Professional Documents
Culture Documents
2
neste contexto de nacionalizao que a questo lingstica tem seu acirramento.
Os imigrantes e seus descendentes percebem a necessidade de aprender o portugus para
contatos fora do mbito da comunidade alem. A escola e os materiais escolares sofrem
alteraes. A grade curricular alterada para maior presena do ensino do portugus e a
partir de 1920 a obrigatoriedade escolar passa para cinco anos.
O desafio posto para a escola dos imigrantes alemes e de seus descendentes passa
a ser o ensino bilnge. Se de um lado o aluno vinha de um ambiente familiar, onde se
falava unicamente o alemo ou variante deste idioma, de outro, enfrentava na escola o
ensino do portugus. Optou-se por uma instruo em alemo nos primeiros anos, depois
em alemo e portugus. De qualquer forma, a crise de identidade estava posta e as
dificuldades deste problema se agravavam nos debates das reunies dos professores.
H considervel material sobre a importncia do alemo e do portugus, bem como
sobre as conseqncias de um ensino bilnge e/ou monolngue. Estes textos foram
publicados em sua maioria em alemo nos peridicos das associaes de classe, livros,
revistas, almanaques/anurios, alm de epgrafes, editais e apresentaes de publicaes
dos imigrantes. Muitos textos podem ser encontrados nos almanaques/anurios como, por
exemplo, o Koseritz Kalender e o Rotermund Kalender. De grande importncia so os
peridicos exclusivamente voltados para questes escolares como o Lehrerzeitung, um
jornal do segmento catlico entre os imigrantes; o Allgemeine Lehrerzeitung, outro jornal
representando os professores de confisso evanglica; e o Das Schulbuch, uma revista na
forma de encarte que visava estimular a elaborao de materiais didticos, liderado pelo
pastor Rotermund.
Pesquisar a produo lingstica dos imigrantes pela perspectiva da historiografia
lingstica significa olhar tambm o percurso histrico destes alemes e de seus
descendentes. Por isso, reaproveitamos parte dos textos sobre a histria da imigrao alem
e da Escola Alem no Brasil, produzidos em pesquisa anterior.
Embora aquele pesquisador e sua equipe tenham feito excelentes trabalhos de
arqueologia destas fontes para estudo da escola dos imigrantes alemes no Brasil, no
conhecido ainda nenhum estudo especfico sobre a questo lingstica expressa nestes
materiais. Posto desta maneira, s a apreciao de um nico material, ou o confronto de
concepes ideolgicas entre catlicos e protestantes j ajudaria a elucidar parte da
construo deste conhecimento lingstico produzido pelo e para os imigrantes alemes e
seus descendentes no Brasil. Eis o desafio da presente pesquisa
3
2. Breve histrico da Imigrao Alem
No incio do sculo XIX, as conseqncias da Revoluo Industrial na Europa
produziam grande quantidade de desempregados e marginalizados. No Brasil, a vinda da
corte de D. Joo VI desencadeava a necessidade de reorganizar o pas e de preencher os
vazios demogrficos. Assim, tm incio os primeiros programas de imigrao.
A vinda da princesa Leopoldina desencadeia os primeiros assentamentos de
alemes. Nova Friburgo no Rio de Janeiro teve a primeira experincia com suos e
alemes, mas o projeto malogrou. O fato serviu de experincia e, segundo Kaiser (1997,
p.230)
Leopoldina disps-se a dar continuidade ao programa de imigrao.
Queria domiciliar artesos, cabeleireiros, alfaiates e sapateiros, queria que
os alforriados tivessem a oportunidade de aprender um ofcio. Havia
ponderado sobre o assunto com Bonifcio: "Camponeses e artesos
devero vir da Europa, trazendo consigo suas ferramentas e sua disciplina
de trabalho. Lavrar a terra com as prprias mos, este trabalho os nossos
homens s aprendero vendo.
4
subseqentes, a noroeste (Feliz, 1845), leste (Mundo Novo, 1847) e sudoeste (Montenegro,
1840) de So Leopoldo". De fato, apesar de iniciativas anteriores como, por exemplo, o
fracassado assentamento de alemes na Bahia1, convencionou-se o ano de 1824 como o
marco inicial da colonizao alem no Brasil e a data da chegada dos primeiros colonos,
dia 24 de julho, como "Dia do Colono".
Por iniciativa do Governo Imperial e sob comando do Major Schfer2 (1779-1836),
o primeiro grupo de 43 colonos alemes chegou a Porto Alegre/RS em maro e foi
recebido pelo presidente da provncia Jos Pinheiro. Conduzidos s terras do governo na
Real Feitoria do Linho-Cnhamo3, no vale do rio dos Sinos, cada famlia de colono
recebeu de 70 a 75 hectares de terra. O ncleo recebeu o nome de Colnia Alem de So
Leopoldo.
