You are on page 1of 62

1

O INSPETOR GERAL
NICOLAI GOGOL

PERSONAGENS
ANTON ANTNOVICH
SCVOZNKDMUJANOVSKI Governador
ANA ANDRIEVNA Sua esposa
MARIA ANTNOVNA Sua filha
LUCAS LUKCH Inspetor das escolas
SUA ESPOSA
AMOS FIODROVICH
LIPKIN-TLPKIN Juiz local
ARTEMI FILPOVICH
ZEMILIANIKA Diretor do hospital
IVAN KUSMICH
SHPKIN Chefe dos Correios
PEDRO IVNOVICH
DOBCHINSKI Fazendeiros
PEDRO IVNOVICH
BOBCHINSKI
IVAN ALEXNDROVICH KHLESTAKOV Funcionrio de So Petersburgo
OSSIP Seu criado
CRISTIANO IVNOVICH GBNER Mdico local
FDOR ANDREIVICH
LIULIKOV
IVAN LISAREVICH
RASTAKOVSKI Funcionrios da cidade
STEPN IVNOVICH
KOROBKINE
STTEPN LICH Chefe de Polcia
SVISTUNOV Soldados
PGOVIZIN
ABDLIN Comerciante
FEVRONIA
PETRVNA
POSHLPKINA A mulher do carpinteiro
A VIVA DO SUB-TENENTE
MISHKA Criado do Governador
CRIADO DO HOTEL
Convidados, comerciantes, burgueses.
ATO I
Sala na casa do Governador. Em cena esto o Governador, Diretor do Hospital, Artemi
Filpovitch, o Diretor da Escola, Lucas Luktch, o Juiz Amos Fiodrovitch, o chefe da polcia,
mdico e dois soldados.
GOVERNADOR
Meus senhores, chamei-os aqui para lhes dar uma notcia muito desagradvel: iminente a
chegada de um Inspetor.
AMOS
O qu? Um Inspetor?
3

ARTEMI
Como que , um Inspetor?
GOVERNADOR
Exatamente. Um Inspetor de So Petersburgo que viaja incgnito e, para cmulo dos males,
em misso secreta.
AMOS
Ai, ai, ai, ai, ai!
ARTEMI
De fato, uma notcia muito desagradvel.
GOVERNADOR
Eu j pressentia isso. Durante toda a noite sonhei com ratazanas enormes; palavra de honra
que nunca vi bichos to descomunais. Elas se aproximavam de mim, me cheiravam estranhamente e
se afastavam cautelosas, pretas, grandes. . . Vou ler para os senhores uma carta que recebi de Andr
Ivnovitch. Ouam bem: Querido amigo, compadre e benfeitor (Pula alguns trechos
murmurando qualquer coisa). Ah, est aqui: Apresso-me a inform-lo da chegada de um
funcionrio especializado que leva instrues para inspecionar toda a provncia e especialmente o
nosso Distrito. (Levanta o dedo com um gesto significativo). Essa informao me veio de fonte
segura, embora esse Inspetor esteja viajando incgnito. Como sei que voc, meu caro Governador,
um homem inteligente que no gosta de deixar escapar o que lhe cai nas mos. . . (Interrompendo).
Bem, aqui vm coisas sem importncia, t t, t. . . O meu conselho que se deve tomar todas as
precaues porque esse funcionrio poder chegar a qualquer momento, se que j no chegou e a
se encontra escondido. Ontem eu. . . Bem, aqui vm assuntos de famlia. . . Minha irm Ana veio
visitar-nos ontem com seu marido. Ivan Kirilitch engordou muito e continua tocando violino. . .
etc. Por a vocs vejam como esto as coisas.
AMOS
Na verdade o caso excepcional, excepcional, realmente excepcional!
LUCAS
Mas por que ser que isso aconteceu? O que que um Inspetor vem fazer aqui?
GOVERNADOR
o destino! At agora, graas a Deus, essa gente s metia o nariz no Distrito dos outros,
hoje, chegou a nossa vez!
AMOS
Eu creio, senhor Governador, que para isso deve existir um motivo mais sutil e de ndole
poltica. Eu me explico: A Rssia. . . isto . . . A Rssia deseja a guerra e o ministrio manda um
funcionrio para averiguar se por aqui existe algum traidor.
GOVERNADOR
Mas que absurdo! Traidores numa aldeiazinha como a nossa. Muito me admira que o senhor,
um homem to inteligente, diga uma tolice dessas. Estamos to longe de qualquer povoado que
mesmo viajando trs anos a cavalo no chegaramos a lugar nenhum.
AMOS
Posso garantir, senhor governador, que o senhor est equivocado no seu raciocnio. O
ministrio muito astuto e no escapam ao seu olhar nem os povoados mais distantes das fronteiras.
GOVERNADOR
Escapando ou no escapando, os senhores j esto avisados. Da minha parte, j tomei
algumas providncias e eu os aconselho a fazer o mesmo. Sobretudo o senhor Artemi Filpovitch.
Sem dvida o Inspetor vai querer inspecionar em primeiro lugar o hospital. De modo que no custa
nada torn-lo um pouco mais decente: fornecer roupa limpa aos doentes, trocar os gorros de dormir
para que no fiquem parecendo limpadores de chamins como habitualmente.
ARTEMI
Bom, isso fcil, roupa para ser lavada de vez em quando. . .
GOVERNADOR
4

Claro. E alm disso seria conveniente ao p de cada cama uma ficha com o nome da doena
e a data de entrada do paciente, tudo escrito em latim ou em outro idioma srio qualquer. O Dr.
Cristiano que tome providncias. No bom que os doentes usem um fumo to forte. Mal a gente
entra numa enfermaria tem logo vontade de espirrar. E depois h doentes demais. D at uma m
impresso ver tantos doentes assim no seu hospital. Podamos dispensar alguns.
ARTEMI
Quanto a isso, eu e o Dr. Cristiano pensamos da mesma forma. Quanto mais deixarmos a
natureza trabalhar sozinha, melhor. No usamos remdios caros. O homem um ser simples.
Quando tem de morrer, morre mesmo. E quando tem de ficar bom, no h Cristo que o impea. E
mesmo seria muito penoso para o Dr. Cristiano se dar ao trabalho de ouvir o que os doentes
reclamam. Ele no fala uma palavra de russo. . . mas muito competente. (O Dr. Cristiano emite
um som que flutua entre o i e o e).
GOVERNADOR
E ao senhor juiz Amos Fiodrovitch, eu aconselharia a ter mais cuidado com o seu tribunal.
Na sala de espera onde ficam os litigantes, os contnuos vivem criando gansos e gansinhos que
sujam tudo e fazem com que as pessoas tropecem. Naturalmente, a avicultura digna de todos os
elogios. E por que um contnuo no poderia criar aves? Claro que pode. Mas nesse lugar
indecoroso faz-lo. Eu sempre queria chamar a sua ateno sobre isso. Mas, no sei porque, sempre
me esquecia.
AMOS
Hoje mesmo darei ordem para que apreendam os gansos e que sejam levados para a cozinha.
Se quiser venha almoar comigo.
GOVERNADOR
Obrigado. O senhor h de convir que lamentvel que em plena sala de audincias se
pendurem roupas para secar. E que sobre a mesa do Juiz se veja um chicote de caa. Eu compreendo
perfeitamente que o senhor goste de caar, mas no necessrio que use esporas durante os
julgamentos. preciso tirar tudo dali. Quando o Inspetor tiver ido embora que volte tudo ao seu
estado normal. Tambm devo dizer que o seu secretrio claro que ele um homem muito capaz
mas cheira to mal como se estivesse acabado de sair de um alambique. Isso no chega a ser digno
de elogios. Se verdade, como ele diz que i mau cheiro de nascena, ainda assim h um recurso:
ele que coma alho, cebola, ou qualquer outra coisa. Neste caso o Dr. Cristiano poderia ajud-lo com
diversos medicamentos. (O doutor Cristiano novamente emite o rudo).
AMOS
Meu secretrio diz que caiu do colo da me quando era muito pequeno e desde ento
adquiriu esse cheiro de vodka.
GOVERNADOR
Bem, eu disse por dizer. Quanto s medidas de ordem interna e quilo que Andr Ivnovitch
chama em sua carta de pecadilho eu nada posso dizer. E afinal de contas, existe por acaso algum
homem no mundo que no tenha algum pecadilho? O prprio Deus todo poderoso quis que assim
fosse, e em vo que vociferam contra isso os voltairianos.
AMOS
Pecadilhos, quem no os tem? Eu por exemplo, eu digo abertamente a todo mundo que sou
subornvel, recebo propinas. Mas, que classe de propinas? Ces perdigueiros! Ah, isso j outra
coisa!
GOVERNADOR
Ces perdigueiros ou qualquer outra coisa, tudo suborno.
AMOS
No, meu caro Anton Antnovitch. Quando algum possui um sobretudo que custa, por
exemplo, quinhentos rublos, e sua mulher um xale de...
GOVERNADOR
O fato de algum se vender por um cozinho de caa ou se vender por qualquer outra coisa
no tem importncia. O importante que o senhor no acredite em Deus e nunca vai igreja. Eu,
5

pelo menos sou um homem de f inquebrantvel e vou igreja todos os domingos. O senhor no.
Conheo-o muito bem. Quando comea a falar da criao do mundo, meus cabelos ficam todos de
p.
AMOS
Veja bem que tudo que eu digo produto da minha prpria inteligncia.
GOVERNADOR
Muitas Vezes a inteligncia em excesso pior do que a ignorncia. E depois, falei no
tribunal por falar. Para ser franco, creio que no passar pela cabea de ningum se meter com o
tribunal. Afinal de contas, ele est guardado por Deus! Quanto ao senhor Lucas, como diretor da
escola, seria conveniente que se preocupasse um pouco com os professores. Bem sei que se trata de
gente culta que estudou em diversos colgios. Mas tem hbitos muito esquisitos que certamente se
devem sua condio de pedagogos. Um deles, por exemplo, um que tem a cara larga, no me
lembro bem o nome dele. Toda a vez que comea a aula, faz uma careta assim. (Imita). Claro que se
a careta feita diante dos alunos, este fato no tem nada de extraordinrio. Talvez deva ser assim
mesmo. Isso eu no posso julgar porque no tenho conhecimentos pedaggicos. Mas pense bem, se
o professor fizer uma cara dessas diante de um visitante ilustre, a coisa poderia ficar ma parada. O
Inspetor poderia pensar que a careta fosse dirigida a ele, as complicaes seriam verdadeiramente
terrveis.
LUCAS
Mas o que que eu posso fazer? J falei com ele tantas vezes. Ainda no outro dia, quando o
padre visitou a escola, o tal professor fez uma das tais caretas. Mais espantosa do que nunca. certo
que ele foi impelido a isso por sua bondade inata, mas eu que acabei levando o maior sermo por
permitir que se implante na juventude idias to avanadas.
GOVERNADOR
A mesma coisa devo dizer em relao ao professor de histria. um sbio isso evidente
sabe muito. Mas se expressa com tanta veemncia que se esquece do resto. Outro dia eu mesmo
vi. Enquanto falava dos assrios e dos babilnios ia tudo muito bem, mas quando chegou a vez de
Alexandre, o Grande, o que ali se passou naquela sala de aula foi indescritvel. Eu juro que pensei
que a escola estivesse pegando fogo. Desceu correndo da sua mesa e comeou a bater furiosamente
com as carteiras no cho e na cabea dos alunos. certo que Alexandre, o Grande, foi um heri.
Mas por que quebrar as carteiras? S se for para dar prejuzo ao Estado.
LUCAS
De fato um homem muito impulsivo. Eu j lhe fiz essa observao e ele me respondeu:
que quer que eu faa? Eu seria capaz de dar minha prpria vida pela cincia!
GOVERNADOR
! Assim a misteriosa lei do destino. O homem inteligente quando no um bbado, um
louco.
LUCAS
Triste fatalidade servir no setor do ensino. Todos se metem. Todos querem mostrar que
tambm so inteligentes.
GOVERNADOR
Isso no nada. O pior esse maldito inspetor incgnito! Imaginem se, de repente, ele
aparece aqui? Ah, ah, pois ento esto todos aqui comigo hein?...Quem dos senhores o juiz?
Lipkin Tipkin, senhor! Pois que venha minha presena! Quem o diretor do hospital?
Zemlianika, senhor! Que venha, Zemlianika! Isso que mau! Muito Mau!
(Entra o chefe dos correios).
CHEFE DOS CORREIOS
Que foi que aconteceu, que funcionrio esse que vem a?
GOVERNADOR
O que j ouviu a respeito?
6

CHEFE DOS CORREIOS


Pedro Ivnovitch
Bobchinski foi me visitar l nos Correios e me contou!
GOVERNADOR
E qual a sua opinio?
CHEFE DOS CORREIOS
Estamos em guerra com os turcos.
AMOS
Exatamente. A minha tese.
GOVERNADOR
Exatamente. Os dois tiveram a mesma idia idiota.
CHEFE DOS CORREIOS
Pois garanto que vai haver guerra com os turcos. So intrigas dos franceses.
GOVERNADOR
Que guerra com os turcos coisa nenhuma. Ns que vamos passar mal, no os turcos.
Recebi uma carta...
CHEFE DO CORREIOS
Ah, quer dizer que no vai mais haver guerra com os turcos?
GOVERNADOR
No, Ivan Kuzmitch. Mas, diga-me l , como vo as coisas para o seu lado?
CHEFE DOS CORREIOS
O que interessa isso? E para seu lado como que vo, senhor governador?
GOVERNANDOR
Bem, eu no direi que sinta terror, mas um pouco de medo... Os comerciantes me causam
algumas dificuldades. Dizem que eu lhes tiro muito dinheiro!...E eu, s Deus sabe, quando aceitava
alguma coisa de algum deles, era sem dio nem maldade. Eu at pensei...(Leva-o para um canto,
conduzindo-o pelo brao). Eu acho que... Olha, ser que houve uma denncia contra mim? Oua,
Ivan, para o bem de todos, no poderia abrir as cartinhas que entram e saem de sua repartio?
Assim, s para passar os olhos, ver se no h uma denunciazinha e depois ento, se no houver,
pode-se fechar a cartinha novamente ou entregar assim mesmo aberta...
CHEFE DOS CORREIOS
No me d lies. H muito tempo que eu fao isso. No por cautela mas por simples
curiosidade. Gosto muito de saber o que se passa pelo mundo. E essa leitura interessantssima. H
cartas que se lem com deleite: contam histrias muito bonitas, mais instrutivas que as do Jornal.
GOVERNADOR
Ento me diga no leu nada sobre o Inspetor?
CHEFE DOS CORREIOS
No. Mas uma pena que o senhor no leia essas cartas. H passagens preciosas. Ainda h
pouco, para no ir alm, um suboficial escreveu a u amigo descrevendo um baile e usando a
linguagem mais florida: Aqui a vida flui no stimo cu, meu querido amigo. Jovens formosas, soa
a msica e se baila com entusiasmo... E com que emoo escreveu isso. At guardei a carta
comigo, quer que leia?
GOVERNADOR
No, agora no estou pensando em bailes. Mas me faa um favor. Se por casualidade cair
nas suas mos alguma queixazinha, ou delaozinha, rasgue sem a menor considerao.
CHEFE DOS CORREIOS
Com muitssimo gosto.
AMOS
Lembre-se que algum dia isso lhe pode custar caro...
CHEFE DOS CORREIOS
Qual o que! Isso no nada, no nada. No se vai rasgar a carta em pblico. E esta
conversa vai ficar em famlia...
7

AMOS
Ih!...Esse assunto no est me cheirando nada bem. Eu vinha calmamente para c, para lhe
oferecer um cachorrinho...irmo de sangue daquele perdigueiro que o senhor conhece. Como o
senhor sabe, Cheptvitch iniciou um processo contra Berjvinski, e agora estou na glria. Cao
coelhos nas terras de um e de outro.
GOVERNADOR
Deus do cu, os coelhos j no conseguem me divertir! Esse maldito inspetor incgnito no
sai dos meus pensamentos. Estou sempre esperando que a porta se abra e...
( Entram Bobchinski e Dobchinski. Ofegantes).
BOBCHINSKI
Um acontecimento extraordinrio!
DOBCHINSKI
Uma novidade inesperada!
TODOS
Que foi? Que aconteceu?
DOBCHINSKI
Um caso imprevisto. Estamos chegando do hotel...
BOBCHINSKI
Eu estou chegando do hotel com Pedro Ivnovitch..
DOBCHINSKI
Por favor Pedro Ivnovitch, permita que eu conte tudo...
BOBCHINSKI
Ah, no, Pedro Ivnovitch, deixe que eu conte tudo...
DOBCHINSKI
No, o senhor vai se confundir e vai esquecer alguma coisa importante.
BOBCHINSKI
No! Eu vou me lembrar de tudo. Eu juro. Vou me lembrar de tudo. No me atrapalhe, me
deixe contar, no me atrapalhe. Senhores, digam a Pedro Ivnovitch que no me atrapalhe!
GOVERNANDOR
Mas falem logo pelo amor de Deus, o que foi que aconteceu?! Sentem-se! Pedro Ivnovitch,
sente-se . E o senhor Pedro Ivnovitch, sente-se tambm.
( Sentam-se todos). Bem, o que foi que aconteceu?
BOBCHINSKI
Por favor, por favor! Contarei tudo pela ordem. Eu mal tinha acabado de ter o prazer de sair
de sua casa, depois que o senhor houve por bem perturbar-se por ter recebido aquela carta, quando
imediatamente... Por favor, no me interrompa, Pedro Ivnovitch. Eu sei todos os detalhes todos,
todos, todos. Portanto, tenha a gentileza de me permitir contar. Fui correndo casa de Korbkin e
como no encontrei Korbkin em casa, fui visitar Rastakovski, que tambm no estava. Ento fui
procurar Ivan Kizmitch para lhe contar as notcias que o senhor tinha acabado de receber.
DOBCHINSKI
(Interrompendo). Ali perto daquele quiosque onde se vendem pastis.
BOBCHINSKI
Perto do quiosque onde se vendem pastis. Certo. Encontrei-me com Pedro Ivnovitch e
disse: Por acaso j soube da notcia que o senhor governador recebeu atravs de uma carta
fidedigna? Pedro Ivnovitch j tinha ouvido falar disso pela sua criada que, no se sabe porque,
havia sido mandada casa de Felipe Antnovitch Potchechetchniev...
DOBCHINSKI
(Interrompendo). Era para buscar um barrilzinho de vodka francesa.
BOBCHINSKI
Buscar um barrilzinho de vodka francesa. Ento eu fui com Pedro Ivnovitch casa de
Potchetchniev. No, no, por favor Pedro Ivnovitch no me interrompa! Fomos casa de
8

Potchetchniev, mas no caminho Pedro Ivnovitch me disse: Vamos entrar no hotel, sinto um
grande vazio no estmago. Ainda no comi nada hoje. Sim, Pedro Ivnovitch no tinha comido
nada. L no hotel esto servindo peixe fresco disse ele vamos matar a fome. Mal tnhamos
entrado no hotel quando, de repente, um homem jovem...
DOBCHINSKI
(Interrompendo)... Bem apessoado, com trajes civis...
BOBCHINSKI
Bem apessoado, trajes civis, estava passeando pela sala com um ar profundo... E um
fisionomia! (Apontando a testa). E aqui... muitas coisas. Parecia saber de tudo. Tive logo um
pressentimento e disse a Pedro Ivnovitch. Aqui h dente de coelho. Assim foi. Ento Pedro
Ivnovitch chamou com o dedo o dono do hotel, o Vlas, os senhores conhecem. A mulher dele deu
luz h trs semanas um menino lindo, precioso. Quando crescer vai ser hoteleiro como o pai, nem
tem dvida. Pedro Ivnovitch chamou Vlas com dedo e perguntou baixinho: Quem aquele
moo? Vlas respondeu: Aquele?...Por favor, Pedro Ivnovitch, no interrompa. O senhor no
pode contar, est com uma falha de dente quando fala, assobia, no vai contar direito. Aquele?
Aquele jovem funcionrio disse Vlas sim! Um jovem funcionrio que vem de So
Petersburgo...Sim! De So Petersburgo e que se chama... Ivan Alexndrovitch. E viaja a caminho
de Saratv.... E age de forma muito estranha. H duas semanas que mora aqui e no sai do hotel,
compra tudo a crdito e no paga um centavo. Assim que ouvi isso, Deus me iluminou, e eu disse a
Pedro Ivnovitch: Hum!
DOBCHINSKI
No, Pedro Ivnovich, quem disse Hum! fui eu.
BOBCHINSKI
Primeiro foi o senhor, mas eu imediatamente respondi. Hum! Hum!, dissemos Pedro
Ivnovitch e eu... Por que ter ele ficado aqui quando seu destino Saratv? E conclumos, s
pode ser aquele funcionrio.
GOVERNADOR
Que funcionrio?
BOBCHINSKI
O Inspetor.
GOVERNADOR
Que que o senhor est dizendo? No, no, no pode ser ele!
DOBCHINSKI
ele sim, ele! ... No paga e no segue viagem, s pode ser.
BOBCHINSKI
ele sim. Aposto que . Ele v tudo. to observador que ficou olhando. Viu que Pedro
Ivnovitch e eu estvamos comendo um salmo. S porque Pedro Ivnovitch tinha um vazio no
estmago; e sabem o que foi que ele fez? Muito bem. Olhou um dos sapatos. Eu senti um calafrio
no corpo inteiro
GOVERNADOR
Meu Deus, tende piedade de ns, pecadores. Em que quarto est hospedado?
DOBCHINSKI
No nmero cinco, debaixo da escada.
BOBCHINSKI
No mesmo quarto onde brigaram aqueles oficiais no ano passado.
GOVERNADOR
H quanto tempo ele est aqui?
DOBSCHINSKI
H duas semanas. Chegou no dia de S. Baslio.
GOVERNADOR

