Professional Documents
Culture Documents
A
A FFO
DE
E
OR
RM
MA
A
O
O IIN
NIIC
CIIA
ALL D
DE
EP
PR
RO
OFFE
ES
SS
SO
OR
RA
AS
SD
LLN
O
NG
GU
UA
AS
SP
PA
AR
RA
A//E
EM
MC
CO
ON
NTTE
EX
XTTO
OM
ME
ED
DIIA
AD
DO
P
M
PE
ELLO
OC
CO
OM
MP
PU
UTTA
AD
DO
OR
R ((TTE
ELLE
ETTA
AN
ND
DE
EM
M)):: U
UM
D
E
DII
LLO
OG
GO
OE
EN
NTTR
RE
EC
CR
RE
EN
N
A
AS
S,, D
DIIS
SC
CU
UR
RS
SO
OE
R
RE
EFFLLE
EX
X
O
OP
PR
RO
OFFIIS
SS
SIIO
ON
NA
ALL
BANCA EXAMINADORA
Prof. Dr. Maria Helena Vieira Abraho
Professora Doutora
UNESP So Jos do Rio Preto
Orientadora
Prof. Dr. Denise Brtoli Braga
Professora Doutora
UNICAMP
Prof. Dr. Nelson Viana
Professor Doutor
UFSCar
Prof. Dr. Ana Mariza Benedetti
Professora Doutora
UNESP So Jos do Rio Preto
Prof. Dr. Douglas Altamiro Consolo
Professor Doutor
UNESP So Jos do Rio Preto
Ao Caio, meu filho, com quem aprendo constantemente a rever crenas, reconstruir
discursos e refletir sobre o mundo.
AGRADECIMENTOS
SUMRIO
INTRODUO ..........................................................................................................13
Formulao do tema de pesquisa e objetivos ...........................................................15
Justificativa e relevncia da pesquisa no cenrio de investigaes sobre
ensino/aprendizagem de lnguas em meio virtual....................................................18
Um panorama de investigaes na rea de tecnologia e ensino/aprendizagem
de lnguas ....................................................................................................................21
As perguntas de pesquisa ...........................................................................................37
Organizao da tese....................................................................................................38
LISTA DE TABELAS
LISTA DE ABREVIAES
RESUMO
ABSTRACT
RESUMEN
INTRODUO
boa parte do curso, pelo menos at que tenham que desenvolver os estgios
obrigatrios, algo que, em geral, acontece nos anos finais da graduao.
Assim, nas relaes discursivas instauradas no contexto da sala de aula de
lnguas, torna-se comum a apropriao da voz pelo professor, fazendo predominar uma
assimetria nas relaes estabelecidas entre professor e aluno, a partir do prprio fato de
uma LE ser foco do processo de ensino/aprendizagem. Ignora-se a necessidade de
interagir, prpria s relaes humanas, nas quais o conhecimento compartilhado.
Embora se tratando de contextos de nvel superior, em que, supostamente, a prpria
escolha profissional poderia ser um fator de busca de equilbrio ou de diluio da
assimetria no relacionamento entre professores e alunos-professores, parece permanecer
uma prtica pedaggica que valoriza o sucesso da aprendizagem do futuro profissional
sobre o que ensinar a seus futuros alunos.
Segundo Zeichner e Conklin (2008), no se trata de comparar de forma simplista
os conceitos de tradicional vs. alternativo na formao docente (op. cit., p. 276), por
tratar-se de uma questo que envolve mltiplos fatores, tais como o contexto social e
institucional, as vises sobre ensino, aprendizagem, educao, papel do professor e do
aluno e a misso do programa de formao, alm dos critrios de admisso de alunosprofessores, currculo e organizao interna, entre outros, gerando uma variedade de
efeitos no ensino e na formao. Para os autores, fundamental, portanto, que
elementos de excelncia constituam tal diversidade, no sentido de garantir o sucesso de
programas de formao, sejam quais forem suas caractersticas.
Nesse sentido, compreendemos que tal grau de excelncia s parece possvel por
meio de um posicionamento crtico frente s propostas e perfis dos cursos de formao
docente e, embora muito j se tenha feito a respeito, parece-nos sempre coerente discutir
questes que envolvem a formao crtico-reflexiva docente, j que vivemos um
momento de profundas mudanas sociais e de reviso de concepes e crenas, que se
refletem nos contextos educacionais e de formao de professores.
Constituem a equipe de coordenadores do Teletandem Brasil: lnguas estrangeiras para todos da Unesp
- Universidade Estadual Paulista os Professores Doutores Joo Antonio Telles (Assis), Maria Helena
Vieira Abraho (So Jos do Rio Preto), Ana Mariza Benedetti (So Jos do Rio Preto) e Douglas
Altamiro Consolo (So Jos do Rio Preto).
Tal subprojeto de pesquisa coordenado pela Profa. Dra. Maria Helena Vieira Abraho, docente do
Programa de Ps-Graduao em Estudos Lingsticos, alm de coordenadora do Projeto Teletandem
Brasil da Unesp de So Jos do Rio Preto.
imperativa do docente, j que pode reduzir as incertezas e dar sentido de busca contnua
ao trabalho educacional.
Como percebemos, as reflexes de Celani muito contribuem para esta pesquisa,
no sentido de trazerem tona idias convergentes com as concepes de aprendizagem
de lnguas in-teletandem, especialmente no que diz respeito aos princpios de
colaborao, autonomia em grupo e renovao de crenas e aes. Porm, a viso de
uma cultura educacional de risco e incerteza, que se constri em um contexto
totalmente novo de relativizao da aprendizagem e que leva em conta as contribuies
que os avanos tecnolgicos podem representar s relaes humanas , sem dvida, o
aspecto mais relevante das contribuies da autora para esta investigao.
como
ferramenta
para
desenvolvimento
de
processos
de
Eixo Temtico
As modalidades de tandem para o
ensino/aprendizagem de lnguas
comunicao em contexto digital via chat em um curso de ingls on-line, bem como
analisar as possveis implicaes entre a percepo lingstica e o uso de tal modalidade
de comunicao sncrona, em uma situao de ensino/aprendizagem de LE mediada
pelo computador. No segundo estudo, Santos (op. cit.) investiga a integrao do
computador sala de aula de lngua inglesa, tendo por foco a repercusso do uso de tal
recurso tecnolgico como mediador pedaggico em aulas presenciais de 7. srie de
ensino fundamental da rede particular de ensino. Por fim, o trabalho de Lacombe (op.
cit.) tem como objetivo analisar o desempenho e as atitudes de alunos de um curso de
Ingls bsico ministrado pela internet, tendo como principal tarefa investigativa da
pesquisadora analisar como os alunos reagem ao ambiente virtual e ao material
proposto pelo curso, para, a partir dessa anlise, encaminhar sugestes para o
aperfeioamento desses materiais.
Dentre os estudos que enfocam a utilizao da ferramenta assncrona de
comunicao on-line, encontramos os trabalhos de Mello Filho (2005) e de Victoriano
(2005), ainda na mesma instituio.
No primeiro, Mello Filho (op. cit.) parte do levantamento de problemas de
navegao vivenciados e relatados por usurios de cursos on-line desenvolvidos pelo
Grupo de Pesquisas Edulang, da PUC-SP, tendo por objetivo discuti-los e encontrar
solues, por meio da utilizao de um instrumento de interveno, em um estudo de
acompanhamento e anlise do trabalho desenvolvido pelos participantes da pesquisa no
curso on-line. O segundo estudo, de Victoriano (op. cit.), analisa o carter ambguo do
uso dos fruns de discusso, ferramenta assncrona on-line, no sentido de ora facilitar
ora apresentar dificuldades para a implementao de tarefas educacionais.
Na categoria de trabalhos voltados investigao e anlise do design de cursos
ambientados em contextos virtuais de ensino de lnguas, encontram-se as dissertaes
de Souza (2003) e de Wadt (2002).
O trabalho de Souza (op. cit.) investiga o desenho, a implementao e a
repercusso de um curso de Ingls ministrado a licenciandos de um curso de Letras em
ambiente multimdico, tendo em vista a exposio lngua-alvo por meio de recursos
tecnolgicos. Segundo o autor, o desenho do curso privilegiou a criao de espaos
para a vivncia de experincias no e com o idioma estrangeiro, e para a reflexo dos
alunos na e sobre a ao, interpretando as aulas a que assistiam e explorando
possibilidades para o futuro exerccio docente. J o trabalho de Wadt (op. cit.) traz
como objetivo analisar o design elaborado na ferramenta de autoria WebCT de uma das
identificar
inadequaes
que
possam
influenciar
os
processos
de
A dissertao de mestrado de Hass (2004), defendida junto ao Programa de psgraduao em Letras da UFRGS, enfoca a aprendizagem de LE por meio do uso de sites
da internet como insumo para a realizao de tarefas comunicativas, que culminam em
produes textuais em lngua inglesa de alunos de cursos livres de idiomas de Porto
Alegre.
Por fim, apresentamos algumas das pesquisas de mestrado j concludas no
programa de Ps-graduao em Estudos Lingsticos da UNESP de So Jos do Rio
Preto, inseridas no projeto de pesquisa Teletandem Brasil: lnguas estrangeiras para
todos. Tratam-se, respectivamente, dos trabalhos de Bedran (2008), Mesquita (2008),
Salomo (2008), Silva (2008), Fernandes (2008) e Santos (2008).
O trabalho de Bedran (op. cit.), caracterizado como uma pesquisa qualitativa de
cunho etnogrfico, analisa as crenas sobre lngua, ensino e aprendizagem, inferidas por
meio do discurso e das aes dos participantes, aprendizes das lnguas italiana e
portuguesa e professores-mediadores, atentando para uma (re)construo dessas
crenas, bem como para sua origem e influncia no processo de aprendizagem inteletandem. Os resultados sugerem uma diversidade de crenas trazidas pelos
participantes, diretamente ligadas as suas experincias de ensino/aprendizagem em
ambas as culturas, a brasileira e a italiana, representando uma tentativa de buscarem
formas de ensinar e aprender coerentes com suas expectativas no contexto enfocado e a
necessidade do desenvolvimento de uma formao reflexivo-crtica de professores de
lnguas. Enfocando a mesma temtica, a investigao de Mesquita (op. cit.) estuda as
crenas e as prticas de avaliao no processo de interao e nas mediaes de um par
interagente de ingls-portugus in-teletandem. O estudo, de carter qualitativo e
natureza etnogrfica, tem como foco as aes de uma interagente brasileira e sua
mediadora, doutoranda no teletandem. A anlise dos dados demonstra que a interagente,
quando no papel de par proficiente, preocupa-se predominantemente com a
comunicao, apresentando, assim, uma concepo aproximada dos princpios da
avaliao mediadora. J como aprendiz, em interao com o par norte-americano, a
participante brasileira mostra-se preocupada em no cometer erros lingsticos,
apresentando, assim, uma viso modificada de avaliao, mais voltada a concepes
tradicionais. Nesse sentido, o autor avalia que os dados sugerem uma instabilidade em
relao s crenas sobre aprendizagem por parte da interagente, apresentadas de
maneiras distintas durante as interaes e as mediaes. Salomo (op. cit.) desenvolve
uma pesquisa qualitativa de carter etnogrfico em torno da formao de professores em
Tipo de Produo
Tese de Doutorado
Tese de Doutorado
Tese de Doutorado
Tese de Doutorado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Eixo Temtico
Formao de professores
para/em meio digital e
letramento e incluso digital
Ensino/aprendizagem de lnguas
mediado pelo computador
Material didtico em contexto de
curso de lnguas on-line
hipermdia no ensino lexical de
LE (Ingls)
Formao de professores
para/em meio digital
Ensino/aprendizagem de lnguas
mediado pelo computador
Dissertao de Mestrado
Dissertao de Mestrado
Dissertao de mestrado
Artigo
Ensino/aprendizagem de lnguas
em teletandem
As perguntas de pesquisa
Nesta investigao, temos como ponto de partida as interaes discursivas
instauradas no ensino de lnguas pelo teletandem, levando em conta as crenas e
expectativas envolvidas na atuao e no discurso pedaggico das participantes, bem
como os aspectos sobre o processo de ensino/aprendizagem por elas valorizadas nas
interaes. Buscamos, como j dito anteriormente, estabelecer reflexes a respeito de tal
formao, oferecida em um contexto inovador e colaborativo de ensino de lnguas,
quanto compreenso dos conceitos de competncia profissional e coerncia entre
teoria e prtica, abordadas pelas Diretrizes Curriculares, no mbito desta investigao.
Por fim, pretendemos compreender, ainda, como se desenvolve, no trabalho de
Organizao da tese
de
atuao
lnguas,
em
Formao
novos
contextos
de
professores:
de
ensino
competncias,
e
Tandem
ensino/aprendizagem de lnguas.
O Captulo III envolve a anlise dos dados coletados, referentes aos trs pilares
desta tese, que so as crenas, o discurso e a atividade reflexiva, aspectos relativos
formao das interagentes no/para o contexto analisado e que sero tratados a partir das
interaes e de outros procedimentos resultantes da ao pedaggica em teletandem. O
intuito o de buscar respostas s subperguntas de pesquisa propostas para esta tese.
Finalmente, no Captulo IV, discutimos os resultados alcanados, buscando
vislumbrar respostas grande pergunta de pesquisa proposta e trazer contribuies para
a temtica da formao inicial de professores para o teletandem. Alm disso,
apresentamos as consideraes finais a respeito desta investigao, bem como trazemos
as perspectivas das interagentes aps os resultados de anlise de suas prticas
profissionais no teletandem, os pontos relevantes da anlise e as limitaes e
encaminhamentos desta investigao para pesquisas futuras.
CAPTULO I
METODOLOGIA DA PESQUISA
O termo bilingismo aqui utilizado com base nos preceitos de Little (2002), para quem a comunicao
in-tandem possui natureza bilnge, j que cada participante alterna-se regularmente entre o papel de
aprendiz e de falante nativo (op. cit. , p. 32), e, ainda, na viso de Vassallo e Telles (2006), para quem a
aprendizagem de lnguas in-tandem caracteriza-se como sesses bilnges de conversao, nas quais
cada um dos parceiros aprendiz de LE e tutor de sua LM ou de proficincia (op. cit., p. 83). Tambm
para Vassallo e Telles (2008), a atividade de tandem realizada em sesses regulares bilnges por
falantes competentes de duas lnguas diferentes, que querem aprender a lngua um do outro (op. cit., p. 2).
Brammerts (2002) afirma que, na aprendizagem de lnguas in-tandem, duas pessoas de LMs diferentes
comunicam-se entre si, para aprender uma com a outra (op. cit., p. 17), conceito que pode nos remeter,
igualmente, idia de bilingismo.
- estabelecer uma boa relao com os interagentes de forma a criar uma atmosfera de
segurana e de confiana permanente entre eles;
Trata-se, primeiramente, de N, a interagente brasileira, graduanda em Letras portugus e espanhol pela UNESP, falante de portugus como LM e de espanhol como
LE e aluna-professora de espanhol como LE. N tambm desenvolve projeto de iniciao
cientfica na rea de LA, enfocando os processos de aprendizagem e de comunicao no
contexto intercultural em interao on-line, tendo como contexto de pesquisa suas
interaes em teletandem. Sua opo pelo espanhol, no vestibular, deu-se por sua
experincia prvia com a lngua, iniciada na 7. srie do ensino fundamental, no Centro
de Estudos de Lnguas de sua cidade, projeto que oferece a oportunidade de estudo de
LEs diferentes do ingls a alunos da rede pblica estadual e onde N desenvolvia sua
capacidade comunicativa. Outro fator decisivo foi o desenvolvimento de um processo
desmotivador de aprendizagem de ingls, tanto na escola pblica quanto em escolas de
idiomas, nas quais o ensino dava-se sempre por repetio de frases (ver autobiografia
de N, em anexo). N iniciou sua experincia docente como aluna-professora de espanhol
durante o segundo ano de graduao, quando deu aulas para uma 7 e uma 8 srie do
ensino fundamental. Para ela, foi uma experincia muito interessante, visto que era o
primeiro contato dos alunos com a lngua espanhola e seu primeiro trabalho como
professora. Desse contexto, N ressalta o fato de ter decidido abandonar a apostila usada
na escola, j que a considerava inadequada para a aprendizagem da lngua, enfrentando
problemas com os pais e a coordenao pedaggica, que acabaram compreendendo sua
deciso. Seu trabalho passou a desenvolver-se por meio do uso de expresses
cotidianas, msicas, piadas, filmes e produo de pequenos textos em espanhol cujos
temas eram escolhidos pelos alunos, Com isso, N acredita que suas aulas passaram a
ser mais produtivas e agradveis (ver autobiografia em anexo). Quanto ao interesse por
fazer parte do grupo de interagentes em teletandem, N afirma que, como aprendiz, tem
interesse em melhorar seus conhecimentos lingsticos e comunicativos, alm de se
aproximar de uma cultura diferente e fazer amigos, o que considera muito interessante;
como professora, poder pensar na prtica de ensino em contextos diferentes e que
encara
os
problemas
de
um
mundo
globalizado,
aproximando
aprendizes
embora seus pais sempre conversassem com ela usando as duas lnguas, aprendia
espontaneamente algumas palavras primeiro em ingls e depois em espanhol. Quando
estava em idade de escolarizao, foi matriculada em uma escola bilnge, na qual
considerava as aulas de ingls fceis e divertidas, enquanto as de espanhol eram difceis
e srias (ver autobiografia de H, em anexo). Estando prestes a concluir o ensino mdio,
os pais de H passaram por uma crise financeira que a levou a estudar em uma escola
pblica, na qual, segundo ela, sabia mais ingls que seus professores. A necessidade
financeira tambm a levou a ministrar aulas de ELE e de ingls para crianas,
experincias que se caracterizaram como suas primeiras no ensino de lnguas. A partir
desse perodo, seu contato com a lngua inglesa na escola tornou-se mais escasso e o
espanhol se sobressaiu, fato pelo qual considera o idioma como sua LM, j que hoje
escreve, fala e se relaciona socialmente muito mais em espanhol. Durante a licenciatura,
comeou um curso de francs, mas, quela poca, teve poucas oportunidades de usar a
lngua. Os estudos em ingls s foram retomados aps a licenciatura, em um curso de
formao continuada para professores de lngua inglesa, considerado por H o mais
importante de sua formao profissional. Recentemente, durante os estudos de
doutorado na Espanha, ensinou francs a uma amiga portuguesa, que, em troca,
ensinava-lhe portugus, de maneira muito informal e em apenas seis encontros,
realizando-se, assim, sua primeira experincia in-tandem presencial. A partir desse
contato com a lngua portuguesa e aps uma viagem a Portugal, decidiu estudar
portugus, lngua que a faz feliz. Por essa razo maior, interessou-se pelo teletandem,
considerando a possibilidade de comunicao real com N, uma falante nativa de
portugus do Brasil, cuja msica e literatura lhe soam poesia. Tambm estuda portugus
em contexto presencial de sala de aula, enquanto conclui seus estudos de doutorado na
Espanha.
Embora seja bvio que H j possua considervel experincia em ensino de
lnguas e esteja em processo avanado de formao continuada, e, ainda, que N, apesar
de graduanda em Letras, j desenvolva uma experincia docente como aluna-professora
de lnguas h dois anos, importante explicitar que ambas vivenciam, pela primeira vez,
o trabalho de ensinar e aprender lnguas em uma modalidade de ensino inovadora e
mediada pelo computador. Por esta razo, consideramos, nesta pesquisa, que N e H
encontram-se em formao inicial, especificamente para o teletandem. Ainda que
tenhamos conscincia da diversidade de formao e de experincias docentes entre
ambas, sabemos, em contrapartida, que tal fato pode representar possibilidades de
- Dirios das sesses de mediao o trazem o registro das impresses e reflexes feitas
por N e M durante e aps as sesses de medio realizadas (BAILEY, 1990; SOARES,
2005).
O quadro que se segue apresenta, sob outra forma de visualizao, os
instrumentos de coleta de dados utilizados nesta investigao:
Instrumentos
Gravaes em
udio e vdeo das
treze interaes
via MSN Live
Messenger
Gravaes das
trs interaes
por chat
Gravaes das
cinco sesses de
mediao
Autobiografias
Questionrio 1
Questionrio 2
Entrevista semiestruturada
Participante(s)
NeH
NeH
NeM
Fase da
Investigao
no
desenvolvimento
do processo de
teletandem
incio do
processo de
teletandem
no
desenvolvimento
do processo de
teletandem
NeH
incio do
processo de
teletandem
incio do
processo de
teletandem
incio do
processo de
teletandem
final do processo
de teletandem
Forma de
Aplicao e de
coleta de dados
Objetivos
enviadas
pesquisadora por email ou entregues
pessoalmente,
gravados em CDs
enviadas
pesquisadora por email ou entregues
pessoalmente,
gravados em CDs
gravadas pela
pesquisadora e pela
interagente via MSN e
armazenados em CDs.
escritas pelas
interagentes e
enviadas por e-mail
pesquisadora, que as
gravou em CD
aplicado pela
mediadora e
respondido por e-mail
pela interagente, foi
gravado em CD
aplicado pela
coordenadora de
espanhol do Projeto e
enviado
pesquisadora por email, foi gravado em
CD
realizada por chat
entre pesquisadora e
interagente, foi
gravada em CD
abordar expectativas,
experincias e percepes
iniciais do processo de
teletandem.
no
desenvolvimento
do processo de
teletandem
NeM
no
desenvolvimento
do processo de
teletandem
produzidos por N e
enviados
pesquisadora por email, foram gravados
em CD
produzidos por N e M.
Enviados
pesquisadora por email e gravados em
CD.
apresentar as impresses e
reflexes de N sobre suas
interaes com a parceira H
pudesse interagir com seu computador, um Macintosh, e o Skype para a oralidade. Esse
fato dificultava as gravaes, pois os arquivos acabavam ficando bastante pesados, e a
maior parte das interaes no pde ser registrada, sendo que o trabalho de mediao,
por exemplo, fundamenta-se nos dirios escritos pela interagente brasileira e nas poucas
interaes gravadas. Entre uma sesso e outra de teletandem, as interagentes tiveram
certa incompatibilidade de horrios, devido aos compromissos acadmicos de ambas, e,
algumas vezes, as interaes marcadas acabavam no acontecendo; porm, as
participantes sempre renegociavam os encontros por e-mail, mantendo contato e
demonstrando interesse pela continuidade das interaes. Portanto, mesmo diante de
tantas dificuldades, podemos afirmar que, no que diz respeito implementao do
teletandem para o processo de ensino/aprendizagem das lnguas enfocadas, a
operacionalizao se deu de forma bem-sucedida, j que, com exceo das trs
primeiras interaes, realizadas por chat, todas as demais foram desenvolvidas em
teletandem, isto , utilizando-se os recursos de imagem e voz, totalizando, entre maio de
2006 e julho de 2007, dezesseis interaes. Voltando s mediaes, importante
esclarecer que as sesses no eram realizadas logo aps cada interao, mas sempre que
se faziam necessrias. Por isso, o nmero de mediaes no correspondente ao
nmero de interaes realizadas. Por fim, todas as sesses foram realizadas com os
recursos de udio e vdeo e gravadas, com exceo da ltima, que foi realizada por chat.
Na etapa final da pesquisa, realizamos uma entrevista virtual semi-estruturada
com H e, ainda, uma mediao final com N. Esta ltima mediao foi realizada por
chat, como j dissemos, porque N foi morar em outra cidade depois de formada e ainda
no tinha levado seu computador para l. Por isso, conversamos por pouco tempo, j
que ela teve de ir a uma lan-house e pagar pelo uso do equipamento. Por fim,
esclarecemos que tais instrumentos possibilitaram-nos refletir sobre as consideraes
gerais das interagentes a respeito do processo de aprendizagem de lnguas e das
possveis contribuies para a formao profissional em um contexto pedaggico
totalmente novo para ambas, instrumentos que nos serviram como avaliao final do
trabalho por ns desenvolvido.
Por fim, importante esclarecer que optamos pela categorizao dos dados
como procedimento de anlise, baseando-nos em Burns (1999), para quem a anlise
detalhada dos dados coletados em uma pesquisa pode nos proporcionar a identificao
de padres mais especficos, no intuito de agrupar esses dados em categorias de
conceitos, estabelecidas de acordo com o que se deseja focalizar em termos de anlise.
Fase da pesquisa
Procedimentos
Participantes
Data
Formas de
Registro
Inicial
Produo de
Autobiografias
Respostas ao questionrio
1
Respostas ao questionrio
2
3 interaes de
aproximao
Interao 1
Interao 2
Interao 3
Interao 4
Interao 5
Interao 6
Interao 7
Interao 8
Interao 9
Interao 10
Interao 11
Interao 12
Interao 13
Entrevista semi-estruturada
NeH
Maro/ 2006
escrito
Abril/ 2006
escrito
Junho/ 2006
escrito
NeH
Maio/2006
Por chat
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
NeH
HeM
Junho/2006
Junho/2006
Junho/2006
Julho/2006
Julho/2006
Julho/2006
Agosto/2006
Setembro/2006
Outubro/2006
Outubro/2006
Novembro/2006
Maro/2007
Julho/2007
Junho/2007
No houve
No houve
No houve
No houve
No houve
No houve
No houve
No houve
udio- Skype
udio- Skype
udio- Skype
udio- Skype
udio- Skype
Por chat
Inicial
Inicial
Inicial
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Final
Final
Final
Final
Fase da pesquisa
Procedimentos
Participantes
Data
Formas de
Registro
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Intermediria
Final
Final
Final
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
Junho/2006
Junho/2006
Junho/2006
Julho/2006
Julho/2006
Julho/2006
Agosto/2006
Setembro/2006
Outubro/2006
Outubro/2006
Novembro/2006
Maro/2007
Julho/2007
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Fase da pesquisa
Procedimentos
Participantes
Data
Formas de
Registro
Intermediria
Intermediria
Final
Final
Final
Intermediria
Intermediria
Final
Final
Final
Intermediria
Intermediria
Final
Final
Final
Mediao 1
Mediao 2
Mediao 3
Mediao 4
Mediao 5
Dirio sobre a Mediao 1
Dirio sobre a Mediao 2
Dirio sobre a Mediao 3
Dirio sobre a Mediao 4
Dirio sobre a Mediao 5
Dirio sobre a Mediao 1
Dirio sobre a Mediao 2
Dirio sobre a Mediao 3
Dirio sobre a Mediao 4
Dirio sobre a Mediao 5
NeM
NeM
NeM
NeM
NeM
N
N
N
N
N
M
M
M
M
M
Agosto/2006
Outubro/2006
Novembro/2006
Abril/2007
Maio/2007
Agosto/2006
Outubro/2006
Novembro/2006
Abril/2007
Maio/2007
Agosto/2006
Outubro/2006
Novembro/2006
Abril/2007
Maio/2007
udio- Skype
udio- Skype
udio- Skype
udio- Skype
Por chat
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
Escrito
CAPTULO II
FUNDAMENTAO TERICA
Tratamos, a seguir, de cada uma das temticas propostas luz das teorias que as
fundamentam neste trabalho, buscando discutir as principais idias acerca dos aspectos
acima dispostos, em relao aos dados analisados no contexto de pesquisa 9. Com base
nas relaes traadas entre o arcabouo terico de sustentao desta tese e o contexto de
pesquisa abordado, trazemos, ainda neste captulo, nossa conceituao a respeito de
discurso, crenas e reflexo no processo de formao de professores, no intuito de
buscar uma compreenso coerente desses aspectos em um contexto novo de
investigao e de ensino/aprendizagem de lnguas.
2.1 CRENAS
EM
CONTEXTOS
DE
ENSINO/APRENDIZAGEM
DE
LNGUAS
Primeiramente, esclarecemos que o estudo de crenas que sustenta esta tese tem
como fundamento vises bastante coerentes entre si, tomando por base os tericos
apresentados h pouco.
Nesse sentido, iniciamos nossa discusso trazendo uma viso cognitiva de
ensino de lnguas, bastante apropriada a esta pesquisa, apresentada principalmente nas
idias de Borg (2006), porm discutida tambm por outros estudiosos, razo pela qual
procuraremos fazer associaes entre os tericos e suas idias, sempre que possvel.
Borg (op. cit.) apresenta um importante estudo histrico sobre a rea de cognio de
professores de lnguas constituda, segundo ele, por aquilo que os professores
pensam, sabem e acreditam argumentando que a maior justificativa para o
crescimento de pesquisas nessa rea, nos ltimos 15 anos, est no reconhecimento de
estudiosos de que os professores so ativos, capazes de tomar decises e de assumir um
importante papel na construo dos eventos de sala de aula. Dessa maneira, o autor
acredita que as contribuies do campo da psicologia na formao de professores
tenham mostrado como o conhecimento e as crenas podem ser fatores marcantes na
ao humana, sugerindo que compreender como os professores pensam fundamental
para compreender como eles ensinam.
