: 151
15,2: 6
15,4: 151
15,8: 12, 198
15,19: 12,214
15,19 (LXX): 215
15,19-21: 260
15,22: 151
16: 156,220
16-17: 203
16,19: 149
17:209
17,1-7: 164
17 ,6: 163, 209, 222
19,9: 149
19,16: 149, 177
20,10: 36
21,6: 253

Antiguo Testamento
22,20: 33, 37,218
23,9: 33, 37
23,12: 36
23,16: 321
23,21: 256, 257
23,25: 260
23,31: 151
24,6: 18
24,8: 18
24,11: 161, 162
24,15-16: 149
24,15-18: 177
25,40 (LXX): 170,
171

29,4: 331
29,8: 331
29,16: 18
29,20: 18
32,6: 167
33,9-10: 149
34,7: 75
34,7-9: 344
34,22: 321
34,28. 161, 162
35,21: 157
40,12: 331
40,34: 149, 176
40,34-38: 177
40,36-37: 149
40,36-38: 188
Levtico (Lv)
1,2-3: 253
1,10: 253
3,1: 253
3,2: 18
3,3: 7, 253
3,7: 253
3,8: 18
3,9: 7
3,12: 253

3,13: 18
3,17:..160

4,6: 153
4,10: 7
4,17: 150
4,27-35: 90
4,35: 7
5,1: 18
5,6 (LXX): 329
5,7 (LXX): 329
5,11: 18
5,11 (LXX): 329
5,15: 90
6,6: 90
6,9: 160
6,11: 160
6,17: 153
7,18-19: 160
7,20: 7
7,21: 7
7,29: 7
8,24: 331
9,2: 329
9,3: 329
11,34: 162
12,2: 26, 83
12,5: 26
12,7: 26
14,5: 198,211
14,8: 19
14,9: 19
14,50: 198,211
15,13: 198,211
15,19: 26, 83
15,20: 26, 83
15,24: 83
15,25: 83
15,24-26: 26
15,33: 26, 83
16: 292,308
16,2: 149

16,8: 302
16,10: 302
16,21: 75, 78
16,26: 302
16,29-31: 90
18,19: 26, 83
19,9: 19
19,9-11: 41
20,8: 26
20,18: 83
20,21: 26
22,10 (LXX): 37
24,22: 63
25,6 (LXX): 37
25,23 (LXX): 37
26,15: 256
26,43: 90
Nmeros (Nm)
2,18: 151
5,1-3: 102
5,2: 191
6,2ss: 162
6,11: 329
6,18: 7
7,16: 329
7,22: 329
7,28: 329
8,7: 27
8,9-10: 331
9,14: 37
9,15: 149
9,15-22: 149
10,10: 7
10,12: 176
10,34: 180, 185,213,
214

11: 167,220,
11,20: 256
13,33: 296
14:227

Antiguo Testamento

387

14,14: 149, 183, 189,

27,14: 260
28,26: 321
29,39: 7
31,23: 26, 28, 83,315
33,8 (LXX): 214,215
34,3: 151
34,12: 151
35,15: 37

214

f.

14,15-16 (LXX): 226


14,16: 227
14,18: 344
14,25: 151
14,30-32: 226
15,14: 219
15,14-16: 37
15,24: 83
15,26: 37
15,29: 37
15,30: 37
16,35: 161
17,7: 149
18,17: 18
19: 21, 101
19,9: 26, 27, 28, 83
19,10: 37
19,11: 62
19,13: 18, 26, 28, 83
19,16-19: 102
19,17: 198,211
19,18 (LXX): 153,
154

19,19: 102
19,20: 18, 26, 28, 83
19,21: 28, 83, 203
20,1: 208, 205
20,1-13: 164
20,8: 209
20,10-11. 209
20,11: 222
20,24: 260
21,6: 189
21,16: 207
21,19: 204,207
21,19-20: 204
21,27: 258
23,24: 162
26,10: 161

Deuteronomio (Dt)
1,26: 256, 257
1,33: 149
3,17:151

3,27: 151
4,9-20: 209
4,44: 216
5,28-29: 23
6,5: 56, 85
8,5: 90
9,7: 256
9,9: 161, 162
9,18: 162
9,23: 256
9,24: 256
10,6: 210
10,8: 202
10,16: 124
11,3-4: 192
11,24: 151
12,28: 85
14,3: 160
16,10: 321
16,16: 321
21,20: 257
23,4: 58
23,13-15: 42
24,19: 33
29,5: 160
31,9: 216
31,15: 149
32,4: 212

388
32,15: 11
32,51: 257, 260
33,3 (LXX): 144
33,4: 216
33,5: 11
33,8: 260
33,21: 250
33,24: 153
33,26: 11
34,7: 306
Josu (jos)
1,4: 151
1,7: 216
1,18: 256
3,15: 144, 153
3,16: 151
4,23: 144
5: 117
5,2: 116
5,5: 120
5,6: 257, 251
8,31-32: 216
9,17: 210
9,23: 6
9,27: 6
15,28: 210
18,25: 210
21,27: 7
21,29: 7
22,5: 216
23,6: 216
24,7: 149
Jueces Oc)
1,36: 163
5,17: 151
13,13s: 162
Rut (Rt)
2,14: 153
1'
1

,,,
1

~ :

1Samuel (1S)
2,2 (LXX): 251
7,6: 6
14,27: 153
17,45: 202
23,28: 212
30,1 ls: 260
2Samuel (2S)
22,2: 163,212
22,32: 212
23,2: 159
23,16: 6
1Reyes (1R)
2,3: 216
8,47 (LXX): 75
17,17: 158
17,17ss (LXX): 265
18,4: 260
18,13: 260
18,32: 202
19,14: 117
22,19: 363
22,27: 255, 260
2Reyes (2R)
4,18ss (LXX): 265
5,7 (LXX): 254
5,14 (LXX): 153
5,16: 257
6,22: 260
13,20s (LXX): 265
14,6: 216
21,8: 216
25,8: 59
25,11: 59
25,20: 59
25,27: 255
25,29: 255

389

Antiguo Testamento

Antiguo Testamento
1Crnicas (1Cr)
11,18: 6
22,18"(LXX): 265
29,24 (LXX): 265
2Crnicas (2Cr)
5,14: 149
6,37 (LXX): 75
8,13: 321
12,6 (LXX): 251
16,10: 255
18,18: 363
29,5: 26, 83
29,21-24: 329
31,2: 7
32,5: 258
Esdras (Esd)
3,7: 151
9,6-7: 75
9,11: 26
N eherras (Ne)
9,2: 75
9,6 (LXX): 254
9,9-11: 192
9,12: 149
9,19: 149
12,39: 255
Tobas (Tb)
2,1: 321
2,9: 103
3,2: 251
4,16: 160
7,10: 160
Judit (jdt)
7,14: 227
7,25: 227
12,7 (LXX): 153

14,4: 227
Ester (Est)
4,16: 161
1Macabeos (1M)
4,9: 192
4,56: 348
4,59: 348
8,32: 215
10,47: 164
14,41: 164
2Macabeos (2M)
2,8: 149
5,26: 227
8,9: 265
9,12: 265
10,6: 348
11,11: 227
12,31: 321
13,23: 265
15,27: 227
Salmos (Sal)
8,7: 364
10,7 (LXX): 251
17,48 (LXX): 265
18,47: 212
19,15: 212
21,10: 161
28,1: 212
31,3: 212
32,5a: 75
34,9: 161
34,16: 246
35,10 (LXX): 26
36,10: 27
36,7 (LXX): 265
39,7: 329
39,12: 90

'.

41,10: 160
46,2-4: 151
50,8-15: 90
50,12 (LXX): 264
51,5: 75
51,12: 20, 94
55,24: 211
61,2 (LXX): 265
61,6 (LXX): 265
63,5-6: 160
67,17 (LXX): 164
67,27 (LXX): 26
69,16: 211
70,20 (LXX): 254
72,3-4: 320
73 (LXX): 265
74,13: 151, 192
75,9: 162
77,20: 192
77,24: 159
77,25: 160
77,24-25 (LXX): 215
77,31 (LXX): 226
78:209
78,13 (LXX): 151,
192,215

78,13-14: 194
78,14: 184,214
78,20: 206
78,53: 192
81,8: 260
84:346
86,15: 344
89,10: 151
94,12: 90
102,19: 94
103,3: 148
104,6-7: 151

104,40 (LXX): 160,


215

105: 186

105,39: 186
105,41: 207
106,6 (LXX): 75
106,9-10: 148
106,9-22: 192
106,32: 260
109,1 (LXX): 362
110,5: 363
114,5: 251
118,22: 164
121,5: 363
151,5 (LXX): 226
Cantar (Ct)
4,15: 211
Lamentaciones

(Lm)
1,17: 26
Job Oh)
1,1: 251
1,5 (LXX): 329
3,16: 296
7;9: 148
7,16 (LXX): 258
7,21: 75
9,9: 296
9,31: 263
11,15: 263
12,23: 227
14,4: 263
16,11 (LXX): 252
18,13: 161
19,25s (LXX): 265
20,6: 148
21,25: 161
22,5: 75
22,7: 260
22,14: 148
26,8-9: 148
26,12s: 151

1,,\1

390
27,3: 303
27,6: 263
30,15: 148
31,32: 36
34,4: 158
34,14: 158,303
35,5: 148
36,6 (LXX): 254
36,28: 148
37,11: 148
37,16: 148
37,21-22: 148
38,1: 148
38,9: 148
38,31: 296
38,34: 148
38,37: 148
40,6: 148

1l 1
1
1

, , I
ill!
1

i '
;,

Proverbios (Pr)
1,25: 257, 251
3,20: 148
5,15: 211
5,18 (LXX): 26
8,28: 148
9,5: 160, 161, 162
9,18: 162
10,11 (LXX): 26
13,14: 26, 28
14,14 (LXX): 25
14,27 (LXX): 26
14,29s (LXX): 257
15,18 (LXX): 257
16,15: 148
16,22 (LXX): 26
18,4 (LXX): 26
19,18: 90
20,27: 303
23,27: 211
25,14: 148
25,23: 148

25,26 (LXX): 26
28,13: 75
29,17: 90
EclesiastsQohelet (Qo)
6,3: 296
8,15: 160
10,2: 363
10,20: 263
11,3: 148
12,2: 148
Sabidura (Sb)
2,18: 251
3,1-12: 317
5,2: 197
5,21: 148
8,14: 265
10,4: 251, 350
10,13: 251
10,17: 186,214
10,18: 216
11,15:189
12,20-27: 90
14,6: 316, 350
16,7: 197
16,20: 160,215
17,9: 189
18,22: 265
19: 187
19,1-9: 196
19,5: 192, 196
19,6-7: 197
19,7: 182, 183
19,8: 215

Eclesistico.
Sircida (Si)
1,23: 257
6,7: 90

391

Antiguo Testamento

Antiguo Testamento
22,13: 160
24,17-23: 314
26,4: 212
28,16 (LXX): 164
30,28: 207
32,15-20: 12
32,17: 320
36,5: 257
40,1: 5
40,3-5: 189
40,4: 185
40,5: 34
40,28: 258
41,19: 12
42,1-6: 114
42,10: 34
43,15-17: 151
43,16: 229
44,1-5: 11
44,2: 11
44,2-3: XXXI, 8,

10,7: 252
11,19: 160
12,10-i.2: 363
16,8: 316
17,2: 305
24,21: 161, 162
24,45 (Vg): 342
25,22: 189
33,1: 90
34,16: 187
34,19: 214,226
34,30: 153
39,29: 315
44,17: 317, 350
44,18: 345, 348
Isaas (Is)
1,10-17: 90
1,13: 347
2,2-4: 60
2,10: 212
2,19: 212
3,1: 260
4,2: 5
4,2-6: 2
4,4: 2, 4, 29, 263,
316,353
4,5: 4, 185
4,5-6: 185, 186, 187
8,2: 59
8,14: 164
9,1-2: 60
9,6: 320
11,6-9: 320
12,1-6: 6
12,2-3: 6
12,3: 5, 8, 29, 369
13,10: 296
14,1: 36
21,4: 153
21,14: 260

106,369

'

il.
1

'

'.

44,3: 12
44,4: 12
45,7: 258
45,14: 34
48,6-7: 95
48,21: 207
49,1-6: 114
49,26: 162
50,2: 229
50,5: 257
50,7: 163
51,1: 12
51,9-10: 229
53:331

53,10 (LXX): 265,


329

53,12: 250
54,8: 345
55,1: 162

57,15 (LXX): 257


58,7: 160
58,11: 211
59,13: 256, 257
60,8: 190, 186
60,17-18: 320
60,21: 251
63,11-14: 151
63,13-14 (LXX): 183
65,17: 95
66,12: 207
66,15-16: 316
66,23: 190
Jeremas (Jr)
2,13 (LXX): 26
2,13: 27,198,211
4,4: 124
5,3: 163
8,13 (LXX): 26
14,10 (LXX): 226
14,20: 75
17,13: 22, 61, 198,
211

17,13 (LXX): 26
23,5-6: 251
25,28s: 162
28,36 (LXX): 25
31,2: 13
31,31-34: 20,304
32,39-40: 304
33,15: 251
39,9-13: 59
40,1; 59
43,6: 59
47,2: 207
49,12: 162
52,15: 59
52,16: 59
52,26: 59
52,30: 59

Baruc (Bar)
1,10 (LXX): 329
2,9 (LXX): 251
2,12 (LXX): 75
3,26-28: 316
4,25 (LXX): 258
Ezequiel (Ez)
1,4: 149
3,27: 257
4,11: 260
4,16s: 260
7,15: 161
11,19: 19, 20
11,19-20: 96
16,6: 120
16,6-7: 120
16,6-8: 120
18,5-6: 90
18,6: 26
18,7: 160
18,23: 345
18,31: 19
18,32: 345
22,10: 26
22,20: 310
33,21-22: 13
33,33: 13
34: 13
34,25: 320
36,16-38: 13, 14
36,16-21: 13
36,21: 14
36,22: 14
36,22-32: 13, 14
36,23: 14
36,24: 14
36,25: 18, 20, 21, 22,
61

36,25-27: XXXI, 13,


14, 21, 27, 29, 369

392
36,25-28: 304
36,25-29: 96
36,26: 19, 20, 22, 23,
106
36,27: 22
36,32: 14
36,33-36: 13
36,35: 20
36,37-38: 13
37,1-14 (LXX): 265
37,14: 20
37,26: 320
37,28: 14
39,7: 14
39,17ss: 162
40,39 (LXX): 329
42,13 (LXX): 329
42,18: 151
43,19 (LXX): 329
43,22 (LXX): 329
43,21 (LXX): 329
43,25 (LXX): 329
44,9: 124
44,29 (LXX): 329
45,17: 7
45,17 (LXX): 329
45,22 (LXX): 329
45,23 (LXX): 329
46,20 (LXX): 329
47,9-12: 211
47,22s: 33

'

1:
1,
l

Daniel (Dn)

111

5,23. 158
7,2ss: 152
7,27 (LXX): 265
9,5 (LXX): 75
10,3: 161

Oseas (Os)
1,1: 211

Antiguo Testamento
2,7: 260
2,16: 13
13,5 (LXX): 26

Arns (Am)
2,12: 162
5,21-26: 90
5,26 (LXX): 170, 171
7,4: 316

Jons Qon)
1,2: 342

Miqueas (Mi)

8,23: 60
9,8-10'320
9,9: 251
12,1-12: 23
12,1-14: 23
12,6: 23
12,10: 24
12,10-13,1: 24
12,21: 23
13:XXXI
13,1: 23, 24, 29, 83,
106,369
13,9: 316
14,8: 211

6,7 (LXX): 329

Malaquas (Ml)
Habacuc (Ha)
2,4: 226

Sofonias (So)
3,13: 320

Ageo (Ag)
2,18 (LXX): 265

Zacaras (Za)
1,1-6: 23
1,7-17:23
2,1-4: 23
2,5-9: 23
2,17: 149
3,1-10: 23
3,10: 320
4,1-6: 23
4,10-14: 23
5,1-4: 23
5,5-11: 23
6,1-8: 23
7,1-8: 23
7,5s: 161
7,23: 23

3,2-4: 108

NDICE DE CITAS BBLICAS

Mateo (Mt)
1,18: 159
1,20: 159
3,1: 109, 154
3,1-2: XXIX
3,2: 76
3,6: 109, 144, 154
3,7-10: 112
3,9: 52
3,11: 77, 110,260,
315,316
3,13: XXIX, 144,
154
3,14: 113, 144
3,16: XXIX, 144,
159,260
3,17: XXIX, 164
4,13: 152
4,15: 152
4,17: 77, 256
5,25: 255
5,45: 252
6,25. 161
6,31s: 163
7,14: 346
8,16: 335
8,24: 152
8,26: 152
8,26-27: 152
8,32: 149
9,13: 252
10,21: 253
10,41: 252
11,10: 259
11,11-12: 154
11,18: 161
11,19: 163
11,23: 338
12,8: 164

1,

12,28: 267
12,45: 335
14,2: 154
14,8: 154
14,15: 159
14,25: 261
14,28-29: 261
14,31: 152
14,36: 259
15,29: 152
16,14: 154
16,17: 254
16,18: 59, 164
17,5: 151, 164
17,13: 154
17,15: 315
18,4: 47
18,5: 77
18,21: 77
18,23-25: 258
22,14: 346
22,44: 363
23,15: 37, 114
23,25: 41
23,35: 59
24,29: 161
24,30: 151
24,37-38: 317
24,37-39: 353
24,38: 259
25,31-46: 363
25,34ss: 161
26,28: 328
26,41: 332
26,59: 253
26,64: 151, 362
27,1: 253
27,4: 77
27,19: 252

(NT)
27,51-54: 340
28,19: XXXIV, 115,
154,201,202

Marcos (Me)
1,2: 259
1,2-11: XXIX
1,4: 77, 109, 110, 118
1,6: 161
1,8: 316
1,9: 144
1,10: 260
1,11: 164
1,15: 77
1,16: 152
1,23: 335
1,26: 335
1,27: 335
2,13: 152
2,17: 252
2,18s: 163
3,7: 152
3,11: 335
3,17: 59
4,1: 152
4,35ss: 261
4,35-41: 152
4,39: 152
4,41: 152
5,2: 335
5,8: 335
5,13: 152
5,34: 262
5,43: 161
6,12: 77
6,17: 255
6,25: 154
6,36ss: 161
6,45-52: 152

,
"'
1

7,19: 159
7,31: 152
8,28: 154
9,7: 151
9,22: 315
9,35: 47
10,15: 47
10,38-39: 144
10,52: 262
12,36: 363
13,11:159
13,12: 253
13,26: 151
14,18: 161
14,38: 253, 332
14,55: 253
14,58: 124
14,62: 151,362
16,19: 363,364
16,20: 264

Lucas (Le)

i\ i
1,

1,5-25: 109
1,15: 161
1,17: 259
1,26-38: 159
1,59: 121
2,5: 112
2,21: 121
2,51: 364
3,1-9: XXIX
3,3: 77, 110
3,7: 144
3,7b-9: 112
3,11: 159
3,12: 144
3,16: 108,260,315,
316

3,21: 144
3,21-22: XXIX
4,1: 267

4,5-7: 365
4,18: 256
5,32: 252
6,6: 363
7,3: 259
7,20: 154
7,27: 259
7,29-30: 144
7,33: 154
7,34: 163
7,50: 262
9,19: 154
9,35: 151
9,48: 47
10,15: 338
10,17: 364
10,17-20: 335
10,20: 335
11,26: 335
11,39: 41
12,29: 161
12,30s: 163
12,32: 165
12,54: 151
13,3: 77
13,5: 77
14,5: 207
14,15: 161
15,7: 61, 77, 252
15,10: 77
15,18: 77
15,21: 77
15,23: 161
16,24: 154
17,3: 77
17,4: 77
17,19: 262
17,26-27: 317
17,26-30: 349
17,27s: 161,259
18,17: 47

20,42: 363
21,16.. 253
21,27: 151
22,69: 362
23,19: 255
23,25: 255
23,47: 252
24,26: 250
24,39: 254, 332
24,41ss: 161
24,46: 250
24,51: 364
26,41: 124

Juan On)
1,2: 336
1,6: 110
1,12: 325
1,15: 110
1,17: 264
1,19: 110
1,26: 110
1,28: 110
1,32-34: XXIX
1,42: 59
3,3: 323
3,3-7: 62
3,5: 323
3,5-6: 304
3,6: 332
3,7: 323
3,36: 257
4,10: 198,212
4,11-12: 207
4,14: 212, 261
4,34: 159
5,14: 77
5,21: 254, 332
6,16-17: 152
6,27: 159
6,31ss: 221

395

Nuevo Testamento

Nuevo Testamento

394

6,63: 332
7,22-23: 121
7,38: 198,212
8,11: 76
9,2: 77
9,3: 77
13,12-15: 47
13,26: 154
14,2: 338
14,3: 338
14,28: 338
16,28: 338
20,25: 170

Hechos de los
Apstoles
(Hch)
1,5: 125, 126, 144
1,9: 151
1,10: 364
1,10-11: 338
1,11: 364
2: 126, 128, 154
2,11: 37, 114
2,14-36: 127
2,32ss: 256
2,34: 363
2,37-42: 359
2,38: 111, 115, 127,
144,202

2,40-41: 345
2,41: 144
3,18: 250
3,19: 77
5: 363
5,19: 255
6,5: 37, 114
7,8: 121
7,36: 152
7,38-39: 213
7,43: 171

7,43-44: 170
7,44: 171,213
7,53: 156
8: 127
8,12: 127
8,12ss: 115
8,12-17: 127
8,13: 144
8,14: 127
8,16: 126,202
8,26-40: 126
8,36: 144
9-10: 117
9,17-18: 125
9,17-19: 126, 127
10: 115, 128
10,2: 128
10,6: 152
10,32: 152
10,41: 161
10,42: 256
10,44-48: 128
10,45: 121
10,46: 128
10,47: 126
11,2: 121
11,15: 128
11,17: 126
11,19: 128
13,9: 59, 178
13,24: 77
13,43: 37, 114
14,2: 257
14,16: 345
15,8-9: 126
16,1-3: 122
16,14: 128
16,15: 128
16,20-21: 128
16,30: 128
16,33: 129

17,3: 250
17,14: 152
17,30: 77
17,30-31: 345
18,8: 129
19,1-7: 127, 129
19,3: 156
19,4: 77
19,5: 202
19,5-6: 129
19,6: 129
22,3: 178
23,1: 264, 355
23,24: 260
23,25: 170
24,15: 252
25,8: 77
26,20: 77
27,30: 152
27,38: 152
27,40: 152
27,41: 152
27,44: 254
28,1: 260
28,4: 260

Romanos (Rm)
1,3-4: 254
1,4: 332
1,11: 158
1,13: 167
1,14: 331
1,16: 331
2,4: 345
2,4s: 258
2,8: 257
2,12: 77
2,25-27: 40
2,25-29: 115, 117
2,28-29: 54
3,21-25: 331

396
3,23: 77
3,24-25: 125
3,25: 119
3,26: 252,345
3,30: 40, 117
4:58

4,9-12: 123
4,11: 123
4,11-12: 117
4,17: 254, 332
4,25: 329, 332
5,8: 244
5,9: 119
5,9-10: 262
5,12: 77
5,14: 77, 170
5,16: 77
5,18-19: 331
5,19: 252
6: 129,353
6,1-4: 77
6,1-11: 130
6,3: 126, 130, 155,
200,201

6,3-4: 31, 120, 130,


350

6,4: 62, 119, 123,


125, 230, 324, 326,
360
6,4-10: 252
6,10: 328
6,17: 170
6,19: 254
7:94
7,4. 253
7,14: 158
7,15-20: 298
8:96
8,4: 332
8,5ss: 124, 332
8,11: 254,332

Nuevo Testamento

Nuevo Testamento
8,13: 253, 267, 332
8,14ss: 131, 267
8,17: 366
8,19: 257
8,19-21: 326
8,23: 257
8,24: 262
8,25: 257
8,29: 96
8,34: 332, 362
8,36: 253
8,38: 365
9,3: 254
9,6: 213
9,22: 345
9,22s: 258
9,27: 152,262
9,33: 164
10,7: 338
10,9: 262
10,17: 133
10,21: 257
11,25: 167
11,30: 257
12: 77
12,1: 327
12,1-2: 89
13,12: 131
14,9: 332
14,17: 159
14,15: 159
14,20: 159
14,21: 162
15,16: 267
15,27: 158
1Corintios (1Co)
1-5: 146
1,7: 257
1,10-16: 156
1,13: 129,201

1,13-17: 31
1,17: 133,359
1,18: 1' 62
1,21: 165,262,342
1,22ss: 256
1,26: 254
2,4: 256, 342
2,6-8: 224
2,6-16: 178, 179
2,13: 158
2,15: 158
3,1: 158
3,2: 159
3,10-11: 136
3,15: 262
3,16: 132
4,15-16: 136
5,5: 262, 332
5,9: 138
5,14: 131
6,11: 132,267
6,12-20: 138
6,13: 159
6,18: 77
6,19: 124
7,19: 40, 117, 121,
122,370

8: 159
8,1: 229
8,1-11, 1: 146, 147
8,4: 143, 159
8,7-13: 146
8,8: 159
8,13: 159
9: 146
9,1-27: 146
9,4: 162
9,9: 146, 216
9,11: 158
9,19: 226
9,27: 146, 165, 226

10: 146, 171,202


10,1: 139, 147, 150,
179,213,214,229,
271,350
10,1-2: 147,216
10,1-4: 145, 162,
164, 199, 218, 226
10,1-5: XXXIV,
XXXVII, 30, 135,
136, 140, 147, 166,
167, 168, 170, 178,
370,373
10,1-13: 136, 137,
146, 147, 169, 170,
178, 179, 229, 3 71
10,1-15: XXXII
10,1-22: 138
10,2: 201,215,216,
217, 229, 223
10,3: 159,203,214
10,3-4: 158, 163
10,4: 117, 162, 163,
164, 198, 203, 208,
222
10,5: 219, 225, 226,
370
10,6: 168, 170, 228,
231,261
10,6-10: 168
10,6-13: 147, 166
10,7: 162,229
10,11: 172
10,14: 77,229,231
10,18: 159,221
10,18-21: 162, 163
10,19-21: 365
10,21: 162,231
10,23-30: 161
10,31: 162, 222
11: 146
11,17-34: 161

11,22:162
11,25-29: 162
11,27-32: 163
12,1: 147, 167, 164
12,3: 267
12,9: 267
12,11-30: 77
12,13: 31,132, 155,
230,231

13,4: 258
14,1: 158
14,35: 158
15,3: 244, 328, 329
15,3-4: 340, 341
15,4: 340
15,14: 342
15,22: 254, 331, 332
15,24: 363, 365
15,24s: 344
15,32: 161, 162
15,39: 254
15,42: 332
15,44: 158
15,45: 318
15,46: 158
15,50: 124
2Corintios (2Co)
1,5: 366
1,7: 366
1,8: 167
1,19: 254,326
1,21-22: 132
1,22: 123
2,15: 262
4,5ss: 256
4,15: 332
4,17: 366
5,1: 124
5,14-15: 244

397
5,17: 96, 122, 125,
130, 230, 324, 326,
350
6,6: 258
6,9: 253
7,1: 41,332
9,10: 159
10,3: 124
12,7: 254
13,4: 332

Glatas (Ga)
1,4: 329
1,15: 165
3,3: 332
3,6-29: 58
3,27: 31, 126, 131,
132, 155, 200, 201,
216, 230
4,29: 332
5,5: 257
5,6: 122
5,16-17: 124
5,16-19: 332
5,18: 267
5,24: 124
6,1: 158
6,8: 332
6,15: 40, 96, 324,
326, 350, 360
6,16: 213,370

Efesios (Ef)
1,3: 158
1,4: 96
1,7: 119, 120
1,13: 123
1,20: 362, 364
1,20-21: 340, 344
1,20-22: 363
1,21: 363, 365

398

1,22: 364
2,2: 363
2,5: 332
2,6: 364
2,10: 96, 350
2,11-12: 40, 122
2,11-13: 125
2,13: 120
2,13-14: 132
2,15: 125, 130
3,10: 363, 365
4,lss: 258
4,3-6: 132
4,4-6: 77
4,5: 77
4,8: 339
4,8-10: 340, 364
4,9: 339
4,9-10: 338
4,19: 77
4,24: 131
4,30: 123
5,11: 77
5,19: 158
5,26: 261
6,12: 158,363,365,
359

2,5: 332
2,10: 363, 365
2,11: 115,124,354
2, 11-12: 120, 131,
360
2,11-13: 117, 123
2,12: 62, 131, 350,
354
2,12-15: 124
2,13: 332
2,15: 339, 340, 363,
365
2,16: 159
3,1: 362
3,10: 131,324
3,16: 158
!Tesalonicenses

(1Ts)
1,1: 254, 326
1,7: 170
2,16: 262
4,13: 167
4,14: 332
4,17: 150, 190
2Tesalonicenses

(2Ts)
Filipenses (Flp)
2,3: 124
2,8-10: 344
3,3: 115
3,10-11: 366
3,17: 170
3,20: 257
Colosenses (Col)
1,9: 158
1,11: 258
1,16: 363, 365, 359
1,18: 339

Nuevo Testamento

Nuevo Testamento

1,1: 254
2,13ss: 96
3,9: 170
1Timoteo (1Tm)
1,5: 264, 355
1,9: 252
1,15-16: 345
2,22: 356
3,16: 267, 269, 332,
344
4,3: 159
4,12: 170

10,26: 77
10,32: 149
10,38: 226
11,7: 259,317
11,12:152
11,29: 152,343
12,1: 150
12,2: 362
12,9: 332
12,16: 159
17,14: 149
27:30: 149
27,38: 149
27,40: 149

6,11: 77

2Timoteo (2Tm)
4,17: 342
Tito (Tt)
1,3: 342
2,7: 170
2,14: 96
3,4-7: 132
3,5: 132, 324
3,5-7: 231,324,360
Hebreos (Hb)
1,3: 362
1,13: 363
3,3-4: 259
4,14: 364
5,12ss: 159
6,11s: 258
7,27: 328
8,1: 362
8,5: 170, 171
9,2: 259
9,4: 259
9,6: 259
9,10: 163
9,12: 328
9,14: 41
9,24: 173,262
9,25-28: 328
9,26: 328
9,27: 328
9,28: 257, 328
9-10: 119
10,6: 149, 226
10,8: 226
10,10: 328
10,12: 329, 362
10,22: 96, 354, 355,
356

Santiago (St)
1,18: 325
2,17: 231
4,8: 41
5,7-8: 258

!Pedro (1P)
1,2: 255, 330
1,3: 276, 321, 322,
324, 327, 350, 361
1,3-4, 11: 247, 277
1,3-5: 277, 322, 324,
327
1,3-12: 322
1,4: 324
1,5: 321
1,6: 241, 269
1,8: 61
1,9: 349
1,10-12: 353
1,11: 255, 366
1,12: 255
1,19: 330,331
1,21: 324, 360
1,22: 257, 324, 327,
349

1,22-25: 327
1,23: 322, 325, 350
1,24: 254, 268, 333
1,25: 325
2,2: 324,
2,4: 333
2,4-10: 327,
2,5: 327, 367
2,5-10: 328
2,6: 164
2,8: 164, 257, 347
2,9: 327
2,11: 349
2,11-17: 327
2,12: 270
2,18-25: 266, 278
2,19: 264,355
2,20: 343
2,21: 248, 250, 266,
331
2,22-25: 271, 331
2,24: 331
2,25: 349
3: 131, 171, 296
3,1: 257, 347
3,1-6: 302
3,1-12: 316
3,3;-5: 316
~,5: 360
3,12: 252
3,13-4, 6: 248
3,13-17: 249, 266,
260
3,16: 264, 270, 355
3,17: 248, 249, 2
' 66
3,17-22: 741
3,18: 244, 247, 248, _
249, 250, 252, 253,
254, 266,269, 275,
276, 277, 328, 329,
333, 339, 362, 367

399
3,18-19: 237,247,
340
3,18-22: XXXII,
XXXIV, 135, 233,
237, 238, 247, 248,
249, 266, 278, 327,
332, 339, 366, 373
3,18-4, 6: 247
3,19: 233,242,246,
255, 268, 274, 276,
333, 338, 339, 341,
363,364
3,19-20: 367
3,19-21: 336
3,19-22: 247, 249,
266, 274, 275
3,20: 237, 243, 246,
256, 257, 259, 261,
270, 273, 275, 276,
277, 306, 344, 345,
347, 348, 349, 356
3,21: 62, 77, 173,
233,236,237,243,
246,254,261,262,
263, 264, 270, 272,
273, 276, 277, 327,
34 3, 344, 345, 346,
347, 351, 354, 355,
360, 367, 372
3,22: 237, 244, 247,
265, 275, 276, 277,
338, 362, 365, 366
3,22-23: 320
4,1: 245, 248, 249,
250,254
4,1-6: 353
4,2: 254
4,4: 270
4,5: 366
4,6: 247, 255, 336
4,7: 366
~~

400
\' :

'1

4,7-5: 247
4,13: 366
4,13-19: 343
4,14: 247, 255
4,17: 257, 347, 366
4,18: 252,262, 366
4,19: 349
5,1: 366
5,3: 170
5,5-9: 278
5,6: 343
5,8-11: 366
5,10: 343, 366
5,12: 254, 326

i: :

:!