Dois anos mais tarde, foram fundadas outras colnias: Trs Forquilhas e So Pedro
de Alcntara. No entanto, as promessas do governo aos colonos no puderam ser
cumpridas e os imigrantes que foram chegando tiveram cada vez mais dificuldades de
assentamento. Os descontentes foram transferidos para Torres ou incorporados nas frentes
de batalhas. Em 1829 os colonos tiveram boa produo e remeteram os excedentes para
Porto Alegre. Outros problemas foram resolvidos com a presena de pastores, padres,
mdicos alemes pagos pelo governo. A perspectiva de prosperidade fez com que o
governo investisse em infra-estrutura como edificaes, igreja, cemitrio, etc. O
desenvolvimento da colnia assegurou ao presidente da provncia o ttulo de Visconde de
So Leopoldo.
O assentamento de alemes na Bahia aconteceu em 1818 quando o governo fundou a colnia Leopoldina e
So Jorge dos Ilhus. A primeira localizava-se no sul da provncia, s margens do Rio Perupe ou Caravelas.
A segunda ficava entre Ilhus e Itabuna. Doenas e dificuldades diversas fizeram os alemes dispersarem-se
pela regio.
2
Major Jorge Antnio Aluzio Schffer nasceu na Alemanha e emigrou para o Brasil, onde foi admitido no
servio particular de D. Leopoldina. Em 1822 foi enviado pelo Imprio Alemanha para divulgar o projeto
de imigrao do governo brasileiro. Foi o agenciador dos primeiros alemes que entraram na Bahia e no Rio
Grande do Sul. Enviou ainda muitos soldados alemes para a composio do Exrcito Brasileiro. Por ter
exagerado na propaganda e nas promessas aos emigrantes, foi considerado como "mercador de almas". De
volta ao Brasil em 1828, pleiteou o ttulo de Visconde de Frankental Jacarand, o que lhe foi negado. Morreu
anos depois na misria. (BENTO, 1976, p.49-51)
3
Inaugurada em 14 de outubro de 1788, a Feitoria foi um empreendimento do governo colonial para produzir
o linho e o cnhamo, plantas que produzem fibras txteis. A empresa foi extinta em 31 de maro de 1824 por
no dar os resultados esperados. Intrigas, desordens, maus tratos dos trabalhadores escravos e desvio de bens
determinaram o fracasso do projeto. Hoje resta a sede da Feitoria onde funciona a Casa do Imigrante Feitoria Velha que pertence ao Museu Histrico Visconde de So Leopoldo/RS. Tombado pelo Patrimnio
Histrico em 15 de maro de 1982, o local guarda mveis e objetos dos imigrantes alemes da regio.
5
Em Santa Catarina, o incio da colonizao alem acontece em 18294 com a
fundao da Colnia So Pedro de Alcntara - segunda colnia no Brasil com a mesma
denominao -, junto ao litoral e em frente Ilha. Segundo Fouquet (1974, p.32), diversos
fatores contriburam para o insucesso do projeto: "localizao inadequada, falta de
experincia das autoridades, funcionrios ineptos, [...] grande nmero de veteranos
legionrios, despreparados para a vida rural [...]". Mais ao norte da provncia e no mesmo
ano, surgem em seguida colnias junto ao rio Negro. "Na margem esquerda do rio criou-se
Mafra, em Santa Catarina, e na direita Rio Negro, j em terras do Paran" (FOUQUET,
1974, p.32-3).
Em So Paulo, o processo de imigrao e colonizao alem apresentou
caractersticas prprias, especialmente no que diz respeito distribuio, organizao e
finalidade da vinda dos imigrantes. Primeiro o governo patrocinou em 1829 a formao da
Colnia de Santo Amaro e Itapecerica, mas a experincia fracassou e os colonos
integraram-se populao local. Mais tarde, surgem colnias de iniciativa particular, muito
mais para atender aos interesses dos fazendeiros, como por exemplo, para suprir a carncia
de mo-de-obra dos latifndios, do que para o desenvolvimento scio-econnico da
provncia.
No Rio de Janeiro, alm do fracassado projeto de colonizao de Nova Friburgo,
houve a Colnia de Petrpolis (1845). Este projeto contou com o interesse direto do
Imperador D. Pedro II que queria ter uma palcio de veraneio na serra. Muito bem
planejada, a colnia cresceu rapidamente, principalmente com o deslocamento da famlia
imperial para Petrpolis que atraa diplomatas, altos funcionrios do governo, indstrias e
negcios.
No Esprito Santo, a colonizao alem iniciou-se em 1847 com a fixao de
colonos em Santa Isabel, no rio Jucu e dez anos mais tarde em Santa Leopoldina, no rio
Santa Maria da Vitria. "O grande eixo de penetrao e de comunicao foi, portanto, o
Santa Maria da Vitria-Santa Leopoldina, ao passo que o duplo vale do rio Jucu era menos
favorvel aos diversos meios de transporte" (ROCHE, 1968, p.21). Com muitas
dificuldades, os colonos prosseguiram a explorao at o rio Doce. O desenvolvimento dos
projetos naquela provncia s teve xito com a chegada de grande nmero de pomeranos.
Seyferth (1974, p.30) considera 1828 como ano da chegada dos primeiros imigrantes alemes em Santa
Catarina. A pesquisadora menciona ainda as seguintes datas de fundao: Blumenau (1850), Joinville (1851),
Brusque (1860), etc.