Abordando as origens do campo de pesquisas sobre cognio de professores,
Borg traa um panorama da tradio de pesquisa em educao ao longo dos ltimos 30
anos, enfocando perspectivas, conceitos e descobertas histricas que contriburam para a
rea.
Assim, toma como ponto de referncia a dcada de 1970, na qual predominam
estudos cujo enfoque a sala de aula e aquilo que nela acontece, tendo por metodologia
de pesquisa a observao de comportamentos de alunos e professores em processo de
ensino/aprendizagem, relacionado quilo que os alunos so capazes de realizar. O
aprendizado visto, portanto, como produto do ensino (abordagem processo-produto),
que, por sua vez, est relacionado ao desempenho e ao comportamento dos professores
em sala de aula, constantemente treinados em programas mecanicistas de formao e de
hbitos de ensino. No tarda, assim, para que surjam indagaes a respeito da eficincia
de tal viso de ensino, influenciadas, basicamente, pelas teorias da psicologia
cognitivista que sugerem ser necessrio estudar no s o comportamento, mas
falhas nas investigaes no campo de crenas, at ento enfocadas sem que se levem em
conta as aes, o conhecimento experiencial e as histrias de vida de professores, numa
perspectiva basicamente cognitivista. importante ressaltar aqui a influncia da noo
de prtica reflexiva, to enfatizada por Schn (1983, 1987) como um componente
central no desenvolvimento profissional de professores, que passam a buscar
compreender o processo de reflexo, aquilo que este envolve e como afeta sua
aprendizagem. Em termos investigativos, a pesquisa em cognio docente volta-se a
examinar e a compreender, assim, aquilo que os professores fazem, sob uma orientao
reflexiva a respeito de suas aes em sala de aula.
Podemos notar que os anos de 1980 revelam-se como um perodo de grande
crescimento de pesquisas na rea de cognio docente, no qual o conhecimento do
professor emerge como um conceito-chave de estudos, embora ainda haja fortes razes
no tradicional modelo de tomada de deciso, intensamente criticado como reducionista
por levar em conta apenas uma dentre as diversas atividades mentais e interativas do
professor e limitador pois as pesquisas com base em tal modelo enfocam
basicamente os fatos de sala de aula e no um contexto social maior na qual a sala de
aula est inserida.
Borg (2006) aponta, assim, o surgimento da dcada de 1990, em meio a um
crescente desenvolvimento de pesquisas em torno da atividade cognitiva docente nos
ltimos anos de 1980. Segundo o autor, a nova dcada caracteriza-se por uma srie de
importantes revises abarcando diferentes aspectos da literatura em cognio de
professores. nesse momento de proliferao de trabalhos cientficos relevantes na rea
de formao de professores que surge Pajares (1992), enfocando e explicando o
significado de crenas na pesquisa sobre contextos de ensino.
Podemos afirmar que Pajares tem um papel fundamental como estudioso de tal
categoria de pesquisas, j que traz uma significante contribuio para a reviso da
literatura sobre crenas de professores, at o momento muito pouco discutidas e ainda
associadas a construtos psicolgicos como o conhecimento, as concepes e as atitudes.
Para o autor, embora se admita a influncia das crenas nas percepes, julgamentos e
comportamentos em sala de aula, a pesquisa sobre crenas de professores caracteriza-se,
na verdade, como um campo de conflitos, j que no se tem uma clara definio para o
conceito, bastante amplo, difuso e desconstrudo em diversos focos sobre os quais as
pesquisas podem apoiar-se. Assim, Pajares prope que
Vimos, portanto, que a idia de crena deve ser explicada de acordo com as
diferentes agendas de pesquisadores e propsitos de seus estudos e, portanto, crenas
devem ser inferidas, com base naquilo que as pessoas dizem (afirmaes), pretendem
(intencionalidades) e fazem (aes) em contextos especficos de investigao. Pajares
afirma, ainda, que a natureza das crenas se explica comumente por um processo de
aculturao e construo social e, medida que os indivduos incorporam e interpretam
idias em experincias sociais, tambm as crenas so geradas, reforadas e
consolidadas, a menos que, por algum motivo bastante forte e conflitante, sejam
deliberadamente modificadas. Entretanto, segundo o autor, essa aparente rigidez
estrutural das crenas fundamental para auxiliar indivduos a compreender a si
mesmos e aos outros e, ainda, a adaptar-se ao mundo e ao lugar que nele ocupam, j que
as crenas tm significado pessoal e relevante para cada um. Alm disso, elas tambm
auxiliam indivduos a identificarem-se uns com os outros e a formar grupos e sistemas
sociais. Na viso do autor, em termos sociais e culturais, so as crenas que oferecem
elementos de estruturao, ordem, direo e valores compartilhados. De uma
perspectiva pessoal e scio-cultural, os sistemas de crenas reduzem dissonncias e
confuses, mesmo quando a dissonncia logicamente justificada pela inconsistncia
das crenas que o indivduo defende. Esta pode ser uma das razes pelas quais as
crenas adquirem dimenses afetivas e so to resistentes a transformaes. Ocorre que
indivduos sentem-se confortveis com suas crenas, as quais acabam se transformando
no eu dos sujeitos, que passam a ser identificados e compreendidos pela prpria
natureza de suas crenas e hbitos, viso que julgamos interessante e que pode, de fato,
explicar comportamentos de maior resistncia a mudanas, na ao pedaggica de
muitos docentes.
Pajares nos mostra que a viso mais comum sobre crenas a de que estas se
formam bastante cedo no indivduo e, da mesma forma, tentem a se auto-perpetuar,
resistindo lgica, ao tempo, escolarizao e s experincias, sendo transmitidas
culturalmente (1992: 324-5). Tal concepo conservadora a respeito de crenas pode
generalizado para a de uma anlise mais focada de crenas, tal como j sugerira Pajares
(1992).
Com a entrada do novo milnio, o interesse por pesquisas na rea da cognio
docente intensifica-se, sendo que o conhecimento do professor passou a ser o conceito
mais amplamente utilizado na rea. Muitas das publicaes mais importantes surgidas
na dcada de 1990 so retomadas por estudiosos, especialmente em relao tenso
entre o conhecimento formal e prtico do professor. Nesse sentido, so focalizados,
particularmente, os conceitos de conhecimento-na-ao e de reflexo-na-ao, trazidos
por Schn (1983).
Dessa maneira, o conhecimento do professor passa a ser visto, de maneira mais
ampla, como aquilo que embasa suas aes na prtica. O termo conhecimento aqui
usado como o conceito maior para todos os tipos de construes cognitivas, j que, na
mente do professor, componentes do conhecimento, dentre os quais crenas, concepes
e intuies, so profundamente interligados. Assim, na investigao do conhecimento
docente, o principal foco de ateno deve estar na totalidade complexa de cognies e
seus desenvolvimentos, bem como na maneira pela qual estas interagem com as aes
do professor em sala de aula.
medida que a primeira dcada de 2000 avana, vemos que a vertente de
pesquisas em cognio docente apresenta-se cada vez mais interessante rea de
formao de professores. Nesse cenrio de investigaes, presenciamos um crescimento
significativo de pesquisas e de conceitos sobre cognio de professores ao longo de
trinta anos, envolvendo conflitos e dilemas que continuam a apontar nas mais recentes
pesquisas relacionadas formao docente.
Em termos de conceituao, Borg salienta o fato de que a rea de estudos em
cognio docente delineia-se em torno de uma vasta terminologia, incluindo-se
conceitos como cognio, conhecimento (e seus subtipos), crenas, atitudes,
concepes, teorias, asseres, princpios, pensamento e tomada de deciso (op. cit: p.
272). Concordamos com o autor quando este afirma ser necessrio que haja um esforo
pela busca de senso de unidade e de coerncia conceitual nas pesquisas em tal campo de
estudos, por meio do estabelecimento e do uso consistente de um sistema terminolgico
compartilhado entre pesquisadores, a fim de se evitar que conceitos similares continuem
sendo usados com diferentes significados, bem como que diferentes termos refiram-se
aos mesmos construtos.
definem
pr-concepes
de
so desconhecidas.
CURSO DE
FORMAO
ESCOLARIZAO
Crenas,
conhecimento,
COGNIO DO
PROFESSOR DE
LNGUAS
princpios,
pensamentos, tomadas de
aprendizes,
aprendizado,
disciplinas,
currculos,
materiais,
atividades,
deciso
FATORES CONTEXTUAIS
PRTICA DE SALA DE AULA
P
P
incluindo
prtica de ensino
cognies
ou
tenso
entre
nas cognies de forma inconsciente
Conceito
Crena
Crenas
Crenas
Cognio de
Professores de
Lnguas
Formao de
Conceitos
Conceito
Definio
Julgamento individual da veracidade ou da
falsidade de uma proposio, que s pode ser
inferido a partir de uma compreenso coletiva
daquilo que os seres humanos dizem, pretendem
e fazem.
formas de pensamento, construes da realidade,
maneiras de ver e perceber o mundo e seus
fenmenos,
co-construdas
em
nossas
experincias e resultantes de um processo
interativo de interpretao e (re)significao.
Como tal, so sociais (mas tambm individuais),
dinmicas, contextuais e paradoxais.
transformam-se nos contextos de ao, onde
professores como profissionais em sociedade
contribuem para a concepo da histria do
lugar em que atuam e formam indivduos,
avaliando as contribuies e responsabilidades de
sua prtica para seus alunos e a comunidade que
integram.
termo inclusivo, que se refere s redes de
conhecimento, pensamentos e crenas construdas
por professores de lnguas ao longo de seu
trabalho, sendo tais redes complexas, orientadas
pela prtica, pessoais e sensveis ao contexto, seja
qual for o estgio profissional em que o professor
se encontre, ou o contexto de ensino de lnguas no
qual atue, pense e desenvolva conhecimentos ou
crenas sobre qualquer aspecto de seu trabalho.
processo criativo e no mecnico e passivo,
configurando-se no curso de uma operao
complexa, voltada soluo de problemas por
uma tendncia determinante.
mais do que um hbito mental, um ato real e
complexo do pensamento que no pode ser
ensinado por meio de treinamento. No uma
formao isolada, fossilizada e imutvel, mas
uma parte ativa do processo intelectual,
constantemente a servio da comunicao, do
entendimento e da soluo de problemas.
Fonte
Pajares (1992)
Barcelos (2006)
Vieira-Abraho
(2004)
Borg (2006)
Vigotski (1998)
Vigotski (1998)
podemos
afirmar
que
crenas
so
conceitos
(re)construdos
exemplo. Alm disso, o significado social da imagem muitas vezes adquire dimenses
bastante significativas, a exemplo das propagandas veiculadas pela mdia. Lembramos
que, para esta pesquisa, o texto visual produzido e interpretado por meio das imagens
possibilitadas pela webcam representa uma referncia importante para as interagentes,
medida que as aproxima e torna possvel visualizar reaes mediante a aprendizagem
das LEs, gerar contedo para a aprendizagem, alm de representar um dos diferenciais
mais importantes entre o teletandem e as demais modalidades de ensino de lnguas intandem.
Discutindo os papis sociais (grifo do autor), ou melhor, as posies subjetivas
assumidas particularmente na instituio escolar (FAIRCLOUGH, 2001, p. 31), o autor
acredita haver um sentido no qual podemos dizer que o professor e os aprendizes so
aquilo que fazem. Os tipos de discurso predominantes em sala de aula estabelecem
posies subjetivas para professores e alunos, e somente ocupando (grifo do autor)
tais posies que eles se tornam professor ou aluno. Ocupar uma posio subjetiva
essencialmente uma questo de fazer (ou no fazer) certas coisas, de acordo com os
direitos e deveres discursivos de professores e alunos isto , aquilo que a cada um
ou no permitido e solicitado dizer, por meio de tipos particulares de discurso. Para
Fairclough, trata-se aqui de um caso em que a estrutura social, na forma particular de
convenes discursivas, determina o prprio discurso. Em contrapartida, ao ocuparem
posies subjetivas particulares, professores e alunos acabam por reproduzi-las, j que
somente assim podem continuar a ser parte daquela estrutura social; o discurso, assim,
que determina e reproduz tal estrutura social. O ponto fundamental desta discusso est
no fato de que a educao, ao lado de todas as outras instituies sociais, tem como sua
agenda oculta (grifo do autor) a reproduo de relaes de classe e de outras
estruturas sociais mais elevadas, ao lado de sua agenda educacional aberta.
Dessa maneira, podemos compreender a escolha do autor pelo termo posio
subjetiva ao invs de papel social. Fairclough (op. cit.) destaca a ambigidade contida
na palavra sujeito, que pode assumir tanto o significado de agente social e possuidor de
autoridade quanto o de pessoa passiva ou em posio de constrangimento. Porm,
justamente no estado de estar constrangido que reside a pr-condio de tornar-se capaz,
ativo e criativo, no sentido de no apenas implementar discursos, mas de cri-los por
meio de uma combinao de tipos discursivos. Os tipos de discurso so recursos para os
sujeitos, mas a atividade de combin-los em meio s demandas e contradies
constantemente mutveis das reais situaes sociais representa a verdadeira capacidade
contribuies para pessoas com quem esto interagindo (interagentes reais), adaptando a
linguagem luz dos feedbacks que recebem dos co-participantes. Entretanto, o poder
tambm pode estar oculto no discurso face-a-face, j que h uma bvia conexo entre
pedidos e poder, isto , pedir algo ou um favor a algum tambm uma manifestao de
poder. Nesse aspecto, h formas gramaticais mais ou menos diretas para se fazer
pedidos e que relativizam a manifestao do poder no discurso. o que vemos
acontecer, constantemente, nos discursos instaurados entre professor e alunos, em sala
de aula. No teletandem, embora sendo uma modalidade virtual de ensino de lnguas, a
interao visual dos participantes por meio de uma webcam permite sua aproximao
como em tempo real, sendo possvel a visualizao das reaes dos interagentes e o
oferecimento de feedbacks apropriados, o que facilita a minimizao do poder
discursivo e neutraliza a coero.
A idia de poder por trs do discurso significa que a ordem social do discurso
aparece como um efeito oculto de poder, representado por meio da padronizao, parte
de um vasto processo de unificao econmica, poltica e cultural e tambm uma
maneira de estabelecer o nacionalismo, a forma mais relevante do capitalismo.
Fairclough acredita que a questo define-se, assim, sobre quem, de fato, possui acesso a
determinadas ordens de discurso e, ainda, a quem tem o poder de impor e determinar o
acesso ou a restrio a eles. O mito do discurso livre, no qual todos podem dizer aquilo
que desejam, , na verdade, uma representao de poder amenizado, que remete ao
sentido das mercadorias socialmente valiosas: a sade, o bom emprego, a casa
confortvel. Embora saibamos que tais benefcios esto desigualmente distribudos em
sociedade, o princpio embasador o de que qualquer um tem o direito de obt-los e de
manifestar seus argumentos livremente em busca dessas comodidades. O mesmo ocorre
em relao s qualificaes, para as quais, fundamentalmente, todos so livres. Porm,
tambm de nosso conhecimento que apenas o bloco dominante tem acesso a algumas
delas, tais como a Medicina, a Educao ou o Direito, levando a maior parte das pessoas
a capacitarem-se para ser clientes: o paciente, o aluno, o reclamante legal, o que no
lhes garante a posio de cidados includos em uma determinada instituio. O
discurso desses profissionais, incluindo vocabulrios especiais ou jarges, um meio de
incluso de alguns e de excluso de outros.
Na viso do autor, a qual nos parece muito coerente, o sistema educacional
exerce grande responsabilidade sobre as diferenas de acesso das pessoas em sociedade,
pois reproduz a existncia social de divises de trabalho e de relaes de classe.
orientao vocacional, a lei e a religio, por meio de questes que envolvem relaes de
controle social.
O autor argumenta, ainda, que o aconselhamento vem sendo tomado como uma
tecnologia com um novo mecanismo de alcance e de legitimao de ordem social nas
escolas, um tipo de individualismo corporativo que v nas instituies escolares um
potencial de parceria em busca de benefcios s pessoas envolvidas, funcionando, em
muitos casos, mais como uma tecnologia disciplinar que como uma tecnologia
teraputica. Nas palavras de Fairclough, em uma escola marcadamente autoritria, na
qual predomina um tipo pastoral de aconselhamento, existem poucas chances de real
compreenso de diviso de responsabilidades, de autodisciplina e de consenso e
respeito entre as pessoas (op. cit., p. 187).
Entretanto, como j observamos no Captulo I, o grupo de mediadores do Projeto
Teletandem Brasil organizou, de forma conjunta, alguns princpios que devem orientar a
prtica da mediao, entendida no apenas como aconselhamento, mas caracterizada
como um processo de estabelecimento de boa relao entre mediador e interagente, de
forma a criar uma atmosfera de confiana, informalidade e descontrao, no sentido de
que possam verbalizar suas dvidas, dificuldades e sucessos em relao ao processo.
Nesse sentido, h uma tentativa de diminuio da assimetria e de relativizao do poder,
pois ambos buscam trabalhar em colaborao, na busca por atingir seus objetivos.
Portanto, o mediador deve estar atento para que no tome atitudes prescritivas, que
possam impedir a atividade reflexiva, propsito maior da mediao, bem como o
desenvolvimento da autonomia do interagente em relao as sua decises e escolhas
prticas. Assim, importante que o mediador realize uma superviso colaborativa,
oferecendo alternativas para que o interagente possa refletir criticamente sobre qual
seria a deciso mais adequada a seu contexto, ou, ainda, que possa se decidir por manter
um procedimento j implementado com sucesso nas interaes. Por fim, o intuito da
mediao deve ser o de valorizar a autonomia dos participantes, no sentido de que sejam
capazes de resolver as situaes conflituosas presentes nas mais diversas experincias
pedaggicas.
Conceito
Discurso
Definio
refere-se fala, escrita ou imagem reais, ou
ao processo de interao social do qual o texto,
escrito, oral ou imagtico, faz parte, sendo que o
termo prtica assume significado paralelo.
Fonte
Fairclough (2001)
Bakhtin (1988)
Discurso
Szundy (2007)
Kumaravadivelu
(2006)
Fairclough (2001)
Fairclough (2001)
Bourdieu (2003)
Fairclough (2001)
Peirce (1989)
ter relevncia, abrindo espao ao professor mediador, como j vimos nos captulos
anteriores. Sabemos que tal papel pode ser desenvolvido tanto por um formador quanto
pelos prprios participantes do processo de ensino/aprendizagem em meio virtual, ao
tornarem-se responsveis por sua prpria aprendizagem, praticando, ainda, uma
autonomia quanto a sua prpria formao e atuao profissionais. Nesse sentido, a
aprendizagem vista como construo compartilhada de conhecimentos e o prprio
conhecimento como co-construo de significados (VIEIRA-ABRAHO, 2007, p. 4).
Da mesma forma, o conhecimento sobre a lngua-alvo, sobre ensino e aprendizagem
podem ser construdos em interao, sendo a mediao uma oportunidade de
crescimento e de reflexo a respeito de tais conceitos.
J nas discusses de Perz-Gomz (1997), encontramos concepes bastante
crticas a respeito do trabalho reflexivo na formao docente, pois a autora compreende
a natureza da reflexo em uma relao de oposies. Para ela, tal atividade cognitiva
no apenas um processo psicolgico individual e independente de valores, mas
expressa interesses humanos, polticos, culturais e sociais particulares. Sendo assim, no
passiva perante a ordem social, medida que pode reproduzir ou transformar as
prticas ideolgicas dessa ordem. Por fim, a reflexo no um processo mecnico, mas
uma prtica de reconstruo da vida social, ao participar na ao social. Portanto, o
formador/pesquisador tambm deve buscar ser capaz de atuar e de refletir sobre sua
ao como formador.
A perspectiva crtica de formao de professores de lnguas surge igualmente de
forma interessante nas discusses de Reagan e Osborn (2002), no sentido de questionar
as tradies de pesquisa e de prtica de formao docente frente s implicaes de uma
atual viso emancipatria a respeito dos conceitos de linguagem, classe social, poder e
igualdade, sobre os quais se constri o uso de uma lngua. Assim, os autores
argumentam
que
uma
perspectiva
crtica
deve
enfocar
no
apenas
distines de classe (op. cit., p. 30), possibilitando que indivduos possam pensar e
expressar-se livremente, alcanando sua emancipao pessoal e profissional.
Nesse sentido, podemos afirmar que a pesquisa que desenvolvemos no
teletandem confere a todas as envolvidas, isto , interagentes e mediadora, a tarefa de
refletir a respeito do que fazem em um novo contexto de aprendizagem de lnguas,
como dialogam e constroem seus discursos, no sentido de colaborarem umas com as
outras e desenvolver sua emancipao profissional, em um espao scio-educativo
mediado pela tecnologia, no qual nunca haviam atuado.
Na viso de Pimenta (2002), aps a implantao do movimento e das pesquisas
em torno do professor reflexivo no Brasil, o termo parece ter se tornado um modismo, j
que a idia de refletir, em si, inerente ao ser humano. Assim, a autora prope-se a
esclarecer a diferena entre reflexo como atributo dos professores, isto , um adjetivo,
e o movimento que se denominou professor reflexivo, como conceito, iniciada com as
idias filosficas de Dewey e difundidas nos cursos de formao de profissionais por
Schn. Com suas idias sobre reflexo-na-ao basicamente, a construo de novas
aes a partir de uma ao original e reflexo-sobre-a-ao uma anlise sobre as
aes em busca de explicaes sobre suas origens Schn abre perspectivas para a
valorizao da pesquisa sobre as aes dos profissionais, concebendo a idia de
professor como pesquisador de sua prpria prtica, o que, sem dvida, trouxe mudanas
na concepo do professor enquanto profissional reflexivo em constante formao,
abrindo espao para outras aes educacionais, como o oferecimento da formao
continuada pelas instituies de ensino superior.
Porm, sabemos que crticas vieram, como as de Zeichner e Liston (1996), para
quem a reflexo no s uma atividade imediatista de resolver problemas em sala de
aula, como previa Schn, mas uma capacidade do professor de avaliar as origens, os
propsitos e as conseqncias de suas aes, assim como as foras materiais e
ideolgicas que envolvem a sala de aula, a escola e os contextos sociais em que estas se
inserem. Para os autores, reflexo no pode ser calculada em procedimentos, sendo mais
que uma simples soluo de problemas realizada de maneira lgica ou racional. H que
se levar em conta o teor discursivo ou dialgico da formao do professor e, nesse
sentido, uma reflexo coletiva deve ser contemplada. Portanto, a reflexo no pode ser
uma prtica individual, devendo haver ateno suficiente s condies sociais que
estruturam e influenciam a prtica. Assim, na viso dos autores, nem tudo que
as
teorias
partir
dos
conhecimentos
da
prtica
(prxis).
O termo lngua estrangeira atribudo ao portugus ensinado como outra lngua, de acordo com a
SIPLE Sociedade Internacional de Portugus Lngua Estrangeira.
falsos cognatos que caracterizam, entre outros aspectos, o conhecido portunhol, algo
que torna o lxico do dia-a-dia muito mais dificultoso de se aprender que o lxico
formal. Almeida Filho (2001) sugere, assim, uma (re)sensibilizao para o portugus,
passando a ver de maneira menos preconceituosa o portunhol como manifestao
natural da interlngua em desenvolvimento, a qual deve ser aceita e mesmo incentivada.
Para o autor, por meio dessa interlngua, verificamos uma atitude de convergncia
cultural, social ou psicolgica com relao nova lngua (p. 18). Em relao a isso,
necessrio, entretanto, incentivarmos o discernimento do aprendiz em relao ao que o
autor chama de autocrtica da prpria produo, isto , a identificao dos pontos a
serem retocados pelo prprio aprendiz, no sentido de focalizar a autocrtica por meio da
conscincia sobre tais pontos em busca de uma competncia de comunicao. O autor
destaca, ainda, que, embora parea contraditrio mostrar imperfeies na produo do
aprendiz, no caso de lnguas prximas essa atitude lhe parece inevitvel, sem que se
perca de vista a motivao, j que, mais do entre lnguas distantes, alguns desajustes ou
erros parecem imperceptveis ao aprendiz e podem provocar uma fossilizao precoce,
que deve ser tratada para que no se prejudique o desenvolvimento da aprendizagem.
Complementando esse mesmo aspecto, Almeida Filho (2004) j cita
anteriormente procedimentos que lhe parecem adequados, como contextualizar as
intervenes com o propsito de melhor-las, sendo importante tambm ouvir, ler e
criticar o outro, mostrando exemplo, ou ouvir-se, ler-se e se auto-analisar com ateno
e persistncia (p. 188). Para ele, a construo da nova interlngua sempre acontecer por
caractersticas prprias, sendo algumas advindas das duas lnguas que se aproximam ou
at mesmo de uma outra lngua recentemente aprendida, e outras do prprio sistema
interlingual em construo.
Portanto, podemos afirmar que a questo da formao de professores para o PLE
ainda um tema de poucos debates e reflexes no Brasil, no sentido de que as
licenciaturas se preocupem com a questo de que o futuro professor poder ensinar
nesse contexto e no apenas em contextos nos quais enfocar o ensino de LM ou o
ensino de outra lngua como LE.
vida compete desenvolver competncias. Porm, o autor questiona que nem todos os
saberes so adquiridos na escola, o mesmo ocorrendo com as competncias e, ainda, que
nem todos os saberes acumulados na vida escolar tero significado em nossa vida
cotidiana ou profissional, o que pode ser apropriado tambm formao de professores,
cuja abordagem tradicional de contedos em excesso leva-os a sentir-se pouco seguros
em relao profisso.
Em linhas gerais, Perrenoud argumenta que, qualquer que seja a natureza de uma
competncia concreta ou abstrata, comum ou especializada, de acesso fcil ou difcil
ela sempre permite afrontar, regular e adequadamente, uma famlia de tarefas e de
situaes, apelando para noes, conhecimentos, informaes, procedimentos,
mtodos, tcnicas ou, ainda, outras competncias, mais especficas (1999). Por outro
lado, conhecer tcnicas ou regras nem sempre significa ser competente ou saber usar o
conhecimento em um contexto singular: nas relaes de trabalho, nas interaes
culturais, nas relaes pessoais, em eventualidades, em situaes demarcadas
temporalmente. Portanto, as competncias so dependentes do contexto e devem ser
adequadamente postas em prtica em tempo til e conscientemente, caso contrrio,
como se no existissem.
Em relao ao papel do professor, Perrenoud (2002) salienta que no basta que o
sistema educacional adote a linguagem das competncias sem nada mudar de
fundamental. O professor precisa mudar sua representao e sua prtica, exercendo a
cooperao profissional, em uma viso scio-construtivista e interativa da
aprendizagem, que o faa quebrar rotinas, repensar sua profisso e gerar aprendizagens
fundamentais, viso bastante pertinente a esta pesquisa. Assim, antes de buscar
desenvolver competncias nos aprendizes, o professor precisa ser capaz de identificar e
de valorizar as suas prprias, dentro da profisso e de outras prticas sociais, o que
exige um trabalho de relao com o prprio saber. Na viso do autor, o principal
recurso do professor a postura reflexiva, sua capacidade de observar, de regular, de
inovar, de aprender com os outros, com a experincia. Para ele, h algumas
competncias precisas ao trabalho do professor, dentre as quais saber gerenciar a classe
como comunidade educativa; saber organizar o trabalho nos mais vastos espaostempos de formao; saber cooperar; saber identificar e modificar aquilo que d ou
tira o sentido aos saberes e s atividades de aprendizagem; saber criar e gerenciar
situaes-problema, identificar os obstculos, analisar e reordenar as tarefas; saber
observar os aprendizes em suas tarefas; saber avaliar as competncias em construo.
autores
das
Orientaes
Curriculares
argumentam
que,
quando
ainda que mediada pelo computador, do falante da lngua que estamos aprendendo.
Assim,
outros
recursos
podem
ser
acrescentados
na
interao
visando
cultura nesse processo de contato com a lngua e a cultura estrangeiras no pode ser
desconsiderada. Enfim, na aprendizagem de lnguas prximas podemos vislumbrar o
conhecimento sobre o outro e a reflexo sobre o modo como interagir ativamente em
um mundo plurilnge e multicultural, heterogneo (p. 150). Fica claro, mais uma vez, a
necessidade de refletir a respeito da formao de professores para esses contextos nos
quais a LM assume papel totalmente inovador e agregador de identidades culturais.
Quando tratamos de lnguas to prximas, como caso desta pesquisa, conclumos que
a responsabilidade pela aprendizagem torna-se ainda mais complexa, e a formao
inicial docente, nesse sentido, precisa ser tema de reflexo nos documentos oficiais,
agora que o espanhol tornou-se lngua de currculo.
mais acessvel e improvisada e, para que tenha sucesso, a aula colaborativa on-line
deve constituir-se de quatro elementos: interdependncia positiva; responsabilidade
individual; habilidades sociais; processamento de grupo. Fundaburk afirma, ainda, que
as pesquisas apontam como principal vantagem desse processo a possibilidade de se
obter, ao mesmo tempo, acesso informao e comunicao on-line, de forma barata e
flexvel (comunicao sncrona e assncrona). Nesse sentido, o papel do supervisor, em
sua tarefa colaborativa como formador de professores, tem importncia fundamental
nesta pesquisa.