11

1'

2Pedro (2P)
1,14: 263
1,17: 164
2,4: 301, 337
2,4-5: 317
2,5: 321
3,3-10: 353
3,5-6: 261
3,15: 345
1Juan (1Jn)
1,9: 41
1,10: 77
2,2: 330
3,9: 325, 353
4,10: 330
5,6: 264
5,18: 353
1

Judas
6: 294, 301, 337
12: 151

:1

1:111

i
'\:

1,,,,,
!;;

Apocalipsis (Ap)
1,4: 335
1,7: 151

Nuevo Testamento
1,17: 363
2,17: 221
3,1: 335
4,5: 335
4,6. 152
5,6: 335
7,17: 261
8,11:261

9,1-2: 207
9,20: 365
10,1: 151
10,5-6: 363
11,19: 259
12,12: 152
14,14-16: 151
15,2: 152
16,4s: 261
18,2: 255, 337
18,17: 152
18,19: 152
19,13: 154
19,17: 161
20,1-3: 335, 337
20,7: 255, 337
20,8: 152
20,10: 335
21,18: 356
21,21: 356
22,1: 198
22,17: 198

NDICE DE TEXTOS TARG:MICOS

TARGUMDEL
PENTATEUCO

xodo
4,24: 186
4,24-26: 119
14,16: 187
14,22: 187
14,29: 187
15,27: 224

Targum Onqelos
(TgOnq)
Gnesis
6,3: 305
12,5: 54
25,27: 48
Nmeros
14,14: 182
19,9: 21
19,13: 21
19,20: 21
19,21: 21
31,23: 21
Deuteronomio
3,11: 316
22,26: 12
28,65: 22
Targum N eofiti
(TgN)
Gnesis
1,2: 319
2,6: 184
4,7: 304
6,3: 305
6,8-9: 317
8,1: 319
12,5: 54
25,27: 48
38:58

49,15: 7

Nmeros
21,1: 207
21,18-19: 207
24,5: 48
33,9: 224
Deuteronomio
3,11. 316
28,65: 22
Targum PseudoJonatn
(TgPsJ)
Gnesis
1,2: 319
2,6: 184
4,7: 304
. 6,3: 305, 310
6,4: 297
6,5: 311
6;8-9: 317
6,12: 311
7,4: 305, 344
7,10: 311
7,11:313
8,1: 319
12,5: 54
25,27: 48
38:58

50,1: 311
xodo
4,24: 191
12,13: 120
12,37: 187,214
12,44: 63
13,20: 187
14,9: 197
14,16: 191
14,21: 151
14,22. 191
14,29: 191
15,19: 197
15,25: 208
15,27: 224
17,6: 160
18,6-7: 59, 191
18,27: 60, 219
35,27-28: 184
40,38: 182
Nmeros
9,15: 182
14,14: 214
20,2. 207
21,16: 164
21,17. 207
21,18-19: 207
22,28: 164
24,5: 48
24,21: 60
33,5: 188
33,8: 197
33,9: 224
Deuteronomio
3,11: 316

402

21,13: 63
32,10: 188

62,5: 12
66,22: 12

Targum
Fragmentario
(TgF)

Jeremas (TgJ Jr)


13,11: 12
46,18: 12

Gnesis
1,2 (P, V): 319
8,1 (P, V): 319
12,5 (P, V): 51

Ezequiel (TgJ Ez)


11,19:22
16,6-7: 120
18,31: 22
36,25-27: 20
36,25: 21, 28

Nmeros
21,19 (P,V): 202
Targum dela
Genizah de El
Cairo (TgC)
Gnesis
8,1: 319
Targumde
Profetas
Josu (Tg Jos)
3,7: 12
2Samuel (Tg 2S)
3,9: 12
i
'

1Reyes (Tg 1R)


1,30: 12

~1

li '

:,
:l.

J:
,.,

ri1'

.: ,.\

,,1,

',

i.l

li

i11.1

,,

Targum

Isaas (T gJ)
12,3: 28, 29
28,21: 12
32,6: 7
41,17: 7
55,1: 7
55,9: 12
55,10: 12

Zacaras (TgJ Za)


13,1: 21, 29
Targumde
Escritos
Salmos (TgSal)
51,9: 21, 28
105,39: 186

Job (TgJb)
4,8: 311
6,17: 311
22,16-17: 311
24,2: 311
Cantar (Tg Ct)
2,9: 120
2,14: 189

1
1

NDICE DE TEXTOS DE QUMRN

1Q20: XXXVIII
II,1: 296
VI,19: 296

CD-A/-B
(Documento de
Damasco)
CD-A
1,3-11: 68
111,20: 95
VI,4: 7,
VI,3: 211, 223
XN,3-6: 105, 107
:X:V,9: 75
:X:V,12: 75
XVI,1: 75
CD-B
XIX,34: 211
XX,27: 88
XX,27-34: 74
1QH (1QH.
Hodayot)
1QH: XXXVIII
IV,15: 95
IV,19s: 159
VI,17-26: 76
VIll,19-20: 95, 105
IX,6: 152
IX,8s: 158
IX,14s: 152
IX,15: 158
IX,32: 158
X,15: 158
XII,34-37: 74
XN,6: 76
XIV,22s: 152
:X:V,6-7: 95
XVII,22: 90
lQApocrifo del
Gnesis (1Q20)

1QpHab (lQPeser
Habacuc)
3,11. 152
5,12: 152
6,1: 152
11,14s: 152

1QS (1Q28. Regla


de la Comunidad)
1QS: 100
1,1-2: 85
1,1-15: 73
1,7: 75, 104
1,8: 83
1,11-12: 74
1,16-11, 18: 73
1,16-11, 25a: 73
1,20: 358
1,23- 11, 1: XXXIII
1,24: 78, 358
1,24-11, 1: 71, 74, 77,
104,
1,25: 75
1,26: 75
11,1: 76
11,2: 83
11,2-10: 73
11,10: 358
11,11-12, 84
11,11-17: 73
11,17: 90
11,18-19: 358
ll,19-25a: 73, 105
11,25-26: 84
11,25-111, 12:

XXXIII, 79, 90, 369


II,26-III, 1: 84
II,26-111, 12: 83, 86
111,1-6: 90
111,2: 80, 85
111,3: 85
111,4: 82, 152
111,4-5: 86
111,4-9: 87
111,5: 86, 104
111,5-6: 89
111,6: 81
111,6-7: 86
111,7: 81
111,7-8: 86
III,7-10: 93
111,8: 86
111,8-9: 87
111,9: 83, 92
111,9-10: 88
111,11-12: 89
111,14-IV, 26: 92
111,15-16: 76
111,15- IV, 1: 69
111,18-19: 158
111,20-25: 158
IV,3: 158
IV,4: 158
IV,20-22: 92, 95, 126
IV,21: 23, 82, 104
IV,23: 95
IV,23ss: 158
IV,25: 94, 105
IV,26: 90, 155
V,1: 75, 104
V,1-7: 68
V,4-6: 123
V,7-9: 76
V,8-10: 358

404
V,13-14: 86
VII,2-19: 69
VIII,3: 158
VIII,4: 90
VIII,12-15: 68
IX,19: 83
XI,11-16: 86

: !

1QSa (1Q28a.
Regla de la
Comunidad)
II,3-9: 69
1QM (1Q33. Regla
de la Guerra)
XV,15: 90
XVII,1: 90
XVII,9: 90
1QTexto liturgico
(1Q36)
XIV,2: 94, 105
XVI,3: 296
1Qlsa (1Qlsaia)
4,4:5

4QPeser Nahm
(4Q169)
II,8-9: 105, 107

11

4QPeser sobre los


perodos
(4Q180)
I,7-8: 301

1!'.
,,
,,

l:1

'!
':
ii'i
ii'\i!'

4QPeser sobre los


perodos
(4Q180)
I,7-8: 295

,I

:: 1,
!1, !
:i, 1
1,

\ 1
\1

11

Qumrn

Qumrn
4QHenoc (4Q201)
III,5: 307
III,9: 302
III-IV: 301
IV,1-2: 307
4QHenocb (4Q202)
II,26: 302
IV,1-9: 308
4QGigantes
(4Q203)
fr. 7,1,6: 302
4QHenocc(4Q204)
II,26: 295
4QPseudojubileos- (4Q225)
fr. 1,7: 94, 105
4QPeser del
Gnesis ( 4Q252)
4Q252: 305
4Q Regla de la
Comunidad=
(4Q255)
fr. 2,4: 82
4QRegla de la
Comunidad>
(4Q256)
fr. 5,7: 75
4QRegla de la
Comunidade
(4Q257)
III,6- 12: 82

4QRegla de la
Comunidad=
(4Q238)
fr. 1
col. 1,6: 75
col. II,4: 75
col. II,6: 75
4QRegla de la
Comunidad=
(4Q262)
fr. 1,1: 82
4QDocumento de
Damasco ( 4Q265)
fr. 7,3: 82
4QDocumento de
Damasco=
(4Q266)
fr. 3,11: 211,223
4QDocumento de
Damasco=
(4Q267)
fr. 2,11: 211,223
4QReglas de
pureza (4Q274)
4Q274: 103

4QOpera liturgica
. (4Q393)
fr. 1-2.
II,2-5: 74
4Q394-399
(4QMMT)
4QCarta Halquica
4QMM.T: 132
7-11: 68
4QLiturgia
Bautismal
(4Q414)
4Q414: XXXIII, 99 i.
fr. 1 ii-2 i, 1-2: 101
fr. 1 ii-2i,1-7: 97, 100
fr. 2 ii,1-8: 98, 99
fr. 2 ii,2: 102
fr. 2 ii,5-6: 102
fr. 2 ii,6: 101
fr. 7,1-11: 98, 99
fr. 11 ii, 1-6: 99
fr. 11 ii, 2-3: 101
fr. 13,1-10: 99
fr. 13,8: 101

4QReglas de
pureza (4Q284)
fr. 1,7: 82
fr. 3,3: 82

4QPalabras de los
Luminosos=
(4Q504)
fr. 1-2
col. II,15: 74
col. III,15-20: 74
col. V,17-21: 74

4QSa1mos
apocrfos-v
(4Q381)
fr. 33,9: 74

4QOraciones
festivas=
(4Q507)
fr. 1,2-3: 74

4QRitual de
purificacin
(4Q512)
4Q512: 74, 101
4QRitual de
purificacin
4Q514 (4QOrdc)
4Q514: 101
4QObra sapiencial
(4Q515)
4Q515: 101
4QGigantesb
(4Q530)
fr. 3,8: 296
fr. 7ii,2: 296
4QGigantesc
(4Q531)
fr. 1,2: 296, 306
fr. 1,8: 296
fr. 5,2: 296
fr. 5,8: 296
4QGigantesd
(4Q532)
fr. 2,3: 296
11QTargum de Job
(11Q10)
XXXI,8: 296
11QRotulo del
Templo (11Q19
=11QT)
11QT 101
XVIII,10-19, 9: 321
XXVI,13: 301
XLIX: 102
0
:

405
XLIX,17-20: 102
XLIX,18: 82
L,10-16: 102
XLIX: 101

i
1111'

11

1
NDICE DE TEXTOS DE MISNAH, TOSEFrA Y TAIMUD

Sot'ah (m.Sot)
9,15: 178

MISNAH
'Abot (m.Abot)
5,2: 306, 344
5,4: 151
5,6: 207, 225

Sukkah
4,9: 8
5,1: 8

'Eduyyot (m.Ed)
5,2: 62
l;lagigah (m.Hag)
2,6: 90,369
Kelim (m.Kel)
14,7: 104

[[:

1
1

!i
r

,1 ;

:1

,,
1

:
:1'1

i,

Yoma' (m.Yom)
3,8: 78
4,2: 78
6,2: 78
8,8-9: 90
8,9: 21, 61

Bava' Mesi'a'
(b.BM)
84a:56
Bava' Qamma'
(b.BQ)
82a: 211

TOSEFTA

Gitti-n (m.Git)
57b:59

Megillah (m.Meg)
4,3: 348

Berakhot (t.ber)
7,13: 123

I;Iagigah (b.Hag)
3a:54

Nazir (m.Naz)
6,6: 104
7,2-3: 103

Sanhedrin (t.San)
13,6: 304

Horayot (b.Hor)
lOb:58

Sot'ah (t.Sot)
3,6: 296
8,6: 178
10,3: 311

Keritot (b.Ker)
9a: 64,230

Nidda (m.Nid)
4,4: 26
4,6: 26
6,14: 26
10,2: 26
10,4: 26

Sukkah (t.Suk)
3,11:210

Par (m.Par)
3,1: 103

TALMUD DE
BABILONIA

Pesahim (m.Pes)
8,8: 62

'Avodah Zarah
(b.AZ)
9a: 56
13b: 56
Berakhot (b.Ber)
7b:58

'

7,13b: 120
17a: 161
43b:58
54a: 194

Sanhedrin (m.San)
1,1: 63
10,3: 227, 304

Ketubbot (b.Ket)
106b: 60
Makkot (b.Mak)
24b:59
Megillah (b.Meg)
9b: 47
lOb:58
Nedarim (b.Ned)
32a: 57

408

Misnah, Tosefta, Talmud

Nidda (b.Nid)

47a-48b: XXXI

61a:316

64a:251
77a:58

Qiddushin (b.Qid)
62b: 63, 64
Sanhedrin (b.San)
94a: 60
96b: 56
99b:52
108a:304
108b:311

Shabbat (b.Shab)
31a: XXXV, 56

..

NDICE DE TEXTOS DE MrDRASIM, COMENTARIOS RABNICOS, ZOHAR

MIDRASIM
Yoma' (b.Yom)
10a: 47
75a: 184
85b: 18

'Abot de R. N atan
(ARNa)
5,6: 164
12,8: 52, 54, 55, 57
15,5: 54

Zebahim (b.Zev)

16:304
32: 295,311
32,2: 304
33: 151
36:227

113b:316

TALMUD DE
JERUSALN

'.'"

Yoma' (j.Yom)
Sot'ah (b.Sot)
lOab:58

85b:22

12b:5
14a:250
37a: 196

Mo'ed Qat,an
(j.MQ)
3, 82c: 311

Sukkah (b.Suk)

Pe' (j.Pea)
21b: 160

14a:251

(ARNb)
38,10: 196
Cantar Rabbah
(CantR)
1,58: 117

Ta'anit (b.Taan)
9a: 207,210
9b: 184
11a: 161

Sanhedrin (j.San)
10,29b: 304
Sukkah (j.Suk)
5, 1: 7

Yebamot (b.Yeb)
22a: 57
45b-46a: 156
46ab: 62
46a:219
46b:56
47ab: 63, 358, 359,
373
47b:58

xodo Rabbah
(ExR)
1,32: 60
2,20: 161
4,23,11: 190
17,3: 120
21: 151
21,6: 192
21,10: 196, 198
27,7: 219
27,8: 59
41,7: 23

32:250

Memar Marqah
(Marqah)
IV,9: 187
Mekhilta' de Rabi
Ismael (MekhY)
'Amaleq Yetro 1: 60,
191,219

'Amaleq Yetro 6: 60
Ba-I:lodes 7: 250
Besallah 5: 295
Besallah 171 Sirata' 5:
305,344

Bo' 5: 120
Neziqin Hamisatirn
18: 61
Psha' Bo' 14: 187,
217

48b:8
52a:23

48,7: 178
48,10: 5
49,13: 348
54,5: 178
60,5: 178
78,5: 178

{'

Gnesis Rabbah
(GnR)
8,2: 61
8,4: 61
13,9-10: 184
22,6: 304
26,4: 313
26,5: 294, 299
26,6: 304, 306
26,7: 297, 306
32,6: 350
32,7: 311
34,14: 52
36,8: 47
39,11: 57
39,16: 55
40,6: 177
46,10: 116

Levtico Rabbah
(LvR)
2,9: 60
9,6: 60
37:250

Syrah Besalah 6: 198


Wayassac Besallah 1:
211,224

Wayassac Besallah 5:
207

Wayehi Besallah 1:
Nmeros Rabbah
(NmR)
1,2: 210
8,3: 61
11,2: 58
13,15:XXXV
14,11: 57
19,26: 207

Deuteronomio
Rabbah (DtR)
7,11: 190

184, 188

Wayehi Beallah 4:
192

Wayehi Besallah 5:
151, 196,289

Mekhilta' de Rabi
Shimon b. Yohai
(MekhRSh)
Bo' 48: 64
Wayehi Besallah
14,20-22: 192

410

Midrafim, Comentarios Rabnicos, Zohar

Wayehi Besallah
14,21-23: 196

32:56
355: 250

Midras de Salmos
(MSal)
18,6: 96
18,147: 188
102,3: 96, 97
114,9:192

Sifre Nmeros
(SNm)
27,14: 250
78-84: 60
79: 191
83: 184, 188
95: 209
108: 64

Pirq de R. Eliezer
(PRE)
22,2: 302, 304, 371
22,3: 312,313
25:56
29,4 (210): 120
42: 196

1
1

Pesiqta' Rabbati
(PesR)
1,2: 7, 190
29/30b,4:5
36,1: 365
Qohelet Rabbah
(QohR)
2,24: 161
7,16: 61
Rut Rabbah (RutR)
2,22: 58
4,8: 8
6,1: 120
Seder Eliahu
Rabbah (SER)
5: 60

1
1

11

11

111,

Sifre Deuteronomio (SDt)


30:96

Tanhuma' (Tan)
Besallah 15: 295
Lekh-kelh 9, 178
Nah 5: 295, 306,
344
Tanhuma' ( ed.
Buber) (TanB)
Gnesis
Besallah 15: 189
Lekh-lekh 4: 57
Lekh-lekh 6: 61,
369
Nah 26: 297
Wayyeseb 40: 298,
304
Wayyggas 11: 5
Wayyislah 33: 294
Levtico
Tsaw 16: 190
Nmeros
Bamidbar 2: 210
Wayyedabber 2: 189
Yalqut Shim'oni
(YalqSh)
18,764: 196

Comentarios
rabnicos

..

RASHI

Dt 8,4: 190
Dt 23,13: 190, 191

1
1

NDICE DE APCRIFOS DEL AT Y DEL NT


.;\FCRIFOS DEL AT
Apocalipsis de
Abraham (ApAbr)
1-8: 55
13,5-9: 308

ZOHAR
Gnesis
58a:308

Apocalipsis de
Moiss (ApMo)
35,2: 366
37,5: 366
40,1: 366
Asuncin de
Moiss (AssMos)
10: 365
Ascensin de Isaas
(Assls)
1,3: 366
11:366
11,23-24: 366
2Baruc (2Bar)
29,8: 161, 221
32,6: 97
44,12: 97
53-74: 150
56,10-14: 303
57,2: 97
68,5: 60
3Baruc (3Bar)
11:366
4Esdra (4Esd)
5,45: 97
6,26: 60
7,75: 97
8,25: 161'

11,1: 152
13,2s: 152
14,38-40: 162
1Henoc etope
(1Hen)
6-8: 279
6-11: 291,
6-16: 292
6-36: 280
6,3-4: 307
6,3- 7: 300, 307
6,7: 301
7,1-3: 301
7,2: 301
8,1: 301, 307
8,3: 301
9,6-10: 307
10,2-3: 350
10,4: 337
10,4-6: 308
10,4-5: 336
10,9: 292, 296
10,11-13: 307, 336
10,11-16: 308
10,12: 337
10,14: 337
10-11: 320
13,1: 337
14,5: 337
14,8: 150
15,8-10: 336,337
15,11: 301
18,14: 337
18,16: 337
22,3-13: 335
22,10-11: 336
25,5: 161

45,4: 97
48,1: 162
51,4-5: 97
54: 301,363
54,1-56,4: 314
54,7-10: 315
60,5: 305
61,10: 366
64,1-68,1: 314
65,6: 301
65,9-66, 3: 312
65,10-12: 350
67: 313,314
67,2: 346
67,4-7: 308
67,7: 314
67,8-13: 314, 350
69,12: 301
69,24: 160
72,1: 97
84,4: 308
89: 315
90,30-33: 60
91,15: 97
99,7: 365
106,13-18: 350
106,15: 312
108,4: 150
1Henoc griego
(1HenGr)
6,1-2: 301
8,3: 307
48,7: 262
62,13: 262
106,16: 262

iilll
,,

l,1

,1

412
2Henoc eslavo
(2Hen)
3,20: 366
7,8: 301
20,1: 366
22,12-17: 311
22, 16-1 7: 311
22,18-19: 320

"'

3Henoc hebreo
(3Hen)
4,3-5: 300
Jos y Asenet
(JosAs)
8,5: 160
Libro de los
Jubileos (J uh)
1,11: 365
1,29: 97, 321
4,15: 303
5: 363
5,1: 301
5,1-19: 280
5,3-5: 350
5,6-10: 308
5,6-11: 337
5,12: 321
5,19:317
5,19-32: 315
6,15-22: 321
7,21-25: 313
7,23-24: 300
10,5: 337
10,7: 337
11-12: 55
22,17: 365
23,31: 316
,1 1, 11

,,

'[

.til i

3Macabeos (LXX)
(3M)

Apcrifos del ATy del NT

Apcrifos del ATy del NT


2,4: 316
2,13: 265
3,30: 170
4Macabeos (LXX)
(4M)
6,19: 170
15,31: 350
Orculos Sibilinos
(Sib)
1,75-80: 299
1,217-229: 315
3,46ss: 161
3,195: 39
4,162ss: 54
4,162-170: 118
Testamento de
Abraham
(recensin corta,
larga)
(TestAbrA)
16,3: 257
(TestAbrB)
X,1: 190
2fV,2: 190
Testamento de
Benjamn
(TestBenj)
7,4: 250

Testamento de
Levi (TestLev)
3,7-10: 366
3,8: 366
4:339

18,2-9: 60
18,11: 161
Testamento de
Salomn (TestSl)
14,7: 366
15,6: 366
Testamento de
Simen (TestSim)
7,2: 60
Testamento de
Zabuln (TestZab)
9,8: 60
Testamento de
Neftali (TestNaph)
3,5: 303
Testamento de
Ruben
(TestRub)
3,8: 250
5:296

5,6-7: 296
Testamento de
Dan (TestDan)
5,11:60

Testamento de
Jud (TestJud)
15,2: 250

Liber Antiquitatum Biblicarum


(LAB)
3,10: 348
10,5-7: 191
10,7: 208
11,15: 208, 211
15,5: 182
15,5ss: 191
20,8. 209
23,10: 190
34,4: 301

21: 159
24,6: 60

Vida latina de Adn


y Eva (VitAd)
28: 161
49:316

APCRIFOS
DELNT

Hechos de Toms
(Hch Tom)
27: 347

413

FILN DE ALEJANDRA Y FLAVIO OSEFO

FILN DE
ALEJANDRA
!

11

DeAbrahamo
(Abr)
46: 319
56: 319
98: 39

251:40
De agrigultura
(Agr)
70: 257

166:257
Legum allegoriae
(All)
1,49: 250
1,94: 161
1,96: 257
1,97: 161
2,18: 251
2,29: 161
2,86: 212, 224
2,102: 193
2,120: 161
3,18: 154
3,161: 162
3,163: 193
3,262: 162
De Cherubim
(Cher)
77: 250
:
.

