You are on page 1of 43

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.

Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!


Veuillez attentivement lire les instructions avant lemploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones

1:16 SCALE
RADIO CONTROLLED ELECTRIC POWERED 4WD RACING BUGGY
Half 8 MINI INFERNO

1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
2. Items Included / Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido /
3. Required for Operation / Erforderliches Zubehr
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias /
4. Glossary of Main Parts / bersicht der Hauptteile
Glossaire. / Indice de piezas /
5. Before Operating / Bevor Sie beginnen
Avant de commencer. / Antes de rodar /
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento /
7. Operating Tips / Hinweise zur Bedienung
Conseils d'utilisation. / Consejos prcticos /
8. Changing Parts / Der Austausch von Teilen am Modell
Changement de pieces / Cambio de piezas /
Trouble Shooting / Problemlsungen
En cas de probl mes / Guia de Problemas /
Exploded View / Explosionszeichnung
Vue clat e / Despiece /
Spare Parts /
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to change without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mglich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!

2005 KYOSHO CORPORATION

30121-T01

2~5
6
7
8~9
10 ~ 13
14 ~ 17
18 ~ 19
20 ~ 31
32 ~ 33
34 ~ 39
42

*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet


quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

No. 30121

SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise /


PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Please read carefully before assembling and operating your model.


Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre mod le.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.

WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!

: This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
: Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
: Ce symbole vous indique un danger physique ventuel.
: Este signo le indica cuando hay que prestar especial atencin para evitar daos a
personas y propiedades.

: This symbol points out actions that you should NOT do to avoid possible damage
or accidents.
BITTE NIEMALS : Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschdigen knnen!
NE PAS FAIRE : Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
: Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
PROHIBIDO

PROHIBITED

First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully
understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dutiliser votre mod le
dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.

Assemble this kit only in places out of childrens reach!


Nicht in Kinderhnde gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .

Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this models assembly and safe operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf ffentlichen Straen fahren.
Prenez des pr cautions lors de lutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors
de lutilisation de ce mod le!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.

This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer
avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseado para ser utilizado por mayores de 14 aos.
14

Ni-MH

The product you have purchased is powered by a rechargeable Ni-MH battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state
and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird mit einem NiMH Akku betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Le mod le que vous venez d'acqu rir peut utiliser des batteries rechargeables Ni-MH. Ces batteries sont recyclables. Quand le cycle de vie de cette batterie est termin et
que vous d sirez la jeter, ne le faites pas n'importe o . Renseignez-vous afin de vous d barrasser de votre batterie sans risquer d'alt rer notre cosyst me.
Este kit utiliza una bateria Ni-MH, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee.

1
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product
only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhnde gelangen lassen!
L'assemblage de votre Half 8 doit tre fait l' cart des jeunes enfants.
Garder hors de port des enfants les pi ces de votre Half 8.
Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los nios.

Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use wrong type.
This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de courtcircuit pouvant entraner de s rieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.

Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.


Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Ne pas exposer votre Half 8 l'humidit ou une source de chaleur trop importante.
Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor o humedad.!

Cutters, shrars and screwdrivers need careful handling.


Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans les phases
de montage ou d'entretien de votre Half 8.
Maneje todas las herramientas con mucha precaucin, especialmente los
cutters y destornilladores.

As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Tenga cuidado con la antena de la emisora.

SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise /


PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

When not using the model, always switch power OFF and
remove all batteries. The batteries might otherwise overheat
or leak and damage your model.
Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und
Modell entfernen!
Lorsque vous n'utilisez plus votre Half 8, teindre le
r cepteur puis l' metteur. Retirer ensuite les batteries
de votre radiocommande et de votre Half 8 et les
entreposer l' cart des enfants et de toutes sources
de chaleur ou d'humidit .
Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor
y la emisora. Desconecte tambien la batera y retirela del
modelo, retire las bateras de la emisora.
1((

Always turn the power switch OFF when removing the body.
Do not touch the circuit board or battery terminals.
Modell ausschalten, bevor die Karosserie entfernt wird. Teile der
Elektronik nicht mit den Fingern berhren.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous
retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprim
ou les connections batteries.
Desconecte siempre el interruptor y retire las bateras al
desmontar la carrocera. Nunca toque el circuito el ctrico
ni los terminales de la batera.
1((

Do not touch moving gears. They can cause injury.


Nicht whrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pi ces en mouvement !
Nunca toque las piezas mecnicas mviles ya que podran causarle daos.

Do not operate the model on public roads, in crowded places or near infants.
It may cause accidents or Injury.
Lassen Sie das Modell niemals auf ffentlichen Straen fahren.
Utiliser votre Half 8 l' cart du public et de la circulation automobile.
No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente,
parques, etc.

1
During and after operation, the motor and batteries will be hot.
Do not touch them until they have had time to cool down.
Der Motor und die Batterien erwrmen sich beim Betrieb des Modells - Teile
nicht berhren!
Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bateras se calientan.
No los toque hasta que se hayan enfriado.

Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by
as loss of cotrol will result.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab!
Toujours se renseigner sur les fr quences radios utiliser par les autres
utilisateurs afin d' viter tout incident.
Asegrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este utilizando la
misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias
perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente.

Do NOT run your car in sandy, dusty, or wet conditions, or on thick/soft carpet.
Such surfaces can damage its operating parts.
Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken
Teppichen betreiben - Beschdigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile.
Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface
humide ou une moquette trop paisse ou trop souple.
NO ruede su modelo en terrenos arenosos, polvorientos ni hmedos ni en moqueta
muy dura muy blanda ya que podran resultar daados algunos componentes.

Do NOT use water, alcohol, or thinner to clean your car's body.


Simply wipe it down with a clean, soft cloth.
Verwenden Sie niemals scharfe Lsungsmittel zur Reinigung Ihres Modells!
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec.
Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocera.
Utilice un pao suave y limpio.

Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model.
To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus Grnden der Produkthaftung ausschlielich Original
KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune
garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho.
Para evitar daos irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificacin.

ITEM INCLUDED / Inhalt /


CONTENU DU KIT / Contenido 

*PERFEX KT-3 Transmitter (Controller)


*Perfex Fernsteuerung KT-3
*PERFEX KT-3 Radiocommande 2 voies
*Emisora PERFEX KT-3
*PERFEX KT-3

POWER ON

Model No.

POWER

ST.TRIM

ST.D/R

DIGITAL

*Transmitter Antenna
*Senderantenne
*Antenne radio
*Antena emisora
*

PROPORTI

ONAL RADI
O CONT
ROL SYST
EM PERF

*Antenna Pipe
*Antennenrohr
*Tube dantenne
*Tubo Antena
*

TH.TRIM

EX

*Half 8 Mini Inferno main chassis


*Half 8 Mini Inferno Chassis
*Chssis principal Half 8 Mini Inferno
*Mini Inferno Half 8
*8

*Wrench Tool
*Kreuzschlssel
*Cl en croix
*Llave tubo
*

*Lower (R) Sus. Holder A


*Querlenkerhalterung Typ A
*Cale inf rieure arri re A
*Soporte Suspensin
Inferior C (A)
*#
*Lower (R) Sus. Holder C
*Querlenkerhalterung Typ C
*Cale inf rieure arri re C
*Soporte Suspensin
Inferior C (D)
*%

*Lap Counter Stay.


*Transponderhalter
*Support de puce
*Soporte
*


*Spring Spacer A
*Spacer A
*Bagues d'amortisseur A
*Precarga Muelle A
*#
*Spring Spacer B
*Spacer B
*Bagues d'amortisseur B
*Precarga Muelle B
*$

*Battery Stopper
*Akkuhalterung
*Cale de batterie
*Soporte bateras
*


*Servo Mount K
*Servohalter K
*Support servo K
*Soporte Servo K
*-

*Servo Mount J
*Servohalter J
*Support servo J
*Soporte Servo J
*,

*Servo Mount H
*Servohalter H
*Support servo H
*Soporte Servo H
**

*Spring Spacer C
*Spacer C
*Bagues d'amortisseur C
*Precarga Muelle C
*%
*Front Hub R (Caster 22)
*Achstraeger R (22)
*Porte-fus e avant R (22)
*Mangueta Delantera D (Caster 22)
*4
q

*Servo Horn
*Servohorn
*Palonnier de servo
*Horn servo
*

(for KO / SANWA (AIRTRONICS) /JR)


-15#09#
#+46410+%5 ,4

(for FUTABA)
(76#$#

(for HITEC)
*+6'%

*Screw Set
*Schraubensatz
*Visserie
*Tornillos
*

*Front Hub L (Caster 22)


*Achstraeger L (22)
*Porte-fus e avant L (22)
*Mangueta Delantera I (Caster 22)
*.
q

REQUIRED FOR OPERATION / Erforderliches Zubehr /


OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Herramientas necesarias

*A Phillips Screwdriver (Large, Medium, Small)


*Verschiedene Schraubendreher (lang, mittel, kurz)
*Tournevis cruciforme (Large, Moyen, Petit)
*Destornillador Phillips (Grande, Mediano, Pequeo)
* +

*Needle Nose Pliers


*Flachzange
*Pinces plates
*Alicates de punta fina
*

*Nippers
*Seitenschneider
*Pince coupante
*Alicates cortacables
*

For Car / fr das Fahrzeug


/ POUR LA VOITURE / Para el modelo /
*AA size alkaline or Ni-MH batteries.........X 6
*NiMH Zellen der Gre AA.. x6
*Piles ou batteries Ni-MH de type R6 (x6 pcs)
*Bateras Ni-MH pilas alcalinas AA.........X 6
*3
36

AA
UM-3


For Transmitter / fr den Sender


/ POUR LA RADIOCOMMANDE / Para la emisora /
*AA Alkaline Dry Batteries......X 8
*8 St. AA Trockenbatterien
*Piles de type R6 (x8 pcs)
*8 pilas alcalinas AA
*38

AA
UM-3


0Q>
0Q#%>


Do not use any damaged batteries.


