You are on page 1of 151

SANGO

LANGUE DE L'AFRIQUE CENTRALE


PAR

W. J. SAMARIN
Professeur de Linguistique
Universit de Toronto
Toronto, Ontario, Canada

LEIDEN

E. J. BRILL
1970

Copyright 1970 by E. J. Brill, Leiden, Netherlands


All rights reserved. No part of this book may be reproduced or
translated in any form, by print, photoprint, microfilm, microfiche
or any other means without written permission from the publisher.
This book was composed on a Siemens perforator,
a Philips computor, and a Hell-Digiset composing machine
by Lumozet Ltd in Amsterdam.
P R I N T E D IN T H E N E T H E R L A N D S

TABLE DES MATIRES


Introduction
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

Les phonmes
La variation
L'intonation
Adjonctifs
Connecteurs
Noms
Pronoms
Particules phrasales
Verbes
Locutions substantivales
Locutions verbales
Constructions protaxiques
Locutions subjectivales
Phrases non-verbales
Phrases verbales
Questions et procds

I
7
15
20

5
43
69
74
83
-89
96
102
110
.115
119
I22
130
2

Textes en sango

1^4

Index des matires

143

INTRODUCTION
Le sango est une langue inter-tribale d'Afrique centrale: intertribale, et internationale aussi du fait qu'elle se parle au Cameroun, au Congo-Kinshasa, au Congo-Brazzaville et au Tchad,
aussi bien qu'en Rpublique Centrafricaine, et facilite le contacte entre les habitants de ces pays. Tous les cinq ont comme langue officielle le franais; mais en dehors de l'administration et
de l'enseignement le franais n'est pas connu de tout le monde,
et nombreux sont ceux qui dans leur vie quotidienne ne l'emploient pas pour ainsi dire jamais, se servant uniquement de langues africaines. Parmi celles-ci, les diffrents gouvernements en
ont retenu certaines, qui sont employes la radio et dans des
publications administratives; la Rpublique Centrafricaine est le
seul pays de la rgion avoir reconnu par dcret officiel une langue africaine comme 'langue nationale': c'est le sango.
Le statut du sango est donc comparable dans une certaine mesure celui du lingala, du kitouba, du souahili, du haoussa, du
peul ou du bambara, qui, chacun dans sa rgion, permettent aux
peuples africains de surmonter les problmes poss par la multiplicit des langues. Comme ces autres langues, le sango est une
langue africaine, et non une langue d'importation: sa grammaire,
son vocabulaire aussi, ont leurs racines en Afrique depuis des
sicles innombrables. Comme elles encore le sango s'est dvelopp sans la participation active d'influences venues de l'extrieur.
Aujourd'hui, le sango ne ressemble plus gure que par son
nom la langue de laquelle il est driv. S'il est vrai qu'on peut y
reconnatre les traits fondamentaux du groupe ngbandi-yakomaSAMARIN,

SANGO

INTRODUCTION

sango, dialectes parls encore aujourd'hui par plusieurs milliers


de gens, le sango dont nous parlons ici s'est 'panafricanis': il a
emprunt des mots au lingala, au souahili, l'anglais, au franais; peut-tre d'autres encore. Ceci est d'ailleurs un phnomne universel: il y a six cents ans l'anglais empruntait des centaines de mots au franais, aujourd'hui le franais en emprunte
l'anglais; en Afrique occidentale, plusieurs langues font de larges
emprunts au haoussa, qui dans le temps a agi de mme avec l'arabe. Il n'y a donc pas lieu de s'tonner quand on trouve a va
dans une phrase sango: Ade, h sava ape 'Il n'est pas encore rtabli'. L'expression franaise est bien devenue un verbe sango, et
on pourrait multiplier les exemples. De tels emprunts, quels que
soient l'origine ou le niveau d'instruction du sujet parlant, se retrouvent d'un bout l'autre de l'Afrique centrale.
D'ailleurs, le prestige du franais dans cette rgion fait que
ceux qui l'ont appris introduisent volontiers des mots franais
dans leur parler sango: c'est galement un phnomne bien connu dans d'autres langues, et qui ne change rien la nature de la
langue sango.
La prsente grammaire est destine tous ceux, Africains ou
autres, qui par curiosit intellectuelle dsirent comprendre la
structure du sango ou qui voudraient le parler. Effectivement,
ceux qui sont chargs de l'enseignement du franais pourraient
utilement s'en servir; et galement ceux qui voudraient parler
mieux franais pourront en tirer profit; car bon nombre des erreurs que l'on fait en apprenant une langue proviennent des habitudes linguistiques prises pendant l'apprentissage d'une autre
langue. Nous croyons donc pouvoir dire que cet ouvrage a un
but tout fait pratique.
Il n'en est pas moins scientifique, car le linguiste s'efforce
d'tudier soigneusement et en profondeur la langue qu'il dcrit.

3 INTRODUCTION

L'on trouvera donc dans ce livre, non pas ce que l'auteur croit
avoir entendu, non pas ce que les sujets parlants auraient d dire, mais ce qu'ont dit des Africains qui parlent habituellement le
sango. L'auteur parle lui-mme sango (et s'est toujours efforc de
le parler comme un Africain) mais il ne croit pas qu'il lui incombe de juger de la 'correction' des textes qu'il a recueillis. Si
quelqu'un s'tonne d'une phrase cite dans cette grammaire,
qu'il se rassure: un Africain, au moins, s'est ainsi exprim au
moins une fois!
Le corpus des textes sur lesquels nous basons notre analyse, se
compose de conversations, contes, anecdotes, missions radiophoniques, lettres, et autres documents. Si nous faisons remarquer
parfois des traits de langage qui apparaissent seulement chez
des Catholiques ou chez des Protestants, nous n'avons jamais
tenu compte de ce qui aurait pu tre crit ou dit par des Europens. Pour la plupart, nous avons fait enregistrer ces textes au magntophone pour les transcrire par la suite (il a fallu en moyenne quelqu 20 heures de travail pour bien transcrire un enregistrement d'une heure). Les personnes qui ont fourni les textes
sont originaires de toutes les rgions de l'Afrique centrale; y
sont reprsentes notamment toutes les ethnies de la Rpublique Centrafricaine. Ce n'est donc ni un sango occidental ni
oriental que nous dcrivons, ni le sango des Gbayas ni celui des
Bandas; ce n'est mme pas le sango centrafricain. C'est purement et simplement le sango de l'Afrique centrale.
Le sango est une langue, et non un ensemble de langues diffrentes. Comme la plupart des langues, toutefois, il est caractris par des variations: le mot pour 'terre' se dit ssi chez les
uns, sse (avec les voyelles du franais t) chez d'autres; chez
d'autres encore, on entend sse (avec la voyelle de presse dans
les deux syllabes). Il y a au moins autant de variation entre les

INTRODUCTION

prononciations parisienne et marseillaise de vingt; la diffrence


entre le franais et le sango rside dans le fait que le mot vingt
s'crit de la mme faon Paris, Marseille et ailleurs, alors
qu'aucune norme n'a t tablie jusqu' prsent pour l'orthographe du sango. Diffrents systmes ont t adopts et modifis de temps autre par les missions, et il existe en dehors
de ceux-ci des systmes plus ou moins idiosyncratiques, employs pour des besoins particuliers. Nous avons adopt un systme qui se fonde sur ce que nous croyons d'aprs nos enregistrements tre la prononciation la plus gnralement employe;
mais nous n'irons pas jusqu' prtendre que sse, par exemple,
soit la faon correcte d'crire (ou de prononcer) ce mot. Nous
admettrons mme qu'une tude statistique de la prononciation
du sango puisse dmontrer que sisi (ou sse) est plus frquent,
donc plus 'correct'.
Quoi qu'il en soit, l'orthographe que nous employons ici est
scientifique: c'est--dire qu'un son donn est reprsent toujours et partout par la mme lettre ou groupe de lettres. Dans le
mot sse, donc, la lettre e a la mme valeur au milieu qu' la
fin du mot, et la lettre s reprsente le son s (et non 'z') tant au
dbut qu' l'intrieur du mot.
Ce n'est videmment pas le seul moyen rationnel d'crire le
sango. Il ne serait pas bien difficile, en fait, de mettre au point
un systme d'orthographe qui, sans reprsenter toutes les distinctions inhrentes la langue, serait la fois efficace et logique, et qu'il serait facile d'apprendre lire. Il nous semble toutefois que cette tche revient une commission o seraient reprsents tous les organismes qui emploient le sango dans leur
publications, plutt qu' un particulier dont les dcisions sembleraient ncessairement arbitraires, et qui aurait du mal faire
universellement admettre ses propositions.

5 INTRODUCTION

Trs peu de travaux sur la langue sango ont t publis en


franais jusqu' prsent. Notre Grammar of Sango (Mouton et
Cie., Paris et la Haye, 1967) comporte une bibliographie complte des livres et des articles parus. La prsente grammaire profite de la recherche plus approfondie poursuivie sur les langues
centrafricaines pendant quatre mois dans la R.C.A. en 1966.
Ces deux son bases sur une grammaire qui fut redige en 1963
Hartford, Connecticut pour la Ministre d'Education amricaine.
On peut aussi noter notre Basic Course in Sango (Tome I, Lessons
in Sango; Tome II, Readings in Sango), 1967, dont le but est l'apprentissage du sango chez les anglophones. Ces derniers ouvrages
sont distribus par l'Educational Resources Information Center
(chez le Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.), ERIC
Nos. ED-018-784 et ED-018-785.
Il nous fait grand plaisir de reconnatre ceux qui nous ont
rcemment aid dans la rdaction de la prsente grammaire,
notamment Messrs. Paul Foky, l'Abb Marcel Dick-Kidiri, et
Reginald Usher. Le dernier s'occupa surtout de ce qui concernait le texte franais. J e n'oblie pas non plus le gouvernement
et le peuple centrafricains de m'avoir permis de poursuivre mes
recherches dans la Rpublique Centrafricaine.

CHAPITRE 1

LES PHONMES
1. Les phonmes du sango comprennent non seulement
des lments segmentaux (consonnes et voyelles) mais aussi des
lments supra-segmentaux (traits prosodiques et dmarcatifs).
Le. ton a une fonction contrastive, servant distinguer de nombreuses paires de mots autrement homonymes, et jouant aussi,
en conjonction avec les pauses, un rle syntaxique. Le rle de
l'accent d'intensit est expressif, et non contrastif.
2. Les phonmes consonantiques peuvent se classer selon le
schma suivant:
P
b
mb
m
b'

f
V

(mv)

t
d
nd
n

z
nz

kp

g
ng

gb
ngb

(d')
r
1
y

Le phonme t devant i est souvent remplace chez les Banda


par la mi-occlusive pr-palatale [c] (comme 'tch'), tandis que les
Ngamba et Foulani remplacent souvent les labio-vlaires kp,
gb et ngb par p, b et mb.

LES

PHONEMES

L'articulation nasale des mi-nasales est trs brve. Il est remarquer que ce sont des units et non des groupes de consonnes, et que de ce fait le mot kondo 'poulet', par exemple, se
compose des syllabes k-ndo, et non kn-do. Les sons que nous
reprsentons par ng et ngb sont phontiquement [qg] et [qmgb].
Notre transcription prsente l'avantage d'carter le symbole q
qui ne correspond en soi aucun phonme de la langue ; toutefois certaines personnes remplacent ng et ngb dans certains
mots par [q] et [qm].
Le rle de l'implosion n'est pas encore bien dtermin. Quelques personnes emploient deux consonnes implosives dans un
petit nombre de mots, par exemple dans kbe ou kb'e 'nourriture' et fad ou fad' 'vite'; notre principal informateur, pourtant, n'employait pas d\ et les seuls mots qu'il prononait toujours avec b' taient bongo 'hyne' et b'anda 'mditer'. Nous
employons donc b' dans nos transcriptions mais non d\
Les fricatives f, v, s, z, nz, et h se prsentent avec une diversit considrable de ralisation. Ceux dont la langue maternelle
est le ngamba, substituent souvent / et v p et b, et vice versa.
D'autres, par exemple les Isongo, ralisent / comme fricative bilabiale [9]. S et z sont parfois des sifflantes, mais assez souvent
un peu chuintantes; les Banda ralisent souvent z comme miocclusive [}] comme 'dj' de Djibouti, et nz comme [njf], tandis
que les Gbaya, et d'autres dont la langue maternelle ignore le
phonme nz, le ralisent comme nd. La laryngale h est ralise
gnralement comme une occlusive glottale [?]
Le statut de la labio-dentale mi-nasale mv est douteux. Ce
phonme se rencontre chez peu de personnes et dans peu de
mots (mvene 'mensonge' et mveni 'propritaire' par exemple), et
mme alors on l'entend presque exclusivement aprs voyelle:
Lo sra mvene. 'Il ment'. Mais Vsne ti mo! 'Tu mens!' (litt. 'Ton

9 LES

PHONEMES

mensonge!'). Il parat tre plus frquent chez des personnes qui


ont reu leur enseignement chez les missionnaires; il s'agit probablement d'un phonme qui est en train de se perdre, et qui
est maintenu dans les missions par l'influence de formes crites
depuis longtemps tablies.
La vibrante r et la latrale 1 se confondent ou se remplacent
assez souvent; il existe toutefois assez de paires contrastives
pour dmontrer qu'il s'agit bien de deux phonmes diffrents.
La ralisation de 1 est plus ou moins constante; r, par contre,
prsente quelques variantes: les Gbanu emploient souvent une
forme un seul battement, mais apico-alvolaire. La forme
multiples battements parat avoir une fonction expressive. Le
[R] uvulaire du franais apparat chez des personnes bilingues
francophones dans des mots d'emprunt et dans un style trs
manir, dans des mots proprement sango. Quand / et r se confondent, c'est chez des personnes dont la langue maternelle ne
distingue pas ces deux phonmes.
Les continues w et y sont nasalises devant une voyelle nasale. Y dans cette position est parfois ralis comme une palatale
nasale le 'n" mouill' du franais, par exemple ygma 'animal'. W est parfois ralis comme une fricative bilabiale sonore
[P]. (Voir aussi chapitre 1.3 et chapitre 2.3. l )

Lire 'chapitre 1, section 3'; 'chapitre 2, section 3'.

10

LES

PHONEMES

Contrastes minimaux tablissant


les phonmes consonantiques
p
p

'accuser'
'tordre'

ta
bi
ba
d
nd

'marmite'
'lancer'
'regarder'
'trou'
'fin'
'cou'
'en vain'
'accuser'
'coudre'
'acheter'
'panthre'
'poudre'
'chaleur'

g=>
gb
p
fu
VD
Z

mbulu
w

ba
kp
t
k
mbi
ma
ndu
na
ng
ngb
fa
vu
ZD
nze
mbru
y

'regarder'
'fuire'
'rencontrer'
'vendre'
'je
'entendre'
'toucher'
'et, avec'
'pirogue'
'rester'
'montrer'
'tre trs beau'
'brler'
'lune'
'palmier'
'ventre'

gba

's'accoupler'

d
g*

'hacher'
'venir'

SD

'faire mal'

'tisser'

3. Les phonmes vocaliques sont au nombre de onze. Nous


traitons d'abord les sept voyelles buccales.
Il y a trois voyelles antrieures (r, e, e), trois postrieures (u, o,
D), et une moyenne (a). Cependant, la ralisation de ces voyelles
prsente des diffrences considrables; le degr d'aperture varie
pour une mme voyelle d'une personne une autre, tandis que
certains emploient un systme qui comprend seulement trois
degrs d'aperture au lieu de quatre. Il reste toutefois dans l'ensemble des textes enregistrs suffisamment de contrastes pour
permettre de poser l'existence des sept voyelles buccales dnombres plus haut.

11 LES

PHONEMES

Les voyelles i et u (comme 'ou' franais) sont fermes, tendues,


courtes, et sans dtente. E et o, plus ouverts et moins tendus,
mais courts eux aussi, prsentent des allophones avec une dtente, s'ouvrant la fin de la ralisation; parfois, cependant, avant
une pause, e se ralise comme une diphtongue trs brve qui
s'approche de i la fin. Cette remarque vaut galement pour e
(comme 'e' dans bec). Selon la langue maternelle du sujet parlant, le degr d'aperture de e et de o (comme 'o' dans bock) est
plus ou moins grand. Une voyelle centrale plus ferme que a est
mploye par certaines personnes, notemment celles qui parlent
banda ou ngamba. Employe gnralement en remplacement
de a ou de o, elle est plutt une variante dialectale qu'un nouveau phonme.
Dans les mots o deux voyelles succdent, il n'y en a gnralement qu'une qui a une valeur syllabique. Si la premire est u,
o, ou o elle se ralise comme [w]; si elle est /, elle se ralise comme [y]. Si la premire voyelle est a, c'est la deuxime qui est ralise comme une semi-voyelle, [y] ou [w] selon son articulation
antrieure ou postrieure. Le mot d'emprunt bi 'serviteur' (boy
de l'anglais) constitue un cas exceptionnel. Nous transcrivons
ces semi-voyelles par des voyelles, rservant ainsi les caractres
w et 7 leur emploi consonantique. Si la transcription semble
arbitraire, il n'en est pas moins vrai que l'on entend [kwa] ct
de [koa], [gwe] ct de [goe], etc.
[w] est attest dans:

[y] est attest dans:

km
k
ko
ndao

b
b
hh
ki

'mourir
'tout'
'cheveu'
'forgeron'

'chant'
'os
'vite'
'calmer'

12

LES

PHONEMES

Quand s et z sont suivis de i et d'une deuxime voyelle, / est


parfois supprim. (Voir chapitre 2.4.)
Les voyelles nasales sont au nombre de quatre : , y, p, et y. et
p sont plus ouverts que E et D buccaux. Chez certaines personnes
il y a un degr indtermin de nasalisation de toute voyelle aprs
les consonnes m et n.
Les voyelles longues, qui ne sont pas nombreuses, sont reprsentes comme des suites de deux voyelles identiques:
anda
fa
ndara
ndo
la

'autrement dit'
'couper, tuer'
'habilet'
'argile de potier'
'la

ngbii
ta
ngb
ngba
ha

'longtemps'
'vrai'
'esclave'
'buffle'
'mesurer'

Contrastes minimaux tablissant les phonmes


bi
te

'nuit'
'manger'
'seulement'
g*
h
'tisser'
fu
'coudre'
h
'tisser'
'tre long'
y6
()ke 'tre'

b
to
ga

hu
fu
h

y?

k?

'milieu'
'envoyer'
'venir'
'respirer'
'sentir'
'mditer'
'boire'
'refuser'

b
to

voaliques
'foie'
'faire bouillir'

4. Le ton comprend trois registres: haut, moyen, et bas. Pour


des raisons que nous donnerons plus loin, nous ne marquons
pas le ton moyen; le ton haut est marqu par l'accent aigu, et le
ton bas par son absence. Nous analysons comme une succession

13 LES

PHONEMES

de tons ponctuels les cas qui paraissent prsenter un ton mlodique: par exemple, ta 'vrai', fa 'couper'.
Exemples de l'emploi contrastif des tons hauts et bas
de
me
ngo
baba
knga
buba
sara
sra

'rester'
'sein'
'tambour'
'orgueil'
'prison'
'gcher'
'poteau fourchu'
'faire'

'hacher'
d
me
'oreille'
ngo
pirogue
baba
'pre'
knga 'bubale'
buba 'stupide'
sara
'Sara (tribu)'
sra
'dmangeaison'

On aura remarqu que la diffrenciation est lexicale et non


pas grammaticale. Le cas de tn 'parole' et de tene 'parler' ne
constitue pas d'exception, cette distinction tant un legs du sango vernaculaire.
Il va sans dire qu'il y a beaucoup de variation dans les tons,
d'un sujet parlant un autre et mme dans le parler d'une seule
personne, tant donn la nature vhiculaire de cette langue.
Ceux dont les langues maternelles n'ont que deux tons distinctifs auraient tendance rduire les trois tons de langue-source
deux: le ton moyen donc est interprt comme le ton haut. Il y a
des gens chez qui le ton moyen est toujours assez frquent.
L'Abb Dick-Kidiri, par exemple, nous fournit avec une trentaine de mots qu'il prononce, d'aprs lui, ton moyen, tandis que
nos propres informateurs ne connaissent que le ton haut: par
exemple, t 'tomber', p 'accuser', bnd 'mil', ngsa 'cabri', samba 'bire', bur 'saison sche', bong 'vtement', srng 'fabrication (de sra 'faire'), mafta 'huile', bmar 'lion'. Dans les tex-

14

LES

PHONEMES

tes que nous avons tudis il y a trs peu de mots rgulirement


prononcs ton moyen: par exemple, mb 'je', k 'homme',
wl 'femme', ngg 'pinards', it 'frre, soeur', lg 'chemin', et
particule phrasale. Il semble inutile donc de reprsenter le ton
moyen dans les transcriptions. Il parat en tout cas que le rle
distinctif du ton moyen disparaisse en sango.
Les tons hauts et bas peuvent se succder dans les polysyllabes
dans tous les ordres sans restriction. Par exemple:
pp
ngburu
kono
tara
bsgb
likong
dawl
mreng

milieu'
entraner'
tre grand'
grand'mre'
land'
sagaie'
nom d'une danse'
enfant'

mabko
mafuta
kphikph
kkrke
biribiri
msargba
adornu
kutukutu

'main'
'huile'
'trs noir'
'demain'
'sorte de bire'
'rhinocros'
'sorte de sel'
'automobile'

CHAPITRE 2

LA VARIATION
1. Comme dans la plupart des langues, la variation entre les
parlers de diffrentes personnes dans diffrentes rgions est considrable. Un mme mot peut avoir des ralisations aussi diverss que [toqgana] et [t?a] (voir chapitre 5.10), ou [mbirimbin] et
[mbumbri] (voir chapitre 4.4). Ceci ne signifie pas que la variation soit libre: au contraire, elle se conforme presque toujours
des systmes bien dfinis, et n'empche nullement la communication.
Nous avons discut au chapitre 1 des variations dans la ralisation des phonmes; la neutralisation de certaines oppositions
phonologiques; et la variation des tons. Nous abordons ici les alternances stables entre phonmes. (La discussion des variantes
non systmatiques, telles celles de tongana 'quand' ou de
fades / faas 'maintenant', est une tche qui incombe plutt au
lexicographe qu'au phonologue.)
2. Dans la chane parle, la variation rside dans l'lision
dans certaines conditions des voyelles finales. Les mots termins
par deux voyelles identiques peuvent perdre la deuxime dans
tous les contextes phonologiques: ce qui se produit le plus souvent avec ba 'voir', fa 'couper', anda 'autrement dit', et ta
'vraiment '.
La voyelle finale d'autres mots tombe assez souvent devant la
voyelle initiale d'un mot suivant, alors que la chute d'une voyelle
initiale n'est atteste que dans eke 'tre' et ape 'ngatif. Ces li-

16

LA VARIATION

sions n'tant pas obligatoires, nous ne les indiquons pas dans


notre transcription sauf dans les exemples cits plus loin pour
illustrer l'lision.
L'lision d'une voyelle finale aprs consonne provoque un
changement dans la syllabification. Toto ape 'ne pas pleurer' se
syllabifie sans lision corne [to.to.a.pe], mais avec la chute de o
final il est ralis comme [tot.a.ps], le t devenu final tant lgrement prolong.
Dans les exemples suivants nous mettons entre parenthses
les voyelles susceptibles d elision:
Lo (e)ke (a)pe.
S bongo t(i) la ma.
Mbi tene n(a) la k.
mbni a(e)ke lnd() nde.
Tongan(a) la kono awe ...
Mbi b(a) ()pe.

'Il n'est pas l'.


'Ces vtements-l sont eux'.
'Je l'ai dit vous tous'.
'Les autres vont partir plus tard'
'Quand ils seront grands . . . '
'Je ne vois pas'.

3. l'intrieur du mot, on trouve plusieurs sortes de variations. En ce qui concerne les consonnes, l'alternance des phonmes 1 et r est atteste dans certains mots seulement, dont les
plus importants sont:
la
bara
li
nzala
ngr
sra

'ils/elles'
'saluer'
'tte'
'faim'
'prix'
'faire'

sukula
gal
koli
wle
kobla
mreng

'laver'
'march'
'homme'
'femme'
'maladie'
'enfant'

Chez certains, surtout chez ceux qui parlent une langue du


groupe gbaya, il y a alternance entre les sries sourdes et sonores :

17 LA VARIATION

dans certains mots, p peut remplacer b, ou vice versa, et ainsi de


suite.
Sans qu'on puisse les attribuer l'influence d'une autre langue
quelconque, on trouve des alternances entre les phonmes sonore, mi-nasal, et nasal d'un seul ordre articulatoire : ces alternances
caractrisent les mots lge/lnge 'chemin',
maboko/mamboko
'main', zeme/zembe
'couteau',
mbunzu/munzu/muzu/bunz
'Europen'.
Devant la voyelle u, la laryngale h alterne avec w dans hu 'respirer', hunda 'demander', et hunzi 'achever'. Dans les mmes
mots, h alterne parfois avec zro: par exemple, unda. S'il est
prcd d'une voyelle antrieure ferme, un y d'appui peut se
dgager; on entend donc [mbiyundalo] pour mbi hunda lo 'je lui
demande'.
4. Les alternances les plus frappantes sont sans doute celles
qui s'oprent entre les voyelles buccales (c'est dire, non-nasalises). Dans certains mots, une voyelle alterne avec une autre, soit
de la mme articulation et d'un degr d'aperture voisin, soit du
mme degr d'aperture et d'une articulation diffrente, selon le
schma suivant, o les flches indiquent les alternances possibles:

SAMARIN,

SANGO

18

LA

VARIATION

Assez curieusement, on trouve parfois des mots o une voyelle


est caractris par une alternance, alors qu'une autre voyelle de
la mme qualit dans le mme mot, reste constante.
Les tables suivantes ne prtendent pas tre compltes; on ne
saurait pourtant trop insister sur le fait que ces alternances caractrisent des inventaires limits, et non pas tous les mots de la
langue:
s'entendent avec i ou e: d 'nomnjer' yi 'vouloir', pika 'frapper', bal 'dix', lingbi 'pouvoir', sse 'terre'.
s'entendent avec e ou e: de 'rester', ngr 'prix', kt 'petit',
lge 'chemin', mbni 'quelque', vek 'gombo'.
s'entendent avec o ou o: gb 'saisir', kobla 'maladie', gozo
'manioc', kli 'homme', kbe 'nourriture', diko 'compter'.
s'entendent avec o ou u: bngbi '(se) rassembler', ngunz
'feuilles de manioc', kusra 'travail', lnd 'se lever', ngonda 'brousse', makunzi 'chef, luti 'se lever'.
s'entendent avec i ou u: bngbi '(se) rassembler', yy 'ciel'.
s'entendent avec a ou e: ma 'entendre', ape (ou epe) 'ngatif,
oman 'six', semb (ou samb) 'plat'.
Un petit nombre de mots se prsentent avec plusieurs voyelles
diffrentes, par exemple:
mafuta/mafata/mafota
pek/pek/pi
ko/pok/poko
r/iri/r
sambila/sambla/sambula

'huile'
'dos'
'nom'
'prier'

Une voyelle en contact avec r subit souvent une lision, entranant avec elle parfois le r: r() 'nom' sr(a) 'faire', tar() 'an-

19 LA VARIATION

ctre', dor(o)ko 'abattre (des btes de boucherie)',


mbmmbm/
mbimbm/mbnmbn
'droit', ndpr(r)/ndpr/ndpr
'matin',
k5t(5)r6 village', giri(ri) 'jadis', ki(r)i 'retourner', kir(ijkir(i) 'tordu'.
Nous avons dj parl (chapitre 1.3) de l'lision de i dans z/a
'poser' et sioni 'mauvais'; il en rsulte les formes z() et sont.

