Professional Documents
Culture Documents
Diversos planteamientos de Alberto Escobar (1966, 1972) han inspirado, a lo largo de las ltimas dcadas, tanto los debates en tomo de
la diversidad cultural e idiomtica peruana como de la formulacin
de propuestas de educacin bilinge en un contexto multilinge y
pluricultural. En 1975, a propsito de la aparicin de la Ley General
de Educacin, de la Poltica Nacional de Educacin Bilinge y sus
respectivos reglamentos, Escobar subrayaba la importancia de esos
dispositivos en dos puntos claves: (i) el reconocimiento de la realidad plurilinge y multicultural del pas, a fin de revalorar las culturas y lenguas minoritarias; (ii) la comprensin de la educacin
bilinge como un acto "desescolarizado y plurisectorial", no circunscrito a una metodologa intraescolar (Escobar, Mar y Alberti 1975:
113-114). Las avanzadas propuestas de esos aos encontraron muchos escollos y no pudieron consolidarse. En el momento actual,
aunque los escenarios se han modificado, los desafos que entonces
se plantearon continan vigentes.
Como homenaje a la memoria de Alberto Escobar, la presente
exposicin da cuenta del programa de educacin bilinge intercultural desarrollado por el Ministerio de Educacin, entre 1997 y los
primeros meses de 2001, a travs de la Unidad de Educacin Bilinge Intercultural (transformada, el 5 de abril de 2001, en Direc-
300
Lexis XXV 1 y 2
cin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural). Luego de indicar algunos antecedentes, se sealan sus opciones conceptuales, sus
objetivos, estrategias y principales acciones. Asimismo, se indican los
principales logros, las dificultades y las perspectivas. En los anexos,
aparecen algunos dispositivos que constituyen el soporte legal de la
EBI (Anexo 1) y la lista de los cuadernos de trabajo en lenguas indgenas producidos hasta el momento (Anexo 2).
1. Antecedentes
Si bien en el Per ha habido, desde hace varias dcadas, un reconocimiento oficial de la educacin bilinge para los pueblos indgenas, su institucionalizacin ha sido frgil y discontinua. Se pueden
distinguir ciertas etapas (Ziga 1993; Godenzzi 1987) en la normatividad sobre el uso y manejo de las lenguas indgenas y el castellano
en la educacin:
(i) La etapa que se inicia en 1972, con la Ley de Reforma Educativa (Decreto Ley 19326 del 21-3-1972), promulgada durante el
gobierno del generalJuan Velasco, en la cual se expresa la necesidad de una educacin bilinge. Sobre la base de esa ley, se
formula una Poltica Nacional de Educacin Bilinge. Poco despus se oficializa el quechua (Decreto Ley 21156 del 27-5-1975).
(ii) La etapa que corresponde a los aos 1985-1989, durante la cual
se da la Resolucin Ministerial 1218-85-ED que oficializa el alfabeto quechua y aimara. En ese mismo periodo, se crea la Direccin General de Educacin Bilinge lntercultural (1987) que,
aos ms tarde, queda desactivada.
(iii) La etapa que va de 1990 a 1995, en la que se establece una poltica de educacin intercultural y de educacin bilinge, y durane la cual se promulga la nueva Constitucin Poltica del Per
(1993) que, en su artculo N. 0 17, expresa que es obligacin del
Estado fomentar la educacin bilinge e intercultural, segn las
caractersticas de cada zona.
(iv) La etapa que va de 1996 a 2000, durante la cual se crea, en
1996, la Unidad de Educacin Bilinge lntercultural (UNEBI),
dentro de la Direccin Nacional de Educacin Inicial y Primaria. Se disea un Plan Nacional de Educacin Bilinge Intercultural (1997-2000). Se desarrolla, de un modo ms sistemtico, un
301
2. Opciones conceptuales
l.
302
Lexis XXV.l y 2
3. Gbjetivos generales
l.
