Professional Documents
Culture Documents
'
,.
Biblioteca .Midrsica 37
Director: Dr. Miguel Prez Fernndez
Printed in Spain
Impresin: Grficas Lizarra, Villatuerta (Navarra)
ISBN: 978-84-9073-190-l
Depsito legal: NA. 1912-2015
Cualquier forma de reproduccin, distribucin, comunicacin pblica o transformacin de esta obra solo puede ser realizada con la autorizacin de sus titulares, salvo excepcin prevista por la ley. Dirjase a CEDRO (Centro Espaol de
Derechos Reprogrficos) si necesita reproducir algn fragmento de esta obra
(www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).
,.
PRESENTACIN
,)
,.
VIII
Presentacin
Presentacin
IX
,.
CONTENIDO
Prefacio
Siglas y abreviaturas
Introduccin
Captulo I. Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria
'\
1
XIII
XV
XXXI
109
233
Conclusin final
369
ndices
375
Analtico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apcrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio Josefo
Escritores griegos antiguos
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores,
Bibliografa
377
385
393
401
403
407
409
411
415
419
421
425
433
,.
PREFACIO
'
El ttulo del libro Aguas que destruyen, aguas que salvan: Textos
que aluden al Bautismo en el Nuevo Testamento a la luz de la
literatura hebrea antigua indica ya el programa que me propuse
realizar cuando comenc este trabajo. En esta tesis he considerado el
estudio de 1 Corintios 10, 1-5 y 1 Pedro 3, 18-22. Aunque en un
primer momento pueda parecer un collage de textos relacionados con
el bautismo, se mostrar la profunda conexin entre ellos. Eleg estos
textos porque se refieren a dos tipologas clsicas del bautismo y, en
esta perspectiva unitaria, han sido poco estudiados. Hay tambin
algunos escritos de la literatura juda que hasta ahora no han sido
suficientemente analizados en relacin con los textos que me he
propuesto estudiar.
El estudio de la praxis de los primeros cristianos ha constituido
siempre una pasin para m. En el ao dos mil, tuve el honor de
conocer al Padre Frdric Manns, que ha dedicado su vida al estudio
de las fuentes hebreas antiguas como trasfondo de la literatura
neotestamentaria, abrindome los ojos a un apasionante campo de
estudio. Movido por este inters, comenc a leer una gran cantidad de
escritos hebreos y me di cuenta de que stos ofrecan una luz especial
a la comprensin del Nuevo Testamento en general. A partir de aqu,
surgi la idea de llevar a cabo esta tesis doctoral.
Como conclusin del presente estudio quiero expresar mi
agradecimientos a todos los que me han ayudado a poder realizar este
trabajo. En primer lugar a la Iglesia, madre y maestra, que me ha
enseado el tesoro del bautismo. A mis padres por el cario y el
nimo que siempre me han dado. Al Cardenal de Madrid, Don
Antonio M Rouco Varela por haberme ofrecido la oportunidad de
poder estudiar. Al padre Mikel Echezarreta, mi primer rector en Pars
y al padre Juan Fernndez por haberme acogido en el seminario
Redemptoris Mater de Madrid, dicesis donde fui ordenado. Al
Camino Neocatecumenal, especialmente a Kiko, Carmen, y el padre
Mario que siempre me han animado a terminar este trabajo. A mis
catequistas y a mi comunidad de la Parroquia de San Francisco de
Ass y Ntra. Sra. de los Buenos Libros de Murcia, donde naci, fue
alimentada y creci mi vocacin al sacerdocio. A los hermanos de
Tierra Santa, al 'padre Rino Rossi, al padre Giampaolo Pronzato, y
,.
XIV
Prefacio
SIGLAS Y ABREVIATURAS
Aq
TH
TM
Vg
VL
Texto Hebreo
Texto Masortico
Vulgata
Vetus Latina
"\
Antiguo
Ag
Am
Ba
1,2Cr
Ct
Dn
Dt
Esd
Est
Ex
Ez
Gn
Ha
Is
Jb
Je
Jdt
Jl
Testamento
Ageo
Ams
Baruc
1,2Crnicas
Cantar de los Cantares
Daniele
Deuteronomio
Esdras
Ester
xodo
Ezequiel
Gnesis
Habacuc
Isaas
Job
Jueces
,Judit
Joel
Jon
]os
Jr
Lm
Lv
1,2M
Mi
Ml
Ne
Nm
Os
Pr
Qo
Rt
1,2R
1,2S
Sal
Sb
Jons
Josu
Jerenas
Lamentaciones
Levtico
1,2Macabeos
Miqueas
Malaquas
Nehemas
Nmeros
Oseas
Proverbios
Eclesiasts (Qohlet)
Rut
1,2 Reyes
1,2 Samuel
Salmos
Sabidura
,.
Si
So
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XVI
Eclesistico (Sircide)
Soforas
Nuevo Testamento
Ap
Apocalipsis
1,2Co 1,2 Corintios
Col
Colosenses
Ef
Efesios
Flp
Filipenses
Ga
Galatas
Hb
Hebreos
Hch
Hechos de Apstoles
Jn
Juan
1,2Jn 1,2Juan
Tb
Za
DSp
Tobas
Zacara
ThWAT
ThWNT
Judas
Le
Me
Mt
1,2P
Rm
St
1,2Tm
1,2Ts
Tt .
Judas
Lucas
Marcos
Mateo
l,2 Pedro
Romanos
Santiago
1,2 Timoteo
1,2 Tesalonicenses
Tito
Halot
Jastrow
LEH
Liddell - Scott
e
BDAG
BDB
DAC
DB
DBS
DENT
DJBA
DJPA
DENT
DIL
DSBP
LS
XVII
Gramticas
BDR
J oon - Muraoka
Moulton I
Moulton - Howard II
Smyth
Viteau
Zerwick
'
1Q20
Magisterio
1Q28a
CIC
Denzinger
PCB
Fab
Platn
Fbulas
Esquilo
Pers
Sym
Tim
Symposiwn
Timaeus
Eurpides
Or
Phen
Hec
Herdoto
Hecuba
Homero
II
Hist
Ben
4Q258
Historias
De Beneficiis
1QH
1Qisa
1QM
!QpHab
!QS
Docwnento de
Damasco
1 QH . Hodayot
1Qlsaia
1Q33. Regla de la
Guerra
1 QPesher Habacuc
1 Q28. Regla de la
Comunidad
4Q265
4Q266
4Q267
4Q274
4Q262
1 QApocrifo del
Gnesis
1 QSa Regla de la
Congregacin
1 QTexto liturgico
4QPesher Nahm
4QPesher sobre
los perodos
4QHenoc-b
4QGigantes
4QHenocc-f
4QPseudo-Jubileos
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad e
4QRegla de la
Comunidad"
O restes
Fenicias
. Ilias
CD-A/B
4Q256
4Q257
Seneca
Persae
1Q36
4Q169
4Q180
4Q201-202
4Q203
4Q204-207
4Q225
4Q255
XIX
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XVIII
4QDocumento de
Damasco
4QDocumento de
Damasco4QDocumento de
Damasco"
4Q Reglas de pureza
4Q Regla de la
Comunidad"
Gig
Her
De Gigantibus
Quis rerum divinarwn
heres sit
4Q284
4Q380-381
4Q393
4Q394-399
4QReglas de pureza
4Qsalmos apocrifosab
4QOpera liturgica
4QCarta Halquica
4Q414
4Q504-506
4Qliturgia Bautismal
4QPalabras de
los Luminosos=
4Qoraciones
festivas=
4QRitual de
purificacin
4QObra sapiencial
4QGigantesb
4QGigantesc
4QGigantesd
11QTargwn de Job
11 Q Rotulo del
Templo
(4QMMT)
4Q507-509
4Q512
4Q515
4Q530
4Q531
4Q532
11Q10
11Q19
(11QT)
Imm
De Providentia
Prov
Quaestiones
Quaestin Ex
Quaestin Gn
Exodum
Quaestiones
Genesim
10
10
,.
De Sacrificiis Abelis et
Caini
Sobr
De Sobrietate
Som
De Somniis
SpecLeg De Specialibus legibus
Sacr
Flavio Josefo
Ant
Bel/
ContrAp
Vita
Virt
De Virtutibus
VitCont De Vita
AssMos
Contemplativa
VitMos De Vita Mosis
2Bar
3Bar
4Esd
Antiquitates judaicae
De bello judaico
Contra Apionem
Autobiografa
1Hen
1HenGr
2Hen
VII. Targunrim
C
CodProf
I
M
M2
Nu
Fragmentos targmicos
de la Genizah del Cairo
Cdice de profetas de El
Cairo, de Mos Ben Aser
Variantes interlineares del
Targum Neofiti
Variantes o glosas
marginales del Targum
Neofiti
Otra variante de la glosa
marginal del Targum
Neofiti
Ms Nrnberg 1, M.L.
Klein, The FragmentTargums oJ the Pentateuch, I
p
Sas
Ms 11 O (Bibliothque
N ationale, Pars)
Ms 264, coleccin
Sassoon, A. Dez Macho,
Targum Palaestinense in
Pentateuchum, I
Tg
TgF
TgJ
TgN
TgOnq
TgPs]
Targum
Targum Fragmentario
llamado tambin
Y erushalmi II
Targum Jonathan
Targum Neofiti
Targum Onqelos
Targum Yerushalmi I
llamado tambin PseudoJ onathan
Apocalipsis de Abraham
Apocalipsis de Moiss o
Vida griega de Adn y Eva
Ascensin de Isaas
XXI
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XX
3,4M
3,4Macabeos (LXX)
Sib
Orculos Sibilinos
TestAbrA/ B Testamento Abraham
(recensin corta, larga)
3Hen
JosAs
Jub
LAB
Asuncin o Testamento
de Moiss
2 Baruc o Apocalipsis
siraco de Baruc
3Baruc o Apocalipsis
griego de Baruc
4Esdras o Apocalipsis de
Esdras
1 Henoc (Henoc etope)
1 Henoc (Henoc griego)
2 Henoc (Henoc eslavo o
Libro de los Secretos de
Henoc)
3 Henoc (Henoc hebreo)
Jos y Asenet
Libro de los Jubileos
Lber Antiquitatum
Biblicarum (Pseudo- Filn)
TestBenj
TestDan
Test]ud
TestLev
TestNaph
TestRub
TestSim
TestSI
TestZab
TestXII
VitAd
Testamento de
Benjamn
Testamento de Dan
Testamento de Jud
Testamento de Levi
Testamento de Neftali
Testamento de Ruben
Testamento de
Simen
Testamento de
Salomn
Testamento de
Zabuln
Testamento de los
Doce Patriarcas
Vida latina de Adn y
Eva
HchTom
Mishnah,
Tosefta',
Abot
AZ
b.
Ber
BM
BQ
Ed
Git
Hai
Hor
'Abot
'Avodah Zarah
Talmud de Babilonia
Berakhot
Bava' Me~i'a'
Bava' Qamma'
'Eduyyot
Gittin
Hagigah
Horayot
. Talmud de Jerusaln
Kelim
Keritot .
j.
Kel
Ker
Talmud
MQ
Naz
Ned
Nid
Par
Pea
Pes
Qid
San
Shab
Sot
Suk
t.
Mo'ed Qatan
Nazir
Nedarim
Nidda
Par
Pe'
Pesahim
Qiddushin
Sanhedrin
Shabbat
Sotah
Sukkah
Tosefta'
,.
Ket
m.
Mak
Mef!.
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XXJI
Ketubbot
Mishn
Makkot
Megillah
Taan
Yeb
Yom
Zeb
Ta'anit
Yebamot
Yoma'
Zebal)im
MTan
NmR
PesK
PesR
PRE
QohR
Rashi
RutR
SDt
SER
SNm
Tan
TanB
YalqSh
Yafar
Midras Tanaim al
Deuteronomio
Nmeros Rabbah
Pesiqta' de Rav Kahana
Pesiqta' Rabbati
Pirq de Rab Eliezer
Qohelet Rabbah'
Comentario a la Torah
de Rashi
RutRabbah
Sifre Deuteronomio
Adum
AdvHaer
AdvMarc
An
Apol
Apoll-II
Aut
Barn
Adumbrationes
(Clemente de
Alejandra)
Adversus Haereses
(Ireneo)
Adversus Marcionem
(Tertuliano)
De Anima (Tertuliano)
Apologeticum
(Tertuliano)
Apologa I-II Oustino)
A Autolycus (Tefilo
de Antioqua)
Epstola Barnabae
DePaen
Dial
Did
Ecc/Cat
Eph
DePaen
Dial
De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone Oustino)
Didach
De Ecclesiae "
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A los Efesios
(Ignacio de Antioqua)
De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone (Iustino)
De Baptismo
(Tertuliano)
Catequesis
bautismales
Cat Bap
Ouan Crisstomo)
1,2 Epstola Clementis
1,2Clem
CommDa Commentarium in
Daniel
Catecheses ad
CatI/um
iluminandos
(Cirilo de Jerusaln)
Commentarii
in
CommGn
Genesim
(Procopio de Gaza)
Commentarium in
Commis
Isaiam
Commentarium in
Comm]o
Evangelium J oannis
Commentarium in
CommLc
Evangelium Lucam
Commentarium in
Comm Os
Osee prophetam
(Iernimo)
CommMt Commentarium in
Evangelium Mattaeum
Contra Celso
ContrCe/
(Orgenes)
CommZa Commentarii in
Zachariam
Homiliae in Leviticum
HomLev
(Orgenes)
HomNum Homiliae in Numeri
(Orgenes)
Hom Pasch Homilia Paschalis
(Cirilo de Alejandra)
In Exodum (Efrn)
In Ex
In Genesim (Efrn,
In Gn
Ddimo)
In Genesim
In Gn
(versin armena
(arm)
atribuda a Efrem)
In Octateuchum
In Oct
Bap
XXJII
Didach
De Ecclesiae
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A
los Efesios
Eph
(Ignacio de Antioqua)
Epideixis o
Epid
Demostracin
apostlica (Ireneo)
Epistolae O ernimo,
Epist
Cipriano de Cartago)
Epstola
a los Corintios
EpistCor
(Clemente de Roma)
EpistSerap Epstola a Serapin
(Atanasia de
Alejandra)
Epist Epic Epstola a Epicteto
(Atanasia de
Alejandra)
Etimologas (Isidoro
Erym
de Sevilla)
Explanatio
in
Exp!Ez
Ezechielem (Teodoreto
de Ciro)
Hebr quaest Hebraicae quaestiones
in libro Geneseos
Oernimo)
Homiliae
in Exodum
HomEx
(Orgenes)
Homiliae in Genesim
HomGn
(Orgenes,Juan
Crisstomo)
Homiliae inJesu Nave
Hom]es
(Origene)
El
Pastor (Herms)
Past
De
principiis
Princ
(Orgenes)
Procatechesis
Prot
(Cirilo de Jerusaln)
Quaestiones
in J osuam
Quaes ]os
(Teodoreto de Ciro)
Did
Ecc/Cat
,.
r
XXIV
Mag
Or
Paed
Pasch
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
(Procopio de Gaza)
Magnesios (Ignacio de
Antioqua)
De oratione (Origene,
T ertulliano)
Paedagogos
(Clemente de
Alejandra)
Peri Pascha (Melitn de
Sardes)
De Res
Strom
Trans
VitMtrys
De Resurrectione
Mortuorum
(Tertuliano)
Stromata
(Clemente de
Alejandra)
In Transfigurationem
Domini nos tri J esu
Christi
De vita Moysis
(Gregario Niseno)
ABM
Bib.TS
BintS
BLE
BS
BSSTB
BT
BTB
BVC
CBNT
CBQ
CBR
CChr.SL
CISM
CNT
CollEP.SR
CollREJ
CPR
CSIC
CSion
CSSCro
CStP
CTNT
CTNT.S
DJD
DSD
EAA
EB
EB.AS
EB.NS
EDST
EMISJ
EQ
EstBib
ETL
ETS
Exp
FRLANT
Hebraica
XXV
,.
XXVI
Hen
Hermeneia
HSM
HSS
HUCA
ICC
IEB
lmm
lnterpretation
Intr.EB
ISB.S
ISJ
JBL
JBL.MS
JBQ
JETS
JJS
JQR
]SJ
]SNT
]SNT.S
JSOT
JSOT.S
JSSt.S
JTS
JTSA
KEK
LA
L.Bib.
LB.NT
LCL
LD
Logos. CSB
MEAH
MSSNTS
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
Henoch
Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the
Bible
Harvard Sernitic Monographs
Harvard Sernitic Studies
Hebrew Union College Annual
Internacional Critical Commentary
Instrumentos para el estudio de la Biblia
Immanuel. Ecumenical Theological Research Fraternity in
Israel
Interpretation: AJ ournal of Bible and Theology
Introduccin al estudio de la Biblia
Introduzione allo studio della Bibbia. Supplemer:iti
Institucin San Jernimo
J ournal of Biblical Literature
J ournal of Biblical Literature. Monograph Series
The J ewish Bible Quarterly
J ournal of the Evangelical Theological Society
J ournal of J ewish Studies
J ewish Quarterly Review
Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic
and Roman Period
Journal for the Study of the New Testament
Journal for the Study of the New Testament. Supplement
Series
Journal for the Study of the Old Testament
J ournal for the Study of the Old Testament. Supplement
Series
J ournal of Sernitic Studies. Supplement
Journal ofTheological Studies
J ewish Theological Seminary of America
Kritisch-Exegetischer Kommentar ber das Neue
Testament
Liber Annuus
Letture Bibliche
'
I Libri Biblici: Nuovo Testamento
The Loeb Classical Library
Lectio Divina
Logos. Corso di Studi Biblici
Misclanea de estudios rabes y hebraicos
Society for New Testament Studies. Monograph Series
NCB
NICNT
NIGTC
NRT
NT
NTS
OBO
OBS
OPhA
PG
PT
RB
RCafT
RE]
RevBib
RevExp
RevQ
RevScRel
RHPhR
RHR
RivBib
RSR
SapCr
SA
SB
SBFA
SBL
SBL.AB
SBL.DS
SBL.EJL
SBL.RBS
SBL.SBS
SBT
se
SCBO
ScE
ScrBib
ScrHie
Sej
XXVII
,.
XXVIII
SJLA
SPIB
ST
StDSS
STJ
StTDJ
SubBi
SUNT
SVTP
TECC
ThH
TNTL
Trin]
TU
ThZ
VT
VT.S
WBC
WUNT
YJS
ZNW
ZPE
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
Studies in Judaism in Late Antiquity
Scripta Pontificii Instituti Biblici
Studia Teologica
Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature
Series
Scottish J ournal of Theology
Studies on the Texts of the Desert of Judah
Subsidia Bblica
Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha
Textos y Estudios Cardenal Cisneros
Thologie Historique
The Tyndale New Testament Lecture
Trinity Journal
Texte und Untersuchungen zur Geschichte der
altchristlichen Literatur
Theologische Zeitschrift
Vetus Testamentum
Vetus Testamentum. Supplements
Word Biblical Commentary
Wissenschaftliche Untersuchungen zuro Neuen Testament
Yale Judaica Series
Zeitschrift fr die neutestamentliche Wissenschaft
Zeitschrift fr Papyrologye und Epigraphik
a.C.
ed./ eds.
ej.
etc.
fem.
fr.
Ibid.
Id.
imag.
imperat.
lib.
mase.
ms/mss
n.
Edicin o editor
ejemplo
et cetera
femenino
fragmento
Ibdem
Idem
imagen
imperativo
librq
masculino
manuscrito/ s
nota
n.d.r.
NT
Testamento
op. cit.
p./pp.
par.
part.
perf.
pers.
pl.
R.
s.d.
sec./secc.
sing.
ss.
subj.
suf
t.
trad.
v./vv.
verb.
vol.
XXIX
,.
Introduccin
La utilizacin del agua y el smbolo que conlleva como elemento
de purificacin, la podemos encontrar en las religiones mistricas del
mundo antiguo, como se observa en el paganismo griego y romano",
En el judasmo antiguo tambin se emplea este simbolismo, puesto
que el agua 'es el elemento bsico para los ritos de purificacin. Pero
normalmente el agua no aparece como un elemento aislado, sino que
se presenta en repetidas ocasiones junto al Espritu, como ha mostrado F. Manns2 Estos componentes, con todo su simbolismo estarn al
origen del Bautismo cristiano".
La primera vez que aparece mencionado el Bautismo en los evangelios es en el episodio de Juan el Bautista y el Bautismo de J ess", Sin
embargo, en los textos no se habla de su origen sino que slo se
atesta su importancia. El mismo Jess no slo es bautizado, tambin
enva sus discpulos a bautizar: Id, pues, y haced discpulos a todas
las gentes bautizndolas en el nombre del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo (J\1t 28,19)5. El Bautismo cristiano presenta una
absoluta novedad: es la incorporacin del bautizado a Cristo mstico,
la inhabitacin Trinitaria y la adopcin divina. Al mismo tiempo
aparece tambin como una continuidad' ya que, desde los textos ms
E. Ferguson, Baptism in the Ear!J Church: History, Tbeology and Liturgy in the First
Five Centuries, Cambridge 2009, pp. 25-37.
F. Manns, Le !Jmbole eau-Esprit dans lejudai'sme ancien (SBFA 19), J erusalem 1983.
Se utilizar la mayscula en Bautismo cuando se haga referencia al bautismo
cristiano.
Cf. Me 1,2-11; Mt 3,1-2.13.16-17; Le 3,1-9.21-22; Jn 1,32-34.
Sobre la frmula trinitaria cf. J. Gnilka, JI vangelo di Matteo. Testo greco e traduzjone.
Parte seconda: commento ai capp. 14, 1-28,20 e questioni introduttive (CTNT 1/2), Brescia 1991, pp. 741-742; M. J. Lagrange, vangile selon Saint Matthieu (EB.AS 17),
Pars 1927, pp. 544-545; W. F. Albright - C. S. Mann, Matthew. Introduction,
Translation and Notes (AncYB 26), New York 1971, pp. 361-362; A. Mello, Evangelo secando Matteo, Magnano 1995, p. 492; S. Grasso, JI vangelo di Matteo, Roma
1995, pp. 681-682.
Cf. E. Delaye, Baptme, in DSp, I, col. 1218.
,.
XXXII
Introduccin
Introduccin
9
10
11
-1
XXXIII
Bautismo cristiano. La investigacin de estos antecedentes, el trasfondo hebreo (o helenstico) del Bautismo, no significa que necesariamente exista una continuidad o dependencia, como algunos consideran, el objetivo es demostrar la eventual fractura o novedad, o segn
una expresin muy utilizada por J. Ratzinger, una eventual superacin.
El Antiguo Testamento prepara el acontecimiento del Bautismo
cristiano con diversas profecas, sobre todo en Isaas (Is 44,2-3),
Ezequiel (Ez 36,25-27) y Zacaras (Za 13), que muestran la base de lo
que sern los antecedentes del Bautismo. El pensamiento teolgico
sobre la purificacin y su accin renovadora se hace patente en el
Nuevo Testamento con la prctica del Bautismo. Algunos elementos
a tener en cuenta, son la costumbre ritual de los baos de purificacin
en el ambiente judo de la poca del segundo Templo, las purificaciones realizadas por la comunidad que presentan los Manuscritos del
12
Mar Muerto y el bautismo de los proslitos en el judasmo . Autores
como S. McKnight, J. Jeremas o G.F. Moore, estn convencidos de
que el origen del Bautismo cristiano est en la prctica del bautismo
de los proslitos", pero no todos sostienen esta hiptesis. Otros
autores modernos han avanzado teoras interesantes que renen los
tres aspectos enunciados anteriormente. As para E. Nodet", el
12
13
14
,.
XXXIV
l6
Introduccin
Introduccin
XXXV
17
18
19
,.
XXXVI
21
22
Introduccin
Introduccin
XXXVII
nacido en el seno del judasmo del primer siglo y en los textos del NT
23
se encuentran muchas veces procedimientos de exgesis juda
Debido a la naturaleza de estos escritos, el conocimiento de las
tcnicas exegticas y de la literatura circundante en el ambiente en el
cual nacen los textos es fundamental para avanzar en nuestra investigacin. Sin embargo en la inmersin de este ocano textual, como es
la literatura peritestamentaria, se proceder con atencin para no caer
24
en lo que Sandmel define una paralelomana
La utilizacin en los estudios del NT de las tradiciones que presenta la literatura targmica o rabnica, puede suponer para algunos
25
autores un problema debido en ciertos casos a su datacin . En lo
que respecta al Targum, ya ha sido demostrado por varios estudios su
26
importancia, validez y antigedad en las tradiciones que presenta En
el caso de la literatura rabnica, partimos de la base que en ella se
pueden encontrar tradiciones antiguas y que, por parte de los redactores del texto, ha habido un cuidado en la transmisin de la Tradicin.
Este cuidado en la transmisin es debido al hecho que no slo se
considera sagrado el texto de la Torah escrita (:m:i:::iw :11,n) sino tambin
la Torah oral (:i!:l ?'.11::Jlll :iiin)27 Gerhardsson subraya como los rabinos,
aunque eran conscientes de la diversidad de fuentes y de los orgenes
del material, han visto siempre la Torah oral como la interpretacin de
28
la Torah escrita, una interpretacin dada por Dios en el Sina La
riqueza de la interpretacin viene expuesta por el mismo rabinismo
con la conocida frase La Biblia tiene setenta caras (:11,n:::i tl'J!:l tl''.11::Jlll
lll') (NmR 13,15), que muestra la riqueza inagotable del texto sagrado.
23
Cf. PCB, El pueblo judo y sus Escrituras Sagradas en la biblia cristiana, Madrid 2002,
27
28
XXXVIII
Introduccin
Introduccin
29
30
.'-
XXXIX
ltimo paso que se establecer ser el estudio de las diversas tradiciones que se encuentran detrs del texto. Es aqu donde la literatura
peritestamentaria entra en funcin de manera particular, ya que se
intentar seguir la lnea de la tradicin o tradiciones y ver su evolucin
en lo que se refiere a la prctica y teologa del Bautismo. Este esquema lo seguiremos en cada captulo cuando se afrontarn los diversos
textos.
El primer captulo servir de base orientativa para establecer el estado de la cuestin sobre el bautismo. Aqu profundizaremos fundamentalmente dos temas que estn relacionados intrnsecamente con el
bautismo: la purificacin y los proslitos. Se comenzar con la lectura
de algunos textos profticos donde ya aparece la simbologa del agua
y del Espritu en un contexto de purificacin. Se continuar estudiando el problema de los proslitos en la Biblia y la evolucin del trmino que ocupar una parte importante del captulo, para terminar
con un estudio sobre el bautismo en los Manuscritos del Mar Muerto". Una vez establecido el marco contextual e histrico sobre estos
temas relacionados con el bautismo, se pasar al estudio de los dos
textos del NT que corresponden a las dos tipologas veterotestamentarias.
En el captulo II se comenzar con una visin general del Bautismo en el NT. Seguidamente veremos la relacin entre circuncisin y
bautismo. Se continuar analizando el texto de 1Co 10,1-5, donde
Pablo hace referencia al bautismo de Moiss y al paso del Mar &jo
entre otras cosas. Se estudiar el texto en su contexto y se intentar
deducir los textos fuente de literatura peritestamentaria que han
podido servir o influenciar al apstol.
El ltimo captulo estar dedicado a un pasaje de la primera carta
de Pedro. La tipologa del Diluvio Universal que utiliza el apstol nos
permitir estudiar la relacin entre la figura de No, el Diluvio Universal
y el Bautismo. El uso de la figura del Diluvio para referirse al Bautismo
no es tan conocido como el paso del Mar Rqjo. Esto nos dar la oportunidad de ver si ya en el siglo I de nuestra era exista algn tipo de
relacin entre las purificaciones y esta figura.
31
S. I a.C.
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
3M (o I d.C.)
S. Id.C.
Mss. del
Mar Muerto
Literatura
cristiana
33
Copia de
Antes del
1QH;4Q414
70
Cartas
paulinas
Despus
del 70
S. I o
inicio S.
II?
34
35
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea
antigua.
Apcrifos del AT
1Hen 37-71;
AssMos; Obras de
Filn34; 4M; 2Hen
Literatura
rabnica y
midrsica
LAB; Vit4d;
Alrededor
del 70
F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 59-60. Para las dataciones de las obras nos hemos
servido de la siguiente bibliografa: J. Neusner, Introduction to Rabbinic Literature
(AncBRL 10), New York 1994; G. Aranda Prez, - al., Literatura Juda Intertestamentaria (Intr.EB 9), Estella 2005; G.W.E. Nickelsburg, Jewish Literatsr between
tbe Bible and the Mishnah. A Historical and Literary Introduction, Philadelphia 1981.
Las introducciones en A. Dup0nt-Sommer - M. Philonenko, La Bible: crits
Intertestamentaires (Bibliothque de la Pliade 337), Ligug 2006; J.H. Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha and tbe New Testament. Prolegomena far the
Study of Christian Origins (MSSNTS 54), Cambridge 1985; A. Dez Macho 111 al.,
Apcrifos del Antiguo Testamento. l. Introduccin general a los Apocrifos del Antiguo Tes-
pp. 7-10.
XLI
Introduccin
Introduccin
XL
ApMos
1 p (73-92?)35;
Did; 1Clem
(95-98)
Obras de Flavio
Josefa?; 4Esd
Literatura
tannata
2 generacin
(90-130); R.
Ismael; R.
Aqiba
Bogaert sostiene que las obras de Filn no pueden ser despus del 70, cf. Les
Antiquits Bibliques: Introduction Littraire, Commentaire et Index, ed. Ch. Perrot 111 P.M. Bogaert (SC.230) II, Paris 1976, pp. 66-74.
Cf. J.H. Elliott, 1 Peter: A New Translation With Introduction and Commentary
(AcYB 37B), NewYork 2000, p. 138.
Introduccin
XLII
S. 11 d.C.
Versiones
Bblicas
Literatura
cristiana
Barn; Obras de
Justino (ante 162)
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
TestAbr, TestXII (material del s. II
a.C.)
S. 111 d.C.
Versiones
Bblicas
Literatura
cristiana
Literatura peritestamentaria
Literatura
Literatura rabnica y
hebrea antigua
midrsica
Apcrifos del AT
Se comienza la redaccin de la Misn. Mekh
(trad. R. Ismael; R.
La "VI.., se
Obras de
JBar (problemas de
Aqiba). SNm y SDt
difun~e_entre Orgenes (255) datacin: I-III d.C.)
(trad. R. Ismael; R.
los cristianos.
Aqiba). ARN (ss. IIIIV)
S. IV d.C.
Versiones
Bblicas
Vg (390-405)
Literatura cristiana
Obras de Jernimo
(c. 340-420)
Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica y midrsica
MekhRSh (ss. IV-V pero con tradicio~
nes tannaticas)
Tostfta' (ss. IV-V pero con tradiciones
tannaticas)
Introducdn
XLIII
S. V-Xd.C.
Versiones Bblicas Literatura cristiana Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica
y midrsica
Literatura amorata (ss. N-V)
Talmud de Jerusaln (ante 426427)
Talmud de Babilonia (s. V)
GnR(s. V)
Procopio de Gaza
NmR (s. IX pero con material
Redaccin de la Pef
(c. 465-528)
ms antiguo)
(pero la versin del
Isidoro de Sevilla
LvR
(ss. V-VI)
AT es ms antigua)
(c. 560 - 4 April 636)
PRE (s. IX)
DtR (ss. V-VIII)
CodProj(s. X)
SER(s. X)
ExR(s. X)
Captulo I
Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria
En esta primera parte se presentarn los antecedentes del Bautismo, a travs de la metodologa que se va a utilizar en este estudio.
Todo ello, nos aportar una visin general del simbolismo y de la
liturgia que han preparado la teologa y la prctica del Bautismo en los
albores de la Iglesia naciente. El Bautismo tal corno lo conocemos
hoy, ha tenido una preparacin en el tiempo y una progresin en la
Revelacin.
Para poder comprender esta progresin es necesario detenernos en
el simbolismo proftico del bautismo, donde se pueden individualizar,
a travs de la simbologa utilizada por los profetas, algunos elementos
que se encontrarn ms tarde en lo que ser el Bautismo. Otro elemento a tener presente es la prctica del bautismo de los proslitos,
que algunos autores han considerado como el antecedente ms
prximo del bautismo cristiano. El bautismo en los Manuscritos del
Mar Muerto concluir esta visin general. Evidentemente, se entiende
en este ltimo punto la palabra bautismo en el sentido puro de inmersin en el agua.
Con respecto a la metodologa se presentarn en sinopsis el texto y
la traduccin de las diferentes versiones. Seguidamente se analizarn
los textos y las versiones del TM (LXX, l/L, Vg, Pef y los targumim)
confrontndolas y estudiando sus diferencias. Una vez realizado este
estudio continuaremos con el estudio de la tradicin, lo que nos
ayudar a ver la interpretacin del texto en diferentes fuentes. Se
terminar con una conclusin en cada punto que nos introduzca
nuevas perspectivas en el tema objeto del estudio.
l. EL SIM:BOLISMO PROFTICO DEL BAUTISMO
En el Antiguo Testamento podemos encontrar varias figuras que han
sido interpretadas y asociadas al bautismo: las aguas de la creacin, el
1
Diluvio Universal, el paso del Mar Rojo y la circuncisin juda. El simbo-
,.
lismo del agua y del espritu, aparece sobre todo en los profetas en un
contexto particular de alianza. Por este motivo, no podemos dejar de
profundizar en algunos textos fundamentales si buscamos los antecedentes teolgicos y litrgicos del Bautismo.2 Hemos preferido escoger
los textos ms significativos que se encuentran en los profetas y
estudiarlos situndolos en su contexto y en la tradicin. De esta
manera podremos avanzar en la comprensin de los antecedentes de
nuestro Bautismo.
1. El profeta Isaas
1.1. Is 4,4
En los primeros captulos del libro de Isaas se encuentra una referencia en la que el profeta, en un contexto de purificacin y proteccin
de Jerusaln (Is 4,2-6), une el concepto de "purificacin" con el de
"lavarse" y con el de "espritu".
a) Is 4,4. Sinopsis de las versiones
n~~
n~
.&v ul&v pnov 'tOV
filiorum
,,,'.!i m:i
sardes
sordem
r<'~r<'...s
n1?K,.in
n,
,1,?rn~1
Kai r ala
et sanguinem
et sanguinem
rtn
!:ll'.i
on
y nveurrn
in spiritu
spiritu
de medio eorum
de medio eius
r<,.,q'b
.,~,~J
TM
LXX
xptoq EK7tA,UVEl
quoniam
VL
abluet
dorninus
si
Vi
abluerit
dorninus
Pef
,Gi::,;i
~CI
,,,
,,i,
!:lK
Tif
TM
1;~:;-niJ:;i
rl~lii'~
EK uoou au.&v
IJ,,;
:iv.~
mi:;n
\J~lf~
TM
KClO"Effi<;
Kai nvi:;an
xpoeo;
LXX
combusturae
ardoris
et spiritu
et spiritu
iudicii
iudicii
VL
Vi
r<'~~
r<,.,q'bCI
rq..n
Pef
Tif
:K1,~).
.,~,~:i,
,,,
Pef
Tif
01:twn;
EKKa0apid '--
3,
purgabit
laverit
Hierusalem
,,,. ,
o,w,.,,:i,
,=,l.x. i CI r<' ~
,.
4
Para algunos autores es difcil identificar en este pasaje el trmino nlJ~ con el
Mesas, ya que est en paralelo al significado "fruto de la ti.erra". De hecho la
mayora de los exgetas interpretan el v. 4 como una promesa de renovacin en
la fertilidad del terreno. De todas formas la interpretacin en sentido mesinico
es posible, como indica Childs. Cf. B.S. Childs, lsaia, Brescia 2005, p. 45.
Cf. H. Cazelles, "Quelques questi.ons de critique textuelle, historique et littraire
en Is 4, 2-6", Eretz:fsrael 16 (1982), pp. 17-25; F. Manns, Le symbole, p. 45, n. 21.
Mello opina que los LXX realizan una lectura menos anti.feminista que el TM.
Cf. A. Mello, Isaia. Introduzjone, traduzjone e commento (Nuova versione della bibbia
dai testi. anti.chi 10), Torino 2012, p. 66.
Ireneo de Lyon comenta que sta purificacin la ha realizado Cristo lavando los
pies de sus discpulos, es decir de toda la humanidad. Ireneo explica que "qui
enim pedes lavit discipulorum totum sancti.ficavit corpus et in emundati.onem
adduxit", in Ireneo de Lyon, Adv Raer IV,22,1.
mos en su anlisis, es interesante destacar que la Vetus Latina concuerda con la Septuaginta mientras que Vuefgata y el texto siraco de
Pefitta al Texto Masortico.
9
Otra versin que aporta cambios significativos es la del trgum. El
Tgf Is realiza una lectura mesinica del texto. Al targumista no le
importa identificar en Is 4,2 el trmino retoo n~~ con el Mesas,
puesto que escribe directamente Mesas KCPW~. Adems no tiene
problemas en utilizar Dios ,,, en Is 4,4, al contrario del TM que
utiliza Seor '~1~. Por otra parte, ms que de una purificacin, se
trata de desterrar a los que han derramado sangre inocente en J erusaln. As el targum sustituye el nombre espritu nn del TM por la
palabra sentencia i~'I.?, que tiene un carcter legal en el campo
judicial, pero aqu estamos en el contexto del juicio divino."
Otra aplicacin del versculo en lectura mesinica la encontramos
en GnR 48, 1 O donde se habla de las gracias que recibir el hombre en
el futuro mesinico.
1.2. Is 12,3
a) Sinopsis de las versiones
1itvtn
uer' cucppoovr<;
Ol.):;~~1
Kai UV'tATJOB'tc
LXX
i,o,,',
TM
., .
cum delectatione
in gaudio
aquam
aquas
et saliet
haurietis
Vi
r<~o:u.i.=,
......_ \.Cbr.>~CI
Pe
imn::i
rrm 1!:l?K
111:i::i;,m
Tif
;irnZi;;J
ro otompou
'J;ll~I;)
TM
BK .&v miy&v
LXX
salutaris
salvatoris
de fontibus
de fontibus
VL
r6c"\n!!I~
Kj?1;l
~=~
,-,,n::i~
Vi
Pe
Tif
12
Cf. P. Auvray, Isate: 1-39 (Sources Bibliques), Paris 1972, p. 149; J.D.W. Watts,
Isaiah 1-33 (WBC 24), Waco 1985, pp. 181-184.
Cf.Jos 9,23.27; 1S 7,6; 2S 23,16; 1Cr 11,18.
Padres de la Iglesia.13 El sustantivo salvacin ;i~11Zl;, ha sido traducido por los LXX con oro'tip10v, palabra que adems de indicar la
salvacin la encontramos muchas veces en el lenguaje cultual para
14
expresar un sacnfi1c10.
Como vemos en el estudio comparativo de las diversas versiones,
no existen diferencias importantes entre el TM con la versin de los
LXX, ni tampoco con las versiones latinas o siriaca. Sin embargo, en
la versin del targum aparece una lectura del texto que hay que tomar
en cuenta, ya que interpreta el sacar agua con alegra del TM, con el
hecho de recibir una nueva enseanza. El sacar agua ha sido
tambin interpretado asimilando el agua al Espritu Santo, como
encontramos en los textos de poca amorata y que aparecen en
relacin con la fiesta de Sukkot.15 Por otra parte, ya no son las fuentes
16
de la salvacin las que darn la enseanza (1!:l?K) , sino que sta ser
impartida por los "escogidos por justicia". El agua en la tradicin
rabnica es figura de la Ley.17 En CD-A VI, 4 leemos que el pozo es
18
la Ley y en el Tg Is encontramos varios ejemplos de esta lectura. A
13
14
15
16
17
18
San Jernimo las identifica las "fuentes de salvacin" con el Bautismo. Cf.
Jernimo, Comm Is, 2, col. 66. Cirilo de Alejandra en su comentario a Isaas
interpreta las "fuentes de salvacin" con Cristo, cf. Cirilo de Alejandra, Comm
Is, 2,1. Finalmente para Teodoreto de Ciro, las "fuentes de salvacin" son las
Sagradas Escrituras, cf. Teodoreto de Ciro, Comm Is, 4 sec., 590.
Cf. Lv 3,3.9; 4,10.35; 7,20.21.29; Nm 6,18; 10,10; 29,39; Jos 21,27.29; 2Cr 31,2;
Ez45,17.
Cf.j.Suk 5,1, 55a; PesR 1,2.
Aunque el trmino l!l?N se traduzca como enseanza, instruccin, se atesta
tambin el empleo de la palabra en el sentido de Ley. Cf. TgN Gn 49,15; TgJ Is
32,6; DJPA, "r'iN", pp. 60-61.
El agua como figura de la Torah es un elemento conocido en el judasmo. Cf.
W.D. Davies, Torah in the Messianic Age and / or the Age to Come CTBL.MS 7), Philadelphia 1952, p. 70s. Sobre la tradicin del agua en el judasmo cf. G. Bienaim,
Moise et le don de !'eau dans la tradition juive ancienne: targum et midrash (AnBib 98),
Roma 1984; R. Le Daut, The Message oJ the New Testament and the Aramaic Bible
(Targum) (SubBi 5), Rome 1982, p. 38, n. 86; R. Le Daut, La nuit pasea/e. Essai
sur la signiftcation de la Pque juive d partir du Targum d'Exode XII,42 (AnBib 22),
Roma 1980, p. 303; J. Ribera Florit, El Targum de Isaas. La versin aramea del profeta Isaas (BibMid 6), Valencia 1988, p.103, n. 3.
Cf. TgJ Is 32,6; 41,17; 55,1.
En este texto se muestra claramente que la tradicin ha interpretado el agua y el Espritu en una misma realidad. Ms adelante veremos
cmo la utilizacin del smbolo de agua y Espritu se encuentra de
forma abundante en los textos del NT.
Pef
TiJ
J.j?l~
'"J'.+)
Nl'l:1-?~
laKmB
nat~ ou
iJ cpoBou
Iacob
serve meus
noli timere
JlT!v~
,<l l.,.,:161
1J'1:170'
N? ?n1l
Nl'l:1-?~
JlT!v~
LXX
ov E~eAe~11v
et Rectissime Vi
Pef
TiJ
quem eleg
~:I
'l':17llN1
0:7.?
i'~t$
Mrop
Eyro 8rocrro
aquam
aquas
ego dabo
Pef
TiJ
TM
'l:111J;l
effundam
TM
Bo110110ricr-n LXX
auxiliator tuus VL
"\h~:i
Vi
''.;)
'tt
quoniam
erum
,<.::,:,
1.3. Is 44,2-3
N'~
TM
;"lJ;"l;
17,?ij
;-j
0eo~
xpto;
11.fyet
oro;
deus
dominus
dominus
dicit
dicit
haec
r<.i!:13
,,,
i!:>lr<
r.:.cn
l~N
1J1:)
Pef
TiJ
lit~~
-;i1t1
Kal n11.cm~ ce
1Wil
TM
EK KOtAa~
in utero
ah utero
et finxit te
et formaos te
"En
SlC
LXX
VL
Vi
NI,?~
?ll
TM
O\Jfet
EV
siti
sitientem
super
LXX
VL
Vi
!Gen _s
r<161o<:J
Pef
:lllN
?:17
T;d
av<>p<p
EV
0'7TJ1
wt~ nopeuouvou;
sicco
aridam
in
super
:iw;i~
noticra~ os LXX
qui fecit te VL
faciens
Vi
10
?)
r6=.&=,
\
19
20
21
l')
NlWJ.'
1~lI
7i
tni
super
super
semen tuum
semen tuum
'lJn
i'~t$
TM
spiritum meum
spiritum meum
Ent0icrro
mponam
effundam
LXX
VL
Vi
.o nve-u ou
10
"'r''
lJJ
.h.
....,ai
:C\%,,<
Pef
';,y
rm w1;,
rnN
TtJ
'1J?l~~
KUi -cu<; i:;uAoyu<; ou
et bededictiones meas
et benedictionem meam
TM
?~
sni
super
super
.h.
,b'ic=o
Pef
?ll
n:n:::i,
TiJ
:-;pl$~l$~
:1J:::i 'J::J
LXX
l/.L
Vi
v.2
TM: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, desde el vientre te auxilia: No temas, siervo mo Jacob, Yesurn, a quien eleg.
LXX: As dice el Seor Dios: el que te hizo y el que te form desde el vientre. De ,nuevo sers qyudado ('En ~ori0ri0ficrn), no temas, hijo
mo Jacob y el amado Israel ( iirunritvoc; 'fopurA), a quien eleg.
VL: As dice el Seor Dios que te hizo y te ha modelado en el tero.
Vg: As dice el Seor, el que te hizo y el que te form, desde el tero, te auxilia: No temas, siervo mo Jacob,y el ms recto a quien eleg.
Pef: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, en el vientre y
te auxilia: No temas, siervo mo Jacob e Israel (l..v:n.r<o) a quien eleg.
TgJ: As ha dicho Yhwh, que te ha hecho y te ha establecido desde
las entraas maternas y te asistir: No temas siervo mo, Jacob y
Y esurn, en quien me he complacido.
v. 3
TM: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu descendencia.
LXX: Porque yo dar agua a los que caminan con sed en un lugar desrtico
(tt tym 8cocrro Mrop v 8hm wi<; nopeuouvou; V av8pq:>); derramar
mi Espritu sobre tu simiente y mis bendiciones sobre tus hijos.
VL: Porque yo dar agua en la sed a los que caminan sedientos y
pondr mi Espritu en tu simiente.
,
Vg: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu estirpe.
11
Pef: Porque dar agua en la regin seca, y torrentes en el suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin sobre tus
hijos.
TgJ: Porque as como (N~:J 'iN) se dan las aguas sobre un lugar de sed
y fluyen sobre la tierra seca, as (r:i) dar mi Espritu Santo sobre tus
hijos y mi bendicin sobre los hijos de tus hijos.
c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones
Algunos autores dan el apelativo orculo de salvacin a la seccin Is
44,1-5.22 Pero la mayora de los exgetas23 opinan que el segundo
Isaas, presenta el regreso del exilio como un nuevo xodo. El profeta
retoma el smbolo ya utilizado de agua-Espritu y anuncia la obra que
Dios est por realizar: derramar su Espritu y bendecir a su pueblo. La
frmula con la que comienza el versculo as dice el Seor l~l$-;i:D
24
;i ;i;, es tpica en fa introduccin de orculos divinos. El orculo
4
comienza con una exhortacin de nimo de parte de Dios: "No
temas, siervo mo, Jacob" (Is 44,2). El nombre Yesurn 1~lt,/J; es la
forma potica de Israel que los LXX traducen como ,;yunrisvoc;
fopuriA el amado Israeb-". El verbo elegir llJ~ es tpico del deuteroIsaas y muestra la eleccin divina26. La accin creadora de Dios
aparece desde el inicio del orculo, especialmente en lo que se refiere
a la eleccin de cada miembro del pueblo.
El v. 3 muestra lo que Dios har como consecuencia de esta eleccin. El profeta utiliza un paralelismo con el verbo derramar Pl:,
que ser utilizado con dos complementos directos: agua y Espritu.
Est claro que la imagen de lo sediento y el suelo seco se refiere al
desierto. Es en este desierto que Dios derramar agua para transfor-
22
23
24
25
26
Cf. J.D.W. Watts, Isaiah 34-66 (WBC 25), Dallas 2002, p. 143; K. Baltzer - M.
Kohl, Deutero-Isaiah. A Commentary on Isaiah 40-55 (Hermeneia), Minneapolis,
1999, p. 184.
Cf. C.R. North, The Second Isaiah. Introduction, Trans!ation and Commentary to
Chapters 40-55, Oxford 1964, p. 132.
'Cf. Joon - Muraoka, p. 344, 102h.
Cf. BDB a la voz 1nt,?,,\ p. 496. Este trmino slo lo encontramos adems de
Isaas en Dt 32,15; 33,5.26.
El verbo 10:l construido con la preposicin :;i, como en este caso, se refiere a la
eleccin divina. Cf. BDB a la voz 10;, p. 103.
~-
12
marlo en un vergel.27 El sustantivo torrentes tl'?TJ, acenta la anttesis del versculo. En la sequedad del desierto, Dios derramar torrentes de agua. El trmino empleado recuerda a Ex 15,8.19, donde
aparecern tambin estos torrentes en el desierto pero con otro
cometido: liberar al pueblo del ejrcito del Faran. La primera parte
del versculo, con los trminos agua/torrentes28, prepara a la segunda:
espritu/bendicin. Sin embargo el v. 4 muestra la equivalencia de la
comparacin anterior. Israel como una tierra seca, renacer gracias al
29
Espritu vivificante de Dios. El orculo recuerda a Is 32,15-20 donde
el profeta utiliza la simbologa de agua-Espritu finalizando en el v. 20
con un macarismo, donde el agua simboliza la fertilidad y la bendicin.
El texto de 1Qiscf aade el trmino p (as, de esta manera) en el
v.3, lo que indica que el acto de derramar agua se comprende como
un smbolo de derramar Espritu. Esta lectura ha continuado en la
tradicin hebrea. El Targum en este versculo de Is 44,3 es an ms
claro en lo que se refiere a la simbologa agua-Espritu como hemos
visto. El Targum comienza con la expresin as como K7D 'iK, que
proporciona la primera parte de la comparacin: porque as como.
En la segunda parte, al igual que en 1Qiscf, se introduce el adverbio
as r:i.3 Con respecto a las versiones siriaca y latinas no existen
27
28
29
30
13
32
33
34
TM
'I:1i?"1!l
Kai pav&
LXX
1/L
et aspergam
et effundam
36
37
38
;,,::iwK,
Vi
Pef
TiT
o;i'7V.
t<p'ac;
aqua
aquam
vos
super vos
1/L
,<.::,:,
,~::i
.... _=..h.
LXX
Vi
Pef
TiT
0'1i;-J(?
Ka0apv
TM
et mundamibini
et mundabimini
munda
mundam
1/L
......_=~r<o
rG.=,.~
LXX
Vi
Pef
Til
11::nm
7?i?1
KCll U1t0 7t<lV'tCDV
O~'JJiK~P,
-cov Ka0apcn&v &v
?Ji?
1to 1tacr&v
simulacris vestris
inquinamentis vestris
ab omnibus
ab omnibus
~)n~
cnh~
7::,~
11:::in::J.KO
35
~~
TM
uorop
OT:)10(?1
Kai Ka0apicr0imm0E
p,~,
15
14
LXX
1/L
Vi
Pef
Til
TM
:o~i;il$
ic;
i;J~~
Kai Ka0api&
o;i''.711?~
'tffiV docACDV ov
vos
vos
et mundabo
mundabo
LXX
1/L
......_C\:>..ab.re
11:::im:1m
rin1
w10
::J.7
0~7
KClt nvrua
Kmviv
KUpOUV
tv
et spiritum
et spiritum
novum
novum
cor
cor
r6.ioio
,<)r.:u.,
m,,
TM
i,,n,
Vi
Pef
Til
'1:1m1
TM
et dabo
et dabo
~>nr<o
1/L
r6l
vobis
vobis
......~
:J.?
11:::i?
1'11K1
o~:11;,:;i
tv tv
1I:Jl$
:i1nri
KClt <pEAffi
ococrro
KCllVOV
LXX
et auferam
et auferam
in vobis
in medio vestri
dabo
ponam
novum
novum
1/L
~>r.r<
,<)r.:u.,
1'11'K
K7[1n1]
'l'.110t)1
i=,.,...,<o
i::J.11K1
...,,::. =~
. :i,:11~::i
TM
Vi
Pef
Til
l"J'vn
0~1w:;i~
'T:1N1
::i7-n~
TM
TllV KClpOClV
LXX
cor
cor
~
VL
VR
Pe
TRf
NJ'?
NYIZl'i1
N1;'11
~lr.r<o
.....__="\m:>~
l'n'N1
11::i,o::ib
~r>l
NJJN:J
o~:;i1;,:;i
::7
0~7
icapoav
tv
r<~l
cor
cor
~
vobis
vobis
7,n,
J?
ll:J~
tv
()(()(JO)
in vobis
in medio vestri
dabo
ponam
11:J'YbJ
rn'N
... ._=
_ ~
'ii'!:P
nl:'t.
,w~
,r:n,-n~1
'IJ'WVl
TM
LXX
VL
VR
Pe
TRf
in praeceptis meis
in praeceptis meis
ut
ut
et faciam
et faciam
~o
'i?~lp~1
1:J7T:J
nopercr0t
et judici mea
ambuletis
ambuletis
,.i,lCI
.....__dmlr.
'J'11
TM
...,a,
tVCl
'b'P'J1
LXX
n'
TM
VL
VR
.....__d Pe
11:J? TRT
l((ll, nouioro
J:1=:\.,Jl
VL
~r<o~lr.o.
:111::iYm
v.25
lapideum
lapideum
'b1P
et operemini
VL
VR
Pe
TRT
de carne vestra
de carne vestra
1Jlib?
LXX
custodiatis
:,nw,
l((ll, 7t0tl]<JT'Cf:
LXX
et dabo
et dabo
carneum
carneum
TM
TM
xni ()(()(JO)
<JClpKVllV
1i~lpT:1
cpuA~rcr0t
:oJJ'W~1
p~;:t
TllV At0V11V
:,w~
17
16
1'JYN1
TM
LXX
11::i;,n
VL
VR
Pe
TRf
Pe
TRT
v.26
TM: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vuestro interior y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
LXX: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vosotros y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un
corazn de carne.
VL: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo os dar y
quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un corazn de
carne.
Vg: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
medio vuestro y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
18
Pef: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo dar en vuestro interior y har pasar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
Tgf: Y os dar un corazn temeroso C,im) y un espritu de temor (K?m)
dar en vuestras entraas (11::l'll~J.); y destrozar el corazn que [es] malvado,
que l [es] duro (e,,;,n K1;-Ji Klllll1i KJ.? 1J.nK1) como una piedra, de vuestra
carne; y dar a vosotros un corazn temeroso delante de mi para hacer mi
voluntad ('n1l71 iJ.ll~? ,~;,
J.? 11:i?).
,,m
v.27
TM: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que andis en
mis leyes y mis preceptos guardis y hagais.
LXX: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que andis en mis leyes y mis preceptos guardis y hagis.
VL: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que en
mis preceptos caminis y mi justicia guardis y hagis.
Vg: Y pondr mi espritu en medio de vosotros y har de manera
que en mis preceptos caminis.
Pef: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que en mis leyes andis y mis preceptos guardis y hagis
Tgf: Y mi Espritu Santo ('llli1j? mi) pondr en vuestras entraas y
har que en mis normas caminis y mis preceptos guardis y cumplis.
c) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
El verbo "rociar" (;,'1) del v. 25 del TM, viene empleado sobre todo
en el AT en un contexto cultual. Este verbo, utilizado con el sustantivo "agua" (tl:~) aparece en Nm 19,13.20, donde se trata de una
39
purificacin ritual a causa de la contaminacin con un cadver.
40
41
39
19
42
43,
44
Ciro, Expl Ez, 36,25, col. 1184. En general, los Padres han interpretado esta
percopa de Ez en relacin con el Bautismo.
Las atestaciones .que presenta el TM de la expresin "agua pura", corresponden
a los rituales de purificacin cf. Lv 14.8.9; 19,9. Betz ve en este texto una conexin con el bautismo esenio de los proslitos, pero este tema lo trataremos ms
adelante cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe im
Neuen Testament", RdQ 1/2 (1958), pp. 221-222.
Crane en su libro presenta una sntesis de las diversas hiptesis que han surgido
a propsito de este versculo. Cf. A.S. Crane, Lsrael's Restoration: A TextualComparative Exploration of Ezekiel 36-39 (VT.S 122), Leiden - Boston 2008, p. 77.
M. Eisemann, The Book of EzekieL- A New Translation With a Commentary .Antbologizedfrom Talmudic, Midrashic, and Rabbinic S ources; Brooklyn - New York 1980, p.
556.
Cf. F. Manns, Le [Jmbole, p. 46.
F. Manns, Le [Jmbole, p. 47. Para otros autores la purificacin que presenta
Ezequiel no es simplemente una limpieza exterior que viene acompaada de una
conversin interior sino que es una condicin previa a la relacin espiritual que
se establecer entre Dios y su pueblo, cf. D.I. Block, The Book, p. 355.
20
45
46
47
21
accin creadora desde el principio. La versin que da el Tgf Ez 36,2527 pone en relacin el pecado, la purificacin, el corazn nuevo y el
don del Espritu. En el Tg Ez aparece un elemento nuevo muy importante: el perdn de los pecados, con la expresin perdonar vuestras
culpas 11::,,:::nn? n:Hlll'\1 del v. 25. El autor compara el perdn de los
pecados con la purificacin realizada con el agua de aspersin y la
48
ceniza de la vaca inmolada para el perdn de los pecados.
La expresin agua de la aspersin Kn1'1K '~ aparece varias veces
en los textos del Tg49 y est relacionada directamente con las disposiciones de Nm 19 sobre la preparacin de las aguas lustrales y el ritual
de purificacin. As mismo, la expresin ceniza de la vaca Kni11"1 tlt:lj?
slo la encontramos en este targum, en Tgf Za 13,1 y en TgSal 51,9,
siempre en contexto de purificacin.
En autores como Filn se encuentra la explicacin de la importancia de la purificacin con agua y ceniza. El autor griego, comenta que
Moiss ha prescrito las aspersiones sobre los fieles que se purifican,
con la mezcla del agua y la ceniza que queda del fuego sagrado, a
diferencia del resto de los pueblos que se purifican slo con agua del
mar, de los ros o recogidas en vasijas de las fuentes.i" De esta manera
se acenta mucho ms la importancia de la comparacin que hace
Ezequiel, ya que la ceniza de la que nos habla el profeta, no es la de
una purificacin normal, sino la que se utiliza en la fiesta de Kippur.
Purificacin que sirve as para obtener el perdn de los pecados.
m. Yom 8,9 cita el v. 25 de Ezequiel en el contexto de la liturgia de
Kippur, el da del Gran Perdn:
"Dijo Rab Aqiba: felices vosotros, Israel, ante quin sois purificados? (1'1t)~~ tll;)l$ '~ 'J~7) y quin os purifica? Vuestro padre que est
48
49 ,
Cap.
22
en los cielos, pues est escrito: y roci sobre vosotros aguas puras y
habis quedado purificados. Y se dice: el Seor es la esperanza de Israel. Como la piscina purifica lo impuro, as el Santo, bendito sea, purifica a Israel (n~ 1;:J~~ ~~;, -;n~ IZ.ii1[';J I')~ O'l'.i7.?N n~ 1;:J~~ ;-JJi??;) ;,7.)
?~l~:)".
En este texto de la Misn aparece la piscina como lugar de purificacin ;ili?7;). La imagen de la piscina purificadora se utiliza ya en la
poca tannata. El autor aprovecha la lectura homfona de las palabras esperanza, ;,Ji??;), y piscina, ;1Ji?7;). De esta manera Aqiba aplica
la regla tartey misma' (doble sentido).51 La regla tartry misma' aplica otro
sentido al texto que pone de relieve su riqueza. El Talmud j. Yom 85b
explicar el texto diciendo":
"Est escrito: la piscina de Israel es Yhwh (Ir 17,13). Como la piscina
ritual purifica a los impuros, as tambin el Santo, bendito sea, purifica a Israel. Y en este sentido se dice: Rociar sobre vosotros agua pura y os purificaris (Ez 36, 25)".
54
54
55
51
52
56
,,,o.
53
23
57
En ExR 41,7 leemos: "Dijo Dios a Moiss: en este mundo, sobre los dolos que
haba en ellos por la inclinacin al mal, haban [algunos] que hacan culto pagano, pero en el futuro que viene yo erradicar de ellos la inclinacin al mal y
dar a ellos un corazn de carne, como t has dicho y quitar el corazn de piedra de
vuestra carne y os dar un corazn de carne (Ez 36,26)". Por otra parte el trmino
"piedra" segn b.Suk 52a es uno de los siete nombres de esta "inclinacin al
mal". Para Ribera-Florit, los vv. 26-27 del Tgf Ez parece que se inspiran en Dt
5,28-29. Adems el autor indica como en 1QS IV, 21 se alude a nuestro texto.
Cf. J. Ribera-Florit, Targum de Ezequiel, p. 199, n. 8.
Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", p. 384. Hinckley, al que Jaramillo ha seguido
en esta divisin, considera Za 13,1 el inicio de un nuevo pargrafo, cf. M.
Hinckley, "A Critica! and Exegetical Commentary on Haggay and Zechariah" in
M. Hinckley G. - al., Haggai, Zecbariab, Malachi and]onah (ICC), Edinburgh 1912,
pp. 320, 336. Otros amplan la divisin Za 12,1-14, 21, cf. T.E. McCorniskey,
The Minar Propbets, p. 1020. Aunque P. Lamarche y otros, proponen Za 12, 1013, 1, cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV, p. 72; T.E. McCorniskey, The Minor
Propbeis, p. 1017.
La mayora de autores estn de acuerdo en dividir el libro en dos partes (Za 1-8
y 9-14). Cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV: structure littraire et messianisme (EB.AS
46), Paris 1961; T.E. McCorniskey, The Minor Prophets: Zephaniah, Haggai, Zecbariah, and Ma!achi: An Exegetica! and Expository Commentary, voL3, Grand Rapids 1998,
pp. 1003-1244; R.L. Srnith, Micah-Malachi (WBC 32), Dallas 2002, pp. 165-295.
Aunque algunos proponen una estructura tripartita. Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", in ed. S. Guijarro Oporto - M. Salvador Garca, Comentario al Antiguo
Testamento II, Navarra 1997, pp. 377,382.
Cf. Za 1,7-17; 2,1-4; 2,5-9; 3,1-10; 4,1-6.10-14; 5,1-4; 5,5-11; 6,1-8.
erit
erit
illa
illa
in die
in die
.<oCT.U
C\(7)
i6l==
,;-,
;-,;-,
Ni;,;,
Ni;,;,
Nl1''.17:J
nt1~l
~aut8
tv .q'> o'Kq>
in domo
domus
~:U
taVOtyEVO<;
apertus
patens
01':l
,;;,~
l/L
Vl
Pef
T]
CodProf
TM
. ~~l
~=
,,,?j,
nm,:i
,ipj
nNT,;107
l:l7W11;
'Jo/"?1
et in transmutationem
in ablutionem peccatoris
Jerusalem
Hierusalem
et habitantibus
et habitantibus
,,i,
TM
n,:i,
n,:i,
,,,
60
ecnm
n,:;,7
:\,Cll
59
ci~:;;1
N1;-J;:I
EKEVTI
,,n
David
David
58
;i:;;i:
25
24
l/L
Vi
Pef
Ti!
CodProf
TM
l/L
Vi
,<inn>U
1i;,i:iin? ;,i:Jt.VNi
nN~n,
~ioi<:\
C?lll11'
0'?lll11'
m.,'ic\::,:1,0.o
Pef
,:in,,i
TiT
':ll.V'?i
CodProf
:;i7J71
TM
et in aspersionem l/L
et menstruatae Vi
i<~lhlo
Pe
Til
;,1:i,i
CodProf
Til
b) Traduccin del texto
TM: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.
LXX: En aquel da cada lugar (nfi<; .no<;) ser abierto para la casa de
David.
VL: En aquel da habr un lugar abierto (locus apertus) en la casa de
David y los habitantes de Jerusaln, y un cambio y una aspersin (et in
transmutationem et in aspersionem).
Vg: En aquel da habr una fuente abierta de la casa de David y los
habitantes de Jerusaln para la purificacin de los pecadores y de las menstruantes (in ablutionem peccatoris et menstruatae).
Pef: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para la aspersiny la purificacin.
TgJ: En aquel tiempo habr una instruccin de la Torah que se revelar
como una fuente de agua (1,,lj1 :11i:ilj::, '?) Nn,,iN 1:l?iN) para la casa de David
y para los habitantes de Jerusaln, y perdonar vuestros pecados como si se
hubiesen purificado con agua de la aspersin y con la ceniza de la vaca del saaifi~o para elpecado (Nn~n, srrnn c~;,:ii Nn1'1N 'lj:J P1'7j1 Nj::l 1i:ii:iin1? ;,i:iwNi).
CodProf. En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.
26
63
27
sv IspoucmA-r Kat de; TTJV ueroxrvow Kat de; 'tOV povnouv). El sustantivo ;;,~65 es central en nuestro versculo, ya que todo gira en torno a
esta fuente que se abrir para la casa de David. El profeta Jeremas lo
utiliza para definir a Dios como fuente de aguas vivas !:l':lJ tl:~ ii:,7t
Gr 2,13), as como el Salmo canta: "porque en Ti est la fuente de la
vida" (!:l':lJ ii:,7t ';J~:r:;i) (Sal 36,10). La necesidad de purificacin y el
abandono del culto idlatra se hace imperiosa. El pasivo n]J~J, junto
con el verbo ;-p;,, indican una fuente abierta en continuidad para la
purificacin66. La idea de purificacin con agua y los dos trminos
usados por el profeta pecado nl'\l;llJ e impureza :11~, nos reenvan al
ritual de purificacin que encontramos en el libro de Nmeros. En
Nm 8,7 aparece el primer trmino nl'\~lJ '~. Nos situamos en el contexto de la purificacin de los levitas para poder entrar en el servicio en
la Tienda del Encuentro. Dios ordena a Moiss purificar a los levitas
con agua lustral o literalmente "agua de pecado".
El siguiente trmino, al que ya hemos hecho referencia, es :11~ '~
que encontramos en Nm 19,9. En este caso se trata de la preparacin
del agua lustral para el sacrificio por el pecado. Esta agua se preparaba con las cenizas de la "vaca roja" sacrificada fuera del campamento67. La versin del Targum, ampla el texto de Zacaras pero al
mismo tiempo interpreta y especifica ciertos aspectos como es el de la
purificacin. En este texto del Targum, nos llama la atencin la
65
66
67
>
28
68
69
70
29
4. Conclusin
Con el estudio del simbolismo bautismal en algunos textos profticos,
hemos comprobado cmo comienza una evolucin en lo referente a
la purificacin. En Is 4,4 se ha demostrado como el agua aparece
como elemento purificador. Otro texto que ha profundizado el
panorama del simbolismo proftico ha sido el de Is 12,3 donde el
agua aparece unida al smbolo del Espritu. As el agua no es slo un
elemento purificador, sino tambin se convierte en smbolo de un
elemento regenerador, capaz de crear una vida nueva, como han
mostrado los textos siguientes de Is y Ez. Esta nueva creacin se realizar a travs del Espritu que Dios derramar. El anuncio de este espritu viene acompaado por el perdn de los pecados, como causa de la
purificacin y un cambio en el corazn, un corazn de carne y no de
piedra (cf. Ez 36,25-27). Esta transformacin ha sido interpretada en
la literatura rabnica como la posibilidad de poder cumplir la ley.
Adems, este cambio viene acompaado normalmente de una "nueva
enseanza" (cf. TgJ Is 12,3; TgJ Za 13,1). Como podemos ver, este
concepto es una constante en las versiones targmicas.
La esperanza mesinica aparece en Zacaras con el deseo de la renovacin constante, como una fuente abierta que purifique del
pecado y la impureza (cf. Za 13,1). Los textos estudiados manifiestan
un deseo y una utilizacin del smbolo del agua como elemento de
purificacin. La unin del simbolismo del agua y del Espritu, preparan el ambiente de lo que ser el bautismo de los proslitos.
II. EL BAUTISMO DE LOS PROSLITOS
El simbolismo proftico del bautismo, se ha concretizado para algunos autores en el bautismo de los proslitos.71 Los estudiosos que han
avanzado diversas teoras sobre la influencia del bautismo de los
proslitos en el Bautismo cristiano, incluso como un posible antecedente," son numerosos, aunque algunos autores rechazan esta posibilidad." Evidentemente, uno de los problemas que se podra objetar es
71
72
73
30
74
31
bautismo de los proslitos y el paso del Mar Roio. El autor escribe: "Las
dos realidades tienen un mismo significado. Marcan el fin del servicio
al pecado y la entrada en una existencia nueva".79 Esta relacin la
profundizaremos en un segundo momento, cuando estudiemos la
percopa de 1Co 10,1-5 a la cual Danilou se refiere. Lgasse, que es
de la opinin de Zeitlin, muestra que el apstol Pablo habla del
Bautismo como un rito tradicional de iniciacin cristiana/" pese a que
por lo que se refiere al bautismo de los proslitos, recuerda el silencio
de las fuentes contemporneas de Jess y de los apstoles. Lgasse
concluye negando la anterioridad del bautismo de los proslitos al
bautismo cristiano. 81 Lupieri afirma que el bautismo de los proslitos
nace como defensa del judasmo observante a la idea difundida en el
primer siglo que todo extranjero estaba contaminado. 82 Como vemos,
no faltan los argumentos para rechazar una influencia de la institucin
del bautismo de los proslitos en el bautismo cristiano. Sin embargo,
no todos los autores apoyan estas teoras y para algunos, no se puede
afirmar tan claramente que no exista ninguna influencia entre los dos
ritos. McKnight no rechaza el hecho de la existencia que un bautismo
fuese requerido para los convertidos al judasmo, pero para el autor
no es posible datarlo antes del bautismo de Juan el Bautista.83 E.
Nodet explica en una recensin efectuada al libro de Lgasse, como el
autor no considera el bautismo de los proslitos por el mismo, lo que
79
80
81
82
83
32
84
~.
33
89
34
91
35
92
93
94
95
96
M. Simon, "Sur les dbuts du proslytisme juif", in Hommages a Andr DupostSommer, ed. A. Dupont-Sommer, Paris 1971, p. 519.
K.G. Kuhn, "1tpom'1cut0<;", ThWNTXl, col. 297-344.
Cf. M. Goodman, Mission and Conoersion: Prose!Jtizjng in tbe Religious History of tbe
Roman Empire, Oxford 1994, pp. 72- 73.
Cf. M. Goodman, Judaism in the Roman World, Leiden - Boston 2007, p. 92 .
Para Will y Orrieux "alors qu'aucun des textes concernant les gerim-prose!Jtoi ne
suggre l'ide d'un proslytisme convertisseur, ce n'est pas davantage
l'avnement du .monothisme absolu qui peut autoriser a introduire l'activit
missionnaire dans la mission d'Israel telle que la dfinit la tradition biblique,
pour peu qu'on consente a dtacher celle-ci de sa rinterprtation chrtienne",
in E. Will - C. Orrieux, Pros!Jtisme Juif?: Histoire d'une erreur, Paris 1992, p. 80.
Muraoka no cree que la palabra npocriAU't<; adquiera este significado: "in sorne
cases, e.g. Ex 12, 48, the person designated as n. prob. refers to a correligionist
. whether a recent immigrant or sbd in transir", cf. a la voz npocriAU'tO<; T. Muraoka, A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Chiej!J of tbe Pentateuch and tbe
Twelve Propbets, Louvain - Paris - Dudley, 2002.
La mayora de los autores coinciden en ver en esta palabra el intento de la reconstruccin del arameo Ki1')97 Otro vocablo que emplea la
S eptuaginta es el verbo napoucco, utilizado la mayora de las veces para
traducir otros verbos hebreos, sobre todo ~;1. pero tambin traduce
::iw~. En su forma de participio, traduce el sustantivo i~. Derivado de
este verbo, encontramos el adjetivo npoiKoc;.98 Pero el trmino que
ms nos interesa y el ms utilizado es el de npocrr'A. .uwc;. Lo primero
que observamos es que la palabra npocrr'A. .moc; no aparece en el libro
del Gnesis.99 La versin de los LXX introduce este vocablo en el
Libro del xodo, donde lo encontramos 9 veces. La primera vez que
aparece es en un contexto litrgico, donde se expont;n las reglas para
celebrar la Pascua en Ex 12,48 antes de la salida de Egipto: y si
alguien vino hacia vosotros como extranjero (npocrr'A. .uwc;), para hacer
la Pascua del Seor, circuncidars de l todo varn ... ". Las 8 veces
restantes recuerdan en Ex 12,49 que el extranjero se rige por la misma
ley que el nativo; en Ex 20,10 y 23,12 la obligacin de guardar el
sabbat para todos, incluso para el extranjero y el mandamiento de no
91
98
99
36
37
100
101
1 2
38
104
105
39
senta a dos tipos de personas. El primer tipo son aquellos que por
naturaleza son judos, que tienen la gracia de lo que el autor llama la
nobleza de nacimiento (E'ysviJc;). Estos estn llamados a no desfigurar su
nobleza de nacimiento. Expone como, tanto el legislador, la legislacin y todo el pueblo, estn llamados a acoger, honrar y respetar a los
que han decidido ir hacia la verdad y que, no por nacimiento, sino por
un cambio en sus vidas se han dirigido hacia la piedad. Los que se
encaminan hacia la piedad no pueden ser otros que los convertidos al
judasmo. Filn explica como los que han cambiado de vida, Moises
los llama proslitos, los que han pasado de la idolatra de los mitos a
la pura verdad aKpmcpvouc; a11,110cac;. El texto, muestra claramente
cmo el sustantivo 1tpocriJ11,u.oc; es comprendido, al menos por Filn,
no slo como extranjero sino que se puede utilizar en su acepcin de
convertido.