6
Em Cana, Graa Aranha descreve o cotidiano dos colonos alemes no Esprito Santo e,
com isto, d a dimenso do que foi o incio da colonizao alem no Brasil.
A homogeneizao das reas de colonizao alem causou preocupao por parte
dos polticos, do governo e da opinio pblica em geral. Mesmo com a diversidade tnica e
lingstica, o alemo tornou-se lngua franca. Dominava o ensino, o comrcio e a religio.
A presena dos atos do governo s tinha efeito por meio de traduo. O porta-voz mais
conhecido dos colonos foi Karl von Koseritz que, entretanto, por questes ideolgicas5,
no representava a maioria dos grupos de colonos. Com a opinio pblica contra o
desenvolvimento das colnias, elas s se mantinham porque interessavam poltica e
economicamente ao governo. Para reforar ainda mais a desconfiana em relao aos
ncleos de colonizao alem, na Europa formava-se o II Imprio Alemo que
demonstrava ntido interesse pelos imigrantes alemes dispersos no mundo.
A febre da colonizao levou muitos agenciadores, particulares ou oficiais, a
exageros na propaganda para o recrutamento dos colonos. Uma vez instalados,
especialmente aqueles que no tinham a tradio agrcola, logo abandonavam a
propriedade e migravam para os ncleos urbanos. Na literatura sobre imigrao no so
poucos os relatos de tentativas de escravizao dos imigrantes. O mais conhecido de todos
foi o da fazenda de Ibicaba6, no interior de So Paulo, onde funcionava um sistema de
parceria com a famlia Vergueiro. Os relatos sobre as condies subumanas na colonizao
no Brasil, juntamente com a antipatia da opinio pblica brasileira levaram a um refluxo da
onda imigratria. Baseado nas queixas e nos testemunhos sobre a situao dos imigrantes
alemes no Brasil, sobretudo dos sistemas de parcerias com adiantamentos, o ministro
5
Vimos que Koseritz era amigo de Silvio Romro e no auge do nacionalismo alemo esta amizade foi
prejudicada. Entretanto, vale ressaltar que Koseritz defendia a nacionalizao dos imigrantes e a atuao
destes na poltica. Veio para o Brasil em 1851 na Legio Alem e foi considerado "Brummer". Tornou-se um
smbolo do que se conceituou teuto-brasileiro. Foi professor, jornalista e casou-se em Pelotas/RS com D.
Zeferina Maria de Vasconcelos, filha de um estancieiro. Suas polmicas e seus artigos em portugus e em
alemo o consagram como lder dos imigrantes alemes na poltica brasileira. Contraps-se a Nicolau
Vergueiro, defendendo a vinda de colonos e no de imigrantes braais para o Brasil. Sobre a Instruo
Pblica, atestou perante os polticos que no faltava ensino elementar nas colnias alems: "Rarssimo o
filho do colono alemo que no saiba ao menos ler e escrever; mas desde que o colono de origem alem, que
longe do centro da nossa vida nacional, se acha dela isolado, contrata professor particular para seus filhos,
no indaga se ste professor sabe falar a lngua verncula [...]" (CARNEIRO, 1959, p.46-7). Koseritz era
antes monarquista, mas com o advento da Repblica, exortou sua base poltica a submeter-se nova ordem
de acontecimentos para evitar maiores conseqncias. Em 1890, sabendo-se visado pelo situacionismo,
recolheu-se a uma chcara na regio de Porto Alegre, onde acabou detido por 8 dias e vigiado sob mira de
uma carabina. Aps protestos de amigos, foi libertado, vindo a falecer dias depois, na noite de 29 para 30 de
maio de 1890, em sua casa.
6
O episdio deu origem ao livro Memrias de um colono de Thomas Davatz em que o suo relata sua
experincia no interior de So Paulo no perodo de 1855 a 1857, conscientizando os trabalhadores e
denunciando a podrido do projeto do Senador Vergueiro. O relato causou grande impacto na onda de
emigrao na Europa e foi um dos motivos para a proibio de imigrao alem para o Brasil.
7
prussiano Von Heidt revogou em 3 de novembro de 1859 toda autorizao a dirigentes de
empresas de emigrao para o Brasil.7
Embora tenha sido interrompido o fluxo de entrada de novos imigrantes na segunda
metade do sculo XIX, a migrao interna prossegue explorando novas regies. As
propriedades comeam a se esgotar e a famlia dos colonos fica mais numerosa no final do
sculo XIX. Desta forma, a colonizao alem movimenta-se para o planalto gacho,
atinge Santa Catarina, o Paran, o interior de So Paulo e de Mato Grosso.
Por este processo so fundadas colnias como Porto Unio, Porto Novo, Porto
Feliz, Videira, Joaaba, etc. no oeste catarinense. No interior do Paran, surgem as
colnias de Cndido de Abreu, Rolndia e intensificam-se outras como a de Ponta Grossa.
Em So Paulo, fundam-se colnias na regio de Campinas, de Presidente Prudente e de
Assis. A principal e mais numerosa delas a Colnia Riograndense8 que reuniu colonos
alemes do Esprito Santo, da Alemanha, da Prssia Oriental e do Rio Grande do Sul.