303
4. Cobertura de atencin
En la actualidad, son atendidos nios vernculo-hablantes de 15
departamentos: ncash, Apurmac, Arequipa, Ayacucho, Cusca,
Huancavelica, Junn, Moque gua, Puno, Amazonas, Lambayeque, Loreto, San Martn, Ucayali y Madre de Dios. En algunos de esos
departamentos, la poblacin vernculo-hablante de 5 y ms aos
representa un porcentaje importante: Apurmac y Puno, 77%;
Ayacucho, 71 %; Huancavelica, 67%; Cuzco, 63%; ncash, 36%
(Censo Nacional de Poblacin 1993).
En 1998 se atendi aproximadamente a 70 mil nios; entre 1999
y 2001, aproximadamente a 100 mil nios cada ao. Sin embargo,
existen an muchos nios que no reciben una atencin segn el
enfoque de la educacin bilinge intercultural. Se atiende parcialmente a nios que hablan quechua (en sus variedades de Cuzco,
Ayacucho, ncash, Ferreafe y San Martn), aimara, aguaruna,
huambisa, achuar, shipibo, ashninca, chayahuita, cocama, hora,
matsiguenga y huitoto; pero an existen otros grupos lingsticos
que requieren ser atendidos.
5. Estrategias metodolgicas
5.1. El tratamiento pedaggico de las lenguas
-Escenarios del bilingismo:
El criterio fundamental para decidir la aplicacin de un enfoque
bilinge intercultural es principalmente la condicin de bilingismo de
los nios y nias. De acuerdo con las lenguas que ellos y ellas hablan, se
tienen en cuenta algunos escenarios del bilingismo en mbitos rurales y
semi urbanos:
304
Lexis XXV.l y 2
d. La lengua materna es el castellano; la segunda lengua es la verncula, que los nios hablan en forma incipiente.
Los escenarios a y b son prioritarios en la medida en que los
alumnos requieren aprender en una lengua distinta al castellano.
Esto supone el diseo de propuestas pedaggicas y metodolgicas
adecuadas que permitan desarrollar las capacidades cognitivas y
acadmicas en una lengua verncula como lengua materna; y que,
asimismo, se introduzca el castellano con metodologa de segunda
lengua.
El escenario e se diferencia de los dos anteriores en la carga horaria y en la distribucin de las reas curriculares para el trabajo en
una y otra lengua. Aun cuando ambas lenguas son las maternas,
sabemos que los alumnos tienen mayor interaccin en la lengua
verncula. En ese sentido, se inician las reas curriculares en la
lengua verncula.
El escenario d cuenta slo con experiencias pilotos (como el caso
incipiente del distrito de Tupe con poblacin jacaruhablante). Otras
experiencias vienen siendo atendidas por algunos proyectos o instituciones. Cabe sealar que, en este escenario, uno de los criterios
esenciales es la voluntad de la poblacin beneficiada por reafirmar y
revalorar su lengua y cultura local.
305
306
Lexis XXV.l y 2
307
308
Lexis XXV.l y 2
ducir sus propios materiales. Cuando estos medios son usados directamente por el alumno, los llamamos materiales educativos: los cuadernos de trabajo, los instrumentos de clculo, los diccionarios, los
libros de lectura y los instrumentos de laboratorio.
La estrategia general seguida en la produccin de los materiales
es la siguiente: (i) se definen los productos prioritarios de trabajo y
las variantes de lenguas; (ii) se convoca a especialistas que puedan
realizar esa tarea, por lo general pertenecientes a los propios entes
ejecutores (un equipo de produccin de cuadernos est formado por
cerca de 15 personas); (iii) se organizan talleres de produccin de
cuadernos de trabajo, en el rea de Comunicacin Integral y
Matemtica (cada taller dura diez das, y se requieren no menos de
cuatro talleres para lograr un prototipo); (iv) se desarrolla el postdiseo, con especialistas y la adecuacin lingstica pertinente; (v)
antes de que el material entre a imprenta, se pasa por cuatro fases
sucesivas de correccin manual (an no se dispone de correctores
automatizados para esas lenguas); (vi) se planifica su distribucin y
validacin. El esfuerzo de publicacin de los cuadernos de trabajo
representa, en total, 94 ttulos en 5 variedades de quechua, en
aimara y en diez lenguas de la Amazona.
