Professional Documents
Culture Documents
er
La ternura y el poder
Voces de mujeres Shipibo de las comunidades de
Ucayali, recogidas en el marco de una
investigacin participativa, que realizaron las
mismas mujeres Shipibo
Investigadoras Shipibo:
Miriam Soria Gonzles
Esther Fernndez Saldaa
Gisela Mori Cauper
Nora Rodrguez Gonzles
Hilda Amasifun Picota
Luzmila Cairuna Cauper
Rosa Cumapa Rengifo
Sofa Valles Lomas
Olga Mori Daz
Eloidy Pacaya Rodrguez
Lourdes Cairuna Fasabi
Recopilacin:
Azzurra Carpo
Fotografas:
Manuel Nacimento Ponce
1a. edicin
Ediciones Abya-Yala
Av. 12 de Octubre 14-30 y Wilson
Casilla 17-12-719
Telef: 2506-251 / 2506-247
Fax: (593 2) 2506-255 / 2506-267
e-mail: editorial@abyayala.org
http//: www.abyayala.org
Diagramacin:
ISBN:
9978-22-603-6
Impresin:
LA TERNURA Y EL PODER
A gr a d ec im ie n t os y d e d ic a to r i a
LA TERNURA Y EL PODER
ndice
LA TERNURA Y EL PODER
10
Prefacio
11
LA TERNURA Y EL PODER
12
pueblo elegimos. Porque slo cuando elegimos, nos sentimos orgullosos/as de nosotros/as mismos/as. Por ejemplo, cuando fuimos a las
co- munidades, hemos visto que practican todava nuestras
costumbres ancestrales; y sentimos que queramos conocer todo lo
que era antes, porque las otras personas que no conocen nuestra
cultura nos pueden preguntar y nosotras tenemos que saber
responder, y hacer conocer qu somos, con mucho orgullo! Y
tenemos que compartir con otras culturas, para que ellas tambin
sepan que nosotros existimos como pueblo Shipibo - Konibo y que
somos personas como ellos/as.
Claro que tambin hemos tenido obstculos, pero, acaso no son
parte del camino? Claro. Y an as hemos llegado a un buen logro.
Nos hemos sentido muy contentas de realizar este trabajo
juntas, como compaeras de investigacin. Hemos demostrado a
nosotras mismas y a otros/as que tenemos la capacidad e inteligencia
de cual- quier otra persona. As nosotras, las mujeres Shipibo Konibo, deja- mos en la historia este trabajo, que esperemos sea
aprovechado por to- das las generaciones indgenas y peruanas para
enriquecer el conoci- miento, el respeto intercultural, y fomentar un
trabajo conjunto para el desarrollo.
Gracias!
13
LA TERNURA Y EL PODER
14
Introduccin
15
LA TERNURA Y EL PODER
16
Nos presentamos
Jesbe - Hilda: Gracias, seor Presidente y compaeras todas;
tengan ustedes un buen da. Aqu somos un grupo bien variado y alegre. Mujeres de todas las edades. La mayora somos artesanas. Algunas hablan puro Shipibo. Pero en este grupo hay otras que son bilinges y con estudios en institutos superiores o en la Universidad. Una
que otra es tambin profesional. All hay una profesora, vicedirectora del centro escolar Nr. 6641. All est el grupo de las enfermeras
que trabajan en los centros de salud. Dos parteras. Otra maestra,
otra maestra.
Para esta ocasin, participan tambin algunos varones. El presidente de la comunidad, Korin Beso; nuestro shamn, Iskon Niwe, los
presidentes de las organizaciones indgenas de la regin, y ms tarde
le vamos a dar la palabra. Pero que no hablen mucho porque esta es
una reunin sobre todo de nosotras, las mujeres indgenas.
Sigo con la presentacin: all vienen las que hacen trabajo
social en las ONGs e instituciones pblicas y privadas, nacionales e
interna- cionales. Una dirigente, dos secretarias contables. Artesana,
artesana, artesana. Ella es presidenta del club de madres. Otra
maestra. Casi to- das nosotras somos madres. All van nuestros nios
y nuestras nias. Las ms chismosas del grupo son las adolescentes
estudiantes.
La ms anciana es Kene Pena. Es la abuela de todas. A la
abuela paterna o materna se la llama Tita Yoshn, en Shipibo.
Titashoko, en Konibo. Cuando se viste con la vestimenta de fiesta, es
la ms coqueta. Se adorna las muecas con pulseras de chaquiras
(pronoti) y diente de mono; en el cuello se pone collares de
aluminio y monedas, aretes de semillas coloradas. Lleva una blusa de
algodn bien coloradita (kotn) y una falda (chitonti) tejida y
pintada, con un lindo adorno en la cin- tura (qu alegra verla!).
17
LA TERNURA Y EL PODER
Y a ver las jvenes: cmo pasan los tiempos y cambian las costumbres, verdad! Mira, all, algunas adolescentes que usan jeans; cuando van a su centro de estudio, el Instituto Superior Pedaggico
Bilinge de Yarinacocha, tienen que vestir toditas de blanco (bueno,
qu se le va a hacer!).
Ya, ahora que cada una diga su nombre y la comunidad de donde viene:
Nombre
Biri Kate
Pekon Jisbe
Pekon Mea
Biri Rabi
Pekon Rama
Biri Jisbe
Kanan Wesna
Kanan Kena
Kesten Yaka
Shawan Jisbe
Ronon Yaka
Soi Biri
Soi Mea
Korin Pena
Weshabiri
Shanen Yaka
Korin Kena
Soi Rate
Rat Mea
Comunidad
Ro o laguna
cercana
Panallo
Ucayali
Saposoa
Tachitea
Patria Nueva
Callera
San Francisco
Laguna de Yarinacocha
Callera
Callera
Santa Clara
Laguna de Yarinacocha
San Salvador
Quebrada de
Kashibococha
Santa Martha
Ucayali
Limn Gema
Ucayali
Santa Isabel de Bahuanisho Ucayali
Betania
Ucayali
Santa Rosa de Dinamarca Ucayali
Vista Alegre de Pachitea
Ucayali-Pachitea
Alva Castro
Ucayali
Bethel
Ucayali
Junn Pablo
Lago Imira
Caimito
Lago Imira
Ceyln
Ucayali
Santa Rosa de Tipishca
Tamaya
18
Nuestro territorio:
poder vivir
Poblacin
Shibipo - Konibo
Total poblacin indgena
Nmero
20178
239674
Porcentaje
8.4
100
Sexo
H
1920
1588
1501
1046
1710
1079
1439
222
10505
1949
1485
1399
1084
1578
931
1110
137
9663
Total
ndice
masculinidad
3869
3073
2900
2130
3288
2010
2549
359
20178
0,99
1,07
1,07
0,96
1,08
1,16
1,30
1,62
1,08
19
LA TERNURA Y EL PODER
Nmero
10515
9663
20178
%
52,11
47,89
100,00
Nmero
1972
81
5142
2510
457
10163
%
19,4
0,8
50,6
24,7
4,5
100
20
Datos generales
Grupo 2: Demografa
Poblacin censada en las comunidades Shipibo Konibo, 1993
Pueblo indgena
Poblacin
Shipibo - Konibo
Total poblacin indgena
Nmero
Porcentaje
20178
239674
8,4
100
Sexo
Total
ndice
masculinidad
0 a 4
5 a 9
10 a 14
15 a 19
20 a 29
30 a 39
40 a 64
65 a ms
1920
1588
1501
1046
1710
1079
1439
222
1949
1485
1399
1084
1578
931
1110
137
3869
3073
2900
2130
3288
2010
2549
359
0,99
1,07
1,07
0,96
1,08
1,16
1,30
1,62
Total
10505
9663
20178
1,08
Nmero
Hombre
Mujeres
10515
9663
52,11
47,89
Total
20178
100,00
21
LA TERNURA Y EL PODER
Grupo 3: Alfabetismo
Poblacin censada en las comunidades Shipibo
Konibo de 15 a ms aos por nivel de instruccin, 1993
Nivel de instruccin
Nmero
Sin nivel
Inicial pre escolar
Primaria
Secundaria
Superior
1972
81
5142
2510
457
19,4
0,8
50,6
24,7
4,5
Total
10163
100
22
Poblacin
10337
7968
2369
5496
4664
832
4841
3478
1363
100
77,08
22,92
100
84,86
15,14
100
71,84
28,16
Diagnstico (CIE 9 )
Enfermedades de las vas respiratorias
superiores
Otras enfermedades inf. y parasit.
Enfermedades infecciosas intestinales
Enf. de la cavidad bucal de las glnd.
saliv. y de los maxil.
Otras enfermedades del aparato
respiratorio
Enfermedades de la piel y del tejido
celular subcutneo
Heridas y traum. de los vasos sanguneos
Enferm. de la sangre y de los rganos
hematopoyticos
Enfermedades de los rganos genitales
femeninos
Deficiencias de la nutricin
Enfermedades del aparato urinario
Enferm. del sistema osteomuscular y del
tejido conjuntivo
Enfermedades del odo y de la apfisis
mastoides
Transt. del ojo y sus anexos
Enfermedades vricas
Enfermedades de otras partes del
aparato digestivo
Otras enfermedades
Total
N
consultas
%
acum.
49189
36940
35290
17,66
13,26
12,67
17,66
30,92
43,59
33851
12,15
55,75
18374
6,60
62,34
17902
14700
6,43
5,28
68,77
74,05
12573
4,51
78,56
9329
7863
5973
3,35
2,82
2,14
81,91
84,74
86,88
5887
2,11
88,99
5480
4863
4695
1,97
1,75
1,69
90,96
92,71
94,39
3440
12177
278526
1,24
4,37
100,00
95,63
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base del HIS de la Oficina de Estadsticas e
Informtica del MINSA, 2000.
23
LA TERNURA Y EL PODER
DIAGNSTICO (CIE 9 )
Enfermedades de las vas respiratorias
superiores
Otras enfermedades inf. y parasit.
Enf. de la cavidad bucal de las
glnd. saliv. y de los maxil.
Enfermedades infecciosas intestinales
Otras enfermedades del aparato
respiratorio
Enfermedades de los rganos
genitales femeninos
Enfermedades de la piel y del tejido
celular subcutneo
Enferm. de la sangre y de los rganos
hematopoyticos
Heridas y traum. de los vasos
sanguneos
Enfermedades del aparato urinario
Deficiencias de la nutricin
Enfermedades del odo y de la
apfisis mastoides
Enferm. del sistema osteomuscular
y del tejido conjuntivo
Transt. del ojo y sus anexos
Otras enfermedades
Total
N
consultas
%
acum.
25957
21005
16,84
13,63
16,84
30,48
19492
17573
12,65
11,40
43,12
54,53
9578
6,22
60,74
9316
6,05
66,79
9128
5,92
72,71
8550
5,55
78,26
5852
4229
4165
3,80
2,74
2,70
82,06
84,80
87,50
2933
1,90
89,41
2932
2554
10836
1,90
1,66
7,03
91,31
92,97
100,00
154100
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base del HIS de la Oficina de Estadsticas e
Informtica del MINSA, 2000.
24
NMERO
Enfermedades infecciosas
Descenso vaginal /
Vaginitis Infeccin urinaria
Sfilis / Gonorrea / Tricomoniasis
Diarrea
Tuberculosis
Resfro
Conjuntivitis
21
4
3
2
2
1
1
Sntomas generales
Dolor de cabeza
Fiebre
Mareo de cabeza
Clico abdominal
Dolor de vientre
Sntomas asociados a planificacin familiar:
Nuseas / regla irregular / cefalea
Cansancio / Debilidad
13
10
8
6
3
3
2
Otros daos
Hemorragia vaginal
Reumatismo / Artritis
Anemia
Sobreparto
Aborto
Susto / Cutipado
Mastitis / Hinchazn de senos
Mordedura de vbora
Cncer tero
Prolapso
20
5
4
4
2
2
2
1
1
1
Total
121
25
LA TERNURA Y EL PODER
Nmero
231
163
147
24.6
17.4
15.7
60
102
234
936
6.4
10.9
25.0
100.0
Fuente: clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadsticas e
Informtica del MINSA, 2000.
9
11
32
26
40
42
64
70
70
79
Nmero
68
66
51
50
49
40
40
35
30
7,24
7,03
5,43
5,32
5,22
4,26
4,26
3,73
3,19
29
28
28
3,09
2,98
2,98
26
24
24
351
2,77
2,56
2,56
34,19
Total
939
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica e
Informacin del MINSA 2000.
27
LA TERNURA Y EL PODER
Nmero
43
40
35
34
33
31
27
22
20
20
7,54
7,02
6,14
5,96
5,79
5,44
4,74
3,86
3,51
3,51
19
19
17
3,33
3,33
2,98
16
16
16
162
2,81
2,81
2,81
28,42
Total
570
100,0
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica
e
Informtica del MINSA, 2000.
