You are on page 1of 20

Lexis XXV. 1 y 2 (2001): 299-318.

La educacin bilinge intercultural


en el Per
Juan Carlos Godenzzi
Director Nacional de Educacin Bilinge Intercultural
Ministerio de Educacin

Diversos planteamientos de Alberto Escobar (1966, 1972) han inspirado, a lo largo de las ltimas dcadas, tanto los debates en tomo de
la diversidad cultural e idiomtica peruana como de la formulacin
de propuestas de educacin bilinge en un contexto multilinge y
pluricultural. En 1975, a propsito de la aparicin de la Ley General
de Educacin, de la Poltica Nacional de Educacin Bilinge y sus
respectivos reglamentos, Escobar subrayaba la importancia de esos
dispositivos en dos puntos claves: (i) el reconocimiento de la realidad plurilinge y multicultural del pas, a fin de revalorar las culturas y lenguas minoritarias; (ii) la comprensin de la educacin
bilinge como un acto "desescolarizado y plurisectorial", no circunscrito a una metodologa intraescolar (Escobar, Mar y Alberti 1975:
113-114). Las avanzadas propuestas de esos aos encontraron muchos escollos y no pudieron consolidarse. En el momento actual,
aunque los escenarios se han modificado, los desafos que entonces
se plantearon continan vigentes.
Como homenaje a la memoria de Alberto Escobar, la presente
exposicin da cuenta del programa de educacin bilinge intercultural desarrollado por el Ministerio de Educacin, entre 1997 y los
primeros meses de 2001, a travs de la Unidad de Educacin Bilinge Intercultural (transformada, el 5 de abril de 2001, en Direc-

300

Lexis XXV 1 y 2

cin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural). Luego de indicar algunos antecedentes, se sealan sus opciones conceptuales, sus
objetivos, estrategias y principales acciones. Asimismo, se indican los
principales logros, las dificultades y las perspectivas. En los anexos,
aparecen algunos dispositivos que constituyen el soporte legal de la
EBI (Anexo 1) y la lista de los cuadernos de trabajo en lenguas indgenas producidos hasta el momento (Anexo 2).

1. Antecedentes
Si bien en el Per ha habido, desde hace varias dcadas, un reconocimiento oficial de la educacin bilinge para los pueblos indgenas, su institucionalizacin ha sido frgil y discontinua. Se pueden
distinguir ciertas etapas (Ziga 1993; Godenzzi 1987) en la normatividad sobre el uso y manejo de las lenguas indgenas y el castellano
en la educacin:
(i) La etapa que se inicia en 1972, con la Ley de Reforma Educativa (Decreto Ley 19326 del 21-3-1972), promulgada durante el
gobierno del generalJuan Velasco, en la cual se expresa la necesidad de una educacin bilinge. Sobre la base de esa ley, se
formula una Poltica Nacional de Educacin Bilinge. Poco despus se oficializa el quechua (Decreto Ley 21156 del 27-5-1975).
(ii) La etapa que corresponde a los aos 1985-1989, durante la cual
se da la Resolucin Ministerial 1218-85-ED que oficializa el alfabeto quechua y aimara. En ese mismo periodo, se crea la Direccin General de Educacin Bilinge lntercultural (1987) que,
aos ms tarde, queda desactivada.
(iii) La etapa que va de 1990 a 1995, en la que se establece una poltica de educacin intercultural y de educacin bilinge, y durane la cual se promulga la nueva Constitucin Poltica del Per
(1993) que, en su artculo N. 0 17, expresa que es obligacin del
Estado fomentar la educacin bilinge e intercultural, segn las
caractersticas de cada zona.
(iv) La etapa que va de 1996 a 2000, durante la cual se crea, en
1996, la Unidad de Educacin Bilinge lntercultural (UNEBI),
dentro de la Direccin Nacional de Educacin Inicial y Primaria. Se disea un Plan Nacional de Educacin Bilinge Intercultural (1997-2000). Se desarrolla, de un modo ms sistemtico, un

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

301

programa de educacin bilinge intercultural destinado a nios


de pueblos indgenas andinos y amaznicos. Tal programa se
fortalece al interior del sector educativo, al mismo tiempo que
gana adhesin por parte de un grupo significativo de docentes,
padres de familia, organizaciones indgenas y otros sectores de
la sociedad.
(v) La etapa actual (2001) y futura: la educacin bilinge intercultural empieza a alcanzar mayor legitimidad. El programa -que en
la etapa anterior constitua una Unidad dentro de la Direccin
Nacional de Educacin Inicial y Primaria- se convierte, en virtud
del Decreto Supremo 018-2001-ED del 4 de abril de 2001, en
Direccin Nacional, ampliando as su capacidad de intervencin.
Se constituye un Comit Consultivo Nacional de la Educacin
Bilinge lntercultural (Resolucin Ministerial N. 0 235-2001-ED),
conformado por 9 profesionales indgenas y 6 expertos no indgenas. Se realizan consultas nacionales que conducen a la definicin de un documento sobre Poltica Nacional de Lenguas y
Culturas en la Educacin. Se elabora, finalmente, un Plan Estratgico
2001-2005 para el futuro desarrollo tanto de la educacin intercultural como de la educacin bilinge intercultural

