You are on page 1of 140

1

00:00:15,931 --> 00:00:19,831


Folletn: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:19,931 --> 00:00:23,331
por partes en un peridico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:23,431 --> 00:00:26,531
muy dramticos,
sorprendentes e inverosmiles.
4
00:00:28,711 --> 00:00:31,311
Olvdalo, muy arriesgado.
5
00:00:31,311 --> 00:00:32,811
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:32,911 --> 00:00:35,410
Eso dices siempre.
7
00:00:35,510 --> 00:00:38,410
"Ya no, nunca jams,
muy arriesgado".
8
00:00:38,510 --> 00:00:42,510
- Siempre que lo digo tengo razn.
- Pero luego se te olvida.
9
00:00:42,710 --> 00:00:46,510
Se acabaron los das de olvidar,
han empezado los de recordar.
10
00:00:46,610 --> 00:00:48,609
Sabes qu pareces
cuando hablas as?
11
00:00:48,709 --> 00:00:51,509
- Un jodido hombre sensato.
- Un pato.
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,009
Cuac, cuac!
13
00:00:53,109 --> 00:00:55,409
Pues jams lo volvers a or.

14
00:00:55,509 --> 00:00:59,008
Como no lo volver a hacer,
jams me volvers a or graznar.
15
00:00:59,008 --> 00:01:00,508
Despus de esta noche?
16
00:01:00,608 --> 00:01:03,808
Exacto.
Voy a graznar toda la noche.
17
00:01:03,908 --> 00:01:06,108
Quieren ms caf?
18
00:01:08,608 --> 00:01:10,108
Gracias.
19
00:01:12,607 --> 00:01:14,307
Hoy en da, corres...
20
00:01:14,407 --> 00:01:16,907
el mismo riesgo
que robando un banco.
21
00:01:17,007 --> 00:01:19,207
No, los bancos son ms fciles.
22
00:01:19,307 --> 00:01:22,207
Los bancos federales
no tratan de detener un robo.
23
00:01:22,207 --> 00:01:26,706
Estn asegurados, qu carajo
les importa? Ni necesitas pistola.
24
00:01:26,806 --> 00:01:30,206
Un tipo le pas al cajero
un telfono celular.
25
00:01:30,206 --> 00:01:33,206
Alguien le dice por telfono
al cajero:
26
00:01:33,306 --> 00:01:36,905
"Tenemos a su hijita.
Dale el dinero o la matamos".

27
00:01:37,005 --> 00:01:38,805
- Funcion?
- Claro, carajo.
28
00:01:38,905 --> 00:01:42,605
El tarado entra al banco
con un telfono...
29
00:01:42,705 --> 00:01:45,905
no con una pistola ni nada,
con un telfono!
30
00:01:46,005 --> 00:01:48,404
Los asalta, no mueven ni un dedo.
31
00:01:48,404 --> 00:01:50,404
Lastimaron a la nia?
32
00:01:50,404 --> 00:01:54,104
Probablemente ni exista la nia.
Eso no es lo importante.
33
00:01:54,104 --> 00:01:57,204
Lo importante es que el arma
fue un telfono.
34
00:01:57,304 --> 00:01:58,903
Quieres asaltar bancos?
35
00:01:59,003 --> 00:02:02,803
Estoy ilustrando que sera
ms fcil que lo que hacemos.
36
00:02:02,803 --> 00:02:04,203
No ms licoreras?
37
00:02:04,303 --> 00:02:07,003
Qu dije?
No ms tiendas de licores.
38
00:02:07,103 --> 00:02:10,302
Ya no es divertido.
Demasiados extranjeros.
39
00:02:10,402 --> 00:02:12,302
Vietnamitas, coreanos,
ni hablan ingls.

40
00:02:12,402 --> 00:02:14,902
Dices: "Vaca la caja registradora"
y ni siquiera entienden.
41
00:02:15,002 --> 00:02:18,402
Vamos a acabar matando a uno.
42
00:02:18,502 --> 00:02:20,502
Yo no voy a matar a nadie.
43
00:02:20,602 --> 00:02:22,102
Yo tampoco quiero.
44
00:02:22,201 --> 00:02:25,601
Pero un da va a ser matar
o morir nosotros.
45
00:02:25,701 --> 00:02:29,701
O va a haber unos judos que tienen
la tienda desde hace 300 aos.
46
00:02:30,001 --> 00:02:34,300
El abuelo Irving detrs
del mostrador con una Magnum.
47
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Prueba con un telfono,
a ver adnde llegas.
48
00:02:37,100 --> 00:02:41,100
- Al carajo, yo ya no sigo.
- Entonces qu, un trabajo normal?
49
00:02:41,400 --> 00:02:43,500
- Nunca en esta vida.
- Entonces, qu?
50
00:02:45,600 --> 00:02:47,799
Garzn! Caf!
51
00:02:47,899 --> 00:02:49,699
Este lugar.
52
00:02:51,699 --> 00:02:54,599
"Garzn" significa muchacho.

53
00:02:58,198 --> 00:03:00,698
Este lugar? Una cafetera?
54
00:03:00,798 --> 00:03:03,798
Qu tiene de malo?
55
00:03:03,798 --> 00:03:06,298
Nadie asalta restaurantes.
56
00:03:06,398 --> 00:03:07,498
Por qu no?
57
00:03:07,498 --> 00:03:10,897
Bares, licoreras, gasolineras...
58
00:03:10,997 --> 00:03:14,697
Te vuelan la cabeza en el asalto.
59
00:03:14,697 --> 00:03:18,197
Pero restaurantes, los agarras
con los pantalones bajados.
60
00:03:18,297 --> 00:03:20,297
No esperan que los asalten.
61
00:03:20,297 --> 00:03:22,196
Bueno, no lo esperan tanto.
62
00:03:22,196 --> 00:03:25,896
Apuesto a que el factor hroe
se reduce mucho aqu.
63
00:03:25,996 --> 00:03:29,996
S, estos lugares estn asegurados,
como los bancos.
64
00:03:30,096 --> 00:03:32,496
Al gerente le importa un carajo.
65
00:03:32,596 --> 00:03:35,395
El slo quiere que te vayas
sin matar a nadie.
66
00:03:35,395 --> 00:03:37,095
Camareras? Olvdalo.

67
00:03:37,195 --> 00:03:39,495
Sacrificar la vida por la caja?
68
00:03:39,595 --> 00:03:42,595
A los mozos,
ilegales que ganan $1.50 la hora...
69
00:03:42,695 --> 00:03:45,095
les importa un carajo
si asaltas al dueo.
70
00:03:45,195 --> 00:03:48,294
Los clientes no saben
qu est pasando.
71
00:03:48,294 --> 00:03:52,894
Estn comiendo, alguien les pone
una pistola en la cara.
72
00:03:52,994 --> 00:03:58,093
Me vino la idea en la ltima tienda
que asaltamos. Te acuerdas...
73
00:03:58,193 --> 00:04:00,893
cmo llegaban clientes?
74
00:04:00,993 --> 00:04:03,593
Y se te ocurri
quitarles las carteras.
75
00:04:03,693 --> 00:04:06,093
- Eso estuvo bien.
- Gracias.
76
00:04:06,193 --> 00:04:08,993
- De ah sali ms que de la caja.
- Es cierto.
77
00:04:09,093 --> 00:04:12,292
- En los restaurantes hay gente.
- Muchas carteras.
78
00:04:12,392 --> 00:04:14,392
Qu listo, no?
79
00:04:14,392 --> 00:04:16,492
Muy listo.

80
00:04:17,992 --> 00:04:20,992
Estoy lista.
Hay que hacerlo, ahora, aqu.
81
00:04:21,092 --> 00:04:23,691
- Vamos.
- Est bien.
82
00:04:23,691 --> 00:04:25,591
Igual que la ltima vez.
83
00:04:25,691 --> 00:04:28,491
T controlas a la gente,
yo a los empleados.
84
00:04:34,090 --> 00:04:37,190
- Te quiero, Bizcochito.
- Te quiero, Conejita.
85
00:04:38,490 --> 00:04:40,490
Atencin, esto es un asalto!
86
00:04:40,590 --> 00:04:43,790
Si cualquier hijo
de su puta madre se mueve...
87
00:04:43,890 --> 00:04:47,789
ejecuto a todos y cada uno
de los cabrones presentes!
88
00:05:10,687 --> 00:05:14,087
TIEMPOS VIOLENTOS
89
00:07:04,978 --> 00:07:08,877
- Cuntame de los bares de hachs.
- Qu quieres saber?
90
00:07:08,977 --> 00:07:11,777
- El hachs es legal?
- Es legal, pero no 100 por 100.
91
00:07:11,877 --> 00:07:16,477
No puedes llegar a un restaurante
y fumar un cigarrillo de marihuana.
92
00:07:16,577 --> 00:07:19,577

Puedes fumar en tu casa


o en lugares designados.
93
00:07:19,677 --> 00:07:20,976
Los bares de hachs?
94
00:07:21,076 --> 00:07:23,676
Te voy a explicar bien:
Es legal comprarlo...
95
00:07:23,776 --> 00:07:26,976
es legal tenerlo y,
si tienes un bar de hachs...
96
00:07:27,076 --> 00:07:30,276
es legal venderlo.
Es legal llevarlo, pero...
97
00:07:30,276 --> 00:07:32,775
a ver qu te parece esto:
98
00:07:32,875 --> 00:07:37,275
Si un polica te para en msterdam,
es ilegal que te registre.
99
00:07:37,375 --> 00:07:39,775
La polica de msterdam
no tiene ese derecho.
100
00:07:39,775 --> 00:07:43,275
Me voy a ir para all.
Yo me voy, carajo.
101
00:07:43,275 --> 00:07:45,974
Ya lo s, es el lugar
que ms te va a gustar.
102
00:07:47,074 --> 00:07:49,574
Sabes qu es lo chistoso
de Europa?
103
00:07:49,674 --> 00:07:51,474
Son las pequeas diferencias.
104
00:07:51,574 --> 00:07:55,574
Tienen la misma mierda que nosotros
pero es un poco distinto.

105
00:07:55,874 --> 00:07:57,373
- Por ejemplo?
- Puedes...
106
00:07:57,473 --> 00:08:00,473
comprar una cerveza
en el cine de msterdam.
107
00:08:00,573 --> 00:08:04,173
No en un vaso de papel.
Te hablo de un tarro de cerveza.
108
00:08:04,273 --> 00:08:06,373
En Pars, McDonald's vende cerveza.
109
00:08:06,473 --> 00:08:11,772
Sabes cmo le llaman a una "Cuarto
de Libra con Queso" en Pars?
110
00:08:11,872 --> 00:08:14,072
"Cuarto de Libra con Queso", no?
111
00:08:14,172 --> 00:08:16,972
Ellos usan el sistema decimal.
No saben de libras.
112
00:08:16,972 --> 00:08:19,072
Cmo se llaman?
113
00:08:19,072 --> 00:08:20,871
Es una "Royale con Queso".
114
00:08:20,971 --> 00:08:23,171
"Royale con Queso"?
115
00:08:23,171 --> 00:08:24,471
Y a una "Big Mac"?
116
00:08:24,471 --> 00:08:27,771
Big Mac es Big Mac,
pero es "Le Big Mac".
117
00:08:27,871 --> 00:08:29,671
Le Big Mac.
118
00:08:30,971 --> 00:08:35,270

- Y la "Whopper"?
- No fui a Burger King.
119
00:08:35,370 --> 00:08:38,670
Sabes qu le ponen
a las papas fritas en Holanda?
120
00:08:38,770 --> 00:08:40,470
Mayonesa.
121
00:08:41,970 --> 00:08:45,469
Yo lo vi.
Las sumergen en esa mierda.
122
00:08:48,869 --> 00:08:51,969
Deberamos tener escopetas
para esto.
123
00:08:55,069 --> 00:08:57,868
- Cuntos hay all arriba?
-3 4.
124
00:08:57,968 --> 00:08:59,968
Contando al nuestro?
125
00:08:59,968 --> 00:09:01,668
No estoy seguro.
126
00:09:01,768 --> 00:09:05,768
- Podra haber hasta 5 tipos?
- Es posible.
127
00:09:06,068 --> 00:09:09,067
Deberamos tener escopetas, carajo.
Cmo se llama?
128
00:09:09,167 --> 00:09:10,167
Mia.
129
00:09:10,267 --> 00:09:13,267
Cmo la conoci Marsellus?
130
00:09:13,367 --> 00:09:16,567
No s, tal como
toda la gente se conoce.
131
00:09:16,667 --> 00:09:18,067

Ella era actriz.


132
00:09:18,167 --> 00:09:20,766
De veras?
Ha salido en algo que conozca?
133
00:09:20,866 --> 00:09:23,566
Su ms grande papel
fue en un programa piloto.
134
00:09:23,566 --> 00:09:25,166
Qu es un "piloto"?
135
00:09:25,266 --> 00:09:27,366
En la tele hay programas, no?
136
00:09:27,366 --> 00:09:28,766
Yo no veo tele.
137
00:09:28,866 --> 00:09:32,165
Sabes que hay un invento
llamado televisin...
138
00:09:32,265 --> 00:09:35,665
donde pasan programas, no?
139
00:09:35,665 --> 00:09:40,165
Para escoger los programas hacen
un programa que es el "piloto".
140
00:09:40,265 --> 00:09:42,565
Se lo ensean a los que escogen
los programas...
141
00:09:42,665 --> 00:09:46,064
y basados en los mritos
de ese programa, deciden.
142
00:09:46,064 --> 00:09:51,564
Algunos se vuelven series.
Los dems no se vuelven nada.
143
00:09:51,564 --> 00:09:54,064
Ella hizo uno
que no se volvi nada.
144
00:09:54,164 --> 00:09:56,863

Te acuerdas de Antwan Rockamora?


145
00:09:56,963 --> 00:10:00,763
Mitad negro, mitad samoano,
le decan "Tony Rocky Horrora"?
146
00:10:00,863 --> 00:10:02,363
Quiz. Gordo, no?
147
00:10:02,463 --> 00:10:07,163
Gordo no, tiene un problema
de peso. Qu remedio? Es samoano.
148
00:10:07,263 --> 00:10:09,262
Lo conozco. Qu tiene?
149
00:10:09,362 --> 00:10:11,662
Marsellus se lo jodi bien.
150
00:10:11,762 --> 00:10:16,262
Dicen las malas lenguas que la
causa fue la esposa de Marsellus.
151
00:10:24,261 --> 00:10:28,161
- Qu hizo, se la tir?
- Nada tan grave.
152
00:10:28,261 --> 00:10:32,260
- Entonces, qu?
- Le dio un masaje de pies.
153
00:10:34,160 --> 00:10:36,360
Un masaje de pies?
154
00:10:36,460 --> 00:10:38,460
Eso es todo?
155
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Qu hizo Marsellus?
156
00:10:40,660 --> 00:10:43,759
Mand a un par de tipos
a su casa, lo sacaron...
157
00:10:43,859 --> 00:10:47,759
y lo echaron por el balcn.
El negro cay 4 pisos.

158
00:10:47,859 --> 00:10:51,859
Tenan un jardn abajo, con techo
de vidrio, como un invernadero.
159
00:10:51,959 --> 00:10:54,159
El negro atraves el vidrio.
160
00:10:54,259 --> 00:10:57,458
Desde entonces
tiene un defecto en el habla.
161
00:10:58,758 --> 00:11:00,958
Es una verdadera lstima.
162
00:11:06,258 --> 00:11:10,557
- Si juegas con cerillos, te quemas.
- Qu quieres decir?
163
00:11:10,657 --> 00:11:14,157
No se le da a la nueva esposa
de Marsellus un masaje de pies.
164
00:11:14,257 --> 00:11:16,457
No crees que exager?
165
00:11:16,557 --> 00:11:20,056
No creo que Antwan esperara
esa reaccin de Marsellus, pero...
166
00:11:20,156 --> 00:11:21,756
algo tena que hacer.
167
00:11:21,756 --> 00:11:25,556
Un masaje de pies no es nada.
Yo se los doy a mi madre.
168
00:11:25,656 --> 00:11:29,656
Le puso las manos encima
a la nueva esposa de Marsellus.
169
00:11:29,656 --> 00:11:32,955
Es tan malo
como bajarse a chupar? No.
170
00:11:33,055 --> 00:11:34,455
Pero por ah va la cosa.

171
00:11:34,555 --> 00:11:39,455
Bajarse a chupar y darle un masaje
de pies a una mujer es distinto.
172
00:11:39,455 --> 00:11:43,354
- No. Por ah va la cosa.
- No va ni a kilmetros de ah.
173
00:11:43,454 --> 00:11:46,254
Quiz tus masajes
sean distintos de los mos...
174
00:11:46,354 --> 00:11:48,254
pero tocarle los pies...
175
00:11:48,354 --> 00:11:51,654
y meterle la lengua en
el sanctasanctrum no es lo mismo.
176
00:11:51,654 --> 00:11:54,354
No est ni a aos luz
una cosa de la otra.
177
00:11:54,454 --> 00:11:56,753
Los masajes de pies
no significan nada.
178
00:11:56,853 --> 00:11:59,753
Has dado masajes de pies?
179
00:11:59,853 --> 00:12:03,353
No me vengas con cosas.
Yo soy el Maestro del Pie.
180
00:12:03,353 --> 00:12:05,053
- Has dado muchos?
- Claro!
181
00:12:05,053 --> 00:12:08,652
Tengo dominada la tcnica,
no hago cosquillas ni nada.
182
00:12:08,752 --> 00:12:11,652
Le daras a un hombre
un masaje de pies?
183

00:12:12,952 --> 00:12:14,552


Vete al carajo.
184
00:12:15,852 --> 00:12:18,652
- Los das con frecuencia?
- Vete al carajo.
185
00:12:18,752 --> 00:12:21,251
Estoy cansado. Me vendra bien uno.
186
00:12:21,351 --> 00:12:24,551
Vale ms que dejes el tema,
me estoy encabronando.
187
00:12:26,351 --> 00:12:28,851
- Esta es la puerta.
- S, as es.
188
00:12:31,850 --> 00:12:34,450
Qu hora es?
189
00:12:34,450 --> 00:12:36,550
Las 7:22 de la maana.
190
00:12:36,650 --> 00:12:40,550
Todava no es hora.
Ven, vamos a hacer tiempo.
191
00:12:48,349 --> 00:12:50,949
Yo no le dara a un hombre
un masaje de pies...
192
00:12:50,949 --> 00:12:54,748
pero no por eso est bien
tirar a Antwan de un edificio...
193
00:12:54,848 --> 00:12:57,448
jodindole al negro
su manera de hablar.
194
00:12:57,548 --> 00:13:01,848
Me hace eso a m, ms vale que me
deje paraltico o mato al cabrn.
195
00:13:01,948 --> 00:13:06,947
No est bien, pero t dices que
no significa nada y yo digo que s.

196
00:13:07,047 --> 00:13:11,547
He dado un milln de masajes
a chicas y todos significaron algo.
197
00:13:11,547 --> 00:13:15,447
Hacemos como si no, pero s.
Por eso son tan sensacionales.
198
00:13:15,447 --> 00:13:18,846
Existe una cosa sensual,
pero no hablas de eso...
199
00:13:18,946 --> 00:13:22,746
pero t lo sabes y ella lo sabe.
Marsellus lo saba...
200
00:13:22,846 --> 00:13:25,646
y Antwan debera haber sabido
que eso no se hace.
201
00:13:25,746 --> 00:13:30,446
Es su condenada esposa. El no va
a tomarlo con sentido del humor.
202
00:13:30,546 --> 00:13:32,445
Entiendes lo que digo?
203
00:13:33,445 --> 00:13:35,545
Es un argumento interesante.
204
00:13:35,545 --> 00:13:38,545
Vamos a meternos
en nuestros personajes.
205
00:13:43,944 --> 00:13:46,644
- Cmo se llama ella?
- Mia.
206
00:13:46,644 --> 00:13:49,544
Por qu tanto inters
en la esposa del patrn?
207
00:13:49,544 --> 00:13:54,743
Se va a Florida y me pidi que
me encargue de ella en su ausencia.
208
00:13:54,843 --> 00:13:56,843

- Que te encargues de ella?


- No, viejo!
209
00:13:56,843 --> 00:14:02,043
Que la saque, que la lleve a
divertirse. Que no se sienta sola.
210
00:14:02,143 --> 00:14:07,042
- Tienes una cita con Mia Wallace?
- No es una cita.
211
00:14:07,042 --> 00:14:11,742
Es como llevar a la esposa de tu
amigo al cine o algo por el estilo.
212
00:14:11,842 --> 00:14:14,342
Ser buena compaa, eso es todo.
213
00:14:19,341 --> 00:14:21,041
No es una cita.
214
00:14:21,141 --> 00:14:23,941
Definitivamente no es una cita.
215
00:14:30,440 --> 00:14:32,640
Hola, muchachos.
216
00:14:32,740 --> 00:14:34,340
Cmo les va?
217
00:14:34,440 --> 00:14:36,740
Sigan descansando.
218
00:14:43,739 --> 00:14:45,139
Nos conocen?
219
00:14:46,739 --> 00:14:50,539
Nosotros trabajamos con su socio
Marsellus Wallace.
220
00:14:50,639 --> 00:14:53,239
Se acuerdan
de su socio de negocios?
221
00:14:55,938 --> 00:14:58,138
Djenme adivinar:

222
00:15:01,438 --> 00:15:03,938
T eres Brett?
223
00:15:04,038 --> 00:15:05,738
Me imagin.
224
00:15:05,838 --> 00:15:09,737
Te acuerdas de tu socio
de negocios, Marsellus Wallace?
225
00:15:10,937 --> 00:15:14,137
- S me acuerdo de l.
- Qu bien.
226
00:15:14,237 --> 00:15:19,336
Parece que te pillamos desayunando.
Perdn. Qu ests comiendo?
227
00:15:21,236 --> 00:15:25,236
Hamburguesas. La piedra angular
de cualquier desayuno nutritivo.
228
00:15:25,336 --> 00:15:28,036
Qu clase de hamburguesas?
229
00:15:29,036 --> 00:15:30,735
Hamburguesas con queso.
230
00:15:30,835 --> 00:15:33,935
De dnde? De McDonald's,
Wendy's, o Jack in the Box?
231
00:15:35,235 --> 00:15:36,835
De Big Kahuna.
232
00:15:36,835 --> 00:15:40,035
Big Kahuna. Ese antro
de hamburguesas hawaianas.
233
00:15:40,135 --> 00:15:44,034
Dicen que son muy ricas. Yo nunca
las he probado. Qu tal estn?
234
00:15:45,534 --> 00:15:49,434
- Estn sabrosas.
- Te importa si pruebo una?