28
Nmero
31
25
24
8,40
6,78
6,50
20
18
18
18
16
16
13
5,42
4,88
4,88
4,88
4,34
4,34
3,52
12
11
11
10
3,25
2,98
2,98
2,71
10
9
107
2,71
2,44
29,00
Total
369
100,0
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica e
Informtica del MINSA, 2000.
29
LA TERNURA Y EL PODER
NMERO
38
36
28
23
18
11
19,59
18,56
14,43
11,86
9,28
5,67
8
7
5
4,12
3,61
2,58
1,55
3
3
2
9
1,55
1,55
1,03
4,64
Total
194
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica e
Informtica del MINSA, 2000.
30
Nmero
28
27
24
22
16
16
15
8,75
8,44
7,50
6,88
5,00
5,00
4,69
15
11
11
4,69
3,44
3,44
10
10
9
9
9
88
3,13
3,13
2,81
2,81
2,81
27,50
Total
320
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica e
Informacin del MINSA, 2000.
31
LA TERNURA Y EL PODER
Nmero
16
11
11
9
8
14,81
10,19
10,19
8,33
7,41
7
5
6,48
4,63
5
5
4
4
3
3
3
4,63
4,63
3,70
3,70
2,78
2,78
2,78
3
3
8
2,78
2,78
7,41
Total
108
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base de las defunciones de la Oficina de Estadstica
e
Informacin del MINSA, 2000.
32
Nm.
de consultas
% acum.
49189
36940
35290
17,66
13,26
12,67
17,66
30,92
43,59
33851
12,15
55,75
18374
6,60
62,34
17902
14700
6,43
5,28
68,77
74,05
12573
9329
7863
59,73
4,51
3,25
2,82
2,14
78,56
81,91
84,74
86,88
5887
5480
4863
4695
3440
12177
2,11
1,97
1,75
1,69
1,24
4,37
88,99
90,66
92,71
94,39
95,63
100,00
278526
100,00
Fuente: Clculos por la OGE a partir de la base del HIS de la Oficina de Estadstica e
Informtica del MINSA, 2000.
33
LA TERNURA Y EL PODER
34
Nm.
de consultas
% acum.
25957
21005
16,84
13,63
16,84
30,48
19492
17573
12,65
11,40
43,12
54,53
9578
9316
6,22
6,05
60,74
66,79
9128
5,92
72,71
8550
5852
4229
4165
2933
5,55
3,80
2,74
2,70
1,90
78,26
82,06
84,80
87,50
89,41
2932
2554
10836
1,90
1,66
1,03
91,31
92,97
100,00
35
Nmero
16
21,62
8
7
7
7
5
4
4
2
1
1
1
1
1
9
10,81
9,46
9,46
9,46
6,76
5,41
5,41
2,70
1,35
1,35
1,35
1,35
1,35
12,16
LA TERNURA Y EL PODER
Nmero
32
19
12
11
10
9
9
18.82
11.18
7.06
6.47
5.88
5.29
5.29
8
8
5
5
4
4
4
3
3
3
2
2
2
2
13
4.71
4.71
2.94
2.94
2.35
2.35
2.35
1.76
1.76
1.76
1.18
1.18
1.18
1.18
7.65
Total
170
100.00
36
Jisbe - Hilda: Como usted ha escuchado, seor Presidente, para nosotros/as los/as indgenas, los ros son muy importantes. Son nuestra
gua. A ver, compaeras, nos reunimos en grupos, y que cada coordinadora de grupo escriba en un papelito: qu representa el ro para mi
comunidad? Bueno, y ahora a pegar los papelitos en la pizarra para
que todas los veamos. Kate, t que tienes una voz fuerte, lee al seor
Presidente qu son los ros para nosotros/as.
Kate: Son... fuentes de vida, de agua y alimentacin con los
pescaditos. Base de la identidad cultural y lingstica. Sede de los
grandes mitos. Lugar de aprendizaje. Carretera de nuestro comercio.
Punto de en- cuentro en la tarde, cuando todos nos encontramos
para terminar el da en sus aguas, conversando y lavndonos, y los
nios saltando y na- dando hasta ver las primeras estrellas. Con el
bosque, son todo, pues. Hacen que nosotros podamos vivir.
Jisbe - Hilda: Un aplauso, compaeras. El gran padre de nuestro
terri- torio es el ro Ucayali, que nace de la unin del Urubamba y el
Apur- mac, y se va al encuentro con el ro Maran, con el que forma
el Ama- zonas. Muchas de nosotras vivimos en su margen izquierda,
en las ori- llas de los ros Pachitea, Aguayta, Pisqui y Cushabatay.
Otras en su mar- gen derecha, a lo largo de los ros Maqua, Callera,
Roaboya. Aqu, vivi- mos a partir de 2.000 aos antes de Cristo. Que
venga una estudiante del Instituto Superior Pedaggico Bilinge, que
son unas sabelotodo, y que cuente al seor Presidente algo de
nuestra historia antigua.
Bensho - Elisabeth: Bueno, es para m un gran honor participar en
es- ta reunin y leer ante todos y todas ustedes el resumen de una
inves- tigacin de historia que hemos hecho, en grupo, con la
profesora Nancy. Muchos siguen pensando que, antes, la selva era
vaca y que la historia comienza con los Incas, y que el Per
comienza con la llega- da de los espaoles y que la civilizacin
comienza con las escuelitas con calaminas. No es verdad! En
nuestro territorio, tenemos indicios de la presencia humana a partir
de 2.000 aos antes de Cristo, y han descubierto cermicas bastante
elaboradas, con diseos geomtricos muy lindos, que demuestran
que ya en 1.500 antes de Cristo haba un intercambio de relaciones
comerciales con el truque, no solo con los Andes sino tambin con
el Ecuador (HUAAAUU!). Desde siempre, aqu se han verificado
grandes migraciones: los hermanos quechuas
37
LA TERNURA Y EL PODER
38
res que pescaban con flechas, con anzuelo, con arpn. No les faltaba
nada, todo tenan. Hojas cerca para construir sus casas. Cada familia
te- na casa grande de 12m. a 15 m., porque tenan en cantidad hojas
de palmera. Adems, cerqusima, cuando queran comer carnes
frescas, iban a cazar cerca, y encontraban motelo, carachupa, sajino
cerca. To- do era bonito. No faltaba su masato, chapo, porque tenan
sus chacras de yucas y pltanos por hectreas. No necesitaban azcar
para nada.
Pero de repente entraron los madereros mestizos a sacar la madera que corresponde a la comunidad. Cuando el jefe de la
comunidad se dio cuenta que ya escaseaba la madera para hacer
canoas, dijo: Va- mos a decir a estos seores patrones que dejen de
cortar madera. Si no quieren, les vamos a quitar la madera, y haremos
canoas! Los madere- ros tuvieron que irse. Pero para la comunidad,
ya era tarde. Cuando hubo una creciente bien grande, mat a todas
las plantas, frutas, los animales corrieron las alturas. Despus de la
inundacin, todo qued vaco. La gente tambin iba aumentando,
iban abriendo ms sus cha- cras, sembrando pltanos y yucas. Como
ya haba creciente a cada ra- to, todas las frutas escaseaban. El monte
qued como chacra, de tanto que arrasaron los madereros. Y ahora
los mismos comuneros sacan la madera para vender al patrn, para
cubrir con sus necesidades del ho- gar. El barranco lleva todo, como
arenitas se caen las comunidades, suavecito, porque ya no hay esos
rboles que sujetaban bien a la tierra. Dentro de poco, mi comunidad
ya no va a existir. La gente se est mu- dando al centro, pero no va a
estar conforme, porque no va a ser como antes. Lo peor es que no
reforestan. Ahora, en las comunidades, esca- sea de todo. Los/as
comuneros/as viven en diferentes comunidades. El barranco lleva
todo porque de esa comunidad haban sacado bastante madera los
madereros. Y tambin los pescadores haban entrado a la cocha, le
sacaban bastante pescado: a veces le botaban el pescado para que
lleven escogidito slo los grandes... y a los menuditos lo botaban, lo
desperdiciaban. Cuando no tenemos la proteccin de los rboles, sufrimos. Y las cochas tambin, silencio. Ya no hay abundancia.
39
LA TERNURA Y EL PODER
40
41
LA TERNURA Y EL PODER
42
43
LA TERNURA Y EL PODER
44
45
LA TERNURA Y EL PODER
46
47
LA TERNURA Y EL PODER
Identidad indgena
A veces nos preguntamos, dnde radica nuestra identidad
indge- na? Exteriormente, claro, lo primero que se ve diferente es
nuestra vesti- menta. Aunque ahora, eso tambin est cambiando, y
an no nos pone- mos de acuerdo si eso est bien o no. Lo que pasa es
que eso lo tenemos que ver nosotros. Para los mestizos que nos dicen
ustedes no tienen que terminar su cultura, la vestimenta parece ser lo
ms importante. As que, si nosotras mismas, las madres, no hemos
dicho a nuestras hijas que se pongan nuestra vestimenta, nosotras
mismas estamos terminando nues- tra cultura. Pero las seoritas a
veces piensan diferente: se ponen vesti- menta, para vender noms con
eso. Mi hermana se pone a veces su ves- timenta cuando viene algn
representante del gobierno. Pero ms que todo se pone pantaln. Slo
se visten as porque le obligan. No se la po- nen porque quieren, sino
por obligacin de las autoridades.
48
Ahora las seoritas o seoras tienen vestimenta de los mestizos. A pesar de que se ve bonita nuestra vestimenta, no se la quieren
poner. Hay algunas mujeres que saben bordar, pero no se la quieren
poner. A veces piensan solamente en vender las telas que hacen o bordan. Hay algunas mujeres que se van a vender artesana con pantalones, vestidos de mestizos. Para m no es bueno, para m es
vergenza: si nosotros tenemos nuestra vestimenta, tenemos que
estar con nues- tra vestimenta. De m, mi hija no tiene vergenza de
ponerse nuestra vestimenta. Mis hijas se ponen las dos; un da se
ponen nuestra vesti- menta, un da se ponen la de los mestizos.
Algunas, cuando se ponen pantaln, se creen, dicen que ya no
quieren hablar en Shipibo, porque es mestiza. Pero la cosa no es
as. Aunque te pones pantaln, no eres mestiza, sigues siendo Shipiba.
Eso les digo yo a las dems que se creen mestizas.
Hay jvenes que usan su kushma cuando se van a una ceremonia. Si su mam no sabe tejer, entonces no tienen kushma, y slo la
usan pidiendo prestado a los que tienen. En cuanto a la vestimenta,
los hombres ya han perdido. Las mujeres no dejamos de practicar y la
ma- yora siempre visten con su vestido tpico. Y otras, aunque estn
como mestizas, an as siempre se identifican con su raza.
Yo creo que hay cosas mucho ms importantes que la
vestimen- ta. Creo que la vestimenta puede cambiar... aparte de que
nuestra blu- sa Shipibo fue una idea de los misioneros, porque antes
tenamos una falda noms, sin blusa, y a ellos les pareci pecado y
nos obligaron a ponernos esta blusa: es bonita, colorada, pero no es de
algodn, y se su- fre bastante el calor.
Para acordarnos de nuestra cultura milenaria, tenemos que
acordarnos de la educacin Shipibo. Porque antes, los padres eran
nuestros maestros, la educacin era en nuestras casas, era informal.
Ahora es en las escuelas bilinges. No la usbamos para escribir ni
leer, era diferente que ahora. Ensebamos a hacer canoas, chacras,
hacer casas, remos flechas, etc., y a las mujercitas, igual.
Ahora se escucha de ley... as tambin tenamos nuestra ley, que
era no robar, no ser callejero, ser trabajador, mitayero, ser fuerte,
va- liente, y tener cortes en la cabeza por los enemigos, ser amargos.
Esa era nuestra ley: hacer con nuestras propias manos la justicia.
Ahora ya nos
49
LA TERNURA Y EL PODER
50
51
LA TERNURA Y EL PODER
esposo vea toda clase de pescado, hasta de noche. Porque de la lechuza sus ojos son potentes como linternas, y ve todo lo que pasa en la
no- che. Por eso, mi esposo vea los pescados desde noche. Mi esposo
fina- do era un hombre de primer puesto en cazar paiche, gamitanas,
vaca marina y dems pescados chicos. Y tambin no era egosta, bien
ama- ble, le gustaba compartir con todos lo que l cazaba. l no venda
el pai- che que mataba. Cuando traa bastantes corvinas, l reparta a
todos los que no tenan, a los profesores, para la casa... El pescado que
no me gus- taba comer, ese pescado era para regalar a los dems. Yo
tampoco era egosta, yo le deca: vamos a dar este pescado a tal
fulana que no tie- ne marido! A veces haba mujeres viudas y
abandonadas. Eran pocas las madres solteras.
