You are on page 1of 496

f Iacobus, Cardinalis Copello

Archiep. Bonaer.

ES P R O P I E D A D
OUEDA HECHO EL DEPSITO QUE MARCA LA LEY
M W S M8 DERECHOS RESESVADOS

Copyrighf

-Germn J . Rinsche - Argentino, 1940

S L r n i ~ r i oMclropoli~node Buerws A i n i

Villa Dmob

PROLOGO

<Sinpretensiones de hacer sombra a otras buenas que circulan entre nosotros, aparece hoy nuestra GRAMTICA TERICOPRCTICA DDL LATN CLSICO, con la nica aspiracin de ser
pedaggica y prn'ctica,
clara y completa,
rica en modismos y giros clsicos,
fcil y atrayente.
L o s criticos y la experiencia dirn si ha conseguido s u igztento.,
H e ah, poco ms o menos y en sntesis, lo que, hace ao y
medio, deciamos e n el Prlogo de la Primera Edicim.
Con la misma ausencia de pretensiones y copa la misma sincera aspiracin, entregamos hoy al ptiblico esta Segur~daEdiciqt,
que ofrece e n los moldes antiguos 14th material nuezlo o renovado, y compdsado hasta los hltimos pornaercores.' E l lector la
encowtrar descongestionada de las Prelecciones
Temas (qz~e
se publican en tomos aparte), y dispuesta con zin nuevo orde~z
en la distribucin de la materia, como se verd recorriendo el
indice.
N o se han omitido los cuestionarios minuciosos al final de
cada capitulo, por ser ellos u n recurso moderno y como palanca
con que el Profesor mueve a clase, y la piedra de toque para dWcernir el aprovechamiento del discipulo.
L a sintaxis ha sido refundida, aumentada y perfeccionada, de
suerte que dentro de s u concisin hemos procurado no falte nada
de lo qu,e el alumno necesita para seguir un curso completo y c6
fondo de latin. superior. V a explicada en latin y castellano, con
los caestio~zariospertinentes al pie de la pgina, tambin bilinges. De esta manera, siguiendo el rnstodo de preguntas y respuestas, se fornzarc automticamemte en los discipulos el hbito cle
hablar en. latin.
1

Vanse, por ejemplo, los nn. 2, 3, 36, 46, 307, 349, 439 a1 445, etc.

Completan el libro segurzdo d e simtaxis los Modos y ade?tzs


los breves tratados de Etimologia y Estilistica, a los que siguen
e n el libro tercero, la Prosodia y el A r t e Mtrica.
El libro cuarto lo irttegran la Ortografa ( c o ~las grafas
usadas e n el Instituto Biblico de Ronza), y otros capitulas de conocimientos accesorios, cuales son: Eimnologia, Epigrafia, Latin
Eclesistico, Guia del Traductor, etc.
Corona los cuatro libros u n a lista completa de pretritos
y supi~zos irregulares, CON frases selectas de los mejores autores.
L a Gramhtica es terico-prctica: de ahi que contenga adems de las reglas indispensables, frecuentes indicaciones pedaggicas, muchisimos modisnzos, refranes y locuciones de uso frecuente, fuera de los TEMASpara tres cursos, co~nplementoutilisimo, o mejor a&%, requisito indispensable para el que quiera cstudiar latin n o por encitna, sino de veras, y no cejar hasta poseerlo con perfeccin.
L a Granztica es del latin clsicow: de ahi la depuracin e n
las reglas y ejemplos y en el lenguaje mismo que hemos empleado.
Desde ahora aceptamos agradecidos las ulteriores reformas que
los puristas podrn sin duda aconsejarmos e n esta parte, por ms
que n o hemos omitido trabajo para poner siempre lo mejor entre
lo bueno y clsico, hacielzdo diferencia entre los prosistas eminentes y los histoviadores y poetas u otros autores delsegundo orden.
E l santo y se6a o divisa que seguiarnos, conforme al camino tram d o por las naciones ms cultas de Europa y aun por nuestros
vecinos de Norte Amrica, ha sido: Cicertt y Csar, y de los dems lo menos posible.,
De inter~tohemos omitido toda clase de disquisiciones ridas
sobre derivacin y etimologa, sobre temus y radicales o acerco
de las supuestas relaciones del latin coit el osco y el umbrio;'
t a i slo queremos ofrecer un libro que erbseiie, deleitando, a hablar y escribir correctamente una lengz~asabia.
1 Una obra por el estilo es la Lateinische Gramsbatik, de STOLZ-SCHMALZ,
refundida por LEUXANNy HOFFMANN
(55 edicin, 1928), psrjudicial para un principiante,
aunque bastante til para Profesores. Se citan en ella innumerables obras de consulta,
muchas de las cuales utilizamos en nuestros largos aos de enseanza.

A n t e s de termiqzar, queremos hacer constar aqui nuestro agradecimiento al R. P . Jorge Mhn, s. I., esperimentado catedrtico
de lenguas clsicas, por s u inteli-gente labor en la correccin de
pruebas y por las provechosas indicaciones hechas al autor.
Asimismo damos las gracias a los otros que nos han ayudado
e n cualquier forma, sin olvidar a la Casa Editora por s u pacieute trabajo e n la composicin nada fcil del presente libro.
L a s faltas que haya se ham de atribuir al autor. L o s Profesores las disculparn con s u buena voluntad, ya que sta n o ha
faltado de nuestra parte. Advertimos, sin embargo, que zcn lector
menos fa.rniliarixado con textos modernos y q u ntaneje
~
slo las
pandectas, el breviario, el Miguel o el Valbuena, podrz'a caer e n
la tentacin de corregir lo que est bien. Por esto aconsejamos
la lectura del no 436 con las grafas vigentes e n el Imstituto Biblico de Roma, que son las que seguimos e n esta Gramtica.l
Seminario de Villa Devoto.
Buenos Aires, 31 de Julio, 1940.

1 As escribimos, por ejeinplo, artus y no arctus, conilor y no connitor, nequiquam y no nequidquam, etc.

INDICE GENERAL
Prlogo.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LIBRO PRIMERO

-.

PLG.
-

MORFOLOGA O ANALOGfA

CAPTULO1: Definicin y divisin' de la Gramtica y nociones


generales.
Artculo 1: Mocio?ies generales. - A. Definicin, divisin e historia de la
Gramiitica (1-5) .l- B. Clasificacin de las consonantes (5-6). C. Pronunciacin, acento y cantidad (7-12). - Ejercicio de lectura
(12). - D. Partes de la oracin (13-14) . . . . . . . .
Articulo 11: Nociones referentes al substantivo: caso, gnero y declinacin (15). -- A. Significacin de los casos (16). - B. Divisin de los
substantivos (17). - C. Nmero de las declinaciones (18). -D.
Abreviaturas y cifras (19-20).-Cuestionario 1 9 .

.
8

CAPTULO11: Primera y segunda declinacid.


Artculo 1: Primera declinacin. - A. Modelo femenino (21-24). - B.
Nombres masculinos de la primera declinacin (25). - C. Substantivos de solo plural (26-28). -D. Anomalas de la primera declinacin
(29-31). - Refranes (30). - Cuestionario 29 .
Artculo 11: Segunda declinacin. - A. ~fodelosmasculino y neutro de
la segunda declinacin (32-33). - B. Ejercicios orales (34-35). C. Vocativo de los nombres en us de la segunda declinacin (36).
- D. Genitivo plural de la segunda declinacin (37-39). - E. Nombres comunes de la segunda con solo plural (40). - Frases y refranes (41). - Cuestionario 39 . . . . . . . . . . . .

14

19

CAP~TULO
111: Tercera declinacin.
A. Paradigmas (42-43).- B. Anomalas en el acusativo y ablativo singular (44-47). - C. Anomalas del genitivo plural de la tercera declinacin (48-52). -- D. Nombres de la tercera de solo plural (53-54). E. Substantivos irregulares de la tercera declinacin (55-56). -F.
Nombres parecidos (57). - Frases y refranes (58). - Cuestionario 49

24

C ~ P ~ T U LIV:
O Cuarta y quinta declinacin con los nombres anmalos y greeolatinos.
Artculo 1: Cuarta declinacin. - Generalidades (59-60). - A. Advertencias sobre la cuarta (61). - B. Declinacin mixta (62-63) . .
Artculo 11: Quinta deeli~acin.- A. Defectivos de plural (64-66). - B.
Prctica de todas las declinaciones (67) . . . . . . . . .
1

Entre parntesis

ae

indican los nmeros marginales.

33
35

Artculo 111: f9~ubstantivos a,nmalos. - A. Substantivos de significado


variable (68). - Cuestionario 59 - B. Substantivos heterclitos O de
declinacin mltiple (69-14). - C. Substantivos def ectivos (75-76).
D. Nombres heterogneos (77-79) . . . . . . . . . . .
Artculo I V : Nombres grecolatinos. - A. Primera 'eclinacin (80-83). B. Segunda declinacin (84-86). - - C. Tercera declinacin (87-89). Cuestionario 69 . . . . . . . . . . . . . . . .

CAPTULOV: Gneros de los nombres.


Observacin preliminar (90 ) . . . . . . . . . . . . .
Artculo T : Gnero de los nombves p f r su significado (91-99) . . .
Artculo 11: Gnero de los nombres por su terminaci? (100). - A. Reglas en verso de los gneros por la terminacin de los nombres (101102). -B. Prctica de los gneros o nombres de diferente gnero del
castellano acompaados de un adjetivo (103-115). -Refranes y dichos idiomticos (116). - Cuestionario 79 . . . . . . . .

GAPTULOV I : Declinacin del adjetivo.


Artculo 1: Primera clase de adjetitios (117-119) . . . . . . .
Artculo 11: Segunda clase de acljetivos (120-124) . . . . . .
Artculo 111: Obvervaciones sobre la decli~acindel adjetivo. - A. Ablativo singular (125). -B. Nominativo neutro plural (126). - C. Genitivo plural (127) . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo I V : Flexin del adjetivo comparada con la del substantivo (128130) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo V: draomalias en el adjetivo (131-138). -Refranes y sentencias
(133). - Cuestionario 89 . . . . . . . . . . . . .

CAPTUI~O
VI1 : Comparativos, superlativos y numerales.
Artculo 1: Accidentes del adjetivo o comparativos y superlativos (134). A. Reglas del comparativo y superlativo (135). -B. Formaciones
irregulares (136-137). - C. Anomalas especiales (138-139). - D.
Suplencia del comparativo y superlativo (140). - E. Declinacin del
comparativo (141). - Refranes y dichos (142). - Cuestionario 99
Artculo 11: Numerales. -A. Definicin, divisin y declinacin (143145). - B. Cuadro sinptico de los numerales (146-147). - C. Indicaciones sobre los numerales (148). -D. Uso de los numerales (149150).- E. Multiplicativos y proporcionales (151). - Frases de uso
frecuente con numerales (152).-Cuestionario 109 . . . . .

CAP~TULO
VI11 : Del pronombre.
A r t i ~ ~ 1:
l o Definicin y divisin del pronombre. Pronombres personales, ego, tu (154-156) . . . . . . . . . . . . . .
k t c u l o 11: Pronombres posesivos, rnez~s,tuus (157) . . . . .
Articulo 111: Pronombres demostrativos, lbic, iste, ale, is, idem, ipse (158163) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo IV: Pronombres relativos, qui, quae, quod (164). - A. Advertencias para traducir con facilidad las oraciones de relativo (165-166).

B. Dos relativos indefinidos, quiczlmque, qzcisque (167). - C. Pronombres interrogativos (168). -D. Interrogativos compuestos de quis

(169) .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Artculo V : Pronombres indefinidos, alius, solzcs, uemo, nihil (170-172).
- A. Indefinidos en frases breves de corte clsico (173). - B. Pronombres indeterminados compuestos de quis (174). - C. Indeterminados compuestos de qui (175) . . . . . . . . . . . .
Artculo V I : Correlativos (176). -d. Conipuestos de quis en modismos
clsicos (177). --R. Los pronombres en frases hechas y dichos corrientes (178). - Cuestionario 1 1 0 . . . . . . . . . . .

PAG.
-

87

91
95

- DEL VERBO, PARTE VARIABLE


POR LA CONJUGACIN

BECCION SEGUNDA

CAP~TULO
1: Nociones generales y conjugacin del verbo sum.
Artculo 1 : Definicin y divisin del zerbo (179). - Voces, modos, tiempos, nmeros, personas. Formas nominales del verbo. Raz, radical,
terminacin, tema, desinencia (180-182) . . . . . . . . .
Artculo 11: rllgurtas especies de verbos con su rSgin8en para ejercicio
(183) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo 111: Verbo auxiliar esse (184-185) .
.
Artculo I V : E l verbo szcm en diferentes formas, interrogativa, negativa
(186) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo V:Sign.ificacindelaerbosum. (187) . . . . . . . .
Artculo VI : Compuestos de sum (188) . . . . . . . . .
Artculo VI1 : Conjugacin de prosum (189-190). - Cuestionario 129 .

100
103
103
105
106
106
107

CAP~TULO11 : Las cuatro conjugaciones regulares.


Artculo 1 : Caracteristicas y desin~vbcias (191-192) .
Artculo 11: A m o y moneo (193-200) . . . . . . . . .
Artculo 111: Rego y audio (201-208) . . . . . . . . . . .
Artculo I V : Observaciones sobre ciertas formas especiales de la voz activa (209) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artciilo V: Observaciones sobre la conjugacin pasiva (210-211) . .
Artculo V I : Advertencias sobre la tradnccin y uso de la pasiva (212).
- Ejercicios (213). - Cuestionario 139 . . . . . . . . .

109
110
114
118
118
119

CAP~TULO
111 : Verbos en io de la tercera y verbos deponentes.
Artculo 1: Verbos en io de la tercera conjwgacin. Paradigma de rapio
121
(214-215). -Ejereicios sobre los verbos en io (216) .
Artculo 11: Ver6os deponentes. - A. Paradigma de hortor (217-218) .B. Advertencias sobre la conjugacin de los deponentes (219-221).
- C. Semideponentes (222). - D. Deponentes comunes (223-225). Ejemplos (226). -E. El participio de presente y de pretrito de los
deponentes (227) . . . . . . . . . . . . . . 123
Artculo 111: Conjugacinperifrstica (228-235) .
128

XII

~ N D I C EGENERAL

Artculo I V : Formacin de las conjugaciones (236-239). -Frases


franes con verbos corrientes (240). - Cuestionario 149 .

Y re-

. - .

132

CAP~TULOIV : Verbos anmalos, defectivos e impersonales.


Artculo 1 : Verbos unmalos (241). -- A. Possum y modismos con este
verbo (242-243). - B. Paradigma de fero (244). - C. Compuestos de
fero y frases clsicas con el mismo (245-246). -D. E l verbo eo y
sus compuestos. Frases con el verbo eo. Compuestos de eo: veneo,
queo, etc. (247-250). - E. Conjugacin de edo. Frases (251-252).
.- F. Paradigma de ~ o l o nolo,
,
malo y frases clsicas (253-254). B. Paradigma de facio, fio y sus compuestos. Frases clsicas. Compuestos de facio con sus regmenes (255-256) . . . . . . . 135
Artculo 11: Verbos defectivos. - A. Paradigma de memini, c c ~ p i ,odi
(258-261). - B. Paradigma de aio (262). - C. Paradigma de inquam
(363). -D. Paradigma de fov. Nota sobre la familia lingstica de
for (26$-265). - E. Otros verbos defectivos, salvere, avere, vale, page, cedo, quaeso, ovat, infit (266) . . . . . . . . . . 146
Artculo 111: Del cevbo inzpersonal. Paradigma de oportet (267). -Va150
rias clases de impersonales (268). - Cuestionario 159 .

CAP~TULOV : Pretritos y supinoe.


Advertencias preliminares (269-270). - B. Resumen de verbos con pretrito y supino irregulares (271). - C. Primera conjugacin (272). D. Segunda conjugacin (273). - E. Verbos defect,ivos (274). - F.
Tercera y cuarta conjugaciones (275). - G. Verbos distintos con formas semejantes (276). - H. Verbos deponentes irregulares (277). Cuestionario 169 . . . . . . . . . . . . . . . . 153
SECCION TERCERA

- PARTES INVARIABLES

CAP~TULO
1 : Del adverbio.
A. Definicin y ciasificacin de los adverbios. Ejemplos de adverbios por

sus categoras (279-280). - B. Comparativos y superlativos (281). 166

CAP~TULO
11 : De la preposicin.
A. Naturaleza y clasificacin. Preposiciones de acusativo, de ablativo, de
acusativo o ablativo (282-284). - B. Ejemplos prcticos de los clsicos (285) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

CAP~TULO
111 : De la conjuncin.
A. Definicin y divisin (286). - R. Conjunciones coordinativas (287). C. Conjunciones subordinativas (283). -D. Lugar de las conjunciones (289) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

CAP~TULO
IV : De la interjeccin.
Definicin y clasificacin. Frases y refranes formados con adverbios y
preposiciones (290). - Cuestionario 17Q .
. 177

~ N D I C E GENERAL

XIII

- ORACIONES Y SUS REGLAS.


TIEMPO, MEDIDAS Y MONEDAS

SECCION CUARTA

PAG.,

CAP~TULO
1 : Oraciones.
A. Oraciones comunes de sr~m,activas, pasivas, de verbo neutro (291). B. Oraciones de inf initivo. Su naturaleza y divisin (293). Infinitivo
sujetivo y objetivo (294). Sujeto y predicado (295). Correspondelicia de los tiempos en las dos lenguas (296-298). Prctica del infinitivo activo y pasivo en todas las voces (299-301). Oraciones de infinitivo concertadas (302). -- C. Oraciones de genindio. Gerundio castellano y su equivalente en latn. Gerundio simple (303). Gerundio compuesto (304). Ejemplos de gernndios equivalentes a diversas oraciones (305). - Ejemplo de anlisis gramatical (306). - Cuestionario 1 8 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAP~TULO
11: cmputo del tiempo de los romanos; pesos, medidas y monedas.
Meses y estaciones (307). Fechas; tabla de las kalendas (308). Horas
(309). Pesos y niedidas (310). - Monedas (311). - Cuestionario 199

LIBRO SEGUNDO - SINTAXIS

CAPTULO1: Del anlisis.


Generalidades (312-313). . . . . . . . . . . . ,. . . .
Elementos eselciales y accidentales de ln proposicin (314). - A. Complemento del sujeto y predicado (315). - B. Complemento del verbo
(316) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAP~TULO
11: De la concordancia y construccin comn.
Artculo 1 : Substantivos. - A. Dos siibstantivos en diferente caso (317).
- B. Aposicin (318). - C. Cualidad (318) . . . . . . .
Artculo 11: Concordancia del ndjetiwo con el sz~bstantivo(319) . . .
Artculo 111: Concordancia del relativo (320) . . . . . . . .
Artculo I V : Atraccin de relativo (321) . . . . . . . . .
Artculo V: Dei tiempo, lugar y demhs complementos de la oracin. - A.
Tiempo (322-323). -- B. Precio (324). - C. Medida, extensin, distancia (324). - D. Instrumento, causa, modo (324). - E. Materia
(325). - F. Limitacin, parte (326). - 0. Exceso (326). - H. Lugar ubi, qtco, unde, qun (327) . . . . . . . . . . .

CAP~TULO
111: De la construccin del adjetivo y pronombre.
Artculo 1: De lu construccin del adjetivo. - A. Adjetivo con genitivo
(329). - B. Adjetivo con genitivo o dativo (330). - C. Adjetivos
con genitivo o ablativo (331). - D. Adjetivos con dativo (332). E. Adjetivos con dativo o acusativo (333). -F. Adjetivos con ablativo (333) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NDICEGENERAL

XIV

Artculo 11: Partitivos y nz~merales.-- A. Partitivos (334). - B. Mille


(334) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo 111: Comparativos (335) . . . . . . . . . . .
Artculo I V : Superlativos (336) . . . . . . . . . . . .
Artculo Y: De la construccin del pronombre. - A. gvestrzim o vestri?
(337). -H . Posesivos .y el pronombre quisque (338-339). - C . dEius
o s u k ? (340-341) . . . . . . . . . . . . . . .

CAPTULOTV :

De la sintaxis del verbo.

Artculo 1: Rgimen del verbo substantivo sum (342) . . . . .


Artculo 11: Del rgimen de2 verbo activo (343). - A. Adems del acusativo, un genitivo o ablativo (344). -B. Dativo adems del acusativo (345). -- C. Construccin ambigua (346). - D. Dos dativo? adems del acusativo (347). -E. Adems del acusativo, un dativo o acusativo (348). -F. -4dems del acusativo, otro acusativo o ablativo
(349-350) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo TI1 : Verbos ambigicos, ohliviscor, reminiscor, recordar, mmini;
m.deor, praestolor; fateor, loqzcor, queror; utor, fruor, vescor, funyor; gratzdor (351) . . . . . . . . . . . . . . .
Artculo I V : Del rgimen del verbo neutro. - A. Genitivo (352). - R. Genitivo o ablativo (352). - C. Dativo (353). - D. Dativo o acusativo
(354). E. Acusativo (355). - F. Ablativo (356). . . . . .
Artculo V : De la construccin del verbo impersonal. - A. Genitivo (357).
B. Dativo (358). - C. Acusativo (359). - 1). Abhtivo (360) . .

CAP~TULO
V : Nombres verbales.
Artculo
Artculo
Artculo
Artculo

1: Ihfinitivo (3611 . .
11: Participio (362-364) .
111 : Gerundio y gerundico (365-366)
11': Supino (367) . . . . . .

CAPTULOVI :

. . . . . . . .
. . . . . . . .

Del recto uso de los modos y tiempos.

Divisin de la materia (368) . . . . . . . . . . . . .


Artculo 1: Modos en la oracin absollatcc. - A. Potencial (369). - B.
Irreal (369). - C. Optativo (369). - D. Imperativo (370). - E. Permisivo (371). -F. Interrogativo (372) . . . . . . . . .
Artculo 11: Del uso de los tiempos en la oraeila absoluta (373) . .
Artculo 111: Oraciones coordinadas (374) . . . . . . . . .
Artculo I V : Oraciones completivas (375). - A. Enunciativas. T'erbos de
conocer y declarar (376). Verbos de acontecimiento (377). Quod
explicativo (378). Verbos de deber, atreverse, comenzar y otros parecidos (379). - B. Completivas volitivas. Verbos de cualidad o condicin (380). Verbos de deseo y propensin (381). Verbos de aversin o apartamiento (382). - C. Completivas interrogativas (383)
Artculo V : Oracione~ accesorias. - A. Finales (384). - B. Consecutivas (385). -- C. Causales (385). -- D. Condicionales (386-388). - E.
Concesivas (389). - F. Comparativas (390). - G. Temporales (391).
H. Oraciones de relativo (392) . . . . . . . . . . .

235
237
239
240

Artculo
Artculo
Artculo
Artculo

V I : Dependencia de los tiempos (393)


V I I : D ~ S C L L indirecto
~SO
(394) . . .
VI11 : Atraccin de modos (395) . .

.
.
.

. .
. . .
.

TX: La segunda persona por la indetermilzada (396)

,334
a
6
340
341

CAPTULOV 11 : Breves nociones de etimologa.


Concepto y divisin de la etimologa (397) . . , . . . . . . 342
Artculo 1: Derivwi+a de tus palabras (399-401) . . . . . . . 343
Artculo 11: Composicin de las palabras. - A. Composicin de los verbos (402).-R. De los substantivos (403). -- C. De los adjetivos (403) 348

CAP~TULO
VI11 : De la estilstica.
Artculo 1: Substantivos (404) . . . . . . . . . . . . .
Artculo 11: Adjeticos (405) . . . . . . . . . . . . .
Artculo 111: P~rolzombre.- A. Personales y posesivos (406). - B. Reflexivos y recprocos (407). - C. Demostrativos (408). - D. Determinativos (409). - E. Relativos (410). - F. Interrogativos (411). G. Indefinidos (412) . . . . . . . . . . . . . .
Artculo TV: Verbos (413). . . . . . . . . . . . . . .
Artculo V: Conjunciolzescoordinntivas (414) . . . . . . . .
Artculo V I : Con,junciones que se corresponclen entre si. -A. Copulativas iteradas (415). -B. Disyuntivas iteradas (415) . . . .
Artculo VIT: Negaciones (416) . . . . . . . . . . . .
Artculo VI11 : Colocacin de las palabras. - A. Colocacin de algunas
palabras en particular. - B. Colocacin de las partes de la oracin
(418). - C. Colocacin fija de ciertas combiiiaciones (418) . .
Artculo I X : Estructura de las oraciones y finales del periodo (419) .

LIBR.0 TERCERO - DE L4 PROS.ODIA Y ARTE MTRICA


CAP~TULO
1: Prosodia.
Artculo 1: Principales reglas de la canticEac1.-A.
Reglas generales
(!20). - B. Reglas especiales. Cantidad de los monoslabos (421).
Final de los polislabos (422-423) . . . . . . . . . .
Artculo T I : Del incremento. -A. Nominal (424). - B. Verbal (425)
Artculo 111: Cantidad final de los pretritos 9 supinos (426) . . .
Artculo IV: Figuras y licencias poticas (427) . . . . . . .

384
389
392
393

CAPTULO11: Del arte mtrica.


Definiciones (428) . . . . . . . . .
Artculo 1 : Clases de pies (429) . . . .
Artciilo 11: Cluses de ritmo (430) . . .
Artculo 111: Catalezii, elisin, cesura (431)
Artculo I V : Clases de verso (432-433) . .
Artculo V: Estrofa y sus especies (431) .

.
. .
. .
. .
. .
.

. .
. .
. .
. .
. .
. .

.
.
.
.
.
.

. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .

395
395
396
397
399
403

XVI

~ N D I C EQENERAL

LIBRO CUARTO

- ORTOGRAFA.

ACCESORIOS
PAG.

CAP~TULOI : Ortografa.
A. Divisin de las palabras (435). -B. Lista de dicciones de ortografa
dudosa (436). -C. Algunos vocablos de acento o cantidad difcil
(437).-- D. Lista de algunos nombres geogrficos (438) . . .
CAPTULOIS :

Breves comentarios de himnologa sagrada.

. . . . . . . . . . . .

Generalidades y ejemplos (439)


CAPTULO111 :

Epigrafia.

. . . . . . . . . . . .

Generalidades y ejemplos (440)

CAP~TULOIV : Latn eclesistico.


Generalidades y ejemplos (441)

. . . . . . . . . . . .

CAP~TULO
V: Gua del traductor latino.
Generalidades y ejemplos (442)

. . . . . . . . . . . . .

CAP~TULO
VI: Glosario de figuras.
A. Trminos gramaticales (143). - B. Algunas figuras retricas (443).
C. Trminos de prosodia (443) . . . . . . . . . . .
CAPTULOV I 1 :

Introduccin a la conversacin latina.

A. Palabras sueltas (444). - B. Frases corrientes (445)

. . . .

CAP~TIJLO
V I I I : Lista alfabtica de los pretritos y eupinos irregulares con ejemplos clsicoe.
Preposiciones y prefijos para formar verbos compuestos (446)
Indice de materias.

. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . 451

LIBRO PRIMERO

MORFOLOGAO ANALOG~A

PARTES VARIABLES
CAPfTULO PRIMERO

DEFINICIN Y DIVISIN DE LA GRAMATICA


Y NOCIONES GENERALES
ART~CULO1. -NOCIONES GENERALES

1. -Gramtica Latina es el arte que nos ensea a hablar y


escribir correcta y elegai~tementela lengua latina.
2.- E l latn se hablaba eii el Lacio (Latium), regin central (le Italia,
era uno de tantos dialectos de esa pennsula. Estuvo en uso ms o menos 1.000
aos, o sea, desde el 300 antes de Cristo hasta el 800 de nuestra era.
E l idioma latino, aunque tom muchas palabras del griego, no se deriva de
l, sino que anibos, latn y griego, con el ario (snucrito y zendo), armenio, cltico,
germano y balto-eslvico, traen su origen comn del trorico antiqusimo, llamado
indo-europeo.
L a lengua latina por el siglo 111 de nuestra era se fu alterando y corrompiendo, y di origen a las lenguas llamadas romnicas (los roma~tces), cuales
son el italiano, francs, castellano, portugus, cataln, etc. Pero en la Tglesia y
fuera de ella continu siempre cultivndose como leaglicj sabia.l
1 Breve historia de la Grumliccc. -La
terminologa grainatieal se remonta hasta
P L A T ~(428-347)
N
y ARIST~TELES,
SU discpulo (384-323) ; como 6vopa (nombre),
eqpa (verbo), 6 e ~ < t(artculo),
Q ~ ~ etc. V A R R ~yNNIGIDIOson dos clebres gramticas
contemporneos de Cicern. SUETONIO,
mulo de Varrn, floreci en el siglo 11, d. C.
La obra ms completa que nos legaron los romanos, fu Institutioiies Grammaticae, de
PRISCIANO,
en dieciocho libros (siglo VI, d. C.). De esta gramtica hizo un eptome
(Excerptio) R ~ B A NMAURO,
O
Arzobispo de Maguncia (siglo V I I ) , libro popular cn

toda la edad media. Con estos autores se eslabonan los grandes peninsulares XEBRIJA
y ALVAREZ,cuyos compendios llegan hasta nuestros das. (Vanso: KEIL: Grammatici
Latini, Leipzig, y MIGNEP. L., vol. 101.)

14

LETRAS DEL ALFABETO

3 . - DIVISINDE

GXAMATICA.
cuatro partes principales :
LA

- La

Gramiitica se divide en

MORFOLOGA O A N A LOGIA
SINTAXIS
PROSODIA Y MTRICA
ORTOGRAF A
A estas cuatro partes se puede11 aadir, conio eoinplemeiito y adorno, la

FONTICA, la ETIMOLOG~A y la ESTIL~STICA.


Un captulo interesante de la Fontica es el de las uocales. El sonido de las vocales se obtiene por la presin del aire pulmonar en cl orificio gltico, presin que se
modifica en la cavidad faringea y bucal. Si el aire se refleja en la garganta, resulta
la a, si en la parte superior de la boca la i y si en los labios la u. Entre la garganta
y el paladar sc forma el sonido e y entre la garganta y los labios resulta la o. Por
esto la e es intermedia de a-i y la o es intermedia tambin dc a-u. Esta teora se comprendera. mejor con la inspeccin del tringulo de ORCHELL(nacido en Valencia, 1762) :

1.:

garganta

Hoy da los procedimientos fonticos experimentales (iniciados hace cuarenta aos


por el sacerdote francs ROUSSEMT)se llevan a cabo con todo rigor cientfico, y su
conocimiento es indispensable para el aprendizaje (le idiomas extranjeros. Por no darse cuenta de las realidades fonticas, se cae en el (lefecto de la sz~bstitucinde sonidos,
pronunciando la lengua extranjera con los fonemas de la propia. (Vase ESPASA
(Palabras Fonticas) y ORCHELL.)

La Morfologa trata de los cambios que sufren en su forma


las palabras. Las palabras se compone11 de slabas, las slabas
se forman de letras.
4. - Las letras del a l f a b e t o
ins tarde v e i n t i t r s , a s a b e r :

latino e r a n antiguamente veintiuna

Se n o m b r a n como en castellano, m e n o s l a s s i g u i e n t e s :

f = e f , h = h a , Ir = k a p p a , I = el, m = e m ,
n = en, r = e r , s
es, ?r = ix, y = i graecum.

aUnius et viginti formua lifteraru?i&~


(CIC.).

;l

B. CLASIFICACI~NDE LAS CONSONANTES

5.-Las

consonantes se forman cuando la corriente de aire procedente de

los pulmones: 1) se interrumpe por un momento (consonantes oclusivas o explosivas), o 2) se estrecha un instante (fricativas o colatinz~as). Segn haya o
no resonancia al pronunciarlas, tendremos consonantes sonoras o sordas (mltdas),
como se expresa en el siguiente
ESQUEMA
OCLUSIVAS

---

(O EXPLOSIVAS)

FRICATIVAS

(O CONTINUAS)

sordas,
(O

so*ioras

sordas,

sojtoras,

Vk?bdas)

Labiales p
Dentales t
Palatales c ( k ) , q
(o guturales)

b
d

(u)

ante e, g, q

1
1

, ,r

S
(il

iaterntedias
(o lqurlas)

j = Y)

1
l
I

6 . -El esquema anterior, ligeramente modificado, est tomado de la Gramtica Latina del doctor W. VOTSCH. A continuacin pondremos otra clasificacin ms prctica y aplicable tambin a las letras griegas.
LETRAS

1.
2.
3.
4.
5.
6.

tenues
aspiradas
medias
liquidas
nasales
semivocales

1
e t a c a)
{fijeza)
{bodega)
( 1 o r o)
( m o n O)
( .(I .i)

(11

La s (ks) y la z (as) son consonantes dobles, a diferencia de 11, rr, se, ?nm, etc.,
que podramos llamar gentinadas o dobladas.
C. PRONUNCIACI~N,ACENTO Y CANTIDAD

7. -La pronunciacin del latn no difiere en general de la del castellano,


salvo algunas excepciones, que expondremos brevemente.

VOCALES:Las combinaciones ae, oe suelen ser diptongos, que se pronuncian e: Gaesar, poena = Csar, pena.
Pero en aer, poeta, coerceo, coeo, etc., se pronuncia tambin la a y la o,
por no formar diptongo, en cuyo caso se suele poner diresis o crema sobre la e.
1 Para notar esta sonoridad, basta obturarse los oiios con los ndices y pronunriar
ps-be, te-de, ke-que. E n las sonoras ae advertir una vibracin especial.

5-10

CONSONANTES, ACENTO Y CANTIDAD

La u en latn no exista. Slo haba la ?i (llamada ti), que era ora consonante (71 c61bsona), ora vocal ( u eocalis). Se eniplea hoy da la 7 c para mayor claridad.'
La i , y a sea vocal, como en iens, y a consonante, como en Gm, se pronuncia
siempre i. La i consonante se escribi j en siglos anteriores; pero ahora l a tendencia es prescindir de ella, escribindose diitvo por djziz70, iacio por ,jacio,
d k i o (mejor que adiicio) p o r d j i c i o , etc.

8. - CONSONAKTES
: Algunas se pronuncian cliferentemente del castellano,
y son:
ch = k, como pzilcl~er,chorzts = pulker, korus.
( j , en los libros que l a conservan, igual i.)
11, como dos eles4 bellum = be1 - lum.
ph = f, como stropLa = strofa.
rh como r sola, as rketorica = retrica.

La slaba ti, por un abuso del latn decadeiite, se pronuncia actualmente ci;
pero slo en el caso de que l a palabra sea puramente latina (no grecolatina ni
arcaica), est (seguida de otra vocal) en medio de diccin y no lleve acento ni
vaya precedida de S, t , x. As patientia puede pronunciarse paciencia. (Pero t i
no se pronunciar ci en Boeotia, Actium, propizetia, totius, iustior, Attius, mixtio.
E n petiisse y petisse, y casos anlogos, es mejor, segn LLORERA,
pronunciar ti,
p o r venir de peti(v)isse.)
-1 t, como tl8eatrum = teatrum.
despus de q, es de pronuriciacin ambigua.
quasi, qziaero, qlieror = kiiasi, k~iero,kz~erorpor ir segiiida de a, ae diptongo y er.
zinusquisque = zs~zziskiskueo ~inuskziiskz~e(o icnuskiske), segn las regiones.
seqzcuntur = sekztntur (seczitzbs se escribe con e n o con qu).

th
U,

NOTABEXE: Al principio el alfabeto latino no tena G; y sta se supla con la


C. As Gaizis se escriba Caius. Despus de introducida (la g ) , siempre tuvo sonido de
gud suave, y as legio sonaba leguio; legere, leguere.
La C siempre tuvo sonido de K, as: Cicero = Kikero. Una variedad de la c
era la qu: inqtiilinzrs = incilinus = inkilinus; sequz~atur = secuntur (el pronunciar
8ekz~-tmturcon dos es es barbarismo).

9. -ACENTO Y CANTIDAD. - Cantidad de una vocal o slaba es la


duracin o persistencia de la voz en pronunciarla; si se emplea un tiempo, ser slaba breve; si dos tiempos, ser slaba larga.
NOTA: Z indica a larga, a = a breve. Para mayor claridad, a los principios
pondremos los acentos de las palabras dudosas.

10.- Acento es e1 mpetu de la voz; y aunque es distinto de la cantidad,


est en relacin con ella. E n general, la ltima slaba carece de acento. E l acento
1 As en las ediciones de Tauchnitz se encuentran ambas ues, la v y la u. En
las ediciones ms modernas de cBelles Lettres, slo sale la u, romo: versus, etc. En
cambio el signo j no aparece en ninguna edicihn.

(salvo alguna rara excepcin), carga siempre en 18 penltima o antepenltima

slaba.
SI LA

P E N ~ L T I M A ES BREVE ( O indiferente), el ACENTO carga en la A N T E P E N ~ L TIMA, conlo: crpora / prdidi / phretra / DortWea.
SI LA F Z N ~ L T I X AES L A R G ~el ACENTO carga sobre l a rnisina P E ~ I ~ T I M A como
,
:
amavissern / imprzdens / pztdiois / Iairzcs (Jairo).

11. - REGLASDE LA C A N T I D A D . - Podemos anticipar de la Prosodia


las siguientes reglas l
1 4 ) Los diptongos ae, nu, oe, eu son largos, como: instauro, amoEnus (pronunciacin especial).
2 4 ) La vocal seguida de dos consonantes (menos muda y lquida)
es larga, como la i de amav1ssem.
3 4 ) La vocal ante vocal es breve, como fui; a no ser que la vocal
en cuestin sea una contraccin, o en su etimologa fuese un diptongo
n vocal seguida de dos consonantes:
(i = ei en griego)
Basilius
audimus
(por azid~imus)
conj'ts~~s (por c o n f z ~ ~ s ? ( s )
Las enclticas -que, ne, ue- van precedidas de acen12.- EXCEPCIONES:
to, aunque ste (el acento o mpetu de la VOZ, no la cantidad) se haya de trasladar de una slaba larga a otra breve, como: corporaqzhe = eorporque, ellene
= illne, ferave = ferve.
NOTA: Esta es la pronunciacin generalizada en Aleinania,l aunque en Amrica pocos la siguen. En plraqjte, findique no se acentfian la a y la i, porque el que
no se toma como encltica.
Tambin puede decirse: patefc / be~iedz'c/ ?ntrodc, con acento en la ltima,
por ser slaba apocopada.
El acento vara segn sea la grafn o manera de escribir, como en satisfacit o
atis-fcit, qw>dmn&odoo qubdanz-modo y en otras dicciones que pueden escribirse
como dos palabras o como una sola.
Palabras como: Mara, Yatthias se pronuncian a la griega con acento en la i,
aunque sea breve.
Otras palabras, como: philosophia, theologia, se pronuncian con el acento en la
i o en la vocal precedente, segn la costumbre de las naciones. (Los Espaoles pronunciamos filosfia; los Alemanes dicen filosofa). Homilia, agonia y dicciones anlogas deben pronunciarse consiguientemente, o sea: quien dice filosfia deber decir
Womlia, agnia (con i tona).
Como ADVERTENCIA final hay que notar, que en la pronunciacin del latn, por
una parte se tendr que reaccionar contra los abusos (como lo es, segn el P. Llobera,
el pronunciar petiisscm y peor petissem con ri); y por otra parte se habr de evitar
el chocar con la costumbre razonable del pas, aplir6ndose uno a s mismo la regla
de Cicern: qseientiam mihi reserravi, usum po~>uloconcedo.,
1 Autorizada por Dimedes, Prisciano, Capella, etc., y en general por todos los gramticos modernos (cf.: GRAL VERVLENSE,
edic. 8" p6g. 522).

EJERCICIO DE LECTURA

1) Pirlckre sonnntia aeru


2 ) ZEle tlteologrts olim pltilosophiam

Pulkre sonancia era.


11 - le telogus olirn filosfi - am
!i - a no se diptonga en latn) et
retricam docuit.
Profeta Iereme (otros dicen prof eca) .
I k ki letificat et idicat iuventutem meam.
Ftisici dies nokteskue non rekiescunt.

et rltetoricam docztit

3) Proplretiu Iererniae

4) Hic
5)

6)
7)
8)
9)

qiti laetificnt et judicat


j l i ~ e n t i ~ t e mmeam
Pltthisici dies noctescyz~e non reqztiesczmt
Opera illorztm seqziztntrlr illos
Aedes privatae templaqzle deorztm
712 caelo non est poena
Hieronymi sapientiam ndmirari
consue.scit

10) Potam coegi dormire in coemeterio

Opera il-lorum sekuntur il-los.


Edes private teinplkue deoruni (o
tmplakue) .
I r i celo non est pena.
H i - eronimi sapi - enci - am admirari consues - cit. (NOTA: i - e, i - a
sin diptongar, pero sues - con
diptongo.) l
P o - tam co - gi dormire in cemeterio.

TRADLCCI~N
1)
: Campanas que resuenan hermosamente. 2 ) Aquel telogo un
tiempo ensefi filosofa y retrica. 3) L a profeca de Jeremas. 4) Este que alegra
y juzga mi juventiid. 5 ) Los tsicos no descansan da y noche. 6) Sus obras les
siguen. 7) Las casas privadas y los templos de los dioses. 8 ) E n el cielo no hay
pena. 9 ) Suele admirar la sabidura de Jernimo. 10) Al poeta le obligu a dormir
en el cementerio.

13. - Las partes de la oracin unas son variables o flexibles


(que se declinan o coiijugan), y otras igzvariables o no flexibles,
llamadas partculas. Sus nombres eii castellano J- en latn los
exhibe el siguiente cuadro :

1 E n algunos ~Antiphonales, en la palabra Eierm~ymus,se canta Hie (una nlaba), en vez de Hi - e (dos slabas), error que tiene su raz en la fontica misma del latn, cuyas i iniciales ante vocal eran siempre conson:'inticas en las palabras propiamente
latinas. Pero era vulgarisino el aplicar esta fontica a palabras formadas del griego
y propiamente gripgas, como Hieronymz~s. E n cambio. por ultrarrcaecin, el ~ U S U ~ I lis, hace dos slabas de la szte de consuesco. (As ms o menos el P. Dr. de Olezn
en carta a l Autor.)

1. Flexibles

j
11. No flexibles

14.-

Nomen szrbstaatizjzcnz
adiectiv um
numerale
pronomefz
verhum

1. substantivo :
2. Adjetivo :
3. Numeral:
4. Pronombre:
5. Verbo:
6.
7.
8.
9.

adverbiztnz
praepositio
co~izltlctio
interiectio

Adverbio :
Preposicin :
Conjuncin :
Interjeccin :

E n latn no hay artculos como en castellano y griego. As un solo

caso, por ejemplo el nominativo, se traducir de tres maneras:

- estrella
una estrella
la estrella

(sin artculo)
(con artculo indeterminado)
(con artcnlo determinado)

segn lo exija el contexto de la frase.

ART~CULO11.

-NOCIONES REFERENTES AL SUBSTANTIVO:


CASO, GNERO Y DECLINACI~N

15. -Substantivo es la parte de la oracin que, mediante


casos y nmeros, indica cmo se llama una cosa, por ejemplo:
la gramtica, el pjaro, la
grawwnatica, passer, verzatio
caza.

El substantivo vara de forma por la declinacin (declinatio, flesio), la cual tiene dos nmeros:
singular, plural.
singzcbaris, pluralis (sing.,
y seis casos:
--

nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
ablativo

ABREVIATURA
.
-

N.
G.
D.
Ac .

v.

Ab.

LATN

noniinativus
yemtiutts

'

drcoivus

acca~ativus

i
1

voca.ti>.tcs

. abletivus

16.- El nomi~hativoindica que la cosa significada por el noiiibre hace (o


padece) la accin expresada por el verbo:
el padrc escribe.
pater scribit
(epistztla scribitur
se escribe la carta).

El genitiwo denota la persona o cosa (le la cual la otra depende o es posesin (en caso de ser genitivo st~jetiao,vase n. 317) :
pater Marii scribit
I el padre de Mario escribe.
El dativo significa una persona o cosa, que ni ejecuta la accin del verbo,
ni la recibe directamente; pero en cuyo perjuicio o utilidad redunda que se
ejecute la accin :
pater Mnrii scribit filio stto
1 el padre de Mario escribe a su hijo.
Se pone filio suo en dativo, porque el hijo no es el que escribe ni la cosa
escrita, pero s la persona a quien de alguna manera interesa lo que se escribe.
El acusativo expresa el objeto que recibe directamente la accin del verbo,
esto es, la cosa sobre la cual aqulla directa o inmediatamente recae, de la cual
se puede decir, poniendo el verbo en pasiva, que es hecha:
pater lllarii epistulam scribit filio
el padre de Mario escribe una carsu0
ta a su hijo.
Sobre el acusativo epistitlum recae la accin del verbo, y de epistzcla se
puede decir en pasiva que es escrita.
E l vocativo sirve para dirigirse a uila persona (o cosa personificada), llamndola por su nombre:
( o h ) pater Y a r i i , scribe filio
padre de Mario, escribe a ti1 hijo.

Ei ablativo indica alguna circunstancia <le la accin del verbo, como sera
el modo, el instrumento, el lugar o tiempo,: o tambin expresa el agente del
verbo pasivo :
litterae scrz3untur a patre
1 la carta se escribe por el padre.
p t e r Marii scribit filio litteras,
el padre de Mario escribe una carclamo veloci, magno (cum) gatit a a su hijo con rpida pluma y
dio
grande alegra.

Donde clamo es ablativo de instrumento y gaudio ablativo de modo.

17. -Los substailtivos son coiicretos o abstractos.


Llmanse concretos los nombres que designan seres reales o que los podemos representar como tales, como pzter, liber
(nio, libro). Se dividen en :
a ) nombres p r o p i o s , como Roma, Amrica.

b) iiombres c o n l u n e s o apelativos, como populus, aqua (pueblo, agua).


Abstractos los que designan cualidades o propiedades, como albedo, stzdtitin (blaiicura, necedad).
C. NMERO DE LAS DECLINACIONES

18. -Hay

cinco declinaciones, como se ve en el siguiente


CUADRO S I R P T I C O DE LAS D E C L I N A C I O N E S

4"

5"

DECLIN.

DECLIN.

3"

1"
DECLIK.

---

K.
G.
D.

a
o>
ae
Ac. 1 am
V.
a
A.
a

--Plur.
N.

D.

us(er)

I?

lo
IUm

iini (vario) (uoriu


i
is
is
i
i
o
uin en1 (im) (vario
um (vario) ario
o /e(i)
e(i)

'

- --

ae

Ac.

is
as

A.

is

is
a
a
is

1 ibus
es
es
ibiis

es
erum

ua
tium

a, ia
um

us
uum

ibus
a, ia
a, ia
ibus

ibus (iibus 1
us
ua

ebus
es
es
ebus

NTENSElas caractersticas a distintivos de cada declinacin, que son


los genitivos del singular, a saber: ae, i, is, us, ei.
ADVERTEXCIA
PARA FACILITAR EI, ESTUDIO DE LAS DECLINACIONES. - El discpulo a medida que ir estudiando las declinaciones, podr advertir las siguientes analogas :
l*) E l vocativo, excepto en algunos nombres de la segunda, es igual al no
minativo.
2 9 Los nombres neutros en ambos nmeros tienen tres casos iguales: nominativo, acusativo y vocativo, los cuales en plural terminan en a.
3') Tambin son iguales el dativo y ahlativo plural (2s para las dos primeras declinaciones y bus para la Y, 4" y 5 * ) .
4') E1 acusativo del singular, menos de los neutros, termina en m (si son
neutros, el acusativo es igual al nominativo).

D. ABREVIATURAS Y CIFRAS

19. - Las abreviaturas (litterarntm notae) ms frecuentes :


a ) Nombres propios (praenomen) :'
A.

APP.
C.
CH.
D.
L.
171.
M'.
P.
S., 6 p .
Se., Ser.
T.
Ti.

Aed.
Cos.; C'oss.

n.
o. Bl.
IZS, H S
P. C.

P. M .
Procos.
T r . PI.
IIZ. F-. R. C.

A.

r. C.

D. 1).
U . 1). Il.
Ezplict't
(rio clsico)
1

Altlu,s
Appi~is
Gainis (o Cnizts)
Gnaetis
Decimlis
Lllcills
Marcu.~
Manins
Publius
Spuriris
Servizcs
Titfis
Tiberilts

Aulo
Apio
Cayo
Ciieo (Kiieo)
Dcimo
Lucio
Marco
Xanio
Publio
Espurio
Servio
Tito
Tiberio

Bedilis
Consitl; ConsitZib~(s
Bicits
Optimus Moximus
Sestertius
Patres Conscripti
Pontifex Maximlts
Proconsul
Tribunus Pleis
Trizcmvir reipiiblicue constitzcendae
Trsl*iri o l'rizmviri uttro,
nrgento, aere (por ueri),
flcindo, ferizindo

Edil.
Cnsul; siendo cnsules.
Divino (Csar).
ptimo Mximo (Jpiter).
Sestercio (moneda).
Senadores.
Pontfice Nxiino.
Procnsul.
Tribuno de la plebe.
Triunviro para formar el
gobierno.
Triunviros encargados de
fundir y acuar oro, plat a y bronce.

A n n o Crbis cnditae (o A b
7-rbr cnditn)

E l ao cle la (o slo: De
la. . . ) fundacin de Rorna.
Lo di en don.
Da, dedica, consagra
Se acab (el libro).

Dono dedit
Dat, dicat, ddicat
E.rplcitits est (liber)

En aM. Tullius Ciczro, ~Caius .Julius Cacsarx, el primer vocablo se llami

praenonien, el segundo nonien (gentilitium), el tercero cognomen.

F. C.
F. F. F.
Id., K., N.
S. D., S. P. D.
S. P. Q . R.

Faciendum curavit
Felix, f ai~stzcm, fortuna t icm
Zdli.s, hra7endae, Nonae
Salutem d k i t , Salutem plurimam dicit.
Senatus Populusque Roma-

Procur que se hiciese.


Feliz, fausto, afortunado.
Idus, Calendas, Nonas.
Saluda, da muchos saludos.

El Senado y el pueblo romano.


Si vales, bene est; ego q ~ t i - Si tienes salud, bien est;
yo la tengo buena.
dem valeo
NUS

S. T. B. E. E. Q . V .

20. -Modernas:
Ante Christzrm
Cct.
Cf
H. c.
16.
Id.
Lit.
l. c.
,Ns .
-V. B.

Q.
P.

1,.

c.

n.

Sc. Scil.
v. 1.

Ctera
Confer
Hoc est
Ibidem
I d e m est
ad verbz<m
loco citato
Manotscriptus (liber)
Nota Bene
Qziod vide
Poat Christum natztn,
Scilicet
Vide locttm
raro: ( T . v.)

Antes del nacimiento de


Cristo.
Etctera, y otros, y lo dems.
Compara, consultu.
Esto es.
all mismo.
es lo mismo.
literalmente.
en el lugar citado.
Manuscrito.
Ntese bien.
Vase esto, esta palabra.
Despus del nacimiento de
Cristo.
A saber.
Vase el pasaje.
raro; raras veces usado.

XANERAS
DE ESCRIBIR EN ESTE LIBRO. - El parntesis indica que aquella palabra es algo rara o no tan importante, o una explicacin de la palabra anterior. A veces una letra o preposicin se puede dejar, lo cual se indica por un
parntesis, por ejemplo: quotie(ra)s, ( d e ) loco, que es igual a quoties, loco.
Un signo de igualdad ( = ) indica identidad de significados (sinwimo). E1
signo de multiplicar ( X ) expresa diversidad de conceptos (a.ntnimo).
Un asterisco (*) indica que el vocablo no es clsico o que es supuesto como
etimologa.
La cua ( > ) indica paso o conversin, como ae
i (que se lee : ae se eonvierte en i). La cua inversa (<) indica origen, como perlaibeo < perhabeo
(que se lee: perhibeo viene de perhabeo).
La tilde (') indica ablativo o adverbio, como mei/sci, qtc. . .
Los nmeros 1, 2, 3, 4, en los verbos, indican las conjugaciones.
Los nmeros 1, 2, 3, en los adjetivos, indican las terminaciones del nominativo.

>

No se eecribe oaetera ni

mucho menos coeteru.

CUEBTIONARIO PRIMERO (nn. 1- 20)

1 ) &Qu es Gramtica Latina? - 2) ioDnde y cundo se habl el latn? 3) g Cul es el tronco de donde procede el latn? - 4) Divisin de la gramtica.
- 5) (De qu trata la Morfologa? - 6) i Cmo se nombran las letras latinas? -7) Clasificacin de las consonantes p, d, s, m, 1 (por ejemplo: la p es oclusiva,
sorda, labial). - 8) &Quhay que decir de la u y j ? - 9 ) i En qu condiciones
la slaba ti se pronuncia ci? --lo) & E s lo mismo acento que cantidad? -11)
&Dndecarga el acento, si la, penltima es larga?, & y si es breve? - 12) Dgase
13) &Dnde pueden llevar el acento
qu slabas son largas y cules breves:tcorporaque, illeve, theologia, bemedie? - 14) &Quextremos hay que evitar en
la pronunciacin del latn? - 15) Hgase el ejercicio de lectura tapando la columna de la derecha. - 16) Dganse en castellano y latn las partes de la oracin, los casos. - 17) Breve explicacin de los casos, v. gr., del dativo, acusativo.
-18) 6 Cuntas declinaciones hay en latn ? -19) & Qu son nombres concreC.tos, abstractos? - 20) Descfrense algunas abreviaturas, como A. U. C.-A.
D. D.-S. P. D.

CAPfTULO SEGUNDO

PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACIN


ARTf CULO 1. -PRIMERA DECLIN.4CIN
La primera cleclinacin comprende los nombres femeninos y algunos
masculinos en a, con el genitivo en ae, como distintivo o caracterstica.
A.

21.-

MODELO FEMENINO

Mensa: la mesa
Mens
Mens
Mens
dlens
Mens
Merts

Nominativo
Genit ivo
Dativo
SINGULAR
1 Acusativo
Vocativo
Ablativo

'

-1

I
I

1- Nominativo 1
l Genitivo
1
1
Dativo
'
PLURAL
I

1 Acusativo
1 Vocativo
:

Ablativo

Mens
Mens
Mens
1
i Mens
Mens
i Mens

a
ae
ae
a m
a
a

la
de la
para la
a la
(011 )
por la

mesa

ae
arum

las
de las
para las
a las
(011)
por las

mesas

is
as
ae
is

>
>>
>>
>
>>

>
>
>>
>>
>

22. -NOTAS: 1) .kivirtase quc mefisae (que tambin se escribe t)ten.*re), se


pronuncia mense.
2 ) E l dativo puede tradurirsc ea la, o para la; el acusatiro, <a la,, <la,; cl
ablativo puede llevar otras preposiciones, romo con, (le, por, etc., las cuales generalmente exigen tambin en latn su preposirin equivalentr.
3) %1 nominativo castellano puede ser segn los casos: la mesa, una mesa,
mesa.
4) Advirtase la igualdad de ciertos casos: cuatro en ae, tres en a, dos en is.
&Culesson?

23. - INDICACIOXES
PEDAGGICAS SOBRE EJERCICIOS ORALES DE CLASE :'
1) Decir todos los casos de mensa hasta que salgan sin tropiezo.
2) Decir los casos en orden inverso desde el ablativo plural.
3) Contestar a estos casos saltados:

de la mesa, de las, a la, las, para la, para las,


por la, a lrts, la, oh ( l a s ) , por las, ok ( l a ) .

4) Hacer estos misnios ejercicios con los nombres siguientes:

24. - A ) Nombres solos:


1 icna
hora
phgina
terra
sagitta
spina

luna
hora
pgina
tierra
saeta
espina

vrtebra
silva
pharetra ( f h )
herba
csiu (tres slabas)
gena

vrtebra.
selva, bosque.
aljaba.
hierba, yuyo.
canela.
mejilla.+

B ) Nombres con adjetiuo:


mensa parva
rosa pzilchra
corona aureu
spelzcnca concava
coltimba alba
fvea alta
victoria mngnifica
cazisa iiista ( X iniusta)
miistela timida
bestiola nigra
rana irbflata
terra montzcsa ( X plana)
filia amata ( X invisa)

la niesa pequeia.
rosa hermosa.
corona de oro.
m e v a cncava.
Y, paloma blanca.
hoyo profundo.
)> victoria magnfica.
cansa justa ( >: injusta).
D comadreja tmida.
el insecto o aniiualejo negro.
la r a n a hinchada.
tierra montaosa ( X llana).
hija aniada ( x aborrecida).

1 Segn los principios y mtodos pedaggicos iiis autorizados, se Iia de insistir


mucho en los ejercicios de declinar y con,jugar. Mediante la destreza y rapidez en
la declinacin de nombres y conjugacin de verbos, se puede llegar a una perfeecin notable eo el dominio de la lengua. Para mayor emulacin es conveniente que
cada discpulo tenga un compaero que le corrija prontamente, si se equivoca. Los
mulos de un bando (Roma) procuran vencer a los del otro bando (Cartago), establecindose un pugilato latente y continuo. La emulacin da vida a la clase, afianza
lo estudiado y alivia el trabajo del profesor.
2 Todos los nombres que siguen, parisilbicos en a , y adt,ms los adjetivos y
participios con a final, muchos de los cuales fontica y semnticaniente concuerdan
con sus equivalentes hispanos, se declinan romo ntensa.
3 El discpulo, si es juicioso y aplicado, tendr inters en aprender muchas
palabras latinas. Por esta razn, iremos poniendo ac5 y all series de vocablos
usuales, para que sin sentir vaya el alumno aumentando el raudal de su lxico.
Con unas ochociemtas o ?nil palabras hay bastante para darse a entender y salir
del apuro en una lengua, como se muestra por los Misioneros que han tenido que
aprender diversos idionias indgenas.

B. NOMBRES MASCULINOS DE LA PRIMERA DECLINACI~N

25. -Los niasculinos de la 1" declinacin van enteramente como los femeninos, por ejeiiiplo: poeta, poetae, poetae, poetnm, etc.
He aqu otros nombres para ejercicio:
agricola
bibliopla
cometa
pirata
planeta

campesino
librero
cometa
pirata
planeta

scriba
rbulcc
scttrra
trhnsf ugn
rzaicta

.\

escribano.
charlatn.
bufn.
desertor.
marinero.

NOTA: Los clsicos por conietn suelen decir chtites, stella comans o cvinitu, y por

planeta

= stella cwans o errcitica.

C. SUBSTANTIVOS DE SOLO PLURAL

26. - STTBSTANTIVOS
DE LA 1'' D E C L ~ A C I N SIN SINGULAR :
C) E n latn se dan nombres que carecen de singular, llamados plzcrdia t~.nturn(plurales slo). Se declinan segn el plural de la correspondiente declinacin. As scopae (la escoba) se declinar: scopae, scoparuna,
scwpis, scopas, scopae, scopis.

27. - Como scopae se declinan los vocablos siguientes:


a ) Se traducen por un singular castellano.

Cunae (= cunabula, orrtm)


Clitellae (>( ephippium, i )
exuviae
inf e&e
manubiar
nzindinae
scakre
nugae

la cuna.
la albarda ( x silla de mont,ar).
el botn o despojos.
sacrificio a los muertos.
dinero del botn vendido.
mercado, feria.
escalera, escala.
bagatela.

b) Se traducen por singular o plnral.

indutiae
balneae
iimicitiae
nuptiae
minae .
divitiae
praestigiae
ztigiZiae o excubiae

tregua o treguas.
casa de baos, baos.
enemistad, enemistades.
bodas o boda.
amenaza, amenazad.
riqueza, riquezas.
prestidigitacin, trapacera, prestigios.
guardia (S), centinela(s) .

C)

Se traduce por plrtrnl solo.

insidiue
primitiue
rbonae
exsequiae
salinae
tenebrue
al uae
clientelae (feni.)
operae (d.)

asechanzas.
primicias.
nonas.
exequias.
salinas.
tinieblas.
hojas, batientes de la puerta.
los clientes, la clientela.
los obreros.

NOTESEque estos rioinbres de solo plural han de llevar el verbo y adjetivo


tambin en plural, aun cuando en espaol estn e11 singular.
1 ) Scopae solutae
2 ) Per indz~tias
3 ) Inimicitias Petri suscipere
4) Ferre aliqziem in exseqttias
5 ) F'igilias agebnt
6) 'Vigilias posziit
7 ) Mzcltas habet clientelas
8) Operas habebat paucas
9 ) Hoc esset hovi clitellas imponere

Hoinbre intil.
Durante la tregua.
Enemistarse con Pedro.
Llevar a uno a enterrar.
Estaba montando guardia.
Puso centinela.
Tiene miichos clientes.
Tena pocos trabajadores.
Esto sera poner albarda al buey,
o sea: imponerle un cargo superior a sus fuerzas.

D. ANOMAL~ASDE LA PRIMERA DECLINACI~N


(PARA CONSULTA Y REPASO) 1

29.- 1) El genitivo cli (dos slabas) es potieo: azilai pictai = aztlae pictne
(de la sala pintada).
2) E l genitivo as es anticuado, pero se conserva invariable en los nombres
paterfamilias: materfamilias, filiiisfamilias. Con todo, se dice tambin paterfamiliae, patrisfamiliae (o patrisfamilius), o separadamente: patris familiae, etc.
3 ) El genitiro plural de algiinos nombres se abrevia por sncope en tinb.
como :
draclimriwi
nmphoritm
Aeneudzim
caelicolum
terrigentim

= drc~chmctrtim
= ampiiorccrum
= d eneadurt~m
= caelicolarztm
= terrigencirrt m

(le 10s dracnias.


> las nforas.
>; los descencientes dr Enea>.
los moradores del cielo.
los habitantes de la tierra.

1 E l Profesor l>odW dejar para repasos ulteriores lo que juzgue conveniente


en estos primeros captulos. Unos gustan de ver seguidas las cinco declinaciones
regulares; a otros place intercalar las ohservacioues correspondientes. Eii esta ediciii,
se ha descongestionado esta materia, poniendo mas adelante los gneros, adjetivos 1
temas. Pues a alguiios los 5rboles les impedan ver el bosque.

4) Algiinos nombres tienen doble dativo y ablativo plural, conio soii, entre
otros :
deabzts = dis (de clea)
filiabics = filiis (de filia)
animabus = animis (de anima)

para o por las diosas.


o por las hijas.
o por las almas.

usndose esta forina nbtis en contraposicin a la masculina, conlo:

(lis cleabicsque
filiis ac filiabus

1 ) puila non capit mlcscas


2 ) Historia est magistra vitae
3 ) N o n discimus sckolae sed vitae

4 ) Jaxima pztero debetzcr rece. rentia (JUVENAL)


5) Magna cura grammaticae stztdet

6 ) l n f l a t se tamquam rawn
7 ) Sine patientia .vitu esset amarssima
8 ) Misericordid Dei plena cst terra (misericordia en ablativo)
9 ) U b i brne, ibi patria

10) Ira {nitiuna est nsaniae

para los dioses y las diosas.


los hijos y las hijas.

El guila no caza inoscas.


La historia es la niaestra de la vida.
No aprendemos para la escuela, sino para la vida.
Grandsinia reverencia se debe al
nio.
Con gran cuidado estudia la gramtica (grammaticae en dativo).
Se hincha como una rana.
Sin la paciencia, la vida sera inuy
ainarga.
Llena est la tierra de la misericordia de Dios.
(Donde se est bien, all es la patria =) 30 con quien naces, sino con quien paces.
La ira es el comienzo de la lornra.

31. - Los nombres de la 2Qdeclinacin tienen el genitivo terminado


en i, como distintivo ; el nominativo en:
us (masculinos, algn femenino y tres neutros: vzdgws, p l g t ~ s ,
virus).
ER, IR (generalmente masculinos).
UM (casi sin excepcin neutros).
<:CESTIONARIO SEGUNDO (nn. 01 - 31)

1) Caracterstica de la lQ declinacin y declinacin de mensa. -2) i C u h tos y cules casos terminan en ae, a , is? -- 3 ) Declnese terra et luna (la tierra g
la luna), mensa parca (la mesa pequea) y otras combinaciones parecidas. - 4)
Declnense poeta, scopae y otros vocablos anlogos. - 5) Dgase el geiiitivo sincopado de drackmarztm, ampkorarttm, & c . - 6 )
&Qu nombres pueden tener
abus por is? -7 ) Decir algunos refranes y frases ron iionihres de la 1'.-- 8) Hacer los temas correspondientes.

- SEGUNDA

ARTICULO 11.
A.

DECLINACI~N

MODELOS MASCCLINOS Y NECTRO DE LA SEGCNDA D E C L I N A C I ~ N

32 . - Do))~iizlrs:el seor. - 2'cn,plto1/: Teiliplo


--

--

--

--

- --

SIXULLAR

Pl,i.~.41,
-

Noiniiiatii-o Doariir us 2'0ii~plumlDo)iiiir i


2'empl a
(I-eiiitivo
Do)ni~li l, T
i i
L)onz iu orum' 7'cmpl orum
Dativo
Do~iiilt is
!'l'ernpl is
Donzin os
2'empZ a
Doirziiz i
7'ewtpl a
hblativo
Donzi~z o
T~iibplO D o i t ~ i ~is
z
' I ' ~ ) n p lis
- --

--

- .-

--

--

-- -- - - -

33. - Elii la segiin(l;r tleclinacin, adeinis de los iionibr~sen ZLS, hay


otros teiminados eii cr.. De Gstos: a ) unos conservan la c en todos los
ca\os (como puer: nifio) ; b ) otros la sixprimeii por sncope desde el genitivo (con10 liber: libro). Ejeiiiplo :

SIX(;VL.~R
libei.
P L ~ R A I .i lihri

libi-i
1ibroi.iiitr

libro
Zibris

libruai.
libms

Zibev
lib,i

i w r ~ : I:1 geiiitivo (Ir 111s sulnst;tiitivos 1.11 itrs 7 e11 iirlli 31, Iiallaii con frrcuciici:c
si11 la i final ( i apocopada), v. gr.:
d p p i por
:l p p i i
((le Llppiit.s)
p i t o o
Crrpiiolii
((le ('apitoliuitt)
111(11tcipI J ~ J ~
t i i
((le ~ ~ ~ ( ~ i t c i p i t o ~ ~ )

B. EJERCICIOS ORALES 1

34.- par:^ f i j a r hicii vil la iiic~rnorialas $eriiiinacioiies regiilare> de la 2" declinacin, hgaiise los siguieiites ejc.ivic.ios orales:
1) Decir los casos (le domi)ztcs, picer. liber hasta que salga11 siti tropiezo.
2) 1te111(,11 orde11 i i l v ~ r s o ,dr.;tle 6.1 : l h l a t i ~ opiiir:ti.
1 O B S E R ~ A C I ~Revu6i(ltlii~
S.
~ U P1i:icla hay t a n l~rovccahoso en una clasc de
guas como cl c.jercicio dci decliiiar y conjugar. Tenga cada discpulo su nlitlo,
Ir corriJa las faltas l,roiitaiiivntc~, con lo ciial el iii?cstro sc fatigar5 menos y
:tluninou a(1elaiitarn I I I : ~ ~ . Sea l a C~:ISV 1111 11o))l~y colltilluo l~iigilato t~ntrt.los
c1)ulos, con el pi-of(.ccor (II. ,ji~sto.'irl)itio.

lenque
los
dis-

3) Contestar a los siguierites casos salteados:


los (seores, nios, libros), del, o72 el, para los, el, al
por el, a los, para los, de los, oh los.

4) Hacer ejercicios parecidos con los vocablos siguientes:


a ) Vara por dominus.
digitus (mezcs)
(mi) dedo.
populus
pueblo.
ocukis ( t ~ l l i)s
(tu) ojo.
aitulus
becerro.
haedus (ed.)
cabrito.
avus
abuelo.
patrzbus
to paterno.
avncz~lics
to materno.
rivus
riachuelo.

morbzls
enfermedad
(repentinus)
(repentina).
cset~s
queso.
mallezis (dzlrzis)
martillo (duro).
paxillzis
percha, estaca.
f luvizis
ro.
tabellariz~s
cartero, correo.
muerto.
mortuus
(participio substantivo)

b) Unos pocos se declinan como puer. .


adulter
adltero.
gener
yerno.
signifer
abanderado.
socer
suegro.
vir, viri
varn, hombre.
levir
cuado.
c) Como aliber, librQ se deeiintrm la mayor parte de los terminados en er,
que pierden la e desde el genitivo.
fabpr
artesano,
campo
ager, agri
menestral.
(arado).
(aratus)
aper ( f e r u s )
jabal (fiero).
maestro
magkter
arbiter (izistzts)
rbitro (justo).
(bueno).
culter
cuchillo.
ministro
aeger (eg.)
enfermo.
(maltrs)
(malo).
FRASES
:
colgar algo de una estaca.
Aliquid paxillo suspndere
propinar un remedio al enfermo.
Aegro adhibere medicinani.
Uno saltu dzlos apros capere
de un tiro matar dos pjaros (lit.
en un solo bosque (saltus 4) tomar dos jabales).

35.- Son numerossimos los vocablos que se declinan como templum. Pondremos unos cuantos para ejercicio :
vinum
vino
irnperium vastum
imperio vasto.
testament.zim
testamento:
i monumentum aeternum
monumento eterno.
f olium ridum
hoja seca.
coenobium (ce)
convento.
eoncilium (con c ) reunin.
malum m a t z ~ r u m
manzana madura.
pirum tempestivzcm
pera sazonada.
consilium (con S ) deliberacin.
belbma
guerra.
malum-mdiczim aurezim
naranja dorada.
peccatzim
pecado.
nosocomium plenzim
hospital lleno.
orp7tanotrophittm raciilinz orfanato vaco.
pomziml
fruto, fruta.
tinta negra.
lea.
atramenttcm atrlim
eremium

1 Pructua, zls ( d e la 49) significa tambin fruto, pero en sentido ms general,


como: frutos, productos, efectos.

34 -37

SEGUNDA DECLIKACIN

21

C. VOCATIVO DE LOS NOMBRES EN US DE LA SEGUNDA DECLINACIN

36. - 1 ) E l vocativo del singular de la segunda es igual al nominativo en los terminados en er, ir, como nongister, vir (maestro, varn), voeativo magister, vir. Deus, agnus y chos'zcs tambin hacen el vocativo igual
al nominativo.' Y sta es la regla general de todas las declinaciones:
vocativo = nominativo.
2) Los acabados en ZLS (que forman la mayora de los masculinos y
femeninos de esta declinacin), hacen el vocativo en e.
3) Los terminados en ius (tanto substantivos como adjetivos) hacen
e, si a izes precede consonante, como tabellarius, egregius, piza, Arius;
vocativo: tabellaric, egregie, pie, Arie. Pero si a la terminacin ius
precede vocal, resultar el vocativo en i, como Gaiius, Pompeiz~s;vocativo:
Gai, P m p c i ; y tambin hacen el vocativo en i los propios en ius con i
breve, como Vergilius, Gregorizts; vocativo: Vergili, Gregori.' A estos se
juntan filius, gemizes, meus; vocativo : fili, geni, mi.3
D.

GENITIVO PLURAL DE LA SEGUNDA DECLINACIN

37.- E l genitivo plural zcm por orurn, ocurre en los casos siguientes:
a ) Con nombres de monedas, pesos y medidas especialmente precedidos de
milia.
b) Con numerales distributivos.
c) E n ciertas combinaciones.
Tria milia numrnztm (por ntimorzcm) '
Centena milium sestertium (por
sestertiorum)
Ittszc triljmvirzcm (por trittmvirorzt m )
P,raefectzcs fabrztm, sociztm (por fabrorum, sociorum)
(por Argivorzcm, Pelasgorilm)
virztm, equurn (por .~irorztm,eqzio-

tres iiiil diiieros o monedas.


cien mil sestercios.
por inandato de los triuiiviros.
jefe de los obreros, de los aliados.
de los griegos (de Argos), de los pelasgos.
de los varones, de los caballos, etc.

1 Tertuliano y Prudencio dijeron Ueo cii rocatiro.


De agnus y ckorus no cncuentro cita ninguna, si no es en el lenguaje eclesistico.
2 Vergili, Gregri, segiin Prisciano;
Pergili, Grgori. como parece defender
NigidM Del vocativo gtni slo hay un ejemplo en Tibulo, y aun el manuscrito es
dudoso.
3 Virgilio dice asanguis meus, en vocativo. Otros vocativos iguales a l nominativo
no sera difcil hallarlos entre los iiombres eii tts. E l decir: Ari, Basili por Aric,
Basilie parece debe tenerse incorreccin o licencia potica (Aritro con i breve, en
PRUDENCIO).
S

38.- Deus (Dios), como nombre propio, carece de plural, con el vocativo
igual a1 nominativo. Pero aplicado a los' dioses falsos, tiene plural en esta forma :
nominativo y vocativo d i (dei), genitivo deoritm ( d e c m ) , acusativo deos, dativo y
ablativo dis (deis). La i doble de las formas dii, diis parece que es indicio tan
s610 de i larga.
FRASES
:

C u m U e o volente o iuvante
Deus meliora ( f e r a t ) !

testigos los dioses y los


hombres.
Si Dios quiere (o sin citm).
i Dios nos libre !

39.-

- En las frases siguientes poner en

Pro denm hominzcmque fidem!

PRCTICA DEL VOCATIVO DE LA

vocativo los nombres entre parntesis :


1) (Petrus), amas me? - T u scir
(Dominus) a me te amnri
2 ) O (mezis Deics), salva nos, perimus.
3 ) O (mezis Furnius), qilrtm t7i
cnusam t u a m non nosti!
4 ) Et vos, o (laziri), carpam, et te,
(prosima m y r t u s )

5 ) Perteze (Antoniuu), qriod exorSUS es


6 ) (Zartts filius metts), mag?an rsl
fides t u a
7) (Gartis E g ~ n t i z t s ) , pro reo iudicem d e p r ~ c a r e
8 ) T a m multis a Cicerone (lazidatus N a g n u s Pompeizis), guomodo cecidisti?
9) (Execrarcdus Arus!), ritr Ckristi tunicam scidisti?

hPedro, me amas? - T sabes, Seor, que te amo (que eres amado


por m).
i Oh Dios mo, salvadnos que perecemos !
iOh Furnio nio, y cino desconoces
tu situacin !
Y yo os tomar tambin, oh laureles, y a ti, oh mirto, que naces
junto a ellos.
Acaba, Antonio, lo que has comenzado.
Hijo mo Jairo, grande es tu fe.
Querido Ignacio, suplica al juez por
el reo.
j,Cmo caste, gran Ponipeyo, tan
alabado de Cicern?
i Maldito Arrio !, por qu rasgaste

la tnica de Cristo?

E. NOMBRES COMUNES DE LA SEGUNDA CON SOLO PLURAL


40. -Hay unos cuantos nombres que slo se declinan por rl plural, unos maseulinos, neutros otros.
a) masczc2inos (como domini, ortc~ii).
b ) lteutros (como templa, ormm).

liberi
fmti

nferi
speri
fo7i
cani -

rlatri

los hijos (e hijas).


los fastos.
los habitantes de abajo, muertos, infierno.
los habitantes de arriba, dioses.
las celdillas del panal.
las canas.
las barras de la verja.

exta, extoram
praecordia
arma
crepzindia
cunbula o inczlnabula
castra

las ciitraias, vsceras.


id.
las armas.
juguetes, sonajas; cas.
tauelas.
la cuna.
el campamento.

Biblia, orum
pasctta, uonon

los Libros sagrados, la


Sagrada Escritura.
la dehesa, el campo de
pastos.

FRASES
:
C'erlrrttt cirni(r togac.
C'rr?ti

a?ictoritaieni arriyiu?rt

1 ) V o x populi, vox Dei (otros dicen diaboli)


3) Jfagister dizit
3 ) Ltipzis pilziml mutat non mentem
4) Hoc fiiit malttm discordiae

5 ) Solzis justtis liber est


6 ) O C I L ~ Uimpudictts,
S
impzidici corclis est nuntitts
7 ) dgnzsm lzipo eripere velle

8 ) Tu es forttriuac filizis o gallinne


lbae filiits
9 ) i n verba magistri i ~ i r a t

promissu, oruitt
zizania, orum

la promesa, lo prometido.
la cizaa.

cedan las armas a la toga (reine la


paz en vez de la guerra).
las canas inspiran respeto.

La, voz del pueblo es la voz de


Dios (del diablo).
El maestro ILI dijo.
Muda el lobo los dientes, y no las
mientes.
Esto fu la manzana cle la discordia.
Slo el justo es libre.
El ojo deshonesto es mensajero de
un corazn deshonesto.
Querer arrebatar el cordero al lobo
(pretender algo muy difcil).
Eres un hombre afortunado, todo te
sale bien.
L o dice porque otro lo dijo (lit. jura
lo que jur el maestro).

CUESTIONARlO TERCERO (nn. 32 - 41)

1) Distintivo y declinacign de dominus y templum. -- 2) Decline liber y puer


haga ver en qu se diferencian. - 3) Los nombres neutros, &cuntos casos
h a l e s tienen? - 4) Diga los vocativos de Dez~s, pius, Arius, Antonites, Pompeius, fi1izis.-5)
Diga algn ejemplo de genitivo plural de la 2' en ztm por
w u m . - 6) Decline cami (canas), arma (armas), etc. -- 7) Diga el plural de
caelum, frenum, locns, ioczis, etc. -- 8 ) Diga algunos refranes con nombres de
la 2'. - 9) Hacer los tenias correspondientes.

-Pilzrs, i (= capillits, i), pelo, rabello. Pilunc, i


jadiza como lanza.

= piln o

estaca; arma arro-

42. -La tercera cleclinaciil comprende substaritiros de tema l tery en vocal i (('OLLI-S, M A B I - S ) ,
minado en consonante (SERMON-is, CORPOR-T.$)
pertenecientes a los tres gbneros, cuyo distintivo es is en el genitivo singular; el nominativo es muy variado, pues puede terminar en a, e, i, o, e,
I , n, r, S, t , y, s. Modelos: sermo, collis, tenzpzbs, mare (converracin,
collado, tiempo, mar).
1
A. PARADIGMAS

N.
G.

Ab.

Sermo
Sermott
Sermon
Sermon
Sermo
Sermon

N.
G. \d
D.
Ac.
V.
Ab.

Sermon
Serm,on
Sermon
Sermon
Sermon
Sernzdfi

D.
Ac.
.

Collis
Coll is
Coll i
Coll em
Collis
Coll e

Trrtt y 14s
T e m p o r is
Telapor i
Tempus
I'empus
Tempor e

es
um
ibus
es
es
ibus

Col1
Coll
Coll
Coll
Coll
Col1

Tenzpor a
Te~lzporum
Z'ernpor ibus
Ternpol- a
7'impor a
2'ewipor ibus

is'
i
em

es
ium
ibus
es
es
ibus

JIar-e
, JIar is
SInr. i
11.1~1-e
i Xare
1 Lllar i

,
1

rllcir ia
Jlal- ium
JIar ibus
Mar ia
U a r ia
~llaal.ibus

1 L a clasificacin de los, nombres de la 38 es muy complicada. P a r a tener alguna


inteligencia de ella, lase antes el n. 182. Supuestas aquellas nociones, decimos que
los temas de l a 38 declinacin se clasifican como sigue:

la'
) b)

tema en muda'
tema en lquida o nasal.
{
a
)
temas
puros
en i.
II. Temas en
\ b) temas en i mixtos.
E l nominativo siempre se derira del tema. L a variedad de foriiias en el nominativo es debida nicamente a l a inodifieaeiii (le1 tenia, la cual se hace de varios
modos :
1) por combinacin de la eonsonantr: final, como de c (o 0) y S se forma .r: d a ,
ducis, tema duc-; rex, regia, tema reg-.
2 ) por omisin de la consonante final, como sera la de una nasal: leo, leonis,
tema Zeon-; oratio, orationis, tema oration-.
3 ) por omisin de la vocal final, como de la I , en ralcar, cnlcilris, terna calcari-.
4) por cambio de vocal e n l a slaba final, como de a e s e: priliceps (por princaps), prncipis, tema princip- (por princap-).
1. Temas en consonante

43.-NOTA: 1 ) Parisilbicos llinanse los nombres que tienen igual iiinero de slabas en el nominativo y genitivo singular, como collis y mare. I m p a r i ailbicos son los que tienen ins slabas en el genitiro singular que en el nomi. 2 ) Como mare van los terminados en al, ar, e,
nativo, como sermo y t e m p i ~ scuyo ablativo singular es en i l y c1 genitivo plural izim, coiiio culear, nimal,
rete (espuela, animal, red), calcri, cnlcarium, etc. --3) Slgunos nombres en
vez del genitivo nis, tienen inis, conservando la i breve en todos los casos,
por ejemplo : homo, hminis, hmini. . . (hombre). Conio 11 oino se declinan
los masculinos ordo, rdinis (orden, fila), cardo, ckrdinis, (quicio), etc., y los
femeninos hirztndo, hirndinis (la golondrina), (h)aritndo, (l&)arzi?&dinis(caa).
Caro (carne) hace carnis, carni, etc.
B. ANOMALAS EN EL ACUSATIVO Y ABLATIVO SINGULAR

44.- a ) Im, i por em, e. --Algunos nombres se a p a r t a n ligeramente del modelo (collis), y hacen im, i en el acusativo y ablat,ivo, res-

'

pectivamente. Son los siguientes :


ruvim, rwi
la ronquera.
basis, basim, hasi la base. rnvis,
siti
l a sed.
sitim,
buris, burim, b u r i la cama sitis,
del arado. a.mussis, amussinz (sin abl.) el corciel o regla.
45. .-El vocablo v i s (la fuerza) es defectivo, esto es: carece de genitivo y
dativo singular, casos que se suplen por otros nombres, en esta forma: viu,
vGtutis o rboris, virtuti o rbori, vim, v i ; el plural es: vires, viriitm, airibus, etc.
NOTA: LOS propios parisilbicos del tipo basis, basis)), tambin tienen
aim, i,, como:
Hispalis, is
Sevilla.
Tber.
Tiberis, is
Calatayud.
Rilbilis, is
' 46. - b ) Im, i igual a em, e. - Otros substantivos tienen im, i, que
pueden variar por em, e, siendo los principales los siguientes (cuyas
b r m a s menos frecuentes 'van entre parntesis) :
NOM.

ACUS.

ABL.

SIGNIFICADO

a) pzrppis

im (em)
i = e
Popa.
im (em)
i = e
cuerda.
restis
securis
i (e)
hacha
im = em
i = e
barreo
im (slo)
pelvis
Liger
im (slo)
i = e
Idoira
b) clavis
em (im)
e=i
llave
messis
e=i
mies
em (im)
em (im)
e (9
armada
classis
c ) febris, turris, navis (fiebre, torre, nave) tienen. en1 = im, e = i;
ccumis, czrcmeris (cohombro) hacen cucznterenz o clcuntini, cucztmere, cucumi.

1 S i el genitivo es aris breve, el ablativo ser5 e, como nectar. +i.Gctaris, nctare.


Y s i hay algn nombre en i, en i hace el ablativo, como sinpi (grano de mostaza).

47. -NOTA
: 1) Como se ve, en el grupo a) prevalece m,i ; en el grupo b) .es
mejor em, e ; en el grupo c) ambas formas son igualmente correctas. 2) Los cuatro
iiombres siguientes :
igais, imber, a&, par
1 fuego, lluvia, ave, el par o pareja.
forman el arusativo y ablativo de esta manera:
DOBLE

UN SOLO ACUSATITO

ABLATIVO

igni (o igne)
imbre o imbri
ave o avi
pare o pari

ignem
imbren~
aveni.
par

FRASES
:
Ferro ignique vasta?~t regionent
Ei aqica et igni interda'cunt

pasan a sangre y fuego h regin:


le privan de agua y fuego, le destierran.

C. ANOMAL~AS DEL GENITIVO PLURAL DE LA TERCERA DECLINACI~N

4%. -Ya hemos visto que el genitivo plural de los parisilbicos es


ium (collizinz). Toman tambin ium otros nombres, que pueden reducirse
a tres grupos principales. Hacen en iz&m:
a ) Algunos substantivos monoslabos :

dos,
fa%
g lis,
lis,
m,
mw',

nix,

dotis,
fnz~is,
gliris,
mis,
mar&,
mcris,
nivis,

dotizcm
fazccium
glirium
Iitium
maoiunz
murium
nivium

la dote.
las fauces; paso, entrada.
el lirn.
la lid.
el macho.
el ratn.
la nieve.

49. -b) Algunos nombres tambin monoslabos, pero con doble consonante en el tema :
as,
@"S,

col;
fans,

mons,
0%

urbs,
a'%

merx,

assis,
arts,
cordis,
fontk,
montis,
ossis,
t~rbis,
arcis,
ncercis,

el as (monedita, centavo)
el arte.
el corazn.
la fuente.
el monte, montaa.
el hueso.
la ciudad.
alczar, fortaleza.
iiiercancia.

50. -c) Los que tienen igual nmero de slabas en el geiiitivo y


nominativo, o sea parisilbicos :
nauis.
hostis,
civtk,
chdes.
imber,
uepes,

navis,
Itostis,
civis,
cladis,
i mbris,
vepris,

naviune
host iunz
civiunz
cladifcm
int br i z ~ m
veprizcni,

1
,!
l

la
el
el
la
la
la

nave.
enemigo.
ciudadano.
calamidad, derrota.
lluvia.
zarza, abrojo.

51. - E n cambio, de los parisilbicos se exceptan coiiio una docena, qiie tienen u m y otros pocos indiferentes en zcnL o izo,/.
a ) E n um:
f rater,
ivenis,
mater.
pater,
Senex.

capis,
st?'ues.
vatos,

fr ~ t r i s ,
iuuenis,
nuzt~is,
patris,
servis,
canis,
struis,
vatis.

frmtrunl.
iuvernzrnt
matrzcn~
patrum
senum
canum
st ruzrnt
ea tzrm
(m.Y f . )

accipitrum

accipite?;
52. -

el
el
la
el
el
el
el
el

herinaiio.
joven.
madre.
padre.
anciano.
perro.
montn.
adivino, poeta, profeta, profetisa.
el halcn, gavilhn.

e) Genitivo plural indiferente, u m

r1apiurn
a2ncm

= ium:

la abeja.

apis,

apis

sedes,

sedk

1sedum

la secle. residencia.

panis,

panis

1panum

el pan.

frazls,

f razidis

1 sedium

1panium

J f raudune

1f r a d i u r n

el engao.

NOTA: Clades (calamidad, derrota) y vepres (zarza, abrojo) hacen cladium,


vepriupn, y en verso cladtim, veprzmt.
Por el contrario, os, oris (boca), n. hace orcim, mas orizcni. en poesa.

28

111

---

- TERCERA DECIJIPYACIS
-

D. NOMBRES DE LA TERCERA DE SOLO PLURAL (PLURALIA TANTUM)

53. - Estos nombres que carecen de singular, atendidos sil gnero


y terminacin, se dividen en tres grupos:

a ) niasczilinos en ium.
l0h

anales.
prohombres.
penates (almas tutelares).
caballeros romanos.
saninitas (pueblo).
manes (sombra, o alinas de
los muertos).
las narices.

annales, annalizl))b
optimates, optiwaati~cni (o tzcm)
penates, penatiun6
quirites, quiritiulic
samnites, sanznitiu~/t
manes, wlaniun~
nares, nariunel
'

b ) ntasculinos (y algiii neutro) en um.

prceres, procerlcna
primres
cerzfices (tambien sing. cerviz)
r,e.nes
cmpedes (tambi6n sing. compes)
bices (ablativo obice, pot.)
anzbages
preces (alguna vez, precem, precc j
grates (slo nominativo y acusativo)

vrbera, verber~rnz (singular verberis y verbere, poticos)


vscera, tiisccrum

los prceres o prolioinbres.


10s prceres o prohombres.
la cerviz.
los riones.
los grilletes, cepo, lazo.
la barrera.
los rodeos.
l a plegaria, la oraciii.

las gracias.

los azotes.
las entraas.

c ) neutros en ium.

snturnaliu, saturnalizcnz
utensilia (= scrcinae, arzrm)
moenia (pron. men.)
munia (con solos nominativo y

fiestas de Satnriio .
utensilios, brtlilos.
murallas.
cargos.

acusativo)

ilaa (con dos genitivos, ilizcm,


il wrzcn~)
1

Naris, waris, cn verso.

ijadas.

2 ) Exordizim ex xisceribz~s caziscic


sitmpt~int
3 ) Contz~meliaritm verbern sz~biii
4)
5)
6)
4)

Per ambages
Grates (aliczti) perslvere
Grata vinctiis est cmpede
Magnzim n cervicibzts nostris
depulit malzim
S ) Eius uxoris manes1
9 ) Manes imi o profundi
10) Ptulis auras captare naribus
E.

Se muere de envidia (sus entrafias


se dilaceran. . . ) .
Exordio tomado del fondo del asunto.
Sufii (tuvo que aguantar) ultrajes
de palabras.
Por rodeos.
Dar las gracias (a uno).
Est atado con dulce lazo.
Una gran calaminad ahuyent de
nuestras cabezas.
El alma de su esposa.
El profundo infierno.
Respirar oxgeno a pleno pulmn.

SUBSTANTIVOS IRREGULARES DE LA TERCERA DECLINACIN

55. - a ) Con declinacin anmala :


Bos (buey o vaca), bovis, etc.; plur., boues, boum, bubus o
b o b ~etc.
,
Igeru,n (yugada), como t e m p l u n ~ ;plur., iugev-a, -u)tz, -ibus.
Ippiter (Jpiter), Iovis, Iovi, Iove?n, Ippiter, Ioue.
S u s (cerdo, cerda), suis, etc.; plur., szics, swunb, subus o
sibus. . .
Vas, iieutro (vaso, iiistruiiierito), ijctsis, etc. ; plur., casa, uasorurn, vnsis. . .
56. - b ) (ion otras anomalas :
Presentan tambin alguna anomala, ya en la formacin del genitivo,
ya en el acento, los nombres que ponemos a continiiacin, distribudos
por gneros :
1)

31ASCULINOS.

tibicen, tibicinis
fur, furis
furfuv, frfuris
vultut., vltz1n'.s

pes, pedis

custos, custdis
lebes, lebtis
prwses, prasidis
1

( pres.)

e1 flautista.
ladrn.
salvado.
buitre.
pie.
>> guarda.
barreo.
presidente.

Mases: alma, en I(~iiguajepagano solamt~ntc.

miles, mlitis
pulvis, pzlvcris (rara vez femenino)
anser, hnseris
vas, vadis
pedes, pditis
pdmes, pbmitis
(equifes peditesque
ckcor, decris
stipes, stipilis
senex, senis
dlex, illicis (con cloble 1 )
2)

el soldado.
B polvo.
ganso.
fiador (ante el tribunal).
que ancla a pie, plebeyo, soldado
de infantera.
sarmiento.
nobleza y pueblo).
el adorno, la gracia.
w palo, tronco.
anciano.
w pjaro reclamo.
B

FERZENLNOS.

lantpas, lmpadis
iuventus, iuventzifis
pecus, pcudis
tellus, telltris
grus, gruis (X crus, cruris, n.)
urbs, urbis
stirps, stirpis
stips, stipis
glans, glandis
pars, partis
intago, ilnyinis
caro, carnis
nex, necis
nix, nivis
lex, legis
ilex, ilicis (con una 1 )
phalanx, phalngis
plebs, plebis
unas, natis
seges, sgetis
hients, hiemis
lanx, lancis
supellex, supellr t i l i s

la

iecitr, icoris (iecinoris, iocino-

hgado.

el
B

lmpara.
jiiventiicl.
bestia (coino oveja, etc.).
tierra, suelo.
grulla ( X la pierna).
ciudad, urbe.
estirpe.
limosna, contribucin.
bellota, bala.
parte.
imagen, estaiilpa.
carne.
muerte violenta.
nieve.
ley.
encina.
falange.
plebe.
nade.
sembrado, campo de labor.
invierno.
plato o fiiente grande.
ajuar, los miiebles.

ris)

ebur, boris

niarf il.

f e n ~ z w , fmori.~ o f n ~ i n i s (con
dobles casos : f e t t ~ i n i b u si n e j o r
qiie f e n l o r i b u s )

ni1141o.

r ~ i s r?~t.i.s
,~
( c a n i p o ) ; 1)liiral r.1it.cr solarnciite.
pfcs, cnu, tus ( p u s , p i e r n a , i n c i e n i o ) , tainbi6ii h a c e n zrr~iseil p e n i t i r o .
F. NOMBRES PARECIDOS

57.- E3 fcil a lo principios coiifuii(1ir c3iitr(, s. iiomhre. que difiereii de


gnero y aun de decliri~ciii. E l iliscpulo IiaiA bien en f i j a r 1:) nteiicicri el1 105
siguientes substantivos, cliie tienen algn pnreei(1o :
ciri,
vires,

rirori(m,
viriitm,

los varoiiec.
lits fuer/;:is.

gneri,
guera,

los yriSiios.
los ghiieros.
el cainpo.
rl terraplil.

l(ttere,s (111.)
l(ctern (n.)

ladrillo.
rl costado.

decor,
decus,

decris,
rlicoris,

tlecrem (111.)
( ~ P C I I S (n.)

la helleza.
(11 ornato, la gloria.

lepor,
lepos,

) lep~ris,

leprenz (ni.)

la gracia, encanto.

2epzi?,

lporis,

l p o r ~ m (ni. y f . )

la liebre.

l?eczt.s,

picoris,
pcz'dis,
?{tris,
lltrri,

pecus (11.i
i~eci(dent( f . )
ittrem (ni.)
~tterilm ( m . )

rl rehaio.
c.1 aniinal (oveja ).

~IPC~IS,

?[ter,
t?terics,

th1 odre.
c.1 i t e ~ o

Adein~,hay ciertos iionihrcs c.oii uii caso horiiiiiliit> o idiitico, co11io son:

rector y r o c t ~ s ,

(;eriitiro

pliiril rectorztm

dzietor y dztctlts,

(ieriitivo p1iir:il ditctorzim

pecccctor y pr2ccntirnt,

(ienitivo p1ur:iI )~~cccttorttm

(le los rtjc.tores y de los


regidos.
tle los guas y dr los giiiados.
tic: los pecaadores y (le los
pc~ea(los.

( y as todos los verbales e11 tor y siis c.oi~i~rs~>oiitIior~t~s


participios pahivos en
Muy usntlo coiiio locatiro, x . gr. :
rtrs ibo, i.1c1.1.rr.~iir~,
~.icri s ~ l t t i

tlts.)

c:inipo, vf~rigri1 1 ~ 1 I . ~ I I I ~ N I ,edoy


campo.
(estancia o Ii:c<.ieiiila, prt~clio,
crc~ti))!t,s
~ ,

ir/. :II
t.11

Siii)ninios r l t l 111.~:f ~ c ) t l l ~ r sl,~ t ~ c i / r l i i i ~ It i J.


rwiiipo, canipiw ).

~ I

(21

58. -REFRANES Y

FRASES COK XOJIBRES DE L A

~>ECLIXACIN:

1 Por la ua conocers el len ; esto es :


en los detalles se conoce al artista. (Por el hilo se saca el ovillo.)
Alma pura en cuerpo sano.
4)Mens sana i n corpore sano
Privadamente, sin darle publicidad.
3 ) Inter parietes domesticos
El hombre es un lobo para el hom4 ) Horno I~omini, ltipzts
bre. (Ese es t u enemigo, el que es
de t u oficio.)
No hay rosa sin espinas.1
5) Gbi uber ibi tziber
La salud o el bien del pueblo es
6 ) Saliis populi suprema lec2
la ley suprema.
El trabajo mprobo lo vence todo.
7 ) Labor omnin vincit improbus
Guarda el orden y el orden te guar8 ) Serva ordinem et ordo servadar a ti.
bit te
Distingue los tiempos y concorda9 ) Distingzte tempora e t concordars los derechos (y no hallars
bis izira
contradiccin en las leyes).
La corona o mejor adorno de la
10) d p e x senectutis est attctoritcis
vejez es la autoridad.
Buscar mieles en medio del ro, o
11) Mella ptere in meclio flitrnine
sea: pedir peras al olmo.
Herodoto, padre de la historia.
12) Herbdotus, pater 7bistoriae
Cosa rara. - Les parece (ver o que
13) Acis alba. - Qzlasi avem nles) una cosa rara.
bam videre videntur
Hacer pastor al lobo (lit. encomen14) Ovem lupo comittere
dar la oveja al lobo).
1 ) Ex ~iczgzie leonewb

CUESTIONARIO CLTARTO (nn. 42 - 58)

1 ) Decline seguido y salteado sermo, collM, tempus, wbare. - 2 ) Declnese ordo


(orden), hirzindo (golondrina), calcar (espuela), l ~ e c t a r (nctar). - 3) Cmo
se diferencia el genitivo de los parisilbicos e imparisilbicos? - 4) Decir acusativo y ablativo singular de bnsis, sitis, febris, navis. - 5 ) Diga el ablativo singular de ignis, imber, avis, par. - 6) Diga los genitivos plurales de urbes, naves,
merces, y sus significados. - 7) Decir los genitivos plurales latinos de los vocablos siguientes : hermanos, jvenes, viejos, perros, adivinos; abejas, meses, panes.
- 8) p, Qu forma es ms correcta : cladium o cladztm, orum u orizim? - 9) .$Cmo
se dice en latn: los prohombres, 10.9 grandes, el cepo, los ririones, la oracin, etc.?
- 10) Decline : bos, sus, Iuppiter. - 11) Decir el nominativo y genitivo latinos
de los nombres : soldado, barrerio, polvo, pie, peatn, limosna, tronco. - 12) Diga
el nominativo plural latino de los substantivos : los varones, las fuerzas, los yernos,
los gneros, los ladrillos, los costados. - 131 Diga algunas frases o refranes formados con nombres de la 3". -- 14) Hganse los temas correspondientes.
O tambin: No se pescan truchas a bragas enjutas.
En las seis primeras sentencias no Iiay verbo expreso, pero se suple por la
figura llamada elipsis.
1

CUARTA Y QUINTA DECLINACION


CON LOS NOMBRES ANOMALOS Y GRECOLATINOS

59. -La

cuarta cleclinaciri coinpreiide loh ~ioiiibres (Ir caracter\

ticit us en el genitivo singular, y e1 noiniiiativo eii :


I's (inasculiiios y feineiiinos) .

I 7 itodos neutros).
S r n s z ~ s ,iriasculino : rl sentido. Benu, neutro : la i.o(lilla

PLURAI,
-

Sens us
Sens us

9 ~ n ui
s
Setts um
~S'ensus 1
Sens u
'
1

A.

Cfeu u
G P I Ius
C P I I ui
Gc.n u
~ o , ru
Grn u

Segzs us
Selzs uum
Sens ibus
S ~ n sus
3'etzs us
S C H Sibus
-

'

,\2-'-L,

Gor/ ua
G'cu uum 1
GPWibus '
( ~ P Hua
l
GPII ua
Geri ibus

ADVERTENCIAS SORRE LA CUARTA

61. - 1) El distintivo de la 40 es tcs i.ii i . 1 (;. singular (6.n i i g o i s. 1 , ~ la


~ sII
1:i tienen todos los de la 4a en el nominativi>.i
2 ) E1 D. l ~ se
i
halla contrado en u r i i Virgilio y a u n 1.n ('Cssl. (metu, oritufu.
1 1 0 i nietui, or.11utni). Los postclsicos hieieion los lntivos neutros (.ii 11 y tambiri
l o s genitivos, resultando como g ~ ? i , u ,genu, g e n i r . . . indeclinables t,n singular.
9 ) El dativo del plural lo hacrn genc,ralmrntc, en ibits. raml~ianlo I i i 11 t e m t i ~
C:I

1.n

t.

1 Los autores antiguos o amigos d r arcasinos, usan a vecfL\ forniau. como or1i(h11
1 1 c 1 i ornrctus, tumult~por tumulttts, etc.

r.-

4) Hacen el dativo plural en U B i i s : artzts, partus, lrzbus (inieiiibro,l l~aito.


tribu), los dislabos en cus (acirs, nrcihs, lacus. rpercus, specus: aguja, arco, lago,
encina, cueva) y el neutro peczs (ganado), que es prcticamente indeclinable iLii siiigular. Portus, questus, verzs (puerto, queja, asador) tienen ibus a ubus.
5) El no~nhre Zesits (Jess) en rl genitivo, dativo, rocativo y :ri>lativo, 1i;iet.
Iesu, acusativo I c s u m .

Sigue la declinacin de sensus, entre otros:


iMASCULINOS

currus
.exercitus
passw

FEMENINOS

carro, coche
ejrcito
paso
inovimiento
caballera
magistratura
ola

mot u s
equitatzcs
magktratus

f lmtus

clnus
nurus
.SOCTZLS

ntanus
prticus

vieja.
nuera.
suegra.
inano.
prtico.

Van como g c n u : cwnzc, p e c u , cerzc (cuerno o asta, ganado, asador).


caen las irregularidade? que se han notado.
Gelus. us (hielo), o tambiGn gelunt. i (o gel?(, u s e11 la Biblia).
B.

DECLINACION MIXTA

62. -Van

por la ,egunda y rii algunos casos por la cuarta, los siguientc.5:


laurzis, c z i p r ~ s s u s(higuera, pino, rueca, laurel. c i p ~ s ) .
Las formas halladas en los hiieiio5 autor(+, son :

~ O C U S ,pinzs~,COZUS,

Srsr:~.stl:N., j'iczts; 0.,fici == j'icc~s; D., fico; Ae., ficctws; Ah., fico = fiar
P T ~ I J R ANT. ,~fici
: = f i c ~ s ;G., ficorttm; D., ficis; Ae., iicox = ,fiocs; Ah., ficis
SINGULAR:
N., p i n ~ s G.,
; pincts=pini; D., pino-pinic; Ac., p i n l t w ~ ;Al)., l)i?ttt (solo)
P~,URAT,
: N., pinus=p&i; G., pinortern; D., pinis; Ac., pincts= pinos ; Ah.. pinis
SINGULAR:
N., COZUR;
G., co1u.s (i
c o l i ) ; Ah., colit = colo
PT.T:RAI~:
N., colits; Ac., colos = col,t.s
C,'i~prcssus y la~rrcts prefiei'rii las foi.iiias tlr la 2;' tlec+liiiaci,ii, iiieiios
c.11 el ahlativo, que r s i r = o.

63. - Una decliiiaciii parecida a fic~6.sla ofrece dorti u s (casa),


que ex corno sigue : Siiig. : ~lo,rlus, d o r n u s - d o m i , dorri ui ( d o ~ r 1~, o
domurn, dorrro ( d o r t t u ) . -Plur. : d o w ~ u . s ,d o ~ r t o t . ) l ) r ~d,o m i l ) u s , do
? n o s = domu.9, d o r n i h u s ; adrirtieiido: 1 ) que las fori~iwsentre p;lintesis so11 raras, y 2) q u e do,itin, geiiitivo locatiro, sigiiificii
en casa,, como h u r ) l i (de h ~ c n r t t s ) ,en tiei.1-a>>.
--

Nembruab,

2.

tambin significa rnieml~ro.

ART~CULO 11. - QUINTA DECLINACIN


A.

DEFECTIVOS DE PLURAL

U.- Los nombres de la quinta declinacin tienen e i por distintivo


e n el genitivo singular y el nominativo en es. Por lo general son enleninos. Modelo de la quinta declinacin: dies: el da.

N.
O.
D.

Di
Di
Di
Di
Di

Sc.

v.

Ab.

- -

----

erum
ebus
es
es
ebus
-. ----

1
i

65. - XOTAS: 1 ) Como se ve, el distintivo de la 521 es el eii el genitivo o


en toda la declinari,n, aunque se \en terminaciones propias de la 3" (e, bus) y drh
la ?i ( r t ~ n ~ ) .
2 ) La c del griiitivo i dativo singular es larga tias t ( d ~ c t ) , hreve tras eonso
liante, coiiio: f~(iet,spei. Y en esto.; misnios casos h<~llasec larga por 67 en los
#
poetas y autoies antiguos.
S ) Fuera de les y (lic.9, la mayora clr, los iiornbics carecen de plural, o 4010
tit~iienlas foiiiias en es.
4) I,s tniis f r e c ~ e n t ( ~que
s parecen 1Ic plural Bon los siguientes:

])~Ogel~ip.*
~)rolzto'ies
rorlrfies (re(/~tir~ti.s
o rrqrtiei ( r a r o ) ,
repuietrm o rrqtiiem, repiciefe o
requie)
trrateri~s ( o mnterirr, ( t e )
ctrries
.rn rridirs
H.

IBKACTIC

descendencia.
inundacin, deshordainiento.
desranso.

iiiadeia, initeria, ;isuiito.


caries.
iiiedioda.

DE TODAS LAS DECLINACIONES

67. - I'oiit~i~los iiotiil>res eii el c;iso iii(1icado entre pariitesis y el adjetivo


c.oiicertaiido en gnero, ririiero y ctiso con su siihstaritivo. Ntense las abreviac.ioiies de los casos (G., Ac. = genitivo. aciisntivo, c.tcz.) y de los gneros (ni.,
f., ri. = inasciilitio, fenirtiitio. ~ieiitro).

36
--

IV

CUARTA Y QUINTA DECLINACIN


---

- -

'aelu?rb ( G ) . Deus sanctissimus j Dios santsimo del cielo,


(V.)
Q u i lucidus (Ac. pl. f.) m u n que a las regiones luminosas del
d u s (G.) playa (Ac. pl.)
Candor (Ab.) pingis igneus (Ab.
LAS pintas con blancura gnea
m. 1
.4ugens decorus (Ab. n.) 1umel.t i Aadindoles l a bella lumbre.
(Ab.1
l
Qzcartus dies (dos Ab. m.) qzcz
TV, que EN el da cuarto (o sea
l
feria cuarta : mircoles),
flanrmeus (Ac. f.)
hDz~nz sol (G.) accenclis rota
mientras prendes el disco Ilal
meante del sol,
(Ac.)
L u n a ( C . ) ministvur ordo (Ac.)
trazas el orden de la luna
Vaguspue cursos (Ae. pl. m.)
y los errantes cursos (o errantes
sirEm (G. pl. j
1 rbitas) de los astros.
Tt nox (D. pl.) ve1 lumen (D.)
P a r a d a r a las noches y a la luz
Direnlptio (G.) terminzu (Ac.)
u n lmite ( o trmino) de sePrimordizim (D. pl.) et mensis
paracin ( y para d a r ) a los
(G. ~ 1 . 1
comienzos de loi meses una seS i g n u n ~ darrs notissimzim (Ac. 1
al conocidsima.
n. )
Tlanza fuera la noche de los co, Expelle n o s (Ac.) cov (G. pl.)
razones,
i
,Ibsterge sordes (Ac. pl.) mell\ , limpia la horrura de las mentes,
(G. ~ 1 . 1
Resolve culpa (G.) vinculum
desata el lazo de la culpa,
(Ac.)
Everte moles (Ac. pl.) crin~elt descarga el peso (los pesos) de
10s crmenes.
( a . pl.) (Himno de ris. fer. IT)
Pizcs Iesus Dominus ( V . ) , dona
Piadoso seor Jess, dadles el
eis requies (Ac.)
descanso.

'

ART~CULO111.
A.

- SUBSTANTIVOS

ANOMALOS

SUBSTANTIVOS DE SIGNIFICADO VARIABLE

68. - Llamarrios substantivos ciriinalos o irregulares los qurl


se apartan de los modelos, cuanto al nmero, declinacin, caso o
significado.
Los nombres que carecen de sirzglclar, ya se han ido poniendo
distribudos por sus declinaciones respectivas.
El caso inverso de carecer de plural algn substantivo, no

es menester tratarlo detenidamente, puesto que ambas leiiguas


coinciden eii este defecto, v. gr.:
Aeneas, bnitas, gelu
Elleas, la bondad, el hielo.

De USO frecuente son los siibstantivos que varian de sigrtif.lcacin,


o toman otra ins usada, en el pllcrnl. Pondrenios aqu los principales:
--

--

--

SINGTJLAR
-

- -

fortu?&a,cze
itnpedimentltrti , c

templo
agua
auxilio
crcel
fortaleza
abundancia
cultad
fortuna
obstculo

lattera, ur

letra

fortunne, aricm
impedimenta,
orum
l i t t ~ r a e .arum

lculus, i

espacio reducido

!oculi, orum

ludus, i

diversin, palestra.
escuela
cumpleaos
socorro
parte

natales, iitm
opes, opum
partes, izim

Aedes, is
aqua, ae
azixililcm, I
carcer, erzs,
castrum, t
copia,

natalis (dies)
(ops), opis
pars, partis
rostrum, tri
tabula,

(ZP

- --

PLTTRAL

o fa-

pico, espoln
barco
tabla

(le

aedes, ium
aqzcae
atixilin, oricm
crrceres, rzcm
castra, orum
copine, nriim

templos, casa.
aguas, a. ternialeh.
tropas auxiliares.
cochera.
canipamento.
provisiones, tropa.
bienes de f ortiiiia.
impedimeritos, hagajes.
letras, carta, literatura.
cajita con tlirisiones.
espectculos pihlicos.
nacimiento.
riquezas, poder.
partes, papel, I ) ~1'I tido.
la tribuna.'
tablas, libro d c.
cuentas, docunieiitos, registros.

rostra, orum
tabulae, aricm

.
---

--

CUESTIONARIO QVINTO (nn. 39 - 68)

1 ) Declnese (recta e iriversaiiieiite) sensics, tribus, genic. -- 2 ) Dgaiise las


varias significaciones de : sensus, tribu y genzi. - 3 ) Dganse los dativos plurales
con su traduccin de: aczis, lclc.s, mant<s, passus, czirrus, quercus, mottts, urtits,
portas, pecu.- 4 ) qu dice Vd. del genitivo y dativo genu? -5) Declriensc*
ficus, lattrus y domun. - 6 ) Aplquese el demostrativo conveniente ille, illlt,, illitri
(aquel, aquella, aquello - o aquel, neutro) a los substaritivos siguientes: ~)ort~i.q,
fluctus, porticzcs, unus, genu, eqttit/rtirs, cornu, aczln, y tradzcanse los ejemplos
al castellano. - 7 ) Declnese dies (eonio se iridic para las otras declinaciones). -8 ) i Q u dice Vd. del gnero y plirrrtl de los nomhres (le la 5%- 9 ) Hgarisc, lo*
temas y ejercicios pertinentes.
1 La
tribuna estaba adornada eoii rostros, caras o figuras dc :tniinalcs. quc
antes guarnecan las proas de navos, apresados al enexiiigo.

69. -Llmanse heterelitos los nombres que pueden i r por dos o ms cit.c.linaeiones. Apuntaremos los ms salientes (entre parntesis los ms raros) :
1)

COMO DoMINUS Y 'PEMPLUM :

izrgztlilm
baculum
halteus

1 mejor
f

comentario, apunte.
azafrn.
callo.
altrariluz.
garganta, cuello.
bculo, cayado.
tahal o cinto.
escudo.
espada.

q ~ 11s
~ e

gladizis

crrcnezts
arneci
( m e n d a ) , me~ldlirn
vlspera, uesper (Ac. ii<,rperzim; Ab.
vespere o vesperi)
V e s p e r , Vpsperi

materia, materies
barbaria, harburies
luxuria, luxuries
mollitia, mollitien

1
1

araa.
equirocaciii, error.
la tarde.
lucero de la tarde, Verius.

madera, carcter, asuiitos o riiatrria.


barbarie, salvajisnio.
lujuria, lujo, exuberancia.
molicie.

eventris, ti* = e v ~ n t u r n ,i
/ aconteci~~iielito,hueeso, resultado.
ficus, i = fic~is, us
higo o higuera.
suggestics, 16s o stiggestum, r
tribuna, plpito.
postz<latus, ILS O postitlat~(m,r
postulado.
tnitrus, lis ( - t r u ~ i ~y) tonitriiiim, ) , trueno.
genu, ris (= gentcs, ~ t r(ainbor neu- 1 rodilla.
tras) = genum, i o genzis, i, m.j
j>eccatuna, i (peccatzis, trs raro y
pecado, falta, equirocaciii.
puede ser falsa lectura)

irigerltm ; itcgercc, rztw


ccts, casas (plural : zlnsu, vasorrtm )
contagio, onis; contngium, i
tupes (o tappte), tapetis, tapetum, 1

74. - 6 )

yugada (tierra arada poi. un par


de bueyes en un da).
I
vaso, instrumento.
1 epidemia, contagio.
, tapete.

('UN TEMA DIVERSO :

'

~trcent-zts,-&ti.; I-ccs, - l t i s ) = C I ~ V P I I -juventud.


tu, ai.
+nectus. lutzs = ufnecta, a(>
1
vejez.
penzts, pbnoris, $1. = penus, t t ~ m.
,
, vitualla, comida.
1l
o f. = pennm, i1
t ~ g r i s ,tigri?, o tigris, tigridis; scutigre.
~ativo, tigrim (o tigrin), ahlativo, tigri ( o tigride)
1
esrorpiri.
~ e o r p i o ,scorpionis o scorpius, f i
collzcvio, onis o collzcvirs, vii
turbulencia, mescolanza, aluvin.

C. SUBSTANTIVOS DEFECTIVOS
LlWinase rlefrctiuo el nombre que carece de algiri caso. Divdense eii (loa
grupos :

7 5 . - 1 ) TIB;NESI.XA
son neutros) :

SUIAA BVRM-4P Z K I TODOS

~~lplzcl
y dems iionlbres <Ir letramane, / ( ( Y , ncfnr
pondo
eaepr (= coepcc. crr x cilitcrn)
> L L / L L ~ ( = vi/~iIrrn/,I )
Toseph; Israel, etc. ( = Iosepkzcs,
i; Israel, ;.S)
q p o n t ~ ,nrrttr, dici\

76.- 2 ) TIENENl.:[,

'

rios CASOS (y, por lo general,

el alfa.
nlaaiia, lo lcito. lo ilcito.
libra, libras.
cebolla ( X ajo).
(la) nada.
Jos; Israel.

1 de grado, de edad, (11. protocolo.

NOMIXATIVO POCO IISAO

ops. ~ 1 3 ,nlnps, frrr r , dicio, intprnecio, etc. (cuyo siynificado vas<eii r.ontiniiacin)

ALGT~NAS
T.OCUCIOhES

M)RMBDAS C O S YOMBRES DEFECTIVOS

S o i presta ayuda, nos soro~rr..

Sobi.\ oprnc f'rrf ( o ri~ppptirin venit)


I-kex

gerlt l->rochi
1)cipr r~ichuristicafrtritirr

Hace las veces de Prroco.


Goza o se alimenta del hanquete
inaiijar) eucarstico.

(1)

m
-

Penus est o?tbtie qzlo vescuntur homines ( ( ' [ c . ): provisiones es todo aquello de

~ U Pnc.

alimentan los hombres.

Nummulorcrm ul~qitid, dicis causa,


dedit
K s t homo friigi o bonae friigz;
frugi f(tctlt,< P S ~terrne
;
fricgcs
N o n est i n eitis dzcione
Est omnibus derisui
lnficius ibit ( o m n i a )
-4d interneclon~rn perseqzti
Discerr (docere) ficlibzis

S u u sponte fecit
Coroau cictretr l i l ~ r a mpo9~clo'

Di (le) algn dinerillo para ciiiiiplir el expediente.

Es hombre de bien; se conrirtii,; lo.


frutos de la tierra.
No est en su poder.
I
Es el hazmerrer de todos.
Lo negar (todo).
I
Perseguir de muerte.
Aprender, (eriiear) ;I tocar la lira
u otro instrumento de cuerdas.
1 Contra todo derecho (divino y hii1 mano).
Lo hizo de propio iriotivo.
Vna corona de oro de iiria l i h ~ iclc
peso.
1 Vaso (aiicho) hecho de dos l ~ h r a r
1
(le oro.

'

'

(Coirio se ve, p o t ~ d ose puede coiisiderar: a ) coiiio uii ahlativo (= 11oitrlerr)


de peso, y b ) voriio iin substantivo indec1in:ihli. (= librn, a?.)

77. - Llcense heterogneos los iiornbreh que coii el iiwrro t.anihian tlc gnero o dohlaii el niisino. H e aqu los principales:
caelzim, i
crbasiis

ciceli, oriim
cnrbasa, ortim

el cielo
rica triica

Locus, c i
loczis. i

ioci o ioca, o r u m
loci o loca, orutn

ohaiiza
lugar

f r e n ~ ~ mi ,
ru.strum,

f r e t ~oi frena, o r u m
rustra o rnstri

freiio
rastrillo

los cielos.
velas de iiiivo
(pot. 1"". l."l,i ).
c.harizas.
sitios, 1ugai.c.s (loci.
pasajes).
frenos.
i~astrillos.

78. --Es propio de los poetas usar coiiio neutros pluralei los nombre- qeogrficos o initolgicoi, por ejeniplo :
-4 urrt~cc, orum

Turtaru, o r t ~ m

(por d c e r t ~ u s )
(por Tnrturus)

el Bvrriio.
t.1 Trtaro.

79.--NOTA B E N E : Los llamados rionlbrcz.5 co?iiputalo.\ so11 ni:s 1)irii sul~ntal~


tivos eori sus adjetivos o gerundivos, y sc declina11 ( y cnci.il)eli) :iriih:iq 1t:crte.i Iior
separado, por ejemplo :
ol rstdo, la poltica.
res pzcblicu, rei pttblicae, etc.
el juramento.
icts iura~rlurn,iliris iurnndi, etc.
la deuda.
ites (tli~tzrim,a ~ r i xulievai, etc.
1

('erra dr

IIII

tercio de kilo.

76-83

41

NOMBRES GRECOLATINOS

ARTICULO IV. - NOMBRES GRECOLATINOS


80. -Los substantivos que los latinos toiilaroii de los griegos, 116ir,anse grecolatinos y siguen, por lo comn, alguna de las tres primeras
cieclinaciones latinas, pero a veces conservan formas originales del griego

a ) LOS noinbres que van por la primera declinacin pueden terniinar en :


a, e, as, es
Se declinan como mensa, pero eii el acusativo tienen doble forina:
am o an (en los en e)

b) Los en e cornunes pueden conservar la e en todos los casoh. coiiio


schver en los

N.
G.
D.

ac.

,! \

deneus
deneae
Aeneue
Aenennr
denean

Anclzises
Anchisae
Anchisae
Anchisrni
Anchisen
( Anchiia
\ Anehise
Anchiso
ilnchise

'
I

--

82. - Conio d e t ~ e a sse declinan :


Pytagoras, Gorgias, E p a m i n o t ~ d u s , boreus (viento norte), etc.
V a n por Bvzci~ises,entre otros:

Orestes, ~ l t r i d e s , Spartiates, sophistes, cincrgszostes, germc~tres.


Siguen las declinaciones d e musice:

C y l ~ e l e ,Ilcate, Melpmenr, I)rizac', rlor. epitowte, grcrmmutirr,


meticr, r l t e t o r i c ~ ,etc.

ciritli-

83. -NOTA:
Estos cuatro ltimos y su inodelo hilsice, nlks c~leganteuiriitc~
se declinan segn la forma latina o, as, como mtisica, inlc~icae,ete., y aun algunos
mejor segn los plurales: musica, musicorum, grammaticcc, corlim (o grammaticrc,
lmb08 de Cieern), numeri, numerorum.

rtr,

84. - a ) Los de la segunda declinacin terminan, segn el gnero, en :


US, os (m.)
um, on (n.)
con el acusativo respectivo: um, on.

b) Los hay tambin terminados en eus, vocativo eu, que admite11


desinencias de la tercera declinacin, como se ver por los

O.

,
V.

Ab.

( Lesbus

l
1

Iliunz
Ilion

\Lesbos
Lesbi

D.

Orphezu

( Orphei

Ilii

[ Orpheos

Lesbl6m
[Leshon

Ilio

llizcrn
Ilion
( Zliun~
1 Ilion
Ilio

Lcsbe
Lesbu

( 2 sl.)
1

Lesbo

Orpheo
Oiphei
Orpheum
Orpltea
Orpheu

(23s.)
( 3 s.)

( 3 s.)

(3

S.)

( 2 s.)

Orpheo

11

86. -NOTA:
LOS que tienen plural, siguen la declinaciii latina; pero en e1
gcnitivo se encuentra la terminacin on por orlcnl, especialmente en ttulos, como
sera del nombre plural Gergica, Buclica en TJbm Georgzcon, R~~colicon:los libro.;
( l e las Gergicas, de las Buclicas.
Van por Lesbos: Delos, Andrgeos, etr.
(lesde el genitivo para adelante.

Fhtc, ltimo tien+, tambin Androgro

Pelion va por Zlizim, Athos hace Ac. -4thotl o ~ i t h o ,etr.

C. TERCERA DECLINACIN

87. -Las terminaciones de estos nombres de la tercera ms freeiientes son en el nominativo :


O,

is,

on,
as,

os,

ss

a,

mcr

L a declinacin, con sus distintas terminaciones, la indican los siguientes

NOMRRES GRECOLATINOS

A chilles
Achill
.Ichillt

I"
i

V.

Achil

Ab.

Achill ,;

Troudes1

G.

Tradu m

ilc.
V.
Ab.

- --

- -

Pnris

heros

dioecsi.~( d i e ) poema

P6ridis

keris

clloectsis

poematis

Phridt
inr

herot

clzoecc s7

poemat?
1

heroerrr dioecesinl
heroa
dioecesin

poemo

hcros

tlioecesis

poemct

heroc

dioecesi

poemate

heroes

dioeceses

poemata

<

N.

D.

Pan'
Pari
PilRde

J (Troudibus)
\ l'roasin
( Troadas
\ Troadcs
Troades
) (Tr.oarlib 14s)
\ T).oclsin

heroabus <(ioecesibtt,s
heroas
heroes
heroes
her0ib.s

N . : Uert~sthrnr.s;G . : L)erttosfhpn-is,o
thenem, etc.

poemc~ttt

poemat u
j poematibus
dioeeesib~a
poematir

-1;

( (poematibus)
)

dioeceses
dioeceses

1
l

1). : Demoufheni: Ac. : Demo.5-

89. - Sorras: 1) Las formas entre parntesis soii riluy raras :


2) A e r y nether tienen e1 acusativo erem y netllerem y ms castizo oeru,
thercc.

3) Se encueritraii geiiitivos eii os, coino Prilludos; pero los en seos, como
oeseos, no se encuentran en buenos autores.
4) ('iertos nornbres eii 0 slo tiene11 1 1 ~ril el genitivo, como Supho, echo,
genitivo ;r>lnpktts,e c h i ~ s ;los otros casos e11 o, si11 otra terminacin.
5 ) X r l o s , neutro, pliiral meln y mrlr ( y acusatiro tambin ,melos, masculirio) : melorlin, cnnto.
, ~ L U I T S O S SOMRRES PARA ).;.JER('I('IO

(romo Aehilles) - C'lzxrs, etc.


(como Parin) - Arnris, Ilaa.~,Phthiotis. A~)iciwyllt.s.
1

Troau, Tradis (sing., como Ireros): a l j e t . : rlc l'roya o adjetivo substanti-

vado : ( l a ) troyana.

44
-

----

IV - CUARTA
- -- - ----

Y QUINTA D E C L I N A C I ~ N
- -

(como Weros) - lai)~pas,c r a t ~ r , l (lmpadis, rratrin: l;:itiipara, rt,cipieiite), Hcinr,


Nstor, Castor ( l o s tres con genitivo oris breve).
(como clioecesis) - matheszs, poesis, thcsis, prtkeszs.
(como poema) - t h e o r ~ n ~ a~,I z l ~ m m uanagramma,
,
epegr~~~iri<t.
(como DemstRenes) -- Arlstides, M i t h r ~ d h t r ~ Z, r ~ h t o t e l e (geniti~o
~
frecuente t.11 t ) .

('~ESSTONAl:10SEXTO (nn. 69 - 89)

1) Substaiitivos aiiiiialos en la sigriificaciii ti1 riiri;tt. el iitiiero, v. g r . :


dgase la significacin singular y plural de: littercc, cterlrs, rostrtrm. impedimeict u m . - 2 ) Substantivos heterclitos, i,qu son? Ciiio sr tlicr rii latn : callo,
garganta, madera, molicie, postulado, contagio, ceje.?? - 3 ) Siihstantivos defectivos, &qu sori? - iQu6 aiiomaln sufren los nombres cllpl~a, fan, pondo,
o y s , fruxP-4)
&Qu son noinbres lleterclitos? Dgase el singiilai. y plural
latinos de los nombres siguientes: rl cielo, el lt~yctr,rl frrico. cl Trrtaro. - 5 )
Nombres grecolatinos, i,cules son sus tt.i.niinaciories pecilliarrs en el iiomitiativo
de IR 1- y 2+declinacin? -- 6) Declnese d ~ z r l t i s e s , mttsict,. - 7 ) g Qu hay que
advertir sohrr noinbres coino este ltiiiio?
8) Terminaeioiirs (lc la I;! iriasculinos y neutros. --9) Declnense I l i o v ~ y Orphezts. -- 10) Gi1ri.o neutro plural
en los ttulos. - 11) Tercera decliiiaciii y sus mltiples trriniiiacioiies. - 12) DI.clnese: heros, poema, poesis, dioecesis, ner, ciether. -- 13) ;Qu caso es echzcs,
S a p h u s ? - 14) &Qu forinas son iiiejores : poeseos, ~)oc~ntctil>cts
o poesis, pomtrtis, herevn o hera? - 15) Hligaiise los ejercicios y temas correspondientes.

CAPITULO QlTIKTO

GNEROS DE LOS NOMBRES

90. -No

todos los iiombres terniirladas eri a son femeninos, como

menqtr.

vosn, sino <lue los hay tamhiri masculinos y iieutroc. Como tampoco todos los qnc
acaban en ~ t ssoii masculinos, ni todos los en um eori riecesariamente neutros.

Esta diferencia de gne~os, dentro (Ir una misma terminacin, existe taiiibihn en castellano, cuaiido decimos :
el piratcl, lrc iragata, el C O ~ I I C ~ ( I(i2i1erpa celeste), 70 cometcc (jugiietr
volador).

El gnero de lo!, iiombres eii latn se purdr coriocer por sii significado y
por su terminacin.

ARTfCuLO 1. -GNERO DE LOS NOMBRES POR SU SIGNIFICADO


91. - Atendieiido al significado, puede establecerse como regla general :

1) Son masculinos ( n t u s c z c l i n ~ )los


~ nombres qixc se aplican sieiiil)re
o casi siempre a varones o animales machos, conio:
I padre, hermano.
pater, frater.
marinero.
nauta (poPt. vzhttita)
len.
leo
1

EXCEPCIONES
: Son fenieninos los plurales colectivos :
opercle, vigiliac~
y es neutro
manckpilrnt

trabajadores. ceiitinelas.

1 esclavo o esclava.

92. - SOTA
: Los nombres de ros y vientos son dudosos. LOS de me
%s prol~iaineiite son adjetivos que conciertan r30n el apelativo mensis.
que he sobrentiende :
.iprilis ( ~ ) t e n . s i s )
Abril (el mes (le)

--

1 P a r a ayudar la iiieinoria, algunos se valeii (le ciertos versos, roiiio Ion I>oncx
mon aqu, sacados d(, la Gram. V P Y U ~edir.
.,
7%:
Quae marihus solurn tribuuntur, x ~ s c c r , axunto.
I n niarihus menses, ventos fluviosqiir reponc.

Y aun los nombres de vientos y ros a las veces son corno adjetivos qiit.
eoiicuerdan con los apelativos. Por ejemplo :
ventus, m. ; flzcmen, 11.
viento, ro.
los (vientos) etesios.
Eiesii ( v e n t i )
Rhenuna ( f l u m e n )
el (ro) Rin.

93. -2) Son femeninos (fenitninu) l los nombres que slo se aplican a mujeres o animales hembras; y los de regiones. islas, crboles, naves
y poemas, como seran:
i iis, leona.
Agnes, l e m n n (leb)
Egipto. Clhil~re,pino.
Aegyptzcs, C y p r u s , pinzss
94. -- 3 ) Son neutros (nelctr.zcni : iii uno iii otro )

'

a ) Los nombres de letras ( a veceh son fenieninos, porcliie se suple


littera).

b) Cualquier parte de la oracin toniada coiiio siibstantivo o prescindiendo de su significado.


c ) P o r fin, los siibstantivos indeclinablec;. Por ejeniplo:
tina sola jota, ese MANANA.
i o t a u n u m , ktud CRAS
la palabra LUX es monoslaba.
LUX est monosylla.h~rn~
lo lcito, la gorila.
fas, g u m m i

95. - H a y adems otroi g4iieros que se retiiiceii ii los iiieiicionado,c


( I I I .f.,
, n . ) , y son :
a ) Comn o indiferente ( c ~ o / r l n ~ ~tli~orur/r
i~ri
gnerltrri, rt~ecliunt, uncaeps), si un solo substantivo admite la terminacin I ~ Ay 11 del adjetivo
para expresar uno u otro sexo o gBnero. como:
civis i.onrnnzcs, ciriis rontan
ciiidadano roiiiaiio, ciudadana romana.
lepus i l l c , Iptss illn ,
aquella Iirbrt. (iiiacho), acluells
liebre (Iieriibra).
conacs, /zc)*c..s,p r u r ~ r ~ spurans
.
conipaero. lirreclero, presidente.
padre (o sus femeninos correspondientes)
forc:eps 11r11inc.a.so tr(lzcnc*a
tenaza corr;~.
-

~ ' E J I I X E C ~ Idices,

(juod f t - ~ i i i ~ isao l ~ ~.tqloscit.


Insula fisiiiinca C R ~ , ~.cgio,c11111 ilavo, 1)o~sis
Feminra cst aihoi, nc.utrulli cuni s ~ c b c r ~i.oDui.
,
A l d ~ ncer atqur sile,,, s ~ dlilas o l ~ a s t r r 1ial)ctur.

Tradc notas N E I TRI, et vwvm pro nomilic. H U J ~ I ~ ) ~ : I I I I


Et rerburn rluodvis iiuda pro \-o(.(. icpostuiii,
E t quorum, ceu fon, ii~iniovilis iiltinia ~ ~ i ~ r s t a t .
:' 1- as: bos, houis, canis, c a l l i s ; sus, silts, cl buey 0 la vaca; e1 perru o I:I
porra; el chancho o la chancha. Est,os soii comunes de dos. Hay tambin comuties
(le tres, como qvdrzcpes, quadrprtli.s y pap,~/rtrso I)cip?lr~l?~,
cluv so11 masculinos, f i s meninos ii neutros.

96. - b ) Epiceno (epicoenzoli o pro),~iscuzcm),si el substantivo coii


iin solo adjetivo significa los dos sexos, v. g r . :
l el cuervo negro (macho o hem- .
bra).
este gato o esta gata.
Para ms clariclad se piietlr decir:

Corvz~snzas. o rncsc~cla;rorvus
f Ptrcinu

el cuervo macho, el cuervo hembra.

97. - e ) Dudoso (incerti yencris, d u b i u n ~ ) ,si u n solo nombre coi1


adjetivo masculino o femenino, indica los dos sexos, como:

el tigre fiero (tanto macho conio


hembra).
el tigre fiero (tanto hembra como macho).

98. - d ) Movible (r~tbilenomen) si el mismo substantivo vara de


terminacin segn el sexo que representa, como:
ctminus, drrz ina
columbus, r~~ltcnl
ho

seor, seora.
palomo, paloma ( a veces iio difieren).

99. -NOTA: Los nombres de parentesco en parte son MOBILIA, el1


parte difieren e1 femenino del masculino, como filizcs, filia X gener,
nfcrlcx (hijo, hija X yerno, nuera). (Vase ANTOLOG~A
LATINA,pg. 174.)

ART~CULO 11.
GNERO DE LOS NOMBRES POR SU TERMINACI~R
100. - . ~ D V E K . T E N C I - ~ : I'oiit~nios piiiiiero las reglas en verso' para los Profeso
res que gusten de ensearlos, espeiialincnte las reglas generales. E n segundo lugar,
vienen listas de n o i n h ~ r scoi1 sus adjc~tix-oso eptetos, cuyo gnero difiere df.1 ras
tellaiio.
Lo 1jr:ctico y 1)edaggirci es insistir en estos iltiinos, pues en los de genero
idntico no Iiay dificultad. Xingn alumno tic hahla castellana equivocar el g
nero de sol diciendo haec sol. E n cambio, hasta que haya adquirido el hbito
de los gntlroso, 1lir5 hrrcc floh o htc v a l l ~ s . :
1 En la ltiiiia vdicin de la Grczrnticci
III. VEKLEI.A, 'rus sabios Piofesorths ha11
oniitido esas reglas t 11 vcrso de los gbneros.
2 Por falta de este h5hito 7 ejercicio escolar, se deslizan en escritores ilustres
faltas como parie.s illa, critreni ferit?tmo, ronio apareci, no ha mucho en ciertas
rcviuta~latinas.

A.

REGLAS EN VERSO DE LOS GNEROS POR LA TERMINACI~N


DE LOS NOMBRES
1

101. --a) Plurale a neutruni dabit, i nzas, ae muliebce.


11. PRIMERA Y QUINTA D E C L I N A C I ~ N

b) A printae, es quintac semper muliebria sunto.


III.

SEGUNDA y CUARTA D E C L I N A C I ~ X

c) Er, ir, us nzas est sezc quartae sive secztndae.


Porticus haec, dontus, idus, acusque, wmnusque, tribusque.

E t methodus, diphtlzongus, abysus, iunge papyrws.


(1) Um n e u t r u m , vzclgus, virzcs, pelagzcsque p r o f u n d u m .
IV.

102. - e )

TERCERA D E C L I N A C I ~ N

Os, or, er, o, sinzul es, quod crescit, nacrscula szcnto.

EXCEPCIONES
:
os Cos, dos f e m i n e i s ; n e u t r i s da os, oris et ossis.
or Ha.ec arbor; n e u t r i s iunges cor, m a r m o r e t aeqzcor.
--

101.-a) Los plurales en u son neutros (como oasa, vasorum: vasos), los
eri i masculinos (como loci, locorum: lugares), los en ue femeninos (como nzindiybae, ccrftm: feria (S), negociacin).
b ) Los en a de la primera y es de la quinta son siempre femeninos. Stt
ex(:eptan : a ) masculinos Hadria (Adritico), Squana (Sena) ; b) neutros :
paschu, munna, si11 plural (pascua, man).
c) Los terminados en er, ir, 11s de la cuarta o segunda son masculinoh
(como puer, air, dominis, portzis: nio, varn, seor, puerto).
Excepciones (de los en m ) :
Son femeninos: prticus, domzis, idz~s, acus, manzbs, tribus (prtico,
casa, idus, aguja, mano, tribu), y tambin methodzts, diphthongzcs,
abysus, papyrzts (mtodo, diptongo, abismo, papiro o papel).l
d ) LOS en ?cm son neutros (como templztm: iglesia), y tambin ?iulgus, virtt\.
plagux (vulgo, ponzoa, pilago).

102. - - e ) Los terminados en os, or, er, o y es (si aumenta de slahac en el genitivo), son masculinos (como flon, honor, sermo, pries: flor, honor, discurso,
pared).
B~SCEPCIONES :

os Son femeninos cos, dos (la piedra de amolar, dote). Sor) neutros
os, oris y os, ossis (boca o rostro, hueso).
or E s femenino arbor (rbol). Son neutros cor, marmor, uequor (cora.
zn, mrmol, mar).
3

por

Los nombres de rboles y regiones terminados en us, dijimos ser femeninos


significacin.

SU

er
0

f)
p)

PS

x
os
is

i)

V e r , iter adscribes neutris, quibus adde cadaver.


Femineis abstracta i n io, caro, talio dentur.
E t do, go f i n i t a : ligo mas, hrpago, margo.
Masciileis etiam cardo iungetur et ordo.
Hoc acs; haec poscunt mercesque, segesque, yzciesque.
X cla femineis a u s , as, is et e s nisi crescit
I n patrio; S etiam si consona ponitur ante.
Iunge calix maribus, grex, fornix, -ex, - icis adde.
H i c as, vasqiie, vadis: neutris vas, vasis adhaeret.
Graeca dato maribus, yuibiis as m u t a t u r in a n f i s .
Mascula siint collis, fascis, glis, ensis et orbis.
Et piscis, n~ensis,cnulis, c u m pulvere, callis.
T u m follis, fustis, c u m post&, sentis et axis.
Buis et nis finita, lnpis, compostaque ab ccsse.
Pons, mons da maribus, pons, dens: quibus adilito partes
assis, e t adiectiva, datiir queis nominis usus.
A d d i t u r u s neutris, hoc ur e-1-a-t-e-n-arqiie secliiiintur.

c,r Ron iieutroz ver, iter, a los que se aade cctdver.


o Son femeninos los abstractos eii io con caro y tctlio (carne, la pena
del talin), y los terminados en do, go, menos ligo, hrpago, maryo
(azadn, garfio, margen), y cardo con ordo (quicio, orden).
f ) PS Es neutro aes, aeris (acero). Son femeninos merces, seges, p i e s (merced, mies, descanso).
Son femeninos los terminados en x, aus, as, is y es, si no aumentan
de slabas en el genitivo (como luz, laus, aetas, avis, nubes: luz,
alabanza, edad, ave, nube). Tambin son femeninos los en S precedida de consonante (como frons: frente).

g)

EXCEPCIONES
:

11)

Son masculinos: cal&, grex, fornix y los en ex con genitivo icis breve.
as Son masculinos as, assis y vas, eadis (fiador). Son neutros vas,
vasis (el vaso). Los grecolatinos en as, antis son masculinos.
is Son masculinos collis, fascis, glis, ensis y orbis (collado, haz (m.),
lirn, espada, orbe). Lo son piscis,- mensis, caulis, con pulvis y
cnllis (pez, mes, col, polvo, sendero). Asiinisnio follis, fustis, con
postis, sentis y axis (fuelle, palo, jamba de la puerta, espina, eje),
y los terminados en guis y nis, lapis y los compuestos de as.
S
Son Masculinos fons, mons, pons, dens (fuente, monte, puente, dieiite), a 10s que se agregan los compuestos de as, como quadrans
(cuadrante), y los adjetivos substantivados, como oriens (oriente).
i ) Los nombres de la tercera declinacin terminados en us, ur y c, 1, a, t ,
t., 92 y ar son neutros (como tempus, robur, lac, vectigal, arma, caput, rete,
nomen, calcar: tiempo, fuerza, leche, contribucin, perfume, cabeza, red, nom.x

bre, espuela).

Hic, sal, sol, pecten, liciten cum fzirfure, v u l t u r .


,llus, tiinidusc4ue l e p u s : sunto muliebria te1lu.s
Atqiie pecus, p c z ~ d i s , nomenque u s zcdis et u t i s .

Soii inasculirios sal, sol, p f c t e ~ l ,lichoz, ftcrf'ur, ziultcir (sal, sol, peine, liqueii,
.alvado, buitre). Lo son tambin mus y lepus (ratn, liebre). Soii feinciiinos
telltis (tierra), pectcs, pcuclzs (animal, como oveja, etc.), y los de geiiitiro cii
ridis o ictis largo, conio igzcits, incldis, uirtus, virtGtis (yunque, rirtiid).

1.

Nombres de la segunda declinacin

103. - Ejercicio sobre substantivos femeninos en us. Divdense eii


tres categoras :
1" Casi todos los nombres de rboles terminados en us.
2" Muchos nombres geogrficos y los de naves, poesas o dramas.
ins algn otro espordico.
3" biertos nombres que eran femeninos en su origen griego. P o r lo
general, todos estos nombres son :
femeninos en latn
masculinos en castellano

y van como d o m i n u s , d o m i n i .

NOTA: Se insistir ms en los escritos con VERSALITAS.


1
ficus biferal
iicniperus odora
MALUS flrida?
,
NARDUS ~ p i ~ a t a
/l
papyrus aegyptia
PAPYRUS alba (o al bu^)^
1
pirus opaca
i
pi~aus capillata
PPULUS procra
1 ficus, fici (o ficzis, ficus) tqlera, higo

:
;

higuera de dos cosechas.


enebro fragante.
manzano florido.
nardo espigado.
papiro egipcio
papel blanco.
peral espeso.
pino cabelludo.
latno alto.

tierno.
Los nombres respectivos de los frutos son neutros:
malunl, mali
la manzana.
pirum, piri
la pera.
3 Charla, ae (papel) es ms usado que papyrus (m. o f.) o p a ~ y r u ?(n.),
~ ~ papiro
2

o papel.

102-107
-

SOML3HES DE DIVEREXTE < : ~ . \ E R O DhL CASTELLANO

105.

- -- - -

- 2)

--

NOMBRES
G E O ( ~ I L ~ F I P O BTIE
.

- - -

,j1

YAVES y DR4XAS, ETC.:

AEGYPTUSopima
Rhodzcs lolaginqua
C'entaurus magna
Rwn~fcltus,Oedipus () acto

Egipto abundante.
la lejana Rodas.
la gran centauro (nave).
rl Eunuco, cl Edipo representado
(coinedia) .
\ ieritre ayuno, liiripio.
tela (le lino blanca.
rela (de navo) lacia.
la negra tierra.
1;i c.viha iiistica (Ir R21(20.

a ~ v r r sr'eiztna, purgata
crbusus cndida
carbasusl fluxu
I r ~ ~ m uotra
s
cann7cs m?y.sticc~Iacchi

la Osa escarchada ( o fra = polo

norte helado'.
;toino indivisible.
dtil coinestible.
dialecto desconocido.
el iiiismo dimetro.
diptongo largo.
intodo facilsimo.
prrafo repetido.
perodo esmerado.
snodo o concilio de Trento.

xroarus individua
blanus>sculentn
DIACECTUS incgnita
diamctrus adem
DIPHTHONGUS pr0d~ctCI
METHODUS facillima
PARAGRAPHUS r'petit<t
PER~ODUL?accurata
J?ynodxs t d e n t i n a

6)

DUDOSOS.

ontidotus certa
artidotzim certum
brhitos sonora o sonorus

ABYSSUS

e'ma

fracta
ermus inculta3
perinetros dimidin
PHARUS Zcida
CBYSTALLUS

107. -- ~ T E N B E algunos nombres


ae genero anmalo.

I
1

eii i ,

antdoto seguro
lad sonoro.

abismo profundo.
cristai roto.
desierto inculto.
la mitad del permetro.
faro luminoso.
rts y

ilnt

de las l n y Y declinaciones

--___

1 E l plural es crbasa, carbnsorunz. nci~tro. I'elrtm,


en prosa que carbasus, v. gr.:

velt (vela) es ms usado

Velo et remo movcre navem


empujar la nave con vcln. y remo.
Yelis remis(que) (en sentido figurado) , ron todo enipeo, por encima de todo.
2 Blanus es sinnimo de glam, glandis (f.), bellota, bala.
:t Ms cljsico que ermus, sc dice deserta loca (plural), solitudo, 8olittdini8.

52

V
--

GNEROS DE LOS NOMBRES

a ) Nombrea en n neutros de la

19:

; nuestra pascua.

Paseha nostrun~
Ilf nnnn suavissim?i?n

man suavsimo.

(Son femeninos pnsczcci, ne: dehesa, y mcciina,

Plagus profundz~m
1-irus l e t i f e n ~ m
P-z~lglis profunztm
Hoc est gratz~nz ~n vulgzcs
Spurgere ru71rorr.s in zulgii.\ o i o l
gzts (o eolg?on, VIRD.)
e ) Nombres cn

I L I ~feiiieniiios

cic:

granito vegetal.)

pilago (o m a r ) profundo.
ponzoa mortal.
vulgo profano.
esto es del gusto de l : ~mayora.
difundir rumores riitrc el vulgo.

(derivados de climinutivos griegos) :

Glyceriuni, CXyrer~~
Ezistochiic?n, E u s t o c h ~ ~
1101c~zcnt

Gliceria, Dulcita.
Eustoquio (discpula ( 1 ~San Jrr611i
mo).
Dorcia.

As sct dir, S,lctct E~tstochiiciii; Santa Eustoquio o Eiistaquia.

108:- MAEERB
. F ( ~ I I ~DE APREXDER I. 1s LISTAS PRECEDESTES. - 1 ) Un a1nn1no dice en voz alta, atendiendo toda la clase, por ejemplo: diphthongus producta,, y otro dice la tradiicciii <<diptorigolargo. Sigue el primero <<diphthong!
productae y el segundo u otro aade la tradiiccin: del diptongo larga, y as
sucesivaniente dicieiiiio unos casos ii otroi, a juicio del maestro.
2) Aplicar a cada nombre (solo, o con el adjetivo) un pronombre en est<i

f orina :
kuec, illa, ista, adem

este, aquel, ese, el mismo.

y otros casos cuando ya se sepan dichos pronombres.