Otro texto donde el autor emplea la palabra con el significado de
convertido es en Quaest in Ex, Ex 22,21. El texto presenta al proslito
como el hombre que abandona los placeres del mundo y va en busca
de la verdad.106 Es interesante la reflexin que hace Filn sobre la
circuncisin. No es la primera exigencia que se le pide al proslito ya
106
mo, cf. De specialibus legibus I. Introduction, traduction et notes, ed. S. Daniel (OPhA
24), Paris 1975, p. 222, n. 1. Filn retoma el tema de los proslitos en SpecLeg 4,
178, donde va mostrando como ios convertidos, se han vuelto a causa de su conversin en enemigos de su propia familia al unirse a la verdad (i::mvacr.a<; El<;
A10Etav). Aunque no hemos entrado en la prctica del proselitismo, ya que nos
alejara de nuestro tema principal, tenemos textos en la obra de Filn que aluden
a su xito, cf. Filn, VitMos 2,6.27.36. Para Filn el que quiera adquirir las virtudes, tiene que entrar en el Judasmo cf. Virt 187-191. El autor comparte la visin
que aparece en los Orculos Sibilinos (cf. Sib 3,195) en la que Israel tiene la misin
de interceder por todas las otras naciones, cf. Filn, VitMos 1,149; SpecLeg 1,97;
Abr98.
En Virt 102, Filn habla de los proslitos como aquellos que deben ser considerados de la misma manera que los judos de origen, "puesto que han abandonado a sus familiares, a los que los unan vnculos de 'sangre, su patria, sus costumbres, sus templos y las im;genes de sus dioses, las dignidades y las distinciones, y
han emprendido el camino de una noble emigracin, aquella que va desde las
invenciones de las fbulas hasta la clara visin de la verdad y la veneracin del
nico y verdaderamente existente Dios". Sin embargo, utiliza el vocablo
E7C1AU't0<; que prefiere a npOCJ1AU'tO<;.
40
41
101
110
111
112
113
Cf. Filn, Imm 7-8: "Si cultivamos el espritu de dar gracias y honor a l,
debemos estar limpios de hacer el mal y lavados de la suciedad que mancha
nuestras vidas en pensamiento, palabra y obra. Pues es absurdo que se prohba a
un hombre entrar en los Templos sin haberse baado y purificado su cuerpo, y,
sin embargo, pueda entrar a rezar y ofrecer sacrificios con un corazn todava
sucio y manchado".
Cf. Filn, Cher 95: "Limpian sus cuerpos con baos y purificaciones, pero
purificar sus almas de las pasiones, que contaminan la vida, ni quieren ni practican. Son celosos de ir a los templos con ropas de blanco, cubiertos de vestidos
de inmaculado esplendor, pero no se avergenza de ir hasta lo ms recndito del
santuario con el pensamiento manchado".
Cf. Filn, Mut 124; Plant 162; SpecLeg 1,258.261; 3,63. El tema de la purificacin
interior no es extrao al NT, cf. Mt 23,25; Le 11,39; 2Co 7,1; Hb 9,14; St 4,8;
1Jn 1,9.
En Ant 4,240 se encuentra una omisin anloga. Cf. M. Alexandre, "Le rapport
aux trangers daos le judasme selon Flavius josephe", in L'tranger dans la Bible et
ses lectures, ed. J. Riaud, Paris 2007, p. 317.
42
116
117
Flavio J osefo, Bel! 2,129: "Despus de haber hecho su tarea diligentemente hasta
la quinta hora, se renen de nuevo en un mismo lugar, se cien un pao de lino
y de esta manera se lavan el cuerpo (6.1tOM)OV'tat 'tO cr&a) con agua fra. Tras
esta purificacin ('tTJV .yvdav) acuden a una habitacin privada, donde no puede entrar nadie que no pertenezca a la secta. Ellos mismos, ya purificados
(Ka0apo), pasan al interior del comedor como si de un recinto sagrado se tratara". Flavio expone diversos motivos de las abluciones, como el hecho de haber
tocado un huevo miembro, lo que se considera haber estado con un extranjero,
cf. Flavio Josefo, Bell 2,150; o el hecho de lavarse despus de haber hecho de
vientre, cf. Flavio Josefo, Bel/ 2,148-149, que se refiere a Dt 23,13-15. Explicando la ley, Flavio relata como despus de las relaciones sexuales legtimas tambin
se precisa la ablucin, cf. Flavio Josefo, Contr Ap 203.
43
11s
1
1 9
tl';J'?l$
0coi;
1tA.a't'vm
Iafeth
Iafeth
~
Deus
Deus
r<rr.0.r<
dilatet
dilatet
r<~
n~,, K1Jinn
,,,
mi,,
,1,
T;l~~
,n~,
n~,
120
,~tz,;,
z::iig-,7;~:i
1::llf~l
KU\ KU'tOllCT]CT'tCO
et fiat
sitque
in dornibus Sem
in tabernaculis Sem
et habitet
et habitet
r!Clcn.lC\
):ll3!-l=
,:,,1
i11:,,1
,:,1
i11:,,1
,:,,1
tltzl iJ:JtzllJJ
cw, i[J1]:Jtv7J 1).J
i;:ii,
KU\ 'Yf:Vl'l0TJ'tCO
119
tl'??K
45
44
TM
LXX
t-r,
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.P~J
TM
LXX
t-t.
V/!.
Pe
:,,nr:::iw ,,w,1
TJ!.Onq
[:i]im,:::iw ,;,, ,,w,1 TJ!.N
1nw, ,u:i ,,,,,,.nlJ ,:::i1 M
M2
;,,K120
I
r<wo
...:.
TJ!.P4
i7J7
ain&v
eius
erns
,~
WJ~
nati;
servus
servus
Xuvonv
LXX
Chanaan
Chanaan
-....9ml
r<~
11:i?
11:1?
K1Jl7
v'L
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ
11:i,
1:il1ntv1J i:il7
1:il1n[w1J]
,,:il7
1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J
TM
46
124
Jastrow lo cita en plural pero con un alef final: K'mnn. Cf. Jastrow, p. 1660.; M.
Sokoloff, DJPA, p. 579. En el arameo clsico se constata una oscilacin entre K
y:, para indicar el determinado. Cf. J. Ribera-Florit, Gua para el estudio del arameo
bblico, Madrid 2001, p. 38. Cf. G. Dalman, Grammatik, p. 96.
122 Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti 1. An Exegetical Commentary to
Genesis, Including Ful! Rabbinic Parallels. Complete Text, New York, 2000, p. 117. La
grafa n!l' es un hapax en el Targum Neofiti. Segn Jastrow, la encontramos en
algunas ediciones de Onqelos. Cf. Jastrow, p. 1253, a la voz 'JJ~. Por la indicacin de J astrow hemos preferido el Aje/. El imperfecto en arameo targmico, es utilizado muchas veces como yusivo. ~f. B. Stevenson, Grammar of Palestinian Jewish Aramaic, Oxford 19622, p. 50; M. Prez Fernndez, La lengua de los
sabios, (BibMid 13), Navarra 1992, pp. 192-193. Otra correccin de escritura se
encuentra en la glosa I del TgN con 1ji'K. Sin embargo se encuentran atestadas
las dos formas en los targumim. Cf. DJPA 1ji'K. La desaparicin del K, segn
Dalman, se debe a un cambio dialctico: "' mit blofsen Vokalanstol wird in galil.
Dialekt zu i in K1ji'K fr K1ji'", in G. Dalman, Grammatik des Jdisch - Paldstinischen .Aramdiscb: .Aramaiscbe Dialektproben, Darmstadt 1960, p. 100.
123 Cf. M. Aberbach - B. Grossfeld, Targum Onkelos to Genesis. A Critical .Analysis
Together with an English Translation of the Text (Based on A. Sperber's Edition), Denver
1982, p. 69. Para Muoz Len, la expresin Sekinh como complemento de
"hacer morar" es tpica de TgOnq. Cf. D. Muoz Len, Gloria de la Shekin en los
Tmgumim del Pentateuco, Madrid 1977, p. 476.
47
121
Sobre la raz 11:i., Le Daut nos dice: "La racine gwr et ses drivs prendront,
dans la littrature rabbinique, le sens de devenir proslyte, se convertir", in R. Le
Daut - J. Robert, Targum du Pentateuque, I, Gense. Traduction des deux recensions
palestiniennes completes auec introduction, para/le/es, notes et index (SC 245), Pars 1978,
p. 149, n. 4.
Sobre este trmino Miguel Prez escribe: "Ger (pl. gerim, raz verbalgwr, 'peregrinar, habitar, ser husped') designa en la Biblia hebrea al extranjero emigrante
que reside en Israel o al peregrino; el rabinismo creara las formas sio y
mitgryyar del verbo para expresar hacer un proslito o hacerse proslito. En la
literatura rabnica, ya en la Misnah, ger es trmino tcnico para los conversos de
la gentilidad", in M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 119.
126 Esta forma verbal, en la mayora de las gramticas, no se encuentra atestada con
las dos waw sino con una. Sin embargo, en el Neofiti viene utilizada 83 veces. Es
un uso particular del Neofiti. En los <lemas targumim corresponde a ':1'1 para
TgPs] y TgOnq. Cf. D.M. Golomb, A Grammar of Targum Neofiti (HSM 34), Chico
1985, p. 171.
121 Cf. A. Oepke, 1w.ic;, ThWNTIX, col. 223-276.
128 El tema del servicio del ms pequeo al grande o de la sumisin del malvado al
, virtuoso se encuentra ya en Filn y en autores cristianos. Cf. Filn, Virt 209;
Congr 175-177; Orgenes, Hom fes III, 4; Clemente de Alejandra, Strom II,99,2.
En el NT la ptica se invierte y hay que volverse nio para poder entrar en el
Reino de los Cielos. Cf. Mt 18,4; Me 10,15; Le 9,48; 18,17. Y para poder ser el
primero, hay que volverse ltimo, cf. Me 9,35;Jn 13,12-15.
12s
i
1
1
i
13
131
132
133
134
135
~;,-n~1
,,w-n~
cn:;i~
n1r~1
TM
Kai rv Aorr
et Loth
et Loth
\Gilo
-crv ~apav
Saram
Sarai
.~
A~pa
Abra[ha]m
Kai Aa~EV
et sumpsit
tulitque
LXX
l"l'1 ~,,
~,, l"l'1
,-,tr,, l"I'
,-,tr,, l"I'
m, n,,
,,ntn~
filium fratris sui
filium fratris sui
,mcu.r<' b
i;-i,nN 1::J
'1nN 1::J
['1n]N1 ;'1'1::J
'1nN 1::J
mo.
Cf. Origenes, Hom [es III, 4; Ireneo de Lyon, Epid 21; Adv Haer IV,3,5; Justino,
Dial 139,2-3.
B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117.
T. Martnez Siz - al., M., Traducciones arameas de la Biblia. Los Targumim del
Pentateuco. I. Gnesis. Versin crtica en edicin sinptica de los Targumim Neofitiy PseudoJonatn con variantes,glosasy notas (BibMid 28), Estella'2004, p. 88, n. 10.
Cf. J. Ribera Florit, "Introduccin al Targum", p. 7, in T. Martnez Siz,
Traducciones. D. Muoz Len, "El rostro nuevo del Pentateuco en el Targum",
W}~l
136
1::i,,
::JCJ1
1::i,,
TiOnq
TiN
TiPsJ
in!}~
yuvaiKa auwu
uxorem suam
uxorem suam
TM
m81rur<'
;"l'l"ll"l'N
;"l'l"ll"IN
Pef
LXX
t-r.
Vi
TiOnq
TiN
TiPsJ
CW1:>T1?~-l"l~l
11VI$
cra EK'ticravw
quam possederant
CUCl
~m.l11Cc7tl~O
,:;,,
110:;i
v Xuppov
in Charran
in Haran
Vi
l'lP'1
1J;,,,
137
405.
,-,w rr
t-r,
Pef
,:,br<'
01::JN
01::JN
01::JN
LA 49 (1999), p. 303.
Grossfeld encuentra un reflejo de dos fuentes rabnicas: b.Yom 10a y GnR 36,8,
al igual que Bowker. Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117;
J.W. Bowker, Tbe Targums and Rabbinic Literature. An Introduction to ]ewish Interpretations of S cripture, Cambridge 1969, pp. 17 6-178.
Este trmino se encuentra a veces en los textos targumicos con el sentido de
Casa de estudio. Cf. TgGn 25,27 (Onq, N, Psf); TgNm 24,5 (N, Psf). Sobre la
tienda como Casa de estudio, cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 185-188.403-
49
48
TM
LXX
Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPs.J
1w~-1W1$
1zJ~0-l"l~l
TM
flv EK-cicravw
quamcumque possederat
quas fecerant
LXX
VL
Vi
50
Cl:"1:1.>,..l
r<~o
Pef
,,,,,,.
, ,,,,,.,,
KI11Zl!:lJ r,ii
;ir,zj!)J
KI11Zl!:lJ
p,,,:.i.1 KIZl!:lJ r,ii
,,,,,,., KI11Zl!:lJ
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.P4
,,,:::iJJIZl1 Kn,m
r,,,
r,,,
r,,,
1n;,
;i~ll:'i.
r,~77
Xavaav
Chanaan
Ei~ yfv
in terram
nopsu0fvm
ut irent
~l
1n::i1
ll.7J::l1
ll.7J::l1
~,,.
Kl.71K?
Kl.71K?
[Kl.7]1KJ
Kl.71K?
~,~
1K:,t~)
TM
Kal t~i\A.0ocmv
et egressi sunt
LXX
VJ!.
~CI
Pef
1ji!:lJ1
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ
?P~?
,rn,
:m:i
;,111:'i.
1KJ~)
TM
Xnvccv
Ei~ yfv
LXX
~l
~,,.
KUt ~i0ov
cumque venissent in eam
o~r<o
Pef
ll.7J::l1
:ll.7D1
ll.7J::l1
Kl.71K?
Kl.71K?
Kl.71K?
i11K1
1111K1
111K1
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.PsJ
VJ!.
51
138
52
53
d) Estudio de la tradicin
La diferencia ms importante con el TM es la interpretacin que,
sobre todo TgN y TgPs], han hecho de "y la gente que haban adquirido en Harn" (no:;i :itvriip~ w~~;: i-n~1).
TgN presenta "y las almas que haban convertido" (,1 ;,nw!:lJ n,,
,,,,:1), y TgPs], conservando el complemento circunstancial de lugar,
escribe "y las almas que haban convertido en Harn" (,,,,:1,1 ~nW!:lJ n,,
i,n:i). La traduccin deriva de la interpretacin del verbo hacer por
"hacer proslitos, convertir'l':". En esta explicacin "subyace la idea
de que la conversin al judasmo es como nacer de nuevo, iniciar una
nueva vida, nueva creacin"141
Grossfeld142 seala que la interpretacin de Neoftti coincide con la
interpretacin rabnica de GnR 34,14 y b.San 99b. Delcor pone en
relacin esta tradicin que Abraham haca proslitos con la referencia
que encontramos en Mt 3, 9 donde Juan Bautista afirma que Dios
puede sacar hijos de Abraham de las piedras143 Voltaggio nota como
140
141
142
143
,,:1
54
148
149
15
151
152
153
Cf. G.F. Moore,]udaism, I, p. 331; E. Schrer - al., Storia, III, p. 240;]. Thomas,
Le Mouvement, p. 357. Este es el proslito de justicia que con el ritual correspondiente entra a formar parte de Israel. Cf. A. Edersheim, The Lije and Times ofJesus
the Messiah, vol. II, New York 1907, p. 745. Sin embargo, parece que la circuncisin adems de haber tenido alguna posibilidad de excepcin en la poca peritestamentaria, como muestra Flavio (cf. Ant 20,38-46), el rito comenzaba a adquirir un valor espiritual (cf. Rm 2,28-29; Flavio Josefo, Quaest in Ex 2,7; Sib
4,162ss.).
E. Nodet, "Le baptme", p. 83, n. 2.
Cf. J. Jeremias, I,ifant Baptism in the First Four Centuries, London 1960, pp. 24-37.
Para Edersheim, una prueba de la existencia de este bautismo es el hecho que
"for, whereas the school of Shammai is said to have allowed a proselyte who
was circumcised on the eve of the Passover, to partake after baptism of the
Passover, the school of Hillel forbade it. This controversy must be regarded as
proving that at that time (previous to Christ) the baptism of proselytes was customary", in A. Edersheim, The Lije, p. 747. En ARNa 15,5 encontramos el testimonio sobre la paciencia de Hillel y su actitud favorable a hacer proslitos.
Cf. A. Edersheim, The Lije, p. 747.
Ibid. p. 745.
55
154
155
156
157
56
1
1
t
1!
1
I,
1
160
\i
11
plan juif de 1P 3,5-6", BeO 26 (1983), pp. 63-73; F.G. Voltaggio, La oracin, pp.
158
159
57
162-164.
La expresin bqjo las alas de la Sekinh (;,J,:,T,Zl;, ':JJ:i nnn) es muy conocida y
utilizada en la literatura rabnica. Cf. b.Shab 31a; b.San 96b; bAZ 13b; b.Yeb 46b;
b.BM 84a; D. Muoz Len, Gloria, p. 351-352.
Una versin del texto dice: "Decid que el Dios de Abraham es el nico en el
mundo", cf. M. Prez Fernndez, Los captulos de Rabb Eliezer. Versin critica sobre
la edicin de David Luria, Varsovia 1852 Incluidas lecturas variantes de diversos manuscritos y de la segunda edicin de Venecia 1544. Cotejadas la antigua versin latina de G. Vorstius (1644)y la inglesa d. Friediander (1916). Con introductin, notas de comentario, apndices e ndices (BibMid 1), Valencia 1984, p. 186. Toda la tradicin habla del proselitismo de Abraham, a pesar de la oposicin a este hecho de algunos autores. Cf.
E. Will- C. Orrieux, Pros!Jtisme, p. 146.
160
una gran nacin163. Los textos reflejan el empeo por parte del patriarca a llevar el anuncio y acercar a los paganos a la Sekinh de Dios.
La imagen del agua que purifica a los impuros es modelo del efecto
que se obtiene cuando un pagano se acerca a Dios. Tanto el lenguaje
utilizado (conversin, nueva creacin, purificacin con agua) como 164
las
imgenes en s de los textos estudiados, recuerdan el Bautismo
Estos temas estn relacionados entre s y son frecuentes en la literatura hebrea 165.
2.3.2. Los proslitos: otras figuras bblicas
En la Biblia, aparecen otras figuras que no slo eran proslitos sino
que a su vez, hacan proslitos. Entre estos surgen una serie de figuras
femeninas como el caso de Tamar, que arriesgando su vida y su
reputacin por conservar la ley del levirato, merece ser ancestro de
David166 Otra figura a quien Dios le concede el privilegio de pertenecer a los ancestros de David, a pesar de su condicin de extranjera, es
Rut la moabita167. Lo mismo sucede con Naam la amonita, madre del
rey Roboam (cf. b.Yeb 77a). Estos ejemplos nos permiten ver la
apertura que aparece en el judasmo y su accin proselitista. La
tradicin responde de esta manera a la Torah (Dt 23,4), que prohbe
el acceso a la asamblea del Seor a los amonitas y a los moabitas.
- Otra figura interesante que se convertir al judasmo de manera
totalmente desinteresada es el jefe militar del rey Nabucodonosor. El
163
164
165
166
167
58
NmR 11,2: "Otra exposicin: Y s bendicin (;,:ii:::i), [quiere decir] y s alberca ( ;,,;,,
;,:,,i:::i). Como la alberca purifica a los impuros (tl'Kb~;, nK n,;,~b), as t acercas
a los alejados bajo las alas de la Sekinh (;,r::,111;, '!JJ:l nnn)".
La figura de Abraham se retoma en el NT, sobre todo con San Pablo que la
utiliza como modelo de fe (cf. Rm 4; Ga 3,6-29).
Se profundizar este tema a medida que aparezca en los textos analizados. Cf. F.
Manns, Les enfants de Rbecca. Judai'sme et christianisme aux premiers sicles de notre ere,
Saint-German-les-Arpajon 2002, pp. 103-133.
A pesar de su origen pagano, Tamar defiende la ley,. es por esto que acta de
manera indebida e inmoral, aunque, segn la tradicin, justificada. Cf. TgN y
TgPs] a Gn 38; b.Ber 43b; b.Meg 10b; b.Hor 10b; b.Sot 10ab. Filn tambin interpreta la historia de Tamar, cf. Filn, Virt 221-222.
El Talmud justifica este hecho con la explicacin del nombre de Rut. Cf. b.Ber
7b. Rut como Tamar insiste en someterse a la ley del levirato, cf. b.Yeb 47b;
RutR2,22.
59
168
60
171
172
(1P 1,8) .
2.3.3. El bao de inmersin de los proslitos
Hasta ahora hemos hablado del proselitismo y de las figuras que la
tradicin presenta como proslitos. Tambin ha aparecido a lo largo
del estudio, la relacin entre los proslitos y el bao de purificacin
con agua. Es importante ahora profundizar esta cuestin. Para ellos
nos centraremos en el ritual de los proslitos en el judasmo. Ya
hemos visto anteriormente como el texto de m. Yom 8,9 hace referencia a la purificacin en la alberca, apoyndose en los textos profticos
de Ez 36,25 y Jr 17,13.175 Pero este texto no es el nico de la Misn
habla la purificacin en la alberca.
174
ti!
fi
Esta idea no aparece slo en la literatura bblica sino tambin en la peritestamentaria, cf. Is 2,2-4; 9,1-2; Za 8,23; 4Esd 6,26; 2Bar 68,5; 1Hen 90,30-33; TestSim
7,2; TestLev 18,2-9; Test]ud24,6; TestDan 5,11; TestZab 9,8.
61
.175
Sobre el amor de Dios a los proslitos cf. QohR 7,16; GnR 8,2.4; NmR 8,3. Uno
de los textos ms interesantes sobre los proslitos se encuentra en MekhYNeziqin Hamispatim 18. En este texto se presenta al proslito, mediante la tcnica
exegtica tartry mafma' (doble sentido) con los ttulos que recibe Israel como
amado, amigo etc. Cf. M. Prez Fernndez, "La apertura a los gentiles en el judasmo intertestamentario", EstBib 41 (1983), pp. 101-103.
Para Lgasse no est claro que estos pasajes de Edl!YJot y Pesah,im traten sobre el
bautismo de los proslitos como se encontrar descrito posteriormente. Cf. S.
62
lll
m.Ed 5,2: "El emigrante que se hace judo (i:~mW i~) en la tarde de la
Pascua, la escuela de Shammai que puede realizar el bao de inmersin y comer el cordero pascual al atardecer. La escuela de Hillel, en
cambio sostiene que quien se separa del prepucio es como el que se
separa de una tumba".
Los textos presentados muestran cmo la controversia no se centra en el bao de inmersin, que parece un ritual necesario para el.
proslito, sino sobre la circuncisin. Para la escuela de Hillel el nuevo
convertido es como si viniera de la tumba, por lo que no puede comer
la pascua ya que debe respetar las normas de purificacin (cf. Nm
19, 11). En los textos se considera al proslito como nacido a una
nueva vida, tema recurrente en la tradicin rabnica 176 La discusin
sobre los proslitos y lo que se necesita para su admisin aparece en el
Talmud en b. Yeb 46ab. Para R. Yehosa es suficiente la inmersin en
agua ya que las matriarcas hicieron el bao y no la circuncisin, pero
t76
Lgasse, Naissance, pp. 98-99. Prez Fernndez opina que esta imagen de la piscina purificadora es tanatica. Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 121.
El tema de la nueva vida en un contexto bautismal es utilizado en el NT, cf. Jn
3,3-7; Rm 6,4; Col 2,12; 1P 3,21. Esta nueva vida no es slo una conversin en las
actitudes o prcticas de vida, sino un cambio ontolgico como consecuencia de
la incorporacin a la vida en Cristo. El hombre es incorporado a Cristo a travs
del Bautismo, donde es circunciso, muere y vuelve a la vida con Cristo y por
Cristo. Cf. H. Riesenfeld, "La descente dans la mort", in Aux sources de la tradition
cbrtienne: Mlanges ojferts a M. Maurice Goguel a l'occasion de son soixante-dixime anniuersaire (BT), ed. O. Cullmann [et. al.], Neuchatel- Pars 1950, p. 213.
63
La exigencia del bao para las mujeres es lgica, si se tiene en cuenta que la
alianza en el judasmo viene por la circuncisin, cosa imposible para ellas. Sobre
la anttesis entre hombre-mujer en la circuncisin y la toma de posicin del cris, tianismo, cf. T.W. Martin, "The Covenant of Circumcision (Gn 17,9-14) and the
Situational Antitheses in Galatians 3, 28",JBL 122/1 (2003), pp. 111-125.
178 Sanger lo analiza junto a varios textos de la tradicin rabnica pero no llega a una
conclusin sobre la influencia o no en el bautismo cristiano. Para el autor estn
'las dos posibilidades: que el bautismo de los proslitos ha influenciado el bautismo cristiano o que el bautismo cristiano ha ayudado en la determinacin del
ritual del bautismo de los proslitos, cf. D. Sanger, "Ist er heraufgestiegen, gilt er
in jeder- Hinsicht als ein Israelit (b Yev 47b): Das Proselytentauchbad im frhen
Judentum", in Ablution, I, pp. 291-334.
177
64.
jero y para el nativo (:-t;;;J: llTl.:9 -,~~ 0~7 :1;;;1: 101$ ~511{l7;1)". Aqu el
trmino ~;;Jl{li';) se refiere a un juicio civil. Adems el Talmud lee el
trmino -,~ como proslito en lugar de extranjero. Por otra parte, el
hecho de que sean tres los testigos necesarios, indica la dificultad que
pone el judasmo en algunos textos para la aceptacin de conversos.
El rito de la acogida de los proslitos comprende tres partes: circuncisin, inmersin en agua (bautismo) y presentacin de la ofrenda
en el Templo, como describen algunos textos (cf. SNm 108; MekhRSh Bo' 48; b.Ker 9a)18. Nodet hace notar que la importancia de los
textos talmdicos se debe a que la discusin est atribuida a dos
rabinos del siglo I, lo que para nosotros pone de manifiesto la existencia de un rito de admisin en esta poca pero, a diferencia de
Werblowsky, no se puede asegurar por los textos la existencia de un
ritual anterior al 70. En un estudio comparativo de textos y tradiciones, Nodet181 hace remontar el origen del bautismo de los proslitos,
pasando por Juan Bautista y Jesucristo, al rito de iniciacin esenio.
Freyne entre otros, opina que el rito de iniciacin esenio es una ayuda
en la reconstruccin de los orgenes del Bautismo de los judeocristia-
179
180
181
b.Qid 62b: "Un proslito necesita tres [testigos]. Por qu razn? Juicio [~!ilo/~]
est escrito en relacin con los mismos, como por una demanda: Quin puede
decir que estos tres se reunirn para l?".
Todos los casos que se pueden presentar en la acogida de los proslitos son
descritos en el tratado Gerim del Talmud. La inmersin debe de ser completa.
Cf. M. Simon, Gerim: Tractate on Prose/ytes: Translated into English with Introduction
and Notes, in The Minor Tractates of the Talmud: Massektoth Ketannoth, vol. II, London 197l2, pp. 603-613. Para Werblowsky, no faltan las evidencias que nos aseguran que el bautismo tanto en su forma regular de purificacin como de iniciacin se realizaba en el ltimo perodo del Segundo Templo. Cf. R.J.Z. Werblowsky, "A Note on Purification and Proselyte Baptism", in Christianiry, Judaism
and Other Greco-Romans Cults: Studies far Morton Smith at Sixry (SJLA 12), ed. J.
Neusner, Leiden 1975, pp. 200-205; H. Katz, "He Shall Bathe in Water; then He
Shall Be Pure: Ancient Immersion Practice in the Light of Archaeological Evidence", VT 62 (2012), pp. 369-380.
Cf. E. Nodet, "Le baptrne", p. 86. Para Rokah est claro que hubo una
actividad proselitista en el judasmo del primer y segundo siglo, D. Rokah,
"AncientJewish", pp. 220-223. J. Thomas asegura que el bautismo de los proslitos es del primer siglo. Cf. J. Thomas, Le mouvement, p. 361 s.
65
182
66
185
67
186
--->
68
188
!89
69
70
19
191
71
194
J.H. Charlesworth, Tbe Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with
English Translations, Vol. 1, futle of the Community and Related Documents, Tbingen
1994. Hemos utilizado tambin las ediciones de M. Burrows, Tbe Dead Sea Scrolls
of St. Mark's Monastery, Vol. II, New Haven 1951; E. Lohse, Die Texte aus Qumran: Hebrdiscb und Deutscb, Mnchen 1964; F. Garca Martnez - EJ.C. Tigchelaar, Tbe Dead Sea Scrolls Stuqy Edition, 1-II, Leiden 1998-1999.
72
i
,
195
196
197
198
199
200
201
En 1QS es muy comn el empleo del participio. Leahy propone este paso para
dar ejemplo de los participios utilizados como sustantivos. Cf. T.W. Leahy,
"Studies in the Syntax of 1QS'', Bib 41 (1960), p. 145. Sobre el participio en estos textos cf. G. Geiger, Das bebrdiscbe Partizjp in den Texten aus derjudaischen Wste
(StTDJ 101), Leiden 2012.
Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrofls, 8; F. Garca Martnez - E. J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolfs Stuc!J Edition, I. 1Q1-4Q273, Leiden 1999, p. 70;
C. Martone, La ''&gola della Comunitd": edizjone critica (QH 8), Torino 1995, p. 94.
Se utiliza esta denominacin en los casos como el nuestro, en los que el participio se utiliza como sustantivo independiente. Cf. Joon - Muraoka, p. 433,
121 i.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 574, 146 a 3.
Se ha respetado el texto propuesto por Charlesworth que no reconstruye esta
vacante textual. La edicin de Garca Martnez y Tigchelaar tampoco reconstruyen esta vacante. Sin embargo, la edicin crtica de Martone, apoyndose en la
edicin de Licht, propone ['j?1n1 'ii'], que unindolo al inf. constr. de la lnea
anterior dara la traduccin "en cuanto que marchamos [en hostilidad contra tus
leyes de] verdad y justicia" que facilita la comprehensin del texto. Cf. C. Martone, La ''&gola della Comunitd", p. 94.
Esta ltima reconstruccin no aade una informacin importante para la
comprehensin del texto.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 598, 154. La reconstruccin [1j) es aceptada por
todos los autores consultados.
73
c) Comentario
c.1) La confesin en la Regla de la Comunidad
El manuscrito de la Regla de la Comunidad, comienza con una introduccin, donde el autor expone de una manera general el ideal de la
comunidad y lo que es necesario hacer o no para marchar perfectamente en la presencia de Dios (1QS I,1-15). Seguidamente, se inicia
una seccin donde se explica el ingreso en la comunidad ( 1QS 1, 16II, 18). Este ingreso, se realiza mediante un rito donde el candidato,
despus de que los sacerdotes han narrado la justicia de Dios y la
misericordia que ha tenido con Israel, y los levitas han proclamado las
culpas, los pecados y las rebeliones del pueblo, el aspirante realiza una
confesin de pecados. El rito contina con una bendicin por parte
de los sacerdotes a todos los hombres que siguen el camino de Dios
y, una maldicin, proclamada por los levitas, contra los hombres que
siguen a Belial ( 1QS II,2-1 O). Al trmino de estas bendiciones y
maldiciones, los candidatos expresan su adhesin con un "amn", a lo
que sigue otra maldicin esta vez por parte de los sacerdotes y levitas,
para todos aquellos que en el momento del juramento del rito de
entrada en la comunidad, todava no han abandonado los dolos (1QS
II,11-17)22 La ceremonia concluye con el acuerdo de los candidatos
expresado en un "amn". Este compromiso con la comunidad era
203
renovado cada ao, como podemos ver en 1QS II,19-25a
202
74
Nuestro texto se sita en la seccin en la que se explican las formas y desarrollo del ingreso en la Comunidad. Es importante subrayar
que el primer acto que debe realizar el candidato para poder entrar en
la Comunidad, despus de haber trado "su conocimiento, sus fuerzas y
sus riquezas a la comunidad de Dios" (1QS I,11-12), es la confesin
de sus pecados. De esta manera empieza a darse a conocer en la
Comunidad, aceptando que tiene necesidad de la misericordia de Dios y
de la instruccin que recibir en la misma para su salvacin. Un texto
similar se encuentra en CD-B XX,27-34204.
CD-B XX,27-34: "Pero todos los que se mantienen firmes en estas
normas, yendo y viniendo de acuerdo con la ley, y escuchan la voz del
Maestro, y confiesan (111n'1) ante Dios: "Hemos pecado (1J~~n), somos culpables (1J:17t.ll1), tanto nosotros como nuestros padres (m 1JnJ~
1J'n1::J.~ m), caminando en hostilidad contra tus leyes de la alianza; justicia y verdad son tus juicios contra nosotros"; y no alzan la mano
contra sus normas santas y sus juicios justos y sus testimonios verdaderos; y son instruidos en las ordenanzas primeras conforme a las que
fueron juzgados los hombres del nico; y prestan odos a la voz del
Maestro de Justicia; y no rechazan las normas santas cuando las oyen;
ellos se regocijarn y se alegrarn, y su corazn ser fuerte, y dominarn sobre todos los hijos del mundo. Y Dios expiar por ellos, y ellos
vern su salvacin pues se han refugiado en su santo nombre".
2 4
205
75
Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano
varios pasajes que, siguiendo este modelo206, muestran una confesin
de pecados de Israel tanto en el TM como en los LXX: Sal 106,6; 1R
8,47 [= 2Cr 6,37]; Dn 9,5; y en Ba 2,12. En estos textos se manifiesta
una caracterstica comn. Adems de los verbos empleados y la forma
de presentar el reconocimiento de la culpa, todos emplean la 1 pers.
pl. Todo el pueblo, como una unidad, se reconoce pecador. No slo
reconocen sus propias culpas, sino tambin las de sus padres. Esta
manera de orar, otorga una mayor relevancia a la unin de la persona
con todo el pueblo y a la dimensin histrica de las consecuencias del
pecado que pasa de generacin en generacin: "[hemos trans]gredido,
[hemos pe]cado, somos culpables, nosotros y nuestros padres antes
que nosotros" (1QS I,25).
En 1QS l,26 el autor escribe: ''Verdad y justicia [Di]os [de Israel y]
su juicio contra nosotros y contra nuestros pad[res]". Para el candidato, las decisiones de Dios son las justas y acepta su juicio.207 Es evidente que el hecho de reconocer los pecados viene precedido por una
conversin, entendida como un "volver a la Ley de Moiss"28 ( ::J.11Zl7
;iwm rrnn 7~). Leemos ya al inicio de la Regla: "Para admitir en la
alianza de la gracia a todos los que se ofrecen voluntarios a practicar
los preceptos de Dios" (1QS 1,7), y en 1QS V,1: "sta es la regla para
. los hombres de la comunidad que se ofrecen voluntarios para convertirse de todo mal y para mantenerse firmes en todo lo que ordena
76
209
21
Esto se puede comprobar en algunos textos como en 1QS III,15-16: "Del Dios
del conocimiento proviene todo lo que es y lo que ser. Antes de que existieran
fij sus planes y cuando existen completan sus obras de acuerdo con sus instrucciones, segn su plan glorioso y sin cambiar nada".
Cf. 1QHVI,17-26. Para algunos autores como Sacchi, "el mal predomina sobre
el bien y el hombre no tiene en s mismo ninguna posibilidad de salvacin. Es
preciso esperar que la medida y el tiempo del mal se cumplan para que Dios
intervenga finalmente a favor del bien y de los buenos. No hay que sorprenderse
si en esta poca adquiri especial vigor el mesianismo", in P. Sacchi, Historia del
Judasmo en la poca del Segundo Templo (CollEP.SR), Madrid 2004, pp. 358-359.
Broshi argumenta que la predestinacin que es una confluencia entre dos corrientes, una apocalptica y otra sapiencial. Cf. M. Broshi, "Predestination in the
Bible and the Dead Sea Scrolls", in M. Broshi, Bread, Wine, Wafls and Scrolls,
London, 2001, pp. 238-251. Sobre la predestinacin en 1QHvase E.H. Merrill,
Qumran and Predestination: A Theofogicaf Stutfy of tbe Thanksgiving Hymns, Leiden
1975; A. Marx, "Y a-t-il une prdestination a Qumrn?", RevQ 6 (1967), pp. 163181. Schuller, hace una interesante reflexin sobre la lex orandi y la lex credendi en
los textos del Mar Muerto. E. Schuller, Petitionary Prayer and the Religion ojQumran,
in J.J. Collins - R.A. Kugler, Religion in tbe Dead Sea Scrolls (StDSS), Grand Rapids
2000, pp. 29-45.
77
211
78
dos en 1 pers. sing., ya que es el Gran Sacerdote que pide perdn por
sus pecados y los de su familia en el da de Yom Ki,ppur.
m. Yom 3,8: "As sola decir. Oh Dios, ofend, transgred, pequ delante de Ti (~PJ~? '.l:,NltrJ '1:WW~ '.!:,',V), yo y mi familia, perdona las culpas,
las transgresiones y los pecados con que te he ofendido, que he cometido, con los que he pecado delante de Ti, yo y mi familia, como
est escrito en la Ley de Moiss, tu siervo. Porque en este da se hace
la expiacin por vosotros... A lo que responden: "bendito sea el
nombre de la Gloria de su reino por siempre jams".
215
216
m.Yom 4,2: "Oh Dios, te ofend, transgred, pequ delante de Ti, yo y mi familia
y los hijos de Aarn tu pueblo santo ('J:1'::l1 '~~ ';J'J~? 'J:lK~O 'l;WW~ 'I:l'W ,CW;J K~l$
';J'lV1p Cll l"1L)~ 'J:;i1)".
m.Yom 6,2: "Oh Dios, perdona las culpas, las transgresiones, los-pecados con los
que te ofendi, delinqui, pec tu pueblo, Israel, como est escrito en la Ley de
Moiss, tu siervo: Porque en este da os perdonar purificndoos de todos vuestros pecados, delante del Seor seris purificados (I1iJi'7 KJ i~;, ,CWJ K~t$
79
1QS III
.:::iwnn' N17 0'1lll' 0:1111,n :J1llllj7 pm N17 .j?i'.!! 'D!:lllllj n:111 '110':J 1lll!:lJ 1
0'7NU1 1lll1llj :17lll111NO:J N'J. ,n, n'.!!:17:J 1N':J' N17 m;,1 1m::,1 1n:1111 2
t:J'lj','jn r:11:::i 11N ,::,117 D':J' 1w1m. 1:::i7 m1,1w 1'nlj:J ;,1'.!!' N171 .1n:::i1w:::i 3
t:J'?j':J lllij?n' N171 rrn 'lj:J 1;"1D' N171 0'11!:lJ:J ;,::,p N17. :::iwnn' N17 4
'D!)\Zl,'j:J 10N11j 'lj1' 71::l ;,w Nljj Nljj. jm 'lj 71::l:J 1;"1D' N171 n11;"1J1 5
71::, 11!:l1J' lll'N ,::,11 7N nljN n'.!!:11 nn:::i N'J. m'.!!:11 ,n,:i 10,n;i 'n7:J7 7N 6
71Jlj 1;"1D' 1nljN:J il'7 ;"1lll1ij? nrm. D"n;i 11N:J D':J;"17 1n1J11:17 7
1;,D' 7N 'v1n 71::,7 1W!:lJ mJ:11:::i1. 1nDn 1!:l1::in ;iu:111 1w1' m1:::i1 1mJ11:11 8
t:J'ljn n::,7;,7 1'1j:17!:l r::i;,,1. ,::,11 'lj:J w1;,n;,71 rru 'lj:J nn;,7 nw:::i 9
l'N1 71N?jlll1 l'lj' 1107 N171 1'ni1:17n 'i:17m7 ;"11'.!! 1\ZlNJ 7N 'J1i 71::l:J 1 o
n'1:J7 17 ;-,n,;,1 7N 'J!:l7 mn'J '11!:lJ:J ;i'.!!1' TN. 1'1:Ji 71Jlj 1nN 7:17 11:17'.!!7 11
.[[ ]] t:J'lj71:17 ,n, 12
80
los caminos del hombre, todas (7) sus iniquidades para ver la luz de la
vida. Y por el espritu de santidad de la comunidad, de su verdad, ser
purificado de todas (8) sus iniquidades. Y por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado. Y por la humildad de su alma a
todas las leyes de Dios ser purificada (9) su carne al hacer rociar con
aguas lustrales y al santificarse con las aguas de pureza. Que afirme
sus pasos para caminar perfectamente (10) por todos los caminos de
Dios, como orden sobre los tiempos establecidos de sus testimonios, y no se aparte a derecha ni a izquierda, y no (11) quebrante una
sola de todas sus palabras. Entonces ser aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l la alianza de (12) una
comunidad eterna. Vacat.
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
En la lnea 26 el texto comienza con para caminar n:,1,1, ?[], sin
ninguna referencia a Dios ni a la alianza, pero las ediciones consultadas217 presentan la reconstruccin "[en la alianza] de Dios para caminar" n:,1,1, ?[N n'1:::J.:: J.]. El sustantivo tozudo n11'1!Zt'218 que le sigue,
presenta una alteracin grfica, que es el uso del ' como mater lectionis. 219 Contina otra laguna textual. Esta vez el texto in[], ha sido
reconstruido como 1n [':J. 11:::i.ir] por la mayora de los editores. La
conjuncin subordinante N':J presenta la aparicin del K.220
En 1QS III,2 nos encontramos con un problema de traduccin,
debido al sentido de la frase. Se ha optado por una traduccin ms
literal aunque existe un abanico de posibilidades debido a la oscuridad
'i
217
'
218
219
22
Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 12; F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls, I, p. 72.
Cf. BDB col. 1057. Tambin la analiza as Halot, p. 1012.
Qimron escribe sobre los textos de Qumran: "The use ofyod as a vowel letter to
represent the sound i is much less frequent than the analogous use of waul'. Cf.
E. Qimron, The Hebrew of The Dead Sea Scrolls (HSS 29), Indiana 2008, p. 19,
100.32.
Este fenmeno se manifiesta algunas veces en vocablos donde el K final no
pertenece a la raz. Adems "this phenomenon is especially common in short
words, probably as the result of a desire to lengthen them graphically". E. Qimron, The Hebrew, p. 21, 100.51.
81
221
222
223
224
Chalesworth respecto a esta lnea escribe: "The meaning is not clear, but the
author is probably aiming at sorne metaphorical intention (see Hos 10:13).
Translators have had to guess at the precise meaning [ ... ] The opening of column 3 is the most difficult to translate in 1 QS. The translation above is obtained
from a comparison with the vocabulary and syntax in Syriac and Aramaic.
Wernberg-M0ller: for his cogitation (is done) <with impious sin>, .... Vermes:
for whoever ploughs the mud of wickedness returns defiled (?). Leany: for he
ploughs with evil step and defilement clings to his drawing back. Maier: denn
nach bser <Untar> (steht) sein Streben (?). Knibb: for he ploughs with wicked
step, and defilement accompanies his conversin", in J.H. Charlesworth, Tbe
Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 44
F. Garca Martnez, Textos de Qumrn, p. 51.
L. Moraldi, I Manoscritti, p. 139.
El autor dice que "Hence Wernberg-M0ller's in darkness he looks upon the
ways of light seems unlikely. Vermes: for seeking the ways of light he looks towards darkness. Maier: und Finsternis schaut er fr Wege des Lichts ... ", in J.H.
Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 47. La traduccin que el autor propone es "For it is by the spirit of the true counsel ofGod that the ways of man ali his iniquities - are atoned, so that he can behold the light of life". J.H.
Charlesworth, The Dedd Sea Scrolls, p. 13.
82
"'
El v. 7 presenta otro pequeo problema de comprensin y de traduccin. Esta vez se trata del vocablo 1n en la oracin ":,w11;, rrrtn
,mrn37 ( ... ] 1n1?", ya que 1n227 se puede considerar tanto verbo como sustantivo. Aqu se ha considerado como sustantivo, al igual que
en el v. 6. De esta manera tenemos un primer complemento instrumental, como en el caso anterior, que es "por el espritu de santidad
de la comunidad (1n'? :,w11;, nrrn)''. La preposicin ?, introduce el
genitivo de :,w11;, mi:J.,228 donde adems aparece la utilizacin atributiva del adjetivo :iw,1;,.229 A continuacin encontramos la aposicin
m~KJ. de su verdad, a la que le sigue el verbo principal i:1tl purificar
al Nifal
Para Kesterson, el versculo 8 ofrece un ejemplo de una cadena de
constructos.r" Nos detendremos un momento en la expresin :11J '~J.
aguas lustrales del versculo 9. La construccin :11J ~ aparece 11
231
veces en el conjunto de los manuscritos del Mar Muerto. En todas
ellas se utiliza en un contexto de purificacin, y es traducida como
"aguas lustrales" por la mayora de los autores. El trmino :11J es
utilizado en el AT 29 veces, en tres campos semnticos diferentes:
para la impureza relacionada con la menstruacin de la mujer, la
83
232
225
226
221
228
229
230
231
Cf. P. Joon - T. Muraoka, p. 514, 132 e. Sobre el trmino ~mtJ, cf. H.K.
Harrington, "What is the Semantic Field of the Lexemes i:1tJ and K~tJ in the
Dead Sea Scrolls?", RevQ 93 (2009), pp. 97-113.
La traduccin corresponde con las de Moraldi y Charlesworth.
Cf. BDB in', p. 403, 3161; 3173; Halot, p. 376.
La preposicin ? puede expresar posesin y actuar como relacin genitiva!. Cf.
P. Joon - T. Muraoka, p. 515, 133 d; p. 502, 130 a.
Comn en la construccin del genitivo constructo. Cf. T.W. Leahy, "Studies", p.
149.
En la linea surge adems la circunlocucin del genitivo con la preposicin ? . Cf.
J.C. Kesterson, ''The Indication of the Genitive Relationship in 1QS'', RevQ 13
(1988), pp. 519-520;].C. Kesterson, "The Indication", p. 517.
Cf. 1QS III,4.9; IV;21; 4Q255 fr. 2,4; 4Q257 III,6-12; 4Q262 fr. 1,1; 4Q265 fr.
7,3; 4Q284 fr. 1,7;jr. 3,3; 11Q19 XLIX,18.
84
c) Comentario
c.1) Purificacin e inmersin en el rito de ingreso en comunidad
Nuestro texto se halla en las primeras columnas del manuscrito, pero
antes de afrontarlo, lo situaremos en el contexto239 El manuscrito
comienza con una introduccin donde se expone la Regla y se inicia
con la liturgia de ingreso en la comunidad. El autor describe los actos
litrgicos que se realizan para poder entrar en la Comunidad de la
Alianza. Al finalizar esta liturgia y, con la aceptacin por parte del
candidato de la Regla, se contina con una imprecacin contra los que
rechazan entrar en el pacto de Dios y es aqu donde comienza nuestro
texto. Leemos en 1QS II,25-26: "Y todo el que rechace entrar [en la
alianza] de Dios para marchar en la tozudez de su corazn, no [pasar
a la co]munidad de su verdad". Este rechazo, es consecuencia de la
"tozudez de su corazn". La razn que avala la no aceptacin es que
"su alma aborreci las disciplinas del conocimiento de los juicios de
justicia. No fue fuerte en la conversin de su vida y con los rectos no
ser contado" (1QS Il,26-III,1). Este pasaje nos reenva de una
manera implcita a 1QS II,11-12:
'cy los sacerdotes y los levitas continuarn diciendo: Maldito por los
dolos que su corazn venera quien entra en esta alianza dejndose
ante s su tropiezo culpable para caer en l".
238
239
of 'T17::l7 found in Mishnaic. This change may have been due to the influence of
Aramaic, wherein the ordinary verbal negative was also used for infinitives", in
T.W. Leahy, "Studies", p. 144.
Joon dice que "generalmente cae despus de la preformante: en el futuro, pues,
y en el participio", in P. Joon - T. Muraoka, Gramtica, p. 167, 54. Sin embargo, en este caso no se ha dado la sncopa de la ;i en el futuro. Cf. P. Joon -T.
Muraoka, Gramtica, p. 74, 17 e.
Para - Murphy-O'Connor el texto presente, pertenece al cuarto estado de
redaccin. El autor muestra incluso una estructura quistica de 1QS II,26-III,12.
Cf. J. Murphy O'Connor, "La genese", p. 540.
85
241
242
86
III,5243. Como el impuro por la lepra es aquel que detesta los mandamientos de Dios. La relacin entre pecado e impureza se acenta de
una manera particular en este pasaje. Aquel que no pertenece a la
comunidad, permanece en el pecado y como consecuencia es impuro.
De aqu se deduce que la justificacin realizada a travs de la purificacin, slo es posible obtenerla en el interior de la comunidad, en la
cual acta el espritu divino. En efecto es slo a travs del espritu de
santidad de la comunidad por el que adviene la justificacin y la
remisin de los pecados. Slo si el hombre entra y acepta las normas
de la comunidad es purificado, ya que "por el espritu de santidad de
la comunidad, de su verdad, ser purificado de todas sus iniquidades"
(1QS III,7-8). Este "espritu de santidad" es el de la comunidad.i" El
estado de humildad y rectitud con respecto a la comunidad y a la Regla
es requerido, para poder ser purificado: "Por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado" ( 1QS III,8). 245 Esta completa
243
244
24s
87
246
247
88
24s
249
250
25t
252
253
89
purificacin que viene como fruto del Espritu 254 El texto en 1QS
III,9-1 O, contina con una exhortacin para seguir el camino de Dios.
Entendemos la expresin "los tiempos establecidos de sus testimonios" como una relectura de la historia, en la cual se interpretan los
mandamientos y los preceptos de Dios, segn los cuales viven los
miembros de la comunidad. Para Sacchi estos "testimonios" son
todos los acontecimientos, para quien sabe comprenderlo, de la
. 255
voluntad d e D10s.
Despus de todo este camino de conversin y slo entonces, "ser
aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l
la alianza de una comunidad eterna" (1QS III,11-12). Para los hombres de la secta, "la expiacin agradable a Dios" es la manera de vivir
en comunidad, puesto que se consideraban el verdadero Israel,
herederos de las promesas que slo en ellos podan realizarse en
plenitud256 Acabada la exposicin del "rito de ingreso" en la comunidad, el pargrafo que contina, muestra las bases de la doctrina en la
comunidad.
En el NT, encontramos todos los temas que aparecen en esta percopa, de los que ya hemos hecho alguna referencia en el comentario
del texto anterior. Por ejemplo el tema de la expiacin a Dios como
un "ofrecerse a s mismo". Esto es posible como fruto del cambio de
vida que se efecta en el cristiano por mediacin del Espritu Santo257.
Aparece un nuevo culto espiritual, el cual se realiza a travs de la
comunidad cristiana como sucesora del Templo de Jerusaln.
c.2) Punficacin, Samficioy Pecado
Algunos temas comunes aparecen tanto en los textos estudiados
como en la literatura juda. El primer tema que llama nuestra atencin
es el de la correccin, que el texto presenta en 1QS III,5-6: "Impuro,
impuro ser todos los das de su desprecio en los preceptos de Dios,
sin dejarse corregir por la comunidad de su consejo". La "corree254
255
256
257
Para Haber "by definition, entrance into the community constitues acceptance
into the berit, but the content of the covenantal agreement is interpreted in
priestly categories", in S. Haber, Thry S hall, pp. 117-118.
P. Sacchi, La Regola, p. 103, n. 2.
Cf. L. Moraldi, I Manoscn'tti, p. 120.
Cf. Rm 12,1-2.
90
258
259
260
261
91
a) Traduccin
IV, (20) Y entonces purificar Dios con su verdad todas las acciones
del hombre, y refinar para s a los hijos del hombre, para arrancar
todo espritu de injusticia de las entraas de (21) su carne, y para
purificarlo con el espritu de santidad de todas las obras malvadas. Y
rociar sobre l un espritu de verdad, como aguas lustrales, [para
purificarlo] de todas las abominaciones de mentira, habiendo sido
contaminado (22) por un espritu impuro, para que entiendan los
rectos el conocimiento del Altsimo, y la sabidura de los hijos del
cielo, para ensearles a los de conducta perfecta, porque a ellos eligi
Dios para un pacto eterno (23) y para ellos ser toda la gloria de
Adn.
b) Apreciaciones morfolgicasy sintcticas
El texto no presenta complicaciones a causa de lagunas textuales.
Comienza con el 1 continuativo y el adverbio TK seguido de yiqtol, lo
que le da a la oracin una fuerza ingresiva262 La sucesin de los dos
262
'lli,,,
92
verbos w-x-yiqtol (i::J.L. ii::J.' mi) y w-qatalti (:1:171lli :,:,n ... ) expresan una
accin futura w-qatalti posterior a otra accin w-x-yiqtol 263 La oracin
siguiente, comienza con el ueyiqto! T'1.264 Contina con una serie de
proposiciones finales introducidas por infinitivos constructos. Le
sigue otra oracin final con el infinitivo ?')1ll:1?. La expresin que
encontramos li1 'lj'ljn, utilizada de manera atributiva, indica una
circunlocucin. 265
c) Comentario
c.1) Purificacin con verdady con agua
El texto se sita despus de la instruccin sobre los dos espritus y
pertenecera al cuarto estado de evolucin literaria de la Regla, segn la
hiptesis de algunos autores266 Para Manns, "la instruccin sobre los
dos espritus (1QS III,14-IV,26)267 es de hecho un texto compuesto
263
264
26s
266
267
93
268
269
27
271
272
94
..
273
214
do que lo habita. La purificacin realizada por el espritu presenta su profundidad purificando no slo el cuerpo sino el espritu que lo habita. J. Licht, "An
Analysis of the Treatise on the two Spirits in DSD", ScrHie IV (1958), pp. 88100. Moraldi admite esta interpretacin siempre y cuando la accin de purificacin "sia intesa e limitata alla cornunit dopo la distruzione dei cattivi (cio di
tutti gfi a/tri uominz) in quanto rappresentante della nuova creazione dopo la distruzione di tutto ci che era fuori della comunit", in L. Moraldi, I Manoscritti, p.
145, n. 20. Para Baumgarten l contexto de este pasaje es escatolgico y encuentra en Jl 3, 1 un eco: "Y despus de esto: derramar mi Espritu sobre toda carne, y profetizarn vuestros hijos y vuestras hijas", in J. Baumgarten, "The Purification", p. 208.
J.D. Lawrence, Washing in Water, p. 120.
El tema de la fuerza purificadora del espritu, la nueva creacin, el espritu santo
y el espritu de verdad, aparece tambin en otros textos de los manuscritos como
1QS IV,25; 1Q36 XIV,2; 4Q225 fr. 1,7; Para Sacchi "questa condizione di giustizia al di la di ogni norma, che pu essere detta 'emet e che non sar ostacolata da
nessuno spirito malvagio, si realizzer solo alla fine dei tempi, al momento del
Giudizio. 11 Giudizio, come si dir in seguito, non comporter una vera e propria nuova creazione, ma piuttosto la purificazione della natura attuale
dell'uomo", in P. Sacchi, La Regofa, p. 111, n. 1. Sin embargo en el texto que
hemos citado 1QS IV,25 leemos: "Pues Dios lo ha dispuesto en partes iguales
hasta el final fijado y la nueva creacin". Sjberg puntualiza el hecho que Dios
"hat seinen heiligen Geist auf ihn gesprengt, um ihn zu reinigen und die Schuld
zu shnen. Es handelt sich hier also um eine Neuschpfung des Menschen, die
eine wirkliche Veranderung, nicht nur seiner Situation, sondern seiner eigenen
Natur bewirkt", in E. Sjberg, "Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen", ST
IX (1955), pp. 135-136.
95
miento de Dios. Esto es muy importante, puesto que en la purificacin, el agua es un elemento visible, as como la persona que ser
sumergida en ella, sin embargo, el espritu es una realidad invisible,
pero su poder se muestra en los actos y en el conocimiento que
recibir la persona. Se va concretizando el acto de la purificacin
como una realidad externa, un signo, de algo que se realiza a un nivel
mucho ms profundo. Encontramos otros textos donde el autor
conjuga el espritu con la purificacin:
1QHVIII,19-20: ''Yo s que nadie es justo fuera de ti. He aplacado tu
rostro por el espritu que t me has dado para colmar tu gracia con tu
siervo por [siempre,] para purificarme con tu espritu santo, para
acercarme a tu voluntad segn la grandeza de tus ternuras".
En este texto se retoma el tema de la purificacin para entrar en la
voluntad de Dios,' pero esta vez es el Espritu Santo quien purifica.
Por otra parte este mismo espritu es el que fortifica al hombre para
que no decaiga en el combate, sostenindolo y protegindolo, como si
se tratase de una nueva creacin.
1QH-XV,6-7: "Vacat. Te doy gracias, Seor, porque me has sostenido
con tu fuerza, has extendido sobre m tu santo espritu para que no
tropiece, me has fortificado ante las guerras de impiedad".
La expresin "l:l1!'\ 11:::i:::i 'm" se encuentra tambin en 1QH IV,15 y CD-A III,20.
96
,
., tiene
mentes d e espritu
y agua. 2so La nueva creaaon
como conse-
280
279
2
1J? 1!:l:l?1 ;-:,;[ -- ]:1:l11N 3
:i:i'J!:l? o,-,,;;6[ m,:i, -- ] :i:,rni1:::i 4
281
216
97
282
283
284
lo que el Santo, bendito sea l, crea de nuevo, por as decirlo. Y qu van a hacer entonces? Estn obligados a tomar en sus manos sus limones y sus palmas,
los sauces de los arroyos y los mirtos, y te alaban" (MSal 102,3), in S. Buber,
Midrasch Tehillim, p. 430.
Sobre la nueva creacin en la literatura juda cf. Jub 1,29; 1 Hen 45,4; 51,4-5; 72,1;
91,15; 2Bar 32,6; 44,12; 57,2; 4Esd 5,45; 7,75.
Cf. lectura que reporta Ginzberg de la Vita Adae, sobre la penitencia de Adn a
orillas del Jordn para volver al paraso. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes desjuifs (Patrimoines: Judaisme I), Paris 1997, pp. 66-68.
Cf. B. Otzen, "Sorne Textual Problems in 1QS", STII (1957), pp. 96-98.
Para el anlisis del texto hemos escogido la edicin de Baumgarten en J.
Baumgarten -al., Qumran Cave 4. XXV- Halakhic Text (DJD 35), Oxford 1999,
pp. 140-154. Nos hemos ayudado de la edicin de F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls Stut/y Edition, II. 4Q274-11Q31, Leiden 1998.
Garca Martnez no reconstruye la frase. Cf. F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
98
a.1) Traduccin
(1) [... y bendice y responde y] dice bendito (2) [T, Dios de Israel...]
los puros de su tiempo (3) tu luz [...]tu y expiar para nostros (4) en tu
voluntad [... para ser] puros frente a t (5) siem[pr]e [ ... no sab]a en
cada cosa (6) [...] para purificarse antes (7) [...] nos has hecho
99
c.1) Traduccin
(1) alma [...] (2) este [ ] (3) para ti el pueblo pu[ro ...] (4) y tambin yo
me [...] (5) el da que [ ] (6) en los tiempos de la purificacin [...] (7)
comunidad285 [.] (8) en la purificacin de Israel, para co[mer y
beber ... en las ciudades]286 (9) [re]side[n], [y ser un pueblo santo ...] (10)
y vendr en el da[...] (11) una mujer y menstruan[te ? ...]
;,w, 6
[ -- ] 00
[ -- ]1T.ZlK o,,;, 5
-- ] -,;,,~ '1:1717j:J. 6
[ -- ][[ ]] .,n, 7
[ -- ] tl'7jJ.11'i[lJ. nK] 1
[?K ;inK 111:J. 17jK1 ;iJ]:17 .11:J.1[ -- ] 2
[ -- ]J 1T.ZlK ?K1T.Zl' 3
[ -- ]?1J7j ;iJ'J!)? 4
287[ -- ];iJT.Zl11j? 5
288[ -- ]n:J.T:17 6
285
286
287
28 8
8
9
Garca Martnez prefiere traducir este trmino como "together". Cf. F. Garca
Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.
Esta adicin no la presenta Garca Martnez. Cf. Ibid., p. 844.
Garca Martnez reconstruye en esta lnea el adverbio de negacin ~17. Cf. F.
Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 844.
La reconstruccin de Garca Martnez es [;i]n:m1, Jo que aadira un suf. fem.
sing. y se traducira '.'la has ab;idonado". Ibid.
100
constr., reconstruyendo el texto de esta manera [-w11;,], lo que hemos traducido como [re]side[n],
santo ...]. Sin embargo, Garca Martnez interpreta
como un, y presenta la versin [ ...]1JW'[1], es decir,
295
que traduce como: "[Y] ellos se sentarn [ ...]".
295
291
292
2
93
294
'--::,
.\
1
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.
289 Mientras Baumgarten reconstruye [1 ;mi, 11:::n--], Garca Martnez slo [1 :mn--].
290
g) Comentario
g.1) Un bao de purificacin
El manuscrito 4Q414 es un opistgrafo en cuyo verso se encuentra
4Q515. Los fragmentos que hemos presentado de 4Q414, nos indican
claramente que corresponden a un ritual de purificacin. Sin embargo,
el estado del texto impide determinar cmo se desenvolva exactamente el ritual.296 Es recurrente la frase "responde y dice: Bendito seas
Tu, Dios de Israel",297 que aparece en los fragmentos y que parece ser
recitada por el que viene purificado. El lenguaje empleado en los
textos muestra una serie de bendiciones a Dios por la disposicin y
misericordia que tiene para concederles la expiacin. Este tipo de
lenguaje de expiacin se utiliza en el contexto del ritual de la purificacin.298 Se subraya el hecho de que el rito, en su forma externa, no
299
tiene ningn efecto si Dios no concede su aprobacin. Para Eshel,
300
el paralelo a 4Q414 fr. 2, se encuentra en 4Q512. En los dos textos
se aprecian tres elementos comunes: la confesin de los pecados, el
perdn de los pecados y la accin de gracias. La terminologa y las
expresiones utilizadas en estos fragmentos, reenvan a Nm 19, donde
se describe un ritual de purificacin.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
El infinitivo constructo es muy utilizado en los manuscritos del Mar Muerto. Cf.
E. Qimron, The Hebrew, p. 47, 310.14.
Sin embargo, Garca Martnez lee '1'1:11[--], es decir "su tiempo". Este autor no
reconstruye el texto sino que lo toma tal y como se encuentra en el manuscrito.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
C f. Ibid.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, p. 845.
Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran (ISB.S 10), Brescia 2003, p. 675.
101
298
299
300
,i 1,
i,':
! ,'
102
El paso de 4Q414 fr. 2 ii 2, [-- 'll':J ]1Zl?1 'IZl'?IZl? 111ZlNi?, recuerda las
leyes de purificacin en Nm 19,16-19 sobre la purificacin del cuerpo
contaminado por el contacto con un cadver. Nm 19,19 expone que
el impuro debe hacerse rociar con agua al tercer y sptimo da, y
baarse solamente el sptimo da para completar la purificacin. En el
Rollo del Templo (11QT XLIX) sobre la contaminacin por un muerto
en la casa de alguien, se precisa que ser impura durante siete das.
Sobre las reglas de purificacin el texto explicita:
11QTXLIX,17-20: "Y todo aquel que haya entrado en la casa se baar con agua y lavar sus vestidos el primer da; el da tercero rociarn sobre ellos las aguas de la purificacin, se baarn y lavarn sus
vestidos y los utensilios que hubiera en la casa. Vacat. En el da sptimo rociarn una segunda vez, se baarn y lavarn sus vestidos y
sus utensilios y, a la tarde, quedarn purificados del muerto".
Lo mismo sucede con una mujer que ha perdido el hijo en su vien. tre ( 11QT L, 10-16). Los autores coinciden en determinar que como
aparece la referencia al primer, tercer y sptimo da, 4Q414 fue com3 1
puesto en acuerdo con la ley que aparece en 11QT XLIX. Sin
embargo, en 4Q414 el supuesto de la mujer que pierde el hijo en su
vientre viene excluido, ya que encontramos los verbos conjugados en
la 3 pers. mase. sing. (4Q414 2 ii,5-6). La explicacin del bao ritual
el primer da, la encontramos en J. Milgrom, que opina que este tipo
302
de inmersin es la eliminacin de un grado de impureza Esta
purificacin est basada en la comprensin que tiene el autor de Nm
5,1-3. En el texto se enfatiza sobre todo, la necesidad de expulsar al
que se ha vuelto impuro por el contacto con un cadver o por flujo
sanguneo para no contaminar a todo el pueblo, de aqu la necesidad
de la purificacin. La ley sobre la purificacin de todos los impuros
por este tipo de contacto se encuentra tambin en 4Q514, donde se
301
302
Cf. J. Baumgarten -al., Qumran Cave 4, p. 138; E. Eshel, "4Q414 Fragment 2", p.
8.
Cf. J. Milgrom, "Studies in the Temple Scroll", JBL 97 (1978), pp. 512-518.
103
3o4
30s
,
104
11il
i
'1
4. Conclusin
Finalizado el anlisis y el comentario de diversos textos de los manuscritos del Mar Muerto, observamos varias lneas que se han seguido
tanto a lo largo de los textos como sus reminiscencias en la tradicin
hebrea. En primer lugar, se ha visto la importancia que dan los textos
a la purificacin, pero no slo como un simple rito de ingres en el
agua. En el contexto del ingreso en comunidad, hemos constatado
que no es suficiente slo la purificacin. Antes de poder acceder al
bao, es necesaria la conversin por parte del candidato (1QS I,7;
1QS V,1). Esta conversin viene comprendida como un "volver a la
Ley de Moiss", pero de una manera profunda, interiorizando la Ley.
No es slo un cambio de vida moral, sino una verdadera conversin
de corazn. Sin ella, no se dar de manera efectiva esta purificacin.
Se requiere adems, la confesin de los pecados (1QS I,24-II,1), como
un segundo paso lgico, fruto de la conversin. En los textos surge
una relacin que identifica pecado e impureza (1QS III,5). El pecado
es fuente de impureza en el hombre y para poder volver al estado de
pureza es necesario realizar la purificacin, comprendida como
arrepentimiento de las faltas cometidas, adems de una profunda
conversin. Otro elemento importante que ha surgido en este estudio
es el tema del espritu. La comparacin del espri; con el agua (1QS
IV,21) es reveladora. No slo es necesario para la purificacin, sino
105
J.
308
309
171-216.
M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 140.
306
307
106
1:'
11
i
i
:1
'I
1
1
;:
'
'
107
Se ha concludo la presentacin de este marco sobre los antecedentes del bautismo cristiano, estudiando los textos de los Manuscritos
del Mar Muerto sobre la purificacin, sobre todo los que hablan de la
entrada en la comunidad. Se ha puesto de manifiesto la relacin entre
el agua y el Espritu que adquiere un carcter particular ya que se
acenta de manera especial en el hecho de la nueva creacin. La presencia de proslitos en los textos que presentan los manuscritos ( cf. CDA XN,3-6; 4Q169 II,8-9) y el ritual necesario para la entrada en la
comunidad, han mostrado el ambiente que se viva en torno al primer
siglo y que ha preparado el bautismo cristiano. El anlisis de los textos
del NT iluminar el cumplimiento de esta preparacin y cmo la
literatura peritestamentaria ayuda en la comprensin de las figuras
tipolgicas que se presentan en conexin con el Bautismo.
Captulo II
El paso del Mar Rojo:
destruccin y salvacin por el agua
l. P ANOR.MICA GENERAL SOBRE EL BAUTISMO EN EL NT
El estudio de los textos del AT y de los manuscritos del Mar Muerto
nos ha abierto el panorama del ambiente teolgico, espiritual y ritual
que se viva en el primer siglo de nuestra era a propsito de las purificaciones. La expectativa mesinica estaba influenciada por la difcil
situacin socio-poltica de la poca, que incrementaba considerablemente el deseo de una pronta liberacin.1 En este contexto aparece
una figura que ser la puerta de ingreso al NT, anunciando esta
liberacin tan deseada y bautizando para el perdn de los pecados:
Juan Bautista.
i
1
111
110
1973, p. 238.
Cf. E. Ferguson, Baptism, pp. 83-84. Sobre los movimientos bautistas cf. J.
Thomas, Le mouvement.
M. Prez Fernndez muestra como la expresin del bautisrno con fuego
aparece tambin en la literatura rabnica, cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p.
127. Juan se apoya en la tradicin proftica, sobre todo en Ml 3,2-4, cf. J. Schmitt, "Le milieu", p. 240. Flusser seala que la atraccin del bautismo de Juan es
que muchos esperaban el perdn de los pecados a travs del bao, para escapar
al da del juicio. Cf. D. Flusser,Jsus, Paris 1970, p. 34.
Lagrange nota el matiz otorgado por la preposicin v para remarcar la potencia
del Espritu Santo y no hacer de ste un simple instrumento. Cf. M.-J. Lagrange,
vangile selon Saint Matthieu, Paris 1927, p. 52.
Cf. S. Lgasse, "L'autre Baptme (Me 1, 8; Mt 3,11; Le 3,16; Jn 1,26.31-33)",
in The Four Gospels. 1992. Festschrift Frans Neirynck, Vol. I (BEThL 100A), ed. F.
Van Segbroeck-al., Leuven 1992, pp. 259-273.
{)
10
11
12
13
113
Nodet y Taylor acentan estos puntos de contacto, aunque tambin exponen las
diferencias. Cf. E. Nodet - J. Taylor, Essai, pp. 59-60; J.P. Meier, Un judo marg,inal, Vol. II/1, pp. 55-57, 85. Sobre Juan Bautista y la tesis que lo sita como
esenio vase S.L. Davies, "John rhe Baptist and Essene Kashruth", NTS 29
(1983), pp. 569-571. Aunque no todos los autores estn' de acuerdo, cf. J .E. Taylor, "John the Baptist and the Essenes",JJS 47 (1996), pp. 256-285.
1s Cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 222.
Flavio no ve en ningn momento una relacin entre el bautismo de Juan y el de
16
Jess. Sobre el bautismo de Juan en Flavio Josefo, cf. E. Nodet, Baptme et rsurrection: le tmoignage de [ospbe Qosephe et son temps 2), Paris 1999.
11
8
1
19
20
21
115
Seor del cielo y de la tierra "no puede ser el Dios y Padre de una sola
nacin"22 Esta idea aparece ya en el deutero-Isaas (Is 42,1-6; 49,1-6),
donde Israel est llamada a ser luz de las naciones. As es normal .que
tambin en el NT se encuentre la mencin de los proslitos. El
sustantivo 1tpocnAuwc; aparece 4 veces en el conjunto del NT, una vez
en el Evangelio de Mateo y tres en los Hechos de los Apstoles (Mt
23,15; Hch 2,11; 6,5; 13,43). En Mateo, Jess expone el celo de los
escribas y fariseos por hacer proslitos. Como indica Mello, lo que el
evangelista denuncia es la tendencia de los conversos al judasmo a ser
ms intransigentes que los propios judos.23
En los Hechos de los Apstoles, el trmino proslito aparece por
primera vez en el contexto de Pentecosts (Hch 2,11). Lucas, en la
descripcin que da de lo ocurrido en la fiesta de Pentecosts y a
24
continuacin de la lista de los pueblos presentes al acontecimiento,
introduce a los judos y proslitos, contrastando ya no con la nacionalidad sino con la religin. El trmino de proslito aparecer ms tarde
en Hch 6, 5 donde en el seno de la institucin de siete personas que
se ocuparn de atender a las viudas, , se nombra a Nicols como
proslito antioqueno. El ltimo lugar donde Lucas emplea el trmino
es en Hch 13,43, esta vez lo relaciona con el trmino crs~om (venerar, dar culto). Fitzmyer muestra cmo este verbo viene empleado por
Lucas varias veces para designar a los paganos que simpatizan con el
judasmo.25 Pero en el NT no se encuentra ninguna referencia que
ponga en relacin el trmino 1tpocnAu'toc; con el bautismo, aunque se
ha mostrado cmo la utilizacin de este sustantivo tanto en los LXX
114
22
23
24
25
Cf. E. Schrer, Storia delpopo/o giudaico al tempo di Ges Cristo (175 a.C. - 135 d.C.),
Volume terz,o, tomo primo, ed. G, Vermes et al. (BSSTB 12), Brescia 1997, p, 222.