2. Opciones conceptuales
l.

El lenguaje y las lenguas constituyen el mbito en medio del


cual se dan los aprendizajes. Y la lengua materna, o la de uso
predominante, cumple ah un papel central. De ah que el programa de Educacin Bilinge lntercultural (EBI) trate de establecer, en general, una interdependencia entre el proceso de los
aprendizajes, por una parte, y el conocimiento y uso de las lenguas, por la otra. En otros trminos, se busca que se desarrolle
la lengua materna y se adquiera la segunda de tal modo que
potencien y amplen los aprendizajes.
2. Si bien poseen valoraciones sociales diferentes, las lenguas son
equivalentes en tanto sistemas significativos, capaces de generar
discursos que otorgan sentido a la vida de los hablantes y sus
comunidades. De ah que el programa de EBI intente crear las
condiciones y ofrecer los elementos para el desarrollo continuo
tanto de la lengua materna (o de uso predominante) como de la

302

Lexis XXV.l y 2

segunda lengua. Se apunta a que el desarrollo de una lengua no


vaya en detrimento de la otra; a que la diversidad idiomtica no
sea considerada un problema, sino un recurso y una oportunidad de enriquecimiento.
3. La forma en que se dan la variacin y el cambio en las lenguas
no es producto de un proceso "natural", predeterminado; constituye, ms bien, el resultado de la historia sociolingstica de los
hablantes y sus comunidades, pueblos o sociedades. De ah la
posibilidad de modificar el estatus social de las lenguas minoritarias a travs de una serie de decisiones de orden poltico. En el
campo educativo, esas lenguas -al ser utilizadas en la educacin
bilinge intercultural- ganan espacio pblico y oficial, elaboran
su lxico en determinados campos semnticos, normalizan su
escritura para posibilitar una mayor difusin de sus discursos a
travs del tiempo y el espacio. Una consecuencia de ese cambio
de estatus de la lengua es la valoracin e incremento de la autoestima de sus hablantes, lo cual a su vez tambin favorece los
aprendizajes.
4. El concepto clave de la interculturalidad es el dilogo: encuentro entre interlocutores, entre pueblos o comunidades que se reconocen recprocamente la capacidad y el derecho a la creacin
cultural. Una educacin intercultural se basa en el reconocimiento de la diversidad sociocultural y en su utilizacin como
recurso pedaggico; se basa, igualmente, en el intercambio equitativo, en la articulacin de distintas formas de conocimientos,
en la recuperacin de la autoestima; en la efectiva participacin
de todos los agentes educativos, dentro y fuera del aula.

3. Gbjetivos generales
l.

Atender, segn el enfoque de la educacin bilinge intercultural,


en los niveles inicial y primario, a la mayora de la poblacin
vernculo-hablante en el mbito rural.
2. Lograr un bilingismo aditivo y coordinado en el educando
para elevar sus niveles de aprendizaje y autoestima.
3. Contribuir a que, en los diferentes niveles del sistema educativo,
se superen las actitudes y comportamientos discriminatorios, a

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

303

fin de lograr la equidad de oportunidades para el pleno ejercicio


de los derechos ciudadanos.

4. Cobertura de atencin
En la actualidad, son atendidos nios vernculo-hablantes de 15
departamentos: ncash, Apurmac, Arequipa, Ayacucho, Cusca,
Huancavelica, Junn, Moque gua, Puno, Amazonas, Lambayeque, Loreto, San Martn, Ucayali y Madre de Dios. En algunos de esos
departamentos, la poblacin vernculo-hablante de 5 y ms aos
representa un porcentaje importante: Apurmac y Puno, 77%;
Ayacucho, 71 %; Huancavelica, 67%; Cuzco, 63%; ncash, 36%
(Censo Nacional de Poblacin 1993).
En 1998 se atendi aproximadamente a 70 mil nios; entre 1999
y 2001, aproximadamente a 100 mil nios cada ao. Sin embargo,
existen an muchos nios que no reciben una atencin segn el
enfoque de la educacin bilinge intercultural. Se atiende parcialmente a nios que hablan quechua (en sus variedades de Cuzco,
Ayacucho, ncash, Ferreafe y San Martn), aimara, aguaruna,
huambisa, achuar, shipibo, ashninca, chayahuita, cocama, hora,
matsiguenga y huitoto; pero an existen otros grupos lingsticos
que requieren ser atendidos.