Keine beschdigten Akkus verwenden!
Ne pas utiliser de batteries endommag es
No utilice nunca baterias en mal estado

Damaged
beschdigt
Endommag es
Estropeada

GLOSSARY OF MAIN PARTS / bersicht der Hauptteile /


GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS 

Transmitter KT-3 / Sender KT-3 /


Emetteur KT-3 / Emisora KT-3 -6

Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor

Servo Reversing Switch


Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor de inversin de los servos

Antenna
Antenne
Antenne
Antena

Normal
Normal
Normal
Normal

Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande
de direction
Volante de direccin

Battery Level Indicator


Batterieanzeige
Indicateur de niveau de charge des batteries
Indicador de nivel de carga de las bateras

Turn model to left or right.


Zur Steuerung der Fahrtrichtung
(rechts - links)
Contrle la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a izquierda
o derecha

Reverse
Reverse
Invers
Invertido

Reverses steering & throttle


direction. This model - normal.
Servolaufrichtungsumkehr Schalter
auf normal setzen!
Inverse la direction & acc l ration
R glage usine - Normal.
Invierte el sentido de giro de
los servos de direccin y gas.

POWER ON

Mode l No.

POWER

ST.TRIM
ST.D/R

TH.TRIM

Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gchette de commande de gaz
Gatillo de Gas

Control the speed of the model and


movement forward and backward.
Zur Steuerung der Geschwindigkeit
und der Fahrtrichtung
(vorwrts - rckwrts)
Contrle la vitesse du mod le
Regula la velocidad del modelo y el sentido de
la marcha adelante/atrs en los modelos el ctricos.

DIGITAL
PROPOR
TIO

NAL RAD

IO CONTRO

L SYSTEM

PERFEX

Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas

Throttle Trim
Trimmschieber fr Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas

Adjusts the throttle in small increments so the model


will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, da das Modell sich nicht bewegt.
Ajuster pas pas le trim de la commande dacc l ration
pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en pequeos
incrementos para impedir que el modelo se mueva
en el punto neutral.

Steering Trim
Trimmschieber fr Lenkung
Trim de direction
Trim de Direccin

Adjusts the steering in small increments so the model


will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes.
Permet d'ajuster la direction.
Permite ajustar el recorrido de la direccin en pequeos
incrementos para poder alinear la direccin y conseguir
que el modelo ruede en lnea recta.

Steering D/R Adjuster


Dual Rate Justierung
Limitateur de d battement
de direction
Dual Rate de Direccin
&4
To adjust Steering Angle.
Zur Justierung des maximalen
Lenkausschlags.
Permet d'ajuster le d battement de la direction.
Permite ajustar el ngulo de la direccin.

Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Verwenden Sie ausschlielich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des Half 8.
Utiliser votre Half 8 uniquement avec la radio fournie dans le kit.
Utilice siempre la emisora incluida con su Half 8. No intente utilizar otro tipo de emisora.

Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora

Chassis / Das Chassis /


Chassis / Chasis 

Battery Holder
Akkuhalterung
Support de batterie
Soporte baterias

Front Tire
Reifen, vorn
Pneu avant
Neumtico delantero

Receiver-Amp Unit
Empfaengereinheit
Unit de r ception.
Receptor

Crystal for Receiver


Empfngerquarz
Quartz de r ception
Cristal receptor

Power Switch
Schalter
Interrupteur ON/OFF
Interruptor

Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Servo de direccin

Gearbox
Getriebegehaeuse
Diff rentiel.
Caja piones

Rear Shock Unit


Dmpfereinheit, hinten
Suspension arri re.
Amortiguador trasero

Motor
Motor
Moteur
Motor

Chassis
Das Chassis
Chassis
Chasis

Rear Tire
Reifen, hinten
Pneu arri re
Neumtico trasero

Front Shock Unit


Dmpfereinheit, vorn
Suspension avant.
Amortiguador delantero

BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN /


AVANT DE COMMENCER / ANTES DE RODAR

Installation of Antenna / Montage der Antenne


/ Installation de l'antenne / Instalacin de la antena

POWER ON

Model No.

POWER

Antenna
Antenne
Antenne
Antena

ST.TRIM
TH.TRIM

ST.D/R

DIGITAL

PROPORTIO
NAL RADIO

CONTROL

SYSTEM

PERFEX

Loading Battery / DasLaden der Akkus


/ Batteries radio / Instalacin de las bateras

Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use
wrong type. This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous
peine de court-circuit pouvant entraner de s rieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.

Removing Body / Demontage der Karosserie


/ Retirer la carrosserie / Desmontaje de la carrocera


1
1

Remove hook pin and take body off.


Sicherungsklammern entfernen und
Karosserie abnehmen.
Oter les clips de carrosserie
puis retirer la carrosserie.
Desmonte las presillas y retire
la carrocera.

Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips de carrosserie
Presilla

Body
Karosserie
Carrosserie
Carrocera

Chassis
Chassis
Chssis
Chasis

10

Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips de carrosserie
Presilla

5
Installation of Antenna / Montage der Antenne
/ Montage de l'antenne / Instalacin de la antena


Antenna Cord
Antennenkabel
Fil d'antenne
Cable antena

Antenna Pipe
Antennenrohr
Tube dantenne
Tubo Antena

Loading Battery / DasLaden der Akkus


/ Boitier porte-piles / Instalacin de las bateras


Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Tapa compartimento bateras

Remove Battery Box.


Batteriebox aus dem Modell entfernen.
Retirer le boitier porte-piles.
Retire el portapilas.

Battery Box
Batteriebox
Boitier batteries
Portapilas

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Seguro tapa

3
5

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Seguro tapa

Battery Box
Batteriebox
Boitier batteries
Portapilas

2 , 3 , 4 , 5
Remove hook pin, open battery door,
the remove battery box.
Sicherungsklammer entfernen, Akkuhalter
ffnen und Batteriebox entnehmen.
Retirer le clips, ouvrir le compartiment
batteries, puis les retirer.
Retire la presilla, abra el seguro, levante
la tapa y retire el portapilas.

2
Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips
Presilla

11

BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN /


AVANT DE COMMENCER / ANTES DE RODAR 

1
2
Battery Box
Batteriebox
Boitier batteries
Portapilas

2
Battery Box
Batteriebox
Boitier batteries
Portapilas

Note the direction.


Einbaurichtung beachten.
Attention au sens de montage !
Fjarse en el dibujo.

AA Batteries or AA NiMH Battery


Verwenden Sie Batterien oder Akkus der Gre AA
Piles ou Batteries rechargeables de type R6.
Pilas AA Bateras NiMH
3

4
3
2

2
3

12

5
Battery Box
Batteriebox
Capot batteries
Portapilas

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Tapa compartimento bateras

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Tapa compartimento bateras

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Seguro tapa

1
2

Battery Box
Batteriebox
Capot batteries
Portapilas

2 , 3 , 4
Close battery door and secure with hook pin.
Akkuhalterung schlieen und mit Sicherungsklammer verriegeln.
Fermer le compartiement batteries en le s curisant avec le clip.
Cierre la tapa, el seguro y coloque la presilla.

4
Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips
Presilla

5
Lay the cord from the battery box as shown in the illustration to the right.
Kabel der Batteriebox fhren, wie dargestellt.
Placer le cordon comme indiqu sur le sch ma.
Pase el cable desde el portapilas tal y como se muestra en el dibujo.

13

LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS /


EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO

Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten


/ Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores

Antenna
Antenne
Antenne
Antena

Transmitter (Switch)
Schalter fr Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor) Conectar

Chassis (Switch)
Schalter fr Modell
Chassis
Chasis (Interruptor) Conectar

3
3

2
POWER ON

Model No.

POWER ON

Model No.

POWER

ST.TRIM
TH.TRIM

ST.D/R

ST.D/R

DIGITAL

PROPOR

TIONAL

RADIO CONTRO

L SYSTEM

PERFEX

Always turn the transmitter's power switch ON first!


Schalten Sie zuerst den Sender ein!
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Siempre conecte el interruptor de la emisora en primer lugar.

How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells


/ Comment piloter votre mod le. / Manejo del modelo.


Steering Wheel / Lenkrad


/ Volant de direction / Volante


Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions l mentaires
Controles bsicos

Left
links
Gauche
Izquierda

Neutral
neutral
Neutre
Posicin Neutral

Right
rechts
Droite
Derecha

If opposite movement, refer Servo Reversing Switch on P.8.


Falls die Rder jeweils in die falsche Richtung lenken, kann
die Laufrichtung am Sender umgepolt werden (siehe Seite 8).
Utiliser l'interrupteur d'inversion de servo (voir P.8)
si les commandes sont invers es.
Si se mueve en direccin opuesta, consulte la Pag. 8
Interruptor de Inversin de los Servos.
2

Left
links
Gauche
Izquierda

Right
rechts
Droite
Derecha

Left
links
Gauche
Izquierda

PO

ST

Raise the tires off the ground and check that all controls are responding.
Modell vom Boden anheben und alle Funktionen berprfen.
Sans que la voiture touche le sol, v rifier le bon fonctionnement de la direction.
Levante las ruedas del suelo y compruebe que la direccin responde correctamente.

14

Right
rechts
Droite
Derecha

6
Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion
/ Mettre la voiture l'arr t total. / Para que el modelo no avance.

Move the throttle trigger to Neutral position. Then, adjust Throttle Trim until the car comes to a complete stop and makes no sound.
If your car does not reverse, the Throttle Trim is not adjusted correctly and requires further adjustment.
Senderhebel fr die Gasfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung das Gas so justieren, da der Motor vllig ruhig ist.
Falls die Rckwrtsfunktion nicht funktioniert, mu die Trimmung korrigiert werden. Machen Sie nur kleine Vernderungen an der Trimmung.
Placer le manche d'acc l ration au neutre. Ajuster le trim correspondant afin que la voiture soit l'arr t total, sans mettre de bruit.
V rifier que la voiture fonctionne en marche arri re. Dans le cas contraire affiner le trim correctement.
Mueva el gatillo a la posicin neutral. Ajuste el trim de gas hasta que el modelo se detenga por completo y no emita ruido ninguno.
Si su modelo no va hacia atrs, el trim de gas est mal ajustado y necesita realizar un ajuste ms preciso.

ST.TRIM

TH.TRIM

POWER

Neutral
neutral
Neutre
Posicin Neutral

ST.TRIM

TH.TRIM

Throttle Trigger / Gashebel


/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas


Throttle Trim / Trimmung fr Gas


/ Trim de gaz / frein / Trim Gas


Throttle Trigger / Gashebel


/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas


ST.TRIM

If moving in oppositte direction, refer to Servo Reversing Switch on P.8.