Como haba bastante pescado, otros comamos asados y
chilica- nos, de lo que sobraba haca mi ahumado para comer en la
tarde. Si era gamitana, con la mitad haca mazamorra y la otra mitad,
asado. Otros eran repartidos por pedazos a los dems familiares, y
para el da si- guiente tena bastante pescado. Y de mi casa se ola
rico olor de gami- tana asado. As viva antes, bien comida.
Pero ahora ya no es as; mi esposo muri y todo ha
cambiado; tampoco hay hombres mitayeros como mi esposo. Yo llevo
en la bande- ja el pescado, me voy de casa en casa repartiendo pescado
a los dems.
Tambin la naturaleza ha dejado de compartir, porque ahora se
va terminando la pesca, como paiche, gamitana y vaca marina. La
naturale- za se molesta cuando los pescadores mestizos saquean
demasiado las co- chas y los ros. Pero eso puede cambiar, si nos
ponemos de acuerdo.
Ahora nosotros somos demasiado miserables (egostas), ya no
invitamos a nadie. Ahora demasiado hemos cambiado, es una
vergen- za para m. Ahora hay costumbres de otros, ya todos con su
plato. Los misioneros dicen que no hay que mezquinar, hay que dar
lo que tene- mos, pero ellos no invitan a lo que tienen, el pescado de
ellos es para ellos noms. Antes nos regalbamos toda cosa entre
nosotros mismos; ahora lo compramos. Yo puedo decir: nosotros
estamos llevando la cul- tura de los mestizos. Pero ellos (los
mestizos) no nos ensearon para que seamos as, nosotros mismos
los seguimos o imitamos a ellos, as es. De aqu para ms all,
debemos mejorar.
52
53
LA TERNURA Y EL PODER
54
55
LA TERNURA Y EL PODER
56
57
LA TERNURA Y EL PODER
58
59
LA TERNURA Y EL PODER
60
Nota
1
61
LA TERNURA Y EL PODER
62
La ternura de nacer
Jisbe-Hilda: Seor Presidente y compaeras todas, abrimos ahora una
nueva pgina de nuestro taller, hablando de algo que nos importa
mu- chsimo: nuestra condicin de mujeres y de madres. Primera,
toma la palabra la compaera Soi Same-Clara, de la comunidad
Amaquira.
Soi Same-Clara: Yo les voy a contar cmo nacamos antes los
Shipibo, y cmo nacemos ahora. Cuando yo tena 18 aos, me
embarac de mi primera hija. Estaba contenta. Quera una mujercita
para que me ayu- dara, y para comprarle sus ganchitos, sus vestiditos.
No senta nada de dolores. Yo trabajaba, cargaba mi lea, pltano,
agua, y me gustaba ju- gar pelota. Hacan campeonato y yo me iba a
jugar. Aunque me decan no juegues, con la pelota te van a golpear
en la barriga... como me gustaba jugar, yo jugaba noms.
Despus, cuando ya estaba con 7 meses de embarazo, me fui a
la cocha a pescar con mi esposo. Ya senta un poco de dolor, porque
ha- bamos viajado un da en canoa, y yo haba ido incmoda.
Llegamos como a las 4 de la tarde en el sitio donde haba bastante
pescado. All nos quedamos una semana a pescar. Yo, aunque era as,
cuando mi es- poso se iba a pescar en la noche, yo me iba con l; no
me dejaba por- que all era peligroso, no se poda quedar solo...
porque en la noche es- cuchbamos que gritaba el tigre, y haba boas.
Una vez mi esposo haba jalado la trampera, y haban quedado
atrapadas dos boas. A una la mat: l cort un palo largo, y con eso
63
LA TERNURA Y EL PODER
64
65
LA TERNURA Y EL PODER
66
67
LA TERNURA Y EL PODER
de que caiga su pelo de muy joven, y para que el beb no nazca raqutico al oler el olor de su padre, y tambin para que su esposa no baje
de peso. De esta manera cuidaba a su beb y a su esposa el hombre
para que no se enfermen.
Ronon Bari-Angelito: Abuelita, disculpa que te interrumpa, quera comentar. Hablo un ratito y ya sigues, ya? Ustedes saben que en las comunidades, todos los partos son domiciliarios. Pero el Ministerio nos
da dos formatos donde dice Parto Domiciliario y Parto Institucional. Ellas no quieren venir al establecimiento de salud porque se
sien- ten seguras en sus casas. El parto institucional es todo en cama
gineco- lgica, o sea, en camilla. No se sienten cmodas en un
establecimiento, se sienten bien en su casa. Porque ah no ms est su
cama, de ah no ms est ordenando a sus hijos, controlando desde su
cama, tienen ms confianza. En el establecimiento la mam est
pensando en su casa, en qu estar pasando a sus hijos, de repente mi
hijo va al puerto y pue- de ahogarse, piensa. En los hospitales, el
trato no es como en tu casa. Los enfermeros no te tratan bien. Un
ejemplo: cuando la mujer est con dolor, cansada, te dicen: camina!
camina!, no con maneras, si no a las malas. Eso es lo que no
quieren. Les rien y estn echadas. A la ho- ra de dar a luz le llevan a
la sala de parto, mientras que en la casa est su mam, sus hermanas
que le estn dando fuerzas, nimos, que le di- cen: no tengas miedo.
Mientras que en el hospital la enfermera no te da ese trato, por eso las
mujeres Shipibo no quieren ir al hospital. Tam- bin porque son
Shipibo, les dan mal trato. Entonces a las mams Shi- pibo no les
gusta eso de dar a luz en camilla. A ellas les gusta sentadas. Buscan un
cuarto, donde hay espacio, ponen una tabla donde sentarse; un palo
donde agarrarse. Yo ambiento el cuarto donde van a dar a luz, barro,
lo limpio. Yo estoy all, cuidando. No puedo ir contra ellas. Esa es la
forma: sentada. Puede haber un hombre o una seora que tiene fuerza para que le apoye.
Todo parto tiene hora, yo siempre he dicho as. Pero las mams, en el momento en que empiezan los dolores, desde ah empiezan
a cuidar, a atender. Mientras que en el hospital, no. All te dicen
falta hora, tienes que saber esperar, son 3 etapas del parto. Pero ac
no ven eso. La primera etapa del parto ellas estn listas en todo,
sentadas, con- versando, dando nimo. Y yo, como personal de salud,
me voy a vigilar: veo que tiene 3 etapas, ni siquiera ha dilatado, y
calculo la hora, y vuelVOCES DE MUJERES SHIPIBO
68
vo. Porque ya sabiendo la hora, voy a estar all junto con ellas. Y le
di- go a su mam que a esa hora va a nacer, y cuando se aproxima esa
ho- ra, voy a ver.
El pap est all, esperando, viendo cada rato, preguntando cmo est. Est que le da la vuelta, eso significa que est preocupado.
Aparte de eso, est listo para cualquier cosa que se presente. l no
mu- cho tiempo va a meterse ah en el parto, afuera tiene que estar.
Las mu- jeres son las que meten. Pero el pap est cerca si hay algn
apoyo que brindar, lo llaman y est listo, ven, ven, aydame, ya est
por dar!, y recin puede entrar el esposo. Pero yo veo ac que el
hombre no se re- tira para nada hasta que lo llamen.
El corte del ombligo es con palo, no es con navaja ni con cuchillo. Pero ahora ya hay tijeras para cortar el ombligo. Ahora
tampo- co amarramos con hilos, hay materiales especiales para
amarrar: yo tengo que cumplir con las normas que nos da el
Ministerio de Salud para evitar las muertes de las madres. Tambin
hay unas plantas estri- les para curarse tras el parto. A veces hacen
ellas solas con la partera, pero yo les digo que me llamen para
atender cuando es necesario. La placenta, una vez salida, yo la
reviso: ese es mi trabajo ah. Yo me en- cargo de revisar si ya sali
completa. Se le entierra atrs de su casa, no se bota. Hay que enterrar
la placenta. Para aliviar el dolor, yo como promotor tengo mis
propios medicamentos, pero ac hay varias plan- tas. La ms utilizada
es el algodn colorado. Se hierven las hojas junto con el agua, y se
hace tomar calientito como el t, cuando est con do- lor para dar a
luz. Tambin la malva para facilitar el parto. No todos tie- nen,
algunos noms tienen. El piri piri sirve para facilitar el parto rpi- do,
se lo ralla y se da de tomar con agua caliente.
Los hombres quieren tener un varn y las mujeres una
mujer. Por ejemplo, hoy recin ha dado a luz una mam, y el hombre
est con- tento, feliz, porque su seora dio a luz un varn. Porque ya
tiene 2 hi- jas y en este ltimo esperaba que sea varn: y es varn. De
alegra ha tomado hispa. Eso no es en nuestro idioma, sino en idioma
Kokama- Kokamilla. Nosotros nos hemos acostumbrado a festejar el
nacimiento del nio. En los aos anteriores tenan 6, 8, 9 hijos. En los
aos ochen- ta. Ahora ha bajado la cantidad de hijos: se tienen 2, 3, 4
hijos. Yo tam- bin hago de consejera, orientacin, al tener muchos
hijos no se pue-
69
LA TERNURA Y EL PODER
70
71
LA TERNURA Y EL PODER
paracin de una medicina natural para un paciente que necesitaba para un tratamiento de clculos renales. Y a la vez estaba haciendo algunas consultas a otros pacientes, porque l hace un poco de todo:
inyec- tables, curaciones, sueros, extracciones dentales, atencin de
partos a domicilio. En esos instantes lleg la chica llorosa, plida,
triste, cansa- da. Y al mismo rato los hombres se despidieron de mi
pap. Enseguida le pregunt a la chica qu es lo que pasaba con ella. Y
ella respondi llo- rando que estaba embarazada de 4 meses y que se
haba resbalado con un balde de agua. Iba a abortar, lamentablemente.
Y tambin deca que ella no quera que caiga el feto. Entonces l le
deca que ya no se puede retener el feto porque estaba provocado el
aborto y la sangre no para- ba. Ella estaba con pantaln y blusa, todo
el pantaln estaba empapado de sangre y preguntaba si iba a parar la
sangre, y l le deca que s, s va a parar cuando ya cae el feto, no te
asustes, yo te voy a ayudar, aqu no te va a pasar nada. Axial se
quedaba ms tranquila. Y l le deca: te voy a convidar algunas
plantas para la hemorragia y para la infeccin, para que te sanes ms
rpido. Le prepar un t de canela con la hoja de al- godn negro
(en Shipibo, chitare canela washmen), sirve para dilatar el tero y
apurar el parto. A los 20 minutos ms o menos tuvo un dolor muy
fuerte que le haca llorar. Al verla as, l la hizo arrodillar y le dijo que
puje, enseguida cay el feto y era mujercita. Pero la placenta no caa,
sangraba y sangraba. Y como el cordn estaba todava all, empe- z a
jalarlo lentamente y de repente cay la placenta. Le dio el t de yawar piri piri (lleva tambin corteza de boawasca), que sirve para
cortar la hemorragia. Tambin para el dolor de vejiga, agarr hojas de
zapallo, se hace hervir y cuando est tibio se le pone emplaste en la
vejiga, y con eso ha bajado el dolor, lentamente. Eso se repite varias
veces para que desaparezca ese dolor que le molesta.
Todas estas plantas medicinales se lo dieron a la chica para que
no pase nada. Ella ha venido a la casa para l atenderla, porque para ir
al hospital se necesita recurso econmico. Si no tienes dinero, no te
atienden. Y para que atiendan a un Shipibo, primeramente lo que saben decir es: TIENES PLATA? Si t le dices que no tienes, te dicen
ME- JOR REGRESA A TU CASA.
Y as salv la vida de esta seorita, y su mam agradeci
mucho por el apoyo que l le dio a su hija. La sigui controlando
durante 10 das. Ya cuando hubo nada de infeccin le dijo nada ms
que se cuide mucho,
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
72
Nmero
16
11
11
9
8
7
5
14
10
8
7
6
4
4
5
4
4
3
3
3
3
3
8
3
3
2
2
2
2
2
2
7
108
100,00
73
LA TERNURA Y EL PODER
74
75
LA TERNURA Y EL PODER
76
tengan 2-3 hijos para que puedan vivir bien, y que la pobreza baje, y
la educacin supere al pueblo Shipibo.
Ruth: Ay, yo me acuerdo que, de recin reuniditos, me iba con mi marido, Mets (hombre guapo), en una gran canoa por el ro. Vamos a
pescar, decamos, rindonos, a los dems, mientras nos apartbamos
por las curvas del ro para hacer mucho amor. Ay, lindo fue. l sabe,
pues. Vinieron los hijos, esto s, como si nada. Cinco fueron. Y cuatro
estn vivitos y coleando en las aguas del ro. Voy a ser abuela
pronto, pero su hija mayor, Pinon Beka (Mujer Picaflor), la casada, ha
prome- tido solo una parejita.