235
00:15:49,534 --> 00:15:52,034
Esta de aqu es tuya, verdad?
236
00:16:02,133 --> 00:16:05,233
Qu rica est esta hamburguesa.
237
00:16:05,333 --> 00:16:08,832
Has comido de estas hamburguesas?
238
00:16:08,832 --> 00:16:12,232
- Quieres probar? Estn ricas.
- No tengo hambre.
239
00:16:12,332 --> 00:16:14,932
Si comes hamburguesas,
un da prubalas.
240
00:16:15,032 --> 00:16:16,232
Yo...
241
00:16:16,332 --> 00:16:18,931
yo no las puedo comprar
porque mi novia es vegetariana...
242
00:16:19,031 --> 00:16:22,031
as que yo tambin
tengo que serlo, pero...
243
00:16:22,131 --> 00:16:25,231
s me gusta el sabor
de una buena hamburguesa.
244
00:16:26,631 --> 00:16:29,830
Sabes cmo le dicen
a la "Cuarto de Libra" en Francia?
245
00:16:30,930 --> 00:16:32,030
Diles.
246
00:16:32,130 --> 00:16:36,130
- Royale con queso.
- Royale con queso.
247
00:16:36,130 --> 00:16:37,430
Sabes por qu?
248

00:16:41,230 --> 00:16:42,729


Por el sistema mtrico?
249
00:16:43,829 --> 00:16:47,229
Vaya, qu cerebrote tiene Brett.
250
00:16:47,329 --> 00:16:50,629
Eres un cabrn muy listo!
Exacto. El sistema mtrico.
251
00:16:52,829 --> 00:16:54,528
Qu hay aqu?
252
00:16:54,528 --> 00:16:57,028
- Sprite.
- Sprite, qu bien.
253
00:16:57,128 --> 00:17:00,928
Puedo tomar un poco de tu
deliciosa bebida para bajarme esto?
254
00:17:01,028 --> 00:17:03,328
Con confianza.
255
00:17:15,327 --> 00:17:18,126
Justo lo que necesitaba.
256
00:17:18,226 --> 00:17:22,226
T! Parvada de gaviotas.
Sabes por qu estamos aqu?
257
00:17:22,426 --> 00:17:24,726
Dile a mi amigo
dnde escondieron lo nuestro.
258
00:17:24,826 --> 00:17:25,926
Ah.
259
00:17:26,026 --> 00:17:29,625
Que yo recuerde,
a ti no te pregunt ni un carajo!
260
00:17:34,425 --> 00:17:37,225
- Qu dices?
- Est en la alacena.
261
00:17:40,225 --> 00:17:43,224

No. En la que est


junto a tus rodillas.
262
00:18:03,923 --> 00:18:05,922
Ya estamos contentos?
263
00:18:09,222 --> 00:18:12,722
- Ya estamos contentos?
- S, ya estamos contentos.
264
00:18:15,722 --> 00:18:18,221
Perdn, no s tu nombre.
265
00:18:18,321 --> 00:18:21,421
El tuyo, s. Vincent, verdad?
Pero el tuyo no lo s.
266
00:18:21,521 --> 00:18:26,121
Me llamo Nando y no creas que
te vas a zafar de sta hablando.
267
00:18:28,321 --> 00:18:30,320
Slo quiero que sepan...
268
00:18:33,920 --> 00:18:37,420
que sentimos mucho cmo se jodi...
269
00:18:37,520 --> 00:18:39,220
todo entre nosotros
y el Sr. Wallace.
270
00:18:39,320 --> 00:18:43,319
Entramos en esto con la mejor de
las intenciones, de veras. Yo no271
00:18:45,219 --> 00:18:47,719
Ay, perdn,
hice que te distrajeras?
272
00:18:47,819 --> 00:18:49,819
Fue sin querer.
273
00:18:49,819 --> 00:18:52,219
Por favor, contina.
274
00:18:52,319 --> 00:18:55,718
Estabas diciendo algo de

"la mejor de las intenciones".


275
00:18:57,018 --> 00:18:59,118
Qu pasa?
276
00:18:59,218 --> 00:19:01,018
Ah, ya habas terminado.
277
00:19:01,118 --> 00:19:04,118
Ah, bueno, pues djame replicar.
278
00:19:07,317 --> 00:19:10,317
Cmo es Marsellus Wallace
fsicamente?
279
00:19:13,717 --> 00:19:15,917
- De qu pas eres?
- Qu?
280
00:19:16,017 --> 00:19:18,816
No lo conozco.
Hablan ingls en "Qu"?
281
00:19:20,316 --> 00:19:23,016
Ingls, hijo de puta. Lo hablas?!
282
00:19:23,116 --> 00:19:24,816
Entonces me entiendes.
283
00:19:24,816 --> 00:19:28,316
Descrbeme cmo es
Marsellus Wallace fsicamente!
284
00:19:30,215 --> 00:19:32,815
Vuelve a decirme "Qu".
285
00:19:32,915 --> 00:19:37,315
Atrvete, hijo de puta!
Vuelve a decir "Qu" una vez ms!
286
00:19:37,415 --> 00:19:40,215
- Es negro.
- Qu ms?
287
00:19:40,315 --> 00:19:43,114
- Est calvo.
- Tiene pinta de tipa?

288
00:19:43,214 --> 00:19:44,214
Qu?
289
00:19:45,914 --> 00:19:48,414
Que si tiene pinta de...
290
00:19:48,514 --> 00:19:49,914
tipa.
291
00:19:50,014 --> 00:19:52,813
Entonces por qu
trataste de jodrtelo?
292
00:19:52,913 --> 00:19:56,913
- No trat de jodrmelo!
- S trataste. S trataste, Brett.
293
00:19:57,013 --> 00:19:59,213
Trataste de jodrtelo y...
294
00:19:59,313 --> 00:20:04,213
a Marsellus Wallace
slo le gusta joder con su esposa.
295
00:20:04,213 --> 00:20:05,812
T lees la Biblia?
296
00:20:07,912 --> 00:20:12,312
Me s de memoria un pasaje que va
bastante bien para esta ocasin.
297
00:20:12,412 --> 00:20:14,612
Ezequiel 25, 17.
298
00:20:15,912 --> 00:20:20,211
"La senda del justo
est bloqueada por todos lados...
299
00:20:20,211 --> 00:20:25,111
por las iniquidades del egosta
y la tirana del malvado.
300
00:20:25,211 --> 00:20:30,110
Bendito aquel que por caridad
y buena voluntad...

301
00:20:30,210 --> 00:20:33,410
es pastor del dbil
en las sombras...
302
00:20:33,510 --> 00:20:36,110
pues l guarda a su hermano...
303
00:20:36,110 --> 00:20:39,710
y encuentra a nios perdidos.
304
00:20:39,810 --> 00:20:43,609
Y yo destruir con gran venganza...
305
00:20:43,709 --> 00:20:45,809
y con furiosa ira...
306
00:20:45,909 --> 00:20:50,309
a aquellos que intenten
destruir a mis hermanos.
307
00:20:50,409 --> 00:20:54,208
Y ustedes sabrn
que mi nombre es El Seor...
308
00:20:54,308 --> 00:20:57,708
cuando desate mi venganza
sobre ustedes".
309
00:21:07,707 --> 00:21:12,107
"Vincent Vega y
la Esposa de Marsellus Wallace"
310
00:21:16,007 --> 00:21:18,506
Creo que vers...
311
00:21:18,606 --> 00:21:21,706
que cuando todo esto
haya terminado...
312
00:21:23,106 --> 00:21:27,106
creo que vers que vas a ser
un cabrn muy sonriente.
313
00:21:29,005 --> 00:21:31,005
La cosa es, Butch...
314

00:21:31,805 --> 00:21:33,505


que en este momento...
315
00:21:33,605 --> 00:21:35,505
tienes habilidad...
316
00:21:36,505 --> 00:21:38,905
pero por muy doloroso que sea...
317
00:21:39,005 --> 00:21:40,604
la habilidad...
318
00:21:40,604 --> 00:21:42,504
no dura.
319
00:21:44,204 --> 00:21:47,204
Y tus das estn llegando a su fin.
320
00:21:48,404 --> 00:21:52,703
Esa es una realidad
jodidamente difcil...
321
00:21:52,803 --> 00:21:57,103
pero es una realidad
que tendrs que aceptar.
322
00:21:59,803 --> 00:22:05,302
Este negocio est saturado de
hijos de puta que no son realistas.
323
00:22:05,302 --> 00:22:09,802
Hijos de puta que crean
que iban a envejecer como el vino.
324
00:22:11,002 --> 00:22:13,702
Si piensas que te vas
a volver vinagre...
325
00:22:13,802 --> 00:22:15,801
as es.
326
00:22:15,901 --> 00:22:18,601
Si crees que con la edad
irs mejorando...
327
00:22:18,701 --> 00:22:20,901
no es as.

328
00:22:21,801 --> 00:22:24,101
Adems, Butch...
329
00:22:25,501 --> 00:22:29,400
cuntas peleas ms
quedan dentro de ti?
330
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
Dos?
331
00:22:34,700 --> 00:22:38,100
Los boxeadores no tienen
un "Da del Veterano".
332
00:22:39,300 --> 00:22:43,199
Estuviste cerca,
pero nunca llegaste a la cima.
333
00:22:43,299 --> 00:22:44,899
Si ibas a llegar...
334
00:22:44,999 --> 00:22:47,699
hubieras llegado antes.
335
00:23:04,097 --> 00:23:06,497
Eres mi negro?
336
00:23:10,997 --> 00:23:13,597
As parece.
337
00:23:19,896 --> 00:23:24,296
La noche de la pelea puede
que sientas un ligero malestar.
338
00:23:27,096 --> 00:23:30,595
Es el orgullo que te est jodiendo.
339
00:23:31,395 --> 00:23:33,995
Al carajo con el orgullo!
340
00:23:35,795 --> 00:23:37,995
El orgullo slo produce dolor.
341
00:23:38,895 --> 00:23:41,294
Nunca ayuda.

342
00:23:42,194 --> 00:23:44,694
Lucha contra esa mierda...
343
00:23:45,694 --> 00:23:48,194
porque de aqu a un ao...
344
00:23:48,294 --> 00:23:50,794
cuando te ests divirtiendo
en el Caribe...
345
00:23:50,794 --> 00:23:55,593
te vas a decir:
"Marsellus Wallace tena razn".
346
00:23:57,493 --> 00:24:00,393
No hay ningn problema,
Sr. Wallace.
347
00:24:02,093 --> 00:24:03,792
En el quinto round...
348
00:24:03,892 --> 00:24:06,592
te vas a la lona.
349
00:24:09,892 --> 00:24:11,692
Dilo.
350
00:24:14,092 --> 00:24:17,391
En el quinto round
me voy a la lona.
351
00:24:19,491 --> 00:24:21,991
Saludos, Vincent Vega,
nuestro amigo de msterdam.
352
00:24:22,091 --> 00:24:26,791
Jules Winfield, nuestro amigo
de Inglewood. Entren, cabrones.
353
00:24:26,891 --> 00:24:30,490
- Negro, por qu traen esa ropa?
- Mejor ni te digo.
354
00:24:32,690 --> 00:24:36,590
- Dnde est el jefe?
- All, atendiendo sus asuntos.

355
00:24:36,690 --> 00:24:38,690
Esperen un segundo.
356
00:24:38,790 --> 00:24:41,389
Cuando se vaya ese blanco,
se acercan.
357
00:24:44,289 --> 00:24:46,289
Cmo has estado?
358
00:24:46,389 --> 00:24:49,589
- Bastante bien, y t?
- Bien.
359
00:24:52,188 --> 00:24:54,788
O que llevars a pasear a Mia.
360
00:24:57,788 --> 00:25:00,088
A peticin de Marsellus.
361
00:25:02,088 --> 00:25:04,587
- Conoces a Mia?
- Todava no.
362
00:25:05,587 --> 00:25:07,887
- De qu te res?
- De nada.
363
00:25:07,987 --> 00:25:10,987
Tengo que ir a mear.
364
00:25:11,087 --> 00:25:12,787
No soy idiota.
365
00:25:12,887 --> 00:25:15,686
Es la esposa del jefe.
Me sentar enfrente de ella...
366
00:25:15,786 --> 00:25:18,986
masticar con la boca cerrada,
me reir de sus chistes.
367
00:25:19,086 --> 00:25:22,186
Yo me llamo Paul
y eso es cosa suya.

368
00:25:22,286 --> 00:25:24,986
Entonces por qu me preguntaste?
369
00:25:25,086 --> 00:25:26,486
Pendejo.
370
00:25:34,085 --> 00:25:36,985
- Un paquete de Red Apples.
- Con filtro?
371
00:25:41,184 --> 00:25:45,084
- Qu miras, amigo?
- Yo no soy tu amigo, goriln.
372
00:25:47,284 --> 00:25:50,883
- Qu dijiste?
- Creo que me oste bien, aturdido.
373
00:25:50,983 --> 00:25:53,383
Vincent Vega est presente?
374
00:25:53,383 --> 00:25:54,683
Mi negro...
375
00:25:54,783 --> 00:25:57,383
ven ac, cabrn.
376
00:26:09,382 --> 00:26:13,082
Aqu estn sus cigarrillos. $1,40.
377
00:26:14,881 --> 00:26:16,381
Y cerillos.
378
00:26:23,981 --> 00:26:28,280
Hace que cada parte de tu cuerpo
sea como la punta de un pene.
379
00:26:29,580 --> 00:26:32,480
Este es un buen libro
sobre perforar.
380
00:26:32,480 --> 00:26:36,880
Perforan los pezones con la misma
pistola que usan para las orejas?
381
00:26:36,980 --> 00:26:40,779

Esa pistola va en contra de todo


lo que significa perforarse.
382
00:26:40,879 --> 00:26:46,179
Los 18 agujeros que tengo en el
cuerpo me los hicieron con agujas.
383
00:26:46,279 --> 00:26:49,279
5 en cada oreja,
uno en el pezn izquierdo.
384
00:26:49,379 --> 00:26:52,478
2 en la nariz,
uno en la ceja izquierda.
385
00:26:52,578 --> 00:26:55,478
Uno en el estmago,
uno en el cltoris.
386
00:26:55,478 --> 00:26:57,778
Y tengo un clavillo en la lengua.
387
00:26:57,878 --> 00:26:58,978
Disculpa...
388
00:26:59,078 --> 00:27:01,678
Por pura curiosidad:
389
00:27:02,777 --> 00:27:04,977
Por qu traes un arete
en la lengua?
390
00:27:05,077 --> 00:27:07,177
Es una cosa sexual.
391
00:27:07,277 --> 00:27:08,477
Ayuda en el sexo oral.
392
00:27:11,077 --> 00:27:12,577
Pasa a mi oficina.
393
00:27:19,376 --> 00:27:22,376
Esta es Panda, de Mxico.
Es muy buena.
394
00:27:22,476 --> 00:27:25,876
Esta es Bava.

Es diferente, pero igual de buena.


395
00:27:25,976 --> 00:27:28,975
Esta es Choco,
de las Montaas Harz de Alemania.
396
00:27:29,075 --> 00:27:30,775
Las dos primeras cuestan igual.
397
00:27:30,875 --> 00:27:33,875
$300 el gramo.
Precio para los amigos.
398
00:27:33,975 --> 00:27:36,475
Pero sta es un poco ms cara.
399
00:27:36,575 --> 00:27:38,874
Cuesta $500 el gramo.
400
00:27:38,974 --> 00:27:42,274
Cuando te la inyectes
vers por qu cuesta ms.
401
00:27:42,374 --> 00:27:46,374
No es que estas dos tengan
nada malo. Es muy buena droga.
402
00:27:46,574 --> 00:27:49,274
Pero sta es ms potente
que un V-8.
403
00:27:50,373 --> 00:27:53,173
Recuerda que acabo de llegar
de msterdam.
404
00:27:53,273 --> 00:27:56,273
Soy un negro?
Estamos en el barrio negro? No.
405
00:27:56,373 --> 00:27:57,773
Ests en mi casa.
406
00:27:57,873 --> 00:28:02,572
Aqu vienen blancos que distinguen
entre la buena droga y la mala.
407
00:28:02,572 --> 00:28:05,972

A m que me hagan la prueba


del sabor con la de msterdam...
408
00:28:06,072 --> 00:28:07,672
cuando se les antoje.
409
00:28:07,772 --> 00:28:09,572
Eso es muy atrevido.
410
00:28:09,672 --> 00:28:13,372
Esto no es msterdam.
En este mercado el vendedor manda.
411
00:28:13,472 --> 00:28:16,371
La coca ya est tan muerta como...
412
00:28:16,371 --> 00:28:17,371
la muerte.
413
00:28:17,471 --> 00:28:21,071
La herona est volviendo
a tener xito.
414
00:28:22,671 --> 00:28:25,970
Bueno, dame 3 gramos del V-8.
415
00:28:26,070 --> 00:28:28,970
Si es tan buena como dices,
te compro otros $1.000.
416
00:28:29,070 --> 00:28:32,270
Espero que todava me quede
un poco para ti.
417
00:28:32,370 --> 00:28:36,370
Mira, te voy a dar un poco
de mi reserva privada.
418
00:28:36,670 --> 00:28:38,669
Para que veas qu amable soy.
419
00:28:39,969 --> 00:28:42,769
Ya no tengo "globos".
Te la pongo en una bolsita?
420
00:28:42,769 --> 00:28:43,969
S, no hay problema.

421
00:28:43,969 --> 00:28:47,369
Te voy a conseguir una. Cielo...
422
00:28:47,469 --> 00:28:51,468
me traes unas bolsas de plstico
y unos ganchos de la cocina?
423
00:28:52,968 --> 00:28:55,268
Qu te parece Trudi?
424
00:28:55,368 --> 00:28:58,668
No tiene novio. Quieres salir
con ella, drogarse juntos?
425
00:28:58,668 --> 00:29:02,067
Cul es Trudi? La que tiene
mierda y media en la cara?
426
00:29:02,167 --> 00:29:04,667
No, sa es Jody.
427
00:29:04,767 --> 00:29:06,567
Esa es mi esposa.
428
00:29:08,667 --> 00:29:11,567
Met la pata, viejo.
429
00:29:11,667 --> 00:29:15,166
- No puedo. Tengo algo que hacer.
- No hay "problemo".
430
00:29:15,266 --> 00:29:17,266
Lo dejamos para otro da.
431
00:29:20,366 --> 00:29:21,666
"Gracias, Jody".
432
00:29:21,766 --> 00:29:23,866
Todava tienes tu Malib?
433
00:29:25,066 --> 00:29:28,365
Deberas ver lo que le hizo
un cabrn el otro da.
434
00:29:28,465 --> 00:29:30,265

- Qu?
- Lo jodi con una llave.
435
00:29:30,265 --> 00:29:32,765
Ay, eso s que es jodido.
436
00:29:32,865 --> 00:29:33,865
De veras.
437
00:29:33,965 --> 00:29:36,565
Lo tuve guardado 3 aos.
438
00:29:36,665 --> 00:29:41,064
Lo saco 5 das y un pendejo
de mierda lo jode.
439
00:29:41,164 --> 00:29:45,564
Los deberan matar. Sin juicio
ni jurado. Que los ejecuten y ya.
440
00:29:45,664 --> 00:29:50,363
Hubiera dado lo que fuera
por pescar al cabrn rayndomelo.
441
00:29:50,463 --> 00:29:53,463
Hubiera valido la pena
el rayn si lo agarro.
442
00:29:53,563 --> 00:29:55,163
Cabrn.
443
00:29:55,263 --> 00:29:58,063
Qu es ms cobarde
que joderle el auto a alguien?
444
00:29:58,063 --> 00:30:00,663
- Esas cosas no se hacen.
- No se hacen.
445
00:30:00,763 --> 00:30:02,962
Va contra las reglas.
446
00:30:05,962 --> 00:30:08,362
Te importa si me "pico" aqu?
447
00:31:54,953 --> 00:31:57,553
Hola, Vincent. Me estoy vistiendo.

448
00:31:57,553 --> 00:31:59,053
La puerta est abierta.
449
00:31:59,153 --> 00:32:02,452
Pasa y preprate una copa. Mia.
450
00:32:25,850 --> 00:32:28,350
Estoy en el intercomunicador.
451
00:32:28,450 --> 00:32:30,150
Dnde est el intercomunicador?
452
00:32:30,250 --> 00:32:33,650
Est en la pared,
por donde estn los africanos.
453
00:32:33,650 --> 00:32:35,850
A tu derecha.
454
00:32:38,749 --> 00:32:41,149
Tibio.
455
00:32:41,249 --> 00:32:43,249
Caliente.
456
00:32:43,249 --> 00:32:45,149
Te quemaste.
457
00:32:48,049 --> 00:32:50,748
Aprieta el botn si quieres hablar.
458
00:32:53,548 --> 00:32:57,348
Srvete un trago y yo bajo
en menos que canta un gallo.
459
00:32:57,448 --> 00:33:00,847
El bar est junto a la chimenea.
460
00:34:08,342 --> 00:34:09,942
Vmonos.
461
00:34:15,741 --> 00:34:17,141
Qu carajo es este sitio?
462

00:34:17,241 --> 00:34:20,341


Es el Jackrabbit Slim's.
463
00:34:21,441 --> 00:34:23,141
El sueo de los admiradores
de Elvis.
464
00:34:23,241 --> 00:34:25,140
Vamos a comer un filete.
465
00:34:25,140 --> 00:34:27,940
Aqu puedes comer filete, papacito.
466
00:34:27,940 --> 00:34:29,640
No seas un...
467
00:34:31,040 --> 00:34:33,140
Despus de ti, mueca.
468
00:34:53,538 --> 00:34:57,438
Buenas tardes, damas y caballeros.
En qu les puedo servir?
469
00:34:57,538 --> 00:35:00,337
Tenemos una reservacin
a nombre de Wallace.
470
00:35:02,037 --> 00:35:04,337
- Reservamos un auto.
- Ah, un auto.
471
00:35:05,437 --> 00:35:08,237
Llvalos a sentar en el Chrysler.
472
00:36:13,631 --> 00:36:15,631
Venga un aplauso para...
473
00:36:15,731 --> 00:36:18,531
Ricky Nelson. Estupendo trabajo.
474
00:36:24,130 --> 00:36:28,130
Ricky volver para la segunda
parte de nuestro show.
475
00:36:28,430 --> 00:36:32,130
Esperamos que disfruten de su
comida aqu en Jackrabbit Slim's.

