You are on page 1of 3958

La presente edicin contiene todos

los evangelios que han llegado


hasta nosotros, tanto cannicos
como
apcrifos.
Llamamos
evangelio al trmino utilizado a
partir del siglo II en toda la
cristiandad: Libro que recoge los
hechos y palabras de la vida de
Jess de Nazaret como buena
noticia de salvacin para todos los
seres humanos. En lo que se
refiere a los llamados evangelios
gnsticos, entendemos como tales
a los libros que contienen la
revelacin de Jess, normalmente
tras su resurreccin, acerca del Dios

trascendente,
de
la
esencia
espiritual de los elegidos y de su
salvacin.
De este modo, son verdaderos
evangelios tambin algunos libros
que no se definen como tales y
llevan ttulos diferentes. Por tanto,
el nmero de evangelios conocidos,
y recogidos en este volumen,
supera los setenta, aunque de
algunos de ellos no conservamos
ms que el ttulo o pequeos
fragmentos.
En este libro, un equipo de
especialistas ha abordado por
primera vez la traduccin ntegra a

partir de las lenguas originales


latn, griego, hebreo, siraco, copto
y rabe de todos los textos
evanglicos. Adems, ofrecen al
lector una ficha identificativa de
cada texto posibles autor y fecha
del evangelio, lengua y fuentes
disponibles, as como una breve
introduccin que sita al lector en
el contexto histrico y religioso del
escrito.
Una obra nica y un referente
absolutamente imprescindible para
cualquier persona interesada en
conocer y profundizar en el
cristianismo.

AA. VV.

Todos los
evangelios
Traduccin ntegra de las
lenguas originales de todos los
textos evanglicos conocidos

ePub r1.0
Titivillus 27.07.16

AA. VV., 2009


Traduccin: Antonio Piero Saenz
Editor digital: Titivillus
ePub base r1.2

ndice
ABREVIATURAS
PRLOGO, por Antonio Piero
I. EVANGELIOS CANNICOS
Evangelio de Marcos
Evangelio de Mateo
Evangelio de Lucas, primera
parte: lo que obr el Espritu en
Jess

Evangelio de Lucas, segunda


parte, Hechos de los apstoles: lo
que obr el Espritu en sus
seguidores, especialmente Pedro y
Pablo
Evangelio de Juan
II. EVANGELIOS APCRIFOS
A)

EVANGELIOS
NATIVIDAD DE JESS

DE

LA

1. Protoevangelio de Santiago
2. Evangelio del Pseudo
Mateo
3. Libro sobre la natividad de

Mara
4. Libro sobre la infancia del
Salvador
Extracto
sobre
el
nacimiento de Jess
B) EVANGELIOS DE LA INFANCIA
DE JESS
1. Evangelio del Pseudo
Toms, filsofo israelita
2. Evangelio rabe de la
infancia
3. Historia de Jos el
carpintero
4. Evangelio armenio de la

infancia
5. Libro de la infancia del
Salvador
APNDICE:
JESS

CARTAS

DE

1. Copia de la carta escrita


por el rey Abgaro a Jess y
enviada a Jerusaln por medio del
correo Ananas
2. Respuesta de Jess al
prncipe Abgaro por medio del
correo Ananas.
3. Escrito, compuesto en
siraco, unido a las cartas
anteriores

4. Carta de Jess acerca del


domingo
C) EVANGELIOS DE LA PASIN Y
LA RESURRECCIN
1. Evangelio de Pedro
2. Ciclo de Pilato
2.1.
Evangelio
de
Nicodemo/Actas
de
Pilato/Descenso de Cristo a
los infiernos
Primera parte: Actas
de Pilato
Segunda
parte:

Descenso de Cristo a los


infiernos
Redaccin griega A
Redaccin latina B
2.2.
Escritos
complementarios al Ciclo de
Pilato
2.2.1. Carta de Poncio
Pilato a Tiberio
2.2.2. Carta de Tiberio
a Pilato
2.2.3. Relacin de
Pilato (Anaphor)
2.2.4. Correspondencia

entre Pilato y Herodes


Carta de Pilato a
Herodes
Carta
de
Herodes a Pilato
2.2.5. Carta de Poncio
Pilato
al
emperador
Claudio
2.2.6. Sentencia de
Pilato
2.2.7. Tradicin de
Pilato (Pardosis)
2.2.8. Muerte de Pilato
2.2.9. Declaracin de
Jos de Arimatea

2.2.10. Venganza del


Salvador (Vindicta)
3. Evangelio de Bartolom
D) EVANGELIOS ASUNCIONISTAS
1. Libro de san Juan
evangelista, el telogo
2. Libro de Juan, arzobispo de
Tesalnica
3. Trnsito de la virgen Mara
o Narracin del Pseudo Jos de
Arimatea
E) EVANGELIOS GNSTICOS

1. Evangelios probablemente
del siglo II
1. Evangelio de Judas
2. Evangelio segn Toms
3. Evangelio segn Mara
4. Dilogo del Salvador
5. Libro secreto de Juan
6. Libro secreto de Santiago
2. Evangelios probablemente
del siglo III
1. Evangelio segn Felipe
2. Sabidura de Jesucristo
3. Carta de Pedro a Felipe
4. Libro de Toms el atleta

5. Revelacin a Pedro
6. Revelacin a Santiago
7. El libro del gran discurso
inicitico/Los dos libros de
Ye
Primer libro de Ye
Segundo libro de Ye
8. Pistis Sofa
3. Comentarios a las doctrinas
secretas de Jess
1. Evangelio de los
egipcios
2. Evangelio de la Verdad

F) TEXTOS FRAGMENTARIOS
1. Evangelio de los nazarenos
2. Evangelio de los hebreos
3. Evangelio de los ebionitas
o de los Doce
4. Evangelio de los egipcios
5. Evangelio o tradiciones de
Matas
6.
Evangelio
de
los
adversarios de la Ley y de los
Profetas
7. Evangelio de Eva
8. Las grandes preguntas de
Mara

G)

EVANGELIOS

DE

TTULO

DESCONOCIDO

1. Fragmento evanglico
Egerton
2. Palabras del Seor
(logia) reunidas en un papiro de
Oxirrinco
3. Fragmento evanglico de
Oxirrinco 655
4. Fragmento evanglico del
Fayum
5. Fragmento evanglico de
Oxirrinco 840
6. Fragmento evanglico
gnstico de Oxirrinco 1081

7. Papiro 11710 de Berln


8. Fragmento de El Cairo:
Papiro 10735
9.
Papiro
copto
de
Estrasburgo/Evangelio
del
Salvador
o
Evangelio
desconocido de Berln
H) PALABRAS DE JESS NO
RECOGIDAS EN LOS EVANGELIOS
CANNICOS (GRAPHA)
1.
grapha
cannicos
extraevanglicos
2. grapha en lecturas
variantes
de
manuscritos

evanglicos
3. grapha citados por los
Padres
4. grapha de origen
musulmn
APNDICE
La Fuente Q
NDICE DE EVANGELIOS
BIBLIOGRAFA
RELACIN DE TRADUCTORES

SOBRE LOS TRADUCTORES

Abreviaturas
ob. cit. obra citada
s.
siglo
Patrologia Graeca (edicin J.
PG
P. Migne)
d.,
El mismo
Ibd. Ibdem, en el mismo lugar

Libros de la Biblia
1 Cro 2
Crnicas
Cro

1 Mac
2 Mac
1 Re 2
Re
1 Sam
2 Sam
Ab
Ag
Am
Bar
Ct
Dn
Dt
Ecles
Eclo
Esd

Macabeos
Reyes
Samuel
Abdas
Ageo
Ams
Baruc
Cantar de los cantares
Daniel
Deuteronomio
Eclesiasts
Eclesistico
Esdras

Est
Ex
Ez
Gn
Hab
Is
Job
Jc
Jdt
Jl
Jon
Jos
Jr
Lam
Lv
Mi

Ester
xodo
Ezequiel
Gnesis
Habacuc
Isaas
Job
Jueces
Judit
Joel
Jons
Josu
Jeremas
Lamentaciones
Levtico
Miqueas

Mal

Malaquas

Na
Neh
Nm
Os
Pr
Rt
Sal
Sab
Sof
Tob
Zac

Nahn
Nehemas
Nmeros
Oseas
Proverbios
Rut
Salmos
Sabidura
Sofonas
Tobas
Zacaras

Nuevo Testamento
Ap
1 Cor 2
Cor
Col
Ef
Flm
Flp
Gl
Heb
Hch
1 Jn 2
Jn 3 Jn
Jn
Jud

Apocalipsis
Corintios
Colosenses
Efesios
Filemn
Filipenses
Glatas
Hebreos
Hechos
Epstolas de Juan
Juan
Judas

Lc
Lucas
Mc
Marcos
Mt
Mateo
1 Pe 2
Pedro
Pe
Rom Romanos
St
Santiago
1 Tim 2
Timoteo
Tim
1 Tes 2
Tesalonicenses
Tes
Tt
Tito

Obras cristianas primitivas

Adversus Haereses (Contra


los herejes, Ireneo de Lyon)
Justino, 1 Apologa
Carta de Bernab
1. - 2. Carta de Clemente de
Roma
Justino, Dilogo con Trifn
Didach
Historia Eclesistica (Eusebio
H.E.
de Cesarea)
PL
Patrologa Latina (Migne)
Ignacio de Antioqua, A
Pol
Policarpo
Stromata (Clemente de
Strom
Alejandra)
Adv.
Haer.
1 Apol
Bern
1-2
Clem
Dil.
Did

Prlogo

La presente edicin contiene todos los


evangelios que han llegado hasta
nosotros,
tanto
cannicos
como
apcrifos, desde la segunda mitad del
siglo I d. de. C. hasta el siglo X d. de.
C., aproximadamente. Unos se han
transmitido completos; otros, solo
fragmentariamente a travs de citas de
otros autores, y otros, finalmente, casi
solo su ttulo.
Utilizamos el vocablo Evangelio no

en el sentido primitivo que tuvo entre


los primeros cristianos (proclamacin
de la buena nueva; krigma en griego),
sino en el que se expande a partir del
siglo II en toda la cristiandad: Libro
que recoge los hechos y palabras de la
vida de Jess de Nazaret como buena
noticia de salvacin para todos los seres
humanos. En el caso especial de los
evangelios
gnsticos
(p.
449),
entendemos por evangelio los libros
que contienen la revelacin del Jess
espiritual,
normalmente
tras
su
resurreccin,
acerca
del
Dios
trascendente, de la esencia espiritual de
los elegidos y de su salvacin.
Teniendo en cuenta estas definiciones, el

nmero de evangelios, tanto cannicos


como apcrifos, sobrepasa ampliamente
la cincuentena.
No se fe el lector de los ttulos
dados por la tradicin la mayora de
las veces tarda a algunos de los
evangelios.
Aparte
de
alguna
informacin errnea sobre el autor,
como ocurre con los evangelios
cannicos, puede generarse tambin una
mala informacin sobre su contenido.
Sobre todo entre los escritos gnsticos
pueden ocurrir dos cosas: primera, que
algunos
de
los
denominados
evangelios, no lo sean o solo de un
modo un tanto inexacto (en verdad, en
las obras editadas en este volumen, esto

ocurre nicamente en un par de casos


como el Evangelio de la Verdad, o el de
los Egipcios), o bien, segunda, que
lleven un ttulo que pueda despistar al
lector, como es el caso de la Revelacin
a Pedro o a Santiago, la Carta de
Pedro a Felipe o Pistis Sofa.
Independientemente del ttulo, son estos
verdaderos evangelios gnsticos que
cumplen con la definicin que de ellos
puede darse.
La versin de los textos ofrecidos en
este libro es original. Los firmantes de
cada traduccin la han realizado a partir
de los textos originales publicados en
modernas ediciones que se hallan en las
bibliotecas universitarias, en diversas

lenguas antiguas: griego, latn, copto,


rabe, sin mediacin de versin
moderna alguna, indicada en la
brevsima bibliografa que acompaa
este volumen. En esas colecciones
encontrar el lector ulterior informacin
sobre cada evangelio que, dadas las
caractersticas de este volumen, no
tienen aqu cabida. En ciertos casos se
ha recurrido a la fotografa de algn
manuscrito especial cuando as pareca
conveniente.
Para no aumentar el nmero de
pginas de una edicin que se desea de
consulta
y
manejable,
hemos
prescindido en lo posible de las notas al
texto. Las introducciones son igualmente

breves.
Un
orden
de
presentacin
estrictamente cronolgico de los
evangelios aqu ofrecidos sera muy
deseable, porque tal presentacin ayuda
evidentemente a percibir la evolucin de
las ideas. Sin embargo, esta empresa no
es posible, ya que de la mayora de los
evangelios no podemos ofrecer ms que
una cronologa aproximada, y porque
muchos de ellos de muy distinto
talante y condicin coincidiran en
una franja temporal y apareceran en
este libro mezclados, sin la debida
distincin por su temtica.
Por este motivo se ha procurado un
doble orden: cronolgico y temtico.

Hemos dejado para el final los textos


fragmentarios, los pocos restos de
evangelios de ttulo desconocido y los
agrafa, porque creemos que se
comprendern mejor despus de haber
ledo los textos que se nos han
transmitido al completo. Al principio de
cada evangelio aparece una breve ficha
que informa al lector de las principales
cuestiones que pueden interesarle, como
autor, fecha de composicin y fuente de
donde se extrae cada texto. Al final
ofrecemos un ndice alfabtico de los
evangelios por su denominacin usual
de modo que sea fcil encontrarlos en
este libro.
Suponemos en el lector un mejor

conocimiento de los evangelios


cannicos que de los apcrifos. Por ello
no hemos utilizado en los primeros los
ladillos en cursiva que indican el
contenido general de cada percopa,
pero s los empleamos en los evangelios
apcrifos de modo que el lector pueda
hacerse con mayor facilidad una idea
del contenido.
Como observar el lector a partir de
las breves fichas introductorias, casi
todos los autores de los evangelios aqu
recogidos
son
absolutamente
desconocidos. En algunos casos, en
concreto, en los evangelios cannicos,
conocemos el presunto nombre de sus
autores; pero se trata en verdad de

tradiciones tardas, del siglo II, poco o


nada fiables, puesto que son meramente
intentos de ligar artificialmente las
tradiciones sobre Jess con nombres de
personajes de su entorno o del de los
primeros apstoles. Detrs de esos
nombres se esconde una personalidad
para nosotros desconocida.
Como complemento a esta edicin,
ofrecemos al lector el evangelio
reconstruido, conocido como Fuente
Q, fundamental para entender el
proceso de transmisin de la tradicin
evanglica
y
dos
evangelios
gnsticos, muy famosos, el de los
Egipcios y el de la Verdad, que llevan el
ttulo pero son ms bien comentarios a

las doctrinas secretas de Jess.


Las introducciones y fichas breves
sobre autor, fecha y lugar de
composicin, fuentes documentales, etc.,
han sido redactadas por el editor
literario.
ANTONIO PIERO
Universidad Complutense, Madrid

I
Evangelios cannicos
Llamamos cannicos a
los
escritos
evanglicos
admitidos en el canon, o
lista, de libros aceptados como
sagrados por la Iglesia
cristiana en general. La
historia de la formacin de esta
lista es muy oscura y
complicada y se extiende desde
el 110 aproximadamente (poca
de composicin de un escrito

primitivo judeocristiano, la
Didach, o Doctrina de los
Doce Apstoles, que parece
citar al Evangelio de Mateo
hasta el siglo X, en el que el
Apocalipsis de Juan fue
definitivamente aceptado como
cannico en las iglesias del
oriente
cristiano.
Estos
evangelios cannicos van en
primer lugar en nuestra
coleccin porque son los ms
antiguos.

EVANGELIO DE
MARCOS
Autor:
Desconocido.
El
denominado Marcos o Juan Marcos
es una tradicin de la Iglesia desde
el siglo II. Pero en realidad no
sabemos quin se esconde tras ese
nombre.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 71 d. de. C.
en la edicin que tenemos.
Lugar
de
composicin:
Desconocido. Quiz Roma.

Lengua original: Griego.


Fuentes: Papiros del siglo III y
cientos de manuscritos desde el
siglo IV.

Se discute la fecha de composicin


de este escrito, que puede situarse
entre el 60 d. de. C. hasta el 71 d. de.
C. Para su datacin es bsico cmo se
entienda Mc 13, 2-3; 15, 38; 12, 1-12,
que suponen por parte del autor
conocimiento de la destruccin del
Templo de Jerusaln llevada a cabo por
los romanos en el 70 d. de. C. Parece
probable que sea por tanto posterior;

pero no mucho ms, puesto que


enseguida fue usado por Mateo y Lucas
para la redaccin de sus evangelios.
El autor es desconocido. La
tradicin del siglo II (Papas, Exgesis
de los dichos del Seor, obra perdida
pero citada fragmentariamente por
Eusebio de Cesarea, en Historia
Eclesistica III 39, 16) comienza a
identificarlo con Juan Marcos,
seguidor del apstol Pedro. Pero la
teologa fundamental del evangelio, la
valoracin de la muerte y resurreccin
de Jess como sacrificio expiatorio de
la humanidad y la recogida de la
tradicin paulina sobre la institucin
de la eucarista hacen del autor ms

bien un discpulo de Pablo de Tarso


(1 Cor 11, 23-26).
El autor se basa en fuentes escritas
previas: un ciclo de milagros de Jess
(= Mc 5-7); un ciclo de dilogos
polmicos (= Mc 2); una coleccin de
parbolas (= Mc 4); un discurso
apocalptico (= Mc 13) y una historia
previa de la Pasin (= Mc 14-16, 8).
La
obra
fue
compuesta
originalmente en griego, quiz en
Roma y, ciertamente, para lectores
paganos, pues traduce al griego las
pocas frases arameas de Jess que
recoge en su texto.
El autor intenta hacer frente a la
nueva
situacin
religiosa
del

judeocristianismo generada tras la


derrota de los judos en la Gran
Revuelta del 66 al 70. Jerusaln y el
Templo haban sido prcticamente
borrados de la tierra; los romanos no
distinguan bien entre cristianos y
judos, pues para ellos no haba ms
que diferencias sectarias de un mismo
pensamiento religioso, y ser judo
era peligroso despus de los trastornos
causados al Imperio por la Gran
Revuelta; la esperada venida de Jess
como seor y mesas an no haba
tenido lugar. Dentro del panorama del
cristianismo primitivo componer un
evangelio era novedoso, porque
transformaba lo que eran unidades

sueltas de tradicin sobre Jess en una


especie de biografa.
***
Principio del evangelio de Jess el
Cristo[1], hijo[2] de Dios. 2 Tal como
est escrito en el profeta Isaas: Fjate
que envo a mi mensajero ante ti, que
dispondr tu camino[3]; 3voz del que
grita en el desierto; preparad el
camino del Seor. Haced francos sus
caminos[4],4 apareci Juan bautizando en
el desierto y predicando el bautismo del
arrepentimiento para absolucin de los
pecados. 5 Y sali hacia l toda la

regin de Judea y todos los


hierosolimitanos, y eran bautizados por
l en el ro Jordn tras confesar sus
pecados. 6 Y Juan vesta pieles de
camello y un cinturn de piel alrededor
de su cintura y coma saltamontes y miel
silvestre.
7 Y predicaba diciendo: Viene uno
ms fuerte que yo tras de m, cuyo
cordn de las sandalias no soy digno de
agacharme y desatarlo. 8 Yo os he
bautizado con agua; l os bautizar
mediante el Espritu santo.
9 Y en aquellos das vino Jess
desde Nazaret de Galilea y fue
bautizado en el Jordn por Juan. 10 Y en

cuanto sali del agua vio que los cielos


se hendan y que un Espritu como una
paloma bajaba hacia l; 11 y una voz
surgi de los cielos: T eres mi hijo
amado, en ti me he complacido.
12 Y al instante, el Espritu lo alej
hacia el desierto. 13 Y estuvo en el
desierto cuarenta das tentado por
Satans, y (all) estaba entre fieras, y los
ngeles lo atendan.
14 Despus de que Juan fuera
entregado, lleg Jess a Galilea
anunciando la buena noticia de Dios 15 y
deca: El plazo se ha cumplido y est
cerca el reino de Dios: arrepentos y
confiad en la buena noticia.

16

Y mientras pasaba junto al mar de


Galilea, vio a Simn y Andrs, el
hermano de Simn, echando (las redes)
en el mar, pues eran pescadores. 17 Y les
dijo Jess: Venid tras de m y har que
os convirtis en pescadores de
hombres. 18 Y al instante, dejaron las
redes y lo siguieron. 19 Y un poco ms
adelante vio a Jacob, el hijo de
Zebedeo, y a Juan, su hermano, que
preparaban las redes, 20 y al instante los
llam, y dejando a su padre Zebedeo en
el barco con sus jornaleros salieron tras
l.
21 Y se dirigen a Cafarnan; y al
llegar el sbado entraban en la sinagoga

y enseaban. 22 Y quedaban admirados


de su enseanza: pues les enseaba
como quien tiene autoridad, no como los
escribas.
23 Y al instante haba en la sinagoga
de estos cierto hombre de espritu
impuro que se puso a decir a gritos: 24
Qu pasa entre t y nosotros, Jess
Nazareno? Has venido a perdernos? S
quin eres, el santo del Seor. 25 Y lo
recrimin Jess diciendo: Cllate y sal
de l. 26 Y el espritu impuro que lo
desgarraba y emita una voz terrible
sali de l. 27 Y todos quedaron atnitos
de manera que empezaron a preguntarse
entre s diciendo: Qu es esto? Una

nueva enseanza con autoridad; incluso


a los espritus impuros da rdenes y le
obedecen. 28 Y corri el rumor de esto
al instante por todas partes en toda la
regin vecina de Galilea.
29 Y al instante salieron de la
sinagoga y fueron a casa de Simn y
Andrs con Jacobo y Juan. 30 Pero la
suegra de Simn estaba en cama con
fiebre, y al instante le hablaron de ella.
31 Y se acerc y la cogi con fuerza de
la mano; y la fiebre la abandon, y les
atenda.
32 Y llegada la tarde, cuando se
esconde el sol, le llevaron a todos los
que sufran algn mal y a los

endemoniados; 33 y toda la poblacin


estaba reunida ante la puerta. 34 Y san a
muchos que estaban enfermos de muy
variadas enfermedades y ech muchos
demonios, y no permita que los
demonios hablaran porque lo conocan.
35 Y por la maana, pero siendo an
noche cerrada, se levant, sali y se
march a un lugar desierto y all rezaba.
36 Y lo sigui Simn y los que estaban
con l. 37 Y lo encontraron y le dijeron:
Todos te buscan.
38 Y les dijo: Marchemos a otro
lado hacia las aldeas, para que tambin
all predique; pues para eso he salido.
39 Y fue y predic en las sinagogas

de toda Galilea y ech demonios. 40 Y


un leproso se dirigi a l y le invoc
cayendo de rodillas y dicindole: Si
quieres, puedes limpiarme. 41 Y se
conmovi y le tendi su mano, le toc y
le dijo: Quiero, queda limpio; 42 y al
instante se fue de l la lepra, y qued
limpio.
43 E irritado con l lo ech
inmediatamente 44 y le dijo: Atiende: a
nadie digas nada, al contrario, vete al
sacerdote y entrega por tu curacin lo
que orden Moiss, para testimonio ante
ellos.
45 Pero en cuanto sali comenz a
contarlo y a divulgar el hecho, a tal

punto que ya no pudo entrar en la ciudad


pblicamente, sino que se quedaba fuera
de ella en lugares desiertos; y legaban a
l de todas partes.

Y cuando entr de nuevo a


Cafarnan tras unos das se oy
est en casa. 2 Y se reuni la
muchedumbre al punto de ya no caber ni
siquiera junto a la puerta, y les dirigi la
palabra. 3 Y vienen y le traen un
paraltico transportado por cuatro. 4 Y al
no poder acercrselo debido a la
multitud, quitaron la cubierta bajo la que
estaba y, tras arrancarla, soltaron el

camastro donde yaca el paraltico.


5 Y al comprender Jess su fe, dice
al paraltico: Hijo, tus pecados son
perdonados.
6 Haba all sentados algunos
escribas que pensaban en sus corazones:
7 Por qu habla este as? Blasfema;
quin puede perdonar los pecados
salvo nicamente Dios?.
8 Y al instante, conociendo Jess por
su espritu que pensaban as en su
interior, les dice: Por qu pensis esas
cosas en vuestros corazones? 9 Qu es
ms fcil, decir al paraltico tus pecados
son perdonados, o decir levntate, coge
tu camastro y anda? 10 Para que

comprendis que el Hijo del hombre[5]


tiene poder para perdonar los pecados
en la tierra le dice al paraltico, 11
a ti te digo: levntate, coge tu camastro y
mrchate a tu casa.
12 Y se levant y, al instante, tom el
camastro y se march a la vista de
todos, y como consecuencia todos
quedaron en suspenso y glorificaron a
Dios diciendo: Jams hemos visto algo
as.
13 Y sali de nuevo para el mar; y
toda la multitud fue hasta l y les
enseaba. 14 Y desvindose vio a Lev,
hijo de Alfeo, sentado en la oficina de
impuestos y le dice: Sgueme. Y se

levant y lo sigui.
15 Y sucedi que l estaba en su
casa, y muchos publicanos y pecadores
se sentaban a la mesa con Jess y sus
discpulos, pues eran muchos y lo
seguan.
16 Y los escribas de los fariseos, que
vean que coma entre pecadores y
publicanos, decan a sus discpulos:
Come con publicanos y pecadores?.
17 Y al orlo, les dice: No tienen
necesidad de un mdico quienes estn
sanos, sino los enfermos; no vine para
llamar a los justos, sino a los
pecadores.
18 Y los discpulos de Juan y los

fariseos ayunaban, y vienen y le dicen:


Por qu los discpulos de Juan y los
fariseos ayunan y los tuyos no ayunan?.
19 Y les dijo Jess: Acaso los
invitados a un banquete de bodas en el
cual el novio est con ellos pueden dejar
de comer? Durante todo el rato que
tengan al novio entre ellos no pueden
dejar de comer. 20 Vendrn das en que
el novio se vaya de ellos y entonces
dejarn de comer en ese da. 21 Nadie
cose a un manto antiguo un remiendo de
andrajos sin lavar; y si no, el parche
nuevo tira del viejo y queda un roto
peor. 22 Y nadie echa vino nuevo en
odres viejos; y si no, el vino rompe los

odres y se echan a perder el vino y los


odres; al revs, el vino nuevo en odres
nuevos.
23 Y sucedi que l, en el sbado,
pasaba por los sembrados, y sus
discpulos comenzaron a arrancar las
espigas.
24 Y los fariseos le dijeron: Mira,
qu hacen en sbado que no se atienen
a la Ley[6]?.
25 Y les dijo: Nunca habis ledo
qu hizo David cuando tuvo necesidad y
hambre, l mismo y los suyos, 26 cmo
fue a la casa de Dios siendo sumo
sacerdote Abiatar y se comi los panes
de la ofrenda, que no es lcito coma

nadie salvo los sacerdotes, y lo dio


incluso a quienes estaban con l?.
27 Y les dijo: El sbado apareci
para el hombre y no el hombre para el
sbado; 28 as pues, dueo es el Hijo del
hombre incluso del sbado.

Y volvi de nuevo a la sinagoga.


Y haba all un hombre con la mano
atrofiada.
2 Y lo vigilaban por si lo curaba en
sbado, para acusarlo.
3 Y dice al hombre con la mano
atrofiada: Acrcate al centro.
4 Y les dice: Es lcito en sbado

hacer una buena accin o una mala,


salvar una vida o matar?.
Pero ellos callaban.
5 Y mirndolos en torno suyo con
ira, entristecido por la dureza de su
corazn, dice al hombre: Extiende la
mano.
Y extendi y la mano se le
restableci. 6 Y los fariseos salieron al
instante y pidieron consejo a los
herodianos sobre l para perderlo.
7 Y Jess junto a sus discpulos se
apart al mar, y mucho gento de Galilea
lo segua, y de Judea, 8 de Jerusaln, de
Idumea, de ms all del Jordn, y de los
alrededores de Tiro y Sidn, mucho

gento se lleg hasta l para or cuanto


haca.
9 Y dijo a sus discpulos que se le
preparara una barquilla debido a la
muchedumbre, para que no lo estrujaran;
10 pues cur a muchos, al punto de caer
sobre l para tocarlo cuantos tenan
alguna calamidad. 11 Y los espritus
impuros, cuando lo vean, corran hacia
l y decan a voces: T eres el hijo de
Dios. 12 Y les exiga con toda
severidad que no lo descubrieran.
13 Y sube a la montaa y llama a s a
quienes quiso, y fueron con l. 14 Y
reuni a doce, que tambin denomin
apstoles, para que estuvieran con l y

para enviarlos a predicar 15 y con


autoridad para echar demonios; 16 y
reuni a doce, y a Simn le dio el
nombre de Pedro, 17 y a Jacobo el de
Zebedeo y a Juan, el hermano de Jacobo,
tambin los apod Boanerges, que
significa hijos del trueno; 18 Y a Andrs,
Filipo, Bartolom, Mateo, Toms,
Jacobo el de Alfeo, y Tadeo, Simn el
Celador 19 y Judas Iscariote, que lleg a
traicionarlo.
20 Y se marcha a una casa; y en su
compaa va de nuevo la muchedumbre
hasta el punto de no poder ellos comer
ni pan. 21 Y cuando lo oyeron, sus
parientes salieron a llevrselo, pues

dijeron que estaba fuera de s.


22 Y los escribas que haban bajado
de Jerusaln dijeron: Tiene a Belceb
y echa a los demonios mediante el jefe
de los demonios.
23 Y los convoc y les dijo mediante
ejemplos: Cmo puede Satans echar
a Satans? 24 Y si un reino es dividido
contra s mismo, no puede existir tal
reino; 25 y si una casa es dividida contra
s misma, no podr existir tal casa. 26 Y
si Satans se rebela contra s mismo y se
divide, no puede existir, sino que
alcanza su final. 27 Pero nadie puede,
cuando se dirige a la casa del poderoso,
obtener sus bienes salvo que primero ate

al poderoso, y entonces obtendr su


casa.
28 Os aseguro que a los hijos de los
hombres se les perdonarn todos los
pecados y las blasfemias cuantas
llegado el caso hubieran proferido; 29
pero quien hubiera blasfemado contra el
Espritu santo, no tiene perdn hasta la
eternidad, al contrario, es reo de pecado
eterno.30 Porque decan: Tiene
espritu impuro.
31 Y llegan su madre y sus hermanos
y, quedndose a las puertas, le enviaron
quienes lo llamaran.
32 Y se sentaba la muchedumbre a su
alrededor, y le dicen: Mira, tu madre y

tus hermanos te buscan fuera.


33 Y como respuesta les dice:
Quin es mi madre y hermanos?. 34 Y
mirando en torno a l a los que estaban
en crculo alrededor de l, dice: Mira,
mi madre y mis hermanos. 35 Pues quien
haga la voluntad de Dios, este es mi
hermano, mi hermana y mi madre.

Y de nuevo comenz a ensear


junto al mar; y se rene ante l una
gran muchedumbre, a tal punto que l
subi a una barca en el mar y se sent, y
toda la muchedumbre estaba en tierra
junto al mar. 2 Y les enseaba mediante

ejemplos muchas cosas y les deca en su


enseanza:
3 Escuchad. Mirad, el sembrador
sali a sembrar. 4 Y sucedi durante la
siembra que parte cay junto al camino,
y llegaron los pjaros y la comieron. 5 Y
otra parte cay en las piedras, donde no
tena mucha tierra, y al instante brot
debido a no tener tierra profunda; 6 y
cuando el sol la hizo brotar se quem y,
por no tener raz, se sec. 7 Y otra cay
en los cardos, y crecieron los cardos y
la ahogaron, y no dio fruto. 8 Y otra
parte cay en la tierra buena y dio fruto
cuando brot, y creci y produjo el
treinta, el sesenta y el ciento. 9 Y deca:

Quien tiene odos para or, que oiga.


10 Y cuando se quedaron a solas, le
preguntaron los de su entorno con los
doce por los ejemplos.
11 Y les dijo: A vosotros se os ha
dado el secreto del reino de Dios; para
aquellos que estn fuera todo ocurre
mediante ejemplos,12porque al ver,
miren y no comprendan, y al or, oigan
y no entiendan, jams se convertiran
ni se les perdonara[7].
13 Y les dice: No entendis este
ejemplo, y cmo comprendis todos los
ejemplos? 14 El sembrador siembra la
palabra. 15 Estos son los que estn junto
al camino: por el lugar en que se

siembra la palabra y por cuando


escucharon, al instante viene Satans y
se llev la palabra sembrada para ellos.
16 Y estos son los sembrados en el
pedregal, que cuando oyeron la palabra
al instante la acogen con alegra, 17 y no
tienen races en su interior, por el
contrario
son
inconstantes,
en
consecuencia, aparecida una angustia o
acoso a causa de la palabra, al instante
se escandalizan. 18 Y otros son los
sembrados entre cardos: estos son los
que escuchan la palabra, 19 y las
preocupaciones del mundo y el engao
de la riqueza y las restantes pasiones
que penetran el interior asfixian la

palabra y resulta estril. 20 Y aquellos


son los sembrados en tierra buena, los
que escuchan la palabra, la reciben y
fructifican el treinta, el sesenta y el
ciento.
21 Y les dijo: Acaso va la lmpara
a colocarse bajo el modio[8] o bajo la
cama? No se coloca sobre el
candelero? 22 Pues no est oscuro salvo
para que se ilumine, ni qued oculto
salvo para que salga a la luz. 23 Si
alguien tiene odos para or, que oiga.
24 Y les dijo: Atended a lo que
escuchis. Mediante la medida con que
midis, se os medir y se os dar. 25
Pues quien tiene, a l se le dar; y quien

no tiene, incluso cuanto tiene se le


quitar.
26 Y deca: Tal es el reino de Dios,
como un hombre que echa la semilla a
tierra 27 y duerme y se levanta noche y
da, y la semilla germina y crece como
l no conoca. 28 Por s misma la tierra
trae fruto; primero hierba, luego espiga,
luego trigo pleno en la espiga. 29 Y
cuando se da el fruto, al instante enva la
hoz, porque la siega ya ha llegado.
30 Y deca: A qu igualaremos el
reino de Dios o con qu lo
compararemos? 31 A un grano de
mostaza que, cuando es sembrado en
tierra, es la ms pequea de las semillas

de la tierra, 32 pero cuando es sembrado,


crece y se convierte en la mayor de
todas las hortalizas y produce grandes
ramas, al punto de que es posible bajo
su sombra que las aves del cielo
aniden[9].
33
Y con muchos ejemplos
semejantes les deca la palabra para que
pudieran prestar atencin; 34 fuera de los
ejemplos no les hablaba, pero en
particular a los discpulos les explicaba
todo.
35 Y les dijo aquel da llegada la
tarde: Vayamos a la orilla opuesta.
36 Y dejan a la multitud y lo cogen
como estaba en el barco, y otros barcos

haba con l. 37 Y se presenta una gran


tempestad de viento y arrojaba las olas
contra el barco, al punto de que ya
estaba lleno el barco.
38 Y l estaba en la popa dormido
sobre un cojn. Y lo despiertan y le
dicen: Maestro, no te preocupa que
perezcamos?.
39 Y se levant y exigi con
severidad al viento, y dijo al mar:
Cllate, enmudece!. Y se calm el
viento y se produjo una gran calma.
40 Y les dijo: Por qu sois
miedosos?
Todava
no
tenis
confianza?.
41 Y se atemorizaron con un gran

pavor y se dijeron unos a otros: Quin


es este, que incluso el viento y el mar le
obedecen?.

Y fueron al otro lado del mar


hacia
la
comarca
de
los
gerasenos[10]. 2 Y al salir l del barco, al
instante sali a su encuentro, de entre los
sepulcros, un hombre con espritu
impuro, 3 el cual tena su morada en los
sepulcros, y ni si quiera con una cadena
poda nadie sujetarlo 4 debido a que
muchas veces haba sido atado con
cadenas y grilletes y las cadenas eran
hechas pedazos por l y los grilletes

destrozados, y nadie tena fuerza para


someterlo; 5 y todo el da y toda la noche
los pasaba en los sepulcros y los montes
chillando e hirindose a s mismo con
piedras.
6 Y viendo a Jess desde lejos
corri y se arrodill ante l 7 y, gritando
con grandes voces, dice: Qu hay
entre t y yo, Jess, hijo de Dios
Altsimo? Te ruego por Dios que no me
atormentes.
8 Pues le haba dicho: Sal, espritu
impuro, de este hombre.
9 Y le pregunt: Cul es tu
nombre?.
Y le dijo: Legin es mi nombre,

porque somos muchos. 10 Y le peda


muchas veces que no los expulsara de la
regin. 11 Pero haba all cerca del
monte una gran piara de cerdos
paciendo; 12 y le rogaron por fin:
Envanos hacia los cerdos, para que
entremos en ellos. 13 Y se lo concedi.
Y los espritus impuros salieron y
entraron en los cerdos, y la piara se
puso en movimiento barranco abajo
hacia el mar, cerca de dos mil, y se iban
ahogando en el mar.
14 Y quienes los cuidaban huyeron y
lo dieron a conocer en la ciudad y los
campos; y llegaron para ver qu haba
ocurrido, 15 y se llegan hasta Jess y

observan al poseso sentado, vestido y en


estado normal, el que tuvo a la legin, y
se atemorizaron. 16 Y les expusieron
minuciosamente los que lo vieron cmo
haba sucedido lo del endemoniado y lo
de los cerdos. 17 Y comenzaron a rogarle
que saliera de sus montes.
18 Y al embarcarse, le rogaba el
endemoniado que se reuniera con l.
19 Y no lo permiti, sino que le dice:
Ve a tu casa con los tuyos y refireles
cuanto el Seor te ha hecho y te
compadece. 20 Y se march y comenz
a predicar en la Decpolis[11] cuanto
Jess le haba hecho, y todos se
asombraban.

21

Y volviendo a cruzar Jess en el


barco hacia la otra orilla, se uni una
gran muchedumbre a l, y estaba junto al
mar. 22 Y uno de los jefes de la sinagoga,
de nombre Jairo, viene y, en cuanto lo
vio, cae a sus pies 23 y le pide
reiteradamente: Mi hijita est en las
ltimas, ven a imponerle las manos para
que se salve y vuelva a vivir. 24 Y se
march con l, y lo sigui una numerosa
muchedumbre y lo apretujaba.
25 Y una mujer que llevaba doce
aos con un derrame de sangre, 26 y que
sufra mucho por obra de muchos
mdicos y que gastaba todo lo suyo y en
nada le ayudaba, sino que iba a peor, 27

al or de Jess, march en la
muchedumbre por detrs y le toc el
manto; 28 pues dijo: Si llego a tocar
aunque sean sus ropas, me salvar. 29 Y
al instante se sec la fuente de sangre y
supo en su cuerpo que ya estaba curada
de su tormento.
30 Y al instante, Jess, reconociendo
en s mismo que su fuerza sala,
volvindose hacia la multitud deca:
Quin me toc los vestidos?.
31 Y le decan sus discpulos:
Miras a la multitud que te apretuja y
dices: Quin me toc??.
32 Y miraba alrededor para ver a la
que haba hecho eso. 33 Pero la mujer,

atemorizada y temblorosa, sabedora de


lo que le haba ocurrido, fue y cay ante
l y le dijo toda la verdad.
34 Pero l le dijo: Hija, tu confianza
ha hecho que ests salvada; mrchate en
paz y queda curada de tu tormento.
35 Mientras todava hablaba, llegan
de casa del jefe de sinagoga diciendo:
Tu hija ha muerto; por qu todava
atormentas al maestro?.
36 Pero Jess, que oy hablar a la
muchedumbre, dice al jefe de la
sinagoga: Deja de tener miedo,
simplemente sigue confiando.
37 Y no permiti a nadie seguirlo,
salvo a Pedro, a Jacobo y a Juan, el

hermano de Jacobo. 38 Y se marchan a


casa del jefe de sinagoga y observa un
alboroto y que chillan y gritan mucho, 39
y entra y les dice: Por qu alborotis y
chillis? La muchacha no ha muerto,
sino que duerme.
40 Y se rean de l. Pero l echa a
todos, y toma al padre de la muchacha y
a la madre y a los suyos, y entra donde
estaba la muchacha. 41 Y cogiendo la
mano de la muchacha, le dice: Talit
kum, que se traduce: Nia, a ti te
digo, levntate. 42 Y al instante se
levant la nia y ech a andar; pues
tena doce aos. Y salieron de s con
gran estupor. 43 Y les orden

repetidamente que nadie lo supiera, y


dijo que le dieran de comer.

Y se march de all y llega a su


tierra natal, y lo siguen sus
discpulos. 2 Y llegado el sbado
comenz a ensear en la sinagoga, y
muchos que lo escuchaban se admiraban
y decan: De dnde le viene esto? y
cul es la sabidura que se le ha dado?,
y estos poderes que se manifiestan
gracias a sus manos? 3 No es este el
carpintero, el hijo de Mara y hermano
de Jacobo, Jos, Jud y Simn? Y no
estn sus hermanas aqu delante de

nosotros?. Y se indignaban por su


causa.
4 Y les deca Jess que un profeta no
es infamado salvo en su tierra natal,
entre sus parientes y en su casa. 5 Y no
pudo hacer all ningn milagro, salvo
imponer las manos a unos pocos
enfermos y curarlos. 6 Y se extraaba
debido a la falta de confianza de estos.
Y recorra las aldeas de los alrededores
enseando. 7 Y hace venir a los doce y
comenz a enviarlos de dos en dos, y les
daba poder sobre los espritus impuros,
8 y les orden que no llevaran nada para
el camino salvo un bastn; ni pan, ni
alforja, ni dinero en el cinturn, 9 pero

calzadas las sandalias, y que no se


pusieran dos tnicas.
10 Y les deca: All donde entris a
una casa, quedaos en ella hasta que
salgis de all, 11 y el lugar que no os
reciba ni os escuchen, marchaos de all
y sacudid el polvo de debajo de los pies
como testimonio para ellos.
12 Y partieron y predicaron para que
se arrepintieran; 13 y echaban muchos
demonios, y ungan de aceite a muchos
enfermos y los curaban.
14 Y oy el rey Herodes, pues su
nombre se hizo notorio, y deca: Juan
el Bautista ha sido sacado de entre los
muertos y por eso los milagros se

realizan mediante l. 15 Y muchos


decan: Es Elas; pero otros decan:
Es profeta como uno de los profetas.
16 Y al orlo Herodes, deca: Al que yo
decapit, a Juan, este fue resucitado.
17 Pues Herodes mismo mand
recado y captur a Juan y lo encaden en
la crcel debido a Herodas, mujer de su
hermano Filipo, porque se cas con ella;
18 pues Juan le deca a Herodes: No es
lcito que tengas la mujer de tu
hermano. 19 Y Herodas le guardaba
rencor y quera matarlo, pero no poda,
20 pues Herodes tema a Juan, sabedor
de que l era un hombre justo y santo, y
lo vigilaba; y por haberlo escuchado,

dudaba mucho, y lo escuchaba con gusto.


21 Y llegado el da oportuno, cuando
Herodes prepar un banquete en su
cumpleaos para sus principales,
capitanes y los ms nobles de Galilea, 22
y una vez que entr su hija Herodas y
bail, agrad a Herodes y cuantos
estaban a la mesa. Dijo el rey a la
muchacha: Pide lo que quieras y te lo
dar; 23 y le jur: Lo que quieras te lo
dar, incluso la mitad de mi reino. 24 Y
ella sali y dijo a su madre: Qu
pedir en cumplimiento?. Y ella dijo:
La cabeza de Juan el Bautista. 25 Y al
instante entr con premura a presencia
del rey y le pidi en cumplimiento:

Quiero que ahora mismo me des en una


fuente la cabeza de Juan el Bautista. 26
Y el rey, terriblemente entristecido
debido a los juramentos y a quienes
estaban a la mesa, no quiso
menospreciarla; 27 y al instante mand
llamar el rey a un verdugo y le orden
traer la cabeza de aquel. Y sali y lo
decapit en la crcel 28 y trajo su cabeza
en una fuente, y la entreg a la
muchacha, y la muchacha la entreg a su
madre. 29 Y, cuando oyeron esto, sus
discpulos fueron y recogieron el
cadver y lo pusieron en un sepulcro.
30 Y se renen los discpulos ante
Jess y le refirieron todo cuanto haban

hecho y enseado.
31 Y les dice: Venid vosotros solos
a un lugar desierto y descansad un
poco. Pues eran muchos los que haban
venido y se haban ido, y ni para comer
tenan tiempo.
32 Y marcharon en el barco a un
lugar desierto solos; 33 y los vieron irse
y muchos lo supieron, y a pie de todas
las aldeas corrieron juntos hasta all y
los precedieron.
34 Y al salir vio una gran
muchedumbre y se conmovi por ellos,
porque eran como ovejas sin pastor[12],
y comenz a ensearles muchas cosas.
35 Y transcurrido ya mucho rato, se

le acercaron sus discpulos y decan:


El lugar est desierto y ha pasado ya
mucho rato; 36 despdelos para que se
marchen a los campos de los
alrededores y las aldeas y se compren
qu comer.
37 Pero l, como respuesta, dijo:
Dadles vosotros qu comer.
Y le dicen: Iremos y compraremos
panes por doscientos denarios y se los
daremos para comer?.
38 Pero l les dice: Cuntos panes
tenis? Id a ver.
Y tras saberlo, le dicen: Cinco, y
dos peces.
39 Y les orden que se colocaran por

grupos sobre la hierba verde. 40 Y se


colocaron en grupos de cien y de
cincuenta. 41 Y cogiendo los cinco panes
y los dos peces, dirigi la mirada al
cielo y bendijo y parti los panes y los
dio a sus discpulos para que se los
sirvieran, y los dos peces los reparti
entre todos. 42 Y todos comieron y se
hartaron; 43 los trozos llenaron doce
cestos tambin de peces. 44 Y los que
coman eran cinco mil hombres.
45 Y al instante orden a sus
discpulos embarcarse y cruzar al otro
lado hacia Betsaida, mientras l
despeda a la muchedumbre. 46 Y tras
alejarse de ellos, se march al monte a

rezar. 47 Y llegada la tarde, estaba el


barco en medio del mar, y l solo en
tierra. 48 Y como los viera abrumados
por el remar, pues tenan viento
contrario, alrededor de la cuarta hora de
la noche va hacia ellos caminando sobre
el mar y quiso adelantarlos. 49 Y ellos,
que lo vieron caminar sobre el mar,
pensaron: Es un fantasma, y se
pusieron a gritar; 50 pues todos lo vieron
y se espantaron.
Y l, al instante, habl con ellos y
les dice: Tened confianza, soy yo; no
temis. 51 Y subi al barco con ellos y
el viento se calm, y quedaron todava
ms fuera de s; 52 pues no haban

comprendido lo de los panes, pero su


corazn se haban endurecido.
53 Y tras cruzar a tierra llegaron a
Genesaret y amarraron. 54 Y una vez
salidos del barco, al instante lo
conocieron, 55 y recorrieron toda aquella
regin y comenzaron a traerle en
camastros a los enfermos all donde oan
que estaba. 56 Y all donde alcanzaba
aldeas, o ciudades, o campos, en las
plazas colocaban los enfermos y le
pedan permiso para que le tocaran
aunque fuera el borde de su manto; y
cuantos lo tocaban se curaban.

Se reunieron con l los fariseos y


algunos escribas que venan de
Jerusaln. 2 Y al ver a algunos de sus
discpulos que con las manos impuras,
esto es, sin lavar, coman los panes 3
pues los fariseos y todos los judos si no
se lavan cuidadosamente las manos no
comen, siguiendo la tradicin religiosa
de los ancianos, 4 y no comen cuando
vienen de la plaza si no se baan, y otras
muchas cosas hay que recibieron para
cumplirlas, abluciones de copas,
vasijas, jarras de bronce y camas, 5 y
le preguntan los fariseos y los escribas:
Por qu tus discpulos no se
comportan segn la tradicin de los

ancianos, sino que comen el pan con las


manos impuras?.
6 Y l les dijo: Bien profetiz
Isaas sobre vosotros, los hipcritas,
segn est escrito: Este pueblo me
honra con los labios, pero su corazn
se aleja de m; 7y en vano me adoran
enseando como enseanzas los
preceptos de los hombres[13]. 8 Al dejar
el precepto[14] de Dios segus la
tradicin de los hombres.
9 Y les deca: Bien menospreciis
el precepto de Dios, para instituir
vuestra tradicin. 10 Pues Moiss dijo:
Honra a tu padre y a tu madre[15], y:
Quien injurie al padre o la madre, ha

de morir[16]. 11 Pero vosotros decs: Si


un hombre dice a su padre o a su madre
corbn, es decir, sea una ofrenda lo
que de m pudiera serles til, 12 ya no
permits que l haga nada para su padre
o su madre, 13 invalidando la palabra de
Dios con esa tradicin vuestra que
habis recibido; cosas muy semejantes
hacis muchas veces.
14 Y tras llamar con toda intencin
de nuevo a la muchedumbre les deca:
Escuchadme todos y comprended. 15
Nada hay fuera del hombre que entre en
l que pueda profanarlo; por el
contrario, lo que procede del hombre es
lo que lo profana.

17

Y cuando[17] entr a una casa,


lejos de la gente, le preguntaban sus
discpulos por el ejemplo. 18 Y les dijo:
As de necios sois tambin vosotros?
No comprendis que todo lo externo
que entre en el hombre no puede
profanarlo, 19 porque no entra en su
corazn sino en su vientre, y sale hacia
el retrete, purificando todos los
alimentos?. 20 Y deca: Lo que
proviene del hombre, esto profana al
hombre. 21 Pues surgen hacia el exterior
del corazn de los hombres los malos
pensamientos, actos lascivos, robos,
asesinatos, 22 adulterios, avaricias,
perversidades, engao, desenfreno,

envidia, blasfemia, soberbia, insensatez.


23 Todos estos males salen de dentro y
profanan al hombre.
24 Y yendo de all hacia el norte se
march a los confines de Tiro. Y cuando
entr en una casa no quiso que nadie lo
conociera, pero no pudo ocultarse; 25
por el contrario, al instante una mujer
que haba odo de l, cuya hija tena un
espritu impuro, fue y se postr a sus
pies; 26 pero la mujer era gentil,
sirofenicia de raza, y le pidi que echara
al demonio de su hija.
27 Y le contestaba: Deja que
primero se harten los hijos, pues no es
bueno coger el pan de los hijos y

echarlo a los cachorros.


28 Pero respondindole, le dijo ella:
Maestro: incluso los cachorros bajo la
mesa comen de las migajas de los
nios.
29 Y l le dijo: Gracias a estas
palabras, mrchate, que el demonio ya
ha salido de tu hija.
30 Y tras irse a su casa encontr a la
nia ya echada en la cama y al demonio
ya expulsado.
31 Y cuando de nuevo sali de los
confines de Tiro se dirigi al mar de
Galilea a travs de Sidn por medio de
los confines de la Decpolis. 32 Y le
traen a uno sordo y tartamudo y le piden

que le imponga la mano. 33 Y, tras


apartarlo de la muchedumbre, puso sus
dedos en las orejas de este y tras escupir
toc su lengua, 34 y dirigiendo los ojos
al cielo suspir y le dice: Effata, que
significa brete. 35 Y al instante se
abrieron sus orejas, y se solt la atadura
de la lengua y hablaba correctamente. 36
Y les orden que no hablaran a nadie;
pero cuanto les orden, ellos todava
ms lo proclamaron. 37 Y se quedaron
extraordinariamente estupefactos cuando
decan: Maravillosamente ha hecho
estas cosas, incluso hace or a los
sordos y a los mudos hablar.

En aquellos das, reunida de


nuevo gran muchedumbre y sin nada
que comer, tras llamar a los discpulos,
les dice: 2 Me conmueve esta
muchedumbre,
porque
permanecen
conmigo ya hace tres das y no tienen
qu comer; 3 y si los mando a sus casas
sin comer, desfallecern por el camino,
y algunos vinieron de lejos.
4 Y sus discpulos le respondieron:
De dnde podr nadie hartarlos de
pan en un lugar desierto?.
5 Y les preguntaba: Cuntos panes
tenis?.
Y ellos dijeron: Siete.
6 Y ordena a la muchedumbre

distribuirse por el suelo; y cogiendo los


siete panes, tras dar gracias, los parti y
se los dio a sus discpulos para que los
repartieran, y los repartieron a la
muchedumbre. 7 Tambin tenan unos
pocos pececillos; y, tras bendecirlos,
dijo que tambin los repartieran. 8 Y
comieron y se hartaron, y recogieron
siete cestas como sobrante de trozos. 9 Y
haba como unos cuatro mil, y los
despidi.
10 Y al instante, tras subir al barco
con sus discpulos, se dirigi hacia las
comarcas de Dalmanuta[18].
11 Y vinieron los fariseos y
comenzaron a disputar con l,

pretendiendo de l una seal del cielo,


para tentarlo. 12 Y, suspirando, dice:
Por qu esta generacin busca una
seal? Desde luego os digo que no se
conceder a esta generacin una seal.
13 Y, dejndolos, embarc de nuevo y
march a la otra orilla.
14 Y olvidaron coger panes, y solo
un pan tenan consigo en el barco. 15 Y
les ordenaba: Atended: cuidaos de la
levadura de los fariseos y de la levadura
de Herodes. 16 Y se decan entre ellos
que no tenan pan.
17 Y sabindolo, les dice: Por qu
decs que no tenis pan? Todava no
veis
ni
comprendis?
Tenis

endurecido vuestro corazn? 18Los que


tienen ojos no ven, y los que tienen
odos no oyen? 19 Y no recordis[19],
cuando part los cinco panes para cinco
mil, cuntos cestos llenos de trozos
recogisteis?.
Le dicen: Doce.
20 Cuando los siete para cuatro mil,
cuntos cestos recogisteis llenos de
trozos?. Y le dicen: Siete. 21 Y les
deca: Todava no comprendis?.
22 Y se van a Betsaida. Y le llevan
un ciego y le piden que lo toque. 23 Y
tomando al ciego de la mano lo llev
fuera de la aldea y, tras escupir en sus
ojos, le impuso las manos y le

preguntaba: Ves algo?. 24 Y, tras


dirigir la mirada, deca: Veo a los
hombres, porque como rboles observo
que andan. 25 A continuacin, impuso
de nuevo las manos sobre sus ojos y
mir fijamente y puso la mirada en todo
con nitidez. 26 Y lo envi a su casa,
dicindole: No vayas a la aldea.
27 Y se march Jess y sus
discpulos a las aldeas de Cesarea de
Filipo, y por el camino preguntaba a sus
discpulos: Quin dicen los hombres
que soy yo?. 28 Y le dijeron: Juan el
Bautista, pero otros Elas, y otros que
uno de los profetas. 29 Y l les
preguntaba: Pero vosotros, quin

decs que soy yo?. Como respuesta, le


dice Pedro: T eres el Ungido. 30 Y
les exigi severamente que sobre l con
nadie hablaran.
31 Y comenz a ensearles que es
preciso que el Hijo del hombre sufriera
mucho y fuera rechazado como indigno
por los ancianos, los sumos sacerdotes,
los escribas, y que se lo matara y que
despus de tres das resucitara; 32 y
deca con franqueza su discurso. Y
Pedro lo llev aparte y comenz a
censurarlo. 33 Pero, tras volverse y
mirar a sus discpulos, censur a Pedro
y le dijo: Mrchate de delante de m,
Satans, que no sientes las cosas de

Dios, sino las de los hombres.


34 Y reuniendo a la muchedumbre
con sus discpulos, les dijo: Si alguien
quiere seguir tras de m, niguese a s
mismo y coja su cruz y sgame. 35 Pues
quien quiera salvar su vida, la perder;
pero quien pierda su vida por causa ma
y de la buena noticia, la salvar. 36 Pues
de qu sirve que el hombre gane el
mundo y perjudique su vida? 37 Pues
qu compensacin dara un hombre por
su vida? 38 Pues quien se avergence de
m y de mis palabras en esta generacin
adltera y pecadora, tambin el Hijo del
hombre se avergonzar de ese cuando
llegue mediante la gloria de su padre

con los santos ngeles.

Y les deca: Os aseguro que hay


algunos de los aqu presentes que
de ninguna manera probarn la muerte
hasta que vean el reino de Dios ya
llegado mediante poder.
2 Y despus de seis das, toma
consigo Jess a Pedro, Jacobo y Juan y
los lleva a ellos solos a un monte alto
aparte. Y se metamorfose delante de
ellos, 3 y sus vestidos se trastocaron en
blanco muy resplandeciente, que el
batanero no puede sobre la tierra
blanquear as. 4 Y les pareci que Elas

con Moiss hablaban con Jess.


