Professional Documents
Culture Documents
ruilrll[lllll
GeofreY Choucer
the son of o.welljo-do ond
wos born in London obout 1340'
As o boy' he served os o
merchont'
wine
well-connected
ond loter os o volel in ihe
of ulster'
ffi;;; ; ;untess
his copture while fishlins in
Hil;;"s;l. rn-rsoo, oner
his ronsom' ond lolerchoupoid
eJworo
il:;#;;iJ
queen
pn-nipo o" Roel' o moid of honor to tlre
rrr
*'"Li
onn or Gount' choucer's polron'
I"i'jii,lit-l*
""'bntu""t speni
mony yeors in royol employmen:t'
5
os
London' os justice of
.onioirri oi-"*orn' tr ine port of
Porliqment His
ond oi o member or
5J; t-K;;i,
on uoiiout missions to-Fronce ond
him
oopoinlments iook
ond Peirorch ond
;5'V. ;ffi L o"orv met Boccoccio
thqt ore monDonte-influences
t
inl
t'v
H;i writing
i.:,;
in his own
ifest
'""'i'norti;t
o-
-q
-\Jt
-U
;;;";*iiicent
;--T\J_
--\,
J-
:a--=---(
of the
Rosiond The-Book
tronslotion of the Romon-e
'ot;J;; in. rtrion trszirasl' includins The House of
o:
\JrLn-
#j ffi
AbbeY
t
TCanterbury Tclles
byGeoffrey Ghaucer
Bontom Closscs
your bookseller for these other British Clossics
Ask
by Emily Broni
SECRET GARDEN by Fronces Hodgson Burnett
CANTERBUR TALES by Geoffrey Choucer
WUTHERING HEIGHTS
THE
THE
THE
THE
CAPTAINS COURAGEOUS
er
TREASURE
af
BANTAM BOOKS
NEW YORK.TORONTO
_,---.
SYDNEY
' AUCKLAND
a-II
i
PREFACE
. This
]HE CANTERBUI?/
TALES
A Bontom Book
PUBLISHING HISTORY
252423222120L9r8L7
do not ciarify
vt
ti
PRETACE
his spelling is phonetically most consistent. In a beginner's book with translation, the admied
alternatives (most nearly moden MS spelling for easiest recognition of words, or attachment to spellings of one MS) make less
sense. Where Skeat's reading difiers from that of the more
in
t'
I
CONTENTS
fnhoduction
ix
.... ..
Bibliography
2
42
146
.........
I82
240
296
338
THEPRIORESS..
........
......370
. .. .. .. . 384
415
423
I
in the text'
lr
I
I
I
lt
it
lt
I)
I
I
INTRODUCTION
Geoffrey Chaucer (ca. 1343-1400) and The Cantetbury Tales
Little is known about Chaucer personally, although one must
be very perverse not to like him after having read his Poetry
It is saf to say, at any rate, that he was one of a number of
court poets of'the latr Middle Ages in western Europe. Although such a man would find his place.among courts and the
nobility, he would probably be a bourgeois or a lesser noble;
the high nobility generally ilad no time for the skills involved.
He would often write of iove in a long-standing tradition for
a class that was publicly and privately much occupied with
love's power. "poit" in'the stiictly modern sense is not the
word fr such a writer, for besides short lyrics his output might
include almost any of the forms of literature, narrative and
otherwise, known to the day; and "court" is deceptive, too,
since, aside from courtiers, his audience would probably in'
clude some churchmen, civil servants, and students and a growing class of literate bourgeois. Unlike a modern Poet, he would
almost automatically be held learned, or sage: whether or not
his learning went very deep, he belonged to the wold of
i
I
I
I
I
I
I
K:'
"t
reach people through printed books but n-as recited ad ci.
culated in manuscript copies, and as a poer pure and cimple
he would be the kept man of one or a succession of patrns
who did not view him as an esrabed iimb of rhe social
order. If he did not become some kind of churciman or make
himself useful as a kind of ciril snanr, he r+zs likely to feel
self-conscious and uncertain about his o$.n ole, as e extreme
case of Dante shows,
For Chaucer this problem sems to have solved itself: he
served his rulers, probably well, in nonpoetic capacities From
one point of view his career formed only a step in the rise of
a bourgeois family. His grandfather and father were London
wine rnerchants. A woman who is almost surely his granddaughter died a duchess. We first 6nd Chaucer himself :rround
age fourteen as, most likely, a page in rhe household of one
of Edward III's daughters-in-law. In his subsequent career he
was a trusted emissary to the Continent for Edward III and
Richard II, held a number of fairly important administradve
positions, and was highly though unevenly rewarded by these
kings and by their successor, Henry fV. Part of his good fortune may have been due to his marriage: his siste-in-la*' was
first mistress then wife of John of Gaun! a powerful son of
Edward III and the father of Henry IV.