A imigrao e colonizao alem trouxeram visveis modificaes nas reas onde
estiveram presentes. Alm dos limites coloniais, o processo influenciou e recebeu
influncia de suas imediaes. Durante muito tempo a cultura alem predominou nas
colnias e at estendeu sua presena: brancos e negros empregados nas propriedades
alems comunicavam-se exclusivamente em alemo. Entretanto, o processo de aculturao
foi provocando lentamente mudanas cruciais na vida dos colonos. No incio do sculo
XX, a lngua alem recua cada vez mais diante da lngua portuguesa, a imprensa alem j
no exerce papel to importante, as escolas tem que se adaptar ao crescente nacionalismo.
A imigrao sistemtica e organizada, a fundao de novas colnias e a incluso destas no
conjunto das antigas, todo este projeto sofreu grande abalo com o fortalecimento da
nacionalizao. A interveno do estado brasileiro nas colnias, especialmente aps a
Primeira Guerra Mundial, fez com que todas suas instituies comeassem a se
desmantelar. A conseqncia maior verificou-se no sistema escolar.
O Rescrito de Von Heydt comeou a vigorar em 1859 e a partir de 1896 foi revogado para os estados do sul
do Brasil. Segundo Cunha (1995, p.108), Bismarck sempre fora um opositor emigrao alem e somente
com sua retirada do governo, a partir de 1890, que houve uma mudana de posio do imprio alemo.
8
Esta colnia comeou como iniciativa particular. O proprietrio Capito Alfredo Antunes de Oliveira
resolveu lotear sua fazenda Capivara e vender os lotes a alemes. O empreendimento foi assumido pelo
colonizador Otto Isernhagen e os primeiros lotes foram vendidos para a famlia de Michael Lamb no ano de
1922. Com a falncia e o desaparecimento do colonizador, o negcio foi assumido pelo sobrinho do
fazendeiro, Cupertino de Castro. Novas colnias foram surgindo ao redor da Colnia Riograndense: Nova
Riograndense, Caador, Castelo Branco, Wolynia, Lex (hoje municpio de Tarum/SP), e outras. O
empreendimento atingiu seu auge na dcada de 1930 e tem sido objeto de pesquisa: Oberacker (1965); Flix
(1990, 1992 e 1998).
8
3. A Escola Alem no Brasil
Aps o assentamento, os alemes comearam a organizar uma estrutura
comunitria que inclua basicamente a construo da Igreja e da Escola. Nos estudos sobre
imigrao alem no Brasil, estas duas instituies representam a espinha dorsal do sistema.
"Quem mexesse nela, intrometia-se no prprio santurio no qual se guardavam e se
perpetuavam os valores culturais cultivados durante sculos" (RAMBO, 1994, p.7).9
Amstad (1924, p.471) define a escola dos imigrantes alemes e fala de seu
custeio:
J que essas escolas foram criadas e sustentadas com os prprios meios
pelos colonos alemes, sem o concurso nem da Igreja nem do Estado,
elas no so escolas paroquiais ou das igrejas nem escolas do Estado, mas
escolas catlicas privadas ou comunitrias.
Os textos em alemo sobre a Escola dos Imigrantes utilizam denominaes diversas: Deutsche Schule Escola Alem, Privatschule - Escola Particular, etc. Entretanto, publicaes mais recentes do conta de uma
Escola Teuto-Brasileira, ora de confisso luterana, ora de confisso catlica. Por terem sido iniciativas de
Imigrantes Alemes no Brasil, fundadas, mantidas e modificadas por eles e pelos seus descendentes,
acreditamos se tratar de Escola Alem no Brasil. O componente brasileiro nestas escolas surgiu com o
processo de nacionalizao, com a substituio dos alemes pelos descendentes e com a atuao da
"professora brasileira". Adotamos, para efeito desta pesquisa, o termo Escola Alem, por entender que ele
cobre todas as nuanas da questo.
9
Amstad distribuem as escolas por rea de colonizao: regio colonial antiga, mdia e
nova. Ao final, o pesquisador cruza os dados e obtm o seguinte resultado:
Catlicos
Snodo RioSnodo
Independentes
Soma
Alemes
grandense
Missouri
escolas alunos escolas alunos escolas alunos escolas alunos escolas alunos
83
2.869
12
410
53
1.558 255 9.828
Regio colonial 107 4.991
antiga
Regio colonial
mdia
Regio colonial
nova
Soma
126
5.099
117
3.972
14
437
54
1.653
311
11.161
77
3.373
100
3.525
39
1.132
215
221
8.245
310
13.463
300
10.366
65
1.979
112
3.426
787
29.234
10
Welches man, was grad' nicht ziert,
Beidenseits mit Lehm beschmiert
Innen ist nur ein Gemach,
Und von Schindeln ist das Dach.10
"Em meio picada, ergue-se uma casinha, bem perto do caminho. No , afinal de contas, um palcio, pois
as paredes so tranadas e revestidas de barro em ambos os lados, detalhe que certamente no as enfeita
(sic). Dentro h um compartimento s, sendo o telhado de tabuinhas" (Familienfreund, 1922 apud RAMBO,
1994, p.20).
