You are on page 1of 2

Agrupamento de Escolas de Santo Onofre

Ficha de trabalho de Língua Portuguesa – 9.º Ano Janeiro de 2010

Nome:……………………………………………………………. Nº:…….Turma:
9.ºA
Apreciação: ………………Professora: ……………Enc. de Ed.: …………………….

A mesma palavra pode pertencer a registos diferentes em lugares diferentes?

1. A língua portuguesa é falada em vários lugares do mundo, tendo particularidades


em lugares diferentes. Por exemplo, a frase “Vi-te” será dita “Eu vi você”, “Eu te vi” ou
“Eu lhe vi” em outros países.

2. Quando falamos ou escrevemos, devemos controlar o nosso registo (formal ou


informal), adequando-o à situação, ao contexto e ao interlocutor.

3. O registo informal tem diferentes níveis, podendo distinguir-se o nível familiar e o


calão.

Vamos ver que as mesmas palavras podem pertencer a registos diferentes em


diferentes lugares!

1. Observa a seguinte frase:

És uma rapariga muito simpática!

1.1. Consideras esta frase um elogio ou um insulto? ______________________

1.2. Consulta vários dicionários e descobre o significado da palavra rapariga no Brasil.

Podes consultar o Dicionário Houaiss, o Dicionário Aurélio ou recurso online


Vocabulário Lusitano, que estabelece equivalências entre palavras utilizadas no
Brasil e em Portugal (http://www.pitoresco.com/consultoria/variedades/luso.htm).

O que encontraste? ______________________________

1.3. Manténs a opinião que formulaste em 1.1? ________________________

1.4. A palavra “rapariga” pertence a um registo:

Formal  Calão  Técnico 

2. Observa agora a seguinte frase dita por um aluno a um professor:


Aluno: Trouxe cola para o exame.

2.1. Procura num dicionário o significado que a palavra cola pode ter no Brasil na
linguagem dos estudantes e escreve uma resposta adequada por parte do professor:

Significado: _______________________________________
Resposta do professor: ________________________________________________

2.2. A palavra “cola” no Brasil, usada na linguagem dos estudantes, pertence a um


registo:

Formal Informal Técnico 



3. Em alguns casos, pode acontecer o contrário. Considera, por exemplo, a
palavra “cunha”. Verifica no dicionário o significado que esta palavra pode ter
na seguinte frase:

Que vergonha! O Pedro meteu uma cunha para conseguir emprego.

Significado: _______________________________________________________

3.1. No Brasil, esta palavra não tem este significado. Reescreve a frase para poder ser
entendida por alguém que não fale a variedade portuguesa da nossa língua:
_____________________________________________________________________

3.2. No exemplo dado, “cunha”, na variedade portuguesa, é uma palavra usada em


que registo?

FORMAL / INFORMAL

3.2.1. É o mesmo registo em que se emprega esta palavra no Brasil? __________

Conclusões:
• As palavras têm significados diferentes em variedades diferentes.
• As palavras podem pertencer a registos diferentes em variedades
diferentes.
• Por estas razões, quando falamos com alguém, devemos ter em
atenção qual a variedade do português que essa pessoa fala.

Alarga o teu conhecimento…

4. Descobre como se dizem, na variedade europeia do português, as seguintes


palavras:
Açougue: _____________________
Ônibus: _______________________
Vedete: _______________________
Sunga: _______________________
Fita durex: ____________________
Pincel atômico: ________________
Bacana: ______________________
Chope: _______________________

You might also like