:1

95:41
108:38
109:38
De confusione

linguarum (Conf)

102:262
105:259
De congressu
eruditiones gratia
(Congr)
20: 193
117: 154
175-177: 47
Quo deterius
potiori insidiad
soleat (Det)
88-99: 162
112-118: 162
115: 212
118: 212
156-158: 162

170:259
176: 154
De Decalogo
(Decal)

(Gig)
16-18: 300

48:259
Quis rerum
divinarum heres sit
(Her)
79: 160

90:252
181: 262
192-193: 193
203: 149
203-204: 182
260: 317
De Incorruptibilitate Mundi
(Incorr Mundi)

3:322
Quod Deus sit
immutabilis (1mm)
7-8: 41
158: 162

173:231
De ebrietate (Ebr)
14:257

16:257
18:257
85:259
112:212
De fuga et
inventione (Fug)

100:259
137: 160
De Gigantibus

De migratione
Abrahami (Migr)
16: 259
23: 193
25: 193
121: 251
125: 251, 319
151: 193
204: 154
De mutatione
nominum (Mut)
48: 263,
124:41

11
416
259: 160
De opificio mundi
(Opif)
75:304
119: 162

134-138: 158
De plantatione
(Plant)
43:259
133:262
162:41

De posteritate
Caini (Post)
48: 263
89:299
130: 212
151:212
153:212

De praemiis et
poenis (Praem)
22-23: 319

11

De providentia
(Prov)
2,67: 40

1'
1

Filn y Flavio

Filn y Flavio

Quaestiones in
Exodum (Quaest
in Ex)
2,2: 117
2,7: 54
22,21: 40
22,31: 38
Quaestiones in
Genesim (Quaest
inGn)

1,90: 305
1,91: 305
2,13: 305
2,28: 319
2,56: 320
2,66: 319
De sacrificiis
Abelis et Caini
(Sacr)
63: 193
De sobrietate
(Sobr)
38:251
62-68: 49

De sommis (Som)
1,6: 212
2,53: 154
2,171: 212
2,273: 38
De specialibus
legibus (SpecLeg)
1,51: 38
1,97: 38
1,258: 41
1,261: 41
1,262: 21, 154
1,304: 162
1,308: 38
2,147: 193
3,63: 41
3,209: 252
4,178: 39
De virtutibus (Virt)
102:39
187-191: 39
209: 47

221-222: 40, 58
De vita conteroplativa (Vitcont)
46:40
De vita Mosis
(VitMos)
1,108: 149
1,118: 149
1,123: 149
1,149: 39
1,166: 149
1,176: 149
1,177: 194
1,178: 149, 183
1,200: 149
2,6: 39
2,24: 162
2,27: 39
2,36: 39
2,59-65: 319
2,254: 149
FLAVIO JOSEFO

Antiquitates
judaicae (Ant)
1,72: 300
1,77: 259
1,78: 259
1,90: 259
1,92-93: 259
1,95: 259
1,108: 149, 150
2,245: 189
2,309: 257
2,315-349: 149
2,338: 195
2,347s: 195
2,348: 149

3,18: 215
3,81: 149
3,203: 149
4,81: 154
4,231-232: 41
4,234-239: 41
4,240: 41
4,322: 250
4,326: 150
5,197: 252
6,147: 257
6,165: 252
8,208: 252
8,251: 252
9,43: 250
13,257: 53
13,257-258: 42
13,318: 53
13,319: 42
15,106: 252
15,204: 250
17,83: 250
17,168-172: 314
18,63: 112
18,91: 263
18,116-119: 112
19,145': 256
20,2: 116
20,4: 116
20,5: 116
20,38-46: 54
20,139: 42
20,145: 42
De bello judaico
(Bell)
1,490: 154
1,656-658: 314
2,129: 42
2,137-138: 42
2,148-149: 42

2,150: 42
3,368: 154
3,423: 154
4,137: 154
4,270: 263
6,37: 258
7,45: 53
Autobiogra:fia
(Vita)
2:41

2,10-12: 42
113: 42
Contra Apionem
(Contr Ap)
2,293: 252
203:42

417

NDICE DE ESCRITORES GRIEGOS ANTIGUOS

..
Esopo

Platn

Fbulas (Fab)

Symposium (Sym)

311:153

176B: 153

Esquilo

Timaeus (Iim)
66e: 157

Persae (Pers)
507: 157

Sneca

Eurpides

De Benef. tciis (Ben)


3,15,2: 358

Fenicias (Phen)
647: 183
653: 183

Hecuba (Hec)
571: 157

Orestes (Or)
1

277: 157
Herodpto

Historia (Hist)
Lib. 4,168: 299
Homero

Ilias (1~
3,380s: 148
5,750s: 148
8,395s: 148
16,66: 148
17,591: 148

AUTORES Y ESCRITOS DE LA ANTIGEDAD CRISTIANA

:l

AGUSTN DE
HIPONA

De Trinitate
XV,9,5: 174
Epistola 163

Stromata (Strom)
II,99,2: 47
V,10,2: 300
VI,6,46: 334
VI,6,45-46: 333
VII,104,3: 213
VII,104,3: 207

334

Epistola 164
5,14-6,18: 334
5,16: 335
6,17: 338
ATANASIODE
ALEJANDRA
Epstola a Epicteto
(Epist Epic)
5,26-27: 333
Epstola a Serapin
(Epist Serap)
1,5- 7: 303
CLEMENTE
1Epistola
Clementis (1Clem)
36,5: 363

Paedagogos(Paed)
I,35,1: 220
I,41,3: 220
CLEMENTE DE
ROMA
Epstola a los
Corintios
(Epist Cor)
7,6: 319
9,4: 319
CIRILODE
ALEJANDRA
Commentarium in
lsaiam (Comm Is)
2,1: 7
4 sec., 590: 6
44, 3-5, D, col. 920:
13

'

CLEMENTE DE
ALEJANDRA

Adumbrationes
(Adum)
,,,

81:339

I'.

1\'111:
I!

:!
I

1,

Commentarium in
Evangelium
Joannis (CommJo)
col. 456A: 334
Commentarium in
Evangelium Lu-

cam (Comm Le)


col. 537D: 334
Glaphyra
col. 484c-485a: 121
Hornilla Paschalis
(Hom Pasch)
7, col. 552: 334
CIPRIANODE
CARTAGO
De Ecclesiae
Catholicae
Unitate (Eccl Cat)
6:315

Epistolae (Epist)
69,2,1: 315
73,22: 360
75,15,1: 315
CIRILODE
JERUSALN
Catecheses ad
iluminandos
(Cat Hum)
3,15: 359
3,16: 18
16,30: 18
17,36: 360
Procatechesis
(Prot)
15: 198

422

DDIMO
ALEJANDRINO

rn:r

De Trinitate
2, 14: 18
DDIMO EL CIEGO

:1i
;11

Commentarii in
Zachariam (Comm
Za)
4, 278: 27
1, 167: 27

)11

q
lil

11
!j

'I1,

In Genesim (In
Gn)
12,4-5: 51
EPIFANIODE
SALAMINA
Hornilla para el
Sbado Santo 276
col. 439-464: 339
GREGORIO
NISENO
De vita Moysis
(VitMoy)
col. 309 C: 187

,;

IGNACIODE
ANTIOQUA

Antigedad Cristiana
9,2: 335

JUAN DAMASCENO

IRENEO DE LYON

In Transfigurationem domini
(Trans)
col. 848: 182

Adversus Haereses
(AdvHaer)
I,14,6: 323
I,18,3: 347
I,21,1: 323
III,20,4: 339
IV,3,5: 48
IV,14,3: 225
IV,22,1: 4, 339
IV,27,2: 339
IV,33,12: 339
IV,36,4: 300
IV,37,6: 300
V,31,1: 339
Epideixis o
Demostracin
apostlica (Epid)
18:300
21: 48
46:219
ISIDORODE
SEVILLA
Etimologas
(Etym)
IX,1,3: XXXVI
JUAN CRISSTOMO

,,
11

ij
!I

!I :
!

!11

1
1[1:I

l:

A los Efesios
(Eph)
18: 136
A los Magnesios
(Mag)

Antigedad Cristiana

Catequesis
bautismales
(Cat. Bap.)
I,8: 360
III,1-2: 119

72,4: 333, 335


113,6-7: 117
131,3: 187
138: 215, 350, 353
138,1: 347
138,2: 315
139,2-3: 48

(HomGn)
2,3: 233
Homiliae in
Exodum
(HomEx)
III,3: 194
V,1: 194, 214, 220
VII,1: 211

JERNIMO
Commentarium in
Isaiam (Comm Is)
2, col. 66: 7
12, col. 525: 13
Commentarium in
Osee prophetam
(CommOs)
11,1-2:172
col. 915 C-916 A:
172
Hebraicae
quaestiones in
libro Geneseos
(Hebr quaest)
Gen 6,3: 305
OPERA
HOMILETICA
JUSTINO
Apologia 1-11 (Apol
1-11)
I,61: 264
I,61,2: 359
I,61,3: 323
Dialogus curo
Tryphone (Dial)
45:356

MELITNDE
SARDES

Homiliae in
Leviticum
(HomLev)
II,3: 27
X,1: 27

Peri Pascha
(Pasch)
84: 182
ORGENES
Commentarium in
Evangelium
Joannis (CommJo)
VI,35: 334, 339
VI,174: 334
VI,174-176: 339
VI,217: 300
VI,227-230: 217
Contra Celso
(Contr Cel)
II,43: 334, 339
V,55: 300
VII,38: 303
De principiis
(Princ)
I,3,7: 303
I,5,3: 334
I,8,1: 366
II,5,3: 366
Homiliae in
Genesim

Homiliae in
Numeri
(HomNum)
VII,2,2: 194
XXII,4: 216,227
XXII,4,3: 194
XXVII,4: 227
XXVII,7:,.227
Homiliae inJesu
Nave
(HomJes)
III,4: 48
V,5: 115
XXVI,2: 194
Commentarium in
Evangelium
Mattaeum (Comm
Mt)
co. 1780 D: 334
PROCOPIODE
GAZA

423
Commentarii in
Genesim
(CommGn)
I, col. 268a: 302, 365
I, col. 297a: 319
In Octateuchum
(In Oct)
305: 27
331-332: 27
TEODORETO DE
CIRO
Commentarium in
Isaiam (Comm Is)
13 sec., 289-290:
13
Explanatio in
Ezechielem
(Expl. Ez)
36,25, col. 1184: 19
Quaestiones in
Josuam
(Qua. Jos)
3: 117
TEODORODE
MOPSUESTIA
Commentarii in
Zachariam
(CommZa)
13,1: 27
PADRES
APOSTLICOS
Didaj (Did)

424

Antigedad Cristiana

7,1: 359
7,1-2: 198
10,3: 220

6,17: 360

Epistola Barnabae
(Barn)
4,11: 123
6,8-19: 198
8,5: 198
11,10: 198
12,10: 363
15,8-9: 347
TERTULIANO

NDICE DE AUTORES

De Resurrectione
Mortuorum (De
Res)
48,11: 356
HERMS

El Pastor (Past)
11,5: 351
13: 350
89,1: 219
93:335
93,5-7: 339

De Anima (An)
55,2: 339
Apologeticum
(Apol)
22,3: 300
Adversus
Marcionem
(AdvMarc)
III,16,5: 224

i
,i

l
1

De Baptismo
(Bap)
4:360
8,3: 233
8,4: 315
9,3. 225
14,1: 359
18ss: 360

:1
1

De oratione (Or)
22,5: 300
De Paenitentia (De
Paen)

Aagenson: 220, 222


Aberbach: 46, 295
Achtemeier: 234,
236,237,242,245,
246, 249, 266, 267,
268, 270, 272, 273,
274, 275, 277, 322,
324, 325, 328, 330,
331, 332, 333, 335,
337, 338, 342, 343,
344, 346, 347, 349,
350, 351, 355, 357,
358, 360, 361, 362,
364, 365, 367
Aland: 143
Albeck:22
Albertz: 33
Albright: XXIX
Alexander: 291, 293
Alexandre: 41
Allen: 13, 14,34
Allo: 138, 219
Anderson: 113
Angel: 292
Aranda Prez:
XXXVIII, 42, 53,
67, 118
Armenteros: 5,
Attridge: 66
Auvray: 6,
Avanzo: 111
Bailey: 166
Baird: 139, 228
Baker: 174, 175, 176
Baltzer: 11
Balz: 258, 259, 263
Barbaglio: 137, 139,
146, 147,168,200,

201,220,221,224,
231
Baudry: 123, 360
Baumgrtel:
Baumgarten: 86, 94,
97, 100, 102, 103
Beare: 235, 236, 245,
246,247,249,264,
266, 269, 271, 272,
322, 323, 325, 334,
339,345,349,352,
354, 355, 356, 357
Beasley: 235, 236,
270,271
Beauchamp: 196
Benedicto XVI:
XXXII
Bergmeier: 265
Bernstein: 101
Berthelot: 105
Bertram: 249
Bertrand:33,36,255
Best: 245, 271, 324,
331, 339, 345, 349,
350, 352, 354, 361,
365
Betz: 19, 87, 112,
126, 131
Bewer:
Bieder: 234, 253
Bienaim: 7, 196,
203, 204, 206, 207,
208
Bigg: 245, 264, 270,
271, 322, 323, 324,
335,360
Billerbeck: 155, 156,
158, 160, 163, 191!

207,211,227
Bishop: 347
Bissoli: 88, 171, 351
Black: 314
Blass: 141
Blaser: 256
Bloch: XXXI,
XXXV,XXXVI
Block: 14, 19, 20
Boclin: 171, 172
Bogaert: XXXIX,
150,303
Boismard: 235,245,
251, 324, 325, 328
Bonsirven: 177, 178
Botterweck: 258
Bottini: 67, 68, 272
Bowker: 48, 177, 297
Bowyer: 262
Brandt: 30
Bratsiotis: 253
Braude:365
Brooks: 353, 356,
362
Broshi: 76
Brownlee: 93
Brox: 234, 248, 249,
251, 266, 269, 273,
274, 276, 322, 325,
329, 331, 332, 333,
335, 336, 337, 340,
342, 345, 347, 349,
350, 351, 352, 355,
358, 361, 362, 363,
364
Buber: 95
Bchsel: 323
Bhner: 253

426

ili
\1'

1111

Bultmann: 253,254,
256,278
Burrows: 71
Buscemi: 122, 157
Busse: 259, 271
Butera: 34
Calloud: 352
Calmet: 53
Caquot: 321
Carbone: 168, 213,
225
Casevitz: 26
Castao Fonseca:
112, 113
Catalina de Siena:
118, 119
Cathcart: 2 8
Cazelles: 4,
Cerfaux: 130, 132
Cervantes Gabarrn:
235, 245, 247, 250,
252, 253, 254, 264,
267, 268, 271, 273,
274, 277, 323, 330,
335, 340, 349, 350,
357, 358, 363
Charles: 57
Charlesworth:
XXXVIII, 71, 72,
74, 79, 80, 82
Cheyne: 296
Childs: 4,
Chilton: 5, 27
Chrupacala: 267
Ciampa: 147,201,
213,214
Ciccarelli: 315
Cignelli: 165, 271,
272,273
Clavier: 172, 173
Clemens: 260

ndice Autores

ndice Autores
Collier: 167
Collins: 76
Colunga: 118
Conzelmann: 138,
139, 144, 145, 200,
213,215,223
Cook: 270, 271
Corriente: 301
Corts: 96
Cothenet: 242, 278,
357
Craig: 169
Crane: 19
Cross: 68, 235, 236,
277
Crouzel: 174
Dalman: 44, 46
Dalton: 235, 237,
245, 246, 249, 266,
267, 269, 272, 273,
275, 278, 328, 329,
330, 331, 332, 334,
338, 339, 340, 342,
343,344,345,347,
349, 350, 353, 354,
355, 357, 358, 361,
362, 363, 366, 367
Danilou: XXX,
)QQ{II, XXXIV,
31, 117, 123, 171,
172, 174, 176, 198,
199, 218, 220, 223,
225, 236, 352
Daube: 359
Davies: 7, 112, 177,
229,268
Davila: 101, 103
Debrunner: 141
De Boer: 139
De Burgos Nuez:
138

De Dacia: 169
De la Fsente:
De la Serna: 136
De Lubac: 174, 175
De Santos Otero:
311,320
De Vaux: )O(){
Deichgraber: 278
Del Agua Prez: 167,
174, 176, 177
Del Valle: 22
Delaye: XXIX
Delcor: 52, 68, 190,
293,296,313
Delling: 265
Di Marco: 275
Dez Macho: XXXI,
XXXVIII, 43, 51,
280, 290, 301, 308,
314, 316, 320
Dez Merino:
XXXV
Dillmann: 313
Dimant: 302,295
Dogniez:
Donsk:y: 116, 117,
186
Dorival: 227
Drane: 173
Duhaime: 92
Dunn: 154
Dupont-Roc: 270,
323
Dupont-Sommer:
XXXVIII
Durand: 70
Durham: 118
Edersheim: 54
Eichrodt: 13, 14
Eisemann: 19
Elgvin

Elliott: XXXIX,
234,245,267,269,
270, 271, 272, 274,
335
Ellis: 168, 169, 175,
178, 179, 200, 203,
215,
Ellison: 173, 175
Enns: 140,225
Erbetta: XXXIII
Eshel: 67, 101
Eslinger: 302
Fabris: 130,213,
221,227
Fabry: 254
Farfn Navarro: 12
Pee: 122, 139,201,
213
Feldman: 66
Feneberg: 260
Ferguson: XXIX,
30, 31, 110, 111,
115, 117, 128, 129,
132, 153, 228, 230,
271,352
Fernndez Marcos:
316
Feuillet: 169,213,
216, 220, 221, 222,
224
Figueras: 66
Finkelstein: 30
Fitzmyer: 114
Flemington: 153
Flint: 86
Flusser: 110, 123
Foerster: 262
Fohrer: 259
France: 235, 236,
268, 329, 332, 337,
338, 351, 352, 362,

366,367
Francis: 216
Frank: 67
Freyne: 65
Friedrich: 255
Fritsch: 173, 175,
261
Galen: 88
Gander: 200
Garavelli: 167, 168
Garca Martnez: 67,
68, 70, 71, 72, 74,
81, 85, 87, 97, 99,
100, 101, 296, 301
Geerhardus: 257
Geiger: 72
Genuyt: 352
Gerhardsson:
.)QQ{V
Gianotto: 66
Ginzberg: 52, 57, 60,
97, 163, 185, 187,
191, 192, 195, 207,
211,219,298,300,
301,307,308,313
Girn Blanc: 117,
186
Gnilka: XXIX, 73,
75, 87, 131, 132,
341
Godet: 200, 213,
220,221,222,223,
224
Goldberg: 48
Goldingay: 117
Goldschmidt: 199
Golomb: 47
Goodenough:
XXXII, 206, 217
Gooding: 36
Goodman: 35

427
Goppelt: 170, 172,
173, 175,176,235,
245,247,248,256,
260, 261, 264, 268,
270, 271,273,278,
323, 326, 327, 329,
332, 334, 342, 349,
350, 361, 362
Gordon: 28
Gounelle: 334
Gourgues: 274
Grasso: 136, 173,
269, 336, 345, 347,
348, 349, 350
Green: 341
Grelot: 208, 212
Grossfeld: 4 5, 46,
48, 52,293, 294,
295,297
Grudem: 334
Grundmann: 257
Grunewald: 238, 241
Grypeou: 3 71
Gryson: 3
Guijarro Oporto: 23
Gundry: 175, 172
Gusella: 67
Haber: 86, 87, 89, 92
Hagner: 59
Hannah: 314, 308
Hanson: 292
Harl: XXXVIII, 296
Harrington: 81, 88,
101
Harrison: 268, 270
Harris: 269
Bata: 66
Hendel: 273
Hring: 195
Hiebert: 328, 333,
339, 343, 360

428
Hill:277
Hillyer: 270, 351,
352
Hinckley: 23
Hinckling: 169,170
Hollander: 258
Hoornaert: 174
Horst: 257
Howard: 155
Howe: 262
Hurd: 136
Humbert: 67
Hummel: 175
Husser: 170
Ibba: 111
Inostroza: 139, 147,
202, 203, 228
Jacobson: 208, 211
Jaramillo Rivas: 23
Jastrow: 46, 178,
210,297
Jeremias: XXXI, 54,
177, 178,191,218,
353
Jernimo: 346
Jobes: 228, 266, 272
Joon: 11, 72, 82, 83,
84,91,92,294,295
Julius: 218, 221
Junack: 238, 241
Katz: 36, 64
Kellermann: 33
Kelly: 235, 245, 246,
264, 267, 269, 272,
275, 278, 324, 326,
347, 349, 350, 354,
357,363
Kesterson: 82
Kleinknecht: 254
Koehler: 83
Kohl: 11

ndice Autores
Kraeling: 2 79
Krasovec: 73
Kratz: 255
Kreitzer: 131
Kremer: 265
Kugler: 76
Kuhn: 35
La Bonnardire: 334
Lagrange: XXIX,
110
Lamarche: 23, 24
Lampe: 175
Lang: 138, 168, 169,
200, 201, 202
Langlois: 297
Larcher: 19 7
Larson:
Lawrence: 86, 92
Le Boulluec: 36
Le Daut: 7, 44, 47,
48, 70, 120, 187,
207, 208, 289, 344,
345
Leahy: 72, 84, 92
Leaney: 88, 236, 249
Lee: 32
Lgasse: 31, 61, 110,
111, 113, 126
Lehmann:
Lepelley: 34 7
Levene: 177, 178
Levey:22
Levison: 131
Lewinson-Gilboa:
Lewis: 293, 301, 319,
338,357
Licht: 93, 94
Liddell: 51, 182, 294,
296
Lieberman: 115
Lierman: 169, 199,

ndice Autores
216,218
Lifshitz: 115
Lightfoor: 59
Lincoln: 125
Loader: 32
Lohse: 70, 124, 321,
354
Ldemann: 264
Lundberg: 134, 136,
169, 194, 199,216,
223,234,315,332,
336, 339, 355, 356,
357
Lupieri: 30, 31
Luzrraga: 14 3, 144,
150, 179, 180, 181,
185, 188, 190, 191,
214
Maccoby: 117
Magne: 134
Malina: 160,203,
220,221
Mann:XXIX
Manns: XXIX, 2, 4,
8, 12, 13, 14, 19,
24, 55, 58, 65, 73,
88,91,93, 113,
118, 119, 126, 130,
132, 133, 134, 177,
198, 199,212,216,
230, 236, 237, 261,
319, 322, 323, 326,
327,367
Marcos Natalio:
XXXVIII
Marcus: 39
Marguerat: 321
Marshall: 154
Martelet: 13 9, 155,
156,201,213,218,
220, 221, 222, 223,

225
Martn: 63
Martnez Siz: 48,
96, 120, 184
Martone: 71, 72, 85,
123
Marx: 76
Mateos:
Maurer: 263,264
Mazzeo: 234,245,
248,254,326
Mazzinghi: 19 7, 193
McCarthy: 119
McComiskey: 23
McEleney: 43
McKnight: XXXI,
31, 38
McNamara: 223,
295,298,299,311
Mbarki: 66, 67
Meek: 32
Meeks: 167, 169, 166
Meier: 112
Mello: XXIX, 4,
114, 341
Merk: 256
Merrill: 76
Metzger: 144, 246,
269,271
Michaelis: 243
Michaels: 249, 253,
255, 256, 258, 273,
323, 325, 335, 337,
349, 350, 351, 354,
356, 357, 360, 361,
362,364
Michelini: 120
Milgrom: 102, 103
Milik:68
Mimouni: 117, 118,
370

Mink:
Mitchell: 139, 147
Moffitt: 34
Moo: 20,317
Moore: XXXI, 30,
38, 54,250
Moraldi: 73, 82, 89,
94, 146
Mottard: 34, 36, 38
Moule: 236
Moulton: 155, 166,
214,347
Moxnes: 277, 322
Muoz Len: 22, 46,
48, 49, 56, 176
Muraoka: 11, 35, 72,
82, 83, 84, 91, 92,
294,295
Murphy-O'Connor:
68, 73, 84, 86, 92,
139
Murray: 235, 236,
270,271
Navarro Peir: 164
N eusner: 116
Niccacci: 84
Nickelsburg:
XXXVIII, 292,
315,320
Nobile: 13
Nodet: XXXI, 32,
41, 54, 64, 66, 111,
112
Nolland: 43
North: 11, 12
O'Brien: 124,354
Oepke: 47, 265
Ohana: 34, 51
Ollcombe: 175
Omanson: 144, 341
Orrieux: 35, 56, 115,

429
116
Ostmeyer: 351
Otzen: 97
Overman: 115
Paget: 53
Paroschi: 129
Pazzini: 356, 358
Penna: 116
Perani: 177
Perdelwitz: 234, 334,
343
Prez Fernndez:
XXXIV, 22, 43,
46, 47, 52, 54, 56,
60, 61, 62, 70, 83,
105, 110, 111, 113,
120, 213, 223, 302,
312,315,317
Perrot: 274, 334
Petersen: 279
Pfann:
Philonenko:
XXXVIII
Pierce: 333, 336, 341
Pierri: 165, 266, 271,
273
Piero: 301
Plummer: 13 7, 14 7,
165,200,201,215,
220, 222, 226, 227
Polak: 251
Powis:
Preisker: 248, 277,
339,356
Prosecky: 315
Puech: 66, 67
Puig Trrech: 271,
326,347
Qimron: 80, 83, 92,
100
Quesnel: 126, 127,

431

ndice Autores
430
129
Rad.ll:262

Rappaport: 116
Reed: 292
Regard: 270
Reicke: 236, 247,
249,250,270,273,
335, 339, 343, 347,
354, 355, 356, 357,
358,361
Remaud: 177, 178,
207
Reymond: 31 O
Ribera Florit: 7, 21,
23, 46, 48, 211
Riesenfeld: 62, 151
Rindas: 109

Rizzi: XXXIII
Robert: 47, 48
Robertson: 137, 147,

i
1,
. I'

,1'

''\'
:il
Ji\!,1
1.l1

165,200,201,215,
220, 222, 226, 227
Robinson: 215
Rogerson: 216
Rokah: 52, 64
Rose: 213, 217
Rosenbaum: 52
Rosner: 14 7, 201,
213,214
Ross: 114, 115, 127,
Sabatier: 180
Sacchi: 75, 76, 86,
89, 94
Safrai: 123
Sahlin: 195, 199, 219,
230
Salvador Garca: 23
Samely: 177
Sampley: 216

Sand:253
Sandelin: 139, 216,

ndice Autores
220,226
Sanders: 177
Sandevoir: 36

Sandmel: XXXV
Sii.nger: 63
Sasson: 117
Sawyer: 262
Saxer: 198
Scarpat: 196, 193
Schiffman: 46, 48,
52, 73, 101, 116,
293,294,297
Shimada: 245,328
Schlosser: 235, 246,
268, 270, 271, 272,
273, 278, 303, 324,
325, 327, 328, 330,
331, 332, 333, 336,
337, 338, 339, 347,
349, 350, 351, 352,
354, 355, 357, 363,
365
Schmithals: 138

Schmitt: XXXIII,
87, 105, 110, 113
Schnackenburg: 144
Schneider: 251, 258,
259,263
Schkel: 196
Schrenk: 164, 165,
251
Schuller: 76
Schrer: 33, 54, 109,
114
Schwartz: 53
Schwarzbaum: 279
Schweizer: 253, 335
Scott: 51, 182, 294,
296
Segal: 130
Selwyn: 234, 236,

237, 245, 248, 253,


254, 25'5, 256, 257,
264, 266, 267, 269,
270, 272, 273, 323,
334, 337, 339, 340,
342, 345, 347, 349,
350, 351, 352, 356,
357,365
Senft: 138, 213, 221
Shanks: 67, 68
Shimada: 239, 322
Short: 169
Silbermann: 52
Simon: 3 5, 64
Sjberg; 94
Smith: 23
Smyth: 156, 165, 330
Soden: 135
Soggin: 67, 279, 291
Sokoloff: 46, 294,
297

Sommer:
Spicq: 234, 245, 247,
264, 265, 332, 346,
349, 352, 355, 356
Spurling: 365
Stegemann: 67
Stern: 70
Stevenson: 46
Strack: 155, 156,
158, 160, 163, 191,
207,211,227
Stuckenbruck: 296,
299, 316, 334, 335
Suter: 292,296,313
Taylor: 41, 53, 66,
111, 112
Testa: 293 Thackeray: 150, 203,
224
Thiele: 242

53, 56, 70, 177,


225,251

Thiering: 8 6, 8 8
Thieselton: 201
Thomas: 30, 54, 64,

Von der OstenSacken: 91


Von Rad: 173, 174
Von Soden: 137
Vriezen: 173
Watts: 6, 11
Weinfeld: 74
Weiss: 137, 155, 168,

110,118,218,214

Thornton: 236
Thurn: 235, 274,
357,360

Tigchelaar: 70, 71,


72, 80, 97, 99, 100,
101
Tisserant: 366
Tite: 322
Tosato: 119, 120
Tosatto: 274
Tov: 34
Tragan: 126, 127,
130, 131, 132, 133,
361
Trebolle Barrera: 67,
68, 87
Turner: 166,214
Urbach: 53, 66, 182,
292,304
Urfels: 111

Valverde:
Vanderkam: 8 6
Vegas Montaner:
298,299

Vermes: 66, 93,322


Vicent: 8, 190
Vigne: 113
Vilchez Lindez: 182,
196, 197

Vincenzo: 153,231
Viteau: 162
Volpi: 235, 263, 264,
271, 327, 353, 354,
355, 358, 360, 361

Voltaggio: XXXIII,

XXXV, XXXVI,
XXXVIII, 44, 48,

200, 220, 226, 221

Weitzman: 207
Wendland: 136, 138,

200, 202, 217


Wenham:279,294
Werblowsky: 64

Wernberg-M0ller: 92
Westermann: 279
Westfall: 343, 351
Wilhem: 30
Will: 35, 56, 115, 116
Williams: 341
Windisch: 248,277,
322, 339, 356

Wright: 133, 279,


292,293,294,296,
297, 298, 299
Xicay Martn: 13 9
Yalon: 22
Yamasaki: 109
Yeo: 147, 170
Ysebaert: 201
Zeitlin: 30
Zerwick: 155, 156,
165,214,222,226,
272, 322, 325
Zimmerli: 14, 18
Zobel: 259
Zurro: 196

Otras citaciones
CIC: 341
C. Vat. II, DV 8:

XXX
C. Vat. II, SC 6:

XXX
C. Vat. II, LG 10:

XXX
PCB:XXXIV
PCB 12-14:

XXXV
Denzinger: 122

BIBLIOGRAFA
Para la bibliografa se han seguido las normas que indican principalmente
dos autores, R. Meynet, Norme tipogrqfiche per la composizjone dei testi con il
computer, Roma 1974, y S. Bazylitski, A Cuide to Biblical Research. Introductory
Notes (SubBi 28), Roma 2006. Se ha privilegiado en algunas fuentes como,
Filn, Flavio Josefa, autores griegos clsicos o autores patrsticos, el autor y
su obra antes que el editor. En las ediciones en lengua hebrea, si el editor no
da una traduccin del libro se presentar la obra en la lengua original.

l. Fuentes
Biblias
Aland, B. - Aland, K. - Mink, G. - Wachtel, K., Novum Testamentum
Graecum. Editio Critica Maior. Die Katholischen Briefe IV Teil 1: Text. 2:
Liejerung. Die PetfJtsbriefe, Stuttgart 2000.
De Boer, P.A.H. - Koster, M.D., The Old Testament in Syriac. According to the
Pesbiiia Version. Edited on Beha!f ef the International Organization far the
Study ef the Old Testament f?y the Pesbitta Institute, Leiden. I/1. Prejace.
Genesis - Exodus, Leiden 1977.
Le Boulluec, A. - Sandevoir, P., La Bible D'Alexandrie: L'Exode. Traduction du
texte grec de la Septante. Introduction et notes par Alain Le Boulluec et Pierre
Sandevoir (Bible d'Alexandrie / LXX 2), Paris 1989.
Casevitz, M. - Dogniez, C. - Harl, M., La Bible d'Alexandrie. Les douze
Propbtes. Traduction du textegrec de la Septante, introduction et notes. 23. 1011, Agge, Zacharie, Paris 2007.
Dorival, G., La Bible D'Alexandrie: Les Nombres. Traduction du texte grec de la

Septante. Introduction et notes (Bible d'Alexandrie / LXX 4), Paris 1994.