3) Hacer los misinos ejercicios a la inversa, o sea, del castellano a l Iatii.
por ejemplo :
un mtodo 'facilsimo.
dr un mtodo, etc.
4) Poner los ejemplos en acusatiro regido de uii verbo activo (para
un hbito arraigado de LA LEY DEI, SCI:SATIVO), cual seran:
cicZi, non vid1
scio, nescio

foiiiiiii

~ i no
, vi.
s, no s.

entrevrrndolo con algri adverbio, coino :


rronrlii?ti, >ttinq~tnm,optime (ptimi
.~cZ'o)

aun no, nunca, iiiuy bien (s


bien).

inii?

NTESEque este mismo mtoclo se habr de seguir en los gneros de las dernb
declinaciones.

PKIMER GRUPO: MASCULINOS E X L A T S , FEMENINOS Ex ('ASTELLANO

2.

Nombres de la tercera declinacin

109. - Xtese que los que ms Iiay que repetir van eii

VERSA LITA^ :

Apm (hpicis), r~gizcs; unlis 1 diadema real ; una tilde.


apec
('ARCEH (rc)*ceris), tenebricosus
I crcel obscura.
Cassis (cassis), f enszcsl
red (de cazar) tendida.
Caulis (caulis), ptulus
col abierta.
Cinis (cineris), tpidus2
ceniza tibia.
Grinis (crinis), con&psitt~s
cabellera arreglada.
Clruoi* (r~.uri.s),crassus
sangre espesa.
CORTEX( ~ O r f ~ c i .rimosus
~),
1
corteza resquebrajada.
Decoy (dec) is), ipse
1
la iiii\iiia gracia o belleza.
ENSIS (ensis), destrictus
1 espacia (lesenvainada.
FLOS(floris), vcrnus
' flor primaveral.
E'on~es ( f m i fis), accensus
yesca encendida.
Poxs ( f o n t i s ) , glidus
fuente fresca, helada.
FORNIX
( f rnicis), cncavus
1 bveda cncava.
FUSTIS
( J z ~ t i s ) saiignus
,
I vara de sauce.
GREX (yregis), pusillus
pequea grey.
Hydrops (hydrpis), molestus
hidropesa molesta.
IMBER(imbris), hibernus
Iliivia de invierrio.
Imbrcx (inhricis), c u r v i ~ s
teja combada.
LAPIS(lbpidis), 1ydius3
piedra de toque.
Lepos (ve1 lepor) (lepris), f gracia, sal tica.
tic
Ligo (ligo'nis), rsticus*
azada rstica.
iiiuela cariada ipiedra d ~nloliMolark (nlolaris), carie inf ect l i s
no).
costuinbre admitida.
Mos (a~orzs), recepttcs
Papilio (pupilionis), pulclter
mariposa hermosa.
PARIES
(parietis), altus
pared alta.
corva tensa, cortada.
Poples /po'plitis), contenttcs, szrccuus
Sal (salis l , cnclidus (zn.suisu))t) sal blanca (desabrida).
Cossix vs potico. M i s usados son: plaga, rete (u.) : re&.
Cinis e imbrez se encuentran alguiia vez feiiieninos. I m b r r x = teyulrr: teja.
: Obrussa, ae: prueba del oro por e1 fuego. Ejemplo:
Sic probatlrr anintus, haec eius obrua- ' as se prueba el corazn, esta rs sa
na est
piedra de toque.
4 Slrculumt, i y patimz~m, i tambin significan azada.

Sales (salzuat), A t t i c i '


SANGUIS
(snguinis), ef fz~szcs
T h o r c r ~(thoracis), politus
TURTUR
(tzirturis), q ~ ~ ~ r z i 1 1 1 s
Unguis ( u n g u i s ) , longzc..s
V n i o ( I Lnionis), prctiostc,s '
VECTIS
f~rectis),fcrrezts
V e p r e s ( v e p r i s ) , h z ~ s uitt S
VOMER
(vmel-is), fcr1,~u.i
SEGUN1)O GRIJPO: PEhlENTSOS *:.:S

gracias ticas (o donaires).


sangre derramada.
coraza pulimentada.
trtola quejumbrosa.
iia larga.
perla preciosa.
palanca o tranca de hierro.
zarza erizada.
reja (de arado) de hierro.

I..\TIS, JIASC'IILTNOS EN ('ASTEI,Ii.\SO

A e d o ~(aedonis), calzoru *
Ambages ( a m b a g u m ) , nitdtac
A n o s (natis), ayukticci
A n i m u n s (aninzantis) , rcr ~ - a
.Inimuntiu (anima.ntizcnt) ,.ara '
,ARBOR(rboris), p o ~ n f e r n (01.bos, p0i.t.)
A s p k (spidis) , ~ n o r t ief ~ c ~
Carex (cricis), ( L C Z L ~ ~
Cnssis (crEssidis), auricon~a
C o m p e . ~( c m p e d k ) , d u r
CNTINENS
(continentis), novtr
K('11o ( e c h ~ s ) sonora
,~
FORNAX
(frnhcis), vidtr ',
F'RAUS ( f r a u d i s ) , verszcta
Prons ( f r o n d i s ) , ~rmbroscr
1 1 1 ~ (hiemis),
~s
pltcviosa
I ~ r u s(incdis), dura
L a n z (Inncis), caelata (cel.)
L y n x (lyncis), oclea foczlezrs)
Merces (mercedis), iusta
ORIGO(ot+ginis), praeclnrci

ruiseor cantor, filarmnico.


largos rodeos.
nade acutico.
animal raro.
animales raros.
Arbol frutal.
spid mortfero.
carrizo puntiagudo.
yelmo de penacho de oro.
grillete duro, lazo.
u n nuevo continente.
eco sonoro.
horno vido.
enga6o astuto.
folla.je copioso (sombro, IIIIIbro).
invierno lluvioso.
yunque duro.
plato (fuente) cincelado.
lince perspicaz.
salario justo.
origen (estirpe) esclarecido.

'Sales (plural) si<~ml~rc~


~tiasculiiio.
Mucho ms usados son gen~nict,( i r
7nargarttu, ne. femeninos. Refrhn:
T e m i i t a t ~ s margaritns vestrc~a crjifr
iio ccIi6is las perlas a los cc.rdos.
parcos

Mcjoi que 11ed011 861 diec lit.sci~iict, ~~ixci~ritt,s


11 pkilon~el<l:ruis(,iioi..
Aninianx cn plural lanintantes, rc~~ittinntin)es tieutro o fenicniiio.
3 Genitivo ti.* por ser grecolatino.
c Cuminus - i (m.) significa tambiSti Iiorno. Asimismo clbanus cn la Vulgatzi.
-;

pantano cenagoso (o laguna cenagosa).


animal muy til.
ningn ciiadrpedo.

P a l u s ( p a l d i s ) , caenosn
Y ~ c u s( pcuclisj, utilissima '
Qudrupes (quadrpedis), ~ i z r lla ( n u l l u m )
RQUIES( r e q u i e t i s ) , dhita
S-UPES( s a e p i s ) , densa
Sges (sgetisj, fecunda
Stirps (stirpb), bruta
SUPELLEX(supellctilis), 1azct a
T r a b s ( t r a b i s ) , fraxinea
VALLIS ( v a l l i s ) , amoena ( a m )
Vertigo (vertiginis), repentina

clescaiiso debido.
seto o cerco espeso, tupido.
campo (de labor) fecundo.
tronco enterrado,
a j u a r suntuoso.
madero o viga de fresno.
valle ameno.
vahido (vrtigo) repeiiti~io.

TERCER GRUPO: NEUTROS E X LATfN, F E M E N I N O S E N C'ASTELLANO

Aequor (ciequoris), vastum


CALCAR(calcris), stellatum
CAPUT(cpitis), rasum
CRUS (crziris), suffractum
Cz~lmen(clminis), celsum
Decus (dcoris j, muliebre
Erysipelas (erisiplatis), errticum
(mejor yacer ignis)
FBL(fellis), nmarum
Zzigera (izgerum), aratcr '
Tus (iuris), nigrum
LAC (lactis), concretum
LITUS (litoris), tutum
Lumen (lkminis), novlim
*MEL (mellis), pingue
Melos (indeclin.) , iucv~ndumj
.OS (oris), ptulum
Os (oris), venustum
OPUS (peris), bonurn
Papaver (papveris), soporiferum
fiper (piperis), odoriferum
Pollen (pllinis), minutissimum

1 vasta llanura; ancho mar.

i/

espuela estrellada.
cabeza pelada.
pierna rota.
cumbre empinada, elevada.
honra (u ornato) de la mujer.
erisipela errtica.

hiel amarga.
yugadas aradas.
salsa (caldo) negra.
leche cuajada.
la orilla segura.
la luz nueva.
miel espesa.
meloda alegre.
boca abierta.
) cara linda.
; buena obra.
adormidera soporfrra.
pimienta fragante.
flor de harina finsima.

Pccus f. (excluye al homhrt,). .4ninlal, a~iimlis ( i i . ) , aninial (inrlny<s al lioiiih e : nimal rationale).
2 Tignum, i: leo, ntadero 0 madera. Lignum, i (especialmente en lilural) : I ~ ' i .
3 Caput liberum, caput carum: persona libre, persona querida.
4 E n singular iugerum, iageri, de la segunda.
" En plural se halla mela, mcle y acusativo masculino melos.
Capsiunt, capsii: pimentn o pimienta.

RETE (retis), sbdolum

red traicionera.
fuerza heroilea.
ini~iibreraflexible.
hinchazbn desmesurada.
protuberancia del camello.
trufa escondida.
ubre repleta.
herida mortal.
primavera eterna.

ROBUR(rboris), hercleum
SILER(sileris), lentzim
Tuber (tziberis), immodicum
l'uber (tziberis), camelinum
Tuber (tberis), abscnditum
Uber (beris), distentum
VULNUS(vlneris), capitule
VER (veris), aeternum
CUARTO GRtTPO: SEUTROR

TJA'I1X, MASCI:IIINOS

E X ('ASfL'ELL.\XO

112. lZdor (doris o adris),' lectzcni


ductile
Animal prvidum
V Arma (armatis), suave
Cadver (cadveris), exangite
CARMEN
(crminisj, lntinuw
CICER(ciceris), sepsitum
COY (cordis), tnerum
Genus (gneris), ne~ctrum
ITER (itineris), i>aceptz~m
Zus (iuvis) , diztin~im
Latus (Iteris), laevum
MARE(maris), procellosz~m
MARMOR
(mrmoris), mnculositm
Nectar (nctnris), suave
NOMEN(nminis), incgnitunt
4'
OS (ossis), fractum
Pecus (pcoris), dispersum
Poema (pomatis), dulce
Praesens (praerentisj, historiczim
Robur (rboris), nodosum
R u s (ruris), incz~ltum
Suber (sberis), silvestre
TUS (turis), odorum
VAS (vasis), vitrezim
Vectigal (vectiglis), iniustzinz
Verber fvbrberis), crzcentz~m

\ / AES (aeris),?
J

3.

'

'
l
1
1

,
I

,
1

'

'

trigo escogido.
bronce o cobre maleable.
animal prorisor.
aroma suave.
cadver sin sangre.
verso latino, poesa latina.
garbanzo selecto.
corazn tierno.
gnero neutro.
camino conirnzado.
derecho divino.
lado izquierdo.
mar tempestuoso.
mrmol veteado (manchado).
nctar suave.
nombre desconocido.
hueso roto.
ganado disperso.
poema armonioso.
presente histrico.
roble nudoso.
campo inculto.
alcornoque silvestre.
incienso oloroso.
vaso de cristal.
tributo injusto.
azote sangriento.

Nombres de la cuarta declinacin

113.-Afortunadamente para el discpulo en esta declinacin los


gneros latinos casi todos concuerdan con los castellanos, si no en el fe-

1
2

M& usado es triticum, ci.


Aereua (-re-m), y mejor aneua (a--ne-us)

(adjetivo)

de

bronce,

de

cobre.

n e n i n o porticus y e1 n e u t r o genu y algn otro, q u e ponemos

a coiiti-

iiiacin :
( e q u i t a t u s ) , rontaltus
(fluctu-s), f n t i d u s
m n g i s t r a t u s I r r ~ n g i s t l vics)
t ' op-

EQUITATUS
PLUCTUS

1
I

la caballera roiiiana.
la o l a h i n c h a d a .
l a m a g i s t r a t u r a deseada.

tatus
(porticus), ampla
c o r n u ( ~ o r n u ~ a) c, u t u r n '
GENU ( g e n u s ) , flexuvn
c c n s u s (c2ensus),' p r i v a t ~ c n

p r t i c o aiiclio.
asta p u i i t i a g u d a .
rodilla doblada.
fortuna, renta privada.

PRTICUS

4.

Nombres de la quinta declinacin

114. -Todos son fenieninos. nienos wteridies, y dies en el pliiral; daes ett
~ i n g u l a res femenino (aunque tambin iiiasculino), si significa da indeteriiiiii:~lo, plazo; y en los poetas c.; femenino con cualquiera iignificaciii. Hc a q u
~ l g u n o sejemplos p a r a ejercicio :

res (rei), nola

cosa conocida.

Plural defectivo (sin geiiitivo, dativo y ahlativo).


ICIES (aciei), tnatrrcctn '
efflgies ( e f f i g i e i ) , vera
( dura
FACIES (faciei)

VERFCTrxDA

species (apeciri), cenustcc


GLACIES (plural potico), dura
QUIES O REQUIES (-etis), neternn

'

ejrcito ordenado.
verdadero retrato.
\ cara de baqueta.
( rostro vergonzoso.
, forma, figura agraciada.
1 hielo duro.
rlescanso eterno.

N ~ T E N Slas
E construcciones con ilirs:

hesterno rlie (= heri)


hodierno dzc ( - hodie)
mastino doe (= cras)
data dies, dicto d i ~ no datiis, dictz~\ d .
loaga ates
dirs beati (dies beata) '
nicamus rlzem, qua roi~ventc~,tiu.s
Bxspectala rlies (rrlerut
Nulla prciestitibtu dte

ayer (el da dc ayerj


11oy.
maana.
el da o plazo sealado.
un plazo largo.
das felices (da u fecha, feliz).
Sealemos un da en que non reuiiamos.
Lleg el da esperado.
Sin da sealado, fijo, determinad<i.

115. -ADVERTENCIA:Tocante a los gneros, iitenso an los puntos siguiciites:

1) Algunos nombres coiiiunes o indiferentes, generalmcntc iiiaseulinos o fcine-

ninos. El gnero menos frecuente se indic:r entrr parntesis:


1
2

3
4
5

Magistratus, ua tambin significa c! magistrado, y es a fortiori iiiasculiiiri.


Cornw, i: el cornejo (rbol); cornum, i: el fruto del cornejo.
Cemus, tambin significa el censo.
S
Acies y los cinco siguientes carecen de G., D. y Ab. plural.
J)icn,,
aunque cn singular sea femenino, en plural en masculino.

V -

adeps. dipis, m. ( f . )
angz~is,alzguis ni. ( f . )
callis, callis m. ( f . )
forceps, frcipis m. (f.)
fllnis, fiinin m. ( f . )

GENEROS

DE LOS NOMBRES

grasa.
culebra.
sendero.
tenaza.
cuerda.

obex, bicia m. (f.)


rltdens, ritdrntis ni. ( f . )
xal, salts iii. (n.)
sentis m. (f.)
\erpe?ia, strpeilit.\ f . (ni
oeprrs, vepri* ni. ( f . )

este buey.
rsta vaca.
ihic lepua rsta. liebre inaclio.
lryrcr, 16porls
) haec lepqtn ~ s t aliebre hemhia.
3 ) Nombres n~obilinl clr animales :
bos, boris

lhlc bos

) hnec bos

sina, ne
agnus, L
agna, ac
equus, i
equa, ae
ZZL~US, i
lupa, ae

burra.
cordero.
cordera.
caballo.
yegua.
lobo.
loba.

1 ) t'5'erit nrbores q ~ t n enlteri saecir-

2)
3)
4)

5)
6)
7)

20 prosint
L a t e t a n g z ~ i siri. I~erhrt
=Id a p i c ~ mi i ~ r i h
Ntcllum lapidem 9 ~ 0 1 1 mouit
Defcs f o ~ sest omniitm bonosrim
inexh uzistzis
V o s cstis sal terrur
Ivtcidem ramclrn~ titnclzt

(11s. s-i~t.$

barra, tranca.
maroma.
sal.
espina, zarzii.
serpiente.
rspino, jnral.

hzr ccilbia
haec ca111~
jhzc sus
haec 9it.s

cSste yerro.
rsta perra.
rstr cerdo.
c ~ l a~rrd:t.

?t)?fla,nc
gollits, I
gnllinn, (ir
ftrsus, i

iiiula.
gallo.
gallin:~.

l!I'S,

0s:t.

<IC

080.

Planta rboles que han de aprovcchar a los del siglo venidero.


Oculto est el spid en la yerba.
Segn toda la ley, en todo rigor.
No dej piedra por iiiorer.
Dios es fuente inexausta de todo.
los bienes.
Vosotros sois la sal de la tierra.
Insiste, trabaja continilamente f.11
la misma obra.

CUESTIONARIO SRPTIMO (nn. 90 - 116)

1) 6 C6mo traducir inuchos trabajadores, una sola jota ? - 2) & D e qu


gnero son bos, lteres, cervzc.., tiyrls, d o m i n u s ? - 3 ) Diga algin substantivo neutro en 21s y femenino en zcttt. -4) ,De qu gnero son Aegiptlis, pinus, m e t h o
tlun, perzodus? - 5 ) Trailiizea al latn con sil aljetivo a d e c u a d ~ ,los
~ nombres siguientes: a ) crcel, renida, pared, iaiiqre, fuente, piedra, ua, palancav; b)
ruiseor, horno, valle, yiinqne>>;c ) pierna, primavera, vara, boca, obra, fuer
za, herida, red, leche, liiiel ;. - 6 ) Traduzca <<esta cuerda, ~ s t asal, esta niaroma.
~ s t aperra, esta vaca.
-

El dativo J- ablati\o plural femenino (como ya ~c not, en la cleclinaeiGn),


adems (10 2s tienen abi1.q para distinguirles del correspondiente masculino, coma)
niulnbus ( X mulzs). Pero (le ursa no se encuentra sino Iirszs.
2 Si no qr viene a la memoria c1
. a<l,letivo <lc~1 t e s t o , aplquese al substantiro.
por lo menos, el posesivo meiis, -u,
--?tni. como sria: ntrlts carrer, nielrm lac.
1 Estr, ruta, esto: htc. hat-r, hoc.
3

CAP1TTliLO SEXTO

ART~CULO 1. -PRIMERA

CLASE DE ADJETIVOS

117. - Los adjetivos en su declinacin se conforman, por lo general, con los substantivos. Los de la primera clase tienen tres terminaciones :
us ( O er), a, um
y se declinan por los nombres de la primera y segunda declinacin. Hc
aqu el paradigma de bonzss, n, uvn: (el) bueno, (la) buena, (lo) bueno.
---- -l

I
l
5

M.

D.
Ac.

V.
Ah.

SING.
-

F.

1-

--

PLUR.

--

.--

N:

M.

- -

--

--

--

--

_
1
bol>um b o n i
bon us bon a
bori orum
bon i
bon ae bon i
boje o
, bon ae bom o bon is
b o n um/bon a m b o ~ zum bon os
bol e b o n a
bori um bon i
b o i ~o i 60% a
bono
boti i s

l.--

N.
0.

- --

F.

?T.
- -

Dona
bonae
~
bon a r u m b o orum
boszis
/bonis
boa as
bon ae
bofiis
1 bonis

--

bz:

--

118.- Como bonus se declinan los adjetivos en 11s o er, los participios de
pretrito (pasivos g deponentes) y los gcrundivos o participios en d z ~ .Pondremos unos ejemplos de cada clase:
mulus
magnus
parvu.s
clidus (con una 1 )
frigidus
cllidus (con dos 11 i
stultus
mzbndus, plcrlts
irnmundits
foedus ( f e )

malo
grande
pequeo1
caliente
fro
ingenioso, listo
tonto, necio
limpio
sucio
feo

1 ultus

longusl
/ procrus
demissus
1 nmplus
I nngzist~(so ( ~ r t i t s
, (no arctlia)
sanetzis

E$ii:nis

alto, profundo
largo
elevado, alto
bajo
ancho
estrecho, angosto

santo
impo
(o prosprr, prspero

Hombre pequeo: horno p?isillils o brevis. IIoinbrr grande, alto: Iiomo


(=

komo paroa, magna statura).

10it,g?(s

2 ) er coi1 1, sincopada (o supriiiiida fuera tlel vocativo).


ptilcher, pzclchra,
pulchrzcm
tbiger
piger
rzlber
ater
sinister

rlestrr ( d e x t r n , o derecho
mejor d e s t e r a )
integer, integra,
entero
integrlin~
sacer, sacra, sci- sagrado

hermoso, bello
negro
perezoso
rojo, encanlado
oscuro, negro
izquierdo, f ata1

crum

lzdicer, rra, zbm

propio de coiiiediante, alegre

3 ) en er, que conservar1 la c.

liber, libera, liberitm


miser
gibber
tener
asper

curifer
frzictifer
liger
s a t ~ i r (el iiic.o
e11 u r )

que lleva oro


fructfero
alado
harto, saturado

corideriado

prof eettcx

absuelto

~ P V F ~ S ~ ~ R

que h a de ser voiidenado


que ha dc ser absuelto

rcrcrs~~r~is

que parti, par


tiendo
que volvi, volviendo
que estA para \rolver
que est para tirorir

libre
miserable
jorobado
tierno, delicado
spero

4) participios y gerundivos.
(lamnatus, dananatu, damnatzhm
ubsolutus, a, zcm
tla?nnandzc.s
absolvendus

ncoritzir~cs

119. -XOTA: Muchos de estos adjetivos a1 s u p r i r n i i . ~el


~ substantivo que ,,alifican, se convierten en adjeti,uos s~cbslccntiz.os,por ejemplo:
(adjetivo) boni homines
(adjetivo substantivo) boni

los hombres buenos.


los buenos.

los malos.
los desgraciado&.
los holgazanes.

y asimismo:

mc~li
miseri
pigri

Ea muy comn la substantivacin del neutro singular y frecuente y elegante la


del neutro plural, y as diremos:

lo bueno, la bondad.
las cosas huenas, lo bucno, cl hieri.

bonum
bona

Donde es de advertir que inversamente, nuestro neutro singular sc traduce 1-lcgantemente por el plural latino, v. gr.:
lo adverso; la adversidad
lo malo, l a maldad, el mal

;
1

adversa.
mala.

SEGUNDA CLASE DE ADJETIVOS

Omnia praeclara, ara


Bonum e x .Integra causa
Malum e x quocumque defectu
Laudarc se iiani est

todo lo (muy) bueno es raro.


' para el bien nada ha de faltar.

11

para el mal basta cualquier defecto.


ai alabarse es (de vanidoso o ) vanidad.

ART~CULO11. - SEGUNDA CLASE DE ADJETIVOS


Ya virnos la priiiiera clase de adjetivos, que van por la yririiera y segunda declinacin. Restan los de la otra clase, que van por l a tercera (leclinacin, los cuales puede11 ser :

b) de dos terminaciones :

a ) de tres terminaciories:

er para el masciiliiio
i~ para el femenino 1
e
para el neutro

is

para el inasculino
y femenino

para el neutro

c.) cle uiia sola termiiiaciil para los tres gneros, segn aparece por
lo\ 5igiiientes paradigmas.

120.- A) Modelo de adjetivos de tres terminaciones: accv,


acris, acrp: agrio, picaiite.
-

SINGI'LAR
-

M.
1-

S.
(+.

11.
Ac.

IT.
Ab.

F.

acer
acl- is
acr i
a m em
acer
acr i

N.
-

acr is

acr is

acr e

ao e
no. e

acr
acr
ncr
acol.
acr
acr

es
ium
ibus
es
es
ibus

acr ia
i r <

act- ia
ncr ia

Como se ve, slo el nominativo y vocativo singular tienen tres terminaciones,


viendo los genitivos, dativos y ablativos de ambos nimeros de una sola terminacin, y los restantes casos, de dos.

121. - B ) Adjetivos de dos terminaciones. Modelo : brevis,


breve : breve, corto.
1

Raras veces para el masculino.

N.
G.
D. 1
Ac.
V.
Ab. 1

breu c

br.ez7 is
b ~ r vis
brev i
Orev em
brev is
breu i

brev e
71rev e

---

- --

brez'
brev
brev
brrv
brev
brev

--

-- - --- --

es
ium
ibus
es
es
ibus

----

hreu ia

j
l

brev ia
breu ia
--

1
1

Las dos terminaciones, caomo se ve, se liallaii eri el iioininativo, acusativo y


\.ocativo de ambos nineros; los denis casos son de una terininaciii.

122.-

C ) Adjetivos de una sola terminacin. Feliz: dicho-

so, dichosa, lo dichoso ( o feliz).


--

I-

- --

1S.

'

D.

a. 1

Ae.
V.
A .
--

--

--

SINGULAR
M.

feliz
felic
felic
felic
felis
felic

F.

j1-1

is
i
ern
ioe

'

1
1

1
-

1
--

--

- -

PLURAL
I.yr.
felic
felic
felic
elic
;elie
felic

'

--

S.

es
felic ia
ium
l
ibus I
es
1
felic ia
es
, feZic ia
ibus l

- -

Como consta por el paradigma, en estos adjetivos de una sola terminacin.


an aparecen dos terminaciones en el acusativo singular y nominativo, acusativo
y vocativo plural. Cuando hay dos terminaciones, la priincra vale para el masculino y femenino y la segunda para el neutro.

123. - P R c ~ c A . - Despus de repetir los paradigmas hasta que salga11


sin falta, se podrn ejercitar otros adjetivos de los que ponemos i~ continuacin, distribudos por los tres paradigmas.
a)

SIGUEN
LA

DECLISACI~X DE <<ACEH, ACHIS, ACRE>:

(lac-er, -ris, -e
listo, vivo
l
zluc-er, -ri.s, -e
voltil, volador
cumpest-er, -r&, -re
campestre
put-er, -ri.s, -re
ptrido
cleb-er, -ris, -re
frecuentado
aalub-er, -ris, -rr
salubre, sano
equest-er, -ris, -re
ecuestre
silvest-er, -ris, -re
silvestre
de a pie
terrest-er, -ris, -re
terrestre
pedest-er, -ris, -re
palust-er, -ris, -re
pantanoso
l
( y los nombres de ineses September, Octoher, hTovember, December.)

124. - 1)) VAS P O R

BHEVIS. 1;. EX-

TRE OTROS :

sztavis
facilis

difficilis

uudax, al~dnclv
fpro r - c i p
ntrox

suavc~
fcil
difcil

+7ega?~s
- ~tti,
nnceps, c t n c p l t c b
prneceps - ipiti\

levis
gravis
deb'ilis
dprilis

ligero, liviaiio
pesado, respetable
impedido, iiirhlido
(de) Ahril

audaz, atrevi(1o
feroz
atroz
elegaiitc.
dudoso
precipitado, irrtaf IPxivo
pr11de11te.
iniprudrnte.
desvergonzaclo.
el oyente.

ARTICULO III.

OBSERVACIONES SOBRE LA DECLINACIN DEL ADJETIVO

125. - Direiiios algo sobre las terrniiiacioiies del adjetivo


pn los tres casos rns difciles : ablativo siiigular, nomiriativo J- getivo plural, coiiiparaiido esas terminaciorics con las de los suhsntivos.
-4. ABLATIVO SINGULAR

1 ) E l ablativo de los tidjetivos que tienen el iieutro eii e ,


Ea siempre i :

hrevi, levi, suaui

corto, ligero, suave.

2) Los adjetivos que carecen de neutro eil e, haceii iiidifc


rentemeiite e o i: ilzge~lte in.qet~ti(grande), aunque ms fremente es la i.

3) Los adjetivos substaiitivados y los coiiiparativos hacen e:


dicho por un sabio.
a sapiente dictunt
de u11 iriodo mejor.
tne1ios.r modo
4) Los participios de preserite (en ans, ens, i e n s ) , si
significa11 tiempo o se usan corno substantivos, tieneii eZ:
ineunte verp
a la eiitrada de la pririiavei.i\.
diligente (opu.9 r s t )
(se necesita) uno diligente.
Pero si expresan cztnlidad tiencii i , r a r a s veces e :
biduo continent i
dos das coiitiiiuos.
1

a D b i l ~ en castell:in

se traduce por infirmus.

Eii

cambio, acnfernio,

es

aegrotwr e n latn.
2

Las excepciones son rarsinitis y slo en verso: spccic caelcslc, tepenti ver.

(OV.)por caelesti, tepente.

M.

y F.

N.
--

N.
G.

D.
Ac.
V.
A .

11t.ezi is
0rr.11 is
61-er. i
O r ~ vem
Owv is
brev i

--

--

Oreu e
Orc.v ium
brev ibus
Orev es
b ~ c ves
Oreu ibus

Orev e
hrrv e
-

b w t ~ia
brev ia

Las dos terniiiiacioiies, caonio se ve, sc hallaii eri el iioininativo, acusativo y


1-oc.ativo de ainhos ririieros; los demgs casos son de iiria terrninaciri.

122.- (1)

Adjetivos de uiia sola terminacin. Felix: dichoso, dichosa, lo dichoso (o feliz).


---- - ,
-

!1S.

G.
D.

SINGULAR

--

M.yE-.

[elix
felic is
felic i
felic em

--

-1

Ae. (
V. I feliz
d b . 1 felic i o e
--

N.
.

'
,

p
p

PLURAL

--

M.

1felic
i felic
felic
1 felic
felic
felic

feliz.

1 ---

F.

S.

Il

es
felic ia
iurn ,
ibus
es
felic ia
es
, .felic ia
ibus i
l

--

i
I

Conlo consta por el paradigma, en estos adjetivos de una sola terminacin,


an aparecen dos terminaciones en e1 acusativo singular y nominativo, acusativo
y vocativo plural. Cuando hay dos terminaciones, la priinera vale para el masculino y femenino y la segunda para el neutro.

123. --PRCTICA.- Despus de repetir los paradigiiias hasta que salgaii


sin falta, se podrn ejercitar otros adjetivos de los que ponemos I continuacin, distribudos por los tres paradignias.
lac-er, -ris, -e
listo, vivo
~ : ~ u c -ris,
- P ~ ,- P
voltil, volador
cumpest-er, -riu, -re
campestre
p u f - e r , - r i . ~-re
,
ptrido
cleb-er, -ris, -re
frecuentado
salltb-er, 4 8 , -rc,
salubre, s a i ~ o
equest-er, - T ~ s-re
,
ecuestre
silcest-er, -ris, -re
silvestre
pedest-cr, -ris, -re
de a pie
terrest-er, -ris, -re
terrestre
palust-er, -ris, -re
pantanoso
1
( y los nouibres de ineses September, October, November, December.)
N

124. -THE OTROS :

bllaV<'
fcil
clif cil
rudo
>llave

a u d m , aitdccis
fpr0.r - cis
atroz
; l ~ g n ? ~- sn t i ~
nnceps, cr~zcipiti.~
prnecPI7.s - pitis

Ti1110

levis

ligero, liviiiiio
l)t'sa"<r, respetal>lc
iiiipeclido, iiir5lido
(de) Ahril

audaz, ;rti.cvitlo
feroz
atroz
elegaiitc
dudoso
prwipitatlo, ii.i.efl(.xivo
1)rildriitt..
iiiipru(1ciitc.
desvergorizndo.
el oyrntc.

ARTICULO III.
OBSERVACIONES SOBRE LA DECLINACIN DEL ADJETIVO

125. - Uireiiios algo sobre las terrniiiacioiies del adjetivo


en los tres casos ms difciles : ablativo sirigular, riorniiiativo J- geoitivo plui-al, coiiiparaiido esas termiriaciorics coi1 las de los suhsbntivos.
-4. ABLBTIVO SINGULAR

BS

1 ) E1 ablativo de los t~djetirosque tieiieii el iieutro eii e,


siempre i ' :
corto, ligero, suave.
brevi, levi, suaui

2) lJos adjetivos que careceii de neutro cii e, haceii iiidifc


rentemeiite e o i: ivzge~lte= in,qenti (graiide), auiique ms frecuente es la i.

3) Los adjetivos suhstaiitivados y los coiiiparativos hticeil e:


dicho por uii sabio.
a sapievzte dictun?
de uii iiiodo mejor.
rneliow modo
4) Los participios de presente (en ans, ens, iens), si
significaii tiempo o sc usaii corno substaiitivos, tieiieii e 2 :
inezmte v e r c
a la eiitrada de la pririiaverii.
(se iiccesita) uiio diligente.
diligente ( o p u s P S ~ )
Yero si expresaii ctialidad tieiicii i, raras veces e :
hiduo co9iti?lenti
(los das coiitiiiuos.
1 *Dbil,
en iautellaiio se traduce por ~nftrmtta. Eii cambio, aenfcrnio* es
mgrotus en latn.
2 Las exeepcioncs son rarsinias y slo cn verso: . \ ~ C C L L c a e l c ~ t ~
tepentt
,
ver/
(OV.)por caelesti, tepente.

B. NOMINATIVO NEUTRO PLURAL

126. - Todos terminan en ia :


mitin ponza
1 fruta sazonada (colectivo).
Slo se exceptan vetus que hace vtera, >- todos los coiiipaativos, como meliorn, dzcriora. etc.
C. GENITIVO PLURAL

127. - 1 ) idos yuc acaban eii ia tielien ium eii el genitivci


plt1sal :
brez.i?crn, f elicizini

clc los cortos, de los dichosos.

S e exceptan qucidl-~cyr.~,
t - ~ ) ~ i c o l oque
) . , liaren ia, um:
quadrtepdin, y undrtipedunz
/ (cuadrpedos)
v ~ ~ s i c o l o r i a~.ersicolorw?n
,
(de diversos colores)
2) Los que carecen de neutro a,hacen um:
yaugerunz, d i v i t u m
1 de los pobres, de los ricos.

3) Los adjetivos en ans, ens hacen ium,,segn la regla:


A m a n t i z ~ m ,adz~lesce9ttizsm, / de los amantes, jvenes, pruprudefitiuw~
1 dentes.
Suiiyue se encuentran, mxirne en poesa, algunos en um.,conio
s n p i e l z t u m , D ~ l l a n t ~ m Y. aun algunos en is hacen en verso
u m , como c a ~ l e s t u mpor c a e l e s t i u m :
Octavus sapientzcm (HoR.)
' el octavo de los sabios.

ARTICULO IV.
FLEXI6N DEL ADJETIVO COMPARADA CON LA DEL SUBSTANTIVO

128. -Este parece ser el lugar oportuno para establecer una regla
comprensiva acerca de las terminaciones de varios casos comuneq al adjetivo p substantivo, cual se expresa en el siguiente esquema:
-

Terminacin
'l-e --10s
---

-- -- -- - .-

( Substantivos

\ Adjetivos

Abl. sing.
e
i

--

h.'. neutro plur.


a

ia

---

11

Cf.

plur.
um
ium

ESPLICAC'I~N
: En el a b l a t i v o h i ~ i g u l a r ,noiniiiativo y geriitivo p l u r a i
10s s~tbsfantivossuele11 h a c e r e, a, um (fottyorc, tcnlporcr, temporum).
Los adj'tizqos, p o r el c o n t r a r i o . liacrii i, ia, ium (reci, brevin,
brcwit~?>t).
129. -- N X C E P C ~ ~ XE SPero
.
hay suhstaritivos yiie raii coiiio los adjetivos,
y son los termiiiaclos eii trl, ar, e (vhast~el p:ti.adigiiia de mclrej. Y, eii caiiibio, sc
dan adjetivos que toniaii las teriiiiiiacioiies dr los substantivos, especialiiierite adjetivos substaritivados, que soii los siguiriit<1s:
NOMINATIVO
-

compos
&es1
hospes

inops
pauper
pkceps

cilite
calibe
cmpote
clivite
11spitr
inope
pnrticipe
pazhpere
principe
pzibere
sspite
suprstite
zibere
vetere

cditum
cc~elihzim
cmpotzcm
diviticm
hospitum
i~80pum
participuni
pnuperum
principum
pliberurn
~spitz~rn
sicperstiticm
iiberum
vetericm

alado, veloz
clibe (no casado)
dueo, en posesin
rico
husped
falto, desprovisto
particionero
pobre
priiicipal, primero
adulto
salvo
sobreviviente
fecundo
viejo, vetusto

clerb
immmorr
mmori
aiippliel
vigili

crlerum
immemorum
memorztm
\ kpplicum
vigilitrn

rpido, ligero
olvidadizo
que se acuerda
suplicante
vigilante

iii)
geler

Canmemor
pemor

iuppler
&gil
IVOTA:

adj. par, paris, par?, p c ~ ~ o tpje, i i (cmpare)


subs. par, pnris, par 1 , pur, ~ ( I I . pclrr

purintt~ parejo, seinejantc..


pciri~rnr (31 par, la pareja.

130. -No"i:
1) Estos cinco ltiino~ (dc colrr a viyil) tienen e1 ablativo sin
guiar i segn la regla, pero zitti. en el genitiro plural. Lctiples, 1ocuplti.e (rico), ablat i ~ oloczlpleti (locupldtc); genitiro plural locnpletiam o loclrpl~t~itti.
2 ) Se dan adjetivos de dohlc terminacin, r. gr.:

ifiermis, inerme
inermus, (1, >on Jl(:in~tms clhsic:~*

iiiornic, dcsariii:ido

S otro8 en i r s , a , irttl con SU forma gciiiolw eii r.ns, e>ili.s (corno violcntits, 'ciolens;
opulentitx, pitletix) o e i i ix, t. (roiiio r..rct)iitr~ti.s,c.r.(inintis; irribr.cillirs, i~i~becillix.Eii
estos cuatro la fornia 11s 1,s 1:i clknica: la oti.:i v'i potica o nienos castiza.

3 ) Por lo dcrn5s, no sc coiifundari los at1,jetivos eii rr dc la . s e y i ~ ~ t tclnsc.


l~~
con otros parecidos de la primera, v. gr.:

sallibr r
ptger
riber
teno

(acusativo
(acusatixo
(ncusatir o
(acusati\ o

.\(~lurem)
pfgrunt)

berent)
tricrum)

saludable, sano
l~rezoso.
ftjrali.
tierno.

4)cPor fin, iitesc el uso frecueiitcx dc la forma algo anticuada 1s (ris) del
aeusativo plural de ~ ~ ~ b s t t l t ryf lcctijctcioh
~o~
coi1 geiiitivo plural iilni, por ejemplo:
oninis nt'is (o~ttlteisaveis)
dies noctisrlire (= tlies ?ioctrsy~ic.)
Sarrlis witit (por Sartles)
vis (potico por vires)

tris (versus)

EJERCICIO
SOBRE

a todas las aves.


(la y iiochc.
lleg a Sardes.
a las f n ~ r z a s .
trcs (versos).

LOS BDJETII'OS ASTEIiIORES

(Pngase la terniiriacin del suhstaritivo y la (le1 adjetivo, rorirertando coi1


el substaritivo, donde est el guin.)

1) R e c e c l a ~ ~~t r ' t e r - ,nov- sint om9~i-

2 ) Animo optts est sigilant3 ) Tir- i~zportir frli- v m - , sctlr.- C I


sospit- vidi
4 ) Cunzin~cigilant- excubiae
5 ) Il'orqiientiir iglz- ~ i g i l a n t -

6 ) Azire vigll- rcttdiebat


7 ) Celer- nic.zllio opz(s e s t
8 ) Signat- mrmor- pector- non~r.tc
hube
9) Amicor- epistztlrr m e i mentor

10) Voce id supplic- posti4labant


11) A m o r e m pur- unrore repizdere

ARTfCUL0 V.

Aprtesc lo antiguo, sea todo iiuev0.l


E s menester u11 espritu vigilante.
T7i a tu hijo rii el puerto, vivo, sano
y salvo.
Las rondas de los canes vigilantes.
Soii atormentados con un fuego inestiiiguihle.
Escuchaba con odo atento.
Sr: riecesita inmediato socorro.
Guarda cl nomhe grahado en el pecho, para que no te olvides.
La carta de los airiigos que de iri se
acuerdan.
Lo pcdaii coii voz suplicante.
1)r~olverarnor con igual amor.

-ANOiMALfAS EN EL ADJETIVO

131.- Hay ad.jetivos que prcseiitaii alguiies inr>malas eii el iiiiiero, caso
o declinacin.
1) So

se

tlocliii~iiifrrrgi, ),c.c.:s.~r,.ol~rts,y as

horno, homi*les frlcgi


horno, h o n ~ i t i ~~leqirttr
s

S(:

dice:

honihre, hoiiibres (le bieii.


lionihre, hombres, riialo, nialos.

1 Recurdcsc. lo dicho cii la st~gun(latlcclirincin, que cl plural neutro (que sicnipre e3 u ) , se pur,d<, traducir por uii cii~igular (adjetivo u substantivo).

opus cst

~O~IIII~
I i r c ~ r ~r~st.
s . s ~itil~il

n~t~lftt
~ii,cc~s.siJ
stc)it. ntiiltn u/~,cs1

sti~rl
1

iiiiit sola c:osti cs iic~cestiria; iiadrt


tiace falta, iio falta liada.
iiliichas rosas soii iit.cesai.ias, falta11
~ill~clias
cosas.

'2 i (1;ii.ec.cii tlc sirigular :

pocos, lo\ iiii (la iiiayora\.


iiis, los tlr f u r i a , estraos o forasteros.

;i) (le grriitivo ~ ~ l u i nplrriqcie:


l
los iiis o la. iiinyoi p a i t r :
h ) tirrieii slo uiio o (los casos:

MENOEas ponc csstou tics :~el.jc.tivos,queJ, por otra p a r t e ,


radairirtitr~. Algunos giniii:tic.os no 11,s l>oiirii rioiiiiiiativo.

rcx

iis:cii 1ii:s substnliti-

o al) alio siguiciitt~,la iioclit, siguieiitr.


los venitl[:ros, los tlesceridirritrs.
por 1tiiii:i vez iiie veis.
(4 iiiar Iiifrrior (e1 Tirrc.rio).
c.1 inar Superior
Adritivo 1 .
Riiper>lriwi (niore)
lirnet~ sitperttttm x lirrcc,~~irc!'erti~riti , tliritcl X uiiihral.
i t i f ~ r i .or!ct
X .si~])"ri.ortcn~
10s de abajo o ~ ( ~ i i t ~ t ~ i iXa d los
o~
de arriba o hicriarenturados.
, los suplicios tlt. los pondrnatlo~.
los dientes de (lelarit(..
urimo'r~s r l ~ n t r s
rii la vanguardia.
primore $31 <ter(
in. primorib~c\ 1trb1.1.\ w1i11r i.rr,rtttii
lo trrigo en la 1)uiila (le la ierigua.
p~r7es priorrn, p e r l ~ s povtc.t.iorc..s
las patas delanteras, 1:is patas trasrl'as.
posteriores cr,gitntione,v
seguridar; iiiteilc.ioiic.s, trastienda.
p.ricc essr d r h ~ ) z t ? ~ o s t ~ r i ~Sr I( rI ~ , ' lo d r antes (Irhe i~s<~inejarsc!
a lo
rioribirs
sigiiicritt..
1.t

((31

1 <Opus est con al)lativ siiigu1;ii 11 l~luial iio r:lr:r. ( ' o i i i o oti ~,;tstc.ll:tno ki:tr
necesidad* de un honihic, rlr dos hoiiil>ic~.hay t a n ~ p o < ~woi i a .
Dice Cieern:
1.1 infierno (la sede de los criiiiinaleu).
los turrnentos ( 1 ~los iinpos o rondenatlos.
los infiernos, VI iiifieriio.

133. - REFRANES
Y

SESTESr2IAS FOH.LI.iDAS <X)S ADJETIVOS :

1 ) Solus itestus liber est


2 ) Contraria contrariis curantnr
, 3) Alba et atro non discernit

; S610 el justo es libre.


j Las cosas se curan coi1 siis coiitriiS

4 ) A1tril sctcra fames

rios.
No distingue lo blanco de lo negro
( = no sabe leer).
La inalclita codicia (haiiibre) de (li
nero (oro).
No liay que hacer. lo iiialo para q u t
suceda el bieri.
il los audaces la suerte les ayuda
Es pruclencaia cariibiar de parecer
'irientras seas dichoso, contars muchos arnigos; pero si el tiempo .;ch
ericapotarc, te quedars solo.
(El Seiior) despach vacos a los

5 ) X o n sictzt facienda nctln ,rt


ereniant b o ~ ~ u
b 6 ) -4ttdaces fortzina
iuvat
7 ) Prudentis est mictnre cowsililtvi
8 ) Uonec eris feliz m~e1to.s nlcvierabis amicos; T e m p o r a si f ~ t c - /
rint nubiln, soltcs ~ r i s .
9) (Dominus) <lii:iter dimisit inanes
. 1 0 ) Pauperes ac debiles et caecos
pobres, mancos y
introdlic
ciegos.
11) Inermis est itz nmeris (o i91puntos en matcmathesi)
1 2 ) Horno iners o ignavzts
I Hombre cobarde.
' Poeta sin arte, poeta tonto.
1 3 ) Poeta iners
14) Paria paribits socicintzcr
(Los iguales se. juntan con los iguales o) c:tda oveja con su pareja.
4

CCESTIONARIO OCTAVO (nii. 117 - 133)

1 ) Declnese bonus, a, zim y homo longitn, mttlier pnxilln. - 2 ) qu son a d .


jet:vos substantivos? - 3 ) Decline crcer, acris, acre, / brevis, brece y feliz. 41 Diga los nominativos femeninos de pedester, lacer, rudis, suavis, levis, gra~:is,terrester y los nominativos neutros de mitis, inanis, vlttcer, cleber, audacem,
ferocia, ruclia, y los acusativos de rziclis, fncilis, campester, at,roz, anceps, d i f f i cilis. - 5 ) &Cmo hacen el ablativo singular los adjetivos cuyo neutro es e? 6 ) Ciga el ablativo singular de ingenn, clantor, iniens ver, melior, modus. 7 ) Diga el neutro plural de mitis, vetzts, melius. - 8 ) Diga el genitivo plural de
qucidrupes, paitper, aditlcscens, snpiens. - 9 ) Diga el genitivo y acusativo de
salber, pige;, i ~ b e r ,tener. - Eganse los ablativos sitigiilares y genitivos plurales de cigil, ho.spes, inops, supplex, paicper, memor. - 1 0 ) gQii casos puede
ser omnis a v i s l - 11) Diga Vd. en latn hombre de bien, fuera de ley, semimuerto, culpado, los siguientes, los venideros. - 1 2 ) Dganse alguiios refrane3
formados con adjetivos y hganse los tenlas pertinentes.

Aurum, i r oro ( X nrgcsiti~m, i : plata).

COMPARATIVOS, SUPERLATIVOS Y NUMERALES


ARTICULO 1. -ACCIDENTES DEL ADJETIVO
O COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS
134.-Una
vez sabida la flexin rlel adjetivo, cuyas terminaciones son
comunes a los substantivos de la primera, segunda y tercera declinacin, resta
que veamos cmo se forma11 eii latn los llamados comparativos y super1atico.s.

El posifivo expresa una cualidad cowz~n n todos los de una clase.

E s pobre ( p a ~ c p e r ) (como todos los de la clase pobre).


El comparativo adjudica a uno la cualidacl para diferenciarle de
otra persona o para diferenciar dos cualidades en una misma persona.
Es m&-pobre (pauperior) (que otro de la clase pobre).
E s t pauperior q u a m miser (es nis pobre que desdichado).

El superlativo atribuye a uno la cualidad para sobrepo~zerle a todos los de su misma clase.

( el-mcs pobre \ (pazcpcrrintzcs) ( (Supera en pobreza a todos


Es ( p o b r s i m o
j
( los de su clase.)
A.

REGLAS DEL COMPARATIVO Y SUrEXLATIVO

135. - llos corripai-ativos y superlativos se forman aadiendo al p ~ i m e rcaso teririiiindo cii i: or, us, para el comparativo,
Y ssimus, ssima, ssimum para cl superlativo; por c,jemplo:
clc iusttts, iusti-or, 11s; itcstis.sirrzus, a. 11111
de brevis, Orevi-01, -us: h w ri.~siln
lis, IL, un1

justo, ms justo; justsimo.


breve, m i s breve ; brevsimo.

136. - 1) Los adjetivos acabados eii er haccii el super1a t 11-0


'
aadieiido rimus, rima, rimum a1 iiomiiiatiro masculiiio,
el comparativo, aadieiido or, us al caso teriniiiado eil i , como
pvlcker, pz~lchrior, pzclcherrimlts

acriot.. crcerrin~z~s

I I ( ~ P ~ ,

herinoso, in\ Iiernioso, el iil<


hermoso.
acre. inAr acre, acrrinio.

prspero, iiiiiy prspero.

prospurior

2 ) Los teriniriaiios cii slab;i 1)i.r~vt.+ ilis liaceil VI sii1)erlativo silpriniiendo is y aia<lieiitlo iiruii.~. litiin, li)~rltrri.:por. ejeiiiplo:
l'ucilis, yi.acilis
l
. i i i i

r i i i i s , i
l>riiiiiiliiii irs.

iS
riiiiilt iiii 1t.s

(pero d e nobilis y I L ilis


~
( iiobl('. ~ t ij! .
w u s , p o r ser largas n o y ? ( t . )

SP

'

I'cil, delgaclo.
hiiiiiil<lp. seinejaiite.

fori11ar; ~ t o h i l i s s i r i ~ ~ czrtillssis,

3 ) Los terniiiiados eii :


(lictls (de rlico ) coiiio trinlirlic~ts
iiialdicieiitt~.
ficzcs (de fncio )
4
tti((g1zfic11~ i~iagnfieo.
T O Z ~ ~ S (de rolo)
I)~ii,~l.nlrr.s
hcii6rolo.

hacen de la miric>ra sig~li~litt>


:

inrrlelircntior,. n i n l c c l i c e n f ~ s s ~ i ~ ~ ziiis
~ s iiiiiltlic~ipnt~.
iiiiiy iiialdiciente.
nzogntfzccnttor. ~iz!jnlflccntissi
rnhq iiiagilfico, niuy niagnfico
m us
b ~ n e v o l r v t l o t . ,O e n c v o l e n t i \ u l ~ t ~ ~ ~ \ iiiHs hpi16volo. miiy benvolo.
Muestrari ligeras arioiiialas :
(sin coinpar.)
n ~ c r ! e i ~ o I e , i . t i . ~ s i m ~ i s iiialvolo, iiirs inalvolo,
muy malvolo.
/
m
iri/'icissin~i~s
niaravilloso,
ms maravimir.ficzts
mirificetltior
1 ( m i r i f i c ~ ~ i t i s ~ ~ i n z ~ ~ lloso,
. ~ ) niuv inaravilloso.
rnnlcolics

137. -- 4 ) Tienen conll)aratiros ~specialineilte irregulares. algunos


con raz y etiniologa diferentes (le1 positiro, los sigiiientes:

bonz~s o
rnalzrs p c i o ,
~rtag?z~(.s?)111ior
parvlss $11i ~ l o ,

optii~~us
pc~suiriiILS
9110.ri111
((,.S
s ) ininr
~
zis
~ ~ L Z C ~ ~111
Z ro.rs
I S
pl i(ri)nt~.s
frugi
i
o f 1 1 i s i

i)iieiio
~iiiilo
griiiitle
l)(~liie"
iiiuclio
'le hi(lli

neyzrcr,~~.tzc.q?rio,. l~cc/~tissi?i~~i.s
iiialo

iilrjor
))Por
iiiayor
oiiipnor
ius ( I n s t a n t e s )
m e j o r o m.:
f riigal
1)~oi.

ptiiiio.
1)1'4riio.
I I I xi1no.
~ririiiiio.
iiiuclisimo
6l)tiiilo o
niny frugal
~)&inio.

(:. ANO&IALAS ESPECIALES


138. - 1 j Sc? tliiii coiii~)ai.;~tivo.;
y :.iil)i~i.l:rtiros viiyo positivo, o iio existe,
o 1111 ndv~~i.I~i(>.
y ha>- t:iiiihi611 siiperlatiios dobles:
o se s u p l ~por i i i i : ~ ~ri~:~posic*i/>ii
-.-

1 ) citrcc

(lctcrior
ocir),.
2 ) citerior.

j2)
12)
j
2)
1) retl~s
12)

1) dires

2 ) crtcrior

1 ) iwfrcc

3 ) lnferior

1 ) post

2 ) posterior

1 ) ( p r a e ) 2 ) prior
1 ) propc 2 ) propior
1 ) sttpra 3 ) superior

peor, psinio.
niIs r2pic10, rapidsimo.

1 ) tlrw(.:

3 ) citimrcs

(litior
tlii.itio,
(i*eterior)
.t.etltstior

1 ) e.ctrci

--

rletc,rri~~i
rtr
ocis.sim?t.v

3)
3)
3)
3)
3)
3)
j3)
) 3)

2)::iterior

ditissimtts
1 1) rico
rli.t.itiaaimic.~
vetcrrimas
1) riejo
(cetristisxintrcsj :
c~trcmlta
1 ) de fuera
(cstint?t.s)
inflmrcr
1 ) de ahajo
imtts
ostrrm 11s
1) dt~,pus
>ostl(mlts
3 ) prtmziq
1 ) (delante)

2 ) ms v i ~ j o 3 ) ~iejsimo.

2 ) c-terior

3 ) el de ms
afuera.

2 ) inferior

3 ) nfimo.

1 ) cerca
1 ) sobre

2 ) superior

3) supremo.

1 ) de all

2 ) iilterior

3 ) ltimo.

2 ) iiis rico

3) postremo.
3 ) pstumo.
2 ) primero
3 ) primero de
de dos
mucho?.
2 ) i11s cercaano 3 ) muy cercarlo.

(3;

3 ) proxanzlts
3 ) szipremirs
( 3 ) siimniits

3)~1cleini1i:
ac.
3) riqusimo.

2 ) posterior

2) Algunos adjetivos carecer1 de coiiiparativo, pero tienen superlativo.

He aqu los principales:


bellus
diversus
fnlstls
inclitr~so ncltctrts
invictics
meritus
novus

--

hellisimzr,s
clirersissimzts
fa1sissim~i.s
ittclitissimtts
P'IZ ~ i c t i s s i m z i . ~
meritissimzcs
tlocissin~iis
scicrati.ssim~t.s
sncerrimtis

bello, hellsimo.
diverso, muy diverso.
falso, falssimo.
nclito, niuy nclito.
invicto, invictsimo.
beneiiirito, meritsimo.
nuevo, novsimo.
sagrado, sacratsirno.

3) Otros, [ ~ o i . c.1 c.oiiti,ai.io, ~.:ii.c~c.ic~ii(l~~


t i c . hiij~c*i'l;iti\.o,tit~iic~ii
slo coiiiparativo, cuales soii :
orlctl~~cc.ci~~
izt z' P ni8
sene.x
ater
ieiz~l~zis
proelivis~
longinqi~its
proquinqlclls
s?lrd?<s
teres
ingens
mediocrin

rigilis
cre(libi/is
rlcilis
prnbnhilis

cc~jilior
~.r?di/)i/lf~l'
17oi~iliov
l)r~~l)~~/~i/ioi~

; l l t ~ l ~ f ~ . ~ ~ ~ l i l ltllih
~ 4 ' . tctlolrwciil~~.
jo~t~ll.~
,]"vf'll.
virjo.
vi(l.jo,
>
iiegi.o 11 osi,iii.o.
r iregro.
:iyiiiin o falto.
ityu11o,
~)ro"cirr.
proclive.
))
lejano.
Icjoiio.
l~~'I'clllll,
> cercailo.
sordo.
sortlo,
,
)
rechoiic.lio.
> rechoncho o toriieadn
illg~ll~~,
ingente o grailde.
iii<~tli:iiio.
>>
iiiecliocre.

;ai!.
c.i.chlt~,
16cai1,
ju'oha hltl,

iiis gil.
.* creble.
9
dcil u obetlientci.
>.
~rohable.

(otros rii bilis: coiiio : nrncthilis, f rctgili.*. etc'., tiene], c*oinparativo y superlativo)
4) Carecen de coliiparatiro y hiiprrlativo iiiuchos adjetivos. que pueden
redileirse a las categoras siguientes :

a ) Los que terminan en urocnl

irlortrits, arrlicits, Cl~~bilts

rrv, coiiio:
icliieo, ardiio, duiloso.

De los eii 11t1h :~lg~llns tietieii wperiativo, y tal vez hasta coinparativo.
como son:
~trpnili~s
-- .
.qt renitissinicr
viileroso, itiiiy valeroso.
c~ssirli~its tclisirl~tij. n.s.cirlitis.?irn,cts
asid~io, ins asiduo, iiiuy asiduo.
Los eil iiis tiiiiihiii foi~iiiaii raras vtsct.s coiiiparativo y superlativo, como:
egregircs,
pius

r,gregir

v g r e ~ i o , iiis egregio.
~iiissirnu.~
~>iacloso, iiiuy piadoso.
~ii~ietissitnie.~

139. - h ) Los adjetivos conipiiesto~ tlc p~tre tamhin carecen de comparativo y superlativo, exceptundose:
praeclnrr~s, prn~clarior, prcinclnrissimus

(praecellt.)~tior,prnestnntior. . .

preclaro, ins preclaro, inuy prcclaro.


son participios de presente.)

-1 Se dir,
( El ms joven <{elos catedrltiros
si son muchos 1 El m&s viejo de los jueces

n~ininitistratu e praeceptoribus
inaximus n n t u c iltdicibti~

e) S o foriiiaii comparativo ni superlativo los teririiiiados en: icus, ilis, aris,


ilus, ~LZTLS,
timzhs, ivtrs, ortc~.ntf1.s. itus, conio seran:
hostil, barbudo.

Irostlis, bnrbutlrs

d ) De los terniirlados en: o l ~ n ,arce, o ~ u s ,tttcls, lejattir. xtccs; slo algunos


hacen comparativo y superlativo, corno soii. entre otros:
hospitalario, liberal, ingenioso.
turhulerito, niodesto, divino.

kospitnlis, lib~rrtlis,i~lgenioszcn
Ittrl)r~l~ntttzl,
rnod~st?cs,divinics

e ) Por fin, alguno- otros carrc.t1ii (Ir, c.oiiiparativo y su~)erlativo,v. gr.:

fiero, raro, rudo, vivo, etc.

fpr~(.s.
r n ~ r ~ trlrdiq,
s,
r ~ r . ~ tret.
s.

D.

SCTPLENCIA DEL COMPARATIVO Y SUPERLATIVO

140. - C u a n d o cluisireinos usar el comparativo y siiperlativo de


u n adjetivo, q u e no los tiene, nos valdrenios:
1) d e adverbios, conio soii. p a r a los coiiiparativos: magis ( m s ) , y
para los superlativos: maxine. admodtb~rt,vnlclr! (muy, en sumo g r a d o ) ,
v. g r . :
t t ~ a g i spius, n ~ a g i swzirum
mnxime i g n a r u s , v d d e r u d i s

,
1

ms piadoso, nis admirable.


inuy ignorante, m u y rudo.

2) de la preposicin pela, como prefijo, o prae, que es iiienos clsica:


inuy favorable.
m u y a propsito.
sumamente fro.
Al contrario, la pi.eposicin sub atena y disminuye el significado del adjetivo o adverbio, y lo niisino pasa con el diminutivo de ciertos comparativos, v. gr. :
sirbdifficile est
duriitsculum est
maiusculus ent

E.

es un poco difcil, dificilillo.


es un tanto duro.
es un poco grande, grandecito.

DECLINACIN DEL COMPARATIVO

141. -.Los comparativos se declinan segn sermo y tempus, simiendo la


primera de las dos terminaciones para el masculino y femenino y la segunda
para el neutro. Sus caractersticas son: ablativo singular e (rarsimo i ) , plural
neutro a (no ia) y genitivo plural u m (no izim). He aqu el paradigma completo :

EJERCICIOSSOBRE

B Y I K ~ I A C I ~T)F:
Y

elegcc~is

COZIt>.\K.\TIVOS

\- SCPISR[~\TI\.Oh

,juito, saiito, puro


alto, amplio o aiicho, 1;irgo.
aiicho, estrecho, toiito.
\5tuto, calieiite, fro.
<*orto,ptwido, ligero.
' fucrtr, riiaiiso o apacdihle, suave
, po(lero\o, ~)riicleiitr, cleinpntr, elrcante.
a u d n ~ ,a t r o ~ I, e r o ~

1) Decir el eoiiipar:iti\-o (le todos 11,s ~ ~ d ~ j e t i vprc~crtl(,iitc+


os
cii iioiiiiriativo, acusativo y ablat,ivo singular (v. gr. : itrstior, irrstiics, iicstiorcw~,iustilcp, iustiore).
2) Formar el suy~erlativo de todos los ad,jetivos eii los iiiisiiios cacos, pero
del plural (por ejeniplo : iicsti.scimi. rrr, o. iicst issijnos, (1,s. n , iilstissimis).

2 ) Tot~cmest mailts .sita pctrtf


3) Scopitlis sicrdior
4 ) E z _h-6storis ore mrlle rlitl(*t.?,.
flitrhrrf oratio
5 ) 1)octiorem i r nc d o c ~ c ~ r i s

6 ) Patientior

1
I

RULO

7 ) Cortice let'ior

8 ) Vilior alga

9 ) Yttsicoricn~perstitdiostts e s t

'

(Iiierpo (1115s seco (jue 1111 cuerno o )


ins delgado que un esprrago.
E1 todo r s mayor que su parte.
3Ts sordo que tina tapia (lit. qup
los escollos o rocas).
I)r la boca de Sstor flua el discurso rnRs (lulcc ciiie la rniel.
So ensees al que snhe mNs ( o c.ms do:to) ~ 1 1 1t.
~
Ms paciente yiie dob (lit. que un
peasco).
1Is ligero que el corcho; inconstante, veleta.
(3ls vil que un a l g a ) , no vale uii
comino.
E s aficionaclsinio a la iilsica.

10) S r t m t ~ ~ i rtrr\
n ~ (iio rtrl o/irnm~rtti)
11) I ) c c r ~ nmi~ir?rr~tnc

12 ) C ~ I I L))t,rrt\
(
('t (orgi(o id t'rtcti
1 3 ) l7.sirb e,st tnrcgtvter ol~tt)nct.\
14) 'ihi foptitrlirm) cotadime,~trctn
]ame\ ( e s t )
15) E.t strrltior \titlt~\\irrlo
1 6 ) ~Cirtlt hott~rtttr ~ U
qirn rhi (?JU\-.)

I \

l ~ e ' \ t t ~ ~I,IrJ I

lo iiihs (21 lo suiiio) tre,.


Diez por lo i~i<~iios
(a lo ~iieuoci.('o
i ~ i o iniiinio) .
IJo evita coiiio cosa. ])vol ((u(b 1111
perro o iiiia ciilebra.
La prBctica e i el inejor iiiaestro.
L:i iiiejor salsa r, el haiiihie.
il

E L toiito tle cal~iiotci,111;s toiito qiic


liecho (le encargo.
La parte prior de uiiii persona iiiala
(+ \II leriqu:~.

1) &Culesson los tres grados tlrl adjetivo !- 2 ) ;Cnio se Ioriiian los coiiiparatiros y superlatiros (le iitsttrs, brevis, pitlcl~er, mntctrzts, facilis, similis, t z o b ~
lis, mirfzcits, malficrts, l ~ e ~ ~ b v o li t s3. ) Dbsc la razn, segn las reglas. 4) Dganse los coinparativo\ y superlativos de los adjctiros: boi~zis,malits, mtcgnzbs
garvzts, dives, y de los adverbios : post, sitprrt, itltrct. - 5 ) 6 Qu irregularidadei
experimentan en el superlativo : ilorrts, I - ~I ~t C .sncer, ~riz'e)azs,selze.c, sztrclrts, probabilis, hostzlis, mirus, rrtdis? - 6 ) ;P o r qu adverbio se siiple la carencia de
mmparativo y superlativo? - 7 ) Significado (le las preposiciones: per, prae y szih
h m o prefijos de un adjetivo. -- 8) Declinacii~ del coniparativo y sus caractersticas. - 9) Algunos refranes forniados por coniparativos y superlativos. 50) Hganse los temas y ejercicios pertinentes

A. DEFINICI~N,D I V I S I ~ NY DECLINACIN DE LOS NUMERALES

143. - Tlos numerales son adjetivos que se refieren a la cantidad, y se dividen en seis clases (incluyendo los adverbios iterativos), y son: a ) cardinales; b) ordinales; c) distributivos; d )
adverbios iterativos,' que responden respectivamente a las preguntas :
a ) quot8
j cuntos ?
b) q u o t u s t
&dequ ordeii o lugar, cuntos?
c) y u o t ~ n i ?
cuntos cada vez, de cuntos en curitos?
d ) quotie(n)sY
j cuntas veces ?
DECLINACI~N.
- LOS cardinales son indeclinables, a ,excepcin : a )
de unus, duo, tres; b ) d e l a s centenas, a p a r t i r de dzccenti, ne, a , que se
1

Las otras [los clases <le numrrales se 1)oudr:n despu.~.

76
--

- COXPARATIVOS,
E-K ALES
---. SUPERLATIVOS- Y
-- -N I-~-M-

declinan como boni, ae, a; c) de i)ille, cuyo plural es ntilia (colno ntaria).
cuyas declinaciones nos las ofrece el siguiente:

F.

M.

1
1

N.
G.
D.

'

31.

N.
G.
D.
Ac.
Ab.

F.

11

N.

- -

1 >rriz<ia d u o

_ -

tres
trium
tribus
tres (o t r i s )
tribus

---

1diioc
d~ro
uno, dos.
d ? L ~ l i O l1 ~d l ~ n r i 1 1 diLolll>ll dp uno, cte.
d>~obtrr d z ~ a b iduohlcs
~~
'
I
~
U
O
S
1
I
dzco
unzcn~ j z ~ n a m1 ~ . ~ n i l m
; duns
l
\duo
zcna
uno
duobils d a a b a s duobus

/
u n u s 1 zhnn
2nhts
'zcni '

AC.

, - _N. /

l.-_

-- -

fria

~nili
~)~ili?c)iz
milib9c.s
nt Zi ia
ntilihz~s

tris

1
l

--- - -

tres, mil.
de tres, etc.

145 .-NOTA BEXE: 1) Unns, tanto en plural como en singular, significa auno
solo,. As el auno castellano muchas reces no se traduce. El plural de unus: uni,
unae, una se emplea con noqbres de solo plural, que expresan un solo objeto; por
ejemplo :
unae litterae
una castra

una (sola) carta.


un (8010) campamento,

2 ) Como (1760 (CUYO


genitivo es a veces dic?htn) se declina ambo (= duo o uterque),
ambos (a dos).
3 ) LOSordinales y distributivos se declinan como bonus, a, uin; advirtiendo quc
cl genitivo plural de los distributivos suele ser um en vez de oruni (excepto singuloncm).

Ejeinplos :
Unua a u t alter
Unvm ovile et unus pastor
Milla slidi, mille siinos
Navis duum milium anaphoruni

Consules, alter antbovc

alguno que otro (unos pocos).


un solo rebao y un solo pastor.
mil pesos (por) mil aos.
nave de dos mil nforas de registro
(nfora .= 80 libras; libra =
0,327 kilos) = 52,32 toneladas.
los cnsules, uno solo o los dos.

;\)

1
11
111
1V

V1
VI1
VI11
IX

XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
SVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXVIII
XXXIX
S L

LX
LXX
LXXX
XC
XCVIII
SCIX
C
CI
CC
CCC
CCCC
D
DC
DCC
DCCC
DCCCC

MM
.

MMM

1 233

CFE
CCCC 3333

chllDIXALEs

Vnus. a, urn
Duo, ae, o
Tres, tria
Quattuor
Quinque
Sex
Septeni
Octo
Novem
Decem
ndecim
Dudecim
Tredecimi
Quatturdeciiii
Quindecirn
Sdecid
Septmdecim"
Duo3evigintia
UndevigintiG
Viginti
Unus, a, um et viginti"
Dro, ae, o et viginti
Duodetriginta"
Undetriginta
Triginta
Unus et triginta, cet.
Duodpquadraginta
Undequadraginta
Quadraginta
Quinquaginta
Seraginta
Septuaginta
Octoginta
Nonaginta
Nonaginta octob
N o n ~ g i n t a novems
Centum
Centum unus, cet.
Ducenti, ae, a, cet.
Trecenti, ae, a, cet.
Quadringentt
Quingenti
Sescentil"
Septingenti
Octingenti
Nongentiu
SIille
Duo milial*
Tria milia
Decem milia
Centum miiia
Decies centum milialY

B ) ORDih'hLES
Prinius, a, um
Secundus. alter
Tertius
Quartus
Quintus
Sextas
Septimus
Octavus
Nonus
Decimus
Cndecimus
Duodecimus
T e r t i ~ sdecimus'
Quartus decimus
Quintus decimus
Sextus decimus
Septimus decimus
Duodevicesimus"
LTndevicesimus3
Vict!simus (vigesimus)
Unus et vicesimus4
Alter et vicesimusG
Duodetricesimus"
Undetricesimus7
Tricesimus (trigesimus)
Unus et tricesirnus
Duodequadragesimus
Undrquadragesimus
Quadragesimus
Quinquagecimus
Seragesimus
Septuagesimus
Octogesimus
Nonagesimus
Nonagesimus octavus
Nonagesimus nonus5
Centesimus
Centesimus primus
Ducentesimus
Trecentecimus
Quadringentesimus
Quingentesimus
Sescentesirnus"
Septingentesimus
Octingentesimus
Nongentesimusl"
Millesimus
Bis millesirnus
T e r millesimus
Decies millesimus
Centies millesimus
Millies millesimus

OBSERVACI~N.As se dir : Unlecieu c e n t u n ~~ n i l i a = 1.100.000 ; duodecies cent u m milia = 1.200.000; vicies ccntum n i l i n = 2.000.000; tricies centum milia igual:
3.000.OUO ; vicies qc~inquieoc e n t u n ~n ~ i l i a= 2.500.000 ; tlccies centena niilin quudragirctci
quinqne milia centum nonaginta s ~ p t e n=
~ 1.045.197.

-"

A ) 1 Decem et tres (tres et decem). - 2 (Sexiecim, decem et sex).


Decem et septem (septem
et decem). -' (Decem t t octo). - "Decem
ct novein). La expresin duodmiginti, etc., significa
dos (quitados) d e veinte = dieciocho etc. - * Viginti unus (viginti et unus) y as en los dems.
Octo et viginti, vigiriti octo y as e; los dems 8 y 9 de todas las decenas. - 8 Octo et nonaginta.
Novem et nonaginta; undecentum. -lo
Sexcenti. - - u Noningenti. - '2 Milia duo, milia tria,
milia quinque, etc. Bis mille, ter mille (pobticos). - '"ecies
centena riiilia.
B) 1 Raro, decimus tertius, decimus et tertius y a- los dems h l r t a iliecisiete. - - 2 Octavus decimus. -3 Nonus decimus y lo mismo en todos 104 8 y 9 de todas las decenas.
Primus e t vicesimus,
vicesimus primus.
(Secundus et vicesimus) ; vicesimus alter, duo et vicesimus. - O Nonus et vice.
simus, vicesimus nonus y as lus dems.-'
Octavus et vicesimus, vicesimus octavus y as en
los dems 8 Y 9 d e todas las decenas. - S ndecentesimus. - 9 Sexcentesimus. - lo Noningentesimus.

-"

-'

78

y11

e ) DISTRIRUTIVOS
Singuli, ae, a, cet.
Bini
T e r n i (trini)
Quaterni
Quini
Seni
Septetii
Octoiii
Noveni
Driii
Urideiii
Vuodeiii
Terni d e n i
Quaterni deiii
Quini deiii
Seni deni
Septeni deni
Octoni deni'
Xoveni (leni'
Viceni
Viceiii siriguli
Duodetriceni
Undetriceni
Triceni
Triceni oinguli
1)uodequadrageiii

CO~IP~RATIVOS,
SL'PEKIiATIVOS i NUMERALES
U ) AbvERRioS
Semel
Bis
Ter
Quater
Quinquiesl
Sexies
Septies
Octies
Novies
Decies
Cndecies
Duodecies
,1 erdecies"
Quaterdecies::
,
Quiiiqiiies (lecirs4
Sexies decies2
Septies decies
Duodevicies"
Cndevicies7
Vicies
Semel et viciesq
Duodetricies
Undetricies
Tricies
Semel et tricies
Ouodeqiiadragie-

3Y
40

50
60
7O
80
90
98
99

100
101
200
300
400
300
600
700
800
'400
1.000
2.000
3.000
10.000
100.000
1.000.000

L7ndequadrageni
Quadrageni
Qiiiiiquageiii
Sexageni
Septuageni
Octogeni
Nonageni
Duodecenteni
Undecenteiii
Centeiii
Centeni sitigiili, cct.
Duceni
Treceni
Quadringerii
Quingeni
Sesceni:'
Septingetir
Octingeni
Songeni
Sitigula iiiilia
Bina niilia
Triiia milia
Decena inilin
Centeria milia
Decies centena inilia

Cridegua<iragies
Quadragies
Quinquagies
Sexagies
SeptuagieOctogies
Sonagies
Duodecenties
Undecenties
Centies
Centies semel, c < i
Ducenties
'Precenties
Quadringetities
Quingenties
Sescentiesu
Septingentie?
Octiiigenties
Songentic-%
Milies
Bis milics
T e r niilirs
Decies inilies
Centies iiiilies
Decies centies mili,

OBSERYACI~F.Aunque cs difcil (dice el P. Sola) saber ti punto fijo qu 01


mas son las ms clsicas, cspccialmeiite eii los cardinales y aun en los ordinales poi
hallarse con nmeros en los m69 antiguos manuscritos y en las inscripciones, nosotros
liemos puesto en las listas las rn5s aceptadas por los crticos, en nota las demhs, en
cerrando en parntesis las menos admitidas. Ktese la tendencia inversa a la de
nuestra lengua a que precrda rn grnrral (al nmero menor a1 mayor, dentro (le cada
tlecvwa.

147. - BDVERTEN~.IA:
Otros iifiiiieros mayores se formarn anklogamente, como sera11 :
1.100.000
1 200.000
9.000.000
3.000.000
2.500.000
1.O3.5.187. c l t ~ .

D)

' Uuodcriceni. l

decies. ei semel)

undecbes rcntcnn milia.


rl~iocleciescentena milicl.
vicies rentena milia.
tricies centena milia.
quinquilis et vicies c e n t u m milin.
clrcies c r n t u m milia triyintcr
quinqzic mili c c n t u m octoginfa seplen~.

Ciidrviceni. -- Sexceiii.
Tamhin ocurren las formas eii ens, decieri5, sc.tieris. ctc.
2 Trcdecies.
"(luattiiur
Qui,ndecies. - S e d e c i e s .
0 Octies decies
-Xoviec drciea. -- " Vicie- seniel
(\vicie<
? :*SI los otro\. - - * Sexctnties.

C. INDICACIONES SOBRE LOS NUMERALES

148. - 1 ) Z',rinizis ( y taiiihibii pri>icc.p.s) se dice, si h:iy iriiichos. Prior. si hay


dos solos. -,lltcar reriii~~1:iz:~
ii rzcrs n sec,rintlrrs (= el que sigue, dc seqiror).
2) D o IC: valel 500; se ha de iiiultiplicar por 10 tantas reces coirio ces se le
aaden; y adems por (ios, ciiando a la harra anteceden tantas ces como ces siguen,
v. gr. : CCC 1 ,),l.)= 500 x 10 x 10 X 2 = 100,000.
3) Alguiia vez p:ir:~ sigiiificar ii~ilse pone una raya sohre la, S ( X ) ; y as
diez iiiil seiscieiitos se poclri escribir: XDC. Segn algutios, uiin raya a la dererha y a la izqiiierda iiinltiplica cada reL por diez. S s X = 1.000.000.
4) Al expresar la duruciii, los ordinales sigiiificaii un ao meiios de lo
que indican. Ejeinplo: Z u n ~nnnltm TERTIUN et cieesimzcm regnnt: ya lleva reinando veintids aos ciiiiipliclos (= ya eatr en el ao 23 de su reinado).
5 ) Las unidades se ponen o con et antes de las decenas, o sin et despus
de ellas, como: dzcae et ciginti paginae, ctltera (o seocnda) et viccsima pagina o
viginti dzctre paginae, cicesima nltera (o secz~nrla) pagina. Entre centenas y decenas no suele haber e t : ceqatz~m qziadruginta (iio c e n t i ~ met qz~adroginta).
6 ) Los nmeros altos de cien mil, etc., se etnpleahari para contar dinero,
suplindose regularmente centena w'ilia; por ejemplo: vicies ac septies milies
(cente~za milia) s e s t e r t i ~ i m :2.T00.000.000 de sestercios (1 sestercio = 25 cntimos de peseta oro).
D. LSO DE LOS NUMERALES

149. - 1) Los ordinales se usan p a r a expresar la hora, el da. el


ao, captulos, phgiiias, etc., iishndose el ablativo p a r a las fechas:
l a r diez, a las diez.
hora decinta
tricesituo ((lie) I a n u n r l ~
( e1 treinta d e Enero ( o a treinta
tertio kalentl,s Pcbruuriaa
I
(le E n e r o ) .
quinyzc.a!gc.s~i)io l n y l o (11) iwbc cone1 ao cinciienta de l a fiinclacin
rlitn
d e Roma.
ce~ztesznio uno clnte Christum, en el ao ciento uno antes dr
pos f ('11 ristun?
Cristo. d e s l ~ u sd e Cristo.
2 ) LOSdistributltv)\

11sili1: a ) parti expresar el iltimero d e seres que

cbntran e n cada g r u p o :

qzanyenli coloni binu iugu acceperunt

quinientos colonos recibieron dos


yugadas cada uno.

b) S e emplean con nombres que carecen de singular:


ternas litferas, bina castra
tres cartas, dos campanientos
Sirven p a r a la inultiplicaci6i-i :
A-ondum didicit yuof sint bis
A u n no aprendi cuntos son dos
bina
por dos.
C)

3j Las fracciones se expresaii por iiiedio del substantivo pars:

tres

qltilztue

(partes), q l ~ i n q uoctouue
~
(p.) :

--

38

Cuando el deriomiiiador bupera al numerador en iinu unidad. se expresa slo


el numerador :
I
--

q(t(tttt~orpil~'tes:

rrocenr partes :

150. -NUMERALESEX CO~LPOSICIS. - Con varios sufijo3 y iioilibres, usados como sufijos, se forman adjetivos y suhstantiros derivados de numerales,
como :
primario, de la primera legin, dos
primarizts, primanzts, biduitm
1
das.
bienio, semestre.
biennium, semestre
de tres hileras de remos, de do.;
triremis, bimi~s (de hiems)
aos (o inviernos).
Rimum semen, birnz~mmeritm

semilla de dos aos, vino de dos


aos.
miel de segunda clase.

Mel. seeundirirtm

E. MULTIPLICATIVOS Y PROPORCIONALES

151. -Existen numerales especiales que se derivan slo de algunos


nmeros. Son :
a ) Los nzulfiplicutivos acabatlos en p l c ~ que
,
resporiden a la pregunta :
;.de ciintas clases o gbneros ?

qztotuplex?

b) Los proporcionules, terminados en plus, que vienen a ser mltiplos d e otro nmero y suelen usarse en la terminacin neutra. H e aqu
los principales :
Y ULTIPLICATIVOS

simplex
dvtplex
t~iplez
quculruplet
quintuplex
sept e m p l e z
decemplex
ccnt 14plcr

hiiiil)le (1 sem = u110j


de 2 pares o clases
de 3 pares a clases
de 4 pares o clases
de 5 pares o clases
d~ 7 pares o clases
de 10 pares o clases
(le 100 pares o clases

PROPORCIONALES

.simplus
daplz~s
triplus
rl~cadruplits

una vez tanto


2 veces tanto
3 veces tanto
1 veces tanto

cuanto
cuanto
cuanto
eaanto

(laguna)

( s e p t u p l ? ( s ) 7 veces tanto cuanto


octuplus
8 veces tanto cuanto
ccntuplus
100 vwes tanto cnanto

149-152

81

SUMEHALES

En cierto modo opuesto a stos

cuntos de tal nmero? (&eluno

(,S

cl interrogativo: Qztottcs o Quotus quisque?:

por ru:intos?) - Decimus quisqz~e:el uno por diez

o por cada diez.

triplez aries ggarum


d u p l e r lez
d u p l a p e c u n i a , d z ~ p l a qt~antitas

auri

tres lneas de trincheras.


ley que tiene dos partes.
lohle dinero, doble cantidad de
oro.

Ntense los distinto, adverbios numerales (terminacin um diferente de o


en parte) :
primz~nt. por vez primera
iterum por segunda vez
tertirim (= tertio) por
tercera vez
ultimum, postremum, por
fin

/
I

primlcm (= primo)
deinde (sec~tndztm,muy r . )
t u m (= tertio)

primeramente.
luego, en segundo lugar.
despus, en tercer lugar.

deniqzle, postremo

fiilalinente o por fin.

Primo es sinnimo de initio (al principio), al que corresponde postea o post,


tertio, etc.

Marius iterum consul


S e p t i m u m consul mortuus est
Tertio htic n o n veniet
Primztm mihi videtur de genere
belli, cleinde de magnitudine, t u m
de imperatore deligendo esse dicendum

152. - FRASESDE uso

FRECUEXTE

cox

Primctm Ititc retzio ( o prtmo, r.)


F i t una t o t u m
Dic i t e r z ~ m (= rpete)
Dico ultim>rm o postremum
N o n semel hccidit (= saepius
ccidit)
6 ) (Toties) quoties vis

1)
2)
3)
4)
5)

7 ) Intcrdrlm o rtliq?toties obsistit


8 ) .-llius m i n o r ~ ,irlitrs nrtriorr fae-

9)
10)
11)
12)

nore (fe)
D u p l i damnatzis
S e p t e m miracula
U n i et alteri
U n u m ovile et u.lzus pastor

Mario cnsul por segunda vez.


Muri siendo cnsul por sptima vez.
X o vendr aqu por tercera vez.
Prirneraniente creo que hay que tra.
t a r qu clase de guerra es, luego
de su amplitud, despus de la elec
cin del general.
NUMERALES :

Vengo aqu por primera vez.


Se hace todo de una vez.
Dilo otra vez (= reptelo).
Lo digo por ltima vez.
Pas ms de una vez.
Todas las veces que quieras (o
cuantas veces quieras).
Algunas veces resiste.
Cnas veces con iiicnor inters, otras
con mayor.
Condenado a pagar el doble.
Las siete maravillas.
.I7tios y otros.
I7i1 solo reharo y i i r i solo pastor.

153. ..\I)DI'CIO

SUhIA

(cdditio, coizziimmntio
cc(lrlerc, co?zsiernm(cre
~lzcmeros icnn ~ o r n ~ ~ r ~ l t o i z t l ~ ~ r c
po??Pre ql~(ct~ior
l ~ l i r t i se 1,

siiiii~,1;) ndicibii.
8111133l'.
jiiiitnr vai.ios ~iiiiici~os,siiinar.
siiiii:ii~ 4 F (i.
lti.

RRST,\

S1'UTKh("I'!O

i,t>st;i.
rest~ii., quita^. ((le ) .
si (le cirico inestas dos.
qiiiiiniitlo y <Iespnbs ~estaiitlo.

sltDrnctio, tletl!ictio
tletl!c.c~~.i,,
tletrccliere, (limere (e.(.)
s i 17c cliiillqtee r6moz'cs dlto
(tddejitlo et (Iriiz tled~ce~btlo
.\II'IdTIPLIC'.\TIO

?~nberit,mt]lti~lr[r~iesdticero
Urccrn octirs tl~rct?tm,, m?cltipliccct ~ i m( o cltcct~ts.. . se entienda Iroc
o >~~inccr~i,s)
ce?~tir!n rleci~s m~tltipliccf>ztlir. ci
mille sietlt

iiiultiplicar (u11 iiiiiero) por cincc..


iiiulti~licanclo 10 X 8.

DIVISIO

tliri!lere, srcrcre; - i)l qtccttitor ~ ~ i i


tes, ill eeiltct)n purtrs tliritlr,i.r,.
secure, ilc(11icer~

DIVISI~S
. -

tlividii, 1);irtii.; - tlividir por eii.7tro, por cielito.

1) Divisin de los nuiiif.iales. - 2 ) Decliic.iise: t t ~ ~ i t(liio,


. ~ , ctmbo, tres, it~ili(c.
t l i t c ~ ~ z t tlzccriitcr,
~,
y cti~l!/rlti,(le, (1. - 4) ;Cnio se
- 3 ) L)eclneiisc : ilecce~~ti,
dice : uiia pgina, euiia soli pRgiiia eii latn ? - - 5 ) Cuntese de iiiio a reiiite en latri. - 6 ) Dgaiis(~121s clrcriias hasta cieiito. -- 71 Dganse las ventenas. 8 ) Dgansc los acusativos y geiiitivos latiiios d e : 21, 32, 43, 51, 200. 500, IOI
millw.-9j
il'or ~iiiitos iiiultiplica 1ti i.;iya h!)rii.oiital snpt,rpiiesta y puesta verticaliiientc ;i 1;i i1cfii.echa e iztliiieitla?-10) ;,Qii r:iloi tichii(1
snlbolo

( 13!j y ciiic~ estti iiiultil)licado?-- 11) ;(Jiit: tc.iitleiicia 1 i : i ~ eri lutii eri iimeros coiiipuestos coi1 e t ? - 13) Dgiirisr cii latii los iiiiiic.i.os 18, 28, 38, 19, 29.
40, 09.
13) Regla l>t~i.;i( a 1 i ~ s otlr r t cbiitrc. 100 y 999.
1 1 ) I)gasv ciii latii :
ctreiiita c:iptulos (crilj~ct, cupitis, )L.), c:il)tiile~ t ~ ~ l i i i t i ~
i , e i i i t~)giii:~s,
~
pBgirl:~
veinte, de u110 eii uno, dc dos alios, iiiii. ley (loble. o (le clos 1)tii8tcs,doble diiirio
(pecunia), p o r pi.iiiieru vez, eii t(.i.ccfii lugar, por t ' i i i * . - 15) Dgaiisr nlguii:l'
frases eri ((ii<. t.iiti~;iii i i i i i i i ~ ~ i a l e s .l -f i ) 11Wy;iiisc~ 10. tc.iii;~s y t.,ic>i.cicios P O I I Y ~ . riieiites.

DEI, PRONOMBRE
ART~CITLO J.

- DEFINICION

1 DIVISION DEL PRONOMBRE.

PRONOMBRES PERSONALES

154. - l'roiion~hre cs ln piirtc tlc la oracibii que, ltiiestt eii ve.4


del iioinbrc, sigilifica, o r a una ~,crsoiia,o r a una cosa.
l > r r ~ s ~ Os .Dircleiiqc los ~ji.oiioiiihi.c)seii sicte clases, como
coiitiiiuaciii sc cspoiie :
(.!/O

:I

1 ) Pronombre personal, es el que expresa l a persona:


(yo).

2) E l posesivo iii(lic:i ~~ci.teiiciicii


o propieclac1 : vleus (mo).
2 ) Demostrativo, (1s el que iiitlicn urizi persona o cosa, sei?ali~clola: 71ic (&te).

4) Reflexivo, (16 el que sc refiere a l sujeto del verbo de


tercera persona: i17~SI; ~ l f > f c / t c l(61
i t S E dcfieilcle).

5) Relativo, cs ei proiioiiihrc que cstii o i ~coiicsiiz con uii


iiomhrc (a T-cccs tiicito) t l ~otra oi.;ic.iii, llziiiindo aiiteccdeiite :
Qui spernit modica, (is) paulatim dcidet. (Poco a poco
c:ieri T..\ PERSOX.I ~ I I Pd e ~ p i * ( ~ lo
~ i ~; l ~ ( p c o . )
6 ) Interrogativo, cls el 1)i.oiioiiil)rc (le que 110s valemos
It;ira solrciitnr uiiii tlu(1:i : ( ) / l i s ~ . s tItic? (; Qni6ii cs s t e ? )

7 ) Indefinido, 1 ~ 0 1 . I'iii, cbh c.1 1 ~ i * o i l o i i i que


l > ~ iiidica la cosii
o persoiia, pero vagaiiic~iitc~!-( 1 0 uii modo iiilpreciso: quidam,
alius (tilguicbii, o t r o ) .

84

VIII - DEL PROSOJIBRE

eilo
tu
nos

YO.

t.
nosotros.
vosotros.
de s.

VOS

sui

PLURAL

SIXGTJLAR

- PLUR.

SIRG.

ego

tu

nos

mei

tu;

nostrum
llostri

D.

rnihi

tihi

nobis

vobis

sibi

Ac.

te

nos

VOS

v.

me
-

VOS

se o sese
-

Ab.

me

te

,vobis

se o sese

VOS

tu

nobis

(v~strum
wstri

sui

156 .-NOTA: 1) A algunas formas de estos proilombres se les puede aadir el


sufijo met y a oeces met f ipse o solo ipse, como sera:
4

'

egomet vidi
ternetipsum defendis?
memet (o rnemetipsum) conslor
se ipsurn, (o se ipss) ~novet
vosmet ipsi attulistis
sibimit diffitiit
tute, tutmet (no tumet)

yo mismo lo vi.
& t e defiendes a t i mismo?
me consuelo a m mismo,
se mueve a s mismo.
vosotros mismos lo trajisteis.
desconfa de s mismo.
t mismo.

2 j Sostrunl y .i'estrzim se usan con pronombres, nodtri y t m t r i , con verbos:

miserere ~ 0 s t r i
uterque vestrunh

apidate de nosotros.
(uno y otro de) vosotros dos.

3 ) Los ablativos de los pronombres personales se anteponen a cum:

tecum, nobiscum
(sine te, sine nobis

contigo, con nosotros.


sin ti, sin nosotros).

155-158

POSESIVOS,
DEMOSTRATIVOS

d5

ARTfCULO 11. - PRONOMBRES POSESIVOS

157. - De los proiiombres personales dervaiise los pronombres posesivos que se declinan parte como bonus, a, um y
parte como niger, y son:
?neus, mes, meum; tuzis, tua,
mo, ma, lo mo; tuyo, tuya,
lo tuyo (o mi, tu).
tzlum
SZIZIS, szia, sut~?n
SUSO,suya, lo suyo (o su).
l
noster, nostra, nostrum
iiuestro, nuestra, lo nuestro.
vester, vestra, vestrum
vuestro, vuestra, lo vuestro.
1
de l o suyo, de ellos o suyo.)
(eius, eorum

E l vocativo de meus es
como ya se advirti.
NOTABENE:

~ t t i (o qneus

raras veces, no mee),


I

1) SUUS
puede ser reforzado por los sufijos pte y met

suopte pondcre, suapte natura

+ ipse, v. gr.:

por su propio peso, por su propia


naturaleza.
con sus mismos cuerpos.

suismet ipsis corporibus

2 ) De noster y vester se originan los dos pronombres (que van por la tercera):

nostras, nostratis. . .
vestras, v ~ s t r a t i s .. .
(cziias?, sirve p a r a preguntar:

de nuestro pas, tierra o familia.


de vuestro pas, tierra o familia.
;de qu pas o familia?)

3 ) E l su castellano puede tener sentido reflcxivo y no-reflexivo. E n sentido reflexivo, o sea, s i se refiere al sujeto de la oracin, se traduce por suus. E n sentido
no-reflexivo, o sea, cuando se refiere a otra tercera persona, se traducir por eius o
eoruni. (suyo de l o suyo de ellos). Ejemplos:

(Zefentlit patrcnt suun


ilefendit patrem eius (eorum)

defiende a su (propio) padre.


defiende a su padre (de l, de ellos).

( P a r a ms pormenores vase la SISTAYIS,nn. 340 - 341)

ARTICULO 111.

- PRONOMBRES

DEMOSTRATIVOS

158. - Existen en latn seis demostrativos, todos los cuales (como tambin los pronombres relativos, interrogativos e indefinidos) carecen de vocativo. Los pondremos juntos en paradigma general, con las observaciones
apropiadas a s u uso.

!
. N.

, O.
1

D.

: Ac.

' Ab.

1
N.
G.
1).
Ac.
Ab.

este, esta, esto


1) h ,
h n ~ r * , hord
h?~izt.s
huic
hu?ie, hci7ic. ho,
hoc,
hrcc.,
11nc*

lii,
ltcip.
horzl))~, 1 1 1 t
lt is
IZOS,
leas,
Itis

ese, esa, eso


2 ) iste,
istrz,
isfzrd
islizts
isti
istunb, istctnt, istild
isto,
istu,
isto

ist i,
istor,urrt,
is t i*s
isi os,
istis

G.

D.
Ac.
Ab.

illi,
illorzinl.
illis,
illos,
illis -'

Ac.
Ab.

Pu'.
G.
D.
Ac.
Ab.

/tu(

isf trs,

ist(r

illas,

iliu

N.
G.
D.

kacc
iro~~~rrrr '

4 ) is,
eius
ei
e .
eo,

ese, esa, eso


cu,
ed

..

lt=ez,

id
cO

(,U.Y,

earzcm,

iis-eis

canr,
ea.

iis-eis

el mismo, la misma, lo
5 ) idem,
c'ncienz,
ciusdenh
eidem
etindefpb, candena,
eorlenz, edenz,

misiiio
idcnz

ident
codent
--

- -

cicler~~
= ident, caedent, adenb
~ o ~ . z ~ n d e nearzcnclent,
t,
ror?tnclort
rsclen~= isdenz
eosdent,
casden~, aclenz
eisdent = isdem
--

( l mismo, ella misma, ello mismo


N.'
G.
-D.
Ac.
Ab.

l1

-- -- --

aquel, aquella, aquello


3 ) ible,
illa,
illzcd
il ziths
Jli
illunt, illanl, illzcd
illo,
illa,
illq

N.

t t

6 ) ipse,
ipsa,
ipsum
ipsitcs
ipsi
ipszcm, ipsanl, i p s u m
ipso,
ipsa,
ipso
)

ips i,
ipsorzcni,
ipsas
~ipsos,
, ipsis

ipsae,
ipsu
i p s a ~ u n t , ipsor ten&
ipsas,

apsa

158-164
---

--

DEMOSTRATIVOS. RELATIVOS

--

--

87
-

160. - SDVIRTASE: 1) Que las forinas terminadas en S ( y auii tu) pueden ser
reforzadas con la encltica ce, y que despus de c antiguamente se aiada una e (la
ciial e antes de we se converta en i ) , T. gr.:
por causa de esc hombre.
en atencin a estos nios, por causa
de cstos nios.
a ste hieres?
j es esto creble

huizisce itontiwis causa


hortcmce (u horztnce) put,rorunb grccticc
hancirte prcutzs? (por huncene)
koci?tc credibile est? (por hoce?ic)

161. - 2 )

A veces se; encuentran ciertas formas nis o menos arcaicas, v. gr.:

isthc o istoc, illuc, illoc (nom. y acus.)


iatacc, illaec
hoic (como olli de ille) (cptivo)

estas cosas, aquellas cosas.


para ste (para 61).

162. - 3 ) Tmese nota do los iieutros cn cl: istztd, illud (en cambio, ipsumb no
iidenl, iisdem son
ipsud); ntese asimismo el plural de ident (segn NEUE-WALDE,
formas inaceptables). RepBrese, por fin, en la n por na antes de (1, e u ~ d e n b ,etc.

163. -- 4) N ~ T E S E
la diferencia entre i t l r ~ ~Xt ipsr r

Litterac [le istis rebus


Non t s t ista amicitia, sed mercatztra
Ea re nolt est facieltdurn, quia tzirpe
est (CIC.)
I I I eo FUIT ? ~ cderem,
t
Aliquid i d genus (= eius generis
= eilsmodi) dixit

ART~CULO IV.

ia X

i x l r ; por e,jemplo:

su iiiisma rara lc delata.


repite las mismas palabras.
el rey mismo (en persona) X el mismo rey (de antes).
carta sobre esos asuntos (que t dices).
no es eso amistad, sino (comercio o)
inters.
por esto no hay que hacerlo, porque
es inhonesto.
estuve a punto de caer (fziit invariable).
dijo algo parecido (algo a este tenor, de estc jaez).

Ipsa eius fqcies eum prodit


RPpctit atienh verba
Ipse r e s x idem r e s

-PRONOMBRES RELATIVOS

164. - RELATIVO
DEFINIDO. Qui, quae, quod: el que, la que,
lo que (= el cual, la cual, lo cual = quien, o que), se declina as:

--

----

- -

- - - --p.

-- -

-- ----- -

M.

N.
G.

PLURAL

SINGULAR

F.

N.

quae

--

88

VIII

DEL PRONOMBRE

A D V I ~ R T A ~ E : 1) Son formas anticuadas quoi, q~oius. E n los poetas sale quis


(esta forma tambin en C I C . ) ~y queis por quibus. - Quz^ es adverbio interrogativo y
rdem&s un ablativo neutro, o tambin masculino, que se junta con cum (quicum o
q w m m por cum quo).

2) Ntense bien !as diferentes traducciones que admite, v. gr., qui, que son:
el cual, el que, quien, que, y as en los dems casos y gneros. El genitivo, en vez de
&el cual>. . ., se traducir regularmente por cuyo, cuya, cuyos, cuyas.
3) Dativo cui es monoslabo largo. El hacerlo monoslabo breve o dislabo (m-i)
es propio de poetas no clsicos. As ser tambin trislabo B-li-cui (para alguien).

Qui soire, possu~n?

Q@ non?

$cmo lo puedo saber?


&cmo no?

A. ADWRTENCIAS PARA TRADUCIR CON FACILIDAD LAS ORACIONES


-.
DE RELATIVO

165. -Recurdese que el oficio del relativo, como pronombre, es


substituir al substantivo para evitar su repeticin. As en vez de decir:
a ) Me prestaste un Libro, el libro wte gust mucho, diremos, valindonos del relativo :
b) Me prestaste un libro, que me gzcst mucho. Pues bien, aquel substantivo expreso primero, cuya repeticin evita el relativo, se llama antecedente (porque antecede o, va delante del relativo).

PRIMERA
REGLA. - El relativo concuerda con su antecedente
en grtero y nzirnero.
EXPLZCACI~N:
E n el ejemplo anterior ( a ) puede verse que es .uno
mismo el libro' de la primera oracin, p el de la segunda, por consiguiente,
el relativo que substituye a libro*, deber ser ma<culino y singular.

SEGUNDA
REGLA. - E l relativo de suyo no ha de concertar en
caso con su antecedente.
EXPLICACI~N:
Cada palabra debe ponerse en el caso que le corresponde segn el oficio que desempea en su oracin. Ahora bien, las dos
veces (a) que se mienta al alibro,, pertenecen a disiintas oraciones. d ~ i bro* en la primera es objeto o complemefito de prestar, y debe estar en
acusativo. <Libro, en la segunda oracin es sujeto de gust%, y debe
estar en nominatiuo. Luego el que3 substituto de lbro en la frase (b)
debe estar tambin en nominativo.
1 Por ejemplo : I n quia erat is
Or., 1, 85.)

. . . entre

los cualea estaba el que. . . ((2x0.:

De

E n cambio, si decimos :
eTe devuelvo el libro que ,me prestast'ee,, como esta oracin equivale
a estas otras dos:
Te devuelvcr el libro - Me prestaste el libro, en las que libro,
es complemento directo o acusativo; en el mismo caso habr de estar el
relativo que, substituto del substantivo libro.

166. - REGLAPRCTICA. - En castellano es frecuente suprimir el antecedente, si es un pronombre demostrativo, pero en


latn es mejor expresarlo, sobre todo si est en acusativo. Los
casos se corresponden, como indica el siguiente

(a)

( El que

] Los que
Al que

aquel que, quien


(is), qui Rel. en N .
aquellos que, quienes (ii), qui Rel. en N .

( A los que

cuni(

a aquel que
=

a aquellos que eos

) Rel. en N. o Ac.
) Rel. en N. o Ac.

E X P L I C A C:I ~Cuando
N
al artculo no precede preposicin ( a ) , el
relativo casi siempre ser nominativo. Si al artculo
relativo precede
preposicin (b), el relativo ser nominativo o acusativo (u otro caso),
segn lo pida el sentido. Ejemplos :

( I s ) , qui t~ult,potest
( I i ) , qu.i vincunt, coronabuntur
(Eunt), quem amat, verberd
(Eum), qui me iuvat, iuvo
(E&), qui me laedunt, parco

/ el que quiere, puede.


1 los que vencen, sern coronados.
1 al que ama, (le) azota.

ayudo al que me ayuda.


perdono a los que me lastiman.

B. DOS REFTIVOS INDEFINIDOS

167. - Q u ~ c u m q u e , QuAEcumque, QuoDcumque: quienquiera


que o cualquiera que.
Este pronombre se declina slo en su primera parte, como
QUI, QUAE, QUOD, aadindosele -cumque en todos los casos y
gneros.
Qzlisquis, - quidquid (o quicqaid N . y AG.neutro)

quien quiera, o lo que quiera.

90

YIII - DEL I'RONOJIBKE

-.

N ~ T E S E : Que ~ s t ciltiiiio l~ronombrc iio ticiic. friiieiiiiio, ni nis c.;isos que sc


lisen regularmente. No se juntan ambos ron siibjuntiro, c20nio eii castellano, sino con
indicativo, r. gr. :

q~iidquid (id) cst


quicumque is est

SV:L lo que fuerr, sea lo que sea.


quienquiera quc l sea = sea quien
fiirrr.

<l.

PRONOMBRES INTERROGATIVOS

168. - Quis? (subst.), i,quiii ? ;


clina as en el singular :
.

- - -

--

M.
--

N.

G.
D.
Ac.
Ab.

-.

- -- --

-a

D.

(adjet.), qu?, se de- --

F.
-

quis (subs.), qui (adj.) qunr


cziizts 1 para los tres
czci \ g6neros
quenz
cyuawr
quo (o qzti)
qua

--

cyriiY

- --

K.

-- -p.-

---

--

quid (subs.), qztod (adj.)

l
' cpid (subs.), qzlod (adj.)
quo ( o pui/

- --- -

---

--

INTERROGATIVOS COMPUESTOS DE QUIS

169. -Los hay compuestos clel sufijo nant, del prefijo ec y nunc, g
de ambos a la vez, siempre invariables. Todos van por quis, que son:
quisnwm o quinauz, quaenant, qzcidnan~o qzcodnant?
ecquis o ecqzci, ecqzlcr o ecqzcac, ecquid o ccqztod?
ecquisnam. . . ? = n ~ t n q ~ ~ i s n a. n. ?t .
quotusqtcisq~ce,quotaquaeque, quotzcntquodqzcc

6 quin ?
&quin?
g es que alguien ?
&cuntosY
( g cun pocos ?)

XOTABENE: Distnganse las formas en -id J- -od. Quid, qlcidnani, ete., son subs.
tantivos; q w d , q i ~ o d n a f ~etc.,
t , son adjetivos, o sea, que r a n seguidos de substantivos.
Ejemplos :
quidnam est?

quodnam opzi8?

;qu h a y ? X gqu obra?

NOTA: 1 ) Quiu r n plural va como qui, quac, quae.


2) Quig se refiere a los dos gneros, niasculino y femenino, y a veces en lenguaje
antiguo a solo el femenino.
3) El relativo puede ser dos cosas: adjetivo, si precede
tras que s i va solo, se toma como substaittzoo; por ejemplo:

:i

un substantivo, mien

SUBSTANTIVO

ADJETIVO

qziis vocct? ( 2 quin llama ? )

qtci konto voccit? qu hombre 1l:r1na8)


qttotl sidits ~ i t l e s ? (&qu astro r e d )

qziitl vides? (&qu ves<)

Esta es la regla, pero a reces clitis ;ilulrccc, en los c1:sicos por qici, y qzii por quis,
eii frases parecidas a las preredentes.

ARTICULO V.

- PRONOMBRES

INDEFINIDOS

170. - Los proiioiiibres iiidefiiiidos o adjetivos iiideterriiinados son de dos clases. Unos conipuestos del relativo quis o qui,
otros son del tipo altrr o u t u ~ s cuyo
,
geiiitivo y dativo es us, i,
respectivamente, como se ver eii los siguientes paradignias :
Alizis, a,bia, alizld: otro, otra, otra cosa.
--

--

.-

--

N.
G.
D.
Ac.
Ab.

1
1
7
altits , nlia

P.

M.

alius
alii
aliuin
alio

SINGULAI;---

-.

.
.

M.

P.

F.

N.
-

aliud

alii

aliae

aliud

aliis
alios
aliis

1 alias

---

PLURAL
-

N~TESE
que por el genitivo nliitn se lisa comnmente nlterius, y que el neutro es
en i ~ r len vez de unl: nlitrd, como isttcd. Todo3 los restantes tienen el neutro en a m ,
ronlo soltim, neutram, etc.

171. - Como alizss (salvo en el neutro singular, que no es en u d , sino


en u m ) , se declinan los siguientes:
s0111.s,
totz~s,

sola,
tota,
zL~~us,
ulla,
nullzm, nulla,
alter,
btern,
ztter,
utra,
neuter, neutra,
ut evque, tifraque.
q~tervis, ztvavis,

solo
(c. solrrs, totiiis, r:lliirs .
solztnt
todo
n. V O ~ Z toti.
.
itll, . . .)
totum
ullunz (= non nullzls) alguno
nullzhnz
ninguno
alterztrn
el otro (de los dosj, el segundo
cual de (los) dos
utrum
ni uno ni otro (de los dos)
neutrutn
uno y otro (de dos)
zrtru,mque
utrumvis
uno u otro de dos

m DEL

92

PRONOMBRE

utrlibet,
utercumque,

utrl5bet,
utraoumqw,

utrzimlibet
~trumcumque

altruter,

dtr~tra,

altrutrum

uno u otro de dos


uno u otro de dos
uno u otro de dos

(Q. d t e h ~ s utrw,.
,
n e u l r i w , ' utrisvis, u t r i s q u e , u.trislibet, u t r i u s o u m q w , ~ t e m & h . s . D. alteri, utri, newtri, cet.)

1 7 2 . - N & r ~ s ~ : 1) Con nuttus (genit. nullius r. nulli) tienen afinidad nemo


y nihil, que se pueden declinar as:

N.
Ac.
N.
Ac.

nemo, G. nullius, D. nemini


neminem, Ab. 'nullo
nihil, G. nullius rei, D. nulli rei
nihil, Ab. n u l b re

nadie o ninguno.
nada, ninguna cosa.

2) XItbruter comftnmente slo se declina en su ltima parte: uter, v. gr.:

G.
D.

alterutdus
altrutri

mejor que
mejor que

alterus z~tl"iUs de uno u otro de dos.


l t a i utri.. . para uno u otro de dos, etc.

3) Uterque viene a ser lo mismo que ambo, v. gr.:


Uterque morietzir = ambo morientur
EJEMPLOS
Eoc nemo aixerit
Nemo est, nemo reperitur
NihiZ eo fuit ezcelleatius
Nemo orator sacer
Nullius rei amore (ductus)
Cnr nihil litterarum deaisti?
Ego autem neminem n6mino

Uno y otro morir&, ambos morirn.


nemo.

..

Esto no lo d i r i nadie.
No hay nadie, no se encuentra a nadie.
NADIE fu ms aventajado que 61.
Ningn orador sagrado.
Por nada del mundo.
&Por qu no escribiste nada?
Pero yo a nadie miento o nombro.

E n vez de ~Neminediscrepante, (frase e.rudita en castellano), dgase ano ore,


akmma concordia o nullo repugnante.

4) Es de notar que los pronombres que se refieren a dos, por su naturaleza, no


m nean mucho en plural o, mejor dicho, ya son plural o dual: uterque, uno y; otro.
5) Formas yomo altero, alterae, neu.trae, en el dativo singular, son tan anticua-

dss y raras que hay que tenerlas por disparates.


6) Estoe indeterminados (y tambin los compuestos de quis), piden genitivo,
a eon verdaderos pronombres; pero si son meros adjetivos, concuerdan con el substantivo. Por ejemplo:

-ter
noatrum, aliquk westrm (pronombre)
&era pereona, aliquk libm (adjetivo)

ninguno de noaotros dos, alguien de


vosotros.
(la) otra persona, algn libro.

1 Pero como expresin gramatical suele decirse: gmeris neutri, verbi neutri, en
vez de neutru.8.

A. INDEFINIDOS EN FRASES BREVES DE CORTE CLSICO

1) Nihil aliud
2) Longe aliud est
3 ) dliud est cogitare, aliud facers

4) Longe al& es lux solis et lychnorum

5) Alias aliud sentit


6) Alius alia via
7 ) Alii aliis prossunt o inter se
prossunt
8 ) Alii aliter xplicant

9 ) Alia fossis (fossa, ae), alia palis (palus, i) munit

10) Alius factus est hic puer


b) ALTER:
1) Alter cnsulum
2) Altero die
3) Alter alterum cnvenit

4 ) Altero quoqzhe die

5) Alter alterius felicitate gaudet


6) Arnicus est alter idem l
c) NULLUS:
1) TJnus nullus (= n e ulEus quiden&)
2 ) Nullo pe&ulo; nullo negotio
3) Nullo certo itinere
4) Non nullos inveni
5) Fitu haec est nulla; imperator
mZlw est
Aetm smcedit aetati

Nada nks.
E s cosa distinta.
Una cosa es pensarlo, otra cosa,
hacerlo.
Es muy distinta la luz del sol y la
de las lmparas.
Unas veces siente de un modo, otras
de otro.
Uno por un camino, otro por otro.
Unos a otros se favorecen o mutuamente se favorecen.
Unos lo explican de un modo, otros
de otro.
Fortifica linos sitios con trincheras,
otros con estacadas.
Este nio se ha cambiado en otro
o ha cambiado mucho.
Uno de los dos cnsules.
El da siguiente.
E l uno visita al otro, se visitan
mutuamente o entre s.
Un da s y otro no.
El uno se alegra de la felicidad
del otro.
E l amigo .es otra repeticin de nosotros.
Ni uno solo.
Sin ningn peligro; sin ninguna dif icultad.
Sin ninguna direccin fija.
Encontr (a) algunos.
Esta vida no es vida; el general es
una nulidad.

Una edad sucede a la otra (sin el pronombre alter, por empezar la oracin
por un substantivo).
Otros ejemplos de aliua y alter, vanse en A N T O ~ ~ A ' L A T I N
pgs.
A , 125-6.
1

94

YIII - DEL PRONOMBRE

d j TOTUS,ULLUS, ETC. :
1 ) Totam terram peragravit
2 ) Tota terrn propagntum est
3) Totis vivibus in koc elahorcimtrs
4 ) S,ine u11izcs z~tilitate, commodo.
--Sine ulln dzlbitatione
5 ) Gtra pars 71ominis itzferior est?
6 ) 'ter utri ccizteferendti.~ sit,
rhescio
7 ) Neutra munzc i ~ t ipoternt
8 ) ~ e u t r a &in partem moveor
,-

9 ) Hoc verbz~mnetitrtim est


10) Uterque pqdus
11) Uterque parens (= eius purentes)
1 2 ) Uterque utriqzic est cordi
13) Utre'que, et muladani et christit~rzi, esse non posszcmfts

--

Viaj por todo el mundo.


Se ha difundido por toda la tierra.
Trabajamos en esto con todas las
fuerzas.
Sin utilidad, sin ventaja de nadie.
-Sir1 ningn gnero de duda.
Cul de las dos partes del hombre es inferior?
No s cuitl de los clos ha de ser aiitepuesto (o preferido).
No poda valerse de ninguna mano.
Soy neutral (a ninguno de los dos
partidos me inclino).
Esta palabra es neutra (ni masculina ni femenina).
Los dos polos.
Papa y mam (= sus padres).
Los dos se tiene11 cario.
Ambas cosas a la vez, mundanos y
cristianos, no podemos serio.

B. PRONOMBRES INDETERMINADOS COMPUESTOS DE "QUIS"

Aliquis, aliqua, aliquid o aliqz~otl


(f. al.icuius. . ., D. alicui, etc. (pronuncia hlicui; cf. n. 164.)
(pliir.) aliqzci, aliqzme, aliqua (no aliqzca~)
.

G . cuiuspiam.. . (como quis singular y pliiral)


N~TESE:1) La forma femenina en n de uliquis,; esta forma en a tambin la
tiene el relativo qui, precedido inmediatamente de:
8i,

nisi, ne, nzlm (si qua, nisi qua.. . )

2) El plural de uliq~lises poro usado en lo# clsicos.

. 3) Las formas en -id suelen ir seguidas de un adjetivo (en genitivo si es de 3


terminacione~;concertando, si es de 2 1) : las en -nd van acompaadas de un mbstantivo en el m i m o caso, v. gr.:
aliqum boni, aliquid utile
rnunus
quiDpiarn mali, quidpiam inutile
qwo~piamd m u m

-D

algo (de) bueno, algo til.


algn regalo.
algo (de) malo, algo intil.
cualquier regalo.

173-176

PRONOMBRES

95

CORRELATIVOS

4) Lo que se dice de estos dos pronombres, se ha dc entender asimismo de los siguientes, que, en el neutro, tienen doble terminacin: -id y -od.

quisqw, quaeque, qlLidque o quodque

cada cual.

G. cuith~que,D. cuIque, quemque, quarnque..


irn.u.9

qztisque, 71na quacque, o unuwb quidque o ?tnu?n quodque

eada uno.

G. unius cuiusque, D. uni cuique, Ae. unum quemqtcr, unam qitarnque.. . (mejor
?s separado que unido : untlsquisque)
rptisq?lam (sin femenino), quidq~camo quicqua?n

alguno.

G. c i ~ i w q w m.. . (sin plural)

C. INDETERMINADOS COMPUESTOS DE QUI

175. Quidam, quaedam, quiddanz o quoddam

'glguno

B. cuiusdam, D. cuidam
Ac. q u e ~ d a mo q u e ~ d u mqzca~duilz
,
o qua~danz,etc.

Q. pl. quomnrdarn o qzcoruwdam, etc.


quilibet, q w l i b e t , quzdlibet o quodlibet

cualquiera1

0. cuiuslz'bet . . .
quivis, quidvis o qz~odvis

cualquiera'

G. cuausvis. . .
ADVIRTASEque esos pronombres no son todos del mismo modo indeterminados;
pues unos expresan l a cosa con mayor vaguedad, otros con menor. Y aun un mismo
pronombre, en un sentido, es indeterminado y determinado en otro sentido, como:

alter:
alter:

uno de los dos


el otro de los dos, el segundo

ARTfCULO VI.

(re pronombre indeterminado)


(cs pronombre determinado)

-CORRELATIVOS

176. -Muchos pronombres, adjetivos pronominales y adverbios, tienen sus correspondientes demostrativos, relativos, interrogativos e indefinidos. Esas formas paralelas se llaman corr.lafivos, como los muestra la
siguiente tabla :
1 NO <cualquiera que,, como es la traduccin de quicumque y quiequis, relativos
indefinidos.

LATW
DEMOS!rB.

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)

EELAT.

is

qzci

Santus
talis
ibi
eo
ea
inde
tum
tot
totie(n)s

qwtus
quulis
uM
qm
qua
urtde
cum
quot
quotie(n)s

Ibsii

INTERWQ.

quis ?
quantw?
qualis ?
ubi?
que?
qz~a?
unde ?
qwvndo?
quot ?
quotie(n)s?

aliquis
quisquis
quantuscumque aliqucuntzcs
qmliscumque (cuiusdmmodi)
alicubi
ubiubi
aliqu6
b
luoqm
aliquu
quclqua
alicunde
undecumque
aliquando
qua&cumque
aliquot
quotquot
quotiescumque aliquotie(lz)s

CdBTELLANO

g quin 8
1) ese
que
2) tan grande cun grande jcun

3)

4)
5)
6)
7)
8)

9)
10)

INDEFIN.

REL. INDET.

cualquiera
de cualquier
magnitud
grande ?
de cualquier
tal
g cul ?
cual
calidad
donde
ah
8 dnde 8
dondequiera
adonde
ah
g adnde 1
adondequiera
por donde
por ac
j por dnde ? por doquier
de donde
de ah
g de dnde 8 de cualquier
parte
cuando
entonces
' i cundo t
en cualquier
tiempo
tantos
cuantos
j cuntos?
todos cuantos
tantas veces cuantas veces $cuntas
siempre que
veces ?

alguien
de algn
grandor
(de algn
modo)
en algn sitio
a algn lugar
por algn sitio
de alguna
parte
algn
tiempo
algunos
alguna vez o
algunas veces

A. COMPUESTOS DE 'Y)UIS'' EN MODISMOS CL&ICOS

177. - a) Auqurs y su equivalente


1 ) Difficik est non aliquem praeterire
2 ) S h e aliqzto vulnere (= sino
ullo vulnere') hostem devicit
'1

QUIDQUAM :

Es difcil no pasar por alto a al-

WO.
Derrot al enemigo sin ninguna herida.

Son equivalentes a talis los complejos eizismodi, huiamodi: tal o de tr+ modo
-Nihit tale dipi = nihil R h o d i did: no 'dije tal coma.

o gbro.

176-177

COMPUESTOS DE QUIS EN MODISMOS CLSICOS

3 ) Nihil fieri potest sine aliqzco


quacst~c (sine alicuius qzcestu)
4 ) G'ave turpe quidquam facias
5 ) Non reperitur quisquam
6 ) Sinc offensione aliqua (= sine
ulla iniuria)
7 ) N e ALIQUID erroris irrpat B e QUIDQUAM erroris irrpat
8 ) Neque QUISQlJAJl co melior est
-Nequc
QUIDQUAM eo melius
est
9 ) Loquitur nihil quod quemqzbam
bonum o f f e n d a t
10) S i quisquam, ille sapiens est
11) Sive sst aliqui sensus i n morte
(= sive qui est.. .), sive n0.n
est

1 ) Quid quisque concedat, quid abnulbt, videndum est


2) Sibi quisq~cehabeat, quod suum
est
3 ) Quotus quisqzce est qui molliter
iniuriam f erat !

1 ) Quidam ex advocatis (0 patro2)

3)
4)
5)
6)

7)
8)

mis)
Quiddam penculi est i n summa
potentia (= quoddam pericul u m . . .)
Quodam tempore
Gerto genere quodam, non qulibet
Certus ,quidam motzbs, non quilibet
Quidam affirmnnt, quidam negant
Praeprpera quaedam f estinutio
Incredibilia quaedam alrimi puritas

97

Nada puerle hacerse sin algn


gasto (sin queja de alguno).
Gurdate de hacer algo (nada)
torpe.
No se halla ninguno (o nadie).
Sin ninguna ofensa (= sin ningn
dao o perjuicio).
Para que no se deslice ALGN error
-Para que no se deslice EL MENOR error.
Y NADIE O ninguno es mejor que l
-Y NADA es mejor que eso.
Nada dice que pueda ofender a ningn hombre bueno.
E s un sabio, si hay alguno.
Ya baya en la muerte alguna sensacin de dolor, ya no la haya
(aliqui, por aliquis, adjetivo).

Hay que ver lo que concede cada


uno y lo que rechaza.
Cada una que tenga lo que es suyo.
i Cun poquitos hay que sufran una
injuria sin inmutarse !

Cierto abogado, uno de los abogados (o defensores).


Algo de peligro hay en el poder sumo (= algn peligro. . . ).
E n un tiempo, en cierto tiempo.
De cierta manera, no de cualquier
manera.
Un cierto movimiento, no cualquiera.
Unos (lo) afirman, otros (lo) niegan.
Cierta prisa AMO (precipitada o )
exagerada.
Una pureza de alma VERDADERAMENTE increble.

9 ) Swme quodl&et, quarnZibet


10) Omne animal appetit quaedam
et fugit a qzhibusdam

1) Qualis oratoris, et quanti hominis, putas esse historiam scribere?


2) Tanta est inter eos quanta mnxima esse potest morum studiorumqzce distantia
3 ) Qzcot sunt? - T o t d e n quot
ego et tzc szcmus
4 ) Cur tot et tantas res (o tanta)
f ecerunt l
5 ) Quot dies eris iilic, haec agito

Toma lo que quieras, la que quieras.


Todo animal apetece ciertas cosas
y rehuye otras.

&Qu orador y qu gran hablista


crees que puede escribir la hktoria ?
Hay entre ellos la mayor diferencia
que imaginarse puede en punto a
costumbres y aspiraciones.
&Cuntos son? - Tantos como somos t y yo.
& P o r qu hicieron tantas y tan
grandes cosas l
Haz esto, todos los das que all estuvieres.

B. LOS PRONOMBRES EN FRASES HECHAS Y DICHOS CORRIENTES

1) Hedice, cura te ipsum


2) Nemo i?tde.i:i n causa propria
3 ) Amiczts est tanquam alter
idam
4 ) Ne quki nimis
5) S u u m czcique
6 ) lustitiae mtttaus est, ut ne cui
quis noceat
r ) Vera caritas a se ipso ( o a semetipso) incipit
8 ) Deus nobis haec otia fecit
9 ) Qui non est mecum, contra me
est
10) Qui creavit te sine te, non salvabit te sine te
11) Alter alterius. onera portate
F

12) Omnia mea mecum porto

~ d i c o , 'crate a ti mismo.
Nadie es juez. en su propia causa.
El amigo es como otro yo.
(Que nada sea excesivo, o sea)
gurdese la medida.
A cada uno lo suyo.
El deber de la justicia es que nadie dae a otro.
La verdadera caridad empieza por
s misiiio (o consigo mismo).
Dios nos concedi este descanso.
Quien no est conmigo, est contra

m.
Quien sin ti te cre, no te salvar
sin ti.
Llevad los unos las cargas $e los
otros.
Todas mis cosas, conmigo las llevo.

NOTA: El Profesbr que qniera ver admirablemente reunidos en poco trecho


casi todos los pronombres (60 veces en una pgina), lea CIC.: De Orat., 1, 19, 8589. A d W s : Orat., 32, 115.

PRONOMBRES

CUESTIONARIO UNDCIMO (nn. 154 - 178)

1 ) Definicin del pronombre y sus divisiones. - 2) Declnese ego, tu, nos.


vos. -3) &cSe, de qu casos carece? -4) Dganse algunos ejemplos sobre el
uso de met e ipse con pronombres personales. -- 5) &Est bien dicho amiserere
nostrz~m,cum te,? - 6 ) Declnense los posesivos meus, noster, nostras. - 7 ) &Qu
sufijos refuerzan astcus,? - 8) Declnense los demostrativos hic, iste, ille, ipse,
is, idem. - 9) ( E l sufijo <ce, con qu formas de hic se junta? - 10) Declnese
qiti, quae, quod. - 11) i Cuntas traducciones admite cqui vult,? - 12) Reglas de
concordancia del antecedente con el relativo. - 13) &Cmo se pasan al latn
las expresiones el que, aal que? - 14) Declnese quicumque y el defectivo
quisquis. - 15) Declnense los interrogativos quis, ecquisnam, , y explquese la
diferenoia entre quisP y qui? -16) Distincin entre las formas en -id y -od
(quidnam, quodraam; aliquid, aliqtcod). -17) Uso del ablativo qui. - 18) Declnese alius, alter, uterlibet. - 19) Dgansc los genitivos singulares y plurales
de solus, totus, nullus. - 20) Dganse los dativos femeninos singulares y p l u e les de ullus, alter, neuter, utercumque, alteruter. - 21) Declnese nemo y nihil
supliendo sus deficiencias por nulltcs. -22) Dganse algunas frases con pronombres indefinidos. - 23) Declnese aliquis, qz~ispiam.- 24) & Qu6 dice Vd. del
femenino de aliquis y de la forma qua, nominativo femenino de quis? - 25) Declnese zcnusquisqzce. - 26) Dganse los genitivos singulares y plurales de quidam, quaelibet, quodvis, y el dativo singular de quisque, quiuis, quisquam y unus
quisque. - 27) Decir algunos modismos con compuestos de quis, y algunas frases corrientes con pronombres. - 28) Hacer los temas y ejercicios correspondientes.

SECCIN SEGUNDA

DEL VERBO
PARTE VARIABLE POR LA CONJUGACION
CAPfTULO PRIMERO

NOCIONES GENERALES
Y CONJUGACIN DEL VERBO "SUM"
ART~CULO 1. -DEFINEION Y DIVISION DEL VERBO

179. -Verbo es la parte de la oraciii que, al concepto de


existencia, accin o estado, aade la idea de tiempo.
Se divide en substantivo o atributivo. Bubstarttizqo es el verbo sum,
porque expresa la substancia o esencia de las personas o cosas. Atributivos son los otros verbos en general, por envolver la idea de atributo o
predicado. El verbo atributivo se divide, a su vez, en:
a)
b)
c)
d)

transitivo
si la accin
intransitivo (= neutro)
activo (E transitivo,)
O
si termina en-y
pasivo
or

pasa a un objeto.
se queda en el sujeto.
acusativo.
sil accin recae en un
nominativo

Eiernptoe :
a ) magister vocat te

h)

horae cedulat
c ) aidemus multas stellua
d ) mut6ae stetlae non videntur

--

el maestro te llama.
las horas pasan.
vemos rnuehas estrellas.
muchas estrellas (no son vistas) no
se ven.

Adems existe el verbo deponente (que depone o deja la significacin pasiva), constitudo por cuatro especies:
deponente activo a ) con formas pasivas y significacin activa.
deponente pasivo b) de formas activas y significacin pasiva.
deponente comn c) de formas pasivas y significacin activa y pasiva.
semideponente

d ) con formas mixtas de activa y pasiva.

a ) hortatur nos
b) vapulabis, venibit, fit
c ) ndiclatur
d ) soleo, S ~ L ~ Z Lsunl
S

180. -Hay
vos), a saber:

iios exhorta.
sers azotado, ser vendido, es hecho.
adula y es adulado.
acostuinbro, acostumbr.

otras clases de verbos (que pueden ser neutros o acti-

Incoativo: es el que significa qire la accin est empezada y llevndose a trmino, y termina en -sco: senesco 3 senui (envejecer), maturesco
3 ma.turui (madurar).
Frecuentativo: indica repeticin de una accin: lectito -1 (ando leyendo).
Desiderativo: expresa deseo: esurio 4 (tengo gana de comer).
El verbo tiene sus accidentes caractersticos, que son: modos, tiempos y formns nom&ales.

MODOS.
- Los modos del verbo son cuatro :
indicativus, siihiunctivzcs ve1 conizcnctivzcs
imperativus, infinitus ve1 infiniti-

indicativo, subjuntivo
imperativo, infinitivo

VUS

181.- TIEMPOS.- LOS tiempos son seis :


a ) Tres primarios o principales (primaria, principalia), que son :
presente, pretrito perfecto, futuro
imperfecto.

praesens, praeteritum
futzirum rrimplex

perfectum,

b) Tres secundarios (secunduria), que son :


pretrito imperfecto, pluscuamperfecto, futuro perfecto.

imperfectum, plnsquamperfectum,
futurum perfectum ve1 compositum

Los tiempos primarios expresan la accin que se relaciona con el tiempo


presente, en que hablamos. Los tiempos secundarios expresan una accin que se
refiere a otra accin pasada o por venir.

102

NOCIONES GENERALES Y CONJUGACIN DEL VERBO (SUMB

Atendida la estructura material, se dividen los tiempos en:


Primitivos
Derivados

- el presente, perfecto, supino (amo, amavi, umatum)


- el imperfecto con los restantes (amabam, ete.)

Loa nmeros, como en las declinaciones, son dos: singular y plural. Las
personas tres :
primera
segunda
tercera

FORMAS
NOMIXALES
les, son:

YO

t
ille, Pizis l, Po, etc. (ni t ni yo).
DEL VERBO.

1) supino en um
S) supino en u

- Estas fornias nominales o nombres verba-

vete a dormir).
difcil de decir o de ser dicho).
presente -- pugnans peleando.
3), 4), 5) participio de, pretrito - occisus
muerto (por otro).
( futuro - moriturzls estando para morir.
6) gertindio *
precandi tempus
tiempo de orar.
7 ) ger7cndivo
Dei precandi tempus tiempo de orar a Dios.
(i

IQHMITUM

(difficile

DICTU

Tambin el infinitioo puede concebirse como ama nominal en ciertos casos, como seran :
dulce est MORI pro patria (mori en
nominativo)
cupio MORI (MORI en acusativo)

es dulce morir (la muerte) por la


patria.
, deseo morir (o la muerte).

182.- Raiz, radical, terminacito, temo, d e s i n e m i ~ . ~ Baiz es el elemento


primitivo de un vocablo, despojado de todos sus componentes, y que suele ser
comn a una familia de palabras. (Por ejemplo: en DUCO, TeDUCO, ~uctbilis,
c o n ~ ~ c t ketc.,
, la raz es DUC, que expresa la idea de <guiar.) Completan la
raz otrod elementos, llamados prefijos, sicfijos e infijon, segn se coloquen antes,
dwpus o en medio de la raz ( ~ ~ d u c do u, c m ~ ,f r a ~ g opor frago).
%dical es la parte que en la flexin queda invariable (IQM~hius,DOMIN~;
mate, AMArent).
Terminacin es la parte que cambia (lego, 1~91s;amaBAM, a m a ~ ~ s ) .
Tema es la radical, con la aadidura de alguna letra, que se llama curacterstiea del tema o letra temtica, la cual si falta, el tema se. confunde con la radical
(MENS-A, DOMIN-o,AM-A)
.
Desineneiq es lo que queda, suprimido el tema ( mensa-M, domino-RUM,amaMUS)

1 El gerundio es de significacin activa y tiene cuatro casos ( G . antaftrli, D. amando, Ae. amhndum, Ab. amando).
2 El gemndivo es de significacin pasiva y tiene todos los eams de boitus, a, um
en ambos nmeros.
a V&
Gramtica de VERUELA,
p8g. 117, y LMBERA,pg. 19.

aRadbal y terminacin son trminos vulgares y se refieren a la palabra ya


formada (in facto esse). Pero atema y desinencia son trminos cientficos que
miran la palabra en su formacin primitiva (iqz fieri).
Estas denominaciones se refieren a la flexin en general, o sea que son
comuneq a la declinacin y conjugacin. Por lo dems, esta materia es oscura y
difcil, y tratada diversamente por los autores; y no conviene a los principios
exigirla a los discpulos. La F I L O ~ no
A es necesaria para ser un buen hablista,
o sea para los fines prcticos de dominar un idioma.

ARTICULO II. -ALGUNAS ESPECIES DE VERBOS


CON SU &GIMEN PARA EJERCICIO

mihi
me
mihi
me
miki
me
milti
me
mihi
mihi
me

mihi
me
mea
me
me

nocet
iuvat
dicit (hoc)
videt
dat (illud)
monet (idem)
reddit (librum)
laedit
sbvenit
licet (hoc, en Y.)
decet (modestia)
placet (ordo, en N . )
panitet (peccati)
interest
conslor
fruitur (en Abl.)

neutro
activo
activo
activo
activo
activo
activo
activo
neutro
impersonal
impersonal
impersonal
impersonal
impersonal
deponente activo
deponente neutro

me daa.
ayuda (o me gusta).
dice (esto).
ve.
da (aquello).
avisa (de lo mismo).
devuelve (el libro).
perjudica o daa.
socorre.
es lcito (esto, en nom.).
est bien (la modestia).
gusta o agrada (el ord.).
arrepiento (del pecado).
interesa.
consuelo.
goza de m.

Grbese bien en la memoria el caso de cada uno de estos verbos, como un


anticipo de la sintaxis, y cmbiese el pronombre mihi, me por los de otras personas singular y plural; y luego cmbiense los personales por otros pronombres
y substantivos (como: cui nocet?, alios iuvat, taa interest, quosnam monet?, etc.).

ARTfCULO

m. -VERBO

AUXILIAR "ESSE": SER

184. - E n l a t n h a y u n solo verbo auxiliar, esse, que adems d e


tener su significacin propia, es auxiliar, esto es, sirve p a r a f o r m a r los
tiempos compuestos d e l a voz pasiva y d e los deponentes, p l a s dos conjugaciones perifrstibas en rus y e n dus, como veremos ms adelante. H e
a q u el paradigma de su conjugacin.

185. - Sum, es, esse, fui, futurus: ser.

E1

"
8

sli-m
e)
es-t
sti-mzis
V O S es-tia
illi SI(-nt
-o S . ego era-m
t u era-s
ille era-t
9 P. nos er-mus
"0" er&ti.\'
2
illi era-nt

S . ego
tu
ille
a P. nos

I si-rn

Presente
yo sea
t seas
S . es(tei) - s t
l sea
P. es-te(cos) - sed ros.
nos. seanios -vos. seis
Futuro
ellos sean
S
.
e.s-to(t14)
- sers t
es-to(il1e)
- ser l
yo fuera,
yo era
P.
es-tte(vos) - seris
sera,
ti eras
"se-S
vos.
fuese
vse-t
l era
SI/-nto(il1i) - sern
iios. renios 9ss-mus
ellos
\ o j, cris , '&S-ti3
ellos eran / % ~ e - % t

yo soy
t eres
l es
nos. ~01110s
vos. sois
ellos son

si-S
si-t
si-mus
si-tis

.
p
.
-

-- -

IKFINITIVO

d S. ego er -O
tt'
ille
p. @os
vos
illi

8
&

Yo Ser
eri-s
t sers
eri-t
61 ser
r i - y z ~ s nos. serenios
ri-tis
vos. seris
eru-nl
ellos sern

--.

- .

S. ego
iJ
P,
tu
ille
.gj p. nos
vos
illi
-

Presente ( 1 3 0 2 )
(me)esse-ser
(que soy)
Perfecto (2' V O Z )
( m e )f zt isse -- haber sido
(que f u )

fii'-i
fzii-sti
fui-t
fi-mus
fui-stis
fu-runt

--

yo f u
t fuiste
l fu
nos. fuiinos
VOS. fuisteis
(fzik-TP)"

haba sido

a
E

S. fero

uisse-m

yo hubiera,

- t
uiss-mus
1 fuiss-tis
fusse-nt

tiubiese
sido

1e

fueras
fera-t
P. fue&-mlts
fuer-tis
fera-nt

Futuro ZY (4-02)

N . ~ ~ L ~ Z C T (1,U S zim
,
f ~iisse
Ac. ( m e ) f~ttzwttm, ram,
rztm ffiisse - haber
de haber sido (que yo
habra, hubiera sido,
si.. . )

1
feri-s
i
ftieri-t
P. f ~ ~ i - ~ ~ ~
furi-ti8
feri-nt
l

habr sido

'

(,me) ftittirrtm, am,


tcm (esse) o bien fore
(iildeclinable)
haber de ser, ha de ser
(que ser)

Ac.

--

N . f l l t t ~ r t ~11,s , ttm '(esse)

--

S . f TU-m

Futiiro l V ( 3 9 0 . 2 )

flieri-m
yo haya
feri-s
sido
f6,eri-t
I
fu~5z-mus
ficrttis
feri-nt

--

PARTICIPIO

futziriis, a, u m - el que
ser

Eri los dems tiempos y conjugaciones, a .juicio del profesor, el discpulo


aadir l a s personas ego, t ~ . .. (yo, ti. . . ), en latn y castellano, slo para ejercicio, aunque la ndole de ambas lenguas no exija tales pronombres expresos, sino
cuando, por cierto nfasis, se hace resaltar el sujeto personal. Dgause adems
expresamente todas las personas del castellano donde por brevedad se han omitido.
La omisiSn de esse es frecuente despus de los participios en rus y en dus.
Este futuro segundo (cuarta voz) unos lo ponen en la conjugacin, otros no.
Por haber formas en castellano que se expresan por este tiempo en latn, hemos preferido insertarlo. Evtese el usarlo para traducir el futuro perfecto castellano, pues
no se puede. <Creo que habr sacado el libro cuando vengas,, en latn ee dice: credo
f o ~ eut ederim librum, cum venies (o ueneris).
Ponemos los nominativos futurus esse, futuri~s fuisse, porque si de ordinario
el sujeto de infinitivo se pone en acusativo, en la construccin personal se pone en
nominativo: <Digo que Csar estar aqu,: Dico Caesarem futurum esse hic o
c Q e . 9 ~dicitur
~
futunrs esse hic.

185-186

FORMAS

DEL VERBO SUM

105
-

NOTA: 1) Tambin se dice (especialmente en oraciones condicionales y finales)


forcm, fores, f o r d , forent por essem, etc. (formas usadas tambin en los coinpuesto8
de sam.)
2) Son formas anticuadas siem, fuam, etc., por sim.

dos:

3 ) Son dos las races de este verbo: es y fu (lo mismo que en griego son tambiil
ES, yev: es, gm).

ART~CULOIV. -EL

VERBO "SUM" EN DIFERENTES FORMAS

186. - El verbo usumis (,como cualquier atro verbo), puede emplearse


afirmando, negando, preguntando. De all nacen cliversas maneras del uso
de los verbos. Pondremos las ms usuales.
a ) Forma interrogativa.
Para preguntar se emplea la partcula ne pospuesta al verbo (o a
otra palabra de la frase) ; y entonces el acento precede inmediatamente
al ne; por ejemplo:
R Ests aqu ?
;Estn fuera:'
Estamos todos ?
i Estuviste en Crdoba?

Esne hic ?
8untne f oris
8ztmsrce omnes?
Fuistinc Cordu!)ae?
b) Forma negativa.

Para negar se antepone al verbo no92 u otro pronombre o adverbio


adecuado ; por ejemplo :

hTon est hic


Nemo ibi erat
Munqliam fqcerunt hic
Domi si non fuisses

No est aqu.
Nadie haba o estaba all.
Nunca estuvieron aqu.
Si no hubieses estado en casa.

c ) Forma negativo-interrogativa.
Si esperamos una afirmacin, emplearemos nonne; y num, si es cierta la negacin. Ejemplo:

Nonne Snncti sunt b e a f i

g NO son los Santos bienaventu-

rados ?
Digiti nzanus nonne sunt quingLos dedos de la mano no son
que ?
cinco?
'
Num rectum cst parentibus malc
Por ventura est bien malclecir
dicere ?
a los padres ?
I

ART~CULOV.

-SIGNIFICACI6N DEL VERBO "SUM"

187. -E1 verbo szcm (como ya se indic), adems de ser auxiliar de otros
verbos y servir de cpula entre el substantivo y el adjetivo, se usa como verbo
independiente con la significacin de
estar / existir

Isztm
,

haber / tener / vivir

me admir.
fu elegido.
los tiempos son difciles.
estaba en Roma.
(no) est bien.
Jpiter nunca existi.
(no) hay paz.
hubo heridos.
tenemos fruta (sujeto nos en dativo)'.
los que ahora viven, no lo vern.

admiratus

a)
\delectus esr
b) c6pula tempora sunt difficilia
Romne
{ erat
(non) est bene

c esta
d) existir
e ) haber
f ) tener
g) vivir

luppiter vwnquam fuit


(non) est pax
zulnerati fuerulzt
sunt nobis poma
qui nunc sunt, hoc non
videbunt

EJERCICIOSDE CONJUGACI~N.- 1) Decir cada uno de los tiempos latinos


con las personas en orden directo e inverso (como se hizo en la declinacin).
2) Hacerse preguntas sueltas del latn al castellano y luego del castellano
al latn; por ejemplo, traducirse: <es, estis, sunt, est, essetis, sitis,: usea, eres,
eras, fueses, seramos,, hasta conseguir respuestas sin falta.

3) Decir: <Hay paz: pax est,, uhay muchas faltas: sunt multa menda>,
*esto est mal: hoc male est,, por todos los tiempos en latn y castellano.

ARTfCUL0 VI.

-COMPUESTOS DE ''SUM"

188.- E l verbo slim tiene varios compuestw, que s e conjugan, por


lo general, como el simple. Helos a q u :
adsum o
assum

ades, udesse

absum, abes, abessc

adfui o

f afui o
aofui

desum, dkea, deesse, d e f u i


Tns.itnt, ines, inesse, f u i i n
intsrsum, interes, inteaesse, interfai

1 estar presente, hallarse en.

I
f

estar ausente o lejos, distar.


faltar.
estar en.
intervenir, participar, mudar.

obsum, obes, obesse, obfui


possum (vase en los vekbob: irregulares, n. 242)
praesum, prmes, praeesse, praefui
proszcm, prodes, prodesse, profui

sztbsum, subes, subess'e, fui sub


superswnz, spercss, superesse, suprf u i

ARTfCUL0 VII.

daar, ser contrario.


poder.
estar al frente, mandar, presidir.
aprovechar (contrario de obesse).
estar sujeto o debajo (contrario
de praeesse).
restar, quedar.

-CONJUGACI~NDE c'PROSUM"

189.- Este verbo intercala una d eufnica entre la preposicin y


el verbo, cuando Bste comienza por vocal. I-Ie aqu el paradigma.
Paradigma

INDIC.
pres.

aprovecho, aprovechas, apro


vecha.
aprovechamos, etc.
aprovechaba, aprovechabas, e t
ctera.
aprovechar, etc

pros,unz, prodes, prodest

prsztmws, prodestis, prosunt


imperf. prderant, prodcras, proderat, oet.
fut. imp. prdero, proderis, pracierit, cet.

pres.
prosim, prosis, prosit, cet.
imperf. prodessem, prodesses, cet.

pres.
futuro

pres.

prodes, prodeste
prodesto, prodestde

prodesse
profuturus,
a , um esse o
j
1 prtorc

aproveche, aproveches, etc.


aprovechara, etc.

aprovecha, aprovechad.
aprovechars t, aprovecharis vosotros.

aprovechar.
que aprovechar.

Nec sibi nec alteri prodest


Squere (o squitor) quae prfore ( o profutura esse o quod
profuturum esse) credas
AYine operibus fides nihil prodest
Quid tibi prodest simulare, fingere ?
Bdlineun~ (o balnezcm) assumo,
qzck prodest; vinum, quia non
nocet (PLIN.)

Ni a s aprovecha ni a otro.
Sigue lo que creas aprovechar6
( o que ha de aprovechar).

Nada aprovecha la fe sin las


obras.
hDe qu te sirve el fingir, el inventar ?
. Tomo el bao, porque aprovecha ;
y el vino, porque no daa.

CUESTIONARIO DUODCIMO (nil. 179 - 190)

1 ) &Qu es verbo activo o transitivo, neutro o intransitivo? - 2 ) &Qu es


verbo deponente activo, pasivo, comn incoativo, frecuentativo ? - 3) Dganse
los cuatro modos del verbo. -4) Dganse los (tres) tiempos primarios y 10s
(tres) secundarios, los primitivos y derivados. - 5) Siete formas nominales del
verbo. - 6) 6 Qu caso piden y de qu clase son los verbos : nocet, izcvat, laedit,
licet, paenitet, frziitur?-7)
Conjguese sitm en su forma ordinaria, interrogativa y negativa. - 8) Dganse algunas significaciones de sum, entre las siete
que tiene. -9)
Compuestos de stcm: dgase en latn: estar presente, estar
ausente, faltar, dariar, aprovechar, restar. - 10) Conjugacin de prosum. 11) Hganse los ejercicios indicados y temas pertinentes.

CAYfTUIA3 SEGUNDO

LAS CUATRO CONJUGACIONES REGULARES


ART~CULO1-:

CARACTERfSTICAS Y DESINENCIAS

191. - 1 ) Las conjugaciones latinas son cuatro, las cuales se cara*


terizan de la manera siguiente:
La 1" conjugacin tiene la 28 persona singular del presente de indicativo n as y el presente de infinitivo en are; por ejemplo: am-as, arn-are.
La 28 conjugacin tiene la 2%
singular del presente de indicativo en es y el presente de infinitivo en ere (largo) ; por ejemplo:
mon-es, mun-re.
La 3@corijugacin tiene la 29 persona singular del presente de indicativo en i s y el presente de infinitivo en ere (breve) ; por ejemplo:
reg-is, rg-ere.
La 44 conjugacin tiene la 2"ersona
singular del presente de indicativo en is y el presente de infinitivo en i r e ; por ejemplo: aud-is, aud-ire.
192. -2) Las desinencias personales de las dos voces, activa y pasiva, comunes a todas las conjugaciones, nos las presenta este paradigma:
INDICATIVO
Y SURJUNTIVO
T7pz

activa

1 V o z pasivn

V o z activa

V o z pasiva

Pres. Fut. Pres. Fut.