Falls sich die Rder nicht in der gewnschten Richtung drehen, kann die Laufrichtung am
Sender umgepolt werden (siehe Seite 8).
Utiliser l'interrupteur d'inversion de servo (voir P.8) si les commandes sont invers es.
Si se mueve en direccin opuesta, consulte la Pag. 8 Interruptor de Inversin de los Servos.
2

Forward
vorwrts
Avant
Adelante

TH.TRIM

Reverse
rckwrts
Arri re
Marcha atrs

T.D/R

Forward
vorwrts
Avant
Adelante

Brake, Reverse
Bremse, rckwrts
Frein., Arri re
Freno, Marcha atrs


Neutral
neutral
Neutre
Neutro

To reverse, keep the throttle trigger in the braking position. After the car has braked, it will then move in reverse.
Um den Rckwrtsgang einzulegen, den Gashebel nach vorn drcken und dort halten. Nachdem das Modell gestoppt hat, fhrt es rckwrts.
Pour la marche arri re, maintenir la gachette en position frein. Une fois la voiture l'arr t, la marche arri re s'enclenche.
Para conectar la marcha atrs, mueva y mantenga el gatillo en la posicin de frenado. Un instante despu s de frenar, el modelo
rodar marcha atrs.

Raise the tires off the ground and check that all controls are responding.
Modell vom Boden anheben und alle Funktionen berprfen.
Sans que la voiture touche le sol, v rifier le bon fonctionnement de la motricit .
Levante las ruedas del suelo y compruebe que el gas/freno y la marcha atrs responden correctamente.

15

LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS /


EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO.

Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung


/ Rouler tout droit. / Para rodar en lnea recta.
Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line.
On bumpy surfaces, the car does not always run in a straight line.
Senderhebel fr die Lenkfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung die Lenkung so justieren, da das Modell
exakt geradeaus luft.Auf unebenen Pisten fhrt das Modell nicht immer geradeaus.
Mettre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu' ce que la voiture roule parfaitement droit.
Sur une surface bossel e, la voiture ne peut pas rouler droit.
Coloque el volante en posicin neutral. Ahora ajuste el trim de direccin hasta que el modelo ruede recto.
Es normal que en superficies no completamente planas no siempre ruede en lnea recta.

Neutral / neutral
/ Neutre / Neutro 

N
POWER

PO

ST.TRIM

TH.TRIM

ST

Steering Wheel / Lenkrad


/ Volant de direction / Volante


Steering Trim / Trimmung fr Lenkung


/ Trim de direction / Trim Direccin


Adjusting Steering Response / Die Justierung des Lenkausschlags


/ Ajuster le temps de r ponse de la direction. / Ajuste del D/R de direccin

You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking.
Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen Bedrfnisse angepat werden.
Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
Realice el ajuste segn sus caractersticas de conduccin.

Steering angle will give


you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement la direction.
Angulo menor

Steering angle is less


Kleiner Lenkausschlag
Le d battement est moins important.
Menor ngulo de direccin

Steering angle will give


you more steering.
Ausschlag grer
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement la direction.
Angulo mayor

Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender


/ R glage du d battement de la direction. / D/R Direccin
&4

Steering angle is more


Groer Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ngulo de direccin

*If the steering angle is too sharp, you can hear noise from the servos. If you hear such
noise, reduce the sharpness of your steering angle.
*Falls der Lenkausschlag zu gro ist, macht das Lenkservo Geruse.
Lenkausschlag sofort verringern.
*Si langle de direction est trop important, un ronronnement apparait au niveau du servo.
Il faut alors r duire le d battement de la direction.
*Si el ngulo es demasiado ajustado, podr oir el ruido de los servos. En este caso
reduzca el ngulo de respuesta.
&4

*After adjusting steering angle with Steering D/R Adjuster, adjust Steering Trim again.
*Nachdem Justieren des Lenkausschlags, muss die Neutrallage der Lenkung justiert werden.
*Apr s avoir ajuster le d battement de direction avec la molette de r glage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction.
*Una vez ajustado el ngulo con el D/R, vuelva a ajustar el trim de direccin.
&4

16

6
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien
/ Changer les batteries / Cambio de bateras

Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora

When the Green battery level indicator (LED) goes off and the Yellow LED on, change the batteries immediately.
Wenn die grne LED erlischt und die gelbe LED aufleuchtet, Betrieb einstellen und Akku aufladen.
Lorsque le t moin de batterie de la radio passe du vert au jaune, changez vos batteries imm diatement.
Cuando observe que el LED verde se apaga y el LED amarillo permanece encendido, reemplace inmediatamente
las pilas/bateras.
.'&
Battery Level Indicator
Senderspannungsanzeige
Indicateur de batterie
Indicador de nivel de carga
de las pilas/ bateras

Red
Rot
Rouge
Rojo

Yellow
Gelb
Jaune
Amarillo

Green
Grn
Verte
Verde

Do NOT allow the transmitter batteries to go "dead" or all model control will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender mu der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient d charg es pour les changer.
Nunca deje que las bateras se descarguen completamente ya que podra perder el control de su modelo.

Chassis
Das Chassis
Chssis
Chasis

When speed drops noticeably, replace the batteries.


Wenn die Fahrgeschwindigkeit des Modells stark nachlt, Batterien im Modell tauschen.
Lorsque vous n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries.
Reemplace las bateras cuando observe que la velocidad de su modelo se reduce notablemente.

Wearing batteries out until they can no longer power the car can cause leaking etc.
Batterien und Akkus nach dem Betrieb sofort aus dem Modell entfernen, auslaufende Zellen knnen das Modell beschdigen.
Lorsque les batteries deviennent faibles et que la puissance diminue, arr ter de rouler imm diatement.
Nunca permita que las bateras se descarguen por completo ya que podran estropearse.

17

7
1

OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG /


CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS 

Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up.
Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne
etwa senkrecht nach oben.
Toujours faire attention garder l'antenne radio point e vers le haut.
Sujete bien la emisora con la antena posicionada verticalmente.

Squeeze the throttle trigger gently and steer the car to the left and right.
Geben Sie langsam Gas und gewhnen Sie sich an das Lenkverhalten Ihres Modells.
Acc l rez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Apriete suavemente el gatillo de gas y mueva el volante hacia
la derecha y la izquierda.

ST.D/R

Squeeze the throttle trigger gently and release. Repeat this motion to control speed.
Geben Sie stoweise Gas, um sich an die Beschleunigung des Modells zu gewhnen.
Effectuez r p tition pour vous entranez des acc l rations et freinages.
Empuje suavemente el gatillo de gas y su ltelo. Repita este ejercicio varias veces.

ST.D/R

If you are of unsure of the steering direction, practice with the transmitter facing towards you.
Gewhnen Sie sich an die Lenkrichtung am Sender, wenn das Modell auf Sie zu fhrt.
Si vous rencontrez des probl mes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face vous.
Coloque la emisora tal y como muestra el dibujo
ER ON
hasta que adquiera confianza.

POWER

ST.TRIM

18

At first, set the Steering D/R Adjuster for less


response, as shown.
Stellen Sie den Lenkausschlag zunchst
so gering wie mglich ein, um das Modell
besser zu beherrschen.
Tout d'abord, r gler le "Dual Rate" en position
"lent" comme indiqu .
Ajuste el D/R de direccin en la posicin de
ngulo menor.

&4

Steering angle will give


you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement la direction.
Angulo menor

Steering angle will give


you more steering.
Ausschlag grer
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement la direction.
Angulo mayor

Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender


/ R glage du d battement de la direction. / D/R Direccin
&4

Be careful not to squeeze the throttle trigger abruptly while steering.


Geben Sie nicht Vollgas, whrend Sie gleichzeitig vollen Lenkausschlag geben.
Attention ne pas acc l rer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
No apriete bruscamente el gatillo de gas.

ST.D/R

After you become used to the controls, experiment with the high performance possible at full throttle and full steering.
Geben Sie nach einiger Zeit mehr Gas und gewhnen Sie sich an die volle Performance des Modells.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en
restant matre de votre voiture .
Una vez adquiera mayor prctica, puede empezar a aplicar mximo gas y a realizar giros ms complicados.


Practice doing figure 8s.


Fahren Sie Achten, um sich an das Einlenkverhalten des
Modells zu gewhnen.
Effectuez des tours en 8 (voir sch ma) pour vous entraner .
Practique realizando figuras en 8.


19

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE CRISTALES

Changing Crystal / Quarzwechsel


/ Changer sa fr quence / Cambio de cristales

By using optional Crystal Set (No. MZW3-1B ~ 6B), more than two cars can run at the same time if frequency (band) numbers are different.
Durch den Einsatz verschiedener Quarze, knnen mehrere Modelle gleichzeitig betrieben werden (Best.-Nr. MZW-03-1B bis -6B).
Si plusieurs voitures roulent en m me temps, s'assurer que les fr quences ne soient pas identiques. Pour cela, se procurer en option des fr quences diff rentes (R f. MZW3-1B~6B).
Puede competir con varios modelos al mismo tiempo utilizando los cristales opcionales (No. MZW3-1B ~ 6B).
0Q/<9
*CNH

Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora

Crystal for Transmitter


Senderquarz
Quartz d' mission
Cristal emisora

Chassis
Das Chassis
Chssis
Receptor

The transmitter and receiver crystals


should always be used together.
Sender und Empfnger mssen stets
den gleichen Kanal haben.
Sassurer que la fr quence du chssis
soit toujours identique la fr quence
de la radiocommande.
Instale los cristales asegurndose que
son de la misma frecuencia.

Pull out so crystal label can be seen.


Quarz herausziehen, um die Frequenz abzulesen.
Laisser d passer l' tiquette pour contrler
facilement la fr quence utilis e.
Instale el cristal de manera que pueda
ver la etiqueta de la frecuencia.

20

Crystal for Receiver


Empfngerquarz
Quartz de r ception
Cristal receptor

8
Tires / Die Rder
/ Pneus / Neumtico 

Replace the other side in the same way.