Chaucer was, then, a widely traveled, substantial citizen with
some gift for affairs. In addition, to survil'e and prosper, however chancily, under three kings and withour a 6xed place in
any ecclesiastical or aristocratic hierarchy, he must hale dis.
played tact, adaptability, and at leasr occasionat husrle. ]fuctr
beyond that, the known facts simply tantale, because they
can be interpreted in so many different ways. \Ve kow that
he was well-educated and widely read, but -e ae nor sure
how much or in what way. He would natualiv speak Frencb,
as the ruling classes had done since the Normn Conquest;
he is the earliest poet of the first ank to rrrite Engiish since
Anglo-Saxon times. His Latin is natural in a boohish m"n. IIis
knowledge of Italian works, however, is rarer in an Englishmn
of his time; what part his missions to Iraly plaled in -uLLc is not
known. Apparently he liked the help of a French translarion
when he worked with a Latin or Italian manus<ript_ \l-e do
xi
INTROD{JCTION
INTRODUCTION
of works'
in "dream
vision" fom for the first wife of John of Gaunt (The Book of
the Duchess), two other ee- visions (The House of Farne'
The Parlement af Foules), one of the Sreat romances of the
Middle
Ages
(Troilus and'
Criseyd,e), and
series
of
"Saints'
legends
J"
xu
INTRODUCTION
INTRODUCTION
xtii
tle Wife, the Franklin, and the Pardoner share only the most
general similarity with thei analogues. "The priores's Tale',
contains more beautiful artifice than any other ffeatment of
the motif of the martyr child. "The Nun's Priesr's Tale" is like
no other beast fable ever written, whatever tle affinities of its
plot may be.
"The Knight's Tale," the longest of the selections here,
belonp to the flexible genre ol the medieval romance-that
is to say, it is a story in which men might see idealized images
of human behaor, in the persons of the highest social classes
behaving according to an exacting code in their special sphere
of love and wa. Action and language are stylized and formalized to a degree, and both joy and pathos are teated with
xiv
zation.
carpenter tries angrily to keep the Miller from telling his tale,
in which a
INTRODUC1TION
INTRODUCTION
opposing pairs of storytellers in t}lLe Tales; they usually belong to groups proverbially at odds with each other. Carpenters were not regularly enemies of millers, but reeves, or
state managers, were; and the forme carpenter i now e
Reeve of the pilgrimage.
xv
_ A just
-.r
xvi
grossness.
different feelings.
Of the two remaining tales, the Pardoner's is a swift and
deadly exemplum, an illustrative story embedded in a sermon
CH
L,*'..
INTRODUCTION
INTRODUCTION
xv
English. Yet experience suggests that a poem has a high survival value and tat its nascent pattern of sound and meaning
can in large part be brought to life by someone whose mode
of speech is quite different from the author's. Certainly Shakespeare would be astonished, and probably irritated, at our
rendering o{ his verse, yet we think that we get along fairly
well without learning what is known about pronunciation in
his time.
If this latter argument appeals, e pronunciation of Chaucet's verse presents little dificulty: in order to preserve his
meter, do as Sec. 2, below, directs, and for the rest proceed as
in Modern English. Doing so, the reader may gain great satis.
faction, like the old gentleman in the Red Cross swimming
manual who swam a quarter-mile daily with a rudimentary
and lethargic breaststroke.
But the ensuing dislocation of the vowel system and of many
consonantal sounds of Chaucer's language stretches his poetry
so close to the breaking point that many teachers demand a
little more eftort so as to peserve most of the music of his
poetf,y as he himself probably heard it. Even so, he would find
our reading strange, but perhaps no more so than, say, an
in
wordJ like
XVi
INTRODUCTION
often spelled) like long vowel sounds in Continental language$; these sounds must be remembered, There are two
kinds of long e and o. The sounds of five diphrhongs must
also be rememberedl ei (ey, ai, ay), au (aw), ew (eu, u) oi (oy),
ou (ou, also o, before glr), Long and short vowels ae identifiid
as such in vaious ways. Short i is so spelled; long i is generally
spelled y in this book. Shorr z is spelled z or (next to certain
letters) o,' the long u sound is spelled ou ot ow. A, e, and o,
are long when doubled or in cerrain kinds of syllables; they
ate most often short in other situations. Apart from the longshort distinction, the two kinds of long in ME words may be
distinguished by e spelling in equivalent ModE words; the
two kinds of long o, by tJle sounds in the equivalent ModE
words. The diphthong spelled ou or ow is distinguished from
long u spelled ou ot ow by the sound of equivalent ModE
words. The diphthong u when spelled z is similarly dis.
tinguished fom short z, so spelled. Consonants are pronounced as in ModE, except for ch. We now proceed to greater
detail.