CHAPITRE 3

L'INTONATION
1. La chane parle est caractrise dans la plupart des langues par des traits tonals, accentuels, et rythmiques. Il en va de
mme pour le sango, o ces traits jouent un rle syntaxique. Ils
dfinissent les limites des propositions et des phrases. Comme
on verra au chapitre 14, la phrase sango est difficile dfinir, et
nous avons affaire ici l'un des rares critres valables.
Nous donnons ici deux exemples de phrases o le rapport entre les propositions est fourni uniquement par ces morphmes
suprasegmentaux, l'intonation et la pause, marques respectivement par un symbole entre parenthses et par une virgule ou un
point.
Mo eke ng kotoro ape ( J),
mo g tn m aso mo ( J ),
mo toto.
Hmga ape (

), lo goe bin.

'Si vous n'tes pas au village,


vous arrivez et cette nouvelle vous afflige, donc vous
pleurez'.
'Peut-tre qu'il est parti hier'.

2.

Il convient de distinguer la pause terminale de la pause


non-terminale.
La premire indique la fin d'un nonc; elle est caractrise
par:
l'absence de traits non-terminaux;
la prsence de certains contours d'intonation (voir section 3
de ce chapitre);

L'INTONATION

21

sa dure relativement longue;


l'amussement d'un ton bas final, ou la baisse d'un ton haut;
la hausse des premiers tons de l'nonc suivant.
La prsence d'un faisceau de ces traits est, on l'a dit, l'un des critres de la dfinition de la phrase.
La pause non-terminale est caractrise par:
une lgre hausse du ton pendant la ralisation de la dernire
syllabe avant la pause, parfois accompagne d'une lgre occlusion glottale; ou la lgre baisse d'un ton haut; ou un allongement de la voyelle sans changement de ton ;
sa dure relativement courte ;
l'absence de traits terminaux.
La pause non-terminale peut se prsenter aussi bien une
jonction syntactique qu' un point o l'interlocuteur hsite.
Dans ce dernier cas, videmment elle n'a pas de fonction linguistique.
Elle accompagne diverses units syntactiques; parmi elles,
une proposition dpendante en protase:
Tongana mo sra tongas
pspe, la k mo eke wara
malade.

'Si tu ne fais pas ainsi, tu t'exposes sans cesse de nouvelles maladies'.

ou les lments d'un enchanement verbal :


Ad r t lo, lo yi da ape.

'Il l'a appel, mais il n'a pas


rpondu'.

On la trouve aussi avant une proposition dpendante, introduite


par tene, par exemple:

22

L'INTONATION 22

Mbi tens, mbi gi kk ti yoro


da.

'J'ai dit: J e cherche un bton


pour l'y enfoncer'.

ou aprs une locution protactique (voir chapitre 12):


Na kotoro ti mbi, mbni dodo
aeke.

'Chez moi il y a une sorte de


danse'.

Quand on la trouve aprs un connecteur, entre un sujet et son


prdicat, ou entre les lments de la locution verbale, la pause
non-terminale est probablement sans fonction.
Nous avons fait allusion plus haut des contours d'intonation
qui accompagnent la pause terminale. Nous en relevons six,
mais notre liste n'est probablement pas complte.
Une hausse prolonge du ton de la dernire syllabe est une
marque d'interrogation. On la trouve dans des phrases qui ne
contiennent pas de mot interrogatif, ou avec un mot interrogatif
pour solliciter la rptition d'un nonc prcdent: Mo vo awe?
'Tu en as dj achet?'.
Le ton de la dernire syllabe peut baisser, puis remonter. Ce
contour peut avoir une fonction interrogative, mais il parat indiquer aussi le sarcasme ou une politesse hypocrite : Nd ti tiri ni
aeke y sol 'Alors, pourquoi est-ce qu'on se bat ici?'.
Le ton de la dernire syllabe peut galement monter, puis
baisser. Dans une affirmation, ce contour marque l'insistance;
dans une question, le sarcasme ou un manque d'intrt: Yor ti
nganga ti la so, azia da, fad mo ngb zo? 'Leur ftiche nganga, s'ils le mettent l, conserveras-tu ton moi?'.
Un autre contour parat tre rserv la formule de bienvenue:
Mo eke sng.? T u vas bien?'. En comparant cette forme celle
d e L o eke sng. 'Il va bien', phrase affirmative, on constate que
les tons de sng sont nettement plus hauts dans la premire.

L'INTONATION

23

La distinction entre la phrase non-verbale Tongas ma 'C'est


comme a' et sa forme interrogative est assure par un autre contour particulier. L'affirmation cite plus haut est caractrise par
les traits terminaux cits la section 2; avec une fonction interrogative, cette phrase n'est marque d'aucun de ces traits, sauf de
la pause, prolonge.
Pepe/ape, 'ngatif,' s'ajoute une question pour donner tantt
le sens de 'n'est-ce pas?' tantt une connotation exclamative. 11
subit alors une hausse de ses tons bas, qui s'approchent du registre moyen.
Puisque la reprsentation de ces contours poserait des problmes typographiques, nous l'cartons de nos exemples. De la
ponctuation on dduira leur prsence.
3. L'accent d'intensit ne joue ni un rle contrastif, comme
en anglais, ni un rle grammatical. Il a une fonction expressive
n'ayant aucun rapport fixe avec l'intonation, et pouvant frapper
tous les mots, quelle que soit leur classe. Il peut porter sur une
monosyllabe; c'est gnralement la deuxime syllabe des mots
plus longs qui le porte, sauf dans le cas de pepe, qui peut tre accentu sur les deux syllabes:
Mbi tens 'vene ape!
Mo r zo titene la g atoto
lo 'na mo.
L tongas / na mbunzu,
'goe.

'Je n 'ai pas menti!'


'Tu appelles les gens
pour
qu'ils viennent le pleurer
pour toi'.
' l'heure que nous avons, les
Blancs et moi nous sommes
partis'.

En outre, dans le cas de pepe, le ton est parfois altr.

24

L'INTONATION 24

4. Il convient de mentionner que certaines personnes qui


ont subi l'influence du franais emploient en sango des contours
d'intonation plutt caractristiques du franais. Ils ne paraissent
avoir aucune fonction contrastive ni expressive. Dans l'exemple
suivant, nous avons remarqu un accent d'intensit, accompagn
d'une baisse tonale, sur la dernire syllabe : Kiring ti i Jo so, ti
bing gbnda h so (
). 'Nous venons d'arriver, aprs avoir
lanc nos filets.'

CHAPITRE 4

ADJONCTIFS
1. Nous dsignons par ce terme les mots dont la fonction est
surtout de modifier un lment de l'nonc. Ils correspondent
donc aux adjectifs et adverbes des langues europenes; mais il
serait artificiel d'imposer cette distinction au sango, o la fonction d'un mot se dtermine plutt par la syntaxe que par la morphologie, et o l'on trouve plusieurs mots qui peuvent modifier
aussi bien un nom qu'un verbe.
C'est un trait qui entrane parfois des ambiguts: c'est seulement le contexte qui peut nous permettre d'interpreter Mbi eke
yoro na lo pommes de terre k comme 'Je lui prpare aussi des
frites,' plutt que 'Je lui fais frire toutes les pommes de terre.'
Nous prfrons donc classer les adjonctifs selon des critres
d'ordre syntaxique: la table ci-dessous montre la place occupe
dans la phrase par chaque adjonctif:

Adjonctif

Pr-nominal

Post-nominal

nde

Verbal

Plurivalent

ndo

biak
biani
bingb
bub
da
dong yongro
fad
fades
fini

x
x
-

x
x

x
x
x
x
-

26
Adjonctif
gb
gbnd
ge
&
hiD
Jta
kt
kirikiri
k
kt
kzo
kpingba
kpittkphi
kp
mbakto
mbni
mbirimbiri
mtngi
nd
nduru
ng
ngang
ngbr
ngbii
ni
nombres
nzoni
ks
ko
pendere
sng
sioni
so
ta
tr
tongas
'veni
vok
vuru

ADJONCTIFS

Pr-nominal Post-nominal

Verbal

Plurivalent

X
-

X
X

X
X
X

X
X

X
X

X
X

27

ADJONCTIFS

Adjonctif

Pr-nominal Post-nominal

wa

Verbal

Plurivalent

x
x

yekeyeke
y
yongro

x
-

2. Le terme 'pr-nominal', employ ci-dessus, signifie videmment que l'adjonctif se place devant le nom qu'il modifie.
Les adjonctifs pour lesquels cette position est prdominante
sont:
bingb
bb
fini
kt
kt
kzo
kpingba
mbakro
mbni
nduru

'stupide'

ngang
ngbr
nzoni
pendere
sng
sioni
vok
vuru
yongro

'dur'
'bon'
'jeune, beau'

'noir'
'blanc'

Nous avons traduit ci-dessus seulement ceux qui ne sont pas


illustrs ci-dessous:
Lo eke bingb yma.
Mbni da agbi na fini
ktr.
Mbi kpo na kt kt yama.
la sra kt w da.

'C'est une bte brune'.


'Une (certaine) case brlait
dans le nouveau quartier'.
'Avec cela je tue des petites
btes'.
'Ils y ont allum un grand
feu'.

28

ADJONCTIFS

Kzo yl ni...
.. .si lo te kplngba

kbe.

Mbnl mbakoro wale aeke.


Mo tene ng gl nduru tn.
Lo lng tl lo na ngbr da.
la eke tl la glsng zo.
Mbnl sionl kobla
mbnlzo 6ko ko.
Tongana
lge...

lo

si

na

asra -

yongro

'La premire chose...'.


' . . .puis il mange un repas solide'.
'Il y avait une vieille femme'.
'Tu n'as qu' parler un peu'.
'II couche dans la vieille case'.
'Eux, c'taient des gens sans
importance'.
'Une certaine maladie grave
afflige un petit nombre de
personnes'.
'Lorsqu'il
arriva
sur
un
chemin lointain . . . ' .

Pourtant, kt, kt, pendere, sng, et vok, semblent se placer indiffremment avant ou aprs le nom modifi: G/ ngunz
sng si lo to s 'Rien que les feuilles de manioc, c'est tout ce
qu'elle cuit'.
Tous les adjonctifs pr-nominaux peuvent avoir une fonction
substantivale quand ils sont suivis de ni; d'ailleurs, kt, bub,
kz, mbnl, ngang, nzoni, sng, sioni, vuru, et yongro peuvent avoir cette fonction sans ni:
Sioni ni la...
Ay tl mrngo mbnl,
agbl na mbge.

mbnl

'Le mal est c e c i . . . ' .


'Ils voulaient en teindre quelques-uns, d'autres se sont allums ct'.

On aura remarqu que quelques-uns de ces adjonctifs


mbnl, nzoni et sionl se terminent par la syllabe -ni qui apparat ailleurs comme un mot indpendant. Ce sont sans doute des

29

ADJONCTIFS

mots composs; mais l'poque actuelle, sio et nzo se trouvent


seulement dans le langage des missions, alors que mb apparat
dans, par exemple, mb ngu 'l'autre cte de la rivire', et probablement dans mbge 'cte', o son sens est assez loign de celui
de mbni Nous trouvons prfrable, donc, de considrer mbni,
nzoni, et sioni comme des mots simples prfrence qui est
renforce par le sioni ni de l'exemple cit plus haut.
Les adjonctifs pr-nominaux peuvent aussi fonctionner comme complments copulatifs des verbes eke et ngb 'tre', et g
'devenir' :
Mo eke buba mingi.
Mbi g pendere koli na Rafai.

'Tu es trs stupide'.


'J'ai grandi Rafai'.

On aura remarqu (voir table, chapitre 4.1) que kt, kzo,


mbni, ngang, nzoni, sng, et sioni peuvent modifier aussi un
verbe.
3. Les adjonctifs post-nominaux forment un inventaire plus
restreint:
k
mingi
nd
ng
ni
nombres
oko

'tout'

'un

oke
s
tongas
'veni
wa 1
y
J

'ce, cela'
'mme'
.
quoi.

La plupart apparaissent dans les exemples suivants:

30

ADJONCTIFS

Tongana ngarag ni
aba yama na ti ti
zo s, na la tene,
m na mbi yama ni.
Lo y? ngu na peko ni.
Mo eke na nginza ni mingi?
L ti kbe nd nd aeke.
Amu na mbnizo nd.
Tere ng lo fa yk awe.
zo oke ayi tig?
Mar ti zo tongas, iyia
na y ti kotoro ti i pepe.

'Quand les initis ngarag


voient une bte entre les
mains de ces gens, alors
ils
disent: Donnez-moi
la bte!"'
'Aprs quoi il a bu de l'eau'.
'Tu as beaucoup d'argent?'
'Il y a diffrentes sortes de
graines'.
'Il l'a donn un autre'.
'L'araigne aussi avait fait un
jardin'.
'Combien de personnes veulent venir?'.
'Des gens comme a, nous
n'en voulons pas dans notre
village'.

K, mingi, ni, oke, s, y, et les nombres peuvent avoir une


fonction de substantifs:
Cke ag biri.

'Combien sont venus hier?'

K, mingi, nd, ng, oke, et tongas peuvent aussi modifier un


verbe :
Awe k.
Lo sra ti lo nd.
I sra tongas giriri.

'Tout est fini'.


'Lui, il le fait autrement'.
'C'est ainsi que nous
faisions autrefois'.

le

Ng et tongas se prsentent parfois en tte de la proposition


(voir chapitre 12).

ADJONCTIFS

31

On peut supposer que tongas est un mot compos; mais tonga n'est pas attest, et nous voyons pas de rapport smantique
entre tongas et tongana (voir chapitre 5.10). Puisqu'il serait impossible d'attribuer un sens tonga, on est oblig de renoncer
voir dans tongas et tongana, l'heure actuelle, des composs.
Ni
Ni s'emploie avec une valeur adjectivale ou pronominale. En
prsence d'un nom il sert d'anaphorique ou de restrictif, et par
cela ressemble l'article dfini des langues europennes dans
certaines de ses fonctions; il rattache ainsi le nom qu'il modifie
un objet dont on a dj parl. Sa prsence n'exclut pas l'emploi
ni du dmonstratif s ni celui de mbnl:
Mo wara pendere bongo
ni s na ndo wa.
Auto afa mbnl mreng ni.

'O as-tu trouv cette belle


robe ?'
'Une voiture avait cras un
enfant'.

En ralit, les facteurs qui rgissent la prsence et l'absence de


ni sont plus compliqus que cette tude ne le fait paratre: nous
n'en donnons qu'un rsum.
NI accompagne obligatoirement le nom dans un complment
circonstanciel non suivi d'un autre complment:
Na nd ni, la m
mbnl
tm.
Mo tku na nd b ni
Nd ni si mbi hnda na mo.

'Aprs cela, ils prennent des


pierres'.
'Tu le verses dessus'.
'C'est pourquoi je te demande'.

32

ADJONCTIFS

Il en est gnralement de mme pour un verbe nominalis


(voir chapitre 6.3) sans complment: Mo eke na tn ti tnng
ni mingi T u as beaucoup dire'.
Certains adjonctifs, employs avec une fonction substantivale,
sont suivis, eux aussi, de n/(voir chapitre 10.4).
Par contre, quand ni et un autre adjonctif post-nominal modifient un nom, ni suit immdiatement le nom: la to mbed\ni
k gi na direction s 'Envoyez toutes les lettres la direction'.
Dans une locution substantivale o deux substantifs sont relis par ti (voir chapitre 10.2), ni se place toujours la fin, qu'il
modifie le substantif principal ou son complment:
Wle ti lo ni
Yor ti kobla ni

'Sa femme' (ni modifie wl)


'Un mdicament contre la
maladie' (ni modifie kobla)

Ni dans ses emplois pronominaux peut reprsenter un tre ou


une chose; mais dans ce dernier cas c'est presque toujours aprs
le connecteur na : la m ko ti mreng ni, la goe na ni 'Ils ont
pris le cadavre de l'enfant et l'ont emport'. Toutefois, on trouve
parfois ni comme complment d'un verbe pour reprsenter une
chose : Koa k, fad la kp ni pp 'Ils n'auront peur d'aucune
sorte de travail'.
C'est dans les citations que ni s'emploie le plus souvent avec
une valeur pronominale. Il y remplace souvent les pronoms personnels, et permet surtout de distinguer entre deux substantifs
de la troisime personne :
Wle s atne, ni eke
na mbni ko na y
ti da ti ni.

'Cette femme a dit qu'elle n'avait qu'un seul (enfant) dans


sa case'.

ADJONCTIFS

Tere atene na lo, mo


lingbi d plka ni?

33

'L'araigne lui a dit: "Peux-tu


me battre?"'

Quand ni reprsente le sujet de la citation, il a souvent un ton


bas; nous ne transcrivons pas cette particularit.
Dans l'expression fixe, m la (voir chapitre 8.1), la valeur de
m est impersonelle, et plus ou moins semblable celle de ce
dans c'est bien.
Nombres
Les nombres s'emploient comme les autres adjonctifs post-nominaux; s'ils peuvent recevoir une valeur substantivale, cet emploi est plutt rare.
Le systme numrique est dcimal; les nombres levs sont
de construction syntactique:
1
2

3
4
5
6
7
8
9
10
11
20
21
SAMARIN,

SANGO

ko
ose
ot
osi
uku
oman
mbsmbr
miombe
ngomby
bal ko
bal ko na (nd ni) 5ko
bal ose
bal ose na (nd ni) ko
3

34

ADJONCTIFS

100
1000
2000
1031

ngbangbu
ngbangbu
ngbangbu
ngbangbu

(ko)
bal ko; kutu
bal ose
bal ko na (nd ni) bal ot na ko

Le systme montaire ncessite quelques remarques supplmentaires: ceux qui ont une bonne connaissance du franais
expriment en franais la somme accompagne du mot franc;
alors que la plupart des gens emploient^comme unit de base le
pta de 5 francs. 'Dix francs' devient alors pta ose; 'mille francs'
est exprim soit par ski ('sac'), soit par pta ngbangbu ose. Si le
chiffre n'est pas divisible par cinq, on ajoute le reste en employant le mot franc, sous le forme gnralement de [farnga]:
Ski ko na (pta) ngbangbu ko na nd ni bal ko na ot na farnga ko 'Mille cinq cent soixante-six francs'.
Le mot ko a plusieurs emplois spciaux qui nous incitent le
classer part. Il peut renforcer la marque du ngatif pepe:
Tr ni aeke na y ti
ngonda ko pepe.

'Il n'y a point de revenants


dans la brousse'.

Il a parfois le sens de 'seul':


Lo goe, lo ko, na li ti ht.

'Il est mont tout seul au


sommet de la montagne'.

ou de 'ensemble':
I te kbe ko.

'Nous mangeons ensemble'.

II se trouve aussi dans les locutions fixes la ko et lge ko:

35

ADJONCTIFS

'Un jour il a eu mal aux yeux'.

Mbni la ko l tl lo ose
k aeke so lo.
ABanda na Nzakara, la
eke lge ko.

'Les Banda et les Nzakara


sont pareils'.
S

S est surtout dmonstratif, mais a aussi d'autres emplois.


Il sert former des locutions substantivales valeur relative;
mais aucun critre morphologique ou syntactique ne nous permet de parler de propositions (ou de pronoms) relatives, dans le
sens o ces termes s'emploient dans les langues europennes.
Nous nous contentons de parler de l'emploi relatif de s, o
nous trouvons une locution substantivale suivie d'une proposition qui la modifie. S fait partie de la locution substantivale, et
non de la proposition qui suit: Zo s ahinga mbti...
'Une personne qui sait lire . . . ' . Or, ce mme groupe de mots pourrait
fonctionner en toute autonomie, avec le sens: 'Cette personne
sait lire'. Ce n'est que le contexte qui permet de l'interprter
comme une construction relative un lment subsquent ou
antrieur, par exemple: Mbi hinga mbni zo s ahinga mbti 'Je
connais quelqu'un qui sait lire'. La construction relative peut
avoir des rapports divers avec le reste de l'nonc. Elle peut en
tre le sujet:
mbni wle s amu kli...

'Certaines

femmes

maries

Mbi s, mbi eke mar ti Zande

'Moi qui suis Zand . . . '

Dans ce cas le verbe est prcd du prfixe-sujet a- ou plus ra-

36

ADJONCTIFS

rement d'un pronom. La locution relative peut tre l'objet, comme dans le premier exemple cit et dans le suivant: Yma s
mbi fa . . . 'La bte que j'ai tue . . . ' . Elle peut jouer aussi des
rles complmentaires divers par exemple possessif:
Mbni ngambe ti mbi s r ti
Io aeke . . .

'Un de mes cadets qui s'appelle . . . '

ou temporel:
Na la ni s mbi goe na ni...

'Au moment o je suis parti


avec cela . . . '

S se trouve dans sa fonction pronominale, le plus souvent


comme sujet d'une proposition, qui peut tre verbale ou non. Sa
valeur dmonstrative est alors plus ou moins affaiblie: S amu
vundu na mbi mingi 'Cela me donne beaucoup de chagrin'.
Quand il reprsente un autre lment de l'nonc, cette valeur
ressort plus nettement: Mbi yi s pepe 'Cela ne me plat pas'.
Quelle que soit sa fonction syntaxique, s reprsente presque
toujours une chose.
S peut jouer aussi un rle expltif. On le trouve souvent aprs
les connecteurs ngbangati, teneti, et tongana (voir chapitre 5)
quand ceux-ci prcdent une proposition. Il n'ajoute rien au
sens, et son emploi dans ce contexte n'est pas obligatoire; suivi
souvent d'une pause, il n'est jamais accompagn d'une intonation montante:
I wara nginza ngbangati s i
leke terrain.

'Nous avons reu de l'argent


parce que nous avons construit le terrain (d'aviation)'.

ADJONCTIFS

Lo goe zia la na knga tenet!


s zo akL

37

'Il les a mis en prison parce


que des gens taient morts'.

Un autre emploi de s est celui qui introduit la protase d'une


phrase complexe (voir chapitre 15.2). Il parat n'y avoir aucun
rapport syntaxique avec la proposition qui suit; une amorce
d'explication de son emploi est fournie par le fait qu'il s'y laisse
remplacer par y!s 'cette chose':
S mo eke goe d s/ na Bangassou, la eke fa tn k na
yng ti Zande.
S ndo avok awe, lo goe na
kli s.

'Si tu allais jusqu' Bangassou,


(tu verrais qu') ils font le
prche en langue zand'.
'Quand la nuit fut tombe, elle
partit avec cet homme'.

Il y a certaines indications qu'une telle protase peut jouer seule,


sans apodose, un rle exclamatif: Ka s lo hfnga mbd pepe so!
'Mais puisqu'il ne sait pas lire!'. Toutefois, une dclaration ou
question de l'interlocuteur peut tre considre comme l'apodose:
Mo wara nginza t! coton na y
ngu s mingi?
yama ate k awe s!
Vo na mbi bire ma.
Pta aeke na mbi ape s!

'As-tu beaucoup gagn de ton


coton cette anne?'
' Pas du tout, puisque les
btes ont tout mang!'
'Achte-moi une bire'.
' Pas possible, puisque je n'ai
pas un sou!'

On trouve dans ce dernier exemple encore un emploi spcial


de s, en fin de proposition o il n'a aucune valeur substantivale

38

ADJONCTIFS

ni adjonctive. Il semble que son rle ici soit de resserrer les liens
entre les membres de la proposition; il existe dans d'autres langues africaines des traits analogues. Il apparat le plus souvent
aprs une locution relative, ou aprs la:
Ala ma wng s mdecin
asks mu na la s.
NI la mbi ngb ti duti s.

'Ecoutez les conseils que les


mdecins vous donneront'.
'Voil pourquoi je reste assis'.

Venf-mme"
Cet adjonctif est crit avec ton haut initial pour montrer l'effet
qu'il a sur la syllabe prcdente: elle est allonge, et son ton est
hauss s'il ne l'est dj pas :
mbi 'veni
mo 'veni
lo 'veni
i 'veni
la 'veni
nginza 'veni

[mb veni]
[mo veni]
[loo veni]
[11 teni]
[la veni]
[nginza veni]

'moi-mme'
'toi-mme'
'lui/elle-mme'
'nous-mmes'
'eux-mmes'
'l'argent mme'

Wa et y ont, on l'a vu, une fonction interrogative. Wa se


trouve presque toujours ct de zo 'personne', de ndo 'endroit'
ou de l 'jour'.
Lo eke g l wa.
Zo wa si am na mo zo wa.

'Quand est-ce qu'il vient?'


'Qui te l'a donn?'

ou avec s, dans une phrase dans laquelle on a dj employ s :


M na mbi yi s.
S wa.

'Donne-moi cette chose-la.


' Quelle chose?'

ADJONCTIFS

39

Y, par contre, jouit d'une plus grande libert syntaxique, et


par ce fait est plus frquemment attest. Il peut, par exemple,
avoir une fonction substantivale: Mo tene y 'Qu'est-ce que tu
dis?' C'est avec les connecteurs tongana, ngbangati, et tenet! (voir
chapitre 5) qu'on le rencontre le plus souvent:
Mo d r t! lo ngbangatfy.
Fad la sra tongana y.

'Pourquoi l'appelles-tu?'
'Qu'est-ce qu'ils vont faire?'

Tongana y peut exprimer aussi l'incrdulit: Mo tene aeke t!


mo tongana yl 'Comment, c'est toi!' Finalement, y a un emploi qui n'est pas interrogatif: la fin d'une liste d'objets, il a le
sens de 'n'importe quoi' ou de 'et caetera': Angunz, gozo, y.
K aeke. S k kbe t! yk 'Manioc, feuilles de manioc, et le
reste. Il y a tout cela. Ce sont tous des produits des champs'.
4. Les adjonctifs verbaux s'insrent le plus souvent dans la
locution verbale. Ce sont les mots:
nde
ndo
biaku
1
blani
S
da
dongo yongoro
fad
fades
gb
gbnd
ge
h!o

'tout fait'
'visqueux'
'vite, bientt'
'maintenant'
'en vain'
'dans l'avenir'

40

ADJONCTIFS

k
kirikiri
kpitikpiti
kp
mbirimbiri
ngbii
ta r
yekeyeke

'tordu; partout'

'droit, exactement'
'quelque temps'
'intensment (blanc)'

Les exemples suivants donneront une'ide du sens des adjonctifs non traduits ci-dessus:
Fad i ba nd ni nde.
la sra ndo sioni yi mingi na
i.
Mo tuku kpt ti krk s da.
Mbi sra ngu ose ge.
Mbti ni aeke si na i ge hio
pepe.
Lo si k awe.
Bi ni a vu kpitikpiti.
I eke nrn ndc kitir! yckcyckr.