476
00:36:33,730 --> 00:36:37,329
Pidan Phillip Morris!
477
00:36:41,329 --> 00:36:42,829
Qu te parece?
478
00:36:42,829 --> 00:36:47,528
Creo que es como un museo
de cera con pulso.
479
00:36:47,628 --> 00:36:50,028
Soy Buddy. Qu van a ordenar?
480
00:36:54,028 --> 00:36:58,328
A ver, un filete. Ah, s.
Quiero un filete Douglas Sirk.
481
00:36:58,428 --> 00:37:01,027
- Eso quiero.
- Cmo lo quiere?
482
00:37:01,127 --> 00:37:02,727
Bien quemado o con sangre?
483
00:37:02,727 --> 00:37:06,127
Bien sangriento.
Y, mira. Coca con vainilla.
484
00:37:08,027 --> 00:37:09,427
Y t, Peggy Sue?
485
00:37:10,327 --> 00:37:12,926
Yo quiero una...
486
00:37:13,026 --> 00:37:15,426
hamburguesa Durwood Kirby...
487
00:37:15,526 --> 00:37:17,326
con sangre...
488
00:37:19,826 --> 00:37:21,726
y una malteada de $5.
489
00:37:21,826 --> 00:37:24,025
La Martin y Lewis,

o la Amos N'Andy?
490
00:37:24,125 --> 00:37:25,425
La Martin y Lewis.
491
00:37:25,525 --> 00:37:28,225
Pediste una malteada de 5 dlares?
492
00:37:30,425 --> 00:37:33,525
Es una malteada?
Leche con helado y ya?
493
00:37:33,525 --> 00:37:36,324
- Hasta donde yo s, s.
- Cuesta 5 dlares?
494
00:37:36,424 --> 00:37:39,024
- No tiene whisky ni nada?
- No.
495
00:37:39,124 --> 00:37:40,724
Simple curiosidad.
496
00:37:40,824 --> 00:37:43,124
Regreso enseguida con la bebida.
497
00:37:51,023 --> 00:37:54,923
Me puedes hacer
uno de sos, vaquero?
498
00:37:56,223 --> 00:37:57,923
Toma ste, vaquera.
499
00:37:58,023 --> 00:38:00,122
Gracias.
500
00:38:04,522 --> 00:38:06,422
No hay de qu.
501
00:38:15,021 --> 00:38:17,321
Me dijo Marsellus
que viviste en msterdam.
502
00:38:17,421 --> 00:38:20,521
- As es.
- Cunto tiempo estuviste ah?

503
00:38:21,521 --> 00:38:23,120
Poco ms de tres aos.
504
00:38:25,620 --> 00:38:28,520
Yo voy all una vez al ao
a descansar un mes.
505
00:38:28,620 --> 00:38:30,720
De veras?
506
00:38:30,820 --> 00:38:32,320
No lo saba.
507
00:38:33,720 --> 00:38:35,319
Por qu ibas a saberlo?
508
00:38:39,919 --> 00:38:41,919
Me dijeron que saliste
en un piloto.
509
00:38:43,319 --> 00:38:45,319
Esos fueron mis 15 minutos de fama.
510
00:38:45,319 --> 00:38:46,918
De qu se trataba?
511
00:38:47,018 --> 00:38:51,618
De varias agentes secretas.
Se llamaba "5 Secretas Seductoras".
512
00:38:51,718 --> 00:38:54,518
- Qu?
- "5 Secretas Seductoras".
513
00:38:54,518 --> 00:38:56,818
Seductoras porque ramos guapas.
514
00:38:56,918 --> 00:38:59,317
Secretas,
porque eso de "agentes secretas".
515
00:38:59,417 --> 00:39:02,117
Y cinco,
porque ramos 1, 2, 3, 4, 5.
516
00:39:02,217 --> 00:39:06,017

La rubia, Sommerset O'Neal,


ella era la lder.
517
00:39:06,017 --> 00:39:09,117
La japonesa era
una maestra del kung fu.
518
00:39:09,217 --> 00:39:13,216
La negra era una experta
en demoliciones.
519
00:39:13,416 --> 00:39:16,216
La especialidad de la francesa
era el sexo.
520
00:39:16,316 --> 00:39:17,816
Y cul era la tuya?
521
00:39:17,916 --> 00:39:20,616
Los cuchillos.
522
00:39:20,716 --> 00:39:22,715
Mi personaje, Raven McCoy...
523
00:39:22,715 --> 00:39:26,715
sus antecedentes eran que haba
sido criada por gente de circo.
524
00:39:26,715 --> 00:39:31,015
Era la mujer ms mortfera
del mundo con un cuchillo.
525
00:39:31,115 --> 00:39:33,815
Y se saba millones
de chistes viejos.
526
00:39:33,915 --> 00:39:37,914
Su abuelo, un viejo artista
de circo, se los haba enseado.
527
00:39:38,114 --> 00:39:40,114
Si nos hubieran escogido...
528
00:39:40,214 --> 00:39:42,614
la idea era hacer que yo dijera...
529
00:39:42,614 --> 00:39:45,414

un chiste viejo en cada programa.


530
00:39:47,613 --> 00:39:49,413
Te sabes los chistes?
531
00:39:49,413 --> 00:39:53,213
Slo dije uno porque
slo hicimos un programa.
532
00:39:53,213 --> 00:39:54,313
Cuntamelo.
533
00:39:54,413 --> 00:39:55,813
Es muy tonto.
534
00:39:56,913 --> 00:39:58,612
No seas as, cuntamelo.
535
00:39:58,712 --> 00:40:01,812
No te va a gustar
y a m me va a dar vergenza.
536
00:40:01,812 --> 00:40:04,712
Se lo dijiste
a millones de personas...
537
00:40:04,712 --> 00:40:06,512
y no me lo puedes decir a m?
538
00:40:06,612 --> 00:40:08,712
Te prometo que no me voy a rer.
539
00:40:08,812 --> 00:40:10,511
Eso es lo que me temo.
540
00:40:10,611 --> 00:40:12,911
T sabes a qu me refera.
541
00:40:13,011 --> 00:40:16,411
Ya no te lo voy a decir.
Se volvi la gran cosa.
542
00:40:16,511 --> 00:40:18,511
Qu chasco.
543
00:40:34,909 --> 00:40:37,809

- Muy rico.
- Me dejas probarla?
544
00:40:41,009 --> 00:40:42,509
Con todo gusto.
545
00:40:42,609 --> 00:40:46,608
Necesito saber a qu sabe
una malteada de $5.
546
00:40:46,708 --> 00:40:48,708
Usa mi pajita, no tengo bichos.
547
00:40:48,808 --> 00:40:51,608
- Quiz yo s.
- Los bichos no me importan.
548
00:40:53,508 --> 00:40:55,108
Est bien.
549
00:41:02,707 --> 00:41:05,007
Esta malteada
est jodidamente buena.
550
00:41:05,007 --> 00:41:06,607
Te lo dije.
551
00:41:06,607 --> 00:41:09,107
No s si valga $5, pero est buena.
552
00:41:44,104 --> 00:41:45,803
No odias eso?
553
00:41:45,903 --> 00:41:47,603
No odio qu?
554
00:41:47,703 --> 00:41:50,003
Los silencios incmodos.
555
00:41:51,603 --> 00:41:56,503
Por qu tenemos que hablar de
idioteces para sentirnos cmodos?
556
00:41:57,502 --> 00:42:00,302
No s. Es una buena pregunta.
557

00:42:01,602 --> 00:42:05,502


As es como sabes que encontraste
a alguien especial.
558
00:42:05,602 --> 00:42:10,101
Cuando te puedes callar un jodido
minuto y estar cmodo en silencio.
559
00:42:10,201 --> 00:42:14,201
A nosotros nos falta para eso pero
descuida, nos acabamos de conocer.
560
00:42:15,801 --> 00:42:17,301
Sabes qu?
561
00:42:19,201 --> 00:42:22,300
Voy a ir al bao
a polvorearme la nariz.
562
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
T sintate aqu
y piensa en algo que decir.
563
00:42:26,600 --> 00:42:28,700
Eso voy a hacer.
564
00:42:58,197 --> 00:43:00,297
Caramba, digo!
565
00:43:00,397 --> 00:43:02,397
Caramba!
566
00:43:16,796 --> 00:43:21,095
No te encanta regresar del bao
y encontrar tu comida esperando?
567
00:43:21,195 --> 00:43:23,495
Tenemos suerte
de que nos trajo algo.
568
00:43:23,595 --> 00:43:26,895
Buddy Holly no es un gran mesero.
569
00:43:26,995 --> 00:43:29,995
Tal vez la seccin
de Marilyn Monroe sea mejor.
570

00:43:30,095 --> 00:43:32,095


- Hay 2 Monroes.
- No.
571
00:43:32,195 --> 00:43:34,194
Esa es Marilyn Monroe.
572
00:43:36,594 --> 00:43:39,494
Esa es Mamie Van Doren.
573
00:43:39,594 --> 00:43:43,394
No veo a Jayne Mansfield,
debe tener la noche libre.
574
00:43:43,394 --> 00:43:46,893
- Eres bastante listo.
- Tengo mis momentos.
575
00:43:46,893 --> 00:43:48,693
Pensaste en algo que decir?
576
00:43:48,793 --> 00:43:50,593
En realidad s.
577
00:43:52,793 --> 00:43:54,893
Sin embargo...
578
00:43:57,592 --> 00:43:59,592
me pareces una persona decente.
579
00:43:59,692 --> 00:44:02,692
No quiero ofenderte.
580
00:44:02,792 --> 00:44:07,792
No parece algo tpico de primera
charla, soso y estpido.
581
00:44:07,892 --> 00:44:10,891
Parece que tienes algo que decir.
582
00:44:10,991 --> 00:44:12,891
Pues es as.
583
00:44:14,491 --> 00:44:17,891
Pero me tienes que prometer
no ofenderte.

584
00:44:17,991 --> 00:44:21,990
No puedo prometerte eso. No tengo
idea de qu me vas a preguntar.
585
00:44:22,190 --> 00:44:24,090
Y digamos que me preguntas...
586
00:44:24,090 --> 00:44:27,090
y mi respuesta natural
es ofenderme.
587
00:44:27,190 --> 00:44:29,590
Entonces habra roto mi promesa.
588
00:44:29,690 --> 00:44:32,290
- Olvdalo.
- Imposible.
589
00:44:32,390 --> 00:44:36,389
Tratar de olvidar algo tan
intrigante sera un esfuerzo ftil.
590
00:44:36,589 --> 00:44:38,789
- Ests segura?
- Adems...
591
00:44:38,889 --> 00:44:42,289
no es ms emocionante
cuando no tienes permiso?
592
00:44:42,389 --> 00:44:43,889
Est bien.
593
00:44:43,889 --> 00:44:46,888
Bueno, all va.
594
00:44:46,888 --> 00:44:49,788
Qu pensaste
de lo que le pas a Antwan?
595
00:44:49,888 --> 00:44:50,888
Quin?
596
00:44:50,988 --> 00:44:53,288
Tony "Rocky Horrora".
T lo conoces.

597
00:44:53,388 --> 00:44:54,888
Se cay de una ventana.
598
00:44:56,887 --> 00:44:58,587
Esa es una manera de decirlo.
599
00:44:58,687 --> 00:45:01,487
Otra sera decir que lo arrojaron.
600
00:45:01,487 --> 00:45:04,687
Otra sera decir
que Marsellus lo arroj.
601
00:45:04,687 --> 00:45:06,187
Y otra ms...
602
00:45:06,287 --> 00:45:09,786
sera decir que Marsellus
lo arroj por ti.
603
00:45:09,886 --> 00:45:12,386
Ests seguro?
604
00:45:12,386 --> 00:45:15,586
No, no estoy seguro,
es nada ms lo que o.
605
00:45:15,586 --> 00:45:18,686
- Quin te lo dijo?
- Ellos.
606
00:45:19,686 --> 00:45:21,085
"Ellos" hablan mucho, no?
607
00:45:23,185 --> 00:45:25,885
Ya lo creo.
608
00:45:25,985 --> 00:45:27,985
No seas tmido,
qu ms te dijeron?
609
00:45:28,085 --> 00:45:32,984
- No soy tmido.
- Algo que tenga que ver con j-?
610
00:45:33,084 --> 00:45:36,984

Nada ms que Antwan


te dio un masaje de pies.
611
00:45:38,584 --> 00:45:39,684
Y?
612
00:45:39,784 --> 00:45:42,884
Y nada. Eso es todo.
613
00:45:44,283 --> 00:45:46,583
Te dijeron que Marsellus...
614
00:45:46,683 --> 00:45:50,583
tir a Tony de un 4to. piso
por darme un masaje de pies?
615
00:45:51,483 --> 00:45:52,683
Y t te lo creste?
616
00:45:54,283 --> 00:45:57,382
Cuando me lo dijeron,
me pareci razonable.
617
00:45:57,382 --> 00:46:00,682
Marsellus tirar a Tony
por la ventana...
618
00:46:00,782 --> 00:46:02,982
por un masajito, razonable?
619
00:46:02,982 --> 00:46:06,382
No, excesivo. Pero eso no significa
que no sucedi.
620
00:46:06,482 --> 00:46:09,881
Entiendo que Marsellus
es muy protector contigo.
621
00:46:09,981 --> 00:46:14,581
Que un esposo sea protector
con su esposa es una cosa.
622
00:46:14,681 --> 00:46:18,381
Casi matar a un hombre por tocar
los pies de su esposa es otra.
623
00:46:18,481 --> 00:46:21,080

- Pero pas?
- Lo nico...
624
00:46:21,180 --> 00:46:24,680
que Antwan toc fue mi mano
al estrecharla...
625
00:46:24,780 --> 00:46:26,980
en mi boda.
626
00:46:27,080 --> 00:46:28,480
De veras?
627
00:46:28,480 --> 00:46:34,879
Nadie sabe por qu Marsellus
arroj a Tony, excepto ellos.
628
00:46:34,879 --> 00:46:38,279
Pero cuando Uds. se juntan, son
peores que unas viejitas cosiendo.
629
00:46:38,379 --> 00:46:40,379
Damas y caballeros...
630
00:46:40,379 --> 00:46:42,879
el momento
que han estado esperando...
631
00:46:42,879 --> 00:46:47,578
nuestro concurso mundialmente
famoso de twist...
632
00:46:51,778 --> 00:46:54,778
en el que una pareja afortunada...
633
00:46:54,878 --> 00:46:59,277
ganar este hermoso trofeo
que Marilyn tiene en sus manos.
634
00:46:59,377 --> 00:47:00,977
Quines van a ser...
635
00:47:00,977 --> 00:47:02,977
nuestros primeros concursantes?
636
00:47:05,377 --> 00:47:06,877
Quieres bailar?

637
00:47:10,576 --> 00:47:13,176
Me parece que Marsellus,
mi esposo, tu jefe...
638
00:47:13,276 --> 00:47:16,176
te dijo: "Scala
y haz lo que ella quiera".
639
00:47:16,276 --> 00:47:20,275
Y ahora, quiero bailar.
Quiero ganar. Quiero ese trofeo.
640
00:47:20,575 --> 00:47:23,075
- As que baila bien.
- T te lo buscaste.
641
00:47:23,175 --> 00:47:24,475
Un aplauso para ellos.
642
00:47:30,875 --> 00:47:33,774
Conozcamos a nuestros primeros
concursantes de hoy.
643
00:47:33,874 --> 00:47:36,074
Jovencita, cmo se llama?
644
00:47:36,174 --> 00:47:38,174
Mia Wallace.
645
00:47:38,274 --> 00:47:40,874
Y qu tal su acompaante?
646
00:47:40,874 --> 00:47:42,774
Vincent Vega.
647
00:47:42,774 --> 00:47:45,773
Veamos qu tan buenos son.
Arranquen!
648
00:50:30,260 --> 00:50:33,559
Eso es lo que llamas
un silencio incmodo?
649
00:50:33,559 --> 00:50:36,659
No s cmo se llama eso.

650
00:50:38,259 --> 00:50:40,659
Bebidas! Msica!
651
00:50:40,759 --> 00:50:43,258
Voy a orinar.
652
00:50:43,358 --> 00:50:48,358
Me diste un poco ms de la
informacin necesaria, pero ve.
653
00:51:40,354 --> 00:51:43,353
Una copa y se acab.
654
00:51:43,453 --> 00:51:47,353
No seas grosero.
Tmate tu copa, pero rpido.
655
00:51:48,953 --> 00:51:51,353
Di "buenas noches"
y vete a tu casa.
656
00:52:26,650 --> 00:52:30,649
Vers, sta es una prueba moral
de uno mismo...
657
00:52:30,949 --> 00:52:33,049
ver si puedes mantener
tu lealtad o no...
658
00:52:33,149 --> 00:52:34,449
porque...
659
00:52:34,549 --> 00:52:36,549
ser leal es muy importante.
660
00:53:27,345 --> 00:53:31,744
As que sales, dices: "Buenas
noches, fue una grata velada... "
661
00:53:32,844 --> 00:53:35,344
sales por la puerta,
te metes al auto...
662
00:53:35,444 --> 00:53:37,944
te vas a tu casa,
te masturbas y se acab.

663
00:54:25,840 --> 00:54:27,840
Bueno, Mia...
664
00:54:27,940 --> 00:54:30,339
mira, me tengo que ir.
665
00:54:30,339 --> 00:54:32,139
Est bien?
666
00:54:34,339 --> 00:54:37,739
Jess, Mara y Jos!
667
00:54:37,739 --> 00:54:40,339
Jess Santo!
668
00:54:40,439 --> 00:54:43,638
Me lleva al carajo!
Me lleva al carajo!
669
00:54:43,738 --> 00:54:47,238
Vmonos, chica, nos vamos de aqu.
Tenemos que caminar.
670
00:54:58,237 --> 00:55:00,737
No te me mueras!
671
00:55:00,837 --> 00:55:02,837
Qu carajo!
672
00:55:10,536 --> 00:55:11,636
Contesta!
673
00:55:11,736 --> 00:55:14,836
- Tiene el anillo?
- Claro.
674
00:55:14,936 --> 00:55:18,035
Tmense de las manos,
tortolitos. Vamos.
675
00:55:21,335 --> 00:55:23,335
Tmense de las manos, trtolos!
676
00:55:29,734 --> 00:55:31,734
No seas cabrn, Lance, contesta!

677
00:55:37,534 --> 00:55:40,934
- Qu dices?
- Est bien, me caso contigo.
678
00:55:44,033 --> 00:55:47,133
Est sonando el maldito telfono!
679
00:55:48,433 --> 00:55:50,133
Lo oigo!
680
00:55:50,233 --> 00:55:53,232
No les dijiste
que no llamaran tan tarde?!
681
00:55:53,332 --> 00:55:58,132
Se lo dije y se lo voy a volver
a decir a este cabrn de mierda.
682
00:56:03,432 --> 00:56:04,832
Lance, Vincent.
683
00:56:05,931 --> 00:56:08,631
Estoy en un lo del carajo.
Voy para all.
684
00:56:08,731 --> 00:56:12,731
Un momento. Cul es el problema?
685
00:56:12,931 --> 00:56:15,031
Tengo una chica con una sobredosis.
686
00:56:15,131 --> 00:56:18,230
No la traigas ac.
No estoy bromeando.
687
00:56:18,330 --> 00:56:20,630
No traigas a una zonza fregada
a mi casa!
688
00:56:20,630 --> 00:56:22,730
- No tengo ms remedio!
- Est muy mal?
689
00:56:22,830 --> 00:56:24,730
Se me est muriendo!
690

00:56:26,230 --> 00:56:31,029


Haz de tripas corazn, vete a
un hospital y llama a un abogado.
691
00:56:31,129 --> 00:56:35,429
Este no es mi jodido problema!
T la fregaste, arrglatelas t!
692
00:56:36,729 --> 00:56:40,029
Me ests llamando
de un telfono celular?
693
00:56:40,129 --> 00:56:44,128
Quin habla? No vengas, voy
a colgar el telfono! Un bromista!
694
00:56:55,227 --> 00:56:57,027
Qu demonios fue eso?!
695
00:56:58,627 --> 00:57:00,627
Te has vuelto loco?
696
00:57:00,727 --> 00:57:04,327
Hablas de drogas en un celular!
Chocaste contra mi casa!
697
00:57:04,427 --> 00:57:06,426
Agrrale los pies!
698
00:57:06,526 --> 00:57:10,226
Ests sordo? No vas a meter
a esa perra jodida en mi casa!
699
00:57:10,326 --> 00:57:14,726
Esta perra jodida es la esposa de
Marsellus Wallace. Has odo de l?
700
00:57:14,826 --> 00:57:18,225
Si se muere,
al rato yo estoy frito.
701
00:57:18,225 --> 00:57:20,525
Me voy a ver forzado
a decirle que t...
702
00:57:20,625 --> 00:57:23,625
no me ayudaste y dejaste
que se muriera en tu jardn.