Modo d e enunciar u n verbo. - Paia enunciar un verbo se dicen las siguientes cinco formas:
la i r persona del singular del presente de indicativo Ca fin de dar a conocer el primer tema
del verbo), la 2+ persona del singular del mismo presente de indicativ~ y el presente d e infinitivo (a fin d e que se distinga bien a cul de las cuatro conjugaciones pertenece), la I r persona
del singular del pretrito perfecto de indicativo (a fin de dar a conocer el segundo tema), finalmente el supino (a fin d e dar a conocer el tercer tema). Enunciaremos, pues, un verho de
cada una de las cuatro conjugaciones del siguiente modo:
U~IIIF-I,
am-are,
am-O,
om-as,
amot-irm,
amar.
mon-ere,
nronu-i,
mon-PO,
mon:es.
monit-unr.
avi~r.
reg-erc,
+ex-i,
reg-o.
reg-8s.
rect-un,,
regir.
mi d-re,
audiv-i,
a~dit-nm,
or.
audio,
alrd-is,

NOTA: E n los cuadros sinpticos que siguen se separan por un gui6n el radical
verbal, el tema y l a desinencia; salvo en el perfecto de rego y sus derivados, donde no
s e puede indicar por un guin el tema, a causo d e combinarse las ge para formar la z

(tea% = teg-84).

110

TI - LAS ('IJATHO <'Oh.TJIJGA<'IOSES HC(:ULAKES

ARTfCuLO 11. - AMO Y MONEO


193. - ~

~ O N J U G A C : I Amo,
~ : ~

,"

as: are, amavi: aiilar.

- A ) V o z nctivu
-

TXDICATIVO
W

i-o amo

S. amo
W

ama-S
ama-t
P. a m a - s u s
ama-tis
ama-nt

'

S. ama-ba-m

1.0

--p.

--

PRESENTE
ama, anin t ~ i
P. 2 ama-te, nniati : o . \ , t i o s
--- . -- FTTT~PO
S , 2 ama-to, arriars ti;
3 ama-to, umorii l
P. 2 alma-tote, anlar~:is;os.
3 ama-nto, aniairi rllrs.

S. 2

11;E'l.hiTTTIVO
l ' ~ ~ s % s( ~1-07.)
r~:
atna-re, amar, qiic aiiio
-

S. ama-b0

e:

E S.

e:

Yrl

hahrr ai?iad,,. q:ic a>ii(:


--

(d'r/o) qiir ai.iar<:, airiarn


--

1.~3 lirryn airr<rdo o Iiiihicre


amodi>

aiirt, ir amadti o Iiirhr


aniado

ania-veri-m
ama-veri-S
ama-veri-t
ama-ven-mus
ama-ven-tis
ama-ven-nt

ama-v-i
ama-vi-sti
ama/-vi-t
P. ama-vi-mus
ama-vi-stis
ama-ve-runt (-re)

--

1'0 l i ~ h i a anlndo

>-O

S. am.a-vera-m

ama-vera-s
2m P. ama-vera-t
ama-veramus
ama-vera-tis
ama-vera-nt
-

S. ama-vero

ama-veri-s
ama-vd-t
2 P. ama-veri-mus
ama-ven-tia
ama-veri-nt
iri
a

VOZ

aiiia-turum, am, um,

"

fw~W
(digo) que ?o habra aiiiado
k....

Iiiibicra, habra. Irrihieqsr


arllado

--

"

4+

ama-visse-m
ama-visse-s
ama-visse-t
ama-visse~mus
ama-visse-tis
ama-visse-nt

Y o habr amado

-..

---E'I.TITRO (:{o VOZ)


atila-turum, am, um,
esne,

ama-bi-S
ama-bn
P. ama-bi-mus
ama-bi-tis
ama-bu-nt

O tambin acusativo plural am(lturos, as, a, 1)


nominativo de singular
o plural, segn lo exija
el sujeto del infinitivo,
y as en todas las conjugaciones.

- .~-

--

YEKFEPTO(2-m)
atila-visse,

_
_
_
_
_
_
_
I
_

C;

1'0 ar~iar<:

)'o

1 ;\
1

194, - IMPERATlVO

at,laTiz, oniarin. i:miis<

ama-re-4.n
ama-m-S
ania-re-t
aiiia-re-mus
ania-re-tis
ama-re-nt

ama-ba-s
ama-ba-t
P. ama-ba-mus
ama-ba-tis
ama-ba-nt

- ~-

,l

izriir

ame-m
1 ame-S
ame-t
ame-mus
ame-tis
ame-nt
-. --- - -p.

Y o amaba

1-

--

SCBJIJNTIVO

PARTICIPIO
PRESENTE
atila-ns a-ntis, ( e l ) qwr
-- -L.
FUTURO
ama-turus, a, um,

ariia

( e l ) qiie amar

GER[JNDITO
;. ama-ndi, de amar

D. ama-ndo, $ara aniar


A,. (ad) ama-ndum, u amar
At)I. ama-ndo, asia~riio

ScPINO
1, ama-tum, a amar
11, ama-b, d e amar
(Vase n . 3 6 7 )

N~TENSE
las formas esdrjulas: amhbirnus, ambitis, arnhu-eram, -eras, -erat,
-runt, amoero, anio-erim, -rris, -rril, -eri,it. Splanse y compltense las significaciones
castellanas, que por brevedar1 scl omiten. Los I,articipios dc. presente, dr pretrito
Y BerUndivos se declinan por todos los casos y nmeros.

193-196
--

L'ASIVA DE < A A I O B

.
-.

11 1

.. --

193. - K) Voz pasiva


lPTl)I('ATITO
1.0 so?. amado

S. amo-r

ama-ris
ama-tur
P. ama-mur
a~iia-mini
ama-ntur

2 S.

1.0

ama-ba-r
ama-b-ris -rc
ama-ba-tur
P. am+-ba-mur
atila-ba-mini
ama-ba-ntur

E
k

1.0

S. 2 (ama-tor), sci.(is r i i
3 (ama-tor)
1'. 3 (ama-ntor)

~I(PSC

Iii

arria-re-r
ama-re-ris -re
ama-re-tur
ama-re-mur
ama-re-mini
ama-re-ntur

FI-TVRO
.
-

~ I ! C I . <~I c, r a .
iii1iB

tri nniadn

--

l!

PRESENTE

S. 2 (ania-re), s
P . 2 (aina-mini)

1.0 era amado

1.0 siqa atiiado

ame-r
ame-ris -re
ame-tur
ame-mur
ame-mini
ame-ntw

--

196. - IJIPERATIVOi

1 -

--

SI'RdITX'l'TVO

rintad,~

I N F I K I T I V O (1-voz)
PRESESTE
:inia-ri

F C ~niirado,

ser> ai~iado

S. aina-bo-r

--

ama-be-ris -re
ama-bi-tur
P. ama-bi-mur
ama-bi-mini
ama-bu-ntur

.. ---

qrrc

SO.\*

ania(1o

PERFECTO
(2970~)
ama-tum, am, um esse *
habri. sido arrrailo. qlic fr: amado

-m

1.0 f11i o iic sido amado

a
0

5
w

B.

~i

1.0 /tuya o hirbierc sido


amado

S. am,a-~US
a, um

P. ama-ti
ae, a

EZ

u:

S. ama-tus
um

(digo 1 qifc ser& n m a ~ i o

est

sumus

estis

ama-ti
ae, a

1 sunt

-i',i

zz:
\

erat
eramus

1'0 Itabr; sido amado

enmus

PARTICIIPIO

1 sint

essem
esses

DE PRETRITO

eEt"s
essent

alila-tuS* a, 'm,
(habieiido sido) airrrrdo
P

1 esset

ama-t;
aep

simus
\ sitis

Ir'rhii va, Iiabrin, hrrhirst.


.<ido amado

ama-tus
a, um

ae, a

ama-tum iri 2 ) .

ama-tus

1.0 haba sido arilodo


ei

FPTI'RO (3-02)

GERITSDTVO
ama-ndus, a, um,

que ha d e ser a111ado

- ,

O tambin anrntos., 0s.


u. o iiomiiiativo tlel singular 0 plural. seg~ti
lo exija el sujeto c!cl
infiiiitivo, y as en totl;is
las conjugaciones.

1 El imperativo pasivo apenas (.S usatlo cn todas las coiijugaeioncts. La forma


-mi~ioparece ser ms segura que -ctntor, segin IJLOBERA.
2 El futuro pasivo de infinitiro lwrmanece iiirariatilr
en todas las conjugaciones.
u t~ic-rtiiiii, c~tiici-bitu r , - b i t u u r , c i ~ r ~ ~ i l ~ t i ~fl iriirirti,
S~TES
lasS E
personzs t~~di..jul:as:
rdmini.

11 - LAS CUATRO CONJUOACIONES REGULARES

112

197.- 2' CONJUGACIN : Mneo, mones, re, monui, mnitum: avisar.


SUBJUNTIVO

INDICATIVO

198.

S. 2 mone,

mone-a-m
mone-a-S
mone-a-t
mone-a-mus
mone-a-tis
mone-a-nt

mone-S
rnone-t
m P. rnone-mus
rnone-tis
E
mone-nt

FUTURO

S. 2 mone-to,

Y o avisara, arisaria, avisme

Y o avisaba

g S. mone-ba-m
n

mone-re-m
mone-re-s
mone-re-t
mone-re-mus
mone-re-tis
mone-re-nt

mone-ba-s
mone-ba-t
P. rnone-ba-mus
mone-ba-tis
mone-ba-nt

&

haber am'sado, qwe az~is

S. rnone-bo

FUTURO
( 3 VOZ)
~
mon-i-hinnn, am, urn
esse (digo) que avisar o avisaria

Y o avis o he avisado

n.

S. mon-U-i

mon-ui-sti
mon-ui-t
P. mon-ui-mus
mon-ui-stis
rnon-uc-runt (-re)

fj
E

a
a S. mon-uera-m
mon-U--s
mon-uera-t
* P. m o n - m - m u s
mon-uera-tis
F4
rnon-uera-nt
-

rr

mon-ueri-m
mon-uen-s
mon-ueri-t
mon-ueri-mus
mon-ueri-tis
mon-ueri-nt

(digo) q u e yo habrla avisado

I'ARTICIPIO
PRESENTE
mone-m, e-ntis,

S. mon-uero

--

FUTURO
moii-i-turus, a, um,
( e l ) q u e avsarh

GERUNDIO
-

Y o habr a;*isado

mon-&-S
mon-ueri-t
P. mon-ueri-mus
mon-u&-tis
mon-u&-nt

Y o hubzera, habria, httbirse


avisado

mon-uisse-m
mon-uisse-S
rnon-uisse-t
rnon-uisse-mus
mon-uisse-tis
mon-uisse-nt

P<
O

Y o haya o htrbiere azfisodo

4Q voz
mcmiturum, am, um
fuisse

/el) q u e avisa
Y o habia azfisado

PERFECTO
( 2 VOZ)
~
mon-uke,

-a

avisards t

3 mone-to
P. 2 mone-tote
3 mone-rito
IRTE'INITIVO
PRESENTE
(la VOZ)
inone-re, azjisar, q f ~ cariso

Y o avisard

rnone-bi-S
mone-bi-t
P. mone-bi-mus
rnone-bi-tis
rnone-bu~nt
F
6

avisa tti

P. 2 mone-te, avisad n~osotvos

--

IMPERATIVO

PRESENTE

Y o az~ist?

Y o aviso

S. mone-O

G. mone-ndi, de avisar
D. mone-ndo, para aoisai
Ac. (ad) moiie-nd~m,
o arisar

Ahl. mone-ndo, orasando


-

SUPINO
1. rnoni-tum, a arrasar

11. rnoni-tu,

d e azisar

N~TENSE
los acentos: mne-o, -am, -al, -ant; mon-bimus, -bitia; mn-ui, -uit,
monirnwr; moner-am, -as, -at, -ant; monaer-o, -im, -is, -it; monurimus, rnonudritis,
monw+nt; m n i t ~ .

197-200

113

PASIVA DE r<l\IOXEO~

199. - 1:) Vor pasiva


ISDT('I\TIVO

200.

STTR.JI'NTIVO

IMPERATIVO

l
1.0

iiioiie-tur
P. iiiotie-mur
moiir-mini
tiioiie-ntur

Sra

a;,i.sr~do

PRESENTE

inoiie-a-r
inoiic-a-ris -re
iiiotie-a-tur
iiioiie-a-mur
iiioiie-a-mini
iiioiie-a-ntur

1.0 rra s;*isailo

).u

fircru..

t arisado

S. 2 (mone-re),
1'. 3 (inoiie-mini)

avisado

tiione-re-r
inone-re-ris -re
mone-re-tur
inoiie-re-mur . .
inoiie-re-mini
iiioiie-re-ntur

S. iiioiie-ba-r
inone-ba-ris -re
mone-ba-tur
P. inoiie-ba-mur
inorie-ba-mini
mo iie-ba-ntur

S. 2 (iiioiie-tor),
3 (moiie-tor)
1'. 3 (iliotic-ntor)

IXFINITIVO

S. riiorie-bo-r

PRESENTE
(la roe)

moiie-be-ris -re
inoiie-bi-tur
P. moiie-bi-mur
moiie-bi-mini
inone-bu-ntur

ffii

I.0

hr sidn o;irad.i

S. moii-i-tus
a, um

P. nioii-i-ti

F:

aeva

1-1 G

10.

O
K

1:

Ierant

habri sido ai,isad<i

S. nioii-i-tus
a, urn

Pi

1 eramus
eratis

iiioii-i-tum, am, um

1.. mon-i-ti

ae, a

hqhr,

~ i , l o a.rsado. qilc fiii


a; isado

- - ----

--

FI.TITRO
(3' roe)
iiioii-i-tum iri

Irirbirra, habra. hirbirsr


sido a;,isado

(digo) que scvb az~isadn

i~ioii-i-tus essem
a, um
esset
essemus
mon-i-ti
ae* a
asmt

PARTICIPIO

DE P R E T ~ R I T O

e:
b

eram

a, um

d~
1

J',I

a<*isado, q i ~ c yo soy
i1;isado

haya n hribii3ic ri<i,i


arrisado

nioii-i-tus j
a,
sit
simus
iiioii-i-ti
sitis
ae, a
sint

sumes

S. moii-i-tus

-z

i.0

1 est

l7i>
Ii<ibin sido a.;~isa<lo

\ ess u m

P. nioii-i-ti
ae, a

srr

iiioii-i-tus.. a., um
(hobic>ido sido) avisodo

1s:y
1 ,t

'1
I

erirnus
h~

enmt

GE:HTThrTI>IVO

tiioiie-ndus, a, um,
qirc ha d e ser az.irado

N ~ T E N Slos
E acentos: ~<jneor,masdriu, cte., ~ito~lberiso ~~iortCbci'e,mondre,
m?ritus.

11

114

--

LAS CUATRO CONJUGACIONES REGULARES

ARTICULO 111.

-RECO Y AUDIO

201.- 32 CONJUGACI~N
: Rego, regis, regere, rexi, rectum: regir.

A ) Vor rrctiva
INDICATLVO

S. reg-O

reg-i-S
reg-i-t
P. reg-i-mus
reg-i-tis
reg-u-nt

V:

reg-a-m
reg-a-S
reg-a-t
reg-a-mus
reg-a-tis
reg-a-nt

'eE8
a

1 I'o

1
;

Y o regir&

S. reg-a-m

rcgicra,

rigiesrl

rex-Lsti
rex-!-t
P. rex-1-mus
rex-i-stis
rex-e-runt (-re)

. /1
1

l'u

knga

S. rex-era-m
rex-&a-S
rex-r9t
P. rex-era
r e x q
rex-era-nt
-.-

$'o habr regido

.> kirhicrr

INFINITIVO
PRESENTE
(15 VOZ)
reg-e-re, regir, gire rijo

rex-isse,

haber regido, q i t c rfg

regido

rec-turum, am, um,

rex-eri-m
rex-cri-s
rex-eri-t
rex-rri-mus
rex-eri-tis
rex-eri-nt

p~

Y o habia regido

p. 2 reg-i-tote
3 reg-u-nto

qiic r e g i r t o regir

Y o reg

1i

FUTURO
(3. roe)
rec-tururn, am7 um,

S. rex-i

rex-&-S
rex+-t
P. rex-en-mus
rex-eri-tis
rex-eri-nt

PRESENTE
S. 2 reg-e, r k e tr
reg-i-te, regid r,osofros

reg-e-s
reg -t
P. regq-mus
re e-tis
rt&Ie-nt

S. rex-&o

- IMPER.4TIYO

regir ;a,

reg---m
reg-ore-s
reg-ere-t
reg-me-mus
re;-ere-tis
reg-fxe-nt

S. reg-eba-m
reg-eba-s
reg-eba-t
P. reg-eba-mus
regeba-tie
reg-eba-nt

y o rija

regia

202.

-1

I'o

SUBJCNTIVO

1'0 rijo

1
-

--

PARTICIPIO
PRESENTE
reg-ens, en-tis (el) qite
--

rige

Y o h ~ h i ( . ) . a ,habra,
regido

rex-isse-m
rex-isse-S
rex-isqt
rex-issejmus
rex-isse-tis
rex-lsse-nt
-----

rec-turus, a, um
( e l ) qrte regir

I
-

reg-e-ndi, d e regir
11. reg-e-ndq para regir
Ac. (ad) reg-e-ndum, a ven.
Ab. reg-e-ndo, rigiendo
(;.

SUPINO
1. rec-tum, o regir
11. e
- tie vegir

P ~ ' ~ T E N ~las
E formas esdrjulas: rigim2L8, rgitk, rzimrs, vzeram, etc., rzero,
rexe7im.. ., T x ~ T ~ ~. .,
w . rze7int, rgerem, eto., rgite, rdgito, rkgere, eto.

201.204

PASIVA DE REGORW

---p.

--

203.- 1:)

1
!

INDICATIVO

1'02

)-o soy regido

reg-a-r
reg-a-ris -re
reg-a-tur
rcg-a-mur
reg-a-mini
re g-a-ntur

reg-e-ris
reg-i-tur
P. reg-i-mur
reg-i-mini
rcg-u-ntur

J.<,, fliera. . .

S. reg-eba-r

S. 2 (reg-e-re), s e
P . 2 re^-i-mini)

regido

res-ere-r.
reg-ere-ris -rc
rea-ere-tur
reg-ere-mur
reg-ere-mini
reg-ere-ntur

reg-eba-ris -re
reg-eba-tur
P. reg-eba-mur
r eg-eba-mini
reg-eba-ntur

p . r

( sum
I eSt

1 reg-i, ser regido, qiie yo soy

1-

r~c-tum,am, um. esse,

il

---~

I sit

a, um

11
/

1 ,

1.0 haba sido regido

rcc-ti
ae, a

simus
sitis
sint

i b e r a

sido

rec-tum iri
/ d i g o ) q u e ser+: regido

regido

essem

1 erat

PARTICIPIO

eramus

nr:

1
1.0 habr sido regido

~p~

FUTURO
-

rcc-tus

P. rec-ti

I'ERFE('TO( 2 " VOZ)

'

----

t,

tcgido

.1

j
~
y
sunt

a, um

regido

3 (reg-i-tor)
P. 3 (reg-u-ntor)

.ver regido

reg-e-ris -re
reg-d-tur
P. reg-{-m.
r eg-q-mni
rcg-e-ntur

S. 2 (reg-i-tor) seros t.

INFINITIVO
PRESENTE
(lo VOZ)

S. reg-a;r

S. rec-tus
ay
um

t regido

.
.-..

1.0 cro regido

----

204. - IMPERATIVO

sea vegiilo

S. reg-o-r

1'0

pasiva

SCBJFNTIVO
1

'11s

--

~-

PRETI~RITO

rec-tus, a, um
/
l

hahie>tdo sido regido

S. rec-tus
enmus

rcg-e-ndus, a, um,
q u e h. d e ser regido

N ~ T E N Slas
E formas esdrjulas: rg-eris, -itur, -imur, regirnini, regmini, regmini, regermini, rgere, rgitor.

1'16

II - LAS CI:ATRO

CONJTTOACIONES REGULARES

205. - 4~ C O N J U G A ~ I Aiidio,
~X:
audie, audire, audivi, aiiditum: or..

A ) T'oz flclivu
ISDI('ITIVO

Y o oigo

S. audi-o
m

audi-s
audi-t
P. audi-mus
audi-tis
audi-unt

--

YO

"E

E
13

acdi-a-m
autli-a-s
audi-a-t
riutli-a-mus
audi-a-tis
audi-a-nt
- - ~~.

) . o o y t r n , o i r .r a, . . .

S. audi-oba-m

audi-re-m
audi-re-s
audi-re-t
,zudi-re-mus
audi-re-tis
audi-re-nt

audi-eba-s
audi-eba-t
P. audi-eba-mus
audi-eba-tis
audi-eba-nt
-

audi-e-s
audi-e-t
P. audi-e-mus
audi-e-tis
audi-e-nt

PRESENTE

S. 2 audi, ose.
1'. 2 audi-te
-

82

2
3

--

22

5
Fr

- --

$'UTlIRO

S. 2 aqdi-to,

oirs tii

3 audi-to
P'audi-tote
3 audi-u-nto

TSb'TxIl'IVO (lo voz)


PRESENTE

aiitli-re,

o r , qtre oigo

4'! \.O%
1.0 haya o h~rhirrr oi,lo

Y o o o h c oido

1.0

habia odo

Iir~bicra... o , ' ~ ,
/

aurli-visse-m
audi-vb-s
audi-vlsse-t
audi-vsse-mus
audi-&e-tis
audi-&se-nt

-~-

S. aud.1-vero
audi-veri-s
audi-veri-t
P. audi-ven-mus
audi-veri-tis
audi-veri-nt

odo

PARTICIPIO
PRESENTE
audi-e-ns, e-ntis, I r / ) qtrc o:;e
~-

>.o

S. audi-vera-m
audi-vera-S
audi-vera-t
P. audi-vera-mus
audi-vera-tis
audi-vera-nt

audi-turum, am, um
fuisse, (digo) qtte habra

aurli-ven-m
maudi-veri-S
audi-vm-t
audi-veri-mus
audi-ven-tis
audi-vtri-nt

Y o habr oido

ti

FI'TI~R ( ~ V O Z )
audi-turum, am, um
esse, (digo) q t ~ eo i r i tt oira

P] S. audi-V-i
0
audi-vi-sti
audi-vi-t
P. audi-vi-mus
3 audi-vi-stis
a~di-va-t
(-re)
b

TI1PI:RITIVO
--

I
I
-

i4

I'EKPF:CTO
(<>-\.oz)
aurli-visse, haber odo. qfre oi
..
--

1'0 oirC

S. audi-a-m

206.

p
p

>'o oigl

-p--S

oa

Fr

STJHJZTNTIVO

FUTIJRO
audi-turus, a, um,
( e l ) q u e oir

GERTJYDIO

audi-e-ndi, d e o r
D. audi-e-ndo, para ur
Ac. ad) audi-e-ndum, o or
.41>1. audi-sndo, oye,ido
(;.

8TTPINO

1. audi-tum, a or
11. audi-tu, ~ i cor
--

N b r e w s ~las formas esdrjulas: ictlco, u ( l i i ~ t i t , ucc<livit~ius,u~tdiwe-ranr,-ras,


rant; ardve-ro, - r i n ~ris,
,
rit, audivri-nrua;, -lis, nudiverint.

-rat,

118

11

- LAS ('ITATKO
('ONJL1(:A('IOSCS
KE(;I'LAIZES
--- -

ART~CULO IV.
OBSERVACIONES SOBRE CIERTAS FORMAS
ESPECIALES DE LA VOZ ACTIVA

209. - 1 ) Se encuentra coi] xlgiiiia frecuencia, especialinente en 109


poetas e historiadores, la fciriiia o G c por rrlrnt, eii la tercera persona plural
~ e r f e c t oindicativo, v. gr. :
2) E n el mismo perfecto y tieiiipo, tlerivados es freciieiite la forinn
sincopada (sincoptr es la snpr.t.sin tlr iiiia o iiiiii letras eii inedio de diccin).
Prcticamente. las slabas ci, i9c se \iipriiiieii antes ile S , Y, respectivameiite; por ejemplo: anlasfi por crrrr(ri~istl,a t t ~ a t x n tpor anzuvcrunt.
Y as puede decirse cizrcli.$fipor n1cdivisfi, nosti por novisti, coinneossr
por coinmovisse. Pero siempre
tlirii no'lqct.o, 14ver.o, favisti, debitlo ;t
que la v pertenece a l radical. Xi laiiil)oc.o \tl contraen forii~ascomo: U I I L U vre, impAevre, poryiie se coiifiiiidiraii con el infinitivo n n ~ u r e iniplerr'.
,
E n los pretritos en hi se 1,uede \iil)riiiiir la. 1 1 antes de er e is; y
las dos ies que quedan, se suele11 coiitraer eii iina: por ejeniplo:
por azicliisti.
c~udierun~t-ere
por nqtdicrriint-ere trtrrlisl i
por i ~ ~ i d i c t s s c ~ r ~ .
rcessierunt por arcessiverunf, trtsdisseni
),
por petivisxe.
qwuesierat
por q~inesiverat, pefissc ( ~ ~ o ' t .pcfiisc
pefivit = p e f i i t ; l)ero slo clhssiit (no tlesiait)
SOTESE en verso: scripsti,
scripsisti,

tli~,li.
tlirist i,

ncct.stis,
cccs.sisfi,

porgttc, rte., por


porrigitc

3) Ntense los imperativos al)oc.opados (la apcope siipriiiie letrai


a1 final) y el cZe fiitiiro de scir.c, que es el nico fsci no existe) :
a ) dic.
dicit c
(de clicere)
di, decid.
d?hc
clwite
(de durere)
gua, guiad.
haz, haced.
fncite
(cle facerc)
foc
(de f e r r e )
lleva, llevad.
fer
fertc
b ) scifo
scitofe
(de scire)
sabe, sabed.

ARTfCIJLO V.
OBSERVACIORES SOBRE LA CONJUGACI~NPASIVA
210.-1)

E s observacin importante que las segundas personas pasivas:


- inclicativo y subjiintiro;
b) Be1 futuro imperfecto;
c) del presente subjuntivo (raras veces clel presente indicativo, si no es
en los deponentes, exceptuando la cuarta), en vez de la terminacin ris, puea) de los dos imperfectos

den tomar re (Cicerii prodiga esta forma), conio est indicado en los paradigma~.
2) Los tiempos coinpuestos pasivos se componen del participio pasivo y
las formas cle sum auxiliares, cuales sori:
sitm, sim, t ~ r c t t ~essem,
~.
ero
(siendo regularmente incorrectas In.: otra^: fui. fiierim, ftieram, fuissem, fuero).
As, frases como sta: E l erieiriigo fu vencido, se traducirAn por:
Hostis v i c t ~ i sEST (no victz~sFUIT)

El participio pasivo con ficit, etc., 4t1 reserva para frases que indican durocin de la accin expresada por el verho, \-. gr.:
~ ~ i i c l (tres
i ~ s annos) clnzisus H ~ U I T
la escuela estzi.co cerrada (tres aos).
E n cambio, Lziclus clausits est, sigiiifica: la escuela se cerr, o fu cerrada, y (consiguientemente) est cerrada. (La escuela se cierra PS: 111~7itsclauditlrr.)
(Tanibin en los deponentes el decir (rrlrr~iratttsf u i poi' ndmiruttrs crrni: ine
admir, es incorrecto.)
XOTA: Segn el P. LLOBERA,
nicanl~ntc en 10s l>luscuoiiiperfectos y futuros
imperfectos de indicativo sc enciientra a VPCPS ffceratn, ficisseni, fidero por erani, csrem, ero.
211 .- 3) IMPERATIVO
PASIVO. - LOS imperativos pasivos de las gramhticas aii
tiguas, como advierte el P. LLOBERA,
parte son formados arbitrariamente, parte fundados en falsas lecturas de manuscritos. ('on todo, el imperativo de presente de los
deponentes se usa, como se ver en su conjugariii.

ARTfCULO VI.

-ADVERTENCIAS

SOBRE LA TRADUCCION
Y USO DE LA PASIVA

212. - 1) H a y tres o cuatro diferentes maneras de traducir la pasiva, v. gr.:


e m o r ~ :soy amado, se me ama, ine aman; moceor: soy movido, se me mueve,
me mueven, me muevo (= me moaeo). Pero las formas: a ) recprocas, y b) reflexivas, no se traducen por la pasiva, por ejemplo:
a ) se ayudan
izivant inter se o alitts alilcm iuvat
se (ipsi o ipsos) curant
b) se curan
213. - 2 ) E l uso de la pasiva en ambas lenguas ha de ser natural y acomodado a l genio particular del idioma.' Esto podr advertirse por los ejemplos de corte clsico, que ponemos a continuacin:
a l elefante se le di una mano.
Mamus data elephanto est
a los camellos les sirve su estatura
Gameli adiucanticr proceritate corporum
considerable.
1 En mi humilde juicio se ha de evitar el insistir demasiado en volver oraciones
activas por pasivas; primero para no torturar al discpulo; segundo para no atropellar el idioma, que en muchas frases no consiente la forma pasiva, ni en latn, ni
menos en castellano. Leyendo la Gramtica del espaol P. Robles Dgano, vi que
no era yo solo quien piensa de este modo.

Vir: ltntrs tolercibtlis i ~ t i o ~ t t r t r


Dolendum est
B e r i t o est comrlrmi~rctris
Ni11il inrent itm cst
Nola bene cr/rrliris

(3-078 bcne (iztdis


i, qpii gr(immcc1ic.i i o ~ t c n l l ~ r
I t a clicitiir, itcc fit
H o c verbzim nolc cctlliihcl~rr

Tale ~rlinqticim rciid~l~rinc,\t


E x quo intellegitiir

nl)cii;is sc3 eii(.ueritin iiiio pasable


es I#stiiiia, da peiia.
coii iaz6ii le ha11 co~idciiii(lo.
iiii(1ii w h i ~eiicoiitrado.
iio sc. te oyv hirii (irinl traduciilo :
iio ei,rs odo>>l .
iio tieiies hiirii;~fiiiiia).
los llairiados gi.iiiiiAtic*os.
as s r tlict., as sc 1i;ice.
t,sta 1)alabi. iio stb iisn, iio sr cmp1t.a.
S(- diceii iiiiic.hlis ( ~ ) s a s(iio so11 dicha? iiiii(*lias cosas).
c b i i balde se dispiit,:~ (iio es disputil0>>).
tal c.osa j:iiiis SI, oy6 ((lec.ir).
tlc lo ciial se t l t ~ l u c ~por
,
ah se
c.iitieiitlc..
tlic.110 y Iic~clio.

3) P o r fin, ntese cliie el 1150 (le lii pasiv:~: ii) (.oiii~i(leU. veces e11 las dos
lenguas; b) a veces difiere; c) a veces fluctiii o es ;iiiibigiio. Ejeiiiplos:
a ) r/it(ceritztr (1;uP)
dicitur
98urratrir
b) est sermo
isvidianc kuOet
i n i~icitlici cst
dat poenas
habet ceizerrctio~~cvz(ci1)citl riliqzrern)
c ) se vnorrt o moi~rlrcr
se leucct o levatnr
luwat (neutro) o laccil~tr (iiiedio) o se lacat (reflexivo)

se
se
se
se
es
cls
es

~)regiii~ta.
diiac.
ciieiita.
liabla.
eiividiado.
castigado.
veiici~tr(1o (por nlguiio) .

sc I l I L l ~ Y t ' .
se eleva o leraiitn.
sc ]:ira o baa.

CUESTIONARIO DRC'IMO'rER('ER0 (nn. 191 - 213)


1 ) Conjugacin en la voz aetiva y pasiva de los verbos regulares amo, vponeo, rego, azbdio. - 2 ) Ejercicios particulares sobre cada uiio de estos verbos. 3) Verbos de las cuatro coiijugacioiies, con su rgimen. - 4) Qu dice Vd. de
f o r m i s como amacre por arnac6rttntl- 5) Diga Vd. cmo se llaman las formas
como amasse por amctcisse y cuiido tieiieii lugar. - 6 ) i, Qiib dice fTcl. en particular
sobre la sncopa de los perfectos en i c i ? - 7 ) Decir los imperativos de dicere,
d h e r e , fhcere, ferre, scire,. - 8 ) i E n qu tieiiipo y personas se usa re en vez
de ris? - 9 ) &Qu diferencia hay entre claiisiiiii est, y aclaiisum fuit,?. 10) &Cmo se pueden traducir las expresioiles amor, amctris, se pregunta, se
di=, se habla, 5 - 11) Hganse los temas y ejewicios pertinentes.

VERBOS EN &IonDE LA 3." Y VERBOS DEPONENTES


A R T ~ C U L I.~
VERBOS EN IO DE LA TERCERA CQNJUGACI~N
VERBOS EN ~ 1 Y0 DEPONENTES
~

214. -Se Iia visto que 1:i difcrci~ciatlc irinc1i:is foriiias de


la tercera y cuarta conjugaciii es uitn i:
i.eg z c ~ r t
alid i 1112t
re/ cbnlrt
autl i c b a l i ~
Pues bieri, liay verbos dc la tercera cyuc torri:iii esta i, epeii-ttica, propia de la cuarta coiijugaciii.
Dareinos la corijiigaciii abreviada (Ir 1111 iiiotlelo (t.tlpio: arrebatar) :
nrrel~ato, arrebntari.
1 (slo dos forr a p i o, rtrp t unt
soy arrel>atarlo, sor1 a.
r
n
p
i
oi.,
rcip
,i
untzcrj
irias
toriiaii
i
)
.
t
j . ~ ( L Pi C7jllllb, i
. . i c7junt (toclo
ir^-il,atal~n.. ., :irrcl,ataI>aii.
Inry.
amel~atnclo.
. crnli a
\ rtrp i cbrtt., . . . rtsp i cbantzlr J tieiii1)o)
arrcl>at;ir.. .. arrebatarii.
rapimb, rtlpics, -cf . . . rnpient\
ser arrcl>ala<lo,pcriii ii.
Bur.
rapitct., t~~picc',.i.s.
. . t~~p,i!:nt,zcr
( (d.)
al-rcl~atc.. ., arrrl~atcri.
~ l l ~ ~ ~ tt*,l])iti.~
l l l / ~ ., . . ~ l l l ) i ( l n t
SUHJ.
)
(ii,.)
'ca .~rrcl~atarlu..
., seaii ;L.
r(lpit(t., t.tll)kl~i.~,'.
. . r(/l~i<l
nttlr J

Bms

PART.
N<.
(~ERUFYD.

i r P I S , i.(tl,ionI i.s
r ( / p i cnrl,l[s, I I , rtni
U/])

(''l.)

qiic al-rebata.
.,u, se 11, , e a r r i ~ a t a - .

Todas las foriiias restaiites van coino reyo, sin iiitrrcalar 1% i.

215. - Se coiijiigan conio tncll)iolos deiiis cii io


gacin, que son :
capio, is, r7re, cttpici, ctrpita 111
capio
cepi, r a p t ~ c i u(accipio, rccipio y de~iiiis
compuestos)
rapzi i, raptzi tw ( r i p i o y coiiipuestos)
rupio
ftrcio
fcci, /ucticnt (nfficio y compuestos)
fzigio
f l ~ g i fzcyitut.zt~
,
( c o n f ~ l y i oy coiiipuestos j
ieci, iact?&rn (adicio y compuestos)
iacio

(le la tercera corijudesear.


tomar, agarrar.
arrebatar.
liacer.
Iiuir.
echar, arrojar.

122
-----

111

- VEHEOS E N <<IO>>DE LA TI;H('ERA Y VEKEOS DEPOXENTES

(s~lpivi) ( y conil~iiestosd e ~ i p i o etc.,


,
sil1
p r e t r i t o iii s u p i n o )
conspic.io ~ ( ~ n s p e z(~on.specf
i,
unr (y c~otii~)iiestoa
drl
inusit. specio)
{odio
[ocli, fosszinr
paria
j ~ e ~ e t1101~tlc11i
~i,
( u p ~ ) ' i o e o r n ~ ~ e s t con
os
varios perfectos)
pcatio
c/zcc/,sstcnz fronczcflo coiiipuehtos)
nllc.ri. ollecf?inl (y coinpiiectos del iniisit.
allicio
Incio)

snpio

tener sabor o jiiicio.

cavar.
( l a r a ltiz.
sacudir.
a t r a e r coi1 Iialagor.

T r e s deponentes q u e vaii p o r la p a s i ~ a~.trpiot*:

gradio~..grderis, grncli, gresszcs sz~nt


pa fior, pteris, pn fi, passum s u m
i j t o ~ i o mreris,
~,
nlori, nlorifczcs szcm

caiiliiiar.
padecer.
inorii..

216. -SOTA:Piiganse los rei-bos entre parntesis, en e1 tiempo y persona corresponrlientes, coi1 o sin la i, segn el iriodelo ropio:
2)

si

koc consiliiirn (cupere, futuro imperfecto), grutitm m i l ~ i


(facere, id.)

2 ) Ptler iam futtiri ingenii virtictisqzis ( i a e e r ~ )

3 ) (Fodere, presente pasivo) !ossue octo pedes altue


4) (lacere, participio presente) (trm a (fugere, imperfecto) in
silvas
5 ) Terram in Ieponiu ( q t i a t e r ~ )
frequentes motzis
6 ) .Hoc (fncere) npes. ne bestiolac~
me1 (capere, presente subjun-

tivo)
7) Multas (pati, futiiro imperfecto) aerumnas nisi tibi iya
(mori, presente subjuntivo)
8 ) itfultr adzllescentes pzieriae (rapere, presente pasivo) morte
tae adzdti (cccpere subjuntivo
presente pasiv) a diabolo
9 ) Beati qui in Domino ( m o r i )

Si tornas esta resoluciii, me haria


(cosa grata) un favor.
Siendo nio, ya echaba los fuiidamentos de su futuro talento y virtud.
Se curala triiirlic~rastle ocho pies de
Iioiidura.
.I rrojando ellos las armas, huan 8
las selvas.
Eii el 'Japn sacuc1e)t la tierra freriientes coiiri~lsioiies.
Esto haccrh las abejas para que los
insectos no le5 tonten la miel.
I'nclceerhs iiiuchas c.oiitraiiedarleh,
si no mueres a ti mismo.

Muchos son arrebatados por la muerte siendo jvenes o nios, a fin


de que no sean presos por el demonio cuando sean grandes.
Dichosos los que mueregt en el Seor.

ART~CULO11.
(ri.

-VERBOS DEPONENTES

217. - E1 verbo clepoiieilfr. enya (let'iiiiciii y tlirisiii ya dinios


l'i9), adems de las foriiias pasivas. tiriic cuatro activas siml)les:

yerundio, supinc, pcirticipio d e p t . ~ s r n f e participio


.
de fzcturo
y una compiiesta, qiie e4 el f t r f xro rlr i n f i ~ iira.
t coiilo se ver l)oinlos signientes paradigmas :
A.

IIORTOR, IIORTARIS, HORTARI, HORTATLS SUM: EXHORTAR


I

Isnrc~.z~r\-o
-

--

yo

1iorfobat.i~./.c. rte.
horfclburis, tsc, cte.
h o r t ~ t ~ \iSsZ O ) I ,
u , unt ( u r , ete.
P~rsc.. horfctfzhs,(eranz,
( 1 , ttnl
(ciss, rte.
F. PERF. hortit~rs,( e r o ,
a. Irnl
IPt.is, etca.
1'.