Ao abordar as dimenses sociais da aprendizagem telecolaborativa de lnguas,
Belz (2002) afirma que devemos reconhecer, em termos sociais, a natureza histrica e
culturalmente delineada da aprendizagem. Sendo assim, aprendizes de lnguas devem
ser vistos como agentes em contextos socioculturais, cuja conceituao tem merecido
estudos importantes em relao s novas realidades em que o aprendizado se d. H,
portanto, nos dias atuais, uma profunda relao entre tecnologia e aprendizagem de
lnguas, aspecto que tem levado pesquisadores a investigar um amplo contexto
ecolgico que afeta a aprendizagem e os usos da linguagem na sociedade atual, tanto
dentro quanto fora da sala de aula. (op. cit., p. 61).
Nesse sentido, a autora define telecolaborao como uma aplicao de redes de
comunicao global na formao e aprendizagem de LE, conceito bastante adequado a
esta investigao. Como tal, o conceito tem particular validade em contextos que levam
em conta as dimenses sociais da aprendizagem, j que esse tipo de atividade consiste
em unir pares ou grupos de alunos distanciadamente localizados e envolvidos em
diferentes contextos scio-culturais e institucionais. So levados em conta aspectos
diversos como as intenes, os propsitos e as reflexes dos aprendizes, vistos como
pessoas capazes de agir no mundo, sendo (inter)agentes de aes sociais. Tais aes
sociais presentes na atividade telecolaborativa constituem uma complexa e
multifacetada atividade humana, imbricada em inter-relaes pessoais e institucionais,
em aspectos autobiogrficos dos agentes, na experincia de utilizar a linguagem
tecnolgica e, ainda, nas relaes de poder envolvidas, uma configurao de
aprendizagem em total afinidade com o teletandem. As diferenas nacionais de uso da
tecnologia e de acesso a computadores so tambm aspectos que envolvem questes
ticas e metodolgicas fundamentais para a implementao de estudos telecolaborativos
na aprendizagem de lnguas, bem como a formao do professor de lnguas, que, como
j vimos, necessita ser repensada em tempos de rpidas transformaes contextuais. A
autora conclui suas idias afirmando que, se de uma lado os pr-requisitos para uma
participao telecolaborativa podem beneficiar a aprendizagem de lnguas em termos de
aumento da exposio e de oportunidades interativas nas lnguas-alvo, tambm pode
resultar em prticas discriminatrias e mal implementadas. Buscamos, nesta pesquisa,
trazer uma experincia que possa contribuir para a validade de atividades
telecolaborativas, no sentido de apresentar uma parceria em busca de autonomia na
aprendizagem, da formao docente reflexiva e crtica e da responsabilidade pela tica e
pelo respeito diferenas culturais e contextuais de aprendizagem de lnguas.
Gadorf (2002) apresenta algumas consideraes em relao aprendizagem
tandem em currculo universitrio de formao de professores de lnguas, e, embora se
trate de um contexto alemo/ingls, constitui uma prtica que nos interessa em especial
nesta pesquisa. Para a autora, tal prtica representa uma nova concepo didtica para o
ensino universitrio, que h muito vinha necessitando da incluso de elementos de
aprendizagem autnoma na formao de professores, bem como de adequar-se a uma
proposta ministerial de integrar nos currculos a utilizao das tecnologias de
informao, alm da possibilidade de internacionalizar os cursos superiores. No caso da
aproximao geogrfica entre os contextos envolvidos, optou-se pelo tandem presencial;
porm, sabemos que, no Brasil, o contexto geogrfico nos leva a crer que o teletandem
parece representar a melhor alternativa de aprendizagem de lnguas in-tandem. Assim, o
curso d nfase s atividades tandem nos dois primeiros anos e s manifestaes scioculturais e regionais no terceiro ano. No quarto ano, os aprendizes realizam um estgio
obrigatrio em um pas de lngua alem, no qual devem dar aulas, sendo acompanhados
distncia pela universidade. Os elementos da aprendizagem autnoma dos quais os
aprendizes tomam conhecimento no decorrer das interaes in-tandem, tais como a
formulao de objetivos individuais concretos de aprendizagem, a descrio do
processo de aprendizagem, as atividades prticas, os trabalhos interpares e o
aconselhamento individual, so constantemente retomados e constituem um
componente essencial na formao dos professores. Todas essas atividades, bem como a
avaliao vista como um parmetro para buscar melhorias na aprendizagem
constituem a carga horria das horas letivas do docente responsvel, j que a
aprendizagem autnoma no compromete o tempo disponvel na disciplina.
Gadorf (op. cit.) acredita que sem a realizao de um trabalho prvio com os
alunos-professores, a aprendizagem muitas vezes no tem a mesma eficincia, tanto no
que diz respeito a questes operacionais de uso do computador e suas ferramentas
2.3.3 Sntese das idias tratadas nesta seo e construo do conceito de reflexo
para esta pesquisa
Conceito
Reflexividade
Reflexo
Reflexo
Prtica reflexiva
Processo reflexivo
Perspectiva crtica
e emancipatria de
educao em
lnguas
Professor intelectual
crtico reflexivo
Formao docente
Formao docente
Definio
envolve dois nveis: o primeiro remete idia de
que todos ns atuamos de acordo com o que
pensamos; o segundo diz respeito ao mudar o
profissional, a partir da reflexo sobre a cincia,
caminho ainda muito distante dos professores.
atividade no apenas individual, mas que
expressa interesses humanos, polticos, culturais
e sociais particulares; no passiva perante a
ordem social, medida que pode reproduzir ou
transformar as prticas ideolgicas dessa ordem;
no um processo mecnico, mas uma prtica
de reconstruo da vida social, ao participar na
ao social.
sempre um ato poltico e realiza-se como um
processo vinculado ao ato de se fazer uma
sociedade melhor para todos os aprendizes.
Deve considerar, portanto, o contexto scioeconmico da profisso docente, o papel do
professor na sociedade, sua auto-estima e as
condies materiais para seu trabalho, em busca
da autonomia, do fortalecimento e da
profissionalizao.
deve embasar os questionamentos do alunoprofessor em relao ao seu prprio
desenvolvimento crtico como futuro docente, s
teorias acadmicas e aos conceitos relacionados
ao processo de ensino/aprendizagem de LE e de
formao de professores, no sentido de que
possa construir suas prprias teorias e prticas
educacionais.
tem como tarefa essencial proporcionar
educao um caminho metodolgico que
possibilite a formao de cidados autnomos,
na construo poltica de uma sociedade mais
potencializada a pensar, refletir, criticar e criar.
deve enfocar no apenas o ensino/aprendizagem
de uma LE ou de um novo sistema lingstico,
mas, principalmente, o conhecimento social e
cultural envolvido, e, indo alm, o
desenvolvimento de uma capacidade crtica dos
alunos-professores e aprendizes de lnguas para
examinar e compreender tal conhecimento.
assume a tarefa de reflexo pblica e tica,
deixando de ser apenas um implementador de
teorias em sua prtica e passando a ressignificar
as teorias a partir dos conhecimentos da prtica
(prxis).
passa a configurar-se como uma combinao
entre a formao inicial, o exerccio
profissional coletivo e os contextos concretos
que os determinam a ambos, nos quais a
pesquisa atividade essencialmente integrante.
deve
integrar-se
s
abordagens
por
competncias, visando identidade profissional
dos professores e a democratizao do acesso
ao saber e s competncias.
Fonte
Sacristn (2002)
Prez-Gmez
(1997)
Zeichner (2003)
Vieira-Abraho
(2001)
Ghedin (2002)
Reagan e Osborn
(2002)
Pimenta (2002)
Pimenta (2002)
Perrenoud (2002)
Formao docente
Formao docente
em PLE
Tandem e formao
de professores de LE
Ensino/aprendizagem
de lnguas prximas
Competncias
Competncias
Competncias
Tarefas do professor
Tarefas do professor
de LE
Almeida Filho
(2007)
Gadorf (2002)
Orientaes
Curriculares (2006)
Perrenoud (1999)
Mello (2000)
Gimenez (2005)
Perrenoud (2002)
Orientaes
Curriculares (2006)
Incluso e excluso
digitais
Redes de trabalho
Aprendizagem
colaborativa
Aprendizagem
telecolaborativa de
lnguas
Orientaes
Curriculares (2006)
Nvoa (1997)
Braga (2007)
Fundaburk (1998);
Belz (2002)
Donastia/ San Sebastin, no Pas Basco, a fim de propiciar a colaborao acadmica das
universidades e o aperfeioamento de professores (cf. History of Tandem 12).
Ainda nos anos 90, a International Tandem Network sistematizou os princpios
da aprendizagem in-tandem: bilingismo, reciprocidade e autonomia (VASSALLO E
TELLES, 2006). O primeiro princpio, do bilingismo, trata de garantir que os
aprendizes sintam-se desafiados a usar a lngua-alvo como uma sesso de Tandem
divide-se em duas partes, cada uma delas deve ser dedicada a uma das lnguas na qual
um dos falantes proficiente, trocando-se, na sesso seguinte, a lngua que iniciar a
conversao. O segundo princpio, da reciprocidade, visa a preservar a auto-estima dos
aprendizes, medida que proporciona trocas de conhecimento cultural e lingstico
entre os interagentes, podendo, ainda, representar um feedback para que os participantes
percebam o que conseguiram ou no ensinar a seus parceiros sobre a lngua-alvo,
durante a sesso. O terceiro princpio envolve a autonomia dos parceiros de Tandem
sobre o que, quando, onde e como estudar, e, ainda, sobre quanto tempo desejam
permanecer interagindo (tomadas de deciso). Engloba, portanto, nveis de
responsabilidade, comprometimento e poder dos interagentes sobre o processo de
aprendizagem, sem deixar de lado a colaborao, caracterstica fundamental na
aprendizagem in-tandem, que garante o sucesso da aprendizagem, a socializao e a
preservao da motivao recproca. Por isso, importante ressaltar que a autonomia
um princpio de interpretao relativa e que varia de acordo com os contextos de
implementao do Tandem, tais como escolas ou universidades Tandem institucional
ou encontros colaborativos entre indivduos Tandem independente.
Para Brammerts (2002), unnime entre economistas, polticos e cientistas a
viso da necessidade de se criar oportunidades, disponibilidades e competncias para
uma aprendizagem autnoma ao longo da vida (p. 15). No mbito das LEs, a
autonomia pode levar, sobretudo, a uma formao mais consciente dos aprendizes a
respeito de estratgias e tcnicas de aprendizagem. Nesse sentido, o autor v na
aprendizagem in-tandem princpios simples de serem adotados e possibilidades de uma
aprendizagem aberta, cooperativa e autnoma, associada comunicao intercultural
autntica e disponvel a outras reas do saber. E, ainda, por ser acessada atravs das
12
http://www.tandemcity.info/general/en history.htm
Tandem face-a-face
Tandem face-a-face
A leitura e a escrita so
habilidades de pouca nfase
e praticadas fora das
sesses de tandem; a primeira
sugerida de sites da internet e a
segunda de temas especficos
discutidos pelos participantes
Geralmente, produo e
compreenso orais no so
compartilhadas de maneira
equilibrada um participante
tende a falar ou ouvir mais
que o outro
E-Tandem
E-Tandem
Representao 2: E-tandem
Teletandem
Teletandem
Representao 3: Teletandem
13
Os trechos das interaes aqui tomados como exemplos foram extrados dos dados de pesquisa
analisados nesta tese de doutorado.
1.Esta interao foi diferente. Depois da mediao com a M, enviei um e2.mail para a H pedindo que ela escrevesse um texto em portugus me
3.contando sobre o congresso ao qual foi no final de semana. Fiz o mesmo,
4.e como fui a um bingo com meus pais, escrevi o seguinte texto para ela:
5.Bueno, voy a contarte una cosa que me ha pasado hoy. Acabo de llegar de
6.un bingo que fui con mis padres, no me gusta mucho pero es muy comn
7.en mi ciudad y le gusta a mi pap, entonces voy a acompaarlo. El
8.objetivo de estos bingos que vamos es para coger algun dinero para
9.ayudar las iglesias de la ciudad, en ellos hay msicas, cosas de comer y
10.mucha gente. Los premios son donados entonces la iglesia solamente
11.gana con eso. Mi famlia es muy religiosa, yo casi no voy a la iglesia
12.catolica, prefiero orar en mi casa y a veces voy a la iglesia de mi novio
13.llamada "Congregao Crist do Brasil" es evanglica y a mi me gustan
14.las sus oraciones y sus himnos. Pero, volviendo al bingo, mi profesora
15.dijo una vez que es ms o menos lo que los espaoles llaman de
16."verbena", conozco poco respecto a las verbenas, pero creo que sea un
17.poquito semejante. Llamamos eso de "quermesse".
18.E ela me escreveu o seguinte em portugus:
19.Nestos dias eu fui para um congreso sobre a escritura popular em
20.Zamora. Eu fui com o meu marido, e ns falamos sobre o blog. A
21.experiencia foi diversa. A noite anterior a nossa comunicao o
22.professor que foi o moderador da mesa fiz muitas perguntas um poco
23.agresivas e tambm um pouco retadoras, mais o dia depois ele foi muito
24.bom con ns. Eu acho que ele estava a fazer uma prova com ns. A nossa
25.comunicao resultou polemica e eu acho que isto foi bom porque depois
26.houve discuo. Ns conhecimos muitas pessoas muito interessantes:
27.alguns investigadores importantes e outros com projetos novos como os
28.nossos. Depois do congreso nos fomos de turismo para Oporto que
29.uma cidade muito bonita e tambm deliciosa porque tem muito vinho do
30.porto. Ao final da viagem eu fico cansada mais com muitos novos
31.projetos.
32.Corrigi o texto dela antes da interao, consultei gramticas e alguns
33.textos para preparar a interao. Fazer isso foi bom, pois me senti mais
34.segura quanto quilo que estava dizendo. A H fez o mesmo e enviou o
35.meu texto corrigido. No momento das explicaes, senti dificuldades e
36.percebi que ela no se convenceu de algumas regras gramaticais que eu
37.expliquei. Por exemplo, o uso do acento grave em noite anterior
38.nossa comunicao poder acontecer, expliquei que era um uso
39.facultativo, mas no consegui esclarecer porque ele pode acontecer.
40.Outras questes se referiram s diferenas entre o portugus do Brasil e
41.o portugus de Portugal, acho que quanto a isso as coisas ficaram
42.claras.
43.Tive problemas com o estilo. s vezes no sabia se a construo que ela
44.havia feito era uma transferncia ou se era possvel na lngua
45.portuguesa, mas diferente do meu estilo, visto que as construes eram
46.possveis, ao mesmo tempo em que me pareciam estranhas (como em a
47.experincia foi diversa).
Esta , sem dvida, uma das tarefas mais significativas do professor criticamente
engajado em seu trabalho, inserido em um contexto que, antes de ser pedaggico,
social e histrico (PIMENTA, 2002). Alm disso, o fato de trocarem e-mails com suas
produes escritas em LE revela uma preocupao com a continuidade da interao,
algo que, em muitos contextos convencionais de ensino de lnguas, no ocorre, j que,
nas escolas, o espao de tempo que normalmente separa a aula dada da prxima de
uma semana, havendo poucas oportunidades de contato dessa qualidade entre professor
e aluno. Observamos, ainda, que a tarefa de ensinar e de aprender lnguas em
teletandem parte do contexto vivenciado pelos interagentes, traz informaes culturais
que o outro no conhecia e constri-se no dilogo pela busca do entendimento mtuo
por meio lngua. Nesse sentido, interagentes passam a refletir no s sobre a lngua que
aprendem, mas, sobretudo, sobre o ensino da LM, sobre a sua prpria cultura e sobre o
papel que assumem como seus veiculadores a pessoas com propsitos semelhantes, do
outro lado do contexto. Essa nova tarefa permite-nos, sem dvida, ensinar e aprender de
maneira mais significativa e comprometida com a realidade das novas trocas
lingsticas e sociais.
Aps termos tratado do arcabouo terico que fundamenta esta investigao,
bem como termos conhecimento dos conceitos de crenas, discurso e reflexo
construdos em dilogo entre as proposies tericas e o contexto estudado,
abordaremos, no captulo que segue, a anlise dos dados coletados nesta investigao.
CAPTULO III
ANLISE DOS DADOS
O presente captulo traz a anlise dos dados coletados nesta investigao, por meio dos
instrumentos anteriormente descritos, enfocando os trs aspectos centrais desta pesquisa: as
crenas, o discurso e a atividade de reflexo das interagentes. O objetivo da anlise de tais
enfoques verificar de que maneira aparecem inicialmente caracterizados e de que forma se
modificam ao longo do processo de interao, buscando respostas para as perguntas de
pesquisa que fundamentam este trabalho.
J esclarecemos anteriormente que optamos pela categorizao dos dados, baseandonos em Burns (1999). Assim, identificamos categorias de crenas e expectativas e categorias
de reflexo no discurso da mediao, sendo que o percurso analtico traado permite-nos
responder as trs subperguntas propostas:
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 2
1.Para iniciar mi autobiografa lingstica, es preciso explicar que mi madre es
2.mexicana y mi padre estadounidense y que, aunque mi infancia transcurri casi
3.completamente en Mxico (...), el ingls siempre form parte de mi vida cotidiana
4.() En ese perodo hubo dos visitas importantes: primero la de mi abuelo
5.estadounidense con su segunda esposa (primeros aos de la primaria). () No
6.hablaban espaol as que yo tambin les hablaba en ingls. Jugaban mucho
7.conmigo y tengo un grato recuerdo de esa poca. La segunda visita, aos
8.despus (finales de la primaria) mi abuela estadounidense fue a Mxico a vivir
9.con nosotros. Tampoco hablaba espaol y tenamos que hablar en ingls, pero
10.era una persona muy exigente para cosas de etiqueta y comportamiento social.
11.Recuerdo aquella poca como triste, y mi abuela como una persona muy
12.distante.
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 3
1.A quarta srie no foi um ano muito produtivo para mim, no sei por que, mas
2.sempre trocavam o professor e isso me desmotivava. Na quinta srie houve uma
3.mudana na organizao das escolas de minha cidade e a escola onde eu
4.estudava passou a ser apenas de ensino infantil. Ento fui transferida para outra.
5.Foi nesse ano que a diretora implantou o ensino de lngua inglesa na escola. Isso
6.foi um transtorno para todos (...) os professores no tinham preparao e nem as
7.salas de aula infra-estrutura, eram salas muito grandes e com muitos alunos, por
8.isso, no conseguamos fazer os exerccios auditivos nem escutar as msicas que
9.a professora passava. Isso tudo me fez criar uma barreira com a lngua inglesa e
10.me desmotivou na aprendizagem desta.
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 4
1.Al entrar a tercero de secundaria nos mudamos, debido a la crisis econmica de
2.1994 en Mxico y la consecuente quiebra del negocio de mis padres, de la ciudad
3.de Puebla al pueblo de San Miguel de Allende Guanajuato. Entr a una escuela
4.de gobierno (la anterior era de paga) donde todas las materias me resultaban
5.fciles porque yo ya haba estudiado eso, y donde yo saba ms ingls que mis
6.maestros.
(Autobiografa de H, 2006)
Categoria 2: Ensino/ Aprendizagem de LE
2.1 Extenso do aprendizado de LE para alm da sala de aula diz respeito ao
uso do ingls por N para nomear objetos, figuras e palavras do cotidiano familiar, por
meio da aprendizagem da LE em frases trabalhadas no contexto escolar, em fase de
alfabetizao.
Excerto 5
1.Tinha duas professoras, uma de lngua portuguesa e demais disciplinas e outra
2.de lngua inglesa, mas somente me lembro bem desta. Eu gostava das aulas (...),
3.a professora levava figuras e objetos e nos ensinava como falar o nome delas na
4.lngua-alvo. Aprendamos essas palavras fora de contexto, (...) mas depois da
5.aula chegava em casa e ensinava tudo para minha me e minha irm. Quando
6.amos ao mercado pedia para minha me comprar algumas frutas e doces e
7.procurava falar o nome em ingls, para ela adivinhar o que era.
(Autobiografia de N, 2006).
2.2 Estratgias de aprendizagem abordadas em dois momentos do processo de
aprender de N: no incio da escolarizao, quando estudava com uma amiga em forma
de competio, o que, segundo ela, elevava o rendimento e a motivao; e no
cursinho pr-vestibular, contexto no qual o estudo em grupo era uma forma de
ensinar para aprender. Quanto a H, evidencia-se uma crena sobre sua estratgia de
aprender PLE, por meio da prtica de produo escrita.
Excerto 6
1.(...) Na primeira e segunda sries, tinha uma amiga chamada Carla e todos os
2.dias estudvamos juntas, um dia em minha casa, outro na casa dela, dessa forma
3.nos motivvamos mais. ramos as melhores alunas da sala. Quando
4.estudvamos, fazamos competies: quem acertasse mais exerccios, ganhava
5.alguma coisa daquela que havia perdido. (...) Em meus momentos de estudo,
6.ensinava o que sabia para meus amigos do cursinho (portugus, literatura,
7.histria, geografia) e pedia ajuda naquilo que tinha dificuldade. Percebi que,
8.quando ensinava as coisas para meus amigos, estas ficavam bem mais
9.organizadas para mim, ento adotei esta prtica para aprender mais, j que
10.aquilo que eu no conseguia explicar procurava pesquisar para depois ensinar.
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 7
1.() Durante los cursos empec a escribir en portugus una memoria de un viaje
2.a Portugal, pero lo he dejado por falta de tiempo. Lo lamento porque yo aprendo
3.mucho escribiendo.
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 8
1.H: ((ri)) Pero creo que tenemos aprendido mucho ms con C., que todo tiene
2.estructurado, que es sper, sper organizada. C. nos he hecho trabajar
3.muchsimo.
2.3 Estratgias de correo refere-se aos procedimentos de correo e de autocorreo na produo das interagentes, ao tratamento do erro nas interaes, bem
como ao relato de N sobre a estratgia mais comum utilizada por elas durante a
conversao pelo teletandem e as razes para t-la empregado.
Excerto 9
1.(...) No fiz nenhuma correo quanto ao que ela [H] disse para no inibi-la. E
2.tambm no fui corrigida quando estava falando em espanhol.
Excerto 10
1.N: E S., t bem?
2.H: Agora t bem. Ele estava tambm muito enfermo... no, DOENTE, mas agora
3.est bem (...) E teu namorado, como est?
Excerto 14
1.N: Pero esta correccin firme como es de Clos alumnos, tus compaeros, no
2.se quedaran inhibidos?
3.H: S, creo que se sintieran as al principio.
4.N: No s, no me gusta mucho esta correccin tan firme y no s si ya has
5.percibido, pero te dejo hablar bastante, dejo hablar, dejo hablar, y si ests
6.hablando incorrectamente, te dejo hablar y despus hablo a respecto de tus
7.problemas. Hago esto tambin en mis clases de espaol con mis alumnos, que
8.hablan, hablan, hablan todo lo que tienen que hablar, en espaol, y despus
9.comento con ellos existe comentar en espaol?
10.H: S, existe.
11.N: Hum-hum. Comento con ellos los problemas. Entonces no me gusta
12.quedarme hinterrumpiendo cuando la persona est hablando. No me
13.gusta hacer eso. Bueno, no ses porque tambin no me siento bien cuando
14.hacen conmigo.
2.4 Motivao para a aprendizagem diz respeito quilo que N declara como
importante para o desenvolvimento adequado da aprendizagem de LE, bem como
os fatores que dificultam tal processo, desde o incio da escolarizao, interferindo
em sua motivao. Posteriormente, no curso superior, esta subcategoria manifestase em uma auto-motivao para aprender, na busca pessoal por meio de diversos
recursos.
Excerto 15
1.(...) Nunca fui muito tolerante com exerccios que considerava fceis e no era de
2.insistir muito naqueles que no conseguia resolver (...) Agora, na universidade,
3.procuro desenvolver ao mximo minha capacidade comunicativa, procurando
4.aprimor-la por meio de filmes, msicas, internet, literatura e textos tericos na
5.lngua-alvo, alm, claro, da sal de aula e dos estgios e projeto, que so em
6.lngua estrangeira.
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 16
1.Acredito que o contato com bons materiais na lngua-alvo, como revistas
2.atuais, sites de notcias, msicas, filmes, cultura etc, alm de um contato com
3.nativos da lngua so fatores que podem favorecer a aprendizagem de um
4.idioma(...).
5.Penso que a fluncia oral e a aceitao de certos valores da lngua-alvo so as
6.principais dificuldades enfrentadas por uma pessoa que est aprendendo uma
7.LE.
Excerto 17
1.Aprender um idioma , alm de aprender estruturas, aceitar os valores
2.culturais, sociais e ideolgicos da lngua-alvo, respeitando esses valores.
3.Ensinar um idioma mostrar, alm de estruturas lingsticas, os valores
4.culturais, sociais e ideolgicos que esto por detrs de um enunciado.
Excerto 18
1.Lembro-me de apenas alguns exerccios das aulas de lngua materna. (...)Um que
2.me lembro e que no gostava era de quando ela [professora] levava figuras e ns
3.tnhamos que formar as slabas da palavra correspondente figura, no via
4.muito sentido nesse exerccio, visto que as slabas eram ditas por ns e ela
5.escrevia a palavra na lousa, isso se tornava fcil e repetitivo demais. (...)Gostava
6.muito da escola e da minha professora, que na poca estava grvida. Lembro-me
7.perfeitamente de suas aulas. (...) Ela passava todo o contedo na lousa, explicava
8.e dava exerccios de fixao na sala de aula, s vezes resolvamos os exerccios
9.em grupos e depois ela pedia para colocarmos a resposta na lousa, eu gostava
10.bastante quando ela me pedia que fosse lousa, apesar de ficar um pouco
11.nervosa. (...) No final de sua gravidez meu rendimento caiu, pois ela no
12.passava mais o contedo na lousa, ela o ditava e minha memria sempre foi
13.muito visual. (...) Quando havia prova, lia as questes dadas pela professora e
(Autobiografia de N, 2006).
3.2 Portugus nos ensinos fundamental e mdio para N, a LM no ensino
fundamental sempre foi ministrada por bons e poucos professores, fato que, segundo
ela, garantiu o sucesso de sua aprendizagem, embora a disciplina sempre tenha sido
abordada na escola com nfase na gramtica normativa e ausncia de produo
textual. Tais fatores trouxeram-lhe dificuldades ao ingressar no ensino mdio e ter que
produzir redaes, em uma escola particular, o que a levou a desenvolver a leitura
como estratgia pessoal de compensao no uso da LM em disciplinas especficas na
escola e, a partir da, ocorreu a escolha pelo curso de Letras.
Excerto 19
1.(...) Em lngua portuguesa sempre tive bons professores. Acredito que ajudou
2.muito na minha formao quanto a essa disciplina o fato de que da 5. 8. sries
3.nunca trocaram a professora de portugus.(...)Minha aprendizagem de lngua
4.portuguesa foi pautada nas aulas de literatura e gramtica normativa, no tive
5.aulas de produo de texto, o que me fez sofrer bastante no ensino mdio,
6.sobretudo na 3. srie. (...) Nessa escola, tive um pouco de dificuldade no comeo
7.das produes de minhas redaes, principalmente com a argumentao, no
8.tinha problemas com estrutura, gramtica, coeso; percebi, ento, que faltava
9.mais leitura. Comecei a ler mais livros de literatura e jornais, minhas produes
10..melhoraram e escrever se tornou algo muito interessante para mim. Foi
11.nessa fase que resolvi prestar Letras.
(Autobiografia de N, 2006).
3.3 Fatores de escolha da aprendizagem de PLE esta subcategoria refere-se aos
fatores motivacionais considerados por H de ordem econmica, lingstica, cultural
e afetiva em sua escolha pelo portugus como a LE a ser estudada ao terminar as
disciplinas do doutorado na Espanha.
Excerto 20
1.En Espaa, al terminar las materias del doctorado, decid que quera aprender
2.otra lengua () Eleg el portugus por varios motivos : el curso es ms barato
3.que el de otras lenguas ( pero tambin lo son el italiano, ruso o japons); en las
4.pocas clases que tom con mi amiga me pareci que la lengua se me facilitaba;
5.al momento de decir la lengua ya haba viajado a Portugal y me encant, lo cual
6.me predispone favorablemente para aprender y practicar la lengua; y,
7.finalmente, quera estudiar una lengua que me gustara, que no supusiera para m
8.un esfuerzo demasiado grande (como el alemn) ya que mi prioridad aqu es mi
9.investigacin de doctorado, pero sobretodo quera estudiar algo que me hiciera
10.feliz y el portugus me hace feliz. La literatura me parece muy reflexiva, la
11.msica brasilea me parece muy alegre y ambas variedades tienen una
12.sonoridad bellsima: cuando uno habla parece que est cantando, todo suena a
13.poesa.