( parte). Duas semanas. Santo Deus! Salva-me, eu te imploro! Nessas duas semanas
espancamos a viva do subtenente, no demos comida aos presos e as ruas esto piores do que um
chiqueiro, uma imundcie, uma sujeira. Que vergonha! Que desastre!
ARTEMI
Senhor Governador, no seria conveniente que ns fssemos ao hotel, em procisso?
AMOS
No, no, seria melhor que o grupo fosse encabeado pelo clero e pelos comerciantes...
GOVERNADOR
No, no, permitam-me. Eu j me vi em apuros mais de uma vez e me sa bem de todos os
transes. Talvez Deus me ajude a escapar ainda esta vez desse atoleiro. (Para Bobchinski). O senhor
disse que o forasteiro jovem?
BOBCHINSKI
De vinte e trs para vinte e quatro anos.
GOVERNADOR
Melhor assim, ser mais fcil iludi-lo. O perigoso tratar com uma raposa velha. Um jovem
tem tudo flor da pele. Os senhores se preparem para enfrentar a situao do vosso lado. Eu irei
sozinho com Pedro Ivnovitch, digamos, como quem d um passeio sem carter oficial, para
verificar se atendem devidamente os hspedes do hotel. Svistunov!
SVISTU
Que foi?!
GOVERNADOR
Vai buscar depressa o chefe de polcia, ou melhor, espera que eu preciso de voc. Manda
buscar o chefe de polcia e volta logo. (O soldado sai rapidamente).
ARTEMI
Vamos, vamos, Amos Fiodorvitch. Ainda pode acontecer uma desgraa.
AMOS
Do que que o senhor tem medo? De sua parte suficiente colocar uma touca limpa na
cabea dos doentes e est tudo arranjado.
ARTEMI
Que touca, qual nada! O problema que receitaram para os doentes sopa de aveia e nos
corredores se sente um cheiro de repolho que de se tapar o nariz.
AMOS
At certo ponto, estou tranqilo. Afinal de contas quem se atreveria a se meter com um
tribunal de provncia? E quem metesse o nariz no expediente ia lamentar isso para o resto da vida.
H quinze anos que sou juiz e quando me ocorre dar uma espiadinha em algum dos processos,
prefiro desistir. Nem o prprio rei Salomo seria capaz de descobrir onde comea a verdade e acaba
a mentira.
( O Juiz, o Diretor do hospital, o Diretor da escola e o chefe dos Correios saem e chocam-se
na porta com o soldado que retorna).
GOVERNADOR
O carro est pronto?
SOLDADO
Est sim.
GOVERNADOR
Ento v pra rua...no, melhor que voc fique aqui. Vai e me traz...mas onde que esto os
outros? E Prkhorov, onde que est? J mandei que ele tambm viesse aqui. Onde est?
SOLDADO
Est numa casa particular e no pode ser til no momento.
GOVERNADOR
Por qu?
10

SOLDADO
que trouxeram ele de madrugada muito embriagado, jogaram dois baldes dgua em cima
dele, mas no adiantou nada.
GOVERNADOR
Ai, meu Deus, meu Deus! Sai depressa...ou, no. Vai correndo at o meu quarto, est
ouvindo? E me traz depressa a minha espada e o meu chapu novo! Vamos, Pedro Ivnovitch, a
caminho!
BOBCHINSKI
E eu? E eu? Permita que eu v tambm, Governador!
GOVERNADOR
No, no, Pedro Ivnovitch, impossvel!... Ele ficar assustado se chegarmos l em
comitiva e alm disso o carro muito estreito. No cabem pessoas...
BOBCHINSKI
Mas no se preocupe, excelncia, no se preocupe... Eu vou correndo atrs do carro, como
um cachorrinho. E depois eu me conformo em dar s uma espiadinha pelo buraco da fechadura,
para ver como o forasteiro se comporta.
GOVERNADOR
(Recebendo a espada, ao Sargento). Vai correndo e rene os guardas e que cada um deles...
Oh! Vejam s como est a espada, vejam s!...Esse maldito comerciante Abdulin sabe muito bem
que o Governador est usando uma espada velha e torta e no capaz de lhe mandar uma nova!
Gente sovina, esses comerciantes! E aposto que cada um deles j est com sua denunciazinha
debaixo do brao!... Que cada guarda pegue uma vassoura e varra conscienciosamente a rua que
leva ao hotel, est ouvindo? E toma cuidado... Eu te conheo bem...Voc costuma andar com os
bolsos cheios de talheres de prata roubados. No pense que me engana. A mim ningum engana. O
que voc fez com o comerciante Tchernaiv, hein? Tchernaiv te deu alguns metros de pano para
que voc fizesse um uniforme e voc lhe roubou a pea toda, desgraado! Voc se cuide! No v
querer mais do que permitido sua hierarquia. Vai!
(Entra o Chefe da polcia).
GOVERNADOR
Ah!... Graas a Deus, Stepn Ilich, onde andou metido!
CHEFE DE POLCIA
Pertinho daqui.
GOVERNADOR
Oua Stepn Ilich. O Inspetor de So Petersburgo j chegou. Est na cidade. Que medidas
foram tomadas?
CHEFE DE POLCIA
As que o senhor indicou. Mandei o sargento Pgovitzin com um grupo de guardas varrerem
as ruas.
GOVERNADOR
E Derzhimorda onde est?
CHEFE DE POLCIA
Saiu para apagar um incndio.
GOVERNADOR
E Prkhorov est bbado?
CHEFE DE POLCIA
Bbado.
GOVERNADOR
E quem permitiu isso?
CHEFE DE POLCIA
Sabe-se l! Ontem, houve uma briga fora da cidade. Prkhorov foi para o local a fim de
restabelecer a ordem. Voltou bbado.
GOVERNADOR
11

Pois ento, veja o que tem a fazer: chame o sargento Pgovitzin e mande-o ficar bem no
meio da ponte. Ele bastante alto e causar uma tima impresso. Mande imediatamente derrubar
aquela cerca velha da casa do sapateiro e ponham l algumas vigas, pedras, para dar a impresso
que se est construindo. Quanto mais obras pblicas existam, mais se nota a atividade do
governador. AI, meu Deus, agora me lembro! Junto cerca h um monto de lixo que daria para
encher quarenta carroas. Cidade desgraada! bastante levantar um monumento ou uma simples
cera para que imediatamente joguem um monte de lixo em volta! (Suspira). E se o inspetor que
acaba de chegar perguntar aos funcionrios pblicos se esto contentes, todos devero responder:
Contentssimos, Excelncia. E aquele que no estiver contente, vai ter razes de sobra depois para
no estar. Ai, pobre de mim, pecador, pecador! (Em lugar do chapu, pega a caixa de papelo).
Fazei com que isso tudo termine logo, Deus meu, e vos oferecerei uma vela to grande como
ningum jamais viu. E obrigarei que cada um desses estpidos comerciantes me mande dez quilos
de cera. Ah, meu Deus, meu Deus. A caminho, Pedro Ivnovitch. (Em lugar do chapu quer
colocar na cabea a caixa de papelo).
CHEFE DE POLCIA
Anton Antnovitch, isso uma caixa, no um chapu.
GOVERNADOR
(Olhando a caixa). Uma caixa? Diabo!! Ah, e se perguntarem porque no reconstrumos a
capela do hospital com a subscrio das caixas de caridade feita a alguns anos atrs, no se
esquecem de dizer que comeamos a reconstruo, mas que a capela pegou fogo. Sobre isso eu j
apresentei um relatrio. No se esquea, porque, se no, pode aparecer por a algum imbecil que
irrefletidamente afirme que as obras nem mesmo comearam. E diga a Derzhimorda que contenha
um pouco os punhos: para por ordem ele costuma esmurrar o olho de todo mundo, culpado ou
inocente. Vamos, vamos Pedro Ivnovitch. (Finge que sai, mas no sai). Ah, e no deixe que os
soldados saiam de cuecas para a rua como eles costumam fazer. s vezes esses marotos pem a
tnica em cima do corpo e saem sem nada por baixo. (Todos saem).
(Entram Ana Andreievna e Maria Antnovna).
ANA
Onde que eles esto, onde que eles esto? (Abrindo a porta). Meu marido! Antniozinho,
Antniozinho! Antocha! (Falando com rapidez). Voc que a culpada, a culpada de tudo! Um
alfinete, um lencinho! No havia jeito de terminar de se arrumar. (Vai at janela e grita). Antnio,
onde que voc vai? Onde que voc vai? O qu? J chegou? Que inspetor? Tem bigodes? Que
bigodes?
GOVERNADOR
(Fora). Agora no posso responder!...Mais tarde, meu bem, mais tarde!
ANA
Mais tarde?...Olha s como que voc est vestido! No quero saber dessa histria de ficar
esperando. Basta que voc responda isso: quem o forasteiro? Coronel, hein? (Com raiva). Foi
embora. Eu nunca hei de me esquecer dessa cachorrada que ele me fez! E voc a culpada de tudo:
mamezinha! Espera mamezinha, eu preciso arrumar o cabelo!... Tudo por causa da tua maldita
coqueteria!...Bastou ouvir dizer que tinha chegado o chefe dos correios para comear a fazer
dengues na frente do espelho. Voc est crente que ele corre atrs de voc, mas ele te faz caretas
quando voc vira as costas...
MARIA
Que se h de fazer, mamezinha? De qualquer forma, dentro de duas horas ficaremos
sabendo de tudo.
ANA
Daqui a duas horas? Muitssimo obrigada. S estranho que no tenho passado pela sua
cabea dizer que daqui a um ms saberemos de tudo muito melhor. (Curva-se na janela). Eh,
Avdtia! Voc j sabe se chegou algum? No? Estpida! O Governador te acenou e da? Voc
podia ter perguntado, no burra?! No ter a iniciativa de descobrir uma coisa to simples. que
voc anda com a cabea cheia de besteiras, s pensa em namorados, noivos! Que que voc disse?
12

Eles foram depressa? Por que que voc no foi atrs, besta! Corre, corre imediatamente. Pergunta
que forasteiro esse. Se elegante, entende? Olha pelo buraco da fechadura e verifica tudo: que
olhos tem, se so pretos ou no, e volta correndo. Agora, vai depressa, vai! Vai! Depressa, depressa,
depressa...
(Continua gritando enquanto cai o pano)
FIM DO PRIMEIRO ATO
ATO II
Pequeno quarto no hotel. Uma cama, mesa, maleta, um par de botas, escova, etc.
OSSIP
(Estirado na cama do seu pato). Diabo! Que fome que eu tenho! Meu estmago
est todo alvoroado. Parece que tem uma banda militar tocando trombone aqui dentro. Se
continuar desse jeito nunca que vamos voltar para casa. Que que vamos fazer? H dois meses que
samos de S. Petersburgo. Pelo caminho o pobre diabo do meu patrozinho perdeu todo o dinheiro
jogando baralho. E agora fica sentado por aqui, quietinho, com o rabo entre as pernas, com a maior
cara de pau. Bem que a gente j podia ter chegado em casa. Mas o gabola tem de se exibir em tudo
quanto lugar! (Imita). Ossip, procura o melhor quarto do hotel e para mim escolhe a melhor
comida. No suporto um mau almoo. Tenho uma absoluta necessidade do que h de melhor. Se
fosse um alto funcionrio, v l! Mas no passa de um escriturriozinho -toa. Mal conheceu um
outro viajante mergulhou a cabea em cima do baralho e aqui estamos ns, a nenhum! Ah, j estou
farto dessa vida. No campo se vive bem melhor. L no h tanta sociedade, mas pelo menos no se
tem tanta preocupao. Basta arrumar uma boa mulher, e deixar a vida correndo, junto do quentinho
do forno, comendo pastizinhos. Claro que a vida em S.Petersburgo pode ser melhor, quando h
dinheiro. A ento sim. Pode-se levar uma grande vida, refinada...Existem teatros, polticas, dana
de cachorros, tudo que a gente quer. L se fala uma linguagem at mais florida que a dos nobres.
Quando se vai s compras, os comerciantes gritam saudaes logo que a gente tem de atravessar o
rio e pega a barca, a gente se senta ao lado de um alto funcionrio pblico. Quando se est
aborrecido, basta entrar num botequim; e ali, algum cavalheiro nos conta feitos hericos e nos
explica o significado de cada estrela do cu. De modo que as coisas ficam to claras como se
estivessem na palma de nossa mo. E s vezes entra alguma velha acompanhando uma menina
donzela e a ento, ai, ai, ai...(Ri, balana a cabea). L as pessoas so tratadas como se fossem
aristocratas. No se ouve nunca uma s palavra descorts. A mim me chamam sempre de
excelncia. Se me aborreo quando estou andando a p tomo uma carruagem e me passeio com
um grande senhor. E se no quero pagar o cocheiro, no pago. Afinal todas as casas tem duas portas,
uma na frente e outra nos fundos. E se no estiverem satisfeitos comigo que me aticem um cachorro
em cima. S tem uma coisa ruim, s vezes se come como um prncipe, outras vezes se arrebenta de
fome; como agora! E o patrozinho que tem a culpa de tudo. Que que se pode fazer com ele? O
pai lhe manda dinheiro, bastaria ter um pouco de cuidado, mas qual! S anda de carruagem, vai
todo dia ao teatro, e antes do fim da semana me manda empenhar a casaca nova. s vezes, empenha
at a ltima camisa e fica s com a roupa de baixo e o capote. Puxa vida! E pensar que suas roupas
so de um pano to bom! Tudo de casimira inglesa. S a casaca vale mais de cento e cinqenta
rublos. E lhe do menos de vinte por ela, e pelas calas bom nem falar, lhe do uma ninharia. E
tudo isso por qu? Porque no leva nada a srio. Em lugar de se dedicar ao trabalho, gasta todo o
tempo passeando pela Avenida Nevski e jogando baralho. Ah! Se o velho patro soubesse disso!...
Mesmo sendo um funcionrio pblico, meu anjinho, ele te faria arriar as calas e te daria umas boas
palmadas, dessas que obrigam a ficar quatro dias de cama. Um funcionrio um funcionrio, que
13

diabo! E agora o hoteleiro diz que no vai dar mais nada pr gente comer enquanto no se pagar a
conta! E com que dinheiro vamos pagar? Ah, meu Deus! Se pelo menos me dessem uma sopa de
aveia. Eu estou com tanta fome que tenho a impresso de poder engolir o mundo inteiro sem
mastigar. Esto batendo, deve ser ele!
(Levanta-se precipitadamente da cama). (Entra Khlestakov).
KHLESTAKOV
Segura! (D-lhe o chapu e a bengala). Voc tornou a se espojar na minha cama, no ?
OSSIP
E pra que eu iria me espojar? Pensa que eu nunca vi uma cama na minha vida?
KHLESTAKOV
Voc est mentindo. Voc se deitou. Olha s, est toda desarrumada.
OSSIP
Pra que eu preciso de sua cama? Pensa que eu no sei o que uma cama? Eu tenho pernas,
posso ficar de p! Pra que eu iria querer sua cama?
KHLESTAKOV
(Passeio pelo quarto).Acabou o fumo?
OSSIP
E como no haveria de acabar? Faz mais de quatro dias que o senhor fumou o pouco que
ainda tinha!
KHLESTAKOV
(Passeia e morde caprichosamente os lbios. Por fim, diz com voz sonora e tom decidido)
Escuta! Eh, Ossip!
OSSIP
Que foi?
KHLESTAKOV
(Com voz muito menos sonora e menos decidido). Vai l!
OSSIP
L aonde?
KHLESTAKOV
(Com voz muito menos sonora na qual no se distingue a menor deciso e se percebe
alguma coisa muito prxima a uma splica). L em baixo na cozinha. Vai l e diz pra eles o
seguinte: diz que eu preciso almoar.
OSSIP
No, eu no quero ir.
KHLESTAKOV
Como que voc se atreve a me responder assim, estpido!
OSSIP
Eu me atrevo porque me atrevo. De qualquer forma, mesmo que eu fosse, no iria adiantar
nada. O hoteleiro j disse que no vai dar mais comida pra gente.
KHLESTAKOV
Mas por que no? Isso um absurdo!
OSSIP
E ele disse mais ainda. Disse que vai fazer uma denncia ao governador. H mais de trs
semanas que estamos aqui, e o senhor ainda no lhe pagou nada Voc e o seu amo disse ele so
uns bons malandros. E esse seu amo um charlato. J vi muitos pcaros e sem vergonhas dessa
laia disse ele.
KHLESTAKOV
E voc se alegra em repetir isso que ele disse, minha besta!?
OSSIP

14

E ele disse mais ainda: Desse jeito, qualquer um pode viver como prncipe e ficar cheio de
dvidas. E nem ao menos podemos mand-los embora antes que paguem. Mas comigo no tem
disso, no. Eu vou direto fazer a denncia para que ele v logo para a cadeia!
KHLESTAKOV
Chega, chega, idiota! Cala a boca. Faz o que eu mando! Que animal, que bruto!
OSSIP
melhor que eu chame o hoteleiro e ele mesmo venha aqui falar com o senhor.
KHLESTAKOV
Pra que? Vai l voc. Voc pode falar com ele sozinho.
OSSIP
Mas eu acho que melhor o senhor falar.
KHLESTAKOV
V, v pro diabo que te carregue! Chama esse hoteleiro. (Sai Ossip).
KHLESTAKOV
(Sozinho). Estou morto de fome! Dei um passeio para ver se perdia o apetite, e nada que
diabo, no tem jeito! Se no fosse aquela maldita farra em Penza, o dinheiro dava pelo menos para
chegar at em casa. Aquele capito de infantaria me roubou sem piedade. Que maneira estranha que
ele tinha de produzir azes. Que brbaro! Em quinze minutos me deixou pelado no meio da rua. Mas
mesmo assim eu estou louco para tornar a jogar com ele. O que eu no tenho sorte! Cidadezinha
chata!... Nem vender fiado eles querem. Que gente canalha! (Assobia os primeiros compassos de
Roberto e o diabo, uma cano na moda e logo uma msica qualquer). Pelo visto ningum quer
conversar comigo!
(Entra Ossip e o criado do hotel).
CRIADO
O patro mandou perguntar o que que o senhor deseja.
KHLESTAKOV
Oh, irmozinho, como que voc vai?
CRIADO
Bem, graas a Deus!
KHLESTAKOV
E...como que vai o hotel? Nada de novo? Vi tudo em ordem? Tudo bem?
CRIADO
Sim, graas a Deus, tudo bem.
KHLESTAKOV
Muitos hspedes?
CRIADO
Sim, bastante.
KHLESTAKOV
Que bom!... Ouve, meu querido. At agora, sabe, at agora no me trouxeram o almoo. E
eu queria pedir a voc, que voc me fizesse o favor de dizer para eles mandarem depressa. Porque
depois do almoo eu tenho muito que fazer, voc compreende?
CRIADO
O patro disse que no vai dar mais nada para o senhor comer. E hoje ele estava querendo ir
se queixar com o governador.
KHLESTAKOV
Mas se queixar por que? Voc inteligente meu querido, e voc compreende que eu preciso
comer. Se eu no como, emagreo e at posso desmaiar. Eu tenho muita vontade de comer. Estou
falando srio.
CRIADO
Eu sei, mas o patro disse: Eu no lhe darei de comer enquanto no me pagar o que me
deve! Foi isso que ele disse.
15

KHLESTAKOV
Mas voc precisa fazer com que ele volte a si r raciocine. Voc tem de convenc-lo.
CRIADO
O que que o senhor quer que eu diga?
KHLESTAKOV
Que voc o faa entender uma vez por todas que eu preciso comer. Dinheiro? Dinheiro
apenas dinheiro, isso j outra coisa. O seu patro pensa que porque ele um campons que pode
passar uma semana sem comer que os outros podem fazer o mesmo? No, as coisas no so assim.
CRIADO
Eu vou falar com ele. (Saem os dois).
KHLESTAKOV
(Sozinho). As coisas vo acabar pretejando se ele resolver no mandar mesmo. Nunca tive
tanta fome. Talvez fosse bom vender alguma roupa. As calas, por exemplo. No, no. melhor
passar fome, desde que eu chegue em casa com meu terno de So Petersburgo. Pena que o Joaquim
no me alugou a carruagem. Seria fabuloso poder voltar para casa de carruagem e visitar como um
magnata, algum rico fazendeiro vizinho. Chegar diante de sua porta com os faris acesos, e Ossip
sentado na bolia, de libr...vermelha. Ai, que alvoroo! Quem ?...Que se passa? (Interpretando
o lacaio). Ento entraria o lacaio e diria: Ivan Alexndrovich Khlestakov, de So Petersburgo,
deseja ser recebido. Esses pobres diabos provincianos a no sabem nem ao menos o que quer
dizer deseja ser recebido. Quando algum rico fazendeiro faz uma visita, esses ursos vo se
esconder no quarto. Mas mesmo assim, a melhor coisa do mundo se aproximar de uma das lindas
filhas que eles tem e dizer Senhorita, eu... (Faz uma reverncia com ar elegante). Ah, Diabo!...
(Cospe) Tenho tanta fome que sinto at nuseas! (Geme).
(Entram Ossip e o Criado).
KHLESTAKOV
E ento?
OSSIP
O almoo vem a!
KHLESTAKOV
(Batendo palmas de alegria e levantando-se de um salto da cama). O almoo! O almoo! O
almoo!
CRIADO
(Trazendo pratos e um guardanapo). O patro mandou avisar que esta a ltima vez.
KHLESTAKOV
Teu patro...teu patro? Bem que teu patro v pro diabo que o carregue! O que que voc
trouxe?
CRIADO
Sopa e carne cozida. A da sopa.
KHLESTAKOV
Ouvi bem, s dois pratos?
CRIADO
S dois pratos.
KHLESTAKOV
Que absurdo! S isso eu me recuso a aceitar. Vai dizer a teu patro que isso me parece
extremamente ridculo. muito pouco!
CRIADO
O meu patro acha que at demais.
KHLESTAKOV
E por que no veio sobremesa?
CRIADO
No tem sobremesa.
16