5. Estrategias metodolgicas
5.1. El tratamiento pedaggico de las lenguas
-Escenarios del bilingismo:
El criterio fundamental para decidir la aplicacin de un enfoque
bilinge intercultural es principalmente la condicin de bilingismo de
los nios y nias. De acuerdo con las lenguas que ellos y ellas hablan, se
tienen en cuenta algunos escenarios del bilingismo en mbitos rurales y
semi urbanos:

a. La lengua materna es una verncula. Los nios no tienen mayor


contacto con el castellano.
b. La lengua materna de los nios es una verncula; la segunda
lengua, incipiente, es el castellano.
c. Las lenguas maternas de los nios son la lengua verncula y el
castellano. Los nios manejan por igual ambas lenguas.

304

Lexis XXV.l y 2

d. La lengua materna es el castellano; la segunda lengua es la verncula, que los nios hablan en forma incipiente.
Los escenarios a y b son prioritarios en la medida en que los
alumnos requieren aprender en una lengua distinta al castellano.
Esto supone el diseo de propuestas pedaggicas y metodolgicas
adecuadas que permitan desarrollar las capacidades cognitivas y
acadmicas en una lengua verncula como lengua materna; y que,
asimismo, se introduzca el castellano con metodologa de segunda
lengua.
El escenario e se diferencia de los dos anteriores en la carga horaria y en la distribucin de las reas curriculares para el trabajo en
una y otra lengua. Aun cuando ambas lenguas son las maternas,
sabemos que los alumnos tienen mayor interaccin en la lengua
verncula. En ese sentido, se inician las reas curriculares en la
lengua verncula.
El escenario d cuenta slo con experiencias pilotos (como el caso
incipiente del distrito de Tupe con poblacin jacaruhablante). Otras
experiencias vienen siendo atendidas por algunos proyectos o instituciones. Cabe sealar que, en este escenario, uno de los criterios
esenciales es la voluntad de la poblacin beneficiada por reafirmar y
revalorar su lengua y cultura local.

-Tiempos y reas curriculares en el aula:


El tratamiento pedaggico de los diversos modelos del trabajo de
aula est relacionado y responde bsicamente a los escenarios de
bilingismo antes descritos y a los tipos de escuelas de la poblacin
escolar vernculo-hablante beneficiada. Los modelos del trabajo de aula
se distinguen unos de otros por: (i) la distribucin del tiempo, es decir
las toras para el trabajo en la lengua materna y la segunda lengua; y
(ii) la distribucin de las reas curriculares, es decir, la proporcionalidad
de carga cognitiva y acadmica asignada a las lenguas. En la aplicacin de los modelos del trabajo de aula, se cuenta con una propuesta
que es generalizada a travs de la estrategia de capacitacin docente
EBI y otras que se desarrollan en el nivel de las escuelas piloto.
En el modelo genrico, la lengua verncula recibe el tratamiento de
lengua materna en los escenarios a, b y c. La condicin de la lengua
verncula como lengua materna supone desarrollar todas las capaci-

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

305

dades que se describen en la Estructura Curricular en esa lengua.


Esto quiere decir que la lengua instrumental para el aprendizaje de
las reas de estudio es la lengua verncula. El castellano es tratado,
primero, como segunda lengua; y luego, como lengua instrumental
o de aprendizaje de las reas curriculares. El aprendizaje de las
reas del currculo se da a travs de un proceso de transferencia; es
decir, se traslada lo aprendido en la lengua verncula al castellano
para que los alumnos hagan uso de las mismas capacidades en
ambas lenguas.
En este modelo, el proceso de lectura y escritura se inicia y desarrolla en la lengua verncula; luego, se transfieren esas habilidades a
la lectura y escritura del castellano como segunda lengua. El proceso
de transferencia de la lectura y escritura puede durar medio ao o
un ao, dependiendo del contexto de bilingismo y de haber asegurado que los alumnos se hayan alfabetizado en la lengua verncula.
En los modelos piloto la lengua verncula recibe el tratamiento de
lengua materna en los escenarios a, b y c. Sin embargo, el tipo de
tratamiento del modelo e depende del escenario sociolingstico y de
la demanda por parte de la poblacin beneficiada. Con relacin a
las reas de estudio, se presentan dos modalidades: una, que desagrega las capacidades para una u otra lengua; y otra, que determina reas
del currculo para una u otra lengua. Cabe sealar que en el primer
ciclo -en ambas modalidades- se da un proceso de transferencia de
las capacidades de las reas curriculares. En el segundo y tercer
ciclo, las capacidades o reas curriculares son desarrolladas con
mayor incidencia en una de las lenguas. El rea de lgico-matemtica se desarrolla en lengua verncula, de modo sistemtico, slo en el
primer ciclo. En el segundo y tercer ciclo, se trabaja en castellano.
El tratamiento de la segunda lengua dispone de un tiempo y metodologa especficos en los tres ciclos de la primaria. Eso no excluye
que los temas relacionados con las reas de estudio se incorporen en
la programacin de la segunda lengua; sin embargo, la atencin del
docente se centra en las capacidades comunicativas o de precisin
lingstica para el aprendizaje del castellano.