703
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
Vamos, aydame. Levntala.
704
00:57:27,625 --> 00:57:29,024
Mierda!
705
00:57:34,224 --> 00:57:36,424
Mierda!
706
00:57:36,524 --> 00:57:40,923
Es la 1:30 de la maana. Qu
carajo est pasando aqu afuera?!
707
00:57:42,423 --> 00:57:43,723
Quin es ella?
708
00:57:43,823 --> 00:57:46,923
Saca la inyeccin de adrenalina
del refrigerador.
709
00:57:46,923 --> 00:57:48,723
- Qu tiene?
- Una sobredosis!
710
00:57:48,823 --> 00:57:51,223
- Scala de aqu!
- Trae la inyeccin!
711
00:57:51,223 --> 00:57:53,222
Vete al carajo! T tambin!
712
00:57:53,322 --> 00:57:56,322
- Perra de mierda!
- Sguele hablando.
713
00:57:56,422 --> 00:58:00,422
- Voy por mi libro mdico negro.
- Para qu lo necesitas?
714
00:58:00,422 --> 00:58:03,322
- Para saber qu hacer.
- Nunca has inyectado adrenalina?
715
00:58:03,422 --> 00:58:07,121
No haba tenido necesidad.
Mis amigos saben drogarse!

716
00:58:07,221 --> 00:58:09,021
- Trae la inyeccin!
- Djame traerla!
717
00:58:09,121 --> 00:58:13,021
- No te estoy parando!
- No me hables a m, a ella!
718
00:58:18,120 --> 00:58:21,420
- Se nos est yendo!
- Estoy apurndome!
719
00:58:21,520 --> 00:58:25,020
- Qu est buscando?
- Un libro.
720
00:58:25,120 --> 00:58:28,120
- Qu buscas?
- Mi libro mdico negro.
721
00:58:28,219 --> 00:58:30,719
- Qu?
- Mi librito mdico.
722
00:58:30,819 --> 00:58:33,819
Es como un libro
de texto para enfermeras.
723
00:58:33,919 --> 00:58:36,919
- Jams lo he visto.
- Creme, lo tengo.
724
00:58:37,019 --> 00:58:40,718
- Por qu no est con la inyeccin?
- Deja de molestarme!
725
00:58:40,818 --> 00:58:43,518
Mientras buscas,
se va a morir en nuestro tapete.
726
00:58:43,618 --> 00:58:46,518
- Nunca lo vas a encontrar aqu.
- Si no te callas, cielo...
727
00:58:46,618 --> 00:58:48,518
Lance, ven ac!

728
00:58:51,118 --> 00:58:52,817
Hazte a un lado, carajo.
729
00:58:52,917 --> 00:58:53,817
Cerdo.
730
00:58:53,917 --> 00:58:56,217
Djate de cuentos
e inyctala. Vamos.
731
00:58:56,317 --> 00:58:59,217
Bueno, qutale la camisa
y encuntrale el corazn.
732
00:59:00,417 --> 00:59:02,417
Tiene que ser exacto?
733
00:59:02,417 --> 00:59:07,116
- Para inyectarla, yo creo que s.
- No s dnde est. Quiz aqu.
734
00:59:07,216 --> 00:59:10,916
- Ah es.
- S? Necesito un marcador grande.
735
00:59:11,916 --> 00:59:13,016
Tienes uno?
736
00:59:13,116 --> 00:59:15,016
Un marcador!
737
00:59:15,016 --> 00:59:17,215
Una pluma! Un marcador negro!
738
00:59:18,815 --> 00:59:21,715
- Vamos, aprate.
- Carajo.
739
00:59:23,215 --> 00:59:24,915
Creo que est lista.
740
00:59:26,915 --> 00:59:29,414
- Aprate, viejo.
- Yo te digo qu hacer.
741
00:59:29,514 --> 00:59:32,114

- Yo no, t lo vas a hacer.


- T la vas a inyectar.
742
00:59:32,214 --> 00:59:33,614
- Yo no.
- Yo menos.
743
00:59:33,714 --> 00:59:36,514
- Jams he hecho esto.
- Yo tampoco.
744
00:59:36,614 --> 00:59:38,614
T la trajiste aqu.
745
00:59:38,714 --> 00:59:41,813
Si alguna vez yo te llevo
a una moribunda, yo lo hago.
746
00:59:41,913 --> 00:59:43,413
Dmela.
747
00:59:45,513 --> 00:59:47,213
Dime qu hacer.
748
00:59:47,213 --> 00:59:50,013
Le vas a dar adrenalina
en el corazn.
749
00:59:50,113 --> 00:59:53,012
Necesitas taladrar el corazn.
750
00:59:53,112 --> 00:59:56,212
Baja la aguja
como si la fueras a apualar.
751
00:59:56,212 --> 00:59:59,612
- La apualo 3 veces?
- No, 3 no, slo una...
752
00:59:59,712 --> 01:00:03,212
pero con suficiente fuerza
para taladrar el corazn.
753
01:00:03,312 --> 01:00:05,411
Y luego inyectas el lquido.
754
01:00:05,511 --> 01:00:08,811

- Y luego qu pasa?
- Lo mismo me pregunto yo.
755
01:00:08,911 --> 01:00:13,811
- No es chiste. La voy a matar?
- Se supone que va a revivir rpido.
756
01:00:13,811 --> 01:00:16,010
Cuenta hasta 3.
757
01:00:16,010 --> 01:00:17,410
Una.
758
01:00:22,710 --> 01:00:24,210
Dos.
759
01:00:48,908 --> 01:00:50,208
Si ests bien...
760
01:00:50,308 --> 01:00:52,007
entonces di algo.
761
01:00:53,007 --> 01:00:54,507
Algo.
762
01:00:55,907 --> 01:00:58,207
Qu alucinante, carajo.
763
01:01:35,004 --> 01:01:37,204
Qu piensas sobre...
764
01:01:37,304 --> 01:01:39,803
cmo manejar esto?
765
01:01:39,903 --> 01:01:41,203
Qu piensas t?
766
01:01:44,603 --> 01:01:46,803
Yo pienso que...
767
01:01:46,903 --> 01:01:51,402
si Marsellus vive toda su vida,
no necesita saber nada sobre esto.
768
01:01:52,802 --> 01:01:57,302
Si Marsellus supiera de esto, yo me

las vera igual de negras que t.


769
01:01:57,402 --> 01:01:59,902
Lo dudo seriamente.
770
01:02:00,002 --> 01:02:03,401
Yo puedo guardar un secreto,
si t puedes.
771
01:02:05,101 --> 01:02:06,601
Trato hecho?
772
01:02:12,801 --> 01:02:14,701
Boca cerrada.
773
01:02:15,200 --> 01:02:16,400
Sper.
774
01:02:16,400 --> 01:02:19,800
Ahora, me voy a casa
a que me d un infarto.
775
01:02:27,299 --> 01:02:30,299
Te cuento mi chiste
de "5 Secretas Seductoras"?
776
01:02:31,699 --> 01:02:33,499
Cuntamelo...
777
01:02:33,499 --> 01:02:36,599
lo nico es que todava estoy
demasiado aterrado para rerme.
778
01:02:36,699 --> 01:02:39,498
No te vas a rer
porque no es gracioso...
779
01:02:39,498 --> 01:02:41,898
pero si quieres te lo cuento.
780
01:02:41,898 --> 01:02:45,098
Me muero de ganas de orlo.
781
01:02:45,198 --> 01:02:47,498
3 tomates van caminando
por la calle.

782
01:02:47,598 --> 01:02:50,198
Pap Tomate,
Mam Tomate y Tomatito.
783
01:02:50,198 --> 01:02:54,997
Tomatito se empieza a rezagar
y Pap Tomate se enoja mucho.
784
01:02:55,097 --> 01:02:57,997
Se va para atrs,
lo aplasta y dice:
785
01:02:57,997 --> 01:02:59,997
"A-pur-se".
786
01:03:02,796 --> 01:03:04,296
Aprese.
787
01:03:09,196 --> 01:03:10,596
Nos vemos.
788
01:03:32,294 --> 01:03:35,894
Ese Paddlefoot,
l perro tonto, gracioso.
789
01:03:35,994 --> 01:03:38,793
El cree que ttem vivo.
790
01:03:39,893 --> 01:03:42,393
Paddlefoot novato del rtico.
791
01:03:43,393 --> 01:03:47,093
Ese ttem est aqu desde siempre.
792
01:03:50,393 --> 01:03:52,092
Butch, deja de ver la tele.
793
01:03:53,392 --> 01:03:55,692
Tenemos una visita especial.
794
01:03:59,692 --> 01:04:03,691
Recuerdas que tu pap muri
siendo prisionero de guerra?
795
01:04:06,591 --> 01:04:08,691
Este es el Capitn Koons.

796
01:04:08,791 --> 01:04:11,191
Fue prisionero de guerra con papi.
797
01:04:17,390 --> 01:04:20,090
Hola, hombrecito, Caray...
798
01:04:20,190 --> 01:04:23,090
lo que me cont tu pap sobre ti.
799
01:04:23,090 --> 01:04:26,290
Vers, yo era un buen amigo
de tu pap.
800
01:04:26,389 --> 01:04:31,089
Estuvimos juntos en ese hoyo
infernal de Hanoi ms de 5 aos.
801
01:04:32,089 --> 01:04:33,589
Espero sinceramente...
802
01:04:34,689 --> 01:04:37,189
que t no tengas
que experimentar esto...
803
01:04:37,289 --> 01:04:42,288
pero cuando 2 hombres estn en
una situacin as tanto tiempo...
804
01:04:43,488 --> 01:04:46,888
cada uno asume
ciertas responsabilidades del otro.
805
01:04:47,788 --> 01:04:50,187
Si hubiera sido yo el que...
806
01:04:51,487 --> 01:04:52,887
hubiera quedado ah...
807
01:04:52,987 --> 01:04:56,087
el Mayor Coolidge estara
hablando con mi hijo...
808
01:04:56,187 --> 01:04:57,187
Jim.
809

01:04:57,287 --> 01:05:01,087


Pero resulta que yo
estoy hablando contigo...
810
01:05:02,486 --> 01:05:03,886
Butch.
811
01:05:05,786 --> 01:05:07,686
Tengo algo para ti.
812
01:05:14,485 --> 01:05:16,485
Este reloj que tengo aqu...
813
01:05:16,585 --> 01:05:21,285
fue adquirido por tu bisabuelo
durante la Primera Guerra Mundial.
814
01:05:21,385 --> 01:05:25,984
Lo compr en una tienda que venda
de todo en Knoxville, Tennessee.
815
01:05:26,084 --> 01:05:29,584
Hecho por la primera compaa
que hizo relojes de pulsera.
816
01:05:29,684 --> 01:05:32,884
Hasta entonces todos usaban
relojes de bolsillo.
817
01:05:32,984 --> 01:05:38,883
Lo compr el soldado raso Erine
Coolidge cuando sali para Pars.
818
01:05:38,983 --> 01:05:44,583
Este fue el reloj de guerra de tu
bisabuelo, lo us todos los das.
819
01:05:44,683 --> 01:05:48,483
Habiendo cumplido su deber,
regres a casa, con tu bisabuela...
820
01:05:48,583 --> 01:05:50,282
se quit el reloj...
821
01:05:50,282 --> 01:05:52,882
lo puso en una lata de caf.
Y ah estuvo...

822
01:05:52,982 --> 01:05:58,182
hasta que el pas llam
a tu abuelo, Dane Coolidge, para...
823
01:05:58,282 --> 01:06:01,182
ir a pelear
contra los alemanes de nuevo.
824
01:06:01,282 --> 01:06:05,081
Esta vez se llam
la Segunda Guerra Mundial.
825
01:06:05,181 --> 01:06:09,981
Tu bisabuelo le dio el reloj a tu
abuelo como una especie de amuleto.
826
01:06:10,081 --> 01:06:12,981
Pero Dane no tuvo
tan buena suerte como su pap.
827
01:06:13,081 --> 01:06:15,880
Dane era infante de marina
y muri con...
828
01:06:15,980 --> 01:06:19,780
todos los dems infantes de marina
en la Isla de Wake.
829
01:06:19,880 --> 01:06:23,180
Tu abuelo estaba enfrentndose
con la muerte.
830
01:06:23,180 --> 01:06:25,080
Y lo saba.
831
01:06:25,180 --> 01:06:29,779
Ninguno de esos chicos tena
ilusiones de salir con vida de ah.
832
01:06:29,879 --> 01:06:34,379
Poco antes de que cayera la isla,
tu abuelo le pidi al artillero...
833
01:06:34,379 --> 01:06:38,078
de un avin de la Fuerza Area,
un tal Winocki...
834

01:06:38,178 --> 01:06:40,478


a quien l jams
haba visto antes...
835
01:06:40,578 --> 01:06:43,778
que le entregara a su hijo
recin nacido...
836
01:06:43,778 --> 01:06:46,078
a quien l nunca haba visto
en persona...
837
01:06:46,078 --> 01:06:48,478
su reloj de oro.
838
01:06:48,578 --> 01:06:52,577
3 das despus muri tu abuelo,
pero Winocki cumpli su palabra.
839
01:06:52,777 --> 01:06:57,177
Despus de que acab la guerra,
visit a tu abuela...
840
01:06:57,277 --> 01:07:01,277
entregando al nio que iba a ser
tu padre el reloj de su pap.
841
01:07:01,377 --> 01:07:03,376
Este reloj.
842
01:07:09,476 --> 01:07:14,675
Tu padre llevaba este reloj
cuando lo derribaron sobre Hanoi.
843
01:07:14,675 --> 01:07:18,175
Lo capturaron y lo metieron
en un campo de prisioneros.
844
01:07:18,275 --> 01:07:22,275
El saba que si los ojos rasgados
llegaban a ver el reloj...
845
01:07:22,475 --> 01:07:23,775
se lo confiscaran...
846
01:07:23,875 --> 01:07:26,074
se lo quitaran.

847
01:07:26,174 --> 01:07:29,774
Para tu pap, este reloj
era tu derecho de nacimiento.
848
01:07:29,874 --> 01:07:33,374
Nadie le iba a poner su amarilla
mano encima al reloj de su hijo.
849
01:07:33,474 --> 01:07:37,873
Lo escondi en el nico lugar
que poda: en el culo.
850
01:07:37,873 --> 01:07:41,273
Durante 5 largos aos,
us este reloj en el culo y...
851
01:07:41,273 --> 01:07:45,673
cuando muri de disentera,
me lo dio.
852
01:07:45,673 --> 01:07:50,072
Yo escond este incmodo pedazo de
metal en mi culo 2 aos. Luego...
853
01:07:51,572 --> 01:07:55,572
despus de 7 aos, me mandaron
a casa, con mi familia. Y...
854
01:07:55,772 --> 01:07:57,072
ahora...
855
01:08:00,172 --> 01:08:03,071
hombrecito, te doy el reloj a ti.
856
01:08:26,069 --> 01:08:27,569
Es hora, Butch.
857
01:08:48,868 --> 01:08:51,167
"El Reloj de Oro"
858
01:08:51,267 --> 01:08:53,767
Es oficial, Wilson ha muerto.
859
01:08:53,867 --> 01:08:57,867
Esa fue la pelea ms sangrienta y
brutal que esta ciudad haya visto.

860
01:08:58,067 --> 01:09:02,066
Coolidge sali corriendo, a pesar
de haber ganado. Habr sabido...
861
01:09:02,366 --> 01:09:04,366
- que mat a Wilson?
- Supongo que s.
862
01:09:04,466 --> 01:09:06,966
Yo vi cmo el frenes
en sus ojos...
863
01:09:07,066 --> 01:09:10,666
se converta en la lucidez
de saber lo que haca.
864
01:09:10,766 --> 01:09:13,265
Afectar esto al mundo del boxeo?
865
01:09:13,265 --> 01:09:18,265
Una tragedia como sta tiene
que sacudir al mundo del boxeo.
866
01:10:04,061 --> 01:10:05,961
Cmo ests?
867
01:10:05,961 --> 01:10:07,361
Muy bien.
868
01:10:07,361 --> 01:10:09,661
Jams te di las gracias
por la cena.
869
01:10:11,761 --> 01:10:13,260
- Qu pas?
- Se fue.
870
01:10:13,360 --> 01:10:17,260
- Su entrenador?
- No sabe nada. Le creo.
871
01:10:17,260 --> 01:10:21,560
- Creo que se llev una sorpresa.
- Nada de "creo", quiero saber.
872
01:10:21,660 --> 01:10:26,659
Llvalo a la perrera, chale a los

perros. Quiero averiguar qu sabe.


873
01:10:26,759 --> 01:10:29,059
Cmo quiere la bsqueda?
874
01:10:29,159 --> 01:10:31,859
Recorran toda la tierra
en busca de ese cabrn.
875
01:10:31,959 --> 01:10:33,659
Si Butch se va a Indochina...
876
01:10:33,659 --> 01:10:37,958
quiero a un negro oculto en un
plato de arroz, listo para matarlo.
877
01:10:37,958 --> 01:10:40,058
Yo me encargar.
878
01:10:55,457 --> 01:10:57,757
- Oiga, seor?
- Qu?
879
01:10:57,757 --> 01:10:59,557
Usted estuvo en esa pelea?
880
01:10:59,657 --> 01:11:02,756
La pelea de la radio.
881
01:11:02,756 --> 01:11:06,056
- Usted es el boxeador?
- Por qu lo dices?
882
01:11:06,156 --> 01:11:09,056
No, por favor...
883
01:11:09,856 --> 01:11:10,956
t eres.
884
01:11:12,056 --> 01:11:14,355
Yo s que t eres.
885
01:11:15,755 --> 01:11:17,055
Dime que t eres.
886
01:11:17,155 --> 01:11:19,055

Yo soy.
887
01:11:20,155 --> 01:11:23,055
T mataste al otro "boxero".
888
01:11:26,554 --> 01:11:28,454
Se muri?
889
01:11:28,554 --> 01:11:31,054
La radio dijo que se muri.
890
01:11:33,954 --> 01:11:35,854
Lo siento mucho, Floyd.
891
01:11:37,353 --> 01:11:38,753
Cmo se siente?
892
01:11:39,953 --> 01:11:43,353
- Cmo se siente qu?
- Matar a un hombre.
893
01:11:45,653 --> 01:11:49,352
Pegarle a otro hombre
hasta matarlo a mano limpia.
894
01:11:50,252 --> 01:11:51,752
Ests un poco trastornada?
895
01:11:51,752 --> 01:11:56,452
No, es un tema
en el que tengo mucho inters.
896
01:11:58,752 --> 01:12:02,651
T eres la primera persona que
conozco que ha matado a alguien.
897
01:12:07,651 --> 01:12:10,051
Cmo se siente matar a un hombre?
898
01:12:11,950 --> 01:12:13,750
Sabes qu?
899
01:12:13,750 --> 01:12:16,850
Dame un cigarrillo y te cuento.
900
01:12:35,748 --> 01:12:38,948

As que, Esmarelda...
901
01:12:40,048 --> 01:12:43,448
Villalobos. Es mexicano?
902
01:12:43,548 --> 01:12:46,748
El nombre es espaol,
pero yo soy colombiana.
903
01:12:46,848 --> 01:12:48,447
Es todo un nombre.
904
01:12:48,547 --> 01:12:52,147
Gracias. Cmo te llamas t?
905
01:12:54,447 --> 01:12:57,847
Butch. Qu significa?
906
01:12:57,947 --> 01:13:01,746
Aqu los nombres
no significan un carajo.
907
01:13:01,746 --> 01:13:08,346
As que, pasando a lo que sigue,
Esmarelda, qu quieres saber?
908
01:13:08,446 --> 01:13:13,345
- Qu se siente matar a un hombre?
- No te lo podra decir.
909
01:13:19,445 --> 01:13:22,345
Supe que lo mat
cuando me lo dijiste.
910
01:13:23,944 --> 01:13:26,944
Ahora que s,
quieres saber lo que siento?
911
01:13:32,444 --> 01:13:35,144
No me siento nada mal.
912
01:13:46,443 --> 01:13:48,942
Qu carajo quieres que te diga?
913
01:13:49,042 --> 01:13:52,442
Cuando se supo del arreglo,
los nmeros se fueron al cielo.

914
01:13:52,542 --> 01:13:55,342
Ya lo s, increble.
915
01:13:55,442 --> 01:13:58,542
Al carajo con l.
Muri por no saber pelear.
916
01:13:58,642 --> 01:14:03,141
Si jams se hubiera puesto
un guante, todava estara vivo.
917
01:14:04,841 --> 01:14:08,841
Qu carajo importa? Ya pas.
918
01:14:09,041 --> 01:14:11,540
Dejemos al pobre,
desafortunado Sr. Floyd.
919
01:14:11,640 --> 01:14:14,340
Hablemos del rico
y prspero Sr. Butch.
920
01:14:15,740 --> 01:14:17,740
Con cuntos apostadores fuiste?
921
01:14:18,640 --> 01:14:20,040
Con los 8?
922
01:14:20,140 --> 01:14:21,840
Cundo vas a cobrar?
923
01:14:22,940 --> 01:14:24,839
Maana por la noche
lo vas a tener?
924
01:14:24,939 --> 01:14:27,339
Ya s, un par se pueden atrasar.
925
01:14:27,439 --> 01:14:31,139
Carajo, qu buenas noticias!
Qu excelentes noticias.
926
01:14:32,939 --> 01:14:35,638
Yo y Fabienne nos vamos
por la maana.