KHLESTAKOV
Mas como no tem? Quando passei pela cozinha vi que estavam preparando a sobremesa! E
hoje de manh, no restaurante, eu vi dois indivduos baixinhos comendo salmo e outras comidas.
CRIADO
Bem, essas comidas existem e no existem.
KHLESTAKOV
Como no existem.
CRIADO
Pois no existem.
KHLESTAKOV
E o salmo, os peixes, as almndegas?
CRIADO
Isso para as pessoas decentes.
KHLESTAKOV
Imbecil.
CRIADO
Sim, senhor
KHLESTAKOV
Porco.
CRIADO
Certo
KHLESTAKOV
Como que se explica que eles comam e eu no. Por que que eu no posso? Por acaso no
so hspedes como eu?
CRIADO
Claro que no.
KHLESTAKOV
Que que so eles?
CRIADO
Gente que paga.
KHLESTAKOV
No vou discutir com voc. Imbecil, idiota. (Serve-se de sopa e come). Que sopa essa ? Foi
feito com gua podre! No tem gosto nenhum e cheira mal. No quero essa sopa. Me d outra.
CRIADO
O patro disse. Se ele no quiser, traz de volta.
KHLESTAKOV
(Defendendo a comida com as mos). Bem, j que est a mesmo. Pode ir embora, seu
tonto. Est acostumado a tratar assim com os outros mas eu sou diferente, meu irmo. Eu no te
aconselho a falar assim comigo, no. (Come). Deus do cu, que porcaria de sopa. (Continua
comendo). Eu acho que nunca ningum conseguiu comer uma sopa igual a essa. Olha a, em lugar
de gordura, as penas que sobrenadam. De que ser que morreu essa galinha?! Me d a carne.
Ossip, sobrou sopa, vai comendo. (Corta a carne). Que carne essa? Isso no carne.
CRIADO
E o que ento?
KHLESTAKOV
O que eu no sei. Mas carne que no . um machado frito! Ladres, canalhas! Isso l
coisa que se d de comer a gente honesta? No se pode nem morder que di o queixo. (Palita os
dentes com o dedo). Bandidos. Parece at que comi madeira, no sai dos dentes, ! Depois que se
come um prato desses a gente fica com os dentes pretos. Miserveis. (Limpando a boca com o
guardanapo). No tem mais nada?
CRIADO
No.
17

KHLESTAKOV
Canalhas, desalmados! Se pelo menos tivessem posto algum molho, um pedacinho de pastel.
Vagabundos! A nica coisa que sabem fazer tirar a pele dos hspedes. (O criado tira a mesa com
dignidade e leva os pratos em companhia de Ossip) Eu tenho a impresso de que no comi nada.
Serviu s para me abrir o apetite. Se eu tivesse algum dinheirinho mandava comprar um pozinho
no mercado....
CRIADO
(Entrando). Eu no sei pra que, mas o governador acaba de chegar. Mandou perguntar pelo
senhor.
KHLESTAKOV
P!... Esse cadelo do hoteleiro j foi me intrigar com o governador! Ser que eles vo
querer me prender? Bem, se eles me prenderem com decncia eu talvez...No, no, no quero... Eu
estou dando em cima de uma menina a, filha de um negociante. Nessa cidade moram muitos
oficiais. No, no quero. Mas o que que ele pensa que ? Como que ele se atreve? Est
pensando que pode me tratar como se eu fosse um negociante ou um arteso qualquer? (Enchendose de brios e levantando-se). Eu vou lhe dizer com toda a coragem, sem rodeios, bem na cara: como
que o senhor se atreve? Como que o senhor...
(A porta se abre e Khlestakov empalidece e se encolhe. Entra o Governador e se detm. Ao
seu lado Dobchinski. Os dois olham assustados, com as pupilas dilatadas pelo terror).
GOVERNADOR
(Refazendo-se do susto perfilando-se).Minhas saudaes e meus melhores augrios!
KHLESTAKOV
Seu servidor!
GOVERNADOR
Desculpe...
KHLESTAKOV
No h de qu.
GOVERNADOR
Meu dever como governador dessa cidade zelar para que no sejam molestados os
hspedes deste hotel e demais pessoas respeitveis que por aqui do a honra de passar.
KHLESTAKOV
(Comea gaguejando, mas por fim consegue falar com voz sonora e rotunda). O que ...o
que que o senhor quer que eu faa? A ...a culpa...a culpa no minha. Eu juro que vou pagar!
(Bobchinski aparece com a cabea na porta). A culpa para ser sincero toda dele. Me d uma
carne dura como pedra. E a sopa, ningum nunca vai descobrir o que ele pe dentro da sopa. Eu
fui obrigado a jogar a sopa pela janela. Ele me mata de fome durante dias seguidos. E o ch que
ele serve. Tem cheiro de peixe! Por que eu havia de...Ora, essa muito boa!
GOVERNADOR
(Intimidado) . O senhor me perdoe, mas na verdade a culpa tambm no minha. A carne
no me mercado sempre muito boa! Os comerciantes que vendem carne em nossa cidade so gente
que no bebe e de tima conduta moral. Francamente eu no sei onde o hoteleiro vai buscar essa
carne podre que ele serve. E se na cidade h outra coisa de anormal, no do meu conhecimento.
Eu s peo que o senhor me permita convid-lo a se mudar para outro domiclio.
KHLESTAKOV
No, eu no quero. Eu sei muito bem o que significa esse outro domiclio. O senhor est se
referindo cadeia. Mas com que direito o senhor me prope uma coisa dessas? Como que o
senhor se atreve. Eu sou um alto funcionrio de So Petersburgo. (Animando-se). Eu...eu...eu...
GOVERNADOR
Meu Deus, como est nervoso! J deve saber de tudo. Esses malditos comerciantes j lhe
contaram tudo.
KHLESTAKOV
18

(Tornando-se valente).Mesmo que o senhor venha me buscar aqui com todos os seus
guardas e soldados, no irei! Vou me queixar ao Ministro! (D um soco na mesa). Como que se
atreve? Como que o senhor se atreve?
GOVERNADOR
(Perfilando-se e tremendo da cabea aos ps) Tenha piedade, no me desgrace! Eu tenho
mulher e filhos pequenos! No faa um homem ser infeliz para o resto da vida!
KHLESTAKOV
No, eu no quero. Onde que j se viu? E a mim o que que me interessa? S porque o
senhor tem mulher e filhos eu devo parar na cadeia? Muito bonito! (Bobchinski mostra a cabea
com ar assustado e torna a desaparecer). No, muito obrigado, mas no quero!
GOVERNADOR
(Tremendo). Tudo isso aconteceu por inexperincia! Eu juro, foi por simples inexperincia!
O senhor deve compreender. O Salrio que o governo paga no d nem para o ch e o acar. Se
houve suborno foi por uma ninharia. Alguma coisa para a mesa, um cortezinho de pano para se
fazer um roupa. E quanto a esses boatos de que eu mandei aoitar a viva do subtenente, aquela que
faz contrabando, isso uma calnia! Juro por Deus! Uma calnia. Pura inveno desses desalmados
que me perseguem. So to perversos que seriam capazes de me enterrar vivo!
KHLESTAKOV
E eu com isso? Eu no tenho nada a ver com essa gente! (Meditativo)
. Eu no estou
entendendo porque o senhor me fala desses malvados e de no sei qual viva, de no sei qual
subtenente. Que o senhor mande surrar a viva do subtenente, est bem, eu no tenho nada a ver
com isso. Mas a mim, no! Eu vou pagar. Vou pagar tudo o que eu devo. Mas assim, de imediato,
eu no tenho dinheiro
GOVERNADOR
( parte). Vejam s como ele esperto. A gente fica at sem saber como comear. Raposo!
Acontea o que acontecer, vou tentar. (Em voz alta). Se o senhor realmente necessita de dinheiro ou
qualquer outra coisa, estou sua inteira disposio. Meu dever ajudar os turistas que visitam esse
povoado.
KHLESTAKOV
Sim, necessito. Um emprstimo vir em boa hora. Se o senhor me emprestar o dinheiro j,
eu pago a conta imediatamente. No preciso de muito. Uns rublos, at menos.
GOVERNADOR
(Dando-lhe o dinheiro). Duzentos certinhos, no precisa nem contar.
KHLESTAKOV
(Recebendo o dinheiro). Agradecidssimo. Assim que voltar para casa mandarei pagar. Foi
um imprevisto. Mas agora eu vejo que o senhor um homem bem nascido, e tudo muda de figura.
GOVERNADOR
( parte) . Menos mal, menos mal. Aceitou o dinheiro. Graas a Deus! A coisa agora vai
melhorar. Em vez de duzentos, dei-lhe quatrocentos rublos.
KHLESTAKOV
(Chamando). Ossip! (Entra Ossip). Chama o criado! (Ao Governador e Dobchinski). Por
que esto de p? Por favor, sentem-se! Sentem-se, por favor.
GOVERNADOR
Estamos bem de p, no se preocupe!
KHLESTAKOV
Eu peo que se sentem. (Ao Governador). Agora eu posso ver bem a sinceridade do seu
carter e a bondade do seu corao. E eu que pensava que o senhor tinha vindo aqui s para me
levar pra...(A Dobchinski). Sente-se.
(O Governador e Dobchinski se sentam. Bobchinski aparece espiando).
GOVERNADOR
19

(A parte). preciso ser mais audacioso, ele quer continuar incgnito. Eu tambm sei fingir.
Vou fazer de conta que no sei quem ele . Estvamos passando pela rua, cumprindo nosso dever,
em companhia aqui do presente Pedro Ivnovitch Dobchinski, fazendeiro local, quando entramos
ex-professor no hotel, para verificar se tratavam bem os turistas. Porque eu no sou um desses
governadores que no se importam com nada. Muito alm do meu dever, por simples esprito
cristo e de humanidade, quero que todos os mortais sejam aqui bem recebidos. E eis que, como
recompensa divina, a fortuna me fez travar uma amizade to agradvel!
KHLESTAKOV
Tambm eu estou muito contente. Se no fosse o senhor eu ia acabar ficando nesta
cidadezinha o resto da vida. Francamente eu no sabia o que fazer para pagar minha conta.
GOVERNADOR
Sei, sei. Vem com essa, vem! (Alto). Se no for demasiada indiscrio, poderia perguntar
para onde se dirige?
KHLESTAKOV
Vou provncia de Saratv, onde minha famlia tem uma fazenda.
GOVERNADOR
( parte, com ar irnico). Provncia de Saratov! E nem fica vermelho com a mentira. Com
esse preciso tomar muito cuidado. (Alto). Que tima idia! Suponho que o senhor viaje apenas
para se distrair, no verdade?
KHLESTAKOV
No. Meu pai mandou me chamar. O velho est um tanto aborrecido porque at agora no
progredi muito na administrao pblica l em So Petersburgo. Ele pensava que assim que eu
pusesse os ps na capital eles me pendurariam uma medalha no peito!...Minha vontade que ele
fosse fazer uma peregrinao pelas reparties do governo para ver o que bom!
GOVERNADOR
( parte). Mas que histrias ele inventa. At um velho pai j entrou na dana. (Alto). E o
senhor ficar fora durante muito tempo?
KHLESTAKOV
Francamente, no sei. Meu pai tolo e teimoso. um velho caduco. Assim que eu chegar
em casa vou dizer logo para ele: no posso viver longe de So Petersburgo!! E para falar srio como
que eu vou estragar minha vida vivendo no meio desses camponeses? Agora, tenho outras
necessidades espirituais. Minha alma tem sede de saber!
GOVERNADOR
( parte). Ele formidvel, vira, mexe mas no cai! Eu vou te obrigar a soltar a lngua. (Em
voz alta). A sua observao muito exata. No possvel fazer nada nessas solides. Este povoado,
por exemplo. Passo a noite trabalhando para o bem da Ptria. Sacrifico-me sem regatear esforos.
Mas o meu prmio quando vir? (Passa os olhos pelo quarto). Este quarto um pouco mido, no
?
KHLESTAKOV
Detestvel! Se fosse s a umidade no era nada, mas tem percevejos como nunca vi na vida.
Mordem como ces!
GOVERNADOR
incrvel ! Um turista to culto, ser obrigado a sofrer tais desgraas. E por culpa de quem?
Por culpa desses miserveis percevejos que nem deviam ter nascido. Eu tenho a impresso que aqui
nem ao menos h luz, no verdade?
KHLESTAKOV
Escurssimo, escurssimo! O hoteleiro j se habituou a no mandar velas. s vezes eu tenho
vontade de fazer alguma coisa, ler, por exemplo. Ou ento, a fantasia quer criar, mas a escurido
to grande!...
GOVERNADOR
Se eu tivesse a ousadia de lhe pedir... Mas no, no sou digno de tanta honra!
KHLESTAKOV
20

Mas a qu o senhor se refere?


GOVERNADOR
No, no. Eu no mereo, no sou digno...
KHLESTAKOV
Sei, mas fale assim mesmo!
GOVERNADOR
Se eu tivesse o atrevimento... Em minha casa eu lhe poderia oferecer um formoso quarto,
com muita luz, tranqilo. Mas no. Eu compreendo que seria uma honra demasiada. No se
aborrea pelo amor de Deus. Se eu ousei porque sou todo corao!...
KHLESTAKOV
Mas porque no? Eu terei imenso gosto. Claro que eu me sentirei mais vontade em
qualquer casa particular do que na porcaria desse hotel.
GOVERNADOR
Que alegria o senhor me d! E nem quero imaginar a satisfao da minha mulher. Esse um
velho costume meu. Sou hospitaleiro desde criana. Sobretudo quando o hspede uma pessoa
culta. No pense que falo para lisonje-lo, no tenho esse vcio. O que sou, todo corao.
KHLESTAKOV
Muito obrigado. A mim tambm no agradam os hipcritas. Gosto muito de sua franqueza e
de sua bondade e confesso que isso basta. A fidelidade e o respeito. O respeito e a fidelidade.
(Entra o criado acompanhado por Ossip).
CRIADO
O senhor chamou?
KHLESTAKOV
Chamei. Traz a conta.
CRIADO
J trouxe.
KHLESTAKOV
No me lembro das tuas contas estpidas. Fala. Quanto que eu devo?
CRIADO
O senhor pediu almoo logo no dia de sua chegada. No dia seguinte comeu salmo, e desde
ento nunca mais pagou coisa nenhuma.
KHLESTAKOV
Imbecil ! Agora que te deu essa vontade de ficar fazendo clculos? Quanto que eu devo
no total?
GOVERNADOR
No se preocupe, isso pode esperar. (Ao criado). V embora que o dinheiro j vem.
KHLESTAKOV
Tambm pode ser assim. (Guarda o dinheiro. O criado sai. Bobchinski aparece porta).
GOVERNADOR
O senhor no gostaria de visitar agora alguns estabelecimentos da nossa cidade? O hospital,
por exemplo?
KHLESTAKOV
Mas pra qu?
GOVERNADOR
Bem, para ver como administramos a coisa pblica. A ordem que reina aqui.
KHLESTAKOV
Bom, com muito gosto. Estou sua disposio. (Bobchinski torna a mostrar a cabea).
GOVERNADOR
E depois, se desejar, podemos visitar a escola para ver como educamos a mocidade.
KHLESTAKOV
Como no, como no?
21

GOVERNADOR
Depois, visitaremos a priso e o senhor ver como vivem os presos.
KHLESTAKOV
A priso? No, pra que? Prefiro o Hospital...
GOVERNADOR
Como queira. Prefere viajar na sua carruagem ou vir comigo no meu carro?
KHLESTAKOV
Prefiro viajar com o senhor.
GOVERNADOR
(A Dobchinski). Bem, Pedro Ivnovitch, no sobrou lugar para o senhor.
DOBCHINSKI
No tem importncia, eu vou assim mesmo.
GOVERNADOR
(Em voz baixa a Dobchinski). Escuta: vai correndo com a vida e a alma e leva essas duas
cartas. Uma a Zemilianika, no hospital e a outra minha mulher. (A Khlestakov). Posso pedir sua
permisso para na sua presena escrever duas linhas minha esposa, a fim de que tome todas as
providncias para receber um to respeitvel hspede?
KHLESTAKOV
No se preocupe! Mas se o senhor quiser...Aqui h tinta, mas papel que no sei. Pode usar
esta conta.
GOVERNADOR
, vou escrever aqui mesmo. (Escreve e enquanto isso diz para si mesmo). Depois de um
bom jantar e de uma boa garrafa de vinho, tudo vai melhorar. Tenho em casa um vinho madeira
que parece fino, mas muito enganador. capaz de derrubar at um elefante. preciso que eu
descubra o que ele e o que devo temer? (Terminando a carta, entrega-a a Dobchinski que se
dispe a sair, mas nesse instante a porta de desprende das dobradias e Bobchinski que esteve o
tempo todo escutando do outro lado, se esparrama sobre ela no cho. Todos proferem exclamaes.
Bobchinski se levanta).
KHLESTAKOV
O senhor no se machucou em nenhum lugar?
BOBCHINSKI
No, no, em absoluto, s machuquei um pouquinho o nariz. Vou procurar o Dr. Cristiano,
mandarei por um emplastro, no h de ser nada. Ele tem uns emplastros maravilhosos que curam
com incrvel rapidez!
GOVERNADOR
(Com um gesto de reprovao a Bobchinski, diz a Khlestakov). No nada, podemos ir
andando. Eu direi ao seu criado que leve a sua mala. (A Ossip). Meu amigo, leva tudo minha casa.
casa do governador. Todo mundo na cidade sabe onde . (Fazendo um gesto para que Khlestakov
passe e o segue de perto mas volta-se e diz em tom de censura a Bobchinski). Cretino! No
encontrou lugar melhor para cair? Isso maneira de se esparramar no cho? (Saem todos).
FIM DO SEGUNDO ATO

ATO III
Mesmo cenrio do primeiro ato. Ana Andreievna e Maria Antnovna esto junto janela.
ANA