(Autobiografa de H, 2006).
3.4 Professoras de PLE e metodologias de ensino esta subcategoria diz respeito
s expectativas e s experincias positivas e negativas vivenciadas por H em relao s
professoras de PLE, e, ainda, a como tais experincias se relacionam com as crenas
de H e de N sobre metodologia de ensino de LE.
Excerto 21
1.() El primer cuatrimestre, con una maestra de Baha, fue interesante y lo
2.disfrut, pero ella estaba muy nerviosa, hablaba mucho de su vida privada en
3.clase y practicbamos poco. El segundo lo tom tambin con una maestra
4.brasilea pero muuuucho ms tranquila. Las clases han sido mejores con ella. Lo
5.nico que lamento es que no siguiramos un mtodo especfico de aprendizaje:
6.no tenamos libros ni audios, solo fotocopias y un intercambio de msica en
7.portugus. Ahora nos dar clase una maestra portuguesa y espero que ella s nos
8.d un mtodo especfico.
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 22
1.H: Es que hay un contraste muy grande entre la forma de ensear de mis
2.profesoras brasileas y de C. Porque C. es tradicional, nos hace responder a los
3.ejercicios () pero hemos aprendido mucho ms con C., que todo tiene
4.estructurado, que es sper, sper organizada. C. nos he hecho trabajar
5.muchsimo.
3.5 A imagem do bom professor refere-se imagem construda por N sobre bons
professores os qualificados e permanentes e sua responsabilidade na formao
do aluno, a partir das experincias vivenciadas na escola, especialmente na LP. Traz
tambm a viso de H sobre o papel do professor de lnguas.
Excerto 23
1.(...) em lngua portuguesa e matemtica sempre tive bons professores. Acredito
2.que ajudou muito na minha formao quanto a essas disciplinas o fato de que da
3.5. 8. sries nunca trocaram a professora de portugus (...).
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 24
1.H: H bueno, cada profesor tiene su postura. Creo que el profesor tiene que
2.obedecer a dos cosas: el tipo de actividad y el tipo de arrollo. S el objetivo de la
3.actividad es comunicar, entonces est bien no corregir. Bueno, esta es mi
4.postura. S el objetivo es comunicar utilizando determinada estructura
5.gramatical, por ejemplo, hemos visto en las clases, los pretritos, tiempos
6.pasados, y entonces la actividad era que cada alumno tena que contar un
7.recuerdo de su infancia. Ah se hay que interrumpir solo esos errores, sobretodo
8.los de la estructura porque el alumno tiene que estar monitoreando estas
9.estructuras dentro de su discurso, utilizando correctamente las estructuras. Y el
10.otro que creo que tiene que corregir constantemente a los alumnos son sus
11.fsiles.
12.N: Ah, claro, h-h.
13.H: Entonces esta es mi opinin sobre la correccin oral. Pero cada profesor
14.tiene
15.N: Estoy de acuerdo contigo.
Excerto 25
1.Mis padres cuentan que siempre me hablaron en las dos lenguas y que algunas
2.palabras las aprend primero en ingls y luego en espaol (como chicken).
3.Cuando estuve en edad de ir a la escuela mis padres me inscribieron en El
4.Colegio Americano, que es una escuela bilinge. No recuerdo como eran las
5.clases, pero s que antes de entrar a la primaria estudibamos un ao entero de
6.ingls. En la primaria, donde nos dividan por niveles de dominio de ingls
7.(siempre estuve en el ms alto) estudiamos con dos sistemas: al principio
8.tombamos un da de clases en ingls y otro en espaol; despus, como desde 4.
9.de primaria (hay seis niveles) tombamos medio da en espaol y medio da en
10.ingls y al da siguiente empezbamos con el ingls y despus espaol, as cada
11.da. (...) En espaol estudibamos materias como la lengua espaola (recuerdo
12.que leamos textos y nos enseaban las partes de la oracin, nos ponan a
13.subrayarlas, reglas de acentuacin y no s qu ms), ciencias sociales, historia
14.de Mxico y matemticas. (...) Yo asociaba los estudios serios y difciles con
15.el espaol (). Cuando entr en la secundaria, (...) en espaol tomaba biologa,
(Autobiografa de H, 2006).
4.2
Excerto 26
1.Aunque a partir de entonces no he vuelto a tener instruccin sobre la lengua
2.inglesa [final do ensino mdio], no dej de usarla () Sin embargo lo que lea s
3.cambi mucho: dej las novelas en ingls para leer literatura latinoamericana y
4.me qued claro que, a pesar de que no tengo problemas para manejar el ingls,
5.mi lengua materna y dominante es el espaol. A partir de entonces escribo
6.mucho: diario, poesa, blog, todo en espaol.
(Autobiografa de H, 2006).
4.3 Experincia prvia positiva de aprendizagem de ELE refere-se aos relatos de N
sobre a experincia positiva de aprender espanhol, iniciada no CEL, relacionando-a
aos professores e sua metodologia e, ainda, escolha posterior pelo referido idioma no
curso superior.
Excerto 27
1.Minha experincia com o espanhol iniciou-se na stima srie do ensino
2.fundamental no CEL (Centro de Estudos de Lnguas), foi um curso muito
3.proveitoso de trs anos, no qual a professora procurava desenvolver nossa
4.capacidade comunicativa. (...) Em 2004, aprovada no vestibular, comecei a
5.cursar Letras na Unesp. Optei pela lngua espanhola como lngua estrangeira,
6.visto que minhas afinidades eram maiores nessa lngua.
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 28
1.No meu 2. ano de faculdade, dei aulas para a 7. e 8. sries do ensino
2.fundamental e foi uma experincia muito interessante, visto que era o primeiro
3.contato dos alunos com a lngua espanhola e minha primeira experincia como
4.professora. No entanto, (...) tive um grande problema com os pais depois da
5.segunda aula, quando resolvi abandonar a apostila. Resolvi esse problema com a
6.coordenadora da escola e disse que me recusaria a utilizar o material, ela
7.conversou com os pais dos alunos, que acabaram aceitando meu mtodo (...).
(Autobiografa de N, 2006).
Excerto 29
1.En esa etapa (con 15 aos de edad), sin formacin alguna, empec a dar clases
2.de espaol a.extranjeros y de ingls para nios. As me ganaba un dinerito para
3.mis gastos personales. ()Cuando termin la licenciatura (...) no encontr
4.trabajo en el rea de literatura, sino como maestra de ingls. Entonces empec a
5.estudiar la gramtica inglesa y sus reglas (). La gramtica inglesa fue un
6.descubrimiento: me encanta y adoro ensearla.
(Autobiografia de H, 2006).
5.2 Graduao como aperfeioamento e preparao para ensinar LE diz
respeito tomada de conscincia de N e de H quanto importncia do curso superior
na formao inicial e de outros cursos na formao continuada como professoras de
lnguas.
Excerto 30
1.Como tive uma experincia agradvel e motivante com a lngua espanhola,
2.encaro a graduao como um aperfeioamento e preparao para ensinar a
3.lngua espanhola (...).
(Autobiografia de N, 2006).
Excerto 32
1.(...) Pronto me inscrib en la UNAM para estudiar el Curso de formacin de
2.profesores de ingls. () En ese curso aprend las bases para la enseanza de
3.una lengua: planeacin de clase, seguimiento de contenidos, evaluacin, todo
4.con teora y prctica. () Considero que sa ha sido la parte ms importante de
5.mi formacin profesional, () que ese curso es mejor que todo lo dems que he
6.estudiado sobre lingstica y enseanza de lenguas ().
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 33
1.Despus de ese curso ense ingls en la UNAM durante un par de aos hasta
2.que obtuve la beca para hacer el doctorado en Espaa. Considero que entonces
3.era una maestra responsable, me gustaba mi trabajo y lo disfrutaba, pero
4.tambin era muy exigente con mis alumnos. () Creo que yo les daba a mis
5.alumnos demasiada informacin en poco tiempo y que de haber reducido los
6.contenidos, quiz habran tenido un mejor rendimiento.
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 34
1.(...) Essa brincadeira nos fez refletir sobre o poder (no bom sentido) e a
2.responsabilidade que tem o professor de lngua estrangeira, conclumos que ele
3.precisa ter a conscincia disso e saber usar muito bem seus conhecimentos, para
4.que isso no prejudique a aprendizagem de seus alunos.
Excerto 35
1.N: (...) Estoy dando clases tambin para un colombiano, de lengua
2.portuguesa...
3.H: Ah, bien...
4.N: Ahora tengo un poco ms de contacto con algunos materiales ... para
5.enseanza de lengua portuguesa para extranjeros... y creo que eso va a
6.facilitar un poquito contigo, con nuestras interacciones.
7.H: Si, pues, cuando uno ve a los mtodos de enseanza de lengua materna, de SU
8.lengua materna, ve cosas diferentes... cambia la perspectiva, no? para explicar
9.las cosas...
10.N: Hum- hum, claro...Es difcil porque no pensamos nuestra lengua materna
11.como extranjera.
12.H: No (risos).
13.N: (risos) Tenemos que pensarla de esa manera, para ensearla para los
14.extranjeros tenemos que pensar nuestra lengua de otra manera. Y eso es un
15.poco difcil.
Excerto 36
1.(...) O contato com o nativo da lngua-alvo e seus costumes muito importante
2.para a aprendizagem de lnguas e o contexto in-tandem fornece esse contato sem
3.que seja necessrio viajar para outros pases, isso pensando na dificuldade
4.financeira de muitos aprendizes de lngua estrangeira. Vejo-me como uma
5.aprendiz interessada em melhorar meus conhecimentos lingsticos e
6.comunicativos, alm de me aproximar de uma cultura diferente e fazer amigos, o
7.que muito interessante. Penso que ensinar nesse contexto (...) encarar os
8.problemas do mundo globalizado, (...) aproximar aprendizes interculturalmente.
6.2 Aspectos
lingstico-comunicativos
oportunidade
para
melhorar
artificiais; reflexes sobre a prpria lngua (LM), ao ter a responsabilidade de ensinla como LE.
Excerto 38
1.(...) Com as interaes que fiz, percebi que meu acento, ao me comunicar na
2.lngua-alvo, est melhor, e que essa comunicao se inicia de maneira mais
3.natural agora, o que tambm ocorre com as construes lingsticas. Tambm
4.passei a pensar mais sobre a lngua portuguesa e a prestar ateno nos usos que
5.fao, j que surgem muitas perguntas sobre esses usos que nunca havia parado
6.para pensar (como marcadores discursivos, por exemplo).
(Autobiografa de H, 2006).
Excerto 40
1.N: Chega um momento que a gente comea a confundir lngua espanhola com
2.lngua portuguesa, e j no sei o que que t falando (risos) (...)
3.H: Es que pienso que fui es igual, por eso siempre quiero cambiar porque
4.digo, no, eso es espaol. Entonces, esto tengo que entender que es igual. (...)
Excerto 42
1.Penso que ensinar, neste contexto, me permitir pensar na prtica de ensino em
2.vrios outros .contextos, alm de j estar inserida em uma prtica de ensino
3.atualizada, que encara os.problemas de um mundo globalizado e preocupada (a
4.prtica) em aproximar aprendizes interculturalmente.
6.4 Aspectos afetivos contato comunicativo mais prazeroso e atrativo, gerando uma
diminuio de bloqueios no uso da lngua.
Excerto 44
1.(...) lo ms importante es que me motiva. La comunicacin con N es real: uso la
2.lengua para expresar mis pensamientos y sentimientos y no hay nada que motive
3.tanto como ese sentimiento de logramos entendernos.
(Autobiografia de H, 2006).
Excerto 45
1.Para mim, as interaes so muito agradveis, um modo de aprender
2.naturalmente e atrativamente, (...) o que torna as sesses muito interessantes.
3.Notei que passei a encarar o uso da lngua espanhola com mais coragem,
4.espero que continue sendo positivo (...).
Excerto 47
1.H: (...) Estou muy contenta y ya te digo que, si e posible que de vez em cuando
2.hablemos, yo estar encantada.
3.N: S, muy bien, entonces, gracias por todo y vamos continuar hablando, no
4.voy a decir adis!
Excerto 48
1.N: No precisa ficar nervosa, nossas lnguas so prximas.
2.H: E verdade mais eu creio que o portugus muito mais musical. Eu gosto
3.desso. (...) , no sei, bonito usar a lngua fora da classe!
Excerto 52
1.H: A mi me parece muy extrao que seas madrina com uma persona que no es tu
2.pareja.
Excerto 53
1.Iniciei minhas interaes em meados de maio de 2006. No incio, fiz trs
2.sesses por chat, porque tivemos problemas com nossos computadores, e sete
3.sesses com udio e cmera, depois de tudo resolvido. Entre uma sesso e outra
4.tivemos alguns problemas de horrio e algumas vezes as interaes no
5.aconteceram (...) minha interagente no tinha tempo. Todos esses horrios foram
6.negociados por e-mail. Minhas interaes pararam h um ms por causa de uma
7.viagem que meu par est fazendo, mesmo assim, tivemos uma interao de uma
8.hora no dia 19 de agosto e ela me pediu para ter pacincia at que ela volte para
9.a Espanha. Durante sua viagem procurei manter contato enviando-lhe e-mails.
7.con el programa de video que usamos la ltima vez y con skype para tener la voz
8.al mismo tiempo, es gratis.
9.N: Sin problemas. Solo un minutito, encontr una nueva versin del skype que
10.viene con camera.
11.H: S, a ti te puede servir esa, el problema es que no hay versin con cmara
12.para mac.
13.N: No comprendo muy bien cuando hablas en mac.
14.H: Mac es la computadora cuyo smbolo es una manzanita, no es una pc,
15.funciona con un sistema operativo diferente al de windows, por eso a veces no
16.le funcionan los programas. Lamento mucho que no hayamos logrado nada hoy.
17.N: Que triste () la semana que viene intentamos con mi cmara y con un
18.micrfono nuevo.
19.H: Ok. Bueno, gracias por tu paciencia.
20.N: Gracias, y que tengamos suerte!
PRINCIPAIS
CATEGORIAS DE
CONCEITOS
SUBCATEGORIAS DE
CRENAS
ABORDADOS
CRENAS
As primeiras
experincias de
escolarizao; os
primeiros contatos
com LEs; escola
pblica vs. escola
particular
Autobiografias
(N e H)
Autobiografias
(N e H)
Dirio sobre
interao 1;
interao 10
Questionrio 1
(N)
1. O significado do
contexto de
aprendizagem
2. Ensino/
aprendizagem de LE
3. Portugus como LM
(PLM) e como LE
(PLE)
4. Espanhol como LM
(ELM) e como LE
(ELE)
5. Experincias de
ensino de LE e
formao inicial
6. Avaliao do
contexto teletandem
Os aspectos que
representam
determinada
importncia nas
experincias de
aprendizagem das
interagentes
O processo de
aquisio de PLM; as
experincias sobre
aprender PLE
Aspectos relacionados
aquisio do ELM;
as experincias sobre
aprender ELE
As primeiras
experincias no ensino
de LE e sua
importncia para a
formao das
interagentes como
professoras de lnguas
Avaliaes sobre o
teletandem da
perspectiva das
interagentes,
enfocando questes
relativas ao processo
interacional e
aprendizagem das
lnguas
DADOS
Autobiografia (N
e H)
Dirio sobre
interao 1 (N)
Interao 10
Interao 13
Autobiografia
(H)
Autobiografia
(H)
Autobiografias
(N e H)
Questionrio 1
(N)
Dirio sobre
interao 8 (N)
Interao 10
Autobiografia
(H);
Questionrios 1 e
2 (N); Interaes
1, 2, 3, 9 e10;
Dirio sobre
interaes 8, 3 e
6 (N)
Nesse sentido, as seis categorias, bem como suas respectivas subcategorias, levantadas
a partir do envolvimento das interagentes com a modalidade de teletandem, demonstram que
houve uma revelao de crenas e expectativas referentes a diversos contextos que remetem
ao significado da aprendizagem, ao processo de comunicao pelas lnguas, s escolhas e
experincias profissionais, s LEs e LMs e avaliao do teletandem como contexto em que
todos esses aspectos se configuram de uma forma inovadora.
Em relao primeira categoria, o significado do contexto de aprendizagem, podemos
afirmar que, no caso de N, tal categoria refere-se s experincias iniciais de escolarizao,
vividas no perodo do jardim da infncia, em uma escola municipal. Nessa poca, nota-se uma
grande afinidade com a vida escolar e a importncia dada presena da famlia na escola, em
datas comemorativas (excerto 1, linhas 6 e 7). Foi tambm nos anos iniciais, em escola
pblica, que N teve suas primeiras experincias negativas com a aprendizagem de ingls
(excerto 3, linhas 4 e 5), o que passou a representar uma barreira para aprendizagens futuras
da lngua (excerto 3, linhas 09 e 10). No caso da interagente H, a famlia tambm representa
grande influncia nos primeiros anos de vida escolar, especialmente por ter avs paternos
falando ingls e maternos falando espanhol (excerto 2, linhas 1 e 2). Sua escolarizao deu-se
em uma escola bilnge e as disciplinas eram trabalhadas em ingls e espanhol. Para ela, a
mudana de um contexto escolar privado para um pblico, no ensino mdio, foi marcada por
perdas qualitativas de ensino e de professores (excerto 4, linhas 4, 5 e 6). Nesse sentido,
abordando as duas subcategorias levantadas, fica-nos clara a relevncia das primeiras
experincias escolares de ambas como uma extenso da vivncia familiar, j que a presena
dos pais e avs aparece com relevncia nos relatos de aprendizagem e de formao cultural,
no perodo de alfabetizao.
Conforme j vimos em Vigotski (1998), a fase que compreende a infncia at a
adolescncia no se caracteriza ainda como a de formao de conceitos, mas de
pseudoconceitos, justamente pelo fato de que as experincias vivenciadas e opinies
formuladas precisam ainda da interferncia de um adulto. H, entretanto, fatores culturais e
contextuais que fazem com que as crenas sobre o processo de ensino/aprendizagem de
lnguas, um dos focos principais desta pesquisa, constituam-se e reconstituam-se
posteriormente a essa fase, de maneiras ora distintas ora semelhantes entre as interagentes,
conforme veremos no decorrer desta anlise.
Vale relembrar, ainda, que, para Vigotski (op. cit.), a formao de conceitos no leva
em conta apenas as imagens recorrentes do passado, reproduzidas nos momentos de tenso
em nossa mente, mas o prprio estado de tenso que nos leva a realizar novas tarefas e a
buscar novos objetivos. Portanto, a visualizao e compreenso da problemtica da
aprendizagem de lnguas modifica-se no teletandem justamente porque agora as interagentes
tm disponveis novas formas de resolv-la, originadas na inovao do prprio contexto de
ensino, que deixa de ser a sala de aula, caracterizando-se, fundamentalmente, pela autonomia
e reciprocidade almejada entre os aprendizes. Dessa maneira, acreditamos que as associaes
positivas entre escola e famlia podem ter tido seus reflexos nas prprias interaes, que,
conforme observamos, constroem-se com base no respeito entre as interagentes,
especialmente quanto s dificuldades com os equipamentos, s limitaes de tempo pelos
compromissos de ambas e s dificuldades relativas ao processo inovador de comunicao e
aprendizagem pelo teletandem.
A segunda categoria, denominada ensino/aprendizagem de LE, rene as crenas
relativas aos aspectos que representam determinada importncia nas experincias de
aprendizagem de lnguas vivenciadas pelas interagentes. Para N, por exemplo, o fato de poder
associar aquilo que aprendia nas aulas de LE a sua vida cotidiana era algo que a fascinava,
ainda que, em sala de aula, as palavras fossem aprendidas fora de um contexto significativo
(excerto 5, linhas 4 a 6). Isso parece significar que N busca dar sentido aprendizagem,
fazendo associaes coerentes entre o que aprende e o que vivencia, desde muito cedo. Para
ela, o grau de motivao e de auto-motivao para a aprendizagem so aspectos de relevncia,
ao afirmar que, na escola, tanto as atividades repetitivas quanto as que representavam
dificuldades causavam-lhe desmotivao, o que sugere uma crena na necessidade de um
equilbrio entre tarefas muito fceis e muito complexas na motivao do aluno (excerto 15,
linhas 1 e 2). Nesse sentido, N cita, ainda, os bons materiais de ensino de LE, a internet e
outros recursos inovadores como instrumentos eficientes para a facilitao da aprendizagem
(excerto 16, linhas 1 e 2). A aceitao de valores culturais, sociais e ideolgicos dos
aprendizes tambm um aspecto crucial para o sucesso da aprendizagem (excerto 16, linhas 5
e 6), algo que aparece, ainda, em sua crena formalizada sobre ensino/aprendizagem de
lnguas (excerto 17, linhas 1 a 4). Por fim, quanto s estratgias de aprendizagem
desenvolvidas por N desde muito cedo, parece predominar a parceria, forma pela qual acredita
aprender melhor (excerto 6, linhas 2 e 3 e 8 e 9) .
Em relao a H, a melhor estratgia para comear a aprender LE foi a produo escrita
das memrias de uma viagem a Portugal, habilidade pela qual a prpria interagente reconhece
aprender muito (excerto 7, linhas 1 a 3). A interagente mexicana tambm declara que
acredita ter aprendido muito mais com a professora portuguesa, que apresenta tudo muito bem
organizado e explicado (excerto 8, linhas 1 e 2), declarao esta que sugere uma viso de
aprendizagem estruturada e dependente do professor.
Mantendo-nos na anlise dos dados que ilustram a segunda categoria, observamos que
as estratgias de correo mais comuns utilizadas pelas interagentes, no teletandem, revelam
crenas diferenciadas a esse respeito, j que N, por exemplo, afirma evitar a correo direta e
que interrompa a produo do aprendiz (excerto 14, linhas 4, 11 e 12). At mesmo ao final da
interao, momento estabelecido para o esclarecimento das incidncias de erros ocorridos
durante a aprendizagem, a brasileira parece preferir no abord-los diretamente e sugere o
envio dos erros de H por escrito, em e-mail posterior, ficando como um material para H
estudar (excerto 12, linhas 5 e 6). Por outro lado, H apresenta estratgias mais diretas,
esclarecendo problemas de pronncia e tratando diretamente dos erros cometidos por sua
parceira de teletandem, logo aps a interao (excerto 13, linhas 6, 7 e 17), ainda que os
considere pequeninos (excerto 11, linha 1).
Em relao terceira categoria, que envolve portugus como LM (PLM) e como LE
(PLE), trazemos as crenas e expectativas manifestadas por N nas referncias ao seu processo
conflitos
resultantes
do
prprio
desencontro
entre
suas
crenas
sobre
aula, bem como uma manifestao do que foi considerado relevante ou falho nas interaes,
no sentido de aprendizagem de lnguas. Acompanhemos, pois, os excertos que sero trazidos
adiante, extrados da ltima interao entre N e H, a de nmero 13, ocorrida em 2007. Nela,
ambas discutem a respeito da entrevista realizada entre M, a mediadora, e H, na qual trataram
das impresses gerais da interagente mexicana sobre o trabalho desenvolvido em teletandem.
Excerto 56
1.H: Pois, ela [M] falou com voc do que ns falamos?
2.N: No, ainda no falei com ela, no tive a oportunidade de falar com ela
3.ainda. C quer me contar?
4. H: Hum... sim, se voc quer, ela me perguntou o que que eu gostei, o que que
5.eu no gostei... Eu disse que eu gostei muito da comunica[z]o viva...
6..N: Hum-hum.
7..H: Que uma comunica[z]o que eu pude aprender muito da cultura
8..(incompreensvel) o que eu pus que eu no gostei que algumas vezes ns
9.no...h... eu senti que eu precisava mais de uma guia como temtica, do que
10.que ns vamos falar (incompreensvel) isto uma espcie de instru[z]o? (...)
11.Pelo que eu estudei nas minhas aulas, com as duas, nas minhas aulas, aulas, na
12.sala, e com C.... ... eu posso lembrar-me muito melhor do que eu vi nas aulas
13.porque ns temos (incompreensvel) uma coordenada, e os livros, tudo, pois...
14.mas quando eu penso nas nossas interaes, mais difcil, eu no posso
15.lembrar-me das correes, das telas, tudo fica um poco descartvel...
Neste primeiro trecho, podemos observar que H d declaraes explcitas sobre o que
representou para ela o contexto de teletandem, visto como comunicao viva (linhas 5 e 6) na
qual ela pde aprender muito da cultura na qual sua interagente est inserida. Porm, H
tambm deixa claro que, em teletandem, houve uma carncia de aprendizagem em relao s
aulas de sua professora C, das quais confessa lembrar-se muito melhor, porque havia
orientaes, livros (linha 13). Nesse sentido, H sentiu falta de um trabalho instrucional e
temtico, j que as explicaes e correes feitas por N praticamente se apagaram, por serem
um pouco descartveis (linha 15). Assim, compreendemos que, para H, o teletandem
precisa de uma estruturao temtica para que a aprendizagem de LE se concretize e no seja
esquecida, como afirma ter acontecido com ela, apesar do declarado ganho cultural.
Ao ser indagada pela parceira quanto a sua opinio a respeito do contexto de
teletandem, N se manifesta e declara o que percebeu como problemtico nas interaes,
conforme veremos no excerto a seguir:
Excerto 57
1.H: Voc sente o mesmo?
2.N: (...) Um pouco, um pouco, sim... eu acho que... ...existiu um pequeno
3.problema com as nossas interaes que foi a minha falta de experincia como
4.professora... ... de lngua portuguesa. Na verdade, eu nunca dei aula de lngua
5.portuguesa nem pra nativos. Eu dou aula de espanhol aqui. Ento, eu acho que
6.faltou foi MUITO a minha experincia como professora de lngua portuguesa.
7.... quanto a minha aprendizagem, eu acho que pra mim foi mais fcil do que pra
8.voc tambm por isso, porque voc tem uma experincia maior do que eu, voc
9.tem estratgias de ensino mais desenvolvidas do que eu, ento pra eu aprender
10.foi melhor... e...
11.H: AH, FOI? (ri)
12.N: (ri) E tambm eu tenho um tempo de estudo de lngua espanhola maior.
13.Ento, algumas coisas que voc me falava, eu j tinha sistematizado aquilo
14.algum dia. Ento, foi como uma... ... foi como eu me LEMBRAR de algumas
15.coisas que eu j sabia, ento, isso me ajudava a gra... a memorizar... a
16.memorizar com mais facilidade. Ento, eu acho que no nosso processo de... nas
17.nossas interaes... ... a aprendizagem foi mais positiva pra mim do que pra
18.voc. Eu acho.
Excerto 58
1. Houve sim uma preocupao muito grande de todos os... as pessoas.que esto
2.participando do projeto... e s vezes tambm surgiam muitas discusses nas
3.nossas reunies que o teletandem seria... ... uma transposio da sala de aula
4.pro computador? Ou seja, se a gente ia ensinar a lngua portuguesa como
5.ensinada em sala de aula pra estrangeiro, ... como voc disse, de uma maneira
6.mais tradicional, ou se ns iramos fazer um... uma AULA , entre aspas, n, um
7.pouco mais... mais diferente. O objetivo principal do teletandem ... pelo menos
8.a o meu ponto de vista e eu vejo assim... realmente a comunicao, a
9.interao com o outro que no faz parte da nossa cultura... e esse cmbio,
10.essas trocas de experincias. Pra mim isso mais importante do que o ensino
11.estrutural da lngua... PRO TELETANDEM.
Fica claro, mais uma vez, um posicionamento bastante crtico de N quanto ao trabalho
em teletandem, que, para ela, vai muito alm da simples transposio do ensino de lnguas da
sala de aula para o computador. Em sua viso, o teletandem tem como objetivo principal a
comunicao, a interao com o outro que no faz parte da nossa cultura, a troca de
experincias (linhas 9 e 10), aspectos que, segundo N, so muito mais importantes que o
ensino estrutural da lngua (linhas 10 e 11). Caracteriza-se, assim, uma crena explcita sobre
aprender pelo teletandem, sendo possvel observar que, tal como apontam as leituras tericas
que realizamos, as crenas manifestam-se em contextos especficos de significao social, em
uma relao entre contexto, crenas e ao, no qual refletimos e agimos.