Diese Seite ist identisch aufgebaut wie
die gegenberliegende Sektion.
Remplacer ce ct aussi.
Proceda de igual forma en el lado opuesto.

3mm Nylon Nut


Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon

Tires
Die Rder
Pneus
Neumtico

3mm

2
Tires
Die Rder
Pneus
Neumtico

Tighten
festziehen
Serrer
Aprieta

3mm
Wrench Tool
Kreuzschlssel
Cl en croix
Llave de tubo

Tighten all the way.


Vollstndig festziehen.
Visser fermement.
Apretar bien

Be careful not to
over-tighten.
Nur mig festziehen.
Veuiller ne pas serrer
trop fort.
No apriete demasiado.

Shock Adjustment / Die Justierung der Stodmpfer


/ R glage des amortisseurs / Ajuste de los amortiguadores
/
3mm
Detaching shock units
Demontage der Daempfer
Retirer les amortisseurs.
Para desmontar el amortiguador.

3 x 12mm Screw
RK Schraube
Vis 3x12mm
Tornillo 3x12mm

4
3mm Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon

3x12mm

Rear Shock Unit


Daempfer, hinten
Amortisseur arri re.
Amortiguador trasero

3mm

Front Shock Unit


Daempfer, vorn
Amortisseur avant.
Amortiguador Delantero

A
3x12mm

B
C

Shock tension and chassis height can be adjusted with the spring spacers included.
Die Federvorspannung bzw. die Bodenfreiheit kann mit den Spacern justiert werden.
La tension des ressorts d'amortisseur et la hauteur du chssis peuvent- tre ajust e avec les cales de pr -contrainte.
La tensin del muelle y la altura del chasis pueden ser modificados cambiando las precargas.

Spring Spacer
Spacer
Bagues d'amortisseur
Precargas

Refer to P.36 for maintenance and Exploded View diagram. / Siehe Seite 36 fr Wartungsarbeiten und Explosionszeichnung.
/ Se r f rer la page 36 pour les vues clat es et l'entretien de la voiture. / Consulte la P.36 Mantenimiento y Despiece.


21

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS

Adjusting Chassis Height / Die Justierung der Bodenfreiheit


/ R glage de la garde au sol / Ajuste de la altura del chasis
/
Chassis height can be adjusted by turning the
set screw (included) on the suspension arm.
Durch Drehen des Gewindestifts im Querlenker
kann die Bodenfreiheit justiert werden.
La garde au sol du chssis peut- tre ajust e en
vissant ou d vissant les vis BTR des triangles.
La altura del chasis puede ser modificada
con los tornillos prisioneros (incluidos) en
los brazos de suspensin.

Hex Wrench
Sechskantschlssel
Cl Hexagonale
Llave Allen
3x6mm

Screw in
Hineindrehen
Visser
Apretando

Lowers chassis
Chassis liegt tiefer
Abaisse le chssis
El chasis baja

Unscrew
Herausdrehen
D visser
Aflojando

Raises chassis
Chassis liegt hher
Rel ve le chssis
El chasis sube

Hex Wrench
Sechskantschlssel
Cl Hexagonale
Llave Allen

For Rear / Hinten


/ Arri re / Traseros


3x6mm

For Front / Vorne


/ Avant / Delanteros


3 x 6mm Set Screw


Gewindestift
Vis BTR 3x6mm
Prisionero 3x6mm

Dimensions are same for both left & right.


Die Einstellungen erfolgen an allen Rdern in der gleichen Weise.
Les pneus sont identiques l'avant comme l'arri re.
Dimensiones id nticas en lado derecho e izquierdo.

Adjusting Slipper Gear / Einstellung der Rutschkupplung


/ R glage du slipper / Ajuste del Embrague
/
Before adjusting, remove battery box and
detach connectors.
Vor der Justierung Batteriebox entfernen und
Stecker trennen.
Avant d'effectuer le r glage, retirer les batteries et
d brancher les connecteurs.
Antes de ajustar, retire el portapilas y desconecte
los conectores.

2.6x6mm
2.6x6mm

Gear Cover
Getriebeabdeckung
Cache de protection
Tapa

2.6 x 6mm TP Screw


RK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
TP
3

22

Equipped with internal slipper gear to protect gears from damage due to jumps & crashes.
Die Rutschkupplung schtzt die Zahnrder vor Beschdigung bei Sprngen und anderen Krafteinwirkungen.
La couronne quip e d'un slipper int gr prot ge efficacement la transmission lors des chocs et sauts.
Este modelo est equipado con un slipper que protege las coronas de posibles daos.

2
Tighten
Festziehen
Serrer
Aprieta

Loosen
Lsen
Desserrer
Afloja

Counter Gear
Hauptzahnrad
Couronne interm diaire
Corona

Wrench Tool
Kreuzschlssel
Cl en croix
Llave de tubo

4mm
Hold Counter Gear with finger and adjust by turning 4mm nut with Wrench Tool.
Hauptzahnrad mit zwei Fingern festhalten und Mutter mit dem Kreuzschlssel justieren.
Maintenir la couronne avec les doigts et ajuster en serrant ou desserrant l' crou 4mm avec la cl en croix.
Sujete la corona con el dedo y ajuste girando la tuerca 4mm con la llave.
OO

Loosen
Lsen
Desserer
Afloja

Tighten
Festziehen
Serrer
Aprieta

*Adjust to between 4mm - 5mm. Under 4mm may cause damage to the gears.
*Das Spaltma muss zwischen 4mm und 5mm betragen, andernfalls kann das Getriebe beschdigt werden!
*Ajuster le r glage entre 4mm et 5mm. En dessous de 4mm, la transmission peut tre endommag e.
*Ajuste la distancia entre 4mm y 5mm. Si la distancia fuera menor de 4mm, la mecnica podra resultar daada.
*OOOOOO

*Loosen the 4mm nut the if 2 counter gears do not slip at all.
*Die Mutter am Hauptzahnrad lsen, falls keine Rutschwirkung feststellbar!
*Desserrer l' crou du slipper (syst me de glissement) si il ne glisse pas du tout.
*Afloje las coronas si observa que no patinan en absoluto.


*Tighten the 4mm nut if the 2 counter gears spin freely & acceleration is poor.
*Die Mutter am Hauptzahnrad festziehen, falls die Rutschwirkung zu stark ist!
*Serrer l' crou du slipper (syst me de glissement) si la motricit est faible.
*Apriete las dos coronas si giran libremente y la aceleracin es floja.


*Avoid running model for long times when slipper gear is constantly slipping.
*Wenn die Kupplung zu stark rutscht, Fahrbetrieb einstellen und Mutter nachziehen.
*Afin d'augmenter la dur e de vie de votre mod le, la couronne de slipper doit constamment patiner.
*Si las coronas patinan demasiado tiempo pueden sobrecalentarse y daarse.
*


*Factory setting at time of shipment is slightly loose.


*Die Werkseinstellung ist auf leichtes Durchrutschen eingestellt.
*Lors du r glage en usine, la couronne est l g rement desserr .
*El ajuste de fbrica es relativamente flojo.
*

23

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS

2.6x6mm

2.6x6mm

Gear Cover
Getriebeabdeckung
Capot de protection
Tapa Coronas

2.6 x 6mm TP Screw


RK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
TP
3

Adjusting Servo Saver / Die Einstellung des Servosavers


/ Bague de r glage de sauve servo / Ajuste del Salvaservos
/

Adjustable internal servo saver protects steering


servo from damage in crashes or jumps.
Der Servosaver schtzt das Getriebe des
Lenkservos vor Beschdigungen.
La bague de r glage interne de sauve servo prot ge
le servo de direction en cas de chocs ou de sauts.
El salvaservos ajustable protege al servo de
direccin de posibles daos en saltos y golpes.

Adjust by turning the servo saver adjuster.


Die Einstellung des Servosavers erfolgt ber die
Rndelmutter.
Ajuster, en tournant la bague de r glage de sauve servo.
Realice el ajuste girando el regulador salvaservos.

Tighten if front tires do not move when you turn


the steering wheel on the transmitter.
Wenn die Vorderrder nicht auf den Lenkausschlag
reagieren, Federvorspannung erhhen.
Serrer la bague pour accrotre la directivit du
train avant en prenant soin de ne pas le bloquer.
Apriete si las ruedas delanteras no se mueven
al girar el volante de la emisora.

Servo Saver Adjuster


Rndelmutter zur Einstellung
des Servosavers
Bague de r glage
Regulador Salvaservo

Tighten
Festziehen
Serrer
Apretar

Loosen
Lsen
Desserrer
Aflojar

*Maintain at least 9~10mm gap. Under 9mm may result in


damage to the steering servo.
*Achten Sie auf ein Spaltma von mindestens 9~10mm, andernfalls
kann das Servogetriebe beschdigt werden.
*S'assurer de ne pas serrer la bague en de a de 9~10mm
sans quoi le servo de direction peut tre endommag .
*Mantenga como mnimo una distancia de 9~10mm.
De lo contrario el servo de direccin podra resultar daado.
*OOOO

*Factory setting at time of shipment is slightly loose.
*Die Werkseinstellung des Servosavers liegt auf der soften Seite.
*D'origine (d'usine) la bague est l g rement desserr e.
*El ajuste de fbrica es ligeramente aflojado.
*

24

8
Motor & Gear Ratio Change / Tausch des Motors und der Getriebebersetzung
/ Moteur & Rapports de transmission / Cambio Motor
/

2.6x6mm
2.6x6mm

Motor retains heat after use. Allow time to cool before changing motor.
Der Motor wird im Betrieb sehr hei! Motor abkhlen lassen,
bevor Sie am Modell montieren.
Apr s utilisation, le moteur est encore chaud !
Avant d'effectuer une maintenance, le laisser refroidir.
El motor se calienta despu s de haber rodado el modelo,
permita que se enfre antes de cambiarlo.

Gear Cover
Getriebeabdeckung
Capot de protection
Tapa Coronas

Before changing, remove battery box from chassis


detach connectors.
Zuerst die Batteriebox aus dem Modell entfernen.
Avant manipulation, retirer les batteries et
d brancher les cbles.
Antes de cambiar el motor, retire el portapilas y
desconecte los conectores.

Remove Gear Cover.


Getriebeabdeckung entfernen.
Retirer le capot de protection.
Retire la tapa.