306

Lexis XXV.l y 2

5.2. El tratamiento pedaggico de la interculturalidad


Desde el terreno de la prctica, se hacen esfuerzos por recuperar
y valorar los conocimientos indgenas; por articular estos conocimientos con otros; por fortalecer la autoestima y valoracin de lo
propio. Lo avanzado en ese dominio se manifiesta -si bien con algunas limitaciones- en los materiales educativos (cuadernos de trabajo), escritos por docentes indgenas en sus propias lenguas y a partir
de sus experiencias y referentes culturales; en el trabajo curricular
(proyecto del centro educativo, programacin anual, seleccin y
contextualizacin de las capacidades).
Desde la dimensin de una reflexin ms sistemtica, se realizan
talleres y coloquios destinados a definir aspectos terico-conceptuales y
operativos para el trabajo de la interculturalidad en la educacin. Un documento que recoge el estado de esas discusiones es "La Interculturalidad en la Educacin" (Ministerio de Educacin 2001a), el cual contiene siete criterios pedaggicos para el trabajo de la interculturalidad: (i)
autoestima y el reconocimiento de lo propio; (ii) los conocimientos, los
saberes y las prcticas locales; (iii) la identificacin y el reconocimiento
de s diferencias y la otredad; (iv) los conocimientos y prcticas de
otros; (v) la problemtica de los conflictos culturales, el racismo y las
relaciones culturales negativas; (vi) la unidad y diversidad; (vii) la comunicacin, interrelacin y cooperacin. Contiene, asimismo, una matriz de
criterios pedaggicos, segn competencias y capacidades, en el orden
cognitivo, de los procedimientos y actitudes. Se ofrecen, asimismo, sugerencias para trabajar los contenidos transversales de la Estructura Curricular Bsica desde la perspectiva intercultural. Se ha promovido,
igualmente, la elaboracin de otros documentos y la publicacin de algunos libros (Bulnes 2000, Heise 2001).

6. Principales acciones realizadas


6.1. Capacitacin
La capacitacin docente para la EBI cuenta con la cooperacin
de diversas instituciones de la sociedad civil y el Estado: universidades, institutos pedaggicos, organizaciones no gubernamentales,
federaciones indgenas, etc. Esas instituciones, previa seleccin a
travs de un concurso, reciben las orientaciones y los recursos

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

307

econmicos por parte del Ministerio de Educacin para capacitar a


docentes en diversas zonas andinas y amaznicas.
La capacitacin docente ha tenido una fase inicial (1997-2000),
periodo durante el cual se capacit en talleres masivos y presenciales (15 das), siguiendo un proceso gradual por ciclos. En esos talleres se puso especial nfasis en los fundamentos de la EBI y las
metodologas de L1 y L2. Se ha conseguido avanzar significativamente en la sensibilizacin del docente.
A partir del ao 2001, se introduce una modificacin: el proceso
se realiza por centros educativos completos (todos los ciclos y grados). Se otorga prioridad a la fase de apoyo y asesoramiento en aula.
Se pone nfasis en la programacin, uso y tratamiento de las lenguas, en el manejo metodolgico de la lengua materna y la segunda
lengua, y en el uso de los materiales EBI. Los talleres presenciales
son descentralizados e incluyen clases vivenciales con alumnos.
En el perodo de 1997 al 2001, se ha capacitado aproximadamente a
diez mil maestros rurales de las reas bilinges del Per. Aunque la
cobertura todava no alcanza al 100% de la poblacin verncula nacional, el proyecto de mediano plazo contempla un programa permanente de
autocapacitacin y potenciacin de recursos humanos de los pueblos
indgenas.
A fin de garantizar la coordinacin permanente entre los entes
ejecutores y los especialistas locales del sector Educacin, se realizan
cursos de capacitacin destinados a estos ltimos. En dichos talleres
se pone nfasis en programacin curricular (diversificacin), tratamiento de lenguas, metodologas en lengua materna y segunda
lengua, y en gestin. En mbitos donde no llegan los entes ejecutores, los especialistas se responsabilizan de la capacitacin docente.
Todo esto est contribuyendo a vencer las resistencias que las autoridades educativas regionales y locales suelen tener hacia la EBI.

