You are on page 1of 42

Mapa dialectal de Per.

El idioma espaol es hablado en el Per desde 1532 y en la actualidad se hablan cuatro variedades en
su territorio, que engloban al 80% de sus habitantes.

ndice
[ocultar]

1 Historia

2 Dialectos en el Per
o 2.1 Espaol andino

2.1.1 Principales caractersticas

o 2.2 Espaol peruano ribereo o limeo


o 2.3 Espaol andino-ribereo o neolimeo
o 2.4 Espaol amaznico
o 2.5 Espaol ecuatorial

3 Vase tambin

4 Referencias

5 Enlaces externos

Historia[editar]
El idioma espaol lleg a lo que hoy es el Per en 1532 en sus dialectos extremeo, andaluz y canario
de la poca, recibiendo poco despus fuerte influencia del Dialecto castellano.1
En un inicio fue hablado slo por los espaoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino
continu hablando el quechua, aimara y las dems lenguas indgenas por cuatro siglos, siendo
mayoritarias hasta la primera mitad del siglo XX. Luego de entonces,2 la discriminacin anti-indgena,
la imposicin del espaol por parte del gobierno peruano, la irrupcin de los medios de comunicacin
masiva y la migracin rural despus de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del Per.

Dialectos en el Per[editar]
Espaol andino[editar]
Artculo principal: Espaol andino

Es el ms empleado en toda la sierra (ms marcado en el mbito rural) y de la sierra Ecuatoriana. No


obstante ser la base del espaol peruano popular y a diferencia de en aquellos pases limtrofes, fue
siempre estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima.
Principales caractersticas[editar]
En lo fonolgico se distingue tpicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar (acentuacin grave),
asibilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusin entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/,
respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales
intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/3 ). Adems de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el
sonido de la s originalmente apical sin aspirar y de las consonantes en general, en detrimento de las
vocales. Otros rasgos distintivos son la preservacin del sonido de la ll a veces ultracorreccionado, y
el cambio de la c y g implosivas por j /x/.
En cuanto al plano morfosintctico son tpicos:

La confusin o unificacin del gnero y nmero


A ellas lo recib bien. La revista es caro.

La confusin o unificacin del gnero y nmero


Esa es su trenza del Carlos.

El abuso de los diminutivos ito e ita


Vente aquicito. S, seorita, ah estn sus hijos.

El losmo
Lo echan la agua. Lo pintan la casa.

La duplicacin de los posesivos y objetos


Su casa de Pepe. Lo conozco a ella.

La ausencia de artculos o su empleo redundante


Plaza de Armas es ac. La Mara est loca.

Empleo de la preposicin en frente adverbios locativos:


Todo caer en su encima.

Uso de noms y pues despus del verbo


Dile noms pues.

Uso del verbo al final de la frase


Est enojada dice.

Uso del pretrito compuesto por el simple y del modo indicativo por el subjuntivo en las
subordinadas.

Espaol peruano ribereo o limeo[editar]


Artculo principal: Espaol peruano ribereo

Hablado por las clases cultas y gente adulta de ascendencia limea o de larga estada en la capital o en
la costa (y de poco contacto con el grupo social migrante); tuvo antao y tiene an la fama de ser (ms
en lo que a pronunciacin se refiere) uno de los ms casticistas de toda la Amrica riberea.4 5 6 Es,
pese a ser hablado propiamante por una minora, la base del espaol peruano normativo.7
Rasgos caractersticos

Las vocales se pronuncian con la misma duracin

La /rr/ y /r/ en todo contexto se pronuncian sin fricativizar

La s es predorsal y se aspira (a veces se transforma en fricativa velar sorda) ante consonante


(no en final de slaba como en Chile o Andaluca)

La j yg (ante e-i) se pronuncian de forma palatal, no velar

La n al final de slaba se pronuncia velar (no alveolar como en Mxico o Argentina)

La /d/ final se convierte en /t/ o se elide

Existe yesmo

Y tendencia a eliminar el hiato en las palabras con el sufijo ear

Se usa construcciones que son del espaol americano en general pero existen tambin las que son de
origen propio, as mismo trminos y expresiones tradicionales muy frecuentes; el ms arraigado de los
quechuismos es la voz familiar calato por desnudo.

Espaol andino-ribereo o neolimeo[editar]


Nacida en los ltimos treinta a cincuenta aos de la fusin del habla de los migrantes andinos con el de
la ciudad, y es actualmente el habla con que ms se identifica a los peruanos. Se caracteriza por:
caracterstica

Es. limeo

Espaol
neolimeo

aguanta
[a'gwa.ta]
dado
['da.o]
mantequilla [ma.te'ki.a]
baboso
[a'bo.so]

[a'wa.ta]
[dao]
[ma.te'ki.a]
[a'.s]

asco

[ah'ko]

[ax'ko]

pasajes
fsforo
poca

[pa'sa.xes]
['fos.fo.o]
['e.po.ka]

[pa'sa.es]
['fos.o.o]
'e.o.ka]

ejemplo

No asibilacin de "rr" y "r-" salvo las generaciones mayores


pero s articulacin dbil de aquellas y la eliminacin de la
ltima en contextos internos.
Emisin cerrada gangosa y floja de las vocales en general
que dificulta la claridad en el sonido de la palabra.
Casual confusin voclica entre e-i y o-u
Debilitamiento o hasta desaparicin de los sonidos
consonnticos /b/, /d/, /g/ e /y/ entre vocales
Pronunciacin fuerte de "s" o con un tenue silbido.
Menor aspiracin ante consonante (ms bien se le articula
como /x/ delante de /k/)

Sonorizacin de las consonantes sordas.


Habla acelerada y con entonacin variada de base andina.

De otro lado estn los consabidos andinismos sintcticos, el solecismo tan comn en el habla de un
peruano neocitadino como es la discordancia de gnero y nmero; el empleo constante de diminutivos
o aumentativos, el losmo, doble posesivo y al final de la frase el de la conjuncin pues, pe'" o
"pue'".
En la parte lexical el uso de neologismos, quechuismos y el empleo de la llamada jeringa entre los
jvenes es lo que a menudo se oye por las calles.

Espaol amaznico[editar]
Artculo principal: Espaol amaznico

Se desarroll especialmente al contacto del espaol andino y limeo con las lenguas amaznicas sin
que stas hayan influido mucho. Posee una distintiva estructura tonal.
Fonticamente se caracteriza por:

La sibilante /s/ resiste a la aspiracin

Hay confusin de j (aspirada en situacin interior) con f (siempre bilabial).


Ej San Fan, San Juan

Hay oclusivizacin de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiracin y alargamiento
de la vocal.

Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiracin

La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).

Tambin hay asibilacin, no muy fuerte de vibrantes

El cambio en el orden sintctico ms reconocido es la anteposicin del genitivo.


De Antonio sus amigas
Tambin hay trastornos de concordancia genrica, etc.

Espaol ecuatorial[editar]

Mapa dialectal de Ecuador y Per.


Artculo principal: Espaol ecuatorial
El espaol ecuatorial o colombiano-ecuatoriano chocoano o costeo, que incluye partes de la Costa
Norte de Per, es un dialecto del idioma espaol, transicin y combinacin entre el dialecto caribeo y
el peruano ribereo. Es hablado en la costa pacfica de Colombia y del Ecuador. Las principales
ciudades que tuvieron influencia lingstica en esta regin son Bogot, Guayaquil y Quito. El centro
urbano principal de la regin es Guayaquil. Hay importantes comunidades de raza negra principalmente
en la costa pacfica, como el departamento colombiano de Choc o la provincia ecuatoriana de
Esmeraldas que le dan un toque "africano" al acento en esta regin.

En el caso peruano este acento es tpico del habla particular de los denominados Afroperuanos y
mestizos de la costa norte en lo que hoy son los departamentos de Lambayeque, Piura y Tumbes. Las
comunidades afroperuanas de la provincia de Morropn por ejemplo; verifican con el hablar del
Espaol Ecuatorial y con su subdialecto el Espaol norperuano ribereo, el cual se desprende del
primero como variante meridional del ecuatorial y continua hasta la ciudad de Trujillo. Pero siendo
Lima el principal foco de irradiacin del idioma espaol en el Per, estas dos variantes locales tienden
a ser desplazadas por el Espaol Peruano Ribereo hablado en la ciudad de Lima.
Indudablemente es esta entonacin la que diferencia e identifica a sus hablantes de otras regiones y ha
sido motivo de estudio. Ejemplo: "Tambin Peter Boyd Bowman sealaba en 1953 la continuidad
fontica entre las costas de Per (Costa Norte), Colombia y el Ecuador (...) frente a la de sus
provincias andinas. Estimaba el hispanista norteamericano que las fronteras actuales del Ecuador
con los pases colindantes no corresponden ni a fronteras naturales, ni a fronteras lingstico
culturales (se habla el mismo espaol de ambos lados), ni a fronteras polticas antiguas (incaicas y
coloniales). Por fin, en un estudio reciente, el norteamericano John Lipski vuelve a considerar la costa
norte del Per como variedad diferenciada de castellano, de nuevo basndose en rasgos fonticos"

Vase tambin[editar]

Idiomas del Per

Idioma espaol en Colombia

Espaol ecuatorial

Espaol andino

Espaol amaznico

Referencias[editar]
1.

Volver arriba Garatea Grau, Carlos. (2010). Espaol de Amrica: No una sino varias normas
p. 281. Tras una lengua de Papel . El espaol del Per. Lima: Fondo Editorial Pontificia Universidad
Catlica del Per. ISBN 978-9972-42-923-1.

2.

Volver arriba Miranda Esquerre, Luis. (1998). La entrada del espaol en el Per p. 101, 111.
Lima: Juan Brito/ Editor. ISBN 9972-702-00-6.

3.

Volver arriba Jorge Prez et al., Contra el prejuico lingstico de la motosidad: un estudio de
las vocales del castellano andino desde la fontica acstica, Lima: Instituto Riva Agero. PUCP, 2006

4.

Volver arriba Cerrn Palomino, Rodolfo (Marzo de 2003). V. La enseanza del castellano en
el Per: retrospeccin y prospeccin p. 118. Castellano Andino Aspectos sociolingsticos,
pedaggicos y gramaticales. Lima: Fondo Editorial Pontificia Universidad Catlica del Per y GTZ
Cooperacin Tcnica Alemana. ISBN 9972-42-528-2.

5.

Volver arriba Tadeo Hanke, Carcter, genio y costumbres de los limeos, 1801, Concejo
Provincial de Lima, 1959, p.50

6.

Volver arriba Rafael Lapesa, Historia de la lengua espaola, Editorial Gredos, 1981

7.

Volver arriba Hildebrandt, Martha (2003). El habla culta (o lo que debiera serlo).. Lima. p. 8.
ISBN 9972-9454-1-3.