927
01:14:35,738 --> 01:14:38,938
Nos va a llevar un par de das
llegar a Knoxville.
928
01:14:39,038 --> 01:14:40,838
Est bien, hermano.
929
01:14:42,138 --> 01:14:45,438
Tienes razn.
Tienes toda la maldita razn.
930
01:14:45,438 --> 01:14:50,737
La prxima vez que te vea, ser
en tiempo de Tennessee. Cudate.
931
01:15:06,536 --> 01:15:08,636
$45,60.
932
01:15:14,535 --> 01:15:17,735
Aqu tienes un poco de ms
por el esfuerzo.
933
01:15:18,935 --> 01:15:21,835
Y si alguien te pregunta
a quin llevaste?
934
01:15:21,935 --> 01:15:23,234
Digo la verdad.
935
01:15:23,334 --> 01:15:27,734
A3 mexicanos bien vestidos,
un poco borrachos.
936
01:15:29,334 --> 01:15:31,634
Bonsoir, Esmarelda Villalobos.
937
01:15:48,932 --> 01:15:51,332
No enciendas la luz.
938
01:15:51,432 --> 01:15:53,632
As est mejor, caramelito?
939
01:15:58,332 --> 01:16:01,531
- Da pesado en la oficina?
- Bastante duro.
940

01:16:02,331 --> 01:16:04,331


Me pele con un tipo.
941
01:16:04,431 --> 01:16:06,831
Pobrecito.
942
01:16:06,831 --> 01:16:09,431
Podemos hacer cucharas?
943
01:16:09,531 --> 01:16:13,430
Yo estaba pensando en baarme.
Apesto como un perro.
944
01:16:13,530 --> 01:16:15,730
Me gusta cmo apestas.
945
01:16:16,730 --> 01:16:18,730
Djame quitarme esta chaqueta.
946
01:16:21,030 --> 01:16:23,929
Me estaba viendo en el espejo.
947
01:16:24,729 --> 01:16:26,829
Quisiera tener "pan".
948
01:16:28,329 --> 01:16:31,429
Estabas vindote
y se antoj un pan?
949
01:16:31,429 --> 01:16:33,029
Una panza.
950
01:16:33,129 --> 01:16:35,228
Una pancita.
951
01:16:35,328 --> 01:16:37,528
Las panzas son sensuales.
952
01:16:37,628 --> 01:16:39,528
Deberas estar contenta...
953
01:16:40,928 --> 01:16:45,528
- porque t tienes.
- Cllate, Gordifln! Yo no tengo.
954
01:16:45,628 --> 01:16:47,227

Yo tengo una barriguita.


955
01:16:47,227 --> 01:16:50,827
Como Madonna cuando cant
Lucky Star. No es lo mismo.
956
01:16:50,927 --> 01:16:54,027
Hay diferencia entre una panza
y una barriguita?
957
01:16:54,127 --> 01:16:56,627
La diferencia es enorme.
958
01:16:58,626 --> 01:17:01,326
Te gustara que yo tuviera panza?
959
01:17:02,626 --> 01:17:07,026
Un hombre con panza
parece un simpln o un gorila.
960
01:17:07,126 --> 01:17:10,525
Pero en una mujer,
una panza es muy sensual.
961
01:17:10,525 --> 01:17:16,425
El resto de ti es normal. Cara,
piernas, caderas, nalgas comunes...
962
01:17:16,525 --> 01:17:20,525
pero con una panza grande,
perfectamente redonda.
963
01:17:20,725 --> 01:17:24,724
Si yo tuviera panza, usara
camisetas chicas para acentuarla.
964
01:17:24,924 --> 01:17:27,724
Le gustara a los hombres?
965
01:17:27,824 --> 01:17:30,924
Me importa un comino
lo que le guste a los hombres.
966
01:17:31,024 --> 01:17:34,523
Lstima que lo que complace al
tacto y lo que complace al ojo...
967

01:17:34,623 --> 01:17:36,623


rara vez concuerda.
968
01:17:39,823 --> 01:17:41,823
Si tuvieras panza...
969
01:17:41,823 --> 01:17:43,423
te dara golpes ah.
970
01:17:43,423 --> 01:17:46,922
- Me golpearas en la panza?
- Justo en la panza.
971
01:17:47,022 --> 01:17:52,522
Te asfixiara. Te la dejara caer
en la cara y no podras respirar.
972
01:17:52,622 --> 01:17:54,422
Haras eso?
973
01:18:11,020 --> 01:18:13,320
- Agarraste todo?
- S.
974
01:18:13,420 --> 01:18:15,520
Buen trabajo, caramelito.
975
01:18:15,620 --> 01:18:16,920
Todo sali bien?
976
01:18:17,020 --> 01:18:19,620
No escuchaste la...
977
01:18:20,520 --> 01:18:21,720
la radio?
978
01:18:21,820 --> 01:18:24,319
Jams escucho tus peleas.
979
01:18:24,419 --> 01:18:27,519
- Ganaste?
- Que si gan.
980
01:18:27,619 --> 01:18:30,519
- An piensas retirarte?
- Ya lo creo.

981
01:18:30,619 --> 01:18:32,919
Al final todo sali bien?
982
01:18:34,418 --> 01:18:36,818
Todava no llegamos al final, nena.
983
01:18:46,117 --> 01:18:48,817
Estamos en mucho peligro, verdad?
984
01:18:50,317 --> 01:18:53,417
Si nos encuentran,
nos matan, verdad?
985
01:18:55,517 --> 01:18:58,116
Pero no nos van a encontrar,
verdad?
986
01:19:01,316 --> 01:19:04,116
Todava quieres
que me vaya contigo?
987
01:19:05,716 --> 01:19:08,916
No quiero ser ni una carga
ni un estorbo.
988
01:19:16,015 --> 01:19:17,815
Dilo.
989
01:19:19,115 --> 01:19:22,914
Fabienne, quiero que ests conmigo.
990
01:19:24,314 --> 01:19:25,614
Para siempre?
991
01:19:25,714 --> 01:19:27,914
Para siempre, eternamente.
992
01:19:29,414 --> 01:19:31,314
Me quieres?
993
01:19:31,414 --> 01:19:33,513
Muchsimo.
994
01:19:43,213 --> 01:19:46,512
No me das placer oral?

995
01:19:47,312 --> 01:19:49,512
Me lo besas?
996
01:19:51,212 --> 01:19:53,412
Pero t primero.
997
01:20:28,109 --> 01:20:30,109
Creo que me romp una costilla.
998
01:20:30,209 --> 01:20:32,009
De darme placer oral?
999
01:20:32,009 --> 01:20:35,108
- No, retrasada mental, en la pelea.
- No me digas as.
1000
01:20:35,208 --> 01:20:37,108
"Me llamo Fabby".
1001
01:20:37,208 --> 01:20:39,608
"Me llamo Fabienne".
1002
01:20:39,708 --> 01:20:44,408
Ya basta. Cllate, pendejo!
Odio esa voz de mongoloide.
1003
01:20:44,508 --> 01:20:47,507
Disculpa, disculpa.
1004
01:20:48,507 --> 01:20:50,207
Me retracto.
1005
01:20:52,907 --> 01:20:56,007
Pseme una toalla,
Srta. Tulipn Hermoso.
1006
01:20:56,107 --> 01:20:59,806
Me gusta eso.
Me gusta que me llames tulipn.
1007
01:20:59,806 --> 01:21:02,006
Es mucho mejor que mongoloide.
1008
01:21:02,006 --> 01:21:05,306
No te dije mongoloide,
te dije retrasada mental...

1009
01:21:05,306 --> 01:21:07,406
y me retract.
1010
01:21:09,805 --> 01:21:11,505
S, bomboncito.
1011
01:21:11,505 --> 01:21:15,405
- Adnde vamos a ir?
- Todava no estoy seguro.
1012
01:21:15,505 --> 01:21:17,405
Adonde t quieras.
1013
01:21:17,505 --> 01:21:20,305
Vamos a sacar mucho dinero
de esto. Pero...
1014
01:21:20,405 --> 01:21:25,704
no tanto como para vivir como reyes
en un castillo para siempre.
1015
01:21:25,804 --> 01:21:27,804
Quiz podamos irnos...
1016
01:21:27,804 --> 01:21:30,304
a algn lugar en el Pacfico Sur.
1017
01:21:30,304 --> 01:21:33,403
Ese dinero nos puede
durar mucho por all.
1018
01:21:33,503 --> 01:21:36,503
- Podramos vivir en Bora Bora?
- Seguro que s.
1019
01:21:36,603 --> 01:21:39,003
Y si te cansas de eso...
1020
01:21:39,003 --> 01:21:42,503
podemos ir a otro lado,
quiz a Tahit. O a Mxico.
1021
01:21:42,603 --> 01:21:47,502
- Pero no hablo espaol.
- Tampoco hablas borabors.

1022
01:21:47,502 --> 01:21:49,502
Adems, el "mexicano" es fcil.
1023
01:21:51,602 --> 01:21:54,502
- Qu significa eso?
- Dnde est la zapatera?
1024
01:21:55,502 --> 01:21:57,201
Escupe primero.
1025
01:22:00,001 --> 01:22:02,801
Tienes una excelente pronunciacin.
1026
01:22:04,101 --> 01:22:07,501
Vas a ser mi mamacita
en un dos por tres.
1027
01:22:10,000 --> 01:22:12,100
- Qu hora es?
- Qu hora es?
1028
01:22:12,200 --> 01:22:13,900
Es hora de acostarse.
1029
01:22:14,900 --> 01:22:17,300
Que suees con los angelitos,
cielito.
1030
01:22:32,598 --> 01:22:34,498
Olvdalo.
1031
01:22:44,997 --> 01:22:46,697
Me asustaste.
1032
01:22:46,797 --> 01:22:47,997
Tuviste una pesadilla?
1033
01:22:58,496 --> 01:23:00,196
Qu ests viendo?
1034
01:23:01,396 --> 01:23:04,796
Una pelcula de motocicletas,
no s cmo se llama.
1035
01:23:06,696 --> 01:23:07,896
La ests viendo?

1036
01:23:07,896 --> 01:23:10,695
En cierto modo.
1037
01:23:12,195 --> 01:23:15,695
Es un poco temprano
para explosiones y guerra.
1038
01:23:18,595 --> 01:23:20,195
- De qu era?
- No s.
1039
01:23:20,294 --> 01:23:22,894
T la estabas viendo.
1040
01:23:22,994 --> 01:23:25,094
No, imbcil! Tu sueo.
1041
01:23:25,094 --> 01:23:27,094
No s.
1042
01:23:27,194 --> 01:23:29,494
No me acuerdo.
1043
01:23:29,594 --> 01:23:31,994
Rara vez me acuerdo de mis sueos.
1044
01:23:32,094 --> 01:23:34,893
Veamos al viejo grun
en la maana.
1045
01:23:37,093 --> 01:23:39,793
Por qu no te levantas
y desayunamos?
1046
01:23:39,893 --> 01:23:42,093
Un beso ms y me levanto.
1047
01:23:44,992 --> 01:23:46,592
Satisfecho?
1048
01:23:49,292 --> 01:23:51,592
Entonces levntate, gandul.
1049
01:23:53,892 --> 01:23:56,091
Dios mo.

1050
01:23:56,191 --> 01:23:57,591
Qu hora es?
1051
01:23:57,691 --> 01:23:59,791
Son casi las 9 de la maana.
1052
01:23:59,891 --> 01:24:01,991
A qu hora llega nuestro tren?
1053
01:24:01,991 --> 01:24:03,391
A las 11.
1054
01:24:03,491 --> 01:24:06,591
- Sabes qu voy a desayunar?
- Qu, bomboncito?
1055
01:24:08,190 --> 01:24:14,190
Voy a pedir un plato de panqueques
de moras con miel de arce...
1056
01:24:14,190 --> 01:24:17,590
huevos fritos y 5 salchichas.
1057
01:24:17,690 --> 01:24:20,089
Algo de tomar?
1058
01:24:20,189 --> 01:24:22,589
Eso se ve lindo.
1059
01:24:23,789 --> 01:24:27,089
De tomar, un vaso grande
de jugo de naranja...
1060
01:24:27,189 --> 01:24:29,489
y una taza de caf negro.
1061
01:24:29,589 --> 01:24:32,288
Y luego voy a comer
una rebanada de pastel.
1062
01:24:32,388 --> 01:24:34,388
Pastel de desayuno?
1063
01:24:34,488 --> 01:24:38,088
Cualquier hora del da

es buena para comer pastel.


1064
01:24:38,188 --> 01:24:40,588
Pastel de moras,
como los panqueques.
1065
01:24:40,688 --> 01:24:44,487
Y encima, una rebanada delgada
de queso derretido...
1066
01:24:44,487 --> 01:24:46,587
Dnde est mi reloj?
1067
01:24:50,987 --> 01:24:53,087
Ah est.
1068
01:24:53,087 --> 01:24:56,386
- No, no est.
- Lo buscaste?
1069
01:24:56,486 --> 01:24:59,486
Lo busqu, carajo!
Qu crees que estoy haciendo?
1070
01:25:00,386 --> 01:25:02,186
Segura de que lo agarraste?
1071
01:25:02,186 --> 01:25:04,486
S, del cajn de tu bur.
1072
01:25:04,586 --> 01:25:07,785
- En el cangurito?
- Estaba en el canguro.
1073
01:25:07,785 --> 01:25:10,985
Pues no est aqu ahora.
1074
01:25:12,285 --> 01:25:13,885
Pues debera estar.
1075
01:25:13,985 --> 01:25:17,785
Debera, pero no est.
Dnde carajo est?
1076
01:25:25,084 --> 01:25:27,584
Era el condenado reloj de mi padre.

1077
01:25:29,184 --> 01:25:32,783
Sabes lo que tuvo que hacer
para darme ese reloj?
1078
01:25:32,883 --> 01:25:35,183
Es muy largo de explicar,
pero hizo mucho.
1079
01:25:35,183 --> 01:25:38,283
Podas haber quemado
toda esta mierda, pero...
1080
01:25:38,383 --> 01:25:41,483
te record que no se te olvidara
el maldito reloj.
1081
01:25:41,583 --> 01:25:42,683
Piensa!
1082
01:25:42,783 --> 01:25:46,282
- Lo agarraste?
- Creo que s.
1083
01:25:46,382 --> 01:25:49,682
Crees que s!
O lo agarraste o no lo agarraste!
1084
01:25:51,782 --> 01:25:52,982
Entonces lo agarr.
1085
01:25:55,182 --> 01:25:56,281
Ests segura?
1086
01:26:01,681 --> 01:26:03,381
Carajo! Carajo! Carajo!
1087
01:26:03,481 --> 01:26:04,881
Hijo de puta!
1088
01:26:07,281 --> 01:26:10,480
Sabes qu jodidamente
estpida eres, carajo?!
1089
01:26:15,180 --> 01:26:17,580
No es culpa tuya.
1090

01:26:22,079 --> 01:26:24,679


Lo dejaste en el departamento.
1091
01:26:30,279 --> 01:26:33,378
Lo dejaste, no es culpa tuya.
1092
01:26:35,678 --> 01:26:37,978
Te hice traer muchas cosas.
1093
01:26:41,078 --> 01:26:43,377
Te record lo del reloj, pero...
1094
01:26:43,477 --> 01:26:46,377
no te expliqu bien
lo personal que era.
1095
01:26:47,677 --> 01:26:51,277
Deb haberte dicho que era
lo nico que me importaba.
1096
01:26:52,277 --> 01:26:54,177
No eres adivina...
1097
01:26:54,177 --> 01:26:56,476
verdad?
1098
01:27:06,676 --> 01:27:08,175
Lo siento.
1099
01:27:08,275 --> 01:27:11,875
No te preocupes. Pero no puedo
ir a desayunar contigo.
1100
01:27:13,375 --> 01:27:14,675
Por qu no puedes?
1101
01:27:17,575 --> 01:27:20,574
Porque tengo que ir
al departamento por mi reloj.
1102
01:27:22,174 --> 01:27:24,274
No te van a estar buscando
los gngsters?
1103
01:27:26,074 --> 01:27:27,674
Ya lo ver.

1104
01:27:28,774 --> 01:27:30,274
Si andan por ah...
1105
01:27:30,274 --> 01:27:31,973
y no puedo con ellos...
1106
01:27:31,973 --> 01:27:36,273
- me voy.
- Lo vi, crea que lo haba trado.
1107
01:27:37,073 --> 01:27:38,273
Lo siento muchsimo.
1108
01:27:44,472 --> 01:27:48,872
Toma un poco de dinero, cmprate
tus panqueques. Desayuna bien.
1109
01:27:48,872 --> 01:27:51,472
Volver antes de que puedas
decir pastel de moras.
1110
01:27:51,572 --> 01:27:53,372
Pastel de moras.
1111
01:27:54,871 --> 01:27:57,171
Quiz no tan rpido...
1112
01:27:57,271 --> 01:27:59,271
pero muy rpido, s?
1113
01:28:02,571 --> 01:28:07,170
De todo lo que se poda olvidar,
olvida el reloj de mi padre!
1114
01:28:07,270 --> 01:28:09,170
Especficamente se lo record:
1115
01:28:09,170 --> 01:28:11,670
"Mi bur. En el canguro".
1116
01:28:11,770 --> 01:28:15,070
Lo dije: "No olvides
el reloj de mi padre".
1117
01:30:52,357 --> 01:30:54,256
Vas bien, Butch.

1118
01:30:55,356 --> 01:30:57,056
"Pasteles de Tostadora"
1119
01:34:03,341 --> 01:34:06,340
As es como les vas a ganar.
1120
01:34:06,440 --> 01:34:07,540
Te subestiman.
1121
01:34:40,638 --> 01:34:42,337
Hijo de puta!
1122
01:34:55,236 --> 01:34:57,636
Est muerto.
1123
01:35:08,035 --> 01:35:09,935
Si quiere demandar, yo le ayudo.
1124
01:35:10,035 --> 01:35:14,435
El tipo est loco. Lo arroll
y luego choc con ese auto.
1125
01:35:14,535 --> 01:35:16,534
- Quin?
- El.
1126
01:35:20,834 --> 01:35:22,734
No lo creo!
1127
01:36:03,431 --> 01:36:07,230
- Le puedo servir en algo?
- Cllate la boca!
1128
01:36:07,230 --> 01:36:11,730
Espera un maldito momento.
Qu carajo te traes?
1129
01:36:11,830 --> 01:36:13,330
Ven ac, cabrn!
1130
01:36:15,930 --> 01:36:19,429
Sientes ese malestar?
Es el orgullo que te est jodiendo.
1131
01:36:19,529 --> 01:36:21,429

No puedes dejar que te afecte.


1132
01:36:24,329 --> 01:36:28,628
A alguien le van a volar
la maldita cabeza.
1133
01:36:28,728 --> 01:36:33,128
- Alto ah.
- Esto no es asunto tuyo!
1134
01:36:33,228 --> 01:36:36,128
Ya se volvi asunto mo.
Arroja el arma.
1135
01:36:36,128 --> 01:36:37,928
Es que no entiendes!
1136
01:36:37,928 --> 01:36:40,027
Arroja el arma.
1137
01:36:46,627 --> 01:36:50,027
Qutale el pie al negro,
pon las manos en la nuca...
1138
01:36:50,127 --> 01:36:53,526
- acrcate al mostrador.
- Este cabrn est tratando...
1139
01:36:53,526 --> 01:36:56,826
- de matarme!
- Cllate!
1140
01:36:56,926 --> 01:36:59,526
Sigue acercndote. Vamos.
1141
01:37:24,424 --> 01:37:26,424
Zed? Habla Maynard.
1142
01:37:27,624 --> 01:37:30,123
La araa acaba de agarrar
un par de moscas.
1143
01:38:18,119 --> 01:38:22,519
Nadie mata a nadie en mi negocio
excepto Zed o yo.
1144
01:38:26,319 --> 01:38:28,218

Ese es Zed.
1145
01:38:41,017 --> 01:38:44,517
- No me ibas a esperar?
- Te esper.
1146
01:38:49,617 --> 01:38:51,716
Por qu estn todos golpeados?
1147
01:38:53,116 --> 01:38:55,716
Se hicieron eso entre ellos.
Llegaron peleando.
1148
01:38:55,816 --> 01:38:58,416
Este de ac...
1149
01:38:58,516 --> 01:39:00,416
quera matar a se de all.
1150
01:39:00,516 --> 01:39:03,615
De veras? Lo ibas a matar?
1151
01:39:08,515 --> 01:39:11,615
Grace est bien
enfrente de la tienda?
1152
01:39:11,715 --> 01:39:14,715
- S, no es martes, verdad?
- No, es jueves.
1153
01:39:14,815 --> 01:39:16,614
No le va a pasar nada.
1154
01:39:19,914 --> 01:39:21,714
Bueno...
1155
01:39:21,814 --> 01:39:23,614
saca a El Lelo.
1156
01:39:24,514 --> 01:39:27,014
Creo que El Lelo est dormido.
1157
01:39:27,114 --> 01:39:30,313
Entonces lo vas a tener
que despertar, verdad?
1158

01:40:10,410 --> 01:40:12,210


Levntate!
1159
01:40:25,209 --> 01:40:27,208
Arrodllate.
1160
01:40:37,608 --> 01:40:40,107
A cul quieres echarte primero?
1161
01:40:41,507 --> 01:40:43,907
No estoy seguro todava.
1162
01:40:47,607 --> 01:40:48,607
Ini...
1163
01:40:48,607 --> 01:40:50,107
mini maini mo.
1164
01:40:50,207 --> 01:40:52,806
Agarra a un negro...
1165
01:40:54,006 --> 01:40:55,506
del dedo.
1166
01:40:55,606 --> 01:40:57,306
Si grita...
1167
01:40:57,406 --> 01:40:59,306
sultalo.
1168
01:41:01,206 --> 01:41:02,506
Ini...
1169
01:41:02,606 --> 01:41:04,905
mini maini mo.
1170
01:41:06,605 --> 01:41:08,105
Mi...
1171
01:41:08,105 --> 01:41:10,805
madre dijo que escogiera...
1172
01:41:10,905 --> 01:41:13,105
al perfecto.
1173

01:41:13,205 --> 01:41:15,304


Y t...
1174
01:41:15,404 --> 01:41:17,004
lo...
1175
01:41:18,804 --> 01:41:20,004
eres.
1176
01:41:22,004 --> 01:41:23,404
Parece que vas a ser t.
1177
01:41:29,403 --> 01:41:30,503
Aqu?
1178
01:41:30,603 --> 01:41:33,903
Vamos a hacerlo atrs,
en el ex cuarto de Russell.
1179
01:41:33,903 --> 01:41:36,703
Me parece bien.
1180
01:42:00,201 --> 01:42:02,400
chale un ojo a ste.
1181
01:44:51,786 --> 01:44:53,786
Cllate, carajo!
1182
01:45:41,182 --> 01:45:43,082
Quieres esa pistola, verdad?
1183
01:45:48,082 --> 01:45:49,681
Adelante, levntala.
1184
01:45:52,281 --> 01:45:54,381
Adelante, levntala.
1185
01:45:56,881 --> 01:45:59,181
Vamos, eso es!
1186
01:46:00,981 --> 01:46:02,980
Quiero que la levantes.
1187
01:46:09,080 --> 01:46:12,180
Hazte a un lado, Butch.