A. Mello, Evangelo secando Mattea, p, 401; Lagrange seala como la expresin uiv
yi:VVr]c; es semtica, cf M.-J. Lagrange, vangile selon Saint Mattbieu, p, 442,
Segn Ross, Lucas utiliza una lista preexistente pues no corresponde con la
idea del evangelista de presentar "todas las naciones" (Le 2,5). Cf. G. Ross, Atti
degli Apostoli. Commento esegetico e teologico, Roma 1998, p, 136. La introduccin de
"judos y proslitos", puede ser una referencia a Romanos o a todos los que el
evangelista ha nombrado anteriormente, G. Rosy, Atti degli Apostoli, p. 137, n,
72.
Cf. J ,A. Fitzmyer, Gli Atti degli Apostoli, Introduzjone e commento, Brescia 2003, p.
540.
27
28
29
Ross se pregunta si no habra que identificar a los proslitos con estos simpatizantes, G, Ross, .Atti degli Apostoli, p, 523, n. 223. Para Lifshitz el trmino
<J~om, y q>o~o;vot "COV Bsv "dsignent les gentils qui sympathisaient avec
la religion juive, reconnaissaient les ides du judasme, acceptaient ses prncipes
et ses coutumes - l'observance du Sabbat, l'interdiction de la viande des victimes, du mariage entre freres et soeurs etc. Mais ils n'ont pas subi la circoncision
pour s'intgrer comme proslytes au peuple juif", in B, Lifshitz, "Du nouveau
sur les 'sympathisants"',JSJ (1970), p. 80,
Cf. J.A. Overman, "The God-Fearers: Sorne Neglected Features", JSNT 32
(1988), p, 23. Con respecto a los q>o~oi:vot / <JE~i:vot "COV Bsv, Overman
es de la opinin que Lucas ha utilizado estos trminos para definir una clase de
Gentiles que se encontraban alrededor de la sinagoga. Lieberman habla de los
semi-proslitos, Sobre el trmino cri:~i:vot cf. S. Lieberman, Greee in Jewish
Palestine / Hellenism in Jewish Palestine OTSA), New York 1994, pp. 77-90,
Sobre la apertura a los Gentiles, cf. Hch 10; E. Ferguson, Baptism, pp, 175-178.
Para Will y Orrieux, el trmino npom'AU"CO(,; no tena un carcter religioso.
Refirindose a Ex 12,48 dicen: "A ce point de l'volution, qui reprsente
116
Flavio J osefo en Ant. 20,2.5 cuenta la historia del rey Izate, que
convertido al judasmo junto con su madre y su hermano, quiere
circuncidarse. Sin embargo es aconsejado por Ananas que desista de
su intencin para no escandalizar al pueblo. La observacin de Ananas es aparentemente extraa, teniendo en cuenta que la circuncisin
es el primer acto en la conversin, est estipulado por la Ley (Gn
17,10-11) y es obligatorio para los extranjeros que quieren participar
de la Pascua (Ex 12,48).3 Es el signo de la Alianza de Dios con su
pueblo. Pero algunos textos muestran que en la historia de Israel no
siempre ha sido tan estricto.
En Jos 5,2 Dios pide a Josu que circuncide de nuevo a los israelitas. La justificacin que da el texto es que la generacin del desierto
no fue circuncidada, pero la dificultad se encuentra en el versculo 2
con el trmino "segundo" (n,JW). Como el contexto pascual est
presente en el texto de J osu, no es de extraar la explicacin de esta
segunda circuncisin en tal contexto en el Midraf Cantar de los Cantares
RabbafJ1:
'
En todo caso, Filn de Alejandra considera que en Egipto el pueblo no fue circuncidado33 No ha sido la nica vez que el pueblo ha
34
abandonado el rito de la circuncisin (cf. 1R 19,14). Por otro lado,
pesar de que este Midras est datado a mediados del siglo IX, sintetiza la tradicin que hemos visto hasta ahora. Para Donsky les daba de beber la copa de la
bendicin "?tJJ 01::> ;{::,J", es decir, eran introducidos en la Pascua. Sin embargo
Girn es ms partidario de una simple bebida reconfortante despus de la circuncisin. Cf. S. Donsky, :1:Ji tJJi1b, p. 56; Girn Blanc, L.-F., Midrs Cantar, p.
32
,.'
31
117
33
34
114.
Sasson opina que esta "segunda" circuncisin fuese necesaria y posible, ya que la
primera realizada en Egipto, no era considerada apta segn las normas judas.
J.M. Sasson, "Circumcision in the Ancient Near East", JBL 85 (1966), pp. 473476. Dos tesis principales exponen el origen de la circuncisin. La primera habla
de su origen egipci9 y la segunda, de la cual Sasson es promotor, es su origen
sirio. Cf. S.C. Mimouni, La circoncision dans le monde juden aux poques grecque et
romaine: histoire d'un conflit interne au judai'sme (CollREJ 42), Paris 2007, pp. 2-3. En
los Padres de la Iglesia, Orgenes se extraa de esta segunda circuncisin (Hom
[es V, 5). Para el autor, la primera circuncisin es la de la Ley. La explicacin de
la segunda circuncisin, la realiza poniendo en paralelo este texto con 1Co 10,4,
se trata de una circuncisin espiritual realizada por Cristo. La interpretacin de
la circuncisin espiritual, la encontramos tambin en Justino, Dial 113,6- 7. Para
Teodoreto de Ciro es el signo que despus de la circuncisin de Moiss viene la
circuncisin espiritual. Cf. Teodoreto de Ciro, Quaes ]os 3; J. Danilou, Sacramentum futuri. tudes sur les origines de la typologie biblique, Paris 1950, p. 210.
Cf. Filn, Quaest in Ex, 2,2.
J. Goldingay, "The Significance of Circumcision", JSOT 88 (2000), pp. 3-18. En
el cristianismo la entrada en la Alianza ser el Bautismo. Este cambio se debe a
la espiritualizacin de la circuncisin. Cf. Col 2,11-13; Rm 2,25-29; 3,30; 4,11-12;
1Co 7,19; E. Ferguson, "Spiritual Circumcision in Early Christianity" STJ 41
(1988), pp. 485-497; H. Maccoby, "Paul and Circumcision: A Rejoinder", ]QR
118
El segundo aspecto lo ponen de manifiesto los targumim palestinenses al afirmar el valor salvfico y expiatorio de la sangre de la
circuncisin. La sangre que acompaa al rito de la circuncisin realizado por Sfora expiar el pecado de Moiss.
35
la circuncisin.
En los Orculos Sibilinos, obra redactada no antes del siglo I d.C.
pero con material ms antiguo, parece que no se exige de los gentiles
37
convertidos la circuncisin sino slo un bao de purificacin. El
imperativo del bautismo para el perdn de los pecados es anlogo al
que encontramos en Me 1,4.
Sib 4,162-170: "Ay desgraciados! Cambiad vuestra conducta, mortales! No llevis a Dios todopoderoso a que os muestre todo su furor:
abandonad las espadas y los lamentos, las matanzas y las insolencias;
lavad (Aocracr0E) todo vuestro cuerpo en los ros eternos; las manos
extended hacia el ter para pedir perdn por las acciones de antes y
curad vuestra amarga impiedad con bendiciones. Dios cambiar su
designio y no os destruir; de nuevo har cesar su clera si todos
practicis en vuestro corazn la inestimable piedad".
Es necesario ahora resaltar algunos elementos internos de la circuncisin que la ponen en contacto con el bautismo cristiano. Basados en Ex 4,24-26 la tradicin hebrea ilumina dos aspectos centrales.
El primer aspecto es indicado de forma implcita por el TM, los LXX,
la Vulgata y la Peiitta con la expresin "esposo de sangre" pronunciada
por Sfora, la cual segn Durham, podra ser una proposicin arcaica
que exista en el ritual del matrimonio, iluminando as el aspecto
38
mstico-matrimonial de la circuncisin.
35
36
37
38
119
TgN Ex 4,24-26: ''Y sucedi en el camino en el albergue y lo encontr un ngel de delante del Seor y buscaba matarlo. Y tom Sfora
un pedernal y cort el prepucio de su hijo y ~o] acerc a los pies del
ngel destructor y dijo: que el esposo buscaba circundarle, pero su
suegro no permiti y ha expiado ahora la sangre de esta circuncisin
sobre los pecados de este [mi] esposo. Y lo solt el ngel. Entonces
dio gloria Sfora [a Dios] y dijo: cuanto querida es la sangre de esta
que libr a este esposo de la mano (I: de las manos) del ngel de la
muerte".
39
40
nella circoncisione, quando la sua carne fu tagliata, tutti ci spos, dandoci la sua
carne in forma di anello, in segno che voleva sposare l'intera umanit", in Catalina de Siena, Le Lettere di 5 anta Caterina da 5 iena: versione in italiano corrente, ed.
P.G. Di Caccia, Bologna 1996, p. 82. El bautismo ledo en clave mstica matrimonial aparece ya en los primeros siglos de la Iglesia como vemos en las catequesis de Juan Crisstomo. Cf. J. Crisstomo, Cat. Bap., III,1-2.
Para Tosato en este mbito literario "non la circoncisione va capita in base al
sangue che essa produce, ma semmai al contrario il sangue della circoncisione va
capito in base alla circoncisione che l'ha prodotto", A. Tosato, "Il sangue della
circoncisione", in Atti della 5 ettimana 5 angue e antropologa bblica ne/la Patristica. Vol.
I: Roma, 23-28 novembre 1981 (CSSCro 2), ed. F. Vattioni, Roma 1982, p. 60.
Sobre el smbolo de la sangre y el sacrificio, cf. D.J. McCarthy, "The Symbolism
of Blood and Sacrifice", in D.J. McCarthy, Institution and Narrative: Collected Essqys, Rome 1985, pp. 171-181; F. Manns, Le Judai'sme, p. 93. En el NT y en la
predicacin del kerygma de Pablo, el rito de la expiacin toma su forma definitiva
en la sangre de Cristo. Nuestra expiacin ha sido realizada por Cristo, que ha
muerto por nuestros pecados y resucitndonos nos ha dado una vida nueva a la
que tenemos acceso a travs del bautismo (cf. Rm 3,25; 5,9; 6,4; Ef 1,7; Hb 9-
41
1:
i:
,1,
::,
\.:
42
11
43
,:1
'
;:, :
'
'
1:
\
11
1
1
121
120
Fernndez, Traducciones Arameas, II, p. 29, n. 29. En los Padres de la Iglesia, destaca la exgesis de Cirilo de Alejandra en su Glaphyra o Comentarios Elegantes sobre el xodo 2,6. Cirilo acenta el aspecto tipolgico del texto y pone en relacin el sentido expiatorio y sacrificial desde los LXX, los targumim y San Pablo,
relacionando la sangre redentora de Cristo y el Bautismo. Cf. Cirilo de Alejandra, Glaphyra (PG 69), col. 484c-485a.
')
t
. 1..
"
\
}
11
'\
~,"
44
I,
, ,,,
' " !
45
46
122
En el siglo XIII la Iglesia realiza una reflexin sobre la circuncisin, pensamiento que ha quedado reflejado en la carta Maiores Ecclesiae causas, que envi el Papa
Gregorio IX al arzobispo de Arls Imberto. En esta carta el Papa, hablando de
los efectos del bautismo y el carcter impreso dice: "Respondemos que el bautismo ha sucedido a la circuncisin ... Aunque por el misterio de la circuncisin,
se perdonaba el pecado original (origina/is culpa remittebatur per circumcisionis mysterium) y se evitaba el peligro de condenacin; no se llegaba, sin embargo, al reino
de los cielos, que hasta la muerte de Cristo estaba cerrado para todos; mas por el
sacramento del bautismo, rubricado por la sangre de Cristo, se perdona la culpa
y se llega tambin al reino de los cielos, cuya puerta abri misericordiosamente a
todos los fieles la sangre de Cristo", in Denzinger, p. 437-438, 780. Una referencia interesante y que muestra tambin la evolucin del pensamiento bblico
sobre la circuncisin es Hch 16,1-3, dond~imoteo es circuncidado despus de
47 .
su conversin al cristianismo.
Cf. G.D. Pee, The First Epistle To The Corinthians (NICNT), Grand Rapids 1987,
pp. 312-314.
Buscerni seala que "per la nuova esistenza nella fede e sotto la guida dello
Spirito non hanno pi valore n la circoncisione n l'incirconcisione. Non che
queste realt del passato siano state o siano cose indifferenti, ma esse hanno
perso ogni significato e forza nella nuova economa della salvezza. Ci che conta
e altro'', in A.M. Buscerni, Lettera ai Galati. Commentario esegetico (SBFA 63), Jerusalem 2004, p. 517.
123
48
49
Pablo utiliza el trmino sello (mpp:yii;) para designar tanto la circuncisin como
la accin del Espritu Santo a travs del Bautismo. El sustantivo servir a denominar el Bautismo cristiano. Cf. Rm 4,11; 2Co 1,22; Ef 1,13; 4,30; Barn 4,11.
Sobre el trmino sello y su relacin con el Bautismo, cf. G.H. Baudry, I simboli del
battesimo: alfe fonti della salvezza, Milano 2007, pp. 200-211; J. Danilou, Bible, pp.
76-96.
Cf. D. Flusser - S. Safrai, "Who Sanctified the Beloved in the Womb", Imm 11
(1980), pp. 49-50. . '
Cf. C. Martone, La ''Regola della Comuniti", p. 147, n. 111.
124
' ,'
~1
1
1\
l-
,,,
ciso. Pablo muestra as la profundidad del sacramento.i" En el Bautismo se cumple lo que la Escritura anuncia (cf. Le 26,41; Dt 10,16; Jr
4,4; Ez 44,9). Es por ello que Pablo puede decir "en efecto nosotros
somos la circuncisin (idc; y.p ousv i 7tcpttotj), los que damos
culto en el Espritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jess" (Flp
2,3).
En Col 2, 11 el trmino "no hecho por mano" (xciponohrroc;) que
emplea Pablo, aparece slo tres veces en el NT. Este adjetivo es el
que se utiliza para hablar del nuevo Templo en comparacin con el de
Herodes (cf. Me 14,58) y del cuerpo carnal en comparacin con la
casa celeste (cf. 2Co 5,1). A travs del Bautismo el cristiano se transforma en templo del Espritu Santo (cf. 1Co 6,19). Adems el texto
explica sta circuncisin que viene de dos maneras: "mediante el
despojo del cuerpo de carne" y por la "circuncisin de Cristo". El
"despojo del cuerpo de carne" es un claro paralelo con el acto fsico
de la circuncisin, pero tambin es una imagen del hecho que el
bautizado tena que quitarse su vestido antes de ser inmerso en el agua
bautismal. Con esta figura Pablo exporie la necesidad de abandonar
52
todo lo carnal,51 tema que utilizar en varias de sus cartas.
La segunda parte de la formulacin, la "circuncisin de Cristo", se
refiere directamente al bautismo. El apstol ilustra esta expresin en
los versculos siguientes (Col 2,12-15). En el v. 12 aparece el mensaje
central de la predicacin de Pablo, la muerte y Resurreccin de Cristo.
El cristiano es sepultado con Cristo a travs del Bautismo para resucitar con l. Pero Pablo no olvida subrayar que todo se realiza por la fe.
Las formas verbales "ser sepultado con" (cruv0.1t'tffi) y "resucitar con"
(cruvcydpro) aparecen en su forma pasiva, lo que acenta el hecho de
la accin de Dios en el bautismo.53 Con estas imgenes se expresa la
liberacin del pecado y de la muerte.
50
51
52
53
125
En la Epstola a los Efesios, aparece una pequea reflexin que ilumina de manera extraordinaria lo que se ha visto anteriormente sobre
la sangre de la circuncisin. El valor expiatorio de la sangre de la
circuncisin es fundamental en el rito de la alianza y Pablo recuerda a
los Efesios que por su incircuncisin estaban lejos de Cristo:
Ef 2,11-13: "Recordad, por tanto, que en otro tiempo vosotros, los
gentiles segn .la carne, los llamados sin circuncisin por los que se
dicen la circuncisin -practicada por mano de hombre en la carne-,
vivais entonces sin Cristo, erais ajenos a la ciudadana de Israel, extraos a las alianzas de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el
mundo. En Cristo Jess, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, habis sido acercados por la sangre de Cristo".
La relacin entre el Bautismo, la circuncisin y el acontecimiento
~e la cruz es inmediata. 54 Cristo a travs del sacrificio de la cruz, por el
derramamiento de iu sangre, realiza la expiacin para el perdn de los
pecados (cf. Rm 3,24-25). Ya no es por la sangre de la circuncisin
que se entra en la Alianza, sino por el sacrificio en la cruz de Cristo. A
travs del Bautismo, que otorga el nacimiento del hombre nuevo, se
accede a la Nueva Alianza (cf. Ef 2,15; 2Co 5,17; Rm 6,4).
55
Lincoln relaciona el lenguaje utilizado por Pablo "lejos, cerca" con los proslitos. Cf. A.T. Lincoln, Ephesians (WBC 42), Dallas 1990, p. 139.
El verbo bautizar (~ani:sffi) aparece en los Hechos 21 veces, mientras que el
sustantivo bautismo (~nncra) slo 6. Quesnel especifica que en Lucas el trmino ~.nncra en los Hechos, est reservado al bautismo de Juan y que para
hablar del rito de integracin en la Iglesia se utiliza el verbo ~amsffi. Sin em-
126
56
producira el bautismo en el Espritu Santo. Lucas expone su comprensin del Bautismo cristiano reuniendo en un slo cto el bautismo de agua y de Espritu57: "Porque Juan bautiz con agua, en cambio vosotros seris bautizados con Espritu Santo" (Hch 1,5). Emerge
desde el inicio de la obra de Lucas, una de las diferencias que distinguen el bautismo cristiano del bautismo de Juan y es el don del
Espritu Santo, al menos como bien seala Tragan, en una fase postpascual". Otra diferencia es que el Bautismo se realiza en la persona
de Jess (cf. Hch 8,16; Rm 6,3; Ga 3,27).
bargo el empleo del verbo tambin es ambiguo pues a veces se refiere al rito de
Juan Bautista. Cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'E sprit (LD 120), Pars 1985, p. 35.
Sobre un anlisis completo de este versculo vase M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, pp. 43-51. Para Lgasse el don del Espritu Santo unido al bautismo no
est claro en el NT y tampoco parece que Lucas conozca una doctrina bien establecida. Sin embargo, se ha visto como la relacin entre el agua y el Espritu
est presente en el AT y en la literatura peritestamentaria. Cf. S. Lgasse, Naissanee du Baptme, pp. 64.118-120. Betz muestra l relacin entre el don del Espritu Santo y el agua en Pentecosts, haciendo ver las semejanzas y diferencias entre lo que relata Hch 2 y los manuscritos del Mar Muerto. El autor muestra como en 1QS IV,20-22 ya aparece que "das Fluidum des Gottesgeistes seiner Wirkung nach dem Wasser", in O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 228. Aunque en
Hechos la relacin sea ms bien con el viento y el fuego, tambin se relaciona
:t
1
56
,,1l
11
57
58
127
59
60
del dono dello Spirito era messa in relazione con l'ampio processo del 'creciere' e
non necessariamente con il preciso momento del rito battesirnale stesso", in P.R. Tragan, "Le origini del battesirno", p. 25.
Quesnel (Baptiss dans !'Esprit, pp. 64-65) llega a la conclusin que en Hch 8 "si
Luc rend compte d'un baptrne ne correspondant pas a sa thologie personnelle,
c'est qu'il tienta reproduire une pratique qui eut sa place dans la vie de l'glise".
Para Ross, Lucas une el bautismo al perdn de los pecados mientras que la
oracin y la imposicin de manos lo relaciona con el don del Espritu Santo, cf.
G. Ross,Atti degliApostoli, pp. 347-349.
A menos que no se relacione la curacin con el don del Espritu Santo, la
efusin del Espritu no est descrita en el texto. Sobre la exgesis de este texto
cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'Esprit, pp. 71-73. Para Ross la imposicin de manos tiene como objetivo la curacin pero tambin se aade como fin el don del
Espritu. Cf. G. Ross,Atti degliApostoli, p. 379.
i
1!
128
64
64
65
6t
62
63
129
Ferguson seala que la especificacin "en aquella misma hora (tv EKEVTI <'.pi;x.
'tiic; vuxtq)" (Hch 16,33), contrasta con una prctica que se establecer ms
tarde que es la de retrasar el Bautismo. Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 180.
Quesnel especifica que "le texte ne dit pas explicitement que Paul ait baptis les
Johannites. Le verbe 'baptiser' (verset 5) est au passif, et il est tres possible que
le rite ait t administr par un compagnon de Paul", in M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, p. 66, n. 47. Sobre los doce hombres bautizados en feso y la discusin
sobre si pertenecan a un movimiento bautista o no, cf. W. Paroschi, "Acts 19:
1-7 Reconsidered in Light of Paul's Theology of Baptism", AUSS 47 (2009), pp.
73-100.
130
1tEpt1ta't'crrocV)".
Pablo une el Bautismo y la experiencia de muerte de Jess. Para el
apstol, todo el que entra en la muerte de Cristo a travs del Bautismo, resucita con l. 69 El texto en realidad no explica la praxis, sino
que la mayora de las veces el apstol utiliza el trmino para tratar de
otros temas como la vida nueva en Cristo." Un fruto del sacramento
71
66 Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 27-28. Sobre el orden cronol67
68
69
70
gico de las cartas de Pablo, cf. R. Fabris, Per leggere Paolo, Roma 20062, pp. 68-69.
Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", p. 28; L. Cerfaux, Le chrtien dans la
thologie paulienne (LD 33), Paris 1962, p. 304.
L. Cerfaux, Le cbrtien, p. 304.
El lenguaje de muerte y renacimiento tiene su origen en el judasmo. Este
mismo lenguaje lo hemos encontrado en los Manuscritos del Mar Muerto. De
esta opinin es tambin Segal, el cual insiste en el hecho que cuando en el proselitismo se utiliz el bautismo para el proceso de conversin, tambin significaba
el nuevo nacimiento del convertido que comenzabi Jna vida nueva en Israel. Cf.
A.F. Segal, Paul tbe Convert. Tbe Aposto/ate and Apostasy of Saul tbe Pbarisee, New
Haven - London 1990, p. 135.
2Co 5, 17; Ef 2, 15. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 31.
131
72
Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 28-29; J. Gnilka, Paolo di Tarso.
Aposto/o e testtmone (CTNT.S 6), Brescia 1998, pp. 357-358. Cf. 1Co 5,14. En esta
unin ntima con Cristo, la idea de personalidad corporativa aparece, para Gnilka, como la analoga ms convincente, cf. J. Gnilka, Paolo, p. 358. Para algunos
autores la muerte no es causa del pecado de Adn. Sobre este tema cf. O. Betz,
"Die Proselytentaufe", pp. 230-233;].R. Levison, "Adamas a Mediatorial Figure
in Second Temple Jewish Literature", in New Perspectioes on 2 Enoch: no Longer
Slavonic on!J, ed. A.A. Orlov - G. Boccaccini, Leiden - Boston 2012, pp. 247272.
Kreitzer indica el fuerte simbolismo de la carta a los Colosenses. La imagen de la
muerte y resurreccin en relacin al bautismo ha sido retomada en Col 2,12 y
posiblemente tambin en Flp. Adems, citando a Schnackenburg, el autor
recuerda que Rm 6 es un "Locus Classicus for any discussion of Paul's concept
of Baptism as Salvation-Event, giving the section the most extensive treatment
of any within his book", in L. Kreitzer, "Baptism in the Pauline Epistles. With
Special Reference to the Corinthian Letters", BapQ 34 (1991), p. 69.
133
apstol no separa el don del Espritu del Bautismo, sino que el bautizado lo recibe a travs del mismo: "Pero fuisteis lavados, santificados,
justificados en el nombre del Seor Jesucristo y en el Espritu de
nuestro Dios" (1Co 6,11).73 El Espritu Santo habita en el corazn del
cristiano (2Co 1,21-22), haciendo de ste su templo (1Co 3,16). Pablo
utilizar el tema del Espritu Santo para hablar de la unidad del cuerpo, que es la Iglesia (1Co 12,13). Kreitzer destaca la equivalencia entre
en Cristo (Eis Xptorv) de Ga 3,27 y en un cuerpo (Eis ev o&a) de 1Co
12,13. Para el autor, ambas expresiones son una abreviacin de en el
nombre de Jesucristo.74 El mismo Pablo seala la importancia de ser
bautizado en nombre de Cristo, uniendo el Bautismo en nombre de
Jesucristo con la cruz (1 Co 1, 13). Adems, en la Carta a los Efesios,
Pablo exhorta a los cristianos a mantener el vnculo de la unidad del
Espritu (Ef 4,3-6).75 La unin en el Espritu lleva a que no haya
diferencias entre judos y gentiles (Ef 2, 13-14).
Dentro de las cartas pastorales de Pablo, la nica donde se hace
referencia al bautismo es la de Tito. En ella se habla de la justificacin,
no por obras sino por el Bautismo (Tt 3,4-7). El Bautismo es llamado
"bao de regeneracin", donde el bautizado es transformado por el
Espritu y salvado por la misericordia de Jesucristo, no por la ley o las
obras de justicia (Tt 3,5).76 Este mismo tema aparece ya en los Manuscritos del Mar Muerto.77 La justificacin por el Bautismo es una
132
73
74
75
76
77
A pesar de esta diferencia en los Hechos, Tragan seala que para Lucas no se
puede dar el bautismo sin la efusin del Espritu, cf. P.-R. Tragan, "Le origini
del battesimo", pp. 37-38.
L. Kreitzer, "Baptism", p. 73; cf. E. Ferguson, Baptism, -p. 156; L. Cerfaux, Le
cbrtien, p. 306.
Para Gnilka, "essere battezzati nel nome di Ges significa quindi consegnarsi a
Ges e d'ora innanzi essere posti sotto la sua protezione. Questa interpretazione
della formula come formula di protezione e di propriet, propria delle origini, e
da preferire ad altri tentativi di spiegazione", in J. Gnilka, Paolo, p. 355.
Ferguson opina que el texto es una fuerte afirmacin de la obra del Espritu, cf.
E. Ferguson, Baptism, p. 164.
Manns seala como la afirmacin que la ley no salva aparece tambin en
4QMMT. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 35, n. 26. Sobre la relacin entre
4QMMT y Pablo, Wright muestra la enorme importancia de 4QMMT para comprender el sentido del trmino justificacin en Pablo, visto en un marco de
78
79
134
,,
11
han sido el Diluvio Universaly el paso del Mar Rqjo. Tal es su repercusin
que los dos acontecimientos son mencionados en contacto bautismal,
en la liturgia de la bendicin del agua en la noche de Pascua:
"Oh Dios, que incluso en las aguas torrenciales del diluvio prefiguraste el nacimiento de la nueva humanidad, de modo que una misma
agua pusiera fin al pecado y diera origen a la santidad.
Oh Dios que hiciste pasar a pie enjuto por el mar Rojo a los hijos de
Abraham, para que el pueblo liberado de la esclavitud del Faran fuera imagen de la familia de los bautizados".8
Es por ello, que habiendo ya visto en los antecedentes del Bautismo, el simbolismo del agua y su lectura no slo en la Biblia sino
tambin en la tradicin, se ha visto el inters de adentrarnos en una
lectura profunda de estas dos figuras que aparecen utilizadas en un
contexto bautismal en el NT. La utilizacin de estos textos en un
contexto bautismal, muestra la posibilidad de que existiese una lectura
bautismab-" de estos acontecimientos en el antiguo judasmo.
Es cierto que existe una infinidad de literatura sobre el Bautismo,
sin embargo falta un estudio exclusivo de estas dos figuras a la luz de
la literatura hebrea antigua. El tema del Bautismo en la tradicin ya ha
sido estudiado por Lundberg, 82 pero en la poca en la que este autor
realiz su trabajo, no haban sido descubiertos los Manuscritos del
Mar Muerto y la lectura de la Biblia a la luz de este tipo de literatura
83
no era muy considerada, sobre todo en ambientes catlicos. La reinterpretacin del paso del Mar Rqjo por Pablo y del Diluvio Universal
por Pedro (las dos citaciones estn en un contexto bautismal) y el uso
80
8!
82
83
135
137
136
86
87
88
Ignacio en la carta a los Efesios habla de la purificacin del agua por la pasin
de Cristo. Vase Ignacio de Antioqua, Eph 18; P. Lundberg, La rypologie, p. 187,
n. 2.
La raz ~rcno es utilizada un total de 10 veces en la carta.
S. Grasso, Prima lettera ai Corinzj, Roma 2002, p. 11.
H.D. Wendland, Le Lettere ai Corinti (Nuovo Testamento 7), Brescia 1976, p. 12.
89
91
92
93
G. Barbaglio, La prima lettera ai Corinzj (Scritti delle origini cristiane 16), Bologna
20052, p. 45.
Cf. J. Weiss, Der erste Korintherbrief (J<EK 5), Gttingen 1910, pp. 210-213; 249250.
A. Robertson - A. Plummer, A Critica/ and Exegetical Commentary on the First
Epistle of St. Paul to the Corinthians (JCC), Edinburgh 1911.
H.F. von Soden retoma el problema de la unidad literaria apoyando la idea de la
unidad de los captulos 8-10. H.F. von Soden, "Sakrament und Ethik bei Paulus.
Zur Frage der literarischen und theologischen Einheitlichkeit von 1. Kor. 8-10",
in Das Paulusbild in der neueren deutschen Forschung, ed. K.H. Rengstorf, Darmstadt
1982, p. 357, n.25.
Cf. H.F. von Soden, "Sakrament", pp. 345, 356-369; 371.376.
en 1934, resalta la importancia de esta percopa no slo para la teologa y cristologa de Pablo sino tambin para la interpretacin del AT.94
En la segunda mitad del siglo XX aparece otro avance importante
para la historia de la investigacin cientfica y fue la obra de W.
Schmithals en 1956,95 que retoma la hiptesis de la divisin de cartas.
En 1968 Wendland publica su comentario sobre las dos cartas de
Pablo a los corintios, donde expone la unidad de la 1 Co. Para Wendland, la tentativa de carcter crtico de considerar 1Co 6,12-20 y 1Co
10,1-22 como parte de la carta pre-cannica mencionada en 1Co 5,9
no ha tenido xito.96 Un ao ms tarde, en 1969, Conzelmann estudia
las diversas teoras sobre el problema de la unidad en 1 Co, pero
termina afirmando que las rupturas en el texto se pueden explicar por
las circunstancias de su composicin.97 Sin embargo el problema viene
retomado con el comentario de Senft98 que en 1979 relanza y ampla
la hiptesis de Weiss, ya que considera que son cuatro las cartas que
Pablo habra utilizado y que habra compilado en 1 Co. En los aos
80-90 el argumento de la unidad literaria de 1Co contina siendo
motivo de artculos y controversias. En 1986, Lang, en su comentario,
sostiene la unidad epistolar,99 pero otros como Nez, que retoma la
propuesta de Senft, piensan que es una compilacin. 100 La hiptesis de
compilacin de dos o ms cartas ha sido retomada ltimamente por
otros autores como De La Serna, que piensa que Pablo reedit la 1 Co
101
/
139
138
94
95
Cf. E.-B. Allo, Saint PauL Premire pitre aux Corinthiens (EB), Paris 1934, p. 230.
Vase W. Schrnithals, Gnosis in Korinth (FRLANT 48), Gi:ittingen 19692, pp. 80-
98
109.
Cf. H.D. Wendland, Le Lettere, p. 15.
Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the Corinthians (Hermeneia 82), Philadelpla 19812, p. 4.
Cf. Ch. Senft, La premire pitre de Saint Paul aux Corinthiens (CNT 7), Neuchtel
99
1979.
F. Lang, Le lettere ai Corinti (Nuovo Testamento: Seconda Serie 7), Brescia 2004,
96
97
100
p. 18.
M. De Burgos Nez retoma la propuesta de Senft que considera que son
cuatro las cartas utilizadas para la elaboracin final de lo que hoy conocemos
como 1 Co, aunque no asume todos los extremos exegticos de Senft. Cf. M. De
Burgos Nez, Pablo, predicador del Evangelio (Horizonte dos mil 18), Salamanca
1999, pp. 130-157.
102
103
104
105
106
107
108
140
109
ac;
vos
.yYOetV
aoe'.A.<po
'tt
ignorare
fratres
. ~r<
quoniam
~:\lr-.:\
nmpec;
i&v
1tvm;
patres
nostri
orones
7t0
sub
~mh
~~
oi
New Testament and Hellenistic Judaism, ed. P. Borgen - S. Giversen, Aarhus 1995,
pp. 165-182; P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4: An Extrabiblical
Tradition in an Apostolic Text", BBR 6 (1996), pp. 23-38.
Las versiones con las que se comparar el texto griego sern la Vetus Latina, la
Vulgata y la Peiitta. A pesar del orden inverso de lectura de la Pefitta se establecer el texto siguiendo el orden griego para poder identificar mejor los eventuales cambios. Avanzamos ya el texto y su traduccin.
TIJV
Ve<pA.TJV
~oav
xui
n.v-rec;
nube
~
fuerunt
et
omnes
Vi
Pef
B
Vi
Pef
141
otf'.A.0ov
mare
transierunt
r6:i.a.:,
0'-=1>...
-rfc;
~mho
00(7)
0a'.A..oorc;
ota
v.2
B Kal n.v-rec; eic; rv Morov epamoavw ev tj Ve<pA.TI Kai
nube
Mose
baptizati sunt 1n
et 1n
Vi et omnes in
Pef ~mho ~
f .C\:::13
o~
~
B
Vi
Pef
v. 3
B
Vi
Pef
tj
0aA.oon
mari
~o
ur
eandem
et omnes
7tVSOCl'ttKOV
escam
spiritalem
,<hl,a.:,.r:,
,<,.,oh
pp&a
scpayov
manducaverunt
~r<
v.4
B
Kai n.v-rec;
Vi
Pef
et
B
Vi
Pef
zuu
Vi
Pef
'[()
omnes
~mho
nr
eundem
:u.,
smvov
bibebant
a..~r<
"~
oom
.Ko'.A.ou0oorc;
consequenti
eos
zveoucrucv
EntOV
potum
spiritalem
biberunt
,<.~
,<,.,oh
yap
autem
EK
de
7tVcUa-tucii~
spiritali
142
B
Vi
'JI
Pef
11
1
~om -..-9~
v. 5
B
Vi
Pef
A
' '),.J,: OUK
.Gr<'
Vi
0i::~
Deo
Pef
r<'atlr<'
f.V
in
sed non
r<'om
nam
'tt~
""'l
,.
rv
8e
nfapa
petra autem
~,6
erat ,
,m
11:11,i::ocnv
pluribus
om
Xptcrq
~
r<'om
at&v t'.>OKrO"tV
-..-9m~=
Kmi::cr.pc0rcrav
prostrati sunt
yap
f.V
m
Tf
143
v. 5
B: Pero la mayora de ellos no agrad a Dios, pues fueron extendidos en el desierto.
Vg. Pero la mayora de ellos no es del beneplcito de Dios, pues
estn postrados en el desierto.
Pef: Pero no estaba contento con la mayora de ellos porque cayeron en el desierto.
110
111
Sobre las categoras de las variantes y el texto del NT, vase K. Aland - B.
Aland, The Text of the New Testament. An Introduction to the Critica/ Editions and to the
Theory and Practice ofModern Textual Criticism, Grand Rapids - Michigan 1995.
Luzrraga opina que "el ebaptisonto original del \l346* puede estar influenciado en
su sentido iterativo por el pantes que le precede", in J. Luzrraga, Las tradiciones de
fa nube en fa Bibliay en e/judasmo primitivo (AnBib 54), Roma 1973, p. 136, n. 522.
112
113
Cf. B.M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart New York 19942, p. 493; ver tambin R.L. Omanson, A Textual Guide to tbe
Greek New Testament, Stuttgart 2006, p. 343.
Esta preferencia del NT al pasivo, est atestada por el nmero de referencias. cf.
Mt 3,6.13.14.16; Me 1,9; 10,38-39; Le 3,7.12.21; 7,29-30; Hch 1,5; 2,38.41;
8,13.36.
145
144
116
117
118
119
paraenetic purpose. They had themselves baptized, and afterwards changed their
minds again. Take warning!", in H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 164, n. 1.
Cf. BDR, p. 400, 317.
La primera leccin presenta la utilizacin del pronombre mrr y est testimoniada por cdices muy antiguos (N, B, D*, 629. 1739,pc). La segunda variante que
omite el pronombre se presenta slo en pocos cdices (~46, A,pc).
Las dos variantes estn bien testimoniadas. Los textos N, B, D*, (F G), 629.
1739, pe, presentan la primera variante, mientras que la segunda variante aparece
en ~46, A, C, D1, 'P, 33. 1881 y Wl.
Las versiones de Vg y Pef no presentan variantes importantes que aporten
elementos nuevos al texto.
146
li
!i
li
1
.1'
1.
121
122
123
124
125
1;
120
i!I
il'
147
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; M.M. Mitchell, Pau/ and tbe Rbetoric, p.
445.
Cf. A. Robertson-A. Plummer, A Critica/, p. 199.
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; BDR, p. 468-471, 391.
Para Inostroza, est claro el contraste utilizado por Pablo que estructura esta
seccin a pesar de la oposicin de algunos autores como K.-K. Yeo. Inostroza
concluye que "los ce. 8-10 parecen formar, por consiguiente, una unidad trabada
por este acentuado y deliberado uso de contrastes, articulados todos bajo el esquema formal del binomio todos - algunos, con el que Pablo se opone a la
interpretacin que los corintios hacen del lema 'todos tenemos conocimiento'
aplicado esta vez al comer carne inmolada a los dolos y de modo ms general al
lema derecho tengo a todo, primeramente de 10,23, que cae directamente sobre la cuestin alimenticia, pero tambin de 6, 12, que se refiere tambin a la
comida, pero por el contexto se relaciona ms con el uso del propio cuerpo", in
J.C. Inostroza, Moiss, p. 43.
Cf. G. Barbaglio, La prima /ettera, p. 480. Otros autores estructuran la percopa
en tres parte: 1-4; 5-10 y 11-13. Cf. R.E. Ciampa - B.S. Rosner, Tbe First Letter to
the Corinthians, Grand Rapids 2010, p. 444.
149
ejrcito egipcio (Ex 14,19 ss; Jos 24,7). La columna de nube acompaar al pueblo todo el tiempo que pasar en el desierto (Ex 40,36-37;
Nm 9,17-22; 14,14; Dt 1,33; Ne 9,12.19). La nube es uno de los
lugares donde se manifestar la gloria de Dios (Ex 16,19; 24,15-16;
40,34; Nm 17,7), llenar el Templo de su gloria con la nube (Dt 31,15;
2Cr 5,14; 2M 2,8); en ella Dios se presentar a su pueblo (Ex 19,9.16;
33,9-10; Lv 16,2; Nm 9,15; Ez 1,4; Za 2,17).
La literatura juda antigua, desarrolla el tema de la nube sobre todo
en relacin a la historia del xodo y a la escatologa. Filn de Alejandra en su. De Vita Mosis, hace una lectura de los fenmenos ocurridos
en Egipto con la lluvia de man 132 que Dios hace caer en el desierto.
Asocia las plagas de Egipto con las nubes. 133 Con la nube, Dios separa
a los buenos de los malvados en el paso del Mar Rojo, ya que en ella se
esconda un lugarteniente del gran rey que castig a los enemigos.P"
Para Filn, la nube cumple una misin importante en el xodo.
Flavio Josefa habla de la nube con un tono ms atenuado. El historiador, en su descripcin del paso del Mar Rqjo curiosamente no la
menciona 135 y en la dedicacin de la Tienda de la Reunin slo hace
una breve referencia. En este ltimo caso, Dios hace notar su presencia a travs de una nube no espesa como en un temporal de invierno,
ni tan ligera que se pudiese ver a travs de ella. Para el autor, es una
nube de la que flua un delicioso roco, el cual revelaba la presencia de
Dios136. Flavio Josefa intenta eliminar de la historia aquellos elementos que puedan dar la sensacin de mito137 e insiste en contar la
148
126
27
12s
129
,,
130
131
135
136
137
150
'(
sia stato Dionisio di Alicarnasso (sec. I a.C.) che fu il primo a usarla nell'opera
Anti.chita romane, pubblicata nell'8 a.C.", in Anti.chita Giudaiche, Vol. I, Libri I-X,
ed. L. Moraldi, Torino 2000, p. 66, n. 41 a Ant 1, 108. En las siguientes referencias de Flavio J osefo, continuaremos utilizando la edicin de H.St.J. Thackeray
138
139
14
citada en la bibliografa.
Cf. Flavio Josefo, Ant4,326.
2Bar 53-74, in P. Bogaert, Apoca!Jpse de Bamch. Introduction, traduction du fjriaque et
commentaire. l, (SC 144), Paris 1969, pp. 501-516.
Remitimos al amplio estudio de vocabulario sobre la nube de Luzrraga, donde
el autor estudia como ha sido utilizado el tema de la nube en la literatura juda y
en el rabinismo. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 15-41.
151
141
;4,1
142
,
1
'!
153
general, el concepto de mar no se puede reducir a un sirpple significado teolgico. Por una parte, el mar es un elemento negativo, al que
Dios debe dominar y domar, por otra parte, es el instrumento que
Dios utiliza para salvar a su pueblo ahogando en l a sus enemigos.
En la literatura apocalptica, el mar se muestra como el lugar del
cual surgirn cuatro bestias (Dn 7,2ss). De la misma manera, el mar es
el lugar donde aparece en 4Esd 11,1 un guila ("Et vidi somnium, et
ecce ascendebat de mari aquila, cui erant duodecim alae pinnarum et
capita tria") y en 13,2s el Mesas (13,3: "Et vidi, et ecce convolabat
ipse horno cum nubibus caeli"). En los textos de Qumrn, el mar
aparece algunas veces en sentido geogrfico (1QpHab 3,11; 5,12; 6,1;
11,14s), otras como imagen de un estado del hombre de furia o
nerviosismo (1QH IX,6.14s; XIV,22s), aparece Dios como su creador
(1QH IX,14) y el malvado no podr purificarse, ni siquiera con todas
sus aguas (1QS III,4).
En el NT, el vocablo es empleado un total de 93 veces, de las que
dos veces est combinado con una preposicin: napa0aAacmav (Mt
4,13) y 8t0Aacmov (Hch 27,41). Casi todas las veces que se utiliza el
trmino 0A.acrcm se refiere al mar de Galilea, de manera explcita (Me
1,16; 7,31; Mt 15,29) o implcita (Me 2,13; 3,7; 4,1.39.41; Mt 4,15; 8,
24.26-27.32; Jn 6,16-17 etc.). Pocas veces su uso sirve para indicar un
lugar geogrfico diferente, aunque el sustantivo es utilizado para
referirse al Mar Rojo (Hch 7,36; 1Co 10,1; Hb 11,29) y al Mar Mediterrneo (Hch 10,6.32; 17,14; 27,30.38.40; Ap 18,17.19). Vemos aparecer tambin un uso simblico (Rm 9,27; Hb 11,12; Ap 20,8) y metafrico (Ap 4,6; 15,2). El pensamiento antiguo y desarrollado posteriormente en la apocalptica juda de que el mar es un lugar catico,
imprevisible y peligroso, sirve de trasfondo a las narraciones de los
milagros de salvacin en el mar (Me 4,35-41; 6,45-52). Adems es el
lugar donde en algunos textos aparece la morada del demonio (Me
5,13; Ap 12,12) y el sitio escogido como escenario para verificar la fe
(Mt 8,26; 14,31).
152
tpa.1t't0'0110'0.V)
143
155
Pablo trata el Bautismo de una forma significativa. Utiliza el trmino ~rc.ro y ~amsro un total de 16 veces de las que 1 O veces en 1 Co
y el resto en Rm (3x), Ga (1x), Ef (1x) y Col (1x). Para el apstol, el
bautismo en Cristo es participar de su muerte (Rm 6,3) para poder
revestirse de l (Ga 3,27). La participacin a un mismo Espritu se
realiza a travs del Bautismo. Bautismo en Cristo es Bautismo en su
Iglesia, para ser en Cristo miembros de su cuerpo (1Co 12,13).
154
146
Cf. Flavio Josefo, Bell 1, 490 (Herodes se tie los cabellos); IV, 563 (vestidos
147
teidos).
Cf. Flavio Josefo, Ant 4, 81, donde Flavio reescribe cmronov ~amcro.V'tEc; a
de Nm 19, 18 (LXX).
Cf. Flavio Josefo, Bell 3, 368.423.
Flavio Josefo, Bell 4, 137.
Filn, Congr 117; Som 2, 53; SpecLeg 1,262.
Cf. J.D.G. Dunn, "Baptized as Metaphor", in Baptism, tbe New Testament and tbe
Church. Historical and Contemporary Studies in Honour of REO. White (JSNT.S 171),
ed. S.E. Porter -A.R. Cross, Sheffield 1999, pp. 294-310.
Filn, Ali 3, 18; Det 17 6; Migr 204.
Sobre el significado del verbo ~am~ro en el NT y en la literatura peritestamentaria, cf. H. Marshall, "The Meaning of the Verb Baptize", in Dimensions of Baptism: Biblical and Theological Studies (JSNT.S 234), ed. S.E. Porter - A.R. Cross,
152
153
154
155
156
157
158
,.i
i
156
Ji
1
11,
En la literatura rabnica se justifica de esta manera 1~ nueva condicin del esclavo, dependiendo en nombre de quien recibe el bao. En
b. Yeb 45b-46a segn R. Jam, si uno compra un esclavo pero ste se
anticipa y hace el bao en nombre de los hijos libres t:llll? p rim,
adquiere su libertad. Strack y Billerbeck ilustran con varios ejemplos el
empleo de t:llll? mostrando como se crea una vinculacin entre la
persona y el nombre en el cual se efecta el rito. De esta manera en el
bautismo en nombre de Cristo se crea un vnculo entre la persona que
es bautizada y Cristo.159 Esta interpretacin ilumina el uso de d~ .o
voa de Pablo en 1Co 1)0-16 donde se discute la divisin de los
fieles.
Encontramos en este mismo versculo la preposicin tv.160 Zerwick indica como "la sustitucin de por E~ se da no slo en sentido
local, sino tambin en sentido metafrico"161. La traduccin de este
pasaje en la Vulgata ha supuesto tambin alguna crtica ya que para
algn autor la traduccin y su interpretacin han escondido el sentido.162 La interpretacin del pasaje la trataremos ms tarde cuando
afrontaremos la exgesis, ahora nos interesa slo establecer el valor de
la preposicin d~.
La traduccin de la Pefi#a nos puede ayudar en este cometido. Teniendo presente la mentalidad semtica, las versiones traducen la
preposicin ci<; en siriaco por :\b, en hebreo 1::;i por mano, por
medio.163 La preposicin adquiere un carcter instrumental y se
refiere de una manera directa al hecho de que por medio de Moiss el
pueblo pas el Mar Rojo (Ex 14,21s). Realmente la preposicin no
presenta tantos problemas. Para Buscemi, "el uso de la preposicin
d~ con el verbo ~an.sro debera ser, desde un punto de vista filolgi-
157
164
co, normal, este verbo implica un movimiento espacial". Si tenemos
en cuenta a Zerwick y la traduccin de la Vulgata, preferimos traducir
la preposicin como "en" y encontrar la solucin al problema del
sentido de la frase en la verdadera comprensin de la misma, como
veremos ms adelante. El estudio de Strack y Billerbeck aade a la
interpretacin un carcter ms profundo en la comprensin del texto,
ya que la expresin bautizados en Moiss subrayara la vinculacin del
pueblo con el personaje. La complicacin ms importante es debida al
verbo empleado, que mantiene todava a los exgetas ocupados en su
interpretacin.
a.3) v. 3: Y todos comieron un alimento espiritual (Kat nV'tE~ .o au.o
,rv~aTtKOV ~p&a fpayov)
El adjetivo "espiritual" nvi,ua.tK~ deriva del trmino espritu
nvsun. Este sustantivo lo encontramos ms de 700 veces en la Biblia.
En el NT aparece un total de 379 veces, de las cuales 78 corresponden a los evangelios sinpticos. El vocablo nvEVa tiene su origen en
el verbo zvro, que significa soplar, de rico significado en griego
clsico. Mediante una metfora expresa la fuerza elemental de la
naturaleza y de la vida.
En el AT, los LXX traducen mi casi siempre por la palabra griega
nvEVa, que recoge los significados griegos de viento y de espritu de
vida.165 El mi es la sede de la percepcin y de los afectos, as como de
las funciones espirituales, de la inteligencia racional y de la inteligencia
religiosa. La fuerza operante divina, que crea la vida fsica es el mi de
Dios. Otra palabra que traduce en ocasiones el nvEVa griego es :-i~w~-
164 Cf. A.M. Buscemi, L'uso del/e preposizjoni ne/la lettera ai Galati (SBFA 17), Jerusa159
60
161
16 2
163
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus, Bd. 1, Mnchen 19612, pp. 1054-1055;
m.Zeb4,6.
Al inicio las preposiciones sic; y v no eran distintas. Cf. Smyth, p. 376, 1686.
Zerwick, p. 58, 101. El autor introduce dos ejemplos basados en Hch 7 ,53 y
Hch 19,3.
Cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 328. La Vulgata traduce: "Et omnes in Mose
baptizati sunt in nube et in mari".
Cf. BDB i~:i, p. 391; Halot, 1~:l>>, pp. 386-388.
165 7tVEUa.
encontramos en el NT.
158
161
16s
169
110
Por ejemplo Jb 33,4: "'J~.IJT;1 ';l.W n~~l". En este caso aunque traduce la idea del
principio de vida, la palabra en griego que traduce es 7tV01, Pero tambin traduce la palabra 7tVEUa en 1R 17,17; Dn 5,23; Jb 34,14.
Encontramos esta idea ya en la Regia de fa Comunidad (1QS III,18-19; 20-25; 1QS
IV,4.23ss).
Cf. tQSN,3.26; 1QSVIII,3; 1QHIX,8s.15.32; 1QHX,15.
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Die Briefe des Neuen Testaments und die Offenbarung Johannis. Bd. 3, Mnchen 1926, pp. 238.329 .406.
Rm 1,11; 7,14; 15,27; 1Co 2,13.15; 3,1; 9,11; 10,3-4; 12,1; 14,1.35; 15,44.46; Ga
6,1; Ef 1,3; 5,19; 6,12; Col 1,9; 3,16.
159
171
172
160
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Exkurse zu Einzelnen Stellen des Neuen Testaments. Bd. 4, Mnchen 19654,
pp. 41-76; B.J. Malina, Tbe Palestinian Manna Tradition: Tbe Manna Tradition in tbe
Palestinian Targums and its Relationship to tbe New Testament Writings, Leiden 1968.
161
das para desarrollar el concepto son diferentes, (ExR 2,20; b.Taan 11a;
All2,29.120). As como el comer y el beber son signos de la abundancia y los placeres de la vida, el no comer y no beber manifiestan la
conducta asctica (Ex 34,28; Dt 9,9; Za 7,5s; Est 4,16; Dn 10,3). Esta
actitud se relaciona con la contemplacin de la divinidad, tanto en el
AT como en los escritos posteriores (Gn 3,5s; Ex 24,11; Sal 34,9;
b.Ber 17 a).
Comer y beber son tambin signos del banquete escatolgico, que
se caracterizar por el alimento dado a los elegidos como el man
(2Bar 29,8; fr. Sib 3,46ss) o el fruto del rbol de la vida (1 Hen 25,5;
4Esd 8,25; VitAd 28; TestLev 18,11). Otro uso del verbo fo0co es el
figurado, tanto en la Biblia como en la literatura peritestamentaria. Uno
de estos empleos es el de comer en el sentido de gozar (Jb 21,25),
.corner la sabidura ~r 9,5; Si 24,21). La utilizacin del verbo ?:,ll$ en el
AT en su sentido figurado, se traduce normalmente en los LXX por
KCl'tecr0co cuando se trata de describir otros campos semnticos como
el de la accin del fuego (Nm 16,35; 26,10; Sal 21,10), del calor (Gn
31,40), el hambre o la enfermedad (Ez 7,15; Jb 18,13). En Filn y en
la literatura rabnica tambin se encuentra el empleo figurado del
verbo (All1,94.97;QohR 2,24).
En el NT, el verbo fo0co conserva en general, el mismo sentido
que en el AT. Comer, es una cosa necesaria para mantenerse en vida
(Mt 6,25; Me 6,36ss). Aparece un elemento nuevo, ya que la prueba de
que un muerto ha resucitado es que come (Me 5,43; Le 24,41ss).
Como en el AT, el dar de comer a los hambrientos es un acto de
caridad recompensada en el juicio final (Mt 25,34ss), el comer y el
beber pueden designar tanto estados de alegra (Le 15,23), como el
llevar una vida disoluta (Le 12,29; 17,27s; Mt 24,29; 1Co 15,32). El
comer con otros sigue siendo signo de intimidad y amistad (Me 14,18;
Hch 10,41). La abstencin de alimentos es tambin signo de ascetismo, caracterstico de Juan el Bautista (Mt 11,18; Me 1,6; Le 1,15). La
espera en el banquete escatolgico est tambin presente en el NT (Le
14,15; Ap 19,17).
Del punto de vista cultual, el NT sobrepasa el AT. Pablo en Corinto toma una decisin fundamental respecto al problema de la carne
proveniente del sacrificio a los dolos. A pesar de la libertad, lo que
prevalece es la caridad con los ms dbiles y es preferible abstenerse
de comer antes de poner en peligro la fe del hermano (1Co 10,23-30).
162
':
11s
176
174
163
177
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Markus, Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte,
Bd. 2, Mnchen 196!3, pp. 434ss.483.485.492. Vase tambin 1QH IV,19s.
El TM utiliza varios vocablos i1'.!! y :17?9 para designar nfapa. Mientras que P,l$ es
traducido por A0oc;.
Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 14. TgPs] Ex 17,6.
164
''
181
178
179
180
Adems de la roca, el contexto y el lxico lleva a revisar igualmente las tradiciones sobre el pozo. Cf. TgPs] Nm 21,16; 22,28; ARNa 5,6 en el Apndice I de la
versin de M.A. Navarro Peir, Abot de Rabb Natn (BibMid 5), Valencia 1987,
p. 445.
Pedro y Pablo retoman en Rm 9,33 y 1P 2,6, algunos pasajes del AT como Is 8,
14: "Se convertir en conspirador, en piedra de tropiezo, en obstculo rocoso" e
Is 28,16: "Voy a poner por fundamento en Sin una piedra selecta, angular,
preciosa, que sirva de base: quien tenga fe no vacilar", para formular e interpretar la tradicin mesinica de estos versculos, aunque en Is 28,16 (LXX) no aparezca el vocablo nb:pa..
Cf. G. Schrenk, "tU<>OKco", ThWNTIII, col. 1107-1118.
165
182
183
Se encuentra EU<>OKEtV v con dativo o acusativo, o eu8oKE'iv Ei'.c; rwn etc. Sobre
las diversas construcciones y empleos vase G. Schrenk, Ibid., col. 1112-1117.
Cf. A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 199; Zerwick, p. 191, 473;
Smyth, pp. 637-642, 2803-2820.
Cf. Zerwick, pp. 173-176, 416-422; Viteau, pp. 49-60, 108-123; R. Pierri,
"La congiunzione
nel greco bblico", in Grammatica intellectio Scripturae: saggi
jilologici di greco bblico in onore di Lino Cignelli OFM (SBFA 68), ed. R. Pierri,Jerusalem 2006, pp. 81-116; Smyth, pp. 581-583, 2576-2588.
Sobre la conjuncin KU, cf. Zerwick, pp. 183-188, 450-465; BDR, 532-538,
442; Smyth, pp. 650-652, 2868-2880.
Cf. A. Robertson -A. Plummer, A Critica/, p. 199; G. Barbaglio, La prima lettera,
p. 459; L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi di greco bblico: Quaderno 1 A. Le concordanze
(SBFA 61),Jerusalem 2003, p. 64, 26,1.
on
184
185
166
!
!
186
187
167
Tf eaM.cmn
188
18 9
19
W.A. Meeks, "And Rose up to Play: Midrash and Paraenesis in 1 Corinthians 10:
1-22",]NST 16 (1982), p. 65. El autor relaciona esta percopa con Ex y dice que
sta es una exposicin de Ex 32,6. Al contrario Collier opina que la percopa es
una exposicin midrsica de Nm 11. Cf. G.D. Collier, "That we Might not
Crave Evil. The Structure and Argument of 1Corinthians 10,1-13", JSNT 55
(1994), pp. 55-75.
No es la primera vez que el apstol utiliza esta figura retrica. Encontramos la
misma frmula en 1Co 12,1; Rm 1,13; 11,25; 1Ts 4,13; 2Co 1,8. Lausberg considera la litotes como una "irona de disimulacin", es decir, un procedimiento
perifrstico cuyo efecto es muchas veces irnico. Cf. B.M. Garavelli, Manual de
retrica, Madrid 2000, p. 202, 8.
A. del Agua Prez, El mtodo midrsico y la exgesis del Nuevo Testamento (BibMid 4),
Valencia 1985, p. 90.
168
argumentacin. La pequea unidad literaria est estructurada y unificada por la anfora repetitiva191 en cinco ocasiones, del adjetivo
1tV'm;. Esta repeticin corresponde con los pecados que Pablo
presenta en 1Co 10,6-10, a los que se les aplica una interpretacin
tipolgica.192 Adems, utiliza de nuevo la figura de la anfora con dos
elementos, la nube y el mar. No slo "todos estaban bajo la nube" y
"todos pasaron el mar", sino que adems, "todos fueron bautizados
en Moiss en la nube y en el mar". Llama la atencin como el apstol
insiste en el simbolismo del agua, que se repite varias veces de forma
pleonstica193 (v.1 mar; v. 2 inmersin, mar; v. 4 bebida espiritual,
194
beber). Entre los vv. 1-4 y el v. 5 aparece una doble anttesis que se
presenta en paralelo.195 Con esta composicin Pablo quiere amonestar
a los Corintios y recordarles que tambin ellos pueden caer en la
idolatra.
d) Midraf, homila, interpretacin alegrica, tipolgica? Indicacin del gnero
literario
El gnero literario de 1Co 10,1-5 ha sido motivo de varias hiptesis.
Para J. W eiss se trata de un midraf, una tradicin heredada por Pablo
en persona.196 F. Lang sostiene que Pablo ms que a un midraf judeocristiano, podra haberse apoyado en varias ideas de la interpretacin
197
198
199
191
192
193
194
195
196
169
200
171
170
Comm Os 11, 1-2: "El tipo indica slo una parte, ya que, si todo fuese
anticipado por un tipo, entonces no sera tipo y deberamos hablar
ms bien de una realidad histrica (Typos enim partem indica!: quod si totum praecedat in rypo,jam non est rypus, sed historiae veritas appellanda est)''.
1
173
172
21s
Jrme et L'glise (ThH 6), Pars 1966, p. 25. La tipologa encuentra sus races en
la reflexin efectuada por los profetas, por ejemplo el xodo, que se concibe
como "suprieur a l'Ancien (Is 43,16) et par ailleurs comme prsentant un caractre intrieur (Jr 31,33)", in J. Danilou, Sacramentum futuri, p. 134.
211 Jernimo, Comm Os, col. 915 C-916 A.
212 Clavier indica que la perspectiva de Pablo la adoptarn todos los Padres, cf. H.
Clavier, "Esquisse de Typologe compare, dans le Nouveau Testament et chez
quelques crivains patristiques", in Studia Patrstica, Vol. IV. Papers Presented to the
Third International Conference on Patristic Studies Held at Christ Church, Oxford, 1959
P art II: Bblica, Patres Apostolici, Historica (TU 79), Berln 1961, p. 3 7.
213 La utilizacin de la tip ologa en la exgesis patrstica ha dado lugar a cuatro
sentidos de interpretacin: alegrico, literal, moral y anaggico, que se pueden
resumir en el dptico medieval de Agustn de Dacia: "La letra ensea los hechos,
la alegora lo que has de creer, el sentido moral lo que has de hacer y la anagoga
a dnde has de tender", in A. de Dacia, "Rotulus pugillaris", Angelicum 6 (1929),
p. 256. Cf. Y. Bodin, Saint]rme, pp. 27-31.
214 L. Goppelt, ",v1:nmoc;", ThWNTVIII, col. 1470-1471.
216
217
218
Una distincin necesaria, es la diferencia entre alegora y tipologa. La proximidad de estos dos trminos hace que 1e confundan a
veces. La alegora se podra definir como el recurso d dar a entender
una cosa expresada con otra diferente. Por este motivo hay que
buscar el sentido profundo y espiritual de lo expresado cuando se
trata de alegora bblica.219 Existen algunas diferencias que la distinguen de la tipologa. Una de estas diferencias es que la alegora es un
221
22
fenmeno mucho ms racionalista que la tipologa. Para Crouzel,
"la diferencia entre alegora y tipologa es, de hecho, la creacin de los
historiadores diacrnicos a travs del tiempo y de los autores para
seguir una determinada forma literaria". Danilou, por su parte, opina
que lo propio de los Alejandrinos es la alegora y no la tipologa,
222
donde la alegora sera una herencia de Filn.
174
'
219
220
con el NT. Cf. D.L. Baker, "Typology and the Christian Use of the Old Testament", in Tbe F.ight Doctrine jrom tbe Wrong Texts? / Esst91s on tbe Use of tbe 0/d
Testament in tbe New, ed. G.K. Beale, Grand Rapids 1994, p. 313.
San Agustn define la alegora como "un tropo con el que se hace entender una
cosa con otra (quid est ergo allegoria, nisi tropus ubi ex afio aliud intellegitur)", in Agustn de Hipona, De Trinitate XV, 9, 5. Dentro de la alegora se distinguen de manera clsica tres tipos: la alegora literal, la bblica y la mstica. Vase R.
Hoornaert, "Allgorie", in DSp I, col. 310-314.
G. Van Rad, "Typological", p. 177. Del Agua Prez piensa que "la distincin
entre alegora y tipologa es vaga y de origen moderno. Un modo de diferenciarlas es ver si su contenido prescinde de la historia de lo narrado o se basa en ella.
En el primer caso se trata de alegora, en el segundo de tipologa", in A. Del
222 Cf. J. Danilou, "Traverse de la Mer Rouge et Baptme aux premiers siecles",
RSR 33 (1946), pp. 405.416. H. de Lubac, siguiendo a Danilou y basndose en
la obra de Orgenes, expone como la tipologa sera como la parte dogmtica
223
224
221
22s
226
227
175
176
1.
1! l
228
229
230
231
232
233
234
235
236
177
El autor considera este tipo de Ders como un recurso que "se funda en la
continuidad y coherencia del plan y de la obra de Dios: a las personas, instituciones, sucesos y cosas del pasado. Las primeras son tipo, las segundas antittpo
(las del AT tienen correspondencia en el NT)", in A. Del Agua Prez, El mtodo,
p. 74.
Sobre la exgesis rabnica, vase J. Bonsirven, Exgese Rabbinique et exgese
Paulinienne, Paris 1939; A. Samely, "Between Scripture and its Rewording: Towards a Classification of Rabbinic Exegesis", JJS 42 (1991), pp. 39-67; M. Perani, "L'interpretazione della Bibbia presso i Rabbi: Aspetti dell'ermeneutica rabbinica", RivBib 45 (1997), pp. 329-346; W.D. Davies, Paul and Rabbinic Judaism,
London 1979; E.P. Sanders, Pau! and Palestinian Judaism. A Comparison of Patterns
of Religion, London 1977; J. J eremias, "Paulus als Hillelit", in Neotestamentica et
semtica: Studies in Honour of Matthew Black, ed. E.E. Ellis - M. Wilcox, Edinburgh
1969, pp. 88-94. Manns ha analizado las tcnicas rabnicas en el Evangelio de
Juan mostrando como son tcnicas conocidas en la poca neotestamentaria. F.
Manns, "Exgse rabbinique et exgse johanique", RB 92-4 (1985), pp. 525538.
F. Voltaggio observa como las pruebas a las que es sometido Abraham es un
topos de la literatura midrsica. Vase F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 132, 407.
Sobre un estudio de la regla en varios textos, vase M. Remaud, cause des Pires.
Le ''Mrite des Pires" dans la tradition juiue (CollRE] 22), Paris - Louvain 1997, p.
52-80. Cf. J.W. Bowker, The Targums, pp. 92. 230. Este uso interpretativo se encuentra tambin en escritores cristianos como Teodoro de Mopsuestia, Afraates
etc. Cf. A. Levene, Tbe Ear!J Syrian Fathers on Cenesis, from a Syriac MS. on tbe Pentateuch in tbe Mingana Collection. Tbe First Eighteen Chapters of the MS. Edited with
Introduction, Translation and Notes and Inciuding a Stuc!J in Comparative Exegesis, London 1951, pp. 87.316.
GnR 40,6: "Todo lo que se encuentra en la Escritura referido a Abraham est
escrito tambin respecto a sus hijos (1'J::l::l ::i1n:i ,ci;,i::i~::i ::i1n:illl :"11~)". Aplicaciones
del s. N.
As MekhY comienza buscando las correspondencias entre Ex 12 y Ex 6,28. Cf.
238
239
24
241
242
179
243
244
Cf. E.E. Ellis, "Traditions", p. 490. Para Jeremas est claro que Pablo hace
referencia de un midras muy antiguo. Cf. J. Jeremas, "Der Ursprung der Johannestaufe" (ZNW28) 1929, p. 314.
Sobre la nube como columna, cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 108121.
180
1,
'1
I!:
',
245
246
247
,,,,
,,:i,,?ll ?!Ji'j
l)lj ;,,;,
,,,,
;-J'?ll
11;"J'1?'l7 ??!Ji'j
,,,, ;,-,;,,
181
N1j?' 1Jl71
,,,,
:im1.1;:n7;)
r:iin;,r;1
tl?,1'
BK 'tfjc; napE~o).:'c;
rpac;
per diem
r<d\..U::>3~
~:\r63
~ ,6
NT1'1llli'j 1,j
;"JT1'1llli'j 1,j
11:i?!Ji'j:J
11:i?!J'i'j:J
11:im1?1J:i:i
1-\i'ji'j':J
;-jj'N:J
''ji'j
NT1'1llli'j 1,j
11:i?!J'i'j:J
'j:J
1-\i'ji'j':J
TROnq
TRN
M
TRPs]
TM
LXX
VR
Pe
TROnq
TRN
M
I
TRPs]
249
250
Realizaremos una traduccin literal de los textos aunque desde el punto de vista
de la lengua espaola no sean correctas las frases, para remarcar mejor las diferencias en las traducciones de las diversas versiones. Se pondr en cursiva lo
aadido al TM. La traduccin de las glosas M e I se llevar a cabo si constituyen
un elemento importante para nuestro estudio.
Para Luzrraga, "la expresin 'la nube de Yhwh' parece ser una frmula
pregnante - y por tanto secundaria - para la idea: la nube en la que se manifiesta
especialmente Yhwh. Esta nube, si se da a la expresin '!Jhm el sentido de 'rodendolos sobre', presenta la forma de 'cubierta', que ser la nube tpica de
Yhwh en el Sina (Ex 19,16; 24,15b-18) y despus del Sina en su conexin con
el Arca (Ex 40,34-38)", in J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 89.
Los LXX trasladan el v. 34 del TM al v. 36.
f
'1,
,
1
183
182
c,,:i,,,,~
253
254
255
Sobre la Sekinh, cf. E.E. Urbach, Les sages, pp. 43- 72.
Debido a la corta extensin del texto se ha preferido reunir aqu el anlisis de las
versiones y el estudio de la tradicin.
Sobre el verbo crKism, cf. Liddell - Scott, p. 1610. La tradicin de la nube que
da sombra aparece tambin en el Pseudo-Filn donce leemos en lAB 15,5 "et
nubem posui in umbraculum capitis eorum". Esta nube que "hace sombra"
podra aludir al paso de Gn 1, 1-2, donde el Espritu de Dios recubre las tinieblas y la faz del abismo. Parece que el autor del libro de la Sb sigue el esquema
de la creacin. Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura (Nueva Biblia Espaola: Sapienciales V), Estella 1990, p. 456.
El verbo utilizado para expresar este hecho es el verbo ',',~, que es utilizado en
TgOnq en esta forma slo una vez ms en TgOnq Nm 14,14. A su vez el TgPs] lo
emplea dos veces ms, en Ex 40,38 y Nm 9,15. Cf. La voz ',',~ en Jastrow, p.
537.
Cf. Melitn de Sardes, Pasch, 84; Juan Damasceno, Trans, col. 848. Filn de
Alejandra interpreta tambin la nube como proteccin. Cf. Filn, Her 203s, aqu
Filn ve una triple funcin en la nube: de defensa y de salvacin para los amigos
--->
Notamos dos hecho importantes: el primero es que la nube se sita antes del paso del mar. De este modo aparece ante nosotros una
tradicin diferente de la que ya hemos visto hasta ahora. El tema de la
nube como proteccin lo encontraremos ms adelante en la interpretacin que da la tradicin a Nm 14, 14 y explcitamente la que da
57
Jernimo en la
Y el segundo es que comienza a entreverse un
argumento nuevo y es la relacin de la nube con el paraso. Esta
ltima correspondencia aparece fortalecida en el Targum. Segn el
Vi
256
y de ofensa para los enemigos. Adems la nube est conectada directamente con
el don de la sabidura. En Filn, VitMos 1,178, el autor retoma el argumento con
ms fuerza y ms riqueza en los detalles.
El adjetivo :x,11,orcppoc; es un hpax en el conjunto de la biblia, recuerda el
sustantivo :x,11,mpv o el adjetivo :x,Ampc; que encontramos utilizados en Gn 1,30
257
TgN,258 una nube suba desde la tierra al cielo e irrigaba la tierra. Para
184
"' I
!
11
TgPs] Gn 2,6, la nube que irriga la tierra es una nube .que viene de
debajo del trono de gloria259 y en TgPs] Ex 35,27-28, del torrente
Pishon la nube trae piedras preciosas, aceite, aromas para el incienso
del jardn del Edn destinadas a embellecer el efod y el pectoral
utilizados en la liturgia. Como veremos ms adelante, esta relacin
vuelve aparecer en el paso del Mar &jo.
U na vez ms encontramos la afirmacin que la nube de Yhwh se
mantiene sobre el pueblo. Al mismo tiempo la nube gua al pueblo ya
que camina delante de ellos. Especialmente interesante es el Sal 78,14
donde a propsito de la nube, el salmista canta260: ''Y los guiaba con la
nube de da (r::im:1 1~V~ tl1,1i') y toda la noche con la luz del fuego".
Vemos como el salmista utiliza la nube como un instrumento que
Dios emplea para guiar a su pueblo.
d) Nm 14, 14. Sinopsis de las versiones
258
259
260
tl:)7~
1~37
-;imn
TM
bt, (lU'tIDV
E<pCrtl']KtV
LXX
illos
'--9=Ll
WP1?l.l
11;-J'?l.l
protegat
~
,~j
;iii;i
i vecpA.1'] oou
et nubes tua
;-J?'lJj
1,;i,,,,l.l
,,,~j
~a
1JJl.11
1I1J':JIV 1j:''N 1Jl.11
V~
Pef
T~Onq
T~N
tl'NP
1JJl.11
T~PsJ
Cf. TgN Gn 2,6. Una nube que irriga la tierra delante del pueblo de Israel la
encontramos en el relato del xodo segn la tradicin hebrea (cf. SNm 83;
MekhYWayehi Besallah 1).
Cf. TgPs] Gn 2,6: "Y una nube de gloria (Niji' llY1) bajaba de debajo del trono de
gloria (Niji' '0i1::l) y se llenaba de agua del ocano (01l'ji1N 17:J tl'l:J) y volva suba
de la tierra y descenda la lluvia (Ni~'l:J nnNi) e irrigaba toda la superficie del
suelo". En Gnesis Rabbah se argumenta el fenmeno de la lluvia y el hecho que
las nubes se llenan de agua del ocano". Cf. GnR 13,9-10. Tambin en b.Taan
9b; b.Yom 75a.
El targum de este salmo interpreta que les hablaba en lugar de los guiaba:
Nll?N i1;-Jl::l N'?'? ?::l1 Nl:Jl:J'J NllYJ 11l'i::l11.