Cada alumno tiene, para su uso individual: un cuaderno de Matemtica en su propia lengua nativa y para su grado; un cuaderno
de Comunicacin Integral en su propia lengua y para su grado. Por
su parte, todo docente tiene un cuaderno de fichas de castellano
como segunda lengua y diversos manuales para su autocapacitacin.
Estos manuales, autoinstructivos, han sido reimpresos artesanalmente por las instituciones que ejecutan la capacitacin.
De forma adicional, cada aula tiene su propia biblioteca. Adems
de los materiales en castellano, el aula bilingiie suele tener: (i) Ocasiones para aprender, una serie de 50 ta.Ijetas con recomendaciones
para actividades de aula; (ii) textos de lectura en lengua indgena;
(iii) material para etnomatemtica: yupana, taptana y khipu, los cuales
son recursos matemticos recuperados de la tradicin histrica. Prximamente, se dispondr tambin de Diccionarios Escolares: en
ashninka, matsiguenka, tres variedades de quechua y aimara.
309
7. Logros y dificultades
El proceso iniciado en 1997 muestra actualmente algunos logros:
-La sociedad usuaria se siente atendida con materiales de igual calidad que los de las escuelas urbanas monolinges. Las reacciones
de los padres de familia suelen ser favorables.
-Buena parte de los maestros involucrados asumen que la EBI s es
posible. El inicial rechazo al uso de las lenguas vernculas en la educacin va cediendo, y los docentes han advertido, por su propia
prctica, que la EBI es la mejor va en sus reas de operacin.
-Se ha logrado establecer cierto nivel de coordinacin con otras oficinas y unidades del Ministerio de Educacin, con las organizaciones indgenas y con la cooperacin internacional, en especial con
la cooperacin britnica, el programa FORTE-PE/Unin Europea
y la cooperacin alemana (GTZ).
-Es un hecho que los alumnos van aprendiendo ms y mejor, si
bien los niveles logrados no son todava los deseables. Se advierte
que los cuadernos ms usados son los de lgico-matemtica, tanto
por el diseo (se ha preferido el ejercicio transparente), como por
la secuencia de temas y ejercicios.
-Se ha avanzado en la normalizacin de lenguas indgenas, en especial de aquellas lenguas de la Amazona que cuentan con mayor
nmero de hablantes.
-Se han conseguido avances en la sensibilizacin de diversos sectores de la sociedad: comunidad, padres de familia, organizaciones,
magisterio y administracin pblica. Una evidencia de este punto
es el incremento de la demanda por capacitacin y materiales.
-Hay avances en la normatividad. Por ejemplo, en la poltica de
personal, se ha logrado incorporar artculos que garantizan personal adecuado para las escuelas bilinges.
-Las universidades e institutos pedaggicos empiezan a expresar su
intencin de ofrecer calificacin en educacin bilinge (maestras,
especializaciones, cursos de especializacin, etc.).
-La DINEBI se convierte poco a poco en un referente importante
para las comunidades indgenas y otros sectores de la sociedad servida: acadmicos, estudiantes, comunicadores sociales y planificadores educativos.
310
Lexis XX:V.l y 2
311
-La produccin creativa de diversos tipos de textos en lenguas indgenas andinas y amaznicas an es insuficiente y requiere un
impulso sostenido.
Perspectivas
A lo largo de los ltimos aos, la educacin bilinge intercultural
en el Per ha ido ganando espacios tanto en el interior del sistema
educativo como en diversos sectores de la sociedad; e ingresa con
buen pie al siglo XXI: con experiencia ganada; con los resultados
de consultas nacionales sobre una poltica de lenguas y culturas en
la educacin (Ministerio de Educacin 2001b; documento en vas de
oficializacin); con una evaluacin externa concluida (Lpez et al.
2001); con una planificacin estratgica hasta el 2005 (Ministerio de
Educacin 2001c); con un escenario poltico favorable, como la
reciente creacin e instalacin de la Comisin Nacional de Pueblos
Andinos y Amaznicos.