SEPARATAS DE LA UDEP
TRATARE DE COLOCAR TODAS LAS SEPARATAS QUE ME DEJAN EN LA UNIVERSIDAD DESDE
ESTE SEGUNDO CICLO.ESPERO LES DEN UN BUEN USO!
MIRCOLES, 21 DE NOVIEMBRE DE 2007
Situacion linguistica del Per L2
SITUACIN LINGSTICA DEL PER

1. Por qu el Per es un pas multilinge y multicultural

El Per es un pas en el que coexisten diversas culturas y muchas lenguas. Cerrn


palomino, lingista peruano, se refiere a nuestro pas como plurilinge y multicultural en
el que coexisten trece grupos idiomticos de origen nativo manifestacin de las
diferentes etnias y cultural. (Cfr. Cerrn Palomino: 1992, Congr. De Sevilla)

El fenmeno del multilingismo en el Per segn Escobar- presenta las siguientes


caractersticas:
1.- Existencia de una evidente barrera idiomtica, que imposibilita la comunicacin entre
los pobladores porque el sector mayoritario habla el castellano; otro solo la lengua nativa;
y un tercero, con diferente grado de dominio de la segunda, ambas lenguas (por ejemplo
los pobladores de Puno y zonas de la regin andina que hablan aymara o quechua- que
emigran, por razones de trabajo a la capital o a ciudades de la costa).

2.- Profunda y acusada pluralidad cultural, porque el Per no solo es un pas donde se
hablan muchas lenguas, sino que est poblada por diversas culturas y comunidades
cuyas creaciones y realizaciones difieren sustancialmente unas de otras, carcter que
profundiza por el sentimiento geogrfico regional, tnico o racial, por la oposicin entre
costeos y serranos, ciudad y campo; norte, centro y sur, blancos o indios, indiferencia o
ignorancia de la presencia de la selva, etc.

3.- Jerarquizacin y diferencia valorativa de las lenguas. El multilingismo en el pas no


solo se caracteriza por el hecho de que las lenguas son diferentes entre s lo cual es
obvio- , sino porque las mismas estn dotadas de diferentes grados de prestigio derivado

de su amplitud comunicativa y de las funciones que se les reconoce. (Cfr. Lozano


Alvarado, Los senderos del lenguaje, 1994 p.100)

Cerrn Palomino explica el porqu de esa caracterstica: Si se toma en cuenta la


distincin tradicional del territorio peruano en costa, sierra y selva, la distribucin
geogrfica de tal conglomerado lingstico es desigual, pues la gran mayora de los
grupos idiomticos se localiza en la Amazona. En efecto, once de ellos son
exclusivamente selvticos[1]; y los dos restantes, el quechua y el aru, son
eminentemente serranos, si bien el primero ha logrado expandirse tambin a la selva.

Por otro lado, El castellano se habla no slo en toda la costa, donde ya no se registran
lenguas indgenas (la ltima de ellas se extingui hacia la primera mitad de este siglo),
sino que dada su condicin de lengua dominante, se le encuentra bastante generalizado,
especialmente en las ciudades del interior tanto andino como selvtico. Esta relativa
homogeneidad lingstica que presentan actualmente la costa y la sierra peruanas, en
contraposicin al mosaico idiomtico de la selva- segn Cerrn Palomino- es el resultado
de diversos procesos de nivelamiento idiomtico-cultural ocurridos en los dos ltimos
milenios, y en los cuales el quechua y el aru primeramente, y el castellano despus,
jugaron un rol decisivo, con avances, retraimientos y extinciones que distan lejos de
haber concluido aun en la actualidad.

En el plano institucional sostiene el mismo autor- que la sociedad peruana se caracteriza


por ser marcadamente multiglsica[2]. De hecho, la constitucin poltica del estado
legitima la condicin heteroglsica del pas, al otorgarles el estatuto de lengua oficial al
castellano, de lenguas de uso oficial al quechua y al aimara, y el de simples patrimonios
culturales a las numerosas lenguas de la selva.

Esta jerarquizacin implcita a la par que otorga hegemona al castellano, relega a un


segundo plano al quechua y al aimara, y silencia a los idiomas selvticos. Sostiene Cerrn
Palomino que Las medidas tendientes a buscar una coigualdad idiomtica en favor de las
lenguas serranas respecto del castellano, como por ejemplo la oficializacin del quechua
en 1975, slo qued en el terreno de las buenas intenciones. Sin cambiar realmente el
rgimen establecido, puesto que la situacin multiglsica responde al carcter de la
sociedad peruana, cuyos estratos dominantes, de habla eminentemente castellana,
monopolizan el control poltico y econmico del pas en desmedro de los segmentos
dominados, en cuya base se encuentran, completamente desposedas, las comunidades
indgenas tanto serranas como selvticas. Del los casi 22 millones de habitantes del
Per (censo de 1981), se calcula que 72,62 % son castellanoahablantes y un 27,38 %
hablantes de vernculo. De estos, el 16,31 % son monolinges y el 11,30% bilinges de
lengua indgena y castellano. De esta misma poblacin el 88% son quecuahablantes, el
7% aimara hablantes y el 5% se distribuyen entre los distintos hablantes de lenguas de la
amazona.

2. EL CASTELLANO EN EL PER

Antes de entrar en este tema veamos algunos conceptos que tienes que ver con la
realidad lingstica del Per.

2.1. El interlecto.- A. escobar concibe en el Per, en primer lugar, la existencia de un


dialecto social o sociolecto Escobar lo va llamar interlecto- que viene a ser el espaol
hablado como segunda lengua, por personas cuya lengua materna es el quechua o el
aymara y se encuentran en proceso de apropiacin del castellano. El autor sostiene que
este hablante nunca ser bilinge coordinado, es decir capaz de reaccionar de manera
automtica en ambos idiomas y diferenciar el rgimen de sus normas lingsticas. por el
contrario, el hablante del interlecto es un bilinge por lo comn sucesivo y siempre
subordinado.

2.2. Tipos y variedades del castellano materno en el Per: una propuesta de A. escobar

Inicia la propuesta a partir del contraste entre /y/ y /ll/ til para establecer la tipologa del
espaol peruano.
2.2.1. Castellano Andino. Designa con este nombre al castellano que mantiene la
diferencia fonolgica entre y/ll lo. ste, a su vez comprende tres variedades:
a. la andina propiamente dicha;
b. la altiplnica; y,
c. la variedad del litoral y andes occidentales sureos.

2.2.2. Castellano ribereo o no andino ha fusionado en uno los dos fonemas; engloba dos
variedades: la del litoral norteo y central; y la del castellano amaznico.

Para el reconocimiento de las distintas variedades dentro de cada uno de estos tipos se
apoya en el anlisis de las variantes alofnicas, o sea las realizaciones fonticas de los
fonemas que sirven para fundamentar las diferencias dialectales.

En el castellano andino subiste el contraste entre /y/ y /ll/ pero en hablantes de ms de


50 aos, mientras que en hablantes de menos edad se propaga y generaliza la reduccin
a un solo fonema /y/.

Con respecto al castellano ribereo que es totalmente yesta, este fonema /y/ tiene
distintas realizaciones [y, , ]. Lo que quiere decir que una palabra como silla puede ser
producida en tres versiones fonticas: [sya, sa, sa ]. sya, sa en el litoral norte y
central y , sa,o sia (africada) en la variedad amaznica.
En las variantes dialectales del espaol andino la /s/ se realiza como un sonido plano y
sibilante y no desaparece nunca; mientras que en las variedades del espaol ribereo es
predorsal o puede ser aspirada [ phco, khko].

En lo que respecta a la vibrante /r/ y /rr/, en espaol andina aparece con el rasgo de
asibiliacin en distintos grados.
El fonema /j/ (FRICATIVO, VELAR SORDO) en la zona andina y altiplnica es fuerte, velar y
estridente.
En el castellano ribereo hay dos alfonos: uno es fricativo, velar y el otro fricativo
larngeo, ste ltimo es ms exclusivo de la variante amaznica.
Adems en esta variante, amaznica, se ha constituido un archifonema que neutraliza
funciones de los fonemas /j/ y /f/: [fuan] [cafu], [feves], [fego] por juan y caf, jueves y
fuego, respectivamente. Adems la articulacin de la /f/ en la variante amaznica es
bilabial y no labiodental.

Construcciones tales como: de la selva su encanto. En el vocabulario coloquial: ao por


hermano y pistacho por ladrn.

3. Situacin del espaol peruano en el marco hispanoamericano

El multilingismo ha sido el problema y desafo ms grande que ha tenido y contina


teniendo nuestro pas desde el perodo precolombino. As, durante la poca incaica
aunque la poltica lingstica estaba orientada al establecimiento del quechua del Cusco
como lengua general del Imperio, continu con el multilingismo hasta la llegada de los
espaoles.
Con la llegada de los espaoles, el problema se agrav ya que no slo intentan mantener
las lenguas habladas hasta ese entonces, sino que la nueva lengua que trajeron -el
castellano - pasa a formar parte de esa realidad existente y llega, con el paso del tiempo,
a ser la lengua ms extendida de nuestro territorio nacional.
El espaol que actualmente se habla aqu, ofrece numerosas variaciones no slo con el
espaol hablado en Amrica o en Espaa sino tambin las distintas hablas de cada
regin: costa, sierra y amazona. Estas variaciones son el resultado del proceso
evolutivo que toda lengua experimenta con el paso del tiempo y que se ha incrementado

bsicamente por la accin de dos factores muy poderosos: el sustrato de las lenguas
indgenas -quechua y aimara principalmente- y por los constantes prstamos lxicos que
han introducido las numerosas corrientes migratorias.

4. Qu rasgos caracterizan al espaol peruano?


El espaol o castellano en el Per tiene una serie de caractersticas diferenciales que
vamos a describir en tres apartados: Fontica, Morfosintaxis y Lxico.
4.1. Rasgos fonticos
Se caracteriza por presentar los siguientes fenmenos fonticos:
Seseo:
Como bien sabemos, este es un rasgo general del espaol de Amrica, pero, hay que
precisar que en el espaol peruano, hay diferentes variedades articulatorias de la
sibilante /s/:
La zona de la costa, especialmente Lima, registra un radio alto de debilitamiento
expresado a travs de la aspiracin preconsonntica producido por la contigidad de una
consonante velar (mosca, pisco).
Estos procesos se ponen a prueba en el espacio de confluencia migratoria, donde se
acrecienta la aspiracin en posicin preconsonntica (con ms fuerza en antevelar). La
aspiracin que en Lima llega a la produccin de una especie de "jota" (Cujco en Cusco) es
mucho ms frecuente incluso en las clases media y alta y no recibe valoracin negativa,
segn investigaciones realizadas por Roco caravedo.
Yesmo:
En el espaol peruano, se presentan dos posibilidades funcionales; por un lado, la
diferencia entre (ll) y (y), y por otro, su indiferenciacin en el yesmo15. La dife-renciacin
se encuentra en los hablantes de las zonas andinas, si bien no de modo consistente, pues
generalmente se alternan los dos patrones en el habla de un solo hablante, lo que
revela la progresiva prdida de la diferencia.
La costa es totalmente yesta, salvo el extremo sur, desde Arequipa hasta Tacna, donde
se encuentra una distincin entre /y/ y /ll/ no muy consistente, llegando incluso a
alternarse. En la costa central y norte, (especialmente en Trujillo) se presenta el yesmo
generalizado con tendencias hacia un debilitamiento articulatorio que llega incluso a la
elisin total del segmento en posicin intervoclica al final de la palabra como en
cucho, mantequa, en vez de cuchillo y mantequilla en hablantes incluso de clase media.
Las vocales:
En la zona andina, en las realizaciones voclicas, hay alternancia entre /e/ /i/ por un lado,
y /o/ /u/, por otro, claramente separados en los dems territorios de nuestro pas (aj
por aj, octobre por octubre, sigoro por seguro, etc.).