Hermgena: Otra cosa. Antes, cuando se hablaba de hijitos, al toque
se pensaba: eso es cosa que habla la mam. Pero ahora, estamos
viendo lo que es la paternidad responsable. Un problema bien fuerte
que hay en todo el Per, ah? Y tambin donde nosotros hay
bastantes casos. Muchas veces nos pasa que el esposo abandona a la
familia. Yo puedo entender que una pareja ya no est a gusto juntos,
pues, eso pasa. No siempre el amor, o la paciencia, duran toda la vida.
Pero abandonar a la familia, sin decir nada, sin quedar en nada para
los alimentos de los hijos, eso est mal.
Por ejemplo, mi ex esposo. l nunca me ha pegado, maltratado, golpeado, nunca, nunca, nunca. Un da me dice: Gordita, me voy
a la chacra, a coger pltano. Inocentemente le digo: Ya, pues. No
me ha dicho: me voy a separar, te voy a dejar, nunca, nunca. Ningn
pro- blema me ha hecho. Nada, nada me ha hecho. Que va a ir a
pescar, que va a ir a coger pltano, en 2 semanas estoy viniendo, tal
da. Yo le cre. Me dice: Junta tu platita para pagar el auto-antes no
haba motoca- rro- voy a traer bastante pltano. El da domingo
estoy llegando, me dice. Nosotros con mi hermano esperbamos,
esperbamos: era invier- no. No apareca. Yo le haba dado la plata; yo
haba vendido la falda. En ese tiempo la falda era plata, 15 soles! Con
otra plata haba comprado sal, cuestin de comer para su vitico,
para su pasaje tambin. Nunca regres. Despus de 20 das, viene mi
to, hermano de mi pap, con sus dos hijas, y me dice: Sobrina, tu
marido ya tiene otra mujer. Le ha pe- dido la mano y ya le han dado.
Yo no le he credo, mentiroso, le he dicho. Es verdad, me dice.
Haba pedido la mano, y los dems con ojos cerrados, saban muy
bien que ese hombre tena mujer.
77
LA TERNURA Y EL PODER
78
79
LA TERNURA Y EL PODER
80
res para estar en las fiestas, excelentes en la belleza. Todos los pueblos
tienen su propia idea de belleza, tanto en hombres como en mujeres.
Para nosotros, la belleza es ms que algo externo: es tambin salud,
ale- gra. Por eso la belleza no se compra: se vive y se comparte, como
todas las cosas buenas. Ven mi pelo tan negrito y suavecito? El huito
es un rbol alto como el del mando. Lo trepamos y conseguimos
como una fruta verdecita, y de ah sacamos nuestro cosmtico
Shipibo: con el huito nos pintbamos nuestro cabello para tener
belleza. Cuando nos peinamos es fcil de peinar, es negrito,
luminoso, brilloso. Es nuestro champ natural. Tenemos sembrado
nuestro juito cada una para pin- tarnos cuando queramos. Antes, el
peine era de caa brava, bien lindo, su diseo lo hacan con huito.
Nosotras nos cortbamos el cerquillo pa- ra que nos identifiquen
como Shipibas. Tambin usbamos otra plan- ta, santiago se llama,
para que el cabello crezca rpido, y piri piri tam- bin. Cuando nos
pintamos la cara parecemos lindas, bonitas y bellas: cuando una es
seorita es bonito pintar con huito. Despus tambin nuestra pintada
con achiote, en reemplazo del colorete, lpices labia- les... As como
se pintan las mestizas con sus cosmticos, as tambin es de nosotras,
el huito y el achote. El hombre Shipibo guapo se vesta lin- do, con su
kushma y su makana. Antes ni hombres ni mujeres usaban
calzoncillos y calzones debajo de sus ropas: as noms!
Antes curaban sus dientes mascando yatokonti, una planta bien
buena. Los viejitos tenan sus dientes completos. Ahora ya no usamos,
slo usamos Kolynos para el cuidado de los dientes: pero an as, se
pu- dren los dientes. Total!
Antiguamente, cuando haba fiestas, la mujer lo pintaba a su
marido para que luzca la belleza. Ahora ya no es as, solamente le
plan- cha su ropa, bien lavado el hombre se ve bonito limpio. As
tambin eran antes, adornarse con nuestros adornos era lucirse bien.
El huito lo sacaban temprano, a las 6 de la maana. Por qu? Porque
a las diez de la maana no se poda subirse al huito porque era
resbaloso, solamen- te hay que coger temprano. En el huito preparado
se lo echaba piripiri para que lo huelan las chicas, rico ola! En las
noches, cuando el chico enamorado gateaba hacia el mosquitero de la
chica, ella le tocaba la ca- ra o el brazo con huito, y el huito no sale
fcil! Y ese rato no le acepta- ba ella. Entonces, cuando amaneca, ella
reconoca quin haba sido el chico, sin haberlo conocido ni haber
conversado con l. A la noche si-
81
LA TERNURA Y EL PODER
El corte de cltoris
a) Hablan las abuelas
SEOR/A ANTROPLOG/A, cualquiera que sea tu nombre y tu
partido
Antiguamente, cuando la mam haca el cha-cha-teo, o sea,
po- na con su dedo colorado con wito sus huellas digitales en el
cuerpeci- to de su hijita, la nia ya saba que iba a convertirse en
mujer. As ha- camos nosotros. Era nuestra fiesta ms linda, el Ani
Sheate.
Antiguamente, nuestras abuelas no queran mirar que las mujeres tenan su cltoris. Es que no saban, pues, los derechos, por eso es
que lo sacaban. Y se sufran solas, sacando su cltoris. Ahora ya no permiten tambin porque ya tenemos nuestros derechos. As hemos naci-
82
do. Nadie puede tocar, as nos han criado. Ya sabemos los derechos
hu- manos. A veces yo escucho en la radio que nosotros tenemos
derechos, por eso es lo que s.
Nuestro clitorcito, en nuestro idioma se dice Shebi Jana, quiere decir lengua de nuestra vulva. Nosotras, las de antes, las
abuelitas, no sabamos para qu era. Decamos lo que decan nuestras
mams: eso es para sacar. Pero mis nietas ahora me cuentan que eso
es lo que nos hace tener sensacin cuando tenemos relacin sexual;
que da pla- cer, as se siente. Cmo habr sido!
Es que pensbamos que el cltoris es lo que te hace mujer bien
con ganas, y la chica puede estar con uno, con otro, y tambin
puede ser lesbiana. Por eso decamos, si no tiene cltoris, dicen que
la chica puede ser tranquila. Mejor, as su familia se mantiene unida,
nadie su- fre, nadie tiene amante.
Otras personas decan que mejor haba que cortar, para que no
sea cochina. Y tambin que todas las mujeres tenan que sacar para
que no moleste cuando nace el beb.
Para nosotros, era importante hacer una fiesta para que una joven se vuelva una mujer completa. Nuestro rito as lo llaman - nos
daba a las nias y jvenes nuestra nueva identidad de mujer, y al mismo tiempo nos haca reconocer por la comunidad como autntica
Shipibo.
En esos tiempos, todas las chicas queran que lo corten; en esos
tiempos nadie quera tener porque era malo. Si alguna tena su cltoris,
se burlaban bien de ella, entonces todas decidan no tener. No
tenamos miedo.
Nosotros decamos que las mujeres que tenan cltoris se
metan con hombre que tena su mujer. Entonces insultaban las que
tenan cl- toris. Por eso las mujeres queran sacar sus cltoris. Ah sus
familias se alegraban por ella, ya no va a tener cltoris, ya no se van
a burlar de ella, as pensaban nuestras abuelas. Las chicas mismas
decidan para que le saquen: si tenemos cltoris, nos pueden
insultar. Las chicas tambin animadas, contentas esperando que
llegue el da.
Bueno, tambin haba casos en los que la mam de la chica no
quera nada que le saquen a su hijita. Pero igual, la mam de la chica
no
83
LA TERNURA Y EL PODER
poda nada, porque sus abuelas lo decidan por ella. Cuando su mam
no quera que le saquen su cltoris a la nia, su madre de la seora le
re- a a ella. Pero mi caso fue diferente, ya te voy a decir por qu.
Pero ahora te voy a contar, bien contado, lo que me acuerdo de
lo que he visto.
Para sacar cltoris nos avisaban nuestras mams: Ahora
ustedes tienen que hacer crecer sus cerquillos, para sacar cltoris.
Primero ha- cen cortar nuestro cerquillo (bsteti sheati), a m me han
hecho as. En- tonces ah en esa fiesta todos se reunan, los padres que
venan para sa- car el cltoris, otros para el corte de pelo.
En esos tiempos las comunidades no eran organizadas, vivamos
separados. Dos o tres casitas en medio del platanal. Otros vivan en
otros sitios, pero lejos! Vivamos separados, nosotros vivamos a la
ori- lla del ro, pero no tenamos escuela. Cmo hacamos para
unirnos to- ditos? Llamaban a todos, de otras comunidades, dicen,
con canoas, to- cando, dice, cacho (cuerno de vaca), que es como
corneta; el hombre suba al rbol y tocaba el cuerno para que venga
la gente ya. Entonces cuando ya estaban listos, se iban en canoas.
Para organizar esas fiestas grandes hay un hombre fuerte que dirige. Se organizan entre todos, los padres que sacan cltoris y los
padres del corte de cerquillo se juntaban y nombraban a uno para que
dirija la fiesta. Entonces l se encarga de ver si ya est listo. Cuando
ya todo es- t listo, el que dirige ya avisa a todos que la fiesta est
totalmente lista. Entonces ya tienen que ir a traer a la mam que sabe
sacar bien el cl- toris. Pero tiene que ser una mujer que sabe bastante
en eso. Durante el acto, ella tiene que estar con su marido. Le traen a
la mujer con masa- to y con tambores, con msica. Le traan con
bonitas canciones. Esa se- ora no tomaba nada para nada. Ella tiene
que sacar a todas sus clto- ris. Termina su trabajo, cuando a todas las
atiende, las dejan en su ca- ma. Recin ella se pone a tomar masato,
celebrando que su trabajo fue todo un xito. Le dan de comer, baila,
canta. Ya ella ah es libre.
En la ceremonia haba cuntas mujeres, madres, hermanas, tas,
abuelas, vecinas! Y nias felices por volverse finalmente como las otras:
mujeres. Y tambin asustadas porque saban que volverse mujer,
quera decir cortar nuestra parte... justo eso que nos hace mujercitas.
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
84
85
LA TERNURA Y EL PODER
86
87
LA TERNURA Y EL PODER
88
89
LA TERNURA Y EL PODER
90
91
LA TERNURA Y EL PODER
res siempre estn negociando lo que quiere decir ser hombre y ser
mujer. Ninguna de las distinciones que hoy diferencian a hombres y
mujeres va a seguir siendo igual con el paso del tiempo, es normal.
Pe- ro sin embargo, en algunas comunidades, lo que se piensa sobre
ser hombre y ser mujer es mucho ms fijo. Por eso nuestras
abuelitas piensan que eso no cambia.
A nosotras no nos gusta lo del corte, y peor no nos gusta que
ese corte sea construido desde lo interno... porque las mujeres son
criadas para que sean sumisas hacia los hombres. Y tan profundo ha
sido este corte en la identidad femenina, de sentirse menos, que
por eso ser que tantas seoras aceptan las relaciones de poder entre
hombres y mu- jer (donde uno manda y la otra calla), como
definitivo porque su- puestamente es natural.
Por Internet hemos visto la Declaracin sobre las mutilaciones
genitales femeninas promulgada en 1997 conjuntamente por la Organizacin Mundial de la Salud, UNICEF, UNFPA. Y una parte
importan- te dice as:
En todas las sociedades hay normas de comportamiento y de
asistencia fundadas sobre la edad, sobre la fase de la vida, sobre el gnero y sobre la clase social(...). Las prcticas tradicionales pueden ser
beneficiosas, dainas o inocuas. Pero tambin pueden tener efectos dainos sobre la salud y ste es frecuentemente el caso de las prcticas
tra- dicionales que conciernen a las nias, las relaciones entre
hombres y mujeres, el matrimonio y la sexualidad.
Aunque algunas prcticas culturales, como las mutilaciones genitales femeninas, pueden parecer privadas de significado o destructivas desde el punto de vista de otras personas, ellas en realidad tienen
un significado y una funcin para aqullos/as que la practican. La
cultura, sin embargo, no es esttica...las personas modificarn su
comporta- miento cuando habrn entendido los riesgos y la
indignidad de las prcticas dainas y cuando habrn realizado que es
posible renunciar a ellas sin por esto renunciar a los aspectos
significativos de su cultura.
Qu te parece?
Nosotras, las jvenes Shipibo, hemos tenido una educacin
bien diferente a la que han tenido nuestras abuelas. Nos sentimos
bien con
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
92
93
LA TERNURA Y EL PODER
94
95
LA TERNURA Y EL PODER
96
En la Biblia dicen la historia de Salomn: Salomn tena muchas mujeres. Pero cuando tena muchas mujeres, cmo ha quedado?