Elliger, K. - Rudolph, W. - Rger, H.P. - Ziegler, J. - Weil, G.E. Schenker, A., Biblia Hebraica Stuttgartensia. Quae antea cooperantibus A.
Alt, O. Eijffeldt, P. Kahle ediderat R Kittel. Editio funditus renovata,
Stuttgart 19975.
Field, F., Origenis Hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in
totum Vetus Testamentum fragmenta. I. Prolegomena. Genesis - Esther,
Hildesheim 1964.
Fischer, B., Vetus latina. Die Reste der altlateinischen Bibel. II. Genesis, Freiburg
1951.
Gryson, R., Vetus latina. Die Reste der altlateinischen Bibel. I-II. Esaias, Freiburg
1987, 1993-1997.
Harl, M., La Bible D'Alexandrie: La Gense. Traduction du texte grec de la Septante.
Introduction et notes par Marguerite Harl, professeur a la S orbonne (Bible
d'Alexandrie / LXX 1), Paris 1994.

434

Bibliografa

Harl, P. - Pralon, D., Le Lvitique. Traduction du texte grec de la Septante,


introduction et notes (Bible d'Alexandrie / LXX 3), Paris 1988.
Junack, K. - Grunewald, W., Das Neue Testament auf Papyrus, I. Die
katholischen Briefe (ANT 6), Berlin 1986.
Kilgour, R., The New Testament in Syriac, London 1962.
Lamsa, G.M., Hofy Bible from the Ancient Eastern Text. Translations from the
Aramaic of the Peshitta, New York 1933.
Nestle, Eb. - Nestle, Er - Aland, B. - Aland, K. - Karavidopoulos, J. Martini, C.M. - Metzger, B.M., Novum Testamentum Graece, Stuttgart
201228.
Rahlfs, A., Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. l.
Leges et historiae. II. Libri poetici et prophetici, Stuttgart 19658.
Sabatier, P., Bibliorum Sacrorum: latine versiones antiquae seu Vetus Italica, et
caeterae quaecunque in Codicibus Mss. & antiquorum libris reperiri potuerunt.
Tomus Primus. Tomus Secundus. Tomus Tertius - Pars Secunda, Remis Pariis 1748, 1751.
Schenker, A. - Goldman, Y.A.P. - Van der Kooij, A. - Norton, G.J. Pisano, S. - De Waard, J. - Weis, R.D., Biblia Hebraica: quinta editione
cum apparatu critico novis curis elaborato. The Twelve Minor Prophets,
Stuttgart 2010.
Tal, A., The Samaritan Targum of the Pentateuch. A Critica/ Edition. l. Genesis,
Exodus, TSHL 4, Tel Aviv 1980.
Thiele, W., Vetus Latina: Die Reste der altlateinischen Bibe]: Epistulae Catholicae:
Epistula I Petri (26/1), Freiburg 1958.
Weber, R., Biblia Sacra. Iuxta Vulgatam Versionem. II. Proverbia - Apocafypsis:
Appendix, Stuttgart 1969.
Wevers, J.W., Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate Academiae
S cientiarum Gottingensis editum. l. Genesis, Gottingen 197 4.
Ziegler, J., Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate Academiae
Litterarum Gottingensis editum. XIII. Duodecim prophetae, Gottingen 1967.
Manuscritos del Mar Muerto
Baumgarten, J. - Elgvin, T. - Eschel, E. - Larson, E. - Lehmann, M.R. Pfann, S. - Schiffman, L.H., Qumran Cave 4. XXV Halakhic Text
(DJD 35), Oxford 1999.
Brownlee, W. H., "The Servant of the Lord in the Qumrn Scrolls",
BASOR 132 (1953), pp. 8-15.
___ , ''The Servant of the Lord in the Qumrn Scrolls", BASOR 135
(1954), pp. 33-38.
Burrows, M. - Trever, J.C. - Brownlee, W.H., The Dead Sea Scrolls of St.
Mark 's Monastery l. The Isaiah Manuscript and the Habakkuk Commentary.

Bibliografa

435

II. Piafes and Transcription of the Manual of Discipline, New Haven 1950,
1951.
Charlesworth, J .H., The Dead Sea S ero/Is: Hebretu, Aramaic, and Greek Texts with
English Translations, Vol. 1, Rule of tbe Communiry and Related Documents,
Tbingen 1994.
___ , The Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts whit English
Translations, Vol. 2, Damascus Document, War Scrol4 and Related
Documents, Tbingen 1995.
Davila, J.R., Liturgical Works (ECDSS 6), Grand Rapids 2000.
Drawnel, H., An Aramaic Wisdom Textfrom Qumran. A New Interpretation of the
Levi Document, JSJ .S 86, Leiden - Boston 2004.
Duhaime, J .L., "L'instruction sur les deux esprits et les interpolations
dualistes a Qumrn (1QS III,13-IV,26)", RB 84 (1977), pp. 566-594.
___ , "War Scroll (1QM; 1Q33; 4Q491-496 = 4QM 1-6; 4Q497", in The
Dead Sea Scrolls. Hebrew, Aramaic and Greek Texts with English
Translations. II. Damascus Document, War Scroll, and Related Documents, ed.
J.C. Charlesworfh- J.M. Baumgarten -M.T. Davis - J. Duhaime- Y.
Ofer - H.W.L. Rietz - J.J.M. Roberts - D. Schwartz - B.A. Strawn R.E. Whitaker, Tbingen - Louisville 1995, pp. 80-203.
Dupont-Sommer, A., Les crits essniens dcouverts pres de la Mer Morte, Paris
19602
Eshel, E. - Eshel, H. - Newsom, C. - Nitzan, B. - Schuller, E. - Yardeni,
A., Qumran Cave 4. VI. Poetical and Liturgical Texts, Part 1, DJD 11,
Oxford 1997.
___ , - Eshel, H. - Y ardeni, A., "A Scroll from Qumran which Includes
Part of Psalm 154 anda Prayer for KingJonathan and his Kingdom",
Tarb 60 (1991) 295-327 (en hebreo).
Garca Martnez, F., Textos de Qumrn (CollEP.SR), Madrid 1992; trad.
italiana, Testi di Qumran (ISB.S 10), Brescia 20033
___ , - Tigchelaar, E.J.C., The Dead Sea Scrolls Stuc!J Edition. l. 1Q14Q273. II. 4Q274-11Q31, Leiden- Boston- Koln 1997, 1998.
Licht, J., "An Analysis of the Treatise on the two Spirits in DSD", S crHie IV
(1958), pp. 88-100.
Lohse, E., Die Texte aus Qumran: Hebriisch un Deutsch, Mnchen 1964.
Milgrom, J., "Studies in the Temple Scroll", JBL 97 (1978), pp. 512-518.
___ ,, "4QTohora: An Unpublished Qumran Text on Purities", in
Dimant, D. - Schiffman, L.H., Time to Prepare the Wqy in the Wilderness:
Papers on the Qumran Scrolls Fellows of the Institute ofAdvanced Studies in
the Hebrew Universiry, 1989-90 (STDJ 16), Leiden 1995, pp. 59-68.
Milik, J .T. - Black, M., The Books of Enoch. Aramaic Fragments ofQumrn Cave
4, Oxford 1976.

ry

436

Bibliografa

Bibliografa

Martone, C., La "Regola della Comunita": edizjone critica (QH 8), Torino 1995.
Moraldi, L., I Manoscritti di Qumran, Torino 1971.
Otzen, B., "Sorne Textual Problems in 1QS", STII (1957), pp. 8'J-98.
Qimron, E., The Hebrew ofThe Dead Sea Scrolls (HSS 29), Indiana 2008.
Sacchi, P., Regola della Comunita. Introduzjone, traduzjone e commento (StBi 150),
Brescia 2006.
Sjoberg, E., "Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen", ST IX (1955), pp.
131-136.
Wernberg-M0ller, P., The Manuel oJ Discipline: Translated and annotated with an
introduction (STDJ 1), Leiden 1957.

Filn
De Abrahamo. Introduction, traduction et notes, ed. J. Gorez (OPha 20), Paris
1966.
De Cherubim. Introduction, traduction et notes, ed. J. Gorez (OPhA 3), Paris 1963.
De confusione linguarum. Introduction, traduction et notes, ed. J.G. Kahn (OPhA
13), Paris 1963.
De congressu eruditionis gratia. Introduction, traduction et notes, ed. M. Alexandre
(OPhA 16), Paris 1967.
De decalogo, ed. N. Valentin (OPhA 23), Paris 1965.
De ebrietate. De sobrietate, ed. J. Gorez (OPhA 11-12), Paris 1962.
De migratione Abrahami. Introduction, traduction et notes, ed. J. Cazeaux (OPhA
14), Paris 1965.
De mutatione nominum. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA
18), Paris 1964.
De Opificio Mundi. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA 1),
Paris 1961.
De plantatione. Introduction, traduction et notes, ed. J. Pouilloux (OPhA 10), Paris
1963.
De posteritate Caini. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA 6),
Paris 1972.
De praemiis et poenis. De exsecrationibus. Introduction, traduction et notes, ed. A.
Beckaert (OPhA 27), Paris 1961.
De Providentia. I et II. Introduction, traduction et notes, ed. M. Hadas-Lebel (OPhA
35), Paris 1973.
De sacriftciis Abe/is et Caini. Introduction, traduction et notes, ed. A. Masson
(OPhA 4), Paris 1966.
De somniis I-II. Introduction, traduction et notes, ed. P. Savinel (OPhA 19), Paris
1962.
De specialibus legibus I et II. Introduction, traduction et notes, ed. S. Daniel (OPhA
24-25), Paris 1975.

437

De virtutibus. De fartitudine, de humanitate, de poenitentia, de nobilitate: texte,


introduction et notes de Roger Arnaldez; traduction de P. De/obre, M.-R Serve/
et A.-M. Verilhac (OPhA 26), Paris 1962.
De vita contemplativa. Introduction et notes. Traduction, ed. F. Daumas - P. Miquel
(OPhA 29), Paris 1963.
De vita Mosis I-II. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez - C.
Mondsert- J. Pouilloux - P. Savinel (OPhA 22), Paris 1967.
"Hypothetica (Apologia pro Iudaeis)", in Phi/o, IX, ed. F.H. Colson, LCL
363, London 1967, pp. 405-443.
In Flaccum. Introduction, traduction et notes, ed. A. Pelletier (OPhA 31), Paris
1967.
Legatio ad Caium. Introduction, traduction et notes, ed. A. Pelletier (OPhA 32),
Paris 1972.
Legum allegoriae I-III. Introduction, tradduction et notes, ed. C. Mondsert (OPhA
2), Paris 1962.
Quaestiones et solutiones in Genesim e uersione armeniaca, I-II, ed. F. Petit - C.
Mercier (OPhN34a, 34b), Paris 1979, 1984.
Quaestiones in Genesim et in Exodum:jragmenta graeca: Introduction, Texte critique et
notes, ed. F. Petit (OPhA 33), Paris 1978.
Questions and Answers on Exodus. Translated Jrom the Ancient .Armenian Version of
the Original Greek (LCL 401), ed. R. Marcus, Cambridge 1970.
Quis rerum divinarum heres sit. Introduction, traduction et notes, ed. M. Harl (OPhA
15), Paris 1966.
Quod deterius potiori insidiari soleat. Introduction, traduction et notes, ed. I. Feuer
(OPhA 5), Paris 1965.
Quod Deus sit immutabilis. Introduction, traduction et notes, ed. A. Mases (OPhA
8), Paris 1963.

Flavio J osefo
Antichita Giudaiche. I. I.ibri I-X. II. I.ibri XI-XX, ed. L. Moraldi, Torino 1998.
Contre Apion, ed. T. Reinach - L. Blum, CUFr, Paris 1930, 1972.
De Bello Judaico. Derjdische Krieg. Griechisch und Deutsch. I. Buch I-III. II/1. Buch
IV-V II/2. Buch VI-VII. III. Ergnzungen und Register, ed. O. Michel O. Bauernfeind, Mnchen 19622, 1963, 1969, 1969.
Les Antiquits Juives. I. Liores I a III. II. Llores IV et V, ed. E. Nodet - G.
Berceville - A. Paul - E. Warschawski - S. Bardet - Y. Lederman,
Paris 1990, 1995.
The Jewish War. Books I-III (LCL 203), ed. H. St.J. Thackeray, Cambridge London 1976
The Jewish War. Books IV-VII (LCL 210), ed. H. St.J. Thackeray, Cambridge
- London 1968

438

Bibliografa

Targumim
Aberbach, M. - Grossfeld, B., Targum Onqelos on Genesis 49. Translation and
Ana!Jtical Commentary (ArSt 1), Missoula 1976.
""
___, Targum Onkelos to Genesis. A Critica!Ana!Jsis Together with an English
Translation oj the Text (Based on A. Sperber's Edition), Denver 1982.
Alexander, P.S., The Targum oj Canticles. Translated, with a Critica! Introduction,
Apparatus, and Notes (ArBib 17a), London - Collegeville 2003.
Cathcart, J. - Gordon, R.P., The Targum oj the Minor Prophets: Translated, with a
Critica! Introduction, Apparatus, and Notes (ArBib 14), Edinburgh 1989.
Dez Macho, A., Neopf?yti 1. Targum Palestinense Ms de la Biblioteca Vaticana. l.
Gnesis. Edicin prncipe, introduccin y versin castellana. Traducciones
cotejadas de la versin castellana. II. xodo. III. Levtico. IV. Nmeros. V.
Deuteronomio (TECC 7, 8, 9, 10, 11), Madrid - Barcelona 1968, 1970,
1971, 1974, 1978.
___, Targum Palaestinense in Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatban
1usque hispanica versio. l. Genesis. II. xodo. III. Levtico. IV. Nmeros. V.
Deuteronomio (BPM series IV), Madrid 1977, 1980, 1985, 1988.
Forestell, J.T., Targumic Traditions and the New Testament: An Annotated
Bibliograpf?y with a New Testament Index (SBL.AS 5), California 1979.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to Genesis (ArBib 6), Collegeville 1988.
___, The Targum Onqelos to Exodus. Translated with Apparatus and Notes
(ArBib 7), Edinburgh 1988.
___ , The Targum Onqelos to Leviticus and The Targum Onqelos to Numbers.
Translated with Apparatus and Notes (ArBib 8), Edinburgh 1988.
Grossfeld, B. - Schiffman, L.H., Targum Neo.ftti 1. An Exegetical Commentary to
Genesis Including Ful! Rabbinic Parallels, New York 2000.
Le Daut, R. - Robert, J., Targum du Pentateuque. Traduction des deux recensions
palestiniennes completes avec introduction, para/le/es, notes et index. l. Genese. II.
Exode et Lvitique. III. Nombres. IV. Deutronome. Bibliographie gnrale,
glossaire et index des quatre tomes. V. Index Ana!Jtique (SC 245, 256, 261,
271,282), Paris 1978, 1979, 1979, 1980, 1981, 2008.
Levey, S.H., The Targum of Ezekiel.- Translated, with a Critica! Introduction,
Apparatus, and Notes (ArBib 13), Edinburgh 1987.
McNamara, M., Targum Neo.ftti 1: Genesis. Translated, withApparatus and Notes
(ArBib 1A), Edinburgh, 1992.
___, Targum Neo.ftti 1: Exodus. Translated, withApparatus and Notes (ArBib
2), Edinburgh, 1994.
___ , - Hayward, R., Targum Neo.ftti 1: Leviticus. Translated, withApparatus.
Introduction and Notes (ArBib 3), Edinburgh, 1994.
Maher, M., Targum Pseudo-Jonathan: Genesis. Translated, with Introduction and
Notes (ArBib 1B), Edinburgh 1992.

Bibliografa

439

___ , Targum Pseudo-Jonathan: Levitius. Translated, with Notes (ArBib 3),


Edinburgh 1994.
Manns, F., "Le Targum du Cantique des Cantiques. Introduction et
,
traduction du codex Vatican Urbinati 1", SBFLA 41 (1991), pp. 223301.
Martnez Saz, T., Mekilta de Rabb Ismael: Comentario rabnico al libro del xodo
(BibMid 16), Estella 1995.
___ , - Ribera Florit, J. - Prez Fernndez, M., Traducciones arameas de la
Biblia. Los Targumim del Pentateuco. l. Gnesis. Versin critica en edicin
sinptica de los Targumim Neo.ftti y Pseudo]onatn con variantes, glosas y notas
(BibMid 28), Estella 2004.
____ , - Prez Fernndez, M., Traducciones Arameas de la Biblia: los
targumim del Pentateuco, II. Exodo (BibMid 34), Navarra 2011, p. 29, n.
29.
Perez Castro, F., El cdice de profetas de el Cairo: profetas menores (TECC 7),
Madrid 1979. ,
___, El cdice de p~ofetas de elCairo: Ezequiel (TECC 6), Madrid 1988.
Ribera Florit, J., El Targum de Isaas. La versin aramea delprofeta Isaas (BibMid
6), Valencia 1988.
___, Targum Jonatan de los profetas posteriores en tradicin Babilnica: Isaas
(TECC), Madrid 1988.
____, Targum de Ezequiel.- Introduccin, traduccin critica y notas (BibMid 27),
Estella 2004.
Rieder, D., Pseudo-Jonathan. Targum Jonathan Ben Uzjel on the Pentateuch. Copied
from the London MS (British Museum add. 27031), J erusalem 197 4.
. Sperber, A., The Bible in Aramaic Based on Old Manuscripts and Printed Texts. l.
The Pentateuch According to Targum Onkelos. II. The Former Prophets
According to Targum Jonathan. III. The Latter Prophets According to Targum
Jonathan. IV/ A. The Hagiographa. Transition jrom Translation to Midrash,
Leiden 1959, 1959, 1962, 1968.
Apcrifos del AT
Bogaert, P., Apoca!Jpse de Baruch. Introduction, traduction du ryriaque et
commentaire. I, (SC 144), Paris 1969.
Charles, R.H., The Greek Versions oj the Testaments of the Twelve Patriarchs. Edited
from Nine Mss. Together with the Variants of the Armenian and Slavonic
Versions and some Hebrew Fragments, Oxford 1908.
____ , -Litt, D., TheAscension ofisaiah, New York 1919.
Charlesworth, J.H., The Old Testament Pseudepigrapha. l. Apoca!Jptic Literature
and Testaments. II. Expansions of the "Old Testament" and Legends, Wisdom

441

Bibliogrcifia

Bibliogrcifia

and Philosophical Literature, Prayers, Psalms, and Odes, Fragments oJ Lost


Judeo-Hellenistic Works, London 1985.
Dez Macho, A. - Navarro, M.A. - de la Fuente, A. - Piero,"' A. - Prez
Fernndez, M., Apcrifos del Antiguo Testamento. I. Introduccin general a
los Apocrifos de/Antiguo Testamento; II-III-IV, Madrid 1984, 1983, 1982.
Dupont-Sommer, A. - Philonenko, M., La Bible: crits Intertestamentaires
(Bibliotheque de la Pliade 337), Ligug 2006.
Geffcken,J., Die Oracula Silryllina, Leipzig 1902.
Jacobson, H., A Commentary on Pseudo-Pbilo's Liber Antiquitatum Biblicarum.
With Latin text and English Translation, I-II (AGJU 31), Leiden - New
York - Kln, 1996.
de Jonge, M., The Testament of the Twelve Patriarchs. A Critica/ Edition of the
Greek Text (PVTG 11/1), Leiden 1978.
Klijn, A.F.J. - Mussies, G., Der lateinische Text der Apoka(ypse des Esra (TU
131), Berlin 1983.
K.nibb, M.A., - Ullendorff, E., The Ethiopic Book oj Enoch. A New Edition in
the Light of the Aramaic Dead Sea Fragments. I. Text and Apparatus. II.
Introduction, Translation and Commentary, Oxford 1978.
Meyer, W., VitaAdae et Evae, Mnchen 1879.
Nagel, M., La vie grecque d'Adam et d'Eve. Apoca(ypse de Moise, I-III, Lille 1974.
Philonenko, M., Joseph et Asneth. Introduction, texte critique, traduction et notes
(StPB 13), Leiden 1968.
Sacchi, P., Apocrifi dell'Antico Testamento, III-IV (Bib.TS 7, 8), Brescia 1999,
2000.
Sanders, E.P., "Testament of Abraham (First to Second Century A.O.). A
New Translation and Introduction", in The Old Testament
Pseudepigrapha. I. Apocafyptic Literature and Testaments, ed. J.H.
Charlesworth, London 1985, 871-902.
Schmidt, F., Le Testament grec d'A braham. Introduction, dition critique de deux
recensions grecques, traduction (TSAJ 11), Tbingen 1986.
Tisserant, E., Ascension d'Isaie. Traduction de la version thiopienne avec les
principales variantes des versions grecque, latines et slave. Introduction et notes,
Paris 1909.
Tromp, J., Lije ojAdam and Eve in Greek. A Critica/ Edition, Leiden 2005.
Vaillant, A., Le Livre des Secrets d'Hnoch. Texte slave et traduction franiaise (IES
4), Paris 197 62.
Vanderkam, J.C., The Book ofJubilees. A Critica/ Text, I-II (CSCO.Ae 510/87,
511/88), Lovanii 1989.

Pseudo-philon
Les Antiquits Bibliques: Introduction et Texte Critique, ed. D.J. Harrington - J.
Cazeaux (SC 229) I, Paris 1976.
Les Antiquits Bibliques: Introduction Littraire, Comentaire et Index, ed. Ch. Perrot
- P.-M. Bogaert (SC 230) II, Paris 1976.

440

Apcrifos del NT
K.lijn, A.F.J., The Acts ojThomas: Introduction, Text and Commentary (NT.S 108),
Leiden - Boston 2003.
Lattke, M., Oden Salomos. Text, bersetzung, Kommentar. I. Oden 1 und 3-14. II.
Oden 15-28. III. Oden 29-4-2 (NTOA 41/1, 41/2, 41/3), Gttingen
1999, 2001, 2005.
Ri Su-Min, A., La Caverne des Trsors. Les deux recensions syriaques, I-II (CSCO.S
486/207, 487 /208), Lovanium 1987.
___ , Commentaire de la Caverne des Trsors. tudes sur l'histoire du texte et de
ses sources (CSCO.S 581/103), Lovanium 2000.
de Strycker, E., La form~ la plus ancienne du Protvangile de Jacques. Recherches sur le
papyrus Bodmer 5 avec dition critique du texte grec et traduction annote (SHG
33), Bruxelles 1961.
von Tischendorf, C., "Protoevangelium Iacobi", in Evangelia Apocrypha.
Adhibitis plurimis codicibus graeci et latinis maximam partem nunc primum
consultis atque ineditorum copia insignibus, Lipsia 18762, pp. 1-50.
Mishnah, Tosefta', Talmud
Albeck, Ch. - Yalon, Ch., ;iJ1Zl~
;"11Zl1Zl I. tl'l71T 110 II. 1l71~ 110 III. tl'1ZlJ
110 IV. r;,~n 110 V. tl'1ll1P 110 VI. mi;,~ 110, Yerushalaim - Tel
Aviv 1958, 1958, 1958, 1959, 1959, 1959.
Del Valle, C., La Misn (BEB 98), Salamanca 2003.
Freedman, H., Kiddushin. Translated into English with Notes, Glossary and Indices,
in The Ba!rylonian Talmud. Seder Nashim in Four Volumes, IV, ed I.
Epstein, London 1936.
Goldschmidt, L., Der Babylonische Talmud. Mit Einschluss der Vollstaendigen
Mifnah, I. Berakhot, Mifnah Zeram, Sabbath. II. 'Erubin, Pesabim, Joma.
III. Sukkah, Jom-Tob, Rof-Hafanah, Tnith, Megilla, Mod-Qatan,
Hagiga, Seqalim. IV. Jabmuth, Kethuboth, Nedarim. V. Nazjr, Sota,
G(tfin, Qiddufin. VI. Baba qamma, Baba mepa, Baba bathra. VII. Synhedrin,
Makkoth, Sebuth, boda-zara, Horqjoth, dijqyh, Aboth. VIII. Zebahim,
Menahoth, Holin, Berlin - Wien 1925.
Lieberman, S., The Tosefta. According to Codex Vienna, with Variants jrom Codex
Eifurt, Genizah Mss. and Editio Princeps (Venice 1521). Together with

~,,o

442

Bibliografa

Bibliogrcifa

References to Para/le/ Passages in Talmudic Literature anda Brief Commentary,


I-V, New York 1955-1988.
"
___ , Tosefta Ki-Fshutah. A Comprehensive Commentary on the Tosefta. III.
Order Mo 'ed, N ew York 1962 (en hebreo).
Schafer, P. - Becker, H.-J. (ed.), Synopse zum Talmud Yerushalmi, I/1-2.
Ordnung Zera'im: Berakhot und Pe'a. I/3-5. Ordnung Zera'im: Demai,
Kil'qyim und Shevt. I/6-11. Ordnung Zera'im: Terumot, Ma'aser Sheni,
Halla, 'Orla und Bikkurim. II/1-4. Ordnung Mo'ed: Shabbat, 'Eruvin,
Pesahim und Yoma. II/5-12. Ordnung Mo'ed: Sheqalim, Sukka, Rosh haShana, Besia, Ta'anit, Megilla, Hagiga und Mo'ed Qatan. III. Ordnung
Nashim. IV. Ordnung Nezjqin. Ordnung Toharot: Nidda (TSAJ 31, 33,
35, 82, 83, 67, 47), Tbingen 1991, 1992, 1992, 2001, 2001, 1998,
1995.
Siegelmann, I.S., Mishnd. Massbe: Tamid. Trattato del Sacrificio quotidiano.
lntroduz/one, traduzjone e note, Roma 2003.
Simon, M. - Slotki, I.W., "Baba Bathra. Translated into English with Notes,
Glossary and Indices", in The Babylonian Talmud. Seder Nezjkin in Four
Volumes, II, ed. l. Epstein, London 1935, 1-842.
Simon, M., Gerim: Tractate on Proselytes: Translated into English with lntroduction
and Notes, in, The Minor Tractates of the Talmud: Massektoth retannoth,
Vol. II, ed. A. Cohen, London 19712, pp. 603-613.
Slotki, I.W., "Masseketh Soferim. Tractate for Scribes. Translated into
English with lntroduction and Notes", in The Minor Tractates of the
Talmud Massektoth lf.etannoth, I, ed. A. Cohen - l. Brodie, London
19712, 211-324.
Sussmann, Y., Talmud Yerushalmi: According to Ms. Or. 4720 (Sea/. 3) of the
Leiden Universiry Library with Restorations and Corrections, J erusalem 2001.
Zuckermandel, M.S., Tosephta. Based on the Erfurt and Vienna Codices,
Jerusalem 1963.

Midrashim
Armenteros, V.M., Midraf Tanbuma Gnesis: Edicin de S. Buber (BibMid 31),
Villa tuerta 2009.
Becker, H.-J. - Berner, C., Avot de-Rabbi Natan. Synoptische Edition beider
Versionen (TSAJ 116), Tbingen 2006.
Braude, W.G., The Midrash on Psalms, I-II, YJS 13, New Haven 1959.
___ , Pesikta Rabbati. Discourses far Feasts, Fasts, and Special Sabbaths.
Translatedfrom Hebrew, I-II, YJS 18, New Haven - London, 1968.
___ , - Kapstein, I.J., Pesilf,ta de-Rab; Kahiina. R Kabana's Compilation of
Discourses far Sabbaths and Festa! Doys. Translated from Hebrew and
Aramaic, Philadelphia 1975.

443

Buber, S., Kmnm Wi1i':j,Yerushalaim 1960.