Como ya lo dijimos, los cruces que se producen tienen su origen en el fenmeno de


contacto entre espaol y quechua, producidos por la transferencia de los hbitos
articulatorios de un sistema trivoclico (el quechua slo tiene /a/, /i/Ju/) hacia el otro; en
los individuos bilinges, pero transmitido en la interaccin comunicativa normal del
bilingismo social a otros hablantes de la modalidad andina, no necesariamente
bilinges.
Fonemas no nasales:
En la zona costea se registra una tendencia marcada hacia la neutralizacin de las no
nasales (b,d,g/ p,t,k), con la preferencia cada vez mayor de la forma velar sonora /g/
(adagtar en vez de adaptar, ogservar en vez de observar, arigmtica en vez de
aritmtica) no necesariamente en los grupos populares, sino ms bien extendida a
grupos de clase sociocultural superior. En cambio, en las zonas andinas esa tendencia
velarizadora tiene su materializacin en la articulacin fricativa, sorda /j/ (dojtor en vez
de doctor, ajto en vez de acto y ojservar en vez de observar).

Otros fenmenos:
El espaol costeo registra altos grados de fricativizacin y elisin de las consonantes
sonoras intervoclicas (traajo en vez de trabajo, puee ser en vez de puede ser, uniersi
en vez de universidad). Este relajamiento marcado en el espaol costeo,
especialmente el limeo, incluso en las clases escolarizadas, ocurre de modo intenso en
relacin con el fonema /d/ en las terminaciones adjetivales, favorecido por el contorno
voclico -o/-a (cansa-o en vez de cansado, trabaja-o en vez de trabajado, cansad-a en
vez de cansada, etc.). Segn Caravedo16, una clara frontera sociolingstica queda
delimitada en torno al modo como se presenta la elisin. As, en las clases altas, esa
elisin est acompaada por un alargamiento de la vocal anterior a la posicin
correspondiente al fonema elidido (cansa:o). En cambio, en las clases populares, es ms
corta y adems se produce la cerrazn de la vocal posterior como cansau.
Por otro lado, se produce tambin una inversin de los polos articulatorios bilabial-velar
de modo que la /f/ se velariza como en enfwuermo por enfermo y la /x/ (grafa j) se
bilabializa como en ^n por Juan.
4.2. Rasgos morfosintcticos
El espaol peruano se caracteriza por presentar los siguientes fenmenos morfosintcticos:
Pronombres:
- vosotros. Este pronombre, al igual que el resto de hispanoemrica slo aparece en
ciertos contextos claramente delimitados, con un contenido diferente del peninsular. Se
utiliza vosotros en discursos, arengas y sermones.
- Uso de vos.Se encuentran tambin rasgos de voseo en algunas zonas rurales de la
costa norte y sur y tambin en la sierra.

- Lesmo y losmo.En el espaol andino se encuentra muy extendido el lesmo, pero


tambin el losmo: Ms tarde lo llamo [a Mara] en vez de Ms tarde la llamo; la papa
tambin lo pelamos en vez de la papa tambin la pelamos; etc. Al eliminarse la
diferenciacin de gnero, nmero y caso, el losmo puede crear ambigedades a los
hablantes que manejan un sistema diferenciados Por ejemplo en lo matamos al cuy, lo
sacamos las tripitas, el pronombre de la segunda parte de la secuencia (lo) puede
referirse al O.D (las tripitas) o al indirecto (el cuy).
Posesivos:
Cada vez es ms frecuente la presencia de los posesivos redundantes, atribuida por lo
general al espaol andino, (aunque tambin suele presentarse en el espaol costeo en
la clase baja y media, y en la regin amaznica) en relacin con la tercera persona, y no
necesariamente en casos susceptibles de ambigedad: Su casa de mi mam, Celebramos
su fiesta de la tierra.
Lo ms distintivo del espaol andino no es tanto la presencia del doble posesivo sino el
cambio de orden en secuencias como: de la seora su sobrina; este rasgo se encuentra
tambin en la modalidad del espaol de la selva.
Se ha registrado tambin la sobrecarga de posesivos unida a la de diminutivos en
contextos afectivos a veces referidos a los alimentos: mi sopita, tu lechecita, su cafecito;
e incluso la presencia de posesivos superfluos despersonalizados como en: le Pongo su
sal, su pimienta, su organo (a la comida). Estos usos se encuentran muy extendidos,
segn Caravedo, en todos los grupos sociales de todas las reas geogr-ficas, y no se
sabe a ciencia cierta si se da por la situacin de contacto migratorio.

Concordancia gramatical:
Respecto a la concordancia del eje nominal, las alteraciones de gnero son muy
notables en el espaol andino y amaznico, como en la chacra lleno de rboles, el
carnecito, el costumbre, la pie, mi niez fue rstico, etc.
La omisin del artculo es tambin un fenmeno frecuente en la variedad andina: Mara
lee libro.
Hay que precisar tambin, que como ocurre en casi todos los dominios del espaol, el
patrn binario de gnero se ha extendido a todas las profesiones de mujeres, donde
normalmente no era admitida la flexin como en: jueza, diputada, ministra, aunque en los
grupos cultos se resiste todava a formas como: la mdica, frecuentes en grupos
populares.
Por otro lado, la flexin de nmero en espaol costeo se encuentra estabilizada, salvo
en los casos de discordancia en secuencias largas y complejas. Las formas como
paraguas, pantalones, tijeras, etc., se insertan en el patrn binario y se crean los
respectivos singulares: el paragua, la tijera, el pantaln.
Sistema verbal:

El espaol costeo prefiere las formas perifrsticas para el futuro y para el pretrito en
reemplazo de las formas flexionadas. As, el futuro se expresa mediante la combinacin
de la forma flexionada del verbo ir con el infinito del verbo principal como en: voy a ir,
vas a leer en vez de ir y leer o mediante la perfrasis del verbo estar con el gerundio:
estoy llegando maana a las seis en lugar de llego maana a las seis.
Las formas impersonales no presentes del verbo haber resultan casi categricamente
flexionadas en nmero concordando con el objeto verbal: haban muchas personas,
hubieron muchos muertos, habran oportunidades, etc., en el habla de la costa.
Subordinacin:
Dequesmo.La partcula preferida para introducir oraciones subordinadas es que,
independientemente del tipo de funcin de la subordinada. Pero hay que precisar que
esta partcula suele ir innecesariamente acompaada de la preposicin de: pienso de
que..., opino de que..., por supuesto de que...ciertamente de que... casos todos de
dequesmo.
Quesmo. Se suele dar tambin el caso contrario, el quesmo, fenmeno que se encuentra
muy arraigado sobre todo en los estratos superiores y penetra en la lengua escrita,
incluso en la literaria, lo que revela el rechazo consciente del dequesmo y el deseo de
evitar a toda costa la combinacin de que: ...Se quejaban de tu ingratitud, Zavalita, que
viniera alguna vez a visitarlos, como antes...
Preposiciones y adverbios:
Los usos de la preposicin adquieren distintos matices en el espaol andino y en el
amaznico, sobre todo en construcciones como en mi delante, en su delante, en mi atrs,
en su atrs. En cambio, en la variedad costea, se prefieren las construcciones
delante mo, atrs suyo, etc., curiosamente combinadas con las formas: en mi delante, en
su delante. Sin embargo, se imponen ciertos lmites en el uso de estas formas, porque al
lado de la aceptacin de en mi delante, en su delante no se tolerara en mi atrs, en su
atrs, perfectamente consecuente con la primera.
Por otro lado, en el habla andina se suelen combinar los adverbios de lugar con la
preposicin en: estoy en all, en aqu, mientras que los complementos circunstancia-les
de lugar que exigen una preposicin, se presentan sin ella como en Voy Lima.
Tanto en el espaol andino como en el amaznico se usan construcciones como estoy de
hambre, estoy de sueo, etc., en lugar de estoy con hambre, estoy con sueo que es la
forma que se prefiere en la costa.
El adverbio hasta con el valor no extensivo se presenta en la costa norte: Hasta maana
pagarn significa que empezarn a pagar maana y no que continuarn pagando hasta
maana.
Es un rasgo caracterstico tambin la variacin de gnero y nmero que sufren algunos
adverbios, que como bien sabemos no tienen accidentes gramaticales, as pues es muy
frecuente decir: estoy media cansada, mi hermana es media tonta, estamos medios
cansados, etc. Reciben tambin diminutivos y aumentativos: ahorita, tempranazo,
aquisito, rapidito, etc.

4.3. Rasgos lxicos


Cabe precisar que el lxico peruano, como el de Hispanoamrica en general, consta de
tres elementos lingsticos fundamentales: el elemento espaol, el elemento indgena
y el elemento extranjero.
4.3.1. El elemento espaol
El elemento espaol, comn a todo el mundo hispnico, constituye un alto porcentaje
de nuestro vocabulario: mesa, pan, leche, da, sol, noche, fro, calor, etc. Hay que sealar
como diferenciadores los llamados arcasmos, tales como: antier, agora, enantes, haiga,
vide, fierro, etc. y los marinerismos en tierra; estos ltimos son, segn Hildebrandt,
trminos que en Espaa estn circunscritos a la jerga marinera mientras que en
Amrica y en este caso en el Per, han extendido su uso para aplicar-se a cosas o hechos
de la vida en tierra firme: botar, flete, jalar, repuntar, gara, playa (de estacionamiento).
En este grupo se encuentran tambin palabras originadas en diversas zonas lingsticas
peninsulares tales como los andalucismos: barrial 'barrizal', pollera, panten; los
galleguismos: bosta 'estircol', cardumen; los leonesismos: fierro, peje, lamber 'lamer' y
el catalanismo aguaitar 'estar al acecho', entre otros.
De este grupo tambin es destacable el nmero de palabras que existe en el lxico
peruano que, aunque con forma espaola, se emplean con un significado diferente.
Muchas de estas palabras tienen un sentido metafrico o metonmico que implica el
despliegue del significado originario que en la mayora de los casos, no se pierde,
coexistiendo con el nuevo como disponibilidad lxica: la oreja es la 'asa', el pericote
es un 'nio' y tambin es un 'ladrn', la armada es la 'cuota, el plazo', la pechuga es el
'abuso de confianza', un lechero es una 'persona con suerte' y la carpeta es el 'mueble
escolar o pupitre'.