Salomn ha cado cuando tena muchas mujeres. La palabra de Dios,
la Biblia, dicen nunca pueden tener 2 mujeres o muchas mujeres.
Igualito hom- bre no puede tener varias mujeres y mujer no puede
tener varios hom- bres. Pero antes no, no cumplamos lo que dicen,
siempre escuchba- mos, aunque creen en Dios, aunque sabemos
religin, siempre tene- mos una mujer, pero adulteramos, viendo
otras mujeres: eso son los hombres. Eso es que tiene mucha pareja,
eso es adulterio. Dentro de la Biblia o religin, no permite eso de tener
muchas parejas. Porque cuan- do tenemos muchas mujeres es
adulterio. Se dice: si t haces adulte- rio, nunca vas a entrar en el
cielo. Si tienes bastante parejas o muchos enamorados, mejor dicho
estamos adulterando, nosotros podemos, si seguimos la religin, tener
una pareja noms.
97
LA TERNURA Y EL PODER
98
Reunirse antes
A MIS SOBRINOS Y SOBRINAS
Cuando mi abuela era nia, mis bisabuelos la hicieron reunir
con este hombre, y le aconsejaron: Nunca hay que sacar la vuelta a
nuestro marido, nuestro marido tenemos que respetar. Su mam le
dijo una vez: Mira, hija, yo nunca he sacado la vuelta a tu pap, por
eso tu pap no me ha dejado. Si yo hubiera metido con otro hombre,
ustedes no hubie- ran tenido su padre. As tambin tiene que ser, t
como yo. Esa clase de mujer es buena en nuestra cultura, as le dijo.
No hay que celar el hom- bre, si no, vienen problemas. Si acaso te
pega tu marido por chismes, tie- nes que aguantar noms. Y tienes que
ir a pegar esa mujer chismosa.
A pesar de que ella no quera a ese hombre, le entregaron sus
pa- dres. Ella insultaba a ese hombre, porque no era su gusto; y poco a
po- co se fue acostumbrando con l. Ella tena la edad de 14 aos.
Nueve
99
LA TERNURA Y EL PODER
Violencia familiar
SEOR ENAMORADO O MARIDO,
mo o de cualquier otra mujer:
Piensas que me puedes pegar:
- por tus celos, a pesar que no estoy con nadie
- porque te has emborrachado
100
101
LA TERNURA Y EL PODER
rar las cosas, tenemos que ser bien directas cuando hay un problema
conocidsimo. El problema, seores y seoras, existe.
No hay datos oficiales, porque el hecho de mirar las relaciones
de gnero dentro de los pueblos indgenas todava no es considerado
im- portante, y tambin puede parecer muy difcil. Debido a la historia
vio- lenta de los procesos de colonizacin e independencia, y la
desvaloriza- cin de las culturas y los pueblos indgenas, se ha
considerado priorita- ria la defensa de su derecho al territorio, su
autoafirmacin cultural.
Hay dos tipos de formas de pensar que se resisten a dar una mirada crtica a las culturas indgenas mismas. Una est conformada por
algunos dirigentes indgenas, en su gran mayora hombres, quienes,
por la necesidad de autoafirmacin y revaloracin de sus culturas y
pueblos indgenas frente a la cultura dominante, se resisten a
reconocer, o por lo menos a expresar pblicamente ante los no
indgenas, las desigual- dades y formas de discriminacin/violencia de
la mujer dentro de sus propias culturas.
La otra forma de pensar es la de los polticos y acadmicos que
quieren, sobre todo, proteger a las culturas indgenas de los cambios
negativos impuestos por las culturas dominantes. Ellos dicen que las
culturas indgenas son perfectas, igualitarias y complementarias entre
hombres y mujeres, y no quieren ver la existencia de desigualdades
de gnero y de subordinacin de las mujeres dentro de sus propios
pue- blos. Dicen que hay que conservar las culturas indgenas tal
como son. Pero todas las culturas han cambiado y siguen
cambiando algu- nas cosas injustas!
Hay tambin gente que no quiere hablar de equidad de gnero,
y con ese pretexto dicen: No se debe interferir en las organizaciones y
las culturas indgenas desde el exterior. Claro, pero entonces, nada
tena ni tendra que seguir interfiriendo con las culturas indgenas:
ni la educacin formal, ni la tecnologa, ni Internet, ni las vacunas...
Todo eso viene del exterior.
Total: repito lo que he dicho ms arriba. La violencia familiar
existe en nuestros pueblos, as como en el pas y en el mundo.
Estamos en tiempos de pensar qu cambios nos convienen, qu cosas
queremos mantener, de qu temas nuevos tambin queremos hablar.
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
102
Notas
1
Garcear.- Es la accin de cazar garzas (las garzas son unas aves que los pobladores
de la selva consumen como parte de su dieta alimentara).
Afsil.- Se dice a la persona torpe que no tiene suerte para nada (Ejemplo: cuando
una persona va a la selva a cazar y no caza nada). En el caso del bote, al cual se
ha-
103
LA TERNURA Y EL PODER
104
Educacin: el pod
erde la inclusin
y delas oportunid
ades
105
LA TERNURA Y EL PODER
106
Arte shipibo
SEOR Y SEORA TURISTA, cualquiera que sea tu nombre
Te vamos a hablar de nuestro arte:
Antiguamente los hombres sembraban sus chacras de algodn,
y las mujeres se dedicaban a sembrar algodn, achiote, azafrn. El
algo- dn serva para tejer sus ropas; el achiote y el azafrn, para dar
color a sus faldas.
Pintaban las mujeres con yakushapana y, en cada diseo que
quedaba vaco, lo coloreaban para que quede bien bonito y ponerse en
sus Ani Sheates.
Somos tres generaciones de artesanas Shipibas: yo, mi hija y
mi nieta. Yo s tejer. Cocino la corteza de caoba, o de mango, o de
yakus-
107
LA TERNURA Y EL PODER
hapana en una olla grande, con poca agua: de all sale el color.
Luego agarro un palito y comienzo a pintar en el tucuyo, en la tela
blanca. Pa- ra hacer una tela de 2x2m, me demoro 5 das. Pero sale
maravillosa.
Antes era nuestro arte que hacamos nosotras las mujeres, era
nuestra vestimenta de todos. Nosotras abrigbamos y adornbamos a
nuestros hombres, hijos y hermanas.
SEOR PRESIDENTE, cualquiera que sea tu nombre
TE REGALAMOS ESTAS CERMICAS
Antiguamente nuestras cermicas eran usadas para utensilios en
las casas. Haba un tiempo en que las parejas se ponan de acuerdo para traer la greda. Mi abuelita me contaba que las gredas se traen en
los meses de julio y agosto, porque en ese tiempo el ro baja bastante,
en- tonces las gredas se ven, estn fuera del agua. En ese tiempo
todas las parejas tenan canoas grandes. Si un hombre tena su yerno,
se iba con el yerno, la yerna, y su propia esposa. Mayormente lo traan
de Tambo Mayo, y para eso tenan que demorar uno o 2 meses. Este
sitio queda ro abajo. Para bajar, se iban rpido, porque el ro corra
hacia abajo, y eso los ayudaba para llegar. Pero para surcar, era lo que
demoraban. En- tonces, al bajar, donde encontraban
playas
inmensas, sembraban su maz, sanda, la ashipa (papa), el man y
otros. Cuando regresaban, ya estaban listos para comer. Y al surcar el
ro, era pesado, porque la gre- da pesa un montn. La canoa grande
que se vea como un bote, se su- ma bien con el peso. El suegro en la
popa, y el yerno en la proa, con su tangana (palo grande para ayudar a
empujar la canoa): as el yerno ayu- daba a su suegro.
Traan en cantidades para que le duren todo el ao. Llegando a
la casa, lo guardaban bien. Otros los ponan en envases de tinajas
gran- des rotas; otros lo hacan como pelota y lo ponan en barbacoa.
As em- pezaban a hacer sus cermicas.
Otros ingredientes tambin los traan de ese mismo lugar. Por
ejemplo, el lacre, tierra amarilla, tierra blanca y tierra negra, que eran
sus pinturas naturales. Esto tambin hay en las alturas. Pero el
apacha- rama era trado del monte, porque es corteza, para mezclar
con la gre- da. Esta apacharama es quemada hasta que se haga ceniza,
se junta y se
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
108
guarda en una tinaja vaca o en una olla. Pero esto tambin es trado
con la ayuda del hombre, porque se saca de un rbol grande. Todo
es- to es sacado en verano: en invierno no se puede porque ya viene la
cre- ciente y el agua tapa los rboles.
***
Antiguamente, las mujeres eran bien expertas en cermicas,
por eso es que tambin eran apreciadas por los hombres. Por eso mi
abuela me despertaba en la madrugada llamndome por mi nombre,
MEA, y me deca: Te voy a ensear a hacer mokawa para que aprendas a hacer tus cermicas, y para que no sufras cuando te cases, para
que no le hagas comer a tu marido en platos plsticos, para que tu
platita no ests gastando comprando tus platos. Comer en plato de
barro, se come rico. Cocinar en olla de barro, la yuca, el huevo, se
co- cinan rico. Comer en plato de barro se enfra rpido. Tienes
que aprender, y te voy a ensear. Eres mujer y tienes que aprender
de m, yo soy tu abuela: si no me aprovechas, vas a sufrir cuando
ya seas grande. As me haba enseado cuando yo tena 15 aos.
Ella me explicaba el proceso a medida que iba preparando la
masa. La greda la remojaba con agua, luego la mezclaba con ceniza
de apacharama, lo amasaba bien, y dejaba lista la masa. Ya tena
listos los materiales que iba a usar: sheko - pedazos de palo de maz
(para nive- lar el canto de la cermica), hongo rojo (para suavizar),
la shapa - pe- dazo de wingo maduro (para dar una forma redonda),
la manta para tapar las piernas y no ensuciarse, tazn de agua,
parori - tablas para poner las tinajas.
Slo trabajbamos la cermica en el verano, porque los palos
tienen que estar secos para que ardan bien, y que salgan las tinajas,
mokawas, kayana, con un fino color blanco y bien asado, para que no
se rompan.
Cuando la cermica est seca, cortamos con tijera un poquito
de cabello, lo amarramos a un palito y as pintamos sobre la cermica.
Es como nuestro pincel.
109
LA TERNURA Y EL PODER
110
111
LA TERNURA Y EL PODER
Nos daban de comer puro arroz con atn, todos los das. La comida venia de PRONAA. Como estoy enferma no poda comer atn,
arrocito noms a cada rato, adelgac mucho y todo me dola. El trabajo tena que ser rpido, haba poco tiempo para hacer cualquier cantidad de cermicas, como 14 mil. Y mientras ms tiempo pasaba, menos
presupuesto haba.
En el mes de diciembre, cuando comenc a trabajar, nos dieron
35 soles por todo el mes. Cmo puede ser eso: yo ya no tena ni
jabn en la casa! El secretario responsable de los pagos no tena un
registro de pago, ni preguntaba cunto tiempo habamos trabajado:
simplemente miraba la edad y entregaba a los jvenes un sueldo
miserable. Por dos meses, a mi nieta, 70 soles, a mi hija, 84 soles. Se
pusieron a llorar, por- que igual despus de tanto trabajo, no le
alcanza para estudiar. El caso ms increble fue el de un chiquillo de
16 aos: le dieron 10 soles por un mes de trabajo, y con ese horario
de trabajo. A los hombres les pa- gaban peor que a las mujeres,
porque tienen menos experiencia con la artesana: hasta 22 soles al
mes. S que a algunos se les pagaba por quin- cena, o por da, o por
mes. A veces simplemente por trabajo; a algunos se les pagaba en
dinero, a otros (por ejemplo los que trabajaban unos das o una
semana), se les daba un calzoncillo, un polo.
Una lder dice que si una empresa internacional quiere trabajar
con Shipibos, tiene que dirigirse a las comunidades y a las
organizacio- nes. Cmo piensan los gringos? Piensan: tenemos que
conversar con la persona que hace el trabajo. Pero nuestra idea de
nosotros es: Hay que consultar con toda la comunidad y las
organizaciones. Porque la artesana Shipibo es un producto de la
cultura Shipibo. Ninguna per- sona solita se ha inventado las cosas.
Tiene que estar en claro de qu manera se planifica el trabajo,
es decir, todo lo de la gestin administrativa. El contrato de trabajo
debe ser sujeto a negociacin, y debe ser posible acceder a ello, para
saber si se respetan los derechos laborales. Las organizaciones
indgenas tienen que ser consultadas para que puedan denunciar
preventivamente con- diciones discriminatorias de trabajo.
Pero anda t a ver: parece que en todo esto los nicos que
tienen que ver son el Gobierno Regional de Ucayali, el DRISITINCI
(Direc- cin Regional de Industria, Turismo, Integracin y
Negociaciones CoVOCES DE MUJERES SHIPIBO
112
113
LA TERNURA Y EL PODER
Lengua shipibo
En la constelacin de las lenguas, cada palabra es una estrella.