O prximo excerto, de nmero 59, traz uma continuidade do processo reflexivo de N a
respeito de sua atuao no teletandem, justificando sua escolha por um ensino focado mais
nos aspectos culturais que nos estruturais, diferentemente do que fizeram alguns outros pares
de interagentes, participantes do projeto. Assim, vejamos o que mostra o trecho a seguir:
Excerto 59
1. (...) Um dia, estvamos eu e a M conversando a respeito das nossas interaes
2.e... eu falava sobre isso com ela. Eu acho que a minha preocupao, a minha
3.pouca, a minha falta de preocupao com o ensino estrutural da lngua
4.portuguesa com voc era que voc tinha aulas de... de... de gramtica... etcetera,
5.com a professora de portugus a na Espanha. Ento eu acho que era mais
6.importante, pelo menos eu via assim, a nossa troca de informaes mesmo,
7.informaes culturais, ... s vezes... at mesmo o POUCO de informao
8.estrutural, eu te mostrando alguma coisa do portugus, do portugus aqui do
9.Brasil, voc podia fazer uma relao com o que voc tava aprendendo a. Ento
10.eu acho que a preocupao com a estrutura da lngua no teletandem pra gente
11.no foi... o foco. (...) H outras pessoas que participam tambm do projeto como
12.interagentes, como eu participo, que deram aulas de... aulas mesmo,
13.prepararam aulas antes e foram pro teletandem prontas pra dar aulas de
14.acentuao, pra dar uma aula de pontuao, pra dar uma aula de concordncia
15.verbal.... Eu acho que isso no era to interessante quanto trocar as
16.experincias que a gente tava trocando porque voc tinha suas aulas a. Eu
17.acho que seria interessante reforar isso no teletandem, entende?
Excerto 60
1.H: Sim, que o teletandem no aula... tradicional... e que no tem porque
2.funcionar com as regras, como forma tradicional de ensino, e que para mim
3.sempre foi mais importante a comunica[z]o que a gente aprender uma lngua...
4.Ento, que... mais importante comunicar que fazer qualquer outra coisa no
5.teletandem.
6.N: Ah, sim, eu tambm acho.
7.H: , de ensinar. Hum... ... eu tambm disse [para M] que pra mim foi muito
8.importante ter as interaes com tudo que passou com a minha professora C (a
9.professora de Portugal).
10.N: Ah! (ri)
11.H: Porque... o teletandem foi uma motiva[z]o pra seguir com o estudo da
12.lngua, muito importante, e eu tenho que dizer esto pra voc... e que voc me
13.lembrou de que a lngua uma coisa viva. No importante que C diga de limpar
14.a minha lngua (incompreensvel)
15.H: Que C fique com a sua limpeza...Que ela fique com ela, eu estou contente
16.com o meu portugus brasileiro porque vivo e eu posso falar com voc.
17.N: (ri) Que bom! Fico feliz!
18.H: Sim. Ento, no ...o teletandem no foi muito... (incompreensvel) inclusive
19.quando voc me deu... corre[z]es escritas muito pormenorizadas, eu ficava
20.sem um contexto. Agora, eu volto a elas e eu posso compreend-las melhor do
21.que as primeiras corre[z]es, muito avan[z]adas pro meu nvel e que eu no
22.podia entender tudo isto. Mas tudo foi muito bom (ri), ento eu acho que uma
23.experincia muito boa.
Ao afirmar que o teletandem foi mais importante como comunicao do que como
aprendizagem de lnguas (linhas 3 a 5), H parece estabelecer uma distino entre
comunicao e aprendizagem, expressando novamente sua crena de que, para aprender uma
LE, necessrio haver um contexto mais formal. Confirmando esse posicionamento, a
interagente mexicana fala novamente a respeito das aulas de C, que, em sua perspectiva
tradicional de ensino, afirmou que iria varrer o portugus brasileiro de H, sendo que o
teletandem funcionou, mais uma vez, como uma motivao para que H continuasse a querer
aprender PLE (linhas 11 e 12). A partir dessas afirmaes, podemos dizer que H constri em
seu discurso duas metforas bastante marcantes no processo de avaliao do teletandem: a da
limpeza da aula tradicional e a do portugus brasileiro como lngua viva (linha 13).
Compreendemos, assim, aspectos relacionados construo do discurso do professor em sala
de aula, carregado de ideologias e embebido em um poder que o leva a manipular a
aprendizagem e as prprias construes ideolgicas do aluno, tal como aconteceu com C em
relao a H, cuja viso de lngua limpa vs. lngua suja, ou seja, de portugus de Portugal vs.
Portugus do Brasil acentuou uma fragmentao no conceito de aprendizagem construdo por
H, para quem, como constatamos, s se d em contextos formais e tradicionais de ensino de
lnguas. De acordo com a definio de H de que o portugus brasileiro lngua viva, em
contexto de comunicao pelo teletandem, tambm poderamos supor que o portugus
aprendido em sala de aula parece-lhe uma lngua esttica, talvez em razo do tratamento
formal atribudo aprendizagem, naquele contexto.
O excerto 61 conclui as idias de H a respeito de como ela acredita que o teletandem
deveria se estruturar, a partir das expectativas que tinha e daquilo que realmente foi realizado
em relao aprendizagem de LE. Traz tambm a viso da interagente mexicana a respeito da
parceria ideal para o teletandem, com a qual N concorda, conforme podemos comprovar
abaixo:
Excerto 61
1.H: Para mim tambm, eu discuti tambm esto com a sua tutora, mas eu acho que
2.ns deveramos... (incompreensvel) eu falo mais por mim, que eu estava sempre
3.desligada de tudo, com minhas viagens e tudo isto. Ns deveramos trabalhar
4.com mais disciplina, um pouco mais de ordem, eu acho que ns poderamos
5.aprender muito mais. MAS, mas tu e eu somos duas professoras de lngua. Eu
6.acho que duas pessoas que no tm uma forma[z]o, uma educa[z]o, da lngua
7.no est fcil de facer, por que no tem uma forma[z]o de como a nossa lngua
8.funciona, como de explicar para outra pessoa, as regras e tudo isto.
9.N: Hum-hum.
10.H: Ento, eu acho que com pessoas que conhecem a lngua possvel aprender
11.com o teletandem, mas no com pessoas que no tm conscincia da estrutura
12.da lngua.
13.N: Hum-hum. Eu penso assim tambm. Eu tambm acho, eu acredito que seja
14.isso, inclusive/
15.H: Eu acho que... (...) Voc est a gravar isto?
16.N: Sim!
17.H: Muito importante para que oua M. porque eu acho que, M., eu fico com
18.ganas de te ver (ri). Eu acho no possvel que duas pessoas, vamos dizer um...
19.uma (incompreensvel) e uma pessoa que trabalha em uma oficina como
20.montador tenham no teletandem um ensina portugus ao outro e o outro
21.espanhol ao outro porque no vo a ter as ferramentas... para explicar como es
22.(incompreensvel). A comunicao possvel, mas se corre um risco de mal
23.aprender.
24.N: Hum-hum......
25.H: Aprende-se pela sobrevivncia, sim? Ento, isto o que eu acho, que
26.para esse tipo de pessoas, preciso uma ajuda que elas tm, aulas de lngua
27.com elas. Hum... no sei. Vocs tm essa ajuda.
28.N: Sim, temos! Eu acho que isso tambm, eu tambm penso assim como
29.voc.
30.H: ()Muy bien. Me gustara N., si es posible, M. escuchar al principio de la
31.interaccin dnde hablamos un poco ms del proyecto porque ya te digo que yo
32.me quedo pensando en estas cosas
33.N: Hum-hum. Ella es mi tutora y oye todas nuestras interacciones.
34.H: Ah, bueno
35.H: Sobretodo quiero dejar claro que pienso que en teletandem las
36.interacciones son muy buenas porque por toda la oportunidad real de
37.comunicacin, pero que pienso que pueden QUE POR SI SOLAS son
38.insuficientes para aprender una lengua (incompreensvel)
muito mais (linha 5). Portanto, H parece trazer para o teletandem uma crena sobre
aprendizagem de lnguas construda por ela em outros contextos, nos quais vivenciou o
processo, ou como aluna ou como professora de LE. A interagente tambm acredita que o
processo interacional foi possvel porque N e ela tm uma formao lingstica, um
conhecimento de como as lnguas funcionam (linha 8), mas que o trabalho seria impossvel
entre pessoas que no tm essa conscincia, havendo um risco de se aprender pela
sobrevivncia (linha 25) e ocasionando um mal aprender (linha 22 e 23). Para esses casos, H
afirma que os interagentes devem ter uma ajuda (linha 27), como aulas de lngua, por
exemplo, e considera importante que M oua suas preocupaes. Nesse sentido, N traz
concepes que coincidem com as de H, j que concorda com as afirmaes da interagente.
De fato, Brammerts e Calvert (2002) afirmam que o nvel de conhecimentos da LE dos
parceiros deve ser suficiente para que a comunicao entre eles seja vivel, em pelo menos
uma das duas lnguas e, conseqentemente, dois principiantes no podem aprender em regime
tandem. Por fim, H reafirma seu posicionamento sobre a oportunidade real de comunicao
proporcionada pelo teletandem, mas que a modalidade, por si s, insuficiente para se
aprender uma lngua (linhas 37 e 38).
Nesse sentido, podemos encontrar respostas as duas subperguntas de pesquisa trazidas
no incio deste captulo, que so 1) Como se estabelecem as relaes discursivas das
interagentes in-teletandem, em contexto de formao inicial? e 2) De que maneira aspectos
como crenas, expectativas e discurso pedaggico podem promover ou no atitudes de
reflexo sobre a profisso docente em formao inicial, na atual sociedade da informtica?.
Diante de todos os posicionamentos analisados, a avaliao que as interagentes fazem do
teletandem na construo de seu discurso persuasivo parece confirmar a maior parte das
crenas e expectativas manifestadas pelas participantes no processo de interao,
considerando os dados analisados desde o levantamento autobiogrfico at as ltimas
interaes. Constatamos que a expectativa trazida por N, antes de iniciar as interaes,
coincide com o trabalho que afirma ter realizado, voltado comunicao e troca de
informaes culturais pelo teletandem. Porm, na trajetria interacional, N encontrou
obstculos referentes a uma questo que no esperava enfrentar ou sobre a qual no tinha
ainda conscincia: a dificuldade de ensinar PLE, atribuda, declaradamente, a sua formao
acadmica, que no d foco a esse aspecto. Notamos tambm, pelas declaraes de N, que no
houve uma preocupao com o ensinar ou o aprender espanhol e portugus como LEs,
justificada pela aprendizagem formal das lnguas j vivenciada pelas interagentes, em seus
contextos acadmicos. Nesse sentido, constatamos certa divergncia em relao aos objetivos
idealizados, porm manifestados somente ao final, por H, que esperava uma maior
sistematizao, organizao e aprofundamento da aprendizagem, apesar de, nos dados
iniciais, afirmar que seu maior objetivo era buscar o entendimento com sua parceira. Assim, a
partir da experincia vivenciada por H, no possvel aprender lnguas exclusivamente pelo
teletandem, levando em conta a crena sobre aprendizagem que construiu em contextos
convencionais de sala de aula e trouxe para as interaes.
Brammerts (2002) afirma que, como conseqncia da ntima ligao entre os
princpios da autonomia e da reciprocidade, natural que os objetivos concretos de
aprendizagem dos parceiros in-tandem sejam diferentes, cabendo aos aprendizes esclarec-los
no sentido de torn-los reais, em um trabalho colaborativo entre interagentes com hbitos e
necessidades de aprendizagem diversos. Segundo Little (2002), ter conscincia de suas metas
um passo importante na busca pela autonomia, gerada e alimentada na interdependncia
social dos interagentes.
Assim, poderamos afirmar que pode ter havido uma falha no que se refere ao
conhecimento mtuo dos objetivos das participantes, traados com base em suas prprias
expectativas, crenas, ideologias e experincias em relao ao processo de aprendizagem.
Tais objetivos so discutidos com maior profundidade na ltima interao, aps uma
entrevista realizada entre M e H, considerada como uma negociao (DUFVA, 2003, p. 131)
e que, como vimos, gerou uma srie de reflexes crticas entre as interagentes. Tais fatos nos
levam a pensar sobre a importncia da superviso como ferramenta para a reflexo e para a
compreenso de aes, crenas e objetivos dos participantes de teletandem, inclusive do
prprio mediador, conforme veremos em seo posterior.
Por fim, conforme veremos a seguir, a interao leva construo de um discurso
pedaggico no qual a marca de poder da palavra do professor, na aula tradicional,
praticamente desaparece em situao de aprendizagem como troca, proporcionada em
contexto contemporneo de aprendizagem de LE. Predomina, ento, o discurso da
negociao, do entendimento e da emancipao, levando-nos a refletir sobre os novos papis e
concepes assumidas em contextos de aprendizagem por meio da tecnologia: do aluno, do
professor, do material didtico, da abordagem de ensino, do erro, de lngua e de linguagem.
Portanto, percebemos como inevitveis as conseqncias dessa reflexo na formao de
professores de lnguas e, no caso desta pesquisa, na formao inicial de N, para quem as
experincias de interao tm trazido, alm de oportunidades de refletir sobre a prpria
prtica, tambm de desenvolver um ensino e uma aprendizagem autnomas e responsveis,
por meio do uso da lngua e do exerccio da linguagem nos mbitos social, cultural e poltico,
aspectos que normalmente no desenvolvemos no curso superior.
Esclarecemos que a interao 9, na ntegra em anexo, foi transcrita pela interagente N, por ocasio
da anlise dos dados para seu trabalho de iniciao cientfica. A transcrio traz, conforme pode ser
visto, uma preocupao com o detalhamento fontico na produo oral da interagente H, j que este
era um dos focos de anlise de N. Portanto, foi respeitada a apresentao da transcrio tal como
fora realizada por N. Entretanto, salientamos que as demais transcries de interaes e de
mediaes, realizadas pela pesquisadora, no enfatizam representaes fonticas, j que estas no
tm relevncia na anlise dos dados desta pesquisa.
por meio desse enfoque que o discurso das interaes se re-produz, de maneira mais
equilibrada, pelo respeito s diferentes condies sociais em que tambm as culturas se reproduzem.
Buscando dar respaldos tericos a esta anlise 20, trazemos as idias de Brammerts e
Calvert (2002), para quem a troca de informaes auxilia os parceiros in-tandem a criarem
uma idia imediata sobre a vida no pas da LE, do ponto de vista de outra pessoa. Alm disso,
os interagentes tm a possibilidade de comparar os conhecimentos que j possuem e seus
preconceitos com as informaes dadas por seu parceiro, alm de ter uma idia de como seu
pas e seus habitantes so vistos no exterior. Assim, os autores acrescentam que, quando os
parceiros utilizam suas LMs para trocar informaes ou exprimir opinies, a troca pode ir
alm do ponto de vista lingstico ou de contedo aos quais se limita uma aula convencional.
Brammerts (2002) tambm acredita que o trabalho em pares, realizado in-tandem, parece ser o
ideal, j que a colaborao entre dois parceiros gera maior empenho e aproveitamento em
relao comunicao e aprendizagem, simplificando, ainda, a comunicao intercultural,
j que cada parceiro considera a si prprio e ao outro, primeiramente, como indivduos e,
complementarmente, como representantes de uma cultura. Assim, pode haver uma diminuio
dos esteretipos e uma superao das inibies, muitas vezes um entrave em trabalhos de
grupos maiores.
Kramsch (1993) argumenta que o ensino da cultura na viso tradicional de ensino de
LE d-se pela simples transmisso de informao generalizada sobre as pessoas do pas-alvo,
suas atitudes e vises de mundo. Ignora-se, pois, o fato de que grande parte daquilo que
chamado cultura , na verdade, um construto social, um conjunto de auto-percepes e de
percepes de outros. Assim, em uma viso ampliada de linguagem como prtica social, a
interculturalidade passa a incluir uma reflexo sobre a cultura da lngua-alvo e da lngua
nativa, em um processo interpessoal de compreenso das identidades culturais. A autora
acrescenta que a dificuldade de se trabalhar cultura est no fato de que mito e realidade
condizem e reforam um ao outro; porm, os mitos no podem ser descartados, pois afetam a
maneira como os aprendizes de LEs refletem e vem uns aos outros como espelhos de si
prprios, ainda que os fatos evidenciem o contrrio.
20
As proposies tericas que fundamentam esta anlise foram trazidas neste captulo porque, originalmente,
no constituam foco nesta pesquisa. Porm, medida que os dados foram sendo analisados, percebemos que a
questo cultural era bastante relevante; portanto coube trat-la aqui, junto anlise dos excertos que ilustram a
temtica.
Dessa forma, Kramsch (op. cit.) observa que, quando duas culturas diferentes se
agregam em uma realidade multifacetada, passam a representar muitas subculturas diferentes,
em termos de ocupao, educao, regio, idade, raa ou gnero. Para ela, a maneira mais
adequada de se construir uma compreenso mais completa e menos parcial de duas culturas
interrelacionadas por meio de uma terceira perspectiva, que capacitaria aprendizes a ter uma
viso de dentro e de fora sobre as culturas envolvidas, consolidando-se uma educao
intercultural. Assim, alm de tentar compreender a cultura estrangeira (CE) em seus termos
prprios, os aprendizes precisam ter conscincia de seus prprios mitos culturais e de suas
realidades, os quais podem facilitar ou impedir a compreenso da imaginao estrangeira.
Assim, a abordagem intercultural tem, para a autora, um objetivo paradoxal, j que, ao
trabalhar com as fronteiras culturais, busca modificar pessoas durante o processo, ao lev-las
a descobrir que tm mais coisas em comum do que imaginavam ter. Nessa trajetria, a cultura
que emerge diferente das culturas originrias do processo, j que resultado da interrelao
pessoal e das reflexes sobre diferentes situaes scio-discursivas.
Portanto, podemos afirmar que, nesta pesquisa, o teletandem favorece esse trabalho
intercultural, medida que as interagentes passam a desenvolver um conhecimento da cultura
da parceira que antes era escasso, alm de poderem interpretar e refletir sobre os fenmenos
culturais implcitos em determinadas aes e na prpria realidade social apresentada por elas,
em um contexto autntico de aprendizagem de LE. Isso enriquece a negociao de
significados, a base da comunicao discursiva, e, conseqentemente, favorece a
aprendizagem.
Em uma viso semelhante de Kramsch, Hinkel (1999) afirma que cultura um
conceito que engloba normas sociais, vises de mundo, crenas, suposies e sistemas de
valores que afetam o uso, o ensino e a aprendizagem de uma LE. Assim, necessrio que os
professores de lnguas desenvolvam a conscincia de que uma LE tem poucas chances de ser
aprendida sem que se remeta cultura da comunidade em que falada, j que a viso de
mundo dos aprendizes afeta seu aprendizado, compreenso, produo e interao em uma LE
e em uma CE. Portanto, sistemas lingsticos, discurso e lxico refletem as maneiras de se ver
o mundo em diferentes realidades e aprendizes de LE tornam-se, necessariamente, aprendizes
de CE, pois a linguagem no pode ser aprendida sem uma compreenso do contexto cultural
em que usada.
Por fim, Serrani (2005) tambm acredita que o componente scio-cultural desempenha
um papel secundrio em prticas de ensino de lngua, seja pela dificuldade de concepo seja
pelos obstculos em sua implementao. A autora salienta que, em qualquer sociedade, h
Excerto 62
1.N: Hoy tenemos elecciones en Brasil.
2.H: Ai, es verdad.
3.N: S.
4.H: Y ya fuiste a votar?
5.N: No todava no. Voy despus, ms tarde porque para m me parece ms
6.tranquilo. Mis padres fueron una hora pero yo me quede aqu para hablar
7.contigo. Es que me gusta ms que votar. (risos) Brasil est en una situacin
8.complicada.
9.(incompreensvel) Perdname H., no te he comprendido muy bien.
10.H: Platcame como es la situacin ahora en Brasil.
11.N: Ah, s. Es que la eleccin pasada elegimos Lula para nuestro presidente y no
12.fue lo que esperbamos, hubo muchas corrupciones. Es as que se dice?
13.H: Corrupcin.
14.N: Corrupcin, s. Hubo mucha corrupcin durante estos cuatros aos,
15.pero ahora en esta eleccin no tenemos tantas opciones, buenas personas poner
16.en su lugar y yo creo que va a ganar otra vez.Ganar?
17.H: S.
18.N: S, yo creo que va a ganar otra vez esta eleccin para presidente. Es que no
19.tenemos muchas opciones en Brasil. Los polticos aqu son
20.H: Yo entendiendo bien eso. En Mjico es igual.
21.N: S Es un problema porque lo peor es que la populacin no est
22.consciente? (concorda), consciente de estas cosas. Esto es importante,
23.poner un presidente que gobierne bien a tu pas es muy importante. A mi me
24.parece que no estn preocupados con estas cosas aqu en Brasil. Las cosas
25.ocurren y todo pasa y se queda todo bien. Como si nada estuviera pasado.
26.H: S, en Mjico es un poco as tambin. Aunque estas elecciones fueron
27.diferentes. La poblacin estaba ms interesada, pero al fin de cuentas va a ser
28.igual, al final no pasa nada.
29.N: S, siempre es as,
30.H: T eres una persona muy comprometida polticamente?
31.N: Creo que no (risos). Creo que tengo un poco de conciencia pero como
32.decimos aqu en Brasil no soy tan engajada
33.H: Eso que es?
34.N: Sera una persona que est muy envolvida con los las cosas que
35.ocurren con la poltica, en el medio poltico y todo esto. Yo creo que no soy una
36.persona as. Hablo sobre poltica y todo, pero no soy una persona tan crtica
37.creo (risos).
como, por exemplo, a pouca importncia dada ao voto como quando N afirma que prefere
ficar conversando com H a votar a corrupo e o pouco envolvimento da populao em
assuntos polticos. As interagentes percebem que os contextos so muito parecidos entre si no
Brasil e no Mxico, j que, em ambos os pases, as pessoas esto desinteressadas e h muita
corrupo. Isso confirma a idia de Kramsch (1993), trazida a pouco, de que, ao se confrontar
culturas, descobre-se que h uma srie de pontos em comum. Discutindo essas questes, N e
H abordam, de forma espontnea, particularidades da lngua, como vimos acontecer quando N
questiona sobre o emprego de hubo muchas corrupciones, que H corrige para corrupcin
(no singular) (linhas 12 a 15), tal como usamos no portugus. Em outro momento, quando H
pergunta sua parceira se ela politicamente comprometida, N responde que, no Brasil,
dizemos engajada para a pessoa envolvida em questes polticas, mas que ela no se
considera uma pessoa muito crtica quanto a isso (linhas 31 a 37).
Em outro momento da interao, a palavra engajada retomada por H no enfoque
do tema que denominamos uso da tecnologia, conforme veremos abaixo:
Excerto 63
1.N: Na minha faculdade tem bastante estudos sobre blog.
2.H: S?
3.N: Tem uma professora que faz estudos sobre isso. Tem bastante coisas que
4.envolvem a internet, n, na minha faculdade, estudos sobre a internet. bem
5.interessante, eu gosto.
6.H: Eu acho que as pessoas em Amrica so muito mais interessadas e envueltas
7.... involucradas? Qual a palavra que voc usou para poli[t]ica? Que voc
8.[d]isse, eu no sou...
9.N: Engajada.
10.H: Enganchada.
11.N: Assim, eu vou digitar.
12.H: Engajada. As pessoas aqui no so engajadas com as novas tcnicas.
13.Engajada, muito bonito. Es como enganchada, no?
14.N: Que que significa enganchada?
15.H: Uma coisinha assim (usando a imagem)
16.N: Aqui a gente no... enganchada, de gancho.
17.H: (concorda) Como uma metfora. Engajada, en-ga-jada.
18.(incompreensvel)
19.N: Como?
20.H: Es que gancho es con ce hache.
21.N: S, gancho.
22.H: E engajada Es com [x]ota o com ce aga?
23.N: So coisas diferentes. Engajada, diria uma pessoa engajada, uma pessoa
24.politicamente envolvida, uma pessoa que est envolvida com as coisas.
25.Enganchada a gente usa mais pra coisas.
26.H: Ok... eu pensei que foram da misma raiz.
27.N: No, acho que no. De gancho, n? Uma coisa est enroscada, assim
28.(uso da imagem), enganchada.
29.H: Sim.
30.N: No sei se usa mais enganchada ou mais enroscada. Assim (digitando).
31.H: Ai, con doble ere, ok! Muitubrigada (incompreensvel).
Excerto 64
1.N: Puedes ver que estoy rubia?
2.H: S, vi que tienes unos rayos.
3.N: S (risos)
4.H: Hasta donde llega tu pelo?, Qu tan largo es?
5.N: Est un poco longo, yo creo que cerca del() Sostn. S, atrs yo creo
6.que est cerca del sostn.
7.H: Oh, (incompreensvel). Es muy largo.
8.N: Un poquito si. Es que estaba muy cortito el ao pasado. Como el tuyo ms o
9.menos. (H mostra seu cabelo) S, cortito. Y mi novio me pidi que lo dejara
10.crecer. Pero da mucho trabajo el pelo longo, largo.
11.H: S mucho, mucho.
12.N: Y ahora hice unos rayos. Es as que se dice?
13.H: En Mjico s, aqu no s como se llama esto. Yo no me arreglo el pelo
14.porque es demasiado caro.
15.N: Yo no pago nada porque mi hermana es peluquera.
16.H: Ah, qu bien!
17.N: Entonces puedo hacer esas cosas a veces. Es que los productos tambin son
18.un poquitos, poquito caros pero no necesito pagar la persona que va a hacer las
19.cosas entonces esto ya ayuda mucho.
20.H: S, y adems ests segura de que la persona que hace entendiendo lo que
21.quieres que te haga.
22.N: S, esto es. Aqu estas cositas (incompreensvel) se llaman luzes.
23.H: Luces. S en Mjico luces se usa cuando no te decoloran antes el cabello y
24.rayosS, cuando a veces ponen el color directamente en tu pelo eso es luces.
25.N: En todo pelo.
26.H: Si. Pero si primero decoloran tu pelo, o sea, lo hacen como blanco y
27.despus ponen el color, eso se llama rayos. Pero en Espaa no s
28.N: Luces y rayos. Es que yo yo creo, creo que lo que hice entonces fue
29.luces.
30.H: Ah, muy bien ()
31.N: Esto es. Es que no me gusta mucho hacer cosas en mi pelo.
32.H: A mi tampoco.
33.N: S, es que da mucho trabajo cuidar de estas cosas, no? Y no tenemos
34.tiempo porque tenemos que estudiar y trabajar mucho entonces o nos
35.quedamos bella o estudiamos (risos).
tempo sobre o casamento da irm de N, que est muito prximo, e expem pontos de vista
divergentes, principalmente a respeito de padrinhos, disposio para o casamento e relaes
amorosas distncia, tpicos que proporcionam um uso bastante significativo da lngua
espanhola, enfocada naquele momento da interao, pela natureza polmica dos assuntos, que
leva argumentao para defender pontos de vista. Vejamos essas questes no excerto citado,
a seguir:
Excerto 65
1.N: El matrimonio de mi hermana est llegando.
2.H: Y cundo es?
3.N: Es da 15 ahora.
4.H: Oh, ya es muy pronto.
5.N: Tenemos este final de semana ahora que viene y ya es el prximo.
6.H: Es verdad. Y vas a ser madrina de algo?
7.N: Por eso hice las luces.
8.H: Ah Madrina de qu vas a ser?
9.N: En la iglesia y en el cartrio.
10.H: Y es que, registro civil?
11.N: S, esto es.
12.H: Cmo se dice en portugus?
13.N: Cartrio.
14.H: Yo no s como se escribe.
15.N: (digita a palavra). Cartrio civil tambm.
16.H: Esto es interesante. Y M. (noivo de H) va a estar ah?
17.N: En el da que mi hermana va a casarse en el registro civil no. Porque da 12
18.es un festivo. Da de las crianzas, de los chiquitos, de los nios aqu y da 13 yo
19.creo que mi hermana va a casarse en el registro civil y en el da 14 que es el
20.sbado, da del matrimonio.
21.H: Ah muy bien (...) Entonces no se casan por civil. Bueno, van a hacer
22.fiesta o van a hacer boda religiosa tambin?
23.N: Cmo?
24.H: La boda de tu hermana va a ser solo por el civil o tambin por la
25.iglesia?
26.N: Por la iglesia tambin.
27.H: Y por la iglesia es da 14.
28.N: S es 14 pero en civil es 13. Entonces M. no va a estar.
29.H: Ok.
30.N: Voy a ser madrina con el jefe de mi hermana.
31.H: Ah No es la pareja?
32.N: No, no hace falta ser una pareja.
33.H: En Mxico s.
34.N: Tiene que ser casados?
35.H: Si.
36.N: Aqui no hace falta.
37.H: A mi me parece muy extrao que seas madrina con una persona que no es tu
38.pareja.
39.N: (risos) Imagino.
40.H: Y ests nerviosa?
41.N: No, no estoy. No soy yo quien voy a casarme (risos). Entonces no hay
42.porque estar nerviosa. Mi hermana si debe de estar nerviosa.
43.H: Y si te toca el ramo?
44.N: Cmo?
45.H: Si te toca el ramo vas a ser la siguiente.
46.N: El ramo?
47.H: S, de flores.
48.N: Ah, si.
49.H: No tienen esta costumbre?
50.N: S tenemos, tenemos tambin.
51.H: De la novia que lanza su ramo por espalda y la mujer que lo cacha es la
52.siguiente que le toca a casarse.