Disconnect motor connectors.


Stecker des Motors lsen.
D brancher les connecteurs.
Desconectarlos.

2.6 x 6mm TP Screw


RK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
TP
3

Motor Unit
Motoreinheit
Moteur
Motor

Loosen 3x8mm screws and remove Motor Unit.


3x8 mm Schrauben lsen und Motoreinheit demontieren.
D visser les vis de 3x8mm pour retirer le moteur.
Afloje los tornillos 3x8mm y desmonte el motor.
ZOO

3 x 8mm Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm

3x8mm
3x8mm

25

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS
Firmly tighten the set screws to the flat.
Ziehen Sie die Gewindestifte gut fest. Achten Sie darauf, das die
Gewindestifte auf den abgeflachten Teil der Welle fassen.
Visser fermement les vis sur le m plat.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.

*If only changing the gear ratio, there is no need to remove motor.
*Fr die nderung der Getriebebersetzung, muss der Motor nicht demontiert werden.
*Pour changer le rapport de transmission il n'est pas n cessaire de retirer le moteur.
*Si solamente va a cambiar la relacin de transmisin, no desmonte el motor.
*

3 x 3mm Set Screw


Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
Prisionero 3x3mm

Hex Wrench
Sechskantschlssel
Cl Hexagonale
Llave Allen

3x3mm
2.6x6mm

2.6 x 6mm F/H Screw


SK Schraube
Vis F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm F/H

14T Pinion Gear


Motorritzel 14 Zhne
Pignon 14 dents
Pin 14T
6

Change the gear ratio by using optional pinion gears (12T, 14T, 16T) sold separately.
Gewnschtes Motorritzel montieren, im Tuning werden Motorritzel mit 12, 14 und 16 Zhnen angeboten.
Changer le rapport de transmission en utilisant les pignons options 12, 14 ou 16 dents (vendus s par ment).
La relacin de transmisin puede ajustarse instalando los piones opcionales (12T, 14T, 16T).
666
*Use pinion gear combinations as per the list below.
*Nehmen Sie die Tabelle zur Hilfe, um das gewnschte Motorritzel zu montieren.
*Table des combinaisons des rapports de transmission.
*Escoja el pion consultando la tabla inferior.
*
3x3mm
No.IH35-12
12T Pinion Gear (Option)
Motorritzel 12 Zhne (Tuning)
Pignon 12 dents (Option)
Pin 12T (Opcional)
6

Hex Wrench
Sechskantschlssel
Cl Hexagonale
Llave Allen

*Use optional ball bearings on front & rear hubs (refer P.40,41) when using 8-cell batt.
*Tuning-Kugellager in Vorder- und Hinterachse verwenden, falls Antrieb mit 8-zelligem Akku!
*Dans le cas de l'utilisation d'une batterie 8 l ments, il est fortement recommand
d'utiliser des roulements billes dans les portes-fus es avant et arri re (voir P.40,41).
*Utilice rodamientos opcionales en las manguetas delanteras y traseras (ver P.40,41)
si utiliza una batera de 8 elementos.
*

2
6-cell battery / Antrieb mit 6 Zellen
/ 6 l ments / Batera 6 elementos
/ 

approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
aprox. 1mm
1mm

No.IH35-14
14T Pinion Gear
Motorritzel 14 Zhne
Pignon 14 dents
Pin 14T
6

No.IH35-16
16T Pinion Gear (Option)
Motorritzel 16 Zhne (Tuning)
Pignon 16 dents (Option)
Pin 16T (Opcional)
6

3 x 3mm Set Screw


Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
Prisionero 3x3mm

Normal Motor
Standard-Motor
Moteur Standard
Motor estndar

6-cell alkaline battery


Antrieb mit 6 Trockenbatterien
6 piles
Pila Alcalina x 6


6-cell Ni-MH battery


Antrieb mit 6 NiMH-Zellen
6 batteries Ni-MH
Batera Ni-MH x 6


12 ~ 14T

12 ~ 16T

12 ~ 14T

12 ~ 16T

12 ~ 14T

Optional Motor
Tuning-Motor
Moteur Option
Motor opcional

Changing the gear ratio will produce the following chracteristics.


Durch nderung der Getriebebersetzung verndert sich der Antrieb wie folgt.
Les performances du chssis changent selon le pignon moteur utilis .
El resultado del cambio de la relacin de transmisin se explica a continuacin.

Pinion Gear
Motorritzel
Pignon moteur
Pin

12T
14T
Standard

16T

26

Optional 8-cell battery


Antrieb mit 8 Zellen (Tuning)
Option 8 batteries
Batera 8 elementos

Max. Speed
max. Speed
Vit. Maximum
Velocidad Max.

Fast
schnell
Rapide
Rpido

Acceleration
Beschleunigung
Acc l ration
Aceleracin

Running Time
Fahrzeit
Autonomie
Tiempo
funcionamiento

Motor Life
Lebensdauer
Endurance moteur
Vida motor

Good
besser
Bonne
Buena

Long
lnger
Longue
Mayor

Long
lnger
Longue
Mayor

Position label on top.


Aufkleber soll nach oben zeigen.
Position de l' tiquette.
Coloque el motor con la etiqueta
en la posicin indicada.

2.6x6mm

Connect to same color.


Stecker mit jeweils gleicher Farbe verbinden.
Connecter les m mes couleurs.
Conecte respetando la polaridad.

Red / Rot
Red / Rot
/ Rouge / Rojo /
/ Rouge / Rojo /

Black / Schwarz
/ Noir / Negro /

2.6 x 6mm F/H Screw


SK Schraube
Vis F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm F/H

Black / Schwarz
/ Noir / Negro /

3 x 8mm Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm

When using 16T Pinion Gear, remove ribs


from underside of chassis with cutter knife.
Bei einem Motorritzel mit 16 Z die Loecher
mit einem Messer erweitern.
Lorsque vous utilisez un pignon de 16 dents
bavurer le dessous du chssis comme
indiqu sur le sch ma.
Cuando utilice el pin 16T corte la zona
indicada de la parte inferior del chasis.
6

3x8mm

3x8mm

Position motor cord & condensor so not to interfere with steering pole, drive shafts & cup joints.
Motorkabel und Entstrkondensator so im Modell einbetten, dass sie keinesfalls in bewegte Teile geraten knnen.
Faire attention ce que les cbles du moteur ne touchent par les pi ces en mouvement.
Instale los cables del motor y el condensador de manera que no contacten con el eje,
palieres ni el vaso palier.

Steering Pole
Lenkung
Direction
Eje

Condensor
Entstrkondensator
Condensateur
Condensador

Cup Joint
Getriebeausgang
Noix de cardan
Vaso palier

Drive Shaft
Antriebswelle
Cardan
Palier

Tighten the screws with one sheet of


paper inserted between both gears.
Legen Sie vor dem Festziehen der Schrauben ein Stck
Papier zwi-schen beide Zahnrder.
Serrez les vis en ins rant une feuille de papier entre les
dents des pignons.
Apriete los tornillos colocando un trozo de papel entre la
corona y el pion.


Motor Cord
Motor
Cble moteur
Cable motor

27

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS

2.6x6mm

2.6x6mm

Gear Cover
Getriebeabdeckung
Capot de protection
Tapa coronas

2.6 x 6mm TP Screw


RK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
TP
3

8-Cell Battery (optional) / Antrieb mit 8 Zellen (Tuning)


/ Batterie option (8 l ments) / Batera 8 elementos (opcional)
/ 
Changing to an 8-cell battery (optional) will even
higher running performance.
Der Antrieb mit 8 Zellen erhht die Leistung ihres
Modells betrchtlich!
L'utilisation d'une batterie option 8 l ments procure
de meilleures performances et plus d'autonomie.
La utilizacin de una batera de 8 elementos (opcional)
incrementar las prestaciones.


8-cell battery (optional)


8 zelliger Antriebsakku
Batterie 8 l ments
Batera 8 elementos (opcional)


Battery Stopper
Akkuhalter
Cales batteries
Soporte batera

*Refer to P.26 to choose the optimal pinion gear.


*Siehe Seite 26 fr die Auswahl des korrekten Motorritzels.
*Se r f rer la page 26 pour le meilleur rapport de transmission.
*Consulte la P.26 para escoger el pin adecuado.
*2

*Use optional ball bearings (P.40, 41) on
front/rear hubs when using 8-cell battery.
*Tuning-Kugellager in Vorder- und Hinterachse
verwenden, falls Antrieb mit 8-zelligem Akku!
*Dans le cas de l'utilisation d'une batterie 8 l ments,
il est fortement recommand d'utiliser des roulements
billes dans les portes-fus es avant
et arri re (voir P.40,41).
3 x 8mm TP F/H Screw
*Utilice rodamientos opcionales (P.40, 41)
SK Treibschraube
en las manguetas delanteras y traseras
Vis TP F/H 3x8mm
cuando utilice una batera de 8 elementos.
Tornillo 3x8mm TP F/H
*
TP


2
2

Battery Door
Akkuhalter
Capot batteries
Tapa batera

5
2
4

3x8mm

3x8mm

No.71951
8-cell battery (optional)
8 zelliger Antriebsakku
Batterie 8 l ments
Batera 8 elementos (opcional)


4 , 5 , 6
Lay the cords from the battery box as shown below.
Batteriekabel fhren, wie dargestellt.
Placer le cble de la batterie comme indiqu sur le sch ma.
Pase los cables del portapilas tal y como muestra el dibujo.

Close the battery door and secure with hook pin.


Akkuhalterung schlieen und mit Sicherungsklammer sichern.
Fermer le compartiment batterie et le s curiser avec un clip.
Cierre la tapa, pase el seguro y coloque la presilla.

Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips
Presilla

28

8
Replacing Front Hub / Austausch der Lenkhebeleinheit
/ Changement du porte-fus e / Cambio de las manguetas delanteras
/
Change the caster angle by replacing currently installed front hub (caster 20 degrees) with spare front hub (caster 22 degrees).
Der Nachlauf wird verndert, in dem der Standard-Lenkhebeltrger (20) gegen den Tuning-Lenkhebeltrger (22) getauscht wird.
Changer l'angle de chasse en rempla ant le porte-fus e d'origine 20 par le porte-fus e 22.
Puede variar el ngulo de caster cambiando la mangueta delantera (20) por la de 22.
qq

Change opposite side the same way.