Como dirigente, voy a explicar lo que he entendido.
Sabemos que empezamos a succionar seguridad personal y autoestima con la leche materna junto con las primeras palabras de
amor, con la primera comunicacin, con los primeros sabores, los
primeros perfumes de la casa y de la comunidad. La lengua materna
es nuestro primer instrumento para entrar en contacto con nuestra
comunidad, para comenzar a querer y a aprender. Por eso se dice que
la lengua es el corazn de la cultura, de sus valores y de sus cosmovisiones, es decir, de la especfica manera de asumirse como gente,
co- mo humanos. Cada palabra esconde un recuerdo presente slo en
un preciso ambiente natural y espiritual. En cada lengua, hay algunas
pa- labras intraducibles como nicas son algunas emociones,
contextos, historias y sensibilidades. Cuando muere una lengua,
muere una for- ma de ser humanos. Cuando muere una lengua
materna, muere una parte de nosotros mismos.
Mientras que si vivimos en un lugar donde nuestra lengua es
ha- blada o es una opcin respetada de comunicacin, nos sentimos
acep- tados. Sentimos que nuestra raz es reconocida como una de
las races de un rbol comn, que tiene el derecho de ciudadana.
Esto nos pro- porciona autoestima, fortalece orgullo de grupo,
estimula a compartir conocimientos y saberes, a participar en forma
activa y creadora al pro- ceso nacional y continental. Es la expresin
orgullosa de nuestra iden- tidad, de nuestra diferencia y,
contemporneamente, el toque original y nico de nuestro ser
internacional.
Quin, en Per, tiene miedo a la lengua materna hablada por
millones de ciudadanos peruanos que cargan con la economa del
pas? Una lengua materna, que viene siendo hablada, cantada y bailada
en el mismo corazn de Lima (se calcula que el 30% de los habitantes
de la capital hablan normalmente quechua, aymara o una lengua amaznica no slo en su propia casa sino tambin en los mercados de Gamarra, en las playas y en las combis), adems que en las casas de
adobe de la Sierra y en las casas de la selva? Todas las grandes
sociedades del planeta son multiculturales.
114
Quien nace (como nosotros, como muchos en Europa) en ambientes bilinges, aprende una segunda, tercera o cuarta o quinta lengua con ms facilidad que una persona que vive donde se habla un solo idioma. As, somos obligados desde la ms tierna edad a comprender idiomas y formas de vivir diferentes. Quien domina, adems de la
propia, otras lenguas, es ms seguro de s mismo, es ms libre, es ms
competitivo, es ms innovador y con mayores potencialidades de
crea- cin, desarrollo y liderazgo.
En el Per multicultural y multilingstico, el castellano es
enten- dido como el medio comn de comunicacin en el mbito
nacional, ca- paz de articular las diferencias culturales y lingsticas.
Por eso, en un contexto rural con lengua materna indgena, no se
trata de ensear en castellano sino de ensear el castellano,
utilizando
una metodologa adecuada porque los alumnos
culturalmente y lingsticamente dife- renciados sepan moverse en
forma eficiente tanto en la lengua ma- terna como en castellano, no
slo para la comunicacin interpersonal sino tambin para las
actividades cognitivamente complejas.
Entonces, lo que decimos en nuestras organizaciones indgenas
es que en las escuelas iniciales y primarias de las comunidades nativas
bilinges, se necesitan maestros indgenas bilinges, que dominen la
misma lengua materna de los respectivos alumnos y, adems, que sean
capacitados para ensear con calidad el castellano, lo que conlleva
metodologas y tcnicas especficas.
De lo contrario, imagnense el trauma de un nio o nia indgena de 5 aos que se encuentra con un/a maestro/a mestizo/a, asalariado/a (miserablemente) por el Estado, que slo habla (y mal) el castellano, y que tiene un trato humano discriminatorio hacia los y las
in- dgenas!
Hay algo ms: un docente cualitativamente capacitado, no solo debe conocer la lengua de los y las alumnas, sino debe saber
mane- jar un currculo diversificado, es decir, con contenidos que
partan del reconocimiento del ecosistema de valores y
cosmovisiones vivi- das por los/as alumnos/as en su comunidad,
fortaleciendo su identi- dad, articulndolas con el ecosistema de
valores de los aportes de la ciencia universal.
115
LA TERNURA Y EL PODER
116
PAS
117
LA TERNURA Y EL PODER
***
118
de las seis reas curriculares (Comunicacin Integral y Lgico - Matemtica) con una cobertura total que no llega al 30% de la demanda.
Adems, la DINEBI proporciona las estadsticas relacionadas
con la capacitacin docente, a travs de cursos de profesionalizacin
(docentes en servicio) y ciclos de formacin (estudiantes de los ISPs)
para que desarrollen competencias EBI en el desempeo de su funcin de facilitadores, en el proceso de aprendizaje - enseanza con
sus alumnos/as indgenas. La progresin de los logros ministeriales es
lau- dable: en 1.998, se capacita a 3.737 docentes; en 1999, a 4.946
docentes; y hasta el 2.003, a ms de 5000 cada ao. Finalmente, la
DINEBI super- visa la validacin de Currculo EIB en varios ISP
(Instituto Superior Pedagogico) de la Sierra y de la selva. Hablando
del mbito rural don- de se encuentra el 42% (473.597) de los
vernculo - hablantes, las esta- dsticas oficiales subrayan como un
gran logro el incremento del acce- so de las nias a la escuela,
acceso que bordea el 97% (porcentaje su- perior al promedio en
Amrica Latina y el Caribe, que es del 87%).
Pero, qu pasa en la realidad? La educacin nacional est viviendo una profunda crisis, y el precio ms alto lo pagan, como siempre, las nias y las mujeres indgenas.
Los gobiernos dicen que ha aumentado el nmero de nias que
atienden la escuela primaria. Pero, ojo, ese nmero cambia mucho si
se trata de nias de la sierra o de la selva, o nias de diferentes pueblos
in- dgenas, algunos de los cuales viven muy aislados.
Puede haber igualdad de gnero en el acceso a la escuela, pero
an hay desigualdades a lo largo de los aos de escolaridad: entonces
ah vemos por qu, aunque nios y nias entren a la escuela por igual,
la mayora que acaban secundaria son varones.
- A las nias se les dice para ayudar en la casa, mientras que a los
ni- os no, entonces las nias tienen ms responsabilidades y no
atien- den bien sus estudios.
Segn los estudios efectuados, las nias indgenas repiten de ao ms
que los nios, y por eso necesitan ms tiempo para acabar primaria.
Por eso a veces los padres ya le dicen a la nia que deje la escuela.
119
LA TERNURA Y EL PODER
120
121
LA TERNURA Y EL PODER
122
123
LA TERNURA Y EL PODER
124
El currculo EBI
Por siglos los y las indgenas hemos sido excluidos de la
escuela y del lenguaje del Poder, el castellano. Entonces, ahora ir a
la escuela para nosotros significa aprender el castellano para no ser
marginados nunca ms.
A veces los padres piensan: para qu hay que aprender a leer
y escribir en Shipibo tambin? Pero nosotros tenemos que crear usos
de la lecto - escritura en Shipibo (nuestra historia de nuestros
abuelos, nuestra sabidura, nuestra agricultura, etc.) para que los
alumnos y alumnas puedan aprender de nuestra cultura en nuestro
idioma.
Porque en verdad, hasta ahora ha sido el Estado (a travs de la
Unidad Nacional de Educacin Bilinge Intercultural, oficina dependiente de la Direccin Nacional de Educacin Inicial y Primaria) a establecer los contenidos del currculo EBI, y cmo lo hizo?
Traducien- do simple y llanamente los contenidos del currculo
nacional a las len- guas indgenas! Y dnde est el enfoque
intercultural? Por eso, muchas veces los materiales EBI parecen
propaganda del gobierno noms. De qu sirve producir materiales
en lenguas indgenas, si el profesor o la profesora indgena no los usa,
porque no se entienden?
Por eso, nuestras organizaciones indgenas tienen que dialogar
con el Ministerio de Educacin para que este Ministerio no haga slo
125
LA TERNURA Y EL PODER
materiales educativos de Comunicacin Integral y Lgico - Matemtica en lenguas indgenas (aparte, hay que mejorarlos), sino tambin sobre los otros aspectos de nuestras culturas para alimentar propuestas
para las otras reas del currculo EBI. Nuestros hijos e hijas, en las escuelas EBI, no aprenden de las identidades indgenas, de nuestros derechos, de nuestros problemas tampoco. En la organizacin de la escuela, no se toman en cuenta, tampoco, la participacin de la nia y del
ni- o en la economa familiar, el potencial educativo de los ancianos
y sus saberes. Los valores de la cosmovisin y de la organizacin
comunita- ria son poco valorados.
De hecho, la responsabilidad es compartida con las universidades y el resto de la sociedad peruana, que mayormente desconocen y
en consecuencia no valoran a las culturas originarias del pas. Esta es
la ra- zn tambin por la que no existe una EBI para la educacin
secunda- ria y todos los esfuerzos para un tratamiento curricular
intercultural resultan insuficientes.
Los PROENOEI
Segn el Informe nacional de evaluacin del programa Educacin para todos (MED, Lima, 1999) los recursos estatales para la
educacin son distribuidos en una forma muy desigual en las diferentes regiones. En 1997, la mayor expansin de la matricula en primaria se hizo utilizando los PRONOEI (Programa Nacional No Escolarizado de Instruccin), a los que asisten poco ms del 50% de
nias y nios matriculados. El gasto por estudiante en programas
no escolarizados de provincia apenas alcanza los $36, mientras que
en los centros de educacin escolarizada formal, el Estado peruano
invierte $246 por estudiante. Es decir, una diferencia de $210 a favor de quienes cursan su educacin inicial en Lima o Arequipa y con
docentes por lo general titulados/as. Los nios y las nias que acuden a los PRONOEI rurales, como los/as amaznicos/as y los/as serranos/as, con locales y materiales generalmente precarios, y con
personal no profesional a su cargo, inician su educacin en un ambiente que refleja la exclusin existente en la sociedad peruana. Segn la DREU, en los PRONOEI recin empiezan a trabajar un currculo EBI de Inicial.
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
126
127
LA TERNURA Y EL PODER
128
129
LA TERNURA Y EL PODER
130
E t n o hi s t o r i a y f o r m a s d e
p od e r : e l p o d e r d e l m ie d o
131
LA TERNURA Y EL PODER
ser. Pero hay muchas cosas en que no nos entendemos bien. Ellos
pen- saban que ellos noms tenan la razn. Y nos trajeron la palabra
dia- blo. Hablando en otro idioma de lo que era bien y de lo que
era mal. Tenan otros valores. Queran ensearnos castellano y Dios.
Tomaron la palabra Yushinbo (espritus) y la volvieron singular para
que nos acostumbrramos a un solo Dios (el nico Dios del Bien);
tambin nos hablaron de su contrario, el nico dios del Mal). Fue as
que me enter de el Yushin, y llegu a saber que ste era el diablo
rojo con los cuer- nos, opuesto al nico Dios. Nos dijeron: no
cometas adulterio, no se emborrachen, no bailen, no roben, no
mientan. Nosotros no ramos miserables: comamos junto con la
familia en una sola kayana. Las per- sonas eran iguales. Nos dijeron
que tenamos que usar plato. Tambin decan amen al prjimo,
pero a veces ellos mismos no practicaban: bueno, ellos tambin
tienen sus errores, son humanos. Nosotros copia- mos mal de ellos.
Nos quitaron nuestro cosmtico, no podamos pin- tarnos, decan
que era pecado, porque el hombre nos enamora, y de ah
comienzan los celos. Nos dijeron que nuestra vestimenta era pecaminosa, porque las mujeres nos bamos con los pechos as no ms,
sin taparnos. Es que no tenamos vergenza. Y dijeron que tenamos
que tener vergenza para ser civilizados. Por eso nos regalaron
bastante ropita, politos, pantalones, zapatos, calzones. Por eso ya
dejamos nues- tra vestimenta. Cuando le preguntbamos por qu ya
no podamos ha- cer algo, nos decan: as dice la Biblia. Ese libro no
lo podamos enten- der, porque estaba en otro idioma. Ellos nos
ensearon el castellano y la Biblia. Despus nos ensearon a escribir
en Shipibo, y despus hicie- ron la Biblia en Shipibo y nos dijeron que
ahora s bamos a poder leer fcil. Total, yo le eso que dicen, todita la
Biblia me la he ledo bien. Y ni dnde sale que no podemos comer
nuestro pescado ni usar nuestras plantas medicinales. Cmo ser!
Los misioneros vinieron y le terminaron nuestros nombres en
Shipibo. Ya la gente comenz a poner nombre en extranjero, y an
aho- ra hay nombres bien raros:
132
Riki Franco
Kristian Maynas
Jhon Cliver Huaya
Para ellos, tambin el pescado era pecado. Nos prohibieron
co- mer pescados buenos como hngaros, taricaya, y tambin comer
carne como sachavaca, auje, majaz. Pero esos pescados y esas carnes
era lo que traan nuestros pescadores y mitayeros, esa clase de hombres
admi- rados y respetadosellos eran ejemplos para sus hijos. Esa
clase de hombre tena su mano dura.