___ ,, rrnn wmn ;,wi':jn ?l.7 ;,1).K Wi1i':j, New York, 1954.
___ , Midrasch Tehillim (Schocher Tob). Sammlung agadischer Abhandlungen
ber die 150 Psalmen, Wilna 1891.
___ , :n"D n,w ;-JJ1:Ji':j;-J o1?;in Wi1i':j, Vilna 1966.
Cohen, M.A., Mirdrash Rabbah. Translated under the Editorship. Ecclesiastes,
London 1939.
Cortes, E. - Martnez, T., Sifre Deuteronomio. Commentario tannatico al libro del
Deuteronomio. l. Pisqa 1-160. Traduccin del hebreo, con introduccin y notas,
CStP 40, Barcelona 1989.
Donsky, S., i'W ;,: Wi17:j l: J'i'W;-J. Wi17:j rrm, Tel Aviv 1980.
Epstein, J.N. - Melamed, Z., Mekhilta d'Rabbi Shim'on b. Jochai. Fragmenta in
Ceniza Cairensi reperta digessit apparatu critico, notis, praefatione instruxit J.N.
Epstein; defuncti editoris opus absolvit et edendum curavit E.Z. Me/amed,
Hierosolymis 19_55.
Finkelstein, L., Siphre ~d Deuteronomium H.S. Horovitzji schedis sis cum variis
lectionibus et adnotationibus, Berlin 1939, New York 1969.
___ , Sifra on Leviticus. According to Vatican Manuscript Assemani 66 with
Variants Jrom the Other Manuscripts, Genizah Fragments, Ear!Y Editions and
Quotations Medieval Authorities and with References to Para/le! Passages and
Commentaries. II. Text oJ Sifra According to Vatican Manuscript Assemani
66. III. Variants Jrom the Other Manuscripts, Ear!J Printed Editions and
Quotations Medieval Authorities, New York 1983.
Freedman, H. - Simon, M., Midrash Rabbah. Translated under the Editorship,
Exodus, London 1939.
___, Midrasb Rabbah. Translated under the Editorship, Deuteronomy, London
1939.
Friedmann, M. - Gdemann, M., Pesikta Rabbati. Midrasch fr den Fest-Cyclus
und die ausgezeichneten Sabbathe, Berlin 1879.
Friedmann, M., Seder Eliahu Rabba and Seder Eliahu Zuta (Tanna d'be Eliahu).
Pseudo-Seder E/iahu Zuta: According to a Ms. Edited with Commentaries and
Additions, J rusalem 1960 (en hebreo).
Girn Blanc, L.-F., Midrs Cantar de los Cantares Rabb (BibMid 11), Estella
1991.
Halevi, A., Wi1i':j ;i:i: n,i':jw ;i:i: Wi1!Ji':j Wi1'!J w,n, Ol.7 K1:Ji':j, ;-1:j1p;i, nrwn
mnn!Ji':j1 ,,,:i, Tel-Aviv 1959.
Hammer, R., Sifre: A Tannaitic Commentary on the Book ef Deuteronomy, New
Haven - London 1986.
Hoffmann, D., Der Midrasch Tannaim Zflm Deuteronomium, Berlin 1909 (en
hebreo).

ry

ry

444

Bibliogrefa

___ , Mechilta de-Rabbi Simon b. Jochai: ein halachischer und haggadischer


Midrasch Zft Exodus. Nach handschriftlichen und gedruckten Que/len
reconstruirt und mit erkl'renden Anmerkungen und einer Einlei1ung versehen,
Frankfurt 1905.
Horovitz, H.S., Siphre d'be Rab. l. Siphre ad Numeros adjecto Siphre zutta. Cum
variis lectionibus et adnotationibus, J erusalem 1992, Leipzig 1917.
___ , - Rabin, I.A., Mechilta d'Rabbi Ismael. Cum variis lectionibus et
adnotationibus, J erusalem 1997.
Horowitz, C.M., Pirke De Rabbi Eliezer. A Critica! Edition Codex C.M.
Horowitz. A Complete Critica! Edition of Pirke De Rabbi Eliezer as Prepared
fy C.M. Horowitz but Never Published. Include Textual Variants Jrom Fifteen
Manuscripts, Notes, Commentaries and Parallels Jrom Rabbinic Literature,
J erusalem 1972.
Hyman, D. - Lerrer, D.N. - Shiloni, l., Jalqut Shim'oni al ha-Torah le Rabbenu
Shim'on ha-Darshan, I-IX,Jerusalem 1973-1991.
Kuhn, KG., Sifre zu Numeri, RT 3, Stuttgart 1959.
Lauterbach, J .z., Mekilta de-Rabbi Ishmael: A Critica/ Edition on the Basis of the
Manuscrzpts and Earfy Editions with an English Translation, Introduction and
Notes, Vol. I-III, Philadelphia 19492
3
Lieberman, S., Midrash Debarim Rabbah,Jerusalem 1974 .
Luria, D" Pirqe de-rabbi Eliezer,Jerusalem 1970.
Macdonald, J., Memar Marqah. The Teaching of Marqah. I-II (BZAW 84), Berlin
1963.
Mandelbaum, B., Pesiqta de-Rab Kahana. According To An Oxford Manuscript
With The Variants From Ali Known Manuscripts And Genizoth Fragments
And Parallel Passages With Commentary And Introduction, I-II, New York
1987.
Margulies, M., Midrash Haggadol on the Pentateuch. l. Genesis. II. Exodus,
Jerusalem 1967.
___ , Midrash Wqyykra Rabbah. A Critica! Edition Based on Manuscripts and
Genizah Fragments with Variants and Notes, I-III, Jerusalem 1972.
Midrash Rabba, Vol. 1: Genesi - Levitico, Vol. 2: Numeri, Deuteronomio, Ester,
Cantico dei Cantici, Rut, Lamentazjoni, Qohelet, ed. Itzhaq Gadelman,
Varsavia 1967 (en hebreo).
Midrash Tanchuma. First Edition Constantinople, 1520-1522, Jerusalem 1971.
Navarro Peir, M.A., Abot de Rabb Natn (BibMid 5), Valencia 1987.
Neusner, J., From Tradition to Imitation. The Plan and Program of Pesiqta Rabbati
and Pesiqta deRab Kahana (BJSt 80), Atlanta 1987.
Prez Fernndez, M., "La apertura a los gentiles en el judasmo
intertestamentario", EstBib 41 (1983), pp. 83-106.

l
l

Bibliografa

445

___ , Los captulos de Rabb E/iezer. Versin crtica sobre la edicin de David
Luria, Varsovia 1852. Incluidas lecturas variantes de diversos manuscritos y de
la segunda edicin de Venecia 1544. Cotejadas la antigua versin latina de G.
Vorstius (1644) y la inglesa d. Friedlander (1916). Con introductin, notas de
comentario, apndices e ndices (BibMid 1), Valencia 1984.
___ , Midrs Sifre Nmeros. Versin crtica, introduccin y notas (BibMid 9),
Valencia 1989.
Schechter, S., Midrash Haggadol. Forming a Collection oj Ancient Rabbinic Homilies
to the Pentateuch Genesis, Cambridge 1902.
Theodor, J. - Albeck, Ch., Bereschit Rabba. Mit kritischem Apparat und
Kommentar. l. Parascha !-XLVII. II. Parascha XLVIII-LXXXVI. III.
Parascha LXXXVII-C, J erusalem 1965.
Townsend, J.T., Mzdrash Tanbuma. Translated into English with Introduction,
Indices, and BrieJNotes (S. Buber Recension). l. Genesis, Hoboken 1989.
Vegas Montaner, L., Gnesis Rabbah I (Gnesis 1-11): Comentario midrsico al
libro Gnesis (BibMid 15), Morentin 1994.
Zundel, Ch., amwxnt Xrdrn, Yerushalaim 1960.
Biblias rabnicas, textos y comentarios hebreos, Zohar, textos
litrgicos hebreos.
Ben Y okhai, S., i;ir ?ll ;i11r,;, l. 1!:lO x,,w,:i, Y erushalaim 1920.
Cohen, M., Mikra'ot Gedolot 'Haeeter'. A &vised and Augmented S cientific Edition
of 'Mikra'ot Gedolot'. Based on the Aleppo Codex and Earfy Medieval MSS. l.
Genesis, Part I. II. Genesis, Part JJ,Jerusalem 1997, 1999.
Da'at, ,::io nl71 nupr: 1;,1 ,,:in 1??1:i ?ll rrnna. 11wK1;i 1J'm:i,r.i '?ll:J. m::iom;, T"?
?ll 11K':J. ;i11r,;, K?jiW1 K'1'D1 ?ll W1'!:l"' 111::l 1Wl7W W:J."l'.J 1WK ;-,;- 1l7 ;-JJ;-J
:i:i":i y:i,;,:i

,w,

r1wu ,Jw;i, ,::io nmr.i ;,11;,, ,J,:iir.i ;,11;,, ,:i 1Tll'?K,

Livorno s.d.
Davidson, l. - Assaf, S. - Joel, LB., Siddur R Saadja Gaon .. Kitb gami' Cl$$alawat wat-tasabfh, Yerushalaim 1970.
Friedmann, M., Seder Eliahu rabba und Seder Eliahu Ztta (Tanna d'be Eliahu).
Nach einem vaticanischen Manuscripte, ediert, kritisch bearbeitet und
commentiert, Wien 1902. (En hebreo).
Goldschmidt, E.D., The Passover Haggadah. Its Sources and History. With the
Complete Text of the Traditional Haggadah, the Most Ancient Haggadah Jrom
the Cairo Geniza and Sample Pages of Manuscript and Printed Haggadot in
&production,Jerusalem 1960 (en hebreo).
Mann, J., "Genizah Fragments of the Palestinian Order of Service", RUCA
2 (1925), pp. 269-338:

446

Bibliogrqfta

Mopsik, C., Le Zohar. l. Prliminaires. Berchit. Noah. Lekh Lekha. II. Vqyera.
Hqy Sarah. Vqyets. Vqyichlah. III. Genese: V'oycbeu: -Miqets. N.
Vqyigach. Vqyehi, Lagrasse 1981, 1984, 1991, 1996.
Rashi di Troyes, Commento al/a Genesi (Asclsr 1), Genova-Milano 1985.
___ , Commento all'Esodo (Asclsr 5), Genova, 1988.
Rosenbaum, M. - Silbermann, A.M., Pentateuch with Targum Onkelos,
Haphtaroth and Prayers far Sabbath and Rashi's Commentary: Translated into
English and Annotated, London 1934.
Sabba, w,,,!J ?j) :i,,n:i ,:i,nw ZJ:in:i ZJ?W:i: ,:n ZJ:ii:iK j):!O "T"7 :i,;,, i?Jw ,,,~
im:i, Venecia 1523.
Tishby, l. - Lachover, F., The Wisdom of the Zohar. Volume One. Texts from the
Book of Splendour, J erusalem 1971.
Yashar, 1!JO ,w,:, Ki:i, 1!JO 771::l :i?J:i t:l'11!JO ,w,11J1 n"7 ?j) :iw?Jn ,wmn :ii,n
n~;,, 1!JO j)lZJ1:i' t:l'~!J1lll1, Livorno s.d.
Zlotowitz M. - Scherman, N., Bereishis. Genesis. A New Translation 1vith a
Commentary Anthologized from Talmudic, Midrashic and Rabbinic S ources. l.
Bereishis. Noach. Leche Lecha. Vqyeira. Chqyei Sarah. Toldos, New York
1986, 1978.
Literatura patrstica
Agustn de Dacia, "Rotulus pugillaris", Angelicum 6 (1929), p. 256.
Agustn de Hipona, Epstola 163, in Le Lettere, II (124-184/A). Testo latino
dall'edizjone Maurina confrontato con il Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum
Latinorum. Traduzjone e note. ed. L. Carrozzi, (Opere di Sant'Agostino
XXII), Roma 1971, p. 682.
___ , Epstola 164, 5,14-6,18, in Le Lettere, II (124-184/A), pp. 701-705.
___ , La Trinita. Testo latino dall'edizjone Maurina coefrontato con il Corpus
Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Traduzjone e note. ed. A. Trape - G.
Beschin, (Opere di Sant'Agostino IV), Roma 1973.
Atanasio de Alejandra, Lettres a Srapion sur la divinit du Saint-Esprit:
introduction et traduction, ed. J. Le bon (SC 15), Paris 194 7.
Ayn Calvo, J.J., Didach: doctrina apostolorum. Epstola del Pseudo-Bernab.
Introduccin, traduccin y notas (FuP 3), Madrid 1992.
Beda el Venerable, Libri quatuor in principium Genesis usque ad nativitatem Isaac et
eiectionem Ismahelis adnotationum, in Bedae Opera. II. Opera Exegetica/ 1, ed.
C.W.Jones (CChr.SL 118A), Turnholt 1967.
Bernab, ptre de Barnab. Introduction, traduction et notes, ed. P. Prigent (SC
172), Paris 1971.
Cipriano de Cartago, Correspondance: Lettres 40-81. Tome II (CUFr), Paris 1961.

1
1

Bibliogrqfta

447

___ , L'unit de l'glise. (De Ecclesiae Catholicae unitate). Texte critique du


CCL 3 (M. Bvenot). Introduction Paolo Siniscalco et Paul Mattei; Apparats,
notes, appendices et index Paul Mattei (SC 500), Paris 2006.
Clemente de Alejandra, "Adumbrationes in 1 Petri", in T. Zahn, Forschungen
zur Geschichte des neutestamentichen Kanons un der altkirchlichen Literatur. III
Theil. Supplementum Clementinum, Erlangen 1884. pp. 79-83.
___ , Les Stromates. Stromate V. l. lntroduction, texte critique et index, ed. A.
Le Boulluec - P. Voulet (SC 278), Pars 1981.
___ , El Pedagogo. Introduccin, traduccin y notas (FuP 5). ed. M. Merino E. Redondo, Madrid 1994.
Clemente de Roma, pitre asee Corinthiens. Introduction, texte, traduction, notes et
index, ed. A.Jaubert (SC 167), Paris 1971.
Cirilo de Alejandra, Commentarium in Joannem (PG 74), Parisiis 1863, col. 9756.
____ , Commentarius in Isaiam Prophetam (PG 70), Parisiis 1864, col. 91450.
t
____ , Commentarium in Lucam (PG 72), Parisiis 1864, col. 476-950.
___ , Homilia Paschalis VII (PG 77), Parisiis 1864, col. 536-552.
Cirilo de Jerusaln, Procatechesis (PG 33), Parisiis 1886, col. 331-366.
____ , "Catecheses", in Cyrilli Hiersojymarum archiepiscopi opera quae
supersunt omnia, I-II, Hidelscheim 1967.
Ddimo Alejandrino, De Trinitate, in Opera Omnia, (PG 39), Parisiis 1863.
Ddimo el Ciego, Sur Zacbarie: Texte indit d'apres un papyrus de Toura.
Introduction, ditio7:, traduction et notes, ed. L. Doutreleau, III (SC 85),
Paris 1962.
____ , Sur la Genese. Texte indit d'apres un papyrus de Toura. Introduction,
dition, traduction et notes, ed. P. Nautin - L. Doutreleau, I-II (SC 233,
244), Paris 1976, 1978.
Efrn El Sirio, In Genesim et In Exodum Commentarii: Textus, ed. R.-M.
Tonneau (CSCO.S 152/71), Louvain 1955.
____ , In Genesim et in Exodum commentarii. Versio latina, ed. R.-M.
Tonneau (CSCO.S 153/72), Louvain 1965.
____ , The Armenian commentary on Genesis attributed to Ephrem the Syrian, III, ed. E.G. Mathews, CSCO.Ar 572.23, 572.24, Leuven 1998.
Epifanio, "T(fJ Ayio: xoi Mey.Acp Eo.fJ/Jrcp", S.P.N Epiphanii, III (PG 43),
Parisiis 1864, col. 439-464.
Gregario Niseno, "De vita Moysis", in S.P.N Gregorii. Episcopi Nysseni. Opera
Quae Reperiri Potuerunt Omnia (PG 44), Parisiis 1863, col. 297-430.
Hermas, El Pastor. Introduccin, traduccin y notas (FuP 6). ed. J.J. Ayn Calvo,
Madrid 1995.

448

Bibliografa

Hiplito de Roma, Commentaire sur Daniel (SC 14), ed. G. Bardy - M.


Lefevre, Pars 1947.
Ignacio de Antioqua - Policarpo de Esmirna, Lettres: Maryre "de Policarpe.
Texte grec, introduction, traduction et notes, ed. P. Th. Camelot (SC 10),
Pars 1958.
Ireneo de Lyon, Contre les brsies. Livre IV dition critique d'aprs les versions
armnienne et latine. II. Texte et traduction, ed. A. Rousseau - B.
Hemmerdinger - L. Doutreleau - C. Mercier (SC 100), Pars 1965.
___ , Contre les hrsies. Livre V dition critique d'apres les versions armnienne
et latine. II. Texte et traduction, ed. A. Rousseau - B. Hemmerdinger - L.
Doutreleau - C. Mercier (SC 153), Pars 1969.
, Contre les hrsies. Livre III. dition critique. II. Texte et traduction, ed.
A. Rousseau - L. Doutreleau (SC 211), Pars 1974.
, Contre les brsies. Livre I. dition critique. II. Texte et traduction, ed. A.
Rousseau - L. Doutreleau (SC 264), Pars 1979.
___ , Dmostration de la prdication apostolique. Introduction, traduction et notes,
ed. A. Rousseau (SC 406), Pars 1995.
Isidoro de Sevilla, Etimologas. Texto latino, versin espaola y notas. Ed. J.O.
Reta - M.-A. Marcos Casquero, Madrid 2004.
Jernimo, Commentaria in Isaiam prophetam, in Opera omnia (PL 24), Parisiis
1865,col.17-704.
____ , Hebraicae quaestiones in libro Geneseos, in S. Hieronymi Presbyteri Opera,
Pars I, Opera exegetica, CChr.SL 72, Turnholt 1959, pp. 1-56.
___ , Opera homiletica. Opera, Pars II (CChr.SL 78), Turnhout 1958.
, Saint [erome's Hebrew Questions on Genesis, ed. C.T.R. Hayward,
Oxford 1995.
Juan Crisstomo, Trois catcheses baptismales. Introduction, texte critique, traduction
et notes. ed. A. Pidagnel (SC 366), Pars 1990.
Juan Damasceno, "In Transfigurationem Domini nostri Jesu Christi", in
Opera Omnia quae Exstant, III (PG 96), Parisiis 1860, col. 847-851.
Justino, Apologie pour les chrtiens, ed. Ch. Munier (Paradosis: tudes de
littrature et de thologie anciennes 34), Fribourg 1995.
____ , Dialogue avec Tryphon: dition critique, traduction, commentaire, Vol. I, ed.
P. Bobichon (Paradosis: tudes de littrature et de thologie
anciennes 47 /1), Fribourg 2003.
Levene, A., The Earjy Syrian Fathers on Genesis, from a Syriac MS. on the
Pentateuch in the Mingana Collection. The First Eighteen Chapters of the MS.
Edited with Introduction, Translation_ and Notes and Including a Study in
Comparative Exegesis, London 19 51.
Melitn de Sardes, Sur la Pque et jragments. Introduction, texte critique, traduction
et notes, ed. O. Perler (SC 123), Pars 1966.

Bibliografa

449

Orgenes, Commentaria in Evangelium secundum Matthaeum (PG 13), Parisiis


1862, col. 829-1800.
-,----, Commentaire sur Saint Jean. Tome II (Livres VI-X). Texte grec, Avantpropos, Traduction et Notes. ed. C. Blanc (SC 157), Pars 1970.
____ , Commentaire sur Saint Jean. V. Livres XXVIII et XXX1I. Texte grec,
introduction, traduction et notes, ed. C. Blanc (SC 385), Pars 1992.
____ , _Contre Ce/se. Tome III. Livres V et VI: Introduction, texte critique,
traduction et notes, ed. M. Borret (SC 147), Pars 1969.
____ , Contre Ce/se. Tome IV Livres VII et VIII: Introduction, texte critique,
traduction et notes, ed. M. Borret (SC 150), Pars 1969.
____ , Homlies sur la Cense: nouvelle dition, ed. L. Doutreleau (SC 7bis),
Pars 1976.
___ , Homlies sur l'Exode: Texte latn. Introduction, traduction et notes, ed. M.
Borret (SC 321), Pars 1985.
___ , Homlies sur le Lvitique. l. Homlies I- VII: Texte latn, traduction, notes
etindex, ed. M. Borret (SC 286), Pars 1981.
---:, Homlies sur le Lvitique. II. Homlies VIII-XVI: Texte latn, traduction,
notes et index, ed. M. Borret (SC 287), Pars 1981.
---:, Homlies sur Josu: Texte latn de WA. Baerhens (GCS 30): Introduction,
traduction et notes, ed. A. J aubert (SC 71 ), Pars 2000.
___ , Homlies sur les Nombres. l. Homlies I-X Texte latn de WA. Baerhens
(GCS), ed. L. Doutreleau, (SC 415), Pars 1996.
___ , Homlies sur les Nombres III: Homlies XX-XXVIII: Texte latn de
WA. Baerhens (GCS), ed. L. Doutreleau (SC 461), Pars 2001.
___ , Trait des Principes. l. Livres I et II. Introduction, texte critique de la
version de R.uf. tn, traduction, ed. H. Crouzel - M. Simonetti (SC 252),
Pars 1978.
---:, Trait des Prncipes. III. Livres III et IV Introduction, texte critique de la
Philocalie et de la version de R.uf. tn, traduction, ed. H. Crouzel - M.
Simonetti (SC 268), Pars 1980.
Procopio de Gaza, In Octateuchum. Sive priores octo Veteris Testamenti libros
antiquae lectionis. I (PG 87), Parisiis 1865.
___ ,, Commentarii in Genesin. I (PG 87), Parisiis 1865, col. 21-512.
Rordorf, W. - Tuilier, A., La Doctrine des Douze Aptres (Didache). Introduction,
texte, traduction, notes, appendice et index (SC 248), Pars 1978.
Teodoreto de Ciro, Commentaire sur Isaie: texte critique, traduction et notes.
Sections 4-13, ed.J.-N. Guinot (SC 295), Pars 1982.
___ , Explanatio in Ezechielem, in Opera Omnia. II (PG 81), Parisiis 1864.
___ , Quaestiones in Octateuchum: editio critica, ed. N. Fernndez Marcos A. Senz-Badillos (TECC 17), Madrid 1979.

Bibfiogrcifa

Bibfiogrcifa

Teodoro de Mopsuestia, Commentarius in Duodecim Prophetas Minores:


Commentarius in Zachariam Prophetam, in Synesii: Episcopi Cyrenes. Opera
Quae Exstant Omnia (PG 66), Parisiis 1864, col 493-596. .,
Tefilo de Antioqua, Trois fivres a Auto!Jcus: traduction de Jean Sender:
introduction et notes de Gustave Barqy (SC 20), Paris 1948.
Tertuliano, Apologeticum, Opera. I. Opera catholica. Adversus Marcionem (CChr.SL
1), Turnholt 1954, pp. 77-171.
___ , De oratione, Opera. I. Opera catbolica, Adversum Marcionem (CChr. SL
1), Turnholt 1954, pp. 257-274.
___ , De resurrectione mortuorum. Pars II: Opera Montanistica, XIX (CChr.
SL 2), Turnhout 1954, pp. 920-1012.
____ , La pnitence. Introduction, texte critique, traduction et commentaire. ed. Ch.
Munier (SC 316), Paris 1984.
____ , Trait du Baptme: Texte, Introduction et Notes, ed. R.P. Refoul - M.
Drouzy (SC 35), Paris 1952.

___ , Helena, Pboenissae, Orestes, Bacchae, Iphigenia Aulidensis, Rhesus.


Fabulae III, (SCBO), ed. G. Murray, Oxford 1978.
___ , Iphigeneia at Aulis, Rhesus, Hecuba, The daughters ofTrqy, He/en. In four
volumes. (LCL 9), ed. A.S. Way, Cambridge 1978.
Herodoto, Los nueve libros de la histria: Introduccin de Victor de Lama de la Cru=(;
Madrid 20079
Homero, The Iliad. Books XIII-XXIV (LCL 171), ed. A.T. Murray,
Cambridge - London 1925.
___ , The ]liad. Books I-XII (LCL 170), ed. A.T. Murray, Cambridge London 1999.
_Platon, Lysis. Symposium. Gorgias, Vol. V (LCL 166), ed. W.R.M. Lamb,
Cambridge - Londres 1939.
___ , Timaeus, Critias, Cleitophon, Menexenus, Epistles. In twelve volumes. IX
(LCL 234), ed. R.G. Bury, Cambridge 1975.
Seneca, Des Bietifaits, livres I-IV. Tome I. Texte tabli et traduit. (Collection des
Universits de ~.rance (autori latini 3), ed. F. Prchac, Paris 1972.

450

Inscripciones antiguas
Boeckius, A., Corpus inscriptionum graecarum. Auctoritate et impensis Academiae
Litterarum Regiae Borussicae, Berolini 1877.
Hillers, D.R. - Cussini, E., Palmyrene Aramaic Texts (CAL 3), Baltimore London 1996.
Magisterio de la Iglesia
Benedicto XVI, Verbum Domini: La Palabra del Seor, Madrid 2010.
Catecismo de la Iglesia Catlica, Madrid 1992.
Concilio ecumnico Vaticano II: Constituciones. Decretos. Declaraciones. Edicin
bilinge promovida por la Conferencia Episcopal Espaola (BAC 526),
Madrid 1993.
Denzinger, H. - Hnermann, P., Enchiridion .rymbolorum definitionum et
declarationum de rebus,.ftdei et morum, Bologna 1995.
Pontificia Comisin Bblica, La Interpretacin de la Biblia en la Iglesia, Citt del
Vaticano 1993.
____ , El pueblo judo y sus Escrituras 5 agradas en la biblia cristiana, Madrid
2002.
Literatura Griega
Esopo, Fables. Texte tabli et traduit, ed. E. Chambry, Paris 1996.
Esquilo, Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. In two
volumes. I (LCL 145), ed. H.W. Smyth, Cambridge 1973.
Euripides, Electra, Orestes, Iphigeneia in Taurica, Andromache, Cyclops. In jour
volumes. (LCL 10), ed. D. Kovacs, Cambridge 1999.
1
j

l.\

451

11. Instrumentos
Diccionarios, lxicos, enciclopedias
Badellino, O., Dizjonario italiano - latino, Torino 19812.
Balz, H. - Schneider, G., Exegetisches W'rterbuch zum Neuen Testament, I-II,
Stuttgart 1992; trad. espaol, Diccionario exegtico del Nuevo Testamento, III (BEB 90), Salamanca 1996-1998.
Bauer, W. - Danker, W., - Arndt, W.F., - Gingrich, F.W., A Greek-English
Lexicon of the NT and Other Ear!J Christian Literature, Chicago 19 5 7.
Botterweck, G.J. - Ringgren, H. - Fabry, H.-J., Theologisches W'rterbuch zum
A/ten Testament, I-X, Stuttgart - Berlin - Kln - Mainz 1973-2000,
trad. italiano, Grande lessico dell'Antico Testamento, I-X, Brescia 19882010.
Brockelmann, C., Lexicon Syriacum, Halis Saxonum 19282.
Brown, F. - Driver, S.R. - Briggs, C.A., The Brown-Driver-Briggs Hebrew and
English Lexicon. With an Appendix Containing the Biblical Aramaic, Boston
1906, Peabody 2000.
Castiglioni, L. - Mariotti, S., Vocabolario della lingua latina, Torino 20074.
Dalman, G.H., .Aramdiscb-neubebrdiscbes Handw'rterbuch zu Targum, Talmud und
Midrasch. Mit Lexicon der Abbreviaturen von G.H. Hdndler und einem
Verzeichnis der Mischna-Abschnitte, beides bearbeitet von J. Kahan, F rankfurt
am Main 1922.
Enryclopaedia]udaica, I-XVI,Jerusalem 1971-1972.
Hastings,J., Dictionary of theApostolic Church, I, New York- Edinburgh 1916.