Hay que decir tambin que gran parte del lxico coloquial peruano presenta un fuerte
matiz regional, especialmente el ms directamente vinculado a las diferentes
costumbres y formas de vida locales: el tondero es un 'baile piurano', el chilcano es la
'sopa de pescado' (en zonas costeras), el ajiaco es el 'plato hecho con ajo y papas' (en
la zona de Arequipa), el cebiche es el 'plato a base de pescado crudo, limn, aj y
cebolla' (hoy extendido en toda la zona peruana), la butifarra es un 'sandwich de carne
de cerdo con salsa de cebolla' (en Lima), la cancha es el 'maz tostado' (en toda la zona
peruana), las dormilonas son un 'tipo de aretes con caractersticas particulares' (en la
zona norte de la costa), el enguayanchador es el 'brujo, curandero' (en la zona norte) etc.
En las variedades ms estandarizadas hay tambin un mayor predominio del vocabulario
general, mientras que en las hablas rurales o urbanas subestndar se nota un mayor
peso de distintas formas de carcter peculiar que en muchos casos, tiene su inspiracin
en la naturaleza y que es particularmente notorio en el lxico popular: pescar es 'coger,
agarrar', gallo es un 'hombre fuerte, el esposo, o el novio', pia es 'mala suerte', chancho
es una 'persona gorda' y tambin 'alcanca', la tutuma es la 'cabeza', un zapallo es
una 'persona gorda y pesada', etc. Estos ejemplos, aunque de nivel coloquial y de origen

popular, se insertan y matizan en el discurso del espaol del Per, incluso en el nivel
periodstico.
Cabe considerar que la lengua popular peruana es riqusima en metforas, en los
refranes, en las frases proverbiales, en las comparaciones y en las expresiones fijas que
conllevan desligamientos semnticos a partir de los significados originarios,
caracterizando de esa manera la lengua popular: No es amor al chancho sino a los
chicharrones 'indica la conducta o accin interesada'. Donde camotes se asaron, cenizas
quedaron 'significa que es difcil olvidar un cario'; Quedar ms calato que chisco en
pelusa 'significa quedarse sin dinero', etc.
Otro aspecto del lxico que tiene que ser tomado en cuenta es la jerga del hampa, que
recibe el nombre especfico de replana y que representa un sub-estrato de la llamada
lengua vulgar: Aqul chochamu 'muchacho' debe jalar 'conducir' la charanga 'camioneta
o furgoneta' verdolaga 'verde'; Buen turno 'buenas noches' ganchurime 'compaero',
buen claro 'buenos das' feligrs 'seor.
Actualmente muchas voces de replana estn ascendiendo al nivel de la lengua culta
familiar, pasando -claro est- por el uso popular y juvenil, tal es el caso por ejemplo de
trome que en el habla popular y familiar ser un trome equivale a 'ser un as' (en el
estudio, en el deporte, o en cualquier otra actividad) y del que Hildebrandt dice: "Trome
sale de maestro en un sentido de 'experto' y con la pronunciacin popular mestro o,
ms bien, mehtro por aspiracin de la s. Mehtro se hace a su vez trome mediante el
proceso de inversin silbica, favorito de la replana; la prdida de la h aspirada es
consecuencia de su resultante posicin final de palabra (o final absoluta, segn el lugar
de la palabra en la frase)".
Como seala M. Hildebrandt , la inversin silbica es el recurso favorito de la replana:
drepa por padre, chele por leche, tapla por plata (dinero), roca por carro (automvil), que
en este caso no se produce una trastrocacin del acento prosdico, cosa que s ocurre en
los bislabos agudos que resultan generalmente graves: jermu por mujer, feca por caf,
bonja por jabn, pelpa por papel, etc.
Por otro lado, la formacin de nuevas palabras es muy activa en el espaol de Per
mediante la composicin y la derivacin que son dos de los procedimientos ms usados
a la hora de designar nuevos referentes, as un mataperro es un 'muchacho callejero y
travieso', los chancabuques son unos 'zapatos grandes, pesados o deformes', la
bocamanga es la 'tela sobrepuesta en la extremidad de los pantalones', una miniyaya
es el 'dao menor sufrido en una mercadera', el lameojos es un 'mosquito que entra en
los ojos', el matacojudos es un 'rbol de frutos grandes y pesados'.
Hay otras formas compuestas constituidas por un sustantivo genrico ms un
complemento (adjetivo o sustantivo algunas veces precedido por la preposicin de):
ua de gato, cola de caballo, palo santo, carpeta de escritorio, cabello de ngel, mano de
ratn, etc.
En cuanto a la derivacin hay que decir que es muy productiva en el lxico peruano,
encontrndose algunos derivados ya lexicalizados como granadilla, blanquillos,
naranjilla, aceitillo, estampilla.

Hay sufijos fecundsimos tales como:


-ear cuya variante ms popular en toda Hispanoamrica es -iar: jalonear, zoncear,
ociosear, fiestear, balacear o balear, zamaquear, tasajear. En muchas ocasiones la
formacin verbal en -ar va acompaada de prefijos que no confieren matices especiales a la nueva voz, dando lugar a resultados parasintticos, as acriollarse, achinarse,
acholarse, acomedirse.
- La idea de colectividad se seala comnmente con los sufijos -ada, -ero/-era: indiada,
paisanada, cholero, zambero.
- El sufijo -azo en sustantivos indica golpe: contrasuelazo, chicotazo, carpetazo.
- El sufijo -ero denota oficio: boletero, hierbatero, picaronera. Tambin expresa aficin e
inclinacin: chichero, chinero, gallero, etc.
- El sufijo -oso expresa posesin de las caractersticas de la base, generalmente un
sustantivo a la que se aade: rotoso, laberintoso, brilloso, blanquinoso, detalloso,
paciencioso, primarioso.
- Los derivados con -udo indican una caracterstica exagerada del sustantivo primitivo y
con frecuencia, contienen un matiz despectivo: conchudo, macanudo, platudo, suertudo,
etc.
4.3.2. El elemento indgena
El lxico del espaol del Per contiene tambin trminos de origen indgena. Algunos
forman parte del espaol general o son propios del espaol americano y otros son
peculiaridades del espaol de Per.
Destacan las palabras indgenas que provienen de la designacin de la flora y fauna, de
los objetos de cultura material, de los topnimos y antropnimos que conforman una
lista bien nutrida y que constituye un vocabulario ya conocido en el espaol general
que provienen de diversas lenguas de Amrica: Del arahuaco: aj, canoa, maz, man,
tuna. Del caribe: butaca, chancaca, loro. Del nhuatl: chicle, chocolate, tiza, tamal, cacao,
camote, petate, tomate. Del tup-guaran: petunia y maraca. Del chibcha: chaquiras y
chicha. Del mapuche: poto y guata.

El elemento quechua y aimara en el Per nombran a la flora y fauna de la zona andina


principalmente: llama, cndor, vicua, pericote, cuy, pique, papa, chuo, oca, arracacha
o racacha, olluco, zapallo, quinua, icho o ichu, guanaco, etc.
Tambin en la gastronoma, en la vida agrcola y en la cultura en general, se encuentran
muchas voces tales como: chupe, humita, mote, locro, mate, pachamanca, huaca,
huacos, inca, huayno, china, cholo, huahua o guagua, chacra, guano, lampa, Pampa,
puna.

Cabe destacar tambin los sentidos figurados que adquieren las designaciones de
animales y plantas, con frecuencia de origen quechua cuyos nuevos valores conceptuales
aluden frecuentemente a cualidades humanas negativas: un guanaco es un 'hombre feo
y torpe', un zapallo es un 'hombre de estatura baja y regordete', un huaco es una
'persona fea' y un pericote es un 'ladrn'.
Sin duda alguna el aporte quechua es importante pero dista mucho de ser el elemento
que caracteriza de manera fundamental el lxico peruano. Lo mismo se puede decir del
aporte lxico de otras lenguas de la regin amaznica, cuya contribucin se limita a
algunos campos lxico como la flora: capanahua, catahua, chambira, chonta y huiro; la
fauna: auje, ayaahui, pucar, charapa, chicua, hualo, sachavaca y a grupos indgenas
tales como los aguarunas, los horas, los huambisas, los ashaninkas, entre otros.

4.3.3. El elemento extranjero


Otro aspecto importante a tener en cuenta en la conformacin del lxico peruano es la
aportacin de los prstamos de otras lenguas extranjeras tales como el francs, el
italiano, el portugus y el ingls; presentando cada uno de ellos caractersticas
diferentes en cuanto a los motivos de los prstamos, las vas de introduccin y los
campos lxicos en los que ellos se concentran.
La influencia del francs se dio principalmente a lo largo del siglo XIX, pues era la
lengua de cultura en esos momentos y su influencia lleg tambin al mbito americano,
bsicamente difundida en el habla de la gente de clase alta, preferentemente a mbitos
de la moda, as tenemos: boutique /butk/, chic, mannequin, /manik/, bouquet /buk/ y
foulard /fular/.
En el mbito de los espectculos y diversiones se tiene influencia del francs en:
kermesse /kermes/, vermout o vermouth /berm/, vedette /bedet/, boite /boat/, avant
premiere /abanpremier/, cabaret /kabar/, matine.
El italiano y el portugus son dos lenguas que tambin han contribuido a enriquecer el
lxico peruano; el primero lo ha hecho va Argentina, as tenemos: grisinos, cafiche, capo,
panetn y chau.
En cuanto al portugus se puede decir que ha penetrado por las zonas limtrofes con
Brasil (zonas de Iquitos y de Madre de Dios, generalmente) y se encuentran las siguientes
palabras: chicote y cachimbo.
En la actualidad, el aporte lxico extranjero ms importante cuantitativamente lo
estamos teniendo del ingls, pues han penetrado y siguen penetrando numerosos
prstamos de esta lengua y se estn concentrando en ciertos campos lxicos como la
ciencia, la tecnologa, los deportes, el automovilismo, el arte, la moda, la vida social y
cultural en general.
As se tiene que al campo de la moda pertenecen: overol (de overalls), shorts, jeans o
bluejeans, strapless /estraples/, jumper /ymper/, pullver /pulber/, blazer /bliser/, baby
doll /beibidl/, bikini.