Tambin nos prohibieron las plantas medicinales, por ejemplo,
el piri piri. Por qu? Porque dicen que era de Satans. Por eso le
hacan sacar y botar. Pero an as, algunos han valorado su piri piri y
han se- guido sembrando al fondo de la chacra... hasta ah ya no se
iban los misioneros! Ellos enseaban a usar medicinas occidentales.
Pero al fi- nal los gringos tambin necesitan de nuestras plantas
medicinales:
ellos llevan, y despus traen de vuelta pero en cpsulas y en pastillas,
y ahora nos venden a nosotros!
Tambin trajeron algunas buenas ideas, y algunos eran buena
gente. Pero no s con qu idea se habrn ido de la comunidad... ahora nos respetan ms porque nos parecemos ms a ellos? Cmo pensarn! Mucho pecado, piensan, creo.
Mira, esto que haya un nico Diosito, no me parece tan mal.
Lo que no comprendo es por qu todo el bien tiene que ser nico, individual, propiedad privada: la salvacin, el pecado, la tierra, la casa,
la mujer, los objetos, el trabajo, la cosecha, la ley, el derecho, la
plata, el placer, la muerte y el ms all de la muerte. Todo pequeito.
Todo slo para quien llega primero. En la cosmovisin de mi
pueblo, todo era una sola cosa, y se pasaba fcilmente - como si nada
- del individual al colectivo, de lo eterno a lo temporal, y creamos
que todo es bueno y malo a la vez, dependiendo... no es as, todo
malo o todo bueno.
Mi primo Niwen (Viento) dice: Antes, cuando un viejito
mora, estaba tranquilo, contento, porque iba a volver como rbol,
tigre u otro animal. Pero despus vinieron los misioneros y nos
forzaron adentro de este dogma: cuando mueres, o la vida eterna, o el
infierno. No es lo mismo morirse as.
133
LA TERNURA Y EL PODER
134
135
LA TERNURA Y EL PODER
136
los llevaran lejos para hacerles trabajar con ellos. Porque eso pasaba
tambin. Y peor, no sabiendo el castellano, peor nos trataban mal. Pero ahora ya sabemos dos culturas. Si nos insultan, ah mismo estamos
contestando. Ya sabemos hablar bien el castellano, por eso les
respon- demos. Ya estamos al nivel de los mestizos hablando
castellano, ya con- versamos con los mestizos, viajamos junto con
ellos, los/as jvenes po- nen sus vestidos de ellos. Las seoritas y
jvenes se casan con mestizos, ya no hay tablachos, chamas, ya no
hablan as.
Poco a poco van perdiendo las burlas y las marginaciones, porque nosotros ya no las permitimos. A veces tambin nos dicen:
Cha- ma sin calzn!, como antes eran nuestras abuelas que no
tenan cal- zn. A veces discutimos de igual a igual, y le vencemos, y
por ltimo nos pide perdn, y se ponen a rer, y no pueden ya seguir
burlndose de nosotros.
Los/as mestizos/as muchas veces son racistas, a pesar de que
ellos son tan iguales como nosotros. Ellos/as noms quieren existir
en ese mundo, por eso nos tratan as. Pero, qu va a ser! Vivimos en
el mis- mo Per, en el mismo ro, y nos tratan menos, ellos se sienten
superio- res, a pesar de que somos todos amaznicos con iguales
derechos. Lo nico que nos diferencia es la forma de hablar: nosotros
aprendemos a hablar rpido y ellos no saben hablar el Shipibo rpido.
A pesar de que vivimos juntos, no saben hablar, y nosotros le
ganamos.
Pero existe todava el racismo, aunque ya no como antes. Y yo
veo que una persona racista es una persona que tiene miedo de la
otra, por eso su idea es que la otra persona es mala. Mejor sera
conocernos, sin miedo. Se puede. Yo recuerdo, antes, cuando mi
abuela estaba pintando su pelo con huito, le haban dicho cuma
sucia. Pero ahora nos dicen: yo tambin quiero pintarme con huito.
Todo cambia en estos tiempos. Pe- ro falta que siga cambiando para
mejor, y ms rpido tambin. Para que sea cierto, que sintamos dentro
que somos igual igual. Y que eso es bue- no, y va a mejorar nuestras
vidasporque nos necesitamos.
137
LA TERNURA Y EL PODER
cuerda las guerras que nuestros ancestros han tenido entre ellos y con
los indgenas cercanos a lo largo de los siglos, en particular por desacuerdos en el valor de los bienes a ser intercambiados con los vecinos
o por la necesidad de adquirir mujeres y mano de obra. Este baile
repre- senta en particular el conflicto entre Shipibo y Kakataibo.
Jesbe-Hilda: Gracias, integrantes del grupo folklrico, por habernos
representado una etapa ancestral de nuestra historia. Y, para recordarnos las otras etapas, recibimos con un fuerte aplauso a nuestra
Bensho-Elisabeth, que sigue leyndonos el informe del grupo estudiantil de historia.
Bensho-Elisabeth: Despus la cada de los Incas, la violencia ha seguido azotando estos lugares que han visto reducciones misioneras forzadas, epidemias de viruela, levantamientos como el de Juan Santos
Ata- hualpa (1742-52) contra las tropas espaolas, grandes
expediciones ar- madas de indgenas para conseguir la sal e
instrumentos de hierro, cap- tura de hombres, mujeres y nios que se
convertan en objetos de true- que con la siguiente tasa de cambio:
una hacha de hierro por cada al- ma (cautivo).
Con la independencia poltica (1821), se van los militares y los
misioneros espaoles, y llegan los nuevos dominadores: los
patrones. Muchos de los indgenas son trasformados en peones,
expuestos a los engaos de los miles de nuevos colonos, reducidos a
minora dentro de su propio territorio. Los patrones se llevan
pescado salado, huevos y grasa de tortuga, manteca de manat y
zarzaparrilla, muy cotizada en Europa para el tratamiento de la sfilis
y malaria. A partir de 1860, con la fiebre del caucho, muchos
indgenas fueron esclavizados por colonos extranjeros; el ms famoso
fue el chileno Carlos Fitzcarraldo, que tena un fondo a orillas del
Ucayali con dos mil hermanos indgenas esclavos. Adems, caucheros
espaoles organizaron varias correras sangrientas, deportando en las
explotaciones de Iberia (Madre de Dios) hermanos Shipibo, cuyos
descendientes an se encuentran en esta regin surea, en la
comunidad de Tres Islas.
En 1930, llegan los primeros misioneros evanglicos, en particular de Estados Unidos. El Instituto Lingstico de Verano (ILV) se
insta- la en Yarinacocha a principios de la dcada de los cincuenta,
formando educadores indgenas para alfabetizar a la poblacin en su
propio idioVOCES DE MUJERES SHIPIBO
138
139
LA TERNURA Y EL PODER
140
ta. En esos tiempos, los helicpteros eran como lagartos, que tenan
abierta la boca. Ah esos helicpteros venan llenos de policas, pasan
bien bajitos, listos para hacer el enfrentamiento. No demoraba un minuto, que empezaron a disparar, saltar bombas, balaceras que daba
miedo. Entonces mi pap nos dice: Escndanse en los bosques! Mi
pap haca seas con la mano para que fueran al monte. Los alumnos
que estaban en el colegio se escondieron debajo de la escuela. Los padres ya no saban cmo ir por sus hijos. Slo el profesor se encargaba
de cuidar a los nios, les llevaba a todos al monte. Entonces yo, mi
ma- m y mis hermanitos nos bamos al monte para escondernos,
llevba- mos lo que podamos. Yo cargu a mi hijo y mi maletn con
ropas. Mi mam a su hijo pequeo y su bolsa de ropas. Los dems de
mis herma- nitos estaban en el colegio pero estaban al cuidado de mi
hermano, el profesor. M cuada con sus hijitos
Nuestra comida la habamos dejado en la candela. Toda la
gente se iba al monte, cada uno con sus hijos y cosas. Habamos
caminado le- jos, pero no sentamos que habamos caminado lejos.
Nos esconda- mos debajo de rboles grandes, y no sentamos las
cosas que pesaban, ni sabamos por dnde nos bamos. Hemos estado
en el monte 5 horas sentados con miedo; pensbamos de los
comuneros ya estarn muer- tos, porque se escuchaba de lejos que
sonaban los tiros y los helicp- teros que daban vueltas bien bajitos.
Una hora de tiroteo.
Despus escuchamos ms abajo por parte Shapojal, haba otro
tiroteo. Haban visto un campamento de madereros, entonces ellos, los
policas, pensaron que era campamento de terruos. A ellos tambin
los haban bombardeado. Ah mataron a un beb de 4 meses, y una
se- ora que haba quedado cuidando el campamento, cuando los
varones estaban en la chacra cortando madera.
Luego regresaron nuevamente por ac. Entonces ve que un
bote sala lleno de alumnos , junto con sus profesores; ellos
regresaban des- pus de visitar otros colegios, haban ido a jugar.
Entonces los policas los detienen a los alumnos y los hacen rampar
en la playa en pleno sol. Esa playa quema demasiado fuerte. Pero los
profesores los defendan: Mis alumnos no son terroristas, son
estudiantes, son inocentes!: De tanto hablar y protestar, escucharon
al profesor, y dejaron libres a los alumnos. Esto dur 5 horas.
141
LA TERNURA Y EL PODER
142
143
LA TERNURA Y EL PODER
144
145
LA TERNURA Y EL PODER
146
No est.
Cundo va a estar?
Tarde.
Tarde? Ya es tarde!
Pero no le ha dicho a qu hora, dnde ha ido.
- Si quiere, esprelo.
- Pero a qu hora viene?
- No s.
Pero cuando ests frente a frente con el alcalde, se ve ya, si
eres nativo, no te atiende. En su delante, uno que est sentado ah,
cmo atiende a los mestizos! Todo a los asentamientos humanos. Ni
siquiera nos invitan a pasar adentro, no nos dicen toma asiento. En
la puerta nos conversan y despus se retiran descontentos. Pero a sus
paisanos les hace entrar adentro en la oficina y les da asiento. Ellos
son bien atendi- dos. Y salimos a reclamar diciendo que nosotros
tenemos derecho a ser atendidos como a todos. Hasta incluso tratan
de engaarnos: ya vengo. Pero nosotros reclamamos, acaso no
pertenecemos al mismo distrito? Vuelva maana, maana.
Y tambin, los lderes y las lderes a veces conversamos con
fun- cionarios regionales con miedo, con dudas, porque pensamos
que to- do ser negado, pero intentamos pedir apoyo. Y el mestizo,
como habla en castellano, nos miente y nos dice palabras que no
conocemos; en- tonces el lder y la lder Shipibo no entiende ese
castellano tcnico, se queda callado/a y no ha hecho nada. Todo esto
pasa por falta de prepa- racin, por eso tenemos que prepararnos y
estudiar.
Yo tambin, como lder, he ido a las oficinas pblicas. Son
mis- mos ucayalinos, y as nos tratan. Racismo, no? Somos paisanos,
vivi- mos en la misma regin, deben atendernos, debe haber ms
cario. En Lima son ms amables, sintate ac, un momentito por
favor. Y, bueno, cuando vamos junto con los hombres, el
funcionario no nos pregunta a nosotras qu queremos; solamente a
los hombres les ha- bla. Ellos piensan que estamos
acompaanandoresulta que noso- tras las mujeres somos lderes.
No piensan que somos importantes en la comunidad.
Pero gracias a que ahora hay nativos y nativas en la regidura,
va a mejorar. Otro cambio cultural. Ahora depende de ellos y de ellas.
Ya
147
LA TERNURA Y EL PODER
148
mita que alce, que lo cuide en horas de trabajo. Por ms que lloraba el
beb, no le permita que lo recoja para dar de mamar.
La seora le pagaba S/150 soles mensuales ($50), eso no le
alcan- zaba con lo que le pagaba, vino despus de 3 meses, haba
comprado ropitas de su bebe. Ella pag sus pasajes, hizo gastos noms
en el pasa- je. Algunas seoras son buenas, pero hay algunas que son
malas, ellos les tratan mal a las chicas. Por esa experiencia que ella
tuvo a sus her- manas menores les dice que no es bueno trabajar
como empleada do- mstica.
Mi hija haba ido a buscar trabajo porque su marido no la trataba bien, y ahora est separado. Mi hija no lo ha denunciado porque
no sabe adnde acudir. Tambin ella piensa buscar a una persona para
que le oriente, cules son los pasos para denunciar sobre los
derechos de alimentacin.