Bibliogrefa

Bibliogrefa

Jastrow, M., A Dictionary ojthe Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and
the Midrashic Literature, I-II, New York 1971.
,.
K.ittel, G. - Friedrich, G., Theologisches Wiirterbuch zum Neuen Testament, I-X,
Stuttgart 1933-1978, trad. italiano, Grande lessico del Nuovo Testamento, IXVI, Brescia 1965-1994.
Kle.in, E. - Rabio, C., A Comprehensive Etymological Dictionary oj the Hebrew
Language far Readers oj Englzsh, J erusalem 1987.
Koehler, L. - Baumgartner, W. - Richardson, M.E.J., Tbe Hebrew and
Aramaic Lexicon oj tbe Old Testament, Leiden - New York - Kln 2001.
Levy, J., Chaldiiisches W"rterbuch ber die Targumim und einen grossen Theil des
rabbinischen S chriftthums, I-II, Koln 19 59.
Liddell, H.G. - Scott, R. - Jones, H.S. - McKenzie, R., A Greek-English
Lexicon. Revised and augmented. With a Supplement, Oxford 19689
Lust, J. - Eynikel, E. - Hauspie, K., A Greek-English Lexicon oj the S eptuagint,
Stuttgart 2003.
Muraoka, T., A Greek-English lexicon oj the Septuagint. Chief/y oj the Pentateuch
and the Twelve Prophets, Louva.in- Par.is - Dudley, 2002.
Pazzini, M., Lessico Concordanzjale Nuouo Testamento Siriaco, SBFA 64,
jerusalem 2004.
Pirot, L. - Robert, A. - Cazelles, H. - Feuillet, A. - Briend, J. - Cothenet, E.
- Quesnel, M., Supplment au Dictionnaire de la Bible, !-XIII, Par.is 19282002.
Rocci, L., Vocabolario greco-italiano, Citt di Castello 198934.
Schulthess, F., Lexicon syropalaestinum, Berln 1903, Tel Aviv 1972.
Sokoloff, M., A Dictionary oj Jewish Palestinian Aramaic oj the Byzantine Period
(DTMT 2),Jerusalem 1990.
___ , A Dictionary oj Jewish Babykmian Aramaic oj the Talmudic and Geonic
Periods (DTMT 3),Jerusalem 2002.
Spicq, C., Notes de lexicographie no-testamentaire (OBO 22/1-3), Gtt.ingen
1978.
Stern, E. - Lewinson-Gilboa, A. - Aviram, J., The New Enryclopedia oj
Archaeological Excavations in the Ho/y Land, Vol. 4, J erusalem 1993.
Thayer, J.H., A Greek - English Lexicon oj the New Testament, Ed.inburgh
19614
Vigouroux, F.-G., Dictionnaire de la Bible: Contenant tous les noms de personnes, de
lieux. les questions thologiques, archologiques. Avec le concours d'un grand
nombre de collaborateurs. Tome I, 1. part.ie: A-Armoni; tome I, 2. part.ie:
Arnald-Bythner, Par.is 1912.
Viller, M. - Cavallera, F. - De Gu.ibert, J. - Rayez, A. - Derville, A. Lamarche, P. -Solignac, A., ed., Dictionnaire de spiritualit, asctique et
mystique, doctrine et histoire, !-XVII, Par.is 1937-1995.

Concordancias
Abegg, M.G. - Bowley, J.E. - Cook, E.M., The Dead Sea Scrolls Concordance.
The non Biblical Texts Jrom Qumran, Leiden 2003.
Clarke, E.G. - Hurd, J.C. - Sp.itzer, F., Targum Pseudo-Jonathan oj the
Pentateuch: Text and Concordance, Hoboken 1984.
Even-Shoshan, A., A New Concordance oJ the Bible. Tbesaurus oJ the Language oj
the Bible. Hebrew and Aramaic Roots, Words, Proper Names, Phrases and
Syno,ryms, J erusalem 1990.
Hatch, E. - Redpath, H.A., A Concordance to the Septuagint and the Other Greek
Versions oj the Old Testament (1.ncluding tbe Apocryphal Books), Grand
Rapids 19982.
Hyman, A. - Hyman, A.B., Torah Hakethubah Vehamessurah: A Reference Book
oj the Scriptural Passages Quoted in Talmudic, Midrashic and Ear/y Rabbinic
Litterature Part I: Pentateuch, Part II: Prophets, Part III: Hagiographa, Tel
Aviv 1979 (en hebreo).
Kasovsky, H.J., 0,?a!Leshon Targum Onkelos. Concordance. Based on the Version
ojthe Targum Onkelos in the Pentateuch of Editio Sabioneta anno 1557, I-II,
Jerusalem 19862.
Kaufman, S.A. - Sokoloff, M. - Cook, E.M., A Kry-Word-in-Context
Concordance to Targum Neofiti: a Cuide to the Complete Palestinian Aramaic
Text oj the Torah, CAL 2, Balt.imore - London 1993.
Tov, E., The para/le/ aligned Hebrew-Aramaic and Greek texts oj Jewish Scripture.
Bellingham, ONSLSup. CATSS 1, 2), Stellenbosch 2003, WA: Logos
Bible Software.

452

453

Gramticas
Blass, F. - Debrunner, A., Grammatik des neutestamentlichen Griechisch,
Gottingen 1976, trad . .italiana, Grammatica del greco del Nuovo Testamento
(ISB.S 2), Brescia 19972.
Cignelli, L. - Pierri, R., Sintassi di greco biblico: Quaderno 1 A. Le concordanze
(SBFA 61),Jerusalem 2003.
Dalman, G.H., Grammatik des Jdisch-Paliistinischen Aramiiisch nach den Idiomen
des Paldstiniscben Talmud, des Onkelostargum und Propbetentarga: und der
[erusalemiscben Targume, Leipzig 1905.
Fassberg, S.E., A Grammar oj the Palestinian Targum Fragments from the Cairo
Genizah (HSS 38), Atlanta 1990.
Golomb, D.M., A Grammar ojTargum Neofit; (HSM 34), Chico 1985.
Harrison, G., A Treatise on the Greek Prepositions. And on the Cases of Nouns with
Which These Are Used, Philadelphia 1858.
J ohns, A.F., A S hort Grammar oj Bblica/ Aramaic, Michigan 19723

455

Bibliografa

Bibliografa

Joon, P. - Muraoka, T., A Grammar of Bblica/ Hebrew, Roma 2006; trad.


espaol, Gramtica del Hebreo Bblico (IEB 18), Navarra 2007
Moulton, J.H., Grammar of New Testament Greek, Vol. I; II; III, Edinburgh;
London - N ew York 1998; 2005.
Niccacci, A., Sintaxis del Hebreo Bblico, VII, (IEB), Navarra 2002.
Prez Fernndez, M., La lengua de los sabios (BibMid 13), Navarra 1992.
Rivera Florit, J., Gua para el estudio del arameo bblico, Madrid 2001.
Smyth, H.W., Greek Grammar, Cambridge 1984.
Stevenson, Wm.B. - Emerton, J.A., Grammar of Palestinian Jewish Aramaic,
Oxford 19622.
Zerwick, M., Graecitas Bblica Novi Testamenti exempli illustratur, Roma 1966;
trad. espaol, El griego del Nuevo Testamento (IEB II), Estella 20064
Zerwick, M. - Grosvenor, M., A Grammatical Ana!Jsis of the Greek New
Testament, Roma 19965.
Viteau, J .E., tude sur le grec du Nouveau Testament: Le verbe syntaxe des
propositions, Paris 1893.

Allen, L.C., Ezekiel 2048 (WBC 29), Dallas 1990.


Allen, W.C., "On the Meaning of IIPOI:HA YTO:E in the Septuagint", The
Expositor X (1894), pp. 264-275.
Amihay, A. - Machiela, D.A., "Traditions of the Birth of Noah", in Noah
and His Book(s) (SBL.EJL 28), ed. M.E. Stone -A. Amihay- V. Hillel,
Atlanta 2010, pp. 53-69.
Anderson, G.A., "Did J esus Confess his Sins at Baptism? Evidence from
the Book of Tobit", in Method and Meaning: EssC!JS on New Testament
Interpretation in Honor of Harold W Attridge (SBL.RBS 67), ed. A.B.
McGowan- K.H. Richards, Atlanta 2012, pp. 457-468.
Angel, J.L., Otherworld!J and Eschatological Priesthood in the Dead Sea Scrolls
(StTDJ 86),Leiden - Boston 2010.
Aranda Prez, G. - Garca Martnez, F. - Fernndez Prez, M., Literatura
Juda Intertestamentaria (Intr.Eb 9), Estella 2005.
Auvray, P., lsaie: 1-39 (Sources Bibliques), Pars 1972.
Avanzo, M., "El sentido del bautismo en el Judasmo y en el Evangelio",
RevBib 36 (1974), pp. 309-321.
Avigad, N., "The paleography of the DSS and Related Documente", in
Aspects of the Dead Sea Scrolls, ed. C. Rabin - Y. Yadin, ScrHier 4,
Jerusalem 1958, pp. 56-87.
Baker, D.L., "Typology and the Christian Use of the Old Testament", in The
Right Doctrine from the Wrong Texts? / EssC!JS on the Use of the 0/d
Testament in the New, ed. G.K. Beale, Grand Rapids 1994, pp. 313-330.
Bailey, R.A., The Structure of Paul's Letters, U.S.A 2010.
Baird, W., "1 Corinthians 10: 1-13", Interpretation 44 (1990), pp. 286-290.
Baltzer, K. - Kohl, M., Deutero-Isaiah. A commentary on Isaiah 40-55
(Hermeneia), Minneapolis 1999.
Barbaglio, G., "E tutti in Mos sono stati battezzati nella nube e nel mare",
in Al/e origini del battesimo cristiano: radici del battesimo e suo significato ne/le
comunita apostoliche: atti dell'VIII Convegno di teologa sacramentaria, Roma,
9-11 marzo 1989, ed. P.-R., Tragan (Studia Anselmiana 106:
Sacramentum 10), Roma 1991.
___ ,, La prima lettera ai Corinzj (Scritti delle origini cristiane 16), Bologna
20052
Baudry, G.H., Le baptme et ses symboles. Aux sources du salut Pars 2001, trad.
italiano, I simboli del battesimo. A/le fonti della salvezza, Milano 2007.
Baumgarten, J., ''The Purificacin Liturgies", in P.W. Flint - J.C.
Vanderkam, The Dead Sea Scrolls efter Fifry Years: A Comprehensive
Assessment.,Leiden, 11999, pp. 200-212.
Beare, F.W., The First Epistle of Peter: The Greek Text With Introduction and
Notes, Oxford 1947.

454

111. Estudios
Aageson, J.W., 'Written Also for Out Sake", in Hearing the 0/d Testament in
the New Testament, ed. S.E. Porter, Grand Rapids 2006.
Achtemeier, P.J., 1 Peter. A Commentary on First Peter, Minneapolis 1996, trad.
italiano, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib. 18),
Citt del Vaticano 2004.
del Agua Prez A., El mtodo midrsico y la exgesis del Nuevo Testamento (BibMid
4), Valencia 1985.
Albertz, R., "From Aliens to Proselytes", in The Foreigner and the Law:
Perspectives From the Hebrew Bible and the Ancient Near East, eds. R.
Achenbach- R. Albertz - J. Wohrle, Wiesbaden 2011, pp. 53-69.
Alborguetti, P., In una fiamma di fuoco: Rashi commenta l'Esodo (Di Fronte e
Attraverso 1013), Lugano 2011.
Albright, W. F. - Mann, C. S., Matthew. Introduction, Translation and Notes
(AncYB 26), NewYork 1971.
Aland, K. - Aland, B., The Text of the New Testament. An Introduction to the
Critica/ Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism,
Grand Rapids - Michigan 1995.
Alexander, P.S., "The Targumim and Early Exegesis of the "Sons of God"
in Genesis 6",JJS 23 (1972), pp. 60-71.
Alexandre, M., "Le rapport aux trangers dans le judaisme selon Flavius
Josephe", in L'tranger dans la Bible et ses lectures, ed. J. Riaud, Paris
2007, pp. 315-342.
Allo, E.-B., Saint Paul: Premire pitre aux Corinthiens (EB), Pars 1934.

457

Bibliogrefa

Bibliogrefa

___ ,"The Text ofI Peter in Papyrus 72" JBL 80 (1961), pp. 253-260.
Beasley-Murray, G.R., Baptism in the New Testament, Grand Rapids, 1973.
Beauchamp, P., "Le salut corporel des justes et la conclusion du livre de la
Sagesse", Bib 45 (1964), pp.491-526.
Berthelot, K., "La notion de 1 dans le textes de Qurnrn", RevQ 19 (1999), pp. 171-

Boismard, M.-., "Une liturgie baptismale dans la prima Petri: son influence
sur Tit, 1 Jo. et Col." RB 63 (1956), pp. 182-208.
___ , "Une liturgie baptismale dans la prima Petri: son influence sur
l'pitre deJacques" RB 64 (1957), pp. 161-183.
___ , Quatre f?ymnes baptismales dans la premiere ptre de Pierre (LD 30), Paris
1961.
Bonsirven, J., Le judaisme palestinien au temps de Jsus-Christ. Sa thologie. l. La
thologie dogmatique. II. Thologie mora/e, vie mora/e et religieuse, BTH, Paris
1934, 1935.
___ ,, Exgese Rabbinique et exgese Paulinienne, Paris 1939.
Bortone, P., Greek Prepositions: From Prepositions and Cases: The Expressions oJ
S emantic Roles in Ancient Greek, Amsterdam-Philadelphia, 2003.
Bottini, G. - Geiger, G. - Manns, F. - Pazzini, M. - Piccirillo, M., L'enigma
diQumran (ETS), Milano 2009.
Bowker, J., The Targums and Rabbinic Literature. An Introduction to Jewish
Interpretations ofSaipture, Cambridge 196 9.
Brandt, W., Die Jdischen Baptismen. Oder Das Religiose Waschen Und Baden Im
Judentum Mit Einschlujl Des Judenchristentums (18), Giessen 1910.
Brock, S.P., "An Early Interpretation of pasb: 'aggen in the Palestinian
Targum" in Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honour of E.I.].
Rosenthal, ed. J.A. Emerton - S.C. Reif, Cambridge 1982, pp. 25-34.
___ , "Passover, Annunciation and Epiclesis: Sorne Remarks on the
Term Aggen in the Syriac Version of Lk 1:35" NT 24, 3 (1982), pp.
222- 233.
Brooks, O.S., "1 Peter 3:21 - The Clue to the Literary Structure of the
Epistle", NT16 (1974), pp. 290-305.
Broshi, M., "Predestination in the Bible and the Dead Sea Scrolls", in
Broshi, M., Bread, Wine, Walls and Scrolls, London 2001, pp. 238-251.
Brox, N ., Der erste Petmsbrief, Zrich - Einsiedeln - Kln, 1979, trad.
espaol, La primera carta de Pedro, Salamanca 1994
Buscemi, A.M., L'uso del/e preposizjoni ne/la lettera ai Galati (SBFA 17),
Jerusalem 1987.
___ ,, Lettera ai Galati. Commentario esegetico (SBFA 63),Jerusalem 2004.
Butera, C.J. - Moffitt, D.M., "P.Duk. Inv. 727: A Dispute with Proselytes in
Egypt", ZPE 177 (2011), pp. 201-206.
Calloud, J. - Genuyt, F., La Premiere ptre de Pierre: ana!Jse semiotique (LD
109), Paris 1982.
Caquot, A., "Jubils", in La Bible: crits intertesamentaires (Bibliothque de la
Pliade 337), ed. A. Dupont-Sommer - M. Philonenko, Ligug 2006.

456

216.

Bertrand, M., "L'tranger Dans Les Lois Bibliques", in L'tranger dans la


Bible et ses lectures (LD 213), ed. J. Riaud, Paris 2007, pp. 55-84.
Best, E., I Peter (NCBC), London 1971.
Betz, O., "Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe im Neuen
Testament'', RevQ 1 (1958) pp. 213-234.
Bieder, W., "Bo Reike, The Disobedient Spirits and Christian Baptism", ThZ
2 (1946), pp.456-462.
Bienaim, G., Moise et le don de l'eau dans la tradition juive ancienne: targum et
midrasb (AnBib 98), Roma 1984.
___ , "Un retour du Paradis dans le dsert de l'Exode selon une
tradition juive", in La cration dans l'Onent Ancien, ed. L. Derousseaux,
Paris 1987 pp. 429-449.
Bigg, Ch., A Critica/ and Exegetical Commentary on the Epistles of St. Peter and St.
Jude (ICC), Edinburgh 1910.
Bishop, E.F.F., "Oligoi in 1 Pet. 3:20", CBQ 13 (1951), pp. 44-45.
Bissoli, G., JI Tempio ne/la letteratura giudaica e neotestamentaria: Studio su/la
corrispondenza Jra tempio celeste e tempio terrestre (SBFA 37), Jerusalem
1994.
Black, M, The Book ojEnoch or I Enoch: A New English Edition with Commentary
and Textual Notes (SVTP 7), Leiden 1985.
Bloch, R., "criture et Tradition dans le judasme. .Apercus sur !'origine du
Midrash", CSion 8/1 (1954), pp. 9-34.
___ ,, "Quelques aspects de la figure de Mose dans la tradition
rabbinique", CSion 8/1 (1954), pp. 93-170
___ ,, "Note mthodologique pour l'tude de la littrature rabbinique",
RSR43 (1955), pp. 194-227.
___ ,, "Note sur l'utilisation des fragments de la Geniza du Caire pour
l'tude du Targum Palestinien", RE] 114 (1955), pp. 5-35.
Block, D.I., The Book ofEzekiel.- chapters 25-48, Grand Rapids 1998.
___ , "The Prophet of the Spirit: The Use of rwh in the Book of
Ezekiel",JETS 32/1 (1989) pp. 27-49.
Blumenthal, F., "The Circumcision Performed by Zipporah" JBQ 35:4
(2007), pp. 255-259.
Bodin, Y., Saint Jrme et L'glise (fhH 6), Parisl 966.

459

Bibliografa

Bibliogrcifa

Carbone, S., "La teologia e la spiritualit dell'esodo nella letteratura paolina",


in L'esodo nella Bibbia (DSBP 17), ed. S.A. Panimole, Roma 1997, pp.
135-147.
"'
Castao Fonseca, A., ''Juan el Bautista. El precursor del Mesas en la
tradicin sinptica", ABM 11 (2002), pp. 53- 75.
Catalina de Siena, Le Lettere di Santa Caterina da Siena: versione in italiano
corrente, ed. P.G. Di Caccia, Bologna 1996.
Cazelles, H., "Quelques questions de critiques textuelle, historique et
littraire en Is 4, 2-6", Eretz-Israe/16 (1982), pp. 17-25.
Cerfaux, L., Le chrtien dans la thologie paulienne (LD 33), Pars 1962.
Cervantes Gabarrn, J., La pasin de Jesucristo en la Primera Carta de Pedro (ISJ
22), Estella 1991.
Ciampa, R.E. - Rosner, B.S., The First Letter to the Corinthians, Grand Rapids
2010.
Ciccarelli, M., "L'angeologia giudaica e la traduzione greca del Sal 104, 4
(103, 4 LXX)" RivBib 60/2 (2012), pp. 189-220.
Cignelli, L. - Bottini, G.C., "La concordanza del pronome relativo nel greco
bblico", LA 40 (1990), pp. 47-69.
1
Charles, R., "Une lecture narrative de J oseph et Asneth a la lumire du
motif de la "nouvelle creation"", ScE 63/1 (2011), pp. 73-84.
Charlesworth, J.H., The Old Testament Pseudepigrapha and the New Testament.
Prolegomena far tbe Stucfy of Christian Origins (MSSNTS 54), Cambridge
1985.
Cheyne, T.K., "Notes on ?~J~,t:l'7!;l~, etc.", in Hebraica, vol. III (1886), pp.
175-176.
Childs, B.S., The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary, Kentuck:y
197 4; trad. espaol, El libro del xodo: comentario crtico y teolgico, Estella
2003.
___ , Isaia, Brescia 2005.
Chilton, B., The Glory of Israel. The Theology and Provenience of tbe Isaiah Targum,
Sheffield 1983.
Chrupacala, L.D., "Il xc avverbiale in Lc-At" LA 61 (2011), pp. 285-317.
Clarke, E.G., "Noa: ji'U i::l,. or ':JT i::1.:1'', in Salvacin en la Palabra. Targum Derash - Berith. En memoria delprofessor .Alejandro Dez Macho, ed. A. Dez
Macho -D. Muoz Len, Madrid 1986, pp. 337-345.
Clavier, H., "Esquisse de Typologie compare, dans le Nouveatu Testament
et chez quelques crivains patristiques", in Studia Patrstica, Vol. IV
Papers Presented to the Third Intemational Conference on Patristic Studies Held
at Cbrist Church, Oxford, 1959 Part II: Bblica, Patres Apostolici, Historica
(TU 79), ed. F. Cross, Berln 1961, pp. 28-49.

Collier, G.D., "That we Might not Crave Evil. The Structure and Argument
oflCorinthians 10, 1-13",JSNT55 (1994), pp. 55-75.
Collins, A., From tbe Ashes of tbe Angels: The Forbidden Legary of a Fallen Race,
London - New York 1996, trad. francesa, la recherche du jardn
d'Eden, Pars 2007.
Colunga, A., "La Circuncisin y el Bautismo" in XIX Semana Bblica Espaola
(19-24 sept. 1958). Concepto de la Iglesia en el Nuevo Testamento, otros
estudios, ed. L. Eijo Garay (CSIC), Madrid 1962, pp. 293-303.
Conzelmann H., Der erste Brief an die Korinther (KEK 11 ), Gttingen 19691;
trad. inglesa, 1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the
Corinthians (Hermeneia 82), Philadelphia 19812.
Cook, D., "I Peter iii. 20: An Unnecessary Problem", JTS 31 (1980), pp. 7278.
Coppens, J., "La prtendue agression nocturne de Jahv contre Mose,
Sphorah etleur fils (Exd., IV, 24-26)", ETL 18 (1941) pp. 68-73.
Cothenet, E. "Liturgie et vie chrtienne d'aprs I Pierre", in La Liturgie
expression de lafai: Corfrences Saint-Serge. XXV semaine d'tudes liturgiques,
Pars 27 - 30 Juin 1978, ed. A.M. Triacca - A. Pistoia, Roma 1979, pp.
97-113.
Craig C.T. - Short J., The First Epistle to tbe Conntbians: Introduction and Exegesis
by Clarence T. Craig: Exposition by John Short, in The King]ames and Revised
Standard Versions with General Articles and Introduction, Exegesis,
Exposition far Each Book oj the Bible in Twelve Volumes, (The lnterpreter's
Bible - The Holy Scriptures X), ed. G.A. Buttrick, Tennessee 1953.
Crane A.S., Israel's Restoration: A Textual-Comparative Exploration oj Ezekiel 3639 (VT.S 122), Leiden, Boston 2008.
Cross, F.M., "El contexto histrico de los manuscritos" in Shanks, H., Los
manuscritos del Mar Muerto (Surcos 7), Barcelona 2005, pp. 67-81.
Crouzel, H., "La distinction de la 'typologie' e de 'l'allgorie'", BLE 65
(1964), pp. 161-174.
Dalton, W.J., Christ's Proclamation to the Spirits: A Stucfy oj 1 Peter 3:18-4-:6
(AnBib 23), Roma 19892.
___ , "1 Peter 3:19 Reconsidered", in The New Testament Age: Essqys in
HonorofBoReicke, Vol.1,Macon 1984,pp. 95-105.
Danilou, J., "Traverse de la mer Rouge et baptme aux premiers sicles",
RSR 33 (1946), pp. 402-430.
___ , S acramentum futuri. tudes sur les origines de la rypologie biblique, Pars
1950.
___ , Bible Et Liturgie (Lex Orandi 11), Pars 19 51.
___ , "Catechse pascale et retour au paradis", Maison-Dieu 45 (1956),
pp. 99-129.

458

461

Bibliografa

Bibliografa

___ , Thologie du Judo-Christianisme. Histoire des doctrines chrtiennes avant


Nice, I, Tournai 1958; trad. espaol, Teologa del Jude&ristianismo,
Madrid 2004.
___ , "Typologie et Allgorie chez Clment d'Alexandrie", in Studia
Patristica, Vol. IV Papers Presented to the Third International Conjerence on
Patristic Studies Held at Christ Cburcb, Oxfard, 1959 Part II: Biblica, Patres
Apostolici, Historica (fU 79), ed. F. Cross, Berlin 1961, pp. 50-57.
___ , ""criture et vie spirituelle dans la tradition"", DSp IV, col. 132138.
Daube, D., The New Testament and Rabbinic Judaism (The Jewish Peopel:
History, Religion, Llterature), New York 1973.
Davies, A.M. "Particles in Greek Epigraphical Texts: The Case of
Arcadiam" in New Approaches to Greek Particles: Proceedings of the
Colloquium Held in Amsterdam, January 4-6, 1996, to Honour C.]. Ruijgh on
the Occasion of his Retirement, ed. A. Rijksbaron, Amsterdam 1997, pp.
67-68.
Davies, S.L., "John the Baptist and Essene Kashruth", NTS 29 (1983), pp.
569-571.
Davies, W.D., Torah in the Messianic Age and / or the Age to Come OBL.MS 7),
Philadelphia - Pennsylvania, 19 52.
___ , Paul and Rabbinic Judaism. Some Rabbinic Elements in Pauline Theology,
London 1979.

De Boer, M.C., "The Composition of 1 Corinthians", NTS 40 (1994), pp.


229-245.
De Burgos Nez, M., Pablo, predicador del Evangelio (Horizonte dos mil 18),
Salamanca 1999.
De Dacia, A., "Rotulus pugillaris", I, ed. A. Walz, Angelicum 6 (1929).
Deichgraber, R., Gottesfymnus und Christusfymnus in der friihen Cbristenbeit:
Untersuchungen Z!" Form, Sprache und Stil der friihchristlichen Hymnen
(SUNT 5), Gttingen 1967.
Delaye, E., "Baptrne", in Dsp I, col. 1218.
De La Serna, E., "Los orgenes de 1 Corintios", Bib 72 (1991), pp. 192-216.
Delcor, M., "La porte chronologique de quelques interprtations du
Targoum Nophyti contenues dans le cycle d'Abraham", JSJ 1 (1970),
pp. 105-119.
___ , "Le mythe de la chute des anges et de !'origine des gants comme
explication du mal dans le monde, dans l'apocalyptique juive. Histoire
des traditions", RHR 95/190 (1976), pp. 3-53.
___ , "Pseudo-Philo", DBSVII, col. 1354-1375.
___ , - F. Garca Martnez, Introduccin a la literatura esenia de Qumrn,
Madrid 1982.

De Lubac, H., "Typologie et allgorisme", RSR 34 (1947), pp. 180-226.


Denis, A.-M. - Haelewyck, J.-C., Introduction d la littrature religieuse judohellnistique. Pseudpigraphes de l'Ancien Testament, I-II, Turnhout 2000.
De Santos Otero, A., Libro de los Secretos de Henoc: (Henoc eslavo), in A. Dez
Macho, Apcrifos del Antiguo Testamento, IV, pp. 14 7-202.
De Vaux, R., Les institutions de l'A ncien Testament, I-II, Paris 1957-1960; trad.
espaol, Instituciones del Antiguo Testamento (BH 63), Barcelona 1964.
Dez Macho, A., "Targum y Nuevo Testamento", in Mlanges Eugene
Tisserant. l. criture sainte - Ancien orient, StT 231, Citt del Vaticano
1964, 153-185.
___, "Ders y exgesis del Nuevo Testamento", Sef35 (1975), pp. 3789.
___ ,, La lengua hablada por Jesucristo, ColSantAp 3, Madrid 1976.
___ ,, El targum. Introduccin a las traducciones aramaicas de la Biblia,
Barcelona 19n,.
Di Marco, A., JI chiasmo ne/la Bibbia (CPR), Torino 1980
Dez Merino, L., "Los estudios targmicos en el "Segundo Congreso de la
Asociacin Europea para los estudios judacos" (22-26 julio 1984)",
EstBib 43 (1985), pp. 373-384.
___ , "Los estudios targmicos en la actualidad", EstB 62 (2004), pp.
347-390.
Dillmann, A., Das Buch Henotb bersetzj und erklrl, Leipzig 1853.
Dimant, D., "Noah in Early Jewish Literature", in Biblical Figures Outside the
Bible, ed. M. E. Stone-T. A. Bergren, Harrisburg 1998, pp. 123-150.
Drane,J.W., "Typology", EQ 50/4 (1978), pp. 195-210.
Du Mesnil du Buisson, R., "Les peintures de la synagogue de DouraEuropos", RevB 43 (1934), pp. 105-119.
___ , Les peintures de la .rynagogue de Doura-Europos 245-256 apres ].-C.
(SPIB 86), Roma 1939.
Dunn, J.D.G., "Baptized as Metaphor", in Baptism, the New Testament and the
Church. Historical and Contemporary Studies in bonour of REO. White
OSNT.S 171), ed. S.E. Porter -A.R. Cross, Sheffield 1999.
Dupont-Roc, R., "Le jeu des prpositions en 1 Pierre 1, 1-2: de !'esperance
finale a la joie dans les preuves prsentes" EstBib 53 (1995), pp. 201212.
Durham,J.I., Exodus (WBC 3), Waco 1987.
Edersheim, A., The je and Times of Jesus the Messiah, Vol. I-II, New York
1907.
Eichrodt, W., Der Prophet Hesekiel, Gttingen 19833; trad. italiano, Ezechiele:
capitoli 25-48 (Antico Testamento 22,2), Brescia 2001, pp. 598-619.

