Professional Documents
Culture Documents
GERINELDO
Publicación didáctica de folclore
TALLER DE FOLCLORE DEL AMPA “SAN ISIDRO”
IES Río Júcar Madrigueras (Albacete) Nº 10. Curso 2008-09 Donativo. 1 euro
PUBLICACIÓN SUBVENCIONADA POR: DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ALBACETE, AMPA
SAN ISIDRO, EXCMOS. AYUNTAMIENTOS DE MADRIGUERAS Y DE MAHORA, Y
CONSEJERÍA DE CULTURA DE LA JUNTA DE COMUNIDADES DE CASTILLA LA MANCHA.
BODAS
En la siguientes paginas haremos juntos un recorrido por alunas bodas de nuestros pueb
celebradas a lo largo del siglo XX. La boda siempre ha sido un acontecimiento social de primera magnit
pero en cada época las diversas circunstancias hacían que fuera diferente.
MADRIGUERAS
Esta imagen pertenece a la
boda de Juan Paños Ortiz y Paula
Martínez García, de Madrigueras. Se
casaron el 14 de junio de 1933.
Fueron el novio, su familia y
los invitados a recoger a la novia a su
casa, que iba con un vestido negro y
una mantilla blanca. De allí partieron a
la iglesia todos juntos.
Después de la ceremonia
fueron a la casa de la novia y comieron
un guiso de patatas y carne y los
productos del cerdo: jamón,
longanizas, lomo… allí comieron los
invitados y los novios se fueron en taxi
a Albacete, comieron en el restaurante
Rodenas en la calle Ancha y les costó
4,40 pesetas por persona, de las cuales
4 pesetas era el precio de la comida y
40 una propina obligatoria para el
camarero.
Al terminar la comida se fueron
de luna de miel a Madrid. Les hicieron
una foto de novios, que es la que
reproducimos aquí.
Estuvieron 71 años felizmente
casados.
Imagen de Orencio, su mujer, su hermano Edmundo y su mujer, en las bodas de oro de éste último.
Gerineldo nº 10
Boda a fines de los 50: Maxi, Fabián, Maxi, Emilio, Pepe, Albertillo, Emilia…
Gerineldo nº 10
Boda Rosa y Bernardo. Madrigueras. Se ven Anselma, Toribio, Maximiliano, Emilio, Pepe, Ana, etc.
Boda en Madrigueras en años los 70: Teodora, Emilio, Manolín Vitales, Consuelo, Isabel Torres y
José Cabañero.
Gerineldo nº 10
Dos imágenes de la boda de José Cabañero Fuentes e Isabel Torres Villalba, celebrada el 10 de marzo de
1979. El paseo del novio con la madrina y la ceremonia en la Iglesia de San Pedro y San Pablo.
Gerineldo nº 10
Boda de Emilio y Rosa en el Salón El Cid de Madrigueras. (La primera que se hizo en este salón, llamado
después Doña Jimena) 8-V-1982. La inauguración de este local supuso un hito en Madrigueras.
GOLOSALVO
Boda de Francisco Leal y Pilar García en Golosalvo. Posan delante de la imagen del famoso San Jorge de
Salzillo: son Antonio Garrido, Emilia Leal, Manuela García Leal, Enrique Leal, Lola, Herminia Utiel Leal y
otros jóvenes miembros de la familia Canastas: Josefina, Tillo, Matilde, Luis y Carmen.
Gerineldo nº 10
CENIZATE
Izquierda: Imagen de la boda de Pedro Piqueras Cañada y
María Ramona García García, naturales de Cenizate. Año
1940.
Arriba, derecha: De la iglesia de Cenizate salen los novios Luis García Sotos y Gabriela García Gómez.
Corría el año 1945.
Gerineldo nº 10
Boda en Cenizate. Se casaban en 1950 en Cenizate Bernabela Lázaro García y Lucidio López Montero.
Varias muchas de Cenizate rodean a la pareja.
Pedro Agustín Sáez Pérez y Ana Pérez González se casaron en 1960. Al fondo de la comitiva se ve
la iglesia de Cenizate.