53.N: Es que aqu se llama buqu de flores. Yo creo que lleva tilde (digitando a
54.palavra) ya me ha tocado el ramo tres veces.
55.H: Tres?
56.N: S, pero no me caso nunca.
57.(Risos)
58.H: No Por qu no quieres o por qu no se anima M.?
59.N: Cmo? No comprendo.
60.H: Si ya te toc el ramo tres veces pero no te casas, es por qu t no quieres o
61.por qu M. no se anima?
62.N: No, es que a m me parece que M. es ms animado que yo. Es que yo creo
63.que es temprano todava, quiero estudiar y hacer mis cosas primero
64.(incompreensvel) y ahora est lejos y no quiero irme para onde l est,
65.todava no.
66.H: Pero bueno, ya me estoy poniendo muy personal. Iba a hacer una
67.pregunta muy indiscreta.
68.N: No, por favor, puede hacerla.
69.H: Iba a preguntar si el hecho de que l se haya a vivir lejos pone un poco en
70.peligro la relacin.
71.N: No, yo creo que no.
72.H: No.
73.N: Ya hace tiempo que
74.H: Ya estn muy comprometidos.
75.N: Ya hace tiempo que estamos juntos entonces ya tenemos esto muy como
76.algo muy serio y tenemos, hacemos planos y todo esto. Yo creo que no corremos
77.este risco, es as que se dice?
78.H: Riesgo.
79.N: Riesgo, esto es.
80.H: Que bueno, porque a veces (incompreensvel) un problema. Porque
81.cambia.
82.N: S, yo comprendo.
83.H: Tienen que ser muy resistentes.
84.N: Yo creo que M. es un poquito ms flaco que yo. Es hombre, s? Yo creo que
85.los hombres son flacos. A veces no est muy bien porque se queda muy solo
86.donde est y sale con sus amigos y a veces llega muy tarde y un poquito
87.borracho y se duerme muy pronto y no necesita quedarse pensando en nada.
88.Ayer l, l hizo esto y ya conversamos y ya est todo bien. Yo creo que los
89.hombres son muy flacos, no saben enfrentar, enfrentar se dice?
90.H: S.
91.N: No saben enfrentar las cosas como realmente tiene que ser.
92.H: S.
93.N: Pero
94.H: Estoy de acuerdo contigo.
95.N: M. es una persona muy buena y al final est todo bien.
96.H: Pues me alegro.
Excerto 66
1.N: Vocs s bebem gua da garrafinha, gua mineral, H.?
2.H: Os dois. Esta gua de la llave.
3.N: Como?
4.H: Agua de la llave. Do grifo?
5.N: Da torneira (digitando)
6.H: Tornera, tornera.
7.N: Torneira, assim.
8.H: Torne-i-ra... Em Espanha voc pode beber gua de torneira, mas em Mxico
9.no. No Mxico voc tem que comprar gua de garrafa e pode ser com gs o sin
10.gs.
11.N: (concorda)
12.H: Mineral o no mineral. E no Brasil?
13.N: Acho que como na Espanha. A gente toma gua da torneira e gua
14.mineral tambm. Aqui na minha casa a gente toma mais gua da torneira. Na
15.cidade onde eu moro, como tem muito cloro na gua, ento a gente compra ou
16.pega de poo.
17.H: Como pega de poo, voc vai a um poo por gua?
18.N: (risos) No, que tem as torneirinhas nas ruas e a a gente pega gua das
19.torneirinhas. Aqui a gente fala que de um poo artesiano. como a gua
20.mineral mais ou menos. No sei te explicar muito bem o que isso. Eu sei que
21.uma gua pura e boa para se beber.
22.H: Como agua de manancial? Que sai de a tierra?
23.N: (concorda) , isso... de manancial.
24.H: Mas (incomprensivel) na rua...
Excerto 67
1.N: T frio a?
2.H: Est a mudar o tempo. Agora est melhor... hoje fez um pouquinho de calor,
3.ns pudemos sair a rua sem abrigo. Ento est melhor. A primavera comenza e
4.nos estamos felizes...
5.N: (ri) Aqui t muito quente, muito quente...
6.H: Muito?
7.N: Muito...
8.H: QUANTO ERA muito quente? Quantos graus?
9.N: Ah, hoje? Deixa eu pensar... eu no tenho muita noo, tambm, mas...
10.Trinta e dois, trinta graus, eu acho.
11.H: Aiii...
12.N: Sim, t calor, muito calor. No consigo dormir, tenho que tomar trs
13.banhos por dia...
14.H: (ri) Ns estamos este ms o vero porque aqui o inverno foi curto e poco
15.frio... ento, ns achamos que o vero vai ser terrvel. O vero passado ns
16.pegamos, h, quarenta e cinco graus... Que muito, muito pra ns...
17.N: Muito quente, pra ns tambm (ri).
18.H: muito seco.
19.N: O vero muito seco, n?
20.H: , seco.
21.N: Porque a no chove, no vero chove. muito quente, mas mido, no
22.to seco assim.
23.H: Ah, pois, justamente. Isso porque eu estou a beber CH...
24.N: ch (ri)? Ch do qu?
25.H: uma coisa que se chama reibos...
26.N: Como?
27.H: Reibos.
28.N: Como se escreve?
29.H: uma planta da ndia que como manzanilla, que os meninos, do pra eles
30.dormirem, que tem uma flor... pequenina com o centro amarelo e...
31.N: Camomila!
32.H: Isto, . Isto reibos... reibos ... a camomila da ndia.
veremos a seguir:
Excerto 68
1.N: Mi favorita es la comida italiana. Hoy yo hice, bueno, yo creo que es as que
2.se dice en espaol, nhoque?
3.H: oqui. oqui.
4.N: oqui. Yo hice oqui en la comida.
5.H: Pero esto es como de papa, no?
6.N: Cmo?
7.H: Es con papa, con patatas?
8.N: S, s, con patatas.
9.H: Y cmo se lo come? Es que yo no lo conozco.
10.N: Se hace con patatas y harina de trigo, y se hace una pasta y despus lo
11.pongo en una bueno, cmo voy a explicar eso?
12.H: Horma?
13.N: No, es en una, en unatarrina, como se dice
14.H: Traveja?
15.N: S, ms o menos eso, pero es comprida y tiene unas cmo se dice
16.furos?
17.H: (incomprensible)
18.N: Cmo?
19.H: Coladera.
20.N: No, no es, no es eso. No se explicarte como es. Bueno, y de esta pasta
21.hacemosh trocitos as, pequeitos, unas pelotitas y cocinamos en el
22.agua y despus ponemos una salsa de tomates con carne picada
23.H: Ai
24.N: Fica muito bom! (ri)
25.H: (ri) Segura que s! Creo que en Espaa y en el Mxico no suelen
26.cocinarse pastas en casa, uno se compra la pasta pero no hace pasta en su casa.
27.Por eso para nosotros es tan bueno que mi amiga italiana Berta venga a hacer
28.pizza porque pone la harina, todo.
29.N: Ah, qu bueno. Pero el oqui que hicimos no hicimos con patatas aqu, aqu
30.en casa mi mam prefiere hacer con cmo se llama aquella maz
31.mandioca? Aquella maz que es larga as.
32.H: Camote?
33.N: Camote?
34.H: Que es un poco dulce?
35.N: S, es un poquito dulce voy a confirmar esto, s?
36.H: Es blanco y morado?
37.N: S, esto es. Dentro es blanco y despus tiene una casca que es marrn.
38.H: Cscara.
39.N: Cscara. Una cscara. Camote es...no, creo que no es camote...
40.H: No?
41.N: No, bueno, yo saba el nombre de eso pero me olvid. Tiene que buscar ah
42.mandioca para ver el imagen. Es una planta, la tengo en mi casa.
43.H: Ui, qu padre!
44.N: Cmo?
45.H: Qu padre! (ri) Es como Qu bien. Es un mexicanismo, cuando algo nos
46.gusta decimos qu padre!.
47.N: Qu padre!
48.H: S, est padre, para algo que que est bien, no?, que nos
49.gusta.()Estoy mirando unas fotos aqu de comida con mandioca
50.N: Hum-hum ests vendo algn bolinho de mandioca?
51.H: S!
52.N: Y no te ha gustado?
53.H: S, s, que es buensimo!
54.N: S, es muy bueno eso, muy bueno. Es una pasta de mandioca y de relleno
55.lleva carne picada y catupiry, creo que es.
56.H: Y que es catupiry?
57.N: Es un queso, un requeijo. Cmo se dice?
58.H: Requesn.
59.N: S requesn, creo que s, en espaol. Es muy bueno eso, muy bueno. Es frito.
60.Pero nos deja muy regordetas (ri).
61.H: S, pero, bueno (ri) Con eso es que ya no s que hacer, sabes?
62.N: Ah, yo tambin. Ya no hago nada ms. Yo mantengo. Yo busco mantener de
63ta manera.
64.H: Sigo perdida. Tu no tienes problemas de este tipo.
65.N: Cmo?
66.H: Que tu te ves muy bien de peso, tu no tienes problemas de este tipo.
67.N: No? Yo creo que s(ri)
68.H: Yo creo que no. Lo que pasa es que en Brasil sois muy exigentes con
69.N: Haha!
interacional
de
compreenso
do
outro,
enquanto
parceiro
de
ensino/aprendizagem.
Nesse sentido, a cultura e a intercultura so conceitos trabalhados em meio prpria
manifestao discursiva, j que os sistemas lingsticos, o discurso e as escolhas lexicais
refletem os modos de se ver o mundo e suas diversas realidades. Sendo assim, constatamos
que a aprendizagem de uma lngua, de fato, passa pela aprendizagem da cultura que envolve
essa lngua.
Por fim, um ltimo aspecto tratado sob a tica cultural na interao 10, o
comportamento social. Nesse caso, as interagentes esto conversando sobre viajar pela
Europa, e logo H entra na discusso sobre o comportamento dos portugueses, quando esteve a
passeio em Lisboa. Para ela, os lusitanos so muito mais respeitosos que os espanhis,
afirmando que, logo quando chegou a Espanha, eram inevitveis as comparaes entre os dois
povos, e mesmo com os mexicanos, j que os espanhis lhe pareciam muito rudes, falavam
alto e faziam muitos gestos; no Mxico, segundo H, as pessoas so muito diplomticas. Por
sua vez, N argumenta que os espanhis devem ter um comportamento social muito
semelhante ao dos italianos, povo de quem descendente, inclusive tendo tios mais velhos
que so imigrantes italianos. o que podemos comprovar a seguir, no seguinte excerto:
Excerto 69
1.H: Espaa es un poco ms barato que Inglaterra. () Pues tambin estamos a
2.planear un viaje (incompreensvel) que es ms barato que Espaa y que es
3.precioso, que es Portugal.
4.N: S.
5.H: Aunque yo ya no s si tienes mucho inters en conocer Portugal, la cultura y
6.tal (incompreensvel) pero es muy bonito y Lisboa (incompreensvel) es una
7.ciudad superbonita y la gente bueno, as como los brasileos, porque, claro, yo
8.compar a los portugueses con los espaoles y los portugueses me perecan
9.mucho ms respetuosos en 10.comparacin con la forma de ser de los
10.espaoles,
que
de
todo
les
irrita,
para
todo
dicen
11.palabrones(incompreensvel)
12.N: Entendi. E os espanhis para voc? Como foi? Em portugus (sugere a troca
13.da lngua).
14.H: No princpio, quando eu cheguei, todos os dias eu voltava a casa dizia a S.:
15.S., me gritaram na escola!. Gritaram? o mesmo verbo, gritar?
16.N: Sim.
17.H: S., me gritaram no supermercado!, ih... (fazendo voz de choro). Me
18.gritaram na rua!. Eu achava que as pessoas gritavam muito, que eram muito
19.toscas, muito... brutas.
20.N: Hum-hum.
21.H: Mas, no... agora que eu me habituei a viver aqui eu acho que uma
22.cultura diferente, as pessoas falam com muita voz, muito forte, s vezes isto
23.smbolo de simpatia. Elas falam forte para que tu fales com elas tambm, para
24.que as ouvas, no, ouas...
25.N: Oua, hum-hum.
26.H: Oua...... para assim falar com elas tambm. Ento, AGORA eu gosto dos
27.espanhis tambm, mas no princpio foi um poco... eu teve um choque.
28.N: Hum-hum.
29.H: Por esta questo de... sobretudo cultural.
30.N: hum-hum.
31.H: Falam tudo com as mos.
32.N: (ri) No sei se tem alguma relao, os italianos tambm so, tm uma
33.maneira um pouco... grossa, um pouco... como voc disse dos espanhis, de
34.falar. A minha famlia italiana...
35.H: Forte!
36.N: Forte, isso. A minha famlia italiana e eles so assim tambm, gritam
37.muito, falam muito palavro... Eu tenho alguns tios que preservam bastante
38.ainda da cultura italiana, alguns tios que moram em So Paulo, que vieram
39.muito pequenos da Itlia e... eu sou descendente de italianos.
40.H: Hum-hum.
41.N: Ento... deve ser um pouco parecido tambm. No sei.
42.H: , tambm so muito FRANCOS, sinceros...
43.N: Sim.
44.H: No Mxico somos muito diplomticos. Ento, para dicer qualquer coisa
45.ns... falamos muito, preparamos o terreno. ... eu estava a pensar, esto que
46.agora eu falei, puedes venir, mas... eu s posso oferecer-te a minha casa s
47.uma semana, esto muito espanhol.
48.N: No entendi, H., desculpa, cortou.
49.H: Estvamos a falar de que tu vais venir e que eu te digo, diretamente:
50.Puede venir, eu posso oferecer-te a minha casa para ficar s uma semana
51.orque a minha casa pequenininha.
52.N: Hum-hum...
53.H: Esta forma de decir diretamente muito espanhola.
54.N: (ri)
55.H: Se eu, se ns... como ns decimos em portugus... se ns... tuvissemos
56.falado isso quando eu estava no Mxico e as minhas circunstncias fossem
57.(incompreensvel) eu... habra dito sim, ento, ns vamos ver, mira, a minha
58.casa pequenininha...
59..N: (ri)
60.H: Ento... No princpio, esta forma de ser to franca CHOCA, que s vezes as
61.pessoas (incompreensvel) eu no gosto de isto, diretamente... um poco um
62.choque, que pessoa to mal-educada, to... mas muito til. Os espanhis no
63.tm problemas por estas coisas, se eles no gostam de algo dicem. Ento...esto
64.bom porque as pessoas resolvem muitos problemas em menos tempo. Porque
65.ns temos que dicir; Mira, qu esto, qu el otro, qu no s, qu quin sabe.
66.N: O que que eu poderia falar dos brasileiros? No sei, acho que a gente ...
67.acho que um pouco dos dois. Acho que depende um pouco da personalidade
68.de cada pessoa. Acho que eu me identifico mais com os espanhis(ri).
69..H: Sim, ento no vais ter problemas.
70.N: (ri) Pelo que voc tava falando... eu acho que eu me identifico mais com os
71.espanhis. por causa da minha famlia, eu acho. A minha famlia assim.
72.H: que tu tens famlia italiana.
73.N: Isso (ri). Exato (ri).
As questes tratadas neste trecho de interao podem talvez ser consideradas as mais
expressivas em termos de interculturalidade, isto , no sentido de compreendermos como a
cultura de um povo aceita pelo outro, que, por sua vez, vem de uma cultura distinta. Alm
do mais, h uma outra perspectiva cultural sendo enfocada nesta interao, que a da cultura
portuguesa, a qual H aprecia muito. Dessa forma, observamos tambm que, no contexto de
interculturalidade, o conhecimento se constri, as relaes sociais se organizam e os discursos
se estruturam. Portanto, confirmamos, como afirma Hinkel (1999), que uma LE tem poucas
chances de ser aprendida sem que se remeta cultura da comunidade em que ela falada. No
caso de H, embora j falasse espanhol, a compreenso de que talvez os espanhis falem forte
para que sejam ouvidos (linhas 22 a 24) levou-a a sair do estado de choque cultural inicial
e a conviver com tais diferenas (linhas 27 a 29). Por outro lado, talvez uma explicao para o
forte sotaque lusitano do portugus de H possa ser encontrada justamente no aspecto sciocultural, j que ela, como mostrou, considera os portugueses muito atenciosos e parece
identificar-se bastante com sua cultura (linhas 5 a 11).
Outro momento interessante da interao, e que remete ao que acabamos de afirmar
acima em respeito estruturao do discurso, ocorre quando H afirma que, como mexicana,
tem o hbito de fazer rodeios e preparar o terreno para discutir determinados assuntos
(linhas 44 a 47). Porm, como no momento encontra-se envolvida em um contexto cultural
diferente, que o espanhol, acabou por falar diretamente a N que, caso ela v para Espanha,
s poder receb-la por uma semana, pois seu apartamento pequeno. Para H, esse jeito
direto de dizer as coisas muito espanhol (linha 47). Portanto, fica claro que, neste caso, o
discurso se adaptou ao contexto scio-cultural, que, por sua vez, gerou tambm
transformaes cognitivas e comportamentais que, conseqentemente, alteram o uso da lngua
e a ideologia das pessoas. O fato de H reconhecer que esse um jeito mais prtico e rpido de
resolver as coisas e incorpor-lo ao seu discurso transforma suas relaes sociais e sua tica
de mundo, experincia que N, por sua vez, ainda no teve oportunidade de vivenciar
presencialmente, j que nunca havia tido contato com realidades to diferentes da sua, algo
que est sendo possvel agora, pelo teletandem. Ao ser questionada por H sobre o
comportamento dos brasileiros, N acredita que no Brasil as pessoas agem das duas maneiras,
isto , h pessoas mais rspidas e outras mais brandas, dependendo da personalidade de cada
uma. Ela, entretanto, identifica-se com o jeito mais franco dos espanhis, alegando que sua
ascendncia italiana talvez influencie em seu jeito de ser e agir (linhas 70 a 73).
Concluindo a anlise dos aspectos aqui tratados e, pela ltima vez, voltando-nos as
duas subperguntas de pesquisa enfocadas, constatamos que alguns aspectos presentes no
processo de aprendizagem de lnguas in-teletandem apresentam-se como vantajosos em
relao ao contexto de sala de aula tradicional, especialmente em termos de construo de
crenas e expectativas, motivao, interao e construo do discurso pedaggico. Como
sabemos, tais aspectos so normalmente gerenciados pelo professor, o qual, na formulao de
seu discurso em torno de um contedo da aula, pode dirigir a interao e oferecer
motivao aos alunos, o que no garante que esses mesmos alunos se sintam motivados,
especialmente quando se aborda LE o que geralmente acontece por meio da gramtica e da
fragmentao da lngua. Por termos no teletandem no a relao professor/aluno, mas a
interao real da os participantes serem interagentes podemos afirmar que os aspectos
acima colocados ocorrem de forma bastante inovadora, tal como vimos nos excertos
apresentados. Nesse contexto, no h como interagir sem estar motivado, j que os encontros
realizam-se em parceria e h uma responsabilidade biunvoca de motivao algo que nem
sempre ocorre em sala de aula, ou pelo grande nmero de alunos, s vezes em condies
desmotivadoras ou pela prpria desmotivao do professor. Dessa maneira, a reflexo crtica
algo que se desenvolve igualmente de maneira espontnea, em um contexto motivador de
discusses acerca das questes pedaggicas, culturais e humanas que permeiam a
aprendizagem pelo teletandem.
Excerto 70
1.Ah, no teletandem t LEGAL... porque voc no obrigada a saber... e na hora
2.que voc T INTERAGINDO voc t com VONTADE de aprender.
Excerto 72
1., acho que deu pra refletir bem [no ltimo dirio] porque como eu tinha a
2.gravao ... ento eu no coloquei s as minhas IMPRESSES, no ? Mas eu
3.pude colocar tambm o que eu tava ouvindo na hora, porque, quando eu no
4.tinha a gravao, eu fazia as interaes que duravam uma hora e meia, quase
5.duas horas... e era muito tempo pra lembrar de tudo, eu colocava s as minhas
6.impresses, n, na verdade, e no o que REALMENTE acontecia.
1.3 O uso das lnguas engloba as reflexes de N sobre como se d o uso das
lnguas-alvo (portugus e espanhol) nas interaes, ao se estabelecer a lngua da
interao em cada encontro.
Excerto 74
1.... o que eu tento fazer nas minhas interaes... e eu no sei se eu consegui
2.isso... ... fazer com que eu fale mais espanhol do que a H e ela mais portugus
3.do que eu. Ento o que eu sempre tentei fazer... nas nossas interaes. APESAR
4.DELA FALAR mais do que eu, ela fala mesmo, ela mais... MAIS
5.EXTROVERTIDA, eu acho, mais... ela ... ELA MAIS COMUNICATIVA DO
6.QUE EU... eu acho. Comunicativa no sentido de conversar mesmo, ela mais...
7.mais extrovertida do que eu. Eu sempre tento fazer isso, n, quando a gente t
8.falando espanhol... falar mais em espanhol e, quando a gente t usando o
9.portugus, fazer ela falar mais em portugus, embora seja difcil saber o que que
10.ela t falando ((risos)).
Excerto 75
1.N: ... igual nessa ltima interao...... a H colocou que a professora no... no
2.texto dela... que a professora no, no... no MOTIVAVA, n? E no falava o que
3.que os alunos FIZERAM bom... e fizeram DE BOM.
4.M: , fizeram DE bom.
5.N: Fizeram de bom, t, mas...
6.M: Como explicar?
7.N: Como explicar esse DE BOM? Que uma expresso?... o DE BOM uma
8.expresso?((perguntando para M.)).
9.M: ... uma expresso... fazer algo DE BOM.
10.N: , foi a concluso que eu cheguei. Porque voc no tem esse DE BOM com
11.outro verbo, tem? Eu tentei procurar e no achei.
12.M: No... fazer DE BOM, fazer DE RUIM... uma expresso.
13.N: (++) No sei se existe... ... com outro verbo. Eu falei pra ela que eu ia
14.procurar. ... COMPRAR DE BOM... ... no tem.
15.M: Tem. Por exemplo, o que que c comprou de bom? Por isso, o DE BOM
16.uma expresso. O que que c fez de bom nesse final de semana? uma
17.expresso.
18.N: ... a eu expliquei pra ela... o que que voc fez E QUE FOI BOM, n?
19.esse o sentido da expresso, o que voc fez DE BOM. A ela falou assim... ela
20.deu um exemplo... ... que a Madre Teresa fazia o... fazia BEM.
21.M: No, outro uso.
22.N: Eu falei, no, diferente ((risos)). to bvio, so coisas... EU NUNCA
23.PAREI PRA PENSAR... pra pensar porque que eu falo fizeram de bom!
Excerto 77
1.(...) Alis, a grande preocupao de N ao ouvir sua interao com H foi ter
2.despertado sua conscincia para o fato de que no est preparada para ensinar
3.portugus, ainda mais a uma estrangeira. E que, no teletandem, as dvidas vm
4.surgindo tal como ocorre a interao, isto , da espontaneidade, e a N no est
5.se sentindo segura para ensinar de maneira imediata.
Excerto 78
1.M: Eu acho que voc vai ter que trabalhar desse jeito mesmo... mostrando pra
2.ela, olha, H, aqui assim porque no portugus desse jeito. Eu acho que voc
3.vai ter at que explicar quando que o esse tem som de ZE, quando no.
4.N: Hum-hum.
5.M: Porque ela j professora, acho que no vai causar inibio fazer isso...
6.seno voc no vai conseguir...
7.N: E eu recorro ((abaixa o tom de voz)) gramtica tradicional pra isso?
Excerto 79
1.Acho que a gramtica importante e conhecer a variedade padro de uma
2.lngua tambm, mas sempre em consonncia com a cultura e comportamento da
3.sociedade a que a lngua alvo corresponde.
Excerto 80
1.... porque assim... durante A INTERAO, eu procuro ser o menos direta
2.possvel. S se eu vejo assim que um problema que ela t cometendo MUITAS
3.VEZES... e da eu fico preocupada de deixar pra CORRIGIR MAIS TARDE e
4.ela no conseguir ASSIMILAR..
Excerto 81
1.A N e eu conversamos sobre outras possibilidades de correo, j que, para ela,
2.a correo tambm importante, pois nesse momento (no feedback) que so
3.colocadas as sistematizaes da lngua. Ela acredita que sistematizar
4.importante para que se evite a recorrncia do erro, mas ressalta que essa
5.atividade s tem sentido quando vinculada aos aspectos cultural e social da
6.aprendizagem de lnguas, pois, para ela, o uso de uma lngua conseqncia do
7.comportamento da sociedade a que a lngua-alvo corresponde. Por fim, N
8.afirma que novas estratgias de correo so sempre importantes, j que, para
9.ela, so motivadoras e no inibidoras no processo de aprendizagem do aluno.
Excerto 83
1.No... eu percebo quando eu t explicando pra ela... ela se apega forma
2.escrita, s vezes quando eu t explicando pra ela algum aspecto gramatical...
3.igual...... o verbo IR com sentido de movimento. Eu fiz a diferenciao da lngua
4.falada, enfim, ela ACHA essas coisas importantes. Ela acha esses
5.esclarecimentos importantes... eu no... eu pergunto muito... EU PEO AJUDA
6.PRA ELA mais nas questes lexicais, pra conotao, eu acho. Eu fico toda
7.hora... H, assim que fala? Como que eu falo isso em espanhol?
Excerto 84
1.N: , apesar de que NO TEXTO ela teve mais... mais CUIDADO. Eu vou
2.enviar no dirio, c... c vai ver, ela...ela... assim... A HORA QUE EU VI O
3.TEXTO, em comparao com o OUTRO que ela enviou DA OUTRA VEZ, eu
4.fiquei surpresa.
5.M: O que voc acha que modificou?
6.N: No sei, eu acho que... que ela... acho que ela viu que foi boa a estratgia da
7.outra vez ((sugerida na mediao, a estratgia era que ambas escrevessem sobre
8.algo que lhes aconteceu naquela semana, na LE, e.enviassem por e-mail, uma
9.para a outra)), que muitos erros dela.foram por falta de ATENO, eu acredito,
10.n?Ento eu acho que ela teve um.pouco mais de ateno pra escrever esse
11.texto.
Excerto 85
1.Quando li o texto da H, me surpreendi com os usos que ela tentou.fazer da
2.lngua, muitas vezes com muito xito. V-se o progresso que ela est tendo, no
3.s com os textos, mas na lngua oral tambm. Percebo em cada interao que ela
4.se atreve mais e j no se sente menos vontade que eu.
Excerto 86
1.N: Pra mim, eu considerava UM INSTRUMENTO DE TRABALHO, eu no via
2.por que tirar isso deles ((falando sobre os alunos que teve em uma escola
3.particular)), eles s falavam de internet.
4.M: Justamente, .
5.N: A eu falei, n, que a gente tinha que USAR a internet como instrumento, no
6.tinha como querer negar isso, e ela((uma professora da escola)) saiu reclamando
7.da LAN-HOUSE, que a lan-house era uma FEBRE, n, e que ela ia falar com os
8.pais, que era pra todo mundo falar com os pais, pra pegar no p dos filhos, pra
9.no deixar os filhos ficar o dia todo no computador. No sei, parece que muito
10.mais FCIL c fazer o CONTRRIO... TRANSFORMAR isso num instrumento
11.de trabalho pra voc, n? A teve uma vez que a gente pensou em agendar um
12.dia na LAN-HOUSE, pra levar todos eles pra gente fazer pesquisa S da lngua
13.espanhola, abrir um tema... eles fazerem pesquisa na internet... tudo em
14.espanhol. Mas acabou no dando certo, ACABOU O ANO... mas, se eu voltar a
15.dar aula eu vou fazer isso com os alunos, porque eu acho que no tem como a
16.gente retirar isso deles. E da eu tenho que falar pra eles, n, quando vocs
Excerto 88
1.(...) que assim, M. ... Eu sou nativa em lngua portuguesa, com certeza eu
2.falo MUITO MELHOR portugus do que espanhol, SEM DVIDA. S que... a
3.LNGUA ESPANHOLA... h... alm de eu ter material pra estudar... assim, digo,
4.pra preparar as minhas aulas... h... eu no sei, parece que com a lngua
5.portuguesa eu s paro pra pensar quando a H me pergunta... e isso... e esse
6.problema... e da eu tenho que resolver esse problema DE IMEDIATO. E
7.difcil porque... eu vou pra sala de aula PREPARADA quando eu vou ensinar
8.espanhol. Se um aluno me pergunta alguma coisa QUE EU NO SEI eu levo na
9.outra aula... que eu no sei... mas a maioria das coisas t dentro DAQUELE
10.TEMA DA AULA. ENTO... so problemas que eu consigo resolver porque eu
11.ESTUDEI praquilo. Pro teletandem NO... eu no sei do que a gente vai
12.falar... a minha interao com a H ela boa nesse ponto, ela muito natural,
13.ela REALMENTE uma interao, cultural, social, poltica... como se eu
14.combinasse de encontrar com a H e comeasse a conversar com ela de coisas
15.diversas. Eu no mando nada pra ela antes, ... pra ela ler...... e isso, eu acho
16.que t atrapalhando tanto no meu ensino quanto na aprendizagem da H. Eu
17.acho, porque o negcio podia t muito mais acelerado se fosse, se fosse
18.diferente, mas... eu acho que ela positiva nesse sentido((a interao)), ela
19.natural, como se eu encontrasse com o meu vizinho na esquina e comeasse a
20.conversar com ele. Ento na verdade eu sinto que quando a gente t
21.conversando a gente pensa POUCO NAS LNGUAS e MAIS na comunicao,
22.como se eu estivesse conversando mesmo com uma amiga de faculdade... e isso
23.eu acho legal. S QUE POR OUTRO LADO, pensando no ensino e na... na
24.aprendizagem, isso t sendo ruim. J PRA H, isso t sendo mais fcil porque,
Excerto 90
1.Eu acho que, que... esse contexto DIFCIL que eu peguei acabou sendo BOM
2.porque c tem que saber ... ... porque assim, no segundo ano eu ainda no
3.tinha a TEORIA da LINGSTICA APLICADA. , eu no tinha assim, sem
4.querer eu fiz... quer dizer, acabei fazendo um pouco do que a LINGSITICA
5.APLICADA, a abordagem comunicativa tem, sem querer... porque o prprio
6.contexto me pediu pra fazer aquilo. s vezes eu penso, se eu NO TIVESSE, n,
7.tido esse contexto... de ter que cair na parte de comunicao, porque a gramtica
8.no ia adiantar nada, eles no iam APRENDER NADA.