5 Y, como respuesta, dice Pedro a
Jess: Rab, es mejor que nosotros
estemos aqu, y haremos tres tiendas,
para ti una, para Moiss otra y para
Elas otra. 6 Pues no saba qu
responder, pues estaban asustados. 7 Y
surgi una nube que les haca sombra, y
surgi una voz de la nube: Este es mi
hijo el amado, escuchadlo. 8 E
inmediatamente,
cuando
miraron
alrededor, ya no vieron a nadie sino a
Jess solo con ellos mismos.
9 Y tras bajar ellos del monte les
orden que a nadie contaran lo que
haban visto, salvo cuando el Hijo del

hombre resucitara de los muertos. 10 Y


retuvieron el mensaje preguntndose qu
era lo de resucitar de los muertos.
11 Y le preguntaron: Por qu dicen
los escribas que es preciso que Elas
venga primero[20]?. 12 Y l les dijo:
Al volver Elas el primero restablece
todo; y cmo est escrito respecto al
Hijo del hombre que sufrir mucho y
ser despreciado? 13 Pero os digo que
Elas ya ha llegado, y le hicieron cuanto
queran, como est escrito sobre l.
14
Y dirigindose hacia los
discpulos,
vieron
mucha
gente
alrededor de ellos y a los escribas que
disputaban con ella. 15 Y al instante toda

la muchedumbre que los miraban se


qued asombrada y corriendo los
recibieron. 16 Y les pregunt: Por qu
discuts con ellos?. 17 Y le respondi
uno de la muchedumbre: Maestro, he
trado a mi hijo ante ti porque tiene un
espritu mudo; 18 y si en alguna ocasin
se apodera de l, lo tira al suelo, y echa
espumarajos, rechina los dientes y se
contrae; y dije a tus discpulos que lo
expulsaran, y no pudieron.
19 Y como respuesta, les dice: Oh
generacin incrdula!, hasta cundo
estar con vosotros? Tradmelo. 20 Y
ya lo tena ante l. Y en cuanto lo mir,
al instante el espritu lo insult, y cay a

tierra y rodaba echando espuma. 21 Y


pregunt a su padre: Cunto tiempo
hace que le ha ocurrido esto?. Y l
dijo: Desde la infancia. 22 Y muchas
veces se arroj al fuego y al agua para
perderse; pero, si algo puedes, apidate
de nosotros y aydanos. 23 Y Jess le
dijo: El si puedes, todo es posible para
quien confa. 24 Al instante, gritando, el
padre del nio deca: Confo; aydame
en la desconfianza. 25 Y viendo Jess
que la muchedumbre se congregaba,
exigi al espritu impuro y le dijo:
Espritu mudo y sordo, yo te ordeno,
sal de l y no entres ya en l.26 Y
gritando e insultando sali; y el

muchacho se qued como un muerto, al


punto que muchos decan que haba
muerto. 27 Pero Jess, tomndolo de la
mano, lo despert, y se levant.
28 Y cuando se marchaba a casa, sus
discpulos le preguntaban aparte: Por
qu nosotros no pudimos echarlo?. 29 Y
les dijo: Esta especie no puede salir
mediante ninguna persona salvo que se
rece.
30 Y saliendo de all, viajaban a
travs de Galilea, y no quera que nadie
lo supiera, 31 pues enseaba a sus
discpulos y les deca: El Hijo del
hombre se entrega a las manos de
hombres, y lo matan, y una vez muerto

resucitar despus de tres das. 32 Ellos


no entendan lo dicho y teman
preguntarle.
33 Y llegaron a Cafarnan. Y una vez
en casa, les preguntaba: Qu
discutais en el camino?. 34 Y ellos
callaban, pues en el camino discutan
entre ellos quin era ms importante. 35
Y se sent, y los llam, y les dice: Si
alguien quiere ser el primero, que sea el
ltimo de todos y el criado de todos. 36
Y tomando a un nio, se puso en pie en
medio de ellos y, tras cogerlo en brazos,
les dijo: 37 Quien reciba a uno de estos
nios en mi nombre, a m me recibe; y
quien a m me reciba, no me recibe a m,

sino a quien me enva.


38 Le deca Juan: Maestro, he visto
a uno que en tu nombre intentaba echar
un demonio y lo impedimos, porque no
nos segua. 39 Y Jess le dijo: No se
lo impidis. Pues nadie har un portento
en mi nombre y podr inmediatamente
injuriarme; 40 pues quien no est contra
nosotros, est por encima nuestro.
41 Pues quien os d a beber un vaso
de agua en nombre de que sois de
Cristo, os doy por cierto que no perder
su paga.
42 Y quien importune a uno de estos
pequeos que confan en m, bien le est
a ese si una piedra de molino de asno

est atada alrededor de su cuello y ha


sido arrojado al mar.
43 Y si te escandaliza tu mano,
crtala; pues mejor es que entres manco
a la vida antes que con las dos manos
marches al infierno, al fuego
inextinguible[21].
45 Y si tu pie te escandaliza,
crtalo; mejor es que entres cojo a la
vida que ser arrojado al infierno con los
dos pies.
47 Y si tu ojo te escandaliza,
qutatelo; pues mejor es que entres tuerto
al reino de Dios que ser arrojado al
infierno con los dos ojos, 48porque su
gusano no muere y el fuego no se

extingue[22].
49 Pues todo ser consumido por el
fuego. 50 La sal es buena; pero si la sal
acaba por ser inspida, con qu
condimentaris? Tened sal en vosotros y
vivid en paz entre vosotros.

Y se marcha de all hacia los


lmites de Judea y al otro lado del
Jordn, y lo acompaan de nuevo
multitudes, y, como tena por costumbre,
de nuevo les enseaba.
2 Y se le acercaron unos fariseos y le
preguntaron si es conforme a la Ley que
un hombre repudie a una esposa, con el

10

fin de ponerlo a prueba. 3 Y l les dijo


como respuesta: Qu os orden
Moiss?. 4 Y ellos le dijeron: Moiss
prescribi escribir un libro de divorcio
y repudiar.5 Y Jess les dijo: Por
vuestra dureza de corazn os prescribi
Moiss este mandamiento. 6 Pero desde
el principio de la creacin varn y
mujer los hizo; 7por eso dejar el
hombre a su padre y a su madre y ser
fiel a su mujer, 8y los dos acabarn por
ser una carne[23]; de manera que ya no
son dos, sino una carne. 9 Lo que Dios
uni no lo separe un hombre.
10 Y cerca de casa, de nuevo los
discpulos le preguntaban sobre esto. 11

Y les dice: Quien repudie a su mujer y


se case con otra, induce al adulterio a
esta; 12 y si esta repudia a su marido y se
casa con otro, comete adulterio.
13 Y le traan nios para que los
tocara; pero los discpulos se lo
prohibieron; 14 y al verlo, Jess se
indign y les dijo: Dejad que los nios
se me acerquen, no los apartis, pues de
estos es el reino de Dios. 15 Os aseguro:
quien no reciba el reino de Dios como
un nio, de ninguna manera entrar en
l. 16 Y tras cogerlos en brazos, los
bendeca imponindoles las manos.
17 Y tras marcharse, uno que corra
hacia el camino y cay de rodillas le

empez a preguntar: Maestro bueno,


qu har para heredar la vida eterna?.
18 Y Jess le dijo: Por qu me llamas
bueno? Nadie es bueno salvo el nico
Dios. 19 Ya conoces los mandamientos:
No matars, no cometers adulterio, no
robars, no sers testigo falso, no
defraudars, honra a tu padre y a tu
madre[24]. 20 Y l le dijo: Maestro,
guard todos ellos desde la infancia. 21
Y Jess, mirndolo lo am y le dijo:
Una cosa te queda: venga, vende todo
cuanto tienes y dalo a los pobres, y
tendrs un tesoro en el cielo, y
sgueme. 22 Pero l se entristeci por
estas palabras y se march apenado,

pues tena muchos bienes.


23 Y mirando en derredor, dice Jess
a sus discpulos: Qu difcilmente
entrarn los que tienen riquezas en el
reino de Dios!. 24 Y los discpulos se
asombraron de estas palabras. Pero
Jess les dice de nuevo a modo de
respuesta: Hijos, qu difcil es entrar
en el reino de Dios! 25 Es ms fcil que
un camello pase por el agujero de la
aguja que un rico entre en el reino de
Dios. 26 Pero ellos se asustaron mucho
y se decan entre ellos: Y quin puede
salvarse?. 27 Despus de mirarlos, les
dice Jess: Es imposible para unos
hombres, pero no para Dios; pues todo

le es posible a Dios.
28 Empez Pedro a decirle: Mira,
nosotros ya hemos dejado todo y ya te
seguimos. 29 Y dijo Jess: Os aseguro
que nadie hay que deje casa, o hermanos
o hermanas o madre o padre o hijos o
campos por mi causa y por la buena
noticia, 30 que no recoja el cntuplo
ahora, en este momento, de la casa,
hermanos, hermanas, madre, hijos,
campos, despus de persecuciones, y
una vida eterna en la nueva era por
venir[25]. 31 Pero muchos primeros sern
los ltimos, y los ltimos, los
primeros.
32 Se encontraban de camino hacia

Jerusaln, y se haba adelantado a ellos


Jess, y se quedaron atnitos, y los que
lo seguan tenan miedo. Y de nuevo
tom aparte a los Doce y comenz a
contarles lo que iba a sucederle: 33
Mirad, subimos a Jerusaln, y el Hijo
del hombre ser entregado a los sumos
sacerdotes y a los escribas, y lo
condenarn a muerte y lo entregarn a
los gentiles, 34 y se burlarn de l, le
escupirn y azotarn y lo matarn, y
despus de tres das resucitar.
35 Y se le acercan Jacobo y Juan, los
hijos de Zebedeo, para decirle:
Maestro, queremos que nos cumplas lo
que te pidamos. 36 Y l les dijo: Qu

queris que os cumpla?. 37 Y ellos le


dijeron: Concdenos que uno se siente
a tu derecha y el otro a tu izquierda en tu
gloria. 38 Y Jess les dijo: No sabis
lo que peds. Podis beber la copa que
yo bebo o, en cuanto al bautismo que yo
llevo a cabo, ser bautizados?. 39 Y
ellos le dijeron: Podemos. Y Jess les
dijo: Beberis la copa que yo bebo, y
en cuanto al bautismo que yo llevo a
cabo, seris bautizados, 40 pero el
sentaros a mi derecha o a mi izquierda
no es cosa ma otorgarlo, salvo para
quienes est preparado.
41 Y tras orle los diez, comenzaron
a irritarse con Jacobo y Juan. 42 Y, tras

llamarlos, les dice Jess: Sabis que


los que piensan gobernar las naciones
las dominan y sus mandatarios ejercen
su autoridad sobre ellos. 43 No es lo
mismo entre vosotros, sino que quien
quiera convertirse en un grande entre
vosotros, ser vuestro criado, 44 y quien
quiera ser el primero entre vosotros,
ser siervo de todos, 45 pues tampoco el
Hijo del hombre vino a ser servido, sino
a servir y a dar su vida como rescate a
favor de muchos.
46 Y se dirigen a Jeric. Y
habindose alejado l de Jeric, de sus
discpulos y de la muchedumbre
suficientemente, el hijo de Timeo,

Bartimeo, un mendigo ciego, se sent


junto al camino. 47 Y tras or que Jess
es el Nazareno, comenz a gritar y a
decir: Hijo de David, Jess, apidate
de m. 48 Y muchos le ordenaban que se
callara; pero l grit mucho ms fuerte:
Hijo de David, apidate de m. 49 Y
Jess se puso en pie y dijo: Llamadlo.
Y llaman al ciego y le dicen: Vamos,
levanta, te llama. 50 Y, tras arrojar su
manto y levantarse, se dirigi hacia
Jess. 51 Y como respuesta, le dijo
Jess: Qu quieres que te cumpla?. Y
el ciego le dijo: Rabino, que vuelva a
ver. 52 Y Jess le dijo: Vete, tu
confianza te ha salvado. Y al instante

volvi a ver y lo sigui en su camino.

Y cuando se acercan hacia


Jerusaln, Betfag y Betania junto
al monte de los Olivos, enva a dos
de sus discpulos 2 y les dice: Id a la
aldea que est frente a vosotros, e
inmediatamente que os dirijis hacia
ella encontraris un burro atado sobre el
que nadie todava se mont; soltadlo y
traedlo. 3 Y si alguien os dice: Por qu
hacis eso?, decidle: Tu seor tiene
necesidad, y al instante lo enva de
nuevo aqu. 4 Y se fueron y
encontraron al burro atado junto a una

11

puerta en la calle y lo sueltan. 5 Y


algunos de los que all estaban les
decan: Por qu hacis eso de soltar el
burro?. 6 Y ellos les dijeron tal como
Jess les dijo, y los dejaron. 7 Y llevan
el burro a Jess y le echan encima sus
mantos, y se sent sobre l. 8 Y muchos
extendieron sus mantos por el suelo, y
otros hierba que haban cortado de los
campos.
9 Y los que iban por delante y los
que lo seguan gritaban: Hosanna!
Bendito el que viene en nombre del
Seor![26]; 10 bendito el reino por llegar
de nuestro padre David. Hosanna en
las alturas!

11

Y entr en Jerusaln, en el
Templo, y tras observar todo, que ya era
la hora de la tarde, sali hacia Betania
con los doce.
12 Y al da siguiente, una vez que
salieron de Betania, tuvieron hambre. 13
Y viendo de lejos una higuera con hojas,
fue por si encontraba algo en ella; y se
lleg a ella, y no encontr otra cosa que
hojas; pues no era poca de higos. 14 Y
como respuesta le dijo: Nunca ms
coma nadie fruto de ti!. Y lo
escuchaban los discpulos.
15 Y se dirigen a Jerusaln. Y tras
entrar al Templo comenz a expulsar a
los vendedores y compradores del

Templo, y las mesas de los cambistas y


las sillas de los que vendan las palomas
las derrib, 16 y no permita que nadie
moviera instrumentos por el Templo. 17
Y les explicaba: No est escrito que
mi casa ser llamada casa de oracin
por todas las naciones[27]?. Pero
vosotros la habis convertido en cueva
de ladrones[28].
18
Y escucharon los sumos
sacerdotes y los escribas y trataban de
hallar cmo perderlo; pues le teman,
pues toda la muchedumbre quedaba
fuera de s a causa de su enseanza.
19 Y cuando lleg la tarde, se
marchaban de la ciudad.

20

Y segn pasaban de maana,


vieron la higuera ya seca desde las
races. 21 Y, al recordar, Pedro le dijo:
Rab, mira la higuera que maldijiste!,
ya se ha secado. 22 Y como respuesta
les dice Jess: Tened confianza en
Dios. 23 Os aseguro que quien diga a
este monte: Preprate y arrjate al
mar, y no dude en su corazn, por el
contrario confe en que lo que dice ha de
ocurrir, lo tendr. 24 Por eso os digo:
todo cuanto pidis en la oracin, tened
la confianza de que lo conseguisteis y lo
tendris. 25 Y cuando os paris a rezar,
pasad por alto lo que tengis contra
nadie, para que vuestro Padre en los

cielos pase por alto vuestras faltas.


27 Y van de nuevo a Jerusaln[29]. Y
mientras anda l en el Templo, se le
acercan los sumos sacerdotes, los
escribas y los ancianos, 28 y le decan:
En virtud de qu poder haces todo
esto?. O: Quin te otorg este poder
de hacer todo esto?.
29 Y Jess les dijo: Os har una
pregunta, y respondedme y os dir en
virtud de qu poder hago todo esto: 30 el
bautismo de Juan, procede del cielo o
de los hombres? Respondedme. 31 Y
discutan entre ellos diciendo: Si
dijramos del cielo, dir: Por qu
entonces no cresteis en l?. 32 Pero si

dijramos de los hombres?. Teman a


la muchedumbre; pues todos tenan a
Juan verdaderamente por un profeta. 33
Y como respuesta le dicen a Jess: No
sabemos. Y Jess les dice: Ni yo os
digo en virtud de qu poder hago todo
esto.

Y comenz a hablarles mediante


ejemplos: Un hombre plant una
via, puso en derredor una cerca,
excav
una
prensa
subterrnea,
construy una vivienda encima, la
entreg a sus campesinos y se march. 2
Y en su momento envi a los campesinos

12

un esclavo para que recogiera de los


trabajadores los frutos de la via; 3 y
tomndolo lo apalearon y devolvieron
con las manos vacas. 4 Y de nuevo les
envi otro esclavo; y lo hirieron en la
cabeza y lo desdearon. 5 Y envi otro;
y lo mataron, y a muchos otros, a
quienes en unos casos apalearon y en
otros mataron. 6 Todava tena un hijo
amado; se los envi el ltimo diciendo:
Harn caso de mi hijo. 7 Pero aquellos
campesinos dijeron entre s: Este es el
heredero; matmoslo ahora y nuestra
ser la herencia. 8 Y tomndolo lo
mataron y arrojaron fuera de la via. 9
Qu har entonces el seor de la via?

Vendr, har matar a los campesinos y


dar la via a otros. 10 No lesteis esta
Escritura: La piedra que rechazaron los
albailes, esta se convirti en
angular.11Del Seor vino ella y es
maravillosa a nuestros ojos?[30].
12 Y trataban de capturarlo, pero
teman a la muchedumbre, pues supieron
que dijo la parbola con relacin a
ellos. Y, tras dejarlo, se marcharon.
13 Y le envan a algunos de los
fariseos y herodianos para intentar
cazarlo de palabra. 14 Y tras ir le dicen:
Maestro, sabemos que eres recto y no
te preocupas por nadie; pues no miras el
rostro de los hombres, sino que enseas

con rectitud el camino de Dios: Se


atiene a la Ley[31] pagar el tributo al
Csar o no? Pagamos o no pagamos?.
15 Pero l, entendiendo su hipocresa,
les dijo: Por qu me tentis? Traedme
un denario para que lo vea. 16 Y se lo
trajeron. Y les dice: De quin es la
imagen esta y la inscripcin?. Y le
dijeron: Del Csar. 17 Y Jess les
dijo: Lo del Csar, devolvedlo[32] al
Csar, y lo de Dios, a Dios. Y se
admiraban de l.
18 Y se le acercan unos saduceos,
que como tales dicen que no hay
resurreccin, y le preguntaban diciendo:
19 Maestro, Moiss nos prescribi que

si el hermano de uno muere[33] y deja


esposa y no deja hijo, que el hermano
tome a su esposa y suscite
descendencia para su hermano. 20 Eran
siete hermanos; y el primero tom
esposa y muri y no dej descendencia;
21 y el segundo la tom y muri sin dejar
descendencia; y el tercero lo mismo. 22
Y ninguno de los siete dej
descendencia. Finalmente, la mujer
tambin muri. 23 En la resurreccin,
cuando resuciten, de cul de ellos ser
esposa? Pues los siete tenan la misma
esposa.
24 Les dijo Jess: No es por eso
que os equivocis, por no conocer las

Escrituras ni la fuerza de Dios? 25 Pues


cuando resuciten de muertos, ni se
desposan ni son desposados, sino que
son como ngeles en los cielos. 26 Pero
sobre los muertos, que son resucitados,
no lesteis en los libros de Moiss,
sobre la zarza, cmo le habl Dios
dicindole: Yo soy el Dios de Abrahn y
el Dios de Isaac y el Dios de Jacob[34]?
27 No es Dios de muertos, sino de vivos;
os equivocis mucho.
28 Y acercndose uno de los escribas
tras or que ellos disputaban, al ver que
les
responda
correctamente,
le
pregunt: Cul es el primer
mandamiento de todos?. 29 Le

respondi Jess: El primero es:


Escucha, Israel, el Seor nuestro Dios
es el nico seor[35], 30y amars a tu
Dios con todo tu corazn, toda tu vida,
toda tu inteligencia, toda tu fuerza[36].
31 El segundo es este: Amars a tu
vecino[37] como a ti mismo. Mayor que
estos no hay otro mandamiento. 32 Y le
dijo el escriba: Bien, maestro, hablas
segn la verdad que uno es y no hay
otro excepto este[38];33 y el amarlo con
todo el corazn, toda la conciencia,
toda la fuerza[39], y el amar al vecino
como a ti mismo[40] es mucho ms
importante que todos los holocaustos y
sacrificios[41]. 34 Y Jess, al ver que

responda cabalmente, le dijo: No ests


lejos del reino de Dios. Y nadie se
atreva ya a preguntarle.
35 Y como respuesta deca Jess en
el Templo mientras enseaba: Por qu
dicen los escribas que el Ungido es un
hijo de David? 36 David mismo dijo
mediante el Espritu santo: Dijo el
Seor a mi seor: Sintate a mi
derecha, hasta que ponga a tus
enemigos bajo tus pies[42]. 37 David
mismo lo llama su Seor, y por qu es
un hijo suyo?. Y la abundante
muchedumbre lo escuchaba con agrado.
38 Y en su enseanza deca:
Guardaos de los escribas, que quieren

pasear con vestidos de gala, saludos en


las plazas, 39 puestos de honor en las
sinagogas y los banquetes, 40 que
devoran las fortunas de las viudas y en
apariencia
rezan
mucho;
estos
alcanzarn la ms importante condena.
41 Y sentado frente al cepillo vea
cmo la muchedumbre echaba monedas
de bronce al cepillo; y muchos ricos
echaban mucho; 42 y una viuda pobre
lleg y ech dos ochavos, que es un
cuadrante[43]. 43 Y tras llamar a sus
discpulos, les dijo: Con seguridad os
digo que esta pobre viuda ech ms que
todos los que echaban al cepillo; 44 pues
todos echan de lo que les sobra, pero

esta de su pobreza ha echado cuanto


tena para vivir.

Y tras salir l del Templo le dice


uno de sus discpulos: Maestro,
qu
piedras
y
qu
construcciones!. 2 Y Jess le dijo:
Ves estas grandes construcciones? No
quedar piedra sobre piedra que no sea
demolida.
3 Y sentado en el monte de los
Olivos frente al Templo, le preguntaba
en particular Pedro y Jacobo, Juan y
Andrs: 4 Dinos: cundo ser eso y
cul ser la seal cuando vaya a

13

cumplirse todo esto? 5 Y Jess


comenz a decirles: Mirad que nadie
os engae; 6 muchos vendrn en mi
nombre diciendo: Soy yo, y a muchos
engaarn. 7 Pero cuando tengis noticia
de guerras y rumores de guerras, no os
asustis: es preciso que eso ocurra, pero
todava no ser el fin. 8 Pues ser
levantada una nacin contra otra nacin
y reino contra reino, y habr terremotos
en todas partes y habr hambrunas; esto
ser el comienzo de los dolores del
parto.
9 Pero mirad por vosotros mismos;
os entregarn al sanedrn y seris
azotados en las sinagogas y os

presentaris ante gobernadores y reyes


por causa ma para testificar. 10 Y as, es
preciso que sea primero anunciada la
buena noticia a toda nacin. 11 Y cuando
os conduzcan para entregaros, no
pensis de antemano qu diris, que lo
que se os d en aquella ocasin, eso
diris; pues no sois vosotros los que
hablis, sino el Espritu santo. 12 Y el
hermano entregar al hermano a la
muerte y el padre al hijo, y los hijos se
levantarn contra sus padres y los
matarn. 13 Y seris odiados por todos
por mi nombre. Pero quien lo soporte
hasta el final, este ser salvado.
14 Y cuando veis la idolatra

devastadora[44] erigida donde no debe


quien lea esto, piense, entonces que
los de Judea huyan a los montes, 15 quien
est sobre su azotea no baje ni entre a
coger nada de su casa, 16 y quien est en
el campo, no se vuelva atrs a coger su
ropa. 17 Ay de las embarazadas y las
que den a mamar en aquellos das!
18 Suplicad para que no pase en
invierno. 19 Pues aquellos das sern una
angustia como no ha habido semejante
desde el comienzo de la creacin que
cre Dios hasta ahora, y no la habr. 20
Y si el Seor no decidiera acortar los
das, no se salvara nadie; pero gracias a
los elegidos que escogi, acort los

das.
21

Y, en ese momento, si alguien os


dijera: Mira, aqu est el Cristo; mira,
all, no confiis; 22 pues surgirn falsos
Cristos y falsos profetas y darn signos
y prodigios para engaar, si es posible,
a los elegidos. 23 Vosotros, atended; os
lo he predicho.
24 Pero en aquellos das, entre la
angustia aquella, el sol ser oscurecido
y la luna no dar su luz,25y las estrellas
caern del cielo, y las fuerzas que hay
en los cielos[45] se tambalearn.
26 Y entonces vern al Hijo del
hombre venir entre nubes[46] con gran
poder y gloria. 27 Y entonces enviar a

los ngeles y reunir a sus elegidos de


los cuatro puntos cardinales, desde la
cima de la tierra hasta la cima del
cielo.
28 Y de la higuera aprended el
ejemplo: cuando ya su ramaje est tierno
y echa las hojas, sabis que el verano
est cerca; 29 de la misma forma
tambin, vosotros, cuando veis que
estas cosas suceden, sabed que l est
cerca, a las puertas.
30 Con certeza os digo que no
transcurrir esta generacin hasta que
todo esto suceda. 31 El cielo y la tierra
pasarn, pero mis palabras no pasarn.
32 Y con respecto a aquel da y

hora, nadie sabe nada, ni los ngeles del


cielo ni el hijo, solo el Padre.
33 Atended, vigilad, pues no sabis
cundo es el momento. 34 Tal como un
hombre de viaje cuando deja su casa y
da a sus esclavos el poder, a cada uno su
trabajo, y al portero le encarga vigilar.
35 Vigilad, pues desconocis cundo
vendr el seor de la casa, si al
atardecer, a medianoche, al cantar el
gallo o de maana, 36 no venga de
repente y os encuentre dormidos. 37 Lo
que os digo a vosotros, lo digo a todos:
Vigilad!.

Eran la Pascua y los cimos a los


dos das. Y los sumos sacerdotes y
los escribas buscaban cmo lo
mataran tras capturarlo mediante
engao; 2 pues decan: No en la fiesta,
que no haya una revuelta de la gente.
3 Y estando l en Betania, en casa de
Simn el leproso, acostado l, vino una
mujer que traa un alabastron[47] de
ungento de nardo puro magnfico;
tras[48] romper el frasco lo verti sobre
su cabeza. 4 Haba algunos que se
irritaban entre ellos: Para qu se ha
producido este derroche de ungento? 5

14

Pues este ungento poda ser vendido


por ms de trescientos denarios y ser
entregado a los pobres; y se enfadaban
con ella.
6 Pero Jess dijo: Dejadla. Por
qu le ocasionis molestias? Hizo en m
una bella accin. 7 Pues tenis pobres en
todas partes con vosotros y cuando
queris podis beneficiarlos, pero a m
no me tenis siempre. 8 Hizo lo que
poda: adelant el ungir mi cuerpo para
el entierro. 9 Pero os aseguro cuando se
anuncie la buena noticia a todo el
mundo, tambin lo que hizo esta ser
referido para recuerdo suyo.
10 Y Judas Iscariote, uno de los

doce, se dirigi a los sumos sacerdotes


para entregrselo. 11 Y ellos, al orlo, se
alegraron y prometieron darle dinero. Y
buscaba cmo lo entregara en el
momento oportuno.
12 Y el primer da de los cimos,
cuando sacrificaban la Pascua[49], le
dicen sus discpulos: Dnde quieres
que vayamos y preparemos para que
comas la Pascua?. 13 Y enva a dos de
sus discpulos y les dice: Id a la ciudad
y os saldr al encuentro un hombre que
lleva un cntaro de agua. Seguidlo. 14 Y
donde entre decid al dueo que el
maestro dice: Dnde est mi posada,
donde comer la Pascua con mis

discpulos?. 15 Y l os indicar una


sala grande ya preparada; y all nos la
prepararis. 16 Y salieron los
discpulos y fueron a la ciudad y
encontraron lo que les dijo y prepararon
la Pascua.
17 Y llegada la tarde se va con los
doce. 18 Y una vez recostados a la
mesa[50] y comiendo, Jess dijo: Con
seguridad os digo que uno de vosotros
me entregar, uno que come conmigo.
19 Comenzaron a disgustarse y a decirle
uno por uno: Acaso yo?. 20 Pero l
les dijo: Uno de los doce, el que unta
conmigo en el plato. 21 Porque el Hijo
del hombre camina tal como est escrito

sobre l, pero ay de ese hombre debido


al cual el Hijo del hombre es entregado!
Mejor sera para l si no hubiera nacido
ese hombre.
22 Y mientras ellos coman, tras
coger un pan y bendecirlo, lo parti y se
lo dio y dijo: Tomad, este es mi
cuerpo. 23 Tras coger una copa, y
bendecirla, se la dio, y bebieron de ella
todos. 24 Y les dijo: Esta es mi sangre
de la alianza derramada en favor de
muchos. 25 Os aseguro que ya no beber
del producto de la vid hasta ese da en
que lo beba nuevo en el reino de Dios.
26 Y tras cantar los himnos, salieron
hacia el monte de los Olivos. 27 Y les

dice Jess: Todos os escandalizaris,


porque est escrito: Matar al pastor y
los rebaos sern dispersados[51]. 28
Pero despus de que yo sea levantado de
los muertos, ir por delante de vosotros
a Galilea. 29 Y Pedro le dijo: Si
llegado el caso todos se escandalizan,
sin embargo, yo no. 30 Y le dice Jess:
Te aseguro que t hoy por la noche,
antes que el gallo cante dos veces tres
me negars. 31 Pero l con ms ahnco
le deca: Si es caso, morir contigo,
que de ninguna manera te negar. Y eso
mismo decan todos tambin.
32 Y se marchan a un lugar cuyo
nombre es Getseman, y dice a sus

discpulos: Sentaos aqu hasta que


rece. 33 Y se lleva a Pedro, Jacobo y
Juan consigo y empez a quedarse
admirado[52] y a angustiarse, 34 y les
dice: Triste sobremanera es mi vida[53]
hasta la muerte; quedaos aqu y velad.
35 Y tras adelantarse un poco cay a
tierra y suplicaba que si es posible
pasara de l el momento[54], 36 y deca:
Abb, Padre, todo te es posible: aparta
esta copa de m; pero no porque yo
quiero, sino porque t (quieres). 37 Y
se marcha y los encuentra durmiendo, y
le dice a Pedro: Simn, duermes? No
tuviste fuerza para velar una hora? 38
Velad y rezad, para que no entris en

tentacin; el espritu es animoso pero la


carne dbil.
39 Y tras marcharse de nuevo, rez
diciendo la misma oracin. 40 Y de
nuevo al volver los encontr durmiendo,
pues estaban sus ojos cargados, y no
supieron qu responderle. 41 Y se
marcha una tercera vez y les dice:
Dormid en adelante y descansad; basta;
lleg la hora; mira cmo es entregado el
Hijo del hombre en manos de los
pecadores. 42 Levantaos, vamos; el que
me entrega ya est cerca!.
43 Y al instante, mientras l todava
hablaba, se presenta Judas, uno de los
doce, y con el una muchedumbre con

espadas y estacas de parte de los sumos


sacerdotes, los escribas y los ancianos.
44 Haba dado el traidor la seal
convenida dicindoles: Al que yo bese,
l es, capturadlo y marchaos con
seguridad. 45 Y echando a andar al
instante y acercndose le dice: Rab,
y lo bes. 46 Ellos le echaron mano y lo
capturaron. 47 Uno de los que all se
encontraban, tras desenvainar la espada,
hiri al siervo del sumo sacerdote y le
cort la oreja.
48 Y como respuesta, les dijo Jess:
Como contra un bandolero vinisteis
con espadas y estacas a cogerme? 49
Cada da estaba ante vosotros en el

Templo enseando y no me capturasteis;


pero que se cumplan las Escrituras. 50
Y lo abandonaron y huyeron todos. 51 Y
un cierto joven segua con l vestido de
una sbana sobre su cuerpo desnudo, y
lo capturan; 52 pero dejando a un lado la
sbana huy desnudo.
53 Y condujeron a Jess ante el sumo
sacerdote, y se renen todos los
sacerdotes, ancianos y escribas. 54 Y
Pedro desde lejos lo sigui hasta el
exterior de la morada del sumo
sacerdote y se quedaba sentado junto a
los sirvientes y se calentaba al fuego.
55 Y los sacerdotes y todo el
sanedrn buscaban contra Jess un

testimonio para matarlo, y no lo


encontraban; 56 pues muchos testificaban
en falso contra l, e iguales los
testimonios no eran. 57 Y unos que se
levantaron testificaban contra l
diciendo: 58 Nosotros le omos decir:
Yo derribar este Templo hecho con
mano humana y despus de tres das
construir otro no hecho por el
hombre. 59 Y ni siquiera as era igual
su testimonio.
60 Y tras situarse en medio el sumo
sacerdote pregunt a Jess diciendo:
No dices nada de por qu estos te
acusan?. 61 Pero l callaba y no
respondi nada. De nuevo el sumo

sacerdote le pregunt y le dice: Eres


t el Ungido, el hijo del Bendito?. 62 Y
Jess dijo: Yo soy, y veris al Hijo del
hombre sentado a la derecha del poder y
que viene entre las nubes del cielo[55].
63 Y el sumo sacerdote, desgarrando sus
vestiduras, le dice: Qu necesidad
tenemos de testigos? 64 Escuchasteis la
blasfemia. Qu os parece?. Y todos
ellos sentenciaron que fuera reo de
muerte.
65 Y empezaron algunos a escupirle y
cubrirle la cara y abofetearlo y decirle:
Profetiza, y los servidores lo
azotaron.
66 Y estando Pedro abajo en el patio

viene una esclava del sumo sacerdote 67


y al ver a Pedro calentndose, fijndose
en l le dice: Tambin t estabas con el
Nazareno, con Jess. 68 Y l lo neg
diciendo: Ni lo conozco ni tengo
noticia de lo que dices. Y se sali fuera
al portal y un gallo cant.
69 Y la criada al verlo comenz de
nuevo a decir a los presentes: Este es
uno de ellos. 70 Pero l negaba de
nuevo. Y poco despus de nuevo los
presentes
decan
a
Pedro:
Verdaderamente eres uno de ellos, pues
tambin eres galileo. 71 Pero l
comenz a protestar y a jurar: No
conozco al hombre este que decs. 72 Y

al instante por segunda vez cant un


gallo. Y Pedro record lo dicho, cmo
Jess le dijo: Antes de que un gallo
cante dos veces, tres me negars. Y al
darse cuenta ech a llorar.

Y al instante, por la maana, tras


tomar una decisin los sumos
sacerdotes junto con los ancianos,
los escribas y todo el sanedrn, y tras
encadenar a Jess, lo llevaron y
entregaron a Pilato.
2 Y Pilato le pregunt: T eres el
rey de los judos?. Y como respuesta,
l le dice: T lo dices. 3 Y lo

15

acusaban
los
sumos
sacerdotes
reiteradamente. 4 Pero Pilato de nuevo
le preguntaba diciendo: No respondes
nada? Mira de cunto te acusan. 5 Pero
Jess ya no respondi nada, a tal punto
que sorprendi a Pilato.
6 En cada fiesta les liberaba[56] a un
preso que le pedan. 7 Haba uno,
llamado Barrabs, encadenado con los
sublevados que en la sublevacin haban
cometido asesinato. 8 Y subiendo la
muchedumbre comenz a reclamarlo tal
como les haca[57]. 9 Y Pilato les
respondi diciendo: Queris que os
libere al rey de los judos?. 10 Pues
saba que lo haban entregado por

envidia los sumos sacerdotes. 11 Pero


los sumos sacerdotes soliviantaron a la
muchedumbre para que les liberara antes
a Barrabs. 12 Pero como respuesta
Pilato les deca de nuevo: Qu,
entonces, queris que haga al que decs
rey de los judos?. 13 Y ellos de nuevo
gritaron: Crucifcalo!. 14 Y Pilato les
deca: Por qu har libre al malo?.
Pero ellos gritaron sobremanera:
Crucifcalo!.
15
Y Pilato, queriendo dar
satisfaccin a la muchedumbre, les
liber a Barrabs, y entreg a Jess, tras
darle latigazos, para que lo crucificaran.
16 Y los soldados lo condujeron al

patio, que es un pretorio, y convocan a


la cohorte completa. 17 Y lo visten de
prpura y le cien una corona tras
entrelazar espinos. 18 Y comenzaron a
saludarlo: Hola, rey de los judos!. 19
Y le golpeaban la cabeza con una caa y
le escupan y, cogindole las rodillas, se
arrodillaban ante l. 20 Y cuando se
burlaron de l, lo despojaron de la
prpura y le vistieron sus ropas.
Y lo llevan fuera para crucificarlo.
21 Y fuerzan a uno que pasaba por all,
Simn de Cirene, que vena del campo,
padre de Alejandro y de Rufo, para que
llevara su cruz.
22 Y lo llevan al lugar del Glgota,

que es traducido Lugar de la Calavera.


23 E intentaban darle vino mezclado con
mirra; pero l no lo tomaba.
24 Y lo crucifican y reparten sus
ropas echando suertes[58] quin se
llevaba qu. 25 Era la hora tercera y lo
crucificaron. 26 Y haba sido inscrita la
inscripcin de su acusacin: El rey de
los judos.
27 Y con l crucifican a dos
bandoleros, uno a su derecha y otro a su
izquierda[59].
29 Y los que pasaban al lado lo
infamaban moviendo sus cabezas y
diciendo: Eh! El que iba a derribar el
Templo y reconstruirlo en tres das, 30

slvate bajando de la cruz!. 31


Igualmente
tambin
los
sumos
sacerdotes se burlaban entre ellos junto
con los escribas y decan: A otros
salv, a l mismo no puede salvarse; 32
el Cristo, el rey de Israel, que baje
ahora de la cruz para que veamos y
creamos. Y los crucificados con l lo
injuriaban.
33 Y llegada la hora sexta, la
oscuridad se hizo por toda la tierra hasta
la hora novena. 34 Y en la hora novena
grit Jess con potente voz: Eloi, Eloi,
lema sabachthani[60], que se traduce:
Dios mo, Dios mo!, por qu me
abandonaste? 35 Y algunos de los

presentes al orlo decan: Mira, llama a


Elas. 36 Y tras venir uno corriendo y
empapar de vinagre una esponja, para
ponerla en una caa, se la daba a beber
diciendo: Dejadlo, veamos si viene
Elas para bajarlo. 37 Pero Jess,
soltando un gran grito, expir.
38 Y el velo del Templo se desgarr
en dos de arriba abajo. 39 Al ver el
centurin, situado frente a l, que as
expiraba, dijo: Verdaderamente este
hombre era hijo de Dios.
40 Haba tambin unas mujeres
observando desde lejos, entre las cuales
estaba Mara de Magdala, Mara la de
Jacobo el menor y madre de Jos y

Salom, 41 las cuales, cuando estaba en


Galilea, lo seguan y ayudaban, y otras
muchas que haban subido con l a
Jerusaln.
42 Y llegada ya la tarde, como era
vspera, lo cual es da antes del sbado,
43 llegndose Jos de Arimatea, un
miembro prudente del consejo, que
tambin estaba a la espera del reino de
Dios, se atrevi y se dirigi a Pilato y le
pidi el cadver de Jess. 44 Y Pilato se
sorprendi de que ya hubiera muerto y,
tras llamar al centurin, le pregunt si
muri haca tiempo. 45 Y tras conocerlo
por el centurin, concedi el cadver a
Jos.

46

Y tras comprar una sbana y


bajarlo lo envolvi en la sbana y lo
coloc en una tumba[61] que haba sido
excavada en la roca, y arrim,
hacindola rodar, una piedra tallada a la
puerta de la tumba. 47 Y Mara de
Magdala y Mara la de Jos vean cmo
qued colocado.

Y pasado el sbado Mara de


Magdala y Mara la de Jacobo y
Salom compraban perfumes para
ungirlo. 2 Y muy temprano, el primer da
de la semana, llegan a la tumba al salir
el sol. 3 Y se decan unas a otras:

16

Quin nos har rodar la piedra de la


puerta de la tumba?. 4 Y al mirar ven
que la piedra ha sido hecha rodar; pues
era verdaderamente grande.
5 Y tras entrar a la tumba vieron un
joven sentado en los de la derecha,
vestido con traje blanco, y se
maravillaron. 6 Pero l les dice: No os
maravillis; buscis a Jess de Nazaret,
el crucificado; fue resucitado, no est
aqu; ved el lugar donde lo colocaron. 7
Pero venga, decid a sus discpulos y a
Pedro que se dirige por delante de
vosotros a Galilea; all lo veris, tal
como os dijo.
8 Y saliendo huyeron de la tumba,

pues las tena cogidas un temblor y un


estupor; y a nadie dijeron nada; pues
tenan miedo[62].
FINAL SECUNDARIO DEL
EVANGELIO DE MARCOS
(Glosa del siglo II formada con datos
de los otros evangelios cannicos con la
finalidad de arreglar el abrupto final del
Evangelio).
9

Jess resucit en la madrugada, el


primer da de la semana, y se apareci
primero a Mara Magdalena, de la que
haba echado siete demonios. 10 Ella fue

a comunicar la noticia a los que haban


vivido con l, que estaban tristes y
llorosos. 11 Ellos, al or que viva y que
haba sido visto por ella, no creyeron. 12
Despus de esto, se apareci, bajo otra
figura, a dos de ellos cuando iban de
camino a una aldea. 13 Ellos volvieron a
comunicrselo a los dems; pero
tampoco creyeron a estos.
14 Por ltimo, estando a la mesa los
once discpulos, se les apareci y les
ech en cara su incredulidad y su dureza
de corazn, por no haber credo a
quienes lo haban visto resucitado. 15 Y
les dijo: Id por todo el mundo y
proclamad la Buena Nueva a toda la

creacin. 16 El que crea y sea bautizado,


se salvar; el que no crea, se condenar.
17
Estas son las seales que
acompaarn a los que crean: en mi
nombre expulsarn demonios, hablarn
en lenguas nuevas, 18 agarrarn
serpientes en sus manos y aunque beban
veneno no les har dao; impondrn las
manos sobre los enfermos y se pondrn
bien.
19 Con esto, el Seor Jess, despus
de hablarles, fue elevado al cielo y se
sent a la diestra de Dios. 20 Ellos
salieron a predicar por todas partes,
colaborando el Seor con ellos y
confirmando la Palabra con las seales

que la acompaaban.

EVANGELIO DE
MATEO
Autor:
Desconocido.
El
denominado Mateo no es ms
que una tradicin del siglo II. Tras
el nombre no sabemos qu autor se
esconde en realidad.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 80-90 d. de.
C.
Lugar
de
composicin:
Desconocido. Se supone que
Antioqua de Siria o Damasco.

Lengua original: Griego.


Fuentes: Papiros de finales del
siglo II o del III y centenares de
manuscritos a partir del siglo IV.

La tradicin de la Iglesia desde el


siglo II (Papas; vase Evangelio de
Marcos) lo denomina con este nombre,
al autor, pero de l nada sabemos en
realidad. Ciertamente, no es posible
que sea el discpulo de Jess llamado
Mateo, o en otras ocasiones Lev, ya
que no es un testigo visual, sino que
utiliza textos previos escritos en
griego: la Fuente Q y el Evangelio de

Marcos. Aparte de estas fuentes,


contiene tradicin propia, muy
probablemente de origen oral. Mateo
ofrece bastantes variaciones sobre su
antecesor debidas a un plan consciente
de reelaboracin del material que tiene
ante sus ojos. Es como una edicin
nueva, ampliada y corregida, del
Evangelio de Marcos.
Aunque el autor es seguidor de la
corriente paulina, como Marcos y
Lucas, en la interpretacin de la
muerte y resurreccin de Jess, su
evangelio contiene tambin tradicin
petrina, como el absoluto respeto por
la ley de Moiss: Jess aparece en su
escrito como defensor acrrimo del

cumplimiento de esta norma como


condicin para la salvacin. La
comunidad judeocristiana en la que
nace este evangelio es tambin distinta
a la comunidad del primer evangelista;
sus preocupaciones y teologa son
diferentes y la imagen misma de Jess
presenta otros colores y dimensiones.
Para Mateo el mesas, de Israel y del
mundo, probado por sus hechos
milagrosos y las profecas de la
Escritura, es el nuevo intrprete
absoluto de la Ley y habla hoy a la
comunidad y al mundo.
No es posible determinar el lugar
de composicin del Evangelio de
Mateo. Se ha argumentado que en

Mt 17, 24 y ss. se afirma que una


estatera es una moneda que vale dos
didracmas, y que solo en Antioqua y
Damasco tena la estatera ese valor.
Por tanto se dice, el Evangelio se
compuso en una de esas dos ciudades.
Esta opinin es muy plausible y encaja
bien con el ambiente judeohelenstico
del Evangelio, pero no absolutamente
segura.
La fecha de composicin es
aproximada: despus de Marcos;
posterior a la destruccin de Jerusaln
(ao 70, que se presupone en 22, 7; 23,
38) y anterior al Evangelio de Juan
(que conoce el material sinptico). Por
tanto, en torno al 80 90 del siglo I.

***

1
2

Libro del origen de Jess Cristo


hijo de David hijo de Abrahn[63].

Abrahn engendr a Isaac, Isaac


engendr a Jacob, Jacob engendr a
Jud y sus hermanos, 3 Jud engendr a
Fares y Zara de Tamar, Fares engendr a
Esrom, Esrom engendr a Aram, 4 Aram
engendr a Aminadab, Aminadab
engendr a Naasn, Naasn engendr a
Salmn, 5 Salmn engendr a Booz de
Rahab, Booz engendr a Obed de Rut,
Obed engendr a Jes, 6 Jes engendr a

David el rey.
David engendr a Salomn de la
mujer de Uras, 7 Salomn engendr a
Robon, Robon engendr a Abas,
Abas engendr a Asa, 8 Asa engendr a
Josafat, Josafat engendr a Jorn, Jorn
engendr a Ozas, 9 Ozas engendr a
Joatn, Joatn engendr a Acaz, Acaz
engendr a Ezequas, 10 Ezequas
engendr a Manass, Manass engendr
a Amn, Amn engendr a Josas, 11
Josas engendr a Jeconas y a sus
hermanos durante la cautividad de
Babilonia.
12 Despus de la cautividad de
Babilonia, Jeconas engendr a Salatiel,

Salatiel engendr a Zorobabel, 13


Zorobabel engendr a Abiud, Abiud
engendr a Eliacn, Eliacn engendr a
Azor, 14 Azor engendr a Sadoc, Sadoc
engendr a Aqun, Aqun engendr a
Eliud, 15 Eliud engendr a Eleazar,
Eleazar engendr a Matn, Matn
engendr a Jacob, 16 Jacob engendr a
Jos el esposo de Mara, de la cual
naci Jess, el llamado Cristo.
17 As pues, todas las generaciones
desde Abrahn hasta David son catorce
generaciones, y de David hasta la
cautividad de Babilonia catorce, y de la
cautividad de Babilonia hasta el Cristo
catorce generaciones.

18

De Jess Cristo el nacimiento fue


as. Desposada su madre, Mara, con
Jos, antes de que se unieran se encontr
embarazada del Espritu santo. 19 Y Jos
su esposo, que era justo y no quera
escarmentarla, decidi repudiarla en
secreto.
20 Y mientras consideraba l estas
cosa, he aqu que un ngel del Seor se
le apareci en un sueo para decirle:
Jos, hijo de David, no temas recibir a
Mara tu esposa; pues lo concebido en
ella procede del Espritu santo. 21 Dar
a luz un hijo, y lo llamars Jess; pues l
salvar a su pueblo de sus pecados. 22
Todo esto se ha producido para que se

cumpla lo dicho por el Seor por medio


de su profeta cuando deca: 23Mira, una
virgen engendrar y dar a luz un hijo,
y lo llamarn Emmanuel[64], lo cual se
traduce Dios entre nosotros[65]. 24 Tras
despertarse Jos del sueo, hizo como le
orden el ngel del Seor y recibi a su
mujer, 25 y no la conoci hasta que dio a
luz un hijo; y lo llam Jess.

Nacido Jess en Beln de Judea


en los das del rey Herodes, he aqu
que unos magos de levante[66] se
presentaron en Jerusaln, 2 diciendo:
Dnde est el rey de los judos que ha

nacido? Pues hemos visto su estrella en


levante y vinimos para arrodillarnos
ante l. 3 Al orlo, el rey Herodes se
espant y toda Jerusaln con l, 4 y
reuniendo a todos los sumos sacerdotes
y escribas del pueblo les pregunt:
Dnde ha nacido el Ungido?.
5 Y ellos le dijeron: En Beln de
Judea; pues as est escrito por medio
del profeta: 6Y t, Beln[67], tierra de
Jud, de ninguna manera eres la menor
entre los principales de Jud; pues de
ti vendr un caudillo que apacentar
mi pueblo de Israel[68].
7 Entonces Herodes, tras llamar a
escondidas a los magos, investig con

exactitud el momento de aparicin de la


estrella, 8 y al enviarlos a Beln, dijo:
Poneos en camino y indagad con
exactitud sobre el nio; y cuando lo
encontris, avisadme, para que tambin
yo vaya y me arrodille ante l.
9 Ellos, tras escuchar al rey, se
pusieron en camino, y he aqu que la
estrella que vieron en levante los
preceda hasta que estuvo encima de
donde estaba el nio. 10 Al ver la
estrella se alegraron enormemente. 11 Y
yendo a la casa vieron al nio con
Mara, su madre, y cayendo a tierra se
arrodillaron ante l y, tras abrir sus
tesoros, le presentaron unos regalos,

oro, incienso y mirra. 12 Y avisados por


un sueo para no volver con Herodes, se
marcharon por otro camino hacia su
pas.
13 Tras marcharse ellos, he aqu que
un ngel del Seor se aparece en un
sueo a Jos para decir: Al
despertarte, coge al nio y a su madre y
huye a Egipto, y permanece all hasta
que te diga; pues Herodes va a buscar al
nio para matarlo. 14 l se despert y
tom al nio y a su madre de noche y se
march a Egipto, 15 y permaneci all
hasta la muerte de Herodes; para que se
cumpliera lo dicho por el Seor por
medio de su profeta cuando deca:

De Egipto llam a mi hijo[69].


16 Entonces Herodes, al ver que
haba sido engaado por los magos, se
encoleriz mucho, y mand matar a
todos los nios de Beln y en todas sus
comarcas, desde la edad de dos aos
hacia atrs, segn la edad que calcul de
los magos. 17 Entonces se cumpli lo
dicho por medio del profeta Jeremas
cuando deca: 18Una voz se oy en
Ram[70], un llanto y un lamento
abundante; Raquel, que llora a sus
hijos, y no quiso ser consolada, porque
no estn[71].
19 Y muerto Herodes, he aqu que un
ngel del Seor se aparece en un sueo

a Jos en Egipto 20 para decirle:


Despierta y toma a tu hijo y su madre y
encamnate a Israel; pues han muerto los
que buscaban la vida de tu hijo. 21 Y l
se levant y tom a su hijo y a su madre
y fue a Israel.
22 Y al or que Arquelao reina en
Judea en lugar de su padre Herodes[72]
temi acudir all; y avisado en un sueo
se march a las comarcas de Galilea, 23
y fue y se instal en una ciudad llamada
Nazaret; para que se cumpliera lo dicho
por medio de los profetas, que sera
llamado nazoreo.

Y en aquellos das aparece Juan el


Bautista predicando en el desierto
de Judea 2 y diciendo: Arrepentos,
pues ya est cerca el reino de los
cielos. 3 Pues este es el anunciado
mediante Isaas el profeta que dice: Voz
del que grita en el desierto; preparad
el camino del Seor. Haced francos sus
caminos[73].
4 Y Juan mismo[74] llevaba su
vestido de pelos de camello y un
cinturn de piel alrededor de su cadera,
y su alimentacin era saltamontes y miel
silvestre. 5 Entonces sali hacia l
Jerusaln y toda Judea y toda la regin
vecina del Jordn[75], 6 y eran bautizados

en el ro Jordn por l tras reconocer


sus pecados.
7 Al ver que muchos fariseos y
saduceos venan a su bautismo, les dijo:
Cras de serpientes, quin os mostr
en secreto a huir de la ira venidera? 8
Dad en consecuencia un fruto digno de
arrepentimiento 9 y no pensis en
deciros: Tenemos como padre a
Abrahn. Pues os digo que Dios es
capaz de hacer surgir de estas piedras
hijos de Abrahn. 10 Y el hacha ya se
encuentra junto a la raz de los rboles;
es ms, todo rbol que no da fruto bueno
es talado y arrojado al fuego.
11 Yo os bautizo mediante agua para

arrepentimiento, pero quien viene tras


de m es ms poderoso, cuyas sandalias
no soy capaz de llevarle; l os bautizar
mediante Espritu santo y fuego; 12 en
cuya mano[76] est el bieldo y dejar
limpia la era y reunir el trigo en su
granero, pero la paja la quemar en un
fuego inextinguible.
13 Entonces se presenta Jess desde
Galilea en el Jordn ante Juan para ser
bautizado por l. 14 Y Juan se lo impidi
diciendo: Yo tengo necesidad de ser
bautizado por ti, y t vienes a m?. 15 Y
respondindole, le dijo Jess: Djalo
inmediatamente, pues as es propio que
cumplamos toda justicia. Entonces lo

dej. 16 Y una vez bautizado Jess, al


instante sali del agua; y he aqu que se
le abrieron los cielos, y vio el Espritu
de Dios bajar como una paloma y llegar
sobre l; 17 y he aqu que una voz de los
cielos que deca: Este es mi hijo
amado, en quien me complazco.

Entonces Jess fue llevado por los


aires[77] al desierto por el Espritu
para ser tentado por el diablo. 2 Y tras
ayunar cuarenta das y cuarenta noches,
despus tuvo hambre. 3 Y acercndose el
tentador le dijo: Si eres el hijo de
Dios, di que estas piedras se conviertan

en pan. 4 l, respondindole, le dijo:


Est escrito: No vive el hombre con
pan nicamente, sino con toda palabra
procedente de la boca de Dios[78].
5 Entonces lo transporta el diablo a
la ciudad sagrada y lo puso en pie sobre
el alero del Templo 6 y le dice: Si eres
el hijo de Dios, trate abajo, pues est
escrito que: A sus ngeles les ser
ordenado en tu favor y con sus manos
te cogern, para que no tropiece tu pie
contra una piedra[79].
7 Le dice Jess: A su vez est
escrito: No tentars al Seor tu
Dios[80].
8 De nuevo lo transporta el diablo a

un monte altsimo y le muestra todos los


reinos del mundo y su gloria 9 y le dijo:
Te dar todo esto si, cayendo, te pones
a mis pies. 10 Entonces le dice Jess:
Vete, Satans; pues est escrito: A los
pies del Seor tu Dios te pondrs y a l
el nico servirs[81].
11 Entonces lo deja el diablo, y he
aqu que unos ngeles se acercaron y le
servan.
12 Tras or que Juan fue entregado,
volvi a Galilea. 13 Y tras dejar Nazaret
se fue y se instal en Cafarnan, situada
junto al mar en los lmites de Zebuln y
Neftal; 14 para que se cumpliera lo
dicho por medio del profeta Isaas

cuando deca: 15Tierra de Zebuln y


tierra de Neftal, camino del mar, al
otro lado del Jordn, Galilea de las
naciones,16el pueblo establecido en la
oscuridad vio una gran luz, y para los
establecidos en la regin y la sombra
de muerte surgi la luz[82].
17 A partir de entonces comenz
Jess a anunciar y decir: Arrepentos;
pues est cerca el reino de los cielos.
18 Caminando junto al mar de
Galilea vio a dos hermanos, Simn,
llamado Pedro, y Andrs su hermano,
echando la red al mar, pues eran
pescadores. 19 Y les dice: Seguidme, y
os har pescadores de hombres. 20 Y

ellos, dejando al instante las redes, lo


siguieron. 21 Y adelantndose vio all a
otros dos hermanos, Jacobo el hijo de
Zebedeo y Juan su hermano, que en el
barco con Zebedeo su padre preparaban
sus redes, y los llam. 22 Y ellos al
instante, dejando el barco y a su padre,
lo siguieron.
23 Y recorra toda Galilea enseando
en sus sinagogas y anunciando la buena
noticia del reino y curando cualquier
enfermedad y dolencia en la gente.
24 Y alcanz el rumor a Siria
completa; y le trajeron a todos los que
tenan
un
mal
con
variadas
enfermedades
y
sufrimientos,

endemoniados, lunticos y paralticos, y


los cur.
25 Y lo siguieron enormes gentos
desde Galilea, la Decpolis, Jerusaln,
Judea y ms all del Jordn.