Gerineldo nº 10
MAHORA
Estamos ya en el último tercio del siglo XX. Las bodas siguen siendo un acontecimiento
social que se amplía a amigos, compañeros de trabajo y de estudios... Ya se ha pasado de celebrarlas
en casas a hacerlas en restaurantes y salones de bodas. De aquellos años tenemos esta foto de la boda
de Bienvenido y Mari Carmen celebrada en Mahora el 10 de diciembre de 1983. En la foto aparecen
de izda. a dcha. Mª José Terol, Ana Ruiz, Encarna Ponce, Agustina Terol, Elvira Ros, Carmen
Villanueva y Dionisio Gómez. El banquete tuvo lugar en el Hotel Internacional en Albacete.
NAVAS DE JORQUERA
LEDAÑA
LA BODA
He aquí un romance de corte popular compuesto por José Cebrián Valera (1918, Cenizate;
1989, Ledaña). En él se describe la típica expectación de las bodas en los pueblos, la reacción y el
sentimiento de las familias, los vecinos... Todo en un marco lleno de lirismo e imágenes. Esta poesía
la compuso para la boda de su hija Ana María, y nos la pasó su nieto José Luis Gómez Cebrián. La
métrica es la del romance, con algunas licencias: verso octosílabo con rima asonante los versos
pares. Este romance ya apareció en el número 2, pero la reproducimos aquí por la temática especial de
este número de Gerineldo.
Imágenes de los profesores y alumnos de la excursión por el río Júcar. Así los más jóvenes
recogen el testigo de la conservación de nuestro paisaje y nuestra historia.
Gerineldo nº 10
AL SALIR EL SOL
Esta cancioncilla o más bien estribillo popular fue recogida de Eulogia Mañas García (Casas
de Juan Núñez, 1.900, Madrigueras, 1986). Tiene una estructura no muy frecuente, ya que los versos
son hexasilábicos. El tema es bastante gracioso, sobre todo comparado con las costumbres actuales:
de acuerdo con la moda de entonces las muchachas no querían estar morenas porque eso delataba que
tenían que trabajar en el campo.
Y al salir el sol
te quisiera ver
pero veo niña
que no puede ser,
que no puede ser,
que no puede ser,
me pondré morena
y eso no está bien.
CHASCARRILLLOS
La profesora del IES Río Júcar Dolores Agüir Celeiro nos ha proporcionado estos poemas o
chascarrillos populares de tema satírico y de tono bastante humorístico.
ADIVINANZAS
Recogidas de Orencio Leal
U n trigal o cebadal
Olas y no de mar,
Cañas y no de cañar,
cerdas y no de caballo,
No lo acertarás en un año.
U na carta
Blanca como la nieve,
negra como la pez,
habla y no tiene boca,
anda y no tiene pies.
E l gangarro
Una cosa como un pepino
que va zumbando por los caminos.
REFRANES
Recogidos de Orencio Leal Tendero. Él dice que son viejisimos.
Recogidos de Tomás Morcillo Cuenca, ex profesor del IES Río Júcar como colaboración para
nuestra revista de folclore, tema al que ha dedicado mucho tiempo nuestro antiguo compañero.
Hambruzo-a: son términos entre aumentativos y despectivos para designar al hambre: “Venía del
campo con una hambruza exagerá”.
Hardacho: nombre de un tipo de lagarto bastante feo, y por extensión persona poco agraciada. Es una
variante de fardacho. Debido a su origen
mozárabe o árabe preferimos escribirlo con h-
inicial, aunque hay quien lo escribe ardacho:
“¿Pero qué dices de que no es mu guapo mi crío,
si tu guacho es más feo que un hardacho?”
Harnero: es una criba grande. El nombre deriva
del latín de cribum farinarium, es decir, criba
para la harina: “Ayúdame a bajar el harnero para
pasar las lentejas”.
Harto: expresión equivalente a bastante, mucho,
etc. Su origen es el latín fartus “relleno,
atiborrado”. “Con el genio que tiene tu
compañero, harto tienes con él”.
Hartura: hastío, hartazón. Este vocablo tiene el
mismo origen que harto. “Es un animal
comiendo y luego a luego cae malo porque,
claro, como no tie hartura...”