1188
01:46:24,879 --> 01:46:26,378
Carajo!
1189
01:46:30,378 --> 01:46:32,378
Ests bien?
1190
01:46:34,578 --> 01:46:37,377
No, no estoy bien.
1191
01:46:37,377 --> 01:46:40,277
Me falta mucho para estar bien.
1192
01:46:51,576 --> 01:46:53,276
Y ahora, qu?
1193
01:46:56,376 --> 01:46:58,376
Y ahora qu?
1194
01:46:59,376 --> 01:47:01,475
Djame decirte ahora qu.
1195
01:47:02,975 --> 01:47:08,475
Voy a llamar a un par de negros
fuma-coca para que trabajen...
1196
01:47:08,575 --> 01:47:11,975
a este par con pinzas y soplete.
1197
01:47:13,774 --> 01:47:16,374
Oste lo que dije,
palurdo de mierda?
1198
01:47:17,774 --> 01:47:20,174
No he acabado contigo
ni por lejos!
1199
01:47:20,274 --> 01:47:23,174
Se me va a salir
lo medieval contigo.
1200
01:47:26,973 --> 01:47:29,873
Quise decir: "Y ahora qu,
entre t y yo?"
1201
01:47:34,773 --> 01:47:37,172
Ah, ese "Y ahora qu?"

1202
01:47:38,572 --> 01:47:41,572
Te voy a decir qu entre t y yo.
1203
01:47:44,072 --> 01:47:47,072
Se acab el "t y yo".
1204
01:47:48,372 --> 01:47:50,471
Se acab para siempre.
1205
01:47:53,571 --> 01:47:55,371
Entonces estamos bien?
1206
01:47:56,771 --> 01:47:58,771
S, estamos bien.
1207
01:47:59,571 --> 01:48:01,570
Dos cosas:
1208
01:48:02,970 --> 01:48:05,770
No le digas a nadie de esto.
1209
01:48:07,270 --> 01:48:10,770
Esta mierda es nada ms
entre yo, t...
1210
01:48:10,870 --> 01:48:13,569
y el Sr. Violador Pronto
Acabar de Vivir Mi Corta...
1211
01:48:13,669 --> 01:48:17,169
Vida Con Un Dolor Insoportable,
aqu presente.
1212
01:48:18,669 --> 01:48:21,569
No es asunto de nadie ms.
1213
01:48:21,569 --> 01:48:23,369
Dos:
1214
01:48:23,469 --> 01:48:26,068
Te vas esta noche de la ciudad...
1215
01:48:26,068 --> 01:48:28,368
ahora mismo...

1216
01:48:28,468 --> 01:48:30,268
y ya que ests afuera...
1217
01:48:30,368 --> 01:48:32,068
te quedas all...
1218
01:48:32,168 --> 01:48:35,068
o te mando al ms all.
1219
01:48:35,068 --> 01:48:38,467
Perdiste todos tus privilegios
en Los ngeles. Hecho?
1220
01:48:43,467 --> 01:48:45,867
Lrgate de aqu.
1221
01:49:56,261 --> 01:49:58,761
Agarra tus cosas.
Nos tenemos que ir ya.
1222
01:49:58,861 --> 01:50:00,360
Y las maletas?
1223
01:50:00,460 --> 01:50:04,160
Al carajo con ellas! Se nos
va a ir el tren. Te espero abajo.
1224
01:50:04,260 --> 01:50:07,360
- Est todo bien?
- T ven. Nada de hablar ahora.
1225
01:50:07,460 --> 01:50:10,060
Estamos en peligro?
1226
01:50:13,359 --> 01:50:15,159
Ven, cario!
1227
01:50:18,059 --> 01:50:19,759
De dnde sacaste la motocicleta?
1228
01:50:19,859 --> 01:50:22,259
No es una moto,
es un "helicptero".
1229
01:50:22,359 --> 01:50:24,358
Qu pas con mi Honda?

1230
01:50:24,458 --> 01:50:28,158
Lo siento, pero lo tuve que chocar.
Quieres venir, por favor?
1231
01:50:28,258 --> 01:50:31,658
Vmonos, muvete.
1232
01:50:35,358 --> 01:50:36,457
Ests herido?
1233
01:50:36,557 --> 01:50:40,157
Quiz me haya roto la nariz,
nada grave. Sbete.
1234
01:50:40,257 --> 01:50:44,857
Nena, por favor. Cario,
tenemos que irnos, carajo. Sbete!
1235
01:50:47,257 --> 01:50:51,256
Disclpame. Ven ac. Disclpame.
1236
01:50:51,956 --> 01:50:52,956
Mil disculpas.
1237
01:50:53,056 --> 01:50:56,056
Te fuiste tanto tiempo,
pens lo peor.
1238
01:50:56,156 --> 01:50:59,655
No quera preocuparte.
Cmo estuvo el desayuno?
1239
01:50:59,755 --> 01:51:02,155
- Rico.
- Panqueques de moras?
1240
01:51:02,255 --> 01:51:05,855
No, tuve que pedir de crema
de leche. Seguro que ests bien?
1241
01:51:05,955 --> 01:51:10,855
Cario, desde que te dej, ste
ha sido el da ms raro de mi vida.
1242
01:51:10,855 --> 01:51:14,854
Sbete y te cuento. Sbete.

Nos tenemos que ir.


1243
01:51:15,954 --> 01:51:18,054
De quin es esta motocicleta?
1244
01:51:18,154 --> 01:51:20,454
- Es un "helicptero".
- De quin es?
1245
01:51:20,454 --> 01:51:22,554
- De Zed.
- Quin es Zed?
1246
01:51:22,654 --> 01:51:25,753
Zed muri, nena. Zed muri.
1247
01:51:38,352 --> 01:51:41,052
"La Situacin de Bonnie"
1248
01:51:41,452 --> 01:51:43,652
S, lo hiciste, Brett!
1249
01:51:43,752 --> 01:51:45,252
Te lo trataste de joder!
1250
01:51:45,352 --> 01:51:50,151
Y Marsellus, para joder,
slo con su esposa.
1251
01:51:50,151 --> 01:51:51,451
No quiero morir.
1252
01:51:51,451 --> 01:51:54,151
T lees la Biblia?
1253
01:51:54,251 --> 01:51:58,651
Me s de memoria un pasaje que va
bastante bien para esta ocasin.
1254
01:51:58,751 --> 01:52:02,150
Ezequiel 25, 17.
1255
01:52:02,250 --> 01:52:05,250
"La senda del justo
est bloqueada...
1256

01:52:05,350 --> 01:52:07,650


por todos lados
por las iniquidades...
1257
01:52:07,750 --> 01:52:11,749
del egosta
y la tirana del malvado.
1258
01:52:11,849 --> 01:52:16,649
Bendito aquel que por caridad
y buena voluntad...
1259
01:52:16,749 --> 01:52:19,749
es pastor del dbil
en las sombras...
1260
01:52:19,849 --> 01:52:22,349
pues l guarda a su hermano...
1261
01:52:22,449 --> 01:52:25,148
y encuentra a nios perdidos.
1262
01:52:25,248 --> 01:52:29,548
Y yo destruir con gran venganza...
1263
01:52:29,648 --> 01:52:31,748
y con furiosa ira...
1264
01:52:31,848 --> 01:52:36,247
a aquellos que intenten
destruir a mis hermanos.
1265
01:52:36,247 --> 01:52:40,247
Y ustedes sabrn
que mi nombre es El Seor...
1266
01:52:40,347 --> 01:52:43,647
cuando desate mi venganza
sobre ustedes!"
1267
01:52:51,646 --> 01:52:54,346
Ay, carajo! Ay, carajo!
1268
01:52:54,346 --> 01:52:56,746
El es amigo tuyo?
1269
01:52:56,746 --> 01:52:59,345

Ay, maldicin. Carajo.


1270
01:52:59,445 --> 01:53:03,345
Dile que se calle,
me est poniendo nervioso.
1271
01:53:03,445 --> 01:53:04,545
Marvin!
1272
01:53:04,645 --> 01:53:07,445
Yo que t, me callaba el hocico.
1273
01:53:07,445 --> 01:53:10,245
Mueran, cabrones, mueran!
1274
01:53:39,042 --> 01:53:42,142
Por qu no nos dijiste
que haba alguien en el bao?
1275
01:53:42,242 --> 01:53:43,442
Se te pas?
1276
01:53:43,542 --> 01:53:47,141
Se te olvid que haba alguien
adentro con un can de mano?
1277
01:53:47,241 --> 01:53:51,041
Viste el tamao de esa pistola?
Era ms grande que l.
1278
01:53:56,241 --> 01:53:58,740
Deberamos estar muertos, viejo.
1279
01:53:58,840 --> 01:54:00,640
Ya lo s. Somos muy "suertudos".
1280
01:54:00,740 --> 01:54:03,840
No, eso no fue suerte.
1281
01:54:03,940 --> 01:54:05,240
Quiz.
1282
01:54:05,340 --> 01:54:08,140
Esto fue una intervencin divina.
1283
01:54:08,140 --> 01:54:10,140

Sabes qu es eso?
1284
01:54:16,739 --> 01:54:18,439
Creo que s.
1285
01:54:18,439 --> 01:54:21,339
Quieres decir que Dios baj
del cielo y par las balas?
1286
01:54:21,439 --> 01:54:26,938
Exacto. Dios baj del cielo
y par esas jodidas balas.
1287
01:54:28,338 --> 01:54:30,238
Es hora de que nos vayamos.
1288
01:54:30,238 --> 01:54:32,638
Hazme caso, cabrn!
1289
01:54:32,738 --> 01:54:35,437
Lo que pas
fue un maldito milagro!
1290
01:54:35,537 --> 01:54:36,737
Estas mierdas pasan.
1291
01:54:36,737 --> 01:54:39,537
No, estas mierdas
no pasan as nada ms.
1292
01:54:39,637 --> 01:54:43,037
Quieres continuar esta discusin
en el auto...
1293
01:54:43,137 --> 01:54:45,337
o en una crcel?
1294
01:54:45,437 --> 01:54:47,336
Deberamos estar muertos, amigo.
1295
01:54:47,336 --> 01:54:52,536
Lo que pas fue un milagro
y quiero que lo reconozcas!
1296
01:54:52,636 --> 01:54:54,936
Est bien, fue un milagro.

1297
01:54:55,736 --> 01:54:57,336
Ya nos podemos ir?
1298
01:55:04,535 --> 01:55:06,635
Vmonos, negro.
1299
01:55:06,735 --> 01:55:08,035
Mierda.
1300
01:55:10,534 --> 01:55:15,234
En el programa "Policas" haba
una vez un polica hablando...
1301
01:55:15,334 --> 01:55:18,034
de un tiroteo
en el que haba estado.
1302
01:55:18,134 --> 01:55:21,934
Vaci la pistola y no pas nada.
No le dio a nada.
1303
01:55:22,034 --> 01:55:24,533
Eran slo l y el otro tipo.
1304
01:55:24,633 --> 01:55:26,133
Digo, t sabes...
1305
01:55:26,233 --> 01:55:28,333
es raro, pero pasa.
1306
01:55:28,433 --> 01:55:30,833
No quieres ver,
camina con el pastor.
1307
01:55:30,933 --> 01:55:33,333
Pero mis ojos estn abiertos.
1308
01:55:33,433 --> 01:55:35,132
Qu carajo significa eso?
1309
01:55:35,232 --> 01:55:39,132
Que ya, se acab. A partir
de ahora, considrame retirado.
1310
01:55:39,232 --> 01:55:40,832
- Jess!

- No blasfemes.
1311
01:55:40,832 --> 01:55:42,832
- Dios mo!
- No hagas eso!
1312
01:55:42,932 --> 01:55:44,532
Por qu te ests alborotando?
1313
01:55:44,532 --> 01:55:47,631
Hoy le voy a decir a Marsellus
que renuncio.
1314
01:55:47,731 --> 01:55:49,331
Tambin dile por qu.
1315
01:55:49,431 --> 01:55:52,931
- Le voy a decir.
- $10.000 a que se caga de la risa.
1316
01:55:53,031 --> 01:55:54,731
Me importa un carajo que se ra.
1317
01:55:56,931 --> 01:56:00,430
- Qu opinas de todo esto?
- No tengo ninguna opinin.
1318
01:56:00,430 --> 01:56:05,330
Cmo no vas a tener? Digo, crees
que Dios baj del cielo y par...
1319
01:56:05,430 --> 01:56:08,730
Qu carajo est pasando,
viejo? Carajo!
1320
01:56:08,730 --> 01:56:11,629
- Le di un tiro a Marvin en la cara.
- Por qu?
1321
01:56:11,729 --> 01:56:13,229
Fue un accidente.
1322
01:56:13,329 --> 01:56:15,929
He visto locuras en mi vida,
pero sta...
1323
01:56:16,029 --> 01:56:19,429

Clmate, fue un accidente.


Debes haber pasado por un bache.
1324
01:56:19,529 --> 01:56:21,129
No pas por ningn bache!
1325
01:56:21,129 --> 01:56:25,128
Mira, no mat al cabrn adrede.
La pistola se dispar.
1326
01:56:25,328 --> 01:56:28,428
Estamos en la ciudad,
a plena luz del da.
1327
01:56:28,528 --> 01:56:30,428
- No lo puedo creer.
- Crelo!
1328
01:56:30,528 --> 01:56:33,727
Hay que ocultar el auto. La polica
nota varios litros de sangre.
1329
01:56:33,827 --> 01:56:37,027
Ve a casa de un aliado.
1330
01:56:37,127 --> 01:56:39,527
Marsellus no tiene aliados
en el Valle!
1331
01:56:39,527 --> 01:56:43,327
- Este no es mi pueblo!
- Mierda!
1332
01:56:43,427 --> 01:56:45,726
- Qu haces?
- Llamo a mi socio en Toluca Lake.
1333
01:56:45,826 --> 01:56:49,326
- Dnde es eso?
- Junto a los Estudios de Burbank.
1334
01:56:49,426 --> 01:56:52,526
Si Jimmie no est,
no s qu voy a hacer.
1335
01:56:52,626 --> 01:56:55,726
No tengo otros socios
en la zona del 818.

1336
01:56:55,826 --> 01:56:58,225
Jimmie, cmo ests?
1337
01:56:58,325 --> 01:57:01,425
Yo y mi amigo estamos metidos
en un lo del carajo.
1338
01:57:01,525 --> 01:57:05,525
Estamos en un auto que necesitamos
ocultar. Necesito tu garaje.
1339
01:57:07,225 --> 01:57:09,724
Tenemos que ser muy diplomticos.
1340
01:57:09,824 --> 01:57:12,624
Est a un comentario
de echarnos a patadas.
1341
01:57:12,724 --> 01:57:13,724
Y entonces, qu?
1342
01:57:13,824 --> 01:57:17,824
Hago unas llamadas y nos vamos,
pero no quiero llegar a eso.
1343
01:57:18,124 --> 01:57:21,823
No llegas a casa de un amigo
y le empiezas a dar rdenes.
1344
01:57:21,923 --> 01:57:24,423
Nada ms dile que no sea grosero.
1345
01:57:24,523 --> 01:57:26,623
Se puso como loco
cuando vio a Marvin.
1346
01:57:26,723 --> 01:57:29,223
Ponte en su lugar. Son las 8 A.M.
1347
01:57:29,323 --> 01:57:34,522
Se acaba de despertar. Recuerda
que l est hacindonos un favor.
1348
01:57:34,622 --> 01:57:39,122
Si por eso se va a portar grosero,
que se meta el favor por el culo.

1349
01:57:39,222 --> 01:57:42,922
- Qu le hiciste a su toalla?
- Me estaba secando las manos.
1350
01:57:43,022 --> 01:57:45,321
- Lvatelas antes.
- T me viste.
1351
01:57:45,321 --> 01:57:46,921
Vi que les echabas agua.
1352
01:57:47,021 --> 01:57:49,621
Me las lav.
Es difcil quitarse la sangre.
1353
01:57:49,721 --> 01:57:51,421
Necesito jabn de mecnico.
1354
01:57:51,521 --> 01:57:56,021
Yo us el mismo jabn y mi toalla
no parece una sanitaria usada!
1355
01:57:56,121 --> 01:57:58,620
Qu tal si entra y ve su toalla?
1356
01:57:58,720 --> 01:58:02,720
Una cosa como sta
puede provocar una crisis, viejo!
1357
01:58:04,220 --> 01:58:09,419
No te estoy amenazando.
T sabes que te respeto...
1358
01:58:09,519 --> 01:58:12,119
pero no me pongas
en esta posicin, s?
1359
01:58:12,119 --> 01:58:13,919
Bien.
1360
01:58:14,019 --> 01:58:17,719
Me lo pides bien, as,
no hay problema.
1361
01:58:17,819 --> 01:58:20,619
Ve a calmar a tu amigo.

No me importa.
1362
01:58:23,718 --> 01:58:27,418
Caray, Jimmie, ste es
un excelente caf "gourmet".
1363
01:58:27,518 --> 01:58:31,418
Un caf instantneo hubiera sido
ms que suficiente.
1364
01:58:31,518 --> 01:58:36,717
Y nos saca este caf "gourmet".
De qu sabor es ste?
1365
01:58:36,817 --> 01:58:38,617
Ya basta, Julie.
1366
01:58:40,517 --> 01:58:42,817
No me vengas a alabar mi caf.
1367
01:58:42,917 --> 01:58:45,216
Yo lo compro, s que es bueno.
1368
01:58:45,216 --> 01:58:47,316
Bonnie compra pura mierda.
1369
01:58:47,316 --> 01:58:50,016
Yo compro el caf caro porque...
1370
01:58:50,116 --> 01:58:55,116
me gusta el sabor. Pero lo que
me preocupa ahora no es el caf.
1371
01:58:55,216 --> 01:58:57,215
Es el negro muerto en mi garaje.
1372
01:58:57,315 --> 01:58:59,015
Jimmie, no te preocupes...
1373
01:58:59,115 --> 01:59:01,215
Quiero hacerte una pregunta.
1374
01:59:01,315 --> 01:59:02,815
Cuando llegaste aqu...
1375
01:59:02,915 --> 01:59:06,015

viste un letrero:
"Almacenaje de Negros Muertos"?
1376
01:59:06,015 --> 01:59:07,815
T sabes que no vi un...
1377
01:59:07,815 --> 01:59:11,514
Viste un letrero que deca
"Almacenaje de Negros Muertos"?
1378
01:59:14,714 --> 01:59:17,314
Sabes por qu no?
1379
01:59:17,414 --> 01:59:21,913
Porque almacenar negros muertos
no es mi condenado negocio!
1380
01:59:22,013 --> 01:59:23,313
No lo vamos a almacenar...
1381
01:59:23,413 --> 01:59:26,713
No te das cuenta de que si llega
Bonnie y encuentra...
1382
01:59:26,713 --> 01:59:29,413
un cadver, se divorcia de m?
1383
01:59:29,513 --> 01:59:32,712
Nada de terapia ni de separaciones.
Directo al divorcio.
1384
01:59:32,812 --> 01:59:36,112
Y no me quiero divorciar, carajo.
1385
01:59:36,212 --> 01:59:41,212
Te quiero ayudar, pero no quiero
perder a mi esposa por ayudarte.
1386
01:59:41,312 --> 01:59:43,412
No te va a dejar, Jimmie...
1387
01:59:43,512 --> 01:59:47,911
No me vengas con jodidos "Jimmies".
1388
01:59:48,011 --> 01:59:51,411
Nada de lo que digas har olvidarme
que quiero a mi esposa, verdad?

1389
01:59:54,611 --> 01:59:59,510
Ella llega de su trabajo
como en hora y media.
1390
01:59:59,510 --> 02:00:02,010
Tiene el turno de medianoche
en el hospital.
1391
02:00:02,110 --> 02:00:06,510
Tienes que hacer unas llamadas?
Llamar a cierta gente? Hazlo...
1392
02:00:06,610 --> 02:00:09,609
y sal disparado de aqu,
antes de que llegue.
1393
02:00:09,609 --> 02:00:12,609
Est "claro de luna".
No te vamos a fastidiar.
1394
02:00:12,709 --> 02:00:15,509
Voy a llamar a mi gente
para que nos ayuden.
1395
02:00:15,609 --> 02:00:18,609
Si ya me ests fastidiando
mis cosas!
1396
02:00:18,709 --> 02:00:21,408
Y me las vas a acabar
de fastidiar si llega Bonnie.
1397
02:00:21,508 --> 02:00:25,308
Hazme ese favor. El telfono est
en mi cuarto, haz tus llamadas.
1398
02:00:25,408 --> 02:00:28,508
Digamos que llega a la casa.
1399
02:00:28,608 --> 02:00:30,508
Qu va a hacer?
1400
02:00:32,407 --> 02:00:37,107
Claro que se va a sulfurar.
Eso no es una respuesta.
1401

02:00:37,107 --> 02:00:40,107


T la conoces, yo no.
Cunto, mucho o poco?
1402
02:00:40,207 --> 02:00:45,106
Tienes que apreciar lo explosiva
que es esta situacin con Bonnie.
1403
02:00:45,106 --> 02:00:48,806
Si ella llega del trabajo
y encuentra a unos gngsters...
1404
02:00:48,906 --> 02:00:50,906
haciendo cosas de gngsters...
1405
02:00:50,906 --> 02:00:53,606
quin sabe qu vaya a hacer.
1406
02:00:56,405 --> 02:00:58,905
Ya entend eso.
1407
02:00:58,905 --> 02:01:01,005
Estoy contemplando los "si".
1408
02:01:01,105 --> 02:01:03,305
Yo no necesito or ningn "si".
1409
02:01:03,405 --> 02:01:07,405
Quiero or: "No hay problema.
Estoy trabajando en esa mierda.
1410
02:01:07,605 --> 02:01:12,204
Regresa con tus negros, clmalos
y espera a la caballera, all va".
1411
02:01:12,304 --> 02:01:15,504
No hay ningn problema.
1412
02:01:15,604 --> 02:01:17,704
Estoy trabajando en esa mierda.
1413
02:01:17,804 --> 02:01:20,403
Regresa con tus negros
y clmalos...
1414
02:01:20,503 --> 02:01:22,803
y espera a El Lobo,

que ya va para all.