Auf der anderen Seite entsprechend verfahren.
Effectuer les m mes changement de chaque ct .
Proceda de igual forma en el lado contrario.

3 x 12mm Screw
LK Schraube
Vis 3x12mm
Tornillo 3x12mm

2
E2.5 E-ring
E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
Clip E2.5
E
2

2
3x6mm

Front Hub
Lenkhebeltrger, vorn
Porte-fus e
Mangueta delantera

3x12mm
Increasing the caster angle usually results
in more milder cornering performance.
Die Erhhung des Nachlaufwinkels resultiert
in einem weicheren Einlenkverhalten.
Plus l'angle de chasse est important,
plus la direction sera douce et inversement.
Al incrementar el ngulo de caster suaviza
el pilotaje en las curvas.

E2.5

Choose front hub as you prefer.


Den gewnschten Lenkhebeltrger montieren.
Choisir le porte-fus e le mieux adapt .
Instale la mangueta que prefiera.

Front Hub (20)


Lenkhebeltrger, vorn
Porte-fus e avant (22)
Mangueta delantera (20)
q

3 x 6mm F/H Screw


SK Schraube
Vis F/H 3x6mm
Tornillo 3x6mm F/H

Refer to the diagram below to adjust the length of the


steering rod by turning the Ball Ends at both ends.
Die Lnge des Lenkgestnges gem der Tabelle justieren.
Se r f rer au sch ma ci-dessous afin d'ajuster la longueur
des biellettes au porte-fus e.
Consulte el dibujo inferior para ajustar la longitud de
los tirantes girando las rtulas.

Front Hub (22) 13mm


Getriebekasten (22) 13 mm
Porte-fus e avant (22) 13mm
Mangueta delantera (22) 13mm
qOO
Front Hub (22)
Lenkhebeltrger, vorn
Porte-fus e avant (22)
Mangueta delantera (22)
q

3x7mm

Caster Angle
Nachlaufwinkel
Angle de chasse
Angulo Caster

Change opposite side the same way.


Auf der anderen Seite entsprechend verfahren.
Effectuer les m mes changement de chaque ct .
Cambie el lado contrario de igual forma.

3 x 7mm F/H Screw


SK Schraube
Vis F/H 3x7mm
Tornillo 3x7mm F/H

Front Hub (20) 13mm


Getriebekasten (20) 13 mm
Porte-fus e avant (20) 13mm
Mangueta delantera (20) 13mm
qOO

Ball End
Kugelpfanne
Chape
Rtula

Steering Rod
Gewindestange
Biellette de direction
Tirante Direccin

Use reverse order when re-assembling.


Die neuen Lenkhebel in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
Suivre l'ordre inverse pour le remontage.
Realice el montaje en orden inverso al volver a montar las piezas.

29

CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL /


CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS

Changing Rear Toe-in / nderung der Spur an der Hinterachse


/ Modification du pincement arri re / Ajuste de la convergencia trasera
/
Change rear toe-in angle by changing to other Lower Suspension Holders included.
Die Justierung der Spur an der Hinterachse erfolgt durch den Tausch der unteren Querlenkerhalterung.
Changer l'angle du pincement arri re avec les cales de pincement incluses.
Ajuste el ngulo de la convergencia trasera cambiando los soportes inferiores de suspensin.

Lower Sus. Holder-A (Toe-in 1)


Querlenkerhalterung Typ A (1 )
Cale de pincement (cale 1 )
Soporte A (Convergencia 1 )
#q

A
B
B

E2.5

Lower Sus. Holder-B (Toe-in 2)


Querlenkerhalterung Typ B (2 )
Cale de pincement (cale 2 )
Soporte B (Convergencia 2 )
$q

E2.5

2.6 x 16mm TP F/H Screw


SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x16mm
Tornillo 2.6x16mm TP F/H
TP
2

C
2.6x16mm

Lower Sus. Holder-C (Toe-In 3)


Querlenkerhalterung Typ C (3 )
Cale de pincement (cale 3 )
Soporte C (Convergencia 3 )
%q

E2.5 E-ring
E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
Clip E2.5
E
2

Toe-in Angle
Spurwinkel
Angle de pincement
Convergencia

Inscription
Aufschrift
Cale de pincement
Incripcin

30

Steering Characteristics
Lenk-Charakteristik
Effets sur le pilotage
Caractersticas de la Direccin

Small Toe - in
Geringe Vorspur
Pincement faible
Menor Convergencia

Rear tires develop more slide, for increased sliding running style.
Die Hinterachse hat weniger Griff
Le train arri re est plus glissant.
Las ruedas traseras pierden agarre.

Big Toe - in
Starke Vorspur
Pincement important
Mayor Convergencia

Gives the rear tires more grip when exiting corners.


Die Hinterachse hat mehr Griff.
Procure plus d'adh rance au train arri re.
Las ruedas traseras mejoran en su agarre al salir de las curvas.

8
Installing Servos / Die Montage der Servos
/ Montage des servos / Instalacin de los Servos
/
Servos of any major brand can be installed using the servo mounts included.
Es knnen alle handelsblichen Servos im Modell montiert werden.
La plupart des servos du march peuvent- tre install a condition d'utiliser les supports servo inclus.
Instale servos como los que indica el dibujo inferior derecho.

*2-channel (or 3-channel) Transmitter / Receiver & Amp. (Electronic Speed Controller) are required.
*Ein 2- oder 3-Kanal Empfaenger mit elektronischem Drehzahlsteller wird benoetigt.
*Utiliser une radio 2 voies (ou 3 voies), un r cepteur et un variateur lectronique de vitesse.
*Necesitar adquirir un equipo RC de 2 canales ( 3ch) con receptor y variador de velocidad electrnico.
*EJEJ
*If using an 8-cell battery, make sure your Amp. meets 8-cell (9.6V) battery specifications.
*Falls Sie einen 8-zelligen Akku verwenden, darauf achten, dass die RC-Komponenten dafr ausgelegt sind!
*Si une batterie 8 l ments est utilis e, s'assurer que le variateur lectronique soit adapt aux batteries 8 l ments (9,6V).
*Si utiliza una batera de 8 elementos, asegrese que su variador rena las caractersticas necesarias.
*8

2.6x6mm

Use servo mount to suit your servo brand.


Whlen Sie eine passende Servohalterung fr Ihr Servo aus.
Montage selon la marque du servo utilis .
Utilice el soporte de servo que se adapte a al servo de la
marca adquirida.

Servo Mount K
Servohalter K
Support servo K
Soporte Servo K
-

3x8mm

Trim away
Ggf. Servo und Halterung anpassen
Entretoises de servo
Cortar

15mm
4.8mm Pillow Ball from servo horn.
4,8 mm Kugel auf dem Servohorn montieren.
Vis rotule 4.8mm.
Rtula 4.8mm

OO

Servo Mount
Servohalter
Support servo
Soporte Servo

Servo Horn
Servohorn
Palonnier de servo
Horn servo

28.6~
32.5mm

35.5~36mm

Servo Mount J
Servohalter J
Support servo J
Soporte Servo J
,

15mm

26.5mm

33mm

JR

Lap Counter Stay


Transponderhalter
Support de puce
Soporte

Use included lap counter stay


for fitting optional lap counter.
Ggf. Halter fr Transponder
2.6x6mm
(Rundenzeitmessung)
(TP F/H)
montieren, falls gewnscht.
Support de puce de comptage.
Instale el soporte para cuentavueltas.
(Cuentavueltas Opcional).

2.6 x 6mm TP Screw


RK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
TP
2

KO
FUTABA
SANWA(AIRTRONICS)

Use the screw included


with the servo.
Schraube aus dem Servo
verwenden!
Utiliser la vis incluse avec
le servo.
Utilice el tornillo incluido
en el servo.

Servo Mount H
Servohalter H
Support servo H
Soporte Servo H
*

30mm

29mm

HITEC

Use servo horn to suit your servo brand.


Servohorn gem dem verwendeten Servo whlen.
Utiliser le sauve-servo adapt au servo utilis .
Utilice el horn que se adapte a su servo.

3 x 8mm TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
TP
4(2)

13mm

KO
SANWA(AIRTRONICS)
JR

4.8mm Pillow Ball


Kugelschraube
Rotule 4.8mm
Rtula 4.8mm

FUTABA

HITEC

2.6 x 6mm TP F/H Screw


SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP F/H
TP
2

31

TROUBLE SHOOTING
Problem

Cause

Correction

Transmitter or chassis power switch is not ON.


Switch power on as per Instruction Manual P.14.

Polarity or battery type is wrong.


Check polarity and type as per Instruction Manual P.10~13.

Batteries have run down.


Change batteries as per Instruction Manual P.17.

Batteries have run down.


Change batteries as per Instruction Manual P.17.

Antenna is missing or not attached properly.



Attach Antenna and as per Instruction Manual P.10,11


and extend transmitter antenna.

4%
R/C model using same band (frequency) is nearby.



Run model in different area, or change the crystal


(P.20) for a different band.

Main road or large steel pylon is nearby.

Run model in different area.

Steering Trim is not adjusted correctly.


Make adjustment as per Instruction Manual P.16.

Front and Rear Wheel Nuts are too tight.


Tighten Wheel Nuts as per Instruction Manual P.21.

Doesn't Stop

Throttle Trim is not adjusted correctly.


Make adjustment as per Instruction Manual P.15.

Doesn't reverse

Throttle Trim is not adjusted correctly.


Make adjustment as per Instruction Manual P.15.

Wrong action.


Control properly as per instruction Manual P.15.

Batteries have run down.


Change batteries as per Instruction Manual P.17.

Motor has lost power.


Change to spare motor as per Instruction Manual P.25~28.

Rear Wheel Nuts are too tight.


Tighten Wheel Nuts as per Instruction Manual P.21.

Dust or foreign objects are inside gears.

1((
Turn the power switch OFF and clean out Gears.

Model doesn't move

Loss of Control

Doesn't Run Straight

Running Too Slowly

32

Problemlsungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS


Problem
Probl me
Problema

Ursache
Cause
Causa

Fehlerbehebung
Solution
Solucin

Sender oder Empfnger sind nicht eingeschaltet


L'inter de la radio ou du chssis n'est pas sur "ON".
Interruptor emisora del chasis desconectado.