En el campo de la comida y alimentacin en general se tiene: el hot dog, milk shake


/milceik/, cuquer, marshmallow /marsmelo/, pudn (de pudding) o budn, bistec (de
beefsteak), pie /pai/, lunch. En otros campos lxicos se tienen: pen/lonce/ o /loncV,
toffee /tof/. thouse /penxus/, bungalow, living, lobby, hall /xl/, bloque /blok/, locker,
closet, stand
En el campo del transporte se regstran: /estaSonbgon/, trailer, container

5. Cmo es la problemtica que plantean las lenguas en contacto en el Per?


5.1. El sustrato quechua
Conforme la lengua nueva se va imponiendo progresivamente, pueden quedar de forma
permanente algunos rasgos (lxicos, fonticos, morfosintcticos.) de las lenguas
antiguas. Esa influencia se llama sustrato lingstico, o influencia por sustrato. As las
lenguas prerromanas fueron sustrato del latn peninsular y por ende, del castellano. Las
lenguas que ocasionan ese sustrato pueden llegar a desaparecer (como fue el caso
del ibrico en Espaa, o el mochica en el Per), o pueden permanecer (como es el caso
del vasco en Espaa o del quechua en Per). Mientras stas permanezcan vivas el
proceso contina vigente. Esto es lo que encontramos en el Per, donde el quechua
sigue influyendo sobre el espaol, dando lugar incluso a variedades muy peculiares.
El sustrato se comprueba primero que nada en los numerosos prstamos quechuas que
adopt el castellano desde el comienzo, trminos con los que haba que nombrar a las
nuevas realidades (principalmente nombres de plantas, animales, comidas y
costumbres) que encontraron los conquistadores.
As, nuestro castellano adquiri un buen nmero de quechuismos: papa, olluco, cn-dor,
chacra, mote, pampa, etc. Pero la influencia del quechua no se limita a un conjunto ms
o menos grande de palabras. En un proceso lento y conflictivo, ha veni-do influyendo en
la pronunciacin y en la morfosintaxis del castellano andino, dando lugar a una
modalidad de castellano llena de interferencias
La influencia del sustrato quechua llega a ser tan grande que configura una nueva
modalidad de castellano. Esta forma de hablar un castellano mezclado se ha conocido
tradicionalmente en el Per con el trmino motosidad o motoseo. Una primera
mencin al trmino la realiza Pedro Benvenutto Murrieta en 1932: "quiz por ser el
mote cocido vulgar entre los serranos, a los naturales de la sierra que hablan mal el
castellano, llaman en Lima, motosos". l mismo hace la primera descripcin y explicacin
del fenmeno en 1936 aunque, a partir de los aos 70 se desarrollarn investigaciones
ms rigurosas y precisas.
Si bien el fenmeno se detecta desde la llegada de los espaoles, las grandes
transformaciones sociales del siglo XX han acentuado este proceso. El espaol andino,
producto de una prolongada situacin de contacto de lenguas, apareci primero en el
hablar de los nativos bilinges, pero fueron consolidndose y extendindose con el paso
del tiempo, como una modalidad rstica o vulgar del castellano hablado en todo el Ande.
Como consecuencia de la intensa migracin de hablantes de esta modalidad, se ha
asentado de modo estable en Lima, sin que la lengua culta haya tenido fuerza

normativa suficiente para eliminarlo, de modo que hoy en da aparece como un nivel
sociolingstico ampliamente difundido en el pas. Alberto Escobar lo defini como un
dialecto social o sociolecto y la denomin interlecto.
As pues, motosidad o interlecto vendran a ser sinnimos. No obstante interlecto
designa ms bien a la modalidad de castellano" hablada por los que estn en proceso de
adquirir esa lengua. Motosidad servira ms bien para designar la modalidad ya
establecida por generaciones, que naci como producto de una situacin original de
interlecto.
5.3. Caractersticas de la motosidad o interlecto
Rodolfo Cerrn-Palomino es quizs quien mejor ha descrito las caractersticas del
interlecto. Observa que el rasgo ms tpico "es el trastrocamiento de tipo voclico,
traducido en la neutralizacin de las vocales medias del castellano con sus respectivas
altas, fenmeno que por ultracorreccin afecta a stas, que devienen ms abiertas". Esta
"imprecisin del vocalismo" es el rasgo ms saltante y caracterstico de los bilinges.
Efectivamente el quechua posee un sistema de tres vocales: /i/, /u/, /a/ por lo que el
hablante motoso confunde las vocales e con i y o con u Dice piluta, sigoro, moleno en vez
de pelota, seguro, molino, Jiss en vez de Jess, etc. Es muy frecuente escuchar sior
en vez de seor.
El quechua no conoce las consonantes Ib/, /d/, /g/, IV, /rr/, por lo que el hablante
motoso sustituye estas consonantes y dice: warira, hallita, widyus, en vez de barrera,
galleta, fideos. Tambin pueden sustituirse las oclusivas sonoras Ib/, /d/, Igl por sus
correspondientes sordas /p/, M, /k/: patre, matre, domenco en vez de padre, madre,
domingo. Claro que muchos dialectos quechuas han incorporado las oclusivas sonoras
del castellano dentro de su sistema fonolgico. En este caso el interlecto se
caracterizara, tal como lo sealaba Escobar, por la "firmeza del consonantismo" de modo
que "/f/ suele ser bilabial y que /b/, /d/, /g/ se mantienen como oclusivas en posicin
intervoclica".
El quechua no admite diptongos, por lo que el intelecto resuelve las palabras castellanas
que los tienen de modos diversos. Sustituye la vocal cerrada por una conso-nante: iskuyla
en vez de escuela; o bien reduce diptongos: trinta, sursti, voltos en vez de treinta, suerte,
vueltos; o bien introduce epntesis: liyn, wawl, en vez de len, bal.
No acepta grupos consonnticos como -pl-, -dr-, por lo que los simplifica: latu, parinu en
vez de plato, padrino.
Todas las palabras en quechua tienen el acento de intensidad en la penltima slaba,
por lo que cambian el acento de las palabras en castellano: maskra, pulptu, papel,
rsun, en vez de mscara, pulpito, papel, razn.
Con respecto a la morfosintaxis es muy caracterstica la ausencia del artculo: est en
calle, dnde est caballo?, en vez de est en la calle, dnde est el caballo? En efecto,
el quechua no posee artculo. El quechua es una lengua aglutinante, mientras que el
castellano es una lengua flexiva, por lo que tienen tipologas gramaticales
completamente diferentes.

No guarda la concordancia entre el adjetivo y el sustantivo. El adjetivo quechua es


invariable: "sumaq t'ika" = "hermosa flor"; "sumaq t'ikakuna" = "hermosas flores" (kuna es la marca de plural). Por ello, usa concordancias como: tos gentes, el quiet,
pizarra viejo, la cosa no est sencillo, los libros es de l, en vez de las gentes, la
quietud, pizarra vieja, la cosa no est sencilla, los libros son de l.
El quechua posee una sola conjugacin verbal, totalmente regular y el verbo se coloca al
final de la oracin. Mientras que el castellano ordena las palabras de forma que los
complementos del verbo se posponen a l, en quechua los complementos
obligatoriamente deben precederlo. El castellano tiene un orden S-V-0 (sujeto, verbo,
objeto), mientras que el quechua ordena la oracin en S-O-V (sujeto, objeto, verbo), de
modo que los bilinges dicen: pan' voy comprar, el carne noms come, en vez de voy a
comprar pan, l noms come carne.
En quechua, el determinante precede al determinado, y por ello tambin las
subordinadas se colocan antes que la proposicin principal. As dicen: de mi ta en su
casa estoy yendo, en vez de voy a casa de mi ta, o de lo que faltaste se molest, en vez
de se molest porque faltaste.
Es caracterstica tambin la adicin de una forma del verbo decir que funciona como
elemento narrativo: Extraaba a su marido, dice; No s donde est mi marido, diciendo.
En general, el hablante bilinge muestra gran dificultad, igual que ocurre a los
extranjeros que aprenden castellano, en dominar el sistema pronominal, el uso de los
verbos ser y estar y las preposiciones.
Por ltimo, se dan calcos sintcticos como el uso del gerundio estoy sabiendo, estoy
conociendo, en vez de aprendo, conozco; as como las formas hacer morir, hacer ver,
hacer seguir, (construcciones que siguen las formas causativas del quechua), en vez de
matar, mostrar, imitar.
Los rasgos del interlecto o motosidad tienen distinto grado de rechazo o estigmatizacin
por parte de los hablantes de castellano. Cerrn-Palomino ensaya una jerarquizacin
aproximada de stos: desde el punto de vista fnico, los rasgos ms rechazados son la
confusin de las vocales y la reduccin de los diptongos. Morfolgicamente, se rechazan
ms la omisin de artculos y las discordancias, por encima de la posposicin del verbo.
Considera que la anteposicin del posesivo: de mi ta su casa y sobre todo las
discordancias son los rasgos ms resistentes. En fin, el empleo de quechuismos es ms
censurado que los calcos semnticos, que pasan desapercibidos y tienden a
perpetuarse como las siguientes frases: Qu haciendo te caste?, en vez de Cmo te
caste?; No viene dice, en vez de Dice que no viene; Yo todava saldr, en vez de Saldr
yo primero; Vine comiendo, en vez de Vine despus de comer.
Conforme los bilinges migran a la ciudad o tienen mayor contacto con la televisin,
la educacin y el ejrcito, "los rasgos del hablar motoso van cediendo gradualmente, en
relacin directa con el grado de conciencia metalingstica que desarrollan en los
hablantes. No obstante, los ms sutiles, "lograrn filtrarse dentro de la variedad
regional", puesto que los mismos maestros los acusan en su hablar. Por esto no cabe
duda de que el hablar motoso, (el interlecto) se consolide, una vez suprimidos los rasgos
marginados y reforzados los sutiles para constituir una norma regional contrapuesta a la

acadmico-literaria asumida por la enseanza oficial con rasgos de la norma estndar


capitalina.
Bibliografa

ESCOBAR, Alberto (Coord.) (1972) El reto del multilingismo en el Per. Lima, IER

MINISTERIO DE EDUCACIN, PLANCAD fascculo autoinstructivo: Cmo abordar la realidad


lingstica del Per, Secundaria, 2001.
[1] Las lenguas de la selva: constituyen tambin un complejo panorama lingstico y se
cree que en esta zona se hablan alrededor de 40 lenguas pertenecientes a 16 familias
lingsticas: Arabela, Arahuaca, Bora, Cahuapana, Candoshi-Shapra, Harakmbut, Huitoto,
Jbaro, Pao, Peba-Yagua, Simaco, Tacana, Ticuna, Tucano, Tup-Guaran y Zparo. (V.
Comunicacin, Abordar la realidad lingstica /fascculo), Ministerio de Educacin, 2001

[2] Por diglosia entenda Charles Ferguson el uso de dos variedades de una misma lengua
al interior de una sociedad: una variedad altamente formalizada que es vehculo de un
amplio y respetado cuerpo de la literatura y aprendida a travs de la educacin. Esta
variedad est reservada para la comunicacin del Estado, la Iglesia y se formaliza en la
escritura. La segunda variedad muetra un desarrollo diferente y a pesar de constituir un
medio de comunicacin masiva, carece de prstigio y de una literatura, o que tniendo una
produccin literaria, sta no es aceptada como tal. (Cfr. El multilingismo y la cultura
peruana de William Hurtado de Mendoza)

LENGUAJE II
"La estructura interna de la lengua y el cambio lingstico" de Luis Naters
"Las nociones de lengua, variedad, nivel y rasgo" de Jorge Prez.
"De lenguas, dialectos, idiomas, hablas, jergas..." de Enrique Bernrdez
"Per, pluralidad de lenguas y culturas" de William Hurtado.
La Discriminacin lingstica: Prez Silva
El recurso lingstico del poder: coartadas ideologicas del castellano y el quechua GODENZZI

Es el spanglish un idioma? de Roberto Gonzles Echevarra


El Espanglish y su circunstancia de Francisco Moreno Fernndez

LXICO
Sustantivos
Verbos
Adjetivos.