'Nous en verrons la suite un de


ces jours'.
'Autrefois il nous ont fait
beaucoup de mal'.
'Tu y mets ce pte d'arachides'.
'Je suis ici depuis deux ans'.
'Les lettres ne nous parviennent pas vite ici'.
'Il est dj arriv l'.
'Il faisait trs noir'.
'Nous allons construire le pays
peu peu'.

Mbirimbiri est le seul de ce groupe figurer parfois avec une


valeur substantivale; et seuls quelques cas douteux suggrent que
ge, k, et kirikiri peuvent parfois modifier un nom.
Biani et son synonyme biaku se trouvent parfois en tte de la
proposition: Na biani, mbihinga s 'Et effectivement, je le sais'.

ADJONCTIFS

41

Fad s'emploie aussi comme la marque du futur des verbes


(voir chapitre 9.1). Fad et fades sont probablement apparents; mais il ne subsiste aucun rapport smantique entre eux.
(Voir cependant fad fad 'trs vite'.)
Ngbii prsente plusieurs variantes. La voyelle peut se prolonger volont, et l'on trouve aussi la forme ngbingbi et mme
plusieurs rptitions de la syllabe ngbi-. Ce mot prsente d'ailleurs la particularit de pouvoir fonctionner comme une proposition non-verbale: . . . ngbii; mbni la, mbi tene na lo ... 'Un
certain temps (a pass); puis un jour je lui ai dit . . . ' . Le mot
franais jusqu' est parfois utilis dans le mme sens. Prononc
le plus souvent [zsuka], il s'emploie en remplacement de ngbii
ou avec lui: Mo sra kbe ngbii jusqu' . . . 'Tu continues
prparer manger pendant un certain temps'.
La valeur smantique de kpitikpiti et de tr ncessite une remarque: les deux mots sont l pour renforcer, mais le premier
renforce l'ide d"tre noir', alors que le second renforce celle
d"tre blanc'. C'est un trait qui rapelle les mots dits 'idophoniques' de nombreuses langues africaines.
5. Les adjonctifs plurivalents n'ont jamais une fonction substantivale.
Gi modifie un nom :
Mbi te gi ngunz la k.

'Chaque jour je ne mange que


des feuilles de manioc*.

ou un pronom :
Ar gi mo.

'C'est toi qu'ils appellent'.

ou, plus rarement, un verbe:


Aekegihnda

lo.

'Ils ne font que le dvoyer'.

42

ADJONCTIFS

ou une locution introduite par un connecteur:

MD dud gi tongas.
Mbi wara gi kt kt.
Ng ni aeke gi osi.

'Tu ne fais que rester assis


comme a.
'Je nJen ai reu que trs peu'.
'Il n'y avait que quatre pirogues'.

Gi est trs difficile traduire exactement, et nous craignons


d'avoir fauss le sens de ces phrases. Il est probablement vrai
d'affirmer que gi insiste sur ce qui existe plutt que d'carter ce
qui n'existe pas. De ce fait, on s'apercevra d'un chevauchement
de sens entre gi et ta.
Ta s'emploie avec un nom :
Ta yng ti mbi aeke Zande.

'Ma vraie langue, c'est le zand'.

ou avec un pronom :
Abuba ta i biani.

'Effectivement c'est nous


qu'ils ont fait du mal',

ou avec une locution introduite par un connecteur:


Mbi wara ta na 18 avril.

'C'est justement le 18 avril que


je l'ai reu'.

CHAPITRE 5

CONNECTEURS
Le terme de 'connecteurs' englobe les catgories gnralement
distinctes dans les langues europennes, de prpositions et de
conjonctions. Comme on verra plus loin, cette classification ne
convient pas au systme fonctionnel du sango, o les connecteurs expriment les rapports les plus divers, entre noms, adjonctifs, verbes et propositions.
Les mots que nous analysons comme des connecteurs sont:
1. anda
2 . ka
3. mais
4. na

5.
6.
7.
8.

ngbangati
teneti
si
ti

9. titene
10. tongana
11. waa

Le tableau suivant rsume les contextes o ils se trouvent:


nom et nom
nom et adjonctif
nom et verbe
verbe et nom
verbe et adjonctif
verbe et proposition
verbe et verbe
adjonctif et adjonctif
adjonctif et nom
proposition et propostion
locution protaxique et proposition
initiale de phrase
finale de proposition
initiale de locution

4
X
X

5/6

X
X

X
X
X

X
X
X

X X

X X

X
X X

X
X
X X
X

8
X
X
X
X
X

10 11
X X
X
X
X

44

CONNECTEURS

1. Anda (qui a une variante kanda) a un sens adversatif: il


oppose la proposition qu'il prcde une construction antrieure, dans la mme phrase, ou dans une autre phrase, mme nonce par un interlocuteur:
Mbi goe ti pika lo, anda
lo kui awe.
Anda mo lungula tongas ma!

'Je suis all l'abattre mais


il tait dj mort.'
'Alors, c'est comme a qu'on
l'ouvre!'

2. Ka, qui est plutt rare, s'emploie dans deux sens distincts.
Il peut introduire l'apodose d'une phrase conditionnelle, la protase tant introduite par (ka) tongana ou par zro, ou tant implicite:
Ka, tongana adu
mbunzu
pepe, ka l'heure s mbi kui
ti mbi awe.
Tongana adu i, ka i sra nzoni
yi mingi.
Wle ti mbi aeke na ktr, ka
mbi na wle ti mbi i causer.

'Si ce n'taient les Blancs, je


serais dj mort, moi'.
'S'il s'agissait de nous, nous ferions beaucoup de bonnes
choses'.
'Si ma femme tait ici au village, elle et moi nous pourrions causer'.

Ka a aussi un emploi exclamatif: on le trouve dans des phrases


ngatives, o il parat renforcer l'ide ngative ou souligner la
nature surprenante du fait exprim. Il peut s'intgrer faire une
proposition verbale ou non-verbale:
Ka ita gi ni la ape!

'Mais ma sur, ce n'est pas a


du tout!'

CONNECTEURS

A. Igoe na gala o.
B. Ka la ku mbi k.

45

A. 'Allons au march.
B. Malheureusement on m'attend l-bas'.

3. Mais, videmment emprunt au franais, runit deux propositions, qui peuvent tre verbales ou non-verbales. Ces propositions semblent tre indpendantes: on ne trouve pas, par
example, de cas o awe (voir chapitre 9.4) ou pepe (voir chapitre
8.1) modifient la phrase entire. Ce fait rappelle la fonction de
mais en franais: toutefois les termes ne doivent pas tre considrs comme identiques, mais en sango pouvant aussi bien avoir
un sens adversatif qu'additif (o il ressemble na, voir plus loin),
et pouvant tre suivi d'un autre connecteur:
Na kak ti giriri kli afa
yk, mais wle afa yk
pepe.

Mbni kli ti Banana ko aeke.


Mais lo ba ndo pepe.
Na ngonzo asra mbi mingi
pepe, mais ngbangati
mbi
ngb mreng.

'Au temps de nos anctres


c'taient les hommes qui
faisaient des jardins, mais
les femmes n'en faisaient
pas'.
'C'tait quelqu'un qui venait
de Banana. Et il tait aveugle'.
'Et je ne me suis pas beaucoup
fche, parce que j'tais toujours jeune'.

Mais au dbut d'un nonc a sa valeur adversative, rappelant un


nonc antrieur:
A. Mo prier
awe.

gi

na

Nzap,

A. 'Tu n'as qu' prier Dieu,


c'est tout.

46

B. Mais ka, la k
prier.

CONNECTEURS

mbi eke

B. Mais ma sur, je le prie


tous les jours'.

Une pause peut intervenir aprs mais; si elle s'accompagne


d'une intonation montante, elle renverse le caractre adversatif
du connecteur.
4a. Na est d'un emploi frquent c'est pourquoi il est difficile de lui attribuer un sens bien dfinj. Selon le contexte on
peut y voir les ides de proximit, d'addition, de lieu, de temps,
d'objet indirect, de manire, etc. Certains exemples de na, d'ailleurs, semblent chevaucher ces catgories, et l'on trouve mme
des cas ambigus.
Dans les exemples que nous citons, il y a parfois plusieurs
na; dans ce cas le na dont il est question est en caractre gras.
Na s'emploie comme coordonnateur ou comme surbordinateur. Il coordonne deux ou plusieurs propositions, locutions verbales en ti, ou locutions substantivales. Son sens est alors gnralement additif.
Comme surbordinateur, il introduit le complment d'une locution verbale (voir chapitre 11); une locution protaxique (voir
chapitre 12); ou le complment d'une proposition non-verbale.
Nous relevons un certain nombre de cas o na pourrait tre
omis dans une locution subordonne, sans aucun changement
de sens:
Lo sra (na) i tn.

'Il nous a parl';

et d'autres o il n'a aucune raison d'tre:


la k na mbi na la ti 20
juin.

'Il m'ont attendu le 20 juin'.

CONNECTEURS

47

4b. Les locutions nominales coordonnes par na sont de diverses sortes: deux pronoms:
Mo na lo la dut1 tl causer.

Toi et lui, vous tes assis pour


causer'.

Un pronom et une locution nominale:


Mais nzala ti la si asra mbi
na wle ti mbi.

'Mais c'est le dsir de vous voir


qui nous anime, ma femme
et moi'.

Deux locutions nominales:


Aeke sra ngu na ngu?

'Est-ce qu'ils le font tous les ans


(litt. 'an avec an')?'

La squence 'locution nominale + na + pronom' est rarement


atteste.
Quand plusieurs locutions substantivales sont coordonnes,
on trouve tantt na chaque joncture, tantt son omission sporadique.
Parfois un autre lment intervient entre la premire locution
coordonne et na, un adjonctif par example: Mbi bara mo mingi
na famille k ng. 'Je te salue cordialement, et toute la famille
aussi'.
Quand les locutions sont toutes subordonnes ti, cet
lment peut se prsenter avec toutes les locutions, ou plus souvent avec la premire seule: Mam ti Pierre na Jean. 'La mre de
Pierre et de Jean'. Si une ou toutes les locutions sont pronominales, ti ne se rpte pas.

48

CONNECTEURS

On trouve parfois na subordinateur avant deux locutions nominales, elles-mmes coordonnes par na. Le premier na subordonne alors le groupe entier: Lo eke na baba na mam pepe. 'Il
n'a ni pre ni mre'.
Nous avons relev un cas exceptionnel, o les lments coordonns par na sont une locution verbale et une locution nominale, toutes deux introduites par ti. Le nom en question exprime
une action, et l'on peut considrer qu'il s'agit d'une affinit
smantique: nginza ti goe na ni na wl, ti mo, na ti baptme ti
mo ng 'de l'argent apporter ta femme, et pour ton baptme
aussi'. Il est moins rare, par contre, de trouver deux locutions
verbales introduites par ti et coordonnes par na:... ti attaquer
ita ti lo na ti kamta la'... pour attaquer sa famille et la prendre captive'.
Na sert aussi former des nombres complexes: ngu bal ko
na uku na ot 'dix-huit ans (10 + 5 + 3)'.
Quand na coordonne des propositions, en elles-mmes capables de jouer un rle de phrase indpendante, toute dcision sur
la constitution d'une phrase est dlicate; le problme est trait au
chapitre 14, mais dans l'tat actuel des connaissances, la dcision
est surtout subjective. On se demande s'il faudrait mettre un
point ou une virgule avant na dans : la eke zo s aeke do sumari, na la m mbni kt kbe ti goe na ni. 'C'taient ceux
qui dansaient le sumri, et ils ont pris un peu de nourriture pour
l'emporter.' Nous penchons pour la virgule, mais le point serait
dfendable. Seules des chanes comme na tongana, et na, mais
na, o la prsence ct de na d'un lment prpositionnel,
comme tongas ou fades, indiquent assez clairement le dbut
d'une nouvelle phrase: Na, fades, i wara mbni nzoni yi. 'Et
maintenant nous avons reu quelque chose de bon.'
Puisque des propositions se succdent dans certains circon-

CONNECTEURS

49

stances sans aucun connecteur (voir chapitre 15.2), il convient de


considrer quelles sortes de propositions peuvent tre coordonnes par na.
Quand les deux propositions ont le mme sujet, il est gnralement exprim dans la deuxime par un pronom personnel:
K51i s amu woga s awe, na lo fa kmba na g ti woga awe.
'Cet homme a pris le cphalophe, et a coup la corde qui tait
son cou'. Il est plutt rare de trouver ce deuxime sujet rprsent par une locution nominale, par a- (voir chapitre 8.2) ou par
zro.
Quand les propositions n'ont pas le mme sujet, celui de la
deuxime proposition s'exprime gnralement par une locution
nominale ou un pronom personnel:
I commencer ti sra yl s, na
zo aeke g tr ni.
Mbi lingbi hnde yi ti Afrique
na mo pepe, na mo lingbi ti
hnde yi ti Amrique na
mbi ng pepe.

'Nous avons commenc faire


ceci, et les gens s'approchaient'.
'Je ne peux pas te cacher les
choses de l'Afrique, et tu ne
peux pas non plus me cacher celles de l'Amrique'.

La deuxime proposition coordonne par na est parfois


prcde d'une construction protaxique; la premire, dans d'autres cas, est introduite par tongana, qui subordonne ces deux
propositions une troisime :
Lo sukula tr ti wle s k
awe, na pendere wle s
mingi, la sra kbe.

SAMARIN,

SANGO

'Quand elle eut achev la toilette de cette femme, les


jeunes filles, trs nombreuses, ont prpar manger'.
4

50

CONNECTEURS

Tongana mam
agoe
na
ngonda ti m
makong,
na la m makong
k
awe, ag asi na ktr fades.

'Lorsque les mres furent alles dans la brousse ramasser des chenilles, et qu'elles
eurent fini de les ramasser,
alors elles rentrrent au village'.

4c. Employ comme subordinateur, na introduit un complment, gnralement dans une locution verbale (voir chapitre
11). Ce complment peut avoir des fonctions trs diverses: effectivement, tout complment est introduit par na, l'exception de
l'objet, du complment copulatif de eke, etc., de certains complments temporels forms avec la et ng, et du complment
possessif introduit par ti.
En outre, on retrouve na subordinateur dans les constructions
protaxiques (voir chapitre 12) et dans les phrases non-verbales
(voir chapitre 14), avec les mmes valeurs.
Na suivi d'un nom propre ou commun, ou d'un pronom, peut
avoir une fonction locative:
la g na Kelo giriri.
Tongana zo ag na mo

...

Fad lo ngb na ngonda.

'Ils venaient autrefois Klo'.


'Quand quelqu'un vient chez
toi...'
'Il restera dans la brousse'.

La mme fonction est remplie avec plus de prcision par


l'emploi avec na d'un nombre restreint de noms dans des locutions conventionnelles:
na b (ni)
na devant

'au centre'
'devant'

(b

'milieu')

51

CONNECTEURS

na gb (ni)
nagigi
na l (ni)
na li (ni)
na mbge (ni)
na nd (ni)
na ndo s
na ndzu
na peko (ni)
na pp (ni)
na sse
na tr (ni)
na y (ni)
na yng (ni)

'en dessous'
'au dehors'
' la surface'
'sur; autour'
' ct; prs'
'sur'
'ici'
'en haut'
'derrire'
'parmi; entre'
'en bas'
'prs ; ct'
'dans'
'au bord'

(gb
&&
(l
(mbge
(nd
(ndo
(ndzu
(peko
(pp
(sse
(tr
(y
(yng

'dessous')
'extrieur')
'visage')
'tte')
'ct')
'dessus')
'endroit')
'ciel')
'dos')
'milieu')
'terre')
'corps')
'ventre')
'bouche')

remarque que bon nombre de ces noms perdent alors leur


sens littral. Certaines de ces expressions, d'ailleurs, s'emploient
parfois avec une valeur temporelle: c'est notamment le cas de na
peko, qui signifie alors 'aprs'.
On verra l'aide des exemples cits ci-dessous que ces locutions s'emploient, soit seules ou suivies de ni, soit compltes
par ti et un nom ou un pronom :
Mbi tambla na li
la fa ngbanga
awe.
Mo kinda mbi na
Mo goe na peko ti

ni.
na li ti lo

'Je marchais devant'.


'Ils ont dj jug'.

sse?
lo!

'Veux-tu m'abattre?'
'Suis-le'!

Certains autres mots, da 'maison', ktro 'village, pays', lge 'chemin', ngonda 'brousse', semblent tre sur le point de se lexicali-

52

CONNECTEURS

ser ainsi avec na: ces locutions, d'un emploi frquent, paraissent
souvent tre considres comme des units lexicales plutt que
des groupes de mots.
Na introduit aussi des locutions qui expriment une ide analogue celle de l'objet indirect des langues europennes. Nous
l'appelons car les deux catgories ne sont pas identiques le
complment d'avantage; il complte principalement les verbes
m 'donner', tene 'dire', fa 'montrer', sra 'faire', Ifngbi 'suffire', et
nzere 'plaire'; d'autres verbes sont suivis plus rarement de ce
complment:
Mbi m na ndao.
Mbi sra koa na lo.
Alingbi na lo pepe.
Anzere na b ti mbi mingi.

'Je l'ai donn au forgeron'.


'J'ai travaill pour lui'.
'Cela ne lui a pas suffi'.
'Cela me plat beaucoup'.

Comme le complment de lieu, celui de temps est souvent


exprim par une locution de convention pour plus de prcision.
On emploie ainsi:
na peko (ni)
na nd (ni)
na y

'aprs'
'aprs'
'au courant de'

(pek
(nd
(y

'dos')
'fin')
'ventre')

Na peut galement prcder directement une locution nominale


dsignant une heure, une date, ou une priode de la journe:
Fad i ba na y ti nze s.
I m g ti mo na l ni.

'Nous verrons dans le courant


de ce mois-ci'.
'Nous avons entendu ta voix
ce jour-l'.

CONNECTEURS

Mo vo rognon ni na la km.

53

'Achetez les rognons le soir'.

L'ide de possession est exprime par une phrase de forme Si


+ (a) eke na + S 2 , o S^ S 2 , reprsentent deux substantifs. C'est
gnralement le possesseur qui est reprsent par S,, mais le cas
contraire est attest aussi, quoique rarement.
On verra plus loin que ti (voir chapitre 5.8) peut marquer, lui
aussi, la possession, et parfois dans les mmes contextes que na.
Nous relevons donc la diffrence smantique entre:
Bongo aeke tl lo

'Le vtement est lui',

et
Bongo aeke na lo

'II a un vtement'.

(Il existe aussi la possibilit, pour le deuxime sens, de dire: Lo


eke na bongo, tandis que la premire phrase cite est irrversible.)
L'ge s'exprime au moyen de cette contruction : Lo eke na ngu
bal ot na nd ni miombe. 'Il a trente-huit ans'.
Il reste plusieurs autres emplois subordinateurs de na; ils ne
prsentent gure de complexit, et nous ne faisons qu'en rsumer les plus importants. On trouve na introducteur d'un complment d'accompagnement:
Mbi eke m na mo nginza ti
goe na ni na wle ti mo.

'Je te donne de l'argent pour


l'amener ta femme'.

d'un complment de manire:


Mam ti mbi aduti gi na vund.

'Ma mre tait en deuil'.

54

CONNECTEURS

(on trouve dans le mme contexte na ige ti suivi d'une locution


substantivale);
d'un complment de moyen:
Lo goe gb kpoko ti yk na

'Il est all prendre la houe la

mabko ti lo.
Mbi tene na la na r ti zo ti
la k...

main'.
'Je vous dis au nom de toute
votre peuple . . . ' ;
*

d'un complment que nous appelons 'rfrentiel' en l'absence


d'un meilleur terme, qui se rfre un thme antrieurement
exprim:
Mo eke d'accord na mbi na
tns?

'Es-tu d'accord avec moi sur


cette affaire?'

d'un complment de but, reprsent typiquement dans une


phrase de construction 'sujet-verbe-matire premire-na-produit': la sra w na ngf. 'Ils font avec le fer des houes'.
Une locution introduite par na, nous l'avons dit plus haut,
peut faire partie d'une construction non-verbale. Gnralement
il forme le complment d'un nom, s'intgrant ainsi la locution
nominale. Les catgories fonctionnelles y sont pareilles celles
que nous venons de dcrire: zo ti mbi k lo s na tr ti mbi.
'Voici tout mon peuple, prs de moi'.
Une locution introduite par na, finalement, peut constituer ou
aider constituer un locution protaxique: elle est alors un complment smantique du verbe de la proposition qui suit, et peut
remplir toutes les fonctions dcrites plus haut. Assez souvent,
ces locutions sont renforces par des adjonctifs, tels tongas et
fades: Fades na lge ti tongo ti wle, na Bangui (na) ndo
s,...

CONNECTEURS

55

'Or, pour ce qui concerne la cuisine que pratiquent les femmes,


ici Bangui,..
5. Ngbangati prsente un grand nombre de variantes phoniques: les deux premires syllabes se disent par example comme
mbanga, ngba, mba,
mbang, et mang (o dans les deux derniers 'ng' est le son de l'anglais dans sang). L'othographe que
nous adoptons reprsente la forme la moins rduite; comme ailleurs, la graphie initiale ngb- est la reprsentation du phonme
labio-vlaire mi-nasale.
Ngbangati est sans doute un mot compos: ngbanga 'affaire,
jugement, parole' + ti. Nous prfrons ne pas l'crire en deux
mots, d'abord parce que ti introduirait ainsi des propositions (ce
qui n'est attest dans aucun autre contexte), mais aussi et le
fait nous semble dcisif parce que ngbangati est souvent spar d'une proposition suivie d'une pause, alors que ti seul n'est jamais suivi d'une pause.
Ngbangati, qui exprime la cause ou le but d'une action, introduit tantt complment d'une locution verbale (ce complment
peut tre une locution nominale ou verbale):
Aeke ngbangati nginza.
Mo lingbi ti k lo ngbangati
bongo la wa?
I fono encore ngbangati gi dole.

'C'est cause de l'argent'.


'Comment peux-tu le renvoyer
pour (une histoire de) vtements'?
'Nous nous sommes remis en
marche pour chercher des
lphants';

et tantt une proposition, qui peut parfois constituer une phrase


indpendante:

56

CONNECTEURS

Sioni yi s ahunzi awe, ngbangati i 'veni, i eke na y ti


ktr ti L
Lo yi kkrke, mbi eke kiri
na koa. Ngbangati mbi eke
bab ti mreng fades.

'Tout le mal a disparu, car


nous sommes maintenant
dans notre propre pays'.
'S'il veut, demain je reprendrai
le travail. Parce que maintenant je suis pre'.

Dans les deux cas, le connecteur est gnralement prcd d'une


pause, ce qui est par contre rare quand ngbangati introduit une
locution nominale.
6. Teneti, avec ses variantes tenti, teti, etc., est syntaxiquement et smantiquement identique ngbangati. Comme son synonyme, teneti est un mot compos, de tn 'affaire' et ti. Les
mmes considrations qui nous ont amens traiter ngbangati
comme un seul mot, s'imposent pour teneti, avec le fait non
moins significatif que les tons hauts de tn contrastent avec les
tons bas de teneti.
D'un emploi moins rpandu, teneti peut remplacer ngbangati
dans tout contexte:
I kngbi teneti famille.
Mbi sra mbti s na la teneti
la m na tn ti mbi.

'Nous l'avons partag pour la


famille'.
'Je vous cris cette lettre pour
vous donner de mes nouvelles'.

7. Si a un sens temporel. Le sango dispose de plusieurs


moyens d'exprimer une chane d'actions conscutives, que l'on
peut rsumer par les formules suivantes, o A est une proposition dsignant une premire action, B une action ultrieure:

CONNECTEURS

57

A,s/B
Tongana A, B (voir chapitre 5.10)
A, na peko ni B
A, (na) B
Toutes ces constructions ont la mme valeur smantique, et des
nuances ventuelles sont dues surtout au contexte.
Si se trouve gnralement entre deux propositions: Tene na
mbi kzo, si fad mbi ba mo tongana mo si nde na Bangui.
'Dis-le-moi d'avance, puis je te reverrai quand tu arriveras Bangui'. Mais il peut galement se trouver entre une locution protaxique et une proposition. Son emploi dans ce contexte serait
facultatif, et n'ajouterait rien la signification de la phrase:
zo ti sse ti Bangui k si
amu confiance
ti la na
mbi.
Kzo ni si mbi sra tn na
la, mbi yi...

'Tout le monde dans la rgion


de Bangui me fait confiance'.
'Avant de vous parler, je voudrais . . . '

Il s'emploie aussi pour introduire une proposition indpendante,


tablissant ainsi un rapport entre celle-ci et un nonc antrieur:
A. Wng s ni mo m s
anzere na mbi mingi.
B. Oui?
C. Si mbi tens

'J'ai beaucoup apprci le conseil que tu nous as fait l'autre jour'.


'Oui'?
'Alors je voudrais dire

Enfin, on trouve si la fin d'une phrase: c'est le seul connecteur attest dans ce contexte. Cet emploi est elliptique, et il est

58

CONNECTEURS

gnralement possible de le complter par une nouvelle proposition: Fa na mbi si (fad mbi hinga). 'Dis-moi alors (et je le saurai)'.
8a. Ti, d'un emploi plus frquent mme que na, est aussi polyvalent que celui-ci, servant indiquer, entre autres choses, la
possession, le lieu, le temps, le but, et l'attribution.
Sa fonction est exclusivement subordinatrice : il n'introduit
pas une proposition, mais constitue le lien entre deux locutions,
dont la deuxime est le plus souvent, tfiais non exclusivement,
de valeur substantivale. L'inventaire complet des lments unis
par ti serait:
Nom + nom
Nom + pronom
Verbe + complment nominal
Nom + adjonctif
Nom + verbe driv en -ng
Nom + verbe non driv
Adjonctif + verbe driv en -ng
Verbe + complment verbal driv en -ng
Verbe + complment verbal non driv
Zro 4- nom
Ce dernier cas constitue une locution connective (voir chapitre
10.5) dont la fonction est substantive, comme si elle commenait
par un nom.
8b. Les rles des locutions nominales o apparat ti sont,
nous l'avons dit, varis. Les distinctions que nous en dgageons
sont d'ordre smantique plutt que morphologique, et partant

59

CONNECTEURS

peu nettes. Il convient de signaler l'existence de plus d'un cas


ambigu.
L'usage le plus frquent marque la possession. Parmi ces cas,
nous distinguons trois catgories, qu'on peut formuler ainsi:
(i) possession de S,
par S 2 :
(ii) participation de S,
dans S 2 :
(iii) parent entre S t et
S2:

da ti zo s
li ti zo s
baba ti zo s

'la maison de cet


homme'
'la tte de cet homme'
'le pre de cet homme'.

Nous donnons une autre construction de la mme forme,


mais d'une signification diffrente, le nom de 'construction dfinissante'. Ici, S 2 reprsente une sous-classe de l'objet signifi par
S,:
Nze ti novembre s...
Na yng ti Sango la.
Koli tt ita ti mbi ti wle ni...