22

H mais de uma hora que estamos esperando. E pensar que foi voc que com essa maldita
vaidade nos fez ficar sem saber de nada. Que chateao! No passa ningum. Parece que todo
mundo morreu!
MARIA
Eu te asseguro mezinha, que dentro de dois minutos vamos ficar sabendo de tudo. Avdtia
deve chegar a qualquer momento. (Olha pela janela e grita). Ai, mamezinha, mamezinha! Vem
vindo algum na rua!
ANA
Onde, onde est? Voc sempre com suas fantasias. Ah, no, no! Vem algum sim. Quem
ser? Baixinho...de fraque...quem ser? Como me aborrece no saber! Quem ser?
MARIA
Dobchinski, mezinha!
ANA
Imagina, se Dobchinski! Voc sempre enxerga aquilo que no v. No Dobchinski nem
ningum parecido. (Acena com leno). Ei, ona! Aqui! Depressa!
MARIA
Dobchinski sim, mezinha!
ANA
Ah, Dobchinski sim, agora vejo. Mas pra que tanta discusso? (Grita pela janela).
Depressa, depressa! Ande mais rpido! Bem...onde esto eles? Hein? O forasteiro muito bravo, ?
Hein? E meu marido.?.. meu marido?! (Afastando-se da janela, aborrecida). Que imbecil, no vai
contar nada enquanto no chegar aqui!
(Entra Dobchinski)
ANA
Vamos, agora conte, faa o favor! Que vergonha! E eu que confiava no senhor como um
homem decente! Mas de repente, todos desaparecem e o senhor com eles. E eu at agora sem saber
o que est acontecendo! No tem vergonha? Sou madrinha dos seus dois filhos e veja s como se
comporta comigo!
DOBCHINSKI
Por Deus, comadre, corri tanto para apresentar-lhe meus respeitos que estou sem
flego!....Uff! Como est, Maria Antnovna?
MARIA
Bom dia, Pedro Ivnovitch!
ANA
Bem ... Que se passa? Conte! Que est acontecendo?
DOBCHINSKI
Seu marido mandou-lhe um bilhetinho.
ANA
Est bem. Mas que tal ele, hein? um general?
DOBCHINSKI
No, no um general. Mas vale tanto quanto um general, tal a sua educao e finura. E se
comporta de maneira to importante!
ANA
Ah! Quer dizer que deve ser o mesmo sobre o qual escreveram a meu marido, no ?
DOBCHINSKI
O mesmssimo. Eu fui o primeiro a descobrir, junto com Pedro Ivnovitch.
ANA
Vamos, conte-me tudinho!
DOBCHINSKI
Graas a Deus, agora tudo vai bem. Mas no incio, a verdade que o visitante recebeu Anton
Antnovich com uma certa severidade. Zangou-se, disse que no hotel tudo ia mal, que no iria
23

casa de Anton Antnovich e conversando bastante com ele, mudou de idia e tudo ficou bem, graas
a Deus! Agora foram visitar o hospital...Houve um instante em que Anton Antnovich temeu haver
sido denunciado; eu mesmo me assustei um pouco.
ANA
Mas por que haveria o senhor de se assustar? O senhor no funcionrio pblico!...
DOBCHINSKI
Ah, minha senhora!... Quando fala um homem de tanta importncia, a gente sente medo.
ANA
Bobagem!...Mas conte-me. Que aspecto tem? moo ou velho?
DOBCHINSKI
Moo, moo. Deve ter uns vinte e trs anos. Mas fala como um velho: Eu-disse gosto de
ler e escrever, mas neste quarto no h luz.
ANA
E loiro ou moreno?
DOBCHINSKI
Nem uma coisa nem outra. Cabelos mais para o castanho e um par de olhos agitados que at
nos confundem.
ANA
Bem, vamos ver o que escreve o meu marido. (lendo). Apresso-me a comunicar-te,
querida, que minha situao era deplorvel, mas graas providncia divina, por dois pepinos no
vinagre e meia poro de caviar, um rublo e vinte e cinco centavos...(Interrompendo-se). No
entendo nada...o que tem a ver pepino e caviar com a providncia divina?
DOBCHINSKI
que Anton Antnovich escreveu o recado nas costas de uma conta do hotel. (Ri sem jeito).
ANA
Ah, claro...(Continua lendo) mas graas providncia divina, parece que tudo acabar
bem. Prepara imediatamente o quarto amarelo para nosso ilustre hspede. Quanto ao almoo no te
preocupes pois comeremos algo no hospital, com Artemi Filpovitch, mas providencia para que haja
bastante vinho: diga a Abdlin que mande do melhor, se no, acabarei com seu armazm. Beijo-te
as mos, querida, do sempre teu, Anton Antnovitch Sovoznik Dmukanovski... Ai, Deus meu!
Preciso andar depressa!...Ei, onde esto todos? Mishka! Mishka!
DOBCHINSKI
(Corre at a porta e grita). Mishka! Mishka! (Entra o criado).
ANA
Corre Mishka! Vai ao armazm do Abdlin e... no, espera. Mandarei um bilhete para ele...
(Senta-se mesa para escrever enquanto continua falando).D esse bilhete para Isidoro, o
cocheiro, diz para ele que corra e leve esse bilhete ao armazm de Abdlin e que traga o vinho. E tu
arruma bem depressa o quarto amarelo para o hspede. Pe l cama, bacia e tudo o mais...
DOBCHINSKI
Bem, Ana Andreievna, eu vou correndo ao hospital para ver como anda a inspeo!
ANA
Isso, v, v!... No o prendo! (Sai Dobchinski). Bem, Mashenka, agora temos de nos fazer
muito elegantes. Esse homem vem da capital. Que Deus nos livre e guarde dele caoar de ns. Voc
devia botar aquele vestido azul. Fica lindo em voc!
MARIA
Ah, mezinha! O azul, no! Eu no gosto! A filha de Lopkin Tipkin tem um vestido azul, e
a filha de Zemlianika tambm. melhor que eu vista o estampado!
ANA
O estampado! O que voc gosta mesmo de me contrariar. O azul ficar muito bem em voc
porque eu quero vestir o cor de laranja que eu adoro!
MARIA
24

Ah, mezinha! O cor de laranja no te fica bem!


ANA
Voc disse que o cor de laranja no me fica bem?
MARIA
Claro que no. Aposto o que quiser: para us-lo preciso ter olhos bem pretos.
ANA
Essa boa! Que bobagem que voc est dizendo? E eu, por acaso no tenho os olhos
pretos? Os mais pretos do mundo!
MARIA
Digo-te que no so pretos mezinha!
ANA
Bobagem, besteira, idiotice. Voc no sabe o que est dizendo!
(Sai precipitadamente com Maria. Ouve-se sua voz fora).
ANA
J se viu uma coisa dessas? Dizer que meus olhos no so pretos. Essa muito boa.
(Quando elas se vo, aparece Mishka que vem trazendo com a vassoura o lixo do quarto de
hspedes. Pela outra porta entra Ossip com uma mala na cabea).
OSSIP
E agora pra onde que eu vou?
MISHKA
Por aqui, irmo, por aqui!
OSSIP
Espera um instante. Me deixa respirar! Que vida! Quando a gente est com a barriga vazia,
qualquer carga parece pesada!
MISHKA
Me conta, irmo, o general vem logo?
OSSIP
Que general?
MISHKA
Teu patro, ora essa!
OSSIP
Meu patro, general?
MISHKA
Porque no geral?
OSSIP
Quem?
MISHKA
Teu patro...
OSSIP
Ah! Sim, general de opereta ele .
MISHKA
Mas isso mais ou menos que um general de verdade?
OSSIP
Mais?
MISHKA
Ah, bom. Ento por isso que todo mundo aqui est to alvoroado!
OSSIP
Ouve aqui, meu jovem. Pelo que vejo voc um rapaz esperto. Me prepara alguma coisa pra
comer!
MISHKA
25

Pra voc, irmo, no temos nada preparado, porque claro que voc no vai querer comer o
trivial. melhor esperar que seu patro se sente mesa. Assim voc come o mesmo que ele.
OSSIP
E, por curiosidade, quais so os pratos triviais de que vocs dispem no momento?
MISHKA
Aveia, sopa e torta.
OSSIP
Ento enquanto eu espero o almoo do patro, pode me trazer aveia, sopa e torta. No se
preocupe, eu como de tudo.
OSSIP
Bem, vamos levar a maleta. H outra sada por aqui?
MISHKA
Vamos...(Os dois saem levando a maleta para o quarto ao lado. Dois soldados abrem a
porta principal. Entram Khlestakov, o Governador, o diretor do hospital, o supervisor das escolas,
Dobchinski e Bobschinski, esse com um emplastro no nariz. O Governador mostra aos soldados um
papel que est no cho e ambos correm para apanh-lo, empurrando-se mutuamente).
KHLESTAKOV
Que lindo hospital...Fico satisfeitssimo que os senhores tenham adquirido o hbito de
mostrar aos turistas tudo que vale a pena ser visto nesta cidade. Nos outros lugares onde estive,
nunca ningum me mostrou nada.
GOVERNADOR
Nos outros lugares, se o senhor me permite, os governadores e demais funcionrios s
pensam em ganhar dinheiro s custas do errio pblico. Aqui o contrrio. S pensamos em
merecer a ateno de nossos superiores, pelo nosso labor, trabalho, e abnegao!
KHLESTAKOV
O almoo foi excelente. Comi at encher a barriga. Aqui todos os dias se come assim?
GOVERNADOR
O almoo foi preparado ex-professo para to grado visitante.
KHLESTAKOV
Quero confessar-lhes uma coisa. Eu gosto de comer. Afinal para isso que se vive: para
colher todas as flores no jardim do prazer. Como que se chama mesmo aquele peixe?
ARTEMI
(Aproxima-se correndo e fazendo uma reverncia). Bacalhau.
KHLESTAKOV
Bacalhau! muito saboroso! E onde foi que ns almoamos? No hospital, no foi?
ARTEMI
Foi l, sim.
KHLESTAKOV
Ah, agora me lembro, tinha uma poro de camas. E os doentes onde estavam? Tive a
impresso que havia uma carncia de doentes. Que que houve, eles se curaram?
ARTEMI
Ficaram uns dez no mximo. Os outros todos j se restabeleceram. Aqui assim. Desde que
eu fui nomeado para o cargo de diretor do hospital e sei que isso pode parecer incrvel mas
todos os doentes se curam, num abrir e fechar de olhos, como moscas. Mal o paciente tem tempo de
entrar no hospital e j est curado. E isso no se deve tanto aos remdios, mas sim honra e
austeridade com que eu dirijo esse estabelecimento.
GOVERNADOR
Eu s lhe posso dizer que os deveres de um Governador do uma enorme dor de cabea. So
tantos assuntos para resolver!... Limpeza pblica, conservao das ruas, aumentos do
26

funcionalismo. Numa palavra, o homem mais inteligente se veria em palpo de aranha. Mas graas a
Deus tudo vai bem. Um outro Governador, naturalmente s pensaria no seu bem estar. Mas eu no.
Mesmo dormindo, meu pensamento est com o povo. Sonho com o povo todas as noites. Meu
Deus, como poderei fazer para que meus chefes e superiores vejam todo o meu zelo e fiquem
satisfeitos comigo? Evidentemente, no sei se serei premiado pela minha dedicao. Isso uma
coisa que depende deles. Mas, pelo menos, viverei em paz com a minha conscincia; se na cidade
reina a ordem e a tranqilidade, se as ruas esto bem varridas, se os presos esto devidamente
encarcerados e vivem contentes, se os bbados so poucos, que mas posso eu desejar ? No quero
honrarias, embora as honrarias seduzam, porque diante da virtude elas no passam de ouropis e
vaidades !
ARTEMI
( parte). Deus o favoreceu com o dom da eloquncia. Mas ele s a usa para falar bem de si
mesmo.
KHLESTAKOV
Eu s vezes tambm gosto de ficar meditando e chego a escrever em prosa, fao at mesmo
versinhos.
BOBCHINSKI
(A Dobchinski). Exato, Pedro Ivnovitch, ele faz algumas observaes que ... logo se v que
um homem culto.
KHLESTAKOV
(Para o governador). Eu queria perguntar uma coisa. Os senhores no tem por aqui algum
passatempo? Por exemplo, reunies sociais onde se possa jogar cartas?
GOVERNADOR
( parte). J sei onde que voc quer chegar, querido. (Em voz alta). Livre-nos Deus e
guarde! Aqui, nesta cidade, nunca nem sequer ouvimos falar em semelhantes reunies sociais. Eu,
de minha parte, durante toda minha vida, jamais pus as mos em uma carta. No entendo nada disso
e nem sei como se joga. Nunca pude olhar um baralho com indiferena. E se por uma casualidade
eu chego a ver um rei de copas, um s de paus, um valete, ou outra carta qualquer sinto vmitos.
Cera vez, para divertir as crianas, fiz um castelo de cartas. Pois bem, durante toda a noite sonhei
com essas figuras malditas. Ao inferno com todo os baralhos! Como possvel perder desse modo o
nosso tempo to precioso!
LUCAS
( parte). E esse sem vergonha, ontem, me ganhou cem rublos.
GOVERNADOR
Prefiro dedicar todo meu tempo ao servio da Ptria!
KHLESTAKOV
O senhor est exagerando. Tudo isso relativo. Se por exemplo estou jogando e me falta
uma carta para completar uma canastra ento naturalmente...para falar francamente, at que um
joguinho de vez em quando no vai nada mal!
GOVERNADOR
Bem...(Entram Ana Andreievna e Maria Antnovna). Tomo a liberdade de lhe apresentar
minha famlia. Minha esposa e minha filha...
KHLESTAKOV
(Com uma reverncia). Quo feliz estou, minha senhora, por ter o prazer de fit-la!
ANA
Somos ns, senhor, que temos o prazer e a honra de receber em nossa casa personagem to
ilustre!
KHLESTAKOV

27

(Jactando-se). Absolutamente, minha senhora, exatamente o contrrio. A honra toda


minha!
ANA
No, no, o senhor fala assim por delicadeza. Sente-se, por favor.
KHLESTAKOV
Estar de p ao seu lado j uma felicidade. Que direi ento se sentar!...Sinto-me
demasiadamente feliz em estar finalmente sentado ao seu lado.
ANA
Por favor. No me atrevo a crer no que me diz! Imagino que depois de viver na metrpole,
esta viagem campestre deve lhe ter sido muito desagradvel!
KHLESTAKOV
Extraordinariamente desagradvel. Quando uma pessoa se habitua a viver em sociedade...
comprenez vous... isso de de repente viajar numa carroa, morar numas espeluncas imundas onde
reinam as trevas da ignorncia, sofrer a brutalidade dos hoteleiros que no compreendem que um
homem precisa comer, abominvel. Mas eis que o acaso me recompensou. Estou sentado ao seu
lado
(Klestakov est olhando Ana de alto a baixo numa atitude D. Juanesca).
ANA
Realmente, que maus momentos deve ter passado o senhor!
KHLESTAKOV
De fato, mas sinto-me inteiramente recompensado pelo magnfico momento que vivo agora,
ao seu lado!
ANA
No posso acreditar, o senhor est me cumulando de honrarias, eu no mereo.
KHLESTAKOV
Por que no haveria de merecer? Claro que merece, minha senhora!...
ANA
Eu, uma provinciana?!...
KHLESTAKOV
Mas na provncia que se encontram as montanhas, os riachos, os arroios murmurantes.
claro que no se pode comparar uma cidadezinha como essa a So Petersburgo! Ah, So
Petersburgo, que vida! Talvez a senhora pense que eu seja um simples escriturrio. Est enganada.
O chefe de seo meu amigo ntimo. s vezes me d uma palmada no ombro e fala assim: Venha
almoar comigo, meu velho! Quase no apareo na repartio. S vou l para dar ordens. Faase isso, faa-se aquilo. E nem bem acabo de falar, todos metem a cara nos papis. Queriam at me
nomear secretrio do ministro. Mas eu respondi pra qu, que isso, deixa isso pra l, no vale a
pena. O contnuo corre sempre atrs de mim, com uma escova na mo e diz: Excelncia, quero
ter a honra de engraxar suas botas! (Ao Governador). Por que que os senhores esto de p?
Tenham a bondade de sentar!
GOVERNADOR
Diante de tanta hierarquia mais digno focar de p!
ARTEMI
(Ao mesmo tempo). melhor ficar de p.
LUCAS
(Ao mesmo tempo). No se preocupe.
KHLESTAKOV
Deixemos de lado a hierarquia. Eu peo que se sentem. ( O Governador e os demais se
sentam). No gosto de tanta cerimnia. Pelo contrrio, prefiro at no ser notado. Mas no meu caso,
impossvel passar despercebido. Em qualquer lugar que eu v ouo sempre dizer: Olha quem est
a! Ivan Alexndrovich! Uma vez at me confundiram com o marechal. e os soldados vieram
correndo dos quartis para me apresentar ARMAS. Mais tarde o comandante, que muito meu
amigo, explicou tudo: Pois , meu irmo, ns confundimos voc com o Marechal!
28

ANA
No me diga!
KHLESTAKOV
E tem mais. Eu tambm conheo muitas atrizes lindas. J escrevi muita coisa, boa: Bodas
de Fgaro; Fedra, Tartufo, j nem me lembro mais direito. Foi tudo obra do acaso. Eu nem
tinha vontade de escrever, mas a direo artstica do teatro me dizia: Por favor, irmozinho,
escreva alguma coisa pra gente. Ento eu pensava: Vamos dar uma alegriazinha pra eles. E
numa noite, escrevi isso tudo. Eles evidentemente ficaram assombrados. Minha agilidade mental
maravilhosa. Tudo que foi publicado com o pseudnimo de Voltaire, o (aponta para si
prprio)...meu!...Cndido, Helosa. Numa noite, escrevi isso tudo!
ANA
Ah, ento Voltaire o senhor?
KHLESTAKOV
Claro! Alm disso eu corrijo os livros dos outros todos. Diderot, por exemplo, me paga
quarenta mil rublos por volume.
ANA
E por acaso Romeu e Julieta tambm uma obra sua?
KHLESTAKOV
Essa ento a mais conhecida!
ANA
Foi o que eu imaginei!
MARIA
Mas mame todo mundo diz que Romeu e Julieta foi escrita por Shakespeare.
ANA
Eu tinha certeza que voc iria me contradizer!
KHLESTAKOV
Bem, ambas tem razo. H um segundo Romeu e Julieta que foi de fato escrito por
Shakespeare, mas eu tambm escrevi o meu.
ANA
Eu li o seu! Por sinal muito bem escrito.
KHLESTAKOV
Eu confesso. Eu vivo da literatura. Minha casa a melhor de So Petersburgo. muito
conhecida. L s se fala da casa de Ivan Alexndrovich. (voltando-se para os outros). Faam-me o
favor, senhores. Quando forem a So Petersburgo no deixem de me visitar. De vez em quando eu
dou um baile...
ANA
Suponho que so bailes suntuosos e de muito bom gosto!
KHLESTAKOV
Nem queira imaginar. S para das um exemplo. Os meles que eu sirvo custam setecentos
rublos cada um. A sopa vem diretamente de Paris. Levanta-se a tampa e sai um olor nunca visto.
Todos os dias eu vou a bailes. Formamos um quinteto para jogar cartas. O Ministro das Relaes
Exteriores, o embaixador francs, o embaixador ingls, o embaixador alemo e eu. s vezes a gente
at se cansa de tanto jogar. Quando volto para casa, subo os quatro andares e mal tenho foras de
dizer para a cozinheira: Segura meu capote, Mavra. Mas no! Que besteiras estou dizendo! Eu
moro no primeiro andar. Tenho uma escada to suntuosa que s isso me custou.... muito curioso
observar a minha ante-sala um pouco antes de eu me levantar. Condes, duques, bares se empurram
e zumbem como um enxame de abelhas... De vez em quando aparece um ministro. (O Governador
e os outros intimidados se levantam). Quando me mandam uma encomenda no sobrescrito eles
escrevem: Para sua excelncia. Uma vez fui at chefe de repartio e logo o diretor geral foi
embora... e no se sabe para onde. Naturalmente, comeou-se a falar num possvel substituto.
Muitos generais tentaram ocupar esse cargo. Mas tiveram de desistir. Era difcil demais. A tarefa
parecia simples mas na verdade era uma parada bem difcil. Finalmente vendo que no havia nada
29

mais a fazer, recorreram a mim. Comearam mandando uma legio de emissrios, um atrs do
outro, um atrs do outro: Ivan Alexndrovich, venha dirigir a nossa repartio. Eu confesso que
fiquei um pouco desorientado. Recebi-os em robe de chambre, e ia recusar quando pensei:. Isso
seria a nica nota destoante da minha folha de servios. Bem, senhores, aceito o cargo disse eu
assim seja. Mas comigo ... muito cuidado... muito cuidado... porque eu...E foi dito e feito, quando
entrei na repartio parecia um terremoto. Todos tremiam como folhas ao vento. (O Governador e
os outros tremem de terror. Khlestakov est cada vez mais ameaador). Comigo nada de
brincadeira! Fiz todo mundo entrar na linha. De mim todos tem medo. At o prprio Conselho
Imperial. claro! E por que no? Eu sou assim! No poupo ningum. Eu digo a todo mundo. Eu sei
quem sou. Vou a todos os lugares. Visito o palcio pelo menos uma vez por dia. E logo, vou ser
nomeado para o minist...
(Escorrega e pouco lhe falta para cair de bruo no cho. Mas os funcionrios o seguram
respeitosamente. O Governador aproxima-se dele, tremendo dos ps cabea e faz um grande
esforo para falar).
GOVERNADOR
Exce...Exce...Exce...
KHLESTAKOV
(Rapidamente com voz cortante). O que foi?
GOVERNADOR
Exce...Exce...Exce...
KHLESTAKOV
(Com a mesma voz. Ameaador). Mas que h? Esto ficando loucos? No estou entendendo
mais nada!
GOVERNADOR
Exce...Excelncia! Vossa Excelncia no gostaria de descansar um pouco? O quarto j est
arrumado.
KHLESTAKOV
Descansar? Mas que estupidez! Bem, assim seja. Aceito descansar. O almoo meus senhores
estava muito gostoso. Estou contente, contente...(Com nfase). Bacalhau!...Bacalhau!..
(Sai por uma porta lateral seguido pelo Governador).
BOBCHINSKI
(A Dobchinski). Esse sim um homem, Pedro Ivnovich. A est o que significa ser um
homem. Eu nunca estive na presena de uma personalidade to importante. Na sua opinio, qual
ser a patente dele?
DOBCHINSKI.
No lhe deve faltar muito para ser um general!
BOBCHINSKI
Pois na minha opinio, um general no lhe chega nem aos ps. Mas se um general, ser
pelo menos um generalssimo. E as coisas que ele contou do Conselho Imperial! Venha, vamos
depressa contar tudo a Amos Fiodrovich e a Koropkine. At logo, Ana Andrievna.
DOBCHINSKI
At logo, comadre!
(Saem ambos).
ARTEMI
(A Lucas). A verdade que todos ns estamos com medo e nem sabemos de qu. E nem ao
menos nos vestimos a rigor. O que ser que vai acontecer amanh quando ele acordar? Se lhe der na
cabea mandar uma denncia para So Petersburgo? (Saem com ar pensativo, os dois Artemi e
Lucas dizendo).Adeus, minha senhora!
ANA
Que homem agradvel!
MARIA
30

um encanto!
ANA
Que maneiras to finas! Logo se v que algum da capital! Adoro jovens assim! Adoro
com verdadeira loucura! Eu acho que ele gostou muito de mim. Isso eu pude observar. No parava
de olhar para mim.
MARIA
Ah, mezinha, era para mim que ele estava olhando!
ANA
Por favor querida, no diga absurdos. Isso completamente fora de propsito.
MARIA
Eu juro que era pra mim , mezinha.
ANA
Voc no se corrige mesmo! Claro que voc tem sempre de discutir comigo! Para que ele
iria olhar para voc?
MARIA
verdade, mezinha, garanto que ele olhou. Quando comeou a falar de literatura olhou
para mim e, depois, quando estava contando como jogava cartas com os embaixadores, tornou a
olhar.
ANA
Bem, possvel que uma vez ou outra ele tenha olhado pra voc, s por desfastio! Com
certeza ele pensou assim: Bem deixa eu olhar um pouco para ela tambm, coitada!
(Entra o Governador, na ponta dos ps).
GOVERNADOR
Pssiu... Pssiu...
ANA
O que ?
GOVERNADOR
Eu no devia ter deixado ele beber tanto. Se metade do que ele disse verdade, estou
perdido. E por que no haveria de ser verdade? Quando um homem bebe, diz sempre a verdade.
Claro que deve ter mentido um pouco. Mas, sem mentira no pode haver uma boa conversa. Joga
cartas com ministros e entra no Palcio quando quer. Quanto mais penso nisso, maior o caos na
minha cabea!
ANA
Pois ele no me intimidou nem um pouco. Nele eu vi simplesmente um homem do mundo,
culto. As patentes no me interessam.
GOVERNADOR
Ah, vocs mulheres! So mulheres e isso basta! Pra vocs nada tem importncia. Voc falou
com ele como se fosse um Dobchinski qualquer.
ANA
Se quer um conselho, no se preocupe. Ns duas sabemos certas coisas...
(Olha fixamente a filha).
GOVERNADOR
Para que eu vou perder tempo falando com vocs. Que barbaridade! Meu susto foi to
grande que ainda no passou. (Abre a porta e fala para fora). Mishka, chama os soldados Svistunov
e Dergimorda. Eles devem estar perto. (Pausa breve). Estranho mundo este! Se, pelo menos ele
fosse um homem que se impusesse pelo aspecto respeitvel, imponente, mas magrinho,
pequenininho, plido. Como seria possvel adivinhar quem ele ? Se ao menos fosse militar seria
mais fcil reconhec-lo pelo uniforme; mas ele vem vestindo fraque. Parece uma mosca de asa
torta. E no hotel, falando daquele jeito, cheio de rodeios. Cheguei a pensar que a gente nunca iria se
entender. Mas finalmente se entregou de armas e bagagens. Falou at mais do que devia. Bem se v
que um jovem!
31

(Entra Ossip e todos correm ao seu encontro, chamando-o com o dedo).