TODO ESTO EN DESCARGAR EN EL DOCUMENTO LLAMADO RUSUMEN LENGUAJE


II

NOCIONES DE LENGUA VARIEDAD NIVEL Y RASGOS


Los hablantes tienen diferentes maneras de utilizar una lengua no se puede decir que hablan igual, cada
persona tiene una manera diferente de hablar y de utilizar su lengua; lo q si se puede afirmar es que
existen algunas similitudes entre las lenguas y mas aun entre personas de un mismo pas; es por eso

tambin que podemos afirmar que la lengua no es un solo sistema sino que esta conformada por varios
sistemas entonces se le conoce como diasistema.

Variedades lingsticas

Existen diversas variedades en la forma de hablar de las personas incluso personas de una misma
comunidad hablan diferente.
Variedad geogrfica: Es la forma de hablar segn el medio o regin geogrfica donde se vive asi, las
personas de la costa hablan diferente que las de la sierra o selva. En el caso del Per , en Espaa
hablaran diferente el espaol de Barcelona que el de Madrid etc etc
Variedad social o sociolecto: Es la forma de hablar de las personas segn la edad o el nivel
sociocultural dentro de una sociedad
Variedad situacional: Es la forma de hablar segn a quien nos dirigimos situacionalmente, como a un
profesor , a un amigo o al presidente.
Variedad adquisicional o de contacto: Es la forma de hablar de las persona que viven dentro de una
comunidad bilinge y el acento particular que le ponen a la lengua que hablan; acento proveniente de
su lengua madre y de su propia creacin , esta se puede convertir en una variedad social.

Rasgos y niveles lingsticos

Las diferencias o similitudes (caractersticas) que se dan en una lengua a la hora de hablar se les conoce
como rasgos lingsticos( de vocabulario, pronunciacin y construccin) y estos pueden ser de
diferentes tipos segn el nivel lingstico (lxico, fonolgico o gramatical)
Como por ejemplo, un hablante de Mxico dice quiero un aguacate en cambio un hablante del Per
dira quiero una palta ah nos damos cuenta que la diferencia es solo 1 palabra entonces se le conoce
como rasgos lingsticos de vocabulario de tipo lexico
Por otro lado cuando un hablante pronuncia de manera diferente una palabra o cuando le da una
entonacin diferente; por ejemplo, el argentino dice: shamar; el peruano, llamar y el colombiano,
iamar o cuando hablan cantando, a esto se le llama rasgos lingsticos de pronunciacin de tipo
fonolgico.

Finalmente cuando los hablantes construyen sus oraciones diferentes a la hora de hblar como por
ejemplo los cubanos, que tu quieres; peruanos, que quieres o cuando utilizan el vos en vez de
tu se le conoce como rasgos lingsticos de construccin de tipo gramatical.

LENGUAS DIALECTOS IDIOMAS HABLAS JERGAS....


La lengua es un cdigo ordenando propio de una sociedad y q tiene una tradicin histrica; el dialecto,
es un cdigo subordinado de la lengua que se habla dentro de la sociedad pero segn el lugar o medio
geogrfico ; los lingistas han dado otros trminos para no hablar de lenguas de dialectos y jergas que
muchas veces discriminan ; ahora se hablara de variantes diatopicas y variantes diastraticas

Variantes Diatopicas: Es la variedad en la forma particular de hablar segn el medio geografico donde
se vive, regiones o zonas.

Variantes Diastraticas: Es la variedad en la forma de hablar segn el estrato social o entre grupos
profesionales
Lenguaje: Es un termino muy general que se utiliza para lo que es comun a todas las lenguas humanas
la capacidad que tenemos para hacer algo mediante seales visules o sonoras (lenguaje mudo , lenguaje
hablado) incluso se usa en el caso de los animales , lenguaje del perro, del mono, abeja etc
Lengua: Es un cdigo ordenando propio de una sociedad y q tiene una tradicin histrica; la lengua es
un consenso social donde todos los hispano hablantes, por ejemplo, estn concientes que hablan la
misma lengua a pesar de sus variedad diatopicas o diastraticas
Lengua estndar:Vendra a ser la lengua que es aceptada socialmente y que es utilizada por
presidentes , periodistas , medios de comunicacin , que se supone que es la forma deseada de hablar y
que ensean en los colegios y la que se ensea a los extranjeros para que aprendan un determinado
lenguaje, todo idioma tiene su lengua estndar; aunque las personas pocas veces solemos usar un
lenguaje estndar en el mbito privado, para dirigirnos a los dems como: amigos o en reuniones
sociales, etc.

No existe una manera buena o una manera mala de hablar la variedad estndar es una manera que se
supone como la ideal pero no la correcta o como la mejor.

PRESTAMOS
Son las palabras que una lengua toma de otra lengua o de otro dialecto ( palabras que toma el castellano
del quechua, del ingles , del francs etc o viceversa )
Existen palabras que usamos normalmente en nuestro idioma castellano y sin embargo, no sabemos que
son de origen quechua, tales como: chacra, huayco, manto etc.; estos quechuismos son utilizados por
los criollos desde los siglos XVI Y XVII lo que quiere decir que estos trminos se introdujeron adems
en el habla peninsular, de esta manera el quechua servia al castellano para comprender ms el mundo
andino. Actualmente, de estos prstamos quedan palabras como chacra huayco, pampa, cancha , calato
etc. Y algunas otras que han quedado como jerga como es el caso de la palabra huasca que significa
borracho ,la razn de que queden es debido al crecimiento y modernizacin de las sociedades andinas,
urbanizacin del campo y las migraciones a la ciudad.
As como hemos tomado palabras del quechua, ste las ha tomado aun ms del castellano porque es la
lengua dominante en nuestra sociedad , tales como: perdn, perdonar, casar, amancebar, menester, que
son prestamos lxicos propiamente dichos que tienen vigencia incluso hasta en los dialectos quechuas
catalogados como conservadores; adems, ha tomado calcos que quiere decir tomar el significado de
la palabra mas no la forma o la palabra en si como por ejemplo quillca para significar carta , o
quispi para significar vidrio.

LA LENGUA ORAL Y LA LENGUA ESCRITA

Ambas formas son capaces de lograr la comunicacin, la lengua oral se usa para lograr una
comunicacin inmediata y la escrita para una comunicacin a travez del tiempo o espacio.
La lengua oral es aquella por donde se produce la primera manifestacin del lenguaje humano, se
desarrolla por el solo hecho de pertenecer a una comunidad lingstica, se manifiesta por medio del
aparto fonador y utiliza el aire como canal de comunicacin, es de mayor uso que la lengua escrita pues
uno habla constantemente, por lo mismo, es fugaz posee una corta duracin en el tiempo , tiene un
numero limitado de receptores, permite modificar el mensaje codificado en la mente y esta sujeta a
interrupciones, permite una interaccin continua con el receptor (feed back), el mensaje se
complementa con cdigos extralingusticos (muecas, gestos, entonacin etc), no requiere un gran
esfuerzo gramatical, a diferencia de la lengua escrita, por lo mismo es menos refinada y mas
espontnea, es mas innovadora que la lengua escrita debido a que constantemente ingresan
neologismos o expresiones coloquiales, la lengua oral no nos permite auto analizar nuestro
pensamiento y finalmente esta ubicada dentro de un contexto situacional por lo que al hablar no hay q
ser demasiado explcitos para significar algo.

La lengua escrita es un sistema secundario, sin embargo no quiere decir que sea un
simple sucedneo de la lengua oral, sino que algo mas importante debido a que para
aprender a escribir es necesario de una instruccin que requiere esfuerzo es por eso que
la lengua escrita es artificial no es natural como el habla y por eso esta regida por reglas
gramaticales, se manifiesta por medio de signos grficos, utiliza el papel como canal por
lo tanto el mensaje se codifica mediante estos signos en el papel, es de menor uso que la
lengua oral , puede tener un numero ilimitado de receptores, el mensaje no permite la
correccin inmediata como en la lengua oral, la relacin con el receptor es indirecta y
mediata, la informacin que se redacta no se puede complementar con el uso de cdigos
extralinguisticos (muecas, gestos, entonacin etc), nadie puede pretender escribir de la
misma forma como habla porque se requiere de una mejor organizacin gramatical, los
errores en la lengua escrita tienen una mayor censura, requiere que el escritor sea
explicito para entender el mensaje debido a que no hay un contexto situacional, es mas
conservadora que la lengua oral y menos dinmica por eso no acepta neologismo ni
formas coloquiales en su escritura, finalmente, SOLO la lengua escrita nos permite
autoanalizar nuestro propio pensamiento mediante lo que hemos escrito por lo tanto, nos
ayuda a conocer nuestro YO

La escritura es una tecnologa pero no esta aislada de las relaciones sociales por eso se puede decir que
es una tecnologa natural que ha ayudado al hombre y enriquecido su mente y ha permitido una manera
de comunicacin.

PERU, PLURALIDAD DE LENGUAS Y CULTURAS

Nuestro pas esta conformado por diversas razas y culturas que hacen que podamos decir que tenemos
una pluralidad de lenguas y dialectos; por eso , no es posible desligar la relacin entre las palabras
sociedad lengua y cultura pues para entender cada una es necesario comprender a la otra.
Sociedad: se llama as al conjunto de personas o habitantes de un espacio geogrfico,
que han logrado organizar su forma de vida de tal manera que guardan un orden por
medio de leyes o normas y que se relacionan entre si a travs del lenguaje

Cultura: la cultura es la manera de pensar de actuar y concebir un estilo de vida por parte de cada
individuo dentro de una sociedad, osea, la manera de cmo interactan la sociedad y el medio por lo
tanto, cada sociedad posee una cultura diferente (folklore, costumbres, maneras de pensar, etc.) un claro
ejemplo en nuestro pas seria las sociedades quechua y aymar
Lengua: es un cdigo sper ordenado y organizado propio de una sociedad, es por eso que a partir de
la definicin de lengua podemos afirmar que sociedad lengua y cultura se condicionan osea que la
existencia de una esta en funcin de la otra; entonces podemos concluir que la lengua sirve para la

comunicacin de miembros de una sociedad y que es una estructura que hace posible la articulacin
entre sociedad y cultura.