1415
02:01:24,103 --> 02:01:27,603
- Vas a mandar a El Lobo?
- Te sientes mejor, cabrn?
1416
02:01:27,703 --> 02:01:30,003
Carajo, negro!
1417
02:01:30,103 --> 02:01:32,102
No tenas que decir ms.
1418
02:01:33,202 --> 02:01:35,502
Es de las que se ponen histricas?
1419
02:01:36,602 --> 02:01:38,302
Cundo va a llegar?
1420
02:01:41,802 --> 02:01:44,201
Dime quines son los protagonistas.
1421
02:01:50,401 --> 02:01:55,001
"Jules (Negro)
Vincent (Blanco)"
1422
02:02:02,400 --> 02:02:06,700
"Un Cadver Sin Cabeza"
1423
02:02:07,800 --> 02:02:09,999
Estn a 30 minutos. Llego en 10.
1424
02:02:11,399 --> 02:02:14,399
"9 minutos, 37 segundos despus"
1425
02:02:27,798 --> 02:02:30,698
T eres Jimmie, verdad?
La casa es tuya?
1426
02:02:30,798 --> 02:02:33,097
- As es.
- Yo soy Winston "El Lobo" Wolf.
1427
02:02:33,197 --> 02:02:34,597
Yo resuelvo problemas.
1428
02:02:34,597 --> 02:02:36,997

- Me alegro. Tenemos uno.


- Ya o. Puedo pasar?
1429
02:02:37,097 --> 02:02:39,297
Por favor.
1430
02:02:39,397 --> 02:02:41,197
T debes de ser Jules...
1431
02:02:41,297 --> 02:02:43,297
y, por lo tanto, t eres Vincent.
1432
02:02:43,297 --> 02:02:47,596
Vamos a dejarnos de cuentos.
El tiempo est corriendo, verdad?
1433
02:02:47,696 --> 02:02:49,496
Definitivamente.
1434
02:02:49,496 --> 02:02:54,496
Tu esposa... Bonnie llega
a las 9:30 a. m., correcto?
1435
02:02:54,596 --> 02:02:57,195
Me dijeron que si llega a casa
y nos encuentra aqu...
1436
02:02:57,295 --> 02:02:59,195
no le gustara?
1437
02:02:59,195 --> 02:03:01,495
- No le gustar.
- Bueno, eso nos da...
1438
02:03:01,595 --> 02:03:03,495
40 minutos para salir de Dodge.
1439
02:03:03,595 --> 02:03:06,795
Si hacen lo que yo diga
sin chistar, es suficiente.
1440
02:03:06,895 --> 02:03:11,394
Hay un cadver en un auto, sin
cabeza, en el garaje. Me llevan?
1441
02:03:21,593 --> 02:03:22,993
Me haces un favor?

1442
02:03:23,093 --> 02:03:26,593
Me pareci oler caf.
Me daras una taza?
1443
02:03:26,593 --> 02:03:29,093
S, seguro.
1444
02:03:30,093 --> 02:03:32,492
Cmo lo toma?
1445
02:03:32,592 --> 02:03:34,592
Mucha crema, mucha azcar.
1446
02:03:37,792 --> 02:03:39,292
Qu me dicen del auto?
1447
02:03:39,392 --> 02:03:43,292
Se para, echa humo, hace ruido?
Tiene gasolina?
1448
02:03:43,391 --> 02:03:46,291
Fuera de cmo se ve,
el auto est bien.
1449
02:03:46,391 --> 02:03:49,891
Seguro? Cuidado si veo
que no tiene luces de freno.
1450
02:03:49,891 --> 02:03:53,591
Hasta donde yo s, el jodido
auto est en perfecto estado.
1451
02:03:53,591 --> 02:03:54,691
Me parece bien.
1452
02:03:55,490 --> 02:03:57,390
Vamos de regreso a la cocina.
1453
02:04:03,190 --> 02:04:05,690
- Aqu tiene, Sr. Wolf.
- Gracias.
1454
02:04:13,789 --> 02:04:18,989
Bien, lo primero. Uds. agarren
el cuerpo, mtanlo en el maletero.

1455
02:04:18,989 --> 02:04:21,788
Esta casa se ve domesticada,
as que...
1456
02:04:21,788 --> 02:04:24,688
supongo que tienes
limpiadores y quitamanchas?
1457
02:04:24,688 --> 02:04:26,888
- Debajo del fregadero.
- Bien.
1458
02:04:26,988 --> 02:04:30,588
Agarren esos productos
y limpien el interior del auto.
1459
02:04:30,588 --> 02:04:32,787
La cosa aqu es rpido, rpido.
1460
02:04:32,887 --> 02:04:38,487
Vayan al asiento de atrs, recojan
los pedacitos de sesos y crneo.
1461
02:04:38,487 --> 02:04:43,086
El tapizado no necesita estar
perfecto. No es para comer de ah.
1462
02:04:43,186 --> 02:04:47,786
Slo denle una pasada. Lo esencial
son las partes ms asquerosas.
1463
02:04:47,886 --> 02:04:51,886
Tienen que absorber los charcos
de sangre que se hicieron.
1464
02:04:52,086 --> 02:04:56,685
Tenemos que saquear tu ropa de
cama. Cobijas, mantas, colchas...
1465
02:04:56,785 --> 02:04:59,285
cubrecamas. Gruesos. Oscuros.
1466
02:04:59,385 --> 02:05:01,285
Nada de color blanco.
1467
02:05:01,285 --> 02:05:03,485
Necesitamos camuflar el interior.

1468
02:05:03,585 --> 02:05:06,585
Cubriremos los asientos
y los pisos con...
1469
02:05:06,585 --> 02:05:08,284
colchas y mantas.
1470
02:05:08,384 --> 02:05:12,384
Si un polica nos para y mira
al interior, el engao se acaba...
1471
02:05:12,684 --> 02:05:15,584
pero de un vistazo,
el auto se ver normal.
1472
02:05:15,584 --> 02:05:17,584
Te seguimos. Muchachos, a trabajar.
1473
02:05:17,684 --> 02:05:21,683
- Me gustara un "por favor".
- Qu dijiste?
1474
02:05:21,883 --> 02:05:23,883
Me gustara un "por favor".
1475
02:05:25,883 --> 02:05:29,683
No vine a decir "por favor"
sino a decirles qu hacer.
1476
02:05:31,382 --> 02:05:35,282
Si tienen instinto de conservacin
propia, lo van a hacer rpido.
1477
02:05:36,882 --> 02:05:40,782
Les vine a ayudar. Si no les gusta
mi ayuda, mucha suerte, seores.
1478
02:05:40,882 --> 02:05:44,281
No lo tome as, Sr. Wolf.
Le agradecemos mucho su ayuda.
1479
02:05:44,281 --> 02:05:47,681
No quera insultarlo.
Yo lo respeto.
1480
02:05:47,681 --> 02:05:50,081

No me gusta que la gente


me ladre rdenes.
1481
02:05:50,181 --> 02:05:53,081
Soy cortante porque
no tenemos mucho tiempo.
1482
02:05:53,181 --> 02:05:54,980
Pienso rpido, hablo rpido...
1483
02:05:55,080 --> 02:05:58,080
y Uds. necesitan actuar rpido
si quieren salvarse.
1484
02:05:58,180 --> 02:06:01,880
As que por favorcito corazn,
limpien el jodido auto.
1485
02:06:06,180 --> 02:06:09,579
No me mires as, quieres?
Siento esa mirada.
1486
02:06:12,279 --> 02:06:14,979
Es un Chevy Nova 1974.
1487
02:06:16,979 --> 02:06:18,479
Verde.
1488
02:06:20,678 --> 02:06:23,478
Nada, fuera del revoltijo
del interior.
1489
02:06:25,978 --> 02:06:28,778
Como 20 minutos.
1490
02:06:29,878 --> 02:06:32,377
Un tipo a quien nadie
va a extraar.
1491
02:06:33,877 --> 02:06:37,877
Eres un buen hombre, Joe.
Muchsimas gracias.
1492
02:06:37,877 --> 02:06:41,777
- Cmo vamos?
- Bastante bien. Aqu tengo todo.
1493

02:06:43,076 --> 02:06:47,476


- Sr. Wolf, necesita entender...
- Winston, por favor.
1494
02:06:47,576 --> 02:06:50,176
Necesitas saber una cosa, Winston.
1495
02:06:50,276 --> 02:06:52,976
No, gracias.
1496
02:06:53,076 --> 02:06:56,975
Esta es nuestra mejor
ropa de cama...
1497
02:06:57,075 --> 02:07:00,275
un regalo de bodas del to Conrad
y la ta Ginny...
1498
02:07:00,375 --> 02:07:02,375
que ya no estn con nosotros.
Los quiero ayudar...
1499
02:07:02,475 --> 02:07:05,575
Djame hacerte una pregunta...
1500
02:07:05,675 --> 02:07:08,474
- si no te molesta.
- Por favor, adelante.
1501
02:07:09,974 --> 02:07:13,474
Tu to Conrad y tu ta Ginny.
1502
02:07:13,574 --> 02:07:15,874
Ellos eran millonarios?
1503
02:07:17,474 --> 02:07:20,273
Pues tu to Marsellus s lo es...
1504
02:07:20,373 --> 02:07:24,373
y estoy seguro de que
si el to Conrad y la ta...
1505
02:07:24,673 --> 02:07:27,373
Ginny estuvieran aqu, te...
1506
02:07:27,373 --> 02:07:30,872
daran un dormitorio nuevo,

lo cual...
1507
02:07:30,972 --> 02:07:33,772
tu to Marsellus
har con mucho gusto.
1508
02:07:38,072 --> 02:07:40,572
A m me gusta el roble,
es lo que tengo...
1509
02:07:40,672 --> 02:07:42,871
en mi dormitorio.
1510
02:07:42,971 --> 02:07:44,771
Y t?
1511
02:07:46,271 --> 02:07:48,371
Eres afecto al roble?
1512
02:07:49,171 --> 02:07:51,171
El roble es lindo.
1513
02:07:57,170 --> 02:08:00,770
Ay, viejo.
Jams te voy a perdonar sta.
1514
02:08:00,870 --> 02:08:02,570
Qu mierda tan repugnante.
1515
02:08:02,670 --> 02:08:06,369
Conoces la filosofa de que
una vez que uno admite que err...
1516
02:08:06,469 --> 02:08:09,469
se le perdonan todos sus errores?
1517
02:08:09,569 --> 02:08:11,769
No me vengas con cuentos.
1518
02:08:11,869 --> 02:08:16,269
Quien lo dijo jams debi recoger
trozos de crneo por tu culpa.
1519
02:08:16,269 --> 02:08:19,668
Yo tengo mi lmite
para los insultos.

1520
02:08:19,768 --> 02:08:22,668
Soy un auto de carreras, s?
Y estoy en lo rojo.
1521
02:08:22,768 --> 02:08:26,768
Es peligroso forzar tanto
a un auto de carreras.
1522
02:08:26,768 --> 02:08:28,368
Eso es todo. Puedo estallar.
1523
02:08:28,368 --> 02:08:30,867
- Ests listo para estallar?
- Listo.
1524
02:08:30,967 --> 02:08:33,767
Pues yo soy un cabrn
pone-nubes-de-hongos!
1525
02:08:33,767 --> 02:08:36,967
Mis dedos tocan sesos
y soy Supermosca T.N.T...
1526
02:08:37,067 --> 02:08:38,867
"Los Caones de Navarone".
1527
02:08:38,967 --> 02:08:43,766
Qu hago yo atrs? T deberas
estar en el destacamento de sesos!
1528
02:08:43,766 --> 02:08:47,566
Cambiamos. Yo limpio las ventanas,
t recoges el crneo del negro.
1529
02:08:57,665 --> 02:08:59,765
Buen trabajo, caballeros.
1530
02:09:00,665 --> 02:09:02,465
Quiz hasta salgamos de sta.
1531
02:09:02,565 --> 02:09:05,165
Increble que ste sea
el mismo auto.
1532
02:09:05,165 --> 02:09:08,864
No empecemos a chuparnos
los pitos mutuamente todava.

1533
02:09:08,964 --> 02:09:13,464
Acab la Fase 1: Limpiar el auto.
Pasamos a la 2: Limpiarlos a Uds.
1534
02:09:16,764 --> 02:09:17,963
Desvstanse.
1535
02:09:18,063 --> 02:09:21,763
- Completamente?
- Hasta quedar en pelotas.
1536
02:09:21,863 --> 02:09:23,463
Rpido, caballeros.
1537
02:09:23,563 --> 02:09:28,063
Tenemos 15 minutos para que llegue
la media naranja de Jimmie.
1538
02:09:28,163 --> 02:09:30,562
Caray, qu fro es
el aire matutino.
1539
02:09:30,662 --> 02:09:32,562
Esto es absolutamente necesario?
1540
02:09:32,562 --> 02:09:34,962
- Sabes cmo se ven?
- Cmo?
1541
02:09:35,062 --> 02:09:37,362
Como si acabaran
de descerebrar a alguien.
1542
02:09:38,662 --> 02:09:41,961
Quitarse esos trapos sangrientos
es absolutamente necesario.
1543
02:09:46,261 --> 02:09:48,161
chenlos en la bolsa de Jim.
1544
02:09:48,261 --> 02:09:51,161
No hagas una idiotez
como dejar esto para que...
1545
02:09:51,161 --> 02:09:53,061
lo recoja el basurero.

1546
02:09:53,161 --> 02:09:55,060
Descuida, nos la vamos a llevar.
1547
02:09:55,160 --> 02:09:57,160
El jabn.
1548
02:09:59,860 --> 02:10:04,460
Seguramente han estado en la crcel
del Condado. All va.
1549
02:10:04,560 --> 02:10:08,859
- Caray, qu fra est esa agua!
- Mejor Uds. que yo, caballeros.
1550
02:10:11,359 --> 02:10:14,759
- No sean tmidos, enjabnense.
- All arriba, un poco.
1551
02:10:14,759 --> 02:10:18,058
Mi pelo, cheme un poco
en el pelo! cheme!
1552
02:10:20,858 --> 02:10:22,358
Dales sus toallas.
1553
02:10:33,557 --> 02:10:35,657
Ya basta. chales su ropa.
1554
02:10:38,457 --> 02:10:42,456
Perfecto. Ni planeado
hubiera salido mejor.
1555
02:10:43,456 --> 02:10:45,756
Parecen un par de...
1556
02:10:45,856 --> 02:10:47,956
Qu parecen?
1557
02:10:48,056 --> 02:10:49,956
Inadaptados.
1558
02:10:50,056 --> 02:10:52,456
Parecen un par de inadaptados.
1559
02:10:52,556 --> 02:10:54,955

Es tu ropa, cabrn.
1560
02:10:55,055 --> 02:10:59,455
Vmonos o vamos a acabar rindonos
en prisin. No les quiero rogar.
1561
02:11:02,955 --> 02:11:06,354
Caballeros, establezcamos bien
nuestras reglas de la carretera.
1562
02:11:06,454 --> 02:11:08,854
Vamos a "Camiones y Gras
del Monstruo Joe".
1563
02:11:08,954 --> 02:11:12,954
El Monstruo Joe y su hija
entienden nuestro dilema.
1564
02:11:13,054 --> 02:11:15,054
Es en North Hollywood, as que...
1565
02:11:15,154 --> 02:11:18,953
doblaremos un par de veces
y tomaremos Hollywood Way.
1566
02:11:19,053 --> 02:11:22,353
Yo manejar el auto manchado.
Jules, t vienes conmigo.
1567
02:11:23,953 --> 02:11:25,753
T nos sigues en mi Acura.
1568
02:11:25,853 --> 02:11:29,852
Ahora, si nos encontramos
con algn Don Juan de la Ley...
1569
02:11:29,952 --> 02:11:32,852
no hagan nada hasta que yo
haga algo. Qu dije?
1570
02:11:34,152 --> 02:11:36,952
- No hagan un carajo a menos...
- Que qu?
1571
02:11:36,952 --> 02:11:38,252
Amenos que usted lo haga.
1572

02:11:38,352 --> 02:11:40,752


Dicho como un verdadero prodigio.
1573
02:11:40,851 --> 02:11:44,351
Y t qu, podrs controlar
tus impulsos primitivos?
1574
02:11:44,451 --> 02:11:48,451
Sr. Wolf, la pistola se dispar,
no s por qu. Puede confiar en m.
1575
02:11:48,451 --> 02:11:51,851
Est bien. Yo manejo muy rpido,
no te atrases.
1576
02:11:51,951 --> 02:11:54,250
Si me entregas mi auto cambiado...
1577
02:11:54,350 --> 02:11:56,950
el Monstruo Joe
se deshar de dos cuerpos.
1578
02:11:57,050 --> 02:11:59,750
"Refacciones Usadas
del Monstruo Joe"
1579
02:12:04,250 --> 02:12:05,649
Todo bien?
1580
02:12:05,749 --> 02:12:07,849
Como si nunca hubiera pasado.
1581
02:12:07,949 --> 02:12:10,549
Muchachos, les presento a Raquel.
1582
02:12:10,549 --> 02:12:13,349
Algn da todo esto ser de ella.
1583
02:12:13,349 --> 02:12:16,049
Por qu andan vestidos as?
1584
02:12:16,049 --> 02:12:18,948
Van a un juego de voleibol o algo?
1585
02:12:20,848 --> 02:12:24,848
Voy a desayunar con mi lady, quiz
los lleve a casa. Dnde viven?

1586
02:12:24,948 --> 02:12:26,248
- Redondo.
- Inglewood.
1587
02:12:26,348 --> 02:12:29,147
Es su futuro:
1588
02:12:29,947 --> 02:12:31,047
Veo...
1589
02:12:31,147 --> 02:12:32,847
un viaje en taxi.
1590
02:12:32,947 --> 02:12:35,847
Slganse de esos pueblos.
Di buenas noches, Raquel.
1591
02:12:35,947 --> 02:12:37,247
Buenas noches, Raquel.
1592
02:12:37,347 --> 02:12:40,147
Nos vemos. No se metan en los,
chicos locos.
1593
02:12:40,147 --> 02:12:41,746
Sr. Wolf?.
1594
02:12:41,846 --> 02:12:44,546
Fue un placer verlo trabajar.
1595
02:12:44,546 --> 02:12:47,246
S, de veras.
Muchas gracias, Sr. Wolf.
1596
02:12:48,646 --> 02:12:50,246
Llmenme Winston.
1597
02:12:51,846 --> 02:12:54,845
Viste eso, jovencita? Respeto.
1598
02:12:54,945 --> 02:12:58,945
- Eso indica una buena formacin.
- Yo tengo una buena formacin.
1599
02:12:59,245 --> 02:13:03,045

T tienes buenas formas. No es


lo mismo que una buena formacin.
1600
02:13:11,244 --> 02:13:13,144
Compartimos un taxi?
1601
02:13:13,244 --> 02:13:17,043
Me gustara desayunar.
Quieres desayunar conmigo?
1602
02:13:17,143 --> 02:13:18,843
Sper.
1603
02:13:23,843 --> 02:13:26,743
Yo pens que iba a ser europeo
o algo porque...
1604
02:13:26,843 --> 02:13:30,142
Es tan europeo
como Juan Charrasqueado.
1605
02:13:30,242 --> 02:13:32,142
Qu maravilla de tipo, no?
1606
02:13:32,242 --> 02:13:35,442
La maravilla enmascarada.
Tena el control.
1607
02:13:35,542 --> 02:13:40,042
Ni siquiera se encabron
con tus idioteces. Me asombr.
1608
02:13:41,241 --> 02:13:44,441
- Quieres tocino?
- No, no como puerco.
1609
02:13:44,441 --> 02:13:47,841
- Eres judo?
- No, nada ms no me gusta.
1610
02:13:47,941 --> 02:13:49,541
Por qu?
1611
02:13:49,641 --> 02:13:52,140
Los cerdos son cochinos.
Yo no como animales cochinos.
1612

02:13:52,140 --> 02:13:54,540


Pero el tocino sabe rico.
1613
02:13:54,640 --> 02:13:56,040
Las chuletas saben rico.
1614
02:13:56,140 --> 02:14:00,840
Una rata de desage podr ser rica,
pero jams me voy a enterar.
1615
02:14:02,240 --> 02:14:05,639
Los cerdos duermen y comen
en la mierda. Yo no como nada...
1616
02:14:05,739 --> 02:14:08,439
que no tenga la cabeza
para despreciar sus heces.
1617
02:14:08,539 --> 02:14:11,239
Y los perros?
Los perros se comen sus heces.
1618
02:14:11,339 --> 02:14:13,739
Tampoco como perro.
1619
02:14:13,839 --> 02:14:17,238
Pero piensas que el perro
es un animal cochino?
1620
02:14:17,238 --> 02:14:21,238
Yo no dira cochino,
pero definitivamente es sucio.
1621
02:14:21,538 --> 02:14:24,838
Pero los perros tienen personalidad
y eso cuenta mucho.
1622
02:14:24,838 --> 02:14:30,137
Pues para ti, si un cerdo tuviera
personalidad, no sera cochino.
1623
02:14:30,137 --> 02:14:34,137
- Es verdad?
- Slo si fuera un cerdo encantador.
1624
02:14:34,137 --> 02:14:38,037
Tendra que ser 10 veces
ms encantador que Porky.