I'EKI~.

~~~PERATIVO

S I ~ IVSSJT I V O
l
l l~ot~f~,,
yo

c~slioi-to 1tot3tcri.~,-re, etc.


yo
1 lzorf~rer,
~ ~ 1 1 0 1 . t i thho~r t i i r ~ l +rie~,, etc.
yo
rxliortar
yo
hortntas, ( sir~i,
esflorti.
a, u n [
S , t .
yo haba hortcctzcs 1 r s s c ~ ~ , ,
( C S S P S . rtt,.
exhortado a , un1
yo habr
exhortado
~xrilriri~o

__1

csliortc
yo
~sliortara

yo liaya

exhortado
yo hubiera
~shortado

I ' L ~ ~ t ~ ~ ~ ~ ~ i ~
-

~ ' r e s e a t c -Presenfc (1.1coz/


Presunf P
hortare
exhorta t1
hortari
exhortar ir o ~ . f a n s que
hortuniini exhortad ros.
perfecto iP t,oii
exhorta
Pwt ~ l - 0
hortcrtlLnl, haber ex- i z'at'til.il)iO ( 7 ~pCl'.fecto
hortutor exhortars t n&,ttm esse tiortado
exhort
P1Ltlll.O

SUPINO

GERUNDII~O

Itortandzts, que h a de ser


1. hortutunc. a exhortar hoytandi,
cle
exhortado
11. h o r t n t u <leexhortar -do,-duwt,-do exhortar n, um

124 .

111

- VERBOS EN <<loDE LA TER('F:RA S VEHIJOS 1)F:POSESTES


- --

218. - Se coii,iuga coiiio motzc,or: ?-c.rror, { r i s , cri, veritlcs

rrgor:
cclidior:

sitm: tetiler.
loqiror, c,rix, qcti, locrttits sttrn: hablar.
l(tr{jior, iris, ir;, lctrgit its sttn~: otosgar.

B. ADVERTENCIAS SOBRE LA CONJUGACI~NDF: LOS DEPONENTES

'

comitct~irltrs, yrcctitlu?ed~ts

Algunos iiitransitiros bigiicii cri esto

el (lile lio (le ser cicoinpaado, felicitado.


los :ictivoi, conlo :
cl clue 11:i (le ser gozado, cleseiiipciiado.
de que ho liaii de apoderar.
tal cjuc Iia (le ser usado.

Y tambin sc c~iiciit~iitriiiigerlilidios de ( l ~ ~ ) o n ( ~ n tecliii~aleilte~


es,
nl yarticipio de presente, coiiio:
(<le Cicern)
1
iiioril~uiido,iiiortal.
moribztndz~s (ilc morio r )
lztdibundus
jiigiieteando, de hiieii liumor.
(no clsicos)

gloriabandics (de qlorior)


popitlabz~ndirs (de po2)rilor) (ltost i s ]

c111(~se glora, jactancioso.


(el eriemigo) (lile devasta o mero(lea.

220. - 3) El iiiiperativo de fiitiiro, clue apenas es iisado eii los pasivos, es


tambin en lo9 deponeiites ba5taiite raro, del cual se eiic*iicntraii terceras personas
sin la r firial, coriio :
hortlcto ( i l l e ) por i~ortrctor
percontato por percontutor

c~xliortt~
61.
~)regiiiitel.

3) Algunos verbos que pii(lier;tii Ixirecer depoiieiites son pasivos, clc algiii
activo, cuya significacin por otro latlo ya i l i f i ~ r eun tanto, Y. gr. :
puscor, pasceris, pasci
pasto = pazco (soy pastoreado).
pusco, pctscis, pnscere
;il)a(*iriito, pastoreo.

221 .-4) Ilaiise ;~lg:.iii~os


vcrl)os iiiibiguos, dc idiitico sigiiificado e igual uso eii las dos forriias activa y pasiva, v. gr.:
a ) Itcxzil-irr1.c y Izcturiu/~i

ncerere y niocri
punire y pzcniri (VI('.)
b) nssentior y assentio
ftrcneror y fuenr'ro (f.)
lwdficor y ludif ico
partior y yurtio

lozanear, iiisolentarse.
irierecer.
castigar,
asentir, s e r del inisiiio parecer.
d a r a rdito.
ciigaar, chasquear.
partir, d i ~ i d i r .

218-223

VERBOS

IIEI'ONENTES

12.5
-

coriiiinicar, (lar parte.


(lescubrir, saber.
coinpoiicr, trabajar ( a fiierza (le
vigilias).
(1:ir parte, dedicar.

c) conl)~adnicoy co>rtn~Lnico~conaperio y contperior


cltcziOro y eltcuh~-o~.
ij~tpcr-tioy ir~tpo.tior

Debe advertirse que lo9 de a ) son enteraineiite inilifereiites, los (le


b) tienen con rilhr; freciienci;~las forinas (leponentes, los (le c ) las activas.

222. - Ya rirnos que alguiios verbos se llamaii seniidepoiieiites a causa de coiijugarse como los activos cii los tiempos siniples, y como los pasivos en los tieriipos compuestos. Estos son:
atreverse.
alegrarse.

(t'll(1~0,(121(1~~,
(l'llde)'t', (LUS21S S'ldttl
gatideo, gnudes, gnlidct.~,qntjiszis
szinl
soleo, soles, S O I P ~ C
s o, l i t ~ ~szit)!
s
firlo, firlis, f idc1~1,fisziv szitrr

acoitiiiiibrar, soler.
roiif i a i * .

(Tambilii se encuentra pltrc.itzts r u t por plncilif y licifzis est por licuif:


agrad, fa lcito. Pero licitzrs 7 cst: es lcito, ya no es tan clsico.)
D. DEPONENTES COMUNES

223. - As se llaiiian los dcpoiieiltes con sigiiificaciii activi.


y pasiva, especialnientc en el participio tlc prctkrito y tiempos
compuestos dc l, como :

abrazo, soy abrazado.


ahracb, fui abraziido.

Por no ofrecer ilificiiltad los denis tienil~os,slo pondremos el

E'ITTPRO ACTIVO ~01?~plex7~1.tl))t


.? e.sw
FITTIJRO
PASIVO
contpler7m~ iri
SUPINO
ACTIVO
c.c~mple;r.u~t~

SUPINO
PASIVO

COIIL~~CSIL

abrazar y ser abrazado.


Iiaber abrazado, haber siclo abrazaclo.
haber (le abrazar.
liabcr dc ser abrazado.
a abrazar.
de ser abrazaclo.

UERCNDIO
GERUNDIVO
PARTIC. PRES.

romplectendi
comptectendz~s.?
compl~ctens

P A R . DE PRET.

C O W Z ~ / ~ X
3~ ~ S

PART.
DE

~ 0 ) i 1 p ~ e ~ 1 1 13' 1 1 ~

FUT.

224. - OTROSVERROS
dimetiri) :

d e a b r a z a r , etc.
que h a d e s e r abrazado.
que abraza.
que abraz, que fu abrazado,
cliie h a b a abrazado, q u e h a b a
siclo abrazado.
qne abrazar.

DEPOXENTES CWMUNEB CI..~SJ(OS

(toilos 1-egulares, inenos

adular y ser adulado.


desdear g ser desdeado.
juzgar y ser juzgado o tenido por.
acusar y ser acusado.
dignarse g ser juzgado digno.
iuedir y ser medido.
(loininar y ser dominado.

adulari (adziluttrs)
aspernari
arbitrari
criminari
dignari
dimetiri ( d i m ~ n s ? t s )
dominctri

225. - l'~~.!rlci~ros
cqoh siti\ I F I ( ~ . ~ ( ~ I pas1r.i
~>x
(ctrlen~cs(le la ctctiva):
abominnt~ts (de abminor)
ctdeptus ( d ndipiscor :i')
nitspicatits ((le hztspicor)
rtmplexzis (de a m p l ~ c t o r::)
assetzstts (de nssentior t")
comitotlcs ((le co'mitor)
commentntv~
comple.r~ts (de complector)
confessus (de confiteo 2 )

iletestat?is
eblandtus (de eblandior 1)
elttcttbratzts (de e2cttl)ro-Y)
emenlitus (de smentior 4 )
e ~ y e r t z t s (de e.rp~rior 4 )
fabricatus
interpretatzts (de intrpretor)
Iztdificatits (de ludficor)
nbeditatus (de mditor)
praemeditatzis
nielzstts (de metior 4 )
meritzis (de mereor 2 )
ntoderatzis (de mderor)

'

nboniiirado, execrado, aborrecido.


iilcaiizado, conseguido.
c.oiissgrado, <le bueii agero.
abrazado.
ieiiiclo por verdaclero.
:icoinpaaclo.
ri~e(litado, pensado, estutliado.
abrazado, comprendido.
confesado, arlinitido.
atestiguado.
tlespreciado.
o(lia<lo, ;ihorre(~ido.
obtenido por halago, fingido.
trabajado, heello a fuerza de vigilias.
dicho con nientira.
experimentado.
construdo, forjado.
interpretado.
burlado, engaado.
pensado, meditado, ejercitado.
pensado :iiites, preiiieditado.
medido.
merecido.
regido.

1 Algunos, aunque usados l~oi.1)uenos autores, iio sc hallan


I'or ejeinplo, obliiiis r8 forina que Virgilio usa cii srntido pasiro.

~ ~ 1('iceiii
1

y ('sar.

VERBOS DEPONENTES

olvidu~lo.
pensado (inesperado).
pactado.
partido, dividido.
desempeiado, pasado.
probado, ensayado.
saqueado, devastado.
sorteado, sacado en lotera.
estipulado, contratado.
demostrado, sabido.
verigado, castigado.

oblitzts (de obiiviscor)


opinatus (~zecopinat16s)
pactus (de paciscor 3 )
partitus (de pnrtio(r) 1)
perfunctits (de perfiingor 3 )
periclitatus
depopulatus
sortitus
stipz1latus
testatus
ctlt?rs (de z11ciscor 3)

NOTA: Evtese cuidadosamente el dar significaeibn pasiva a verbos simplemente deponentes, romo sera pnlior, diciendo:

labores passi por


labores lati, lolrrtcti, esanclati

1
J

trabajos padecidos o soportado#.

226. - Ejemplos :
1) Alcanz inmensas riquezas

/(

perdi, las riquezas ALCANZADAS con tanto trabajo.


2 ) Estixdi regularniente la4 asignaturas X
iiiia asignatiira 1)itlii E s T u n r a -

ini )nenss t l i ~ j i t i c t sssec?itzis est X


trrnto l(iot+e PARTAS o ADEPTAS
diilif ius clnrisit
~ ~ l r d i o o * i trlisciplinis
c).
stwlziit >(

DA.

:I\ fi:1

usa palabras de tlobl(l


sentido X
i d a b r a r r s A D a en doble sentido.
4) ?tIiichas persecucioiies padecer el que sigue IR piedad X
las persecuciones PADECIDAS
por la jiisticia so11 fuente
de mrito.

inso,v*tntione,s1,t.o izist i f ia LATAE


o TOI.ERATAE fmts t ~ t e r i t isunt,

etc.

SOTA:
Esfurcese e1 tlisepulo cii liacei alpuiias otras frases, c~nil)leniido verbos
:~ducidosanteriormente, pero evitando el einpleo di. 1;) p a s i ~ ncii 10s ~)ur:riiicritc~
tleponentex, si no es en las formas que la consienten.

227. - E s iinportaiite saber el uso (le los participios de los deponentes por la precisin y elegancia que clan a la frase. Dos casos distinguimos:

128%

111

VERBOS EN <<10>> D12 L A TERCERA Y VERBOS DEPONENTES

1) L a accin de1 c1el)oiieiitr es crntc3rior a la (le1 verbo principal:


C.sar, liabienclo exliortado a los
Cuesar milites cnhortatlis, p24gsoldados, di6 l a sefial para la
nnr siylzzr cledit
lucha.

Y as todo participio (sin e1 aixsiliar sicnt) equivale a iina oraciii teiiiporal o de habicnclo (Cuar ESSET c o h o r f ~ ( t ~=
is c o h o ~ t n f ~ ~ s ) .
2) L a accin del deponente es sirr~vlfclzecon l a del verbo princi1)al.
El1 este caso a ) eii lo< verbos activos y ilepo~ieiite\cri general, se lisa el
~)articipio(le pre4eiitc. b) l'ero Iiay algunos tleporieiites, ciiyo pirtici1,io
(le pretbrifo se lisa por e1 pru.srnlr. -- 13jeml,los:
no pcr1ci.F:: 1;i ii~eii~oi.ia,
lcyeildo los
a) Reliiilcrn legelas, non amittes mcepitafio.;.

morilam
1'u1iperes c c ~ ~ ~ p l r c t e iIeslrm
ls,
mplctrris

b ) nrbitrutlts o ) ~ i t z i s
zcsus, ur.il?r.s
fisz~so confiszrs
(IUSZtS, ~ U V ~ S Z ~ . S
hae ntefhotlo ZNUS,lincjli(~ut
quan~libetcnllebis
suis viribus confiszi.u cc'ciclit
XOTA: 17ir expertas

vit.

iihrneaiido :I los pohres, abrazas a

Jess.

cx/~:l,oi~?rs

pensando, creyendo.
irsando, temiendo.
confiando, findose.
atrevindose, alegriidose.
tisando de este mtodo, sabris o
poseeras ciialquier lengua.
coiifiaiiclo en sus fuerzas cay.
Hoiiibi.(- expcriiiicntado X hombre.
emprelidedor (Aii t ibnrbarus, por
~(REHS-8~1111~~~).

228. -Llniasc

coi~jugaciiipcrifrhstica la formada por el


participio en rus y el geruiidivo o aljrtiro verbal eh dus coi1
los tiempos dcl verbo szltlt.
A) Sobre la iiaturalezu del geruiidivo (iinpropiamente llamado participio de Fr:Trrno eii dzrs), hay que iiotar que tiene:
a ) significacin pasicja; 1)) fuerza de obligaci6u (110 cle futuricin) .
El geruiiclivo puede usarse eil tres formas: 1) iiiipersoiial;
2) perso~ialincompleta ; 3) persor~alcompleta ; por ejeinplo :
1) Legemlun~est
2 ) Libri boni leycndi sunt
3 ) Libri boni nobis legendi sz&?zt

hay que leer, se ha de leer.


hay que leer libros buenos.
~~-osotrnshenios de leer libros
buenos.

229. - N ~ T E S: E1) Que lo que parece era complemento acusativo (libros)


es sujeto-nominativo y que el verbo concierta como un adjetivo con ese nominativo.
2) Que l a persona agente se pone -no en ablativo con a o abdativo, salvo en casos raros o para evitar c0nfusin.l

sino en

3) P o r ser obligacin lo que se significa con la forma en dus, se puede


sustituir por debe09 u otro verbo anlogo (como cogor, teneor), v. g r . :
he de escribir muchas cartas o tengo muchas cartas que escribir o
por escribir.

Multae sunt MLHI epistulae CONSCRIBENDAE = multas DEBEO epistulas


con.scribere

230. - B) E n cambio, el participio de futuro en rus no significa obligacin,


sino futuricin o tiempo prximo futuro con las significaciones:
1 ) Estar por o para, hacer una cosa, tener resuelto, ir a hacerla.
2 ) O de simple futuro o imperfecto de subjuntivo, en ciertas oraciones
dependientes, v. gr. :
estando para salir, comenz a llover.
estando p a r a morir, revivi.
no s si el ao ser saludable o pestilente.
me pregunt si iria o no.

1 ) Cum exiturus eram, pluere coepil.


Zam moriturus, revixit
2 ) Annus nescio an salbris an
pstilens futurus sit
Ex me quaesivit, iturusne essem, necne
231. -NOTA:

1) Estos dos ejemplos ltimos en oracin directa seran:

gel ao ser& saludable o pestilente?


&irs o no?

dnnus fritne sulubris un pestilens?


Ibis an non?

2) Por razn de esta forma dependiente (futurus sim) ponen algunos grarnticos
un futuro imperfecto de subjuntivo, lo cual no nos parece necesario. LLOBERAlo
pone, pero lo omite el ALVAREZ
VERUI.ENSEy todos los grarnticos extranjeros.
h continuacin pondremos los paradigma8 de la conjugacin perifrstica en du9
y en rus. Sobre la traduccin:
Videndus sum
1 yo he de ser visto.

ntese que propiamente se debera poner un dativo despus de


Videndus suna mdico, etc.

8u?n,

como seria:

1 yo he de ser visto por el mdico, el


mdico me ha de ver.

Y asi siempre, poniendo como sujeto del verbo activo castellano el dativo del gerundivo ~ a s i v olatino.
En el paradigma se sealan todos los tiempos, pero algunos casi no se usan,
por lo cual no conviene perder mucho tiempo en estas conjugaciones.

(en ablativo para evitar


1 Por ejemplo: Consulmdwm est Ziberis A PARENTIBUS
dos dativos): los padres han de mirar por sus hijos.

111

.l

VERBOS EN (10% DE LA TERCERA Y VERBOS DEPONENTES

He de ser visto

INDICATIVO

sing. Vidend - zts, a, tcm stim


(es.. ) l
plztr. Vidend - i ae u sumzis
(estis. .) ( y as en los tiempos siguientes)
Vidend - IR, a, 11m eram, eras '
IMPERF.
Ffldencl - tts, a, tim fui. . .3
PERB.
(Vidend - us, a , x?n f ~ t e r a m . .*
PLUSC.
F. IMPERF Vidend - us, u, ctm ero. . 5
(Vidend - ics, a, um fitero. . .')
F. PERF.
PRES.

Estoy para venir

sing. Ventztr - fts, a, ttm sum


(cs.,.) 1
plztr. Ventltr - i, ae, u sitin~rs
(estis. . .), etc.

Ventmr - zts, a,
rentttr - tts, a,
T'entztr - lis, a,
Ventitr - lis, a,
Venttir - M ,a,

um eram
zim fui
u m f zceram 4,
ztm ero ti
zim fuero ")

Pentur - us,
Ventur - lis,
Ventur - 74.9,
Ventzcr - zis,

um
um
um
um

SUBJUNTIVO

PLUSC.

V U e n d - us,
Vidend - us,
Vidend - ?&S,
Vidend - us,

PREI.
~ZRl?.
FUTURO

Vjdend - zls, a, u m (esse) l1


F d e n d - un, (r, u m fuisse
Vidend - us, a, u m fore l3

?RES.
IYPERF.

PFRF.

a, u m
a, u m
a, u m
a, u m

silla
essems
fuerim
f itissem lo

a,
a,
a,
a,

sim
essem
fuerim
fuissem

'0

V e n t u r - us, a, tim (esse) l 1


Ventur - U S , a, z ~ m fuisse l2
Ventiir - tcs, a, u m esse o fore

solo l3
1 He de ser visto, estoy para vtnir. -- 2 Haba de ser visto, estaba para venir. -Tuve que ser visto, estuve para venir. - A Haba estado para ser visto, haba estado
para venir (poco usado). - 5 Habr de ser visto, estar a punto de venir. - 6 Habr
estado para ser visto, habr estado para venir (poco usado). - 7 Haya de ser visto,
Hubiese de ser visto, estuviese a punto de venir.
haya de estar para venir.-8
0 Haya tenido que ser visto, haya estado a punto de venir. - 10 Hubiese tenido que
ser visto, hubiese estado a punto de venir. - 1 1 Que ha de ser visto, que ha de venir.
-12
Que hubo de ser visto, que estuvo para venir. - 18 Que tendr que ser visto, que
estar a punto de venir.

a) Gerundivo en DUS:

1) R o e i n aliud est tempus cZ.iff~rendum


2 ) Picgnandx9n tunquam c o n t r a
morbtcnr, sic contra senectutem
3) Non multum cibi r t potionis
adhibendum est

esto hay que dejarlo o diferirlo par a otro tiempo.


hay que combatir (contra) la vejez
como (contra) una dolencia.
no hay que tomar mucha comida y

bebida.

4) Accttss qitod non eat c~cectaan-

echas la culpa a lo que no la tiene.

d~bm
5 ) N o n est eis verenditm, ne quid
sibi desit
6 ) Nobis quae siint facienda praescribiinttcr

no tienen que temer que les falte


algo (o nada).
se nos prescribe (o seala de antemano) lo que hemos de hacer.

b) Futuro en

RUS:

1) Nihil datiirus est amplius


2 ) Mihi videor i n portitm esse venturus
3 ) Spernt adolescens, dizi se victltrum
4 ) Nihil est timendum, si beatits fictzirus szim
5) Dicam tibi quae scriptzirlis eraw

6) Renedic ea quae de ttca largitate


sumus siimpturi

est resuelto a no dar ms.


me pareee que voy a llegar al puerto.
espera el joven vivir o que vivir
mucho.
nada tengo que temer si he de ser
feliz (si, est determinado que sea
feliz).
te dir lo que iba a escribir, o quera escribir.
bendice los manjares que vamos a
tomar de tu largueza.

NOTA: Grbense semejantes ejemplos en la memoria, advirtiendo cmo el partieipio en rus significa 8610 algo futuro, y el gerundivo, obligacin. Estas nociones se
aclaran ms por la siguiente:

234.- MISCEL~NEA
DE
HABER DE, EN LATN

EJEMPLOS PARA LA RECTA TRADUCCIN DE LA FRYULA

CLASICO :

1) Iremos de acabar cuanto antes


2)
3)
4)

5)

este negocio.
H a s de vencer la gula., si quieres dominar los dems vicios.
Haba de salir de paseo, porque
el mdico lo haba ordenado.
Haba de ( o iba a ) salir de easa, cuando le avisaron que haba muerto.
Haba de morir en el camino.
de no salir con compaero.

6) Cuando te parece que has dr


enojarte, habla poco.
7 ) Cuanto ms pronto has de recibir el premio, tanto ms diligentemente evita las faltas.
8) Si has de vencer, has de luohai,.

Hoc negotium quam primum nobis


perficiendum est
T:~tln tibi vincenda est, si in nliis
vitiis dominari voles
Ambulatum ei exenndum ~ r a t ,qltiu,
medicus hoc izisserirt
Domo ezturus erat, czbm ccrtior
factiis ent de eiws obitu
Ei moriendum erat (o periimet) in
viu, nisi cum socio exisart ( o niai
comitattis exisset)
Cttm tihi videberis iratwrus exse,
purum loqziitor
Quo citi?i.s tibi prnemizcm accipienrlun est, ro 1apsic.s drcita diligenti/f~
Bincere si vis, pugnare debert
(puynandum tibi est)

132

111

VERBOS

EN aIO% DE LA

TERCERA Y

9) Haba de tocar el crgano, pero

no haba nadie que diese al


fuelle.
10) Se ha de acabar esta manera
de obrar tuya.

VERBOS DEPONENTES

Organ,tm p~tl.sat?iri~n
ernt ( o pt~lsnnrlii~11ei ernt), sed qici follem impleret, nemo erat
Eiusmodi te gerendi rationem, non
diutius patiar

NOTA: En el ejemplo 7) podra tal vez decirse tambin: Quo citius (tu) praemium acccpturus es, etc., y ste es el nico caso ambiguo. Ntese en el ejemplo 8),
cun lejos est el latn de avicturus est, como se halla en alguna gramtica.

235.-3) FORMAS
ARCAICAS. - a ) Formas desusadas :
insignibat, vestibat por insigfiiebat,
vestiebat
levasso, levmrim, levassere por levaoero, levaverim, levatzcrum esse
amarier, patier por amnri, pati
pellamino, progredimino por appellenhr, progrediantur

distingua, vesta.
habr levantado, hubiere levantado,
haber levantado o aliviado.
ser amado, padecer.
sean llamados, adelntense.

b ) F o r m a s usadas, a u n y c e arcaicas :
moribundo.
moribundus
el deseo de apoderarse del mando.
Zubido reipublicae CAPIUNDAE
ley del cohecho o peculado (crimen
le3 de REPETUNDIS
por el que se _exige dinero injustamente o por extorsin).
no me atrevera a decirlo.
non AUSIM dicere (por non nudeam
o non auserim)
Dios lo haga, Dios lo quiera.
FAXIT Deus (por faciat o fecerit)
si quieres, si queris, si te place.
sis, sultis, sodes (por si vis, si vultk, si audes)

-FORMACION DE LAS CONJUGACIONES '

ARTfCULO N.

236.-REULA PRCTICA. - L a formacin prctica d e las conjugaciones se hace d e esta manera. S e toman como p u n t o d e p a r t i d a tres
formas, que son:
a) 1% primera persona del presente indicativo,
b ) l a primera persona dcl pretrito perfecto indicativo activo,
c) el supino activo,
y d e ellas se deriva todo lo restante del verbo. P o r esto los verbos latinos se enuncian por aquellas tres formas (presente, perfecto y supino),
a las cuales suele aadrseles la segunda persona singular presente indicativo y el infinitivo; a s : amo, amas, amare, amaui, amatum.
1 Una vea sabidas y practicadas las conjugaciones, bueno es reflexionar acerca
de la formacin de los tiempos. La teora resulta mucho ms inteligible sobre la base

de la prctica.

Los derivados. - De la primera persona de presente se deriva el


mismw presente, el pretrito imperfecto, el futuro imperfecto de indicativo, el imperativo todo, el presente e imperfecto de subjuntivo, el infinitivo de presente, el participio de presente y el gerundio. Del pretrito
perfecto sale el pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo, el pretrito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo y el perfecto de infinitivo. Del supino se forma el participio de pretrito y de futuro.

237. -MODO DE DERIVARI~OS.- A la primera persona del presente,


gr.: amo, moneo, lego, aldio, se le quita la terminacin (o, eo, o, o),
y al grupo que queda (llamado radical) se le van uniendo las terminaciones del presente, pretrito imperfecto, futuro imperfecto, etc. Digase lo mismo de la primera persona del pretrito. Al supino se le quita
la terminacin um y se aade ztrus. TTanse,las reglas aplicadas en el
siguiente cuadro :
V.

DEL PIZESENTE

IMPERF.
F U T . IMPERF.
IMP. PRES.
IMP. FUT.
PRES. SUBJ.
IMP. SUBJ.
INFIN.

P. PRES.
GERUNDIO

PLUSC.
FUT. PER.

P.

P. SUB.

PLUSC. SUB.
INF. PERF.

Amav-i
Monu-i
Rex-i
-zram
-era,m
-eram
-ero
-ero
-ero
-erim
-erim
-erirn
-issem 1
-issem
-,issem
-isse
-isse
-&se

DEL SUPINO

Audiv-i
-eram
-ero
-erim
-issem
-&se

239. -OBS~R\TACIONES.
- Para formar la pasiva de los derivados del
presente se aaden al radical a&,rnone, r e y , nwii las terminaciones pasivas.
A m las terminaciones or, aliar, nhor, cte. El perfecto y sus derivados no
tienen pasiva propia, pero se suple con el participio pasivo y el verbo suna.
1,os derivados del supino (que son el participio pasado y el supino pasivo), se forman aadiendo al radical las terminaciones propias (us,u).
Ntese la formacin especial de los en io (como rapio), que van por la
tercera conjugacin.
IMPORTANCIA
DEL PRESEXTE, PRETRITO Y SUPINO. - Como se ve por
las reglas anteriores, tina vez conocida la primera persona del presente
de indicativo, la primera del pretrito y el supino, ya se sabe toda la
conjugacin del verbo. Es, piies, de suma importancia conocer esas tres
formas del verbo. Este conocimiento nos lo suministrar el captulo de
los pretritos y supinos, que pondremos ms adelante.
1) Aras litzis
2) Laras latercm

3) Simul flnre
facile est

'

sorbereque haaid

4) Si mis pacem, paru bellrin~


5) Nat sine cortice
6) Mihi satis superqltc rnearnm rerzim est
7) R i vis amari, ama
8) Appret id qiiidem etium caeco

(aras la playa, o sea) pierdes el


tienipo, trabajas intilmente.
(lavas un ladrillo) pierdes tu trahalo.
(soplar y sorber a un tiempo no es
fcil) no se puede repicar e ir a
la procesin.
si quieres la paz prepara la guerra.
(nada sin corcho) marcha sin andadores, sin necesidad de gua.
teiigo bastante que hacer con mis
cosas.
ania a los otros si quieres ser
amado.
esto lo ve un ciego.

CUESTIONARIO DCIMOCUARTO (nn. 214 - 240)

1)&Sonde la cuarta todos los verbos en i o ? - 2) Diga el imperfecto de fugio,


fodio, rapio y patior. - 3) &Qusignifica tille umatur, ille hortatur, amatus est,
hortdtus esta -4) Diga en latn tcastigar, merecer, de dos maneras. -5) Traduzca de dos maneras uego complsctor, ille adt~latzcr,adeptus est,. - 6) Traduzca
alas persecuciones padecidas, las palabras usadas,. - 7 ) Traduzca uusando de
este mtodo, confiando en sus fuerzas,. - 8) Pase al latn: aHay que leer, estando para salir,, y al castellano: uvidendus erat, venturus est,. - 9) &Qusignifica alevasso, amarier, faxit, sis, sodes? - 10) Hganse los ejercicios y temas
convenientes.
1

De flo, flas, flare: soplar.

De no, nas, wre: nadar.

CAPfTULO CUARTO

VERBOS ANOMALOS, DEFECTIVOS


E IMPERSONALES
ART~CIJLO 1. - VERBOS ANOMALOS

241.-Llnianse
verbos anmalos los que se apartan de
los regulares en la coi~jugaciii del presente y tiempos derivados.
Se encuentran, adems de sum y possum, los siguientes
verbos :
llevo
fero
como
edo
quiero
2.010
no quiero
,nolo
prefiero
malo
eo
voy
puedo
queo
no puedo
mequeo
soy hecho.
fio
A. POSSUM Y MODISMOS CON ESTE VERBO

Possum, compuesto de sum,. ofrece las irregularidades que


muestra el siguiente paradigma :

%2. - Possum, potes, posse, potui: poder.


SUBJUNTIVO

INDICAT~VO
Pi.esente
Yo puedo
pos s n m
pot es
pot est
pos sumus
pot estis
pos s ~ ~ n t
Perfecto
Pude

pot
pot
pot
pot
pot
pot

u
u
u
u
u
u

Imperfecto
Poda
pot eram
pot eras
pot erat
pot eramus
pot eratis
pot erant

Presente
Pueda
pos sin$
pos szs
pos szl
pos simus
pos sitis
pos sint

Imperfecto
Pudiera. . .
pos sem
pos ses
pus set
pos semus
pos setis
pos sent

Perfecto
Futuro II
Pluscuamp.
Haba podido Habr podido Haya podido

pot
pot
pot
it
i m u s pol
istis pot
erunt pot

isti

Futuro
Podr
pot ero
pot eris
pot erit
pot erimzts
pot erztis
pot erunt

u eram
u eras
ti erat
u eramus
u eratis
u erant

pot
pot
pot
pot
pot
pot

Pluscuamp.
Hubiera
podido
u ero
pot u issem
pot u erim
u eris
pot u isses
pot u eris
u erit
poi u isset
pot u erit
u crimus pot u erimzcs pot u issemus
pot u eritis pot u issetis
tf eritis
u erint
pot zr e r i ~ t pot u i s ~ n t

INFINITIVO
Presente
Poder

1
I

pos se

1) ~ u POTEST?
i

QU;

I
5

poterat ?

2) Qraeca (o graece) non potest


3) N o n omnia poss-mus ornnes
(facere)
4 ) NON possum NON hoc facere
5) Multa de bello POSSUM narrare

perfecto
Haber
podido
pot u isse

iC!mo es posible, cmo era posible ?


No sabe (de) griego.
No todos lo podemos todo.

No puedo menos de hacer esto.


PODR~A
contar mucho de la guerra.

NOTA: El futuro de infinitivo puede expresarse por el presente o por una eircunloeuei6n, v. gr. :
Espero que podr4 pagar

( Spero, m m posse solaere, o

Spero, FOBE UT ia possit solvme

B. PARADIGMA DE FERO

244. - Fero, fers, ferre, tuli, latum: llevar.


Es un verbo irregular de la tercera se conjuga como sigue:
-

Indicativo
Activa
Yo llevo, etc.
f erimus
f ero
f er-tis
f ers
f erunt
fert
ferebas. . .
ferebam
tulisti. . .
tuli
tuleras. . .
tuleram
feres. . .
f eram
tuleris. . .
tulero

Pasiva
Soy llevado, etc.
f erimur
PRESENTE f eror
f erris
f erimini
fertur
feruntur
1
ferebar
fereba-ris,re ...
PRET. IMP.
PRET. PERF.
latus, a, urn sum . . .
PRET. PLUS.
latus, a, u m eram. . .
F U T . INP.
ferar
fere-ris, re . . .
F U T . PERF.
latus, a, um ero. . .

Imperativo

Lleva t
Llevad vos.
ferte (VOS.)
fer ( t u )
ferto ( t u ) fertote (vos.)
ferto (ille) ferunto (illi)

(ferre ,
(f ertor
f ertor

PRES.
FUT.

ferimini)
ferimini
f eruntor)

Subjuntivo

Lleve, etc.
f eram
feras. . .
f erres. . .
f errem
tuleris. . .
tulerim
tulissem
tulisses. . .

PRESENTE ferar
ferrer
PRET. PERF.
latus,
PRET. PLUS.
latus,
PRET. IMP.

Sea llevado, etc.


fera-ris, re. . .
ferre-ris, r e . . .
a, ant s . h . . .
a, u m essem. . .

lnfinitivo

Llevar
f erre

tulisse
laturum, am,
laturum, am,
SUPINOS
GERUNDIO
PART. PRES.
PART. FUT.

--

u m esse
u m fuisse
latum, latu
ferendi. . .
fere?u, entis
laturus, a. u m

Ser llevado
PRESENTE f erri
PERFECTO latuna, am, u m esse
latum iri
F U T . 1"
la tu^)^ {ore
F U T . 2"

GERUNDIVO ferendus, a, u m
PART.PRET.
lotus, a, u m

i
1

N ~ T E Sque
E las irregularidades de fero provienen de la falta de una i antes de
y t, como fers, fert por fe&, ferit. Y tambin por defecto de e ante r, como ferre
por *f6r-e-re. Tales formas se llaman atemtitioas.

IV

138

VERBOS A N ~ M A L O S DEFECTIVOS. E IMPERSONALES

C . COMPUESTOS DE FERO Y FRASES

CLASICAS

CON EL MISMO

245. - Se conjugan como el simple, pero las preposiciones (que llevan cl


acento, por ser breves f e y t u ) sufren algunos cambios, como se ve a continuacin :
ufero (de abfero)
tffero o adfero
cnfero
differo (de disfero)
ffero (o ecf. de exf.)
ilaf ero
ffero (de ob-f.)
rfero
stffero (de sub-f.)

kl~stali
ttzili
cntuli
ciistitli
xtztli
lntzili
btlili
rttcilli (retiili)
slstttli

ablatum
allatz~rn (o acll.)
collatum
dilatum
elntlim
illatum
oblatzim
relatum
(sublatzim)

quitar.
llevar.
comparar, cotejar.
diferir.
sacar.
meter.
ofrecer.
referir.
sufrir.

NOTA: 1 ) Tollo, slcffero y siistineo se prestan sus tienipos de esta manera:


tollo,

is, ,ere,

szistuli

sublatzim

levantar.

(= erigere, levure)

suffero, ers, erre, sustinui, sustentuni

sufrir.

2 ) Rfero (con re breve), referir; rfert (con re largo) es impersonal y


significa <importa, ; por ejemplo :
Quid referd? - Niki1 refert

2&. - FRASES
CLSICAS

CON

Qu iinporta?

Nada importa.
No le hace.

fero. - Pngase en vez de la raya la forma ade,

cuada de fero:

1) Vulnerati (caesi, sazbeii) lectica

Los heridos eran llevados en litera.

f-

S ) Onera umeris .3) Si arma -, capieris

4) Currz~ ve1 equo - per extentam


provinciam, paroeciam

5) Dolorem si clam (u obscure) maius esset meritrcm


6 ) Zudices tino ore szbffragiiim 7 ) Iniuria oix -; dolores vix -

8 ) Haec arbor fructus non - il


agri f r l i g ~ s non ,

9) S i res ita fert

Llevbamos los fardos a hombro.


Si llevas (lit. si llevars) armas, te
agarrarn.
Nos llevaban (lit. ramos llevados)
en carro o a caballo por la extensa provincia, parroquia.
Si llevases tu dolor calladamente,
sera mayor el mrito.
Los jueces dieron el voto unnimemente.
Una injuria que apenas se puede
tolerar; dolores apenas tolerables
(gerundivos) .
Este iLrbol no lleva fruto, aquellos
campos no daban frutos (lit. Ileeaban).
Si a mano viene (modismo en ambas lenguas).

U. EL VERBO E 0 Y SUS COMPUESTOS

247. -

1.

Eo, is, ire (ivi) ii, itum: ir

Indicativo

Subjuntivo

PRESENTE
inzus

Yo voy
is
it
it is
czcnt

ibam

ibas

ibat

c2

Fu
isti
ivisti

iit
ivit)

e0

Vaya
eas
eatis

ea t
eant

1l

Ira
ires

irct

Haya ido
ieris
iveris

ierit
Overit)

eam
1 enmus
IMPERFE<:TO

Tba

(ivi

irem
PERFECTO
I

icrim
(iverim

PRETRITO PLUSC.

ieram
(iveirm

ibo

iero
(ivero

Haba ido
Hubiera ido
ierat
ieras
issem
isses
isset
iveras
iuerat)
( h * < s i r ivissrs
ivisset)
FUTURO
IMPERFECTO
Ir
ibis
ibit
FUTURO
PERFECTO
Habr ido
lI
ieris
ierit
iveris
iverit)

PRESENTE
V t

i tu

ite vos

iI
,

ito

FUTURO
Irs t
itote

lnfinitivo

PRES.
FUT.

P A R . PR.

Ir
Que fu
ire
PRET.
isse (ivisse)
l
Que ir
!
A ir
iturum, una, um, esse ,
SUPINO itunz
El que va
I
Que ha de ir
iens, ezrntis
GERUNDIOeundi
P A R . F U T . iturus, a. tLnc

1 En este y tiempos siguientes conviene aprender tambin el plural, aunque por


brevedad se haya omitido en el paradigma.

Cbitum, dormitum iit


N o n ibo lzcdos sprctatum
I'enatz~m saepe ibat
Pedibus ibimus
Eodem itinere eunt
Mores eunt praeeipites

Eamus exequias canonico (dativo)

'

Fu a acostarse, se fu a dormir.
No ir a ver los juegos.
Iba con frecuencia a cazar.
Iremos a pie.
Van por el mismo camino.
Las costumbres van (abajo) de mal
en peor.
Vamos al entierro del cannigo.

PASIVA
PERSONAL :
se va, se iba, se fu.
se vaya, se fuese. . .

itur, ibalar, i t u m est


eattir, iretur. . .

2.

Compuestos de eo: veneo, queo, etc.

249. - 2) Los compuestos de ea se conjugan como el simple, sincopando el


preterito y derivados, como abii, abiissem (por abivi).
Hay cuatro compuestos que pueden ser transitivos y tener pasiva, que son:
ddeo, ceo, ineo, praetreo. As la pasiva de adeo, por ejemplo, sera:
soy visitado. . .
somos visitados. . .
era visitado, ser visitado.
sea visitado, fuese .visitado.
visitado.
que ha de ser visitado.

hdeor, adiris, aditur


adimur, adimini, adentur
adibar, adibor
dear, adirer
ditus, a, u m
ade.ndus, a, u m

Vneo (de venum eo) es una especie de deponente pasivo. Se suele usar como
pasivo de vendo:
Hoe venit (ab omnibus) magno
venibat (no veniebat)
Pero se dir: vnditus, vendendus

/ esto se vende (por todos) caro.


se venda.
vendido, que ha de ser vendido.

Queo, rtqueo van tambin por eo, como:


n e q u i ~ , nequit, nequimus, nequitis,
nequeunt
nequibam, nequibo

no puedes, no puede, no podemos.


no poda, no podr.

No se suele usar fuera del presente indicativo y subjuntivo. Queo se emplea


ms bien con negacin; por ejemplo:

N o n credere quivi
Non queo dieere (CIC. por nequeo)

no lo pude creer.
no puedo decir (en las dems personas: nequeam o n o n queam).

NOTA: Anjlogamente a coeptus est se dice quitus est, con la diferencia que
quitw es arcaico, como, por ejemplo, en TERENCIO:

Forma nos& non quita eat (= nos


P0tWt)

no se pudo conocer su figura.

248252

3.

EO Y COMPUESTOS

141

Significado y rgimen de algunos compuestos cle eo


para ejercicio

250. -redire ex exilio


exire e patria
perire fame, morbo
abire arl Deum
inire (= ingredi) zirbem
inire ( i n ) domum
prodire ex templo, ex ludo
transire ab aliis ad alios
venire plurimo
ambire solem l
interire (horno, navis)
subire labores, dolores
coire in, ad locurn

volver del destierro.


salir de la patria.
perecer de hambre o enfermedad.
irse a Dios, morir.
entrar en la ciudad.
entrar en casa.
salir de l a iglesia, de la escuela.
pasar de unos a otros.
ser vendido m u y caro.
dar vuelta al sol.
perecer (el hombre, el barco).
pasar trabajos, sufrir dolores.
juntarse e n u n lugar.

NOTA: Evtese cuidadosamente confundir estos verbos con otros semejantes,


como son: aveo, habeo, prodo (prdere), prodeo (prodire), redeo, reddo; veneo, venio,
etctera, como seran las formas:
reddet, redibit
devolver, regresar.
prodibis, prodes
aparecers, entregars ( o aprovechas).
habet, avet, abit
tiene, desea, se va.
avent, abeunt, habent
desean, se van, tienen.
venit~nt,veneunt
vienen, son vendidos.

E. EDO, IS, ERERE (O ESSE), EDI ESUM: COMER

251. -E d o se conjuga en todo como rego o lego. teniendo adems ciertas formas idnticas al verbo s ~ m que
,
son poticas o poco usadus, como se expresa a
continuacin :
(es, est, estis
essem, esses. .., essent
es, este, estote; esse

comes, come, comis.


comiera, comieras. . ., comieran.
come, comed ; comer).

252. -NOTA:
1 ) E n la pasiva se hallan fqrmas como estur, essstur por e d i t w
y, ederetur. Sus compuestos se conjugan del mismo modo, como cmedo, zedo (comes,
eomest, comesse, por cmedis, cmedit, comedisse).
2 ) Bdo edis dere (esse) edi esum

Edo edis dere edidi ditum


3 ) Obesus 3 (adjet.)
hTtinquam iueundius edit
Robigo (f.)eulmos edit

1
1

comer, devorar.
dar o sacar a luz.
obeso, grueso, hinchado.
jams comi ms a gusto.
el tizn consume los tallos (del trigo).

1 Ambio (no ambeo), rodear, se conjuga en todo como audio (ambio,,?.i


ire, iui,
tum), y tiene pasiva, siendo el nico compuesto de eo que hace el supino con itum largo.

142

IV

VERBOS A N ~ M A L O S iiEEIECTIVOS E IMI'ERSONALES

c'urae eiuy unirnttm rdrbant

Virus Corpus edit


Canis caninam no?&est

253. -

los yuebraderos de cabeza le consuinan.


la ponzoa (o suciedad) consume el
cuerpo.
(el perro no come CARNE de perro
=) un lobo a otro no se muerden.

F. PARADIGMA DE VOLO, NOLO, MALO

Nolo, non vis, nolle, nolui, no querer.


Volo, vis, velle, volui, querer.
Malo, mavis, malle, malui, preferir.
Yo quiero
PRES, volo volumus
vtcltis
vis
vult volunt
PR. IMP. volebam l
PR. PERF. v01ui
YR. P ~ Z T S . volueram
FUT.IMP. volam
FUT.PER. voluero

Jnd icativo
Ko quiero
no1o
nolumus
non vis non vulfis
non vult nobunt
nolebam
no1ui
nolzceram
ndarn
nol~cero

Prefiero
malo
mkcmics
mwis
mavultis
mavult
malunt
malebarri
malui
maluerani
malam
nzaluero

Imperativo

noli

Yo quiera
I
PRES. velim vela us
??
velis velztzs
velit velint
PR. IMP. vellem
PR. PER. voluet%m
PR.PLUS. voluigsem
Querer
PRES.
velle
PRET.
voluisse
PART.
PR.
volens, entis
1

FUT.

PRES.
nollte

nolito
nolito
Subjuntivo
No quiera
I
nolin~ nolamus
I
nolis
nolatis
nolit
nolint
nollem
nolzwrim
noluissem
Jnjinitivo
No querer
nolle
noluisse
nolens, entis

no1itot.e
nolunto
Prefiera
malinl
malimus
malis
malitis
malit
malint
mallem
maluwim
maluissem
Preferir
malbe
malttisse

En este y dernhs tiempos dganse para ejercicio todas las pereonae.

NOTA:' Dcese tambin voll, voltia por eult, vultia. Pero foriiias coiiio volitlinc.,
volendi no son correctas (aunque se dice: .Nihil volitzrnc. quin praecognitzlna: nada se
quiere, que no se conozca antes).

1 ) T'elis, nolis (seu velint, seu ?lolint)


V e l i m mihi parcas
Visne hoc primttm videamus?
Quid tihi vis?
Qziid sibi i.starc statltae, i.staec
zerba nolunt?
Beiis q m m optimos lzos czilt
Pazccis te vol0
Mene vtilt?
Bene, male ei volehant

Quieras o 110 (quieras) (quieran o


no).
Quisiera me perdonases.
2 Quieres que veamos esto primero?
i, Qu quieres, qu deseas?
ioQu significan estas estatuas, estas
palabras ?
Dios quiere que seamos muy buenos
(o nos quiere muy buenos).
Quiero decirte dos palabras.
& A m me busca o me quiere hablar?
Le queran bien, mal.

2 ) Noli putare ( e a m aegrotare)


Nollem dixissem
Ei nolun,t
X o n nolo; non nolle se, dicit

No creas (que est enfermo).


No quisiera haberlo dicho.
No le quieren.
No tengo dificultad; dice que no se
opone.

3 ) Quis non maviclt pacem quam bellum?


Malo fncere quam dicere
Cur maluisti incerta pro certis?

&Quin no prefiere la paz a la guerra ?


Prefiero hacerlo a decirlo.
& P o r qu preferiste lo incierto a lo
cierto?

C. FACIO, FIO Y SUS COMPUESTOS

255. -El verbo facio, facis, facere, feci, factum es de


los que van por la tercera con algunas formad de la cuarta, segn
el modelo rapio. Pero en los tiempos simples de la pasiva
tiene formas especiales, como muestra el paradigma de la pgiii:~
siguiente :

IV

144

VERBOS A N ~ M A L O S @EFECTIVOS E IMPERSONALES

1.

Fio, fie, fieri, factus sum: ser hecho


- /

Indicativo

Subjuntivo

PRESENTE

l1

Yo soy hecho
fi t
f Zs
f Ztis
fizcnt

f io
f imus

Sea hecho
fiam
fiamus

fie)am

fiehas

Fuera hecho
fierem

fiebatl

He sido hecho

fieres

fieret

Haya sido hecho

fac.tus, a, um, sum. . .

i1

fiat
fiant

IMPERFECTO

Era hecho

l
I
/

fias
fiatis

factus, a, um, sim

PLUSCUANPERFECTO
Haba sido hecho
Hubiera sido hecho
factus, a, um, eram

factzrs, a, um, essem

FUTURO
IMPERFECTO
Ser hecho

fzes

fzet

FUTURO
PERFECTO
Habr6 sido hecho

factus, a, um, ero

lmperativo

S hecho

Sed hechos

Infinitivo

Ser hecho, etc.


PRES. fieri
factum i r i
GERUND. faciendus, a, um

FUT. 1 9

factu
1

Que fui hecho, etc.


PRET.

factum, arn, um (esse)

FCT.29
factum fore
PART.PR. factus, a, um (hecho)

De ser hecho

Compl6tenae todas las personas de cada tiempo para ejercicio.

255.257

145

UFACIOB Y COMPUESTOS

Compuestos de facio con sus regmenes

2.

256. - Se dividen' en dos grupos:


a ) Los no compuestos de preposicin, los cuales hacen la pasiva
como fio.
b) Los compuestos de preposicin, los cuales atenan la a y forman
la pasiva, como rapior. Ejeinplos :
(activa)

(pasiva)

a) assuefacio
patefacio
calef acio
mude f acio
satis facio

assucf io
pntefio
calefio
mude fio
sa.tisfio

acostumbro.
manifiesto.
caliento.
mojo.
satisfago.

b) E n los compuestos de preposicin la a abierta pasa a i ( f a > fi)


> fec), como afficio, affeci, affectum,.
Para los del grupo a ) , van como fio. por ej.: nssuefio, assufk, assuefieri,
assuefactus sum. He aqu algunos compuestos de facia para ejercicio: ,
officere domui o aedi'
daar, perjudicar a la casa.
afficere cnliquem timore
atemorizar a alguien.
inlicrficere aliquem
matar a alguien (a mano arrnada).
cmficere orationem, sacra
hacer un discurso, celebrar el sacrificio.
completar la obra; terminar lo
perficere opus; h c e p t u m perficomenzado.
cere
te basta, me basta.
Sfficit tibi, mihi sfficit
y la a cerrada se convierte en e ( f a c

257. - FRASES
CLSICAS

COK

diente forma de fio:


1 ) Magni fluctus 2 ) Magna commutatio rerum

fio. - Sustityase la raya por la correspon-

Se levantaban grandes olas.


Hubo (fu hecho) un gran cambio
de cosas.

3 ) Quid mihi (o de me, o me) -?


4) Multi utres. e x coriis 5 ) Parsimonia dives -

6 ) Domus et agri, patris 7 ) -(non)

potest ut erret

8 ) Fieri non potest


quin (o ut mon)

1Qu ser6 de mi (lit. que se har)?


Se haciam muchos odres de los cueros.
Con el ahorro se hizo rico (lit. fu
hecho).
La casa y los campos pasan a ser
propiedad (lit. son hechos) del

padre.
(No) puede ser que se equivoque
(lit. hacerse).
No podemos menos de ir (o debemos ir) ; se debe pelear (no se
puede evitar la lucha).

ARTICULO II. - VERBOS DEFECTIVOS

Llmanse verbos defectivos aquellos q u e careceii de a l g n


tiempo, n m e r o o persona, como memini, coepi y odi, (ce),
los cuales carecen d e p r e s e n t e y tiempos d e l derivados.
A. PARADIGMA DE MEMINI, COEPI, ODI

258. 1) Ntense ante todo las significaciones de estos verbos:


(PRETERITO)
memini, odi: me acuerdo g me acord, aborrezco y aborrec.
memineram, oderam: me acordaba y me haba
(PLUSCUAMPERFECTO)
acordado, aborreca y haba aborrecido, y anlogamente los futuros perfectos tienen significacin de futuros imperfectos. Coepi (he comenzado),
cuyo presente se suple por incipio. A stos se junta novi (pretrito de
* iosco) con la significacin de pasado, que an perdura (perfecto lgico):
aconoc y aun conozco, s, recuerdo.
2) Las formas las muestra el siguiente paradigma:

( mbmini, meministi

PLUSC.
FUT.

meminit, memininius
meministis
meminerunt
memineram '
memimero, .memimeris

coepi, coepisti
coepit, coepint?~s
coepistis
coeperunt
coeperam
coepero, coeperis

PRET.
P. /
PLUSC. 1

meminerim
rnent,inisse,m

coeperim
coepissem

PRET.P.

)
1

odi, odisti
odit, dimu.s
odistis
oderunt
deram
dero, oderis

derim
odissem

1MPERATIVO
memento
'-'
mementote

c'

r~

'

,. M

INFINITIVO,
etc.

(carece)

/
1

coepisse
coeptus
coepturus

odisse
(osus)
Ol'tlrus

Conjdguense ntegros todos los tiempos, cuyas pcrsoiias por brevedad se omi-

tieron en estos paradigmas.

257-262

VERBOS DEFECTIVOS

147

259. -ADVERTENCIAS:1) Del participio desusado osus se componen ezosus y perosz(s, cuyo USO se ve por los ejemplos:
lleno de odio contra las costumbres
patrias.
aborrecido por uno.
aborrezco el vulgo.

~ r o s i r spatrios mores
~soscrsulicui (pasivo)
(Depon.) perosus stim vzclglis (=
odi v?~lgzis)
perosus ezilizlrn, l t ~ c e m

aburrido del destierro, cansado de


la vida.

2 ) Son formas no clsicas: odivi, odibnm, odirem (por odi. oderam.. .).

260. - NOTAlas frases y erliiiraleilcins :


Po aborrece a Lino.
Po es aborrecido por Lino.
Me acord de ti.
Comienza a llover (comenz. . . ).

Pizcs L i n u m odit
1
Piiis ]Lino odio o in odio est
t u i reeordatus stim (= memini. . .) 1
incipit plzcere (= coepit o incep i t . . .)
I
lapidcs IACI coepti szcnt (IACI pasi,
va de iilcere)
Coepit coli, y mejor coli coeptics est '

Ernpezaron a echar piedras (= comenz la pedrea).


comenz a ser respetado.

( Y as siempre coeptics 3 con infinitivo pasivo.)

261. - 3) Notlis ms que participio de novi es adjetivo: conocido.


Los otros compuestos hacen :
cognosco
agnosco
recognosco
ignosco
dignosco o
dinosco

J conocer.

cognovi
co'gnitum
agnovi
gnitum
recoynovi recglzitum
igw ovi igntum (inimico)

inter?boscer~internovi

reconocer.
perdonar (al enemigo).

(civem hoste) distinguir (el ciudadano del enernieo).


(gminos)
distinguir, reconocer (los gemelos o
I
mellizos).

B. PARADIGMA DE A10

262. - Bio: digo, tiene las siguientes formas:


aio, ais, ait, aiunt
aie ham, aie bus, aie bat
aiebamz~s,aiebatis, aiebant
aias, a k t , a h t
aiens, aientis (entero)

'

digo, dices, dice, dicen.


deca, decas, deca.
decamos, decais, decan.
digas, diga, digan.
el q u e a f i r m a o dice.

N~TENSE
las frases :
U t aiunt
Quid a&?
Aiw' (por aisne)? o ain' vero?
Digenes ait, Antipater negat
gMens sana in corpore saeo*, ttt ait

IWENALIS

Como dicen, como dice el refrn.


&Qu dices, qu me cuentas?
1Qu oigo? ; de veras?
Digenes dice que s; Antpatro que
no.
Una alma sana en un cuerpo sano,
como dice JUVEKAT,.

C. PARADIGMA DE INQUAM

263. - Inquam : digo, se conjuga as :


inquam, inquis, inqwit
(inquimus), inquiunt
inquiebat
inqui, hquisti, inquit
inquies, inquiet
(imquiat)

digo, dices, dice.


decimos, dicen.
deca.
dije, dijiste, dijo.
dirs, dir.
diga.

N 6 m s ~el uso de inquam:


la virtud, si la virtud concilia la
amistad,
se dir que aun no haba gustado
los encantos de la vida.
Inqzcam nunca empieza la frase, como la puede comenzar aio.

Virtus, virtus inquam conciliat amicitias


Nondum gustaverat, inquies, vitas
suavitatem

D. PARADIGMA DE <FORa

264. - (Por), fatus sum: decir.


E s t e verbo es casi slo usado. por los poetas e n estas formas:

fatur, fabor, fare


fa.tus eram, fatus erat
fari o farier
firndus, fundo, fatu
S e dice : fundo audivi

265. -NOTA

dice, dir, d i t.
yo haba dicho, l haba dicho.
decir.
que debe decirse, diciendo, d e ser
dicho.
lo o decir, lo s d e odas.

SOBRE LA FAMILIA LINGU~STICA DE

for.

Son muchos los compuestos y derivados de jor, de los cuales pondremos algunos de los ms frecuentes :
affari (= 110qt~or) aliquem (nomine)
profari
praef ari; praef atio, nis (f .)

dirigir a uno la palabra (llamar por


su nombre).
expresar, decir.
pei-mitir leer una oracin; prefacio.

262-266

VERBOS DEFECTIVOS

e f f a r i (templum, clicem)
fas, nefas (nefas dictu)
nef arius, nef andus
affabilis; affabilitas
iaeffabilis
fastus dies X nefastus dies
nefasta terra
fasti, orum
fatum, i
fanum, i
profanus (como lejos del templo)
profanare (dies festos, sacra, pudorem)
infans, tis

149

consagrar (un templo, un cliz).


lcito, ilcito, (que no se puede decir).
impo, horrible, nefando.
afable, sociable ; afabilidad.
que no se puede expresar.
da en que se permiten los juicios
X en que no se permiten.
tierra maldita.
almanaque (lista de los das permitidos).
el hado, la suerte.
templo, santuario.
no santo, profano.
manchar lo santo, profanar (las
fiestas, los santos, la pureza).
que no habla, infante.

S MOTS,
por BREAL-BAILLY.)
(Para familias de palabras, consltese L E ~ NDES
E. OTROS VERBOS DEFECTIVOS

266.-Restan

otros defectivos, con contadas formas, casi siempre


de imperativo, y son:

a ) Salvere
salve, salveto
Cc

salvebis
om.nes salvere iubeo
(= omnes salutatos volo)

estar sano g salvo.


Dios te guarde, Dios os guarde
(o buenos das).
d. (en las cartas).
los saludo a todos.

b) La misma significacin que el anterior tiene avere con las formas:


Dios te guarde, Dios os guarde.
@ve o aveto, avete
te saludo.
avere te iubeo
(aveo, es, ere: es otro verbo, y significa adesear, anhelar,.)
c) VALE, valete
d ) Apage, o page te
e j CEDOequivale a DA o DIC, v.
gr.: cedo librum
cedo penswm, cedo quid'feceris
f ) QIJAESO,qziaesumus ( K u )
dic quaeso, veni quaeso

adis, hasta luego.


fuera, quita (de ah)
dame el libro.
di la leccin, dime qu has heello.
ruego, rogamos.
di por favor, haz el favor de
venir.

g ) OVAT, ovet, oanret (poticos)

ovans
INFIT, arcaico y potico; ita
infif, lnudare infit

triunfa, etc.
triunfante.
comienza a hablar.
comienza as, comienza a alabar.

ARTCULO 111. - DEL VERBO IMPERSONAL

267. -1Almase verbo impersoiial o uiiipersonal el que se


emplea eii las terceras personas del siiigular, geiieralrnente, sin
sujeto expreso; carece de imperativo, supino y casi siempre de
participio.
Oportet (coiiviene, es forzoso), impersoiial de la segunda coiijugacin, se conjuga as:
INDIC.

PRES.

oportet

SIGNIF.

SUBJUNT. I N F I N I T .

oporteat

oportere

conviene, convenga, conve.


nir.
convendra

convena,

conviniese.
convino,

haya

convenido,

haber convenido.
haba

convenido,

hubiese

convenido.

FUT.IMP.
FUT.PERF.

convendr.

oporlebit
opo-tuerit

habr convenido.

Son tambin impersonales :


1 ) Los que expresan fenmenos fsicos

pluit
ningii
ton&
fhlgurat
grndinat
lucescit
vesperascit

plzrit (o pkrvit)
(sanyuine, terra)
ninxif
tonuit
fulguravit
granclinaz~it
luxit
( y mejor
advespernscit)

1
I

,
1
N

ineteorolgicos:

llueve (sangre, tierra, en ab.).


nieva.
truena.
relampaguea.
graniza.
amanece.
anochece.

2 ) Muchos otros, que expresan sentimiento de gusto o disgusto, algunos de ellos semideponentes (esto es, con formas activas y pasivas), unos
con dativo, otros con acusativo :

266-268

151

VERBOS IMPERSONALES

PRES.

PERF.

(neihi) (me) es lcito, f u lcito.


(nzihi) (me) agrada, agrad.
(mea,) (me) duele, doli.
(nzihi) (me) importa, import.
(me)
(me) est bien, cae bien, cay
bien.
dclecet
dedecuit
(nee)
(me) est mal, cae mal, cay
mal.
pnenitet
paenituit
(wbe)
(me) arrepiento, me arrepent.
piguit, pigitum esf
(me) (me) disgusta, desazona, etc.
piget
pudet
pzldzcit O puditum est (me)
(me) avergenzo, me avergonc.
taedet
pertessum est
(me)
(me) fastidio, me hasti.
miseret o nzisertum est
(me)
(me) compadezco, tuve companziseretur
sin.
licet
libet
clolet
refert
decet

licuit o licitutn est


libuit o libitum est
doluit
rtulit
deczcit

NOTA: Algunos participios y gerundivos de estos verbos:


libens, licevis
pudens, pudibundus, pzidendus

gustoso, licencioso.
modesto, tmido o vergonzoso, que
causa vergenza.
faltas de que nos debemos arrepentir.

peccata paenitenda liobis

268. - 3) Hay impersonales impropiamente dichos, y stos son:


a ) Muchos verbos que de suyo son personales, como seran:
presente

perfecto

accedit, accessit
ccidit, Accidit (mihi)
ssolet (= mos est)
atfinet, attinuit (ad me)
condacit, conduxit (valetudini ad
valrtudinem,)
confert, cntulit (id.)
constat = liquet
contingit, cntigit
venit = fit; evnit = fccctum est
plncet, placztit (mihi)
iuvat, iz~vit ( m e )
fugit, praterit ( m e )
restat
interest, interfviit (mea, tua, omnium)
NOTA: Los verbos personales de
la significacin, como:

adese, jntase.
sucede, acontece (a m).
es costuinbre.
toca a, concierne ( a m).
sirve (para la salud; no se diga insorvit)

es til, ayuda (d.).


consta, es claro.
toca en suerte.
sucede o acontece; sucedi o pas6.
place, agrada (a m).
agrada, gusta (d.).
oculta, escapa (se me oculta).
resta.
interesa (a m, a ti, a todos).

donde algunos impersonales se derivan, se apar-

tan en

accdere, eondeere, iuvare, ftgere

1 acercarse, guiar,

ayudar, huir.

152

JV

VERBOS

A N ~ M A L O S DEFECTIVOS

E IMPERSONALES

268-270

b) Los verbos pasivos, ya transitivos, ya intransitivos, se usan tambin impersonalmente, aun en el participio y gerundivo :
legitur
bibebatur
pugnbitnr
pugnandum est; pugnatum est
transeundum est; progrediendum est

se lee, la gente lee (no legunt)


se beba, beban.
se pelear.
se ha de pelear; se pele.
hay que pasar: hay que adelantar.

c) E1 verbo s u m con adjetivos y participios:

nefas est
opus est (= oportet)
futurum est

es ilcito, es un crimen.
es menester, es preciso o necesario.
suceder, ha dc pasar.

CUESTIONARIO DCIMOQUINTO (nn. 241 - 268)

1) &Qu son verbos anmalos? -2) Conjguense los verbos possum, fero,
feror, eo, veneo. - 3 ) 6 Qu significa fers, ferris, f erare, ferere ? - 4 ) Tradzcase aasniebat, venibat, veneat, veniat, venihit. veneziwt, veniunt; reddam, prodet, prodibit, produnt, prodezlnt~.- 5 ) Conjguense edo, volo, nolo, malo, fio y
las ps.sivas de asniefacao y perficio. - 6 ) Conjgucnsc memini, odi, coepi, aio,
inquam, for. - 7 ) Dgase en latn: Po aborrece a Lino, y en pasiva: Dios te
guarde,, t d i t, la leccin. - 8) Conjguense oportet, piget, miseret. - 9 ) Hganse los ejercicios y temas convenientes.

CAPITULO QUINTO

PRETRITOS Y SUPINOS
A.

ADVERTENCIAS PRELIMINARES

269. -Como en todas las lenguas, hay tambin en latn


muchos verbos de conjugacin irregular en algunas de sus formas. Por ley general hacen el pretrito y supino:
los de la la en avi atiim
los de la 2@ en ui itum
los de la 4* en ivi itum
Los de la 3+ tienen tantas terminaciones, que no pueden
abarcarse con r ~ g l a s .
Sin embargo, toda la variedad que se observa en los pretritos y supinos se reduce a contadas maneras. La radical del pretrito, en efecto, se deriva de la del presente:
1) Por reduplicacin.
2 ) Por alargamiento de vocal.
3) Por adicin de una ti, una 'L:

una s.

EJEMPLOS
: cucurri, egi, colui, delevi, carpsi.
El supino se fornia regularmente aadiendo a la radical de presente la slabs
tum o sum.
270. - CAMBXOSDE LETRAS. -- En la aplicacin de las reglas anteriores se
verifican cambios de letras, pues delante de S o t :
1) La b se cambia en p : a c r i ~ o s, c r i ~ s i ,scri~tzint (por s c r i ~ ) .
2 ) Las letras g, k , q, v, forman con la s una x y delante de t se cambiari
en e.
EJEMPLOS
: rego, r e s i , rectum (por recsi, r e ~ t u m ) .
3) Las letras d, t suelen desaparecer, como: clazc~o,claitsi, clausiim (por
C ~ U U D. S) ~ .

..

Hay muchos verbos yiir en 1:i radical del presente intercalan el grupo sc
acompaado de una vocal temtica, o intercalan una la; ni la sc ni la A pasan
a la radical del pretrito, v. gr.: erube(sc)-o, erubui, crc(sc)-o, creoi; fra(*z)go
frsgi.

PRETRITO Y SUPINO DE LOS COMPUESTOS - E l verbo compuesto


sigue la conjugacin del simple, con las siguientes excepciones :
18 La redz~plicacindel simple no pasa a su compuesto, v. gr. :
tondeo, totondi; detondeo, detondi (en vez de detotondi). Excepciri de esta regla so11 los compuestos de do, sto,
posco, disco. Los compuestos de curro pueden generalmen'te admitir o rechazar la reduplicacin.
28 Algunos compuestos cambian la a del simple en e o en
i, y tienen e en el supino :

facio, feci, factum X reficio, refeci, refectu?i~


> fi; fac (a cerrada) > fec)

(fa (a abierta)

B. RESUMEN DE VERBOS CON PRETRITO Y SUPINO IRREGULAR~S

271. - A continuacin pondremos los pretritos y eupinos que buenamente


se pueden y deben aprender en los dos primeros cursos de latn. Los dems se
reservan p a r a el catlogo alfahtico completo, que ir despus para consulta.
Procediendo pedaggicamente, no podamos incluir aqu todos los verbos,
sino tan slo los principales tipos, ordenados por grupos de igual o parecida
est&cturacin morfolgica, a fin de que ms fcilmente se graben en la memoria con la continua repetictn. en clase y fuera de ella.
Como van numerados, aun queda margen al prudente profesor p a r a dejar
p a r a un segundo repaso los que juzgare ms difciles.
Conviene que el profesor vaya poniendo algunos verbos compuestos para
grabar ms en la memoria las formas y cantidad del simple, como seran los
compuestos: respondeo, rcido, concedo, prhtrnho, ingero, illdo, etc. Tambin
es conveniente adelantar algunos regmenes ms difciles, como: iuvat me. utor
libro, etc. ,
\

'"-cL

<Y ',

C. PRIMERA CONJUGACIN

Pretritos con reduplicacin y en vi y en ui

272. - a ) Con reduplicacin :


J 1) h o , stas, stare: stzti, stti- l estar de pie, detenerse.

tum
i
praest-o, prastiti, prae- 1 aventajar, *proporcionar.
I
stctzbwz o prastitum
1
1 ~eeu6rdeseque los signos ( - )
una vossl, respectivamente.

y ( -)

indican la cantidad larga y breve de

"

2 ) d o , das, dire, dGdi, d6-

dar, otorgar.

tum
circumd-o,

-as, c i r c m d a re, -e'di, - 6 t u m

, rodear.
II

b) En vi o eil ui:

3) i ~ ? o iuuas,
,
iuvare, i l l o i , 1 ayudar, gi~star.
iiitum (iuuaturzcs)
,
1 ayudar o socorrer.
dizit~o, d i u v a s . ..
(idem )
1

4 ) pato, potas, potar-e, potavi, potum


epto (idem)

5 ) lavo, lavas, Zauare,


lauatzwn

laui,

beber.
sorber.

lavar, baar.

6) plic-o, - a s , -are, - a u i ,
-atum o -u;, p l i c - i t u m
x p l i c - o . . ., -az;i, - a t u m o

plegar.
1

explicar, extender.

*.

-U%, -itum

7 ) cbo, cubas, cubare, cbui,


cbitum

'

estar echado.

hombre comido y bebido (potrts activo).


Sangzhine ta7tt-i POTO) mortaus cncihihincios~bebido la sangre de u11
;
toro, cay muerto (potus pasivo).
dit
Lavantiir in fluminibus
j se baan en los ros.
Laiitis ( o lotis) manibus. pedibu.9
lavadas las manos, los pies.
mueblaje ( o ajuar) rico, cena esLaztta st~peller,lauta cena
plndida.
Homo prnnsz1.s et

POTUS

EJERCICIOS
SOBRE

LOS D I E Z P R I M E R O S

VERBOS.
-- Sustityase el infinitivo por

la forma del verbo correspondiente:


La nave estzivo anclada a la entrada del puerto.

1 ) 1% ncoris (stare) navis ad


ostizim portzis

2 ) Non (stare) iure iurando, ( i n )


fide, (in)proposito
1

No c~implieronel juramento, la palabra, i u propsito o intento.

Lotus es participio pasivo (lavado) ; luzttus cs ad.jetiv (rspln(1ido).


v61lit por lavatun~ venit (vino a lavar).

eio dice lautuln

Trreii-

3 ) Aequalibus ingenio (praestare)


4) (Praeslnre) illis mori quam
servire

Aventajaba a sus iguales en talento.

5 ) (Praestare) nos fortes, con- '


stantes et dignos maioribus

Mostrmonos fuertes, constantes y


dignos de los antepasados.

6 ) S t u d w m (praestare) sapientibus voluptatem

El estudio proporciona un placer a


los sabios.

7 ) Poculum pauperi qui (dare)


mercedem aecipiet

Quien cliere un vaso de agua al pobre recibir el premio.

8 ) M O i calamum iugem mneri


(dare)

Me di de regalo una pluma estilogrfica.

9 ) De via fessus, se somno (dare)

Cansado del camino, se entreg al


sueo.

10) Sacerdos ante sacrum (lavare)


manus

El sacerdote antes de la misa se


lava las manos.

11) Aestate (lavnre) frigida; hieme, calida (se suple aqua)

En verano nos baamos (somos lavados) con agua fra; en invier-

Ms les valiera morir que servir.

no, con agua caliente.

12) Nauta (explicare) vela quae


mdida erant

El marinero extiende+las velas que


estaban mojadas.

13) Philosophi
rerum

(explicare) causas

Los filsofos explican las causas de


las cosas.

14) Zlle imperator nunquam (cubar e ) i n lecto

Aquel general nunca se ech en la


cama.

C u m Deo iuvante

Con la ayuda de Dios o si Dios


quiere.
Las concausas, causas secundarias
o segundas.
Xo cumple las promesas.
El barco estR anclado.
Est entre la espada y la pared, en
un callejn sin salida.
Irse a acostar, retirarse.
g Cmo te gust la cena?
Es de libre eleccin, no es obligatorio.
A la mesa (o coiniendo) no quierc
disputar.

Causae adiuvantes
Non stat promissis (ab.)
Navis stnt in ancoris, ad nncoram
Inter sacrum saxumque stat
,

'

Cubitum discdere
O t cena t e iuvit? (*ut
Optio dntur

= quomodo)

Cubans (o inter cenam) nolo disputare

D. SEGUNDA CONJUGACI~N

Pretritos con reduplicacin y terminacin varia

273. - a ) Pretritos con reduplicacin :

"8 ) smord-eo, -es, -re


9) spondeo
10) tondeo
11) pendeo

momordi morsurn morder.


spopondi sponsum prometer.
totolzdi t o n s u m cortar el pelo, esquilar.
pependi
(de)pender, estar
colgado.

b) i, sum:
12) vid-eo, -es, -re
cdi
ilzvid-eo, ilzvides, -i
re

.r~isurn ver.
i n v i s u m envidiar.

c ) si, sum:
13) ard-eo. -es, -re
ami
14) suadeo
wasi
16) rideo
risi
irri-deo, irrides, -dre -si
16) iz~beo
iusi
17) Aaereo
haesi
18) maneo
Pn'ansi
remn-eo, rmanes, -re -si
19) tergeo, terges, tergre tersi
20) indulgeo
indulsi
21) torqueo
torsi,

arszim
suasum
risum
-sum
iussum
haesum
rnnnsum
-sum
tersum
indultum
tortum

arder.
aconsejar.
rer.
burlarse.
mandar.
estar pegado, adherido.
quedar.
permanecer.
enjugar.
perdonar.
torcer, atormentar.

fletum
repltum
rnotu~n

d ) vi, tum:
22) fleo, fles, flerc
23) rpleo
24) moveo
commoveo, cmmoves...
25) cieo, cies, cire

flevi
replui
movi
(id.)
rivi

citum 2

llorar.
llenar.
mover.
conmover.
mover, hacer venir.

nz~xi

azictz~m

acrecentar.

e) xi, tum:
26) auge-o, -es, -re
1
2

Tambi6n existe trrgo, tergis, irye~e.d e la 39, menos elegante que tergeo.
&S, cire, por la 44, no es tan elegante.

Cio,

E. VERBOS DEFECTIVOS

274. - H e aqu algunos verbos defectivos frccuentes:


a) Pretrito

si, sin supino:


rt rsi
fztlsi

27) zcrg-eo, -es, -re


28) flrlgeo

b ) Pretrito en ui, sin supino:


29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)

tim-eo, -es, -;re


lateo
pateo
caneo
egeo
indigeo, indiges, -re
studeo
caleo
calleo

tim~ti

latui
patrti

egui
intligzti

temer.
estar oculto.
estar patente.
estar cano.
carecer.
necesitar.
estudiar.
estar caliente.
encallecer (se), ser hbil.

c), Sin p r e t r i t , ~ni supino:


38)
39)
40)
41)
42)
43)

estar calvo.
estar esculido.
estar seco.
estar triste.
tener poder, saber.
desear con ardor.

calv-eo, -es, -re


sqzcaleo
areo
moereo (me)
pollco
ave0

FRASES
:
es hbil en su arte.
posee esta ciencia.
de nadie necesito.

Callet artem
Pollet hac scientia
Nullo egeo

EJERCICIO
SOBRE

LOS VERDOS

12

AL

21. -- Sustituir el infinitivo por la forma

que pide el castellano:


1 ) R e m miram (videre) i n somnis
2 ) (Videre) procedamus
3 ) Accipitrem cum corvo pugnare
(o pugnantsm) puer saepe
(videre)
4 ) N e paribus (invidere)

5 ) Ecclesiam szimmis i n periculis


futtiram Zeszts (prcievidere)
6 ) Vesana fctmes (suadere) ei d e
furto
7 ) l'ota domus (ardere)
8 ) Fauces mihi (ardere)

V i una cosa admirable en sueos.


Adelantmonos a ver (supino).
Siendo nio v i muchas veces al halcn pelear con el cuervo.

No envidies (perfecto sub.juntivo) a


tus iguales.
.Jess p r ~ v i que la Iglesia estara
cn grandes peligros.
La terrible hambre le persuadi (del
hurto), le indujo a hurtar.
Ardi toda la casa.
La garganta se me haba secado.

9 ) Fortunci ei semper (ridere o


arridere)
10) Omnes ciirs ~mpciclentirim ( r i dere o irredere)
11) Qiiis ( ~ i i b e r e ) hoc nos fncerc
o nt j'areremcis?
1'2) Totltm d i e m clomi ( m a n e r e )

La fortuna sieriipre Ie sonri.


Todos s~ hitrlaron <le su desvergenza ( o frescura).
iQuin mand que hicisemos esto 1
Permctneci en casa todo el da.

FRASES:
H i s in nominibns, oc in negotio

Estoy atascado en estos nombres, en


este negocio.
Est en un atolladero, en un bereiijenal.
A los vencidos les espera toda suerte de atropellos.
(Permanecer en) guardar mi p l a : ~
de vida.

haereo
Tn slebra haeret
Omnia indigna victos mannt
ilIonebo in proposito

F. TERCERA Y CUARTA CONJUGACIONES

Pretritos con reduplicacin y terminaciones varias

275. - a ) Con reduplicacin :


add-o, -is, -ere
cado
can-o ccilzi,
caedo
curro
pendo
suspei~do
50) tendo
51) pungo
5 2 ) tollo
53) pello
54) pamgo
5 5 ) tango
(sin supino)
56) disco
57) poseo
44)
45)
46)
47)
48)
49)

ddidi
ccidi
( - t u m o)
caecz'di
cuchrri,
pepevzdi
suspendi
tetendi
2)pugi
sstuli
ppuli
ppzgi
ttigi
didici
popsci

dditum
yasum
-tatum
caesum
cursum
pe~sum
suspensum
tensum
pu~zctum
sublatuw
pulsum
pactum
tactum
.
--

aadir.
caer.
cantar.
herir, golpear.
correr.
'pesar, pagar.
colgar.
tender, extender.
pinchar.
levantar, quitar.
arrojar, echar.
pactar.
tocar.
aprender.
pedir, exigir.

b) i, sum (presente en do, to) :


5 8 ) nccend-o, -is, -ere
5 9 ) exben-do
60) offendo

accendi
extendi
offendi

ciccens~tm
encender, prender.
e x t e n s ~ c m ( - t n m ) extender.
offensum
ofender.

pandi
f ttdi
certi

pasum
fztsum
z'ersum

desplegar.
derramar.
dar vuelta.

64) em-o, -is, -t ?re


rdimo
65) lego
clligo
66) relinquo
67) dsino
68) attendo
69) ostendo

emi
redmi
legi
collegi
reliqui
dsii
nttendi
ostesdi

comprar.
redimir.
leer, recoger.
recoger, juntar.
abandonar, dejar.
dejar, cesar.
atender.
mostrar.

d) si, sum:
70) plaud-o, -is, -ere
7 1 ) claudo
recltdo
72) ircvdo
73) divido
74) ludo
deltdo
75) cedo
76) mergo

empticm
redempt?tm
lectrcm
collectum
relictzim
dsitum
attentunl
osten.t~bmu
-sum

plausi
elausi
r,eclusi
in.z?asi
divisi
lusi
delusi
cessi
mersi

plausum
clausu.m
reclusum
igzz:asum
divisum
k,sum
delusunz
cessum
mersunz

aplaudir.
cerrar.
abrir.
invadir.
dividir, partir.
jugar.
engaar, burlarse.
ceder, pasar.
sumergir, hundir.

ger-o, -is, -ere


nubo
earpo
ser-o, -;S, -ere
cnser-o
81) colo
reolo
82) pon0
repno
83) gigno

gessi
mtcpsi
carpsi
ser~ci
consemi
colui
recol t i i
posui
reposui
gelaz~i

gestlirm
nuptzcm
cnrptum
sertum
consertum
crilt~im
recitltum
prjsitum
repsitum
gnitzcm

agenciar, administrar.
casarse la mujer.
tomar, recoger.
enlazar.
entrelazar.
cultivar, respetar.
renovar, iterar.
poner.
reponer.
engendrar.

f ) Yi eon supino vario:


84) ser-o, -is, -erere
cwsero
85) lino
illirco

sevi
conszii
levi
illvi

satum
cnsitzcm
liium
illitum

86) sperrco
87) sterno

sprevi
stravi

spretum
stratum

sembrar, plantar.
sembrar, plantar.
untar, embadurnar
untar, aplicar un
ungento.
despreciar.
extender, tapizar.

61) pando
62) fundo
63) verto

c) i, tum:

e ) si, tum:
77)
78)
79)
80)

g ) vi, tum (mixtos de


88) arcess-o, -is, -ere
89) lacesso

31' y 4q) :

areessivi
lacessiai

arcesstum
lacessitzcm

llamar, reclamar.
provocar, d w g f i p

dixi
praedixi
te z i
protelri
dilexi
intellexi
neglexi
f inxi
pinxi
t razi
attraxi
vexi
provexi
st ruxi
destrzlxi

dictum
praedictum
tectum
protectuw
dilectum
i n tellecturih
neglectum
f ictum
pictuwh
tracturn
nttractum
vectum
provectum
structum
destractum

deciq
predainircubrir.
proteger.
amar.
entender.
descuidar.
modelar, fingir.
pintar.
arrastrar.
atraer.
llevar, arrastrar.
levantar.
amontonar.
destruir.

cinxi
st~inxi
destrinxi
tinxi
extinxi
plan~i

cinctum
strict~(m
destrictum
ti?zcturn
extinctum
planctxm

eeiir, rodear.
rozar.
desenvainar.

f ixi
fluxi

fm
,
(fluxum)

fijar, clavar.
fluir.

h) xi, ctum:
90) dic-o, -is, -ere
praedico
91) tego
prteg o
92) diligo
93) intllego
rzglego
94) fifigo
95) pingo
96) traho
ttraho
97) veho
prveho
98) struo
dstruo

i ) xi, nctum o ctum:


99) cing-o, -is, -erP
100) stvingo
destringo
101) tingo
102) extinguo
103) plango

teir.
extinguir, apagar.
llorar, plair.

j) xi, xum:
104) fig-o, -is, -ere
105) fluo

NOTA: Los cle la 4* se encontrarn en la lista completa. Anticipamos slo


stos :
106)
107)
108)
109)
110)
111)

fule-io, -ia, -ire


sent-io
.
vincio
haurio
venio
seplio (spelis)

ftilsi
sensi
vinxi
hausi
veni
sepelivi

ftlltum
senstim
vinctum
haustum
ventztm
sepultum

sostener, apuntalar.
sentir, advertir.
atar.
swr.
venir.
sepultar.

162

- PRETERITOS Y

SUPINOS

G . VERBOS DISTINTOS CON FORMAS SElMEJANTES

276. - No se confundan los verbos \igiiieiites :


a ) De la tercera:

fing-o, -k, -err


figo, figere
fugio, fugere
imp-ingo, -ingere
i~tingo
depingo
pango, pctfigere
talayo
plango

f inri
fixi

fiagi
Fmprgi
intinxi
depina i
ppigi
t:figt

p l n n ~i

b) De vanas conjugacioiies :
contineo 2, -Ere
continzai

contesdo 3, -ere
&ligo 3, d~ltgere
dligo 3, dslgere
delgo 1, delegiro
praedc-o, -is, -ere
pradic-o, -as, -are
rdior, ordiris, ordiri
rior, reriu, orhi
p-

cotztendi
tlilexi
ilelegi
deleguvi
praedixi
-avi
orsus 82tm
ortzis sum

fictum
fixtbwb
!git~tm
impacturn
intinctunt
depictecw~
pilctilm
trictim
planctt(71i

fingir (ficcin).
fijar, clavar (fijo).
huir.
dar, pegar.
mojar, untar.
describir, pintar.
pactar.
tocar.
plaer, llorar.

coatentiim
contemtit m
tlil~ctum
delecticm
delegatiim
pruedictirwr
-atum

contener.
esforzarse.
amar.
elegir, escoger.
delegar.
predecir.
predicar.
comenzar.
nacer, salir.

H. VERBOS DEPONENTES IRREGULARES

277. - He aqu algiinoi de los verbos deponentes ms frecuentes de


las tres ltimas conjugacioiies, piieh de la priniera apenas hay irregulares :

(28 conjugacin)
112) cmfit-eor, -&s, -ri, confessus sunt
113) misr-eor, -ris, -ri, nviserfus s ~ o ~
(3@conjugacin)
114) adip-iscor, -isceris, -isci, cidepftu sunl
115) eyt--dior, -deris, Pgredi, egressus su))&
116) f u n y o ~ ,flinyeris, funyi, functus surn
117) inyr-edior, -der&, inyrcdi, inyresszcs sum
118) loquor. lqueris, loqui, locufus sunt
119) morior, ntreris, mori, ntorfuus szint
120) mscor., ndsceris, nasci, natus sunt
'121) nitos; qiteris, niti, nixzts o nisus sum
122) obliv-iscor, -isce>-is, -isci, ohlitus surn
123) patior, pciteris, pati, passzcs sunt
perptior. -ter&, prpeti, perpessus sunz
124) proficiscor, proficisceris, -ci, profectus s u m

confesar (se).
conipadecer (se).
corisegiiir, alcanzar.
salir.
desenipear.
entrar.
hablar.
morir.
nacer.
apoyarse, estribar.
olvidar (se).
padecer, permitir.
sufrir.
partir, marchar (se).

1 2 5 ) queroSr, -reris, q u e r i , q u e s t u s s u m
r n q t w r o r , conqureris, cnqueri, conquestuo sunz
126) seqzcoi., squeris, sequi, seczctus s u m
127) u t o r , t e r i s , uti, usus sum
(46 conjugacin)
128) m e n t i o r , ntentiris, m e n t i r i , m e n t i t u s sum
1 2 9 ) ntelior, m e t i r i s , m e t i r i , m e n s u s sunt

278. -FRASESY

s e g u i r (se) .

usar, emplear.
mentir.
medir.

REFRANES CON VERROS IRREGULARES:

Olezim et operam p~rdidisti


dmir21s certtis i n re incertu cerriitltr
Trnhit siin quemque aoluptns

Ea mnEi.7 eligere mtnima oportrt


Nihil in bello oportet contevnni
Celerius wwiet quod aoles, qliam
illzid qiiod cupide petis
U t sementem feceris, ita metes

Pnritzir pux bello


Ei casses tetendit
Ferr libenter liomines rrl, qicotl volzint, rrediint
Concorclia res parvaf crescunt, dls.
corrliu maximae dilabuntur
E'mersimqs e vtcdo
Hastas abiecit
7

quejarse.
quejarse, querellarse.

----- --

(has perdido el aceite y el trabajo)


has trabajado intilmente.
1 el amigo cierto se ve en la suerte
incierta.
a cadg uno le arrastra su gusto.
de los males conviene elegir el meI
nor (los menores).
ei1 la guerra nada conviene tener
en poco (ser despreciado).
ins a prisa vendr lo que uno no
yniere, que lo que se desea ardieritemente.
1 (como hicieres la siembra, as cosechars) quien siembra vientos, re/
1 coge tempestades.
) la paz se alcanza con la guerra.
le tendi redes, trat de engaarle.
por lo general los hombres creen lo
que quieren o desean.
1 con la unin lo pequeo crece, con
la decuiiin lo grande se deshace.
salimos del atolladero.
1 ech la capa al toro, desesper de
conseguir lo que quera.

'

CUESTIONARIO UECIMOHEXTO

(mi.

269 278)

1) Terminacin regular del pretrito y supino de las diversas conjugaciones.


- 2 ) Modo cmo la radical de pretrito se deriva del presente. - 3) Algunas
letras del presente que en el pretrito y supino se cambian eii otras, v. gr. : scriho,
rego, claudo. - 4 ) Reduplicacin en los compuestos. - 5) Dganse el pretrito y
supino de los verbos do, sto, acliiivo, ezplico. - 6 ) Itein de petadeo, mordeo, spondeo, video, rideo, tergeo; cieo, flilgeo, ccireo, egoo, areo. - 7 ) ltem de pango,
curvo, caedo, tango, disco, cano, sero, ludo, fingo, figo. - 8 ) Dgase el participio de pretrito de los siguientes deponentes: loquor, sequor, patior, naacor,
morior, confiteor, mentior, metior. - 9 ) Algunos refranes formados con verbos

frecuentes. - 10) Hganse ejercicios y temas indicados.

S E C C I ~ NTERCERA
PARTES INVARIABLES
CAPITULO PRIVERO

DEL ADVERBIO

279.-Adverbio es una parte invariable de la oracin que se junta con los


verbos, los adjetivos y otros adverbios para modificar o determinar su significado.
Podemos dividir los adverbios en diez clases, a saber: 1) de lugar; 2) de tiempo;
3) de modo; 4) de cantidad; 5) de comparacin; 6) de orden; 7) de interrogacin; 8) de afirmacin; 9) de negacin; 10) de duda.

280. -Algunos

de los adverbios usados por los clsicos son los siguientes:

1. Adverbios de lugar.

f o*
f oras
retro, pone
retrorsum
=@'a
iuf ra
8ur81(m
Uaqldam

2.

Adverbios de lugar correlativos.

uM
donde
f

cerca, junto a
lejos
a distancia
fuera
a fuera
detr4s
hacia atrs
arriba
abajo
hacia arriba
en alguna parte
en ninguna parte

unde

ibdem

indidem

all mismo

de all mismo

ubique

nindique

en todas partes

de todas partes
undecumqzle

en cualquier parte

de cualquier parte

alicubi

alicunde

en alguna parte

de alguna parte
qw

por donde .
huc

hac

ac

por ac

~R~U
idto
C,

istac

ahl

por ah

illo

ilke

all

por alla

de donde

edem

edem

all mismo

por all mismo

hic
aqnf

hinc

quovis

qulibet

de aqu

a todas partes

por todas partes

wtic
ah

istinc

por cualquier parte

illio
dlf

tllinc
de all

quocumqus
a cualquier parte
liquo

a alguna parte

por alguna parte

de ah

quacumque
61iqm

3.

Adverbios de tiempo.
a,) SIMPLES:
maana
ayer
luego
ya
u n tiempo
luego
siempre
muchas veces
de tarde
entonces
por lo conin

cras
heri
statim
iam
olim
mox
semper
saepe
vspere, vsperi
tzcm
plerumque
DE

die o dia:

hodie
pridie
postridie
perndie
propdiem
cottidie, cotidie
nudius tertius
interdi~c
quamdiu
tamdiu

hoy
u n da antes
u n da despus
de un da para otro
de aqu a poco
cada da
anteayer
de da
cuanto tiempo
tanto tiempo

e)
ntea
pstea
intrea
post ha c
ntehac

antes
despus
entretanto
e n adelante
antes de ahora

COMPUESTOS DE PRONOMBRE:

d ) COMPUESTOSDE PARTCULAS:
dsinde
despus
subinde (poco clsico) luego, alguna vez
interdum
a las veces
nondum
aun no
abhinc
desde, Iiace
dehinc
luego
nunc
ahora
nuper
no ha mucho
turc
entonces
adhuc
an
unquam
alguna \ .
nunquam
nunca, jam5s

4.

Adverbios de modo.

DE SEhlEJAWXA V
arquc
perinde
ceu, quasi

DESEMEJANZA:

igualmente
a la manera
como, como si

ita, sic
liter, secus
aliqui(n),
ceteroqui(>t)
contra
(= ex contrario)

/ 5.

as
de otro modo
1 por lo dems,
1 de no ser as
al ( o por e l )
contrario

Adverbios de cantidad.

valde, dmodum
m u y , mucho
(con verbos, adj. y adverbios)
multum, magnopere
mucho
(slo con verbos)
parum
poco
satis, sat
bastante
fere
casi
vix
apenas
circitr
ms o menos
ms
amplius, magis

1 6.

Adverbios de comparacin.

quodmnt~odo
praecipue, praesertim
mxime, i n primis

en cierto modo
principalmente
ms que nadie,
especialmente
ms an

imrno

1 7.

Adverbios de orden.

primo, primunb
primeramente
deinde
despus
postremo
por fin
por tercera. . . vez
tertz'um. . .
ultimum, postremum
por ltima vez
denique = postremo
finalmente
(vanse los numerales)

1 8.

Adverbios de afirmacin.

certe, sane,
profecto
prefecto,
quidem
.
scilicet, videlicet
frustra, nequiquum

1 9.

a la verdad
ciertamente
a saber
de balde, e n vano

Adverbios de negacin.

non, haud, nequaquam no


nutiquant, nequidquun~ no, de ningn
haudq?iaquam
nodo

1 10.

Adverbios de duda.

for.srtrc, frnitnn,

f
rez
fortassis (infrecuente) quiz(s)
/rtasc

11.

280-283

t - DEL ADVERBIO

166

Adverhios derivados de
substantivos.

vulgo
forte
rite
iwre
mrito

comnmente
casualmente
debidamente
justamente
con razn

12. Adverbios en tim, im, o.


certatim
ca t ervati~ii
separatin~
sensim
pedetentinz
certo
stbito

a porfa

en pelotones
por separado
sin sentir
poco db poco
con certeza
sbitamente

Adverbios de modo derwados de adjetivos. - L a


regla prctica p a r a la
formacin de tales adverbios es la siguiente: a ) en los que se declinan como
bonzhs, el adverbio sale del vocativo singular masculino: de certus, certe (ciertamente) ; b) los que se declinan coino prtrrlens y terminan en S , cambian esta letra
en t e r ; pero si terminan en x, aaden ter al dativo. As de scitans sale oscita~iter (bostezando, pere70sainente)~ y de feli.r., f ~ l i c i t e r (felizmente). Esta regla
tiene sus excepciones, que se irn aprendiendo paulatinamente, r. gr.: de azidax
sale audacter (audazmente), y no audncttrr, que es arcaico.
. -

B.

COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS DE LOS ADVERBIOS

281. - Los adverbios de modo terminaclos en o, e, ter, tienen comparativo y


superlativo, cuando lo tiene el adjetivo de que se derivan.
L a regla general para formarlos es la ~ i g u i e n t e :a ) E l comparativo adverbial termina en ius y es iclnticc, al nominativo neutro singular del adjetivo coinparativo. As, iustius significa lo m5 j i i s t o ~y <ms justamente; melizis lo
mejor, y de un modo mejor. b ) E l superlativo adverbial procede del vocativo
masculino singular del correspondiente adjetivo superlativo. As izhstissime, optime significan oh justsiino, oh ptimo, jr justsimamente, ptimamente.
NOTAR E N E : 1) Son de notar los siguientes comparativos y superlativos:
1) Multum: p l w , plurinlunt
1) Mucho: ms, muchsimo.
2) Parum: minus, minimr
2) Poco: menos, poqusimo.
3 ) (Nove): - novissimr
3) (Novedosamente) - hace (o haca) muy poco.
4 ) Prope : propius, proxiwtr
4 ) Cerca: ms cerca, muy cerca.
5 ) - magis, maxime
.5) - Ms, muchsimo ms.
6 ) - deterius, deterrime
i
ti) - Ms defectuosamente, defectuo.
ssimamente.
-.
I ) - ocius; ocissime
7 ) - Ms rpido, rapidsimo.
8 ) - potius, potissimua~
8) - Ms bien, principalsimamente.
9 ) - prius, primum (primo)
9 ) - Antes, antes que nada.
2) A rna de los dichos hay tambin otros adverbios, sobre todo entre los de
tiempo, que admiten comparativo y superlativo. Tales son:
1 ) Diu: diutius, diutissime
j 1) Por mucho tiempo: por ms tiempo, por muchsimo tiempo.
2) Saepe : saepius, saepissimr
2) Muchas veces: ms reces, muchsimas veces.
3 ) Secus: setius o sequiuu (~)c.<ir
orto3 ) De otra manera: con menos ardor.
' grafa secius)
4) Temperi : temperius
4) A tiempo : ms a tiempo.
5 ) Nuper :- nuperrime
5) Poco ha: hace muy poco.

A.

NATURALEZA Y CLASIFICACI~N

282. -Preposicin es una parte invariable de la oracin, que no teniendo


de por s ningn valor granlatical, se junta a otra diccin, casi sienipre u:t
substantivo, para denotar circunstancias de lugar, tiempo, modo, etc.
Las preposiciones originnriamentc parece eran adverbios, y poco a poco fueron adquiriendo cariicter y oficio gramatical propio. An ahora hay preposiciones que son a l propio tiempo adverbios (como szcpra, infra, propter, a n t e . . .).
La preposicin no es parte variable, pero hace variar al substantivo, rigitidole ya en u n caso, y a en otro.
Adherida a un verbo, tambin modifica su seiitido o su rgimen, como eii
odeo (de ad + e o ) , yo visito.
Las preposiciones eri latn, coiiio indica su noiiibre, se ponen antes del substantivo,' excepto tentis, que se pospone siempre, y verszis casi siempre.
Las preposiciones exigen unas acusativo, otras ablativo, y otras, finalmente, acusativo o ablatiro. Tenlis adems de ablstivo tiene tambin genitivo.
Preposiciones de acusativo.
ad
adwersus
ante
rcpz~d
circa
circu ni
cas
citra
contra
erga
eztra
infra
~nter
intra
iuxta

a
contra
delante de
junto a
cerca de
alrededor de
del lado de ac
del lado de all
contra, frente
para con
fuera de
debajo de
entre
dentro dc
cerca de

a causa de
en poder de
Per
por, a travs de
pone
detrs de
post
despus de
praeter
fuera de, excepto
ProPe
cerca de
propter
a causa de, por
secwndum
a lo largo, segn, despus
supra
sobre
trans
al otro lado dc
itltra
ms all de
t'crsus
Iiaeia
(wersunb como adwersunt es poco
elegante)
ob

/ peaes

1 No sucede lo propio rn lenguas rii:s l~rilnitivas,coiiio cl japons y el guaran,


en las que slo hay po~lpouicioneu, dicindose, por ejemplo: ~ D E S I ' U ) ~de la zlu~ia%
en japons: cante K A R ~ B ,y en guaran: cama RIRE,.

-posiciones

284.
a, ~ b ab8
,
(ahsw)
ckm

eum
coram

de

de ablativo.

por
sin
a escondidas
con
delante de
de

e, ex

pnlam
pra6

Pro
sine

de
delante
ante, por
por, en favor de
sin

Preposiciones de acusqtivo o ablativo.


clam
in

sub

a escondidas
en, a, para con
debajo de

super
subter

sobre
debajo

PARTICULARIDA~E~.
-1) uCltrn, se pospone en naecum, tecum, secum, nobiscum, vobiscum. Pero se puede variar diciendo: cum quo o quocum, y cuna
qkbus o quibuscum.
2 ) De, in: inter, ab, super, a veces se posponen a sus casos o se interponen,
como, por ejemplo :
saxa inter et alia loca periculosa
certis de ca~csis
hac super re, his de rebus

entre peascos y otros lugares peligrosos.


por ciertas causas o motivos.
sobre esto, acerca de estas cosas.

3) La preposicin a no suele emplearse antes de vocal ni uh


vocal,, sino
que se emplea ab. E n cambio, ab se usa tanto delante de vocal como de consonante, sealadamente E, n, r, s. Abu se puede emplear antes de las consonantes
c, q, t, como: abs te4 de ti, por ti.
4) La preposicin e no se emplea delante de vocal n i uh
vocal,, sino ex.
La preposicin ex se emplea tanto delante de vocales como de consonantes.

5) Las preposiciones de doble caso generalmente toman acusativo p a r a indicar movimiento, y ablativo, si indican reposo; por ms que en algunas frases
idiomtieas no se observa esta regla.
B. EJEMPLOS PRCTICOS DE LOS CLSICOS'
(PARA SEGUNDO Y TERCER CURSO)

285 .-La lectura de los clsicos y un buen diccionario enseiiarn al discpulo el


uso de laa preposiciones. Nuestro intento es ofrecer brevemente algunos de los principales caaoe en el uso ite esta parte de la oracin, rica, en griego como en latn, en vanados jr sorprendentes giros idiomticos. Como se observar, las preposiciones significan tres coma: 1) lugar; 2) tiempo, y 3) tienen un sentido metafrico o tropolgico
e, idiomitico.

1.

Prepoeiciones de acusativo.
1) AD:
ad wbem, ad exercitum (lugar)
ad nonum horam, ad tempus

(tiempo)

a la ciudad, al ejrcito.
hasta la hora nona (las 14), por
cierto tiempo.

284-285

169

PREPOSICIONES, EJEMPLOS

fu a l, fu a verle.

ad ezrm venit (personas)


Usos idiomticos :
ad hunc modum, ad centum, a11
tmpzls
ad haec respondeo, ad supplicia
descendit
2 ) ADVERSL'S,ADVERSlJN,

de este modo, alrededor de cien, a


su debido tiempo.
respondo a esto, ech mano .de los tormentos.

EXADVER-

SUS, EXADVERSUN, CONTRA :

se acicala delante del espejo.

adversus speculuni ornatur (lugar)


adversum te non contendani (oposicin)
remedia adversus vene~a; facerc
contra naturam (id.) ( X secunclum naturam)

no disputar contra ti.


remedios contra los venenos (= contravenenos) ; obrar contra la naturaleza ( X confornie, segin la naturaleza).

3 ) ANTE, POST, PONE:


ante signa progressus, ante me
(igar)
ante me sententias diserunt
(tiempo)
ante alios miseraadi (comparacin)
POST,opuesta a ante, tiene parecidos significados, aunque opuestos, v. gr.: post me, post omnes
sua nccessaria post illius honorem
habebant

siguiendo delante del estandarte; ve


delante do m.
dijeron el parecer antes de m.
ms dignos de compasin que los
otros.

detrs de m, despus de todos.


sus cosas necesarias las estimaban en
menos que su honor (de l).

PONE,
no tan frecuente, significa <detrs,: pone nia: detrs de m.
4) APUDexpresa lugar prximo: a ) ajunto a, en casa de;; 8 ) adelante de, ; c)
<entre, (apud nostros); d) en = gen las obras de, (apud Xmophontcm).
5) CIBCA,CIRCUM, significa lugar, como acerca de,,

Illi robur circa pectus erat


legatos circa vicinas gentes misit
6) GIS y m8s usada CITRA:
cis Tibmim, citra Rhenum
citra sacietatem

ms ac del Tber, aquende el Rin.


sin llegar a la hartura.

7) CONTRA:
contra Italiam (= Italiam contra)
contra civium perditorum dementiam stare 1~ a bonorum causa stare)
contra ea (= ex contrario = contra) (ERQA: para con; vide
IN b )
8) EXTRA:
extra urbem;
vehi

extra aciem equo

calrededor de,:

tena la fuerza en el pecho.


envi embajadores por los pueblos
vecinos.

frente de Italia.
estar en contra de la locura de los
ciudadanos perdidos ( X en favor
de la causa de los buenos).
por el contrario.

fuera de la ciudad; salir a caballo


del frente.

extra culpam,
belli

extra

periculum

sin culpa, sin peligro de guerra.

9) I N ~ R A :

infra lunum nihil nisi mortale cut


infra sc otnttia kumana ducerc
10) INTER:
iwter Wostiu~n teln vcrsari

(lu

drba,jo de la luna nada hay si110 mortal.


tener por inferior a s todo lo humano.
estar entre los tiros de los enemigos.
Creso, el i n b opuleiito de los reyes.

tissimus
iwter cenam, iitter epalas (tieniPO)
11) ~ N T R A ( X E X ~ R A
:)
intra kostium praesitlac~ csse (lugar)
intra deecin chnnos (tiempo)

durante la cena, durante cl convite.

estar dentro de las fortificaciones del


enemigo.
(lentro de diez aos.

12) IUXTA:

iuxta murum castro potierc

13) OB:
ob oculos versnt~tr (= nte ocit-

los)
ob eanL rem, quain ob cctusatt~

penes praetorem est iztdicattdi 110testas


15) PER:
ire per medios hostes (lugar)
per mantis Iradere
disponere vigilias per urbeni.
per idem tcrnpus, per triennaum
(tiempo)
per somnum
per fraudem, per r i m (idiom6tico
per valetudinem adesse ,ion potuit
per aetatem; per sa

>

16) PRAETER:
exercitum praeter

urbern tlucere

praeter te neminem amicum habeo


praeter spem, praeter opinionem,
praeter conauetudinem

poner loa campamentos junto o cabe


el muro.
scgll I'lat11.)
cvtx ante la vista.
por esta razn, por cuya razn o
causa.
es atribucin del pretor el poder juzgar.
est en poder de l.
i r por en medio de los enemigos.
pasar a e mano a mano.
distribuir centinelas por la ciudad.
por ese tiempo, por tres aos.
en sueos (durante el sueo).
por engao, por fuerza.
por su poca salud no pudo asistir.
por causa de la edad; de suyo.
llevar el ejrcito por fuera de la eiudad.
fuera de t i a nadie tengo por amigo.
fuera de toda esperanaa, contra lo que
se pensaba, contra la eostumbxe.

l i ) I'ROPE:

prope m e et plane mecum


prope oppidum castra poncre
(= prope ab oppido)
prope abs se, a litore (X longc u
mari)

cerca de m y aun conmigo.


poner el campamento cerca del pueblo.
distar poco de s, de la playa ( X lejos del mar).

18) PROPTER:

propter Siczliam, propter .stattiorri


propter eizts lbi~manitatemciina cliligo
propter me vivtt
(POST,
vase ANTE).

cerca de Sicilia, cabe la estatua.


le quiero por su afabilidad.
vive ~ ~ IoI I r~ ( a n ~ me debe u1
viva).

19) SECUNDUM
:

sertinduna marc iter facrrc (lugar)


sccundum comztm, 6eczinduna 111
dos (tiempo)
secundum Deum ille n~axinze ntc
iuvzt
~~cti>tdiort
flurne~i ( X .\(~c11tt(loJ111
111111e)

caminar por junto al mar.


clenpus de la votacin, despus de los
.juegos.
despus de Dios, fu quien ms me
ayud.
por la orilla .del ro ( X ro abajo).

20) SUPRA ( X INFRA):

ciiciinn (lc 13 l1111a todo cs eterno.

supra ltola?rc onbnia cieter?ric stcnt


(lugar)
si~pra duos rneuses (tienil~o)
supra vires

mas dc dos meses.


sobrc las fuerzas.

Germnni trans Rhcnicna iiicolirnt

los Germanoo habitan la orilla opuesta (le1 Rin.


llevar algo al otro lado del mar (a
ultramar).

trans mare altqui(1 asportare


32) ULTRA ( X CITRA):
ultra Padum
nltra euna numerum
ultra fidern, ultra inodzcnc

a l otro lado del P o (=allende el P o ) .


1111 nmero niayor.
inc.rcblc, sin medida.

23) VERSUS (adverbio ms que preposir Mn)

rlomiiin versus ; nrl Occanii nt versi,<


1 7 1 I t n l i a n ~versus; ccrl niare zrersidx

11.

hacia rasa; hacia el OcBano.


hacia I t a l i a ; hacia el mar.

Preposiciones de ablativo.
1) A (AB, ABS):
i
1
ab urbe profectt~s (lugar)
secundus a Romulo rex (ticnil~o) (
a puuro, ab Urbe condita

irtitiun facere ab aliqua re (2rigen)


a ltere, a fronte, a t w g o , a dezt r<z

saliendo de la ciudad.
el primer rey despus de Rmulo.
desde nio, despus de la fundacin
rle Roma.
comenzar por alguna cosa.
al lado, en frente, a la espalda, a la
derecha.

alcanzar victoria de uno (o sobre uno).


seguro de l.
desprovisto de soldados.
provisto de doctrina.

victoriam reporlare ab aliquo


tzltua ab eo

imparatwr a militibua (respecto de)


instructua a doctrina

2) CUM:
esse cum m i c o
bellum yerere cuijb cliquo
ssntire &m aliquo
olla oum aqua; cum tunicu pulla
cum lacrimis esorare
secuTn vivere
cum fratre hoc fecit (X pedibus,
manibus, unguibus,
instrumentum sine praepositione)

estar con el amigo, andar con l.


hacer la guerra con o contra alguno.
ser del parecer de alguno.
olla con agua; con tiinica oscura.
pedir con lgrimas.
vivir uno solo, retirado de todos.
lo hizo CON SU hermano ( X CON los
pies, con las manos, con 'las uas,
- - e l instrumento no lleva preposicin).

3) Coaaar :
aoram omnibus; coram genero meo
(coram adessa (adverbio),
4)

delante de todos; delante de mi yerno.


estar presente, en persona).

DE:
decedere de provincia (lugar)
eum de medio szistulit (tollo)
fonum de caelo taetuni
horno de plebe; poeta de populo
unus de multiv
d6 tertia Vigilia (tiempo)
de die, de nocte (varia)
(kterdix X floctu
nctum est de eo
de eiua scntentia
de industria
de (o ex) improviso

5) EX o E:
ex regno pell6~e (lugar)
e s eqm pugnare
ex eo audivi (origen)
ex illo die; ex quo (tiempo)
laborare ca: pedibz~s, ex oculis
(varia)
aeger ex vulnere
ex lege, ex decreto
EX U I ~ ~ Lleonem
F
cognoscere
ex animo; ex sententicr
e re o ex
(= in rem)
e re publica
ex inopinato; ex composito
~ i temporc
t
dicere

salir de la provincia.
le quit de en medio (le mat).
un templo herido por el rayo.
hombre plebeyo; poeta popular
uno del montn.
antes de terminar la tercera vigilia
(de 12 a 3 de la madrugada).
en pleno. da, de noche o entrada la
noche.
de da X de noche).
es hombre al agua.
segn su parecer o consejo.
con diligencia o de intento.
de repente.

echar a uno del trono.


pelear a caballo.
se lo o a l, lo o de l.
dende aquel da; desde que.
tener malos los pies, los ojos.
enfermo de la herida.
segn la ley, a tenor del decreto.
por la uia conocer al len.
de corazn; a voluntad.
en provecho de.
en provecho del eetado.
sin pensar; segn lo convenido.
hablar de repente, improvisar.

N~TESP
que e se pone entes de eonnonanl:ea; ex antes de consonantes y vocales.

285

PREPOSICIONES, EJEMPLOS

6) PRAE:
prae se ferre (pugionem stillantem)
prae se omnes contemnere
onwia humana prae dioinis sper.
nere
solem prae sagittarum multitudine non videbitis
prae lacrimis loqui non poterat

manifestar (mostrar u n pual goteando).


tenerse a si e n ms que a todos.
despreciar todo lo humano e n comparacin de lo divino.
por la multitud de las saetas no veris
el sol.
a causa de las lgrimas no poda hablar.

7 ) PRO:
pro castris, pro templo (lugar)
pro suggestu dicere
pro patria mori (varia)
pro centum esse
se pro cive gererc
pro beneficio reddere gratiam
pro tua prudentia (= qwl t u es
prudentia)
pro tempore = pro teinpore et
pro re
pro virili parte

111.

173

delante del campamento, delante del


templo.
tiablar e n la tribuna o p~lpito.
morir por la patria.
valer por ciento (equivaler a cien).
portarse como ciudadano.
dar las gracias por u n beneficio.
segn e s t u prudencia.
segn las circunstancias.

segn las fuerzas, segn se puede o


debe.

Preposicionee de acusativo o ablativo (o genitivo).

Las preposiciones que tienen ?os casos generalmente rigen ablativo si denotan
reposo o permanencia e n u n lugar o estado. Rigen acusatiro, si expresan algn movimiento o paso de u n lugar o estado a otro.
1) I N : a ) CON ABLATIVO.
i n urbe habito; eoronam in collo
habeo (lugar)
i n flumine pons est
in consulatu; i n legendo (tiempo)

Thales sapientissimus i n septem


i n oczilis cioium est; i n armis erant
hoc opus mihi i n manibus est
i n t e hoc laudo
multos, i n q u i b w Narium, vidi
!= inter quos)
b)

habito e n la ciudad; llevo una corona


al cuello.
sobre o en el ro h a y u n puente.
e n el consulado; leyendo o durante la
lectura.
Tales el ms sabio entre los siete.
est a la vista de los ciudadanos; estab a n e n armas, e n guerra.
tengo este trabajo entre manos.
e n esto te alabo.
v i a muchos, entre ellos a Mario.

CON ACUSATIVO.

i n Italium profeotus est (lugar)


invitavit me i n posterum diem
(tiempo)
pieths, i m p i d a s i n Deum (=erga
Dsum)
i n diem vivere x i n diea maior fit

se march a Italia.
me invit para el da siguiente.
la piedad, la impiedad (para) con
Dios.
vivir al da x se hace mayor d e d s
e n da.

in praesens, in perpetuum

por ahora, para siempre.


tomarlo a bien, echarlo a buena parte.
de este modo, de un modo admirable.

accipere in bonant partem


in hunc niodum, admirabilem in
rnodum

2) SUB: a ) CON ABLATIVO.


sub terra habitare; sub divo

habitar debajo de tierra; al sereno o


al aire libre.
se detuvo al pie del monte.
lo not en la misma partida.

constitit sub radicibus ntontis


sub ipsa profectioc hoc animntd
uertit
b) CON ACUSATIVO.
sub iugum mittere
rub murum suceedere
sub lucem, sub occasum solis
omnm sub potestatem redgil

hacer pasar bajo el yugo.


acercarse al muro.
al alborear, a la puesta del sol.
a todos les someti bajo su poder.

CON ABLATIVO. Este uso es raro, y se cie slo a las frases de


tratar o escribir, como: ltac super re scribit, trnctcit: escribe, trata de esto.

3 ) SUPER:a )

b ) CON ACUSATIVO.
super vallum praecipitantzo'
super montium icga
4 ) SUBTER:a ) CON
subter testudine

AR1.ArCIVO

, se precipitan sobre la empalizada.

sobre las cumbres de los montes.

(raro).

h ) CON ACUSATIVO.
super subterque terram pugnar,
(frecuente en Cicern)
5 ) TENUS:a ) COX

debajo del caparazn.


pelear sobre la tierra y debajo de
ella.

ABLATIVO.

Tauro tenua, capulo t e i i z ~ a


verbo tenus, nomiue tenua

h ) CON GENITIVO (menos frceueiite).


Cumarzcm tenus, trrbiqim te~17cs
1
l?~mborumtenus

liasta el Tauro, hasta la empuadura.


de solo nombre.
hasta Cumas, hasta las ciudades.
hasta (los lomos) la cintura.

NOTABENE: 1) C!am (que como palotn, corut~r y 0t1.n~eq tambin adverbio, o


sea, que sc usa sin raso alguno), tiene ablatiro cn ('Esar (clani vobia: n escondidas de
vosotros), y acusativo cn los poetas ante g postelAsicos (rlant iczorem: a escondidas
de su mujer).
2 ) s e encuentra ad con genitivo, por ejemplo: ud Zovis Statris, ad Vestae; pero
en esta# locuciones ae suple templunt o aedss, de suerte que el significado es: <en el
i m p l o de Jpiter, en el santuario de Vesta,, etc.
3) Ergo es una preposicin anticuada que peda genitivo, dicindose, por ejemplo: aeius legis ergo,: por causa de esta ley, como se encuentra en Cicern, citando
uva ley.

CAPfrI'ULO TERCERO

DE LA CONJUNCI~N

286. -Conjuncin es una parte invariable de la oracin, que


sirve para unir entre s las palabras y las oraciones.
DIVISI~N.
-Las coiljunciones se dividen en coordiiiantes y
subordinantes, y cada una de estas dos clases, se subdivide a su
vez en muchas otras.
B. CONJUNCIONES COORDINATIVAS

287. : 1) et, que, ac,


a ) COPULAT!VAS
utque, 2 ) etiam, yzcoque, 3 )
Iceque, nec
b) DIUYUNTIVAS:
n u t , vel, V E ,
sive, sieu
e ) ADVERSATIVAS
: sed, at, velwnr.
autene
(1 ) CAUSALES
: n(~)itn
, ~ i t ) ~ y u S;c,
y u i (1 e nz, q,rnndquidertz,
enim, t e n i m
e ) TLATIVAS: 1 ) ergo, igitur, 2 )
yzcarc, yuundbrem, quocirca, quupropte?., 3) ituyue.

a ) TEMPORALES:
1 ) cluw~, 2 )
clrnz (quzcun), 3 ) antequane,
priusqunne, 4 ) post quunb,
posteaquani, 5 ) tcl~i,ztt, si))aulatque
h) CONDICIONALES:
1 ) si, 2 ) nisi o ni, si non
c ) CONCESIVAS:
2 ) etsi, tametsi,
quamquam, 2 ) quamvis.

1 y 2) tanibin, 3) ni.

o.

pero, ms.
~OI'CJU
pues,
~ , puesto que.

3 ) luego, por tanto, 2 ) por lo

cual, luego, 3 ) y as.

1) mientras, en tanto que, 2)


cuando, 3) antes que, 4'1
tiespuGs que, 3 ) ac; que, lucgo que, t a n pronto como.
1 ) si, 2 ) si no.
1 ) aunque, 2) por ms que.

d) CAUS~LES: 1) quod, q u k ,
qwnium., 2) n o n quo, non
quin
e ) COMPARATIVAS
: 1) tanquam,
2 ) ut, skut
f ) FINALES:
1 ) ~ t 2,j que, '3)
m
g) C O N ~ E ~ U T I1)
~ Azrt,
~ : 2)

ut

lt0n

1) porque, 2) no porque, no
porque no.
1 ) como, como si, 2) como.
1 ) para que, 2) p a r a que (con
comparativos), 3) p a r a que
no.
1 ) que, d e suerte que, 2) que
no, d e suerte que no.

D. LUGAR DE LAS CONJUNCIONJB

289. -Lo ms comn es que la conjuncin vaya entre dos palabras o rases
que une; con todo, algunas han de colocarse siempre despus de la segunda palabra y otras pueden i r despus de ella.
Asf consideradas, las conjunciones se dividen en: 1) prepositivas; 2) postpositivas; 3) mixtas.
Las principales postpositivas son las siguientes:
1 ) -que, 2) -ve, 3) -ne?, 4) quidem,
5) quoque, 6 ) autem, 7 ) vero, 8 )
enim

1) y, 2) o, 3) (en pregunta, no se
traduce), 4) ciertamente, 5 ) tambin, 6) ms, 7) pero, 8) porque.

NOTABENE: Que, ve, ne son enelitieas, es decir, que forman un solo vocablo
con la palabra a que se unen, v. gr.:
&?lisrebus frui gosse? (Crc., Pro Mcrnilia, V I )
1 ) ergo, igitur, 2) itaque, 3) eqzciden, (generalmente con la primera persona)
PUTATIsNE V O S

&Acaso pensis que podris gozar


de aquello?
1) as pues, 2) as que, 3) (yo) a la
verdad.

CAPfTU1,O (Y UARTO

290. - Interjecciil es una parte iiivaiiable de la oracin, coi1


la cual manifestamos los afectos que agitan nuestra alma.
Duc, AGE, dtic nrl nos (VERG.,Georg.,
IV, 355)

i Ea!, trenosle, trenosle.

DIVISI~N.
-Las interjecciones se pueden dividir por los afectos que
expresan ; a continuacin van las ms comunes :
DE ALEGRA : 1 ) O!, oh!, 2 ) ohe!,
3 ) io!
DE DOLOK: 1 ) H e i ! , 2 ) pro!,
proh!, 3 ) vae!
DE SORPRESA : 1 ) Prok !, h e ~ n !2, )
papae!, hui!
DE AMENAZA : V a e vzctis!
DE LLAMAMIENTO : Heus!
DE BURLA: v a h !
IIE ANIMACIN : 1 ) eu!, euye!, 2 )
cia !
[)E SILENC'IO: St!
ENOJO : &Iu~u))
!

1 ) iali!, jag!, 2 ) joh dolor!, 3 )


iay!
1) joh!, 2 ) hola!
ay de los vencidos !
oye !
i bah !
1) i bien !, 2 ) nimo!
j

i silencio !, i chst !
i mal haya !

NOTABENE : A veces .;e usan como interjecciones: a ) ciertos nombres


o personas de verbo ; b) expresiones advcrbiales o elpticas; v. gr. :
a ) 1 ) ncjas!, 2 ) ~ ~ ~ a c 3f c) !age!
,

bl 1 ) Pol!, Edcpol!, 2 ) 111ehercule!, 3 ) Ilfeca.stor.!, 4 ) _?lbdius jiclius! (= me di?&\o


<Iczss f idiu.9 z ? ~ v e t )

a ) 1) i quG horror !, 2 ) i A i i i i i i o !.
3 ) vamos!
h \ 1 ) i Por Pliix !, 2 ) i lJor 11;~cules !, 3 ) i P o r ('&.;tr !, 4 1
; Por .Jpiter ! (= i qiie .Jiipitei. iiir ayiide !)

FRASES Y REFRANES %QRYADOII P O S ADVERBlOY Y PREPORICIOXES:

1 ) Non mzdta sed multzcm


2) Diu vixit qui betle vixit
3 ) d d assem omnali, perdidit

4 ) Differre ccliq~rid ad Kalendas


graecas
5) Rene qwb' latuit, brgbc, v i . ~ i t
6 ) Sero napis
7 ) Festina lente
8 ) Serius ocius
9 ) Plus minusve
10) P a r u m multi e r a ~ t
11) Nimis pauci sunt
12) Sicut vita, fini.9 itn

no muchas cosas, sino iiiucho (en iiitensidad.


mucho vivi quieii bien vivi.
lo perdi todo, hasta el ltimo milraved.
diferir algo para las calendas griegas, o sea no querer cumplirlo.
bien vivi quien estuvo bien escondido.
te despiertas tarde, andas atrasado.
vsteme despacio que tengo prisa.
tarde o temprano.
(poco) ins o menos.
eran deiiiasiado pocos.
son demasiado pocos.
corno es la vida, as es el final clc
ella.

1) &Qu es adverbio2 ) Dgaiise alguiias (:lases dc adverbios. - 3) Triidxcanse y clasifqueiist~los siguientes adverbios: Iiic, fora,s, nzisqltam, quo, qucc,
ctnde, cras, sempar, n u d i t ( ~tt,rti~(s,nlitrr, satis, rnngis, nrim, certe, Iiniid, forsan. 4 ) &Qu dice Vd. del coniparativo y superlativo de los adverbios terminados eii
o, e, ter? - 5 ) Diga cl <:onipiirativo y superlativo (le mnltitrn, prrtirn, rliit, seciis,
nzcper. - 6 ) Definicin (le la preposicin. -- 7) 6, Qu casos pueden regir las preposiciones latinas? - 8 ) Tradizrase : apilrl m(,,post me, itc.xta m e , per me. -9 ) Dgase en latn : d s l a n t ~rlc / i , si11 ti. - - 1 0 ) 6 Eii qu sq c:oiivierte iiiia preposiciti sin caso y un adverbio eoii czxso? - 11) ~inaleeiise las c.orrstriicciones:
p"rclo postw y proocl duhio. -- 12) iCurido sc dir6 a , c l b y e, ex? - 13) Definicin y divisin de la conjuncin. -- 14) C:lasifqueiise las conjunciones et,
vez, nam, cuna, si, .~iCut,I L ~ , nP. - 1 5 ) Diga Vd. algn ejeinplo de conjuncione.-i
prepositivas, postpositivas y iiiixtas. - 16) ;Qu sentimientos expresan las iiiterjecciones oh, vae, eio!? -- 17) Decir algunos refranes con adverbios y hacer
una selewir~de adverho~,etc., en el cuaderno de estudio.

ORACIONES Y SUS REGLAS


TIEMPO, MEDIDAS Y MONEDAS
1

CAPf TU110 PRINERO

ORACIONES
A.' ORACIONES COMUNES

291. - E1 alumno que haya practicado todos los temas, ya sabr


formar casi cualquiera oracin. Ahora la teora puede confirmar tilmente la prctica. He aqu esauemiiticamente las oraciones ms sencillas :
1 ) Oraciones de verbo sum (Dezcs est aeternus):
a ) Sujeto en nominativo.
b) Verbo sum (predicado verbal) concertando con el sujeto.
c) Atributo concertando con el sujeto.

2) Oraciones de verbo activo (Ver n f f e r t rosas) :


a ) Sujeto en nominativo.
b) Verbo concertando con el sujeto.
c) Objeto en acusativo.
3 ) Oraciones de verbo pasivo (Terra collustrcztur(u) sole) :
a ) Sujeto paciente en nominativo.
b) Verbo concertando con el sujeto.
e) Agente en ablativo con a o ab (sin preposicin, si es cosa).

1) Oraciones de verbo neutro (Stellae lucent) :


a ) Sujeto en nominativo.
b ) Verbo (o predicado verbal) concertando con e\ sujeto.
NOTA: Las oraciones que tienen 8610 dos elementos (a, b) son seguqdae; faR
otras se llaman primeras.

180

'

- ORACIONES

--

5) Conversin de activa en pasiva y viceversa.

Apis percurrit flores

Plores percuwuntwr a ape

ACTIVA

PASIVA

Agente-nominativo
Verbo
Objeto-acusativo

Objeto-nominativo
Verbo
Agente-ablativo

292.- ORACIONESDE; RELATIVO. - Recurdese lo que se dijo en los nmeros 165-6. P a r a traducir debidamente el que relativo conviene sustituirlo por
el que, la que, los cuales. . .B.
el nio que hizo esto
que = el cual hizo esto (nominativo).
el nio qite t viste
que = a l que viste (acusativo).

El que en oraciones de relatiro e i n f i n i t z ~ o. E l que relativo suple un


substantivo, se refiere a un substantivo y puede ser sustitudo por el cual, l a
cual, los cuales.. .. El <<que, partcula seguida de infinitivo, slo une dos
verbos, no dice relacin con un substantivo g no puede sustituirse por el cual.

NOTA: A continuacin se hallarn analizadas las oracioncs de infinitivo y geiundio (andos y habiendos). No se insista demasiado en esas oraciones, especialmente
en las ltimas; pues en la sintaxis de los modos ae completar5 el estudio de esta materia.
B. ORACIONES DE INFINITIVO

1.

Su naturaleza y divisin.

293. - L a s oraciones d e infinitivo s o n completivas e n q u e e n t r a n d o s


~ ~ e r b ogse, n e r a l m e n t e u n i d o s p o r la conjuncin que:
Creo que D i o s es justo.

Credo Deunz esse iustum

Como se ve, este que no se traduce en latn, como se traduce el primer


que, relativo de la siguiente frase:
Dios QUE es misericordioso, dice que 1 Ijeus QUI rnisericors est, dicit, se
no quiere la muerte del pecador.
laolle mortem peccatoris

En l a oracin d e infinitivo e l verbo p r i m e r o (regente, p r i n c i p a l ) , s e


l l a m a determinante; y el s e g n n d o (regido, s e c u n d a r i o ) , denomnase deter-

minado.

294. - IXFINITIVO
S U J E T ~ V O Y OBJETIVO. -- Si e l i n f i n i t i v o e s coiiio
el s u j e t o d e l o t r o verbo, s e l l a m a r infinitivo szjetivo ( a ) . Si h a c e 1ah
veces d e complemento, directo, lo llamaremos infinitivo objetivo ( b ) .
a ) Placet equo vehz
b) Curo parare omnia

gusta cabalgar (= el rabalgar ~ I I ( >


gusta).
procuro prepararlo todo (= procuro
la preparacin de todo).
nie

291-296

--

- --

ORACIONES DE INFINITIVO
-----

- - --

181

cequo v e h b es sujeto de placet.


gparare omnia, es objeto o complmento de caro.

El enlace de los verbos (determinante y deterniinado) puede hacerse en castellano de diversas maneras :
a ) P o r que: con los verbos determiriarites de: 1) entendimiento; 2) voluntad ; 3) expresin.
( 1 , 3 ) credo, dico ezinz venire
N
creo, digo que 61 viene.
( 2 ) iubeo eum venire
/ tiiando que l venga.

b ) Sin que>: con ciertos verbos (le voluntad:


volo, curo
quiero, procuro
ire
timeo, placet
plceme

c ) P o r las preposiciones a, de, en:


disco, assuesco, incipio loqwi

} ir.

aprendo, acostumbro, comienzo


hablar.
!i
me acuerdo, dejo de comprar.
me esfuerzo en aprender mucho.

recorclor, desisto, dsino emere


nitor, contendo multa perdiscere

d ) P o r el gerundio del verbo determinado:


perge bene agere
1 contina obrando bien.
e) P o r una forma ambigua:
statuit bellzim GERERE (infinitivo)

'

,
statt~it,UT
juntivo)

II

bellum

GERANT

(suh-

determina hacer la guerra (el mismo sujeto en los dos verbos).


determina que hagan l a guerra (diferente sujeto).

295. - STJJETO
Y PREDICADO DE LAS ORACIONES DE INFINITIVO. -El
SIXjeto del verbo determinado -o sea el nombre que viene despus del
%que- se pone en acusativo:
Creclo EUM bene valere
/ Creo que l est bien.
El predicado del verbo infinitivo se pone tambin en acusativo, o-en
nominativo, cuando el sujeto es tcito:
Volo me esse clen~entem
Quiero ser clemente.
Quiero ser clemente.
Volo esse clemens
2.

Correspondencia de los tiempos en las dos lenguas.

2% .-PRIMERA VOZ.- Hemos visto que <esse> se traduce por <ser> o <que es,.
Pero, adems, al depender el infinitivo de otro verbo, puede tener otras significaciones, que e n conjunto son:
1) ser
(o estar. . . )
(o e s t . . .)
2) que es
3) que era
(o estaba. . .)
4) que sra
(o est. . . )
5) que fuese
(o estuviese. . . )

182

ORACIONES

- ---d....

p
p
-

.--

EJEMPWS :

1) V u l t esse miles, nauta, sacerdos


2 j Audio eos essc aegrotos

'

3 ) Sdebani eum esse miseru~it


4) Opto, t e diligentiorem esse
5 ) Gupiebam. cup'oi omnia parata esse

Quiere SER militar, marino, sacerdote.


(Oigo o ) m e dicen que ESTAN enfermos.
Saba que ERA desventurado.
Deseo que SEAS ms diligente.
Deseaba, dese QUE todo ESTUVIESE
apercibido.

(Y otros tiempos, observando la simultaneidad de l a accin.)

REOLA.
-Luego se emplea el presente de infinitivo, cuando la acciri
expresada por el verbo determinado (que ha de ir en infinitivo), es simuEt h e a con la accin del verbo determinante.
297. -BEausna voz. -Anlogamente a lo dicho e n el nmero anterior, tenemos :

1 ) haber sido ( o haber estado, etc., y as en los siguientes)


2 ) que f u
4) que haya sido

5 ) que hubiese sido


EJEMPMS
:
1) Paenitet eos izlstos ?ton fuisse
2 ) Audio pugnam fubse atrocenr
3 ) d u d i v i martyrrs pruesto fuisse tri-

bunali
4 ) Gupio e08 primos fuissc
5 ) Velleln 90s hic f u k s e

S e arrepienten de no haber sido justos.


Oigo (decir) que la batalla fu horri
ble.
O (decir) que los martires se haban
presentado al tribunal.
Deseo que hayan sido los primeros.
Quisiera que hubieseis cstado aqu.

(Y otros tiempos, observando la anterioridad de la accin.)

REGLA.
-Luego se emplea el pretrito o segunda voz, cuando la acci6n del verbo determinado (que viene. despus del <que,), es anterior a
la del verbo determinante.
298. -Tenemos
PUTUBUM.

asimismo para l a tercera voz o futuro de i n f i n i t i v o :


1) ha de ser

. . ESSE O

PORE:

3 ) que sera

Esrur~ms:
V i d e t u r id difficile futurum esse
Parece ha de ser difcil ( o que ser5
( O id difficile fore)
difcil)
Scto ibi m e futzcrum esse ( o i b i me
Sepas que yo estar all.
fme)
3 ) Nesdebat se doctorem futurum esN o saba que seria o haba de scr p m se ( o re doctorena fore)
fesor.
(Y otros tiempos, guardando la posterioridad de la accin.)

R ~ a ~ . - L u e g ose emplea el futuro de infinitivo, cuando la acciii


del verbo determinado es posterwr a la del verbo determinante.

296-300

ORACIONES DE INFINITIVO

188

3. Prctica del infinitivo activo y pasivo en todas las voces.


299. - E1 uso del infinitivo en su voz activa y pasiva es anlogo d del
verbo substantivo sum. Nos ceiremos, pues, a poner sendos ejemplos de todas
las formas.
J'HIMERI
VOZ
Presente itadicatii10
l sepas que Dios conserve&todas las COSRY.
- 4 . 4 ~ ~Scito,
.
Deum omniu conservare
p.4~.Seito rc Den o m n k conservar^
sepas que todas las cosas son conserva.
das por Dios.

APT. Cmperi, e u m pauperes irtvarr

P.w. -4udiebam, ab eo pcruperes iuvctri

averig que ayrrdabtc o c~!ltirZa u 10s


pobres.
me decan que los 1)ohrt.s eran aytidados por l.

conviene que el nio practique la virtud.


conviene que la virtud sea practicada
por el nio.

ACT. Oportet, pweritm virtcctem colere

Pas. Oportet, virtntetn (e puero col;

Pretrito sub j~intivo


ACT. Mirum fuit ( O erat), Martyres 1 fii ( o era) cosa admirable que 10s
Mrtires despreciasen los tormentos.
cruciatus contemnere
tu (o era) cosa admirable que los
PAS. N i r u m ftcit (o erat), a Martyribus eontemni cruciat?cn
tormentos fuesen despreciados por los
Yrtires.

'
1

Peyfecto indicativo
Dicen que los enemigos lic~nreconqui.\APT. Uicz~tat,kostes recepisse oppidum
tado la ciudad.
Cuentan que la ciudad lia sido reeonP.%#.Tradunt, cch hostibzca receptum
quistada por los enemigos.
~ s s eoppidzcm
Wusezcamperfecto indicativo
Contaban que
Acvr. Tradebant, kostes ... (como antes)
conquistado
Contaban que
1'3s. Ferebant, ah Ir. (como antes)
conquistada

los enemigos haban rela ciudad.


la ciudad haba sido re
por los enemigos.

Perfecto subjuntivo
P l a c e v ~que lbayas observudo las fiestas.
ACT. Placet, te agitause cliev festos
PAS.Placet, dies festos agitatos ease I'lceme que las fiestas hayan sido oh
servadas por ti.
n te

1 - ORACIONES

184

Se sabe que el Presidente construir


nuevo palacio.

Constad Praesidem novas aedes


constructuritm esse l o constat Praeses
n. ae. fore zit constrthnt
pas. Constat m Praeside novas aedev
construetum iri O colzstat a Praeside
fore u t novae aedes construantur
&T.

nn

Se sabe que un nuevo palacio ser construdo por el Presidente.

(Y la misma construccin de infinitivo despus del imperfecto: Constaba


que construira.)
CUARTA
voz

O FUTURO 11

Digo que Csar habra perdido el pueACT.Dico Gaesarem amisstirum fziisae


blo, de no haber sido ayudado por los
oppidum, nisi a sociis adizcvaretur ( a
aliados.
adiutus esset)
Pas. Dico a Caesare futurum fuisnr 111 Digo que el pueblo habra sido perdido
por Csar, de no, etc.
amitteretur oppidum, nisi, cet.
No creo que Pompeyo se habra aleN o n credo Pompeium laetaturum fuisse.
gra,do, si supiera (o hubiera sabido)
si sctket (o sciaisset), se trz~cidatum
que haba de ser asesinado.
ir (o futzirum fuisse, u t trucidaretur)

( Y la misma construcin de infinitivo despus del imperfecto: Deca que


habra perdido.)

301.-

FUTURO
PEXBEC'PO

COX VERBOS QUE PIDEN INFINITIVO

Me figuro que (por ese tiempo ya) HAB R ~ SPUBLICADO el libro.


Me figuro que (por ese tiempo ya) el
libro HABR SIDO publicado por ti.

ACT. C'enseo tu (ad id tempus) fore ut


iihrum ederis (no editurum fuisse) Z
PAS.Censeo a te (ad id tempus) fore
ut liber editus sit (no edendum fuisse) 2

(Si ponemos estas oraciones en imperfecto: aMe figuraba que ya h a b ~ s


publicado el libro, volvemos al caso de la cuarta voz, como vimos arriba en el
parntesis.)
NOTA: Los verbos que carecen de supino, suplirn la tercera voz con la frmula cfuturunt ease u t , o afore ut,, v. gr.:
Espero que no te pasar nada malo.

4.

Spero, fore ut nihil tibi mali contingat

Oraciones de itafinitivo concertadas.

302. -Oraciones de infinitivo concertadas se llaman aquellas en las


que entran terceras personas pasivas o verbos de voluntad.
En tales oraciones el sujeto del verbo determinado no se expresa; y,
<Esse se omite no pocas veces en esta tercera voz.
De esta ltima manera lo traducan MIGUEL y otros gramBticos, a quienes
con razn tacha de incorrectos el P. LLOBERA
(p. 379).
1

3oo-303

ORACIONES DE INFINITIVO

- --

185

por lo tanto, el predicado y el verbo o forma nominal -rus, -dus concertarn cori.' el sujeto del verbo determinante.
Donbinus videtur i a m esse hic
Navis dicitur perventura esse quant
przntum
I ~ s u svult noster esse R e s
Polo esse clemens (o Volo, me esse
clementem, para ms nfasis)

Parece que el seor ya est aqu.


Se dice que el barco llegar a no tardar.
Jess quiere ser nuestro Rey.
Quiero ser clemente.

C. ORACIONES DE GERUNDIO

Gerundio castellano y s u equivalente en- latn


( a n d o s y habiendos)

303. -Dos

clases de gerundio distinguimos en castellano:


leyendo.
simple
compuesto
habiendo leido.

Sealaremos sus mltiples significaciones y correspondencia en latn.

1. G e r u n d i o simple.
1) Andaba buscando ( = buscaba). E n latn falta esta frmula, pero se
puede suplir por un frecuentativo: q~caeritabrct.'
2) El gerundio como sujeto circunstancial significa: a ) medio; b) modo;
c) causa; d ) tiempo.

EJEMPLOS
:
a ) R o m a expugnando crescebot
b ) Multi quiescunt, ambulando
c) C u m caecuo sit,
ducendus
o quia caecus est
est eane
'd) C u m oramus, c u m Deo loquimur

Roma conquistando, creca.


Muchos descansan, paseando.
Siendo ciego, o porque es ciego, le
ha de guiar un perro.
Orando, o cuando oramos, hablamos
cor, Dios.

3) El gerundio como complemento de ciertos verbo3 que significan: a ) percepcin de sentidos; b) hallar; c ) representar. En latn se emplean varias construcciones: 1) participio de presente; 2) infinitivo; 3) cum X subjuntivo,.
Le o cantando, le o cantar o
cuando cantaba.
Le hall cavando.
Le pinta disputando o finge que
disputa con Platn.
1

Y as: rogitabat, clan~itabat,dicti-

taat, qzlaeritabat

Azidivi elcm canentem, canere, c u m


caneret
Inzieni e u m foclientem, crcm foderet
Facit e u m d i s p z i t a n t ~ m c u m Platone

andaba -pidiendo,
do, -busoando.

-gritando,

-dicien-

186

ORACIONES

4) El genindio en clusulas absolutas (se expresa como en 2).

La memoria se aumenta cultivn-

Menbnrin excotendo augetur

dola.
Esto pas mandando Csar.
Siendo esto as, prefiero callar.

Imperante Caesare hoc accidit


Cum haec ata sint, tacere malo

5 ) Falta el gerundio castellano (porque sera incorrectoj,' y se suple entonces por otros giros: a ) de relativo; b) de conjuncin temporal; c) de irifinitivo.

a ) h e z est iitsta ratio,

~MPERBNS

qtcae recta sunt


b) Curioni ad focum SEDENTI oblat u m est aurzbm
e) Voluptas ex discendo, consilium
proficiscendi

2.

La ley es la justa razn que impera


lo que es justo.
Se ofreci oro a Curin, mientras
estaba sentado al fuego.
El placer de aprender, la resolueiii
de partir.

Gerundio compuesto.

1) La frmula de perfecto activo *Habiendo ledo,, se expresa en latn:


a ) con verbos activos y neutros; b) con verbos deponentes; c) con verbos pasivo^.
y stos: a) en ablativo absoluto; P) por concertado.

a) Cum litteras acceperim, volo rescribere


C u m litteras accepissem, volebam rescribere
b) Roma profectus, il~cidit ira latrones

c) a ) Cgesar, exploratis regionibus,


misit legatos
8 ) Hnnibal de re monitus, recessit
Eannibal Graehum, in insidias inductum, sustulit

-1

Habiendo recibido (o como he t r nido) carta, quiero contestar.


Como haba tenido carta, quera
contestar.
Habiendo salido (o salido que hubo) de Roma, cay en manos d(.
ladrones.
Csar, habiendo explorado las regiones, envi embajadores.
Anbal, avisado del caso, se fu.
Anbal, habiendo llevado a Qraco
una emboscada, lo mat.

:I

El gemndio es incorrecto, cuando tiene sentido especificativo, correcto cuando

ee explicativo, v. gr.:

(L8 ley A, DISTINGUIENDO los pobres ~erdaderosde los


(REO eonecto, porque es gernndio ezplica2ivo).
(L8 ley B, ucrecentando los pago#, fu rechazadas (uso

dio especificatit-o).

falsos, hizo mucho b i e q


incorrecto por ser gerun

303-304

18'7

ORACIONES DE (3ERUNDIO

2) La frmula de perfecto pasivo: <Habiendo sido ledo,,


a ) por cumi y subjuntivo; h ) por ablativo absoluto;

' c)

se expresa :
por concertado.

EJEXPLOS
:
Habiendo sido derrotados los enemigos, se march.
TTabindose suprimido el tenior cle
las penas. los desalniados triiinfabaii.
~.~prtl.stis, Ijionisio, habiendo sido expulsado clr
Siraciisa, enseaba a riiuchachos.

a ) C u m ho9te.u deaicti essent, rliseessit


b) Suhlato supplieiorz~m metcc, i m probi triumphabant
e ) Zlion?ysii6s SyracrrxW
pueros docebat

3) La frmula de futuro :ictivo: Habiendo (le leer pueclr signific;ir:


a ) futuricin ; b) obligacin.

EJEMPLOS
:
a ) Gwm rito perventurtcs esser,
lrbam tibi scribere

Habiendo (le llegar proiito, rio te


quera escribir ( o vomo hubieses
de llegar.. .).
Habiendo dtl escribir iiii discurso,
no quiero salir.

lo)-

b ) C u m oratione9n scribere debeum


(o e u m oralio mihi scribendrr

sit). nolo exire


(Como se ve, la obligacin no se expresa por

Iti

foriiia

rii

rus.)

4) La frmula de ftit,uro pasiiqo: dIabiendo de sei* ledo, significa: a ) f u turicin; b) obligacin. La primera falta en latn y se suple por alguna circunlocucin, como: aclcrn fz~tt(rtrms i f , I I ~ X . LB segunda se expresa por e1 gerundiro
en dus.
a ) Clrm hodie reapere futurum si!
wt oppictum capiatwr, omnes
recedrre debent
1)) Czlm res plcblicri delendanda sit,
dicam libere

1
/

Habiendo de ser toiiiu(lo el pueblo


esta tarde, todos deben evacuarlo.
Habiendo de ser defendida la repblica, hahlare libremente.

5) Gerundio del verbn ser asieriilon, falta en latn y se suple (le difereiitt..
niodos.

Y siendo esto as, digo. . .


Y siendo esto as, dije.. .

Qtine czrm i f a siptt, dieo . . .


Qziae cum ita esuent, di.ri. . .
Bfe consule. hoc factum rst
Mihi conszili obordiebrint
E g o p~ipr nctdiei

Siendo yo cnsul, se hizo esto.


Siendo yo cnsul, me obedecan.
Siendo yo nio, lo o.
-1 Las reglas del aablativo absoluto> y el uso del participio y gt.rundio, vaiitu~
nis adelante (un. 362-366). En primero y segundo ao es bueno, s, que rl profesor haga gustar a sus discpulos frases de corte clsico sobre <c?ttlox,infinitivor,
etctera, pero sin insistir demasiado en la teora, reservando las reglas (segbn 181
sabia advertencia de ALVABEZ)
para tercer ao, cuando por hfihito ya casi las sabe11
practicar.

188

ORACIONES

1) Ntese que el participio puede estar en ablativo absoluto (o


ADVERTENCIA:
ablativd oraeional), slo ?/ clmndo NO co~iciertacon el sujeto o complemento del verbo
principal.
2) En realidad, no hay una sola frmula para traducir al latn el gerundio
De lo cual se sigue que las reglas de esas oraciones con dificultad pueden
ser exactas. En nuestro humilde juicio, no deberan dasificarse todas ellas bajo una
denominacin comn, como se muestra por las frases que a continuacin ponemos.

- -

Teniendo salud, se trabaja con


gusto (= cuando uno tiene
o si se tiene.. .).
Siendo ciego, le han de guiar
(= como es o porque es.. .).
Aburidando en dinero el avaro,
sufre necesidad = aunque o
a pesar de que abunda. . . ).
Teniendo la ayuda de los buenos, vencer ( = si tiene. . . ) .
Teniendo paciencia, merecemos
mucho (= por medio de
l a . . .).
Errando, se corrige el error.
(&De qu modo se corrige. T )
Cayendo en defectos, los perfectos no se desaniman (= por
ms que caigan. . ) .
Aun sindose muy sabio, pndese e r r a r (o puede uno
errar).
Solemos pensar durmiendo lo
mismo que velando.

Temporal o
conrlicional

Adversiva o
concesiva
Condicional

Modo

..

Concesiva

Cum (o si) bene valeas, libester labores (o bona valetudne, libelztcr laboratur)
Ce~msit cnecus, o quia est caecus, manu ducetzdus est
Cum (ut, quawvis) pecunio
abzcndet, necessitatibus premitzir avarus
Si a bonis iuvabitar, vincet
P e r patientiam malorum (o malis perjerendis) multzrm meremur
Errando, deponitur error (o
labentes corrigimur)
TJt mzclta peccent, non despon-

dent animo perfecti viri

Concesiva

Ve1 sapicntissimus potest errare


-(o potes errare)

Temporal p o r
participio de
presente

Kadem dormierates solemus cogitare, quae vigiluntes

NOTABENE: Estos ejemplos han podido convencer que la materia es demasiado


difcil para primero y segundo ao, 7 que hay que dejar para su lugar propio de
Ips modos estas oraciones, que antiguamente se trataban bajo la extraa denominacin de candos y habiendos, porque an no se haban &eslindado en tratado especial, como lo tienen hoy, que es el de los <modos y tiempos del verbo,. (Vanse
ndmeros 368-396.)

-Ejemplo

306.

de anlisis gramatical.

aNam accusatores esse n~ultosilz civitate certr lbtile ~ s t zlt


,
metu contineatur audacia.
Instituo analysim huiiis sententiat. :

NAM . . . . . Conir~n,ctiocausalis, conrdinativa.


ACCUSATORES
. .4cczcsntivzrs, pluralis nztmeri, substantivi commzmis, masculini, ACCUSAMR-ORIS, tertiae dectinntionis .ut SERMQ-0x1s. E91
i n a c c u s a t i ~ : ~quia
, subicctzcrn est inJinitl modi; et szibiectz~na
irhfiniti rnodi pon,itccr in nccusativo. R t est generis masculini
quia: os, OR, ER, O . . .
E s s ~.

. . . .

Praesens, i n f i l ~ i t imodi, o'e1-6~substantivi: S U I L , E S , E S S E , F U I ,


FUTURUS. Est in in/inito modo, quicr pendet a complezit
uutile cst.

dccusati?>cts,plrtrulrs nltmeri, terminationis masculinae, nominis adiectici infiniti triltrn termin,atinnztm. Est i n acczisativo
qtiia cohaerat c u n ~nccusatores.

IN . . . . . .

Praepositio ublnlici vrl accctsativi. Ific ublatici, quia quies


significatur.

MULMS. . .

. .

CIVITATE .

Ablaticzcs, singitlaris iaumeri, non%inis silbstantivi communis,


femini& CIVITAS-CIVITATIS
tertiae declinntionis, ttt SERMOO N I S . Est in ablativo. quin regitur praepositione IX. Generis feminini qiria: S da femineis, cet. E s t i n ablativo
cum praepositionf I N , quin est locus U B I aliquid est.

Analizo (hago el anlisis de) esta frase:

NAM.

. .

Conjuncin causal coordinativa.

ACPL~SATORES.
. Acusativo plural del substantivo comn masculino, uccusator, oris,
de la tercera declinacin, como sernlo, onis. Est en acusativo,
porque es sujeto del infinitivo esSr. E s del genero masculi~
no, porque: <OS,or, w , o, etc.

ESSE . . . . .

Presente del modo infinitivo del verbo sul>stantivo: S M ? ) E , es, CSSC,


fui, fu,turus. Estft en infinitivo, por depender de la frase utile
est.

Mnr.~os .

IN

. .

Acusativo plural, terminaeibn masrulina del nombre adjetivo iiidefinido de tres terminaciones: multus, u, unt. Esti en acusatiVO,por concertar, romo adjetivo, con uccnsutores.

I'reposicin de acusativo o ablativo. Aqu dr ahlatiro Iior indicar


reposo ( E N la ciudad, no A o HACIA la riudatl).

CIVITATE..

. .

Ahlatiro singular dc'l sul)stiitivo coiiifiil femenino civitus, civitutis.


Estb r n ablativo, por drprnder de in. E s femrniho segn 1:~
regla: Zx (t(n fentincin. I.:st:i eil ablatiro con ~ i n por scr
liigar coinn Z N m N n E (algo rst o se hace,).

ORACIONES

L7me

. . . .

. . . . .

E,ST

. . . . .
METU . . . .
UT

.-

.~rominati~i~is,
singztlnris irroneri, norninis adiectivi dziarum terminationzinr UTILIS-E, at BREVIS-E. Est i n ternrinatione nelttra, quia est ( z d i ~ c t i ~ur~l)stnvbti~e
~m
sz1mpt7im, et aignificnt
cosa itil..
i'ertia persono. singlilari.~ tbttnceri, praesentis indicativi, verbc
.substantivi su^, E S , E S S E , FUI, BUTURUS. Est in tertia persona et i n si~bgzclari numero, qziia cohaeret cum subiecto.
Wtile est esse, aignificat: es itil que haya.. Zstud <que7>
postulat P'nfinitipirim. .Van P S ~ rrlaticum. quin non potesl
resolvi vcrhis (11 curil~.
Coniunctzo finalis, qtrcre ~ l i b i t ~ ~ r cnt~i ~c foi t t ( r .
-lblativr~s, .~inguI(tris nrcmeri, flominis substantivi mauczcli~~t
M E T I J S , ris, qitnrtaf, r1c.clinationi.s uct S E N S U S , S E N S T J S . Est
generis mmculini quin : er, ir. tcs, mas. est, . . .;et in ablntivo, quiu est persona tcgens. Caret prepositione, qzcia m?tt4* non est perdona, P R ~res inanimn.
Trrtiir persona, .singlilnriv ~bitmeri,praesentis subiunctivi vocis
j~assivae verbi trnnsiticb COYTTNEO, E S , ERE, U I , T U M , seczc.ndae
conizcgccti~wzistrt VONEO, ES.. . Est in trrtia persona singlcltcris n ~ i m e r iq~~ici
cohaeret ctrm stibiecto. Est primu oratio
~wsvit.ar,C O ~ S ~ ~ I ~T ~
I V~ h i eprnt toi ~ n t i .1,erl)o pmsivo et s~ibiecto

((EUTE

. .

. .

Adv(~i1)io(le ~ f i r n l : ~ c i ncirrt~ament,t~,
:
u la verdad.

VTILE. . . . .

Yoltiinativo singular tiel ; i d j ~ t i r ode dos terminaciones: tilis, titile.


Va como brevi.~,brpcr. Esti en terminacin neutra, porque es :I
iiiaiir1.a (1(- adjetivo sul>stantivado y significa cosa til,.

EST . . . . . .

Tercera I)crsoii:l dvl iiiiici.o singular del presentc indicativo del


vcrho substantivo: sum, es, esse, fui, futurus. Est en la teicera I>(.rson:i de1 singular, por pedirlo uutile,, tambin singular
,Y tercera persona o SU equivalente. &tile est esse. significa aes
til que haya,. Hste <que, pide infinitivo. No e s relativo, porqach no puede rc.liolversc por ael cual,.

. . . . .

C'onjuricin final, quc- se junta 'on

METI:

. . . . .

Ahlativo del singular del nombre substantivo masculino: inetus, ctx


de la cuarta declinacin, como sensus, as. E s del gnero masculino, segfin el verso: iEr, ir, ua, mas, est. . . Est en ablativo,
por scir persona agente de una oracibn pasiva. Carece de preposicin, porque ametus, no es persona, es cosa inanimada.

Tercera persona singular del presente subjuntivo de la voz pasiva


del verbo transitivo: contineo, cntines, rc, ui, contentuni, de la
segunda, como moneo. Est e11 l a tercera persona singular por
pedirlo as <audacia,. <Metu contineatur audacia>, es una primera de pasiva que consta de sujeto paciente (audacia), verbo

Ur

C!ON~NEATI~K.

subjuntivo.

ngenti Pn ablativo. ~ C o n t i n e n t z c rest


~ in subiunctivo, quia
pendet nb atct,, et oratio F I N A L I S semper subiunctivo galbdet.
AUDACIA .

..

N o m i n a t i ~ ~ u ssingularis
,
numeri, nomani8 szibstnntivi c0mmuni.s
AUDACIA-AE,primae declinationis ,rt MENSA-m.
E s t i n nominativo guia ast subiectum, et gemeris feminini quia: A
primae. E S qzcintae semper muliebria s u n t o . ~

pasivo y ablativo agente (metu). acontineatur, est en subjuntivo, por depender de &,, y la oracin final siempre tieiic
subjuntivo.
AUDACIA .

. . .

Nominativo singular del nombre substantivo comn: audacia, a(.,


de la primera declinacin, como mensa, ae. Est en nominativo,
por ser sujeto (aqu objeto paciente). Es del gnero femenino,
porque: <A primae, es quintae semper n~uliebriasunto.,

CUESTIONARIO DE5CIMOOCTAVO , ( m . 291 - 306)

1 ) gDe qu consta una oracin (primera p segunda) de sum, de verbo activo,


&Cmo se pasa a la pasiva una activa? -3) )Cmo se
pasivo, neutro? -2)
distingue el que relativo y el qiic partcula? - 4) Diga la diferencia del
verbo determinante y determinado, y del ininitivo sujetivo y objetivo. -5) Di .
versos enlaces del verbo determinante y determinado. -6) Sujeto y predicado
tle las oraciones de infinitivo. - 7) Correspondencia de los tiempos de infinitiro
(le las dos lenguas. - 8) Traduzca al latn: Creo que por ese tiempo ya hnbrs publicado el libro,, y Digo que Csar habra perdido el pueblo, de n o
ser ayudado por los aliados., - 9) Oraciones de infinitivo concertadas. ,Se
dir: Videtiir venire pltivia magna o pluviam m a g l z a m ~ ? Volo esse clemens o
Volo me esse clementem? -.lo) Gerundio simple y compuesto. Diga algii
caso de ambos con su traduccin correcta al latn. - 11) ) E l gerundio castellano puede tener una sola frmula para su traduccin al latn?

CAPf TTJIJO SEGUNDO

CMPUTB DEL TIEMPO DE LOS ROMANOS


PESOS, MEDIDAS Y MONEDAS
307. - Meses. -A1 .principio, el ao romano (annus) empezaba por Marzo y slo tena diez meses. Quintilis, Sextilis, Seytember, October, November, December eran el qzlinto, sesto, sptimo, octavo, noveno y dcimo mes, como lo muestra la etimologa.
Ms tarde se aadieron Enero y Febrero, y el quinto y sexto
mes recibieron los nombres de Iulius y Augmtus, en honor de J u lio Csar y Octaviano Augusto, respectivamente.
Los nombres de los doce meses del ao son:
lawuarius,
Februarius,
Martius,
A prilis,
Maius,
Iunius,
Iulius,
Augustus,
Septembev,
October,
Xovel)~Oer,
Decembev.
.

Elegantemente se usan como adjetivos coiicertaiido coi1 el


nombre metzsis, kalendae, etc., como nzensr illaio (no Mai), K t r lelzdis Novembribus (no Noziembris), etc.
Biennium, trienniitm, qi~adri~nnirrm,qirinq~~enniiimo licstriim, saecult~m:
es un perodo de dos, tres, cuatro. cinco, cien aos, respectivaiiiente; coino
bidzium, tridziilwl, qtiadriduum significa dos das, tres das, cuatro dai.
Las estaciones (anni tempora o simplemente tempora) son :
ver, veris (n.) ; aestas, - tis
\ primavera, verano.
nutumnus, i ; hiems, hiemis ( f . )
otoo, invierno.

EJEMPLOS
(el tiempo <<cunrido>se pone en ablativo) :
Mense llprili proficiscar
Initio Septembris pluit
rneztnte vere
Quinquennio post
Extremo anno

el mes de Abril marchar o partir.


a principio de Septiembre llovi.
al principio de primavera.
cinco aos despus.
a fines de ao.

308. - Fechas. - El da primero de cada mes se llamaba


eiitre los romanos kalendae (o calendue), el da 5 qzorzae, y el da
13 idus; exceptanse los nieses de Marzo, Mayo, Julio y Octubre,
cuyas noraas eran el 7 , las idas el 15.
E l da antes o despus de esta& tres fechas se llamaba pridie o postridie (kalefidas, pzoqzas, idus - Iar~uarias,Februurias,
etctera) ' .
Los dems das se contaban por el nmero de das que faltaban hasta la fecha ms prxima, incluyendo el da mismo de que se
trataba.
As, por ejemplo, el da 4 dc Marzo se llamar qctarto nonas Martias ( y
mejor: a. d . ZV Non. Mart. = ante diem quartum Nonas Martias); pues hasta el
da 7 en que caen las nonas van 3, e incluyendo el da mismo 4 de Marzo, son
4. El da 21 de Agosto se llarnar dtiodecimo Kalendas Beptembres (mejor
a. d. XII Kal. sept.), pues faltan 11 das para las calendas de Septiembre, los
cuales, incluyendo el mismo da de que se trata, son 12. El 14 de Enero ser
postridie idus Zartuarias. De la misma manera sexto idus Decembres (mejor
a. d. VI Dec.) es el 8 de Diciembre; y septimo kalendas Zulias (mejor a. d. VI1
kal. Iul.) es el 25 de Junio.
Cada cuatro aos se intercalaba un da ins despus del 24 de Febrero
(sexto kalendas Martias), el cual se llamaba bis sexto kalendas (bis sexto, ao
tbisiesto~).

1 As que no existe ni primo ni secundo kalendas; pues se pasa de Kalendis a


tertZo kalendas. Aiingne algunos, contaron primo y secundo kalendas por pridie y
tertio kalendas, originndose confusin y aparente contradiccin en ciertos e&leulos

aatronmicos y en la eomposiein del calendario.

TABLA DE LAS KALENDAS, NONAS E IDUS

Enero
Agosto
Diriemhre

Das

Septiembre

'

11011.

--

4 iioii.
3 iioii.

5
6
8
9
10
11
12

13

IDIBUS

14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

19 kal.*
18 kal.
17 kal.
16 kal.
15 kal.
14 kal.
13 kal.
12 kal.
11 kal.
10 kal.
9 kal.
8kal.
7 kal.
6 kal.
5 kal.
4 kal.
3 kal.
prid. kal.

31,

8 idus
7 idus
6 idub
5 idus
4 idus
3 idus
prid. idiis

S idus
7 idus
6 idus
5 idus
4 idus
3 idus
prid. idus

'

Febrero
eii ao
hihiesto

, Sovieiiihre

-/
3

--

IDIBUS

18 kal.
17 kal.
16 kal.
15 hal.
14 kal.
13 kal.
12 kal.
1 1 kal.
1 10 kal.
9 kal.
S kal.
7 kal.
6 kal.
5 kal.
1
4 kal.
3 kal.
prid. kal.

'/

h
'

I,

'

1
1

4 iioii.
3 iroii.
1>1*iil.i~oiia;
s.urs
S I~IIS
7 i h
tiicluh
5 idus
4 itluh
3 idus
prid. idus

Febrero
en REO
i*omii

Marzo
Mayo
Julio
Octubre

'

-.-l

I< \LEXDIS

'/

4iioii.
3 noii.
prid. iioiiah

S idus

-- - - --.

IDIBCS

NONIB

8 8 idus
9 7 idus 1
10 6 idus
11 5 idus
12 4 idus 1
13 3 i d u ~
1 4 prid. idus

4 iduh
3 idiis
prid. icliis

16 knl.
15 kal.
'
14 hil.
13 kal.
12 kal.
11 kal.
, 10 kal.
9 kal.
8kal.
1
7 kal.
6kal.
5 kal.
4 kal.
3kal.
I
pricl. kal.

IALE?DIS

2
6 11011. '
3 5 iloii. '
4 4 iioii.
5 3 iioii.
6 prid. conas 1

SOXIh

6 iduh

IDIRUS

16 knl.
15 kal.
1
14 kal.
13 kal.
12 kal.
11 kal.
a
LO kal.
9 kal.
iikal.
7 kal
Gkal.
6 kal.
5 kal.
4 kal.
3 kal.
prid. kal.
1

11-

--

15

IDIBUS

17 16 kal.
18 15 kal. /
19 14 kal. j
20 13 kal. j
21 12 kal.
22 l l k a l .
23 10 kal.
24
9kal. '
25
8 kal.
26
7 kal.
27
Gkal.
28
5 kal.
29
4 kal. '
' 30 3 kal.
j 31 prid. kal. ,

1 Este da, pues, se llamaba quarto Nonas Ianzrarzas, Decentbres, etc., y as lqs
dems, aunque mejor decan con preposicin: Ante diem quartztm nonas Ianuarioa.
etctera, y este modo de decir puede recibir las preposiciones i n , ex fzlvquc a d ) , v.
gr:: Ex ante &em IV Nonas Ja~ictarins (rrsqr-F) -in p r i d ~ r Ral. Mart. Differrr
abquid IN ante dieni. R o l . Febr.
2 Esas calendas son ya del mes siguiente.

308-311

TIORAS,

~ - ' ~ s oJIEDIDBS.
i,

MOXEDAS
-

195

~'R.~cTIcA. - 1 ) Puede hacer el discpulo u11 cuadro de los das de todos los
iiieses del ao, expresados por kolevrda~,nonctn P idun, y despus confrontarlo con
rl del libro.
2) Qu da es : K u l e ? ~ d i sTanltrtriis, nridii~ kaleno'cts Augitstas, Zdibzts M ~ T tzis, postridie Noncis Ziilicis?
3 ) Decir en latn las fechas de : A'rte ilnd, d nzinciucin (25 de marzo), Astcfari,? de la Virgen, Znmr~c~tlnrlrrroiicepcin ( 8 de diciembre), etc.

309. -HORAS. - Las doce horas del (la se contaban desde la salida del sol
con este cmputo :

Iiora 1.
las
2" = las
Y' las
4"
las
a' = las
G" = las
r n
l .
las

6 de la maana

7
8
9
10
11
12

hora 8"
9-1-

la
las
lo* = las
11"
las
12"
las

~
l
i
l

1 de la tarde
2
3
4
5

1I

Maiw se deca descle las seis nuestras hasta las ocho. Mrridies: las doce. De
meridie duraba desde las doce nuestras hasta las cuatro. La noche se divida
tambin en vigilias, que eran cuatro espacius, ins o menos de tres horas cada
iino, segn el tiempo del ao. De 6-0 era la primrt aigilia, de 9-12 la seczlndu vigilicc,
(le 12-3 de la iiiadriipada la tertia rigililr y (le 3 hasta la aurora era la quurtcc
rigiliu. P o r ejemplo :
I'ertiu o r l ~t ~ r t i t t 1:igilia i w i t titiis
puer

pasnda la niedia noche se present


tu iiiuchacho.

310. -PESOS. - - IJa unidad de ptLsoera la libro o ponrlo (inuy cerca de 340
=.r:imos) ; constaba de 12 itn.cinc,, onzas.
Sus clivisiones nis usuales eriiii: rio[rcr,~s-. !4 libra = 6 oiizas; qttin,ci~n.r
= 5 onzas; rli~nrlrniis = ?4 libi.;i
3 oiizas.

MEDIDAS.
- Irii uriitliiil (Ir loiigitii(1 1.i. el pes (pie), <IP 30 centmetros, cuyos niltiplos ms comunes eran: c?ibittrs = 1 pie y medio; passtts l = 5
pies; == 1,5 inetros; stadiiim - E 5 pasos; ~nilliariirrn o milinriitm = 1.000
p a s o s ( = 1.500 iiietro, o kilbiiietro y iiiedio) .
La nnidad de superficie era el pia cuadrado. Zlig~rrtmequivala a un rectng i l o de 2-10 x 120 pies (= 72 1iietro.j x 36 iiietros).
La unidad de volumen o capaci(lac1 era el pie cbico; morliit.5 =
de pie
~ 2 vcce.: el pie cibico.
cbico (= 8,754 litros) ; m ~ r l i m n i t =

311. - i t l o s ~ ~ . \s . La funclamental ei el (15, inoiiecla de cobre, cuyo peso


primitivo era tina libra, por lo cual adniita los submltiplos dodrans, semis
(G. s e m i s ~ r s ) , qirctclrrins, antes niencionados. E l rey Servio Tulio, fu e1 priinero que acu el (1s con figura5 de aniniali.\, pecits; Ilamndoie por eito al
dinero peotnitr. Vala coino 1111 peco arpriitiiio, y m\ tiirile 15 centavos. Lue1

Exactai~ieiitc~c.1

1):iso

(que, coino medid:i, rrn doble ]laso) tenn 1,4A metros.

196

11

- C ~ ~ T P U TDEL
O
TIEMPO DE LOS ROMANOS

311

@-el as cambi de peso, y, por lo tanto, de valor. E r a muy usado el sestert& i4 ases, y el denarius = 16 ases (aproximadamente del valor del drachma,
moneda griega, mientras que la mina o mna, tambin griega, vala cien dracmas,
y el stater, statris (m.) vala cuatro). El as sola representarse por el signo
1; el semis o media libra por S ; el sestercio por HS (esto es, I I S , pues primitiyamente el sestercio vala dos libras y media) ; el denario por X. El talento
(talentum) era una suma de dinero igual a 1.182,19 dlares oro.
AJ contar por sestercios es muy frecuente omitir la palabra amnia, o
ecentena milia,, la cual se habr de suplir despus del numeral adverbial, v. gr.:
Accepit circiter celaties sestertium 1
(= centies centena mz'lium =
100 x 100.000)
/

recibi unos diez millones de sestercios (100 sestercios = 1 f =


libra esterlina).

CUESTIONARIO DECIMONONO (nn. 307 - 311)

1 ) Nmbrense en latn los doce meses y explquese la etimologa de Zulius,


Augustus, December. - 2 ) Tradzcanse al latn las dicciones <estaciones, verano, invierno. s. - 3) & Qu da del mes eran las kalendas, nonas e .idus? 4) &Qu meses se diferenciaban? - 5) Qu frmula es ms elegante : <Quinto
Kalendas Decembris, o aAnte qirint~cm kalendas Docembres? - 6) &Qu dice
Vd. de la fecha eSecundo kalendas l -- 7) & Qu hora era la anona, de los Romanos y Ja atertia vigilia,? - 8) &Cuntasunciae tena la libra o pondo y cuntas un quadrans? - 9 ) & Cunto vala el passus y el m i l l i a r ~ m ?-10) & E l as
cunto pesaba primitivamente? - 11) & Y el sestertius? - 12) &,Qu significa el
smbolo ZIS o HSB - 13) La frmula acelzties sestertium, a cuhntos sestercios
equivala vulgarmente Y

..

LIBER ALTER
SYNTAXIS

DE ANALYSI

312. - 1)e S>-iitaxi tam iiiiilta scri1)ta suiit a grariirnaticis,


tam inflata, tan1 iniiiuta, u t ci palma tribueiicla videatur, qui
quam brevissinic praecipua cnpita, dililcide tanicii, exposuerit.
Hoc iiostrum coiisiliuiri, lioc votilii~ ~ s t .cuius utiiiarri coinpotcis
fiamus.
Iam integra syiitasis cluplici priite coiistat :
prio t . - de recta usurptitioil(~casuuiii,
altercc - de usu terriporuiri apto et iiiodorurii agit.

31 2. -De sintaxis se han escrito tan extensos tratados, tan prolijo;, con tantos pormenores, que casi es inil)osihle valerse de tales libros; y
ciirase que se ha de d a r la palina (le vencedor al c4ue escriba con mayor
brevedad y claridad sobre el particular. Este es nuestro intento y deseo.
el cual ojal podamos ver logrado '.
Toda la sintaxis abarca dos partes:
la primera, trata del recto uso de los casos;
la segiinda, del recto uso de las oraciones.
1 L a Gramtica no puede ni debe se1 tleiiiasiado cxteiisa, ni contc~nertodo lo que
el ~)rofesorsabe, porque la Granihtica no cnse6n tod la leiigua, sino quc guia para
que la aprendamos en los Btcettos c~utorcx. Es iin a l e i f f a r l e n ~conio
,
llaman los alemanes a los libros de texto, breves y compendiosos. Cn hilo que nos seala los pasos :r
travs de1 laberinto, cual es la lengua desconocida.

Syntazis quotuplici parte constat Y


De qua re agit prior parsir altera parsb

,De cuntas partes consta la sintaxis?


gDe qu t r a t a l a primera p a r t e ? y la
segunda ol

111priore parte rnembra propositionis coiiformarr, ir1 altera


propositiones efficere et iiiter se coiiiiectere discimus.
Ago vwo libello syntaxis notiones qunedani sunt praemittendae, quae quidem coiiducunt tuni ad scriptores grammaticoruni melius intellegendos, tum quod i n ludo
1:itinitatis eapiit est, nd niialysirii piaclcgendoruin commodius institnendani.

313. - Notiones analyticae.

' Propositio

- est

vocabuloruiii comprehensio (aliquando voca.


bulum urium), qua exprimitur 1aliqua seiitentia
Duplex esse potest : ( t-.)

!; smplex

- quae

composita

- yuae

uiio verbo seiisurn perfeetuni eoncihdit


duobus re1 pluribus verbis seiisiim perficit

E n la priniera cle estas partes aprendemos a modelar los iiiieiiibros de


la proposicin; la otra nos muestra cmo harenios las oraciones y las uniremos entre s.
Empecemos, pues, la materia ponieiiclo por delante algunas nociones
que sirven, no slo para entender mejor los autores de gramtica, sino
para hacer con ms facilidad el anlisis gramatical de los autores latinos
que se han de preleer, tarea principal e n una buena clase de latn.

313. -Nociones de anlisis.


Proposicin ii oracin es un conjiinto de vocablos (a veces uno solo)
con los cuales se expresa u n pensamiento.
L a proposicin puede ser d e dos clases: simple y compuesta. L a simple, con u n solo verbo deja el sentido completo. La compuesta redondea
el pensamiento por medio de dos o ms verbos.

Qzlid in priore parte cliscimzis? quid


vero in altera?
(S~iidsonat propositio?

&Qunos ensea l a p r i m e r a p a r t e ? ~y
qu aprendemos e n l a segunda?
qu s e entiende p o r proposicin U

Qud sibi vult propositio simplex, composita?

,Qu significa proposicin simple, com-

oracin 4

puesta?

ARTICULUS 1.

-PROPOSITIONIS ELEMENTA

ELEMENTA ESSENTIALIA
I

Deus

1-

est

bonus

_-_

--

314. - Tria sunt elementa essentialia. propositionis simplicis :


subiectum

- est id

d~ quo aliquid affirmatiir aut negatur :

Delis
praedicatum
verbum

- id quod tle subiecto dicitur : bogcits


- id quod utrumqiie coniungit : est

Praedicatum vocatur verbale, culn includitur in ipso verbo. Accidit hoc: 1) in verbis attributivis, quae ex se significant
statum, actionein ve1 qualitatem subiecti, v. gr. :
Cicero scribit, puer dormit / Cicern escribe, el nio duerme.

ELEMENTOS ESENCIALES

314.-Los
elementos esenciales de la oracin son tres: 1) sujeto:
aquello de lo cual se afirma o niega algo; 2) predicado: lo que se dice
del sujeto; 3) verbo: el elemento que une el sujeto con el predicado.
Ejemplo :
Dios - es - bueno.

El predicado se llama verbal, cuando se incluye en el mismo verbo.


Esto sucede: 1) en los verbos atribiitivos, que significan estado, accin o
Qhot sunt elementa essentialia propo8itionbl
Cedo quid sit

subiectum, praedicatum,

g Cuntos son

los elementos esenciafe3 de


la proposicin ?
Diga Vd. quk es sujeto, predicado,

verbum
Praedicatzim quando tandem vocatur
verbale ?, puando nominale 9

se h m a i verbal?,

2) in verbo sum, ciim exprimit existentiam ve1 statum in


loco, v. gr. :
Dios existe, Pedro est en el
Deus est, Petrus est ruri
campo.
Vocatur praedicatum nominale, cum est nomen (subst,antivum ve1 adiectivum), ve1 pronomen - de quo animadverte:
1) Si totum praedicatum est nomen, quod ope verbi asums
subiecto adiungitur, nomen praedicativiim appellatur, verbum
ver0 , copula, v. gr. :
Puer est discipulus, puer est
El nio es (un) discpulo, el
bonus
1 nio es bueno.
-,

2) Si praedicatum continetiir partim verbo, partim nomine;


nomen praedicatum completivum dicitur, verbum vero
copulativum, v. gr. :
Pacelli renuntiatus est PnPacelli fu elegido Papa.
tif ez
cualidad del sujeto, por ejemplo; 2) e n el verbo sunb cuando significa
existencia o permanencia en el lugar, por ejemplo: (Vanse los ejemplos
en el texto latino de arriba. Y as siempre en adelante.)
Cuando el predicado es un nombre (substantivo o adjetivo) o
tambin un pronombre, se llama predicado wmiqtal, sobre el cual advirtase :

1) Si el predicado es un nombre unido al sujeto mediante el verbo


esum*, se llama predicativo, v. gr. (vase arriba en el texto.)

2) Si el predicado se encuentra parte en el verbo, parte en el nombre, se llama predicado completivo, y el verbo copulatico, por e$mplo
(texto).

Praedicatum romilzale quo loco vocabi- )El predicado nominal en qu ocasin


se llamar prediccltivo?
tur praedicativum?
Cundo se llama completivo el prediQuandnam praedicatum completivum
appellatur f
1
cado?

ELEMENTA ACCIDENTALIA

315. - Tuni subiectuiii turii praedicaturii, tuni deiiique verbum, comitari possuiit quaedani voeabula accideiitalia, quae eorurui
sensum compleaiit ve1 praefiniaiit. Haec sulit co.~ilplel)le~/ta.
A.

COMPLEMENTA SCBIEC1'I ET PRAEDICATI

Iiiter conipleriieiita subiecti et praedicati distiiiguuiitur :


1) Nomen appositum sive apposi tio : vocatur noriieii illud
.quod iiotam aliquam addit iioniiiii ciii coiiiuiigitur re1 eius qualitates, proprietates satius declarat :
Tullioln, cleliciac. itostt.ae
I Tulita, iiuestro encanto.

2) Complemeiituni attrihutum: est riomeil (subs., adiect.,


pron., particip.) additurn suhstailtivo ad rius significationem con
trahendam seii definieiidam :
le las cartas de Clicern.
Legi epist olas Cice t.onis
los nios hueiios amair a sus
Pzceri bolti parentes a n z n ~ ~ t
padres.
ELEMENTOS ACCIDENTALES

315. --Al sujeto, al predicado y al verbo pue(1eii acoriipaar algurias


palabras que completaii o deterriiiiian si1 setitido. Estas palabras son 103
cnmplementos.
A. COMPLEMENTOS DEI, SUJETO Y PREDICADO

Entre los complenientos clel sujeto y ~)rectica<\ose distinguen:


1) El complemento llamaclo de crposiribn: y es acluel nombre que
aade alguna nota particular a l siibstantivo con el ciial se junta o declara con ms precisin las ciialitlades y prol)ie(lades (le &te.
(
e
2) El complemento atribzifo: e\ el nojiibre (siibstantivo, adjetivo,
pronombre, participio) aadido al siihstaiitivn 1)ara determinar o fijar sri
significacin.

; --

Expliyiic Vd. (1u se entiende por complementos.


Q t d est eomp2eme~~ttim
appositum?
;Qu se entiende por complemento
1 itpsito o simplemente aposicin8
Doce me quid sit complementsm xtti.i- Explqueme qu es complemento atribnkun
,
buto.
Enclea sodes quid qint complemeiita

-- -- - --

C1ornplet,r~~tiotr
! 06ir~crl o , , , illiid est i i i quod caclit actio
1 verhi
Directurii
- iii quod iiliriiediate cadit wctio verhi
- iil yuocl inediatc caclit actio verbi
Indirectuni
C;ircumstantiale - quocl iiidicat adiuncta locoruiii, teiiilto
ris, instrumcnti ct cetcroruiii.

Exempla :
1 P e t r u s anrat DEUM
2 Do librzc?)?PTJERO
3 Ad v n p ex A~ovr3~ro
littoras
w~isit

Pedro arna a Dios


doy el libro al nio.
me envi carta desde Egipto.

B. COMPLEMENTOS DEL VERBO

316. - Coinpleriieiito oDJeto es aquello en que recae la accin del verbo. Complemento d i r e c f o , aquello sobre que recae inmediatamente l a accin del verbo.
Complemento i?hrlzt-ecfo, aclueiio hobrr qiie recar iiiediataniente.
Complemento circunstu~tci(r1, aquello que indica las riociones conil~lementarias del lugar, del tiempo, instrumento, etc. (Ejemplos.)
-

NBhi distantiam exp1a)za itzter comple- Indqueme la difereiicia entre el coniplemento directo, indirecto y circzcnsmentztm directum, indirectum et 02171
tancial.
go eircumstantialo

CAPUT ALTERUM

DE CONCORDANTIA ET COMMUNI CONSTRUCTIONE


ARTICULUS 1.

-SUBSTANTIVA

A. DUO SUBSTANTIVA

317. -Ex duobus substantivis quae, in eadem orationis parte


sita, diversas tamen res notant, alterum ponitur in genetivo, alterius limitandi et definiendi causa.
Qenetivus ille a substantivo rectus est duplex: subiectivus
et obiectivus, v. gr. :
la nave del piloto.
nnvis rector& (genetivus sub.
iectivus )
el piloto de la nave.
rector navis (genetivus obiectivus)
1
-

CAPfTULO SEGUNDO

DE LA CONCORDANCIA Y CONSTRUCCIN COMN

A. DOS SUBSTANTIVOS

317. -De dos substantivos que, puestos en la misma oracin, tienen


con todo diverso significado, el uno se ha de poner en genitivo para limitar
Y determinar el sentido del otro. Ese genitivo regido por un substantivo
9s de dos clases: sujetivo y objetivo. (Ejemplos.)
Ex

daobus substantivis quando tandem


erit altencm in genetivo?
Genetivus pendens ah alio substantivo
quotuplex est ?

)De dos substantivos cundo estar4 uno


de ellos en genitivo?
&De cuntas clases es el genitivo de'
pendiente de otro substantivo?

317-318

205

GENITIVO, A P O S I C I ~ N

I n priore casu habemus genetivum suhiectivum; possessor


est in genetivo, qui genetivus est quasi subiectum verbi activi
(crrector habet 'navims).
I n altero casu habemus genetivum obiectivzwb; genetivus recipit actionem; est quasi subiectum verbi passiei ( ~ n a v i sr e g i t u ~
a rectores).
ANIMADVERTE:
1) uni eidemque genetivo dupliceni notionem inesse posse, subiectirani et obiectivam, ut cum dicimus:
amor patris, scilicet patris Pn filios
(genetivus subiectivus)
amor patris, scilicet filiorz~m Pn paIrem (genetivus obiectivus)

el amor del padre.

S) Genetimis. subiectivus vocatur etiam possessivus ad quem alii genetivi, ut materialis, partitivqrs, qmlitativtcs pertinent potius quam ad obiectirum genetjvum.

B. APPOSITIO

318. - Duo substantiva continuata, quorum alterum est ezplicatio quaedam alterius (quae vocantur nomina apposita ve1
crappositios), ponuntur in eodem casu, etsi genere et numero posE n el primer caso tenemos un genitivo sujet&!@; el poseedor est en
genitivo, el cual genitivo es como un sujeto de un verbo activo (<el piloto
tiene la nave,).
En el segundo caso tenemos un genitivo objetivo; el genitivo recibe
la accin y es como sujete de un verbo pasivo (ala nave es regida por el
. ,
pilotos).
NOTA: 1) Que un mismo genitivo puede tener las dos significaciones sujetiva y
objetiva, como cuando se dice: (Ejemplos.)
2) E l genitivo sujetivo se llama tamb'in posesivo, al cual pertenecen los otros genitivos: material, partitivo, cualitativo m4s bien que al genitivo objetivo.

318.-Dos
substantivos continuados, uno de los cuales es a manera
de explicacin del otro (que es la figura llamada aposicin), se ponen en un
- -

Endlea sewsum huius vocis duplicem :


<amor patrisa
Quaenam vocaBtur n o k i n a apposita?
Quuenam est concordantia in apposi.
tione?

Declare Vd. el doble sentido del complejo uamor patris,.


&Qunombres se llaman upuestos?
&Cul es la concordancia en la aposici6n 9

sink disseiitire; verbum auteni, adiectira et sirtiilit~congruuiit C U I ~ ~


praestantiore ve1 communiore, r. gr. :
sigaiilcis la naturaleza coino
gua.
l'a11iola, dcliciolae ~.rost,-ara, Tulita, nuestras delicias, reclaiiia tu regalito.
tuuqn .inz~).zuscnl~rrtr
FLAGITAT
desaparecidos
los dos rayos
Iluo fulmit~a irnpcrii, Scipindel imperio, los Escipiones.
nes EXSTINCTI
toiiiada la ciudad de C!orioloe.
(:or..oli (geii. ('o, iolot ro~r)01'pidzbnz CAPTUM

DICEMUS
SEMPER :
mefisis J!Iaius, a, ojrs Iura

ANCIPITIA
:
rcvbs Roma
terra Italia
promontoriuw~
Fz~rni
arbor fici
uirtus fidei
fiomeut ccarendi,
triste r s f

1
1

'I

(Bo~war,
ltalioe,
Furnol ~ t ) :n
potice)
(noiniiiativo inelior
geiietivus )

el mes de Mayo, el (monte)


Jura.
la ciudad de Roma, la ,tierra
de Italia.
el cabo de Horiios.
el rbol de la higuera, la virtud de la fe.
la palabra carecer, es triste.

En praeceptjo casus coiitineiis singulos. 111 appositione nominum mensium et montium nomen proprium cohaeret casu cum
communi. Nomiiia geographica melius cohaereiit cum communi,
--

Exempla, longiora proesrrtiiri, suni en optiniia ilel,rompta seriptoriBus, quoruni


nomina brevitatis causa noli proferimus nisi raro.
1

mismo caso, pudiendo diferir en el g6nero y nmero; y el verbo concierta


con el ms noble o nis comn. (Ejemplos.)
He aqu una regla comprensiva de todos los casos. Con los nonlbres
de meses y montes pondremos siempre el propio concordando; con la,
1 Los ejemplos, especialniente los ms largos, son sacados de los elsiros, cuyos
nombres, en gracia de la brevedad, no ponemos sino raras veces.

&Dir Vd. uurbs Roina o Romae,?


Ctrum dices urbs Roma aa Romae,?
Cedo Zatine : ala palabra carecer, la Diga Vd. en latn: la palabra carecer*,
tierra de Francia,, ala virtud de !~6
ula tierra de Francia,, tla virtud de
justicia,
1
la justicia,.

318-319
----('OKCORDAI\'('IA

207

DEI, -4D.JETIVO CON EL SUBSTANTIVO

genetivus poeticus est. E s contrario iii nominibus ~ g r a m m a t i cae, botanicae, moralis geiletivunl maliint casti purique scriptorea.

C. QUALITAS

Substantivuni, qualitatciii aliiis substaiitivi ve1 quasi lineamenta depiiigeiis, iil geiietiro poiiitur ve1 ablativo,. adiuricto sem
per adiectivo. jrerbo .clrru (ciiiii relativo) \-el adest ve1 fercl
subaudtur :
-VIa/vi f o r n ~ i c a1crl)oris ( Hor,. )
Itt liormiiga, ANIMALITO de
grande actividad.
Maynar rst delihet.atio,~is
(es negocio que ) requierb.1
pensarlo mucho.
Imngo ~ x i t n i ipulcht.itzhdi"re
iinageii de extremada belleza.
Uizit versupn graeclrllt ~ Q ~ P I I I dijo u11 r~ilgliien griego del
. . sewtentG
mismo tenor o significadc,.
ARTICULUS 11.
CONCORDANTIA ADIECTIVI CUM SUBSTANTIVO

319. - Sicut hispaiic, sic etiarn latiilc, adiectivum, participiui~i


vel- proiiomeii genere, nuiiiero et casu cnm substantivo cohaerei :
---

--

--

.--

nombres geogrficos es mejor la concorclancia, siendo potico el genitivo.


Pero en gramtica., botnico. ~j ntorcrl es preferible el genitivo.

(:. CUALIDAD
El substantivo que expresa una cualidad de otro o de algln modo le
describe, se pone en genitivo o ablativo siempre acoiiipaado de u n adjetivo. El verbo suz (con el relativo) suele hallarse en la oracin o suplirse. (Ejemplos.)
p

ART~CULO n.
CONCORDANCIA -DEI, ADJETIVO CON EL SUBSTANTIVO.e

319. - Coma en castellano. as tambihn en latn, el ad~etivo,el participio y pronombre conciierdan en gbnero, nimero y caso con el substaritivo. (Ejemplos. )
Substa%tzrzcm q~talitativitmcel r l ~ a r i p - i,En qu caso se pone el substantivo
tivzim quo enslb exprimit
cualitativo o (lescriptivo de las cualidades de otro?
Diga cmo concuerda el adjetivo cwn el
Cedo z i f eohaareat adiecti.lrum ctcm auo
substantivo
substantivo.

11 - DE LA CONCORDANCIA S CONSTRITCCI~N COM:N

208

a r a t hiems szcmma, tempes- / era el invierno riguroso, el


tas perfrigida, imber ma- 1 * tiempo muy fro, la lluvia
~r;imus
: copiossima.
Nolz olnnis error stultitia es1
no b d o error hay que llamarlo necedad.

DICENDA

Non. ommis error est


D ~ stultitia
S

DICEN-

Pluraliter effertur adiectivum ad duo substantiva natum ve1


spectans, genere desumpto a praestantiore aut viciniore ; ve1 si de
rebus agitur, genere neutro plurali, aut genere eius quod proxime est.
e
Pater mihi et water mortui / mi padre y mi madre (ya)
SU&
1
se (me) han muerto.
B e ~ e f i c i u m et iniuria sunf
el beneficio y la injuria son
ilzter se contraria
cosas contrarias ent'pe s.
N o s atque praeda hostes rela noche y el botn detuvie'e morata (ve1 remoratae)
ron a los enemigos.

sulzt
Libertas et patriae solum est
carum atque iucundum

la libertad y el patrio suelo


es amado y dulce (son coj
sas amadas y dulces).

AR=TICULUS III.

-CONCORDANTIA RELATIVI

320. -Relativum rationem notat inter suam propositionem


(secundariam) et substantivum alterius propositionis (primariaej.
(r

El adjetivo que se refiere a dos substantivos, se pone en plural y


toma el gnero del ms digno o del ms prximo; o si se trata de cosas,
se pone en neutro plural o en el gnero del nombre ms cercano. (Ejempl-.)

ARTfCUU) III. -'CONCORDANCIA

DEL RELATIVO

320. ~1 relativo expresa una relacin entre su propia oracin (la


seewftlaria) y un substantivo de otra oracin (la primaria). Este silbuQuo genere, quo numero e f f e r t w a d i e e
tioun ad duo substantiva natum?

En qu gnero y nmero se pone el


adjetivo qub s refiere a dos snbstantivos ?

CONCORDANCIA DEL RELATIVO


--

Substantivum hoc vocatur a n t e c e d e ~ s . Sic loco dicendi : ~ l i g i t


g e m s vivendi, optimum gentu vivendi> dicemus per relativum:
ligit yelzus vivendi, QUOD optimzcm est.
Iam relativum concordat cum antecedente iil genere et niimero; casum ver0 eum habet, quem proprium verbum postulat:

Pontem, QUI erat ad Genavam' iubet rescindi

cortar el puente, que


1 manda
haba junto a Ginebra.

Dicimus qui masculiriunl et singulare, quia pons est


masculinum et singulare. Qui in nominativo, quia est subiectum verbi erat (etsi antecedens est in accusativo, quia est
subiectum infiniti verbi rescindi).
Ea dies, QUAM constitzherat,
lleg el da, que haba fijado.

venit
----

-- ---

----

tantivo se llama antecedente. As, en vez de decir:


Elige un gnero de vida, el mejor gn.era de vida,
diremos por relativo :

Elige u n gnero Se vida,

QUE

es el mejor.

Ahora bien: el relativo concierta con el antecedente en gnero y ninero. Cuanto al caso, tendr aquel que pide su propio verbo:
Pontem QUI era.t ad Genavnnt,
manda cortar el puente que haiube t rescindi
ba junto a Ginebra.

Decimos qui, masculino y singular, porque pons es masculino singular.


Qui en nominativo, porque es sujeto del verbo. erlct~ (aunque el
antecedente pontem est en acusativo como sujeto del infinitivo pasivo
arescindi,).
lleg el da, que haba fijado.
Ea dies, QrrAar constitzserat, venit
A

1 En & ~ E X G Ese lee Gnava y en HAEPEK


Gr11~a. Por ser noinbre galo, los latinos
tal vez lo consideraran ambiguo.

Quomodo vocatur nomen i n cuius locum


suf ficitur relativum?
Cedo concordantiam relativi et antacedentis
E'xplhna sodes cur non cohaereat casu
relativum cum suo antecedente

&Cmose llama el nombre al que sustituye el relativo?


Diga Vd. la coccordancia del relativo
y antecedente.
Explique por qu no concuerda en caso
el relativo con su antecedente.

Dicimus aquam, femininum et singulare, quia cohaeret curn


.<dies, feminino et singulari. Dicimus aquams in accusativo, quia
est complementum verbi constituerat.
ANIMADVERTE:1) Concordantia relativi quam congruat curn concordantia adiectivorum :
el hijo y la hija que (los cuales) am.
Filius et filia, QUOS dilexit
la holganza y las riquezas, que son el
Otium atque diwitiae, QUAE prima morideal de los mortales.
tales putant
el mar que decan ser el (de) Neptuno.
Mare, QUEM Neptunuml esse dicsbant
el ro que se llama Tmesis.
Flumen, QUOD appellatur Tamesis (ve1
QUI: Tamesis est mascul.)
2)- Praeceptiones de concordantia curn antecedente protendi etiam ad alia pronomina, ut .qualis, quantus, is, ille et similia.

Venit pier.
reddidit

1s ntihi litteras abs te

Vino el muchacho. Este me entreg


cartas tuyas.
.

3) Quomodo reddatur relativum initio orationis positum, scilicet: a ) curn connectit duas orationes, trasfertur per ay
&e, ve1 aliquid eiusmodi:

Quae wna ita sint

siendo

ESTO

as.

b) Cum est terminus comparativi convertitur per superlativum:

Res facilis, qtm facilior nulla est

cosa fcil, la ms fcil de todas (o


que pueda haber).

Decimos aqua.m femenino y singular, porque lo pide dies femenino (por significar aplazo) y singular. Decimos quarn en acusativo.
porque es complemento del verbo constitzcerat.t.
N~TEsE: 1) Cun semejante es la concordancia del relativo y la del adjetivo. (Ej.)
2 ) Las reglas de eoricordancia con el antecedente se extienden tambin a los otros
pronombres, como: qualix, quantus, ia, ille, etc. (Ejemp:os.)

3) TGmese nota de cmo se traduce el relativo colocado al principio de la frase,


e s t t , u otro
a saber: a ) cuando une dos oraciones, se traduce por la frmula U I /
giro equivalente; b) cuando es trmino de un comparativo, el comparativo se traduce
por un superlativo. (Ejemplos.)

1 uNeptunum, es aposicin o substantivo continuado, como lo es ~ M a r i u s , en la


frase: UDUXwocatur Marius,. Ahora bien, si la aposicin o nombre continuado est.
en la oracin del relativo, ste concuerda con aqul, y algiina vez, excepcionalmente,
con su antecedente, conio: aFlumen ~tron,, etc. (Texto.)

Relativum cohaeretne cicm nomine apposito in sua oratione un curn antecedente ?


Accipiamus tit trusferatltr relativjtrn
initio positfim orationis

El relativo concierta con el nombrt?


continitudo que se halla en s u propia
oracin o con el antecedente?
Dganos Vd. cmo se traduce el relativo
colocado al principio de la clusi~la.

4) Tandem scito esse (apud poetas fere et historicos) concordantiam acl sensum,
per figuram quae vocatur synesis, non secundum verba, curn in relativo cum antecedente tum in verbo et adiectivo curn substantivo, v. gr.:
U b i est ILLE SCELUS, qui me perdi&dnde est aquel criminal que me
dit? (scelus, crimen, pro SCELEEATO)
perdi ?
PARS
in frusta SECANT ((pars, in sinparte (de ellos) lo cortan en pedazos.
gulari, usecant, in plurali)

',

ARTICULUS IV. -ATTRACTIO RELATIVI

321. -Attractio relativi idem est ac concordantia in casi1


relativi curn antecedente, cum grammaticaliter non debebat cohaerere, quod fit duplici in casu:
/'

a ) relativum trahitur ad antecedens :


si haces algo de lo que acosSi aliquid agas eorum, QUOtumbraste.
RUM consuesti (CIC.) (loco
aeorum, q w e , , in accusativo )
b) antecedens trahitur ad relativi orationem :
la ciudad que yo fundo, es
URBEM,
quam statuo, vestra
vuestra.
est (VERG.)(loco Urbs,
.
quam~
...)
4) Por fin se ha de saber que existe (casi relegada a los poetas e historiadores),
una concordancia cuanto al sentido, no cuanto a las palabras, por la figura llamada
synesis;ya tratndose del relativo con su antecedente, ya tambi6n respecto del adjetivo o verbo con su substantivo. (Ejemplos.)

ARTfCULO IV. -AI'RACCION DE RELATIVO

321. - La atraccin de relativo e9 lo mismo que la concordancia en


caso del relativo con el antecedente, cuando gramaticalmente no debierail
concordar, lo cual se hace en dos maneras:
a) el relativo es atrado al antecedente;
b) el antecedente es atrado a la oracin del relativo. (Ejemplos.)
Q ~ ~ i est
c l ssnesis?
Quid est attractio relativi?
C7trum atttahitur relaticuna ad ante,-cd e n ~an antecedens ad rdativum?

j Qu es : Y ~ I I C Y ; R ?
1

&Qu es la atraccin de relativo?


i Cul atrae al otro el relativo o el antecedente?

pr..irvja defensio est


oblata, suscepi (CIC.) (loco
ePri?nan~ defensionem s.
quar,. . . )'

acept la primera defensa


que ine ofrecieron.

&ae

ANIMAD~ERTE:
1) Antecedens posse : a ) repeti; b) omitti:
LOCI ~iatura erat haec, yicen, LoCUM
la naturaleza del lugar que los nuesnostri delegerant (pro equem nostros haban escogido, era sta.
tri,)
Qui coposceienf. ntUI (pro uquosdam
envi a algunos (para) que se entequi . . )
rase~~.
1 ) Attractione e t antecedente repetito (non adeo omisso) paree utendum esse,
quia cst qnodmniodo praeter legem.

ARTICULUS V.
DE TEMPORE, LOCO CETERISQUE ORATIOMS COMPLEMENTLS

Praeter subiecturn, verbum et obiectum alia elementa possunt ingredi orationem, eiiis notioneiil complendi causa, quas
vocant ecompleme~ztacircuwzstantialia: videlicet :
NTESE: 1) Que el antecedente puede: a ) repetirse; b) omitirse. (Ejemplos.)
2) Que de la atraccin del relativo y repeticin (no tanto de la omisin) del antecedente no se ha do abusar, pues en cierta manrr:! (,S contra lo iioim:11.

DEL TIEMPO, LUGAR Y DEMAS COMPLEMENTOS DE LA oRACIN


Adems del sujeto, del verbo y objet,o o complemento directo, pueden
formar parte de la oracin otros elementos para completar su significado,
llamados <contplemenfos ci~c.~cn.~tanciules,
a saber :
-

Otros ejemplos del antecedeiitc atrado por el relativo:


1 1 s quos . . . aervos delegerat corporis
a los sien os que' Iiaba ebcogido . . . concuetodianh commatlcbat (por i i s serfihhales cl cuidado [le su persona.
uis, quos . . j
Quana quisque norit arten~,in HAC SP
cada ~ i i orjerctese en el arte que sepa.
exerceat (por ~quisqueexerceat se
in arte, quasi . . .),
Como se re, es menos dura la atraccin, si 1111 ~ ) ~ O I I O I I I I > ~lelnostr:~tivo
~C
sustituye
' el caso del antecedente, que pasa al caso del relativo.
3

. ,

Antecedens potestne repeti ctzit' o n ~ i t t i ? &Puede e1 antecedente repetirse U omi, tirse ?


Godo aliqua co?nplementa vulgo cir- Diga Vd. algunos complementos circunscumstantialia
I
tanciales.

321-322

213

TIEMPO

tempus, pretium, mensura, extensio,


discrimen, instrumentum, causa, modus,
materia, limitat.0, pars, excessus, locus.
A.

TEMPUS

322. - Substantivum tempus quando aliquid ccidit signif i c a n ~ablativo


,
effertur. Tempus vero quamdiu res perdurasse
ve1 perduratura esse designatur, accusativo n u d o ve1 praecedente
per (nonnunquam ablativo) notatur :
Bellz~it~
(Pompeius) extrema
HIEME apparauit, ineunte
VERE suscepit, media AESTAT E confecit

Duodeqzi.adraginta annos tyrawaus f uit Dionysius


Nern.0 per hos dies unerat
Diern l~octenzque= noctes ac
dies
Tribu,s proximis annis
Milites quinque horis proelium sustinueru,nt

(Pompeyo) prepar la guerra al fin. del invierno, la


comenz al principiar la
primavera, la teniiin a la
mitad del verano.
Dionisio fu rey (desptico)
treinta y ocho aos.
nadie haba llegado por aquellos das.
da y noche.
en (o durante) los tres aos
siguientes.
los soldados sostuvieron la
batalla (por) cinco horas.

tiempo, precio, medida, extensin,


distancia, instrumento, causa, modo,
materia, limitacin, parte, exceso, lugar.
A.

TIEMPO

322. - E l substantivo que expresa el tiempo <cuando sucede algo,


se pone en ablativo. E l tiempo durante el cual una accin se realiz o realizar (tiempo quan~diu),se expresa en acusativo solo o precedido de uper,
(y tal cual vez en ablativo). (Ejemplos.)
Quo casu tenapus quando efferetur?;
quena tandem casum postulat tempus
quamdiu B

&En qu caso se pondr el tiempo


cundo, 4 ; &y el tiempo que expresa
duracin, qu casos exige?

praepositionhm atque etiam adverbiorum usum ad tempus quando


crebrum esse, ut :
en sueos; en o durante el sueo.
~ E Esoqmium; PER somnum
por aquellos das.
~ E R*cok dies
hasta muy entrada la noche.
IN multam 9octenb
en la guerra civil; inconstante duranIN bello civili; IN totn vzta cnconste toda su vida.
tans
en tiempo de hambre, durante la lluIK fume, IN irnbri
via.
al presente, por el momento.
IN praesertia (ve1 On praesenti)l
vino al salir (al ponerse) el sol.
CUM ortu . (occnsu) solis venit
al alborear.
CUM prima luce
ANIMADVEBTE

sipificanduq

Quod si per quamdudum fit quaestio, duplici respondetur modo: a ) per ordinalem in accusativo, si actio protenditur usque ad
tempus quo interrogatur ( A cunto tiempo hace (o haca) que vive
( o ,viva) aqu?); b) per abhi%c ve1 ante et accusativum (ve1
ablativum), si actio iam non perdrat, quo tempore interrogatur
(ajcunto tiempo hace que se fu?,).
Exempla :
a) ann.ztmn, i a m tertium et vicesirntrm regnat
i s Lilybaei iam, multos anrtos habitat

ya va para veintitrs aos


que est reinando.
ese ya hace muchos aos que
vive en Lilibeo (hoy da
Capo Beo).

&V~$BT.$SE que el uso de las preposiciones y aun de los adverbios es frecuente


en modismos que expresan tiempo. (Ejemplos.)

Y si l a pregunta se hace por qmmdudurn (<cunto tiempo haces), se


responde de dos maneras: a) por un ordinal en acusativo, si la accin se
extiende hasta el momento de la pregunta (qcunto tiempo hace (o
haca) que vive (o viva) aqu ? S ) ; b) por abhinc o ante y acusativo (o
ablativo) si la accin ya no dura en el momento en que se hace la pregunta (cicunto tiempo hace que se fu ?). (Ejemplos.)
---

Proesentia es acusativo plural nentro de praesens (praesunr). sIn praesentiarums a veces se oye, pero no es latn. E n cambio, es clsico praesentia, ae (presencia) ;
v. p.: d k d d e r i u m praesentiae t w e , praesentiae deorum (Crc), pra8sentia Dei,.
2

Converte latine huec: durante muchos


aos, durante la lluvia, a l presente,,
ceteva '
Qscaestimi quamdudum cedo ut duplici
respondeatar modo

Traduzca Vd. al latn las frases siguientes: durante muchos aos, durante la lluvia, al presente,, etc.
Diga Vd. las dos maneras cmo se responde a la pregunta quamdudum.

TIEMPO

hace tres aos ( o haca).


ya haca tres das (o ya
hace).
secundarias. - a ) <ex quo tempore?,,

b ) abhinc trienniurn
k m abhinc diebus tribus

323.- ANIMADVERTE
temporis quaestiones
uquousqt~e?, priori quaestioni respondetur per ex ve1 a ve1 usqzle a cum ablativo;
alteri vero per usque ad,l ad ve1 in et accusativum. Exempla:
e s quo tempore?

ab eo ttmpore

a puero, a peritia
progenies usque ab a m
puousque (tandem) ?
ad summam senecttitem, ad uesperum,
usque ad crtremuna vitae diem

&desde qu tiempo? - desde aquel


tiempo.
desde la niez.
la parentela desde el abuelo.
&hasta cujndo?
hasta muy entrada la vejez, hasta la
tarde, hasta el postrer da de la vida.

b ) ointra quantum ternpusl (&dentro de qu tiempo?) Respondetur ope intra


et Ac., ve1 in et ablativi ve1 ablativi solius:

intra bidt~um = biduo


in diebus prom'mis decem

dentro de dos das.


en (o dentro de) los diez das siguientes.

e ) uquanto temporeb (&en cunto tiempo?)

tribus horis

- ablativo

respondetur:

cn tres horas.

d) Quaestioni uin quodnam tempus?, (&paracundo?) respondetur per in ve1 ad


ct accusativum :
In adumtum tuum differo
ad mensem Zanuarium

lo difiero para tu llegada (para cuando llegues).


para el mes de Enero.

323.-N ~ T E N Slas
E cuestiones secundarias de tiempo. - a ) A las dos preguntas
cex quo tempore?, (&desdequ tiempo?) y quousque? (&hastacundo?) se responde:
a la primera por ex, a o ab, o usque a con ablativo, y a la segunda por ad o in o usque
ad y acusativo. (Ejemplos.)
b) A la cuestin <dentro de cunto tiempo, se responde por intra y acusativo,
o ablativo solo, o precedido de in.
c) A la pregunta <en cunto tiempo, se responde por ablativo.
d ) A la pregunta &para cundo?,, responderemos con in o ad y acusativo.
(Ejemplos.)
Uaque solo sase tratndose de lugar con nombres de ciudades, v. gr.:
usque Romam, Miletum usque
hasta Roma, hasta Mileto.
Con otros nombres no es tan castizo su uso.
1

P e r quas praepositiones respondetur


quaestionibus: oquousque8,intra quantum tempus, quanto tempore, 8
Quaijus praepositionibus utemur in
quaestione ain quodnam t e m p u s b

& P o r qu preposiciones se responde a


las preguntas : ohasta cundo, dentro
d e qu tiempo, en cunto tiempo*?
Qu preposiciones usaremos en la pregunta < ) p a r a cundo?,.

e) I n quaestione equanto tempore ante ve! post? (&cunto tiempo antes o despusf) multmodis respondetur, seilicet : u) per ante aut post accusativo ve1 ablativo
connexa, ut patet hiu exemplis:
ilrce?tb unte annls ve1 aPln0.s
decenl post annis ve1 annos
decenb annis ante, poat
decem annos ante, post
ante, post dccem annos
ve1
re1

diez aos antes.


diez aos desyus.

0) arrepto ordinali deciiiii,, decimu~ii,, qui quideni casi1 cohacrebit cum ANNo
Aah'Uli.

f ) Pridie ct postridie habent a ) accuscctiuzrnz ante nomina KnlentTas, hTonns, Idus


et nomina ludoruin; F) genetivunl ante eomplexiiin aeius diei, (quanivis etiam dicitur
pridie euin diem,) . Exempla :
e1 da cuatro de Enero.
Pridir Nonas I a ~ ~ u n r i n s
c.1 da siguiente dc los juegos ApoliPostridie dpollinares (lurlos)
narios.
la vspera (le aquel da, e1 da anterior.
rl da siguientr (:1 esta fecha).
(no tan clsi
el da anterior a l : ~t~iiihoscada.
Pridie insidiarum
co en genirl da siguiente a 1:t absolucin.
Postridie absolzitionmn
tivo)

B. PRETIUM

324. - Notio prctii, ablativo eriuntiatur :


Modios singulos tertais denariis aesthzavit

i
;

tas el modio (de trigo) en


tres denarios.

e) A la pregunta ukcunto tiempo antes?, o &cuntotiempo despusT, se responde de diversas maneras, a saber: u) con ante o post juntos con un acusativo o
ablativoi o 6) tomando un ordinal que concordar con el substantivo de tiempo en ablativo o acusativo (anno, annum). (Ejemplos.)
f ) Pridie y postridie tienen: a ) ac-usatioo antes de Kalendas, Nonas e Idus y
antes dc los nombres de .juegos; b) genitivo delante de la frase cius dieiw, aunque
tambin dice Cicern ~ p r i d i eezim dimw. (Ejemplos.)

B. PRECIO

324. - E l

concepto de precio se expresa con ablativo. (Ejemplos.)

Transfer sodes latine hace diez aos>


Declara sis varam, cotzstructionem adverbiorum pridie et postridie
Notw pretiil quo casu enuntiatur?

'

Traduzca Vd. en latn <hace diez aos>.


Explique las diversas construcciones de
los adverbios pridie y postridie.
)El concepto de precio en qu caso se
pone?

Antonius regna addixit pecunia


Illagno illi ea cunctatio stetit

Antonio vendi6 tronos por


dinero.
aquella tard:iriza le cost
caro.

ANIMADVERTE:a ) pretium i n f i n i t u m declarari etiam posse genctivis; a ) quorumdam adiectivorum; b ) substantivorum (genetivi qualitativil, u t :

mngni, parvi, tnnti


qunnti, plwris, minoris
assis, flocci, nihili, senzissis

en mucho, en 1)oc.i~.eii tanto.


en cuanto, en iir:s, eii menos.
un maraved, uri i.omino, (un) nada,
medio mararctl.
vale la pena (para iii).
hombre que iio vale un centavo, un
cntiriio.

Est ~iiilli lanti


Ho111o tioa sentissz.~

C.

MENSURA, EXTENSIO, DISCRIMEN

Substantiva quibus nzensura, extensio ct discr.im~nsignificatur accusativo reddi volunt :


Fossae quindecim pedes lafosos (u hoyos) (le 13 pies
tae
de ancho.
Progressus milia passuurn
habiendo adelantado cerca
circiter duodecim
de doce mil pasos (17.760
metros. Un paso = 1,48
m.
ANIMADVERTE:1) genetivo qualitatis notari etiam mensuraiii:

V a l l z ~ mduodecim

vallado de docr pies (17,76 m.).

PEDUM

2) gradurn mensurae ablativo efferri:

T r i g i ~ t t a MILIBUS passuum i n f r n eum


locum

treinta mil pasos mds abajo (ms abajo de aquel lugar, liter.)

N ~ T E S E : a ) que el precio indefinido se puede indicar tambin con el genitivo: a )


?e algunos adjetivos; b ) de ciertos substantivos. (Ejemplos.)

Los substantivos con que se significa la medida, extensin o distanci(c


exigen acusativo. (Ejemplos.)
ADVICRTASE: 1) que el genitivo de cualidad significa tambin medida.
2 ) que el grado de la medida (por f a l t a o por exceso) se expresa en ablativo.

Q u o n a m easu e f f e r u n t u r mensura, eatensio, discrimen?

b E n q u caso s e ponen los substantivo9


q u e significan medida, extensin, distancia t

n -

218

DE LA CONCORDANCIA Y CONSTRUCCIN

COMK

3) mensurarn annorum ve1 a e t a t d posse declarari triplici formula: per cardinalem


e t participium

ti-

nutus, ve1 per ordinalem et verbum ago, addendo alio anuo, et per gene-

4annorump :
quot annos natuv es?
quotum annum agis?
quindecim annos natua sum
.-.'
-8eztum dccimum ago annum
sum quindecim annorum

eeu,lntos aos tienesP


tengo quince aos.

D. JNSTRUMENTUM, CAUSA, MODUS

Rae tres notiones (instrumenti, causae et modi) ablativo


efferuntur, v. gr. :
Eurn gladio percussit (in- le hiri con la espada.
strumentum)
por tu culpa sucedi esto.
T u a culpa haec acciderzunt
(causa)
muri tranquilamente.
Tranquillo animo decessit
(modus)
ANIMADVERTE:
1) modum si per substantivum sine adiectivo exprimatur, necesaario postulare praepositionem cum; 2 ) cawam vero eleganter declarari quibusdam

3) que la medida de los aos o de la edad se expresa por tres frmulas: por un
cardinal y el participio natus, o por 11n ordinal y el verbo ago, aadiendo un ao a la
cuenta, y por el genitivo aannorump. (Ejemplos.)

D. INSTRUMENTO, CAUSA, MODO

Estos tres conceptos (de instrumento, causa y modo) se expresan en


ablativo. (Ejemplos.)
N~TESE: 1) que si el modo se expresa por un substantivo sin adjetivo exige
necesariamente la preposicin cum, y 2 ) que la causa se indica elegantemente por

Czcm de mensura ngitur, quid genetivo,


quid ablativo declaratur?
Formz~lamcedo triplicem qua aetas hominis declaratur
Quonam casu efferuntur notiones instnunenti, modi e t causae ?
h e s u n t n e adhiberi praepositiones in
modo et causa ezprimendis?

Tratndose de distancia, &qu se indica


con el genitivo, y qu con el ablatix-o?
Diga Vd. la triple frmula con que se
expresa l a edad de u n a persona.
bCon qu caso se .expresan los conceptos de instrumento, modo y causa?
& Pueden emplearse preposiciones p a r a
expresar el modo y l a causa?

324-325

INSTRUMENTO,

CAUSA,

MODO,
MATERIA

219

praepositionibus, ut sunt: a ) (cum accusativo) o, propler; et b ) (cum ablativo) a,


ab, de, ex, praa, v. gr.:
czim virtute vivere
cum studio, cum summo studio discere

vivir virtuosamente.
aprender con entusiasmo, con grande
er$usiasmo.
declamar (hablar en pblico) con
miedo.
con gran peligro.
imposibilitado por sus enfermedades.
por esa causa; por eso mismo.
el mar brilla por el sol ( a causa del
sol).
por los fros prematuros.
de miedo (por eausa del miedo).
por (una) causa grave, cansado (a
causa) del camino.
clebre y esclarecido por su erudicin.
no poda hablar por las lagrimas.

cum mepu dicere


cunt ntagno periculo
invlidzis OB morbos
OB earn causam; OB id.ipsum
mara A sole collucet
f r.igora matura
9netum
gravi DE causa, fessus DE via

PROPTER

PROPTER

EX

doctrina nobilis et clarus


lacrimis loqui non poterat

PRAE

E.

MATERIA

325. -Materia

e s qua aliquid fit, e ve1 ex notatur et ablativo


aut etiam derivato adiectivo :
E x auro atque bore
Simulacrum Creris e marn20re
I'otus ex fraude et menda&
fnctus
Signwm ae*zeu/m,marmoreum,
e burneum

de oro y marfil.
una estatua de Cres de mrmol.
todo l hecho de fraude y engao (es un amasijo de
trampas).
una estatua de bronce; de
mrmol, de marfil.

ANIMADVERTE:1) apud poetas frequentem esse ablativum solum ve1 ade, cum

algunas preposiciones, como ob, propter. con acusativo; y a, ab, de, ex, prae y ablativo.
(Ejemplos.)

E.

MATERIA

325. -La materia de que s e hace algo se expresa en ablativo con e


o ex, o tambin con u n adjetivo derivado. (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1 ) que en los poetas es frecuente el ablativo solo o ade

+ ablativo~,cuya

Quo casu notatur nomen materiae?

jEn qu caso se expresa el nombre de

Ctrum melius dicetur usignum de marmore a n ex ve1 e marmore,?

materia?
bCmo se dir mejor: csignum d e marmore o signum ez marmore>?

&Jativo, quac posterior constructio rara videtur apud Ciceronem; 2 ) etiam ablatirum
cum de ve1 super in verbis traetandi posse declarari quasi ablativo materiei:
de una iglesia se hace una c&rcel.
De templo carcer fit (CIC.)
corona de flores primaverales.
Vert~ode flore corona (Ov.)
cnri carta sobre estas cosas.
Litteras rt~isit ( l e hbs rebus
tr:itn, escrihe de esto, acerca de esto.
Agit, tractat, s o i b i t d r hnc re, hac
(le re ve1 hoc sllper r~

F. LIMITATIO, FARS

326. - Substantivurri quo serlsus propositionis quodammodo


restringitur, ablativo (nonnunquarii praecedente a, a b ) , qui vocatur limitationis (specificationis, r ~ l a t i o n i sve1 partis), effertur :
desfigurado en el cuerpo y
dr~fo).ri?atusrosporc, f ractus
destrozado en el nimo.
animo
hombre de nombre, no homhonjo s?o)c re, sc(i ~ l o m i n ~
bre en realidad.
soy gil de manos.
yernix szlsn mauibus
Medo de nacin.
~hationeMedz~s
segn mi opinin ( X confnea sente~ltia ( X or ve1 de
forme a mi gusto).
mea seqztefitia)
tener
dificultad cuanto a la
nb re frumentnria laborare
provisin de vveres.
(esclavo con relacin a mis
pies =) mandadero.
ANINADVERTE: 1) dativuni :~(lc.ssectiarn relationis et accusativum, nudum ve1 eum

ad, u t cum dicimus:


ltima coristruccin t a l cual vez so halla en Cicern; 2 ) tambin el ablativo con de o