Diferencias culturales

En nuestro pas existen diversas sociedades culturales que hablan distintas lenguas por lo tanto somos
un pas plurilinguista entonces existen marcadas diferencias en la estructura y en el habla como lo son
el caso del castellano y el quechua. En algunas culturas se diferencia el tiempo existencial o real del
tiempo gramatical, por ejemplo en el castellano se usa la palabra tiempo para designar tanto al tiempo
real como al tiempo gramatical, mientras que, en el quechua se una la palabra pacha para designar el
tiempo real, el tiempo gramatical y adems el espacio.
En el castellano el tiempo se produce como una linealidad, por ejemplo, donde el tiempo que esta
detrs del hablante, parado en la lnea, es el tiempo que va o el pasado y el tiempo que esta delante del
hablante es el tiempo que viene o el futuro

En el quechua, el tiempo se produce como circular por eso el pasado y el futuro son coincidentes por lo
tanto el pasado se encuentra delante y el futuro queda detrs

Igualmente sucede con el espacio, pues en el castellano se establecen 3 pronombres este ese y aquel
mientras que el quechua 5 pronombres que indican espacio

Adems de estas diferencias estn tambin las diferencias conflictivas de estatus que tienen las lenguas
que coexisten en nuestro territorio, donde es castellano se convierte en la lengua oficial desde el tiempo
de los espaoles y adquiere un prestigio que la distancia de otras.
En nuestro pas entonces sucede lo que se conoce como diglosia que es la condicin de subordinacin a
la lengua castellana por parte del quechua aymar u otras diversas lengua y dialectos amaznicos , esta
situacin produce la falsa superioridad del castellano as como: la marginacin social de otros idiomas
y a su vez genera la ruptura y discriminacin social en nuestro pas

El estado actual de las lengua en nuestro Pas:

Para referirnos al estado de las lengua en el Per es necesario conocer tres grandes horizontes
socioculturales, criollo , andino y amaznico.

HORIZONTE CRIOLLO: Es el castellano de las ciudades. Esta conformado por una poblacin
urbana y costea donde el hombre presenta una visin atomstica del mundo desarticulado de la
naturaleza y donde opone la perspectiva cientfica a la mtica, en este horizonte se habla el castellano
que se sub divide a su vez en dos grupos : el castellano andino y el castellano ribereo, estos
constituyen un diasistema por lo mismo que estn conformado por varios sistemas diferentes y porque
poseen variedades diastrticas y diatpicas .
Castellano andino:
Andino:

Cajamarca, Cusco, Arequipa, Junn y Ayacucho.

Altiplanico:

Puno

Del litoral y andes del sur:

Tacna y Moquegua

Castellano ribereo:

Del litoral del norte y centro: Tumbes Piura Trujillo Chiclayo (franja de la costa)

Del amazonas:

Loreto San martn Ucayali Amazonas Huanuco

Por otro lado, distinguimos socialmente en el castellano peruano un acrolecto que vendra a ser la
variedad estndar, un mesolecto que son las variedades sub estndares y un basilecto que es el
interlecto o interlingua , ste viene a ser el castellano hablado como segunda lengua por parte de
quienes son nativos del quechua o aymar y presentan errores fonolgicos al pronunciar.

HORIZONTE ANDINO: Esta relacionado con los hablantes en la naturaleza rural, aquellos que
hablan solo el quechua o solo el aymar (monolinges) y quienes hablan alguna de las lengua andinas y
el castellano (bilinges); su visin del mundo es integradora y totalizadora y esta totalidad son el
hombre , la comunidad y la naturaleza, tienen una literatura donde expresan su cosmovisin y su
pensamiento mtico

El quechua:

Tambin es constituye un diasistema por sus variedades diatopicas y diastraticas asi como el castellano,
por lo tanto se sub divide en el huaiwash (quechua 1) y huampuy (quechua 2) cada uno de estos con
sus principales subdivisiones .

El quechua tambin presenta distinciones desde el punto de vista social como son: el Qhapac Simi,
que es un quechua mas complejo y culto (acrolecto o estandar) y el Runa Simi, que es el quechua mas
simple de 3 vocales y que lo hablan los campesinos monolinges (basilecto o interlingua)

El aymar:

Es una lengua que pertenece a la familia ARU ,conformada tambin por otras lenguas como el jacaru y
el cauqui a parte del aymar.; esta lengua es hablada por millones entre el Peru , Bolivia Chile
Argentina

Tambin presenta variaciones sociales como el castellano y el quechua, tales como: Q`ara que tiene
una estructura mas compleja y es hablado por bilinges( acrolecto o estandar) y el Jaki que es hablado
por los campesinos y que aun se puede encontrar en zonas como Sitajara en Moquegua (basilecto o
interlingua)

HORIZONTE AMAZNICO: La amazonia estaba representada por diversos grupos culturales


diferenciados pero que compartan las relaciones socioeconmicas y se estructuraban con base en la
organizacin familiar es por esto que su sociedad era no clasista ni en lo poltico ni en lo econmico ni
religioso, su economa estaba basada en la casa pesca y recoleccin y en la reciprocidad y distribucin;
su pensamiento mtico esta basado en animales de la selva.

La modernidad y el estado han hecho y estn haciendo un proceso de desintegracin social y cultural.
(explotacin petrolera, forestal y gas)

Finalmente, existen un total de 17 familias con mas de 40 diferentes dialectos, donde las familias
arawak y pano resultan ser las mas importantes

ALGUNOS RASGOS DEL CASTELLANO EN EL PERU

El espaol costeo: Se desarrollo en los pueblos del litoral peruano

ASPECTOS FONTICOS:
Yeismo: Consiste en no diferenciar los fonemas y, ll, tanto en el norte como en lima se tiende a
convertir la palabra cuchillo en cucho por ejemplo , en cambio en la costa sur si se diferencia bien
gallina o ayuda ,por ejemplo.
Seseo: es un fenmeno americano que consiste en no diferenciar la s de la z como en casa y
caza, en la costa incluso de obvia la s y se produce una aspiracin y en vez de cusco se dice cuhco
o cujco ,por ejemplo.

Velarizacion: Ogservar (observar) ,cluf (club), acto (apto)

Debilitamiento de la b, d, g : traaja (trabaja) too (todo); la clase baja dice Trabajau

ASPECTOS GRAMATICALES:

No se percibe el sufijo triz como femenino taller automotriz en vez de taller automotor

El vivere en vez de los viveres

Uso de muchos diminutivos ito ita inclusive en adverbios aurita y del aumentativo azo
cansadazo

Hubieron muchas personas en vez de hubo muchas personas


Espaol andino: Se desarrollo en contacto con lenguas como el quechua o aymar

ASPECTOS FONTICOS

Se eliminan las vocales: octobre saledo etc

Se cambia la rr por r: rata el pero

Se usa la Z cuzco

Velarizacion : contajto (mayormente con la j)

Elisin de consonantes trabajau cansau

ASPECTOS GRAMATICALES

Se altera el genero y numero : mi niez fue rustico

Uso de diminutivos ito ita acho acha

Uso incorrecto de las proposiciones estoy en aqu y omisin de ellas voy lima

Uso del adverbio muy al costado de un superlativo estuvo muy riqusimo

Espaol amaznico: Se habla por la regin amazonica la zona menos poblada del pas

ASPECTOS FONTICOS

Se refuerzan la b d g: boa, gato, dato., igualmente con las p y t que se producen con una
aspiracin adicional phatio thigre"

Enfwermo, (enfermo) fan (juan)

ASPECTOS GRAMATICALES
Coinciden algunos con el costeo y andino si embargo los hay propios como:

Cambios en el orden sintctico: de su mama su casa

Uso de construcciones particulares: estoy de hambre (tengo hambre)

----Parcial

ES EL SPANGLISH UN IDIOMA?

Idea principal: El uso del spanglish como idioma en los estados unidos.

Prrafo 1: El spanglish constituye un gran peligro para los hispanos y su avance


en los estados unidos.

Genera desigualdad.

Representa una invasin del espaol por el ingles.

Prrafo 2: El espanglish es el idioma de los hispanos pobres y/o analfabetos.

educacin.

La razn de su uso es por la carencia de palabras del lxico espaol debido a la falta de

Prrafo 3: Los hispanos cultos la utilizan para afirmar su pertenencia al centro dominante
de la cultura Estado Unidense.

Polticamente constituye un acto de marginacin.

Prrafo 4: El espaol es mas rico en palabras que el spanglish en todo mbito social ,
cultural y cientfico.

Posee un lxico un vocabulario adecuando para varias disciplinas.

En cuanto a tecnologa el ingles predomina, por eso se incorporaron algunas palabras.

Parrafo5: Si el espanglish llegara a Latinoamrica seria un golpe del imperialismo.

Estados unidos nos supera econmicamente pero no culturalmente.

Latinoamrica es mas rica en trminos lingsticos que econmicamente.

Prrafo 6: El espanglish ha llegado a las cadenas televisivas norteamericanas.

Se transmite en los informativos como un ingles transpuesto.

Posiblemente genera burla en los mismo latinos.

Prrafo 7 : Compaas Estado Unidenses comienzan a priorizar el spanglish para abrirse


paso en el mercado de latinos.
En anuncios publicitarios, televisin y servicios se encontraron errores ortogrficos en
frases en espaol.
-

Los Estado Unidenses piensan que el espaol es una traduccin del ingls.

Parrafo 8 : Actualmente es imposible crear un idioma rico y formal a partir del espanglish

No estamos en la edad media, cuando se iban creando idiomas a partir del latn.

La literatura en espanglish seria limitada y pobre.

Parrafo 9 : Aprender el ingls debe ser prioridad para los latinos en Estados Unidos.

Para surgir como profesionales en Norte Amrica.


Parrafo 10: Somos un grupo importante de latinos en Estados Unidos.

Continuamente renovamos races en suelo yanqui.

El vinculo de unin debe ser el buen idioma espaol y no un hbrido.

EL ESPANGLISH Y SU CIRCUNSTANCIA

Dos lenguas tales como: el espaol y el ingles , no se mezclan , depende de los hablantes crear una
nueva variedad mezclada, al convivir con ambas.

El espaol es una muestra del contacto e influencias que ha tenido de otras lenguas, esto debido a que
tiene una gran historia y por la cantidad de sus hablantes, por eso el castellano en su origen fue el juego
de influencias de la lengua vasca y algunas lenguas romances de la pennsula; por lo mismo, se dice
que la lenguas puras o arias no existen pues todas son producto de un acriollamiento para su bien.
La mezcla de dos lenguas, creadas por la gente, a veces llegan a tener mucha aceptacin como lo es el
caso del Espanglish ( espaol ingles) y el Portuol (portugus ingles) ; se dice que en un futuro en

Latinoamrica dominar el portuol y que en Norteamrica el espanglish , sin embargo esto no es cierto
porque depender de quienes son sus hablantes y qu quieren hablar.
Por otro lado, a la hora de valorar la importancia y difusin del espanglish habr que preguntarse qu
intentan hablar dichas personas? Pues parece ser que quisieran hablar espaol y lo que sucede es que se
escucha ese tipo de espaol (llamado espanglish) debido a la circunstancia de los hablantes que lo
practican osea su geografa, cultura, sociologa, etc.
El espaol y todas las lenguas deben de contar con hablantes con cierta cultura social que garanticen su
mantenimiento, utilidad y enriquecimiento; requiere de una unin cultural aunque siempre contara con
diversidad.
Finalmente, el espanglish tiene un aire de familia, tal como lo es la comunidad latina en Estados
Unidos; por eso, por la mezcla de culturas, geografa etc., el espaol en Estados Unidos adopta
diferentes forma generadoras del espanglish y por lo tanto las lenguas dependern de su
circunstancia ,osea, las lenguas dependern de la cultura, geografa y sociologa del hablante.