6.2. Materiales educativos


Los materiales son intermediarios entre la accin del maestro y
las actividades que realiza el alumno. Aunque, en principio, todo
objeto usado en aula es medio o material, en este caso nos referimos
slo a los productos diseados desde el Ministerio de Educacin, si
bien conocemos el esfuerzo que hacen los maestros rurales para pro-

308

Lexis XXV.l y 2

ducir sus propios materiales. Cuando estos medios son usados directamente por el alumno, los llamamos materiales educativos: los cuadernos de trabajo, los instrumentos de clculo, los diccionarios, los
libros de lectura y los instrumentos de laboratorio.
La estrategia general seguida en la produccin de los materiales
es la siguiente: (i) se definen los productos prioritarios de trabajo y
las variantes de lenguas; (ii) se convoca a especialistas que puedan
realizar esa tarea, por lo general pertenecientes a los propios entes
ejecutores (un equipo de produccin de cuadernos est formado por
cerca de 15 personas); (iii) se organizan talleres de produccin de
cuadernos de trabajo, en el rea de Comunicacin Integral y
Matemtica (cada taller dura diez das, y se requieren no menos de
cuatro talleres para lograr un prototipo); (iv) se desarrolla el postdiseo, con especialistas y la adecuacin lingstica pertinente; (v)
antes de que el material entre a imprenta, se pasa por cuatro fases
sucesivas de correccin manual (an no se dispone de correctores
automatizados para esas lenguas); (vi) se planifica su distribucin y
validacin. El esfuerzo de publicacin de los cuadernos de trabajo
representa, en total, 94 ttulos en 5 variedades de quechua, en
aimara y en diez lenguas de la Amazona.
Cada alumno tiene, para su uso individual: un cuaderno de Matemtica en su propia lengua nativa y para su grado; un cuaderno
de Comunicacin Integral en su propia lengua y para su grado. Por
su parte, todo docente tiene un cuaderno de fichas de castellano
como segunda lengua y diversos manuales para su autocapacitacin.
Estos manuales, autoinstructivos, han sido reimpresos artesanalmente por las instituciones que ejecutan la capacitacin.
De forma adicional, cada aula tiene su propia biblioteca. Adems
de los materiales en castellano, el aula bilingiie suele tener: (i) Ocasiones para aprender, una serie de 50 ta.Ijetas con recomendaciones
para actividades de aula; (ii) textos de lectura en lengua indgena;
(iii) material para etnomatemtica: yupana, taptana y khipu, los cuales
son recursos matemticos recuperados de la tradicin histrica. Prximamente, se dispondr tambin de Diccionarios Escolares: en
ashninka, matsiguenka, tres variedades de quechua y aimara.

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

309

7. Logros y dificultades
El proceso iniciado en 1997 muestra actualmente algunos logros:
-La sociedad usuaria se siente atendida con materiales de igual calidad que los de las escuelas urbanas monolinges. Las reacciones
de los padres de familia suelen ser favorables.
-Buena parte de los maestros involucrados asumen que la EBI s es
posible. El inicial rechazo al uso de las lenguas vernculas en la educacin va cediendo, y los docentes han advertido, por su propia
prctica, que la EBI es la mejor va en sus reas de operacin.
-Se ha logrado establecer cierto nivel de coordinacin con otras oficinas y unidades del Ministerio de Educacin, con las organizaciones indgenas y con la cooperacin internacional, en especial con
la cooperacin britnica, el programa FORTE-PE/Unin Europea
y la cooperacin alemana (GTZ).
-Es un hecho que los alumnos van aprendiendo ms y mejor, si
bien los niveles logrados no son todava los deseables. Se advierte
que los cuadernos ms usados son los de lgico-matemtica, tanto
por el diseo (se ha preferido el ejercicio transparente), como por
la secuencia de temas y ejercicios.
-Se ha avanzado en la normalizacin de lenguas indgenas, en especial de aquellas lenguas de la Amazona que cuentan con mayor
nmero de hablantes.
-Se han conseguido avances en la sensibilizacin de diversos sectores de la sociedad: comunidad, padres de familia, organizaciones,
magisterio y administracin pblica. Una evidencia de este punto
es el incremento de la demanda por capacitacin y materiales.
-Hay avances en la normatividad. Por ejemplo, en la poltica de
personal, se ha logrado incorporar artculos que garantizan personal adecuado para las escuelas bilinges.
-Las universidades e institutos pedaggicos empiezan a expresar su
intencin de ofrecer calificacin en educacin bilinge (maestras,
especializaciones, cursos de especializacin, etc.).
-La DINEBI se convierte poco a poco en un referente importante
para las comunidades indgenas y otros sectores de la sociedad servida: acadmicos, estudiantes, comunicadores sociales y planificadores educativos.