Y al ver los gentos subi a un


monte, y, una vez sentado, se le
acercaron sus discpulos; 2 Y abriendo
su boca[83] les enseaba diciendo[84]:
3 Felices los pobres de espritu,
porque suyo es el reino de los cielos. 4
Felices los que lloran, porque ellos
sern consolados. 5 Felices los mansos,
porque ellos heredarn la tierra. 6

Felices los que tienen hambre y sed de


justicia, porque ellos se hartarn. 7
Felices los que se compadecen, porque
ellos sern compadecidos. 8 Felices los
puros de corazn, porque ellos vern a
Dios. 9 Felices los pacficos, porque
ellos sern llamados hijos de Dios. 10
Felices los que han sido perseguidos a
causa de la justicia, porque suyo es el
reino de los cielos. 11 Seris felices
cuando os injurien y persigan y digan
cualquier maldad contra vosotros
12
engaando
por
causa
ma.
Permaneced alegres y jubilosos, porque
vuestra paga es abundante en los cielos;
pues as persiguieron a los profetas

anteriores a vosotros.
13 Vosotros sois la sal de la tierra;
pero si la sal se hace inspida, con qu
se salar? Para nada vale ya salvo para
ser tirada y pisada por los hombres.
14 Vosotros sois la luz del mundo.
Una ciudad situada sobre montaas no
puede quedar oculta; 15 ni encienden una
lmpara[85] y la colocan bajo un
modio[86], sino sobre un candelabro, e
ilumina a todos en la casa. 16 Que
ilumine as vuestra luz ante los hombres,
para que vean vuestras buenas acciones
y gloren a vuestro padre[87] en los
cielos.
17 No creis que vine a abolir la

Ley o los profetas[88]. No vine a abolir


la Ley sino a cumplirla[89]. 18 Pues con
certeza os digo: hasta que pase el cielo y
la tierra, de ninguna manera pasar de la
Ley ni una iota ni una coma, hasta que
todo se lleve a cabo. 19 Quien derogue
uno solo de estos preceptos[90] y ensee
as a los hombres, ser llamado el
menor en el reino de los cielos; pero
quien cumpla y ensee, este ser
llamado grande en el reino de los cielos.
20 Pues os digo que si la justicia no
os desborda a escribas y fariseos, de
ninguna manera entraris en el reino de
los cielos.
21 Osteis que se dijo[91] a los

antiguos: No matars[92]; y quien mate,


ser acusado en el juicio. 22 Pero yo os
digo que todo el que se irrite con su
hermano[93] ser acusado en el juicio; y
quien diga a su hermano: rac[94], ser
acusado en el sanedrn; y quien diga
loco, ser acusado en la gehenna[95]
del fuego. 23 As pues, si presentas
habitualmente tu ofrenda al altar del
sacrificio y all siempre recuerdas que
tu hermano tiene algo contra ti, 24 deja
all la ofrenda ante el altar del sacrificio
y, venga, lo primero reconcliate con tu
hermano, y entonces vuelve y presenta tu
ofrenda. 25 S benvolo con tu contrario
cuanto antes, mientras ests con l en el

camino, no te entregue el contrario al


juez y el juez al guardia, y seas arrojado
a la crcel; 26 con seguridad te digo que
no saldrs de all hasta que entregues el
ltimo cuadrante[96].
27 Osteis que se dijo: No
cometers adulterio[97]. 28 Pero yo os
digo que todo el que mire a una mujer
desendola ya cometi adulterio con
ella en su corazn. 29 Y si tu ojo derecho
te escandaliza, scatelo y arrjalo de ti;
pues te conviene ms que se pierda uno
de tus miembros y no que todo tu cuerpo
sea arrojado a la gehenna. 30 Y si tu
mano derecha te escandaliza, crtala y
arrjala lejos de ti; pues te conviene

ms que se pierda uno de tus miembros y


no que todo tu cuerpo vaya a la gehenna.
31 Se dijo: Quien repudie a su
esposa, dele una carta de divorcio. 32
Pero yo os digo que todo el que repudie
a su esposa, salvo fornicacin, la hace
cometer adulterio, y quien se case con la
repudiada, comete adulterio.
33 A su vez osteis que se dijo a los
antiguos: No jurars en falso, sino que
dedicars tus juramentos al Seor. 34
Pero yo os digo que no juris en modo
alguno; ni por el cielo, porque es el
trono de Dios, 35 ni por la tierra, porque
es el escabel de sus pies; ni por
Jerusaln, porque es la ciudad del gran

Rey, 36 ni por tu cabeza jures, porque ni


un solo pelo puedes hacer blanco o
negro. 37 Por el contrario, que vuestra
palabra sea s, s, no, no; el exceso de
esto es propio del mal.
38 Osteis que se dijo: Ojo por ojo
y diente por diente[98]. 39 Pero yo os
digo que no os enfrentis al mal; pero
quien te golpea la mejilla derecha,
presntale tambin la otra; 40 y a quien
quiera juzgarte y quitarte el manto, dale
tambin el manto; 41 y quien te forzar
una milla, sigue con l dos. 42 Da a
quien en una ocasin te pida, y no eches
atrs a quien quiera tomar prestado de ti.
43 Osteis que se dijo: Amars a

tu vecino[99] y odiars a tu adversario.


44 Pero yo os digo: Amad siempre a
vuestros adversarios y rogad siempre
por quienes os persiguen, 45 para que os
convirtis en hijos de vuestro Padre en
los cielos, porque hace que salga su sol
sobre malos y buenos y hace llover
sobre justos e injustos. 46 Pues si vais a
amar a quienes os aman, qu paga
tendris? No hacen tambin lo mismo
los publicanos? 47 Y si solo saludis a
vuestros hermanos, qu hacis de
extraordinario? No hacen tambin lo
mismo los gentiles? 48 As pues, sed
perfectos como vuestro Padre celeste es
perfecto.

Guardaos de hacer vuestra


justicia ante los hombres para ser
vistos por ellos; y desde luego si no, no
tendris pago de vuestro Padre de los
cielos. 2 As pues, cuando des limosna,
no hagas sonar la trompeta ante ti, tal
como hacen los hipcritas en las
sinagogas y en las calles, para ser
glorificados por los hombres; con
seguridad os digo, reciben su paga. 3
Pero, cuando des limosna, no sepa tu
izquierda qu hace tu derecha, 4 para
que tu limosna quede en secreto; y tu
padre, que ve en lo secreto, te
recompensar.

Y cuando recis, no seris[100]


como los hipcritas, porque buscan
rezar en pie en las sinagogas y en las
esquinas de las plazas, para mostrarse a
los hombres; con seguridad os digo,
reciben su paga. 6 Pero t, cuando reces,
dirgete a tu cuarto y, tras cerrar la
puerta, reza a tu Padre que est en lo
secreto; y tu Padre, que ve en el cielo, te
recompensar.
7 Y al rezar, no parlotearis como
los gentiles, pues piensan que mediante
su locuacidad sern escuchados. 8 As
pues, no os parezcis a ellos; pues
vuestro padre conoce lo que necesitis
antes de pedirle. 9 As pues, vosotros

rezadle as: Padre nuestro que ests en


los cielos, que sea Santificado tu
nombre; 10 venga tu reino; se cumpla tu
voluntad as en el cielo y en la tierra; 11
danos hoy nuestro pan cotidiano; 12
perdnanos nuestras deudas, tal como
tambin nosotros ya hemos perdonado a
nuestros deudores; 13 y no nos lleves a
tentacin, por el contrario lbranos del
mal.
14 Pues si perdonis a los hombres
sus faltas, os perdonar tambin vuestro
Padre celestial; 15 pero si no perdonis a
los hombres, tampoco vuestro Padre
perdonar vuestras faltas.
16 Y cuando ayunis, no sigis

estando,
como
los
hipcritas,
entristecidos, pues desfiguran sus caras
para hacer pblico a los hombres que
ayunan; con certeza os digo, reciben su
paga. 17 Por el contrario, t, al ayunar,
unge tu cabeza y lava tu cara, 18 para no
hacer pblico a los hombres que ayunas,
sino a tu Padre a escondidas; y tu Padre,
que ve a escondidas, te recompensar.
19 No sigis atesorando tesoros en
la tierra, donde una polilla o la
herrumbre los hace desaparecer, y donde
unos ladrones excavan y los roban; 20
Atesorad tesoros en el cielo, donde ni
una polilla ni la herrumbre lo hace
desaparecer, y donde los ladrones ni

excavan ni lo roban; 21 pues donde est


tu tesoro, all estar tambin tu corazn.
22 La luz del cuerpo es el ojo. As
pues, si tu ojo fuere puro, todo tu cuerpo
ser resplandeciente; 23 pero si tu ojo
fuere malo, todo tu cuerpo ser sombro:
As pues, si la luz que hay en ti es
sombra, cunta oscuridad!
24 Nadie puede servir a dos
seores; pues odiar a uno y a otro lo
amar, o se consagrar a uno y
desdear al otro. No podis servir a
Dios[101] y a la riqueza.
25 Por eso os digo: Dejad de
preocuparos por vuestra vida, qu
comeris o qu beberis, ni por vuestro

cuerpo, qu vestiris. Pues no es la


vida ms que el alimento, y el cuerpo
ms que el vestido? 26 Fijaos en los
pjaros del cielo: que no siembran ni
cosechan ni acopian en los almacenes, y
vuestro Padre celestial los alimenta; no
los aventajis vosotros en mucho? 27
Quin de vosotros, con preocuparse,
puede aadir a su edad[102] un solo
codo[103]? 28 Y por qu os preocupis
por la vestimenta? Comprended cmo
crecen los lirios del campo: no trabajan
ni hilan. 29 Y yo os digo que ni Salomn,
mediante toda su gloria, visti como uno
de ellos. 30 Y si Dios as viste la hierba
del campo que hoy existe y maana es

arrojada al horno, no mucho ms a


vosotros, hombres de poca fe? 31 As
pues, no os preocupis diciendo: Qu
comer? o Qu beber?, o Qu
vestir?. 32 Pues todo esto lo buscan las
naciones; pues vuestro Padre celestial
tiene conocimiento de que necesitis de
todo esto.33 Por el contrario, buscad
primero el reino de Dios y su justicia, y
todo esto os ser aadido. 34 As pues,
no os preocupis por el maana, pues el
maana se preocupar de s mismo:
bastante es para el da su maldad.

No sigis juzgando, para que no


seis juzgados; 2 pues segn el
criterio con que juzguis seris
juzgados, y segn la medida con que
midis seris medidos. 3 Por qu miras
la brizna en el ojo de tu hermano, pero
la viga en el tuyo no la notas? 4 O cmo
dirs a tu hermano: Deja que te quite la
brizna de tu ojo, y he aqu que la viga
est en tu ojo? 5 Hipcrita, quita primero
de tu ojo la viga, y entonces vers con
claridad para quitar la brizna del ojo de
tu hermano.
6 No deis lo santo a los perros, ni
arrojis vuestras perlas ante los cerdos,
no sea que las pisoteen con sus patas y

al volverse os hieran.
7 Pedid y se os dar, buscad y
encontraris, llamad y se os abrir; 8
pues todo el que pide, recibe; y el que
busca, encuentra; y al que llama, se le
abrir. 9 Hay acaso alguien entre
vosotros al que pedir su hijo pan, y le
dar una piedra? 10 O pedir tambin
un pescado, y le dar una serpiente? 11
As pues, si vosotros, que sois malos,
sabis dar cosas buenas a vuestros hijos,
cunto ms vuestro Padre del cielo dar
cosas buenas a los que le piden.
12 Entonces, todo cuanto queris
que os hagan los hombres, eso mismo
hacedles vosotros; pues esta es la Ley y

los profetas.
13 Entrad por la puerta estrecha;
porque la puerta es ancha y el camino
que lleva a la perdicin espacioso y
muchos son los que entran por l; 14 qu
estrecha es la puerta y apretado el
camino que lleva a la vida, y qu pocos
los que lo encuentran!
15 Guardaos de los falsos profetas,
que como tales vienen a vosotros con
vestimentas de ovejas, pero por dentro
son lobos vidos. 16 Por sus frutos los
conoceris. Acaso de cardos se
recogen racimos de uvas o higos de
abrojos? 17 De la misma forma, todo
rbol bueno da frutos buenos, pero el

rbol marchito da frutos malos. 18 No


puede un rbol bueno dar frutos malos,
ni un rbol marchito dar frutos buenos.
19 Todo rbol que no d fruto bueno, es
talado y arrojado al fuego. 20 As pues,
de cierto que por sus frutos los
conoceris.
21 No todo el que me diga: Seor,
Seor, entrar en el reino de los cielos,
sino quien haga la voluntad de mi Padre
que est en los cielos. 22 Muchos me
dirn en aquel da: Seor, Seor, no
profetizamos en tu nombre, y en tu
nombre expulsamos demonios, y en tu
nombre hicimos muchas maravillas?. 23
Y entonces les reconocer que jams los

conoc: Apartaos de m quienes


practicis lo contrario de la Ley[104].
24 As pues, todo aquel que me
escucha estas palabras y las practica,
ser igual a un hombre prudente que
como tal edific su casa sobre la roca;
25 y lleg la tormenta y vinieron los ros
y soplaron los vientos y se precipitaron
sobre aquella casa, y no cay, pues
estaba asentada sobre la piedra. 26 Y
todo aquel que me escucha estas
palabras y no las lleva a cabo ser igual
a un hombre necio que como tal edific
su casa sobre la arena; 27 y cay la
lluvia, y llegaron los ros, y soplaron los
vientos, y chocaron contra aquella casa,

y se derrumb y su cada fue grande


(estrepitosa).
28 Y suceda que[105], cuando Jess
termin
estos
discursos,
las
muchedumbres se saciaban con su
enseanza; 29 pues les enseaba como
quien tiene autoridad y no como sus
escribas.

Tras bajar del monte lo siguieron


muchas multitudes. 2 Y he aqu que
un leproso acercndosele se arrodillaba
ante l diciendo: Seor, si quieres
puedes limpiarme. 3 Y tendiendo su
mano le toc diciendo: Quiero, queda

limpio; y al instante se cur su lepra. 4


Y le dice Jess: Mira, a nadie lo
cuentes, por el contrario, vete y
persnate ante el sacerdote y presenta la
ofrenda que orden Moiss, para
testimonio para estos.
5 Y al ir a Cafarnan se le acerc un
centurin para rogarle 6 y decirle:
Seor, mi criado permanece postrado
en casa paraltico, terriblemente
atormentado. 7 Y le dice: Ir y lo
curar. 8 Y respondiendo, le dijo el
centurin: Seor, no soy digno de que
entres bajo mi techo, pero dilo
simplemente de palabra y se curar mi
criado. 9 Pues tambin yo soy un hombre

bajo autoridad, con soldados bajo mi


mando, y digo a este: Ve, y va, y a
otro: Ven, y viene; y a mi esclavo:
Haz esto, y lo hace. 10 Al orlo, Jess
se admir y dijo a quienes lo seguan:
Con seguridad os digo, de nadie
encontr semejante confianza en Israel.
11 Y os digo que muchos procedentes de
oriente y occidente llegarn y sern
sentados a la mesa junto a Abrahn,
Isaac y Jacob en el reino de los cielos,
12 pero los hijos del reino sern
arrojados a la tiniebla exterior; all
estar el llanto y el rechinar de dientes.
13 Y dijo Jess al centurin: Vete, se
cumplir como confiaste. Y su criado

se cur en aquel momento.


14 Y yendo Jess a casa de Pedro vio
a su suegra postrada y con fiebre; 15 y
toc su mano, y la fiebre la dej, y se
levant y lo atenda.
16 Y llegada la tarde, le presentaron
a muchos endemoniados; y expuls los
espritus de palabra y a todos los que se
encontraban enfermos los cur, 17 para
que se cumpliera lo dicho por Isaas
cuando deca: l tom nuestras
enfermedades
y
soport
las
dolencias[106].
18 Y al ver Jess la muchedumbre a
su alrededor, orden irse a la otra orilla.
19 Y se acerc uno de los escribas y le

dijo: Maestro, te seguir donde vayas.


20 Y le dice Jess: Las zorras tienen
madrigueras, y las aves del cielo nidos,
pero el Hijo del hombre no tiene dnde
reclinar la cabeza. 21 Otro de sus
discpulos le dijo: Seor, permteme
primero ir y enterrar a mi padre. 22
Pero Jess le dice: Sgueme, y deja que
los muertos entierren a sus muertos.
23 Y al entrar en el barco lo
siguieron sus discpulos. 24 Y he aqu
que hubo una gran sacudida en el mar,
tal que el barco quedaba ocultado por
las olas, pero l dorma. 25 Y fueron y lo
despertaron
diciendo:
Seor,
slvanos, perecemos!. 26 Y les dice:

Por qu sois cobardes, hombres de


poca fe?. Entonces, levantndose,
increp a los vientos y al mar, y hubo
una gran calma. 27 Y los hombres se
admiraron y dijeron: Quin es este,
que los vientos y el mar lo obedecen?.
28 Y yendo al otro lado, a la regin
de los gadarenos, le salieron al
encuentro
dos
endemoniados
provenientes de los sepulcros, bastante
fieros, a tal punto que nadie poda
recorrer aquel camino. 29 Y he aqu que
gritaron diciendo: Qu hay entre t y
nosotros, hijo de Dios? Has venido
aqu antes de tiempo para probarnos?.
30 Y haba a cierta distancia de all una

piara de muchos cerdos paciendo. 31 Y


los demonios le pedan y decan: Si
nos expulsas, envanos a esa piara de
cerdos. 32 Y les dijo: Id. Y ellos
salieron y fueron a los cerdos. Y he aqu
que toda la piara se precipit del
barranco al mar y murieron en las aguas.
33 Los pastores huyeron, y dirigindose a
la ciudad relataron todo, incluido lo de
los endemoniados. 34 Y he aqu que toda
la ciudad sali al encuentro de Jess y,
al verlo, le pidieron que se marchara de
sus dominios.

Y subiendo a un barco cruz y fue


a su propia ciudad. 2 Y he aqu que
le presentaban a un paraltico postrado
en una cama. Y al ver Jess la confianza
de ellos, dijo al paraltico: Ten nimo,
hijo, tus pecados son perdonados.
3 Y he aqu que algunos de los
escribas dijeron entre s: Este
blasfema. 4 Y, al ver Jess sus
pensamientos, dijo: Para qu pensis
maldades en vuestros corazones? 5 Pues
qu es ms fcil, decir: Tus pecados
son perdonados, o decir: Levntate y
anda? 6 Para que comprendis que el
Hijo del hombre tiene poder para
perdonar los pecados en la tierra

entonces le dice al paraltico:


Levntate, coge tu camastro y mrchate
a tu casa. 7 Y se levant y se march a
su casa. 8 Y al verlo las gentes temieron
y glorificaron a Dios, por dar a los
hombres semejante poder.
9 Y al marchar Jess de all vio a un
hombre sentado en la oficina de
impuestos, llamado Mateo, y le dice:
Sgueme. Y se levant y lo sigui.
10 Y sucedi que estando recostado a
la mesa en casa, he aqu que tambin
muchos publicanos y pecadores fueron y
se tumbaron junto a Jess y sus
discpulos. 11 Y al verlo decan los
fariseos a sus discpulos: Por qu

come con publicanos y pecadores


vuestro maestro?. 12 Y al orlo, les
dijo: No tienen necesidad de un mdico
quienes estn sanos sino los enfermos. 13
Marchaos y aprended qu significa:
Compasin quiero, y no sacrificios[107];
pues no vine para llamar a justos, sino a
pecadores.
14 Entonces se le acercan los
discpulos de Juan diciendo: Por qu
nosotros y los fariseos[108] ayunamos
muchas veces, pero tus discpulos no
ayunan?. 15 Y les dijo Jess: Acaso
pueden los convidados al banquete de
bodas llorar mientras el novio est con
ellos? Vendrn das en que el novio les

ser arrebatado y entonces ayunarn. 16


Y nadie aade un remiendo de andrajos
sin lavar a un manto antiguo, pues el
parche tira del viejo y queda un roto
peor. 17 Ni echan vino del ao en odres
viejos; y si no, los odres se rompen y el
vino se derrama, y los odres se echan a
perder; al revs, el vino nuevo en odres
nuevos, y ambos se conservan.
18 Mientras deca esto, he aqu que
un prncipe[109] viene y se arrodilla ante
l diciendo: Mi hija muri hace poco;
pero ve e impn tu mano sobre ella y
vivir. 19 Y Jess se levant y lo
sigui, y sus discpulos.
20 Y he aqu que una mujer que

llevaba doce aos con un derrame de


sangre se les acerc desde atrs y toc
el borde del manto de l; 21 y dijo para
s: Si simplemente toco su manto, me
salvar. 22 Pero Jess, volvindose y
mirndola dijo: Ten nimos, hermana;
tu confianza te ha salvado. Y se salv
la mujer desde aquel momento.
23 Y yendo Jess a casa del prncipe
y viendo a los flautistas y la
muchedumbre alborotada, 24 deca:
Apartaos, pues no muri la criatura,
sino que duerme. Y se rean de l. 25
Pero cuando la muchedumbre fue
expulsada, cogi la mano de ella y la
criatura se levant. 26 Y se extendi esta

noticia por la regin entera.


27 Y cuando se march de all Jess,
lo seguan dos ciegos gritando y
diciendo: Compadcete de nosotros,
Hijo de David![110].
28 Y cuando entraba en casa, se le
acercaron los ciegos, y les dice Jess:
Creis que puedo hacer eso?. Le
dicen: S, Seor. 29 Entonces les toc
los ojos diciendo: Que os ocurra segn
vuestra confianza. 30 Y se abrieron sus
ojos. Y los conmin Jess diciendo:
Mirad que nadie lo sepa. 31 Pero ellos
salieron y lo divulgaron por aquella
regin.
32 Una vez se fueron estos, he aqu

que le presentaron a un hombre mudo


endemoniado. 33 Y una vez expulsado el
demonio, habl el mudo. Y se
maravillaron las multitudes, diciendo:
Nunca se vio algo as en Israel. 34
Pero los fariseos decan: Expulsa a los
demonios mediante el jefe de los
demonios.
35 Y recorra Jess todas las
ciudades y todas las aldeas enseando
en sus sinagogas y predicando la buena
noticia del reino y curando cualquier
enfermedad y cualquier dolencia.
36 Y al ver a las multitudes se
conmovi por ellas, porque estaban
atormentadas y postradas como ovejas

sin pastor[111]. 37 Entonces dice a sus


discpulos: La siega es mucha, pero los
trabajadores son pocos; as pues,
solicitad al seor de la siega que enve
trabajadores a esta siega.

Y tras convocar a sus doce


discpulos, les dio poder sobre los
espritus impuros para expulsarlos
y curar cualquier enfermedad y
cualquier dolencia.
2 Estos son los nombres de los doce
apstoles: el primero Simn, el llamado
Pedro, y Andrs su hermano; y Jacobo el
de Zebedeo y su hermano Juan; 3

10

Felipe[112] y Bartolom; Toms y Mateo


el publicano; Jacobo el de Alfeo y
Tadeo; 4 Simn el cananeo y Judas el
iscariote, el que incluso lo entreg.
5 A estos doce los envi Jess tras
ordenarles: No recorris el camino de
las naciones ni entris a ninguna ciudad
de samaritanos; 6 id mejor a las ovejas
perdidas de la casa de Israel. 7 Poneos
en camino y predicad diciendo que ya
est cerca el reino de los cielos. 8 Curad
enfermos, resucitad muertos, limpiad
leprosos,
expulsad
demonios;
gratuitamente
recibisteis,
dad
gratuitamente.9 No procuris oro, ni
plata, ni bronce a vuestros cinturones; 10

ni alforja, ni dos tnicas, ni calzado ni


bastn; pues el trabajador es digno de su
alimento. 11 En la ciudad o aldea en que
entris, investigad quin es digno, y
quedaos all hasta que os marchis. 12 Y
al entrar a una casa, saludadla; 13 y si la
casa es digna, venga vuestra paz sobre
ella; pero si no es digna, se vuelva con
vosotros vuestra paz. 14 Y quien no os
reciba ni escuche vuestras palabras, tras
marcharos de la casa o la ciudad aquella
sacudos el polvo de vuestros pies[113].
15 Con seguridad os digo: ser ms
soportable para la tierra de Sodoma y
Gomorra en el da del juicio que para
aquella ciudad.

16

Mirad que yo os envo como a


ovejas en medio de lobos; as pues, sed
desde ahora prudentes como serpientes y
puros como palomas.
17 Pero cuidaos de los hombres;
pues os entregarn al sanedrn y os
flagelarn en sus sinagogas; 18 y seris
conducidos ante gobernadores y reyes
por mi causa para testificar ante ellos y
las naciones. 19 Pero cuando os
entreguen, no os preocupis por cmo o
qu diris; pues se os dar en ese
momento qu diris; 20 pues no sois
vosotros los que hablis, sino el espritu
de vuestro Padre el que habla mediante
vosotros.

21

Entregar un hermano al hermano


a la muerte y un padre al hijo, y se
levantarn hijos contra padres y les
darn muerte. 22 Y seris odiados por
todos debido a mi nombre; pero el que
aguante hasta el final, este ser salvado.
23 Pero cuando os persigan en esta
ciudad, huid a otra, pues con seguridad
os digo: no terminaris las ciudades de
Israel para cuando venga el Hijo del
hombre.
24 No hay discpulo sobre el
maestro ni esclavo sobre su seor. 25 Es
suficiente para el discpulo llegar a ser
como su maestro y el esclavo como su
seor. Si al seor de la casa lo llamaron

Belceb, cunto ms a sus familiares.


26 As pues, no les temis; pues
nada ha sido velado que no ser
revelado, ni escondido que no sea
conocido. 27 Lo que os digo en tiniebla
decidlo a la luz, y lo que os al odo,
anunciadlo por encima de las casas. 28 Y
no sigis temiendo a quienes matan el
cuerpo, pero no pueden matar la vida; en
cambio, temed ms a quien pueda
aniquilar la vida y el cuerpo en la
gehenna. 29 No se venden dos gorriones
por una monedilla? Y ninguno de ellos
caer a tierra sin vuestro Padre. 30 Y en
cuanto a vosotros, los cabellos de
vuestras cabezas todos han sido

contados. 31 As pues, dejad de tener


miedo: vosotros aventajis a muchos
pjaros.
32 As pues, todo el que se
comprometa conmigo ante los hombres,
tambin yo me comprometer con l ante
mi Padre en los cielos; 33 quienquiera
que me niegue ante los hombres, tambin
yo lo negar ante mi Padre en los cielos.
34 No creis que vine a traer paz a
la tierra; no vine a traer paz, sino
espada. 35 Pues vine a separar al
hombre de su padre[114] y a la hija de su
madre y a la novia de su suegra; 36 y
los enemigos de un hombre son sus
familiares.

37

Quien ame a un padre o a una


madre por encima de m, no es digno de
m; y el que ame a un hijo o a una hija
por encima de m, no es digno de m; 38
y quien no recibe su cruz y sigue detrs
de m, no es digno de m. 39 El que
encuentre su vida, la perder; y el que
pierda su vida por m, la encontrar.
40 Quien os reciba, me recibe, y el
que me reciba, recibe a quien me enva.
41 Quien reciba a un profeta en su
condicin de profeta, obtendr paga de
profeta, y quien reciba a un justo en su
condicin de justo, obtendr paga de
justo. 42 Y quien d a beber a uno de
estos pequeos un solo vaso de agua

fresca en su condicin de discpulo, con


seguridad os digo que de ninguna
manera perder su paga.

Y cuando termin Jess de dar


instrucciones
a
sus
doce
discpulos, sucedi que se march
de all para ensear y predicar en sus
ciudades.
2 Y al escuchar Juan en la crcel las
obras del Cristo, le dijo por medio de
sus discpulos tras enviarlos: 3 Eres t
el que va a venir[115] o esperamos a
otro?.
4 Y, a modo de respuesta, les dijo

11

Jess: Marchad y anunciad a Juan lo


que os y veis: 5los ciegos ven y los
cojos andan, los leprosos son limpiados
y los sordos oyen y los muertos son
resucitados y los pobres reciben la
buena noticia. 6 Y es feliz quien no se
escandaliza debido a m.
7 Tras irse estos, Jess comenz a
hablar a las multitudes sobre Juan:
Qu vinisteis a ver al desierto? Una
caa agitada por el viento? 8 Pero qu
vinisteis a ver? A un hombre vestido
con trajes? Tenis a quienes llevan
trajes en las casas de los reyes. 9 Pero
qu vinisteis a ver? A un profeta? Os
aseguro que s, y ms que un profeta. 10

l es de quien se ha escrito: Yo envo a


un mensajero mo delante de ti, que
preparar tu camino delante de ti[116].
11 Con seguridad os digo: No ha
surgido entre los nacidos de las mujeres
nadie mayor que Juan; pero el ms
pequeo en el reino de los cielos es
mayor que l. 12 Pero desde los das de
Juan el Bautista hasta ahora, el reino de
los cielos sufre violencia y los que usan
de la fuerza lo saquean. 13 Pues todos
los profetas, y la Ley, hasta Juan
profetizaron; 14 y si queris aceptarlo, l
es el Elas que va a venir. 15 Quien tenga
odos que oiga.
16 Con qu identificar a esta

generacin? Es igual a unos nios


sentados[117] en las plazas que, hablando
entre s, 17 dicen: Os tocamos la flauta y
no bailasteis, nos lamentamos y no
llorasteis.18 Pues vino Juan, que no
coma ni beba, y dicen: Tiene un
demonio. 19 Vino el Hijo del hombre,
comiendo y bebiendo, y dicen: Aqu
tienes un hombre tragn y dado al vino,
amigo de publicanos y pecadores. Y
fue juzgada la Sabidura a tenor de sus
hijos.
20 Entonces comenz a injuriar a las
ciudades en las que tuvo lugar la mayor
parte de sus milagros, porque no
hicieron penitencia: 21 Ay de ti,

Corazn! Ay de ti, Betsaida! Porque si


en Tiro y Sidn hubieran tenido lugar los
milagros ocurridos entre vosotras, hace
tiempo que hubieran hecho penitencia
mediante saco y ceniza. 22 Pero os digo,
ms llevadero ser para Tiro y Sidn en
el da del juicio que para vosotras. 23 Y
t, Cafarnan, sers elevada hasta el
cielo? Bajars hasta el Hades; porque si
en Sodoma hubieran tenido lugar los
milagros ocurridos en ti, se mantendran
hasta hoy. 24 Pero os digo que ms
llevadero ser para la tierra de Sodoma
en el da del juicio que para ti.
25 En aquel momento, a modo de
respuesta, dijo Jess: Te alabo, Padre,

Seor del cielo y la tierra, porque


ocultaste esto a los sabios e inteligentes
y lo revelaste a los ingenuos; 26 s,
Padre, porque as te pareci bien. 27
Todo me fue concedido por mi Padre, y
nadie conoce al hijo salvo el Padre, ni
conoce nadie al Padre a no ser el hijo, y
aquel a quien el hijo quiera desvelarlo.
28 Llegaos a m todos los que estis
cansados y sobrecargados, y yo os dar
descanso. 29 Tomad mi yugo sobre
vosotros, y aprended de m, porque soy
dulce y humilde de corazn, y
encontraris descanso para vuestras
vidas[118]; 30 pues mi yugo es benigno y
mi carga leve.

En aquel tiempo cruz Jess en


sbado por los sembrados; y sus
discpulos tuvieron hambre y
empezaron a desgranar las espigas y a
comer. 2 Pero los fariseos al verlo, le
dijeron: Mira, tus discpulos hacen lo
que no es lcito hacer en sbado. 3 Y l
les dijo: No lesteis qu hizo David
cuando tuvo hambre (l) y los suyos, 4
cmo entr a la casa de Dios y se
comieron los panes de la ofrenda, que
no les era lcito comer ni a l ni a los
suyos, sino solo a los sacerdotes? 5 O
no tenis ledo en la Ley que el sbado
los sacerdotes profanan en el Templo el

12

sbado y son inocentes? 6 Pero os digo


que esto es mayor que el Templo. 7 Si
hubierais entendido qu significa
compasin quiero y no sacrificios[119],
no hubierais condenado a los inocentes.
8 Pues seor del sbado es el hijo del
hombre[120].
9 Y partiendo de all fue a su
sinagoga; 10 y he aqu un hombre con la
mano seca. Y le preguntaron diciendo:
Es posible curar en sbado?, para
acusarlo. 11 Pero l les dijo: Qu
hombre de vosotros ser el que tenga
una nica oveja y, si esta cayese a un
hoyo en sbado, no la coger y la
sacar? 12 As pues, cunto aventaja un

hombre a una oveja. En consecuencia, es


lcito obrar bien en sbado. 13 Entonces
dice al hombre: Extiende tu mano. Y
la extendi y volvi a quedar sana como
la otra. 14 Tras salir, los fariseos
reunieron un consejo contra l para
perderlo.
15 Pero Jess, al saberlo, se march
de all. Y lo siguieron muchas
multitudes, y atendi a todas. 16 Y les
exigi severamente que no lo
descubrieran, 17 para que se cumpliera
lo dicho por medio de Isaas el profeta
cuando deca: 18He aqu mi siervo, al
que escog, mi amado, con el que se
complace mi vida; impondr mi

espritu sobre l, y dar a conocer el


juicio a las naciones. 19No disputar ni
gritar, ni escuchar nadie su voz en
las plazas.20No romper la caa ya
rota, y no apagar la mecha humeante,
hasta que impulse a la victoria el
juicio.21Y en su nombre esperarn las
naciones[121].
22 Entonces le fue presentado un
endemoniado ciego y mudo, y lo cur.
De manera que el mudo habl y vio. 23 Y
se maravillaron todas las multitudes y
decan: Acaso es este el Hijo de
David?. 24 Pero los fariseos, al orlo
dijeron: Este no expulsa los demonios
salvo mediante Belceb, prncipe de los

demonios. 25 Pero conocedor de sus


pensamientos, les dijo: Todo reino
dividido contra s mismo se arruina, y
toda ciudad o casa dividida contra s
misma no permanecer en pie. 26 Y si
Satans expulsa a Satans, se divide
contra s mismo: cmo, entonces,
permanecer en pie su reino? 27 Y si yo
expulso demonios mediante Belceb,
vuestros
hijos
mediante
quin
expulsan? Por eso ellos sern vuestros
jueces. 28 Pero si yo expulso los
demonios mediante el Espritu de Dios,
entonces el reino de Dios os alcanz. 29
O cmo puede alguien entrar a la casa
del fuerte y llevarse sus bienes, si no ata

primero al fuerte? Y entonces robar su


casa. 30 Quien no est conmigo est
contra m, y quien no recoge conmigo,
dispersa.
31 Por eso os digo: Todo pecado y
blasfemia ser perdonado a los hombres
pero la blasfemia al Espritu no ser
perdonada. 32 Y quien diga una palabra
contra el Hijo del hombre, se le
perdonar; pero quien diga contra el
Espritu santo, no se le perdonar ni en
esta era ni en la siguiente[122].
33 O hacis bueno el rbol y bueno
su fruto, o hacis el rbol marchito y su
fruto marchito[123]; pues por el fruto se
conoce el rbol. 34 Cras de vboras,

cmo podis decir cosas buenas siendo


malos? Pues la boca habla a partir de
las sobras del corazn. 35 El hombre
bueno derrama bienes de un tesoro
bueno, y el hombre malo derrama males
de un tesoro malo. 36 Pero os digo que
toda palabra estril que pronuncian los
hombres sobre ella rendirn cuentas en
el da del juicio; 37 pues por tus palabras
sers juzgado, y por tus palabras sers
condenado.
38 Entonces le respondieron algunos
de los escribas y fariseos, diciendo:
Maestro, queremos ver una seal que
provenga de ti[124]. 39 Pero l, a modo
de respuesta, les dijo: Una raza

malvada y adltera trata de conseguir


una seal, y una seal no se le dar
salvo la seal de Jons el profeta[125]. 40
Pues justamente tal como estuvo Jons
en el vientre de un monstruo marino
durante tres das y tres noches[126], de
la misma forma estar el Hijo del
hombre en el corazn de la tierra tres
das y tres noches. 41 Los ninivitas
resucitarn en el juicio con esta
generacin y la condenarn, porque
hicieron penitencia a causa de la
predicacin de Jons, y aqu hay mucho
ms que Jons. 42 La Reina del sur[127]
se levantar en el juicio con esta
generacin y la condenar, porque vino

de los lmites de la tierra para escuchar


la sabidura de Salomn y aqu hay
mucho ms que Salomn.
43 Pero cuando el espritu impuro
sale del hombre, cruza por lugares
desiertos buscando descanso y no lo
encuentra. 44 Entonces dice: Volver a
mi casa, de donde sal. Y al ir la
encuentra vaca, limpia y ordenada. 45
Entonces se marcha y lleva consigo
otros siete espritus peores que l y,
entrando, se asientan all; y el final del
hombre aquel acaba por ser peor que el
principio. As ser con esta generacin
malvada.
46 Mientras todava hablaba l a las

multitudes, he aqu que su madre y


hermanos
se
quedaron
fuera
47
pretendiendo hablar con l. Alguien le
dijo: Mira, tu madre y tus hermanos se
han quedado fuera pretendiendo hablar
contigo. 48 l, como respuesta, dijo al
que le hablaba: Quin es mi madre y
quines mis hermanos? 49 Y tendiendo
su mano sobre sus discpulos, dijo:
Mira, mi madre y mis hermanos. 50
Pues quien haga la voluntad de mi Padre
celestial este es mi hermano, mi hermana
y mi madre.

En aquel da, tras marcharse


Jess de su casa, se sent junto al
mar; 2 y se reunieron con l muchas
multitudes, al punto que l se subi a un
barco, y toda la multitud se qued en la
costa.
3 Y les habl mucho mediante
comparaciones diciendo: Mirad, un
sembrador sali a sembrar. 4 Y al
sembrar, una parte cay junto al camino,
y llegaron los pjaros y la comieron. 5 Y
otra parte cay a terreno rocoso, donde
no tena mucha tierra, y al instante brot

13

debido a no tener tierra profunda; 6 pero,


una vez sali el sol, se quem y por no
tener raz se sec. 7 Y otra cay en los
cardos, y crecieron los cardos y la
ahogaron. 8 Y otra parte cay en la tierra
buena y dio fruto, unas el ciento, otras el
sesenta, otras el treinta. 9 Y deca:
Quien tenga odos que oiga.
10 Y acercndose los discpulos le
dijeron: Por qu les hablas mediante
comparaciones?. 11 Y l, como
respuesta, les dijo: Porque a vosotros
se os ha dado conocer los secretos del
reino de los cielos, pero a aquellos no
se les ha dado. 12 Pues quien tiene, se le
dar y le sobrar; pero quien no tiene,

incluso lo que tiene le ser quitado. 13


Por
eso
les
hablo
mediante
comparaciones, porque cuando ven no
ven, y cuando oyen no oyen ni
comprenden, 14 y se cumple en ellos la
profeca de Isaas que dice: Con el odo
oiris
y
de
ninguna
manera
comprenderis, y cuando veis no
veris y de ninguna manera ver,15pues
se endureci el corazn de este pueblo,
y con los odos difcilmente oyeron y
sus ojos los cerraron, para no ver con
los ojos ni or con los odos ni
comprender con el corazn y se
conviertan y los salve[128]. 16 En
cambio, felices vuestros ojos porque

ven y vuestros odos porque oyen. 17


Con seguridad os digo que muchos
profetas y justos ansiaron ver lo que
veis y no vieron, y escuchar lo que
escuchis y no escucharon.
18 As pues, escuchad vosotros el
ejemplo del sembrador. 19 Cuando uno
cualquiera escucha la palabra del reino
y no comprende, viene el Malo[129] y
roba lo sembrado en su corazn, este es
el sembrado junto al camino. 20 Y el que
fue sembrado sobre las piedras, este es
el que, pese a or el relato y tomarlo con
alegra, 21 no tiene raz en s mismo, sino
que es inconstante, y llegada una
angustia o acoso a causa de la palabra,

al instante se escandaliza. 22 Y el
sembrado entre cardos, este es el que
escucha la palabra, y la preocupacin
por el mundo[130] y el engao de la
riqueza ahoga la palabra y se queda sin
fruto. 23 Pero el que fue sembrado sobre
tierra buena, este es el que oye la
palabra y la comprende, precisamente el
que fructifica y produce el cntuplo, el
sesenta, el treinta.
24 Otro ejemplo les expuso, al decir:
El reino de los cielos se igual a un
hombre que siembra buena simiente en
su campo. 25 Mientras sus hombres
dorman, vino su enemigo[131], y
sembraba cizaa en medio del trigo y se

march. 26 Y cuando brot la hierba y


produjo fruto, entonces apareci tambin
la cizaa. 27 Tras acercarse los siervos
del dueo de la casa le dijeron: Seor,
no sembraste simiente buena en tu
campo? De qu, pues, tiene cizaa?. 28
Y l les dijo: Un hombre enemigo lo
hizo. Pero los siervos le dicen:
Quieres, entonces, que vayamos y la
recojamos?. 29 Pero l les dice: No,
no sea que al recoger la cizaa
arranquis a la vez el trigo. 30 Dejad que
crezcan ambos juntos hasta la siega, y en
el momento de la siega dir a los
segadores: recoged primero la cizaa y
atadla en gavillas para quemarla, y el

trigo reunidlo en mi silo.


31 Otro ejemplo les expuso al decir:
El reino de los cielos es igual a la
semilla de mostaza, que un hombre
cogi y sembr en su campo; 32 es la
ms pequea de todas las semillas, pero
cuando crece, es la mayor de las
hortalizas y se convierte en un rbol, al
punto que vienen las aves del cielo y
anidan en sus ramas[132].
33 Otro ejemplo les dijo: El reino
de los cielos es igual a levadura, que
una mujer tom y ocult en tres
celemines de harina hasta que todo
ferment. 34 Todo esto dijo Jess
mediante
comparaciones
a
la

muchedumbre, y sin comparacin nada


les deca, 35 para que se cumpliera lo
dicho por va del profeta cuando dijo:
Abrir mediante comparaciones mi
boca, proclamar en voz alta lo
ocultado desde el comienzo del
mundo[133].
36 Entonces, tras dejar a la multitud,
se fue a casa. Y se le acercaron sus
discpulos para decirle: Explcanos la
comparacin de la cizaa del campo. 37
Y l, a modo de respuesta, les dijo: El
que siembra la buena simiente es el Hijo
del hombre, 38 y el campo es el mundo, y
la buena simiente, estos son los hijos del
reino; pero la cizaa son los hijos del

malo[134], 39 el enemigo, quien la


siembra, es el diablo, y la siega es el
final de la era[135] y los segadores son
los ngeles. 40 As pues, exactamente tal
como se recoge la cizaa y es quemada
en el fuego, as ser al final de la era; 41
enviar el Hijo del hombre a sus
ngeles, y recogern de su reino todos
los escndalos y los que practican lo
contrario a la Ley 42 y los arrojarn al
horno del fuego[136]; all estar el llanto
y el rechinar de dientes. 43 Entonces los
justos relucirn como el sol en el reino
de su Padre. El que tenga odos, que
oiga.
44 El reino de los cielos es igual a

un tesoro escondido en el campo, que


escondi un hombre al encontrarlo, y
por su alegra va y vende todo cuanto
tiene y compra aquel campo.
45 El reino de los cielos tambin es
igual a aquel hombre comerciante que
busca perlas bonitas; 46 cuando
encuentra una perla preciosa, va y vende
todo cuanto tiene y la compra.
47 El reino de los cielos tambin es
igual a una red de pesca arrojada al mar
y que recoge de toda especie; 48 cuando
estuvo llena, tras traerla playa arriba y
sentarse, recogieron las hermosas[137] en
cajas, pero las estropeadas las echaron
fuera. 49 As ser en el final de la era:

vendrn los ngeles y separarn a los


malos de entre medias de los justos 50 y
los arrojarn al horno del fuego[138];
all estar el llanto y el rechinar de
dientes.
51 Comprendisteis todo esto?. Le
dijeron: S. 52 l les dijo: Por eso
todo escriba que es discpulo del reino
de los cielos es igual a un seor de su
casa que tira de su tesoro lo nuevo y lo
viejo.
53 Y cuando Jess termin estas
comparaciones se march de all. 54 Y al
ir a su tierra[139] les enseaba en su
sinagoga, al punto de que se quedaban
fuera de s y decan: De dnde tiene

este esta sabidura y milagros? 55 No es


este el hijo del carpintero? No se llama
su madre Mara y sus hermanos Jacob,
Jos, Simn y Judas? 56 Y sus hermanas
no estn todas entre nosotros? De
dnde, pues, le viene todo esto?. 57 Y
se escandalizaban por l. Pero Jess les
dijo: No es infamado un profeta salvo
en su tierra y en su casa. 58 Y no hizo
all
muchos
milagros
por
su
incredulidad.

14

En aquel tiempo oy Herodes el


tetrarca el rumor sobre Jess, 2 y
dijo a sus sirvientes: Este es Juan

el Bautista; l fue resucitado de los


muertos y por eso los milagros se
realizan mediante l.
3 Pues Herodes, tras capturar a Juan,
lo encaden y puso en prisin por
Herodas, la esposa de Filipo su
hermano; 4 pues le deca Juan: No es
lcito que la tengas. 5 Y, pese a que
quera matarlo, tema a la muchedumbre,
porque lo tenan por profeta.
6 Llegado el aniversario de Herodes,
la hija de Herodas bail en el centro y
agrad a Herodes, 7 por lo que, con un
juramento, se comprometi con ella a
concederle lo que pidiera. 8 Y ella,
inducida por su madre, dijo: Dame

ahora sobre una fuente la cabeza de Juan


el Bautista. 9 Y disgustado el rey por
los juramentos y los presentes orden
que fuera entregada, 10 y envi a
decapitar a Juan en la crcel. 11 Y le fue
trada su cabeza sobre una fuente y fue
entregada a la muchacha, y la llev a su
madre. 12 Y se acercaron all sus
discpulos y cogieron el cadver y lo
enterraron y fueron a decrselo a Jess.
13 Cuando lo oy Jess, se march
de all en barco hacia el desierto solo; y
al orlo las multitudes, lo siguieron a pie
desde las ciudades. 14 Y al salir vio una
gran muchedumbre y se conmovi por
ellos y atendi a sus enfermos.

15

Llegada la tarde se le acercaron


los discpulos para decirle: El lugar
est desierto y ya pas la hora; despide
a la muchedumbre para que se vayan a
las aldeas y se compren alimentos. 16
Pero Jess les dijo: No tienen
necesidad de irse, dadles de comer
vosotros. 17 Pero ellos le dicen: No
tenemos aqu salvo cinco panes y dos
peces. 18 Y l dijo: Tradmelos aqu.
19 Y tras animar a la gente a reclinarse
sobre la hierba, tomando los cinco panes
y los dos peces, levantando los ojos al
cielo, los bendijo y, tras partirlos, dio
los panes a los discpulos, y los
discpulos a la muchedumbre. 20 Y

comieron todos y se hartaron, y


recogieron como sobrante de los trozos
doce cestos llenos. 21 Y los que
comieron eran unos cinco mil varones,
sin mujeres ni nios.
22 Y al instante oblig a los
discpulos a subir a un barco y
adelantarse al otro lado, mientras l
despeda a la muchedumbre. 23 Y tras
despedir a la muchedumbre se march
solo al monte a rezar. Y llegada la tarde
estaba l all. 24 Y el barco ya distaba
muchos estadios de la tierra, agitado por
las olas, pues el viento era contrario. 25
A la cuarta hora de la noche fue hacia
ellos caminando sobre el mar. 26 Y los

discpulos, al verlo caminar sobre el


mar, se aterrorizaron y dijeron: Es un
fantasma, y se pusieron a gritar de
miedo. 27 Al instante Jess les habl
diciendo: Tened confianza, soy yo; no
temis. 28 A modo de respuesta, le dijo
Pedro: Seor, si eres t, ordname ir
hacia ti sobre las aguas. 29 Y l dijo:
Ven. Y bajando del barco Pedro
camin sobre las aguas y fue hacia
Jess. 30 Pero al ver que el viento era
fuerte temi, y tras empezar a naufragar
gritaba, diciendo: Seor, slvame!. 31
Al instante, Jess, tendiendo la mano, lo
cogi y le dijo: Hombre de poca fe,
por qu empezaste a dudar?. 32 Y tras

subir ellos al barco el viento se calm.


33 Los del barco se arrodillaron ante l
diciendo: Verdaderamente eres el hijo
de Dios[140].
34 Y tras cruzar, se dirigieron a
tierra, a Genesaret. 35 Y reconocindolo
los hombres de aquel lugar, enviaron
recado a toda la regin aquella y le
presentaron todos los enfermos, 36 y le
pedan que le tocaran aunque fuera el
borde de su manto; y cuantos lo tocaron
fueron curados.

15

Entonces se acercan a Jess


desde Jerusaln unos fariseos y

escribas que decan: 2 Por qu tus


discpulos descuidan la tradicin de los
ancianos? Pues no lavan sus manos
cuando comen pan. 3 l, a modo de
respuesta, les dijo: Por qu tambin
vosotros transgreds el precepto de Dios
a causa de vuestra tradicin? 4 Pues
Dios dijo: Honra a tu padre y a tu
madre[141], y quien maldiga a su padre
o a su madre, muera[142]. 5 Pero
vosotros decs: el que diga a su padre o
a su madre: Es un don aquello en lo que
de mi parte seis ayudados, 6 de
ninguna manera honrar a su padre; y
anulasteis la ley de Dios a causa de
vuestra tradicin. 7 Hipcritas, bien

profetiz sobre vosotros Isaas cuando


deca:8Este pueblo me honra con los
labios, pero su corazn se aleja de
m;9en vano me veneran mientras
ensean como doctrinas[143] preceptos
de hombres. 10 Y convocando a la
multitud les dijo: Escuchad y
comprended: 11 No lo que entra por la
boca mancha al hombre, sino lo que sale
de la boca, esto mancha al hombre.
12 Entonces, tras acercarse, los
discpulos le dicen: Sabes que los
fariseos, cuando escucharon tu discurso,
se escandalizaron?. 13 Y l, a modo de
respuesta, les dijo: Toda planta que no
plant mi Padre celestial ser arrancada

de raz. 14 Dejadlos; son guas ciegos de


ciegos; si un ciego gua a otro ciego,
ambos caern a un pozo.
15 A modo de respuesta, le dijo
Pedro:
Haznos
entender
esta
comparacin. 16 Y l dijo: Todava
sois tambin vosotros unos necios? 17
No sabis que todo lo que entra en la
boca avanza hasta la tripa y es arrojado
al retrete? 18 Pero lo que sale de la boca
procede del corazn, y esto profana al
hombre. 19 Pues del corazn provienen
los malos pensamientos, asesinatos,
adulterios, actos lascivos, robos,
calumnias, blasfemias. 20 Esto es lo que
profana al hombre, pero comer con las

manos sin lavar no profana al hombre.


21 Y marchndose de all Jess se
retir a las regiones de Tiro y Sidn. 22
Y he aqu que una mujer cananea,
procedente de aquellas regiones, gritaba
diciendo: Compadcete de m, Seor,
hijo de David!; mi hija est malamente
endemoniada. 23 Pero l no le
responda ni palabra. Y tras acercarse
sus discpulos le pidieron, diciendo:
Despdela, porque grita detrs de
nosotros. 24 l les dijo, a modo de
respuesta: No fui enviado salvo a las
ovejas perdidas de la casa de Israel. 25
Pero ella, tras acercarse, se puso ante l
de rodillas diciendo: Seor, aydame.

26

Y l le dijo, a modo de respuesta:


No es bueno tomar el pan de los hijos
para arrojarlo a los cachorros. 27 Pero
ella dijo: S, seor, pues tambin los
cachorros comen de las migas cadas de
la mesa de sus seores. 28 Entonces, a
modo de respuesta, le dijo Jess:
Mujer, grande es tu confianza; que te
suceda como deseas. Y recobr la
salud su hija desde aquel momento.
29 Y tras marcharse de all Jess se
fue junto al mar de Galilea, y yendo al
monte se qued all. 30 Y se le acerc
una numerosa multitud con cojos, ciegos,
lisiados, mudos, entre ellos, y otros
muchos, y echaron a sus pies y los cur

a todos; 31 al punto que la muchedumbre


se maravill al ver a los mudos
hablando, a los lisiados sanos, a los
cojos caminando y a los ciegos viendo;
y glorificaban al Dios de Israel.
32 Tras hacer venir a sus discpulos,
Jess dijo: Me compadezco de esta
muchedumbre, porque ya hace tres das
que se quedan junto a m y no tienen qu
comer; y despedirlos ayunos no quiero,
no sea que desfallezcan por el camino.
33 Y le dicen los discpulos: De dnde
tendremos en un desierto tantos panes
como para saciar a semejante multitud?
34 Y les dice Jess: Cuntos panes
tenis?. Y ellos dijeron: Siete y unos

pocos pececillos. 35 Y tras mandar a la


multitud que se reclinara en tierra, 36
tom los siete panes y los peces y, tras
bendecirlos, los parti y los dio a los
discpulos, y los discpulos a la
multitud. 37 Y comieron todos y se
hartaron. Y como sobrante de los trozos
recogieron siete cestos llenos. 38 Y los
que comieron eran cinco mil varones,
sin mujeres ni nios.
39 Y tras despedir a la multitud, se
subi al barco y se dirigi a la regin de
Magadn.

Y se acercaron unos fariseos y


saduceos para tentarlo y le
pidieron que les mostrara una
seal del cielo[144]. 2 Pero l, a modo de
respuesta, les dijo: Al llegar la tarde
decs: Buen tiempo, pues se vuelve
rojizo el cielo; 3 y por la maana: Hoy
tormenta, pues se vuelve rojizo al
ensombrecerse el cielo. Sabis juzgar
el rostro del cielo, pero las seales de
los momentos concretos no podis? 4
Una generacin malvada y adltera pide
una seal, y no se le dar otra seal que
la seal de Jons. Y dejndolos atrs

16

se march.
5 Y al ir sus discpulos al otro lado
del mar, olvidaron coger panes. 6 Y
Jess les dijo: Mirad y guardaos de la
levadura de los fariseos y saduceos. 7
Y ellos conversaban entre s diciendo:
No cogimos panes. 8 Pero como lo
supo, dijo Jess: Qu comentis entre
vosotros, hombres de poca fe, que no
9
tenis
panes?
Todava
no
comprendis ni recordis los cinco
panes de los cinco mil y cuntos cestos
cogisteis? 10 Ni los siete panes de los
cuatro mil y cuntas cestas cogisteis? 11
Cmo no sabis que no os habl sobre
panes? Y guardaos de la levadura de los

fariseos y saduceos. 12 Entonces


comprendieron que no dijo que se
guardaran de la levadura de los panes,
sino de la doctrina de los fariseos y
saduceos.
13 Al ir Jess a la regin de Cesarea
de Filipo, pregunt Jess a sus
discpulos diciendo: Quin dicen los
hombres que es el Hijo del hombre?. 14
Y ellos dijeron: Unos que Juan el
Bautista, pero otros que Elas, y otros
que uno de los profetas. 15 Les dice:
Y vosotros quin decs que soy yo?.
16 Como respuesta, le dijo Pedro: T
eres el Cristo, el hijo del Dios vivo. 17
Y como respuesta, le dijo Jess: Eres

afortunado, Simn Bariona[145], porque


la carne y la sangre[146] no te lo
revelaron, sino mi Padre celestial. 18 Y
yo te digo que t eres Pedro, y sobre
esta piedra construir mi iglesia[147], y
las puertas del Hades[148] no la
vencern. 19 Te dar las llaves del reino
de los cielos, y lo que ates en la tierra
quedar atado en los cielos, y lo que
desates en la tierra quedar desatado en
los cielos. 20 Entonces orden a los
discpulos que a nadie dijeran que l era
el Cristo.
21 Desde entonces empez Jess a
indicarles que era preciso que fuera a
Jerusaln y sufriera mucho de parte de

los ancianos, y sumos sacerdotes y


escribas, y que morira y que al tercer
da sera resucitado. 22 Y tras llevarlo
aparte Pedro, comenz a conminarlo
diciendo: Dios te sea propicio, Seor;
nunca te ocurrir eso!. 23 Y l,
volvindose, le dijo a Pedro: Vete de
m, Satans; eres un escndalo para m,
porque no consideras las cosas de Dios
sino las de los hombres!.
24 Entonces, Jess dijo a sus
discpulos: Si alguno quiere venir tras
de m, que se niegue y coja su cruz y me
siga. 25 Pues quien quiera salvar su vida,
la perder; pero quien pierda su vida
por m, la encontrar. 26 Pues en qu se

ver beneficiado un hombre si adquiere


todo el mundo pero perjudica su vida? 27
Pues el Hijo del hombre va a venir
mediante la gloria de su Padre y
entonces retribuir a cada uno segn
sus acciones[149]. 28 Con seguridad os
digo que hay algunos de los que estn
aqu que no probarn la muerte hasta que
vean al Hijo del hombre venir a su
reino.