PORQUE MIRAR ES MAS FACIL QUE LEER?

El libro ya no es mas el emblema del saber, ha sido reemplazado en los ltimos veinte aos por la
televisin y el ordenador.

Es por eso que a partir de esto se conocieron dos tipos de inteligencias: la inteligencia secuencial, que
organiza y ordena la informacin en el tiempo de acuerdo a una jerarqua o importancia; sta, se
desarrolla a partir de la escritura e imprenta y la inteligencia simultnea, que no ordena la informacin
en el tiempo, sino que funciona con fotografas o imgenes que percibimos de golpe, quiere decir,
que no sigue una relacin lineal.

Finalmente, se reconocen ocho rasgos para la lectura:


Ritmo:
En el caso de la lectura, es el receptor quien decide la velocidad con la que se lee,
esto se conoce como AUTOARRASTRE , en cambio en el caso de los videos es el

emisor quien decide el ritmo, esto se le conoce como HETEROARRASTE.


Corregibilidad:
Es la accin de detenerse para entender una lectura y no se da en el caso de los videos
Referencias Enciclopdicas:
Es cuando interrelacionamos los conocimientos que poseemos con aquellos que se nos presentan en
una lectura, no suele suceder en el caso de los videos.
Convivialidad:
Se refiere a que la lectura es excluyente del resto del mundo, exije soledad y concentracin; sin
embargo el video no.
Multisesorialidad:
La lectura no es multisensorial, pero el video si debido a que el individuo emplea varios canales, como
el auditivo y visual, en la lectura solamente el visual.
Grado de iconicidad:
Se refiere al parecido que existe entre el significado y el significante, osea lo que se muestra en el video
con la realidad; en cambio en la lectura es mas difcil de reconocerlo.
Citabilidad:
Es que los textos escritos se pueden citar mucho mas fcilmente que los visuales, en stos la citabilidad
es mucho ms baja.

Afabilidad:

Indica que la visin es mucho mas amable porque es mas fcil ver imgenes que leer textos escritos.

PREFACIO

Actualmente nos encontramos en la tercera fase de la historia del conocer o del saber, que se refiere a
todas la formas de conocimiento que utilizamos en la vida diaria espontneamente; es necesario definir
la primera y la segunda para conocer la tercera.

En primer lugar, la primera fase es el invento de la escritura que hizo posible liberar a la mente
humana de la informacin almacenada y as fijar con signos escritos las informaciones en un soporte
estable.
Por otro lado, la segunda fase se dio veinte siglos despus, con la creacin de la imprenta y gracias a
sta, la creacin del libro; dicho descubrimiento modifico varios aspectos de la vida cultural y social;
adems, el libro ha sido y es un smbolo de conocimiento y cultura.
Para la conservacin del saber, la escritura ,la lectura, y el alfabeto fueron muy importantes, adems
crearon la estabilidad necesaria para salvarla de la ruina.
As mismo, en los ltimos quince o veinte aos hemos entrado a una tercera fase donde el
conocimiento en su mayora de veces se ha aprendido ya no leyndolo, sino vindolo en televisores,
ordenadores, o escuchndolo en radios. Se cree que sta fase ha afectado el saber general, en cuanto se
prescinde de formulaciones verbales debido a que antes la lectura y la escritura hacan que el
conocimiento en la persona sea mejor y mejor la manera de adquirir la informacin a conocer, pues
permita un saber mas refinado.
Finalmente, el paso entre dichas fases trae dos tipos de cambios: Tcnicos, que se refiere al paso del
uso de instrumentos como de la pluma a la imprenta y mas tarde al ordenador y Mentales, que se
refiere al paso de lo oral a lo escrito y posteriormente a la visin y la escucha y adems, las nuevas
funciones mentales que hemos desarrollado para la nueva forma del conocer. Los nuevos instrumentos
de esta fase son: la televisin, el ordenador, la informtica y la telemtica; es por todo esto que
podemos afirmar que el libro ya no es el principal emblema del saber.

EL ORDEN DE LOS SENTIDOS

Existe un orden de los sentidos donde la vista y el odo son las vas principales de conocimiento; sin
embargo, en cuanto a riqueza de informaciones es la vista la que prevalece.
En primer lugar, con el descubrimiento de la escritura se altero esta jerarqua debido a que se creo una
modalidad secuencial distinta y nueva; la escritura represento un gran giro para la inteligencia porque
se convirti en un medio para hacer estable el discurso que antes se almacenaba mentalmente.
Por otro lado, la escritura ensalzo enormemente el ver respecto al or y fue esto lo que creo la
visin alfabtica, que es una modalidad de visin que permite adquirir informacin a partir de una
serie lineal de smbolos ordenados uno tras otro en una lnea de texto; visin no alfabtica, que puede
ver objetos en general de manera no lineal ; as mismo eso desarrollo una oposicin entre dos tipos de
inteligencia, la secuencial , donde se presenta informacin en lnea, analizndolos y articulndolos y la
simultanea donde se presenta informacin de golpe en gran numero y en un mismo momento.
Finalmente, el hombre tras la escritura, esta preparado para:
Escucha lineal: puede escuchar sonidos dispuestos es sucesin

Visin no alfabtica: puede ver objetos en general de manera no lineal


Visin alfabtica: puede ver objetos especficos como los textos , captando su significado
La visin alfabtica crea la inteligencia secuencial y la no alfabtica la inteligencia simultnea

LA ARGUMENTACIN , EL ORADOR Y SU AUDITORIO.


Que distingue a la argumentacin de la demostracin formal?
Demostracin formal:

-No debe haber ambigedad en sus signos


-Utiliza una base de reglas para demostrar correctamente
-Sus axiomas o principios no entran en discusin, pues lo que se quiere es justificarlos deberemos
utilizar la argumentacin
Argumentacin:

-Es comn encontrar ambigedad en sus signos justamente porque se desarrolla en un


oral.

lenguaje

-El fin de esta es acercar a un auditorio a favor de un punto de vista o una tesis.

Entonces, la argumentacin supone un contacto entre el espritu del orador con el de su auditorio, por
eso es necesario que un discurso sea escuchado o ledo como, por ejemplo, la misa , debates en el
congreso o un proceso judicial; estos son rituales impuestos por la sociedad porque reconocen su
importancia en cuanto a contacto argumentativo entre orador y auditorio.

Por eso, la argumentacin tiene como fin influir sobre un auditorio, modificando sus convicciones
mediante un discurso que busque captar la atencin y adhesin de los espritus en contra de imponer
ideas a fuerza.; esta argumentacin pierde credibilidad cuando frente a un auditorio se abusa y se la
utiliza para propagar y tratar de persuadir
sobre puntos de vista o ideas que no tengan que ver.

Asimismo, es preciso argumentar para defender puntos de vista, como la libertad de expresin dentro
de las naciones o estados; aunque, Aristteles afirma que se debe evitar el debate frente a ciertas
verdades evidentes o buenas por ley ,porque seria una blasfemia generadora de un escndalo.

De esta manera, la argumentacin no solo tiene un propsito intelectual, sino que tambin busca incitar
a la accin, o sea, debe persuadir totalmente a un auditorio o grupo de personas , que los lleve a actuar
o cambiar su actitud frente a algo.
Por otro lado, el orador que argumenta no se dirige nicamente a la razn o solo a la emocin del
hombre sino que trata de mover al hombre en concreto, totalmente y depende de qu es lo que quiere
argumentar para que pueda utilizar distintos tipos de argumentos para su auditorio, quiere decir, que el
se debe adaptar a su auditorio.
Sin embargo, a veces, no solo se dirige a un auditorio , sino a mas personas que lo escuchan, entonces
no conocer a todos a quienes se dirige, por lo tanto, es permitido que su discurso olvide o no comparta
con parte de ese gran auditorio social, ellos se trataran de opositores.
Es as como, el auditorio no est solamente constitudo por quienes se dirige o ve el orador, por eso, se
define como el conjunto de aquellos sobre los cuales el orador quiere influr con su argumentacin.

El auditorio tambin puede ser uno mismo (deliberacin personal), un grupo excepcional de personas o
incluso la humanidad total (auditorio universal); donde la deliberacin personal seria el mtodo ms
sincero porque uno no trata de esconderse nada a si mismo, sino de convencerse mediante la lgica ;
pues, la accin de convencer es de uno para uno mismo, mientras que la de persuadir es por parte de
uno para con un auditorio.
Hay una ventaja en que el auditorio sea slo un interlocutor por el dilogo (preguntas y respuestas)
porque de esa manera el orador conoce mejor a su interlocutor y ese intercambio de ideas favorecer a
ambos, al menos en cuanto al objeto de debate y adems porque se pasa de un auditorio pasivo a uno
activo pues se debate.
Entonces la tcnica de preguntas y respuestas se utilizarn frente a un grupo pequeo, porque en un
grupo especializado no sera prudente discutir frente a diversas tesis de especialistas y los largos
discursos se usaran para un auditorio.
No obstante, el discurso ms complicado de entender o el orador mas complicado en su argumentacin
sera el filsofo porque su discurso se dirige a un auditorio universal que puede o no admitir todas sus
tsis, por eso apelara al sentido comn, la evidencia o la intuicin y para eso en necesario tambin que
utilice el dilogo aunque se trate de un auditorio universal.
En cuanto a la distincin de los discursos por parte de un orador, se dice que aquel que es dirigido a un
auditorio particular busca persuadir y aquel que es para uno universal , convencer, donde un discurso

convincente, es aquel cuyas premisas y argumentos son universales o sea aceptados por todos los
miembros del auditorio.
Finalmente, segn Aristteles depende del tipo de auditorio para examinar las emociones que puede
despertar el orador con su discurso por eso este puede tener 3 gneros:
Discurso deliberativo el orador aconseja o desaconseja y su opinin concluye en lo que parece mas
til inspirado en asambleas polticas y el bien comn
Discurso judicial acusa o defiende para decidir lo que es justo, relacionado con los tribunales.
Discurso epidctico alaba o critica y su discurso tiene que ver con lo bello y lo feo adems este
discurso no buscaba sino agradar para realzar, ornando hechos ciertos o por lo menos indiscutibles, este
genero es importante porque su papel es intensificar la adhesin a valores porque sino el discurso no
podra llevar a la accin a su auditorio y es esto lo que se busca con el discurso epidctico; finalmente
este tipo de discurso puede llevar a la gloria al orador aunque ese no sea su fin y tambin, es el
utilizado por los filsofos..

You might also like