Excerto 91
1. N acredita que s est sendo possvel interagir porque houve (e ainda h)
2.professores que lhe ensinam a lngua e a cultura espanholas em sala de aula e
3.lhe do suporte. Ela afirma, ainda, que no sabe se teria a mesma facilidade de
4.interao caso a lngua-alvo fosse o russo ou o alemo, por exemplo, das quais
5.ela no conhece nada. Para ela, o ponto de partida foi a sala de aula, os
6.professores com quem aprendeu a lngua espanhola.
3.2 A formao docente para a sala de aula e para o teletandem aborda a viso
crtica de N sobre suas limitaes para ensinar PLE, a partir de sua formao
voltada ao ensino de lnguas para brasileiros, em contexto de sala de aula.
Excerto 92
1.AH, que a H professora de lngua espanhola para estrangeiros j faz tempo.
2.Sei que isso no justifica as minhas dificuldades em ensinar o portugus para ela,
3. que, pra mim, fazer essas associaes muito difcil, j que ensinar minha
4.lngua para um estrangeiro algo extremamente novo pra mim. H quatro anos
5.me ensinam como ensinar espanhol e lngua portuguesa para falantes de lngua
6.portuguesa, em sala de aula. Ou seja, minhas prticas de ensino esto voltadas
7.para ESSE contexto. Antes de entrar numa sala de aula o contedo j t
8.preparado e se tem uma PREVISO do que acontecer naquela aula. No
9.teletandem isso no acontece e EXATAMENTE esse desafio que me fascina,
10.mas DIFCIL, entende?
Excerto 94
1..A prpria N j me disse vrias vezes que sua interagente mexicana necessita
2.muito mais da formalizao lingstica que ela. Isso acontece porque a H j
3.possui um portugus oral bastante desenvolvido, por causa da prtica com outros
4.falantes de portugus, na Europa; porm, falta-lhe o conhecimento formal e ela
5.deseja desenvolv-lo. J a N prefere ampliar seu vocabulrio, conhecer aspectos
6.culturais e expresses comunicativas, pois afirma j trabalhar os aspectos
7.lingsticos do Espanhol no curso de Letras (e j ter iniciado o estudo da lngua
8.antes, no CEL). Como se v, so experincias diferentes com as lnguas que para
9.elas so estrangeirase, conseqentemente, tambm diferem as necessidades.
Excerto 95
1.N: Ns falamos sobre as aulas de portugus dela... que eu falei, n, que eu tava
2.PREOCUPADA.
3.M: Hum-hum.
4.N: ... De ela querer desistir das interaes, desanimar com a lngua e tal. Ela
5.disse que no, que... que ela gosta de... que antes de tudo ela gosta de, DA
6.MINHA COMPANHIA, de FALAR comigo, e ela gosta DA LNGUA
7.PORTUGUESA. Ento, independente DO PROFESSOR ela vai CONTINUAR
8.ESTUDANDO, at porque ela tem outros MEIOS pra estudar, n? Ela no
9.depende s de professor, ela J professora de lngua e ela SABE o que ela tem
10.que fazer pra aprender.
11.M: ...
12.N: E... ela...ela t chateada sim, mas com... com A CULTURA da prpria
13.professora dela. Ela t chateada, n, ela uma pessoa mais RESERVADA ((a
14.nova professora)) e ela no tava acostumada com pessoas assim...
15.M: E parece que h alguns preconceitos, tambm, no ? ((a nova
16.professora de H portuguesa, e disse que vai limpar o portugus
17.ensinado a ela pela professora brasileira))
18.N: , preconceito... mas ela disse que j t comeando a saber lidar com as
19.coisas... ... ela faz o que a professora MANDA, a professora pediu pra ela que
20.se ela quiser FALAR no portugus do Brasil que tudo bem, mas que pra
21.ESCREVER tem que ser portugus de Portugal. Ento o que ela t fazendo,
22.ela disse. Por exemplo, ela usa o... ela disse, eu uso o gerndio em sala quando
23.eu vou FALAR, mas na hora de escrever eu tenho que usar o infinitivo.
3.umas dez linhas mais ou menos. A ela diz que ela tava aprendendo o... infinitivo
4.pessoal, n? A ela escreveu... EU SOU PROFESSORA DE LNGUAS, MAS
5.FAZIA MUITO TEMPO QUE NO ESTUDAVA DE MANEIRA FORMAL
6.OUTRA LNGUA... ficou muito bom o texto, no tinha muitos problemas e
7.tal((continua a leitura)) AGORA ESTUDO PORTUGUS E J TEVE TRS ((N.
8.comenta)) j TEVE, porque ela sempre troca a terceira pela primeira pessoa e j
9.TIVE, n, que seria o correto... TRS PROFESSORAS MUITO DIFERENTES. A
10.PRIMEIRA ERA BOA... era boa pessoa, mas a sua vida pessoal interferia COM
11.a aula, no NA aula ((N comentanovamente)). A segunda no falava... ... da
12.sua vida PESSOAL, que fazia-nos trabalhar,mas no corrigia-nos o suficiente.
13.A terceira FAZE-NOS trabalhar e corrige-nos muito, MAS NUNCA D BOAS
14.MOTIVAES, s fala do que est MAL no nosso uso de portugus. AGORA
15.EU ACHO QUE PRA SER UMA BOA PROFESSORA DE LNGUAS... a ela
16.elencou quatro coisas ... IMPORTANTE TERMOS CLARA A MATRIA DA
17.AULA, NECESSRIO CORRIGIRMOS OS NOSSOS ALUNOS E MUITO
18.BOM MOTIVAREM ELES. INDISPENSVEL DIZEREM O QUE QUE
19.ELES FIZERAM BOM.
20.M: A gente percebe claramente as crenas dela a, n?
21.N: , isso. Ento, assim... eu senti que ela tava meio REVOLTADA com a
22.professora ((riso)).
23.M: , parece que a professora no motiva MESMO, n?
24.N: NO, NO MOTIVA, ela disse que a professora, que a ltima vez que... que
25.ela falou com a professora, a professora disse que eles tinham que estudar
26.MUITO, ainda, que... o NVEL deles, teoricamente, o INTERMEDIRIO, mas
27.que eles so de nvel bsico.
Excerto 99
1.Bom, no assim de dar REGRINHA e pedir pra ela ESTUDAR e tal. Mas eu acho
2.que voc vai ter sim que EXPLICAR o funcionamento... porque a gramtica aqui
3.no t sendo o ponto de partida, mas vai ser abordada porque voc t
4.percebendo que isso est... interferindo, te incomodando na interao. Porque se
5.a gente comea a ouvir e comea a achar estranho... voc no vai fazer nada?
6.Acho que o momento certo de fazer isso, no sei como voc pensa... o que voc
7.acha disso?
Excerto 100
1.N: EU PERCEBO QUE ELA COLOCA Z EM TUDO! Eu acho que... no sei se
2.foi um som que ela percebeu no portugus que no tem no espanhol... a ela
3.aplica, ela aplica em tudo, coloca em tudo.
4.M: ... pode ser... a generalizao no uso. Ento, mas por isso eu ACHO que
5.voc deve comear a fazer isso, at porque ela vai comear a ter.aulas com uma
6.portuguesa, n?
7.N: .
8.M: Porque seno vai ficando mais difcil pra voc, eu acho que voc precisa
9.comear a trabalhar pra ela poder ter essa conscientizao porque agora vai ter
10.que lidar com duas pronncias diferentes da do espanhol... o portugus
11.brasileiro e o de Portugal.
Excerto 101
1.Entendi. Mas acho que no questo de aceitar ou no as variantes, mas de que
2.o portugus do Brasil no apenas uma variante do portugus de Portugal,
3.uma lngua com outras caractersticas e formaes, EMBORA nascida do
4.portugus de Portugal (risos). O que quero dizer... me desculpa se t sendo
5.insistente... que eu sinto em alguns momentos que falta a ... conscientizao do
6.uso. Tem construes na lngua que so estranhas aqui e mesmo falando com
7.uma brasileira ela as utiliza. O que eu quero dizer que tenho dvidas quanto a
8.isso, isto , se realmente ela est conseguindo fazer essa construo de
9.conhecimento, j que no algo fcil, quando se trata de uso...
Excerto 103
1.De minha parte, esta mediao teve justamente o sentido de compreender as
2.interaes, como elas se deram, o que estava por trs (as crenas, as
3.experincias das interagentes, os sentimentos que cada nova interao
4.despertou). O que mais me surpreendeu foi o tempo que permanecemos
5.conversando (praticamente duas horas) sem perceber, isto , como a questo do
6.tempo irrelevante nesse contexto. (...) Espero que seja cada vez melhor.
Excerto 104
1.Como mediadora, tenho aprendido muito nas mediaes e acho que o
2.teletandem pode proporcionar esse trabalho de reflexo coletiva muito mais
3.intenso do que uma aula convencional, onde, muitas vezes, a atividade reflexiva
4.solitria e ocorre bem depois dos fatos ocorridos, das colocaes feitas em classe
5.por alunos em relao as suas dvidas e expectativas sobre o processo de
6.aprender uma lngua.
Excerto 105
1.Acabei por pedir desculpas a N, pois acredito que tenha exagerado em minhas
2.intervenes e sei que o intuito da mediao no esse, isto , tentar levar
3.ningum a pensar como pensamos. Tambm disse a ela que sei que nem
4.precisava ter falado tanto a respeito disso, pois tenho conhecimento do quanto
5.ela tem refletido sobre esse processo. N acredita que, na mediao, minha
6.responsabilidade e obrigao faz-la refletir e considera esse processo algo
7.muito bom para ela.
Excerto 106
1.M: N, eu queria pedir desculpas sobre algumas intervenes que fiz...
2.N: FIQUE TRANQILA, essas coisas fazem parte da mediao. SUA
3.RESPONSABILIDADE E OBRIGAO ME FAZER REFLETIR ((risos)). Isso
4. MUITO bom.
Excerto 107
1.A mediao foi muito importante para colocar algumas idias em ordem e
2.pensar sobre algumas coisas que no havia pensado quanto a minha
3.aprendizagem e quanto a minha prtica como professora.
Excerto 108
1.Fazer mediaes com a M muito bom. Alm de mediadora, ela minha
2.professora de Lingstica Aplicada e isso d coerncia minha formao (...).
3.Todas essas idias e conscientizao da minha responsabilidade pela
4.aprendizagem da H vieram graas mediao, que muito importante, pois me
5.ajuda a refletir e a encontrar solues.
Excerto 110
1.H: Entonces... y que para mi ha sido una noche muy buena chatear con ella [M]
2.hasta la una de la maana ((riem juntas))
Excerto 111
1.M, eu no sei, eu no sei por ONDE COMEAR com a pronunciao da H.
2.Porque eu acho que COM O PORTUGUS (tempo) ela no tem TANTO
3.problema... ... com regncia verbal...... esse tipo de coisa, no to
4.problemtico, vai ser um pouco mais fcil conseguir trabalhar. E a fontica? O
5.que que eu fao com ela? Ela... ela passa muito do espanhol pro portugus.
5.6 Avaliao final do teletandem esta ltima subcategoria traz as avaliaes das
interagentes ao final do processo de aprendizagem de LE pelo teletandem,
manifestadas por meio da entrevista virtual realizada entre M e H e da mediao
final entre M e N.
Excerto 113
1.M: (...) Ento... o que voc acha que foi mais complexo pra voc: usar o
2.espanhol pra interagir com a H ou ensinar portugus pra ela?
3.N: COM CERTEZA ensinar o portugus para ela.(...) Um dos motivos, que
4.parece banal, mas no , que me sentia mais preparada para aprender
5.espanhol do que para ensinar o portugus. Estava na faculdade para
6.basicamente "aprender a ensinar"... mas meus conhecimentos como aprendiz de
7.lngua espanhola eram maiores do que como professora de LP, principalmente
8.para estrangeiros.
9..M: (...) Voc quer dizer que se sentia mais "confortvel" na posio de
10.aprendiz?
11.N: ((risos)) Exatamente. E acho que grande parte das nossas interaes
12.ganharam esse "molde". Eu me coloquei com mais freqncia no papel de
13.aprendiz, talvez por isso que a H tenha essa impresso que discutamos a pouco
14.((de que no se aprende LE no teletandem)). Ela ensinou mais do que aprendeu.
15.M: interessante voc dizer isso. A que voc atribuiria isso?
16.N: Acho que a inexperincia somada a essa despreocupao pelo fato de
17.saber que ela poderia aprender l e treinar comigo.
18.M: Agora que voc j est formada, como acha que a graduao te preparou
19.pra essa situao de teletandem? Isto , voc acha que desenvolveu
20.competncias pra isso?
21.N: A abordagem lingstica que temos na graduao muito importante
23.para pensar a lngua portuguesa como estrangeira, os estudos em fontica e
24.fonologia e morfologia so, para mim, os principais para esse contexto. Acho
25.que agora que estou formada tambm teria um tempo maior de dedicao. Vejo
42.el tandem no es suficiente [aprender], creo.que uno tiene que practicar ms con
43.la lengua, con todas las habilidades, porque yo, por ejemplo, aprendo mucho
44.leyendo y escribiendo. Recuerdo grficamente las palabras o las construcciones
45.y slo con or no es suficiente para m. Es verdad que yo escriba y N me
46.correga y ella escriba y yo la correga pero no lemos textos en la otra lengua
47.y el problema con eso es que a veces uno intenta escribir cosas que estn muy
48.por encima de su nivel y aunque te corrijan no puedes comprender en dnde
49.est el error. Reexplico (eso es palabra.inventada): lo escrito tendra que estar
50.tambin un poco guiado creo y tendramos que leer textos tambin, no slo las
51.correcciones. () Quiz sea una especie de "ilusin del aprendizaje", pero uno
52.tiene idea de qu tema est tratando y es ms fcil recordarlo. Ahora mismo soy
53.incapaz de recordar rpidamente las correcciones que me hizo N, en cambio
54.puedo recordar bien las correcciones de mi clase por que tena un orden.
55.M: Hay diferencia entre ensear espaol a un extranjero y a otro hablante de
56.espaol?
57.H: S, mucha, tambin entre ensear a alumnos en inmersin y fuera de ella.
58.Los alumnos que aprenden espaol como lengua materna, o los extranjeros que
59.estn en inmersin tienen la ventaja de tener ms input, de tener que
60.desenvolverse en el contexto cultural especfico, de aprender cosas
61."inconcientemente". El alumno extranjero toma clases en su pas de origen,
62.como N de espaol en Brasil, no tiene todo ese input, tiene que aprender mucho
63.ms concientemente. Hay ejemplos de uso de la lengua que yo no puedo usar
64.con N porque desconoce el contexto y que s puedo usar con mis alumnos aqu.
65.Me expliqu?
66.M: S, est perfecto. Y en teletandem, cmo se caracteriza el aprendizaje?
67.Estoy preguntndole y pensando al mismo tiempo, pues el teletandem no es una
68.clase para extranjeros tampoco un contexto de.inmersin...
69.H: Jo! Pregunta difcil! Estoy pensando...Yo dira que es algo as como un
70."espacio de contacto", ninguno es extranjero, ninguno est en inmersin, pero
71.los dos estamos en contacto. () Es un aprendizaje pero no formal porque lo
72.principal es la comunicacin, an por encima de su carcter didctico. Lo
73.primero es comunicarnos, lo dems puede esperar, incluso el aprendizaje.
74.Entonces uno aprende otras cosas, no necesariamente la lengua, como
75.estrategias de comunicacin. Uno aprende a comunicarse, pero no
76.necesariamente aprende la lengua. ()No es educacin convencional y no tiene
77.por qu funcionar como tal. () Lo de la planeacin puede ayudar a salvar
78.esos puntos muertos pero no es una sugerencia de algo que "guie estrictamente"
79.el teletandem.
PRINCIPAIS
CATEGORIAS DE
CONCEITOS
SUBCATEGORIAS
REFLEXO
ABORDADOS
DE CRENAS
1.
contexto
de
teletandem
2. O meio virtual e a
sala de aula
O ensino de PLE, a
interao no
teletandem, o ensino de
LM as estratgias de
correo e de
aprendizagem, a
relevncia dos
instrumentos de
pesquisa utilizados no
processo de interao.
O papel da tecnologia
no ensino de lnguas, a
viso de N sobre
teletandem em relao
sala de aula.
3. A formao de N
como aluna e futura
professora de lnguas e
as implicaes para a
prtica do teletandem
4. A formao de H
como
aluna
professora de lnguas:
Experincias de N
como aluna e
professora iniciante de
LE e as relaes com
sua atuao no
teletandem.
Aspectos da formao
de H como aluna e
professora de lnguas,
percebidos por N nas
interaes.
a perspectiva de N
5.
Avaliao
teletandem
do
Os pontos de vista,
reflexes e
(auto)avaliaes de N ,
H e M a respeito de
todo o processo de
aprendizagem de
lnguas vivenciado por
elas no teletandem.
4.1 O contato e as
dificuldades com o
PLE; 4.2 Professoras
brasileiras vs.
professora portuguesa:
diferenas de ensino e
influncias na
aprendizagem.
5.1 Os pontos de vista
de M: a gramtica no
teletandem; as
estratgias de correo;
5.2 As reflexes de M:
o ensino de PLE; a
importncia das
mediaes; 5.3 Os
pontos de vista de N e
H: o papel da
mediadora; a
importncia das
mediaes; 5.4 Os
questionamentos de N;
5.5 avaliao final do
teletandem.
DADOS
Mediaes 1, 2 e 3
Dirios de N e M sobre
as mediaes
Mediaes 1 e 2
Dirios de N e M sobre
as mediaes
Mediaes 1, 2 e 4
Dirios de N e M sobre
as mediaes
Mediaes 2, 3 e 4
Dirios de N e M sobre
as mediaes
Mediaes 1, 2, 3, 4 e 5
Dirios de N e M sobre
as mediaes
Interao 13
Entrevista com H
pesquisado. Isso nos leva a crer que, tal como lhe aconteceu no segundo ano de graduao, N
continua a aprender em contexto, e que a teoria, na prtica, ainda est muito distanciada das
novas e desafiadoras realidades educacionais.
A quarta categoria de reflexo envolve agora A formao de H como aluna e
professora de lnguas: a perspectiva de N. Nela podemos encontrar as reflexes da
interagente brasileira sobre alguns aspectos da formao de H como aluna e professora de
lnguas, percebidos por meio das interaes e comentados nas mediaes. Em meu dirio de
mediao, exponho minhas impresses quanto viso de N sobre as diferentes necessidades
percebidas entre ela e sua parceira, no que diz respeito s situaes de aprendizagem e de uso
das LEs s quais esto expostas e a como isso interfere nas experincias e objetivos de
aprendizagem de ambas, no teletandem. Assim, relato que N tem conscincia de que sua
parceira necessita muito mais da formalizao lingstica do que ela (excerto 94, linhas 1 e 2),
apresentando como justificativa o fato de H j ter uma oralidade bastante desenvolvida do
portugus, pela prtica com outros falantes europeus, faltando-lhe o conhecimento formal.
Quanto brasileira, esta prefere ampliar seu vocabulrio, conhecer aspectos culturais e
expresses comunicativas (linhas 5 e 6 do mesmo excerto) do espanhol, pois j tem um
conhecimento bastante desenvolvido do aspecto formal da lngua, pois a estuda h muito
tempo (desde o ensino fundamental, no CEL). A meu ver, caracterizam-se aqui experincias e
necessidades consideravelmente diferentes, j que aquilo que foi trabalhado de maneira
intensa em uma carece na outra, em relao aprendizagem das lnguas envolvidas.
Outro aspecto que complementa essa diversidade de experincias de aprendizagem de
LE entre uma interagente e outra reside nas situaes e professores envolvidos nos processos.
De maneira geral, N sempre aprendeu lnguas com professores brasileiros h uma
professora salvadorenha na Universidade, que, porm, j vive h vinte anos no Brasil e em
contextos de sala de aula, nunca tendo tido contato com estrangeiros em nenhum tipo de
interao antes do teletandem. No caso de H, as constantes viagens pela Europa lhe
proporcionaram contatos espontneos diversificados com falantes de diversas LEs, inclusive o
portugus, em uma viagem a Portugal. Alm disso, como j sabemos, a interagente mexicana
aprende portugus em contexto convencional, na Espanha, e interage com N pelo teletandem,
em outro tipo de contexto de aprendizagem. Tudo isso, acredito, faz com que os objetivos de
aprendizagem se tornem, com razo, diferentes, j que, como temos dito nesta pesquisa, os
contextos que determinam as interaes e todos os aspectos nelas envolvidos, ou seja, as
crenas, as expectativas, os discursos e as reflexes possveis.
Por fim, as experincias de H com trs professoras de PLE, na Espanha, parecem ter
deixado claro o tipo de aprendizagem esperada por ela e, ainda, o tipo de desempenho
esperado de um professor, com base em suas prprias experincias enquanto aluna e
professora de LE. Assim, embora a antipatia causada pela professora portuguesa tenha gerado
at mesmo um clima de instabilidade no teletandem, pois N temia que H ficasse desmotivada
para continuar aprendendo PLE, foi justamente por meio do teletandem que a motivao se
reforou, aspecto que, segundo H, est ausente nas aulas com a portuguesa. Por outro lado,
apesar de ela nunca dar boas motivaes, H acredita que a portuguesa uma boa professora
de lnguas porque faze-nos trabalhar e corrige-nos muito (excerto 96, linha 13), o que parece
deixar claro que, tambm para H, teletandem e sala de aula tm objetivos e proporcionam
aprendizagens diferentes.
A quinta e ltima categoria deste estudo traz a Avaliao do teletandem, abordando as
reflexes das participantes N, H e M manifestadas a partir das mediaes, bem como a anlise
dos resultados alcanados no trabalho desenvolvido por elas durante o processo de
aprendizagem in-teletandem, caracterizando-se, ainda, como uma categoria de auto-avaliao.
As subcategorias apresentam, assim, os pontos de vista de M em um percurso
avaliativo sobre aspectos como a abordagem gramatical no teletandem e as estratgias de
correo observadas e sugeridas. Nesse sentido, ao perceber que N tem algumas dificuldades
quanto pronncia e gramtica no PLE que no consegue abordar, M acaba por fazer
sugestes em relao explicitao de explicaes a respeito de aspectos que incomodam na
interao (excerto 99, linhas 4 e 5). Assim, explica que a gramtica no ser ponto de partida,
j que o intuito trabalhar para que H tenha uma conscientizao, j que vai lidar com duas
pronncias diferentes da do espanhol: o portugus do Brasil (PB) e o portugus de Portugal
(PP) (excerto 100, linhas 9 a 11). Relembramos aqui o que diz Almeida Filho (2001), j
discutido no Captulo I, a respeito de a complexidade do sistema fonolgico de ambas as
lnguas poder ocasionar problemas de sotaque ao aprendiz de portugus falante de espanhol, o
que, para o autor, algo natural, j que representa o processo de interlngua por ele
desenvolvido. Entretanto, como tambm j sabemos, necessrio motivar o aprendiz a
desenvolver o que o autor chama de autocrtica da prpria produo, em busca de uma
competncia de comunicao, justamente por se tratar de lnguas prximas. Podemos afirmar,
ainda, que tal necessidade se intensifica nesta pesquisa, dado o fato de H aprender PLE em
outro contexto, no qual o sotaque ainda outro, ou seja, o do PP, aumentando as dificuldades
de N em relao ao trabalho com a lngua.
Esse ponto de vista por mim manifestado confirma-se na segunda subcategoria, que
traz as reflexes da mediadora sobre a necessidade de N deixar claro para H que ela no est
aprendendo o mesmo PLE nos dois contextos, a ponto de N relevar certas sobreposies do
PP em relao ao do PB. Em minha viso, h dvidas se realmente H est conseguindo
construir conhecimento, algo que no considera fcil, quando se trata de uso (excerto 101,
linhas 8 e 9). Por sua vez, N considera natural essa interferncia do PP na aprendizagem
de PB, pois, para ela, na sala de aula que H sistematiza a lngua (excerto 102, linhas 1 a 3).
Alm disso, sabe que H conhece as diferenas entre as duas variantes, pois viveu trs meses
em Portugal e, por fim, confessa que tem muitas dificuldades para trabalhar com o PLE.
Disse-lhe que entendo as razes apresentadas, mas no concordo com o fato de no trabalhar
as diferenas.
Na prpria mediao, tive conscincia de que minha atuao extrapolou os princpios
j considerados em relao ao trabalho do mediador no teletandem, que, entre outros
procedimentos, deve evitar dar direcionamentos e fazer crticas a respeito das aes
pedaggicas dos interagentes. Por essa razo, pedi desculpas a N por minha insistncia, j que
tenho conhecimento do quanto esse tema gera reflexes realmente profundas de sua parte, no
teletandem e, alm do mais, no intuito da mediao levar ningum a pensar como
pensamos (excerto 105, linhas 1 a 3). Mesmo porque N manteve seu posicionamento e
continuou agindo segundo suas crenas e da maneira que considerava mais plausvel em
relao aos contextos de aprendizagem de PLE vivenciados por H, demonstrando, mais uma
vez, uma conscincia crtica bastante desenvolvida quanto a sua autonomia no trabalho em
teletandem. Sendo assim, acredito que foi possvel praticar o que Bakhtin chama de discurso
persuasivo, que, ao contrrio do manipulativo, considera os conflitos e os pontos de vista
divergentes como formas de discusso dialgica e colaborativa, garantindo sempre a presena
da voz dos sujeitos, j que o pesquisador , antes de tudo, participante de todo o processo.
Alm do mais, em dirio de mediao, declaro que tenho aprendido muito nas mediaes e
acho que o teletandem pode proporcionar esse trabalho de reflexo coletiva muito mais do
que uma aula convencional (excerto 104, linhas 1 a 3). 21
Apesar de haver posicionamentos contrrios entre as participantes, o papel da
mediadora e a importncia das mediaes tambm so avaliados na quinta categoria. Assim,
podemos dizer que, na subcategoria que envolve os pontos de vista das interagentes, a
21
Justifico o uso da 1 pessoa do singular pelo fato de tratar-se de um trecho bastante pessoal, no
qual exponho minhas prprias impresses a respeito da interferncia exercida na mediao, refletida
em meu pedido de desculpas dirigido interagente brasileira.
mediadora aparece para N como aquela que tem a responsabilidade e a obrigao de fazer o
interagente refletir (excerto 106, linhas 3 e 4), algo que considera positivo. Alm disso, N
reflete em seus dirios que na mediao, M e ela ora discordaram ora concordaram sobre
alguns pontos, o que para ela muito interessante, pois a cada problema me sinto mais
motivada a pesquisar (excerto 109, linhas 1 a 3). Por fim, em outro dirio, N afirma que fazer
mediaes muito bom, pois traz coerncia para sua formao, conscientizao de sua
responsabilidade pela aprendizagem da H e reflexes em busca de solues (excerto 108,
linhas 1 a 5). Tambm para H, a conversa com M, por chat, resultou em uma noite muito boa,
embora tenha se estendido at a uma hora da manh (excerto 110, linhas 1 e 2). Portanto,
podemos constatar que a atividade de mediao crucial neste contexto, tanto para
interagentes quanto para mediadora.