Y despus de seis das, toma


Jess aparte a Pedro, a Jacobo y a
Juan su hermano, y los sube a un
monte alto a solas. 2 Y se transform

17

ante ellos, y brill su rostro como el sol,


y sus vestidos se volvieron blancos
como la luz. 3 Y he aqu que se les
apareci en una visin Moiss y Elas
conversando con l. 4 A modo de
respuesta, dijo Pedro a Jess: Seor,
es hermoso que nosotros estemos aqu;
si quieres, har aqu tres tiendas, para ti
una, otra para Moiss y para Elas otra.
5 Mientras l todava hablaba, he aqu
que una nube resplandeciente los cubri,
y he aqu una voz procedente de la nube
que deca: Este es mi hijo el amado,
con el que me complac; escuchadlo.
6 Y al escucharla los discpulos
cayeron bocabajo y se atemorizaron

terriblemente. 7 Y se acerc Jess, y


tocndolos dijo: Levantaos y no
temis. 8 Pero al levantar los ojos, a
nadie vieron salvo a Jess solo.
9 Y mientras bajaban del monte los
conmin Jess diciendo: A nadie
contis la visin hasta que el Hijo del
hombre sea resucitado de los muertos.
10 Y los discpulos le preguntaron
diciendo: Por qu, pues, dicen los
escribas que es preciso que Elas venga
primero?[150]. 11 Y l, a modo de
respuesta, les dijo: Elas vendr y
restablecer todo; 12 pero yo os digo
que Elas ya vino y no lo reconocieron,
sino que hicieron en l todo cuanto

quisieron; de la misma manera, el Hijo


del hombre va a sufrir a manos de
ellos. 13 Entonces comprendieron los
discpulos que les haba hablado sobre
Juan el Bautista.
14 Y una vez se dirigieron hacia la
muchedumbre, se le acerc un hombre
que cay de rodillas ante l 15 y deca:
Seor, compadcete de mi hijo, porque
es un luntico y es desgraciado; pues
muchas veces se tira al fuego y muchas
veces al agua. 16 Y lo present ante sus
discpulos, y no pudieron curarlo. 17 A
modo de respuesta, le dijo Jess: Oh
generacin incrdula y extraviada!,
hasta cundo estar entre vosotros?

Hasta cundo os soportar? Tradmelo


aqu!. 18 Y lo conmin Jess y expuls
de l el demonio, y el nio qued curado
desde ese momento.
19 Entonces, tras acercarse los
discpulos a Jess aparte, dijeron: Por
qu nosotros no pudimos expulsarlo?.
20 Y Jess les dice: A causa de vuestra
poca fe; pues con seguridad os digo: si
tuvierais una esperanza como una
semilla de mostaza, dirais a este monte:
Vete de aqu all, y se ira; y nada os
sera imposible.
22 Al volver a Galilea[151], les dijo
Jess: El Hijo del hombre va a ser
entregado a manos de los hombres, 23 y

lo matarn, y al tercer da ser


resucitado. Y se entristecieron mucho.
24 Tras dirigirse a Cafarnan, se
acercaron a Pedro los que recaudan la
didracma[152] y dijeron: Vuestro
maestro no paga la didracma?. 25 Dice:
S. Y cuando iba hacia casa lo
adelant Jess diciendo: Qu te
parece, Simn? Los reyes de la tierra,
de quin recaudan impuestos o un
censo[153]? De sus hijos o de otros?. 26
Y tras responder: De otros, le dijo
Jess: Es que entonces son libres[154]
sus hijos. 27 Para que no los
escandalicemos, dirgete al mar y arroja
un anzuelo y toma el primer pez que

caiga, y cuando hayas abierto su boca


encontrars una estatera[155]; tmala y
dsela por ti y por m.

En aquel momento se acercaron


los discpulos a Jess para
decirle: Quin ser mayor en el
reino de los cielos?. 2 Y tras hacer
venir a un nio, lo situ en medio de
ellos 3 y dijo: Con seguridad os digo:
si no cambiis y os volvis como los
nios, de ninguna manera entraris en el
reino de los cielos. 4 As pues, quien se
humille como este nio, ese ser el
mayor en el reino de los cielos. 5 Y

18

quien reciba a un nio semejante en mi


nombre, a m me recibe.
6 Quien escandalice a uno de estos
pequeos que confan en m, le conviene
que una piedra de molino movida por un
asno est colgada de su cuello y
naufrague en alta mar. 7 Ay del mundo
por los escndalos! Pues es necesario
que vengan escndalos, pero ay del
hombre debido al cual viene el
escndalo! 8 Y si tu mano o tu pie te
escandaliza, crtalo y arrjalo de ti;
mejor es para ti que entres a la vida
lisiado o cojo que ser arrojado al fuego
eterno con dos manos o dos pies. 9 Y si
tu ojo te escandaliza, scatelo y arrjalo

lejos de ti; mejor para ti es ser tuerto


para entrar en la vida que ser arrojado a
la gehenna del fuego con los dos ojos.
10 Cuidad de no despreciar a uno
de estos pequeos; pues os digo que sus
ngeles celestiales en todo momento ven
el rostro de mi Padre celestial[156].
12 Qu os parece? Si un hombre
tuviera cien ovejas y se extraviara una
de ellas, no dejar las noventa y nueve
en el monte y marchar a buscar la
extraviada? 13 Y si le sucede
encontrarla, con seguridad os digo que
se alegra por ella ms que por las
noventa y nueve que no se extraviaron.
14 De la misma manera, no es deseo de

vuestro Padre celestial que se pierda


uno de estos pequeos.
15 Y si peca contra ti tu hermano, ve
y acsalo entre t y l solos. Si te oyera,
ganaras a tu hermano; 16 pero si no te
oyera, toma contigo todava a uno o dos,
para que con el testimonio de dos o tres
testigos quede todo dicho[157]. 17 Pero si
llegado el caso los desobedeciera, dilo
a la asamblea; y si tambin
desobedeciera a la asamblea, sea para ti
como el gentil o el publicano.18 Con
seguridad os digo: cuanto atis en la
tierra quedar atado en el cielo, y cuanto
desatis en la tierra quedar desatado en
el cielo.

19

Tambin os digo que si, llegado


el caso, dos estn de acuerdo entre ellos
sobre la tierra en alguna cosa que pidan,
la obtendrn de mi Padre celestial. 20
Pues cuando dos o tres se han reunido en
mi nombre, all en medio de ellos
estoy.
21 Entonces, acercndose, Pedro le
dijo: Seor, cuntas veces pecar
contra m mi hermano y lo perdonar?
Hasta siete veces?. 22 Le dice Jess:
No te digo hasta siete veces, sino hasta
setenta y siete veces.
23 Por eso el reino de los cielos es
igual a un rey que quiso arreglar cuentas
con sus esclavos. 24 Cuando empez a

ajustarlas, se le present un deudor de


diez mil talentos[158]. 25 Como no
pudiera pagar, mand el seor que l y
su mujer fueran vendidos, y sus hijos y
todo cuanto tuviera, y los devolviera. 26
As pues, cayendo a tierra, el esclavo se
arrodill ante l para decir: Ten
paciencia conmigo, y te devolver
todo. 27 Y tras apiadarse de aquel
esclavo lo despidi y le perdon la
deuda. 28 Pero al marcharse el esclavo
aquel encontr a uno de sus compaeros
de esclavitud que le deba cien
denarios[159], y tras cogerlo lo
angustiaba diciendo: Dame lo que me
debes. 29 As pues, cayendo el

compaero, le suplicaba diciendo: Ten


paciencia conmigo, y te lo devolver.
30 Pero l no acept, sino que fue y lo
ech a la crcel hasta que devolviera la
deuda. 31 Y al ver los compaeros de
esclavitud lo sucedido se entristecieron
mucho y fueron y relataron a su seor
todo lo ocurrido. 32 Entonces, tras
hacerle venir, le dice su seor: Mal
esclavo, te perdon toda la deuda
aquella pues me lo suplicaste; 33 no era
menester
que
tambin
t
te
compadecieras de tu compaero como
yo te compadec?. 34 E, irritado, su
seor lo entreg a los carceleros hasta
que devolviera toda la deuda. 35 De la

misma manera tambin har con


vosotros mi Padre celestial, si no
perdonis de corazn cada uno a su
hermano.

Y sucedi que, cuando Jess


termin estos discursos, parti de
Galilea y se dirigi a la regin de
Judea al otro lado del Jordn. 2 Y los
sigui una numerosa multitud, y los cur
all.
3 Y se le acercaron fariseos para
tentarlo y decirle si le es lcito a un
hombre despedir a su mujer por algn
motivo. 4 l, a modo de respuesta, dijo:

19

No lesteis que el creador, desde el


principio, macho y hembra los
cre?[160]. 5 Y dijo: Por eso dejar el
hombre a su padre y a su madre y ser
fiel a su mujer, y los dos acabarn por
ser una carne[161].6 De manera que ya
no son dos, sino una sola carne. Lo que
Dios uni no lo separe un hombre. 7 Le
dicen: As pues, por qu Moiss
prescribi dar un libelo de repudio y
despedirla?. 8 Les dice: Moiss, a
causa de vuestra dureza de corazn, os
orden repudiar a vuestras mujeres,
pero al principio no sucedi as. 9 Os
digo que quien repudie a su mujer no por
adulterio y se case comete adulterio con

la otra.
10 Le dicen sus discpulos: Si as es
la condicin del hombre con la mujer, no
conviene casarse. 11 Pero l les dijo:
No todos son capaces de entender esta
palabra, sino aquellos a quienes se les
ha concedido. 12 Pues hay eunucos que
del vientre de su madre nacieron as, y
hay eunucos que fueron hechos eunucos
por los hombres, y hay eunucos que se
hicieron eunucos a s mismos a causa
del reino de los cielos. El que pueda
entender, que entienda.
13 Entonces le fueron presentados
unos nios para que les impusiera las
manos y rezase; pero los discpulos se

lo impidieron. 14 Y Jess dijo: Dejad a


los nios y no impidis que se acerquen
a m, pues de los que son as es el reino
de los cielos. 15 Y, tras imponerles las
manos, se march de all.
16 Y he aqu que uno se le acerc y
le dijo: Maestro, qu obra buena har
para conseguir vida eterna?. 17 Y l le
dijo: Por qu me preguntas sobre el
bien? Uno es el bien: si quieres entrar en
la vida, cumple los preceptos. 18 Le
dice: Cules?. Jess le dijo: No
matars, no cometers adulterio, no
robars,
no
dars
falso
testimonio,19honra a tu padre y a tu
madre[162], y amars a tu vecino como a

ti mismo[163]. 20 Le dice el joven:


Todo eso lo cumpl; qu me falta
todava?. 21 Le dijo Jess: Si quieres
ser perfecto, ve y vende lo que tienes y
dalo a los pobres, y tendrs un tesoro en
los cielos, y sgueme. 22 Al orlo, el
joven se march entristecido; pues tena
muchas posesiones.
23 Y Jess dijo a sus discpulos:
Con seguridad os digo que un rico
difcilmente entrar en el reino de los
cielos. 24 Y tambin os digo, es ms
fcil que un camello atraviese el agujero
de una aguja que un rico entre en el
reino de Dios. 25 Al orlo, los
discpulos se espantaron enormemente y

dijeron: Quin entonces puede ser


salvado?. 26 Y mirndolos, les dijo
Jess: Para los hombres esto es
imposible, pero para Dios todo es
posible.
27 Entonces, le dijo Pedro, a modo
de respuesta: Mira que nosotros
dejamos todo y te seguimos; qu
tendremos entonces?. 28 Y Jess les
dijo: Con seguridad os digo que
vosotros los que me seguisteis, en la
resurreccin, cuando se siente el Hijo
del hombre sobre su trono de gloria, os
sentaris tambin vosotros sobre doce
tronos para juzgar a las doce tribus de
Israel. 29 Y todo el que dej casas,

hermanos, hermanas, padre, madre,


hijos, campos por mi nombre, recibir el
cntuplo y heredar una vida eterna. 30 Y
muchos primeros sern los ltimos, y
ltimos que sern los primeros.

Pues el reino de los cielos es


igual a un seor de su casa, que
sali de maana a su via para
contratar trabajadores. 2 Tras ponerse de
acuerdo con los trabajadores en un
denario al da los envi a la via. 3 Y
saliendo alrededor de la tercera hora
vio a otros que estaban en el mercado
sin trabajar, 4 y les dijo a esos: Venid

20

tambin vosotros a la via, y os dar lo


que sea justo. 5 Y ellos fueron. Y yendo
de nuevo alrededor de la hora sexta y
novena hizo lo mismo. 6 Alrededor de
las once encontr a otros que estaban
all, y les dice: Por qu estis aqu
todo el da sin trabajar?. 7 Le dicen:
Porque nadie nos contrat. Les dice:
Venid tambin vosotros a la via. 8 Y
llegada la tarde, dice el seor de la via
a su administrador: Llama a los
trabajadores y pgales el jornal,
comenzando de los ltimos a los
primeros. 9 Y yendo los de la hora
oncena tomaron a razn de un denario. 10
Y cuando fueron los primeros creyeron

que cobraran ms; y cobraron a razn


de un denario tambin ellos. 11 Al
cogerlo, murmuraron contra el seor 12
diciendo: Estos ltimos trabajaron una
hora y los hiciste iguales a nosotros que
soportamos el peso del da y el calor
ardiente. 13 Pero l le dijo como
respuesta a uno de ellos: Amigo, no
cometo injusticia contra ti. No te
pusiste de acuerdo conmigo en un
denario? 14 Coge lo tuyo y vete. Y
quiero dar al ltimo como a ti. 15 Acaso
no me es lcito hacer lo que quiera en lo
mo? O tu ojo es malo porque yo soy
bueno?. 16 De la misma manera, los
ltimos sern los primeros, y los

primeros, los ltimos[164].


17 Y al subir Jess a Jerusaln, llev
consigo solo a los doce discpulos, y les
dijo: 18 Mirad que vamos a Jerusaln y
el Hijo del hombre ser entregado a los
sumos sacerdotes y escribas, y lo
condenarn a muerte 19 y lo entregarn a
los gentiles para burlarse de l,
flagelarlo y crucificarlo, y al tercer da
ser resucitado.
20 Entonces se le acerc la madre de
los hijos de Zebedeo con sus hijos para
arrodillarse ante l y pedirle algo. 21 Y
l le dijo: Qu quieres?. Le dice:
Dime que estos dos hijos mos se
sentarn uno a tu derecha y el otro a tu

izquierda en tu reino. 22 Y a modo de


respuesta, le dijo Jess: No sabes lo
que pides. Podis beber el vaso que yo
voy a beber?. Le dicen: Podemos. 23
Les dice: Bebed mi vaso, pero el
sentaros a mi derecha y a mi izquierda
no es cosa ma concederlo, salvo a
quienes est preparado por mi Padre.
24 Y cuando lo oyeron los diez, se
enfadaron con los dos hermanos. 25 Y
Jess, tras hacerles venir, dijo: Sabis
que los prncipes de los gentiles los
someten y los grandes ejercen su
autoridad sobre ellos. 26 No ser as
entre vosotros, sino que el que quiera
ser entre vosotros grande, ser siervo

vuestro, 27 y quien quiera ser el primero


entre vosotros, ser vuestro esclavo; 28
exactamente de la misma manera que el
Hijo del hombre no quiso ser servido,
sino servir y dar su vida como rescate a
favor de muchos.
29 Y cuando se marchaban de Jeric,
lo sigui una numerosa muchedumbre. 30
Y he aqu que dos ciegos sentados junto
al camino, al or que Jess viene,
gritaron diciendo: Compadcete de
nosotros, Seor, Hijo de David. 31 Pero
la multitud los conmin a callarse; pero
ellos
gritaron
ms
diciendo:
Compadcete de nosotros, Seor, Hijo
de David. 32 Y parndose Jess los

llam y dijo: Qu queris que os


haga?. 33 Le dicen: Seor, que se
abran nuestros ojos. 34 Y, conmovido,
Jess toc sus ojos, y al instante vieron
y lo siguieron.

Y cuando se acercaron a
Jerusaln y fueron a Betfag, junto
al monte de los Olivos, entonces
Jess envi a dos discpulos, 2
dicindoles: Id a la aldea frente a
vosotros, y al instante encontraris una
burra atada y un pollino con ella;
desatadlos y tradmelos. 3 Y si alguien
os dice algo, le diris que el seor tiene

21

necesidad de ellos. 4 Esto ocurri para


que se cumpla lo dicho mediante el
profeta cuando dice: 5Decid a la hija de
Sin: Mira, tu rey vendr a ti tranquilo
montado en un burro, en un pollino hijo
de acmila[165].
6 Y tras marcharse los discpulos y
hacer tal como les orden Jess, 7
trajeron la burra y el pollino y les
colocaron las mantas, y se sent sobre
ellos. 8 Y una grandsima multitud
extendi sus propios mantos en el
camino, y otros cortaron ramas de
rboles y las extendan en el camino. 9 Y
las gentes que lo precedan y seguan
gritaban diciendo: Hosanna[166] al Hijo

de David![167]. Bendito el que viene en


nombre del Seor; Hosanna en las
alturas[168]. 10 Y cuando entr en
Jerusaln, se conmocion toda la ciudad
diciendo: Quin es este?. 11 Y las
gentes decan: Este es el profeta Jess
de Nazaret, de Galilea.
12 Y entr Jess al Templo y arroj a
todos los que vendan y compraban en el
Templo, y las mesas de los cambistas las
derrib y las sillas de los que vendan
las palomas, 13 y les dice: Est escrito:
Mi casa ser llamada casa de
oracin[169]. Pero vosotros la habis
hecho cueva de bandoleros[170].
14 Y se le acercaron ciegos y cojos

en el Templo, y los cur. 15 Pero al ver


los sumos sacerdotes y los escribas los
milagros que hizo y a los nios que
gritaban en el Templo y decan:
Hosanna al Hijo de David!, se
indignaron 16 y le dijeron: Escuchas
qu dicen estos?. Y Jess les dice: S.
Nunca lesteis que de la boca de los
nios y de los que maman me procur
alabanza?[171].17 Y dejndolos atrs
sali de la ciudad hacia Betania y
acamp all.
18 Por la maana, cuando volva a la
ciudad, tuvo hambre. 19 Y al ver una
higuera junto al camino fue hacia ella y
nada encontr en ella salvo hojas, y le

dice: Ya no saldr fruto de ti jams. Y


se sec inmediatamente la higuera.
20 Y al verlo los discpulos se
admiraron diciendo: Cmo se sec
inmediatamente la higuera?. 21 Como
respuesta les dijo Jess: Con seguridad
os digo: si tenis confianza y no dudis,
no solo haris lo de la higuera, sino que
incluso si le dijerais a este monte:
Levntate y arrjate al mar, se hara;
22 y todo cuanto pidis mediante oracin
confiando, lo recibiris.
23 Y despus de entrar en el Templo,
mientras enseaba se le acercaron los
sumos sacerdotes y los ancianos del
pueblo para decirle: Mediante qu

poder hacer esto? Y quin te dio este


poder?. 24 Como respuesta, les dijo
Jess: Tambin yo os har una
pregunta, que si me decs, tambin yo os
dir mediante qu poder hago estas
cosas[172]: 25 De dnde vena el
bautismo de Juan?, del cielo o de los
hombres?. Ellos deliberaban entre s
diciendo: Si decimos: Del cielo nos
dir: Por qu no cresteis en l?. 26
Pero si decimos: De los hombres,
tememos a la multitud, pues todos tiene a
Juan por profeta. 27 Y como respuesta
dijeron a Jess: No sabemos. Y les
dijo l: Ni yo os digo mediante qu
poder hago estas cosas.

28

Qu os parece? Un hombre tena


dos hijos. Y acercndose al primero le
dijo: Hijo, venga, maana trabaja en la
via. 29 Como respuesta le dijo: No
quiero, pero despus, arrepentido, fue.
30 Acercndose al otro, le dijo lo
mismo. Y l, como respuesta, le dijo:
Yo[173], Seor, y no fue. 31 Cul de
los dos cumpli la voluntad de su
padre?. Dicen: El primero. Les dice
Jess: Con seguridad os digo que los
publicanos y prostitutas entrarn en
lugar vuestro en el reino de Dios. 32
Pues vino Juan a vosotros por un camino
justo, y no confiasteis en l, pero los
publicanos y prostitutas confiaron en l.

Y vosotros, al verlo, ni os habis


arrepentido despus para creer en l.
33 Escuchad otra comparacin:
Haba un seor de su casa que plant
una via, puso en derredor una cerca,
excav una prensa, construy una
vivienda encima, la entreg a sus
campesinos y se march. 34 Y cuando se
acerc el tiempo de los frutos, envi a
sus esclavos a los campesinos para
recoger sus frutos. 35 Y tomando los
campesinos a los esclavos, a uno lo
apalearon, a otro lo mataron, y a otro lo
apedrearon. 36 De nuevo envi a otros
esclavos ms que los primeros, y les
hicieron lo mismo. 37 Y por ltimo les

envi a su hijo diciendo: Sentirn


vergenza ante mi hijo. 38 Pero los
campesinos, al ver al hijo, dijeron entre
s: Este es el heredero; matmoslo
ahora y obtengamos su herencia. 39 Y
tomndolo, lo arrojaron fuera de la via
y lo mataron. 40 As pues, cuando llegue
el seor de la via, qu les har los
campesinos aquellos?. 41 Le dicen: A
esos malvados los perder malamente y
dar la via a otros campesinos, los
cuales le darn sus frutos en su
momento.
42 Les dice Jess: Nunca lesteis
en las Escrituras: La piedra que
rechazaron los albailes, esta se

convirti en angular; del Seor vino


ella y es maravillosa a nuestros
ojos[174]?. 43 Por eso os digo que el
reino de Dios os ser quitado y
entregado a una nacin que d sus frutos.
44 [Y el que caiga sobre esta piedra se
destrozar; pero sobre quien caiga lo
aplastar].
45 Y al escuchar los sumos
sacerdotes y fariseos sus comparaciones
supieron que sobre ellos hablaba; 46 y
buscando prenderlo, temieron a la
multitud, pues lo tenan por profeta.

Y les dijo de nuevo Jess como


respuesta mediante comparaciones,
diciendo: 2 El reino de los cielos
se parece a un rey que celebr las bodas
de su hijo. 3 Y envi a sus esclavos a
llamar a los invitados a la boda, y no
quisieron ir. 4 De nuevo envi a otros
esclavos, diciendo: Decid a los
invitados: he preparado mis mejores
cosas, mis toros y cebones sacrificios, y
todo preparado; venid a la boda. 5
Unos, sin preocuparse, se marcharon,
uno a su campo, otro a su negocio; 6 los
restantes, tras coger a los esclavos de

22

aquel, los ultrajaron y mataron. 7 Y el


rey se enfad y tras enviar a sus tropas,
mat a los asesinos aquellos y quem su
ciudad. 8 Entonces dice a sus esclavos:
La boda est preparada, pero los
invitados no eran dignos; 9 as pues,
marchad a las encrucijadas de los
caminos y a cuantos encontris
invitadlos a la boda. 10 Y tras partir
estos esclavos hacia los caminos,
reunieron a todos los que encontraron,
malos y buenos; y se llen la boda de
gente recostada a la mesa. 11 Y entr el
rey a observar a los recostados a la
mesa y vio all a un hombre que no
vesta la vestimenta de boda, 12 y le

dice: Compaero, cmo viniste aqu


sin vestimenta de boda?. Y l
enmudeci. 13 Entonces el rey dijo a los
sirvientes: Tras atarle los pies y las
manos arrojadlo a la oscuridad de fuera;
all estar el llanto y el rechinar de
dientes. 14 Pues muchos son los
llamados, pero pocos los elegidos.
15
Marchndose entonces los
fariseos
tomaron
consejo
para
sorprenderlo de palabra. 16 Y envan a
sus discpulos ante l junto con
herodianos para decirle: Maestro,
sabemos que eres recto y que enseas
con rectitud el camino de Dios y no te
preocupas por nadie, pues no miras el

rostro de los hombres[175]. 17 Dinos,


pues, qu te parece: Se atiene a la
Ley[176] pagar el censo al Csar o no?.
18 Pero como conociera Jess su
maldad, les dijo: Por qu me tentis,
hipcritas? 19 Mostradme una moneda
del censo. Y le trajeron un denario. 20
Y les dice: De quin es la imagen esta
y la inscripcin?. 21 Le dicen: Del
Csar.
Entonces
les
dice:
Devolved[177], pues, al Csar lo del
Csar, y lo de Dios, a Dios. 22 Y al
escucharlo se admiraron, y dejndolo se
fueron.
23 Aquel da se le acercaron unos
saduceos diciendo que no hay

resurreccin[178], y le preguntaron 24
diciendo: Maestro, Moiss dijo Si
uno muere sin hijos, su hermano
tomar a su esposa y suscitar
descendencia para su hermano[179]. 25
Haba entre nosotros siete hermanos; y
el primero tomo esposa y muri y, no
dejando descendencia, dej su mujer a
su hermano. 26 Igualmente el segundo y
el tercero, hasta los siete. 27 Y despus
de todos, la mujer muri. 28 As pues, en
la resurreccin, de cul de los siete
ser esposa? Pues todos la tuvieron. 29
Les dijo Jess como respuesta: Os
equivocis por no conocer las Escrituras
ni la fuerza de Dios; 30 pues en la

resurreccin ni desposan ni son


desposadas, sino que son como ngeles
en los cielos. 31 Pero sobre la
resurreccin de los muertos, no lesteis
lo dicho por Dios cuando deca: 32Yo
soy el Dios de Abrahn, el Dios de
Isaac y el Dios de Jacob[180]? No es
Dios de muertos, sino de vivos. 33 Y
al orlo la multitud qued fuera de s por
su enseanza.
34 Y los fariseos, al or que haca
callar a los saduceos, se reunieron all
mismo. 35 Y uno de ellos, conocedor de
la Ley, le pregunt para tentarlo: 36
Maestro, cul es el gran[181] precepto
en la Ley?. 37 Y l le dijo: Amars al

Seor tu Dios, con todo tu corazn,


toda tu vida, toda tu inteligencia[182]. 38
Este es el mayor y primer precepto. 39 Y
despus igual a este: Amars a tu
vecino[183] como a ti mismo[184]. 40 De
estos dos preceptos est suspendida toda
la Ley y los profetas.
41 Pero una vez reunidos los
fariseos, les pregunt Jess, 42 diciendo:
Qu opinis sobre el Cristo? De
quin es hijo?. Le dicen: De David.
43 Les dice: As pues, cmo David lo
llama Seor mediante el Espritu,
cuando dice: 44Dijo el Seor a mi
seor: Sintate a mi derecha hasta que
ponga a tus enemigos bajo tus

pies[185]?. 45 As pues, si David lo


llama Seor, cmo es hijo suyo?. 46 Y
nadie poda responderle una palabra ni
se atrevi nadie desde aquel da a
preguntarle nunca.

Entonces Jess habl a las


multitudes y a sus discpulos, 2
diciendo: Sobre la silla de
Moiss se sentaron los escribas y
fariseos. 3 As pues, todo cuanto os
digan hacedlo y observadlo, pero no
actuis segn sus hechos; pues dicen y
no hacen. 4 Y atan cargas pesadas y
difciles de soportar y las colocan sobre

23

los hombros de los hombres, pero ellos


no quieren moverlas con su dedo. 5 Y
hacen todas sus obras para ser vistas por
los hombres; pues abren sus filacterias y
ensanchan sus franjas[186], 6 desean los
primeros puestos en los banquetes y los
primeros asientos en las sinagogas 7 y
los abrazos en las plazas y ser llamados
por los hombres rab[187].
8 Pero vosotros no seis llamados
rab; pues uno es vuestro maestro, y
todos vosotros sois hermanos. 9 Y no
llamis padre (a nadie) de entre
vosotros en la tierra, pues es uno vuestro
Padre celestial. 10 Ni seris llamados
guas, porque vuestro nico gua es el

Cristo. 11 Y el mayor entre vosotros ser


vuestro sirviente. 12 Y quien se exalte,
ser humillado, y quien se humille, ser
exaltado.
13 Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, porque cerris el
reino de los cielos ante los hombres!
Pues vosotros no entris ni dejis que
entren los que van a entrar[188].
15 Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, porque cruzis el
mar y la tierra para hacer un solo
proslito[189], y cuando se da, lo hacis
hijo de la gehenna el doble que
vosotros!
16 Ay de vosotros, guas ciegos que

decs: Quien jure por el Templo, no es


nada; pero quien jure por el oro del
Templo, est obligado!. 17 Necios y
ciegos, pues, qu es mayor, el oro o el
Templo que hace santo al oro?! 18 Y
quien jure por el altar del sacrificio, no
es nada; pero quien jure por la ofrenda
situada sobre l, est obligado. 19
Ciegos, pues, qu es mayor, la ofrenda
o el altar de los sacrificios que hace
santa la ofrenda? 20 As pues, quien jure
por el altar de los sacrificios jura por l
y por todo lo que est sobre l; 21 y el
que jure por el Templo, jura por l y por
el que lo habita, 22 y el que jure por el
cielo jura por el trono de Dios y por

quien est sentado sobre l.


23 Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, porque pagis el
diezmo[190] de la menta, el eneldo, el
comino, y dejis lo ms pesado de la
Ley, la justicia, la conmiseracin y la fe;
y esto es menester hacerlo y aquello
dejarlo! 24 Guas ciegos, que filtris el
mosquito pero tragis el camello.
25 Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, que purificis lo
exterior del vaso y del plato, pero por
dentro estn llenos de rapia e
incontinencia! 26 Fariseo ciego, purifica
primero el interior del vaso, para que su
exterior acabe tambin puro!

27

Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, porque os parecis a
tumbas encaladas, que, como tales, por
fuera aparecen encantadoras, pero
dentro estn llenas de huesos muertos y
toda impureza! 28 De igual forma
tambin vosotros por fuera parecis a
los hombres ser justos, pero por dentro
estis llenos de hipocresa y actitud
contraria a la Ley.
29 Ay de vosotros, escribas y
fariseos hipcritas, porque habitis las
tumbas de los profetas y adornis los
sepulcros de los justos, 30 y decs: Si
estuviramos en los das de nuestros
padres, no seramos compaeros de

estos por causa de la sangre de los


profetas! 31 De manera que os atestiguis
a vosotros mismos que sois hijos de los
que mataron a los profetas. 32 Y vosotros
llenad la medida de vuestros padres. 33
Serpientes, cras de vboras!, cmo
vais a huir del juicio de la gehenna?
34 Por eso, ved que yo os envo
profetas, sabios y escribas; de ellos,
mataris y crucificaris (a algunos), y de
ellos flagelaris en vuestras sinagogas y
perseguiris de ciudad en ciudad (a
otros); 35 para que llegue sobre vosotros
toda sangre justa derramada sobre la
tierra desde la sangre de Abel el justo
hasta la sangre de Zacaras hijo de

Baraquas, al que matasteis entre el


Templo y el altar del sacrificio. 36 Con
seguridad os digo, todo esto llegar
sobre esta generacin.
37
Jerusaln, Jerusaln!, que
mataste a los profetas y apedreaste a los
que se te enviaron, cuntas veces quise
reunir a tus hijos, al modo en que un
pjaro rene sus polluelos bajo las alas,
y no quisiste? 38 Por eso se os privar
de hogar. 39 Pues os digo que no me
veris desde ahora hasta que digis:
Bendito el que viene en nombre del
Seor[191].

Y tras salir Jess del Templo se


marchaba, y se le acercaron sus
discpulos para mostrarle las
construcciones del Templo. 2 Y como
respuesta les dijo: No veis todo esto?
Con seguridad os digo que de ninguna
manera quedar aqu piedra sobre
piedra que no sea derribada.
3 Sentado l en el monte de los
Olivos se le acercaron los discpulos en
particular para decirle: Dinos, cundo
ser eso y cul ser la seal de tu venida
y del final del tiempo?.
4 Y como respuesta, Jess les dijo:

24

Cuidad que nadie os engae; 5 pues


muchos vendrn en mi nombre diciendo:
Yo soy el Cristo, y a muchos
engaarn. 6 Vais a or muchas guerras y
gritos de guerra; mirad, no tengis
miedo; pues es preciso que ocurra, pero
todava no es el final. 7 Pues ser
levantada una nacin contra otra nacin
y un reino contra otro reino, y vendrn
hambrunas y terremotos en todas partes;
8 y todo esto ser el principio de los
dolores del parto.
9 Entonces os entregarn a la
tribulacin y os matarn, y seris
odiados por todas las naciones debido a
mi nombre. 10 Y entonces muchos se

escandalizarn y se entregarn y odiarn


unos a otros; 11 y surgirn muchos falsos
profetas y engaarn a muchos; 12 y
debido a que aumentarn las acciones
contra la Ley se enfriar el amor de
muchos[192]. 13 Pero el que permanezca
hasta el final, este ser salvado. 14 Y
ser anunciada esta buena noticia del
reino en todo el mundo como testimonio
para todas las naciones, y entonces
llegar el final.
15 As pues, cuando veis que la
idolatra devastadora[193] dicha por
boca de Daniel el profeta est en un
lugar santo, el que lea reflexione, 16
entonces los que estn en Judea huyan a

los montes, 17 el que est sobre su casa


no baje a recoger las cosas de su casa,
18 y el que est en el campo no vuelva
atrs a recoger su manto. 19 Ay de las
que estn embarazadas y de las que den
el pecho en esos das!
20 Pero rezad para que no tenga
lugar vuestra huida en invierno ni en
sbado. 21 Pues entonces habr una gran
tribulacin, tal como no ha habido desde
el principio del mundo hasta ahora ni la
habr. 22 Y si no fueran acortados los
das aquellos, no se salvara carne
alguna[194]; pero gracias a los elegidos
sern acortados aquellos das.
23 Entonces, si alguno os dijera:

Mira, aqu est el Cristo, o Aqu, no


confiis; 24 pues surgirn falsos cristos y
falsos profetas y darn grandes seales y
prodigios a fin de engaar, si es posible,
tambin a los elegidos. 25 Mirad que os
lo he predicho. 26 As pues, si os lo
dijeran: Mirad, que est en el
desierto, no salgis; mirad que est en
los graneros, no confiis; 27 pues
exactamente igual que el resplandor
viene de oriente y brilla hasta occidente,
as ser la vuelta del Hijo del hombre; 28
donde est el cadver, all se reunirn
los buitres.
29 Inmediatamente despus de la
tribulacin de aquellos das, el sol se

oscurecer, y la luna no proporcionar


su resplandor, y las estrellas caern del
cielo, y las fuerzas de los cielos[195] se
tambalearn. 30 Y entonces aparecer la
seal del Hijo del hombre en el cielo, y
entonces sern abatidas todas las tribus
de la tierra y vern al Hijo del hombre
venir sobre las nubes del cielo[196] con
poder y mucha gloria; 31 y enviar a sus
ngeles con una gran trompeta, y a sus
elegidos los congregarn de los cuatro
vientos desde el extremo de los cielos
hasta el extremo de los cielos. 32 Y,
aprended, el ejemplo de la higuera: cada
vez que su rama est ya tierna y surgen
las hojas, sabis que est cerca el

verano; 33 As tambin, vosotros, cuando


veis todo esto, sabis que est cerca, a
las puertas. 34 Con seguridad os digo
que de ninguna manera pasar esta
generacin hasta que todo esto ocurra. 35
El cielo y la tierra pasarn, pero mis
palabras no pasarn.
36 Pero de ese da y hora nadie
sabe nada, ni los ngeles de los cielos ni
el Hijo, salvo el Padre.
37 Pues exactamente igual que los
das de No, as ser la venida del Hijo
del hombre. 38 Pues tal como estaban en
aquellos das anteriores al diluvio
comiendo y bebiendo, y casndose y
dndose en matrimonio, hasta el da en

que entr No al arca, 39 y no supieron


hasta que lleg el diluvio y se llev a
todos, asimismo ser la venida del Hijo
del hombre. 40 Entonces estarn dos en
el campo, uno es tomado y el otro
dejado; 41 dos mujeres moliendo en el
molino, una es tomada, la otra es dejada.
42 As pues, vigilad, porque no
sabis en qu da vendr vuestro Seor.
43 Y sabis aquello de que si el seor de
la casa supiera en qu hora de la noche
viene el ladrn, vigilara y no permitira
que su casa fuera robada horadndola. 44
Por eso vosotros estad preparados,
porque cuando no lo pensis vendr el
Hijo del hombre.

45

Quin es el esclavo fiel y


prudente al que coloc el seor al frente
de su servidumbre para darles el
alimento en su tiempo? 46 Feliz el
esclavo aquel al que, cuando llegue,
encontrar el seor haciendo eso; 47 con
seguridad os digo que lo pondr al
frente de todos sus bienes. 48 Y si el
esclavo malo dijera en su corazn:
Tarda mi seor, 49 y comienza a
golpear a sus compaeros esclavos,
come y bebe con los borrachos, 50
llegar el seor de ese esclavo en un da
no previsto y en una hora que no conoce,
51 y lo castigar seversimamente, y
pondr su parte con los hipcritas; all

estar el llanto y el rechinar de dientes.

Entonces el reino de los cielos


ser igual a diez doncellas que,
tras coger sus lmparas, salieron al
encuentro del novio. 2 Cinco de ellas
eran tontas y cinco prudentes. 3 Pues las
tontas, al coger sus lmparas, no
tomaron consigo aceite. 4 Pero las
prudentes tomaron aceite en sus vasos
junto con sus lmparas. 5 Como tardara
el novio, cabecearon y se durmieron. 6
Pero a medianoche hubo un grito:
Mirad, el novio, salid a su
encuentro!. 7 Entonces se levantaron

25

todas las doncellas aquellas y


prepararon sus propias lmparas. 8 Y las
tontas dijeron a las prudentes: Dadnos
de vuestro aceite, porque nuestras
9
lmparas
se
apagan.
Pero
respondieron las prudentes diciendo:
Nunca nos llegara a nosotras y a
vosotras; dirigos mejor a los
vendedores y os compris. 10 Mientras
se fueron a comprar lleg el novio, y las
preparadas salieron con l a los
esponsales y la puerta fue cerrada. 11
Finalmente llegan tambin las restantes
doncellas diciendo: Seor, seor,
brenos!. 12 Pero l, como respuesta,
dijo: Con seguridad os digo, no os

conozco. 13 En consecuencia, vigilad,


porque no sabis el da ni la hora.
14 Pues exactamente como un
hombre que, cuando se iba a ir de viaje,
llam a sus siervos y les entreg sus
bienes, 15 y a uno le dio cinco talentos, a
otro dos, a otro uno, a cada uno segn su
capacidad, y se fue de viaje. Al instante,
16 marchndose el que cogi cinco
talentos comerci valindose de ellos y
gan otros cinco; 17 De la misma manera
el de los dos[197] gan otros dos. 18 Pero
el que tom uno, se fue e hizo un agujero
en tierra y ocult el dinero de su seor.
19 Y despus de mucho tiempo viene el
seor de los siervos aquellos y arregla

cuentas con ellos. 20 Y acercndose el


que tom cinco talentos, present otros
cinco talentos, diciendo: Seor, cinco
talentos me diste; mira, gan otros
cinco. 21 Le dijo su seor: Bien,
siervo bueno y fiel!, en lo poco fuiste
fiel, de mucho te pondr al cargo; entra
en la alegra de tu seor. 22
Acercndose tambin el de los dos
talentos dijo: Seor, dos talentos me
diste; mira, dos talentos gan. 23 Le
dijo su seor: Bien, siervo bueno y
fiel!; en lo poco fuiste fiel, de mucho te
pondr al cargo; entra en la alegra de tu
seor. 24 Y acercndose tambin el que
recibi un talento, dijo: Seor, sabedor

de que eres hombre duro, que siegas


donde no sembraste y recoges de donde
no esparciste, 25 y atemorizado, sal y
ocult tu talento en tierra; mira, tienes lo
tuyo. 26 Como respuesta, le dijo su
seor: Siervo malo y negligente,
sabas que siego donde no sembr y
recojo donde no esparc? 27 En
consecuencia, era preciso que pusieras
mi dinero donde los banqueros, y al
venir yo recogiera lo mo con inters. 28
En consecuencia, quitadle el talento y
ddselo al que tiene diez talentos; 29
pues a todo el que tiene se le dar y le
sobrar, pero si alguien no tiene, incluso
lo que tiene le ser arrebatado. 30 Y al

siervo intil echadlo a la oscuridad


exterior; all estar el llanto y el
rechinar de dientes.
31 Y cuando llegue el Hijo del
hombre mediante su gloria y todos los
ngeles con l, entonces se sentar sobre
su trono de gloria; 32 y sern reunidas
delante de l todas las naciones, y
separar unas de otras, justamente como
separa un pastor las ovejas de los
chivos, 33 y colocar las ovejas a su
derecha y los chivos a su izquierda. 34
Entonces dir el Rey a los de su
derecha: Venid los benditos de mi
Padre, heredad el reino preparado para
vosotros desde la creacin del mundo. 35

Pues tuve hambre, y me disteis para


comer; tuve sed, y me disteis a beber;
era extranjero, y me recogisteis; 36
estaba desnudo, y me vestisteis; estuve
enfermo, y me cuidasteis; estaba en la
crcel, y me visitasteis. 37 Entonces los
justos le respondern diciendo: Seor,
cundo vimos que tenas hambre, y te
alimentamos; o que tenas sed, y te
dimos a beber? 38 Cundo te vimos
extranjero, y te recogimos; o desnudo, y
te vestimos? 39 Y cundo te vimos
enfermo o en la crcel, y te visitamos?.
40 Y como respuesta el Rey les dir:
Con seguridad os digo que cuanto
hicisteis a uno de mis hermanos

pequeos, a m me lo hicisteis.
41 Entonces dir tambin a los de su
izquierda: Alejaos de m para ser
arrojados al fuego eterno preparado
para el diablo y sus ngeles. 42 Pues tuve
hambre, y no me disteis para comer; tuve
sed, y no me disteis a beber; 43 era
extranjero, y no me recogisteis; estaba
desnudo, y no me vestisteis; enfermo y
en la crcel, y no me visitasteis. 44
Entonces le respondern diciendo:
Seor, cundo vimos que tenas
hambre o sed o eras extranjero o estabas
desnudo o enfermo o en la crcel, y no te
servimos?. 45 Entonces les responder
diciendo: Con seguridad os digo,

cuanto no hicisteis a uno de los ms


pequeos, tampoco a m me lo
hicisteis. 46 Y estos irn para el castigo
eterno, pero los justos para la vida
eterna.

Y sucedi que, cuando Jess


termin todos estos discursos, dijo
a sus discpulos: 2 Sabis que en
dos das tiene lugar la Pascua, y el Hijo
del hombre es entregado para ser
crucificado.
3 Entonces se reunieron los sumos
sacerdotes y los ancianos del pueblo en
el palacio del sumo sacerdote, llamado

26

Caifs, 4 y se confabularon para prender


a Jess mediante un engao y matarlo; 5
pero decan: No en la fiesta, para que
no se produzca una revuelta en el
pueblo.
6 Estando Jess en Betania, en casa
de Simn el leproso, 7 se le acerc una
mujer con un vaso de perfume muy
costoso y lo derram sobre su cabeza
mientras estaba recostado a la mesa. 8
Pero, al verlo, los discpulos se irritaron
diciendo: Para qu este derroche? 9
Pues poda venderse por mucho y darlo
a los pobres. 10 Y conocindolo Jess,
les dijo: Por qu le ocasionis
disgustos a la mujer? Pues hizo algo

hermoso para m; 11 pues tenis siempre


a los pobres con vosotros, pero a m no
me tendris ms; 12 pues al derramar el
perfume este sobre mi cuerpo lo hizo
para enterrarme. 13 Con seguridad os
digo, donde sea anunciada esta buena
noticia por todo el mundo, se
mencionar tambin lo que esta hizo
para recuerdo suyo.
14 Entonces, despus de marcharse
uno de los doce, el llamado Judas
Iscariote, ante los sumos sacerdotes, 15
dijo: Qu me queris dar, y yo os lo
entregar?. Y ellos dispusieron para l
treinta monedas de plata. 16 Y desde
entonces buscaba una ocasin para

entregarlo.
17 Y el primer da de los cimos se
acercaron los discpulos a Jess para
decirle: Dnde te prepararemos para
comer la Pascua?. 18 l dijo: Id a la
ciudad a casa de uno y decidle: El
maestro dice: Est cerca mi momento, en
tu casa celebrar la Pascua junto a mis
discpulos. 19 Y los discpulos
hicieron como Jess les orden y
prepararon la Pascua.
20 Y llegada la tarde, se recost a
comer junto a los doce. 21 Y mientras
coman, dijo: Con seguridad os digo
que uno de vosotros me entregar. 22 Y
muy entristecidos comenzaron a decirle

uno por uno: Acaso soy yo, seor?.


23 Y como respuesta, dijo l: El que ha
mojado conmigo la mano en el plato, ese
me entregar. 24 El Hijo del hombre
camina por donde est escrito sobre l,
ay del hombre aquel por al cual el Hijo
del hombre es entregado!; mejor
hubiera sido para l si no hubiera nacido
el hombre ese!. 25 Como respuesta le
dijo Judas, el que lo iba a entregar:
Acaso soy yo, rab?. Le dijo: T lo
has dicho.
26 Mientras coman, tomando Jess
pan y, tras bendecirlo, lo parti y,
dndolo a los discpulos dijo: Tomad y
comed, este es mi cuerpo. 27 Y tomando

un vaso y, tras dar gracias, se lo dio


diciendo: Bebed de l todos, 28 pues
esto es mi sangre de la alianza,
derramada para perdn de pecados. 29 Y
os digo, de ninguna manera beber ms
de este fruto de la vid hasta el da aquel
en que yo mismo beba con vosotros en
comn en el reino de mi Padre. 30 Y
tras entonar los himnos se fueron al
monte de los Olivos.
31 Entonces les dice Jess: Todos
vosotros os escandalizaris por m en
esa noche, pues est escrito: Herir al
pastor y dispersar las ovejas del
pastor[198]. 32 Y despus de que yo sea
resucitado os llevar a Galilea. 33

Como respuesta le dijo Pedro: Si todos


van a escandalizarse por ti, yo jams me
escandalizar. 34 Le dijo Jess: Con
seguridad te digo que esta noche antes
de que el gallo cante, tres veces me
negars. 35 Le dice Pedro: Aunque
fuera preciso que muriera contigo, de
ninguna manera te negar. Lo mismo
dijeron tambin todos los discpulos.
36 Entonces se marcha Jess con
ellos a un lugar llamado Getseman, y
dice a los discpulos: Sentaos aqu
mientras me voy all a rezar. 37 Y
tomando a Pedro y a los dos hijos de
Zebedeo comenz a entristecerse y
angustiarse. 38 Entonces les dice: Triste

sobremanera es mi vida[199] hasta la


muerte. Quedaos aqu y velad conmigo.
39 Y avanzando un poco se ech de
hinojos para rogar y decir: Padre mo,
si es posible, que pase de m este vaso;
pero[200] no como yo quiero, sino como
t. 40 Y se va hacia los discpulos y los
encuentra durmiendo, y dice a Pedro:
De manera que no tuvisteis fuerzas
para velar una hora conmigo? 41 Velad y
rezad para que no entris en tentacin; el
espritu es animoso, pero la carne
dbil. 42 De nuevo una segunda vez se
march y rog diciendo: Padre mo, si
no es posible que este[201] pase sin que
lo beba, que se haga tu voluntad. 43 Y

volvi y otra vez los encontr


durmiendo, pues sus ojos estaban
cansados. 44 Y tras dejarlos de nuevo se
fue y rog por tercera vez diciendo lo
mismo de nuevo. 45 Entonces se dirige
hacia los discpulos y les dice: Dormid
de ahora en adelante y descansad.
Mirad, la hora ya est cerca y el Hijo
del hombre es entregado a manos de
pecadores. 46 Despertad y vayamos!
Mirad, ya est cerca el que me entrega.
47 Y mientras
todava estaba
hablando, he aqu que Judas, uno de los
doce, vino y una numerosa multitud con
l con espadas y palos de parte de los
sumos sacerdotes y los ancianos del

pueblo. 48 Y el que lo iba a entregar les


haba dado una seal cuando dijo: Al
que bese, ese es, capturadlo. 49 Y al
instante, acercndose a Jess dijo:
Hola, rab!, y lo bes. 50 Y Jess le
dijo: Amigo, a qu has venido?.
Entonces se acercaron y echaron mano a
Jess y lo capturaron. 51 Y he aqu que
uno de los que estaba con Jess,
extendiendo la mano, sac su espada y,
golpeando al siervo del sumo sacerdote,
le cort la oreja. 52 Entonces le dice
Jess: Vuelve la espada a su lugar,
pues todos los que tomen espada
perecern mediante espada. 53 O
piensas que no puedo invocar a mi

Padre, y me ofrecera al instante ms de


doce legiones de ngeles? 54 En ese
caso, cmo se cumpliran las Escrituras
de que as es preciso que ocurra?. 55
En aquel momento dijo Jess a las
multitudes: Como a un ladrn vinisteis
a cogerme, con espadas y palos? Cada
da estaba sentado en el Templo
enseando y no me capturasteis. 56 Esto
ha ocurrido en su totalidad para se
cumplan las Escrituras de los profetas.
57 Y los que capturaron a Jess lo
llevaron a casa de Caifs el sumo
sacerdote, donde se haban reunido los
escribas y ancianos. 58 Pero Pedro lo
sigui a distancia hasta el palacio del

sumo sacerdote y, tras entrar, se sent


con los sirvientes para ver el final.
59 Y los sumos sacerdotes y el
sanedrn al completo buscaban un
testimonio falso contra Jess para
matarlo, 60 y no encontraron pese a que
muchos testigos falsos se haban
acercado. Finalmente, dos que haban
venido 61 dijeron: Este dijo: Puedo
derribar el templo de Dios y construirlo
en tres das. 62 Y el sumo sacerdote se
levant y le dijo: Nada respondes?
Qu testifican estos contra ti? 63 Pero
Jess call. Y el sumo sacerdote le dijo:
Te conjuro por Dios vivo a que nos
digas si t eres el Cristo, el hijo de

Dios. 64 Le dice Jess: T lo dijiste.


Pero os digo: desde ahora veris al Hijo
del hombre sentado a la derecha del
poder y viniendo sobre las nubes del
cielo[202]. 65 Entonces el sumo
sacerdote rasg sus vestidos mientras
deca: Blasfem! Qu necesidad
tenemos de testigos? Mirad, ahora
mismo habis odo la blasfemia. 66 Qu
os parece?. Y ellos, como respuesta,
dijeron: Es reo de muerte.
67 Entonces escupieron su rostro y lo
abofetearon, y ellos lo golpearon 68
mientras decan: Profetzanos, Cristo,
quin es el que te golpe?
69 Y Pedro se sent fuera del

palacio; y se le acerc una criada y dijo:


Tambin t estabas con Jess de
Galilea. 70 Pero l neg delante de
todos diciendo: No s qu dices. 71 Y
mientras sala hacia la puerta lo vio otra
y dice a los que all estaban: Este
estaba con Jess el Nazareno. 72 Y de
nuevo neg con un juramento: No
conozco a ese hombre!. 73 Poco
despus se acercaron los presentes y
dijeron a Pedro: Verdaderamente
tambin t eres uno de ellos, pues
incluso tu habla te delata!. 74 Entonces
comenz a lanzar imprecaciones y a
jurar: No conozco a ese hombre!. Y
al instante un gallo cant.

75

Y Pedro record lo dicho por


Jess cuando dijo: Antes de que un
gallo cante me negars tres veces; y
tras marcharse fuera llor amargamente.

Llegada la maana, todos los


sumos sacerdotes y ancianos del
pueblo celebraron un consejo
contra Jess para condenarlo a muerte; 2
y tras encadenarlo lo llevaron y
entregaron a Pilato el procurador.
3 Entonces, al ver Judas el que lo
entreg que era condenado, arrepentido
devolvi las treinta monedas de plata a
los sumos sacerdotes y ancianos 4

27

diciendo: Pequ al entregaros una


sangre inocente[203]. Ellos dijeron:
Qu nos importa? T vers. 5 Y tras
arrojar las treinta monedas de plata al
Templo se alej, y se march y ahorc. 6
Y los sumos sacerdotes, cogiendo las
monedas de plata, dijeron: No es lcito
echar esto al tesoro del Templo, pues
son pago de sangre. 7 Y tras deliberar
compraron con ellas el Campo del
alfarero para tumba de extranjeros. 8 Por
eso se llam el Campo de sangre, hasta
hoy. 9 Entonces se cumpli lo dicho por
medio de Jeremas el profeta cuando
dijo: Y tomaron treinta monedas de
plata, el pago del vendido al que

vendieron de los hijos de Israel[204], 10


y las dieron para el Campo del alfarero,
segn me orden el Seor[205].
11 Y Jess qued de pie delante del
procurador; y le pregunt el procurador
diciendo: Eres t el rey de los
judos?. Y Jess le dijo: T lo dices.
12 Y al ser interrogado por los sumos
sacerdotes y ancianos, nada respondi.
13 Entonces le dice Pilato: No oyes de
cunto te acusan?. 14 Y no le respondi
ni una palabra, al punto que el
procurador se admir sobremanera.
15 En cada fiesta sola el procurador
soltar para la muchedumbre a un preso
que quera[206]. 16 Y tenan entonces un

preso famoso llamado Jess Barrabs.


17 As pues, una vez reunidos, les dijo
Pilato: A quin queris que os suelte,
a Jess Barrabs o a Jess el llamado
Cristo?. 18 Pues saba que lo haban
entregado por envidia.
19 Estando ya sentado l sobre la
tribuna, envi a buscarlo su mujer para
decirle: Nada hay entre t y ese justo;
pues sufr mucho hoy en un sueo a
causa de l.
20 Y los sumos sacerdotes y ancianos
convencieron a las multitudes para que
pidieran a Barrabs y a Jess lo
perdieran. 21 Como respuesta, les dijo el
procurador: A quin queris que os

libere de los dos?. Y ellos dijeron: A


Barrabs!. 22 Les dice Pilato: Qu le
har entonces a Jess el llamado
Cristo?. Le dicen todos: Que sea
crucificado!. 23 Y l dijo: Pues qu
mal cometi?. Y ellos gritaban
exageradamente mientras decan: Que
sea crucificado!.
24 Y al ver Pilato que nada ayudaba,
sino que ms tumulto se produca,
tomando agua se lav las manos frente a
la multitud diciendo: Soy inocente de
esta sangre; vosotros veris. 25 Y como
respuesta todo el pueblo dijo: Su
sangre sobre nosotros y nuestros hijos!.
26 Entonces liber a Barrabs, y a Jess,

tras azotarlo, lo entreg para que fuera


crucificado.
27 Entonces los soldados del
procurador, tras llevar a Jess al
pretorio, reunieron en l a toda la
cohorte. 28 Y tras desnudarlo le
invistieron de una capa roja, 29 y tras
entrelazar una corona de cardos la
colocaron sobre su cabeza y una caa en
su mano derecha[207], y cayendo de
rodillas ante l se burlaban de l,
diciendo: Salud, rey de los judos!, 30
y tras escupirle tomaron la caa y la
rompieron en su cabeza. 31 Y cuando se
burlaron de l, le quitaron la capa y le
vistieron sus ropas y lo llevaron a

crucificar. 32 Y salieron y encontraron a


un hombre de Cirene[208] de nombre
Simn, a este lo forzaron a llevar su
cruz.
33 Y fueron al lugar llamado
Glgota, que significa lugar de la
calavera, 34 le dieron a beber vino
mezclado con hiel; y una vez lo prob,
no quiso beber. 35 Tras crucificarlo,
repartieron sus ropas echndolas a
suertes[209], 36 y sentados lo observaban
all. 37 Y colocaron por encima de su
cabeza escrita su imputacin: Este es
Jess, rey de los judos.
38 Entonces crucifican con l a dos
bandoleros, uno a su derecha y otro a su

izquierda. 39 Y los que pasaban por all


lo maldecan moviendo sus cabezas 40 y
diciendo: El que iba a destruir el
Templo y en tres das iba a
reconstruirlo, slvate, si eres hijo de
Dios, y baja de la cruz!. 41 Igualmente,
tambin los sumos sacerdotes se
burlaban, junto a los escribas y
ancianos, diciendo: 42 A otros salv, no
puede salvarse a s mismo; es rey de
Israel, que baje ahora de la cruz y
confiaremos en l. 43Ha confiado en
Dios, que lo salve ahora si quiere[210];
pues dijo: Soy hijo de Dios. 44 Y
esto mismo tambin le echaban en cara
los bandoleros crucificados con l.