460

462

Bibliografa

Eisemann, M., The Book of Ezekiel.- A New Translation With a Commentary


Anthologized from Talmudic, Midrashic, and Rabbinic S ources, Bsooklyn NewYork 1980.
Elliott, J.H., 1 Peter: A New Translation With Introduction and Commentary
(AncYB 37B), New York 2000.
___ , "1 Enoch, 1 Peter, and Social-Scientific Criticism. A Review
Article on a Major 1 Enoch Commentary" BTB 39 (2009), pp. 39-43.
Ellis, E.E., "A Note on Pirst Corinthians 10, 4",JBL 76 (1957), pp. 53-56.
___ , Prophery and Hermeneutic (WUNT 18), Tbingen 1978.
___ , ''Traditions in 1 Corinthians", NTS 32 (1986), pp. 481-502.
___ , "Corporate Personality", in History and Interpretation in New
Testament Perspective, Leiden 2001, pp. 118-120.
Ellison, H.L., "Typology", EQ 25.3 (1953), pp. 158-166.
Enns, P.E., ''The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4: An Extrabiblical Tradition
in an Apostolic Text", BBR 6 (1996), pp. 23-38.
Erbetta, M., Frammenti di letteratura gjudaica peritestamentaria: Giubilei 1-21:
Oracoli Sibillini (prologo, libri I, III, IV, V;frammenti 1-3), Trapani 2009.
Eshel, H., "The History of the Qumran Community and Historical Details
in the Dead Sea Scrolls (en hebreo)",Qadmoniot30 (1997), pp. 86-93.
Eslinger, L., "A Contextual Identification of the Bene Ha'Elohim and
Benoth Ha'Adam in Genesis 6, 1-4",JSOT 13 (1979), pp. 65-73.
Fabris, R., Prima Lettera ai Corinzj. Nuova uersione, introduzjone e commento
(LB.NT 7), Milano 1999.
___ , Per leggere Paolo, Roma 20062
Parfn Navarro, E., El desierto transformado: una imagen deuteroisaiana de
regeneracin (AnBib 130), Roma 1992.
Peder, Y., "On Kuppuru, Kipperand Etymological Sins that Cannot be Wiped
Away" VT 60 (2010), pp. 535-545
Pee, G.D., The First Epistle To The Corinthians (NICNT), Grand Rapids 1987.
Peldman, L.H., "Jewish Proselytism", in Essebius, Christianity, and Judaism
(StPB 42), eds. H.W. Attridge - G. Hata, Leiden - New York - Kln
1992, pp. 372-408.
Perguson, E., Baptism in the Earfy Church: History, Theology, and Liturgy in the
First Five Centurias, Grand Rapids 2009.
___ , "Spiritual Circumcision in Early Christianity", STJ 41 (1988), pp.
485-497.
Fernndez Marcos, N., Vida de Adn y Eva: (Apocalipsis de Moiss), in A. Dez
Macho, Apcrifos del Antiguo Testamento, II, pp. 317-352.
Feuillet, A., Le Christ Sagesse de Dieu: d'apres les pitres Pauliennes (EB 53), Pars
1966, pp. 87-111.

Bibliografa

463

Pigueras, P., "Epigraphic Evidence for Proselytism in Ancient Judaism",


Imm 24 (1990), pp. 194-206.
Finkelstein, L., "The Institution of Baptism for Proselytes", JBL 52 (1933),
pp. 203-211.
Pitzmyer, J.A., The Acts of the Apostles. A New Translation with Introduction and
Commentary, New York 1998, trad. italiano, Gli Atti degli Apostoli.
Introduzjone e commento, Brescia 2003.
Plemington, W.P., The New Testament Doctrine ofBaptism, London 1953.
Flusser, D.,Jsus, Pars 1970.
___ , - Safrai, S., "Who Sanctified the Beloved in the Womb", Imm 11
(1980), pp. 46-55.
France, R.T., "Exegesis in Practice: Two Samples", in New Testament
Interpretation: Essays on Principies and Methods, ed. M.I. Howard, Exeter
1977, pp. 252-281.
Francis, O. - Sampley, J.P., Pauline Parallels (SBL.SBS 9), Montana
Philadelphia 197 5.
Prank, H.T., "El descubrimiento- de los manuscritos", in H. Shanks, Los
manuscritos del Mar Muerto (Surcos 7), Barcelona 2005.
Freyne, S., "Jewish Immersion and Christian Baptism: Continuity on the
Margins?", in Ablution, Initiation and Baptism: Late Antiquity, Earfy
Judaism, and Earfy Christianity, ed. D. Hellhom - T. Vegge - 0.
Noderval- C. Hellhom, Gottingen 2011, pp. 246-248.
Fritsch, Ch.T., "TO 'ANTITYTION", in Th.C. Vriezen, Studia Bblica et
Semtica: Theodoro Christiano Vriezen qui munere professoris theologiae per
)O(V annos functus est, ab amicis, collegjs, discipulis dedicata, Wageningen
1966, pp. 100-107.
___ , "Biblical Typology: IV: Principles of Biblical Typology", BS 104
(1947).
Gabarrn, J.C., La pasin de Jesucristo en la Primera Carta de Pedro: centro literario
y teolgjco de la carta (ISJ 22), Estella 1991.
Gander, G., "1 Cor X:2 'Parle-t-il du bapteme?"', RHPhR 37 (1957), pp. 97102.
Garavelli, B.M., Manual de retrica, Madrid 2000.
Garca Martnez, P., "Testi di Qumran", in Literatura Juda Intertestamentaria
(Intr.Eb 9), Estella 2005, pp. 15-241.
___ , "Le origini del movimento esseno e della setta di Qumran", in F.
Garca Martnez - J. Trebolle Barrera, Gli uomini di Qumran (SB 113),
Brescia 1996, pp. 123-161.
___
,, "Il problema della purit: la soluzione qumranica", ", in P. Garca
Martnez - J. Trebolle Barrera, Gli uomini di Qumran (SB 113), Brescia
1996, pp. 225-253.

Bibliografa

Bibliografa

___, - Leuven, K.U., "El prepucio de los ngeles", EstBilJ>66 (2008),


pp. 285-300.
___, "Interpretations of the Flood in the Dead Sea Scrolls", in
Qumranica Minora II: Thematic Studies on the Dead Sea Scrolls, Leiden Boston 2007, pp. 33-55.
___, - Trebolle Barrera, J., Gli uomini di Qumran (SB 113), Brescia 1996.
Garca Recio, J., "No intercesor", in Palabra, prodigio, poesa: in memoriam P.
Luis Alonso Schkel, S.]. (AnBib 151), ed. V. Collado Bertomeu, Roma
2003, pp. 55- 73.
Geiger, G., Das bebrdiscbe Partizjp in den Texten aus derjudaischen Wste (StTDJ
101), Leiden 2012.
Geljon, A.C., "Philo's Interpretation of Noah", in Noah and His Book(s)
(SBL.EJL 28), ed. M.E. Stone -A. Amihay- V. Hillel, Atlanta 2010,
pp. 183-191.
Gerhardsson, B., Memory and Manuscript. Oral Tradition and Written
Transmission in Rabbinic Judaism and Ear!J Christianiry. Tradition and
Transmission in Ear!J Christianiry, Grand Rapids - Michigan 1998.
Gianotto, C., Ebrei credenti in Gesu: le testimonianze degli autori antichi, Milano
2012.
Ginzberg, L., The Legends oj the Jews. l. Bib/e Times and Cbaracters. From the
Creation to Jacob. II. Bible Times and Cbaracters. From Joseph to the Exodus.
III. Bib/e Times and Cbaracters. From the Exodus to the Death oj Moses. IV.
Bib/e Times and Characters. From Joshua to Esther. V. Notes to Volumes I
and II. From the Creation to the Exodus. VII. Notes to Volumes III and IV.
From Moses in the Wi/derness to Esther, Philadelphia 1954, 1954, 1954,
1954, 1955, 1959; trad. francs, Les lgendes des Juifs. l. La cration du
monde, Adam, les dix gnrations, No. II. Abraham, Jacob. III. Joseph, lesf. ils
de [acob, Job, Moise en gypte. IV. Moise dans le dser. V. Josu, les ]uges,
Samue/ et Sal, David, Sa/omon. VI. Juda et Israel, lie, lise et [onas, les
rois de Juda des priodes tardiues, l'exil, le retour de captivit, Esther
(Patrimoines:Judai:sme), Paris 1997, 1998, 2001, 2003, 2004, 2006.
Gnilka, J., "Die Essenischen Tauchbader und die Johannestaufe", RdQ 3/10
(1962), pp. 185-207.
___ , Das Matthusevangelium. II. Teil. Kommentar zu Kap. 14, 1-28, 20 und
Einleitung.ifragen, Freiburg 1988, trad. italiano, I/ vangelo di Matteo. Parte
seconda. Testo greco e traduzjone. Commento ai capp. 14, 1-28, 20 e questioni
introduttive (CTNT I/2), Brescia 1991.
___ , Pau/us von Tarsus. Aposte/ und Zeuge, Freiburg 1996, trad. italiano,
Pao/o di Tarso. Aposto/o e testimone (CTNT.S 6), Brescia 1998.

Godet, F., Commentaire sur la premiere pitre aux Corinthiens, Vol. II, Neuchatel
1965.
Goldingay, J., "The Significan ce of Circumcision", JSOT 88 (2000), pp. 3-18.
Goodenough, E.R., Jewish Symbols in the Greco-Roman Period (Bollingen Series
37), Vol. 10, NewYork 1964.
Goodman, M., Mission and Conversion: Prose!Jtizjng in the Religious History oj the
Roman Empire, Oxford 1994.
___ ,Judaism in the Roman World, Leiden - Boston 2007.
Goppelt, L., Der erste Petrusbrief, Gottingen 1978, trad. inglesa, A Commentary
on I Peter, Grand Rapids 1993
___ , Typos: Die rypologische Deutung des A/ten Testaments im Neuen. Anhang:
Apoka!Jptik und Typologie bei Pau/us, Darmstadt 1969.
___, "wnoc;", ThW'NTVlll, col. 1466-1468.
___, "'.VTLTUTIO<;", ThW'NTVlll, col. 1470-1471.
Gounelle, R., La descente du Christ aux erfers: Instituonnalisation d'une croyance
(EAA 162), Paris 2000.
Gourgues, M., A la droite de Dieu: Rsumction de Jsus et actua/isation du Psaume
110: 1 dans le Nouveau Testament (EB), Paris 1978, pp. 75-87.
Grasso, S., I/ vangelo di Malteo, Roma 1995.'
___, "La funzione della figura di No nella rilettura cnstianobattesimale di 1P 3, 19-22", in Nova et tetera: misce//anea in onore di padre
Tizjano Lorenzjn, ed. L. Fanin, Padova 2011, pp. 245-260.
___ , Prima letiera ai Corinzj, Roma 2002.
Grelot, P., "De son ventre couleront des fleuves d'eau", RB 66 (1959), pp.
369-374.
___ , L'esprancejuive d l'heure de Jsus (Isus etJsus-Christ 6), Paris 1978.
Grudem, W., "Christ Preaching Through Noah: 1 Peter 3: 19-20 in the
Light of Dominant Themes in Jewish Literature", Trin] 7 NS (1986),
pp. 3-31.
Grypeou, E. - Spurling, H., The book oj Genesis in late antiquiry: encouniers
between Jewish and Christian exegesis, Leiden - Boston 2013.
Gundry, S.N., "Typology as a Means of Interpretation: Past and Present",
JETS 12.4 (1969), pp. 233-240.
Gusella, L., Esperienze di comunitd ne/ giudaismo antico: Esseni, Terapeuti, Qumran,
Firenze 2003.
Haber, S., Thf!Y Sha/1 Purif
y Themselves: Essqys on Puriry in Ear!J Judaism
(SBL.EJL 24), Atlanta 2008.
Hagner, D.A., Matthew 14-28 (WBC 33B), Dallas - Texas 1995.
Hannah, D.D., "The Book of Noah, the Death of Herod the Great, and the
Date of the Parables of Enoch", in Enoch and the Messiah Son oj Man:

464

465

466

I'

!I ,

Bibliografa

revzsiting the Book of Parables, ed. G. Boccaccini, Grand Rapids Cambridge 2007, pp. 469-477.
"
Hanson, P.D., "Rebellion in Heaven, Azazel, and Euhemeristic Heroes in 1
Enoch 6-11" JBL 96/2 (1977), pp. 195-233.
Harrington, H.K., "The Nature of Impurity at Qumran", in Galen, M., The
Dead Sea S crolls Fifty Years Ajter then Discoiery: Proceedings of the Jerusalem
Congress, Ju!Y 20-25, 1997, Jerusalem 2000, pp. 610-616.
_____ , The Purity Texts, N ew York 2004.
_____ , "What is the Semantic Field of the Lexemes rhf and amf in
the Dead Sea Scrolls?", RevQ 93 (2009), pp. 97-113.
Harris, J .R., "A Further N ate on the U se of Enoch in 1 Peter" Exp, serie 6,
4 (1901), pp. 348-349.
Herbst, A., "Bautismo y circuncisin Juda" RevBib 66, 3.4 (2004), p. 157172.
Hickling, C.J.A., "Paul's Use of Exodus in the Corinthian Correspondence",
in The Corintbia Correspondence (BEThL 125), ed. R. Biering, LeuvenLouvain 1996, pp. 367-376.
Hiebert, D.E., "The Suffering and Triumphant Christ: An Exposition of 1
Peter 3: 18-22" BS 139 (1982), pp. 146-158.
Hill, D., "On Suffering and Baptism in I Peter" NT 18 (1976), pp. 181-189.
Hillyer, N., "First Peter and the Feast ofTabernacles", TNTL 21 (1960), pp.
39-70.
Hinckley, M., "A Critical and Exegetical Commentary on Haggay and
Zechariah", in M. Hinckley G. - J. Smith Merlin Powis - J.A. Bewer,
Haggaz; Zechariah, Malachi and Jonah (ICC), Edinburgh 1912, pp. 107259.
Hoffmann, D., Mechilta de-Rabbi Simon b. Jochai: ein halaehischer und haggadiseher
Midrasch zu Exodus nach handschriftlichen und gedruckten (Q uellen reconstruct
und mit erkltirenden Anmerkungen und einer Einleitung versehen), Frankfurt
1905.
Hoornaert, R., "Allgorie", in DSp I, col. 310-314.
Howe, B., Because You Bear This Name: Conceptual Metaphor and the Moral
Meaning of 1 Peter, Leiden - Bastan 2006, pp. 235-239.
Husser, J .M., "La typologie comme procd de composition dans le textes
de l'Ancien Testament", in Typologie Biblique: de quelques figures vives
(LD), ed. R. Kuntzmann, Paris 2002, pp. 11-34.
Ibba, G., "Dal battesimo di Giovanni al perdono cristiano", Bib 54 (2006),
pp. 185-200.
Inostroza,J.C., Moiss e Israel en el desierto: el midrs paulino de 1Cor 10, 1-13 (PT
6), Salamanca 2000.

Bibliografa

467

Jacobs, A.S., "Blood Will Out: Jesus' Circumcision and Early Christian
Readings of Exodus 4:24-26", Hen 2 (2008), pp. 311-332.
Jaramillo Rivas, P., "Zacarias", in ed. S. Guijarro Oporto - M. Salvador
Garca, Comentario al Antiguo Testamento II, Navarra 1997, p. 375-386.
Jeremias, J., "Der Ursprung der Johannestaufe", ZNW 28 (1929), pp. 312320.
___ ,, "Proselytentaufe und Neues Testament", ThZ 5 (1949), pp. 418428.
___ , Die Kindertaufe in den ersten vier Jahrhunderten, Gottingen 1958, trad.
inglesa, Infant Baptism in the First Four Centuries, London 1960.
___ , "Paulus als Hillelit", in Neotestamentica et semtica: Studies in Honour of
Matthew Black, ed. E.E. Ellis, Edinburgh 1969, pp. 88-94.
Jobes, KH., 1 Peter (BECNT), Grand Rapids 2005.
Julius, Ch. - B., Die ausgefhrte Schrift!Ypologie bei Paulus, Frankfurt 1999.
Kamili, l., "He Wasr Born Circumcised: Sorne Midrashic Sources, Their
Concept, Roots and Presumably Historical Context", ZNW 93
(2002), pp. 1-12.
Katz, H., "He Shall Bathe in Water; then He Shall Be Pure: Ancient
Immersion Practice in the Light of Archaeological Evidence", VT 62
(2012), pp. 369-380.
Katz, P. - Gooding, D.W., The Text of the Septuagint. Its Corruptions and Their
Emendation, Cambridge 1973.
Kellermann, D., "iU", ThWATI, col. 1999-2024.
Kelly, J.N.D., A Commentary on the Epistles of Peter and of Jude, Grand Rapids
19874
Kesterson,J.C., "The Indication of the Genitive Relationship in 1QS", RevQ
13 (1988), pp. 513-523.
Klein, M.L., "The preposition 01j? (befare) a pseudo-anti-anthropomorfism
in the targums",JTS 30 (1979), pp. 502-515.
Krasovec, J., "Sources of Confession of Sin in 1QS 1:24-26 and CD 20:2830", in Schiffman, L.H. - Tov, E. - Vanderkam J.C., The Dead Sea
Scrolls: Fif!Y Years After Their Discovery: Proceedings of the Jerusalem Congress,
Ju!Y 20-25, 1997, Jerusalem 2000, pp. 306-321.
Kreitzer, L., ''Baptism in the Pauline Epistles. With Special Reference to the
Corinthian Letters", BapQ 34 (1991), pp. 67-78.
Kuhn, K.G., "1tpocriAuw<;", ThWNTXl, col. 296-344.
La Bonnardire, A.M., "La prdication du Christ aux esprits en prison 1P 3,
18-19 d'apres l'interprtation de Saint Augustin", in Etudes sur la
premire lettre de Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102),
AA.VV, Paris 1980, pp. 247-267.
Lagrange, M.-J., vangile selon Saint Matthieu (EB.AS 17), Paris 1927.

468

1.

Bibliografa

Lampe, W.H., "The Reasonableness ofTypology", in W.H. Lampe - K.J.W.


Ollcombe, Essqys on Tjpology (SBT 22), London 1957, pp. ~38.
Lamarche, P., Zacharie IX-XIV structure littraire et messianisme (EB: Ancienne
Srie 46), Paris 1961.
Lang, F., Die Briefe an die Korinther, Gttingen 1986, 19942; trad. italiano, Le
lettere ai Corinti (Nuovo Testamento: Seconda Serie 7), Brescia 2004.
Langlois, M., "Shemihazah et compagnie(s). Onomastique des anges dchus
dans le manuscrits aramens du Livre d'Hnoch", in Aramaica
Qumranica: Proceedings oj tbe Conference on tbe Aramaic Texts from Qumran
in .Aix-en-Protence 30 June-2 Ju/y 2008 (StTDJ 94), ed. K. Berthelot - D.
Stkl ben Ezra, Leiden- Boston 2010, pp. 145-180.
Larcher, C., Le Livre de la Sagesse ou la Sagesse de Sa/omon, III (EB.NS 5), Paris
1985.
Lawrence, J.D., Washing in Water: Trajectoires of FJtua/ Bathing in tbe Hebrew
Bible and Second Temple Literature (SBL.AB 23), Atlanta 2006.
Leahy, T.W., "Studies in the Syntax of 1QS", Bib 41 (1960), pp. 135-155.
Leaney, A.R.C., "I Peter and the Passover: an lnterpretation", NTS 10
(1964), pp. 238-251.
___ , Tbe Rule of Qumran and its Meaning: Introduction, Translation and
Commentary, London 1966.
Le Daut, R., "Traditions targumiques dans le Corpus Paulinien? (Hebr 11,4
et 12,24; Gal 4,29-30; II Cor 3,16)", Bib 42 (1961), pp. 28-48.
___, "Miryam, soeur de Mose, et Marie, mere du Messie", Bib 45
(1964), pp. 198-219.
___ , Liturgie juive et Nouveau Testament. Le tmoignage des oersions aramennes
(SPIB 115), Roma 1965.
___ , Introduction d la littrature targumique, Rome 1966.
___, "La tradition juive ancienne et l'exgse chrtienne primitive",
RHPhR 51 (1971), pp. 31-50.
___, "Un phnornne spontan de l'hermneutique juive ancienne: le
'targumisme"', Bib 52 (1971), pp. 505-525
___ , La nuit pasea/e. Essai sur la signification de la Pque juive d partir du
Targum d'ExodeXII,42 (AnBib 22), Roma 1980.
___ , Tbe Message of tbe New Testament and tbe Aramaic Bib/e (Targum)
(SubBi 5), Rome 1982.
___ , ''Targum", DBS XIII, 1-344.
Lee, J.A.L., "Equivocal and Stereotyped Renderings in the LXX", RB 87
(1980), pp. 104 - 117.
Lgasse, S., "L'autre "Baptrne" (Me 1, 8; Mt 3, 11; Le 3, 16; Jn 1, 26.3133)", in The Four Gospels. 1992. Festschrift Frans Neirynck, Vol. l.

Bibliografa

469

(BEThL 100A), ed. F. Van Segbroeck- C.M. Tuckett- G. Van Belle


- J. Verheyden, Leuven 1992, pp. 259-273.
___ , Naissance du Baptme (LD 153), Paris 1993.
___, "Le baptme de Jean", in Perd i reconci/iaci en la tradici cristiana
(ScrBib 5), Barcelona 2004, pp. 11-25.
Lepelley, C., "Le contexte historique de la Premire Lettre de Pierre: essai
d'interprtation", in tudes sur la premire lettre de Pierre: Congres de
/'ACFEB, Paris 1979 (LD 102), AA.VV, Paris 1980, pp. 43-64.
Levison, J .R., "Adam as a Mediatorial Figure in Second Temple J ewish
Literature", in New perspectives on 2 Enoch: no longer S/avonic on/y, ed. A.A.
Orlov- G. Boccaccini, Leiden - Boston, 2012, pp. 247-272.
Lewis, J.P., A Stucfy of the Interpretation of Noah and the Flood in Jewish and
Christian Literature, Leiden 1968.
Lieberman, S., Hellenism in Jewish Pa/estine: Studies in the Literary Transmission,
Beliefs and Manners oj Palestine in the I Century B.C.E. - IV Century C.E.
(TSJTSA 18), New York 1950.
___ , Greek in Jewish Pa/estine / Hellenism in Jewish Palestine (JTSA), New
York 1994.
Lierman J., The New Testament Moses: Christian Perceptions of Moses and Israel in
the Setting oj]ewish Religion (WUNT 173), Tbingen 2004.
Lifshitz, B., "Du nouveau sur les 'sympathisants"',JSJ (1970), pp. 77-84.
Lightfoot, J., A Commentary on the New Testament jrom the Talmud and Hebraica:
Matthew- 1 Corinthians, Vol. 2, Massachusetts 1995.
Lincoln, A.T., Ephes~ans (WBC 42), Dallas 1990.
Loader, J.A., "An Explanation of the Term Proselutos, NT 15 (1973), pp.
270 - 277.
Lohse, E., "1tEVTT)KO<J'ti(, ThWNTIX, col. 1473-1496.
___ , Colossians and Phi/emon a Commentary on the Epist/es to the Colossians
and to Phi/emon (Hermeneia), Philadelphia 1971.
Lundberg P., La typologie baptismale dans l'anaenne Eglise (ASNU X), LeipzigUppsala 1942.
Lupieri, E., "Il battesimo di Giovanni Battista e il movimento battistico",
DSBP 6, pp. 63-75.
Luzrraga, J., "Principios hermenuticos de exgesis bblica en el rabinismo
primitivo", EstB 30 (1971), pp. 177-193.
___ , Las tradiciones de la nube en la Biblia y en eljudasmo primitivo (AnBib
54), Roma 1973.
Maccoby, H., "Paul and Circumcision: A Rejoinder", JQR 42 (1991), pp.
177-180.
Marguerat, D., Les actes des aptres (1-12) (Commentaire du Nouveau
Testament Va: deuxime srie), Genve 2007.

470

Bibliogrcifa

Magne, J., "La bncliction romaine de l'eau baptismale. Prhistoire du


texte", RHR 156/1 (1959), pp. 25-63.
'"
Malina, B.J., The Palestinian Manna Tradition: The Manna Tradition in the
Palestinian Targums and its Relationship to the New Testament Writings,
Leiden 1968.
Manns, F., Le rymbole eau-Esprit dans lejudaisme ancien (SBFA 19), Jerusalem
1983.
___ , "Sara, modele de la femme obissante. tude de l'arrire-plan juif
de lP 3,5-6", BeO 26 (1983), pp. 63-73.
___ , "La maison o rside l'Esprit: lP 2, 5 et son arrire-plan juif", LA
34 (1984), pp. 207-224.
___ , "Exgse rabbinique et exgse Johanique", RB 92-4 (1985), pp.
525-538.
___ , L'vangile de Jean a la lumiere du Judaisme (SBFA 33), Jerusalem
1991.
___ , Le Judaisme: Milieu et Mmoire du Nouveau Testament (SBFA 36),
J erusalem 1992.
___ , "La thologie de la nouvelle naissance dans la Prernire Lettre de
Pierre", LA 45 (1995), pp. 107-141.
___ , Une approchejuive du Nouveau Testament, Paris 1998.
___ , "Souffrances et joie dans la Premire Lettre de Pierre", LA 49
(1999), pp. 259-282.
___ , "[udos y cristianos leyendo la Biblia", ResBib 26 (2000), pp. 31-38.
___ , Le Midrash. Approche et commentaire de l'Ecriture (SBFA) 56,
J erusalem 2001.
___ , Les enfants de Ribecca. Judai'sme et christianisme aux premiers sicles de
notre ere, Saint-German-Is-Arpajon 2002.
___ , "Zacharie 12, 10 relu enJean 19, 37", LA 56 (2006), pp. 301-310.
___ , Les racinesjuives du christianisme, Paris 2006.
___ , Jerusalem, Antioche, Rome. Jalons pour une thologie de !glise de la
arconcision, Milano 2009.
___ , "Antecedenti giudaici della teologia Paolina del battesimo", in
Paolo di Tarso. Archeologia - Storia - Ricez!,one, Vol. II, ed. L. Padovese,
Roma 2009.
___ , "AJewishReadingof1Peter2, 1-10",LA60(2010),pp.173-187.
___ , Nuova evangelizzazjone: la riscoperta del battesimo, Milano 2012.
Maori, Y., The Peshitta Version of the Pentateuch and Ear!J Jewish Exegesis,
Jerusalem 1995 (en hebreo).
Marcos Natalio, F., Introduccin a las versiones griegas de la Biblia (TECC 23),
Madrid 1979.
:1

i'

Bibliogrcifa

471

Marshall, H., "The Meaning of the Verb Baptize", in Dimensions of Baptism:


Bblica/ and Theological Studies OSNT.S 234), ed. S.E. Porter - A.R.
Cross, New York 2002.
Martelet, G., "Sacrements, figures et exhortation en 1 Cor. X, 1-11 ", (RSR
XLIV), Paris 1956, pp. 323-359.515-559.
Martn, T.W., "The Covenant of Circumcision (Gn 17, 9-14) and the
Situational Antitheses in Galatians 3, 28", JBL 122/1 (2003), pp. 111125.
Marx, A., "Y a-t-il une prdestination

a Qurnrn?", RevQ 6 (1967), pp.

163-

181.
Mazzeo, M., Lettere di Pietro - Lettere di Giuda: nuoua oersione, introduzjone e
commento (LB.NT 18), Milano 2002.
Mazzinghi, L. "JI Cosmo ne/ libro della Sapienza", in Libri Sapienzjali e a/tri scritti
(Lagos. CSB 4), ed. A. Bonora - M. Priotto, Torino 1997.
McCarthy, D.J., "The ?ymbolism of Blood and Sacrifice", in D.J. McCarthy,
Institution and Narrative: Collected Essays, Rome 1985, pp. 171-181.
McComiskey T. E., The Minor Prophets: Zephaniah, Haggai, Zechariah, and
Malachi: An Exegetical and Expository Commentary, Vol. 3, Grand Rapids
1998, pp. 1003-1244.
McEleney, N.J., "Conversion, Circumcision and the Law", NTS 20 (1974),
pp. 319-341.
McNamara, M., Tbe New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch,
AnBib 27, Roma 1966.
___ , Targum and Testament Revisited: Aramaic Paraphrases ef the Hebrew
Bible, Grand Rapids 2010.
Mcknight, S., A Light Among the Gentiles: Jewish Missionary Activiry in the S econd
Temple Peri~d, Minneapolis 1991.
Meek, T.J., "The Translation of Grin in the Hexateuch and Its Bearing on
the Documentary Hypothesis", JBL 49 (1930), pp. 172-180.
Meeks, W.A., "And Rose up to Play: Midrash and Paraenesis in 1
Corinthians 10: 1-22",JNST 16 (1982), pp. 64-78.
Meier, J.P., A maginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. Volume II, Mentor,
Message, and Miracles (AncBRL), New York 1994; trad. espaol, Un
judo margina. Nueva visin del Jess histrico. Tomo II/1: Juan y Jess. El
reino de Dios, Estella 200l3.
Mello, A., Evangelo secondo Matteo: commento midrashico e narrativo, Magnano
1995.
___ , Isaia. Introduzjone, traduzjone e commento (Nuova versione della bibbia
dai testi antichi 10), Torino 2012.
Merrill, E.H., Qumran and Predestination: A Theological Study of the Thanksgiving
Hymns, Leiden 1975.