super, en ciertas locuciont~sque significan *tratar den, puede explicarse como ablativo
de materia. (Ejrinpios.)

F. LIMITACI~N, PARTE

326. - E l substantivo con que se restringe el sentido de la oracin,


se pone en ablativo (algunas veces precedido de a o a b ) , que se llama ablativo de limitacin (especificacin, relacin o de p a r t e ) . (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1) que tambin existe un dativo o acusativo de limitacin (acusativo
solo o precedido d e ad), como cuando decimos: (Ejen~plos.)

Dic ut vocettir ablativus quo sensus pro-

Diga cmo s e llama el ablativo que li-

positionis restrinyitur
m i t a el sentido d e la oracin.
Cedo latime: a n mi parecer, hombre de 1 D i g a e n l a t n : a a mi parecer, hombre
nombre,
, d e nombre,.

an ille NIHI liber cui mulier impe


rat ?

4
magnani l?nrle?n, ~naxi?tcunzpartem, ce
tera

(hoc esset) srrltduni ad faittanl

(tcudr ~o por libre al esclavo de su


mujer? (= para m no es libre, el
que es esclavo de la mujer).
en g r a n parte, rii su mayora, cuanto
a lo dems.
(esto sera) vergonzoso por lo que
toca a l buen nombre (= en desdoro de su honra).

2 ) accusatiwcc~trspeeificatioiiis re1 partis (quia idem est ac. qua(d:iin sytlectloche)


frequentem esse apud poetas et posteriores in verbis maxime ])assiris, ut cuin dicunt:

auda genii,

FEMUR

icttis

'

sarycs FJ*>RELI depasf(c upibi~s ( d e p


quoad florem)

doetus SERNONES 96trizlsque linguae

(iesnuda la rodilla (= por la. parte


de la rodiHa), herido en el muslo.
seto cuyas flores liban las abejas (libado no todo, sino cuanto a las flores).
hRhil o enteiidido en las dos lenguas.

G. EXCESSUS

Excessug seu irieiisura cliffereritiae cuni iri coiiiparativis tuin


in aliis similibus locutioiiibus ablativo desigiiatur:

turres DENIS P E D I B U S quaw , torres diez pies iiis elevarnzlrus altioves


1
das que el iiiuro.
rrvertitzcr u e c E M DIEBUS ante
regresa diez das aiites de la
colnitia
1-otaciii.
ANIMADVERTE
hanc esse rationcni cur adhibeaiitor iii comparatioiie non adverbia
in u m (paulum, multum, tantum, qunntuna), sed alia in o, v. gr.:

2 ) Este acusativo dc limitacii~(que viene :i ser uiia sincrloqzie: la parte por el


todo) es frecuente en los poetas y escritores pqstrlsicos, esl~ecialnieirtrtrat,lnrlose dc
verbos pasivos. ( Ejemplos.)

G.

EXCESO

',

El exceso o la medida de la d i f e r e n c i a tiene lugar ora en los c o i n p a rativos, ora en locuciones semejaiites, y se rspresa en a b l a t i v o . ( E j e m p l o s . )
N~TESE
que esta es la causa por que en la comparacin no se usan los adverbios
cn u m (paulum, multuni, tantum, quantum), sino los en o, como qunnto, trriitn, ?n ruyo
EO u uoc por tanto.
reemplazo tambin se dice gno por quanto
-

-1 pud quos accusativz~slimitationis f r c quens est?

Dir latine clim Vergilio seto cuyas 110res liban las abejas,
Excessum qito t a n d e m costt e.zprsseris?

--

;Eii quines se halla con frceueiici:~

(a!

acusativo de limitacin?
! Diga e n l a t n con T'irgilio seto cuya?
flores libaii l a s abejas.

superiores slintus,
geravtws submissius

QUANTO

TANTO

(ubi etiam dici poterat:

QUO

nos

cuanto ms altos somos, tanto ms


sumisamente nos portaremos.

s. sumus,

EO

se1 ~ o cnos ger. szibm.)

H. LOCUS

327. - Cum de loco agas, hae fiunt passim quaestiones : u b i


res sit ve1 fiat,quo quis eat, undeveniat, qua transeat. Quattuor
ergo sunt de loco quaestiones. Quaestio ubi, q u a e s t i o quo,
quaestio unde et q u a e s t i o q u a .
Nomina loci ve1 sunt COMMUNIA,
ut ayer, regio, litus, iter, oypidurn, ve1 PROPRIA LOCI M A I ~ R I S quae significant regionem, insillam magnam ut Graecia, Sicilia, Africa; ve1 PROPRIA LOCI MINORTS
quae significant civitatem, oppidum, castellum, ut Roma, Corduba,
Bortae Aurae.

Ubi (en donde). Quaestioni cubi e s t f respondemus ope

H. LUGAR

.-

327 Tratndose del lugar, surgen, por lo general, estas preguntas :


dnde la cosa est o se hace, a dnde se va, de' dnde se viene y por dnde
se pasa. Son, pues, cuatro las ciiestiones de lugar: & d e , a dnde, de dnde
y por dnde.
Los nombres de lugar o son comunes conio cnnopo, regin, playa, camino, pueblo o propios de lugar mayor, que significan toda una regin o
isla grande, como Grecia, rSicilia, Africa; o propios de lugar menor, que
significan una ciudad. pueblo, casero, como Ronla, Crdoba, Bt~eno.9Aires.
Ubi (en donde). A l a pregunta ubi (gdnde?) respondemos por
Perrncta ahlutivos qtictnto superiorei
sz~rn~is,
tanto nos gerumrts sctbmissins,
ciim aliis a b l a t i ~ i set cedo rationem
huilcg ablatiri
Cedo latine quattuor qltuestiones de
loco dnde, a dnde, de dnde, por
dnde,
Cedo ezempla nominitm lori maiori.9 p t
communis
Nomina locoritm minorrtm qttclenam
szcnt B
Qzo in casu ponitzir nomen in quaeatione cubi,?

Cambie los ahlativos de aquanto superiores sumus, tanto nos geramus subiiiissius~con otros ablativos y d la
razn de este ablativo.
Diga en latn las cuatro preguntas
dnde, a dnde, de dnde, por dnde,.
Ponga Vd. ejeiiiplos de lugar niayoi. y
comn.
g,Cules soti los nombres de lugar menor ?
&Fin qu caso se pone el nombre en !a
pregunta ceu dnde,?

326-327

223

LUGAR

ablativi sine praepositione, si locus est minor; cum praepositione


in, si locus est maior ve1 communis:
Athenis, Bonis Auris, Caren Atenas, en Buenos Aires,
th,agine, Barcinone
en Cartago, en Barcelona.
in A~~qentina,
in theatro, sin
en la Argentina, en el teatro,
bn'bneis
en los baos.

Excipies : 1) Nomina propria loci minoris singularia la


et 2" declinationis :
Regii, Homae, G'rdubae, Mntriti

en Regio, en Roma, en Crdoba, en Madrid.

2) Quosdam genetivos aut ablativos nominum communiurri,


quos locativos vocant :

htsmi, domi (ve1 raro donzo,


in domo), belli
terra marique
domi militiaeque
domi bellique, ve1 '
domi belloque
.

en tierra o en el suelo, en
casa, en (la) guerra.
por tierra y por mar.
en paz y en guerra.

3) Quosdam ablativos communes, qui adhibentur sine in,


modo adsit adiectivum. Adiectivum totzts reicit in connexum
medio del ablativo, si el lugar es menor, y con sin y ablativo, si es lugar
mayor o comn. (Ejemplos.)
Excepciones: 1) Los nombres propios (en singular) de la l 8 y 29
declinacin, se ponen en genitivo.
2) Tambin se usan los genitivos o ablativos llamados lotativos cle
algunos nombres comunes, como kutni. . . (Texto.)
3) Algunos ablativos comunes que se usan sin in, con tal que le?
acompae un adjetivo. El adjetivo totus rechaza la preposicin in apli1 Rus, ruris (D.), tienen dos ablativos: ruri (en el
RUJ ibo: ir al campo.

Nonaina singularia propria lIPet 2" declinationis qtio casu effertcntztr?


Dic latinc en mi casa, en casa de Pompeyo,, en Co'rriohrc, citldad u?&tiempo docta,

eampo), rure (del eampo).

110s nombres propios en singular de 1'


"n
, decliiiacin, ben qu caso se expresa11 ?
Diga en latn en mi casa, en casa (Ir
Pompeyow, aeii Crdoba, ciudad un
tiempo docta,.

224

- I I - 1)E L A ('ONCORDANCIA Y CONSTRUCCIN COMN

cum nominibus sive propriis sive communibus (ve1 minus frequens patitur) :
en las otras partes del puereliqzlis oppidi partibus
blo.
nacido de familia humilde,
infimo, sunLi)ro loco n,atus
de ilustre prosapia.
en toda la ciudad, en toda
tota urbe, tota Asia
Asia.
en toda Sicilia.
in Sicilia tota

4) Ayud ve1 ad cum accusativo iungitur nominibus tum


eommunibus tum propriis loci maioris et minoris :
apud cillanz = ad villam, ad 1 en la granja, en la plaza.
f orzcm
apud Romam, apud Italiaw~, ' en Roma, en Italia, en Gaead Caietam, ad Tibur
ta, en Tvoli.
apud Xenoghonten~,ad dezen Jenofonte (en los escritos
1I de), a la derecha.
t ram
1 en su casa o con l.
apud eurn

'
m

ANIMADVERTE:
1 ) genetivum locativum <domi posse coniungi genetivis meae
Ircae, suae, nostrae, vestrae, eius, alienae, aut genitivo possessoris:

donti Caesaris (= apud Caesarem)


domi meae, donii tz~ae,domi nostruc

en casa de Csar.
en mi rasa, en tu casa, en nuestra casa.

2 ) appositionem iioniinum (in quadruplici quacstione loci), quorum alterum proprium loci minoris est alterum eonimune cuui re1 sine praepositione in possr efferri, v. gr.:

Antiochiae, celebri quonriam urbe (ve1

en .4ntioquia, ciudad un tiempo famosa.

IN URBE)

cado a nombres ya comiines, ya propios (aunque alguna vez la admite).


(Ejemplos.)

4) Apud o ad con acusativo se junta con nombres comunes g con propios de lugar mayor y menor. (Ejemplos.)
N ~ T E S E :1) que e! genitiro locatiro <domi sc ~iuedt,juntar roii los genitivos.
l)oaesivos meae, t?toe, suae, nostrae, vestrae, eius, alienae y con el genitiro del poseedor.

2 ) Advirtase en segundo lugar que en la aposicin de,dos nombres, uno propio


(le lugar menor y otro comn, este ltimo puede llevar i n y ablativo o solo ablativo
( Y esto en las cuatro cuestiones de lugar).
I n quaestione u q u o ~quo casu utemur?

/ En

la cuestin uquo,,
caso emplearemos?

a dnde,, &qu

327-328

LUGAR

225

328. -1Quo (a donde). - I n quaestioiie aquo, nomen accusativo effertur, loci quidem minoris sine praepositione; maioris vero ve1 communis cum praepositione in (ve1 ad); exceptis
accusativis arus, domum, qni etiam praepositionem respuunt.
Bonas Auras, in telnplum
a Buenos Aires, a la iglesia.
'
in Siciliam; in, ad urbem
a Sicilia, a la ciudad.
RZGR
ibo, domum. iit
ir al campo, fu a casa.
Unde (de donde). - Iii quaestioiie unde substantivum
ahlativo-iiotatur, loci quidem minoris nulla praepositione ;maioris
vero ve1 communis, comitante praepositione e ve1 ex, a ve1 ab;
exceptis ablativis locativis rure, domo.
Horzis Auris, e theatro, Roma
de Buenos Aires, del teatro,
e Iaponia
de Roma, del Japn.

Qua (por donde).- Quaestio aqum effertur ablativo sine


praepositione, si est loci minoris. Nomina ver0 communia et
loci maioris per desiderant cum accusativo.
Sed nomina porta, via, iter et similia ablativum malunt siiie
praepositione in quaestione qzca ve1 unde.
Bo?zia A ~ r i s Athettis,
,
ROWLUj por Buenos Aires, por Ate1 nas, por Roma.
328. - Quo ( a donde). - E n la pregunta aquow el nombre se pone
eii acusativo; el de lugar menor, sin preposicin, el de mayor o comiii
con la preposicin in o ad; exceptos los acusativos locativos <rus, d o m u m ~ .

Unde ( d e oknde). - En la pregunta unde>>el substantivo se pone el1


ablativo: el de lugar menor sin preposicin; el de lugar mayor o comn
acompaado de la preposicin e o ex, a. o ab; excepto los ablativos locativos
rure, domo,.

Qua (por donde). -La

pregunta qua se expresa en ablativo si11


preposicin, si es de lugar menor. Pero los nombres comunes y de lugar
inayor exigen aper con acusativo.
Con todo, los nombres porta, via, iter, etc., suelen ir en ablativo sin
l~reposicin.
'

Quncstwni aunde, par quenl casum respondetur?


Q*od si quaestio fit per qua,, p e n a
cnstsm suscipiem~ts?

L A la pregunta awn.de,, de dnde*,


con qu caso se responde?
& Y si la pregunta es upor dnde,. de
qu caso echremos mano P

par eartdem wgionem, per


Argentinam
i n t r o i r ~ , gredi vin
Aypia
oqnnibus liiis notis semitisqzie
itineribzcs deviis
Dicitur : terra tnariqlte

por la r~iismaregin, por (la j


Arge~iti~ia.
eiitrar, salir por la puerta,
por la ra Apia.
por todos los caminos y seiidcros coiiocidos.
por cariiinos extraviados.
j por tierra y por niar.
S

ANIMADVERTE:1) in his de loco roiistructionibus non raro ibi praepositioncin


adhiberi, ubi eam diximus exulare; quam praepositionein scinper reieit vcrbum pelo
(ir) etiam cum loeis maioribus. Possunt etiam reicerc verl~aingredior, adeo e t similia.
2) Ubi ve1 eum motu ve1 sine motu indieatur cstcnsio, liber est usus praepositionis a d ve1 in in complexu gusque a, ab, e x . . . ad, in ciim rioiiiinibus loei niinoris.
Seres (re1 Rrican~ regionent) petiit
Naves petet
Vianb ve1 in vianb ingredi
Usque a b Dianio ( n d ) Sinpam navigaverunt

se fu :I la China.
sc dirigir5 a las naves.
entrar cii el camino.
navegaron de Ilenia haata Sinoub.

N~TESE:1) Que en estas construcciones dc lugar se emplea no raras Veces In


preposicin, donde dijimos que se deba omitir, preposicin que siempre rechaza rl
verbo peto (ir, encan~inarse),aun tratndose (Ir lugar mayor. Puede dejarse tambiii
l a preposicin con los verbos ingredior, adeo, ctc.
2 ) Siempre que se indica extensin con niovin~icnto o sin l, es libre el uso dc
la preposicin a d o in eii el complejo a s q u e (1, ub, e x . . . ad, iic, con nombres dv
lugar menor.
Cedo latine use fzc u la China, s e irci n
las naves,
Z'trum dicitttr: vinni n n iii riini i n g r e s

sus ?

1 Diga Vd.

eii latn se fiit.


i r a les navesa
i C i i , ~\c. dire: v i t i n i o
Slf.5 ?

ii

la Chiiia, wB
viom iliyrrr-

CAPUT TERTICBI

DE ADIECTIVI ET PRONOMINIS CONSTRUCTIONE


Quemadmodum in lingua hispana adiectivum videmus diversis structuris gaudere, cum dicamus : contiguo AL palacio,
contento CON SU suerte, satisfecho nE s mismo, et similia ;
sic etiam latine repermus adiectiva, alia aliis constructioiiibus
oriiata. Quas singulas ob oculos ponere coiisiliuiri est.
ARTICULUS 1. - DE STRUCTURA ADIECTIVI
A.

ADIECTIVA CUM UNO GENETIVO

329. - Genetivo gaudent: 1) Adiectiva quae scientianz ve1


ignorantiarn, desiderium ve1 studiuvn significant. 2) Adieotivn
haec :

particeps, ezpers, memor, mmem,or, conzpos, impos, reus

partcipe, cxeiito, que recuerda, olvidado, dueo, inipotente, culpable.

CAPITULO TERCERO
DE LA CONSTRUCCI~NDEL ADJETIVO Y PRONOMBRE
As como en castellano vemos que los adjetivos tienen diversas construcciones, como cuando decimos, por ejemplo: acontigvo AL palacio, contento cox su szwrte, satisfeclto DE si r n i s ~ n o ~
etc.,
, as tambin en latifi eiicontramos adjetivos dotados de diversas construcciones. E s nuestro propsito poner aqu stas una por una.

ART~CULO 1. -DE

LA CONSTRUCCI~NDEL ADJETIVO

A. ADJETIVOS CON GENITIVO

329. -Tienen genitivo: 1) los adjetivos que significan ciencia o i g norancia, deseo o empeo; 2 ) los siguientes. (Texto.) 3) los participio.;
Adiectiva quae ignorantiam et studium
significnnt cuinam casui iunguntur?

Los adjetivos que significa11 ignoranc;n


y empeo, &conqu caso se juntanQ

3) Participia praesentis, cum pro adiectivis usurpantur et


qualitatem manentem significant ;

Exempla :
1 ) IURISet litterarum bene
peritus
Horno T U I czcpidus
Czcpidus te AUDIENDI, redeundi domum, PACIS,
ViTAE, MORTIS
2 ) ATon expers fzcit illius PERICLTLI

3) Horno XoaTRI amantissim21s (amans, amo)


Cot*pzcs pntiens I N E D I A E ,
ALGRIS
(patiens, patior )

muy versado en literatura y


derecho.
hombre aficionado a ti.
deseoso de orte, de volver ti.
casa, de la paz, de la vida,
de la muerte.
no estuvo exento de aquel
peligro.
hombre muy amante iiuestro.
cuerpo avezado al hambre, al
fro.

B. ADIECTIVA CUM GENETIVO VEL DATIVO

330. - Genetivo ve1 dativo gaudent :


1) Adiectiva quae similitudinem ve1 dissimilitudinem notant.
2 ) Haec: Proprius, communis, sacer, supbstes, a f f k s , genetivo ve1 dativo etiam gaudent.
de presente, cuando se toma11 como adjetivos y significan una cualidad
permanente. (Ejemplos.) l
B. ADJETIVOS CON GENITIVO O DATIVO

330. -Tienen

genitivo o dativo: 1) los adjetivos que significan

semejanza o desemejanza; 2) los siguientes tienen tambin genitivo o

dativo :
,

1 Gontyos y espers tienen ablativo, adeins de genitivo. Reua adcm:is del genitivo, admite ob y acusativo, de y ablativo o ablatiro solo. En adelante omitir tales
advertencias. que haran interminable la yralntira. liecurdese lo dirho en la nota
d d nQ 312.

Cedo latine <entendido en letras, exento de peligros, deseoso de oirte, amante vuestro,

Diga V d . en latn tentendido en letras,


exento de peligros, deseoso de orte.
amante viiestro,.

329-330

229

ADJETIVOS CON QENITIVO O DATIVO

Exempla :
1) DOMINI,PATRIS similis est

Si enim hoc

'

semejante a sil seor, a su


padre.
pues si esto es semejante a
aquello, aquello lo es a
esto.
defecto que no es propio dc
la ancianidad, sino comn
a todo el que est enfermo.
fu propio de Tiberio.

ILLI simile
sit, est illud HUI^
( CIC.)
2 ) Non proprium senectutis
vitium est, sed commu%e valetudilzis
Proprium fuit Tiberio
( TAC.
)
Insula DEORUM sacra
isla consagrada a los dioses.
( CIC.)
hurt una corona dedicada a
Goronam s u r r i p ~ ~ i tsaJpiter.
cram I o n s (ID.)
Superstes filio pater
.. un padreaqile sobrevive a su
t
hijo.
conchabado o participante en
Huic f acinori affinis
el crimen.
SU pariente, mi pariente.
E~rrsaffinis, MEUS affinis
(posesivo, no personal)

ANIMADVERTE:
1) Adiectivum <conscius, gaudere genetivo ve1 dativo Tea, et
dativo personae:
no tena conciencia de crimen.
Non erat sibi conscius FAC~NOBIS ve1
FAC~NORI

2) eSacer, cum dativo et e a f f i n i s ~eum genetivo poetamm esse propria et posteriomm scriptomm.
,
'
/",T / L .,,
/ J

Proprizss, c o m m u n i s , sacer,
perstes, affinis

su-

propio, comn, consagrado o dedicado, el que sobrevive, pariente. (Ejemplos.)

N ~ T E S E : 1) Que eeonsciusw tiene genitivo o dativo de cosa y dativo de pe,rsona.


(Ejemplo.)
2) csacer, con dativo y caffinis, con genitivo son propios (le los poetas ?'
postclsicos.

Interpretare latine haee: semejante a


su padre, propio de la vejez, isla consagrada a los dioses,
Quid dicis de casibus quos desiderat
conscius ?
Uter casus melius congruit adiectivo
. asacerw, genetivus a n dativus?

Traduzca al latn : semejante a su Pa dre, ~ r o p i ode la vejez, isla comagrada a los dioses,.
&Qu dice Vd. de los casos que exige
conscius ?
& Q u caso es mejor p a r a el adjetivo
sacer, genitivo o dativo?

3) Genetivos illos quos specificationis vocant usurpari tantum a poetis et posterioribus :


'
Integer VITAE, pauper AQUAE
de vida ntegra, falto de agua.
cansados de tantos percances, etc.
Fewi U E ~ U M , cetera.

4) Adiectiva in az, ut capaz, tenaz cum genetivo a poetis adhiberi:

Tenaz propositi (HoR.) z constan8


(Crc. j
Capacissimus vini, cervisiue

tenaz o firme en su propsito.


que puede beber mucho vino, mucha
cerveza (sin embriagarse).

C. ADIECTIVA CUM GENETIVO VEL ABLATIVO

331. -1) Copianz et inopiam significantia adiectiva genetivo ve1 ablativo gaudent ;
/
2) Vacuus, securw, certior, p z l r u s varie construuntur :
a ) vacuus solum ablativum ve1 ab et ablativum (raro genetivum) habet ;
b) securus ab ve1 de et ablativum (raro genetivum) poscit;
c) certior genetivum ve1 de cum ablativo postulat ;
3) Los ge~iitivos llamados de especificacin l o ~usan solamente los poetas y
autores no tan castizos. (Ejemplos.)

4) Los adjetivos en a s tienen genitivo, pero slo en los poetas y prosistas de


segundo orden. (Ejemplos.)

C. ADJETIVOS CON GENITIVO O ABLATIVO

331.- 1) Los adjetivos que significan ubunda?zcia o escasez tienen


genitivo o ablativo.
2) Vacuus, securzu, certior, purus tienen construcciones diversas :
a) evacuusa slo ablativo o a b con ablativo (raras veces genitivo) .
Z
b) asecurus, ab o de con ablativo (raraq veces genitivo).
c) ecertiorw genitivo o d e con ablativo de cosa (con el verbo facio en
ans dos voces).
Quid dicis de genetivis specificationis
propriis adiectivorum integer, fessus et similium?
('onstructionem ndiectivorum in a x volo
a te discere
Copiam et inopiam significantia adiectiva quo casu gaudent?
. & f t d ime de optimo casu adiectivorum
VaCuus, seciirus, certior, p u r u s

&Qu dice Vd. de los genitivos de sspecificacin propios de los adjetiros


integer, fessus, etc.?
Quiero que me diga l a construccin cie
los adjetivos en ax.
los adjetivos que significan abundancia y escasez, qu caso exigen?
Dgame la mejor construccin de 10s
adjetivos vacuus, seczirus, certior,
purus.

330-332- -

CON DATIVO

ADJETIVOS
p
p

--

231

d ) pzcrus fere nullo a s u (raro genetivo ve1 a, aO cum ablativo) gaudet.


Exempla :
campos frtiles, unos en unos
1 1 Fertiles agri, nlii Ar.IoRunr
FRUCTUUM
frutos, otros en otros.
casa llena de plata cincelada.
Dornus plena caerJxTI AILGEBTI

vida Ileiia jr rebosante de


placeres.
espada sin vaina.
2 ) Gladius vacuz~svacnxa
T*aczrus AB def~)lso~iblis, sin defensores, sin estas cosas.
ab his rebus
sin cuidado por la lengua laSecul-14s DE liny ?la latina
tina.
AB his ?.ebzts ros .~pcur.os os tranquilizar por este
lado.
reddawz
me enter de su propsito.
C'ertiorevn mci sur CONSILII fecit
por m fu puesto a l tanto
P e r me certiov P S factus
~
de todo.
DE O M W ~ ~ Z ( S
T'ita

plena et cotzfcrta

VOLUPTATIBUS

D. ADIECTIVA CUM DATIVO


<'

332. - 1) Adiectiva quae comrnodzcm, favorem, aeqzlalitatewz,


proximitate~n et his contraria significant , dativo iunguiitur.
2) Haec etiam: obvius, pervius, obnoeius, dativo iunguntur.
d ) cpurus por lo general va sin caso (rara vea con genitivo o a o a)
con ablativo) . (Ejemplos.)
D. ADJETIVOS CON DATIVO

332.- 1) Los adjetivos que significan provecho, favor, igzcaldarl,


cwcania y sus contrarios se juntan con dativo.
2) Piden, asimismo, dativo los siguientes : obvius, perwius, obnoxitis
(que sale al encueiitro, que deja pasar, sujeto).
Cltinam caszhi iunguntilr c~diectivaquae
favorem, aequalitatern significant?
Cedo casum adi~ctirorum obvius, pervius, obnoxius

1 LCon qu caso se juntan los adjetivo.;


1

que significan favor e igualdad?


Diga Vd. el caso de los adjetivos o)viun, perviun, obnoziits.

3) I n bilis exedntia et alia quae praepositione curn (ve1 con)


ordiuntur, ut consanguineus, contrarius similiter dativo nectuntur.

Exempla:
Pergratum

MIHI

me hars un gran favor (hars cosa grata para m ).


le fu el ms simptico de
todos.
igual a los principales (o
primeros).
resquicio o rendija abierta
al viento ( a las corrientes)
para quien la paz era de desear.
consanguneo de l o pariente suyo ; contrario a todos.

feceris

EI unus ante alios fzlit carissimzcs


P Q ~PRINCIPIRUS
.
Rima pel.via
-tws 4 )

FLATIBUS

( f la-

CUI pos fuit optabilis

EI cmsanguineus; contra-.
V

~ OMNIRUS
S

Quosdaam de usu dativi casus vide in versibus hic in calce.


Freqaens est dativus, quem vocant referentine vel commodi
et- kcornmodi, qui non ad unum vocabulum sed ad totam senten.
tiam refertur (quo quidem dativo omisso, sententia adem fere
manet ), v. gr. :
1 tmate tus cosas.
tuas res TIBI habeto

'

a ) dativus referentiae genetivo sufficitur :


se puso a la vista
se in conspectum NAUTIS dedit (pro nautarwm)
rineros.

. - - P ~ - - - -

DE LOS

ma-

- - - -

3) Los terminados en bilis y algunos que principian por curn (o con),


como co~sanguineus,contra~ius,se juntan tambin con dativo. (Ejemplos.)
Algunos usos especiales del dativo vanse en las siguientes lnea%.
Es frecuente el dativo llamado de referencia, o de dad o provecho, el
cual depende no de una palabra, sino del sentido de toda la oracin (y
, cuya omisin empece muy poco el sentido de la frase). (E!jemplos.)
a ) el dativo de referencia sustituye a un genitivo.
Adiectiva in bilis et quae ordiuntnrr j &Losadjetivos en bilis y los que priiipraepositione
cum quem caszrm
cipian por cum ( o con), qu caso
amant ?
exigen P

b) est dativus iudicantis rem morali modo :


Plato MIHI unus instar est
Platn para m vale por cien
centum milium
mil.
c) est dativus considerantis rem physico ve1 locali modo:
oppidu~n primurn Thesaliae
la primera ciudad de TesaVENIENTIBUS nb Epiro
lia para los que vienen del
Epiro.
d ) dativus ille quibusdam in idiomatis post adverbia et interiectiones usurpatur :
quo MIHI fortunawz?
gde qu me sirve la fortuna ?
vae VICTIS!
j ay de los vencidos!
el2 T I R I !x
i tmate esto !
e) est tandem dativus ethicus, quo not,atur illa persona, cuius
interest ut res fiat:
At TIBI repeqzte z~enit mih.i y hete aqu que de repente se
Caninius
me presenta Caninio.

333. - ddieotiva quae aptitudinem et utilitatem hisque coiitraria significant dativum habent ve1 ad cum accusativo. E a vero
quibus propensio designatur, praeter dativum, in vol erga et accusativum patiuntur :
--

b) es un dativo que expresa un punto de vista moral del que habla.


c) indica, adems, la manera de ver puramente local.
d ) se halla en algunos modismos acompaado de adverbios e interjecciones.
e) un caso de dativo de referencia es por fin el dativo llamado tico,
con que se expresa la persona, a quien interesa la cosa de que se habla.
(Ejemplos de los cinco casos.)
E. ADJETIVOS CON DATIVO O ACUSATIVO

333.-Los
adjetivos que significan aptitud y .ic?dic2auE y sus contrarios tienen dativo o ad con acusativo. Los que significan propensin, adems de dativo, admiten in o erga con acusativo. (Ejemplos.)
E r u d i m e de v i caria dativi ut dati?:i ' Dgame algunos significados del datireferentiae, ethici, ceterorum
vo, como es el dativo de referencia,
tico, etc.

Aetate inutiles
Comis

-BONIS,

BETALO

ERGA

(ve1 i~z
i

por la edad intiles para la


guerra.
afable con los buenos.

BONOS

Natus ABDOMIXI suo non g10riae


V i r AD OMNIA surnma natus
Loczts

AD INSIDIAS

aptior

Ca,lcei habiles et apti

AD

re-

DEM

nacido para su vientre, no


para la gloria.
varn nacido para todo lo
grande.
lugar ms a propsito para
una emboscada.
zapatos adaptados y ajustados al pie.

F. ADIECTIVA CUM ABLATIVO

1) Praepositione a ve1 ab cum ablativo gaudent adiectiva


d i s c r b ~ e n diversitatern
,
originenave significantia, quam constructionem etiam amant haec :
eatorris, Eiber, innoaius, tudesterrado, libre, inocente,
tzcs
seguro.
2) Ablativum sine praepositione sibi yindicant haec:
praeditus, fretus, conterctus ' dotado, confiado, contento.
privado o falto, despojado,
cnptzcs, orbatus, destitutus
desposedo.
digno, indigno, etc.
dignus, indi.qnus, cet.
F. ADJETIVOS CON ABLATIVO

1) Exigen la preposicin a o ab con ablativo los adjetivos que significan distancia, difermcia u origen, cuya construccin tienen tambin ex,
torP.is, liber, inrzoxius, tutus.
2) Exigen ablativo sin preposicin los siguientes: Praeditus, etc.
(Texto.)

'

Cedo duplici modo latine aintil para


la guerra, afable con todos,

Diversitatem originemve significantia


ndiectiva quem casum postulant?

Diga Vd. de dos maneras en latn uintil para la guerra, afable con todos~.
l o s adjetivos que significan diferencia
y origen, &qu caso piden?

Exempla :
A te totus diver.szcs

totalmente diferente de ti (el


reverso de la medalla).
Genus oratiovzis n7,7iorrc1lsab
una clase de discurso extrao a l vulgo (a los odos ciel
au,ribzcs vtclgi
I
vulgo).
Extorris a solo patrio
1 desterrado del patrio suelo.
Tzstzt??~me nb i~zsidiisinimi- 1 saba que (yo) no estara seguro de las emboscadas del
ci sciebam qf,o~cfuturum
enemigo.
Captus adulesce?~
tis hunrani- prendado de las buenas lilatate
neras del joven.
iMagnis opibus praedita urbs I ciudad abastecida de grandes riquezas.
digno de grande encomio;
S m m a laude d i p ~ u s ;wzultis
digno de muchos azotes.
verberibzls dignus
ARTICULUS 11. -PARTITIVA ET NUMERALU
A.

PARTITIVA

334. - Nomina partenz significantia genetivum liabeiit totius ad quod pars pertinet. Nuineralia genetivo etiam construuntur, qui gciietirus ut robiquc inutari potest iii ablativum praecedente praepositione e (ex) ve1 de:
Magtzaw~ partem I.:ORUM in- l mataron a gran parte de
terf ecerunt
ellos.
U ~ w tribunorum
s
= unas de
uno de los tribunos.
I

t ribunis

ARTfCUL0 11.- PARTITIVOS Y NUMERALES


A. PARTITIVOS

3%. -Los nomigres que significan parte llevan en genitivo el nonibre de aquel todo a que pertenece la parte. Los numerales se construyen
tambin con genitivo, el cual genitivo en uno y otro caso puede cambiarse
en ablativo con la preposicin e (ex) o de.
rudi me de constrltctiotae partitivorum
et ~zumerrrl~uizcm

'

1)game la construccin de los partitivos


y numerales.

Rsspectabam aliquem

esperaba a alguno de los


mos.
cl octavo de los sabios.
a uno de stos lo envi al
Africa.
no tuvo consigo ( a ) ms (le
treinta de los suyos.

M E ~ -

RTJM

Sapielztum octavus (HoR.)


Ex HIS wn.u3tnin Africam misit
A;o9z plus kahuit secum guam
triginta nE STTIS

Vocabulum &milles: 1) SINGULARITER sumptum vulgo adivctivzlm est iiec flectitur (mil); sed tamen ut substantivum (praesertila in nominativo et accusativo) usurpatur et genetivo gaudet
(un. millar de);
2) PLURALITER usuipatum, est substantivum ~t flectitur
(m3-ia, -ium, -ibus . . .), et solet genetivo gaudere ; sed tamen non
rara cum substantivo cohaeret ut nomen appositum :
mil peligros ; de mil modos.
1 ) mille pericula; mille mo-

dis
cum nhille hontirtibus
mille nummum (pro nummorztm) (CIC.)

con mil hombres.


mil pesos. mil ducados.
I

El vocablo <mille,: 1) tomado en s r N a u L A R generalmente es adjetivo


y no se declina, aunque algunas veces se usa tambin como substantivo
(especialmente en nominativo y acusativo) y rige genitivo ;
2) usado en plural es substamtivo, se declina (mil-Za, -ium, -ibus. . .)
y comnmente rige genitivo; pera algunas veces concierta con el substantivo, como nombre continuado. (Ejemplos.)
-

---

E f f e r sis alio modo haec exempla: ualipuis e z meis, tinus eorum,


Cedo eonstruetionem vocis mille, cunb
, singulariter .~tsurpatur
Milia, milium estne adiectivthm nn ,substantMum!
'trum dieitur plerumque amille perictila, an amille periculoriim,, eSeptingenta milia passuum, an uSeptingenta milia passus,?

Exprese de otra manera los ejemplos:


ealiquis ex meis, unus eorum,.
Diga V d . la construcciri de mille,,
cuando se toma en singular.
dMiZia, milium es adjetivo o substantivo l
6 Qu se dice comlinmente: uMille pericula, o tmille yericulorum,, aSeptngenta milia passuum, o useptingenta
milia passus, 7

rnille hom,inunz misit


nzille I~ominzcm rnrsaba.
t zcr
mille passus = rnille pusszcum = mille
2 ) septin.qe~zta niilia passuum
T h r a c u n ~ millr nict duo
rir ilia occiderc
t ritici modios vigill ti milis polliceri
Mille passwum n o l-u (pr-orerbium)

envi mil (o un millar de)


hombres.
liaba mil (o un millar de)
hombres.
mil pasos, una milla (=1,480
m.).
setecientos mil pasos (setenta millas).
matar mil o dos mil tracios.
prometer veinte mil modios
de trigo (modio=8,754 1.).
(se) demora un siglo (ref rn) .

XOTABENF.: Cum post l)lurale ii~iliicminores numeri adhibentur, res iiuiirerata,


si rubsequitur, ponitur i n ooden~easu ac milia; in genetivo fere, si antecedit:
duo milia et qziinqenti sngittarii his
adiuncti erant
cqaitum duo milin ct gtiingenti

*:

ARTICULUS 111.

se les liaban juntado dos mil quinientos saeteros.


dos mil quinientos jinetes.

-COMPARATIVA

> 335. -Coiiiunctio hispana <que, in compai.ativo convertitur

latirle pes <quam et uterque terminus comparativi ponitur ili


eodem casu : ve1 ornisso quam, alt,er terminus comparationis
3. B.: Cuando despus del plural qi~il se emplean nmeros menores, l a cosa
contada, si va despus, se pone en el mismo caso que mil; pero si antecede casi
sirmpre se pone en genitivo. (Ejemplos.)

A R T CULO
~
111. - COMPARATIVOS

335. -La conjuncin uque, del comparativo castellano se traduce


e n #latn por aq~caim, ponindose los dos trminos en el mismo caso; o
dejando el quarn,, se pone en ablativo el segundo trmino de la compaDiga en latn d e dos maneras 1 paz
Aceipiamzis duplici modo latine ala paz
es mejor que la guerra, el sol es inaes mejor que la guerra, el sol es tna- '
yo, qttc la Ilctza>
/ yor que la liina~.

III

238

D E L A C'ONSTRUCCI~N DEL ADtlliTI\'O

.-

--

Y PRONOMBRE

ponitur in ablativo. Sic vertenius qCiia estrella mayor que el


901,: Stella-maior quam sol ve1 stella ~ltaior..sole.
&Ielior est certa paz quam ( mejor es la paz cierta que
sperata victoria
una victoria esperada.
L f ~ c esunt clariora nobis tu.
todas tus determinaciones
nos soii ms claras que la
co~lsiliaomnia

ANIMADVERTE: 1) Secessario usurpari uqiiam,, ciiiii prior terminus comparativi


e& in casu obliquo prneter nccusntivum (scilicet genetivo, dativo ve1 ablativo).
2) Necessario usurpari ablativum, cum alter terminiis coniparationis est relativum.
3) In negationc ct interrogatione n~elius adhiberi nhlativum:

no te es iiihs grato que a m.


Eneas, cn cuya comparacin no hubo
otro iii{ts justo.
ninguna nrc vuela con ms mpetu
que el figuila.
aqu6 mayor crueldad (qu cosa ms
cruel) que su victorias

Nu.n TrBr gratius es1 QUAM ~nihi


Aeneas, quo iustior altcr non fuit
Aqzcil volat nulln nvLs veken~eiltior
eOTU7tl uictorin criideliu.~?

IDIOXATA
:
6 p p m i o n e ve1 spe cclcri~is

dicto citius; serius spr on~nium

quuuto propinquior l ( ~ ~ t tcarior


o
ve1
q'iio propinquior eo cariar
ntinw duo nailia civium
elarior quam gratior fzcit
nurgb di8ertus qun& .wpien.r

nihs aprisa de lo que se pensaba o esl>eraba.


nias pronto de lo que se dice; ms
tarde de lo que todos esperaban.,,
cuanto m i s pariente tanto mhs querido.
menos de dos mil ciudadanos.
fue mhs caclarecido que querido.
.
mhs cloruente que sabio.

racin. As traduciremos uTJna estrella inayor qiie el s o l ~= Stella rnaior


q m m sol o stella ma&r sola.
N ~ T E S E : 1) Que sr rniplea necesariun&entccquani, si cl primer trmino del coniparativo esth en caso ohlicuo menos cl arusativo (esto e s : en genitivo, dativo a
ablativo)

2 ) E n cambio, se emplear neeesariamrnte (-1 nblattco, cuando el segundo trmino


es un relativo.
3) T,mejor que cqwcnt, con su caso, sc usar; el ahlativo, en la negacin o pregunta.

Qaandonam asurpnhitrcr uquam,, qualzo meliiis nblnd o vero n e e e ~ ~ n r iael


tivus ?

&Cundose iisarzi cquam, y cundo necesarieniente o mejor el ablativo?

ARTICULUS IV. - SUPERLATIVA

336. - Superlativa geiietivo gaudent ve1 ablativo cuni e (ex)


ve1 de; superlativa etiam intrr, a t ~ t ecum accusativo adiiiittunt:
yeus bellicosissima gernlnla tribu ms brava de los gerno rum
manos.
honestissirnus iqtter suos 1271era tenido por el ms autori~nerabatur
zado entre los suyos.
el ms viejo, el mis joven de
ex liis omnibz~s szatu nzaximzcs, nzinimus
todos estos.
ei unus ante alios fuit carisle fu6 el ms querido de tosinzus
dos (fu su favorito).
nzaxime 0mniicl.n graecis li f de (o entre) todos fu el que
teris studuit (superlatims estudi las letras grievum partitivum)
gas (superlativo partitiVO).
ANIMADVERTE
postularc genetivum etiam: 1) :rtlvcrbia quantitativa; 0 ) ~)ronomina neutra; 3) uterque et quisque g~netivumhabcnt, si cum pronominit)us eoniunguntur; si cum nominibus, cum eis eohaerent:
res erat eo iam loci, ( t . ..
la cosa haba llegado a tal punto,
que. . .
nbinam gentium sumas?
&en qu pas vivimos?
poco vagar, bastante dinero.
" parum otii, satis pecztniae
un poco de trigo, ms dolor.
' p a u k m fruinenti, plus doloris
tanto espacio.
tantum spatiz'
algunas monedas.
aliquid nummorztm
ambos ciinsules.
titerque consul
qiterque nostrum, qztisque aestrrin~
nosotros dos, cada uno de vosotros.

ARTfCCTLO IV. - SUPERLATIVOS

336. -Los superlativos, rigen genitivo o ablativo con e (ex) o de;


y tambin admiten inter o ante con acusativo. (Ejemplos.)
N ~ T E Sque
E piden tambin genitivo: 1) los adverbios cuantitativos; 2 ) los pronombre8 neutros; 3) ilterque y quisque, si se juntan con pronombres, tienen geiiitivo;
pero si se juntan con nombres, Ebnricrtan con ellos.
--

--

---

--

Strperlativa qiio caau gatident?


6 Qu caso rigen los superlativos ?A
Sicperlativa ezim quo casu possant comj h s superlativos, en qu caso pueda11
mutare genetivum?
cambiar el genitivo Q
Aadiamus latine abastante dinero, al- Dganos er! latn abastante dinero, 81gunas monedas, ambos cbnsules>, etc.
s~,
gunas monedas, ambos c n s ~ ~ l eretera

ARTICULUS V.

-DE
A.

PRONOMINUM CONSTRUQIONE

VESTRUM AN VESTRI?

337. - Vidimus duplicem esse formam geiietivi pluralis pronominum personalium nostrum, vestrum, ~zostri,vestri, ad quorum rectum usum datur praeceptio haeo:
1) Cum numeralibus, partitivis, superlativis utris ~ ~ o s t r t m ,
vestrum (genetivo partitivo).
2 ) Cum substantivis, adiectivis, verbis, arripies nostri, vestri
(genetivum o biecfivum).
Exempla :
p ~ i r n z ~ . 3 uestl-um,

vestruna

ectervis
quis nostrunz
obser~an~tissinzus
nostri
( observams est adiectivum e t
verbum )
kabetis dzlcem Prbcnrorem uestri, ohlitz~nz s u i

el primero de vosotros, cualquiera de vosotros.


g quin dc nosotros ?
muy obsequioso coi1 nosotros.
tenis un caudillo que piensa en vosotros, que se olvida de s.

ART~CULOV. -DE LA CONSTRUCCI~NDEL PRONOMBRE


A.

;VESTRUM O VESTRI?

337. - Vimos que el genitivo de los pronombres personales tena dos


formas: nostrum, vestrunh y nostri, vestri, para cuyo recto uso se d a la
regla siguiente :
1) Con los numerales, partitivos y superlativos se usa nostrum,
vestrum (genitivo partitivo).
2) Con los substantivos, adjetivos y verbos se emplea nostri, vestii
(genitivo objetivo).
Audiamus praecepd.iolzem de usu nos- , Dganos Vd. la regla sohre el uso de
trnm et nostri
1 nostrum y nostri.
Genetivas pavtitivus ezprimiturne for- 1 &El genitivo partitivo se expresa por
ma nostrum ata nostri?
, la forma nostrt~mo nostri?

ANIMADVERTE
taiiien: 1 ) Genetivos nostrum, vestrufr~nonnunquam usurpari obiective, ut cupidus vestrum, custos vestrum (encariado con vosotros, vuestro guardin)
pro custos aestri (sicut amator nostri; quae tria exempla Ciceronis sunt).
2 ) Nota differentiam inter pars nostrum = parte de nosotros, alguno(s) de
nosotros, ct pnrs ~tostri = una parte de nosotros, de nuestro compuesto, v. gr.:
Corpus.

Meus an mei? - Uteinur possessivo mezbs, tzhus. . . cuni


agitur de subiecto agente (geiietivo possessivo). Utemur personali rnei, t u i . . . cum agitur de subiecto p a t i ~ n t e(geiietivo obiectivo) :
do?nzl.s 111en (iioii mei)

parter qzostel- (iioii aostri)


caritas tui, cleside~~iza~iz
tzci

rni casa (quam ego habeo,


possideo).
iiuestro padre (quem nos
habemus).
el amor, el cario de que t
eres .objeto (quam, quod
tu pteris).

N ~ T E Scon
E todo: 1 ) Que los geiiitivos nostri~?tt,vestrum se usan a las veces
objetivamente, como cupidus vestrum, custos vestrum (encariado con vosotros, guardin vuestro) por vestri (as como amntoi. ~bostri, los cuales tres ejemplos son de
Cicern)

3) Pars ~~ostrunb
significa una parte de nosotros, algunos de nosotros, mientras
que pars nostri quiere decir: una parte de nuestro compuesto (por ejemplo, el cuerpo
o el alnia).

iMeus o mei? - ljsaremos del posesivo rneus, tz6us. . . , si se trata


del sujeto que ejecuta la accin (genitivo posesivo).
Usaremos del personal mei t i t i . . ., en el caso de un sujeto que recibe
la accin (genitivo objefivo) .

L'tdo latine uamador ntieutro,


i
Cedo hispane upars nostri
Elrplana mihi differentian t n t ~ rcomplexum amor MECS et amor MEI
C'um pntiare actionem c~lterius, sivc
cum agitur de genitivo obiectivo est~ae
locus f o r m u ~iiieus
mei9

Diga e n latn amador nuestro,.


Diga en castellano upars nostri,.
Explqueme la diferencia entre el giro
amor metis y amor mei.
Cuando uno recibe la accin de otro, o
sea cuando se t r a t a del genitivo objetivo, gqu forma tiene lugar meus o
mei?

&IMADVERTE:
l) Non semper praeceptioiiciri Iianc no a b ipso quidem servari
Cicerone; nam is dicit aMEA invidia, (mi impopularidad, el disgusto que de m se tiene)
pro *invidia M E I D ; lautlator MEUS (mi panegirista) pro MEI.

2) Ceterum ad tollendum dubiuni suscipiatiir praepositio i t i , erga ve1 alia quaedani


constructio, v. gr.:
amor TUI meus = amor ERGA TE meus
mi amor para contigo.
el anior de Dios para con nosotros.
amor Dei NOSTRI = amor Dei IN NOS

B. POSSESSIVA ET PRONOMEN cQUISQUE*

338. - Possessivum pronomen ve1 adiectivum possessionem


notans, genetivum appositum habere potest (qui cum tacito nomine vel pronomine genere, numero et casu cohaereat) :
mea SOLIUS cazdsa (= vnei so- por *ni sola causa.
lius causa)

i~znostro

OWNIUM fletu (=in


nostrzbnz onzmiurn f letu)
ex Anfziana I\.~ILONIS domo
(= ea A n ~ i Milonis
i
domo,)
tuum homi~~is
simplicis pectus vidimus (= tui horrcinis simplicis)

en i~iediodel llanto de todos


nosotros.
de la. casa de Milii Aniiio.

viinos tu pecho de hombre


sencillo.

N ~ T E S E1)
: Que no se observa exactamente sienipre esta regla, ni aun por
el mismo Cieern, pues l dice:
NEA

invidia por

laudator

NEUS

MEI

invidia

por laudator

NEI

mi iiiiyopularidad, el disgusto que de


ni tienen.
mi panegirista (alabador mo).

2) En ltimo resultado, para quitar la ambigedad, sense las preposiciones


ir, erga o dse otro giro a Ia oracin. (Ejemplos, texto.)

B. POSESIVOS Y EL PRONOMBRE cQUISQUED

338. -El p r o n o m b r e posesivo o el a d j e t i v o que s i g n i f i c a posesin,


p u e d e regir un g e n i t i v o apuesto o continuacio (el c u a l genitivo c o n c e r t a r
con el n o m b r e tcito, a q u e se r e f i e r e , en gnero, n m e r o y caso).
Estne eonstans et persevruns pruecep- , iE:s eonstaiitr! I n regla del genitivo 01)tio de genetico iiiei ohiectivo?
jetivo niei?
Converte hisvnne mert solius causa, et 1 Trarluzca Vd. al castellano mea solius
genetivi solius e.cplana rntionem
causa, y (16 la razn del genitivo soliiis.

337-339

PRONOMBRES

243

ANIMADVERTE
ut variis reddatur niodis locutio (e1 mismo que, lo mismo que,:

aDecdere, idem fst ac (ve1 atque


ve1 quod) ankori,
<Dianas eadem est ac (ve1 atque ve1
quae) (luna,

adeederc es lo mismo que niori.


<Diana es la misma que la <luna.

339. - Pronomen quisque curn superlativis et ordinalibus,


etiam cum adiectivo quotus apte iugatur:

tzobilissimus quisque
s a p i e ~ ~ t i . s s i m z c sq u i s q u c
nequissimo a.izin1o morit w , stzdtissimus i+tiquis.sirno
maxi~nae cuique fortuqzae
minime credendum est

tertio quoque dic., quinto


quoque ann o
quotzcs enim quisque disevtus! qzcotz~s qzbisque iu.ris
peritzts est!

todos los nobles (uno tras


otro en el ordeii de la 110bleza) .
todo sabio muere de grado y
todo necio muere a disgusto (cuaiito ms sabio
se es, ms a gusto se muere, etc.).
de la prosperidad iiixini:~
Iias de fiarte rneilos (cuaiito ms prspera es la. suerte, menos hay que fiarse de
ella).
cada tres das, cada cirico
ttos.
pues cun pocos liay elocuentes!, j cun pocos juristas !

ANIXADVERTE
istis locutionibus (<quisque* + superlativo) notionein unirersalitatis et gradationis rontineri nec inepte verti per <todos ve1 <cuanto mRs.. ..

NOTA de euRntas maneras se puedc traducir rstc giro castellano a10 misnio que.
(Texto.)

339. --El pronombre quisc/we se junta elegantemente con los superlativos y numerales y con el adjetivo qwtus,. (Ejemplos.)
N~TESE
que estas locuciones (de uquiaque~+ superlativo) encierran un concepto
de universalidad o gradacin latente, y por esto pueden traducirse por t o d o s ~o
ucuanto ms. . .a.

Interpretare latine uno es lo mismo 1 Tradiizea eii latn ario es l o riiisiiio pergo qut' seqitor.
p e r g o que seqnors
Rsdde kispagae unobilissimzts qicisque~ D i g a eri castellano uiiobilissiuius quisque y explique la gradacin latente.
gradationemque ibi lateloten encleu

340. - Usus proiiomiiiis reflexivi et possessivi duabus normis coiitiilctur :


Prior norma : Proiioirieii reflexivuni (se) et ei responden.;
possessivum (suus)adhibita in praedicato, referuntur ad subiectum orationis propriac, sive illa est suhordiiiata, sive primaria
ve1 i~idepeiidens:
a ) oratio iiidc\pendeiis :

(senas) contevnni

21~ttajzt

los viejos se figuran que les


despreciaii.
C'aesav statzcit SIBI K ~ L P ~ L I ('sar
A I ~ resolvi6 que deba paesse t ran,seztnduwb
sar el Rin.
SE

b) oratio subordinata :

puede juzgarse cuiito bien


encierra en s la firmeza.
, ('sar no quiso que ese lugar estuviese desocupado,
para que los germaiios iio
i
saliesen de su territorio.
Deus homiwi irascitur o7-, Dios se enoja con el hombre
eius malitiam, parcit o,
por su malicia, le perdona
por su misericordia.
SrrAM bonitatem

iudicari potest qzln~t,tumhaheat in S E boni constantia


noluit eum locum cacare, %e
Qerrnnni e surs finibfis
fransirent

31U)..- El uso de los pronombres reflexivo y posesivo puede abarcarse en dos reglas :
Prinzcrcr regla: El pronombre reflexivo (se) y su correspondiente
posesivo ( s u u s ) , usados en el predicado de una oracin, se refieren al sujeto d e la misma, sea bsta siibordinada. primaria o inclependiente. (Ejemplos.)
T'trzlm ~trripietttr pronome~t i ) ~prae(1,- ;Qu pi.oiioinl>re se usar en el predicato, S L modo refrrtiir ad strhiect~in~ carlo, si se refiere al sujeto de sil
or(rtio~ais.siius, se an eiiis?
propia oracin: azctts, <e o ei?rs?

341. -Altera norma : Iii orationibus secuiidariis quae intime


cum primaria coniunguntur, sui et suus utirriur ad explicandum
vero ille Iiexus adessc
subiectum primariae orationis. Il~tirt~us
putatur : 1)in oratione ilifinitivi ; 2) in oratiorie subiunctivi (dempta consecutiva) ; 3) iil oratione obliqua propria et impropria;
4) in ablatiro absoluto.

ExempIa :
Sentit animus,
ve ri

SE

ui sua mo-

siente el alma que ella se


rnueve por su propio impulso.
teme no le abandones.
les suplic que pescasen delante de sus jardines.
se port de forma que le convena hubiese paz ( ~non
i
sibi, quia est coiisecutiva).
resporidi que le pareca raro.
el padre, muertos sus hijos
por un esclavo. . .

Timet @e deseras SE
BZ, 11s petivit, ut ante suos
hortulos piscareuztur
Ita se gessit, ztt E I pacem csse
expediret
Respondit, SIBI rnir/bm videvi
Pater liberis s u ~ as seruo i j f terfectis . . .

ANIMADVERTE ceterum haec discriniina non perpetuo etiam ab optiiiiis seriptoribus servari, v. gr.:

Qui fit, Maeccnas, ut ncmo, quam


SIRI (pro ei) sortem seu rnlio dederit seu fors obiecerit, illa contentus vivat? (HoR.)

341. -Segunda

regla:

~cnioes, Mccenas, que nadie est contento con la suerte que la eleccin
o el azar le ha deparado?

E n las oraciones secundarias que tienen


slli, suus para indicar el su-

intima conexin con la primaria empleamos

jeto de la oracin primaria.


Y ese Z n t h o nexo diremos que existe: 1) en la oracin de infinitivo;
2) en la oracin de subjuntivo (exceptuando la consecutiva) ; 3) en la
oracin oblicua propia o impropia; 4) en el ablativo absoluto. (Ejemplos.)
NTESEcon todo que estas diferencias no se observan siempre aun por los clsicos.

Utro pronomivte zctare i n seczcndaria


oratione, si intime nectatur cum primaria, se a n eum?
Cedo aliquot dif f ercntias orationis quae.
intimo nextc iugari diczcntur

& Q u prono~nhreusar uno en la oracin secundaria, si tiene ntimo nexo


con la principal: se o eum?
Diga Vd. algunas clases de oraciones
que se supone ligadas con enlace ntimo.

246

111

DE LA OONSTRUCCI~N DEL ADJETIVO Y PRONOMBRE

Cur de sua virtute aut de IPSIUS


(pro sua) diligentia desperarent ?

341-342

&por que haban de desesperar de su


propio valor o de la dligencia de l?

(CAES.)

Pronomina substantive sumpta. - Quemadniodum acliectiva, pronomina etiam possu~itsubstaiitive sumi, quo in casu
genetivum regunt :

Hoc litterarzcm
1 esta carta.
Id temporis; ad id E o e o r ~ t ~ i ~por ese tiempo; en aquel
Quid novi acciditt

1
l

tiempo, hasta entonces.


&qupas, qu hubo de nuc"O?

Pronombres substantivados. -Los pronombres, as como los adjetivos, pueden tomarse substantivadamente y entonces rigen genitivo.
(Ejemplos. )
Red& M i n e , duplici s i potest modo
.cresta carta, algo ( d e ) ~zuevo,mucllo
malo,. cet.

Traduzca en latn, si puede ser, de dos


modos cesta carta, algo (de) nuevo,
mucho malo,, etc.

DE VERBI QYNTAXI
ARTICULUS 1. - DE VERBI SUBSTANTNI REGIMINE

342. - a ) Verbuin sumhis modis construitur :Vcrbum sum,


.cum pertineiitiam significat, genetivo gaudet :
de tal modo se port, que
Ita versatus est, ut semper
siempre era del mejor paroptin~a~.um
partium esset
tido.
/-

Huc spectanh pronorriiiia possessiva meum, tu ~ m . .quae


loco mei, tu;... adhibentur :
Si menzoria forte defecerif, si por ventura me fallare la
tzc.um est ut suggeras
memoria, a ti toca recor,
drmelo.

CAPfTULO CUARTO

DE LA SINTAXIS DEL VERBO


ARTICULO 1. - RGIMEN DEL VERBO SUBSTANTIVO

342. - E l

verbo <su-m, tiene los siguientes regmenes: a) E l verbo

~sur>a;8cuando significa pertenencia se construye con genitivo. Y en este


modo de decir se emplean los posesivos meum, tuum, nostrum, vestrum,
en vez de mei, fui, cet. (Ejemplos.)

Cedo praeciplas verbi usum, constructiones


Interpretare lutine es del mejor partido, es de grandes ftdersas, a ti te perte*eq el szcgerirlo, tengo muchos libros,

Diga las principales construcciones del


verbo asum,.
Traduzca en latn ues del mejor partido, es de grandes fuerzas, a ti te
pertenece el sugerirlo, tengo muchos
libros,.

KV - DE IJA SINTAXIS DEL VERBO

248

__-___--

b) Verbum sum laudem vituperationemve significans, genetivo ve1 ablativo iungitur (cf. 318) :
deseo que terigas Animo pruT u uelim ANIMO sapienti for
dente y varonil.
tique sis
ti tienes mejor memoria.
T u rrzeliore memoria es
c) Verbum sum cum dativo personae, verbum hahendi adaequat. %Resquae habetur, iii riorriinativo poiiitur :
/

Sunt nobis mitia poma

tenemos fruta sazonada (o


sabrosa).

d ) Verbum sum duplici dativo adnexum, utilitateir~ve1 causam et praeterea prodesse ve1 conducere significat:

Scripsit ad me, sibi meam


cornmendationem rnaaimo
adizmento fuisse
Postrema pa-qina Y I H I MOLI.:STIAE fuit
Hoc nobis magno usui estl
Hoc (nobis) nulli usui est

me escribi que mi recomendacin le haba sido de


grande ayuda (= servido
mucho).
la ltima pgina me molest.
esto nos sirve mucho.
esto no (nos) sirve de nada.

b) E l verbo usunt, cuando significa alabanza o vituperio, pide ablai.ivo. (Ejemplos.)


c) E l verbo usum, con dativo de persona es igual a tener, ponindose
la cosa poseda en nominativo.

d ) E l verbo usums con doble dativo significa utilidad o causa y


adems, <servir de,.
1 No se diga: uinservit ad, por ~valet,conducit ad, usui est,; b cual seria barbarismo. Pero ainservit amico, honoribus* con dativo puede decirse y significa: esirvc
al amigo, se da o anda tras los honores*.
b

Quid signifieat verbum esum, dzhpliei


dativo adnezum?
lnterpretare latine uesto nos sirve mucho, esto no me sirve de nada,

6Qu significa el verbo asum, coi1 dos


dativos P
Traduzca en latn testo nos sirve mucho, esto no me sime de nada,.

e) Composita verbi s u m ve1 absolute usurpantur, ve1 dativuin


postulant, ve1 quasdam praepositiones cum suis casibus:
no falt a tu honor, reputaHonori tuo no93 defui
I
cin.
l
tuvo el mando de las fuerPedestrihus exercitibus praezas de infantera.
f uit
tomar parte en el combate,
Interesse proelio, i n t e r e s e
asistir al banquete.
in convivio

ARTICULUS 11.

-DE

VERBI ACTIVI REGIMINE

343. - Omne verbum transitivum sive activum sive depnens


accusativo gaudet, qui casus quasi actionem verbi directe recipere
videtur. Sed rionnunquam verbi notio uno casu non exhauritur,
quocirca novus casus adiungitur, sensum verbi complendi gratia ;
qua quidem de re nuric pertractandum est.
A.

GENETIVUM VEL ABLATIVUM PRAETER ACCUSATIVUM

344. - Habent haec verba :


1) Moneo eiusque composita praeter accusativum personae
genetivum ve1 melius ablativum cum de petunt.
e) Los compuestos del verbo Csums, o se emplean sin caso, o se construyen con dativo o tambin con algn otro caso precedido de preposicin.

ART~CULO 11.

-DEL

RGIMEN DEL VERBO ACTIVO

343. - Todo verbo transitivo, ya sea activo, ya deponente, pide acusativo, que se supone recibir la accin del verbo. Pero a las veces el significado del verbo no se agota con un solo caso: razn por-la cual se le
aade un nuevo caso para completar su significacin. Y de estos casos
vamos a tratar ahora.

344. - Adems del acusativo-objeto de persona, los siguientes verbos:


1) Moneo y sus compuestos piden genitivo y mejor ablativo con de.
Composita e s verbo asum, quem easum
petulat ?
Cedo latine ale avisan de sus errores,

&Qu caso piden los compuestos de


asum, 4
Diga en latn le avisan de sus errores,.

250

IV

DE LA SINTAXIS DEL VERBO

.-

2) Verba accusandi, absolvendi, damnandi etiam praeter accusativum personae exprimunt poenam ve1 crimen1 in genetivo, qui mutari potest pro ablativo cum de, ve1 sine praepositione :
avisad a Terencia del testa1 ) Terentiam monete de tesmento.
tamento
/
se haban reunido adems
2) Multi praeteta capitis
muchos condenados a la
darnuati convenerant
pena capital.
absuelto de infidelidad.
De praevaricatione absolzltus
te condenar por el mismo
Condemnabo eodem ego
delito.
t e crirnifie
ANIMADVERTE
haec verba, si extra iudicia usurpentur, admittere accusativum peccati e t genetivum personae:
Castigat segnitim pueri
censura la dejadez del nio.
acuso tu ligereza.
Aceuso levitatem t w m

B. DATIVUS PRAETER ACCUSATIVUM

345. -Praeter accusativum-obiectum.


1) Verba dandi, reddendi, committendi, promittendi, dicendi, declarandi, anteponendi et postponendi
2) Los verbos de acusar, absolver y condenar tienen acusativo de persona y expresan la pena o el crimen en genitivo, que puede cambiarse en
ablativo con de o sin preposicin.
NOTA: Que estos verbos cuando se usan fuera de los juicios admiten la falta o
defecto en acusativo y la persona en genitivo. (Ejeniplos.)

345. - Adems del acusativo-objeto :


1) Los verbos que significan dar, devolver, entregar, prometer, decir, &clarar, amteponer y posponer y otros parecidos, toman un dativo
1 La palabra <crimen, (nomen criminis) siempre se pone en ablativo sin preposicin.
,

Verba damnandi que i n easu habent


poenae nomen ve1 criminis?
Verba dandi, reddendi et similia quem
casum postulant?

&Los verbos de acusar en qu caso llevan el nombre de pena o crimen?


& Q u caso rigen los verbos de dar, devolver y otros parecidos?

hisque similia postulaiit dativum personae cui res datur, declaratur, cet., ve1 rei cui aliam anteponimus.

2) Multa composita e s verbis activis et praepositionibus


ad, circum, cum, in, inter, ob, prae, sub desiderant
dativum personae ve1 rei cuius actio verhi quovis modo interest.
toco dativi ponitur etiam casus quem postulat praepositio ex qua
verbum compositum est. Ve1 manente dativo arripitur a 1'ius casus
cum praepositione :
E g o I ~ L C do historiae
Commendo tibi pius omnia
ne-gotia.
Aq%tepno ve1 antfero Plat o t l ~ r nomnibzcs
Bello Pompeium praef ccit
Apyo~eerc notam epistulae
ve1 ad epistulam
A d nos multi rumores afferuntur
Adhibere czcrationem aegrot o ve1 ad aegrotum
Gladiunz hosti in pectus itefigrre

yo me dedico a la historia.
te encargo todos sus nego.
cios.
antepongo Platn a todos.
puso a Pompeyo a l frente de
la guerra.
poner una seal a la carta.
muchos rumores llegan hasta
nosotros.
aplicar la cura al enfermo.
clavar la espada al enemigo
en el pecho.

de la persona a quien algo se da o se dice, o de la cosa a que otra es antepuesta o pospuesta.

2) Muchos compuestos de un verbo activo y las preposiciones ad,


circunt, cum, inter, ob, prw, sub admiten u n dativo de la persona o cosa

a la que interese bajo algn concepto la accin del verbo. E n lugar del
dativo se pone tambin el caso que pide la preposicin de que el verbo
est compuesto. O quedando el dativo se le aade otro caso con preposicin. (Ejeniplos.)
Zn verbis compositis ex: praepositione
qui casus ponitur loco dativi?
Cedo latine dzcplici modo ase nos traen
muchos rumores,

hEn los compuestos de preposicin qu


caso se puede poner en lugar del dativo 9
Diga en latn de dos modos ase nos
traen muchos rumores,.

2.52

IV - DE LA- SINTAXIS DEL VERBO

.
-

--

C. CONSTRUCTIO ANCEPS

346. - Verba dono, circumdo, induo, exiro, macto,


impertio(r), aspergo dativurn persoiiae pro accusativo mutare possunt; et tum accusativus rei migrat in ablativum:
Donavit filio r-egnurn = donavit filium regno
Circmdedit l ~ c t ofossarr~

di el reino a

RU

hijo.

abri una zanja alrededor de


la cama.
l
A n i m u w ~circrndedit c o ~ p o / rode el alma con el cuerpo
et vestivit
como de un vestido.
tornar un sobrenombre. poInduere sibi copzomen, torI
nerse un collar.
quem
Fidern eis esueve
desrojarlos de la fe (o crdito).
Irnpedimentis eos exuere
aliviarlos del bagaje.
E o s mactant honoribus (=afles tributan honores.
f idunt )
Diis pultem mactare
ofrendar una torta a los dioses.
te
enva saludos.
Salutem tibi impertit
los nios son imbudos en
Pueri doctrinis variis imperdoctrinas varias.
tiu~tur
V i r u m labecula aspergere ve1 empaar la fama de un hombre o poner mancilla en un
viro labeculam aspergere
hombre.
I
1

C. CONSTRUCCIN AMBIGUA

346. -Los verbos dono (doy o regalo), circzcmdo (rodeo), induo


(visto), xuo (desnudo), macto (sacrifico), impertio(r) (imparto), aspergo (roco), pueden cambiar el dativo de persona en acusativo; y entonces el acusativo pasa a ablativo. (Ejemplos.)
Cedo cnnstructionrm ancipitem verbi
dono, ceterorlim
Quem sibi cnsum vindicant verba imperandi

Diga la eonstruceiii ambigua de dono,


etctera.
exigen los verhos de man-

lTerba imperandi, mandandi cl.ativo persoiiae iuiiguiitur ;


sed iubeo accusativum turii persoiiae tum rei elegantius habet
(pleiumque cuiii iiifinitivo ve1 ~ c tct subiuiictivo) :
mand al sirvieiite que preparase la cena.
krihil TE iuheo
liada te mando.
i i i . ~ s l t MII,TTI+:S castra 1)11tnir.~ mand a los soldados fortificar el cainpameiito.
hago lo que me mandan.
D.

DUPLEX DATIVClS PRAETER ACCUSATIVUM

347. - Dupliceni admittuiit da tiruin praetei accusativurn verba do, duco, tribuo, verto.

E'i v i f i o v e r t i f , qtr,od a b e s f a

le achaca a culpa su ausencia de la patria o el quc


est ausente. . .
te lo atribuirs a alabaliza
(te alabars de eso).
tener por una hoiira, por uii
desprecio.

patria (= illud ei v i t i o t7e1.t i f quod. . .)


l ' i b i id laudi d u c f ~ s

Los verbos de mandar :-~~~~~~gnv rigen dativo de persona, pero


iubeo tiene elegantemente aciisativo de persona y de cosa (por lo comn,
con infinitivo o ut y subjiintivo. (Ejemplos.)

347. - Iios admiten los verbos do,


car. tener p o r ) . (Ejemplos.)

C t r w ~ celeganticts dics ittbeo TII:I c(+z


~ t i b e oTE, 9
Ultplicem c o ~ ~ s t r t i c t i o n r ~vct.l,orttrn
tr
(lo,
duco volo a te atidire
Cedo latine t s e alnbn de esto

(111~0,

trib?~,verlo (atribuir, acha-

;Qu ser iris elegante decir uiiibeo


~ . i r r ro iiil~eoTE?
Quisiera saber la eoi~striiccibn de los
verbos clo. rl~leo.
Diga en latn se alaba (le esto.

IV

254

DE LA SINTAXIS DEL VERBO

E. DATIVUS VEL ACCUSATIVUS PRAETER ACCUSATIVUM

348. - Verba scribo et mitto dativo personae fruuntur,


qui commutari potest cum ad et accusativo:
nada me escribiste de tus
Nilbil mihi scripsisfi de tuis
cosas.
rebus
eiiviar socorro a alguno.
Mittere alicui subsidium
nada teiigo que escribirte a
Nihil habebam quod ipse ad
que coiitarte (imperfecto
te scriberem
1
epistolar, por presente).
Legatos ad ezcrn miscrurzt
1 le eiiviaroii embajadores,

F. ACCUSATIVUS VEL ABLATIVUS PRAETER ACCUSATIWM


/

349. - 1) Doceo, celo, interrogo praeter accusativum


personae accusativum rei patiuiitur, qui fere ablativo commutatur praecedeiite praepositioiie de; 2) Erudio praeter ac.cussativum personae, rei nudum ablativum ve1 praecedente in, de;
ve1 ad cum accusativo patitur ; 3) Flagito, posco, reposco,

E.

ADEMAS

DEL ACUSATIVO, UN DATIVO O ACUSATIVO

348. -Los verbos scribo y ntitto exigen dativo de persona, el cual se


puede cambiar en ad y acusativo.
F.

ADEMS DEL ACUSATIVO, OTRO ACUSATIVO O ABLATIVO

349. - 1) Doceo, celo, inierroyo, adenis del acusativo de persona,


tiene acusativo de cosa, el cual ordinariamente se cambia en de y ablativo.
2) Erzidio, adems de acusativo de persona, admite ablativo de cosa sin
preposicin o con in, (le; o tambihn ad con acusativo. 3) Flagito, posco,
Qtio cusu frzi~cnt~trverba

scribo ct 1 ;Qu caso llevan scribo y mittoB

iiiitto?
quem casum mututitr accusativcts
rei verborfim doeeo, interrogo?
Erzldi me ctd usunb vsrbi erudiendi

&Enqu raso se puede cambiar el amisativo de cosa de doceo o interrogo?


Incieine en la construccin del verbo

Qiiotupliccm accusativum habent verhu


flgito, poseo, ceterat

&Cuntos aeusativos tienen los verbos


, flgito, posco, etc.?

Zn

erudio.

348-349

DOS DATIVOS ADEMS

DEL ACUSATIVO

255

oro, rogo, obsecro duplicem accusativum, personae alterum,


alterum rei habent; personae ver0 accusativus, rogo fere excepto, potest commutari cum a ve1 ab et ablativo, quam constructionem solam habet peto:

Docuit me litteras, pueros


elementa
Fidibus, equo, pila me docuit (ablativus instrumenti)

Docuit me aduentum ve1 me


de adventu (= me certiorem fecit d e )
Erudire filios ad maiorum
institztta
Erudire artibus, ilz iwre; le
omwi re publica erudire
Celavit me remn. = celavit me
de re
Interrogavit me de r e 1
Interrogaziit me semtentiam
Hoc te vehementer rogo
Multa deos orans
Hoc me orare a vobis Iuppiter iussit
Pete consilium, a8b amico

me ense letras, ense las


primeras letras a los iiios.
me ense a tocar (la lira), a
cabalgar, a jugar a la pelota.
me particip su llegada.
imbuir a los hijos en las
usanzas de los mayores.
iniciar en las artes, en el derecho; enterar de toda la
poltica.
me ocult la cosa.
me pregunt sobre el asunto.
me pidi el parecer.
te suplico {estoinstantemente.
pidiendo muchas cosas a los
dioses.
Jpiter me mand que os pidiese esto.
pide coiisejo al amigo.

repesco, gre, roge, ebsecro admiten u11 acusativo de persona y otro de


cosa; y el acusativo de persona (exceptuando, por lo comn, rogo) puede
variarse con n o a2, y ablativo; la cual sola constriiccin tiene PETO.
1 ~Znterrogoo rogo aliquem sententiawi~: (pedir el parecer a uno) es frase idiomtica. El acusativo de cosa ya no se usa mAs con estos dos verbos, sino slo ablativo
con de (salvo los aeusativos comunes).

Utrztrn dixeris uhoc t e rogo, un uhoc ts


t e rogo,, upeto t e h o o an upeto n
t e , . .,, ?

bCnio se dir: lioc te rogo, o choc :i


t e rogo,, upeto t e h o o o upeto a
te. . .?

256

IV

- DE LA SINTAXIS DEL VERBO -

ANIMADVERTE:
1) Verba oro, rogo, obsecro, peto, solere iungi accusativo personae et u t , ne. cum subiunctivo (Rogo t e , ut venias).
3) Verba haec quae duplieem 'accusativum habent, passive cum efferantur,
accusativum rri retinere immutatum (rogor selztentiam n iudice, r7oceor ccb eo grammaticam, ve1 potius: disco ab eo gran~matacam).

G. ACCUSATIVUS VEL ABLATIVUS PRAETER ACCUSATIVUM (11)

350. - 1) Verba vestiendi, ambiendi, ornandi, implendi, onerandi, orbandi, emendi, vendendi, permutandi, instruendi, et his contraria praeter accusativum com plementi directi, habent rem qua vestmus, ambmus, cet., aliquen~
in ablativo sine praepositione. Verba autein permutandi etiam
praepositionem cum aut pro et ablativum elegaiiter permittunt.
2) Verba auferendi, sumendi et recipiendi praeter
accusativum rei praepositionem a ve1 ab, de, cum ablativo
N~TEsE: 1) Que los verbos oro, rogo, obsecro, peto acostumbran juntarse con
acusativo de persona y ut (ne) con subjuntivo.
2) Advirtase que los verbos que tienen doble acusativo, al hacerse por pasiva,
dejan invariable el acusativo de cosa (soy requerido por d juez -para dar- el
parecer. Soy enseado por l -enla gramtica; mejor: aprendo de l la grarndtica).

G. ADEMS DEL ACUSATIVO, OTRO ACUSATIVO O ABLATIVO (SI)

350.- 1) Los verbos que significan vestir, rodear, adornar, llenar,


cargar, privar, comprar, vender, permutar, proveer o instruir, o de significacin contraria, adems del acusativo como complemento directo, expresan la cosa con que vestimos, rodeamos, etc., a alguien, en ablativo sir]
preposicin. Los verbos de trocar o canzbinr admiten elegantemente la preposicin cum o pro con ablativo.
2) Los verbos que significan quitar, towbar, recibir, piden la prepoCuinam iunguntur casui v e r b a ttt oro,
peto, cuinam vero particulae?
I'erba vestiendi, ornandi quo sn casu
aolunt rem qua aliqitem cestimus,
cetera?
i7er5a a u f e r ~ i i d i cllilaam rclsiti coniiinguntttr?
I'erba auferendi quonam casu ai>!r~tivum permzttant ?

&Con qu caso y con qu partcula se


juntan verbos como oro y rogoO
& E n qu caso llevan la cosa con que
vestimos a uno, los verbos de vestir,
etctera ?
;Con qu caso se juntan los v~i.lms
de quitar?
;Los verbos de qubtar en qu easg
pueden cambiar el ablativo?

postulant. Verba auferendi etiam dativum personae habent,.


r 3) Verba disceiidi, sciendi et quaerendi personam desiderant comitatam praepositioiie a ve1 ex et ablativo.
y 4) Verba amovendi et liberandi sibi ablativum vindicant cum ex, a ve1 ab, sive de personis agitur sive de .rebus.
Verba autem liberandi nudum ablativum, de re praesertim,
saepius habent.

Exempla :
1) Fossa circzrndedi, sex
castellis castiisque nzazimis saepsi
Uterumque arnzato mili.
te cornplent

lo rodee con un foso ~r cerqu con seis fuertes y grandes campamentos.


1 y llenan el vientre (del caballo de Troya) de soldados
armados.
Xeminem . iacemtew~ veste
a ningn cado despoj del
(= vestitu) spoliavit
vestido.
instruirlos, apercibirlos con
Ilzstrere eos doctriw,
artibzis
doctrina, con las artes.
Studium belli gerelzdi
trocar los arrestos guerreros
agriculturci con~mutarc~ por la agricultura.
Imbtere pectora rdigio- infiltrar en los corazones la
religin.
9te
espolvorear con sal.
Spargere sale
E'urari equos n mltore
robar los caballos al colono.
Accepi ab Aristocrato tres
de Aristcrato recib tres
epistulas
cartas.

sicin a, ab o de, con ablativo. Los verbos de quitar tienen adems dativo
de persona.
3) Los verbos que significan aprender, saber y pregztntu.r piden la
persona con preposicin a o ex acompaada de ablativo.
4) Los verbos que significan apartar y librar requieren ablativo
con'ex, a o ab, ya se trate de personas, ya de cosas. Los verbos de librar
tienen con ms frecuencia solo ablativo, especialmente tratndose de cosas.
Verba discendi, quaerendi qua ~ i r u c -1 ;Qu construccin tienen los verbos
tura g a d e n t ?
N
de aprsnder y preguntar?
Verba amovendi et liberandi quonam &Los verbos de apartar y librar qu
frz4untwr casu?
caso llevan?

258

IV

DE LA SINTAXIS DFL VERBO

V i t n m adolescentibus v i s
,
auf ert
3) Ez t u i s litteris c o g ~ o v i , '
praedizlnz nullunz velzi1
re potuisse
Perlibenter audivi e x 1
eodenb Chrisipo, t e esse
Caesari familiarem (ve1
audivi ab, de e o d e m )
Aliquid e z (a, d e ) t e quac91
rere volo
l
4 ) R e m o v e r e s e a vulgo, u
negotiis publicis
,
T e a b eo libero
Eusn laboribus ( e z incorn- i
m o d i s ) liberavit
1
E u m coetu moveo
h'um (ex) patria ( e z ) p e l l o 1

la violencia quita la vida a


los jvenes.
por tus cartas, supe que no
se haba podido vender
ninguna finca.
con mucho gusto supe del
mismo Crisipo que eres
amigo de Csar.
quiero preguntar a Vd. una
cosa.
apartarse del vulgo, de los
negocios pblicos.
te libro de l.
le libr de trabajos (de penas).
le expulso de la asociacin.
le expulso de la patria.

ANNADVERTE
afficio et pr6sequor ablativum habere eius rei, ex qua sensum
vernacule mutuant, ut cum dicimus:
Afficere aliquem laude, inizlria, poena
Prosequi aliqzcem plausu, lacrimis

ARTICULUS 111.

alabar, injuriar, castigar a uno.


aplaudir, llorar a uno.

-VERBA ANCIPITIA SIVE MEDIA

)< 351. - Sunt quaedam verba, quae possunt commutare accusativum, complementum directum, alio casu, ita ut videantur migrare de transitivis in intransitivorum locum. Illa vero haec sunt :
N ~ T E Sque
E afficio y prosequor tienen un ablativo del cual toman el significado
castellano, como d ve por 10s ejemplos.

ARTfCULO

m. -VERBOS

AMBIGUOS

351. - Hay algunos verbos que pueden cambiar el acusativo (complemento directo) en otro caso, de modo que parece dejan de ser transitivos para pasar a intransitivos. Son los siguientes:
Interpretare hispane: uafficere aliquem
laude, prosequi aliquem lacrimis, et
haec idi mata explica

Traduzca a l castellano: uafficere aliquem laude, prosequi aliquem lacrimisa y explique estos modismos.

350-351

259

TERrOS AMBIGUOS

1) O blivi~cor,reminiscor, recordor, mmini possunt accusativum genetivo permutare, clui genetivus fere melior
est cum de persona agitur. Recordor praeterea habet de cunl
ablativo.
2) Mdeoi et prastolor dativo melius quam accusativo
iunguntur. Mderor dativo et accusativo aeque bene gaudet.
3) Fateor, loquor, queror ve1 accusativo ve1 praepositioni de et ablativo iunguntur.

Exempla :
Est proprium stultitiae aliorum vitia cernerc, oblivisci sztorurn
Ecquid de eo recordarist
Moderari awimo; rnoderari
res rusticas
Dolori deqztiz~wzmederi
Praestolamur eius a d ~ e m t u m
ve1 eius adventzri
Locuti stbmus de te

es propio de los necios, reparar en los vicios ajenos


y olvidarse de los propios.
&recuerdasalgo de l9
t,ener a raya el corazn; dirigir las cosas del campo.
curar el dolor de muelas.
aguardamos su llegada.
hablamos de ti.

1) Obliviscor, remilziscor, recordor. n7,emini pueden variar el acusativo en genitivo, el cual gcnitivo es mejor, tratndose de personas.
Recordor tiene adems de con ablativo.
2) Medeor y prnestolor se juntan mejor con dativo que con acusativo. Mderor2 tiene dativo o acusativo, ambos de Cicern.
3) E'ateor, loquor, queror se juntan con acusativo o con <de
abla-

:r

tivo,.
1
2

Me olvido, nie acuerdo, tengo presente, m e acuerdo y me neord.


Curar, aguardar o esperar. M6deror: regir o tener a raya.
Confieso, hablo, me quejo o lamento.

Memini, obliviscor q u o casu g a u d w t ?


Cedo n o m i n a t i m constructionem verbi
recordor
Mdeor, mderor, prastolor q u e m cas u m loco accusativi patiuntur?
Qzio casu p e r m u t a n t accusativum verb a fateor, loquor, queror?

i9Qu caso tienen m e m i n i y obliviscor?

Diga en especial la construccin del


verbo recordor.
,Los verbos n ~ d e o r , mderor, prastolor qu caso admiten en vez del
acusativo P
& E n qu caso cambian el acusativo los
verbos fateor, loquor, queror?

260

1V - DE LA SINTAXIS DKL VERBO


-

Pugnantia te loqui non vides?-illerum belluw loqui

Amissos qzteritur f etus

--

hilo ves que dices cosas contradictorias? - Hablar de


pura guerra.
lamenta sus hijos perdidos
(o las cras perdidas).

4) Utor, fruor, vescor, fungor, complementum in ablativo sibi vindicant. Potior genetivo (accusativo) et ablativo
gaudet.
Utor maltibus; e o 1nedic.u
uso, me valgo de las manos;
uso de 1 COMO mdico (=es
atolmi mdico).
Ute.3atu.r eo intime
trataba con l ntimamente.
Potiri urbe, imperio
apoderarse de la ciudad, del
mando (supremo).
apoderarse del gobierno, obPotiri renim, regmi
tener el reino.
Vescor cseo, fl~ltgo?o f f i ~ i o me alimento de queso, cumplo la obligacin.
5) Gratulor accusativum personae non habet ; rei vero tum
dativum tum accusativum ; in ve1 de etiam et ablativum admitit,
cum scriptum reperiamus :
Tibi victoriam gratulor
Gratzdor victorine taae (sine
te felicito por la dctoria.
dativo personae)
Gratudor tibi de .zlictoria, in
victoria
-- - .
- -.
.--4 ) ' ~ t o rfruor,
,
vescor, fulzgor (uso, me gozo, me alimenio, ejerzo)
piden su complemento en ablativo. Pofior (apoderarse) tiene genitivo

(acusativo a veces) y ablativo.


5) Gratulor no tiene acusativo de persona; pero de cosa, ora admite
dativo, ora acusativo y tambin ablativo con de o in, ya que encontramos
frases como las siguientes. (Ejemplos.)

Quem casum sibi vindicant utor. &Qu caso exigen utor y fruor?
f ~ 0 ?r
i hY potior qu casos tiene?
Potior ver0 quibus casibus gaudet?
Cfratuior praater dativum personae 1 ~ G r a t u l o radems del dativo de perso.
quotuplici casu rem declarara po- 1
na, con cuntos casos puede expresar
test P
la cosa?

ARTICULUS IV.

-DE VERBI NEUTRI REGIMINE


A.

GENETIVUS

3 5 2 . - Misereor gciietivo iungitur :

viser re re tuor'wn
B.

apidate de los tuyos.


GENETIVUS VEL ABLATIVUS

Egeo et indigeo cum genetivo ve1 ablativo aeque commode copulantur :


Egeo parze, egeo tz~iazczilii

estoy falto de pan, necesito


tu auxilio.
necesita armas.
necesito dinero y de tu consejo.

Indiget armorum
Indigeo pecun.ia et cofisilio
tu0

C. DATIVUS

353. -Dativum sibi viridicaiit : 1) Verba placendi, displicendi, studeiidi, favendi, inserviendi, oboediendi, resistendi horumque similia.
- .

--- ---

.- .

ARTICULO IV. -DEL &GIMEN


A.

--

DEL VERBO NEUTRO

GENITIVO

352. - Nisereor se junta con genitivo.


B. GENITIVO O ABLATIVO

Egeo e indigeo se juntan igualmente bien con genitivo o ablativo.


(Ejemplos.)
C. DATIVO

353. -Exigen dativo: 1) Los verbos que significan agradar, desagradar, aplicarse, favorecer, entreyarsc u ocuparse, obedecer, resistir y
otros parecidos.
Cuinam casui misereor iungitur?
Cedo duplicem casum qfiocum egeo et
indigeo aeque commode eopula.ntur
Ferba placendi, studendi, inserviendi,
his similia et contraria quem casum
aibi vindicant?

g Con qu caso se junta misereor?

Diga Vd. los dos casos a los que egeo


e indigeo se juntan igualmente bien.
Los verbos de agradar, estudiar, servir y otros parecidos con sus oontrarios 691.16caso exigen?

262

--

[V - DE I,A S I S T A X I S DEL VERBO


--

2) Multa verba instructa praepositionjbus ad, cum (con),


in, inter, ob, prae, sub.
Exempla :
1) N o n sane mihi displicet 1
adhibere istam ratiolzem,
Eizts sempej- z;oluntatibus
socii o b t e ~ n p e r a b a r ~ 1 t
(= ohoediebant, obseqztebantur )
Operari materiis caeden- ,
d is
Novis rebzcs studerec

no me decjagrada ciertamente alegar esta razn.

sus socios obedecan a todo


loquequera.

trabajar en cortar lea o madera.


darse a novedades en poltica, ser revolucionario.
ser esclavo de los placeres.
Foluptatibus servire
Suis commodis inservire
procurar (o atender a ) su
I
provecho.
?j Assentior arnico; assensigo el (o soy del) parecer
tior temporibus
,
de mi amigo; me acomodo
1
a las circunstancias.
Gladius impendet nostris / una espada est colgada socervicibzls
bre nuestras cabezas.
se entrega a sus aficiones.
Studiis obsequitzsr suis
tiene envidia de sus iguales,
I~zvidet paribzbs, invidet
envidia la gloPia de sus
gloriae ceterorum
prjimos.
Illacrimat(ur) eius morti
llora su muerte.

'

'

ANIMADVERTE
piura verba instructa praepositioriibus posse dativum aiiis mutare
casibns, quos illae exigunt praepositiones, ut si direrimus:

2) Muchos verbos compuestos d e las preposiciones ad, cum (cm),


in, inter, ob, prue, sub. (Ejemplos.)
N~TESE
que muchos de los verbos coinpuestos de preposicin pueden sustituir el
dativo por otros casos que piden aquellas prepouicion~s,conio si decimos. (Ejemplos.)
Multa verba instructa praepositioni- Nuchos verbos compuestos de las prebus ad, cnm, in, inter, ob, prae, sub
posiciones ad, cum, in, inter, ob,
quem caslcm petunt?
prae, sub &qu caso piden?
Verbo instructa praepositionibz~s qz~o &Los verbos compuestos de preposicmu mutant dativum?
oi6n en que caso cambian el dativo?

DATIVO O ACUSATIVO

Dicta cum factis congruunt pro dicta


factis c. (in dativo)
Appropinquabat ad aquam
Appropinquabat primis ordinibus

263

las palabras concuerdan con los hechos.


se acercaba al agua.
se acercaba a las primeras filas.

D. DATIVUS VEL ACCUSATIVUS

354. -Dativum ve1 accusativum sibi vindicant verba antecedendi ' (ut antecedo,'antr'eo,antevenio, anteverto, praecurro... ; sed antecello et praesto purius dativum malunt).
Praeterea illdo, cmitor, amulor aeque bene dativo ct accusativo iungunt ur. Adlor autem accusativum mavult. Subeo
ver0 ad ve1 iii cum accusativo ve1 etiam nudum accusativum ve1
dativum patitur. Tandem dominor praepositione in cum ablativo ve1 accusativo (minus apte genetivo ve1 ablativo) gaudet.
Ezlm ve1 ei auctoritate antele aventaja, le es superior en
cedit
autoridad.
supera a todos en talento, en
Praestat omnib4s ingenio,
pietate
piedad.
1 Verba ista antecedendi omnia, praeter dativum personae aut rei, ablativum
specificationis, cum ve1 sine in, habere solita sunt (v. n. 326).
..
- - ---

D. DATIVO O ACUSATIVO

354. -Exigen dativo o acusativo los verbos de aventnjar o p r e c e d e r 1


como (texto) aventajo, excedo, sobresalgo, yuno, precedo; pero con antecello y praesto (aventajo) es ms castizo el dativo. Adems, illdo, cmitor,
amzrlor (me burlo, acompao, emulo) se juntan igualmente bien con dativo o acusativo. Pero adlor prefiere acusativo. Subeo (entro, penetro)
admite ad o in con acusativo, o slo acusativo o dativo. Por fin, dminor
(domino) lleva in con acusativo o ablativo (menos bien, genitivo o ablativo).
1 Todos estos verbos de aventajar adems del dativo de persona o cosa, suelen
tener un ablativo. con o sin in, llamado de especificacin (de la cosa en que se aventaja; vase n. 326).

Quos sibi nectunt casus cantecedendi,


verba?
Antecello et praesto quem casum libentius expetunt?
Cedo casum verbi illdo, cmitor, adlor, sibeo, dminor
Berbi dominandi duplicem elegantidrem castim cedo, duplicern item sequioris aetatis

i C o n qu casos se juntan los verbos


de aventajar?
bQu casos piden con preferencia antecello y praesto?
Diga el caso del verbo dldo, cdmitor,
adlor, sbeo, dminor.
Diga los dos casos ms elegantes del
verbo dominor y otros dos de escritores posteriores.

264

.
Praecepta illudere rhetorum

IV - DE LA SIXTAXIS DEL VERBO


-. -

' burlarse de los preceptos de

los retricos.

Talium vir0ru.m dignitati illudere


Propingui eum comitati sunt
Tardis memtibus virtus no??
facile comitatur
.

Adulantem omnes te vidi .


Subire iw, montem, irt nmo.
ris ltebras (LIv).
Subire ad portam castrorum
&m.)
Szcbire onus dorso (HoR.)
Subire (= obire, suscipere)
periculum (CIC.)
Dominatur im suos ve1 i n
suis (suorum, suis)

/ mofarse de la dignidad de
tales hombres.
sus parientes le acompnaron.
la virtud no acompafia fcili n e n t e a ilaturalezas tardas.
te vi adular a todos.
subir al monte, penetrar en
la espesura del bosque.
llegar hasta la puerta del
campamento.
I recibir una carga sobre la espaldq.
arrostrar un peligro, una
piueba o examen.
domina entre o a los suyos,
l
goza de autoridad entre los
1
suyos.

'

P a a ~OCULIS habeto binas has locutiones quarum altera speciem verbi tranaitivi
referre videtur, altera yerbi neutri:
C

cavre a ~ i ~ u i r l w ~ + - \ ~ ,
cavre alicui
bfi
conmilere aliquem
consdlere alicui
desperare aliquid
dexperare alicui
metuere, timere aliquid '
metuere, timere alicui
prospicers futuros casua
prospicerc rationibus
providere tempestates
providere snluti, cetera

u.

evitar algo.
evitar a uno el dao, mirar por 81.
consultar a alguien.
mirar por el bien do alguno.
desesperar de lograr algo.
desesperar de uno.
temer algo.
temer por uno, temer no le pase algo.
prever el porvenir.
atrnder a los intereses.
prever las borrascas.
mirar por la vida, etc.

'

TBNQANSE PRESENTES estos pares de ioeucioiies, de las cuales las primeras nos muestran un verbo transitivo, las segundas uno intransitivo o neutro. (Ejemplos.)

Cedo dkdandiam uocum: aconsulere alicui* et aconsulere a l i q u e m ~ , ceteramm

Diga l a diferencia entre las frases:


cconsulere a l i c u i ~ y cconsulere aliquem,,

etc.

E. ACCUSATIVUS

355. - Verba neutra, saepe naturam activorum induere videntur, et accusativuiri regere possunt, quod fit: l) cum componuntur praepositionibus ad, in, cum (con), ceteris; 2) cum
accusativus iterat iiotionem verbi (accusativus cognatae significationis); 3) cuni accusativus est accusativus communis~,
qui fere cuivis verbo, etiam semper dativum petenti, adiungitur
ut sunt; hoc, idem, multum, quaedam, omnia...
Exempla :
1) Yersarzcm magos adit

visita los magos de la Persia.


me rodea el estrpito de las
armas.
jugar un juego parecido.
vivir una vida de paz.
respirando crueldad.
estudia lo mismo.

Circrnsofior armis
2) Similem ludurn ludere
V i t a m placidarn. vivere
Anhelafis crztdelitatem
3 ) Idem studet (= eidem rei
studet)
Volo te aliquid comulere
(= de aliqua re)
Utrurnque laetor (= de
utrque +e laetor)

'

/
1

quiero consultarte una cosa.


me alegro por las dos cosas.

E. ACUSATIVO

355. -Los

verbos neutros a veces revisten el carcter de los activos,

y entonces rigen acusativo. Este caso ocurre: 1) cuando los neutros se

componen de las preposiciones ad, in, czbm ( c o n ) y otras ; 2) cuando el acusativo repite la misma significacin del verbo fnccusativus acognatu.~;~
-parienteo accusativus acognatae significationis); 3 ) cuando se trata
de los acusativos llamados comunes, as denominados por juntarse con
cualquier verbo, aun con los que piden siempre dativo, etc.
Cedo nonnullum casum in qqu verbum
neutrum, sua natura commutata, activum fiat
Utrum dicetur aidem studeo,
an
aeidem studeo~?

Diga algn caso en que el verbo nentro, cambiando de naturaleza, se hace


actlvo.
bCmo se dir: aidem studeoa o
aeidem studeo, ?

266

IV

DE LA SINTAXIS DEL VERBO

F. ABLATIVUS

356. -Ablativum postulant,: 1) Verha quae significant


copiam, inapiam ac praeterea siipersedeo et vivo, quod praepositiones ex, de etiam non bnuit.
2) Delector, nitor, glorior, laetor ablativo gaudent
tum rei, tum personae. Re? vero ablativus iungitur etiam praepositioni in apud quattuor, de etiam apud glorior et laetor.
Exempla :

1) Sanguine redundavit
Abundnbat aequalium familiaritatibus
Scatet piscibus, f olztibus
Suprsede labore itineris
M u l t i t u d i ~ everborum supersedendum est
Cortice erx; arboribus viuun t
Viuitur ex rapto
Viz~itde uestro, uiuit paru' o
2) Czbius in uita ~zitebatur
salus civitatis

rebos en sangre.
tena muchos amigos entre
sus iguales.
abunda en peces, en fuentes.
ahrrate la fatiga del viaje.
hay que abstenerse de la palabrera.
viven de cortezas de rbol.

'
j

se vive de rapia.
vive a vuestra costa, vive
parcamente.
en cuya vida estribaba la
salvacin de la &udad.

F. ABLATIVO

356. -Piden ablativo: 1) Los verbos que significan abundancia, escasez y adems asupersedeo (abstenerse) y vivo> (con ablativo alimentarse de,), el cual adems admite las preposiciones ex o de.
2) Delectar (deleitarse), nitor (estribar), glorior (gloriarse), laetar
(alegrarse), tienen ablativo ya de persona, ya de cosa. El ablativo de cosa
puede llevar in en los cuatro verbos, (le en los dos ltimos, glorior, laetor.
-

---

Quem casum postulant copiam et inopiam significantia verba?


Cedo latine ako aive de solo pan, me
abstengo de inpwias,
Interpretare latine uestriba en una columna, se alegra de las buenas obras,

- -

--

hQu caso piden los verbos que significan abundancia o escasez?


Diga en latn tno vive de solo pan, me
abstengo de injurias,.
Traduzca al latn testriba en una columna, se alegra de las buenas obras,.

356

NEUTROS

cos

Laetatur malo alieno, laetatur in omnium gemittr

267

ABLATIVO

algrase del mal ajeno, algrase mientras todos lloran.


3) Consto et laboro varias pro variis sententiis structuras habent, sed plerumque ablativo nudo ve1 saepius praecedente ex gaudent. Consto cum i n et lahoro cum ab est pura, sed rara
coiistructio :
el hombre CONSTA de alma y
R o m o e x animo constat et
cuerpo.
corpore
T7ictoria in virtute milituw~ la victoria DEPENDE del valor
de los soldados.
constat
PADECE de enfermedad, tiene
Laborat morbo, febri, fame
calentura, tiene hambre.
le DUELE la cabeza, el vienLaborat e x capite, e x alvo
tre.
me AFANO,
me preocupo por l.
Laboro ei, pro eo, de eo
no me P R E O C V ~ Ala alabanza).
( N o n laboro laudari
4) Verba neutra quae pugnam significant praepositioni
cum et ablativo iunguntur :
De imperio c u m populo ro- / disput la supremaca al immano certavit
perio romano.
5) Verba quibus discrimen et dissensus significatur a
ve1 ab cilm ablativo requirunt :
N o n longo spatio ab eius cas- , no distaban mucho de su
tris distabant
campameiito.
- --- .-

-- - --

- --- -

3) Consto y laboro tienen varias construcciones, segn su diverso significado, pero generalmente piden ablativo solo y ms veces con ex. Consto
coa in y laboro con ab es construccin castiza, pero no frecuente.
4) Los verbos intransitivos que significan luchar, se construyen con
curn y ablativo.
5) Los verbos que significan distancia y disentimiento, rigen' ablativo
con a o ab. (Ejemplos, texto.)

Consto et laboro quasnam habent struc- &Consto y laboro qu construcciones


turas?
tienen t
Redde latine ame dz~elela cabeza, me 1 Traduzca al latn me duele la cabeza,
afano por l, pelea con todos,
me afano por l, pelea con todos,.
Quem casum reqziirzil~t verba, quibus &Qucaso exigen los verbos que signidiscrimen et dissensus significatur l
f ican distancia y diversidad de pareceres t

268

IV

DE LA SINTAXIS DEL VERBO

6) Tandem nubo, vaco, fio dativum postulant, praeter


aIios cashs, prout exemplis patcbit :
Terentia nupsit Tzdlio (dat.) , Terencia se cas con Tulio.
h;zlpfa cum Tullio Terentia / casada con Tulio, Terencia.
Vaco cura, negotio, pecunia;
no tengo cuidados, negocios,
a periculis, ab opere
dinero; carezco de pellgros, de trabajo.
tengo tiempo para la msi.
Vaco m ~ s i c i s ,philosophiae '
ca, la filosofa (o me doy
a la).
Quid mihi (= m e abl.) fief? gqu ser de m?
&quse hizo de l?
Quid de eo f a c i u n ~est?
ARTICULUS V.

DE STRUCTURA VERBI IMPERSONALIS


-4. GENETIVUS

357. - Interest ac refert (Iioc posterius minus apud Ciceronem frequens) geiietivo ve1 accusativo praecedente ad, tum
6) Por fin, ~zzcbo, uaco. fio piden dativo, pero tambin otros casos
segn lo miiestran loci ejemplos siguientes. (Texto.)

ART~CULO V.
DE LA CONSTRUCCI~NDEL VERBO IMPERSONAL

3 5 7 . - I ~ t e r e s t y ~ e f e r t(el cual es menos frecuente en Cicern) w


construyen con genitivo o aciisativo con a d , tanto de persona como de cosa.
1 La frmula impersonal coii dativo p<crical s t z k t ( l e ~ ~ ytienlpo)
o
es potica !.
postclsica. As dice Ovidio: Non wacat cxigztia r e b ~ t sadessr l o v i : Jpiter no tiene
tiempo para atender a cosas pequeas.

Quem casum postulant nubo, vaco, f i o ? j g Qu casos piden wubo, vaco, fio?
Interest quibus casibus construitur?
qu caso se construye interestl
Utrum saepius a Cicerone usncrpatur bCul de los dos verbos emplea ms a
interest an refert ?
menudo Cicern, interest o refert?

con

356-358

NEUTROS CON CENITIVO P DATIVO

269

personae tum rei, gaudent. Loco geiletivorum mei, tui, sui,


nostri, vestri, ablativos mea, tua, sua, nostra, vestra
volunt. Cum his ablativis genetivi pretii magni, parvi, quanti,
pluris eleganter coniunguntur.

Exempla :
siempre andaba pensando
cunto le importaba a Publio Clodio que l mu
riese.
aprovecha a los dioses y al
decoro de la ciudad.
me interesa mucho el verte.

Rempel- ille qzta~ztziininteresset Pzchtii Clodii se perire,


cogitabat

A d deos et ad laudem civitatis interest


Illud m e a magni in,terest, uf 1
te videam
dice que les importa ms" a
Illorurn m n g i s qziam sua referre dicit
1
aqullos que a l.
Quod tua nihil ref prt, percort ; lo que no te importa, djate
tari desinas
1 de preguntarlo.
V i d e s q w n t o opere rei publi- 1 ves lo mucho que interesa a
la repblica (equanto opecae intersit (cquanto ope.
res pro aquanti>>,ut vitenre por q u a n t i s , para evitur duo genetivi)
t a r dos genitivos).

'

B. DATIVUS

358. - Dativum postulant :

/n
1) Verba eventus ut ccidit, cntigit, venit,

En vez de los genitivos mei, tui, sui, ~tostri,vestri, exigen los ablativos
mea, tua, sua, nostra, vestra. Con estos ablativos se juntan elegantemente
los genitivos de precio magni, parvi, quanti, pluris. (Ejemplos.)
B. DATIVO

358. -Piden dativo :


1) Los verbos de acontecimiento, como los del texto, que significan
indistintamente : acontece, pasa, sucede, se of~eceel caso, ocurre.
Verba eventus quem easum postulant? 1 &Qucasos piden los verbos de acontecimiento!'

270

IV

DE LA SIXTAXIS DEI' VERBO

2) Dativum etiam postulant impersonalia haec: constat,


c'nvenit, xpedit; licet, libet, placet; liquet, patet. Cond cit praeter dativum etiam accusativum praesertim rei praecedente ad patitur. (Corifert, eadem significatione et constructione minus est elegans) :

S i ei conticlisset, t ~ tte videret


Expedit ipsis (= e re ve1 ab
re eorum est)
Facite quod vobis libet
Colzducit omlzibus; conducit
proposito; ad vitae comrnoditatem conducit

si hubiera tenido la suerte


de verte.
es ventajoso para los mismos, les conviene.
haced lo que os plazca.
sirve para todos; hace al
caso; aprovecha para la
comodidad de la vida.

C. ACCUSATIVUS

359. - 1)Accusativum desiderant impersonalia haec : decet,


ddecet, delectat, iuvat. Tria haec synonyrna : fallit, fugit,
2) Piden tambin dativo los impersonales siguientes del texto, que
significan : est conforme, conviene, es ventajoso, es lcito o permitido, agrad a o d a gusto, place, est claro, es manifiesto o evidelzte, place o agrada.
Conducit (sirve, aprovecha), adems del dativo, admite un acusativo, sealadamente de cosa, despus de la preposicin ud. (Confert, con el mismo
sentido y construccin, es menos elegante.)
C. ACUSATIYO

359. -Pides acusativo los impersonales siguientes del texto que significan: est bien (o cae bien), est mal (o cae mal), deleita, agrada o cautiva. Los tres ltimos (fallit, fugit, praterit) son sinnimos y se usan, por
Licet, libet et similia cuinam casui
unguntur ?
Conducit quo casu libenter rem signif icat ?
Quid dicis de verbo confert?
Decet, iuvat cum quo casu nectuntur?
Quid di& de synonymis faiiit, fugit,
praeterit T

&Con qu caso se juntan Iicet, libet y


otros parecidos T
g Conducit con qu caso suele expresar
la cosa4
i Qu dice Vd. del verbo conf ert
~ D e c e t ,iuvat con qu casos se juntan?
&Qu dice Vd. de los sinnimos fallit,
f rga't, praeterit P

358-359

271

IMPERSONALES COY ACUSATIVO

praterit f ere negantes adhibebimus (Latet inlegsns est ) .


2) Attinet, pertinet, spectat habent praepositionem ad
et accusativum.
3) Miseret, miserescit, piget, paenitet, pudet, taedet
accusativum poscunt personae, genetivum vero rei.
Exempla :
1) Parvztm parva decetzt

al pequeo le estn bien las


cosas pequeas.
no le est bien al orador enojarse, pero el fingirlo no
le est mal.
me gusta mucho que ests
alegre (o de buen humor).
no me gusta el estado ste de
la repiblica.
si no me engao.
no se te oculta o
sabes muy bien (modisg quin ignora %
mos) .
si no se me oculta
algo
este asunto no te toca.

Oratorem irasci minime


decet, simulare non dedecet
T e hilari animo esse valde m e iuvat
Me status hic rei publicae non. delectat
Nisi m e fallit
T e fzon fallit

(f ormulae)
Quem fallit?
Nisi quae m e
f orte fugiunt
2) Negotiunz hoc ad t e non
atti~et
Haec ad m e u m officium
pcrtincnt
Spectat et valet ad bene
vivendum

estas cosas caen dentro de


mi cargo.
pertenece y sirve para vivir
bien.

lo comn, en forma negativa (no se me oculta, no ignoro). (Latet es poco


castizo como impersonal. Como personal va sin caso o con dativo o acusativo.)
2) Attinet, pertinet, spectat (corresponde, o toca, o ntaie, indistintamente) tienen 'ad con acusativo.
3) Los verbos del texto que significan me compadezco, me desazona o
molesta, m e arrepiento, me avergGenzo, me hastia o tengo tedio, piden acusativo de persona y genitivo de cosa.
Attinet, pertinet quo easu gaudent?
Miseret, pudet, taedet q ~ c e neasuln personae et rei desiderantl

gAltinet, pertiset qu caso llevan?


gYiseret, pudet, taedet en qu caso 6gen la persona y k cosa,

272

11'

DE 1iA SINTBSIS DEL VERBO

--- -- - --

--

3) S u ~ thomi~aesqzcos i n f a wk.e suae )beque pudeat


Neqzbe taedeat
SoZet eum paenitere
Nzcm selzem se~lectutis
suas paenitet?
Hortari pudet, non prodesse id piget

Yudet pigetque ,m.ei m e

:
1
1

--

--

hay gente (tal), que no se


avergenza ni le repugna
su infamia.
suele (l) arrepentirse.
iacaso se disgusta el viejo
de su ancianidad?
tengo vergenza. de exhortarle, pero me molesta que
ello no aproveche.
tengo vergenza y repugnancia de m mismo.

360, -Impersonali verbo aequiperatur opus, quod curn veibo csum, iunctum, ablativum postulat; qui ablativus, forma impersonali sublata, cum nominativo commutari potest. LTsus etsi
minus purum, eadem significatione, eodem casu gaudet, v. gr.:
nos es menester tu autoridad.
nos son precisos ejemplos.

Opus est nobis tua auctoritate


Nobis elr;em,ptaopus sunt
opus est nobis exeinplis)
Dictu opus est, scitzl opus est
E r a t rcihil cur properato o p w
5sset
D u x lzobis et auctor opus est
(=y

hay que decir, es de saber.


<no haba por qu apresurarse.
necesitamos uno que nos
gue y aconseje.
ahora hay necesidad de fuerzas.

Nunc viribus usus ( e s t )

(VERG.)
U.

ABLATIVO

360.- Se equipara a un verbo personal opus, que juntndose con el


verbo asuma pide ablativo. Este ablativo puede convertirse en nominativo,
y entonces desaparece la forma impersonal. La misma significacin y
construccin tiene usus, aunque no es de la prosa clsica.
~Opuswcedo qua constructione ornetur
Quid de alio ~vocabulouusus, dics?

qu construc&n ofrece uopuss.


dice del otro vocablo e u s u s ~ l

' Diga me
1

&Qu

En quar i p ~~ ' o t i seral?t , ( ' ~ 2 7 uim


1 ~ 11s : f ~ ~ ~ o p o s i t i o n e
zuzam
ni
ef f i c e r ~didicimus.
anl restat, zct duas pluvesvc p ~ ~ o p o s i t i o ~ zcontezere
es
perdiscarnus; y uod quidem alterius capitis rnztnus est, uOi iqtter a l k d e
snodortim ~t f P W ~ O~21nt 2 1 ~ 2 1 , cum Deo bene i u v a r t t ~ agpmzcs.
,
k' he aqui que hemos czcnzplido la que h;bian~os deseado: el aprende?
u hacer u n u oracilz.

Ahora slo resta ve? cnto se .juntan des o ms oraciones entre si, lo
cual es propio d e los siguientes capit.icla.s, elt donde, con la ayzcdn de Llios,
trataremos, entre otras cosas, de U S O CZC 10s modos y tiempos del verbo.

CAPUT QUINTUM

NOMINA VERBALIA
Hoc loco obiter tractmda veniuiit nomina, quae verbalia voeamus, media inter nomina et verba, quorum quidem quattuor
haec suiit genera :

infinitivus, participium,
,qerzcndiurn ( c u q g erzclzdivo)
et szlpilzz~m.
1. INFINITIVlJS

361. -Infinitivi modo notio verbi significatur non vero persona, numerus, tempus. Actio tanturnmodo simultanea, perfecta
vel futura notatur. Tempus ver0 praesens, praeteritum, futuruir~
ex tempore verbi finiti priilcipis eruitur, ut:
oportet ire, oportebat ire, oportebit ire

CAP1T'IJLO QUTNTO

NOMBRES VERBALES
En este lugar trataremos brevemente de los nombres llamados verbales,
por participar de la nocin de verbo y de nombre. De ellos hay cuatro clases, a saber :

infinitivo, participio
gerundio (con el gerundivo)
y supino
1. INFINITIVO

361. -Por el modo infinitivo se expresa la nocin del verbo, pero no


persona, nmero ni tiempo. Solamente significa una accin simultnea,
pasada o por venir. E l tiempo del infinitivo se deduce por el del verbo
regente o determinante, como :

..

es preciso ir, era preciso ir, ser preciso i r .

lani clc iiifiiiitivo duo zit t iiigi 1)ossuiit: a ) ratio yult latine rcddaiitur oratjones liispaii:ie, cliinc quideiii iiifinitivurn postulant,
cyua de r e actuin est iii pririia app6iiclice Ilorpliologiae ; b) alterum
est iiovisse quac oerba, iioii suljiuiictivuiri, 1'. gr., sed infinitivurri
postuleiit, quocl disci>iiius pniilo iiiferius, curn de completivis orat ioilibus agerrius.
11. PARTICIPIA

362. - Partici1)iuiii spccttiri potcst ut idiectivuiri ct ut verbuiii. Taiiquani adicctivuiii a sul)stailti\-o peiitlet cuni eoque cohaeret. Qunsi vcrhuiri vcro cnsurii rerhi postiilat ct tum genus
tuiil diffcrciitiaiii verbi iiotat.
Participiuiri sicut iiifiiiitivus tc~itil)us1)i.ol)ric iioii sigiiificat.
Actionis tempus pcr p:irticil~iiirii espressac, quoiiiam participiuni
tempore caret, per verhurii fiiiiturii oratioiiis declaratur.
Participiuni praeseils
D
perfectuiri
>>
in rus

rciii sirnultaneam significat


>> ahsolutam
>> quae iam iii eo est ut fiat

Al t r a t a r del infinitivo, (los cosas pueden considerarse : a ) cmo se traduce al latn una oracin que pida infinitivo, cuyas reglas ya hemos visto
en el primer apndice de la 3Iorfologa; b ) el conocer qu verbos piden
infinitivo ( y no subjuntivo, por ejemplo), lo cual aprenderemos u n poco
ms adelante, en las oraciones completivas.

11. PARTICIPIO

362. - E l participio 1)iiede coiisitlrrarse coino adjetivo y conio verbo.


Como adjetivo depende de su substantivo y concierta con 61. JIas conlo
verbo puede regir su caso e indica el gbnero y la especie del verbo.
El participio como el infinitivo no significa tiempo preciso, siendo el
verbo principal el que indica el tiempo del participio.
El participio de presente significa iina cosa simultnea.
>>
perfecto
>>
>>
pasada.
B
en rus
>>
a punto de ejecutarse.
Enicclea sodes naturam participii 24t
Explique Vd. la naturaleza del partiudiectivi, ut verbi eizisque actionem in
cipio como adjetivo y como verbo, y
genera purtire.
i
diga las clases de accin que significa.

276
-1')

NOMBRES VERBALES

--

- --

Pro usu partieipii praetcriti loro praesentis i i i verbis drponcntibus et pro


participii significatione passiva, recolc quac dieta sunt in Morphologia,
post coniugationem verbi deponentis.

2) ker x-erburn hrcbeo et participia quaedam, pressiux redditur sententia:

Persuasum hahfo (= miht pern?rnni)

cstoy persuadido, abrigo el convencimiento.


he resuelto, tengo determinado.

Statzltum habeo ( = statui)

3 ) Participium futuri significat cstnr n punto de, sed non raro pro eo participium praesens usurpatur :

Adest de te se?at6.nticam laturics

y (esth) a punto de
emitir juicio sobre ti.
vinieron los delegados pidiendo o para
pedir la paz.
se halla presente

,
Venerunt legati pacem petentes

363. - Participium potest esse attributivum et praedicativzcm. Prius refertur ad nomen sine verbo, alterum ope verbi.

A. Participium attributivum respondet participio hispano ve1


orationi relativi :
I leyendo los epitafios.
Se pulcra legens
Redeo ad mortem impeladela- vuelvo a la muerte, que ya se
tem
viene encima.

~ & a. 1) Para el uso del participio de pretrito por el presente en los deponentes
y para el uso del participio pasivo de los mismos verbos, repsese lo dicho
en la Morfologa, despus de la conjugacin de los mismos deponentes.
2) Por medio de habeo y algunos participios se expresa enfticamente un
pensamiento.
3) El participio de futuro expresa, como cs sabido, que la accin est a punto
de ejecutarse; y en su lugar se usa a veces el participio de presente.

363. - E l participio puede ser atributivo y predicativo. E l primero se


refiere al nombre directamente, sin verbo; el segundo atae al nombre,
mediante un verbo.
- . A. E l participio atributivo corresponde al participio castellano o a una
oracin de relativo. (Ejemplo.)
Dic ut eleganter reddantur gerundia
hk~pana<pensando, usando,temiendo,.
Interpretare latine: 4estoy persuadido,
vinieron para p e d h paz,
Cedo dktant$am participii attributivi
et praedicativi
Transfer hispane usepulcra legens, mors
impendens, audientes, male parta,

Diga Vd. cmo se traducen elegantemente los gerundios castellanos.


Traduzca Vd. al latn. . .

..

Diga Vd. l a diferencia entre el participio atributivo y el predicativo.


Traduzca a l c a s t q a n o . . .

362-364

PARTICIPIO

277

ANIMADVERTE:1) Non raro partiripio cogitationem principem contineri e t substantivo verbali parem esse:
a b urbe cndita, post Troiam deletam
desde la fundacin de Roma, despues
de la destruccin de Troga.

2 ) Participium sicut adiectivum potest substantive sumi:


val%tes ( X aegri)
los sanos ( X los enfermos).

Male parta male dilabuntur (=ea quae


male parta sunt)

las cosas mal adquiridas (se derrochan


malamente o ) se las lleva la trampa.

3 ) Latine relativum adhiberi:


a ) P r o participio hispano quibusdam in locutionibus:
Hzs de causis, quas supra commemoravi
por las causas arriba mencionadas.
Liber, qui inscribitur L a e l i u s ~
el libro titulado Lelio>.
Qui dicitur, ve1 vocatur, ve1 quem dz- / c.1 llamado N. N.
cunt X . A-.
l

b ) P r o iis substantivis quae


qul audzt (= auditor = audiens, trin 1
(>ir.)
qzt: le.vzt (Z lector, utrumqur Cic.)
quz adest, qui adsunt
N
quo praesente; praesens auziliun~
(

praetereuntem actionem notant:


rl oyente.
el lector.
el presente, los (aqu, all) presentes.
en cuya presencia ; auxilio eficaz.

364. -B. Partieipium praedicativum duplici forma ut coniunctum et ut ablatiuus absolutus adhibetur.
a ) Quandonam erit Zocus ablativo absoluto 7 Quotiescumque
NOTA BENE.- 1) Algunas veces cl pensamiento principal se contiene en el participio
y equivale a un substantivo verbal. (Ejemplos.)
2 ) E l participio, as como el adjetivo, puede tomarse substantivada-

mente. (Ejemplos.)
3 ) E n latn se usa una oracin dc relativo: a ) cn vez del participio
castellano en ciertos giros corrientes (Ejemplos) ; b ) en vez de los

substantivos que indican una accin accidental o momentnea


(Ejemplos.)

364. - B. El participio predicativo se presenta bajo dos formas: concertado y ablativo absoluto.
a) Q Cundo tendr lugar el ablativo absoluto? Siempre que el nomI n t e r p r e t a r e sis latine, hispana haec:
Libro titulado Lelio, llamado Atico,
los presentes
Cedo latine triplici modo el oyente,.

,
(3710

loco ndhihetiir a b l a t i i ~ u snb.solutt~s?

D i g a Vd. e n latn l a s f r a s e s castellanas


siguientes.. .
Diga Vd. d e t r e s m a n e r a s e n l a t n uel
oyente.
;Fhi qu circuiistancias se u s a r el ablativo absoluto?

tiumc~ive1 pionoiiieii ad quocl participiii~iirefcrtur, ]lec siibiectuiii


cst iiec compleiiientuiii verbi, paiticipiuiii curii suo rioriiiiie iii ahlativo ponetur.
b) Qriod si iiomen illud ve1 proiiorrien est subiectum ve1 coniplementum verbi, participium cuni eocleiii cohaerebit : cluae regula
raro tantum neglegitur.
a ) Cne.ca~-, Gal l i s decictis,
C'sar, reiicidos los Galos,
rolvise a Roma.
Ro?tlam rcdiit l
Caesar, ~?zilite,s coli oitaC'lsar, exhortado qiie hubo a
tus, sigtzunl pzcglzne dcdit '
los soldados, di6 la seal
del ataque.
O ) Plato scribrrzs, est 9tzorl'latil muri escribiendo.
tzczcs
ANIMADVERTE:1) Participiuin coiiiiiiietuin ct ahsolutum comitari nonnuiiqii;iiii
particulas nisi, rtsi, q~ccini,ut, vixdtt?i~.. . , qui1)u.i senteiitia rividius exprimitur:
Perres, quasi praedn sibi adirecta, cos
in. hostizrwt n7imcro doleit

Vcrres, cual s i se le entrase iiiia 1)rcs:t


por las puertas, les considera coini)
eueniigos.

2 ) Audito, cognlto, c d ~ c t oct similia partitaipia iil ablativo absoluto invciiiuiitur


cum suis orationihus (infiiiitiro re1 ~ r t )etsi non :tpu(l optimox scriptores. ilpud oiiiiics
contra reperiuntur al~lativinb-oluti suhstantiroruiii quoruiii<lniii ct ndit.c.ti\oriiiii iiiuiicrc
praedicatibo fungriitium. iit sunt citcctoic, citlz~ttorr~,tl~tcc, toste, consztlc, puero, sen6:

bre o pronombre al cual se refiere el participio, no es sujeto ni compleriiento del verbo, el participio con su 1loinbi-e o pronombre se pondr en
ablativo.
b ) Mas si aquel nonibre o proiloiiihre es sujeto o complemento del -\.er.bol el participio coiicertar con 61 en g.iirro, niniero y caso, siendo r a r a IR
escepcin a esta regla. (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1) Al ~ ~ a r t i c i p icoiicert:iil~i
o
:it~soluto:icoinl)aari veces algunas par.
iiculas, como ?tisi, rlai, r,tirclsi, ir/, i.i.rilioir. vtc. (si iio, :IIIIIC~.L~(',
vunio, lut>go, t a n jii(bgo
(I':.ji.iiiplii$.)
que), para dar III:'IS rt.:ilrr ;i 1;i (~sl)ii~siiii.
2) Se cncuciiti;~ii (:iuiiquc iio ~ . i i:iiitci~.c.stlc 11riiiii.i~:icl:iscs), sin i i ~ ~ i i i l ~y rncygui<los
c~
de infinitiro o n/, los :tblatii.os ~il~aolutos
si~iiic~iitc~s:
ottriio, cr(/?iifo, cc/ict, cntrc
:il)li~tii.os:~I)solutosdc S I I ~ ) S ~ : I I I ~o~ V S
otros. Y en todos los :iutori~s l)iic(lt.ii 11:ill:ir~i~
.adjetivos con fiincioncs ilc 1irc~tlir:itiros. V I I I I I O suii: rr~rrfrtr-c, rrrlrrttor-r., r?,rcc, teste,
c078Ule, plccro, sene.
1 En el priiiic,r c,jeml)lo, el ;il)l:itiro :ibsoluto t.3 iic~cc.saiioItor f:ilrn de. uil partieipio activo de pretrito, como lo ticiicn lo* tIel>oneiitc~s,
y 81, ve c.11 e1 seguntlo (~jemplo.
--.
p
.
.
.
-

Qrtaenrtm particzclne
comitari possftnt

-.
.~

crhlat.

---A.

nhaolittztm

=
-.-.

.
-

2 (2116 p:~rtcnlas N<.(lt.n :i<~oiiipaiirirel


;ihl;iti\.o a h s o l i ~ t o ?

364

PARTICIPIO

Nntura duce, errari nz~llo pacto POtent


Sereno </!coque caelo, altquando tonnt

ns

guindonos la naturaleza, de ningn


modo podemos errar.
:l veces truena aun con cielo sereno.

3 ) Participium tum coniunctum tum absolutum, et praesentis et praeteriti oyrtionibus accessoriis solvi potest et idem valet ac propositio: a ) temporalis; b) condicionalis; c) causalis; d) eoncessiva; e) modalis; f ) finalis; g ) relativa. Exempla:
a ) Omne malum vlascens, facilc oppri- 1 todo mal, al nacer, con facilidad se
mitur
sofoca.
b) Voluptate dominante, virtutcs iac- 1 si doniina el placer, es fuerza que las
re necesse est
virtudes vayan de capa cada.
c ) Clcltros metutns tonsortos, candenti
temiendo (porque tema) la navaja,
carbone sibi ndurebat capillum
se quemaba el cabello con brasas.
d ) Risus interdum ita repente erumpit,
la risa sobreviene ( a veces) de repen~ r teum cupientes tenere nequeamus
te, de forma que, aun desendolo,
no podemos reprimirla.
c ) AMistrunb est nihil proficientem
ex una desdicha afligirse sin provecho.
angi
volvi para tratar de nuevo el caso de
i) Rediit bellz casum de {ntegro tractaturus
la guerra.
g) Lex est recta ratio imperans holey es la recta razn que impera lo
i honesto y prohibe lo contrario.
nesta, prhibens contraria

Sunt quaedam idiomata in quibus participium diverse trans.


ferri hispane debet :
a ) Per y, pero et coordinatam orationem :

iViltindes capitis ccbsolz~tus


p~czlniamziltatus est

Milcades fu tibsuelto de la
pena de muerte, pero mul1
tado con dinero.

b) Per substantiva et praepositiones :


3) El participio, tanto concertado como absoluto, pa de presente, ya de pretrito,
puede resolverse en oraciones accesorias, y hllase ser equivalente a una proposicin:
a ) temporal; b) condicional; e) causal; d) roncesiva; e) modal; f ) final; g) rela.
tiva. (Ejemplos.)

Hay ciertos modismos en los cuales el participio debe traducirse al


castellano de diversas maneras :
a) Por <<y,pero, y una oracin coordinada.
b) Por substantivos y preposiciones. (Ejemplos.)
Cedo ~ c reddi
t
possit latine uguicndonos
la naturaleza, estando el cielo sereno
Zn quot et qzcales orationes accessorias
resolvi potest participium?
Quo'modo possunt reddi quaedam idimata crtm participio?

Diga cmo se puede traducir al latn


giiindonos.. .
& E n cuntas y cules oraciones acceso-

rias puede resolverse el participio?


;,Cmo pueden traducirse algunos mod i s m o ~en que entra un participio?

con la esperanza; con el temor.


a la vuelta ; con el consejo de
los magos.

Sperans; t i m e n ~rel ceritlts


Reversus; magis auctor.ibus
ANIM~DVERTElocutiones :

Fncit ilispzbtnnten~, :itelrccit 7cc I I W I I ~ I I -le pinta disputando, nos lo describe lamentando.
t em
Platn supone que Dios crea y ordena
Plato constrz~ia Deo atque aedificnri
el mundo (=con infinitivo pasivo).
muladum facit

111. GERUNDIUM ET GERUNDIVUM

365. - Gerur~diuwpoiiitur pro casibus obliquis infinitivi praesentis activi. Habet ergo activam significationem et substantivorum ritu adhibetur. Praeterea et casum verbi retinet et adverbio
afficitur, ut cum dicimus:
Spatium arma C A P I E N D I arnit- / perder la oportunidad de totere
1
mar las armas.
PARENDO
legibus ordo servaobedeciendo a las leyes, se
tu?.
guarda el orden.
Ad beate VIVENDTJM liirtus %e- 1 para vivir felizmente, la vircessaria est
1
tud es indispensable.
1

N ~ T E S la
E significacin del participio despus tle fncin cn el sentido de *nos 10
pinta o representa,; o en el sentido de supone,, si le sigue un infinitivo pasivo (Ej.)

111. GERURDIO Y GERUNDIVO

365. El gerundio se pone en vez de los casos oblicuos del infinitivo


activo. Tiene, pues, significacin activa y se usa substantivadamente. Adems, conserva el caso del verbo y puede acompaarse de adverbios. (Ejemplos. )
' Casus

gerundii

Casus gerundir i

S . amarc., G. nman<li, 1). cc~i~cciirln

S . cin~unr1ir.s.cimandu. antnndum

Ac. amandzciti, Al,. n ~ i ~ ( o ~ e(plur:~li


In
tleficitur)

.C;

amnnrli. . . (sicut bonlis, a, zlm singularitcr 1.t ~)luralitcr).

----

Qumodo interpretaris fucit cliaptrtctn- l ;Ciiio traduce Vd. . . ?


l e m , indztcit larnentav~tem?
I
E r u d i m e d e gerundio et g e r ~ i n d i v o , ( Ilgaine lo que enwa la graiiitica soquae Grammatica docet.
I bre el gerundio y el gerundivo.

34-365

GERUNDIO T GERUNDIVO

281

Gerundivum passive significat et ut adiectivuili usurpatur.


Loco gerundii potest poni, cum verbuni accusativo obiecto ornatur. I n dativo autem et cuni adsuiit praepositioiies debei usurpari
yerundivum. Cum genetivis mei, tzti, s u i , nostri, ~ ~ s tusurpatur
ri
gerundivum iil genetivo singulari iieutri geiieris, etsi referatur atl
iiomeii plurale ve1 femininum:
Consilium capiendi
urbem aeque
>>
capisndae bene
zcrbis
>>
i d s m faciendi (non
eiusdem f.)
Locum parare castris mzllziendis (non castra muniendo, quia dativus)
Ad leuandas molestias (non
ad levandum)
Zn gerenda re pzcblicn (non iiz
gerendo rem pz~blicam)
Tui, uestri. . . hortaszdi causa

determiilaciii de tomar la
ciudad.
determinacin de hacer lo
mismo.
preparar sitio para fortificar
el campamento.
para aliviar las molestias.
en la administracin de la
repblica.
para exhortarte, para exhortaros.

Quidam casus percurreiltur iii quibus eleganter geruildiuiri


ve1 gerundivum adhibetur.
a. Genetiuus post substaiitiva et adiectiva ut sensus perficiatur, atque etiam praecedente cazrsa ( r c l gratia) :
E l gerundivo tiene significacibn pasiva y se usa como adjetivo. E l gerundivo puede emplearse en vez del gerundio, cuando el verbo lleva consigo u n acusativo complemento y debe emplearse por el gernndio, en dativo
y en cualquier caso precedido (le 1)reposicioiies. ('on 105 renitivos mei,
tui, sui, nostri, vestri, se erriplea el gerundivo en genitivo rieiitro singular,
aunque se refiera a u n nombre plural o feirieiiino. (Ejeinplos.)
Haremos l a lista de ciertos casos en que se usa elegantemente el gerundio o gerundivo, y son los siguientes:
a ) El yenifivo del perundio se emplea (lespubs de siibstantivos y adPotestlze mutari constructio Consiliitn~ ;T'ueclt: cambiarse la construccin Coiicupiendi itrbrm?
siliiirii capieiidi urhem?
Estne recte A d levct~atlum molestias?
;Esth 1jic.n dicho A d levantliirii iiioles,
tias ?

282
--

--

---v

NOMBRES
-.
-

--

ars scrihcrcdi. c7uyiditas pugr~awdi


Eiquus, eqlcitlr~rdi ilnyerito,
i~zutilisest
Lihri nulli usui su^ f ignaro
1egewdi
Ei trios o , t r l pliiiu audir c.
qunl)r loqiii X Itlns uirdir~et7i cst ho?rus. . .
tsst

TERRALES
---

---

--

--

el arte cle escribir, el deseo


de luchar.
el caballo, para el que no sabe cabalgar, es intil.
los libros de nada sirven al
que no sabe leer.
teiia la costumbre de or ms
que hablar x la costumbre
dc. or cs buena. . .

( I u priore c:isu 1i:ibviiius sul)st:iiiti\~uiiil)r;ic,tlic.;~ti~-uiii


S iii :iltt,io casu sribst;~iitivuiii
sttributivum.)

b. Dntivzcs ponitur post certas locutioiies, ut suiit:


stqcde~-e,operaln dare, laboprocurar, dedicarse, emplear
el trabajo; los triunviros
ren& impertire; tresviti
para repartir los campos.
ng)-is dividzmdis
procurar aumentar el patristz(.de?.e augelzdo pntrirnonio
monio.
c. Accusntivus adhibetur fere post praepositioiiem ad (sed
awnferrew i n ) , cuni adiectivo faci2is et verbis inzpediendi:
res facilis ad intellegendum ' cosa fcil de entender.
la laguna retardaba a los Ro
Rorr~anos paus tardabat ad
insequewdunz
manos la persecucin.
d . Ablativus adhibetur taiiquarii ablativus instrunienti et post
praepositiones ab, de, ex, in, raro pro:
jetivos p a r a completar el sentido, '; ilespu6s d e los ablativos crjusa o gratia
(los dos de Cicern, en una misma frase).
b) El dativo se pone eri ciertos giros o Frase\, como 5011 (texto).
c ) El acusativo se usa casi siempre despus de la preposicin ad (in
con conferre), con el adjetivo fnrilis y con verbos de inipcrlir.
cl) El ablativo se eiiiplea coino ablativo de instrumento g despus de
las preposicioneu ah, de, ex, in y algiina vt.x pro.
Cedo latine <Torpe p a r a cnbnlynr, qrie
no sabe leer
r l r u m c1ice.s mos legendi u n mos legere?
Goncerte lutine hace: Retarclabu lo
persecrtcin, da amar se deriva amist u d ~ ,et similia

Diga Vd. en latn: Torpe para cahalgai, que no sabe leer.


;('>iii<r (1ii.A Vd.: inos legericli>>o <<iiios
l<~ycrere>>
(costumbre de leer) ?
Sr:itliizca Vd. al latn: Retardaba la
~>erseciiei>ii,
tleymar sc dcrira amisti~d,, etc.

365.366

OERUNDIO 3' GERUNDIVO

283

hoinii~csacl deos lz~tllave propius acc~duqat,qzbarjl saltcter,^ h o ~ n i n i b u sdalzdo

los hombres coi1 riinguiia otra


acciii se acercan ms a los
dioses, que salvando a los
riiisinos hombres.
al) a,/rcndo tlztctzcltz cst amiciclcl verbo amar se deriv la
tinc ?zornrlz
palabra amistad.
fortitttdo in lahoribus s w b ~ u ~ z - la fortaleza en arrostrar tradis
bajos.
~ltzclta (le be~ze beateqzie ccicopiosaiiieilte disput Platn
vendo n P l a t o ~ i edispzztata
acerca de la vida honesta y
sunt
feliz.

366. - Geruiidiruni sigiiif ica t prweterea debitzln~( d ~ b e r ;ser


licito ve1 pode?. iii iiegatioiie) et tuiu ut attributuiu tunl ut praedicatum usurpatur.
1) ut attribzctun~
a. affirmativurri :
facin zts laudandunz
hazafia digilx de alabanza
(que ha de ser alabada).
cosa iio despreciable (que iio
debe ser despreciada).
hombre que apenas se puede
sufrir.

howzo vix f el-endus

2) ut pl-aeclicatzcw~ verbi ~ 1 1 1et~ persoiia ageiitc iii dativo


(ve1 iii ablativo claritatis gratia) :
.scribendum est
se ha de escribir.
hemos de escribir cartas.
iiobis litterae scj-ibendae sulzt

366. - E1 gerundivo significa atleiiis iina obligacibn ( d e b e r : sc r licito


o poder, si es negativo), y \e lisa ya coirio atributo, ya coiiio predicado.
1) Coiiio atributo : a') afirmativo ; b) negativo. (Ejemplos.)
2) Como predicado tlel verbo S Z O I L con la persona agente en dativo o en
ablatiro para evitar confusi6ii.
(?itir( sig~ri/ircttRes I Z O I L c . o r ~ t o r l i i c > ~ i r l>t :
r'
E f f r r P P T g e r ~ i ~ z ~ l i cHenzos
~irn
d e escribir cnrtcts
Persorcn a q c ~ z s lo grr(i~t~li?:oqtti/)~i.sir7
casibus potrst poni?

(2116 siyiiifiva res iioii eonteinneilda 3


E s ~ > r e s \-(l.
e
p o r gei.untlivo Hemos de
c~scrihiic;~rtits.
,; F:II (1116casos p11:Cle I>OII(!I.S~ l i ~pc,~.soiia agente del geriinilivo?
,;

2 84

SO3IHRES VERBALES

filio A PATRE conszb1e)zdun~P


(filio est in dativo)

S ~

el padre debe mirar por su


hijo.

Verba intransitiva geruridivo irnpersoiiali gaudeiit :


hay que i r luego all.
r4 cito C U I ~ ~ I cst
~ T H
se ha de obedecer a las leyes.
legibzcs obteinprrandurn est
hay que valerse de todos los
ornnibus nzediis u t e n d u m est
medios.
ANIMADVERTE
verba neutra quac postulant ablativum, possc liabere casus obliquos gerundivi personaliter adhibitos:

diligcns i n fungendo qnunere


ei praedirtni utendrbm dedit

diligente en cl cumplimiento del deber.


Ic di la granja para usar (o el USUfructo de la g r a n j a ) .

3) Ut pl-aedicati~;z~nlattribzrtunz adhibetur gerundivum verborum tradendi, szbscipiendi, ut do, trndo, mitto, propono, relinquo,
accipio, suscipio, concedo, permitto, loco, condzico: a d propositum
notandum et respondendo quaestioni qiiorsurn? Curare significat hacer.
hizo restaurar los muros deiTIzlros dirzltos reficiendos curavit
rrudos.
Los verbos intransitivos usan su gerundivo de un modo impersonal.
N ~ T E S que
E los verbos neutros que piden ahlativo en los casos oblicuos usan el
gerundio impersonalmente, o sea por pasiva concertada.

3) Como atribtcto preclicafivo se emplea el gerundivo de los verbos


de entregar o encargarse, como son: d o , frado, m i t t o , propno, relinquo, accipio, s?iscipio, c o n c ~ d o . pemtitto, loco, conduco para
denotar finalidad y respondiendo a la pregunta: ahA qu fin,
para qu? - Curare significa l/cet.. fCzware
gerundivo latino = hacer + infinitivo castellano.) (Ejemplos.)

Casiis obliqui gerztnclici possuutne rlsztrpari person.liter et pussive?

i Lo5 casos oblicuos del gerundivo pueden emplearse personalmente y en

C'eclo aliquu verba quae elegrtrtter postul a ~ gerttndit-iim


t
&ztomodo vertitur hispane f orm?rln Clcrure
yerundizurn?
Gerunclivum c u m qrtancirn partiei~ltc e r primit finem?

pasiva ?
I'iga Vd. algunos verbos que piden elegantemente geruridivo.
;Colno se traduce en castellano l a friiiiilri Curare
g e r u n d i v o ~?
E1 geruii(li\ o, i c o ~ ( l i i partriiia expWsa f i n ?

Blejaiidro Jlagiio sc haba


Alrsandrr Magnus L 4 ~ l i i l~l9 1 1
propuesto a dquiles para
sibi ad inzita~ldzcm proposu iniitaciii.
surrat
l J r b s n~ilitibus dir-ipie~idn la ciudad fu entregada a los
soldados para ser robada
tradita est
(al pillaje).
dmonos a la filosofa para
D e ~ n u snos philosophiae esque nos desbaste.
cole*~dos
los Santos se nos propoilen
Sancti nobis propositi sm,t
para iniitacin (el fin desad itnitandlim (proposituni
pus del perfecto pasivo
post perfectuni passivuni
se expresa convenientemenexprimitur apte per ad et
te con ad y el gerundivo).
g erundivum )
IV. SUPINUM

367. - S) Siipiilum iil um cum verbis motus iungitur propositumque significat. Potest autem accusativo gaudere :
i r a acostarse, a dormir.
Cbitum, dormitum ire
Mittere aliquem oraciurn
enviar a alguno a consultar
el orculo.
constl-Ztum
d a r o colocar en matrimonio
Filiam dare, collocare nupa su hija.
tum
i r a ver los juegos.
Ludos spectatum ire
vino a l senado a pedir soA d selzatum zlelzit ausilium
corro.
postulatum
N ~ T E Sque
E el f i n sc expresa coi1 utl y gt.rutitli~o,c.specialincritc (Irspus de u11

pretrito perfecto.

IV. SUPINO

367. - 1) El supino en um se junta con verbos de movimiento y expresa una finalidad. Puede tener acusativo como complemento directo,
si lo. tiene el verbo de que procede.
Szcpinum in um czim qziibus verbis zisurpatur ?
Cedo alias constructiones quae nzirrogantur ~ T Zlocum supini in un1
Qua significatione gaudet supimum i n ii
et quibuscum adiectivis iungitur?

Con qu verbos se usa el supino en


u mS
Diga V d . otras construcciones que pueden sustituirse p o r el supino en u m .
i Qu significado tiene el supino en u y
con qu adjetivos se junta?

2) Altcruiii sixpiiiiiiii i i i u (quotl ~);issi\-ae,sed activac ctiam


sigiiificatio~iiscbst), iisurp:itixr iit :ihl;itivus liiiiitatioilis cuni fas,
nefas, cuiii atlicctivis Jto~/c~st/l.s,
flit.pi.s, facili.~, d i f f i c i l i s , i u c r ~ dibilis, nlivahilis, opf i r ~ l r s zitilis.
,
Non cuiuscluc vcrl~i:itlhil)ctui. supiiiuiii iii zr sccl fere tai~tui,i haec : a u d i t z ~ ,uistr, c{l~itzr,d i c f zi, i n C ~ P Z ~ V~ ~LC, P o) m
~ f U , et specia
tjm Tulliniia: irspvctlh, i ~ ~ f o l l v v t , ~~o.spo~lszr,
l,
scitrc, fartri, v. gr.:
es iilcrcblc, parece mentira.
i~tct.cjdibilcdict ti r.sf
I
i ~ t c u n d z i . ~ airdifli
n
ost; o p f i se oyc coi1 gusto; lo mejor
que se puede hacer.
rnfcrt? f a c t u
ANIMADVERTI?:
l'oss(%slffici in locuit~ sul)ini

Res est fncilis ntI rrcolcnci~~ni


Fncile est rrvt~ recolerc

'l

f f o i ~ i ,~ccolitilr
Rei recoll~ctiof(~ctllnc.91

1I

RC:S

(,S

iil 11

nlios dicendi inoclos, v. gr.:

ios:i fG<-il (le riBlinx:lr.

NTESE que coi1 iii:s frccuciicia quc el sul>iiio sc rmplra: a ) qz~icon subjuntivo,
especialmente con rl rcrbo ~ t t i t t o ;11) el geiuiidio o gcrundivo eoii los ablatiros gratiu,
causa (generalnieiitc ospu pues tos) o ron c1tl.

2) El segrin(2o supiiio eii u (de significaciii pasiva o activa) se emplea como uri ablativo de limitacin con los snbstantivos indeclinables fas,
nefas, y los adjetivos honcstfts, turpis, facilis, diffirilis, incredibilis, mira-

bilis, optintus, utilis.


No se emplea el supino en u de cualquier verbo, sno casi exclusivay
mente los siguientes: nziditw, visl~,cognitu, riirlz~,inventu, nwmort~tz~,
especialmeiite los de Tirlio : a.cpectz~, intcllcrt+c, responslr, scitu, facttc.
(Ejemplos.)
N ~ T E S E : a ) que se distingue cl sul>ino (Icl siil~stantivoverbal; b ) que se puede
suplir el supino en u con varios giros (como se r e en el texto).

Cedo alios rlicenrli modos q ~ t ii t l l o r i t n ~ r1ig;i Vd. oti,ot m o d i s i i i o ~ que siipleii


sicpini in ii szcffici,tnttir
1)or ('1 su1)iiio e11 11.

CAPGT SEXTUM

DE APTA USURPATIONE MODORUM ET TEMPORUM


IN ORATIONE LATINA

368. - Propositio (ut vidiinus ii. 313) est vocabulum ve1 vocabulorurn comprehensio yuihus seiiteiltia cspriiriitur; quae propositio dividitur iii siiiiplicerri et coiiipositwm, prout uiiuiii verburn
ve1 plura habeat.
Simplex ve1 absoluta tribuitur : a ) iii enuiitiativam ; b) volitivam ; c) iilterrogativam. Quae siiigula genera iteruni partiuntur: a ) iii communem, poteiitialein, irrealeni ; b) iii optativaln, imperativam, perrnissivani ; c) iii conimunem, potentialem, irrealern,
deliberativam.

('iZPf TTTL0 SEXTO

DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

368. -Proposicicn (coiiio vimos en el niinero 313) es u n vocablo o


conjunto de vocablos que expresan u n pensamiento, la cual se divide en
simple y compuesta, segn conste de uno o ms verbos.
La proposicin simple o absoluta se divide en : a ) enunciativa ; b) volitiva; c ) interrogativa, y cada una de Cstas se subdivide: a ) en comn,
potencial, irreal; b ) optativa, imperativa, 1)erniisiva; c ) coriin, potencial,
irreal, deliberativa.
1 Simples o a1)solutas sc. Ilanian 1 sta.: o r a c i o ~ i ~cu:tn(lo
.~,
se usan solas. ('uando son
parte de otra ~)roposiciii,sc llanian coordin:idas o primarias (segn formen parte de
una cornl)letiva o accesoria), y que tienen sentido (le por s ; en oposicin a las subodinadas, secundarias o dependientes, cuyo sentido rs iml>eifecto.

Quzd est propositio? Qui triburtur?

& Q u es proposicin? ,Cmo se divide?

Composita propositio duo genera colilplectitur ; 1 ) coordinatas ve1 quae per parataxini iuiiguntur ; 2 ) subordinatas ve1 quae
per hypotaxi~niugaiitur.
Subordinatae vero cluo iterui~iiiitigiia gciicra coiitinent : COMPLETIVBS et a c c ~ s s o ~ ~Species
xs.
Yero coiny)letivaruiii suiit : a ) eiiuiitiativae (cum iiidicativo, subiiiiictivo ve1 iafiiiitiro) ; b ) volitivae
(cum subiunctivo ve1 infinitivo) ; c ) interrogativae (alii verbo
subiectae) . Species tandem accessoriarum sunt : firiales, consecutivae, causalrs, coiidicioiiiiles, coiiccssirac, coinparativae, temporales, ceterae.
Ecce conspectus oniiiiurii orationuiii, noii quidem ut auditores eas discant nunc
initio, sed a d recolenduiri deiiidc, post quain peispccta ct absoluta liaec materies erit.

dmplex sive
absoluta
(uno verbo
constat)

enuntiativa

volitiva

intcrrogativa

Propositio

(i~oiiiiiiuiiis.
potentialis.
irrealis.
optativa.
imperativa.
( Iwrmissivn.

1 potrntialis.
irrc,,,is.

1 ilul>itatirn seu deliberativa.

coordinata
composita
(dupliei verbo
. constat)

i subordinata

I
I

accessoria

i,iiuntiativa (cum indicativo,


subiunctivo, infinitivo) .
volitiva (cum subiunctivo et
infinitivo) .
intc~rogativnindirecta.

finalis.
consecutiva.
causalis.
condicionalis.
coneessiva.
comparativa.
temporalis.
relativa.

L a proposicin compuesta abarca dos gneros: 1) coordinadas o unidas por parataxis; 2) subordinadas a unidas por hipotaxis.
Las subordinadas abarcan otras dos grandes clases : COnIPLETIVAs y ACCESORIAS. Las especies de completivas son : a ) enunciativas (con indicativo,
subjuntivo o infinitivo) ; b) las volitivas (con subjuntivo o infinitivo) ;
e ) las interrogativas (dependientes de otro verbo). Las especies de las accesorias son : finales, conseculivas, causales, condicionales, concesivas, comparativas, temporales, ete.

rudi me a d g e n e r a propositionum et Dgame los principales gneros y espepraeeipuas dif f erentius


1
cies d e oraciones.

368-369

POTENCIAL.

289

De his singulis non eodem modo agemus, non aeque ample.


Nam sunt quaedam notatu dignissima, ve1 quia elegantiora, ve1
quia diversa ab hispanis. Haec ergo toti insisteinus, haec latius
persequemur, ceteris ve1 omissis ve1 leviter obumbratis. Concinnitas igitur tractationis cedet utilitati discentis.
ARTICULUS 1. -MODI IN ORATIONE ABSOLUTA

369. -A. Potentialis. -Hoc modo, quem elegantiae modum dixeris, rem urbane modesteve declaramus, latine quidem per
praesens ve1 perfectum subiunctivi, hispane ver0 per futurum
prius, ve1 forma ria, ve1 verbum poder, et aliis modis:

Hic qua.erat quispinm


Hoc ego confirrnaverim

Huo pertinent :
Velivn, rcolim, rnalim (venias)

aqu preguntar alguno.


yo afirmara esto.
quiero o quisiera, no quiero
o no quisiera, etc. (supilese posible lo que se quiere, etc.).

De cada una de estas especies de proposiciones no trataremos del mismo modo ni con, igual extensin. Pues hay algunos puntos muy dignos de
tenerse en cuenta, ya por su elegancia, ya por el sello de latinidad que loa
distingue del castellano. E n estos puntos, pues, insistiremos, tratndolos
con ms amplitud, dejando lo dems o esbozndolo tan solamente. La simetra del tratado tendr que ceder a la utilidad prctica del alumno.

ART~CULO1. -MODOS EN LA O R A C I ~ NABSOLUTA

369. -A. Potencial. Con este modo, que podramos llamar el modo
de la elegancia, expresamos la cosa con cortesa y modestia, valindonos
en latn del presente o perfecto de subjuntivo, y en castellano del futuro imperfecto, de la forma ria o del verbo poder, etc. (Ejemplos.)
Quorsum utemur modo potentiali?
Qiiem nrodum, quod tempus forma potentialis eligit?

Con qu objeto usaremos el modo potencial ?


De qu modo y tiempo nos valdremos
p a r a expresar la forma potencial?

VI - DEL KVCTO UQO DE LOS 3tODOS Y TTEMF'OS

290

B. .lrrea!is. - Fere est pars propositionis condicionalis compositae, de qua suo loco agetur. Has unas dicendi rationes a b hispanis discrepantes teneto, has imitator :

tum
c) DEBEBAS
hoc facere

acerca de la utilidad de los gatos.


SERAlargo, .seria cosa de nunca acabar.
DEBIERAS HABER hecho esto.
FODRA hablar

a) P o s s ~ rde~ felizlm qcfilitute dicere


b) ERAT
longum, erat infiwi-

C. Optatinis. - Est modus quo desiderium efferimus per


praesens quidem subiunctivi ve1 perfectum,'si res effici ~ o t e s t ,
Fer imperfectum et ~lusquamperfectum,si res fieri nequit, cum ve1
sine particula cctinam:
U t i ~ z a n illzinz
~.
dienz. videam!
Dezls faxit ut tali anzico frui
liceat !
Utharn ne zwre scriberern!
J

Utinavlz udesses

iojal vea aquel da !


~ D ~ oquiera
s
que pueda gozar de un tal amigo!
i ojal no fuera verdad lo que
cscribo !
j ojal estuvieses aqu !

370. -D. Imperativus. - lllodus est quo iubrmus aliquid


ve1 proliib:mus, coiisilium legemve damus. Duy-lex cst imperaB. Irreal.- Por lo comn es una parte de la proposicin condicional
compuesta, de la cual se tratar en su lugar. Slo se llama la atencin
a i u i io5re c:ertos modismos que difieren del castellano. Grbense en la
meriloria e imteme. (Ejemplos. )
C. Optativo. - E s el modo con que expresamos un deseo, por presente
o perfecto de subjuntivo, s la cosa es posible, o si es imposible, por imperfecto o pluscuamperfecto, con la partcula c<utinamo sin ella. (Ejemplos.)

370. - D. Imperativo. - Es el modo con que mandamos o prohibimos


algo, damos una ley o un consejo. Son dos los imperativos : de presente y de
Illas formas hispanas podra, seria
largo,, quae vldeiztnir irreales, qui
vertas Eatine?
Quid est moclus optativus et quibus
temporibus et particulis in eo utemur?
Quid est modus imperativus?

Las formas castellanas apoclria, seria


largo, al parecer irreales, &cmo se
podrn traducir en latn Y
&Qu es modo optativo, y qu tiempos
y partculas uswemos en l?
1Qu es modo imperativo?

369-370

291

IMPERATIVO

tivus : futuri ct praesentis. Priore utimur cum de re futura agitur,


iil consiliis et in legibus testamentisque exaraiidis; ceteris in casibus praesenti utemur. Iussum negativum (ve1 prohibitio) ne>
praemunitur et perfecto subiunctivi cxprimitur.
Formae ut escribes, noli scribere, cave scribas non tam imperativae quam obsecratoriae sunt.
NOTA.- 1) Vim imperativi minui verbis quaeso, sis, amabo, sodes, (sultis,,
plur.), augeri vero Ter cngr, xyc sis, agt dz~n:, cetcra.
2) U t constat, f o r m l filturi cst in o ((licito, fnczto). Sed sunt quidrim imrerativi futuri, qui r r o praescnti adhibentur: nientcnto, scito, habeto.
3 ) Imperativus hortativus, quia non cst i m ~ e r a t i v u ss t r i c t ~d i e t u ~ ,rxprimitur st~biirnctivo (non aliter atque hispanice) in primis personis
(sing. et pl.), in 3" personz plur., atque etiam si 24 persona adhibetur
pro dubia persona (cutare, . . . )

futuro. E l imperativo de futuro se usa para cosas que se han de hacer despus (no luego), en los consejos S. redaccin de leyes y testamentos. E n los
iiems casos usaremos el imperativo presente. el^ imperativo negativo se
expresa por tne y perfecto de subjuntivo (el prpsente es menos elegantej.
Las formas como s s c r i b e s , lzoli s c r i b e r e , cave scribas,, son ms bien
siiplicas y advertencias que mandatos.
N ~ T E S E : 1) Que el imperativo se suaviza con las palabras qu"eso, sis, amabo,
sodes, (a~ultis,, s i se manda a muchos) ; y por el contrario se r e f u e r ~ amediante auge,
a g e sis, age dum,, etc.
2) Como se sabe, l a forma de futuro acaba en o (dicito, fl~cito); pero se dan
algunos imperativos futuros que se usan siempre por los presenta, a saber: amemento,
scito, h a b e t o ~ .
3 ) E l imperativo hortativo, como en rigor no es imperativo, se expresa, com2 en
castellano, por subjnntivo, o sea en las primeras personas (singular y plural), en la
tercera persona (plural), y tambin a l emplearse l a segunda persona en vez de la
tercera indeterminada
o usemos,. . . l.

usa

Quo loco u t e m u r imperativo futziri?


Zussum negativum q u a particula praemunitur, quem modum, quod temyus
amat?
Quid dicis d e formis escribas, scribesp
p r o ascribe,?
Doce me sis qlci minuatur, qui a u g e a t u r
vis imperativi
Cedo differentiam i n t e r f o r m a m escribito, e t amemento,
Quomodo effertzir imperativus hortativus e t 2' persona p r o d u b i a ?

h E n q u circunstancias emplearemos el
imperativo d e f u t u r o P
El imperativo negativo, & d e q u p a r tcula echa m a n o y d e q u t i e m p o y
modo P
& Q u dice Vd. d e l a s f o r m a s escribas,
scribes, p o r escribe,?
D g a m e Vd. cmo s e suaviza y cmo s e
r e f u e r z a el imperativo.
Diga Vd. l a diferencia e n t r e los imperativos ascribito, y amemento.
cmo s e expresa el imperativo hortativo y l a segunda persona p o r la in.
determinada?

292

VT

DEL RVPTO

uCo DE

LOS AJODO$ Y TIEWPOS

Exempla : 1) Imperativi affirmativi.


a ) praesentis :
ve(te) ; abre las puertas.
A b i ; fores apari
deja esto; perdona.
Mitte ista; igjzosce
b) futuri:
Cvas ptito
, pdelo maana.
Tum (postea) conslito szavientonces (despus) tratars
gcctioni
de navegar.
Si quid erit, facito ut sciam i. si hay algo, hzmelo saber
(comuncamelo).
2) Nega tivi (praeseiitis ve1 futuri).
Hoc n e feceris, rze dizeris
110 hagas esto, no digas esto.
(perf. subi.)
no te admires.
Ne sis admiratus
N e tinzueritis
no temis.
Huic .nihil credideris, rzihil i no le creas a este, no le digas
dizeris (~zihil=' rbe quid- '
nada.
qziam) .
3) Casus singularcs.

1
l

'

a) (lex).

Salzcs populi suprema l e z esto

la salud del pueblo sea la suprema ley.

b) (consilium).
Flantc Rrea n e al-to, sernefi i soplando el norte no ares, no
me icito.
I
eches la semilla.
c) (secunda persona pro incerta).
usa de este bien, mientras esIsto bono utare dztln adsit;
cum absit, Ize reqzci~as
,
tii presente; cuando est
j
ausente, no lo busques.
d) (imperativus connectivus).
A7e vneris, NEVE exieris
I n o vengas, N I salgas.
e) (imperativus futuri loco praesentis).
Filiolo m e aztctzl?n scito
' sabrs que he tenido (otro)
hijito.
Sic habeto, mi T i r o
tenlo entendido, Tirn mo.
De palla memento, arnabo
' por favor,.acurdate
de la
pul-Ea (o manto).

370-371

--

--

-.

PERMISIVO

--

f ) (imperium praeteriti).
Ne fecisses, ne poposcisses.

'

- .-- - -

--

--

293

no haberlo hecho, iio haberlo


pedido.

g ) (vitanda generatim).
Ne time> (poetae, recentiores, pro ?re timzheris).
A7e timeas ( ~ o e t a eomnium temporuni, pro m ti?ifue~.is
1.
Legas> (forma putida, pro l e g ~ v ~ 1 l c , q ~sis).
Faveas vemire (utrumque malum, e t verbum et forma, pro

371. - E. Permissivus modus.-Ille est quo rem concedimus


ve1 ponirnus (suponenzos), efferturque per praesens ve1 perfectum
subiunctivi, prout tempus postulaverit, particulis salze, ut, ne non
raro comitantibus.
Sit fur, at est bonus impera- i pase, concedido que sea la/
drn, pero es un buen getor
,
neral.
:l/lalus fuerit aliis, tibi quan- ; concedido que haya sido malo
para los otros, (mas) para
do esse coepit?
ti hcuiido empez a serlo?
&cmolo averigu (por quin
Unde qunesiuit P Quaesierit
sane. . . seruum etiaqn coylo supo) l ; concedido . que
i
lo averiguase. . . supongarupcrit
mos tambin que sobornase a su esclavo.
Casus magis proprii :
a ) (CONCESSIVA).
aunque (dado caso que) le
Ut desint vires, turnen. .
b) (IMPERATIVUS
NEGATIVUS)
. /I falten fuerzas, con todo. . .
no iguales (pase que no iguaN e aequaveris Ii?annibali Philes) a Filipo con Aiibal,
lippum, at . . .
i pero..
i
.

371. - E . Modo permisivo. - Es aqul con que concedemos o suponemos una cosa, y se expresa por presente o perfecto de subjuntivo,
segn el tiempo y acompaado a las veces de las partculas tsane, ut, nea.
.(Ejemplos.)
*

Quid est perrnissivus rnodusP


Quo tempore, quo modo, quibus particzilis effertur?

qu es modo permisivo9
&Con qu tiempo, modo y partculas
se expresa?

VI

204

DEL RECTO UPO DE LOS MODOS Y TIEMPOS


e

e ) (CONDTCIONALIS)
.
Dures hanc uivn M. Crasso . . .
in

foro saltaret

de dar (si dieses) esta


11 prueba
fuerza a M. Craso, saltara
en el foro.

ANIMADVERTE:
istuln modum afiiiiem css? aliix orationibus: conccssirae, ctc.

372.

- F.Propositio interrogativa. -Ea est qua dubium

sdvere volumus. Quod dubiuni una de re si erit, pronominibus


et adverbiis interrogativis utemur ; sin autem dubium totam seiitentjnm afficiet, alias particulas proprias usurpabimus.
a ) Particulae ifiterrogati~ae.- In interrogatione simplici triplex est casus : 1) Ne subiunctum primo vocabulo periodi adhibebimus, si vere rem nescimus ;2' j Nonne> si expectamus responsum affirmativum; 3) Num, si negativum.
In interrogatione composita di.siunctiua: a ) in priore membro
ve1 eutrum,, ve1 me, - ve1 nihil; b) in posteriore membro an,.
Nora. -Como se ve por estos ltimos ejemplos, la oracin permisiva frisa a veces
con otras, como la concesiva, de imperativo, condicional.. .

372. -F. Oracin interrogativa. -- Es aquella por la que queremos


solventar una duda. Si esa duda es de una sola cosa, usaremos de pronombres y adverbios interrogativos. Si la duda afecta a toda la oraoin, nos
valdremos de particulas propias.
a ) Pa~ticulasitzterrogativas. - E n la pregunta simple directa se dan
tres casos: 1) si preguntamos, porque realmente no sabemos, se usa ne>
pospuesto al primer vocablo de la clusula; 2) si esperamos respuesta afirmativa, se usa norine; 3 ) si aguardamos respuesta negativa, usaremos
anum>.
E n la interrogacin compuesta disyuntiva: a ) en el primer miembro
usaremos o eutrurn~,o a e , o nada; b ) en el segundo an.
Modus permissivus quibus aliis oratiomibus affinis est?
Quid est propositio interrogativa?
Quando utemur pronominibus et adverhiis, guando propriis particulis?
Cedo particulas quqs adliibemus in interroyatione simplici directa.
Quibus particulis utemzir in interrogatione composita disiunctiva?
Qulbus vero in interrogatione contradictoria?

El modo permisivo, )con qu otras oraciones frisa 9


Qu es proposicin interrogativa 7
j, Cundo usaremos de pronombres p adverbios, cundo de partculas propias Y
Diga Vd. las particulas que se emplean
en la interrogacin simple directa.
&De qu partculas usaremos en la interrogacin compuesta disyuntiva t
& Y de qu partculas usaremos en la
pregunta contradictoria?

371-372
--

- - - --

INTERROGATIVO
A

--

--

.-

295

I n interrogativa composita contradictoria: a ) iil priore membro u t r u m , n e ve1 nihil; b) in altero membro an non.
b) M o d i in inter~.ogatiogz~.
- Quaevis interrogatio per se postula t indicativum. Quod si permitum aliquid erit pot en t ialitatis
ve1 deliberatio~zisiam modus erit sz~biulzctivus. Exemplis integra
doctrina penitus liquebit.

EXEMFLA
:
Qz6is ego szlrn? Quae patria
&Quin soy yo? cul es tu
patria?
est tua?
UO2 szcnt q u i n e g a n t t
1 gdnde estn los que dicen

Memigzistine? T z m c id veritus
es?
C a ~ z i sIzonnc similis lz~po?
Nzlm t e emere c o ~ g i t ,qui n e
Izortatus quidenz est?
U t r z ~ me a vestra alz 9zost~a
czllpa est io
(vcl tEan e z~estr a .~. .)
(ve1 <Ea vcstra>. . .)
Isize est qziern quaero, annon?
Quid hoc lzonti~zefaciaml

que 110 4
g te acuerdas? gY t temiste
esto?
&noes por ventura el perro
semejante al lobo?
&acasote oblig a comprar el
que ni siquiera te eshort a
ello ?
&esvuestra la culpa o iiuest r a ? (gtenis vcsotros la
culpa o nosotros?)
g es Cste cl que busco o no 7
hqu har de este hombre?

(deliberativu); &qupodr hacer de este hombre? (pote~zcial.)


E n la interrogacin compuesta contradictoria: a ) en el primer
miembro o autrum o ne, - o nada; b ) en el segundo miembro an
non,.
b ) Los modos c n la interrogacin. - Toda pregunta de suyo pide indicativo. Pero si se mezcla algo de potencialidad o deliberacin, su modo
propio ser subjuntivo. Estos preceptos resultarn ms claros con los ejemplos siguientes.

Quis est modus proprius interrogationis?


Qttod si deliberativa ut-l potentinlis est
irbterrogatio, q z ~ imoclzts adhibebitur?

hQu modo es el propio de la pregunta?

Y si la pregunta es deliberativa o potencial, (clu modo se emplear?

296

VI - DEL RECTO USO DE LOS RIODOS Y TIEMPOS

--

NOTA.-~) Hispana <si,.no; sl, s&or; no, selaor, possunt reddi per adverbia
sans, profecto, non, nbinimc, ve1 per verbum quaestionis repetitum,
v. gr.:
gsois vosotros los embajadores? -S,
Estia vos legati? -Sumus
seEor.
Estne, ut fertur, forma? -Sane
les, como se cuenta, su hermosura?
-Lo es.
Refsrs ad senatzcn&?--non referam
idas parte al senado? -No se la doy.
2 ) aTandem~ eleganter augct vim cuiusviu interrogationis, ct genetiv.

agenticm, terrarum~ adduntiir adverbio eubi,:


Quousque tankern . . . ?
hasta cundo. . . 8
Ubinnnr genliuqn sumus?
;en qu pas vivimos?
3) Est etiam interrogatio a) irrealis, e t b ) dubitativa seu deliberati.
va, v. gr.:
a ) Tu quid faceres tali in re ac temt qu hicieras en tales circunstan.
pore?
cias t
b) Eloquar un sileam? (eloquarne?, si
&hablar o callar?
esset realis)

ARTICULUS 11. -DE

USU TEMPORUM IN ORATIONE ABSOLUTA

373. -a) Praeselzs histor.icu,m.- Vocatur illud quod pro perfecto adhibetur, quo res vividilis describatur :
NOTA.-1) Las respuestas as, seor; no, seor, pueden traducirse por los aaverbios asane, profecto, non, minime, o repitiendo el verbo de la pregunta.
2) Ciertas palabras aumentan la fuerza de la pregunta, como <tandem,
en cualquiera pregunta, y agentium, t e r r a r u m ~con auhi,.
3) Hay tambin pregunta a ) irreal, y b) diibitativa o deliberativa.

ART~CULO11.
DEL USO DE LOS TIEMPOS EN LA ORACI6N ABSOLUTA

373,.-a ) Presente histrico. - Se llama el presente que se emplea


por el perfecto para pintar ms al vivo la accin!
Quo modo redduntur hispana us, seor; no, s e G o r ~ 8
Quibus vocabulis possumics uti a d augendam vim interrogationis 8

Cmo se traducen las respuestas eas-

. tellanas s,seor; no, seor%?

b De qu vocablos podemos valernos para aumentar la fuerza de la pregunta ?


e Qu es presente histrico?, y p a r a
qu sirve?

Qwid es: praesens historieuna? et euinam rei usui est?


Explica sodes naturnm imperfecti episExplqueme la nbturaleza del imperfectolaris
,
t o epistolar.

le sale al encuentro Clodio,


Obuiam fit ei Glodius, espelisto, a caballo.
ditus, in eq.1~0
b ) Imperfectum epistolare. - P r o praesenti adhibetur in litteris (et plusquam ~ e r f e c t u mpro perfecto), cuni facta quae narrantur nunc praesentia, erunt perfecta legenti litteras :
Nihil HABEBAM quod scribe- 1 nada tengo que escribirte,
pues ayer contest a todas
r ~ m ad
, tuas enim omnes
RESCRIPSERBM pridie
las tuyas.
Est etiam futurum epiitolarc, ut:
meo Ciccrone

VILEBISa

mi Cicrrn te saluda

c) Perf'ectum quadrifariam saltem dividitur :


1) p. historicum (aoristo graer.0 aequale), cuius effectus non
cogitatur pertinere ad praesens tenlpus :
se pele encarnizadamente en
Acriter in eo loco pugnatum
est
ese lugar.
Bellunz npparauit . . . susceprepar la guerra, la emprendi, la termin.
pit . . . conf ecit
2) p. logicum (ve1 definitum ve1 praesens = perfecto graeoo), cuius effectus ve1 actio putatur extendi usque ad praesens
tempus :
Ut ego feci, qui senez. . . di- , como yo he hecho (y estoy
- dici
haciendo), que he aprendido siendo anciano.
muri
(y contina muerto).
Mortuus est
record (y recuerdo), conoc
-Memini, novi, consuevi
(y conozco), acostumbr (y
acostumbro).
I

--

u
-

b ) Imperfecto epistolar. - Es el imperfecto que se usa por el presente


en las cartas, cuando lo narrado, que es ahora presente, ser pasado para
el destinatario.
Hay tambien un futuro epistolar, c o m o . . . (Ejemplo.)

c) Perfecto. -Se divide, por lo menos, en cuatro clases:


1) p. histrico (equivalente al aoristo griego), cuyo efecto no empalma con el tiempo presente.
2 ) p. lgico (o definido o presente, equivalente al perfecto griego),
cuya accin y efecto se imagina que alcanza hasta el tiempo actual.

Eauclea mihi differelztiam perfecti bistorici et logici

Hgame ver la diferencia del perfecto


histrico y Lgico.

298

VI - DEL RECTO USO D E LOS 510DOS Y TIEMPOS

3. perfectum ut dicunt cmphaticz~rrz,cuius actio omnino non


pertinet ad tempus praesens :
existi, se practic un tiernFzzit ista quondam virtus
po esta virtud (ahora ya
no se da).
tuvo
; ya no tiene ms.
Hnbuit, non habet
Firnzcs Troes, fuit Z2iu.m
hemos cesado de ser Troya1
nos; se acab Troya.
4) Casus speciales :
a ) Perfectum gjzomicum (se+ztencioso), quo veritas declaratur, quae valet pro omni tempore :
Qzti stztdet contingel-e metam,
quien procura alcanzar la
multa tulit fecitque
meta, padecer,, y llevar a
I
1 cabo muchas hazaas.

b ) Perfectum negatiolze irnplicatunz (idem sonans ac imperfectum cum negatione espressa) :


Hortensio hablaba mejor que
Dicebnt .nielius quam scripsit
escriba (= no escriba tan
Horternsius (= non scribebien
como hablaba).
bat tnnz bene quafiz dicebat)
1

c ) I"zltzl.ruvn pe1.f ectum saepe adhibetur, cum Iiispane adliibcmus imperfectum ve1 praesens subiunctivi :
3) el perfecto enftico, cuya accin carece de puente de conexin con
el presvnte.
4) Casos especiales : a) perfecto gnmico (o sentencioso), por el cual
se expresa una verdad o sentencia aplicable a todas las circunstancias; b)
perfecto entreverado con negaciila (equivalente a un imperfecto con la
negacin explcita) ; c) futuro perfecto: se usa en muchos casos que en
cspaol usaramos el futuro imperfecto o el presente de subjuntivo.
Perfectum quod dic~int emphaticum
quid sonat ve1 qztulem actionem noiat ?
Qiialis veritas declaratur perfecto gnomico 9
Cedo kispanice enicebat melius quam
seripsit Hortensius~, et effer aliter
Convenitlce semper usus fut. perfecti
latine et h ispawe l

&Qu significa o qu accin representa


el perfecto llamado enftico?

&Quclase de verdades se expresan por


el perfecto gnmico o sentencioso?
Diga Vd. en castellano. . . y vare el
ejemplo de otra manera.
LCoincide sieinpfe el uso del futura
perfecto en latn y castellano?

373-374
-

- -

ORACIONES

COORDINADAS

U t sementem FEC,ERIS, ita metes


Quid irzventum sit, pnulo post
VDERO

Gratz~mrtzihi

PECERIS

- .--

299

como SIEMBRES, as cosechars.


VER^ luego lo que se ha encontrado.
me RARAS un favor (me dars
un gusto).

d ) Infinitus historicus (loco imperfecti indicativi adhibitus),


nominativo pro subiecto gaudet et ad acriorem valet descriptionem, V. gr. :
unos cedan, los otros les perPars cdere, alii ivtsequi
seguan.
yo le instaba a que me resE.qo instare z ~ tmih,i responpondiese.
dl-et
ARTICULUS 111. -ORATIONES COORDINATAE

374. - Quo melius earum natura percipiatur, tria notemus


quibus a subordinstis differunt. I n subordinata: a) alia oratio
est elementum necessarium alterus; b) plenum sensum per se
non habet; c) iungitur cum altera per hypota.xim.
I n coordinata vero: a ) altera non est elementum alterius,
d ) E l infirtitivo histrico empleado en vez del imperfecto de indicativo, lleva el sujeto en nominativo y sirve para hacer ms viva la narracin. (Ejemplos.)

ART~CULO 111.

-ORACIONES COORDINADAS

374. -Para que mejori se entienda su naturaleza, notaremos tres cosas en que difieren de las subordinadas. E n la subordinada: a ) una oracin es elemento necesario de la otra; b) no tiene sentido completo por
s misma; c ) se junta con la otra por hipotaxis.
En la coordinada, en cambio, una oracin: a) no es elemento de la
Quae scias de infinitivo historico, milai
ezplana
Quaenam sunt insignia propositionis
coordinatae et suhordinataet
Quibus particulis iugantur coordinatae
orationes?

Dganle lo que sepa del infinitivo histrico.


Cules son las caractersticas de la proposicin coordinada y subordinada?
&Con qu partculas se juntan los oraciones coordinadas l

VI

300

DEL RECTO USO DE -LOS


- --IODOS Y-TIEMPOS
--M-

-.

. .

quam compleat intrinsece; b) perfectum per se sensum habet;


0) iugatur cum altera per p a r a t a ~ i m .
Modus quo coordinatae colligantur duplex est: a ) raro sine
particulis ; b) fere semper ope particularum, quae erunt: 1) copulativae (et. atque. . . ) ; 2) disiunctiziae (aut, vel. . .) ; S ) adversativae (sed, verum, autem) ; 4) cazrsales (nam, namque, enim) ;
5) iiativae (ergo, igitur, itaclue . . . ).
Saepe una eademque propositio duplici potest efferri forma:
coordinativa et subordinativa, ut si dicas :
Cito venit, quia volebat ownes a+ztevcrtere = cito aenit, volebat eltini o. a.
Ve1 desit~ecanere, re1 aliud rrzelizc,~calze = si lzorz aliucl melius canis, potes desilte re.
(De particulis coordinativis recole quae dicta sunt in Morphologia et quae dicentur in Stilistica. )
ARTICULUS IV. -ORATIONES CORlPLETIVAE

375. - Iam agendiim est de orationibus completivis, quae cuin


acessoriis pertinent ad subordinatas.
-

otra ni la completa intrnsecamente; b) tiene sentido perfecto por si


misma; c) se junta con la otra por parataxis.
En cuanto al modo cmo se unen las coordinadas es doble: a) o sin
partculas, lo cual ocurre pocas veces, o b) por partculas, que sern copulativas, disyzcnti~as,ndversativas, cazuales, ilativas.
Muchas veces una proposicin puede expresarse bajo dos formas: la
coordinativa y la subordinativa. (Ejemplos.)
\
(Repsese lo que se dijo sobre las partculas coordinativas en la Morfologa, captulo de la conjuncin y lo que se dir en la Estilstica.)

ARTfCULO IV.

-ORACIONES COMPLETIVAS

375. -Vamos a tratar ya de las oraciones completivas, que con las


accesorias, forman el gran grupo de las subordinadas.
Effer alia forma propositionem hanc:
avino pronto, porque quera pasar a
los dems,
Qua eonveniunt orationes completicae
et aecessoriaeY, quid differunt?

Diga Vd. en otra forma esta oracin,.

bEn qu convienen las oraciones completivas y las accesorias?, gy en qu


difieren?

374-375

ORACTONES COMPLETIVAS

301

Completivae illud conveniunt cum acessoriis, quod utraeque


sunt orationes compositae ex duabus, quarum altera alteri subordinatur, ve1 quod in idem rcidit, primariae secundaria subicitur.
Differunt tameii quod in completivis secundaria oratio est
subiectum ve1 praedicatum oraticnis principis, ve1 etiain complementum quodcumque, praeter circumstantiale. I n accessoriis autem oratio secundaria est tantuin complementum circumstantiale
(ut vulgo dicitur) principis.
S i oratio princeps est verbum i n z p e r s o i b a l e , solet esse eius
subiectum secundaria (= oratio completiva subiectiva).
Si ver0 oratio princeps est verbum personale, fere semper
est complementum seu obiectum principis (= oratio o b i e c t i v a ) .
Sunt etiam completivae p r n e d i c a t i z 7 a e ve1 attributiune, cum
subordinata est praedicatum ve1 attributum orationis priniariae.
Exempla completivae subiectivae, obiectivae, praedicativae l :
I ' l a c z t AMBULARE (rambulaplceme pasear.
re est subiectz~rn)

Las completivas convienen con las accesorias en que ambas son oraciones compuestas de otras dos, uno de cuyos miembros se subordina al
otro, o lo que es lo mismo, la, secundaria se sujeta a la principal.
Difieren, empero, por cuanto en las completivas la oracin secundaria
es s u j e t o o p r e d i c a d o de la primaria, o tambin un c o m p l e m e n t o cualquiera de ella, menos complemento circunstancial. E n las accesorias, em.pero, la secundaria es complemento tan slo circ.zrnsta.ncia1 de la primaria.
Si la oracin principal es un verbo impersonal, la secundaria suele ser
su sujeto (= oracin completiva s u j e t i v a ) .
Pero si la oracin principal es un verbo personal, la secundaria casi
siempre es complemento u objeto (= oracin completiva o b j e t i v a ) .
Hay tambin completivas p r e d i c a t i v a s o atribzrtivas, por ser la subordinada p r e d i c a d o o a t r i b u t o de la principal.
E j e m p l o s de oracin completiva sujetiva, objetiva, predicativa.
1 Al principio no hay que perder tiempo en aprender estas definiciones y divieiones (la gramtica refleja), sino dejarlo para despus, cuando ya se sepan prhcticaniente las distintas oraciones (la gramtica directa).

Quid est oratio completiva subiectiva, ' qu es oracin eompletiva sujetiva objetiva?
obiectiva?
S i oratio secundaria est predicatum ve1 1 Si la oracin secundaria es predicado
'
attributum la, qui vocatur?
o atributo de la primaria, jcmo se

llama?

302

VI

DEL RECTO USO DE LOS 3fODOS Y TIEMPOS

Volo CANERE (canere, est


obiect tcm)
Videtur PLUERE (cpluere~
est prnedicntum)

quiero cantar.
parece que llueve.

Iam si completivas digerere volumus in genera, eruiit earum


tria: 1)ENUNTIATIVAE: in quibus habetur, A) verbum cognoscendi
et declarandi, B) verbum eventus, C) coniunctio quod ; 2 j TOLITIVAE: in quibus reperitur verbum qualitatis ve1 conditionis, propcnsionis ve1 aversionis ; 3) INTERROGATIVAE TNDIRECTAE.
1. ENUNTIATIVAE

A.

Verba cognoscendi et declarandi

376. -a ) Propositiones enuntiatiuae obiectivac pendentes a


verbo cogncscendi et declarandi postulant infinitivum tanquarn
complementum :
creo. . . tengo por cierto que
Arbitror, celzseo, iudico, esisello es difcil.
thzo, credo, opilzor, selztio,
pro certo habeo. . . renz esse difficilern
I
Al tratar de dividir las completivas en clases, hallamos tres prjncipales :
1) Enunciativas, en las cuales hay: a ) un verbo de <conocer y declarar* ; b) un verbo de <acontecimiento ; c) la conjuncin q u o d ~ .
2) Volitivas, en las cuales hay un verbo de cualidad o condic'n, de
i
propensin o aversin.
3) Interrogativas indirectas.
l. ENUNCIATIVAS

A.

Verboa de conocer y declarar

376. - a) Las proposiciones enunciativas objetivas dependientes de


un verbo de declarar, piden infinitivo como complemento. (Ejemplo.)
Digere completivas in genera
Qtcem modtcm postulant

enuntiativae
obiectivae pendentes a verbo cognoscendi et declarandi?

'
1

Haga Vd. una divisin de las completivas.


&Qu modo piden las enunciatiras objetivas dependientes de un verbo de
conocer o declarar?

375-376

ORACIONES COMPLETIV-U ENUNCIATIVAS

Affirmat, coizfirmat; cnnfitetur, infitiatur, si~nz~lat


(ve1
facit), dissicrnulat, se esse

303

afirma ; confiesa, niega, finge, disimula estar (que est = que est) enfermo.

ANIMADVERTENDDM
est quasdam dicendi rationrs esse medias ve1 ancipites, iii
quibus edem vulgo manente significatione, infinitus cum alio modo comrnutatur.
Haec nota in his exemplis, quae utinam discas, utinam imiteris.
Hinc efficitur, animos esse immortales
ve1 ut animi sint immortalrs
Non vfri simile est, esse neglectum postremunt actum, ve1 ut postremus actus sit ncgleetus
Inusitatwm, tritum, singulare, rarun,
jalsum, vcrunb est, deos descendisse
ad terras (rarissime ut cli tlescewderint a. t.>)
Video, aspicio, autlio te dicere, ve1 te
dicentetn, re1 te, cum dicas
Non nego, non ignoro, non me fugit
ve1 praetcrit, ve1 fallft (minus cleg ~ n t e r :non me 1atc.t l), non exspecto, ?Ion contradico, eum venturun~
esse (<quin is ceniat ve1 vent tu rus
sit,, raro <quin cum subiunctivo,
sed recte)
Exspecto ut veniat ve1 dum veniat;
exspecto, oppcrior duw nuntios '
cognosco (exspectabam si veniret)

de aqu resulta que las almas son inmortales.


no es verosmil que el ltimo acto haya
sido descuidado.
es cosa desusada, ordinaria, rara, es
falso, es verdad que los dioses bajaron o bajasen a la tierra.
veo que dices o te veo decir.
te oigo decir u oigo que dices.
no ignoro, no se me oculta, no espero,
no digo que no venga (o que vendrb o que haya de venir).

espero que venga; aguardo a conocer


las noticias (esperaba por si vena,
a ver si vena).

b) Quaedam verba passiva in tertia persona temporis simplicis generatim adhibentur personaliter hoc est, subiectum inSE HA DE NOTAR que hay algunas maneras de decir ambiguas, en las cuales, generalmente, con la misma significacin, puede trocarse el infinitivo por otro modo
verbal. Vase esto por los siguientes ejemplos, que conviene aprender bien y practiea? convenientemente.

b) Algunos verbos pasivos en tercera persona de tiempo simple, se


usan personalmente, esto es, que su sujeto y el del infinitivo que rigen, es
1

Latet eum dat. semel apud CIC., cum accusativo saepe apud poetas et historicos.

Quam vo-amzis strzcctzcram medium ve1


aneipite~n
P
Cedo aliquod exemplum constructionis
ancipitis
Cedo verba, quae passim personaliter
usurpata inf initivum sine accusativo
subiecto regunt

& Aqu llamamos construccin ambigua

o indiferente ?
Diga Vd. algn ejemplo de eonstruccin ambigua.
Diga Vd. los verbos que generalmente
se toman como personales y rigen
infinitivo sin aeusntivo.

304

VI

DEL RECTO USO DE LOS PlODOL; S TIEMPOS

finitivi unum et idem est ac verbi passivi seu primarii. Sunt etia~n
rassiva quae impersonalem coiistructioneni sequuntur (cum accusativo ante infinitivurq), sed haec est exceptio; quam constructionem contra fere semper postulant verba impersonalia. Exempla
alta mente repnito :
se dice, parece, se cree, sr.
(Ille) dicitur, uidetzw, putacuenta, se narra, se niega
tar, fertur, perhibetur, megatzcr ficisse iustissimus,
que ( l ) fu muy justo, loame~zs,prztdegls, horninerr~
co, prudente, que mat a un
occidisse
hombre.
C'onstat, yatet eurn fuisse
es cierto, evidente que estuamentem
vo loco.
c) Igitur quamvis mendum magnum esse negaverim, si dixeris: avidetur, dicitur te s c i r e ~tamen
,
melius multo dicetur: %Vidris, dceris s c i r e ~et similia.
Cum impersonalibus dicitur sane : Constat, apparet is fuisse
arhcns~; sed frequentius impersonaliter dices : Constat, apparel
EUM fuisse AMENTEM.,
Similiter raro adhibetur huic similis constructio : Veru,tro est
ut populus Roma~zusomaes gentes uirtute szcperai-it.~ Multo autem frequentius huic similis . . . populurn Rouna~zum. . . superasse,.
uno mismo. Algunos hay, con todo, que se construyen impersonalmente,
esto es, con sujeto diferente del infinitivo, pero esto es por excepcin.
Por el contrario, esta construccin impersonal es la que siguen generalmente los verbos impersonales. Atindase bien a los ejemplos para la
\
imitacin.
e ) Por consiguiente, aunque se puede excusar de gran disparate la
frase avidetur, dicitur, te scireil, con todo es mucho mejor la personal:
avidris, dceris, scire,, etc. Con los impersonales se dice ciertamente
aconstat, apparet is fuisse amensil ; pero se usa con ms frecuencia la forma impersonal : aconstat, apparet EUX fuisse AMENTEM,.
Asimismo, raras veces se encontrarn frases semejantes a esta : aVerum
est u t populus Romanus alios superarit,, siendo frecuentsima esta otra:
*.V.e. populum Romanum alios superasse,.

.. . .

Diciturne aConstnt eum fuisse amen- I i Se dice.


o. ?
t c m ~ an
, tis fuisse arnens,? *.VideSur te sckea an aVideris scire,?
Locutio averum esta et similia puem La locucin everum e s t ~p otras sememodum postulant?
jantes, &qu modo piden?

376-377
p
.
.

ORACIONES DE ACONTECIMIKNTO

--

.-

305

--

d ) Verbuni dz&bitoaiicipitem constructionern habet ~ ) ~ o u t


sit verbum intellectus aut roluiitatis, prout affirmans aut negans.
In affirmatione particulis >te, un, u t r z ~ miuiigitur. T n ilegatione,
quin, cum subiunctivo postulat. Si dzlbito anon a u d e o ~signif icat (verbum volunta tis ) , habet inf initivum ve1 aquin cum subiunctivo. Exempla :
Dzibito ari sit dorni (ve1 sitne 1 dudo si est en casa.
1

domi)

n u b i t o u t r u ~ nsit domi, necnc


N o n dzcbito qui~z tibi nemo
praestet
hTon dubitat eos vocare
I
Quid dubitas z ~ t tempor'is
i
op- i
portumitate? (Interrogatio
idem valet ac negatio.)
N o n dubito gratos tibi esse /
rzcrnores l
j

dudo si est en casa o no.


no dudo de que nadie te aventaja.
no vacila en llamarlos.
ipor qu dudas de (o vacilas
en) aprovecharte de la
oportunidad ?
no dudo que te son gratos loa
rumores.

B. Verba eventus
377. - a ) Verba evelttus cut ( u t n o n ) et subiunctivum, iioii
iaro etiam aquod, et indicativum postulant. Edem structura gaudent adverbia quaedam et adjectiva neutra iuncta verbo est.
.

d ) El verbo uduhito~tiene uria constriiccin ambigua. E n la afirmacin se junta con las partculas une, an, utrumw. E n la negacin pide
#quin. Si dzcbito significa uno me atrevo, vacilo, pide infinitivo y tambin &quin con subjuntivo. (AdviSrtase que la interrogacin equivale a
3a negacin para los efectos del rgimen.)

B. Verbos de acontecia&nto
377. - a ) Los verbos que significan suceso piden uut (ut non), y
subjuntivo y tambin no pocas veces uquod, con indicativo. La misma
oonetruccin tienen algunos adverbios y adjetivos neutros acompaados del
verbo aest,.
--.

--

1 Eete ejemplo es de Cicern, pero del hijo. Su padre hubiera dicho, probablemente: Non dubito QUIN tibi grati SIXT nimores, prefiriendo el subjuntivo al infinitivu.

Cedo sis variam verbi udubito, construetionem.


Verba eventus quam constructionem sibi
vindicalrt P

Vd. las distintas construcciones


/' Dgame
del verbo c d u b i t o ~ .
verbos de acontecimiento, &qu
1 Losconstrncci6n
reclaman,

306

VI

DEL RE('T0 1TSO r)K li(JS

Accidit, cnfigif, c>r611it, u f


dictator crearetur
Longe (ve1 n~~dtzcnt,)
n h ~t ,sz~t
credanb a t-gumerztis
Prope fzcit, ut cderent
Mos (consuetudo) est homiM, ut nolinf riztndpwt 17121ribus rebtts exc1ler.e

>IOTiC)h

TIEhlPos

sucedi que lo iioiiihraroii ciictador.


estoy lejos de creer en los argutnentos.
estuve a punto de caer.,
acostumbraii los liombres disgustarse de que uno se
aventaje en muchas cosas.

b) E n aliquas constructiones medias verborum ccidit et


accdit, :
sucedi que liaba (o que era)
Accidit 2ct essct lzina pleqla
- , luna llena.
estuvo bien que viniste.
Cm,mode n'ccidit, quod ve-

nisti
Accdit enim quod patrem
amo (quod ratio logica)
Ad Bppii senectutem accedebati etiam ut esset caecus
(ut factum historicum )

pues hay que aadir que amo


al padre.
y a la vejez de Apio se juntaba el ser ciego (= la ceguera).

c ) Tandem ccipe alias quorumdam verborum coiistructiones


medias sive ancpites :

Reliqwum est zit exploves (futuruii)


G r a t m est (mihi) quod exploras
~k!aynumest quod eaploras

resta que averiges.


me es grato que averiges, el
que averiguas.
es gran cosa que averiguali, el
averiguar t.

b) He aqu algunas construcciones ambiguas de los verbos ccidit y

accdit. ( Ejemnlos.)
c ) Por fin, presento otras construcciones dudosas o ambiguas de ciertos verbos.
Adverbia et adiectiva neutra qunm patiuntur structuram?
Sc.inJ constructionem mediam verbi acd d i t et utriusque differentiam?
kterpretare latine: %Resta que averiges, me es grato que averiges,, ctr.

Ciertos adverbios y adjetivos neutros,


1 qu construccin admiten?
&Sabe Vd. la construccin ariibigua de
aacedit, y su diferencia?
Traduzca Vd. en latn. . .

377-378

.-

307

O EXPLICATIVO
D

sera uiia gran cosa, si (o


que) averiguases.
ANIMADVERTE
quo iiiodo conl-ert:iiitur Iatiiic haec duo:

DISTAMOST A N T O ( 1 1~10 quCrcxr, (lllc 1Jor


cl coiitraiio lo deseamos
Poco, nada falta P A R A ser yo 1111 (lesgraciado

C.

"Quod" explicativiim

378. - Suilt quaedam yerba, quidam diceiidi modi in quibus


loco iilf initivi irielius cadi t quod part icula, quod explicativuni i>
dictum, semper indicativo iugutum. 1~:xenlplis res tibi liquebit:
m i t t o i l l a : quod ~ ) t oitirjit,
qztod. . .
V i t u p ~ r a t i oc.st, qiod abzin-

de tribziit

Bene facit, qztod abunde tribuit


Hoc uno oqnncs praestat,
q ~ o innocens
b
patitur

paso por alto que me ayud6,


que.. .
1i:ihlaii nial por el hecho de
ciar (o de que da)' en abuiidancia.
hace bieii en dar con abundancia.
coi1 slo padecer inocentemente (o por el mero hecho
de padecer inocentemente)
aventaja a todos l.

N'PEYE
C G ~ Ose traducen en latn estos dos giros idiornticos. (Texto.)

C.

"Quod" explicativo

378. - IIay ciertos verbos y ciertos niodos de hablar, en los cuales


,ya est consagrada la sustitucin clel infinitivo por una partcula llamado
yquod explicativo, que siempre se junta con indicativo, y ciiyo 11x0 se
ilustra con loi siguiente.; ejeniplos. (Texto.)
1

En este ejeniplo, conlo cn alguiios otros, el q u o d ~exl)lic~tivo,si no es causal.

est muy cerca de serlo.

S'cin' i ~ t e r p r e t a r ilatine: <Distamos tanto de no q w r e r , que,. . . ?


Cedo latime: Paso por alto que me
ayud*, cetera.

'

;Sahr Vd. traducir al latn. . . .P

; Diga V d . en latn. . .,

eio.

a08

VI

DEL EECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

--

Verba quae anirni sensum significant, infinitivum certe habent, sed qui potest commutari cum e q u o d ~et indicativo (ve1
subiunctivo) :
' siento, lamento, me da pena
Dolet mihi, moereo, piget,
(o vergenza) que no haya
eum n o n venisse, ve1 quod
venido.
i s n o n venit
Gaudeo, laetor, t e valere ve1 I me alegro, que ests bien (o
de que ests bien).
quod vales
me
indigna, me enoja que
In,dignor, irascor e u m talia
(l) pida tales cosas.
ptere, ve1 quod talia petit i
me da vergenza (o pena)
Pzldet (ve1 piget) tale mihi
tener que decir esto, semedicendum esse, ve1 quod tajante cosa.
le mihi dicendum est
me
arrepiento de haber dicho
Y a e n i t e t m e ( m e ) hoc d i x i s s ~ ,
esto.
q w d hoc d i s i

ANIMADVERTE
structuram verbi mirandi mediam cum <si, ve1 <quodW:
Miror SI tan%cito venit
me admiro que haya venido tan pron-

M ~ T O TQUOD i a ~ ucito

vettil

to (id est: no comprendo cmo hay a . . .).


me admiro, es raro que haya venido
tan pronto.

D. Verba debendi, audendi, incipiendi et similia


379. - Verba debiti, potontiae, in$piendi, pergendi et similia
infinitivo iunguntur et quidem sine accusativo, nam utriusque
Los verbos que significan algn afecto de la voluntad, tienen infinitivo, pero de suerte que puede mudarse en indicativo (o subjuntivo) precedido de aquod,.
N ~ T E S la
E construccin ambigua de ~rnirorwprecedido de usi, o de aquod,.

D.

Verbos de deber, atreverse, comenzar y otros parecidos

379.-Los

verbos de deber, atreverse, comenzar, conthuar, etc., se

juntan con infinitivo sin acusativo, ya que el sujeto de ambos verbos re-

aDolet, gaudeo, et
f initivum ?
Potest infinitivus

similia habentne in- 1 ioDolet, gaudeoa y otros verbos parecidos pueden tener infinitivo?
ille alia commutari &Puede aquel infinitivo cambiarse por
emstructione ?
l
otra construccin?
~Mwor, uerbum, praeter ~ q i t o d a , E l verbo amirora, adems de ~quod,,
a8iamne particulam patitur?
admite otra partcula?
Verbu debendi et similia quam construc- l i Los verbos de deber y otros parecitimem postula~t?
/ dos, qu construccin piden?

378-380

OR~CIONES COMPLETIVAB VQLITIVAS

309
-

verbi et regentis et recti (principis et seoundarii) idem est


tum :
siempre debemos esperar lo
Idem semper spectare debemismo.
mus
I acostumbrinoilos a inorir.
Consuescamus mori
aprendamos a hablar en pCoram omnibus (ve1 i% publico.
blico) loqui discamus
Ezordior, ingredior, institzlo, 1 comienzo a hablar.

incipio, coepi loqui


Dsino, desisto, cesso, mitto,
omitto, praetermitto dicera)
Perge, persevera, persta elaborare (minus apte sqzce-

,
l

dejo de hablar.
eoiitina, sigue trabajando.

re)
apresrate a venir.
tarda en contestar.

Matztra, festina venire


Moratzbr, tardnt, cunctatu~

respolzdre
ANIMADVERTE
constructionem verbi sciendi, recordandi, oet.:

Scio, nescio hoqioros conteqnner (EJECUTAR una accin)


Scio, ~ e s c i o rau praeaiilem creatuni
esse (CONOCIIIIENTO
de un hecho)

1
1

s, no s despreciar los honores.


s15 que ha sido nombrado presidente
(no s que haya sido. . . ) .

2. COMPLETIVAE VOLITIVAE

380. -Volitivae completivae propositiones triplici genere continentur :


gente y regido (o sea primario y secunclario), es el mismo. (Hjen~plos.)
N~TESE
la diferente construccin de los verbos scio, r e y r d o r y otros parecidos:
a ) SIN ACUSATIVO, si se trata de EJECUTAR una accin; b) CON ACTJSATI~O,
si sc trata del
conocimiento de un hecho.

2. COMPLETIVAS VOLITIVAS

380. -Las

proposiciones completivas volitivas son de tres clases:

Explica distantiam inter lbas locution e s : uScio hoc facere, et uScio te hoc
facere~
Qzcotuplici ge<ere volitivae completivae
contivaentur? '

'1

Explique la diferencia entre estas dos


frases: u s hacer esto, y <S que
t haces esto,.
) D e cuntas clases son las corn~letivas
volitivas?

910

VI

-. DH;

RECTO CSO DE LOS MODOS


Y TIEMPOS
- - -u

;l. Verba quae sigiiificaiit quwlitateiii ve1 condicioiieiri.


R. Yerba quac sigiiificaiit propeiisiorierii ve1 accessuiii.
C. Verba quae significaiit aversioiiem ve1 recessurti.
A.

Verha qualitatis ve1 condicionis

A. Verba cp~alitatisve1 condicioni.s, potissimum infiiiitivo iuii


giiiitur, iioiiiiulla taiiieii subiuiicti\~uirif w e siiie ut pa6iuiitur:

n ) Licrt, oportet, opus e s t ,


es lcito, coilvieiie, es iiecesatc. hoc fncere
Licet, oportrt, o2)iis r s t ,
rio que hagas esto.
hoc facins
) ( M i h i ) plncet, zit ?nitta?n)
legatos
~ i i e place. riiviar ernbajado(Nihi) placet ~ n i t t e r elegatos
res.
( M i h i ) plncet initti legatos]
c ) C'orpzi.~ mortalc interire 1
m c e s s e est
1 cs fuerza que perezca el ciit3rC o r p u s mortale ilztereat
po mortal.
necesse est

I
1

?fO'l'h.- Ergo:

a ) tlicct, oljortet, o l ~ u scst>>euiii iiifiiiiti\o rcl subiuiictivo siiic.

111,

b) aylareto cum ict et subiii~ictivove1 inrinitivo, clrganter euni infinitivo


passivo; e) aneeessr esto, euni triplici coiistructionc:/infinitiro, suhiunctir o euin rrt, re1 inrlius sinc ict.

A. Verbos que significan cualidad o condiciri .


B. Verbos que significan propensin o tendencia.
C. Verbos que significan aversin o apartamiento.

A. . Verbos (le cualidad o condicin


A. Los verbos cle cualitlcl o condiciri, tienen principalmente infinitivo y algunos tambiGn subjuntivo, por lo coinin sin q i f . (Ejemplos.)
N~TESE
pues,
,
c6nio sc eoiistruyen: :r) aliect, olloitet, opus esto, con infinitivo o
subjuntivo sin u t ; b) <Plaeet con r t / y subjuntivo o infinitiro, y ins elegantementr.
ron infinitivo pasivo; C ) cl\Tecrsq~<~st>>
(.o11 ti(,? ( . O I I Q ~ I U ( . ( . ~iiifinitivo,
OII(~:
subjuntivo
Con f!t $ me,jor si11 cit.

Cedo communem constrrictiolze~r r r l ~ o - Diga Vd. la construccin ordinaria de


riim qualitatis vrl (aondicioni?
los vc~rbosde crcctlidrcd o condicin.
Edoee me s t ~ i ( c t t ( r u mvrrhorrtnt tlicrt,
Dgame Vd. la consti.iic~<~iii
tlt. tlicet,
placet, necesse est,
placet, liecessc a s t i .

B.

Verba optandi ve1 propensionis

381. - B. Verba optandi ve1 pr.ope~zsionis, omiiia postulant


geiieratim infiriitivuiii ve1 siihiuiictivum curn Z L ~ %, P (noiinulla cine
ut). Infiiiitivus adhibetur, si subiectum utriusqiie verbi ununi
idemque est. (Ad maiorem tameri gravitatem potest accusativus
eiusdem subiecti praemitti.) Subiunctivus autern usurpabitur, si
duo subiecta diversa sunt.
Desidelo, gestio, opto, rxoyto, cupio, concwpisco, a m o
haec scire (idern subiectum)
Desidero, opto, exopto. . . 14t
haec s c k s (diversum suhiectum)
I'olo esse clemens
V o l o wae esse clementem (ad
maiorem gravitatem)
l ' e cura leuatzcnz u010 (eleganter cum participio perfecti)
b'elint iptoscas
Nolim ig~zores

B.

ambo senil~t~r
~ i n ecut

deseo, estoy con ansias de


saber estas cosas (el misino sujeto).
deseo. . . que sepas estas cosas (sujeto diferente).
quiero ser clemente.
quiero que ests sin cuidado.
quiero que me perdones (o
quisiera me perdonases).
no quiero que ignores (o no
quisiera que ignorases).

Verbos de deseo y propensin

381. -B. Los verbos de deseo o pr-opensi&~z,piden generalmente todos infinitivo o subjuntivo con ut, ne (algunos sin ut). E l infinitivo se
usar si el sujeto de ambos verbos (determinante y determinado) es el
mismo. (Con todo, para mayor encarecimiento, puede ponerse en acusativo
antes del infinitivo el sujeto del primer verbo principal.) Emplearemos el
subjuntivo, cuando haya diversidad de siljetos.
Que tandem modo potest permutari 112finitivtis verboruna optandi?
7nfinitivzis verborum optandi q ~ t oloco
cicc.zisativo euret?
1

&En qu ~ n o d opuede cambiarse el irifinitivo de los verbos de desear?


j El infinitivo de los verbos de deseccr,
eii qu circunstancias carece de acusativo?

312 -

VI

- DEL RECTO &O

DE IiOS MODOS Y TIEMPOS

A-

tengo el propsito, el plan de


C,qito, mditor, ~nolior (ilz),
presentarme a l tribunal, de
amimurn induco adesse ad
responder a esto.
iudieium, ad haec respondre
Verba inducendi, iube~zdi,d e c e n ~ e n d i procurun,di
,
edem gau
dent constructione, scilicet : infinitivo ve1 subiunctivo curn ut, me.
Infinitivus fere locum habet, quotiescumque subiectum deest :
la misma razn aconseja el
R a t i o i p s u wzonet amicitias
procurarse amistades.
comparare
AX'IMADVERTE:1) Quaedam ~ e r b aproczira?itli habere post se accusatiuuin subiecti:
Studet scse alzis praestnrr (ad inaiose esfuerza en aventajar a los otros.
rem gravitatem, sicut antea dictum
~ s: t~ C u p i ome esse clementem,)
coiisigo, hago. . . que todo florezca, que
Asscquor, consequor, facio, efficio,
perficio, ut omnia floreant, ne Deus
Dios no sea ofenaido.
offen(7atzfr
2 ) Notare oportet verborum ittrperanrli ( u t iubeo, cogo . . . ) structuram cum
infinitivo activo ve1 passivo, si subiectum est incertum, ve1 ut cum subiunctivo, ve1
subiunetivum tantum :

Imperat, praecipit suis, I L ~ idem faeiant


Iubet hontinem (minus recte 7i.omini)
de pro~incia recedfre (ve1 u1 hon~o
recedat) castra munire ve1 mziniri
Yo?tdnt ( u l ) Belyus <:rlcul

manda, ordena a los suyos que hagan


lo mismo.
manda a l hombre que salga de l a provincia (o manda que el hombre salg a ) , que se fortifiquen los -campamentos.
le rncarg:r que S(, vea con los belgas.

Los verbos de i d z t c i r , neandar, decretar, procurar (que es un c y o


particular de la regla anterior), tienen la misma construccin, a saber :
infinitivo o subjuntivo con Z L ~ , ne. El infinitivo se prefiere siempre que
falte el sujeto (en sentencia3 generales o si en castellano hay <se, uno,).
N ~ T E S E : 1) +ilgurios verbos de procurar, como stutleo, pueden tener despus de
s e l musativo del propio sujeto (Ego studeo, M E . . . ).
S) La construccin de los verbos de mandar: con acusativo e infinitivo activo o
pasivo, s i el sujeto es indeterminado, o 911 con subjuntivo.

Vera indukendi habentne diversam


constructionem a superioribus?
Qzcando infinitivus potizis adhibetur?

bLos verbos d e inducir tienen diferent e construccin d e los anteriores?


I
Cundo se u s a r con preferencia el
i
!
inf initivo 4
Interpretare latine: u s e esfuerza en
Traduzca Vd. e n l a t n : S e esfuerza
acentajnr a los otros,
i en a v e n t a j a r a los otros,.
S t r w t u r a m verborum imperancli velim Quiero q u e m e d i g a l a constriiccin d e
a te dzrrcere
10s verbos d e mandar.

'

Non fero, non ferendum est eum iniu- '


ria affici ve1 i ~ ist iniuria a f f i c i u t ~ ~ r
'
Non sinit, non patitur eum venire
S o n ~ i n i t ,~ O I Lpalitur vinum importari

no consiento, 110 se Iia de consentir


que sea injuriado.
no deja, no consiente que venga.
no deja, no consiente quc sc iml)orte
vino.

3) Animadvertt~ndum est qui irtldatui idioma < S o pucdo inciioh (1(,:

non possunl non scribere.


facere non possum quin scribanb.
farere non possunl 211 non scribnni.

No puedo menos de escribir

4) Completivas volitivas omiiiiio al) eiiuiitiativis distingui, quod quo facilius capiss, haec exempla meditator :
Cogito me posse qnori, me illuc itfcrum
Cogito (credo) artem non iuvare a<ne
~xercitutione (FAVTT
11 I A N ve1 c o s STITCTTCM)

Cogito ne tempzis dimittam


Moneo te ne moveare
Bxpcrinr iit Iiiilc volclil (FACTVI~
IKI
SPERATUR)

pieiiso que puedo morir, pienso que


ir (o pienso i r ) all.
pienso que el arte no sirve sin el
rjercicio (es una cosa HECHA o RE-

l pienso no perder el tiempo.


tc advierto que no t e muevas.
rcr dc escaparme de aqu (se espera
que SE HARA).

5) Coniunctionem quodn aliter se habere:


J7ictorem victis parcere ni.ngnunt est
(res cimperfecta,, nondum f acta)
Quod t u victis parcis victor, magnum
est (FACTUM)

es cosa grande que el vencedor perdone a los vencidos (est POR HACER).
es cosa grande que t, vencedor, perdones a los vencidos (ESTA HECHO).

3) H a y que notar !a manera de traducir la frase idiomhtica aNo puedo menos de,.

4) Hay que advertir que las completivas volitivas se diferencian en un todo de


las enunciativas, para lo cual servir la consideracicn (le los siguientes ejemplos (por los
cuales se ve que la enunciativa expresa un hecho Y A REALIZADO y la rolitir un deseo
POR R ~ A L I Z A.R )

5) Ntese que el aquod, explicativo se comporta diferentemente; pues con infinitivo expresa una cosa por hacer, y con indicativo, un hecho realizado.

Quo modo i n t e r p r e t a r i s : No puedo


menos de,?
Qitodnnm est insigjhe volitivae et rnzintiativae s i modum spectamtts?

;Cino traduce Vd. al l a t n : No puedo

Quod> cum indicativo u t r u m significat


f a c t u m a n quod f i e t ?

;El qctod explicativo coi1 indicativo


significa u n hecho o u n a cosa por
1 hacer ?

menos de?

i C'uhl es l a caracterstica d e l a volitiva y enunciativa atendiendo al


inodo ?

C.

Verha aversionis ve1 recessus

382. - 111 lloc tertio genere : a ) r e r b a timendi (titw eo.


metuo, vevror) habent ne (si rein iiolis), ne non (si rem velis)
ve1 ut, si iioii praecedit riegatio; b) verba vetandi postulant
ne; c ) verba impdiendi ct recusandi si corifirmant, volunt