45

Desde la hora sexta sobrevino


oscuridad sobre toda la tierra hasta la
hora novena. 46 Hacia la hora novena
grit Jess con fuerte voz diciendo:
El, El, lem sabactani[211]? Esto es:
Dios, mi Dios, para qu me
abandonaste? 47 Y algunos de los que
all estaban, al orlo, dijeron: Llama a
Elas este. 48 Y al instante, uno de ellos
ech a correr y cogi una esponja y, tras
llenarla de vinagre y colocarla en una
caa, le dio a beber. 49 Y el resto deca:
Djanos ver si viene Elas a salvarlo.
50 Y Jess, gritando de nuevo con fuerte
voz, expir[212].
51 Y he aqu que el velo del Templo

se parti de arriba abajo en dos y la


tierra tembl y las piedras se rompieron.
52 Y los sepulcros se abrieron y muchos
cadveres de santos muertos fueron
resucitados, 53 y saliendo de los
sepulcros despus de la resurreccin de
l entraron a la ciudad santa y se
aparecieron a muchos.
54 Y el centurin y los que estaban
con l, que observaban a Jess, al ver el
terremoto y lo sucedido, se aterrorizaron
mientras decan: Verdaderamente este
era hijo de Dios[213].
55 Haba all muchas mujeres
mirando desde lejos, las cuales haban
seguido a Jess desde Galilea para

servirlo; 56 entre ellas estaba Mara


Magdalena y Mara la madre de Jacobo
y Jos, y la madre de los hijos de
Zebedeo.
57 Y llegada la tarde vino un hombre
rico de Arimatea, de nombre Jos, que
tambin l fue discpulo de Jess; 58
este, dirigindose a Pilato, le pidi el
cadver de Jess. Entonces Pilato
orden se le entregara. 59 Y tomando el
cadver, Jos lo envolvi en una sbana
limpia 60 y lo puso en su sepulcro nuevo
que excav en la roca y, tras arrimar a la
puerta del sepulcro una gran roca
hacindola rodar, se march. 61 Y
estaban all Mara la Magdalena y la

otra Mara sentadas delante de la tumba.


62 Y al da siguiente, que viene tras
la vspera de la Pascua, se reunieron los
sumos sacerdotes y los fariseos con
Pilato 63 para decirle: Seor,
recordamos que aquel farsante estando
todava vivo dijo: Despus de tres das
ser resucitado. 64 As pues, ordena
que la tumba sea custodiada hasta el
tercer da, no sea que vayan sus
discpulos a robarlo y digan a la gente:
Fue resucitado de los muertos, y sea
la ltima mentira peor que la primera.
65 Les dijo Pilato: Tomad una guardia;
id y vigilad como sabis. 66 Y los que
fueron vigilaron la tumba sellando la

piedra adems de la guardia.

Y pasado el sbado, al amanecer


del primer da de la semana, vino
Mara Magdalena y la otra Mara
para ver la tumba. 2 Y he aqu que tuvo
lugar un gran terremoto; pues un ngel
del Seor que baj del cielo y se acerc
hizo rodar la piedra y se sent sobre
ella. 3 Y su aspecto era como un
resplandor y su vestidura blanca como
nieve. 4 Y a causa del miedo a l se
turbaron los que miraban y se quedaron
como muertos. 5 Y como respuesta dijo
el ngel a las mujeres: Vosotras no

28

temis, pues s que buscis a Jess el


crucificado; 6 no est aqu, pues fue
resucitado como dijo; venid y ved el
lugar donde repos. 7 Y marchad
rpidamente y contad a sus discpulos
que fue resucitado de los muertos, y
mirad, va delante de vosotros a Galilea,
all lo veris; mirad que os lo dije.
8 Y tras irse rpidamente del
sepulcro con miedo y gran alegra,
corrieron a anunciarlo a sus discpulos.
9 Y he aqu que Jess sali a su
encuentro para decirles: Salud!. Y
ellas se acercaron y le cogieron los pies
y se arrodillaron ante l. 10 Entonces les
dice Jess: No temis; id y anunciad a

mis hermanos que vayan a Galilea, y all


me vern.
11 Y tras marcharse ellas, he aqu
que algunos de los de la guardia que
iban a la ciudad anunciaron a los sumos
sacerdotes todo lo ocurrido. 12 Y tras
reunirse con los ancianos y celebrar un
consejo tomaron dinero suficiente y lo
dieron a los soldados 13 diciendo:
Decid: Sus discpulos, yendo de
noche, lo robaron mientras nosotros
dormamos. 14 Y si esto es odo por el
procurador, nosotros lo convenceremos
y
os
dejaremos
libres
de
preocupaciones. 15 Y ellos, tomando el
dinero, hicieron como les ensearon. Y

este rumor se propal entre los judos


hasta hoy.
16 Y los once discpulos marcharon a
Galilea al monte que les orden Jess,
17 y al verlo se arrodillaron ante l pero
algunos dudaron. 18 Y acercndose,
Jess les habl diciendo: Se me
concedi todo el poder en el cielo y
sobre la tierra. 19 As pues, id y ensead
a todas las naciones, bautizadlos en
nombre del Padre y del Hijo y del
Espritu santo, 20 enseadles a observar
todo cuanto os encargu; y ved que yo
estoy con vosotros todos los das hasta
el final del tiempo.

EVANGELIO DE
LUCAS

Primera parte: lo que el


Espritu obr en Jess

Autor: Desconocido, pero es el


mismo para la primera y segunda
parte.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 80/85/90 d.

de. C.
Lugar
de
composicin:
Desconocido. Algn lugar de Asia
Menor o de Grecia.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiros de finales del
siglo II o del III y centenares de
manuscritos a partir del siglo IV.

El Evangelio de Lucas representa un


mundo diverso al de los otros dos
evangelistas sinpticos, aunque solo
sea porque su obra no es un
evangelio como los otros dos, sino
que tiene dos partes. La segunda,

inseparable de la primera, son los


Hechos de los Apstoles. Si para Mateo
el pasado de Jess se haca presente
por medio del cumplimiento de las
profecas de la Escritura y por la
observancia de la Ley interpretada por
Jess, para Lucas el tiempo de Jess es
de verdad algo pasado, distinto del
tiempo de la Iglesia que le ha tocado
vivir. Esto significa que Lucas tiene
una nueva concepcin de la historia, lo
que determina cmo l recibe, cambia y
adapta la tradicin.
Las diferencias se deben a que las
dos partes de la obra tratan de
personajes distintos y para dibujarlos
el autor usa fuentes distintas. Esta

obra doble fue dividida luego por un


simple motivo externo probablemente,
aunque poderoso, su notable extensin:
Lucas-Hechos no caben en un rollo
nico de papiro o pergamino; s
cmodamente en dos.
Lucas se muestra con ms claridad
an que Mateo insatisfecho con los
escritos evanglicos anteriores y
pretende escribir su versin propia
ofreciendo una narracin ordenada
(Lc 1, 3) que presupone una
investigacin personal. La narracin
se basa en las noticias transmitidas
desde el principio por testigos
oculares y servidores de la Palabra,
es decir, por testigos visuales y

compiladores de tradiciones de la
primera y segunda generacin,
respectivamente: el evangelista vive,
pues, ms tarde, en una tercera
generacin de cristianos. Lucas
pretende ser tenido por historiador
concienzudo, y al aceptar como base a
Marcos y a la Fuente Q, muestra que
los considera fiables histricamente,
aunque con algunos reparos.
Sobre el autor, fecha y lugar de
composicin de este evangelio doble,
vase la introduccin a la segunda
parte (p. 128).
***

Puesto que muchos emprendieron


la tarea de poner en orden un relato
sobre los hechos que se han cumplido
entre nosotros, 2 tal como nos
transmitieron los testigos oculares desde
comienzo y quienes han acabado
convertidos en servidores de la palabra,
3 tambin me pareci oportuno a m, que
he ido siguiendo todo con atencin
desde el principio, escribrtelo con
exactitud por orden, noble Tefilo, 4
para que conozcas la certidumbre de las
palabras sobre las que has sido
catequizado.
5 Sucedi que, en los das de
Herodes, rey de Judea, hubo un cierto

sacerdote de nombre Zacaras del grupo


de Abas[214], y su mujer, descendiente
de las hijas de Aarn y cuyo nombre era
Isabel. 6 Eran ambos justos a ojos de
Dios, conducindose irreprochables
mediante todos los preceptos y
sentencias del Seor. 7 Y no tenan hijo
alguno, porque Isabel era estril, y
ambos de avanzada edad.
8 Y sucedi que, mientras era
sacerdote en el orden de su grupo ante
Dios, 9 segn la costumbre del
sacerdocio le toc en suerte quemar
incienso entrando al templo del Seor, 10
y toda la muchedumbre del pueblo
estaba fuera suplicando a la hora del

incienso. 11 Y se le apareci un ngel del


Seor de pie a la derecha del altar del
sacrificio de incienso. 12 Y Zacaras se
espant al verlo y el miedo cay sobre
l.
13 Y le dijo el ngel: No temas,
Zacaras, porque tu ruego fue escuchado,
y tu mujer Isabel dar a luz un hijo para
ti y lo llamars Juan. 14 Y ser una
alegra para ti y un gozo y muchos se
alegrarn de su nacimiento. 15 Pues ser
grande a los ojos del Seor, y no beber
vino ni licor alguno[215] y se llenar del
Espritu santo ya desde el vientre de su
madre; 16 y a muchos de los hijos de
Israel convertir hacia el Seor su Dios.

17

Y l avanzar el primero delante de l


mediante el Espritu y la fuerza de Elas,
convirtiendo los corazones de los
padres hacia los hijos y a los infieles a
la prudencia de los justos con el fin de
preparar para el Seor un pueblo
dispuesto.
18 Y dijo Zacaras al ngel: Cmo
lo sabr? Pues soy anciano y mi mujer
es de edad avanzada. 19 Y como
respuesta le dijo el ngel: Yo soy
Gabriel, el que est frente a Dios y fui
enviado a hablarte y darte esta buena
noticia; 20 Y he aqu que quedars
callado y sin poder hablar hasta el da
en que ocurra esto, porque no confiaste

en mis palabras, que, como tales, se


cumplirn en su momento.
21 Y el pueblo estaba esperando a
Zacaras y se extraaba de lo que se
demoraba en el Templo. 22 Pero al salir
no pudo hablarles, y supieron que haba
visto una visin en el Templo; y l
estaba hacindoles seas con la cabeza
y permaneca mudo. 23 Y sucedi que,
cuando se cumplieron los das de su
servicio religioso, fue a su casa.
24 Despus de estos das concibi su
mujer y se encerr cinco meses
diciendo: 25 As me ha hecho el Seor
cuando me quit el oprobio[216] entre los
hombres.

26

En el sexto mes fue enviado el


ngel Gabriel de parte del Seor a la
ciudad de Galilea cuyo nombre es
Nazaret, 27 a una virgen prometida a un
hombre cuyo nombre era Jos, de la
casa de David, y el nombre de la
muchacha era Mara. 28 Y acercndose a
ella dijo: Salve, que ests colmada de
gracia, el Seor est contigo. 29 Y ella
se desconcert con el discurso y
pensaba para s qu clase de saludo
sera ese. 30 Y le dijo el ngel: No
temas, Mara, pues encontraste gracia de
Dios. 31 Y mira, concebirs en el vientre
y dars a luz un hijo y le dars por
nombre Jess. 32 l ser grande y ser

llamado hijo del Altsimo[217], y le dar


Dios el Seor el trono de David, su
padre, 33 y reinar sobre la casa de
Jacob hasta la eternidad y de su reinado
no habr final.
34 Y dijo Mara al ngel: Cmo
ser eso si no conozco varn?.
35 Y como respuesta le dijo el ngel:
Un santo Espritu vendr sobre ti y una
fuerza del Altsimo te envolver; por
eso tambin el santo que va a nacer ser
llamado Hijo de Dios. 36 Y mira, Isabel,
tu pariente, tambin concibi un hijo en
su vejez, y este es ya el sexto[218] para la
llamada estril; 37 porque ninguna cosa
es imposible para Dios.

38

Y le dijo Mara: Aqu esta la


sierva del Seor; suceda en m segn tu
palabra. Y el ngel se march de su
presencia. 39 Tras ponerse en marcha en
aquellos das, Mara se fue rpidamente
a la montaa a Jud, 40 y fue a casa de
Zacaras y salud a Isabel. 41 Y sucedi
que, cuando Isabel escuch el saludo de
Mara, salt la criatura en su vientre, e
Isabel se llen de un Espritu santo, 42 y
llam en voz alta y dijo: Bendita t
entre las mujeres y bendito el fruto de tu
vientre[219]. 43 De dnde me viene
esto, que venga a m la madre de mi
Seor? 44 Pues mira, en cuanto la voz de
tu sonido lleg a mis odos, salt de

jbilo la criatura en mi vientre. 45 Y


feliz la que confi que tendr
cumplimiento lo dicho a ella por el
Seor!.
46 Y dijo Mara: Alaba mi alma al
Seor, 47 y se alegr mi espritu por
causa de Dios, mi salvador,48 porque
volvi la vista hacia la humildad de su
sierva. Mira, pues, desde ahora me
celebrarn todas las generaciones, 49
porque el poderoso hizo en m cosas
grandiosas. Y santo es su nombre,50 y su
conmiseracin[220] a una generacin y
otra para los que le temen[221]. 51 Llev
a cabo su poder mediante su brazo,
dispers a los orgullosos con el

designio de su corazn; 52 hizo bajar a


los poderosos de los tronos y encumbr
a los humildes, 53 a los pobres llen de
bienes y a los ricos los despidi vacos.
54 Ampar
a Israel, su siervo,
recordando la conmiseracin, 55 tal
como habl a nuestros padres, a favor
de Abrahn[222] y a su descendencia
hasta la eternidad. 56 Permaneci
Mara con ella unos tres meses, y se
volvi a su casa.
57 A Isabel se le cumpli el tiempo
de dar a luz y alumbr a un nio. 58 Y
los vecinos y parientes suyos oyeron que
el Seor celebr su conmiseracin con
ella y se alegraban con ella. 59 Y

sucedi que al octavo da fueron a


circuncidar al nio y pretendan
llamarlo Zacaras por el nombre de su
padre. 60 Y como respuesta, su madre
dijo: No; por el contrario, se llamar
Juan. 61 Y le dijeron: No hay nadie de
tu familia que tenga este nombre. 62 Y
preguntaban por seas a su padre qu
nombre querra darle. 63 Y tras pedir una
tablilla escribi para decir: Juan es su
nombre. Y se admiraron todos. 64 Y se
abri su boca al instante y su lengua, y
no paraba de hablar para bendecir a
Dios. 65 Y sobrevino temor a todos los
que los rodeaban, y en toda la montaa
de Judea se comentaban todas estas

cosas, 66 y todos los que las oan


pensaban en su corazn diciendo:
Quin ser este nio?. Pues tambin
la mano de Dios estaba con l.
67 Y Zacaras, su padre, se llen de
un espritu santo y profetiz diciendo: 68
Bendito el Seor, Dios de Israel,
porque volvi la mirada a favor de su
pueblo, y llev a cabo su liberacin, 69 y
levant una trompeta[223] de salvacin
para nosotros en la casa de David, su
siervo, 70 como dijo por boca de sus
santos profetas desde el principio del
tiempo, 71 salvacin de nuestros
enemigos y de la mano de todos los que
nos odian, 72 realizando su misericordia

con nuestros padres y recordando su


santa alianza, 73 dndonos el juramento
que pronunci ante Abrahn nuestro
padre, 74 para que, salvados nosotros sin
temor de la mano enemiga, lo sirvamos
75 mediante la santidad y la justicia ante
su mirada durante todos nuestros das. 76
Y t, nio, sers llamado profeta del
Altsimo, y te pondrs en marcha el
primero ante el Seor para preparar sus
caminos, 77 otorgando conocimiento de
salvacin a su pueblo mediante la
absolucin de sus pecados, 78 debido a
las entraas de conmiseracin de
nuestro Dios, por las cuales el amanecer
nos examinar desde lo alto, 79

mostrando a los que estn en la


oscuridad y la sombra de muerte,
dirigiendo en lnea recta nuestros pies
hacia un camino de paz.
80 Y el nio creca y se fortaleca en
su espritu y estaba en los desiertos
hasta el da de su proclamacin ante
Israel.

Y sucedi en aquellos das que


sali un decreto de Augusto Csar
para que todo el mundo fuera censado. 2
Este primer censo tuvo lugar siendo
procurador de Siria Cirenio[224]. 3 Y
todos se pusieron en marcha para ser

censados, cada uno a su propia ciudad. 4


Y tambin subi Jos desde Galilea de
la ciudad de Nazaret, a Judea, a la
ciudad de David, que se llama Beln,
por ser l de la casa y del linaje de
David, para ser inscrito con Mara, la
casada con l, estando encinta. 6 Y
sucedi que, mientras estaban ellos all,
se cumplieron los das para que diera a
luz, 7 y dio a luz a su hijo primognito, y
lo envolvi en paales y lo acost en un
pesebre, porque no tenan sitio en la
hospedera.
8 Y haba unos pastores en aquella
regin que vivan en el campo y
vigilaban los turnos de la noche en sus

rebaos. 9 Y un ngel del Seor se


coloc sobre ellos y la gloria del Seor
los rode, y se atemorizaron mucho. 10 Y
les dijo el ngel: Dejad de tener miedo,
pues, mirad, os anuncio una gran alegra
que ser para todo el pueblo, 11 porque
os ha nacido hoy en la ciudad de David
un salvador que es el Cristo Seor. 12 Y
esta es vuestra seal, encontraris una
criatura envuelta en paales y acostada
en un pesebre. 13 Y de repente surgi
junto al ngel un ejrcito celestial
alabando a Dios y diciendo: 14 Gloria
en las alturas a Dios y sobre la tierra
paz para los hombres de buena
voluntad.

15

Y sucedi que se fueron de all


hacia el cielo los ngeles, y los pastores
se decan entre s: Vayamos ya a Beln
y veamos esto que ha sucedido que nos
dio a conocer el Seor. 16 Y fueron a
toda prisa y encontraron a Mara y a
Jos, y al nio acostado en un pesebre;
17 y cuando lo vieron, contaron lo que se
les dijo en cuanto a ese nio. 18 Y todos
los que lo escucharon se admiraron de
lo dicho por los pastores; 19 pero Mara
observaba estas cosas guardndolas en
su corazn. 20 Y se volvieron los
pastores gloriando y alabando a Dios
por todo cuanto oyeron y vieron, tal
como se les dijo.

21

Y cuando se cumplieron los ocho


das para circuncidarlo, se le puso el
nombre de Jess, el que haba sido
dicho por el ngel antes de ser
concebido en el vientre.
22 Y cuando se cumplieron los das
de la purificacin de estos[225], segn la
ley de Moiss, lo llevaron a Jerusaln a
presentarlo al Seor, 23 tal como est
escrito en una ley del Seor: Todo varn
que abra a su madre[226] ser llamado
consagrado al Seor[227], 24 y ofrecer
como sacrificio, segn lo dicho en la ley
del Seor, una pareja de trtolas o dos
polluelos de palomas.
25 Y he aqu que haba un hombre en

Jerusaln llamado Simen, y el hombre


este era justo y temeroso de Dios,
aguardaba el consuelo de Israel, y un
Espritu santo estaba sobre l; 26 y se le
haba profetizado por el Espritu santo
no ver la muerte hasta que viera al
Cristo del Seor. 27 Y fue, gracias al
Espritu, al Templo; y al llevar los
padres al nio Jess para que actuaran
segn la costumbre de la Ley respecto a
este, 28 l lo recibi en los brazos y
bendijo a Dios y dijo: 29 Ahora liberas
a tu siervo, Seor, segn tu palabra, en
paz; 30 porque mis ojos han visto tu
salvacin, 31 que preparaste a favor de
todos los pueblos, 32 luz para revelacin

de las naciones y gloria de tu pueblo


Israel.
33 Y su padre y su madre se
admiraban de lo dicho sobre l. 34 Y los
bendijo Simen y dijo a Mara, su
madre: Mira, este est puesto como
cada y restauracin de muchos en Israel
y como seal que ser disputada 35 y
una espada atravesar tu vida! para
que sean desvelados pensamientos de
muchos corazones.
36 Y haba una profetisa, Ana, hija de
Fanuel, de la tribu de Aser; ella, de muy
avanzada edad, vivi con su marido
siete aos desde su virginidad 37 y era
una viuda de ochenta y cuatro aos, la

cual no se alejaba del Templo, sirviendo


con ayunos y splicas da y noche. 38 Y
como estuviera all en aquella ocasin,
alababa a Dios y hablaba sobre l a
todos los que aguardaban la redencin
de Jerusaln.
39 Y cuando terminaron todo lo
referente a la ley del Seor, se volvieron
a Galilea, a Nazaret su ciudad. 40 Y el
nio creca y se fortaleca lleno de
sabidura, y la gracia de Dios estaba
sobre l.
41 Y lo llevaban sus padres cada ao
a Jerusaln en la fiesta de Pascua. 42 Y
cuando tena doce aos, al subir ellos
segn la costumbre de la fiesta, 43

despus de cumplir los das, mientras


ellos volvan, se qued el nio Jess en
Jerusaln, y no lo supieron sus padres. 44
Creyendo que estaba en la caravana,
hicieron un da de camino y lo buscaron
entre los parientes y conocidos, 45 y al
no encontrarlo, volvieron a Jerusaln a
buscarlo. 46 Y despus de tres das lo
encontraron en el Templo sentado en
medio de los maestros escuchndolos y
preguntndoles; 47 se sorprendan todos
los que le oan por su inteligencia y sus
respuestas. 48 Y al verlo, se irritaron, y
le dijo su madre: Hijo, por qu nos
has hecho esto? Mira, tu padre y yo,
atormentados, te buscbamos. 49 Y les

dijo: Por qu me buscabais? No


sabais que es necesario que me ocupe
de las cosas de mi Padre?. 50 Y ellos
no comprendieron lo que les dijo. 51 Y
baj con ellos y fue a Nazaret, y los
obedeca. Y su madre guardaba todas las
cosas en su corazn. 52 Y Jess
progresaba en sabidura, edad y gracia
en presencia de Dios y los hombres.

En el ao decimoquinto del
imperio de Tiberio Csar[228],
siendo procurador de Judea Poncio
Pilato, y tetrarca de Galilea Herodes, y
Filipo su hermano tetrarca de Iturea y la

regin de la Tracontide, y Lisanio


tetrarca de Abilene, 2 durante el sumo
sacerdocio de Ans y Caifs, la palabra
de Dios vino sobre Juan, el hijo de
Zacaras, en el desierto. 3 Y se dirigi a
toda la regin vecina del Jordn
anunciando
un
bautismo
de
arrepentimiento para perdn de los
pecados, 4 tal como est escrito en el
libro de las palabras de Isaas el
profeta: Voz del que grita en el
desierto; preparad el camino del Seor.
Haced francos sus caminos;5todo
barranco ser llenado y todo monte y
colina rebajado, y lo torcido ser
enderezado y los caminos escabrosos

sern caminos allanados,6y ver toda


carne la salvacin de Dios[229].
7 As pues, deca a las multitudes
que salan que se bautizaran por l:
Cras de vboras, quin os ense a
huir de la ira venidera? 8 Dad en
consecuencia
frutos
dignos
de
arrepentimiento y no comencis a decir
entre vosotros: Tenemos como padre a
Abrahn. Pues os digo que Dios es
capaz de hacer surgir de estas piedras
hijos de Abrahn. 9 Y el hacha ya se
encuentra junto a la raz del rbol; es
ms, todo rbol que no da fruto bueno es
talado y arrojado al fuego.
10 Y le preguntaban las multitudes

diciendo: Qu haremos entonces?. 11


Como respuesta les deca: El que tenga
dos tnicas, d parte al que no tenga, y
el que tenga alimentos, haga lo mismo.
12 Y fueron tambin unos publicanos a
ser bautizados y le dijeron: Maestro,
qu hemos de hacer?. 13 Y l les dijo:
No reclamis nada ms que lo que se
os tiene ordenado[230]. 14 Y le
preguntaban tambin unos que estaban en
el ejrcito diciendo: Qu hemos de
hacer tambin nosotros?. Y les dijo:
No extorsionis a nadie ni delatis por
dinero y bastaos con vuestras pagas.
15 Y como esperara el pueblo y
reflexionaran todos en sus corazones

sobre Juan, si acaso l era el Cristo, 16


respondi Juan a todos diciendo: Yo os
bautizo con agua, pero viene tras de m
el ms poderoso que yo, de cuyas
sandalias no soy capaz de desatarle la
cinta; l os bautizar mediante Espritu
santo y fuego; 17 cuyo bieldo[231] est en
su mano para limpiar la era y reunir el
trigo en su granero, pero la paja la
quemar en un fuego inextinguible.
18 As pues, invitando a muchas otras
cosas, daba la nueva noticia al pueblo.
19 Pero Herodes, el tetrarca, injuriado
por l respecto a Herodas, mujer de su
hermano, y respecto a todo lo perverso
que hizo Herodes, 20 aadi esto a todo

y encerr a Juan en la crcel.


21 Y sucedi que mientras bautizaba
a todo el pueblo, y al ser bautizado
Jess y cuando rezaba, se abri el cielo,
22 y el Espritu santo baj en aspecto
corpreo como una paloma sobre l, y
que se produjo una voz procedente del
cielo: T eres mi hijo amado, en el
cual me gloro.
23 Y Jess tena, cuando comenzaba,
treinta aos, siendo hijo, segn se
conoca, de Jos, hijo de Hel, 24 hijo de
Matat, hijo de Lev, hijo de Melqu, hijo
de Jannai, hijo de Jos, 25 hijo de
Matatas, hijo de Ams, hijo de Nam,
hijo de Esli, hijo de Nagai, 26 hijo de

Maat, hijo de Matatas, hijo de Semen,


hijo de Josec, hijo de Jod, 27 hijo de
Joann, hijo de Resa, hijo de Zorobabel,
hijo de Salatiel, hijo de Neri, 28 hijo de
Melqui, hijo de Add, hijo de Cosn,
hijo de Elmadn, hijo de Er, 29 hijo de
Jess, hijo de Eliezer, hijo de Jorn, hijo
de Matat, hijo de Lev, 30 hijo de
Simen, hijo de Jud, hijo de Jos, hijo
de Jonn, hijo de Eliaqun, 31 hijo de
Melea, hijo de Menn, hijo de Mattat,
hijo de Natn, hijo de David, 32 hijo de
Jes, hijo de Jobed, hijo de Booz, hijo
de Sala, hijo de Naasn, 33 hijo de
Aminadab, hijo de Admn, hijo de Arn,
hijo de Esrom, hijo de Fares, hijo de

Jud, 34 hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo


de Abraham, hijo de Tar, hijo de
Nacor, 35 hijo de Seruc, hijo de Ragau,
hijo de Falec, hijo de Eber, hijo de Sala,
36 hijo de Cainn, hijo de Arfaxad, hijo
de Sem, hijo de No, hijo de Lamec, 37
hijo de Matusal, hijo de Henoc, hijo de
Jaret, hijo de Maleleel, hijo de Cainn,
38 hijo de Ens, hijo de Set, hijo de
Adn, hijo de Dios.

Y Jess, lleno de Espritu santo,


se volvi del Jordn, y fue llevado
mediante el Espritu al desierto 2
cuarenta das para ser tentado por el

diablo. Y no comi nada durante


aquellos das y, transcurridos estos,
sinti hambre. 3 Y le dijo el diablo: Si
eres hijo de Dios, di a esta piedra que se
convierta en pan. 4 Y le respondi
Jess: Est escrito: No con pan
nicamente vive el hombre[232]. 5 Y
llevndolo hacia arriba le mostr todos
los reinos del mundo en un instante, 6 y
le dijo el diablo: Te dar todo este
poder y su gloria, porque me ha sido
concedido y lo otorgo a quien quiera; 7
as pues, t, si te arrodillas ante m, todo
ser tuyo[233]. 8 Y como respuesta, le
dijo Jess: Est escrito: Al Seor tu
Dios adorars de rodillas y a l solo

servirs[234].
9 Lo llev a Jerusaln y lo coloc
sobre el alero del Templo, y le dijo: Si
eres hijo de Dios, trate abajo; 10 pues
est escrito: A sus ngeles se
encomienda, respecto a ti, cuidarte[235].
11 Y en sus manos te levantarn
para que nunca tropieces tu pie contra
una piedra[236].
12 Y como respuesta, le dijo Jess:
Se dijo: No tentars al Seor tu
Dios[237]. 13 Y tras acabar todas las
tentaciones, el diablo se march de all
hasta su momento.
14 Y se volvi Jess mediante el
poder del Espritu a Galilea. Y se

extendi un rumor por toda la regin


vecina sobre l. 15 Y l enseaba en sus
sinagogas alabado por todos.
16 Y fue a Nazaret, donde se haba
criado, y entr, segn su costumbre, el
sbado a la sinagoga y se puso en pie
para leer. 17 Y se le dio un libro del
profeta Isaas y, desenrollando el
libro[238], encontr el pasaje donde est
escrito: 18El Espritu del Seor sobre
m, porque me ungi para dar a los
pobres la buena noticia; me ha enviado
para anunciar a los cautivos su
liberacin y a los ciegos la vista, y
para liberar a los oprimidos[239],19para
anunciar el ao de gracia del

Seor[240].
20 Y despus de enrollar el libro
para drselo al asistente, se sent; y los
ojos de todos los de la sinagoga estaban
detenidos en l. 21 Y comenz a decirles.
Hoy se ha cumplido esta Escritura en
vuestros odos. 22 Y todos daban fe y se
asombraban de sus palabras de
gracia[241] salidas de su boca, y decan:
No es este hijo de Jos?. 23 Y les
dijo: Sin duda me diris este
proverbio: Mdico, crate a ti mismo;
cuanto omos que ha ocurrido en
Cafarnan, hazlo tambin aqu en tu
tierra. 24 Y dijo: Con seguridad os
digo que nadie es profeta aceptado en su

tierra. 25 Y con la verdad en la mano os


digo: Muchas viudas haba en los das
de Elas en Israel, cuando el cielo fue
cerrado durante tres aos y seis meses,
cuando apareci una gran hambruna
sobre toda la tierra, 26 y a ninguna de
ellas fue enviado Elas salvo a Sarepta
la sidonia, una mujer viuda. 27 Y cuando
haba muchos leprosos en poca del
profeta Eliseo en Israel, y ninguno de
ellos fue limpiado, salvo Naamn el
sirio. 28 Y todos se llenaron de ira en la
sinagoga al escuchar esto, 29 y
ponindose en pie lo echaron de la
ciudad y lo llevaron hasta una escarpada
montaa sobre la cual su ciudad estaba

construida para despearlo; 30 pero l,


cruzando por medio de ellos, se march.
31 Y baj a Cafarnan, una ciudad de
Galilea. Y estaba ensendoles los
sbados; 32 y se asombraban con su
enseanza, porque su discurso se
produca con autoridad.
33 Y en la sinagoga haba un hombre
con un espritu de un demonio impuro, y
grit con una fuerte voz: 34 Para! Qu
pasa entre t y nosotros, Jess
Nazareno? Has venido a perdernos? S
quin eres, el santo del Seor. 35 Y le
recrimin Jess, diciendo: Cllate, y
sal de l. Y tras arrojarlo[242] al centro,
el demonio se march de l sin hacerle

nada. 36 Y el estupor se adue de todos,


y hablaban entre ellos diciendo: Qu
discurso es este que con autoridad y
poder da rdenes a los espritus impuros
y salen?. 37 Y se divulg un rumor
sobre l a todo lugar de la regin
vecina.
38 Y saliendo de la sinagoga se
dirigi a casa de Simn. Una suegra de
Simn estaba cogida por una fuerte
fiebre, y le rogaron por ella. 39 Y
colocado sobre ella, increp a la fiebre
y la dej; y al instante ella se levant y
les atendi.
40 Y al ponerse el sol, todos cuantos
tenan
afectados
de
variadas

enfermedades se los presentaron; y l,


imponiendo las manos a cada uno de
ellos, los curaba. 41 Y tambin demonios
salan de muchos gritando y diciendo:
T eres el hijo de Dios, y,
intimidndolos, no permiti que
hablaran, porque saban que l era el
Cristo.
42 Y llegado el da, tras salir se
dirigi a un lugar desierto; y las
multitudes lo buscaban y fueron hasta l
y le impedan que los abandonara. 43 Y
l les dijo: Es preciso que anuncie la
buena noticia del reino de Dios en las
restantes ciudades, porque para eso fui
enviado. 44 Y estaba predicando en las

sinagogas de Judea.

Y sucedi que la multitud urga a


Jess y escuchaba la palabra de
Dios, y l, que estaba junto al lago
Genesaret[243], 2 y vio dos barcos que
estaban junto al lago; y los pescadores
que se haban bajado de ellos limpiaban
las redes. 3 Subiendo a uno de los
barcos, el que era de Simn, le pregunt
si poda alejarlo de tierra un trecho; y
sentado enseaba desde el barco a la
multitud.
4 Y en cuanto dej de hablar, dijo a
Simn: Vete ms adentro y echad

vuestras redes a pescar. 5 Y como


respuesta, dijo Simn: Maestro, pese a
trabajar toda la noche no cogimos nada;
pero por ser palabra tuya[244] echar las
redes. 6 Y al hacer esto apresaron
mucha cantidad de peces, y los peces
estaban a punto de irse de ellas. 7 E
hicieron seal a los compaeros del otro
barco para que vinieran a faenar con
ellos; y fueron y llenaron ambos barcos,
al punto de irse casi a pique.
8 Al verlo, Simn Pedro se postr
ante las rodillas de Jess, diciendo:
Aljate de m, pues soy un hombre
pecador, Seor. 9 Pues el temor se
apoder de l y de todos los que estaban

con l a causa de la pesca de los peces


que capturaron, 10 e igualmente tambin
de Jacob y Juan, los hijos de Zebedeo,
que eran compaeros de Simn. Y dijo
Jess a Simn: Deja de tener miedo;
desde ahora eres pescador de hombres.
11 Y, tras llevar los barcos a tierra, lo
siguieron, abandonando todo.
12 Y cuando estaba en una de las
ciudades, he aqu un hombre con lepra; y
al ver a Jess, cayendo de hinojos, le
suplic diciendo: Seor, si quieres,
puedes limpiarme. 13 Y extendiendo la
mano le toc, diciendo: Quiero,
lmpiate; y al instante la lepra se
march de l. 14 Y l lo conmin a que

nada dijera a nadie. Pero en cuanto te


marches, presntate al sacerdote y
explcale tu purificacin tal como
orden Moiss, como testimonio para
ellos. 15 Y se extendi mucho la noticia
sobre l, y se reunieron muchas gentes
para escucharlo y ser curadas de sus
enfermedades. 16 Pero l se retiraba a
los desiertos y rezaba.
17 Y en uno de los das en que estaba
enseando, tambin estaban sentados
unos fariseos y maestros de la Ley que
haban venido de cada aldea de Galilea,
Judea y Jerusaln; y una fuerza del
Seor estaba all para que l curara. 18
Y he aqu que unos hombres que traan

sobre una camilla a un hombre que


estaba paraltico tambin intentaban
introducirlo y colocarlo frente a l. 19 Y
al no encontrar cmo introducirlo por la
muchedumbre, tras subir a una casa y
sirvindose de una litera, abajo a travs
de las tejas lo dejaron en el centro
delante de Jess. 20 Y al ver su fe, dijo:
Hombre, te son perdonados tus
pecados. 21 Y comenzaron a reflexionar
los escribas y fariseos, diciendo:
Quin es este, que dice blasfemias?
Quin puede perdonar pecados sino
Dios solo?. 22 Pero conociendo Jess
sus reflexiones, como respuesta les dijo:
Qu
reflexionis
en
vuestros

corazones? 23 Qu es ms fcil, decir:


Tus pecados te son perdonados, o
decir: Levntate y anda? 24 Para que
comprendis que el Hijo del hombre
tiene poder sobre la tierra para perdonar
pecados dijo al paraltico: A ti te
digo, levntate, toma tu litera y vete a tu
casa. 25 E inmediatamente se puso en
pie ante todos, tom la camilla sobre la
que haba estado acostado, y se march
a su casa glorificando a Dios. 26 Y el
estupor atrap a todos y glorificaron a
Dios y se llenaron de miedo mientras
decan: Hoy hemos visto cosas
increbles.
27 Y despus de esto, se march y

vio a un publicano de nombre Lev


sentado en su oficina de impuestos, y le
dijo: Sgueme. 28 Y dejando todo se
levant y lo segua. 29 Y Lev le prepar
un gran banquete en su casa, y haba
mucho gento de publicanos y otros que
estaban recostados para comer con
ellos. 30 Y los fariseos y sus escribas
murmuraban
dicindoles
a
sus
discpulos: Por qu comis y bebis
con publicanos y pecadores?. 31 Y
como respuesta, les dijo Jess: No
tienen necesidad de mdico los sanos,
sino los enfermos; 32 no vine a llamar a
los justos, sino a los pecadores, al
arrepentimiento.

33

Y le dijeron: Los discpulos de


Juan ayunan frecuentemente y de igual
manera llevan a cabo splicas, y los
fariseos, pero los tuyos comen y beben.
34 Y Jess les dijo: Acaso podis
hacer que pasen hambre los invitados
del banquete mientras el novio est con
ellos? 35 Pasarn los das, y cuando los
deje el novio, entonces pasarn hambre
en aquellos das.
36 Y tambin les dijo un ejemplo:
Nadie que corte un remiendo de un
manto nuevo lo pone en uno viejo; por el
contrario, tambin cortar el nuevo, y el
remiendo del nuevo no encajar con el
viejo. 37 Y nadie echa vino nuevo a

odres viejos; por el contrario, el vino


nuevo romper los odres y se derramar,
y los odres se echarn a perder; 38 en
lugar de eso, hay que echar el vino
nuevo en odres nuevos. 39 Y nadie que
bebe viejo quiere nuevo, pues dice: El
viejo es mejor.

Y sucedi que en sbado cruzaba


por unos sembrados, y sus
discpulos espigaban y coman las
espigas desmenuzndolas con las manos.
2 Y algunos de los fariseos dijeron:
Por qu hacis lo que no es lcito[245]
en sbado?. 3 Y como respuesta, les

dijo Jess: No habis ledo lo que


hizo David cuando l y los que estaban
con l pasaron hambre, cmo entr al
templo de Dios y, topando los panes de
la ofrenda, los comi y los dio a los
suyos, los que no era lcito comer salvo
a los sacerdotes?. 5 Y les dijo: Dueo
del sbado es el Hijo del hombre.
6 Y sucedi en otro sbado que entr
a la sinagoga y se puso a ensear. Y
haba un hombre all y su mano derecha
estaba seca. 7 Y lo vigilaban los
escribas y los fariseos por si curaba en
sbado, para encontrar (algo con qu)
acusarlo. 8 Y l saba sus reflexiones,
pero dijo al hombre con la mano seca:

Levntate y ponte en medio; y tras


levantarse se puso en pie. 9 Y les dijo
Jess: Os pregunto si se atiene a la Ley
hacer el bien o hacer el mal en sbado,
salvar una vida o dejarla perder. 10 Y
mirando en torno a l a todos ellos, le
dijo: Extiende tu mano. Y l lo hizo, y
su mano volvi a su antiguo estado. 11 Y
ellos se llenaron de ofuscacin y
discutan entre s qu haran a Jess.
12 Y sucedi en esos das que sali a
la montaa a rezar, y se le iba la noche
en la oracin a Dios. 13 Y cuando lleg
el da, convoc a sus discpulos, y tras
elegir a doce de ellos, a los que[246]
tambin denomin apstoles. 14 A

Simn, al que llam Pedro, a Andrs su


hermano, a Jacobo, a Juan, a Felipe, a
Bartolom, 15 a Mateo, Toms, Jacobo el
de Alfeo y a Simn el llamado celota, 16
a Judas hijo de Jacobo y a Judas
Iscariote, el que se convirti en su
delator.
17 Y tras bajar en su compaa se
puso en un lugar llano, y un[247] gran
gento de sus discpulos, y una
muchedumbre grande del pueblo de toda
Judea y Jerusaln y la costa de Tiro y
Sidn, 18 que llegaron para orlo y ser
curados de sus enfermedades; y los
afectados de espritus impuros eran
curados, 19 y toda la muchedumbre

buscaba ser tocada por l, porque sala


una fuerza de l y curaba a todos.
20 Y alzando sus ojos hacia sus
discpulos, deca: Felices los pobres,
porque vuestro es el reino de Dios. 21
Felices
los
que
ahora
estis
hambrientos, porque seris saciados.
Felices los que ahora lloris, porque
reiris.
22 Sed felices cuando os odien los
hombres, y cuando os aparten y os
injurien y rechacen vuestro nombre
como malvado por causa del Hijo del
hombre. 23 Alegraos ese da y brincad,
pues mirad, vuestra paga ser abundante
en el cielo; pues de la misma manera

hacan a los profetas los padres de esos.


24 Pero ay de vosotros los ricos!,
porque alejis vuestro consuelo. 25 Ay
de vosotros, los que ahora estis
saciados, porque pasaris hambre! Ay,
los que ahora res!, porque sufriris y
lloraris. 26 Ay cuando os hagan bien
todos los hombres!; pues de la misma
manera hacan a los falsos profetas los
padres de esos.
27 Pero os digo a los que os: amad
a los que os desprecian, haced el bien a
quienes os odian, 28 bendecid a quienes
os desean el mal, rezad por quienes os
tratan con soberbia[248]. 29 A quien te
golpee una mejilla, dale tambin la otra,

y no prives del manto y la tnica a quien


te los quite. 30 Da a todo el que te pida y
no reclames a quien te quita lo tuyo.
31 Y tal como queris que acten
los hombres con vosotros, actuad
vosotros con ellos de la misma manera.
32 Y si amis a los que os aman, qu
mrito tendris? Pues tambin los
pecadores aman a los que les aman. 33
Pues tambin si hacis el bien a quienes
hacen el bien con vosotros, qu mrito
tendris? Tambin los pecadores hacen
lo mismo. 34 Y si prestis a aquellos de
quienes esperis recibir, qu mrito
tendris? Tambin los pecadores prestan
para cobrar lo mismo. 35 Por el

contrario, amad a los que os desprecian


y haced el bien y no prestis nada
esperando recompensa; y vuestra paga
ser abundante, y seris hijos del
Altsimo, porque l es bueno con los
desgraciados y pobres.
36 Sed compasivos tal como
tambin es compasivo vuestro Padre. 37
Y no sigis juzgando, y de ninguna
manera seris juzgados; y no sigis
condenando, y de ninguna manera seris
condenados;
absolved,
y seris
absueltos; 38 dad, y se os dar; una
medida[249] buena, apretada, llena,
desbordada os dejarn en el regazo;
pues con la medida con la que midis,

seris a su vez medidos.


39 Y les expuso tambin una
comparacin: Acaso puede un ciego
guiar a un ciego? No caern ambos a un
hoyo? 40 No hay discpulo por encima
del maestro; todo el que est preparado
ser como su maestro.
41 Por qu ves la brizna en el ojo
de tu hermano, pero la viga en tu propio
ojo no la observas? 42 Cmo puedes
decir a tu hermano: Hermano, deja que
quite la brizna que hay en tu ojo, sin
ver t mismo la viga que hay en tu ojo?
Hipcrita, quita primero de tu ojo la
viga y entonces vers con claridad para
quitar la brizna que hay en el ojo de tu

hermano.
43 Pues no hay buen rbol que d
fruto podrido, ni a su vez rbol podrido
que d buen fruto. 44 Pues cada rbol es
conocido por su fruto; pues de cardos no
recogen higos ni de zarzas vendimian
uvas. 45 El hombre bueno produce el
bien del buen tesoro de su corazn, y el
malo produce el mal del malo; pues de
lo que hay abundancia en el corazn
habla su boca.
46 Por qu me llamis Seor,
seor y no hacis lo que os digo? 47
Todo el que se me acerca y escucha mis
palabras y las lleva a cabo, os mostrar
a quin es igual: 48 Es igual a un hombre

que, cuando edificaba una casa, excav,


ahond y puso cimientos sobre la roca; y
llegada una crecida el ro descarg toda
su fuerza contra la casa aquella, y no
tuvo fuerza para derribarla debido a
haberla construido bien. 49 Pero el que
oy y no hizo es igual a un hombre que
edificaba su casa sobre la tierra sin
cimientos, contra la que descarg toda
su fuerza el ro, y al instante se
derrumb y se destroz totalmente esa
casa[250].

Y una vez que todas sus palabras


llegaron a odos del pueblo, entr

en Cafarnan. 2 Un siervo de cierto


centurin estaba enfermo e iba a morir,
el cual era muy querido para l[251]. 3
Pero tras or hablar de Jess envi a
buscarlo a unos ancianos de los judos
suplicndole que viniera y salvara a su
siervo. 4 Y los que se presentaron ante
Jess le suplicaban insistentemente
dicindole: Es digno de que se lo
concedas; 5 pues ama a nuestra raza y l
nos construy la sinagoga. 6 Y Jess se
puso en camino con ellos. Y cuando ya
no distaba mucho de la casa, envi unos
amigos el centurin para decirle:
Seor, deja de molestarte, pues no soy
digno de que entres a mi casa; 7 porque

ni siquiera me consider digno de ir yo


mismo a ti; pero di una palabra, y que mi
criado se cure. 8 Pues tambin yo soy un
hombre sometido a autoridad aunque con
soldados bajo mi mando, y digo a este:
Ve, y va; y a otro: Ven, y viene, y a
mi esclavo: Haz esto, y lo hace. 9 Al
orlo,
Jess
se
sorprendi
y,
volvindose a la multitud que lo segua,
dijo: Os digo que ni en Israel he
encontrado fe semejante. 10 Y tras
volver a casa los enviados, encontraron
al siervo recuperndose.
11 Y sucedi que a continuacin se
encamin hacia una ciudad llamada
Nan, y le acompaaban sus discpulos y

mucha gente. 12 Pero cuando se acerc a


la puerta de la ciudad, he aqu que era
sacado un hijo nico, fallecido, por su
madre, y era viuda, y un gran gento
estaba con ella. 13 Y al verla, el Seor
se conmovi por ella, y le dijo: Deja
de llorar. 14 Y tras acercarse, toc el
fretro, y los que lo llevaban se pararon,
y dijo: Joven, a ti te digo, levntate. 15
Y el muerto se sent y comenz a hablar,
y se lo entreg a su madre. 16 Y el
temor[252] se apoder de todos y
glorificaron a Dios, diciendo Un gran
profeta se levant entre nosotros y
Cuid Dios de se pueblo. 17 Y se
propal este rumor sobre l por toda

Judea y toda la regin vecina.


18 Y llevaron noticia a Juan de todo
esto sus discpulos. Y tras hacer venir a
dos de sus discpulos, Juan 19 los envi
al Seor para decirle: Eres t el que
va a venir o esperamos a otro?. 20 Una
vez que estuvieron junto a l estos
hombres, dijeron: Juan el bautista nos
envi a ti para decirte: Eres t el que
va a venir o esperamos a otro?. 21 En
aquel momento cur a muchos de
enfermedades, tormentos y espritus
malignos y concedi a muchos ciegos la
gracia de ver. 22 Y como respuesta, les
dijo: Marchad y contad a Juan lo que
visteis y osteis: Los ciegos ven[253], los

cojos andan, los leprosos son curados y


los sordos oyen[254], los muertos son
resucitados[255], los pobres reciben la
buena noticia; 23 y dichoso es quien
quiera que no se escandalice por m.
24 Tras marcharse los enviados de
Juan, comenz a hablar a las gentes
sobre Juan: Qu vinisteis a ver al
desierto? Una caa agitada por el
viento? 25 Pero qu vinisteis a ver? A
un hombre vestido con trajes? Mirad,
los de magnfico vestido y lujo estn en
las casas de los reyes. 26 Pero qu
vinisteis a ver? A un profeta? Os digo
que s, y un profeta especialmente
importante. 27 l es de quien se ha

escrito: Mira, envo a un mensajero mo


delante de ti que preparar tu camino
delante de ti[256]. 28 Os digo: No ha
surgido entre los nacidos de las mujeres
nadie mayor que Juan; pero el ms
pequeo en el reino de Dios es mayor
que l.
29 Y todo el pueblo que lo escuch,
y los publicanos, reconocieron a Dios
como justo al hacerse bautizar con el
bautismo de Juan. 30 Pero los fariseos y
los conocedores de la Ley se
desentendieron de la voluntad de Dios
hacia ellos desde el momento en que no
fueron bautizados por l.
31 Con qu identificar a los

hombres de esta generacin y a qu son


iguales? 32 Son iguales a unos nios que,
sentados en la plaza y hablando entre s,
dicen: Os tocamos la flauta y no
bailasteis, nos lamentamos y no
llorasteis. 33 Pues ha venido Juan el
Bautista, que no come pan ni bebe vino,
y decs: Tiene un demonio. 34 Ha
venido el Hijo del hombre comiendo y
bebiendo, y decs: Aqu tienes un
hombre tragn y dado al vino, amigo de
publicanos y pecadores. 35 Y fue
juzgada la Sabidura a tenor de todos sus
hijos[257].
36 Uno de los fariseos le pidi que
comiera con l y, al entrar a casa del

fariseo, se recost a la mesa. 37 Y he


aqu que una mujer pecadora que haba
en la ciudad, al saber que estaba en la
casa del fariseo para comer, trayendo un
vaso de perfume 38 y colocndose detrs
de sus pies, mientras lloraba lgrima
viva comenz a mojar los pies de l con
sus lgrimas y con sus cabellos los sec,
y besaba sus pies y los ungi con
perfume. 39 Pero al verlo, el fariseo que
lo haba invitado dijo para s: Este, si
es un profeta, sabra quin y de qu
clase es esta mujer que le toca, porque
es una pecadora.
40 Y como respuesta, le dijo Jess:
Simn, tengo algo que decirte. Y l

dijo: Maestro, dime. 41 Un


prestamista tena dos deudores: uno le
deba quinientos denarios; el otro,
cincuenta. 42 Al no poder ellos
devolverlo, les hizo el favor a ambos.
En definitiva, cul de los dos lo amar
ms?. 43 Como respuesta, dijo Simn:
Supongo que al que ms favoreci. Y
l le dijo: Has juzgado bien. 44 Y
volvindose hacia la mujer, dijo a
Simn: Ves a esta mujer? Entr en tu
casa y no me ofreciste agua para los
pies. Ella moj con sus lgrimas mis
pies y con sus cabellos los sec. 45 T
no me diste un beso; pero ella, desde
que entr, no dej de besarme los pies.

46

No ungiste mi cabeza con aceite, pero


ella ungi mis pies con perfume. 47 En
virtud de lo cual te digo han sido
perdonados sus muchos pecados, porque
ama mucho; y es que al que poco se le
perdona, poco ama. 48 Y le dijo a ella:
Tus pecados han sido perdonados. 49
Y los que estaban recostados con ellos
comenzaron a decir para s: Quin es
este que perdona los pecados?. 50 Pero
dijo a la mujer: Tu fe te ha salvado; ve
en paz.

Y sucedi a continuacin que


recorra cada ciudad y cada aldea

anunciando y dando la buena noticia del


reino de Dios, y los doce con l, 2 y unas
mujeres que haban sido curadas de
espritus malignos y enfermedades,
Mara la llamada Magdalena, de la cual
fueron expulsados siete demonios; 3
Juana, la mujer de Cusa, un intendente
de Herodes, y Susana y otras muchas
que los asistan de sus bienes.
4 Como se reuniera una gran multitud
y los de la ciudad se dirigieran tambin
hacia l, dijo por medio de una
comparacin: 5 Sali el sembrador a
sembrar su simiente. Y mientras la
sembraba, una parte cay junto al
camino y fue pisada, y los pjaros del

cielo se la comieron. 6 Y otra parte cay


sobre el pedregal, y cuando creci se
sec por no tener humedad. 7 Y otra
cay en medio de cardos, y los cardos,
al crecer al mismo tiempo, la ahogaron.
8 Y otra cay en la tierra buena, y
cuando creci dio como fruto el
cntuplo. Al contar esto dijo: El que
tenga odos para or, que oiga.
9 Le preguntaron sus discpulos qu
era aquella comparacin. 10 Y l dijo:
Se os ha concedido conocer los
secretos del reino de Dios, pero a los
dems mediante comparaciones, para
que viendo, no vean, y oyendo, no
comprendan. 11 Esta es la comparacin:

la semilla es la palabra de Dios. 12 Los


que estn junto al camino son los que
escuchan, luego viene el diablo y quita
la palabra de sus corazones para que no
sean salvados creyendo. 13 Y los del
pedregal los que, cuando escuchan,
reciben con alegra la palabra, aunque
estos no tienen raz, los que en su
momento creen y en un momento de
tentacin abandonan. 14 Lo que ha cado
a los cardos, estos son los que, despus
de
or,
y alejados
por
las
preocupaciones, la riqueza, los placeres
de la vida, son ahogados y no llegan a
madurar. 15 Y lo que cae en tierra buena,
estos son los que tras escuchar con un

corazn bello y bueno, guardan la


palabra y llegan a madurar mediante la
perseverancia.
16 Nadie, tras encender una vela, la
oculta en un mueble o la coloca bajo la
cama, sino que la pone en el candelabro,
para que los que entren vean la luz. 17
Pues no hay nada oculto que no acabe
aclarado, ni secreto que no sea conocido
y salga a la luz.
18 As pues, mirad cmo escuchis;
pues quien tenga, a ese se le dar; y
quien no tenga, incluso lo que piense
tener le ser quitado.
19 Acudi ante l su madre y sus
hermanos, y no pudieron encontrarse con

l debido a la muchedumbre. 20 Y le fue


anunciado: tu madre y tus hermanos han
venido con la intencin de verte. 21
Como respuesta, les dijo l: Mi madre
y mis hermanos son estos que escuchan
la palabra y la practican.
22 Sucedi en uno de esos das que
subi a un barco l y sus discpulos, y
les dijo: Vayamos al otro lado del
lago, y se hicieron a la mar. 23 Y
mientras navegaban se durmi, y baj
una tempestad de viento al lago y se
anegaban y pasaban peligro. 24 Fueron y
lo despertaron para decirle: Maestro,
maestro, que morimos!. Pero l, una
vez despierto, increp al viento y a la

ola de agua; y cesaron y vino la calma.