1625
02:14:43,736 --> 02:14:45,836
Ay, viejo, se estuvo bueno.
1626
02:14:45,936 --> 02:14:49,536
Estuvo bueno. Ests recuperando
tu sentido del humor.
1627
02:14:49,636 --> 02:14:52,535
Has estado ah todo serio,
como una momia.
1628
02:14:52,535 --> 02:14:55,135
- He estado aqu, pensando.
- Sobre qu?
1629
02:14:55,235 --> 02:14:56,535
Sobre el milagro.
1630
02:14:56,635 --> 02:14:59,935
T presenciaste un milagro.
Yo vi un suceso inslito.
1631
02:14:59,935 --> 02:15:01,335
Qu es un milagro?
1632
02:15:03,535 --> 02:15:06,834
- Un acto de Dios.
- Qu es un "acto de Dios"?
1633
02:15:10,134 --> 02:15:11,934
Cuando Dios...
1634
02:15:11,934 --> 02:15:13,734
hace posible lo imposible.
1635
02:15:14,734 --> 02:15:19,533
Pero lo de esta maana
no creo que califique.
1636
02:15:19,633 --> 02:15:23,233
Esas tonteras no importan.
Ests juzgando mal el asunto.
1637
02:15:23,333 --> 02:15:27,333
Dios pudo haber parado las balas
o vuelto Pepsi una Coca...

1638
02:15:27,333 --> 02:15:31,332
o encontrado mis llaves. No juzgas
basndote en el mrito del acto.
1639
02:15:31,432 --> 02:15:37,232
Que el milagro sea un milagro
hecho y derecho es lo de menos.
1640
02:15:37,332 --> 02:15:39,332
Lo que importa es...
1641
02:15:39,332 --> 02:15:42,931
que yo sent el toque de Dios.
Dios intervino en el asunto.
1642
02:15:43,031 --> 02:15:44,731
Pero, por qu?
1643
02:15:44,831 --> 02:15:49,131
No s por qu.
Pero no puedo volver a dormir.
1644
02:15:49,131 --> 02:15:52,830
Hablas en serio?
Ests pensando en renunciar?
1645
02:15:52,930 --> 02:15:55,630
A la vida del crimen?
Definitivamente.
1646
02:15:55,730 --> 02:15:59,030
Carajo. Y luego?
1647
02:16:00,430 --> 02:16:04,729
Eso es lo que he estado aqu,
contemplando.
1648
02:16:04,729 --> 02:16:08,429
Primero le voy a entregar
este maletn a Marsellus.
1649
02:16:08,529 --> 02:16:11,429
Luego voy a recorrer
la faz de la tierra.
1650
02:16:11,529 --> 02:16:12,929

Recorrer la tierra?
1651
02:16:12,929 --> 02:16:17,928
Como Caine en "Kung Fu". Ir
de un lado a otro, tener aventuras.
1652
02:16:18,028 --> 02:16:20,328
Cunto tiempo
vas a recorrer la tierra?
1653
02:16:20,328 --> 02:16:22,428
Hasta que Dios me ponga
donde quiere.
1654
02:16:22,528 --> 02:16:26,128
- Y si no lo hace?
- Recorrer la tierra para siempre.
1655
02:16:26,228 --> 02:16:28,727
Decidiste ser un vagabundo?
1656
02:16:28,727 --> 02:16:32,427
Nada ms ser Jules;
ni ms ni menos.
1657
02:16:32,527 --> 02:16:34,427
No, decidiste ser un vagabundo.
1658
02:16:34,527 --> 02:16:37,927
Como esos pedazos de mierda
que piden limosna.
1659
02:16:38,027 --> 02:16:40,826
Duermen en esos basureros grandes.
Comen lo que yo tiro.
1660
02:16:40,926 --> 02:16:44,026
Tienen un nombre.
Se llaman "vagabundos".
1661
02:16:44,026 --> 02:16:45,526
Y sin trabajo...
1662
02:16:45,626 --> 02:16:49,626
sin una residencia, eso vas a ser,
un vagabundo de mierda.
1663

02:16:49,626 --> 02:16:52,625


Amigo, eso es justo
en lo que t y yo diferimos.
1664
02:16:52,625 --> 02:16:55,525
Garzn. Caf!
1665
02:16:55,525 --> 02:17:00,125
- Lo que pas fue extrao...
- Garzn significa muchacho.
1666
02:17:00,225 --> 02:17:01,825
pero volver el agua vino, no s.
1667
02:17:01,925 --> 02:17:05,324
- Hay de todos colores y sabores.
- No me hables as!
1668
02:17:05,424 --> 02:17:09,124
Si mis respuestas te espantan,
no hagas preguntas que espanten.
1669
02:17:12,424 --> 02:17:14,124
Voy a cagar.
1670
02:17:17,723 --> 02:17:19,323
Djame preguntarte:
1671
02:17:19,423 --> 02:17:22,823
Tomaste esa decisin
mientras comas ese bollo?
1672
02:17:22,923 --> 02:17:28,522
Estaba comiendo mi bollo, tomando
caf, repasando lo que pas...
1673
02:17:28,622 --> 02:17:32,622
cuando tuve lo que los alcohlicos
llaman "un momento de claridad".
1674
02:17:32,822 --> 02:17:35,822
Carajo. Continuar.
1675
02:17:47,821 --> 02:17:49,521
Te quiero, Bizcochito.
1676
02:17:49,521 --> 02:17:51,320

Te quiero, Conejita.
1677
02:17:52,520 --> 02:17:54,420
Atencin, esto es un asalto!
1678
02:17:54,520 --> 02:17:57,220
Si cualquier
hijo de puta madre se mueve...
1679
02:17:57,320 --> 02:18:00,720
ejecuto a todos y a cada uno
de los cabrones presentes!
1680
02:18:00,720 --> 02:18:03,919
Camareras al piso, clientes,
qudense sentados.
1681
02:18:04,019 --> 02:18:07,019
Al piso, carajo! Al piso, carajo!
1682
02:18:07,119 --> 02:18:11,919
T, t ests en un punto ciego.
Lleva a tus chicas a esa casilla.
1683
02:18:11,919 --> 02:18:13,419
Hispanos, salgan!
1684
02:18:16,618 --> 02:18:19,718
Qu haces?
Ricachn de mierda, abajo!
1685
02:18:22,318 --> 02:18:25,818
Muvanse! Muvanse!
Qu carajo hacen?
1686
02:18:28,517 --> 02:18:30,217
Trense al piso!
1687
02:18:30,317 --> 02:18:32,117
Abuelo, carajo!
1688
02:18:32,117 --> 02:18:35,717
Yo soy el gerente
y no hay ningn problema.
1689
02:18:35,817 --> 02:18:40,216
- Me vas a dar un problema?

- No, seor, ninguno.


1690
02:18:40,316 --> 02:18:42,416
Me vas a dar un problema.
1691
02:18:44,216 --> 02:18:47,516
- Aqu tenemos un hroe!
- Nada ms ejectalo!
1692
02:18:48,816 --> 02:18:51,315
Yo no soy un hroe,
soy un gerente de restaurante.
1693
02:18:51,415 --> 02:18:52,615
Trate al piso, carajo!
1694
02:18:52,715 --> 02:18:54,515
El restaurante es nuestro!
1695
02:18:54,515 --> 02:18:57,115
Llvense lo que quieran y ya.
1696
02:18:57,915 --> 02:18:59,515
Habla con los clientes.
1697
02:18:59,615 --> 02:19:01,415
Diles que se porten bien...
1698
02:19:01,515 --> 02:19:04,914
y todo se va a acabar pronto.
Entiendes?
1699
02:19:07,114 --> 02:19:08,914
Escuchen, todos...
1700
02:19:09,014 --> 02:19:10,314
no pierdan la calma.
1701
02:19:10,414 --> 02:19:14,014
Cooperen y esto terminar
en un minuto.
1702
02:19:14,114 --> 02:19:16,013
Al piso! Bien hecho.
1703
02:19:28,312 --> 02:19:29,712

A ver, muchachos:
1704
02:19:29,712 --> 02:19:32,912
Voy a recoger sus carteras.
No abren la boca...
1705
02:19:33,012 --> 02:19:37,712
las echan en la bolsa.
Entienden? Entienden, carajo?
1706
02:19:37,712 --> 02:19:39,811
Muy bien. Saquen las carteras.
1707
02:19:41,311 --> 02:19:44,411
Eso es, abajo, cabrn. En la bolsa.
1708
02:19:44,511 --> 02:19:45,611
En la maldita bolsa!
1709
02:19:45,711 --> 02:19:48,811
- Yo no tengo nada.
- En la bolsa.
1710
02:19:50,410 --> 02:19:52,210
Qu esperas? En la jodida bolsa.
1711
02:19:52,310 --> 02:19:54,610
Laura, propinas.
1712
02:19:54,710 --> 02:19:56,510
En la bolsa.
1713
02:19:56,510 --> 02:19:59,510
Eso es un telfono celular?
En la jodida bolsa.
1714
02:20:01,210 --> 02:20:04,609
Recoge las cosas, eso es.
Ahora, trate al piso.
1715
02:20:04,709 --> 02:20:05,709
En la bolsa.
1716
02:20:06,309 --> 02:20:07,509
En la bolsa.
1717

02:20:19,808 --> 02:20:21,208


En la bolsa.
1718
02:20:36,707 --> 02:20:39,206
- Qu hay en el maletn?
- La ropa sucia de mi jefe.
1719
02:20:39,306 --> 02:20:41,606
- T se la lavas?
- Cuando l quiere.
1720
02:20:41,706 --> 02:20:44,606
- Qu mierda de trabajo.
- Lo mismo pens yo.
1721
02:20:44,606 --> 02:20:47,606
- brela.
- Me temo que no puedo.
1722
02:20:49,806 --> 02:20:51,905
- No o.
- S, s oste.
1723
02:20:53,205 --> 02:20:57,205
- Qu sucede?
- Hay un polica voluntario aqu.
1724
02:20:57,405 --> 02:20:59,005
Mtalo!
1725
02:20:59,105 --> 02:21:02,704
Odio destrozarte tu "ego", pero
ya me han apuntado con pistolas.
1726
02:21:02,804 --> 02:21:05,204
Abre el maletn
o sta ser la ltima vez.
1727
02:21:05,304 --> 02:21:09,104
Va a hacer que nos maten!
Dsela y que se vayan de aqu!
1728
02:21:09,104 --> 02:21:11,704
Cllate, gordo.
Esto no es asunto tuyo.
1729
02:21:13,704 --> 02:21:15,703
Calma, Conejita.

1730
02:21:15,803 --> 02:21:17,803
No hay problema. Est bajo control.
1731
02:21:19,603 --> 02:21:21,403
Voy a contar hasta 3.
1732
02:21:23,203 --> 02:21:26,902
Si no abres el maletn,
te descargo la pistola en la cara.
1733
02:21:31,402 --> 02:21:32,902
Estamos?
1734
02:21:36,402 --> 02:21:37,402
Una.
1735
02:21:41,101 --> 02:21:42,301
Dos.
1736
02:21:43,701 --> 02:21:47,101
- Tres.
- Est bien, Ringo. T ganas.
1737
02:21:47,201 --> 02:21:49,001
Es tuyo.
1738
02:21:54,200 --> 02:21:55,800
brelo.
1739
02:22:00,000 --> 02:22:01,200
Qu es?
1740
02:22:01,999 --> 02:22:04,299
Qu es?
1741
02:22:04,399 --> 02:22:06,999
Es lo que yo creo qu es?
1742
02:22:11,899 --> 02:22:13,399
Qu hermoso.
1743
02:22:13,498 --> 02:22:15,598
Me lleva, qu es?
1744

02:22:18,098 --> 02:22:20,498


Sultalo! Sultalo!
1745
02:22:20,498 --> 02:22:21,498
Sultalo!
1746
02:22:21,598 --> 02:22:23,498
Dile a la perra que se calme.
1747
02:22:23,598 --> 02:22:26,597
- Di: "Perra, tranquila".
- Tranquila!
1748
02:22:26,697 --> 02:22:29,297
Dile que se calme!
1749
02:22:29,397 --> 02:22:32,297
- Calma a la perra de mierda!
- Calma, Conejita!
1750
02:22:32,397 --> 02:22:34,097
Clmate, Conejita!
1751
02:22:34,197 --> 02:22:37,396
- Dile que no va a pasar nada.
- No va a pasar nada!
1752
02:22:37,496 --> 02:22:39,296
- Dile que se calme!
- Clmate!
1753
02:22:39,296 --> 02:22:40,696
Dime cmo se llama.
1754
02:22:40,796 --> 02:22:42,096
- Yolanda.
- Bueno, Yolanda...
1755
02:22:42,196 --> 02:22:46,196
- No hagamos ninguna estupidez.
- No lo lastimes!
1756
02:22:46,296 --> 02:22:49,995
Nadie va a lastimar a nadie.
Vamos a ser 3 Columbos.
1757
02:22:50,095 --> 02:22:51,195

Cmo es Columbo?
1758
02:22:52,695 --> 02:22:55,395
- Cmo es Columbo?
- Calmado.
1759
02:22:55,395 --> 02:22:56,895
- Qu?
- Calmado.
1760
02:22:56,995 --> 02:23:00,395
Exactamente!
Eso es lo que vamos a hacer.
1761
02:23:00,495 --> 02:23:01,794
Vamos a ser calmados.
1762
02:23:01,894 --> 02:23:03,894
Ahora, Ringo...
1763
02:23:04,694 --> 02:23:07,094
Voy a contar hasta 3.
1764
02:23:07,194 --> 02:23:08,994
Y cuando cuente hasta 3...
1765
02:23:09,094 --> 02:23:11,394
t sueltas tu pistola...
1766
02:23:11,394 --> 02:23:13,893
pones las manos sobre la mesa...
1767
02:23:13,993 --> 02:23:15,893
y te sientas.
1768
02:23:16,593 --> 02:23:18,793
Pero cuando lo hagas...
1769
02:23:18,893 --> 02:23:20,993
lo haces calmado.
1770
02:23:21,093 --> 02:23:22,793
Ests listo?
1771
02:23:23,393 --> 02:23:24,593
Una.

1772
02:23:25,592 --> 02:23:26,692
Dos.
1773
02:23:27,892 --> 02:23:29,192
Tres.
1774
02:23:37,791 --> 02:23:39,691
Bueno, ahora sultalo!
1775
02:23:39,791 --> 02:23:43,391
Cre que ibas a ser calmada.
Cuando gritas, me pongo nervioso.
1776
02:23:43,491 --> 02:23:45,591
Cuando me pongo nervioso,
me asusto.
1777
02:23:45,691 --> 02:23:49,490
Y cuando un cabrn se asusta,
tiende a matar a otros cabrones.
1778
02:23:51,390 --> 02:23:52,990
Quiero que sepas...
1779
02:23:52,990 --> 02:23:54,790
que si lo lastimas, mueres!
1780
02:23:55,890 --> 02:23:58,490
Esa parece ser la situacin.
1781
02:23:58,490 --> 02:24:00,390
Pero yo no quiero eso...
1782
02:24:00,490 --> 02:24:03,289
y t no quieres eso
y Ringo, mi amigo...
1783
02:24:03,289 --> 02:24:07,189
definitivamente, tampoco.
Veamos qu podemos hacer.
1784
02:24:10,789 --> 02:24:13,388
Esta es la situacin.
1785
02:24:13,488 --> 02:24:16,788

Normalmente, Uds. estaran


tan muertos como un pollo frito.
1786
02:24:16,788 --> 02:24:20,688
Pero yo estoy en transicin
y no quiero matarlos.
1787
02:24:20,688 --> 02:24:22,488
Los quiero ayudar.
1788
02:24:22,488 --> 02:24:24,887
Pero no les puedo dar
este maletn...
1789
02:24:24,987 --> 02:24:26,987
porque no me pertenece.
1790
02:24:27,087 --> 02:24:28,387
Adems...
1791
02:24:28,487 --> 02:24:32,887
bastante sufr por este maletn
para drselo a unos idiotas.
1792
02:24:33,687 --> 02:24:36,786
Vincent, calma!
1793
02:24:36,886 --> 02:24:39,986
Yolanda, no pasa nada,
nena, no pasa nada.
1794
02:24:39,986 --> 02:24:43,186
Todava estamos hablando.
Vamos, apntame a m!
1795
02:24:43,286 --> 02:24:44,686
Eso es.
1796
02:24:44,786 --> 02:24:50,885
Nada ms ten paciencia y no hagas
un carajo. Dile que estamos bien.
1797
02:24:52,085 --> 02:24:54,385
- Todo est bien, Conejita.
- Cmo vamos?
1798
02:24:55,985 --> 02:24:58,185

Tengo que orinar.


1799
02:24:58,285 --> 02:25:00,485
- Me quiero ir a casa.
- Aguanta.
1800
02:25:00,485 --> 02:25:03,784
Vas muy bien. Estoy orgulloso
de ti. Ringo tambin.
1801
02:25:03,784 --> 02:25:08,684
- Falta poco. Ests orgulloso, dile.
- Estoy orgulloso de ti.
1802
02:25:08,784 --> 02:25:10,584
Te quiero.
1803
02:25:10,584 --> 02:25:12,783
Yo tambin te quiero, Conejita.
1804
02:25:14,083 --> 02:25:17,983
Quiero que encuentres
mi cartera en esa bolsa.
1805
02:25:20,483 --> 02:25:24,283
- Cul es?
- La que dice "Cabrn Malo".
1806
02:25:38,581 --> 02:25:41,081
Esa es. Esa es mi "Cabrn Malo".
1807
02:25:41,181 --> 02:25:42,481
brela...
1808
02:25:42,581 --> 02:25:44,281
saca el dinero.
1809
02:25:50,180 --> 02:25:51,480
Cuntalo.
1810
02:25:58,080 --> 02:25:59,880
Cunto dinero hay?
1811
02:26:02,979 --> 02:26:04,179
Como $1.500.
1812

02:26:04,279 --> 02:26:07,479


Bueno, mtetelo
al bolsillo, es tuyo.
1813
02:26:07,479 --> 02:26:10,679
Contando el resto de las carteras
y lo de la caja...
1814
02:26:10,779 --> 02:26:12,878
fue un atraco bastante bueno.
1815
02:26:12,978 --> 02:26:16,878
Le das a ese zoquete $1.500
y lo mato por principio!
1816
02:26:16,878 --> 02:26:21,878
El no les va a hacer un carajo.
Vincent, cllate la maldita boca!
1817
02:26:21,878 --> 02:26:25,477
- Cllate!
- Vamos, Yolanda, sigue conmigo.
1818
02:26:26,877 --> 02:26:29,677
No se lo estoy regalando.
1819
02:26:29,777 --> 02:26:31,477
Estoy comprando algo con mi dinero.
1820
02:26:32,777 --> 02:26:34,977
Sabes qu estoy comprando?
1821
02:26:35,077 --> 02:26:36,076
Qu?
1822
02:26:36,176 --> 02:26:37,676
Tu vida.
1823
02:26:37,776 --> 02:26:40,676
Te doy ese dinero
para no tener que matarte.
1824
02:26:41,576 --> 02:26:43,476
T lees la Biblia, Ringo?
1825
02:26:43,576 --> 02:26:48,975
- Regularmente, no.

- Hay un pasaje que s de memoria.


1826
02:26:49,075 --> 02:26:51,475
Ezequiel 25, 17.
1827
02:26:52,775 --> 02:26:55,875
"La senda del justo
est bloqueada por todos lados...
1828
02:26:55,975 --> 02:26:59,475
por las iniquidades del egosta
y la tirana del malvado.
1829
02:26:59,575 --> 02:27:02,974
Bendito aquel que por caridad
y buena voluntad...
1830
02:27:03,074 --> 02:27:07,074
es pastor del dbil en las sombras,
pues l guarda a su hermano...
1831
02:27:07,274 --> 02:27:09,774
y encuentra a nios perdidos.
1832
02:27:09,874 --> 02:27:12,873
Y yo destruir con gran venganza...
1833
02:27:12,973 --> 02:27:16,973
y con furiosa ira a aquellos que
intenten destruir a mis hermanos.
1834
02:27:17,173 --> 02:27:20,273
Y ustedes sabrn
que soy El Seor...
1835
02:27:20,373 --> 02:27:23,273
cuando desate mi venganza
sobre ustedes!"
1836
02:27:24,972 --> 02:27:27,172
Llevo aos diciendo esa mierda.
1837
02:27:27,272 --> 02:27:30,572
Y si la oas,
significaba que ibas a morir.
1838
02:27:31,872 --> 02:27:33,572

Jams pens en lo que significaba.


1839
02:27:33,672 --> 02:27:38,971
Me gustaba para decirla antes
de liquidar a tiros a un cabrn.
1840
02:27:39,071 --> 02:27:41,571
Pero hoy vi algo
que me hizo pensar dos veces.
1841
02:27:42,771 --> 02:27:44,871
Ahora estoy pensando...
1842
02:27:44,871 --> 02:27:46,571
que quiz significa...
1843
02:27:46,571 --> 02:27:48,470
que t eres el malvado...
1844
02:27:48,570 --> 02:27:50,570
y yo soy el justo.
1845
02:27:50,570 --> 02:27:52,670
Y este seor, Don 9mm...
1846
02:27:52,670 --> 02:27:56,470
es el pastor que protege
a mi justa persona en la oscuridad.
1847
02:27:57,370 --> 02:27:59,370
O quiz podra significar...
1848
02:27:59,470 --> 02:28:02,769
que t eres el justo
y yo soy el pastor...
1849
02:28:02,769 --> 02:28:06,169
y que el mundo es
el malvado y el egosta.
1850
02:28:06,969 --> 02:28:09,169
Esa versin me gusta.
1851
02:28:09,269 --> 02:28:12,268
Pero esa mierda no es la verdad.
1852

02:28:12,368 --> 02:28:14,468


La verdad es...
1853
02:28:15,468 --> 02:28:18,368
que t eres el dbil...
1854
02:28:18,368 --> 02:28:21,768
y yo soy la tirana
del perverso.
1855
02:28:23,168 --> 02:28:26,367
Pero estoy tratando, Ringo.
1856
02:28:26,467 --> 02:28:29,367
Estoy tratando con gran esfuerzo...
1857
02:28:29,587 --> 02:28:31,687
de ser el pastor.
1858
02:28:47,171 --> 02:28:49,631
Vete.
1859
02:29:06,700 --> 02:29:09,230
Creo que es hora
de que nos vayamos.
1860
02:29:09,280 --> 02:29:12,300
Probablemente sea buena idea.

You might also like