Sender und Modell einschalten, siehe Seite 14.


Se rfrer la P.14 de la notice.
Conectar siguiendo las instrucciones en P.14.

Batterien sind falsch im Modell eingesetzt.


La plarit ou les batteries ne sont pas bonnes.
Polaridad tipo de batera incorrecta.

Batterien korrekt einlegen, siehe Seite 10~13.


Vrifier la plarit et le type de batterie utilise.
Se rfrer aux P.10~13 de la notice.
Comprobar polaridad y tipo. Ver P.10~13.

Batterien sind entladen.


Les batteries sont dcharges.
Bateras descargadas.

Frische Batterien einsetzen, siehe Seite 17.


Se rfrer la P.17 de la notice.
Cambiar bateras. Ver P.17.

Batterien sind entladen.


Les batteries sont dcharges.
Bateras descargadas.

Frische Batterien einsetzen, siehe Seite 17.


Se rfrer la P.17 de la notice.
Cambiar bateras. Ver P.17.

Die Antenne ist nicht aufgesetzt oder


nicht korrekt installiert
L'antenne n'est pas ou mal installe.
Antena rota mal instalada.

Antenne korrekt montieren, siehe Seite 10, 11.


Fixer l'antenne en se rfrant la notice P.10/11
et dployer l'antenne radio.
Instalar antena. Ver P10,11 y extender antena emisora.

Ein anderes Modell wird auf der gleichen


Frequenz betrieben.
Un autre mod le utilise la m me frquence.
Modelo R/C utilizando la misma frecuencia
que la de su modelo.

Wechseln Sie die Quarze, siehe Seite 20.


Changer de frquence (voir P.20) ou
faire voluer son mod le autre part.
Cambiar cristal de frecuencia rodar en otra zona.

Sendeantennen befinden sich in der Naehe.


Une route ou un pylone mtal est
proximit.
Est rodando en calles con trfico.

Betreiben Sie das Modell an einem anderen ort.


Faire voluer son mod le autre part.
No rodar en calles ni carreteras.

Die Lenktrimmung ist nicht sauber justiert.


Les trims de direction ne sont pas
correctement rgls.
El trim de direccin no est ajustado correctamente.

Einstellung korrigieren, siehe Seite 16.


Se r f rer la P.16 de la notice.
Reajustar. Ver P.16.

Die hinteren Radmuttern sind zu fest angezogen.


L'crou de roue arri re est trop serr.
Tuercas rueda delantera y trasera
demasiado apretada.

Radmuttern anziehen, siehe Seite 21.


Se r f rer la P.21 de la notice.
Apretar tal y como se indica en P.21.

Modell stoppt nicht


Le mod le ne s'arr te pas
No se detiene

Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert.


Les trims d'acclration ne sont pas
correctement rgls.
El trim de gas no est correctamente ajustado.

Einstellung korrigieren, siehe Seite 15.


Se r f rer la P.15 de la notice.
Ajustar tal y como se indica en P.15.

fhrt nicht rckwrts


Pas de marche arri re
No funciona la
marcha atrs

Die Gastrimmung ist nicht sauber justiert.


Les trims ne sont pas correctements r gl s.
El trim de gas no est correctamente ajustado.

Einstellung korrigieren, siehe Seite 15.


Se r f rer la notice P.15.
Ajustar tal y como se indica en P.15.

Falsche Reaktion
Mauvaise manipulation.
Maniobra incorrecta

Verfahren Sie gem Seite 15 in der Anleitung.


Se r f rer la notice P15.
Realizarla correctamente. Ver P.15.

Das Modell ist zu


langsam
Le mod le n'a plus de
puissance
Rueda muy lento

Batterien sind entladen.


Les batteries sont dcharges.
Bateras descargadas

Frische Batterien einsetzen, siehe Seite 17.


Se r f rer la P.17 de la notice.
Cambiar bateras. Ver P.17.

Der Motor hat an Leistung verloren.


Le moteur perd de la puissance.
El motor ha perdido potencia

Ersatzmotor einbauen, siehe Seite 25~28.


Se rfrer aux P.25~28 de la notice afin de changer le moteur.
Cambiar motor. Ver P.25~28.

Die hinteren Radmuttern sind zu fest angezogen.


L'crou de roue arri re est trop serr.
Tuercas rueda traseras demasiado apretadas.

Radmuttern anziehen, siehe Seite 21.


Se rfrer la P.21 de la notice.
Apretar tal y como se indica en P.21.

Das Getriebe ist verschmutzt.


De la poussi re ou autre g ne la transmission.
Suciedad o cuerpos extraos en los piones.

Reinigen Sie das Getriebe.


Arr ter le mod le et le nettoyer.
Desconectar el modelo y limpiar piones.

Das Modell bewegt


sich nicht
La voiture n'avance pas
El modelo no se mueve

Das Modell lt
sich nicht steuern
Perte de contrle
P rdida de control

Das Modell zieht


zur Seite
Le mod le ne roule pas
droit
No rueda recto

33

Exploded View / Explosionszeichnung / Vue clat e / Despiece /


Differential(Front, Rear) / Gear Differential(Vorne, Hinten) /
Diff rentiel(Avant, Arri re) / Diferencial(Delantero, Trasero) / /
2.6 x 6mm TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP F/H
TP
3

Use Wrench Tool to tighten 2.6mm x 6mm screw.


Kreuzschlssel verwenden, um 2,6x6 mm Schraube festzuziehen.
Utiliser la cl en croix pour le serrage de la vis de 2.6mm X 6mm.
Utilice la llave de tubo para apretar el tornillo 2.6mm X 6mm.
ZOO

103 IH20

161 6 x 10 x 3mm Ball Bearing


Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

2.6x6mm

2.6x6mm

161 BRG022
6x10x3mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

108 IH21

30 IH07
32 IH07
2.6x6mm

108 IH21
29 IH07
108 IH21

161 BRG022
6x10x3mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
165 IH07
Rodamiento
31 IH07

28 IH07

29 IH07

108 IH21
108 IH21

103 IH20

2.6x6mm

Use Wrench Tool to tighten 2.6mm x 6mm screw.


Kreuzschlssel verwenden, um 2,6x6 mm Schraube festzuziehen.
Utiliser la cl en croix pour le serrage de la vis de 2.6mm X 6mm.
Utilice la llave de tubo para apretar el tornillo 2.6mm X 6mm.
ZOO

34

161 BRG022
6x10x3mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

2.6x6mm

Center Differential, Slipper Gear / Mitteldifferential und Rutschkupplung /


Diff rentiel central & Slipper / Diferencial Central, Embrague / ,
Use Wrench Tool to tighten 2.6mm x 6mm screw.
Kreuzschlssel verwenden, um 2,6x6 mm Schraube festzuziehen.
Utiliser la cl en croix pour le serrage de la vis de 2.6mm X 6mm.
Utilice la llave de tubo para apretar el tornillo 2.6mm X 6mm.
ZOO

2.6 x 6mm TP F/H Screw


SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP F/H
TP
2

2.6x6mm

157 4mm Nylon Nut


Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon

103 IH20

1
162 6 x 12 x 4mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

< Center Differential >


< Mitte Gear Differential >
< Diff rentiel Central >
< Diferencial Central >
< >
108 IH21
49 IH11

48 IH11

163 4 x 7 x 2.5mm Ball Bearing


Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

2.6x6mm

49 IH11
108 IH21
47 IH11
165 IH11

48 IH11

123 4 x 7 x 2.5mm Metal Bushing


Lager
Bague M tal 4x7x2.5mm
Casquillo Metlico 4x7x2.5mm

2
164 3 x 6 x 2.5mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

162 BRG006
6x12x4mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

2.6x6mm

162 BRG006
6x12x4mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

< Slipper Gear >


< Rutschkupplung >
< Couronne de slipper >
< Embrague >
< >
158 IH26
51 IH11

108 IH21

108 IH21

156 IH26
156 IH26
50 IH11

127 IH28

164 BRG007
3x6x2.5mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

157 IH26
4mm Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon

163 BRG013
4x7x2.5mm Ball Bearing
Kugellager
Roulements billes
Rodamiento

122 IH26

123 IH26
4x7x2.5mm Metal Bushing
Lager
Bague M tal
Casquillo Metlico

*Optional ball bearings (No.BRG013)


can be used here.
*Als Tuning knnen die Kugellager
Best.-Nr. BRG013 verwendet werden.
*Remplacer les bagues m tal par l'option
roulements billes(R f. BRG013).
*Puede instalar rodamientos
opcionales (No.BRG013).
0Q$4)


4mm - 5mm (refer to P.23).


Das Spaltma muss zwischen
4mm und 5mm betragen!.
4mm - 5mm (voir P.23).
Mnimo 4~5mm (ver P.23).
OOOO2

35

Shock Absorber / Stodmpfer /


Amortisseurs / Amortiguador /
67 IH14
For Front / Vorne
/ Avant / Delanteros


166 IH14
For Rear / Hinten
/ Arri re / Traseros


132 IH31

For Front / Vorne


/ Avant / Delanteros


133 IH31

For Rear / Hinten


/ Arri re / Traseros


Maintain and clean regularly.


Regelmig warten und subern!
Entretenir et nettoyer r guli rement
Limpiar peridicamente.