11
Segundo Kreutz (1994, p.22), o termo Brummer refere-se ao que causa zunido, barulho. No caso, o
significado "era o de contestador, aquele que questiona a ordem que vem se estabelecendo", pois os Brummer
tinham participado das revolues liberais sufocadas em 1848 na Europa e a maioria tinha formao
acadmica.
10
11
evanglicas, contra um total de 252 escolas pblicas, das quais 85 no funcionavam por
falta de professores" (Familienfreundkalender, 1922 apud KREUTZ, 1994, p.26).
O conceito Escola Nova foi questionado pelo professor Lcio Kreutz durante a defesa desta tese.
Argumentamos que o referido conceito est vinculado oficialmente no Brasil s idias de Ansio Teixeira e
Fernando de Azevedo no final de 1929. Sabemos, entretanto, que o conceito de Escola Nova era corrente
no final do sculo XIX na Alemanha. Pode-se inferir, portanto, que os imigrantes alemes anteciparam suas
concepes acerca da Escola Nova, empregando o termo j no incio do sculo XX.
11
12
Praktischen(sic) Rechenschule - "Clculos Prticos" - de Otto Bchler" (KREUTZ, 1994,
p.59).
13
"A verdadeira ptria a lngua; ela traz saudade da terra natal. E o distanciamento da ptria se d por meio
da lngua, mais depressa e mais facilmente, ainda que subrepticiamente." (traduo nossa)
12
13
13
14
realizado de 23 a 25 de maro de 1924, naquele estado. O discurso recebe como ttulo
Nossa posio na questo lingstica (Unsere Stellung zur Sprachfrage) e discute a
relao do alemo imerso no contexto de predominncia de lngua portuguesa. A este
respeito vale destacar:
Wir sind hier als Katholiken deutscher Abstammung versammelt, und
Deutsch ist unsere Muttersprache. Wir leben aber in einem Lande, dessen
Brger wir sind, wo der grsste Teil der Bewohner Portugiesisch spricht,
wo auch die Amtsprache Portugiesisch ist. Wenn wir also von unserer
Stellung zur Sprachenfrage reden, so will das fr uns wohl heissen:
welche Rechte hat unsere deutsche Muttersprache hier, warum wollen
wir sie beibehalten, und was sollten wir bezglich der portugiesischen
14
Sprache tun?
14
Estamos reunidos aqui como catlicos de ascendncia alem e alemo nossa lngua materna. Mas
vivemos em um pas, do qual somos cidados, onde a maior parte dos moradores falam portugus, onde a
lngua oficial o portugus. Portanto, se discursamos sobre a nossa posio em relao questo lingstica,
isto s pode nos com certeza levar a indagao: que direitos tem nossa lngua materna alem aqui, porque
queremos preserv-la e o que devemos fazer em relao lngua portuguesa? (traduo nossa)
15
No original: ... selbst wenn er die portugiesische vollkommen beherrscht, ihnen darin im Lesen und
Schreiben sogar weit ber ist, er sei noch kein richtiger Brasilianer. J, wenn er selbst kein Deutsch mehr
kann, aber noch ein blondes Haar und seine blauen Augen und sonstige Merkmale deutscher Abstammung
hat,so ist fr manche der echte Brasilianer noch nicht fertig.
14
15
des Landes einzuwirken suchen, so z. B. bei Wahlen und durch die
Volksvertretung.16
17
muito sentido no meio alemo no Brasil. Assim, o alemo seria puro na igreja, a qual j
teria pertencido no incio, quando Lutero se tornou o criador do alemo moderno.
Gott sei Dank, dass diese Fremdlinge kaum jemals in den Predigten
und noch seltener im Glaubsnsunterricht vorkommen, so dass sie die
eigentliche Arbeit der Kirche kaum stren! Aber sollten wir nicht in der
ganzen Kirchensprache die Regel anwenden, der wir die Reinheit und
Klarheit der deutschen Lutherbibiel nchst Gott verdanken: dem
gemeinen Mann und der mutter im Haufe auf den Mund zu sehen, statt
mit den gelehrten Professores und Doktoren noch halb in einer
lateinisch-griechischen Vergangenheit zu leben?18
16
Se procuramos generalizar o conhecimento da lngua portuguesa entre a populao de lngua alem, isto
acontece no s com a inteno, de facilitar a eles o cumprimento de suas obrigaes cidads. A populao
das colnias tem que cada vez mais procurar penetrar nos caminhos legais exigidos, no destino do pas, assim
como, por exemplo, nas eleies e na representao popular. (traduo nossa)
17
No origeinal: Die Sprache ist zum Gebrauchen, wie Hammer und Sge, oder wie Geldmnzen, die man
einnimmt und wieder ausgibt.