La DINEBI ha definido su misin para los prximos aos y se ha
sealado claros objetivos:
-Misin: Atender con pertinencia y calidad las necesidades educativas y demandas del pas, plurilinge y multicultural, en todos los
niveles y modalidades, a travs de la educacin intercultural y de la
educacin bilinge intercultural
-Objetivo estratgico: Elevar la calidad y ampliar la cobertura de
atencin en educacin intercultural (EI) y en educacin bilinge intercultural (EBI), a fin de brindar un servicio educativo lingstica y culturalmente pertinente.
-Objetivos especficos (parar ser alcanzados en 2005):
a. Las organizaciones indgenas, la comunidad educativa y la sociedad civil se involucran en el desarrollo de las propuestas de
la EBI.
b. Los docentes aplican las propuestas de la EBI de manera adecuada y con alto grado de eficiencia.
c. La Direccin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural
(DINEBI) cuenta con un sistema de evaluacin y monitoreo
en operacin.
d. La DINEBI ejecuta procesos de gestin eficientes y eficaces.
e. La DINEBI cuenta con propuestas educativas pertinentes a las
necesidades y demandas culturales del pas.
312
Lexis XXVl y 2
Cada vez es ms aceptada la idea de que la educacin de los pueblos indgenas -para que sea de igual calidad que la de los no indgenas- debe ser necesariamente diferenciada y pertinente desde el
punto de vista lingstico y cultural. Pero tambin, en trminos
generales, cada vez se hace ms evidente que toda educacin debe
responder a los retos de la diversidad -cualquiera sea sta- y a la
necesidad de promover comportamientos y actitudes interculturales
que nos permitan vivir como ciudadanos en el contexto mundial
contemporneo.
313
BIBUOGRAFA
Bulnes, Marta
2000
Qyin es el otro? Conversaciones para la convivencia. Lima: Programa
FORTE-PE Convenio Unin Europea y Repblica del Per.
Escobar, Alberto
1966
"La lingstica y el problema de la poblacin monolinge quechua
y aymara". En: Casa de la Cultura del Per, Mesa Redonda sobre el
monolingismo quechua y aymara y la educacin en el Per. Lima: Ediciones de la Casa de la Cultura del Per, pp. 15-32.
1972
Lenguaje y discriminacin social en Amrica Latina. Lima: Editorial
Carlos Milla Batres.
Escobar, Alberto, ed.
1972
El reto del multilingismo en el Per/Lenguaje y discriminacin social en
Amrica Latina. Lima: Editorial Carlos Milla Batres.
Escobar, Alberto, Jos Matos Mar y Giorgio Alberti
1975
Per, pas bilinge? Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Godenzzi, Juan C.
1987
Lengua, Cultura y Regin. Cusca: Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolom de Las Casas.
Heise, Maria (ed.)
2001
lnterculturalidad: Creacin de un concepto y desarrollo de una actitud.
Lima: Programa FORTE-PE Convenio Unin Europea y Repblica del Per.
Lpez, Luis Enrique et al.
2001
Evaluacin externa del programa de educacin bilinge intercultural Lima:
Ministerio de Educacin.
Ministerio de Educacin
2001a
La interculturalidad en la Educacin. Lima: Direccin Nacional de
Educacin Bilinge Intercultural.
314
2001b
2001b
Lexis XX:V.1 y 2
Poltica Nadonal de Lenguas y Culturas en la Educadn. Documento de
Trabajo. Lima: Direccin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural.
Planificadn Estratgica 2001-2002. Lima: Direccin Nacional de
Educacin Bilinge Intercultural.
Ziga, Madeleine
1993
Resumen de la Mesa de Trabajo "Educacin Intercultural", en Primer Encuentro Regional por la Educacin, Educadn: Inversin para
el desarrollo, Cusco 5-7 de agosto de 1993. Cusco: Asociacin Departamental de Alcaldes del Cusco, Coordinadora Intercentros de
Investigacin, Desarrollo y Educaci!')n, Foro Educativo, Instituto
Peruano de Administracin de Emp~esas.