25 Y les dijo: Dnde est vuestra
confianza?. Y llenos de temor, se
admiraron dicindose unos a otros:
Quin es este que tambin da rdenes
a los vientos y al agua, y le obedecen?.
26 Y navegaron hasta la regin de los
gerasenos, que est enfrente de Galilea.
27 Mientras bajaba a tierra, le sali al
encuentro cierto hombre de la ciudad
endemoniado y desde haca mucho
tiempo no haba vestido[258] manto y no
se quedaba en casa, sino entre las
tumbas. 28 Y, al ver a Jess, gritando
cay ente l y le dijo a grandes voces:
Qu hay entre t y yo, Jess, hijo de

Dios el Altsimo? Te pido que no me


atormentes. 29 Pues le haba exigido al
espritu impuro salir del hombre. Pues
muchas veces lo tena cogido y era
encadenado con cadenas y grilletes para
ser vigilado y, tras romper las cadenas,
era llevado por el demonio a los
desiertos. 30 Y le pregunt Jess: Cul
es tu nombre?. Y l dijo: Legin,
porque entraron muchos demonios en l.
31 Y le pedan que no les ordenara irse
al abismo. 32 Y haba all una piara de
muchos cerdos pastoreada en el monte; y
lo pidieron que les ordenara entrar en
ellos; y se lo orden. 33 Y tras salir del
hombre los demonios entraron en los

cerdos, y la piara se arroj barranco


abajo al lago y se ahog.
34 Y al ver los pastores lo ocurrido,
huyeron y lo contaron en la ciudad y los
campos. 35 Y salieron para ver lo
ocurrido y se dirigieron a Jess y
encontraron sentado al hombre del que
haban salido los demonios, vestido y en
estado normal junto a los pies de Jess,
y se llenaron de temor. 36 Y les dijeron
los que lo vieron cmo fue salvado el
endemoniado. 37 Y le pidi toda la
multitud de los contornos de los
gerasenos que se marchara de all,
porque estaban atenazados por un gran
miedo; y l, subiendo al barco, se

volvi. 38 Y el hombre del que haban


salido los demonios le pidi que
estuviera con l; pero lo despidi,
diciendo: 39 Vuelve a tu casa y relata
cuanto te hizo Dios. Y se march por
toda la ciudad anunciando cuanto le hizo
Jess.
40 Y mientras Jess se volva, lo
recibi la multitud, pues todos lo
estaban esperando. 41 Y he aqu que
lleg un hombre llamado Jairo, y este
era director de la sinagoga, y cayendo a
los pies de Jess le peda que fuera a su
casa, 42 porque tena una hija nica de
unos doce aos y se mora. Mientras iba,
las multitudes lo ahogaban. 43 Y una

mujer que llevaba doce aos con un


flujo de sangre, que haba pasado todos
sus recursos en mdicos y por ninguno
pudo ser curada, 44 acercndose por
detrs toc el borde de su manto y al
instante par el flujo de sangre. 45 Y dijo
Jess: Quin es el que me ha
tocado?. Y como todos lo negaran, dijo
Pedro: Maestro, las gentes te aprietan y
te estrechan. 46 Pero Jess dijo:
Alguien me toc, pues he notado que
una fuerza sala de m. 47 Y como
comprendiera la mujer que no haba
pasado desapercibida, fue temblando y,
cayendo ante l, le cont la razn por la
que le haba tocado delante de todo el

pueblo y cmo se haba curado


inmediatamente. 48 Y l le dijo: Hija, tu
fe te ha salvado; ve en paz. 49 Mientras
l todava hablaba, vino uno de casa del
director de la sinagoga diciendo: Tu
hija ha muerto; no molestes ya al
maestro. 50 Pero Jess, que lo oy, le
respondi: Deja de tener miedo,
simplemente confa y ser salvada. 51 Y
dirigindose a la casa no permiti a
nadie que entrara con l salvo a Pedro,
Juan, Jacobo y el padre de la nia y la
madre. 52 Lloraban todos y se
lamentaban por ella. Pero l dijo:
Dejad de llorar, pues no muri sino que
duerme. 53 Y se rean de l al ver que

haba muerto. 54 Pero l, cogindole la


mano, grit diciendo: Nia, levntate.
55 Y su respiracin volvi y se levant
inmediatamente, y orden que se le diera
de comer. 56 Y se quedaron anonadados
sus padres, y l les exigi que a nadie
contaran lo ocurrido.

Y tras hacer llamar a los doce, les


dio fuerza y poder sobre todos los
demonios y para curar enfermedades, 2 y
los envi a anunciar el reino de Dios y a
curar a los enfermos, 3 y les dijo: No
llevis nada para el camino, ni bastn,
ni alforja, ni pan, ni dinero, ni tengis

dos mantos. 4 Y a la casa en que entris,


quedaos all y marchaos de ella. 5 Y
cuantos no os reciban, una vez os
marchis de esa ciudad sacudos el
polvo del camino de los pies como
testimonio para ellos. 6 Y tras
marcharse, atravesaban las aldeas
anunciando la buena noticia y curando
en todas partes.
7 Pero oy Herodes el tetrarca todo
lo ocurrido, y estaba perplejo, porque se
deca por unos que Juan haba sido
resucitado de los muertos, 8 pero por
otros que Elas se haba aparecido, y
por otros que cierto profeta de los
antiguos haba resucitado. 9 Y dijo

Herodes: A Juan, yo lo decapit;


quin es este del que oigo cosas
tales?. E intentaba verlo.
10 Y cuando volvieron, los apstoles
le relataron cuanto haban hecho. Y,
tomndolos aparte, se march a una
ciudad llamada Betsaida. 11 Y las gentes,
al enterarse, lo siguieron; y, tras
acogerlos, les hablaba del reino de
Dios, y sanaba a los que tenan
necesidad de curacin.
12 Y el da comenz a declinar; y
acercndosele los Doce le dijeron:
Despide a la multitud para que, yendo a
las aldeas de los alrededores y a los
campos, se alojen y encuentren alimento,

porque estamos aqu en un lugar


desierto. 13 Y les dijo: Dadles
vosotros de comer. Y ellos dijeron:
No tenemos nada ms que cinco panes
y dos peces, salvo que vayamos
nosotros y compremos alimento para
toda esta multitud. 14 Pues haba unos
cinco mil hombres. Y dijo a sus
discpulos: Haced que se recuesten en
cuadrillas de unos cincuenta. 15 Y as
hicieron y recostaron a todos. 16
Tomando los cinco panes y los dos
peces, tras dirigir los ojos al cielo los
bendijo, los parti y los dio a los
discpulos para que los repartieran a la
multitud. 17 Y comieron y se hartaron

todos, y se recogieron como sobrante


doce canastos de trozos.
18 Y sucedi que mientras estaba l
rezando a solas, estaban con l los
discpulos, y les pregunt diciendo:
Quin dicen las gentes que soy?. 19 Y
ellos como respuesta dijeron: Juan el
Bautista, otros Elas, otros que cierto
profeta de los antiguos resucit. 20 Y
les dijo: Pero vosotros, quin decs
que soy?. Y Pedro, como respuesta,
dijo: El Cristo de Dios. 21 Y l,
exigindoselo severamente, les mand
que no se lo dijeran a nadie, 22
dicindoles: Es preciso que el Hijo del
hombre sufra mucho y sea rechazado por

los ancianos y escribas y muera, y al


tercer da sea resucitado.
23 Y les deca a todos: Si alguno
quiere seguirme, que se niegue y coja mi
cruz cada da[259] y me siga. 24 Pues
quien quiera salvar su vida, la perder;
pero quien pierda su vida por mi causa,
este la salvar. 25 Pues de qu le sirve
al hombre ganar todo el mundo si se
pierde o perjudica a s mismo? 26 Pues
quien se avergence de m y de mis
palabras, de este se avergonzar el Hijo
del hombre cuando llegue en su gloria y
la de su Padre y la de los santos ngeles.
27 Y os digo con la verdad en la mano,
hay algunos de los que estn aqu que no

probarn la muerte hasta que vean el


reino de Dios.
28 Y transcurrieron despus de estas
palabras como unos ocho das, y
tomando a Pedro, Juan y Jacobo subi a
un monte a rezar. 29 Y mientras rezaba,
el aspecto de su rostro se transform en
otro y su vestimenta se hizo de un blanco
resplandeciente. 30 Y he aqu que dos
hombres hablaban con l, los cuales
eran Moiss y Elas, 31 que,
aparecindose en gloria, le contaban el
final de l, el que iba a cumplirse en
Jerusaln. 32 Y Pedro y los que estaban
con l fueron dominados por el sueo;
pero al despertarse vieron la gloria de

l y a los dos hombres que estaban con


l. 33 Y al marcharse ellos de l, sucedi
que Pedro dijo a Jess: Maestro, es
bueno que nosotros nos quedemos aqu y
hagamos tres tiendas, una para ti, otra
para Moiss y otra para Elas, sin
saber lo que deca. 34 Y mientras deca
esto se present una nube y los cubri; y
se asustaron cuando entraron en la nube.
35 Y una voz surgi de la nube que
deca: Este es mi hijo, el elegido,
escuchadlo. 36 Y mientras se produca
la voz, Jess se encontr solo. Y ellos
se callaron y a nadie le contaron en
aquellos das nada de lo que vieron.
37 Y al da siguiente, cuando bajaban

del monte, sucedi que una gran multitud


se encontr con l. 38 Y he aqu que un
hombre de la multitud grit diciendo:
Maestro, te pido que atiendas a mi hijo,
porque es mi nico hijo, 39 y mira, un
espritu lo toma y de repente grita y lo
convulsiona con espumarajos y a duras
penas sale de l tras quebrantarlo. 40 Y
rogu a tus discpulos que lo echaran,
pero no pudieron. 41 Y como respuesta,
dijo Jess: Oh generacin incrdula y
pervertida!, hasta cundo estar con
vosotros y os aguantar? Trae aqu a tu
hijo. 42 Y estando todava en camino
irrumpi en l el demonio y lo sacudi
con convulsiones; pero Jess orden al

espritu impuro y cur al chico y lo


devolvi a su padre. 43 Y todos se
admiraron de la grandeza de Dios.
Admirados por todo cuanto haca,
dijo a sus discpulos: 44 Vosotros
prestad odos a estas palabras: pues el
Hijo del hombre va ser entregado a
manos de hombres. 45 Pero ellos
desconocan este hecho, y haba sido
velado para ellos para que no lo
comprendieran, y teman preguntarle
sobre estas palabras.
46 Comenz una discusin entre
ellos, por cul de ellos sera el ms
importante. 47 Pero Jess, conocedor de
las reflexiones de sus corazones,

tomando a un nio lo coloc junto a


ellos, 48 y les dijo: Quien reciba a este
nio en mi nombre, a m me recibe; y
quien me reciba, recibe a quien me
enva; pues el ms pequeo entre
vosotros este es el mayor.
49 Y como respuesta, dijo Juan:
Maestro, conocamos a uno que en tu
nombre echaba demonios, y se lo
impedamos porque no nos sigue. 50
Pero le dijo Jess: No lo impidis,
pues quien no est contra vosotros est a
favor vuestro.
51 Y sucedi que se cumplan los
das de su asuncin, y l se decidi a ir
a Jerusaln.

52

Y envi unos mensajeros por


delante. Y puestos en marcha fueron a
una aldea de samaritanos para
prepararlo[260]; 53 y no lo recibieron,
porque su propsito era ir a Jerusaln. 54
Al verlo los discpulos Jacobo y Juan,
dijeron: Seor, quieres que digamos
que un fuego baje del cielo y los
aniquile[261]? 55 Volvindose, se lo ech
en cara. 56 Y se fueron a otra aldea.
57 Y una vez se pusieron en camino
le dijo uno: Te seguir all donde
vayas. 58 Y le dijo Jess: Las zorras
tienen madrigueras y nidos las aves del
cielo, pero el Hijo del hombre no tiene
dnde reclinar la cabeza. 59 Le a dijo

otro: Sgueme. Pero dijo l: Seor,


djame irme para enterrar primero a mi
padre. 60 Y le dijo: Deja que los
muertos entierren a sus muertos, y t
marcha y anuncia el reino de Dios. 61 Y
dijo otro: Te seguir, Seor; pero
primero djame que me despida de los
que estn en mi casa. 62 Y le dijo
Jess: Nadie que ponga la mano
delante del arado y mire hacia atrs es
til al reino de Dios.

10

Y despus de esto, design el


Seor a otros setenta y dos y los
envi por delante de dos en dos a

toda ciudad y lugar donde iba a ir l. 2 Y


les deca: La siega es mucha, pero los
trabajadores pocos; pedid, pues, al
dueo de la siega que enve trabajadores
a la siega. 3 Marchaos; mirad que os
envo como a corderos entre lobos. 4 No
llevis bolsa, ni alforja, ni sandalias, y
no saludis a nadie por el camino. 5 Y en
la casa en la que entris, decid lo
primero: Paz para esta casa. 6 Y si en
ella hay un hijo de la paz[262],
descansar vuestra paz sobre l; pero,
de todos modos, si no, se volver
vuestra paz sobre vosotros. 7 Y
permaneced en esa casa comiendo y
bebiendo lo de aquellos, pues digno es

el trabajador de su sueldo. No pasis de


una casa a otra. 8 Y en la ciudad a la que
entris y os reciban, comed lo que os
est preparado. 9 Y curad a los enfermos
que haya en ella y decidles: Ya est
cerca de vosotros el reino de Dios. 10
Y en la ciudad a la que entris y no os
reciban, cuando salgis a sus plazas
decid: 11 Nos limpiaremos incluso el
polvo que se nos pegue en los pies
procedente de vuestra ciudad; pero
sabed esto, que el reino de Dios ya est
cerca. 12 Os digo que para Sodoma ser
ms llevadero aquel da que para esa
ciudad.
13 Ay de ti, Corazn! Ay de ti,

Betsaida! Porque si en Tiro y Sidn


hubieran tenido lugar los milagros
ocurridos entre vosotras, hace tiempo
que hubieran hecho penitencia sentados
en saco y ceniza. 14 Incluso ser ms
llevadero para Tiro y Sidn en el juicio
que para vosotras. 15 Y t, Cafarnan,
sers elevada hasta el cielo? Bajars
hasta el Hades[263].
16 Quien os escuche, me escucha; y
quien os rechace, me rechaza; pero el
que me rechace, rechaza a quien me
enva.
17 Y volvieron los setenta y dos con
alegra contando: Seor, incluso los
demonios nos obedecen mediante tu

nombre. 18 Y les dijo: Vea a Satans


cayendo como un relmpago del cielo. 19
Mirad, os he dado el poder de pisar por
encima de serpientes y escorpiones, y
sobre cualquier poder del enemigo, y de
ninguna manera os har dao cosa
alguna. 20 Pero no os alegris con esto,
con que los espritus os obedecen; por el
contrario, alegraos de que vuestros
nombres ya estn escritos en el cielo.
21 En ese momento se alegr gracias
al Espritu santo y dijo: Te agradezco,
Padre, Seor del cielo y la tierra, que
ocultaste esto a los sabios e inteligentes
y lo desvelaste a los ingenuos; s, Padre,
porque as te pareci bien. 22 Todo me

fue concedido por mi Padre, y nadie


conoce quin es el Hijo salvo el Padre,
ni quin es el Padre a no ser el Hijo, y
aquel a quien el Hijo quiera
desvelarlo. 23 Y volvindose a los
discpulos en particular, dijo: Felices
los ojos que ven lo que veis. 24 Pues os
aseguro que muchos profetas y reyes
quisieron ver lo que veis y no lo vieron,
y escuchar lo que escuchis, y no lo
escucharon.
25 Y he aqu que un experto en la Ley
se levant para ponerlo a prueba,
diciendo: Maestro, haciendo qu
heredar la vida eterna?. 26 Y l le
dijo: En la Ley, qu est escrito?

Cmo lees? 27 l, como respuesta, dijo:


Amars al Seor tu Dios[264] con todo
tu corazn y toda tu vida y toda fuerza,
toda tu inteligencia, y a tu vecino como
a ti mismo[265]. 28 Y le dijo: Has
respondido correctamente; haz esto y
vivirs. 29 Pero l, queriendo
justificarse, dijo a Jess: Quin
entonces es mi vecino?.
30 Contestando dijo Jess: Cierto
hombre bajaba de Jerusaln a Jeric y
cay en manos de unos bandoleros, que
incluso lo desnudaron y, tras darle una
paliza, lo abandonaron medio muerto. 31
Por causalidad, un sacerdote bajaba por
aquel camino y, al verlo, pas de largo.

32

Igualmente, tambin un levita que


pasaba por el lugar y lo vio pas de
largo. 33 Pero un samaritano que estaba
en camino llegndose all, y vindolo se
compadeci, 34 y tras acercarse vend
sus heridas derramando vino y aceite,
despus de hacerlo subir en su propio
caballo lo llev a una posada y cuid de
l. 35 Y al da siguiente dej dos
denarios al posadero y dijo: Cuida de
l, y cuanto gastes de ms yo cuando
vuelva te lo pagar. 36 Cul de estos
tres te parece que se convirti en vecino
del que haba cado en manos de los
bandoleros?. 37 l dijo: El que
practic la misericordia con l. Y le

dijo Jess: Vete y haz lo mismo.


38 Mientras caminaban, entr l en
una aldea; y una mujer, de nombre
Marta, lo acogi. 39 Y ella tena una
hermana llamada Mara, que, sentada
tambin a sus pies, escuchaba la palabra
del Seor. 40 Pero Marta estaba ocupada
con mucha tarea; y haciendo un alto,
dijo: Seor, no te preocupa que mi
hermana me deje a m sola el servir?
Dile entonces que me ayude. 41 Como
respuesta, le dijo el Seor: Marta,
Marta, te preocupas y afanas por muchas
cosas, 42 pero de una sola hay
necesidad; pues Mara ha escogido la
mejor parte, que, por tanto, no le ser

quitada.

Y sucedi que, mientras estaba en


cierto lugar rezando, as que par,
le dijo uno de sus discpulos:
Seor, ensanos a rezar tal como Juan
ense a sus discpulos. 2 Y les dijo:
Cuando recis, decid: Padre, sea santo
tu nombre; venga tu reino; 3 el pan
nuestro diario dnoslo cada da; 4 y
perdnanos nuestros pecados, pues
tambin nosotros perdonamos a quien
nos debe; y no nos lleves a tentacin.
5 Y les dijo: Si alguno de vosotros
tuviera un amigo y se fuera a l a

11

medianoche y le dijera: Amigo,


prstame tres panes, 6 puesto que un
amigo se me ha presentado de viaje y no
tengo para darle, 7 y l le respondiera
desde dentro: No me des problemas; la
puerta ya est cerrada y mis hijos estn
en la cama conmigo; no puedo
levantarme para drtelos, 8 os digo,
incluso si no le diera por ser su amigo,
desde luego por propia vergenza, tras
levantarse le dar cuanto desea. 9 Y yo
os digo: Pedid y se os dar, buscad y
encontraris, llamad y se os abrir; 10
pues todo el que pide, consigue; y el que
busca, encuentra; y a quien llama, se le
abre. 11 Y a cul de vosotros como

padre pedir el hijo un pez, y en lugar de


un pez le dar una serpiente? 12 Acaso
si pide tambin un huevo le dar un
escorpin? 13 As pues, si vosotros, que
sois malos, sabis dar buenos regalos a
vuestros hijos, cunto ms el padre del
cielo conceder un Espritu santo a
quienes se lo pidan.
14 Y estaba expulsando un demonio
que era mudo; y sucedi que, tras salir
el demonio, habl el mudo y todos se
admiraron. 15 Y algunos de ellos
dijeron: Mediante Belceb, que
gobierna a los demonios, expulsa
demonios; 16 y otros, para tentarlo, le
pedan una seal procedente del cielo. 17

Y conociendo sus pensamientos les dijo:


Todo reino dividido en s mismo es
devastado, y una casa cae sobre una
casa. 18 Y si tambin Satans se dividi
a s mismo, cmo permanecer su
reino? Porque decs que yo expulso
demonios mediante Belceb. 19 Y si yo
expulso los demonios mediante Belceb,
mediante quin los expulsan vuestros
hijos? Por esa razn, ellos sern
vuestros jueces. 20 Pero si yo expulso
los demonios mediante el dedo de Dios,
realmente el reino de Dios os ha
alcanzado. 21 Cuando el fuerte, provisto
de armas, guarde su propio palacio, en
paz estn sus bienes; 22 pero tan pronto

como uno ms fuerte que l lo venza,


toma su armadura completa, en la que
confiaba, y reparte sus despojos. 23
Quien no est conmigo, est contra m, y
quien no recoge conmigo, dispersa.
24 Cuando el espritu impuro sali
del hombre, marcha por lugares
desiertos buscando un descanso y, no
encontrndolo, dice entonces: Volver
a mi casa, de donde sal. 25 Y al llegar
la encuentra ya limpia y ordenada. 26
Entonces se marcha y rene consigo
otros siete espritus peores que l, y
cuando entran se asientan all; y el final
de aquel hombre acaba por ser peor que
su principio.

27

Y sucedi, mientras deca estas


cosas, que una mujer de entre la
multitud, levantando la voz, le dijo:
Afortunado el vientre que te llev y los
pechos que mamaste. 28 Y l dijo:
Antes bien, afortunados los que
escuchan la palabra de Dios y la
guardan.
29 Como las gentes se agolparan,
comenz a decir: Esta generacin es
una generacin malvada; reclama una
seal, y no se le dar otra seal que la
de Jons. 30 Pues tal como Jons se
convirti en seal para los ninivitas, el
Hijo del hombre lo ser para esta
generacin. 31 La reina del Sur ser

resucitada en el juicio junto con los


hombres de esta generacin y los
condenar, porque vino de los confines
de la tierra para escuchar la sabidura
de Salomn, y aqu hay algo ms
importante que Salomn. 32 Los ninivitas
resucitarn en el juicio junto con esta
generacin y la condenarn, porque se
convirtieron a la predicacin de Jons, y
aqu hay algo ms importante que Jons.
33 Nadie, tras encender una vela, la
oculta ni la pone bajo un celemn, sino
que la pone en el candelabro, para que
los que entren vean la luz.
34 La vela del cuerpo es el ojo.
Cuando tu ojo es puro, todo tu cuerpo es

luminoso; pero cuando es malvado,


tambin tu cuerpo es tenebroso. 35 As
pues, vigila que la luz que hay en ti no es
tiniebla. 36 As pues, si todo tu cuerpo es
luminoso, sin parte alguna oscura, todo
ser luminoso como cuando una vela te
alumbra con su resplandor.
37 Y despus de hablar, le pide un
fariseo que almuerce en su casa; y
cuando entr, se recost. 38 Y el fariseo,
al verlo, se sorprendi de que no se
lavara lo primero antes del almuerzo. 39
Y le dijo el Seor: Ahora vosotros, los
fariseos, limpiis el exterior del vaso y
de la bandeja, pero vuestro interior est
lleno de rapia y maldad. 40

Insensatos!, es que el que hizo el


exterior no hizo tambin el interior? 41
Por tanto, da como limosna tu interior y,
atiende, tendris todo limpio.
42 Pero ay de vosotros, fariseos!
Porque pagis el diezmo de la menta, la
ruda y la legumbre y descuidis el juicio
y el amor de Dios; pero esto hay que
cumplirlo y aquello no descuidarlo.
43 Ay de vosotros, fariseos! Porque
amis el puesto de honor en las
sinagogas y los saludos en los mercados.
44 Ay de vosotros! Porque sois
como enterramientos inciertos, y los
hombres que caminan por encima no lo
saben.

45

Como respuesta, uno de los


expertos en la Ley le dice: Maestro, al
decir tales cosas, tambin nos afrentas.
46 Pero l dijo: Y tambin ay de
vosotros, los expertos en la Ley! Porque
cargis a los hombres un peso difcil de
soportar, y vosotros mismos no tocis
con uno de vuestros dedos los pesos.
47
Ay de vosotros! Porque
construs los sepulcros de los profetas, y
vuestros padres los mataron. 48 En
efecto, sois testigos y consents las
obras de vuestros padres, porque ellos
los mataron, pero vosotros construs.
49 Por eso tambin la Sabidura de
Dios dijo: Os enviar profetas y

apstoles, de ellos matarn y


perseguirn, 50 para que sea reclamada
la sangre de todos los profetas
derramada desde el principio del mundo
a esta generacin, 51 desde la sangre de
Abel hasta la sangre de Zacaras, el que
muri entre el altar del sacrificio y el
Templo. Os aseguro que ser reclamada
a esta generacin.
52 Ay de vosotros, los expertos en
la Ley! Porque llevabais la llave del
conocimiento; vosotros mismos no
entrasteis y se lo impedisteis a quienes
iban a entrar.
53 Y una vez que se march de all,
comenzaron los escribas y los fariseos a

acosarlo terriblemente y a interrogarlo


sobre ms cosas, 54 acechando para
cazarle algo salido de su boca.

Estando en esas, reunidas miles


de personas a punto de pisotearse
unos a otros, comenz a decir a sus
discpulos primeramente: Apartaos de
la levadura, que es la hipocresa, de los
fariseos. 2 Nada hay oculto que no vaya
a ser descubierto, ni secreto que no vaya
a ser conocido. 3 Por eso, cuanto digis
en la oscuridad, ser escuchado en la
luz, y lo que se diga al odo en los
stanos, ser anunciado en las azoteas.

12

Y os digo, amigos mos: No


tengis miedo de los que matan el
cuerpo y despus no tienen nada ms que
hacer. 5 Os indicar a quin temer:
temed a quien despus de matar tiene
poder de arrojar a la gehenna. S, os
digo, temed a este. 6 No se venden
cinco gorriones por dos ases? Y ni uno
de ellos ha sido olvidado a los ojos de
Dios. 7 Es ms, incluso cada uno de los
pelos de vuestra cabeza est ya contado.
No temis: vosotros valis ms que
muchos pjaros.
8 Y os digo, todo aquel que se
comprometa conmigo ante los hombres,
tambin el Hijo del hombre se

comprometer con l ante los ngeles de


Dios. 9 Pero quien me niegue ante los
hombres, ser negado ante los ngeles
de Dios.
10 Y todo el que diga una palabra
contra el Hijo del hombre, ser
perdonado por esto; pero al que
blasfeme contra el Espritu santo, no se
le perdonar.
11 Y cuando os lleven a las
sinagogas, a las magistraturas y a las
autoridades, no os preocupe cmo o qu
alegaris en la defensa o qu diris; 12
pues el Espritu santo os ensear en su
momento qu habris de decir.
13 Y le dijo uno del gento:

Maestro, di a mi hermano que reparta


conmigo la herencia. 14 Y l le dijo:
Hombre! Quin me ha hecho juez o
partidor vuestro?.
15 Y les dijo: Vigilad y guardaos de
toda codicia, porque no porque est uno
en la abundancia su vida proviene de sus
bienes.
16 Y les dijo una comparacin,
diciendo: La hacienda de un hombre
rico produjo mucho. 17 Y pens para s,
diciendo: Qu har, que no tengo
dnde almacenar mis frutos?. 18 Y dijo:
Har esto: derribar mis graneros y los
construir mayores y almacenar all
todo el grano y mis bienes, 19 y le dir a

mi alma: alma, tienes muchos bienes


preparados para muchos aos; descansa,
come, bebe, algrate. 20 Pero le dijo
Dios: Insensato!, esta misma noche te
pedirn la vida; lo que preparaste, para
quin ser?. 21 De igual manera el que
atesora para l y no se enriquece para
Dios.
22 Y dijo a sus discpulos: Por eso
os digo: no os preocupis por la vida,
qu comeris, ni el cuerpo, qu
vestiris. 23 Pues el alma es ms que el
alimento y el cuerpo ms que el vestido.
24 Fijaos los cuervos, que ni siembran ni
siegan, que no tienen granero ni
almacn, y Dios los alimenta. Cunto

ms valis vosotros que los pjaros! 25


Quin de vosotros, con preocuparse,
puede aadir a su estatura un solo
codo[266]? 26 As pues, si ni siquiera
tenis posibilidad sobre lo menor, por
qu os preocupis por el resto? 27
Prestad atencin a cmo crece el lirio:
ni trabaja ni hila; pero os digo, ni
Salomn con toda su gloria se visti
como uno de ellos. 28 Y si Dios viste as
la hierba del campo que hoy existe y
maana es arrojada al horno, cunto
ms a vosotros, hombres de poca fe! 29
Y vosotros no busquis qu comer y qu
beber, y no os excitis de preocupacin.
30 Pues todo esto lo buscan las naciones

del mundo, pero vuestro Padre tiene


conocimiento de que necesitis de todo
esto. 31 Es ms, buscad su Reino y todo
esto se os aadir. 32 Deja de tener
miedo, pequeo rebao, porque vuestro
Padre se complace en daros su Reino.
33 Vended vuestros bienes y dad
limosna; haced bolsas que no se hagan
viejas, un tesoro inagotable en los
cielos, donde ningn ladrn se acerca ni
la polilla estropea; 34 pues donde est
vuestro tesoro, all estar tambin
vuestro corazn.
35 Que vuestras cinturas estn
ceidas[267] y las velas encendidas; 36 y
vosotros sed iguales a hombres que

esperan a su seor cuando vuelve de las


bodas, para que cuando venga y llame le
abran inmediatamente. 37 Felices los
siervos aquellos que, cuando llegue,
encontrar el seor velando; con
seguridad os digo que se ceir y los
har recostarse a la mesa y les servir
pasando de uno a otro. 38 Y aunque
venga a segunda o tercera hora y los
encuentre as, felices son ellos. 39 Pero
sabed esto, que si el seor de la casa
supiera a qu hora vendr el ladrn, no
permitira que su casa sufriera un asalto.
40 Y vosotros preparaos, porque no
imaginis en qu momento vendr el
Hijo del hombre.

41

Y dijo Pedro: Seor, a nosotros


nos dices esta comparacin o tambin a
todos?. 42 Y dijo el Seor: Cul es
entonces el administrador fiel y prudente
al que el seor colocar al frente de su
servicio para que d en su momento su
racin de trigo? 43 Feliz el siervo aquel
que encuentre su seor a su llegada
actuando as. 44 Verdaderamente os digo
que lo colocar al frente de todos sus
bienes. 45 Pero si el siervo aquel se
dijera para s: Tarda en venir mi
seor, y comenzara a golpear a los
siervos y las siervas, y a comer y beber,
emborracharse, 46 llegar el seor de
ese siervo un da que este no se espere y

en un momento que no sepa, y lo


castigar con severidad y le impondr la
suerte de los desleales.
47 Pero aquel siervo que conoce la
voluntad de su seor y no se prepar o
no actu con referencia a la voluntad de
este, ser golpeado muchas veces; 48 y el
que no sabiendo, pese a haber hecho
cosas dignas de golpes, ser golpeado
pocas veces. Y a todo aquel que se le
dio mucho, mucho se pedir de l; y al
que le aadieron mucho, muchsimo ms
le pedirn.
49 He venido a arrojar fuego sobre
la tierra y cunto deseo que ya hubiera
prendido! 50 Tengo que recibir un

bautismo, y cmo me atormento hasta


que se cumpla! 51 Pensis que he
venido a traer paz a la tierra? No, os
digo, sino la discordia. 52 Pues habr
desde ahora cinco discordes en una sola
casa, tres contra dos y dos contra tres. 53
Sern divididos el padre del hijo, y el
hijo del padre, la madre de la hija y la
hija de la madre, la suegra de la nuera y
la nuera de la suegra.
54 Y deca tambin a las multitudes:
Cuando veis la nube que viene de
occidente, al instante decs que vendr
lluvia, y as sucede; 55 y cuando el
viento del sur sopla, decs que habr
bochorno, y sucede. 56 Hipcritas, el

aspecto de la tierra y del cielo sabis


interpretarlo, pero la ocasin esta,
cmo no sabis interpretarla?
57 Por qu no juzgis tambin
correctamente respecto a vosotros
mismos? 58 Pues cuando vas al
magistrado con tu parte contraria en un
juicio, en el camino crea ocasin de que
se aleje de ti, no sea que te lleve por la
fuerza al juez, y el juez te entregue al
alguacil, y el alguacil te lleve a la
crcel. 59 Te digo que no saldrs de all
hasta que entregues el ltimo ochavo.

Se presentaron algunos en
aquella ocasin que le estaban
informando sobre los galileos,
cuya sangre mezcl Pilato con la de sus
sacrificios. 2 Y como respuesta, les dijo:
Pensis que estos galileos eran ms
pecadores que los dems galileos
porque han sufrido esto? 3 No, os lo
aseguro; por el contrario, si no os
arrepents, pereceris igualmente. 4
Acaso aquellos dieciocho sobre los
que cay la torre en Silo y los mat,
pensis que eran ms culpables que
todos cuantos habitan Jerusaln? 5 No,

13

os lo aseguro; por el contrario, si no os


arrepents todos pereceris de la misma
manera.
6 Y les deca esta comparacin:
Tena uno una higuera ya crecida en su
via, y fue a buscar fruto en ella y no lo
encontr. 7 Y le dijo al viador: Mira,
tres aos hace ya que vengo buscando
fruto en la higuera esta y no lo
encuentro; as pues, crtala, para qu
ocupa intilmente la tierra?. 8 Pero l,
como respuesta, le dijo: Djala, seor,
tambin este ao; mientras, remover la
tierra alrededor de ella y echar
estircol, 9 y quiz d fruto al siguiente;
pero, desde luego, si no, la cortars.

10

Estaba enseando en una de las


sinagogas el sbado. 11 Y he aqu que
una mujer con un espritu de
enfermedad[268] desde haca dieciocho
aos, y estaba encorvada y sin poder
erguirse de ninguna manera. 12 Y al
verla, Jess se dirigi a ella y le dijo:
Mujer, has quedado libre de tu
enfermedad, 13 y le impuso las manos;
e inmediatamente se enderez y
glorificaba a Dios. 14 Como respuesta,
el jefe de la sinagoga, irritndose
porque Jess haba curado en sbado,
deca a la multitud: Hay seis das en
los que se puede trabajar; as pues, si
vens en ellos, seris curados, pero no

en sbado. 15 Pero le respondi el


Seor, y dijo: Hipcritas!, ninguno de
vosotros deja suelto en sbado el buey o
el burro, y cuando lo saca del pesebre lo
abreva?16 Y a esta hija de Abrahn[269],
a la que Satans, mirad, at durante
dieciocho aos, no estaba permitido
librarla de esta cadena en sbado?. 17
Y mientras deca esto se avergonzaban
todos sus contrarios, y todo el gento se
alegraba con todas las maravillas hechas
por l.
18 Deca: A qu tiene semejanza el
reino de Dios y a qu lo asemejaremos?
19 Tiene semejanza con una semilla de
mostaza que cogi un hombre y la arroj

a su huerto; y creci y se convirti en un


rbol, y las aves del cielo se posaron en
sus ramas[270].
20 Y de nuevo dijo: A qu
asemejaremos el reino de Dios? 21 Tiene
semejanza con la levadura, que una
mujer tom y ocult en tres celemines de
harina hasta que todo ferment.
22 Y cruzaba ciudades y aldeas
enseando y dirigindose a Jerusaln.
23 Y uno le dijo: Seor, son pocos
los que se salvan?. Y l le dijo: 24
Pelead por entrar por la puerta
estrecha, porque muchos, os aseguro,
procurarn entrar y no podrn. 25 Desde
el momento en que se levante el dueo

de la casa y cierre con llave la puerta,


tambin empezaris a quedaros fuera y a
llamar a la puerta diciendo: Seor,
brenos!, y os dir como respuesta:
No s de dnde sois. 26 Entonces
empezaris a decir: Comimos ante ti y
bebimos y en nuestras plazas enseaste;
27 y l os dir: No s de dnde sois;
Alejaos de m todos los que sois
trabajadores de la injusticia![271]. 28
All estar el llanto y el rechinar de
dientes, cuando veis a Abrahn, Isaac,
Jacob y todos los profetas en el reino de
Dios, pero vosotros arrojados fuera. 29
Y llegarn de oriente y occidente, y del
norte y del sur, y se recostarn a comer

en el reino de Dios. 30 Y mira, hay


ltimos que van a ser los primeros, y
hay primeros que van a ser los ltimos.
31 En aquella ocasin se acercaron
algunos fariseos para decirle: Sal y
mrchate de aqu, que Herodes quiere
matarte. 32 Y les dijo: Id y decid a esa
zorra: Mira, expulso demonios, hoy y
maana realizar curaciones y al tercer
da morir. 33 Pero es preciso que hoy
y maana y pasado maana me ponga en
marcha, porque no es posible que un
profeta muera fuera de Jerusaln.
34 Jerusaln, Jerusaln, que matas a
tus profetas y apedreas a los enviados a
ti, cuntas veces quise reunir a tus

hijos, a la manera en que un pjaro


rene su nidada bajo las alas, y no
quisiste! 35 Por eso se os privar de
hogar. Y os aseguro que no me veris
hasta que llegue el momento en que
digis: Bendito el que viene en nombre
del Seor![272].

Y sucedi que, cuando fue en


sbado a casa de uno de los
principales de los fariseos a
comer, ellos estaban acechndolo.
2 Y he aqu que haba un hombre
hidrpico delante de l. 3 Y como
respuesta[273] se dirigi Jess a los

14

expertos en la Ley y a los fariseos,


diciendo: Se atiene a la Ley o no curar
en sbado?. 4 Pero ellos se
mantuvieron callados. Y l, cogindolo,
lo cur y lo despidi. 5 Y les dijo: Se
llegar a caer un hijo o un buey de
alguno de vosotros a un pozo, y no lo
sacar al instante en sbado?. 6 Y no
pudieron contestar a esto.
7 Contaba a los invitados una
comparacin, mientras aguardaba a que
exigieran los primeros puestos del
banquete, dicindoles: 8 Cuando seas
invitado por alguno a una boda, no te
recuestes a comer en el primer puesto,
no sea que uno ms apreciado que t

haya sido invitado por ese, 9 y llegue


quien te invit a ti y al otro y te diga:
Dale ese sitio, y entonces te vayas a
ocupar el ltimo sitio avergonzado. 10
Por el contrario, cuando seas invitado,
ve y ponte a la mesa en el ltimo sitio,
para que, cuando venga el que te ha
invitado, te diga: Amigo, sube ms
arriba; entonces tendrs gloria frente a
todos los convidados. 11 Porque todo el
que se encumbre, ser humillado; y todo
el que se humille, ser encumbrado.
12 Y deca tambin al que lo invit:
Cuando des un almuerzo o una cena, no
llames a tus amigos, ni a tus hermanos,
ni parientes, ni vecinos ricos, no sea que

estos tambin te inviten y se convierta en


una recompensa para ti. 13 Al contrario,
cuando des un banquete, invita a pobres,
tullidos, cojos, ciegos; 14 y sers feliz,
porque no pueden corresponderte, pues
se te recompensar en la resurreccin de
los justos.
15 Al or esto, uno de los invitados le
dijo: Feliz quien coma el pan en el
reino de Dios!.
16 Y l le dijo: Un hombre
preparaba un gran banquete y llam a
muchos, 17 y envi a su siervo a la hora
del banquete a decir a los invitados:
Venid, que ya est preparado. 18 Y
comenzaron a excusarse todos a una. El

primero le dijo: Compr un campo y


tengo necesidad de ir a verlo; te lo
ruego, excsame. 19 Y otro dijo:
Compr cinco yuntas de bueyes y me
voy a probarlas; te lo ruego, excsame.
20 Y otro dijo: Me he casado con una
mujer y por eso no puedo ir. 21 Y una
vez se present el esclavo cont a su
seor todo. Entonces, enfadado, el seor
de la casa dijo a su siervo: Sal rpido
a las plazas y calles de la ciudad y trae
aqu pobres, tullidos, ciegos, cojos. 22
Y le dijo el siervo: Seor, ya est
hecho lo que mandaste y todava hay
sitio. 23 Y dijo el seor al siervo: Ve a
los caminos y cercados y hazles venir

para que se llene mi casa. 24 Pues os


aseguro que ninguno de aquellos
hombres invitados gozar de mi
banquete.
25 Viajaban con l muchas gentes y,
volvindose, les dijo: 26 Si alguien se
acerca a m y no odia a su padre, a su
madre, a su mujer, hijos, hermanos y
hermanas, e incluso su propia vida, no
puede ser mi discpulo. 27 Quien no
levanta su propia cruz y me sigue, no
puede ser mi discpulo.
28 Pues quin de vosotros,
queriendo construir una torre, no se
sienta primero y calcula el gasto, si tiene
para su conclusin? 29 No sea que, una

vez haya echado los cimientos y no haya


podido acabar, empiecen a rerse de l
todos los que lo vean 30 diciendo: Este
hombre comenz a edificar y no pudo
terminar. 31 O qu rey que va a partir
hacia otro reino para hacer la guerra no
se sienta a decidir si es capaz, con diez
mil, de enfrentarse al que viene con
veinte mil contra l? 32 Desde luego, si
no es as, mientras an est en camino,
enva una embajada a pedir la paz. 33
As pues, todo aquel entre vosotros que
se someta de tal manera a todos sus
bienes, no puede ser discpulo mo.
34 Buena es la sal; pero si tambin
la sal se hace inspida, con qu ser

condimentada? 35 Ni para tierra ni para


estircol es til, la arrojan fuera. Quien
tenga odos para or que oiga.

Se le estaban acercando todos los


publicanos y pecadores para
escucharlo. 2 Y murmuraban los
fariseos y escribas diciendo: Este
recibe a los pecadores y come con
ellos.
4 Y les dijo este ejemplo, diciendo:
Qu hombre entre vosotros, con cien
ovejas y que haya perdido una, no dejar
las noventa y nueve en el desierto y
marchar en pos de la perdida hasta que

15

la encuentre? 5 Y cuando la encuentra la


coloca contento sobre sus hombros, 6 y
al ir a casa llama a sus amigos y vecinos
para decirles: Alegraos conmigo, que
he encontrado a mi oveja perdida. 7 Os
digo que mayor alegra habr en el cielo
en lo que atae a un solo pecador que se
arrepiente que respecto a noventa y
nueve justos que, como tales, no tienen
necesidad de arrepentimiento.
8 O qu mujer que tiene diez
dracmas, si pierde una, no toma una vela
y barre la casa y busca con cuidado
hasta que la encuentra? 9 Y cuando la
encuentra, llama a sus amigas y vecinas
para decirles: Alegraos conmigo, que

encontr la dracma que perd. 10 De la


misma manera, os lo aseguro, surge la
alegra entre los ngeles de Dios
respecto a un solo pecador que se
arrepiente.
11 Y dijo: Un hombre tena dos
hijos. 12 Y dijo el ms joven de ellos al
padre: Padre, dame la parte que me
corresponde de la fortuna, y l dividi
la hacienda. 13 Y despus de no muchos
das, el ms joven, tras reunir todo, se
march a una regin lejana y all
malgast
su
fortuna
viviendo
14
perdidamente.
As que gast todo,
sobrevino una gran hambruna sobre
aquella regin, y l comenz a estar en

la miseria. 15 Y se puso en marcha y se


uni a uno de los ciudadanos de aquella
regin, y lo envi a sus campos a cuidar
cerdos, 16 y deseaba llegar a hartarse de
las algarrobas que coman los cerdos,
aunque nadie le daba. 17 Pero cuando
recapacit deca: Cuntos jornaleros
de mi padre tienen pan en abundancia, y
yo muero de hambre aqu! 18 Me
levantar y me ir con mi padre y le
dir: padre, pequ contra el cielo y ante
ti, 19 ya no soy digno de ser llamado hijo
tuyo; trtame como a uno de tus
jornaleros. 20 Y se levant y se fue con
su padre. Y cuando an estaba mucha
distancia, lo vio su padre y se conmovi

y corriendo se ech a su cuello y le bes


dulcemente. 21 Y le dijo su hijo: Padre,
pequ contra el cielo y ante ti, ya no soy
digno de ser llamado hijo tuyo. 22 Pero
dijo el padre a sus siervos: Traed
deprisa el mejor traje y vestidlo, y dadle
un anillo para su mano y sandalias para
sus pies, 23 y traed la ternera cebada,
sacrificadla y comamos y celebrmoslo,
24 porque este hijo mo estaba muerto y
revivi, estaba perdido y fue
encontrado.
Y
comenzaron
a
celebrarlo. 25 Estaba el hijo mayor en el
campo; y segn se acerc a la casa al
venir, oy msica y bailes, 26 y haciendo
venir a uno de los siervos pregunt qu

era aquello. 27 Le dijo: Tu hermano ha


llegado y tu padre sacrific a la ternera
cebada, porque lo recobr sano. 28 Y se
enfad y no quera entrar, pero su padre,
saliendo, le hizo venir. 29 l, como
respuesta, dijo a su padre: Mira, tantos
aos hace ya que trabajo para ti y nunca
quebrant una orden tuya, y a m nunca
me diste un cabrito para que lo
celebrase con mis amigos; 30 pero
cuando ese hijo tuyo, que se trag tu
hacienda con prostitutas, vino, le
sacrificaste una ternera cebada. 31 Y l
le contest: Hijo, t siempre ests
conmigo, y todo lo mo es tuyo; 32 era
necesario que lo celebrramos y nos

alegrramos, porque tu hermano estaba


muerto y vivi, y estaba perdido y fue
encontrado.

Y deca tambin a los discpulos:


Haba un hombre rico que tena
un administrador, y este se
enemist con l en la idea de que
malgastaba sus bienes. 2 Y tras llamarlo,
le dijo: Qu oigo sobre ti? Rinde
cuentas de tu administracin, pues ya no
puedes seguir de administrador. 3 Pero
dijo para s el administrador: Qu
har, que mi seor me quita la
administracin? No puedo cavar, me

16

avergenza pedir. 4 Ya s qu har para


que, cuando me retire de la
administracin, sea recibido en sus
casas. 5 Y tras hacer llamar a cada uno
de los deudores de su seor le deca al
primero: Cunto debes a mi seor?. 6
l dijo: Cien batos[274] de aceite. l le
dijo: Coge tus documentos y sintate y
escribe rpidamente cincuenta. 7 A
continuacin dijo a otro: Y t cunto
debes?. l dijo: Cien cores[275] de
trigo. Le dice: Coge tus documentos y
escribe ochenta. 8 Y alab el seor al
administrador de la injusticia[276] porque
actu prudentemente; porque los hijos de
esta poca son ms prudentes en lo que

atae a su descendencia que los hijos de


la luz. 9 Y yo os digo: Haced amigos del
mamon[277] de la injusticia, para que
cuando se acabe seis recibidos en las
moradas eternas.
10 El fiel en lo poco, es fiel tambin
en lo mucho, y el injusto en lo poco es
injusto tambin en lo mucho. 11 As pues,
si en el mamon injusto no llegasteis a
ser fieles, quin os confiar el
verdadero? 12 Y si no llegasteis a ser
fieles con lo ajeno, quin os dar lo
vuestro[278]?
13 Ningn criado puede servir a dos
seores: pues u odiar a uno y al otro lo
amar, o se consagrar a uno y al otro lo

desdear. No podis servir a Dios y al


mamon.
14 Escuchaban todo esto los fariseos,
que son amantes del dinero, y se
mofaban de l. 15 Y les dijo: Vosotros
sois los que os declaris justos delante
de los hombres, pero Dios conoce
vuestros corazones; porque lo que es
elevado entre los hombres, es idolatra a
los ojos de Dios.
16 La Ley y los profetas, hasta Juan;
desde entonces, el reino de Dios es
anunciado y todo el mundo se esfuerza
por l. 17 Es ms fcil que pasen el cielo
y la tierra que caerse una coma de la
Ley.

18

Todo el que repudie a su mujer y


se case con otra, comete adulterio; y
quien se case con una repudiada por su
marido, comete adulterio.
19 Haba un hombre rico, y vesta
prpura y lino, y celebraba banquetes
cada da. 20 Pero un pobre de nombre
Lzaro se arroj a su puerta tras haber
sido herido, 21 y deseando hartarse con
lo cado de la mesa del rico; pero hasta
los perros venan y laman sus heridas.
22 Y sucedi que muri el pobre y fue
llevado por los ngeles al seno de
Abrahn; pero tambin muri el rico y
fue enterrado. 23 Y en el Hades[279],
levantando sus ojos, pues estaba en el

tormento, ve a Abrahn desde lejos y a


Lzaro en su seno. 24 Y, gritando, dijo l:
Padre Abrahn, apidate de m y enva
a Lzaro para que bae la punta de su
dedo con agua y me refresque la lengua,
porque sufro horriblemente con este
fuego. 25 Y le dijo Abrahn: Hijo,
recuerda que obtuviste tus bienes
durante tu vida, y Lzaro igualmente sus
males; pero ahora es consolado de esta
manera y t sufres tormento. 26 Y, en
todo caso, entre nosotros y vosotros hay
un gran abismo, al punto que los que
quieren cruzar desde aqu hasta vosotros
no pueden, ni atraviesan desde all hasta
nosotros. 27 Y dijo: Entonces te pido,

padre, que lo enves a casa de mi padre,


28 pues tengo cinco hermanos, para que
les sirva de prueba a fin de que no
vengan tambin ellos a este lugar de
tormento. 29 Y le dice Abrahn:
Tienen a Moiss y a los profetas; que
los escuchen. 30 Y l dijo: No, padre
Abrahn, al contrario: se arrepentirn si
alguno va desde los muertos hasta
ellos. 31 Y le dijo: Si no escuchan a
Moiss y los profetas, ni aunque
resucitara uno de ente los muertos se
convencern.

Y dijo a sus discpulos: Es


imposible
que
no
vengan
escndalos, pero ay de aquel por
cuya causa vengan! 2 Ms le conviene a
aquel que una piedra de molino le rodee
el cuello y sea arrojado al mar, que
escandalizar a uno de estos pequeos. 3
Cuidad de vosotros mismos.
Si tu hermano peca contra ti,
incrpalo; y si se arrepiente, perdnalo.
4 Y si peca siete veces al da contra ti y
se vuelve siete veces a ti para decirte:
me arrepiento, perdnalo.

17

Y dijeron los apstoles al Seor:


Aumntanos la fe. 6 Y dijo el Seor:
Si tenis una fe tal como una semilla de
mostaza, dirais a esta morera:
Arrncate y plntate en el mar, y os
hara caso.
7 Quin de vosotros que tenga un
siervo que are y pastoree, es quien le
dice cuando viene del campo: Ven y
sintate a comer, 8 pero no le dice:
Prepara lo que voy a comer y alrededor
de m srveme hasta que coma y beba, y
despus comers y bebers t?. 9
Acaso agradece al siervo que hiciera lo
ordenado? 10 Tambin as vosotros,
cuando hagis todo lo que se os ha

ordenado, decid: Somos siervos


intiles, hemos hecho lo que debamos
hacer.
11 Y sucedi que mientras iba a
Jerusaln cruzaba por medio de Samaria
y Galilea.
12 Y, llegado a una aldea, le salieron
al encuentro diez hombres leprosos, que
se pararon a lo lejos, 13 y ellos gritaban
diciendo: Jess, maestro, apidate de
nosotros. 14 Y al verlos, les dijo: Id y
presentaos a los sacerdotes. Y sucedi
que cuando iban se curaron. 15 Pero uno
de ellos, al ver que se curaba, se volvi
alabando con grandes voces a Dios, 16 y
cay de hinojos a los pies de l dndole

gracias; y l era samaritano. 17 Como


respuesta, le dijo Jess: No se
curaron los diez? Dnde estn los
nueve? 18 No se les encontr dando la
vuelta para honrar a Dios salvo a este
extranjero?. 19 Y le dijo: Levntate y
vete; tu fe te ha salvado.
20 Preguntado por los fariseos
cundo llega el reino de Dios, les
respondi y dijo: No llega el reino de
Dios con aviso, 21 ni dicen: Mira, aqu
est; all; pues el reino de Dios est
dentro de vosotros.
22 Dijo a sus discpulos: Vendrn
das en que desearis ver uno de los
das del Hijo del hombre y no lo veris.

23

Y os dirn: Mira, all est; mira,


aqu. No salgis ni los sigis. 24 Pues
tal como el relmpago que relampaguea
brilla desde un lado al otro del cielo, as
ser el Hijo del hombre en su da. 25
Pero primero es necesario que sufra
mucho y sea rechazado por esta
generacin. 26 Y tal como sucedi en los
das de No, as ocurrir en los das del
Hijo del hombre. 27 Coman, beban, se
casaban, eran dadas en matrimonio,
hasta el da en que No entr al arca y
lleg el cataclismo y mat a todos. 28 De
la misma manera sucedi en los das de
Lot: coman, beban, compraban,
vendan, cultivaban, construan; 29 pero

el da en que Lot sali de Sodoma,


llovi fuego y azufre desde el cielo y
mat a todos. 30 Segn esto ser el da
en que sea revelado el Hijo del hombre.
31 En aquel da, quien est sobre su casa
y sus cosas en casa, que no baje a
recogerlas; y quien est en el campo,
igualmente que no se vuelva atrs. 32
Recordad a la mujer de Lot. 33 Quien
intente salvar su vida, la perder; pero
quien la pierda, la mantendr viva. 34 Os
digo: en esa noche habr dos sobre una
cama, uno ser invitado, el otro ser
abandonado; 35 y habr dos moliendo lo
mismo, una ser invitada, la otra ser
abandonada[280]. 36 Y como respuesta

le dijeron: Dnde, Seor?. 37 Y l


les dijo: Donde est el cuerpo, all
tambin sern reunidas las aves de
presa.

Y les deca un ejemplo de cmo


es necesario rezar en cualquier
ocasin y no desfallecer, 2
diciendo: Haba un juez en una regin
que no tema a Dios ni respetaba a los
hombres. 3 Y haba una viuda en esa
ciudad y se fue ante l para decirle:
Defindeme de la parte contraria!. 4
Y no quiso durante mucho tiempo. Pero
despus dijo para s: Aun cuando ni

18

temo a Dios ni respeto a los hombres, 5


ciertamente porque esta viuda est
molestando, la defender, para que no
acabe cargndome. 6 Y dijo el Seor:
Od qu dice el juez de la
injusticia[281]. 7 Y Dios no defender a
sus elegidos que le gritan da y noche
aunque los haga esperar? 8 Os digo que
los defender rpidamente. Pero si viene
el Hijo del hombre, acaso encontrar la
fe sobre la tierra?.
9 Y dijo tambin este ejemplo a
algunos que estn convencidos de ser
justos y desprecian al resto: 10 Dos
hombres subieron al Templo a rezar, uno
fariseo y el otro publicano. 11 El fariseo,

en pie, rezaba para s: Dios, te


agradezco que no soy como el resto de
los hombres, codiciosos, injustos,
adlteros, o incluso como este
publicano; 12 ayuno dos veces por
semana, doy el diezmo de todo cuanto
poseo. 13 Pero el publicano, en pie a lo
lejos, no quera ni levantar los ojos al
cielo, sino que se golpeaba el pecho
diciendo: Dios, redmeme, pecador. 14
Os aseguro: este baj justificado a su
casa contrariamente a aquel; porque
todo el que se ensalce, ser humillado;
pero quien se humille, ser ensalzado.
15 Le presentaban tambin nios para
que los tocara; pero, cuando los vean,

los discpulos se lo censuraban. 16


Aunque Jess los hizo venir, diciendo:
Dejad que los nios vengan a m y no
lo impidis, pues el reino de Dios es de
los que son como tales. 17 Con seguridad
os digo, quien no reciba al reino de Dios
como un nio, de ninguna manera entrar
en l.
18 Y le pregunt un magistrado
diciendo: Maestro bueno, haciendo
qu heredar la vida eterna?. 19 Y le
dijo Jess: Por qu me llamas bueno?
Nadie es bueno salvo nicamente Dios.
20 Conoces los preceptos: No cometers
adulterio, no matars, no robars, no
presentars falso testimonio, honra a

tu padre y a tu madre[282]. 21 l dijo:


Todo esto empec a cumplirlo desde la
juventud. 22 Y tras escucharlo, le dijo
Jess: Todava te queda una cosa:
vende todo cuanto tienes y dalo a los
pobres, y tendrs un tesoro en el cielo, y,
venga, sgueme. 23 Pero l, al escuchar
eso, se qued muy triste: pues era
tremendamente rico.
24 Y al ver Jess que se haba
quedado muy triste, dijo: Qu
difcilmente entran los que tienen
riquezas al reino de Dios! 25 Pues es
ms fcil que un camello entre por el
agujero de una aguja que entrar un rico
al reino de Dios. 26 Y dijeron los que

le oyeron: Y quin puede ser


salvado?. 27 l dijo: Lo imposible
para los hombres es posible para Dios.
28 Y le dijo Pedro: Mira, nosotros,
que dejamos lo nuestro, te seguimos. 29
Y les dijo l: Con seguridad os digo
que no hay nadie que deje casa, mujer,
hermanos, parientes o hijos por el reino
de Dios, 30 que no reciba muchas veces
ms en este tiempo y una vida eterna en
la eternidad por venir.
31 Y tomando consigo a los Doce les
dijo: Mirad, subamos a Jerusaln, y se
cumplir todo lo escrito por mano de los
profetas para el Hijo del hombre; 32
pues ser entregado a los gentiles,

burlado, afrentado, escupido, 33 y


despus de azotarlo lo matarn, y al
tercer da resucitar. 34 Pero ellos nada
de esto entendieron, y estas palabras
estaban escondidas para ellos y no
conocan lo que deca.
35 Y sucedi que, mientras se
acercaba a Jeric, un ciego estaba
sentado junto al camino pidiendo. 36
Cuando oy que vena mucha gente,
pregunt qu sera aquello. 37 Le
refirieron que pasaba por all Jess el
Nazareno. 38 Y comenz a gritar,
diciendo: Jess, hijo de David,
apidate de m!. 39 Y los que iban en
cabeza le recriminaron para que se

callara, pero l gritaba mucho ms:


Hijo de David, apidate de m!. 40 Y
una vez que se detuvo, mand Jess que
fuera guiado hasta l. Y como estuviera
ya cerca, le pregunt:41 Qu quieres
que te haga?. Y l dijo: Seor, que
vuelva a ver. 42 Y Jess le dijo:
Vuelve a ver; tu fe te ha salvado. 43 E,
inmediatamente, volvi a ver y segua
tras l dando gloria a Dios. Y toda la
gente, cuando lo vio, alab a Dios.

19

Y entr y cruz Jeric. 2 Y he


aqu que haba un hombre llamado
Zaqueo, jefe de publicanos y rico.