ANA
Vem c, meu queridinho!
GOVERNADOR
Psiu! ...Ele est dormindo.
OSSIP
No! Ainda est se espreguiando.
ANA
Oua. Como o seu nome?
OSSIP
Ossip, minha senhora!
GOVERNADOR
( mulher e filha). Calem-se! Basta! (A Ossip). Ento, meu amiguinho, comeu bem?
OSSIP
Muito bem, obrigado.
ANA
verdade que seu patro recebe muitos condes e duques?
OSSIP
( parte). Que que eu devo responder? Se a comida agora foi boa, depois vai ser melhor
ainda!...(Alto). Sim, costuma receber muitos condes.
MARIA
Ossip, meu tesouro. Como elegante o teu patro!
ANA
Diga-me Ossip, como que ele...
GOVERNADOR
Chega! Chega! Com essa tagarelice toda vocs o pem tonto. Que que voc acha, meu
amigo?
ANA
Qual a patente do seu patro?
OSSIP
A patente? Nem queira saber!
GOVERNADOR
Ah, meu Deus! Quando que vocs vo parar com essas estpidas perguntas? No me
deixam falar nem um momento de coisas concretas. Vamos, meu amigo, diga-me como o seu
patro: severo? Gosta de passar sermes?
OSSIP
Ele gosta de ordem. Quer que tudo esteja sempre em ordem.
GOVERNADOR
Simpatizo muito com voc, meu amigo. Voc deve ser um bom rapaz. Olha...
ANA
Ossip, o seu patro usa uniforme?
GOVERNADOR
Basta, basta! Gralhas! Precisamos falar de coisas positivas. Est em jogo a vida de um
homem! (A Ossip).Como estava dizendo, meu amigo: simpatizo muito com voc. Antes de dormir
bom que voc tome outra xcara de ch. O daqui de casa j est frio. Por isso pega esse dinheiro e
bebe l fora.
OSSIP
(Pegando o dinheiro). Agradecidssimo, meu senhor. Que Deus lhe d sade e a toda sua
gente! O senhor acaba de ajudar a um pobre homem!
GOVERNADOR
No foi nada! No foi nada! Fico at muito satisfeito. Me conte uma coisa...
32

ANA
Ossip, queridinho, me conte. Seu patro prefere olhos de que cor?
MARIA
Ossip, meu tesouro, voc j reparou como o seu patro tem o nariz pequenininho?
GOVERNADOR
Mas pelo amor de Deus, me deixem falar com ele. Por favor, meu amigo, me responda uma
coisa. O que mais agrada a seu patro quando viaja? O que mais chama a sua ateno?
OSSIP
Depende. Acima de tudo, ele gosta de comer bem.
GOVERNADOR
Bem?
OSSIP
Exatamente, muito bem. E comigo, que no passo de um simples servo, ele tambm se
preocupa e quer que eu seja atendido devidamente. s vezes visitamos algum e logo ele me
pergunta: Ossip, deram-te boa comida? e eu respondo: M excelncia a ele diz: Ah, essa
gente no presta. Lembra-me disso quando chegarmos capital! E a eu penso comigo mesmo...
(Fazendo um gesto). Bah! Que Deus os perdoe. Eu sou um homem simples...
GOVERNADOR
Assim que se fala. Aquele dinheiro foi para o ch. Agora, tome mais algum para os
pastizinhos!
OSSIP
(Pegando o dinheiro). Por que se preocupa tanto, excelncia! (Guarda o dinheiro). Vou
beber sua sade!
ANA
Ossip, venha c. Eu tambm quero dar!
MARIA
Ossip, meu tesourinho, leve um beijo para seu patro.
(Ouve-se barulho no quarto de Khlestakov).
GOVERNADOR
Psiu! (Fica na ponta dos ps e diz em voz baixa). Pelo amor de Deus no faam o menor
barulho! Pelo amor de Deus no faam o menor barulho! Vo as duas embora! J chega!
ANA
Vamos, minha filha. (Ao Governador). J te disse que s podem ser comentadas entre
mulheres...
GOVERNADOR
Ento vo comentar na outra sala. Para se entender as mulheres a nica coisa sensata tapar
os ouvidos. ( A Ossip). Bem meu amigo...
(Entram Dergimorda e Svistunov)
GOVERNADOR
Psiu!... Parecem cavalos dando coices no cho. Entram como animais! Onde que vocs
estavam?
DERGIMORDA
Cumprindo ordens!
GOVERNADOR
Psiu! (Tapa a boca do soldado). Precisa mugir desse jeito? (Imitando). Cumprindo ordens!...
Parece estar gritando num barril. (A Ossip). Bom, meu amigo, cuide de seu patro.
GOVERNADOR
Pode pedir tudo o que for necessrio. (Ossip sai) E vocs fiquem de guarda na varanda e no
se mexam dali. No deixem entrar nenhum estranho, principalmente se for comerciante. Se entrar
um que seja, eu... Se algum se aproximar com uma queixa, mesmo que no esteja escrita, mas que

33

venha com cara de quem vai se queixar de mim, segurem ele pelo pescoo e podem baixar o pau.
(Gesto de cacetada). Eu sei que vocs me entendem! Psiu... Psiu...
(Sai na ponta dos ps e atrs dele os soldados).
ATO IV
A mesma sala na casa do Governador. Entram cautelosamente, quase na ponta dos ps, Amos
Fiodrovich, Artemi Filpovich, Diretor dos Correios, Lucas Lukitch, Bobchinski e Dobchinski. Os
ltimos trajando a rigor e os outros em uniforme de gala. Toda a cena se desenrola meia voz.
AMOS FIODROVICH
(Rene os outros em semicrculo). Pelo amor de Deus, senhores, formemos um crculo
fechado, dentro da mais perfeita ordem! Deus seja louvado! Esse homem vai ao Palcio todos os
dias e discute muito vontade com o Conselho Imperial. Teremos de comportar-nos diante dele
com todo aprumo, assim como militares. O senhor, Pedro Ivnovich coloque-se deste lado e o
senhor Pedro Ivnovich, do outro. (Ambos os Pedro Ivnovich correm na ponta dos ps).
ARTEMI
O senhor pode dizer o que quiser, Amos Fiodrovich, mas preciso fazer alguma coisa.
AMOS
O qu, por exemplo?
ARTEMI
O senhor sabe o que eu estou querendo dizer.
AMOS
Acha que devemos tentar... amaci-lo?
ARTEMI
Amaciar uma boa palavra.
AMOS
muito perigoso. Ele pode se ofender. No se esquea que ele um alto funcionrio. No
seria melhor oferecer dinheiro a ele como se fosse alguma subscrio da nobreza para que ele
construa um monumento...
CHEFE DOS CORREIOS
Ou ento a gente podia dizer assim: Veja s o dinheiro que chegou pelo correio com destino
desconhecido!
ARTEMI
Tome cuidado para que ele no mande o senhor para destino desconhecido. Escutem: o
suborno, num pas civilizado, obedece a certas regras. No feito assim de qualquer maneira. Por
que deveramos ir todos juntos, como um batalho, para suborn-lo? Temos de ir um a um. E
quando s estiverem quatro olhos presentes, pe-se-lhe na mo alguma coisa. Bem, os senhores me
entendem. E a coisa deve ser feita to sutilmente que nem os quatro olhos percebam o que as mos
esto fazendo. assim que se faz numa sociedade bem organizada! O senhor ser o primeiro, Amos
Fiodrovich.
AMOS
No. melhor o senhor. Afinal de contas, foi no seu hospital que o ilustre hspede almoou.
ARTEMI
Seria melhor ainda que fosse o senhor Lucas, que poderia utilizar sua grande experincia
como orientador espiritual da juventude.
LUCAS
Eu no posso, meus senhores. No posso! Confesso que recebi uma educao to esmerada
que suficiente que me encontre na presena de um superior para que me acovarde e perca
inteiramente a fala. No senhores, por favor, me desculpem, me desculpem.
ARTEMI
34

Ento, Amos Fiodrovich, o senhor insubstituvel. Sua eloquncia comparvel do


prprio Ccero.
AMOS
Nada disso! Ccero tambm exagero. Se uma vez ou outra me entusiasmo falando de
assuntos domsticos ou de um co perdigueiro...
TODOS
(Atacando). No apoiado! O senhor sabe falar no s de cachorros mas tambm da criao
do mundo. Vamos, Amos Fiodrovich, no nos abandone. Seja nosso pai! Vamos, Amos
Fiodrovich!
AMOS
Deixem me em paz meus senhores!...
(Ouvem-se passos e tosse no quarto de Khlestakov. Todos precipitam-se para a porta
atropelando-se e empurrando-se. Vrias exclamaes meia voz).
VOZ DE BOBCHINSKI
Ai, Pedro Ivnovich! O senhor pisou no meu p!
VOZ DE ARTEMI
Me larga, me larga! Assim no posso respirar!
(Ouvem-se vrios ais. Todos saem, empurrando-se mutuamente, e a sala fica vazia).
(Entra Khlestakov sonolento).
KHLESTAKOV
Pelo visto, dormi como Deus manda. Onde ser que essa gente foi buscar tantos travesseiros
e colchas? Estou at suando! Tenho a impresso de que ontem me deram uma bebida to forte que
at agora me di a cabea. Pelo que estou vendo aqui se pode passar o tempo agradavelmente.
Gosto da boa vontade dessa gente. E a filha do Governador no de se jogar fora. E at mesmo a
velha est to bem conservada que eu bem podia... Francamente, essa vida me agrada.
(Entra o Juiz pra e diz para si mesmo).
AMOS
( parte). Deus meu, livrai-me desse transe! Meus joelhos esto tremendo.
(Em voz alta, perfilando-se, segurando o punho da espada). Tenho a honra de me apresentar: Juiz
do Tribunal, Conselheiro Lipkin-Tipkin.
KHLESTAKOV
Tenha a bondade, senhor Lipkin-Tipkin. Sente-se. De modo que o senhor o juiz dessa
cidade?
AMOS
Em 1816, fui eleito para um perodo de trs anos em obedincia vontade da nobreza e
desde ento continuo neste cargo.
KHLESTAKOV
O que que o senhor lucra sendo juiz?
AMOS
No primeiro ano de servio, recebi a ordem de S. Vladmir, de 4 categoria, com meno
honrosa. ( parte). Estou com o dinheiro na mo e ela me arde como se estivesse pegando fogo.
KHLESTAKOV
Gosto muito da ordem de S. Vladimir. J da ordem de SantAna, que da 3 classe, eu no
gosto tanto.
AMOS
(Avanando um pouco, de mo fechada, parte). Meu Deus, tenho a impresso de que estou
sentado em brasas!
KHLESTAKOV
O que que o senhor tem na mo?
AMOS
35

(Assustadssimo, deixa cair o dinheiro). Nada, nada.


KHLESTAKOV
Como nada? Olha o dinheiro a no cho.
AMOS
(Tremendo da cabea aos ps). No verdade, no verdade! De forma alguma! ( parte).
Ai, Deus meu! J estou me vendo preso, diante dos tribunais!
KHLESTAKOV
(Pegando o dinheiro). dinheiro sim!
AMOS
( parte). Tudo se acabou. Sou um homem perdido. Destrudo!
KHLESTAKOV
Sabe de uma coisa, empreste-me esse dinheiro!
AMOS
(Vivamente). Como no! Com muitssimo gosto, muito obrigado! ( parte). Coragem,
coragem! Livrai-me desse transe, Virgem Maria!
KHLESTAKOV
O senhor compreende. Durante a viagem gastei mais do que eu pensava. A vida est cada
vez mais cara. Assim que voltar para casa, mandarei seu dinheiro de volta...
AMOS
Por favor. No se preocupe! Para mim uma grande honra!... Naturalmente eu...com minhas
poucas foras...meu zelo e abdicao...trato de bem servir, lealmente, aos meus superiores.
AMOS
(Levanta-se e perfila-se). No me atrevo a importun-lo por mais tempo. Alguma ordem,
excelncia?
KHLESTAKOV
Que ordem?
AMOS
Quero dizer...no deseja ordenar nada ao juiz local?
KHLESTAKOV
Pra qu ? Atualmente no tenho problemas com a justia. Mas em todo caso, muito
agradecido!
AMOS
(Faz uma reverncia e retira-se. parte). Estamos salvos, salvos!
KHLESTAKOV
(Sozinho). O Juiz um homem bom!
(Entra o Diretor dos Correios: perfila-se segurando a espada).
CHEFE DOS CORREIOS
Tenho a honra de apresentar-me: Chefe dos correios, conselheiro Slepkin, de 5 categoria!
KHLESTAKOV
Encantado em conhec-lo. Gosto muito das pessoas agradveis. Sente-se! O senhor vive
sempre por aqui, no verdade?
CHEFE DOS CORREIOS
Sim, senhor.
KHLESTAKOV
Gosto desta localidade. verdade que a populao no das mais numerosas, mas...e da?
Afinal de contas, isto no a capital. No verdade?
CHEFE DOS CORREIOS
A pura verdade, meu senhor.
KHLESTAKOV
s na capital que reina o bom tom. E no existem esses provincianos de mau gosto. No
lhe parece?
36

CHEFE DOS CORREIOS


Assim . ( parte). Apesar de tudo no um homem orgulhoso: quer saber tudo.
KHLESTAKOV
Mas at mesmo num povoadozinho, pode-se viver feliz.
CHEFE DOS CORREIOS
Assim meu, senhor.
KHLESTAKOV
O que necessrio para a felicidade? Na minha opinio, suficiente que um homem seja
respeitado e sinceramente querido!
CHEFE DOS CORREIOS
a pura verdade!
KHLESTAKOV
Muito me alegra que sua opinio coincida sempre com a minha. Naturalmente diro que sou
um tipo original. Mas o meu carter assim. (Olha-o nos olhos e diz para si mesmo). Vou pedir
dinheiro emprestado a esse tambm. (Alto). Sabe que na viagem aconteceu comigo um fato inslito?
Fiquei totalmente sem dinheiro. O senhor no poderia me emprestar trezentos rublos?
CHEFE DOS CORREIOS
Como, no! Eu considero isso uma grande felicidade! Disponha de mim, faa-me o favor.
Estou s suas ordens de todo o corao!
KHLESTAKOV
Muitssimo obrigado! Confesso que quando viajo no gosto de me privar de nada.
Para que, no verdade?
CHEFE DOS CORREIOS
Assim , meu senhor. (Levanta-se, perfila-se segurando a espada). No me atrevo a
importun-lo mais com a minha presena. O senhor deseja fazer alguma observao sobre os
correios?
KHLESTAKOV
Que idia? Claro que no!
CHEFE DO CORREIOS
(Faz uma reverncia e sai).
KHLESTAKOV
(S, acendendo um cigarro). Quero crer que tambm o chefe dos correios um homem
excelente. Pelo menos servial. E eu gosto desse tipo de gente.
(Entra Lucas empurrando pelos outros. Atrs dele ouve-se em voz alta: Por que essa covardia?
V, no tenha medo).
LUCAS
(Perfilando-se, tremendo, segura a espada). Tenho a honra de me apresentar: Diretor das
escolas, conselheiro de terceira categoria, Lucas Lukitch.
KHLESTAKOV
Entre, tenha a bondade. Sente-se. Quer um charutinho? (D-lhe um charuto).
LUCAS
( parte). Por essa eu no esperava. Aceito ou no aceito?
KHLESTAKOV
Tome! A marca boa. Claro que no se compara com os da capital. L meu irmo fumava
cigarrilhas de vinte e cinco rublos cada uma. Tinha vontade de beijar as mos depois de fumar.
Tome fogo...(Lucas no sabe o que fazer). Por qu ? O senhor no fuma?
LUCAS
Fumo, fumo... Mas se o senhor quiser posso largar hoje mesmo!...
37

KHLESTAKOV
(Ri). Vamos, deixe de histrias. (Lucas tenta acender o cigarro mas treme da cabea aos
ps). Acende do outro lado...
LUCAS
(Assustado, treme. Deixa o cigarro cair. Tem um gesto de desalento e diz parte). O Diabo
que me carregue! Fui vencido pela minha maldita timidez!
KHLESTAKOV
Pelo que vejo o senhor no gosta tanto assim de fumar. Eu, ao contrrio. meu vcio
predileto! Cigarros e mulheres. Confesso que no consigo ficar indiferente diante do belo sexo. E o
senhor, quais prefere, hein, louras ou morenas?
LUCAS
(Fica absolutamente desconcertado e no sabe o que dizer).
KHLESTAKOV
Responda com toda a franqueza, louras ou morenas?
LUCAS
Eu...eu...eu no me atrevo a saber a minha prpria opinio!
KHLESTAKOV
Vamos, no seja to evasivo! Fao absoluta questo de conhecer as suas predilees!
LUCAS
Eu me permito informar a V. Excia. que em relao s louras...( parte). j no sei mais o
que estou dizendo...
KHLESTAKOV
Ah, no quer falar, hein? Escondendo o jogo... Vai ver que alguma moreninha, por a,
hein...oh, ficou vermelho! Ah, ah! Por que no responde?
LUCAS
No, que...Exce...a timidez...reverendssima, que, Alteza...Majestade!!! ( parte).
Maldita lngua, me traiu!
KHLESTAKOV
Timidez? Eu bem sei que nos meus olhos existe alguma coisa que provoca a timidez e a
covardia. Pelo menos, at agora, nenhuma mulher conseguiu resistir. O senhor no acha?
LUCAS
(Rouco de pavor, quase inaudvel). Eu acho!
KHLESTAKOV
Aconteceu-me um imprevisto. No caminho fiquei sem um centavo. O senhor pode me
emprestar trezentos rublos?
LUCAS
(Precipitadamente procurando no bolso). Creio que sim!...Quer dizer, como no! Claro!
(Continua procurando). Bonito seria se eu no encontrasse. Ai, meu Deus! (Num grito). Encontrei!
(Entrega-lhe o dinheiro trmulo).
KHLESTAKOV
Muito agradecido
LUCAS
(Perfilando-se, segurando a espada). No me atrevo a importun-lo com a minha presena.
KHLESTAKOV
Adeus!
LUCAS
(Sai quase correndo e diz parte). Deus seja louvado! Espero que no tenha a m idia de
visitar a escola!
ARTEMI

38

Tenho a honra de apresentar-me. Diretor do hospital local. Conselheiro de terceira, Artemi