ne (r. quminus), si hnuunt; quomhus \-el quin reposcunt,
ut exerriplis patebit :
te1110que sc iiiuera (no lo cleTimeo ne inoviatzcl. (iioii desdero)
seo).
t e ~ n oque iio soporte el peso
T i m e o nr tlon (ve1 zct) o f i u s
(lo deseo).
sustineat (desdero)
les prohibe a todos iiiatwr a
Interdicit om~zib~cs
n c (/11ct11-

'

Prhibet, impedit, obsistit,


obstat, repugnat, rprimit
prohibe, iriipide hacer esto.
ne hoc fiat, quorninzis ILOC (
fiat (hoc fieri, r a r o )
j
ANIMADVERTE:1) Verbum veto infinitivo elegantius quani suhiunctivo iuiigi:
Legatos Caesar discedere veterat
i C'sar haba vedado a los legados que
1
se fuesen.
el capitn ved que se atasen los cauD I ~ Xcaptivos vinciri vetuit (pass. ol>
subiectum incertum)
tivos (infin. pasivo por ser indeterj
minado el sujeto).
2) Quomodo reddantur hispana hacc :

No me opongo a que venga


&Qu inconveniente hay en ir(yo)

C.

~tihilcausae ilico, quin ve~iint.

1 quid causae tst, quin

en??&?

Verbos de aversin o apartamiento

382. - E n esta tercera clase : a ) los verbos de temer (como tinteo,


nretuo, vereor) tienen ne (si no se quiere la cosa), ne non (si se desea),
O ut, no precediendo negacin ; b ) los verbos de prohibir piden ne; e ) los
verbos de impedir o rehusar rsigen ne r. quominus), si afirman, quominus o quin si qoii negativos. (F:jemplos.)
' N ~ T E S E1)
: Que e1 verbo (veto
$ue con subjuntivo.

S<.

junta ms elegantemente con infinitivo

2) Advirtsse la traducci61i en Intii de los siguientes giros castellanos. (Ejemplos.)

Quem modrlm, qicctm particlclam desiderant rcrbct tiiiieiidi, vetari<li?


Quid circa ivto i~rrbirm ext ctr~imcirlvertentlz~m?

i Qu iiiodo y qu partcula piden los


'i.crhos (le t ~ r n ~y r rerltrr!
;Q i i b liay ( I I I ~ . advertii. \obre el verbo
ccto?

382-383

ORACIONES COMPLETIVAS INTERROGATIVAS

No quiero que se pierda por m, si no


Y? prepara todo
S o impido, no ine o ~ ~ o i i gao que var a s (quon~inusinejor que qztin)

3.

315

tleevse ntihi nolo, quin O T f i f l t U f t p ~ n rrntur.


I I O ~ II rttpf(/to, IIOII ( I r i frr( o ( I r ) ~ I I O I II I11 I I \
( ((S.

COMPI.ETIVAE INTERROGATIVAE

383. - Ziiterrogatio directa est illa quac iioil peiidet a verbo


alio, ut si dixeris: Quid r i s ? Iiiterrogatio ver0 indirecta illa
ipsa directa est, quae peiidet a verbo primario geiieratirn cintellectus (diceridi, rogaridi . . . ), iit si dixerimus : Nescio quid velis.>
De iiiterrogatioiie directa iani cginius. Hic vero dc iiidirecta brevissime dicendum.
iwodus et particzdae. - RIodus iiiterrogationis iridirectae serriI)er est subiurictivus; particulae autem eaedern suiit ac iii interrogatione directa, duplici casu excepto: a ) iie potest poiii pro
m m ; b) loco aii iioii iii coiitraclictoria disiuiictiva adhibetur
necne,. Exempla :
Q~ridagas, scire cupio
deseo saber lo que HACES (110
lo que hagas).
h'x t r qzrael-o, +zonlrrl i d e l l e te preguiito si 110 entiendes
gas mniorem csse viliz +laque es mayor la fuerza de
la naturaleza.
lurae
3.

COMPLETIVAS INTERROGATIVAS

383. - Pregunta directa es la que no depende dr niiigii verbo, corno


si uno dice : <<A QuC quieres % Pregunta indirecta es aquella misma directa,
dependiente de otro verbo, generalniente (le entendimiento (decir, pregunt a r . . . ) No sb lo que quieres. De la interrogacin directa ya hemos
tratado. Ahora heinos de ver brevsirriairiente lo que pertenece a la indirecta.
/
Modo y purtirbz~lastle ltr interr.o~/trcininrli~*ec.tn.
- El modo siempre es
el subjuntivo. Las partculas son las rriisnias que eri la pregunta directa,
con dos excepeionei: a ) une puede sustituir a nuni ; b ) por ari non,
en la disyuntiva o contradictoria se emplea iieciie. (Ejeriil)los )
--

--

C o n v e r t e Intine: N m r o p o ~ ~ gII op i e
Si~:tcliizcn al latn: S o irle opongo a
~ u y c t s et s i m i l i c ~
,
cliio rayas y otros giros parecidos.
(Suid est i ~ t t ~ r r o g ( ( t(Zirrct(t!,
io
q11id iui Qu tas iiitei.i.ognei6ri (lirreta?, hqud es
dir~cttt?
iiitlii~t~ets
?
o
o
o q
i r
t
i l
r 1
i, I)e (1115 niotlo y tic- qiiE ~)artcul;isse
i ~ ~ t c ~ r r o g i r t i o i9iclirrctcc
izc
'Y
usar& en la prcguiita indirecta?

316

VI

DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

--

--

veamos primero si el mundo


se rige por la providencia
de los dioses.
(poda decirse con ne> o sin
partcula ninguna.)

T 7 i d e a . m ~primum
~
deorwmn e (ve1 nu?n deorum) proliidentia ~rnum?us regatur
(poterat dici : <immirzziaturn e lazts ve1 c . . .igzterest
laus... sine ulla particula)
A'escio, velit (?&e)rzecne

no s si quiere o no.

ARTICULUS V. - ORATIONES ACCESSORIAE

384. - Completivarum commentariis absolutis, ad accessorias


puto veniendum, quae quidem mult imodis t ribuuntur, videlicet in
finales, c~n~seczctivas,
cnusalvs, co~idiciowales,concrsivas, compnrativas, temporales, et si quae sunt aliae.
1. FINALES

Propositio finalis ea est qua propositurn redditur actioriis propositionis principis. Particulae sunt ut, (ve1 uti), ne ve1 u t m
(et saepius quo loco ut, si adest comparativum) semper cum
subiunctivo. In oratioiie principe possunt adhiberi correlativae
particulae : idcirco, ideo, eo (consilio), aliae :
Ab aratro abduxe,-ur~t Gin- ( de detrs del arado se llevaron a Cincinato, para quc
cinnaturn, ut dictator esset
fuese dictador.

'

ART~CULO V. - ORACIONES ACCESORIAS

384. -Terminado el captulo de las completivas, trataremos de las


accesorias, las cuales se dividen en varias clases, como son: finales, consecqtivas, causales, condicionales, concesizjas, comparatiz*as,tem.porales, etc.
1. FINALES

Oracin final es aquella en la cual se expresa la razn o intento del


agente'principal. Las partculas son ut (o uti), ne o ut ne ( y ms veces
que en vez de ut en los comparativos), siempre con subjuntivo. E n la
oracin principal se pueden emplear las correlativas iclcirco, idea,
(eoneilio) y otras.
Cedo genera aliquot propositionurn accesaoriarum
Quaenam dicitur oratio finaiis?
&ua partieula qlto modo gnudet fznalcs?

' Diga

Vcl. algunas clases de accesorias.

, ;A qu llaniamos proposicin final?


Qu partculas y qu modo tien?
1 final?

la

383-3M

ORACIONES FINALES

U t s i n t ausilio suis, s?lhsi.stumt


Aliud addnm, quo id vnelius
intelleyatis
Ef 2tt id libentilis faciatis
Neminem nomino, ne quis se
praet ermissum queratur
Quan? pluriwzis de r e b z ~ sad
m e velirn scribas, ~ i pro,.t
szls nc quid ignoren2

'

317

se detieiicii, para socorrer n


los suyos.
para que lo cnteiidis iiiejor,
aadir otra cosa.
y para que lo liagis nis n
gusto.
n iiadie miento, para que iiadie se queje de que le paso
por alto.
quiero que me escribas de
muchsimas cosas, a fin de
110 ignorar ni lo ms mnimo.

ANIMADVERTE:1) Modus fiiialis in lingua rernacula quo pacto notetur, vidl. a )


infinitivo, si subiectum utriusque propos., primarinc ct secundariae, idem sit ; b ) subiunctivo autem, si subieetum diversum fiierit:
Iiago esto, para darte gusto.
a ) (Ideo) koc ago, ut tibi gratum faciam
Iiice esto, para darte gusto.
(Ideo) hoc egi, ut tibi gratum facerem
(Ideo) Iioc agam, ut tibi gratun~faliar esto, para darte gusto.
ciam
le reprendo, para que se corrija.
b) (Idcirco) obiurgo ezini., 1 6 t corrigatccr
(Idcirco) obiz~rgavi eatn, ut corrile reprend, para que se corrigiese.
yoetzir
(Idcirco) obiurgabo eum, ut corrile reprender, para que se corrija.
gatur
2 ) Intentionem agentis posse espriini pluriinis inodis (non tamen inconsulto a
.ironibus adhibendis) , v. gr. :

NOTA.- 1) Cual es el modo de las finales e n castellano, a saber: a ) el infinitivo,


s i el sujeto de la oracin primera y segunda es el mismo; b ) subjuntivo, si los sujetos son diversos. (Compara: aquiero pedir (yo)#, equiero que pidas (t),.)
2 ) Que la intenein o f i n de la persona agente se puede expresar d e
varios modos, los c u a b s con todo no emplear sin tino el principiante. (Ejemplos.)

E'znalas propositio quo modo, qi~zbzts 1 &La~>roposicinf i n a l con q u modo y


partculas se e x p r e s a ?
particulis exprimitur >
Zn oratione principe qlirce particc~lae 2 E n la oracin principal q u partciilas
adhiberi possunt?
pueden usarse?
Qu modo es el d e la f i n a l e n casteQuinam modus est finalis in lingzia vernacula ?
llano ?
Cfrdo plures rationes qziibnis intentio V P I I),aaine Vd. algunas d e las v a r i a s maileras cmo s e expresa el fiii o intenpropositum agentis declaretur
t o del agente.

l.(,tiil ,111 p(icc,t~t/~c,t<.t'c,t


( i t : ~crc.l)!'f~)
r e n i t qrti poccni pctcrrt ( s r n ~ i i s r(.strictus)
Vcnit orl pocellc pctctctln tn (iii locut.
breribiis)
Vcn it ptrcis ltetc71tltrc { ~ t ' c t fitt r r l ccl IrNct
(in loriit. hrevihus)
Veit prtcenl p~ttirnt (xupinurii 6 uiii
cerbis motus)
Venit pncem petitirrtts (poetice)
Venit pncrnb petere (poetice)

Vino

I);I~:I

pedir la paz.

3) P e r aphaeresim diminui pronomina et aclverbia, prawedente ne, in hunc modum:

para que alguno no, etc.


1);1r:1 gur alguna vrz no, r t r .

ne p i s , ne quid
ne quondo, ne tcnqztrrnr

2. CONSECUTIVAE

3851. - Orationes coiisecutivac illae sunt quae effectum notant


ex oratioiie principe flueiitem, quaeque particulis ut, iit non
(ve1 quin) et subiuiictivo iuiiguntur. 111 oratione principe fere
usurpantur particulae co~.r.elativae is, talis, tam, eiusmodi,
sic, ita, tantiim, ceterae:
iii soy de tal iiatiiraleza que
me deleiten eii gran maricra rnis cosas.
al Siciliano nunca le va taii
h'u.lcqzmr~~
t a m lnnle cst l.S'ZCUlis, yuiu~, (ve1 tot 110.11) d i mal, que iio eche algii
quid facete dicalzt
chiste.
3) Por afresis se dice ne q ~ i i s ,we quid, etc. (por ne nliqztis. . . )

2.

CONSECUTIVAS

3851. - Oraciones consecutivas son aquellas que expresan un efecto


que se sigue de la oracin principal y se juntan con las partculas ut, ut
non (o quin) y subjuntivo. E n la oracin principal se emplean, por lo
comn, partculas correlativas : is, talis, tam, eiusmodi, sic, ita, tantum, etc.
Vuaenam diczintur propositiones consecutivae ?
Que modo et qziibu.~purticulis nota%ttcr P
Cedo particlilas correlativas in oratione
principe wurpandaa

& Qii so11 1~r01~0siciones


consecutivas "l

iCoii qu modo y con qu partculas


se expresan?
Diga Vd. las partculas correlativas que
se emplean en la oracin principal.

3W-385

ORACIONES (<ONSE:CTTTIVAS, CAUSALES

Rl!)

es taii graiidt' el resplandor

"n?~ta[lis c ~ s ltoutc.sfi,
f
clt sprJ
cien^ z ~ t i l i f a t i sobsclo.ct

cle lo hoiicsto, que hace palidecer lo til.

ANI~~ADVERTE
r i n ~coiisecutiv:iiii quac Iatet in lorutioiir quaiii ut,
rativuni :
Hoc vidrtrcr rsse ultius, qlcctnl ut nos

hz~nti strati suspicere possimzcs

post compa-

( ~ t ol)arsc(l ser demasiado alto para


w r l n niirotros ~iortrados en tierra.

3. CAUSALES

Oratio causalis va est, cuius secuiidaria rationein reddit


orationis principis, ope particularuiii quia, quod, qiloniam
(porque) ;qu andquidein, sqriidem (puesto q lw) et similium,
cum iiidicativo :
Quae uvbs quia postr.enta
aedificata est, Xehpolis nominatzw
Tu te possr dicito, qi~ajidoqtiidenz potes

'

la cual ciudad porque fu


edificada la filtima, sc llaiiiu Npoles.
tii di que puedes, porque (de
verdad) puedes.

ANIMADVERTE:1) C u m ~subiunetiro adiunctunl posse exprimere etiam causam


(quae ratio vernacule p r r ando, habieiitlo~redditur) :
Cum vita sine anlicis metzc plena sit,

ratio ipsa montt cilniciticis comparare

(1

estando llena de miedo la vida sin


amigos, la misma razn aconseja
lwoporcionarnos amistades.

N~TESE
el sentido eonsecutiro que encierra el giro Squam ut, despu6s del comparativo.
3. CAUSALES

Oracin causal es aquella en cuya secundaria se da la razn de la


oracin principal. Lleva las partculas quia, quod, quoniam (porque),
quandquidem, squidem y otras, con indicativo.
cum, puede expresar tambin causa y rige subjuntivo
N ~ T E S E : 1) La
(equivale al cando, habiendo> castellano).

Q U Aest~ proposztio cai~salls,qtc~hllsparizcztlis et modo gazcdet?


C1um cat~salequi redditur hrspane?
&)ttrd dicw de quippe, q u i p p e cuin et slmilibitn conizinctionibus?
h-egatio cazisae ve1 acausa falsa yiti

redditur 9

i Qll Ch proposicin causal y con qu


partculas y modo se acornpafia?
Cmo se traduce e n castellano el KeuriiB
causal?
i Qu dice Vd. d e quippe, yittpye cum y
conjunciones semejantes dP
i Cmo se expresa l a negacin de la caus a o l a causa falsa 9

1' i
/

320

VI

DEL RECTO USO DE LOS &IODOS Y TIEMPOS

2 ) Quippe, utpote, quippe runa, itlpotr rlrnr (puesto que) etiam exprimunt cauaam,
duae postremae cum subiunctivo. Qztippc, zctpote possunt adhiberi sine verbo:
Nihil amabilius virtutc, quippe cum
nada ms amable que la virtud, puesto que por la virtud amamos aun a
proptm virtutem eos etiam quos
nunquam zidimus, diligamus
los que nunca vimos.

3) Causa falsa re1 ncgatio causae i ~ o t a t u rpcr l~articiilasnon qtrod (vel quo), non
quia (sed quia) et sub'iunctivum; quo modo etiain utrrnur, si significaatur causa alicnn
ve1 propria quidem, sed' historice :
N o n quo (ve1 quod) de twl constantia
t e lo pido, no porque dude de t u eonsdubiten, sed quia mos est i t a rogantancia, sinc por ser as coatiimbro
di, rogo
pedirlo.
Rediit pazilo post, quod 8e oblitarn
volvi un poco ms tarde, porque de~tcscioqzrirl dieeret (opinio aliena)
ca haberse olvidado no s.5 qu cosa.

4. CONDICIONALES

386;. - Propositio condicionalis ea est, qua relatio dependentiae statuitur certa inter hypthesim et eius consequens. Particulae sunt: si, si noti, nisi.
Triplex est condicionalis propositio l ; realis, potentialis, irrealis. E n singularum typum earumque explieationem :
a ) realis: ,Sii patrem odit,
si odia a su padre, es impo.
impizcs est
2) Quippe, utpote, quippe ez~ni,utpotr cum (puesto que) tambin expresan causa:
las dos Gltimas con subjuntiro. Quippe, utpote a reces sc quedan sin verbo.
3) L a causa falsa (o negacin de una caiisa) se exl)rcs:i I>or ,ion qziod (o qiio).
non quin y subjuntivo. Con subjuntiro expresaremos la causa de otro o la nuestra, de
un modo histbrico.

4.

CONDICIONALES

386. -Proposicin condicional es aqulla con la que se expresa una


relacin cierta entre la hiptesis y sii consiguiente. Las partculas son:
si, si non, nisl.
La condicional es de tres clases: real, potencial e irreal. He aqu el
tipo de cada clase y su explicacin:
a ) real: Si patrem o d i t , i m p i u s
est

si odia a su padre, es impo.

1 Aliqui eam periodztni voeant, quae prtasi r t apdosi constat, v. gr.: uRi uis (pr8tasie), potes, (ap6dosis). Alii hanc apodosim, consequentinm appellant.

Explique qu es la proposicin eondi-

Enclea propositio condicionalis quid


sit

E x p l a n a sis t y p u m real&, potentialis, et


Wrealie eiueque seneum

eional.

Declare Vd. el tipo de l a real, potencial e


irreal y su sentido.

385-386

ORACIONES CONDICIONALES

321

Explicatio: Posito hoc odio in patrem, ccrtum est, eum esse


impium.
b) potentialis: Si hoc dicas,
si dijeres esto, erraras.
erres
Explicatio: Fieri potest ut lioc dicas, et tum certum est, te
erraturum esse.
si no existiese Dios, tampoco
c) irrealis: S i Deus non esel mundo existira.
set, mwndus etiarn non esset
Explicatio: Fieri non potest, ut Deus non sit; sed posita hac
negatione Dei, certum est, mundum non futurum.
Modi in condicionalibus sunt : a ) i n reali: indicativus in omni.
bus temporibus, maxime in utroque futuro ; sed subiunctivus adhibetur, cum adest formula si quis,, aut secunda persona pro
i:
praesens ve1 perinfinita ve1 dubia ; b) in p ~ t e n ~ t i a l subiunctivi
fectum; c) in irreali: subiunctivi imperfectum ve1 plusquamperIectum.
Explicacin: Supuesto este odio contra su padre, es cierto tambin
que es un impo.
b) potencial: S i hoc dicas, erres / si dices o dijeres esto, errars.
Explicacin: Puede ser que digas esto; y en esta suposicin es cierto
que errars.
c) irreal : S i Deus lzon esset,
mzindus eliam non esset

si no hubiese Dios, el mundo tampoco existiera.

Explicacin: No puede suceder que no exista Dios; pero supuesta su


negacin, es cierto que el mnndo no existiera.
Los modos en las condicionales son: a ) en la real: indicativo con todos
los tiempos (muy caractersticos los dos filturos) ; el subjuntivo se usar
en presencia de la frmula <si quis, y al emplearse la segunda persona
por la indeterminada; b) en la potencial: se uqa el subjuntivo presente
o perfecto; c ) en la irreal: tambin el subjuntivo imperfecto o pluscuamperfecto.
V o l o a t e discere qui modi, quas tempo- ( Leseo que me diga qu modos y tiemra in singulis condicionalium generi- i pos se emplean en los sendos generos
bus usurpentur
de condicionales.

322
---

VI

DEL RECTO USO DE LOS IIODOS Y TIEMPOS

1) Ut reddatur condicio hispana realis de re futura (quae habet


ANIMADVERTE:
praesens indicativi in secundaria et futurum imperf. iu primlria), scilicet per futurum,
et quidem utrumlibet in utroquc mcmbro. Sic quadrifariam dicemus latine hanc orationem hispanam: Si vienes, nos alegraremos.,
venies, laelabimz~r
eeneris, laetabimur,
venies, laetati erimus.
si
vencris, ~ a e t a t ierimus

2) Animadverti potest, potentialem condicionem esse quid medium inter realem et


irrealem, inter praesens ct futurum, eiusque usum penderc a voluntate scriptoris, non mutato fere sensu orationis, ut exemplis patebit:
S?la Patria liablara, dira (pensamiento
Si Patria loquatur, .sic dicat (sentende Cicern expresado por potencial).
tia Cic. notata per potentialcm)
si Sicilia hablase, dira as (otro penSi Sicilia Ioqueretur, sic diceret (sisamiento semejante de Cicern, esmilis sententia Cic. yer irrealem
presado por irreal).
reddita)
si roto se desquicia el orbe, las ruiSi fractus allabatur orbis, impnvidurn
nas le herirn impvido (afericnt,
ferient rz~itiae (uferientn realc pro
real. en vez de uferiantp potencial).
feriant potentialej
si le visitas a esta hora, no le eneonEunt non iuvenias, si hac hora adeas
trar5s (difcilmente le encontrars).
(per potentialcm cxpressum)
Eum non invenies (ve1 inveneris), si
si le visitas a osta hora, no le enconhac hora c.dibis (ve1 adieris) (per
trars (cierto no le encontrar8s).
realem expressum)
i

A.

Specialia de condiclonalibus

387. - a ) <Nisi exprimit iiegationem alicuius hypothesis positivae (no admitida esta hiptesis de QUE s). Si non, notat hyN ~ T E S E :1) De qu modo se traduce la condicin real de futuro (que tiene presente de indicativo en la secundaria y futuro imrerfecto en 1:i primsria), a sabir: por
uno de los dos futuros, tanto en la principal como en la secundaria. As podremos tras
ducir de cuatro mzneras esta oracin castellana uSi vienes, nos alegraremos.,
2) Puede advertirse q3e la condicional potenciil frisa entre la real e irreal, entre
el presente y el futuro; y que el uso del potencial depende de la voluntad del autor,
aun queaando casi idritico el scnticio de la frase, como aparerc por los ejemplos clisicos.

A.

Casos especiales en las condicionales

387. - a ) Nisi expresa la negacin de alguna hiptesis positiva


(no admitida esta hiptesis de QUE s). Si non significa la hiptesis po-

Cedo latine: < S i uienes, me alegrar>> Eiga en latn: Si vienes, me alegrar,.


Interpretare latlne periocl~tmltanc: Si Traduzca en latn esta frase: tSi la
la Patrza hablase, dira,
P a t r i a hablase, diras.
Volo a te cliscere quaenaln ratio sit inter
QuLsiera ine dijese qu relaciri hay enpolentialen& et irrealem, inter pruat r e el potencial y el irreal, entre el
sens et fzcttirum, cum agatzcr de conpresente g el futuro, tratndose de
diciono1;btrs
cond:cionales.
Quid notat aaisis, quid vero <si gzon,?
&Qu concepto expresa anisis y asi
non, ?

386-387

ORACIONES

CONDICIO~A;ES

32:;

pothesim positivam alicuius negationis (admitida esta hiptesis


de QUE NO).Usurpatur Nisi, si in hypothesi hispana adest A no
ser que, Excepto si>>.Usurratur Si non cum in primaria latina adest at, certe. Primaria negante solet usurpari Nisi in
secundaria ; primaria affiimante, Si non ; s2d sunt multae exceptiones.

S i no91, optinza?~z.,at certe aliqziam rempublicanz. haberefm2GS


Negat Epicurus iucunde posse vivi, nisi cunz virtute vivatur

tendramos alguna rer blica,


si no la mejor.
dice Epicuro que no su puede
vivir con satisfaccin, a
menos que se viva virtuosamente.

b ) Condicio iterata, ea vocatur quae alteram condicionalem


perficit et trminat. Quaenam particulae sint usurpandae, dis.ces
a b hoc schemate :

a) in condieionali repetito verbo : Si:


\non repet. verbo: Si

si non
sin aliter

b) in condicionali \Si: si(n) aiitem, sin


((pero si, si por el contrario.)
contraria

Exempla : a ) contradictoriae ( S i vas, padecerhs; y s i n o ( v a s ) ,


tambin padecers algo); b) contrariae ( S i vas, padeccrs; y si t e
quedas, tambin padecern's algo).
sitiva de alguna negacin (admitida esta hiptesis de QUE xo). Nisi
se emplea cuando en castellano hay: A no ser que, excepto si. Emplase Si nona, cuando en la primaria latina hay: at, certea. Si la
oracin principal es negativa, se suele emplear <Nisi; <Si nona, si es
afirmativa (aunque ocurren bastantes excepciones).
b ) Condicin iteruda, llmase la que completa y perfecciona una
primera condicin. El siguiente esquema, con sus ejemplos, indica las
partculas que se han de usar. (Vhase.)
Qzlo loco usurpatur anisiw, qz~oautem l &Cundose emplea nisi y cuAndo asi
non, l
asi non,?
Quaenam vocatur condicio iterata et gh qu llamamos condicin iterada y
qu partculas pide t
quas particulas postulat?

324
--

VI - DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

a) S i ibis, patieris; SI NON ibis, etianc paulurr~ patieris (ve1


SI MINOS, ve1 SIN AI,ITER, etiam pazclzcm patieris).
b) Si ibis patieris; SI AUTEM (ve1 SIN AUTEM ve1 SIN) manebis,
etiam paulurn patieris.
Ri feceris, mngnarn habeo 1 si lo hicieres te estar muy
(~ratianz, si non feceiis,
agradecido ; si no lo hieieignoscnrn
1 res, te perdonar.
Risas si aptzcs est, urbauita- 1 la risa si es a propsito, se
tis, sin aliter stultitiae nollama buena educacin; si
megz assequitur.
1 es de otro modo, l l m a s ~
necedad.
/
Ri spes erit, Bpirz~rn;si !mi- si hay esperanza, seguiremos
nus Cyzicum sequemur
a Epiro; si no, a Ccico.
Si z~incimzcs,o m ~ i anobis tutn
si vencemos, todo nos ser6
szdnt, sin cesserimus, aseguro, pero si retrocededem illn advet-sa fient
-mos, todo aquello mismo
/ resultar contrario.
c) E n tibi quaedam aliae coniunctiones condicionales :
dunt, modo, dlnmodo: curn
con tal que.
subiunctivo
~nedum: cum subiunctivo
cuanto menos.
si: cum subiunctivo
para ver si.
sive.. . sive: cum indicativo
tanto si, como si, y a . . . ya.
siquidern (ve1 si quidewz) est condicionalis ( s i es cierto que) ve1
causalis (puesto caso que)
sive habes quid, siee nihil
tanto si tienes algo como si
habes, scribe tanzen aliquid
nada tienes, escribe con
todo algo.
apenas se evita el fro en las
Trix i n ipsis tectis frigus vitatur, nedum i n mari sit
mismas casas, cunto mefacite. . .
nos ser6 fcil evitarlo en
1
e1 mar.

'

1'
'

--

He aqu otras conjunciones condicionales. (Texto.)


Siquiclem (o s i quadem) es condicional ( s i es cierto que) o causal
(puesto caso gzce).
c)

Quo modo iungitur asive, sivea?


Quem postulat modum asi, (para ver

si) P

&Con qu modo se junta usive, sive,?


&Qumodo pide esi, (para ver si) t

387

ORACIONES
CONDICIONALES
--

--

325

0,mnia recta et honesta neglegzcnt, dunzmodo potentiam conseqtrantur


Circumf u~zdztntur hostes, .c:l
quern aditum reperire possent
Oderint, dztnz. metuant

descuid.an todo lo recto y honesto con tal de conseguir


el poder.
se desparramaron los enemigos para ver si podan encontrar alguna entrada.
que me odien, con tal que me
teman.
d ) Quaedam sunt loqueildi rationes condicionalibus efformatae, ut sunt :
a no ser que (en son de burnisi uero, nisi forte (ironice
la o por donaire).
usurpa t a )
a iio ser que, salvo que.
nisi quod, si nzodo
no hace otra cosa sino.
nihil aliz4d facit nisi
quod si (formula transitioy si.
nis)
non. . . nisi (seiunctum ut ?te
(no... sino =) solamente (sequidem)
parado como rze quideru).
Newzo f ere saltat sobrius, nisi
ninguno sobrio por lo regular
f ort e itzsaniat
salta, si no es que est loco.
Nisi cero esistimatis, drl.)nen: a no ser que creis que P.
tern P. Africanum fuisse
Africano estuvo demente.
Cum Patrotte epicuro mihi
cori Patrn el epicireo todo
onznia sunt commzcnia, nisi
me es comn, salvo que diquod in philosophia uehesiento mucho de l en filosofa.
menter ab eo d,issentio
no hice otra cosa sino declah7ihil aliud f eci misi dtidi
rarlo.
Quod si legere voletis eztery si queris leer lo de fuera,
encontraris en abundancia.
na, tn?tltareperietis
e) Oratio relativi ve1 adverbii relativi vice fungi potest condicionalis, quae quidem veriiacule solet reddi per Y si, :
d ) Danse algunos giros idiomticos formados con condicionales.
(Ejemplos.)
e) La oracin de relativo o adverbio relativo puede hacer las veces dc
condicional, la cual en castellano suele traducirse por Y si,. (Ejemplos.)
-

Redde latine: eNo hace otra cosa sino


dormir, -

Traduzca al latn: No hace otra cosa


sino dormir.

326

VI

--

DEL RECTO USO DE LOS I~IODOS--Y TIEMPOS

Qui meiztiri snlet, peierare


corzsueait (= si quis .solet)
Quod qzii faciet, aegritzidiq~e
vacabit (= et si quis
hoc.. . )
C ~ l i (pliiloso21hiae) qzci pareat, sigte molcstia possit
degere
B.

- --

si alguno acostumbra a mentir, acostumbra a perjurar.


y si alguno hace esto, se librar de tristeza.
y el que la siguiere, podr
pasar la vida sin molestia.

Condicionales ab alio verbo pendentes

388. - Quaedam mfitationes accidunt in oratione condicionali


cum a b alio verbo pendet. Distinguendi sunt casus orationis prirnariae et secundariae, videndumque est verba a quibus pendet
condicionalis, postulentne infiilitivum an subiunctivum.
Oratio primaria migrat in infinitivum, si verbum infinitivum
postulat, in subiunctivum vero, si subiunctivo gaudet. Oratio autem secundaria in iitroque casu migrat in subiunctivum.
Nunc si de voce quaeritur, oratio primaria ponitur in 3 0
voce ve1 effertur per formam cfuturum esse ut et subiunctivum.
B.

Condicionales dependientes de otro verbo

388,.-Cuando la condicional depende de otro verbo ocurren en ella


algunos cambios. Conviene distinguir el caso de la oracin primaria y de
la secundaria y si el verbo en cuestin pide infinitivo o subjuntivo.
La oracin primaria pasa a infinitivo o a subjuntivo, segn lo exija
el verbo del cual depende. Pero la oracin secundaria siempre pasa
a subjuntivo.
Cuanto a la voz de infinitivo en que ha de ponerse la oracin primaria, digo que es la tercera voz, la cual puede cambiarse por la forma
afuturum esse ut, y subjuntivo. Pero el pluscuamperfecto se pondr en
Interpretare hispane: Quod qui facit,
aegrit udiize vacabit,
A quotliplici verbo potest condicionalis
penclre P
Oratio primaria in quem modibm migrat?
Orutio vero seczindaria in quem nzocl~tm
migrat P
1

Traduzca Vd. al castellano: Quod qui


faciet, aegritudine vacabit,.
&Decuntas clases de verbos pucdc depender la oracin condicional?
b A qu modo pasa la oracin primaria?
gY la oracin secundaria a qu niodo
pasa?

387-388

ORACIONES

COXDICIONALES

DEPENDIENTES

327

Plusquamperfectiim ver0 ponitur in 4 9 o c e ve1 redditur per formam afuturum fuisse ut et subiunctivum.
Oratio primaria ponetur siinpliciter iii subiunctivo servata
consecutione temporum. Plusquamperfectum vero mutatur in formam aurus fueris.
ANIMADVERTE
posse accidere: a ) u t orntio primaria quac in subiunctivum migrare
debeat, careat participio rerfecti ve1 b ) sit vcrbum pnssivum. Quo in casu plusqiinmperfecturn non mutatur (in formani urus fueriu>, sed inznet p l u s q l a n ~ p e r f ~ c t u m ) .

Pz~tote, si hoc dicas, errare


(non ~ e n d e n s :S i 18oc diC ~ S erras)
,
Putabam te, si koc diceres,
errntzcrtcw~ esse (ve1 fzctzl1-zcnz esse z ~ t errares) ( S i
1~ocdiceres, errares)
Ptctavi te, si 1~oc disisses,
erraturum fuisse (ve1 f icturzcm fzrisse, ut errures) (Si
l ~ o cdirisses, erravisses)
NO'LL
dubito qz~i~a,
si IZOC dicas,
erres

creo que si dices esto, yerras.


crea que si decas esto, crraras.

1
'

cre qiie si hubieras dicho esto, habras errado.

1
'
'

no dudo que si dices esto, ycrras.

----- - -- ---

la cuarta voz l, pudindose cambiar por la forma afuturum fuisse u t s y


subjuntivo.
La oracin primaria se pondr sencillamente en subjuntivo, observando la consecucin de los tiempos, aunque el pluscuamperfecto se cambia en la forma aurus fueriss.
N ~ T E S EE: n caso que cl verbo de la oracin primaria, qne ha de pasar a subjuntivo a ) carezca de participio perfecto, o b) sea un verbo pasivo, rntonrcs ~1 pluscuamperfecto no se muda (en la forma urus fuerix,), sino que perinsnecc pluscuamperfecto.
1

Este es uno de los pocos casos en que ocurre la llamada cuarta voz de infinitivo,

por cuya rareza la auelcn omitir los grzmticos modernos.


- -

In qua voce infinitivi ponitur oratio


primaria ?
Qua ralione ponitur ilz subiunctivo oratio primaria?
Quid periodo condicionali acciclit, cziius
primaria propositiq debet migrare in
subiu?trtivztm, si verbum est passivztna
vel caret participio perfecti?

i E n qu voz de infinitivo se pone la


oracin primaria dl
&Dequ manera se pone en subjuntivo
la oracin primaria t
qu se hace en la condicional cuando
la proposicin principal ha (le pasar
a subjuntivo, si el verbo es pasivo O
carece de participio pasivo?

328

VI

a-

DEL RECTO U 9 0 DE 1 ~ 0 S&IODOS Y TIEMPOS

---

--

no dudo (no dudaba) que si


hubieras dicho esto, habras errado.
no dudo que se habra arrepentido, si lo hubiera hecho.
y si l hubiera repudiado esto, &dudisque no se le hubiera hecho violencia t

N o n d z i b i t o (dubitabam),
quin si JLOC disisses, erra,turus f iceris
N o n dubito quin, si hoc fecisset, eurn pnenituisset
Q ~ o dille si ~ e p d i a s s e t du,
bitatis quin ei vis esset
illatal

5. CONCESSIVAE

389. - Oratio concessiva statuit rem iil primaria. cui non obstat aliud in secundaria notatum; ve1 contra, secundaria opportunitatern cnnotat, quae verum iion reddit quod in primaria ponitur.
Particulae et rnodi. -Quamquam, e t s i , tametsi, etiamsi cum indicativo ; quarnvis, ut, cum, .licetl cum subiunctivo.
5.

CONCESIVAS

389. -La oracin concesiva establece un hecho en la primaria, al


cual no obsta el que se afirma en la secundaria, o al contrario, la secundaria expresa una oportunidad que no llega a hacer verdadera la oracin
principal.
Partculas y modos. - Quamquam, etsi, tametsi, etiamei (aunque)
con indicativo; quamvis, ut, cum, licet ' (por ms que) con subjuntivo.
(Ejemplos. )
1 a L i c e t ~es dos cosas: a ) verbo con una construccin peculiar; b) conjuncin concesiva que pide subjuntivo. Ejemplos:
a) Givi Rontuno licet esse Gaditanurn
o Civom RomanlLm licet, esse Gadies licito a uno de Cdis ser ciudadano
romano.
tanum.
Nemini licet esss niediocri
a nadie es licito ser mediano.
hTernini licet esse rnediocrent
Licebit sequatur (raro con subjunpodrA scguir.
tivo)
b) F r ~ m a n tonlnes licrt, dicam quod
aunque todos rujan, dir lo que siento.
sentio

Quid est propositio concessivaB


Q.uem modum postulat aquamquam,
etsb?
a Q u a m u i s ~cui modo iungitur, cuinam
cero uut, cum,?
Quid dicis de vocabulo alicet,?

&Qu es proposicin concesiva?


&Qu modo piden aquamquam, etsi,?
h<<Quamvis~
con qu modo se junta?, y
con cul eut, curn~t
&Qu dice Vd. d i vocabio a l i c e t ~?

388-390 -

--

ORACIONES COMPARATIVAS

R e ?n publicam tztebinzur,
QUAMQUAM cidrnodurn sumus iam defatigati
QUAMVISitt~piisint, disselttire possunt
QUAMQUAM delicta corrigas,
tamen itn,portunum e s t
(subiunctivum ob potentialitatem ve1 quia est 2@pers.
pro incerta)
Cicero c u M tenuissirna esset
valetudine, qzhieti non indulgebaf
Non poteraftt tamen, CUM CUperent
Pruderttiam, UT cetera auferat, affert certe senectus

329

defenderemos la repblica,
aunque ya estamos muy
cansados.
aunque son impos, pueden
disentir.
aunque corrija uno los delitos, sin embargo es inoportuno (subjuritivo por ser
potencial o 2@persona indeterminada).
aunque Cicern gozaba de
muy poca salud, no se entregaba al descanso.
aunque lo deseaban, no por
eso podan.
la vejez, aunque quite lo dems, nos trae ciertamente
la prudencia.

6. COMPARATIVAE

390. - Comparativa propositio illa est cuius oratio princeps


ve1 in ea vocabulum cum secundaria confertur.
Particulae et modus. - Particulae variae sunt: ut, sicut,
quemdmodum, tamquam si, quasi, pe~indeac si. Modus
fere idem est ac in hispanis, id est; subiunctivus, cum adest

6. COMPARATIVAS

390. -Proposicin

comparativa es aquella cuyo primer miembro

o u n vocablo de l se coteja con el segundo miembro u oracin securidaria.


Particdas y modo. -Las partculas son varias: ut, sicut, quemdmodum, tamquam si, quasi, perinde ac si. El modo, por lo comn,
coincide con el castellano, esto es: subjuntivo, en presencia de la conjunQuid est oratio comparativa?
Quem modum postulat eut,, quem vero
4sicuts ?

&Qu es oracin comparativa?


L Qu modo pide u u t ~y cul esicutb ?'

330

VI

DEL RECTO U S O D E b O S &IODOS Y TIEMPOS

particda <si, indicativus in ceteris. I n oratione principe solet


esse correlativa particula, ut : sic, item, ita:
soy as como ves.
Sic supn,, 24.3 vides
has hecho lo mismo que sueFecisti itern, u.t praedones
len hacer los salteadores.
solertt
dije
esto, lo ms sucintamenHaec ut brevissinze dici pote
que se poda.
tzhertmt, ita a me dicta sunt
esto pas tal coino lo he naHaec sicut exposui, ita gesta
rrado.
sunt
disputo contra lo que haba
Corttra quarn proposueram,
propuesto.
disputo
ANIMADVERTE
: 1) aUt, usurpari posse idiomatice :
Hultae (in Catone), WT in homine Bomuclia erudicibn haba en Cat6n para
mano, litterae
un romsno (de aquel tiempo). .

2) ~ P r a e t e r q u a mquodn = nisi quod e t <extra quam si, (= nisi praecedente ne.


gatione) pertinent ad condicionales potius quam a d has comparativas.

7. TEMPORALES

391. - Propositio temroralis ea est cuius oratio secundaria


notat qumzdo fiat actio principis orationis.
Particulae et modi. - Ex magno particularum numero praecipuas tantum accipo :
cin as,, e indicativo en las otras, En la oracin primaria sucle haber
alguna correlativa, como : sic, item, ita... (Ejemplos.)
K ~ T E S E : 1) Que eutw puede emplearse idioniticamente. (Ejemplo.)
2 ) Que upraeterquam quod, ( a no ser que) y extra quam si* (excepto s i ) , cquivaIentes a nisi quodn y <nisi (con negaci6n previa), respectivamente, pertenecen
a las condicionales m5s que a las comparativas, de que aqu se trata.

7. TEMPORALES

391. -Proposicin temporal es aquella cuya oracin secundaria expresa el acuando, de la primaria.
Particz~lasy modos. -Entre las muchas partculas, he aqu las principales :
Quam vocas periodum temporalem?
Cedo praecipuas particulas temporales
et modum quo efferantur

g A qu llama Vd. oracin t e m p o r a l ?

D i g a Vd. l a s principales partculas


temporales y el modo cmo se expresan.

390-391
-- -- - ---

ORACIONES TEMPORALES
-- ---

331

cum, postquam ve1 postecuando, despus de, antes de


.
quam, ntequam (= pos(0 que).
tea quam, ante quam)
Modus vulgo est indicativus, etiam ubi vernacule adhibetur
subiunctivus :
h70n defendit inizbl-iam, cum
no repele la injuria, pudienpotest
do.
Caedebatur civis, cum nullus
azotaban a un ciudadano, no
genzitus audiebatur
oyndose ningn gemido.
C u m veniet, videbit (rnale
cuando venga, lo ver.
CUM VENIAT)

Cum voles, m e monebis (non

cuando quieras, me avisas.

CCUM VELISB)

Posteaqz6a?n victoria constitztta est, erat Roscius Romae f requens


A~zteqzlanz tuas legi litteras,
ncpiebam hoc
U t ab urbe discessi, mz~klum
interqnisi diem

despus que se consolid la


victoria, Boscio vena a
Roma con frecuencia.
antes de leer (o antes que leyese) tu carta, deseaba. . .
despus que sal de la ciudad,
no dej pasar ningn da.

ANI~CADVERTE:
1) Esse alias particulas
duntur :
quotiescumquc
I
qunmdiu
I
quotiens
ubi, ut, ubi primum, ut primum
l
quoad (et donec., minus bme)
1

temporales, quae vare vernacule redsiempre que (non semper ac).


mientras que,
cuantas veces.
tan luego, tan pronto como.
hasta que, todo el tiempo que.

cum, postquam o posteaquam,


cuando, despus de, antes de (o
ntequam (= postea quam, ,
que)
ante quam)

El modo generalmente es el indicativo, aun en los casos en que en


castellano se emplea el subjuntivo. (Ejemplos.)
NOTA.- 1) Hay otras partculas temporales, cuya traduccin es digna de ssbeise.
<siempre
Interpretare latine:
mientras que, tan luego como,

que,

uDzim~ quocum tempore maxime coniungitur ?


Cedo uliquot mztnera quibus ftcngitur
particula acum,

l'raduzca Vd. en latn las expresiones:


<siempre que, mientras que, tan luego como,.
e<Durn> con qu tiempo se junta especialmente P
Diga algunos oficios que desempea l a
partcula c u m ~ .

332
---

VI

DEL RECTO USO DE LOS MOWS

Y TIEMPOS

2) =Dum, duo significare: a) mieniraa (que); b) hasta (que), et iungi subiunctivo et indicativo (fere subiunctivo i n altera significatione). a D u m ~ = mientras
que solet comitari praesens historieum:
Dum ea Romani parant, iam Sagunmientras los Romanos preparaban esto,
ya Bagunto era sitiada.
tum oppugnabatur

3) Animadverte quam multa aciim* particula significare possit (semper, excepto

f , cum subiunctivo) :
a ) amnt historicum*.
lwtiochus cum pugnaret, occisus
est
b) acum adversativum*.
Huno censores, cum patrem eicerent, relinuerunt
c) acum eoncessivum*.
Cum idem (ipse) sentirem, nihil
proficiebam
d) acum causale,.
Quae cum ita sint, videamus. .
e) acum conseeutirum~.
Erit illud profecto tempus, cum
hoc desideres
f ) acum inversum,.
Caedebatur civis Romanus, cuqn interea ntrllua goniitus andiebafur

Antioco muri, peleando.


los censores retuvieron a ste, a pesar
de haber echado a su padre.
siendo yo del mismo parecer, de nada
me serva.

y siendo esto as, veamos..

tiempo vendr en que eches de menos


esto.
azotbase a un ciudadano romano, no
oyBndose entretanto ningdn gemido.

4) aAndow hispanum reddi per c m et subiunctivum ve1 indicativum:

Amice fads, cum me laudas

te portas como amigo, alabhndome


(= al alabarme).
preguntndole, responda (= como le
preguntasen).

Cum e s eo quaereretur, respondebat

5) aLe o cantar, le vi venir* et similia sic interpretare:

Audivi eum canentent ve1 curn caneret


Bzdi eum venientetn ve1 cicnc veniret
----

- --

-__-

2) La partcula eduin,. significa dos cosas: a ) n~ientras(que); b) hasta


(que) y se junta ron subjuntivo e indicativo (en la 2 4 significacin casi
siempre ron subjuntivo). &Duma = mientras que, suele ir con prc.
sente histrico.
3) Tmese nota por fin de las muchas significaciones que puede tener
la partcula aeum,, cuales son, entre otras: a ) curn histrico; b )
cunz adversativo; e) cum concesivo; d ) cum .causal; e) curn consecutivo; f ) curn inverso. (En todos los casos, menos f , con subjuntivo.)
4) aAndo, espaol se traduce por subjuntivo o indicativo.
5) Ntese la traduccin de frases, como le vi cantar, le vi venir*.
-

Qt10

modo redditur aando, hispanum?

Interpretare latine: aLe vi venir,


Dic ut 2atine traltsferatur: <Hace ocho
aos que n u r i *

i1

- - - --

& A qu modo va el cando, espaol?


Traduzca en latn: aLe vi venir,.
Diga cmo se traduce en latn: <Hace
ocho aos que muri,.

391-392

333

ORACIONES DE RELATIVO

6) <Hace tantos aos. que* dupliciter transfertur latine:

anni sunt octo cum


annus est octavus cum

hace ocho aos que muri6.

8. ORATIONES RELATIVI

392. -Relativum potest esse in : 1) coordinata, et 2) subor


dinata oratione :
1 ) Uno fulmine quinque pede un rayo perecieron cinco,
rierunt, quod raro accidit
lo cual sucede raras veces.
dir llanamente lo que siento.
2) Dicam plane quod serztio

In priore casu relativum idem sonat ac pronomen


auteh (y
esto) ; in altero casu habetur oratio relativi simples ve1 substitutio substantivi per relativum.
AEiae sunt oiationes relativi quibus notio subest varia, videlicet : a) causae ; b) concessionis ; c) propositi ; d ) consecutionis ;
e) condicionis, ut exemplis singulis patebit :
me parece haber faltado,
a ) peccasse mihi videor, qui
a te discesserim (=quia
apartndome de ti
discessi)
b) quis est, qui heras non
$quin hay que no ame a los
hroes que nunca vit (a
amet, quos fiunquam vipesar de no haberlos. . . ).
derit l (=quamvis nunqungn)
-

--

- -

6) L a frase hace tantos aos que,, se puede traducir de dos maneras.

8. ORACIONES DE RELATIVO

392. -E1 relativo puede hallarse en la oracin 1) coordinada, y 2)


en la subordinada. (Ejemplos.)
E n el primer caso el relativo viene a significar lo mismo que cy esto$.
E n el segundo caso tenemos una oracin de relativo sencilla, en que
el relativo tan slo sustituye un substantivo.
Otras oraciones hay de relativo que implican varios conceptos, como
son: a ) causa; b) concesin; c) fin ; d ) consecuencia ; e) condicin.
Quid sonat relutivum i n coordinata propositione ?
Cedo aliqziot notiones quae relativo
sztbesse possunt i n oratione subordinata

'

&Qusignifica el relativo en la oracin


coordinada ?
Diga Vd. algunos significados que puede tener el relativo en la oracin
subordinada.

334

VI

DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

c) scribebat orationes, quas

escriba discursos para que

otros los tuviesen


ulii dicerent (=ut eas
a2ii)
d ) p i s rtavigauit, qui ~ o ? z $quin se embarc que 110 se
expusiese a peligro de
se mortis periculo com1
muerte
rnitteret? (= ita, u t
Non. . .)
y si alguno hiciere esto, se
e) quod qzti faciet, aeyrituver libre de congoja.
dime vacabit (=si homo)
NOTAadiectiva dignus, indignus, aptus, idoqieus iungi relativo et subiunctivo.
~ i g n u sq%i c'mperet, dignus cui fides
habeatur

ARTICULUS VI.

digno del mando, digno de crdito.

-CONSECUTIO TEMPORUM

393. - Consecutio temporum ea vocatur temporis dependentia, quae locum habet in subiunctivo orationis subordinatae. Quaeritur ergo hoc loco quo tempore subiunctivi utemur in his subordinatis vi dependentiae a primaria oratione. Scio quid facias, sciebam quid faceres: s lo que haces, saba lo que hacas, sunt casus
plus minus hispanis similes. Sed nota praecipue futurum et alios
casus qui maxime vernaciile et latine differunt :
S lo que hars
scio quid facturzcs sis.
Saba lo que haras
sciebam quid facturus esses.
N ~ T E Sque
E los adjetivos dignus, indignus, aptus, idoneus se juntan con relati-

vo

+ subjuntivo,

ART~cULO VI.

-DEPENDENCIA DE LOS TIEMPOS

393. -La dependencia o consecuencia de los tiempos es la que se


observa en el subjuntivo de la oracin subordinada. Se pregunta, pues,
aqu, qu tiempo de subjuntivo iisaremos en dichas subordinadas en
fuerza de la dependencia de la principal.
ScZo quid faccias, scieham quid faceres: s lo que haces, saba lo que
hacas, son casos que difieren poco del castellano. Pero hay casos. como
el del futuro y otros, que se apartan mucho de nuestra lengua y conviene
notar. (Ejemplos.)
Redde latine cmereee mandar, .per adiectivzlm dignus
Quid sibi vult ceonsecutio temporum, ?

Traduzca al latn cmereee mandar,,


empleando dignzrs.
Qu signif iea aconsecutio t e m p o n i m ~?

392-393

DEPENDENCIA

DE LOS TIEMPOS

335

n o n dubito qui?? t e rnox paenitent.


No dud que te arrepentiras
noca dubitabam quin t e m o x
paeniteret.
No s ciindo ser tomada la
nescio quando z ~ r b sexpfi.qneciudad
t 21 r (non expug~zandn
sit)
Predijo el tiempo en que setempus praedixit qzco civitas
ra asolada la ciudad
deleretur (non delenda
esset~)
Regula. - Ergo futurum subordinatae migrat in praesens
subiunctivi coniugationis periphrasticae. Forma autem ra,, in
imperfectum eiusdem coniugationis. Verba vero passiva et ea
quae supino carent, migrant in subiunctivum simplicem praesentis
ve1 imperfecti, ratione temporis habita.
No dudo que te arrepentirs

1) Subordinatam subiunctivi posse pendere a b alia similiter subor.


ANINADVERTE:
dinata cuius temporis servat consecutionem:
Xescio quitlnam cnusae sit, cur nullas ad
no s qu6 razn hay, ppr clu no me
me litterus des (dedcris, daturus eis).
escribes (escribiste, escribirs)

2 ) Orationem consecutivam, qiiia non intimo nexu roniungantur primsria e t secundaria, posse neglegere temporum consecutionem:
Ardebat Hortensius cvpiditate sic, ut
Hortensio arda en tales deseos, que
in nullo unquani. flagrantius studium
yo en ningn otro vi jamhs mayor
videri~n(pro videreni.).
aficin.

Regla. -Luego el futuro de la subordinada pasa al presente de subjuntivo de la conjugacin perifrstica. La forma ra, al imperfecto
de la misma conjugacin. Pero los verbos pasivos y los que careceii de
supino pasan, respectivamente, al subjuntivo simple, presente o imperfecto.
N~TESE: 1) Que una subordinada de subjuntivo puede depender de otra asimismo subordinada, que le dar la pauta para sus tiempos. (Ejemplo.)
2 ) Que la oracin consecutiva, a causa de que su subordinada no tiene nexo fntimo con la primaria, no guarda siempre la dependencia de tiempos. (Ejemplo.)

Z ~ L puem
.
modum migrat futurum subordinatae hispanae?
Quid cum futurum I~ispanumest verbi
latini supino carentis ve1 verbi pussivi?
Quae conseeutio temporum servatur i n
subordinata seczcndi ordinis?

i A qu modo pasa el futuro de la

'

subordinada en castellano?
& Y qu sucede si el futuro castellano
es de un verbo latino que carece de
supino o de un rerbo pasivo?
&Qu dependencia de tiempos se obsen7a en la subordinada de otra subordinada <

336

VI

- DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

3) Praesens historicum ad consecut;ionem temporum se habere plerumque ut prae.


teritum logicum:

Caesar ?te gratliori bello occurr~et,


niaturius quam colzsuerat nd excercitupr proficiscitur

ARTICULUS VII.

Csar por no abocarse a una guerra


m5s dificil, se fu6 al ejrcito antes
de lo acostumbrado.

-ORATIO OBLIQUA

394. - Curn dicta ab aliquo suis propriis verbis proferas, oratio habetur directa. Si ver0 dicta illa subicias verbo declarattdi ve1
sentiendi, oratio erit obliqzca:
Quid vivimus? (oratio directa) X Plebs contra fremere: Quid
se viz.iere? (oratio obliqua)
Leges praecipuae sermonis obliqui sunt hae :
A. Propositio principalis seu primaria.
1) Orationes irttellectzcs ponuntur in accusativo et infinitivo.

---

-- - -

--.-

3) El presente histrico para la aconsecutio temporum~se considera generalmente


como si fuese un perfecto lgico.

A R TCULO
~
VII.

-DISCURSO INDIRECTO

394. -Si uno refiere textualmente lo que otro dijo, tenemos el discurso directo. Pero si aquellas mismas palabras se hacen depender de
un verbo de entendimiento o voluntad, el discurso ser indirecto u oblicuo. (Ejemplo.)
Las reglas principales del discurso indirecto son las siguientes:
A. Proposicin principal o primaria :
1) Las oraciones de pensar y declarar (entendimiento) tienen acusativo con inf initivo.
Num oratio consecutiva necessario tem- l bLa consecutiva ha de guardar necesaporum consecutionem servat ?
1 riamente la dependencia de tiempos?
Quid praesens historicum ad consecu- &Qu dice Vd. del presente histrico
tionem temporum quod attinet?
respecto a la dependencia de tiempos?
Erudi me ad orationem directam el Explqueme Vd. qu es oracin directa
obliquam
y oblicua.
I n quo modo ponuntur verba inteltectus
&Enqu modo se ponen los verbos de
'
et voluntatis in oratime primaria?
entendimiento y voluntad en la oracin primaria l

2) Orationes volu.i~tatisponuntur in subiunctivo (negatio


est me, n e v e )

3) Orationes interrogativae 1." et 3" personae (interrogatio


rhetorica) accusativum cum infinitivo postulant; orationes 2" personae subiuiictivum habent.

B. Propositio secundaria seu subordinata.


Propositiones subordinatae omnes subiunctivo gaudent.

C. Pronomina.
1) Cum res spectat ad subiectum orationis principis, adhibetur pronomen sui, szwm; ipse etiam ad rem pressius notandam.
2) Si res spectat ad eum quem affaris, pronomini i s ve1
ille erit locus.

D. Tempora.
Tempus propositionum coniunctivi, tempori verbi regentis
congruurn est.

2) Las oraciones de procurar o exigir (voluntad) se ponen en subjuntivo (negacin ne, neve) .
3) Las oraciones interrogativas de primera y tercera persona (pregunta retrica) exigen acusativo f-infinitivo; las de segunda persona se ponen en subjuntivo.

B. Proposicin secundaria o subordinada :


Todas las proposiciones secundarias se ponen en subjuntivo.

C. Pronombres :
1) Con relacin al sujeto de la oracin principal se usa el reflexivo
swi, suus e ipse, para recalcar un concepto.
2) Con relacin a la persona a quien uno se dirige se usar Zs o
ille.

D. Tiempos:
El tiempo de las oraciones de subjuntivo se rige por el del verbo
principal.
Quem modum postillant interrogntiones
secundae person~e?
Quid dicis de uszc pronominum sui et

iUe l

g Qu modo piden las interrogaciones de


segunda persona ?

qu dice Vd. acerca del uso de los


pronombres sui e ilb>

338

VI

DEL RECTO USO DE LOS MODOS Y TIEMPOS

ORAT. OBLIQUA
1. Alexander a d Parme~iioriem conversus: Ego, inquit, cum Dareus t e r r a ~ n
ureret, mei cornpos non
eram.
2. TTos ite ad copias, quibus
quisque praeest.
3. S i veteris contumeliae oblivisci volo, num etiam recentium iniuriarum memoriam depoiiere possum?
4. Quid est levius aut turpius
quam auctore hoste de
sunimis rebus capere consilium ?
5. Quid tibi vis? Cur in meas
possessiones venis ?

Alexalzder ad Parrnenionem
convet-sus dixit sese, cum
Dareus terram ureret, sui
cornpotem 9zo.i~fuisse.

1. Alejandro volvindose a Parmenio: Yo, dijo, al quemar


Dario la. tierra, no era dueo
de m misino.
2. Vosotros id a las tropas que
cada uno manda.
3. Si quiero olvidarme del anti' guo desprecio,
&por ventura
puedo borrar de la memoria
las injurias recientes ?

Alejandro volvindose a Parmenio, dijo que l, al quemar Daro la tierra, no era duefio de
s misrno.
(Les dijo) que ellos fuesen a las
tropas que cada uno mandaba.
(Djoles que) aun queriendo olvidarse del antiguo desprecio,
por ventura poda' borrar de
su memoria las injurias recientes ?
(Preguntbales) qu proceder
haba ms ligero o ms feo que
por iniciativa del enemigo tomar determinacin sobre un
negocio capital P
(Preguntle) &ququera y por
qix vena a sus posesiones?

4. bQu proceder hay ms ligero o ms feo que por iniciativa del enemigo tomar determinacin sobre un negocio capital ?
5. qu pretendes? & P a r a qu
vienes a mis posesiones?

Illi irelzt ad copias, quibqs


quisqzte praeesset.
Si veteris corztumeliae oblivisci vellet, lzum etiam recentium iniuriaruriz memorianz se depolzere possel
Quid esse levius aut turpius
quam auctore hoste de suwtmis rebus capere consiliz~m
9
Quid sibi vellet? Cq~rin suas
possessiones veniret?

394

DISCURSO INIJIHECTO

.-

339

Sese i a m adfutzwum et, quid


fieri vellet (velit), expositurzcm.
Si quid ille se velit, i l l z ~ mad
se venire oportere.
Alexa?zdro a Dodonaeo Iove
data dictio est: caveret
Achel-zcsiarn aqztam; ibi
fatis eizcs terminunt dnri.

6. Ego iam adero et, quid fieri velim, exponam.

7. Si quid tu me vis, te ad me
venire oportet.
8. Alexandro a Dodonaeo Iove data dictio est: caveto
Acherusiam aquam ; ibi
fatis tuis terminus datur.

ANIMADVERTE:1) Mutationes quorumdam vocabulorum quae in oratione fiunt


obliqua :
NLTNC mutatur in twn (ve1 tune)
HIC
ibi
HINC
in(7e
Hoc
eo
ADRUC
nd id (ve1 i l l d ) tenipus
HODIE
60 (ve1 illo) die
CRAS
postero die (ve1 postridie)
HERS
pritlie

ahora X entonces.
aqu X all.
de aqu X de all.
con esto X con eso.
an X hasta entonces.
hoy X este o aquel da.
maana X al da siguiente.
ayer X el da antes.

2) Esse obliquam orationem improprie dietam, quae refert alienam sententiam


\-el propriam historice sive antea prolatam, quae tamen non pendet a b alio verbo:

6. Yo ya estar presente y expondr lo que intento.

7. Si me necesitas para algo, es


razn qiie t vengas a m.

8. A Alejandro le fu dada una


intimacin de parte de Jpiter Dodoneo: Gurdate del
agua del Aqiiern: all se fija
t u muerte.
NOTA BENE:

Ctim

1) E n el discurso indirecto algunas dicciones se cambian por otras.


(Texto.)
2 ) H a y otro discurso oblicuo imprppiamente tal, en que se refiere
el parecer ajcno o el propio histricamente, sin depender de otro
verbo previo. (Ejemplos.)

qzto uocabulo commutatur

HODIE,CRAS,

(Djoles) que ya estara prcsente y que expondra lo que pretenda.


(Notjficle) que si le necesitase
para algo, era razn que l viniese donde l estaba.
A Alejandro le fu dada una intimacin de parte de Jlpiter
Dodoneo que se guardase del
agua del Aquern, pues all
estaba fijada su muerte.

NUNC

& c o n qu diccin se cambia nunc, hodie,

eras, heri?
Qualem dicis orationem obliquam im- gA q u llama Vd. discurso oblicuo impropriam?
1 propio?
HERI?

340

--

VI - DEL RECTO USO DE INY MODOS Y TIEMPOS

Ariatides expq~lsus est patria,


praeter nodum iustus F.SSET

Arstides fu expulsado de su patria


por ser (SEGN PARECE) demasiado
justo.
I'et,o me obsequi con todos loa libros
que haba dejado ( 8 ) su padre.

quod

Paetus omnes libros, qiios patei' suus


RELIQUISSET, mihi donavit

ARTICULUS VIII.

-ATTRACTIO MODORUM

395. - Non raro oiatio accessoria, quao eius spectata notione


in indicativo esse debebat, migrat in subiunctivum, ob hanc unam
causam, quia orato princeps est in infinitivo ve1 subiunctivo.
Tunc dicitur esse in subiunctivo per attractionem:

Mas est Athenis laudari eo.s


qui SINT (pro szcrzt) ifz praeliis irzterfecti
Quis tam dissoluto animo
est, q l ~ i~ L ~ c CUm
c
VIDEAT
(pro uidet), tacere ac Beglegere possit ?

es costumbre de Atenas alabar a los que han cado en


la batalla.
&quines tan indiferente que
cuando ve esto, pueda callar o dejar de protestar7

ANIMADVERTE
posae etiam indicativum esse post subiunctivum ve1 infinitivum, in
illa oratione quae non spectatur ut pars logice pendens a priore propositione:

ATalura fbrt, zit eis faveanczu, qzii eadem pmicula quibus nos perfuncti
SUMUS, ingrediuntur

ART~CULOVIII.

e.q natural que favorezcamos a aquellos que arrostran los mismoa peligros que nosotros hemos pasado.

-ATRACCI~NDE MODOS

395. -No pocas veces la oracin accesoria que atendida su significaci6n debera estar en indicativo, se halla en subjuntivo, por la nica razn de depender de otra oracin en infinitivo o subjuntivo. Y entonces
se dice que est en subjuntivo por atraccin. (Ejemplos.)
N ~ T E S Eque despues de un infinitivo o subjuntivo puede seguir un indicativo en
la oracin que no se considera como parte lgicamente dependiente de la primera
oracin.

Quid efficittir e6 quae vulgo dicitur


attractio modorum l
Qxo loco erit indicativus in oratione

pendente ab alia in infinitivo ve1


~ 6 i u n c t i z .Po

)Qu efecto se produce por la llamada


atraccin de modos?
gEn qu circunstancias habr un indicativo en la oracin dependienta de
otra en infinitivo o subjunti<iot

394-396

L A S E G U X D - 4 P E R S O N A POR LA INDETERMTNADA

ARTICULUS M.

341

-SECUNDA PERSONA PRO INFINITA

396. -- Secunda persona singularis usurpatur ad notandum


subiectum infinitum sive incertum pro locutionibus h i s ~ a n i squae
vocabulis incipiunt auno, se, et similibus.
Oratio et soluta et subordinata esse potest; modus ver0 fere
semper est subiunctivus :
Bona ualetzrdine VTARE duw7. gocemos de la buena salud
adsit; cum aOsit ne requicuando la tenemos; cuanras
do no, no la echemos de
menos.
FERAS,
quod uitare non pouno ha de sufrir, lo que no
puede evitar.
tes
Memoria minuitur, nisi eam
la memoria se disminuye, si
EXERCEAS
uno no la ejercita.

LA SEGUNDA PERSONA POR LA INDETERMINADA


396.-La
segunda persona del singnlar se emplea para denotar
de un modo general un sujeto indefinido, y corresponde a las frases castellanas que empiezan por auno, se,, etc.
Esta oracin puede ser absoluta y subordinada, y el modo casi siempre es el subjuntivo. (Ejemplos.)
Subiectiim generali modo expressztm
qua persona, quo modo notaturl

El sujeto expresado de un modo general e indefinido, &porqu persona


y modo se expresa?

BREVES NOCIONES DE ETIMOLOG~A


Raec guae de ETYI\SOL~GIA
seqzfit~utur,ver~taculosermorte trademus, quippe qziae extl-cz aulnnz magis idonen sunt quae degustentur.
Quod si ninzis ieiune tibi dicta fortnsse viclebuntur, perfice sis
proprio Marte legendo LI~OBERA
IZ*PIuersandn T T ~Gramma~
~
tica, ut aliquos nomilzem; perfice maxime et absolve has gzostras
Zireviores praeceptiones optimis lntiriitatis scriptoribus percurrendis.
E l tratadito de ETIMOLOG~A
que sigue, lo pondremos nicamente en
castellano, como ms apropiado para verse fuera de clase.
T si a alguno le pareciere demasiado breve, le aconsejamos lo comy la Gramtica T~ERULENSE (para nombrar slo
plete leyendo a LLOBERA
un par) ; y, sobre todo, perfeccione y redondee estas nociones, hojeando
frecuentemente los autores clsicos.
CONCEPTO Y DIMSIN DE LA ETIMOLOG~A

397. -La etimologa (tymos: verdadero, real), nos ensea la formacin de palabras de otras palabras por derivacin o composicin.
E n la derivacin hay que tener en cuenta las dicciones madres o primitivas, y sus retoos o palabras derivadas.
E n la composicin se han de distinguir las palabras de un solo tronco (simples) y otras de dos o ms elementos (compuestas).
Las partes de este minsculo tratado de ETIMOLOG~A
las muestra el
siguiente esquema :

r.
ETlllLOGf1

Derivacin

II

(se derivan)

B. substantivos
(se derivan)

.1

substantiros.
adjetivos.
1. do substantivos.

2. w nombres

3.

verbos.

1. de verbos.
2.

C. Adjetivos
(se derivan)
13.

B
B

substantivos.
adjetivos.

A. Verbos compuestos.
B. Substantivos compuestos.
C. Adjetivos compuestos.

Recorreremos aqu sucintamente la manera peculiar cmo se derivan


las partes principales de la oracin, cuales son: el verbo, el substantivo y
el adjetivo.

398. - A. Los verbos se derivan :


l. De otros verbos, rewltando rarias clases, como son:
a ) frecuentativos (infensi~cc),para expresar una accin repetida
o intensificada. Se forman del supino cambiando utn en are.
1 arrastrar, corretear, frecuentar.
tractare, cursare, itare 1

El supino en a t f i m se convierte en itnre:


rogitare, volitare, minitari 1
pedir con insistencia, revolotear,
amenazar.
Otras derivaciones: haesitare (de hnereo) y agifare (de ago).
b) incoativos, que indican principio de accin o estado:
conticescere, cfflorescere, mat<d- enmudecer, florecer, madurar.
rescere 3
I

c) desiderativos, que expresan un anhelo. El supino se convierte


en zcrio:
esurio, empturio, parturio 4
tener hambre, querer comprar,
1
estar de parto.

d ) diminutivos, que indican un achicamiento o atenuacin de la


accin. Terminan en illo:
cantillo, scribillo 1 (19 conjug.) 1 canturrear o tararear, borronear.

2. De nombres.
Pueden derivarse de substantivos o adjetivos, siendo transitivos los
de la primera conjugacin e intransitivos los de la segunda:
armnre (arma), florere (flos)
armar, florecer.
mitescere ( r r ~i t i S ) , dzilcescere
suavizarse, ponerse dulce.
(dulcis)
Los que se originan de un nominativo y van por la 40 conjugacin,
parte son transitivos, parte intransitivos :
finire ( f i n i s ) , sitire ( s i f i s )
1 finalizar, tener sed.

399. -B.

Los substantivos se derivan:

1. De otros substantivos:
a ) Los diminutivos terminan en ulzls 3 (olus 3 si precede vocal a
la terminacin), czclus 3, ellus 3 (raro illus). Su gnero es, por lo
comn, el del nombre primitivo.

344

VII

BEEVE.. NOCIONES DE ETIMOLOO~A

puerulus silva silvzcla saxunt sazulun~ niito


soto
peita
filiolzts linea lineola opus
opusculzcm hijito
rengln obrilla
,?ibeElus nvis avicula sacrunh sacellunl
librejo
avecilla capilla
l a ~ i l l u s tabula tabella signum sigillunt
piedrecita cuadrito banderita
b) Para indicar el sitio donde se guardan cosas o se encuentran
en abundancia plantas o animales, sirven las terminaciones:
1. arium nrnzariuah, pomurizinz
armario, frutal.
2. etum myrtetum, qztercetun~ campo de mirtos, encinar.
bubile (bovile) , ovile
toril, redil.
3. ile
c ) A ciertos nombres se les aade la terniinacin:
1. ina para indicar cierta actividad o lugar donde se ejercita:
/ medicina, taller, barbera.
medicina, officina, tonstrina
2. ium para indicar iiii ertado o colectiviclacl:
sacerdotium, consortizsm, collesacerdocio, asociacin, colegil1m
gio.
d ) Los patronmicos (denominaciones derivadas del padre) tienen
las siguientes terminaciones :
a) los patronmicos masculinos terminan en :
ides ( b y g ) genit. af: Primirles (hijo de Pramo).
i d 2 ~ (~iSq4): Atrides (hijo de Atreo) .2
zdes: Anchisudes, Telun~o~zades
(hijo de Anquises, de Telamn).
d e s de nombres de la l Pdecl. en as: Aenades (hijo de Eneas).
0) los patronmicos femeninos terminan en: is, ek o ias, como
Tntalis, Nreis, Thstias (hija de Tntalo, Nereo, Testio; esta
ltima = Minerva).
2. De adjetivos.
Los substantivos derivados de adjetivos acaban en: ia, (i)tia, (ities),
(i)tas, (i)tudo, rara vez en monia, y significan cualidad:
gratia, insania, malitin, pigritia
gracia, locura, malicia, pereza.
presteza, ligereza, fortaleza.
celritas, lvitas, fortitdo
cstitas, sanctimonia
castidad, santidad.
3. De verbos.
a) Los substantivos en: os (or), us, i z m y ela, formados de la radical del verbo, expresan una accin o un estado:
amor. calor, dolor, furor
amor, calor, dolor, furor.
decus, pondus
prez u honra, peso.
gazcdium, taedium
gozo, hasto.
querela, tutela
queja, amparo o proteccin.
1 No se usen diminutivos sin necesidad, diciendo, por ejemplo, pagella (paginita)
en vez de pagina (pgina). Hay diminutivos con dos #entidos, v. gr.: loculm: lugarcito; loculi: arca. bolsa; canicula: perrita y la canrula (poca de calor!.
2 Los Atridas (hijos de Atreo) son Menelao y Agamenn. El hijo de Telamn
es dyax.

b) Los substantivos en or, formados del radical de supino, significan :


1) una ocupacin estable de .la persona :
cursor, pictor
1 corredor o chasqui, pintor.

Con otro tipo de derivacin serap:


hondero (de honda), portero
f~inditor(de funda), ianitor (ianua)
(puerta).
uiator (de via)
viandante, caminante.
2) una accin momentnea o histrica:
c.nclitor, servator
/ fundador, salvador.
NOTA.
-Los substantjvos en tor forman a las veces femeninos en trix:
de adiutor, adiutrix (adiutricis)
auxiliadora.
fautor, fautrix
fautora.
praeceptor, praeceptri.?:
preceptora.
>, uuctor (nuctrix, no clsico)
1 (origen, fautora)

c) Idos substantivos en io, us (gen. tu), formados del supino, indican actividad, como en castellano los en on:
actio, institutio, inventio
accin, formacin, invencin.
rnoftis, C U ~ S M S , comensus O conmovimiento, corrida, consentisensio
miento o acuerdo.
Algunas veces son concretos y expresan lo que la accin llev6
a cabo:
nccusatio, commentatlo
acusacin, trabajo literario.
oratio, possessiones
discurso o sermn, posesiones.
d ) Los substantivos terminados en men, mentum, ulum, bulum,
culum, significan medio o instrumento, o tambin lugar de la accin:
volumen, documento, pbulo.
volumen, docz~mentunt,pabzblum
venablo, aposento, timn o gobervenbulum, cubiculum, gubernnalle. .
ctclum
e) Los substantivos en crum, trum, expresan un lugar o instrumento :
sepulcrum, aratrunl, rostrum
1 sepulcro, arado, pico (u hocico).

400.- C.

Los adjetivos se derivan:

1. De verbos :
a ) La terminacin bundus y cundus refuerza generalmente la
significacin del participio de presente (y as en vez de mirans, furens. , dirse) :
lleno de admiracin, furibundo,
mirabundzcs, furibundus, iracund u ~
iracundo.

..

346

VI1

BREVES NOC~ONES DE ETIMOLOGA

b) COI~la. terminacin idus se denota propiedad :


clidzcs, nlhdidus, vc1idu.s
1 clido, mojado, enrgico.
c) Con las terminaciones ilis y bilis se expresa una posibilidad o
aptitud :
dcilis, mbilis
1 dcil, mvil.
d ) Las terminaciones ax, ulus expresan, por lo comn, una cualidad reprensible :
azcdax, loquax, credzdus, garru- 1 audaz, locuaz, crdulo, parlan121.9
1
chn o charlatn.
2. De substantivos:
a) Apelativos :
a ) la terminacin eus denota materia:
UUWZCS, argenteus, ferrezcs
' de oro, de plata, de hierro.

p) icus, ius, icius, ilis, alis, nus, ivus, ensis, arius indican la pertenencia a alguna cosa:
classicus, patrius, tribunitius
de primera clase o naval, patrio.
tribunicio.
servilis, regalis, popzclaris
servil, real, popular.
maternus, aestivus, castrensis
materno, estival, castrense (del
campamento).
legionario, gregario (propio de
rebao).
y) osus y entus expresan plenitud:
aquosus, periculosus, vinolentzcs / acuoso, peligroso, vinolento.
6) atus, itus, utus denotan que se est provisto de algo:
alatus, barbatus, auritus, nastus
alado, barbado, orejudo, narigudo.
E) anu6 e inus indican pertenencia a algn lugar o procedencia:
inus, materia :
rusticanus, equinus, porcinus
campesino, de caballo, de cerdo.
cdrinus, ada.mntinzcs, hylinus
de cedro, diamantino, de vidrio,
de color verdoso.
b) Propios:
a) De nombres propios de persona se derivan adjetivos formados.
generalmente, con las terminaciones iarius, anus, inus:
Tullianiu, Sullanus, Verrinus * 1 tuliano, de Sila, de Verres.
--* Los adjetivos derivados de nombres propios de persona, lugar o nicin, se
suelen escribir en latn con mayscula: Tullianus, Toletanus, Argentinzis, Galli, Angli,
G e m a n i , Parucz~uriensis,Gbusitanus, etc.

NOTA.- 1) Los nombres de familia en ius conservan esta terminacin para for.
mar adjetivos que indican obras ejecutadas por algv miembro de
aquella familia :

1ex Zulia, via Appia, circ~tsFlaminius


(dom its Clautliana)

ley Julia, va Apia, circo Flaniinio.


(casa, no hecha, sino habitada por
Claudio)

2 ) L a s terminaciones ezts (o ius) e iczts, vienen comnmente de nombres


griegos de persona:

Epicurus, Sophoclus, Soc~ticus


Sristotelz~s= Aristotelus

epicreo, de Sfocles, socrtico.


aristotlico.

13) De nombres de lugar se derivan adjetivos que juntamente se


emplean como substantivos (nomina gentilitia) :

Romanz~s (Roma), Amerinzcs


(Ameria)
ATarbonensis (IITarbo), Arpinas
Aqlcinas (gen. Aquintis)

romano (Roma), amerino (Ameria) .


narbonense, de Arpino.
de Aquino.

NOTA.- De nombres griegos de lugar se encuentran tambin las terminaciones


ius y aeus:
Salanliniz~s(Slamis), Larissaeus ( L a
rissa)

de Salamina, de Larisa.

y) Nombres de pueblos que son substantivos propiamente tales, forman adjetivos con la terminacin icus, raras veces ius:

Gallicus (de Gallus), Persicus


(Persa)
B?jriur (Syms), Tracius (Trax)

glico, prsico.

sirio, tracio.

6) Algunos adjetivos derivados de nombres de nacin indican residencia accidental en aquella nacin :
Hispaniensis (exercitus)
Siciliensis,
nus

Gallicanzcs,

Africa1

(ejrcito romano) que se hallaba en Espaa.


cle o en Sicilia, de las Galias, de
Africa.

4 1 . - 3. De otros adjetivos :
Estos son los adjetivos diminutivos terminados en alus, olus, ellus
y culus:

prvulzss, misell?ls, paz~prculus,


az~rolz~s

pequen, cuitadito, pobrecito,


de oro o doradito.

4. De adverbios:
a ) adjetivos que denotan tiempo por medio de las terminaciones
tinus (con i larga o breve), ernus (urnus) :

criistinzls, ditinus, pristinus,


tutinus
repentinus, hesternua, diurnus

de maana, diuturno, antiguo,


matutino.
repentino, de ayer, diurno.

b) adjetivos de lugar :

antica, postica pars


post)

(de ante

la parte de delante, de detrs.

Hemos visto hasta aqu lo que pertenece a la derivacin. Resta para


termina^ que esbocemos ligeramente lo que atafie a la composicin.
E l primer elemento de un vocablo compuesto (contpositzrm) es el especfico o determinante, el cual es una idea sobreaadida al segundo elemento, que es el fundamental. Este elemento principal puede ser un verbo, un substantivo o un adjetivo.
A. COMPOSICI~NDE LOS VERBOS

P02.-E l elemento fundamental (el segundo de los dos) es siempre


un verbo; el elemento especfico (el primero de los dos) puede ser:
1. el radical de un verbo, lo cual slo sucede en los compuestos de
facio:
wsuefacio, cdefacio, madefacio

acostumbro, caliento, mojo.

2. el radical de un substantivo:
alzhadverto, testificar

( noto, testifico.

3. una partcula, que puede ser:

a) un adverbio:
henefncio; nolo, malo (de ne volo, nbage v . )

hago bien, no quiero, prefiero.

b) una preposicin, donde ocurre la apofona o cambio. de vocal


> i, ae > i ) .

(a, e

fmio con.ficio, emo rdimo, quaero conquiro


e,

perfecciono, redimo, busco.


1

Delante de dos consonantes, la a se cambia en e; pero si es una


permanece, v. gr. :

confectum (< factum), adventurus, compello

acabado, que llegar, obligo.

40 1-403

COMPOSICI~N.

SURSTANT~OR,
ADJETIVOS

349

NOTA.-Acerca de la permanencia de las vocales en los compuestos se puede


observar lo siguiente :

a permanece en los eom-

puestos de . . .
.
a se cambia en e en los
compuestos de . . .
c permanece enloscom. .
puestos de
ae permanece ,9610 en .

caveo:

praecavro, ntaneo, rentaneo, y en parte en

los de

ago,

{ prago y traho, dstraho rtl~go).


arceo, carpo, fallo, gradior, pario, (cnmo eXEBCe0, dec~sp0,
{ patior, scando, spargo, farcio 1 digr~~ior,etc.)
(X

..

erlo, fero, gero, meto, sero, peto, tego, veho, y en parte en los
conipuestos de lego: prlego, intllEg0, gigl~go( X dil~go).
haweo: cohaereo y taedet: perlaesum.

403. -Los substantivos se componen :


a) de un nombre y un radical verbal. Entre los dos componentes suele mediar una i:
agricola, rntiger, rtifex, parriagricultor, escudero, artfice, pacida
, rricida.
b) de dos nombres:
manumissio, solstitium,
nium

bien-

liberacin de un esclavo, solsticio, bienio.

c) de una preposicin y de un nombre:


cognomen, ddecus, p r o c o ~ u l
sobrenombre, desdoro, procnsu,.

C. COMPOSICI~NDE LOS ADJETIVOS

Los adjetivos se componen:


a) cEe dos nombres (adjetivo y substantivo) :
magnanimzls, unanimus
magnnimo, unnime.
misricors ( i suaviza la compomisericordioso.
sicin : mser i cor)

++

b) de una preposicin, y
a) un substantivo:
affinis, concors, consors

afn, concorde, consorte.

Las preposiciones a, de, ex, in, se tienen fuerza negativa:


arnens, demens, ezpers, iners,
amente, demente, inexperto, inersecurus
te, sin congoja.

0)

un adjetivo. La preposicin tiene significado vario: in,


niega; per y prae, refuerzan; sub, atena:
indignus, prlevis, prapotens,
indigno, muy ligero, poderoso,
subdiffkilis
dif ieilillo.

DE STILISTICA
Stilistica quam liic adumbramus, de notis tractat sive insignibus linguae latinae. Igitur non agitur hic de stili elegaiitia, quae
Fars est disciplinae humanitatis, sed de puritate elocutionis et de
signis quibus optima latinitas a lingua differt hispana.
Iam ordo tractationis ille erit, ut percurrendis singulis orationis partibus quae apud optimos quosque scriptores ab hispanis
differant, brevissime perstringamus.
ARTICULUS 1.

- SUBSTANTIVA

404. -a ) Concreta, ut dicunt, pro abstractis adhibentur : 1)


aetatis notandae causa :

CAPITULO OCTAVO

La estilstica que aqu esbozamos, estudia las caractersticas o distintivos de la lengua latina. No es, pues, materia del presente tratado
la elegancia del estilo, que se ensea en la preceptiva literaria, sino de
la pureza del lenguaje y de los caracteres que distinguen el habla de
los clsicos latinos de la de los castellanos.
Y el orden que seguiremos ser ir recorriendo las distintas partes
de la oracin, notando brevemente las diferencias gramaticales entre el
latn clsico y el espaol.
.-

ART~CULO 1.

-SUBSTANTIVOS

404. - a) Los concretos se emplean por los abstractos : 1) para indicar


la edad; 2) en nombres de dignidades y oficios. (Ejemplos en el texto.)
De qua re tractat Stili-jtica?
Mui differt sbilistica haec granmaticulis ab alia humanitatis propria?
Quinam ordo tractationis?
Cedo qziibus in locis concreta adhibeantur pro abstractis

&Dequ trata la Estilistica?


&Cmose distingue la estilbtica gramatical de la estilstica de humanidades?
Qu orden se seguir?
Diga Vd. cundo se emplearn los concretos por los abstractos.

en la niez, en la juventud,
en la vejez.
desde la niez.
desde la juventud.

pzcer, adulescentzclzis, sefiex

a pzcero = a pueritia
ab adule.scentu10 = ab adzblesce~ztia
Pero se dice: desde la en(Sed dicitur: a prima, ab
trada en la vida social.)
ifieunte aetate
2) ut munus significetur:
Caesare dictatore, Cicerojtze I en la dictadura de Csar, en
cnsule '
el consulado de Cioern.
3) nomina geiitilitia pro nomine provinciae crebro inscribuntur :
In. Persas profectzcs est
1 se fu a (la) Persia.
b) Contra, abstracta iionnunquam inveniuntur pro concretis
,
atque etiam.pro adiectivo :
~zobilitas,postritas
los nobles, los descendientes.
lo horrible del caso.
atrocitas rei
los malos caminos.
asperitas viarurn

--

3) Los nombres de pueblos se ponen con frecuencia por los de las


naciones.
b) Por el contrario, los abstractos se encuentran a veces empleados
por los concretos, y tambien por u n adjetivo. (Ejemplos.)
1 Sunt optimae latinitatis nomina ~consulat?is,ccasura, dictatura, praeturaw; sed
cum tempus significatur, potius adhiberi vidcutur cuncreta: Uconsul, censor, dictator,
praetorw, ut: UN. N. consulibus: en el consulado de N. TY.
2 Hispane unum verbum notat saepe actum et statum (concretum et abstractum),
cuin latine duo adsint verba:
ACTIO
STATUS
j
ACTIO
STATUS
consociatio
aocictas
asociaci6n.
fraudatio
fraus
fraude.
venatus
caza.
ignoratio
ignarantia
ignorancia.
venatio
eonsrrvacin.
inventio
inventum
invencin.
co~iseruatin salus
vnstutio
vstitas
devastacin.
cogitaturn
pensamiento.
cogitatio
(sed ambulatio, paseo o accin de pasear, y sitio de paseo.)

Accipiamus latine E n el consztlado de


Cicern,
Dicendum est Cicerone consule,; tamen etsi non tam saepe ain consulatu, etiam dicitur
Ccdo latine Se fu a Persia, lo horrible del caso, los malos caminos,

Oigamos cmo se dice en latn E n el


consulado de Cicern,.
H a y que decir ecicerone consule,; con
todo, aunque con menos frecuencia,
se dice tambin ein consulatu,.
Diga en latn Se f u a Persia, lo horrible del caso, los malos caminos,.

c) Singularis ponitur pro plurali: 1)cum sermo est de personis; 2) cum agitur de animantibus, plantis, fructibus :
1 los soldados, los jinetes, los
liziles, eques, R o m a n u s
I
Romanos.
/ la granja abunda en cerdos,
villa abz~qtdatporco, h a e d o
1 cabritos.
( sembrar garbanzos, nabos.
cicc~r,ralmrn s e v e r e

Sic dicemus :
wpparatzbs, vestis, aes alie-

.tzum

preparativos, vestidos, deudas.

d) Plurali utemur pro singulari: 1 ) cum abstractis nominibus ; 2) cum concretis ; 3) cum nominibus propriis. Exempla :
la llegada de los generales, el
1) adven.tzcs i m p e r a t o r u m ,
resultado de las guerras.
e s i t u s bellorum
las muestras de envidia, los
it~vidiae, l n o r t e s (quia
casos fatales (porque se
quaedam diversitas)
repiten los casos de muerte o muestras de envidia).
2 j milites terga d a b a n t , corlos soldados volvan la espalda, (lavaban el cuerpo o)
pora lavabaflt
se baaban.
.nives, gr~din,es,
imbres
nieve o nevada, granizo o
granizada, lluvia.
c) El singular se pone por el pliiral: 1) hablando de personas; 2)
c u a ~ i i ose trata de animales, plantas y frutos. (Ejemplos en el texto.)
As diremos. (Ejemplos.)
d.) Esaremos el singular por el plural: 1) con nombres abstractos;
2) con nombres concretos; 3) con nombres propios. (Ejemplos de cada
uno de .los casos.)
8cire oelim quO transferri possint: <La
granja abunda en cabritos, sembrar
nabos y garbanzos, et similia
Quibzrs in casibus sinyulari utemur pro
plzcrali et plurali pro singulari?
Dic labine cLa llegada de los generales,. .. (Perge interrogare, quae restarPt eaempla)

Quisiera saber cmo se puede traducir:


<La granja abunda en cabritos, sembrar nabos y garbanzos,, etc.
&Enqu casos usaremos el singular por
el plural y viceversa?
Diga en latn <La llegada de los generales,. . . (Contine preguntando los
ejemplos restantes. )

ANIMADVI<:KTE:
Substantiva
ve1 pronominc adhiberi, v. gr.:

( ~ ) I ~ ? I I Iet
IS

corpns ~)rril,lirasticcpro mcro siibstantivo

unimos milittim co?ifirmavit


nostri nninti excolenli sunt
(~al?tirrtitno11 co&rcct
corpns nimis curat

anim, a los soldados.


nos Iiabeiiios de forniar.
no se vence (a s mismo).
se cuida demasiado.

3) Y'iberius p t Caius Gracchi


C'atones, S c i p i o n ~ s (hoc
nom fncerent )

Tiberio y Cayo Graco.


un Catn, uii Escipin (no
hara, ilo habra hecho
esto).

e) Biii substaiitiva (alteruiri eorurii in geiietivo), resporident


saepe substantivo et adiectivo hispanis :
dolores corporales, alegra.
dolores corporis. galidium
geiieral.
omnium
preceptos gramaticalei, filopraecepta granzmaticorum,
sficos.
philosophiae
adiniraciil clamorosa.
clamor et admiratio
cobarde traicin.
proditio atque ignavia
sabia moderacin o prudeilte
moderatio et sapientia
equilibrio.
Haec tria postrema sunt endiadys, sive coniunctio duorum substantivorum in eodem casu, qutie coiiiuiictione et copulantur.
NOTA.-Los substantivos animus y corpus, por una especie de perfrasis, se emplean en vez del simple substantivo o pronombre. (Ejemplos.)

e) Dos substantivos, o en diverso caso o en el mismo caso, iinidos


por la conjuncihn copulativa, equivalen inuchas veces a un substantivo
con su adjetivo.
Este ltimo caso es lo que se llama endiade (dos substantivos en el
mismo caso, unidos por la conjuncin copulativa e t ) .
Quomodo adhibentu,r animus et corpus 1 &Cmose emplean las dicciones animzia
y corpus y en vez de qu otros vocuet pro quibzis nominibzis?
, hlos ?
Bina substantiva quorum alterum in &Dos substantivos, uno de los cuales
est en genitivo, cmo se pueden tragenetiro t ~ s t ,q?cE convprti possunt hispane?
ducir en castellano?
Qui vocatur izcgatio duplicis substanti- ~ C m ose llama la unin de dos subsvi, aet, interposito?
1 tantivos undos p o r aet, 9 .

354

~ I I I- DE LA ESTILSTICA

-ADIECTIVA

ARTICULUS 11.

405. - a ) Adiectiva substaiitive adhiheiitiir : 1)masculina pluralia ad genus significandum :


los bueiios, los malos; los co-boni, qnnli; igrzavi, strenzii
bardes, los valientes.
altos y bajos; sabios e ignosumlni infimi; docti indocti
(Sed in genet. singulari:
rantes.
1 es de iiecios, es necedad).
stu.lti es$
2) neutra : a ) in singulari ut vocabula scientifica ; b) in nominativo et aecusativo plurali, v. gr. :
verurn, falsurn; horzuttt, mala verdad, la mentira; la bondad, la maldad.
lu m
gratuqn facere, verurn dicere
hacer un favor, decir la verdad.
alguna utilidad, alguna novealiywid utile, aliquid IZO oi
dad.
sin duda, no tiene seguridad.
sirce dubio, lzot~ilz tzbto est
mirar o apreciar lo celestial,
caelestia suspicere, futura
procidere
prever lo futuro.
sed dicetur : despieie~ztia redesprecio de lo terreno.
rum terrenarum
1
praeclar~ factuw, ve1 prae- I hecho notable, hechos o haclarv fnctn
zaas notables.
b) Adiectivum saepe offendes : 1)loco genetivi (subiectivi ve1
obiectivi) ; 2) loco praepositionis cum suo casu:

ARTICULO 11.

-ADJETIVOS

rM)5. - a ) Los adjetivos se emplean substantivadameiite : 1) los masculina en plural para indicar una clase o categora; 2 ) los neutros: a ) en
siggular como vocablos cientficos; b) en nominativo g acusativo plural.
. b) El adjetivo latino se encuentra con frecuencia: 1) en vez de un
genitivo (subjetivo u objetivo) ; 3) en vez de una preposicin con sil
caso. (Ejemplos. )
Cedo latirse: altos y bajos, la verdad,
es una necedad, sin duda, et similiu
Die latine.: <discurso contra Catilina, ha-

talla de Maratn, estatua de mrmol

,/

Diga eii latn: caltos y bajos, la verdad,


es uiia necedad, sin duda,, etc.
Dira eii latn : discurso, etc.,.

405

355

ADJETIVOS

la casa del rey ( o palacio


real), discurso coiitra Catililia.
I
J l i l t i a d ~ sA t h r w i ~ t ~ s i s
1 Milcades de Atenas.
camino o viaje a Br~idisi.
Iter R r z ~ n d i s i ~ ~ z i m
zrrbs rnariti?l~a,pzhggza Il.lat,n- ( ciudad juiito a l mar, la batathor~ia
lla de AIaratii.
signz~nlrnarmorezim
cstatua de mrmol.
e ) Latina adiectivn parte111 significaiitia, passirii substaiitivo
praeposita, adverbio seu substantivo liispaiio respondent :
i t ~sum'~1~a
arbore, per me- 1 cii lo alto de un rbol, por nlediam zcrbcnj
dio de In ciudad.
prima luce, extrema h i ~ u z e
al roniper el alba, al filial del
1 invierno.
domus regia, oratio C'atilinuria

d ) Distingueiicla est appo.~ition pare substaiitivi cum adiectivo :


( ' a fo, horno doctissirnz~s (ap- j C'atn, varn doctsinio.
pos.)
Catii el docto (aquel tan
Cato ille doctissimus
' docto).
('oriiito, ciudad riqusiiiia.
Colinthus, z ~ i b s oyelentissim a (appos.)
( ' o r i u t l ~ u silln opz~lc~ztissiirza la opulenta Corinto.
e ) Sine casu comparativum sigiiificat liispane : algo, un poco,
baslante, dewtnsiado :
Themistocles liberius vizirbat / Temstocles viva coi1 hastan1 te libertad.
c; Los adjetivos latinos qiie significan parte de una cosa (por lo
comn, delante del substantivo), corresponden a u n adverbio o suhstantivo. (Ejemplos.)
(2) IIay que distinguir la oposicin (siibstantivo
siibstantivo) del
binomio substantivo m;s adjetivo. (Ejemplos.)

e ) E l comparativo absolnto o sin caso se traduce al castellano por

algo, un poco, bastante, denzasiado.


Iliga Vtl. rii latn: en lo alto, etc.~.
Cedo Intime: en lo alto de tina torre,
$01- iiledio de la ciudad, por niedio
de los enemigos, al final del verano, i

Semectus est natura loqwtior


E a i,psn, quaP dixi, scntio
fzcisse longiora

(la vejez) los viejos son algo


habladores.
me percato de que lo que dije
ya es demasiado (largo).

f ) Vim comparativi augeiit ),iztlto, aliqualzto, etiam; vis vero


superlativi crescit ope longe, ztnus, uel, etiam, q w m , quanz potest:

Multo paucio~es oratores


melius etiam
locus ntulto iucuizdissimus
qzcam maximis itineribus (potuit)
Cato, quo memo tum fuiti doctior
(Ubi

NOTA

1
'

oradores en mucho menos


nmero.
mejor an.
el lugar ms agradable (y d e
mucho).
acelerando lo ms que pudo
la marcha.
Catn, el ms docto de aquel
tiempo.

relativum cum comparativo aequare superlativo.)

g ) Cum duo adiectiva inter se comparantur, utemur amagisa

aut gradu comparativi in utroque adiectivo:


orador ms erudito que eloorator -sertus magis quanl
cuente.
eloquens
f ) Aumentan la fuerza del comparativo los adverbios multo, aliqzranto, etiam; y la del superlativo longe, unus, uel, etian~,gzcam, quanz po-

test. (Ejemplos.)
N ~ T E Sen
E el ltimo ejemplo que el 'relativo con el comparativo equivale al super-

lativo.
g) Cuando dos adjetivos se comparan entre s, nos valdremos de
emagis~,o ambos adjetivos se pondrn en comparativo. (Ejemplos.)
Cedo latiwe: Catn, varn doct.simo,
et aEl docto Catn,
Qfcid sibi vult comparatiziurn sine casu
ve1 absolutum?
Qui augetur vk eomparatioi? q u i vero
illa szcperlativi?
Converte latine: Esto est mejor an
Cedo latine: Es ms rico que prudente,, *Con ms ardor que cautela,,
Ms erudito que elocuente,

Diga Vd. en latn : Catn, varn doctsimo, y < E l docto Catn,.


&Qu significa el comparativo sin caso
o absoluto?
&Cmose acrecienta la fuerza del comparativo, y cmo la del superlativo?
Traduzca Vd. a1 latn: @Estoest mejor an,.
Diga Vd. en latn: < E s ms rico
0""
prudente,, Con ms ardor que cautela,, *Ms erudito que elocuente,.

405-406

PRONOMBRES

/
1

diuitior est quam yrudentior


calidius yuam callidius

357

es ms rico que prudente.


coi1 ms ardor que cautela.

h) Si duo tantum comparantur, superlativo non est locus.


Praeterea loco relativi alia pronomina apta usurpabimus (uter,
weuter, alteruter. . .):
U t e r prior prodibit?
&Quin saldr el primero?
(slo hay dosi)
Nnior r ~ a t uX ,maximus qzattc
El dc ms edad (si son dos
X si son varios).
Nora: Gallia citerior, Gerla Galia Cisalpina, la Gerwlavtia suyerio~.; meo iurc
riiania Superior (la del sur,
ego.. .
la montaosa) ; con todo
derecho yo. . .
ARTICULUS 111.

- PRONOMINA

A. PERSONALIA ET POSSESSIVA

406 . - Y roiiorriiiia persorialia exprirni iioii soleiit aiite ver bum fiiiiturn, iiisi siiigularis vis eis iiisit. Possessiva tuin taiiturn
exprimuntur, cum id claritas postulat :
S i vales bene est, EGO ualeo
Si t ests bien lo celebro;
YO lo estoy.
E'lebat filius de patris morte
Lloraba el hijo por la muerte de su padre.
h ) Si slo las dos cosas o personas se comparan, el superlativo no ha
lugar. Adems, se emplearn pronombres apropiados al caso (uter, neuter, alteruter, cet.).

ARTfCULO 111.

-PRONOMBRE

A. PERSONALES Y POSESIVOS

406. -Los pronoiribres personales no suelen expresarse antes del


verbo finito, si no se les quiere hacer resaltar con nfasis. E n cuanto n
los posesivos, nicamente se expresan cuando la claridad lo pide.
'iim rlito tantnm compurantztr, stve personae stint sive res, nztrn est sz~perlutiu0 locus?

Si se coinparaii dos cosas o personas


solainerite, hha lugar e1 superlativoT

1 No atend, rio repar.


/ de propio motivo, de mi coi
secha.

Alzitttum nou attendi


S z ~ asponte, ?neo nzarte -

B. REFLEXIVA ET RECIPROCA

407. - Prononien reflexivum su;, sibi, se et possessivum sz6us,


ut alibi animadvertimus, refertur :
1) ad subiectum eiusdem oratioiiis :
Themistocles d o nz i c i 1 i u n, 'l Temstocles estableci su doMag~zesiaeSIBI constituif
1
micilio eii blagiiesia.
Dzcx czsm s u ~ smilitibzcs fuyit I El capitii huy cori sus sol
I
dados.
Sed dicemus :
E l capitn y sus soldados huDur eiusqzte militr~sfugel-wt
I
yeron.
Hannibale.irz sui cives e ciui9 Aiiibal le echaroii de la
ciudad sus propios coiiciutate eiecerunt
dadaiios.
Socrates nbz~ltccuitia sibi iilsi- ' Scrates deca que rnucl-ios vicios le eran coiinaturales,
ta, sed ratio)ie a se deiecta
esse, dicebat
i
pero que guindose por la
razii los haba lanzado de
l
;
s.
- 2 ) ad subiectuni verbi regentis iii omiiibus oratioiiibus secundariis intime a primaria pendentibus :
Aiibal maiid al rnuchaclio
Haintibal i?)~perauitp e r o , u t
sibi nuntiaret, ttacnz undz- /
que le notificase, si estaba
que o bsideretur
cercado por todas partes.
1

--

--

- --

---

--

4 7 . - El pronombre reflexivo sui, sibi, se y el posesivo sztus, como


lo advertimos en otro lugar, se refiere:
1) Al sujeto d e la misma oracin.
2) Al sujeto del verbo regente en todas las oraciones secundarias
que tienen ntimo nexo con la 1)rincipal (nmero.; 3.20 y 341).
-

--

Si posvessio re1 relatio spectat url slibiec- 1 Si la ~ ) ~ s e s i on relacin se refiere al


lum eiitsdem o r u t i o n ~ s ,tctemicr <<siti,
siljeto cle la i ~ i i s ~ noracin,
a
jusaremos
atcits un <eius ?
sici, sicus o eizts?
Qlto iw castc utenaur <siti, sitiis irz orn; E n qu casos usaremos szti, siciis en las
tionibus secu?zdari8s?
oraciones seciindarias?

Quaesiuit, quid hnec ad se


pertinerent

Pregunt qu le importaban
a l (al que hizo la pregunta) taIes cosas.

Potest igitur prononien reflexivum in una eademque secuiidaria propositione pertinere tum ad subiectum proprium (sive
grammaticale) tum ad alienuni propositionis principis (subiectum logicum), v. gr. :
Romani l ~ g a t o srniscruq~t,qui
los Roriianos eiiviaroii embajadores para pedir al rey
a Yrusia rege peteretlt, Ize
ir~imicissirnumsuum (subi.
Prusia de Bitinia), que no
logicum Rornanorunz) setuviera consigo a su (di!
cuqn (subi. grammaticale)
los Romanos) ms eiicarnihaberet
zado enemigo.
ANIMADVERTE:
Claritatis causa adhiberi ipse loco sui. . ., si res spectat ad
subiectum logicum :
Caesar suos interroguvit, cur tle sua
(subi. gramm.) virticte aut de ipsius (subi. logic.) diligentia dq~bitarent

Prrguiit a los suyos por qu dudaban


de su valor (propio) o de su (de
Cesar) diligencia.

Pronomeil reciprocurn (hispaiie I I I I O ( Sa) otro(s), e t ~ t r es i )


effertur a ) ope praepositionis einter,, b) ve1 pronominis alus
aut calter,, c) ve1 repetito substantivo :
P u e d e , pues, el p r o n o m b r e reflexivo referirse eri l a misma oracin
s e c u n d a r i a a l s u j e t o propio y a l a j e n o de la oracin p r i n i a r i a o regenti.
(sujeto grun~nticule n el p r i m e r caso, lgico en el s e g u n d o ) .
N ~ T E Sque
E para mayor claridad, en vez de sui.. . en la oracin secundaria, puede
emplearse ipse, refirindose al sujeto lgico.

El p r o n o m b r e recproco ( u n o a otro, e n t r e s. . . ) se e x p r e s a p o r
i a preposicin einterw, p o r el p r o n o m b r e caliiis o ualterw, o r e p i t i e n d o
el substantivo.
l'otestne pronomen reflexi?vcm pertinere ad subiectum orationis secundariae
et primnriae, sive ad sz~biecttcmgrammaticale et logicum?
&id dieis de pronomifze iptse loco
sui>?
Cedo triplicem modum quo prouomen
reciprocztm efferri possit.

i Puede el pronombre reflexivo pertene-

cer al sujeto de la oracin secundaria y primaria, o sea al sujeto gramatical y lgico?


6 Qu dice Vd. del pronombre eipse en
lugar de $ s u b 9
Diga Vd. las tres maneras cmo puede
expresarse el pronombre recproco.

C'onzylc~cti i f ~ t e rse lacriwtnntes milites coeperunt


Obtrectanli inter. se

C.

se quieren, se anian uiio(s) a


otro(s) .
llorando los soldados corrieiizaron 8 abrazarse unos a
otros.
liablaii mal el uno del otro,
soii rivales.
uno increpa al otro, se iiialdicen entre s, inutuaineiite.
sc ayudar1 mutuamente.
uiia maiio lava la otra.
es razonable que los heri~ianos se perdonen.

PRONOMINA DEMONSTRATIVA

48.- Proiiomiila ~ h i c ,iste, illc eadem fcre sigiiificationc


gaudent ac liispaiia ste, se, acyztbl~. Haec tanieii singulatim
teneto, haec imitator :
cl CLEBRE Scrates, el diclio
Socrates ille, pt.aec1ar.u~~ilCI~LEBREde Soln.
. lud Solonis
sus
palabras fueron las SIIiiius verba haec fuerunjt
OTJIEXTTES.

Sed haec leviora, illa veyo


gravia
l l l e X hic
Quaerit %urnille aut ille fuerit.. .
-s.

mas esto es de poca moiita,


lo que sigue es grave.
el primero X el segundo.
pregunta si zutano o mengano fu.. .

.
C. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

4 8 .-Los pronombres demostrativos tienen, en general, la misina


significacin que en espaol. En especial obsbrvense los siguientes ejemplos, y p~ocrenseimitar. (Ejemplos.)
Pronomina demolstratica qiianam significatfone gaudent ?
Cedo latine : uE1 clebre Scratesn
Quomodo transfeqri potest <el priiriero,
el segundo, zutano y mengano?

1 Qu significado tienen los pronombres


deinostrativos 7
Diga en latn. . .
e Ciiio piiede traducirse. . .5

407-409

DEMOSTRATIVOS, DETERMINATIVOS

Demost?benes non t a m dicaz


fait quam facetus. E s t aut e m illud acrioris ingenii,
.?toc n~.aiorisartis est
D.

361

Demstenes no fu tan sarcstico como gracioso; lo


primero es de ingenio ms
agudo, lo segundo de mayor arte.

PRONOMINA DEFINITA

409.- Is, ea, id respoiiclet hispanis este, ese, tal, lo.


res; ea ?-e = ob ea?% rew
sub id t o n p u s = ea tempestate
awte eum diem
ca

quod virt,ute effici debet, id


t e n ~ p t a t u rpecunia

esto; por esto (o por eso).


por ese tiempo, en ese tieinPO.
antes de ese plazo (o da scalado) .
lo que debe conseguirse por
la virtud, LO intentan- coi1
el dinero.

Insequente relativo is iiiteiitionem quanidam habet, aut


etiam vim coiisecutivam :
iio puede dorriiiiar uii ejrciA701~potest ezercztzlm is C O I L to el general que no se dotinere i r n p e r ~ ~ t oqui
r , se i y se non co.ztinet
mina a s mismo.
J'i nos, id quod debet, patl-in
si nos agrada la patria, lo
delectat
cual debera ser as.
T u i s non es, qui, qui sis,
t no eres tal (o tan necio)
nescias
que no sepas quin eres.
Non is sum, cz~ianticitia nolt
no soy tal que no me guste la
placeat
amistad.
D. PRONOMBRES DETERMINATIVOS

409. - uIs, ea, id corresponde al castellano este, ese, tal, lo, etc.
(Ejemplos.)
Seguido de relativo uisi, tiene cierto brifasis o tambin sentido consecutivo. (Ejemplos.)
icmo se puede traducir al castellano
is, ea, id,?
Qziam cim ltabet is ilzseqziente rela- ' (Su6 fuerza tieiie tis, seguido de relativo?
1 tivo?
Q~iomodo transferas tbispnne t i ~ ,eu
zcl, ?

Haec tandem teneto, quae permixte collegi :


en aquel tiempo, eii tal edad.
id temporis, id aetatis hasta ahora (o hasta entonad id locorzcrn
1
ces).
se habl, y mucho, de ti.
sermo fuit, isyae ntiiltas, dc

te
( todo est en esto o depende...
omnia in, eo sunt
cum iam in eo esset zct cade- 1 cuando estaba a punto de
ret. . .
I
caer...
todo est en que el estuco sea
totunz iqz eo est I~ctor.iurn,~t
sit concinnum
uiiif ormc.
I

Nonnunquam desideratur is, ubi hispane habetur articulus


ve1 pronomen :
Virtus amicitias conciliat et 1 la virtud traba las amistades
conservnt
l
y LAS coilserva
las leyes de los Espartanos
Leges 8partiatarusa duriores
ermvzf quast~ A theniensizin~
eran ms duras que LAS de
1
los Atenienses.

',

Idemw valct noii raro tanibiii, asimisnio, y :


-4vzncu2ziJs meus, tiir inszo- 1 mi to, varn de. graii boricei~tissimus idemgue doc- /
dad y erudicin.
tissinzus
I
Oratio splendida eaque ~ P L 1 discurso magnfico y tamprimis faceta
bin lleno de agudezas.

Por fin, recurdense los siguientes iiiodismos recogidos al azar. (Ejeniplos. )


A las veces, en latn falta is, donde en castellano hay el pronoiilbre o el artculo, su equivalente. (Ejemplos.)
No pocas veces idem> significa tambif.n, asimisnio.
Cedo hispnne: uad id locortim, icl tem- Diga en castellario ad id locorum, id
poris, et similia
1
temporisa y otros modisrnos parecidos.
@lid notas is oratione Virtus amiei- 1 i Qu nota V d . en la oracin. . . ?
tias conciliat et colzseroatx?
l
QUO pronomine uertitacr non raro Ibis- 1 i IJoi. qii pronombre se traduce algiinar
veres el adverbio asiniismox?
panum asimismo ?
nic Iatine: ahora misnio, veinte das
Iliga eii latn.. .
exactos
I

409-410

363

RELATIVOS

'

Ipse> solet iungi adverbiis temporalibus et ilumeralibus :


ahora mismo, entonces niisrtunc ipsum, tuwz ipsurn
mo.
treinta das exactos haca,
trigii.2ta dies erant ipsi,
cuando. . .
cum.. .
iyso ~ i c e s i ~anno
~~o
exactamente a los veiiite
aos.
Ipse libeiiter iuilgitur reflexivo, in eodem casu ve1 iii nominativo :
iio necesito de medicina, me
Medicifia non eyeo, nLe ipse
conslor
consuelo a m mismo.
se
mat a si niismo.
S e i p s u m interfcif
natura puerunl nzovet, ut se 1 la naturaleza impele a l riio,
ipse diligat
/ a amarse a s mismo.
procura guardarte.
f a c u t te ipsunz czcstodias
ipse sibi iniwzicus est
es enemigo de si propio.

E.

PRONOMINA RELATIVA

410. - Substaiitivurn ad quod relativum spectat, attrahitur ad


relativi propositioiieni : 1) cuni relativum praecedit ; 2) cuni substantivuiri est appositurri ; 3 ) iii quibusdarri structuris. Exempla :
Quawz quisque tzorit artem, ir) 1 cada uno se ejercite eii el
hac se exerceat
arte que sepa.

r?

lpse suele juntarse con adverbios de tiempo y con iiumerales.


Ipse se junta idiomticamente con el reflexivo, en el mismo caso
en nominativo.
E. FRONOMBRE RELATIVO

410. - El substantivo a que se refiere el relativo, es atrado a la oracin del mismo relativo: l ) cuando el relativo va delante; 2) cuando el
substantivo es una aposicin; 3) en ciertos giros. (Ejemplos.)
--

Cedo luti~bcrluplici morlo: <<Se aiiia a


s inisino, es eiieiiiigo (le s propio
Cedo uliqziem C-asurn,ccim relutivctm ccttrai~rctzrr cid orcctioilem substaittivi

~
1

I)ig:t eri latri de dos iiianeras.

---

..

Diga Vd. algri caso de atraccin de


relativo ( a la proposieiri del substantivo).

Firmi ac con.starttes nmici de- 1 se han de elegir amigos fiEigc~~di;cuius gemeris est 11 jos y constnntes, gnero
magna penuria
I
que abunda poco.
segn es tu prudencia.
Quae tua est prudeiltia=qua
es prudentia = pro tua
prude~tiz
Ad alterum casum rcduci possc rclativum determinativum, v. gr.:
ANIMADVERTE:

Themistocles noctu d e seruis


Temstocles de noche envi
suis, quem habuit fidelissi- ,
a Jerjes, el siervo ms fiel
nzurn, ad Xerxem +ni.&
i
que tena.
Latini libenter orationem ope relativi coniungunt, quod hispaiic vertitur per coniurictionem copulativam et demonstrativurii
ay ste, ve1 similia.
Themistocles a patre exhere- ' Temstocles fue desheredado
datus est; quae contumelia 1
por su padre; Y ESTE oprono92 frrgit c3urn,sed eresit
bio no le quebrant, sino
que le levant.
Saepe relativum esplicatur per orationem subordinatam cui
relativum subiciendum sit et varie hispane convertendum.

,
1

Exempla :
Nihil est pretiosius aninzi
nada hay ms precioso que
la tranquilidad del alma;
tranquillitate, qua qui caPITES a quien no la tiene, de
ret, ewn me regiae quidern
l hada
le sirve la opulencia
opes iuuamt
1
real (o tambin: sin la

'1
(

cual, de nada.

. .).

N ~ T E Sque
E el relativo determinativo (o sea que precisa el sentido de la frase),
es tambibn un caso de aposicin.
-

Es muy propio del idioma latino el unir las oraciones por un relativo.
Este entonces se traduce al castellano por una conjuncin y un pronombre. (<Yste,, etc.)
Muchas veces el relativo es como una oracin subordinada, abreviada, a la cual est sujeto el relativo; y ste entonces se traduce de dirersas maneras. (Ejemplos.)
Rclativum illzcd, quod duas orationes
nectit. qui transfertur hispune?
Quonrodo vertas hispane: NihiE est preliosius animi trnnqz~illitate, q11a (111;
careta

& E l ~ e l a t i v o que une dos oraciones,


ciiio se traduce en castellano?
;('6iiio se podrh tradiicir en castellano :
Nihil est. . B ?

410-412

INTERROGATIVOS, INDEFINIDOS

365

F. PRONOMINA INTERROGATIVA

411 . - Quis in iilterrogationihus quibus resporisum negativum reddendum est, vertitur per dnde, cundo, cmo:
,j DONDEtuvo

un sitio ms firnie defensa en todo el


mar?
g CUNDO hubo una ciudad
ms belicosa?
g C b ~ opodra uno dudar?

Quis toto rizari locz~stajn firm u m habuit praesidiunz?


Quae ztnquam bellicosior fuit
civitas?
Quis est qui dubitet?
G.

PHONOMINA INDEFINITA

412. - 1. Qiiis pro aliquis iungitur libenter coniunctionibus


et relativis (ut sunt : si, nisi, ne, num, quo, quanto), et poten tiali :
S i t e in iudicium. quis addzisi alguien te lleva a los tribunales
cat
si te falt en algo, perdnaSi quid in te peccavi, iglzosce
me.
N e quid lzimis
(que nada sea demasiado, o)
hay que evitar las demasas o los extremos.
dir alguno, podr decir alguno.
F. PRONOMBRES INTERROGATIVOS

411. - aQuis en las preguntas retrioas en que se espera respilesta


iiegativa, se traduce por adnde, cun,do, c n t o ~ etc.
,
(Ejemplos.)
G. PRONOMBRES INDEFINIDOS

412. - 1. Quis por aliquis se junta idiomticamente con ciertac, conjiinciones, y con el relativo (como son: si, nisi, ne, num, quo, quanto) ;
y tambi6n se combina con el potencial. (Ejemplos.)
Q~tibusverbis convertitur equis hispane, cum speratur responsio negativa?
l-trttnl frequeqliiis dicitltr Si q u i s ~(11%
si aliquis, ?

Por qu palabra se traduce equis


cuando se espera respuesta negativa?
&Qu es ms frecuente decir: Si quis
o s i aliquis,?

cuanto nis sabio es uno, cs


tanto ms modesto.
si hay que d a r algo al placer (Aliquis por qzcis para
mayor nfasis) .

Quo p i s sapientior, co mo-

destior
Si aliquid d a g l d u w t est voluyf n f i (aliquis pro quis
maiorem vini exprimendi
causa)

NOTA.
- 1) Etsi quis e t qui diffrrant ut sul)st:iiitivuii~ct utlicctivuni, tainen non
raro promiscue usurpantur . Accipe Ciceronem dicentem :
que canto mks dulce?
Qui cantus dulcior?
Quis clnrior Themistocle?
< quin mts clebre que Temstocles?
Nescimus qui sis (pro qztis)
no saheiiios quin eres.
Quis essit tarilus fruetus? (l)m qui)
Qu fruto sera t a n grande?

2 ) H a s locutiones:
Es* aliquid quod dicis 1

tiene peso lo que dices; es digno de


notarse.
TODO el pasto que hay, lo cubre la.
nieve.
sc equi~ocan, los que POR VENTURA
esperan esto.

Si quid est pnbuli, obrz~unt nives

Errant, si qui k0c exspectant

2. Quisquam (substantivum) et VLLUS (adiectivum) negantem


propositionem comitantur. I t a sequuntur post nego, veto, nescio, ignoro, cave, vix, quasi, sine. Ubi animadvertendum est,
interrogationem aequare iiegatioiii. Exempla :
N ~ T E SE .1 ) Aunque q11i.s y qui se diferencian como substantivo y adjetivo,
con todo, a veces se confunden en el mismo ('iccrn, cuyos son los ejemplos del texto.
2) Tmese nota de los siguientes modismos. (Texto.)

2. Quiswam (substantivo) y ULLCS (adjetivo) se juntan con una


oracin negativa. Y a 4 van despus de nego, veto, nescio, ignoro, cave,
vix, quasi, sine. Donde hay que notar que la pregunta equivale a una
negacin. (Ejemplos.)
1

Hiepane etiam: &Hedicho

ALGO?,

pro <Creo que vale lo que he dicho.

Quorsum ergo dicit Gicero: @ S i n l z q ~ ~ i d joPues a qu f i n dice Cicerbn: Ri alidandum est uoluptati> ?
yltirl dandum e s t v o l z ~ p t a t i ?
Ex his duahus formis <Quis, q i t i z~trtc i De estas dos formas Qtcis, qzii;>, ciil
est substantivzcm, ut rn adiectivitm ?
ei, substantivo, cul adjetivo?
Gervaturne semper eiismodi differen S e ohserva siempre tal diferencia?
tia?
.Q~&quarnr e t i<nZZzis negantem un
;(liiisqiram y iillus acompaan a iinn
aientem orationem eomitalztzir?
oracin negativa o afirmativa?
Quid zalet tttm interrogatto?
;Y a qu equivale entonces la inteiiogaein P

,1

'

412

PRONOMBRES

367

INDEFINIDOS

Nego anta movtem q u e m


digo que
iialie aiites de
pzcam esse hcatum praedi- j
morir hay que aclamarle
canduw~
\ por dichoso.
An quisyvanz Croeso diuitiothubo alguieii ins rico que
fuit.9
Creso
Sine ulla spe ( X sed dicesin esperanza alguna ( X petiir : X o n siue ALIQUA spe)
ro se dir: no sin alguna
esperanza).

~'

3. Quidam comitans adiectiruiil apprime distii~~uendurn


est
ab eodem comitante substantivum. Haec exempla meditare:
Responsum excellentis crirusrespuesta de un talento A
DAM ingenii et singulal-is
I,A VERDAD excelente y sin
par.
Adlnirabilis guAeDaM animi
grandeza de alma VERDADEmagfziiiudo
RAMENTE admirable.
Omttes artes hahent QUODtodas las artes tienen cierto
DAM cornmlr,fie z~inculurn pt
(o un) vnculo comn y,
COMO SI DIJRAMOS, son paqzlasi cognnlinne QUAI)AM
inter se continentur
rientes entre s.
4. Quisque haec praebet scitu digna: a ) eius frequentissimus usus est propter reflexivum sui:

Pro se quisque
Suae q u i s q u ~f o r t u w a ~ f a b ~ r
es t

la caridad ordenada empieza


por uno mismo.
cada uno por su parte.
cada uno se forja su propia
suerte.

3. Quidam cuando acompaa al adjetivo se ha de distinguir bien


(le1 mismo cuando acompaa a u n substantivo. Analcense estos ejemplos : (texto.)
1. Quisque ofrece ciertas particiilarida(1es dignas (le advertirse:
a ) Es muy frecuente sil liso acompaa(1o (le1 reflexivo sui. (Ejemplos.)
Sonatlze idem quidam> i u g n t u m substantivo et adiectivo B
!.trltm potitcs unusquisque a n quisyuc
propter reflexivunz sui utaris?

Significa lo mismo quidam con un


substantivo que con un adjetivo?
;Con e1 reflexivo sui qu se usar mejor unusquisque o quisque?

b) etiam repertur ir1 oratioiiibus subordiriatis post relativa


ct interrogativa :
V i r t u s praeceptoris est, qzho
E s una cualidad del buen
profesor entender a dnqzcemqzle nntura ferat, intellegere
de se inclina (naturalmente) cada discpulo.
c) post nunieralia et superlatira etiain frequens usurpatur:
Qzcarto qzcoqzc~anlzo
cada cuatro aos.
Primo qzcoque temyovf:
en la primera oportunidad.
todos los buenos.
Optimus gzlisqzce
todo lo bueno.
Optcima quaeque

5. N e m o substantivurn, nullus adiectivum est.


Cum substantivo tameii coniuiictuin nemo repertur. Exempla :
Nemo docttis, nemo wzortalis
ningn varn docto, ningn
(nerrzo oum adiectivo)
mortal.
Nemo civis, nemo ltostis
ningn ciudadano, ningn
(rberno cum substantivo)
enemigo.
Nemo unquarn X nihil u?&- jams alguien X jams algo.

quam,
ANIMADVERTE:
Quaedam pronomina et adverbia, praecedente coniunctione aet,,
commutari in alia. Sic:

b) Tambin se encuentra en oraciones subordinadas, despus de


relativos e interrogativos.
c) Despus de numerales y superlativos tambin se usa con frecuencia.

5. Nemo es substantivo, nullus adjetivo. Con todo, nemo acompaa


tambin a substantivos.

N~TESE
el cambio de ciertos pronombres y adverbios en otros, cuando precede
l a conjnnein ~et,.

Utmm dicitur uquo unusquisquew a n


aquo quisque,?
Cedo lingua latina haec verncfcla:
<Cada tres aos, en la primera oportunidad,, et similia
Gtrum dicitur, unemo doct~is, nn tnztllas doctusw, unemo civisw a n undlus
oi&, ?

S r dice tquo unusquisquew


quisque, ?

uquo

Diga en latn estas frases castellanas:.


<Cada tres aos. . .>

& S edice tnemo doctus, o unullus cioctus,, tnemo civis, o uni~lluscivisw?

a12-413

369

VERBOS
DICITUR

LOCO DICEXDI

neo quisquam
ullus
quidquam
unqziom
S
usquam
ne q ~ i ~
a ullus

y nadie.
a ninguno.
nada.
S nunca (o ni jams).
en parte alguna.
para que nadie.

ninguno.
nada.

nunca o jams.

en ninguna parte.

quid

unquam
usqunm

ARTICULUS IV. - VERBA

413. - Passivum verbum reflexiva, quam dicunt, significaOione non raro gaudet :
nzlgetur, delectatzbr, fallitzw
se aumenta, se deleita, se engaa.
movetur, occusio datur
se mueve, se ofrece la ocasin.

Vox, quae dicitur, passiva cum deest, circumloquio suppletur :


es admirado de todos.
est omlzibus admiratio~zi
kva'diae, odio, usui est
es envidiado, odiado, es usado o sirve.
obliviolze obruitur
es olvidado.

Verbum latinum nonnunquam est pro adverbio hispano :


/ deca C O M ~ B M E N T E .
Dicere solitus est

ARTICULO IV.

-VERBOS

413. - E l

verbo pasivo tiene a veces sentido reflexivo. (Ejemplos.)


Cuando u n verbo carece de voz pasiva, se suple por uxi circunloquio. (Ejemplos.)
A veces el verbo latino est en lugar de un adverbio castellano.
(Ejemplos.)
--

Transfer sodes latine se mueve, se eng a a ~ ,cet.


Converte similiter es odiado, es admi-

rado, es olvidado>
Cedo vernacule haec: dicere solitus est,
matura ire, orare atque obsecrare

Traduzca Vd. en latn se mueve, se engaa,, etc.


Traduzca asimismo es odiado, es admirado, es olvidado,.
Diga en espaol las frases siguientes. . .

N O ~ dz~bitavit
L
hoc facere
Norz desin,it aspere de 9toOis
loqui

vete A PRISA (o vaya Vd. cuanto antes).


lo hizo SIN TITUBEAR.
habla mal de nosotros continuamente.

NOTAparia terborum:
fundere c fzrgare
ornrs atqzhe obsecrare et similia

derrotar en toda la Iiiea.


suplicar instantemente, etc.

Matura ire

Sunt quaedam verba phraseologica hispana, quae latiile reddere non est necesse, qualia sunt : deber, verse, poder, v. gr. :
Fateor debo confesar.
A4foveor
me siento obligado.
Cogor me veo obligado.
Non irzvenio no puedo encontrar.
ARTICULUS V.

- COORDINATIVAE CONIUNCTIONES

414. - Praecipuae differentiae coordinativarum coniunctionum sunt quinque : copulatiztae, disiunctivacj, aduersntivae, conseczdivae, causales. De siiigulis breviter, ut consuerimus, ageinus.
1. Corziunction~scopulatif.ae nzbmerantur: et, que, ac, nec
(neque), etiam, quoque. Que iungit verba et syiioilyma et
: Latei"r. Gravr~.,4i* editio) :
contraria (sic ELLEXDT-SEYFERTS
fames sitisqzhe, admirabilis
incredibilisqz~e

hambre y sed, admirable e increble.

N~TENSE
los pares de verbos del texto y otros semejantes.

Hay en castellano ciertos verbos fraseolgicos que no es preciso traducir al latn, cuales son: deber, verse, sentirse, etc.

ARTf CULO V.

414;

- Cinco

- CONJUNCIONES COORDINATIVAS

son las especies principales de conjunciones: copulafi-

vas, disyzcntivas, adversativas, consccutiz~as,cazuales. Tratarenlos hrevemente, como de costumbre, de cada una de ellas.
l . Las conjunciones copzclativas son estas : et, que, ac, nec (neque),
etiam, quoque.
Que junta palabras sinnimas, o al revs, contrarias.
Accipiaw~us l a t i l z ~ huec: debo confesar, me veo obligado,, et paria
Cedo qtcinque species coniunctionum

Oigamos en latii las locuciones siguientes. . y otras parejas.


Diga Vd. las cinco clases de conjunciones.

413-414

371

CONJUNCIONES COORDIXATIVAS

( a lo largo jT a lo aiicho =)
a la redonda, por tierra y
mar.
a sangre y fuego, comida y
susteiito.

longe lateque, tcrra marique

ferro ignique, cibus uictzhsque


Etiam (vulgo ante vocabulum) coniungit per vim gradativam; quoque, post vocabulum, voces utriiique aeque pensat :
Haec sapietztes summa, qui- ' los sabios dijeron que esto
era el sumo bien; MS I ~ N ,
daqn etiam sola bona csse,
dizerun,t
segn algunos, el nico
bien.
&quin,desterrado de su paI'atr-iae quis ezul se quoque
fugit?
tria, huye DEL MISMO MODO
de si mismo?

1
'
1

ANI~CADVERTE:1) in quibusdan~idiomatis desiderari coniuiictionc~m, v. gr.:

szinzmi infimi, docti indocti


adsunt, queruntur Siculi
alii, ceteri, cetera
2) Tria membra varie copulantur.

altos y bajos, doctos e indoctos.


se presentan quejndose los Sicilianos
Y otros, ETctera.
Nam, a ) aut omittitur omnino coniunctio

(asyndeton); b ) a u t singulis et praeponitur (polysyndeton); e ) a u t deiiique uni


tertio membro que> apponitur.
3) Accipe quasdam locutiones latine translatas:

y no (tampoco), y nadie
y nada, y nunca, y en ningn sitio

neque, nsque quisquam.


nequc qziicquam, neqiie unquam, neque
rlsquam.

Etiam (comnmente antes de la palabra) tiene fuerza de gradacin


ascendente; en cambio, quoque deja los dos extremos como en equilibrio.
N ~ T E S E : 1) Que en ciertas combinaciones idiombticas falta la conjuncin.
2 ) Cuando son tres los miembros, a ) o bien se dejan sin conjuncin (asndeton) ; b) o se juntan todos con e t (polisndeton) ; c ) o, por fin, al tercer miembro
se le aade que.
.
3) H e aqu la traduccin de algunos modos de decir. (Ejemplos.)

Qualen notioneu izingit q u e ?


Cedo d i f f e r e n t i a m i r ~ t e retiam et quo-

qu clase d e conceptos u n e que>?


D i g a Vd. l a diferencia e n t r e e t i a m y

que
Qziomodo dizeris uszimmi et i n f i m i u n

quoqtie.
i D e q u modo s e d i r .

a s u m m i i n f i m i , et tetera u n cetera, ?
Edoce m e rationem qzia coniungnntur
tria membra enz~merationis

Dgame l a manera cmo se unen tres


miembros de u n a enumeracin.

.. T

pues no, pero 110, ni por esto (= y


neqae enim, neque vero, neque tamen.
no por esto)
4) Et (tambin) iungitur libenhr pronominibus:
st ego, et hoe, et illud
y yo tambin, y esto tambin, y tambin aquello.
Ne quidem semper seiungitur alio vocabulo et sonat ni siquiera:
Locutio Pues ni l ni yo podemos, fit latine duplici modo: a ) Nam neque ille
neqzbe go possz~mus; b) neque enim ille aut ego possz~mt~s
l.

4) I.:t (tambin) se junta especialmente con pronombres.


Ne-quidem siempre se separa por otra diccin y significa <ni siquiera,.
La locucin pues ni l, ni yo podemos se traduce en latn de dos maneras.
(Texto.)
1 He aqu el resultado de un breve estudio de clase que, sobre las conjunciones
copulativas, hizo mi discpulo, J. H. Nvoa, analizando el dilogo De Senecbute.
Encontr las siguientes conjunciones :
et (60 casos)
1
que (50 casos).
atque (25 casos)
ac, (6 casos.).
y lleg a los siguientes resultados:
1. Et une conceptos distintos, pero de idntica funcin gramatical. (Ejemplos.,'
Humanitatem ET prudentiam inlellego.
Magna voce ET bonis lateribus.
2. Que: a ) une conceptos de funcin gramatical diversa (observacin original
Nvoa); b ) da a los conceptos la idea de un todo (TJLOBERA
y otros). (Ejemplos.)
a ) Est id quidem senile a e t a t i ~ i :nostrae
~
conceditur.
b ) Ad bene b e a t e ~ uvivendum
~
Opinione vestra ~ o s ~ ~ o Q Ucognomine.
E
3. Atque. &Tiene oficio especial? Lo vemos frecuentsimamente en la sinonimia
y aparia uerborum~.(Ejemplos.)
Consenerint vires ATQUE defcerint.
Languida ATQUE iners Isnectus).
D e d d a n s ATQUE e1abraas.- Pulchrum atqzce p~aeclaruni.
Dispar sui ATQUE dissimile. -Invitat atque delectut.
4. Ac en el dilogo Do Senectute, slo sale seis veces, y no se pueden fijar leyes.
(Ejemplos.)
Yodice AC sapienter. - Ratio AC disputatio.
NOTA FINAL.-Adems de la diversidad o semejanza de conceptos y funciones
gramaticales, juega, sin duda, un papel importante en el uso de las copulativas la
armona del perodo, de que tanto se preciaba Cicern.
ADVEBTENCIA
DEL AUTOR. -Aunque
ineomplcta esta elucubracin, puede servir de
ecltmulo a muchos discpulos aprovechados para hacer trabajitos anlogos de monografa sobre diversos puntos de sintaxis y modos, por ejemplo sobre las oraciones
eolrdicional~s,temporales (sobre el ucum, temporal hay mucho an que investigar),
sobre sinnimos o pares de palabras, etc. La gramtica se ha de completar con leetnraa amplia8 y concretadas a un fin especial, de Cicern, Csar Nepote, &c.

C e d o latine <y no, y nadie, y yo tambin,


Quotuplki modo transfertur Ni l ni
yo podemos, 9
De adverbio anequidem,

dum ?

quid notan-

..

Diga Vd. en latn.


& D e cuiintas maneras se traduce aNi l
n i y o podemos, 9
bQu se ha de notar sobre el adverbio
anequidem~?

414

373

CONJUNCIONES COORDINATIVAS

2. Coniunctiotzes disiunctivae: aut, vel, ve, s i v e :

A u t vi exclusiva gaudet ; 2 x 1 autem non adeo magnam oppositionem exprimit :


Pzcgna~tibus pz~ncto temporis rnors AUT victoria contingit
S u m m u m bonum a uirtute
profectum V E L in ipsa virtute positum est

a los que pelean les acontece


en un momento la muerte
o la victoria.
el sumo bien sale de la virtud o consiste en la misma
virtud.

Ve1 saepe iiitensivam vini habet, v. gr. :

Isto gzcidem modo V E L consulatus .z?ituperabilis est

de este modo AUN el consulado es vituperable.

A u t in negatione solet verti per ni>>:


Nwnquam peccauit
t r a leges fecit

AUT

con-

nunca pec
leyes.

NI

quebrant las

Ve (semper nomiiii suppositum) distantiam parvi ponderis


sonat :
ms o menos.
plus minusve
alguno solo o varios.
aliquis u n u s pluresve
&de dnde es?, o $quin la
unde est?, quisve huc attulit?
trajo?

Sive, ut coordinativa, fines artos habet; multo vero ampliores, si subordinativa est, v. gr.:
2. Conjunciones clisyzcntivns: aut, vel, ve, sive.
Aut tiene fuerza exclusiva; ve1 indica una oposicin no tan pande.
Ve1 muchas veces se usa en frases enfticas.
Aut en frases negativas suele tradiicirse por ni.
Ve (siempre pospuesto) indica una diferencia de poca monta.
Sive como coordinativa tiene un uso limitado; si es subordinativa,
su campo se extiende ms. (Ejemplos.)
Qukl distantiae notas i n disiunctivis
aut et vel?
Quomodo vertitur ni i n negatione?
Quid ezprimit uvel, 9
Quid dicendurn de coordinativa sive?

&Qu diferencia seala Vd. en las disyuntiva~aut y vel?


&Cmo se traduce ,ni, en la negacin?
L Qu expresa vel ?
&Quhay que decir de sive como coordinativa 9

Quid perturbatius hoc ab


urbe discessu, sive potias
turpissima fuga P (coordinativa)
S i v e quid cogito, siue quid
scribo (subordinativa)

iQu pudo hacerse coi1 mayor perturbacin que esta


salida de la ciudad o ms
bien igilominiosa fuga ?
Ya piense algo, ya escriba.

3. Coniztnctiones adz:ersatiz;ne: sed, autem, ver0 idem fere


significant (pero), nisi quod duae postremae secuildo loco periodi
collocantur.
Tamen (con todo, sin embargo) post concessa aliqua adhibetur.
A t (pero, por el contrario) obiectionem iiidcit ve1 reftat,.
Iam vero, age ver0 quasi pontem transitionis praebent.
4. C o ~ i u n d i o n e sconsecutivac.: itaque, igitur, ergo, proinde ( p o r consiguiente).
Itaque initio orationis ponitur. I g i t u r fere secundo loco
ve1 longius ab initio collocatur.
verbum locum habei.

Ergo initio ve1 post intentum

3. Conjunciones adversativas: sed, autem, ver0 vienen a significar


casi lo mismo ( p e r o ) , sino qne las dos primeras se colocan despus de la
primera palabra de la oracin.
Tamen (con todo, sin embargo) supone algo Concedido anterior.
mente.
At sirve para presentar una objecin o para refutarla.
Iam vero, age ver0 sirven para las transiciones de un asunto a otro.

4. Conjunciones conseczrtivas: itaque, igitur, ergo, yroinde.


Itaque se pone al principio de la oracin. Igitur en el segundo lugar
o ms adelante. Ergo tiene su lugar al principio o despus de una palabra que tenga especial fuerza (que se subraya).
Sed, autem, ver0 gzioto loco collocawtur?
QuicZ, cirea etamen, at, iam vero animadzle~teze hobes ?

Itaque et igitur guotztm locztm in oratione tenent?

&Sed, autem, vero, en qu lugar se ponen ?


iQu tiene Vd. que advertir sobre tamen, at, iam vero?
gItaqzte e igitur qu lugar ocupan.?

414-415

CORRESPONDENCIA

DE CONJUNCIONES

375

Itaque consequentiam realem, ut quare, exprin~it; ergo


ver0 consequentiam logicam; igitur media est inter illas.
Proinde quasi iubeiltis vim possidet, v. gr. :
Proinde aut exeant, azlf
por coiisiguieiite, que salgan
qwiescant
1
o que estCn quedos.

5. Coniunctio~zescausales : narn (namque), enini (etenim)


Nam exorditur senteiitiam; enim insequitur aliud vocabulum.
Loco narn adhibetur namque; loco vero enim, etenim
ad intimius vinculum propositionum declarandum. Utraque initio
ponitur.
ARTICULUS VI. - CONIUNCTIONES INTER SE RESPONDENTES

415. - Lingua latina coniunctiones copulativas praesertim et


disiunctivas libenter binas adhibere solita est. I d factum iterationeqil particularum appellare possumus.
Itaque expresa una consecuencia objetiva y real, como quare; ergo
una consecuencia lgica. Igitiir participa de ambas significaciones. Proinde (segn esto, p o r consiguiente) denota cierta exigencia o imperio.
5. C o n j u n c i o n e s causales: narn (namque), enim (etenim).
Nam principia la frase; enim sigue a otro vocablo.
E n vez de narn se emplea namque, y en vez de enim, etenim para
expresar una dependencia ms ntima. Ambas se colocan al principio.

ARTICULO VI.
CONJUNCIONES QUE SE CORRESPONDEN ENTRE Sf

415. - E l latn acostumbra usar de dos en dos las conjunciones, especialmente las copulativas y disyuntivas. Este hecho lo llamaremos i t e r a c i n
de las partculas.
Quid dicis de consequentia qztae exprimitur coniunctio~~ibus
ergo et itaque?

Quid differentiae statui potest


nam, enim, namque, tenim?

inter

i Q u dice Vd. de la consecuencia 'que


se expresa por las conjunciones ergo
e itaqzie?
Qu diferencia puede establecerse entre nam, enim, namque, tenim?

A. COPULATIVAE ITERATAE

a ) positivae : et et; cum -'tum; tum tum


no slo...
non solum (ve1 modo) sed etiam (ve1 verum
sino
etiam)
tambin.
qua qua (et raro : tarn - quam)
b) negativae : neque neque = lzec - aec ni. . . ni.
c) possitivae et negativae : et neqtie; neque et sin ;no.
(In his negatio afficit propositionem. Quod si dicimus et-non,
non-et, negatio afficit vocabulum.)

11

B. DISIUNCTIVAE ITERATAE

aut aut notiorles ve1 excludit ve1 acriter discernit.


ve1 ve1 electionem quasi liberam relinquit (saepe valet
partim partim 1.
sive sive electionem quasi liberam relinquit
<Y ni-ni dicitur latine : neque aut aut.
aA f i n de que ni-ni : ne aut aut.

A. COPULATIVAS ITERADAS
30 S610...
non solum - sed etiam (=non modo - sed etiam) sino
qua qua ( y raras veces : tam - quani)
tambin
b) negativas : neque - neque = nec - nec ni. . . ni
c) positivas y negativas : et - n e p e ; neque - et sin ;no
(En stas, la negacin afecta a la clusula. Mientras que si $e dice:
et-non; non-et, la negacin se refiere a tina palabra.)

a) positivas : et - et; cum - tum; tum - tum

B. DISYUNTIVAS ITERADAS

aut - aut excluye los conceptos o los distingue con precisin.


ve1 - ve1 deja libre la eleccin (a veces significa en parte - en parte,).
eive sive deja tambin la eleccin libre.
Y <ni - ni se dice en latn neque aut aut,.
<A fin de que ni - n i se traduce por ne aut - aut,.

Effer variis modis latine: uno slo, sino

tambin,
cedo alias coniunctiont~miterationes negativas et positivo-negativas
Utrurn par aaut, a u t ~un uvel, veL excludit sententias ve1 distinguit?

Diga Vd. de diversas maneras en latn:


uno slo, sino tambin,.
Diga Vd. otras iteraciones de conjunciones negativas y positivo-negativas.
&Qu complejo precisa y distingue los
conceptos eaut, aut, o uvel, vel,?

415416

NEGACIONES

377

ARTICULUS VII. - NEGATIONES

416. - Non, negat propositionem integram ve1 unum vocabulum. I n priore casu ponitur non ante verbum finitum; in
altero ante verbuni abiluendum :
Gerqnani hospiten~ violarc
los germanos no creen ser 1fas non putant
cito violar al husped (o la
hospitalidad).
Dotis non aequum locurn viDatis no vea lugar adecuadebut suis
do para los suyos.
.
'

Non, solet adhiberi iii praedicatis ; nullus in attributis :


Haec szon magna res est
esto no es gran cosa.
Nulla res maior sinc Thenzis- ninguna cosa de mayor imI
tocle fiebat
portancia se haca sin Temstocles.

Binae negationes inter se destruunt aientemque propositionem effingunt :


Non ignoro, !non su.m i.gnarus
s (muy) bien.
Illud no% potuit non facere
no pudo dejar de hacerlo,
debi hacerlo.
ARTf CULO VII. - NEGACIONES

416. - Non niega una oracin entera o un solo vocablo. E n el primer caso, <non se coloca antes del verbo finito; en el otro, antes del vocablo que se niega.
<Non se suele emplear en los predicados (lo que se dice despus
del verbo <ser u otro parecido) ; niillusa se usa en los atributos (a.djetivos que afectan al substantivo, prescindiendo del verbo).
Dos negaciones se destruyen mutuamente g forman una proposicin
afirmativa. (Ejemplos.)
Quid negat adverbium <non, ol
Quid dicis de distantia inter non, c,t
annllus, si agitur de praedicatis et
attributis?
Binae congestae negationes qualem propositionem ef fingunt ?

i Qu niega el adverbio anon,?


rQu dice Vd. de la diferencia entre
non y nullus al tratarse de predicados y atributos ?
& L areunin de dos negaciones, qu clase de proposicin forma?

Nota differentiam (inter contraria et contradictoria) :


nerno non X non nerno
1 todos X alguno,
1 todos x algunos.
nulli lzon X fion nulli
todo X algo.
nihil lzon X non nihil
nunquarn nonXlzon rzz~nquant siempre X alguna vez.
Quo clarius appareat quid negetur, quidve confirmetur, reptitur verbum (possum) ve1 pro verbo additur non item :
Haec armis restitui possu~zt, estas cosas se pueden restiazrctoritate non POSSUNT
tuir por las armas, no por
la autoridad.
espectculo del gusto de solo
Spectacz~lurn ?cni Crasso iuczcndum, ceteris N O N I T E M
Craso, pero no de los dems.
ARTICULUS VIII.
A.

-VERBORUM

COLLOCATIO

SINGULORUM V ERBORUM COLLOCATIO

417. - 1. Adiectivum frequentius suo substantivo praeponit u r ; postponuntur tamen Rornarz,us et Latinus:
varones esclarecidos, enemiclari viri, legitirnus hostis
go declarado.
el pueblo romano.
poplclus Rom,anus

Ntese la diferencia entre los contrarios y contrariictorios. (Ejemplos.)


A f i n de hacer resaltar con mayor claridad lo que se niega y lo que
se afirma, reptese el verbo (generalmente possum), o se aade non
i t e m ~ .(Ejemplos.)

ARTICULO VIII.

-COLOCACI6N DE LAS PALABRAS

417. - 1. E l adjetivo con ms frecuencia se antepone al substantivo,


excepto Romanus y Laiinzu.
Quid significat uNemo non et non
nemo,, similia?
Quovclzcm reptitur verbtlm. ve1 non
item, additur i n negante propositiovae P
Adiectivum poniturne ante an post
substantict~m?

&Qusignifica Nema non>, y non s e mo y parecidas combinaciones?


&Paraqu se repite el verbo o se aade
non item en la oracin negativa?

hEl adjetivo se pone antes o despus


de su substantivo?

Postponitur adiectivum substantivo unisyllabico et adiectivi8


e t participiis quae adverbio aequant:
Milites laboribz~sfessi
1
soldados cansados de los tral
bajos.
Pu.qnn ad Cannas conzt~zissa la batalla librada en Canas.
Di ivizmortales
los dioses inmortales.
2. Attributum substantivum et appositum crebro postponuntur :
Cice.l-o Co91szll; Alexa+zder, el cnsul Cicern; Alejaiidro,
rex .Jlacdonzinz
rey de Jlacedoiiia.
3. Numerale et pron. demonstrativum adiectivo praeponuiit u r ; possessivum vero, cum singulari vi praeditum est:
duae urbes, ille v i r ,
dos ciudades, aquel hombre,
MEA cz~lpa
por culpa MA.

B. COLLOCATIO PARTIUM ORATIONIS

418. - 1. Subiectum exordtur, praedicatum claudit orationem; ceterae partes ita consequuntur: adverbium, dativus, accusativus et verbum iii fine ve1 provime finem, ut ita dicatur:
Liberi saepe pare~ttibz~s
magnzhm praebent solatiurn.
E l adjetivo se pospone al substantivo unisilbico y a los adjetivos 3participios que equivalen a u n adverbio.
2. E l substantivo atributo y la aposicin cominmente van despus
del substantivo.
3. E l numeral y el pronombre ctemostrativo se ante onen al sub.
tantivo; y el posesivo, cuando tiene fuerza especial. (Ejemp os en el texto.)

418. - 1. E l sujeto principia la oracin, el predicado l a concluye;


las dems partes siguen as: adverbio, dativo, acusativo (como se ve en el
ejemplo).
Diga en latn: Soldados cansados de
Cedo latine: <<Soldadoscansados de los
los trabajos, el cnsul Cicern,.
trabajos, el cnsul Cicern
i
& E lnumeral y el pronombre clemostraN.itmerale et pronomen demonstrativum
tivo se ponen antes o despus del
ponuntzirne ante a n post szibstanti- /
substantivo?
.i~zim?
Diga Vd. la colocacin ordinaria de los
Cedo tritam vocabz~lorzimcollocationena
vocablos atendiendo a los oficios gra~pectatis mzineribus grammaticalibus
maticales.

2. Inversio subiecti fit cum alii orationis parti maior vis tribuenda est, quae subiecti locum primum tenet:
lleno est el libro sexto de
Plemus est seictus liber tutales cuestiones.
lizirn qz,aestiorzum
3. Chiasmus (decussata sententia) valet ut opposita in bona
luce ponantur :
Artimus rnemirzit praeterito- i el nimo, se acuerda de lo parzcrn, praeserztia cerrzit
sado; lo presente lo ve.

4. Anaphora (repetitio) eandem notam repetit initio membrorum orationis, quo altius menti sententia defigatur :

Pleqzi omrzes surzt libri, ple- I llenos estn todos los libros
rzae sapielztizrrn voces, plede ejemplos; llenos los dina erx;ernploruriz vetustas
chos de los sabios; llena la
1I
antigedad.
Sumrna ergo haec est: Cum orationis structura dcoiis claritatisve gratia
variatur, neglecto simplici serriionis ordine, non vitium, sed Mrtus est, illa quidem,
NORMA: Primus et postremus in periodo
quae hyperbatow appellatur. SIMPLEX
locus sedes esto vocabuli cui maximam inesse vim, maximum robur existimes.

2. La inversin del su.jeto tiene lugar, cuando se quiere hacer resaltar otra parte de la oracin.
3. El quiasmo (oracin en forma de diez --xmostrar al vivo conceptos opuestos.

o cruz) sirve para

4. Anfora o repeticin reitera el mismo concepto al principio de


varios miembros de la frase, para que se grabe ms profundamente.
El resumen de este artculo es el siguiente: Cuando el contexto de la frase se

varia por razn de mayor belleza o claridad, descuidando el orden sencillo, no es


vicio sino virtud, que se llama hiprbaton. He aqu una REGLA comprensiva: El
primer sitio y el ltimo de la clusula se ha de reservar para la palabra que se juzp e tener mayor fuerza o que se quiera hacer resaltar ms.

Quid est inversio et quid ea efficitur?

y qu se consigue

Quorsum va2et chiasmusl


Qzcid est anaphora, quid vero btinet?

i Para qu sirve el quiasmo?


y qu se obtiene con
ella P

C.

FIXA VOCABI!LORUM COLLOCATIO

S e n a t u s Popztki.sque Romanus, I u p p i t e r Optimus LTIazi?nus,


t e r r a marique, domi bellique, domi qnilitiaeqzce, f e r r o ignique,
exspectatione celerius, mea syonte, mihi crede, cetera.

ARTICULUS IX.
STRUCTURA PROPOSITIONUM ET CLAUSULAE PERIODORUM

419 - Illud latinae linguae insigne dixeris, quod sententias


et propositiones non solas quasi spargit, sicut linguae recentes,
sed aliquo inter se nesu coniungit.
Itaque periodos singulas non solutas reperias, sed conexas
aut demonstrativis aut relativis aut particulis coordinantibus causalibus et adversativis, ut habeatur :
<At, quapropter, quae, quibus, quod si, w q u e enim et similia
initio orationis. Quae continua et perpetua subordinatio inagis liquebit, si fragmentum Ciceronis, v. gr. De Senectzbtc-, quodvis silmetur et hispane transferetur.

(Vanse en el texto algunos ejemplos entre muchos.)

ART~CULOIX.
ESTRUCTURA DE LAS ORACIONES Y FINALES DEL PER~ODO

419. -En general puede observarse como principal caracterstica del


latn, que en l no se dejan solas y desunidas las sentencias y oraciones,
como sucede en las lenguas modernas, sino que se van tejiendo y juntando entre s unas con otras.
Adems, si bien se mira, se hallarn los distintos prrafos, no desligados y sin trabazn, sino unidos por demostrativos, relativos, partculas coordinativas causales y adversativas, tales como: At, quapropter,
quae, quibus, quod si, neque enim y otras por el estilo. Y esta no interrumpida conexin del discurso, saltar a la vista de quien al azar
escoja un fragmento de Cicern, por ejemplo, De Senectute, y lo t r a d u ~ ca al castellano.
Doce me aliquot voeabulorzcm fixas collocationes
Quodnam est insigne latinae linguae?
Periodi solutae nn conexae reperiztntur?

Dgame Vd. algunas combinaciones de


colocacin fija.
bCul es la caracterstica del latn?
&Losperodos o prrafos se encuentran
sueltos o trabados entre s?

382

VIII

419

DE LA ESTIL~STICA

Iam de clausulis periodonim quaeclam breviter reliquum est


ut dicam. Ex his quae ZIELIN~XI
vestigavit, creberrima apud Ciceronem clausulamm genera sex omnino numerailtur, quae tibi
exhibe0 :
1. morte vicerzcn6
---1
2. cessit audaciae
1
--_
/
3. audent iudicarp
4. spiritzcrn pcrtiw~scerent
---J_-__I
5. cmrnodis onmibus carret
___I
6 . spplices vestri habere debrltrnf --- 1

-z

--- -,,
7

--- - - --

Ut patet, omnes hac clausulae cretici basi continentur, quam


basim trochaicus duarum pluriumve syllabarum concentus excipit.
In quinque postremis creticus moloso (- - -) potest commutari :
(2) possum, cog*zoscere, (3) decreto restitutus, ( 4 ) libertas vestrn
tollitur, (5) leges mutare ? I O Z Z C P ~ U ~ Z ~ , (6) et nos existimare pos-

sumus.
Tandem vitandas clausulas ostenclam :
t e g m i ~ efagi - -,
1 -I
(dactylus, sporideus )
ingenium posse - - - 1 -- (choriambus, spondeus ve1
dactylus et molosus)
uu(o) homirze videmas.-1 - -1-x
(proceleusmaticus, spondeus ve1 dactylus anapestus et syllaba)

- -

De las clusulas o finales de los prrafos queda algo por decir, que
ser breve. Segn las investigaciones de ZIELINSKIson seis los tipos de
finales que se encuentran en Cicern. Helos aqu. (Texto.)
Como se ve, todos los finales constan de un crtico como base inicial, seguido de una cadencia trocaica de dos o ms slabas. E n todos los
tipos, menos el primero, el crtico puede sustituirse por un moloso o tres
largas. (Ejemplos.)
Por fin, los finales de prrafo que hay que evitar son stos. (Testo.)
Cedo aliquu clazcs~clarumgenera apztd
Cieeronem
Quid &is de clact!glo et spondeo pro
e2auszda periodi in oratione soluta?
Szcntlze alii pedes, qzii qz~irlemin clazc8ula sunt vitandi?

Diga Vd. algunos tipos de finales en


Cicern.
qu dice Vd. del detilo y espondeo
como final de prrafo en prosa?
& H a y algunos otros pies que se tienen
que evitar en los finales?

LIBER TERTIUS
DE PROSODIA ET ARTE METRICA

Quoniam de Morphologia et Syntaxi hucusque egimus, quae


partes ad orationem solutam spectant, restat ut de Prosodia et
Metrica, quae solum ad ligatarn oratioiiem sternunt, agamus.

CAPUT PRIMUM

PROSODIA
Iam ver0 Prosodia ea est Grammaticae pars, quae de quantitate syllabarum seu dimensione tractat. Hac re integra adulescentes breviter, ordine, dilucide erudire, consilium est.
ARTICULUS 1.
REGULAE PRAECIPUAE QUANTITATIS SYLLABARUM
A. REGULAE GENERALES

Vacalis brevis est quae uno ternpore (!)


constat,
longa quae duobus temporibus pronuntiatur ( !) . S y llaba vero
brevis aut longa erit, prout vocalis sit brevis aut longa (et tunc
habetur syllaba brevis ve1 longa ~zatura). Brevis est generatim
vocalis radcis ante simplicem consonam: amo, dfilet, fGgis, cao,
m61e.

420-1

Quae partes Grammaticae oratione soluta loqui nos docent?


Quae ver0 partes solum sternunt ucl scribendum oratione metro ligatu?
Quid est Prosodia B
Quaenam est vocalis breuis?, Eonga?
Quando syllaba erit brevis?, longa?

hQu partes de la gramtica ensean a


hablar en prosa?
1 Y qu partes preparan el terreno para
coInponer en verso?
&Qu es Prosodia?
b Qu es vocal breve?, &larga?
ip Cundo ser breve una slaba ?,j cundo larga?

420

REGLAS

GENERALES

385

2. Ilongae sunt diphthongi et vocales contractae: aiidio, cgo,


rncZEo, rtZmo, nzl, dBs. Sed prae saepe corripitur in compositionc
ante vocalem : prae'ustus l.
Longae sunt etiam vocales e et i ex graeco ei ortae: DarYus,
AertZas, Antiochia, Thala, PelBdes '.
Corripitur vocalis ante vocalem, ve1 ha interposito (Votalem breviant alia subeunte latini) : de'zcs, pius, qnihi.

Exceptiones :
1. littera e inter duo i in 5" declinatione: di&, specii (sed in
spe'i, fide'i, rEi, e breve est secundum regulam).
S. genetivi in izts: illizcs, allerilbs (apud poetas etiam illius,
altrz'us, sed semper alius).
Vocativi nominum propriorum in aius et eius: Gai, PompEi.
Vocalis i in verbo fio, nisi r insequatur: fiat (sed fieri).
Vocalis ante vocalem in verbis origine graecis : er, Bos, Menelus, heras.
Syllaba brevis -fit longa ante duas consonantes (ve1 ante x
et E ) , etiam ad diversa verba pertinentes (syllaba longa
positione): st, sses, da%, baptzo, stib tegpnine (sb est
breve naturii) .
Diphthongum produc seu graecum sive latiniim:
Prae rape compositum, vocalem euni venit ante.
2 Habent i breve (ex iota graeco) h a ~ c :philosphia, homilia, allegria, agnia,
symphnia, et similia.
Habent i longuni (ex ei graeco) haec: prophetia (t), elga, idololatra, Antiochia, Samara, hTicomedia, Sdeuca, eetera.
IIabent i ve1 e penultimuni anceps seu medium (indiferente) haec: academia,
chorea, platea, America (etsi academia, v. gr., habet ei in origine). Ergo acadmia ve1
academia, Amrica ve1 America. . .
Nota etiam Aristotelus ve1 Aristotelius, Epicurus, sed Rom.llezis.
1

Quam qunntitatem habent diphthongi


&Qu cantidad tienen los diptongos g
et vocales contractae?
1 las vocales contractas?
Vocales e, i e x graeca diphthongo ei &Qu cantidad tienen las vocales e, i
ortae, quam quantitatem habent?
que vienen del diptongo griego ei?
Vocalis ante vocalem qualis est?
i Qu cantidad tiene la vocal ante vocal?
Quandnam e 5" declinationis longum
cundo es larga la e de la 59 declinacin ?
est?
1 ante u i n genetivis pronominum quale g,Qu cantidad tiene la i antes de I L en
est ?
los genitivos de los pronombres?
Cedo quantitatem prioris vocalis i n verDiga la cantidad de la primera vocal
bis: Gai, fiat, aer
en las palabras: Gai, fiat, aer.
Syllaba brevis qttanclnam fit longa?
e Cundo se torna larga una vocal breve?

386

I - PROSODIA

ANIMADVERTE
vocalem brevem ante mutam et liquidam (p, t, c, b, g ante r ve1 1)
fieri ancipitem apud poetas: alacris, tenetrus, mediocris, rcpleo; ilzvolcrum (PLAUTUS),
invdlucrum (PRUDENTIUS)
.

Longa est vocalis ante i (ve1 j) consonanticum: ricio. Excipiuntur composita a iugecm>: bTiugus . . .
Cum composita vocabula tum formae derivatae quantitatem
originis rtinent : occSdo (< caedo),' accso (< cusa), a'micus,
i n h i c u s (< n'uno).
EXCEPTIONES
sat multae sunt : hG~nanzcs(< ho'mo), le$, ZYgis
(< ZEgo), perfidus, n~alefdus(< fxdo). (Confer LLOBERA,
n. 551.)
B. REGULAE SPECIALES

1. Quantitas monosyllaborum

421. - Monosyllaba quae vocali clauduntur sunt longa: i,


qwi, re, me, de. Excipiuntur suffixa: que, %e, ve, te, ce, pte et
praefixum re in compositione (tamen rZfert -importa-,
rligio.
rBZiquia habent rE longum; pro longum corripitur in noniiullis
compositis : pr0fugus7 yl-6fiteol-).
Monosyllaba consonante finita: 1) substantiva longa sunt:
vBr, fr. Escipiuntur: fe'l, rne'l, *ir, cor, 6s(ossis). 2) alia monosyllaba non substantiva brevia sunto. Longa tamen sunt: a) ad-

-1

Hoc signum (<) interpretare cquod oritur ex: que viene de,.

VocaZis ante mutam et liquidam estne


break un longa?
Vocalis ante i consonanticum qualis est?
Ceda legem quantitatis e'n compositis et
derivatk
Suntne derivata quae quantitatem originis non servent B
Cedo quantitatem monosyllaborum, quue
vocali clauduntur
S%ffixa que, ne, ve.. . qua donantur
quantitate?
Quid dicis de praefixo re i n compositione?
Quam quantitatem habent monosyllaba
consonante finita, si substantiva
sunt ?

&Lavocal antes de muda y lquida qu


cantidad tiene t
qu cantidad tiene la vocal antes de
la i consonntica?
Diga Ia regla de la cantidad en los compuestos y derivados.
&Hay derivados que no conserven la
cantidad de origen?
Diga la cantidad de los monoslabos
terminados en vocal.
&Qu cantidad tienen los sufijos que,
ne, ve?
&Qudice Vd. del prefijo re en composicin ?
&Qu cantidad tienen los monoslabos
terminados en consonante, si sori
substantivos T

420422
-

FINALES

387

verbia in ic, uc: sic, hic, hc; p) vocabula in n (exceptis n, i n ) et


cras, pr ( p r i s j , cr, p1.~;y ) monosyllaba pronominalia et verbalia in S : nos, ds, i s (< eo); praeter 69 (< suqn).'
2. Voealis finalis in polysyllabis
a ) Quantitas polysyllaborum quae vocali finiuntur

422. -Regula

generalis.
a, e sunt brevia ir1 fine vocabuli polysyllabici : porn, tentporcc', corrige', lege'.
i, o, u sunt longa in fine vocabuli polysyllabici: felicl,
amarz, tuo, gen.

Ezceptiones :
a longum est :
1. in ablativo 1" decliiiationis : rnens, bona.
2. in imperativo 1" coniugationis: lazfid, ama.
3. in vocabulis indeclinabilibus : tri,qint, erg, ante (sed
it, qui sunt brevia).
e longum est :
1. in adverbiis derivatis ab adiectivis trium termin.:
doct, misere; sed excipe : hefie', rnale', temere', saepf?'.
2. in imperativo 2" coniugationis: mon, implE.
1

En cuatro versos encierra el P. LLORER.~


las regias de los monoslabos:
Desierint ni b, d, t , monosyllaba produe.
Encliticas ae syllabieas rape, ut hi-ce, suo-pte.
Pol, bi-, tri-, nec, re-, per, is, vir, cor, bis. an, in, ter, es; os; cis.
Md, fel, fer, fuc, quis, qua, vel; at pronomen hic anceps.

U t r u m brevia an longa sunt: huc, cras,


par, eur, nos, es?
Qua quantitate donantur a, e i n fine
polysyllabi?
QuaEia ver0 sust i, O, U item ilz fine
polysyllabi?
h'doce m e quantitatem vocalis a finalis
vocabulorum : mensa, lauda, triginta,
ita, quia
Scin' polysyllaba e longo claunu quaen a m sint?

6 Son breves o largos los monoslabos


huc, cras, par, czcr, nos, es?
i Q ~ cantidad

tienen la a y e al fin de
un polislabo ?
inY qu cantidad tienen la i, o, u asimismo al final de un polislabo 7
Dgame la cantidad de la a final de los
vocablos : mensa, lauda, triginta, ita,
quia.
&SabeVd. cules son los polislabos terminados en e larga?

388

PROSODIA

3. in ablativo 5" declinationis (irt diE atque adeo in f erE,


f erm, fa.mZ).
i breve est in nisi, quasi; anceps mihi, tibl, sib;, ib2, ubZ1
(sed ubique, ibfdern).
o breve es in ego', s&0, nesci0 (in his tantum apud poetas antiquiores; apud posteriores ver0 alias plures ex
ceptiones reperias : rSzdm0, vol6, vigilmdo'. . . ).
'

b ) Quantitas ultimae syllabae


in polysyllabis quae consonante clauduntur

423. -REGULA
GENERALIS. - Sinlplici consonante (excepto s )
finita polysyllaba suiit brevia : Eacun6r, semzl, Eap t , f lumen. Huic
tamen legi non pareiit coniposita ex par., ut dispar, et consonante
c clausa: illc, illc, dempto adverbio donc.
Finales syllabae as, es, os longae sunt : piets, sermorts, puers.
Finales syllabae is, us breves sunt : dulcis, dorninzis.

Exceptiones :
as finita, quae quidem breve incrementum habent : lamps
(lvnpdis).
es finita: 1) si brevis incrementi sunt: miles (miZitis),
inde tamen excipiuntur : aris, abis, paris, etsi brevis incrementi; 2) praepositio petzEs; 3) in compositis
ex es : ade's, subes.. .
is finita longa sunt: 1) in plurali declinationum: rzobfs,
servEs; 2) iii his quae incrementum Bnis, itis longuni
1

Hoc signum ('J) ancpitc-m (dudosa, breve o larga) vocaiem notat.

1 Diga Vd. la cantidad de las finales de


horum verborum: docte, bene, die, I
los siguientes vocablos: docte, b e ~ e ,
f ame
,
die, fame.
Doce me de quantitate finalis harum ) Diga la cantidad de la final de las siboeum: nisi, mihi, ubi
guientes dicciones: nisi, mihi, ubi.
Quid dicis de o finali i n vocibus: ego, &Qu dice V d . de la o final de los vo1
polo, Sulmo, ceteris?
cablos: ego, volo, Sulmo, etcl
Quali.9 est quantitas postremae syllabae i Qu cantidad tiene la ltima slaba
in polysyllabis consonante terminatisa
en los polislabos terminados en con1
sonante?
Finales as, es, os quales sunt in poly&Qucantidad tienen las finales as, es,
syllabis?
os en los polislabosl
Cedo, sis, quantitatem finalis syllabae

'

422-424

INCREMENTO

NOMINAL

389

habent : SamfiHs, SlamHs; 3) iii 2" persona sing. praes.


4" coniugationis: azcdis, et praeterea in velHs, nolZs,
rnalfs et compositis ex sis: possis, prossHs.
as breve est in cornps, impo's (cmpo'tis, impotis).
us longum est : 1)in nominibus 3" declinationis quae incrementum longum habent : virts, p a l z l s , tells, (virtfitis,
paldis ...); 2 j in genetivo singulari et in tribus casibus
pluralibus 4" declinationis : f ructs.
ANIMADVERTE
graeca nomina retinere quantitatem originis: Pallas, heras, l'hraces, Simois, Delos (as, es, is, os longum). Sed tamen brcri cum finali: pater, mater et
nomina in or: Hector, Nestor, rhetor, quae finales siint oinnes longac in graecis.

ARTICULUS 11. - DE INCREMENTO

424. - Nomina parisyllabica (hoc est, quorum syllabae in


genetivo tot sunt quot in nominativo), incremento carent. In imparisyllabicis autem vocatur incrementum syllaba genetivi proxima postremae, cuius quidem quantitas constans est in tota declinatione. Iam ut regula generalis statuitur :
Finales is, us quales i t e m sunt?
Cedo quantitatem finnlis syllabae aocum: lampas, miles, aries, paries, penes, ades
Quales sunt finales syllabae korum vocab~rlort4m: nobis, afusis, Samnis,
nolis, possis?
Os in compos et impos quale est?

Us tertiae n o m i n z ~ m incrementi longi


qttale est?
Quibus im casibus us 4" erit longum?
Quid dicis de graecis finalibus heras,
pater, rhetor l
Quaenam substantiva parisyllabica vocantur ?
Daturne incrementum im raominibzcs parisyllabicis?
Cedo quid huic nomini incrementi subiciatur ?

i Y las finales is, us?


Diga Vd. la cantidad de las finales en:
Zampas, aries, paries, penes, ades.
gCul es la cantidad de las finales en
las siguientes dicciones : nobis, Musis,
Samnis, nolis, possis?
&Qu cantidad es la de os en compos
e impos?
&Qu cantidad tiene la final u s de los
nombres de la 3" con incremento
largo ?
1 E n qu casos ser largo z ~ sen la 4'?
e, Qu dice Vd. de las finales en las palabras griegas heras, pater, rhetor?
g Qu substantivos se llaman parisilbicos ?
&Se da incremento en los nombres parisilbicos l
&Digaqu se entiende por incremento?

390

PROSODIA

incrementa longa sunto: arzimlis, pcis, slis, ucis.


a, o
e, i, u incrementa brevia @unto:pulvZris, pugz'lis, mfirfizllris.

Exceptiones:
a breve incrementum habet iii masculinis al, ar finitis:
sal, sdlis, Hamilcar, Hamilcris, et in nominibus : fax,
mas, par (fcis, nz6ris, pris).
o breve incrementum habet : 1) in genetivis oris, ut temp0ris; exceptis ris (ab os) et comparativis, ut ~zeliris;2)
in his: arbor, bos, co~ibpos,iinpos, lepzcs, memor, praecoz, et iii finitis in ops: iuops, in0pis.
e lolzglcnz habet incrementum in genetivis in Gnis, et in
his: heres, lex, lcuples, merces, plebs, quies, rex, uer.
(Ergo hergdis, Zgis, ocupltis, mercedis, plzhis, qzcietis,
rcgis, vcris ) .
i lorbgu~habet incrementum in genetivis icis: felicis, cot u r ~ z e i s exceptis
;
: calic,Jo rni<c,salix, variz, v k (calicis,
frnicis, salicis, uricis, vieis). Appendix, nppeled&is
(melius appndicis).
u lolzgum habet incrementum in genetivis zcdis, ztris, utis:
paldis, tellris, tiirttis; excepto pecdis ( a peczis).
ANIACAJJVEETE:
1) incrernenta pluralia a, e, o longa esse omnia: quarum, musarum, r e r m , horuqn; 2) a, e, o in forrnis nbus, ebz~s,oobs esse longa; in formis
ibus, ubua, i, u esse brevia.

425.- Syllaba quae continet incrementum verbale invenitur,


si formam verbalem, de qua agatur, conferas cum 2* persona sing.
dncdi me quantitate incrementi a, e
doce me item de incremento e, i, u
Cedo quantitatem incrementi salis, f a eis, maria, oris, hovis, praecocis
Utmm dixeris appendcis un appndicis,
forncis an frnicis, pecdis an p-

cndis ?
e~Zi8es# vocalis ante terminationem
bns pluralem?
Qui invenitur iracrementum in verbis?

Enseme la cantidad del incremento


a, e.
Dgame asimismo el incremento e, i, .u.
Diga Vd. la cantidad del incremento de
salis, maris, oris, bovis, praecocis.
)Cmo se dir: appendicis o appndicis, fornicis o frnicis, pecddk o
pcudis P
&Qucantidad tiene la vocal antes de la
terminacin bus del plural?
&Cmo se encuentra el incremento en
los verbos?

424425

INCREMENTO VERBAL

391

prhes. indicativi. Sic si sumas aregiss, vderis regam, regant,


reget non habere incrementum; r.qitis, vero, regerent, regamz6.s
habere incrementum in penultima (nam postrema nunquam numeratur in incrementis) + regebamtcs autem, regeretis, regissemu.~
habere incrementum duplex: in antepenultima et penultima. Tandem regebamini videbimus habere tria incrementa a penultima
(mi, bu, ge). I n verbis deponentibus fingenda est animo 2" persona
vocis activae.
Iam praecepta de incremento verbali quattuor omnino regulis
continentur :

l4 Incrementum a longum est : am,bas, monuerctis, audiebmini. - EXCEPTIO


: breve est primum incrementum iii
a verbi do: dmus, dhamtis, circt~mdbo,circ4mzdre.
24 Incrementum e longum est : a ) in primo increm. 2" con
iug.: m o ~ t u r ,monbor, monzret; b) in praeterito imperfecto indic. : regebam, regebar. audibam, audizbar;
c) in futuro imperf. pass. 3" et 4" coniugationis : regris.
regzre, audiris, cet. ; d ) in praesente subiunctivi passivi 1" coniug. : amGris, arnzre, amtur; e) in praet. imperf. subi. passivi : regerris, regerre, amartztr, monerErG; f ) in personis pluralis: nmmus, amav8runt, reggmus, audiremzcr. - EXCEPTIO
: ero, eris finita tempora
e breve habent pro incremento: amaz~e'ro,rnonue'ro, lege'rit, audiue'rimus.
3* Longum est incrementum in i : a ) in primo incremento
4"' coniugationis : audtis, azldrem, audmini, audreu$tur; b ) in primo i praeteritorum in ivi : audzvi, aud'lvissemus, cupveram, czhpveratis; c) tandem in s'lmus,
Nuna uregis, ( a verbo regendi) incrementum kabet?
Quot incrementa sunt in regamus, regissemus, regebamini
Estne incrementum in verbo deponanti
amiramur, 9
Incrementa verbalia a, e, i, o, u generali
lege statuenda qualia sunt ?
Cedo quantitatem incrementi in formis :
adamus, ameris, amavero, regere,
( f u t . passivo), audiverimus,

&Tiene regis (del verbo rego) incremento?


Cuntos incrementos hay en regamus.
regissemus, regebamini?
&ITayincremento en el verbo deponente miramur,?
i Los incrementos verbales en a, e, i, o, 2 1 ,
por ley general, qu cantidad tienen?
Diga Vd. la cantidad del incremento en
las formas : udamzts, ameris, arnavero.
regere (fut. pasivo), audiverimws>

392

- PROSODIA

sTtis et compositis, possFmus . . ., v e l f m u s ,


terque in nolo et wzalo: nobito, nolite.

velitis

pari-

ANIMADVERTE
syllabam ri subiunctivi mediam esse apud poetas: aniavrimus, amaulatis ve1 amaverimus, amavertis.

48 Longum est incrementum in o : nmatote; et incrementum


in u participii futuri : amatzirus.
ARTICULUS 111. - QUANTITAS PENULTIMAE SYLLABAE
IN PRAETERITIS ET SUPINIS

426. - Praeterita et supina disyllaba producunt priorem syllabam : fdi, veni, uidi, fsum, vjsum, mtum (etiamsi in praesenti
brevis sit illa syllaba).
Excipiuntur : a ) 7 perfecta brevia :
(a bibo, do, f i n d o ) .
bibi, ddi, fidi
(a
sto, sisto, fero, scindo J.
ste'ti, stiti, tsli, scidi
b) 10 item supina brevia :
(a do, reor, sero).
diiturn, rtum, scitum
( a cieo, eo, sisto).
citum, iturn, stturn
( a lino, queo, sino, ruo).
liturn, quitum, situm, rtum
Supina polisyllaba in itum sunt brevia ; illa in utum, longa :

mofiitum,.eubitum, indtzcm, solcturn.


Excipiuntur supina in itum verborum quae praeteritum
doce me quantitatem incremelzti i in
f ormis : caudimus, cupiveritis, possimus, amaverimus,
Quam quantitatem habent uveni, visum, ceteraque praeterita et supina
k priore syllaba?
Cedo 7 praeterita et 1 0 supina quae
Superaore lsge non continentur
Dic, quaeso, quantitatem penultimae in
f ormis : cmonitum, solutum, cupitum,
agnitum,, ceteris
C w anditum, rutum penultimam
habent brevem?

Dgame la cantidad del incremento i de


las formas : uaudimus, cupiveritis,
possimus, amaverimus,.
iQu cantidad tienen <veni, visum, y
los dems pretritos y supinos en la
primera slaba ?
Diga Vd. siete pretritos y diez supinos que no se incluyen en la regla
anterior.
Diga Vd. la cantidad de la penltima
en las formas: umonitum, solutum,
cupitum, etc.
hPor qu tienen breve la penltima tindittsm, rutums?

425427

FIGURAS

393

i v i (cum i longo) habent : audXtum, cupitum. Praeterea pronuntiato : dgnitum, cgnitzbm, i correpto l.
ARTICULUS IV.
FIGURAE QUAEDAM PASSIM A POTIS USURPATAE

427. - 1. Elisio (= synaloephe) figura est qua vocalis ve1


diphthongus finalis in collisione curn alia vocali initiali (optime
brevis cum longa) quasi demitur nec pronuntiatur : conticuer'
omlzes (pro conticuere om~zes).
Si vocalis simul curn m finali tollitur, fit elisio specialis,
quae vocatur e c t h l i p s i s , v. gr. :
Itali', Italiamw : primus conclamat Achates (pro Italiam,
Italiam. . .).
ANIMADVERTE:a ) eiusmodi elisiones per apoeopem fieri frequentissirne, ut vitetur
hiatus (ille quidem insuavis plurium vocalium sonus), qui tamen permittitur ante et post
-etld Latil o-lt delgnte Salbna
interiectionem :
b) Cum es, est, reperitur in altero loco, eius e per aphaeresim eliditur post voealem ve1 post vocalem curn m:

mzclta'st (pro multa est); multtcm'st (pro multum est)

2. S y n a e r e s i s (= synixesis) est syllabarum duarum in


unam syllabam ve1 diphthongum contractio : Orphea (pro rphe'ci),
1 No hay que tratar aqu de los pretritos polislabos, pues siguen las reglas generales de la vocal seguida de una o dos consonantes, como: ppugi, cuczirri; o bien
son compuestos de pretritos dislabos, como: profdi, convni. Tampoco hay que mencionar los supinos polislabos en atum, pues la a pertenece al incremento de la eonjugaein.
Tan slo recurdese que la vocal en los compuestos suele sufrir un cambio, llamado
apofonia, conservando la cantidad de origen; y a fortiori se conserva la cantidad en
los compuestos de idntica vocal; a ) de dtum, inditttm; de nsero, insitzbm; b)
6rutum, illitum, circmdatum, etc.

Quid demitur nomine elisionis ve1 synaloephae?


Quae committitur figura, s i cum vocali
m finale etiam demitur?
Quid est hiatus P
Quando tnndem licebit hiatus?
Cum e formarum ues, est erceditur,
quae figura appellatur:"
Cicm Orph& pro rphe-a dixeris, dinceps p r o de-n-ceps quam figuram
committis?

1Qu se quita en el vocablo en virtud


de la elisin o sinalefa?
iQii figura se comete si con la vocal
se quita tambin l a m final?
iQu es hiato8
& E nqu caso ser lcito el hiato?
iCundo se cae la e de l a s formas <es,
est, qu figura se comete?
iCun(10 se dice Orph& por rphe-a y
din-ceps p o r de-in-ceps, qu figura
se comete?

394

'

PROSODIA

427-429

dim-de (pro de-in-de), dst (pro dest), a~ztibat (pro ante'fbat);


atque etiam : -bie-te (pro a-bi-e-te), co-,)z.iib-jo (pro co-nG-bi-O).
3. Diaeresis (contraria synaeresi) est distractio unius syllabae in binas :si-1u-ae (pro sil-vae), au-ra-i (pro au-rai ve1 aut-ae).
4. Systole fit, cum syllaba natura longa corripitur: stterunt pro steterunt.
5. Distole (= ctasis, contraria systole) fit, cum syllaba
brevis producitur, quod solet accidere ve1 in nominibus propriis
(quae aliter non caperet versus), ve1 in arsi et caesura, verbi
gratia :
STcZlides (pro Sice'lides). Sideraque verztique rzocent avidaeque volucres (qu-8 pro que, quia est caesura).
6. Tmesis vocatur separatio vocabuli compositi, interponerido alio vooabulo : per mihi grat,um (pro miki pergratum).
7. .Epenthesis figura est, qua syllaba in media dictione intericitur : %a-vi-ta (pro nau-tu), Wa-uors (pro Mars) .
8. Aphaeresis aliquid detrahit initio verbi : ruo (pro e r ~ t o ) .
9. Syncope aliquid detrahit in medio verbo : sae-clum (pro
sae-czcum) .
10. Apocope aliquid detrahit in fine verbi: ttiguri (pro
tugzirii).
Q u a e ~ a mest figura, si pronunties sil-ua
pro sil-va, stterunt pro stetrunt, que
longum pro brevi?
Enuclea sodes quid sit tmesis, remqzie
illustra exemplo
Quo i n loco littera ve1 sy21aba additur
per epenthesim 9
Q u ~.vocatur figura qua aliquid detrahitur inibio, in medio, in fine vocabula'?

/
/

L Qu figura es si se pronuncia silua por


silva, stterunt por stetrunt y que
largo en vez de breve?
Declare Vd. qu es tmesis y ponga algn ejemplo.
1En qu lugar de la palabra se aade
una letra por epntesis?
&Cmo se llama la figura por la cual
se quita algo al principio, al medio
y al fin de 18 diccin?

CSPUT ALTERUM

DE ARTE METRICA
428. - Postquam quantitatem syllabarum in Prosodia didicimus, restat ut, quae nos ad carmiiia conciniianda rudit, Artein
Metricam summatim perstringamus.
EXPLICANTUR
VOCES. -- Lrnitas n z ~ t r i c aest syllaba brevis seu
mora. Longa syllaba, quae duplo plus valet, binas moras habet.
Pes metricus est certus brevium syllabarum complexus atque
loiagarum ita, ut alia ictum vocis habeat, alia remissionem.
Thesis vero (sive positio pedis) nihil est aliud, nisi impetus
vocis. Arsis autem (seu elevatio pedis) est remissio vocis.
Versus est series pedum qui metro distiiiguntur, et per theses
et arses rhythmum efficiunt l.
Ithythrnus est ea harmnia quam auris percipit, audiendis
repettis successionibus thesium et arsiuni.
ARTICULUS 1.

-GENERA PEDUM

429. - Quivis pes aut binas aut ternas aut quaternas habet
syllabas.
1

La reaparicin peridica de ld tesis, es lo que constituye el ritmo, por ejemplo:

Bedl-tw il-/le quilprocllnegltiis (ritmo imbico ascendente, pues precede el arsis a

la tesis, o como se dice en solfeo, la parte alta precede a la parte baja o fuerte).
Ad quid nos Ars Metrica rudit?
Quid est unitas metrica?
Quot syllaba longa moras habet?
Quid est pes metricus?
Quid nomen thesis sonat? quid yero
arsis ?
Quid est versus?
Quid rhythmo subicdur?
Quot syllabarum numero pes quivis
continetur ?

&Qu nos ensea el Arte Mtrica?


& Qu es unidad mtrica?
g Cuntos tiempos tiene la slaba larga 4
& Qu es pie mtrico?
&Qu significa tesis?, gy qu significa
arsis ?
&Qu es verso?
&Qu se entiende por ritmo?
&Cuntas slabas puede tener un pie?

a ) pedes disyllabi:
- iambus
- choreus = trochaezis
-- spondeus
pyrrichius

--

- --

- --

---

qui
qui
qui
qui

est
est
est
est

e
e
e
e

brevi et longa: c6nnt.


longa et brevi : rnte'r.
binis longis :
prdZns.
binis brevibus: fGrQr.

b) pedes trisyllabi :
tvibrachis
qui tribus brevibus tantum
dactylzcs
qui longa et binis brevibus
anapestzhs
qui binis brevibus et longa
creticus seu
amphirnacer qui longa, brevi, longa

constat : ccine'r.
constat: c6nde're'.
constat : linim6s.
constat : cndiclf.

c) pedes quadrisyllabi :
proceleusmaticus ( 4 brevibus) :
paeo~zprimzcs
(longa 3 brevibus) :
- paeolz quart,us
( 3 brevibus longa j :
4
dichoreus, et cet. (longa brevi, longa brevi) :

---- -- -----

a'bie'tt?.
tZmp0ribs.
cGlcimitas.
cEuit6te'.

ARTICULUS 11. - GENERA RHYTHMI

430. -Si thesis praecedit arsim, rhythmus erit descendens.


Si contra arsis praecedit thesim, rhythmus erit ascelzdens:
piirpre'6s fiie'rfnt rhyth. descendens (ictus - remissio vocis).
(~61,mi, do

s61, mi, do

/ sbl... )

ii(nt pz:e'rZ rhyth. ascendens (remissio vocis

ictus).

(mi, fa, sl / mi, fa, 561 1 m i . . . )

Qaalium syllabarurn est iambus, choreus


ve1 trochaeus, spondeus, pyrrichius Y
Quot et qualibus syllabis constat tribrachis, dactylus, anapestus, creticus T
Quot et quales pedes numerantur in
proceleusmatico, ila paeone primo, p.
quarto, i n dichoreo taradem?
Quando erit rhythmzis descelzdens, aseendens ?

&De qu clase de slabas se compone


el yarnbo, el coreo o troqueo, el espondeo, el pirriquio?
&Decuntas y cules slabas consta el
trihraquio, el dctilo, el alaapesto, el
crtico?
&Cuntosy cules pies se cuentan en el
proceleusmtico, en el pen primero,
p. cuarto y, por fin, en el dicoreo t
1Cundo ser descendente, ascendente
el ritmo?

429-431

397

RITMO. CATALEXIS

NOTA.
-Spondaeus

cum thesi in syllaba priore ideni est ac dactylus.


Spondaeus cum thesi in syllaba posteriore idem est ac anapestus.

Rhythmus cuiusque pedis nomen accipit e s ratione inter


thesim et arsim. Unde erit :

genzcs par, cum thesis aequat arsim ( 2 12)


genus duplex, curn thesis est duplo maior arsi (
genzcs sesquialterurn, si ratio inter thesim et
arsim est sicut duo ad tria

2 11)

( 21 - Y )

ARTICULUS 111. - ISIE CATALEXI, ELISIONE ET CAESURA

431. - a ) Catalexis est silentium sive intervallum vacuum in


serie rhythmica.
Versus igitur catalcticzcs ille erit, cuius pes imperfectus est.
Iam ver0 si syllaba una manet in pede debili, versus vocatur catalcticus in syllabam. Si autem duae syllabae rmanent, versus
appellatur' catalcticus in disyllabam. Quod si postremus pes perfectus est, versus vocatur acataicticus. Verbi causa :
Pll6r ( fgt

rb0- ( re'm (SEN.)

est catalcticus in syllabam, quia postremus pes syllabii deficitur.


b) Sicut in hispano, sic etiam in latino carmine vocalis finalis
in collisione curn vocali insequentis vocis non computatur, quia
nihil ve1 parum percipitur.
Quo zn casu spondaeus adaequatur dac- ' (En qu caso el espondeo equivale a un
dctilo o anapesto?
tylo, ve1 anapesto?
Unde nomen accipit rhythmus cuiusque
(De dnde toma su nombre el ritmo
de un pie?
pedis ?
Quid est genus par, duplex, sesquzalte- g Qu es gnero par, duplo, sesquiltero ?
rum8
Quid est catalexis?
' ;Qu es catalexis?
Quid est versus catalecticus?
&Qu es verso catalctico?
Quid est versus catalecticus zn sylla- ' &Qu es verso catalctico por una sbam, i n disyllabam?
laba, por dos slabas?
Quando 1-ocatur versus acatalecticus?
6 Cundo se llama verso acatalctico?
Quid dicis de vocali finali ante voca- i Qu dice Vd. de la vocal final antes
lena initialem et i n latinzs et 212 hisde vocal inicial, ya en latn, ya en
panis?
castellano ?

,
'

c) Caesura est parva mora post vocabulum, antequam incipitur insequens, sed ita, ut pes interrumpatur.
Caesura mascz6litia fit, cum vocabulum interrumpitur iil
thesi (infra 1, 2).
Caesura feminina fit, cum vocabulum interrumpitur i i ~
arsi (4, 5).
Iam si locum quaeris caesurae, tertius pes ve1 quartus eius
apta est sedes. Sed illud animadvertendum, cum quarto etiani
secundum pedem solitum esse habere caesuram.
Si caesura fit in gQ pede (seu post tres sempedes), vocatur
semiternaria (= triemimeris), quae (ut modo dictum est), solet
iungi curn semiseptenaria in 4* pede (3, 4).
Si caesura fit in 39 pede (seu post quinque sempedes), vocatur
semiquinaria (1).
Bzlcolica caesura vocatur, si caesurae semiseptenariae duples
syllaba brevis additur sensiisque perficitur. Caesura est perlegans.
4.

Ezempla (VERGILII)
:
(1) Itali-1 ( a m ) , ltali- ~ A M pril MUS eolz[clamat A-lehates.
(2) Est in(couzspec-/~rrT e n e l ~ o s ,no-ltissimal fama.
(3) C'lassibusj~~c
locus, 1 H I aci-!E
~
cer-1 iare so-llebmt.
(4) I n f a n - ~ D U Mre-JGINA,
,
iu-IBESregao- jvare do-llorem.
(5) Deser- I T O S Q UE
vi- JDERE 10-1cos 1;-/t ~ s g re-)
~ el i c t ~ m .
( 6 ) Namq(z6e) erit 1 ille mi-IHI sem-[PER
DEUS : I Illizsslaram.
Explicatio :
Primns et alter versus singulas caesuras habent in tertio pede
masculinas, singulas in qua&x Tertius versus triplicem item
habet caesuram masculinam, quae est in altero, in tertio, in quarto
pede. Patet ver0 inspicienti, in omnibus istis caesuris thesim
Enuclea sodes quid sit caesura
Quid intellegis finomine caesurae masculinae ?, f emifiinae?
Quotus pes habet caesuram P
Quid est caesura semiternaria?
Quotus pea habet caesuram, quam voc w t semiqui?~ariam
3
Qwenam vocatur caesura bucolica?
Cedo exempla singularum caesurarum
et declara q t ~ tquaeque fiat.

Explique qu cosa es cesura.


)Qu entiende Vd. con el nombre de
cesura masculina t, g f emenina 7
&Qu pie tiene la cesura?
g Qu es cesura semiternaria?
& Y qu pie tiene la cesura llamada
semiquinaria 1
gA qu se llama cesura buclica?
Diga un ejemplo de cada cesura y explique cmo se hace cada una de ellas.

431432

CESURAS

399

pertinere ad unum verbum, arsim ver0 ad alterum. Quartus versus


caesuram habet femiiiinam in tertio pede; arsis dividitur verbis
ipsis (gina iu); caesurae ver0 alterius pedis et quarti sunt masculinae. Quintus versus singulas habet femininas caesuras in
altero et tertio pede, masculinam in quarto. Sextus versus habet
in quarto pede caesuram hucolicam (per deus), scilicet : caesurae
semiseptenariae, adduntur duae syllabae breves et perficitur
sensus.
ARTICULUS IV.

-VERSUUM GENERA

432. -Notissima versuum genera sunt alcaicus, sapl~icu.~,


asctepiadus minor, nrqzlilochius miw,or, .qlyconius, adonius, iambus, trochnicus; sed illa notiora etiam his omnibus sunt pentametrum et hezametruwz. De singulis necessaria enucleare propositum
est.
a ) Hexametrum sex pedibus constat. Quattuor primi sunt
dactyli ve1 spondei, quintus est dactylus, sextus spoiideus.
ANIMAD~ERTE:
1) ratione tristitiae, admirationis, cet., spondeum raro penultimum pedem esse posse (versus sponc2aic.i~).
2 ) Loco spondei finalis posse esse choreum, quia postrema syllaba, brevis an longa
sit, ne in versq quidem refert, (Cic.).

Caesura, masculina esto in tertio pede ve1 saltem in quarto


(et altero). Ceteris praeterea caesuris, de quibus proxime diximus,
permixte exornari hexametrum prbene fuerit.

Exempla hexametri (Vide sis exempla quarum caesuras


superius explicavimus) :
(7) Cara delim soboles, vnagnum Iovis incrementum.
( 8 ) Supremamquc! az~ramponens caput espiravit.
Sunt versus spondaici alter VERGILII,Hieronymi VIDA
alter.
( 9 ) Aurea scribis carmina, Iuli, mazime vaturn.
Cedo aliqziot inter notissima versuum Diga Vd. algunas clases de versos de
los ms eonoeidos.
genera
&Qu es hexmetro y de qu pies
Quid est hexametrum et quibus pediconsta bl
bus constat?
Nominatim cedo qualis sit quintus et ( En particular diga Vd. cmo ha de
seztus pes
ser el quinto y sexto pie.
Qzcales caesurae decent hexametrum et /Qu cesuras convienen al hexmetro
y en qu pies?
quoto ila pede?
Cedo exempl~cmversus spondaici
Diga un ejemplo de verso espondaico.

(10) Sole cadente izwencus aratra reliquit in aruo.


Sunt versus inepti atque insulsi: prior, quia caesuris deficitur omnino; posterior, quia omnes caesurae femineae sunt.
(11) Talis erat Dido, talem se laeta ferebat
( 1 2 ) Perinedios, i9~stansoperi regnisque f uturis. (VERGIL.)
Elegans dispositio, eo quod finis orationis non respondeat
versus fini. Hoc fit saepe in versibus hispanis, v. gr.:

Y hall la respuesta, viendo


Que iba otro sabio comie.i%do.. .

b) Pentametrum (quod fere numquam solum, sed cum hexametris alternis adhibetur et vocatur carmen elegiacum), ita
struitur: duobus pedibus dactylis ve1 spondeis, caesura masculina; deinde duobus dactylis et altera caesura masculina. Est proprie hexametrum dicatalecticum in syllabam. Disyllabum in fine
frequentissime adhibetur, synaloepha autem in toto versu st
rara est. Esernpiurn:
L
Rustic6 ] qzlm uzll-116 - / t6rr.G sF-j rntg c/c?-[rit - (OVID.).

433. -c) Alcaicus triplicis est generis : novem, decem, undecim syllabarum.
9 syllabarzim alcaicus hac gaudet structura : (iambo vel) spondeo, iambo, caesura monosyllabica, hoc est : ZI1 - 1 - - 1 - 1 - 1
10 syllabarum alcaicus his pedibus constat : duobus dactylis,
duobus trochaeis, hoc est : ] - -1- 1- 1
11 syllabarum alcaicus hoc modo existit: iambo ve1 spondeo,
iambo, caesura masculina, duobus dactylis, hoc est :

-- -

- -

__IV_J_I_Vv~_VVI

--

Pronuntia mersum noaum et decimrim


et explana quo vitio iaborent
Cur sunt elegantes oersus undecimus
et duodecimus P
Qzcomodo struitur pentametrum P
Quid dieis de vocabulo pentametrztm
elaudente, quid de synaloepha?
Qua strtccturcc gaudet alcaicus novern
syllabarum?
Quibus pedibus constat alcaicus deccrn
syllabarum?
&U$ existit alcaicus undecim syllnbarum?

D i g a Vd. el verso nueve y diez y explique de qu vicio adolecen.


&Porqu son elegantes los versos once
y doce?
& Cmo se compone el pentmetro 5
Qu dice del vocablo final del pentmetro y qu advierte sobre la sinalefa?
LCul es la estructura del alcaico de 9
slabas?
LDe qu pies consta el alcaico de 10 slabas "9
i Cmo resulta el alcaico de 11 slabas?

432-433

401

CLASES DE VERSOS

Exentpla (HORATII.)
:
( ' 9 syllabarum) Pl~rzlm-\que'pPr 1 prm 1 to'nc~njte'l.
(10 syllabarum) E.qit e- 1 @os u6lzi-1 crEmqlce' 1 crrzim 1.
(11 syllabarum) Ist (um) cl ten- 1 cEm 1 prop6si-/tZ virm

1.

d) Saphicus (minor) seu hendecasyllabus construitur trochaeo, spondeo, dactylo et duobus trochaeis. Caesuram habet iii
dacty10,hoc est: --1-11-11--l.--/
1utte'-lgr uf-1ta scE18-1 rzsquel przis. (HOR.).
e) Asclepiadus minor his pedibus componitur : spondeo,
dactylo, caesura semiquinaria. et binis dactylis, hoc est :

--I-VII-/--VI

Maece-lnas ata-lcis

edite 1 regibus 1 (HoR.).

f ) Archilochus minor (qui cum hexametro recte concinitur) constat binis dactylis et syllaba (dactplus trimeter catalecticus in syllabam), hoc est :
Dumque vi-1 rent geqzu-la.

g) Glyconus constat spondeo et duobus dactylis et frequenti caesura in altero pede, hoc es t : - - 1 1- 1
Et vEg-lnm Prz'-!mfue'ts (HoR.).

-- - -

h) Adonius coalescit dactylo et spondeo vel, quod idem sibi vult: duobus dactylis, quorum alter est catalecticus in disyllabam (dactylus dimeter catalecticus), hoc est : - -1 - - 1
8tll6 re'-1fiilsit ( I D . ) .

i ) Iambicus construitur quatehis, senis (senarizcs), aut octonis iambis, hoc est octo, duodecim, aut sedecim syllabis, frcquentissimus est versus in scaena. Ille quidem catalecticus esse
Saphictis qziibus pedibus construitur?
Asclepiadeus minor quibusnam pedibus
componitur ?
-4rchilochius minor quibus pedibus
coalescit ?
Quibus constat pedibus glyconius?
Adonius vero quibus tandem pedihus
coalescit ?
Quot genera iambicorum sunt et quot
pedib~rs et spllabis perficiunturl

hDe qu pies consta el sficol


A E asclepiildeo
~
menor de qu pies se
compone?
& E l arquiloquo menor de qu pie$
se forma?
iDe qu pies consta el glicono ?
& Yel adonio de qu pies se forma?
&Cuntas clases de ymbicos hay y
cuntos pies y slabas contienen f

potest; et tu111 syllaba rniiiuitur ex iiurriero queiri dixiiiius. Zambi


locus potest occupari spondeo,-etiam nonnunquam tribus ve1 quattuor brevibus (tribrachi \-el proceleusmatico), dactylo ve1 spondeo ; sed nunquani trochaeo (esset eiiini rhithmiis coiitrarius 1 .
Ultimus pes (iii catalecticis, qui syllaham finalem praecedit),
semper erit iambus.

Exempla :

Iambicus quattuor pedum : 1-1 - - 1 1


: / - -( 1 ) U t prs-lcci gFrtsj mir.tfi-!li?nl(HoR.).
Lanibicus quattuorl pedum catalecticus : 11j
( 2 ) FT?iZtz2s 1 clfii-1t.i.c;i-Ir5 (SEN.).

- - / - -- ,

- 1--1
~Cl.q6-l tiOs 1 ( H o R . ) .
Ianibicus catalecticus sex pedum J 11 - 1 -- / - 1 - 1 -- j

Iambicus purus sex pedum :


( 3 ) BGB-1tzi.c TI-(?qttZ / jiv6cNI

-j

--1

--

--

1 /

- -

( 4 ) Tv(ihli~t-lqll?.ricIci.s .rnii-1 c h h 2 / ccirt-jnu7 1 (HoR.).


-I . / -- / -- / - /
lkmbicus octo pedum : --- j -, \ - - / -- ) ( 5 ) Nfinc hic 1 diP.7 lT-/w??i~-lf(arn)
(31nd-IfErt, li-l6s m6-[rFs
u-

--

u-

p-lstfilfit j (TER.).

u-

u-

u-

E'requentissimus est trinzeter iambicus fere cum caesura post


tertium ve1 quartum pedem, et cuius schema hoc est:

--I--/.-_/-_/__Iv_/
- - u - - - - - - - - -

aut pro spondeo (in primo, tertio et quinto pede) dactylus, anapestus, proceleusmaticus aut pro horum quolibet tribrachis.
j) Trochaicus vario pedum numero (sicut iambicus) constar e potest. Trochaeus loco spondei (maxime in pedibus paribus)
e t tribrachii substitui licet. Iambus omnino exterminatur. Ulti-.
mus pes, ille quidem iiiteger, necessario trochaeus erit. Caesura
etiam hunc versum (v. gr., post quartum pedem in trochaico sepQstinam cclii pede.9 locilm iamhi ohtinere possunt ?
Qualk pes postremus semper erit?
Quinnm Mmhicrts est freq~ientissimits"
Qtbotis in locis spondeum recipit?
~Ypondeus autem qztibtla ctliis pedihus
s ~ b s t i t u ipotest?
Explana si8 versrrm trochrricttnt

;Qu otros pies pueden reemplazar e1


lugar del yamho?
;Cmo ser siempre el ltimo pie?
Qu ymhieo es el ms frecuente?
6Eii qu6 lugares admite un espondeo?
; Y el espondeo por qu otros pies
puede ser sustitudo?
Explique por favor e1 verso trocaico.

tenario) decet. Apud comicos autem rnaior libertas viget, tum i ~ i


pedibus (dactylus et anapestus loco trochaei), tum in caesura,
quam saepe ilegleguiit.

Exempla :
Septenarii:

--1--1--1--11--1--1--1-1

Sme', posee', prcrni?, qz6id1,1is,; te fitcio cEllrim (PLAUT.,


Capt. 4, 2).
ARTICULUS V.

-DE STROPHA

434. - Stropha ve1 metrum est ordo versuum qui identideni


revertitur. Quos hucusque vidimus versus in strophas coalescunt,
quarum praecipuas hic explicandi consilium est.
a ) Frequentissima omiiiurn coniunctio versuum est hexametrum cum pentametris alternis, quod vocatur distichon. Ex.
causa :

Nunc ego Triptolemi cuperewL conscendere ctcrrus,


Misit i n ignotllm qui rzrde seme.ib hzrm,urr,.:
Nunc ego Medeae vellenl frcrenare dracones,
Quos habuit fugiens arce, Corinths, tua:
iVufic egn iactarzdas optarewfi sicmere peneas
A S ~ ~ I tuas,
-P
PP~SPV
D ;a ~ d a sl ~i v ~tuns (OVID.,I'rist., 3, 8 )
Stropha archilochia hexametro struitur et archilocho minore,
v. gr. :
Diffugere nives redezcr~tianz gramina campis
Arboribusque comae (HoR., Od. 4, 7).

1 &Quentiende Vd. por estrofa?


quid nomine strophae intelleyis?
;Qu es dstioo >
Q~iidest distichon?
Strophu arehiloch%oquibus tuladern ver- i La estrofa arquiloqua de qu verso?
oihtts <~onstruitzrr?
se forma?

b) Stropha iambica est a senario et quaternario, utroque


acatalectico, v. gr. :
Libelzter hoc et omlzc nzilitnbitztr
Bellunt in tz~aespem gratiae (Hon., Epod. 1).
c) Stropha asclepiada constat glycono et asclepiadeo minore, v. gr. :
Sic t e diva potens Cypri,
Sic fratres Helenae, lucida sidera (HoR., Od. 1).
d ) Stropha asclepiada triplex est a ternis asclepiadeis
minoribus et glycono, ex. causa :
I a m vel-is comites, quae ,lnare temperant,
Impellulzt afiirnae li+ztea Thraciae
I a m inec p a t a rige&, nec flucii strepunt
Hiberfia &ve turgidi (HoR.,Od. 4 ) .
e) Stropha saphica ternis saphicis formatur et adonio, ut
licet audire :
gzteger vitae scelerisqzte pzcrus
Non eget mauris iaculis fieqzte arcu
Nec vencvtatis graz,idn sagittis,
t
$'usce, pharetra (SOR.,
Od. 1).
f ) Stropha alcaica quaternis perficitwr alcaicis ita, ut duo
primi undecim sint syllabarum, tertius novem, quartus vero decem,
ut videri ~ o t e s:t
T e r si resurgat mzirus ael~eus
Auctore Phaebo, ter pereat meis
Excisus Argiuis, t e r uxor
Capta uirzint puerosque ploret (HoR., Od. 3, 3).

NOTA. Alia sunt praeterea stropharum genera, aliisque nominibus ciusmodi


appellari reppreris; de his Grammatici eertent. Nobis summstim haec tradenda erant.

A quibus versibus est stropha iambica?

Qualbus versibtrs constat stroplaa aselepiadea simples?


A quibus versibus est stropka aselepiadn triplex?
Quibus veraibus formatzcr stropha saphica?
Qzcibw perficitxr versibus stropha alcaica?

& D e qu versos se compone la estrofa


ymbiea T
& D e qu clase de versos consta l a estrofa asclepiadea simple?
hDe qu versos se forma l a estrofa aselepiadea triple T
)De qu versos se compone la estrofa
s i fica t
1De qu versos s e forma la estrofa alcaica ?

LIBRO CUARTO
ORTOGRAF~A- ACCI:SORIOS

435. -Ortografa (de BpBs y ygrpo) es la parte de la gramtica que nos ensea la rnitnera correcta de escribir las dicciones de un idioma.
En estos ltimos tiempos se ha11 eiicoiitrado nuevos iiiaiiuscritos cle los clsicos, y se los ha estudiado, coiiiparado y depurado inucho, resultando de ese
estudio la depuracin en la ortografa tradicional, cuyos resultados convient.
tener presentes para no hacer un nial papel delante de los entendidos. As.
por ejemplo: neqztiqciam es nis correcto que neqrricqriam o neqztidqtiam; arte,
conubium, Locine mejor que a r c t ~ ,connt~bium, hoccine, respectivamente. Y de
igual suerte en otros muchos casos, qiie con sorpresa de ms de uno se hallarn
consignados en la lista que luego pondremos.
Mas antes conviene decir algo sobre la manera de dividir las dicciones.

A. DIVISINDE LAS PALABRAS

Las slabas se dividen conformemente a su pronunciacin. Por tanto :


l9 La vocal (o diptongo) se separa de la vocal o nica consonantr
siguiente; por ejemplo: De-us, cae-lurn, fi-li-as.
29 Las consonantes dobladas se dividen, por ejemplo: rrd-le, es-S*:,
sz6m-mus, se dividen tambin dos consonantes diferentes, v. gr. : prop-ter,
pug-na; pero si la primera es muda y la segunda lquida, las dos se juntan a la vocal que sigue, v. gr. : fne-brae, pa-frent,, lcu-ples.
39 E n los grupos de tres consonantes, la primera y segunda yertenecen a la vocal anterior, la tercera a la vocal siguiente ; pero si la segunda
es muda p la tercera lquida, se juntan con la vocal qiie sigue, por ejemplo : smc-tus, sump-si; pero rnem-brum, rrs-trum.

EXCEPCI~N.
- E n las palabras compuestas se desunen los elementos
componentes, cuando permanecen sin cambio alguno o aparecen dichos
elementos a primera vista y con toda claridad, como: h-lzio, de-scribo, ?.esponde+o, iinspiro, per-spicio, ne-sci-e-bnnl /cf. pg. 7. Nota 1 ) .

hoy por los eruditos,


AOY-A:Esta iiiaricia tic rlividir cs la seguida coiiiiiiii~~iitc~

se funda rn la naturaleza rnisnia de la pronunciacin y en el uso de toda la


aiitigedad hasta el siglo V, en que los gramtieos enstiiaion que los grupos dr
consonantes iniciales de palabra latina se ligan a la vocal siguiente, r. gr.: p?h-g?ba,
e-sca, fe-slzts, en-ytrci. 13sta ley se exticwde, srgin los inisinos, a las combinaciones
y

de consonantes por lam que puede conienzar un vocablo griego, a todas las mudas
seguidas de lquida y aiiii a las combinaciones (le dos mudas, como: fa-ctitnt, pro-ptev,
Ca-dmqts, stnarn-gdun. Por lo que rsta ortografa es mhs difcil y coinplicada que
la usual.

S ~ ~ sque
e iab foriiias yuxtapuesta> zon lrgtiiiias aiiihas y las eiic~rradac
entre parntesis son menos buenas. (Esta ortografa se observa en el Instituto
Bblico Pontificio de Roina. )

It,iczo, rtbieci, nbicere


.Irlttlsscrns, s n h ~ t . :pero partic. tcdle*crns
-1 rlrtlescenttu
A-l~gneus,a, un^ (e-ge-us), pero degetth.
1

(-geus, dislabo)

-iZne?ts o uheneus (a--nc-us, 4 4 1 !


Aereits (e-re-us, 3 d . ) , de aes, cterc.
(es)

,Leri/is (a--ri-us) , de aCr : ;iirt,


Aeqzbipero fuequiparo)
Aesczilzis, no ese.
411 o a, interj.
4 lesandra, dlexawrlrct
.-ilioq~li (alioyttin)
.Iliqitotiens, aliqrrotze.\
.-Llittm (alliicm ) : ajo
.illec, hallec (alec, I~alec, i i l e ~ ,hct1e.c !
Alrtccnari, allitcinari fhall?tcinrrri)
.imoenzts, no amenus
-1ncora {anrhora)
.lnelltts, no annellzt.~
- 1 nfractzts no arnfr.
Lntemnn, no antennit
-intiochiu, .IntiockPct
ALnulzis, no annzilzts
.-lppeninus, A p ~ n i n r i .
l: pud, a p u t
A - l r ~ e accerso
~~~,
.lrena, lmren([
.lrolus, harioltt*
.Irte, no arete
.I rttts, rirtnrr (eitrrclio ), iio crrcttr\