185
121.
La argumentacin del autor es que TgOnq traduce el tl;: J7)l 1~i1 del TM como ?~1:J
11;-J'l?Y "haciendo sombra sobre" es decir, cubriendo, que la Vg como hemos
visto, ha interpretado como una proteccin (cf. J. Luzrraga, [bid). La intencin
del profeta se centra en los efectos benficos de la nube. Para Luzrraga, la actividad midrsica sobre las tradiciones de la nube como cubierta es anterior a Is
4,5. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 122. Ginzberg habla de la nube
que acompaaba, cubra y protega al pueblo. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, III, p.
267.
186
Is 4,5-6: "Crear entonces Yhwh, sobre todo lugar del monte Sin y
sobre sus asambleas, una nube durante el da (!:17;)' 1JV) , un humo y
un resplandor de llamas de fuego para la noche, porque sobre toda
gloria habr un toldo (;-J~t) ii::i,-1,,-1,~ ':;J) y una tienda (;i,9.1) habr para sombra contra el calor del da y para refugio y reparo del aguacero
y la lluvia".
Emergen dos pensamientos importantes que son la concepcin de
nube como toldo ;i~t!, y tienda ;i,9.. Estas imgenes las retomaremos ms tarde en nuestro estudio. La idea de la nube como proteccin, se encuentra tanto en la tradicin oral como en otros libros de la
Biblia. En el Salmo 105 del TM, que relee los acontecimientos del
xodo y los efectos de la nube, encontramos este mismo concepto.
La misma interpretacin del TM aparece tambin en el texto de los
LXX.263:
Sal 105,39:
TM: Extendi una nube para cubrir (107;!7 1JV iVl~) y fuego para iluminar
la noche. LXX: Extendi una nube por cubierta para ellos (8tcn:ihac:rnv
vscpAriv de; crK7tTIV m'rwic;) y fuego para iluminarlos la noche.
Tambin en la literatura sapiencial, contina esta idea como vemos
en Sb 10,17:
,,
1
,
1'
1
"Pag a los santos por sus fatigas y los gui por un camino maravilloso (tv 80 0auacn) y fue para ellos cubierta de da y llama de estrellas la noche (Kai tytvsw auwic; de; o"K7tTIV rpac; Kai de;
q,Mya cnprov TI]V VK.a)".
Nos volvemos a encontrar con algunos temas que aparecen en
Isaas como es el hecho de llamar "santos" a los miembros del pueblo
o la funcin que desempea la nube como refugio. La utilizacin de la
nube como proteccin aparece tambin en el libro del Eclesistico,
11
:
11
I:
1
11,
'11
i
:
'I
263 La versin del TgSal 105, 39, coincide con los LXX:
K'?'?:::l Kl:1jK?.
lmtl!Kl Kl?'l
l':1 'mi'?
'Ol!l
187
264 La nube como proteccin frente a los efectos malignos del sol, aparece en
265
266
188
''Y Yhwh caminaba delante de ellos de da. Como se dice: siete nubes
[haba] y Yhwh marchaba delante de ellos de da en la columna de
nube. Y tu nube se mantiene sobre ellos y en columna de nube (Nm
14,14) y en la permanencia de la nube (lJ:17;-J 1'iN;-J:J1) (Ex 9,19); y
cuando la nube se levantaba y si la nube no se levantaba porque la
nube de Yhwh [estaba] sobre el Tabernculo (Ex 40,36-38). Haba
siete nubes: cuatro en los cuatro lados, una encima y una debajo, una
que iba caminando delante de ellos, levantando todas las depresiones
y allanando todas las elevaciones, porque se dice: Todo valle ser alzado y toda montaa y colina sern allanadas y ser lo quebrado en
terreno llano y las asperezas en llano (Is 40,4). Y andaba matando
serpientes y escorpiones, limpiando y rociando delante de ellos".
Nii'' 'JJ:17 !1:17:Jlll): cuatro sus cuatro lados y una sobre ellos (1n1
11;-i,,,i,:11~), para que no bajase sobre ellos lluvia o granl2o y que no
fuesen quemados por los ardores del sol y una por debajo de ellos
c,,;-ii, :17i,~ 1m), para que las espinas no les hiciesen ningn mal, ni las
serpientes ni los escorpiones y una iba delante de ellos ( i,"!j~ in,
11:1'~11i'), para aplanar los valles y rebajar las montaas, para prepararles un lugar para acampar".
~'
"He aqu las siete nubes (tl'JJ:17 ;-J:17:Jlll 'i;-J), eran cuatro de las cuatro direcciones y una por arriba (;-,i,:17~i,~ 1nN1) y una por debajo ( 1nN1
;-Jj~i,~) y otra por delante (tl;-J'J!Ji,~ 1nN1), allanando lo elevado, elevando lo hundido, matando serpientes y escorpiones, limpiando y rociando agua por delante".
En este texto de la Mekhilta', vemos reunidas las diferentes tradiciones a las cuales nos hemos ya referido. El autor muestra la nube
que se mantiene spbre el pueblo, haciendo referencia a Nm 14,14.
Contina la presentacin de la funcin de la nube como proteccin,
abriendo paso al pueblo, aplastando escorpiones y serpientes y allanando el camino para facilitar el viaje.269 El texto, a todo lo expuesto
anteriormente, aade un elemento nuevo, la nube es adems el
vehculo, funcin que realiza, de las siete nubes, la que est bajo el
pueblo. Esta tradicin de la funcin de la nube como medio de
transporte es muy antigua, como podemos comprobar en los textos
del Pseudo-Filn:
.:
.,
267
268
Cf TgPs] Dt 32,10, donde se recuerda tambin la proteccin del pueblo por las
siete nubes de gloria. La indicacin del nmero siete corresponde a las siete veces que se menciona la nube en el texto bblico desde Ex 13,21 hasta el final de
las citas en Ex 40,36-38. Para Luzrraga la tradicin es anterior a la prueba "que
es una confirmacin de la misma", ya que son ms de siete el nmero de ocasiones que est citada la nube. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 149; T.
Martnez Saz, Mekhilta de Rabb Ismael- Comentario rabnico al libro del xodo
(BibMid 16), Estella 1995, p. 121, n. 18.
Hemos preferido dar las referencias de dichos pasajes en el texto y completar
entre parntesis el texto, cuando sea necesario, para una mejor comprensin del
189
2 69
190
LAB 23,10: '<y extend una nube bajo sus pies (substravi sub pedibus
270
eorum nubem) y los hice avanzar por el abismo".
~
27
271
272
273
274
1111,
111
Sobre la datacin cf. M. Delcor, "Pseudo-Philo", DBS VII, col. 1371. Los
autores varan la datacin entre el siglo I a. C. y no ms tarde del ao 100 d. C.
Es interesante notar que esta tradicin de Pseudo-Filn sita la nube que transporta el pueblo antes del monte Sina, tradicin que hemos encontrado en la
lectura sapiencial.
TanB LvTsaw 16: "Pero ellos (los israelitas) como subirn? El Santo les enviar
nubes (tl'JJl/ K'::l~) y en ellas volarn". Estudiando estas tradiciones, no es de
extraar la referencia que hace Pablo en 1Ts 4,17 cuando dice que "seremos
arrebatados en nubes, al encuentro del Seor en los aires". Cf. TestAbrB X, 1;
XV,2.
PesR 1,2a: "Y cmo llegan en la luna nueva y en shabbat desde el fin del
mundo? Pero las nubes irn, los cogern y los traern Jerusaln ( l'K::l O'::ll/;-J
omK O'Jlllm 1;,1:::i:::i OIV O'?'nin~ o;,, 0'?1Vl1'? omK l'K'::l~l) y rezarn all por la
maana y el que [es] el profeta elogindolos [preguntar]: Quines [son] esos
que como una nube vuelan? (;-JJ!lll/n ::ll/:::l K?K '~) (Is 60, 8)".
Cf. DtR 7,11; Rashi Dt 8,4; ExR 4,23,11 (esta referencia est tomada de Donsky
ya que Girn cita en su traduccin como 4, 11.2.7).
J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 121. La funcin de proteccin de la nube
nos lleva a pensar a la fiesta de Sukkot, donde adems aparece el smbolo del
Espritu y del agua con las libaciones en el Templo, como se ha visto en el cap.
I, cf. R. Vicent, La fiesta.
191
275
276
277
278
279
28
Adems este ejemplo le sirve de modelo a Judas Macabeo para pedir en su oracin una nueva intervencin de Dios para que se repita la
misma accin con los enemigos de Israel. Un primer elemento que
podemos relacionar con el Bautismo o ms bien, con la teologa del
Bautismo, es el hecho de que Dios salva a su pueblo a travs del agua,
ya que es en el mar donde los enemigos son eliminados. Pero cul es
el nexo de unin entre paso del Mar Rqjo y el Bautismo? Se ha verificado la relacin entre la purificacin y el bautismo. La inmersin en el
agua es una constante cuando se habla de purificacin. Teniendo
presente este concepto, parece que Filn interpreta el paso del Mar Rqjo
como si fuese una purificacin del alma. Leemos en SpecLeg 2,147:
192
i i
1
1
281
193
"Pero los que tienen la costumbre de dar a los textos una interpretacin alegrica, la fiesta del Feliz Paso (8ta~a.ipta) hace alusin a la
purificacin del alma ('l'uxfc; K0apow). Ellos dicen, en efecto, que el
hombre enamorado de la sabidura no se esfuerza en nada que no sea
realizar el paso fuera del cuerpo y de las pasiones (TrJV ano wu
ouoro; Kai 'tffiV na0ov f~amv), las cuales desbordan cada una
como si fuese un torrente, si no se interrumpen ni paran su curso por
los preceptos de la virtud".
La purificacin del alma se realiza en esta Pascua o Feliz Paso, que
Filn pone en relacin con el paso del Mar Rqjo.282 En todos los textos
donde Filn comenta la Pascua, establece una relacin con el alejamiento de las pasiones a travs de una purificacin por medio de la
prctica de la virtud.283 Filn, en su tratado Legum Allegoriae, interpreta:
Ex 15, 1: "Cantar a Yhwh, esplendorosa es su gloria, caballo y jinete arroj en
el mar en el sentido de que lo que Dios arroja en el mar son "las cuatro pasiones y el pobre intelecto ... Esto es seguramente el punto central de todo el canto"284
282
283
284
194
285
195
286
28 7
288
Ant 2,347s: "Por mi parte, yo transmito a la posteridad cada uno de estos puntos
segn los encontr en las Sagradas Escrituras. Y que nadie se extrae de los
inslito de estas narraciones ni dude que hombres antiguos y exentos de maldad
encontraron un camino de salvacin a travs del mar, que esto haya sido por
voluntad divina o por casualidad, cuando tambin ante Alejandro, rey de Macedonia y su squito, que vivieron ayer o anteayer, se retiraron las aguas del mar de
Panfilia y les ofrecieron el paso a travs de ellas, cuando no disponan de otro
alguno, porque Dios quera destruir el imperio persa. En fin, cada uno interprete
estas cuestiones a su manera".
Cf. H. Sahlin, "The New Exodus of Salvation According to St. Paul", in Tbe
Root of the Vine: Essqys in Biblical Tbeology, ed. A. Fridrichsen, Londres 1953, p. 81.
Ginzberg expone la lista de milagros: "La division de la mer ne fut que le
premier des dix mitades lis a la traverse des Isralites. Les autres permirent
que les eaux forment une vote au-dessus de leurs tetes; douze sentiers
s'ouvrirent, un pour chacune des tribus; les eaux devinrent transparentes comme
du verre, permettant aux tribus de se voir; le sol sous leurs pieds tait sec, mais
se changea en marcage des que les gyptiens y marchrent; les murs d'eau furent transforms en rochers, contre lesquels les gyptiens furent jets et crass,
alors que devant les Isralites ils s'effriterent, Dans l'eau de mer sale coulait un
courant d'eau douce grace auquel les Isralites pouvaient tancher leur soif; enfin, le dixierne miracle fut que cette eau potable congela dans les profondeurs de
lamer des que les Isralites eurent tanch leur soif", in L. Ginzberg, Les lgendes,
IV, p. 21.
196
[!
11
11.:
1.1
111
,,
una nueva creacin, teniendo como trasfondo el Gnesis. Para Scarpat, basndose en el verbo 8taw1tro "formar perfectamente", que presenta el texto, considera que "pi che al racconto del Genesi, ci rimanda a Platone, Prot. 320d", in
G. Scarpat, Libro della Sapienza III (Bib.TS 6), Brescia 1999, p. 300, n. 2. Pero la
mayora de autores, siguiendo a Beauchamp, opinan que el autor sigue el esquema del Gnesis. Cf. P. Beauchamp, "Le salut corporel des justes et la conclusion
du livre de la Sagesse", Bib 45 (1964), p. 502ss; E. Zurro - L.A. Schkel, Sabidura, in L.A. Schkel - al., Eclesiastes y Sabidura (Los Libros Sagrados 17), Madrid
1974, p. 203; J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 455; L. Mazzinghi, "Il Cosmo nel
libro della Sapienza", in Libri Sapienzjali e a/tri scritti (Logos. CSB 4), ed. A. Bonora - M. Priotto, Torino 1997, p. 396s. Sobrela vuelta al paraso y el xodo cf.
G. Bienaim, "Un retour du Paradis dans le dsert de l'Exode selon une tradition juive", in La cration dans l'Orient Ancien, ed. L. Derousseaux, Pars 1987 pp.
429-449.
197
1t
ll
Cf. C. Larcher, Le Livre de la Sagesse ou la Sagesse de Salomon, III (EB.NS 5), Pars
1985, pp. 1054-1059.
293 Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 456; G. Scarpat, Libro della Sapienza III, p. 317;
L. Mazzinghi, "Il Cosmo", p. 397.
198
3. El bautismo en Moiss
Hasta ahora hemos estudiado las posibles tradiciones de donde Pablo
ha podido apoyarse para poder escribir. Pero el autor no se conforma
con recordar slo los acontecimientos del xodo, al contrario contina con una proposicin que ha sido una de las ms discutidas y
problemticas de la Carta a los Corintios: "Todos en Moiss fueron
bautizados, en la nube y en el mar"298 Qu quiere decir Pablo con la
utilizacin del verbo "bautizar"? Existe una referencia al bautismo en
esta percopa? Si realmente Pablo utiliza el verbo en el sentido que
conocemos de "Bautismo" Por qu hace referencia a Moiss?
Todas estas cuestiones han sido planteadas por la mayora de los
exgetas. El problema de si existe una alusin al Bautismo o no, ha
299
intentado ser explicado de diversas maneras. Algunos autores optan
quisse bistorique et szlnifi,cation d'apres /eursprincipaux tmoins (CISM 7), Spoleto 1988,
pp. 416.441-442. J. Danilou, Bible, p. 51. La lectura rabnica pone en correspondencia el xodo con la salvacin mesinica. El Mesas deber realizar la
salvacin del pueblo como lo hizo Moiss en su tiempo. Esta lectura se actualiza
en la Pascua juda donde se dice: " K1;-J 17'K::l 17.:1'.!lY lK l1K17 tl1K :l"l 1111 in '?::i:i
tl'1'.!l7.:17.:I K:!l'" (En cada generacin el hombre tiene el deber de verse a s mismo
como si l hubierasalido de Egipto), in E.D. Goldschmidt, The Passover Haggadah, Jerusalem 1960, p. 53, 125. Cf. F. Manns, Le Symbole, p. 258; H. Sahlin,
298
297
._
('i'1'1) y frutos finos ('W7.:11), en el fondo del mar". Del mismo modo ExR21, 10
296
199
299
typologie, p. 145.
Lierman declara que la tipologa de 1Co 10,1-4 podra aparecer razonable en el
judasmo pre-paulino y explicara el bautismo en Moiss de 1Co 10,2, concibiendo
a Moiss como una figura corporativa y unificadora de Israel, no como derivacin del Bautismo cristiano en Cristo. El autor contina explicando que este
bautismo en Moiss se puede entender "by suggesting that Jews in Paul's day
thought of Moses as a spiritual, unifying figure, into whom J ews could be
thought, and perhaps were thought, to be baptized, and that this conception of
Moses is the basis for Paul's expression", in J. Lierman, The New Testament Moses,
300
301
',,
201
200
,,
303
I'
203
El problema que supone la mencin al bautismo en 1Co 10 ha dado lugar a creer que podra tratarse de una interpolacin en el texto.
No se puede prescindir de este elemento, ya que rompera la estructura del pasaje. Adems la mencin al bautismo hace que la analoga no
se reduzca a los dones de la comida y la bebida espirituales, de los que
Pablo hablar ms tarde en el curso de la percopa.P" Una consecuencia aparece claramente y es que Pablo menciona el bautismo y como
todo parece indicar es una alusin original del apstol.
Adems, la formulacin que Pablo emplea "cii; TOV Mcoofiv
e~amcr0ricrav", recuerda a la utilizada en otras partes del NT con el
verbo ~amsco y es la de "cii; TO voa" ,305 como ya hemos visto. El
nombre es fundamental en la cultura semtica. El primer acto de
dominacin que realiza Adn despus de ser creado es el dar nombre
a la creacin (Gn 2, 19-20). Sin desvelar ni pronunciar el Nombre, es
precisamente en el nombre del Seor en el que se bendice (cf. Gn
4,26; 12,8; Dt 10,8), en el nombre del Seor que David mata a Goliat
(1S 17,45), Elas construye un altar (1R 18,32) etc. El hecho de realizar un acto en nombre de alguien, lleva en s la idea de adhesin a la
persona o entidad por la cual se realiza este acto. Por este motivo, se
podra deducir que el bautismo en el nombre de Moiss puede ser
entendido como una adhesin del bautizado a este gran personaje,
entendiendo Moiss como figura de la Torah, es decir una incorporacin del bautizado a todo lo que comporta la Ley. Todo ello sin
olvidar que detrs de esta expresin se encuentra todo lo que ya se ha
estudiado sobre el bautismo de los proslitos, la circuncisin y la
Pascua, lo que refuerza la brusca conclusin del apstol en el v. 5: a
pesar de todo, la mayora no agrad a Dios.
202
304
30s
mo aparece hacia el final del siglo I cf. F. Lang, Le /ettere, p. 39. Wendland opina
que "il battesimo nel nome di Cristo, il Signare della cornunit, e piuttosto il
segno della vera unir della comunit che non e stata battezata in Paolo o nel
nome di altri uomini", in H.D. Wendland, Le Lettere, p. 46.
Sobre el problema de la alusin al Bautismo, cf. J.C. Inostroza, Moiss, pp. 180181.
Cf. Mt 28,19; Hch 2,38; 8,16; 19,5.
306
307
30s
309
31
No nos ocuparemos ahora de las referencias que pueden estar detrs de 1Co
10,3, el "alimento espiritual", pues nos interesan sobre todo las relacionadas con
el Bautismo. Vase B.J. Malina, The Palestinian Manna, pp. 94-99; J.'C. Inostroza,
Moiss, pp. 50-52.100-102.122-123.
Cf. H.St.J., Thackeray, The Relation oj St. Paul to Contemporary Jewish Thought. An
Essoy to Which Was Awarded the Kaye Prize far 1899, London - New York 1900,
pp. 204-212.
Cf. E.E. Ellis, "A Note on First Corinthians 10, 4", JBL 76 (1957), pp. 53-56; G.
Bienaim, Moise, p. 277, n. 15.
Cf. G. Bienaim, Moise, p. 277.
Cf. !bid.
,111
importante que retomaremos el estudio de los versculos ms significativos de Nm para sacar nuestras propias conclusiones."
?~'703~~
TM
;-tJ]J~~~
?~'71:iJ
11
'1;-J'i'J? ,m
'1;-ti'J? mm
'1;-ti'J? mm
nm,
'1;-t'i'J?
'1;-ti'J?
'1;-ti'J?
11;i1;,
mm
mm
mm
11;i1;,
11;i1;,
11;i1;,
11;-i,
11;i1;,
11;i1;,
;iJni'J
NJni'J?
NJni'J
NJni'J
NJni'J
,,
n:::i';i'nN11J1
n:::i';i'nN1
n:::i;i'nN1
n:::i';i'n'N1 ,n:::i
n:::i';i'n'N1
n:::i';i'nN1
TiOnq
17J1 TiN
17J1 TtPs.f
11J1 P
17J1 V
17J1 Nu
N'?nJ?
in::J
11J1
11J1
TtOnq
r,m, TiN
r,m P
r,m, v
l'?nJ? Nu
r1:::i:.1n1J
1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll
111!
11;-im,'
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)
N'?nJi'Jl
Nj;,?O
;i;,1;,o
'11;-Ji'J?
nrru
'1;-Ji'J?
mm
mm
'1;-J'i'J?
mm
mm
n;,[1;,o]
j;,10'1J?
;i;,1;,o
r1:::im1J
1'!:l~lll
l'?nJ?
l'?nJ
r,m
1'!:l~lll
Nj;,?0
Nj;,?O
Nni'Ji?
11;-Ji'Jj)
311
nnnn
;-,,,~
205
204
lll'i?
TiOnq
TtN
M
I
TtPs.f
p
V
Nu
TiOnq
TiN
11;-Ji'Jj)
;-J"il~
nnnn
'IZ?Ni?
N?
'lllNi?
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)
Nnm
nnnn
Nnm,
xnnn
;in;,'7Jl7
;in;,'i'Jl7
Nnj;,'i'Jl7
Nn;,'nl7
Nn;,'nl7
'lll'i?
lll'i?
lll'i?
;in1;,n1;,
;-t"?nn,
Nn?"n?
Nni'J'?l?
Nn?'n?
''?nJ?
N'?nJ?
M
I
TiPs[
p
V
Nu
TtN
M
I
TiPs[
p
V
Nu
TiPs[
V=Nu: Y desde que les fue dado elpozo como don, giraba para ser para ellos
torrentes desbordados impetuosos, giraba para subir a las cimas de los montes y a
bqjar con ellos a los torrentes prefundos.
11
1:
1:
313
314
206
En
Cf.
Cf.
Cf.
207
316
317
318
319
Bienaim expone como el origen del midraf que hace de la roca un pozo se
encuentra ya en la misma Biblia en la interpretacin que se hace del trmino
7~'7t)J (Nm 21,19). Cf. G. Bienaim, Moise, p. 169. Sobre los nombres de ;-nn?J
7l's'7nJ, rnzo, cf. M.P. Weitzman, From Judaism to Christianiry (]SSt.S 8), Oxford
1999,p.197.
Cf. Is 30,28; 48,21; 66,12;Jr 47,2; Sal 105,41.
En la Misn aparece el pozo como una de las diez cosas creadas por Dios en la
vigilia del sbado. Cf. mAbot 5,6.
Cf. M. Remaud, cause des Pires, p. 188; H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar,
Bd. 3, pp. 406ss; L. Ginzberg, Les lgendes, IV, pp. 42-44.
Cf. R. Le Daut, "Miryam, soeur de Mose, et Marie, mere du Messie", Bib 45
(1964), pp. 209-213. A la muerte de Mara, aparecen dos pozos ms. El segundo
pozo es el que es dado por los mritos de Moiss y Aarn en Meriba segn la
Mekhilta' (cf. MekhY Wayassac Besallah 5); el tercer pozo, el pozo de Beer (Nm
21,16), fue excavado por Abraham, Isaac y Jacob, segn TgN y TgPs] a Nm
21,18-19. Esta tradicin se encuentra tambin en otros pasajes, cf. b.Taan 9a;
NmR 19,26.
209
208
"A su pueblo ha hecho bajar al desierto, cuarenta aos hizo llover sobre ellos pan del cielo y les llev pjaros desde el mar y un pozo de
agua que los segua ha hecho brotar para ellos (et puteum aque consequentis eduxit eis)".
322
323
324
sonas, esto es, el pozo de las aguas amargas, por Mara; la columna de
nube, por Abaron y el man, por Moiss p
(. uteum aque mirre pro Maria et
columna nubis pro Aaron et manna pro Mqyse). Y desaparecidos estos tres,
fueron suprimidas las tres [cosas] de aquellos".
325
326
Cf. G. Bienaim, Moise, pp. 45-46; En el Sal 78 donde se relatan los acontecimientos del xodo, encontramos los dos trminos, tanto i1l como Y7;I. En
SNm 95 encontramos la tradicin del pozo que no slo sigue al pueblo, sino
que adems le proporciona peces para comer: "Acaso un pozo no estaba con
ellos por el desierto (i:l1b:l 1:ibY :,n,:, iN:l N'?:i) y les suba peces hermosos, ms
de los que necesitaban? (Pi1lb in1' l:l'J'blll l:l'l1 e:,', :i'?Yb :,n,:,1)".
Sobre la fusin de las tradiciones cf. G. Bienaim, Moise, pp. 273-276.
210
328
t.Suk 3,11: "As era el pozo, que estaba con Israel en el desierto, como una roca
(l/707 ;m11) del tamao de un vaso grande redondo (n1!l1!l~ ;11:::i::i K7~), movindose convulsivamente y sala como de la boca de esta jarra, suba con ellos a los
montes y bajaba con ellos a los valles, lugar donde Israel acamp, el acamp
frente el lugar alto, frente a la puerta de la Tienda del Convenio".
NmR 1, 2: "Y el pozo [que recibieron] por los mritos de Mara. Como est
escrito (Nm 20,1) "y muri all Mara y fue enterrada all" y como est escrito
(Nm 20) "y no haba agua para la comunidad" y cmo estaba hecho el pozo?
(1K:::i;i ;,p;- 1K';'11) Era una roca con la forma de vaso grande redondo ( l/70 ;"l'Wlll
;,r,,;- 11111::i 1'~::l) y giraba y andaba con ellos en sus desplazamientos". Vase la
empata con la forma ;,1:::i::i. Cf. a la voz 11111::i Jastrow, p. 617. Este tema se encuentra tambin en TanB Bamidbar 2; b.Taan 9a: "El pozo de Mara. Una roca y
brotaba de ella agua (l/70 0'~ 11~~ 1'::lT1) y giraba y andaba con Israel y era la roca
que golpe Moiss (K1;'11 ;,zm ;,::i;, 1::llll l/70;'1), que no quera dejar derramar sus
aguas para l, por la muerte de Mara".
329
330
331
211
CD-A VI, 3. El concepto que "el pozo es la Ley" aparece tambin en 4Q266 fr.
3,11; 4Q267 fr. 2,11.
Sobre la expresin O"l;"l 0'~, cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar, Bd. 2,
pp. 433-436.
El conocimiento de esta Ley ser la forma de saciar "la sed espiritual del justo".
Cf. J. Ribera Florit, El Targum de Isaas, p. 103, n. 3. En LAB 11,15 aparece bajo
la imagen del agua amarga que se vuelve dulce por la unin de un trozo del rbol
de la vida, lo que parece metfora para referirse a la Torah, aunque Jacobson no
piense lo mismo, cf. H. Jacobson, A Commentary, p. 478. La tradicin aparece
tambin en MekhYWayassac Besallah 1. Ginzberg expone que a Mar el pueblo
no tuvo agua porque no estudi la Tor, cf. L. Ginzberg, Les lgendes, IV, p. 34;
b.BQ 82a. Orgenes ofrece una exgesis en lectura cristolgica pero basada en
esta tradicin. Cf. Orgenes, Hom Ex, VII,1.
212
III.
333
334
La expresin aparece tambin enJn 7,38. Cf. P. Grelot, "De son ventre".
Sobre la expresin y su interpretacin en el Evangelio de Juan, cf. F. Manns,
L'vangile de]ean a la /umiere du]udaisme (SBFA 33),Jerusalem 1991, pp. 127-140.
Cf. Dt 32,4; lS 23,28; 2S 22,2.32; Sal 18,47; 19,15; 28,1; Is 26,4, por citar algunos
textos. Se observa la utilizacin de 111 y ll]Q indistintamente.
COMENTARIO
336
332
213
Feuillet no insiste sobre esta frmula, de la que dice que se ha abusado en ciertas
ocasiones para sostener algunas interpretaciones. Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 90.
Clemente de Alejandra opina que el apostol quiere establecer claramente "que
los que oyen la palabra no tienen toda la grandeza del conocimiento contenido
en obras y palabras", in Clemente de Alejandra, Strom VII,104,3.
Cf. A. Rose, "L'glise au dsert (1 Cor 10,1-11)", BVC 13 (1956), p. 51; F.
Godet, Commentaire, p. 73; S. Carbone, "La teologa", p. 142; Ch. Senft, La premiere pitre, p. 128; H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165; R. Fabris, Prima Lettera ai
Corinz!. Nuova versione, introduz!one e commento (LB.NT 7), Milano 1999, p. 130; M.
Prez Fernndez, Tradiciones mesinicas, p. 194, n. 391. Esta expresin la encontramos tambin en Hch 7, 38-39.44 relacionada con la historia de Israel en el
desierto, como seala Martelet, cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 327, n. 17;
G.D. Pee, The First Epist/e, p. 443; R.E. Ciampa - B.S. Rosner, The First Letter,
pp.445-446.
214
337
338
339
215
340
341
parte del verbo utilizado para describir el paso (cf. 8ta~aVffi Nm 33, 8 [LXX];
8t.yffi Sal 78,13 [LXX]) pero lo emplea en pocos casos ya que para narrar el
paso por el mar ya sea de Israel o de los egipcios, el verbo dotpxoat es ms
empleado (cf. LXX: Ex 14,22-23; 15,19).
Ya hemos encontrado anteriormente esta relectura de los acontecimientos del
xodo en el Libro de la Sabidura. Esta sucesin de referencias a este libro hace
pensar la posibilidad de que Pablo lo tuviese muy presente cuando escribi la
1Co. Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165. Con respecto a la expresin 8ta.
ni~ 0at..CJCJT]~, aparece una sola vez en 1M 8,32, en el contexto de la alianza de
los judos con los romanos. Flavio Josefa la emplea para relatar estos mismos
acontecimientos (Ant 3, 18). Tambin Justino la utiliza (Dial 138).
E.E. Ellis, Prophery, pp.171-172 (trad. propia). Para Robertson y Plummer la
expresin bautiZf1dos en Moiss muestra "a sign of allegiance to him and trust in
him", in A. Robertson - A. Plummer, A Critica/, p. 200. Sobre el tema de la personalidad corporativa, cf. H.W. Robinson, Corporate Personality in Ancient Israel,
Edinburgh 1981; E.E. Ellis, "Corporate Personality", in History and Interpretation
217
216
342
343
344
345
346
in New Testament Perspectioe, Leiden 2001, pp. 118-120; J.W. Rogerson, "The Hebrew Conception of Corporate Personality: A Reexamination", JTS 21 (1970),
pp. 9-10; J. Lierman, The New Testament Mases, pp. 207-208.
Cf. Dt 4,44; 31,9; 33,4;Jos 1,7; 8,31-32; 22,5; 23,6; 1R 2,3; 2R 14,6; 21,8 etc.
Sobre el paralelismo en la 1Co, cf. O. Francis - J.P. Sampley, Pauline Parallels
(SBL.SBS 9), Montana - Philadelphia 1975.
Cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 141-142. Tambin G. Martelet, "Sacrements",
pp. 325-327; F. Manns, Le Symbole, p. 260; Orgenes, Hom Num XXII, 4.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, pp. 92-94. Para Sandelin, la idea paulina de que los
padres fueron bautizados en Moiss, en la nube puede reflejar una idea
helenstica juda de que "the cloud of wisdom which drowned the enemies in
the Red Sea also gave showers of heavenly teaching of the law to the Israelites",
in KG. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 170.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 94.
347
347
l,.1
t
.'f.
348
349
219
tenga una conexin con el bautismo de los proslitos. 350 Segn J eremas, los hebreos establecieron la institucin del bautismo de los
proslitos basndose en una tradicin de la generacin del desierto
que hablaba de un bautismo recibido antes de la alianza en el Sina.351
A pesar de que esta opinin ha sido criticada, pensamos que se tiene
que tomar en seria consideracin. Ya hemos visto en el primer captulo la evolucin que ha sufrido el trmino 1~ en el TM y su traduccin
npocri11moc; en los LXX. Es posible que la tradicin hebrea sobre la
presencia de extranjeros en la salida de Egipto ha podido estar apoyada por la expresin contenida en Ex 22,20: "fuisteis extranjeros en el
pas de Egipto" (tl:1~1;1 n~:;i tlJ:;l':iJ tl'1~) y traducida por los LXX como
"fuisteis extranjeros/proslitos en el pas de Egipto" (~-n, yap
npocriAutat r Aiymqi). El versculo ha podido dar la idea de que
los hebreos eran proslitos en Egipto o que haba proslitos entre ellos.
Por otra parte, para Danilou exista ya en el judasmo del tiempo de
Pablo una conexin entre el Bautismo y el paso del Mar Rqjo, pues el
bautismo de los proslitos era una especie de iniciacin a la salida de
Egipto.352 Pero Martelet, que no duda de la existencia de un bautismo
de proslitos en la poca de Pablo, no piensa que se pueda establecer
esta relacin.353 J. Thomas por su parte, haba establecido anteriormente la relacin del bautismo y la generacin del desierto. El bautismo al que se refiere el autor, fue el bao de purificacin que realiza
el pueblo antes de recibir la Ley.354
218
350
351
352
353
354
v. 3: El alimento espiritual
Pablo contina su exposicin de los hechos remarcando de nuevo
con el adjetivo nvn:c; que todos comieron del mismo alimento
espiritual. La expresin alimento espiritual zvenunrucv ~p&a, slo
aparece en este texto del apstol. 356 Ya se ha visto en el estudio del
vocabulario como la idea de alimento espiritual o celeste aparece
tambin en el AT con respecto al man, llamado pan del cielo o pan de
los ngeles (cf. LXX: Sal 77,24-25; 104,40; Sb 16,20). Est claro que,
355
356
IV, p. 53.
Sobre los trminos
pp. 91-115.
m,ua
m,uanK<;
_
en la 1Co, cf. E.-B. Allo, Saint Paul,
221
220
357
358
359
360
361
..,,
il
362
363
364
365
366
367
223
222
,'
368
369
370
t'1
1
371
~,
-+
225
224
377
378
379
380
llet, Le Christ, p. 110. Por otra parte se ha mostrado como el Apstol se sirve de
la tradicin para realizar su tipologa y no creemos que sea una fbula ridcula
como tristemente opina Godet. Cf. F. Godet, Commentaire, p. 77.
F. Godet, !bid., p. 77. Cf. Tertuliano, Adv Marc III,16,5.
De esta opinin es tambin Feuillet, cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 106.
Cf. H.St.J. Thackeray, The Relation, p. 211. Sobre la imagen de Cristo como roca,
cf. Herms, Past 89,1. Ireneo de Lyon, Epid 46. Ireneo relaciona la doctrina de
los doce apstoles con la referencia que hace a las 12 fuentes de Eln. La Mekhilta' proporciona una tradicin segn la cual en Eln cada fuente corresponda con
cada una de las tribus de Israel y el pueblo acampando all "se ocupaban de las
palabras de la Torah que se les haba dado en Mara ( rrnn '1J1J 1'ji01Y 1';-Jtzl 11J71J
tm? 1nltzl ;-J11JJ)", cf. MekhY Wayassac Besallah 1. El paralelismo temtico es
interesante. Vase tambin TgPs]y TgNEx 15,27 yNm 33,9.
Barbaglio que nota este cambio temporal opina que "per Paolo, Cristo era allora
presente e operante come fonte dell'aqua spirituale, fuori metafora come il
principio attivo della salvezza e della vita dei padri. Un altro aspetto della corrispondenza soteriologica tra padri e cristiani: gli un e gli altri parimenti hanno
sperimentato l'azione salvatrice di Cristo", in G. Barbaglio, La prima lettera, p.
472.
~1,i
38!
'l
382
383
384
Cf. S. Carbone, "La teologa", p. 145; J.W. Aageson, "Written Also for Our
Sake", in Hearing tbe Old Testament in the New Testament, ed. S.E. Porter, Grand
Rapids 2006, pp. 167-168.177-180. Para Enns, la roca que los segua y su lectura
cristolgica como analoga de la encarnacin, es la reaccin normal de una persona que ha entendido el AT "in ways that were firmly in the popular discourse
ofthe time", in P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4", p. 36.
Tertuliano comenta en Bap 9,3: "Esta es el agua que brotaba por el pueblo de la
roca que lo acompaaba (haec est aqua quae de comite petra populo profluebai). En
efecto esta roca era Cristo, no hay duda que por este agua vemos el Bautismo
bendecido en Cristo (sine dubio aqua in Christo baptismum videmus benedicz)".
Cf. J. Danilou, Bible, pp. 205-208. Danilou nota como algunos Padres, entre
ellos Cipriano, relacionan la roca y los golpes que recibe para que mane el agua
con la cruz y el costado de Cristo, del que mana agua y sangre, figuras del Bautismo y de la Eucarista. Sobre este tema cf. F. Voltaggio, "E subito usd sangue
e acqua (Gv 19,34): una concentrazione di allusioni all'AT", in SapCr 27-2
(2012), pp. 197-229.
G. Martelet, "Sacrements", p. 340, n. 61. Ireneo utiliza el texto en su argumento
sobre el hecho que Dios hablaba en figuras para ensear al pueblo a temerlo y
servirlo. Cf. Ireneo de Lyon, Adv Haer N, 14,3.
227
226
385
386
387
388
Weiss especifica como se emplea el juego de los adjetivos en 1Co 9,19. Adems
el autor sugiere que la expresin que utiliza Pablo con la negacin del verbo sea
ms que el simple hebrasmo 1,::, ~, y que haya que pensar al sentido del rechazo,
teniendo presente tambin el texto de Ha 2,4. Cf. J. Weiss, Der erste, p. 252.
Otros textos muestran este rechazo por parte de Dios, cf. LXX: Jr 14,10; Si
34,19; Sal 151,5. Cf. K.G. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 174.
A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202.
Por ejemplo el Codex Sinaiticus y el Vaticanus.
Sobre la partcula yp, cf. Zerwick, pp. 191-192, 472-478.
;r:
JJ
1 f
l
)
V.(
389
390
Algn autor ha sugerido que el texto de los LXX conoce una versin donde la
raz era null.! extender en lugar de unll.! degollar. Otra posibilidad es que el
autor de los LXX ha interpretado la raz siguiendo las reglas rabnicas, con la
inversin de las consonantes. Cf. LEH a la voz "Ka1:acr1:p>wu1"; G. Dorival,
La Bibfe d'A fexandrie: Les Nombres. Traduction du texte grec de fa S eptante. Introduction
et notes (Bible d'Alexandrie/LXX 4), Paris 1994, p. 321, n. a Nm 14,16.
Robertson y Plummer sealan que el pueblo no tuvo una muerte natural: "They
did not die a natural death; their death was a judicial overthrow", in A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202. El rechazo de Dios a la generacin del
desierto aparece tambin reflejado en la literatura rabnica. Encontramos en
m.San 10,3: "La generacin del desierto no tendr parte en el mundo futuro y no
estarn en el juicio, porque est escrito: en este desierto morirn, all morirn".
La misma opinin la encontramos en ARNa 36. Cf. H.L. Strack- P. Billerbeck,
Kommentar, Bd. 3, p. 409; R. Fabris, Prima Lettera, p. 131; Orgenes, Hom Num
XXII,4; XXVII,4.7.
228
mismo error (cf. 1Co 10,6).391 A pesar de haber recibido tantas gracias
en el desierto, de las que el apstol destaca el bautismo
Moiss, el
man y la roca que daba agua, la mayora de los israelitas fueron
rechazados y murieron en el desierto sin poder entrar en la Tierra
Prometida. As Pablo advierte a la comunidad de Corinto para que
huyan de la idolatra (1Co 10,14).
IV. CONCLUSIN
Llegados al final de este comentario, aparecen algunas conclusiones
como resultado del estudio de la percopa a la luz de la literatura
hebrea antigua. La utilizacin y explicacin de las aparentes incomprensiones de la carta, a la luz de esta literatura hebrea antigua, no ha
sido infructuosa. Despus de haber fijado el texto y para una traduccin adecuada, el pequeo estudio del vocabulario nos ha abierto
nuevas perspectivas, mostrndonos la utilizacin de las palabras no
slo en la poca paulina, sino tambin antes del tiempo del apstol y
en otros ambientes, lo que ha ampliado el marco de comprensin del
texto. Con el estudio filolgico y gramatical, as como en el examen
de la articulacin y estructura del texto, se ha visto que la unidad
literaria es compacta y ha sido cuidadosamente elaborada. La anfora
repetitiva del adjetivo todos, nvm;, unifica y estructura la percopa.
El estudio de las tradiciones que subyacen en el texto ha sido fundamental para una comprensin ms amplia del mismo. Est claro que
Pablo ha utilizado todo el material que conoca y que subyace en el
texto. As se podra hablar de un midraf paulino, creado con un fin
concreto. No es una casualidad que la 1Co sea la epstola de Pablo
donde ms veces aparezca el verbo bautizar, ~a1t't1,;co.392 En efecto,
Pablo escribe a la comunidad de Corinto con un objetivo preciso que
es el de resolver algunos problemas prcticos, entre ellos, combatir la
idolatra.
391
392
Inostroza nota la relacin entre los contrarios (ox) tUOKT]CJEV (10,5), OoK&v
(10,12), KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,5) y KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,12). Cf. J.C. Inostroza,
Moiss, p. 199, n. 92;].W. Aageson, ''Written", p. 172.
Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 149.
229
393
394
39s
del hombre y nueva creacitf96 del hombre nuevo que vive en Cristo
(Rm 6,4; 2Co 5,17). Pablo nos sita en el contexto haciendo referencia de nuevo a la nube y al mar, esta vez a travs del bautismo: "Y
todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar". Para
Manns, el hecho de que Pablo una la nube y el paso del Mar Rqjo es
debido a que la nube "le da la posibilidad de encontrar una comparacin entre el bautismo cristiano y su tipo en el Antiguo Testamento
algo que corresponde al Espritu, cuya presencia durante el bautismo
est afirmada en varios textos". 397 Sin duda el texto nos lleva a pensar
en estas referencias, sobre todo a la luz de la tradicin expuesta
anteriormente. Recordamos adems que algunos autores han relacionado este texto con el bautismo de los proslitos. Se ha estudiado la
conexin entre la circuncisin y el bautismo y cmo la circuncisin,
adems, debe de preceder al sacrificio pascual. Por otra parte, se sabe
de la repulsin del mundo griego por la circuncisin, por lo que con el
aumento de los proslitos, Hillel opta por la necesidad del bautismo
para su admisin (cf. b.Ker 9a). A la luz de b.Ker 9a, la inmersin de los
padres en el mar y en la nube fue un bautismo, es decir una purificacirr'", Pero adems de la relacin con este bautismo, se ha visto que
el Apstol quiere subrayar de manera especial con esta expresin la
unin entre el pueblo y la Ley. Sin embargo, el bautismo en Moiss, esta
adhesin a la Ley, no da la vida eterna. A la escucha de las palabras
"bautismo en Moiss", subyace en la mente del oyente "Bautismo en
Cristo". Es en Cristo donde se recibe una nueva vida. El cristiano es
bautizado en Cristo, formando un slo cuerpo con l (1Co 12,13). De
esta manera si se participa en la muerte de Cristo, tambin a su
Resurreccin (Ga 3,27) y en la vida nueva anunciada por los profetas.
Pablo contina su exposicin mencionando dos acontecimientos:
el man y la roca de la que manaba agua. La relacin con la Eucarista
396
397
398
231
230
399
:,
399
400
401
Captulo 111
'-.,.:
1
lf:
~.
., ...
..I,
El Diluvio U niversal:
aguas que destruyen, aguas que salvan
l. EL TEXTO DE 1P 3,18-22 Y EL DILUVIO UNIVERSAL
El libro del Gnesis ofrece uno de los pasos ms dramticos de la
historia de la humanidad, el Diluvio Universal. Por la desobediencia de
Adn y la maldad de los hombres, Dios se arrepiente de todo lo creado y piensa en destruirlo (Gn 6,6-7). Slo un hombre, No, junto a
algunos elegidos (su mujer, sus hijos y las mujeres de sus hijos), ocho en
total y una pareja de cada especie animal, se salvarn de la catstrofe
en un arca construida por mandato divino (Gn 6,18-19). Dios lamentar haber enviado el Diluvio y nunca ms se repetir tal destruccin
(Gn 8,21). El relato, que puede parecer a primera vista terrible, ha
sido utilizado desde la Iglesia Primitiva como una imagen de salvacin, una tipologa del Bautismo'. La mencin de este paso del Libro
del Gnesis, la encontramos en la Primera Epstola de Pedro. El autor
la utiliza como tipologa del Bautismo de una manera original. El texto de 1P 3,18-22 ha sido muy estudiado, pero los comentarios se centran ms en la mencin de la predicacin a los espritus en cautividad
del v. 19 que en la referencia al Bautismo del v. 21. La percopa parece
que siga la estructura del credo: muerte, descenso al infierno, subida al cielo.
Adems de este hecho, lo que llama la atencin es la mencin de la
figura de No y su relacin con el Bautismo. Cmo era vista la figura
de No en el I siglo de nuestra era? Por qu el autor utiliza el hecho
del diluvio como tipologa del bautismo? Al contrario del descenso al
infierno, el tem! del Bautismo' y la figura de No no han sido muy
investigados.
Tertuliano dice que el arca es la figura de la Iglesia (ecclesia est arca figurata), in
Tertuliano, Bap 8,3. Orgenes habla sobre el sentido de las dimensiones del arca
y los pisos que tena, El exgeta hace la comparacin entre el arca, donde haba
todo tipo de animales y personas, con la Iglesia: "Confertur ergo populus hic,
qui salvatur in Ecclesia, illis omnibus sive hominibus sive animalibus quae salvata sunt in arca", in Orgenes, Hom Gn 2,3.
2
3
i!,1
11
235
234
C. Spicq, Les ptres de Saint Pierre (Sources Bibliques), Pars 1966, p. 11.
Brox opina que la idea principal es la afirmacin que se encuentra en 1P 5, 12b,
cf. N. Brox, La primera carta de Pedro, Salamanca 1994, p. 31.
Perdelwitz habla de la enorme cantidad de literatura de esta percopa, cf. R.
Perdelwitz, Die Mysterienreligion und das Problem des 1. Petrusbriefes: Ein literariscber
und religionsgeschichtlicher Versuch (Religionsversuche und Vorarbeite 11/3), Giefsen
1911, p. 82. Lundberg llama a este paso "locus vexatissimus". Para el autor la dificultad de la exgesis se debe al desconocimiento de la tipologa bautismal de la
Iglesia primitiva, cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 98-99. W. Bieder dice que es
un enigma casi sin solucin, in W. Bieder, "Bo Reike, The Disobedient Spirits
and Christian Baptism", ThZ 2 (1946), p. 456; Selwyn trata la percopa en un ensqyo al final de su comentario para tratar de resolver el problema, cf. E.G.
Selwyn, Tbe First Epistle of St. Peter: tbe Greek Text With Introduction, Notes, and Essqys, Grand Rapids 19873, pp. 314-362. Achtemeier opina que es difcil incluso
entender "l'intento del passo nel suo complesso", in P.J. Achtemeier, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib 18), Citt del Vaticano 2004, p.406.
Pero todos coinciden en que es un pasaje complejo, que desde hace tiempo
cuestiona a los exgetas, cf. J .H. Elliott, 1 Peter, p. 638. Mazzeo expone con sencillez que el ncleo del texto es "actuar bien". El v. 17 esclarecera todo el texto
de 1P 3,18-22. Cf. M. Mazzeo, Lettere di Pietro 111 Lettere di Giuda: nuoua oersione, introduzjone e commento (LB.NT 18), Milano 2002, p. 126. Jobes expone de manera
sinttica las dificultades del pasaje, cf. K..H. Jobes, 1 Peter (BECNT), Grand Rapids 2005, pp. 236-237. Ultimamente Schlosser escribe que los vv. 18-22 "constituent une phrase unique caractrise par un enchevtrernent invraisemblable de
propositions lies par des pronoms relatifs et des participes", in J. Schlosser, La
premire ptre de Pierre (CBNT 21), Paris 2011, p. 210.
De esta opinin es Beare, que separa el v. 18 de la percopa y analiza los vv. 1922. cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter: The Greek Text With Introduction and
Notes, Oxford 1947, p. 144. Para Beasley-Murray, se trata de una interpolacin,
cf. R. Beasley-Murray~Baptism in the New Testament, Grand Rapids, 1973, p. 258;
L.T. Thurn, Argifnent and Tbeology in 1 Peter: The Origins oj Christian Paraenesis
Q"SOT.S 114), Sheffield 1995, pp. 161-164. Para Schlosser, la articulacin es
complicada porque se tratara de una nica frase retomada con participios y relativos donde los vv. 19-21 constituiran retricamente una digresin, cf. J. Schlosser, "Dluge et typologie dans 1P 3,19-21", in Typologie Biblique: de quelques figures vives (LD), ed. R. K.untzmann, Paris 2002, p. 180.
Cf. J.N.D. K.elly, A Commentary on the Epistles oj Peter and of [ude, Grand Rapids
d
6
19874, p. 152.
Cf. L. Goppelt, A Commentary on I Peter, Grand Rapids 1993, p. 247. P. Lundberg, La rypologie, p. 101-103; J. Cervantes Gabarrn, La pasin de Jesucristo en la
Primera Carta de Pedro: centro literario y teolgico de la carta (IS] 22), Estella 1991, p.
222. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation to tbe Spirits: A Study of 1 Peter 3:18-4:6
(AnBib 23), Roma 1989, pp. 72-75.
Boismard sostiene que la 1P es una carta compuesta con elementos tradicionales
de una liturgia bautismal, pero la postura actual es muy cautelosa respecto a este
tema. Cf. M.-. Boismard, Quatre hymnes baptismales dans la premiere ptre de Pierre
(LD 30), Paris 1961. La postura de Cross es mucho ms radical que la de Boismard. Para el autor, la 1P se utilizaba en la liturgia pascual como ritual de bautismo. Cf. F.L. Cross, I Peter, A Pascbal Liturgy, London 1954, pp. 28-41. France
es contrario a la idea que sea un himno, cf. R.T. France, "Exegesis in Practice:
Two Samples", in New Testament Interpretation: Essqys on Principies and Methods, ed.
M.I. Howard, Exeter 1977, p. 266.
Cf. l. Volpi, "La definizione del battesimo secondo 1Pt 3,20b-21", in Alfe Origini
del battesimo cristiano. Radici del battesimo e suo signiftcato ne/le comunitd apostolicbe. Atti
dell'VIII convegno di Teologia Sacramentaria. Roma, 9-11 marzo 1989, ed. P.-R. Tragan, Roma 1991, p. 197.
parece evidente para todos los autores, es la relacin que tiene la percopa con el Bautismo. Esta relacin se efecta mediante la analoga
del episodio de No y su familia, que fueron salvados de la destruccin total de un mundo malvado que se haba alejado de Dios (v. 20).
As el cristiano, mediante el agua del Bautismo, es salvado por la participacin a la muerte y Resurreccin de Cristo (v. 21). Esta victoria
sobre las potencias sobrenaturales del mal, ser realizada en plenitud
al regreso de Cristo. El cristiano participa de la Pasin, muerte
y Re12
surreccin de Cristo, como se describe en los vv. 18-19.22. La utilizacin de esta tipologa tiene la finalidad de mostrar que ahora el Bautismo salva (vuv a({)sEt ~1maa). El problema de la interpretacin de la
percopa se debe, no tanto a los problemas gramaticales o sintcticos,
sino ms bien a la falta de inters, por parte de muchos exgetas,
del
13
trasfondo de la literatura hebrea que aparece en la narracin.
10
11
(
11
237
Moule admite un trasfondo bautismal, sin embargo esto no significa que el Bautismo sea una actividad en progreso, cf. C.F.D. Moule "The Nature and Purpose
ofl Peter", NTS 3 (1957), pp. 4.11. Beare acepta la teora de que sea un discurso
bautismal, donde los candidatos son instruidos sobre el significado de la inmersin en el agua, cf. F.W. Beare, Tbe First Epistle of Peter, p. 144. Algunos piensan
que en la primera parte de la carta o una ceremonia bautismal haba sido celebrada o se iba a celebrar, cf. B. Reicke, Tbe Epistles ofJames, Peter and [ude: Introduction, Translation, and Notes (AncYB 37), Garden City- New York 1964, p. 114.
Para Achtemeier, "se il versetto non pu costituire parte dell'effettivo rituale liturgico, che designa il momento del battesimo, tuttavia certamente contiene un
qualche riferimento a questo rito e non solamente, in chiave metaforica, alla sofferenza cristiana; lo dimostra l'accenno all'acqua con cui il versetto inizia" in P J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 447; tambin E.G. Selwyn, The First Epistle, p.
195; F. Manns, "A Jewish Reading of 1Peter 2,1-10", LA 60 (2010), pp. 173187. Beasley-Murray analiza las varias opiniones de los exgetas, pero para el autor "it may be prudent to recognize that we have in vv. 18 and 22 a framework
of confessional elements or formulae into which the intervening verses have
been inserted by natural association and assume nothing as to the original connection of these verses", in R. Beasley-Murray, Baptism, p. 258. France habla de
la probabilidad de una particular conexin entre la carta y el bautismo, pero no
est clara la forma de la conexin, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 265.
De esta opinin es F.L. Cross. Leany confronta la carta con la Haggadah de Pascua poniendo en relieve las partes de la carta que podran ser el trasfondo de sta. Cf. A.R.C. Leaney, "I Peter and the Passover: an Interpretation", NTS 10
(1964), pp. 238-251; Thornton critica a Cross, por no mantener la unidad de la
1P y por el hecho que slo tiene en cuenta 1P 1,3-4, 11, enfatizando la unidad
de la carta. Cf. C.G. Thornton, "I Peter, A Paschal Liturgy?", JTS.NS 12 (1961),
pp. 14-26. Danilou remarca que en la carta reaparecen todos los temas del
xodo, cf. J. Danilou, S acramentum juturi, p. 141. Para Manns, la epstola puede
ser considerada una catequesis bautismal y pascual que contiene elementos cris-
.;
14
,(
13
14
19.
Avanzamos el texto que estudiaremos y su traduccin y justificaremos ms tarde
12
iI
11
,1,:
i!I
238
b) Traduccin
~72
18 Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci, justo
por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la carne, vivificado en
el Espritu.
19 En l tambin a los espritus encarcelados fue a predicar
20 a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el-arca, en la que unos
pocos, es decir ocho, fueron salvados a travs del agua.
21 El bautismo, que ahora como anticipo salva tambin a vosotros, no
es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso con Dios de
una conciencia buena por medio de la Resurreccin de Jesucristo
22 que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles autoridades y poderes.
on
on
~72
1tep
1tep
vL
Vi
&v
nostris
a1t0avtV
e1ta0tV
mortuus
mortuus
vL
Vi
Pef
1tepi
1tepi
apn&v
apn&v
semel
semel
pro
pro
~
peccatis
peccatis
OKato~
est
est
Pef
~72
1tas
1tas
OKeO~
iustus
iustus
t<n.:\I
tvu
Ivn
ut
ut
a~
a~
vos
nos
1tpocrayyn 'Cql
1tpocrayyn
adducat
offerret
,=w:\
1tep
1tep
~en\,
U[ OKffiV
pro
pro
~
0eq>
0avmro0ei~
0avmro0d~
Deo
Deo
r<'<TtlrG
mortificatos
mortificatus
vL
Vi
Pef
oupxst
oupid
carne
carne
~
v. 19
~72
vL
Vi
<P
<P
quo
quo
t;;cpo1t01.rt0d~
t;;cpo1totrt0ei~
vivifica tos
vivifica tus
autem
autem
ro;
'Ct~
et
et
eis
his
Kai
EV <puAaic
v <pUAaic
qm
qm
in
EKTJPUSEV
ttjpusev
vL
Vi
adveniens
veniens
r , praedicavit
Pef
1br<'o
r<'~
UOKffiV
iniustis
iniustis
4
ev
quidem
~CI
~m
1tO'Ce
1t0'Ct
o-ce
o-ce
a1tESEBXe'CO
a1tese8xew
aliquando
aliquando
cum
quando
sustineret
expectabat
Pef
~72
vL
,om
~lnr<'
~72
Pef
Los vocablos con el signo * estn tomadas de la edicin de J unack y se presentan como en la esta edicin. Cf K. Junack - W. Grunewald, Das Neae Testament
auf Papyrus, I. Die katho!ischen Briefe (ANT 6), Berlin 1986, pp. 89-90.
Vi
~Cu=>
am0iJcracrv*
a1tet0fJcracrv
t-r,
~72
,om
~r<':\
~r<'
~72
vL
Vi
nvsurm
nveucow
spiritalibus
spiritibus
praedicavit
v.20
Pef
erant
erant
conclusi
carcere
carcere
in
B
15
m
m
'""\=>
,<..,.,o
KUl.
EV
EV
nvsurm
nvsurm
spiritu
spiritu
Be
1topeu0d~
1topw0d~
~72
vL
Vi
15
239
ln~
:\::.
mbc:u=>
..,cu:\
i
i
wu
wu
m...oi
0wu
0wu
aKpo0ua
aKpo0ua
EV
EV
ipe~
ipat~
N&e
N&e
Dei
Dei
r<' <Ttl r<':\
patientia
patientia
in
diebus
Noe
ln~
Ka-cacrKeuat;;ovri~
KU'CU<JKeUat;;ovri~
Krt~rowu*
Kt~ffi'COU
cum fabricaretur
arca
Cap. III.
24
V;;
Pef
~72
de;
cic;
"VI,
in
in
V;;
Pef
~72
"VI,
V;;
Pef
v.21
~72
"VI,
V;;
Pef
cnv
cnv
"VI,
"
roro
i..
rot"
id
id
octo
\j/UX<l
\j/UX<l
01tm:0011crav
01Ecrco011crav
01'
01'
est
est
octo
animae
animae
per
per
r::,:,610
per
per
V;;
;tcu.,.b
~ ml
omoc;
omoc;
Pef
aquam
aquam
~
c;
c;
ClV't'tU7tOV
ClV't'tU7tOV
quod
quod
et
et
vos
vos
simili
similis
~~
..!!>r<:t
salvos
facit
-...-9rur<
.,.
~72
"VI,
,<a:,l,<=,
ocr=
crtj)l;;Et
crtj)l;;Et
forma baptisma
formae salvos
~
PmEma
pmtcra
ou
ou
oupx;
CJapK<;
a1t0ECJctc;
a1t0wtc;
facit
baptisma
non
non
C\l
carrus
carrus
depositio
depositio
,<~
r<61..a:t==
j)7tOU
p7tOU
(lA,A,(l
(lA,A,(l
sordium
sordium
r<61r<...5
sed
sed
r<lr<
CJUVEtoicrcroc;
CJUVEtoim,roc;
aya0fc;
aya0fc;
E7tEpC'tlla
E7tEpC'tll a
de;
de;
0cv
0cv
conscientiae
conscientiae
bonae
bonae
interrogatio
interrogatio
ad
in
Deum
Deum
r<61ir<~
r<61c>.:t
"VI,
-...-9rur<
-...-9rur<
vuv
vuv
qm
qm
m2n= o
~72
......,o
K<lt
K<lt
Christi
Christi
c;
c;
,.
"VI,
V;;
Pef
,,
lt:
EV
EV
ocst(i
OESt(i
est
est
m
m
.h..
dextera
dextera
~
.ou
ec0u
ec0u
deglutiens
Dei
Dei
r<mlr<:t
~72
nopcu0clc;
7tOpEU0ctc;
"VI,
profectus
profectus
in
in
V;;
Pef
"VI,
V;;
Pef
caelo
caelum
subiectis
subiectis
O:\:l.>...Ur<O
~72
11.!,
orrv
cnv
,mo61..ar<o
"VI,
V;;
Pe!
pauci
pauci
quam
qua
K't)
~72
V;;
Pe!
Ayoi
Ayoi
11v
11v
r<'bro
'Inco Xptoro
XptCJ'tOU
'Inoo
Iesu
resurrectionem
Iesu
resurrectionem
v.22
B
V;;
Pef
-...-9m61~61:\
~72
"VI,
.h..
r<61=
i<omd\:t
avacr'tcrnroc;
ClV<lCJ'tCJEffi<;
01'
01'
~72
arca
cum fabricaretur
241
El Diluvio Universal
esoucrEtov
esoucrtov
K<lt
K<lt
ouvcrov
ouvcrov
potestatibus
potestatibus
et
et
virtutibus
virtutibus
~o
sibi
sibi
ml
angelis
angelis
K<lt
K<lt
et
et
.6.r.!:73
r<61al....,.,0
-...-9rur<
~ :\C\!7.1
16
17
18
11;1
11:1
:
1
1
1,
242
,;::,
Ir
I1,,1
i
1:1
1'
,1
1
tenece al III-IV siglo de nuestra era. Para el estudio del texto, se pre72
sentar en sinopsis la traduccin de los textos del rnartuscrito" ~ ,
del Cdice Vaticano (B), as como las versiones de la Vetus Latine?, la
Vulgata y el texto siraco de la Pefitta. Antes de pasar al estudio del
texto y de las diversas versiones, se, establecer el mismo mediante un
anlisis de crtica textual
.,
v. 18
v.20
~72:
a los desobedientes en otro tiempo, cuando esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir unas almas (personas) ['l'uxaq, fueron salvados a
travs del agua (o por medio del agua).
B: a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, req. los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir ocho (personas), fueron salvados a travs del
agua (o por medio del agua).
v'L: a los que una vez haban sido incrdulos (increduli juerun~ cuando en los das de No la paciencia de Dios estaba esperando (cuando
Dios esperaba pacientemente) mientras vena fabricada el arca en la
que pocos, es decir unas personas (animae), fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Vg: a los que una vez fueron incrdulos (increduli fuerun~ sostenidos
de la paciencia de Dios, mientras era fabricada un arca en las que pocos, es decir ocho personas [octo animae], fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Pe!: estas [almas/personas] que no eran obedientes estaban en los
das de No, cuando la paciencia de Dios orden hacer el arca que se
hizo, con la esperanza de su arrepentimiento (~cnlr.C\:ulr.l r<'bs:) y slo ocho
almas entraron en ella y se mantuvieron en vida por el agua (.-6= ,.._..o).
~72:
/l
v. 19
~72:
t9
El texto del papiro l_l372 concuerda en general con el texto alejandrino del Cdice
Vaticano. Cf. E. Cothenet, "Les orientations actuelles de l'exgse de la premire
lettre de Pierre", in tudes sur la premiere lettre de Pierre: congres de l'A CFEB, Pars
1979 (LD 102), Paris 1980, p. 14. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 157-159.
Para la Vetus Latina tendremos en cuenta sobre todo el texto representado con
la letra T, anterior a la Vulgata y predominante en la transmisin. Los dems textos que presenta la edicin de Thiele son los representados por la letra K, que
sigue la tradicin de Cipriano; la C que sigue sobre todo las citaciones de San
Agustn y otros textos de la poca y la A que sigue exclusivamente San Agustn.
Haremos mencin de ellos si es necesario en nota. Cf. W. Thiele, Vetus Latina:
Die Reste der altlateinischen Bibel: Epistulae Catholicae: Epistula I Petri (26/1), Freiburg
1958, pp. 67*-73*.
(.lcu.,c,).
Porque Cristo una sola vez por vuestros (&v) pecados muri
(an0avEV), justo por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la
carne, vivificado en el Espritu.
B: Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci
(ena0sv), justo por los injustos, para llevaros a Dios y ha sido muerto
en la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
v'L: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos lleve a Dios, ciertamente (quidem) ha muerto en la carne, pero vivificado por el Espritu.
Vg: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos mostrase a Dios, ha muerto en
la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
Pes: Porque tambin el Mesas ( ~) una sola vez muri (~) por
nuestros pecados (~m\r,,), el justo por los pecadores, para llevaros a
Dios. Y ha muerto en el cuerpo, pero vive en el Espritu.
243
er
v.21
Y a vosotros el bautismo, antitipo, ahora os salva, no es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a Dios
de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
B: El bautismo, que ahora como antitipo os salva tambin, no es
eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a
Dios de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
~72:
..
245
244
v.22
72
~ : que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene
sometidos ngeles, autoridades y potestades.
B: que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles, autoridades y potestades.
1/I.,: que est a la derecha de Dios, devorando la muerte para que nos
volvisemos herederos de la vida eterna, establecindose en el cielo (deglutiens a
mortem ut vitae aetemae heredes efficeremur), con los ngeles y las potestades
y autoridades a s sometidos.
Vg. que est a la derecha de Dios, en el cielo, con los ngeles y las
potestades y autoridades a s sometidos.
Pei: que habindose ido al cielo, est a la derecha de Dios y tiene
sometidos ngeles, autoridades y los poderes.
3. Estableciendo el texto griego
v. 18
En el v. 18 la variante ms importante es la que ofrece el papiro ~72
con el cambio de foa0ev (sufri)21 por an0avev (murir". Es posible
que la utilizacin de a1t0avev se deba a la influencia de otros textos
que tienen una leccin similar (cf. Rm 5,8; 1Co 15,3; 2Co 5,14-15).
23
24
2s
26
Algunos mss. leen an0aw;v como K (*), A, C 2vi<l, L, 0285, 1735, entre otros.
27
246
v. 19
Pocos manuscritos cambian cpuAatj por .q Q.Dn. Esta es ei. lectura que
hace tambin la Pefitfa. Seguramente es debido a la influencia que tuvo
el versculo ledo en el contexto del descenso a los infiernos de Cristo. za
v.20
El cambio ms significativo, pero que no modifica el significado del
versculo es la variante Ayat, que aparece en pocos manuscritos, para
acordar con 'lf'Uxa.29 Por otra parte, ~72 omite el nmero de personas
que se salvan.
v.21
Algunos manuscritos (~72 y l't) omiten completamente el pronombre
relativo con el cual comienza este versculo: evidentemente esta
eliminacin se debe a una lectio facilior. Otros textos'? cambian el relativo nominativo por el dativo q>. Para Beare, esta ltima lectura propuesta por Erasmus, corrige un error antiguo ya que "el dativo aparece como la lectura verdadera; es imposible interpretar con un sentido razonable".31
Entre los ltimos comentarios, como el de Schlosser, se prefiere
tambin esta lecin porque facilita la lectura y segn el autor, su atestacin es ms fiable.32 Pero no todos los autores estn de acuerdo con
esta opinin. Achtemeier, Dalton y Kelly, prefieren mantener la leccin de , que se encuentra en la mayora de los textos33. Se mantendr esta eleccin en el texto siguiendo la opinin de estos autores.
La siguiente variante en el texto es el cambio de f; que se encuentra en la mayora de manuscritos34, por 11ai;, que slo lo tienen
y;
35
36
l'\*,
37
~12, l'\2,
38
28
29
30
31
32
33
34
247
39
40
B, 'i'.
A, C, P, 0285, 33, 1739, 9J1.
F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 144. Para Beare, los vv. 19-22 y 4, 6 no
son originales del texto sino que son glosas que han sido introducidas. Ibid., p.
151.
Esta primera parte separa toda la seccin _3, 13-22, subdividindola a su vez en
dos partes: vv. 13-16 y 17-22. B. Reicke, The Epistles, p. 75. Reicke expone como
los vv. 17-22 dan la evidencia teolgica que validan lo que el autor de la carta ha
dicho en 13-16. Cf. Ibid., p. 108. La misma delimitacin la establece Cervantes
Gabarrn, que considera los vv. 17-22 una unidad literaria, proponiendo una estructura del conjunto de la carta en tres partes. Cf. J. Cervantes Gabarrn, Lapasin, pp. 55.181.
C. Spicq, Les ptres, pp. 37-38.
248
43
44
45
46
47
249
49
50
Achtemeier presenta una lista de estas dificultades y sus posibles soluciones. Cf.
P J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411-412.
Brox, Beare, Leany son de esta opinin. Para Achtemeier "il tentativo di Dalton
di individuare in 3, 18-22 nel loro complesso una giustificazione di 3, 17, sembra
per qualche aspetto forzato", in P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411, n. 42.
Esta opinin la encontramos en autores como Dalton o Reicke. Para Dalton los
vv. 18-22 relatan aspectos fundamentales de la historia de la salvacin, por lo
cual los considera un himno o un credo. Adems el autor seala que es admitido
por todos que los vv. 19-22 "is a catechetical piece in prose", in W.J. Dalton,
Christ's Proclamation, pp. 117-119; B. Reicke, The Epistles, pp. 108-115, aunque el
51
77; .All 1,49). Por lo que respecta a Flavio Josefo, el termino rccrxm
est muy presente en su obra. En su utilizacin se encuentra tambin
un uso del verbo como sinnimo de morir (Ant 4,322; 9,43; 15,204;
17,83 etc).54
En el Testamento de los XII Patriarcas, rccrxm se emplea en sentido de
recibir un castigo (TestBef!i 7,4; Test]ud 15,2; TestRub 3,8 etc) y en la
literatura rabnica el tema del sufrimiento viene .finalmente utilizado
de manera positiva. Este tendra que llevar a una conducta positiva
(SNm 27,14; LvR 37) e incluso llega a tener un valor expiatorio (DtR
32 a Dt 6,5; MekhYBa-1:Iodes 7). La interpretacin de un Mesas que
sufre sin tener culpa aparece ya con el Canto del Siervo del profeta
Isaas. Sin embargo la literatura rabnica tarda aplica este concepto al
pueblo de Israel. 55
En la epstola de Pedro, el trmino es empleado a lo largo de toda
la carta (12x). El sustantivo Xptor; se presenta como sujeto con el
verbo rccrxm en esta carta (2,21; 3,18; 4,1) y en textos lucanos (Le
24,26.46; Hch 3,18; 17,3)56 El resto de los textos donde aparece el
verbo, se refiere siempre al sufrimiento de Cristo. 57 En Hb, las 4 veces
que aparece el trmino rccrxm, es en relacin a la pasin de Cristo.
Tanto en este versculo como en 1P 4,1, el autor de la carta entiende a
travs de este sufrimiento, la muerte de Cristo en la cruz. Se deduce
por consiguiente que la utilizacin del verbo es sinnima a la de
250
rco0V1CTKffi.58
54
55
56
57
58
Esto confirma una vez ms la opcin del verbo nax,m en lugar de ano0vaKffi,
ya que como vemos, dependiendo del contexto tena una utilizacin sinonmica.
Aparece la relacin de Is 53,12 a Moiss (b.Sot 14a) con la recompensa escatolgica de Moiss (SDt 355 a Dt 33,21). R. Simlai aplicando a Moiss estos versculos quera impedir a los apologistas cristianos referirlos a Jess. Cf. G.F. Moore,
Judaism, I, pp. 550-552; III, p. 166, n. 254.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 223.
Para Cervantes Gabarrn, "este hecho es significativo de cara a la cristologa en
1P, ya que nos revela el principal inters de la carta a nivel doctrinal, es decir, la
Pasin de Cristo". Cf. Ibid.
B. Reicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism: A Stur!J tf 1 Pet. III. 19 and
its Context (ASNU 13), Uppsala 1946, p. 214. Ya hemos visto como para Boismard y otros autores, el sentido del verbo era el de morir. Sobre este verbo
Boismard opina que "le sens de mourir est exig par le contexte", in M.-.
59
251
Boismard, Quatre f?ymnes, p. 59. Brox escribe que "en 1P, que no aborda en nin~n lugar el tema de la muerte y si, constantemente, el del sufrimiento, el
termino pas a significar el sufrimiento exclusivamente y, por tanto, la pasin",
in N. Brox, La primera carta, p. 225.
Sobre el trmino OKato<;, cf. F.H. Polak, "The Place of the Dikaios: Creative
Translation and Verse Order in the Septuagint of Proverbs", in Textus: Studies of
the Hebrew UniversirycBible Project, vol. 24, ed. A. Rof - al., Jerusalem 2009, pp.
133-152; G. Schrenk, "8Kato<;", ThWNT II, col. 1212-1236; G. Schneider,
"8Kato<;", DENT I, col. 981-984.
Cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 174-176.
252
61
253
62
Cf. J.R. Michaels, 1 Peter (WBC 49), Dallas 1998, p. 203; J. Cervantes Gabarrn,
La pasin, pp. 230-231;E.G. Selwyn, The First Epist!e, p. 194.
66
DENT II, col. 1363-1373. El campo semntico de esta ltima palabra es enorme
ya que no se refiere slo a la carne en sentido corporal, sino que puede referirse
tambin al hombre como gnero humano, por lo que daremos slo algunos
conceptos generales-y nos centraremos en el estudio del trmino en la percopa
de 1P.
Cf. N.P. Bratsiotis, "ifQ;i'', ThWATI, col. 1731-1766.