Filpovich Zemlianika.
KHLESTAKOV
Bons dias! Faa o favor de sentar.
ARTEMI
Tive a honra de acompanh-lo e receb-lo pessoalmente no hospital que est sob meus
cuidados.
KHLESTAKOV
Ah, eu me lembro. O senhor me ofereceu um excelente almoo!
ARTEMI
Fico feliz em fazer tudo o que posso para o bem da minha ptria!
KHLESTAKOV
E da minha parte eu lhe confesso que essa minha debilidade. Adoro a boa comida. Por
favor, diga-me uma coisa. Ontem eu tive a impresso que o senhor era um pouco mais baixo...
ARTEMI
bem possvel. Eu no meo esforos para servir com zelo ao meu Pas. (Aproxima-se e diz
em voz baixa). Mas o Chefe dos Correios exatamente o contrrio. No faz absolutamente nada.
Est tudo abandonado. A correspondncia demora semanas inteiras. O senhor mesmo pode tirar a
prova disso. O Juiz ento, nem se fala. Passa o tempo todo caando e cuidando dos cachorros que
ele guarda na sala do tribunal. E a sua conduta isso eu devo confess-lo embora se trate de um
grande amigo meu e at parente a sua conduta das mais reprovveis. Aqui existe um fazendeiro
chamado Dobchinski, que ainda ontem o senhor teve a bondade de conhecer. Pois mal Dobchinski
sai de casa, entra o juiz para fazer companhia sua mulher. Isso eu posso jurar! V.Excia. tenha a
bondade de observar os filhos de Dobchinski. Nenhum deles se parece com o pai. Todos, at o
caulinha, so a cara do juiz!
KHLESTAKOV
No me diga? Sabe que isso jamais teria me passado pela cabea!
ARTEMI
E o supervisor das escolas, esto? Como que um homem desses pode continuar num cargo
de tanta responsabilidade!? pior que um jacobino e s sabe ensinar corrupo juventude. Se o
senhor preferir, posso expor tudo isso por escrito.
KHLESTAKOV
Eu tambm acho melhor. Pode escrever. Quando me aborreo, gosto de ler alguma coisa
divertida. Como mesmo seu nome? Esqueo sempre.
ARTEMI
Zemlianika.
KHLESTAKOV
Ah, sim, Zemlianika. Diga-me uma coisa, Zemlianika, entre parntesis, o senhor tem filhos?
ARTEMI
Cinco. Dois j esto grandinhos...
KHLESTAKOV
No me diga! E como que eles...como direi...
ARTEMI
O senhor quer saber como eles se chamam?
KHLESTAKOV
Exato, como que eles se chamam?
ARTEMI
Nicolau, Ivan, Isabel, Maria e Anastcia.
KHLESTAKOV
Muito interessante.
ARTEMI
39

(Cumprimentando para sair). No me atrevo a importun-lo mais com a minha presena, e


roubar o seu tempo destinado ao cumprimento de deveres sagrados.
KHLESTAKOV
No, no nada... At que o senhor me contou umas coisas engraas. Sempre que puder
venha me visitar. Gosto muito dessas histrias. ( Observa Artemi que sai. Vai at a porta e grita
para o visitante): Hei, escute! Como mesmo o seu nome, esqueo sempre!
ARTEMI
Artemi Filpovich Zemlianika!
KHLESTAKOV
Faa-me um favor, Artemi Filpovich Zemlianika; aconteceu-me um fato inslito. Durante a
viagem perdi todo o meu dinheiro. No tem quatrocentos rublos para me emprestar?
ARTEMI
Tenho.
KHLESTAKOV
Que coincidncia! Muito obrigado.
(Entram Bobchinski e Dobchinski).
BOBCHINSKI
Tenho a honra de me apresentar: fazendeiro local Pedro Ivnovich Bobchinski.
DOBCHINSKI
Fazendeiro local, Pedro Ivnovich Dobchinski
KHLESTAKOV
Ah, sim...sei, sei! Claro que eu j conhecia os senhores. Se bem me lembro foi o que levou o
tombo, no foi? Como vai o seu nariz?
BOBCHINSKI
Graas a Deus bem, no se preocupe. Est completamente curado.
KHLESTAKOV
Que bom, no ? (Bruscamente com voz cortante). Tem dinheiro?
DOBCHINSKI
Dinheiro? Que dinheiro?
KHLESTAKOV
Dinheiro para me emprestar. Mil rublos.
BOBCHINSKI
Tanto eu no tenho. Juro por Deus! E o senhor Pedro Ivnovich?
DOBCHINSKI
Aqui comigo eu tambm no tenho. Todo meu dinheiro est investido em bnus do governo.
KHLESTAKOV
Bem, se no tem mil, me d cem.
BOBCHINSKI
(Procurando no bolso). O senhor por acaso no tem cem rublos, Pedro Ivnovich? Eu s
tenho quarenta em promissrias.
DOBCHINSKI
(Consultando sua carteira). Ao todo tenho vinte e cinco.
BOBCHINSKI
Procure bem. Pedro Ivnovich. Eu sei que seu bolso direito est furado. O dinheiro pode
bem ter cado no forro do palet.
DOBCHINSKI
No, no. No forro tambm no tem nada.
KHLESTAKOV
Bem, d na mesma. Afinal, falei por falar. Venham os sessenta e cinco rublos. Tanto faz...
(Pega o dinheiro).
DOBCHINSKI
40

Eu me atrevo a formular um pedido sobre um assunto muito delicado.


KHLESTAKOV
O que ?
DOBCHINSKI
Sim, muito delicado. O meu filho mais velho, se o senhor me permite, nasceu antes do
casamento.
KHLESTAKOV
?
DOBCHINSKI
Quer dizer, isso uma maneira de falar. Ele nasceu do mesmo modo como se eu estivesse
casado. Legalizei depois minha situao pelos sagrados laos do matrimnio. Eu quero que esse
menino seja meu filho legtimo e se chame, como eu, Dobchinski
KHLESTAKOV
Bem, que se chame assim. Eu no vejo inconveniente nenhum.
DOBCHINSKI
Eu s lhe peo isso porque o menino muito talentoso. Promete muito. Sabe de cor diversas
poesias e nem bem encontra um canivete esculpe figurinhas muito interessantes, como um
verdadeiro mgico. Pedro Ivnovich pode confirmar tudo que estou dizendo.
BOBCHINSKI
Sim. Uma criatura de muito talento.
KHLESTAKOV
Est bem. Est bem. Vou me ocupar desta matria. Falarei disso com o ...eu espero que
tudo...quer dizer...(Voltando-se para Bobchinski). E o senhor no quer pedir nada?
BOBCHINSKI
Justamente. Quero lhe fazer um pedido humilssimo.
KHLESTAKOV
Qual?
BOBCHINSKI
Quero lhe pedir muito humildemente que quando o senhor voltar capital do Imprio, diga a
todos os nobre, senadores e almirantes, que em tal e tal povoado vive Pedro Ivnovich Bobchinski.
Diga exatamente assim: que aqui vive Pedro Ivnovich Bobchinski.
KHLESTAKOV
Perfeitamente.
BOBCHINSKI
E se por acaso o senhor visitar o prprio Czar, no se esquea de dizer a ele: Majestade, em
tal e tal lugar mora Pedro Ivnovich Bobchinski.
KHLESTAKOV
Perfeitamente.
DOBCHINSKI
Desculpe se j o importunamos com a nossa presena.
BOBCHINSKI
Desculpe se j o importunamos com a nossa presena.
KHLESTAKOV
No nada, no nada. Tive o maior prazer.
(Acompanha os dois at a porta).
KHLESTAKOV
Aqui h funcionrios demais. Acho que eles esto pensando que eu sou uma alta autoridade.
Ontem bem possvel que eu tenha contado algumas histrias de fadas. Que imbecis! Vou escrever
uma carta a Triapichkine contando as novidades. Ele jornalista e vai dar uma bela gozada nessa
gente. Eh, Ossip! Trs papel e tinta. (Ossip mostra a cabea na porta, respondendo: J vai). Pobre
de quem cai nas mos de Triapichkine. Pra fazer uma piada no tem piedade nem do prprio pai.
Mas esses funcionrios so boa gente. O fato de me terem emprestado dinheiro um formoso rasgo
41

de desprendimento. Vamos ver quanto eu consegui. O juiz me deu trezentos, o diretor dos correios
outros trezentos, so 600, 700, 800, que papel mais gorduroso!...800, 900...Caramba! mais de
mil!...Ah, meu capito , se te encontro outra vez, voc vai ver a desforra que eu vou tirar!...
(Entra Ossip com tinta e papel).
KHLESTAKOV
Est vendo, seu estpido, como que estou sendo recebido agora?
(Comea a escrever).
OSSIP
. Graas a Deus. Mas quer saber de uma coisa?
KHLESTAKOV
O qu?
OSSIP
O senhor j se divertiu bastante durante dois dias. Agora chega. No se meta mais com essa
gente. Pode ser que venha por a algum...por Deus, Ivan Alexndrovich... H cavalos formidveis
aqui... Podamos dar uma corrida...
KHLESTAKOV
(Escrevendo). No. Estou com vontade de ficar por aqui mesmo. Vamos embora amanh!
OSSIP
Mas por que amanh? Pelo amor de Deus, vamos j! Eu sei que eles tratam a gente com
muitas honras, mas melhor a gente ir embora. claro que eles esto confundindo o senhor com
algum. Pelo amor de Deus, vamos! Seu pai vai ficar aborrecido com essa demora! Aqui eles
podem nos dar uns cavalos de primeira!
KHLESTAKOV
Est bom, v l. Mas antes leve esta carta ao correio. E pede os melhores cavalos que eles
tiverem. Diz aos cocheiros que se voarem como correios do imperador e cantarem bonitas canes,
recebero boas gorjetas. (Continua escrevendo). S queria ver a cara de Triapichkine arrebentando
de rir...
OSSIP
melhor que um criado v levar a carta ao correio, enquanto eu fico fazendo as malas para
no perder tempo...
KHLESTAKOV
Est bem, mas antes me traz uma vela.
VOZ DE OSSIP
Ei, escuta aqui, meu irmo. Leva essa carta ao correio e diz ao chefe que no precisa selo,
porque ele um alto funcionrio. E manda preparar a melhor carruagem que tiver para o meu
patro. Anda depressa, seno ele vai ficar aborrecido. Espera um pouco que a carta ainda no est
pronta. Avisa tambm que ele no vai pagar a viagem porque tem carter oficial, viu?!
KHLESTAKOV
(Continuando a escrever). E eu que me esqueci onde que Triaptchkine est morando agora.
Ele vive mudando de endereo para no pagar aluguel atrasado. Vou mandar para seu ltimo
endereo. Talvez acerte. (Fecha a carta e escreve o endereo). (Ossip traz a vela e neste instante
ouve-se a voz de Dergimorda).
DERGIMORDA
Onde que voc vai, barbudo? Eu j no disse que tenho ordens para no deixar ningum
entrar?
KHLESTAKOV
(Dando a carta a Ossip). Toma, pode levar!
VOZES DE COMERCIANTES

42

Sai da frente, eu preciso falar com ele! Ningum pode impedir a minha entrada. Temos um
assunto importante!
VOZ DE DERGIMORDA
Fora daqui! Ele no pode receber ningum porque est dormindo.
(O alvoroo se acentua).
KHLESTAKOV
O que isso, Ossip? Vai ver que barulho esse.
OSSIP
(Olhando pela janela). So os comerciantes que querem entrar. Mas o soldado no deixa!
Trazem papis nas mos. E, pelo visto, querem falar com o senhor.
KHLESTAKOV
(Chegando perto da janela). Meus amigos. Que querem de mim?
VOZES DOS COMERCIANTES
Queremos falar com V. Excia.! Permita-nos apresentar uma petio, paizinho!
KHLESTAKOV
Ossip, diz ao soldado para que deixe eles entrarem. (Sai Ossip). (Khlestakov pega algumas
peties pela janela, desdobra uma delas e l:) sua Notvel Excelncia, o senhor Comandante
das Finanas, do Comerciante Abdlin.... Diabo que o carregue! Nem ao menos existe esse posto
na administrao! (Entram comerciantes e trazem um barril de vinho e sacos de acar). Meus
amigos, que desejam de mim?
COMERCIANTES
Desejamos nos inclinar profundamente diante de V. Excia.!
KHLESTAKOV
E que mais?
COMERCIANTES
No nos desampare, senhor! Estamos sofrendo vexames insuportveis.
KHLESTAKOV
De quem?
COMERCIANTES
De quem haveria de ser? Do Governador! Nunca se viu um Governador como esse,
paizinho! O que ele faz conosco no se pode nem contar. Agarra um de ns pela barba, por
exemplo, e diz: Ah, selvagem, voc vai ver uma coisa!. Juro por Deus! Se ao menos tivssemos
pecado! Mas fazemos tudo que certo e cumprimos o nosso dever: quando ele precisa de
algumacoisa para a mulher, mandamos tecidos para fazer os vestidos, dela e da filha. No lhe
negamos nada. Mas tudo para ele pouco. Quando entra em nossas lojas, leva tudo o que encontra.
V um corte de qualquer fazendo e logo diz: Escuta, bom homem, esse pano muito bonito. Pode
levar para casa. E a gente faz o que ele manda!
KHLESTAKOV
No possvel! Mas ento ele um grandessssimo malandro!
COMERCIANTES
verdade. Nunca houve aqui um Governador assim! Quando se sabe que ele est a
caminho, a gemte tem de esconder tudo rapidamente. E no se pode dizer que ele s leve o que h
de melhor. No! Leva qualquer porcaria. Na minha loja ele pegou um monte de ceroulas que h sete
anos apodreciam num barril e nem mesmo os criados queriam usar. O aniversrio dele cai no dia de
Sto. Antnio. E nesse dia ns levamos tudo que ele precisa para a casa inteira. Pois quer saber de
uma coisa? Isso no lhe basta. Ele jura que o dia Sto. Onofre tambm dia de seu aniversrio. E no
dia de Sto. Onofre l vamos ns levando mais presentes para ele.
KHLESTAKOV
Mas...Esse simplesmente um salteador de estrada!
COMERCIANTES

43

Claro que ! E se algum tenta resistir, ele manda um regimento de soldados acabar com o
coitado. Ou ento manda fechar a loja. Eu no vou te castigar com uma pena fsica, meu filho diz
ele nem vou te torturar. As leis probem. Mas voc vai ter de apertar o cinto.
KHLESTAKOV
Que miservel! S isso basta para mand-lo para a Sibria!
COMERCIANTES
V.Excia. pode mand-lo para onde quiser, desde que seja para bem longe daqui! Agora
paizinho, no recuse o nosso tributo sincero. Trouxemos vinho e acar.
KHLESTAKOV
No. Vocs esto enganados. Eu no aceito suborno de nenhum tipo. Mas se os senhores por
exemplo, me oferecessem um emprstimo de trezentos rublos... o assunto seria completamente
diferente. Em se tratando de um emprstimo, eu posso aceitar.
COMERCIANTES
Sim, por favor, pai nosso! (Tira o dinheiro do bolso). Por que s trezentos? Quinhentos
melhor! Mas nos ajude!...
KHLESTAKOV
Tratando-se de um emprstimo, no h inconveniente. Aceito os quinhentos, ou mais.
COMERCIANTES
(Apresentando o dinheiro sobre uma bandeja de prata). E aceite tambm a bandeja, por
favor.
KHLESTAKOV
Est bem, posso ficar com a bandejinha!
COMERCIANTES
(Inclinando-se diante dele). Ento, aceite tambm o acar!
KHLESTAKOV
No, no. No posso aceitar suborno de nenhuma forma!
OSSIP
Excelncia, por que que no aceita? Aceita sim! Durante a viagem, tudo tem serventia!
Traz pa c o acar e o vinho! Pode trazer tudo que tiver, que tudo serve. O que isso a? Uma
corda? Manda pra c a corda! Tambm vai servir na viagem. Se o eixo da roda se quebra preciso ter
uma corda para amarrar.
COMERCIANTES
Ah, faa-nos essa caridade, excelncia. Se o senhor no nos ajudar no saberemos o que
fazer. S nos restar a fora!
KHLESTAKOV
Fiquem tranqilos, fiquem tranqilos! Vou fazer tudo que estiver ao meu alcance.
(Os comerciantes saem. Ouve-se uma voz de mulher que diz):
VOZ DE MULHER
Voc no tenha a petulncia de me proibir a entrada. Vou me queixar de voc a Sua
Excelncia. No me empurre, bruto!
KHLESTAKOV
Quem que est a? (Vai at a janela). Quem s tu, mulher?
VOZES DE MULHERES
Viemos pedir ajuda, paizinho! Manda esse brutamontes sair do caminho!
KHLESTAKOV
(Pela janela). Que entrem!
(Entram a mulher do carpinteiro e a viva do subtenente).
MULHER DO CARPINTEIRO
(Com uma grande reverncia). Venho pedir proteo!
VIVA
Em venho pedir proteo!
44

KHLESTAKOV
E quem so as senhoras?
VIVA
Sou a viva do subtenente Ivnov.
MULHER
Sou a mulher do carpinteiro, meu senhor, cidad desta cidade, Pevnia Petrvna
Pochleokina.
KHLESTAKOV
Um momento. Fale uma de cada vez. ( mulher do carpinteiro). Que deseja de mim?
MULHER
Venho me queixar do Governador, excelncia. Que Deus faa cair na cabea dele todos os
males do mundo. Que nunca sejam felizes, nem ele nem seus filhos, nem suas tias e tios, pais e
primos, ele muito miservel!
KHLESTAKOV
Mas por qu? O que foi que aconteceu?
MULHER
Ele deu ordem para que meu marido entrasse para o exrcito, mesmo no sendo a sua vez.
Canalha! E a lei no permitia. Era casado!
KHLESTAKOV
Mas como que ele fez isso?
MULHER
Fez porque quis; assim! Deus devia dar-lhe tantas chibatadas, nesse mundo e no outro! Se
tiver uma tia que todas as desgraas imaginveis aconteam a essa tia. Se seu pai est vivo, que se
arrebente ou se estropie para sempre, maldito seja! Quem tinha de servir ao exrcito era o filho do
alfaiate, aquele bbado! Mas os pais dele mandaram um bom presente para o Governador e ele
ento ficou de olho no filho da taberneira Pantelevna. E a Pantelevna mandou para a esposa do
governador trs cortes de pano. E ento, o Governador veio me visitar e disse: Pra que que voc
precisa de marido? Ele j no tem mais serventia. Essa boa! Quem sabe se ele tem serventia ou
no, sou eu! um problema meu! Maldito seja esse canalha! E disse mais assim. Teu marido um
ladro. Embora ele no tenha roubado nada ainda tanto faz: vai acabar roubando! E no ano que
vem ele acaba sendo condenado a entrar pro exrcito mesmo, de qualquer maneira. E agora,
como que esse Governador infame quer que eu viva sem marido! Sou uma mulher fraca! Eu s
queria que toda a parentela desse canalha explodisse! E tem uma sogra, ento que essa sogra...
KHLESTAKOV
Est bem, est bem...E a senhora? (Afasta a outra).
MULHER
(Saindo). No se esquea de mim paizinho! Seja misericordioso!
VIVA
Eu vim me queixar do Governador, paizinho!
KHLESTAKOV
Por que? Vamos, fale e seja breve!
VIVA
Ele mandou me aoitar, paizinho?
KHLESTAKOV
Como que foi?
VIVA
Por engano. Duas mulheres brigaram na feira, e quando a polcia chegou, elas j tinham ido
embora. Ento eles me agarraram e me deram uma surra que eu fiquei dois dias sem poder sentar!
KHLESTAKOV
E o que que a senhora quer que eu faa?
VIVA

45

Claro que no pode fazer nada. Mas pode fazer ele pagar uma multa pelo erro cometido.
Estou bem precisada.
KHLESTAKOV
Est bem, Pode ir embora. Vou dar minhas ordens! (Pela janela aparecem mos com
peties). Mas quem que ainda est a? (Aproxima-se da janela). No quero mais!
Para mim
chega!... (Afastando-se da janela) . J estou farto, que diabo!...No deixa mais ningum entrar,
Ossip.
OSSIP
(Gritando pela janela). Vo todos embora! A hora no prpria. Voltem amanh! (Abre-se a
porta e aparece um indivduo encapotado, com barba de vrios dias, a boca inchada e com um
pano amarrado no rosto: atrs dele aparecem vrias outras pessoas). Vai embora! Vai embora!
Onde que voc quer ir? (Empurra o intruso e afasta-se com ele fechando a porta atrs de si)
(Entra Maria Antnovna).
MARIA
Ah!
KHLESTAKOV
Por que se assustou, senhorita?
MARIA
No. No me assustei!
KHLESTAKOV
(Galante D. Juan). Caramba, senhorita! Fico encantado s de pensar que lhe pareo um
homem que...At me atrevo a perguntar: aonde pretendia ir?
MARIA
No ia a lugar nenhum.
KHLESTAKOV
E por que no ia a lugar nenhum?
MARIA
Pensei que, talvez, a mame estivesse aqui.
KHLESTAKOV
No. Eu queria saber porque que no ia a lugar nenhum.
MARIA
Eu acho que estou incomodando. O senhor estava ocupado com assuntos importantes!...
KHLESTAKOV
(Don Juanesco). Pois seus olhos so mais belos que os assuntos importantes! A senhorita
no poderia me incomodar jamais. Pelo contrrio at me poderia proporcionar algum prazer...
MARIA
O senhor fala como as pessoas da capital.
KHLESTAKOV
Para uma pessoazinha to deliciosa...eu me pergunto se teria o atrevimento de tentar a
felicidade de oferecer-lhe uma cadeira. Mas no! O que a senhorita merece no uma cadeira, mas
sim um trono!
MARIA
Na verdade, eu no sei...Eu acho que devo ir embora...(Senta-se).
KHLESTAKOV
Que leno mais formoso esse!
MARIA
Os senhores da capital, gostam muito de ridicularizar as moas da provncia...
KHLESTAKOV
Como eu gostaria de ser esse leno, senhorita, para poder rodear esse colo to macio...
MARIA
Eu no sei do que o senhor est falando! A que leno o senhor se refere?...Que tempo
esquisito, hoje!...
46