'

dssitni. o ctrls~tna
d t y u i (Atqtti)
A4ttrecto ( a t iracto)
4irtzcmntts, no nzrct.
-4reo (hatwo)
Baca (bnccn)
Ralbutio ( b a l b x t t i o ) , iio halbt~cio
Bdlttetim, bulineum
Rattiio, no batico
Belzca (bellita)
Bene dice re, benedicsvc
Bene facerc, henefacere
Reaeficus (benificzts)
Bibliotlaeca, bybl.
Bipertitzts, Oiprcr.
Roeotus, boeotius (be)
Bonifatizcs, no Bonifar.
Rosphorzrs ( b o s p o r u s )
Hracn, no braccu
Bracchiztm, brack iir m
Brittones, britnes
Brundi.sitinb, 110 Brrindtts.
Bztcina, mejor que b?trci>tcc
Cuecus, no roe.
Clnelehs, no coel.
~uelzim,no coel.
Caementzim, no coem., ni cim.
C u ~ n z i m ,no coen., ni cen.
Caepe, cepe : cebolla
Cneremonia, caerimoniu, no ceri.
Cnesaries, no ces.
Caespes (cespes)
'oetru: escudo (le cuero

Calendae, y no kalendae
Camena, no camoena
Caritas, en ningn caso char.
Curthaginiensis, no Carthagineli.
Carthago, Karthago
Cauda, no coda
Causa (causun)
Cedrus, no caed.
Cena, no cna., ni coena
Cerealis, cerialis
cervisin, Cervesia (o Cerenisia)
Ceteri, no eaet., ni coet.
Ceteroqui, no ceteroquin
(!harta (carta) : papel
Chersonesus, cherrolzeszis
Chorda, no corda
Clatri, no clathri: reja
Clipeus (cl?rpezis), M, cly.
Clytaemestra, Clytemnestra
Cnidus, ynicius
Celea, eocleare (cochl.)
Cocus, coquus
Cmminzcs, cmirtzis
Comprehendo y comprendo
C o s d k i o : condicin
Conditio: fundacin
C o d i t i o : condimentacin
Conecto: no conn.
Cositor, no conn.
Cosiveo, no c o ~ n i .
Coniuna (coniux), gen. coniugis
Cnseero (cnsacro)
Contio, no eoncio
Conubizrm, no eonnu.
Cnttgdie, cotidie (quotidie)
Czlleus, no culeus: saco de cuero, odre
C u m (preposic. y conjunc.), no q u u m
Cumba (cymba)
Cupressus (cyp.)
~ y b z l e , no Cybelle
Cycnus ( c y g n t ~ s )

Dnretts (Darius)
Damma, dama : gacela, antlope
Decima, tlerimntzis, deczcmp . . .
Dafntigntio (defet.)
llcicio (deiicio)
Delenio, delnis (clelin.) : amansar.
Demo, demps;, demptum
Describo: copiar, delinear
niseribo : distribuir
Detrecto, detrac.
Dextera, deatra
Dicio, no ditio: potestad.
Dileetus o delectus 4 : seleccin
Dinosco (digrtosco, forma antigua)
Dioecesis, no dioe.
Discidium (discifido) : separacin, discusin
Ilisicio (clisiicio)
Distingtco, no distingo
Disyllabus, no diss.
Doliirm, no doleum
Bumtaxat, no dunt.
Dupondius, dip.
Ebeuus, hebenus: bano
Eculeus (equuleus)
Ei, no hei (interj.)
Eicio (eiic.)
E l e g b , elega
Bllborus, hell.: vedegambre (antiguamente remedio contra la locura)
Emptio, no emtio
c
Emptor, no emt.
Epistula, muy r. v. epistola
Erus, mejor que herus: amo, dueo
Exsequor (siempre x
S del simple)
Exsto, no eato (id.)
E x t a : intestino
Faenerator (Fen.), no foert.
Faenum, no foe ni fe: heno
I Feczmdzts, no foe.
Feles, faelis: gato

1 Hermana de Elena, Cstor y Plux y esposa de Agamenn (Elena, la eqoaa


de Menelao). Sus hijos fueron Orestes, Ifigenia y Electra. E n connivencia con
Egiato mat a Agamenn, y fuO a su vez muerta cn venganza por su propio hijo,
Oreates. (VEase la historia de la tragedia Electro, de S~FOCIAES.)
2 <IX(~lidiurn,,.palabra corrompida, invencin de los copistas, que se lee cn
MXQNE,cuya antondad en ortografa y manuscritos es nula, segn los fdlogos.

\
Femina, no f oe.
Ferveo, perf. ferbili
I
Feteo (foeteo), fetidus (foet.)
Fetialis, no feei.: propio del sacerdote
f ecial
Foedus, no fe.
Formidulosus, formido.
1
Frenum, no frae.
Futtilis (f utilis)
Balilaea, no galile.
Gallinacius, - ceus, no - tius
Garrzclus, no garulzcs
Genetivzcs (ganitivzcs)
Genetris (genitrix)
Glaebq gleba: terrn
1I
Gyrus, no gi.
;
Hadria, no A.
Hadrianus, no A.
1
Hadrumetz~m,no A.
Haedzci, Aed.
1
Haedus, no hoe.: cabrito
Ziqlucinari, all. (haluc.)
Hamlcar, Hsdrz~bal, HRnnibal (menos bien sin h)
Hariolus (ar.)
Harundo (ar.)
Haruspex (ar.)
a u d , no hazct
Hedera (ed.): yedra
Heiulare, no eiul.
Helluo (heluo)
Heres, no hae. :heredero
Heu heu (eheu)
Hibrus (Zb.): el Ebro
Hister, hhtria (1s.)
Holus, olzcs : verdura, hortaliza
Ilonor, honos (pero arbor mejor que
arbos)
Hora, no ora
Rordeum, no hordi. ni orde.
Hortus, i, no ort.
Hymnus
Inmdlcdum
Zdcirco, iccirco
Idntidem
Zecur. icoris
Zlico (illico)

,
/

:
'

lllyria
Illiturgi, ilit.
Imbecillis (imbecillzcs)
Tmmo, no imo
Znclitus, inclutzrs, no iwcly.
incoho, inchoo
Zncrebresce, mejor tal vez que rncrehr
Tndutiae, no indztc.
Znfitinri, no infic. (de la 1': negar)
Infitiae, no i n f k .
Inicio (iniicio) : arrojar
In primis, imp., e'npr.
Intllego, intellegentia. intllegens (casi

niinca intelli.)
Internecio. - nis
Iohannes (Ioannea)
Jzcctcndus, no io.
Izcdaea, no lude.
Iupplter, mejor que Zupi.
Zzcvenis (de 20 a 40 aos)
Iuvenilis, mejor que iuvenal.
Kalendae, calendae
Lhcrima, no lhcry.
Lagoena (pron. ge.), Zagona (lagena)
Lartcea
Lattterna, mejor que laterna
Latericius (hecho) de ladrillos
Lauretum, loretum : lauredal
Letztm, letalis, no leth.: muerte, mortal
L ~ v i s ,no lae.
Libet (lubet, latfn antiguo)
Lilium
Linter
Linteum
T,ittera, litera
Litzcs, no litt.
Locz~sta,lu.
Loqiteh
Loquor, loquuntur, locutus, no loquutus
Masreo, etc., no moe.
Magnopere, magno opere
Malcdktum, male dictum
Naldicus o muld.
Ya1.ficus (mal;.)
Malvoltrs (mali.)
Malo, malle, no mallo

Ytcncipii~m,iio mtivlctt
1
Manif estzcs
1
~liiaterin, m a t ~ r i e s
,Uatthaeus
Yatthias
'
X u u r r t a n ~ a , Mnuri.
1
&fembraaciceus o rnencbraucczids
I
Mereennarizts, mercenctr.
\
-Mille, milio
Jfillies, milies (millirn,\ , rnilzen 9)
1
Mixt us (miat un)
1
IJfontrment~cm, m o n ~ mjctum
e
&fujta, no miilctn (una multa)
{
lkf ultere
Mzdtotiews (mttltotzrs )
Mttrena, no mnrae?i~r
,Uurra ( m y r r l a )
1
Bfyrtrcs, m?yrtetuwt I tri?rrtetrttrb)
Nomque. no nanqile
Naettcs, nawctzts
Narus (gnarics)
Nnvus (gnauus)
1
Ne, no nae (adv.) : a la l e d a d
Nglego (negligo)
Nenia, no naenia (canto friebre)
Nequiquam (neqttirqlrnnt v peor w~qitirl-\
quam)
,Visus, nixus
(
1
Negotium, no urqocirtn~
N ~ m i s m n(nlcm. o ntcmm. )
Nongenti, no rconcenti
Xoanu~nquam,IzonlzlrnqicanL
A'OSCO,no gsosco
1
Novieizis
Summus
Yzimquarn, ,ctcnquam
/
1
Kuntio, nuntiits, no nt/nczo. . .
- Obicio (obiicio)
- Oboedio, no obedio
Obscenus (obscaenrts), no obscoelzzla
Obsonium, opsoniwn
,
Obstipesco (obstupeseo)
Obsto
I
Obtineo
ocio^, no oeyor
Onus, onustus
I
Oriehale~tm,no cct~r~chZci~rn

'

'

'
I

(~stiicwi,iio o s t e i ~ m
Otium, otioszta, no ocbtim
Paelez ( p e l e r ) , no pellex: ~oiicubina
Paeae, no pene ni poene
Paenitet, yoeniteutia, y yoel?.
Paenttla, iio peuul(c: capote
Pnlliam, no palleztm
Parnasit., no Pnrnasstis
I'arricicln (prtricicla), no patrzcidn
Patriciltr, no patrititts
I'cciillzcs, Poitltcs
Pedetentim, pedetemptam
Pediseqzt:cs, no pedisseqitus
Piero (peritro) : perjurar
P ~ n n n ecivit~lilX pinnnp mitrortcrn (alas
X alnlena5)
Penctria (pnenctr~n)
Percontor, iio perctcntor ni peroinrtor
Percrebrescn, no percrehesco
Perennis
Pirleyo
Perhieeo
Pernicies, iio pernitzes
Pillelis, pillrolz~s,iio pileii\. . .
Plnztstrzcm
Poerlcc, no popaa ni pena
Pomeriitm ( o pornoerittm)
~ontifea
PorsPna, Porsr,nnu o Prsina: iiii Rey
cle los Etruscos

Postn~rridianus. posrnrridztclzus, no po
meridiauzt~
Praegnans
Praesa~pe,pruesaepcu, y prnesepe . . .
Praestolor, no praestztlor
Prehcndo ( p r e n d o )
Preltim, iio prneliinc (prensa, impreiita

lJrptiitm, no precitrm
I'roeliztm ( y segfiii w-~LDE,
mejor prae
lilim, prelizim)
Pro ( p r o h ) : interjeccin
Proicio (proiicio)
Promiscue
Promunturirtwl, ))romovztortrint
Proemium
Propititcs, iio proprc tus

Prorsub, no prorstint
Proscneni7tm, no proscenttfnt
yrotin tts (protenus)
Pro~linciu,no pro9:i~titt
Pittesco, pittisco (putresco)
(Sttcrdridttum, quntridtttint
Qttamqunm, qunnquum
Qt~nntopere, qitantdperc~
Qrchtcn~is,qtttinzt~
Q?tntttior (qriatzcor)
Qzcem rrd modum, qicentcrlmorlttt~t
Querelo (yrt~rella]
Qtierimonia
Quicqiiam, qcticlqttnm, t1crccrltttcl,
quid
Quicumqttc
Qaisquia, qitidqicid y clritcqrrtrl
Qiiotannis
(quotidie, vide cottidze)
Raedn (redn. rheda)
Rcido, r6ccidi (rcidr)
R ~ c i p e r o ,recupero
Redemptor, no redemtor
Redhco
Rfero, rtttili (rtttli)
Regium, no Rhegittnc
Reicio (reiicio)
Religio
Reliquiae
Rliquus
Renztntio, no renz~ncio
Repello, rppuli (rpuld)
Reprehendo (reprenclo)
RPSpztbliea y respublicu
Restivaguo, no restingo
Retracto, no retrecto
Robigo y rubigo
Robur, rboris
Rzirs?~m,rzir8tis
Saec?ilum, no seczilunc
Saepes, no sspes
Raepio, no sepio
Snetu y seto: cerda
Saevus, no sevus
Sangtiinolentits, s a n g z ~ ~ n t ~ l e n t t r ~
Sattira, satira, no satyra
Scaena (sceraa )

1 Seq~tor,srqtttcntttr, sectttrt.~,iio srqicittu\


( Sescrnti ( S<,., cewti)

( Simr,lacrttn~, no si~nnlc~cl~rtc~n
Siwgillatim fainy ttlrrtim )
Rodnlicitts
dolacitrm, no uolntitttte
Sollencni,s, no nollenni.<, iii \oletn,>~hw,i i i
solemnis

,'

1 Spondus, spondius
I
j Stillicidium, no stilir/drttm
( Stilus, no stylus
1 Sicbicio (szrbiicio)
1 Szboles, no sbolcs

1
1
1
N

Sztmpttts, no sztmtzts
Stipeller, no szcppe1le.z
Rupplex, szcpplico, no supler
,Yuppticirn, no suplicizcm
,s~tr.st!m,sztrszts
Icuccendo: prender fuego
Siiscenseo: tener enojo, rencor
Suspicio (suspitio), - onis
Syllaba, no sillabn
,yynodtis
Taeter, casi nunca teter

/ Tanto pere, t w t p e r e

Tantziltdem (tandtcmdenr)
Tegmen, tgimen
Tentare, temptare
I Thesazcrzis
Totiens (toties)
Tricesimus, trigesin~us
/ Tripartitt~s,tripertituv
Tropueum, trophrieztm

'

Vertex, apenas vortez


Vespere, vesperi
Vkesimzts (uigesimus)
Vilicus (villictls)
Vinolentzcs, vinulen,tus
Virectum (viretum) : grama
Volcal~zcsy Trulcanus
Pzcltus (voltws)
Vulgus (volgzcs)

Umerus, no hzimertts
Umor, no humor
Unquam, umquam
Urgeo, no urgueo
Utrumque, no utrunque
Valetudo
V e w m do, venumdo
Vergilizcs (Virgilius)
Perginius (Virginius)

ALGUNOS VOCABLOS DE ACENTO O CANTIDAD DIF~CIL

437. -C.

C&STELfiANO

Alejandra
Andrnieo
Antioqua
Arado
Arato
Arstides
Aristogitn
Ario
Basilio
Caduceo
Cerbero
Cleopatra
Damoeles
Dorotm
Edipo
Elena
Esquines
IIeraclio

LAT~N

Alexandria
Androncxa
A~tiochia
radus (ciudad)
Artus (hombre)
AristMes
Aristogiton
Arkts
Rasilfus
Cadceiim o us
Crberzcs
Clepatra
Umocles
Dorthezcs
Osdipus (d.)
Hlena
Aeschines (h.)
Heraclius

CASTELLANO

IIerclito
Ifigenia
Jairo
Nicomedia
Orin
Orgetrige
Pegaso
Pericles
Prxedes
Proserpina
Samaria
Ssrdan palo
Seleucia
Tel-f
3 oro
Tesalnica
Timoteo
Trasbulo
Urano

LATN

Hernclitus
Iphigenfa
Inkus
Nicomedia
Orion
Orgtorix, ;gis
Pigasas
Pricles, e's
Praxdes
Prosrpina
Samarfa
Sardanapblus
Seleucia
T~lc'sjoruu
Tssn1onL.a
Tinidthcus
Thrasybli~s
Oranus

a ) Nombres comunes. -1) e n nominati,co :


academia
cMo

agona
antfona
armona
cerebro
elega

u c n d ~ m i ao
acadmia
azymzlu
(y acentuada)
agnia
nntiphna
ha rmdraia
crebrum
elegia

hospital
homila
idea
idolatra
dolo
zelones
orfanato
parsito
postigo

.cenodoch~im
homlia
ldsa
idololatra
idlum
vpones
orphnnotrophum
sarasitus
postkus

CASTELLANO

profeca
rbrica

L A TN
~

CASTELTAANO

sinfona
sobre

prophetu
rzibricn

2 ) en otros casos (Y cantidad dudosa) :


Nstor
Amazonas
Awzones
Orin
Ausonios
usones
Bretones
Brito'nes, Britones Palemn
Plux
Briareo
Brihreus
Sidn
Chstor
Castor, Cstoris
Teiitones
Egen
Aegaeon, onis
Vascos
Macedonios
Macdones

LAT~N

synph nia
invlu r u m o involrum '
Nstor, Nstoris
Orion, 6nis
Palemon, Pelmonis
Pollcis
Sidon, Sidnis
Tutones
Vscones

fi) Adjetivos g participios:


condimentado
de caballo
de cedro
de cerdo
de haya
de vuelta (los que
est&n)
flaco
impo
imprudente
olvidado
precoces
reptil
semicrudo
sepultado
sinvergenza
untado
j , y ) Verbos:
acabas
atacas
adornas
adulo
anotas
apareces

conditus
equinus
cclrinus
porcinus
fginus
rduces (redux)
sxtlis
Cmpizis
imprdens
oblitzcs
prtrecoces (pr.)
rptilis
semfcrud~(s
cnd itus
mpudsns
blitus
caficis
lmpctis
dcoras2
adlor
dnotas
appres

'

clavas
echas
delegas
derogas
deslizas
elevas
evitas
falsificas
invalidas
irritas, enojas
predicas
predices
preparas

conf igis
expldis
delgas
drogas
irrpis
levns
evgtas
deprvas
irritas
irritas
praedicns (prd.)
praedicis
cmparas, praepara
(pr.)
rligas
reatas
reutas
reftas
relegas
relgas
remueves
rmoves
rprobas
repruebas
revlas
revelas
doprc'mis
sacas
suf f cas
sofocas
vuelves (activo) redzcis

PRCTICA. - Un alumno dice el castellano y los otros procuran responder erl


latn con el acento conveniente.
1 El P. MENDIZ~BAI.
(aAcentuaci6n Htrica ?I Latina,) not 26 casos de desvia.
ciones o inronsecuencias en los aceiitos can el breviario de Pustet, como Isaias X Banjas, Bersabe x Phcee, etc., acentos que deberan corregirse y unificarse, segn
dicho autor (p8g. 5, nota 7 al piej.
2 Comprese decus, dcoris, n.: adorno, honra, prez, y decor, dec6ris (potico q
postolsico), m. : gracia, hermosura, adorno (ambos de la f dec, deceo).

CAHTELLASO

Alcal de Hennres
Alemania
Amrica
Amrica del Riii.
Argentina
Asuncin
Atenas
Baden
Barcelona
Berln
Bilbao
Bogot
Bolivia
Brasil
Buenos Aires
(en Biienos Aires)
Cabo de Hornos
Cdiz
Canad

(
7
~
~
~I ~ A T N~
~
JATX
Cuba
C ~ i p u ,ue
'ompltttrrm, r
Chilc
P7~9le,is o Cltzl~tni,1
$errnctrcio
(k), ri.
-imriccc = d rnerccc
.i mericcc dzcstralis
Chiti,~
86rica (rrgzo) o Seo LW~ridiar~u
res, Serurn (mejor
que Sino. a ~ )
.i r g ~ n t i n u ,
Chipi e
Cyprus, i
-isezimptto, onis
Delos
Delos o Belux, i
A tize~zue, arir~n
Dublii
EblQnn, ae
Sqiiae, arum
Rrcino, onis
Ecuador
Aeqtiatoria, (te o
Herolinztm, 1
Aequatorium, i
l~luviobrgci, ctr
f eso
Ephesus, i
Uogtana, ne
Entre Ro:,
Mediamna, ctr
Bolivia, nr
Espaa
Hispania, ae
H rnsilia, ap
Estado, T'nidos
Foederati Statzra
Bonne Alirne
de Norte Amrica -4rnricae S e p t ~ n t r z o fBoriis Azlris )
nolis
Promontorinm I ' t t rir~
Estrecho CIPCihral- F r e t z ~ mIiercle~rm
o b'ornnce~
tas
o Gaclitunum
(Arrle.~, icim
Estreelio (le Maga- Fretztm Magnl7iniJ)ominiv rn r(iil(t<lrn- Ilanes
c11m
Xt'

Canal de la Mancha
Cartago y Cartagena
Catamarca
Ceiln
Cochinchinn
Coimbia
Colombia
Colonia
Concepcin
Crdoba (del Tucumn X de Espaa)
Corinto
Corrientes
Ciimea

b'ret tttn (;nllicunh


Cnrthngo, inis
C ~ t a m u r c a ,~ i e
.Vlice o Tnhrbnns
~Sinu,(te
Conimbriga, (ir
Columbia, a<,
Colonia, (c L~
C'onceptio, onis
Crdzbba, ae (Tucumanorlrm X lberiru)
Corinthzhu, ;
Urbs Curreteask o
C?irr~ntziza
o Hhepoli8
Chersonesiis l'r<tcia

Francia
Galpoli
Gnovn
Gibraltar
Ginebra
Golfo de Toiikii
Hahana
Ibien
Inglaterrtt
Irlanda
Islas Baleares
Islas Canarias
Japn
Jutlanclitc

1 Iia Par

Ifnllicc

C k e r s o n e s ~ rTu~triccr
~
feiaztn, np
Calpe, f a
~en<Cva,ne
Sinarrim .uinun
Bnbana, ae
o Habonpo2ia
Eb$sus, f
Britanniu a Albiotz
Hiberniu o Ierne
Baleares Insulae
Fortzinatue I n s u l n ~
Iuponia, ae
'h ersoneszts Gm bitca o Cimbricct
Pctcensis Urbn
o Trenpolis

1 Hay bastantes nombies de ciudad teiiniiiarlos


hablemente vienen del alemiin llr!ickr: 1)uente.

cLii

brgu, coi1 i larga, que pro

CSSTELLAh 0

La Plata

Londres
Los Andes
Madrid
Malaca
Mlaga
Mallorca
Mar Bltioo
Mar del Plata
= Ro de la Plata
Menorca
Miln
Montevideo
Montreal
Nueva York
Paraguay
Paran Ciudad
Pars
Peloponeso
Per
Portuga 1
Puzol
Quito
Reims
Ro Janeiro
Ro Ebro
Ro Paraguay

CAYTELLA NO

IJAT~K

IJAT~N

I'urut~~nse1~'l~tmcti
.Iryentpolis o d r - Ro Paran6
Sqtianu, rtr,
gyrpoli.~o Plrtten- Ro Sena
Ro Tajo
Tugus, i
sis TJrbs
f'ruqzcariz~m, ti
Limcc, Limpolzs ' 'Ro Urugiiity
o Lzmensi.9 Urbs
Rosario
Rosarizim, iz
Olisipo = Ol~/sippo, Rusia
Rzcssia (antes
nis
Sarmatia)
Salamanca
Salmntica, ue
Londinizcm, ii
.indes (Andittm,
Salta
Salta, ae o Saltensi..
-4ndibzt.s)
f'rbs
Matritum, i
Saiiios
Sumos o Samus, i
C'hersonzs?t.r Atlrert
Santa Fe
Sanctrc Fides (Sanc
,lllacn, n/>
(en Santa Fe)
tu Fide)
Santiago (de Chile) Zucobpolis (ChiletiMaior
Sarmnticus oceanus
sis)
Santiago del Estero lucobpolis Ulipi.Hare o li'lztmev
nensis
Plnten~~
1I
Mino,
Segorbe
Segobrigct, nt=
Sevilla
Hispnlis, is
illediolanccm, i
Suiza
Hel~qeticc, ac
,.ontevideum, i
Sulmona
Sulmo, nis
u Oroptpolis
Tarragona
Trrnco, nis
illonterenlium, Pi
Tesalnicii
Tesalonica, r v
o Jfontrepolis
i Tiro
Tyrtis, i
.lova Eborcc. ac
Toledo
'l'olettcm, i
Pnraqziaria, at=
Prcranensis U r h ~
Troya
Troia, ae
Uruguay
frup?taria
o Pnrantipolis
Venecia
Vanetiae, arzcm
Lntetici Parisioritm
Venezuela, Hephhli- Veneiolla, ae
Peloponesics, i
Pertivicc, c~r
1 ca de
o T'enezolanrc R. 1'.
o P e r i t t r i i ~ t n , t ~ Veyes
Veii, orttnt
Porticga2iu, rtr
1 (Tiento Norte)
(Br~ni)
Pt~teoli
(Los nonibrea de
(Suitum, 1 o Qltitr- / vientos vaiise ANpolis
T O I ~ G A , pg. 184,
1)urocrtoritm
Fluvipolis
Cuesarn~~gustu
o SBlIberccs
ditba
Pnraqitaritr,m, ii

1
,

CAPUT ALTERUM
DE HYMNOLOGIA SACRA BREVES COMMENTARII

a 9 . - In Hymnologia agitur de Hymnis sive canticis sacris.


Hymnus enim est carmen quo laudes alicuius, nominatim Dei Sanctommque
concinuntur. Tales hymni in sacra Liturgia adhiberi soliti sunt, videlicet in sacro
litando (usequentiae~
j et i n Breviario recitando (uhymni,). Haec est quae
crLiturgica Poesis, appellatur.
I n qua quidem duo genera versuum offendimiis, alterum quod ab optimae
latinitatis versus concinnandi ralione minime differt, alterum quod longe a metro
illo probato abest.
PRIUS
GEXUS. - In priore versuum genere pedes in eisque quantitas sgllabarum in contexendis versibus prae oculis habentur, ut est hynmus &te confessor,, qui se cum saphico Horatiano exaequat.
~ T E ~ uOENUB.
M
- I n hoc genere merus accentus sive ictus syllabarumque
numerus pro quantitate et pedibus adhibentur, praeterea etiam exitus similiter
cadens seu homophonia (hispanice rima), ut infra, B) 1-3.
Veri admodum simile est e populo poetas Horatii aequales eiusmodi versus
cecinisse, qui a perpolitis et quantitate perfectis abhorrerent. Iam vero pedetentim ratio popularis eruditam e medio sustulisse dicenda est. Quo longi temporis interna110 plurimi, qui nune sacra liturgia contine?tur hymni, effloruenint, quantitate perfecta non constantes quippe quae auribus dedocti poetae
populive non diiudieabantur.

SUMMAergo haec est: 1) mensura quantitatum sensim disphret; 2) in


qnantitatis locum numerus syllabarum ictusque sufficitur; 3) exitus similiter
cadentes homophoniii consonanticii aut vocalic8 (hispane: nsonnncin, consonancia, rima imperfecta, perfecta), arripi coepti sunt.
Hymnologia sacra uberrima prorsus copiosissimaque dicenda est, quae quidem a tempore illo ancipite, sive transitus quanlitatis ad rhythmum, multis fuit
obnoxia probationibus.
S. P. Leo X eorrigere hymnos animum induxit, sed multis difficultatibus
praepeditus incepto destitit.
Urbanus VI11 ad opus se adcinxit et provinciam hymnorum corrigendorum
qttibusdam litteris ornatissimis e S. 1. viris commisit, quorum lima versus quidem
polivit, pietatis vero sensurn et quasi gustum obscurabit. Dolendum sane, nam
ntnimque, et teretes Horatium redolentes et pietate plenos versus habere, optimnm erat.
HISTORIAHYMNORUM.
- Hymnologiam sacram ecclesiasticam (praetereo haebraicam Ai. Tti. hymnodiam), exorsus est S. Ephraem Syrus, s. IV, quem secii-

tus et iinitatiis rst S. Gi~egoriusNaziaiiceiiiic.


S. Amhrosiiis <~larisSiriiusin hoc
est genere hahendiis, cliio clarior etiaiii hispaiiiis Priiclentiiis exstitit, sane intei.
christianos poetas faeile princeps. Iiiveiicitis praeterea, SS. Isidorus, Leaiider,
Hilarius, Bei.nai,diis, Thoiiias Aquiiiis niulticlue alii optiiiie de Hyriinologia sacra.
iiieriti sunt.
--

A) METRA SACRA CUM PROPHANIS COLLATA

1.

Iambicus versus quattiior pedum (Granl.,


tates) .
Zam lucis orto .sirlere (ad Priiriaiii)
U t princa Q P W S m o r t ~ l i n m( T ~ o R . )

2.

Iamhicus trmeter (ibdem) .

11.

433, i, uhi vidc qurmriti-

Egrenie Doctor, Paule, mores instrzie (30 Iiiii.)


Q C S O ~ (lz~ctor
I ~ S p a m materiem repperit (PHAED.)

3.

Intnhicus trmeter et dmeter archilocho contexto (ibcleni)


Ilomare cordis i m p e t u m Elisabeth (trim.)
Fortis inopsqne, Deo (archil.)
~'ercire reyno praetztlit (triin.) - ( 8 1111.)

4.

Saphicus minor (ibdem, d ) .


Zste Confessor Domini, coleriles (Coiii. Confes.).'
Integer vitae scelerisqzte ptirtts (HoHAT.).

5.

Distichon (n. 434).


H i c vir clexpiclens rnzind~im et terrencc, tri7rtuphans,
Divitias ctelo conrlidit ore, manzi (Of. cle C . noii P.).
ill~m e a paiipertas vitu traducat inani,
Ilzim meits nssidtio lzrcent igne foczts (TIIKTI,.,Aritol. L., 11. 202).

il) HYMNI RHYTHMlCl TROCHAICI CUM HOMOPHONIA

1 ) Stuliut Muter dolorosa,


I u x t a crzccem l a c r i n u ) ~ ~ ,
D u m pendebat Filizrn. (Secliic.iitin iii inissn Deparar Periloleritis.)
2 ) Dies irae dies ILLA
Solvet saeclum in favrr,r.a,
Teste David czim S i b ~ 1 . 1 , ~(St,clu.
.
Mis. 1). h f . )
1

En stropham saphicam in qua iiotns musicales affcii(limua:


UT queant laxis R~sonarefibria
M ~ r agestorum F ~ m u l ituorum
S o ~ v epolluti Labii reatum,
Sancte Ioannes.
(UT pro DO, RE, MI, E'A, SOL,LA; SI ex Sancte Ioannes.)

3) La'Uda, Sloll, S U ~ ~ ~ Y ) R E M .
Lauda ducem et paSTOREM
in hymnk et canticis. (Sequ. iii festo Corp. Ch.)

4)

Pange, lingua. glorio81


Corporis ~ ! J s ~ E R I U M
Sortguilaivqtte pretiosr.

Qpiem

in

mfhndi

pTETIT'.\I.

Fructus ventris generosr,

(Versus iiipares cuiii


homophonia perfecta,
pares cunl imperfecta.)

Rex efffidit ~ E S T I U M .
(Tn Of. Corp. Ch.)
QUIS QUOSQUE HYMKOS PERTEYCERIT.
-Nonnullos
hymnos et sequentiae
ordine litterarum conscriharn, illa vid~licettantiim, quae ingenium puerile novisse
delectat (senile ignorare dedecet)

aAles, diei fiuntius, (PRUDENTIUS).


<A solis ortzc cardino (CAET,IUS
SEDUI,IUS).
<Dies irae, dies ilba~(SHOMAS
CELANUS).
alam lzccis orto sidere, (PRUDENTIUS).
d a u d a , Sion, saluatorem, ( S . THOMAS
AQUINAS)
.
aLurr; ecce st4r.qit aureas (PRUDENTIUS)
.
aNunc, Sancte, nobis, Spiritus, (S. AMBROSIUS)
.
a 0 Roma feliz, quac tnntorum principum, (PAULINUS
AQUILEIUS)

aPange, liqtgua, gloriosi. - Prarlium certanbinis, (VENANTIUS FORTUNATUS).


aPange, lingua, gloriosi. - Laur~nnl c~rtaminia (Correctio
URB.,VIII).
asalvete, flores illarttjrz~w~,(PRUDENTIUS)
.
aSplendor paternae gloriae, (S. AMBROSIUS)
.
aStabat Mater dolorosa, (IACOPONE
?, INNOC.
111 y).
<Te Deum laudantus~(NICETAS
REMESIANUS)
.
avezilla regis prodeqcnt, (VENAN.
FORTUN.)
.

DE EPIGRAPHIA

m.

- Epigraphia agit de iriscriptioiiihus iriterpretandis aut exarandis, quae


quidem inscriptio vocatur etiaiii epigraiiiiiia, earmpn.
Inscriptionis potest spectari cuiii fornia exterii:~ tnm res de qua agitur
(contenido).
a ) FORMA
I~SCRIPTTOSIB. - Dictio e5to siiiiplcx, iiitida, liquens, concinna.
Singuli versus ( l i n ~ a n )seiitentiani ahsolrant aiit ~alteiiiiii partes pulchre dividant, quoacl fieri potest. Syiitaxis recte serretiir. T'ocahiila 'taiiien poetica patitur
epigi.amiiia, facete ver0 ct acute dicta iioii patitur tantiini, sed liheiiter amplectitur. Sirigula verha, vulgo litterii capitalil~iisnotata, elegaiitei' puiictis discernuntur act iiiediani litteram pertiiigeiitihiis aut acl c:ilceiii iacentihus.
- Varia suiit genera epigi.ainxnatuin, quoruiii
b) Qrrz DE R E AGIT ISSCRIPTTO?
praecipua hic tibi exliibita rolo :

1) funerariuni; 2) iiionumentale; 3) iiiiliariuin; 4) religiosuiii; 5) historicnin; 6 ) dedicatioiiis.

Exempla aliquot epigrmmatum :


CN . AC . LVC . POMP
VICTOR,IBTTS
AC . 17R,IV&fPHATORIBVS

Simplex, pressum :

(.\

Breve, elegaiis :

Cneo y l u c i o Pompeyo vencedores y triunfadores.)

IIELENAE . ALVAINAE
ANIMAE . INCOJIPARABILI
E T . BENE . MERENTI

( A Elena iiuestra hija adoptiia, alma incomparable y I~eneniiita.)


--

Breve, acutuni :

FVI
D I X I . DE . VITA . MEA
SATIS
(Exist (y y a no existo); h e dicho d e mi vida lo hastante.)

YETVRIAE . SEVERAE
F l L I A E . PIISSIMAE . DVLCISSIMAE
VIRGINI
QVAE . VIXIT ANN S V . JIENS VI
D XXV
FECERVKT . VETVRIVS . CALT7DIVS
AC . VETVRIA . FLAVIA
PARENTES . INFELICISSISLI

Funerarium :

( A Veturia Severa, doncella anialilisima 5 obedientisima. q u e vivio l j aos, 6 ineses y 2 j das.


grabaron esta lpida Veturio Caludio s Veturia Flavra, s u s padres desconoolados )

VALENTIA '
SVCRONEAI
ILICI
THIAR

Miliarium :

(De Valencia hasta el Jucar: diecisis mil pasos..

Jn sepulcro Fratris
Angeliei :

M. P. XVI
M. P. X X
M. P. X X I I I
M. P. XXVII
.

De Elche a Biar: veintitrs mil pasos.. .)

Y o n mihi sit lauci qztod eram velut alter APELLES,


Sed quod tuis meritis omnia, C H R I S T Edabam.
,

(No me alaben porque era cual otro Ape!es, sino porque todo lo entregaba, oh Cristo, por tus
mritos.)

I n sepulcro Itaphaelis
Sanzio de Urbino:

Hie RAPHAET,
a QUO timuit NATURA
sospite vinci,
Jfagna parens rerum, et moriente m0ri.l

(Aqu (yace) Rafael, del cual temi Natura, la gran madre de las cosas, ser vencida en vida, y

morir a la muerte de l.)

In Martyres Sodalitatis Constantes Christo c i m nos v e z a r ~ tciuernus,


Marianae Barcinonensis Nos P,atriae fidos praedicat ecce critor. ( D E OI,EZA.)
(El averno se ensa con nosotros; fuimos constantes e n la fe de Cristo y fieles a la Patria: lo
atestigua nuestra sangre - 1906-1939.)

MILES . TONOTE
QUT . FORTITER . PRO . ARIS . ET . FOCIS
INVICTTJS . OCCURUISTI
TIBI . PARENS . PATRIA
ILLACRIMANS
HOCE . MONUMENTUM
DICAT . DEVOVET '
PERAMANTEE
ADST JMUS . ADSUhTUS . ADSTJB/ITJS
MILES . IGNOTE

Dedicationis :

(Soldado desconocido, que caste invicto luchando valientemente por el altar y por el hogar,
Con llanto en los ojos y amor entraable, t u Madre Patria te dedica y consagra este monumento.
j Presentes, presentes, presentes, Soldado desconocido !)

c) ARTISEPIGRAPHICAE CULTORES.
- - Studia in epigraminatis contulerunt inaxime BOCKY,MOMMSEN,ROSSI.Edita sunt uCorpus inscriptionum graecarum,, et
~ C o r p u sinscriptiolzzlm I a t i n a r ~ i mutrumque
~
magnum opus ah Academia Berolinensi .

-1

En quod in sepulcro NEWTOXII


habet,ur epigramma:
Nature and nature's laws lay hid in night;
God said: cLet NEWTONbe,, and was light.

(La naturaleza y sus leyes yacan en noche oscura. Dijo Dios: <Hagamos a Xewtonx, y aparecib
la luz.)

CAPUT QUARTUM
SERMO ECCLESIASTICUS
441. - Serino latinus ecclesiasticus ille est, quem Ecclesia in suis libriq
sacris, legihui coiidenclis iiegotiisque gerendis adhihere solita est.
Non est exaequandus cuin alio sermone, FAMILIARI illo videlicet aut curn VULGARI, qui uterque siiiiul vigehat curn EnrTniTo, optimoruiii proprio scriptorum.
Nec item sermo IAARENS (decadente) idem est ac ecclesiasticus, cum tamen certuiii
sit cum vulgaris sermonis, tuin falimiliaris tuni labentis vestigia in latinitate
ecclesiastica forte reperiri.
QuI SERMO ECCLESIASTIC~US COEPISSE DICENDUS EST? - Cum verba sententiain sequantur, iiova doctrina christiana exorta naturae consentaneum erat, ut
nova etiam vocabula exorerentur.
Qua r e iam inde a Tert~blliano (qui pater latinitatis novaen traditur)
novunl lexicon incipit. Ciprianus edeiii vi& incessit, curn <(Da Magistrumn diceret,
Tertulliani libros requirens.
S. Hieronymus Sanctae Scriptnrae interpretatione vulganda liquet quantuiii
ad sermonem ecclesiasticum constituendum et quasi definiendum contulerit.
Cuius quideni rei S . Atagz<stinus testis est qui curn adhibeat constructiones
(ut dice quod, dico q n o n i a m ~et similia) ah optima latinitate ahhorrentes, tuin
lingua sub eius calanio mollitur et ilectitur a d qnaecumque ve1 abstrusa mysteria
verbis, structuris et periodis exprimerida eo modo. qui nunquam Ciceroni in
nienteni venisset.l
Jfedio aevo oboritur Scholastica quae dicitur eruditorum secta, quae etiaiii
atque etiam novo evolvendo sermoni mirum quantum operata sit. Eius lexicon et
phrases nullihi antea reperies, iit ssubstailtia, persona, suppositum, essentia,
existentia, haeceeitas, quidditas, entitas, ens a se, ens ah alio, in fieri, in facto
esse; propter quod unumquodque tale, et illud magis; nihil agit, nisi secunduiii
quod est in actun, cetera.
Saeculo XV in primis curn artium litterarumque studia diu languentia iteruiii
florescerent, tum laici ex Ecclesia tum clerici et Pontifices ipsi restaurandis et
perdiscendis antiquitatis monumentis operam navarunt.
Tantum vero afuit ut Ecclesia torpesceret in optimae latinitatis cultura,
ut ipsi Pontifices cuin per ae (a Leonne et Gregorio Magnis a d Leonem YIIT
nostri aequalem), omnihus numeris absoluta, talia proferrent, quae M. Tullius
1 <Redditur negationi trinae (S. Petri) trina confessio, ne minus ainori lingiia
serviat quani timori, et plus vocis elieuisse videatur mors imminens, quam vit:r
praesens. Sit amoris offieium pascere Dominieum gregem, si fuit timoris indieiuni
negare Pastorem. Qui hoc animo paseunt oves Christi, ut suas velint esse, non
Christi, se eonvincuntur amare, non Christum.> (S. Ano., in Brev., 28 Iun.)
2 ~ I s t i (Apostoli) rnim sunt viri, ljer quos tihi Evangelium Christi, Roma,
resplenduit; et quae eras magistra erroris, facta es diseipula veritatis. Isti sunt
patres tui verique pastores, qui te regnis caelestibus insereridam multo melius multo-

libentissiine audisset, tuni per alios virs et praesertiiii per faniilias religiosas (e
quibus nova etiani RATIOSTUDIORUM
prodiit) studia vulgo clacsican appellata
foverent et ubique terrarum promoverent.

EXEMPLA
~ A H I I SERMONIS.
- Epistulae ('iceronis plenae sunt sermone et
verbis familiaribus a t niinime ai~lgaribzrx. ~ F r a t r e mPER TE oppugnatzim irin,
scripserat Metellus ad Tulliuiii, qui vulgareiii eius sermonis conformationem itct
correxit : aScribis Pratrem tuum a ME opp?cgnari.
S. Augustinus ~Niinqiium, iiiquit, fecit tule frigzis)>. Tolle fecit, dic FUIT, et
wlgarismum suetuleris.

Ex

QUO CONSTAT SERSIO IAUESS?

--Laheiis

sermo tribu- cjuattuorve elemeii-

tis continetur: 1) poetico vocabulo; 2 ) poetica conformatione cententiae (giro


potico); 3) vocabulo obsoleto (arcaismo); 4) ~oloecismosive neglegentia grammaticalis praeceptionis: l a ) in analogia; b) in syntaxi; 5) hellenismo. Paucis
cxemplis haec tibi liquebit :

1) <Cupdo pro cupiditas <<Tercentum pro trecenti.


2) aHaec ubi dicta deditn (LIv. ex VIRGII,.).
3) aabsque causan, p r o sine causa.
4) ~ Q u i s q u i smitis c=t, Dei imitator estn, p r o quiczrrnqlie mitis..

~ D u c e minvitatuni habesa, p r o Diicem invitasti.


Non dixit quid aolebatn, pro quid tiellet.
aNescit homo si est dignus amores, pro a 9 ~sit digriiis.. .
aEoruni cuhiculuni non ndeantn, pro np adierint.
aAdeo aegrotus est, ut iam non viilt cibos, p r o non velit.
Sic ferret, quod oninia incenditn, p r o iit omnia incendat.
5) aBenedicite Deum, p r o Oene dicite 1)eo.
~Dicentes,quod surrexit Dominus veren, pro dicentes Dominum surrexisse vere.

ANIMADVERTE
quocl a 1~ronuntiati01~em
latjnam i n templo attinet,
singulos populos suam propriam pronuntiationem recte sequi, si modo
absurda a i ~ pingiie
t
sonans non fuerit, Rot~tnnnltainen, iit vocant adpellationem, usurpari a multis iiire coeptairi esse.
que felicius coiididerunt, quaiii illi quoruin ntudio ~~riiiiti
ii~oeiiiuiii tuoruni fundnmenta locata sunt; ex quihus is qui tihi iioinen dedil, fraterna te carde foedavit.. .
~ H a e eauteni ciGtas ignorans suae 1)rorectionis auctorem, eum paene omnibus
dominaretur gentibus, omnium gentium nerriel>at erroril~uset magnani sibi iidebatur
aeeumpsisw religioneiii, quia nullam resput3r:ct falsitat~iii. 1:nde quantum erat per
diabolum tenacius illigta, tantum 11ci. ('hristuni est ~iiii:~l)ilius
,~bsoliita. (S. LEO,
in Breu., 29 Jun.)
1 Aecipe' nonnullos coll<*cto.ssolorc.ismos, quihuo ~(~riiionis
puritas (leturpatur:
Scribo cual cal<~mo;ir1 XON rlicas; vorarit nos arl lurluin, pro uocantur; tibi oaten(tank, cum VENIAS, pro eunl vcnies re1 cztvn vneris; liabro iiice?irlum de missionibus,
pro hubeo <licere.. . l videtur qzcorl philosoptti vcccaitt, pro uirleiiticr vacare pkiloaopki;
crastinn die, pro crc~stin,o(die); raput rlecin&i[~secrrnrlum, pro duodrrimum; quinQ U ~ , quinquagi.nt<i, cet., MILLE pro qnilia; legis QVIN ,intclleyas, pro legis ET NOS
intellegia; teitio talenrlis Iztlii, pro ctritr tertiiirtt Kalendas Iztli(zs; netlc, pro sidr
vel. asside ve1 consirle; tardct ctrm rorrigrnrli, pro corrigerr; 8eqtterc. pro pergc;
I I B E B V I T ad, pro condtcit trtl vrl rst ~csqri; F.4YE.4S ~'otiirf.,p1.0 i:c.ni, ( I U ~ Ccetrraque
~O,
hdmm simiiia.

VIAE RECTE INTERPRETANDI DEMONSTRATIO


4 2 . - His~>aiiequod dicitur trctdrcctrx, latiiie iiitc.rpretari, reddere, traiisferre, vertere ve1 convertere (iincle iioriiiiia cinterpretatio, translatio, conversiow)
(lici, tibi notuiii perspectufiiquc esse, clarissinie lector, existimo.
~Traclttttore, traditoren Itali dicere soliti traduntur. Veruin enini vero latine
scripta hispanice reddere nullius est negotii, si utrainque lingiiam optime cdleas,
magnae antem erit difficultatis si alterutrius compos linguae nleiiiocriter tantum
fueris.
Prima igitur praeceptio, u t optima translatio existat, illa est, u t prbene
grammaticam calleas et lexicon. Soniinatim ver0 haec tironibus alicui usui erunt.
Qui ex latinis in. hispana scriptorem vertenduin arripuerit : 1) Fugiat interpretationes faciles, verbis sono tenus, et quasi cantilena deceptus, convertendis,
sed alia verba exquirat disparia sono et dissimilia; 2) I t a hispane latina reddet,
eadem u t sit perdifficile iterum latine reddere;' 3) Illa optime translata dicenda
erunt, quae qui legerit ex puro hispanico fonte, non ex translatione derivata,
rxistimet et pro deum hominumque fidem iuret; 4) E a quae per licentiam quamdam ve1 litotem aut alias figuras troposve adininiculorum more latine dicuntur,
eadem ipsa verbum de verbo reddendo ne repetieris, sed libero quodam modo secundum hispanitatis ingenium convertito.

a ) difficultns in grainmatica :

Asperitas viarum,
in Persas profectus,

nliquid novi,
melius etiam,
praecepta grammaticorlim

'I
1

(pcrpzra~ii translata)

las asperezas de los caminos,


se fu a los persas,
algo rle nuevo,
tambin mejor,
los preceptos de los gramticos.
(melius translata ab eo qui STILISTICAE
flscrrlos delibavevit; v. nn. 404, 405)

los malos caminos,


se fu para(1a) Persia,
alguna novedad,
aun mejor,
las reglas de la gramtica.

1 *Estructurar y embellecer las ideas. dirame una fraxc. de algn crtico castellano, y, siii embargo. cm una tra(lucci6n de Cicern, cuyas caactas palabras son
bien sencillas. i< saber: cDisponrrc~ et illustrare cogitationes,. Cuando se traduce
Iiay que tlespiatar al lretor y hacerle olvidar que est leyendo una traduccin.
Repsense a este respecto las traducciones de los ejemplos clsicos en la ESTIL~STICA, especialmente el n. 412, 3, 4, etc.

1
Ignorabam te hoc uelle
ignorabam quid uelles

ignoraba que lo quieres


ignoraha lo que quisieses
(rnelins conversa)

no saba que lo quisieses (o que lo


quieres)
no saba qu queras

b ) difficultas iii I c ~ i ( :~ o
( f i a e r mole rrddideris, nisi proprietates i8rrborum pcrspcctas ltabneris; qitae sane ita
plus miirfrs intcrprplaberis.)

E x y ~ t o existet, cit cle ~ t t l i r l o qttrppinm fiat


i n s u l s ~ ~existit
m
Irsus nimizis t r o p o r ~ t mCleant ortrtlonis perspicuitatem
levitas leuat azcctoritntem

QUAEDAMTRANSLATIONTS

de lo cual se seguir que se piiedc


hacer algo de la nada
resulta soso
el uso inmoderado de los tropos DISM I N n u E la claridad del discurso.
la ligereza REBAJA la autoridacl.

ESEXPLA EX DOCCXRNTIS

PONTIBICIIS
DESTJMPTA

eCum Ecclesia per procima originibz~stempora enesareo izcgo premeretur.. .:


teniendo que soportar la Iglesia desde sus comienzos el despotisiiio (le lob
Csares (Leo XIII, Ari. Sacr.).
c.l7erum aliud accedat oportet, hottcstuc saticfnctionis, inquimits, seu reparationiv,
quam diczint, o f f i c i u m ,sacrti.ssimo Cordi 7evi prae9tandiim (Pius XI, of. S
Cordis) :

Pero es menester aadir otra prctica. So;; 'eferiinos a1 deber (le satisfacer
a la honra del Sagrado Corazri y reparar las ofensas que se le infiereli
(<inqi~imzis,qziam dicrrnt arlniinicula siint, quae iiiillo ve1 alio moclo
transferuntur ) .'

PRO tenuitate nostra nonnzhil ei solutii affrramu.s (ih.) :


Ofrezcmo.;le algn coii~uelo, SEGCX nilestras DBILES fuerzas.
a H f i m u n u m genzis in perniciem detrltdendum fuisset (loco ert) sempitrruam:
El linaje humano habz de ser lanzado a la perdicin eterna.
De0 sacrificiis ve1 publicis placnndo, naturali quodam senstc rlucti, oprram dare
coeperunt> :
Impulsados por un sentimiento muy natural empezaron a aplacar a Dios
con sacrificios privados y tamhin pihlicos (eoperam dare non acl verbuni
vertitur. Vis particulae c<vel)>hene notatur per periphrasirn eprirados
y tambin,).

-1 cqmnh dzcunt,, se emplea para justificar el uso de ~repuratio,, palabra prestada del romance; cinquimu.q se tradiicr aqu por <nos rrferimos a ~ .

CAPTTTLO SEXTO
GLOSARIO DE FIGURAS
443. - Algunos t~onibresde figuras que aparecen en las listas siguientes,
tlr~iioiriiiiaciones ins o iircrios pedantes, dadas por :riitigtios graiiiticos a nianera*
(le hablar naturales, y que al emplearlas los aiitores no se daban cuenta quc
usabati tales figuras. Cuando decinios: No f u poco difcil)> no reparamos cii
la litote; ni en la ccwtitesis ni en la hipCrbole cuando deciiiios: Los antpodas duermen, cuando nosotros velamos, te chupars lo.: dedos. Oti.as figuras fueron
inventadas que indican un falso supuesto o se aplican iiial, como si llarnainos:
prrrctgoge med, ter1 por m c , te o epntesis la p dc .sttml)~i.
Coii todo, murhiis de las figuras dcsigiiaii fenmenos rcalcs del lenguaje,
y IR inagor pai.te clc ellas tienen iin inters histrico mayor o nienor. (As
ALI~EN
and ~ R E E X X O C G H ' S , en su Gram. L a t . ) .
A.

TRMINOS GRAMATICALES

Anucoltiton ( t h o n ) : l c:iiilhio de construccin en la riiisiiia oracin. d ~ j a i i d oiriterrumpida o por acabar la primera parte.
Anstrofe ( p k e ) : inversin del orden usual de dos palabras.
Arcasmo: el empleo de palabras anticuadas.
Asindeto~r ( S ? / ) : omisin de conjunciones copulativas.
Hnrbn~rsmo: empleo no autorizado de palabras o formas cxtranjrrns.
Braquilogicr fclh11j : brevedad o conc~isin en la expresin.
Crasis: contraeeiri o junta de dos vocales en una.
Elipsis ( e l l ) : omisin de alguna palabra (en rigor) necesaria para e1 coii~pleto
sentido.
Bnlagr (nZl): sustituciii de iiria'diccin o fornia por otra.
Epntesis ( t k e ) : insercin de una slaba o letra en una palabra.
Hrlenasmo ( h e l l ) : uso cle formas o construcciones griegas.
Hrpnlage ( y p a l l ) : coinbina un adjetivo con un substantivo ajeno en vez del
propio, que est en otro caso.
~ X e t a p l a s m o :nombre genrico cle las figuras de diccin.
M e t t e s ~ s :trasposicin dc letras en una palabra.
Puragoye: adicin de alguna letra o letras al final de una palabra.
Pnrntesrs ( t h e ) : insercin de una frase interrumpienrlo el sentido.
Perfrusis ( p h r n ) : tina manera de rodeo en la expresin (circunlocucin).
Pleonasmo: uso de palabras iiiriecesarias.
Polisndeton (lyryri) : enipleo innecesario de varias coiijuiiciories vopulativas.
,Colecisnbo ( l o e l : liso iiicorrecto (le p:ilabras ii oraciones (faltas c1e graintica 1 .
-

--

Entie ~~ariitcsis
se indica la ortografa del nombre en lntii, suponinilosr que
las otras lrtras que se omiten no difirrrn drl castellano.
1

426

VI

GLOSARIO DE FIGURAS

Skrcopa ( s y n ) : omisin de una slaba o letra en medio de una diccin.


Silepsis (syll.): hace referir a un solo verbo varias ideas coordinadas.
Snesis ( s y n ) : concordancia cuanto al sentido, no cuanto a las palabras.
Tmesis: separacin de dos componentes de una diccin por otra diccin.
Ze~tmrc: empleo defektuoso de un verbo (o adjetivo), refirindolo a dos di>tintos vocablos, cuando en realidad slo se refiere al ms cercano (LLO
BEU)

Alegoria (all): una iiietfora continuada.


Aliteracin (allitt): uso de varios vocablos ync eiiipiezan con la misma letra.
AnaEogta: argumento sacado de circunstancias semejantes.
Anfora ( p h o ) : repeticin de una misma palabra al coniienzo de oraciones sucesivas.
Antatesis (the): oposicin o contraste de partes.
Antonomasia: empleo de un nombre coniiin por uno pi.opio, o al contrario, de
uno propio por otro comn.
Apdosi.9: parte final de un perodo ( X prtasi.~).
Bposiopesis: interrupcin brusca del discurso, conio efecto retrico.
Catacresis (chre): una metfora dura (= abrtsio vsrborum).
Gls'max: nfasis gradual por repeticin sucesiva de la palabra iltiiiia de la
frase, como inicial de la frase siguiente (i colzeutcnatio).
Eufemismo ( p h e ) : expresin atenuada o vaga de una idea dolorosa o repulsiva.
Hendiadis ( d y ) : e1 uso de dos vocablos unidos por conjunciri en vez de un
solo nombre con SU adjetivo u otro modificativo
Hiprbaton ( h y ) : violacin del orden usual de los vocablos.
Hiprbole ( h y ) : exageracin para un efecto oratorio.
Ironh: empleo de palabras con sentido contrario al que tienen.
Hiateron p r t ~ r o n :inversin del orden natural de las ideas.
Litote: afirniacin de una cosa negando otra.
Metfora ( p h o r ) : uso de una diccin por otra entre dos cosas semejantes.
Metonimia ( a y ) : empleo del nombre de una cosa para indicar otra del mismo
gnero o afn a ella.
Onomatopeya (poeiu): imitacin del sonido de una cosa en la misma palabra.
Oximoron (xzy): tiso (le p a h b r ~ scontradictorias eri la misma oracin (sapientia
insoniens).
Paronomasia: u50 (le palabras del mismo sonido.
Prolepsis: anticipacin, por un adjetivo, de la accin posterior del verbo.
fiosopopeyu (poein): personificacin, atribuyendo cualidades de persona a lo
que no lo es.
Prtasks: e1 primer iriieiiihio ( o primeros) de un perodo, con el sentido suspenso.
Sincdoqz~e (~ynecltdoclte):einpleo del nombre de una parte por el del todo o
al revs. (Ilay autores, coino KI~EVTGEPZ
y RUANO,que se contradicen en los
conceptos <le sincr?oqz'e y metotkimia, conio tambin I ~ L ~ B Ey RlaA Gramtica VERULEXSE,
en el de Zeuma).

443

FIGURAS

427

ricatalctzco: verso completo, o sea, a cuyos pies no les falta ninguna slaba.
B?bucs~lsis:la slaba tona que precede a1 verso (coino la parte de arriba, antes
y fuera del primer comps).
.Irsts: la parte no acentuada de un pie (la parte de arriba del coinps de dos,).
Cestwu: final de palabra dentro de un pie iiitrico, antes de terminar el pie.
Gatulctzco: verso con catalexis, o sea, con falta de una slaba o varias.
Contraccin: uso de una slaba larga en vez de dos cortas.
Iliresis ( d i a r ) : el desdoblamiento de una slaba en dos.
Distole: alargamiento de una slaba breve.
/);metro ( m e t e r ): de dos medidas iguales.
1)ipodici: dos pies iguales.
1)istico: combinacin de dos versos diferentes, especialmeiite el hexmetro y
pentmetro.
Ecthlipsis: supresin de slaba final terminada en m , aiites de vocal inicial.
Elisin: supresin de la vocal final antes de vocal inicial.
Hrxmetro: verso de seis pies, de ritmo dactlico.
13r.zapodia : seis pies.
Hiato: choque de dos vocales, suprimida la elisin.
Ictus: acento mtrico (la tesis coincide con el ictzts).
Logadico ( g a o r d ) : variacin del ritmo, imitando l a prosa.
~Wora:pausa o tambin la unidad de inedia, que es una breve.
Prntmetro: de seis pies, generalmente de ritmo dactlico.
l'entemimeris ( t h e ) : (los primeros) dos pies y % de un verso.
Estrofa: serie de versos o disposicin de versos que se repite indefinidamente
Sinrzsis (synaer): contraccin de dos slabas en una larga o diptongo.
Sinalefa (s?jnaloepha): elisin.
Synizesis = sinresis.
Sistole ( s y ) : abreviacin de una slaba larga.
Tesis ( t h ) : la parte acentuada del pie.
Trimetro: de tres pies.
Tri.~tic:sistema de tres versos.

CAPf TTJLO SfiPTIMO

A.