254
67
68
69
70
71
Cf. E.G. Selwyn, Tbe First Epistle, p. 197. Sobre la anttesis crpl; - 1CVcia,, vase
L. Goppelt, A Commentary, p. 244.
Mazzeo seala que debi existir un contacto entre las tradiciones paulina y petrina aunque no de tipo literario, donde el nexo se encontrara en la figura de
Silvano, autor material de la 1P (cf. 1P 5,12) y mencionado por Pablo (cf. 2C
1,19; 1Ts 1,1; 2Ts 1,1). Cf. M. Mazzeo, Lettere, p. 32.
R. Bultmann, "sq:>onou~ro", ThW7NTIII, col. 1478-1480.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 237.
Sobre un estudio completo del trmino 1CVcia,, vase H. Kleinknecht 111 al.,
"1CVsua,, 7CVEua.tKc;", ThW7NT X, col. 767-1101. Cf. cap. II en el "Estudio
del vocabulario", pp. 157-159.
255
74
75
76
77
li
257
utiliza para indicar el anuncio de un acontecimiento, una proclamacin. Flavio J osefo y Filn utilizan el trmino pocas veces y lo usan
con el simple sentido de anuncio, proclamacin, pero tambin con el
significado de gritar (Ant 19,145). El verbo xqpcoco aparece 61 veces
en el NT y normalmente en la voz activa.78 Con este trmino se anuncia la victoria de Cristo sobre la muerte y la realizacin de las promesas veterotestamentarias (como en Mt 4,17; Le 4,18; Hch 10,42). El
contenido de la proclamacin se designa con la palabra Kipuya
(kerygma). Este es el mensaje evanglico por excelencia. No es slo el
anuncio de un hecho pasado. En el NT lo que se proclama (xnpcoro)
es el kerygma, un acontecimiento en s mismo, ya que cada vez que se
anuncia, se produce la realizacin y actualizacin del mensaje. Despus de la Pasin y Resurreccin de Cristo, se contina la obra salvadora de Dios a travs de esta predicacin (Hch 2,32ss; 1 Co 1,22ss;
2,4; 2Co 4,5ss). En 1P slo aparece una vez. La importancia de la
palabra y el lugar donde se encuentra ha hecho que sea uno de los
versculos ms estudiados.79 Pero si lo que se anuncia con este verbo
es la liberacin y el Reino de Dios, por qu Cristo en la 1 P anuncia a
los espritus en prisin, si aparentemente son considerados ngeles
cados? Estas y otras cuestiones sern estudiadas ms adelante. Lo que
si parece claro es que el autor de 1P saba la importancia del trmino
empleado.
256
79
80
81
En los LXX el verbo unst0ro traduce varios verbos y formas que expresan la
1
rebelin o el ser desobediente del TM: el verbo '?10 (Ez 3,27), el adj. ?10 (Ez
3,27), los verbos 1~~ al piel (2R 5,16), O~~ (Lv 26,15), ?ll~ (Dt 32,51), 11~ (Is
36,5), el qal de ;,1~ (Is 50,5), elHift/ de ;-Jl~ (Dt 1,26), el Hiftl de 11~ (Ex 23,21),
;,11;1 (Is 59,13), 111;1 (Dt 21,20) y las expresiones K? ;,~!$ (Pr 1,25) y K? llljlf Oos
83
5,6).
Cf. w. Grundmann, "unEK<>xom", ThWNT II, col. 881-884. Para Selwyn, el
objeto de la espera es la Parusa o algn rasgo de sta. E.G. Selwyn, Tbe First
84
Epistle, p. 201.
Cf. J. Horst, "a.Kpo0ua.", ThWNTVI, col. 1011-1046.
El TM utiliza las formas r~ -;,11:$:;t y t:l:51~ ';Jl~ para expresar el trmino. Cf. V.
85
259
258
9
86
87
88
89
91
92
93
94
tambin en smbolo de muerte, cuando amenaza la vida de los discpulos en la narracin de la tempestad en el lago (Me 4,35ss. par.), pero
Jess y ms tarde Pedro, caminarn sobre ella (Mt 14,25.28-29). En el
Apocalipsis, el agua aparecer como elemento en el da del juicio. Este
elemento de vida se volver elemento de muerte convirtindose en
sangre (Ap 16,4s) o en ajenjo (Ap 8,11); pero tambin ser para los
elegidos fuente de vida (Ap 7,17; cf. Jn 4,14). En la literatura paulina
el sustantivo orop aparece slo una vez en Ef 5,26. Pablo describe el
Bautismo relacionando agua y palabra. La palabra hace que la purificacin con agua se haga efectiva". En la 1P slo se encuentra una vez el
trmino y es en nuestra percopa. El autor introduce el trmino en la
referencia que hace al Diluvio Universal (1P 3,20). El mismo contexto
es utilizado en la 2P donde aparece 3 veces (2P 3,5-6). Pero la destruccin de la creacin causada por el diluvio, en 1P ser causa de
salvacin ser sustituida por una nueva creacin que surge con el baurisrno".
'
a.4) v. 21: El bautismo, que ahora como antitipo (o Kat fic; c'tv'tTU1tov
VUV crc[lsEt ~n-ttcra)
100
El adjetivo avtn>noc; es muy raro en los escritos bblicos El trmino est relacionado con el de 't1toc;11, que aparece 15 veces en el
NT. Para nuestro estudio es muy interesante, pues wnoc; se encuentra
en 1 Co 1 O, 6, en relacin al paso del Mar Rqjo. De esta manera se rela-
1,
I
261
260
).
Para Goppelt, la palabra, pfa, en Pablo "es la frmula bautismal, la invocacin del nombre de Jess sobre el lavado, en la que el anuncio del bautismo
llega a su fin". Cf. L. Goppelt, "8rop", ThWNTXN, col. 96.
Sobre el simbolismo del agua y el espritu en el NT cf. F. Manns, Le symboie, pp.
98
99
10
101
255-297.
Fritsch opine que "by emphasizing the fact that the antitype is the key to the
understanding of the type, much of the frustration and artificiality of a certain
kind of extreme typological exegesis may be avoided in which the Old Testament is frantically ransacked for every kind of typological gadget from the wood
of the ark to the scarlet skin of Rahab. The clue to the nature and identity of the
type should be sought in the New Testament's interpretation of the Old", in Cf.
CH. T. Fritsch, 'To Avrnmov", in Studia Bibiica et Semitica, ed. T.C. Vriezen,
Wageningen 1966, p. 101. L. Goppelt, "uvtw1mc;", ThWNT XIII, col. 14701471. Cf. Excursus: ronop ovticonoc, cap. II, pp. 170-178.
L. Goppelt, "trcoc;", ThWNTXIII, col. 1465-1504.
262
263
cionan los textos que estudiamos, pues existe una conexin entre ellos
que es la referencia al Bautismo. Este trmino no ap1trece ni en los
LXX ni en Flavio. En el NT slo se encuentra dos veces (Hb 9,24; 1P
3,21) y Filn lo emplea tres (Plant 133; Conf102 y Her 181). Debido al
cambio de significado que adquiere inoc; en el NT, el vocablo
avrnmoc; tambin cambia, en relacin al nuevo sentido. En 1P, el
anticipo de las aguas del diluvio de las que fueron salvadas ocho personas en el AT es el Bautismo que salva en el NT. De esta manera el
anticipo del NT es como el tipo del AT, en esta nueva perspectiva de
significado.
1 2
1 3
1 4
J)'1t01))
10s
106 Sobre una sntesis del trmino cruvttoT]crt~ helerstico y en Pablo vase I. Volpi,
"La definizione", pp. 216-224.
Estos trminos aparecen en el libro de Jb 27 ,6, que el griego traduce de manera
reflexiva como ovotu Eau1:q, para traducir el hebreo ':;!~? C']it];.
lOS En Qo 10, 20, el autor traduce de los txx ,;~n~:;i por y cruvi::toim::t cou. Cf. c.
Maurer, "ovoic", ThWNTVII, col. 271-326.
1 7
264
109
110
114 Cf. Justino, Apol I, 61. Para Cervantes Gabarrn "es ms plausible que
tnEprtT]a implique tambin la respuesta humana a la salvacin y no slo el aspecto de peticin a Dios", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 251.
265
266
b) Notasfilolgicasy gramaticales
En el estudio de la percopa es importante tener en 2uenta ciertos
aspectos filolgicos y gramaticales para la comprensin del texto,
aunque veremos slo los ms interesantes. Ya en el v. 18 se tiene que
poner especial atencin a la conjuncin n120. Segn la funcin que se
le atribuya, se obtendrn resultados diferentes que influenciarn en la
interpretacin de la percopa y a su relacin con el contexto. Las opiniones son diferentes. A primera vista, puede parecer lgico atribuirle
una funcin explicativa, lo que unira la percopa al versculo anterior,
dejando los versculos 1P 3,19-22 como una digresin del texto; pero
121
la conjuncin relaciona la percopa no slo con el versculo anterior
sino con el conjunto 1P 3,13-17. Para Achtemeier, Dalton y otros
autores, este hecho hace que el pasaje sea coherente y no se vea como
122
una digresin, por lo cual se afirma la funcin causal. 123 Se aprecia
un paralelismo en la expresin de 1P 3,18 (n Kai Xptcrq), que encontramos tambin en 1P 2,21. El vocabulario y los temas que encontramos en la percopa 1P 2,18-25124 indican la eleccin del autor para
presentar el argumento. En ambos casos se introduce el aspecto doctrinal con la misma estructura sintctica. Por lo que se refiere a la con-
12
121
122
123
124
267
Cf. K.H. Jobes, 1 Peter, p. 237. Sobre rt, cf. R. Pierri, "La congiunzione", pp.
81-108. Referente a la sintaxis en 1P vase el excursus de Jobes "The Syntax of 1
Peter: How Good is the Greek?", in K.H. Jobes, 1 Peter, pp. 325-338.
Beare opina que la conjuncin relaciona 1P 3,18-22 con el v. 17; F.W. Beare, The
First Epistle of Peter, p.144. Brox insiste en la importancia del contexto y como el
nexo n aade "un razonamiento necesario" a la percopa anterior, N. Brox, La
primera carta, pp. 220-221. Achtemeier piensa que el intento de Dalton de individuar 1P 3,18-22 como una justificacin de 3,17 es un paso forzado. PJ. Achtemeier, La prima lettera, p. 411, n. 42. Para Jobes la relacin con el v. 17 viene
del hecho que aunque si un cristiano sufrisese por Cristo el martirio hasta la
muerte es til y victorioso porque la muerte no es la ltima palabra, cf. K.H. Jobes, 1 Peter, p. 238.
PJ. Achtemeier, La prima lettera, pp. 411-412. WJ. Dalton, Christ's Proclamation,
pp. 123-124.
PJ. Achtemeier, La prima lettera, p. 408.
Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 175-181; PJ. Achtemeier, Ibid, pp. 330353.
La conjuncin K<l I?,uede adquirir varias funciones. Smyth explica como "xu is
both a copulative conjunction (and) connecting words, clauses, or sentences;
andan adverb meaning also, even", in Smyth, p. 650, 2868. Sobre las diferentes
funciones que puede tomar la conjuncin K<l, cf. L.D. Chrupacala, "Il K<l
avverbiale in Lc-At', LA 61 (2011), pp. 285-317; BDR, pp. 532-538, 442.
126 El dativo relacional (dative of reference) es la opinin de autores como J.N.D.
Kelly, A Commentary, p. 151; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 141; E.G.
Selwyn, Tbe First Epistle, p. 196; Elliott llama a estos dativos "dative of respect",
J.H. Elliott, 1 Peter, pp. 643-645.
127 Selwyn indica que la Resurreccin en el espritu, es en la potencia del Espritu de
Dios. E.G. Selwyn, The First Epistle, pp. 196-197.
128 Varios ejemplos del uso instrumental se encuentran en el NT, utilizado solo
(Rm 8, 13.14; Ga 5, 18) o con la preposicin v (Mt 12,28; Le 4,1; Rm 15,16;
1Co 12,3.9); cf. BDR, pp. 264-265, 195.
129 La interpretacin de oupx como dativo instrumental es difcil, ya que no se
comprende bien la muerte de Cristo por medio de la carne. Achtemeier propone
a pesar de todo, el dativo instrumental para el trmino oupx, pero el autor
comprende la palabra crp~ como humanidad, es decir, el autor de la muerte de
Cristo seran los hombres. Segn Achtemeier, esta interpretacin ayuda a entender la segunda parte del versculo como una Resurreccin corporal, ya que "la
risurrezione e descritta nei termini di colui che la realizz (lo Spirito) e non in
quelli dell'ambiente in cui si realizz (lo spirito)", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 422. Cervantes Gabarrn coincide con Achtemeier, pero para este autor
el dativo de crp~ es un dativo causal, cf. J. Cervantes Gabarrn, La pasin, pp.
233-241.
l30 No siempre los dativos que aparecen en frases paralelas tienen que considerarse
de la misma manera. Cf. 1Tm 3,16; 1Co 6,11.
125
268
..
269
133
134
135
Cf. J.R. Harris, "A Further Note on the Use of Enoch in 1 Peter", Exp, serie 6,
4 (1901), pp. 348-349; B.M. Metzger, A Textual Commentary, p. 624. Cf. J.N.D.
Kelly, A Commentary, p. 152; F.W. Beare, The First Epistfe of Peter, p. 145; J .H. Elliott, 1 Peter, p. 652.
Para Grasso, la cuestin del valor de la expresin tv q> es importante, pero no
tanto como se le ha dado, pues sea cual sea el valor que se le d "rimane inequivocabile che e Ges il soggetto che reso vivo nello spirito si e recato ad annunciare agli spiriti che si trovano in prigione", in S. Grasso, "La funzione", p. 248,
n. 7.
136 Cf. E.G. Selwyn, The First Epistfe, p. 197; 1Tm 3,16. Sobre la interpretacin de i
q> en Reicke y Dalton, cf. W.J. Dalton, "1 Peter 3:19 Reconsidered", in The New
Testament Age: Essqys in Honor of Bo Reicke, vol. 1, Macon 1984, pp. 97-98. Para
Dalton los textos de 2Hen tienen una importancia primordial en el estudio del v.
137
270
2,12; 3,16; 4,4) que aparece la expresin en la carta puede ser interpretada con otros valores como el temporal o el causal.F" "
.
Si se interpreta este versculo con valor temporal, esto permite ampliar el campo de la actividad de Cristo, no slo al momento especfico de su muerte y antes de su Resurreccin, sino a todo el contexto
que lo precede, tanto de su muerte como de su Resurreccin. 139 La
postura ms convincente es la de Achtemeier que, aplicando este valor temporal, admite que lo ms lgico sea tomar como antecedente
de C? el trmino 1M,ua. sin por ello "ser obligados a explicar de qu
manera pueda tener lugar esta actividad antes de la Resurreccin, si se
considera nveurm no con funcin adverbial sino instrumental'Y'". El
problema que queda por resolver es la conjuncin Ka. y su interpretacin, que por su colocacin tiene un significado de valor aditivo ms
que de conjuncin coordinante141
En el v. 20 la expresin 8t'8mo~, presenta el problema de dos lecturas debido a la preposicin 8t que puede tener sentido local o instrumental.Y La mayora de los exgetas han optado por el sentido
local,143 pero el problema que presenta esta interpretacin es que no
permite ver el paralelismo con el v. 21 donde se presenta el agua del
bautismo como instrumento de salvacin. Este problema se resuelve,
144
"!:
r,
f*
'.I
]
145
146
138
139
14
141
142
143
271
147
148
149
lectura se sintetizara de la siguiente manera: as como el agua del diluvio llev el arca a la salvacin, el agua del Bautismo salva al cristiano.l" En este caso, el arca no representa el medio por el cual No y
su familia se salvaron,151 cuando el texto insiste que es entrando en el
arca (ale; 11v en sentido de direccin) que unos pocos se salvaron. La
eleccin de algunos autores es interpretar la preposicin con una ambigedad intencionada por parte del autor,152 es decir, No fue salvado a travs del agua y por medio del agua. Es difcil elegir una opcin, ya
que las dos posibilidades se pueden justificar. Lo que nos parece menos probable es la que el autor haya querido dejar esta ambigedad
textual de una manera intencionada. El estudio de la tradicin sobre el
Diluvio Universal nos ayudar a esclarecer este problema. Ya se ha
hecho alusin a los problemas que se presentan tambin en el v. 21
con la proposicin O KCll uuc; UV't't'lntOV VUV CT({)Stl ~1t1:tcra. Algunos
autores piensan que el pronombre relativo, junto con los dos sustantivos vrrunov y ~m:tcra hacen de sujeto al verbo crtj)set. Estos sustantivos seran las aposiciones del sujeto .153
Con la variante q> que se encuentra en algunos manuscritos, algunos han intentado resolver el problema sustituyndola por el pronombre personal,154 pero el resultado a nuestro parecer no es satisfac-
15 Cf. E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 202;].N.D. Kelly, A Commentary, p. 159.
151 Para Schlosser es una sorpresa la utilizacin del acusativo en la expresin de; 11v
152
153
154
1
1
273
272
o.
155 As E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 203; J. Schlosser, La premiere ptre, p. 230.
156 Este fenmeno sintctico es el de la atraccin del relativo. Algunas veces
157
158
"l'antecedente del relativo e incorporato nella proposizione relativa generalmente senza articolo, ma per s non e indeterminato: funge praticamente da suo articolo il relativo prolettico", in L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi, p. 93, 45, n. 1.
Reicke, con numerosos ejemplos, muestra este fenmeno tanto en griego clsico
como bblico, B. Reicke, The Disobedient, pp. 149-172.
As tambin W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 196; P.J. Achtemeier, La prima
!ettera, p. 446.
159 Para Goppelt 8cnoc; no es el antecedente del pronombre sino slo del cuadro
160
161
162
163
274
165
166
167
168
Sobre el tipo y el anticipo vase el Excursus: TI'.>1to<; y av-riw1to<;, del cap. II, pp.
170-178.
Cf. G. Tosatto, "La prima lettera di san Pietro", in AA.VV., JI messaggio della
salvezza: scritti apostolici, Ast 1969, pp. 924-935.
Brox comenta: "El elenco temtico del comentario muestra una simple serie de
ttulos que informan incidentalmente de manera adecuada a mi juicio, sobre el
contenido y la secuencia temtica del escrito. En cualquier caso, esa serie slo
puede revelar parcialmente el orden objetivo de la temtica, pues lo que pone de
manifiesto primariamente es la ausencia de un orden formal". N. Brox, La primera carta, p. 57.
Ch. Perrot, "La descente aux enfers et la prdication aux morts", in tudes sur la
premiere lettre de Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102), AA.VV, Paris
1980, pp. 244-245; M. Gourgues, A la droite de Dieu: Rsurrection de [sus et actualisation du Psaume 110: 1 dans le Nosaea Testament (EB), Paris 1978, p. 76.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 190; Elliott establece tambin la estructura
en escalera pero desde el v. 18. Cf. J.H. Elliott, 1 Peter, pp. 637-639. Para Thurn,
los vv. 18-22 tienen una construccin quistica, cf. L.T. Thurn, Argument, p ..
158, n. 225.
275
169
170
171
Cf. P J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 406-407. Esta opinin ya la haba expuesto Dalton el cual, presentando las tesis de Boismard y Bultmann, concluye
que lo razonablemente seguro es que en los vv. 18 y 22 se encuentran elementos
de un himno o de un antiguo credo de la Iglesia. Esto es comnmente aceptado,
como el hecho que los vv. 19-22 son una pieza catequtica en prosa. Cf. W J.
Dalton, Christ's Proclamation, p. 117;].N.D. Kelly,A Commentary, pp. 146-147.
W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 119. Sobre el descenso de Cristo al infierno
trataremos el tema en el comentario del v. 19.
Para di Marco, la 1P es una carta en la que de manera frecuente se encuentra la
inclusin y el quiasmo. Cf. A. di Marco, JI chiasmo ne/la Bibbia (CPR), Torino
1980, p. 182.
277
276
Cristo como
ejemplo:
Sufrimiento,
muerte y Resurreccin
Cristo desciende
a los espritus
cautivos
Ejemplo de No
El bautismo
salva
Cristo asciende al
cielo
B'
A'
173
pasin, p. 190-193.
174 Hill opina que en el v. 21 la frase o cmpKoc; 6.n:0i::cnc; pn;ou .AAO.
cruvi::t8iJcrnroc; 6.ya0fc; Eni::pcona de; Osv, tiene un orden de quiasmo, pero no todos los autores estn de acuerdo. D. Hill, "On Suffering and Baptism in I Peter", NT 18 (1976), p. 186. Para Cervantes Gabarrn la idea de Hill se tiene que
relativizar porque no considera la anttesis entre ocpx; y cruvi::t8ricri::roc;. Este
autor destaca tambin el homeotleuton de los vv. 21d y 22a.
175 H. Windisch - H. Preisker, Die katholischen Briife, p. 82; cf. Cf. H. Moxnes, "Because of 'The Name of Christ': Baptism and the Location of Identity in 1 Peter", in Abfution, Initiation and Baptism: Late Antiquiry, Bar/y Judaism, and Bar/y
Christianiry, I, ed. D. Hellhom -al., Gortingen 2011, pp. 608-609.
176 F.L. Cross, I Peter, pp. 37-38.
279
3,18-22; 2,22-25 y 5,5-9). Kelly contradice estas hiptesis177 Del mismo modo Dalton 178 rechaza la idea de que sea una homila bautismal
o una liturgia. Bultmann habla de un Credo bautismal como trasfondo
de 1P 3,18-22.179 E. Cothenet no tiene duda en afirmar que se reconoce en esta percopa una confesin de fe relacionada con el gnero
literario del himno.l'" La unidad de la carta ha sido mostrada por varios autores, pero esto no reduce el hecho de que para la redaccin
hayan sido utilizados diversos materiales tradicionales, como afirma
Goppelt.
El juicio de Goppelt181 y otros, de sostener la unidad de la carta en
la que se ha utilizado material tradicional, es el ms plausible, en detrimento de la opinin de algunos autores que afirman que la 1P sea
una homila, un tratado bautismal o una liturgia.182
contexto, en la tradicin hebrea y cristiana primitiva, ya que se menciona explcitamente en 1P. Para ello analizaremos los versculos de
las diferentes versiones que nos parecen ms interesantes y que creemos que pueden ayudar a iluminar la percopa neotestamentaria.
278
179
180
181
182
15-20.
W.J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 72. Adems opina que la composicin de la
carta es una unidad y no existe ninguna ruptura como afirma Beare.
La opinin de Bultmann es criticada por Deichgraber, para el que la reconstruccin de Bultmann es forzada dejando el texto sin homogeneidad: "Gegen diese
Rekonstruktion wird man einmal geltend machen mssen, dass sie mit mehreren, zum Teil einschneidenden Anderungen des Textes erkauft ist. Ausserdem
ist zu bemerken, dass wie schon gesagt auch dieser Textbestand noch
ausgesprochen uneinheitlich wirkt". Cf. R. Deichgraber, Gottesf?ymnus und
Christusf?ymnus in der friihen Christenheit: Untersuchungen zu Form, Sprache und Stil der
friihchristlichen Hymnen (SUNT 5), Gttingen 1967, p. 172.
E. Cothenet, "Liturgie et vie chrtienne d'apres I Pierre", in La Liturgie expression
de la foi: Corfrences Saint-Serge. XXV' semaine d'tudes liturgiques, Paris 27 - 30 Juin
1978, ed. A.M. Triacca -A. Pistoia, Roma 1979, pp. 97-98.
Goppelt es del mismo parecer, indicando como el estilo de la carta es sorprendentemente unificado y preciso. Cf. L. Goppelt, A Commentary, p. 24.
Esto no impide que en la redaccin de la carta haya sido utilizado e incorporado
material tradicional. Ibid. p. 25. Para Schlosser esta hiptesis no es la nica, aunque est de acuerdo en el carcter de carta-encclica de la 1P. Cf. J. Schlosser, La
premiere ptre, p. 30.
,~~1
183
Cf. G.J. Wenham, Genesis 1-15 (WBC 1), Texas 1987, p. 138. La percopa de Gn
6,1-4, ha sido comprendida de dos formas. Por una parte, algunos estudiosos
opinan que se trata de un mito israelita. As D. Petersen piensa que se restablecen los lmites que separaban el reino celestial del humano y que los bene-elobim
rompen. Hendel cree que el mito ha sido reducido porque era conocido. Donde
coinciden los autores es en poner como responsables de la destruccin a la humanidad .. A. Soggin coincide en ver la percopa como un mito que presenta dos
perspectivas: una crtica a las culturas politestas y el intento de los humanos de
llegar a la divinidad a travs de los bene-elobim. Por otra parte, algunos autores
como E. Kraeling, consideran una antigedad mayor a la percopa, seguramente
por tradicin oral, donde se reflejara el origen de la historia de los hroes de la
antigedad. C. Westermann, siguiendo a Kraeling, piensa que el pasaje quiere
explicar el origen de los gibborim. H. Schwarzbaum asocia el pasaje con mitos extranjeros para explicar las causas de la muerte debido a la superpoblacin. Cf.
A.T. Wright, Tbe Origin of Evil Spirits. Tbe Reception of Genesis 6.1-4 in Ear!J Jewish
Literature (WUNT 198), Tbingen 2005, pp. 53-54. A pesar de todo, Wright expone que ninguno de estos autores explica por qu el autor de Gn 6, 1-4 ha inserido el Diluvio en la narracin, de manera que "an examination of the literature of early Jewish authors and their Hellenistic neighbours may contribute to a
clearer understanding of Gnesis 6.1-4", in A.T. Wright, Tbe Origin, p. 54.
280
Gn6,2
o liv0pronot
ip~avw
l]VKa
xui Eyvew
LXX
homines
homines
coeperunt
coepissent
postquam
cumque
et factum est
VL
C\..U.
:\:>.l
r<omo
1N'1W
,:i
11,w
;,1;,1
;,1;,1
;,1;,1
~r<
.=
NWJN 'JJ
NWJN 'JJ
NWJ 'JJ
1N'1W
t:l11N
t:l11N
I1iJ;J1
07,171$:J
'J~-1,ll'
Kal 0uya-cpec;
1:f e; yf e;
Enl
et filiae
et filias
terram
terram
r<~o
~ir<
super
super
,.E>r< .h.
NI1JJ1
1JJ1 p;,J
NI1JJ1 NI11'!)W
N371N
N371N
N371N
?37 '!)N
?37 '!)N
?37 '!)JN
o;;i1;
mhotc;
eis
-...?cnl
184
J17
Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf
TM
,:, cm,
'j,0,j?
'j,0,j?
Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf
117.:.
TM
EyeVJ8T1crav
LXX
natae sunt
procreassent
:U..~,<
Vi
Pef
VL
TM
t:l';:i?~:J
'J:;i
'tOU 0wu
dei
Dei
o uio
ivrs; f:
LXX
angeli
filii
videntes autem
videntes
VL
'JJ
'JJ
nern
1Nl:1
.=
)'m~r<
TM
?tJ;J
TiOnq
TiN
TiPs}
N1'?'I1'N
11'?'I1N
11'?'I1'N
del mal, introduciendo como raz principal la unin de los ngeles con
las hijas de los hombres184. La misma tradicin la encontraros en]ub 5,119 que interpreta Gn 6,1-12, donde tambin se culpabiliza a la intromisin de los ngeles en la esfera terrestre.
t:lJti:J
281
N'J1J1
N'J"1
N":J?>j
N'J1J1
nm
M
TiPsf
'JJ
.
i
t
Vi
Pef
TiOnq
TiN
r,~ TM
':)
t:lJti:J
I1iJ~
1:ac; 0uympac;
LXX
quod
quod
'tffiV av8pro1tffiV
hominum
eorum
filias
filias
~
VL
on
~,<
NWJN
NIVJN
NIVJ'N
'1N
t:l11N
t:l11N
mi?:1
I1JJ
11;,mJ
I1JJ
dow
formonsae
pulchrae
..f1
~l
l'J'N
11JN
1Pl
J1[1JO]
rJ;i
11J';"1
1Pl
11'!)W
1'11!)W
11'!)W
I111'!)W
11'!)W
10ji!)1
yuvmKac;
mulieres
TM
LXX
KUAU
1J'OJ1
1JOJ1
t:i'WJ
I1'
I1'
I1'
r,jb
0J;J
EAa~ov
acceperunt
acceperunt
C\:l.Ql.lO
'JJ1
essent VL
essent Vi
Pef
TiOnq
TiN
M
MZ
TiPsf
11?n:i1
TiPsf
TM
n;i7
fourntc;
sibi
sibi
Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPsf
LXX
VL
uxores
Vi
282
...al..
l'WJ
[l]'WJK
rwJ
Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
Tj!,P~T
~mi
11;-i?
11;-i?
11;-i?
1::l'OJ1
,w~
(i)V
1"11J:i
t~i::M~avro
elegerunt
elegerant
?j~
ano nacrov
ex omnibus
ex omnibus
b~
quas
quas
~l
?:J~
?:J 1~
?:J~
1K'l71!1K1
nn::i
1'l71!1'K1
TM
LXX
VL
VJ!.
Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.Psf
Gn 6,3
;-JJ;-J;
oe i
1~K"l
Kptoc
KUt.EtnEV
non
non
r<l
deus
Deus
et tune clixit
clixitque
r6br.l
br.lr<'o
K?
,,,
K?
K?
1~K1
1~K1
'"
"'1 ;-J'1~'~::l
;-J'1~'~::l m
"'1 K1~'~
1~K1
1~K1
1~K1
1~K1
"'1 [;i]'1~'~
;-,,~,~ "'1
KW'::l
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
1'1'!1l71
,i1
,I
il
ii
'. i
KW'::l
;-J'111
KJ'1
K11
;-J'11
K'11
K'11
. K"11
K'11
110:J
TM
LXX
1i1;
TM
Ka-tai::vn LXX
permanebit VL
permanebit VJ!.
~8\
Pef
tl"i'11'
TJ!.Onq
?:J
11J1!1'
TJ!.N
?:J
11J111'
TJ!.Psf
11J111'
P
11J'111'
V
11J'1!1'
Sas
1::ir,n~ TJ!.N
1T).
K1'~).
K1'~).
K1'~).
Kn~
Kn~1
Kn~~?1
VL
o,~? V
tlji'~? Sas
or,n,~
or,n~
1~
;in~
,,.~
VJ!.
Pef
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas
l:J1ji'~? p
1~
1~
110
;,,,~,.
K1).
K?;-J
K?;-J
K?;-J
K?;-J
K?;-J
m;,'~? TJ!.Psf
110::i
111::i
,m
,m
KJ'1
;-JJ'1
KJ'1
[;:i]j11
;-,111
K111
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
,m
;-JJ'1
K'J'1
;-J'111
K111
K11
K"11
K11
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
K?1::1~1
283
;-J'l'W'~?1
;-J'l!1W~?1
;-J'l!1W'~?1
K'l!1W'~?1
K'l'!1W'~?
'l'!1W~?
;-,1::i,~,
1::1~?
K1::lm?
1::1'~?
K1::11~?
K1::11~?
TM
LXX
spiritus meus
spiritus meus
VL
,n,,
[11 ]'::l;-J'
'J::1::1
'J::1::1
'J::1::1
11'::l;-J'
11'::l;-J'
11'::l;-J'
-rm
nn
,n,,
'nn
-rm
111::ll7'1
111::lll'
111::ll7'1
11;-J'1::11l71
'1
10::l
11J'K1
11JK1
r,,::;-,
VJ!.
Pef
TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas
l:J1t9
EV 'tt~ av0pmOt~
TM
LXX
in hominibus
in homine
VL
.<xlr6
11J'K1
TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas
-rm
To nvru ou
....,o;
'J::1::1
M
P
KWJK 'J::1::1
KWJK
VJ!.
Pef
11'::l;-J' TJ!.N
M
TJ!.Psf
p
V
Sas
K;-J
l':J;-J'
11;"J'1:l1:17
-:1:m.1
r1:iw
r1:iw
r1:iw
r:m
r:i~
K;"11
1W'K:JK
p~
K;i
11:i~
1:l~!V:;i
07i17
1'
'
'
w' swm
cnrouc
&ia
propter quod
quia
~
in aeternum
in aeternum
~
1J7:177
TM
crpKac;
LXX
11:1:17
VL
n:i:17
11:J:17
r<w=~
KiO:J
iW:J
iW:J
11JK1
11J;"11
11:i1n'
;i:i,nn
rmnn
rrnnn
M
TiPs_f
V
Sas
K!:liK
'1
111:J:17'
'1
77::\:J
77::\:J
77::\:J
TiOnq
K~7'1 TiN
r~
1~
1~
TiPsf
K~7'1 V
K~71 Sas
i,,:i:17'1
111:1:17'
Gn6, 4
TM
, 0,7!;)~;:
1:17
K::liK
K::liK
K::liK
K::liK
K::liK
1JK
'1
[1)11:l:17'
111:J:17'1
Vi
Pef
TiOnq
TiN
en~ eu
111:1:17'
K:i1nn
K:J1rfn
K71
K71
K71
K71
11:J:17
,<,6:,
l'i0:171 ;"1K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 [;,] K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 ;"1K~
l'iW:171 ;iK~
l'iW:171 ;iK~
K71
11:J:17
i!Q:;
11;,,1:iw1
11;,i1:i1:171
r1:i1:17
rwi:i
Vi
Pef
7,1:i TiOnq
TiN
~i.s:n,...CI
~
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
l'JW
dies illius
centum viginti
annorum
TiPsf
rorou; LXX
istis
VL
Vi
Pef
TiOnq
caro
caro
rw,:i
TM
K~;i
l'W':l
285
284
o DE yyav'CE<:;
LXX
VL
V
Sas
gigantes autem
. gigantes autem
r<~C\
~'Vl
TM
K,:i,
;,i:ii::1
foovmt
LXX
rw,:i
TiPsf
rwi:i
rwi:i
1'1:11:17
erunt autem
eruntque
' 9Clcn.lCI
11;,i1:i1:17
iW:J
11;,,1:iw1
iW:J
11J'K1 1:171
r:i1
VL
sunt
est
Cien
11;,7
11::i,
11::l7
11;,7
11;,7
11;,7
11;,7
:ii;,,
ni:i;,,
n:i;,,
ni:i;,,
ni:i;,,
ni:i;,,
K;i
K;i
K;i
K;i
K;i
Vi
Pef
K::liK TiOnq
TiN
M
TiPsf
V
Sas
r,:i,::1
17!:lJ
1~
Vi
Pef
TiOnq
TiN
1u,;,
,Km~w
7KT:171
TiPs_f
o,~!~
n~:;i
~,;:
TM
v mic; ,;tpmc;
~crav
LXX
in diebus
in diebus
super terram
super terram
erant
erant
VL
r<~iio..::i
~,i<=>
CICien
K,~1,:i
K:17iK:J
K:17iK:J
K:17iK:J
K:17iK:J
11;,
111;,
111;,
,i;,1
;,,m,:i
[;i],~1,:i
K,mi:i
l"iW
Vi
Pef
TiOnq
TiN
M
K,~W
TiPsf
:;iJW
;,~~ o,1t;~1
1'1,?;
TM
ETIJ
KU'COV EKOO"tV
ai ,;tpm a1rnv
LXX
iir~
1:l~l
1:l;:J:J
TM
e anru
centum viginti
dies eorum
VL
E'C '
Kat
EKEvmc;
LXX
286
et post
postquam
~
illis
illis
~,b~
,,,,
1'1J
lb
in:i
in:i lb
in:i lb
in:i
,,n,,
,,n,,
rnu0wu
dei
Dei
:..en~ r<'
,i:,..
~l
'J:l
'J:l
'J:l
l'?l.71
1?l.7
11?l.71
Pef
TJ!,Onq
TJ!,N
M
TJ!,Psf
m~ v
intrarent
ingressi
cum
enim
m:i
11;im:i
[1]1;-JnJ:l? K'JK?bi 11;-J'J:l 1JbiT'
m:i
l:l;;J7
fournt~
sibi
isti
~atl
11JK
11J'K
11;"1?
l:l7il.7~
ai&vo~
a saeculo
a saeculo
r:i
p
,,,,,
,,,,,,
l:l'1::i~:::i
o yyavi-c~
gigantes
potentes
TJ!,Onq
TJ!,N
M
K'1:l')
K'1:l')
K'1:l[']::\
K'1:l1)
MZ
T!!,Psf
TM
o voucoro
nominati
famosi
VL
VJ!,
r<' )s\m::,u.. l
r<'~
Pef
Kbllli
l'IVJK
T!!,Onq
TJ!,N
T!!,Ps]
l;"lblZl:l
l;"lblZl
1'1:l')
TM
TM
ad
ad
VL
.h.
Pef
LXX
VJ!,
K':11:11
K'J'i
TJ!,Onq
TJ!,N
M
K':11:11 TJ!,Psf
TM
iw~
,,
'W~~
?!:}
npo~
m,
m,
m,
Pef
r<'~
o v0pro1t01
homines
viri
EKctVO LXX
illud VL
l:ljti;:t
117:1
Kai iycw&aav
et generabant
genuerunt
illaeque
:\La
11J';-J
11J';"11
an'
iw~
eicenopsovro
ru:::i
;ip;::
Kb?lJ'bi
Kb?l.7
Kb?l.7
....____cum
i-a~ 0uyai-tpa~
filias
filias
EKctv01
illi
VJ!,
11J'K;-J
11J'K;-J
11J'K;-J
11J'K;-J
niJ:i
'J:li
'J:li
~~l
l']K1
1K:i:
sunt
VL
~r<'a
1']1K1
'J:l
o uioi
filii
filii
l:l';:i?l;;:t
287
TM
~crav LXX
erant VL
sunt VJ!,
:cw:::i
'IVJ'K
LXX
VJ!,
Pef
TJ!,Onq
T!!,N
T!!,Ps]
Gn6,1
TM: Y ocurri que empez el hombre a aumentar sobre la faz de
la tierra y les nacieron hijas.
LXX: Y ocurri que cuando comenzaron los hombres a aumentar
sobre la faz de la tierra y les nacieron hijas.
1/L: Y ocurri que comenzaron los hombres a aumentar mucho
sobre la tierra y que les nacieron hijas a ellos.
Vg. Y cuando los hombres habiendo comenzado a multiplicarse
sobre la tierra y habiendo procreado hijas.
Pef: Y sucedi cuando los hijos del hombre ('6.li< .=) comenzaron a
multiplicarse sobre la superficie de la tierra. Y les nacieron hijas.
TgOnq: Y sucedi cuando los hijos del hombre (KIVJK 'J:l) comenzaron
a multiplicarse sobre la superficie de la tierra, y les nacieron hijas.
TgN: Cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz
de la tierra, sucedi que les nacieron hijas.
TgPsJ: Y sucedi que los hijos del hombre (KIVJ 'J:l) comenzaron a multiplicarse sobre la superficie de la tierra e hijas hermosas (Kl1':l1Zl) les
nacieron.
288
Gn6,2
TM: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que ellas.
eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que
eligieron.
LXX: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que
eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que
haban elegido.
VL: Pero vieron los ngeles de Dios (angeli Dez) a las hijas de los
hombres que eran hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre
todas las que haban elegido.
Vg: Vieron los hijos de Dios a las hijas suyas que eran hermosas y
tomaron mujeres para ellos esposas (uxores) de entre todas las que haban elegido.
Pe: Y vieron los hijos de Dios a las hijas de los hombres que ellas
eran hermosas y tomaron ellas (~r<) para ellos, mujeres de entre todas
las que eligieron.
TgOnq: Y vieron los hijos de los grandes (N'::11:n 'J::!) que ellas eran
hermosas y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que deseaban.
TgN: Y vieron los hijos de los jueces (N'J,,1 'J::!) (M: de los reyes ['J::!
N'':J??.)]) las hijas de ellos (11;,m::i), que [son] las hijas de los hombres, que
(eran) hermosas cr,,~w) y tomaron para ellos mujeres entre todas las
que eligieron.
TgPs]: Y vieron los h!Jos de los grandes (N'::11::11 'J::i) las hijas de los
hombres que ellas [eran] hermosas, con los qjos pintados (1?l:J1)y con colorete (10;,~1) y andando con la carne desnuda (N1W'::! '1?')::! pl;,;,m) y concibieron
pensamientos lrguriosos (1JT'? ,,,;,i;,i) y tomaron para ellos mujeres de
todas las que eligieron.
Gn6,3
TM: Y dijo Yhwh: No permanecer (1ii:-i) mi espritu en el hombre para siempre, porque (t:i~W~) l [es] carne y sern sus das ciento
veinte aos.
LXX: Y dijo el Seor Dios (Kpioc 0cc;): No permanecer mi espritu en los hombres estos (roroiq) para siempre, porque ellos son de
carne y sern sus das ciento veinte aos.
VL: Y dijo entonces Dios: No permanecer mi espritu en los hombres estos (istis) para siempre porque son carne, sin embargo sern los
das de ellos ciento veinte aos.
185
289
JJ
291
290
Gn6,4
TM: Los gigantes (z:r1:n;i~::i) estaban en la tierra en aquellos das y
tambin despus de esto, cuando llegaron los hijos de Dios a las hijas
de los hombres y engendraron hijos para ellos. Estos fueron los hroes (1:l''lJiV) que desde antiguo fueron hombres del nombre 186
LXX: Los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das y despus de esto, cuando vinieron los hijos de Dios a las hijas de los
hombres y engendraron para s (fouwi:c;) (hijos), esos eran los gigantes
que desde antiguo fueron hombres de renombre.
VL: Tambin los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das y
despus de esto, cuando entraron (llegaron) los 'hijos de Dios a las
hijas de los hombres y engendraron para s (sibz) (hijos), estos eran los
gigantes que desde antiguo fueron hombres de renombre.
Vg. Tambin los gigantes estaban sobre la tierra en aquellos das,
despus de esto, en efecto haban entrado los hijos de Dios a las hijas
de los hombres y de ellas engendraron a estos (istt) (hijos), son los
potentes que desde antiguo fueron hombres famosos.
Pei: Y los gigantes estaban en la tierra en aquellos das y tambin
despus que entraron (llegaron) los hijos de Dios a las hijas del hombre y engendraron para ellos (hijos), los gigantes que desde antiguo
fueron gigantes de renombre.
TgOnq: Los gigantes estaban en la tierra en aquellos das y tambin
ms tarde, cuando entraron (llegaron) los hijos de los grandes (K':J1:J1 'J:J)
a las hijas del hombre y engendraron (hijos), estos son los gigantes
que desde antiguo fueron hombres de renombre.
186
187
188
Soggin explica que la raz 1,1,n significa originalmente profanar, reducir al estado
secular un objeto, dando un matiz particular a la traduccin comenzar del
trmino. Cf. J .A. Soggin, Genesi 1-11. Comentario storico ed esegetico all'A ntico e al
Nuovo Testamento, Torino 1991, p. 120.
Cf. P.S. Alexander, "The Targumim and Early Exegesis of the "Sons of God" in
Genesis 6",JJS 23 (1972), p. 60.
293
292
,!,:,,
1 s9
La historia cuenta como algunos de los padres de los didocos eran dioses, pero
el autor parodia este hecho: "Yes their fathers were divine; however, they were
not gods, but demons - angels who rebelled against the authority of God", in
G.W.E. Nickelsburg, "Apocalyptic and Myth in 1 Enoch 6-11", JBL 96/3
(1977), p. 397. Hanson opina que 1Hen 6-11 se puede entender como una muestra del mtodo narrativo de interpretacin del tercer y segundo siglo a.C. para
explicar el origen del mal en el mundo. Adems relaciona el texto con Lv 16 y
afirma que "the relation between Lev 16 and 1 Enoch 10:4-8 resembles that between Gen 6: 1-4 and the Semihazah narrative", in P.D. Hanson, "Rebellion in
Heaven, Azazel, and Euhemeristic Heroes in 1 Enoch 6-11", JBL 96/2 (1977),
p. 222. Wright en su estudio desarrolla ampliamente la tradicin acerca de SemjaZfl y el origen del mal, cf. A.T. Wright, The Origin, pp. 127-132. Suter identifica
los ngeles cados con los sacerdotes del Templo de Jerusaln y opina que la
funcin mayor del mito era la crtica a los sacerdotes. Para el autor, en 1 Hen el
hecho de que los vigilantes se contaminen con las mujeres y engendren bastardos (roq ut;11pfouc; = 1'1'rnlj, cf. 1Hen 10,9), muestra la preocupacin del
autor por las leyes relativas al matrimonio y las relaciones sexuales. As el mito
tiene una "reciproca! relationship to society: not only <loes the myth reflect a
certain attitude toward society, it also draws from society a system of encoding
that is used to spell out the specific terms of the narrative", in D.W. Suter,
"Fallen Angel, Fallen Priest: The Problem of Family Purity in 1 Enoch 6-16",
HUCA 50 (1979), p. 117. En un artculo ms reciente, Suter volver sobre su
posicin. Esta vez escribir que 1Hen 6-16 "is concerned with the maintenance
of the purity and holiness of the priesthood (and the sanctuary) through a strict
practice of endogamy, creating a separation between Israel as holy and the sons
of Aaron as most holy, but at the same time is open in sorne degree to cultural
influences and practices from the Hellenistic world", in D.W. Suter, "Revisiting
Fallen Angel, Fallen Priest", Hen 24 (2002), p. 141. Reed parece seguir la misma
opinin de Suter, al menos en lo que se refiere a la conexin con el sacerdocio y
su crtica. Cf. A.Y. Reed, Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity:
The Reception of Enochic Literature, Cambridge 2005, p. 65. La opinin de Suter es
compartida por J.L. Angel, el cual en su estudio observa que en 1 Hen, aunque
nunca se mencione la palabra sacerdote, el mito "should indeed be viewed as
projecting the perceived sins of the earthly priests of the Jerusalem temple onto
the angelic priests of the celestial temple", in J .L. Angel, Otherworldfy and Eschatological Priesthood in the Dead Sea Scrolls (StTDJ 86), Leiden - Boston 2010, p. 35.
Sobre la cada de los ngeles vase tambin E.E. Urbach, Les sages, pp. 177-179.
''
'1.
1
190
'
t
;
191
192
193
Vase M. Delcor, "Le mythe de la chute des anges et de l'origine des gants
comme explication,du mal dans le monde, dans l'apocalyptique juive. Histoire
des traditions", RHR 95/190 (1976), pp. 7-8. Sin embargo, as muestra Wright,
sobre la expresin l:l';j';,l:$;T'J:;i: "It can be determined, however, that at least a
part of Judaism understood bene elohim as angels or sorne type of divine being or
god", in A.T. Wright, The Origin, p. 72. Lewis habla sobre la relacin de la cada
de los ngeles y los l:l';j'?l:$;T'J:;i en 1 Hen. Cf J.P. Lewis, A Stucfy of the Interpretation
of Noah and the Flood in Jewish and Christian Literature, Leiden 1968, pp. 16-19. Sobre una visin general de los bene elohim en la tradicin juda y cristiana, vase M.
Testa, Genesi. Introduzjone, storia primitiva (La Sacra Bibbia), Torino - Roma 1969,
pp. 366-370.
Wright dice que las variantes de los targumim son debidas a que "apparently had
sorne dificulty with translating the expression bene elohim as angels or sons of
God", in A.T. Wright, The Origin, p. 64.
Esta expresin en los targumim ha sido estudiada por P.S. Alexander. El autor
muestra como la versin ms antigua es la que presenta TgPs] y la glosa M, ya
que la del TgOnq y TgN se habran originado despus de la Segunda Guerra Juda, cf P.S. Alexander, "The Targumim", pp. 60-71.
Grossfeld proporciona una relacin de fuentes rabnicas que explican esta expresin. Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Tatgum Neofiti, pp. 97-98.
295
294
.
l
.
\\,
194
195
196
197
198
199
200
20 1
202
296
Cap. III.
El Diluvio Universal
297
27 Cf. M. Sokoloff, DJBA "i:J'l", p. 127; Jastrow "i:J'l", p. 234. Sobre los Gibborim
cf. A.T. Wright, The Origin, pp. 83-89.
20s Cf. B. Grossfeld- L.H. Schiffman, Targum Neoftti, p. 100.
209
Ibid.
21 Sobre el nombre de Semjazai y Azael, las diversas posibilidades de vocalizacin,
la comparacin con los textos griegos y de los Manuscritos del Mar Muerto, cf.
M. Langlois, "Shemihazah et compagnie(s). Onomastique des anges dchus dans
le manuscrits aramens du Livre d'Hnoch", in Aramaica Qumranica: Proceedings of
tbe Corference on the Aramaic Texts jrom Qumran in Aix-en-Provence 30 June-2 Ju!Y
2008 (StTDJ 94), ed. K. Berthelot 111 D. Stkl ben Ezra, Leiden 111 Boston 2010,
pp. 146-148; 157-159. Bowker subraya que la versin de 1Hen es paralela a la del
TgPs]. Cf. J. Bowker, The Targums and F.abbinic I.iterature. An Introduction to Jewish
Interpretations oj S cripture, Cambridge 1969, p. 157.
299
d) Estudio de la tradicin
La percopa de Gn 6, 1-4 es un poco enigmtica. El nrero de personajes: los hijos de Dios (tl';:i?~;T'J:;i)211, las hijas de los hombres ( niJ:i
Z:J'Jttv), el hombre, los gigantes (tl'?:)~)212, los hroes (tl'lj~) y los diferentes nombres que reciben, no ayudan en su interpretacin. El texto
de los LXX ha intentado aclarar la escena reduciendo el nmero de
personajes, uniendo bajo el nombre de yyavccc; a los gigantes (t:1'7:)J)
y a los hroes (tl'lj~) y trasladando la amenaza de Dios slo a los
hombres de la generacin de No. En el resto de las versiones se produce un fenmeno semejante. Esta narracin, por otra parte, tiene un
amplio desarrollo en algunas obras de la tradicin juda y en autores
como Filn.
Comenzando por el v. 1, Wright centra su atencin en los trminos comenzar (71?n) y multiplicar (.: n1?)213 y en su utilizacin en esta
percopa, ya que hay que conciliar el paso de Gn 5,32 y la introduccin de No con el enfado de Dios con la humanidad (cf. Gn 6,3.5.6).
La pregunta que se hace Wright sobre el por qu en Gn 6,1 y 2 no se
habla directamente de la corrupcin de la humanidad sin ambigedad
para el lector, encuentra una posible respuesta en la tradicin hebrea.
14
Wright2 descubre como en varias referencias de GnR, el trmino 77n
viene interpretado en sentido negativo de rebelin contra Dios y concluye que el v. 1 se interpreta como una introduccin al Diluvio. Una
298
211
212
213
214
217
301
300
22
221
222
223
, ..
'.
'
225
226
227
Henoc relata cmo los ngeles ensean a la mujeres conjuros; las adiestran a
recoger races y plantas y quedan encinta, engendrando los gigantes (1 Hen 7,1-3).
Para F. Corriente y A Piero, las tres razas de gigantes que presenta la variante
griega, aparecen en el TM en Gn 6,1-4 (0'1::1~:J, 0'7!;)~:J, CJTQ;J 'W'.1~), cf. A Dez
Macho, Apcrifos del Antiguo Testamento, IV, p. 44, n. 2. Adems de este texto,
otros textos relacionan a los ngeles con la medicina y la brujera, cf. 1 Hen 7,2;
8,3; 15,11; 65,6; 69,12; 2Hen 7,8; LAB 34,4. Cf. J.P. Lewis, A Stuqy, p. 19; L.
Ginzberg, Les /gendes, I, p. 111.
En el fragmento Gr' aparece la variante "las desearon los vigilantes y se extraviaron tras ellas". Cf. A. Dez Macho, Apcrifas de/Antiguo Testamento, IV, p. 42, n. 2.
Para 1 Hen estos dos personajes son los jefes de los ngeles: Semjazai es el primero (1Hen 6,7) y Azae/ el dcimo (1Hen 8,1), por lo que la tradicin recogida en
TgPs] es anterior al s. I a.C. En 1 Hen 54 el autor describe la condenacin de
.Aspe! y su hueste por haber corrompido a la humanidad.
Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran, p. 408, n. 1. El trmino 'nm.7, qu~ utiliza
TgPsj, corresponde al que se encuentra en 4Q180 I,7-8 y 11Q19 XXVI,13
('?l'sTTl1), aunque si en estos textos aparece un redoblamiento de la letra T. Las
---1-
302
28
de TgPs] conoca estas tradiciones. En Pirq de Rab Efezer se encuentra otra mencin de la unin de los hijos de Dios con las mujeres,
trasladando la culpa del diluvio a la descendencia de Can, hecho que
no se encuentra en la Biblia. Por otra parte se verifica la coincidencia
29
de la descripcin de las bijas de Can con la que se da en el TgPsj.2 El
cambio fundamental que aparece en estos textos y que se encuentra
tambin en TgPs] es que la culpa del diluvio no parece recaer slo
sobre los ngeles cados, sino ms bien sobre las mujeres que los han
seducido. En esta lnea interpretativa encontramos dos textos en el
TestXII. En el Testamento de Rubn, advirtiendo de la maldad de la mu230
jer, se explica la cada de los ngeles :
TestRub 5,6- 7: "Es as que ellas sedujeron a los Vigilantes que existan
antes del diluvio. Ellos las miraban continuamente, un deseo recpro-
228
229
230
otras grafas que aparecen sobre este trmino son ?KlllllhKDll en 4Q201 III,9;
4Q202 II,26; 4Q204 II,26, mientras que en el TM aparece 7IKil/ (Lv 16,8.10.26) y
'7[]KTllen 4Q203 fr. 7,1,6. Sobre el nombre Azael, D. Dimant expone las variantes
en los diversos textos del Mar Muerto. Cf. D. Dimant, "Noah in Early Jewish
Literature", p. 129, n. 27.
PRE 22,2: "Deca Rabb: Los ngeles que cayeron desde su lugar santo en los
cielos vieron a las hijas de las generaciones de Can caminar con la carne desnuda (:-t11ll 1lll'.J I11'17l) y con los ojos pintados como prostitutas ( Cl:-t'l'll m':,m:,
mm y tras ellas se perdieron y de entre ellas tomaron esposas, como est dicho: Y tomaron para ellos mujeres de entre todas las que eligieron (Gn 6,2)". A
pesar de que no es bblico este dato, Procopio de Gaza ofrece la misma interpretacin, por lo que se atesta una fuente comn en las dos tradiciones, la juda y la
cristiana. cf. Procopio de Gaza, Comm Gn I, col. 268a; Eslinger identifica a los
Cl';j':,~;T'J:;i con los cainitas, descendientes de Eva. En su estudio el autor muestra el paralelismo entre las acciones de los Cl';j?~;;-,J:;i y las de Eva. Cf. L. Eslinger, "A Contextual Identification of the Bene Ha'Elohim and Benoth Ha'Adam
in Genesis 6,1-4",JSOT13 (1979), p. 71.
Prez Fernndez muestra cmo la tradicin identifica a los ngeles cados con
los "hijos de Dios", cf. M. Prez Fernndez, Los captulos de Rabb Eliezer, p. 168,
n. 4.
Es interesante que 1P 3 sigue el mismo trazado discursivo del Testamento de Rubn
5 (evidentemente no en la lnea misgina de TestRub), en la eleccin de los temas, es decir, antes de la alusin al diluvio y a los espritus encarcelados, el autor
realiza una exposicin de consejos a la mujer sobre un comportamiento adecuado con respecto al marido (1P 3,1-6).
303
232
Sobre el Apocalipsis de Baruc, cf. P. Bogaert, Apoca/ypse de Baruch. Introduction, traduction du !Jriaque et commentaire, I, (SC 144), Paris 1969. El autor realiza un estudio sobrio sobre esta obra mostrando su teologa y los contactos con el NT.
Para Schlosser, es imposible que el trmino "1i1t que aparece en el TM, derive
del verbo
Pero el autor nota como hay una tradicin contempornea al cristianismo e incluso anterior a ste segn la cual tanto el Diluvio Universal como la
destruccin de Sodoma son juicios de castigo de Dios. Las versiones del Targum
tan solo habran esclarecido los hechos. Cf. J. Schlosser, "Les jours de No et de
Lot: a propos de Luc XVII, 26-30", RB 80 (1973), p. 16.
Los Padres de la Iglesia realizan una exgesis interpretando que el Espritu Santo
no habita en los que son de carne sino "en los que la tierra ha sido renovada",
cf. Orgenes, Princ I,3,7; Contr CelVII,38; o como una manera de indicar el Espritu Santo en la Escritura, cf. Atanasia de Alejandra, Epist 5 erap 1,5- 7.
r1.
233
305
verbo 111. Entre las explicaciones que ofrece Gnesis Rabbah 26,6,
aparece la interpretacin del Targum palestinense a este "versculo del
TM.
304
El texto de la Misn interpreta el hpax como el resto de la tradicin, en un contexto de juicio escatolgico.234 ARNa 32,2 comentando Gn 6,3, hace referencia a la inclinacin al mal del hombre. El tema
recuerda la interpretacin targmica, en la cual las obras del hombre
son malvadas por causa de la carne.235 El Midraf Tanhuma' intenta
concordar la tradicin presente en Pirq de Rab Eliezer con este pasaje
de Gn 6.236 Para Filn es normal que el Espritu divino no est siem234
t.San 13,6.
235
236
La diferencia entre las obras de la carne y las obras del espritu y la lucha que se
establece entre ellas est presente y acta, de aqu la insistencia de los profetas
de cambiar el corazn, de adquirir un espritu nuevo, hecho que realiza el Bautismo Or 31,31-34; 32,39-40; Ez 36,25-28; Jn 3,5-6). Sobre la tendencia malvada
del hombre cf. TgN y TgPs] a Gn 4,7; GnR 22,6; ARNa 16; TanB Gn Wayyeseb
40; Rm 7,15-20. Para Filn de Alejandra el mal en el hombre es culpa de los seres que ayudaron a Dios en la creacin, cf. Filn, Opif75; E.E. Urbach, Les sages,
pp. 214-215.
TanB Gn Wayyeseb 40: "Deca R. Berekyah: No est escrito engendraron de
ellos (o;,' 11?'1) sino les engendraron (o;,' 11?'1). Lo que ensea es que cuando una mujer vea a uno de ellos, inmediatamente se encenda frente a l (11lJ:>)
[de pasin] y le engendraba (n1?1'1). Algo semejante deca Ezequiel: "Eres como
mujer adltera que en lugar de su marido recibe a extranjeros" (Ez 16,32)". En
PRE 22,2 leemos: "R. Yehosa ben Qorjah deca: Los ngeles son fuego llameante (O;, tj;'11? ll?N O':lN?IJ;'l), segn est dicho: son sus servidores fuego lla~
meante (Sal 104,4)".
238
239
1 Hen 60,5: "Me dijo Miguel: Por la visin de tales cosas te has conturbado?
Hasta hoy ha durado el da de su misericordia y ha sido misericordioso y longnimo con los que moran sobre la tierra".
Filn, interpreta adems los siete das antes de la entrada en el arca, tambin
como un tiempo penitencial y dice que es un tiempo insignificante en comparacin con los aos de perversin y pecado, lo que muestra la misericordia y la
bondad de Dios (cf. Filn, Quaest in Gn 2,13). Cf. TgPs] Gn 7,4; Jernimo, Hebr
quaest, Gen 6,3.
El texto contina haciendo referencia a la destruccin de Sodoma y Gomorra en
el contexto de un plazo concedido para la conversin. Esta referencia a la destruccin de Sodoma, precedida de una referencia al diluvio, se encuentra en los
306
;,::mzm 1WlJ N?1 ;i:Jiwn mWlJ?), porque se dice; Dijo Yh'*"h: No juzgar
mi espritu al hombre (01N:J 'nr, 111' N?) (Gn 6,3)240 Y no decidiste su
destruccin hasta que completaron su maldad ante ti".
Y el Midraf Tanhtona' contina la lnea explicativa de los aos del
hombre:
mencin de los ngeles Semjazai y Azael, responsables segn el targum, de la destruccin del mundo.242 Ya se ha mencionado como el
Libro de Henoc nos da una lista de ngeles (1 Hen 6,3-7). As Sel'J!Jazai era
el jefe y convence a los ngeles para que se comprometan y juren cometer el pecado243:
1Hen 6,3-4: "Semjazai, su jefe, les dijo: Temo que no queris que tal
accin llegue a ejecutarse y sea yo slo quien pague por tamao pecado. Les respondieron todos: Juremos y comprometmonos bajo anatema entre nosotros a no cambiar esta decisin y a ejecutarla ciertamente".
24
241
307
Semjazai, adems de ser responsable de tales acciones, ensea ciertas artes como son los "encantamientos de la mente y las races de las
plantas de la tierra'/ (1HenGr 8,3; 4Q201 IV,1-2). Con respecto a
Azael, el texto de 1 Hen lo culpabiliza del aprendizaje del uso de armas
y tcnicas de embellecimiento para las mujeres:
1Hen 8,1: "Azael ense a los hombres a fabricar espadas, cuchillos,
escudos, petos, los metales y sus tcnicas, brazaletes y adornos; cmo
alcoholar los ojos y embellecer las cejas y de entre las piedras, las que
son preciosas y selectas, todos los colorantes y la metalurgia".
242
243
~=
1'1:)1'
N"l:)1'
n~:;iw7
'1:)1'
1'1:)1'
TtN
'"
,n:i.1~
n7t.ZJ1n1:)1
245
N:i1
N7
Nt.ZlJ
,~:
71::l~
:,;:
yVE"CO
facta est
inundaverunt
TiP~T
n7J,n1:)1
wu Ka-mtlucrou
diluvii
diluvii
oocn
~~l
11;,
111;,
NJ!:l1~
N71:J.~1
11;,
111;,
1''1:i
NJ'.17::J.1~1
;,71::i.~
N71:J.~1
.o
TtP4
TM
Kai
Mrop LXX
VL
et aqua
aquae
Vt
r6!,)o
Pef
'1:)1
TtOnq
'1m
TtN
M
'1m
'1m
TtP4
'1:)1
e
p
'~1
TM
KUtyVE"CO
LXX
fl!$;:J
.fi;; yfi;;
244
et factum est
VL
cumque transissent Vt
r<ocno
Pef
;,1;,1
TtOnq
;,1;,,
TtN
M
;,1;,1
TtPsJ
;,11;,1
e
;,1;,1
P
post septem
septern
~
;-'.l)Jt.Zl 1~T7
n:11::i.w i,,07
'n'.17::J.t.Zl
N'.17::J.1!.Zl 1m7
rm' i,107
n:11:i.1w i,107
dies
dies
t:l'~!
iJpai;;
309
308
terram
terram
,..ir<
N'.171N
N'.171N
LXX
7~
tni
super
super
.h.
7'.17
7'.17
VL
Vt
Pef
TtOnq
TtN
M
N'.171N
:i'.171N
N'.171N
'17''.17
7'.17
7'.17
N"~t.Zl
TtPsJ
310
311
sin de Ces la nica que aade el adjetivo ?'?j? (fcil, ligero) a los siete
das, interpretando de esta manera el periodo de tiempo. Una adicin
comn a TgN, TgPs] y P es la mencin del duelo de Metuflah, pero la
precisin temporal ms exacta se encuentra en TgPs]. El autor introduce la partcula in:J, que seguida del verbo Cl?W (completar, finalizar,
perfeccionar) a la forma peal, indican de manera insistente que los
acontecimientos relatados posteriormente, ocurrirn al finalizar el
duelo por Metuflah. La versin que ms se extiende es la de TgPs]. La
expresin m Kbn del TgPs] aparece tres veces en el relato (Gn 6,5.12;
7,10) y las tres se utilizan para relatar cuando Dios mira a la tierra y ve
la corrupcin y el pecado del hombre. El autor de este targum, describe hasta el estado del agua cuando caa del cielo con el adjetivo n'm
(hirviendo). Este adjetivo slo se encuentra en TgPs] en este versculo
1
y en Gn 50,1.
'
d) Estudio de la tradicin
La referencia temporal del duelo de Metuflah es importante para establecer la cronologa.247 La narracin de la muerte del antepasado de
No se encuentra en 2Hen 22,12-17. Dios informa a Metuflah del
248
cataclismo inminente que ocurrir despus de su muerte :
o,,,,:,
247
248
246
Sobre este trmino, cf. P. Reymond, L'eau, sa vie et sa signiftcation dans l'A ncien
Testament 0/T.S 6), Leiden 1958, pp. 77- 78. El trmino N?1:Ji':) viene utilizado por
TgPs] en Gn 6, 3, pero en TgN, C y P no aparece el sustantivo NJY:Jm utilizado
Cap.
312
252
253
El tema de la predicacin de No y el tiempo para la conversin antes del diluvio es un tema que aparece ya en la literatura hebrea antigua como es en]ub o en
250
1Hen.
251
313
las causas para que en el rabinismo se rechace la apocalptica juda. Cf. M. Delcor, "Le mythe" pp. 51-53.
Cf. TgPs] Gn 7,11; L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 113-114. En GnR encontramos
la misma temtica sobre el problema de la unin sexual. GnR 26,4 comentando
Gn 6,1 dice: "Derramaban su semen sobre los rboles y las piedras ( I1~ tl':l!l1lll
tl'J:::i~;i ?:lll tl'li:ll;-J ?:ll tl:lliT)". Jub describe de manera sinttica las causas del diluvio
sobre la tierra (Jub 7 ,21-25).
Sobre fl texto de t Hen 67, Suter explica: "In addition, like 1 En 67: 1-3, 65: 6-8
does not use the usual formula titles found in the Parables, and like both 67: 1-3
and 54: 7-55:2, it is concerned with the inhabitants of the earth rather than with
kings and angels. It therefore seems possible that 1 En 65: 6-8 is part of the
midrash on Genesis found in 1 En 67: 1-3 and is therefore part of the original
version of the Is 24: 17-23 midrash in 1 En 64: 1-68: 1. [...] The remainder of the
passage, 1 En 65: 1-5, 9-12; 66: 1-3; and 68: 1, should be seen as a further elaboration of the flood motif of the Is 24: 17-23 midrash in 1 En 64: 1-68: 1", in
D.W. Suter, Tradition and Composition in tbe Parables of Enoch (SBL.DS 47), Chicago
1979, p. 134. Dillmann comentando el v. 8 dice: "Die Thermen in jenen
Gegenden am todten Meer sind nichts als Aussflsse des heissen bei der Fluth
entstandenen schwefeligen Mineral-wassers, worin die Engel gestraft werden in
jenen Tagen damit weist er auf seine wahre Gegenwart hin. Die Machtigen
seiner Zeit und die Vornehmen gebrauchten jene heissen Quellen Gene Wasser)
als Bader (z.B. Herodes das Bad Callirho stlich vom todten Meer", in A.
Dillmann, Das Buch Henoch bersetz! und erklati, Leipzig 1853, p. 206. Cf. M.
314
agua son ros de fuego que se encuentran en el valle donds sern castigados estos ngeles (1Hen 67,7). El autor de 1Hen habla de las aguas
termales, que son beneficiosas para el cuerpo, recordando que estas
aguas estn calentadas con el fuego que se encuentra bajo la tierra, el
mismo fuego donde sern enviados los ngeles malvados. Suter relaciona este pasaje con Is 24,17-23, estudiando la relacin entre los textos y teniendo como objetivo mostrar que 1Hen 54,1-56,4 y 64,1-68,1
es como un midraf de Is 24,17-23. Adems estas aguas se volvern
ardientes el da del juicio. Otros autores, como Dillmann, ya haban
visto en este paso una relacin con las aguas termales, como las de
Callirhoe, cerca del Mar Muerto (cf. Flavio, Ant 17, 168-172; Bel!
1,656-658):
1Hen 67,8-13: "Aquellas aguas, en esos das, servirn como remedio
del cuerpo para los reyes, poderosos, encumbrados y moradores de la
tierra, pero (tambin) como castigo del espritu. La lujuria llena sus
almas, de modo que se castigar a sus carnes, pues han negado al Seor de los espritus y, viendo su castigo cotidiano, no confiesan su
nombre. [... ] Pues le alcanza el juicio porque creen en la lujuria de su
carne a la vez que niegan al Espritu del Seor. Estas mismas aguas,
en aquellos das, sufrirn un cambio, pues cuando sean castigados
aquellos ngeles en esos das se volvern ardientes las fuentes de las
aguas y cuando salgan los ngeles cambiarn aquellas aguas de las
fuentes y se enfriarn. [...] Pues estas aguas de castigo son medicina de
la carne de los reyes y (sirven para) la lujuria de su carne, pero no ven
Black, The Book of Enoch or I Enoch: A New English Edition with Commentary and
Textual Notes (SVTP 7), Leiden 1985; A. Dez Macho, Apcrifas del Antiguo Testamento, N, p. 89, n. 8. Para Hannah, la referencia a las termas permite datar el paso de 1Hen 67. El autor en su estudio habla de una interpolacin textual: "The
interpolator could have added this passage only after the fateful events of 4
B.C.E., but his allusion would have the most force if Herod's demise was a recent occurrence and still fresh in the memory. The material he was bringing up
to date with this addition, however, would have to have been composed earlier.
Both the Noah apocryphon and the Parables then must have been penned
sometime befare the death of Herod - perhaps well befare", in D.D. Hannah,
"The Book of Noah, the Death of Herod the Great, and the Date of the Parables of Enoch", in Enoch and the Messiah Son ofMan: revisiting the Book of Parables,
ed. G. Boccaccini, Grand Rapids - Cambridge 2007, p. 476.
315
255
256
Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, pp. 86.95-99.127-132; M. Ciccarelli, "L'angeologia giudaica e la traduzione greca del Sal 104,4 (103,4 LXX)", RivBib 60/2
(2012), pp. 189-220.
Cf. 1Hen 54,7-10; Sib 1,217-229. Otros textos relatan el diluvio con imgenes
diferentes, como es el caso de 1Hen 89, donde se describe el diluvio utilizando la
figura de un toro blanco que representa No. Cf. G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch
1: A Commentary on tbe Book of 1 Enoch, Chapters 1-36; 81-108 (Hermeneia 354),
Minneapolis 2001, p. 354. El Jub no presenta la tradicin del agua hirviendo. El
autor narra los hechos polarizando la narracin en los temas de la justicia y el
juicio, cf. Jub 5,19-32.
En la tradicin primitiva de la Iglesia se ha visto al arca de No como el smbolo
de la misma Iglesia. Cf. Tertuliano, Bapt 8,4; Cipriano de Cartago, Eccf Cat 6;
Epist 69,2,1; 75,15,1. Justino ve en el arca un recuerdo de la cruz, cf. Justino,
Dial 138, 2. Para Lundberg, "l'ide que l'glise est le seul refuge de l'humanit
dans la catastrophe cosmique, semble bien appartenir au christianisme primitif
et, dans cet tat de choses, sa rpresentation par l'arche du dluge devient cornprhensible", in P. Lundberg, La rypologie, p. 73-74. Adems este autor muestra
como la tipologa del Arca est estrechamente relacionada con algunas ideas
bautismales, cf. Ibid., p. 76. Sobre la tradicin del arca y sus orgenes vase J.
Prosecky, "L'arche comme imago mundi", Ar0r76 (2008), pp. 1-14.
316
VitAd 49: "A los seis das de la muerte de Adn, conociendo Eva
su muerte cercana, reuni a todos sus hijos e hijas y les dijo: Escuchad, hijos mos, lo que os voy a contar: despus que vuestro padre y
yo transgrediramos el mandato del Seor Dios, nos dijo el arcngel
Miguel que por nuestras prevaricaciones y pecados, el Seor juzgara
nuestra especie dos veces: primero mediante el agua y despus por el
fuego p
(. rimum per aquam secundum per ignem). Por estos dos elementos
juzgar el Seor a toda la raza humana".
257
258
259
317
26
261
262
Sobre el bautismo de fuego, cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, pp. 100-101;
127-128.
En este excursus nos limitaremos a algunos textos de la tradicin que ponen en
relacin la temtica de No, el Diluvio Universal, la nueva creacin y la 1P. Moo
seala que el trmino inueua creacin no aparece en el A T sino en la literatura juda,
trmino que ser retomado por Pablo en sus cartas. Cf. D.J. Moo, "Creation", p.
44.