Y buscaba ver a Jess, quin era, y no


poda a causa de la multitud, porque
tena una estatura baja. 4 Y corriendo
hacia delante subi a un sicmoro para
verlo porque iba a cruzar por all. 5 Y
cuando lleg al sitio, Jess mir hacia
arriba y le dijo: Zaqueo, baja aprisa,
pues hoy es menester que me quede en tu
casa. 6 Y baj aprisa y lo recibi con
alegra. 7 Y todos, al verlo, murmuraban
diciendo: Entr a casa de un pecador
para alojarse. 8 Y parando en seco,
dijo Zaqueo al Seor: Mira, la mitad
de mis bienes, Seor, la doy a los
pobres, y si en algo defraud a alguno,
le doy el cudruplo. 9 Y le dijo Jess:

Hoy vino la salvacin a esta casa,


porque tambin l es hijo de Abrahn; 10
pues el Hijo del hombre vino a buscar y
salvar al perdido.
11 Mientras oan esto, aadi un
ejemplo por estar cerca de Jerusaln y
pensar ellos que iba a aparecer
inmediatamente el reino de Dios. 12 As
pues, dijo: Cierto hombre de buena
familia se march a una regin lejana
para recibir la dignidad real y volver. 13
Y llamando a diez siervos suyos les dio
diez minas[283] y les dijo: Negociad
mientras vengo. 14 Pero sus ciudadanos
lo odiaban y enviaron una embajada tras
l diciendo: No queremos que este

reine sobre nosotros. 15 Y sucedi que


despus de volver l tras recibir la
dignidad real, dijo que sus esclavos
hablaran con l, aquellos a los que dio
el dinero, para saber qu haban ganado
negociando. 16 Y se present el primero
a decirle: Seor, tu mina produjo diez
minas. 17 Y le dijo: Bravo, buen
siervo! Porque fuiste fiel en lo poco,
vete con el gobierno sobre diez
ciudades. 18 Y vino el segundo a
decirle: Tu mina, seor, produjo cinco
minas. 19 Y le dijo tambin a este: Y
t lo hars sobre cinco ciudades. 20 Y
el otro vino a decirle: Seor, mira, tu
mina, la que tena guardada en un

sudario; 21 pues tena miedo de ti,


porque eres un hombre austero, recoges
lo que no pusiste y siegas lo que no
sembraste. 22 Le dice: Por tu boca te
juzgo, esclavo malvado. Sabas que yo
soy un hombre austero porque recojo lo
que no puse y siego lo que no sembr? 23
Y por qu no diste mi dinero a un
banco? Y al venir yo lo hubiera
recuperado con inters. 24 Y dijo a los
presentes: Quitadle la mina y
entregadla a quien tiene las diez. 25 Y
le dijeron: Seor, tiene diez minas. 26
Os digo que a todo el que tenga se le
dar, pero del que no tenga, incluso lo
que tenga ser reclamado. 27 Adems, a

los que me desprecian, a estos que no


quisieron que yo reinara sobre ellos,
traedlos aqu y degollados delante de
m.
28 Y tras decir esto, continu
adelante para subir a Jerusaln.
29 Y sucedi que, cuando ya estuvo
cerca de Betfag y Betania, cerca del
monte llamado de los Olivos, envi a
dos de sus discpulos, 30 diciendo: Id a
la aldea que est enfrente, y al entrar en
ella encontraris un burro atado, sobre
el que nadie se ha montado nunca, y
desatadlo y traedlo. 31 Y si alguno os
pregunta: Por qu lo soltis?.
Decidle as: Porque el Seor tiene

necesidad de l. 32 Y, tras marcharse


los que fueron enviados encontraron tal
como les dijo[284]. 33 Cuando desataban
el burro, les dijeron sus dueos: Por
qu desatis el burro?. 34 Y ellos
dijeron: Porque el Seor tiene
necesidad de l. 35 Y lo llevaron hasta
Jess, y tras poner sus mantas sobre el
burro subieron a Jess. 36 Y una vez que
ech a andar l, extendan sus mantos en
el camino. 37 Y cuando ya estaba cerca
de la pendiente del monte de los Olivos,
comenzaron toda la multitud de
discpulos contentos a alabar a Dios con
grandes voces por todos los milagros
que haban visto, 38 diciendo:Bendito el

que viene, el rey, en nombre del


Seor[285]. Paz en el cielo y gloria en las
alturas. 39 Y algunos de los fariseos de
entre la multitud le dijeron: Maestro,
reprime a tus discpulos. 40 Y como
respuesta, les dijo: Os digo, si llegan a
callarse, las piedras hablarn.
41 Y cuando ya estaba cerca como
para ver la ciudad, llor por ella, 42
diciendo: Si hubieras conocido en este
da tambin t lo de la paz!; pero el
caso es que ahora ha quedado oculto a
tus ojos. 43 Porque llegarn das contra
ti, y los que te odian te levantarn una
empalizada y te cercarn por todas
partes, 44 y te arrasarn a ti y a los hijos

que hay en ti, y no dejarn piedra sobre


piedra en ti, porque no conociste el
momento de tu visitacin.
45 Y entrando al Templo comenz a
expulsar a los que vendan, 46 diciendo:
Est escrito: Y mi casa ser casa de
oracin[286],
pero
vosotros
la
convertisteis
en
cueva
de
bandoleros[287].
47 Y se pasaba el da enseando en
el Templo. Pero los sumos sacerdotes y
escribas buscaban perderlo, y los
dirigentes del pueblo[288], 48 y no
encontraban qu le haran, pues el
pueblo
entero
estaba
pendiente
escuchndolo.

Y sucedi en uno de esos das


que, cuando estaba enseando al
pueblo en el Templo y anunciando
la buena noticia, se quedaron parados
los sumos sacerdotes y los escribas
junto a los ancianos, 2 y dijeron
dirigindose a l: Dinos, mediante qu
autoridad haces estas cosas, o quin es
el que te otorga esta autoridad?. 3 Y
como respuesta les dijo: Tambin os
preguntar yo una cosa, y decidme: 4 el
bautismo de Juan, proceda del cielo o
de los hombres?. 5 Y ellos
reflexionaron diciendo entre s: Si
dijramos: Del cielo, dir: Por qu

20

no confiasteis en l?; 6 si De los


hombres, todo el pueblo nos apedrear,
pues est convencido de que Juan era un
profeta. 7 Y le respondieron que no
saban de dnde. 8 Y Jess les dijo: Ni
yo os digo mediante qu autoridad hago
estas cosas.
9 Y comenz a contar al pueblo este
ejemplo: Un hombre plant una via y
la entreg a sus campesinos, y se march
durante mucho tiempo. 10 Y en su
momento envi a los campesinos un
siervo para que le diera el fruto de la
via; pero los campesinos lo echaron
con las manos vacas despus de
apalearlo. 11 Y volvi a enviar a otro;

pero tambin a aquel, tras apalearlo e


infamarlo, lo echaron. 12 Y volvi a
enviar a un tercero; y ellos tambin lo
echaron tras herirlo. 13 Y dijo el dueo
de la via: Qu har? Enviar a mi
hijo amado; quiz lo respeten. 14 Pero
al verlo, los campesinos reflexionaron,
dicindose: Este es el heredero;
matmoslo, para que la herencia sea
nuestra. 15 Y echndolo fuera de la
via, lo mataron. Qu les har el dueo
de la via? 16 Ir y matar a los
campesinos estos y dar la via a
otros.
Y al orlo, dijeron: No ser as. 17
Pero l, poniendo la mirada en ellos,

dijo: Qu es, entonces, esto que est


escrito: La piedra que rechazaron los
albailes, esta se convirti en
angular[289]?18 Todo el que caiga sobre
esta piedra, se destrozar; pero sobre
quien caiga, lo aplastar.
19 Y buscaron los escribas y los
sumos sacerdotes echarle las manos
encima en aquella ocasin, aunque
temieron al pueblo, pues supieron que
dijo este ejemplo contra ellos. 20 Y para
acecharlo le enviaron espas que
simulaban ser justos para encontrar
alguna palabra suya con que entregarlo
al poder y la autoridad del procurador.
21 Y le interrogaron diciendo: Maestro,

sabemos que hablas y enseas


rectamente y que no atiendes a la
persona, sino que enseas con verdad el
camino de Dios; 22 se atiene a la Ley
que paguemos el impuesto o no?. 23
Comprendiendo su astucia, les dijo: 24
Mostradme un denario; de quin tiene
la imagen y la leyenda?. Y ellos
dijeron: Del Csar[290]. 25 Y l les
dijo: Entonces devolved[291] al Csar
lo del Csar, y a Dios lo de Dios. 26 Y
no pudieron encontrar palabra suya a la
vista del pueblo y, admirados de su
respuesta, se callaron.
27 Pero se acercaron unos saduceos,
que dicen que no hay resurreccin, y le

preguntaron, 28 diciendo: Maestro,


Moiss nos escribi que si muere el
hermano de uno con mujer, y este
estuviera sin hijos, que su hermano
tome a su mujer y suscite la
descendencia de su hermano[292]. 29 As
pues, haba siete hermanos; y el primero,
tras tomar esposa, muri sin hijos; 30 y
el segundo 31 y el tercero tomaron a la
misma; de la misma manera tambin los
siete no dejaron hijos y murieron. 32 Por
ltimo, tambin la mujer muri. 33 As
pues, la mujer, de cul de ellos ser
mujer en la resurreccin? Pues los siete
la tuvieron por mujer.
34 Y les dijo Jess: Los hijos de

este tiempo se casan y son dados en


matrimonio, 35 pero los que sean
considerados dignos de alcanzar aquel
tiempo y la resurreccin de los muertos,
ni se casarn ni sern dados en
matrimonio; 36 pues ya no podrn morir,
puesto que son iguales a ngeles y son
hijos de Dios por ser hijos de la
resurreccin. 37 Y que los muertos sern
resucitados, tambin Moiss lo revel
en la zarza cuando dice al Seor, Dios
de Abrahn y Dios de Isaac y Dios de
Jacob[293]. 38 Y no es Dios de muertos,
sino de vivos, pues todos viven para
l.
39 Como respuesta, algunos de los

escribas dijeron: Maestro, dijiste


bien. 40 Pues ya no se atrevan a
preguntarle nada.
41 Y les dijo: Cmo decs que el
Cristo es hijo de David? 42 Pues David
mismo dice en el libro de los Salmos:
Dijo el Seor a mi seor: Sintate a mi
derecha,43mientras pongo a tus
enemigos bajo tus pies[294].44 As pues,
David lo llama Seor, y cmo es hijo
suyo?
45 Y como estuviera escuchando todo
el pueblo, dijo a sus discpulos: 46
Cuidaos de los escribas, que quieren
pasear con trajes y ansan los saludos en
las plazas y los primeros asientos en las

sinagogas y las primeras camas en los


banquetes, 47 que devoran las fortunas
de las viudas y rezan largamente por
precepto; estos recibirn la mayor
condena.

Y echando un vistazo, vio a los


ricos que echaban al cepillo sus
ofrendas. 2 Y vio a una viuda
pobre que echaba all dos ochavos, 3 y
dijo: Con seguridad os digo que esta
viuda pobre ech ms que todos; 4 pues
todos estos echaron al tesoro de lo que
les sobra, pero ella ech de su penuria
todo el sustento que tena.

21

Y como algunos dijeran sobre el


Templo: Ha sido adornado con
hermosas piedras y exvotos, dijo: 6
Esto que veis, pasarn das[295] en los
que no quedar piedra sobre piedra que
no sea derribada.
7 Y le preguntaron, diciendo:
Maestro, entonces, cundo ser eso y
cul ser la seal cuando vaya a
ocurrir?. 8 Y l dijo: Mirad, no seis
engaados; pues muchos vendrn en mi
nombre diciendo: Yo soy y el
momento ya est cerca. No vayis tras
ellos, 9 y cuando oigis guerras y
revueltas, no os asustis; pues es
necesario que ocurra primero esto, pero

no llegar el final inmediatamente.


10 Entonces les deca: Se levantar
nacin contra nacin y reino contra
reino, 11 y habr grandes terremotos y
por doquier hambruna y pestes, y habr
espantos y grandes seales del cielo.
12 Pero, antes de todo esto, os
echarn
mano
y
perseguirn,
entregndoos a las sinagogas y crceles,
conducidos ante los reyes y gobernantes
por causa de mi nombre; 13 acabar en
una prueba para vosotros. 14 As pues,
poned en vuestros corazones el no
preocuparos de defenderos, 15 pues yo
os dar boca y sabidura a la que no
podrn oponerse o contradeciros

ninguno de los que estn en contra


vuestra. 16 Y seris entregados incluso
por padres, hermanos, parientes y
amigos, y morirn de entre vosotros, 17 y
seris odiados por todos debido a mi
nombre. 18 Aunque de ninguna manera
morir un solo cabello de vuestra
cabeza. 19 Mediante vuestra persistencia
ganaris vuestras vidas.
20 Y cuando veis Jerusaln
rodeada por ejrcitos, entonces sabris
que ya est cerca su devastacin. 21
Entonces, los que estn en Judea, que
huyan a la montaa, y los que estn en
medio de la ciudad, se marchen; y los
que estn en los campos, que no entren

en ella, 22 porque estos son das de


castigo para cumplir todo lo escrito. 23
Ay de las que estn embarazadas y de
las que den el pecho en esos das! Pues
habr una gran necesidad sobre la tierra
e ira contra este pueblo. 24 Y caern a
punta de espada y sern llevados como
cautivos a todas las naciones, y
Jerusaln ser pisoteada por naciones,
hasta que se consuma el tiempo de las
naciones.
25 Y habr seales en el sol, la luna
y las estrellas, y sobre la tierra afliccin
de naciones por la perplejidad del ruido
y el temblor[296] del mar, 26 de hombres
muriendo por el miedo y la expectacin

de lo que vendr sobre el mundo, pues


las fuerzas de los cielos[297] se
tambalearn. 27 Y entonces vern al Hijo
del hombre venir entre nubes[298] con
gran poder y gloria. 28 Y cuando todo
comience a suceder, permaneced
tranquilos y levantad vuestras cabezas,
porque se acerca vuestra redencin.
29 Y les dijo un ejemplo: Ved la
higuera y cualquier rbol; 30 cuando ya
verdean, al mirarlos sabis por ellos
que ya est cerca el calor; 31 as tambin
vosotros, cuando veis estos sucesos,
sabed que est cerca el reino de Dios. 32
Con seguridad os digo que de ninguna
manera pasar esta generacin antes de

que todo ocurra. 33 El cielo y la tierra


pasarn, pero mis palabras de ninguna
manera pasarn.
34 Cuidad de vosotros, no sea que
se entorpezcan vuestros corazones con
borrachera,
embriaguez
y
preocupaciones concernientes a la vida,
y ese da se os eche imprevisto encima
35 como una trampa; pues sobrevendr
sobre todos los que habitan sobre la faz
de la tierra. 36 Y vigilad en todo
momento, rogando que tengis fuerza
para evitar todo cuanto va a ocurrir y
podis quedaros de pie frente al Hijo
del hombre.
37 Pasaba los das en el Templo

enseando, y por las noches se iba y


acampaba en el monte llamado de los
Olivos; 38 Y todo el pueblo iba de
madrugada al templo para orlo.

Y ya estaba cerca la fiesta de los


cimos, la denominada Pascua. 2
Y buscaban los sumos sacerdotes y
los escribas cmo quitarlo de en medio,
pues teman al pueblo.
3 Entr Satans en Judas, el llamado
Iscariote, que se contaba entre los doce;
4 y fue y trat con los sumos sacerdotes
y oficiales cmo se lo entregara. 5 Y se
alegraron y convinieron darle dinero. 6

22

Y estuvo de acuerdo, y buscaba la


ocasin de entregrselo sin gente.
7 Y lleg el da de los cimos, en el
cual haba que sacrificar los corderos de
Pascua[299]; 8 y envi a Pedro y Juan,
diciendo: Id y preparadnos la Pascua
para comer. 9 Y ellos le dijeron:
Dnde quieres que lo preparemos?.
10 Y l les dijo: Mirad, una vez que
entris a la ciudad, se encontrar con
vosotros un hombre que porta un cntaro
de agua; seguidlo hasta la casa en que
entre, 11 y decidle al dueo de la casa:
Te dice el maestro: Dnde est la
posada donde comer la Pascua con mis
discpulos?; 12 y aquel os indicar una

habitacin en el piso de arriba grande,


amueblada; all la prepararis. 13 Y
marchndose encontraron lo que les
haba dicho, y prepararon la Pascua.
14 Y cuando lleg la hora, se puso a
la mesa y los apstoles con l. 15 Y les
dijo: Con ansia dese comer esta
Pascua con vosotros antes de que sufra;
16 pues os digo que de ninguna manera la
comer hasta que se cumpla en el reino
de Dios. 17 Y cogiendo un vaso, dando
gracias dijo: Tomadlo y distribuidlo
entre vosotros; 18 pues os digo que de
ninguna manera beber el fruto de la vid
desde ahora hasta que llegue el reino de
Dios. 19 Y tomando pan, al dar gracias,

lo parti y se lo dio, diciendo: Este es


mi cuerpo, que va a ser entregado por
vosotros; haced esto para recuerdo
mo. 20 Y de la misma manera, el vaso
despus de cenar, diciendo: Este vaso
es la nueva alianza mediante mi sangre,
que va a ser derramada por vosotros.
21 Pero, mirad, la mano del que me
va a entregar est conmigo sobre la
mesa. 22 Porque el Hijo del hombre
camina segn lo determinado, pero ay
del hombre por el cual es entregado!. 23
Y comenzaron a preguntar entre ellos
cul de ellos sera el que iba a hacer
eso.
24 Y surgi tambin entre ellos una

disputa, la de cul de ellos pareca ser


el ms importante. 25 Pero l les dijo:
Los reyes de los gentiles son sus
seores, y sus gobernantes son llamados
bienhechores. 26 Pero vosotros no sois
as, sino que el ms importante entre
vosotros sea como el recin llegado y el
que mande como el sirviente. 27 Pues
quin es ms importante, el que est a
la mesa o el que sirve? No es el que
est a la mesa? Sin embargo, yo, entre
vosotros, soy como el que sirve.
28 Y vosotros sois los que han
persistido conmigo en mis pruebas; 29 y
yo os lego, tal como me leg mi Padre,
un reino 30 para que comis y bebis a

mi mesa en mi reino, y que os sentis


sobre tronos para juzgar a las doce
tribus de Israel.
31 Simn, Simn! Mira, Satans
pidi cribaros como al trigo; 32 pero yo
rogu en lo que respecta a ti que tu fe no
te abandonara; y t cuando vuelvas
fortalecers a tus hermanos. 33 Y l le
dijo: Seor, contigo estoy dispuesto a
ir a la crcel y a la muerte. 34 Y l dijo:
Te aseguro, Pedro, que no cantar el
gallo hoy hasta que niegues tres veces
conocerme.
35 Y les dijo: Cuando os envi sin
bolsa, sin alforjas, sin sandalias, qu os
falt?. Y ellos dijeron: Nada. 36 Y

les dijo: Pero ahora, el que tenga una


bolsa, tmela; igual tambin la alforja, y
el que no tenga, que venda su manto y
compre una espada. 37 Pues os aseguro
que esto est escrito que se cumpla
conmigo, que tambin sea contado entre
los contrarios a la Ley[300]; pues
tambin tiene fin lo referente a m. 38 Y
ellos le dijeron: Seor, mira, aqu hay
dos espadas. Y l les dijo: Es
suficiente.
39 Y saliendo se encamin, segn la
costumbre, hacia el monte de los Olivos,
y le siguieron tambin los discpulos. 40
Y una vez en el sitio, les dijo: Rezad
para que no caigis en tentacin. 41 Y

l se alej de ellos como a tiro de


piedra y, puesto de rodillas, rez, 42
diciendo: Padre, si quieres aparta este
vaso de m; pero que no se haga mi
voluntad, sino la tuya. 45 Y tras
levantarse de su oracin[301] se fue
donde los discpulos y los encontr
dormidos por la tristeza, 46 y les dijo:
Por qu dorms? Rezad en pie para
que no caigis en tentacin.
47 Mientras an hablaba, he aqu una
multitud, y el llamado Judas, uno de los
doce, los preceda y se acerc a Jess
para besarlo. 48 Y Jess le dijo: Judas,
con un beso entregas al Hijo del
hombre?. 49 Y al ver los que estaban a

su alrededor lo que iba a ocurrir,


dijeron: Seor, herimos con espada?.
50 Y uno de ellos hiri al siervo del
sumo sacerdote y le cort la oreja
derecha. 51 Y, como respuesta, dijo
Jess: Dejadlo aqu; y tocando la
oreja lo cur.
52 Y dijo Jess a los sumos
sacerdotes, oficiales del Templo y
presbteros all presentes contra l:
Contra un bandolero salisteis, con
espadas y estacas? 53 Pese a que estaba
yo todos los das con vosotros en el
Templo no me echasteis mano, pero este
es vuestro momento y la autoridad de la
oscuridad.

54

Y tomndolo consigo, lo llevaron


y condujeron a casa del sumo sacerdote;
y Pedro los segua de lejos. 55 Y como
encendieran un fuego en medio del patio
y se sentaran alrededor, se sent Pedro
en medio de ellos. 56 Pero, al verlo una
criada sentado junto al fuego y mirarlo
atentamente, le dijo: Tambin t
estabas con l. 57 Pero l lo neg,
diciendo: No lo conozco, mujer. 58 Y
al poco, otro que lo vio dijo: Tambin
t eres de ellos. Y Pedro dijo:
Hombre, no lo soy. 59 Y pasada como
una hora, otro insisti diciendo:
Verdaderamente tambin este estaba
con l, pues tambin es galileo. 60 Y

dijo Pedro: Hombre, no s qu dices.


E inmediatamente, mientras an hablaba,
cant el gallo. 61 Y volvindose el Seor
dirigi la mirada a Pedro, y Pedro
record lo dicho por el Seor cuando
dijo: Antes de que cante el gallo me
negars tres veces. 62 Y, saliendo, se
ech a llorar amargamente.
63 Y los hombres que lo guardaban
se burlaban de l mientras lo golpeaban,
64
y cubrindolo le preguntaban
diciendo: Profetiza, quin es el que te
golpea?. 65 Y le decan muchas otras
cosas para infamarlo.
66 Y cuando lleg el da, se reuni el
Consejo de ancianos del pueblo, sumos

sacerdotes y escribas, y lo llevaron a su


reunin[302], 67 dicindole: Si t eres el
Cristo[303], dnoslo. Pero les dijo: Si
os lo dijera, de ninguna forma me
creerais; 68 pero si os preguntara, de
ninguna forma me responderais. 69 Y
desde ahora el Hijo del hombre estar
sentado a la derecha del poder de
Dios. 70 Y dijeron todos: As pues,
eres t el Hijo de Dios?. Y l les dijo:
Vosotros decs que yo lo soy. 71 Y
ellos dijeron: Por qu tenemos
todava necesidad de testimonio alguno?
Pues nosotros mismos lo hemos odo de
su boca.

Y toda la asamblea se levant y


lo llev a Pilato.
2 Y comenzaron a acusarlo,
diciendo: Hemos cogido a este
revolviendo a nuestra nacin e
impidiendo pagar los tributos al Csar y
diciendo que l es el rey ungido[304]. 3
Y Pilato lo interrog, diciendo: Eres
t el rey de los judos?. Y l, como
respuesta, dijo: T lo dices. 4 Y
Pilato dijo a los sumos sacerdotes y a
las
multitudes:
Ninguna
culpa
encuentro en l. 5 Pero ellos insistan
diciendo: Solivianta al pueblo
enseando por toda Judea, comenzando
desde Galilea hasta aqu.

23

Y Pilato, al orlo, le pregunt si el


hombre era galileo, 7 y, al comprender
que estaba bajo el poder de Herodes, lo
envi a Herodes[305], pues estaba l
tambin en Jerusaln aquellos das.
8 Y Herodes, cuando vio a Jess, se
alegr mucho, pues desde mucho tiempo
atrs quera conocerlo por haber odo de
l y esperaba ver algn signo hecho por
l. 9 Y le pregunt muchas cosas[306],
pero l no le respondi nada. 10 Pero
estaban all los sumos sacerdotes y los
escribas acusndolo enrgicamente. 11
Lo despreciaba tambin Herodes, y se
rea de l junto con sus soldados al
colocarle una ropa blanca, y lo envi de

vuelta a Pilato. 12 Y es que se hicieron


amigos Herodes y Pilato aquel da; pues
anteriormente haban estado enemistados
entre s.
13 Y Pilato, tras convocar a los
sumos sacerdotes y jefes y al pueblo, 14
les dijo: Me presentasteis a este
hombre como que revuelve al pueblo, y
mirad, yo, tras examinarlo ante vosotros,
ninguna culpa encontr en este hombre
de lo que le acusis. 15 Pero tampoco
Herodes, pues nos lo ha enviado de
vuelta, y mirad, no hay nada digno de
pena capital hecho por l; 16 as pues, lo
soltar despus de reprenderlo.
18 Prorrumpieron[307] en gritos todos

a una diciendo: Llvatelo, sultanos a


Barrabs!; 19 el cual haba sido llevado
a la crcel por una revuelta ocurrida en
la ciudad y un asesinato. 20 Pero Pilato
se dirigi de nuevo a ellos queriendo
liberar a Jess. 21 Y ellos gritaron
diciendo: Crucifcalo, crucifcalo!. 22
Y por tercera vez les dijo: Pues qu
mal cometi este? Ninguna culpa digna
de pena capital encontr en l; as pues,
lo soltar despus de reprenderlo. 23
Pero ellos insistan en exigirle a grandes
voces que fuera crucificado, y sus voces
dominaban.
24 Y Pilato resolvi que se realizara
su peticin; 25 liber al encarcelado por

revuelta y asesinato que pedan y a Jess


lo entreg a su voluntad.
26 Y cuando lo conducan, tomando a
Simn, cierto cirineo que vena del
campo, le obligaron a llevar la cruz
detrs de l.
27 Lo segua mucha gente del pueblo
y de mujeres que se golpeaban el pecho
y lo lamentaban. 28 Y, vuelto hacia ellas,
dijo Jess: Hijas de Jerusaln, no
lloris por m; al revs, llorad por
vosotras y por vuestros hijos, 29 porque,
mirad, vendrn das en los cuales dirn:
Felices las estriles y los vientres que
no engendraron y los pechos que no
amamantaron! 30 Entonces empezarn a

decir a los montes: Caed sobre


nosotros! Y a las colinas: Cubridnos!
[308]; 31 porque si hacen esto con la
madera hmeda, qu pasar con la
seca?.
32 Y conducan con l tambin a dos
malhechores para matarlos.
33 Y cuando llegaron al lugar
llamado Calavera, all lo crucificaron a
l y a los malhechores, a uno a su
derecha, a otro a su izquierda. 34Y para
repartirse sus vestidos los echaron a
suertes[309].
35 Y el pueblo se qued mirando. Y
tambin los oficiales se mofaban de l
diciendo: A otros salv, que se salve si

l es el Cristo de Dios, el elegido. 36 Y


se burlaban de l tambin los soldados
que venan, ofrecindole vinagre 37 y
diciendo: Si t eres el rey de los
judos, slvate. 38 Haba tambin una
inscripcin sobre l: El rey de los
judos es este.
39 Uno de los malhechores colgados
lo injuriaba diciendo: No eres t el
Cristo? Slvate y slvanos. 40 Pero
como respuesta le dijo el otro,
recriminndolo: No temes t a Dios,
cuando tienes el mismo castigo? 41
Incluso nosotros con justicia, pues
recibimos lo adecuado a lo que hicimos;
pero l nada extrao hizo. 42 Y deca:

Jess, acurdate de m cuando llegues a


tu reino. 43 Y le dijo: Con seguridad te
digo que hoy estars conmigo en el
paraso.
44 Y era ya como la hora sexta y se
ech una tiniebla sobre la tierra hasta la
hora novena 45 al ocultarse el sol, y se
rasg el velo del Templo. 46 Y gritando
terriblemente, Jess dijo: Padre, en tus
manos pongo mi espritu[310]. Y tras
decir esto expir.
47 Y al ver lo sucedido, el centurin
glorific
a
Dios,
diciendo:
Verdaderamente este hombre era
justo. 48 Y todas las gentes que estaban
all reunidas para ese espectculo,

cuando contemplaron lo ocurrido,


golpendose el pecho volvieron sobre
sus pasos.
49 Se haban quedado a distancia
para verlo todos sus conocidos y unas
mujeres que lo venan sirviendo desde
Galilea.
50 Y he aqu que un hombre llamado
Jos, que era miembro del Consejo y
hombre bueno y justo[311] 51 l no
haba estado de acuerdo con su decisin
y hechos, procedente de Arimatea,
ciudad de los judos, que esperaba el
reino de Dios, 52 este, llegndose a
Pilato, pidi el cadver de Jess 53 y,
tras bajarlo, lo envolvi en una sbana y

lo coloc en un sepulcro cavado en la


roca en el que nadie haba sido
depositado todava. 54 Y era el da de la
Preparacin, y clareaba el sbado.
55 Pero las mujeres que lo haban
seguido, las que haban venido de
Galilea con l, vieron el sepulcro y que
el cadver era colocado en l, 56 y se
volvieron
y
prepararon
plantas
aromticas y mirra. Y el sbado
descansaron segn el precepto.

24

El primer da de la semana, al
despuntar el alba, fueron al
sepulcro a llevar las plantas

aromticas que haban preparado. 2 Pero


encontraron la piedra rodada a un lado
del sepulcro, 3 y al entrar no encontraron
el cadver de Jess el Seor. 4 Y
sucedi que, mientras quedaban en la
incertidumbre sobre esto, dos hombres
se colocaron junto a ellas con ropa
blanca brillante. 5 Y como quedaran
llenas de temor y inclinaran sus rostros
hacia tierra, les dijeron ellos: Por qu
buscis al vivo entre los muertos? 6 No
est aqu, sino que fue resucitado.
Recordad que os dijo cuando estaba
todava en Galilea, 7 diciendo del Hijo
del hombre que era preciso que fuera
entregado a manos de hombres

pecadores y fuera crucificado, y al


tercer da resucitara. 8 Y recordaron
sus palabras.
9 Y volvindose del sepulcro
refirieron todo esto a los once y al resto.
10 Eran Mara Magdalena, Juana y Mara
la de Jacob y las restantes con ellas.
Contaban a los apstoles esto, 11 y estas
palabras aparecan a sus ojos como una
tontera, y no crean en ellas. 12 Pero
Pedro se levant y corri hacia el
sepulcro y, tras mirar atentamente, ve
solo las vendas, y se fue asombrado de
lo ocurrido.
13 Y he aqu que dos de ellos, ese
mismo da, estaban en camino hacia una

aldea que dista sesenta estadios de


Jerusaln, de nombre Emas, 14 y
trataban entre ellos sobre todo lo
ocurrido. 15 Y sucedi que mientras
ellos hablaban y disputaban, Jess se
acerc y camin con ellos, 16 pero sus
ojos no podan reconocerlo. 17 Y les
dijo: Qu asuntos son estos que os
decs uno a otro mientras caminis?. Y
se quedaron tristes. 18 Y como respuesta,
el llamado Cleofs dijo: Eres el nico
que vive en Jerusaln y no sabes lo
ocurrido all estos das?. 19 Y les dijo:
Qu?. Y ellos le dijeron: Lo de
Jess el Nazareno, que se convirti en
profeta poderoso en hechos y palabras a

los ojos de Dios y de todo el pueblo, 20


que los sumos sacerdotes y nuestros
jefes lo entregaron a pena de muerte y lo
crucificaron. 21 Y nosotros esperbamos
que l era el que iba a rescatar a Israel;
pero, ciertamente, ya llevamos tres das
desde que ocurri esto. 22 Sin embargo,
tambin algunas de nuestras mujeres nos
sorprendieron,
cuando
llegaron
23
tempraneras al sepulcro,
y al no
encontrar su cadver vinieron a decirnos
que incluso vieron una aparicin de
ngeles, que dijeron que vive. 24 Y
salieron algunos de los nuestros al
sepulcro y lo encontraron tal como
dijeron las mujeres, pero a l no lo

vieron. 25 Y l les dijo: Insensatos y


torpes de corazn por creer en todo lo
que dijeron los profetas; 26 no era
necesario que el Cristo sufriera y entrara
en su gloria?. 27 Y comenzando desde
Moiss y todos los profetas les explic
mediante todas las Escrituras lo
referente a l.
28 Y ya estaban cerca de la aldea a la
que se dirigan, y l simul andar ms
lejos. 29 Y lo obligaron diciendo:
Qudate con nosotros, que es casi la
tarde y ya ha declinado el da. Y fue a
quedarse con ellos. 30 Y sucedi que,
cuando se puso a la mesa con ellos,
tomando el pan lo bendijo y partindolo

se lo dio, 31 y se abrieron sus ojos y lo


reconocieron; y l se hizo invisible para
ellos. 32 Y dijeron entre s: No estaba
nuestro corazn ardiendo cuando nos
hablaba en el camino, cuando nos
interpretaba las Escrituras?
33 Y, levantndose en ese momento,
se volvieron a Jerusaln y encontraron
reunidos a los once con los suyos, 34 que
decan que realmente el Seor fue
resucitado y se apareci en una visin a
Simn. 35 Y ellos relataron lo del
camino y que se les dio a conocer
mediante la particin del pan.
36 Y mientras estaban ellos contando
esto, se situ l en medio de ellos y les

dijo: Paz a vosotros. 37 Asustados y


llenos de miedo, pensaban que vean un
espritu. 38 Y les dijo: Por qu estis
alborotados y por qu crecen las
reflexiones en vuestros corazones? 39
Mirad mis manos y mis pies, porque soy
el mismo; tocadme y ved que un espritu
no tiene carne y huesos como veis que
tengo yo. 40 Y mientras deca esto les
mostr las manos y los pies. 41 Y como
an siguieran sin creer por la alegra y
estuvieran asombrados, les dijo:
Tenis algo que comer?. 42 Y ellos le
dieron una racin de pescado asado; 43 y
tomndolo se lo comi ante ellos.
44 Y les dijo: Estas son las palabras

que os dije estando todava con


vosotros, que es preciso que se cumpla
todo lo escrito en la Ley de Moiss, los
profetas y los salmos, sobre m. 45
Entonces les ilumin la mente para
entender las Escrituras, 46 y les dijo:
As est escrito que el Cristo sufra y
resucite de los muertos al tercer da, 47 y
que sea anunciado en su nombre el
arrepentimiento para perdn de pecados
a todas las naciones. Comenzando desde
Jerusaln, 48 vosotros sois mrtires de
esto. 49 Y mirad, yo envo la promesa de
mi Padre sobre vosotros; y vosotros
quedaos en la ciudad hasta que os
invistis de poder de las alturas.

50

Los condujo hasta Betania y,


alzando las manos, los bendijo. 51 Y
sucedi mientras los bendeca que se
alej de ellos y fue elevado al cielo.
52 Y ellos, tras caer de rodillas ante
l, volvieron a Jerusaln con gran
alegra 53 y estaban todo el da en el
templo bendiciendo a Dios.

EVANGELIO DE
LUCAS

Segunda parte: Hechos de


los apstoles: lo que obr el
Espritu en sus seguidores,
especialmente Pedro y
Pablo

Autor: Desconocido, pero es el


mismo para la primera y segunda

parte.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 80/90 d. de.
C.
Lugar
de
composicin:
Desconocido. Algn lugar de Asia
Menor o de Grecia.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiros de finales del
siglo II o del III y centenares de
manuscritos a partir del siglo IV.

Los Hechos de los apstoles


representan la nica fuente para
muchos acontecimientos de los

primeros aos de la Iglesia. Sin ella no


podramos ni esbozar siquiera qu
pas en los primeros momentos del
cristianismo. Pero a pesar de que el
autor emplea el nosotros para
describir algunas peripecias de la vida
del apstol Pablo, no sabemos a
ciencia cierta quin est detrs de esa
expresin, y si tal expresin es quiz
solo una ficcin literaria.
El autor es en verdad desconocido,
aunque se le denomine Lucas, mdico y
compaero de Pablo (Col 4, 14;
2 Tim 4, 11). No parece, sin embargo,
que pueda ser un discpulo del Apstol,
pues hay notables diferencias e incluso
contradicciones entre la teologa de

este, conocida por sus cartas, y la que


Lucas pone en boca de Pablo. Pudo ser
bien un judeocristiano muy helenizado,
o un pagano muy cercano al judasmo,
es decir, un proslito o convertido a
la religin juda.
Existen muchos estudiosos que
opinan que los pasajes que emplean el
nosotros provienen de un autntico
compaero de Pablo, pero que
permaneci con el Apstol poco
tiempo. En concreto no estuvo con l en
los aos cruciales entre el 50 y el 58,
precisamente cuando l redact las
grandes cartas llegadas hasta hoy. En
este caso, no sera imposible se
opina que un personaje secundario

del entorno de Pablo escribiera los


Hechos varias dcadas despus de la
muerte del Apstol, ignorando algunos
detalles de la vida de este,
simplificando y remodelando otros. De
cualquier modo, incluso en esta
opinin, el autor no sera un simple
historiador, sino un telogo que
repens la figura de su hroe, Pablo,
cuya vida describe en parte.
En cuanto al lugar de composicin,
se han sugerido diversas localidades:
Roma (improbable, pues el autor
desconoce la tradicin sobre la
estancia all de Pedro), algn lugar de
Asia Menor (Antioqua?) o de Grecia.
La cuestin es insoluble y, adems,

tiene poca importancia para la


comprensin de la obra.
La fecha de composicin es solo
deducible
indirectamente:
LucasHechos es posterior al Evangelio de
Marcos, al que utiliza, probablemente
anterior al Evangelio de Juan, que
parece conocer el texto de Lucas (el
evangelio), y desde luego anterior a la
Epstola de los Apstoles, un apcrifo
de mediados del siglo II que cita a los
Hechos. Con estos datos se piensa que
la doble obra hubo de estar completa a
ms tardar hacia el 90 d. de. C.
***

En el primer libro, Tefilo, narr


todo cuanto comenz a hacer y a
ensear Jess, 2 hasta el da en que, tras
dar instrucciones por medio del Espritu
santo a los apstoles que haba
escogido, fue ascendido hacia las
alturas. 3 A los que tambin se present
vivo tras sufrir en muchas pruebas,
aparecindose a ellos durante cuarenta
das exponiendo lo relativo al reino de
Dios; y reunido con ellos les orden no
irse de Jerusaln, sino esperar la
promesa del padre que me escuchasteis,
5 que Juan bautiz con agua, pero
vosotros seris bautizados mediante el
Espritu santo no muchos das

despus[312]. 6 As pues, al acompaarlo


le preguntaban diciendo: Seor, en
este tiempo restablecers el reino a
Israel?. 7 Y les dijo: No es cosa
vuestra conocer el tiempo o el momento
preciso que el Padre decret mediante
su poder, 8 sino que recibiris una fuerza
del Espritu santo que viene sobre
vosotros y seris testigos mos en
Jerusaln y en toda Judea, Samaria y
hasta el lmite del mundo.
9 Y diciendo esto, mientras ellos
miraban, fue elevado y una nube lo tom
de delante de sus ojos. 10 Y cuando
estaban mirando hacia el cielo mientras
l se iba, he aqu que dos hombres se

colocaron junto a ellos en vestidos


resplandecientes, 11 y tambin dijeron:
Galileos, por qu os quedis en pie
mirando hacia el cielo? Este Jess que
ha sido ascendido desde vosotros hasta
el cielo volver de la misma manera en
que habis visto que se marchaba al
cielo.
12 Entonces volvieron a Jerusaln
desde el monte llamado de los Olivos,
que est cerca de Jerusaln el camino de
un sbado. 13 Y cuando entraron,
subieron al piso superior donde se
quedaban, Pedro, Juan, Jacobo, Andrs,
Felipe, Toms, Bartolom, Mateo,
Jacobo el de Alfeo, Simn el celota y

Judas el hijo de Jacobo. Todos estos


haban perseverado unnimemente en la
oracin con unas mujeres y Mara la
madre de Jess y sus hermanos.
15 Y en esos das se levant Pedro en
medio de los hermanos y habl; haba
una multitud de personas de unos ciento
veinte: 16 Hermanos, era preciso que se
cumpliera la Escritura que predijo el
Espritu santo por boca de David sobre
Judas, el que acab siendo gua para los
que arrestaron a Jess, 17 que se cont
entre nosotros y le toc la suerte de esta
tarea. 18 As pues, este adquiri un
terreno con el pago de la injusticia y tras
caer de cabeza revent por medio y se

esparcieron todas sus vsceras; 19 y fue


conocido por todos los que viven en
Jerusaln, al punto de que el terreno ese
es conocido en su dialecto propio como
Haceldamax, que significa lugar de
sangre. 20 Pues est escrito en el libro de
los Salmos: Quede su morada vaca, y
no haya quien habite en ella[313]. Y
Ocupe otro su cargo[314].
21 As pues, es preciso que, de los
hombres que nos acompaaron en todo
momento, desde que Jess el Seor
lleg y se march de nosotros, 22
comenzando desde el bautismo de Juan
hasta el da en que fue llevado a las
alturas desde nosotros, que sea testigo

de su resurreccin uno de estos junto a


nosotros. 23 Y presentaron a dos, Jos
el llamado Barsabas que era apodado el
Justo[315], y Matas. 24 Y rezando,
dijeron: T, Seor, que conoces los
corazones de todos, indcanos al que
eliges de estos dos, 25 para que ocupe el
lugar de esta tarea y apostolado del cual
se apart Judas para irse por su cuenta.
26 Y les entregaron los votos y el voto
recay sobre Matas y fue elegido
juntamente con los once apstoles.

Y cuando se lleg al da de
Pentecosts[316], estaban todos

juntos. 2 Y surgi de pronto un sonido


procedente del cielo como de un soplo
producido violentamente, y se llen toda
la casa en la que estaban. 3 Y se les
aparecieron en una visin repartidas
lenguas como de fuego y se colocaron
sobre cada uno de ellos, 4 y se llenaron
todos del Espritu santo y comenzaron a
hablar en otras lenguas, segn el
Espritu les otorgaba manifestarse.
5 Y haba en Jerusaln habitantes
judos, hombres temerosos de Dios de
toda nacin bajo el cielo. 6 Y como se
hubiera extendido esta noticia, se reuni
una multitud y qued confundida porque
cada uno los escuchaba hablar en su

propio idioma. 7 Quedaron asombrados


y fuera de s mientras decan: Mira, no
son galileos estos que hablan? 8 Y
cmo es que cada uno de nosotros
escuchamos nuestro idioma, en el que
nacimos? 9 Partos, medos, elamitas,
habitantes de Mesopotamia, Judea,
Capadocia, el Ponto, Asia, 10 Frigia y
Panfilia, Egipto y las zonas de Libia
junto a Cirene y los nativos romanos, 11
judos y proslitos, cretenses, rabes,
los omos referir en nuestras lenguas las
grandezas de Dios. 12 Y todos
quedaban fuera de s y dudaban,
dicindose uno a otro: Qu quiere ser
esto?. 13 Pero otros decan rindose:

Se han llenado de vino.


14 Y Pedro, que estaba con los once,
levant la voz y les manifest: Judos y
habitantes de Jerusaln todos, que os sea
esto conocido y atended a mis palabras.
15 Pues no estn estos borrachos, como
suponis vosotros, pues es la hora
tercera del da, 16 sino que esto es lo que
fue dicho por medio del profeta Joel: 17Y
suceder en los ltimos das, dice Dios,
que derramar de mi Espritu sobre
toda carne, y profetizarn vuestros
hijos, vuestras hijas y vuestros
muchachos vern visiones, y vuestros
ancianos tendrn sueos profticos;18y,
con seguridad, sobre mis siervos y

sobre mis siervas en aquellos das


derramar de mi Espritu,
y
19
profetizarn. Y dar presagios arriba
en el cielo y seales abajo en la tierra,
sangre, fuego y vapor de humo.20El sol
se transformarn en oscuridad y la
luna en sangre, antes de que llegue el
da del Seor, da grande y
manifiesto.21Y ocurrir que todo el que
invoque el nombre del Seor se
salvar[317].
22
Israelitas, escuchad estas
palabras: a Jess el Nazareno, hombre
sealado por Dios para vosotros por
milagros, prodigios y seales que Dios
hizo entre vosotros mediante l tal como

sabis, 23 a este con la voluntad


predeterminada y providencia de Dios
lo matasteis al crucificarlo una vez
entregado por mano de quienes no
siguen la Ley, 24 al que Dios resucit
para librar las angustias de la muerte,
porque no era posible que este fuera
retenido por ella. 25 Pues David le dice:
Vea al Seor ante m siempre, porque
est a mi derecha para que no
dude.26Por eso se alegr mi corazn y
se regocij mi lengua, y aun mi carne
descansar en la esperanza,27porque
no abandonars mi alma en el Hades ni
dars a tu santo el ver la
corrupcin.28Me diste a conocer

caminos de vida, me llenars de


felicidad con tu rostro[318].
29 Hermanos, es posible hablaros
con franqueza sobre el patriarca David
porque muri y fue enterrado y su
sepulcro est entre nosotros hasta este
da. 30 As pues, por ser profeta y saber
que Dios le prometi bajo promesa que
del fruto de su cadera[319] se sentara en
su trono, 31 previendo dijo sobre la
resurreccin del Cristo que ni sera
abandonado en el Hades ni su carne
vera la corrupcin. 32 Dios resucit a
este Jess, de lo cual todos somos
testigos; 33 as pues, exaltado a la
derecha de Dios, con la promesa del

Espritu santo de su Padre, derram lo


que veis y os. 34 Pues David no subi a
los cielos, sino que dice: Dijo el Seor
a mi seor: Sintate a mi derecha,
35hasta que ponga a tus enemigos bajo
tus pies[320].36 Sepa entonces sin dudas
toda la casa de Israel que Dios tambin
hizo Seor y Cristo a este Jess que
vosotros crucificasteis.
37 Y al escucharlo, quedaron todos
entristecidos de corazn y dijeron a
Pedro y los dems apstoles: Qu
haremos, hermanos?. 38 Y Pedro les
dijo: Arrepentos y que cada uno de
vosotros se bautice en nombre de Jess
el Cristo, para perdn de vuestros

pecados y obtendris el don del Espritu


santo. 39 Pues vuestra es la promesa y de
vuestros hijos y de todos los que estn
lejos, a cuantos el Seor nuestro Dios
convoque. 40 Y con muchas otras
razones daba testimonio y les exhortaba
diciendo: Salvaos de esta generacin
injusta. 41 Y los que, tras recibir su
palabra, se bautizaron y se unieron ese
da eran como tres mil personas.
42 Haba quienes perseveraban en la
enseanza de los apstoles, la unin, la
fraccin del pan y las oraciones. 43 Tuvo
toda persona temor[321], y se produjeron
por medio de los apstoles muchos
prodigios y seales. 44 Y todos los que

crean estaban unidos y tenan todo en


comn, 45 y vendan sus posesiones y
bienes y los repartan entre todos segn
tuviera alguno necesidad; 46 y cada da,
perseverando en el Templo con un
mismo aliento y partiendo en casa el
pan, participaban de un gnero de vida
con gozos y sencillez de corazn, 47
alabando a Dios y con el favor de todo
el pueblo. Y el Seor aada a los que
se salvaban todos los das.

Pedro y Juan suban al Templo a la


hora de la oracin de nona. 2 Y un
hombre, que era cojo desde el vientre de

su madre, era llevado, al que[322]


colocaban cada da junto a la puerta del
Templo llamada la Hermosa para pedir
limosna a los que entraban al Templo; 3
el cual, al ver que Pedro y Juan iban a
entrar al Templo, pidi limosna. 4 Y
fijndose en l, dijo Pedro con Juan:
Mranos. 5 Y l se fij en ellos
pensando que obtendra algo de ellos. 6
Pero le dijo Pedro: Plata y oro no
tengo, pero te doy esto: en nombre de
Jess, el Cristo de Nazaret, levntate y
anda. 7 Y cogindolo de la mano
derecha lo levant; e inmediatamente se
enderezaron sus pies y tobillos, 8 y tras
dar un salto de gozo se qued en pie y

andaba, y entr con ellos al Templo


andando y saltando y alabando a Dios. 9
Y todo el pueblo lo vio andando y
alabando a Dios; 10 saban de l que era
el que estaba sentado a la puerta
Hermosa del Templo pidiendo limosna,
y se llenaron de asombro y estupor por
lo que le haba ocurrido.
11 Y mientras l agarraba a Pedro y
Juan, todo el pueblo corri a una hacia
ellos en el prtico llamado de Salomn
entusiasmados. 12 Al verlo, Pedro
respondi al pueblo: Israelitas, por
qu os sorprendis de esto u os fijis en
nosotros en la idea de que hemos hecho
que l ande con una fuerza y piedad

propias? 13El Dios de Abrahn, el Dios


de Isaac, el Dios de Jacob, el Dios de
nuestros padres[323], glorific a su hijo
Jess al que vosotros entregasteis y
negasteis ante Pilato, que resolva
dejarlo libre; 14 pero vosotros
rechazasteis al santo y justo y pedisteis
que un asesino os fuera regalado, 15 y
matasteis al causante de la vida, al que
Dios resucit de los muertos, de lo cual
nosotros somos testigos. 16 Y con la
confianza en su nombre, a este que veis
y conocis su nombre lo ha
endurecido[324], y la fe debida a l[325] le
dio la integridad a la vista de todos
vosotros. 17 Y ahora, hermanos, s que

actuasteis por ignorancia, exactamente


igual que vuestros jefes; 18 pero Dios, lo
que prometi por medio de todos sus
profetas que sufrira su Cristo, lo
cumpli as. 19 As pues, arrepentos y
volved[326] para borrar vuestros
pecados, 20 a fin de que lleguen los
tiempos de descanso desde el rostro del
Seor y vuelva a enviar a Jess, el
Cristo que os estaba predeterminado, 21
al que es preciso que el cielo acoja
hasta los tiempos de restauracin de
todos, de los que habl Dios por medio
de los santos profetas de su tiempo. 22
Moiss dijo Un profeta os resucitar
vuestro Dios de entre vuestros

hermanos como yo; escucharis todo


cuanto os diga[327]. 23Y suceder que
toda persona que no escuche a ese
profeta ser extirpado del pueblo[328].
24 Y todos los profetas desde Samuel y
los siguientes, cuantos hablaron, tambin
anunciaron estos das. 25 Vosotros sois
los hijos de los profetas y la alianza que
instaur Dios con vuestros padres
cuando deca a Abrahn: Y mediante tu
descendencia sern bendecidas todas
las tribus de la tierra[329]. 26
Primeramente Dios, al resucitar para
vosotros a su Hijo, lo envi para
bendeciros al abominar cada uno de sus
maldades.

Y mientras ellos hablaban al


pueblo, se colocaron a su lado los
sacerdotes, el oficial del Templo y los
saduceos, 2 molestos con que ensearan
al pueblo y anunciaran la resurreccin
de los muertos mediante Jess, 3 y les
echaron mano y pusieron bajo vigilancia
hasta la maana; pues ya era tarde. 4 Y
muchos de los que escucharon el
discurso creyeron y el nmero de
varones alcanz unos cinco mil.
5 Y por la maana sucedi que se
reunieron sus oficiales, ancianos y
escribas en Jerusaln, 6 y Ans, el sumo
sacerdote, Caifs, Juan, Alejandro y

cuantos eran de la estirpe de los sumos


sacerdotes, 7 y situndolos en el centro
preguntaban: Mediante qu poder o
mediante qu nombre[330] hicisteis
vosotros eso?.
8 Entonces Pedro, lleno del Espritu
santo, les dijo: Jefes del pueblo y
ancianos, 9 si nosotros hoy respondemos
sobre la curacin de un hombre enfermo
mediante quin se ha sanado este, 10
habis de saber todos vosotros y el
pueblo de Israel que mediante el nombre
de Jess el Cristo de Nazaret al que
vosotros crucificasteis, al que Dios
levant de los muertos, mediante este l
se irgui sano ante vosotros. 11 Este es

la piedra que fue despreciada por


vosotros, los arquitectos, la que lleg a
ser piedra angular. 12 Y no hay salvacin
mediante ningn otro, pues tampoco hay
bajo el cielo otro nombre dado entre los
hombres, mediante el cual sea menester
que nos salvemos.
13 Y como vieran la confianza de
Pedro y Juan y comprendieran que eran
hombres simples e iletrados, se
sorprendan y reconocan que estaban
con Jess, 14 y mirando al hombre que
estaba con ellos ya curado, no tenan
nada que contestar. 15 Tras mandar que
salieran del sanedrn, tomaron consejo
entre ellos 16 diciendo: Qu haremos

con estos hombres? Porque es claro que


gracias a ellos tuvo lugar un signo
manifiesto y que no podemos negarlo; 17
pero para que no sea difundido al
pueblo, amenacmoslos para que no
hablen sobre ese nombre con nadie. 18
Y tras llamarlos les prohibieron
absolutamente hablar o ensear sobre el
nombre de Jess. 19 Pero Pedro y Juan,
como respuesta, les dijeron: Juzgad si
es justo que, ante Dios, nos escuchis a
nosotros antes que a Dios; 20 pues no
podemos nosotros no decir lo que
sabemos y escuchamos. 21 Y ellos, tras
prohibrselo, los despidieron, no
encontrando forma alguna de castigarles,

a causa del pueblo, porque todos


glorificaban a Dios por lo sucedido; 22
pues tena ms de cuarenta aos el
hombre al que le ocurri esta seal de la
curacin.
23 Y, una vez liberados, se dirigieron
a los suyos y relataron cuanto les dijeron
los sumos sacerdotes y ancianos. 24 Y
ellos, al orlo, levantaron a una la voz
hacia Dios y dijeron: Seor, t que
hiciste el cielo, la tierra, el mar y todo
lo que hay en ellos[331], 25 que dijiste
por boca de nuestro padre David, tu
siervo, gracias al Espritu santo: Para
qu se alborotaron las naciones y los
pueblos se preocuparon en vano?26Se

presentaron los reyes de la tierra y los


jefes se reunieron contra el Seor y su
Cristo[332]. 27 Pues se reunieron
verdaderamente en esta ciudad contra tu
santo siervo Jess, al que ungiste,
Herodes y Poncio Pilato con las
naciones y pueblos de Israel, 28 para
hacer cuanto tu mano y tu voluntad
predijeron que sucedera. 29 Y ahora,
Seor, vigila sus amenazas y concede a
tus esclavos proclamar tu palabra con
toda confianza, 30 extendiendo tu mano
para que ocurran curaciones, seales y
prodigios gracias al nombre de tu santo
siervo Jess. 31 Y despus de rezar, se
agit el lugar en que estaban, y todos se

llenaron del
Espritu santo
y
proclamaban la palabra de Dios con
confianza.
32 Y el corazn y la vida de la
multitud de los creyentes eran una sola,
y ni uno de los presentes deca tener
algo propio, sino que todo lo tenan
comn. 33 Y con una gran fuerza daban
los apstoles testimonio de la
resurreccin de Jess el Seor, y haba
una gran gracia sobre todos ellos. 34
Pues no haba nadie necesitado entre
ellos; pues cuantos posean terrenos o
casas, tras venderlas aportaban el
producto de las ventas 35 y lo ponan a
los pies de los apstoles, y se reparta a

cada uno segn tendra necesidad. 36 Y


de los apstoles, Jos, el llamado
Bernab, lo cual es interpretado como
hijo de la exhortacin, levita y chipriota
de nacimiento, 37 como tuviera un
campo, cuando lo vendi llev el dinero
y los puso a los pies de los apstoles.