18
Graas a Deus que estes estrangeirismos no penetraram muito nas pregaes e ainda menos nas aulas de
religio, de tal modo que eles quase no destruram o trabalho da Igreja. Mas ser que no deveramos
empregar as regras em todo o discurso da Igreja, regras a quem agradecemos a pureza e a clareza da bblia
alem de Lutero prximo de Deus: ver na boca do pai ou da me, ao invs de viver com os professores
eruditos e doutores ainda em meio a um passado greco-latino? (traduo nossa)
15
16
19
Este poema foi publicado no Anurio para os alemes no Brasil (Kalender fr die
Deutschen in Brasilien), 1929. No texto acima, o autor est identificado e traz consigo a
representao da associao escolar: Friedrich Theodor Vischer escreve para a Associao
Escolar. Notamos a preocupao do autor com a mudana dos imigrantes, no s no
aspecto do deslocamento de espao fsico, mas principalmente no que diz respeito s
alteraes culturais. Por isso recomenda a mudana, mas sem alterao de seus padres
culturais, entre eles, o lingstico, alis, resumido no ttulo do poema.
19
A respeito da lngua alem: Migre, aprenda/No distante /Muito e com gosto/Exercite a lngua e o
sentido/Nas lnguas estrangeiras, traz ganho/Mas fique firme na sua pele/Nos seus ossos, como foram
formados, /Fale, como a verdade lhe exige/Na prpria carne, no prprio sangue/Como os jovens e os
velhos/Com voc mantiveram e mantm/Fale, como eles falam nos fidedignos/Sons herdados dos tempos
antigos. Fale, como seu corao fala consigo mesmo./No abandone sua lngua. (traduo nossa)
16
17
Outro documento relevante para esta pesquisa o que encontramos no Anurio de
Rotermund (Rotermund Kalender), em 1923. Trata-se de um texto em forma de poema e
que alerta para a perda da identidade na medida em que se perde a lngua.
20
20
Quer ser alemo?Ento no tem que/ se envergonhar de sua lngua materna;/Seria um sujeito deveras
covarde/ aquele que a abandonasse! Com palavras alems sada-se/ J no incio da vida. Por isso, quero com
saudao alem/ Me despedir um dia do mundo. (traduo nossa)
17
18
21
21
Teuto-Brasileiro: Joo, o Johann, Pedro, Peter/ Vo ao campo, roa/ o machado tem o Joo/ E o jeito tem
o comparsa. // Joo carrega zeloso a chaleira/ Peter tem a panela no pescoo/ Joo traz consigo pinhes
maduros, Grimpas tem que trazer o Peter. // Pedro segue com o isqueiro/ Instrumento de ferro e acendedor./
Joo carrega outros tarecos/ e o Peter outros bagulhos// Cigarros fuma o bom Peter/ Claro que o Joo, ele
fuma cachimbo;/ Fumo o Pedro fuma devagar/ Tabaco fuma o Joo s pressas.// A roa de Pedro est
surrada/ e a floresta a muito derrubada. O campo de Johann tem pssima terra;/ pois o solo j est cansado./
Peter toma erva mate;/ pois ele ama chimarro./ Sugando ch do Paraguai por aqui/ vemos o bom Joo. //
Milho planta o bom Pedro,/ Claro que Mais, este planta Joo, / Bohnen planta tambm o primeiro,/ o outro
planta claro feijo. // Uma mula tem pra cavalgar/ aqui o Peter na estrada,/ Joo no to rico assim; / pois
ele tem somente um burro. // Alemo fala claro o bom Peter, / para ensinar as crianas./ Nem alemo, nem
brasileiro/ o que ambos destruidores da lngua falam. (traduo nossa)
18
19
H que destacar outro texto em forma de poema que merece anlise mais detalhada.
Trata-se de uma quadrinha assinada por Felix Dahn, publicada em 1905. O texto ressalta os
valores culturais e a maneira como so mantidos: a alma do povo vive em sua lngua ...
22
O mais alto bem de um homem seu povo,/ O mais alto bem do povo seu direito,/ A alma do povo vive
em sua lngua;/ fiis ao povo, ao direito e sua lngua/ encontramo-nos um dia, cada dia nos encontra.
(traduo nossa)
19
20
o impacto desta produo na formao intelectual brasileira e sistematizando a produo
lingstica dos imigrantes alemes no Brasil.
Mesmo assim, acreditamos que os resultados at agora obtidos representam uma
amostra do quanto e do quo importante a produo lingstica dos imigrantes alemes e
de seus descendentes na historiografia lingstica do Brasil.
6. Bibliografia
ALTMAN, Cristina. "Em busca do mtodo: observaes introdutrias sobre a
Historiografia Lingstica." In: ___. A Pesquisa Lingstica no Brasil (1968-1988). So
Paulo: Humanitas, FFLCH/USP, 1998. p. 23-53.
AMMON, Frederico G. von. Verschiedene Beitrge zur Sprachecke. In: Deutsche
Nachrichten, 2.11.1958.
BECKER, Jacob. Unsere Stellung zur Sprachenfrage. Rede. 23 bis 25 Mrz. Typographia
do Centro. Porto Alegre, 1924.
BIERI, Fr. Deutsches Lehr und Lesebuch fr Brasilien. Mit einer Anleitung zur Erlernung
der portugiesischen Sprache. 12. Auf., Krahe & Cia, 1905.