'Au mois de novembre . . . '


'a, c'est en langue sango'.
'Mon beau-frre . . . '

Il rside parfois une ambigut dans une construction de ce genre: mreng ti wle s pourrait tre interprt comme 'cette jeune fille' ou 'l'enfant de cette femme'. Dans un tel cas, c'est le
contexte qui en dtermine le sens.
Une locution introduite par ti est parfois un complment attributif du nom qui la prcde. Dans la ba pendere ti ngu. 'Ils
voient la beaut de l'eau,' S! reprsente un trait de S 2 , alors qu'on
trouve le contraire dans Aeke tn ti ngi pepe. 'Ce n'est pas une
occasion de se rjouir'. De mme, dans Kobla ti au ti mbi 'La
maladie de mon oncle', Sj opre sur S 2 , tandis que dans S aeke

60

CONNECTEURS

kusra ti wle la. 'Voila le travail des femmes. Comme avec


l'emploi 'dfinissant', il y a la possibilit d'ambigut dans l'emploi attributif de ti: hors contexte, mabko ti wle peut signifier
'la main gauche' ou 'la main de la femme'. Il va sans dire que le
contexte suffit presque invariablement pour claircir le sens
d'une telle expression.
Il convient de traiter ensemble les emplois temporel et locatifs
de ti, car ils ne prsentent aucune diffrence de structure.
On a dj vu que na s'emploie aussi avec un sens temporel ou
locatif: les noncs ainsi forms ne sont pas rigoureusement synonymes de ceux construits avec ti, car celui-ci exprime un lien
trs troit entre les lments qui le prcdent et le suivent, alors
que le lien voqu par na est plus ou moins accidentel, mme
parfois fortuit. Nous irons jusqu' dire que, s'il se trouve proximit d'un nom et d'un verbe, c'est plutt ce dernier que na se
rattache. On peut ainsi apposer zo na Bangui 'un homme qui se
trouve Bangui', zo ti Bangui 'un Banguissois', et / te kbe na
la kui 'Le soir, nous avons mang' I te kbe ti la kui 'Nous
avons pris le repas du soir'.
Ti a parfois un sens peu prs quivalent celui de 'concernant'; il sert relier un thme un nom tn, par exemple: Tn
ti nzi ti mo 'L'affaire du vol que tu as commis'.
Il peut aussi signaler le rapport existant entre une personne et
une institution ou occupation, ou entre une chose et son emploi:
Zo ti leng ni apika li ti mo.

'L'homme du leng t'a frapp


la tte'.

Aeke sra koa ti nginza.

'Ils font un travail rmunr'.

Il exprime des notions de quantit, y compris celle du prix ou de

CONNECTEURS

61

la valeur: Avo ngutiz ti pta osi. 'Elle a achet pour vingt francs
de feuilles de manioc'.
On a vu, dans l'examen du connecteur na, que dans ses emplois locatifs et temporels il est souvent complt par un nom
valeur conventionnelle, parfois suivi de ti et d'un autre nom.
Nous ne ferons ici qu'allusion la liste que nous avons dresse
la section 4c de ce chapitre, en ajoutant que les locutions ainsi
formes se prsentent parfois sans na, si le rapport entre ce complment et le verbe est particulirement troit, voire conventionnel:
Aho nd ti mbi.
tomba peko ti la.

'Cela m'a accabl', (litt. 'a pass


sur moi')
'Nous les avons poursuivis'.

Pour rsumer les fonctions de ti dans ses rapports avec une locution substantivale l'intrieur d'une locution verbale (voir chapitre 11.8), il peut introduire un complment copulatif:
Mo penser kbe k aeke na
gal (na) ndo s gi ti mo?

'Tu penses que tous les aliments ici au march sont


toi?'

un objet:
Lo vo ti pta osi.

'Elle en a achet pour 20


francs'.

une locution intensificative:


Lo lng ti lo na da.

'Quant lui, il dort dans la case'.

62

CONNECTEURS

Une telle locution peut aussi jouer le rle de sujet ou faire partie d'une locution protaxique:
Ti kli
pepe.

aeke

so ia mingi

Ti la s, i eke ba.

'Celle (la bilharzie) des hommes ne leur fait pas trs


mal'.
'Quant celui d'aujourd'hui,
nous allons voir'.

Dans ce dernier cas (voir chapitre 12) elle peut tre une extension du sujet ou modifier le verbe. Un emploi spcial se prsente
dans des comparaisons, aprs tongana (voir chapitre 5.10): r ti
la av, tongana tt mbni zo pepe. 'Leurs noms n'taient pas
beaux, comme ceux des autres'. On trouve parfois une locution
de ce genre dans une phrase non-verbale (voir chapitre 14): Ti
ta kotro ti mbi la. 'C'est comme a dans mon propre pays'.
Ce sont l, nous l'avons dit, des locutions connectives fonction substantivale. Elles sont frquentes, et se suffisent ellesmmes.
Moins souvent, ti est complt par un adjonctif, avec un sens
qualitatif ou temporel. Cette construction peut avoir une valeur
attributive, temporelle, dmonstrative ou interrogative, selon
l'adjonctif. Le groupe f/-adjonctif peut tre autonome, ou complter un nom, un verbe (simple ou driv) ou un autre adjonctif
fonction substantivale:
Mo fa yi tf nzoni na mreg
timo.
Yi tigiriri...
S srng yi ti y.

'Enseigne de bonnes choses


tes enfants'.
'Les choses de jadis . . . '
'Qu'est-ce qu'on fait ici ?'

Ces locutions peuvent constituer en elles-mmes ou aider

CONNECTEURS

63

constituer une locution protaxique: Ti fades, terrain ni ahunzi


awe. 'A ce moment-l, le terrain tait termin'.
8c. Assez souvent, tiest suivi d'un verbe nominalis. Prcd
d'un nom, il exprime un but, une activit, etc., et doit tre considr comme un nom d'action. La locution ressefnble donc une
locution nominale, et le nom peut jouer le rle de sujet du verbe
driv :
Zo tiging susu sng.

'Un pcheur, rien que a',

ou de son objet:
Mo eke na tn ti tnng ni
mingi.

'Vous avez beaucoup dire'.

ou un rle temporel ou locatif:


L'heure ti kiring ti i.

'L'heure de notre retour'.

Les locutions de forme 'verbe + ti + verbe nominalis' sont


frquentes, ainsi que celles de forme 'verbe + ti + verbe simple'; les deux paraissent tre fonctionnellement et smantiquement identiques, et nous relevons les deux formes:
'Il est all chercher un bton'.
Ces locutions peuvent, comme dans les exemples dj cits,
indiquer le but d'une action, ou constituer le complment copulatif de eke, etc.: Cong s aeke ti mung repos na zo ti kusra.
'Ce cong est pour donner du repos aux travailleurs'.

64

CONNECTEURS

Une locution de forme 'ti + verbe simple' peut modifer un


nom:
'Ceux qui forgent le fer . . . '
'Quelque chose manger . . . '
'De l'argent pour acheter du
sel...'

zo ti sra w. . .
Mbni yi ti te...
Nginza ti vo na yingo...

ou complter un autre verbe. Celui-cvse trouve le plus souvent


tre g venir',goe 'aller', hinga 'savoir', commencer, iingbi 'pouvoir, suffire', de et ngb 'rester', yi 'vouloir' (voir chapitre 9.2) et
eke: mais moins d'une restriction impose par le sens, tout verbe peut tre ainsi utilis. La locution en ti peut se placer immdiatement aprs le verbe :
Mbi g ti te kbe.

'Je suis venu manger'.

ou, plus souvent, aprs un autre ou plusieurs complments:


la m mbni

ti

'Ils ont pris un peu de nourri-

goe na ni.
Mbi eke m na mo nginza ti
goe na ni na wle ti mo.

kt kbe

ture emporter'.
'Je te donne un peu d'argent
porter chez ta femme'.

8d. En raison de ce double emploi de ti, comme modificateur d'un nom ou d'un verbe, il existe ici encore des possibilits
d'ambigut. Dans la phrase, Mbi m lge ti goe na gala, ti goe
peut tre considr comme modificateur de m (lge) ou de
lge seul, et la phrase subira un lger changement de sens selon
l'interprtation qu'on prte sa structure: 'Je me suis mis en
route pour aller au march' ou 'J'ai pris la route qui mne au

CONNECTEURS

65

march'. Dans la presque totalit des cas, le contexte suffit pour


rsoudre l'ambigut.
9. Titene parat caractristique du langage des populations
urbaines; l il est d'un emploi frquent, alors qu'ils n'apparat
dans aucun des textes que nous avons recueillis en dehors des
grands centres. Il s'emploie surtout pour assurer la liaison entre
deux propositions, et subordonne la seconde la premire. Cette
deuxime proposition commence toujours par son sujet.
Titene est suivi d'une pause; quand il est trs loign du premier verbe de la phrase, une pause le prcde aussi. Nous supposons que titene est compos de ti et du verbe tene 'dire'. Cependant, nous prfrons viter des problmes d'analyse smantique
et syntaxique en la reprsentant comme un seul mot.
Le contenu smantique de ce connecteur est faible: effectivement, il semble qu'il est toujours possible de le remplacer par ti
ou par zro, ou de substituer si au dbut de la deuxime proposition titene la fin de la premire :
Mbi de titene mbi g wle
ape.
Mbi de mbi g wle ape.
Mo k titene la suru li ti
mabko ti mo.
Mo k si la suru li ti maboko ti
mo.
la yi titene asra koa nzoni
pepe.
la yi ti sra koa nzoni pepe.

'Je ne suis pas encore devenue


une femme'.
'Tu refuses de les laisser te
couper le doigt'.
'Ils ne veulent pas bien travailler'.

Le deuxime de ces cas est le plus frquent, ce qui nous amne


coire que la fonction de titene rside surtout dans la pause qu'il
SAMARIN,

SANGO

66

CONNECTEURS

entrane et qui fournit un temps de rflexion celui qui s'est engag dans un nonc de grande complexit.
L'inventaire des verbes pouvant prcder titene ne parat pas
prsenter de restrictions; on remarque toutefois une frquence
leve pour les verbes de, eke, goe, hinga, hunda,
commencer,
lingbi, et yi. Quand eke s'emploie avec na, avec un sens possessif, la deuxime proposition est ngative.
10. Tongana, comme ngbangati, prsente un grand nombre
de variantes; nous ne relevons que les formes suivantes: tongana,
tangana, tana, taa.
Il a deux fonctions distinctes: l'une temporelle et conditionnelle, l'autre comparative. Ses sens temporels et conditionnels
apparaissent dans:
Tongana zo s ad r ti mbi
pepe, mbi te kbe ti lo ape.
Tongana mbi te ngunz,
te mbni y i da.

mbi

'Si celui-l ne m'appelle pas


par mon nom, je ne mangerai pas chez lui'.
'Quand je mange des feuilles
de manioc, je mange d'autres choses avec'.

Tongana peut se prsenter dans une proposition portant la


marque de l'action acheve ou de l'action continue (voir chapitre
9.3,4); mais n'est pas attest avec la marque du futur (voir chapitre 9.1). Il se place gnralement en tte de la phrase, mais une
construction protaxique peut le prcder: Na ktr ti mbi, tongana mam agoe na ngonda ti m makong ... 'Chez moi,
quand les femmes vont en brousse chercher des chenilles . . . '
Dans sa fonction comparative, tongana prcde le plus souvent une locution substantivale (voir chapitre 10.5), qui se rapporte le plus souvent au sujet:

CONNECTEURS

J eke tongana turugu.


au verbe:
Kobla asra lo tongana ti giriri pepe.

67

'Nous sommes comme de soldats'.

'La maladie ne le tracasse plus


comme autrefois'.

ou un complment:
Fad mreng tl mo aeke sioni
tongana mo.
Lo m la tongana ita ti lo.

'Ton enfant sera aussi mchant


que toi'.
'II les a reus comme ses propres frres'.

Il introduit assez rarement une proposition. Dans ce dernier


contexte on emploie plus souvent une construction introduite
par s (voir chapitre 15.8): Il faut asra koa na ngang tongana s
gouvernement atene. 'II faut travailler avec vigueur, comme le
gouvernement nous a dit de le faire'.
Il reste deux expressions conventionnelles auxquelles participe tongana. Lge ko tongana parat n'tre qu'une intensification
de tongana dans son emploi comparatif: Lo sra yi ni lge ko
tongana mreng. 'II a fait cela tout comme un enfant'. Tongana
y fonctionne comme un complment interrogatif circonstantiel:
Mo k tongana y.
Mo tene aeke ti mo tongana
y.

'Comment peux-tu refuser?'


'Pourquoi as-tu dit que c'tait
toi ?'

Avec le verbe sra, il peut tre considr sur le plan smantique

68

CONNECTEURS

comme l'objet: Tere a tene, fad m sra tongana yf.'"Qu'allonsnous faire"? a dit l'araigne'. L'expression est atteste dans des
phrases non-verbales: Kusra ti mbi tongana y. 'Comment va
mon travail?'
11. Wala (on entend aussi wal) a pour fonction primaire la
correlation, et peut coordonner deux ou plusieurs lments: locutions substantivales, adjonctifs, locutions en na ou en ti, ou
propositions. Il se place le plus souvertt entre les lments mis
en corrlation, mais il est attest avant chaque lment, et mme
parfois avant le premier seul :
Li ti la mingi, wala bal ot,
wala bal osi, wala bal
uk
k...
Mo goe mbni ndo, wala mo
eke da biani?

'Beaucoup d'entre eux, trente


ou quarante ou peut-tre
cinquante . . . '
'Es-tu parti ailleurs, ou es-tu
toujours l?'

Parfois le deuxime terme manque; il reste toutefois l'emplication d'une alternative: Mingi aeke goe, wala ti bng yi tongana
ngu ti Gbutu s aeke ti na ngang s. 'Beaucoup de gens vont,
par exemple, voir les chutes de Gbutu, o l'eau tombe avec tellement de force'. Il peut aussi servir introduire une correction:
dans l'exemple suivant, notre interlocuteur a substitu ainsi un
mot sango un mot franais: Mbi te kbe na place ti la, wala na
ndo ti la. 'Je mange chez eux'.
En fin de phrase, wala, posant une alternative, a une valeur interrogative; pourtant l'intonation caractristique des questions
est absente: Tongana mo te ngunz, mo te susu mlang na ni
wala. 'Quand tu manges des feuilles de manioc, est-ce que tu y
ajoutes du poisson ou non ?'

CHAPITRE 6

NOMS
1.

Le nom s'identifie par les traits suivants:

Il prend la marque du pluriel a-;


Il peut tre modifi par tous les adjonctifs figurant au chapitre 4.2,3;
Il apparat dans des locutions introduites par na et ti (voir
chapitre 10.5);
Il forme le sujet, l'objet, ou un complment de temps ou de
lieu dans une proposition.
Pour certains noms ou groupes de noms, cependant, il convient parfois de formuler des restrictions; les traits relevs ci-dessus sont ceux de l'ensemble.
Il est utile de classer les noms dans les catgories suivantes:
Noms d'tres anims (o ces frquences sont basses);
Noms propres (qui ressemblent aux noms d'tres anims,
mais qui ne sont que rarement modifis par un adjonctif
ou par une locution en ti);
Noms de sens temporel ou locatif (qui peuvent tre modifis,
mais qui n'ont jamais la fonction de sujet).
Seule la catgorie de nombre est exprime dans le nom. Les
autres catgories smantiques et grammaticales s'expriment par

70

PRONOMS

une modification du nom: c'est ainsi que le genre est exprim


par l'emploi aprs le nom, de kli 'mle' ou de wle 'femelle'.
2. Le sango ne connat qu'un seul procd de drivation nominale: c'est la suffixation au verbe de -ng, qui nominalis non
seulement le verbe, mais la locution verbale entire, avec ses
complments. Si d'autres mots verbes sans suffixe, adjonctifs,
locutions verbales introduites par tl sont parfois employs
avec une valeur substantivale, il reste prfrable de les considrer
comme des substantifs, sans les admettre dans la classe plus
strictement dfinie des noms.
La composition nominale est plutt apparente que relle: il
s'agit de groupes comme
ngu l
da Nzap
y da

'larme' ('eau de l'il')


'glise' ('maison de Dieu')
'intrieur de la maison'

Or, on trouve galement ngu tl l, da tl Nzap, y tl da, avec le


mme sens, et il semble lgitime du supposer que toute locution
de forme Ni + tl + N 2 dont la frquence est leve, peut se
contracter en Ni + N 2 . (Il convient de signaler que des constructions analogues existent dans d'autres langues-centrafricaines, par exemple en gbaya et en ngbandi.)
3. Le verbe nominalis par la suffixation de -ng, n'a pas de
sujet et ne porte aucune marque temporelle. Le radical, mme
polysyllabique, prend le ton haut (chez d'autres, moyen) du suffixe, avec les rserves suivantes :
le verbe termin par deux voyelles identiques perd la
deuxime: de ba 'voir' on drive bng;

PRONOMS

71

chez certains, des tons moyens remplacent les tons hauts;


par contre, on n'entend jamais de tons bas;
les verbes polysyllabiques gardent sporadiquement les tons
du radical, ou les modifient d'une faon qui ne parat pas
systmatique. Ainsi on trouve wokng, driv de wko
'tre mou', et sukulng de sukula 'laver'.
L'tat actuel des connaissances de ce phnomne ne permet pas
de tirer des conclusions dfinitives.
Il existe galement des incertitudes sur le plan phontique.
On entend effectivement aussi souvent -ng que -ng: les uns
disant toujours le premier, d'autres toujours le second, tandis que
pour d'autres encore il y a un alternance libre entre les deux formes; certaines personnes, enfin, harmonisent la voyelle du suffixe avec celle du radicale, employant -ng aprs -e- et -o-, -ng
aprs les autres voyelles.
Le verbe nominalis a trois fonctions distinctes. Employ
comme un nom ordinaire, il peut prendre la marque du pluriel:
tnng tn ti i

'Nos paroles',

ou tre prcd de ri (voir chapitre 5.8):


Kbe ti tng

'La nourriture (pour manger)'.

Il est employ aussi, prcd de ri, comme complment d'un


verbe simple. Dans ce cas il est toujours suivi d'un complment
ou de l'adjonctif ni (voir chapitre 4.3): lo ngb ti fng yk. 'Il
continue faire des jardins'. Nous soulignons la particularit de
cet emploi: les autres catgories de noms ne se rencontrent pas
dans ce contexte avec la mme signification, tandis qu'un verbe
non-driv peut s'y trouver.

72

PRONOMS

Finalement, le verbe nominalis s'emploie comme complment du mme verbe non-driv. Il en intensifie le sens, et
l'on remarquera que ce procd rappelle l'emploi fait dans de
nombreuses langues du redoublement. Le verbe nominalis dans
ce contexte n'est pas accompagn d'un complment, ni d'un
adjonctif:
Dole m akp kpng.
zo avo gl vng.

'Les lphants se sont enfuis,


mais oui!'
'On Fachte, tout simplement.
(On ne s'y abonne pas.)'

Par contre, un complment peut intervenir entre le verbe nondriv et le verbe en -ng : c'est le cas dans le dernier exemple cit.
4. La marque du pluriel des noms est -, que nous reprsentons ici comme un prfixe. En fait, si - est un morphme li,
aucun trait phonologique ne nous oblige le considrer comme
un prfixe, et notre dcision est videmment arbitraire.
L'emploi de cet indicateur n'est pas obligatoire, mais les considrations qui gouvernent son emploi et son omission restent
dterminer. Nous ne donnons ici que des indications gnrales.
Quand le nombre des objets est connu ou est cens l'tre, la
tendance serait de ne pas marquer grammaticalement la pluralit. Toutefois, l'emploi smantiquement plonastique de - devant un nom modifi par un adjonctif numrique, par mingi
'beaucoup' ou par k 'tout', est frquent. Le fait que - est nettement plus frquent devant les noms d'tres anims que devant
les noms d'tres inanims parat plus significatif, car on retrouve
ce trait dans plusieurs autres langues centrafricaines, par exem-

PRONOMS

73

pie en gbaya. On ne saurait pourtant pas attribuer sa prsence en


sango l'influence d'une langue prcise, car il y est gnral.
Dans les locutions possessives de forme Nj + ri + N 2 , on
trouve rarement la marque de pluralit devant les deux noms. Le
plus souvent, ce n'est qu'un des deux, et surtout le nom d'tre
anim qui la porte : Mo ma go ti makko ni 'Tu entends les cris
des singes'.
A- se retrouve non seulement devant les noms, mais aussi devant les adjonctifs pr-nominaux dans leur fonction substantivale, et devant y 'quoi?'. Ay a alors le sens de 'et caetra': Fad
mo wara dole, gog, tgba, y. 'Tu y trouveras des lphants,
des buffles, des cobs, et d'autres encore'.
Avec un nom propre, a- signifie 'un tel et ceux qui l'accompagnent'; encore un trait attest dans de nombreuses langues africaines: ANgunzapa aeke g na la k. 'Voici Ngunzapa et les autres qui arrivent'.
La pluralisation d'un nom accompagn d'ajonctifs pr-nominaux prsente plusieurs cas: le plus souvent l'on trouve la marque du pluriel devant les adjonctifs, tandis qu'elle est absente devant le nom: Lo bni finizo s. 'Il a bni les nouveaux'. Le cas
contraire, o le nom est marqu mais non les adjonctifs, sont
moins frquemment attests:
Lo hunda mbni wle...
Ag na mbni mba ti lo.

'Il demande des femmes . . . '


'Il arrive avec quelques-uns de
ses amis'.

CHAPITRE 7

PRONOMS
I. Les pronoms personnels reprsentent trois personnes et
deux nombres. Le systme-type est le suivant:
Singulier
1.
2.

3.

mb
mo
lo
I

Pluriel
i
a/a

mais la variation est considrable. A ct de mbi on trouve mbe,


mbe, et mi; mo coexiste avec me, ma, m?, et m; lo avec lu, ro et
1; la avec ara et a. Quant aux premire et deuxime personnes
du pluriel, elles ncessitent des remarques spciales: les missions
catholiques ont adopt et /, les protestantes ni et / comme formes crites respectivement de ces deux pronoms. Or, en dehors
de leurs publications, ni n'est employ que par un nombre restreint de personnes, et i pour la deuxime personne du pluriel
n'est pratiquement jamais employ. Notre prfrence pour / plutt que la premire personne du pluriel est motiv par les
considrations phonologiques prsentes au chapitre 2.3: alterne avec /, et non pas avec .
Comme dans d'autres langues centrafricaines, les deuxime et
troisime personnes du pluriel sont reprsentes par le mme
morphme. Celui-ci peut d'ailleurs remplacer mo et lo quand on
s'adresse une personne que l'on respecte, ou lorsque l'on parle
d'elle.

PRONOMS

75

Il serait peut-tre prfrable de parler de pronoms, non 'personnels', mais 'anims'; car lo et la se rapportent rarement des
choses. Nous traiterons plus loin le cas particulier de lo s; ceci
mis part, les autres cas o lo et la sont employs pour dsigner
une chose semblent attribuables une influence soit du franais,
soit de langues africaines o la distinction entre tres et choses
ne s'impose pas. Le plus souvent ont vite en sango la rfrence
pronominale une chose, ou au besoin on emploie l'adjonctif
ni: nous trouvons, ct de tn tl kobla 'l'affaire de la maladie'-, tn ni plutt que tn tl lo.
Dans les citations (voir chapitre 4.3), les pronoms mo, lo, et
la sont rarement attests. L encore, c'est plutt ni qui est employ. Chez certains 1 remplace ni, et chez d'autres ni indique le
singulier tandis que ni le pluriel:
Lo tene nlyl tlgoe ape.
la tene nlyl tlgoe ape.

'II dit qu'il ne veut pas partir'.


'Ils disent qu'ils ne veulent pas
partir'.

D'autre part, en citant un discours dans lequel on a t address


on emploie mbi o: Lo tene, mbi o, mo yl tlgoe na France ? 'II dit,
"Dis donc, veux-tu aller en France"?' Dans ce cas le ton de mbi
est haut.
NI vient aussie remplacer un pronom de la troisime personne pour viter une ambigut. Dans Lo yl tl mu bongo tl ni na
lo. 'II veut lui donner ses vtements', l'emploi de ni suffit pour
indiquer que les vtements appartiennent la personne qui est
le sujet de la phrase.
L'emploi anticip d'un pronom du pluriel plus souvent de
1 que de la est un trait insolite illustr par I na lo, i g na
Bambari. 'Lui et moi (litt. "nous et lui") nous sommes venus

76

PRONOMS

Bambari'. On remarquera que le pronom /, rsumant / na lo, est


rpt devant le verbe.
Rfrence a t faite plus haut la locution lo s. Elle est
dmonstrative, dsignant tout objet, anim ou non, singulier ou
pluriel, dj mentionn ou qui va l'tre. Elle se trouve le plus
souvent dans des phrases identificatives, tantt avec eke, tantt
sans verbe. part cet emploi, et les cas signals plus haut, il y a
un autre contexte o lo peut dsigner une chose: c'est un usage
factieux, et zo 'personne' est employ dans un but identique au
lieu de yl 'chose'.
2. L'indicateur du sujet, a-, est prfix au verbe. Il est peuttre arbitraire de le classer parmi les pronoms (desquels il diffre
plus qu'il ne leur ressemble), mais il s'y laisse classer plus facilement que parmi d'autres morphmes.
Comme les pronoms personnels, il s'emploie comme sujet
d'un verbe, et il peut se substituer tout autre sujet. Il existe des
cas o l'on s'attendrait trouver a-, et o on ne le trouve pas; il
s'agit parfois d'un affaiblissement articulatoire extrme de ce
morphme, mais l'interprtation des cas o toute trace de a- est
absente reste douteuse. '
Les traits caractristiques de a- sont les suivants:
il se place immdiatement devant le verbe;
il n'est jamais modifi;
sa prsence est obligatoire et parfois plonastique avec
tout sujet sauf un pronom personnel non modifi. La
prsence de a- est donc obligatoire aprs une locution pronominale (voir chapitre 10.3): Ala s aduti tongana ka. 'Eux,
ils sont comme des frres'.
Il reprsente un sujet anim ou inanim, sans aucune limitation.

PRONOMS

77

Ces traits tant tous d'ordre syntaxique, a- doit tre considr


comme un prfixe. Cette reprsentation ne suppose aucun lien
phonologique entre a- et le verbe.
Le classement des divers emplois de a- comme sujet unique
d'une proposition est dlicat: il est difficile d'carter des notions
subjectives. Avec cette rserve, nous distinguons les cas suivants:
(a) A- s'emploie aprs si et la (voir chapitre 5.7 et 8.1) qui relient au verbe une locution protaxique valeur de sujet:
Koli ti mbi s si avo.
Lo la asra kt yi.

'C'est mon mari qui l'a achet'.


'C'est lui qui a fait de grandes
choses'.

(b) On l'emploie pour reprsenter un sujet dj mentionn,


ou autrement identifiable: Mo zia ng na ni tongas na mbni
place ti d, alng. 'Tu les mets aussi avec le reste, comme a,
dans un endroit frais, et tu les laisses' (litt. 'ils dorment').
(c) Il peut reprsenter un sujet indfini, impersonnel ou
gnralis:
Fad aeke nzoni mingi.
Ad ng r ti mbi 'Zo wa'.