315
Anexos
Anexo 1
Marco legal de la educacin bilinge intercultural
Artculo 48:
Artculo 28:
316
Lexis XXV.l y 2
Anexo 2
Cuadernos de trabajo en lenguas indgenas
Regin andina:
TITULO
1 Yatiqiri masija 1
2 Yatiqiri masija 2
3 Yatiqiri masija 3
4 Yatiqiri masija 4
5 Yatiqiri masija 5
6 Yatiqiri masija 6
7 Jakhuri masija 1
8 Jakhuri masija 2
9 Jakhuri masija 3
10 Jakhuri masija 4
11 Jakhuri masija 5
12 Jakhuri masija 6
AREA
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
GRADO
1." grado
2." grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
LENGUA
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
Aimara
13 yachaq mayiy 1
14 Yachaq mayiy 2
15 Yachaq mayiy 3
16 Yachaq mayiy4
17 Yachaq mayiy 5
18 Yachaq mayiy6
19 Yupaq mayiy 1
20 Yupaq mayiy 2
21 Yupaq mayiy 3
22 Yupaq mayiy 4
23 Yupaq mayiy 5
24 Yupaq mayiy 6
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5." grado
6. 0 grado
1." grado
2 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
Quechua Ancash
25 Yachaq masi y 1
26 Yachaq masiy 2
27 Yachaq masiy 3
28 Yachaq masiy 4
29 Yachaq masiy 5
30 Yachaq masiy 6
31 Yupaq masiy 1
32 Yupaq masiy 2
33 Yupaq masiy 3
34 Yupaq masiy 4
35 Yupaq masiy 5
36 Yupaq masiy 6
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5 grado
6 grado
1." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
37 Yachaq masiy 1
38 Yachaq masiy 2
39 Yachaq masiy 3
40 Yachaq masiy4
41 Yachaq masiy 5
42 Yachaq masiy6
43 Yupaq masiy l.
44 Yup~ masiy 2
45 Yupaq masiy 3
46 Yupaq masiy 4
47 Yupaq masiy 5
48 Y~masiy6
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
l." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
l." grado
2. 0 grado
3." grado
4. 0 grado
5. 0 grado
6. 0 grado
49 Yacakuq masiy 1
50 Yacakuq masiy 2
51 Yupaq masiy 1
52 Yupaq masiy 2
Comunicacin InteEf3l
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
l."__gf!do
2. 0 grado
l." grado
2. 0 grado
317
318
Lexis XXV.l y 2
Regin amaznica:
53 Nugkui 1
54 Nugkui 2
55 Nangki 1
56 Nangki 2
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
!.e' grado
2." grado
!."'grado
2." grado
Achuar
Achuar
Achuar
Achuar
57
58
59
60
61
62
63
64
Sugka 1
Sugka 2
Sugka 3
Sugka 4
Tseje 1
Tseje 2
Tseje 3
Tseje 4
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
!.e' grado
2." grado
3." grado
4."-gr_ado
!."grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
Aguaruna
65
66
67
68
69
70
71
72
Kaniro 1
Kaniro 2
Kaniro 3
Kaniro 4
Nabireri 1
Nabireri 2
Nabireri 3
Nabireri 4
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
!."grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
!.e' grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
Ashaninca
73
74
75
76
Ihchuba
Ihchuba
Llijchur
Llijchur
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
l." grado
2." grado
!."grado
2." grado
Bora
Bora
Bora
Bora
77
78
79
80
Sa'te 1
Sa'te 2
Kumpanamal
Kumpanama 2
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
!.e' grado
2." grado
l." grado
2." grado
Chayahuita
Chayahuita
Chayahuita
Chayahuita
81
82
83
84
Etsa 1
Etsa 2
Nayap 1
Nayap 2
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
L" grado
2." grado
l.e' grado
2." grado
Huambisa
Huambisa
Huambisa
Huambisa
85
86
87
88
89
90
Shipi 1
Shipi 2
Shipi 3
Shipi 4
Wishma 1
Wishma2
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
Le' grado
2." grado
3.e' grado
4." grado
Le' grado
2." grado
Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo
Shipibo
91
92
93
94
Yachaq masini 1
Y achaq masini 2
Yupaq masini 1
Yupaq masini 2
Comunicacin Integral
Comunicacin Integral
Lgico-Matemtica
Lgico-Matemtica
l. e' grado
2." grado
1." grado
2." grado
1
2
1
2