KHLESTAKOV
Os seus lbios, senhorita, so mais belos que todos os tempos!
MARIA
Os senhores dizem sempre cada coisa!... Mas eu preferia que escrevesse uma poesia no meu
lbum. Deve saber muitas de cor.
KHLESTAKOV
Para a senhorita, tudo que ordenar. Exija! Que estilo prefere?
MARIA
Tanto faz. Que sejam lindos e originais.
KHLESTAKOV
Ih! Conheo tantos!
MARIA
Ento diga. Que poesia vai escrever para mim?
KHLESTAKOV
Eu tenho uma enormidade de poemas. Poderia escrever este, por exemplo. tu, que no
infortnio te queixas sem razo, de Deus... Eu j escrevi muitos outros, mas agora no me lembro.
E afinal isso no tem importncia assim. Prefiro oferecer meu amor que com o seu olhar...
(Aproxima-se dela).
MARIA
O AMOR! Eu no compreendo o amor. Eu nunca soube o que o amor!
KHLESTAKOV
Por que a senhorita se afasta? bem melhor conversar de perto.
MARIA
Por que de perto? D no mesmo conversar de longe!
KHLESTAKOV
Por que de longe? D no mesmo conversar de perto!
MARIA
Mas por que tudo isso?
KHLESTAKOV
(Aproximando-se). A senhorita que pensa que perto. Mas pode ficar perto e imaginar que
estamos longe!
KHLESTAKOV
Como me sentiria feliz se pudesse apert-la em meus braos!
MARIA
(Olhando pela janela). Que foi isso que passou voando? Foi um corvo ou outra ave
qualquer?
KHLESTAKOV
(Beijando-lhe o ombro). Foi um modesto urubu...
MARIA
(Levantando-se indignada). Ah! Isto j demasiado! Que atrevimento!...
KHLESTAKOV
(Retendo-a). Perdoe-me senhorita!...O que fiz, fiz por amor!...Assim , foi por amor!
MARIA
O senhor pensa que eu sou uma provinciana! (Tenta Sair).
KHLESTAKOV
(Continuando a segur-la). Por amor de verdade! S e to somente amor!...Eu estava
brincando, Maria Antnovna, no fique aborrecida. Estou pronto a pedir perdo de joelhos. (Cai de
joelhos). Perdo! Perdo! Voc reparou que eu estou de joelhos?...
(Entra Ana Andrievna que v Khlestakov de joelhos).
ANA
47

Ah!...Que situao!...
KHLESTAKOV
(Levantando-se). Diabo!
MARIA
Mezinha eu...
ANA
Sai daqui! Sai j daqui, est ouvindo? E nunca mais tenha o atrevimento de aparecer diante
dos meus olhos! (Maria sai desfeita em lgrimas). Perdo, senhor, mas eu confesso que fiquei
surpreendida.
KHLESTAKOV
( parte). E esta tambm me parece bastante apetitosa. No vai nada mal! (Ajoelhando-se
outra vez). Senhora, estou ardendo de amor, me compreende? Ardo!
ANA
Como? O senhor de joelhos? Levante-se, levante-se, por favor! O cho aqui est um pouco
sujo!
KHLESTAKOV
No! Eu quero continuar de joelhos! De joelhos! Quero saber se devo esperar a vida ou a
morte!
ANA
Mas queira perdoar. At agora no compreendi o sentido de sua palavras. Se no interpreto
mal, acredito que o senhor acabou de fazer uma declarao com respeito minha filha?!
KHLESTAKOV
No. Estou apaixonado pela senhora! Minha vida est pendurada por um fio. Se a senhora
no premiar meu amor fiel, eu no merecerei mais viver neste mundo. Com o corao em chamas
tenho a honra de pedir a sua mo!...
ANA
Mas permita-me observar que ...at certo ponto... eu sou casada!
KHLESTAKOV
Pouco importa. O amor no tem fronteiras. O Poeta Karamzim j disse: As leis nos
condenam. Vamos fugir para um pas distante; ns nos esconderemos sob a sombra das
cascatas...Eu peo a sua mo!...Eu quero a sua mo!
(Entra Maria correndo).
MARIA
Mame! Papai mandou dizer...(Vendo Khlestakov de joelhos exclama.) Ah! Que situao!
ANA
Bem e da? O que que voc quer? Entrando sem mais por aquela pela porta, correndo
como uma gata escaldada! Que leviandade! Bem, o que h de to extraordinrio? Que foi que
aconteceu? Voc tem dezoito!? No sei quando voc vai aprender a se comportar como uma menina
bem educada! Quando que voc vai descobrir o que a etiqueta e a seriedade do comportamento!
MARIA
Mezinha, francamente, eu no sabia!...
ANA
Voc parece que tem sempre uma corrente de ar na cabea! Est seguindo o exemplo das
filhas de Lipkin Tipikin.
ANA
Ningum manda voc andar com elas! So maus exemplos! E voc precisa dos exemplos
bons. A sua me, digamos que sou eu! Eu sou o exemplo que voc deve imitar!
KHLESTAKOV
(Segurando a mo de Maria). Ana Andrievna, no se oponha nossa felicidade. De sua
beno ao nosso amor eterno!
ANA
48

(Assombrada). Isto significa que o senhor est apaixonado por ela?...


KHLESTAKOV
Decida: a vida ou a morte!
ANA
Est vendo, cretina, est vendo? Por uma porcaria como voc o nosso hspede teve a
bondade de se ajoelhar. E voc entra correndo como uma louca. Bem merecia que eu dissesse no!
Voc no digna de tanta felicidade!
MARIA
Eu nunca mais entro correndo, mezinha! Palavra, nunca mais!
(Entra o Governador desalentado)
GOVERNADOR
Excelncia, no me desgrace! No me desgrace!
KHLESTAKOV.
Por que?
GOVERNADOR
Os comerciantes se queixaram V.Excia. Eu juro pela minha honra que nem metade do que
eles disseram verdade. So eles que roubam no peso e exploram o povo. A viva mentiu quando
disse que eu mandei surr-la!
mentira. Juro por Deus que mentira! Ela mesma se surrou!
KHLESTAKOV.
Ela que v para o diabo! No estou em condies de pensar nela no momento!
GOVERNADOR
No acredite! No acredite! So todos uns embusteiros. Nem uma criana pode acreditar
neles. Todo povo sabe que eles so mentirosos. E quanto a essa histria de dizer que eu sou um
canalha, garanto-lhe que canalhas iguais a eles nunca se viu no povoado!
ANA
Sabe com que honra nos distinguiu Ivan Alexndrovich? Pediu a mo de nossa filha!
GOVERNADOR
Pra de dizer bobagens, voc perdeu o juzo, velha? No se aborrea, excelncia! Ela nunca
teve a cabea no lugar. Saiu me!
KHLESTAKOV
Mas verdade. Peo a mo de sua filha em casamento. Estou apaixonado!
GOVERNADOR
No posso acreditar, Excelncia!
ANA
Mas se ele mesmo que est dizendo!
KHLESTAKOV
E no estou brincando. Este amor poder me enlouquecer!
GOVERNADOR
No me atrevo a acreditar! No mereo tanta honra!
KHLESTAKOV.
Se o senhor no me d a mo de Maria Antnovna, estou disposto a fazer qualquer loucura!
GOVERNADOR
Eu no posso acreditar, excelncia. V. Excia. est brincando comigo!
ANA
Mas que estpido! Se todo mundo est dizendo que verdade!
GOVERNADOR
No acredito.
KHLESTAKOV.
Me d a mo dela! Me d a mo dela! Eu estou desesperado! Eu sou capaz de tudo! Se eu
der um tiro na cabea o senhor vai se condenado por causa disso!
GOVERNADOR

49

Ai, meu Deus! Eu juro que sou inocente de corpo e alma. No se aborrea, por favor! Excia.,
faa o que achar melhor! Francamente, estou me sentindo mal. No sei o que est acontecendo!
Minha cabea d voltas! Nunca me senti assim...
ANA
Vamos. D tua beno.
KHLESTAKOV.
(Aproxima-se de brao com Maria Antnovna).
GOVERNADOR
Que Deus vos abenoe! Mas eu no tenho culpa. (Khlestakov beija Maria e o governador
olha para os dois). Que diabo, mas ento verdade! (Arregala os olhos). Eles esto se beijando!
Meu Deus! Eles esto se beijando! Ento ele um noivo! Um noivo de verdade.
GOVERNADOR
(D um grito e uma cambalhota de alegria). Anton! Anton! Governador! Olha s aonde
chegamos!!!
OSSIP
(Entrando). Os cavalos esto prontos.
KHLESTAKOV.
Ento, vamos embora!
GOVERNADOR
O senhor vai embora?
KHLESTAKOV
Eu vou-me embora.
GOVERNADOR
Mas ento...quer dizer...Eu creio que foi o senhor mesmo que teve a bondade de falar num
certo casamento, no verdade?
KHLESTAKOV
Eu vou, mas volto logo. Vou passar s um dia com a titia. uma velha muito rica. E amanh
estarei aqui de volta.
GOVERNADOR
Ns ento esperamos seu feliz regresso!
KHLESTAKOV
Ah, claro, claro! Volto num abrir e fechar de olhos! Adeus meu amor! No, no! As palavras
existentes no conseguem expressar meus sentimentos. Adeus, meu tesouro! (Beija a mo de Maria
Antnovna).
GOVERNADOR
E V.Excia. no precisa de nada para a viagem? Eu tenho a impresso que carecia de algum
dinheiro, no assim?
KHLESTAKOV.
No, no, pra que? (Pensa um pouco). Quer dizer...no h nenhum inconveniente.
GOVERNADOR
E quanto deseja V. Excia?
KHLESTAKOV
Naquela ocasio o senhor me deu duzentos rublos, quer dizer, quatrocentos e no duzentos
no quero me aproveitar de seu engano, de modo que se o senhor me der agora outro tanto, ficam
oitocentos justos
GOVERNADOR
Imediatamente. (Tira a carteira). Parece de propsito. As clulas so novas.
KHLESTAKOV
, ? (Pega o dinheiro e examina as cdulas desconfiadamente). Dizem que o dinheiro novo
traz sorte nova.
GOVERNADOR
Exato, excelncia.
50

KHLESTAKOV
Adeus,? Anton Antnovich. Muito agradecido pela sua hospitalidade. E quero lhe confessar
de todo corao: nunca, em nenhum lugar, nunca fui assim to bem recebido. Adeus, Ana
Andrievna! Adeus, querida Maria Antnovina. (Saem todos e a cena prossegue nos bastidores).
VOZ DE KHLESTAKOV
Adeus, meu anjo, Maria Antnovna!
VOZ DO GOVERNADOR
Mas como isso? O senhor vai viajar sem almofadas? Eu vou mandar buscar algumas!
VOZ DE KHLESTAKOV
No, pra que? Bem, mas afinal de contas...que tragam as almofadas!
VOZ DO GOVERNADOR
Avdotia, vai l dentro depressa, pegar a nossa melhor almofada, aquela azul-celeste persa!
VOZ DO COCHEIRO
Brrrrrrrr...brrrrrrrrrrrrr
VOZ DO GOVERNADOR
Quando que o senhor volta, excelncia?
VOZ DE KHLESTAKOV
Amanh ou depois!
VOZ DE OSSIP
essa almofada? Traz pra c. E me traz tambm feno para o cavalo!
VOZ DO COCHEIRO
Brrrrrrrr...brrrrrrrrrrrrr
VOZ DE OSSIP
Do lado de c! Traz mais! Agora est bem! Pode-se viajar com mais comodidade. (Bate na
almofada). Sente-se agora, excelncia...
VOZ DE KHLESTAKOV.
Adeus, Anton Antnovich!
VOZ DO GOVERNADOR
Adeus excelncia!
VOZ DAS MULHERES
Adeus, Ivan Alexndrovich!
VOZ DE KHLESTAKOV
Adeus mezinha!
VOZ DO COCHEIRO
Vamos, meus cavalinhos! p! p! p! (A carruagem se afasta com rudo).
ATO V
(Mesma sala. O governador, mulher e filha).
GOVERNADOR
Que te parece, Ana Andrievna? Alguma vez voc ao menos sonhou com isso? Hein? Que
caa magnfica! Confessa sinceramente. Com isso no conseguias nem sonhar. E assim, do dia para
a noite zz! Com que personalidade ilustre eu vou me aprontar.
ANA
No seja tolo. Eu j sabia disso h muito tempo. E se voc acha tudo assim to estranho,
por que voc um rstico, que nunca viu gente decente.
GOVERNADOR
Eu tambm sou um decente, velha! Mas pensando bem, Ana Andrievna, agora
estamos por cima. Hein? Agora sim que vou mandar arrebentar toda essa gente que foi se queixar de
mim. Ei, quem que est a? (Entra um soldado). Ah, voc, Ivan Karpovich? Manda chamar
51

todos os comerciantes, meu irmo. Eles vo ver! At agora s os tratei com severidade, s isso. Mas
agora vou trat-los com a mo de ferro! Toma nota de todos que vieram se queixar de mim. E
tambm o nome dos escreventes que redigiram as queixas. E pode contar a todos para que fiquem
sabendo. Deus enviou uma grande honra ao nosso Governador. Sua filha vai se casar. Mas no com
qualquer um, no. com um desses como existem poucos. Um homem que capaz de fazer tudo,
tudo, tudo, tudo! Anuncia a toda a cidade para que toda gente fique sabendo! Grita por todo o
povoado e manda tocar todos os sinos. Afinal, o triunfo o triunfo! (O soldado sai). Pois assim vai
o mundo, Ana Andrievna. E agora, onde que a gente vai morar aqui ou na Capital?
ANA
Na capital, naturalmente. Como que a gente poderia ficar aqui?
GOVERNADOR
Se voc quer na Capital, que seja na capital! Mas at que a gente podia continuar por aqui
mesmo, se no, eu tenho de abandonar meu ttulo de Governador.
ANA
Naturalmente. E quem que pensa ainda nesse ttulo?
GOVERNADOR
Porque agora, no verdade, Ana, eu posso pretender um posto bem mais elevado. Voc no
acha? Ele unha e carne com todos os ministros. Vai ao palcio quando bem entende. Usando sua
influncia, com algum tempo, poderei chegar a general! Voc no acha, Ana Andrievna. Eu no
posso chegar a ser general?
ANA
Claro que sim, naturalmente.
GOVERNADOR
Ah, que diabo! Deve ser muito bom ser general. Eles pem uns gales aqui no nosso ombro.
Que tipo de gales voc prefere, Ana? Vermelhos ou azuis?
ANA
Claro que os azuis so melhores.
GOVERNADOR
Olha s que pretenso. Por que que todo mundo quer ser um general? Porque quando um
general vai a algum lugar, sempre precedido pelos secretrios e ajudantes de ordem. E gritam: Os
cavalos! Todos tem de esperar. Todos os conselheiros de segunda e de terceira, todos esses capites
e governadores. O general est acima de todos. Quando um deles almoa na casa de Governador, o
Governador humildemente obrigado a lhe fazer uma saudao. (Ri at no poder mais). isto que
me atrai.
ANA
Voc sempre gosta do que grosso. No se esquea que vamos ter de mudar completamente
de vida. Vamos ter de mudar de amigos. Voc no ir mais a caa com juizes que gostam de
cachorros. Pelo contrrio, seus amigos devem ser pessoas de maneiras finas. Condes e homens do
mundo. Mas para dizer a verdade, eu tenho medo de voc. Est sempre dizendo cada palavra, dessas
que no se ouvem na alta sociedade.
GOVERNADOR
E da? Uma palavrinha no faz mal nenhum.
ANA
Dizer palavres no faz mal quando se trata de um governador. Mas na capital a vida
completamente diferente.
GOVERNADOR
Dizem que l eles servem um peixe to gostoso que ningum, ningum consegue comer sem
se babar todo.
ANA
Para voc um peixe basta. . . Eu s vou ficar contente quando estiver morando na melhor
casa de So Petersburgo. E que essa casa seja to perfumada que ningum consiga entrar. E que
52

quem j estiver l dentro fique com os olhos cheios de lgrimas, assim. (Mostra os olhos.) Ento
sim, eu vou ser feliz.(Entram os comerciantes).
GOVERNADOR
Ah! Sade, meus amiguinhos!
COMERCIANTES
(Fazendo uma reverncia). Ns tambm lhe desejamos muita sade, senhor governador.
GOVERNADOR
Muito bem meus queridos. Que tal, como vo os negcios? Ento, vocs vieram aqui se
queixar de mim, no ? Ladres, canalhas, embusteiros! Vieram se queixar, no ?! Estavam certos
de que eu iria parar na cadeia, no ? Pois fiquem sabendo, seus filhotes de Satans, que eu. . .
ANA
Meu Deus, que linguagem, Antocha!
GOVERNADOR
Bem, agora no estou para ficares escolhendo palavras. Vocs sabiam que o Inspetor a quem
vocs se queixaram, vai se casar com minha filha, hein? Hein? Que que vocs me dizem agora?
Vocs me pagam! Vocs vo ver como que vou trat-los daqui por diante. Vocs so uns ladres.
Roubam o povo! Venderam cem mil rublos de pano podre ao Estado e s porque me deram uns
vinte metros de tecido estavam esperando o qu? Um prmio? Se o Inspetor soubesse de todas as
vossas falcatruas, vocs iriam parar na Sibria! E preciso ver as miserveis esmolas que me do de
presente! E todos pensam que so intocveis: No somos inferiores aos nobres! E esses imbecis
se esquecem de que os nobres estudam cincias. E eles tambm so espancados na escola para
aprender alguma coisa de til. E voc, comerciante, por que tantas pretenses? Desde criana a
nica coisa que vocs aprendem picardia. E o patro d um cascudo em quem no souber enganar
o fregus. Antes mesmo de aprender rezar o Padre Nosso, vocs aprendem a roubar no peso. E logo
que enchem o bolso e a barriga, olhem s como ficam importantes! Onde j se viu uma coisa
dessas?!
COMERCIANTES
(Com uma reverncia). Ns reconhecemos nossa culpa, Anton Antnovich!
GOVERNADOR
Reconhece a culpa me acusando, no ? (Apontando um deles.) Voc a! Quem ajudou voc
naquela falcatrua quando voc construiu a ponte, e lanou na contabilidade que tinha fornecido
20.000 rublos de madeira e eram apenas 100; quem lhe estendeu a mo amiga? Fui eu que o ajudei,
seu barba de bode! Voc j esqueceu? Se eu o tivesse denunciado, era outro que iria parar na
Sibria! Que que voc diz a isso?
COMERCIANTE
Eu afirmo em Jesus Cristo que ns temos culpa, Anton Antnovich! Foi uma tentao do
diabo! Mas nunca mais nos queixaremos! Pode pedir o que quiser, mas no se aborrea conosco!
GOVERNADOR
No se aborrea! Agora vocs rastejam a meus ps. Por qu? S h uma razo: eu triunfei!
E se vocs, canalhas, tivessem triunfado, seriam capazes de me enterrar vivo e me bater com uma
acha de lenha na cabea!
COMERCIANTES
(Com profundas reverncias). Tem piedade de ns, Anton Antnovich!
GOVERNADOR
Tem piedade! Agora, tem piedade! E antes, o que era? Hein? Tenho vontade de. . . de. .
. (Faz um gesto). Enfim! Que Deus os perdoe! No sou rancoroso. Mas daqui por diante, muito
cuidado. Muito cuidado comigo. Eu no vou casar minha filha com um nobre qualquer. Os votos de
felicidade devem ser. . . entendem? No me venham com bacalhaus e sacos de acar! Bem, podem
ir com Deus. (Os comerciantes saem.)
(Entram Amos, Artemi e Rastakovski).
AMOS
53