Una caracterstica de No, causa de su eleccin, es su justicia. El TM presenta a
No como el nico justo (cf. Gn 7,1), en un mundo completamente injusto y
alejado de Dios. Esta concepcin recorrer en la Escritura y en la tradicin hebrea, donde se relaciona el ttulo de justo con las obras (cf. Si 44,17; TgN y TgPs]
Gn 6,8-9;Jub 5,19). En la relectura que se hace en el Libro de la Sabidura sobre
la suerte de los justos, se observa como Dios salva al justo de todo peligro y lo
hace resplandecer el da del juicio, cf. Sb 3, 1-12. Por otra parte Filn presenta a
No no slo como un justo, sino tambin como un profeta. Filn, Her 260:
"Por lo tanto, todos aquellos a quienes Moiss describe como justos, los presenta,as como posedos por Dios y dotados de la virtud proftica. No era justo y
no era en verdad un profeta? ( N&E OK<lt0<; /ip'o K<lt E0i><; rcpocpi]n<;;) Las
bendiciones y maldiciones dirigidas a las generaciones futuras y luego rpidamente confirmadas por los hechos, no las pronunci tal vez cuando estaba posedo por la inspiracin divina?". Incluso en el NT se relaciona a No con la justicia, sobre todo en 2P y Hb. En 2P 2,4-5 se dice que Dios preserv a No pregonero de la justicia (OtK<llOO'VT]<; K]puKa) y en Hb 11, 7, encontramos que por
la fe, No lleg a ser heredero de la justicia ('tf<; K<l'tfl ncnv OtKatOO'VT]<;
EYVE'CO tl11_povo<;). La figura de No sirve como modelo en los evangelios
como ejemplo del juicio final. De esta manera en los evangelios aparece No para ilustrar la ignorancia del pueblo sobre la parusa. La venida del Hijo del Hombre ser como en los tiempos de No donde nadie se esperaba aquella destruccin. En el NT, No es citado como modelo de fe, que lo hace justo, obedeciendo a Dios con la construccin del arca (cf. Mt 24,37-38; Le 17,26-27; Hb
11,7).
319
318
1i~
Bendicin
de Dios
tente, como he dicho, en no perecer con los dems; otro, el constituirse en nuevo fundador de una nueva raza de hombres. Dios, en
efecto, lo consider digno de ser el fin y el principio de nuestra especie (-cAoc; 'tOU ytvouc; r&v Kai apx11v ymfo0m), el fin de los anteriores al diluvio, de los que vinieron despus del diluvio, el principio
()f;
c'tU 'tOV
Gn 9,1:
i~N-"1 1'J;J.-11~1
263
tl';:i7~
n.t;:i
Alianza
con No
Prohibicin de Dios: no
Prohibiciones
comer del rbol del
conocimiento del bien y del
mal (Gn 2,17)
Abr 46: "Con esto recibi los dos dones ms elevados: uno, consis-
Valoracin
de Dios
264
Cf. Filn, .Abr 56; Quaest in Gn 2, 66; Migr 125; Praem 22-23; VitMos 2,59-65. Se
observa como Filn tambin relaciona la creacin del mundo y la historia de
Adn con No. En esta relacin, el autor explica que el viento que mueve el arca, no es un viento sino el Espritu de Dios que produce la paz, cf. Filn, Quaest
in Gn 2,28; J.P. Lewis, A 5tutfy, p. 51-52. Esta tradicin se encuentra tambin en
el targum, donde el autor narra como Dios, para aplacar a las aguas, manda un
espritu de misericordia (cf. TgN, TgPs], C, P, V, a Gn 8,1), pero este espritu de
misericordia ya aparece en TgN, TgPs], P, V a Gn 1,2. Estos elementos paralelos,
confirman que la figura de No ha sido tambin comprendida en los textos targmicos en su relacin a Adn . .El tema de No como Nuevo Adn se encuentra
adems en la literatura de los Padres de la Iglesia. Procopio de Gaza escribe:
"As No se puede parecer a Adn, en que es iniciador, como l, de una nueva
estirpe de hombres", in Procopio de Gaza, I, Comm Gn, col. 297a. Sobre la predicacin de No y la nueva creacin cf. Clemente de Roma, Epist Cor7,6; 9,4.
Sobre el concepto de la nueva creacin en el AT, cf. F. Manns, "La thologie de
la nouvelle naissance dans la Premire Lettre de Pierre", LA 45 (1995), pp. 111114.
321
320
Jub 5,12: "Hizo para toda su obra una nueva y justa creacin, para que
hijo Lamec y har surgir de su simiente otro mundo y su simiente durar por los siglos hasta la segunda catstrofe, cuando los hombres vuelvan a
2 69
265 El tema de la nueva creacin y el retorno a la paz del paraso es comn en la litera-
266
267
268
,
271
322
en una Nueva Alianza realizada con los penitentes que quieren escapar
del juicio divino. La figura de No en la poca peritestamentaria se
consideraba una figura escatolgica y no es extrao la asimilacin del
tratamiento del maestro de justicia como nuevo No. La liberacin se
esperaba a travs de un nuevo No en una Nueva Alianza, en la que
se dara definitivamente la tan esperada paz.
1.3.1. Nueva Creacin en 1P
En la 1 P el tema de la nueva creacin es evidente desde el inicio de la
carta. El autor de la 1 P comienza bendiciendo a Dios por la nueva
creacin (1P 1,3-5)272. Este hecho muestra la importancia del tema
para el autor y marca su inmediato desarrollo en la carta. La forma
verbal al participio aoristo ingresivo avayevvfcrac; en 1P 1,3, reafirma
este nuevo nacimiento. Adetns el trmino avayawro aparece dos
veces en el NT y curiosamente las dos en la 1P (1P 1,3.23), siempre
referido a la nueva creacin273. En 1P 1,3, el aoristo ingresivo, indica de
manera particular un estado, en este caso el de la nueva creacin.274
272
273
274
G. Vermes, "La communaut de la nouvelle alliance: d'aprs ses crits rcernment dcouverts", EIL (1951), p. 73.
La mayora de los autores incorporan esta percopa a 1P 3,1-12. Para Brox, el
texto es una eulogia, aunque los vv. 3-5 son identificados como el primo segmento del proemium. Cf. N. Brox, La primera carta, p. 83; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 183.
F. Manns muestra cmo el tema de la nueva creacin se encuentra ya en el pensamiento cristiano y en el himno bautismal de 1P 1,3-5, cf. F. Manns, "La thologie", pp. 109.135. Moxnes opina que la nueva creacin que aparece en 1P 1,3, aunque no est relacionada con el bautismo directamente, viene asociada como acto
principal en este proceso, cf. H. Moxnes, "Because of The Name of Christ", p.
609. P.L. Tite dice que "the correlation between the community's reception of
grace and peace and the praise to God is clearly established with the reference to
'new birth' and 'a living hope', both of which relate back to the grace and peace
of verse 2", in P.L. Tite, Compositional Transitions in 1 Peter: An Anafysis of the Letter-Opening, San Francisco - London - Bethesda 1997, PI? 46-47.
Cf. Zerwick, p. 113, 250. Para Bigg el verbo a,vo,yf,W.ffi aparece en el prlogo
del Sircide v. 20 como una dudosa variante. Pero encuentra que 'Filn en Incorr
Mundi 3 ya emplea el trmino. Ch. Bigg, A Criticai, p. 99. Beare, siguiendo a
Windish, escribe sobre el posible origen de este tipo de vocabulario en el cristianismo: "The apostle does not use the words regenerate, regeneration in any of
323
277 En Adv Haer I,21,1, Ireneo habla con estos trminos sobre la regeneracin ope278
279
324
281
282
283
284
tismal en estos textos en P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 183-184; M.-.
Boismard, Quatre bymnes, pp. 15-20; M.-. Boismard, "Une liturgie baptismale
dans la prima Petri: son influence sur Tit., 1 Jo. et Col.", RB 63 (1956), pp. 182208.
E. Best, J Peter, p. 75. Para Kelly, "the new life to which Christians are introduced by their sacramental rebirth is then defined as a living hope [...] This
transformation of our existence, made real in baptism, is brought about through
the resurrection of Jesus Christ from the dead", in J.N.D. Kelly, A Commentary,
p. 48.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 186. Schlosser se fija ms en el aspecto de
la misericordia que en el de la regeneracin, aunque evidentemente las temticas
estn relacionadas, cf. J. Schlosser, La premiere ptre, pp. 11-16.
Cf. M.-. Boismard, Quatre bymnes, p. 17.
Algunos autores han visto una referencia al Bautismo. Cf. E. 1?est, I Peter, p, 92;
Ch. Bigg, A Critica!, p. 122. Para Achtemeier, el paso sugiere una connotacin
moral ms que ritual, cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 250.
325
Cap. III. El Diluvio Universal
autor quiere designar el Kerigma cristiano.285 La manera de poder realizar este mandato viene expresada en el siguiente versculo. En 1P 1,23
la regeneracin se da por un germen incorruptible, fruto de la Palabra
de Dios. El trmino 6,va,yEVVCO vuelve de nuevo, esta vez utilizado en
forma de participio perfecto pasivo, lo que muestra una accin pasada
cuyo efecto perdura hasta el presente.286 Esta accin de Dios, como
bien refleja la forma de participio pasivo divino utilizada en el versculo,
est impulsada por la escucha de la Palabra de Dios. Esta Palabra es la
Buena Nueva que ha sido anunciada (1P 1,25). Otros textos del NT
287
exponen el mismo tema (Jn 1,12; 1Jn 3,9; St 1,18) . El trmino empleado para designar este germen es onop, Brox opina que el sustantivo onop, simplemente muestra "la imagen de generacin y no pasa
a designar la siembra (o sembrado) vegetal, como se ha afirmado a
veces"288. Para Michaels, los trminos onop como crnpa, sirven para
referirse tanto al cultivo de plantas como a la procreacin humana,
289
pero aqu no se puede saber la metfora en la que Pedro piensa. En
su contra, Achtemeier opina que el trmino se refiere sin duda a los
hombres, pues habla de la regeneracin de los destinatarios de la carta290. Por otra parte, Manns ha mostrado como el judasmo conoca la
285
286 Cf. Zerwick, p. 128, 285. Beare, tiene claro que "the christian believer experiences a moral transformation; but more than that, he finds implanted in him a
new principle of life, immortal because it is divine", in F.W. Beare, Tbe First
Epistle of Peter, p. 85. El participio "fournit un deuxieme fondement a la consigne
de l'amour fraternel. Renouant avec le verbe dj employ en 1,3, Pierre complete cette premiere mention de l'action rgnrant de Dieu en soignant le bnfice que les croyants en ont tir: la renaissance", in J. Schlosser, La premire ptre,
p. 110.
287
288
289
29
Para Boismard es posible que 1Jn 3,9 dependa directamente de 1P, cf. M.-.
Boismard,Quatre bymnes, p. 36, n. 2; M.-. Boismard, "Une liturgie". Sobre la influencia de 1P en la St, cf. M.-. Boismard, "Une liturgie baptismale dans la
prima Petri: son influence sur l'pitre de Jacques", RB 64 (1957), pp. 161-183.
N. Brox, La primera carta, p. 120, n. 7.
Cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p. 76.
P.]. Achtemeier, La prima iettera, pp. 254-255. Achtemeier critica adems a Tarrech, que piensa que Pedro elige el trmino porque se dirige a un auditorio pro---+
326
291
292
293
294
veniente de regiones rurales, algo que tambin nos parece extrao. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 255, n. 50; A. Puig Trrech, "Le milieu", p. 336.
El autor expone con ejemplos de la literatura peritestamentaria cmo era empleada esta metfora, como en los Manuscritos del Mar Muerto, donde ya aparece la expresin "implantar la ley en el corazn", cf. F. Manos, "La thologie",
pp. 136-141.
J.N.D. Kelly,A Commentary, p. 49.
J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 50.
Cf. 1Ts 1,1; 2Cbr 1,19; 1P 5,12. Sobre las relaciones entre 1P y la literatura paulina, cf. M. Mazzeo, Lettere, p. 30, n. 32.
327
del Bautismo por la Resurreccin de Cristo, por medio de su Palabra295. En el 1P 1,3, el acontecimiento de la Resurreccin se anuncia
con el trmino avcrmm;, que no aparecer hasta 1P 3,21 en la misma
forma que en el v. 3 (8t' avamcrero;), conectando no slo la temtica
sino tambin con el lxico las percopas 1P 1,3-5.22-25 y 1P 3,18-22.
Resurreccin y Palabra de Dios estn de esta forma relacionadas y en
296
1P 3,21 aparece Resurreccin y Bautismo. El Bautismo no es un
acto exterior del cristiano, sino que por medio de la fe (1P 1,5) la Resurreccin de Cristo acta en el interior del creyente como acto personal (1P 3,21). Es entonces que se puede completar de manera efectiva el mandato de 1 P 1,22 "amaos intensamente unos a otros con
corazn puro". La nueva creadn no es un hecho que toca solamente a
la persona. El autor de 1 P mira tambin a la comunidad formada de
nuevos renacidos. Esterema lo desarrollar en 2,4-10, sobre todo haciendo ver como los creyentes son "un linaje elegido, un sacerdocio real,
una nacin santa, un pueblo adquirido por Dios" (1P 2,9) con una
misin especfica: el anuncio de las proezas de Dios a toda la humani297
dad a travs del testimonio de la buena conducta (cf. 1P 2,11-17) .
La imitacin de Cristo y la participacin a su sacerdocio hacen parte del compromiso y de la gracia recibida a travs del bautismo. El
cristiano pasa a formar parte del edificio espiritual que es la Iglesia
como una piedra viva (cf. 1P 2,5). El ofrecimiento del sacrificio espiritual lo hace en la propia vida (cf. Rm 12,1), en la seque/a Christi, actualizando cada da de este modo la misin a la cual ha sido llamado.
El autor de la 1P no pondr en relacin directamente No y el
nuevo nacimiento, sino No y el Diluvio Universal como antitipo del
Bautismo. La referencia a No en la 1P pone en relacin las tradiciones estudiadas sobre la nueva creacin, No y el bautismo.
297
slo afirma la Resurreccin corporal sino que tambin sta comprende y testimonia la accin resucitante. El autor recuerda adems como las palabras terminadas en ou; reflejan trminos de accin. Cf. I. Volpi, "La definizione", p. 239.
Cf. J. Schlosser, La premir ptre, p. 110; F. Manos, "A Jewish", pp. 173-187; F.
Manos, Nuova evangelizzazjone: la riscoperta del battesimo, Milano 2012, pp. 55-56.
III. COMENTARIO
Antes de empezar con el comentario de la percopa, conviene recordar que el contexto en el cual se introducen estos versculos es la persecucin y las presiones que reciben los cristianos para abandonar su
fe. Cristo a travs de su Pasin y Resurreccin, ha restaurado el acceso a Dios por medio del Bautismo, sometiendo a las fuerzas que lo
impedan298
300
301
302
329
328
303
304
Dalton argumenta que "in 1 Pet 3: 18 it is this aspect of Christ's passion which
is mean t. If we agree that the church at Rome was probably founded from J erusalem, it is not unlikely that a phrase like this would survive in such a milieu as a
relic of the past, when the primitive church sought to define its unique economy
as fulfilling the religion of the Old Testarnent, With Hebrews, the danger is that
of a Christian community tempted to return to Judaism: hence the strong antiJewish argumentation. In 1 Peter, the threat comes from the pagan world. In
both cases, the unique value of Christ's saving act and the unique dignity of the
Christian vocation needed to be vindicated. Thus, from the very beginning of
3:18-22, we are warned by this expression, 'once for ali', that the writer is not
dealing with the example of Christ's suffering, but with its value", in W.J. Dalton, Cbrist's Procfamation, p. 130; Cf. N. Brox, La primera carta, pp. 221-222.
En los LXX, la frmula 1tEp apta es utilizada en relacin a los sacrificios.
Algunos ejemplos los encontramos en Lv 5,6.7.11; 9,2.3; Nm 6,11; 7,16.22.28;
2Cr 29,21-24; Sal 39,7; Jb 1,5; Is 53,10; Bar 1,10; Ez 42,13; 43,19.21. Es interesante observar que la expresin nsp ap-ra se utiliza sobre todo en Ez. Cf.
Ez 40,39; 43,22.25; 44,29; 45,17.22.23; 46,20 y tambin Mi 6,7. Goppelt ve en el
empleo de estas preposiciones una intencin del autor de la 1P, cf. L. Goppelt,
A Commentary, p. 251, n. 13; BDR, p. 382, 229.3; R.T. France, "Exegesis", p.
267.
331
330
305
306
307
308
Cf. P.J. Achtemeier, La pn'ma lettera, pp. 416-417. Dalton lanza la hiptesis que
sea una manera de reivindicar la novedad cristiana frente al judasmo. Adems,
menciona la expresin expiacin por nuestros pecados en la lJn 2,2 y 4,10 que
se tiene que entender a la luz del sacrificio de expiacin en el A T. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp. 130-131. Para Cervantes Gabarrn, el trmino ina~
se relaciona con nepi apnov ena0EV, lo que muestra que "la Pasin de Cristo
ya ha tenido lugar de una vez para siempre; y como acontecimiento redentor es
algo definitivo en relacin al pecado", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p.
224.
Schlosser seala como en "le binrne antithtique form par OKatoc; et ii8tKoc;
pousse a y voir des substantifs. L'absence d'article est alors le signe d'une insistance sur la qualit, ce qui renforce la porte de l'expression", in J. Schlosser, La
premiere ptre, p. 225. Sobre los adjetivos usados como sustantivos cf. Smyth, pp.
272-274, 1021-1029.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 229.
Sin embargo no existe un acuerdo sobre el hecho que la frmula oKatoc; ntp
aOKffiV sea tomada de la tradicin o una elaboracin de la redaccin; para Achtemeier, "la sua funzione nel testo presente rimane indifferente alla sua origine.
Essa amplifica il 7tEpi apnov e spiega perch Cristo possa portarci a Dio con
la sua sofferenza", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 418, n. 92.
309
310
0311
312
313
332
..
314
315
316
317
esta frmula es del autor de la carta y opinan que es tradicional. Por otro lado,
estos participios tienen que ser de circunstancia real que explican en qu modo
se realiza la expiacin. Cf. P.J. Achtemeier, La pn'ma lettera, p. 419. Lundberg
opina que el himno cristolgico de 1Tm 3,16 presenta un paralelismo muy estrecho con 1P 3,18-22, cf. P. Lundberg, La rypologie, p. 102.
El pasivo de los dos participios indican las acciones ejercidas sobre el sujeto
principal, es decir Cristo.
Con este participio, Achtemeier explica que se ha discutido mucho sobre la
forma en que Cristo vuelve a la vida. El trmino se utiliza en la tradicin del NT
para indicar la Resurreccin Gn 5,21; Rm 4,17; 8,11; lCo 15,22; Ef 2,5; Col 2,13).
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 419-420; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, pp. 137-138.
Entre los muchos ejemplos, algunos son Mt 26,41; Me 14,38; Le 24,39; Jn 3,6;
6,63; Rm 1,4; 8,4.5.6.9.13; lCo 5,5; 2Co 7,1; Ga 3,3; 4,29; 5,16-19; 6,8: Col 2,5;
lTm 3,16; Hb 12,9.
N. Brox, La primera carta, p. 226. Para Goppelt, carne y espritu son utilizadas en
el sentido de la antropologa cristiana primitiva, cf. L. Goppelt, A Commentary, p.
253. France dice que el trmino cr.pl; en el NT se refiere a la esfera humana de
la existencia, mientras que rrvsun en contraste, la esfera sobrenatural, de donde
aqu se contrastara, a la luz de 1Co 15,42 con la muerte de Cristo (esfera natural) con su Resurreccin (esfera sobrenatural), cf. R.T. France, "Exegesis", p.
267. Schlosser, al contrario de Spicq, explica que, a la luz de los paralelos "!'esprit n'est pas a identifier avec l'me du Christ, ni avec sa condition divine; il correspond a la force mrne de Dieu qui rend inoprante la condition humaine ca-+
333
31B
319
p.E.
320
32l
245-254.
Cf. Ch.T. Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation to the Spirits in Prison:
Punishment Traditions in the Book of Watchers and their Influence on 1 Peter
3: 18-22", Hen 28/2 (2006), pp. 27-30. Schlosser tambin habla de tres tipos de
interpretacin, cf. J. Schlosser, La premire ptre, p. 214.
335
La primera sera la que surge con los exgetas de la escuela alejandrina como Clemente de Alejandra, Orgenes y Cirilo de Alejandra,
que exponen que la accin de Cristo tuvo lugar en los tres das entre
su muerte y su Resurreccin, lo que se ha llamado tradicionalmente
triduum mortis. 322
La segunda la presenta Agustn con la teora de la pre-existencia de
Cristo en No.323 La tercera fija su atencin en la predicacin de Cristo y a quien va dirigida. Las dificultades gramaticales que presenta el
versculo han sido estudiadas anteriormente. Cristo va a predicar en la
potencia del Espritu.
El tema de los espritus cautivos est ligado a la tradicin juda del relato del diluvio, y la prolongacin de este relato del diluvio a la teologa bautismal es un tema cristiano. 324 Perrot325 sostiene que los espritus
son las almas de los difuntos, pero no especifica de qu difuntos se
trate. Otros autores326 dicen que se trata de las almas de la generacin
334
327
'
'
322
323
1
1
324
325
326
Clemente de Alejandra, Strom VI,6,46; Orgenes, Princ II,5,3; Contr Cel II,43;
Comm Mt, col. 1780 D; Comm Jo, VI,35.174; Cirilo de Alejandra, Hom Pasch 7,
col. 552; Comm Jo, col. 456A; Comm Le, col. 537D.
Cf. Agustn de Hipona, Epstola 163; Epstola 164,5,14-6,18. Sobre la interpretacin de Agustn a este versculo, cf. A.M. La Bonnardire, "La prdication du
Christ aux esprits en prison 1P 3,18-19 d'aprs l'interprtation de Saint Augustin", in tudes sur la premire lettre de Pierre: Congres de l'.ACFEB, Paris 1979 (LD
102), AA.VV, Paris 1980, pp. 247-267. Sobre una interpretacin del descenso de
Cristo al infierno en los siglos IV-VI, cf. R. Gounelle, La descente du Christ aux enfers: institutionnalisation d'une crqyance (EAA 162), Paris 2000.
La tradicin de Henoc muestra "el porqu de un nexo entre el anuncio (de Cristo) a los espiritus y No y el diluvio", R. Gounelle, La descente, p. 234.
Ch. Perrot, "La descente aux enfers", p. 244. Selwyn y Dalton objetan que el
trmino 1tVSua haga referencia a los espritus humanos. Cf. E.G. Selwyn, The
First Epistle, p. 199; W.J. Dalton, Christ's Proclamation, pp. 147. Grudem muestra
como el sustantivo puede referirse tambin a los espritus humanos, de ngeles,
etc, cf. W. Grudem, "Christ Preaching Through Noah: 1 Peter 3: 19-20 in the
Light of Dominant Themes inJewish Literature", TrinJ 7 NS (1986), p. 7.
L. Goppelt, A Commentary, p. 259. Tambin R. Perdelwitz, Die Mysterienreligion, p.
86; F.W. Beare, The First Epistle ef Peter, p. 172. Para Stuckenbruck, "the irnprisonment of the gigants/ fallen angels in a place beyond the time of the flood may
also underline 1 Pet. 3: 19 in which, however, the 'spirits in prison' probably refer to human beings who were disobedient before the flood", in L.T.
321
328
, 329
33
331
Stuckenbruck, "The 'Angels' and 'Giants' of Genesis 6: 1-4", p. 376, n. 61. Cervantes Gabarrn opina ms coherente "la interpretacin de 1tVsa-ra en referencia a los hombres rebeldes de la generacin de No", in J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 244-245.
Cf. Ch. Bigg, A Critica!, p. 162.
Cf. Ignacio de Antioqua, Mag 9,2; Justino, Dial 72,4; Hermas relaciona el descenso con el Bautismo y parece que deduce que es necesario bautizar a los
muertos. Cf. Herms, Past 93. La interpretacin clsica ha sido la de San Agustn, para el que No predic con el espritu de Cristo. Para Agustn, que hace
una actualizacin de la lectura, la crcel de los espritus es la ignorancia: " ... qui
sub eadem forma, ignorantiae tenebris velut carcere concluduntur, frustra intuentes Ecclesiam toto mundo constru, irnminente iudicio, tamquam diluvio
quo tune omnes increduli perierunt", in Agustn de Hipona, Epstola 164,5,16.
Achtemeier observa que del discurso de Jess en Le 10,17-20, se deduce que por
la desobediencia de los ngeles (Satans) se debe el mal sobre la tierra. Aunque si
en el NT no se indica que los secuaces del demonio estn en prisin, en el Ap
20,1-3.10, se precisa que este ser su fin. Para el autor los seres mencionados
deben de ser sobrenaturales. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 429-430; J .R.
Michaels, 1 Peter, p. 207. 1Hen 22,3-13.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 427. Para Elliott, los espritus son los
ngeles desobedientes de Dios. Cf. J .H. Elliott, "1 Enoch, 1 Pe ter, and SocialScientific Criticism. A Review Arride on a Major 1 Enoch Commentary", BTB
39 (2009), p. 41.
Para el autor no es lgico que se incluya entre estos espritus a los muertos de la
generacin de No, como sostiene Reicke o Schweizer. Esta teora no significa
explicacin temtica de Lundberg de los vv. 19-21, ya que "da el rodeo de un paralelismo entre la generacin del diluvio y"ios paganos y
tiene que forzar la idea del bautismo como descenso (bajada al agua
bautismal como repeticin de la bajada de Cristo entre muerte y Resurreccin)".332 Aunque est de acuerdo en afirmar que la construccin
temtica es tpica de la teologa paleojuda. S. Grasso piensa qu~ la
tesis sostenida por Dalton, en la que se retiene que estos espritus son
los ngeles cados, es fascinante pero no posible, ya que no tendra
sentido su salvacin pues tienen un papel muy limitado. Adems si
Jess salva a los ngeles, a mayor razn tendra que salvar a los hombres pero el contexto que precede, no permite una interpretacin de
salvacin universal. Para este autor, la confirmacin de que esta salvacin se refiera a la generacin del AT est en 1P 4,6: "Pues para esto
fue anunciado el Evangelio incluso a los muertos, para que, aunque
condenados en su vida corporal segn el juicio de los hombres, vivan
sin embargo en espritu segn el juicio de Dios"333. Schlosser prefiere
identificar los espritus con los contemporneos de No, tesis que le
parece mejor fundada que la de los ngeles cados.334 El estudio realizado de los textos de la tradicin peritestamentaria relacionados con
el diluvio, nos ayuda a comprender que estos espritus a los cuales el
texto de 1P se refiere, son en primer lugar, seres sobrenaturales, los
hijos de Dios de los cuales habla Gn 6,4 y que son condenados por el
pecado cometido con las hijas de los hombres. Sin embargo, los textos no slo se refieren a los ngeles, sino tambin a los gigantes y a los
humanos.335 Otro punto importante es la localizacin de la prisin
(qm11,aidt), este lugar de castigo al cual los espritus han sido envados.336 Brox opina que este tema, es capital en el relato337. En el estudio del vocabulario se ha comprobado como el trmino cpu11,arit slo
es empleado con el significado de prisin en este versculo. En ningn
otro lugar del NT se utiliza con esta acepcin y es slo en el Ap 18,2 y
20,7 donde la ciudad de Babilonia viene utilizada en sentido figurado
como prisin. 338 En los textos bblicos se encuentra la descripcin del
lugar donde son arrojados los ngeles cados. En Judas 6 son enviados
a un lugar de tinieblas y en 2P 2,4, el autor relata como Dios los arroj al infierno (rnptnpro). Es evidente que el lugar existe pero con
respecto a su localizacin existe una gran ambigedad. Por otra parte,
a pesar de que para Brox la apora consista en no conocer el porqu
se transfiri la tradicin de Henoc sobre el anuncio a los espritus a
Cristo y, por ello, queda as en suspenso esta tesis cristolgica, el estudio de la tradicin hebrea ayuda a comprender esta posible transferencia, teniendo en cuenta que si el centro de la percopa es el Diluvio
.a
336
337
337
336
332
333
334
335
338
339
338
339
34
341
342
343
Sobre el verbo nopeount, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 270. Schlosser seala
que es a menudo utilizado como un pleonasmo, sobre todo con verbos que significan "decir". Para el autor, esta forma resalta de manera particular el verbo
xnpcoro. J. Schlosser, La premire ptre, p. 227.
Cf. Rm 10,7; Ef 4,9-10; Mt 11,23; Le 10,15. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp.
161-162.
Tambin viene utilizado con este sentido en Hch 1,10-1 l;Jn 14,2.3.28; 16,28.
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 432-433; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation,
p. 159;].R. Michaels, 1 Peter, p. 209.
Agustn explica que Cristo, en el tiempo de No "nondum enim venerat scilicet
in carne, sicut venit quando post haec in terra visus est, et cum hominibus conversatus est; verumtamen ab inicio generis humanis", in Agustn de Hipona,
Epstola 164,6,17. Desde el principio, Cristo est viniendo en Espritu: "In spiritu
veniebat, et ipse quidem Filius in substancia Deitatis, quoniam corpus non est,
utique spiritus est", in Epstola 164,6,17; Cf. J.P. Lewis, A Stutfy, p. 103.
344
345
Esta tradicin se encuentra en otros autores como Orgenes, Contr Ce/ II, 43;
Herms, Past 93 5-7; Ireneo de lyon, Adv Haer III,20,4; IV,22,1; 27,2; 33,12.
Tambin en el Testamento de Levi se habla de la liberacin de las almas prisioneras
en el contexto del fiA del mundo, cf. TestLev 4. Cf. F.W. Beare, The Frst Epstle of
Peter, p. 144-147; B. Reicke, The Disobedient, p. 118; E. Best, I Peter, p. 140; H.
Windisch - H. Preisker, Die katholischen Briefe, p. 71. Sobre la predicacin de
Cristo a los espritus, Clemente de Alejandra explica que los espritus no vieron
su figura pero escucharon el eco de su voz, cf. Clemente de Alejandra, Adum, p.
81. Cf. Tertuliano; An 55,2; Orgenes, Comm Jo, VI,35,174-176. Vase tambin la
Homila annima para el Sbado Santo, Tp Ayio: xai Mt:yJ.cp J:a/3/J:r:cp, in
Epifanio, S.P.N. Epiphani, III, (PG 43), col. 439-464.
De esta opinin, entre otros, encontramos a Dalton, que sigue la lnea de
Selwyn, para el que existe ms bien un paralelo entre la lP 3,19 con Ef 4,8 y Col
2, 15, donde Pablo describe el acto de salvacin en el contexto de la ascensin.
Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, pp. 181-182; Selwyn se opone a une interpretacin literal del descenso de Cristo al infierno, cf. E.G. Selwyn, The First
Epistle, pp. 200.319.340.343. Sobre el momento del descenso vase tambin B.
Reicke, The Disobedient, p. 100; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 434; Ch.T.
Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation", p. 42. Lundberg sostiene que segn el texto es incontestable que el momento de la visita al Hades fue despus
de la Resurreccin, pero al mismo tiempo es intil preguntarse sobre la relacin
cronolgica de los hechos pues esto sobrepasa el pensamiento del autor. Lo importante es que Cristo "comme un tre spirituel a prch sous cette forme aux
esprits en prison", in P. Lundberg, La typologe, pp. 105-106. Para Hiebert est
claro que el movimiento es descendente, ya que el lugar del castigo es el Hades,
cf. D.E. Hiebert, "The Suffering", pp. 152-153. Schlosser tambin es de la opinin que la predicacin de Cristo se realiz durante su ascensin. Para este autor, la doctrina del descenso a los infiernos no tiene nada que ver con lP 3,1822, cf. J. Schlosser, La premire ptre, pp. 216.228.
340
346
347
348
349
341
Mello, citando a H.B. Green, relaciona este paso con lP 3,19. Cf. A. Mello,
Evangelo secondo Matteo, pp. 481-484. Sin embargo, para Gnilka, en vez de los patriarcas es mejor pensar que se trata de los profetas y de los justos que fueron
vctimas de la violencia. Cf. J. Gnilka, JI vangelo di Matteo. Parte seconda. Testo greco e
traduzione. Commento ai capp. 14, 1-28, 20 e questioni introduttive (CTNT I/2), Brescia
1991, pp. 695-697. Esta secuencia l:strica se concretizar en el Credo Apostlico. Expresiones como lCo 15,3-4 sern el germen del smbolo apostlico.
Adems, la Resurreccin de entre los muertos presupone que antes de la Resurreccin estuvo en la morada de los muertos. Cf. CJC 631-637. Omanson
analiza las diferentes l:ptesis de la visita de Cristo al Hades y retiene como ms
probable que fue entre la muerte y la Resurreccin. Cf. R. Omanson, "Suffering
for Righteousness' Sake (3:13-4:11)", RevExp 79 (1982), pp. 442-444.
Ch.T. Pierce, "Reexamining Christ's Proclamation", p. 42.
Ibid. En un artculo de Williams, el autor expone las diversas opiniones sobre el
problema de la persecucin en lP que afecta incluso, dependiendo de la posicin que se tome, a la datacin de la carta. Cf. T.B. Williams, "Suffering from a
Critical Oversight: The Persecutions of I Peter within Modern Scholarship",
CBR 10/2 (2012), pp. 275-292.
342
343
354
inspiciam omnes dormientes et inluminabo sperantes in Deo" . Dalton sostiene la idea que existe una perfecta armona entre la accin de
Cristo descrita en 1 P y el relato de 1 Hen355 Tras el estudio de la tradicin hebrea, es evidente que aparece la posibilidad de una influencia
entre los textos estudiados y la 1P. El contenido de la predicacin,
realizada por Cristo a los espritus prisioneros, no sera la salvacin de
los espritus malvados, sino el anuncio de la victoria sobre las potencias del mal, lo que manifiesta su condenacin. Comprendiendo el
texto de esta manera, las tradiciones que hemos estudiado, en particular las del Libro de Henoc con respecto al trmino "espritu", no se contradicen. Westfall llega a la conclusin sobre el contenido del mensaje
de Jess, que el autor de la 1P es un competente comunicador:
"Admitiendo q~e el autor era un comunicador competente, esto indicara que los autores y los lectores compartan uno o ms puntos de
referencia que incluan sta informacin as que, las palabras o las frases en el texto o contexto activ una relevante cantidad de asociaciones. Es posible que estas asociaciones eran contenidas en credos, liturgias, himnos, literatura enochica y/ o noajica, literatura bblica intertextual o tradiciones orales". 356
353
151.
P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 435; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 156157. Para Selwyn, el significado del trmino es ms bien neutro, cf. E.G. Selwyn,
The First Epistle, p. 200. Para Goppelt, "even though the statement has thereby a
noteworthy kerygmatic sense, the idea that Christ preached to the dead is, nevertheless, very time-bound and mythical. Its character becomes clear when we
place it in the context of its prehistory and subsequent history", in L. Goppelt,
A Commentary, p. 260.
Para Brox, existe una relacin pero no una dependencia y algunas valoraciones
sobre la relacin e influencia entre Henoc y la 1P han sido exageradas. Cf. N.
Brox, La primera carta, pp. 232-233.
354
355
56
357
345
344
359
36
Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 437. Para Dalton es posible que exista un
paralelo entre este anuncio y 1Tm 3, 16. Adems "whether the risen Lord is presented as appearing or proclaiming, the meaning is the same. It is the ancient
Christian creed: Jesus is Lord", in W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 159. Estos
espritus malvados sometidos a Cristo, esperan su sometimiento definitivo, cf.
1Co 15,24s; Ef 1,20-21; Flp 2,8-10.
Para Achtemeier este part. se debe tratar como predicativo ms que atributivo,
es decir, completa una informacin sobre los espritus. El autor seala como no
conviene la traduccin "que fueron desobedientes", como si el part. estuviese en
posicin predicativa pues para concordar con el sustantivo tendra que llevar artculo. Por otra parte, podra ser tambin un part. adverbial con valor causal,
traduciendo "porque haban sido desobedientes", pero por el contexto donde se
encuentra preferimos la primera opcin. Cf. P.J. Achtemeier, La prima lettera, p.
440.
Cf. TgPs] Gn 7,4; MekhYBesalla.h - Sirata' 5; Tan Noah 5; mAbot 5,2. Le Daut
emplea el tema de la paciencia de Dios para ilustrar la importancia de la literatura peritestamentaria, en particular el targum. Para el autor, esta literatura es una
"preparacin evanglica". En estas tradiciones "on saisit aussi aisment comment les anciennes exgses transmises dans les synagogues de Palestine et de la
diaspora ont prpar le passage de la Bible a l'vangile, de la formule d'Ez
l
1
18,23.32: "Prendrais-je plaisir a la mort du mchant?" a l'annonce de la joie cleste dclenche par le retour d'un seul pcheur (Le 15, 7)", in R. Le Daut, Liturgj,e jut've et Nouveau Testament: le tmoignage des uersions aramennes (SPIB 115), Ro36t
362
363
ma 1965, p. 68.
Grasso ofrece dos posibilidades por las que el autor se refiere a los tiempos de
No. La primera es la referencia al agua, que para el cristianismo es un smbolo
bautismal. En la segundi posibilidad, el autor se apoya en dos textos veterotestamentarios, Is 54,8 y Si 44,18 para mostrar el carcter ejemplar de la historia de
No. Cf. S. Grasso, "La funzione", p. 252. Brox cree que no hay que exagerar en
los detalles del v. 20a porque no es relevante, sino que sigue el mismo tema con
una valoracin cristiana, cf. N. Brox, La primera carta, p. 236.
Cf. Hch 14,16; 17,30-31; Rm 2,4; 3,26; 9,22. E.G. Selwyn, The First Epistle, p.
201; F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 173. Un texto interesante donde se
muestra la relacin entre generacin perversa, predicacin, conversin y Bautismo lo encontramos en Hch 2,40-41.
El autor se apoya en la literatura paulina a la que hace referencia. Cf. 1Tm 1,1516. Sobre el tema de la paciencia de Dios y su relacin con Gn 6,3, cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 191; E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 201; E. Best, I
Peter, p. 146.
'
1
1
347
346
364
365
366
367
368
La relacin entre el Diluvio y la destruccin de Sodoma y Gomarra aparece tambin en la 2P donde el autor los utiliza como ejemplos
de la justicia divina.371 El trmino 'lfUXa, con el que contina la narracin, corresponde segn la mayora de los exgetas, a personas o
vidas ms que a almas. Sin embargo en la carta est utilizado el
trmino tambin en el sentido de almas (cf. 1P 1,9.22; 2,11.25;
4,19)372. Es posible que no slo se trate de mencionar la salvacin
fsica en relacin al diluvio, sino tambin la espiritual, como ya algn
autor ha avanzado373. El final del v. 20, con la expresin "salvados
por/ a travs el agua" (8twro0ricrav 8t'Mmoc;)374, ha sido calificado
como de difcil comprensin375
376
La preposicin &t suscita el problema en la expresin Las aguas
del diluvio en el texto del Gnesis son ciertamente destructivas. Dios
LAB 3,10: "Pero, cuando se cumplan los aos del mundo, cesar la
luz y se extinguirn las tinieblas; entonces dar vida a los muertos y
alzar de la tierra a los que duermen (vivificabo mortuos et erigam dormientes de terra). El infierno devolver los que debe (et reddet iefemus debitum
suum); la perdicin restituir su depsito, para que yo retribuya a cada
uno segn sus obras y segn el fruto de sus acciones, hasta que juzgue entre el alma y la carne. Entonces el mundo reposar, la muerte
se extinguir y el infierno cerrar sus fauces. ~ecer de frutos
la tierra, ni ser estril para los que habitan en ,ella; y
se manchar
nadie que haya sido justificado por m. Habr una tierra y un cielo
distintos, una morada eterna".
371
372
373
374
375
376
369
370
I'
:
349
348
destruye todo lo creado por medio del diluvio y slo unos pocos se
salvarn.377 Si se tiene en cuenta este argumento, prevalece el sentido.
local de la preposicin.378 Sin embargo, hemos visto como esta destruccin da lugar a una nueva creacin, cuyo tema aparece ya desde el
inicio de la 1P (cf. 1P 1,3.23) y que tambin se desarrolla en la literatura peritestamentaria (cf. 1Hen 67,8-13).
Aunque el paso de 1Co 10,1 no sea un paralelo real, como indica
Dalton,379 en el paso del Mar Ro/o aparece el tema de la salvacin por las
aguas, pero ser salvacin para unos y destruccin para otros (Ex 14).
De igual manera podemos ver esta temtica en las aguas del diluvio.
No hay lugar para pensar que exista una tipologa en el texto que considere el arca como instrumento de salvacin. El arca no representa el
medio por el cual No y su familia se salvaron, aunque el texto indica
que entrando en el arca es como se salvaron (Ei<; tjv).380 La relacin se
377
378
379
380
:( :
351
350
Past. 11,5: "[ ...] Escucha porqu la torre fue construida sobre el agua:
porque vuestra vida fue salvada y se salvar por el agua (rt ri sro11
fv Ol<l '50aTO~ fo:>01'] KUl crro0icrE'tat)".
385
386
387
388
389
relacin con la fiesta de Sukkot, cf. N. Hillyer, "First Peter", pp. 57-58. Danilou
habla de la tipologa del Diluvio cuyo esquema central es "une catastrophe qui
doit anantir le monde pcheur, un reste qui est sauv", in J. Danilou, S acramentum futuri, p. 60.
E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 204.
J. Calloud - F. Genuyt, La Premire pttre de Pierre: anaiyse smiotique (LD 109),
Paris 1982, p. 185.
Para Schlosser esta utilizacin "inaugure un usage qui aura un grand retentissement dans l'histoire de la rception puisque le terme y deviendra technique. Mais
il ne semble pas avoir dj cette qualit dans le texte de l'pitre", in J. Schlosser,
"Dluge", in Typologie Biblique, op. cit., pp. 199-200. Para France el trmino
av,n>1toc; es la llave exegtica. Cf. R.T. France, "Exegesis", p. 273.
Es posible que el adverbio en este contexto se refiera al rito litrgico del bautismo, como han propuesto algunos autores. Cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 148;].R. Michaels, 1 Peter, p. 214; C. Spicq, Les pftres, p. 141; N. Brox, La
primera carta, p. 239; E. Best, I Peter, p. 25.
El autor explica como en la interpretacin cristiana, el Bautismo se convierte en
aquello en lo que el agua del Diluvio fue un tipo, pero "this was a theological
meaning of the relationship not in the word antitype itself", in E. Ferguson, Baptism, p. 191.
353
Cap. III. El Diluvio Universal
Resurreccin de Jesucristo (cf. 1P 1,10-12)390. Al mismo tiempo viene
destruir el pecado y dar nacimiento a la vida en el espritu, para poder vivir segn la voluntad de Dios (cf. Rm 6; 1P 4,1-6; 1Jn 3,9; 5,18).
Todo lo vivido por los padres, es un signo, pero ste signo se realiza
en el Bautismo que viene a cumplirlo. El Bautismo, como antitipo,
realiza lo que el Diluvio presenta como imagen. El autor de la carta
contina exponiendo la manera que tiene el bautismo de salvar, o ms
bien de lo que el Bautismo no salva. Con la frmula o ... aA),h., introduce una oposicin entre los trminos crp~391 y ouveno; El Bautismo salva "no quitando la suciedad de la carne (o oupx; an0wic;
pnou)"392. Beare est seguro en afirmar que la frase se refiere al bautismo efectuado por inmersin, ya que no tendra sentido pensar en el
354
355
398
Bautismo por aspersin. Adems contrasta con los ritos de purificacin judos.393 Otros autores piensan que la frase, ms que una referencia polmica a las purificaciones judas, es un rechazo a la circunci-
sin.394
La idea serrtica de cr.p~ nos introduce en el aspecto carnal de la
naturaleza humana como oposicin a espritu. Por otro lado, Dalton
precisa que los trminos ms cercanos para ayudar a entender el sustanvvo an0i::crti:;395 y su correspondiente verbo separar, quitar
396
(ano'r0rt), son anKUcrtc; y ancKCO, despojar, quitar, en el NT ,
Col 2, 11 afirma:
"En l fuisteis tambin circuncidados (ni::ptc't19r'tc) con una circuncisin no hecha a mano, al quitar ( ani::Kcri::t) de vosotros el
cuerpo de la carne (ro orouoro; Tfc; onpxc), por la circuncisin de
Cristo (tv 't'fl ni::ptw 'tOU Xptcro)".
395
396
397
398
357
nae", pero en la versin de la Pefifta se ha interpretado como "conciencia pura" (r<~l r<'4'ir<~). El adjetivo puro (r<...:.ll (25x)43 aparece en relacin al hecho de mantener un corazn puro (1Tm 2,22),
de la pureza de los materiales de la Jerusaln mesinica, como el oro
puro (Ap 21,18.21) o de la pureza de la conciencia. Cuando se relaciona con el sustantivo conciencia (r<4'ir<'4'), normalmente se usa
para comparar lo puro de lo impuro, lo limpio de lo contaminado,
como en Hb 10,22 donde se menciona la purificacin de la conciencia
despus de haber lavado el cuerpo con agua pura. El campo semntico donde se utiliza este adjetivo es sobre todo el del rito de purificacin judo. As la expresin conciencia pura, no slo introduce el
cambio moral que comienza a darse en la persona que desea el Bautismo, sino que adems recuerda los ritos de purificacin judos, donde el agua, como en el Bautismo, est presente. La palabra
E1tEp:rrr1a404 puede traducirse de dos maneras: como pregunta, peticin, oracin, o en sentido jurdico como contrato, compromiso o
acuerdo405
356
403
404
405
lo como "an enquiry" (peticin), en cambio Reicke opta ms bien por "pledge"
(compromiso). E.G. Selwyn, The First Epist!e, p. 206; B. Reicke, The Disobedient, p.
185-186; P. Lundberg, La typologje, p. 114. Schlosser sigue la lectura de Reicke y
explica que "l'engagement dont Dieu est destinataire porte sur la bonne conscience qui implique la pratique du bien. Le tournant existentiel opr par la rgnration, en lien avec l'annonce de l'vangile, doit se marquer aussi par un
changement radical dans la conduite", in J. Schlosser, La premire pztre, p. 222.
Sobre la lectura de este versculo en la tradicin cristiana, cf. J .P. Lewis, A Stucfy,
p. 168.
406
407
403
409
Cf. E. Cothenet, "Liturgie et vie chrtienne d'aprs I Pierre", in La I.iturgie expression de la foi: Confrences Saint-Serge. )O(Ve semaine d'tudes liturgiques, Paris 27 30 Juin 19 78, ed. A.M. Triacca - A. Pistoia, Roma 1979, p. 111.
P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 454. Para Thurn, el Bautismo salva como
tni;p:Jna.: "This is a controversia! term, which in the light of ancient sources
is best understood as a technical term for a contract, stipulatio", in L.T. Thurn,
Argument, p. 163.
Cf. J.N.D. Kelly, A Commentary, p. 162; E.G. Selwyn, The First Epistle, p. 205;].R.
Michaels, 1 Peter, p. 216; J. Cervantes Gabarrn; La pasin, p. 251; I. Volpi, "La
definizione", p. 223.
Cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 149; P.]. Achtemeier, La prima lettera,
p. 453; B. Reicke, The Disobedient, p. 185; W .J. Dalton, Christ's Proclamation, p. 230;
J. Schlosser, "Dluge", in Typologie Bib!ique, op. cit., p. 192.
358
la quitar la suciedad del cuerpo hace que se prefiera el genitivo objetivo. Pero el problema est en la traduccin de enEpYrrtt,ta., pues Dalton seala que no existe ningn escrito griego donde significa peticin, 410 De nuevo el problema de la traduccin del trmino ser iluminado por la confrontacin con las dems versines. Para muchos
autores la mejor traduccin sera la de compromiso, donde el bautizado se compromete con Dios, aceptando la responsabilidad del cambio
de vida411. Este tipo de modelo ritual en el que el candidato se adhiere
a una serie de deberes, declarando su aceptacin lo hemos encontrado
en los manuscritos del Mar Muerto.412 Las versiones latinas, tanto en
Vetus Latina como en Vulgata, traducen facpC:l'trJa. como interrogatio.
El trmino interrogatio (interrogacin, pregunta) aparece ya en los autores latinos antiguos y ha sido utilizado con sentido de contrato verbal413. La Pefifta ha traducido enEpcfrtT]a. con el part. verbal ~l= del
verbo l> (confesar, profesar, afirmar)414. Las traducciones de estas
versiones confirman la opcin de traducir B1tEpcfrrr1a. por compromiso.
Adems el genitivo del sustantivo crpl;, viene atrado por el genitivo
de Mrop, lo que pone en evidencia que el agua no es una purificacin
de una mancha, sino el compromiso de esta buena conciencia. Se introduce en el Bautismo la actitud de la buena conciencia gracias a la Resurreccin de Cristo. Algunos autores415 han relacionado el compromiso de
parte del bautizando con las preguntas que se efectan durante el rito
del bautismo. Ntese las posibles influencias del Bautismo de los proslitos en el bautismo cristiano. A nivel ritual, en el bautismo de los
proslitos se realizan tambin una serie de preguntas antes del bautismo, como refiere el tratado Gerim del Talmud. Recordemos que en
b. Yeb 47 se le pregunta al candidato el por qu quiere hacerse proslito antes de admitirlo, por lo que no es de extraar que antes del IV
siglo se realizasen las preguntas a los candidatos al Bautismo. 416 Adems, es interesante el contexto de sufrimiento y persecucin de la
comunidad a la que la 1P se dirige, que recuerda al de b.Yeb 47417. En
este ambiente es donde el autor hace memoria del compromiso al cual se
han adherido los cristianos. La buena conciencia no comienza despus
del Bautismo, sino que tiene su inicio en el momento que el candidato
ha acogido la predicacin.t" Tertuliano hace ver a la comunidad que
no fueron bautizados para poder dejar de pecar, sino porque como ya
haban dejado el pecado en el fondo de sus corazones tuvieron acceso
al Bautismo. Adems recuerda que ste es el primer Bautismo del
12
413
414
415
Cf. P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; W.J. Dalton, Cbrist's Prociamation, p.
208-210. Brox opina que "la adopcin vinculante de este compromiso (en forma
de promesa bautismal) es lo que constituye para el autor el ncleo del bautismo", in N. Brox, La primera carta, p. 240; B. Reicke, The Disobedient, p. 185-186; I.
Volpi, "La definizione", p. 226;]. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 251.
Cf. IQSI,20.24; II,10.18-19; V,8-10.
Cf. Seneca, Ben, 3,15,2.
Cf. M. Pazzini, LS "r<l>".
Cf. B. Reicke, The Disobedient, p. 192; P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; N.
Brox, La primera carta, pp. 240-241. Reicke habla de los compromisos y
promesas con la frmula que relata Teodoro de Mopsuestia ya en el IV siglo: "I _
abjure Satan and ali his angels, and ali his service and ali his deception, and ali
his worldly glamour: and I engage myself and believe, and I am baptised in the
Name of the Father and the Son and the Holy Ghost", cit. in B. Reicke, The Disobedient, p. 192. Pero en el siglo II la Didq'y Justino indican la instruccin a la
416
417
418
359
361
viamente.423 Adems, la unin del Bautismo y la Resurreccin de Cristo se subraya con la expresin 8t' avacr-rcreroc; que subraya "la eficacia
42
de la Resurreccin en el interior del creyente" 4. Por otra parte el
adverbio de tiempo vv actualiza el hecho salvfica del Bautismo. Es
ahora cuando el Bautismo salva y esto es posible por la Resurreccin
de Jesucristo.425 La comparacin que realiza el autor del bautismo
como anticipo del Diluvio Universa/y de la salvacin de No y su familia, con la accin salvadora del Bautismo adquiere toda su plenitud.
En la poca de No, en medio de un mundo malvado, No y su familia fueron salvados a travs del agua. De la misma manera, en un
mundo donde los cristianos sufren persecucin, ahora son salvados
por medio del Bautismo. No de la misma manera, sino en plenitud, ya
que el Bautismo les hace partcipes de la Resurreccin de Jesucristo,
de su victoria sobr el mal, regenerndolos a una vida nueva en el
Espritu (cf. 1 P 1,3) 426 Gracias a esta regeneracin, el cristiano puede
360
Tertuliano, De Paen 6,17: "Non ideo abluimur ut delinquere desinamus, sed quia
desiimus, quoniam iam corde lotis sumus. Haec enim prima audientis intinctio
est, metus integer exinde, quod Dorninum senserit, fides sana, consciencia semel
paenitentiam amplexata". Thurn en su estudio concluye que "the behaviour is
not seen as an absolute value, but as indicative of faith", in L.T. Thurn, Argument, p. 164. Tanto para Pedro como para Pablo, el acto exterior del bautismo
cristiano y su realidad interior, no se pueden dividir, cf. D.E. Hiebert, "The Suffering", p. 155.
42 El Bautismo viene a sigilar un proceso de conversin iniciado en la acogida del
anuncio del kerygma. Esto provoca en el catecmeno el deseo del Bautismo. Los
Padres ya hablan de este deseo que se debe manifestar en la persona, cf. Tertuliano, Bap 18ss; Cipriano de Cartago, Epist 73, 22. Sobre el Bautismo como sello,
vase G.H. Baudry, I simboli, pp. 199-208; Cirilo de Jerusaln, Cat Ilum, 17, 36;
Tertuliano, Bap 4. En la tradicin cristiana el Bautismo recibe varios nombres
como bao de regeneracin, iluminacin, circuncisin, cruz. Cf. Juan Crisstomo, Cat. Bap, I, 8.
421 I. Volpi, "La definizione", p. 233.
422 Cf. P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 454; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 217. Bigg .
opina que "the best way seems to be to take de; Bsv with crtj)/;;Et, so as to form
an antithesis to OtE<J()0T)<JClV de; 'LT]V Kl~O)'l;V, and to understand E7CEprotT)Cl of
the Baptismal "question" or "demand"", in Ch. Bigg, A Critica/, p. 165. Para
Volpi la expresin tambin va unida a sn:i;pro'tT)o., cf. I. Volpi, "La definizione",
p. 235.
419
423 Reicke une la expresin 8t' vo.crt.cri;roc; con vv crtj)/;;Et. Para el autor, "the two
appositions to ~6.n:ttcro. are clearly a parenthesis, and it is not nearly so logical
to have 'the good attitude' justified by Christ's resurrection as to have the saving
power of Baptism justified by this fundamental fact", in B. Reicke, Tbe Disobedient, p. 198.
424 I. Volpi, "La definizione", p. 239.
425 Sobre el adverbio vv, cf. E. Best, I Peter, p. 25. Para Brox la referencia a la
Resurreccin hay que relacionarla con la salvacin. Cf. N. Brox, La primera carta,
p. 241; P.]. Achtemeier, La prima lettera, p. 455; Goppelt escribe que "in baptism
the one baptized thus turns to God, and the act of baptism 'deliver', transports
such a person into the existence for which he or she has made entreaty, 'through
the resurrection of Jesus Christ' - because through baptism Jesus'exaltation to
become eschatological Lord of the universe is introduced", in L. Goppelt, A
Commentary, p. 271; Michaels relaciona la mencin de la salvacin por la Resurreccin con la regeneracin anunciada en 1P 1,3, cf. J.R. Michaels, 1 Peter, p.
218. Al igual que Tragan, para el que la expresin buena conciencia slo tiene valor
en virtud de la Resurreccin de Cristo, cf. P.-R. Tragan, "Il battesimo dei cristiani nel Nuovo Testamento: prassi e significato teologico", DSBP 6, p. 137.
426 Este pensamiento es el de P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 454-455; B. Reicke, The Disobedient, p. 145; W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 199. Brox piensa
que en la percopa, el tema del Bautismo es secundario y colateral, sin relacin
temtica con el anuncio de Cristo a los espritus, el diluvio y el Bautismo. Cf. N.
Brox, La primera carta, p. 224. No pensamos que se pueda decir esto cuando es el
362
427
428
429
430
431
Bautismo lo que ilumina este paso bblico. France expone como la experiencia
de No es la prefiguracin de cmo los cristianos son salvados: "It was through
water that Noah and his family were saved, 21 and similary the water of baptism
now saves you, since Noah's experience was a prefiguration of Christian experience", in R.T. France, "Exegesis", p. 277-278.
Vase P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 455. Para Brox, "la adopcin vinculante de este compromiso (en forma de promesa bautismal) es lo que constituye para el autor el ncleo del bautismo", in N. Brox, La primera carta, p. 240. Cf. R.T.
France, "Exegesis", p. 276.
As tambin Brooks. Este autor dice que "the entire writing becomes more
understandable if it is read with the idea that the author's concern for baptism
has permeated its entire fabric [... ] By examining the further structure of the
Epistle, it can be shown that the author's concern for baptism has determined
the design of the entire document", in O.S. Brooks, "1 Peter", pp. 294-295.
Para Achtemeier, "il pronome relativo viene usato in questo passo per collegare
tra loro alcuni elementi piuttosto disparati. Come dimostra l'impiego di pronomi
relativi simili nei vv. 19, 20b e 21; ~ probabilmente per questo motivo che viene
usato anche qui", in P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 455.
El autor seala adems que 1P es el nico documento no paulino que utiliza la
frmula paulina "ngeles, autoridades y potestades", cf. L. Goppelt, A Commefitary, pp. 272-273. Otros textos presentan a Cristo sentado a la derecha de Dios,
como Mt 26,64; Me 14,62; Le 22,69; Hb 1,3; 8,1; 10,12; 12,2; Ef 1,20 y Col 3,1.
Cf. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 215; J.R. Michaels, 1 Peter, p. 218. Una
imagen cercana es la de Dios sentado en el trono y a las potencias celestiales a su
432
433
434
435
436
437
363
derecha e izquierda (cf. 1R 22,19; 2Cr 18,18). Cf. J. Cervantes Gabarrn, Lapasin, pp. 251-252.
Mt 22,44; Me 12,36; 16,19; Le 20,42; Hch 2,34; 5; Hb 1,13; Bam 12,10; 1Clem
36,5.
W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation, p. 215;].N.D. Kelly,A Commentary, p. 164.
Las referencias a las potencias, principados, poderes, etc, son varias en el NT,
sobre todo en la literatura paulina. Cf. Col 1,16; 2,10.15; Ef 1,21; 3,10. Pablo
tambin anuncia el sometimiento de las potencias a la venida de Cristo (1 Co
15,24). Ya hemos visto en el estudio de la tradicin, como en]ub 5 y 1Hen 54 se
retoma el problema del mal y el castigo de los ngeles cados. Es posible que en
este versculo se encuentre un trasfondo de estos textos con la alusin al descenso de Cristo a los infiernos.
Cf. Qo 10,2; Sal 110,5; 121,5; Si 12,10-12; Mt 25,31-46; Le 6,6; Ap 1,17; 10,5-6.
N. Brox, La primera carta, p. 241. Para Schlosser, aunque es una sorpresa no
encontrar la ascensin entre la Resurreccin y la entronizacin de Cristo, "le lecteur peut restituer l'ordre habitud en s'appuyant sur le temps pass des deux
participes", in J. Schlosser, La premiere ptre, p. 223.
N. Brox, La primera carta, pp. 241-242.
365
. que suficientes para creer que todo ha sido sometido a Cristo, aunque
el texto no lo indique de manera especfica. Selwyn observa que no
hay razn de mencionar la sumisin de los seres sobrenaturales que ya
servan a Dios de manera voluntaria442.
La cada del diablo y la desaparicin de la tristeza, asociadas al establecimiento del reino de Dios sobre las criaturas, aparece en la
Asuncin de Moiss, midraf del siglo I d.C (cf. AssMos 10). Este tema lo
encontramos en Pesiqta' Ra.bbati, donde leemos que el demonio dice
que l y sus ngeles sern condenados al infierno por el Mesas (cf.
PesR 36,1)443. La lista de potencias sobrenaturales que el texto presenta
(yy'>.mv xci tl;oucr1&v Kai. 8uvccov) y que han sido sometidas a Cristo es nica en el NT. La ms cercana la encontramos en Rm 8,38; Ef
1,21 y 1Co 15,24, como muestra la siguiente tabla444:
364
439
440
441
Col 1,16;
2,10.15*
8pvoc;
pxi
PX1
PX1
PX1
KUplTI]<;
tl;oucra tl;oucra tl;oucra tl;oucra
vcuu;
xoouoxprcop
apxi*
8vu1c;
tl;oucra*
KUplTI]<;
438 P.J. Achtemeier, La prima lettera, p. 456. Michaels explica que en la historia de la
interpretacin, la percopa se ha ledo a la luz de Ef 4,8-10, pues no se puede entender que Jess haya descendido al infierno despus de ascender al cielo. Cf.
J.R. Michaels, 1 Peter, p. 196.
Para Michaels en la lP, la frase "tiene sometido ngeles, autoridades y potestades" seala como todo est sometido a Cristo. J.R. Michaels, 1 Peter, pp. 219220.
N. Brox, La primera carta, p. 242; J .R. Michaels, 1 Peter, p. 219.
N. Brox, La primera carta, p. 242.
Ef 6,12
444
445
Pesikta Rabbati. Discourses far Feasts, Fasts, and Special Sabbaths. Translated from Hebrew, II (YJS 18), New Haven - London, 1968, p. 678, n. 5.
En la siguiente tabla se ha respetado el orden en el cual aparecen los trminos.
Las referencias con el * slo contienen las palabras marcadas con tal signo,
mientras que Col 1,16 contiene todas las palabras.
La dominacin del mundo por el demonio es un tema que aparece ya en el NT
(Le 4,5-7; 1Co 10,19-21; Ap 9,20). En la literatura peritestamentaria Best cita
1Hen 99,7; Jub 1,11; 22,17. Cf. E. Best, I Peter, p. 148; P.J. Achtemeier, La prima
lettera, p. 457. Schlosser indica como el trmino tl;ouoa se utiliza tambin para
designar a las autoridades civiles. J. Schlosser, La premi;re ;;ztre, p. 232.
367
1 Hen 61, 10; 2Hen 20, 1; TestLev 3,8. En el Testamento de Levz446 se expone la visin juda de los siete cielos y los seres que los habitan.
La mencin de estas potencias en 1 P que habitan en diferentes cielos, revela la totalidad de los cielos, la supremaca del seoro de Cristo. 447 Los cristianos, perseguidos en la sociedad donde viven, son
animados a perseverar en el sufrimiento, pues la victoria de Cristo
sobre estas potencias se manifestar en el Juicio Final donde participarn de la gloria de Cristo.t" El triunfo de Cristo aparece de manera
ms evidente como victoria pascual, en la que los cristianos son confortados, aunque tengan que seguir padeciendo todava un poco (1 P
5,8-11).
366
IV. CONCLUSIN
El estudio de la percopa de 1P 3,18-22, nos ha dado la oportunidad
de verificar la importancia de la literatura peritestamentaria para poder
obtener una interpretacin adecuada del mensaje de Pedro. Varios
autores han hablado sobre los problemas a los que se enfrenta el es446
447
448
TestLev 3,7-10. Esta concepcin la encontramos en otros textos como 2Hen 320, ApMos 35,2; 37,5; 40,1; Assis 1,3; 11,23-24. El Testamento de Salomn menciona un segundo y tercer cielo, TestSI 14,7; 15,6 y el Apocalipsis griego de Baruc slo
conoce cinco cielos, cf. 3Bar 11. En los Padres de la Iglesia, Orgenes habla de
las potencias, tronos, autoridades etc, explicando por qu y para qu fueron
creados. Orgenes, Princ I,5,3; 8, 1.
En Assis 11 leemos: "Et moi, je le vis, et il fut dans le firmament, et il ne se
transforma pas selon leur forme, et tous les anges du firmament et Satan le virent, et ils adorrent, Et il y eut la une grande tristesse, ils disaient: comment notre Seigneur est-il descendu sur nous, et n'avons-nous pas reconnu la gloire [qui
tait sur lui], que nous voyions se trouver sur lui depuis le sixime ciel? [ ... ] Et je
vis comment il monta dans le septirne ciel, et tous les justes et tous les anges le
glorifierent. Et alors, je le vis s'asseoir a droite de la Grande Gloire, celle dont je
vous ai dit que je n'avais pu regarder son clat", traduccin de E., Tisserant, Ascension d'Isaie. Traduction de la version thiopienne avee les principales variantes des ersions
grecque, latines et slaue. Introduction et notes, Paris 1909, pp. 207-208.210. La semejanza que presenta este texto con 1P 3,22 es impresionante. Cf. W.J. Dalton, Cbrist's
Proclamation, p. 216; R.T. France, "Exegesis", p. 278.
Por el Bautismo el cristiano se hace partcipe de los sufrimientos y de la gloria de
Cristo. El tema del Juicio Final aparece en el 1P 4 y contina hasta el final de la
carta (Rm 8,17; 2Co 1,5.7; 4,17; Flp 3,10-11; 1P 1,11; 4,5.7.13.17.18; 5,1.10).
449
450
368
Adems, la percopa seala el compromiso (tnspcbTrta) que el bautizando adquiere de mantener la buena conciencia (cruvst8tjcrscoi;
aya0fi;). Las versiones de la Vetus Latina, Vulgata y Peiitta, nos han
ayudado a esclarecer este paso. El cristiano testimonia a travs del
cambio de vida, con las obras buenas, consecuencia de la buena conciencia la unidad entre vida exterior y realidad interior, resultado de la nueva creacin. Este concepto es fundamental ya que a travs del bautismo,
se convierte en piedra viva de la Iglesia, casa donde reside el Espritu
Santo 451.
En la seque/a Christi (cf. 1P 3,18), el cristiano ejercita adems el sacerdocio comn de los fieles ofreciendo a travs de su vida el sacrificio espiritual por medio de Jesucristo (cf. 1P 2,5). De esta manera,
salvado por el Bautismo, est llamado a proclamar a travs de su vida
la salvacin obtenida por el Seor
451
,11
1
Sobre este tema cf. F. Manns, "La maison o rside !'Esprit: 1P 2,5 et son arrire-plan juif', LA 34 (1984), pp. 207-224. Contra esta opinin Achtemeier dice
que "il tentativo di evidenziare qui un collegamento tra sacerdozio della comunita e Cristo sommo sacerdote, dal momento che la cornunit deve partecipare alla
funzione sacerdotale di Cristo, non trova fondamento nella Lettera", in P.J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 282.
Conclusin Final
Al inicio de este estudio se aluda al hecho de la importancia del
agua como medio de purificacin en el judasmo. El binomio aguaEspritu y su simbolismo ha conocido una evolucin, como se ha
comprobado en el recorrido histrico de los textos. Los elementos del
Bautismo cristiano y sus implicaciones en la vida son tan amplios que
no basta un simple estudio para poder descubrir la inmensidad de su
significado. Por este motivo nos hemos centrado solamente en dos
textos del NT que corresponden a dos tipologas bautismales: el paso
del Mar Rojo y el Diluvio Universal.
Cmo el AT prepara el acontecimiento del Bautismo? Hemos
comenzado en el cap. I estudiando los antecedentes del Bautismo en
algunos textos profticos como Isaas (Is 12,3; 44,2-3), Ezequiel (Ez
36,25-27) y Zacaras (Za 13,1). El pensamiento teolgico sobre la
purificacin y su accin renovadora se concretizar ms tarde en el
NT con la prctica del Bautismo. Pero ya en los textos y en la
literatura peritestamentaria que los comenta, aparece la esperanza
mesinica, donde el smbolo agua-Espritu ocupa un lugar especial, en
particular en lo que se refiere a la nueva creacin que se realizar a
travs de este binomio. Un punto importante es el tema de los
proslitos. Su importancia ha quedado reflejada en los textos
analizados como los targumim, la lectura de los pasajes en la tradicin
rabnica o por ejemplo el de TanB Gn Lekh Leeb 6, donde se muestra
el amor de Dios hacia los proslitos. Se ha verificado una evolucin
en la comprensin del trmino ,~ en el TM y npocrtjAu'tOi; en los LXX,
donde se advierte ya un doble significado: no slo el de extranjero
sino tambin el de proslito.
La lectura de algunos textos de los Manuscritos del Mar Muerto,
sobre todo los relativos al rito de entrada en la comunidad (cf. 1QS
JJ,25-III,12), ha puesto de manifiesto la aparicin de algunos
elementos comunes con el Bautismo cristiano. Entre ellos es de
destacar el requisito de una verdadera conversin atestada por el
cambio de vida. La insistencia de la intencin con la cual se realiza el
rito queda reflejada en varios textos de la tradicin (cf. m.Hag 2,6). De
esta manera el rito exterior refleja una realidad interior mucho ms
profunda. Estos antecedentes del Bautismo, manifiestan ya el hecho
que muchos de estos aspectos, tanto teolgicos como litrgicos, han
371
Conclusin General
Conclusin General
370
Genesim.
La diferencia temporal no ha interferido en la transmisin precisa
de la tradicin2. Adems se ha verificado la importancia de 1 Hen con
la historia de la cada de los ngeles, entre otros textos, para la
comprensin de la percopa. La tesis principal de la percopa de 1P "el
2
Cf. S.C. Mimouni, La circoncision, p. 68ss; R. Le Daut, La nuit pascale, pp. 209212.
Cf. PRE 22,2 y Procopio de Gaza, Comm Gn, I, col. 268a. Para otros ejemplos
sobre las relaciones entre la exgesis juda y la cristiana cf. E. Grypeou - H.
Spurling, The book of Genesis in late antiquity : encounters between Jewish and Christian
exegesis, Leiden - Boston 2013.
372
373
Conclusin General
Conclusin General
vida
hombre nuevo
1
1
i!
ndices
r
Analtico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento '
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apcrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio J osefo
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores
Bibliografa
i
11
l 1
NDICE ANALTICO
"
Introduccin
Captulo I
Antecedentes del Bautismo Cristiano
l. EL SIMBOLISMO PROFTICO DEL BAUTISMO
1. El profeta Isaas
1.1. Is 4, 4
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
1.2. Is 12, 3
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
1.3. Is 44, 2-3
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las. diversas versiones
2. Ezequiel y el don del agua
2.1. Ez 36, 25-27
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
3. Zacaras y el agua del Templo
3.1. Za 13, 1
a) Sinopsis de las versiones
b) Traduccin del texto
e) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
4. Conclusin
1
1
',
i
1
XXIX
1
1
2
2
2
3
4
5
5
6
6
8
8
10
11
13
14
14
17
18
23
24
24
25
26
29
29
32
32
34
38
38
43
43
44
45
-'j'
378
ndice Analtico
1
1
i'
ji
I
\!
i!''
11
..