PALABRAS SUELTAS

Aguja . . . . . . . . . .
Alfiler . . . . . . . . . .
Almohada . . . . . . .
*4rmario . . . . . . . .
Artesonado . . . . . .
Abrigo . . . . . . . . . .
Asa (con asa) . .

-2~11~
'14s.
Aricula, ae
Crrrical
Repositorizim
.Zuln laqueata
Plzzila, lucerna
Ansa (ansat?ts 3 )

Banco . . . . . . . . . .
Basura . . . . . . . . .
Bonete, birrete . .
Borrador . . . . . . .
Botn . . . . . . . . . .

Scamnum
Sordes, iztm
Pilleus
Adversaria, orztm
Clobztlzis

Cajn . . . . . . . . . .
Caldo . . . . . . . . . .
Calcetines . . . . . . .
Calzoncillos . . . . .
Camisa . . . . . . . . .
Camisa de mujer .
Camiseta . . . . . . . .
Cartn . . . . . . . . .
Cepillo . . . . . . . . .
Cerradura . . . . . .
Cinta . . . . . . . . . . .
Claustro . . . . . . . .
Comida . . . . . . . . .

('~rpsttl/t: (le 1ii. mesa, rrcm~)tili~


rnpsttlu
I<luido, liqltor; salsa, jrcu, jrtri\
nrrvia tibialin
Feminalia, iztm
,Yz,bczlla
l~atlusium,indlic~rla
i'zilzica ilzterior
Carta conglzitinntu
Prlzicttlzis
C'la~tstr~tm,
repkgzrlitm
Vitta, ae
I'orticzis, tis; peristylzcm
iiianjar, epzilge, arzim; sopa, offa, ae; cocido, clixu caro; garbanzo, cicer, eris; verdura. olzts, eris; principio, promulais, iu, priwtzis gtistus; dulce(s), dulc-r(-ia); azcar, sacclburum
Ctilina
(T,Anea) clcila
,Scgphtcs, pczilzcm
Cultellzis scriptorius, ~ccclpellii~~
Codex, icis (inasculino)
Il'rgmen, inis
I'e2luvin, ae

Cocina . . . . . . . . . .
Colchn . . . . . . . . .
Copa . . . . . . . . . . .
Cortaplumas . . . .
Cuaderno . . . . . . .
Cubierta . . . . . . . .
Cubo p a r a los pies.

PALABRAS

SUELTAS

Cubrecamas . . . . .
Cuchara ........
Cuchillo . . . . . . . .

Strgulz~m.
Coclear, aris o cocleuritcm (iieutros)
Cz<lter, t r i

Despensa

.......
Enfermera ......

Penus, 21s (femenino)

Escoba . . . . . . . . .
Estante . . . . . . . . .
Estera . . . . . . . . . .

T7aletudinariwm
Scopae, arum
Pltitetls, scriviitim
Storea

Faja . . . . . . . . . . .
Funda de almohada . . . . . . . . . . . .

Pulcinnr, nris (neutro)

Guante
Hilo

..........

............

Jabn . . . . . . . . . .
Jergn . . . . . . . . . .
Jcara . . . . . . . . . .
Jubn, tricota, elstica ...........
Lmpara ........
Lamparilla elctrica ............
Lpiz . . . . . . . . . . .
Lega . . . . . . . . . . .
Llave de uente

Ojal

fililum; de lino, linezcm; de algod<iii, xylinus ( y acentuada) ;


de seda, sriczim; braiiiuiite, clel~siasfilitwb; cordel, linea,
fi~niculus; corclii, tortlh; iiiadeja, spiru; ovillo, globus;
alambre, f ilum ferretim
Sapo, onis
Stramineu czilcita
Scyphzis, i (masculino)
Interior thoruz, cis (masculino)

Latrnula elctrica
Stilus lapideics, plumbum, i
kix;via, n r , li.rirtrtm, i

..

Manga ..........
Mango . . . . . . . . . .
Manta . . . . . . . . . .
,Mantel . . . . . . . . . .
'rianubrio (con manubrio) . . . . . . .
Medias .........
Mondadientes . . . .
Navaja

429

.Mnictc
Jfunubri~c)n,l~ctxtile
Lodix, icis (feiiieiiiiio)
iliutltelizim, ii
Yunicbrium (man~tbrircliis 3 )
Tibialia (longa)
Dentiscalpictm (iieutro)

.........

............

Pantaln . . . . . . . .
Pauelo .........

Perscelis, p~risclidis (fein.)


Sudarium, sudariolum

..........

Pozal ...........
Puerta ..........

GLnrta, rrc; blanco. ctlhyr; rayarlsi, rlrictis liiwis, m'gnata,


linenta; fino, delgado, tenzlis. tsnrrior; secante, hibzila;
de cartas, epistolaris, ad litteras co?zxcriOendas; de estraza, elbarla emporetira; azul, caerltlea; ciiaclernillo, codicillzrs; rojo, rztbrn; amarillo, flaca
Prtica
Memb ranrr
dbacirs, tnbella
Pntillirn; fuetite llena, Irrnr, acis (feiiieiiiiio) ; honda, l u n s
cava, gchata, (te; sopera, patello
P f n n a , cnlnmtrs: deniasiado gruesa, mitcronis obtusior-is;
delgada, nczctn, gr(reilior; iiiediaiia, tempernti mltcronis :
que no escribe bien, vtoiz ir7onr1i.s ,srri2~~1uCEo
,Tnnrr(t~ ?qcstih~rl?rm
Btllaricr, orltm; r~)iriipni.s, itlrs (fenienino) ; albaricoque:
trrmeniaeicn~rnlll2tm ; mellaiia, uvellann ; almendra, amygrlnla; cereza, cbrn,srtm; c>irue&, prtrnitm; iiielocotn, prsicum maltrm; nuez. ntrx; queso, casetrs; uva, .idva, ae,
racemris; naranja, mnlirm rntliciim o aztrantircm
Sittflzis, i, sitrrlfl. ae
el agujero, iunrta, U P ;iiiadera, fores, i f i m

Rodilla (pao basto p a r a limpiar)


Ropera .........

Palanus, linteoltrm
Vestiarium

Sastrera ........
Servilleta .......
Sobre (de carta).
Sombrero .......
Sotana ..........

Xartoris o f f icinn
lappula
In.voliicncm
Galprus, ptaszis
Pestis talaris

Tapn ..........
Tarima .........
Tablado ........

Obtwramentum
Suppedaneum
Tablclatum
Ptera
Fzircula, furcilla
Forfex, frficis
-4 tramentum
-4tramentarium
illantele, i~o lilateirm (neutros)

Papel

Percha . . . . . . . . . .
pergamino . . . . . .
Pizarra . . . . . . . . .
Plato ...........

........

Pluma

Portera
Postres

Taea

........
.........

...........

Tenedor
TQeras

........

.........
Tinta ...........
Tintero .........
T d a ..........
Vade (cartera) . .

vaao ...........
Verja ..........
Vinagreras ......

Vnajeras

.......

Zapatera .......
Zapato .........

Theca chartaricl
Vas, si.9; de noche: mrtida, ae o matella, ae
Clathri, ortirn
Acetarium
Ureolus aguaritcs, vilzariiis
Sutrina
Calceus, ealceumentunr

444.445
445. -

FRASES

431

B. FRASES CORRIENTES

1.
Buenos das. - f , Crno ests ?
&Cmo (te) van las aosas?
i,Cnlo te va?
b Cmo le va ( a l) ?
Eso es lo que pasa
As van (estn o son) las cosas
&Qume cuenta Vd.?
;Qu hay de nuevo?

Para empezar
Gulve. -Qtcomodo vales?
Qi~dmodores procedunt?
Qiti t e c ~ t magittirl
Qrtomodo crtm eo agitur ?
l t a vita hominiim est
Zta (o sic) se res habet
Q ftid uarrus!
EcqztitI novi!

2.

Tiempo o temperatura
Frigeo. Perles frigent
Tengo fro. Tengo los pies fros
Friget o alget
Hace fro
I o m algre coepit, dsinit
Ya va empezando, disininuyenclo el fro
( M u l t u m ) calet o calescit
Hace (mucho) calor
Pazclatim
(tempestas ) refrigescit
Ya va refrescando (el tiempo)

3.

Salud
I Laboro e% cupite (o capitis dolores La-

Me duele la cabeza

1
No estudi, porque tuve dolor de cabeza
Esta comida no me prueba
Aquel clima no le probaba
Me siento muy mal. Me desmayo
a No ser para morir ?
Todo podra ser
;Animo! Nadie muere la vspera

6Por qu no viniste?
Estuve enfermo
Tena mucha tos
Ya me siento mejor
Yn est en franca mejora

'

1
4.

Corrija
Cuntos puntos quiere f
6 Mil 9 - Acepto
Ordene usted
Traduzca al castellano
Es un error o equivocacin
No tienes razn.
La traduccin no est bien

beo)
Penso non stz~dzti,quia dolores capitis
habui
Hic cibzts non est e x mea valetudine
Caelum illud ei nocebat
( V a l d e ) oegrofo. Anima deficit
Numyuid iam nioriturus es?
E'ieri posse non nego
illacte animo! Pridie obitum moritur
memo
Qtia re non aenisti?
A ~ g r o t a b a mo mal^ valebnna
l'ussi torguebar
Zam metilbs valeo
I a m plane recreatzcr (o a morbo recreat u s est)

Estudio y clase
1 Crrige
Quot puncta vis?
Millene? -Vol0
Rdige in ordinem
Verte hispane
Mendum est
, Erras sane
j Translatio non est recta

recte dicit?
cerltm te%et7

Quin tiene razn?

Xeuter
Rpete, quamo
Adiuva me sis ( o sodes)
Rpete (o dic itariim)
(Sztid crryia ( o qitid optas)?
Quid sibi vult hoc?
Responde znterroganti o resp. qzcaestionb
Qiraere ex eo, v e l i t n ~venire
E.r m e 11e qziaesieris, quaere ( p o t i i ~ s )nO
aliis
Gur id tandem mecitm n o n commuaicasti?
Certiorem feci,, nec m i n i m u m commotzis
est

Nadie o ninguno dc 10s dos


Haga Vd. el favor de repetir
Tenga Vd. la bondad de ayudarme
Repita
&Ques lo que quiere Vd.?
g Qu ~ignificaesto?
Responda a la pregunta
Pregntele si quiere venir
No me lo preguntes a m, pregntaselo
a otros
& Y por qu no nie lo dijo?
Se lo dije y no hizo caso

5.

Qu pas?
j Quid tandem accidit?

6 Qu ha pasado?

Hubo una gran desgracia


Xo pas nada
.~foitunadamente piido pai.nr
Desgraciadamente all cay6
Estuve en la conferencia, en el coiicierto
6 C6mo te giist?
Estuvo estupendo
Se luci
;Me gust poco, mucho
Por poco le matan
Estuvo en un tris de ser atropellado

6.

Casus gravissimus nccidit (o fnit)


X h i l mali accidit
Bene uccidit, z ~ tconxistere possat
Tnfelicitpr accidit, i ~ ibi
t
cderpt
.icrosi, concentui interfui

1
1

lllirabiliter se gessit
Eneperparztsato (= se ostenta?~it)
Me parztm, m u l t u m iuvit
Z'rope fuit zct interficerettcr
N o n rnultiim a f ~ i i tquin obtereretur

Modo, tiempo, distancia

Lo dije de broma

Per i o c ~ i m(O iocans) (7i.c;


digo en serio
Joco remoto ( d i c o )
6 Cundo volver Vd. ?
Qztando regrediere?
iY cundo has llegado ?
Quando tandem pervenisti?
Se levanta temprano
Prima luce surgit
Sale raras veces
Raro (domo ) e g r ~ d i t u r
&Cunto te ha costado ?
Quanti emisti?
Todo anda caro, muy caro
Cara, carissimn sunt omnia
Tenga la bondad de aguardar cinco mi- Quinque punrtcc, qttrtrso, rrspectm ii 011nqhs
perire
Tenga la amabilidad de volver por la 1 Post meridiem radito ( o revertere),
tarde
quaeso
& A qu hora 9
Quota hora?
Alrededor de las cinco de ia tarde
; Circiter (o a d ) hornm qliintam post
1 meridiem
JA

'

4 5

FRASES CORRIENTES

7.

433

Lugar

i Qiiantum distat?

Cunto dista?
cmo lo puedo saber?

1 Qui ncire possum?

j
1

Creo que no est muy lejos


Est cerca o dista poco
* Y qu se hizo de ti1 aiiiigo?
Estaba peiisan(10 dnde te habas iiietido

8.

N o n multum distare arbitror


B o n longc abesse e.ristimo
Prope est o pa~ilzim abest
(Suiil tn,ic?em cum tzio amico factidm
est ?
Cogitnbnm qttid teciim tandem factzim
esset

Afirmaciones y negaciones
1 L-isne? -Vol0
.
1 C'ommodasne mihi? -C'cmmodo
1 Zin sane -Certissime
ltrc est = sic rst

*Quiere Vd.? -S.


Me lo presta? -S.
Por supuesto. -C'icrtaiiiente
As es
No lo sabe
No lo quiere
No lo entiende
No sabe nada
No quiere nada
5 0 entiende riada
~khsolutamentenada
No le entiendo a Vd.
Hable ms despacio, por favor
Escriba Vd. lo que quiere decir

9.

( I d ) no]&cnpit
1 Xikil scit
X&il vult
S i h i l capit o ztatllegit
j A7ihit omnino, nihil prorsiis
/ Quid dicas, non intellego
1 Lentius ZOquer~,qiiaeso
Qicae cupis, scribe ilz cliarta
l

'

Frases de cortesa

Lo siento
,\.le alegro. Me alegro mucho
Te felicito
Lc doy el p6.iamc. Le acompafio en el
sentimiento
;Qu puedo liacer por Vd. ?
Me dispensarh por lo que dije
Lc presento mis excusas
So puedo aceptar, a pesar mo
Con mucho gusto lo har
Saldele de mi parte
Elspero verle pronto otra vez
I.:star Vd. muy cansado
Vd. se sacrifica mucho
S o es nada lo que hago
3fiichsimas gracias
S o hay por qu

Uoleo. 1)olendum est


Lnetor. Vehementer gaudeo
:ratz<lor tibi
1)olor tzius me commait. 1'1121s me casus dolore magno affcit
Ecquicl solatii tibi praebeam?
Paree, quaeso. quae prttrli
Belim mihi indulgeas ( o ig~zoscas)
Incitus sane recvno
T'ibentissime fnciam
,Veo eum nomine salzctato o saliitatum
vol0
terum te centurz6m (esse) spero
Te fessum (o defatigatum) idico
T u l l i parcis labori
*\'ihil fere est quocl facio
Maximas gratias (ngo)
.Vihil tale dixeris. -Vilti1 P R ~cazcsae

'

Nada terigo con qii? pitgarle este favol*


Pedir a Dios por Vd.
Espere Vd. un iiioiireiito
Poco es lo que le puedo ayudar
Siempre estoy ;I sil disposiciii
Qiieda Vd. invitado
Le esperarrios sin falta
Se lo pido eiicarecidaiileiite
No le quiero iriolestar
Le suplico que lo haga
J,o har de muy biieria gana

Nihil haheo qtc mettm gratum animtcm


ostendam
I'ro te Bewm esorabo
Parttmper ( o pazllisper) exspecta
I'arum sane tibi prodesse possum
hyemper tua imperctta ( o desiderata)
exsequar
T e invitatam (o vocatlim) volo
Pro certo te dffore speramus
( I d t e ) eni.ce rogo
I'ibl molestzae (u oneri) esse nolo
Hoc ictl facias, rogo
P ~ r l i h r n t e rfaciam

10. Mximas y refranes


Ms vale tarde que rlunca
Vsteme despacio que tengo prisa
No hacer rnuchas eosas, sino una sola
Dios sobre todo
Siempre con la inisina historia
Pierde Vd. el ticiiipo (trahaja en vano)
El tiempo vuela
Las buenas obras es lo inico que queda
Haz bien y no iiiires a quin
La pasin es inal c.oiisejero
Dios lo quiera
Dios no lo quiere
Dios mediante
Nadie aprende siii estuiliar
Contento coiiio riiiio ron zapatos riuevos

La pacieiicia todo lo alcanza

11.

Potzirs sero quum nunqziam


F c ~ t i n alente
Non mitlta sed niillti~m
Deo c~tncto parent
Catltilenam eandern canit o eanis
pertcm r t oletlm perdis
Horaf. cedunt
Bona opero o recte facta ~ t n armanent
Bona facito, nec nttendito cui
Atzimi commoti pessimum colsiliz~m
Facit Detcs
U e ~ t aavertat
n e o volente (o favrnte) o cilm n e o etc.
Sine studio, discit nemo
(:(lzrdens o laetfis sicict pzber cum taovis
calceis
I'utientis perfectitm ent opzis

Miscelnea

Dice que iio hay dificultad


Vaya, pero viielra en seguida
S e f u g rio volvi

Lo

compr y no lo pag
E s admirahle (lo qiie dices).
Es interesaiite (lo que cuentas).
& Ciil es sii especialidad ?

D'ame iiis o ineiios cuntos necesita


Vienes a tiempo
Adivina quiir fii
Lo adivin

Licre, ait
1, sed rrdto statim
Profecttca est, nec rediit
Prrrexit, nec revertit
E ~ n i tnec pretilcm nolvit
Mira norrus
lzicundn ( o I ~ O I W) narrcts
Qiiodtzrcm est eitts stltditim ( o disciplina) ?
I)ic milti qttot plits min?ts(vr) opus sunt
1% tbmporr (u opportttne) ttenis
Coniecta, qtris f uerit
Sicut est. ptctcrvit (o coniectttri repperit)

445

FRASES ('ORRIENTES

Inter se iuvunt
l n t e r se impediunt
E s t aliix ludibrio. Eiim l/tdificantrtr /LOmines
Q i ~ a n d otanriem mihi respondebis?
Ad eum (O ei) scripsi npc responsrim mcipio
Otio careo. Tempits non habeo. Milii
non vacat
Tempus mi ser^) perdit
Nilzilne kabes quod facins? ( o fucere?)
Serizis oci~cu certo evenlet
Qltisnam hoc patravit?
R o n liquet, non c ~ r t oconstat
&?ti vero exirc ausns est?
Sciscitari non est a u s ~ i s
C'tilissimzis liher est
V a g n a e exspectationis adulescens est
Sihil est difficultatis hac in re
I'rv me licet (hoc fieri)
Seriiis aut ocius vulgabitur, pcitebit
Poenam (o castigationem) Deus serius
otitis immittet
T e i n posteruna paenitebit
Me tale dixisse paenitet
F e deinceps (o ne itrrtim) feceris
Continenter iocalur
N i t t e iocoa, o mittr iocari
Quare non iisti?
Qtta re (qz~areo cicr) adesse noltcit!
(dtta re iratzcs est o stomaehabus est?
C ~ t rtnndem recusarit, uhnuit?
,Irbor quae fruetum ( n o n ) fert
Arbor ( n o n ) pomifera
4rbor semper riren.9 o frondescens
Quem lihritm ei commarlnvi, n o n d ~ t m( o
ccdh~tcnon) rratituit

S e ayudan mutuamente
S e estorhan mutuamente
Le toman el pelo
g Cundo me responders ?

Le escrih y no me contesta
No tengo tiempo
Pierde el tiempo (iiiiserablemente)
& N Otienes nada qu hacer?
Tarde o teinprano ha de suceder
kQuiri fu el que hizo esto?
No se sabe a punto fijo
& Y cmo se atrevi a salir?
Xo se atrevi a preguntarlo
E s un libro muy itil
E a un joven de grandes esperanzas
No hay dificultad en esto
Por m no hay dificultad
Tarde o temprano se sabr
Vendr el castigo de Dios un da u otro
Despus t e arrepentirs.
Ya me arrepiento de haherlo dicho
No lo haga ms
Siempre est bromeando
Djate de bromas
por qu no fuiste?
i P o r qu no quiso venir?
& Y por qu se enoj?
i r por qu no quiso?
&bol que (no) da fruto
Arhol de hoja perenne
Le prest el libro y an no inr lo ha
devuelto

12. Despedida
i,Para dnde viajas? (ha dnde vas?)

(,,no tihi est iter?


Q I ( Otandem cogitas? -Quo vudis?
llene ambttla! V a d e feliciter!
i
Que
te
vaya
hirn!
i Feliz viaje!
I Bene tibi vertat!
i Que te pniebe!
1 I-ale, iterttm conveniemrts!
Adis, hasta otra vista
Se fu sin despedirse, se despidi a la Tacitzis abiit o sine mis.sione abiit
francesa
Omnibits ignaris decer<sit
1 Eilm amplizts non ridebimtis
Ya no le veremos ms

g A dnde vas?

435

CAPITULO OCTAVO

LISTA ALFABTICA

DE LOS PRETRITOS Y SUPINOS IRREGULARES


CON EJEMPLOS CLSICOS

446. - Esta es la lista que prometiiiios para completar el conociiriiento


de los pretritos y silpinos irregulares. EII los ejemplos que ponemos se podr ver un modesto intento de explaiiaciii sentqztica y .siratcicfica de los
verbos. Es un hecho psicolgico que es 1116s fcil apreiider dos cosas que
una sola. Y si con el pretrito y silpino se queda en la meriioria una frase
elegante, miel sobre hojuelas. No pondremos ejemplos de todos los compuestos (siendo tantos), sino slo de los que se juzgan ms iinportaiites.
Generalmente los compuestos siguen eii todo la conjiigacin de los simples, salvo'algn cambio o atennaci11 de local, como iiotaremos luego.
He aqu los principales carnbios de las vocales y diptoiigos eii coiiiposiciti :
A

AE
AU

'

en slaba cerrada
en slaba abierta
y ante el grupo X
>

>

> E'
1i 1

$1. :

G ~

Ej. :

cl\ptzrs
capio
)

~ANGO

twaeo
7A~do
cl.zr~do

> r~c~ptcts
> recrpio (i breve)
2 colut~ngo
> cont~zeo(i hreve)
> colldo (i larga)
> rr~rlCtlo( u larga)

PREPOSICIONES Y I'REFI JOS PARA FORMAR VERBOS COMPUESTOS

1 ) a, ab, abs, a(/ ( y ad con asiiiiilaciri: ac, a j , ag, a p , ar, a t ) . 2j


amb, un, ante, as, ati. 3) circlcm. cona, con, cuna. 4 ) de, di, clir, dis.
5 ) e, es. 6 ) in, inter, fntro. 7) nec, neg. 8 ) o, ob, os. 9) pe, per, por,
post, prae, praetcr, pro. 20) re, rer7. 11) $e, SIL,sub, snhter, super, su^.
12) t r a , trans.

EJEMPLO:
Tomando el
encontraremos los diecisiete
cumduco, conduco, dedtrco,
perduco, praedzico, protltrco,
1

verbo dzcco y recorriendo todos los prefijos,


compuestos siguientes: abdco, adcluco, cirdidzico, ed~cco. z9zd.irr.0, introd~rco, obcluco,
rrduco, seduc.0, strbdztco, traduco.

Este signo ( > ) puede leerse: ase convierte en, pasa a%, corno ya sc notb.

NTESE: 1) Que el nmero despus del verbo (por ejemplo: arceo 2 ) , indica la conjugacin (primera, segunda.. .). Con la raya (--1 se expresa la
carencia de pretrito o supino.
2) Los compuestos habr que buscarlos ordenados debajo de su siinple
respectivo (abdo' y condo, debajo de do, etc.).
3) Formas entre parntesis o precedidas de asteriscos (*) son generalmente
inenos clsicas.
4) La primera vocal de los verbos simples es generalmente BREVE, coriio:
voco, fugio, foveo . . .
Aboleo (holes) 2, nbolvi, ablitum (v. oleo)
4 bscn-do 3, -di (-didi), -ditum (v. condo)
dccen-do 3, -di, - s u m l
-1ccio 4, accivi, accitum
-1czio 3, ncui (acutzcs 3 )
ddipiscor 3 , adeptzcs s u m
Adoleo (doles) 9 adolui, ndultum
Adolesco 3, adolevd - (adtcltus 3 )
adolescens x adnlescens
Adorior 4, adortus sum (v. orior)
A g o 3, egi, actzim
prago, pergi, peractum
Eii los dems compuestos la a
i: bigo, digo,
prdigo, slibigo, trnsigo, -egi, -actum, regulares. mbigo g dego sin pretrito ni supino.
Aio, def. (vide Gram. n. 262)
.
-410 -3, alui, altum (nlitum)

>

accende lzcm6n; ignem accenderunt


omnes oratione ad cirtutem accendit
ncuo serrum, ensem, ingenium
magnam gloriam adeptus est
victoria adepta (pasiva) = v. part;
pecus per nmora gere
eum de fundo fstibw egit
gimus aetatem i n litteris
felem ctulum lacte ala, equum foliis
hoc eiua audaciam aluit

abolir.
esconder.
encender.
mandar venir, 'euriir.
aguzar, afilar (agudo).
conseguir.
quemar, ofrendar.
crecer, desarrollarse
(adulto).
que est creciendo x adolescente.
atacar.
llevar.
empujar, h v e r .
llevar a cabo.

1 :;gritar.

prende la luz; encendieron fuego.


enardeci a todos a la virtud con su discurso.
aguzo la sierra, la daga, el ingenio.
alcanz gran gloria.
alcanzada la victoria.
llevar el rebao por los bosques.
le ech a palos de la quinta.
pasamos la vida estudiando.
alimento al gato con leche, al caballo
con hojas.
esto acrecent su audacia.

Del snscrito cand; de donde candela, cundens, etc.


Acentuar se dice en latn: accentu notare, pronuntiare; vocal acentuada:
calis acuta.
1
2

vo-

Algeo 2, nlsi mhigo 3 (de ago)

--

d micio, 4 fmicis), amicui, amicttcm

-4mplector 3, ccrnplextcs stim


Ango 3 (athxi) -ilntecello 3 -- ilperio (liperis) 4, al,erili, apertzcm
operzo (peris) 4, operrii, opertzcm
-.irceo 2, arccii - coerceo, coerctci; eserceo, exerczti -4rcesso 3, arcessivi, nrcessitlttn
-4rdeo ?, arsz, nrsum
drgzo .?, argui fargtitum, arg~iitzirt~s)
coargzio, redarguo, -u --

'

"

sadavi et alsi
de koc antbigitur
se pallio micit
ossa 1 ~ ? % dpelle
a
urnicta
aestu et vigiliis angebar
vrget 11bp1s,canis asgit
omnibus vireute antecellit
antecellor diligentii
omclos, fenestram, episttrlam perit
peri caput; ptrit verum, occulta
aperuerunt saltum
%os terras perit
valvas, capsam operuit
urcet flumen; nos a pericz~lis arcet

patrem litteris arcessivit


arcessebant innocentes cupitis
urd6.t lumen, domus
studio historiae ardet
urdet eupiditate; doloribus ardebat
z.irtm ARGUITUB malis; temp0ribu.u
aum sceleris, crimine (= de criniine) nrguit 2

tener fro.
disputar; pasiva:
darse.
cubrir.
abrazar, abarcar.
afligir, apenar.
aventajar.
abrir.
cubrir, cerrar.
apartar.
refrenar; ejercitar.
mandar llamar.
arder.
argir, deducir.
acusar.

du-

sud y tuve fro (pas las de Can).


de esto se duda, esto no consta.
se cubre con el manto o capa.
huesos cubiertos con la negra piel.
me mortificaban el calor y los insomnios.
el lobo me acosa, el perro me espanta.
aventaja a todos en virtud.
ine aventajan en diligencia.
sbre los ojos, la ventana, la carta.
descbrete; manifiesta la verdad, lo
oculto.
abrieron una picada (o camino por la
selva).
la noche cubre la tierra.
terr las puertas, la caja o arca.
pone un dique al ro; nos aparta de los
peligros.
escribi a sil padre que fuese (a donde
l estabaj.
acusaban a inocentes de crmenes capitales.
l~rillala luz, arde la casa.
est5 tntusiasmado por la historia.
arde en deseos; le torturaba el dolor.
la virtud S E M17ESTRA en la mala suerte;
en los reveses o contratiempos.
le culpa de un delito, de un crimen.

1 Aperio y operio de la raz )


l
z
Compcrio, ezperior y rcperio, de )
lz
como
periculum y el griego peira.
2 dccusare aliqu,en~
criniine (comnmente sin preposicin) ; argere aliquem crimine
0 DE crimine.

A u d e o 2, aiisus stim (semidep.)


A u f u g i o 3 (V. fugio)
Bzcgeu 2, aitxi, aitctttm
A42;e0 (defectivo, Grani. 11. 266)
Bibo .?, bibi (bibittirtts) l
bibo (o rbibo), hibi, ebibitum
Cado 3, ccidi. casum
E n los compuestos la o > i breve, como: cicciclo, cncido, dcido, incido, prcido, pretrito, -cidi sin supino. Rcido, rccidi Caedo -7, caecidi, caesctm
E n los compuestos el diptorigo ae > i larga,
como: abs-, ac-, circzrm-, con-, dr-, ex-, in-.
OC-, prae-, re-, slcccidi, -risum
Caleo 2, calui -

atreverse.
escapar (se).
aumeritar.
desear.
beber.
caer.

corta]., pegar.

estar caliente.

1 Polatum o potlim suelen suplir el supino y participio pasivo tic bibo. Bibere es
beber por necesidad, potare por vicio, aunque a las ~ ~ e c eses usan indistintamente.
2 No .se confundan los compuestos de cado con los de caedo: cncidit X concidit,
iitcidit X inddit, ccidit X occidit, etc.

'
CalEeo 2, callzci Candeo 2, candui Caneo 2, calaui cmesco 3 - )
Cano 3, ceil~i,cuntzcm
Compiiestos: a > i breve: c~loilo,prae'cirzo, '
-ui (-centum)
Capio 3, cepi, captum
Compuestos: a abierta, t u > ci breve; cc eerrada, cap > cep largo, conio: M - , col-,
de-, ex-, in-, Znter-. per-, prne-, re-, susripio, cepi, ceptum
Capesso 3, capessiv;, capessitrim
Careo 2, carui (cariturus)
Carpo 3, carpsi, carptum
1
Caveo 2, cawi, cautum
praecavco, pracnves, id.
1
- - --- --

entallecer, saber.

: brillar, estar candente.

corlae plagis callent


melius quum boni mali callent
cdlet organo; non callet pati
loco, quue saevissime candent
pabula 8iccitatei canescunt
conit tibia; receptui eecinerat
d t inclinata voce; canit surdis
copere portum; detrimentum capere
domua ignem concpit; ncgrotus vires c.

blanquear, estar cano.


encanecer.
cantar.

tomar, agarrar.

ocupar, diribqrhe.
carecer.
tomar, recolectar.
guardarse.
--

eilcallecen las costillas a golpes.


los malos soii mls astutos que los bue-

sabe de brgano; no sabe sufrir.


lugares c.scesivamcnte calurosos.
los pastos sc agostan con la sequa.
toca la flauta; haba tocado a retirada.
canta en voz baja; predica en desierto.
arribar a1 puerto; padecer perjuicio.
el fuego prendi en la casa; el enfermo
1 recobr las fuerzas.
clamore exceptus est
1 fu recibido con aclamaciones.
homises et iumenta intercpit
apres Iiombres y acmilas.
bbo& percipere fructwr
cosecliar los frutos del trabajo.
epiatulam, iter intercipiunt
interceptan las cartas, el camino.
irsticia victis preere pracipit
la justicia manda perdonar n los vencidos.
Lutetbm recipere
rceonquistar a Pars.
fi&m ei recepit
le di palabra.
k%borem questus reccpit, questum laboris acept el trabajo de la ganancia, PERO
reiecit
rechaz la ganancia del trabajo.
w d p e r e dolorem; morbum suscpit
sentir dolor ; contrajo una enfermedad.
8uaCipiunt cibum ore
toman su comida con la boca.
cxapessunt medium locum
se dirigen o tienden al centro.
capessere rem publicam
tomar parte en el gobierno.
SeTtSU coairnuni carere; consuetudine.m, amino tener sentido comn; carecer del tracorum caret; earet publico
to de los amigos; no sale en pblico.
carpent tua poma nepotes
tus nietos gozarn de tus frutos.
oratwnenb membris earpit
divide el discurso en miembroa.
oitia vires carpunt
los vicios debilitan las fuerzae.
eum metuit et eavet
le teme y le evita.
aacre faoias
uo lo hagas.
h a potuit praecaveri
esto pudo prevenirse, precaverse.

11
1
1

Cedo 2, cessi, ceasum


l a s compuestos, m u y en uso, hacen como cl
simple: abs-, ac-, con-, de-, ex-, in-, inter-,
prae-, pro-. re-, se-, suc-cedo, cessi, cessum
Censeo $ censtli, censum
Cerno 3, crevi, cretum
decerno y discerno, como el simple
Cieo $ ciri, citum
Compuestos : ccio 4, cacciai, accitum; conceo
2 (coneio I ) , concivi, cncitum o concitum
(= frec. cncito), excio 4, excivi, xcitum o
excitum (= frec. xcito)

ecilere precibzis; malis non cessit


cessit loco; cessit vitu
aegrit udo absccssil
nntecedebat o praecedebat condiscipulos
concedere a parentunl oculis
rua concessit; ali6 concessit

uoluptas cedat dignitati


de) urbe decesserunt
caute incedendunb est
nrille passus intercedunt
?.ulti legi intercesserunt
purprea vevte processit
niihi prospere procedit
eo vecordiae processit
de statr dignitatis recessit
de medio recede (= abscde hinc)
in sacrum montent seccssit (secessus 4 )
ntelius tempus succedet
bene ~uccessit
censebat absentes
t u quid censes?
remo farinani .(cribro); cinerrs creti
(634

sicut ea quae oculiv cernimus


non omnia oculis cernimus, quae videmus
dec~eviteos Bhenum transire
flores ciuthis (m.j secernere
aenti mare, procellas cient
milites, pueros cidre o accire
acdta scientia; simultates concitae
ezcire (= czcitate) vicinos

ceder.

pensar, empadronar
ver, distinguir.
mover, llamar.

ceder a los ruegos; no se abati por la


desgracia.
abandon su puesto; muri.
la enfermedad desapareci.
aventajaba a sus condiscipulos.
retirarse de la presencia de sus padres.
se fu al campo; se fu a otro lado.
el gusto d lugar a la dignidad.
salieron de la ciudad.
hay que ir con pies de plomo.
median mil pasos.
muchos pusieron el veto a la ley.
se present vestido de prpura.
me va admirablemente.
a tal punto lleg su locura.
claudic en su dignidad, se rebaj.
qutate de en medio.
se retir al monte santo (retiro).
vendrn mejores tiempos.
t'u un xito.
empadronaba a los ausentes.
iti qu piensast
cierno la harina ( e n la criba) ; ceniza
cribada.
como lo que vemos con los ojos.
no distinguimos todo lo que vemos.
determin que pasasen el Rin.
separar las flores en canastillos.
los vientos agitan el mar, levantan tempestades.
convocar, citar los nios, los soldados.
ciencia del extranjero ; rivalidades provocadas.
alarmar a los vecinos.

Cingo 3, cinxi, cinctum


Clawdo 3, clazisi, claus7lm
E n los compuestos aei > 71 larga, como:
~ i ~ ~ l t mcon-,
- , , dis-, ex-, in-, ir~tsr-,oc-, prae-,

ceir.
cerrar.

Coale.sco 3, conlcli Cogo 3, coegi, coactztm (v. ago)


Coepi, defectivo (v. Gram. n. 258)
Colo 3, colrti, corltitm
xcolo 3, excol~ii.excctltrim ( y as incolo, rcolo)
Combro .?, combilssi, comustum
Cmedo 3, comdi, comesrtm o comestctm (v. edo)
Como 3, compsi, comptitrn
Commini.qcor ,?, commentrls sum
Comperio f, cnzperi, compertctm (v. aperio)

juntarse, crecer.
obligar, juntar.
comenzar.
cultivar, respetar.
perfeccionar, cultivar.
quemar (combustin).
comer.
peinar.
excogitar.
averiguar.
reprimir.
abrazar, abarcar (complejo).
cantar, celebrar.
desear con ardor.

Cncino 3, concinui (concentzhm) (v. cano)


Concupisco ,?, concupivi, concupitzim

gladio cingitur
flumet~bppidum cingit
palpebrae pzpulas claudunt
Zocua f~aturaclauditur
portam hosti reclusit
matronas in crcerem recldunt
vu1nu.s iani 'coalesc.it
plantae coalescunl
infantia coalescit
rura colunt, bonos mores colunt
Beum, Sanctos, parentes colere

lutos itzcolebant
qui cis, trank A~tdcsincolunt

decm avlum recolere; studia rcolit


*ir doctrina excultus
comestum cefienum ( X eplum)
multa bona comminisci
multos deos, scrlu8 comminisci
zim, risum composcere
sonlnzia mc. complc:~us eat

1
/

cie espada o sable.


e! ro rodea la ciudad.
!os ptirpados cierran (o defienden) las
pupilas.
el lugar es inaccesible naturalmente.
abri la puerta al enemigo.
encierran (recluyen) las sefioras en la
crcel.
la herida ya cicatriza.
las plantas crecen.
la infancia se robustece.
rultivan loa campos, practican buenas
costumbres.
honrar a Dios, a los santos, a los padrcs.
vivan en los bosques.
los que viven aquende, allende los Andes.
restaurar la gloria de los antepasados;
repasa los estudios.
un hombre culto, erudito.
veneno comido X bebido).
excogitar muchas cosas buenas.
inventar muchos dioses, un crimen.
repeler la violencia; reprimir la risa.
me tom o invadi el sueo.

446

443
--

PRET~RITOS Y SUPINOS

Condo 3, cndidi, cndit~cm


-

recondo .?, recndidi, recnditum ( dke)


Cngrz~o3, congrzti C o ~ i v e o2, conives, conivre (-ivi, -i.ct)
Consenesco j; cons?nlci Cn'nsz1lo 3, con.sztl/ti, consitltl~m
Contemno *?, contempsi, cuntempttim
Conticesco 3, contici~iConvalesco 3, cort?ircl~riCoqrio 3, cosi, coctztn~
C ~ C O ~ UyO .cc0qii0 3, -cori, -cocttim
Crebresco 3, crebrtci - (be, h~c= bre, brtr eil el siinple y compuestos)
increbesco y percrebesco .?, -crebzii Credo 3, crdid.i, crditum
concrdo .?, id.
cndere poema; bellum condere (= canere)
Bomanam condere genteln
condere (e$ reponere), fructus, mella, vinum, pecuniam
gladium cruentatun~ in vaginam recondidit
mens visa rccondit, e yuibus mpmoria oritvr

'

constriiir, esconder, fiiridar.


ocultar (recndito).
convenir, coiiipagiriai~se.
coridescender.
eiivejecer.
consultar, mirar por.
despreciar.
callarse.
convalecer, reforzarse.
cocer, cocinar.
digerir, cocer.
extenderse (irieiiudcir).
aumentar en freciiencin.
creer, pensar.
eiicomenclar.

1;acer un poema; cantar la guerra.

fundar el linaje de los romanos.


guardar (y almacenar) fruta, miel, vino,
dinero.
puso otra vez en la vaina la espada ensangrentada.
la, mente guarda lo visto, de lo cual nace
la memoria.
lo que convena oeultar, lo tenan aparquod celare opus erat, lhabebant scpsitum
tado y escondido.
et reconditum
los hechos no se compaginan con las padicta cum factis non cngl'u?iat
labras.
el nio congenia con el nio.
puer pumo cngruit
los ojos se(me) cerraban por el sueo.
oculi somno conivebant
liacer la vista gorda con el crimen de
i n scelzis alicuius conivrc
alguno.
rnsulil spculum, sed non consulit honori
consulta el espejo, pero no mira por
su honor.
res humanas prae caelestibus cont~mnere despreciar lo humano frente a lo divino.
tila opinio convalescebat
aquella opinin ganaba terreno.
sam ex morbo convalerat
ya lial~a convalecido de su dolencia.
cibaria, cibum cqurrc, concquere
hacer la comida, cocinar.
oflia alicuius concquere
aguantar el odio de alguien (tragar saliva).
zcoquit lrarenas in vitrum
funde la arena para hacer vidrio.
scditio, fama crebescit
crece, se extiende la sedicin, la fama.
increbuerat ausler
aumentaba la sudestada.
non credit mihi, somniis, promissis
no me cree, no cree en sueos, en las
promesas.
pecuniam sine faenore (pron. f) credere prestar dinero sin inters.
famam, fortunas ei concrciit
le confa su honor. SU fortuna.

141

VI11

- LISTA ALFAB~TICA DE LOS PRETRITOS


Y SUPI~TOS IRREGULARES
--

Crepo 1, crep~ii,crLpitztm
iscrepo, cncrepo, id.
Cresco 3, crea ( c r ~ t f b m )

i hacer ruido, rechinar.


1

crecer.

concresco, -crevi, -creti~m


/
1 estar recostado.
Cubo 1 , cfibz~i,ctibititm
scubo, -czii, -ctbittrm
b c u b o , -CZLL (iuct~bnwi),-cbiti~m
rcubo - Cudo 3 (cudi, ccisz~nz)
acuiiar.
exctido, proctido -ctdi, - c ~ i s ~ ~ m
Cumbo 3, cubui, cz~bitum(inusitado)
idea de tenderse.
ac-, dis-, in-, oc-, pro-, re-, sihe-cumbo, ci~bici.
Cupio 3, cupivi, cupitztrn

desear.
-- -- - .
--

crepat sistninh, crrpant fores i~orl<trunt

suena el yistro, rechinan las batientes


de las puertas.
increpabant (i concrepabant arma
, chocaban las armas.
eum probris increpuit
le llen do improperios.
ae digitis concrepueris
no hagas crugir loa dedos.
tibiae (dativo) dgscrepat clarhona
el clarinete desafina con la flauta.
m r tibi dtscrepas?
&por quE eres inconseeucnte?
aes alienum crescit
crecen las deudas.
animua milti crescebat
senta iiurvos bros.
fhmen, <Eoloraccrescit
crece el ro, la pena.
agua frigoribus concrverat
el agua se haba helado con el fro.
formado por dos naturalezas.
conmetus ex duabus naturis
oubat i n lecto, cubabat cum amicis
est en cama; estaba comiendo con sus
amigos.
zcubant in agris, sub divo
vivaquean en los campos, al aire libre.
4noubat oois alienis (= escdit ova alie- empolla los huevos de otra; huevos emm); ova incbita
pollados.
ozcdit nulum, summos
hace u n anillo, acua moneda.
c x d d i t carmen, orationen~
Iiace una poesa, u n discurso.
promdere tlenteni vomeris; acere et pro- aguzar la punta de la reja; ejercitar, pereidere linguam
feccionar la (lengua o ) pronunciacin.
acccimlm-e in convivio
tomar asiento en un convite.
d ~ c u m b i t u rhora. . .
se conie a las. . .
Saul i n gladium incubuit
Sail se ech sobre su espada.
i n o ad salutem aliorum incumbit
se emplea en la salvacitn de los otros.
bneste, turpiter occubuit .
muri con gloria, sin gloria.
pro Patria mortem occubuit
di su vida por la Patria.
i n sponda recubuit
se ech en el sof.
pons i n palude iecumbebat
el puente descansaba en el pantano.
m c u m b i t labori, seneetuti
sucumbe al trabajo, a los aos.
animo non succumbit (= animum non de- no se descorazona, no pierde el nimo.
apondet)
m p i t (summe) &ves salvos
desea (ardientemente) la salvacin de
los ciudadanos.
nos quiere bien.

C u r r o 3. cucrri, czcrsum
1 correr.
con-, de-, dis-,, ex-, h a - , oc-. per-, p r u e - , * r e - ,
suc-cicrro, (cu)ctcrri, cursum. Ningin com- 1
puesto exige la reduplicaoin, aunque algiino
I
(como praecurro, perczcrro) la admite.
Ilebeo 2. debtti, d b i t u m
deber.
Decet 2, decziit (impersoii;il 1
est bien.
ddecrt (id.)
1 no est bieii.
I)tfenc7o 3, d e f e n d i , d e f e n s ~ e t ~ i
defender.
pasar.
B e g o 3, - -1)eleo 2 , d e l i r i , delit?tm
1 borra]..
quitar, exceptuar.
1 ) ~ m o3. clempsi, dernptrrtt~ (r. e m o )
cesar, desistir.
7)sino .7, dasii, rlesitclm
decir.
1)ic.o .?, d i z i , rliet?em
addicn y demiis coni~~iiritcis
C O I I I ~ el siinple
amar.
Illigo 3, tlile.ci, dilectuin (Y. l e g o )
amanecer.
I)ilrie~seit, dilit rit (iiiipersoiial)
aprender.
I)isco .?, didici -ad-, de-, e-, per-, lircte-di-co, -didici (sin supino)
desagradar.
1,~spliceo 2, clisplic.iii dividir, partir, (re)partir.
U i r i d o 7, divsi, dicsic u1
Ijo 1 , dedi, d a t t ~ m
dar.
rodear.
cirocmrlo 1 , circrn(le(li, circrrnr7utrcm
Los compuestos restantes van por la tercera
y dedi, d a t u m
rlidi, ditrinr, ( a o ~ son
~ ~ :oal)-,
ud-, recon-, de-, r2-, i>r-, ~ w r - pro-,
,
red-, sub-,
tra-, ven-do; nrdi, nrtttnb (cli>>breve, como '
kbnrdi, h b ~ ~ t u m )
1

)
'

>

tretis sitbsidio .orc.e7triert


curreiado cxcrcet~lut.
v,c appetilus rationcnl praec(r,)rtrtit
Irgendo i ~ i ~ t l lperczc(culrr~t
a
dcqebat rr tcini, aetateni, dir ni
rifle l i i ~ ~ vcrxum;
ic
infaniia rlrlt t n est
rnultap civitates deletae suitt
niihi o n t ~ stl~vzpsit
rlsine iocari
iiihil dico ampliqrs
Lona addicta in ptlbl~cuai
sfrvituti arltliccre (vlctos)
rr respondre displicet
dnre ttcanxs victaa
rwnt prdidit (prditor, ris)
s. uuaqirp d6der.e (victori)
?epltri et somno tleditu.9
ruere l i b r u ~ ni n lucem
c~mniapr'rdidit

corre1 en auxilio clc los \encidos.


se ejercitan rn Ir< carrera.
no se anticipe la pasin a 1.7. iizii.
Icy muchas cosas (por riiciiiia).
pasaba la vida, el tiempo, el da.
, borra esta lnea; la infamia est l>oi.r:i(la.
l fueroii destrudas muchas ciudades.
1 me quit la carga.
djate de bromear.
iio digo ms.
bienes confiscados.
condenar a la esclavitu(1 (:I los reiicidoe).
no le gusta contestar.
I darse por vencido.
le traicion (tr
entregarse a s y sus cosas (al reiicetlor).
entregado al vientre y al sueo.
publicar un libro.
lo ech todo a perder.

W).

Uoceo 2, cdooci, doctum


dedoceo, ddoces ( i d . ) (clecloceo~)
Ijoleo 2 . doliti, doliti&rus
Domo 1, clomtti, domititnb
I11lco 3, dztxi, diicticm
Los diecisiete compuestos coiiio el simple (v.
hic introduc.)
Ijitresco 3, dicrzrz obdicresco (id.)
E d o 3, edi, esicm ( v . 11. 251 g 2 5 2 )
zedo, exedi, esestcnh
E d o 3, edidi, editum (v. d o )
Effloresco 3 , ef,flor?iiE g e o 2, egui .
Elicio 3, licis, elictti. elicitum
K m o 3, erni, emptitm
Coiripuestos: 1 ) dimo, cemo, dirimo, bcimo,
intPrinto, rclimo : -erni, -em ptttm
2 ) demo, promo, deprmo, exprmo : -mpsi, -mpttcm
3 ) silmo, asszmo, etc. ( v . s u m o ) :
aiimpsi, sttmpttim
Emineo, mimes 2, eminui
Emicngo 3 , emtlnzi, emiincti*m ( n a r e s )

doccmcur beiie agerr et recte loqiii


cymbalun~ hydraulun~ ( u rganu 1n) eunl
ddocet
dolore dedoclus est (arrogontiam)
hiihi dolet, quotl non venit

'

ensefiar.
desensear, desaprender.
doler.
domar.
guiar.

endurecerse.
comer.
gastar, borrar.
dar a l i n , editar.
florecer.
necesitar, carecer.
sacar.
comprar.

sobresalir.
sonarse (las narices).

ensean a obrar bien y a hablar correctamente.


rl piano le hace olvidar el rgano.
II~IS

el dolor Ir hizo olvidar (su arrogancia).


siento que no haya venido ( o que no
\-enga) .

obdurxeere atl tloloretn


hcundne edisti ?
elccere sonos
fcrrum e cnvernis terrae eliciunt
emere minoris, pluris
enrere aeternzc~n lionbei~sanguine (Liv.)
dirimere conubii~nc (= facere rlivoi.tiuni)
tlirimere colloqtitum, sprmonem
iugum i n mare (acusa&)
eniinct
I)emoxlkenes minet inter ontnes
trabes emincntiore.9
Aesop?ts. naris emuuctae senez

embotarse, hacerse insensible al dolor.


E has comido con apetito S
producir sonido.
sacan el hierro de las entraas de la tierra.
eomprar(10) ms barato, ms caro.
conquistarse u n nombre eterno ?on su sangre.
hacer divorcio, divorciarse.
interrumpir la conversacin.
un montculo se levanta del mar.
1)emstenes descuella entre todos.
las vigas que m i s sobresalen.
Esopo, viejo m u y ducho (perspicaz).

neco 2, enecui (enectus)


Eo, is, ire, ii. ittcm (v. 11. 247)
Compuestos: b-, nnt-, c-, &.E-, in-, intr-,
intr-, pr-, praetr-, prd-, rd-, trns-,
sb-eo, ii, ittum. Todos hacen mejor ii que
ivi, y el supino i t u m breve menos ambio, regular de la cuarta, que hace nmbivi, ambitum. Veneo, venii, ?.enitzim. Bnteo no tiene
supino
Evanesco 3, etqanui Exardesco 3, exarsi Excello 3, - Elcpergefncio 3, -feci, -factum (activo)
Expergiscor 3, esperrectus s ~ m(neutro)
Ezperior 4, exprrtzis slim
Facio 3 , feci, factilm
Compuestos (v. n. 257).
Fallo 3, feflli (falsurn)
Farcio i, fursi, fartitm
confercio, refercio : -fersi, -ferticm
Fateor 2, fassus s u m
confiteor, profiteor, -feast(s
infitior i (infitiaris (no infiteris), infitiari,
-atus)
F'aveo 2, fnri, fautum
Ferio 4 - (perczitio 3, prculis, -cussi, -cussum o ici, icticm
(de *ico), suplen por las formas que faltan
a f ~ r i o ; o tambin percello, prculi, perculaum).

enecare boves arant7o


f rgore enecf us

ire eo, ire Iiuc; ire pedibils


cxcellit ceteris (dativo) = inter ceteron
Yi dormix, expcrgiscere
si forte ezpergefacere te posses
(dormientent (somno o de somno) ezciture)
sciens non te fallam
nisi fallor = nini me fallo
(por falsus sum sc dice deceptus sicm
fateor tibi werum
non infitiatur se hoc fecissr
.Milonis partibus favet
parbtem manu ferire; muruni arietibvn
ferire

matar.
ir.

desaparecer.
enardecerse.
aventajar.
despertar.
despertar (se).
experimentar, probar.
hacer.
engaar.
llenar, embutir.
conesar.
confesar.
negar.
favorecer.
herir.

matar los bueyes arando.


muerto de fro.
ir all, venir ac; ir a pic.
aventaja a los otros.
si duermes, despirtate.
'
si tal vez tt= pudieses despertar.
despertar al dormido (del sueo).
110 te engaar a sabiendas.
si no me engao.
fui engaado).
t,. confieso la verdad.
no niega que hizo esto.
cs del partido de Miln.
golpear la pared con la mano; batir el
muro con los arietes.

Pero 3, tzrli, Iatum (anm. v. n. 244)

Compuestos : vanse all mismo


Ferveo 2 , ferbui - f o fervo 3 - -)
F i d o 3, f.'LSUS s u m
confdo 3, c o n f i s l ~ s s u m

llevar.
hervir.
confiar.
fijar, clavar.

Figo 3, fixi, f i x u m
Compuestos: con-, de-, in-, prae-, re-, suf-,

trans-jigo, -fixi, - f i x u m
E'indo 3, fidi, f i s u m
Fingo 3, f i ~ x i ,fictum
Compuestos : cou-, cf-f ingo, -filz.ri, -f ictrr?n
Fio, fi.s, fz'eri, fnctzis szim (v. n. 355)
Fleo 2 , flevi, fletzim
(*Fligo (anticuado)
-4f flgo S, a f f l i z i , rcfflict m
.confligo e infligo (icl.)
ones umeris ferre; inicyire tulit
anttulit zitilitut~tn honestati
conferre i n longiorem diem
differre runiorrs (distulit)
Ministrum alnplo f 6ncl.e rf fet're (extztlerunt)
eqzros i n Arget~tinamintz~lerunt
pavor gentes ferns iia siltias prtulit
1
praefert lu~newntrliti, o t t n n ~labori

'

profer nuntnaos ex arca; capztt ex a t ~ y n o '


pr6ti~lit
saucios e z praelio uferunt (abstuler~int)
opma spolia e+ bello rttulit (refert) 1
/

'

lieiider.
modelay, suponer.
ser hecho.
llorar.
golpear).
abatir.
chocar, infligir.

llevar uii peso sohre los hombros; lo siiiti6 muclio.


antepuso la utilidad' a la decencia.
dejarlo para ms tarde.
esparrir rumores (esparci).
enterrar al Ministro con fui~eralessolemnes (le enterra~on).
introdujeron los caballos en la Argentina.
el miedo hizo huir los salvajes a la aelva.
ilumina la mente, prefiere el ocio al trabajo.
saca los dobloiies del arca; sac la cabeza
de la laguna.
retiran los heridos de la batalla (retiraron).
se llev (se lleva) esplndidos despojos de
la guerra.
ser penado, multado (fu. . .).
traducido de Iioracio; del griego al latn.

sufferre (sstulit) poennui, multam 1


I
translatwn ab Horntio; c.r gramo i n latanum
I
aqua fervens; fervet opus
1 agua hirviendo; se trabaja con ardor.
nemini fidit; fido tua prudetttiri (abla- ) no se fa [le nadie; me fo de tu prutivo)

fixerqigt ezcnt f n eriter


terram vonlcrc fi~idit
J h g e r e pocsla r x argilla
responea finxit ;f ingit vocem
fleo de riiin stipplicio, caszint atnici
afflixit crbore~tt,s t a t u m critt~rs
renectwr homines affligit
1

dencia.
le crucificaron.
1 abre la tierra con la reja.
hacer (modelar) rasos de arcilla.
invent una respuesta; finge la voz.
lloro por su pena, (por) la desgracia de
mi' amigo.
el viento dcrrib6 u n :rl~ol,una estatua.
la vejez abate a los Iioinbres.

Beferre por jtarrnrr y s u f f r r r r por pctior

que pocas veces.

stistinco, lo iia usado 'icern, auii-

Plecto 3, flexi, flexum


d e f l e c t o e inflecto (id.)
Floreo 2, florzii Fltio 3, flzbxi, fl?c.~iim
Podio 3, fodi, jossitm (toma i cotiio r n p t o ) (v. 11. 214)
Compuestos : cireum-, con-, de-, in-, per-, suf -,
trnns-. fdi, fosslcm (toman i como el sini
ple: la o e? breve: cnfodis, prfodis)
F o r r o 2 , lovc, f o t u m
rr,loi.ro, rfoves (id.)
F r n ~ r g o ?; fregi, frnctum
Coiripuestos: n cerrada del presente
i:
con-, e f - in-. per-, re-, . w f - f r i n g o , fregi,
f'rnctum
Pronio .:, jremuz ( j r m i t u m )
n f r r m o , infrenzui Futgeo 2 , fulsi r f f u l g r o ;y refulgeo, -f?tlsi I+'rriic(o-7, fttdr, fuszcm
'iiipuestos: con-, dif-, ef-. in-, per-, pro-, rp-,
<re f-fundo, f d i , f u s u m
F ~ r u g o r.Y, f ~ i n e t u s s z ~ m
d ~ f ? i g i g o r ,perfulzgor (id.)
F I L T O:. -- -

>

i.trga?ti

lccio
fleciebat
flrxzt <ter ( o viclac) ntl z'zllnm
.s~ttlortlt fc'otitc ( o prr frontcm) flziebt
,scrob~.v (de srrobrs), ptiteunl forli.iint
infossus ~ I ~ Plaleas
I ; zn t r r r n ~ ~ittforltf
i
t~i<ttt
ti f

I I I P I ~ ~ Poratlone
S

crtta fregit; l(~qttrgtrlaiei ficgit


ftrn~ebaiit oiii~ies
frcntit leo; frritiebnt ~ c ~ i t r c s
firl~jrba~it(iti) crrniis
i,;rlutin ititloles i a ~iltil~.~rtctirlo
firl{/r.bctt

1
,

~,icrici, ti tices f it?idrrc


t~ivnerropti~tirf u ~ t g ittr
t
rirficiicli sut)ius poiculis, labor(,
rr btrs rtnil~li.s.viniis~~rrftttirt?rs
crc~t

doblar.
doblar, torcer.
florecer.
fluir.
cavar.

favorecer.
calentar, restaurar.
romper, quebrar.

murniurar, protestar.
rugir, zumbar.
brillar.
derramar.

desempear.
estar furioso.

tuerzo la vara con la mano.


mora los corazones con su discurso.
torci el camino hacia la quinta.
1~ manaba el sudor de la frente.
liaceii zanjas u hoyos; un pozo.
cl nio cnterrado; entierra estacas (en el
suelo).
abrigo la esperanza.
como la gallina calienta los pollitos.
icstauran sus fuerzas con la blandura del
clima.
S(% rompi una pierna; se colg de un lazo.
protestaban todos a gritos.
ruge el len; zumbaba el viento.
brillaban cn las armas.
(ya) brillaba en el nio su natural rirtuoso.
(lerraiiiai. o echar pez, echar nueces.
cumple a maravilla su deber.
Ii<*mospasado los peligros, el trabajo.
haba desempeado comisioiies muy hon
yzuir<lo del peligro pasado.

Gaudeo 2, gaubsus s u m
Gemo 3, gemui ngemo (id.)
Gero 3, gessi. gesttdm
cngero, ingero (id.)
Gigno 3, genui, gnitum
Frito I , f rieui, f rictum ( f ricntum)
cnfrico, confricavi, confricatum
~ rrico,
f
perf ricui (perf ricatum)
Frigeo 2 f f r i x i ) Frigo 3, frixi, frictz~m ( f r i x u m )
Fruor 3 (fruitits O fructus s u m )
prfrtior. perfrueris, prfrui ( p e r f r u c t z ~ s )
Fzcgio 3, firgi ( f r g i t u m ) '
Compuestos : au-, con-, de-, ef -, pro-fugio
( p r f z g i s ) , fgi -Ftdcio 4, fulsi, fultutn
Gradior 3, gress?&ss u m
Compuestos : a
e : ag-, con-, di-, prae-, pro-,
re-, trons-gredior, gressus s u m

>

ingemit loboribus
gero uestem novam, galeam levem
arimum fortem gerebat
no^ bene se g e n t
mazimanr v i m auri congesswat
vm'tas {ngerit se dculis
d d a m genuit Abel ( o Abelum)
I b i crocum gignitur
costas arbore fricare
a p u t et o8 unguento collfricare (= perfricare)
sinietm manu caput prfricat
dcera, fabas frtgunt
yita non fruitur; otio fruitur
uscur est (por fruitus est) magna libertate
oita mdica prfruor
fugiebant ab hoste u hostem, laborem, eertamen
fvlcire vitem
fulsistine ianuam ser?
ad mortem fidenti animo gradicbantur

gozarse.
gemir.
llevar, administrar.
amontonar, meter.
engendrar, producir.
rascar, frotar.
untar (frotando).
frotar, rascar.
estar fro.
frer, tostar. .
gozar.

huir.

apoyar.
caminar, adelantar.

gime con los trabajos.


llevo u n vestido nuevo, u n casco liviano.
tena grandes alientos.
no se porta bien.
haba amontonado gran cantidad de oro.
la verdad se mete por los ojos.
Adn engendr a Abel.
all se produce el azafrn.
rascarse las costillacl e n u n iirbol.
untarse la cabeza y la rara con pomada.

se rasca la cabeza con la izquierda.


tuestan garbanzos, habas.
no goza de la vida; tiene descanso.
goz de gran libertad ( o tuvo. . . ).
gusto de una vida modesta.
huan del enemigo, del trabajo, de la
lucha.
apuntalar la vid.
&has asegurado la puerta eon la tranca?
caminaban a la muerte con 5nimo sereno.
los animales que nadan, que se arrastran,
que andan.

i
I

1
'

j
1

bestiae nantcr, serpentes, gradientes

1 IJ
dan
~supino c f ~ g i t ~ m , :C ~ M E L ~MEN(~E,
N,
BERTINI,TEMPIXI;pero no
el gran T r i ~ o a r ~ k usis , mal no recuerdo.

H a b e o 2, kabui, h a b i t u m
Compuestos : a > t breve: conio adhibeo, cohibeo, exhibeo, inhibeo, peribibeo, proliibeo,
- b t ~ i ,- b i t z ~ m
N a e r e o 2, haesi, h a e s u m
Compuestos : adimereo, cohaereo, inhaereo,
-haesi, -1caesz~m
H a u r i o 4, hausi, ibaustum
eckat<rio (id.)
Hebeo 2 - Hisco 3 (< hio 1 ) - Horreo 2, horrzii abhorreo, cohorreo, inkorreo (id.)
Horresco 3, horrzti I n c ~ o2, iaciti Compuestos : ad-, circum-, inter-, ob-, sub-iaceo,
iacui
Zncio 3, ieci, i a c t u m
Compuestos: i a del presente
i, iac del supino
iec: ab-, ad-, circum-, de-, dis-, e-, i n - ,
ob-, pro-, re-, sub-, tra-icio, ieci, iectnm.
( E n la moderna ortografa, que es la ms
antigua y clsica, se escriben sin j y con
una sola i, como disicio)

>

>

i n slebra kaeret, i n luto haesit


navis in vado haerebat
eques haeret i n equo
nquanl ex puteo ltauritmt
n a m s vaporales mari haustae
<de faece 1 hauris, (refrn)
alicui dolore?n exhaurire
puteum, winunb exhaitsit
ferrunt hebet
Aiscere non audebat
(flores, oeuli hiantes; puer hians
horreo animo, cogitatione
eius crudelitatem Iborreo
n nuptiiu abhortrebat
n scribendo abhorret; u suspicione abhorret
aper ferox infrentuit et inhorruit armos 2
iacet ili foro, i n aetD
cunt mare coepit horrescere
faces iacere in tecta
1

jabal.

tener.

Il
,
1

estar adherido.

sacar.
sacar, agotar.
estar embotado.
henderse, abrir la boca.
tener horror.

1 horrorizarse.
/

estar echado.

arrojar, echar.

est en un atolladero, se atasc en el lodo.


el barco estaba encallado (en el escollo).
el jinete est firme en el caballo.
sacan agua del pozo.
vapores tragados por el mar.
te fijas en lo peor (o sacas lo peor).
quitar o aliviar el dolor a alguien.
agot el pozo, el vino.
el arma, el cuchillo est embotado.
) no osaba abrir la boca.
I flores, ojos abiertos;
nio boquiabierto).
me horrorizo.
me horroriza su crueldad.
no quera casarse (61 o ella).
no quiere escribir; est libre de sospecha.
el jabal feroz solt un gruido y crisp
1
las patas delanteras.
est echado en la plaza, en la playa.
cuando el mar empieza a encresparse.
) arrojar teas incendiarias al icjado.

Faez, faecis(fe): la hez, las heces.


Armus, i: hombro, ijar (y por extensin), pata delantera. Aper, rrpri

=.

cl

Zco 3 , ici, ictum (las fornias d e perfecto son l a s I Iierir,


especialmente usadas e n p r o s a )
, imbuir, inf iltrnr.
imb7co 3, irnbui, inbhturn,
e s t a r enciin;~, amenazar.
Irnmineo 2 -- encender, iii<.t~ritliai~.
Irbeendo 3, incendi, incensiim
1 atacar.
1ncesso 3, incessivi iiecesitai.
Indigeo 2, indigui perdonar.
Tndnlgeo 2, indulsi (indzcltzim)
rcstir.
Znduo .3, ilidui, indutum
; gciiiir.
Zngemisco 3, i n g e n w i -) a t a c a r , iiivadir.
Zn.qrao 3, i n g r u i -riitendei., c.oiirpi.eii(lrr.
Zntllego 3, intellexi, i ~ ~ t e l l e c t i ~(v.
m lego)
Znttteor 2 (*intrtor 3) (intlritr~.\ S I I W L )
iiiirai..
(aspezi, aspectum, puede s u p l i r p o r rl pcrfec.

1
1

Inveterasco 3, inveternvi -I r a s c o r 3, i r a t u s s u m
(por i r a t u s surn puede drcirbr
q u e succensui)
Iubeo 2, iussi, i u s ~ ? t m

eiivrjecer o arrtlig;irse.
r
e eiicJarsc.

' ~ I I S ( > P ~ Z . Sniejoi.


~I~
I

( Iic,rido (Ir pictclra, dr dardo.

lpide, telo ictzis


'koo foedus icercct
manus caede inhbtlit
adulescentes ko?~rstisrcrlib~cs itti btt~rtit

liaba h c ~ t i oeste pacto.


ernpap, sus iiiaiios cn 1:i iii:itanzn.
iiiibuycn a 10s nios cii las artes lil~orales.
a iiien:iz:i :i tc~d:i 1:t Argcbiitina.
atacar al ciii<~iiiigocoii (lardos.

toti Argontin.ac. i ~ t ~ t ~ i l t r t
incssere.&os2ea1pilis

iicccsitan coinida.
perdon ( a ) la ciuilad.
iio coiid<wcicntlc con sus ruegos, con su
tlolor.
no tc d(~,i(~s
II(WIT por la ira.
i'stc' rtlstitlo inc h r ( 1 ~poiicr?

indigsnt cibi (o cibo)


civitali in(lu1sil
non inderlget prccibt~x, rlolori

induit persona?ti izdicis


asuiii(~(31 lialic~l (10 jurz.
m r b i ngru~~?i
t it1 r<:mi.qcx
las cnfrrrn(vlad(8s S(. ccbaii (lii los rcbineros.
rolem adverstcqii itiltter
, mirar al sol dc hito cil Iiito.
in . s p n b ~ o skoaiitics,
,
i a ttiniits I ) L ~ L I I I ~ir))L
la vista cn los Iioiiil~rcs ciiiiil)r~..
tueri
atc!ntl(sr n uii iiial i~iayor.
liollt'r
Consuet~{loi w vclerhccr~it
I st3 hah:~arraiga(1o la costuiiil~rc~.
impl.objtu$< cat~ditlator~c
itt irrixcit irr
scb cbiio,i:i 1)oi la maldad de los c;iii~li~l;itosI u T U s , l @ a t r t ~ (adjetivo)
~~i
l tnoja<lo coii su primo.
boatibus &irccre i ~ r x s isiros
~
, iiiaiidi, :i los suyos clur
~)er(lon:isc.:i 10s
cnciiiigos.
decmviri,iitaai ytrrt libros itisl)ccre
/ :I los decmn\.iros se 1t.s ortit.nt ~ 0 i i ~ u l t : i r
los 1il)ros.

'

Iungo .7, i r t n ~ i ,iunctirm


, juntar.
ayudar, gustar.
ltcro 1. iiivi, it(tzim, ittcctttrrtcr
hdilico 1, (idiltvi, (((li~rt~c
tti
Labor .7, l(il).ms sum
resbalar.
collhor, elribor, illbor (id. )
1,tlcesso -7, lncessil;i, Incrsitrrm
provocar.
1 atraer.
/'L(icio
(desusado)
nllicio, ctllexi, nllectttni. e igiial pc~llrc'to (toiiiaii
i como rtrpio)
Lapdo 3, lnevi, laes2lm
perjudicar.
Coiri~~uestos:(te
r Inrgn: itllclo, collido, j chocar, etc.
rli(70, illido; ' -1rc1, -li.;itnt
Lambo 3 - lainer.
Langct~o 2 -- estar lnguido.
Lnngzcesco .7, langut -languidecer. .
Coiiipuestos : e-, ob-, re-l(l*lgctesc, l(tnyiri
otorgar, regalar.
Largior f, liirgitus sum
estar oculto, latente.
Lateo 2, lntui
lavar, baar.
Lavo, lavhrc, 1, laci, lavatiim (la~ttlic, lotccc)
lavar, bafiar.
fL(ivo, Ih*~err.? - - (potico)

>

virtutum cztiti eloquentia iunxit


cum co amicztiam ilinrerat
nmicum prcztnii, exercitum co?nmc3nt?c
iuvare
me opcrfi utlizivit
sed labor longius, ad propositum rrvrrtor

juntb virtud con elocuencia.


1ial)a trabado amistad con l.
ayudar con dinero al amigo, al ejrcito
con vveres.
IIIV
ayud con su trabajo.
pcro me extiendo demasiado, vuelvo a mi
intento.
cnipeoran las costumbres, decae la moralidad.
(se)cay del caballo; cay en un error.
un libro sin notas se cae de las manos.

ex equo laps~iscat; in errorcm lapsus est


liber sine explicationibns (o commentariis)
e manibu.9 elbitur
ignavum ad certamen lacessit
tlvsafa al combate al cobarde.
magnes ferrum ad se llicit
el im5n atrae a s al hierro.
nnimos ccdulescentium pellieere
enpa~ar (engatusar) las tiernas mentes.
neminem iniuste laesit
no hizo mal a nadie injustamente.
vasn argntea collisa
rasos de plata machacados.
didere alicui talos, cnput
machacar a uno los talones, la cabeza.
fwnale fronti illisit
I le estrell el candelabro en la frente.
turpes libri nrrvos omnis virtutis elidunt
los libros pornogrficos quiebran los rc, sortes de toda virtud.
patriae sanynincnz stum lnrgiti sunt
dieron su sangre por la patria.
non latet (*me o mihi) = non mr fugit 1 no se me oculta.
laratur calitl;, frigidfi (se suple aqu;)
(se)toma un bao caliente, fro.

1 Todos son transitivos (esto es, que rigen acwsntivo y pueden volverse por
pasiva), excepto colliilo, que es intransitivo o neutro (y transitivo, menos clsico).
Generalmente se usan en el participio pasivo.

Lego 3, legi, lectzcm


Compuestos : 1) coino lego: prlego y rtego,
-legi, -1ectum
*
1
2 ) clligo, dligo, ligo, sligo,
reclligo, -legi, Eectum
3 ) intllago, n.glego, -lexi, -lect urn
4 ) dz'ligo, dilexi, dilectum
Cuanto a la apofonin, ntese lo siguiente:
Cuatro cambian la e radical presente en i:
dligo, dz'la'go, clligo, e'ligo
Tres conservan In e radical: rlego, prlego,
pralego
Dos son dudosos: nglego y rcgligo, intllego 1
e intlligo, aunque la e es mejor
Libet ( l u b e t ) .2, libuit o l i b i t ~ i m est
Liceor 2, lieitzcs sunl
Licet 2, licuit o licitum est
Grao 3 (liraio 4 ) , levi (livi), litzlm ( i breve)
blino, oblevi, blitum; illino, illevi, illiticnl
Limqro 3, liqui Compuestos: de-, dere-, re-litquo, liqui, lictun~
Loqzror 3, loczctus sttm
loqesor, c;lloquor (icl.)
Luceo 2, luxi colluceo, colleis (id.)

legit cocleas, fructus, veln


non Zegit ephemerides, Homerum
quod rogm non modo non licet, ne libet
qaidem
f clle Hnere
spiramenta cera levit
dplendida facta foedo earmine linit
iUlnere cera, pice, ntelle, fimo
unguentis bUtwr ( X oblitus)
o a m oblvit eum
colo7 non sanguine diffusus, sed fuco
fflitus
anirnw me linquit (o linquor solo)
linqumatem animuni revocare
liquit urbem (o liquit solo)
rem BiC relinquamus
Zingua latina (= latine) loquuntur
v i e w in t6nebris lucet (splendc-t, fulget)

agrada, place, gusta.


tasar el precio.
se puede, es lcito.
untar.
embadurnar.
dejar.
hablar.
lucir, brillar.

recoge caracoles, frutos, las velas.


no lee peridicps, a Homero.
lo que pides no slo no se puede, PERO
ni me gusta.
untar con hiel.
tap con cera las rendijas (o respiraderos).
embadurna con feos versos hechos ilustres.
untar con cera, pez, miel, estircol.
embadurnado de cosmticos ( X olvidado).
le llen de barro (de cieno: caenum, i).
color que da el cosmtico, no la sangre
propia.
me desmayo.
hacer volver del desmayo.
se fu de la ciudad, se fu.
dejemos las cosas as (como estn).
hablan en latn.
la virtud brilla en la oscuridad.

Lueesco, liiciseo 3, liizi

Ludo 3, lusi, lusum


Todos los compuestos (alldo, colldo, elldo,
illtido, etc.) como el simple
Luo 3, lui Compuestos: 1) b-, di-, per-, pr-luo, lici,
ltum
2) 1-, de-Zuo, Ii<i -3 ) il-, r-1210 -- Lugeo 2, l ~ i x iNadeo 2, madui -(madefacio, -feci, -factum
Yadesco 3, madui
Malo, mavis, malle, mal& (v. n. 253)
Mando 3, mandi, mansuna
Maneo42, mansi, mansum
permaneo, prmanes; remaneo, rmanes (id.)
Yaturesco 3, ntaturui Medeor 2 - (medieor, y me2or curo, suplen p o r el perfecto)
N m i n i (defectivo, n. 258)
Mentior 4 , mentitus s u m
lucet ; iam lueescebat
pila lude; posita pecunia ne luscris
ludens dixi (= per iocum X extra

empezar a brillar, alborear.


jugar.

pagar.

llorar, estar de luto.


estar mojado.
mojar).
irse mojando.
preferir, querer ms.
masticar.
quedarse, permanecer.
madurar.
curar.
acordarse.
mentir.

ya es de da; ya empezaba a alborear.


juega a la pelota; no juegues por dinero.
lo dije de broma ( X de veras).

iocum)

ludere = illudare aliqueni, praecepta


luere peccata (morte, capite)
aliquid morte, capite lere
Ulixi pedes bluens
aqua lteres diluit
lliget mortem nepotis, fratris filiae
luget pro sorore
coma murra madet
s y i r i h Ghristi madebant
yenae lacrimis madescunt
cibum non bene mandit
domi, ruri manuil
frumenta imbribus non maturescunt
eulneri, animo, vmicae medetur (o vulnua, animum, vmicam curat)
multa apud eum (o ei) mentitur

burlarse de alguien, burlarse de las rcglas.


sufrir las consecuencias de la falta.
pagar algo con la vida, con la cabeza.
lavando los pies de Ulises.
el agua (disuelve) echa a perder los ladrillos.
llora la muerte de su nieta, de su sobrina.
lleva luto por su hermana.
lleva el pelo empapado en cosmtico.
estaban empapados en el espritu de
Cristo.
las mejillas se baan en lgrimas.
no mastica bien.
se qued en casa, en el campo.
los trigos (o granos) no maduran con las
lluvias.
rura la herida, el corazbn, el absceso o
tumor.
le cuenta muchas mentiras o en muchas
cosas le da gato por liebre.

156

VI11

LISTA ALFAB~~TICADE LOS PRET~~RITOSY SUPINOS

Mreo 2, meriti, merititm (o mreor, ni,eritct.s srtm)


commerro, demereo. emereo ( m e breve) (ia.)
Mergo 3, ntersi, m r r s f t m
Compuestos: de-, e-, im-, sub-mergo, mersz,
merszcm
Metior 4, menszis s u m
Meto 3, messcti, rnrs*?tnb
itietuo 3, mettii Mico 1, micui mico, emiciti -; climico, dimicavi, dilrclcntztm
Minuo .?, m i m i , minlitttm
Misceo 2, misczri, m i z t z ~ m
commisceo, immisceo, permisceo (id.)
Hisereor ,2,miserittls (misertus ) sum
m k e r e t ( m e ) (impersonal)
Mitto 3, misi, missum
admitto y unos doce ms, conlo el simple
Molior 4, molitzts szim
(Mollio 4, mollivi, mollitum

praemia, odium, ?tiortem n~ereri


meritus, mcritissinius
miles emritus
partem classis nherserunt
agrum metiri; pedes syllabis metitur

vir mctuens Dei


sidera micant
cor micat non ucque
irter ceteros nticat
-pro gloria o (le qlorirh tlimicare
neatus nbinuit =: SP nlinuit = ,minitur
graoitatem miscet benignitute o cum benignitate (o benignitati r. v.)
cius filiorunh ( n o n ) niisertnx cst
me t u i miseret
aes f u1mine.um glande*, globos igniferos
mittit
ei legatos de detlitione misit
interitum urbis nioliri

merecer, ganar.
hundir.

medir.
segar.
temer.
brillar.
disminuir.
mezclar.
mezclar.
compadecerse.
(me) compadezco.
enviar.
l

maquinar, preparar.
suavizar).

merecer premios, odio, la muerte.


me~ecido, muy merecido.
soldado licenciado.
hundieron una parte de la escuadra.
medir el campo; mide los pies (del verso)
por las slabas.
Medir un verso: el latn admite pasiva.)

(Scndere wmsum = inire mensurani


versus
pabula falce melit
i n metendo occupatus
niihi istic nec sritur ?lec mtitur
timco ei; timeo de eo; timeo eum

IRREGULARES

siega los pastos con la hoz (la guadaa


era desconocida de los antiguos).
ocupado en la siega.
ese negocio ni me va ni me viene,
temo por l; temo por causa de l; le
temo.
varn temeroso de Dios.
los astros brillan, parpadean.
el corazn late desacompasadamente.
brilla entre los dems.
pelear por la gloria.
cl calor disminuye.
mezcla la gravedad con la benignidad.
(no) se compadeci de sus hijos.
me compadezco de ti.
e1 can lanza balas, granadas.
le envi comisionados para la entrega.
maquinar la ruina de la ciudad.

31010 7:, m o l ~ r i ,m l i t u m
Moneo 2 , moirui, m n i t u m
ctrlmoneo, commo+zro (cr7mo~reu, cmnzones, coirio
t.1 .;iiiiple)
Morcleo 2, momordi, morsttm
remordeo, remordi, remorsrtm
JIorior ,?. mortuzis surn
emorit,r, rlem orior (niriy elepaiit(~s,conio el sini-

iiioler.
avisar.

inorir.
inorir.

pie)
Moveo 2, m o v i , motntm
admoveo, /trlmoccs y deins coiripuestos, conio el
simple
Mtilceo ?, mztlsi, m u l s u m ( m u l c t u m )
permzilceo (id.)
Blulgro 2 , mzrlsi, nzulsum ( o mnllctum)
ivanciscor -7, nclnctrtn o nactzts szcm
J a s c o r .7, n a t u s s u m
Compuestos: e-, i n - , re-nascor, n a t u s
Neco 1, necaz7i (neczti), necatum (nectzis)

acariciar, calmar.
ordear.
alcanzar.
nacer.
inatar.

provisiones ~iiolidas (harina. . . ) .


cibario mlila
<~liqcemtle peccatis monere
avisar a uno de sus defectos o yerros.
iicultu me ~ n o n u i t ; idem. . .
ine avis dc muchas cosas; lo mismo.
monet ttt eumus = nos ire
nos avisa 'que vayamos.
a cane rcibiflo o rabioso morsus (PLIN.) mordido por un perro rabioso.
c p i s t u l u ~tuae mo moncorderuut (CIc.)
I tus cartas me mortificaron.
stito me interdunb morderi
i sepas que a veces me aflijo.
frigore mori, ( e x ) vlnere mori
morir de fro, de la herida.
n~oricnx X moriturw
prximo a la muerte X resuelto (o condenado) a morir.
vrrbn facit emortuo
habla a un muerto (= a un sordo).
ri?cs laus, o ntrmoria mori non potesl
su alabanza o memoria no puede morir o
perecer.
t o n t ~ t shomo tltmortuw est
tan gran homhre se nos fu.
i n tlemoriui locum a l i i ~ ssufficitur
se elige otro en lugar del muerto.
movetur = se ntovet (o movet solo)
sc mueve.
res m o v e n t ~ so mobiles
1 bienes muebles.
barbam stanii mulcere
acariciar la barba con la mano.
rphyri florex mulcent
los cfiros acarician las flores.
socios verbis mnlsit
apacigu a sus compaeros con sus palabras.
mulgent ad cascum faciendum
ordean para hacer queso.
komines idoneos nancisci
obtener gente idnea.
supremam poteslatem nnctzlv est
obtuvo el supremo poder.
f i n ) ampl.ssima familia, honesto loco
nacido de familia muy noble, de ilustr(b
natus
prosapia.
post hmines natos
desde tiempo inmemorial.
( e x ) patre in)certo natus
nacido de padre (des) conocido.

1'

'

'

.Vecto 3, nexui (o nezi), nexum


ad-, con-, sub-necto, nexiti, nexum
Nglego 3, neglext, neglecttlm (v. lego)
Nequeo 4, neqiii, rarilqtiittlm
-Vite0 2, nitui Xitor 3, nixus o nisus
conittior, enitor, innitor (renitor, no tan clsico)
(id.)
-Voceo 2, noczci, nocitum
Nolo, non wis, nolle, nol~ii (v. n. 253)
Noseo 3, nowi, notum
Compuestos (v. n. 261)
Nubo 3, nupsi, nupttinc
( X u o 3, nui, nutum, slo usado en los compuestos)
bnuo, nnuo, innzio, rnuo
Obdormisco 3, obdormivi Obliviscor 3, oblitus sum
Obmuteseo 3, obmutui Obsolesco 3, obsolevi, obsoletum
cculo 3, occului, occultt~nc
Odi, defectivo (v. n. 258)
Offendo .?, offendi, offensum

atar.
descuidar.
no poder.
brillar.
apoyarse.

daar.
no querer, rehusar.
conocer.

1 bajar
casarse l a mujer.
la cabeza.
/

adormecerse, dormirse.
olvidarse.
enmudecer.
caer en desuso.
ocultar.
odiar.
ofender, encontrar.

necterc brachia
entrelazar los brazos.
horno, taurus nitet
el hombre, el toro est de buen ao.
J~astii(abl. o i n hastile, acus.) nisus
apoyado
en el mhstil o mango del asta.
- .
nftiiur concordia
se funda en la unin.
innltitur fractae hastae (dat.) (ia frase apoya en el asta rota (en su hermano).
trem)
praepositorum consilio nitebatur
dependa del consejo de los superiores.
c o n b ornnibus viribus
empleando todas sus fuerzas.
lnulturn nobis nocet
nos hace mucho dao.
nveram eius insaniam
conoca su locura.
le conozco de vista.
emrn de facie nosco
nubers Flacco (o cum Flacco) nolzlit
no quiso casarse con Flaco.
al irse me hizo (una) seal.
mihi abiena innuit
nihil mrnquam abnuit studio nteo volun- ( jams rehus nada a mis deseos t u vofa tua
- luntad.
oblivhcitur sui, iniuriarum
se olvida de s, de las injurias.
oblttce eet lucent exst6nguere
se olvid DE apagar la luz.
oblivbcitur nomen auum
(se olvida de su nombre =) tiene poca
j memoria.
d o h e o6muluit
el dolor le hizo enmudecer.
uerba obeoleta
palabras anticuadas.
vvlncra bccwlit
oculta sus heridas.
ee L nemoribus occulerant
se haban ocultado en los bosques.
apud praesidium offendit
incurri en ofensa del presidente.
nuvis iu ecopulo offendit (o s610 scopw
el barco choc contra un escollo.
offendit)
mdt08 inimicos of f endit
(se)encontr con muchos enemigos.

02eo 2, olui adoleo, redoleo ( i d . )


Compuestos incoativos: abolesco, adolesco, exoZesco, inolesco, obsolesco
Operio, peris 4, operui) opertum
Oportet 2, oportuit Opperior 4, oppertus s u m
Ordior 4, orsum s u m
exordior (id.)
Orior, raris, oriri, ortus sum (rerer u orirer), oriturus, oriendzss ( X oriundus 3, adjet. : oriundo)

bene olet; crocun,


olet malitiam
eius orationes redolent doctrinam o doctrina rdolet ex eius orationibus
adolere altaria
arae A ~ o ~ e s c u nignibzis
t
cuptditas a ~ o ~ e s c i t
per desidiam exolevit (bonus ille mos)
semper exoletos seczim ducit
inolscit (germen) libro udo
operire caput. Hanus opertus
,me ipsum ames oportet, non mea
hoc fieri et oportet et opus est
opperitur tempus (euum o dextrun)
ord6tur orationem; ab initio orsus est
p t r t e x ~quod ezorsus es
sol orztur; incendium Inde ortum est
eum fustibus adoritur
urduum opus adorimur
omne.9 i n sicarium cooriuntur
tempestas, aentus (co)oritur
pestilentia coorta erat
insidiatores exoriuntur a tergo
lacrimae ei oboriebantur
luz libertatis obritur

oler ( a ) .

cubrir.
conviene, es preciso.
aguardar.
comenzar.
nacer.

/ huele bien; huele a azafrn.


se trasluce ( o rezuma) su malicia.
sus discursos dejan traslucir su erudicin.
quemar las ofrendas sobre el altar.
las ofrendas ARDEN sobre las aras ( o altar).
la pasin CRECE, se REFUERZA.
por incuria cay en desuso (aquella buena costumbre).
siempre se acompaa de gente perdida.
se desarrolla (el injerto) en la membrana
hmeda (del tronco).
cubrirse. El anzuelo escondido.
conviene que me ames a m, no a mis
cosas.
conviene y es necesario que esto se haga.
aguarda la oportunidad (su tiempo).
comienza su discurso; comenz por el principio,
concluye lo que has comenzado.
el so1 sale; all se origin6 el incendio.
le acomete a palos.
emprendemos una ardua empresa.
todos se precipitan contra el asesino.
se levanta la tempestad, el viento.
se haba declarado la peste.
los emboscadas salen por la espalda.
le saltaban las lgrimas.
brilla la aurora de la libertad.

12

1 E n los compuestos de oleo entran dos races diferentes:


(oler) y 1'3 o
(crecer, quemar). En los ejemplos de adolesco se ve bien esta diferencia. Otro8
verbos afines son odror 1, olfacio 3: oler (activo), olfatear. Dice Cicern: <Ea quae
gwrtamus, olfac<mus, tractamus, audimus, videmus = lo que gustamos, olemos, tocamos, omos y vemos.

u1

460

VI11

LISTA ALFAB~TICA DE LOS PRETRITOS Y SUPINOS IRREGULARES

adorior, adorirzs, adoriri, adortz~sszcm 4


corior, exorior, oborior
Oatendo 3, ostenda, ostetaturus (ostensilrus)

mostrar.

Ostento 1 suple por los tiempos compuestos pasivo,

pactar, roriveriir..
Paciseor 3, pactua s u m
me pesa.
Paenitet 2, paenituit
estar plido.
Palleo 2, p(rllui palidecer.
Pallesco 3, pallzhi extender, abrir.
Pando 3, pandi, passz~m (panszim)
expando (id. )
Pango 3, ppigi ( p a n z i , pegi). pactum
compingo, impingo, -pega, -pactum
pactar.
1 perdonar.
Parco 3, pepirci (parsi) (tmpero suple por las foririas rlefectivas de
parco)
obedecer.
Pareo 2, partti (pariturus)
appareo y compare0 (compres, appres) (id. 1 aparecer, comparecer.
dar a luz, parir.
Pario 3, pperi, parttcm
partir, dividir.
Partior I , partitzcs sum

pectus apartun~ amzcis ostendere


eis metum, spem ostentlat
Appius ostenta facit
pretium pacisci
me primi consilii paenitet
vela pandere
~nanibus passis
cxpandera alas, fores
crmina, versus pangere
eum i n crcerem concpgat
paries compactus
(~licuifustem impingere
non parcunt victis (dativo)
parcc laborz; parce sts lamentis
(azt se tcntperaturunl a caedzbus
2mrrc imperatori, praeceptzs
kodie est et cras non concpret
pperit filium
gallina oca parat
Nrere sibi omicoa; vactorzam plpent
quacstus cum collega partari
partitzs ten~portbus

mostrar el corazn abierto a los amigos.


les atemoriza, les da esperanzas.
Apio hace prodigios.
concertar el precio, convenir en l.
me arrepiento de la primera determina
cin.
darse a la vela.
con las manos extendidas.
extender las alas, abrir las puertas de par
en par.
componer poemas, hacer versos.
lo metit t n la crcel.
pared firme, slida.
apalear a alguien.
no perdonan a los vencidos.
descansa del trabajo; deja de lamentarte.
dice que se abstendr de la matanza).
obedecer al general, a los mandamientos.
hoy es y maana no aparece.
di a luz a un hijo.
la gallina pone huevos.
ganarse amigos; alcanz la victoria.
dividirse las ganancias con el colega.
cn ordenada sucesin.

1 Orior y sus compuestos (menos nrlorior 4) van por la tercera en el present?


de indicativo e impeiativo, por la tercera o por la cuarta en el imperfecto de sub
jnntivo, v. gr.: rerio, ritur, orirer u rerer, adoritur, axritur, exorlrer o ex6
rerer, etc.
LLOBERA
pone adrimur por atiorincur, pero ni MEXGEni el THESA~TRUS
hablan
de esta excepcin. (Adreris, adrit~lr,en los poetas.)

Pasco 3, paell, pastum


Pateo ,?, pattci Patior 3, passzts s u m
compntior, c m p a t i (lat. ecles.) p perpctior,
prpeti, perpesstcs
Paveo ?
Y c c t o 3, p e x i , p e x u m ( p e x u i , pctitttm)
Pellicio 3, pellexi, pellectzr,m
Pello 3, pplcli, pztlsz~m
C'oiiipuestos: repello, re'ppctli (de ' r e p p u l i ) ,
-I)ulxicm. Los dems sin reduplicacin : ap-,
com-, de-, dis-, ex-, pro-pello, pirli, pzilszim
Pendro 2 , peprndi Pendo .':, p ~ p e n d i ,penszbm
Co1ii~)uestos sin reduplicacin : a p - , de-, e x - ,
rm-, prr-, rp-, A I I S - p e n d o pendi,
,
penTztna
Perc ello .{, prclcli, perculstcm
Perr7o .y, pe'rdidi, prrlitum
Pergo 7 , pc>rrezi, perrecturn ( v . rego)

iirriigiirc (= rc14 iiu7ig1t1l~)~ < ' I . ) ) P S S U I CSI


strtpitic patebat
rripillo.u, cnrsciriei pectrrc
luairn ~ ) c x ( I vc8f
,
A
yrxcc
x r ~ ~ t ~ ~ r t<tliorii?n
icts
pelliccrr
,~viorla~ttcoi1101 ppulit
forcs pcllo~c ( - ostiu?n ~)irl/crrr,ptllsnrr)
.,pcrirs 111 ililrrtis ptp~rlit cuar
PraElol)~~
l~rocos2 I eptllebcit
PZ. hor ~ ~ r zb) I o
> I I / ~ ~ . )onl)ii(~
I~
f lcli it i ) filo )>otrlr'rc>
I.PII1 SI10 I ) O I I I I C ~ C pP>l~lcrr
i.rct igal 11oliirlo i'o?nutio p6iirIrrr.
r i crlts, fc?~iorprrr61lrrr
Iiri iii i110s~ I L Z . O I . I ~)rrr11~rc
]nrrro.* l)crrlri,r (c;t aff1igo.r): tcclctirtli~ir,nc,or3~rlo.s,tr,i)iprts porlcrr
omni

1
2

apacentar.
estar patente o claro.
padecer.

tener pavor.
peinar.
atraer, engatusar.
arrojar.

estar colgado, depender.


pesar, pagar.

herir, golpear.
perder.
continuar.

apacienta sus ojos en las torturas de otro.


los bueyes pacen por la hierba.
se deleita, se regodea en la biblioteca.
Ins puertas estn abiertas; esta arte tiene
muchas aplicaciones.
paso trabajos, sufro dolor, padezco o tengo sed.
padeci inmerecidamente.
tcinhlaba a cualquier ruido.
pcinar(se) el pelo, la cabellera.
tnica (de lana) nueva, vestido flamante.
ganarse los votos de los otros.
empu.j la lancha con la pica o vara.
torar a la puerta.
le movi la apariencia de utilidad.
Penlope rechazaba a los pretendientes.
(le esta palabra depende todo.
(sstar en gran peligro.
pesar la cosa por su peso.
pagar contribucin al pueblo romano.
golpearle la pierna, el muslo.
s(1mbrar el l>nieo intre la gente.
(schar a perder ( y desgraciar) a los nios; perder I;i s:ilud, la vista, el
tiempo.
1)rrdi a sus hijos; murieron).
sigue leyendo. Se fu para Roma.

C'oiitirs, 1: la vai:1 ~ o i ique se empuja la lancha o chalupa.


Prncirs, i ( d c 1)osco: 11c.tlir): novio, pretendiente.

462

Vi11

LISTA

ALFABBTICA

DE LOS PRET~RITOS

Pertimesco 3, pertimui Peto 3, petivi o petii, petitum .


Compuestos: p-, dx-, im-, p-, r-, sp-peto,
petivi o petii, petitum
Piget $ pigzlit o pigiturn est ( m e )
P h g o 3, pinxi, pictum
depingo, expingo (id.) ( X eompingo, impingo
de pango)
Placeo 2, placui, placitum o placittts sum
displiceo, displices (id.)
Plautlo 3, plausi, plattsum
aplaucl~ (id.), explodo y supplodo, -osi, -orrtm
Plecto 3, plexi (o plexui), plexum (poco usado si no
es p l e m s )
Plecto 3 - - (mejor usado en pasiva)
(Pleo 2, plevi, pletum, usado en los compuestos)
Compuestos : c6m-, x-, p-, r-, slip-pleo,
plevi, plctum
Plico 1, plieavi, plieatum ( o plicui, plicitum)
Compuestos : 1) cm-, im-, p-plico plicui, plicatum
S ) rplico y spplico, -avi, -atum
3 ) xplico, -plicui, -plicitum o
-cavi, -catum

damonis :mpetum pertimescere


continentem petebat
peto a te veniam
piget me stdtitiae meae
pingere (acu) auro
pingit (= depingit = expingit) Aragniam ptime
mores formicarum apprime expictos reperies apud WASMANN
mihi placet; ei displicet
revertamur, si placet
e i w ineptiis plauserunt
hktrio ezsibilatur et exploditur
plectsre coronam (v. ANTOL.,p. 49, 111, 4)
neglegentia plctitur
iure plctimur
mpplere bibliothecam
supplere scriptum
arpplere ceteros doctores
'

implicitvs laqueis
(zplicit liber por ezplicitus est liber

y SUPINOS IRREGULARES

temer mucho.

pedir, dirigirse.

(me) disgusta.
pintar.

agradar, gustar.
aplaudir.
trenzar, doblar.
castigar.
llenar.

doblar, plegar.

arredrarse por las acometidas del demonio.


se diriga al continente.
te pido perdn.
me disgusta mi necedad.
bordar en oro (con aguja).
describe Aragn muy bien.

las costumbres de las hormigas muy bien


descritas las encontrars en WASMANN.
me gusta; le disgusta.
volvamos si te parece.
aplaudieron sus necedades.
el comediante es silbado y echado afuera.
hacer, trenzar una corona.
se le acusa de negligencia.
con razn se nos tacha.
completar la biblioteca.
suplir lo que falta al escrito.
completar o llenar el nmero de los profesores o maestros.
enredado en lazos.
se acab el libro) (frase no clsica).

Polleo 2
Polliceor 2, pollicitus sztm
Pono 3, posui, psitum
appno, apposui, appsitum, y lo mismo los otros
compuestos
Poseo 3, poposei reposco - Possum, potes, posse, potiii (anrti., n. 243)
Potior 4, potitus sum
Poto 1, potavi, potatum o potzim
epto, epotavi, eptum (= bibo)
Praebeo 2, praebui, praebitzim ( d e Ihabeo)
Prandeo 2, prandi, pransum (prandre X pndere)
Prehendo ( o prendo) 3, prehendi, prehensum
Compuestos : ap-, com-, de-, re-prehendo,
prehendi, prehensllm

inter homiaes, i n republica multum pollet


potens pollonsque vir
maria montesque alicui polliceri
v6steni. ponere, coronam posuit
ponamus (= sumamus), eum . . .
milites, verbn disponere
fiubet, imperat, ontnes. . .
libertatcm, stipendiunt poscebant
naves a sociis ( o socios menos frecuente)
poposcit
hoc facies. si potest
potiti sunt urbe
potare ex fonte
venenum epotum; homo potus
alterum crus praebuit
nullarnne praebet suspicionem?
prbene prandi
sic prandete, commilitoiies, tamqiiam apud
inf eros cenaturi

'.

tener poder.
prometer.
poner.

pedir, exigir.
exigir la devolucin.
poder.
apoderarse.
beber.
manifestar, mostrar.
comer, almorzar.
aprehender, agarrar.

es de gran prestigio (entre la gente) en


las esferas oficiales.
hombre poderoso y de influencia.
prometer a uno el oro y el moro.
quitarse el vestido, depuso o abdic la
corona.
supongamos que l. . .
colocar soldados, las palabras.
DISPONE que todos. . .) .
pedan o exigan la libertad, el sueldo.
pidi barcos a los aliados.

hars esto, si S E puede.


se han apoderado de la ciudad.
beber en la fuente.
veneno ingerido ; hombre borracho.
alarg, present6 la otra pierna.
&no infunde sospechas?
com ( o dmorc) muy bien.
comed, mis soldados, y estad dispuestos
a cenar en el infierno (con los de all
abajo).
adde hscitiam prai~si, poti, osn'tniiti.~ jntese a esto la ignorancia de un gua
harto, bebido y sooliento (que basteflucis (scito u scitor: bostezar)
za).
pransi parati milites
soldados LISTOS para la lucha.
fratercvlum prehende auriculis
tira de las orejas a mi hermanito (saludos).
moderantem omnia paene prehendimus
casi tocamos (comprendemos) al qne gobierna todas las coma (= a Dios).

P r e m o 3, pressi, pressum
I oprimir.
Compuestos: e abierta
i breve: cm;, d-,
z-, im-, p-, r-, sz:p-primo, p r ~ s s i ,prr*ur111,
Proficiscor 3, profectits sztm
iiiarrliar, p a r t i r .
P r o m o 3, prompsi, promptzrm ( d e emo)
sacar.
P u d e t 2, pttdzrit o pditlrm r s t (me)
(rne)nrcrgeiixo.
Punga 3, pzlpugi, ptcnctzlnb
puriz:ir, piriehsr.
Compuestos : conrplingo, r tptrngo, -prlm,t,
-pttnctiim (sin reduplicaciii)
Qztnero .?, pzine.uiui, qunesitlim
C o ~ n ~ ~ u e s t:t on sr
i larga : (le-, ((N-, cSo>l-, y-,
in-, 11rr-, TP-qrirrn, qtris;ci, q11isituw1
Quaeso (v. 11. 266)
i'uego.
Qz~ntio3, - otias?im
saciidir.
Conipuestos : ylccr
rtr hrevc. : ron-, rlr-, clis-,
e r - , ira-. per-, reper-cirtia, ci(.~si, cusst1nL
(cltcutis, prcritit. . .)
Queror .?, questtrs szcm
quejarse.
c l t q u ~ r o r , conq~treris, cnqlreri, conguestits

>

'

'1'

>

>

collum bovis arhtr0 pvrubere


premunt novisuirnos fugientcx
necessitas premit pauprres
e s Asia Atkenas profrctzcs rst
a d somnztnl, a d dorntiend~r111 pr'of icisccb(ctlrr (= tlormtunt ibnt)

ac$r punyeie nliq~iem


8r notia tlrrcciia conrpcr~cgtrrit
tr iuix acuminibus conrp?r?igts
mtcnus mtrilere e.rpngrre
ezpungatur hor nomrn
o p w yuaeril
q w 8 i y i t a (dr, ex) mc, vcllent~ie.. .
anquirit ct co)tuultc~t
nimium inquirit in alio.5
begtiae requirunt nd tlrrtts se cipplicent,
n#imunles
h c (non) rrtlciirttur
q*uitit cumpuni cng~tln (rqiiiis)

oprimir cl cuello del 1)ucy coi1 r l arado.


crnpujan a la retaguardia que huye.
la necesidad tortura a los pobrrx.
( s ~ ) p a r t i >(le1 Asia para Atenas.
se iba a dormir.
saca el cosmtico (o el colorc.tc) drl iic
ceser.
sac6 r l oro del :irrnaiio o cbmoda.
r l hijo cs objrto de vergenza para su
padre; mc avergenzo de ti.
1)iiichar ;I uno ron alfilrr.
sr tatan (sc. hacen cl t a t u a j r ) .
c~rtias coctls contra e1 aguijn.
pagar un favor con otro favor.
brresv rstn druda.
busca trabajo.
nic. 'pregunt, si qurra . . .
averigua y consulta.
anda inquiriendo drniasi;cilo (Ir los otros.
10s animales buscan a otros con quirnes
hagan compaa.
rsto (no ) sc requic~r<a.
golpea la tierra con 1:i ]>czufiw ( ~ 1caballo).
larnmta su su<*rtc (o desgracia).
no te q u e j ~ sde la injuria.

(iuieuco 3, Q I / L P L ' I , quiettcm


acqtiiesco, conqziiesco, reqniesco, -qz~ievi, -qtiir-

descansar.

tima

Queo, quis, qnire, q z ~ i v iO qtiii, quitum (= p o s s t ~ m )


nequeo, neqz~is,neqziit = non queo . . .
Rado 3, rasi, rasum
ab-, e-rdo, rusi, rasicm
Rapio 3, rapzii, r n p t u m
Compuestos: a abierta > i breve; a cerrada
> e : ar-, cor-, de-, di-, e-, prae-, pro-, 321ripio, ripui, r e p t u m
Refello 3. refelli Rego 3, rexi, rectum
Compuestos : 1) ( e > i) : cr-, di-, -, pr-rigo,
rexi. rectzim
2 ) pergo, perrexi, perrectum
3 ) szirgo y sus compuestos: as-.
con-, ex-, re-sztrgo, surrexi,
s?trrectz~m
Reminiscor 3 Reor 2, rntus s u m (defectivo y poco usado)
Reperio (rperis) 4, repperi, repertzcm
Repo 3, repsi, r e p t u m
Compuestos: ob-. ir-, sub-rpo, repsi, reptum
Respuo 3 , respui -

poder.
raer, raspar.
arrebatar.

reutar.
regir.

recordar.
creer, opinar.
hallar.
arrastrarse.
rechazar.

ager quievit multos unnos


viz que0 dieere (quantum sit passus)
Raders virgas; radit iter 1.lquidztm

el campo estuvo baldo muchos aos.


apenas si decir puedo (lo que padeci).
raspar o descortezar las varas; roza (el
1 ave) el etreo camino (= atraviesa el
aire).
cultru~nex taberna rapuit
quit, un cuchillo de la tienda.
oportet raperr occasionrni rlr d i r
menester aprovechar la ocasin del
"momento (antes de terminar el da).
raperr cursum; rapere iluptias
acelerar el .paso; celebrar el casamiento
a toda prisa.
refllere mendacium
refutar la mentira.
(ille refutatzis est, de rrfto 1
l ha sido refutado).
regere equum, navem
tini,ii.
dirigir el caballo, Ilevai
se ipaum regerr
gobernarse a s mismo.
pristinum tempus rrn~ini.uci
acordarse del tiempo pasado.
czrcrbita rrpit ; angzcix, miles repwni
i
la calabaza se arrastra; la serpiente y
I
e1 soldado se arrastran.
7~a.w 1 el sueo se desliza en los ojos ( X sus8acra)
trae los vasos sagrados).
respere r~liquiaecibi
echar las sobras de la comida.
interdictum rspuu%t
1 rechazan la prohibicin, el interdicto.

'

(11

466

VI11 - LISTA ALFABTICA

DE LOS

PRETORITOS
- --

Heuertor, rcvkrteris, revertz; p e r f revcrtr, reverlist i . . . ; reversus (no va con sum)


Rideo 2, risi, risum (ri largo)
Compuestos : ar-. dp-, ir-, silb-rideo, rcsi, rwum
arrdes . .
Rigeo 2, rigui Rodo 3, rosi, rosum
corrdo (id.)
Rubeo 2, rubui Rqclnpo 3, rupi, ruptum
Compuestos: ab-, cor-, di-, e-, t r - , prae-, pro
rumpo, rpi, ruptum
Ruo 3, r%i (rutum), ruiturz~s (ru, rut breves)
Compuestos: 1) dir-, e-, b-, szlb-ruo, rzti, rutum (rut breve)
2) cr-, ir-ruo, r u i (sin supino)
diruo, dbruo, ruo son transitivos y rigen acusativo
Saepio 4, saepsi, saeptum (se)
Scalio 4, sa2ui o salii
Compuestos: sal
sil breve: desilio, desilui,
desultum, resilio, rrsilui -

Y S U P I N O S 1RREflX:LhItFX

volver, regresar.
rer.

>

ad veterem s t a t u n ~revertor
Boma reverterat . . . ( x Roma reversus)

ridea (= irrides, derides) eum (acusativo)


subrfdet, arrtdet ei (dativo)
frgore rigebant
t6dere amicum; corrdunt librum insecta
r6dere p6licem dente

wli flendo rubent


dynamito (n.) pontem ruperunt
&ntium rumpunt ; risum rkmpe
PO prordpit hominis superbia
e proruptun~
ad intritum ruffml
didere templum
obruerunt Martyrem lapidibzts
mueve argumenta
%brmre arborem e radiczbus
8e&mum vbpribrs aaepre
dr; muro spliebant
de navi in soaphant desiliebant
Ba?i8a re8iluit
w

estar tieso.
roer.
estar rojo.
romper.

arruinarse.

cercar (con seto).


saltar.
resbalar, deslizar.

vuelvo a lo antiguo, a lo de antes.


haba vuelto de Roma ( X habiendo
vuelto de Roma).
te res de l.
le sonre.
estaban ateridos de fro.
hablar mal del amigo; roen el libro los
insectos.
(roer el pulgar ron el diente) comerse
las uas.
los ojos se ponen rojos de llorar.
destruyeron el puente con dinamita.
rompen el silencio; deja de rerte.
hasta tal punto se desbord la soberbia
del hombre.
el mar alborotado.
caen, se abalanzan rn la 1)erdicin.
derribar la iglesia.
cubrieron de piedras al Mrtir.
sacar, inventar argumentos.
arrancar un rbol de raz.
cercar un sepulcro con jaralre.
saltaban por la muralla.
saltaban de la nave al botecito.
la lanza rebot, resbal.

' sancionar.
Sancio 4, sanri, sanctum (sallctum)
tener sabor o entender.
S a p i o 3, sapivi, sapii, sapui Compuestos: sap
sip breve: desipio, resipio - zurcir.
Sarcio 4, sarsi, sartum
resarcio (id.)
l
esculpir, grabar.
Scalpo 3, scalpsi, scalptum
trepar, subir.
cand do 3, scandi (scnnsum)
ascendo, descendo, conscendo, -cendi, -censum
desgarrar, rasgar.
Scindo 3, scidi, scissunz
Compuestos: ab-, colz-, dis-, ex-, pro-, rescindo, scidi, scisum (scid es breve, como discidi) =
saber.
Scio 4, sciui o scii, scit?im
1
nescio (id.)
l
ordenar.
Scisco 3, scivi, s c i t i ~ m
1 escribir.
Scriho 3, scripsi, s c r ~ p t u m
Compuestos : rescribo, etc., como el simple

1
1

>

sancire foedus sanguine


observantian~poena non su~icitis?
nihil sapit
sapit piscem, picem
dsipit
tibialia, femoralia sarcire
tibi detrimentum sarciendum erit
iecta resarsit, ilamnum resartuni
scndere malos
epistulam, sudarium (su.darioluni) (icri(lere
i n duas factiones scinduntur
nihil certum sciebat
latine (perbelle) scit
multa injuste, pestfere sciscuntur in lrgibus
epistulam alicui = a2 aliquem scribere
dascribere tabulaa
hominum mores d~scribere
ierram i n regiones d~scribere
frzcmentum populo drscripsit
rescribere litteris = ad litterc~s
rescribit caq~tus vocum sonis

'

consagrar el pacto con sangre.


&no sancionis la observancia con algn
castigo B
no sabe nada, es un tonto.
sabe a pescado, a pez.
no est en sus cabales.
remendar las medias, los calzoncillos.
tendrs que resarcir el dao.
compuso el tejado, perjuicio indemnizado.
trepar por los mstiles.
subir
rasgar la carta, el pauelo (pauelito).
se nividen en dos partidos.
nada cierto saba.
sabe (de primera) el latn.
se disponen muchas cosas injustamente,
perjudiciales en las leyes.
escribir una carta a alguno.
copiar 108 registros.
describir las costumbres de los hombres.
dividir la tierra en departamentos.
distribuy trigo al pueblo.
contestar ( a ) la carta.
compone msica para voces.
(1

1 No se confundan los compuestos de cado, caedo y scindo, por ejemplo: rcidit,


recdit y rscidit, perfectos de rcido (cado), recido (caedo) y rescindo, respeetivamente. El P. LLOBEBA
dice que en vez d i abscisoicnl se dice abcisum, y que en vez de
zscidi, exscssunl debe emplearse excidi, rxcisum. Pero M E N ~ Epone las formas de
ambos verbos sin advertir nada. Es verdad que la rignificacin a reces se confunde
y viene a ser ia misma.

468

VI11

IiISTA ALFAB~TICA DE LOS

PBETERITOS

Seulpo 3, sculpsi, sculptum


inscztlpo (id. )
Reco 2, seczci, sectzlm (secaturzhs)
dseco, dsseco, rseco, -secui, -sectum
Sedeo 2, sedi, sessum
Compuestos: sed, del presente > sid breve,
menos e n supersedeo y circumsedeo :
1) as-, i@-, ob-, pos-sideo, -sedi, sessum
2) dis-, prae-, re-sideo, -sedi - (sin supino)
3) circum-, super-serleo, -xerlc, -sessltm
8estio 4, semi, sewsum
Compuestos : as-, con-, dis-, per-, prae-sestio,
sensi, sensfcm
Sepelio 4, sepelivi o sepelii, sepultum
Sequor 3, secutus aum
Compuestos: s-, cn-, r-, ilz-, pr-, pr-,
sb-sequor, seczttfis sum
Sero 3, serui, sertum
Compuestos: as-, cm-, d-, &S-, x-, in-sero,
. serui, sertum
Sero 3, sevi, sutusa (sut breve)
Compuestos (sut
sit breve) : cs-, dis-, x-,
;a-seso, sevi, situm Icnsititm, etc.)

>

e saz0 sculptus
gsmma ancoram sculpsit

ilr

g m mgue seMLit
sedsbat in rueda
sentw dolorem; cladem belli non sensit
daeoant hordeum, pabulurn, herbas

Y SUPINOS IRREOULABES

esculpir, grabar.
l

cortar.
estar sentado.

sentir.

sepultar.
seguir (se)

entrelazar.

sembrar y plantar.

esculpido en (o de) la pea.


tal16 una ncora en una piedra prcciosa.
le ara las mejillas.
estaba sentado en el carro.
siento el dolor; no sinti el desastre de
la guerra.
cortan, siegan la cebada, el forraje, ql
YUYO.

disseovit murem medium


(PIULCIRE o EFFARC'IRE aurnl, animal
06&08 sepelire
dolwem, bellztnt, salutem s ~ p r l i r e(in (teter-)

9lo7ia virtutem sguitur


(pefge!, no sequere!
WqWnnur Ztnliam, Fonninn, ftala regna
be& es bellis serendo
ex aeternitate causa causam serenn
wOib semina; vitem, arbores serit
di8cwdiis serendis (discordia sata)

parti en canal a un ratn.


DISECAR una ave, un animal).
enterrar a los cados.
suprimir el dolor, la guerra, imposibilitar el remedio (para siempre).
a la virtud sguese la gloria.
aiga Vd.).
seguiremos para (o hasta) Italia, Formio, los dominios itlicos.
engarzando unas guerras con otras.
el eterno encadenamiento de las causas.
sembr semillas; planta la vid, rboles.
sembrando discordias (la discordia causada).

Gerpo 3, serpsi S i d o 3 (sedi, sidi), sessum ( X sedeo)

arrastrarse.
sentarse ( X estar sentado).

Compuestos: as-, con-, de-, in-, re-, sub-sido


sdi, sessum
Sileo 2, silui
S i n o 3, sivi, ssiturn (situm breve)
(lbsino (vide hoc)
Sisto 3, stiti, statum
Compuestos: as- ( o a(&), con-, de-, ex-, in-,
ob-, re-, per-, sub-sisto, stiti

?bebula sidit paulatim; navis sidzt

x assidit nppidum
eon.sitlr) propie? m c
co~tsirltf sub eri~it~rrbol.r,

( sszdet aegro

1 ctnaicle

(=

.\rnaper
iii
umbra
'consedeo (falta)
tlissidet plebi = a plebe = cum plebe
irrra desMtt; orunt iiint~rnata+, plenuitt
ctesidit

colocar (se) o detener (se).

la vbora, la vid se arrastra, serpentea.


el incendio se propag a la ~ecindad.

vpera, vitzs serpit


fgnis per contznuu serpsit
COMPUESTOS
DE sdeo Y sido:
camus sessum
sidamus i n solo
.vidisne super settilr? Alzt sctlent, c.yo
etiam sidam

callar.
dejar, permitir.

vamos a sentarnos.
sentmonos en el suelo.
gsobre el banco te sientas o te vas a
sentar? Los otros estn sentados, yo
tambibn me sentar.
la niebla desciende paulatinamente; el
barco encalla.
asiste al enfermo X sitia la ciudad.
sintate ( a mi lado).
siempre se sienta debajo dcl mismo rbol, a la sombra.

disiente de la plebe.
I r tierra (por el terremoto) se hunde;
rl hucvo vaco sobrenada, el lleno baja
al fondo.
f speeies vzvlutt,~
insidet ( ~ S ~ D E Ottt) tncllf~1 el ideal de la virtud est impreso en la
mente.
1 cl capitn ocupa la fortaleza.
rlt~z insirlet ( i n s i w ) arcem
bona pssidif x bona possidef
I
toma posesin de los bienes X est en
posesin de los bienes.
plus virtutis quam scientiae pssidet
posee ms virtud que ciencia.
in oppido resideo, quoad arcessar
me quedo (resido) en la ciudad hasta
que me busquen.
bellum, ardor residit (= desidit)
1
la guerra, el ardor decae, se resfra.
(sedo 1 (verbo causativo), tempestati.tjl,
calmo la tempestad, apaciguo la <lis
diacordiam
cordia) .
mrzta o de meritis silre
no decir nada de sus mritos.
~ i l c n t e s(silentum) ; silesda, nrum
los muertos (de los muertos) ; secretos.
sistere currum frreum
hacer parar el tren.
un submarino hace parar a un buque
navem onerarzam subtrnatans phuuelus
mercante (HIZO parar).
sistit (BUSTINUIT
O INHIBUIT)

1
1
1

'

Poleo 2, slitus sum. '


(assoleo), ssolet
S o l v o 3, solvi, soltitunz
absolvo, dissolvo, resolao ( i d . )
S o n o , soltui (sonuturtis)
Compuestos : circlm-, cn-, pr-,
sonui (sin supino)
Porbeo 2, sorbui (sorpsi, s o r p t u m )
absorbeo, absorbtli, resorbro -- Xortior 4, sortitus s u m

acostumbrar.

soltar.

( sonar.
r-sono,

~:

sorber.

sortear, sacar en suerte.

stata die adfuerunt; statis cnerimoniis ! se presentan el da sealado; con las


ceremonias o protocolo establecido.
obsidione absistere; n signis ribstitit
abandonar el sitio; desert (del ejrcito).
adaistnnt ad fores; divinis assistebat
que se esperen a la puerta; asista al
sacrificio.
accede, nute, 6t assste
acrcate, hijo, y ponte a mi lado.
(aegrotis ADESSF
ASISTIR a los enfermos).
roegit eonsisterc v~lizloln~ti prnetorznni
un aeroplano hizo parar al buque innavem
signia.
desiate cachinnare !
djate DE rer (a carcajadas).
submurina linter, sirrna, n o n Pxttt~t
cl submarino, despus de hundirse, no
reapareci.
tnststere zactxtt bus
pasar por encima de los cados.
cnsistere i n bellum ; niunus ~ n s t s f o
presionar con la guerra ; cumplo fni deber.
non pedem refert, sed tnszstit (= sub
no retrocede, pero se detienp.
siatit = consistit)
r e d t e r e , obsistere currzbus lorzratz~
resistir a los carros blindados.
u t k s o l e t , oblitus est
se olvid, como suele.
nolvere navem, nodunl
soltar el barco, desatar un nudo.
solverc (= dissolvere) aes alienum
pagar las deudas.
vos non bene sonat, quia nnla sonon p o .
la voz no suena bien, porque la sala
twbat
tiene malas condiciones acbsticas.
locua circzlmsonabat rnntv
el lugar resonaba con e1 canto.
personabant oninia rocih~rs ~ b r i o r i c ~ , ~ / armaban una baranda los borrachos
con sus gritos.
camini calcis rsonant
los hornos de cal chisporrotean.
tema flumina sorbet
la tierra se traga los ros.
serbre odium
reconcentrar el odio (tragar saliva).
aedtwr conszcetudinis absorbet nos
e1 apego a la costumbre nos domina,
arrastra.
resorbet e08 i n belluni
les lanza de nuevo en el torbellino de la
guerra.
mare resorbtur
el mar se retira, hay reflujo.
sortiri provinciani
obtener por suerte una provincia.
aortire quid facian
echa ( t ) suertes sobre lo que has de
hacer.
1 Es del gusto de C I C E R ~ derir
N
cilitus ernnl, slitics fs.wni por solebam, solerent,
Y aun tal vez solitus sum por soleo.

S p a r g o 3, sparsi, sparsum
Compuestos: par > per: as-, con-, di-, zn-.
per-, re-spergo, spcrsi, sperszdm
S p e r n o 3, sprevi, spretum
( S p i c i o 3, spexi, spectum, usado e n los
Compuestos: a-, circum-, con-, de-, in-, intro-,
pe#-, pro-, re-, su-spicio, spexz, spectum
Spleltdeo 2, splendui Splendesco 3, splenduz Spondeo 3 , spopondi, sponsum
despondeo, respondeo, - s p o n d ~ , -sponszm
Squaleo 2 - -

spargere nunlnaos i n populunt


labecl~lani nspersit vitne splenrlorl
olivam sale aspergit
orntionem faccttts, crJrborccni f
~onsprgere, persprgerc
ricinores, multa pernicioscl (llsperyerr

1
1

'1

1
nncvi insperst ia ore
oculos puer? nqua rcs~rr,vebt; t~r(1.q
lvmane respergit (-901)
spcrnit et sgregat iinprobos
rum sprevit et pro nahzlo ltnb~rll
1
rrspexit et equum lacrem asprrit
se diligcbat et magnzfzcr czrci~m.cptctrbrtf /
me anfestas ocillin coiispzraebnt
In valles despacere
despaciens su%
non dzspzcio qzltri z.clt.\
prsp%c%nequzt
isrle multum prosptcttur
ar1 ctim sltmma amperaz rsptcit
.5itsptcere (zn) caelum ; suspieerr rlieina

i
1

suspectus regi, et ipnc eun svsptciPn.t


virtus per se ~pl6%dCt
o p i ~ slima splendescit
promittit et spondet se futurum esse
mea spes eius virtute despondetzlr
arma situ squalent
lugebat, squalcbat, afflictabotur

esparcir, desparramar.

despreciar.
mirar).

resplandecer.
ahrillantarse.
prometer.
estar desmejorado.

distribuir o echar dinero al pueblo.


puso tacha (mcula) en una vida honrada.
pone sal a las aceitunas.
adornar el discurso ron rhistes, con flores de palabras.
tasparcir rumores, muchas noticias fatales.
lunares esparcidos por e1 rostro.
salpicaba de agua los ojos del nifio;
bata de luz la tierra (el sol).
aleja y separa los malos.
le menospreci y le tuvo en nada.
mir y vi u n brioso caballo.
xc apreciaba y estimaba en mucho.
me miraba hostilmente.
tender la vista por los valles.
despreeiador de s mismo.
no veo (no entiendo) lo que quieres.
all no puede
la vista.
de all se ve mucho panorama.
a l corresponde todo el mando.
mirar al cielo; considerar las cosas di
vinaa.
que sospechaba del rey, y para quien l
era tambin sospechoso (traduccin
inversa).
la virtud brilla de por s.
la obra se abrillanta con la lima (limndola).
promete y da palabra de ser. . .
m i esperanza se funda en su virtud.
las armas se enmohecen con el desuso.
lloraba, estaba de luto, se afliga.

Stutito 3. stati~i,statutum
Compuestos: stat
stit, con-, de-, in-, prae-,
re-stituo, stitui, stittum
Sterno 3, stravi, stratum
consterno, prosterno (id.)
Sterto 3 - Sfingzio 3 - Compuestos : di-, ex(s )-, re-stinguo, stinxi.
stinctum
Sto 1, rteti, statzim (pretrito y supino ste, sta
sti,
s t i breves)
Compuestos: buto y sto, -stiti; cnsto, +titi, -staturus
(listo y eato (sin pretrito y supino) ; insto y

>

!
extender p o r tierra.
roncar.
apagar.

>

tropaeum (o trophaeu?~~)
statuerwn t
milites sub monte coflstituit

levantaron uii trofeo.


aposta (apost) soldados al pie del
monte.
all establece (estableci) su domicilio.
fijemos el tiempo y lugar.

ibi aedem constituit


tampus et locum constituc~int~s
(= praestituamus)
vulneratos (solos) tlestit riebu~tt
si spes destituet, aliter facinln

desamparaban (solos) a los heridos.


si (me) sale fallida In esperanza, I
har ds otro modo.
haban puesto la lnea Maginot
habr que hacer una seleccin.
hay que enderezar lo torcido.
le echaban los vestidos por el suelo.
devastarlo todo a hierro y fuego.
postrado en tierra peda eso.
destroz la Galia por su necedad.
derrot al enemigo, lo puso cn desbarato, lo mat, aniquil.
adorn las copas (o vasos) con perlas ( o
margaritas).
distingue el habilidoso del inepto.
apagar el incendio con agua.
la mala fama se borra con dificultad.
esta bebida apaga la sed.
estn de pie, no sentados.
estar a lo prometido, a lo pactado.
en presencia de Pedro.
poner asechanzas al cnsul y asediar el
tribunal del pretor.
muchos de sus escritos perduran an.

instituta mnnitio Maginot erat


delectus instituendus erit
(lepravota restituenda nunt
vestes ei (in solo) sternebanf
omnia ferro ignique strflerc.
h u d (pro)stratus id petebat
Galliam stultitia sua prostravit
hoatem prostravit, fudit , occgdit
pcula gemmis distinsit
artlficem ab inscio distinguit
czstinguere inoendium aqua
infamia asgre exstinguitur
haec potio sitim restinguit
stant, non sedent
stare promisso, contientis (ablativo)
astante Petro
inadMm consuli, cireumstre tribnal
(aeusativo) praetris
malta ex eius scriptis eonstant (= r.r
stant)
eapite solo ex aqua exstnbrct
f~gientibqtainstabant

estaba slo con la cabeza fuera del agua.


hostigaban a los fugitivos.

obsto, -stiti, -statzcrtts; praesto, -&ti, -stitum,


-statzcr~ts; prosto, &ti, -stitum; resto, substo,
supersto, -stiti ( s i n s u p i n o )
S t r e p o 3, strepui ( s t r p i t u m )
bstrepo, obstreptci, obstrpitum
S t r i d e o 2, O strido 3, stridi -S t r i n g o 3, strinxi, strictum
C o m p u e s t o s : a-, con-, de-, (71-, per-, re-strtr~yo,
strinxi, strictzim
S t r ~ o3, stru.zi, s t r u c t u m
cnstruo y dstruo ( i d . )
,
S t u d e o 2, studui j
S t z ~ p c o 2, stupzii - (= t o r p e o )
j
Stupesco 3 - hiems it'ineri bstitit
praestat nobis nlori quam focJriari
prostat venalis novus liber
restant nobis duriora
Rotmagi apparatu belli strepebant
pluvia obstrepente artius dorn~io
strident aloe cycnortcni : stridt 1 scrt'(t,
grillus
stridebant glandes, pyrboli
ales sitnznias undas stringit
(lente pedem strinxit
(de)stringere gladium
rtatringere breviter argumenta
se tradzlnt libidinzbus eonstrzngendos
rizrs pectus pyrbolt cortes destrinrrt
(= perstrinxit)
4
dastringor (= rlistzneor) itegotias
eius luctus meum animum prestrlnxtt
~tnamquamque rem perstringam
eis lacertos restrinzerunt
moestitia animum restringebat
trichilas struere
i insidias struit; convivium struxit
pecuniam, n i d u n ~ ,navem construere
destruere tyrnnidenb
litteris, seientiae studere
lectis sternendis munditiisque apparaitdts
studet ancilla
manus stupuit
ir& imaginibzu, tlomun8 stupre

hacer ruido.
zumbar, rechinar.
rozar, tocar.

aiiiontonar.
estudiar, desear.
maravillarse.
maravillarse.

1 el invierno impidi la jornada.

m&s nos vale morir que manchariios.


est a la venta u n nuevo libro.
se nos reservan cosas ms recias.
Ku6n resonaba con los preparativos blicos.
cuando la lluvia chapotea, duermo ms
profundamente.
las alas del cisne baten; rechina la sierra, el grillo grilla (chilla, chirra).
silbaban las balas, las bombas.
el ave roza la superficie de las olas.
1t. hiri el pie con una dentellada.
desenvainar la espada.
resumir brevemente los argumentos.
se entregan por esclavos de las pasiones.
Ir hiri ligeramente el pecho u n casco
de granada.
~ s t o yabrumado de trabajo.
su llanto conmovi m i corazn.
tocar brevemente cada uno de estos
puntos.
les ataron los brazos atrs.
la angustia agobiaba su corazri.
hacer u n emparrado, cenador.
le arma asechanzas; le prepar u n banquete.
amontonar dinero, hacer u n nido, un
barco.
acabar con la tirana.
aplicarse a las letras, a la ciencia.
la mucama se dedica a hacer las camas
y cuidar de la limpieza.
!a mano se le qued yerta.
quedar (estupefacto o ) maravillado de
las imgenes, de la casa.

Suadeo 2, suasi, suasum


dissuadeo, persuade0 (id.)
Succendo 3, succendi, succensum
Suesco 3, suevi, suetum
Compuestos : aslcesco, cons~iesco, desi~cx~.o
iltszlesco, -sueri, -suetum, coino el simple
Sltmo 3, sumpsi, szcmptum
Conipuestos: as-, con-, de-, in-, prae-, re-.
sub-sumo, sumpsi, s u m p t u m
Surge 3, surrexi, surrectum
Compuestos: as-, con-, ex-, re-surgo, surrexi,
surrectum
,Suscenseo 2, suscensui (suscensurus)
(diferente de succenseo)

hoc unum tibz sziadeo, ne profzciscare


mihi persuasz (= pt'rsuasuna cst t t ~ ? I i t ) ,
ewm nolle
mihi de profectione (= profectzonem) disswdet
succendere rogunl
w s s w amore succendzt
pueros disciplina suescit
Hyadas vocitare szcerz~nt (stellas)
peto q w d suesti
suetue armis
desueta sidera
adulescentes co?npesccndis cupzdztatibus
demeti ( X assueti)
nondwm ad disciplinani. ussuevisti
aesuesco labori = ad laborem = labore
siout fieri consuevit
pemnium mutuam ab eo sumpsi
poenam sumpsi de eo (= poenas derlit)
tempus consumere i n agris colendis
sumptum i n hortos insumere
ne terunoium quidem i n hoc insuntam
hostiliu resumere
vires resumpsit
e lectulo surrezit
quiescente surgunt cardui
M r g e r e maioribus natu
CUnctus coetus consurresil
mihine uliquid suscenses?

persuadir.
encender.
acostumbrar.

levaritarse.

enojarse.

esto slo te aconsejo, que no partas.


estoy persuadido que no quiere.
me disuade la partida (= que parta).
encender la hoguera funeraria.
nos abrasa con su amor.
acostumbra a los nios a la disciplina.
las suelen llamar Hadas (las estrellas).
pido lo que acostumbras.
avezado a las armas.
estrellas para m desconocidas hasta
ahora.
jvenes no acostumbrados a dominar sus
pasiones ( X acostumbrados).
aun no ests acostumbrado a la dis(aiplina.
me acostumbro al trnbajo.
como suele suceder.
tom dinero prestado de l.
le castigu (= sufri el castigo).
gastar el tiempo en el cultivo de los
campos.
destinar un presupuesto para los jardines.
no invertir ni un centavo en esto.
reasumir los preparativos blicos.
recobr las fuerzas.
se levant de la cama.
holgando el colono crecen los cardos.
levantarse en presencia de los ms ancianos.
toda la asamblea se puso de pie.
&ests enojado en algo conmigo?

sostener.
,Sustineo 2, sustinui callar.
Taceo 2, tacui, tdcitum.
reticeo, rtices, reticere, reticui Taedet, taeduit (taesum est)
1 hastiarse.
pertadet, pertaesum est
Tango 3, ttigi, t a c t u m
/ tocar.
Compuestos : t a n > tin, sin reduplicacin; at-,
con-tingo, cntigi, contacticm
1
Tego 3, texi, tectum
cubrir.
Compuestos: en-, d-, pr-tego, texi, tectunb 1
T e n d o 3, tetndi, t e n s u m ( o t e n t u m )
tender.
Compuestos : 1) at-, con-, dis-, in-, ob-, por-, /
prae-, pro-tendo, tendi, tentum
2 ) ex-tendo, tendi, t e n t u m y ten- /
swm (retendo con los dos SU- 1

pinos, p e r o poco usado)

3 ) ostendo, ostendi (-tentnrus,


I
-tensurus)
l
1) d e t ~ n d o (detendi), detensum ,
I
con pretrito poco usado
1
Teneo 2, t ~ n u i ,tentrlm
tener asido.
bovsm vivunt hmeris siratin~bnt
hoc et alia multa tacebo
reticenda vitae
tnedet me ~norltnt trtlirlc.ccr~tl~\I i i r ~ i i \
tciedebat eos vitae
cwv le nusecpti negotit pertadet .7
t d g ~ r e glarlium, arma
terrant genu tangere
od nltiorn tendamus
manus ad caelum tendens
cc t e peto et sumnoe contcndo

fit

venias

contentis corporibus onera facilius ferimus ( X corporibus remissis)

poda llevar un buey vivo a hombros.


rallar esto y otras muchas cosas.
los serretos de la vida.
cstoy hasta aqu (le1 proceder de este
.joven.
tenan hasto de la vida (ya tanto les
importaba morir).
por qu t e arrepientes del negocio rmprendido 9
encubrir la espada, las armas.
tocar el suelo con la rodilla.
pretendamos cosas ms altas.
levantando las manos al rielo.
te pido y suplico encarecidamente quc.
vengas.
con el cuerpo tieso con mp facilidad
llevamos un peso ( X ron e1 cuerpo
flojo, laxo).
con los dedos extendidos mostraba la
palma de la mano.
con e1 brazo extendido.
trabndose las derechas.
me acuerdo del asunto.

digztis extenszx adversam manttm ostendrbat (CIC.)


~ x t e n ~braccliio
o
(C'I~.)
dextram dextra tenntrs
teneo memorian~ rpt = ~ C I I ~rr111
O
ttto#tria
.si quid (hoc) ad rem prtinet
si (esto) hace al caso.
drstinetur x 17~tinetttr
est ocupado X eat detenido.

476

VIII

LISTA ALFABI~TICA DE L o a PRET~RITOS Y SUPINOS IRREGULAR=

>

Compuestos: te abierta
t i breve: 1) con-,
per-tineo, tinui, sin supino; 2 ) de-, dis-, ob-,
re-tineo, tinui, t e n t ~ m .En vez de sz18tentzlm
(de sustin-eo, - ? t i ) suele decirse stcstentatum
Yero 3, trivi, tritum
Compuestos: t-, cn-, d-, z-, in-, b-, pr-

tero, trivi, trilzlm


Tergeo 2, tersi, tersum (tergo 3, menos elegante)
Compuestos: nbs-,' de-, ex-, ex-tergeo, tersi,
tersum o ms raro -tergo ( p o r la tercera)
Terreo 2, terrui, territum
deterreo, exterreo, perterreo (id.)
Texo 3, texoi, textum
Compuestos: at-, con-, de-, in-, prae-, per-,
sub-teso, texui, texturn
Timeo 2, timui T i ~ g o3, timxi, tinctum
intingo \id.)
Tollo 3, szlstuli, szthlatum
attollo y eatollo, sin pretrito iii supino

frotar.

limpiar.
atemorizar.
tejer.

temer.
riiojar, teir.
levantar.

denles (penzczllo) t e ~ e r e
uera trita
abstergre senectutis molestins

frotarse los dientes (con u11 cepillo).


palabras usadas.
hacer desaparecer las molestias de la

terret omnes miniw


me a proposito deterruit
praeter modum axtrriti rrarct
o f f e n d i w eam studiose telan~,relc, trzentem
aeoundmn partem a t t x ~ r e
qu& Pendlope tclam retexens
nuno dicta retesit
pat6periem praetexens

los atemoriza a todos con sus amenazas.


ine hizo desistir del intento.
estaban dominados por el pnico.
la encontramos tejiendo con empeo la
tela, la red.
aadir una segunda parte.
como Penlope que desteja lo tejido.
ahora se desdice, retira lo dicho.
so pretexto de pobreza, alegando su I J ~
breza.
contina ahora lo que comenzaste.
1% trama urdida y casi terminada, se h
de destejer (= se ha de negar lo
que se haba concedido).
empap el vestido en sangre.
est el orador adornarlo de letras.
mojar la pluma.
levantemos al cado.
parceme que suprimes una cor,a esencial (ltt. quitas el sol del mundo).
envanecido por su hermosura (Satans).

vejez.

perteze modo quod esorsus es


ante ezorsa et potius detexa propt rc tezuntur
vestem sanguine tinxit
orator ait mihi tinctus litteris
intingere cqlamum
iacentem tollamus
8olern e mundo tollere vidris

Absterget lacrinaus lior abutergebit (ApocaJ.).

i'ondso 2, totondl, t o n s z ~ ~ n
esquilar, pelar.
detotadeo, detondi (detotondi), detonsztwi
T o n o 1, ton2ti tronar.
intono, intnui
Torpeo 2 , t o r p u i estar paralizado.
Torqiieo 2, torsi, t o r t u m
torcer.
Compuestos: con-, dr-, re-, ex-torqzteo, torsi.
tortum
Torreo 2, torrui, t o s t u m
tostar.
Trado 3, trdidi, trditum (de d o )
entregar.
T r a h o 3, traxi, t r a c t u m
arrastrar.
Compuestos: t-, en-, di-, dis-, .r-, pr-, r-, sbtraho, trazi, .trnctttm (todos muy usados)
Trerno 3, tremui temblar.
cntremo y contremisco (id.
l'ribuo 3, tribtci, t r i b k t u m
dar, atribuir.
Compuestos : at-, dis-, re-tribzio (id.)
T r u d o 3, trusi, t r u s u m
1 empujar, arrear.
Compuestos: ahs-, con-, de-, re-trdo, trlcsi,
trustcm
Tueor 2 (tuitus s u m )
defender.
intueor, intuitus s u m
T u m e o 2, t u m u i estar hinchado.
T u n d o 3, ttudi, tunstcm o t u s z ~ m
retundo, rtudi o rttudi, retsum

'

barbam tondre
intonuit voz perniciosa tribuni
vires torpent desidia
ei cervices torsit
multa (invfte ab cis) extorq?rrt
farra furnis torrrc
.Martyres ad supplicium tralirbniitirr
t w , Zvitas retrhitur in odium tiii
labra ira tremebant
pecuniam sb batis operis t ri b uit
mihine ignaviae hoc tribziis?
retribuit benefnctoribus nontris
aeternam
rrpros i n plagas trudebun f
t ilotur oram maritimam
officiuni. non bene tuetur
corpm morbo ignoto tumebut
tundebat oculos converso bacillo

vitriin

afeitarse.
reson la voz perniciosa del diputado.
las fuerzas se paralizan con la desidia.
le torci el pescuezo (el gaznate).
les SACA A LA FUERZA muchas cosas.
eocrr tortas cn los hornos.
eran arrastrados los Mrtires al suplicio.
tu ligereza te hace malquisto.
sus labios le temblaban de ira.
los sbados distribuye el dinero a los
obreros.
)me lo achacas a cobarda?
se lo paga a nuestros bienhechores coi1
la vida eterna.
empujaban a los jabales hacia las redes.
defiende la costa del mar.
no cumple bien su deber.
tena hinchado el cuerpo con una enfermedad desconocida.
le golpeaba los ojos con el palito de
reva.

Cilciscor 3, ultus s u m
Umeo 2 - Ungo 3, unzi, unctzim
Compuestos : in-, per-ungo, zcnzi, unctum
Uro 3, usi, ustum
Compuestos: ad-, comb-, de-, ex-, in-, prae-ro,
usi, ustzim
Urgeo 2, ursi -Utor 3, usus sum
abtor (id.)
Vado 3 ( v e s i ) evado, invado, pervnclo, -unsi, -vasum
Valeo 2, val~<i,valitlcr?ts
V r h o 3, vezi, vectum
dveho, inveho, szbveho (id.)
Vello 3, vulsi (celli), vulsum
devello, divello, vello, -welli, - V L L ~ S U ~-8vell0,
,
avelli o avulsi, avulsum o avolsum
Vendo 3, vndidi, vnditum
(vemeo, ser vendido, suele suplir por la pasiva
de los tiempos simples)
Ven20 4, veni, ventum
rtudit eius improbitaten~
culter retusus, cor retusum

Corpus unguentis, aromatis unxerunt


sol urit manus, os
urere mortuos no?^ licet ~ i i s i cerlis c o n dicionibus
calceus urit me
glacier arbores tlerit (= reccrt)
dies diem urget
fames urgebat pauprculos
utor munibus, spculo
abutuntur omnibus. rebus
aqua pervdit parietes (pervasit)
t a m valet cornibw
hcne valeo; male valebcrt
pqui currum vehunt
per pagos equo (= i n equo vehebar)
vellere @los caudae; vellit aurern
libros parvo pretio vendit
res v6natae x res vendendae
veni te salutatum
cura venientis anni
Vmetw prodire i n publicum

11

vengar (se).
estar hmedo.
ungir, niitar.
quemar.

urgir, acuciar.
usar.

ir.
valer, poder.
llevar encima.
arrancar.

vender.

venir, ir.

le afe su maldad.
cuchillo embotado, corazn insensibilizado.
le ungieron el cuerpo con ungentos,
aromas.
el sol quema las manos, la cara.
no es lcito quemar los cadveres sino eoii
ciertas condiciones.
el zapato me lastima.
cl hielo quema los &rbolrs.
un da empuja al otro.
el hambre acuciaba a los pobrecitos.
empleo las manos, me sirvo del espejo.
abusan de todo.
el agua traspasa (traspas) las paredes.
el toro tiene la fuerza en las astas.
estoy bien de salud; l estaba mal.
los caballos arrastran el coche.
iba a caballo por los pueblos.
le arranca los pelos de la cola; te tira dr
la oreja.
vende baratos los libros.
cosas vendidas X cosas para vender.
vine a saludarte.
el desvelo por el ao venidero.
tiene miedo de salir en pblico.

Cotnp~lestos: ad-, covb-, de-, e-, 00-, per-, pro-,


re-, sub-venio, vcni, ventltm (dvenis, cnvenis, etc.)

Vereor 2, veritus s u m
temer.
revereor ( i d . )
inclinarse.
T'ergo 3 - barrer.
Ferro 3 (verri, versi), versum
evrro, everri, eversum
Verto 3, verti, versum
volver.
Compuestos: ad-, con-, de-, e-, prae-, subverto, verti, c~rsctm; revertor (vide hoc)
1
T-eto 1, vetc~i,v t i t ~ t m
vedar.
[-ideo 2, vidi, vis.i&m(vid e11 el presente es breve)
ver.
Compuestos : in-, per-, prae-, pro-, re-video
vidi, visum (invidet, prnvidet, etc.)
estar en vigor.
Vigeo 2, vigui atar.
I'incio 4, vinxi, uinctum
de-: re-vincio, v i n t i , vinctzcm
vencer.
Vinco 3, vici, victum
convineo, devinco ( i d . )

1
1

tempestate orta, navi verebar

habindose levantado una tormenta, tema por la nave.


lo dir sin temer la sospecha de adulacin.
mira al norte.
barre la casa, barre el trigo.
volver la atencin n otros empeos.
fu convertida en piedra.
no se alimentan de carne.
le prohiben salir solo.
no importarle nada lo que se ordqiii o
prohibe.
adelantmonos a verlo.
vi el tendero sentado jun,o a su tienda.

dicam non rverens assentandi suspicion m


1;ergit ad Septentriones 1
(ledes, frumentum verrit o everrit
(
(inimum ad alias curas vertam
in lapidem conversa est
,con vescuntur carne
vetatur ezire solus
iussa, vtita neglegesr
iisum procedamus
vidi cauponem ad caupo?iam ( o tabe rnum)
sedere (o sedentem)
rtdhw: vires vigebant et unimus senis
imperatoria
kic mos viget, quem sequi oportet
omnia severis legibtcs vincire
]costes saec+llares, acic, nrn~isvincere, (levincere
tuis studiis devinctus sum
Oallia Germaniaque a Carsare devictae
i

aun tena ntegras sus fuerzas y su es.


pritu el viejo general.
1 esta es la costumbre que eonviene seguir.
determinarlo todo ron leyes rigurosas.
vencer, derrotar en el campo de batalla
por las armas al enemigo secular.
estoy muy obligado a tu gentileza.
la Galia y la Germania vencidas por
1
Csar.
icti et qui viceriint magnam iactrram vencidos y vencedores tuvieron grandes
f ecerunt
1
prdidas.

Los nombres de los vientos vanse en ANTOLOQ~A


LATINA,pg. 184 (26).

480-

VI11

LISTA ALFAB~TICA DE LOS PRET~RITOS Y S U P I N O S IRREGULARES


--

Vireo 2, virui Viresco 3 - risa 3, visi (o vid^), visum


i n v k o , reviso (id.)
T7ivo 3, vixi, victum
Volo, vis, vetle, volui - (n. 253)
Voluo 3, volui, voltum
Compuestos : ad-, de-, e-, re-colvo, volvi, voltum
V o m o 3, vomui, vmitum
vomo (id.)
Voveo 2, vovi, votum
devoveo (dvorcs . . . ) (id.)

virre, nudari, iterum frondscere

octoginta a m o s vixit
(qui nunc sunt, qui tum erant
volo gratus haberi
res hunianue fato volvuntio
saza vlvere (pilas e fimo pedibus voltat
scarabaeus)
sangudnem bis vomit
.nrolts ignem vomit (= eructat)
vov& Deo perfectiora sequi
caput suum Patriae ( o pro Patria) driovent

..

vomitar.
hacer voto.

1 estar verde, deshojarse y reverdecer (o


1

venit t a visenai causa


nu!ta visenda sunt Fluvipoii

estar verde.
ponerse verde.
mirar atentamente, visitar. ,
vivir.
querer.
d a r vuelta (transitar)

revestirse de follaje).
vino a visitarte, para verte.
hay muchas co'sas que ver en Ro J a neiro.
vivi ochenta aos.
los que ahora viven, los que vivn entonces).
quiero ser tenido por agradecido.
las cosas humanas dan vueltas por la
suerte ( o el hado).
hacer dar vueltas a las piedras (empuja
bolitss de estiercol el escarabajo).
ech sangre dos veeee.
el monte vomita fuego.
hace voto a Dios de seguir lo ms perfecto.
consagran su vida en aras de la Patria.

Adulescens, qui huec legis: Cum ex curriculo et quasi palaestra


gramnuuicorum excesseris f inesque philosophiae ingressus eris, noli
sermonem tuum neglegere. Ne putidus sis neve rusticus et barbarus.
%Ioecismos et quod vernucule dicimus "latn macarrnico" devituto,
et bene de tuis doctoribus, bene de Alma Matre, optime de humanis
litteris meritus eris.

You might also like