'Ce sera trs bien'.


'On m'appelle aussi "Qui?"'

cause de la tendance enchaner des propositions, c'est le


deuxime cas qui se rencontre le plus frquemment, ce qui ressortira de l'tude d'un texte cit plus loin.
Certains verbes se prsentent avec le prfixe a- dans les locutions valeur spciale. Il s'agit de tene 'dire', qui prend alors un
sens impersonnel; lingbi 'galer, pouvoir', qui, associ la parti-

78

PRONOMS

cule ngative, exprime l'intensification; ftp 'dpasser', qui indique le degr superlatif ; ngb 'rester', qui, employ avec kt 'petit', a peu prs le sens de 'peu s'en faut'; de 'rester', qui s'associe
la particule ngative pour indiquer qu'une action n'a pas encore commenc; et eke 'tre', qui, accompagn de tn 'affaire' ou
de nzoni 'bon', exprime un conseil ou une obligation:
Mbi ma atene, mo m kli k.
Apika mbi, alingbi ape!
Agb susu ahj nd ni.
Angb kt, la fa mbi.
Ade mbi te mbni yi ni ape.
Aeke nzoni / ztngo la.
Aeke tn ti mo tlgoe.

'On m'a dit que tu t'est marie


l-jbas'.
'On m'a battu, mais battu!'
'Ils y ont pris normment de
poissons'.
'Un peu plus ils m'auraient
tue'.
'Je n'en ai pas encore mang'.
'Nous devons vous rveiller'.
'Tu devrais partir'.

Le cinquime exemple au-dessus montre l'emploi de a- au ton


haut avec de pour signifier 'pas encore'. Cela n'est pas le cas dans
Bab ade ti te kbe. 'Papa est en train de manger'. On trouve aussi avec du et le verbe franais manquer.
Adu mbni matnga
kkrke.
manquerlo ape.

'II y aura lieu une fte demain'.


'Ce serait lui, sans doute'.

Pour terminer ce chapitre, nous citons un texte entier la


narration ex-tempore d'une jeune fille bilingue en sango et en
franais, qui n'a pas d'autre langue pour illustrer les diffrents
emplois de a-. Nous avons numrot tous les sujets grammati-

PRONOMS

79

eaux l'exception des pronoms personnels; ils se classent comme suit:


(a)

Locution nominale suivie de a-: 1, 2, 4, 8, 10, 13, 15, 18,


21, 24, 27, 28, 33, 34, 41, 43, 44, 47, 49, 51, 52, 53, 58,

(b)

Locution protaxique rsume par pronom personnel au


lieu de a-: 42.
A- aprs un verbe de mouvement: 3, 7, 9, 19, 20, 23, 25,
2 6 , 3 1 , 3 2 , 3 5 , 3 9 , 55, 56, 66.
A-avec tene; 5, 15, 17.
A- avec lingbi... ape: 36, 40, 63.
A- avec verbes groups dans la narration: 11, 12, 14, 22,
29,38, 45, 46, 48, 54, 57, 59, 65, 67, 69.
A- reprsentant un sujet distinct du pronom personnel
(ou locution nominale) prcdent: 6, 30, 60, 64.
Sujet indfini ou gnralis: 37, 50, 64.

61, 62, 68.

(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)

A ka, na cole ti Bangui, li


ti fille ni 'aeke
crapule
mingi.
Na mbni la, mbni fini fille
ni 2alnd, 3ag na cole
mnagre.
Na mbni camarade ti mbi ni
4atoka kt ita tilo 5atene, 6agoe 7ad5 gr ti lo; tongana
lo yi ti pika lo, fad i g i
pika lo.
Na ita ti lo ni 8ag 9ad gr
ti fille s awe, fille s l0asra fen pepe.

'Mes amies, l'cole, Bangui


les filles sont dtestables.
Un jour, une nouvelle lve
s'est prsente l'cole
mnagre.
Et une de mes amies a envoy
dire sa petite sur, "Va lui
marcher sur le pied; si elle
veut te battre, nous irons la
battre, elle".
Et sa sur est venue marcher
sur le pied de cette fille,
mais celle-ci n'a rien dit.

80

PRONOMS

11

Amu lge 12agoe.


Kt ita ti lo s 13amu lge l4akiri.
Na ita ti lo ni 15akiri 16atene (na)
lo, 17a tene mo kiri mo koto
lo, si lo sra tn.

Elle est partie.


La petite sur est alle retrouver son ane.
Et sa sur lui dit encore, "Vas-y
encore, et griffe-la alors elle
dira quelque chose".

Na ita ti lo ni 18akiri 19ag


20akotD lo.
Fades, mreng ti wle s, b
ti lo 21aso.
22Ag
23apika
li ti
kt
mreng s awe, kt ita ti
mreng wle ni 24alnd
k.
25ag
26acommencer
pika
mreng ti wle awe.
Si mreng wle s. 27atene,
ba gi mreng s veni 28agi
yng ti ni, 29ad5 gr ti ni.

Et la petite sur est revenue la


griffer.
C'est alors que cette fille s'est
fche.
Lorsqu'elle a frapp cette petite fille la tte, la grande
sur de celle-ci s'est dresse.
Elle est venue et a commenc
battre la fille.
Puis cette fille a dit: "Ecoute,
c'est que cette fille m'a
cherch des histoires, elle
m'a march sur le pied.
J e n'ai pas voulu y prter attention. Elle est revenue me
griffer, alors je me suis
fche, alors je l'ai frappe.
Mais qu'est-ce qu'elle a, me
battre?"
ce moment-l, beaucoup
d'enfants sont venues et ont
commenc se rassembler
autour de cette nouvelle fille
pour la battre.

Nik.
30Akiri 31ag 32akoto ni, si b ti
ni 33aso, si ni pika lo.
Mais ti lo y da, lo pika ni.
Yi ti ba tongas, mreng
33acommencer
mingi 34ag,
bngbi na li ti nouvelle
mreng wle s ti pikng
lo awe.

PRONOMS

Na la pika lo,

alingbi ape.

36

Amu la, 38agoe na ni na directeur ti i k.


Ala goe 39atiri k ngbii, 40alingbi ape.
37

Fades, na onze heures et demie, i si gigi ti g na ktr


awe, i yi ti si na croisement
tongas, anda auto 41afa
mbni mreng ni.
Na mam ti mreng 42la
lnd na tiri ti g.
Mn ni 43alingbi na nd ti
lge ape.
Na zo 44aduti na place ni fades, la commencer
kpo
tr ti la kirikiri.

Agb chauffeur s, 46afa


cervelle ti chauffeur ni.
/ yi ti ba tongas, police au
secours 47asi awe.
la gb zo s na y ti auto ni
k.
48Ahp na ni.
I yi ti hp kt, da 49agbi, 50atoto na mbge ni k.
45

SAMARIN,

SANGO

81

Et elles l'ont battue terriblement.


On les a emmenes l-bas
chez notre directeur.
Elles y sont alles et s'y sont
expliques pendant bien
longtemps.
Alors, onze heures et demie,
lorsque nous tions sorties
pour rentrer au village et
que nous tions arrives au
croisement, une voiture a
tu un enfant.
Et les parents de l'enfant en
colre sont arrivs.
Le sang sur la chausse, c'tait
incroyable!
Et des gens qui taient l ce
moment, ont commenc
changer des coups de couteau dans une mle gnrale.
Ils ont saisi ce chauffeur, et lui
ont bris la tte.
C'est alors que police-secours
est arrive.
Ils ont emmen tous ces gens
dans la voiture.
Ils sont partis avec eux.
Nous sommes alles un peu
plus loin, et une case a pris
feu en faisant du bruit.
6

82

PRONOMS

Anda mbni da 51agbi na fini


ktr.
Da ni 32agbi da uku.
Fades Ville de Bangui ni
mu lge, s4agoe.
Agoe

35

amingo da s ngbii.

s6

Angb
mbni
mbge.

57

a-

33

ti

mingo
mbni,
39agbi
ati
na

38

Ayi ti mingo mbni, mbni


6lagbi na mbge.
Da ni 62agbi k 63alingbi ape.
64Amu Ville de Bangui ot, si
63agoe
66amingo
da
ni
ngbii.
67Amingo
da ni k awe, si
Ville de Bangui ni 68amu
lge akiri.
Na tongas, mbi m lge,
mbigoe na ktr.
60

C'est- dire qu'une case brlait


dans le nouveau quartier.
Il y avait cinq cases qui
brlaient.
Puis les pompiers
de la Ville de Bangui se sont
mis en route pour y aller.
Ils y sont alls, et ont mis
longtemps teindre le feu
dans ces cases.
Tandis qu'ils teignaient un
foyer d'incendie, une autre
case s'effondrait et prenait
feu ct.
Ils voulaient en teindre un, et
un autre s'allumait ct.
Que de maisons ont brl l!
Ils ont pris trois pompes, et ils
ont mis longtemps tout
teindre.
Quand ils eurent tout teint ils
sont partis.
Et alors j'ai repris mon chemin pour rentrer au village'.

CHAPITRE 8

PARTICULES PHRASALES
1. Il existe deux catgories de morphmes qui se rattachent
plutt la phrase ou proposition entire qu' un de ses
lments. Ce sont les particules phrasales prposes et postposes. La catgorie postpose se compose des particules ma, ,
ppe, et la. Toutes sont attestes dans les propositions non-verbales; mais la n'apparat pas dans les propositions verbales indpendantes.
2. La fonction de ma et de o est expressive, et pourrait se
comparer celle de certains contours d'intonation. Ma exprime
l'insistence:
Sango k mbi m na ktro
ti i na R.C.A. ma.
Tongas ma?

'J'ai appris le sango ici mme,


chez nous en R.C.A'.
'C'est bien comme a qu'il faut
faire?'

Par contre, o (avec ton moyen) ajoute la phrase une nuance de


politesse, de supplication:
Bala o!
Ita o! Fad mbi wara ti mbi
pendere bongo na ndo wa o?

'Bonjour!'
'Ma chre amie! O est-ce que
je me trouverai de beaux
vtements?'

Il n'est pas certain que ce soit le mme morphme qui se retrouve dans les citations (voir chapitre 7.1).

84

PARTICULES

PHRASALES

3. L'indicateur ngatif pepe est caractris par l'instabilit de


sa forme: on trouve aussi ape, epe, pe (voir chapitre 2.2) et ces
formes rduites sont parfois ralises avec [e], tandis que /pl se
ralise sporadiquement comme une fricative bilabiale sonore
articulation lche: presque [w]. La prsence d'un accent tonique
sur la premire syllabe entrane une hausse du ton de celle-ci; et
dans certaines formes interrogatives le ton des deux syllabes est
moyen. Il est probable que la distinction entre pepe et les formes
rduites est d'ordre stylistique.
#
Pepe et ses variantes se trouvent gnralement en fin de phrase: Amu na lo kbe mingi pepe. 'On ne lui a pas donn beaucoup manger'. Il peut tre suivi des autres particules phrasales
postposes, o, ma et la :
la h pembe ti mbi pepe o!
Mbi wara bongo pepe ma.
B ti lo ayi mo pepe la.

'Ne vous moquez pas de mes


dents, je vous prie !'
'On ne me donne pas de vtements'.
'C'est parce qu'il ne vous aime
pas'.

et d'un petit nombre de mots, principalement des mots interrogatifs: Lo mu na mbi nginza pepe ngbangati y. 'Pourquoi ne
m'a-t-il pas donn de l'argent?' On trouve parfois aprs pepe un
complment en forme de locution verbale; il s'agit presque certainement de l'influence de l'anglais dans les missions protestantes.
Pepe rgit l'nonc entier o il apparat: phrase verbale dans
les examples cits plus haut, non-verbale dans: So sng pepe.
'Ce n'est pas pour rien'. toute phrase affirmative peut donc
s'opposer une phrase ngative analogue l'exception des

85 PARTICULES

PHRASALES

phrases portant la marque awe d'action acheve. Si awe et pepe


sont attests dans la mme phrase, ce sont des cas o awe fait
partie d'une proposition incluse dans la phrase qui est rgie en
entier par pepe. (Dans les textes recueillis, ceci ne se produit que
dans des phrases interrogatives.)
Pepe peut galement s'employer isolment, en rponse ngative une question, ou dans des cas de genre de: Pepe, fad
mbni zo ag na manire. 'Sinon, quelqu'un viendra vous tromper'. On le trouve aussi dans certaines locutions nominales et
verbales : Na lng mingi pepe, baba ti mreng ni akui ng. 'Peu
de temps aprs, le pre de l'enfant est mort lui aussi'.
L'emploi de pepe dans les propositions relatives et dans les
phrases complexes est illustr par:
Zo s b ti lo ayi pepe,
lo ngb yi ti lo.
Tongana mo te pepe, mo
kiri ni na mbi.

'Celui qui n'est pas d'accord,


qu'il reste ici !'
'Si tu ne le manges pas, rendsle-moi'.

Citons enfin les locutions ko pepe 'pas du tout' (voir chapitre


4.3); hinga pepe 'peut-tre' (voir chapitre 15.7); alingbi pepe (voir
chapitre 15.5, chapitre 7.3).
Pepe se plaant obligatoirement en fin de proposition, il peut
y avoir ambigut. On peut poser comme modles, en employant une construction frquente en sango, ces quatre phrases:
Mbi hinga I aeke ngang.
Mbi hinga I aeke ngang I pepe.
Mbi hinga I aeke ngang I
pepe.

'Je sais que c'est dur'.


'Je sais que ce n'est pas dur'.
'Je ne savais pas que c'tait
dur'.

86

PARTICULES

Mbi hinga I asks ngang pepe


I psps.

PHRASALES

'Je ne savais pas que ce n'tait


pas dur'.

Le quatrime cas n'est pas attest dans le corpus, mais nous pouvons affirmer avoir entendu de longues phrases d'une complexit considrable qui se sont termines par . . . pepe psps. Il reste
dcouvrir la faon dont l'ambigut entre les 2 e et 3 e cas est rsolue; il n'y a aucune ambigut dans le corpus, cause peut-tre
de la possibilit qui existe de remanier la phrase : si Mbi hinga lo
g biri psps peut signifier, soit 'Je sais qu'il n'est pas venu hier',
soit, 'Je ne savais pas qu'il tait venu hier', on peut galement
exprimer ce dernier sens par S log biri, mbi hinga psps. (c'est-dire 'qu'il soit venu hier, je ne le savais pas'). Il est possible aussi qu'une distinction prosodique intervienne pour diffrencier
les deux cas.
4. La particule postpose la a une valeur dmonstrative,
emphatique, ou explicative. Elle peut suivre une locution substantivale (voir chapitre 10):
Kli ti mo la avo s.
Gi ti wle la aso la mingi
s.
Mo ko la, mo ks yj?

'C'est ton mari qui a achet cela'.


'C'est seulement celle des femmes qui leur fait tellement
mal'.
'Tu bois seul ?'

ou une proposition:
Nginza asks na lo psps la lo
sra mo tongas.

'C'est parce qu'il n'a pas d'argent qu'il t'a traite ainsi'.

87 PARTICULES

PHRASALES

ou ni (voir chapitre 4.3) qui, rsumant un nonc antrieur, reprsente une proposition:
Ni la si mbi yi mbni
nza.

ngi-

'Voil pourquoi je voudrais de


l'argent'.

Seuls sont attests aprs la: les particules postposes ma et


pepe; les adjonctifs s, tongas, et mbirimbiri; et le verbe awe
(voir chapitre 9.4):
Mm, ni la ma.
S lng tikoa la pepe?
Tn ti mbi ni la s.
Yi ni la tongas.
Ta tn la mbirimbiri
tene s.
Koa ni la awe.

mbi

'Oui, c'est justement cela'.


'N'est-ce pas l'heure du travail
qui sonne?'
'Voil ce que j'avais dire'.
'C'est comme a, voil'.
'C'est la pure vrit, ce que je
vous dis l'.
'Voil tout le travail'.

En rsum, les locutions en la fonctionnent soit comme des


locutions protaxiques (voir chapitre 12) c'est le cas dans presque tous nos exemples soit comme des prdications indpendantes (Koa ni la awe). Dans la premire de ces fonctions, elle
peut ou bien reprsenter le sujet de la proposition, ou tre en apposition celui-ci, ou tre l'objet smantique de la proposition,
ou en tre un complment explicatif.
5. Les particules phrasales prposes sont toutes des emprunts au franais. Il est vrai qu'on pourrait, selon une analyse
diffrente, y classer les mots fad et gb; nous prfrons toutefois
voir dans fad une marque verbale (voir chapitre 9.1) et dans

88

PARTICULES

PHRASALES

gb un connecteur. Nous n'avons relev gb que dans un seul


nonc : Mo zo ni, mo hinga ti kp lr pepe, gb mo eke kp.
Toi l-bas, tu ne sais pas courir vite, mais tu courras quand
mme!'
Les particules prposes empruntes au franais sont: il faut
(prononc [f], [ifo], [ilf]) et son ngatif; pourquoi (prononc
[pukwa], [purkwa]); et est-ce que (prononc [eski]):
Il faut mbi goe na ngonda,
Pourquoi mo tene mbi wara
pepe.
Est-ce que mbi na la, i lingbi
ti duti place ko ti sra tn
pepe.

'Je dois partir en brousse'.


'Pourquoi dis-tu que je ne l'ai
pas trouv?'
'Ne pouvons-nous pas, vous et
moi, nous asseoir quelque
part pour parler?'

CHAPITRE 9

VERBES
1. La morphologie du verbe sango est trs simple. Il n'existe
que deux affixes: a- prfix, marque du sujet (voir chapitre 7.2), et
- ng suffix, qui nominalise le verbe (voir chapitre 6.3).
Les catgories de temps et d'aspect, au lieu d'tre exprimes par
un affixe verbal, sont exprimes (ou sous-entendues) dans contexte. C'est ainsi que la notion d'action acheve est exprime par l'adjonction la fin de la proposition de awe; tandis que la prsence
de fad (voir chapitre 4.4) avant le sujet, ou de eke avant le verbe
principal, indique la futurit. De mme, la prsence de tongana
(voir chapitre 5.11) ou de ka (voir chapitre 5.2) suffit pour indiquer
la conditionnalit. La catgorie de voix est absente du systme verbaie.
2. Certains verbes se trouvent frquemment suivis de ri et d'un
deuxime verbe, qui forment une locution verbale complmentaire. Il s'agit des verbes :
de
commencer
Jmgbi
ngb
manquer
yt

'pouvoir'
'continuer, rester, tre encore en train de'
(au ngatif seulement)
'vouloir'

Ce ne sont pas des verbes auxiliaires proprement dits, puisqu'on

90

VERBES

verra (chapitre 11.8) que le complment verbal introduit par ti se


rencontre souvent dans les locutions verbales. Le seul auxiliaire, si
l'on emploie ce terme dans son sens stricte, est eke, dont il sera
question plus loin.
D'autres enchanements de verbes de propositions existent;
nous les traiterons aux chapitres 11 et 15.4. Il suffit ici de faire remarquer la tendance rendre explicite la corrlation entre verbes
ayant le mme sujet ce qui n'est pas pour faciliter la dfinition
de la 'phrase' sango, celle-ci tant toujours susceptible de compression.
Ainsi, et surtout dans un contexte narratif, on trouve souvent les
verbes g 'venir' et goe 'aller' suivis d'un verbe marqu ou non du
prfixe a-. Dans une forte proportion des cas le sens littral de 'aller/venir' est absent:
Igoe wara dole.
mbunzu ti Bangui ni, la g
m na mbinginza.
Log sina ndo s.

'Et voil, nous avons trouv des


lphants'.
'Les Blancs de Bangui sont venus et m'ont donn de l'argent'.
'II est arriv ici'.

3. Le verbe eke, suivi de tout verbe l'exception de de 'rester',


exprime la notion d'action inacheve, ou d'action habituelle. Alors
que Lo tekbe, hors contexte, est ambigu (Tl mange' ou 'II a mang'), la prsence de awe obligerait l'interprtation 'II a mang', et
Lo eke te kbe ne peut signifier que 'II mange'.
On trouve eke dans des contextes qui impliquent certainement la futurit, mais o l'implication d'action continue n'est pas
vidente : Tongana na mbi fa lo, fad mbi eke bi lo na ngonda
pepe? 'Aprs l'avoir tu, je pourrai le jeter dans la brousse, n'est-ce

VERBES

91

pas?' Parfois on trouve eke avec rfrence au pass: Tongana la wara ressort ti kutukutu so aeke fa, la sra na ngf. 'Quand ils trouvent un ressort de voiture qui est cass, ils en font une houe'. C'est
l un cas qui pourrait s'expliquer par l'influence des langues europennes qui emploient 'tre' comme auxiliaire de la voix passive.
Plus rfractaires l'analyse sont les rares cas dont toute indication
d'une action inacheve ou habituelle semblerait tre exclue; de telles phrases se rencontrent le plus souvent sur les lvres de citadins,
et pourraient indiquer un affaiblissement de la fonction distinctive
de eke, qui serait devenu un simple trait du style lgant.
Comme on le voit dans les exemples cits plus haut, eke prcde
directement le verbe principal, qui n'est introduit ni par ri ni par un
sujet. Il convient d'ajouter que l'articulation de eke est faible, de
sorte qu'on entend mam aeke goe 'maman s'en va' comme [mamyks gwe], o la premire syllabe de l'auxiliaire est rduite un
segment non-syllabique, et mme eke est moins accentu que le
reste de la phrase. Cette articulation faible peut d'ailleurs jouer un
rle de trait distinctif : pour certains, k 'refuser' se prononce [ke], et
la distinction entre [ake ri lo] 'c'est lui' et [ake ri lo] 'quant lui, il
refuse', rside uniquement dans l'accentuation forte ou faible de
[ake].
-Ke semble parfois tre suffix un pronom personnel ou la
marque du sujet, a-. Cette volution ne saurait nous tonner pourtant, l'poque actuelle le remplacement de la forme -ke par eke
est admis dans tous les cas et n'entrane aucun changement de sens,
il est donc inutile de considrer qu'on a affaire deux morphmes
distincts.
4. We 'tre fini' peut se prsenter comme le prdicat d'une
proposition simple, ou tre li parataxiquement une autre proposition. On le trouve tout seul, avec un adjonctif, ou avec une locution nominale comme sujet:

92

VERBES

Awe.
Awe fades.
Tn d mbi awe.

'C'est fini ; c'est prt'.


'Maintenant c'est fini'.
'J'ai fini de parler'.

Lorsque la proposition qui contient awe n'est pas introduite par un


lment spcialis dans cette fonction et qu'elle est marque d'une
intonation montante (voir chapitre 3.2), et lorsqu'elle est introduite
par tongana (voir chapitre 5.10), na (chapitre 5.4), ou s (chapitre
4.3), elle est dpendante:

Y timbiniag, adiminuer awe,


marna ag am mbi.
Tongana i tr leng awe, na
l'heure ti deux heures awe, i
bngbi tid leng.

'Quand mon ventre a t moins


enfl, ma mre est venue me
prendre'.
'Quand nous avons dress le
leng, et quand il est bien
deux heures, nous nous rassemblons pour danser le leng'.

En construction parataxique avec une proposition principale, awe


est analys comme une proposition compose du verbe -we et du
sujet a-. Le bien-fond de cette analyse ressort des analogies
suivantes:
a) Log fades.
'II est venu tout de suite'.
b) Lo g aninga pepe.
'II est venu il y a trs peu de
temps'.

:
:

Awe fades.
'C'est fini maintenant'.
Log awe.
'II est dj venu',

Mais awe semble voluer actuellement vers un statut de particule


phrasale postpose (voir chapitre 8). Son action portant sur la pro-

VERBES

93

position tout entire, et non sur le verbe, il se prsente la fin de la


proposition. Seuls quelques cas ahomaux nous montrent awe plac
entre le verbe et certains de ses complments, et cet usage parat
tre particulier certaines personnes dont le langage a t influenc par les missions protestantes : Mbi fa lo awe na ngombe. 'Je l'ai
tu avec un fusil'. Dans ces constructions parataxiques, awe sert
caractriser une action antcdente au contexte. Puisque le verbe
non modifi implique un pass gnralis, la proposition modifi
par awe exprime une ide perfective analogue celle exprime par
le plus-que-parfait des langues europenes. De cet fait, awe contraste avec fad et eke, et ne se retrouve en prsence de ces lments
que dans certains cas anomaux.
Employ comme verbe ou comme marque verbale, awe se trouve dans des phrases affirmatives, interrogatives, interrogativesngatives, et impratives; mais est absent des phrases ngatives.
L'interrogation est indique par une intonation montante (voir
chapitre 3.2); l'interrogation ngative, avec ou sans nuance exclamative, par l'intonation montante et la prsence de pepe:
Mo ma awe?
Iwoko ng awe pepe?

'As-tu bien compris?'


'Mais nous sommes dj puiss!'

Dans une phrase imprative, awe signifierait 'cela suffit'; cet emploi semble pourtant rare: Mo prier gi Nzap awe. 'Tu n'as qu'
prier Dieu, cela suffit'.
On a vu plus haut que la proposition indpendante construite
avec awe peut se prsenter sans lment prliminaire; elle peut
galement en avoir un, soit simple, soit complexe (par exemple,
une proposition dpendante):

94

VERBES

Fades mbi a va[sav]awe.

'Maintenant je suis tout fait


guri'.

Peko ni ayo pepe, lo ti awe.

'Peu de temps aprs il est tomb'.

Une telle proposition indpendante avec awe peut tre suivie d'une
autre: Mo leke k awe, fades mo g mo tuku mafuta na y ta.
'(Quand) tu as fini de le prparer, maintenant tu verses de l'huile
dans une marmite'.
,
En ce qui concerne awe dans des phrases relatives (voir chapitre
4.3), il faut distinguer deux catgories parmi celles-ci :
(a) La proposition principale est construite avec awe. Dans ce
cas, la proposition relative, mme exprimant une action acheve,
n'est pas marque de awe: Mbi m tn k s mo tene na mbi s
awe. 'J'ai compris tout le message qui tu m'as envoy'.
(b) La proposition principale n'est pas construite avec awe. La
proposition relative peut alors tre marque de awe, qui est plac
la fin de celle-ci: Na l'heure s bab ti mbi asra k lng mingi
awe, mam timbiamu mbiakp. 'Alors que mon pre tait dj absent depuis quelques jours, ma mre m'a prise et s'est enfuie'.
Dans le cas d'un enchanement de propositions subordones, un
seul awe final modifie toute la srie: Mogoe nagal, mo vo ngunz,
mo fa ngunz ni awe,... 'Aprs avoir t au march, avoir achet
des feuilles de manioc, et les avoir coupes en morceaux...'
Il reste quelques cas, enfin, o les concepts classiques, de propositions 'principales' et 'subordones,' perdent leur utilit. Il serait
peut-tre prfrable de considrer comme deux phrases au lieu
d'une seule L s mbi te awe, mbi te gi na yng ti mbi. 'Aujourd'hui j'ai dj mang, je n'ai mang que de la sauce', (litt. 'Je n'ai

VERBES

95

mang qu'avec la bouche'.) mais la pause non-terminale aprs awe


semble interdire de le faire. Toujours est-il que dans cette phrase
aucun lment ne coordonne les propositions ni en subordonne
l'une l'autre: ce qui est vrai galement pour Lo slgtgl, lo tlna sse,
allez, log pendere wle awe. 'Elle est sortie, elle est tombe par terre, et voil, elle tait devenue une belle femme'. Nous aurons l'occasion (chapitre 14) de revenir sur la question de l'identification de
la phrase sango.