379
ndice Analtico
45
47
49
49
50
51
52
53
55
58
61
65
b.1) Traduccin
e) 4Q414fr7, 1-11.
c.1) Traduccin
d) 4Q414fr11 ii, 1-6.
d.1) Traduccin
e) 4Q414 fr 13, 1-10.
e.1) Traduccin
f) Apreciaciones moifolgicas y sintcticas
g) Comentario
g.1) Un bao de punftcacin
g.2) Los das de la Purificacin
4. Conclusin
98
98
99
99
99
99
100
100
101
101
103
104
67
67
71
71
71
71
71
73
73
77
79
79
79
80
84
84
106
Captulo 11
;
El bautismo y el paso del Mar Rojo: Destruccin y
Salvacin por el agua
I. PANORMICA GENERAL SOBRE EL BAUTISMO EN EL NT
1. El Bautismo de Juan Bautista: continuidad y novedad
respecto a los antecedentes hebreos
2. Los proslitds y el bautismo en el NT: continuidad y
novedad respecto a los antecedentes hebreos y al bautismo
de Juan Bautista
2.1. Relaciones entre el bautismoy la circuncisin en el NT
3. El Bautismo en la Iglesia Apostlica: continuidad y
novedad respecto a los antecedentes hebreos, al bautismo
de Juan y al bautismo suministrado por los Apstoles antes
del mandato de Cristo
3.1. El bautismo en los Hechos de los Apstoles
3.2. El bautismo en Pablo
3.3. Inters de 1 Co 1 O y 1 P 3 sobre el bautismo y su estudio a la
luz de la literatura hebrea antigua
4. Conclusin
109
136
136
89
91
91
91
91
92
92
96
97
97
98
98
109
109
113
115
125
125
129
133
135
140
140
140
380
140
142
143
145
148
148
151
153
155
157
159
160
162
381
ndice Analtico
ndice Analtico
163
164
165
166
168
170
178
179
180
181
182
184
185
185
191
195
199
203
204
205
206
207
210
213
III. COMENTARIO
v. 1: El recuerdo de los acontecimientos
v. 2: El bautismo en Moiss en la nube y en el mar
v. 3: El alimento espiritual
v. 4: La bebida espiritual, la roca y Cristo
v. 5: La mayora murieron en el desierto
IV. CONCLUSIN
213
215
219
222
225
Captulo 111
f
El Diluvio Universal: aguas que destruyen, aguas que
salvan
l. EL TEXTO DE 1 P 3, 18-22 Y EL DILUVIO UNIVERSAL
1. Breve historia de la investigacin de 1P 3, 18-22
2. El Texto Griego y sus Versiones
a) 1P 3, 18-22
b) Traduccin
e) 1P3, 18-22. Sinopsis de las versiones
d) Traduccin del Texto y sus versiones
3. Estableciendo el texto griego
4. Delimitacin de la percopa y enlaces con el contexto
a) Breve estudio del vocabulario
a.1) v. 18: Porque tambin Cristo una sola vezpor los
pecados padeci (o-et Kai Xptorc ina~ 7tepi
233
228
233
234
237
237
238
238
241
244
247
249
249
apn&v fao.01:v)
a.1.1. Justo por los injustos (oKmoc; nep aoKrov)
a.1.2. Para llevaros a Dios (tvn ai:; npoao.y:yn
-cq'> 0eq>)
a.1.3. Muerto en la carne (0o.vo.Tro0Eic; uv ao.pKt,)
a.1.4. Vivificado en el Espritu (~q>01tOttt0Eic; E
251
253
253
254
mE'6o.n)
a.2) v. 19: En l tambin a los espritus encarcelados (tv
<$ Kai wii:; tv <>'l)AO.K nveucow)
a.2.2. Fue a predicar (nopcU0eii:; EK11P'l)~tv)
a.3) v. 20: a los desobedientes en otro tiempo
255
255
256
(m,1811aaaiv 1tO'CE)
a.3.1. Cuando les esperaba (<he 1tE~Eotxno)
a.3.2. La paciencia de Dios (i ro 0wu
"
aKpo0uia)
a.3.3. En los das en que No construa (ev rpcw;
N&E Ka'taO'KEUa~otv11<;)
a.3.4. El arca (KtPro'TO'O)
a.3.5. Fueron salvados a travs del agua
(0ttaro811aav 8t'Mm0<;)
a.3.6. Fueron salvados a travs del agua (8twc0T)crav
01,' Oa'tO<;j)
a.4) v. 21: El bautismo, que ahora como antitipo (o Kat
f; ClV'T'TU1tOV vv crq>~Et ~mtcra)
a.4.1. Salva tambin a vosotros (vuv O'()~El
i!
ndice Analtico
ndice Analtico
382
280
287
291
298
308
308
31 O
310
311
317
322
III. COMENTARIO
v. 18: Cristo, el justo, tambin padeci
v. 19: Predicacin a los espritus cautivos
v. 20: El tiempo de la paciencia de Dios
v. 21: El badtismo os salva
v. 22: Ascensin de Cristo y sumisin de los ngeles
328
328
333
344
351
362
IV. CONCLUSIN
366
Conclusin General
ndices
Analitico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apocrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio J osefo
Escritores griegos antiguos
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores
Bibliografia
369
375
377
385
393
401
403
407
409
411
415
419
421
425
433
258
259
259
260
262
~n'Ctcra)
a.4.2. No es eliminacin de la suciedad carnal (o
oupx; 1t81:a1<; pnou)
a.4.3. No es eliminacin de la suciedad carnal (o
oupxo; U7t0wt; f)'1tOU)
a.4.4. Sino compromiso con Dios de una conciencia
buena
(a".J.).,a O'UVE10110'EID<;j
aya0f;
enEpC'CT)a d; Bsv)
a.4.5. Sino compromiso con Dios de una conciencia
buena (a"J..}"a O'UVEtT]O'EW; aya0f;
tntpro'tlla d; Bsv)
a.4.6. Por medio de la Resurreccin de Jesucristo (f'
ClV(lO''tO'E(O<;j 'll)O'OU XptO''COU)
a.5) v. 22: que est a la derecha de Dios, habindose, ido al cielo,
tiene sometidos ngeles autoridades y poderes (o;
257
257
261
263
263
263
264
265
265
8uvErov).
b) Notasf. ilolgicasy gramaticales
c) Estructura, articulacin, lneas temticasy motivos literarios
d) Homila, tratado bautismal h'turgia? Algunos aspectos del
gnero literario
II. ESTUDIO DE LAS TRADICIONES
1. El Diluvio y la Nueva Creacin como solucin al pecado
1.1. La situacin de pecado antes del Diluvio: La unin
de los ngeles con las hijas de los hombres. El
inicio de la destruccin
iti
266
27 4
277
278
279
280
383
Gnesis (Gn)
1-5: 299
1,1-2: 182, 197
1,2 (LXX): 318
1,9-10: 197
1,10: 151
1,11-13: 197
1,27: 258
1,28: 312,319
1,29-30: 318
1,30: 183
1,31: 318
2,5: 183
2,7: 258, 303
2,8: 258,312
2,17: 318
2,19: 258
2,19-20: 202
2,23: 253
3:320
3,5s: 161
4:320
4,1-2: 318
4,26: 202
5,3: 318
5,32: 297
6:304
6,1: 287, 291, 297,
299,313
6,1-4: 301, 280, 287,
291,297
6,1-8: 279
6,1-12: 280
6,2: 281, 288, 291,
297, 299, 371
6,3: 295, 304, 305,
345
6,4i 279, 285, 290,
295, 296, 335, 336
I'
r
\i,
_J
(AT)
14,3: 151
14,21: 57
15,13: 33
15,13 (LXX): 36
17,5: 59
17,8 (LXX): 36
17,10-11: 116
17,22: 348
18,32: 348
19,9 (LXX): 36
21,1 (LXX): 36
21,23 (LXX): 36
21,31-33: 210
21,34 (LXX): 36
23,4 (LXX): 36
24,37 (LXX): 36
26,3 (LXX): 36
26,19: 211
26,23: 210
26,34: 234
28,10: 210
28,14: 151
31,40: 161
32,5 (LXX): 36
35,18: 59
35,27 (LXX): 36
37,1 (LXX): 36
40,3: 255
41,8: 157
47,4 (LXX): 36
47,9 (LXX): 36
xodo (Ex)
2,5: 5
2,6: 118
4,24-26: 118, 119
6,28: 178
9,19: 184
12: 178 -
386
12,13: 120
12,19: 35
12,22: 153
12,37: 187,214
12,38: 217
12,48: 35, 36, 115,
116
12,49: 36
13,18: 151
13,21: 148, 188,214
13,21-22: 146, 179,
'
1
1
1
il
J:
'i
213
14:214,350
14,14: 146
14,16: 187,214
14,18: 192
14,19ss: 149,213
14,21s: 156
14,22: 187,214,216
14,22-23 (LXX): 215
14,27: 214
14,29: 214,216
15,1: 193
15,1-18: 151
15,2: 6
15,4: 151
15,8: 12, 198
15,19: 12,214
15,19 (LXX): 215
15,19-21: 260
15,22: 151
16: 156,220
16-17: 203
16,19: 149
17:209
17,1-7: 164
17 ,6: 163, 209, 222
19,9: 149
19,16: 149, 177
20,10: 36
21,6: 253
Antiguo Testamento
22,20: 33, 37,218
23,9: 33, 37
23,12: 36
23,16: 321
23,21: 256, 257
23,25: 260
23,31: 151
24,6: 18
24,8: 18
24,11: 161, 162
24,15-16: 149
24,15-18: 177
25,40 (LXX): 170,
171
29,4: 331
29,8: 331
29,16: 18
29,20: 18
32,6: 167
33,9-10: 149
34,7: 75
34,7-9: 344
34,22: 321
34,28. 161, 162
35,21: 157
40,12: 331
40,34: 149, 176
40,34-38: 177
40,36-37: 149
40,36-38: 188
Levtico (Lv)
1,2-3: 253
1,10: 253
3,1: 253
3,2: 18
3,3: 7, 253
3,7: 253
3,8: 18
3,9: 7
3,12: 253
3,13: 18
3,17:..160
4,6: 153
4,10: 7
4,17: 150
4,27-35: 90
4,35: 7
5,1: 18
5,6 (LXX): 329
5,7 (LXX): 329
5,11: 18
5,11 (LXX): 329
5,15: 90
6,6: 90
6,9: 160
6,11: 160
6,17: 153
7,18-19: 160
7,20: 7
7,21: 7
7,29: 7
8,24: 331
9,2: 329
9,3: 329
11,34: 162
12,2: 26, 83
12,5: 26
12,7: 26
14,5: 198,211
14,8: 19
14,9: 19
14,50: 198,211
15,13: 198,211
15,19: 26, 83
15,20: 26, 83
15,24: 83
15,25: 83
15,24-26: 26
15,33: 26, 83
16: 292,308
16,2: 149
16,8: 302
16,10: 302
16,21: 75, 78
16,26: 302
16,29-31: 90
18,19: 26, 83
19,9: 19
19,9-11: 41
20,8: 26
20,18: 83
20,21: 26
22,10 (LXX): 37
24,22: 63
25,6 (LXX): 37
25,23 (LXX): 37
26,15: 256
26,43: 90
Nmeros (Nm)
2,18: 151
5,1-3: 102
5,2: 191
6,2ss: 162
6,11: 329
6,18: 7
7,16: 329
7,22: 329
7,28: 329
8,7: 27
8,9-10: 331
9,14: 37
9,15: 149
9,15-22: 149
10,10: 7
10,12: 176
10,34: 180, 185,213,
214
11: 167,220,
11,20: 256
13,33: 296
14:227
Antiguo Testamento
387
27,14: 260
28,26: 321
29,39: 7
31,23: 26, 28, 83,315
33,8 (LXX): 214,215
34,3: 151
34,12: 151
35,15: 37
214
f.
19,19: 102
19,20: 18, 26, 28, 83
19,21: 28, 83, 203
20,1: 208, 205
20,1-13: 164
20,8: 209
20,10-11. 209
20,11: 222
20,24: 260
21,6: 189
21,16: 207
21,19: 204,207
21,19-20: 204
21,27: 258
23,24: 162
26,10: 161
Deuteronomio (Dt)
1,26: 256, 257
1,33: 149
3,17:151
3,27: 151
4,9-20: 209
4,44: 216
5,28-29: 23
6,5: 56, 85
8,5: 90
9,7: 256
9,9: 161, 162
9,18: 162
9,23: 256
9,24: 256
10,6: 210
10,8: 202
10,16: 124
11,3-4: 192
11,24: 151
12,28: 85
14,3: 160
16,10: 321
16,16: 321
21,20: 257
23,4: 58
23,13-15: 42
24,19: 33
29,5: 160
31,9: 216
31,15: 149
32,4: 212
388
32,15: 11
32,51: 257, 260
33,3 (LXX): 144
33,4: 216
33,5: 11
33,8: 260
33,21: 250
33,24: 153
33,26: 11
34,7: 306
Josu (jos)
1,4: 151
1,7: 216
1,18: 256
3,15: 144, 153
3,16: 151
4,23: 144
5: 117
5,2: 116
5,5: 120
5,6: 257, 251
8,31-32: 216
9,17: 210
9,23: 6
9,27: 6
15,28: 210
18,25: 210
21,27: 7
21,29: 7
22,5: 216
23,6: 216
24,7: 149
Jueces Oc)
1,36: 163
5,17: 151
13,13s: 162
Rut (Rt)
2,14: 153
1'
1
,,,
1
~ :
1Samuel (1S)
2,2 (LXX): 251
7,6: 6
14,27: 153
17,45: 202
23,28: 212
30,1 ls: 260
2Samuel (2S)
22,2: 163,212
22,32: 212
23,2: 159
23,16: 6
1Reyes (1R)
2,3: 216
8,47 (LXX): 75
17,17: 158
17,17ss (LXX): 265
18,4: 260
18,13: 260
18,32: 202
19,14: 117
22,19: 363
22,27: 255, 260
2Reyes (2R)
4,18ss (LXX): 265
5,7 (LXX): 254
5,14 (LXX): 153
5,16: 257
6,22: 260
13,20s (LXX): 265
14,6: 216
21,8: 216
25,8: 59
25,11: 59
25,20: 59
25,27: 255
25,29: 255
389
Antiguo Testamento
Antiguo Testamento
1Crnicas (1Cr)
11,18: 6
22,18"(LXX): 265
29,24 (LXX): 265
2Crnicas (2Cr)
5,14: 149
6,37 (LXX): 75
8,13: 321
12,6 (LXX): 251
16,10: 255
18,18: 363
29,5: 26, 83
29,21-24: 329
31,2: 7
32,5: 258
Esdras (Esd)
3,7: 151
9,6-7: 75
9,11: 26
N eherras (Ne)
9,2: 75
9,6 (LXX): 254
9,9-11: 192
9,12: 149
9,19: 149
12,39: 255
Tobas (Tb)
2,1: 321
2,9: 103
3,2: 251
4,16: 160
7,10: 160
Judit (jdt)
7,14: 227
7,25: 227
12,7 (LXX): 153
14,4: 227
Ester (Est)
4,16: 161
1Macabeos (1M)
4,9: 192
4,56: 348
4,59: 348
8,32: 215
10,47: 164
14,41: 164
2Macabeos (2M)
2,8: 149
5,26: 227
8,9: 265
9,12: 265
10,6: 348
11,11: 227
12,31: 321
13,23: 265
15,27: 227
Salmos (Sal)
8,7: 364
10,7 (LXX): 251
17,48 (LXX): 265
18,47: 212
19,15: 212
21,10: 161
28,1: 212
31,3: 212
32,5a: 75
34,9: 161
34,16: 246
35,10 (LXX): 26
36,10: 27
36,7 (LXX): 265
39,7: 329
39,12: 90
'.
41,10: 160
46,2-4: 151
50,8-15: 90
50,12 (LXX): 264
51,5: 75
51,12: 20, 94
55,24: 211
61,2 (LXX): 265
61,6 (LXX): 265
63,5-6: 160
67,17 (LXX): 164
67,27 (LXX): 26
69,16: 211
70,20 (LXX): 254
72,3-4: 320
73 (LXX): 265
74,13: 151, 192
75,9: 162
77,20: 192
77,24: 159
77,25: 160
77,24-25 (LXX): 215
77,31 (LXX): 226
78:209
78,13 (LXX): 151,
192,215
78,13-14: 194
78,14: 184,214
78,20: 206
78,53: 192
81,8: 260
84:346
86,15: 344
89,10: 151
94,12: 90
102,19: 94
103,3: 148
104,6-7: 151
105: 186
105,39: 186
105,41: 207
106,6 (LXX): 75
106,9-10: 148
106,9-22: 192
106,32: 260
109,1 (LXX): 362
110,5: 363
114,5: 251
118,22: 164
121,5: 363
151,5 (LXX): 226
Cantar (Ct)
4,15: 211
Lamentaciones
(Lm)
1,17: 26
Job Oh)
1,1: 251
1,5 (LXX): 329
3,16: 296
7;9: 148
7,16 (LXX): 258
7,21: 75
9,9: 296
9,31: 263
11,15: 263
12,23: 227
14,4: 263
16,11 (LXX): 252
18,13: 161
19,25s (LXX): 265
20,6: 148
21,25: 161
22,5: 75
22,7: 260
22,14: 148
26,8-9: 148
26,12s: 151
1,,\1
390
27,3: 303
27,6: 263
30,15: 148
31,32: 36
34,4: 158
34,14: 158,303
35,5: 148
36,6 (LXX): 254
36,28: 148
37,11: 148
37,16: 148
37,21-22: 148
38,1: 148
38,9: 148
38,31: 296
38,34: 148
38,37: 148
40,6: 148
1l 1
1
1
, , I
ill!
1
i '
;,
Proverbios (Pr)
1,25: 257, 251
3,20: 148
5,15: 211
5,18 (LXX): 26
8,28: 148
9,5: 160, 161, 162
9,18: 162
10,11 (LXX): 26
13,14: 26, 28
14,14 (LXX): 25
14,27 (LXX): 26
14,29s (LXX): 257
15,18 (LXX): 257
16,15: 148
16,22 (LXX): 26
18,4 (LXX): 26
19,18: 90
20,27: 303
23,27: 211
25,14: 148
25,23: 148
25,26 (LXX): 26
28,13: 75
29,17: 90
EclesiastsQohelet (Qo)
6,3: 296
8,15: 160
10,2: 363
10,20: 263
11,3: 148
12,2: 148
Sabidura (Sb)
2,18: 251
3,1-12: 317
5,2: 197
5,21: 148
8,14: 265
10,4: 251, 350
10,13: 251
10,17: 186,214
10,18: 216
11,15:189
12,20-27: 90
14,6: 316, 350
16,7: 197
16,20: 160,215
17,9: 189
18,22: 265
19: 187
19,1-9: 196
19,5: 192, 196
19,6-7: 197
19,7: 182, 183
19,8: 215
Eclesistico.
Sircida (Si)
1,23: 257
6,7: 90
391
Antiguo Testamento
Antiguo Testamento
22,13: 160
24,17-23: 314
26,4: 212
28,16 (LXX): 164
30,28: 207
32,15-20: 12
32,17: 320
36,5: 257
40,1: 5
40,3-5: 189
40,4: 185
40,5: 34
40,28: 258
41,19: 12
42,1-6: 114
42,10: 34
43,15-17: 151
43,16: 229
44,1-5: 11
44,2: 11
44,2-3: XXXI, 8,
10,7: 252
11,19: 160
12,10-i.2: 363
16,8: 316
17,2: 305
24,21: 161, 162
24,45 (Vg): 342
25,22: 189
33,1: 90
34,16: 187
34,19: 214,226
34,30: 153
39,29: 315
44,17: 317, 350
44,18: 345, 348
Isaas (Is)
1,10-17: 90
1,13: 347
2,2-4: 60
2,10: 212
2,19: 212
3,1: 260
4,2: 5
4,2-6: 2
4,4: 2, 4, 29, 263,
316,353
4,5: 4, 185
4,5-6: 185, 186, 187
8,2: 59
8,14: 164
9,1-2: 60
9,6: 320
11,6-9: 320
12,1-6: 6
12,2-3: 6
12,3: 5, 8, 29, 369
13,10: 296
14,1: 36
21,4: 153
21,14: 260
106,369
'
il.
1
'
'.
44,3: 12
44,4: 12
45,7: 258
45,14: 34
48,6-7: 95
48,21: 207
49,1-6: 114
49,26: 162
50,2: 229
50,5: 257
50,7: 163
51,1: 12
51,9-10: 229
53:331
53,12: 250
54,8: 345
55,1: 162
17,13 (LXX): 26
23,5-6: 251
25,28s: 162
28,36 (LXX): 25
31,2: 13
31,31-34: 20,304
32,39-40: 304
33,15: 251
39,9-13: 59
40,1; 59
43,6: 59
47,2: 207
49,12: 162
52,15: 59
52,16: 59
52,26: 59
52,30: 59
Baruc (Bar)
1,10 (LXX): 329
2,9 (LXX): 251
2,12 (LXX): 75
3,26-28: 316
4,25 (LXX): 258
Ezequiel (Ez)
1,4: 149
3,27: 257
4,11: 260
4,16s: 260
7,15: 161
11,19: 19, 20
11,19-20: 96
16,6: 120
16,6-7: 120
16,6-8: 120
18,5-6: 90
18,6: 26
18,7: 160
18,23: 345
18,31: 19
18,32: 345
22,10: 26
22,20: 310
33,21-22: 13
33,33: 13
34: 13
34,25: 320
36,16-38: 13, 14
36,16-21: 13
36,21: 14
36,22: 14
36,22-32: 13, 14
36,23: 14
36,24: 14
36,25: 18, 20, 21, 22,
61
392
36,25-28: 304
36,25-29: 96
36,26: 19, 20, 22, 23,
106
36,27: 22
36,32: 14
36,33-36: 13
36,35: 20
36,37-38: 13
37,1-14 (LXX): 265
37,14: 20
37,26: 320
37,28: 14
39,7: 14
39,17ss: 162
40,39 (LXX): 329
42,13 (LXX): 329
42,18: 151
43,19 (LXX): 329
43,22 (LXX): 329
43,21 (LXX): 329
43,25 (LXX): 329
44,9: 124
44,29 (LXX): 329
45,17: 7
45,17 (LXX): 329
45,22 (LXX): 329
45,23 (LXX): 329
46,20 (LXX): 329
47,9-12: 211
47,22s: 33
'
1:
1,
l
Daniel (Dn)
111
5,23. 158
7,2ss: 152
7,27 (LXX): 265
9,5 (LXX): 75
10,3: 161
Oseas (Os)
1,1: 211
Antiguo Testamento
2,7: 260
2,16: 13
13,5 (LXX): 26
Arns (Am)
2,12: 162
5,21-26: 90
5,26 (LXX): 170, 171
7,4: 316
Jons Qon)
1,2: 342
Miqueas (Mi)
8,23: 60
9,8-10'320
9,9: 251
12,1-12: 23
12,1-14: 23
12,6: 23
12,10: 24
12,10-13,1: 24
12,21: 23
13:XXXI
13,1: 23, 24, 29, 83,
106,369
13,9: 316
14,8: 211
Malaquas (Ml)
Habacuc (Ha)
2,4: 226
Sofonias (So)
3,13: 320
Ageo (Ag)
2,18 (LXX): 265
Zacaras (Za)
1,1-6: 23
1,7-17:23
2,1-4: 23
2,5-9: 23
2,17: 149
3,1-10: 23
3,10: 320
4,1-6: 23
4,10-14: 23
5,1-4: 23
5,5-11: 23
6,1-8: 23
7,1-8: 23
7,5s: 161
7,23: 23
3,2-4: 108
Mateo (Mt)
1,18: 159
1,20: 159
3,1: 109, 154
3,1-2: XXIX
3,2: 76
3,6: 109, 144, 154
3,7-10: 112
3,9: 52
3,11: 77, 110,260,
315,316
3,13: XXIX, 144,
154
3,14: 113, 144
3,16: XXIX, 144,
159,260
3,17: XXIX, 164
4,13: 152
4,15: 152
4,17: 77, 256
5,25: 255
5,45: 252
6,25. 161
6,31s: 163
7,14: 346
8,16: 335
8,24: 152
8,26: 152
8,26-27: 152
8,32: 149
9,13: 252
10,21: 253
10,41: 252
11,10: 259
11,11-12: 154
11,18: 161
11,19: 163
11,23: 338
12,8: 164
1,
12,28: 267
12,45: 335
14,2: 154
14,8: 154
14,15: 159
14,25: 261
14,28-29: 261
14,31: 152
14,36: 259
15,29: 152
16,14: 154
16,17: 254
16,18: 59, 164
17,5: 151, 164
17,13: 154
17,15: 315
18,4: 47
18,5: 77
18,21: 77
18,23-25: 258
22,14: 346
22,44: 363
23,15: 37, 114
23,25: 41
23,35: 59
24,29: 161
24,30: 151
24,37-38: 317
24,37-39: 353
24,38: 259
25,31-46: 363
25,34ss: 161
26,28: 328
26,41: 332
26,59: 253
26,64: 151, 362
27,1: 253
27,4: 77
27,19: 252
(NT)
27,51-54: 340
28,19: XXXIV, 115,
154,201,202
Marcos (Me)
1,2: 259
1,2-11: XXIX
1,4: 77, 109, 110, 118
1,6: 161
1,8: 316
1,9: 144
1,10: 260
1,11: 164
1,15: 77
1,16: 152
1,23: 335
1,26: 335
1,27: 335
2,13: 152
2,17: 252
2,18s: 163
3,7: 152
3,11: 335
3,17: 59
4,1: 152
4,35ss: 261
4,35-41: 152
4,39: 152
4,41: 152
5,2: 335
5,8: 335
5,13: 152
5,34: 262
5,43: 161
6,12: 77
6,17: 255
6,25: 154
6,36ss: 161
6,45-52: 152
,
"'
1
7,19: 159
7,31: 152
8,28: 154
9,7: 151
9,22: 315
9,35: 47
10,15: 47
10,38-39: 144
10,52: 262
12,36: 363
13,11:159
13,12: 253
13,26: 151
14,18: 161
14,38: 253, 332
14,55: 253
14,58: 124
14,62: 151,362
16,19: 363,364
16,20: 264
Lucas (Le)
i\ i
1,
1,5-25: 109
1,15: 161
1,17: 259
1,26-38: 159
1,59: 121
2,5: 112
2,21: 121
2,51: 364
3,1-9: XXIX
3,3: 77, 110
3,7: 144
3,7b-9: 112
3,11: 159
3,12: 144
3,16: 108,260,315,
316
3,21: 144
3,21-22: XXIX
4,1: 267
4,5-7: 365
4,18: 256
5,32: 252
6,6: 363
7,3: 259
7,20: 154
7,27: 259
7,29-30: 144
7,33: 154
7,34: 163
7,50: 262
9,19: 154
9,35: 151
9,48: 47
10,15: 338
10,17: 364
10,17-20: 335
10,20: 335
11,26: 335
11,39: 41
12,29: 161
12,30s: 163
12,32: 165
12,54: 151
13,3: 77
13,5: 77
14,5: 207
14,15: 161
15,7: 61, 77, 252
15,10: 77
15,18: 77
15,21: 77
15,23: 161
16,24: 154
17,3: 77
17,4: 77
17,19: 262
17,26-27: 317
17,26-30: 349
17,27s: 161,259
18,17: 47
20,42: 363
21,16.. 253
21,27: 151
22,69: 362
23,19: 255
23,25: 255
23,47: 252
24,26: 250
24,39: 254, 332
24,41ss: 161
24,46: 250
24,51: 364
26,41: 124
Juan On)
1,2: 336
1,6: 110
1,12: 325
1,15: 110
1,17: 264
1,19: 110
1,26: 110
1,28: 110
1,32-34: XXIX
1,42: 59
3,3: 323
3,3-7: 62
3,5: 323
3,5-6: 304
3,6: 332
3,7: 323
3,36: 257
4,10: 198,212
4,11-12: 207
4,14: 212, 261
4,34: 159
5,14: 77
5,21: 254, 332
6,16-17: 152
6,27: 159
6,31ss: 221
395
Nuevo Testamento
Nuevo Testamento
394
6,63: 332
7,22-23: 121
7,38: 198,212
8,11: 76
9,2: 77
9,3: 77
13,12-15: 47
13,26: 154
14,2: 338
14,3: 338
14,28: 338
16,28: 338
20,25: 170
Hechos de los
Apstoles
(Hch)
1,5: 125, 126, 144
1,9: 151
1,10: 364
1,10-11: 338
1,11: 364
2: 126, 128, 154
2,11: 37, 114
2,14-36: 127
2,32ss: 256
2,34: 363
2,37-42: 359
2,38: 111, 115, 127,
144,202
2,40-41: 345
2,41: 144
3,18: 250
3,19: 77
5: 363
5,19: 255
6,5: 37, 114
7,8: 121
7,36: 152
7,38-39: 213
7,43: 171
7,43-44: 170
7,44: 171,213
7,53: 156
8: 127
8,12: 127
8,12ss: 115
8,12-17: 127
8,13: 144
8,14: 127
8,16: 126,202
8,26-40: 126
8,36: 144
9-10: 117
9,17-18: 125
9,17-19: 126, 127
10: 115, 128
10,2: 128
10,6: 152
10,32: 152
10,41: 161
10,42: 256
10,44-48: 128
10,45: 121
10,46: 128
10,47: 126
11,2: 121
11,15: 128
11,17: 126
11,19: 128
13,9: 59, 178
13,24: 77
13,43: 37, 114
14,2: 257
14,16: 345
15,8-9: 126
16,1-3: 122
16,14: 128
16,15: 128
16,20-21: 128
16,30: 128
16,33: 129
17,3: 250
17,14: 152
17,30: 77
17,30-31: 345
18,8: 129
19,1-7: 127, 129
19,3: 156
19,4: 77
19,5: 202
19,5-6: 129
19,6: 129
22,3: 178
23,1: 264, 355
23,24: 260
23,25: 170
24,15: 252
25,8: 77
26,20: 77
27,30: 152
27,38: 152
27,40: 152
27,41: 152
27,44: 254
28,1: 260
28,4: 260
Romanos (Rm)
1,3-4: 254
1,4: 332
1,11: 158
1,13: 167
1,14: 331
1,16: 331
2,4: 345
2,4s: 258
2,8: 257
2,12: 77
2,25-27: 40
2,25-29: 115, 117
2,28-29: 54
3,21-25: 331
396
3,23: 77
3,24-25: 125
3,25: 119
3,26: 252,345
3,30: 40, 117
4:58
4,9-12: 123
4,11: 123
4,11-12: 117
4,17: 254, 332
4,25: 329, 332
5,8: 244
5,9: 119
5,9-10: 262
5,12: 77
5,14: 77, 170
5,16: 77
5,18-19: 331
5,19: 252
6: 129,353
6,1-4: 77
6,1-11: 130
6,3: 126, 130, 155,
200,201
Nuevo Testamento
Nuevo Testamento
8,13: 253, 267, 332
8,14ss: 131, 267
8,17: 366
8,19: 257
8,19-21: 326
8,23: 257
8,24: 262
8,25: 257
8,29: 96
8,34: 332, 362
8,36: 253
8,38: 365
9,3: 254
9,6: 213
9,22: 345
9,22s: 258
9,27: 152,262
9,33: 164
10,7: 338
10,9: 262
10,17: 133
10,21: 257
11,25: 167
11,30: 257
12: 77
12,1: 327
12,1-2: 89
13,12: 131
14,9: 332
14,17: 159
14,15: 159
14,20: 159
14,21: 162
15,16: 267
15,27: 158
1Corintios (1Co)
1-5: 146
1,7: 257
1,10-16: 156
1,13: 129,201
1,13-17: 31
1,17: 133,359
1,18: 1' 62
1,21: 165,262,342
1,22ss: 256
1,26: 254
2,4: 256, 342
2,6-8: 224
2,6-16: 178, 179
2,13: 158
2,15: 158
3,1: 158
3,2: 159
3,10-11: 136
3,15: 262
3,16: 132
4,15-16: 136
5,5: 262, 332
5,9: 138
5,14: 131
6,11: 132,267
6,12-20: 138
6,13: 159
6,18: 77
6,19: 124
7,19: 40, 117, 121,
122,370
8: 159
8,1: 229
8,1-11, 1: 146, 147
8,4: 143, 159
8,7-13: 146
8,8: 159
8,13: 159
9: 146
9,1-27: 146
9,4: 162
9,9: 146, 216
9,11: 158
9,19: 226
9,27: 146, 165, 226
11,22:162
11,25-29: 162
11,27-32: 163
12,1: 147, 167, 164
12,3: 267
12,9: 267
12,11-30: 77
12,13: 31,132, 155,
230,231
13,4: 258
14,1: 158
14,35: 158
15,3: 244, 328, 329
15,3-4: 340, 341
15,4: 340
15,14: 342
15,22: 254, 331, 332
15,24: 363, 365
15,24s: 344
15,32: 161, 162
15,39: 254
15,42: 332
15,44: 158
15,45: 318
15,46: 158
15,50: 124
2Corintios (2Co)
1,5: 366
1,7: 366
1,8: 167
1,19: 254,326
1,21-22: 132
1,22: 123
2,15: 262
4,5ss: 256
4,15: 332
4,17: 366
5,1: 124
5,14-15: 244
397
5,17: 96, 122, 125,
130, 230, 324, 326,
350
6,6: 258
6,9: 253
7,1: 41,332
9,10: 159
10,3: 124
12,7: 254
13,4: 332
Glatas (Ga)
1,4: 329
1,15: 165
3,3: 332
3,6-29: 58
3,27: 31, 126, 131,
132, 155, 200, 201,
216, 230
4,29: 332
5,5: 257
5,6: 122
5,16-17: 124
5,16-19: 332
5,18: 267
5,24: 124
6,1: 158
6,8: 332
6,15: 40, 96, 324,
326, 350, 360
6,16: 213,370
Efesios (Ef)
1,3: 158
1,4: 96
1,7: 119, 120
1,13: 123
1,20: 362, 364
1,20-21: 340, 344
1,20-22: 363
1,21: 363, 365
398
1,22: 364
2,2: 363
2,5: 332
2,6: 364
2,10: 96, 350
2,11-12: 40, 122
2,11-13: 125
2,13: 120
2,13-14: 132
2,15: 125, 130
3,10: 363, 365
4,lss: 258
4,3-6: 132
4,4-6: 77
4,5: 77
4,8: 339
4,8-10: 340, 364
4,9: 339
4,9-10: 338
4,19: 77
4,24: 131
4,30: 123
5,11: 77
5,19: 158
5,26: 261
6,12: 158,363,365,
359
2,5: 332
2,10: 363, 365
2,11: 115,124,354
2, 11-12: 120, 131,
360
2,11-13: 117, 123
2,12: 62, 131, 350,
354
2,12-15: 124
2,13: 332
2,15: 339, 340, 363,
365
2,16: 159
3,1: 362
3,10: 131,324
3,16: 158
!Tesalonicenses
(1Ts)
1,1: 254, 326
1,7: 170
2,16: 262
4,13: 167
4,14: 332
4,17: 150, 190
2Tesalonicenses
(2Ts)
Filipenses (Flp)
2,3: 124
2,8-10: 344
3,3: 115
3,10-11: 366
3,17: 170
3,20: 257
Colosenses (Col)
1,9: 158
1,11: 258
1,16: 363, 365, 359
1,18: 339
Nuevo Testamento
Nuevo Testamento
1,1: 254
2,13ss: 96
3,9: 170
1Timoteo (1Tm)
1,5: 264, 355
1,9: 252
1,15-16: 345
2,22: 356
3,16: 267, 269, 332,
344
4,3: 159
4,12: 170
10,26: 77
10,32: 149
10,38: 226
11,7: 259,317
11,12:152
11,29: 152,343
12,1: 150
12,2: 362
12,9: 332
12,16: 159
17,14: 149
27:30: 149
27,38: 149
27,40: 149
6,11: 77
2Timoteo (2Tm)
4,17: 342
Tito (Tt)
1,3: 342
2,7: 170
2,14: 96
3,4-7: 132
3,5: 132, 324
3,5-7: 231,324,360
Hebreos (Hb)
1,3: 362
1,13: 363
3,3-4: 259
4,14: 364
5,12ss: 159
6,11s: 258
7,27: 328
8,1: 362
8,5: 170, 171
9,2: 259
9,4: 259
9,6: 259
9,10: 163
9,12: 328
9,14: 41
9,24: 173,262
9,25-28: 328
9,26: 328
9,27: 328
9,28: 257, 328
9-10: 119
10,6: 149, 226
10,8: 226
10,10: 328
10,12: 329, 362
10,22: 96, 354, 355,
356
Santiago (St)
1,18: 325
2,17: 231
4,8: 41
5,7-8: 258
!Pedro (1P)
1,2: 255, 330
1,3: 276, 321, 322,
324, 327, 350, 361
1,3-4, 11: 247, 277
1,3-5: 277, 322, 324,
327
1,3-12: 322
1,4: 324
1,5: 321
1,6: 241, 269
1,8: 61
1,9: 349
1,10-12: 353
1,11: 255, 366
1,12: 255
1,19: 330,331
1,21: 324, 360
1,22: 257, 324, 327,
349
1,22-25: 327
1,23: 322, 325, 350
1,24: 254, 268, 333
1,25: 325
2,2: 324,
2,4: 333
2,4-10: 327,
2,5: 327, 367
2,5-10: 328
2,6: 164
2,8: 164, 257, 347
2,9: 327
2,11: 349
2,11-17: 327
2,12: 270
2,18-25: 266, 278
2,19: 264,355
2,20: 343
2,21: 248, 250, 266,
331
2,22-25: 271, 331
2,24: 331
2,25: 349
3: 131, 171, 296
3,1: 257, 347
3,1-6: 302
3,1-12: 316
3,3;-5: 316
~,5: 360
3,12: 252
3,13-4, 6: 248
3,13-17: 249, 266,
260
3,16: 264, 270, 355
3,17: 248, 249, 2
' 66
3,17-22: 741
3,18: 244, 247, 248, _
249, 250, 252, 253,
254, 266,269, 275,
276, 277, 328, 329,
333, 339, 362, 367
399
3,18-19: 237,247,
340
3,18-22: XXXII,
XXXIV, 135, 233,
237, 238, 247, 248,
249, 266, 278, 327,
332, 339, 366, 373
3,18-4, 6: 247
3,19: 233,242,246,
255, 268, 274, 276,
333, 338, 339, 341,
363,364
3,19-20: 367
3,19-21: 336
3,19-22: 247, 249,
266, 274, 275
3,20: 237, 243, 246,
256, 257, 259, 261,
270, 273, 275, 276,
277, 306, 344, 345,
347, 348, 349, 356
3,21: 62, 77, 173,
233,236,237,243,
246,254,261,262,
263, 264, 270, 272,
273, 276, 277, 327,
34 3, 344, 345, 346,
347, 351, 354, 355,
360, 367, 372
3,22: 237, 244, 247,
265, 275, 276, 277,
338, 362, 365, 366
3,22-23: 320
4,1: 245, 248, 249,
250,254
4,1-6: 353
4,2: 254
4,4: 270
4,5: 366
4,6: 247, 255, 336
4,7: 366
~~
400
\' :
'1
4,7-5: 247
4,13: 366
4,13-19: 343
4,14: 247, 255
4,17: 257, 347, 366
4,18: 252,262, 366
4,19: 349
5,1: 366
5,3: 170
5,5-9: 278
5,6: 343
5,8-11: 366
5,10: 343, 366
5,12: 254, 326
i: :
:!
11
1'
2Pedro (2P)
1,14: 263
1,17: 164
2,4: 301, 337
2,4-5: 317
2,5: 321
3,3-10: 353
3,5-6: 261
3,15: 345
1Juan (1Jn)
1,9: 41
1,10: 77
2,2: 330
3,9: 325, 353
4,10: 330
5,6: 264
5,18: 353
1
Judas
6: 294, 301, 337
12: 151
:1
1:111
i
'\:
1,,,,,
!;;
Apocalipsis (Ap)
1,4: 335
1,7: 151
Nuevo Testamento
1,17: 363
2,17: 221
3,1: 335
4,5: 335
4,6. 152
5,6: 335
7,17: 261
8,11:261
9,1-2: 207
9,20: 365
10,1: 151
10,5-6: 363
11,19: 259
12,12: 152
14,14-16: 151
15,2: 152
16,4s: 261
18,2: 255, 337
18,17: 152
18,19: 152
19,13: 154
19,17: 161
20,1-3: 335, 337
20,7: 255, 337
20,8: 152
20,10: 335
21,18: 356
21,21: 356
22,1: 198
22,17: 198
TARGUMDEL
PENTATEUCO
xodo
4,24: 186
4,24-26: 119
14,16: 187
14,22: 187
14,29: 187
15,27: 224
Targum Onqelos
(TgOnq)
Gnesis
6,3: 305
12,5: 54
25,27: 48
Nmeros
14,14: 182
19,9: 21
19,13: 21
19,20: 21
19,21: 21
31,23: 21
Deuteronomio
3,11: 316
22,26: 12
28,65: 22
Targum N eofiti
(TgN)
Gnesis
1,2: 319
2,6: 184
4,7: 304
6,3: 305
6,8-9: 317
8,1: 319
12,5: 54
25,27: 48
38:58
49,15: 7
Nmeros
21,1: 207
21,18-19: 207
24,5: 48
33,9: 224
Deuteronomio
3,11. 316
28,65: 22
Targum PseudoJonatn
(TgPsJ)
Gnesis
1,2: 319
2,6: 184
4,7: 304
. 6,3: 305, 310
6,4: 297
6,5: 311
6;8-9: 317
6,12: 311
7,4: 305, 344
7,10: 311
7,11:313
8,1: 319
12,5: 54
25,27: 48
38:58
50,1: 311
xodo
4,24: 191
12,13: 120
12,37: 187,214
12,44: 63
13,20: 187
14,9: 197
14,16: 191
14,21: 151
14,22. 191
14,29: 191
15,19: 197
15,25: 208
15,27: 224
17,6: 160
18,6-7: 59, 191
18,27: 60, 219
35,27-28: 184
40,38: 182
Nmeros
9,15: 182
14,14: 214
20,2. 207
21,16: 164
21,17. 207
21,18-19: 207
22,28: 164
24,5: 48
24,21: 60
33,5: 188
33,8: 197
33,9: 224
Deuteronomio
3,11: 316
402
21,13: 63
32,10: 188
62,5: 12
66,22: 12
Targum
Fragmentario
(TgF)
Gnesis
1,2 (P, V): 319
8,1 (P, V): 319
12,5 (P, V): 51
Nmeros
21,19 (P,V): 202
Targum dela
Genizah de El
Cairo (TgC)
Gnesis
8,1: 319
Targumde
Profetas
Josu (Tg Jos)
3,7: 12
2Samuel (Tg 2S)
3,9: 12
i
'
~1
li '
:,
:l.
J:
,.,
ri1'
.: ,.\
,,1,
',
i.l
li
i11.1
,,
Targum
Isaas (T gJ)
12,3: 28, 29
28,21: 12
32,6: 7
41,17: 7
55,1: 7
55,9: 12
55,10: 12
Job (TgJb)
4,8: 311
6,17: 311
22,16-17: 311
24,2: 311
Cantar (Tg Ct)
2,9: 120
2,14: 189
1
1
1Q20: XXXVIII
II,1: 296
VI,19: 296
CD-A/-B
(Documento de
Damasco)
CD-A
1,3-11: 68
111,20: 95
VI,4: 7,
VI,3: 211, 223
XN,3-6: 105, 107
:X:V,9: 75
:X:V,12: 75
XVI,1: 75
CD-B
XIX,34: 211
XX,27: 88
XX,27-34: 74
1QH (1QH.
Hodayot)
1QH: XXXVIII
IV,15: 95
IV,19s: 159
VI,17-26: 76
VIll,19-20: 95, 105
IX,6: 152
IX,8s: 158
IX,14s: 152
IX,15: 158
IX,32: 158
X,15: 158
XII,34-37: 74
XN,6: 76
XIV,22s: 152
:X:V,6-7: 95
XVII,22: 90
lQApocrifo del
Gnesis (1Q20)
1QpHab (lQPeser
Habacuc)
3,11. 152
5,12: 152
6,1: 152
11,14s: 152
404
V,13-14: 86
VII,2-19: 69
VIII,3: 158
VIII,4: 90
VIII,12-15: 68
IX,19: 83
XI,11-16: 86
: !
1QSa (1Q28a.
Regla de la
Comunidad)
II,3-9: 69
1QM (1Q33. Regla
de la Guerra)
XV,15: 90
XVII,1: 90
XVII,9: 90
1QTexto liturgico
(1Q36)
XIV,2: 94, 105
XVI,3: 296
1Qlsa (1Qlsaia)
4,4:5
4QPeser Nahm
(4Q169)
II,8-9: 105, 107
11
1!'.
,,
,,
l:1
'!
':
ii'i
ii'\i!'
,I
:: 1,
!1, !
:i, 1
1,
\ 1
\1
11
Qumrn
Qumrn
4QHenoc (4Q201)
III,5: 307
III,9: 302
III-IV: 301
IV,1-2: 307
4QHenocb (4Q202)
II,26: 302
IV,1-9: 308
4QGigantes
(4Q203)
fr. 7,1,6: 302
4QHenocc(4Q204)
II,26: 295
4QPseudojubileos- (4Q225)
fr. 1,7: 94, 105
4QPeser del
Gnesis ( 4Q252)
4Q252: 305
4Q Regla de la
Comunidad=
(4Q255)
fr. 2,4: 82
4QRegla de la
Comunidad>
(4Q256)
fr. 5,7: 75
4QRegla de la
Comunidade
(4Q257)
III,6- 12: 82
4QRegla de la
Comunidad=
(4Q238)
fr. 1
col. 1,6: 75
col. II,4: 75
col. II,6: 75
4QRegla de la
Comunidad=
(4Q262)
fr. 1,1: 82
4QDocumento de
Damasco ( 4Q265)
fr. 7,3: 82
4QDocumento de
Damasco=
(4Q266)
fr. 3,11: 211,223
4QDocumento de
Damasco=
(4Q267)
fr. 2,11: 211,223
4QReglas de
pureza (4Q274)
4Q274: 103
4QOpera liturgica
. (4Q393)
fr. 1-2.
II,2-5: 74
4Q394-399
(4QMMT)
4QCarta Halquica
4QMM.T: 132
7-11: 68
4QLiturgia
Bautismal
(4Q414)
4Q414: XXXIII, 99 i.
fr. 1 ii-2 i, 1-2: 101
fr. 1 ii-2i,1-7: 97, 100
fr. 2 ii,1-8: 98, 99
fr. 2 ii,2: 102
fr. 2 ii,5-6: 102
fr. 2 ii,6: 101
fr. 7,1-11: 98, 99
fr. 11 ii, 1-6: 99
fr. 11 ii, 2-3: 101
fr. 13,1-10: 99
fr. 13,8: 101
4QReglas de
pureza (4Q284)
fr. 1,7: 82
fr. 3,3: 82
4QPalabras de los
Luminosos=
(4Q504)
fr. 1-2
col. II,15: 74
col. III,15-20: 74
col. V,17-21: 74
4QSa1mos
apocrfos-v
(4Q381)
fr. 33,9: 74
4QOraciones
festivas=
(4Q507)
fr. 1,2-3: 74
4QRitual de
purificacin
(4Q512)
4Q512: 74, 101
4QRitual de
purificacin
4Q514 (4QOrdc)
4Q514: 101
4QObra sapiencial
(4Q515)
4Q515: 101
4QGigantesb
(4Q530)
fr. 3,8: 296
fr. 7ii,2: 296
4QGigantesc
(4Q531)
fr. 1,2: 296, 306
fr. 1,8: 296
fr. 5,2: 296
fr. 5,8: 296
4QGigantesd
(4Q532)
fr. 2,3: 296
11QTargum de Job
(11Q10)
XXXI,8: 296
11QRotulo del
Templo (11Q19
=11QT)
11QT 101
XVIII,10-19, 9: 321
XXVI,13: 301
XLIX: 102
0
:
405
XLIX,17-20: 102
XLIX,18: 82
L,10-16: 102
XLIX: 101
i
1111'
11
1
NDICE DE TEXTOS DE MISNAH, TOSEFrA Y TAIMUD
Sot'ah (m.Sot)
9,15: 178
MISNAH
'Abot (m.Abot)
5,2: 306, 344
5,4: 151
5,6: 207, 225
Sukkah
4,9: 8
5,1: 8
'Eduyyot (m.Ed)
5,2: 62
l;lagigah (m.Hag)
2,6: 90,369
Kelim (m.Kel)
14,7: 104
[[:
1
1
!i
r
,1 ;
:1
,,
1
:
:1'1
i,
Yoma' (m.Yom)
3,8: 78
4,2: 78
6,2: 78
8,8-9: 90
8,9: 21, 61
Bava' Mesi'a'
(b.BM)
84a:56
Bava' Qamma'
(b.BQ)
82a: 211
TOSEFTA
Gitti-n (m.Git)
57b:59
Megillah (m.Meg)
4,3: 348
Berakhot (t.ber)
7,13: 123
I;Iagigah (b.Hag)
3a:54
Nazir (m.Naz)
6,6: 104
7,2-3: 103
Sanhedrin (t.San)
13,6: 304
Horayot (b.Hor)
lOb:58
Sot'ah (t.Sot)
3,6: 296
8,6: 178
10,3: 311
Keritot (b.Ker)
9a: 64,230
Nidda (m.Nid)
4,4: 26
4,6: 26
6,14: 26
10,2: 26
10,4: 26
Sukkah (t.Suk)
3,11:210
Par (m.Par)
3,1: 103
TALMUD DE
BABILONIA
Pesahim (m.Pes)
8,8: 62
'Avodah Zarah
(b.AZ)
9a: 56
13b: 56
Berakhot (b.Ber)
7b:58
'
7,13b: 120
17a: 161
43b:58
54a: 194
Sanhedrin (m.San)
1,1: 63
10,3: 227, 304
Ketubbot (b.Ket)
106b: 60
Makkot (b.Mak)
24b:59
Megillah (b.Meg)
9b: 47
lOb:58
Nedarim (b.Ned)
32a: 57
408
Nidda (b.Nid)
47a-48b: XXXI
61a:316
64a:251
77a:58
Qiddushin (b.Qid)
62b: 63, 64
Sanhedrin (b.San)
94a: 60
96b: 56
99b:52
108a:304
108b:311
Shabbat (b.Shab)
31a: XXXV, 56
..
MIDRASIM
Yoma' (b.Yom)
10a: 47
75a: 184
85b: 18
'Abot de R. N atan
(ARNa)
5,6: 164
12,8: 52, 54, 55, 57
15,5: 54
Zebahim (b.Zev)
16:304
32: 295,311
32,2: 304
33: 151
36:227
113b:316
TALMUD DE
JERUSALN
'.'"
Yoma' (j.Yom)
Sot'ah (b.Sot)
lOab:58
85b:22
12b:5
14a:250
37a: 196
Mo'ed Qat,an
(j.MQ)
3, 82c: 311
Sukkah (b.Suk)
Pe' (j.Pea)
21b: 160
14a:251
(ARNb)
38,10: 196
Cantar Rabbah
(CantR)
1,58: 117
Ta'anit (b.Taan)
9a: 207,210
9b: 184
11a: 161
Sanhedrin (j.San)
10,29b: 304
Sukkah (j.Suk)
5, 1: 7
Yebamot (b.Yeb)
22a: 57
45b-46a: 156
46ab: 62
46a:219
46b:56
47ab: 63, 358, 359,
373
47b:58
xodo Rabbah
(ExR)
1,32: 60
2,20: 161
4,23,11: 190
17,3: 120
21: 151
21,6: 192
21,10: 196, 198
27,7: 219
27,8: 59
41,7: 23
32:250
Memar Marqah
(Marqah)
IV,9: 187
Mekhilta' de Rabi
Ismael (MekhY)
'Amaleq Yetro 1: 60,
191,219
'Amaleq Yetro 6: 60
Ba-I:lodes 7: 250
Besallah 5: 295
Besallah 171 Sirata' 5:
305,344
Bo' 5: 120
Neziqin Hamisatirn
18: 61
Psha' Bo' 14: 187,
217
48b:8
52a:23
48,7: 178
48,10: 5
49,13: 348
54,5: 178
60,5: 178
78,5: 178
{'
Gnesis Rabbah
(GnR)
8,2: 61
8,4: 61
13,9-10: 184
22,6: 304
26,4: 313
26,5: 294, 299
26,6: 304, 306
26,7: 297, 306
32,6: 350
32,7: 311
34,14: 52
36,8: 47
39,11: 57
39,16: 55
40,6: 177
46,10: 116
Levtico Rabbah
(LvR)
2,9: 60
9,6: 60
37:250
Wayassac Besallah 5:
207
Wayehi Besallah 1:
Nmeros Rabbah
(NmR)
1,2: 210
8,3: 61
11,2: 58
13,15:XXXV
14,11: 57
19,26: 207
Deuteronomio
Rabbah (DtR)
7,11: 190
184, 188
Wayehi Beallah 4:
192
Wayehi Besallah 5:
151, 196,289
Mekhilta' de Rabi
Shimon b. Yohai
(MekhRSh)
Bo' 48: 64
Wayehi Besallah
14,20-22: 192
410
Wayehi Besallah
14,21-23: 196
32:56
355: 250
Midras de Salmos
(MSal)
18,6: 96
18,147: 188
102,3: 96, 97
114,9:192
Sifre Nmeros
(SNm)
27,14: 250
78-84: 60
79: 191
83: 184, 188
95: 209
108: 64
Pirq de R. Eliezer
(PRE)
22,2: 302, 304, 371
22,3: 312,313
25:56
29,4 (210): 120
42: 196
1
1
Pesiqta' Rabbati
(PesR)
1,2: 7, 190
29/30b,4:5
36,1: 365
Qohelet Rabbah
(QohR)
2,24: 161
7,16: 61
Rut Rabbah (RutR)
2,22: 58
4,8: 8
6,1: 120
Seder Eliahu
Rabbah (SER)
5: 60
1
1
11
11
111,
Tanhuma' (Tan)
Besallah 15: 295
Lekh-kelh 9, 178
Nah 5: 295, 306,
344
Tanhuma' ( ed.
Buber) (TanB)
Gnesis
Besallah 15: 189
Lekh-lekh 4: 57
Lekh-lekh 6: 61,
369
Nah 26: 297
Wayyeseb 40: 298,
304
Wayyggas 11: 5
Wayyislah 33: 294
Levtico
Tsaw 16: 190
Nmeros
Bamidbar 2: 210
Wayyedabber 2: 189
Yalqut Shim'oni
(YalqSh)
18,764: 196
Comentarios
rabnicos
..
RASHI
Dt 8,4: 190
Dt 23,13: 190, 191
1
1
ZOHAR
Gnesis
58a:308
Apocalipsis de
Moiss (ApMo)
35,2: 366
37,5: 366
40,1: 366
Asuncin de
Moiss (AssMos)
10: 365
Ascensin de Isaas
(Assls)
1,3: 366
11:366
11,23-24: 366
2Baruc (2Bar)
29,8: 161, 221
32,6: 97
44,12: 97
53-74: 150
56,10-14: 303
57,2: 97
68,5: 60
3Baruc (3Bar)
11:366
4Esdra (4Esd)
5,45: 97
6,26: 60
7,75: 97
8,25: 161'
11,1: 152
13,2s: 152
14,38-40: 162
1Henoc etope
(1Hen)
6-8: 279
6-11: 291,
6-16: 292
6-36: 280
6,3-4: 307
6,3- 7: 300, 307
6,7: 301
7,1-3: 301
7,2: 301
8,1: 301, 307
8,3: 301
9,6-10: 307
10,2-3: 350
10,4: 337
10,4-6: 308
10,4-5: 336
10,9: 292, 296
10,11-13: 307, 336
10,11-16: 308
10,12: 337
10,14: 337
10-11: 320
13,1: 337
14,5: 337
14,8: 150
15,8-10: 336,337
15,11: 301
18,14: 337
18,16: 337
22,3-13: 335
22,10-11: 336
25,5: 161
45,4: 97
48,1: 162
51,4-5: 97
54: 301,363
54,1-56,4: 314
54,7-10: 315
60,5: 305
61,10: 366
64,1-68,1: 314
65,6: 301
65,9-66, 3: 312
65,10-12: 350
67: 313,314
67,2: 346
67,4-7: 308
67,7: 314
67,8-13: 314, 350
69,12: 301
69,24: 160
72,1: 97
84,4: 308
89: 315
90,30-33: 60
91,15: 97
99,7: 365
106,13-18: 350
106,15: 312
108,4: 150
1Henoc griego
(1HenGr)
6,1-2: 301
8,3: 307
48,7: 262
62,13: 262
106,16: 262
iilll
,,
l,1
,1
412
2Henoc eslavo
(2Hen)
3,20: 366
7,8: 301
20,1: 366
22,12-17: 311
22, 16-1 7: 311
22,18-19: 320
"'
3Henoc hebreo
(3Hen)
4,3-5: 300
Jos y Asenet
(JosAs)
8,5: 160
Libro de los
Jubileos (J uh)
1,11: 365
1,29: 97, 321
4,15: 303
5: 363
5,1: 301
5,1-19: 280
5,3-5: 350
5,6-10: 308
5,6-11: 337
5,12: 321
5,19:317
5,19-32: 315
6,15-22: 321
7,21-25: 313
7,23-24: 300
10,5: 337
10,7: 337
11-12: 55
22,17: 365
23,31: 316
,1 1, 11
,,
'[
.til i
3Macabeos (LXX)
(3M)
Testamento de
Levi (TestLev)
3,7-10: 366
3,8: 366
4:339
18,2-9: 60
18,11: 161
Testamento de
Salomn (TestSl)
14,7: 366
15,6: 366
Testamento de
Simen (TestSim)
7,2: 60
Testamento de
Zabuln (TestZab)
9,8: 60
Testamento de
Neftali (TestNaph)
3,5: 303
Testamento de
Ruben
(TestRub)
3,8: 250
5:296
5,6-7: 296
Testamento de
Dan (TestDan)
5,11:60
Testamento de
Jud (TestJud)
15,2: 250
21: 159
24,6: 60
APCRIFOS
DELNT
Hechos de Toms
(Hch Tom)
27: 347
413
FILN DE
ALEJANDRA
!
11
DeAbrahamo
(Abr)
46: 319
56: 319
98: 39
251:40
De agrigultura
(Agr)
70: 257
166:257
Legum allegoriae
(All)
1,49: 250
1,94: 161
1,96: 257
1,97: 161
2,18: 251
2,29: 161
2,86: 212, 224
2,102: 193
2,120: 161
3,18: 154
3,161: 162
3,163: 193
3,262: 162
De Cherubim
(Cher)
77: 250
:
.
:1
95:41
108:38
109:38
De confusione
linguarum (Conf)
102:262
105:259
De congressu
eruditiones gratia
(Congr)
20: 193
117: 154
175-177: 47
Quo deterius
potiori insidiad
soleat (Det)
88-99: 162
112-118: 162
115: 212
118: 212
156-158: 162
170:259
176: 154
De Decalogo
(Decal)
(Gig)
16-18: 300
48:259
Quis rerum
divinarum heres sit
(Her)
79: 160
90:252
181: 262
192-193: 193
203: 149
203-204: 182
260: 317
De Incorruptibilitate Mundi
(Incorr Mundi)
3:322
Quod Deus sit
immutabilis (1mm)
7-8: 41
158: 162
173:231
De ebrietate (Ebr)
14:257
16:257
18:257
85:259
112:212
De fuga et
inventione (Fug)
100:259
137: 160
De Gigantibus
De migratione
Abrahami (Migr)
16: 259
23: 193
25: 193
121: 251
125: 251, 319
151: 193
204: 154
De mutatione
nominum (Mut)
48: 263,
124:41
11
416
259: 160
De opificio mundi
(Opif)
75:304
119: 162
134-138: 158
De plantatione
(Plant)
43:259
133:262
162:41
De posteritate
Caini (Post)
48: 263
89:299
130: 212
151:212
153:212
De praemiis et
poenis (Praem)
22-23: 319
11
De providentia
(Prov)
2,67: 40
1'
1
Filn y Flavio
Filn y Flavio
Quaestiones in
Exodum (Quaest
in Ex)
2,2: 117
2,7: 54
22,21: 40
22,31: 38
Quaestiones in
Genesim (Quaest
inGn)
1,90: 305
1,91: 305
2,13: 305
2,28: 319
2,56: 320
2,66: 319
De sacrificiis
Abelis et Caini
(Sacr)
63: 193
De sobrietate
(Sobr)
38:251
62-68: 49
De sommis (Som)
1,6: 212
2,53: 154
2,171: 212
2,273: 38
De specialibus
legibus (SpecLeg)
1,51: 38
1,97: 38
1,258: 41
1,261: 41
1,262: 21, 154
1,304: 162
1,308: 38
2,147: 193
3,63: 41
3,209: 252
4,178: 39
De virtutibus (Virt)
102:39
187-191: 39
209: 47
221-222: 40, 58
De vita conteroplativa (Vitcont)
46:40
De vita Mosis
(VitMos)
1,108: 149
1,118: 149
1,123: 149
1,149: 39
1,166: 149
1,176: 149
1,177: 194
1,178: 149, 183
1,200: 149
2,6: 39
2,24: 162
2,27: 39
2,36: 39
2,59-65: 319
2,254: 149
FLAVIO JOSEFO
Antiquitates
judaicae (Ant)
1,72: 300
1,77: 259
1,78: 259
1,90: 259
1,92-93: 259
1,95: 259
1,108: 149, 150
2,245: 189
2,309: 257
2,315-349: 149
2,338: 195
2,347s: 195
2,348: 149
3,18: 215
3,81: 149
3,203: 149
4,81: 154
4,231-232: 41
4,234-239: 41
4,240: 41
4,322: 250
4,326: 150
5,197: 252
6,147: 257
6,165: 252
8,208: 252
8,251: 252
9,43: 250
13,257: 53
13,257-258: 42
13,318: 53
13,319: 42
15,106: 252
15,204: 250
17,83: 250
17,168-172: 314
18,63: 112
18,91: 263
18,116-119: 112
19,145': 256
20,2: 116
20,4: 116
20,5: 116
20,38-46: 54
20,139: 42
20,145: 42
De bello judaico
(Bell)
1,490: 154
1,656-658: 314
2,129: 42
2,137-138: 42
2,148-149: 42
2,150: 42
3,368: 154
3,423: 154
4,137: 154
4,270: 263
6,37: 258
7,45: 53
Autobiogra:fia
(Vita)
2:41
2,10-12: 42
113: 42
Contra Apionem
(Contr Ap)
2,293: 252
203:42
417
..
Esopo
Platn
Fbulas (Fab)
Symposium (Sym)
311:153
176B: 153
Esquilo
Timaeus (Iim)
66e: 157
Persae (Pers)
507: 157
Sneca
Eurpides
Fenicias (Phen)
647: 183
653: 183
Hecuba (Hec)
571: 157
Orestes (Or)
1
277: 157
Herodpto
Historia (Hist)
Lib. 4,168: 299
Homero
Ilias (1~
3,380s: 148
5,750s: 148
8,395s: 148
16,66: 148
17,591: 148
:l
AGUSTN DE
HIPONA
De Trinitate
XV,9,5: 174
Epistola 163
Stromata (Strom)
II,99,2: 47
V,10,2: 300
VI,6,46: 334
VI,6,45-46: 333
VII,104,3: 213
VII,104,3: 207
334
Epistola 164
5,14-6,18: 334
5,16: 335
6,17: 338
ATANASIODE
ALEJANDRA
Epstola a Epicteto
(Epist Epic)
5,26-27: 333
Epstola a Serapin
(Epist Serap)
1,5- 7: 303
CLEMENTE
1Epistola
Clementis (1Clem)
36,5: 363
Paedagogos(Paed)
I,35,1: 220
I,41,3: 220
CLEMENTE DE
ROMA
Epstola a los
Corintios
(Epist Cor)
7,6: 319
9,4: 319
CIRILODE
ALEJANDRA
Commentarium in
lsaiam (Comm Is)
2,1: 7
4 sec., 590: 6
44, 3-5, D, col. 920:
13
'
CLEMENTE DE
ALEJANDRA
Adumbrationes
(Adum)
,,,
81:339
I'.
1\'111:
I!
:!
I
1,
Commentarium in
Evangelium
Joannis (CommJo)
col. 456A: 334
Commentarium in
Evangelium Lu-
Epistolae (Epist)
69,2,1: 315
73,22: 360
75,15,1: 315
CIRILODE
JERUSALN
Catecheses ad
iluminandos
(Cat Hum)
3,15: 359
3,16: 18
16,30: 18
17,36: 360
Procatechesis
(Prot)
15: 198
422
DDIMO
ALEJANDRINO
rn:r
De Trinitate
2, 14: 18
DDIMO EL CIEGO
:1i
;11
Commentarii in
Zachariam (Comm
Za)
4, 278: 27
1, 167: 27
)11
q
lil
11
!j
'I1,
In Genesim (In
Gn)
12,4-5: 51
EPIFANIODE
SALAMINA
Hornilla para el
Sbado Santo 276
col. 439-464: 339
GREGORIO
NISENO
De vita Moysis
(VitMoy)
col. 309 C: 187
,;
IGNACIODE
ANTIOQUA
Antigedad Cristiana
9,2: 335
JUAN DAMASCENO
IRENEO DE LYON
In Transfigurationem domini
(Trans)
col. 848: 182
Adversus Haereses
(AdvHaer)
I,14,6: 323
I,18,3: 347
I,21,1: 323
III,20,4: 339
IV,3,5: 48
IV,14,3: 225
IV,22,1: 4, 339
IV,27,2: 339
IV,33,12: 339
IV,36,4: 300
IV,37,6: 300
V,31,1: 339
Epideixis o
Demostracin
apostlica (Epid)
18:300
21: 48
46:219
ISIDORODE
SEVILLA
Etimologas
(Etym)
IX,1,3: XXXVI
JUAN CRISSTOMO
,,
11
ij
!I
!I :
!
!11
1
1[1:I
l:
A los Efesios
(Eph)
18: 136
A los Magnesios
(Mag)
Antigedad Cristiana
Catequesis
bautismales
(Cat. Bap.)
I,8: 360
III,1-2: 119
(HomGn)
2,3: 233
Homiliae in
Exodum
(HomEx)
III,3: 194
V,1: 194, 214, 220
VII,1: 211
JERNIMO
Commentarium in
Isaiam (Comm Is)
2, col. 66: 7
12, col. 525: 13
Commentarium in
Osee prophetam
(CommOs)
11,1-2:172
col. 915 C-916 A:
172
Hebraicae
quaestiones in
libro Geneseos
(Hebr quaest)
Gen 6,3: 305
OPERA
HOMILETICA
JUSTINO
Apologia 1-11 (Apol
1-11)
I,61: 264
I,61,2: 359
I,61,3: 323
Dialogus curo
Tryphone (Dial)
45:356
MELITNDE
SARDES
Homiliae in
Leviticum
(HomLev)
II,3: 27
X,1: 27
Peri Pascha
(Pasch)
84: 182
ORGENES
Commentarium in
Evangelium
Joannis (CommJo)
VI,35: 334, 339
VI,174: 334
VI,174-176: 339
VI,217: 300
VI,227-230: 217
Contra Celso
(Contr Cel)
II,43: 334, 339
V,55: 300
VII,38: 303
De principiis
(Princ)
I,3,7: 303
I,5,3: 334
I,8,1: 366
II,5,3: 366
Homiliae in
Genesim
Homiliae in
Numeri
(HomNum)
VII,2,2: 194
XXII,4: 216,227
XXII,4,3: 194
XXVII,4: 227
XXVII,7:,.227
Homiliae inJesu
Nave
(HomJes)
III,4: 48
V,5: 115
XXVI,2: 194
Commentarium in
Evangelium
Mattaeum (Comm
Mt)
co. 1780 D: 334
PROCOPIODE
GAZA
423
Commentarii in
Genesim
(CommGn)
I, col. 268a: 302, 365
I, col. 297a: 319
In Octateuchum
(In Oct)
305: 27
331-332: 27
TEODORETO DE
CIRO
Commentarium in
Isaiam (Comm Is)
13 sec., 289-290:
13
Explanatio in
Ezechielem
(Expl. Ez)
36,25, col. 1184: 19
Quaestiones in
Josuam
(Qua. Jos)
3: 117
TEODORODE
MOPSUESTIA
Commentarii in
Zachariam
(CommZa)
13,1: 27
PADRES
APOSTLICOS
Didaj (Did)
424
Antigedad Cristiana
7,1: 359
7,1-2: 198
10,3: 220
6,17: 360
Epistola Barnabae
(Barn)
4,11: 123
6,8-19: 198
8,5: 198
11,10: 198
12,10: 363
15,8-9: 347
TERTULIANO
NDICE DE AUTORES
De Resurrectione
Mortuorum (De
Res)
48,11: 356
HERMS
El Pastor (Past)
11,5: 351
13: 350
89,1: 219
93:335
93,5-7: 339
De Anima (An)
55,2: 339
Apologeticum
(Apol)
22,3: 300
Adversus
Marcionem
(AdvMarc)
III,16,5: 224
i
,i
l
1
De Baptismo
(Bap)
4:360
8,3: 233
8,4: 315
9,3. 225
14,1: 359
18ss: 360
:1
1
De oratione (Or)
22,5: 300
De Paenitentia (De
Paen)
201,220,221,224,
231
Baudry: 123, 360
Baumgrtel:
Baumgarten: 86, 94,
97, 100, 102, 103
Beare: 235, 236, 245,
246,247,249,264,
266, 269, 271, 272,
322, 323, 325, 334,
339,345,349,352,
354, 355, 356, 357
Beasley: 235, 236,
270,271
Beauchamp: 196
Benedicto XVI:
XXXII
Bergmeier: 265
Bernstein: 101
Berthelot: 105
Bertram: 249
Bertrand:33,36,255
Best: 245, 271, 324,
331, 339, 345, 349,
350, 352, 354, 361,
365
Betz: 19, 87, 112,
126, 131
Bewer:
Bieder: 234, 253
Bienaim: 7, 196,
203, 204, 206, 207,
208
Bigg: 245, 264, 270,
271, 322, 323, 324,
335,360
Billerbeck: 155, 156,
158, 160, 163, 191!