BONOW, Imgart Grtzmann. Onde o sabia canta e a palmeira farfalha: a poesia em lngua
alem publicada nos anurios (1874 - 1941) sul-rio-grandenses. Dissert. Mestr. PUC - RS,
Porto Alegre, maro, 1991.
BOSSMANN, Reinaldo. Zur deutsch-brasilianischen Mischsprache. Deutsche
Nachrichten. So Paulo, 25 jan. 1958;
Brasilianisch oder Portugiesisch. Artikel aus der Deutschen Zeitung, 22.6.1939.
Brauchen wir in Sdamerika einen deutschen Sprachverein? Lutherkalender, 1933.
BCHLER, G. A - Portugiesisches Sprachbuch fr Kolonieschulen. 2.Auf. Koehler,
Blumenau, 1924.
BUNSE, Heinrich A. W. Estudos de Dialetologia no RS. UFRS, 1969;
CAMARA JR., Joaquim Mattoso. Histria da lingstica. 4.ed. Petrpolis: Vozes, 1986.
CARNEIRO, J. F. Karl von Koseritz. Cadernos do Rio Grande X. Instituto Estadual do
Livro, Porto Alegre, 1959.
CENTENRIO DE BLUMENAU - Publicao por ocasio do Centenrio de Blumenau 1850, 2/9/1950, Ed. Da Comisso de Festejos, Blumenau, SC,
CONSTATT, Oskar (1842-1912). Repertrio crtico da literatura Teuto-brasileira. Trad.
de Eduardo de Lima Castro. Reviso e Notas de Hans Jrgen W. Horch. Presena, Rio de
Janeiro, 1967.
CUNHA, Jorge Luiz da. Rio Grande do Sul und die deutsche Kolonisation: ein Beitrag zur
Geschichte der deutsch-brasilianischen Auswanderung und der deutschen Siedlung in
Sdbrasilien zwichsen 1824 und 1914. Santa Cruz do Sul: UNISC/Grfica Lo Quatke,
1995.
DAMM, Rudolf. Lehrbuch der Portugiesischen Sprache. Probst & Filho, Blumenau, 1901.
20
21
FAUSEL, E. Ein Kampf um Recht und Richtung des evangelischen Deutschtums in
Sdbrasilien. Verlag der Riograndense Synode, So Leopoldo, RS, 1936.
_________. Karl von Koseritz und Wilhelm Rotermund: zwei deutschbrasilianische
Fhrergestalten. In: BENER, H. J. e LOHR, O .Grosse Deutsche im Ausland: eine
volksdeutsche Geschichte in Lebensbildern. Union Deutsche Verlagsgesellschaft Stuttgart,
1939.
_________. Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und
Wortbestand. Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1959.
FREIRE, Gilberto. Ns e a Europa Germnica: em torno de alguns aspectos das relaes
do Brasil com a cultura germnica no decorrer do Sculo XIX. 2 Ed., Ed. BRADEUTSCH LTDA, Rio de Janeiro, 1987.
GRELLERT, Otto. Jeder in seiner eigenen Sprache redden, zum Sprachenproblem in
unseren Sonntagsschulen. In: Der Missionsbote, Porto Alegre, November, 1960.
GIPPER, Helmut. "Der Zusammenhang von Mensch, Sprache und Welt." In:
Sprachwissenschaftliche Grundbegriffe und Forschungsrichtung:. Orientierungshilfe fr
Lehrernde und Lernende. 1.aufl. Mnchen: Max Hueber, 1978.p.182-207.
HUBER, Valburga. A ponte ednica. Da literatura dos imigrantes de lngua alem a Raul
Bopp e Augusto Meyer. So Paulo: FFLCH, USP, 2000. (tese de doutorado)
HUMBOLDT, W. v. Sobre el origen de las formas gramaticales y sobre su influencia en el
desarrollo de las ideas. Carta a M. Abel Rmusat sobre la naturaleza de las formas
gramaticales en general y sobre el genio de la lengua china en particular. Barcelona:
Anagrama, s.d. traducin: Carmen Artal
JANSEN, C. Neuestes praktisch-theoretisches Lehrbuch der Portugiesischen Sprache.
12.Auf. A Gomes Pereira, Rio de Janeiro, 1926.
JUENEMANN, J. Handbuch fr Fortbildungs- und Abendschulen, sowie fr die Oberstufe
der deutschen Schulen in Brasilien. Ausgabe E. So Leopoldo: Rotermund1929
KALENDER FR DIE DEUTSCHEN IN BRASILIEN. Ed. Rotermund, 1915 e 1927.
KILLIAN, Frederico. "Rudolf Damm, Dichter und Schriftsteller." In: Almanaque Wille
Kalender, 16 ed. Blumenau, 1960
KNOLL, G. Deutschbrasilianisch. Rotermund Kalender, 1912.
KOCH , Walter. Falares alemes no Rio Grande do Sul. Editora da URGS, Porto alegre,
1974.
KREUTZ, Lcio. Material Didtico e Currculo na Escola Teuto-Brasileira. Unisinos, So
Leopoldo,1994.
LACMANN, Wilhelm. Die Sprache der Deutschen in Sdbrasilien. Zeitschrift des
Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, Mnchen, n.9, 1905.