CHAPITRE 10

LOCUTIONS SUBSTANTIVALES
1. Les locutions substantivales forment une classe syntaxique.
Nous avons dj soulign la distinction que nous faisons entre les
termes de nom et de substantif: rappelons ici que nous appelons
substantif tout mot qui peut se rencntrer dans le mme contexte
qu'un nom. C'est dans le mme sens que nous appelons locution
substantivale foute locution (d'un ou de plusieurs mots) qui fonctionne comme un nom. Dans les exemples suivants nous mettons
en caractres gras les locutions dont il est question.
2. Le groupe dont la frquence est la plus leve comprend
videmment les locutions nominales. Celles-ci peuvent se prsenter sous diverses formes :
(a)

un nom simple (voir chapitre 6):

Mbunz alnd tigoe na Bangassou.


(b)

un nom suivi de l'adjonctif ni (voit chapitre 4.3):

Da niagbida
(c)

'Le Blanc s'est lev pour aller


Bangassou'.

uku.

'Il y a cinq cases qui ont brl'.

un nom prcd ou suivi d'un ou de plusieurs adjonctifs:

Lo g pendere

wle awe.

Kli s ayi (ti) duti.

'Elle tait devenue une belle


femme'.
'Cet homme a voulu s'asseoir'.

97 LOCUTIONS

(d)

SUBSTANTIVALES

un nom suivi d'une construction relative (voir chapitre


4.3):

Tambla so Kamara
aeke
sra na y ti magasin ti
kngo kongb ti mo, na
ndprr asi na l kui, ti
balayer magasin, ti sra
toka ni, aeke kusra ti
futng ni na nze.

'La peine que se donne Kamara


au magasin o vous vendez
vos marchandises, pour balayer le magasin et pour faire
des courses du matin au soir,
c'est un travail qu'il faut
payer chaque mois'.

La locution nominale peut galement prendre la forme nom +


ti + substantif, o le premier nom est modifi par un substantif
qui indique la possession, l'attribution, le lieu, le temps, etc. (voir
l'analyse des fonctions de ti, chapitre 5.8):
B titere aso mingi.

Tn ti mo ti ma yng ti mam timo.


Aeke sra tntibub.

'L'araigne s'est fche', (litt.


'L'araigne a eu trs mal au
foie'.)
'Tu dois obir ta mre'.
'Ils disent des btises'.

Nous avons fait remarquer (chapitre 6.2) que certaines expressions


de ce genre se prsentent aussi bien avec que sans ti; ceci vaut galement quand tiest complt par un pronom. Comme nous l'avons
dit, le sens n'est pas altr par cette diffrence de syntaxe :
Mbni mrng
na lge.
SAMARIN,

SANGO

(ti) kli ahj

'Un certain garon est pass sur


le chemin'.

98

LOCUTIONS

SUBSTANTIVALES

Lo ba ind na l (t)lo.

'Il nous voit autrement' (litt. 'avec ses yeux').

Moins souvent, ri est complt par un verbe, qui peut lui-mme


avoir un complment: Mbi m lge tigoe nagal. 'Je me mis en
route pour aller au march'.
Enfin, quelques formes diverses de locution nominale: un
deuxime nom en apposition au premier:
Fad mo wara mreng ti mbi
Wanzaka.

'Tu trouveras ma fille Wanzaka'.

deux ou plusieurs noms en rapport additif:


Sango na Banda na
Nzakara, la eke
5ko.

lge

'Les Sango, les Banda et les


Nzakara, ils sont tous pareils'.

deux noms relis galement par na, mais avec subordination du


deuxime au premier:
Mo sra koa ah? mbni wle
na ktr s ko.

'Tu travailles plus que toutes les


autres femmes de ce village'.

(Pour les diffrents emplois de na, voir chapitre 5.4.)


On aura remarqu dans les exemples cits ci-dessus, qu'une locution nominale peut s'intgrer une autre. Les rsultats peuvent
tre d'une complication syntaxique assez leve. On trouve, par
exemple,
Yting

'Dans l'eau' (litt. 'intrieur de


l'eau')

99 LOCUTIONS

SUBSTANTIVALES

puis:
Yitiytingu

'Ces choses (qui vivent) dans


l'eau'
enfin, avec une construction relative,
Lo k aeke na yi ti y ti
ngu s, s aeke do ng
yongro tongana tr ti
susu.

'Elle avait aussi ces choses


qui vivent dans l'eau et qui
ont le corps gluant comme
celui des poissons'.

Un cas spcial est constitu par le verbe nominalis, termin par


-ng (voir chapitre 6.3). La plupart des locutions o il apparat sont
substantivales; mais nous avons vu (chapitre 9) des cas o le sango
emploie indiffremment dans des locutions verbales, ti avec un
verbe nominalis ou avec un verbe simple. Mme dans une locution substantivale, le verbe nominalis peut tre accompagn de
complments celle d'une locution verbale (voir chapitre 11):
Sing ti mo na Dakar, fad mo gi lge ti si na camp. 'Ds ton
arrive Dakar, tu demanderas le chemin du camp'.
3. Les locutions pronominales peuvent se prsenter sous des
formes aussi diverses que les locutions nominales: pronom simple; accompagn d'un ou de plusieurs adjonctifs, ou d'une construction relative ; suivi de ti et d'un nom ou d'un adjonctif; joint
un deuxime pronom par le connecteur na; ou suivi d'un nom
en apposition. Nous citons quelques exemples qui suffiront
pour montrer la correspondance entre les locutions nominales et
pronominales:
Lo eke bingb yma.
Lo s 6 ti ng a ng
alingbi na mbi.

\eni

'C'tait une bte rousse'.


'Celui-l, le fort, me suffira'.

100

LOCUTIONS

SUBSTANTIVALES

Ala police ti Mbaiki ahinga


pepe.
Mo zo s, mo k titene la
suru li ti mabko ti mo

'Eux, les gendarmes de Mbaiki,


ne savaient pas'.
'Toi, qui refuses de les laisser te
couper le bout du doigt...'

Ce dernier exemple montre la complexit que peut atteindre une


locution pronominale.
4. Du fait que certains adjonctifs -peuvent s'employer sans
nom (voir chapitre 4), il rsulte qu'ils constituent alors des locutions substantivales. Ces locutions se prsentent, comme les
prcdentes, sous plusieurs formes, bien que la gamme soit moins
tendue que dans le cas des locutions nominales et pronominales.
La locution peut se composer d'un adjonctif seul, ou modifi par
n/(qui peut tre suivi son tour par s ou un autre adjonctif); c'est le
cas de adjonctif + ni que l'on trouve le plus frquemment:
Ayi ti mingo mbni,
agbina mbge.
Sioni ni la.
Ambntkah?

mbni

tila.

'Ils ont voulu teindre le feu


dans les uns, et d'autres ont
pris feu ct'.
'Ce qui est mauvais, c'est ceci'.
'Tous les autres sont rentrs
chez eux'.

Ces locutions videmment tre suivies d'une construction relative:


Ambnis
b tila avok, aeke da mingi. 'Il y en a beaucoup qqi
sont de mauvaise humeur'. L'adjonctif est parfois suivi de ti (avec
nom, pronom, ou adjonctif) avec un sens attributif (voir chapitre
5.8):
Ngang
pepe.

ti lo

ade

ahnzi

'Sa force n'tait pas encore puise'.

101 LOCUTIONS

Mbniyitisalet

aeke sigigi.

SUBSTANTIVALES

'Quelque chose de sale en sortait'.

5. Il reste considrer une catgorie de locutions substantivales qui diffre des autres: si une locution nominale, pronominale,
ou adjonctivale peut se composer d'un seul mot fonction de substantif (voir les exemples cits plus haut), il n'en est pas de mme
pour les locutions substantivales introduites par le connecteur ri.
Celui-ci ne peut videmment pas remplir la fonction d'un substantif. Certes, on peut supposer que dans Ti zo k s, am nginza
na nze. 'Quant tous ces gens-l, ils sont pays au mois', il y a ellipse de tn: Tn tizo k s . . . 'Dans le cas de tous ces gens-l
. ..' Mais un tel procd ne reflte pas les faits de langue observs;
on serait parfois gn, d'ailleurs, de suppler un nom qui convienne au cas. Nous trouvons inutile de le faire.
Dans l'exemple que nous venons de citer, ri est suivi d'un nom.
Il existe galement des cas oriest suivi d'un pronom, d'un adjonctif, ou d'un verbe:
Tila, aekelng miombe.
Ag sioni ah? tigiriri.
Tisra s aeke nzoni pepe.

'Pour eux, c'est huit jours'.


'Cela allait mal, plus mal qu'autrefois'.
'II ne faut pas faire cela'.

Nous avons remarqu au chapitre 6.1 que dans certaines circonstances un verbe (avec ou sans adjonctif) peut remplir une fonction substantivale. La construction est rare, mais pour terminer ce
chapitre citons: Toto ni ade na yng ti lo. 'II continua pleurer'
(litt. 'le pleurer resta dans sa bouche').

CHAPITRE 11

LOCUTIONS VERBALES
1. Une locution verbale comprend essentiellement un verbe,
accessoirement ses complments. Accompagne d'un sujet (qui
peut, nous le rappelons, se prsenter sous la forme du prfixe a-) elle fonctionne comme prdicat d'une proposition. Sans sujet, et introduite par d, elle complte une autre locution verbale en fonction
primaire, ou participe une locution nominale (voir chapitre
10.2).

2. La locution verbale peut donc se prsenter sous l'aspect d'un


seul mot le verbe ou de deux formes verbales dont la premire a une fonction plus ou moins auxiliaire. Dans ce dernier cas
il s'agit toujours des verbes eke, g, ou goe (voir chapitre 9.2, in fine). (Dans les exemples fournis dans ce chapitre, nous mettons en
caractres gras le verbe dont il est question.)
Mbi te alingbina mbi pepe.
Gi ngu s aeke na w, aeke
kporo.
Ag amu, ag azia da.
Koa s zo k agoe
ahunda nginza.

asra,

'J'ai mang, (mais) ce n'tait pas


assez pour moi'.
'II n'y a que l'eau qui est sur le
feu qui bout'.
'Ils sont venus le prendre (pour)
le mettre dedans'.
'Le travail que font tous les
hommes doit tre rtribu'.

C'est surtout dans des enchanements verbaux (voir chapitre 9.2)

LOCUTIONS

VERBALES

103

que l'on trouve des verbes sans complment: Lo lnd lo kp. 'Il
se mit courir' (litt. 'Il se leva, il courut'.)
3. Le terme de 'complment' se dfinit pour le sango comme
'tout lment de la locution verbale l'exception du verbe primaire'. Il en existe naturellement de nombreuses sortes, et la classification en est rendu difficile par l'absence de correspondance entre la
forme et la fonction, plusieurs formes de complments pouvant revtir plus d'une fonction et vice versa. L'ordre des complments est
galement assez libre>et ne saurait servir de base une classification. Nous adoptons une classification d'aprs la fonction ; avant de
l'exprimer, nous mettons ici quelques gnralits sur les complments en gnral.
Le complment qui se trouve immdiatement aprs le verbe est
le plus souvent un complment d'objet, quelle que soit sa forme.
En deuxime rang par ordre de frquence vient un complment
introduit par na.
Le nombre maximum de complments un seul verbe est de
cinq; mais la prsence de 4 ou de 5 complments est trs rarement
atteste. D'ailleurs, il se trouve gnralement que plus les complments sont complexes, moins ils sont nombreux. En moyenne, la locution verbale introduite par ri a moins de complments
que la locution verbale prdicative. Quand une locution verbale
en ri, ou une proposition, modifie une locution verbale en fonction primaire, il est rare de trouver d'autre complment aprs.
Dans les exemples que nous fournirons, le verbe dont il est question sera, on l'a dj dit, en caractres gras, et les complments seront dlimits par un trait oblique.
4. Il nous semble inutile de dfinir l'objet en sango puisque
nous attribuons ce terme le sens qu'on lui attribue dans beaucoup

104

LOCUTIONS

VERBALES 104

d'autres langues, y compris en franais. Il peut se prsenter sous la


forme d'une locution substantivale (voir chapitre 10), d'un adjonctif, ou d'une proposition:
Mbi wara /nginza /pepe.
Mbi wara / ita ti mbi ti wle, na
ita timbi tikli/.
Moyitivo/y/.
Mbiyi/mog na ni/.

'Je n'ai pas reu d'argent'.


'J'ai trouv ma soeur et mon
frre'.
'Qu'est-ce que tu veux acheter?'
' J e veux que tu viennes avec
lui'.

L'objet peut tre suivi d'un ou de plusieurs autres complments:


adjonctif, locution substantivale introduite par na, locution verbale
introduite par ti, etc. On trouve parfois un deuxime objet.
la eke fta / mreng ti mo /
nzoni/ ?
Mo wara /lo /k /na kk ni/
k/.
Lo fa /kmba /na go ti woga /
awe.
Aknga /gbnda / ti fa yama /
Mo wara /mbi/l s /.
la r/lo / Pierre.

'Est-ce qu'ils paient bien votre


fils?'
'Tu le trouveras (l), dans l'arbre
l-bas'.
'Il coupa la corde au cou du
cphalophe'.
'Ils attachrent les filets pour
tuer les btes'.
'Tu m'as trouv aujourd'hui'.
'Ils l'appelaient Pierre'.

5. Semblable quant sa forme l'objet, le complment copulatif se distingue de celui-ci par son rapport smantique (d'quivalence, par exemple) avec le sujet. Un tel complment accompagne
souvent les verbes eke 'tr,g 'devenir', duti, ngb, de 'rester', sous

LOCUTIONS

VERBALES

105

la forme d'une locution substantivale, d'un adjonctif d'une locution introduite par ti, ou d'une proposition.
Aeke / mbi /.
Mbi ngb / mreng /.
Li ti la ag / k / bal ko na
ose / .
Mo dutt / kp /.
Aeke / ti mo / pepe.
Koa ti lo aeke / ti leke ngbanga
ti zo ti kusra na mbunzu.
Aeke / lo lng na nd ti sse
mingi / la.

'C'est moi'.
'J'tais encore un enfant'.
'Ils finirent par tre douze, en
tout'.
'Reste tranquille'.
'Ce n'est pas toi'.
'Son travail, c'est de rgler les
disputes des employs des
Blancs'.
'C'est parce qu'il dort si souvent
par terre, voil la raison'.

6. Nous regroupons de nombreux complments divers, que


nous appelons 'complments circonstanciels'. Ils ont des formes et
fonctions si diverses que toute classification l'intrieur du groupe
devient subjective: ces fonctions ne prsentent que des distinctions smantiques, et aucune classification contrastive n'est possible. Si nous traitons sparment les complments modificateurs
qui prennent la forme de locutions introduites parna et par ti, c'est
uniquement en raison de leur forme.
Un complment circonstanciel se prsente parfois sous la forme
d'un adjonctif, exprimant le lieu, la manire, etc. Sa prsence n'exclut pas celle d'autres complments, et deux complments circonstanciels peuvent coexister dans la locution verbale:
Lote/k/.
Lo eke lng /da /sng /.
Dole ni aeke tambla / tongas / na l kui/.

'II (l')a tout mang'.


'II couche l gratuitement'.
'L'lphant, le soir, marchait
ainsi'.

106

LOCUTIONS VERBALES 106

Mo hunda / tongas /ngbangatiy/.

'Pourquoi (l')as-tu demand de


cette faon?'

galement, il peut prendre la forme d'une locution nominale: celle-ci aura le plus souvent une valeur temporelle, mais d'autres fonctions sont attestes:
Mbig/ls/.
Lo lng/ngu bal ot na nd
nimiombe/na
nd tl sse
s /.

'Je suis arriv aujourd'hui'.


'II a vcu (litt. 'dormi') 38 ans sur
la terre'.

7. Nous avons dj remarqu la frquence leve des locutions


introduites par na (voir chapitre 5.4). Beaucoup de ces locutions se
prsentent comme des complments circonstanciels: ce sont des
locutions formes avec na et une locution nominale ou pronominale. De nombreuses locutions verbales comprennent deux ou
mme trois locutions en na. Elles modifient le verbe de diverses
faons, dj analyses du reste au chapitre 5.4. Nous devons toutefois souligner ici que leur classification reste smantique, donc
plus ou moins subjective, et que les tiquettes classiques de lieu,
temps, possession, avantage, manire, instrument, but, etc., sont
souvent discutables.
L'omission du mot na est atteste, mais rarement; on peut alors
l'ajouter sans modification du sens: la sra /na i/(na) ndo s /,
sioni mingi /. 'Ils nous ont fait, ici mme, beaucoup de mal'.
Il est difficile d'mettre des gnralisations sur l'ordre des complments introduits par na, tant donn d'un ct la difficult de
leur classement, de l'autre la faible frquence et la position fluctuante de certaines catgories. Ces rserves faites, nous pouvons dire qu'une locution en na exprimant l'avantage ou le dsavantage

LOCUTIONS

VERBALES

107

qui revient quelqu'un, prcde toute autre locution (comme dans


le dernier exemple cit), et que les complments possessif, d'accompagnement et de but prcdent gnralement les autres. Les
catgories dont la frquence est la plus leve sont celles de lieu et
de temps, gnralement dans l'ordre que nous venons de citer: Mbi
si/ na Bambari / na ndo s, / na le 4 janvier/.
'Je suis arriv ici
Bambari le 4 janvier'.
8. Frquents aussi sont les complments sous forme d'une locution introduite par ti. Le connecteur est suivi dans ce contexte
d'une locution verbale, dont il est utile de rappeler ici qu'elle peut
comporter elle-mme des complments. Pour la discussion des
fonctions des locutions en ti, nous renvoyons le lecteur au chapitre
5.8.
Le verbe dans ces locutions n'a naturellement pas de sujet exprim; mais le sujet implicite est toujours celui du verbe principal.
(Un sujet diffrent s'exprimerait sous la forme d'une proposition
subordonne introduite par titene voir chapitre 5.9) Le verbe
peut se prsenter sans diffrence de sens sous sa forme simple ou
nominalise (voir chapitre 6.3): Lo ngb / ti fng yk / ti tng
ngu/, ti balayer y da /, tisrng kbe/. 'Elle s'occupe toujours
cultiver son jardin, aller chercher de l'eau, balayer sa case,
prparera manger'.
Une locution introduite par ngbangati ou par teneti (voir chapitre 5.5,6) a une fonction du mme genre, mais exprime avec plus
d'insistance l'ide de but: Ig / na ndo s /gi ngbangati ba / .
'Nous sommes venus simplement pour voir'.
9. Une autre catgorie de complment est forme par ceux
dont la fonction est de renforcer un autre lment de la proposition : le sujet ou le verbe.

108

LOCUTIONS

VERBALES 108

Le complment intensificateur du sujet s'exprime sous la forme


d'une locution nominale :(yi) ti plus le pronom convenable. (Effectivement, yi est le plus souvent omis). Il existe une tendance marque placer ce complment immdiatement aprs le verbe :
Lo goe / yi ti lo / na gala /.

'Quant lui, il est all au march'.


I eke wara / ti i/ nginza mingi 'Nous, on ne gagne pas des
mingi / tongana zo ti Bansommes normes comme les
gui/pepe.
gens de Bangui'.

Nous avons constat une seule fois un emploi de lo ko qui parat


avoir une valeur voisine : Lo goe /lo ko /na litiht/. 'Il est mont
tout seul au sommet d'une colline'.
Le complment intensificateur du verbe se prsente sous la forme du verbe nominalis (voir chapitre 9). Il signifie un simple renforcement; insistance sur l'action en question l'exclusion de toute autre; ou parfois une nuance durative:
Mbi vo /vng /pepe.
Lo ba /bng/lini?
Mbiyro /yrng / na oignon
na tomate/k/.

'Je ne l'ai pas achet !'


'En a-t-il bien vu la tte ?'
'Je l'ai fait frire aussi avec des oignons et des tomates'.

10. Pour rsumer les fonctions de la locution verbale entire:


elle peut tre, on l'a dit (chapitre 11.1), le prdicat d'une proposition, ou le complment d'une autre locution.
Dans le premier cas, un sujet (nom, pronom, ou a-) est toujours
prsent, sauf parfois dans des phrases impratives:
Mbi de mbi sra pepe.
G i goe.

'Je ne l'ai toujours pas fait'.


'Allez, partons'.

LOCUTIONS

VERBALES

109

Dans le deuxime cas, la locution verbale sans sujet est introduite par un connecteur: le plus souvent ri, rarement ngbangati, ou
teneti. Elle sert allors de complment une locution verbale ou
substantivale :
Mbi lingbi ti sra tongas ko
na mreng ti mbi pepe.
Zo ti pika mbi ko aeke pepe.

'Je ne pouvais absolument pas


faire cela mon propre enfant'.
'II n'y a pas un seul homme (qui
puisse) me battre'.

Certains cas sont ambigus. Dans la phrase lagoe leke kt kk


ti sambla. 'Ils sont partis prparer un grand poteau pour prier',
faut-il analyser ti sambla comme complment de kt kk, ou du
verbe leke?
Comme complment d'un verbe, la fonction de la locution verbale peut tre circonstancielle (comme dans les exemples dj cits) ou copulative, comme dans Koa tilo aeke ti leke ngbanga tizo
ti kusra na mbunzu. 'Son travail, c'est de rgler les affaires des
gens qui travaillent chez les Blancs'.
Comme complment d'une locution substantivale, la locution
verbale aune fonction qualificative (voir chapitre 10.2).

CHAPITRE 12

CONSTRUCTIONS PROTAXIQUES
1. Ce terme risque de soulever des protestations. Ceci dit, le
fait reste que nous avons besoin d'un terme pour dsigner les
lments dont il est question, et que, en l'absence d'une catgorie syntaxique identique en franais, il n'existe pas de terme
pour le dsigner. Nous choisissions le terme 'protaxique' pour
souligner le fait que la construction se trouve en dehors de la
construction intime de la proposition; 'pr-propositionnelle', qui
semble choquer davantage, aurait mieux traduit l'anglais preclausal et serait plus prcis.
Il s'agit effectivement de divers lments pouvant se rencontrer avant le 'noyau' de la proposition: le sujet et son prdicat.
Tant par leur forme que par leur fonction, ces lments sont trs
varis; leur rapport avec la proposition l'est galement.
Nous trouvons dans ce contexte des locutions substantivales,
des locutions introduites par un connecteur, et des adjonctifs. La
locution protaxique (qui peut se composer d'un seul mot) peut
tre suivi de la (voir chapitre 8.4) ou de s/ (chapitre 5.7), sans
que la prsence de l'un des deux soit obligatoire pour toute locution protaxique. Nous renvoyons le lecteur aux rfrences cites
pour des exemples de ces locutions formes avec la et s/, et
nous donnons ici seulement des exemples ne contenant pas ces
mots. Dans tous les cas, la locution est suivie d'une pause nonterminale, transcrite par une virgule. La pause, on l'a dit au chapitre 3, a une certaine importance syntaxique.

CONSTRUCTIONS

PROTAXIQUES

111

2. Il y a lieu de se demander quelle est la valeur dans l'conomie de la langue de cette catgorie de constructions; car il
semble toujours possible d'exprimer sans avoir recours une locution protaxique, le contenu d'une phrase qui en comporte
une. Toutefois, s'il ne parat y avoir aucune diffrence entre
La k, mbi ba lo na gala.
et
Mbi ba lo na gal l k.

Tous les jours je le vois au


march'.

'Je le vois au march tous les


jours',

il faut reconnatre que cette construction peut parfois rsoudre


une ambigut, ou allger une locution verbale qui serait autrement trop longue ou lourde. Ainsi, nous relevons Na ktr ti i, i
eke goe na gbnda. 'Chez nous, nou partons ( la chasse) avec des
filets', o le rapport entre na ktr ti i et le reste de l'nonc ressort plus nettement que si le sujt parlant avait mis cette locution la fin de la phrase.
3 La locution protaxique peut avoir un rapport appositif
avec le sujet de la proposition. Elle a alors la forme d'une locution nominale ou pronominale, et le verbe est toujours prcd
du pronom personnel appropri jamais du prfixe a-, ce qui
souligne l'indpendance de la locution protaxique. La fonction
de celle-ci est emphatique, mais le premier des exemples suivants prsente le trait curieux de contenir aussi bien le mbi protaxique que le ti mbi complmentaire (voir chapitre 11.9):
Mbi, mbi eke ti mbi na kli
pepe.

'Quant moi, je n'ai pas de


mari'.

112

CONSTRUCTIONS

G/ mo ko, mo
Tsrs ng, lo fa yk awe.

PROTAXIQUES 112

'Et toi, tu bois tout seul?'


'L'araigne, elle aussi, avait fait
un jardin'.

4. La locution protaxique peut aussi bien tre l'objet de la


proposition, exprim par anticipation. La forme est la mme que
pour un objet incorpor dans la locution verbale. L'objet ainsi
anticip est parfois repris dans le prdicat, parfois sous-entendu:
Mbni au ti mbi, la affecter
lo na Mbaiki.
Tn so lo goe ti si k na
ktr ti lo ti tens, mo hinga tn ni?
Nginza ti vo na ying, mbi wara psps ng.

'Un de mes oncles, on l'a affect Mbaki'.


'Sais-tu ce qu'il va raconter
quand il sera rentr chez
lui?'
'Je n'ai mme pas d'argent
pour acheter du sel'.

5. Nous avons dj cit une phrase o une locution protaxique exprime le lieu; on aura remarqu que cette ide n'est pas
reprise dans le prdicat. Il en est de mme pour les diverses locutions temporelles qui se trouvent dans la mme position. Elles
indiquent toutes le temps ou l'ordre des vnements jamais la
rapidit. Il s'agit de :
fades
giriri
kzo ni
l k
l kui
l ko

'maintenant'
'jadis'
'd'abord'
'toujours'
'le soir'
'un jour'

l s
mbni
l'heure ti...
na bi
na nd ni 1
na psk ni J
na ndprr

'aujourd'hui'
'un jour'
' . . . heures'
'la nuit'
'plus tard'
'le matin'

CONSTRUCTIONS

PROTAXIQUES

113

l'objection que fad, la marque du futur des verbes, que


nous avons class parmi les adjonctifs au chapitre 4, et qui se
place avant le sujet, devrait figurer ici, nous rpliquerons que
dans tous les cas numrs ci-dessus, il intervient une pause entre la locution protaxique et le sujet, et que cela n'est jamais le
cas avec fad.
Quand il occupe cette position, le sens de fades est affaibli: il
sert tablir un lien squentiel entre deux vnements, plutt
qu' marquer un vrai 'prsent', dans le premier des exemples suivants:
Fades, lo m mbi lo zia mbi
na magasin ti lo.
Giriri s, mbi sra koa na
mbunz.
Mbni , fad la sra tn na
mo ngang mingi.
Na pek ni, mbi gge.