310

Lexis XX:V.l y 2

Pero se dan tambin dificultades:


-Persisten resistencias y prejuicios que tratan de restar importancia a
la educacin bilinge intercultural. Aun hay un trabajo grande por
realizar en el campo de la sensibilizacin y de la creacin de condiciones sociales que favorezcan el desarrollo de diversas experiencias e innovaciones educativas en variados contextos sociolingsticos del Per.
-Los esfuerzos que se hacen en el campo de la educacin bilinge
intercultural no estn acompaados de una poltica lingstica y
una poltica intercultural explcita, crtica, coherente y adecuada a
la realidad.
-La atribucin de plazas docentes en las escuelas bilinges no siempre resulta pertinente. Sucede, en algunos casos, que el docente
capacitado es trasladado a otro centro educativo. En otros casos,
los nios vernculo-hablantes tienen un docente monolinge castellano-hablante. En este campo, hay conflictos entre las disposiciones laborales y las directivas dadas a favor de la EBI.
-Resultan insuficientes las investigaciones y los estudios disponibles
en tomo de los siguientes puntos: pautas de crianza y socializacin
vigentes en los pueblos indgenas; percepcin del mundo y organizacin conceptual del tiempo, el espacio y la interaccin social;
conocimientos y prcticas indgenas relacionados con el medio
ambiente; gramtica y funcionamiento pragmtico-discursivo de las
diversas lenguas indgenas andinas y amaznicas; la etnomatemtica; los conocimientos acerca de la salud, etc.
-Los cuadernos de trabajo estn fuertemente marcados por un diseo que se organiza por grados. Sin embargo, los centros donde
actualmente se realiza la educacin bilinge intercultural son -en
gran parte- unitarios: un solo maestro para varios grados. No se
dispone an de nuevos diseos pedaggicos adecuados a esos centros unitarios.
-La capacitacin docente para la EBI resulta insuficiente, ya que
son muchas las necesidades a las que hay que atender, considerando que los docentes, durante su formacin inicial, no se han formado para hacer frente a la diversidad cultural y lingstica de los
alumnos.

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

311

-La produccin creativa de diversos tipos de textos en lenguas indgenas andinas y amaznicas an es insuficiente y requiere un
impulso sostenido.

Perspectivas
A lo largo de los ltimos aos, la educacin bilinge intercultural
en el Per ha ido ganando espacios tanto en el interior del sistema
educativo como en diversos sectores de la sociedad; e ingresa con
buen pie al siglo XXI: con experiencia ganada; con los resultados
de consultas nacionales sobre una poltica de lenguas y culturas en
la educacin (Ministerio de Educacin 2001b; documento en vas de
oficializacin); con una evaluacin externa concluida (Lpez et al.
2001); con una planificacin estratgica hasta el 2005 (Ministerio de
Educacin 2001c); con un escenario poltico favorable, como la
reciente creacin e instalacin de la Comisin Nacional de Pueblos
Andinos y Amaznicos.
La DINEBI ha definido su misin para los prximos aos y se ha
sealado claros objetivos:
-Misin: Atender con pertinencia y calidad las necesidades educativas y demandas del pas, plurilinge y multicultural, en todos los
niveles y modalidades, a travs de la educacin intercultural y de la
educacin bilinge intercultural
-Objetivo estratgico: Elevar la calidad y ampliar la cobertura de
atencin en educacin intercultural (EI) y en educacin bilinge intercultural (EBI), a fin de brindar un servicio educativo lingstica y culturalmente pertinente.
-Objetivos especficos (parar ser alcanzados en 2005):
a. Las organizaciones indgenas, la comunidad educativa y la sociedad civil se involucran en el desarrollo de las propuestas de
la EBI.
b. Los docentes aplican las propuestas de la EBI de manera adecuada y con alto grado de eficiencia.
c. La Direccin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural
(DINEBI) cuenta con un sistema de evaluacin y monitoreo
en operacin.
d. La DINEBI ejecuta procesos de gestin eficientes y eficaces.
e. La DINEBI cuenta con propuestas educativas pertinentes a las
necesidades y demandas culturales del pas.