LUNA, Jos Marcelo Freitas de. O ensino de portugus na escola nova alem de
Blumenau: 1889-1938. Por uma historiografia do ensino de lnguas. So Paulo: FFLCH,
USP, 1999. (tese de doutorado)
MITTEILUNGEN DES "DEUTSCHEN SCHULVEREINS FR ST. CATHARINA".
1909-1936.
21
22
MUELLER-VOLLMER, K. "Humbolts linguistisches Beschaffungsprogramm: Logistik
und Theorie." In: Wilhelm von Humboldt und die Amerikanischen Sprachen.
Internationales Symposium des Ibero-Amerikanischen Institus PK. 24.-26. September
1992 in Berlin. (Hrsg. Klaus Zimmermann, Jrgen Trabant, Kurt Mueller-Vollmer).
Paderborn, Mnchen, Wien, Zrich: Schningh, 1994. p. 27-42
MLLER, Telmo L. (Org.) Nacionalizao e imigrao alem. So Leopoldo: Ed.
Unisinos, 1994.
NAUMANN, Bernd. Grammatik der deutschen Sprache zwischen 1781 und 1856: die
Kategorien der deutschen Grammatik in der Tradition von Johann Werner Meiner und
Johann Christoph Adelung. Erich Schmidt. 1986
NEISEL, Karl-Ernst. Zwei Sprachen Zwei Seelen? 10. Tagung der Evangelischen
Akademie in So Paulo . In: Deutsche Nachrichten, So Paulo, 1965.
OBERACKER, Carlos H. Neuschoepfungen der Deutsche Sprache in Brasilien. StadenJahrbuch, So Paulo, 5: 175-84, 1957.
____________. A contribuio Teuta Formao da Nao Brasileira. 4 ed. e 2 ed.(em
portugus). Vol. 1 e 2. Presena, Rio de Janeiro, 1985.
RAMBO, Arthur Blsio. A Escola Comunitria Teuto-Brasileira Catlica. A Associao
de Professores e a Escola Normal. Unisinos, So Leopoldo,1996.
REIS, Leopoldo. Zur Schul- und Sprachenfrage. Porto Alegre, 1920.
ROTERMUND, Fritz. D. Dr. Wilh. Rotermund. Sein Leben und seine Arbeit. Manuscrito,
1929.
ROTERMUND, Wilhelm. Die ersten deutschen Schulbcher. Aus "Das Schulbuch",
Ausgabe Juli 1917. Manuscrito s/d.
_______________. Wilhelm. Vollstndige Grammatik der portugiesischen Sprache in
Regel und bungsstcken. 10. Auf., Rotermund, So Leopoldo, 1937.
SCHADEN, E. "Aspectos Histricos e Sociolgicos da Escola Rural Teuto-Brasileira."
In.:I Colquio de estudos teuto-brasileiros. FFUFRS, 34-30/07/1963. Porto Alegre, 1966.
p.65-77.
SCHLIEBEN-LANGE, Brigitte. Histria do falar e histria da lingstica. Campinas:
Editora da UNICAMP, 1993. (Coleo Repertrios)
SCHMITZ, Egdio F. Os jesutas e a educao: filosofia educacional da Companhia de
Jesus. So Leopoldo: Ed. Unisinos, 1994.
SILVA, Walbuga Arns (Org.). Saga de uma famlia teuto-brasileira. Lehrer Arns.
Registros e vida de um professor de colnia. So Leopoldo: Unisinos, 1998 (Estudos
Teuto-brasileiros, 4)
SOUSA, C. H. M. R. de. Retratos do Brasil: hetero-imagens literrias alems. So Paulo:
Arte e Cultura, 1996 (Coleo Universidade Aberta: V. 16)
TELLES, Leandro. "A gramtica do Dr. Wilhelm Rotermund." In: Correio do Povo, 1969.
TRAMONTINI, M. J. A organizao social dos imigrantes. A Colnia de So Leopoldo
na fase pioneira (1824-1850). Ed. Unisinos, So Leopoldo, 2000.
VANDRESEN, Paulino. Fonologia do Vestfaliano de Rio Fortuna. PortoAlegre, 1970.
22
23
VISCHER, F. Theodor. Um die deutsche Sprache. Kalender fr die Deutschen in Brasilien,
1929.
WILDHERR, Rolff v. "Deutsche Mnner in Brasilien." In: Kalender fr die Deutschen in
Brasilien, 38 Jahrgang. Verlag Rotermund & Co. So Leopoldo e Cruz Alta, RS, 1918.
WILLEMS, Emlio. A Aculturao dos Alemes no Brasil: estudo antropolgico dos
imigrantes alemes e seus descendentes no Brasil. 2ed. So Paulo: Ed. Nacional
(Brasiliana, 250), 1980.
Die Zukunft der portugiesischen Sprache, In:Deutsche Zeitung, 1926.
Zur Sprachenfrage in den evangelischen Kirchen Suedamerikas. Das Sprachproblem in
der evang. Kirche in Brasilien. In Zeitschrift fr Kulturaustausch, Institut f. Auslandsbez.
Stuttgart, 1968.
23