'Alors il m'a embauch et m'a


mis dans son magasin'.
'Il y a longtemps, je travaillais
chez un Blanc'.
'Un de ces jours ils vous parleront trs svrement'.
'Aprs cela, je suis venu ici'.

Une locution verbale commenant par un verbe nominalis


peut avoir, elle aussi, une fonction temporelle: Gng s mo g
(na) ndo s s mbi sra mbni sioni yi na mo si mo goe mo k ti
to na mbi mbti s? 'Quand tu es venu ici, est-ce que je t'ai fait
du mal de quelque faon pour que tu refuses de m'crire?'
6. Il arrive parfois que le sujet smantique d'un nonc ne
soit pas le sujet grammatical. Celui-l est alors exprim sous le
forme d'une locution protaxique une locution substantivale,
parfois introduite par ti, ou un verbe nominalis:
... mreng ti wle s, b ti lo
aso.

SAMARIN,

SANGO

' . . . cette fille s'est fche', (litt.


'cette fille, son foie lui fait
mal'.)
8

114

Ti i, la ekegoe

CONSTRUCTIONS

ti r kongo.

Tng ni, fad mbi to sng.

PROTAXIQUES 114

'Chez nous, elles (c'est--dire


nos femmes) s'en vont barrer un marigot'.
'Pour ce qui est de l'expdier,
il n'y a pas de problme, je
m'en chargerai'.

7. Certains adjonctifs divers se trouve en position protaxique: il s'agit de biaku, biani 'vraiment', ng 'aussi', mbni 'd'ailleurs', et tongas (voir chapitre 4). Ce dernier subit alors un affaiblissement de son sens: c'est par 'alors' ou 'donc' qu'il se traduit,
plutt que par 'ainsi' ou 'de cette faon':
Tongas, fad i d b da.
Biani, mbi hinga s.

'Bon, alors, nous allons prter


serment ce sujet'.
'En effet je le sais'.

8. La prsence d'une premire locution protaxique n'exclut


pas l'emploi d'une deuxime, comme le montrent ces exemples:
Wle s aeke leke ta, fades,
la zia lge ti leke ta awe.
Giriri s, bab ti i, la sra ngarag.

'Les femmes potires, mainte nant, elles ont cess de faire


des pots'.
'Nos aieux, jadis, pratiquaient
(le culte) ngarag'.

CHAPITRE 13

LOCUTIONS SUBJECTIVALES
1. Comme au dernier chapitre, nous avons affaire ici une
catgorie de syntagmes qui est dresse non sur des bases grammaticales, mais syntaxiques. Rappelons que le terme de 'sujet'
voque, non une entit, mais une fonction remplie dans l'nonc par certains genres d'entits: c'est la somme des significations
smantique et grammaticale.
La structure du sango nous permet de dfinir le sujet par sa
position: c'est l'lment de l'nonc qui se trouve immdiatement avant le prdicat. Il prend des formes diverses: toutes les
catgories de locutions substantivales (voir chapitre 10), ou une
proposition. Il peut en outre tre d'une certaine complexit, par
exemple quand une locution substantivale est modifie par une
proposition (le cas a t tudi galement au chapitre 10); le sujet est alors spar du prdicat par une pause. Quand le sujet
n'est pas un pronom personnel simple, le verbe porte le prfixe
a-, marque du sujet (voir chapitre 7.2).
2. Le pronom personnel sujet peut tre prcd d'une anticipation protaxique (voir chapitre 12.3), et peut tre renforc par
une locution de forme (yi) ti + pronom. Celle-ci est le plus souvent intgre la locution verbale (voir chapitre 11.9), mais forme parfois une locution protaxique.
Quand un pronom est sujet, il est le plus souvent seul, mais
est parfois accompagn d'un adjonctif (surtout de so), de na et
d'un substantif, ou d'un nom en apposition. Dans ce dernier cas,
le pronom est presque toujours la. Dans tous les exemples cits

116

LOCUTIONS

SUBJECTIVALES

dans ce chapitre nous mettons en caractres gras le, ou les, sujets


dont il est question.
Fades, t m kpka ti goe na
yk.
la k ayi ti ma lo.
Ni la, mbi tene na la k, fades, la s aeke ge.
la tene la diacre ti Yatinganza ahinga pepe.

'Puis, nous prenons notre


houe pour aller au jardin'.
'Ils voulaient tous l'couter'.
'C'est pour cela que je leur ai
dit tous, que maintenant il
y'a ceux-ci'.
'Eux, les diacres de Yatinganza, ont dit qu'ils ne savaient pas'.

3. Quand le sujet d'une phrase est une locution nominale,


celle-ci peut avoir toutes les formes discutes au chapitre 10.2:
nom simple, nom suivi d'une construction relative (voir chapitre
4.3), nom avec adjonctif (surtout s), nom verbal avec ou sans
complments, nom modifi par une locution en ti, etc. On trouve parfois deux locutions successives en ti, dont la seconde est
gnralement complte par un pronom.
Mam ag am mbi akiri na
ktr ti a ti lo.
Na kli aeke na mbge ti te ti
la ng.
Yk s i sra s, aeke yk
ti bb pepe.
L ni, wle s atene, ni eke na
mbni mreng ko na y ti
da ti n i.

'Maman est venue me ramener


au village de son oncle'.
'Et les hommes taient autour
pour manger, eux aussi'.
'Ce jardin que nous faisons, ce
n'est pas un jardin stupide'.
'Ce jour-l, cette femme dit
qu'elle avait un enfant dans
sa case'.

117 LOCUTIONS

Vng yi na mbi ag fng


tr?

Kli ti mo so ayi mo mingi


ma.
Ngang ti yor ni agoe ahp
ngang ti tr ti mo, alingbi
titene, afa mo.
Tongana l'heure ti kiring ti
i alingbi awe, i g i lng.

SUBJECTIVALES

'Le fait que tu achtes chez


moi, est-ce maintenant une
occasion de te faire admirer?'
'Ton mari doit donc t'aimer
beaucoup!'
'La puissance de ce mdicament dpasse la force de ton
corps, il peut mme te
tuer'.
'Quand l'heure de notre retour
fut arrive, nous sommes revenus nous coucher'.

Les lments que nous venons d'numrer peuvent se coordonner pour former des sujets assez complexes: Ngbangati, ambni mbunzu ni ti vur pr ti tr aeke da s agi gi lge
titene, asra sioni yi oko. 'Parce qiie certains Europens, (des
hommes) la peau blanche, il y en a qui ne cherchent qu' faire
du mal'.
4. Certains autres constructions peuvent aussi servir de sujet.
Il s'agit principalement des locutions introduites par ti, dj discutes au chapitre 5.8b et chapitre 10.2, et de certains adjonctifs,
surtout de s :
Ti ba kt yi na nd sse
s ah? kbe ti y l k mbi
eke te.

'Voir de grandes choses partout dans le monde, (c'est


une merveille qui) dpasse
toute la nourriture que j'ai
jamais mange'.

118

LOCUTIONS

K aeke.
Ambni aeke tene na mbi,
atene aeke ta.
S vem aeke fa na mbi lge ti
fng ngbanga tila s.

SUBJECTIVALES

'(Ils) sont tous l'.


'Les uns me disent que c'est
un pot'.
'C'est cela mme qui m'indique la manire de dcider
de votre cas'.

CHAPITRE 14

PHRASES NON-VERBALES
1. Une phrase non-verbale, comme son nom l'indique, n'a
pas de verbe. En revanche, peuvent la constituer tous les autres
lments d'une proposition. Si les particules phrasales finales
(voir chapitre 8) ne peuvent pas en gnral constituer de telles
phrases, pepe 'ngatif est une exception.
Nous entendons par 'phrase'1 tout nonc normalement achev. Ces noncs comprennent donc des exclamations, apostrophes, fragments de phrase, etc.; mais nous relevons aussi des
noncs composs de deux lments distincts ayant un rapport syntaxique l'un avec l'autre. (C'est un genre de phrase qui
est attest dans de nombreuses autres langues en Afrique et
ailleurs.)
2. Les phrases que nous avons appeles plus haut 'fragments' sont de diverses formes et fonctions. Ce sont des
locutions substantivales ou adjonctivales, ou introduites
par un connecteur. Le plus souvent elles rpondent une
question :

1
La dtermination pratique les limites des phrases nous a t trs difficile.
Nous avons utilis comme critres l'intonation, la structure et le sens; mais aucun des trois n'est valable lui seul, et rfrence a t faite ailleurs l'ambigut
de certains cas. (Dans le texte complet cit au chapitre 7, par exemple, la ponctuation tend tre arbitraire cause des squences de propositions relies par na).
Toutefois, dans les chapitres 14 et 15 il ne sera cit que des phrases dont le contexte
ne permet pas de douter du statut.

120

PHRASES

NON-VERBALES

Mbi ko.
Gi na ndo s.

'Moi seulement'. (Q. 'Personne


ne va boire?')
'Juste ici'.

Parfois, cependant, ce sont des questions:


Teneti y.
Ta tn ti mo?

'Pourquoi?'
'C'est vrai?' (litt. 'Ta vrit?')

Une locution substantivale peut constituer une phrase avec un


sens voisin de 'il y a': Yi ko. Tongana . . . 'Il y a une chose (importante). Quand . . . '
3. Quand deux lments sont coordonns, il s'agit toujours
d'un rapport d'identification ou d'galit entre eux. Il en existe
trois types.
Dans le premier, la phrase est compose de deux locutions
substantivales (voir chapitre 10):
Koa ti mbi / lo s.
Tn ti mo / ti ma yng ti mam ti mo.

'C'est cela, mon travail'.


'C'est vous d'obir votre
mre'.

Dans le second, une locution substantivale est suivie de pepe;


selon l'intonation, le sens sera interrogatif ou ngatif:
Vene /pepe.
Kli ti mo /pepe?

'Ce n'est pas un mensonge'.


'Il est votre mari, n'est-ce
pas ?'

Dans le troisime, un lment est suivi de la (voir chapitre


8.4): r ti dodo ni la. 'Voil le nom de la danse'.

PHRASES

NON-VERBALES

121

Il convient de noter que deux constructions non-verbales peuvent se suivre sans qu'il intervienne une pause terminale: la
k, gl na kobla ti bilharzie. 'Ce sont tous qui ont la bilharzie'.

CHAPITRE 15

PHRASES VERBALES
1. La phrase verbale simple se compose d'un sujet et d'un
prdicat verbal. Elle peut comprendre aussi des lments protaxiques et des particules phrasales (voir chapitres 12 et 8). Le sujet peut tre le prfixe a-; dans ce cas-l, la prsence d'une locution protaxique semble tre exclue. Parfois la phrase simple est
introduite par un connecteur; mais on a dj dit qu'il est souvent
difficile de fixer les limites d'une phrase, et une analyse diffrente de la ntre pourrait voir dans bien des cas, non pas des phrases indpendantes, mais des propositions jointes l'nonc
prcdent.
Nous avons cit ailleurs tant d'exemples de phrases simples
que nous croyons pouvoir nous dispenser d'en citer ici.
2. La phrase complexe se compose de diverses sortes de propositions verbales et non-verbales. Nous n'avons pas tent d'tablir un inventaire complet de toutes les possibilits, mais toutes
les combinaisons se conformeraient l'analyse que nous faisons
ici. Nous distinguons d'abord deux grandes catgories: d'une
part proposition verbale + proposition verbale, et de l'autre proposition verbale + proposition non-verbale ou vice-versa.
3. l'intrieur de la premire catgorie, il convient de distinguer plusieurs sous-catgories, que nous tudierons sparment. Une phrase sera donc conjonctive ou disjonctive; dans
une phrase disjonctive, les propositions seront coordonnes, ou
l'une sera subordonne l'autre (distinction qui est plutt

PHRASES NON-VERBALES

123

smantique que syntaxique, bien que la proposition subordonne soit souvent suivie d'une pause non-terminale voir chapitre 3); quand les propositions sont coordonnes, le rapport entre
elles sera conscutif ou additif.
4. Le terme 'conscutif' que nous venons d'employer comprend les cas o les deux actions se suivent ou s'oprent simultanment. Il s'agit pour la plupart des verbes de mouvement g
'venir', goe 'aller', km 'revenir', et lnd 'se lever'; l'on trouve un
de ces verbes suivi d'un autre verbe qui a le mme sujet, et le
sens littral du verbe de mouvement est le plus souvent absent.
C'est un emploi presque auxiliaire, mais nous avons expliqu au
chapitre 9 pourquoi nous trouvons prfrable de rserver le terme d'auxiliaire d'autres fonctions. Kiri exprime ici l'ide de
'de nouveau', mais la fonction prcise de g, goe, et lnd semble inanalysable dans l'tat actuel des connaissances:
Likong s ag akpo dole.
Mo goe zia na nd ti table.
Mbi goe mbi duti k.
Mo kiri mo fa papa na l ti
mbunzu s.

'Cette sagaie vient frapper


l'lphant'.
'Va le mettre sur la table'.
'Je suis rest l-bas'.
'Et encore tu racontes les palabres ce Blanc'.

Quelques verbes qui ne sont pas de mouvement se prsentent


dans le mme contexte: de 'rester', mu 'prendre', et tene 'dire':
Amu apika mbi alingbi pepe.
Mbi de mbi m kli pepe.

'Elle m'a pris et m'a battu terriblement'.


'Je ne me suis pas encore marie'.

124

PHRASES NON-VERBALES

Dans le mme contexte encore, on trouve certains verbes qui


sont rgulirement suivis de tene: ce sont des verbes de perception, etc.:
Lo hinga atene mbi fa yama
mingi.
Mbi penser, mbi ten, hinga
pepe,
postier
asuru na
lge.

'II sait que j'ai tu beaucoup de


btes'.
'J'ai pens que peut-tre les
postiers l'ont dchire en
route'.
V

5. Les propositions additives sont celles qui, au lieu de marquer une action distincte de la premire, compltent celle-ci.
Cette fonction ressort le plus nettement dans des propositions
o apparaissent hp, lingbi, et we. Hp a une fonction d'intensification, ou indique un degr superlatif; en l'absence d'un autre
objet, il est suivi de ndo ni. Lingbi dans une phrase affirmative
indique l'galit, la ressemblance ou la suffisance; il peut tre
suivi ou non d'un complment qui exprime le deuxime terme
de la comparaison. Au ngatif, il peut exprimer l'ide d'insuffisance; mais la proposition alingbi pepe sans complment a un
sens superlatif:
Mo sra koa ahp mbni wle
na ktr s k.
Bilharzie ni ti wle aeke so la
ahp nd ni.
Tongana tho tourner
kt
alingbi na ni awe...
Mreng s, lo lingbi ti te
alingbi na lo pepe.
Ta tr ti mbi avok alingbi
pepe.

'Tu fais plus de travail que toutes les femmes du village'.


'La bilharzie des femmes leur
fait trs mal'.
'Quand tu l'auras assez tourn . . . '
'Cet enfant ne peut pas manger assez'.
'Vraiment, mon corps tait terriblement sale'.

PHRASES NON-VERBALES

125

Puisque nous avons trait we au chapitre 9, il semble inutile d'en


citer de nouveaux exemples ici.
6. L,es propositions subordonnes sont marques soit par
l'intonation, soit par des mots spcialiss (c'est--dire des morphmes segmentaux), soit par les deux. Il convient de distinguer
le premier groupe des deux autres; nous appellerons ces derniers
'propositions subordonnes segmentalement marques'.
7. La proposition subordonne prcde la proposition principale. Quand elle n'est pas segmentalement marque, elle est
marque par un morphme supra-segmental: la pause non-terminale dcrite au chapitre 3.2, que nous transcrivons par la virgule. Assez souvent on pourrait ajouter tongana 'aprs, quand,
si', sans que le sens de la phrase soit modifi:
la si na tr ti dd awe, amu
ngo.
Lo' tene ti to ngu, aeke nzoni
mo goe mo t ngu.
Mo m lo, lo lingbi ti kiri na
baba ti lo pepe.

'Aprs tre arrivs au lieu de la


danse, ils prennent les tambours'.
'Si elle te dit de puiser de l'eau,
tu devrais aller en puiser'.
'Si tu l'pouses, elle ne peut
pas retourner chez son
pre'.

Dans d'autres cas, o l'adjonction de tongana est exclue, la proposition subordonne est caractrise par awe ou la (voir chapitre 8.4), plac la fin, ou par hinga pepe 'ne pas savoir, peuttre', yi ti 'vouloir', adu 'c'est', ou aeke nzoni 'il faudrait' l'intrieur de la proposition.
Hinga pepe constitue une proposition en soi, et se trouve le
plus souvent sous cette forme, sans sujet. Il introduit videm-

126

PHRASES NON-VERBALES

ment un lment de doute dans la phrase. Pepe se prononce


alors sur un ton lgrement lev, avec prolongement de la
voyelle finale: Hinga pepe, mo sra koa ni juste pepe. 'Peut-tre
que tu ne fais pas le travail comme il faut'.
Une proposition termine par la fournit une explication de
l'action marque par la proposition principale: B ti lo ayi mo
pepe la aeke sra mo sn s. 'C'est parce qu'il ne t'aime pas
qu'il te fait souffrir ainsi'.
Aeke nzoni est une faon polie d'exprimer une obligation, le
sens littral de nzoni 'bon' tant plus ou moins estomp:
Aeke nzoni mo zia la kzo ni
na l'cole.
Aeke nzoni mo tene na lo
pepe.

'Tu devrais d'abord les envoyer


l'cole'.
'II ne faudrait pas le lui dire'.

Nous avons dit plus haut que la proposition subordonne


prcde la proposition principale. Il existe pourtant des phrases
qu'on pourrait analyser comme tant composes d'une proposition principale suivie d'une subordonne. Il nous semble toutefois prfrable de considrer la deuxime proposition comme
l'objet du premier verbe, et non comme un membre de la phrase
sur le mme plan que la proposition principale. C'est l'analyse
qui s'impose pour les phrases ayant tene 'dire' comme premier
verbe, et il est plus logique d'analyser de la mme faon toutes
les phrases qui ont la mme structure, avec les verbes ba 'voir',
hinga 'savoir', hunda 'demander', m 'entendre, comprendre',
penser, yi 'vouloir', zia 'mettre, permettre'. (Pour les bases de cette analyse, voir chapitre 11.4, 7.)
Mo ba lo duti na li ti kk.

'Regarde-le, assis l-haut dans


l'arbre!'

PHRASES NON-VERBALES

/ hinga aeke yi ti mbi to mingi.


Kli s atene (na) wle ti lo, lo
leke kngb ti ni fades.
Mbi yi la ngb na ndo s
pepe.

127

'Nous savons que c'est une


chose vraiment effroyable'.
'Cet homme a dit sa femme
de prparer ses bagages'.
'Je ne veux pas qu'ils restent
ici'.

L'influence du franais amne l'emploi sporadique d'un lien entre les deux propositions: soit que, soit tongana: Mbi m tongana
mo m kli pepe? 'N'ai-je pas entendu dire que tu t'es marie?'
On trouve aussi atene 'dit' avec la mme fonction ; la femme qui
a nonc la dernire phrase cite a dit plus tard dans la mme
conversation Mbi m, atene mo m kli k, mo goe na da ti kli
awe pepe? 'N'ai-je pas entendu dire que tu t'es marie l-bas, et
que tu t'es installe chez ton mari?'
8. La proposition subordonne segmentalement marque est
introduite par tongana, (quand) mme, ou s. Puisque nous
avons dj tudi cet emploi de tongana (chapitre 5.10) et de s
(chapitre 4.3), il semble inutile d'y revenir ici. Quand mme a
normalement le mme sens qu'en franais, mais est parfois affaibli et devient alors synonyme de tongana :
Mme mo m tr ti i k, i
lng na da ti leng niko.

Quand mme mbi


tn aeke pepe.

y pepe

'Mme si tu prenais tous les


gens qui sont ici, il y aurait
assez de place pour nous
tous dans la maison du leng'.
'Si je ne m'habille pas, a ne
fait rien'.

9. Dans une phrase conjonctive, les propositions sont jointes


par un des connecteurs na, ngbangati, ka, si, teneti, titene, tonga-

128

PHRASES NON-VERBALES

na (dans son sens comparatif), wala, mais, et puis, et parce que.


Les connecteurs ayant t traits au chapitre 5, nous n'en citons
que quelques exemples sans commentaire:
Tongas, kli s amu woga s
awe, na lo fa kmba na g
ti woga awe.
Lo yi mbi ngbangati mbi sra
koa ti lo mingi pepe?
Tar, y aso mo si mo eke toto
tongas.
Mbi diko mbti na sango, mais
agb yng ti mbi mbirim biri pepe.
Tongana mbi kui na deux heures, et puis mbi si da pepe,
fad aeke sra tongana y.
Mbi to ti k amu mbi ko
pepe, parce que mbi eke zo
ti k.

"Alors cet homme a pris le


cphalophe, et a coup la
corde qu'il avait au cou'.
'II m'aime parce que je fais
besfucoup de travail pour
lui, n'est-ce pas?'
'Grand'mre, qu'est-ce que tu
as que tu pleures ainsi?'
'Je sais lire le sango, mais je ne
le fais pas trs bien'.
'Si je mourais deux heures
sans arriver l-bas, qu'est-ce
qui se passerait?'
'Je n'ai point peur de la mort,
parce que je suis un homme
mortel'.

10. Il reste enfin les phrases complexes composes d'une


proposition verbale et d'une proposition non-verbale. Le cas est
peu frquent, et cette frquence faible (avec la difficult de dfinir la phrase) fait qu'il n'est pas facile d'mettre des gnralisations leur sujet. Dans les cas o l'identit de la phrase est certaine, on trouve des apostrophes, des exclamations, etc., prposes ou postposes la proposition verbale. Ce sont des phrases
disjonctives, comme:

PHRASES NON-VERBALES

Oui, mbi g pendere


Rafai.
Mbi eke g, ita.

kli na

129

'Oui, j'ai grandi Rafa'.


'J'arrive, mon ami'.

On trouve aussi, prposs ou postposs, certains lments interrogatifs. Prposs, leur rapport avec la proposition verbale peut
tre conjonctif ou disjonctif:
Teneti y si lo sra tn na mo

'Pourquoi est-ce qu'il t'a parl

tongas.
Teneti y mo g ti vng kbe
nagal.

comme a?'
'Pourquoi viens-tu acheter de
la nourriture au march?'

Postposs, le rapport est disjonctif: Mo tene aeke ti mo tongana


y. 'Comment, tu dis que c'est toi!' Des exemples divers, qui se
laissent difficilement classer cause de la frquence peu leve
de cette catgorie de phrases, sont fournis par:
Tongas pepe, mo lingbi ti wara yma na y ti mo.
Mauser ose, dole aeke na sse.
Wle agoe ti payer ti li, pta
bal ose.
Nzoni i wara kt yk ti avion
na ndo s.

SAMARIN,

SANGO

'Sinon, vous pouvez avoir des


vers dans le ventre'.
'Deux coups du Mauser, et
l'lphant tait par terre'.
'Si une femme vient payer,
c'est cent francs'.
'Ce serait bien si nous avions
un terrain d'aviation ici'.

CHAPITRE 16

QUESTIONS ET PROCDS
1. Les questions se distinguent des affirmations par la
prsence d'lments spcialiss dans cette fonction, tantt segmentaux tantt prosodiques. Nous avons dj tudi (chapitre
3.2) ces contours d'intonation.
En principe, toute phrase verbale ou, non-verbale devient une
question si son contour non-interrogatif est remplac par un
contour interrogatif, ou si l'on ajoute la fin d'un mot fonctionnel sans valeur lexicale (gnralement ) qui est marqu de ce
contour. Dans la pratique, on trouve le plus souvent des phrases
simples (voir chapitre 15.1) employes interrogativement; si l'on
trouve parfois des phrases complexes (voir chapitre 15.2-10), elles sont moins compliques que leurs quivalentes affirmatives
et ngatives.
Le nombre des nuances interrogatives exprimes par des contours diffrents reste dterminer. Dans les questions ngatives,
il en existe au moins trois qui sont nettement diffrencis. Le
premier, qui sollicite avec une nuance d'incrdulit la confirmation d'un nonc ngatif, est caractris par une monte rapide
d'un ton bas jusqu' un ton trs haut; le deuxime, qui demande
avec insistance la confirmation de l'nonc ngatif, est caractris par une chute tonale abrupte accompagne d'un accent tonique; le troisime, smantiquement trs diffrent, a le sens de
'n'est-ce pas?' et est caractris par le prolongement sur un ton
lgrement lev de la dernire voyelle. C'est ainsi que la phrase
Mbni zo ayp pepe 'Personne ne boit' aura l'interrogatif trois
sens diffrents selon l'intonation :

QUESTIONS

Mbni zo ay? pepe?

' )

Mbni zo ay? pepe?


Mbni zo ay? pepe?

(
(

\ )
)

ET

PROCEDES

131

'Mais personne ne va boire,


vraiment?'
'Alors, personne ne va boire?'
'Il y a quelqu'un qui boit,
n'est-ce pas?'

Nous donnons ici quelques exemples de phrases interrogatives


marques par l'intonation, avec ou sans final:
Mo yi ti mo bire?
Mais ka ti mbi ni?
Yi ti mo s mo sra kt amu
kamla na mbi mingi, ?

'Et toi, tu veux de la bire?'


'Et le mien?'
'La petite chose que tu as faite
m'a valu une grande honte,
le sais-tu?'

Une question forme avec un mot interrogatif ne porte pas un


contour interrogatif, la phrase tant suffisamment marque par
celui-l; dans ces cas donc aucun point d'interrogation n'est utilis. Plus prcisment, si l'on trouve en mme temps un morphme et une intonation interrogatif s, c'est avec une fonction
spciale: par exemple, si une phrase construite avec y signifie
'Pourquoi a-t-il.. . ?' La mme phrase avec un contour interrogatif signifiera 'Dites encore pourquoi il a . . . ? '
Les mots interrogatifs sontyf 'quoi?' ke 'combien?' (voir chapitre 4.3), est-ce que?, pourquoi?, quoi? et wala (voir chapitre
5.11); celui-ci prsente un cas spcial, puisqu'il n'est pas ncessairement interrogatif; on le trouve pourtant dans des phrases
que le contexte identifie comme des questions mais qui ne sont
pas marques d'un contour interrogatif. Y et wa, nous le rappelons, figurent avec certains connecteurs et noms dans des locutions interrogatives fixes: ngbangati y, teneti y 'pourquoi?' to-

132

QUESTIONS

ET PROCEDES 132

ngana y 'comment?' la wa 'quand?' zo wa 'qui?' na ndo wa 'o?'


S srng yi ti y.
Mo eke tamba tongana y si
bongo ti mo atoto?
Ngr ni oke.
Zo wa si amu na mbi wa.
Mo wara pendere bongo s na
ndo wa.
Tongana mo te ngunz, mo te
susu, mlang na ni wala.

'Qu'est-ce que cette affairel?'


'Comment marches-tu pour
que tes vtements fassent du
bruit?'
'Quel est le prix ?'
'Qui'me l'a donn?'
'O as-tu eu cette jolie robe?'
'Quand tu manges des feuilles
de manioc, est-ce que tu
manges du poisson avec, ou
quoi' ?