312

Lexis XXVl y 2

Cada vez es ms aceptada la idea de que la educacin de los pueblos indgenas -para que sea de igual calidad que la de los no indgenas- debe ser necesariamente diferenciada y pertinente desde el
punto de vista lingstico y cultural. Pero tambin, en trminos
generales, cada vez se hace ms evidente que toda educacin debe
responder a los retos de la diversidad -cualquiera sea sta- y a la
necesidad de promover comportamientos y actitudes interculturales
que nos permitan vivir como ciudadanos en el contexto mundial
contemporneo.

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

313

BIBUOGRAFA

Bulnes, Marta
2000
Qyin es el otro? Conversaciones para la convivencia. Lima: Programa
FORTE-PE Convenio Unin Europea y Repblica del Per.
Escobar, Alberto
1966
"La lingstica y el problema de la poblacin monolinge quechua
y aymara". En: Casa de la Cultura del Per, Mesa Redonda sobre el
monolingismo quechua y aymara y la educacin en el Per. Lima: Ediciones de la Casa de la Cultura del Per, pp. 15-32.
1972
Lenguaje y discriminacin social en Amrica Latina. Lima: Editorial
Carlos Milla Batres.
Escobar, Alberto, ed.
1972
El reto del multilingismo en el Per/Lenguaje y discriminacin social en
Amrica Latina. Lima: Editorial Carlos Milla Batres.
Escobar, Alberto, Jos Matos Mar y Giorgio Alberti
1975
Per, pas bilinge? Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Godenzzi, Juan C.
1987
Lengua, Cultura y Regin. Cusca: Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolom de Las Casas.
Heise, Maria (ed.)
2001
lnterculturalidad: Creacin de un concepto y desarrollo de una actitud.
Lima: Programa FORTE-PE Convenio Unin Europea y Repblica del Per.
Lpez, Luis Enrique et al.
2001
Evaluacin externa del programa de educacin bilinge intercultural Lima:
Ministerio de Educacin.
Ministerio de Educacin
2001a
La interculturalidad en la Educacin. Lima: Direccin Nacional de
Educacin Bilinge Intercultural.

314
2001b

2001b

Lexis XX:V.1 y 2
Poltica Nadonal de Lenguas y Culturas en la Educadn. Documento de
Trabajo. Lima: Direccin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural.
Planificadn Estratgica 2001-2002. Lima: Direccin Nacional de
Educacin Bilinge Intercultural.

Ziga, Madeleine
1993
Resumen de la Mesa de Trabajo "Educacin Intercultural", en Primer Encuentro Regional por la Educacin, Educadn: Inversin para
el desarrollo, Cusco 5-7 de agosto de 1993. Cusco: Asociacin Departamental de Alcaldes del Cusco, Coordinadora Intercentros de
Investigacin, Desarrollo y Educaci!')n, Foro Educativo, Instituto
Peruano de Administracin de Emp~esas.

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

315

Anexos
Anexo 1
Marco legal de la educacin bilinge intercultural

Constitucin Poltica de la Nacin 7993:


Artculo 2 {19}:
Artculo 17:

Artculo 48:

El Estado reconoce y protege la pluralidad tnica y cultural


de la nacin.
El Estado fomenta la educacin bilinge e intercultural segn
las caractersticas de cada zona, preserva las diversas manifestaciones culturales y lingsticas del pas, y promueve la
integracin nacional.
Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, tambin lo son el quechua, el aimara y las dems
lenguas aborgenes, segn Ley.

Ley General de Educacin {Decreto Ley N. 0 23384, 18.5.1982}:


Artculo 4:
Artculo 5:

Se dar atencin preferente a las concentraciones en las que


predominen las lenguas aborgenes.
Se fomenta la cooperacin y el intercambio con la cultura
universal, especialmente la latinoamericana, manteniendo la
autonoma e identidad nacional y estimulando el estudio de
los idiomas vivos correspondientes.

Cdigo de los nios y adolescentes {Decreto Ley N. 0 26102, 28.12.1992}:


Artculo 15:

La educacin bsica del nio y adolescente comprende:


El respeto a sus padres, a su propia identidad cultural, su
idioma, a los valores de los pueblos y culturas distintas de la
suya.

Convenio N. 0 769 de la 0/T sobre pueblos indgenas y tribales


Artculo 27:

Artculo 28:

Los gobiernos debern reconocer el derecho de esos pueblos


a crear sus propias instituciones y medios de educacin,
siempre que tales instituciones satisfagan las normas mnimas
establecidas por la autoridad competente en consulta con
esos pueblos, facilitndoles recursos apropiados con tal fm.
Siempre que sea viable deber ensearse a los nios de los
pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua
indgena.