Bibliogrcifa
472

473

Bibliogrcifa

Metzger, B.M., A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart New York 1994-2.
.
Michaels, J. R., 1 Peter (WBC 49), Dallas 1998.
Michelini, G., II sangue dell'alleanza e la salvezza dei peccatori: Una nuoua lettura di
Mt 26-27 (AnGr 306), Roma 2010, pp. 405-427.
Milik, J.T., Dix ans de dcouvertes dans le Dsert de [uda, Paris 1957.
Mimouni, S.C., La circoncision dans le monde juden aux poques grecque et romaine:
histoire d'un coriflit interne aujudaisme (CollREJ 42), Paris 2007.
Mitchell, M.M., Paul and the Rhetoric oj Reconciliation. An Exegetical Investigation
oj the Language and Composition oj 1 Corintbians, Tribingen 1991.
Moo, D.J., "Creation and New Creation", BBR20.1 (2010), pp. 39-60.
Moore, G.P., Judaism in the First Centuries of the Christian Era: The Age of the
Tannaim, 1-III, Cambridge 1927, 1930.
Mottard, P., "L'tranger: de la Bible Hbraique a la Septante", in L'tranger
dans la Bible et ses lectures (LD 213), ed. J. Riaud, Paris 2007, pp. 127163.
Moxnes, H., "Because of 'T he Name of Christ': Baptism and the Location
of Identity in 1 Peter'', in Ablution, Initiation and Baptism: Late Antiquity,
Bar/y Judaism, and Bar/y Christianity, I, ed. D. Hellhom -T. Vegge - 0.
Noderval- C. Hellhom, Gottingen 2011, pp. 605-628.
Moule, C.F.D., "The Nature and Purpose of I Peter" NTS 3 (1957), pp. 111.
Muoz Len, D., Dios-Palabra. Memra en los Targumim del Pentateuco (IS] 4),
Granada 1974.
___ , "Adoracin en espritu y verdad: aportacin targmica a la
intelligencia de Jn 4,23-24", in Homenqje a Juan Prado. Miscelanea de
estudios biblz'cos y hebraicos, ed. J. Prado - L. Alvarez Verdes - E.J.
Alonso Hernandez, Madrid 1975, 387-403.
___ , Gloria de la Shekina en los Targumim del Pentateuco, Madrid 1977.
___ , Palabra y gloria: excursus en la Biblia y en la literatura intertestamentaria,
(Verbum Gloriae 4), Madrid 1983.
___ , Vers. Los caminosy sentidos de la palabra divina en la Escritura. Primera
serie: Ders targmico y ders neo testamentario (BHBib 12), Madrid 1987.
___ , "Principios bsicos de la exgesis rabnica", RevBib 60 (1998), pp.
117-122.
___ , "El rostro nuevo del Pentateuco en el targum. Reflejos en el
Nuevo Testamento", LA 49 (1999), pp. 299-328.
Murphy-O'Connor, J., "La genese littraire de la regle de la communaut",
RB 76 (1969), pp. 547-549.
___ , "The Essenes and their History", RB 81 (1974), pp. 215-224.

___ ,, Paul: A Critica/ Lije, Oxford 1996; trad. italiano, Vita di Paolo
(ISB.S 13), Brescia 2003.
Neusner,J., Introduction to Rabbinic Literature (AncBRL 10), New York 1994.
___ ,, "The Conversion of Adiabene to Judaism: a New Perspective",
]BL 83 (1964), pp.60-66;
Niccacci, A., Giustizja e giustijicazjone nell'A ntico Testamento, in Panimolle, S.A.,
Giustizja - Giustijicazjone ne/la Bibbia (DSBP 28), Roma 2001, pp. 19106.
Nickelsburg, G.W.E., "Apocalyptic and Myth in 1 Enoch 6-11", JBL 96/3
(1977), pp. 383-405.
___ , Jewish Literature between the Bible and the Mishnah. A Histoncal and
Literary Introduction, Philadelphia 1981.
___, 1 Enoch 1: A Commentary on the Book of 1 Enoch, Chapters 1-36;81108 (Hermeneia: A Critica! and Historical Commentary on the Bible
354). Minneapolis 2001.
Nobile, M., "La redazione finale di Ezechiele in rapporto allo schema
tripartito", LA 56 (2006), pp. 29-46.
Nodet, E., "Naissance du bapteme, par Simon Lgasse (Lectio Divina,
153)", RB 102 (1995), pp. 600-611.
___ ,, Baptme et rsurrection: le tmoignage de Josephe (Iosephe et son temps
2), Paris 1999.
___ , "Le bapteme des proslytes, rite d'origine essnienne", RB 116-1
(2009), pp. 82-110.
Nodet, E. - Taylor, J., Essai sur les origines du Christianisme. Une secte clate,
Paris 1998.
Nolland, J., "Uncircumcised Proselytes?", JSJ 12 (1981), pp. 173-194.
North, C.R., The second Isaiab. Introduction, translation and commentary to chapters
40-55, Oxford 1964.
O'Brien, P. T., Colossians, Philemon (WBC 44), Dallas 1998.
Oepke, A., "mue;", ThWNTIX, col. 223-276.
Ohana, M., "Proslytisme et Targum palestinien: Donnes nouvelles pour la
datation de Nofiti 1", Biblica 55 (1974), pp. 317-332.
Omanson, R.L., A Textual Cuide to tbe Greek New Testament, Stuttgart 2006.
Omanson, R., "Suffering for Righteousness'Sake (3:13-4:11)" RevExp 79
(1982), pp. 439-450.
Ostmeyer, K. -H., Taufe und Typos. Elemente und Theologie der Tauf. t.ypologien in 1.
Korinther 10 und 1. Petrus 3 (WUNT 118), Tbingen 2000.
Overman, J.A., "The God-Fearers: Sorne Neglected Features", JSNT 32
(1988), pp. 17-26.
/
Paget, J.C., "Jewish Proselytism at the Time of Christian Origins: Chimera
or Reality?", ]SNT 62 (1996), pp. 65-103.

474

Bibliografa

Paroschi, W., "Acts 19: 1- 7 Reconsidered in Light of Paul's Theology of


Baptism",AUSS 47 (2009), pp. 73-100.
"
Passaro, A., "Il serpente e la manna. Ovvero della Parola che salva. Esegesi
di Sap 16", in II libro della Sapienza: tradizjone, redazjone, teologa, ed. G.
Bellia - A. Passaro, SB 1, Roma 2004, 193-208.
Penna, R., "Tre tipi di conversione raccontati nell'antichit: Polemone di
Atene, Izate dell'Adiabene, Paolo di Tarso", in Atti del IV Simposio di
Tarso su S. Paolo Aposto/o (Turchia: la Chiesa e la sua storia 10), ed. L.
Padovese, Roma (1996), pp. 73-92.
Perani, M., "L'interpretazione della Bibbia presso i Rabbi. Aspetti
dell'ermeneutica rabbinica", RivBib 45 (1997), pp. 329-346.
Perdelwitz, R., Die lvfysterienreligion und das Problem des 1. Petrusbriefes: Ein
literarischer und religionsgeschichtlicher Versuch (Religionsversuche und
Vorarbeite 11/3), Gielen 1911.
Prez Fernndez, M., Tradiciones mesinicas en el targum palestinense. Estudios
exegticos (EMISJ 12), Valencia - Jerusaln 1981.
___ , "Aportacin de la hermenutica judaica a la exgesis bblica" in
Biblia y hermenutica. VII Simposio Internacional de Teologa de la Universidad
de Navarra, ed. J.M. Casciaro - G. Aranda - J. Chapa - J.M.
Zumaquero, Pamplona 1986, pp. 283-306.
___ , "Textos rabnicos en la exgesis del Nuevo Testamento", EstB 61
(2003), pp. 475-498.
,
___ , Textos fuente y contextuales de la narrativa evanglica. Metodologa aplicada
a una seleccin del evangelio de Marcos (BibMid 30), Estella 2008.
Perrot, Ch., "La descente aux enfers et la prdication ame morts" in tudes
sur la premiere lettre de Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102),
AA.VV, Paris 1980.
Peters, D.M., Noah Traditions in the Dead Sea Scrolls: Conversations and
Controversies ofAntiqui!J (SBL.EJL 26), Atlanta 2008.
Pierce, Ch. T., "Reexamining Christ's Proclamation to the Spiririts in Prison:
Punishment Traditions in the Book of Watchers and their Influence
on 1 Peter 3: 18-22", Hen 28/2 (2006), pp. 27-42.
Pierri, R., "La congiunzione
nel greco biblico", in Grammatica intellectio
S cripturae: saggifilologici di greco bblico (SBFA 68), ed. R. Pierri, J erusalem
2006, pp. 81-108.
Polak, F.H., "The place of the Dikaios: creative translation and verse order
in the Septuagint of Proverbs" in Textus: Studies of the Hebrew Universi!J
Bible Project, Vol. 24, ed. A. Rof - M. Segal - A. Talmon - Z. Talshir,
Jerusalem 2009, pp.133-152.
Prosecky,J., "L'arche comme imago mundi" Arr 76 (2008), pp. 1-14.
Puech, . - Mbarki, F., Les manuscrits de lamer Morte, Pars 2002.

on

Bz"bliografta

475

___ , Los Manuscritos del Mar Muerto, Buenos Aires 2009.


, "Khirbet Qurnrn et les Essniens" RevQ 97 (2011), pp. 63-102.
Puig Trrech, A., "Le milieu de la premire pitre de Pierre", RCatT 5
(1980), pp. 331-402.
Quesnel, M., Baptiss dans !'Esprit (LD 120), Paris 1985.
Reed, A.Y., Fallen Angels and the History ofJudaism and Christiani!J: The Reception
ojEnochic Literature, Cambridge 2005.
Regard, P.P., Contribution d l'tude des prpositions dans la langue du Nouveau
Testament, Paris 1919.
Reicke, B., The Disobedient Spirits and Christian Baptism: A Stucfy oj 1 Pet. III. 19
and its Context (ASNU 13), Uppsala 1946.
___ , The Epistles ojJames, Peter and Jude: Introduction, Translation, and Notes
(AncYB 37), Garden City-NewYork 1964.
Remaud, M., cause des Pires. Le "Mrite des Pires" dans la tradition juive
(CollREJ 22), Paris - Louvain 1997.
Reymond, P., L'eau, sa vie et sa signifi,cation dans l'Ancien Testament (VT.S 6),
Leiden 1958.
Ribera Florit, J., "Introduccin al Targum", in Traducciones arameas de la Biblia.
Los Targumim del Pentateuco. l. Gnesis. Versin crtica en edicin sinptica de
los Targumim Neofiti y Pseudo]onatn con variantes, glosas y notas, ed. T.
Martnez Saz - J. Ribera Florit - M. Prez Fernndez (BibMid 28),
Estella 2004, pp. 1-41.
Riedel, W., "Miscellen" ZAW20 (1900), pp. 319-329.
Riesenfeld, H., Jsus Transfigur. L'arriere-plan du rcit vanglique de la
transf. iguration de Notre-Seigneur (AMNSU 16), Uppsala 1947; trad.
italiano, Gesa trasf. igurato: lo sfondo del racconto evangelico della trasf. igurazjone
di nostro Signore, Napoli 2005.
Rindes, J., He of Whom It Is Written. John tbe Baptist and Elijah in Luke (OBS
38), Frankfurt am Main 2010.
Rizzi, G. - Caglioni, A. - Redaelli, R., Ilpatto con No (Sintesi e Proposte 21),
Caltanissetta 2001.
Robertson, A. - Plummer, A., A Critica! and Exegetical Commentary on the First
Epistle of St. Paul to the Corinthians (ICC), Edinburgh 1911.
Robinson, H.W., Corporate Personaliiy in Ancient Israel, Edinburgh 1981.
Rogerson, J.W., "The Hebrew Conception of Corporate Personality: A
Reexamination",JTS 21 (1970), pp. 1-16.
Rokah, D., "Ancient Jewish Proselytism in Theory and in Practice", ThZ 52
1/4 (1996), pp. 206-224.
Rose, A., "L'glise au dsert (1 Cor10, 1-11)", BVC 13 (1956), pp. 49-59.
Ross, G., Atti degli Apostoli. Commento esegetico e teologico, Roma 1998.

Bibliografia

Bibliograjfa

Sacchi, P., Historia del Judasmo en la poca del Segundo Templo (CollEP.SR),
Madrid 2004.
Sahlin, H., "The New Exodus of Salvation According to St. Paul", in The
Root of the Vine: Essays in Biblical Theolo!!J, ed. A. Fridrichsen, Londres
1953, pp. 81-95.
Samely, A., "Between Scripture and its Rewording: Towards a Classification
ofRabbinic Exegesis",JJS 42 (1991), pp. 39-67.
Sandelin, K.G., "Does Paul Argue Against Sacramentalism?", in The New
Testament and Hellenistic Judaism, ed. P. Borgen - S. Giversen, Aarhus
1995, pp. 165-182.
Sanders, E.P., Paul and Palestinian Judaism. A Comparison of Patterns of Religion,
London 1977.
___ , "Parallelomania",JBL 81 (1962), pp. 1-13.
Sanger, D., "Ist er heraufgestiegen, gilt er in jeder Hinsicht als ein Israelit (b
Yev 47b): Das Proselytentauchbad im frhen Judentum", in Ablution,
Initiation and Baptism: Late Antiqui!J, Ear/y Judaism, and Ear/y Christiani!J,
ed. D. Hellhom -T. Vegge - 0. Noderval - C. Hellhom, Gttingen
2011, pp. 291-334.
Sasson, J.M., "Circumcision in the Ancient Near East", JBL 85 (1966), pp.
473-476.
Saxer, V., Les rifes de l'initiation chrtienne du II au VI sicle. Esquisse historique et
signification d'apres leurs principaux tmoins (CISM 7), Spoleto 1988.
Scarpat, G., Libro della Sapienza III (Bib.TS 6), Brescia 1999.
Schafer, P., Rivalitdt zvischen Engeln und Menschen: Untersuchungen Z!'r
rabbinischen Engelvorstellung (SJ 8), Berln 1975
Schiffman, L. H., "Proselytism in the Writings of Josephus: Izates of
Adiabene in Light of the Halakhah", in U. Rappaport, Josephus Flavius:
Historian of Eretz-Israel in the Hellenistic-Roman Period, Jerusalem 1982,
pp. 247-265 (en hebreo).
Schlosser, J., "Les jours de No et de Lot: a propos de Luc XVII, 26-30",
RB 80 (1973), pp.13-36.
___ , "Dluge et typologie daos 1P 3, 19-21", in Tjpologie Biblique: de
quelquesf. tgur~s vipes (LD), ed. R. Kuntzmann, Pars 2002, pp. 177-202.
___ , La premiere ep'tre de Pierre (CBNT 21), Pars 2011.
Schmitt, J., "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran:
Bilao de cinq annes de recherches (suite)", RevScRel 29 (1955), pp.
55- 74; 381-401.
___ , "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilao
de cinq annes de recherches (fin)", RevScRe/30 (1956), pp. 261-282.
____ , "La puret sadocite d'aprs 1QS III, 4-9", RevScRel 44 (1970),
pp. 214-224

___ , "Le milieu baptiste de Jean le prcurseur", in Exgese biblique et


judaisme, ed. J.E. Mnard, Strasbourg 1973, pp. 237-253.
Schmithals, W., Gnosis in Korinth (FRLANT 48), Gottingen 19692
Schnackenburg, R., Das Heilsgeschehen bei der Taufe nach dem Aposte/ Paulus. Bine
Studie zur Paulinischen Theologie, Mnchen 1950, trad. inglesa, Baptism in
the Thought of St. Paul, New York 1964.
Schkel, L.A., - Mateos,J., - Valverde,J.M., Eclesiastesy Sabidura (Los Libros
Sagrados 17), Madrid 1974.
Schrenk, G., "s8oKffi", ThWNTlll, col. 1107-1118.
Schrer, E. - G. Vermes - F. Millar - M. Black - M. Goodman - P.
Vermes, The History of the Jewish People in the Age ofJesus Christ (175 B. C.
- AD. 135). A New English Version, I-III, Edinburgh 1973, 1979,
1986 (III/1), 1986 (III/2); trad. italiano, Storia del popo/o giudaico al
tempo di Gesu Cristo (175 a.C. - 135 d.C.), I-III, (BSSTB 1, 6, 12), III/1,
(13), III/2, Brescia 1985, 1987, 1997 (III/1), 1998 (III/2).
Schuller, E., "Petitionary Prayer and the Religion of Qumran", in Collins,
J.J. - Kugler, R.A., Religion in the Dead Sea Scrolls (StDSS), Grand
Rapids, 2000, pp. 29-45.
Schwartz, S., "Conversion to Judaism in the Second Temple Period: a
Functionalist Approach", in Studies in Josephus and the Varieties of
Ancient Judaism: Louis H. Feldman Jubilee Volume, ed. S.J.D. Cohen - J.J.
Schwartz, Leiden - Boston 2007, pp. 223-236.
Segal, A.F., Paul the Convert. The Aposto/ate and Apostasy of Saul the Pbarisee,
New Haven - London 1990.
Selwyn, E.G., The First Epistle of St. Peter: the Greek Text With Introduction,
Notes, and Essqys, Grand Rapids 19873.
Senft, Ch., La premiere pitre de Saint Paul aux Corinthiens (CNT 7), 1979.
Shimada, K., "The Christological Credal Formula in I Peter 3, 18-22,
Reconsidered",AJBI 5 (1979), pp. 154-176.
Shinan, A., "The Angelology of the 'Palestinian' Targums on the
Pentateuch", Sef43 1 2 (1983), pp.181-198.
Simon, M., "Sur les dbuts du proslytisme juif'', in Hommages a Andr
Dupont-Sommer, ed. A. Dupont-Sommer, Pars 1971, pp. 509-520.
Smith L., Micah-Malachi (WBC 32), Dallas 2002, pp. 165-295. Soggin, J.A., Genesi 1-11. Comentario storico ed esegetico all'Antico e al Nuovo
Testamento, Torino 1991.
___ , I manoscritti del Mar Morto. Dalle memorabili scoperte ne/le grotte di
Qumran il volto segreto del mondo in cui nacque Ges, Roma 1978.
Spicq, C., Les pitres de Saint Pierre (Sources Bibliques), Pars 1966.
Stegemann, H., Gli Esseni, Qumran, Giovanni Battista e Cesa, Bologna, 1996.
Stemberger, G., Ermeneutica ebraica della Bibbia (SB 17), Brescia 2000.

476

477

Bibliografa

Bibliografa

Stern, E. - Lewinson-Gilboa, A. - Aviram, J., The New Enryclopedia of


Archaeological Excavations in the Hofy Land, Vol. 4, J erusalem 1993.
Stuckenbruck, L.T., "The 'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4 in Second
and Third Century BCE J ewish Interpretation: Reflections on the
Posture of Early Apocalyptic Traditions", DSD 7, 3 (2000), pp. 354377.
Strack, H.L. - Billerbeck, P., Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Matth'us, Bd. 1, Mnchen 19612
___ , Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch. Das
Evangelium nach Markus, Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte, Bd.
2, Mnchen 19613.
___ , Kommentar zr.m Neuen Testament aus Talmud und Midrasch. Die Briefe
des Neuen Testaments und die Ojfenbarung]ohannis. Bd. 3, Mnchen 1926.
___ , Kommentar zr.m Neuen Testament aus Talmud und Midrasch. Exkurse zu
Einzelnen Stellen des Neuen Testaments. Bd. 4, Mnchen 19654.
Suter, D.W., "Fallen Angel, Fallen Priest: The Problem of Family Purity in 1
Enoch 6-16" RUCA 50 (1979), pp. 115-135.
___ , "Revisiting 'Fallen Angel, Fallen Priest'", Hen 24 (2002), pp. 137142.
Taylor,J.E., ''John the Baptist and the Essenes",JJS 47 (1996), pp. 256-285.
Testa, M., Genesi. Introduzjone, storia primitiva (La Sacra Bibbia), Torino Roma 1969, pp. 366-370.

Thackeray, H.St.J., The Relation oj St. Paul to Contemporary Jewish Thought. An


Essqy to Which Was Awarded the Kqye Prize far 1899, London - New
York 1900.
Thiering, B. E., "Inner and Outer Cleansing at Qumran as a Background to
New Testament Baptism", NTS 26 (1979), pp. 266-277.
___ , "Qumran Initiation and New Testament Baptism", NTS 27
(1981), pp. 615-631.
Thiessen, M., "The Text of Genesis 17:14" JBL 128/ 4 (2009), pp. 625-642.
Thieselton, A.C., The First Epistle to the Corinthians. A Commentary on the Greek
Text (NIGTC), Grand Rapids - Michigan - Cambridge 2000.
Thomas, J., Le Mouvement Baptiste En Palestine Et Syrie (150 Av. ].-C. -300 Ap.
].-C.), (Universitas Catholica Lovaniensis. Series II 28), Gembloux
1935.
Thornton, C.G., "I Peter, A Paschal Liturgy?" JTS.NS 12 (1961), pp. 14-26.
Thurn, L.T., Argument and Theology in 1 Peter: The Origins of Christian Paraenesis
GSOT.S 114), Sheffield 1995.
Tite, P.L., Compositional Transitions in 1 Peter: An Anafysis of the Letter-Opening,
San Francisco - London - Bethesda 1997.

Tosato, A., "Sulle ongme del termine aKpo~UCJ'ta (prepuzio,


incirconcisione)" BeO 24, (1982), pp. 43-49.
____ , "Il sangue della circoncisione", in Atti della Settimana Sangue e
antropologia Biblica ne/la Patristica. Volume I: Roma, 23-28 novembre
1981 (CSSCro 2), ed. F. Vattioni, Roma 1982.
Tosatto, G., "La prima lettera di san Pietro", in AA.VV, JI messaggio della
salvezza: scritti apostolici, Asti 1969, pp. 924-935.
Tov, E., "Three Dimensions of LXX Words", RB 83 (1976), pp. 529-544.
Tragan, P.-R., "Il battesirno dei cristiani nel Nuovo Testamento: prassi e
significato teologico", in Battesimo, purificazjone rinascita (DSBP 6), ed.
S.A. Panimolle, Roma 1993, pp. 111-161.
___ , "Le origini del battesimo cristiano: problemi e prospettive", in
Al/e Origini del Battesimo Cristiano. Radici del battesimo e suo significato ne/le
comunitd apostoliche. Atti dell'VIII convegno di Teologia Sacramentaria. Roma,
9-11 marzo 1989 (SA 106), ed. P.-R. Tragan, Roma 1991, pp. 9-42.
Trebole Barrera, J., "Le scoperte di Qumran senza intenti scandalistici", in
Gli uomini di Qumran (SB 113), Brescia 1996.
Urbach, E.E., The Sages. Their Concepts and Beliefs, I-II, Jerusalem 1975; trad.
francs, Les sages d'Israel: conceptions et crqyances des matres du Talmud
(Patrimoines: Judaisme), Paris 1996.
Urfels, F., "Le baptrne a-t-il t institu par le Christ?", NRT 132 (2010),
pp. 563-581.
Vanderkam, J.C., "The Righteousness of Noah", in Ideal Figures in Ancient
Judaism: Profiles and Paradigms (SBL.SCS 12), ed. J.]. Collins - G.W.E
Nickelsburg, Chico 1980, pp. 13-32.
Vegas Montaner, L., "Tradiciones de Henoc en la literatura rabnica"
MEAR, seccin Hebreo 53 (2004), pp. 509-533.
Vermes, G., "La communaut de la nouvelle alliance: d'apres ses crits
rcemment dcouverts" ETL (1951), pp. 70-80.
____ ,, Scripture and Tradition in Judaism. Haggadic Studies (StPB 4), Leiden
1961.
___ ,, Los manuscritos del Mar Muerto (Atajos 5), Barcelona 1996.
Vicent, R., La fiesta juda de las Cabaas (S ukkot). Interpretaciones Midrsicas en la
Bibliay en el Judasmo Antiguo (BibMid 17), Navarra 1995.
Vigne, D., Christ au Jourdain. Le Baptme de Jsus dans la tradition judo-chrtienne
(EB.NS 16), Pars 1992.
Vilchez Lindez,J., Sabidura (Nueva Biblia Espaola: Sapienciales V), Estella
1990.
Vincenzo, I., "Il Battesirno in S. Paolo", RivBib 3 (1955), pp.348-362.
Volpi, I., "La definizione del battesimo secondo 1Pt 3, 20b-21", in Al/e
Origini del battesimo cristiano. Radici del battesimo e suo significato ne/le

478

479

480

Bibliogrcifa

comunitd apostoliche. Atti dell'VIII convegno di Teologa Sacramentaria. Roma,


9-11 maizp 1989, ed. P.-R. Tragan, Roma 1991.
.
Voltaggio, F., La oracin de los padres y las madres de Israel: Investigacin en el
Targum del Pentateuco: la antigua tradicin juda y los orgenes del cristianismo
(Bibmid 33), Navarra 2010.
---:, "E subito usci sangue e acqua (Gv 19, 34): una concentrazione di
allusioni all'AT", SapCr27-2 (2012), pp. 197-229.
Von der Osten-Sacken, P., Gott und Belia4 Gottingen 1969, pp. 17-27.116189.
Von Rad, G., "Typological Interpretation of the Old Testament",
Interpretation J anuary (1961), pp. 17 4-192.
Von Soden, H.F., "Sakrament und Ethik bei Paulus. Zur Frage der
literarischen und theologischen Einheitlichkeit von 1. Kor. 8-1 O", in
ed. K.H. Rengstorf, Das Paulusbild in der neueren deutschen Forschung
(Darmstadt 1969), pp. 338-379.
Vobus, A. - Fischer, R.H., A Tribute to Arthur ViHibus. Studies in Ear!J
Christian Literature and Its Environment, Priman!J in the Syrian East,
Chicago-Illinois, 1977.
Watts,J.D.W., Isaiah 1-33 (WBC 24), Waco 1985.
___ , Isaiah 34-66 (WBC 25), Dallas 2002.
Weinfeld, M., Ear!J Jewish I.iturgy: From Psalms to the Prayers in Qumran and
Rabinic Literature, Jerusalem 2004 (en hebreo).
Weiss, J., Der erste Korintherbrief (K.EK 5), Gttingen 191 O.
Weitzman, M.P., From Judaism to Christianiry (JSSt.S 8), Oxford 1999.
W ellhausen, J., Reste Arabischen Heidentums: Gesammelt und Erlatert, Berlin
1897.
Wendland, H.D., Die Briefe an die Korinther, Gottingen 1968; trad. italiano, Le
Lettere ai Connti (Nuovo Testamento 7), Brescia 1976.
Wenham, G.J., Genesis 1-15 (WBC 1), Texas 1987.
Werblowsky, R.J.Z., "A Note on Purification and Proselyte Baptism", in
Christianiry, Judaism and Other Greco-Romans Cults: Studies far Morton
Smith at Sixry, ed. J. Neusner, Leiden 1975, pp. 200-205.
Westfall, C.L., "The Relationship Between the Resurrection, the
Proclamation to the Spirits in Prison and Baptismal Regeneration: 1
Peter 3, 19-22", in Resurrection CTSNT.S 186), ed. S.E. Porter - M.A.
Hayes - D. Tombs, Sheffield 1999, pp. 106-135.
Will, E. - Orrieux, C., Prose!Jtisme Juif?: Histoire d'une erreur, Paris 1992.
Williams, T.B., "Suffering from a Critical Oversgiht: The Persecutions of I
Peter withine Modern Scholarship", CBR 10/2 (2012), pp. 275-292.
Winston Suter, D., Tradition and Composition in the Parables of Enoch (SBL.DS
47), Chicago 1979.

Bibliografa

r
,1

11

'

'

481

Winter, P., "Le 2, 49 and Targum Yerushalmi", ZNW 45 (1954), pp. 145179.
Wright, A.T., The Origin of Evil Spirits. The Reception of Genesis 6. 1-4 in Ear!J
Jewish I.iterature (WUNT 198), Tbingen 2005.
Wright, N.T., "4QMMT and Paul: Justification, 'Works,' and Eschatology",
in History and Exegesis: New Testament Essoys in Honor of Dr. E. Earle
E/lis for His 80th Birthdqy, ed. Aang-Won (Aaron) Son, New York London, 2006, pp. 104-132;
Xicay Martn, M.A., La interpretacion paulina de los dones del desierto en 1 Co 1 O, 1-6
(EDST 59/1), Pamplona 2012, pp. 5-80.
Yamasaki, G., John the Baptist in Lije and Death. Audience-Oriented Criticism of
Matthew's Narrative CTSNT.S 167), Sheffield 1998.
Yeo, K.-k, Rhetorical Interaction in 1 Corintbians 8 and 1 O: A Formal .Anaiysis
With Preliminary S uggestions for a Cbinese, Cross-Cultural Hermeneutic
(BintS 9), Leiden-New York-Koln 1995.
Ysebaert, J., Greek Baptismal Terminology. Its Origins and Ear!J Development
(Graecitas Christianorum Primaeva 1), Nijmegen 1962.
Zeitlin, S., "L'origine de l'Institution du baptme pour les proslytes", RE]
98 (1934), pp. 50-57.
Zimmerli W., Ezekiel.- A commentary on the Book of the Prophet Ezekiel.
(Hermeneia 2), Philadelphia 1983.
Zurro, E. - Schkel, L.A., Sabidura, in L.A. Schkel - J. Mateas - J.M.
Valverde, Eclesiastes y Sabidura (Los Libros Sabrados 17), Madrid
"'1974.

You might also like