(Na porta) Devemos acreditar no que esto dizendo, Anton Antnovich? verdade que o
senhor teve essa extraordinria felicidade?
ARTEMI
Tenho a honra de felicit-lo pela sua boa fortuna. Fiquei muito contente quando soube.
(Aproxima-se de Ana Andrievna e lhe beija a mo.) Ana Andrievna! (Beija a mo de Maria
Antnovna). Maria Antnovna!
RASTKOVSKI
Felicidades, Anton Antnovich! Que Deus lhe conceda uma longa vida e tambm ao jovem
casal e lhe D6e uma numerosa prole de netos e bisnetos. Ana Andrievna! (Beija-lhe a mo). Maria
Antnovna! (Beija-lhe a mo.
Entram Liliukov e Korbkine e sua esposa.)
KORBKINE
Tenho a honra de felicit-lo Anton Antnovich! Ana Andrievna. (Beija-lhe a mo). Maria
Antnovna! (Beija-lhe a mo.)
MADAME KORBKINE
Eu a felicito de todo o corao Ana Andrievna por essa nova felicidade!
LILIUKOV
Tenho a honra de felicit-la, Ana (Beija-lhe a mo.) Maria Antnovna, tenho a honra de
felicit-la. (Beija-lhe a mo.)
(Muitos visitantes de casaca se aproximam e beijam a mo de Ana
Andrievna, dizendo: Ana Andrievna! e depois, de Maria Antnovna,
dizendo : Maria Antnovna. Dobchinski e Bobchinski abrem caminho aos
empurres).
BOBCHINSKI
Tenho a honra de lhe desejar felicidades!
DOBCHINSKI
Anton Antnovich, tenho a honra de felicit-lo. . .
BOBCHINSKI
. . . por esse acontecimento!
DOBCHINSKI
Ana Andrievna!
BOBCHINSKI
Ana Andrievna! (Ambos se aproximam ao mesmo tempo e suas cabeas se chocam).
DOBCHINSKI
Maria Antnovna! (Beija-lhe a mo). Tenho a honra de lhe desejar felicidades. A senhorita
ser muito, muito feliz. Passear com um vestido de ouro, e h de comer todos os tipos de sopas
refinadas. H de passar muito bem o seu tempo!
BOBCHINSKI
(Interrompendo). Maria Antnovna, tenho a honra de felicit-la. Que Deus lhe d todas as
riquezas: moedas de ouro e um filho pequeno, (mostra o tamanho) to pequenininho que a gente
possa assent-lo na palma da mo e brincar com ele assim: Uu! Uu! Uu!
(Entram Lucas Lukitch e sua mulher).
LUCAS
Tenho a honra. . . (A mulher adianta-se correndo).
MULHER DE LUCAS
Felicidades, Ana Andrievna. Fiquei to contente quando ouvi essa histria! Disseram-me
assim: Ana Andrievna vai casar sua filha! Ah! Meu Deus, pensei. E fiquei to feliz, que fui
correndo contar a meu marido: Veja, querido, veja que felicidade o destino reservou para Ana
Andrievna!. E pensei mais, pensei muito mais ainda: bem, que Deus seja louvado! E a meu
marido eu ainda disse: Estou to encantada que a impacincia me consome enquanto no disser
diretamente a Ana Andrievna o que eu sinto! Ah, Meu Deus- pensei. Ana Andrievna
54

esperava exatamente isso: um bom partido para sua filha! E o destino no fazia outra coisa seno
preparar essa coincidncia! E me senti to contente, juro, que nem conseguia falar! Chorei, chorei
tanto que aquilo j no era mais chorar. Eram soluos. Chorei tanto que meu marido me perguntou:
Por que que voc est chorando assim, Anastcia? E eu respondi: No sei, querido. Nem eu
mesma sei. As lgrimas nascem em meus olhos como um rio em sua fonte!
GOVERNADOR
Por favor, vamos todos sentar! Mishka, traz mais cadeiras!
(Sentam-se os visitantes. Entram o chefe da polcia e guardas).
CHEFE DA POLCIA
Tenho a honra de felicitar a V.Excia. e desejar que seja feliz por muitos e muitos anos!
GOVERNADOR
Obrigado! Obrigado! Queiram sentar-se, senhores!
AMOS
Mas ento, Anton Antnovitch, conte-nos como comeou tudo isso! Vamos l, como se
desenvolveu o assunto?
GOVERNADOR
Pois foi uma coisa nunca vista: Sua excelncia dignou-se a fazer o pedido pessoalmente.
ANA
Muito respeitosamente e da forma mais fina que se possa imaginar! Falou muito bonito.
Disse: Eu Ana Andrievna fao tudo isso em honra a vossos mritos. Ah, que homem
magnfico, educado, culto de slidos princpios morais! Para mim, creia-me, Ana Andrievna, a
vida no tem a mnima importncia: fao isso apenas em homenagem s suas extraordinrias
virtudes!
MARIA
No, mezinha, foi a mim que ele disse isso!
ANA
Cale a boca. Voc no sabe nada e s se mete no que no lhe diz respeito! Estou
perturbado, Ana Andrievna. Falou de uma maneira to lisonjeira! E quando eu lhe quis dizer:
No Ivan Alexndrovich, no nos atrevemos de forma alguma a esperar semelhante honra, ele de
repente se atirou de joelhos no cho e disse de uma forma indescritivelmente cavalheiresca: No
faa a minha desgraa, Ana Andrievna! Corresponda a meus sentimentos, porque, do contrrio,
porei fim minha vida.
MARIA
Garanto, mezinha, que isso ele disse para mim!
ANA
Bem, claro. . . evidentemente, ele disse tambm a voc, no nego.
GOVERNADOR
Vocs precisavam ver como ele nos assustou! Ameaou suicidar-se: Eu darei um tiro na
cabea! Um tiro na cabea!- disse.
VOZES
No diga!
AMOS
Inacreditvel!
LUCAS
. Mas o destino o destino!
ARTEMI
No, meu amigo, no foi o destino. Foi o mrito. Foi o mrito. ( parte). A sorte sempre h
de perseguir um porco como esse.
AMOS
Se quiser, estou disposto a vender-lhe aquele perdigueiro que o senhor tanto queria.
GOVERNADOR
No, no. Agora no posso me preocupar com perdigueiros.
55

AMOS
Como quiser. Ou talvez possamos entrar em acordo sobre um cachorro de outra raa.
MADAME KORBKINE
Como estou contente com sua felicidade, Ana Andrievna! Nem pode imaginar!
KORBKINE
Mas, se me permitem a pergunta, onde est o ilustre hspede? Ouvi dizer que ele partiu.
GOVERNADOR
Realmente. Teve de se ausentar por um dia, para tratar de um assunto importante.
ANA
Foi visitar a tia para pedir a bno.
GOVERNADOR
Sim, para pedir a bno, mas amanh mesmo. . . (espirra e se ouvem exclamaes em meio
ao borborinho geral. Deus o abenoe, etc.) Muito obrigado. . . mas amanh mesmo estar de
volta. (Espirra novamente; alvoroo e exclamaes. Destacam-se vrias vozes.)
CHEFE DA POLCIA
Desejamos-lhe muita sade, Excelncia!
BOBCHINSKI
Cem anos de vida e uma pirmide de rublos de ouro!
DOBCHINSKI
Deus os crie!
ARTEMI
Que te arrebente!
MADAME KORBKINI
O diabo que te carregue!
GOVERNADOR
Obrigado. Desejo-lhes o mesmo!
ANA
Estamos pensar em mudar para So Petersburgo. Para dizer a verdade aqui se respira um ar
por demais provinciano. . . Muito desagradvel, confesso. Alm disso meu marido ser promovido a
general.
GOVERNADOR
Ah, sim, meus senhores. Digo-o com toda a franqueza. Gostaria muito de ser general.
LUCAS
Deus queira que consiga.
RASTKOVSKI
O homem pe, Deus dispe!
AMOS
Para um grande barco, grandes travessias.
ARTEMI
A Csar o que de Csar!
AMOS
( parte). Imaginem s se ele consegue mesmo chegar a general. A est um homem a quem
o ttulo assentaria to bem quanto uma sela numa vaca.
ARTEMI
( parte). Diabo! Esse a j quer ser general! E sabe-se l!. . . Pose no lhe falta. Que v
para o inferno! (Ao governador). Veja l, Anton Antnovich, quando chegar a general no v se
esquecer da gente hein?
AMOS
E se a gente precisar de alguma proteozinha legal no nos abandone!
KRBKINE
No ano que vem vou levar meu filho capital para que ele fique a servio do Estado. Tenho
a certeza que o senhor ser para ele um verdadeiro pai!
56

GOVERNADOR
Por que no, querida? s vezes pode-se ajudar um pouco!
ANA
Naturalmente que pode. Mas no vejo porque voc haveria de proteger qualquer pessoa
insignificante.
MADAME KORBKINE
Est vendo como ela nos trata?
(Entra o chefe dos correios desalento com uma carta na mo.)
CHEFE DOS CORREIOS
Em caso surpreendente, senhores! O funcionrio que todos ns pensvamos que fosse um
inspetor no um inspetor!
TODOS
Como no o Inspetor?
CHEFE DOS CORREIOS
Nem de longe. Esta carta revela tudo.
GOVERNADOR
O qu? O que que est escrito a? Que carta essa?
CHEFE DOS CORREIOS
Uma carta dele prprio. Chegou na agncia dos correios e eu li o remetente: Ivan
Alexndrovich Khlestakov. Fiquei petrificado de medo. Eu logo pensei que ele tivesse descoberto
alguma coisa errada nos correios e queria avisar o chefe. Foi s por isso que eu abri a carta.
GOVERNADOR
Como que o senhor foi fazer uma coisa dessas?
CHEFE DOS CORREIOS
Eu mesmo no sei dizer. Senti como se uma fora sobrenatural se apossasse de mim. E uma
voz dizia: Abre a carta, abre! J estava quase mandando a carta ao destinatrio quando senti uma
curiosidade to grande que no resisti. Ento outra vez me disse no ouvido: No abre essa carta.
Ela a tua runa! E o primeiro demnio continuou murmurando Abre, abre, abre!. Quando eu
abri senti o sangue pegando fogo em minhas veias. E uma febre gelada. Eu juro que era gelada.
Minhas mos estavam trmulas e tudo se embaou na minha frente.
GOVERNADOR
Mas como que o senhor teve a coragem de abrir a carta de uma autoridade to elevada?
CHEFE DOS CORREIOS
Essa a questo. No nem elevada, nem autoridade.
GOVERNADOR
Ento o que que ele ?
CHEFE DOS CORREIOS
No fede nem cheira. Nem o diabo sabe quem ele .
GOVERNADOR
Como nem fede e nem cheira e dizer que nem o diabo sabe quem ele ?! Eu vou mandar o
senhor para a cadeia!
CHEFE DOS CORREIOS
Quem vai mandar, o senhor?
GOVERNADOR
Sim, eu!
CHEFE DOS CORREIOS
Acho que vai ser difcil!
GOVERNADOR
Fique sabendo que ele vai casar com a minha filha. E eu mesmo hei de ser um nobre. E se
quiser, posso mandar o senhor at para a Sibria!
CHEFE DOS CORREIOS
57

Ah, Anton Antnovich! Faa-me o favor. Esquea da Sibria, que muito longe. O melhor
ler essa carta. Se os senhores permitem eu mesmo leio.
TODOS
Leia, leia, leia.
CHFE DOS CORREIOS
(Lendo). Apresso-me a informar-te meu caro Triapchkin, das incrveis aventuras que
comigo se passaram. Durante a viagem um capito de infantaria deixou-me sem um nquel, a tal
ponto que o taberneiro queria me mandar para a cadeia. Mas eis se no quando, em virtude do meu
aspecto metropolitano e das minhas roupas, o povinho daqui me toma pelo prprio General-emchefe. Agora estou hospedado na casa do Governador, levo uma vida tima e cortejo furiosamente
sua mulher e sua filha. Resta-me somente decidir por qual delas comear. . . creio que comearei
pela mama j que me parece predisposta a oferecer todos os servios. Lesbras-te dos tempos da
misria que passamos juntos, comendo um dia sim, um dia no e como certa vez o dono de uma
confeitaria me agarrou pelo pescoo por que eu no podia pagar os pastis? Agora as coisas
transcorrem diferentemente. Todos me emprestam dinheiro, na quantidade que bem entender. uma
gente deveras pitoresca: se tu os visses, morrerias de rir. E j que escreves para os jornais, poderias
coloc-los em tuas crnicas. Em primeiro lugar, vem o Governador: ele mais imbecil do que um
capo na engorda. . .
GOVERNADOR
No, no possvel. Isso no est a!
CHEFE DOS CORREIOS
Est sim, est sim! Leia o senhor mesmo.
GOVERNADOR
(Lendo). . . . mais imbecil do que um capo na engorda! No, no pode ser! Foi o senhor
mesmo que escreveu isso!
CHEFE DOS CORREIOS
Como que eu iria escrever?
ARTEMI
Leia, leia!
LUCAS
Leia!
CHEFE DOS CORREIOS
(Prosseguindo com a leitura). Em primeiro lugar vem o governador: ele mais imbecil do
que um capo na engorda!
GOVERNADOR
Mas que diabos! Pra que repetir? Todo mundo j sabe, no ?
CHEFE DOS CORREIOS
(Segue lendo). Hum. . . hum. . .hum. . . mais imbecil do que um capo na engorda. O chefe
dos correios tambm um bom homem. . .(Parando de ler). Bem, aqui vm umas expresses
inconvenientes a meu respeito. . .
GOVERNADOR
Ah, no! Leia!
CHEFE DOS CORREIOS
Mas para qu?
GOVERNADOR
No senhor! Que diabo isso? J que est lendo leia tudo!
ARTEMI
Permita-me. Eu leio. (Pe os culos e l). O chefe dos correios idntico a Mikaev, o
contnuo da nossa repartio. Deve ser tambm o mesmo poltro e bbado.
CHEFE DOS CORREIOS
58

No passa de um rapazola malcriado que deveria levar uma surra, eis tudo!
ARTEMI
(Lendo). . . . O Diretor do hospital. . . (Interrompe-se).
KORBKINE
Por que parou?
ARTEMI
No entendo bem a letra. . . alm disso v-se logo que um miservel!
KORBKINE
Deixa ver! Acho que a minha melhor que a sua! (Quer pegar a carta).
ARTEMI
(Resistindo). No, no podemos pular esse pedao. O que vem a seguir j se entende.
KORBKINE
Permita-me, talvez eu consiga decifrar!
ARTEMI
Mas para qu, eu mesmo leio. Asseguro-lhe que mais para diante l-se com muita facilidade!
CHEFE DOS CORREIOS
No senhor. At agora se leu tudo. No vale pular pedaos.
TODOS
Entregue a carta, Artemi Fiodrovicj! Entregue a carta!
ARTEMI
Imediatamente. (Entrega a carta). Pronto! (Cobre com a mo uma passagem). Com
licena. . . leia desde aqui. . . (Todos se aproximam).
CHEFE DOS CORREIOS
Leia, leia! Mas que bobagem! Leia tudo!
KORBKINE
(Lendo). . . .O Diretor do Hospital, um certo Zemlianika, um verdadeiro porco
enfeitado!
ARTEMI
Hum! Nem ao menos tem esprito! Um porco enfeitado? Onde j se viu isso?
KORBKINE
(Continua lendo). O Supervisor das Escolas fede tanto a cebola que de dar medo!
LUCAS
Eu juro por Deus que nunca provei uma cebola!
AMOS
( parte). Graas a Deus no fala de mim!
KORBKINE
(Lendo).. . . O Juiz. . .
AMOS
( parte). Ai, fui precipitado! (Alto). Senhores, esta carta j est muito longa. incrvel que
gente de responsabilidade perca tempo com tamanha estupidez!
LUCAS
No, no!
CHEFE DOS CORREIOS
Que isso? Que isso! Vamos ler, sim senhor!
ARTEMI
Isso mesmo! Que se leia!
KORBKINE
(Continuando). O juiz, um tal de Lipkin-Tipkin, um mauvais ton. . . (Interrompe-se).
Deve ser uma palavra francesa. . .
AMOS

59

S o diabo sabe o que isso significa. Me dou por contente se significar malandro ou coisa
parecida mas quem sabe seja coisa bem pior.
KORBKINE
(Prosseguindo). No mais, todos so hospitaleiros e amveis. Adeus, meu caro Triapchkin.
Seguindo teu exemplo, estou decidido a enveredar pela literatura. muito montona a vida assim.
A alma tambm precisa ser alimentada. Descobri que realmente necessrio se preocupar com as
coisas superiores. Escreva-me para a provncia de Saratov e dali para a aldeia Podkatlovka. (Vira a
carta e l o endereo). Ao Ilustrssimo Senhor Ivan Vassilievich Triapchkin, rua Pocnskaia, na
casa sob o nmero 97, dobrando-se a esquina, no ptio, no terceiro andar, direita.
UMA DAMA
Mas que contratempo!
GOVERNADOR
Me apunhalou! Me apunhalou! Estou morto! Morto! Completamente morto! No vejo mais
nada! S focinhos de porco em lugar de caras! Focinhos de porcos!... Tragam-no de volta! Tragamno de volta!
CHEFE DOS CORREIOS
Quem poder traz-lo? Eu mesmo ordenei para que lhe dessem a melhor troika. E o diabo
me instigou para que eu lhe desse uma ordem escrita com a qual ele vai pegar os melhores cavalos
de muda pelo caminho!
MADAME KORBKINE
Que confuso incrvel, meu Deus!
AMOS
E eu? E eu que lhe emprestei trezentos rublos!
ARTEMI
O mesmo lhe dei eu!
CHEFE DOS CORREIOS
(Suspirando). Eu tambm lhe emprestei trezentos rublos.
DOBCHINSKI
Eu e o Pedro Ivnovitch lhe emprestamos sessenta e cinco.
AMOS
(Desconcertado, com um gesto de perplexidade). Mas. . . mas como foi isso, senhores!?
Como se explica termos cado nesta impostura?
GOVERNADOR
(Batendo na testa). Como se explica Ter isto acontecido comigo!. . . Comigo. . ., velho
cretino!. . . claro, perdi o juzo! Estou gag! Trinta anos de administrao pblica. Em trinta anos
nenhum comerciante, nenhum atravessador conseguiu me enganar. Eu sim, enganava um tapeador
depois do outro. Enganei os maiores ladres e malandros, desses que roubam meio mundo. Meti no
bolso trs governadores! E que governadores! (Com um gesto de desalento). Ah, no falemos de
governadores!
ANA ANDRIEVNA
Mas isso no pode ser, Antocha. Ele se comprometeu com Machenka!. . .
GOVERNADOR
(Enfurecido). Ah, se comprometeu!? T, que se comprometeu! E vem ela se
comprometeu! Vejam, vejam todos! Todo o mundo! Toda a cristandade! Vejam todos como o
Governador foi feito de besta. Vejam todos como passou por imbecil! O velho malandro!. . .
(Ameaando-se com o prprio punho). Ah, narigudo desgraado! Confundiste um palhao com um
homem importante. E l se vai ele, rindo pelos caminhos. Espalhando aos quatro ventos o que
aconteceu! E como se no bastasse ser motivo de troa para todo mundo, ainda vai aparecer um
rabiscador, um borrador de papis qualquer que te meter numa comdia! Isso o que mais me di!
No respeitar meu cargo, minha posio! E todos gargalharo mostrando os dentes e batendo
palmas! Parece que os vejo! Mas esto rindo de qu? Imbecis! Esto rindo de si mesmos! (Bate
60

com os ps no cho, irado). Ai que eu esmagaria todos esses caneteiros! Ah! Escrivinhadores, ah,
liberais malditos, sementes do diabo! Eu amarraria todos juntos num s feixe, eu os transformaria
em p, eu os. . . aaaaaaaah! (D golpes com os punhos no ar, batendo com os ps. Depois de uma
pausa, procurando dominar-se). No consigo me acalmar. assim mesmo: quando Deus quer nos
castigar, comea por nos tirar o raciocnio!. . . Vamos ver: o que tinha de inspetor geral aquele
maladrote? Nada, absolutamente nada! Nem um pingo de semelhana e no entanto, de repente,
estavam todos l, Inspetor aqui, inspetor ali. . . Ah, o Inspetor! Meu Deus, um Inspetor!. Quem foi
o primeiro a espalhar que ele era o Inspetor? Respondam?
ARTEMI
(Com um gesto de perplexidade). Que eu morra, se entendo como que isso foi acontecer!
Foi como se entrasse uma nvoa na minha cabea, como se eu fosse enredado pelo prprio
demnio!
AMOS
Pois aqui est quem espalhou a notcia; (Apontando Dobchinski e Bobchinski). Foram estes
cavalheiros!
BOBCHINSKI
Ei, ei! Eu no! Nem sequer pensei. . .
DOBCHINSKI
Eu nada disse, absolutamente nada. . .
ARTEMI
Foram os senhores, sim!
LUCAS
Claro que foram eles. Vieram correndo da taberna, gritando como uns loucos: Ele veio!
Vive e no paga!. . . Pelo amor de Deus, bela personagem descobriram.
GOVERNADOR
Naturalmente que foram vocs! As comadres da cidade! Boateiros malditos!
ARTEMI
Que vo pro diabo com o Inspetor e todas essas histrias!
GOVERNADOR
Vivem correndo pela cidade, cochichando, urubus desgraados!
AMO
Malditos difamadores!
LUCAS
Palhaos!
ARTEMI
Intrigantes panudos! (Todos cercam os dois acusados.)
BOBCHINSKI
Juro por Deus que no fui eu! Foi Pedro Ivnovitch!
DOBCHINSKI
Oh, no, Pedro Ivnovitch! Pois se foi o senhor primeiro a . . .
BOBCHINSKI
No, no Pedro Ivnovitch, o primeiro foi o senhor.
(Entra um soldado).
SOLDADO
Senhores! Um funcionrio, que acaba de chegar de So Petersburgo com ordens especiais,
ordenam que o procurem imediatamente. Ele est no hotel.
(As palavras pronunciadas tm o efeito de um raio. De todos os lbios
femininos ecoa um som de surpresa: todo o grupo que, de repente,
muda de posio, pra como que petrificado).
CENA MUDA
61

O Governador est no centro, como uma coluna, as mos estendidas e abertas, a cabea,
inclinada para trs. sua direita, esto sua esposa e sua filha, com um movimento de corpo em
sua direo; atrs delas, o Chefe dos Correios, convertido num ponto de interrogao dirigido ao
pblico. Detrs dele, Lucas que se encontra perdido da forma mais inocente possvel; detrs de
Lucas, no ponto extremo da cena, trs das senhoras visitantes, apoiam-se uma na outra com
expresses fisionmicas satricas, diretamente alusivas famlia do Governador. esquerda do
Governador esto: Zemlianika, com a cabea um pouco inclinada, como se estivesse escutando
alguma coisa: atrs dele, o juiz, com os braos abertos, quase sentado no cho, e com um
movimento nos lbios, como se quisesse assobiar e exclamar: Estamos diante do Juzo Final.
Mais atrs, Korbkine, que pisca um olho maliciosamente para os espectadores, divertindo-se com
a situao do Governador; mais atrs, no fundo do cenrio, Bob e Dov, com os braos estendidos
um para o outro, de boca aberta e olhos fora de rbitas. Os demais visitantes reduziram-se
meramente a simples colunas estticas. Durante quase meio minuto, o grupo petrificado mantm-se
nessa atitude. Baixa o pano.

FIM

62

You might also like