316

Lexis XXV.l y 2

Anexo 2
Cuadernos de trabajo en lenguas indgenas
Regin andina:
TITULO
1 Yatiqiri masija 1
2 Yatiqiri masija 2
3 Yatiqiri masija 3
4 Yatiqiri masija 4
5 Yatiqiri masija 5
6 Yatiqiri masija 6
7 Jakhuri masija 1
8 Jakhuri masija 2
9 Jakhuri masija 3
10 Jakhuri masija 4
11 Jakhuri masija 5
12 Jakhuri masija 6

AREA
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

GRADO
1." grado
2." grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado

LENGUA
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara

13 yachaq mayiy 1
14 Yachaq mayiy 2
15 Yachaq mayiy 3
16 Yachaq mayiy4
17 Yachaq mayiy 5
18 Yachaq mayiy6
19 Yupaq mayiy 1
20 Yupaq mayiy 2
21 Yupaq mayiy 3
22 Yupaq mayiy 4
23 Yupaq mayiy 5
24 Yupaq mayiy 6

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5." grado
6. 0 grado
1." grado
2 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado

Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash

25 Yachaq masi y 1
26 Yachaq masiy 2
27 Yachaq masiy 3
28 Yachaq masiy 4
29 Yachaq masiy 5
30 Yachaq masiy 6
31 Yupaq masiy 1
32 Yupaq masiy 2
33 Yupaq masiy 3
34 Yupaq masiy 4
35 Yupaq masiy 5
36 Yupaq masiy 6

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5 grado
6 grado
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado

Quechua Ayacucho chanca


Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca
Quechua Ayacucho chanca

Godenzzi La educacin bilinge intercultural

37 Yachaq masiy 1
38 Yachaq masiy 2
39 Yachaq masiy 3
40 Yachaq masiy4
41 Yachaq masiy 5
42 Yachaq masiy6
43 Yupaq masiy l.
44 Yup~ masiy 2
45 Yupaq masiy 3
46 Yupaq masiy 4
47 Yupaq masiy 5
48 Y~masiy6

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

l." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
l." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado

Quechua Cusco collao


Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao
Quechua Cusco collao

49 Yacakuq masiy 1
50 Yacakuq masiy 2
51 Yupaq masiy 1
52 Yupaq masiy 2

Comunicacin InteEf3l
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

l."__gf!do
2. 0 grado
l." grado
2. 0 grado

Quechua inkawasi kaaris


Quechua inkawasi kaaris
Quechua inkawasi kaaris
Quechua inkawasi kaaris

317

318

Lexis XXV.l y 2

Regin amaznica:
53 Nugkui 1
54 Nugkui 2
55 Nangki 1
56 Nangki 2

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

!.e' grado
2." grado
!."'grado
2." grado

Achuar
Achuar
Achuar
Achuar

57
58
59
60
61
62
63
64

Sugka 1
Sugka 2
Sugka 3
Sugka 4
Tseje 1
Tseje 2
Tseje 3
Tseje 4

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

!.e' grado
2." grado
3." grado
4."-gr_ado
!."grado
2." grado
3.e' grado
4." grado

Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna

65
66
67
68
69
70
71
72

Kaniro 1
Kaniro 2
Kaniro 3
Kaniro 4
Nabireri 1
Nabireri 2
Nabireri 3
Nabireri 4

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

!."grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
!.e' grado
2." grado
3.e' grado
4." grado

Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca

73
74
75
76

Ihchuba
Ihchuba
Llijchur
Llijchur

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

l." grado
2." grado
!."grado
2." grado

Bora
Bora
Bora
Bora

77
78
79
80

Sa'te 1
Sa'te 2
Kumpanamal
Kumpanama 2

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

!.e' grado
2." grado
l." grado
2." grado

Chayahuita
Chayahuita
Chayahuita
Chayahuita

81
82
83
84

Etsa 1
Etsa 2
Nayap 1
Nayap 2

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

L" grado
2." grado
l.e' grado
2." grado

Huambisa
Huambisa
Huambisa
Huambisa

85
86
87
88
89
90

Shipi 1
Shipi 2
Shipi 3
Shipi 4
Wishma 1
Wishma2

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

Le' grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
Le' grado
2." grado

Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo

91
92
93
94

Yachaq masini 1
Y achaq masini 2
Yupaq masini 1
Yupaq masini 2

Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica

l. e' grado
2." grado
1." grado
2." grado

Quechua San Martn


Quechua San Martn
Quechua San Martn
Quechua San Martn

1
2
1
2

You might also like