O significado das mediaes para a formao e atuao de N em contexto de
teletandem tambm pode ser percebido em seus questionamentos sobre o enfoque gramatical
nas interaes ou, ainda, sobre transferir procedimentos de sala de aula para o teletandem, nos
quais fica clara a solicitao da opinio de M quanto a esses aspectos. Assim, vemos mais
uma vez a interagente brasileira afirmar que no sabe por onde comear com a pronunciao
da H, no portugus, chegando a questionar diretamente a mediadora, com perguntas como E a
fontica? O que eu fao com ela? (excerto 111, linhas 4 e 5). Em outro momento da mesma
mediao, a interagente transfere para a mediadora a pergunta que faz para si prpria, talvez
no intuito de compartilhar os dilemas vividos no teletandem: (...) Isso no vai fazer com que a
gente saia da sala de aula e v pro computador (...) transformar a sala de aula numa sala
virtual? O que voc acha? (excerto 112, linhas 4 a 7).
Podemos observar que, nesses casos, a prpria interagente quem pede o
posicionamento da mediadora, reforando a idia de que o pesquisador no pode ser imparcial
na investigao e que, neste caso, seus pontos de vista so igualmente fundamentais para que
a mediao no se caracterize como um discurso de aconselhamento, o qual, segundo vimos
em Fairclough (2001), uma prtica de controle social em conflito com prticas de
mobilizao poltica, nas quais os problemas sociais s podem ser resolvidos por meio da
mudana social. O que queremos dizer que o pesquisador precisa se envolver nos problemas
do contexto que investiga porque estes so tambm seus e, portanto, s mesmo envolvido
neles far com que os outros participantes deixem de encarar os conflitos como se fossem
individuais, no sentido de buscarem, em colaborao, as verdadeiras transformaes sociais.
Portanto, preocupar-se com a caracterizao do teletandem enquanto cenrio inovador de
aprendizagem de lnguas e no como uma transferncia da sala de aula para a sala virtual
uma problemtica extremamente crtica e que, como tal, deve ser pensada em um contexto
social e poltico que envolva a todos.
Por fim, chegamos a avaliao final do teletandem, subcategoria na qual N e H
manifestam um autntico posicionamento reflexivo crtico sobre suas atuaes no teletandem,
os resultados esperados e obtidos e, ainda, sobre a caracterizao da aprendizagem no
teletandem. N, em particular, manifesta sua viso a respeito da caracterizao do teletandem e
das competncias que a modalidade proporcionou-lhe desenvolver em relao a sua formao
inicial em contexto universitrio. Nesse sentido, observamos declaraes que revelam
fraquezas e limitaes quanto a ser parceira na aprendizagem da outra, bem como a
constatao de que o teletandem foi uma oportunidade de trocas culturais e afetivas. Mais
uma vez, podemos constatar, ento, que as mediaes garantiram um clima de confiana e de
descontrao que possibilitou s interagentes expressar seus sentimentos, necessidades e
dificuldades sem constrangimentos ou receios, tal como se prope no Projeto Teletandem
Brasil.
Assim, N avalia que se sentiu mais preparada para aprender espanhol do que para
ensinar portugus, j que essa posio era mais confortvel para ela (excerto 113, linhas 4 a 6,
9 a 11). Por essa razo, N acredita que grande parte das interaes tiveram esse formato, isto
, H ensinando espanhol e N aprendendo espanhol, levando a interagente brasileira a concluir
que sua parceira ensinou mais do que aprendeu (linhas 13 e 14 do mesmo excerto), devido
tanto a inexperincia de N quanto a sua certeza de que H estava aprendendo portugus em sala
de aula, na Espanha. Agora que est formada, N reflete tambm sobre sua prpria formao e
de que forma o curso superior contribui para sua atuao no teletandem. Para ela, a
abordagem lingstica oferecida na graduao foi fundamental para a compreenso de
aspectos fonticos, fonolgicos e morfolgicos envolvidos na aprendizagem in-teletandem,
porm, algumas competncias s puderam ser desenvolvidas graas s interaes e no
graduao (linhas 27 e 28 do mesmo excerto), que so pensar a lngua portuguesa como
estrangeira e buscar ocorrncias do dia-a-dia para explicar com exemplos reais as dvidas
de sua parceira (linhas 30 a 35). Assim, tanto a teoria oferecida na graduao quanto a prtica
proporcionada pelas interaes tm para N a mesma importncia em termos de formao
profissional docente para o teletandem. Por fim, N acredita que o teletandem se aproxima
muito de um contexto de imerso. Para ela, se possvel aprender estando em um pas cuja
lngua nunca aprendemos em sala de aula, ento tambm possvel aprender em teletandem,
embora os contextos se caracterizem e promovam aprendizagens diferenciadas. Assim,
concorda com H ao afirmar que a aprendizagem de uma LE na interao entre falantes da rea
planejamento poderia salvar os pontos mortos das interaes, mas isso no quer dizer que
deva haver um guia para o teletandem (excerto 114, linhas 71 a 79).
Aps a anlise das categorias de reflexo que acabamos de expor, acreditamos que
seja possvel, ento, encontrar respostas para a terceira subpergunta de pesquisa: Como se
constri o discurso da mediao, no sentido de possibilitar o desenvolvimento de um
processo crtico de reflexo quanto ao contexto de teletandem?
Podemos afirmar que, nesta pesquisa, o processo de mediao apresenta-se como
fundamental para a verbalizao das dificuldades, frustraes, conquistas e reflexes a
respeito de diversos aspectos relacionados ao trabalho interativo em teletandem, tais como o
relacionamento pessoal entre as interagentes, a interculturalidade, a aprendizagem de LE, a
abordagem de LM como LE e a formao docente para tal contexto, entre outros. No ato de
verbalizar, as participantes podem ouvir e fazer ouvir sua voz como participantes do processo
e, assim, assumirem um posicionamento crtico quanto a sua atuao e a da outra no
teletandem, tanto em relao s interaes quanto em relao s mediaes. Dessa forma,
ficam explcitas as vises das participantes a respeito dos resultados dos dois processos,
interagir e mediar, para o estabelecimento de atitudes reflexivo-crticas de avaliao do
teletandem para a aprendizagem de lnguas e para a formao de profissionais em/para tal
contexto.
Em relao aos posicionamentos conflituosos existentes em alguns momentos das
mediaes, especialmente entre N e M, reafirmamos nosso ponto de vista de que o conflito
elemento constituinte do dialogismo (BAKTHIN, 1988), j que as pessoas pensam de maneira
diferente e as tenses so resultados das distintas posies muitas vezes assumidas nos
processos de construo dialgica. Portanto, ignorar conflitos igualmente ignorar a
caracterstica persuasiva do discurso.
Como afirma Fairclough (2001), a conscincia sobre a linguagem o primeiro passo
na busca pela emancipao na prtica do discurso. Nesse sentido, consideramos o
posicionamento de Fairclough bastante adequado a nossa realidade investigativa, j que,
enquanto interagente proficiente, cada participante do teletandem assume um poder negociado
e consentido pelo outro, estabelecendo-se relaes geradas a partir de uma reflexo crtica
sobre os papis assumidos, em busca da reciprocidade, um dos princpios do trabalho inteletandem. Lembremos que o autor tambm afirma que as pessoas usam a linguagem de
maneiras diferentes, produzindo efeitos sociais que podem manter ou modificar as relaes, j
que a linguagem parte do fenmeno social.
CAPTULO IV
CONSIDERAES FINAIS E
ENCAMINHAMENTO DAS QUESTES
NA PRTICA
muitos momentos, nossa viso de aprendizagem tenha nos feito acreditar que no
aprendemos de fato.
Por estarmos em um contexto novo e desafiador de ensino/aprendizagem, temos
de pensar em nossa formao e em nossas tarefas sob uma nova tica, na qual a prpria
viso de ensinar e de aprender ganha novas dimenses interacionais, deixando de ser
solitria ou baseada em tarefas instrucionais e no apoio em modelos de atividades ou de
professores. No atual contexto, aprender, ensinar e formar exigem exigem criatividade
e, tal como a interao, o planejamento passa a acontecer quase que em tempo real. Da,
talvez, a reflexo de H de que no houve planejamento ou que a aprendizagem, tal como
ela a concebe linear, organizada, explcita, formal no tenha ocorrido no
teletandem. E, talvez, ainda, sejam as crenas construdas como aluna, os estudos
srios e difceis do espanhol e o discurso carregado de ideologias discriminatrias da
professora portuguesa de PLE aspectos importantes na caracterizao de uma iluso de
aprendizagem no teletandem manifestada pela interagente. Por outro lado, vimos
tambm em N uma constatao igualmente incmoda de que sua atuao ao ensinar
PLE deixou a desejar, j que acredita ter assumido a posio mais confortvel de
aprendiz, a que vinha exercendo na graduao, a qual, conforme a prpria participante
constatou, ofereceu-lhe a tradicional competncia terica, mas no dialogou com ela a
respeito de duas competncias que ela mesma elencou, em seu percurso reflexivo:
pensar sobre a LP como estrangeira e buscar ocorrncias no dia-a-dia para explicar
com exemplos reais as dvidas da parceira. Como se v, so preocupaes distintas
entre as participantes e que revelam o desenvolvimento de diferentes percursos
reflexivo-crticos sobre o contexto e suas implicaes para a formao docente.
Enfocando ainda a questo do ensino/aprendizagem, no podemos deixar de
enfatizar a importncia da interculturalidade no processo de identificao no
teletandem, o que, nesta pesquisa, ocorreu de forma socializadora, politizadora e tica.
Percebemos que, por meio do enfoque cultural, houve de fato um processo de
ensino/aprendizagem no apenas das lnguas, mas dos valores, ideologias, costumes e
diferenas conceituais, polticas, geogrficas e pessoais que do identidade aos povos
enfocados, no caso, por perspectivas bastante interessantes. Tivemos, assim, a viso
cultural de uma brasileira que nunca saiu de seu pas e de uma mexicana que vive na
Espanha e tem como referencial, ainda, os costumes do povo portugus, uma das razes
pelas quais decidiu estudar PLE. Por esse prisma, visualizamos uma ampla perspectiva
de aprendizagem e de exerccio da tica e da cidadania por meio do teletandem, que
condies, conversamos informalmente por e-mail, sendo que ambas enviaram suas
consideraes, a serem apresentadas a seguir.
Hola, M,
He ledo las conclusiones de tu trabajo y estoy hasta donde comprendo con mi
poco portugus de acuerdo con ellas. Me parecen muy importantes las
consideraciones en torno a lo que se puede aprender con el teletandem sobretodo sin
tener formacin de profesor de lenguas extranjeras y me gust mucho el apunte sobre
la convivencia y aprendizaje cultural.
Insisto en que me gustara leer ms de su tesis porque me interesa el tema y as
puedo seguir practicando mi portugus tambin.
Le deseo mucha suerte en el examen y ojal me pueda contar cmo le fue.
Seguimos en contacto y felicitaciones por su trabajo.
H (27/09/2008)
Ol M,
Terminei de ler hoje as suas consideraes finais e achei que voc foi bem
coerente e concordo com as suas colocaes. Fiquei contente por ver a idia de que
o teletandem uma aprendizagem natural, embora eu acredite que um pouco mais de
organizao e formalidade no teriam feito mal s minhas interaes com a H. Como
voc pode notar, tomei como minhas as crenas dela, e penso assim porque acho que
teria facilitado sua aprendizagem se os encontros tivessem sido um pouquinho mais
estruturados. Mesmo assim, acredito que o teletandem seja exatamente o contrrio
disso, ou seja, que nesse processo a aprendizagem se d como em um contexto de
imerso, e digo isso principalmente porque depois de mais ou menos 10 meses sem
falar espanhol, consigo me lembrar de coisas que aprendi com ela (como informaes
culturais, expresses, entonao, etc), mas no me lembro das regras que aprendi em
sala de aula e, ento, corro para as gramticas. Essas breves observaes mostram o
quanto o teletandem foi importante para minha aprendizagem e como colaborou para
que eu comeasse a refletir sobre minhas aes como professora. Espero que voc
tenha muito sucesso (mais ainda!!!) com os resultados desse projeto, que considero um
pouquinho meu tambm... ehehehe. Fiquei curiosa para ler todo o trabalho e senti
saudades do projeto... Beijos,
N (25/09/2008)
Querida M,
Lamento mucho tener que decirte que no he podido leer tu captulo y que tengo
muy difcil leerlo ahora. Estoy completamente desbordada de trabajo porque una
profesora de la universidad renunci y he entrado a sustituirla en varios grupos y
ahora trabajo de 7 am a 9 pm. Lamento mucho no poder comentar ahora tu trabajo
pero es que de verdad me es imposible leerlo en estos das. De cualquier forma confo
en tu opinin y buen juicio. Te deseo mucha suerte con el examen, por favor escrbeme
para saber como fue. Saludos y disculpas outra vez.
H (29/10/08)
Por sua vez, N encaminhou por e-mail seu parecer a respeito da anlise, o qual
trazemos em seguida:
Todo esse envolvimento e auxlio mtuo foram muito importantes para que
crissemos uma afetividade que seria, posteriormente, responsvel pelo prazer em
aprender a lngua uma da outra e, principalmente, pelo respeito s crenas e
convices que tnhamos sobre o processo de ensinar e aprender: H mais organizada e
tradicional e eu com a nica certeza de que devia me afastar das estratgias de ensino
e aprendizagem que no me agradavam.
Essas e outras crenas foram discutidas durante minhas mediaes com M, as
quais tiveram um papel fundamental no desempenho de minhas aes e reflexes. Tais
mediaes auxiliaram nas resolues de dvidas e no redimensionamento de algumas
aes, embora a discusso de alguns temas tenha gerado conflitos, o que proporcionou
reflexes ainda mais crticas do que aquelas em que no havia discordncias entre
interagente e mediadora. fato que M assumiu uma postura excepcionalmente
condutiva, entendendo o termo como uma atitude a fim de desenvolver a minha reflexo
crtica e nunca manipular e controlar as minhas aes.
Outra questo interessante a notar na anlise de M sobre minha formao autocrtica que as reflexes de H sobre sua aprendizagem de PLE corroboram com as
minhas reflexes como professora de PLE, mostrando que suas crticas com relao
forma que realizvamos nossas sesses, sem uma ordem e sem exerccios
convencionais, so as mesmas que tive com relao as minhas aes, julgadas por mim
como inexperientes e insuficientes; tanto que assumi, por vrios momentos, o papel
mais cmodo de aprendiz, enquanto, na verdade, deveria ensinar.
Essas crticas partiram de um cunho frustrante e atingiram um carter reflexivo
e construtivo durante as mediaes, que cumpriram com o seu papel social, coletivo e,
principalmente, democrtico. Dessa maneira, tem-se presente uma pesquisa coerente e
comprometida com seus resultados, alm de um trabalho responsvel, no apenas por
apresentar e analisar dados, mas por contribuir de forma reverente na formao de
professores.
N(30/10/08)
formao docente para tal contexto, bem como sobre sua prpria formao e sobre sua
atuao no teletandem, entre outros aspectos. Est clara, ainda, a manifestao das
participantes a respeito da importncia da mediao como atividade propulsora de uma
reflexo emancipatria quanto s dvidas, frustraes, ansiedades e conflitos presentes
na experincia de interagir e formar-se profissionalmente para/em contexto de
ensino/aprendizagem de lnguas pelo teletandem.
ainda,
coerncia
para
formao
inicial
in-teletandem
pesquisa, em torno da formao de professores para a atuao em contextos inteletandem que envolvem o portugus para falantes de outras lnguas, proponho-me a
buscar desenvolver, em estudos de ps-doutorado, uma investigao acerca da temtica
citada. Para tanto, acredito ser interessante enfocar no apenas o contexto brasileiro,
mas tambm o estrangeiro, j que, como pudemos notar nesta pesquisa, h
possibilidades de estudo interessantes a respeito de questes culturais, histricas,
educacionais e ideolgicas que podero emergir a partir do enfoque da formao
docente, o qual, sem dvida nenhuma, ser sempre tema para trabalhos de relevncia na
rea de LA.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
technology,
6(1),
2002,
p.
60-81.
Documento
on-line
http://Ilt.msu.edu/vol6num1/belz/
BORG, S. Teacher cognition and language education. London, UK: Continuum, 2006.
BLOCK, D. McCommunication: a problem in the frame for SLA. D. Block e D.
Cameron (Orgs.). Globalization and language teaching. New York: Routledge, 2002,
p.117-133.
BLOCK, D. e CAMERON, D. (orgs.). Globalization and language teaching. New
York: Routledge, 2002.
BOURDIEU, P. Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press, 2003.
BRAGA, J. C. F. Aprendizagem de lnguas em regime de tandem via e-mail:
colaborao, autonomia e estratgias sociais e de compensao. Dissertao de
mestrado. Belo Horizonte: UFMG/FALE, 2004.
BRAGA, D. B. Prticas letradas digitais: consideraes sobre possibilidades de ensino e
de reflexo social crtica. J. C. Arajo (Org.). Internet & Ensino: novos gneros, outros
desafios. Rio de Janeiro: Lucerna, 2007, p. 181-195.
BRAMMERTS, H. Aprendizagem autnoma de lnguas em tandem: desenvolvimento
de um conceito. K. H. Delille e A. Chichorro (Eds.). Aprendizagem autnoma de
lnguas em Tandem. Lisboa: Colibri, 2002, p. 15-25.
___. Autonomous language leaning in tandem. T. Lewis e L. Walker (Eds.).
Autonomous Language Leaning In- tandem. Sheffield, UK: Academy Electronic
Publications, 2003, p. 27-36.
___.
Language
Learning
in
Tandem
http://www.enst.fr/tandem/learning/tanbib.html , 2007.
Bibliography.
Fonte:
Fonte:
http://cob.bloomu.edu/afundaburk/personal/Myrtle%20Beach%20Nov.98.doc
GADORF, A. Integrao da aprendizagem tandem num currculo universitrio para
formao de professores de lnguas estrangeiras: o caso das Fontys Hogescholen Sittard.
K. H. Delile e A. Chichorro (Eds.). Aprendizagem autnoma de lnguas em Tandem.
Lisboa: Colibri, 2002.
___. Integrating tandem learning into a university curriculum for trainee language
teachers. T. Lewis e L. Walker (Eds.). Autonomous language learning in- tandem.
Sheffield, UK: Academy Electronic Publications, 2003, p. 177-185.
GRAY, J. The global coursebook in English language teaching. D. Block e D. Cameron
(Orgs.). Globalization and language teaching. New York: Routledge, 2002, p.151-167.
GERALDINI, A. F. S. Docncia no ambiente digital: aes e reflexo. Tese de
doutorado. So Paulo: PUC/LAEL, 2003.
GEBHARD, J. G. Models of supervision: choices. TESOL Quarterly 18, 1984, p. 501514.
GHEDIN, E. Professor reflexivo: da alienao da tcnica autonomia da crtica. S. G.
Pimenta e E. Ghedin (Orgs.) Professor reflexivo no Brasil: gnese e crtica de um
conceito. So Paulo: Cortez, 2002, p. 129-150.
GIEVE, S. What makes thinking critical? What makes for critical thinking? Discourse
analysis of episodes in teacher education. Theory in language teacher education. Essex:
Longman, 1999, p. 156-66.
GIMENEZ, T. Currculo e identidade profissional nos cursos de Letras/Ingls. M. B. M.
Fortkamp; L. M. B. Tomitch (Orgs.). Aspectos da Lingstica Aplicada: estudos em
homenagem ao professor Hilrio Incio Bohn. Florianpolis: Insular, 2000, p. 331343.
GODWIN-JONES, R.
sharing: language learning strategies & tools for the millennial generation. Language
learning & technology, vol. 9, n 1, January 2005, p. 17-22.
HARDGREAVES, A. Changing teachers, changing times. Teacherswork and culture
in the postmodern age. Nova York: Teachers College Press, 1994.
HARRIS, R.; LEUNG, C.; RAMPTON, B. Globalization, diaspora and language
education in England. D. Block e D. Cameron (Orgs.). Globalization and language
teaching. New York: Routledge, 2002, p.29- 46.
HASS, J. R. P. O uso de sites na internet como insumo para a produo de lngua
estrangeira em tarefas comunicativas. Dissertao de mestrado. Porto Alegre: UFRGS,
2004.
impacto
na
preciso.
Dissertao
de
mestrado.
Campinas:
UNICAMP/IEL, 2001.
MACAIRE, D. Du tandem au Tele-tandem. Nouveaux apprentissages, nouveaux outils,
nouveaux rles. IUFM dAquitaine, Bordeaux - France, 2004. Fonte:http://www.teletandem.de/doclies/macaire-iufm/macaire-iufm l.html.
Online
document:
NUNAN, D. Collaborative language learning and teaching. Cambridge: CUP, 1a. ed.,
1992.
OEIRAS, J. Y. Y.; ROCHA, H.V.; ALMEIDA FILHO, J. C. P. Fundamentos para um
ambiente computacional para o ensino distncia de lngua estrangeira. Campinas:
UNICAMP/IEL, s/d.
OLIVEIRA, S. M. G. P. Motivao em um projeto de penpals via correio eletrnico na
aula de ingls: um estudo descritivo. Dissertao de mestrado. Belo Horizonte: UFMG/
FALE, 2005.
OLIVEIRA, S. Establishing coherence in an electronic EFL learning environment.
L.M.B. Tomitch; M.H. Vieira-Abraho; C. Daghlian; D.I. Ristoff (Orgs). A
interculturalidade no ensino de ingls. Florianpolis: UFSC, 2005, p. 615-638.
OLIVEIRA, S. T. O computador no curso de letras: representaes do professor prservio. Dissertao de mestrado. So Paulo: PUC-LAEL, 2004.
OLIVEIRA E PAIVA, V. L. M. O novo perfil dos cursos de licenciatura em Letras.
L.M.B. Tomitch; M.H. Vieira-Abraho; C. Daghlian; D.I. Ristoff (Orgs). A
interculturalidade no ensino de ingls. Florianpolis: UFSC, 2005, p. 345-363.
ORLANDI, E. (Org.). Cidade dos sentidos. Campinas: Pontes, 2004.
OTTO, E. Language learning strategies in tandem. How to learn efficiently. T. Lewis e
L. Walker (Eds.). Autonomous language learning in-tandem. Seffield, UK: Academy
Electronic Publications, 2003, p. 45-60.
PAJARES, M. F. Teachers beliefs and educational research: cleaning up a messy
construct. Review of educational research, v.62, n.3, 1992, p. 307-332.
___. Self-efficacy beliefs in academic settings. Review of educational research, v. 66,
n.4, 1996, p. 543-578.
PREZ-GMEZ, A. O pensamento prtico do professor a formao do professor
como profissional reflexivo. A. Nvoa (Org.). Os professores e sua formao. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote, 1997, p. 93-114.
PERINA, A. A. As crenas do professor em relao ao computador: coletando
subsdios. Dissertao de mestrado. So Paulo: PUC/LAEL, 2003.
PERRENOUD, P. Construir competncias virar as costas aos saberes? Ptio - Revista
Pedaggica. Porto Alegre, n. 11, nov. 1999, p. 15-19.
___. Dez novas competncias para uma nova profisso. Ptio - Revista Pedaggica.
Porto Alegre, n. 17, mai-jul. 2001, p. 8-12.
___. A formao dos professores no sculo XXI. P. Perrenoud; M. Gather Thurler; L.
De Macedo; N. J. Machado; C. D. Allessandrini. As competncias para ensinar no
sculo XXI. A formao dos professores e o desafio da avaliao. Porto Alegre: Artmed
Editora, 2002, p. 11-33.
PEIRCE, B. N. Toward a pedagogy of possibility in the teaching of English
internationally: peoples English in South Africa. TESOL Quarterly 23 (3), 1989, p.
401-420.
PIMENTA, S. R. Professor reflexivo: construindo uma crtica. S. R. Pimenta e E.
Ghedin (Orgs.) Professor reflexivo no Brasil: gnese e crtica de um conceito. So
Paulo: Cortez, 2002, p. 17-52.
PIMENTA, S. R.; GHEDIN, E. (Orgs.). Professor reflexivo no Brasil: gnese e crtica
de um conceito. So Paulo: Cortez, 2002.
PLOETZNERL, R.; DILLENBOURGH, P.; PREIER, M; TRAUM, D. Learning by
explaining to oneself and to others. P. Dillenbourgh (Ed.). Collaborative-learning:
Cognitive and computational approaches. Oxford: Elsevier, 1999, p. 103-121.
PORDEUS, I. R. A construo do ciberprofessor para o ensino de lngua estrangeira:
qual a distncia entre a teoria e a prtica? Dissertao de mestrado. Belo Horizonte:
UFMG /FALE, 2004.
PROJETO TELETANDEM BRASIL: LNGUAS ESTRANGEIRAS PARA TODOS.
http://www.teletandembrasil.org .
PUDO, P. B. O uso da internet como incluso social e digital. Dissertao de mestrado.
Campinas: UNICAMP/IEL, 2003.
QUEVEDO, A. G. Atividade, contradies e ciclo expansivo de aprendizagem no
engajamento de alunos em um curso online. Tese de doutorado. So Paulo: PUC/LAEL,
2005.
REAGAN, T. G.; OSBORN, T. A. The foreign language educator in society: toward a
critical pedagogy. New York: Lawrence Erlbaum Associates, 2002.
REZENDE, P. S. Oficinas virtuais temticas: interao e docncia em lngua inglesa.
Dissertao de mestrado. So Paulo: PUC/LAEL, 2003.
RICHARDS, K. Qualitative inquiry in TESOL. New York; Palgrave Macmillan, 2003.
SGROI, A.; SALTIEL, I.M. Human Connections. I.M. Saltiel; A. Sgroi; R. Brockett
(Eds.). The Power and Potential of Collaborative Learning Partnerships. San
Francisco: Jossey-Bass Publishers, p. 87-92.
SERRANI, S. Discurso e cultura na aula de lngua: currculo- leitura- escrita.
Campinas: Pontes, 2005.
SILVA, G. F. S. Disponibilizao de material terico e didtico para professores de
lngua estrangeira de rede pblica de ensino de Santa Catarina: proposta de um espao
virtual na internet. Dissertao de mestrado. Florianpolis: UFSC, 2003.
SILVA, A. C. O desenvolvimento intra-interlingstico in-tandem distncia
(portugus e espanhol). Dissertao de mestrado. So Jos do Rio Preto:
UNESP/IBILCE, 2008.
SIQUEIRA, D. C. A. O uso de material hipertextual em um curso de leitura on-line:
foco na perspectiva do usurio. Dissertao de mestrado. Campinas: UNICAMP/IEL,
2006.
SOARES, M. F. Dirios escolares reflexivos como narrativas de experincia de
aprendizagem. Contexturas - ensino crtico de lngua inglesa. APLIESP, 2005, p. 7990.
SL, V. S. A. Modelos de superviso e o papel do formador de professores.
Contexturas - ensino crtico de lngua inglesa, APLIESP, 2005, p. 55- 77.
SOUZA, R. A. P. As tecnologias na formao pr-servio de professores de ingls:
uma proposta para ambientao multimdica. Dissertao de mestrado. So Paulo:
PUC-LAEL, 2003.
SOUZA, P. N. O uso da hipermdia para o ensino e a aquisio lexical no contexto da
leitura em lngua estrangeira. Tese de doutorado. Campinas: UNICAMP/IEL, 2004.
___. O uso da hipermdia no ensino/aquisio lexical: uma proposta. L.M.B. Tomitch;
M.H. Vieira-Abraho; C. Daghlian; D.I. Ristoff (Orgs). A interculturalidade no ensino
de ingls. Florianpolis: UFSC, 2005, p. 599-614.
SPRENGER, T. M. Conscientizao e autonomia em formao on-line de professores.
Tese de doutorado. So Paulo: PUC-LAEL, 2004.
STICKLER, U. Student-centred counseling for tandem advising. T. Lewis e L. Walker
(Eds.). Autonomous language learning in-tandem. Seffield, UK: Academy Electronic
Publications, 2003, p. 115-122.
students
react
to
it?
brief
reflection.
Fonte:
http://www.city.londonmet.ac..uk/deliberations/collab.learning/wiersema.html , 2000.
WOODIN, J. Encouraging intercultural competence in tandem learning. T. Lewis e L.
Walker (Eds.). Autonomous language learning in-tandem. Seffield, UK: Academy
Electronic Publications, 2003, p. 71-78.
ZEICHNER, K. M. Educating reflective teachers for learner centered-education:
possibilities and contradictions. T. Gimenez (Org.) Ensinando e aprendendo Ingls na
Universidade: formao de professores em tempo de mudana. Londrina: ABRAPUI,
2003, p. 3-19.
ZEICHNER, K. M.; CONKLIN, H. G. Teacher education programs as sites for teacher
preparation. M. Cochran-Smith; S. Feiman-Nemser; D. J. McIntyre; K. E. Demers
(Eds.) Handbook of research on teacher education: enduring questions in changing
contexts. New York: Routledge, 3rd. ed., 2008, p. 263-268.
ZEICHNER, K. M. & LISTON, D.P. Understanding reflective teaching. Reflective
teaching: an introduction. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 1996,
p. 1-22.