Hastial: persona ruda y grosera. En el DRAE
hastial significa “parte superior de la fachada de
un edificio, en la que descansan las dos
vertientes del tejado”. Es posible que de aquí
haya pasado a significar cosa grande y poco fina.
“Vaya un tío hastial, si se cayó una mujer a su
lao y no hizo ni pa levantarla”.
Hastil: mango de una herramienta (martillo,
azuela, etc.) Procede de la palabra latina hasta,
que significaba lanza o palo alargado. En su
forma actual bien podría ser siendo un
diminutivo de la lengua mozárabe: “Tengo que comprar un hastil pa el azaon”. Aunque en el castellano
existe la palabra asta, del mismo origen, hemos optado por usar la forma con h- porque es la que remite
más directamente al latín.
Hato: comida y útiles que se llevan al campo. Por extensión es equipaje, ropa o bártulos que se llevan
para un trabajo u ocupación. Es palabra muy antigua, siendo su forma arcaica fato. Parece ser que viene
de un germanismo fat que significaba vestido. Sin embargo es posible que se haya mezclado con esta
palabra el vocablo arábigo had, que significaba “porción que toca a cada cual, pago que se da a alguien
como alimentación o sueldo”, de donde vendría la idea de “provisiones que llevan los pastores o
gañanes al campo”: “llevamos en el coche más hato que los que se van a Francia”. Frecuentemente se
usa en plural: “Mira cuántos hatos llevan esos”.
Gerineldo nº 10
Haza: así se designa a un trozo de tierra cultivable: “Hay un haza de tierra muy hermosa por aquella
parte de la cañá”
Helor: frío intenso. Se trata de un derivado de hielo y de helar, con la terminación –or, analógica a
calor y resfrior: “Aquella mañana nos tuvimos que venir de podar por el helor que hacía”.
Hermana-o: tradicionalmente en lenguaje familiar se designaba con este vocablo a los tíos, es decir a
los hermanicos del padre o de la madre, e incluso a los de los abuelos. Por extensión se les decía así a
las personas mayores cons las que se tenía un trato casi familiar con razones de vecindad y amistad:
“Mi madre y yo fuimos a casa de la hermana Matilde que estaba mala”. Lamentablemente es un uso
que está casi perdido. En origen la expresión era frater germanus, que significaba “hermano auténtico,
de padre y madre.”
Hermanica-o: es la forma correinte de designar a lo que en castellano común se llama hermana y
hermano. Contrariamente a lo que se piensa no se trata de un diminutivo, sino que está completamente
lexicalizado, es decir, que funciona como palabra independiente. Este uso es muy antiguo. En las
jarchas mozárabes, es decir, hace mil años, se empleaba como forma normal el diminutivo yermaniel y
yermanielya. En castellano el vocablo hermanico lo encontramos en El Lazarillo de Tormes, hace casi
500 años. En otras lenguas romances como en italiano ha pasado algo parecido. Así en italiano
hermano se dice fratello, que originalmente es un diminutivo del latín vulgar fratre, y hermana sorella,
diminutivo de sor(or). Como ejemplo vale este: “Han venío esta tarde mis hermanicos de Albacete”.
Hermosa, hermoso: se usa como forma general de dirigirse a alguien de menor edad que tú: aparece en
la película de Pedro Almodóvar Volver en esta frase: “¡No llores, hermosa!”
Herráor: vulgarismo por herrador, con retroceso del acento: “Han venío el veterinario y el herráor a
ver la gorrina.”
Herraura: es un vulgarismo por herradura: “Se le ha caido una herraura a la mula y voy a tener que ir
esta tarde mismo al herráor.”
RECOMENDAMOS:
Revistas Zahora y Zenizate.
Ángel Carrasco Sotos: La palabra y el
silencio.
Javier Cuéllar Tórtola y Pedro Pardo
Domingo, Pedro: Refranes y dichos en La
Manchuela, La cocina tradicional de La
Manchuela, Agricultura tradicional en
La Manchuela.
Contreras y otros Juegos Tradicionales
de la Manchuela
El último CD de la Ronda de Motilleja
CONDENADOS A ENCONTRARNOS