2. Il est utile de regrouper ensemble certains procds employs dans la construction des phrases : adjonction, apposition,
intercalation, rptition, et subordination. Pour ce dernier, nous
renvoyons au chapitre 15.6-8. Nous appelons adjonction le procd qui consiste ajouter la fin de la phrase, en dehors du systme syntaxique 'normale', des lments reprsentant une
rflexion aprs coup, une explication, etc.: Mo vo krk, kpi ti
krk. 'Tu achtes des arachides, je veux dire de la pte d'arachides'.
L'apposition consiste ajouter un lment de la phrase un
autre lment ayant la mme fonction et une valeur smantique
semblable. Le procd semble tre rarement employ: Mbi m
na y ti ktro ti mbi, Mangkanzi. 'Je l'ai entendu dans mon village, Mangkanzi'.
L'intercalation aussie est rare. Semblable dans sa fonction

QUESTIONS

ET

PROCEDES

133

l'adjonction, elle en diffre par sa position l'intrieur de la


phrase: Mbi m sango, mbi m mbirimbiri pepe, ngbangati s
mbi goe na l'cole. 'Je comprends le sango (mais pas trs bien)
parce que j'ai frquent l'cole'.
La rptition diffre des autres procds par sa fonction stylistique, plutt que syntaxique. Elle sert exprimer l'intensit, le
caractre continu d'une action, la distribution, etc.:
Vok vok.
Agoe agoe.
M ot ot.
Pta pta.

'Trs noir'.
'Il allait sans cesse'.
'Prenez-les par trois'.
'Cinq francs la pice'.

TEXTES EN SANGO
Voici trois textes dont le premier et le troisime sont des contes traditionnelles. La traduction en franais est de M. Isaac Zokoue, lve au Collge B. Boganda Bangui. Ces textes oraux
sont suivis par deux slections de l'Evangile selon St. Luc, chapitre 7, versets 36-50, la premire catholique et la deuxime protestante. Les premiers textes sont prsents en 'orthographe pratique' bas sur le prcdent. Les orthographes catholique et protestante, elles aussi, sont diffrentes.
1
1 So aeke mbni kt histoire. 2 Aeke tongana parabole ti
ktro giriri. 3 Mais aeke ta parabole biani pepe. 4 Teneti aeke yi
s asra na pp ti zo. 3 Aeke mbni hnda titene s zo aeke
hnda mreng na ni.
6 Giriri la tene, mbni ndeke aeke. 7 Ala d r ti lo, s
aeke na yng ti Sara Madjingay, atene koro. 8 Tongas, la tene,
ndeke s aeke na pro ti pendere mingi. 9 Pro ti lo aeke pendere mingi. 10 Tongas, teneti la ni k giriri mreng aeke
knga pro na ngbund ti la. 11 Na tongana mbni l s, l asu
ngang mingi. 12 Na l achauffer na sse ngang mingi awe,
tongana zo k abngbi na gb d ti kk na y ti ktr nd
nd awe, na ayi ti hnda mreng s l ti la aeke tongana bub.
13 Tongas mbni oko atene na mreng, atene, , mreng ti
mbi, mo ba, zo ag na pro s na ndo s, aeke pendere mingi.
14 Na mbi yi ti vo na mo, mais mo eke pepe. 13 Tongas mo
ba, la h? na ni fad fad, aeke goe na ni na gb d s k, teneti

TEXTES

EN

SANGO

135

la Iingbi ti vo na ita ti mo k. 16 Tongas, tongana ma yi, mo


kp fad, mo r la na ni, la g na ni, fad mbi vo na mo.
17 Tongas mreng akp ngang mingi na l s. 18 Lo si k,
ahunda kt zo s aduti k, atene, la g na pr ti kora na ndo
s, aeke na ndo wa. 19 Tongas kt zo s ni ahinga k awe,
aeke tn ti hnda. 20 Tongas, la tene, , mreng ti mbi, mo
ba, la h? na ni fad fad na pek ti da k. 21 Ala eke goe na ni
na gb d k. 22 Tongas mo kp fad mingi, fad mo wara la
na lge.
25 Na mreng s akp jusqu' asi na mbni da k, awara zo.
24 Atene, , mais pr ti koro s la g na ni na ndo s fad fad
aeke na ndo wa. 25 Atene, la h5 gi fad fad na ndo s. 26 Mo
tomba la, fad mo wara la.
27 Na la eke hnda mreng s ti kp na l ti l s, jusqu' l
az lo. 28 Jusqu' si tongana zo s ando lo awe atene, mreng
ti mbi, mo hu tr ti mo, s aeke tn ti hnda sng. 29 Mais
mreng ni ahinga kzo ni pepe, tongana am atene, aeke yi ti
nzoni mingi na aeke pr ti nzoni mingi. 30 Tongas b ti lo ado
ngang mingi. 31 Lo yi ti wara yi ni, mais lo tomba gi pupu sng, jusqu' l az lo, si tongana zo s ando lo awe afa na lo nd
ti tn ni, atene, la eke hnda mo teneti l az mo sng. 32 Na
nd ni, mreng s akiri.
33 Na tn s aeke tn ti ktr.
'La belle peau d'oiseau'
1 Voici une petite histoire qui est prsente sous forme de
fable, mais qui n'est vraiment pas une fable puisque le fait avait
rellement exist parmi les hommes. C'tait une histoire pour
tromper les enfants.
6 Jadis disait-on, il y avait un oiseau appel en saramadji-

136

TEXTES

EN

SANGO

nga koro. Cet oiseau avait un trs joli plumage, et sa peau tait
belle. Comme tout le monde se revtait autrefois de peau, les
grands profitaient de l'occasion pour tromper les enfants mais
lorsqu'il faisait trs chaud et que chacun s'abritait l'ombre des
arbres. Alors l'un deux disait un enfant: 'Mon fils, on vient de
passer avec une peau de koro et je t'assure que c'est vraiment joli ; je voulais t'acheter cela mais malheureusement tu tais absent.
Le vendeur a continu son chemin vers l'autre bout du village. Si
tu le veux bien, cours aprs lui et dis-lui de ramener la peau: je
l'acheterai pour toi'.
17 Alors l'enfant se mettait courir sous le chaud soleil, demandant par-ci par-l aux groupes de gens qui se trouvaient sous
les ombres si elles n'avaient pas vu le vendeur de la peau de koro. Les adultes savaient bien le secret. Ils rpondaient alors
l'enfant; 'Ah, mon fils, il vient juste de contourner cette maison,
et il se rend l'ombre de l'arbre dont tu aperois la cime l-bas.
Cours toutes jambes; tu le rattraperas en chemin'.
23 L'enfant dtalait aussitt et s'arrtait sous l'arbre indiqu.
Il posait la mme question ceux qu'il trouvait et chaque fois la
rponse tait de courir encore plus vite pour rattraper le marchand imaginaire.
27 L'enfant courait ainsi de droite gauche sous une chaleur
torride. S'il tombait sous la main de quelqu'un qui l'estimait, celui-ci le tirait d'erreur. Mais chaque fois qu'on parlait de cette
magnifique peau, les enfants tenaient absolument l'avoir. Pour
cela ils poursuivaient le vide; ils suffoquaient sous la chaleur jusqu' ce qu'ils fussent avertis du tour qu'on leur jouait. Ils taient
alors dus et ils regagnaient leur foyer.
33 Mais c'tait une plaisanterie du village.

TEXTES

EN

SANGO

137

1 Mbni l mbi si na Bangui. 2 Mbi na ita ti mbi i lnd ti


goe na kt gal. 3 g, i ti zo ot na kt lge. 4 Donc i eke na
y ti camion. 3 Allez i si tongas, zo ag barrer lge na ni. 6
zo ag barrer lge na ni. 7 Na mbni ko ag luti na devant ti
ni. 8 Na mbni ko asra mabko ti lo tongas. 9 Allez, ita ti
mbi ni acompter mabko ti lo ni ape. 10 Lo eke na y ti vitesse.
11 kp jusqu' i si. 12 Alors mbi eke na y ti camion na pek.
13 Mbni abi tm, ayi ti wara mbi na k. 14 Mbi dnge li ti mbi
tongas, tm ni apasser mbi zro.
15 Mais i kp ngbii, i luti. 16 Alors ita ti mbi ni asi gigi ahunda mbi, atene, y la apasser mbi na y ti camion ni. 17 Mbi
tene, yi apasser mbi ape. 18 Atene, mbi ba bandit s aluti na
lge s. 19 Mbi tene, oui, mbi ba la. 20 Lo ngb ndo s, lo
hunda mbi, atene, est-ce que la bi mbni yi na mbi ape? 21 Mbi
tene, non, la bi tm na mbi, eh bien tm ni apasser mbi zro
awe.
22 Allez, i luti na yng ti magasin ti Printania. 23 Alors
mbni police ni ag ose. 24 ( . . . ) Donc, mbni kli ni, anzi
nginza ti mbni ni. 25 Kli ni ag ti vo ngombe ti lo, si kli ni,
wa nzi ni ag nzi yi ni. 26 Alors ( . . . ) police ni apenser, atene,
aeke ni si ni nzi nginza ti kli ni s. 27 Alors lo g lo commencer ti fouiller ni. 28 Alors ita ti mbi ni atene, non, aeke ni
ape. 29 Sing ti ni la. 30 Aeke ni ape. 31 Aeke mbni zo
nd si anzi nginza ni. 32 Alors police ni azia lge na ni, ni
kiri.
'En route pour Bangui'
1 J'ai visit Bangui pour la premire fois en compagnie de
mon frre qui tait chauffeur. Lorsque nous tions en route pour
la capitale, nous avions rencontr trois hommes qui nous fai-

138

TEXTES

EN

SANGO

saient stop. L'un d'eux s'tait plant au milieu de la route, tandis


que les deux autres ctoyaient le bord. Mon frre qui n'ignorait
pas les secrets de cette rgion roulait comme s'il n'y avait aucun
obstacle sur la route. J'tais derrire, dans la carosserie. Lorsque
nous arrivmes la hauteur de ces hommes, ils s'cartrent de la
route et l'un deux balana un gros caillou qui faillit me frler la
tte.
13 Aprs quelque distance de parcours, mon frre s'arrta
pour savoir ce qui s'tait pass. Il me demanda si j'avais vu les
bandits qui nous avaient tendu un pige. J e rpondis que j'ai
failli tre leur victime.
22 Arrivs Bangui, nous fmes arrt devant La Printania
[un magasin]. Or un homme venait de perdre son argent au profit d'un voleur, et la police faisait les enqutes. Deux agents de
police vinrent nous fouiller, car ils nous souponnaient. Mon
frre leur dit que nous tions trangers et que nous ne pouvions
en aucune faon tre auteurs de ce vol. Nous fmes lchs par la
suite.
3
1 Tene so mbi yi ti tene so aeke tene ti tere ti deko.
2 Mbeni deko aeke na ya ti ngonda. 3 Na kete kete ni aeke
nga. 4 Tongasa tene ti deko na tene ti ngbo, la kwe tene ti ala aeke lege oko pepe. 3 Kete kete deko so ayi ti sara malin. 6 Na lo
yi ti ga ti kamata da ti kota deko ni so.
7 Mbeni la tongana kota ni so alango na ya ti da ti lo, na lo
eke gi lege ti ga ti lango na ya ti da so, na lo gi be ti lo, lo tene,
na mbi so, mbi wara ngang ti sara da pepe. 8 Na fade mbi sara
tongana nye ti wara kota da ti lango da.
9 Na mbeni la, tongana lo yi ti ga awe, lo kamata kota kougbe
na yanga ti lo.

TEXTES

EN

SANGO

139

10 Tongana lo eke ga awe, na lo ga ndourou ti li na ya ti da so


awe, andaa kota kougbe so aeke toto na me ti deko ka, aeke ma.
11 Na deko so alango na ya ni ka so ama, atene e, so nye laa.
12 Tongaso awe, na kota ni so ama, atene, so go ti zo mbi ma
so, aeke go ti zo senge pepe. 13 Mais so aeke ngbo laa si ayi ti ga
so.
14 Tongaso awe, lo zia loro da. 13 Lo si gigi na mbeni lege ti
dou ka, na lo zia ya ti da ni senge.
16 Tongaso awe, kete kete deko so aga, ali na ya ni, teneti so
kota ni so aeke na mbito ti ngbo. 17 Tongana lo baa, atene, ngbo
so fade alingbi ti sara mbeni yi na lo. 18 Tongaso awe, lo si gigi,
na lo zia loro da, si kete kete ni so aga, alango na ya ni. 19 So aeke mbeni malin.
20 Si tongana mbeni kota zo aeke, si mo yi ti mou yi na maboko ti lo, na mo eke ngang pepe, mo ga na lege ti handa, si
mo lingbi ti kamata yi so aeke na maboko ti lo so.
'Vaincu par la ruse'
1 Voici un conte des rats. Il y avait deux rats: l'un grand,
l'autre petit. Un jour, le petit rat eut l'ide de venir habiter avec
le grand rat. Il se dit: 'Je suis petit et chtif; je n'ai pas la force
qu'il faut pour me constmire une grande demeure. J e vais procder par la ruse'.
9 Le jour qu'il choisit pour dmnager et venir chez le gros
rat, il prit une large feuille d'arbre qu'il accrocha avec un hameon. Il relia l'autre bout du fil sa queue. La feuille ainsi tire
faisait un grand bruit. Lorsqu'il s'approcha de la nouvelle demeure, le grand rat qui y gitait se demanda d'o provenait ce
bruit effrayant. Le nouvel hte s'cria: 'C'est moi, Timouri, qui
arrive'. Comme nous le savons bien, les rats et serpents ne s'en-

140

TEXTES

EN

SANGO

tendent jamais. Le gros rat pouvant conclut que cette voix ne


pouvait tre que celle d'un serpent. Il ne tarda pas ensuite
s'vader par l'orifice de secours. Ol abandonna ainsi son trou au
profit du petit rat.
20 Nous constatons donc que le gros rat avait une peur chimrique. Le petit rat, par la ruse, a pu ravir la proprit du grand
rat. C'est par la ruse que les faibles arrivent vaincre les forts.
4a
St. Luc 7: 36-50, Version catholique
36 Mbni pharisien a ili lo ti t kob; si, so lo li na da ti pharisienni aw, lo douti ti t kob. 37 Si mbni wali a si, so wali ti
sioni ti kodoro so. So lo ma, Jsus a yk t kob na da ti pharisien so, lo ga na mbni ngbnda ti yombo. 38 Lo ga gui na pko
ti lo, na toto, si, so lo si ndourou na gur ti lo, ngou ti l ti lo a
yk youlou na ndoni, si lo yk mou kwa ti li ti lo, lo yk mbo
nani; lo yk sou gur ti lo, lo yk toukou yombo da.
39 Pharisien so a ili Jsus ti t kob, a ba y so, a tn na b ti
lo: 'Tonga na zo so a yk prophte biani, fad lo inga mara ti
wali so a yk ndou lo tonga so, a yk wali ti sioni'. 40 Si Jsus
a mou tn, a tn na lo: 'Simon, mbi yk na mbni tn ti tn
na mo'. Simon a tn: 'Gbya, tn'. 41 'Mbni zo ti moungo y
na azo ti tn ala kiri nani na lo, a mou y na ambni zo ouss:
na mbni oko, lo mou na lo denier ngbangbo okou; na mbni,
gui bal okou. 42 So ala yk na y ti kiri nani pp, lo zya
nguinzani na ala ouss kw. Na popo ti ala ouss, lo so fad lo y
zo so mingui, zo wa?' 43 Simon a tn: 'Mbi ba tonga na a yk
lo so lo zya na lo nguinza mingui'. Jsus a tn na lo: 'Mo tn
nzoni'. 44 Jsus a ba ndo na walini, a tn na Simon: 'Mo ba wali

TEXTES

EN

SANGO

141

so? So mbi li na da ti mo, mo toukou na mbi ngou ti soukoula


na gur ti mbi pp; ti lo, lo soukoula gur ti mbi na ngou ti l
ti lo, si lo mbo ni na akwa ti li ti lo. 43 Mo sou yanga ti mbi
pp; m lo, so mbi li so, lo zya ti sou gur ti mbi pp. 46 Mo
hini mafouta na li ti mbi pp; m lo, lo hini gur ti mbi na
yombo. 47 Ndani so, mbi tn na mo: asioni y so lo sala, mingui, a londo na li ti lo; ndani so si lo y mingui. M zo so ala
loungoula tn na li ti lo gui kt, lo y gui kt'. 48 Si lo tn
na walini: 'Asioni y so mo sala kw, a londo na li ti mo aw'.
49 Si azo so a ga ti t kobni, a yk tn na b ti ala: 'Zo so, zo
wa, so a yk loungoula tn ti sioni y na li ti azo tonga so?'
30 Si Jsus a tn na walini: 'Zyango b so mo zya na mbi a sala
nzoni na mo aw; gw nzoni'.
4b
St. Luc 7: 36-50, Version protestante
36 Na jo oko ti apharisien ari Lo tti kob. Na Lo gou na ya
da' ti pharisien so, Lo douti na table ti t kob. 37 Na ba, ouali ti
sioni oko ayk na kodro ka; na tonga na lo hinga Jsus ayk t
kob na da' ti pharisien so, lo ga na boun ti albtre so ass na
yambo, 38 na lo louti na pko ti Jsus, na t' gul ti Lo, lo yk
toto, na ngoul ti lo sa na gul ti Jsus; lo mbo' ngoul ni na
kouali ti lo, lo hounou gul ti Lo, na lo sa yambo na ndo ni. 39
Tonga na pharisien so ari Lo tti kob aba so, lo tn na b ti lo,
J o so, tonga na Lo yk prophte, ka Lo hinga ouali so atara Lo,
lgu ti lo tonga na gn, tti lo yk ouali ti sioni. 40 Na Jsus
akiri tn, A tn na lo, Simon, Mbi yk na tn ti tn na mo.
Na lo tn, Matre, Mo tn. 41 J o oko ayk na aouakoda oss.
Koda ayk na li ti jo oko pata bangbou oko na ndoni baliota, na

142

TEXTES

EN

SANGO

koda na li ti mbni ayk pata balioko na ndoni ota. 42 Tonga


na ala ouara y ti fouta koda ti ala pp, jo so adjia koda ti ala oss kou. Tonga so, fad jo gn ti ala andoy lo aho? 43 Simon
akiri tn, a tn, B ti mbi atn a yk jo so koda ti lo ayk
kota aho, si lo djia. Jsus atn na lo, Mo tn biani. 44 Na Lo
tourn l ti Lo na ouali ni, Lo tn na Simon, Mo ba ouali so?
Mbi ga na da' ti mo, mo mou ngou na Mbi tti gul ti Mbi
pp: mais ouali so assa ngoul ti lo na gul ti Mbi, Lo mbo'
ngoul ni na kouali ti lo. 45 Mo hounou yanga ti Mbi pp ; mais
tonga na Mbi si na ya da' kodjoni, ouali *hi adjia ti hounou gul
ti Mbi pp. 46 Mo sa mafouta na li ti Mbi pp; mais ouali so
assa yambo na gul ti Mbi. 47 Tti so, Mbi tn na mo, Siokpari ti lo mingui so, Mbi djia aou ; tti lo ndoy mingui. Mais jo so
siokpari ti lo kt aoue, lo ndoy kt. 48 Na Lo tn na ouali ni,
Mbi djia siokpari ti mo aou. 49 Na ala so douti na table ti t kob na Lo, ala commenc tn na b ti ala, So jo gn so apardonn siokpari tonga so? 50 Na Lo tn na ouali so, Mab ti mo assau mo aou; gou na siriri.

INDEX DES MATIRES


- pluriel 72-73
a- marque de sujet 76-82, 90
accentuation 23-24, 84, 91
accompagnement 53
action, acheve 89; conscutive 5657; continue 133; inacheve 90
additif 46, 98, 124
adjectifs 25
adjonctifs 25 et suiv., 62; pluraliss
73; plurivalents 41 et suiv.;
protaxiques 114; servant de
locution substantivale 100; servant
de sujet 117-118; verbaux 39 et
suiv.
adjonction 132
adverbes 25
adversatif 44, 45
ambigut 25, 59, 60, 64, 75, 85-86,
90, 109, 119 r?
anaphorique 31
anda 44
anglais 84
apodose 44
apostrophes 119
apposition 98, 111, 115, 132
article dfini 31
aspect, catgorie de 89
attributif 59, 100
auxiliaires 89-90, 102, 123
avantage 52, 106-107
awe 84, 90, 91 et suiv., 125
but, complment de 54; d'une action
63, 107
caractres gras 96, 102, 116
cause 55

circonstantiel 31, 105-106, 109


citadin 65, 91
citations de discours 33, 75
comparaison 66, 124
complments, dfinition 103; de
verbe 54, 71, 99; introduit par na
103; nombre de 105; ordre de 106,
107; voir aussi accompagnement,
attributif, avantage, but,
circonstantiel, copulatif,
dsavantage, explicatif,
intensificateur, lieu, manire,
moyen, objet, qualificatif,
rfrentiel, temps
complexit, de sujet 115, 117; de
phrase interrogative 130
composition nominale 70
conditionel 44, 66, 89
conjonctions 43
connecteurs 36, 39, 122, 127-128,
131
conscutif 123
construction, dfinissante 59; nonverbale 54
coordination 47, 68
copulatif 29, 61, 104, .109
corrlation 68
dmonstratif 31, 87 ; voir aussi so
drivation nominale 70, 101: voir
aussi locutions
dsavantage 106-107
distribution 133
duratif 108
galit 120, 124

146

I N D E X DES M A T I E R E S

ta 42
temporel 36, 66, 113; voir aussi si
temps 52, 89, 106
(trie 'affaire' 60
tene 'dire' 21-22, 124, 126
teneti 56
ti 58 et suiv., 100; locution
intensificatrice 108; locution
nominale 47, 97 et suiv.; locution
protaxique 62; locution
substantivale 32, 101, 117; locution
verbale 48, 103, 109
titene 65-66, 107
ton, haut 78, 126; moyen 13-14; avec
'veni 38; de ni 33; de verbe
nominalis 70; voir aussi
intonation
tongana 66, 125, 127
tongas 114
trait oblique 103

units lexicales 52
variation phonologique 13, 15 et
suiv., 74
verbes 89 et suiv.; de mouvement
123; de perception 124; en
construction avec ti 89-90, 98;
nominalis 32, 63, 70-72, 99, 107,
, 108, 113; servant de substantif 101
veni 38
virgule 125
voix passive 89, 91
voyelle 15, 71
wa 38
wala 68
we, voir awe
y 38-39, 131
yi 'vouloir' 64

144

I N D E X DES M A T I E R E S

eke 91, 104; servant d'auxiliaire 90,


102; complments de 29
lision 15-16
ellipse 101
emphatique 111
emprunts, voir franais
enchanement, de propositions 77,
94; verbaux 21, 90, 102-104
quivalence 104
exclamation 23, 37, 44, 119
expltif 36
explicatif 87, 132
fad 41, 113
fades 113
fonction, de complments 103;
expressive 83
fragments de phrase 119
franais 9, 24, 34, 45, 87, 127
futurit 41, 89, 90
g 29, 90, 104, 123
gba 88
gt 41-42
harmonisation de voyelle 71
htnga pepe 125
identification 120
idophones 41
impratif 93, 108
implosion 8
incrdulit 39, 130
insistance 22, 83
intensification 72, 107-108, 124
intensit 133
intercalation 132
interrogation, lments de 68, 129,
131-132; intonation 22, 93; voir
aussi wa, y
intonation 20 et suiv., 36, 46, 86, 92,
93, 119 n, 125, 130-131

ka 44
-ke, voir eke
ki ri 123
/aa 86-87, 110, 120, 125, 126
langues africaines 7, 8, 9, 11, 16, 70,
73, 75
langues europennes 91; voir aussi
anglais, franais, missions,
Protestants
lieu 52, 112
lingbi 124
locatif 50, 63
locutions, avec na 106; avec pepe
85; connectives 58, 62; fixes 34-35;
conventionnelles 50-51, 52;
intensificatives 61; nominales 47,
96 et suiv., 116; pronominales 99;
protaxiques 22, 54, 57, 62, 63, 122;
subjectivales 115 et suiv. ;
substantivales 32, 35, 96 et suiv.;
temporelles 11, 51; verbales 50, 55,
102 et suiv, 111
mais 45
manire 53
mbi o 75
missions 9, 29, 74
mots composs 29, 31, 55, 56; voir
aussi composition
moyen 54
na 46 et suiv., 60, 61, 98, 106
ngatif 23, 34, 44, 66, 93, 124, 130131; voir aussi pepe
ngbangati 55-56
ngbii 41
ni 28, 31 et suiv., 51, 75
noms 63, 69, 72; voir aussi
substantifs
nombres 33 et suiv., 48; catgorie de
69; des lments protaxiques 114

I N D E X DES MATIRES

objet (catgorie grammaticale) 52, 61,


63, 103,104, 112, 126
obligation 126
occupation 60
ko 34-35
ordre 129
orthographe pratique 134
parataxique 93
parent 59
participation 59
particules phrasales 83 et suiv., 92,
119
pta 34
pause 20-23, 36, 55, 56, 64, 110, 113;
non-terminale 95, 123, 125;
terminale 121
perfectif 93
pepe 84-86, 119, 120; voir aussi
ngatif
phrases, complexes 128; composes
120; conjonctives 122, 127;
dfinition 90, 119; disjonctives 122,
128-129; identification 95; nonverbales 119 et suiv.; verbales 122
et suiv.
pluriel 71, 72-73, 75
plus-que-parfait 93
politesse 83
possession 36, 53, 59, 66, 73
post-nominal 29
'pre-clausal' 110
prdicat 102
prfixe 25, 72, 76
pr-nominal 25 et suiv.
prpositions 43
pr-propositionnel 110
pronoms 74 et suiv.; avec -ke 91;
nt servant de 31, 32-33; personnels
32, 75, 111; sujets de prdicat 49,
115-116; so servant de 36; voir
aussi locutions pronominales

145

propositions, avec awe 94;


dpendantes 21, 92; non-verbales
84, 122; noyau 110; ordre 126;
principales 94; subordonnes 125,
127
protase 37
protaxique 38, 49, 50, 66, 110 et
suiv.
Protestants 84, 93
qualificatif 109
quantit 60-61
questions 130 et suiv.; voir aussi
interrogation
rfrentiel 54
relatif 35, 94, 100
rptition 72, 133
respect 74
ressemblance 124
restrictif 31
sango vernaculaire 13
sarcasme 22
semi-voyelle 11
si 56-58, 110
s 34 et suiv., 67, 117-118
style lgant 91
subordination, avec na 46, 50 et
suiv.; avec tt 58
subordonnes (propositions) 125
substantif, dfinition 96; adjonctif
servant de 28, 30, 40; y servant
de 39
suffisance 124
suffixe -ng, voir verbe nominalis
sujet 49, 63, 108, absence de 70, 109;
dfinition 115; implicite 107; dj
mentionn 77; marque de 76
superlatif 124
supra-segmental (morphme) 125
syllabe 8, 16
syntaxe 25, 100

You might also like