149
LA TERNURA Y EL PODER
150
El poder de
las organizaciones
151
LA TERNURA Y EL PODER
152
153
LA TERNURA Y EL PODER
Desde hace algunos aos se sigue denunciando, en forma creciente en distintos foros internacionales, la problemtica de la prdida
de la identidad cultural de las poblaciones indgenas de Amrica Latina. Este proceso complejo, que tiene races histricas, sociales,
polticas y econmicas, ha sido calificado como etnocidio.
Etnocidio significa que a un grupo tnico, colectivamente o individualmente, se niega el derecho de gozar, desarrollar y transmitir
su cultura y lengua.
Esto implica una forma extrema de violacin masiva de
derechos humanos, particularmente del derecho de los grupos tnicos
al respeto de su identidad cultural, como establecido por las
numerosas declara- ciones, pactos y convenciones de las Naciones
Unidas y de los organis- mos especializados, como tambin de
distintos organismos regionales intergubernamentales y de numerosas
organizaciones no gubernamen- tales.
De forma siempre ms insistente, las organizaciones representativas de distintos grupos indgenas en Amrica Latina y los especialistas del tema, han proclamado la necesidad de contrarrestar al
etnocidio y de poner en marcha un proceso de autntico
etnodesarrollo, o sea, de establecer y aplicar polticas tendientes a
garantizar a los grupos tni- cos el libre ejercicio de su cultura ().
Nosotros los participantes de la reunin, indgenas y otros expertos no indgenas, por tanto:
Declaramos que el etnocidio cultural es un delito previsto por
el derecho internacional como el genocidio condenado por la
Convencin de las Naciones Unidas para la prevencin y la sancin del
delito de geno- cidio en 1948.
Afirmamos que el etnodesarrollo es un derecho inalienable de
los grupos indgenas.
Entendemos por etnodesarrollo la ampliacin y la consolidacin
de los mbitos de la cultura propia, a travs del fortalecimiento de la
ca- pacidad autnoma de decisin de una sociedad culturalmente
diferen- ciada para guiar su propio desarrollo y el ejercicio de la
autodetermi- nacin, a cualquier nivel, lo cual implica una
organizacin equitativa del poder.
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
154
Esto significa que el grupo tnico es una unidad poltico - administrativa con autoridad sobre el territorio y capacidad de decisin en
los mbitos que constituyen su proyecto de desarrollo, al interno de
un proceso de creciente autonoma y autogestin.
155
LA TERNURA Y EL PODER
el congreso era para 5 das). Y les dio un poquito de vveres, y los comuneros no quedaban contentos.
Y lleg el da para sufragar, y el candidato les dio combustibles
pa- ra que vengan todos a dar su voto. Y cuando llegaron al distrito de
Ipa- ra, les recibi con toda su gente. Pero a la hora de hacer cola,
algunos de- can: yo me voy a la otra cola, porque all estn dando
plata, a l le voy a apoyar y a su gente. Como estaban desanimados
por el engao de ese candidato, la gente se dej seducir por el otro
candidato, y a ltima hora les dieron su voto, al que daba plata, 20
soles. Los que no daban su voto, no les apoyaba ese candidato. El
candidato que no dio plata, perdi; pe- ro dijo: Yo no voy a dejar de
ser candidato, hasta que gane!
Y despus tenemos a los candidatos mestizos que, cuando se
van a las comunidades, ofrecen todo lo que piensan ellos... ni siquiera
les preguntan qu quieren en la comunidad. Ofrecen una saca de arroz,
una saca de azcar, y las autoridades reciben noms sin decir nada.
Cuando reciben alimentos, las autoridades primero se reparten entre
ellos, despus a los/as comuneros/as. A la hora del mtin, el candidato
habla lo que quiere: Yo cuando gane, te voy a apoyar con la
carretera, con alimentos, vas a trabajar en obras pblicas para que
comas de eso. Y tambin: Cuando haya carretera, ustedes van a
llevar sus productos en autos, en camiones, y ustedes van a estar
felices. Y tambin: Cuan- do se vayan a mi oficina, yo les esperar
con los brazos abiertos. Si al- gn candidato viene, reciban noms lo
que les ofrece, pero no les den su voto a l, pero a m s. Y con el
voto de ustedes, voy a sentarme en el silln municipal!: As dice, en
voz bien alta.
Cuando hablan as los candidatos, a veces nosotros no pensamos
en nada. A algunos candidatos hablbamos, a otros criticamos. A
veces decimos: ese candidato ha venido a engaarnos, o ese
candidato es bueno, hay que apoyarle para pedir algunas cosas, por
ejemplo, vve- res, ollas, chompas deportivas y pelotas. Porque es
bueno, nos va a ayu- dar con todo eso que pedimos. As hablamos los
Shipibos tambin: l no sabe, solamente quiere beneficiarse, l
cuando entra no va a hacer nada; los mestizos lo van a manipular y l
va a ser de pantalla noms.
Al final, cuando entra como alcalde, el que ha ofrecido todo,
des- pus no quiere saber nada. Ni siquiera nos saluda, y se olvida de
todo lo que hablaba cuando estaba candidateando. Y despus que
hemos vo-
156
tado por l, sentimos por qu hemos votado por l!!... recin nos
arrepentimos.
Y cuando una mujer candidatea, qu dicen los hombres? Que
ella no sabe nada, para qu quiere ser alcaldesa!, solamente quiere ir a
calentar el asiento, no hay que votar por ella. As hablan los
hombres de las mujeres. Como ciegos piensan, porque nosotras las
mujeres to- dos los das vemos problemas y resolvemos problemas;
buscamos co- mida para toda la familia -y tantas veces damos
preferencia al bienes- tar de nuestros familiares, en vez del nuestro!
Trabajamos sin descan- so, si tenemos alguna platita, la hacemos
alcanzar comprando toda co- sita; curamos enfermedades con
medicinas tradicionales, curamos dis- cusiones con cario y palabras,
luchamos contra la discriminacin en todo sentido. Solas,
organizadas, como sea salimos adelante y damos un futuro mejor a
nuestros/as hijos/as. Cmo no vamos a poder apor- tar! Al contrario,
de nosotras hay que aprender, tambin!
Qu pasa con nosotros? Que a veces confundimos la poltica
con el asistencialismo; en vez de pensar que el poltico tiene el deber
de hacer obras o mejorar servicios... le agradecemos como si nos
estuvie- ra haciendo un favor. Igualito, en vez de mirar el plan de
trabajo del candidato, le aceptamos regalos como muestra de amistad.
Pero ya ve- mos que los polticos tienen que ser serios, y nosotros
tambin. La po- ltica no es intercambiar regalitos, brindar, salud!,
prometer puestos de trabajo a los que te caen bien. Es otra cosa. Es
participar todos para resolver problemas de todos. Y las mujeres
tambin vemos problemas y tenemos ideas para resolverlos. Por eso
tenemos derecho a hacer po- ltica junto con los hombres. Ya mucho
de quejarnos de los que no ha- cen funcionar las cosas: nosotros
tambin como indgenas vamos a prepararnos bien para aportar
mucho a la poltica regional y nacional.
Qu pasa con ellos, los polticos y candidatos mestizos? Que
con mucho gusto nos han querido mantener en la ignorancia de las leyes, los derechos y los mecanismos de participacin ciudadana. Que
nos siguen considerando como menores de edad, que no
conocemos nuestras necesidades, y que no tenemos propuestas de
solucin de pro- blemas. Que nuestro lugar es la comunidad, para
sonrer a los/as turis- tas. Que la plata y el poder van a hacer que ya
no escuchemos el latir de nuestro pueblo. Tambin ellos, como
nosotros, deben entender que co-
157
LA TERNURA Y EL PODER
Ley de cuotas
Yo no saba estar en poltica partidaria. Nunca haba tenido experiencia. Como el gobierno ha decretado una ley para que haya obligatoriamente un 15% de candidatos indgenas en cada partido, entonces los candidatos mestizos nos haban buscado. No porque verdaderamente nos valoran de verdad, as para darnos la oportunidad, sino por
cumplir esa ley que dice que cada candidato tiene que llevar un indgena, entonces por eso nos haban buscado.
Primero me haban buscado en estas ltimas elecciones Integrando Ucayali, el primer partido. Primero me busc mi primo, que
era persona de confianza del Doctor (el candidato). l me dijo: el
Doctor quiere conversar contigo, hoy viaja a Lima. Entonces el
Doctor me lla- m por telfono, yo le dije: no podemos conversar por
telfono. Prime- ramente te tengo que conocer y tambin tengo que
saber cul es tu plan de gobierno para estar con conocimiento de tus
ideas. No puedo acep- tar as noms, le dije. Entonces l me
respondi: estoy viajando a Lima, de regreso te estar visitando. A m
me exiga el Doctor Acptame, me deca, y no le he aceptado.
Porque rpido no podemos aceptar.
Entonces despus de su viaje haba venido directo a buscarme.
Hemos estado sentados aqu en esta mesa conversando con l. Yo no
sa- ba cul era su plan de gobierno y qu nmero me iba a poner.
Porque en ltimo nmero tampoco puedo aceptar, le dije. Si ellos
nos quieren poner en la lista no tienen que poner en un nmero
menos. Por eso yo le pregunt: cul nmero me vas a poner?, antes
de aceptar al candi- dato tena que preguntar todo. Entonces l me
dijo que me iba a poner
VOCES DE MUJERES SHIPIBO
158
159
LA TERNURA Y EL PODER
160
161
LA TERNURA Y EL PODER
162
163
LA TERNURA Y EL PODER
164
G l ob a l i z a r l o s d e r e c ho s
y el d i l o g o i n t e r c u l tu r a l
Derechos humanos
SEOR PRESIDENTE, cualquiera que sea tu nombre y tu
partido
Hablemos de derechos humanos. Te voy a contar lo que hemos
hablado en un taller sobre este tema.
Hubo una lidereza que, al escuchar derechos humanos en el
mbito internacional, coment:
- Claro, como siempre. Antes, los gringos nos daban
latigazos y balas. Despus, evangelizacin y civilizacin. Ahora, nos
dan dere- chos. Pero son siempre ellos los que nos dan o nos
quitan.
Sabes qu quera decir esta seora? Quera decir que hasta hace
20 aos, recibamos derechos, nosotros los indgenas, porque
algunos organismos internacionales o alguna situacin interna
nacional permi- ta esta bondad. Era como un regalo presentado con
bonitas palabras, como si fuera un logro en el marco de una
evolucin de los derechos humanos (se haba empezado con los
derechos civiles, polticos, des- pus econmicos y sociales; al
ultimito, nuestros derechos colectivos como pueblos indgenas).
La lidereza dijo una cosa bien importante: que lo poco que
tene- mos los/as indgenas es fruto de nuestra conquista y no de un
regalo de los gringos. S, porque los pueblos y organizaciones
indgenas han asumido en estas ltimas dos dcadas un papel ms
165
LA TERNURA Y EL PODER
166
167
LA TERNURA Y EL PODER
168
169
LA TERNURA Y EL PODER
170
171
LA TERNURA Y EL PODER
Las carreteras
Mi vecina dice que es bueno cuando hacen la carretera porque
se llega rpido, tambin se puede traer bastante productos; en
cambio, cuando los traen en bote se demoran demasiado, y tambin
en bote no entra ms peso. Yo le digo que bueno, eso favorece a los
comerciantes mestizos porque ellos son ms comerciantes que
nosotros. Si nosotros tuviramos formas para elaborar ms nuestros
productos o vender nuestra materia prima a un precio decente, nos
favorecera a nosotros tambin.
Mi hermana, ella s est preocupada! Dice que cuando hay carreteras:
- pueden ocurrir accidentes en autos;
- hay mucho polvo, se contamina el medio ambiente, la salud se deteriora;
- terminan nuestros bosques, por ejemplo: la capirona, tangarana,
oj, que sirven para hacer nuestras casas, y tambin nuestras plantas
me- dicinales, y los animales se alejan a medida que se van
acabando los bosques;
- llegan fcil los mestizos a nuestras comunidades y se renen con
nuestras hijas, y ya nuestros nietos no van a querer aprender Shipibo, y nuestra cultura se acaba como la madera;
- puede haber contagio de enfermedades venreas y otras enfermedades malas, pueden haber epidemias;
- se ponen muchos grifos de combustibles, y eso puede contaminar
el medio ambiente;
- ya no se viaja con tranquilidad, sino con preocupacin y miedo de
ser violadas y asaltadas;
- entran los camiones grandes que llevan cargas pesadas (volquetes),
por ejemplo, trayendo maderas, y eso maltrata el camino. Y
cuando el tractor arrastra trozos de madera, malogra la tierra, ya
no se pue- de cultivar. Cuando llueve, peor se hace.
172
173
LA TERNURA Y EL PODER
174
Conclusiones
Ternura, otra forma
de poder: poder llegar todas
175
LA TERNURA Y EL PODER
176
177
LA TERNURA Y EL PODER
178
179
LA TERNURA Y EL PODER
180
181
LA TERNURA Y EL PODER