207,211,227
Bishop: 347
Bissoli: 88, 171, 351
Black: 314
Blass: 141
Blaser: 256
Bloch: XXXI,
XXXV,XXXVI
Block: 14, 19, 20
Boclin: 171, 172
Bogaert: XXXIX,
150,303
Boismard: 235,245,
251, 324, 325, 328
Bonsirven: 177, 178
Botterweck: 258
Bottini: 67, 68, 272
Bowker: 48, 177, 297
Bowyer: 262
Brandt: 30
Bratsiotis: 253
Braude:365
Brooks: 353, 356,
362
Broshi: 76
Brownlee: 93
Brox: 234, 248, 249,
251, 266, 269, 273,
274, 276, 322, 325,
329, 331, 332, 333,
335, 336, 337, 340,
342, 345, 347, 349,
350, 351, 352, 355,
358, 361, 362, 363,
364
Buber: 95
Bchsel: 323
Bhner: 253
426
ili
\1'
1111
Bultmann: 253,254,
256,278
Burrows: 71
Buscemi: 122, 157
Busse: 259, 271
Butera: 34
Calloud: 352
Calmet: 53
Caquot: 321
Carbone: 168, 213,
225
Casevitz: 26
Castao Fonseca:
112, 113
Catalina de Siena:
118, 119
Cathcart: 2 8
Cazelles: 4,
Cerfaux: 130, 132
Cervantes Gabarrn:
235, 245, 247, 250,
252, 253, 254, 264,
267, 268, 271, 273,
274, 277, 323, 330,
335, 340, 349, 350,
357, 358, 363
Charles: 57
Charlesworth:
XXXVIII, 71, 72,
74, 79, 80, 82
Cheyne: 296
Childs: 4,
Chilton: 5, 27
Chrupacala: 267
Ciampa: 147,201,
213,214
Ciccarelli: 315
Cignelli: 165, 271,
272,273
Clavier: 172, 173
Clemens: 260
ndice Autores
ndice Autores
Collier: 167
Collins: 76
Colunga: 118
Conzelmann: 138,
139, 144, 145, 200,
213,215,223
Cook: 270, 271
Corriente: 301
Corts: 96
Cothenet: 242, 278,
357
Craig: 169
Crane: 19
Cross: 68, 235, 236,
277
Crouzel: 174
Dalman: 44, 46
Dalton: 235, 237,
245, 246, 249, 266,
267, 269, 272, 273,
275, 278, 328, 329,
330, 331, 332, 334,
338, 339, 340, 342,
343,344,345,347,
349, 350, 353, 354,
355, 357, 358, 361,
362, 363, 366, 367
Danilou: XXX,
)QQ{II, XXXIV,
31, 117, 123, 171,
172, 174, 176, 198,
199, 218, 220, 223,
225, 236, 352
Daube: 359
Davies: 7, 112, 177,
229,268
Davila: 101, 103
Debrunner: 141
De Boer: 139
De Burgos Nuez:
138
De Dacia: 169
De la Fsente:
De la Serna: 136
De Lubac: 174, 175
De Santos Otero:
311,320
De Vaux: )O(){
Deichgraber: 278
Del Agua Prez: 167,
174, 176, 177
Del Valle: 22
Delaye: XXIX
Delcor: 52, 68, 190,
293,296,313
Delling: 265
Di Marco: 275
Dez Macho: XXXI,
XXXVIII, 43, 51,
280, 290, 301, 308,
314, 316, 320
Dez Merino:
XXXV
Dillmann: 313
Dimant: 302,295
Dogniez:
Donsk:y: 116, 117,
186
Dorival: 227
Drane: 173
Duhaime: 92
Dunn: 154
Dupont-Roc: 270,
323
Dupont-Sommer:
XXXVIII
Durand: 70
Durham: 118
Edersheim: 54
Eichrodt: 13, 14
Eisemann: 19
Elgvin
Elliott: XXXIX,
234,245,267,269,
270, 271, 272, 274,
335
Ellis: 168, 169, 175,
178, 179, 200, 203,
215,
Ellison: 173, 175
Enns: 140,225
Erbetta: XXXIII
Eshel: 67, 101
Eslinger: 302
Fabris: 130,213,
221,227
Fabry: 254
Farfn Navarro: 12
Pee: 122, 139,201,
213
Feldman: 66
Feneberg: 260
Ferguson: XXIX,
30, 31, 110, 111,
115, 117, 128, 129,
132, 153, 228, 230,
271,352
Fernndez Marcos:
316
Feuillet: 169,213,
216, 220, 221, 222,
224
Figueras: 66
Finkelstein: 30
Fitzmyer: 114
Flemington: 153
Flint: 86
Flusser: 110, 123
Foerster: 262
Fohrer: 259
France: 235, 236,
268, 329, 332, 337,
338, 351, 352, 362,
366,367
Francis: 216
Frank: 67
Freyne: 65
Friedrich: 255
Fritsch: 173, 175,
261
Galen: 88
Gander: 200
Garavelli: 167, 168
Garca Martnez: 67,
68, 70, 71, 72, 74,
81, 85, 87, 97, 99,
100, 101, 296, 301
Geerhardus: 257
Geiger: 72
Genuyt: 352
Gerhardsson:
.)QQ{V
Gianotto: 66
Ginzberg: 52, 57, 60,
97, 163, 185, 187,
191, 192, 195, 207,
211,219,298,300,
301,307,308,313
Girn Blanc: 117,
186
Gnilka: XXIX, 73,
75, 87, 131, 132,
341
Godet: 200, 213,
220,221,222,223,
224
Goldberg: 48
Goldingay: 117
Goldschmidt: 199
Golomb: 47
Goodenough:
XXXII, 206, 217
Gooding: 36
Goodman: 35
427
Goppelt: 170, 172,
173, 175,176,235,
245,247,248,256,
260, 261, 264, 268,
270, 271,273,278,
323, 326, 327, 329,
332, 334, 342, 349,
350, 361, 362
Gordon: 28
Gounelle: 334
Gourgues: 274
Grasso: 136, 173,
269, 336, 345, 347,
348, 349, 350
Green: 341
Grelot: 208, 212
Grossfeld: 4 5, 46,
48, 52,293, 294,
295,297
Grudem: 334
Grundmann: 257
Grunewald: 238, 241
Grypeou: 3 71
Gryson: 3
Guijarro Oporto: 23
Gundry: 175, 172
Gusella: 67
Haber: 86, 87, 89, 92
Hagner: 59
Hannah: 314, 308
Hanson: 292
Harl: XXXVIII, 296
Harrington: 81, 88,
101
Harrison: 268, 270
Harris: 269
Bata: 66
Hendel: 273
Hring: 195
Hiebert: 328, 333,
339, 343, 360
428
Hill:277
Hillyer: 270, 351,
352
Hinckley: 23
Hinckling: 169,170
Hollander: 258
Hoornaert: 174
Horst: 257
Howard: 155
Howe: 262
Hurd: 136
Humbert: 67
Hummel: 175
Husser: 170
Ibba: 111
Inostroza: 139, 147,
202, 203, 228
Jacobson: 208, 211
Jaramillo Rivas: 23
Jastrow: 46, 178,
210,297
Jeremias: XXXI, 54,
177, 178,191,218,
353
Jernimo: 346
Jobes: 228, 266, 272
Joon: 11, 72, 82, 83,
84,91,92,294,295
Julius: 218, 221
Junack: 238, 241
Katz: 36, 64
Kellermann: 33
Kelly: 235, 245, 246,
264, 267, 269, 272,
275, 278, 324, 326,
347, 349, 350, 354,
357,363
Kesterson: 82
Kleinknecht: 254
Koehler: 83
Kohl: 11
ndice Autores
Kraeling: 2 79
Krasovec: 73
Kratz: 255
Kreitzer: 131
Kremer: 265
Kugler: 76
Kuhn: 35
La Bonnardire: 334
Lagrange: XXIX,
110
Lamarche: 23, 24
Lampe: 175
Lang: 138, 168, 169,
200, 201, 202
Langlois: 297
Larcher: 19 7
Larson:
Lawrence: 86, 92
Le Boulluec: 36
Le Daut: 7, 44, 47,
48, 70, 120, 187,
207, 208, 289, 344,
345
Leahy: 72, 84, 92
Leaney: 88, 236, 249
Lee: 32
Lgasse: 31, 61, 110,
111, 113, 126
Lehmann:
Lepelley: 34 7
Levene: 177, 178
Levey:22
Levison: 131
Lewinson-Gilboa:
Lewis: 293, 301, 319,
338,357
Licht: 93, 94
Liddell: 51, 182, 294,
296
Lieberman: 115
Lierman: 169, 199,
ndice Autores
216,218
Lifshitz: 115
Lightfoor: 59
Lincoln: 125
Loader: 32
Lohse: 70, 124, 321,
354
Ldemann: 264
Lundberg: 134, 136,
169, 194, 199,216,
223,234,315,332,
336, 339, 355, 356,
357
Lupieri: 30, 31
Luzrraga: 14 3, 144,
150, 179, 180, 181,
185, 188, 190, 191,
214
Maccoby: 117
Magne: 134
Malina: 160,203,
220,221
Mann:XXIX
Manns: XXIX, 2, 4,
8, 12, 13, 14, 19,
24, 55, 58, 65, 73,
88,91,93, 113,
118, 119, 126, 130,
132, 133, 134, 177,
198, 199,212,216,
230, 236, 237, 261,
319, 322, 323, 326,
327,367
Marcos Natalio:
XXXVIII
Marcus: 39
Marguerat: 321
Marshall: 154
Martelet: 13 9, 155,
156,201,213,218,
220, 221, 222, 223,
225
Martn: 63
Martnez Siz: 48,
96, 120, 184
Martone: 71, 72, 85,
123
Marx: 76
Mateos:
Maurer: 263,264
Mazzeo: 234,245,
248,254,326
Mazzinghi: 19 7, 193
McCarthy: 119
McComiskey: 23
McEleney: 43
McKnight: XXXI,
31, 38
McNamara: 223,
295,298,299,311
Mbarki: 66, 67
Meek: 32
Meeks: 167, 169, 166
Meier: 112
Mello: XXIX, 4,
114, 341
Merk: 256
Merrill: 76
Metzger: 144, 246,
269,271
Michaelis: 243
Michaels: 249, 253,
255, 256, 258, 273,
323, 325, 335, 337,
349, 350, 351, 354,
356, 357, 360, 361,
362,364
Michelini: 120
Milgrom: 102, 103
Milik:68
Mimouni: 117, 118,
370
Mink:
Mitchell: 139, 147
Moffitt: 34
Moo: 20,317
Moore: XXXI, 30,
38, 54,250
Moraldi: 73, 82, 89,
94, 146
Mottard: 34, 36, 38
Moule: 236
Moulton: 155, 166,
214,347
Moxnes: 277, 322
Muoz Len: 22, 46,
48, 49, 56, 176
Muraoka: 11, 35, 72,
82, 83, 84, 91, 92,
294,295
Murphy-O'Connor:
68, 73, 84, 86, 92,
139
Murray: 235, 236,
270,271
Navarro Peir: 164
N eusner: 116
Niccacci: 84
Nickelsburg:
XXXVIII, 292,
315,320
Nobile: 13
Nodet: XXXI, 32,
41, 54, 64, 66, 111,
112
Nolland: 43
North: 11, 12
O'Brien: 124,354
Oepke: 47, 265
Ohana: 34, 51
Ollcombe: 175
Omanson: 144, 341
Orrieux: 35, 56, 115,
429
116
Ostmeyer: 351
Otzen: 97
Overman: 115
Paget: 53
Paroschi: 129
Pazzini: 356, 358
Penna: 116
Perani: 177
Perdelwitz: 234, 334,
343
Prez Fernndez:
XXXIV, 22, 43,
46, 47, 52, 54, 56,
60, 61, 62, 70, 83,
105, 110, 111, 113,
120, 213, 223, 302,
312,315,317
Perrot: 274, 334
Petersen: 279
Pfann:
Philonenko:
XXXVIII
Pierce: 333, 336, 341
Pierri: 165, 266, 271,
273
Piero: 301
Plummer: 13 7, 14 7,
165,200,201,215,
220, 222, 226, 227
Polak: 251
Powis:
Preisker: 248, 277,
339,356
Prosecky: 315
Puech: 66, 67
Puig Trrech: 271,
326,347
Qimron: 80, 83, 92,
100
Quesnel: 126, 127,
431
ndice Autores
430
129
Rad.ll:262
Rappaport: 116
Reed: 292
Regard: 270
Reicke: 236, 247,
249,250,270,273,
335, 339, 343, 347,
354, 355, 356, 357,
358,361
Remaud: 177, 178,
207
Reymond: 31 O
Ribera Florit: 7, 21,
23, 46, 48, 211
Riesenfeld: 62, 151
Rindas: 109
Rizzi: XXXIII
Robert: 47, 48
Robertson: 137, 147,
i
1,
. I'
,1'
''\'
:il
Ji\!,1
1.l1
165,200,201,215,
220, 222, 226, 227
Robinson: 215
Rogerson: 216
Rokah: 52, 64
Rose: 213, 217
Rosenbaum: 52
Rosner: 14 7, 201,
213,214
Ross: 114, 115, 127,
Sabatier: 180
Sacchi: 75, 76, 86,
89, 94
Safrai: 123
Sahlin: 195, 199, 219,
230
Salvador Garca: 23
Samely: 177
Sampley: 216
Sand:253
Sandelin: 139, 216,
ndice Autores
220,226
Sanders: 177
Sandevoir: 36
Sandmel: XXXV
Sii.nger: 63
Sasson: 117
Sawyer: 262
Saxer: 198
Scarpat: 196, 193
Schiffman: 46, 48,
52, 73, 101, 116,
293,294,297
Shimada: 245,328
Schlosser: 235, 246,
268, 270, 271, 272,
273, 278, 303, 324,
325, 327, 328, 330,
331, 332, 333, 336,
337, 338, 339, 347,
349, 350, 351, 352,
354, 355, 357, 363,
365
Schmithals: 138
Schmitt: XXXIII,
87, 105, 110, 113
Schnackenburg: 144
Schneider: 251, 258,
259,263
Schkel: 196
Schrenk: 164, 165,
251
Schuller: 76
Schrer: 33, 54, 109,
114
Schwartz: 53
Schwarzbaum: 279
Schweizer: 253, 335
Scott: 51, 182, 294,
296
Segal: 130
Selwyn: 234, 236,
Sommer:
Spicq: 234, 245, 247,
264, 265, 332, 346,
349, 352, 355, 356
Spurling: 365
Stegemann: 67
Stern: 70
Stevenson: 46
Strack: 155, 156,
158, 160, 163, 191,
207,211,227
Stuckenbruck: 296,
299, 316, 334, 335
Suter: 292,296,313
Taylor: 41, 53, 66,
111, 112
Testa: 293 Thackeray: 150, 203,
224
Thiele: 242
Thiering: 8 6, 8 8
Thieselton: 201
Thomas: 30, 54, 64,
110,118,218,214
Thornton: 236
Thurn: 235, 274,
357,360
Valverde:
Vanderkam: 8 6
Vegas Montaner:
298,299
Vincenzo: 153,231
Viteau: 162
Volpi: 235, 263, 264,
271, 327, 353, 354,
355, 358, 360, 361
Voltaggio: XXXIII,
XXXV, XXXVI,
XXXVIII, 44, 48,
Weitzman: 207
Wendland: 136, 138,
Wernberg-M0ller: 92
Westermann: 279
Westfall: 343, 351
Wilhem: 30
Will: 35, 56, 115, 116
Williams: 341
Windisch: 248,277,
322, 339, 356
Otras citaciones
CIC: 341
C. Vat. II, DV 8:
XXX
C. Vat. II, SC 6:
XXX
C. Vat. II, LG 10:
XXX
PCB:XXXIV
PCB 12-14:
XXXV
Denzinger: 122
BIBLIOGRAFA
Para la bibliografa se han seguido las normas que indican principalmente
dos autores, R. Meynet, Norme tipogrqfiche per la composizjone dei testi con il
computer, Roma 1974, y S. Bazylitski, A Cuide to Biblical Research. Introductory
Notes (SubBi 28), Roma 2006. Se ha privilegiado en algunas fuentes como,
Filn, Flavio Josefa, autores griegos clsicos o autores patrsticos, el autor y
su obra antes que el editor. En las ediciones en lengua hebrea, si el editor no
da una traduccin del libro se presentar la obra en la lengua original.
l. Fuentes
Biblias
Aland, B. - Aland, K. - Mink, G. - Wachtel, K., Novum Testamentum
Graecum. Editio Critica Maior. Die Katholischen Briefe IV Teil 1: Text. 2:
Liejerung. Die PetfJtsbriefe, Stuttgart 2000.
De Boer, P.A.H. - Koster, M.D., The Old Testament in Syriac. According to the
Pesbiiia Version. Edited on Beha!f ef the International Organization far the
Study ef the Old Testament f?y the Pesbitta Institute, Leiden. I/1. Prejace.
Genesis - Exodus, Leiden 1977.
Le Boulluec, A. - Sandevoir, P., La Bible D'Alexandrie: L'Exode. Traduction du
texte grec de la Septante. Introduction et notes par Alain Le Boulluec et Pierre
Sandevoir (Bible d'Alexandrie / LXX 2), Paris 1989.
Casevitz, M. - Dogniez, C. - Harl, M., La Bible d'Alexandrie. Les douze
Propbtes. Traduction du textegrec de la Septante, introduction et notes. 23. 1011, Agge, Zacharie, Paris 2007.
Dorival, G., La Bible D'Alexandrie: Les Nombres. Traduction du texte grec de la
434
Bibliografa
Bibliografa
435
II. Piafes and Transcription of the Manual of Discipline, New Haven 1950,
1951.
Charlesworth, J .H., The Dead Sea S ero/Is: Hebretu, Aramaic, and Greek Texts with
English Translations, Vol. 1, Rule of tbe Communiry and Related Documents,
Tbingen 1994.
___ , The Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts whit English
Translations, Vol. 2, Damascus Document, War Scrol4 and Related
Documents, Tbingen 1995.
Davila, J.R., Liturgical Works (ECDSS 6), Grand Rapids 2000.
Drawnel, H., An Aramaic Wisdom Textfrom Qumran. A New Interpretation of the
Levi Document, JSJ .S 86, Leiden - Boston 2004.
Duhaime, J .L., "L'instruction sur les deux esprits et les interpolations
dualistes a Qumrn (1QS III,13-IV,26)", RB 84 (1977), pp. 566-594.
___ , "War Scroll (1QM; 1Q33; 4Q491-496 = 4QM 1-6; 4Q497", in The
Dead Sea Scrolls. Hebrew, Aramaic and Greek Texts with English
Translations. II. Damascus Document, War Scroll, and Related Documents, ed.
J.C. Charlesworfh- J.M. Baumgarten -M.T. Davis - J. Duhaime- Y.
Ofer - H.W.L. Rietz - J.J.M. Roberts - D. Schwartz - B.A. Strawn R.E. Whitaker, Tbingen - Louisville 1995, pp. 80-203.
Dupont-Sommer, A., Les crits essniens dcouverts pres de la Mer Morte, Paris
19602
Eshel, E. - Eshel, H. - Newsom, C. - Nitzan, B. - Schuller, E. - Yardeni,
A., Qumran Cave 4. VI. Poetical and Liturgical Texts, Part 1, DJD 11,
Oxford 1997.
___ , - Eshel, H. - Y ardeni, A., "A Scroll from Qumran which Includes
Part of Psalm 154 anda Prayer for KingJonathan and his Kingdom",
Tarb 60 (1991) 295-327 (en hebreo).
Garca Martnez, F., Textos de Qumrn (CollEP.SR), Madrid 1992; trad.
italiana, Testi di Qumran (ISB.S 10), Brescia 20033
___ , - Tigchelaar, E.J.C., The Dead Sea Scrolls Stuc!J Edition. l. 1Q14Q273. II. 4Q274-11Q31, Leiden- Boston- Koln 1997, 1998.
Licht, J., "An Analysis of the Treatise on the two Spirits in DSD", S crHie IV
(1958), pp. 88-100.
Lohse, E., Die Texte aus Qumran: Hebriisch un Deutsch, Mnchen 1964.
Milgrom, J., "Studies in the Temple Scroll", JBL 97 (1978), pp. 512-518.
___ ,, "4QTohora: An Unpublished Qumran Text on Purities", in
Dimant, D. - Schiffman, L.H., Time to Prepare the Wqy in the Wilderness:
Papers on the Qumran Scrolls Fellows of the Institute ofAdvanced Studies in
the Hebrew Universiry, 1989-90 (STDJ 16), Leiden 1995, pp. 59-68.
Milik, J .T. - Black, M., The Books of Enoch. Aramaic Fragments ofQumrn Cave
4, Oxford 1976.
ry
436
Bibliografa
Bibliografa
Martone, C., La "Regola della Comunita": edizjone critica (QH 8), Torino 1995.
Moraldi, L., I Manoscritti di Qumran, Torino 1971.
Otzen, B., "Sorne Textual Problems in 1QS", STII (1957), pp. 8'J-98.
Qimron, E., The Hebrew ofThe Dead Sea Scrolls (HSS 29), Indiana 2008.
Sacchi, P., Regola della Comunita. Introduzjone, traduzjone e commento (StBi 150),
Brescia 2006.
Sjoberg, E., "Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen", ST IX (1955), pp.
131-136.
Wernberg-M0ller, P., The Manuel oJ Discipline: Translated and annotated with an
introduction (STDJ 1), Leiden 1957.
Filn
De Abrahamo. Introduction, traduction et notes, ed. J. Gorez (OPha 20), Paris
1966.
De Cherubim. Introduction, traduction et notes, ed. J. Gorez (OPhA 3), Paris 1963.
De confusione linguarum. Introduction, traduction et notes, ed. J.G. Kahn (OPhA
13), Paris 1963.
De congressu eruditionis gratia. Introduction, traduction et notes, ed. M. Alexandre
(OPhA 16), Paris 1967.
De decalogo, ed. N. Valentin (OPhA 23), Paris 1965.
De ebrietate. De sobrietate, ed. J. Gorez (OPhA 11-12), Paris 1962.
De migratione Abrahami. Introduction, traduction et notes, ed. J. Cazeaux (OPhA
14), Paris 1965.
De mutatione nominum. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA
18), Paris 1964.
De Opificio Mundi. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA 1),
Paris 1961.
De plantatione. Introduction, traduction et notes, ed. J. Pouilloux (OPhA 10), Paris
1963.
De posteritate Caini. Introduction, traduction et notes, ed. R. Arnaldez (OPhA 6),
Paris 1972.
De praemiis et poenis. De exsecrationibus. Introduction, traduction et notes, ed. A.
Beckaert (OPhA 27), Paris 1961.
De Providentia. I et II. Introduction, traduction et notes, ed. M. Hadas-Lebel (OPhA
35), Paris 1973.
De sacriftciis Abe/is et Caini. Introduction, traduction et notes, ed. A. Masson
(OPhA 4), Paris 1966.
De somniis I-II. Introduction, traduction et notes, ed. P. Savinel (OPhA 19), Paris
1962.
De specialibus legibus I et II. Introduction, traduction et notes, ed. S. Daniel (OPhA
24-25), Paris 1975.
437
Flavio J osefo
Antichita Giudaiche. I. I.ibri I-X. II. I.ibri XI-XX, ed. L. Moraldi, Torino 1998.
Contre Apion, ed. T. Reinach - L. Blum, CUFr, Paris 1930, 1972.
De Bello Judaico. Derjdische Krieg. Griechisch und Deutsch. I. Buch I-III. II/1. Buch
IV-V II/2. Buch VI-VII. III. Ergnzungen und Register, ed. O. Michel O. Bauernfeind, Mnchen 19622, 1963, 1969, 1969.
Les Antiquits Juives. I. Liores I a III. II. Llores IV et V, ed. E. Nodet - G.
Berceville - A. Paul - E. Warschawski - S. Bardet - Y. Lederman,
Paris 1990, 1995.
The Jewish War. Books I-III (LCL 203), ed. H. St.J. Thackeray, Cambridge London 1976
The Jewish War. Books IV-VII (LCL 210), ed. H. St.J. Thackeray, Cambridge
- London 1968
438
Bibliografa
Targumim
Aberbach, M. - Grossfeld, B., Targum Onqelos on Genesis 49. Translation and
Ana!Jtical Commentary (ArSt 1), Missoula 1976.
""
___, Targum Onkelos to Genesis. A Critica!Ana!Jsis Together with an English
Translation oj the Text (Based on A. Sperber's Edition), Denver 1982.
Alexander, P.S., The Targum oj Canticles. Translated, with a Critica! Introduction,
Apparatus, and Notes (ArBib 17a), London - Collegeville 2003.
Cathcart, J. - Gordon, R.P., The Targum oj the Minor Prophets: Translated, with a
Critica! Introduction, Apparatus, and Notes (ArBib 14), Edinburgh 1989.
Dez Macho, A., Neopf?yti 1. Targum Palestinense Ms de la Biblioteca Vaticana. l.
Gnesis. Edicin prncipe, introduccin y versin castellana. Traducciones
cotejadas de la versin castellana. II. xodo. III. Levtico. IV. Nmeros. V.
Deuteronomio (TECC 7, 8, 9, 10, 11), Madrid - Barcelona 1968, 1970,
1971, 1974, 1978.
___, Targum Palaestinense in Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatban
1usque hispanica versio. l. Genesis. II. xodo. III. Levtico. IV. Nmeros. V.
Deuteronomio (BPM series IV), Madrid 1977, 1980, 1985, 1988.
Forestell, J.T., Targumic Traditions and the New Testament: An Annotated
Bibliograpf?y with a New Testament Index (SBL.AS 5), California 1979.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to Genesis (ArBib 6), Collegeville 1988.
___, The Targum Onqelos to Exodus. Translated with Apparatus and Notes
(ArBib 7), Edinburgh 1988.
___ , The Targum Onqelos to Leviticus and The Targum Onqelos to Numbers.
Translated with Apparatus and Notes (ArBib 8), Edinburgh 1988.
Grossfeld, B. - Schiffman, L.H., Targum Neo.ftti 1. An Exegetical Commentary to
Genesis Including Ful! Rabbinic Parallels, New York 2000.
Le Daut, R. - Robert, J., Targum du Pentateuque. Traduction des deux recensions
palestiniennes completes avec introduction, para/le/es, notes et index. l. Genese. II.
Exode et Lvitique. III. Nombres. IV. Deutronome. Bibliographie gnrale,
glossaire et index des quatre tomes. V. Index Ana!Jtique (SC 245, 256, 261,
271,282), Paris 1978, 1979, 1979, 1980, 1981, 2008.
Levey, S.H., The Targum of Ezekiel.- Translated, with a Critica! Introduction,
Apparatus, and Notes (ArBib 13), Edinburgh 1987.
McNamara, M., Targum Neo.ftti 1: Genesis. Translated, withApparatus and Notes
(ArBib 1A), Edinburgh, 1992.
___, Targum Neo.ftti 1: Exodus. Translated, withApparatus and Notes (ArBib
2), Edinburgh, 1994.
___ , - Hayward, R., Targum Neo.ftti 1: Leviticus. Translated, withApparatus.
Introduction and Notes (ArBib 3), Edinburgh, 1994.
Maher, M., Targum Pseudo-Jonathan: Genesis. Translated, with Introduction and
Notes (ArBib 1B), Edinburgh 1992.
Bibliografa
439
441
Bibliogrcifia
Bibliogrcifia
Pseudo-philon
Les Antiquits Bibliques: Introduction et Texte Critique, ed. D.J. Harrington - J.
Cazeaux (SC 229) I, Paris 1976.
Les Antiquits Bibliques: Introduction Littraire, Comentaire et Index, ed. Ch. Perrot
- P.-M. Bogaert (SC 230) II, Paris 1976.
440
Apcrifos del NT
K.lijn, A.F.J., The Acts ojThomas: Introduction, Text and Commentary (NT.S 108),
Leiden - Boston 2003.
Lattke, M., Oden Salomos. Text, bersetzung, Kommentar. I. Oden 1 und 3-14. II.
Oden 15-28. III. Oden 29-4-2 (NTOA 41/1, 41/2, 41/3), Gttingen
1999, 2001, 2005.
Ri Su-Min, A., La Caverne des Trsors. Les deux recensions syriaques, I-II (CSCO.S
486/207, 487 /208), Lovanium 1987.
___ , Commentaire de la Caverne des Trsors. tudes sur l'histoire du texte et de
ses sources (CSCO.S 581/103), Lovanium 2000.
de Strycker, E., La form~ la plus ancienne du Protvangile de Jacques. Recherches sur le
papyrus Bodmer 5 avec dition critique du texte grec et traduction annote (SHG
33), Bruxelles 1961.
von Tischendorf, C., "Protoevangelium Iacobi", in Evangelia Apocrypha.
Adhibitis plurimis codicibus graeci et latinis maximam partem nunc primum
consultis atque ineditorum copia insignibus, Lipsia 18762, pp. 1-50.
Mishnah, Tosefta', Talmud
Albeck, Ch. - Yalon, Ch., ;iJ1Zl~
;"11Zl1Zl I. tl'l71T 110 II. 1l71~ 110 III. tl'1ZlJ
110 IV. r;,~n 110 V. tl'1ll1P 110 VI. mi;,~ 110, Yerushalaim - Tel
Aviv 1958, 1958, 1958, 1959, 1959, 1959.
Del Valle, C., La Misn (BEB 98), Salamanca 2003.
Freedman, H., Kiddushin. Translated into English with Notes, Glossary and Indices,
in The Ba!rylonian Talmud. Seder Nashim in Four Volumes, IV, ed I.
Epstein, London 1936.
Goldschmidt, L., Der Babylonische Talmud. Mit Einschluss der Vollstaendigen
Mifnah, I. Berakhot, Mifnah Zeram, Sabbath. II. 'Erubin, Pesabim, Joma.
III. Sukkah, Jom-Tob, Rof-Hafanah, Tnith, Megilla, Mod-Qatan,
Hagiga, Seqalim. IV. Jabmuth, Kethuboth, Nedarim. V. Nazjr, Sota,
G(tfin, Qiddufin. VI. Baba qamma, Baba mepa, Baba bathra. VII. Synhedrin,
Makkoth, Sebuth, boda-zara, Horqjoth, dijqyh, Aboth. VIII. Zebahim,
Menahoth, Holin, Berlin - Wien 1925.
Lieberman, S., The Tosefta. According to Codex Vienna, with Variants jrom Codex
Eifurt, Genizah Mss. and Editio Princeps (Venice 1521). Together with
~,,o
442
Bibliografa
Bibliogrcifa
Midrashim
Armenteros, V.M., Midraf Tanbuma Gnesis: Edicin de S. Buber (BibMid 31),
Villa tuerta 2009.
Becker, H.-J. - Berner, C., Avot de-Rabbi Natan. Synoptische Edition beider
Versionen (TSAJ 116), Tbingen 2006.
Braude, W.G., The Midrash on Psalms, I-II, YJS 13, New Haven 1959.
___ , Pesikta Rabbati. Discourses far Feasts, Fasts, and Special Sabbaths.
Translatedfrom Hebrew, I-II, YJS 18, New Haven - London, 1968.
___ , - Kapstein, I.J., Pesilf,ta de-Rab; Kahiina. R Kabana's Compilation of
Discourses far Sabbaths and Festa! Doys. Translated from Hebrew and
Aramaic, Philadelphia 1975.
443
ry
ry
444
Bibliogrefa
l
l
Bibliografa
445
___ , Los captulos de Rabb E/iezer. Versin crtica sobre la edicin de David
Luria, Varsovia 1852. Incluidas lecturas variantes de diversos manuscritos y de
la segunda edicin de Venecia 1544. Cotejadas la antigua versin latina de G.
Vorstius (1644) y la inglesa d. Friedlander (1916). Con introductin, notas de
comentario, apndices e ndices (BibMid 1), Valencia 1984.
___ , Midrs Sifre Nmeros. Versin crtica, introduccin y notas (BibMid 9),
Valencia 1989.
Schechter, S., Midrash Haggadol. Forming a Collection oj Ancient Rabbinic Homilies
to the Pentateuch Genesis, Cambridge 1902.
Theodor, J. - Albeck, Ch., Bereschit Rabba. Mit kritischem Apparat und
Kommentar. l. Parascha !-XLVII. II. Parascha XLVIII-LXXXVI. III.
Parascha LXXXVII-C, J erusalem 1965.
Townsend, J.T., Mzdrash Tanbuma. Translated into English with Introduction,
Indices, and BrieJNotes (S. Buber Recension). l. Genesis, Hoboken 1989.
Vegas Montaner, L., Gnesis Rabbah I (Gnesis 1-11): Comentario midrsico al
libro Gnesis (BibMid 15), Morentin 1994.
Zundel, Ch., amwxnt Xrdrn, Yerushalaim 1960.
Biblias rabnicas, textos y comentarios hebreos, Zohar, textos
litrgicos hebreos.
Ben Y okhai, S., i;ir ?ll ;i11r,;, l. 1!:lO x,,w,:i, Y erushalaim 1920.
Cohen, M., Mikra'ot Gedolot 'Haeeter'. A &vised and Augmented S cientific Edition
of 'Mikra'ot Gedolot'. Based on the Aleppo Codex and Earfy Medieval MSS. l.
Genesis, Part I. II. Genesis, Part JJ,Jerusalem 1997, 1999.
Da'at, ,::io nl71 nupr: 1;,1 ,,:in 1??1:i ?ll rrnna. 11wK1;i 1J'm:i,r.i '?ll:J. m::iom;, T"?
?ll 11K':J. ;i11r,;, K?jiW1 K'1'D1 ?ll W1'!:l"' 111::l 1Wl7W W:J."l'.J 1WK ;-,;- 1l7 ;-JJ;-J
:i:i":i y:i,;,:i
,w,
Livorno s.d.
Davidson, l. - Assaf, S. - Joel, LB., Siddur R Saadja Gaon .. Kitb gami' Cl$$alawat wat-tasabfh, Yerushalaim 1970.
Friedmann, M., Seder Eliahu rabba und Seder Eliahu Ztta (Tanna d'be Eliahu).
Nach einem vaticanischen Manuscripte, ediert, kritisch bearbeitet und
commentiert, Wien 1902. (En hebreo).
Goldschmidt, E.D., The Passover Haggadah. Its Sources and History. With the
Complete Text of the Traditional Haggadah, the Most Ancient Haggadah Jrom
the Cairo Geniza and Sample Pages of Manuscript and Printed Haggadot in
&production,Jerusalem 1960 (en hebreo).
Mann, J., "Genizah Fragments of the Palestinian Order of Service", RUCA
2 (1925), pp. 269-338:
446
Bibliogrqfta
Mopsik, C., Le Zohar. l. Prliminaires. Berchit. Noah. Lekh Lekha. II. Vqyera.
Hqy Sarah. Vqyets. Vqyichlah. III. Genese: V'oycbeu: -Miqets. N.
Vqyigach. Vqyehi, Lagrasse 1981, 1984, 1991, 1996.
Rashi di Troyes, Commento al/a Genesi (Asclsr 1), Genova-Milano 1985.
___ , Commento all'Esodo (Asclsr 5), Genova, 1988.
Rosenbaum, M. - Silbermann, A.M., Pentateuch with Targum Onkelos,
Haphtaroth and Prayers far Sabbath and Rashi's Commentary: Translated into
English and Annotated, London 1934.
Sabba, w,,,!J ?j) :i,,n:i ,:i,nw ZJ:in:i ZJ?W:i: ,:n ZJ:ii:iK j):!O "T"7 :i,;,, i?Jw ,,,~
im:i, Venecia 1523.
Tishby, l. - Lachover, F., The Wisdom of the Zohar. Volume One. Texts from the
Book of Splendour, J erusalem 1971.
Yashar, 1!JO ,w,:, Ki:i, 1!JO 771::l :i?J:i t:l'11!JO ,w,11J1 n"7 ?j) :iw?Jn ,wmn :ii,n
n~;,, 1!JO j)lZJ1:i' t:l'~!J1lll1, Livorno s.d.
Zlotowitz M. - Scherman, N., Bereishis. Genesis. A New Translation 1vith a
Commentary Anthologized from Talmudic, Midrashic and Rabbinic S ources. l.
Bereishis. Noach. Leche Lecha. Vqyeira. Chqyei Sarah. Toldos, New York
1986, 1978.
Literatura patrstica
Agustn de Dacia, "Rotulus pugillaris", Angelicum 6 (1929), p. 256.
Agustn de Hipona, Epstola 163, in Le Lettere, II (124-184/A). Testo latino
dall'edizjone Maurina confrontato con il Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum
Latinorum. Traduzjone e note. ed. L. Carrozzi, (Opere di Sant'Agostino
XXII), Roma 1971, p. 682.
___ , Epstola 164, 5,14-6,18, in Le Lettere, II (124-184/A), pp. 701-705.
___ , La Trinita. Testo latino dall'edizjone Maurina coefrontato con il Corpus
Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Traduzjone e note. ed. A. Trape - G.
Beschin, (Opere di Sant'Agostino IV), Roma 1973.
Atanasio de Alejandra, Lettres a Srapion sur la divinit du Saint-Esprit:
introduction et traduction, ed. J. Le bon (SC 15), Paris 194 7.
Ayn Calvo, J.J., Didach: doctrina apostolorum. Epstola del Pseudo-Bernab.
Introduccin, traduccin y notas (FuP 3), Madrid 1992.
Beda el Venerable, Libri quatuor in principium Genesis usque ad nativitatem Isaac et
eiectionem Ismahelis adnotationum, in Bedae Opera. II. Opera Exegetica/ 1, ed.
C.W.Jones (CChr.SL 118A), Turnholt 1967.
Bernab, ptre de Barnab. Introduction, traduction et notes, ed. P. Prigent (SC
172), Paris 1971.
Cipriano de Cartago, Correspondance: Lettres 40-81. Tome II (CUFr), Paris 1961.
1
1
Bibliogrqfta
447
448
Bibliografa
Bibliografa
449
Bibfiogrcifa
Bibfiogrcifa
450
Inscripciones antiguas
Boeckius, A., Corpus inscriptionum graecarum. Auctoritate et impensis Academiae
Litterarum Regiae Borussicae, Berolini 1877.
Hillers, D.R. - Cussini, E., Palmyrene Aramaic Texts (CAL 3), Baltimore London 1996.
Magisterio de la Iglesia
Benedicto XVI, Verbum Domini: La Palabra del Seor, Madrid 2010.
Catecismo de la Iglesia Catlica, Madrid 1992.
Concilio ecumnico Vaticano II: Constituciones. Decretos. Declaraciones. Edicin
bilinge promovida por la Conferencia Episcopal Espaola (BAC 526),
Madrid 1993.
Denzinger, H. - Hnermann, P., Enchiridion .rymbolorum definitionum et
declarationum de rebus,.ftdei et morum, Bologna 1995.
Pontificia Comisin Bblica, La Interpretacin de la Biblia en la Iglesia, Citt del
Vaticano 1993.
____ , El pueblo judo y sus Escrituras 5 agradas en la biblia cristiana, Madrid
2002.
Literatura Griega
Esopo, Fables. Texte tabli et traduit, ed. E. Chambry, Paris 1996.
Esquilo, Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. In two
volumes. I (LCL 145), ed. H.W. Smyth, Cambridge 1973.
Euripides, Electra, Orestes, Iphigeneia in Taurica, Andromache, Cyclops. In jour
volumes. (LCL 10), ed. D. Kovacs, Cambridge 1999.
1
j
l.\
451
11. Instrumentos
Diccionarios, lxicos, enciclopedias
Badellino, O., Dizjonario italiano - latino, Torino 19812.
Balz, H. - Schneider, G., Exegetisches W'rterbuch zum Neuen Testament, I-II,
Stuttgart 1992; trad. espaol, Diccionario exegtico del Nuevo Testamento, III (BEB 90), Salamanca 1996-1998.
Bauer, W. - Danker, W., - Arndt, W.F., - Gingrich, F.W., A Greek-English
Lexicon of the NT and Other Ear!J Christian Literature, Chicago 19 5 7.
Botterweck, G.J. - Ringgren, H. - Fabry, H.-J., Theologisches W'rterbuch zum
A/ten Testament, I-X, Stuttgart - Berlin - Kln - Mainz 1973-2000,
trad. italiano, Grande lessico dell'Antico Testamento, I-X, Brescia 19882010.
Brockelmann, C., Lexicon Syriacum, Halis Saxonum 19282.
Brown, F. - Driver, S.R. - Briggs, C.A., The Brown-Driver-Briggs Hebrew and
English Lexicon. With an Appendix Containing the Biblical Aramaic, Boston
1906, Peabody 2000.
Castiglioni, L. - Mariotti, S., Vocabolario della lingua latina, Torino 20074.
Dalman, G.H., .Aramdiscb-neubebrdiscbes Handw'rterbuch zu Targum, Talmud und
Midrasch. Mit Lexicon der Abbreviaturen von G.H. Hdndler und einem
Verzeichnis der Mischna-Abschnitte, beides bearbeitet von J. Kahan, F rankfurt
am Main 1922.
Enryclopaedia]udaica, I-XVI,Jerusalem 1971-1972.
Hastings,J., Dictionary of theApostolic Church, I, New York- Edinburgh 1916.
Bibliogrefa
Bibliogrefa
Jastrow, M., A Dictionary ojthe Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and
the Midrashic Literature, I-II, New York 1971.
,.
K.ittel, G. - Friedrich, G., Theologisches Wiirterbuch zum Neuen Testament, I-X,
Stuttgart 1933-1978, trad. italiano, Grande lessico del Nuovo Testamento, IXVI, Brescia 1965-1994.
Kle.in, E. - Rabio, C., A Comprehensive Etymological Dictionary oj the Hebrew
Language far Readers oj Englzsh, J erusalem 1987.
Koehler, L. - Baumgartner, W. - Richardson, M.E.J., Tbe Hebrew and
Aramaic Lexicon oj tbe Old Testament, Leiden - New York - Kln 2001.
Levy, J., Chaldiiisches W"rterbuch ber die Targumim und einen grossen Theil des
rabbinischen S chriftthums, I-II, Koln 19 59.
Liddell, H.G. - Scott, R. - Jones, H.S. - McKenzie, R., A Greek-English
Lexicon. Revised and augmented. With a Supplement, Oxford 19689
Lust, J. - Eynikel, E. - Hauspie, K., A Greek-English Lexicon oj the S eptuagint,
Stuttgart 2003.
Muraoka, T., A Greek-English lexicon oj the Septuagint. Chief/y oj the Pentateuch
and the Twelve Prophets, Louva.in- Par.is - Dudley, 2002.
Pazzini, M., Lessico Concordanzjale Nuouo Testamento Siriaco, SBFA 64,
jerusalem 2004.
Pirot, L. - Robert, A. - Cazelles, H. - Feuillet, A. - Briend, J. - Cothenet, E.
- Quesnel, M., Supplment au Dictionnaire de la Bible, !-XIII, Par.is 19282002.
Rocci, L., Vocabolario greco-italiano, Citt di Castello 198934.
Schulthess, F., Lexicon syropalaestinum, Berln 1903, Tel Aviv 1972.
Sokoloff, M., A Dictionary oj Jewish Palestinian Aramaic oj the Byzantine Period
(DTMT 2),Jerusalem 1990.
___ , A Dictionary oj Jewish Babykmian Aramaic oj the Talmudic and Geonic
Periods (DTMT 3),Jerusalem 2002.
Spicq, C., Notes de lexicographie no-testamentaire (OBO 22/1-3), Gtt.ingen
1978.
Stern, E. - Lewinson-Gilboa, A. - Aviram, J., The New Enryclopedia oj
Archaeological Excavations in the Ho/y Land, Vol. 4, J erusalem 1993.
Thayer, J.H., A Greek - English Lexicon oj the New Testament, Ed.inburgh
19614
Vigouroux, F.-G., Dictionnaire de la Bible: Contenant tous les noms de personnes, de
lieux. les questions thologiques, archologiques. Avec le concours d'un grand
nombre de collaborateurs. Tome I, 1. part.ie: A-Armoni; tome I, 2. part.ie:
Arnald-Bythner, Par.is 1912.
Viller, M. - Cavallera, F. - De Gu.ibert, J. - Rayez, A. - Derville, A. Lamarche, P. -Solignac, A., ed., Dictionnaire de spiritualit, asctique et
mystique, doctrine et histoire, !-XVII, Par.is 1937-1995.
Concordancias
Abegg, M.G. - Bowley, J.E. - Cook, E.M., The Dead Sea Scrolls Concordance.
The non Biblical Texts Jrom Qumran, Leiden 2003.
Clarke, E.G. - Hurd, J.C. - Sp.itzer, F., Targum Pseudo-Jonathan oj the
Pentateuch: Text and Concordance, Hoboken 1984.
Even-Shoshan, A., A New Concordance oJ the Bible. Tbesaurus oJ the Language oj
the Bible. Hebrew and Aramaic Roots, Words, Proper Names, Phrases and
Syno,ryms, J erusalem 1990.
Hatch, E. - Redpath, H.A., A Concordance to the Septuagint and the Other Greek
Versions oj the Old Testament (1.ncluding tbe Apocryphal Books), Grand
Rapids 19982.
Hyman, A. - Hyman, A.B., Torah Hakethubah Vehamessurah: A Reference Book
oj the Scriptural Passages Quoted in Talmudic, Midrashic and Ear/y Rabbinic
Litterature Part I: Pentateuch, Part II: Prophets, Part III: Hagiographa, Tel
Aviv 1979 (en hebreo).
Kasovsky, H.J., 0,?a!Leshon Targum Onkelos. Concordance. Based on the Version
ojthe Targum Onkelos in the Pentateuch of Editio Sabioneta anno 1557, I-II,
Jerusalem 19862.
Kaufman, S.A. - Sokoloff, M. - Cook, E.M., A Kry-Word-in-Context
Concordance to Targum Neofiti: a Cuide to the Complete Palestinian Aramaic
Text oj the Torah, CAL 2, Balt.imore - London 1993.
Tov, E., The para/le/ aligned Hebrew-Aramaic and Greek texts oj Jewish Scripture.
Bellingham, ONSLSup. CATSS 1, 2), Stellenbosch 2003, WA: Logos
Bible Software.
452
453
Gramticas
Blass, F. - Debrunner, A., Grammatik des neutestamentlichen Griechisch,
Gottingen 1976, trad . .italiana, Grammatica del greco del Nuovo Testamento
(ISB.S 2), Brescia 19972.
Cignelli, L. - Pierri, R., Sintassi di greco biblico: Quaderno 1 A. Le concordanze
(SBFA 61),Jerusalem 2003.
Dalman, G.H., Grammatik des Jdisch-Paliistinischen Aramiiisch nach den Idiomen
des Paldstiniscben Talmud, des Onkelostargum und Propbetentarga: und der
[erusalemiscben Targume, Leipzig 1905.
Fassberg, S.E., A Grammar oj the Palestinian Targum Fragments from the Cairo
Genizah (HSS 38), Atlanta 1990.
Golomb, D.M., A Grammar ojTargum Neofit; (HSM 34), Chico 1985.
Harrison, G., A Treatise on the Greek Prepositions. And on the Cases of Nouns with
Which These Are Used, Philadelphia 1858.
J ohns, A.F., A S hort Grammar oj Bblica/ Aramaic, Michigan 19723
455
Bibliografa
Bibliografa
454
111. Estudios
Aageson, J.W., 'Written Also for Out Sake", in Hearing the 0/d Testament in
the New Testament, ed. S.E. Porter, Grand Rapids 2006.
Achtemeier, P.J., 1 Peter. A Commentary on First Peter, Minneapolis 1996, trad.
italiano, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib. 18),
Citt del Vaticano 2004.
del Agua Prez A., El mtodo midrsico y la exgesis del Nuevo Testamento (BibMid
4), Valencia 1985.
Albertz, R., "From Aliens to Proselytes", in The Foreigner and the Law:
Perspectives From the Hebrew Bible and the Ancient Near East, eds. R.
Achenbach- R. Albertz - J. Wohrle, Wiesbaden 2011, pp. 53-69.
Alborguetti, P., In una fiamma di fuoco: Rashi commenta l'Esodo (Di Fronte e
Attraverso 1013), Lugano 2011.
Albright, W. F. - Mann, C. S., Matthew. Introduction, Translation and Notes
(AncYB 26), NewYork 1971.
Aland, K. - Aland, B., The Text of the New Testament. An Introduction to the
Critica/ Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism,
Grand Rapids - Michigan 1995.
Alexander, P.S., "The Targumim and Early Exegesis of the "Sons of God"
in Genesis 6",JJS 23 (1972), pp. 60-71.
Alexandre, M., "Le rapport aux trangers dans le judaisme selon Flavius
Josephe", in L'tranger dans la Bible et ses lectures, ed. J. Riaud, Paris
2007, pp. 315-342.
Allo, E.-B., Saint Paul: Premire pitre aux Corinthiens (EB), Pars 1934.
457
Bibliogrefa
Bibliogrefa
___ ,"The Text ofI Peter in Papyrus 72" JBL 80 (1961), pp. 253-260.
Beasley-Murray, G.R., Baptism in the New Testament, Grand Rapids, 1973.
Beauchamp, P., "Le salut corporel des justes et la conclusion du livre de la
Sagesse", Bib 45 (1964), pp.491-526.
Berthelot, K., "La notion de 1 dans le textes de Qurnrn", RevQ 19 (1999), pp. 171-
Boismard, M.-., "Une liturgie baptismale dans la prima Petri: son influence
sur Tit, 1 Jo. et Col." RB 63 (1956), pp. 182-208.
___ , "Une liturgie baptismale dans la prima Petri: son influence sur
l'pitre deJacques" RB 64 (1957), pp. 161-183.
___ , Quatre f?ymnes baptismales dans la premiere ptre de Pierre (LD 30), Paris
1961.
Bonsirven, J., Le judaisme palestinien au temps de Jsus-Christ. Sa thologie. l. La
thologie dogmatique. II. Thologie mora/e, vie mora/e et religieuse, BTH, Paris
1934, 1935.
___ ,, Exgese Rabbinique et exgese Paulinienne, Paris 1939.
Bortone, P., Greek Prepositions: From Prepositions and Cases: The Expressions oJ
S emantic Roles in Ancient Greek, Amsterdam-Philadelphia, 2003.
Bottini, G. - Geiger, G. - Manns, F. - Pazzini, M. - Piccirillo, M., L'enigma
diQumran (ETS), Milano 2009.
Bowker, J., The Targums and Rabbinic Literature. An Introduction to Jewish
Interpretations ofSaipture, Cambridge 196 9.
Brandt, W., Die Jdischen Baptismen. Oder Das Religiose Waschen Und Baden Im
Judentum Mit Einschlujl Des Judenchristentums (18), Giessen 1910.
Brock, S.P., "An Early Interpretation of pasb: 'aggen in the Palestinian
Targum" in Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honour of E.I.].
Rosenthal, ed. J.A. Emerton - S.C. Reif, Cambridge 1982, pp. 25-34.
___ , "Passover, Annunciation and Epiclesis: Sorne Remarks on the
Term Aggen in the Syriac Version of Lk 1:35" NT 24, 3 (1982), pp.
222- 233.
Brooks, O.S., "1 Peter 3:21 - The Clue to the Literary Structure of the
Epistle", NT16 (1974), pp. 290-305.
Broshi, M., "Predestination in the Bible and the Dead Sea Scrolls", in
Broshi, M., Bread, Wine, Walls and Scrolls, London 2001, pp. 238-251.
Brox, N ., Der erste Petmsbrief, Zrich - Einsiedeln - Kln, 1979, trad.
espaol, La primera carta de Pedro, Salamanca 1994
Buscemi, A.M., L'uso del/e preposizjoni ne/la lettera ai Galati (SBFA 17),
Jerusalem 1987.
___ ,, Lettera ai Galati. Commentario esegetico (SBFA 63),Jerusalem 2004.
Butera, C.J. - Moffitt, D.M., "P.Duk. Inv. 727: A Dispute with Proselytes in
Egypt", ZPE 177 (2011), pp. 201-206.
Calloud, J. - Genuyt, F., La Premiere ptre de Pierre: ana!Jse semiotique (LD
109), Paris 1982.
Caquot, A., "Jubils", in La Bible: crits intertesamentaires (Bibliothque de la
Pliade 337), ed. A. Dupont-Sommer - M. Philonenko, Ligug 2006.
456
216.
459
Bibliografa
Bibliogrcifa
Collier, G.D., "That we Might not Crave Evil. The Structure and Argument
oflCorinthians 10, 1-13",JSNT55 (1994), pp. 55-75.
Collins, A., From tbe Ashes of tbe Angels: The Forbidden Legary of a Fallen Race,
London - New York 1996, trad. francesa, la recherche du jardn
d'Eden, Pars 2007.
Colunga, A., "La Circuncisin y el Bautismo" in XIX Semana Bblica Espaola
(19-24 sept. 1958). Concepto de la Iglesia en el Nuevo Testamento, otros
estudios, ed. L. Eijo Garay (CSIC), Madrid 1962, pp. 293-303.
Conzelmann H., Der erste Brief an die Korinther (KEK 11 ), Gttingen 19691;
trad. inglesa, 1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the
Corinthians (Hermeneia 82), Philadelphia 19812.
Cook, D., "I Peter iii. 20: An Unnecessary Problem", JTS 31 (1980), pp. 7278.
Coppens, J., "La prtendue agression nocturne de Jahv contre Mose,
Sphorah etleur fils (Exd., IV, 24-26)", ETL 18 (1941) pp. 68-73.
Cothenet, E. "Liturgie et vie chrtienne d'aprs I Pierre", in La Liturgie
expression de lafai: Corfrences Saint-Serge. XXV semaine d'tudes liturgiques,
Pars 27 - 30 Juin 1978, ed. A.M. Triacca - A. Pistoia, Roma 1979, pp.
97-113.
Craig C.T. - Short J., The First Epistle to tbe Conntbians: Introduction and Exegesis
by Clarence T. Craig: Exposition by John Short, in The King]ames and Revised
Standard Versions with General Articles and Introduction, Exegesis,
Exposition far Each Book oj the Bible in Twelve Volumes, (The lnterpreter's
Bible - The Holy Scriptures X), ed. G.A. Buttrick, Tennessee 1953.
Crane A.S., Israel's Restoration: A Textual-Comparative Exploration oj Ezekiel 3639 (VT.S 122), Leiden, Boston 2008.
Cross, F.M., "El contexto histrico de los manuscritos" in Shanks, H., Los
manuscritos del Mar Muerto (Surcos 7), Barcelona 2005, pp. 67-81.
Crouzel, H., "La distinction de la 'typologie' e de 'l'allgorie'", BLE 65
(1964), pp. 161-174.
Dalton, W.J., Christ's Proclamation to the Spirits: A Stucfy oj 1 Peter 3:18-4-:6
(AnBib 23), Roma 19892.
___ , "1 Peter 3:19 Reconsidered", in The New Testament Age: Essqys in
HonorofBoReicke, Vol.1,Macon 1984,pp. 95-105.
Danilou, J., "Traverse de la mer Rouge et baptme aux premiers sicles",
RSR 33 (1946), pp. 402-430.
___ , S acramentum futuri. tudes sur les origines de la rypologie biblique, Pars
1950.
___ , Bible Et Liturgie (Lex Orandi 11), Pars 19 51.
___ , "Catechse pascale et retour au paradis", Maison-Dieu 45 (1956),
pp. 99-129.
458
461
Bibliografa
Bibliografa
460
462
Bibliografa
Bibliografa
463
Bibliografa
Bibliografa
Godet, F., Commentaire sur la premiere pitre aux Corinthiens, Vol. II, Neuchatel
1965.
Goldingay, J., "The Significan ce of Circumcision", JSOT 88 (2000), pp. 3-18.
Goodenough, E.R., Jewish Symbols in the Greco-Roman Period (Bollingen Series
37), Vol. 10, NewYork 1964.
Goodman, M., Mission and Conversion: Prose!Jtizjng in the Religious History oj the
Roman Empire, Oxford 1994.
___ ,Judaism in the Roman World, Leiden - Boston 2007.
Goppelt, L., Der erste Petrusbrief, Gottingen 1978, trad. inglesa, A Commentary
on I Peter, Grand Rapids 1993
___ , Typos: Die rypologische Deutung des A/ten Testaments im Neuen. Anhang:
Apoka!Jptik und Typologie bei Pau/us, Darmstadt 1969.
___, "wnoc;", ThW'NTVlll, col. 1466-1468.
___, "'.VTLTUTIO<;", ThW'NTVlll, col. 1470-1471.
Gounelle, R., La descente du Christ aux erfers: Instituonnalisation d'une croyance
(EAA 162), Paris 2000.
Gourgues, M., A la droite de Dieu: Rsumction de Jsus et actua/isation du Psaume
110: 1 dans le Nouveau Testament (EB), Paris 1978, pp. 75-87.
Grasso, S., I/ vangelo di Malteo, Roma 1995.'
___, "La funzione della figura di No nella rilettura cnstianobattesimale di 1P 3, 19-22", in Nova et tetera: misce//anea in onore di padre
Tizjano Lorenzjn, ed. L. Fanin, Padova 2011, pp. 245-260.
___ , Prima letiera ai Corinzj, Roma 2002.
Grelot, P., "De son ventre couleront des fleuves d'eau", RB 66 (1959), pp.
369-374.
___ , L'esprancejuive d l'heure de Jsus (Isus etJsus-Christ 6), Paris 1978.
Grudem, W., "Christ Preaching Through Noah: 1 Peter 3: 19-20 in the
Light of Dominant Themes in Jewish Literature", Trin] 7 NS (1986),
pp. 3-31.
Grypeou, E. - Spurling, H., The book oj Genesis in late antiquiry: encouniers
between Jewish and Christian exegesis, Leiden - Boston 2013.
Gundry, S.N., "Typology as a Means of Interpretation: Past and Present",
JETS 12.4 (1969), pp. 233-240.
Gusella, L., Esperienze di comunitd ne/ giudaismo antico: Esseni, Terapeuti, Qumran,
Firenze 2003.
Haber, S., Thf!Y Sha/1 Purif
y Themselves: Essqys on Puriry in Ear!J Judaism
(SBL.EJL 24), Atlanta 2008.
Hagner, D.A., Matthew 14-28 (WBC 33B), Dallas - Texas 1995.
Hannah, D.D., "The Book of Noah, the Death of Herod the Great, and the
Date of the Parables of Enoch", in Enoch and the Messiah Son oj Man:
464
465
466
I'
!I ,
Bibliografa
revzsiting the Book of Parables, ed. G. Boccaccini, Grand Rapids Cambridge 2007, pp. 469-477.
"
Hanson, P.D., "Rebellion in Heaven, Azazel, and Euhemeristic Heroes in 1
Enoch 6-11" JBL 96/2 (1977), pp. 195-233.
Harrington, H.K., "The Nature of Impurity at Qumran", in Galen, M., The
Dead Sea S crolls Fifty Years Ajter then Discoiery: Proceedings of the Jerusalem
Congress, Ju!Y 20-25, 1997, Jerusalem 2000, pp. 610-616.
_____ , The Purity Texts, N ew York 2004.
_____ , "What is the Semantic Field of the Lexemes rhf and amf in
the Dead Sea Scrolls?", RevQ 93 (2009), pp. 97-113.
Harris, J .R., "A Further N ate on the U se of Enoch in 1 Peter" Exp, serie 6,
4 (1901), pp. 348-349.
Herbst, A., "Bautismo y circuncisin Juda" RevBib 66, 3.4 (2004), p. 157172.
Hickling, C.J.A., "Paul's Use of Exodus in the Corinthian Correspondence",
in The Corintbia Correspondence (BEThL 125), ed. R. Biering, LeuvenLouvain 1996, pp. 367-376.
Hiebert, D.E., "The Suffering and Triumphant Christ: An Exposition of 1
Peter 3: 18-22" BS 139 (1982), pp. 146-158.
Hill, D., "On Suffering and Baptism in I Peter" NT 18 (1976), pp. 181-189.
Hillyer, N., "First Peter and the Feast ofTabernacles", TNTL 21 (1960), pp.
39-70.
Hinckley, M., "A Critical and Exegetical Commentary on Haggay and
Zechariah", in M. Hinckley G. - J. Smith Merlin Powis - J.A. Bewer,
Haggaz; Zechariah, Malachi and Jonah (ICC), Edinburgh 1912, pp. 107259.
Hoffmann, D., Mechilta de-Rabbi Simon b. Jochai: ein halaehischer und haggadiseher
Midrasch zu Exodus nach handschriftlichen und gedruckten (Q uellen reconstruct
und mit erkltirenden Anmerkungen und einer Einleitung versehen), Frankfurt
1905.
Hoornaert, R., "Allgorie", in DSp I, col. 310-314.
Howe, B., Because You Bear This Name: Conceptual Metaphor and the Moral
Meaning of 1 Peter, Leiden - Bastan 2006, pp. 235-239.
Husser, J .M., "La typologie comme procd de composition dans le textes
de l'Ancien Testament", in Typologie Biblique: de quelques figures vives
(LD), ed. R. Kuntzmann, Paris 2002, pp. 11-34.
Ibba, G., "Dal battesimo di Giovanni al perdono cristiano", Bib 54 (2006),
pp. 185-200.
Inostroza,J.C., Moiss e Israel en el desierto: el midrs paulino de 1Cor 10, 1-13 (PT
6), Salamanca 2000.
Bibliografa
467
Jacobs, A.S., "Blood Will Out: Jesus' Circumcision and Early Christian
Readings of Exodus 4:24-26", Hen 2 (2008), pp. 311-332.
Jaramillo Rivas, P., "Zacarias", in ed. S. Guijarro Oporto - M. Salvador
Garca, Comentario al Antiguo Testamento II, Navarra 1997, p. 375-386.
Jeremias, J., "Der Ursprung der Johannestaufe", ZNW 28 (1929), pp. 312320.
___ ,, "Proselytentaufe und Neues Testament", ThZ 5 (1949), pp. 418428.
___ , Die Kindertaufe in den ersten vier Jahrhunderten, Gottingen 1958, trad.
inglesa, Infant Baptism in the First Four Centuries, London 1960.
___ , "Paulus als Hillelit", in Neotestamentica et semtica: Studies in Honour of
Matthew Black, ed. E.E. Ellis, Edinburgh 1969, pp. 88-94.
Jobes, KH., 1 Peter (BECNT), Grand Rapids 2005.
Julius, Ch. - B., Die ausgefhrte Schrift!Ypologie bei Paulus, Frankfurt 1999.
Kamili, l., "He Wasr Born Circumcised: Sorne Midrashic Sources, Their
Concept, Roots and Presumably Historical Context", ZNW 93
(2002), pp. 1-12.
Katz, H., "He Shall Bathe in Water; then He Shall Be Pure: Ancient
Immersion Practice in the Light of Archaeological Evidence", VT 62
(2012), pp. 369-380.
Katz, P. - Gooding, D.W., The Text of the Septuagint. Its Corruptions and Their
Emendation, Cambridge 1973.
Kellermann, D., "iU", ThWATI, col. 1999-2024.
Kelly, J.N.D., A Commentary on the Epistles of Peter and of Jude, Grand Rapids
19874
Kesterson,J.C., "The Indication of the Genitive Relationship in 1QS", RevQ
13 (1988), pp. 513-523.
Klein, M.L., "The preposition 01j? (befare) a pseudo-anti-anthropomorfism
in the targums",JTS 30 (1979), pp. 502-515.
Krasovec, J., "Sources of Confession of Sin in 1QS 1:24-26 and CD 20:2830", in Schiffman, L.H. - Tov, E. - Vanderkam J.C., The Dead Sea
Scrolls: Fif!Y Years After Their Discovery: Proceedings of the Jerusalem Congress,
Ju!Y 20-25, 1997, Jerusalem 2000, pp. 306-321.
Kreitzer, L., ''Baptism in the Pauline Epistles. With Special Reference to the
Corinthian Letters", BapQ 34 (1991), pp. 67-78.
Kuhn, K.G., "1tpocriAuw<;", ThWNTXl, col. 296-344.
La Bonnardire, A.M., "La prdication du Christ aux esprits en prison 1P 3,
18-19 d'apres l'interprtation de Saint Augustin", in Etudes sur la
premire lettre de Pierre: Congres de l'ACFEB, Paris 1979 (LD 102),
AA.VV, Paris 1980, pp. 247-267.
Lagrange, M.-J., vangile selon Saint Matthieu (EB.AS 17), Paris 1927.
468
1.
Bibliografa
Bibliografa
469
470
Bibliogrcifa
i'
Bibliogrcifa
471
163-
181.
Mazzeo, M., Lettere di Pietro - Lettere di Giuda: nuoua oersione, introduzjone e
commento (LB.NT 18), Milano 2002.
Mazzinghi, L. "JI Cosmo ne/ libro della Sapienza", in Libri Sapienzjali e a/tri scritti
(Lagos. CSB 4), ed. A. Bonora - M. Priotto, Torino 1997.
McCarthy, D.J., "The ?ymbolism of Blood and Sacrifice", in D.J. McCarthy,
Institution and Narrative: Collected Essays, Rome 1985, pp. 171-181.
McComiskey T. E., The Minor Prophets: Zephaniah, Haggai, Zechariah, and
Malachi: An Exegetical and Expository Commentary, Vol. 3, Grand Rapids
1998, pp. 1003-1244.
McEleney, N.J., "Conversion, Circumcision and the Law", NTS 20 (1974),
pp. 319-341.
McNamara, M., Tbe New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch,
AnBib 27, Roma 1966.
___ , Targum and Testament Revisited: Aramaic Paraphrases ef the Hebrew
Bible, Grand Rapids 2010.
Mcknight, S., A Light Among the Gentiles: Jewish Missionary Activiry in the S econd
Temple Peri~d, Minneapolis 1991.
Meek, T.J., "The Translation of Grin in the Hexateuch and Its Bearing on
the Documentary Hypothesis", JBL 49 (1930), pp. 172-180.
Meeks, W.A., "And Rose up to Play: Midrash and Paraenesis in 1
Corinthians 10: 1-22",JNST 16 (1982), pp. 64-78.
Meier, J.P., A maginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. Volume II, Mentor,
Message, and Miracles (AncBRL), New York 1994; trad. espaol, Un
judo margina. Nueva visin del Jess histrico. Tomo II/1: Juan y Jess. El
reino de Dios, Estella 200l3.
Mello, A., Evangelo secondo Matteo: commento midrashico e narrativo, Magnano
1995.
___ , Isaia. Introduzjone, traduzjone e commento (Nuova versione della bibbia
dai testi antichi 10), Torino 2012.
Merrill, E.H., Qumran and Predestination: A Theological Study of the Thanksgiving
Hymns, Leiden 1975.
Bibliogrcifa
472
473
Bibliogrcifa
Metzger, B.M., A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart New York 1994-2.
.
Michaels, J. R., 1 Peter (WBC 49), Dallas 1998.
Michelini, G., II sangue dell'alleanza e la salvezza dei peccatori: Una nuoua lettura di
Mt 26-27 (AnGr 306), Roma 2010, pp. 405-427.
Milik, J.T., Dix ans de dcouvertes dans le Dsert de [uda, Paris 1957.
Mimouni, S.C., La circoncision dans le monde juden aux poques grecque et romaine:
histoire d'un coriflit interne aujudaisme (CollREJ 42), Paris 2007.
Mitchell, M.M., Paul and the Rhetoric oj Reconciliation. An Exegetical Investigation
oj the Language and Composition oj 1 Corintbians, Tribingen 1991.
Moo, D.J., "Creation and New Creation", BBR20.1 (2010), pp. 39-60.
Moore, G.P., Judaism in the First Centuries of the Christian Era: The Age of the
Tannaim, 1-III, Cambridge 1927, 1930.
Mottard, P., "L'tranger: de la Bible Hbraique a la Septante", in L'tranger
dans la Bible et ses lectures (LD 213), ed. J. Riaud, Paris 2007, pp. 127163.
Moxnes, H., "Because of 'T he Name of Christ': Baptism and the Location
of Identity in 1 Peter'', in Ablution, Initiation and Baptism: Late Antiquity,
Bar/y Judaism, and Bar/y Christianity, I, ed. D. Hellhom -T. Vegge - 0.
Noderval- C. Hellhom, Gottingen 2011, pp. 605-628.
Moule, C.F.D., "The Nature and Purpose of I Peter" NTS 3 (1957), pp. 111.
Muoz Len, D., Dios-Palabra. Memra en los Targumim del Pentateuco (IS] 4),
Granada 1974.
___ , "Adoracin en espritu y verdad: aportacin targmica a la
intelligencia de Jn 4,23-24", in Homenqje a Juan Prado. Miscelanea de
estudios biblz'cos y hebraicos, ed. J. Prado - L. Alvarez Verdes - E.J.
Alonso Hernandez, Madrid 1975, 387-403.
___ , Gloria de la Shekina en los Targumim del Pentateuco, Madrid 1977.
___ , Palabra y gloria: excursus en la Biblia y en la literatura intertestamentaria,
(Verbum Gloriae 4), Madrid 1983.
___ , Vers. Los caminosy sentidos de la palabra divina en la Escritura. Primera
serie: Ders targmico y ders neo testamentario (BHBib 12), Madrid 1987.
___ , "Principios bsicos de la exgesis rabnica", RevBib 60 (1998), pp.
117-122.
___ , "El rostro nuevo del Pentateuco en el targum. Reflejos en el
Nuevo Testamento", LA 49 (1999), pp. 299-328.
Murphy-O'Connor, J., "La genese littraire de la regle de la communaut",
RB 76 (1969), pp. 547-549.
___ , "The Essenes and their History", RB 81 (1974), pp. 215-224.
___ ,, Paul: A Critica/ Lije, Oxford 1996; trad. italiano, Vita di Paolo
(ISB.S 13), Brescia 2003.
Neusner,J., Introduction to Rabbinic Literature (AncBRL 10), New York 1994.
___ ,, "The Conversion of Adiabene to Judaism: a New Perspective",
]BL 83 (1964), pp.60-66;
Niccacci, A., Giustizja e giustijicazjone nell'A ntico Testamento, in Panimolle, S.A.,
Giustizja - Giustijicazjone ne/la Bibbia (DSBP 28), Roma 2001, pp. 19106.
Nickelsburg, G.W.E., "Apocalyptic and Myth in 1 Enoch 6-11", JBL 96/3
(1977), pp. 383-405.
___ , Jewish Literature between the Bible and the Mishnah. A Histoncal and
Literary Introduction, Philadelphia 1981.
___, 1 Enoch 1: A Commentary on the Book of 1 Enoch, Chapters 1-36;81108 (Hermeneia: A Critica! and Historical Commentary on the Bible
354). Minneapolis 2001.
Nobile, M., "La redazione finale di Ezechiele in rapporto allo schema
tripartito", LA 56 (2006), pp. 29-46.
Nodet, E., "Naissance du bapteme, par Simon Lgasse (Lectio Divina,
153)", RB 102 (1995), pp. 600-611.
___ ,, Baptme et rsurrection: le tmoignage de Josephe (Iosephe et son temps
2), Paris 1999.
___ , "Le bapteme des proslytes, rite d'origine essnienne", RB 116-1
(2009), pp. 82-110.
Nodet, E. - Taylor, J., Essai sur les origines du Christianisme. Une secte clate,
Paris 1998.
Nolland, J., "Uncircumcised Proselytes?", JSJ 12 (1981), pp. 173-194.
North, C.R., The second Isaiab. Introduction, translation and commentary to chapters
40-55, Oxford 1964.
O'Brien, P. T., Colossians, Philemon (WBC 44), Dallas 1998.
Oepke, A., "mue;", ThWNTIX, col. 223-276.
Ohana, M., "Proslytisme et Targum palestinien: Donnes nouvelles pour la
datation de Nofiti 1", Biblica 55 (1974), pp. 317-332.
Omanson, R.L., A Textual Cuide to tbe Greek New Testament, Stuttgart 2006.
Omanson, R., "Suffering for Righteousness'Sake (3:13-4:11)" RevExp 79
(1982), pp. 439-450.
Ostmeyer, K. -H., Taufe und Typos. Elemente und Theologie der Tauf. t.ypologien in 1.
Korinther 10 und 1. Petrus 3 (WUNT 118), Tbingen 2000.
Overman, J.A., "The God-Fearers: Sorne Neglected Features", JSNT 32
(1988), pp. 17-26.
/
Paget, J.C., "Jewish Proselytism at the Time of Christian Origins: Chimera
or Reality?", ]SNT 62 (1996), pp. 65-103.
474
Bibliografa
on
Bz"bliografta
475
Bibliografia
Bibliograjfa
Sacchi, P., Historia del Judasmo en la poca del Segundo Templo (CollEP.SR),
Madrid 2004.
Sahlin, H., "The New Exodus of Salvation According to St. Paul", in The
Root of the Vine: Essays in Biblical Theolo!!J, ed. A. Fridrichsen, Londres
1953, pp. 81-95.
Samely, A., "Between Scripture and its Rewording: Towards a Classification
ofRabbinic Exegesis",JJS 42 (1991), pp. 39-67.
Sandelin, K.G., "Does Paul Argue Against Sacramentalism?", in The New
Testament and Hellenistic Judaism, ed. P. Borgen - S. Giversen, Aarhus
1995, pp. 165-182.
Sanders, E.P., Paul and Palestinian Judaism. A Comparison of Patterns of Religion,
London 1977.
___ , "Parallelomania",JBL 81 (1962), pp. 1-13.
Sanger, D., "Ist er heraufgestiegen, gilt er in jeder Hinsicht als ein Israelit (b
Yev 47b): Das Proselytentauchbad im frhen Judentum", in Ablution,
Initiation and Baptism: Late Antiqui!J, Ear/y Judaism, and Ear/y Christiani!J,
ed. D. Hellhom -T. Vegge - 0. Noderval - C. Hellhom, Gttingen
2011, pp. 291-334.
Sasson, J.M., "Circumcision in the Ancient Near East", JBL 85 (1966), pp.
473-476.
Saxer, V., Les rifes de l'initiation chrtienne du II au VI sicle. Esquisse historique et
signification d'apres leurs principaux tmoins (CISM 7), Spoleto 1988.
Scarpat, G., Libro della Sapienza III (Bib.TS 6), Brescia 1999.
Schafer, P., Rivalitdt zvischen Engeln und Menschen: Untersuchungen Z!'r
rabbinischen Engelvorstellung (SJ 8), Berln 1975
Schiffman, L. H., "Proselytism in the Writings of Josephus: Izates of
Adiabene in Light of the Halakhah", in U. Rappaport, Josephus Flavius:
Historian of Eretz-Israel in the Hellenistic-Roman Period, Jerusalem 1982,
pp. 247-265 (en hebreo).
Schlosser, J., "Les jours de No et de Lot: a propos de Luc XVII, 26-30",
RB 80 (1973), pp.13-36.
___ , "Dluge et typologie daos 1P 3, 19-21", in Tjpologie Biblique: de
quelquesf. tgur~s vipes (LD), ed. R. Kuntzmann, Pars 2002, pp. 177-202.
___ , La premiere ep'tre de Pierre (CBNT 21), Pars 2011.
Schmitt, J., "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran:
Bilao de cinq annes de recherches (suite)", RevScRel 29 (1955), pp.
55- 74; 381-401.
___ , "Les crits du Nouveau Testament et les textes de Qumran: Bilao
de cinq annes de recherches (fin)", RevScRe/30 (1956), pp. 261-282.
____ , "La puret sadocite d'aprs 1QS III, 4-9", RevScRel 44 (1970),
pp. 214-224
476
477
Bibliografa
Bibliografa
478
479
480
Bibliogrcifa
Bibliografa
r
,1
11
'
'
481
Winter, P., "Le 2, 49 and Targum Yerushalmi", ZNW 45 (1954), pp. 145179.
Wright, A.T., The Origin of Evil Spirits. The Reception of Genesis 6. 1-4 in Ear!J
Jewish I.iterature (WUNT 198), Tbingen 2005.
Wright, N.T., "4QMMT and Paul: Justification, 'Works,' and Eschatology",
in History and Exegesis: New Testament Essoys in Honor of Dr. E. Earle
E/lis for His 80th Birthdqy, ed. Aang-Won (Aaron) Son, New York London, 2006, pp. 104-132;
Xicay Martn, M.A., La interpretacion paulina de los dones del desierto en 1 Co 1 O, 1-6
(EDST 59/1), Pamplona 2012, pp. 5-80.
Yamasaki, G., John the Baptist in Lije and Death. Audience-Oriented Criticism of
Matthew's Narrative CTSNT.S 167), Sheffield 1998.
Yeo, K.-k, Rhetorical Interaction in 1 Corintbians 8 and 1 O: A Formal .Anaiysis
With Preliminary S uggestions for a Cbinese, Cross-Cultural Hermeneutic
(BintS 9), Leiden-New York-Koln 1995.
Ysebaert, J., Greek Baptismal Terminology. Its Origins and Ear!J Development
(Graecitas Christianorum Primaeva 1), Nijmegen 1962.
Zeitlin, S., "L'origine de l'Institution du baptme pour les proslytes", RE]
98 (1934), pp. 50-57.
Zimmerli W., Ezekiel.- A commentary on the Book of the Prophet Ezekiel.
(Hermeneia 2), Philadelphia 1983.
Zurro, E. - Schkel, L.A., Sabidura, in L.A. Schkel - J. Mateas - J.M.
Valverde, Eclesiastes y Sabidura (Los Libros Sabrados 17), Madrid
"'1974.