VOWEL
SOUNDS
l-\
INTRODUCTION
xix
Length of Yowels. (20) Any vowel before a doubled consonant is short: dradd.e (dreaded), bettre pettet), brimrne
(brim), pottes. (21) In this rext, i is intended ro be short and
y is used for long i: smith, srnyte. B\t 2 is not long when it
appears in the diphthongs @y, ey, oy, or when it appears ar tle
end of a word: many, sobrely, The pronoun .f ii-so written,
b-ut it is pronounced as a long t. (ZZt The sound of long z is
always spelled ou or ow. (23) The sound of shorr u is spelled
u gl o.The o spelling occurs only next to letters made (like z)
when
ModE
it
_word,:
herei
(&leat),
d,ere (de*), and some other words have tlose long e in spit'e
of modern- ea spelling. (28) Regularly long e is open when it
conesponds to the spelling ea iu the modern form f the word:
I
I
t
'l
INTRODUCTION
heeth @eath), beem (beam). Exceptions: speche (speech) and
a number of other words have open long e. (29) Regularl
long o is close when it corresponds to thq pronunciation of o
in loo or good: cook, do', loot, to (to, too). Exceptions:
brother, other, moder (mother) have close long o in spite of
ModE pronunciation. (30) Regularly, long o is open when it
corresponds
boo @oat),
and you ot yow (obj.) are the forms-for you, plural' Thou,
thou, you, yow are all pronounced to rhyme with you. Chaucer's form for his and its is fts; his word for their is hir (variously spelled); for rhem, hem, Who is never a relative pronoun; it is interrogative, or it means whoever, as in who (ot
uho so) lweth, he hath peyne and sorwe. For those, Chaucer
uses o.
INTRODUCTION
indicative of verbs: I loae, thou
xxi
loaest,
I
or
y-:
have y-loved,,
haue y-tahe(n).
is
INTRODUCTION
INTRODUCTION
'O<ii
order
in'pat on the
oa u
t_-.
aspect of poetry, and you may miss even that if you read
Chauce as you would a newspaper.
, Our translation should help you in finding your way tbrough
these complexities, because it sticks to the original vocabulary,
arrangement, and semantic relationships as much as we have
been able to arange. Sometimes, however, we have not found a
way of following Chaucer's sentence construction without doing
violence to Modern English. Consider the simple example
of line 208 of "The Franklin's Tale," describing the squire
Auelius's love for Dorigen, Students at first glance think that
this line means "not knowing about this Dorigen at all." It
happens to mean "Dorigen not knowing of tlis at all," and
it
if
fall to his
lot." This looks like wilful obscuranrism rather than clarification, but it is not: aaenture is not ModE adventure. As you
will see if you look up the word, its derivation suggests rhe
concept "what comes to one rather than what one bringr
phrase as was his aaenture comes out "as chanced to
about," and one overtone here is that what made the happening come about is not being discussed; it is assumed for present
purposes that the happening came by chance (cf. ModE ad.
venoue, with much the same ultimate derivation). The
squire Aurelius did not ry to fall in love with another man's
wife, but that was what happened to him. This point is important for an understanding of a certain integrity in this
would-be seducer's characte and of Chaucer's feeling about
some manifestations of love. If we used the modern word
adventure, we should be making Chaucer say about Aurelius's
love, "Such was rhe thrilling thing rhat happened to him,"
but this aspect of rhe situation Chaucer is not concerned to
emphasize here.
A similar chain of reasoning is behind each of our departures from Chaucer's vocabulary and sentence structure,
and a little mental agility is somerimes called for to se the
connection.
ing the original sentence aPart and reasoning about the mean'
in[fut relaiion of its constituents. Just,getring the .drift will
no-t do. The general drilt is usually tbe mos unimPortant
xxi
VERSIFICATION
xxlv
INTRODUCTION
/ the
CANTERBURY TALES
gd/desse
'ii
sy'lable at end).
t.1
.1