70 IH14

140 IH34

For Front / Vorne


/ Avant / Delanteros


2x4mm

71 IH14
For Rear / Hinten
/ Arri re / Traseros


73 IH14
160 IH14
O-ring
O-Ring
Joint torique
Junta Trica
O

64 IH14
For Front / Vorne
/ Avant / Delanteros


75 IH14

2x4mm

69 IH14
O-ring Collar
O-Ring
Entretoise
Casquillo Junta trica
O

74 IH14
76 IH14

66 IH14
For Rear / Hinten
/ Arri re / Traseros


72 IH14
140 IH34

63 IH14

2 x 4mm TP F/H Screw


SK Treibschraube
Vis TP F/H 2x4mm
Tornillo 2x4mm TP F/H
TP
8

For Front / Vorne


/ Avant / Delanteros


136 IH33
For Front / Vorne
/ Avant / Delanteros


137 IH33

65 IH14
For Rear / Hinten
/ Arri re / Traseros


For Rear / Hinten


/ Arri re / Traseros


160 O-ring
O-Ring
Joint torique
Junta Trica
O
4
69 O-ring Collar
O-Ring
Entretoise
Casquillo Junta Trica
O
8

36

For Front : 16mm


Vorne : 16mm
Avant : 16mm
Delanteros : 16mm
OO

For Rear : 21mm


Hinten : 21mm
Arri re : 21mm
Traseros : 21mm
OO

Steering / Lenkung /
Direction / Direccin/
1382
E2.5 E-ring
E-Ring
Clips
Clip
E

159 IH27
3mm Washer
Scheibe
Rondelle
Arandela

26 IH06

3x6mm
IH23
3x4mm (Flanged)
(mit Scheibe)
(Epaul e)
(Con collarn)

5 IH02
141 IH34
2.6x6mm
9mm - 10mm (refer to P.24).
Das Spaltma muss zwischen
9mm und 10mm betragen!.
9mm - 10mm (voir P.24).
Mnimo 9~10mm (ver P.24).
OOOO2

9 IH02
128 IH28
8 IH02
4 IH02
141 IH34

6 IH02

141 IH34
7 IH02

124 IH27

141 IH34
126 IH27

125 IH27

2.6 x 6mm TP F/H Screw


SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP F/H
TP
1

141 4.8mm Pillow Ball


Kugelschraube
Rotule 4.8mm
Rtula 4.8mm

3 x 6mm Screw
LK Schraube
Vis 3x6mm
Tornillo 3x6mm

E2.5 E-ring
E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
Clip E2.5
E

159 3mm Washer


3 x 4mm Screw (Flanged)
Scheibe
Schraube (mit Scheibe)
Rondelle 3mm
Vis 3x4mm (Epaul e)
Arandela 3mm
Tornillo 3x4mm (Con collarn)

1
2

37

E2.5

3x6mm

12 IH03

116 IH24

11 IH03

38

E2.5

10 IH03

129 IH29

11 IH03

3x6mm

3x16mm
IH23

15 IH04

119 IH25

17 IH05

E2.5

13 IH03

3x7mm

18 IH05

117 IH24

84 IH16

83 IH16

82 IH16

102 IH19

10 IH03

97 IH19

141 IH34

3mm

E2.5

14 IH04

3x8mm

3x6mm

44 IH10

142 IH35-14

3x8mmTP

D
143 IH36

3x3mm

92 IH17

3x38mm
IH23

141 IH34

14 IH04

153 IHB1/2/10

2.6x10mmTP

88 IH17

2.6x10mmTP

3x12mm
IH23

14 IH04

1.8x4mmTP

141 IH34

56 IH11
54 IH11
55 IH11

E2.5

42 IH10

120 IH25

3 IH02

53 IH11

2.6x6mmTP

2.6x8mmTP

2.6x8mmTP

IHTH01W/Y

121 IH25

34 IH08G

2.6x10mmTP 165A IH22-1

155 1708

2 IH02

81 IH16

87 IH17

147 IH37

79 IH15W/Y
80 IH15W/Y

38 IH09

Page 37

2.6x6mmTP

2.6x6mmTP

144 IH38

2x6mmTP

143 IH36

2.6x6mmTP

165 IH07

14 IH04

3x22mm
IH23

14 IH04

134 IH32

37 IH09

Page 34

2.6x14mmTP

39 IH09

2x4mmTP

2.6x14mmTP

36 IH08G

61 IH13

3x12mm

130 IH30F

118 IH24

E2.5

3x10mmTP

68 IH14

2.6x6mmTP

3x20mm

106 IH21

19 IH05

118 IH24

S : 23.5mm

M : 29mm

L : 46mm

2005 KYOSHO CORPORATION /

3x12mm

109 IH13-22

22

E2.5

3x8mmTP

62 IH13

13 IH03

Silver
Silber
Argent
Plateado

E2.5

Page 36

3mm

3mm

3x12mm

110 IH13-22

22

EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG


/ Vue clat e / DESPIECE /

121 IH25

2.6x6mm

85 IH16

3x8mmTP

2.6x8mmTP

52 IH11

3mm

141 IH34

145 IH22

41 IH10

43 IH10

143 IH36

2.6x8mmTP

1 IH01

105 IH20

Page 35

86 IH16

154 IH39

2.6x6mmTP

120 IH25

14 IH04

141 IH34

45 IH10

40 IH10

2.6x8mmTP

3x26mm
IH23

104 IH20

14 IH04

14 IH04

2.6x6mmTP

143 IH36

46 IH10

145 IH22

165B IH22-1

2.6x6mmTP

35 IH08G

33 IH08G

E2.5

117 IH24

93 IH18

E2.5

Black
Schwarz
Noir
Negro

21 IH05

23 IH06

135 IH32

95 IH18

2.6x6mmTP

92 IH17

2.6x6mmTP

3x10mm

94 IH18

96 IH18

3mm

140 IH34

116 IH24

3x12mm
E2.5

3mm

IHTH01W/Y

103 IH20

91 IH17

89 IH17

90 IH17

E2.5

2.6x16mmTP

39

Half 8 Mini Inferno

102 IH19

10 IH03

3x10mm

140 IH34

2x4mmTP

3mm

Page 36

E2.5

3mm

77 IH15W/Y

78 IH15W/Y

39 IH09

2.6x14mmTP

99 IH19

16 IH04

3x26mm
IH23

101 IH19

10 IH03

16 IH04

165 IH11

37 IH09

2.6x6mmTP

3x8mmTP
()

3x10mmTP

68 IH14

2.6x8mmTP

2.6x12mmTP

24 IH06

143 IH36

20 IH05

119 IH25

129 IH29

3x6mm

107 IH21

38 IH09

131 IH30R

3x10mm

3x12mm

143 IH36

3x20mm

27 IH06

3x18mm

22 IH06

25 IH06

3x10mmTP

24 IH06

143 IH36

Steering Trim
Trimmung fr Lenkung
Trim de direction
Trim Direccin

Connect battery switch transmitter and receiver ON. Position steering trim in nuetral, and
installed servo horn at the angle shown below. After installation, adjust the steering trim
until the car is running in a straight line (P.16).
Akku am Modell anschlieen und RC-Anlage einschalten. Neutralposition des Servos ermitteln
und Servohorn wie dargestellt montieren. Beim ersten Betrieb des Modells den exakten
Geradeauslauf mit der Sendertrimmung korrigieren (siehe Seite 16).
Connecter la batterie, mettre sur "ON" la radiocommande puis le r cepteur. Placer les trims
de direction au neutre et fixer le palonnier de sauve-servo selon l'angle indiqu ci-dessous.
Apr s installation, affiner le r glage avec le trim de direction afin que la voiture roule droit (P.16).
Conecte la batera, conecte la emisora y luego el receptor. Coloque el trim de direccin de la
emisora en neutral (centro) e instale el horn de servo tal y como indica el dibujo. Una vez
finalizado el montaje, ajuste el trim de direccin hasta que el modelo ruede en lnea
recta (P.16).

2

ON

POWER

ST.TRIM

TH.TRIM

Shock mounting holes on Front Shock Stay


Die Befestigungspunkte fr die vordere Stodmpfer
Utiliser les trous d'ancrage gris s du support amortisseurs avant
pour le montage des amortisseurs
Agujeros Soporte amortiguadores delantero

90

Front Hub
Der vordere Lenkhebeltrger
Porte-fus e
Mangueta Delantera

IH19

106 IH21

IH03

Front Torque Rod


Die vordere Chassisstrebe
Biellette avant
Rigidificador Delantero

IH23
3x38mm

Front Upper Arm


Der vordere obere Querlenker
Triangle sup rieur avant
Brazo Suspensin Delantero

14 IH04

18 19 IH05
IH23
3x16mm

14 IH04
approx. 30mm
ca. 30mm
environ 30mm
aprox. 30mm
30mm

40

Optional ball bearing (No.IHW01) can be used here.


Als Tuning knnen die Kugellager Best.-Nr. IHW01 verwendet werden.
Utiliser en option les roulements billes (R f. IHW01).
Puede utilizar rodamientos opcionales (No.IHW01).
0Q+*9

15 IH04

approx. 4.2mm
ca. 4.2mm
environ 4.2mm
aprox. 4.2mm
4.2mm

Steering Rod
Die Spurstange
Biellette de direction
Tirante Direccin

Servo Rod
Das Servogestnge
Biellette de servo
Tirante Servo

14 IH04

14 IH04
IH23
3x22mm

IH23
3x12mm

14 IH04

14 IH04

approx. 13mm
ca. 13mm
environ 13mm
aprox. 13mm
13mm

Shock mounting holes on Rear Shock Stay


Die Befestigungspunkte fr die hinteren Stodmpfer
Utiliser les trous d'ancrage gris s du support amortisseurs arri re
pour le montage des amortisseurs
Agujeros Montaje Soporte Amortiguador Trasero

approx. 4mm
ca. 4mm
environ 4mm
aprox. 4mm
4mm

Mounting holes for Rear Hub


Die Befestigungspunkte der hinteren Achsschenkeltrger
Utiliser les trous d'ancrage gris s du porte-fus e arri re
Agujeros Montaje Mangueta Trasera

107 IH21

IH19

IH03

Rear Torque Rod


Die hintere Chassisstrebe
Biellette arri re
Rigidificador Trasero

Optional ball bearings (No.IHW01) can be used here.


Als Tuning knnen die Kugellager Best.-Nr. IHW01 verwendet werden.
Utiliser en option les roulements billes (R f. IHW01).
Puede utilizar rodamientos opcionales (No.IHW01).
0Q+*9

Rear Upper Arm


Der hintere obere Querlenker
Tirant sup rieur arri re
Tirante Superior Trasero

16 IH04
14 IH04
14 IH04

IH23
3x26mm

IH23
3x26mm
approx. 18mm
ca. 18mm
environ 18mm
aprox. 18mm
18mm

16 IH04
approx. 7.2mm
ca. 7.2mm
environ 7.2mm
aprox. 7.2mm
7.2mm

41

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

http://www.kyosho.co.jp/

243-0034 153

4%

046-229-4115
() 10001800
63420501-1

40

PRINTED IN CHINA

You might also like