Y cierto hombre llamado Ananas,


con su mujer Safira, vendi una
posesin suya 2 y se apropi del
producto de la venta, sabindolo
tambin su mujer, y llevando una parte la
puso a los pies de los apstoles. 3 Y dijo
Pedro: Ananas, por qu llen Satans

tu corazn para que mintieras al Espritu


santo y te quedaras el precio de la
posesin? 4 Acaso no era propiedad
tuya cuando lo tenas y vendido no
estaba a tu disposicin? Por qu
dispusiste tal cosa? No engaaste a los
hombres, sino a Dios. 5 Y al or tales
palabras, Ananas cay y expir, y un
gran miedo sobrecogi a todos los que
escuchaban. 6 Los ms jvenes all
presentes
lo
envolvieron
y,
llevndoselo, lo enterraron.
7 Y sucedi que, con un intervalo de
unas tres horas, tambin su mujer, que no
saba lo ocurrido, entr. 8 Y le
respondi Pedro: Dime, vendiste el

terreno por tal suma?. Y ella dijo: S,


por esta. 9 Y Pedro a ella: Por qu os
pusisteis de acuerdo en tentar al Espritu
del Seor? Mira, los pies[333] de los que
han enterrado a tu marido estn a la
puerta y te llevarn. 10 Y al instante
cay a los pies de l y expir. Y los
jvenes entraron y la encontraron
muerta, y la enterraron junto a su
marido, 11 y un gran miedo sobrecogi a
toda la asamblea y a todos los que
escucharon esto.
12 De manos de los apstoles
tuvieron lugar seales y prodigios
numerosos en el pueblo. Y todos estaban
de acuerdo en el prtico de Salomn, 13

pero nadie del resto se atreva a


unrseles, sino que el pueblo los
exaltaba. 14 Se les aada cada vez
mayor nmero de creyentes en el Seor,
multitudes de hombres y mujeres, 15 al
punto que incluso sacaban a las plazas a
los enfermos y los colocaban sobre
camas y camastros para que, cuando
pasara Pedro, aunque fuera su sombra
cubriese a alguno de ellos. 16 Y tambin
la multitud de los de las ciudades
vecinas a Jerusaln se unan trayendo
enfermos y convulsos por espritus
impuros, los cueles quedaron sanados en
su totalidad.
17
Levantndose[334] el sumo

sacerdote y todos los suyos, la que es


secta de los saduceos, se llenaron de
envidia 18 y les echaron mano a los
apstoles y los pusieron en la prisin
pblica. 19 Pero un ngel del Seor,
abriendo de noche las puertas de la
crcel, cuando los sacaba de all dijo: 20
Id y poneos en el Templo a contar al
pueblo todos los hechos de esta vida.
21 Una vez odo, entraron al amanecer al
Templo y enseaban. Cuando se
present[335] el sumo sacerdote con los
suyos convocaron al sanedrn y al
consejo de ancianos de los hijos de
Israel al completo y ordenaron fueran
conducidos a la crcel. 22 Pero los

asistentes que se presentaron no los


encontraron en la crcel; volvieron y
contaron 23 diciendo: Encontramos la
crcel cerrada con toda seguridad y a
los guardias apostados a las puertas,
pero al abrirlas no encontramos a nadie
dentro. 24 Cuando escucharon estas
palabras, el oficial en jefe del Templo y
los sumos sacerdotes dudaban al
respecto qu sera esto. 25 Uno que se
present les cont: Mirad, los hombres
que pusisteis en la crcel estn en el
Templo enseando al pueblo.26
Entonces, sali el oficial en jefe con sus
asistentes y los llev no con violencia,
pues teman que el pueblo los

apedrease.
27 Cuando los llevaron, se plantaron
en el sanedrn, y les pregunt el sumo
sacerdote 28 diciendo: Os prohibimos
ensear lo de este nombre, y, mira t,
tenis llena Jerusaln de vuestra
enseanza y queris echarnos encima la
sangre de este hombre. 29 Como
respuesta, Pedro y los apstoles dijeron:
Es preciso obedecer a Dios antes que a
los hombres. 30 El Dios de nuestros
padres resucit a Jess, al que vosotros
matasteis colgndolo de un madero; 31 a
este Dios lo enalteci como jefe y
salvador con su derecha para conceder
arrepentimiento a Israel y perdn de los

pecados. 32 Y nosotros somos testigos de


estos hechos, y el Espritu santo que
concedi Dios a los que le obedecen.
33 Y al escucharlo se irritaban
profundamente y queran prenderlos. 34
Pero levantndose un fariseo en el
sanedrn de nombre Gamaliel, maestro
de la Ley, reconocido por todo el
pueblo, orden que sacaran rpidamente
a estos hombres, 35 y les dijo:
Hierosolimitanos, prestad atencin, en
lo que se refiere a estos hombres, a qu
vais a hacer. 36 Pues antes de estos das,
se levant Teudas, diciendo que l era
alguien, al que se sum un nmero de
cuatrocientos hombres; el cual fue

muerto y todos cuantos le obedecan por


l se disolvieron y acabaron en nada. 37
Despus de este, surgi Judas el Galileo
durante los das del censo, y tambin
levant al pueblo tras de s; tambin
aquel muri y todos cuantos le
obedecan se disgregaron. 38 Y en cuanto
a ahora, os digo: alejaos de estos
hombres y dejadlos; porque si esto es
decisin o cosa de hombres, cesar, 39 y
si realmente procede de Dios, no podis
destruirlos, no seis contados entre los
que luchan contra Dios. Le hicieron
caso, 40 y, tras llamar a los apstoles y
azotarlos, les prohibieron hablar del
nombre de Jess y los soltaron. 41 Y

verdaderamente, ellos se marchaban


alegres del sanedrn porque haban sido
considerados dignos de ser ultrajados
por el nombre, 42 y todo el da en el
Templo y en casa no cesaban de ensear
y ofrecer como buena noticia a Jess el
Cristo.

En esos das, como aumentara el


nmero de discpulos, surgi un
rumor de los helenistas contra los
hebreos, porque eran despreciadas en el
servicio diario las viudas de estos. 2 Y
los doce, que haban hecho llamar a la
multitud de los discpulos, dijeron: No

es agradable que nosotros, dejando la


palabra de Dios, sirvamos las mesas. 3
Es ms, fijaos, hermanos, en siete de
vosotros que hayan sido celebrados,
llenos de espritu y sabidura, a los que
pondremos al frente de esta tarea, 4 y
nosotros perseveraremos en la oracin y
el servicio de la palabra. 5 Y el
discurso pareci bien a los ojos de toda
la multitud y eligieron a Esteban, un
hombre lleno de fe y Espritu santo, a
Filipo, Prcoro, Nicanor, Timn,
Prmenas y Nicols, un proslito de
Antioqua, 6 a los que llevaron ante los
apstoles y, mientras rezaban, les
impusieron las manos.

Y la palabra de Dios creci y


aument mucho el nmero de los
discpulos en Jerusaln, y una multitud
de los sacerdotes se someta a la fe.
8 Y Esteban, lleno de gracia y fuerza,
haca grandes prodigios y seales en el
pueblo. 9 Se presentaron algunos de los
de la sinagoga llamada de los
Libertinos, Cireneos, Alejandrinos, y de
las de Cilicia y Asia, para disputar con
Esteban, 10 y no podan oponerse a la
sabidura y espritu con que hablaba. 11
Entonces provocaron a unos hombres
para que dijeran: Hemos odo que este
hombre dice cosas blasfemas contra
Moiss y Dios. 12 Agitaron al pueblo, a

los ancianos y a los escribas y se


pusieron al frente y lo capturaron y
llevaron al sanedrn, 13 y aportaron
testigos falsos que decan: Este hombre
no cesa de decir cosas contra este lugar
santo y la Ley; 14 pues le hemos odo
decir que este Jess el Nazareno
destruir este lugar y cambiar las
costumbres que recibimos de Moiss.
15 Y fijando los ojos en l todos los
sentados en el sanedrn, vean su cara
como una cara de ngel.

Y dijo el sumo sacerdote: Es


esto as?. 2 Y l dijo: Hermanos y

padres, escuchad. El Dios de la gloria


se apareci en una visin a nuestro
padre Abrahn cuando estaba en
Mesopotamia antes de que habitara en
Jarn 3 y le dijo: Sal de tu tierra y tu
familia, y ve hacia la tierra que yo te
mostrar[336]. 4 Entonces, saliendo de la
tierra de los caldeos habit en Jarn. Y
despus de morir su padre se traslad a
esta tierra que vosotros habitis ahora, 5
y no le concedi una herencia en ella ni
un paso de pie y le prometi darle el
disfrute de la misma a l y a su
descendencia con l[337], aunque no
tena hijos. 6 As le dijo Dios: Tu
descendencia ser extranjera en tierra

extraa, la esclavizarn y la
devastarn durante cuarenta aos;7y el
pueblo al que sirvan lo juzgar, dijo
Dios, y despus de esto sern
liberados[338] y me servirn en este
lugar. 8 Y le dio la alianza de la
circuncisin; y as engendr a Isaac y lo
circuncid al octavo da, e Isaac a
Jacob, y Jacob a los doce patriarcas.
9 Y los patriarcas, celosos de Jos,
lo vendieron a Egipto. Aunque Dios
estaba con l 10 y lo libr de todas sus
tribulaciones y le concedi gracia y
sabidura ante el faran, el rey de
Egipto, y lo convirti en jefe de Egipto y
toda su casa. 11 Y vino una hambruna

sobre todo Egipto y Canan y una gran


tribulacin, y no encontraban alimento
nuestros padres. 12 Y como oyera Jacob
que haba grano en Egipto, envi a
nuestros padres por delante. 13 Y
finalmente fue reconocido Jos por sus
hermanos y qued clara para el faran la
raza de Jos. 14 Y Jos hizo llamar a su
padre Jacob hacindole venir con toda
familia, setenta y cinco personas. 15 Y
baj Jacob a Egipto y muri l y
nuestros padres, 16 y los trasladaron a
Siqun y los pusieron en el sepulcro que
compr Abrahn a precio de plata a los
hijos de Emmor en Siqun. 17 Y segn se
acercaba el tiempo de la promesa que

hizo Dios a Abrahn, aument el pueblo


y creci en nmero en Egipto, 18 hasta
que subi al poder otro rey en Egipto
que no conoca a Jos[339]. 19 Este, que
enga con sofismas a nuestro pueblo,
arruin a nuestros padres al exponer a
sus hijos a no vivir.
20 En ese momento naci Moiss, y
era hermoso para Dios; este fue criado
tres meses en la casa de su padre, 21
pero al morir aquel lo recogi la
hermana del faran y lo cri como a un
hijo suyo. 22 Y Moiss fue educado en
toda la sabidura de los egipcios, y era
poderoso en palabras y hechos. 23 Y
cuando se le cumplieron cuarenta aos,

subi a su corazn visitar a sus


hermanos los hijos de Israel. 24 Y al ver
a uno injuriado lo veng y castig al que
le atormentaba matando al egipcio. 25 Y
crey que sus hermanos comprenderan
que Dios, mediante su mano, les da la
salvacin; pero ellos no lo entendieron.
26 Y al da siguiente se les apareci en
una visin cuando luchaban y los
reconcili diciendo: Amigos, sed
hermanos; por qu os hacis dao unos
a otros?. 27 Pero el que causaba el dao
a su vecino lo ech atrs diciendo:
Quin te hizo jefe y juez nuestro?
28Quieres matarme de la misma
manera que ayer mataste al egipcio?

[340]. 29

Y escap Moiss por esas


palabras y se asent en la tierra de
Madin, donde engendr dos hijos.
30 Y cumplidos cuarenta aos se le
apareci en una visin en el desierto del
monte Sina un ngel en el resplandor de
una zarza de fuego. 31 Y cuando Moiss
lo vio, admir la visin, y como se
acercara a verla surgi una voz del
Seor: 32Yo soy el Dios de tus padres, el
Dios de Abrahn, de Isaac y Jacob[341].
Lleno de temblores, Moiss no se
atreva a mirar. 33 Y le dijo el Seor:
Desata las sandalias de tus zapatos,
pues el lugar sobre el que ests es
tierra sagrada[342]. 34He visto el dao

de mi pueblo en Egipto y he odo su


lamento, y he bajado a liberaros; y
ahora ven, te envo a Egipto[343]. 35 A
este Moiss, que negaron diciendo:
Quin te hizo jefe y juez?[344]. A este
lo envi Dios como jefe y redentor con
mano de un ngel que se le apareci en
visin en la zarza. 36 Este los condujo
haciendo prodigios y seales en Egipto
y en el mar Rojo, y en el desierto
durante cuarenta aos. 37 Este es el
Moiss que dijo a los hijos de Israel:
Dios suscitar un profeta como yo de
entre vuestros hermanos[345]. 38 Este es
el que se encontraba en reunin en el
desierto con el ngel que le hablaba en

el monte Sina y con nuestros padres, el


que recibi palabras vivas para
drnoslas, 39 al que no quisieron
obedecer nuestros padres, sino que se
apartaron de l y se volvieron en sus
corazones hacia Egipto, 40 diciendo a
Aarn: Haznos dioses que marchen
delante nuestro, pues este Moiss que
nos condujo fuera de Egipto no
sabemos qu ha sido de l[346].41 E
hicieron una figura de becerro en
aquellos das y realizaron un sacrifico al
dolo y se alegraron con las acciones de
sus manos. 42 Pero Dios se apart y les
permiti servir al ejrcito del cielo, tal
como est escrito en un libro de los

profetas: Acaso me presentasteis


vctimas ni sacrificios durante los
cuarenta aos en el desierto, casa de
Israel?43Portasteis la tienda de Moloc
y la estrella de vuestro dios Refam, las
imgenes que hicisteis para arrodillaros
ante ellas, y os har vivir ms all[347]
de Babilonia.
44 Nuestros padres tenan la tienda
del testimonio[348] en el desierto tal
como el que hablaba a Moiss orden
hacer segn el modelo que haba visto;
45 que tambin portaron nuestros padres
cuando la recibieron como herencia con
Jess[349] en la ocupacin de las
naciones, que Dios expuls de delante

de nuestros padres hasta los das de


David, 46 que encontr gracia a los ojos
de Dios y pidi encontrar una morada
para la casa de Jacob. 47 Y Salomn le
construy un Templo. 48 Pero el Altsimo
no habita lo hecho por mano de hombre,
tal como dice el profeta: 49El cielo es mi
trono, y la tierra el escabel de mis pies;
qu tipo de casa me construiris, dice
el Seor, o cul ser lugar de mi
descanso?50 No hizo mi mano todo
esto?[350]. 51 Tercos e incircuncisos de
corazn y odo, vosotros siempre
resists al Espritu santo como vuestros
padres y vosotros. 52 A cul de los
profetas no persiguieron vuestros

padres? Incluso mataron a los que


anunciaban la venida del Justo, del que
ahora vosotros os convertisteis en
traidores y asesinos, 53 que como tales
recibisteis la Ley a travs de ngeles y
no la observasteis.
54 Al
or esto, se irritaban
profundamente en sus corazones y hacan
rechinar sus dientes por l. 55 Lleno del
Espritu santo, y mirando atentamente
hacia el cielo, vio la gloria de Dios y a
Jess situado a la derecha de Dios, 56 y
dijo: Mira, veo los cielos iluminados y
al Hijo del hombre situado a la derecha
de Dios. 57 Gritando con grandes voces
apretaron sus odos y se abalanzaron a

una contra l 58 y, tras sacarlo fuera de


las puertas[351], lo lapidaban. Y los
testigos guardaron sus ropas junto a los
pies de un joven llamado Saulo. 59 Y
lapidaban a Esteban, que invocaba y
deca: Seor Jess, recibe mi
espritu. Puesto de rodillas grit a
grandes voces: Seor, no les pongas en
la balanza este pecado. Y diciendo esto
muri.

Saulo estaba conforme con su


muerte.
En aquel da tuvo lugar una gran
persecucin contra la iglesia de

Jerusaln; y todos se diseminaron por


las comarcas de Judea y Samaria,
excepto los apstoles. 2 Recogieron a
Esteban unos hombres piadosos y se
lamentaron mucho por l. 3 Saulo
injuriaba a la Iglesia entrando en las
casas; y arrastrando a hombres y
mujeres los entregaba a prisin.
4 Y los que se dispersaron fueron
por todas partes dando la buena noticia
de la palabra. 5 Y Felipe, que baj a la
ciudad de Samaria, les predic al
Cristo. 6 Y las gentes prestaban atencin
a lo dicho por Felipe todos a una a la
hora de escucharlo y ver las seales que
haca. 7 Pues muchos que tenan espritus

impuros, que gritaban a grandes voces,


salan, y muchos paralticos y cojos
fueron curados; 8 y hubo mucha alegra
en aquella ciudad.
9 Cierto hombre llamado Simn se
encontraba en la ciudad y practicaba la
magia y dejaba estupefacto al pueblo de
Samaria, pues deca que era alguien
grande, 10 al que todos, desde el ms
pequeo al mayor, prestaban atencin
diciendo: Este es la fuerza de Dios
llamada grande. 11 Y le prestaban
atencin por el hecho de dejarlos
estupefactos desde haca mucho tiempo.
12 Pero cuando creyeron en Felipe, que
daba la buena noticia del reino de Dios

y el nombre de Jess Cristo, se


bautizaban hombres y mujeres. 13 Y
Simn crey, y una vez bautizado
persever en Felipe, y al ver las seales
y milagros realizados qued estupefacto.
14 Y al escuchar los apstoles que
estaban en Jerusaln que Samaria haba
aceptado la palabra de Dios, les
enviaron a Pedro y Juan, 15 que cuando
bajaban rezaron por ellos para que
recibieran el Espritu santo; 16 pues
todava no haba descendido sobre
ninguno de ellos, y solo estaban
bautizados en nombre del Seor Jess.
17 Entonces les imponan las manos y
aceptaban el Espritu santo. 18 Y al ver

Simn que gracias a la imposicin de


manos de los apstoles se otorgaba el
Espritu, les ofreci dinero 19 diciendo:
Dadme tambin a m este poder para
que reciba el Espritu santo aquel a
quien imponga las manos. 20 Pero
Pedro le dijo: Qudese tu dinero
contigo para perdicin, porque creste
que el don de Dios es adquirido gracias
al dinero; 21 no tienes parte ni herencia
en esta palabra, pues tu corazn no es
recto a los ojos de Dios. 22 As pues,
arrepintete de esta maldad tuya y ruega
al Seor que se te vaya este pensamiento
de tu corazn, 23 pues veo que eres dado
a la clera de la ira y ests atado a la

injusticia. 24 Y como respuesta dijo


Simn: Rogad vosotros por m al
Seor para que nada de lo que habis
dicho me sobrevenga. 25 Los que
atestiguaban pblicamente y explicaban
la palabra del Seor se volvan a
Jerusaln, y dieron la buena noticia a
muchas aldeas de Samaria.
26 Un ngel del Seor habl a Filipo
diciendo: Levanta y ponte en camino
hacia el sur por la carretera que baja de
Jerusaln a Gaza, esta est desierta. 27
Y se levant y puso en camino. Y he
aqu un etope eunuco ministro de
Candace, reina de los etopes, el cual
estaba al frente de todo el tesoro real, el

cual fue a postrarse a Jerusaln, 28 y


estaba de vuelta y sentado en su carro y
lea al profeta Isaas. 29 Y le dijo el
Espritu a Felipe: Acrcate y sigue a
ese carro. 30 Y cuando se acercaba
corriendo oy Felipe que lea a Isaas el
profeta y dijo: Comprendes lo que
lees?. 31 Y l dijo: Pues cmo podra
si nadie me ilustra?. E invit a Felipe a
que, subiendo, se sentara con l. 32 Y el
pasaje de la Escritura que lea era este:
Fui conducido como oveja al sacrificio,
y como un cordero silencioso ante
quien lo esquila, de tal manera
permanece cerrada mi boca.33En su
humillacin fue negada su justicia;

quin describir su linaje? Porque su


vida es arrebatada de la tierra[352].
34 Como respuesta, dijo el eunuco a
Filipo: Te lo ruego, de quin habla el
profeta aqu?. 35 Y tras abrir la
boca[353] y comenzando por esta
Escritura, Felipe le dio la buena noticia
de Jess. 36 Y segn iban camino abajo,
llegaron a un sitio con agua, y dice el
eunuco: Mira, agua, qu te impide
bautizarme?. 38 Y orden[354] detener el
carro y se metieron ambos en el agua,
Felipe y el eunuco, y lo bautiz. 39 Y
cuando salieron del agua un espritu del
Seor se llev a Felipe y el eunuco ya
no lo vio ms, y sigui su camino

contento. 40 Felipe acab en Azoto; y


mientras marchaba dio la buena noticia a
todas las ciudades hasta que lleg a
Cesarea[355].

Saulo, todava respirando


amenazas y odio hacia los
discpulos del Seor, dirigindose al
sumo sacerdote 2 requiri de l cartas
para las sinagogas de Damasco con el
fin de, si encontraba a hombres o
mujeres que siguieran esta doctrina,
llevarlos encadenados a Jerusaln. 3
Cuando estaba en camino, sucedi que,
al acercarse a Damasco, repentinamente

lo rode una luz procedente del cielo 4


y, cayendo a tierra, escuch una voz que
le deca: Saulo, Saulo, por qu me
persigues?. 5 Y dijo: Quin eres,
Seor?. Y l: Yo soy Jess, a quien t
persigues. 6 Pero levanta y entra en la
ciudad y te ser dicho lo que es preciso
que hagas. 7 Y los hombres que le
acompaaban en el viaje se quedaron
estupefactos al or la voz pero no ver a
nadie. 8 Se levant Saulo del suelo y,
una vez abiertos los ojos, nada vio.
Guindolo con la mano lo llevaron hasta
Damasco. 9 Y estuvo tres das sin ver, y
ni comi ni bebi.
10
Haba cierto discpulo en

Damasco de nombre Ananas, y le dijo


mediante una visin el Seor:
Ananas. Y l dijo: Aqu estoy,
Seor. 11 Y el Seor a l: Levntate y
encamnate hacia la calle llamada Recta
y busca en casa de Judas a un tarsiota
llamado Saulo; pues hete aqu que este
reza 12 y ve [en una visin] a un hombre
llamado Ananas que se le acerca y le
impone las manos para que vuelva a
ver. 13 Respondi Ananas: Seor, he
odo de muchos a propsito de este
hombre cuntos males hizo a tus santos
en Jerusaln; 14 y aqu tiene facultad de
parte de los sumos sacerdotes para
encadenar a todos los que invoquemos tu

nombre. 15 Le respondi el Seor: Ve,


porque lo tengo por herramienta de
predestinacin para llevar mi nombre
ante los gentiles y los reyes y los hijos
de Israel. 16 Pues yo le mostrar cuanto
es preciso que sufra a causa de mi
nombre. 17 Sali Ananas y se dirigi a
la casa e, imponindole sus manos, dijo:
Hermano Saulo, el Seor me envi,
Jess el que se te present en visin en
el camino que traas, para que vuelvas a
ver y te llenes de Espritu santo. 18 Y al
momento se le cayeron de los ojos como
escamas y volvi a ver y, levantndose,
fue bautizado 19 y tomando alimento
cogi fuerzas.

Pas unos das entre los discpulos


de Damasco, 20 y enseguida predic en
las sinagogas a Jess, que este es el hijo
de Dios. 21 Quedaron todos los oyentes
fuera de s y dijeron: No es este el que
persegua en Jerusaln a los que
invocaban este nombre y aqu vino para
eso, para llevarlos encadenados ante los
sumos sacerdotes?. 22 Pero Saulo coga
ms y ms fuerzas y confunda a los
judos residentes en Damasco al
reconocer que este es el Cristo.
23 Cuando hubieron pasado muchos
das, los judos se confabularon para
matarlo; 24 pero su decisin fue
conocida por Saulo. Vigilaban incluso

las puertas da y noche para matarlo. 25


Sus discpulos, cogindolo por la noche,
lo bajaron por la muralla soltndolo en
una canasta.
26 Presentndose en Jerusaln intent
unirse a los discpulos, y todos le
temieron al no creer que fuera un
discpulo. 27 Tomndolo Bernab, lo
llev a los apstoles y les describi
detalladamente cmo vio en el camino al
Seor, que le habl, y cmo en Damasco
habl con toda libertad en nombre de
Jess. 28 Y con ellos entr y sali de
Jerusaln, hablando libremente en
nombre del Seor, 29 y habl y disput
con los helenistas[356], pero ellos

pretendan matarlo. 30 Al saberlo los


hermanos, lo trasladaron a Cesarea y lo
enviaron a Tarso.
31 Por entonces, la Iglesia de toda
Judea y Galilea y Samaria tena paz,
edificada y en marcha con el temor del
Seor, y se llenaba del consuelo del
Espritu santo.
32 Y sucedi que Pedro, que recorra
todos los lugares, se baj tambin hasta
los santos que residen en Lida. 33 Y
encontr all a un hombre llamado
Eneas, tumbado en una cama desde haca
ocho aos que era paraltico. 34 Y le
dijo Pedro: Eneas, Jess Cristo te cura;
levntate y haz la cama. Y al instante se

levant. 35 Y todos los que residen en


Lida y Sarn lo vieron, los cuales[357] se
volvieron al Seor.
36 En Joppe haba una discpula
llamada Tabita, que se traduce Gacela;
ella estaba llena de las buenas obras y
limosnas que haca. 37 Y sucedi en
aquellos das que enferm hasta morir; y
tras lavarla la dejaron en la habitacin
de arriba. 38 Y como Lida estuviera
cerca de Joppe, los discpulos, al or
que Pedro est en all, le enviaron dos
hombres para rogarle: No tardes en
llegarte hasta nosotros. 39 Y Pedro,
levantndose, los acompa; en cuanto
lleg lo condujeron a la habitacin de

arriba y se le presentaron todas las


viudas llorando y ensendole tnicas y
mantos que Gacela haca cuando estaba
con ellas. 40 Y tras echar a todos fuera y
ponerse de rodillas se pona a rezar y
volvindose al cuerpo dijo: Tabita,
levntate. Y ella abri sus ojos, y tras
ver a Pedro se sent. 41 Y dndole l la
mano la levant; y tras llamar a los
santos y las viudas se la present viva.
42 Y lleg a ser conocido en toda Joppe
y creyeron muchos en el Seor. 43 Y
sucedi que se qued en Joppe muchos
das en casa de cierto Simn, curtidor de
pieles.

Un hombre de Cesarea llamado


Cornelio, centurin de la legin
llamada Itlica, 2 piadoso y
temeroso de Dios junto con toda su casa,
que daba muchas limosnas al pueblo y
rogaba a Dios continuamente[358], 3 vio
claramente en una visin como a la hora
nona del da a un ngel de Dios que
llegaba hasta l y le deca: Cornelio. 4
Y fijando los ojos en l y lleno de miedo
dijo: Qu pasa, Seor?. Y le dijo:
Tus oraciones y limosnas subieron a la
memoria de Dios[359]. 5 Y ahora enva a
dos hombres a Joppe y haz venir a cierto
Simn que es conocido como Pedro; 6
este se aloja en casa de Simn el

10

curtidor, cuya casa est junto al mar. 7


Cuando el ngel que le hablaba se
march, tras llamar a dos sirvientes y a
un soldado piadoso de los que estaban
bajo su mando 8 y explicarles todo, los
envi a Joppe.9 Al da siguiente,
mientras ellos estaban en camino y se
acercaban a la ciudad, subi Pedro a la
casa a rezar hacia la hora sexta. 10 Y
sucedi que acab muy hambriento y
quiso comer.
Y cuando se lo preparaban le
sobrevino un xtasis, 11 y ve el cielo
iluminado y algo as como un pao
grande que, suspendido de los cuatro
extremos, bajaba sobre la tierra, 12 en el

cual estaban todos los cuadrpedos y


reptiles de la tierra y las aves del cielo.
13 Y surgi una voz hacia l: Levntate,
Pedro, sacrifica y come. 14 Y Pedro
dijo: De ninguna manera, Seor,
porque jams com nada inmundo e
impuro. 15 Y una voz de nuevo por
segunda vez: Lo que Dios purific deja
de profanarlo t. 16 Y esto sucedi tres
veces, y al instante aquella cosa fue
subida al cielo. 17 Y cuando se
preguntaba Pedro qu sera la visin que
tuvo, he aqu que los enviados por
Cornelio, tras preguntar por la casa de
Simn, se detuvieron ante la puerta, 18 y
dirigindose a l le preguntaron si

Simn el llamado Pedro se aloja all. 19


Y como Pedro recapacitara sobre la
visin, le dijo el Espritu: Mira, tres
hombres que te buscan, 20 pero levanta,
baja y ve con ellos sin dudar nada,
porque yo los he enviado. 21 Y tras
bajar, Pedro les dijo: Mirad, yo soy el
que buscis; cul es el motivo de que
estis aqu?. 22 Y ellos dijeron:
Cornelio, un centurin, hombre justo y
temeroso de Dios, reconocido por toda
la nacin de los judos, recibi de un
ngel santo una revelacin para venir a
llevarte a su casa y escucharte. 23 As
pues, tras invitarlos a entrar los aloj.
Al da siguiente se levant y se fue con

ellos, y algunos de los hermanos de


Joppe lo acompaaron. 24 Y al da
siguiente entr en Cesarea. Cornelio
estaba esperndolos despus de llamar a
sus parientes y amigos ms cercanos. 25
Y cuando sucedi que Pedro entr, al
encontrarse con l Cornelio cay a sus
pies de rodillas. 26 Pero Pedro lo
levant diciendo: Levanta, tambin yo
soy un hombre. 27 Y conversando con
l entr y se encuentra con que haban
venido muchos, 28 y les dijo: Vosotros
creais que para un judo es contrario a
la Ley juntarse o visitar a uno de otra
raza; aunque a m Dios me ense a no
llamar inmundo o impuro a ningn

hombre; 29 por eso, tambin he venido


aqu sin protestar cuando he sido
llamado. As pues, pregunto por qu
razn me llamasteis. 30 Y Cornelio
dijo: Cuatro das atrs, a esta misma
hora, estaba yo rezando la nona en mi
casa y he aqu que un hombre se planta
delante de m con una vestidura
resplandeciente, 31 y dice: Cornelio, tu
plegaria fue escuchada y tus limosnas
tenidas en cuenta a los ojos de Dios. 32
As pues, manda a buscar en Joppe a
Simn, el llamado Pedro, este se aloja
en casa de Simn el curtidor junto al
mar. 33 Inmediatamente, pues, envi
por ti, y t hiciste bien al presentarte. En

consecuencia, todos nosotros estamos


ahora frente a Dios para escuchar todo
lo que te fue ordenado por el Seor.
34 Y abri Pedro la boca[360] y dijo:
Verdaderamente[361] comprendo que
Dios no es parcial, 35 sino que en
cualquier nacin quien le teme y
practica la justicia le es grato. 36 La
palabra que envi a los hijos de Israel al
anunciar como buena noticia la paz por
medio de Jess Cristo, este es el Seor
de todos; 37 vosotros conocis lo
sucedido por toda Judea, comenzando
por Galilea con el bautismo que predic
Juan; 38 a Jess de Nazaret, cmo lo
ungi Dios con Espritu santo y poder,

que recorri haciendo el bien y curando


a todos los tiranizados por el diablo,
porque Dios estaba con l. 39 Y nosotros
somos testigos de todo lo que hizo en la
tierra de los judos y en Jerusaln. A
este lo mataron colgndolo de un
madero; 40 a este Dios lo resucit al
tercer da y le concedi que se hiciera
manifiesto, 41 no a todo el pueblo, sino a
los testigos elegidos de antemano por
Dios, a nosotros, que, como tales,
comimos y bebimos con l despus de
resucitar de los muertos; 42 y nos orden
predicar al pueblo y dar testimonio de
que l es el designado por Dios como
juez de vivos y muertos. 43 De l dan fe

los profetas que todo el que crea en l


recibir el perdn de sus pecados
gracias a su nombre.
44 Mientras an pronunciaba Pedro
estas palabras, sobrevino el Espritu
santo a todos los que escuchaban el
discurso. 45 Y quedaron estupefactos los
creyentes que provenan de la
circuncisin que haban acompaado a
Pedro, porque tambin sobre las
naciones se ha derramado el regalo del
Espritu santo, 46 pues oyeron que
hablaban en lenguas y alababan a Dios.
Entonces respondi Pedro: 47 Quin
puede impedir ya que sean bautizados
estos que recibieron el Espritu santo tal

como nosotros? 48 Y mand que fueran


bautizados mediante el nombre de Jess
Cristo. Entonces le pidieron quedarse
algunos das.

Oyeron los apstoles y los


hermanos que estaban en Judea que
las naciones recibieron la palabra
de Dios. 2 Pero cuando Pedro subi a
Jerusaln, los de la circuncisin lo
criticaban 3 diciendo: Fuiste a casa de
hombres con prepucio[362] y comiste con
ellos. 4 Y comenz Pedro a explicarles
con orden diciendo: 5 Yo estaba en la
ciudad de Joppe rezando y vi en xtasis

11

una visin, que algo as como un pao


grande bajaba del cielo suspendido de
los cuatro extremos y vino hasta m. 6 Al
mirarlo, apreci y vi todos los
cuadrpedos de la tierra, y las fieras y
reptiles y las aves del cielo. 7 Y escuch
una voz que me deca: Levntate,
Pedro, sacrifica y come. 8 Pero dije:
De ninguna manera, Seor, porque nada
inmundo e impuro entr jams en mi
boca. 9 Y respondi la voz de nuevo
por segunda vez: Lo que Dios purific,
deja de profanarlo t. 10 Y esto sucedi
tres veces, y retrocedi de nuevo hacia
el cielo. 11 Y mirad, de repente tres
hombres se presentaron en la casa donde

yo estaba enviados a m desde Cesarea.


12 Y me dijo el Espritu que los
acompaara sin dudar. Tambin fueron
conmigo estos seis hermanos y entramos
a la casa del hombre. 13 Nos cont cmo
vio al ngel aparecer en su casa y
decirle: Enva a buscar en Joppe y
traerlo a Simn, el llamado Pedro, 14
que te dir cosas mediante las cuales te
salvars t y toda tu casa. 15 Y mientras
comenzaba yo a hablar sobrevino a
todos el Espritu santo exactamente
como a nosotros al principio. 16 Y
record la palabra del Seor cuando
deca: Juan bautiz con agua, pero
vosotros seris bautizados mediante un

Espritu santo. 17 As pues, si Dios les


concedi el mismo don que a nosotros
por creer en el Seor, Jess Cristo, yo,
quin soy para poder estorbar a
Dios?. 18 Y al or esto se callaron y
glorificaron a Dios diciendo: Entonces
tambin a las naciones ha concedido
Dios el arrepentimiento para la vida.
19 Los que se haban dispersado
despus del problema surgido a
propsito de Esteban, se haban dirigido
a Fenicia, Chipre y Antioqua, sin
explicar la palabra salvo a judos. 20
Pero haba entre ellos algunos chipriotas
y cireneos que, cuando fueron a
Antioqua, tambin se dirigieron a

griegos para darles la buena noticia de


Jess el Seor. 21 Y estaba la mano del
Seor con ellos, y un gran nmero que
crea se volvi hacia el Seor. 22 Lleg
la cuestin a odos de la iglesia de
Jerusaln y enviaron a Bernab a
Antioqua. 23 Cuando l lleg y vio la
gracia de Dios, se alegr y exhortaba a
todos a perseverar en el Seor con
voluntad de corazn, 24 porque era un
hombre bueno y lleno de Espritu santo y
fe. Y se uni mucha gente al Seor. 25 Y
sali para Tarso a buscar a Saulo, 26 y
tras encontrarlo lo llev a Antioqua. Y
les sucedi que durante un ao completo
se unieron a esa iglesia y ensearon, y

que, en Antioqua por primera vez, los


discpulos fueron llamados cristianos.
27 En aquellos das bajaron de
Jerusaln unos profetas hasta Antioqua.
28 Uno de ellos, llamado gabo, indic
que una gran hambruna iba a presentarse
en todo el mundo, la que acaeci en
poca de Claudio[363]. 29 Y de los
discpulos, segn cada uno tuviera de
ms, determinaron que cada uno enviara
para socorro a los hermanos que vivan
en Judea; 30 lo cual hicieron envindolo
a los ancianos por mano de Bernab y
Saulo.

En aquellas circunstancias, el rey


Herodes puso manos a la obra a
hacer dao a algunos de la iglesia.
2 Y mat a Santiago[364] el hermano de
Juan a espada. 3 Y como viera que esto
era grato a los judos, aadi apresar a
Pedro eran los das de los cimos,
4 al que tambin, una vez prendido, puso
en la crcel entregndolo a cuatro
grupos de cuatro soldados para
vigilarlo, deseando entregarlo despus
de la Pascua al pueblo. 5 As pues,
Pedro fue custodiado en la crcel, pero
la iglesia rezaba una oracin

12

fervorosamente por l a Dios.


6 Y cuando Herodes iba a entregarlo,
durante aquella noche estaba Pedro
dormido entre dos soldados sujetado por
dos cadenas y unos carceleros hacan
guardia delante de la puerta. 7 Y he aqu
que un ngel del Seor se present y una
luz brill en la celda; y tras dar unos
golpes en el pecho de Pedro, lo levant
diciendo: Levanta rpido. Y se le
cayeron las cadenas de las manos. 8 Y le
dijo el ngel: Avate y tate las
sandalias. Y eso hizo. Y le dice:
chate el manto y sgueme. 9 Y sali y
lo sigui y no supo que lo ocurrido
gracias al ngel era verdad; por el

contrario, le pareca contemplar una


visin. 10 Despus de atravesar la
primera vigilancia y la segunda llegaron
a la puerta de hierro que lleva a la
ciudad, la cual se abri por s misma
para ellos y, una vez fuera, alcanzaron
una calle, y al instante el ngel se
march de all. 11 Y cuando se qued
consigo mismo, dijo Pedro: Ahora s
realmente que el Seor envi a su ngel
y me quit de la mano de Herodes y de
toda la expectacin del pueblo de los
judos. 12 Y, comprendiendo, se dirigi
a casa de Mara, la madre de Juan, el
llamado Marcos, donde muchos estaban
reunidos y rezando. 13 Y como llamara a

la puerta se acerc una nia llamada


Rode a escuchar, 14 y cuando reconoci
la voz de Pedro no abri de alegra, sino
que fue corriendo a anunciar que Pedro
estaba ante la puerta. 15 Y ellos le
dijeron: Ests loca. Pero ella insisti
en que as era. Ellos dijeron: Es su
ngel.16 Y Pedro segua llamando; y
cuando abrieron lo vieron y quedaron
asombrados. 17 Haciendo seas para que
se callaran les cont cmo el Seor lo
sac
de
la
crcel
y
dijo:
Comunicdselo a Jacob y los
hermanos. Y sali y se dirigi a otro
lugar.
18 Al llegar el da haba no poca

agitacin entre los soldados por qu


haba sido de Pedro. 19 Herodes, que
inici la bsqueda y no lo encontraba,
tras juzgar a los guardias orden
matarlos, y bajando de Judea a Cesarea
se qued all.
20 Estaba irritado con tirios y
sidonios; y se presentaron a la vez ante
l y, tras convencer a Blasto, el guardia
del dormitorio del rey, le pidieron la paz
porque la comarca de estos se
alimentaba de la del rey. 21 Y el da
sealado, Herodes, que vesta un
vestido real y se sent en el trono, les
hablaba, 22 pero el pueblo dijo: Voz de
Dios, no de hombre. 23 E

inmediatamente un ngel del Seor lo


golpe porque no dio gloria a Dios y
expir comido de gusanos.
24 Y la palabra de Dios creci y se
multiplic. 25 Bernab y Saulo volvieron
a Jerusaln para cubrir la necesidad,
llevando consigo a Juan, el llamado
Marcos.

Haba en Antioqua en la iglesia


all existente profetas y maestros:
Bernab, Simen el llamado Negro
y Lucio el cireneo, Manahn, hermano
de leche del tetrarca Herodes, y Saulo. 2
Y como sirvieran al Seor y ayunaran,

13

dijo el Espritu santo: Elegidme ya a


Bernab y Saulo para la obra para la
que los tengo convocados. 3 Entonces,
tras ayunar y rezar e imponindoles las
manos, los despidieron.
4 As pues, ellos, enviados por el
Espritu santo, bajaron a Seleucia y de
all embarcaron hasta Chipre, 5 y
llegados a Salamina proclamaban la
palabra de Dios en las sinagogas de los
judos, y tenan a Juan como asistente. 6
Y despus de atravesar toda la isla hasta
Pafos encontraron a un mago y falso
profeta judo cuyo nombre era Barjess
7 que estaba con el procnsul Sergio
Pablo, hombre inteligente. Este,

llamando a Bernab y Saulo, trat de


escuchar la palabra de Dios. 8 Se opona
a ellos Elimas el mago, pues as se
traduce su nombre, procurando apartar
al procnsul de la fe. 9 Pero Saulo, el
tambin Pablo, lleno de Espritu santo,
mirndolo fijamente, 10 dijo: Ay, lleno
de engao y toda astucia, hijo del
diablo, que aborreces toda justicia! No
dejars de torcer los derechos caminos
del Seor? 11 Y mira ahora la mano del
Seor sobre ti y queda ciego para no ver
el sol hasta un cierto momento. E
inmediatamente cay sobre l tiniebla y
oscuridad y dando vueltas buscaba quien
lo guiase con la mano. 12 Entonces,

cuando el procnsul vio lo ocurrido,


crey, admirado de la enseanza del
Seor.
13 Y retirndose de Pafos los del
crculo de Pablo llegaron a Perge de
Panfilia, pero Juan, que se separ de
ellos, se volvi a Jerusaln. 14 Y ellos,
cruzando desde Perge, alcanzaron
Antioqua de Pisidia, y entrando el
sbado a la sinagoga se sentaron. 15 Y
despus de la lectura de la Ley y los
Profetas, los directores de la sinagoga
mandaron decirles: Hermanos, si tenis
alguna palabra de exhortacin[365] para
el pueblo, decidla.
16 Y se levant Pablo e hizo una sea

con la mano y dijo: Israelitas y


temerosos de Dios, escuchadme: 17 El
Dios de este pueblo de Israel eligi a
nuestros padres y ensalz al pueblo
durante su estancia en Egipto y con el
brazo extendido los sac de all, 18 y
aguant su carcter durante unos
cuarenta aos en el desierto, 19 y tras
aniquilar siete naciones en la tierra de
Canan les dio por herencia su tierra 20
durante unos cuatrocientos cincuenta
aos. Y despus de eso les concedi
jueces hasta Samuel el profeta. 21 Y
desde entonces pedan un rey, y les dio
Dios a Sal, hijo de Cis, hombre de la
tribu de Benjamn, durante cuarenta

aos, 22 y despus de rechazarlo los


elev a David al ttulo de rey, al que
incluso dijo para dar testimonio:
Encontr a David, hijo de Jes, un
hombre segn mi corazn, que cumplir
todos mis designios. 23 Dios, a partir
de la descendencia de este, segn su
promesa, ha suscitado a Jess como
salvador para Israel, 24 mientras Juan
anunciaba primero a la vista de su
llegada un bautismo de arrepentimiento
para todo el pueblo de Israel. 25 Y,
cuando Juan terminaba su carrera, deca:
Por qu suponis que soy yo? No soy
yo; pero mirad, detrs de m viene uno
cuyas sandalias no soy yo digno de

desatar. 26 Hermanos, hijos del linaje


de Abrahn y los que temis a Dios, se
nos envi la palabra de esta salvacin.
27 Y los que habitan Jerusaln y sus
jefes, que no lo reconocieron,
cumplieron las voces de los profetas
ledas cada sbado al juzgarlo, 28 y al no
encontrar ninguna causa de muerte
pidieron a Pilato que lo matara. 29 Y as
se cumpli todo lo escrito sobre l,
despus de bajarlo del madero lo
pusieron en un sepulcro. 30 Pero Dios lo
resucit de entre los muertos, 31 el cual
fue visto durante muchos das por los
que subieron con l desde Galilea a
Jerusaln, los cuales son ahora testigos

suyos ante el pueblo. 32 Y nosotros os


damos la buena noticia de que la
promesa dada a los padres ya est
cumplida, 33 porque Dios nos la ha
cumplido a nosotros sus hijos al
resucitar a Jess tal como est escrito en
el salmo segundo: T eres mi hijo, Yo te
he engendrado hoy[366].34 Que resucit
de entre los muertos al que ya no va a
volver a la corrupcin, as est dicho:
Os conceder las cosas santas de
David, las autnticas[367]. 35 Porque
tambin se dice en otro lugar: No
permitirs que tu santo conozca la
corrupcin[368]. 36 Pues David, en
realidad, que sirvi durante su vida la

voluntad de Dios, muri y se uni a sus


padres y conoci la corrupcin; 37 pero
este al que Dios resucit, no conoci la
corrupcin. 38 As pues, hermanos,
debis saber que gracias a l se os
anuncia el perdn de los pecados, y de
todo lo que no podais ser justificados
mediante la Ley de Moiss, 39 todo el
que crea en l ser justificado. 40 En
consecuencia, cuidad que no se cumpla
lo dicho en los profetas: 41Mirad, los
que despreciis, y admiraos y callaos,
porque realizar en vuestros das una
obra, una obra que de ninguna manera
creeris si alguien os la detalla[369].
42 Y una vez salieron, les pedan que

les explicaran estas palabras el sbado


siguiente. 43 Disuelta la reunin, muchos
judos y proslitos temerosos siguieron
a
Pablo
y Bernab,
quienes,
dirigindose a ellos, les sugeran
perseverar en la gracia de Dios. 44 Al
sbado siguiente casi toda la ciudad se
reuni para escuchar la palabra de Dios.
45 Pero cuando los judos vieron la
multitud se llenaron de envidia y
replicaban lo dicho por Pablo
infamando. 46 Y hablando con toda
libertad, Pablo y Bernab dijeron: Era
necesario que la palabra de Dios os
fuera explicada primero; despus que la
despreciis y no os juzgis dignos de la

vida eterna, mirad, nos volvemos a las


naciones. 47 Pues as nos lo tiene
ordenado el Seor: Te he colocado para
luz de las naciones, para que seas su
salvacin hasta el final de la
tierra[370].
48 Y cuando lo oyeron, los gentiles
se alegraron y glorificaron al Seor, y
creyeron cuantos estaban determinados a
la vida eterna; 49 y se extenda la
palabra de Dios por toda la comarca. 50
Pero los judos excitaban a las mujeres
temerosas decentes y a los principales
de la ciudad y provocaron una
persecucin contra Pablo y Bernab y
los echaron de su regin. 51 Ellos, tras

sacudirse el polvo de los pies sobre


ellos, llegaron a Iconio, 52 y los
discpulos se llenaron de alegra y
Espritu santo.

Y en Iconio sucedi que, de la


misma manera, entraron en la
sinagoga de los judos y hablaron
de tal forma que una gran multitud de
judos y griegos crey. 2 Pero los judos
incrdulos reunieron y enquistaron las
conciencias de los gentiles contra los
hermanos. 3 En todo caso, se quedaron
durante mucho tiempo hablando con toda
libertad sobre el Seor, por dar l

14

testimonio sobre la palabra de la gracia


de Dios, por conceder que tuvieran lugar
seales y prodigios mediante ellos. 4
Pero qued dividida la gente de la
ciudad, y unos estaban con los judos,
otros con los apstoles. 5 Y cuando tuvo
lugar un intento por parte de los gentiles
y los judos, junto con los dirigentes de
la ciudad, de ultrajarlos y apedrearlos, 6
tras averiguarlo, huyeron a las ciudades
de Licaonia Listra y Derbe y su
comarca, 7 y all se quedaron
comunicando la buena noticia.
8
Y un listrio se sentaba,
incapacitado, sobre sus pies, cojo desde
el vientre de su madre, que jams haba

caminado. 9 l oy a Pablo hablar, el


cual lo mir fijamente y al ver que
tiene[371] fe para salvarse, 10 le dijo a
grandes voces: Levntate sobre los
pies bien derecho. Y dio un salto y se
pone a andar. 11 Y las gentes, al ver lo
que Pablo haba hecho, levantaron sus
voces diciendo en dialecto licaonio:
Los dioses a los hombres han bajado a
nosotros en forma de hombre, 12 y
llamaban a Bernab Zeus y a Pablo,
Hermes, porque l era quien explicaba
la palabra. 13 Y el sacerdote del Zeus
que est delante de la ciudad, portando
toros y coronas a las puertas quera,
junto con las multitudes, hacer

sacrificios[372]. 14 Cuando los apstoles


Pablo y Bernab lo oyeron, rasgando sus
mantos, salieron hacia la multitud
gritando 15 y diciendo: Pero hombre!
Por qu hacis eso? Tambin nosotros
somos de la misma naturaleza que
vosotros, hombres que os damos la
buena noticia de que os apartis de todo
lo vano y os volvis al Dios vivo, que
hizo el cielo y la tierra, el mar y todo
lo que hay en ellos[373]; 16 que en las
generaciones pasadas permiti que las
naciones recorrieran sus propios
caminos; 17 sin embargo, benfico l, no
se dej a s mismo sin testimonio,
dndoos las lluvias y las estaciones

ubrrimas, llenando de vida y alegra


vuestros corazones. 18 Y diciendo tales
cosas a duras penas frenaron a las
multitudes para que no hicieran
sacrificios para ellos.
19 Vinieron judos de Antioqua e
Iconio y, tras convencer a las multitudes
y apedrear a Pablo, lo arrastraron fuera
de la ciudad considerando que estaba
muerto. 20 Pero cuando lo rodeaban los
discpulos, se puso en pie y entr en la
ciudad. Y de maana sali junto con
Bernab hacia Derbe. 21 Despus de
anunciar la buena noticia a aquella
ciudad y hacer muchos discpulos, se
volvieron hacia Listra, Iconio y

Antioqua 22 para fortalecer las almas de


los
discpulos,
animndolos
a
perseverar en la fe y que es necesario
que a travs de muchas tribulaciones
entremos en el reino de Dios. 23 Una vez
que nombraron a los ancianos[374] en
cada iglesia, y tras rezar y ayunar, los
encomendaron al Seor, en quien ya
crean. 24 Y cruzando Pisidia llegaron a
Panfilia, 25 y tras explicar la palabra en
Perge bajaron a Atalia, 26 y desde all se
embarcaron hacia Antioqua, de donde
haban sido encomendados a la gracia
de Dios para la misin que haban
cumplido. 27 Estado ya all, y tras reunir
la asamblea, detallaron cuanto Dios

haba realizado por ellos y que abri a


los gentiles la puerta de la fe. 28 Y
pasaron no poco tiempo con los
discpulos.

Algunos que bajaron de Judea


enseaban a los hermanos: Si no
os circuncidis al modo de
Moiss, no podis salvaros. 2 Y como
se produjera una divisin y disputa no
pequea por parte de Pablo y Bernab
contra estos, decretaron que Pablo y
Bernab y algunos de ellos subieran a
presencia de los apstoles y ancianos a
Jerusaln a propsito de esta disputa. 3

15

Los enviados por la asamblea


atravesaban
Fenicia
y
Samaria
refiriendo la conversin de las naciones
y alegraban mucho a todos los hermanos.
4 Llegados a Jerusaln fueron recibidos
por la asamblea, los apstoles y los
ancianos, y anunciaron cuanto Dios hizo
entre ellos. 5 Se levantaron algunos de la
faccin de los fariseos que haban
credo para decir que era preciso que se
circuncidaran y exigieran observar la
ley de Moiss.
6 Los apstoles y ancianos se
reunieron para deliberar sobre este
tema. 7 Como se suscitara mucha
disputa, se levant Pedro y les dijo:

Hermanos,
vosotros
tenis
conocimiento de que desde hace mucho
tiempo entre vosotros (me) eligi Dios
para que, por medio de mi boca,
escucharan las naciones la palabra de la
buena noticia y creyeran. 8 Y Dios, que
conoce los corazones, os lo atestigu
otorgndoles el Espritu santo, como a
nosotros, 9 y en nada distingui entre
nosotros y ellos cuando purific sus
corazones con la fe. 10 As pues, por
qu ahora tentis a Dios imponiendo un
yugo sobre los cuellos de los discpulos,
que ni nuestros padres ni nosotros
pudimos llevar? 11 Al contrario,
confiamos en salvarnos mediante la

gracia de Jess el Seor, de la misma


manera que aquellos. 12 Se call toda
la multitud y atendieron a Bernab y
Pablo, que expusieron cuantos signos y
prodigios realiz Dios entre las
naciones gracias a ellos. 13 Despus de
que estos se callaron, respondi Jacob
diciendo: Hermanos, escuchadme. 14
Simen[375] os ha expuesto cmo
primero Dios consider tomar de entre
las naciones un pueblo para su nombre.
Y con esto concuerdan las palabras de
los profetas segn est escrito: 16
Despus de esto volver y reconstruir
la tienda cada de David[376], y sus
ruinas las construir y volver a

levantarla,17para que el resto de los


hombres busque al Seor y todas las
naciones a las cuales sea proclamado
mi nombre[377], dice el Seor, que hace
que
esto
sea18conocido
desde
antiguo[378].
19 Por eso juzgo yo que no hay que
molestar a quienes, de entre las
naciones, se vuelven hacia Dios, 20 al
contrario, hay que escribirles que se
aparten de las contaminaciones de los
dolos, la fornicacin, lo ahogado y la
sangre. 21 Pues Moiss desde las
generaciones antiguas tiene en cada
ciudad a quienes le prediquen en las
sinagogas todos los sbados cuando es

ledo.
22 Entonces pareci a los apstoles y
a los ancianos junto con toda la
asamblea enviar a Antioqua a unos
escogidos de entre ellos mismos junto
con Pablo y Bernab, Judas el llamado
Barsabs, y Silas, hombres importantes
entre los hermanos, 23 para escribirles
por mano de estos:
Los apstoles y hermanos ancianos
a los de Antioqua, Siria y Cilicia,
procedentes de las naciones, saludos. 24
Una vez que hemos escuchado que
algunos
de
entre
nosotros
os
confundieron
con
sus
palabras
trastornando vuestras conciencias, para

lo que no les dimos instrucciones, 25 nos


pareci, tras alcanzar un mismo parecer
y elegir a unos hombres, enviroslos con
nuestros amados Bernab y Pablo, 26
hombres que se han expuesto por causa
del nombre de Jess Cristo nuestro
Seor. 27 Hemos enviado entonces a
Judas y Silas y a estos para que, de
palabra, os anuncien lo siguiente: 28
pues pareci al Espritu Santo y a
nosotros no imponeros como obligatoria
ninguna otra carga ms que estas: 29
alejaros de la comida de los dolos y de
la carne, lo ahogado y la fornicacin,
porque, al guardaros de estas cosas
haris bien. Salud.

30

Los enviados bajaron a Antioqua


y, reuniendo a la multitud, entregaron la
carta. 31 Al leerla se alegraron con la
exhortacin. 32 Judas y Silas, que
tambin eran profetas, de palabra
exhortaron sobremanera a los hermanos
y los fortalecieron, 33 y tras pasar algn
tiempo fueron enviados en paz por los
hermanos a quienes les haban
enviado[379]. 35 Pablo y Bernab pasaron
el tiempo en Antioqua enseando y
transmitiendo con muchos compaeros
la buena noticia de la palabra del Seor.
36 Despus de algunos das dijo
Pablo a Bernab: Volvamos y
observemos cmo estn los hermanos en

cada ciudad en la que hemos anunciado


la buena noticia de la palabra de Dios.
37 Y Bernab quera llevar consigo
tambin a Juan el llamado Marcos; 38
pero Pablo consideraba no llevar
consigo al que se haba separado de
ellos desde Panfilia y no les haba
acompaado a la misin. 39 Y se produjo
una exasperacin tal que se separaron
uno de otro, y Bernab, tomando consigo
a Marcos, embarc para Chipre, 40
mientras Pablo eligiendo a Silas parti
comisionado por los hermanos para la
gracia del Seor. 41 Y atravesaba Siria y
Cilicia fortaleciendo las iglesias.

Y lleg tambin a Derbe y Listra.


Y all haba un discpulo de
nombre Timoteo, hijo de una
creyente juda pero de padre griego, 2
del cual daban buen testimonio los
hermanos de Listra e Iconio. 3 Este quiso
Pablo que lo acompaara, y lo tom y lo
circuncid debido a los judos que se
encontraban en aquellos lugares; pues
todos saban que su padre era griego. 4
Y cuando recorran las ciudades, les
encomendaban
guardar
las
recomendaciones decididas por los
apstoles y ancianos de Jerusaln. 5
Ciertamente las iglesias se confirmaban
en la fe y crecan en nmero da a da.

16

Y atravesaron Frigia y Galacia por


impedirles el Espritu santo explicar la
palabra en Asia; 7 tras bajar por Misia,
intentaban dirigirse a Bitinia, y no se lo
permiti el espritu de Jess; 8 y dejando
atrs Misia bajaron a la Trade. 9 Y se
le present a Pablo durante una noche
una visin, un macedonio estaba en pie y
rogndole y diciendo: Cruza a
Macedonia para ayudarnos. 10 Y
cuando contempl la visin, al instante
quisimos ir a Macedonia intuyendo que
Dios nos haca venir para proclamarles
la buena noticia.
11 Fuimos derechos por mar desde
Trade a Samotracia, y al da siguiente a

Nepolis, 12 y desde all a Filipos, que


es la primera ciudad de esta parte de
Macedonia, una colonia. Y nos
detuvimos en esta ciudad algunos das.
13 Y el sbado salimos de las puertas de
la ciudad junto a un ro donde creamos
que haba un lugar de oracin[380] y, tras
sentarnos, hablamos con las mujeres all
reunidas. 14 Y una mujer de nombre
Lidia, que comerciaba con telas de
prpura, de la ciudad de Tiatira,
temerosa de Dios, escuchaba, cuyo[381]
corazn abri el Seor para prestar
atencin a lo dicho por Pablo. 15 Cuando
ella y los de su casa se bautizaron, rog
diciendo: Si habis juzgado que creo

en el Seor, entrad a mi casa y


quedaos; y nos oblig.
16 Y sucedi que mientras nos
dirigamos al lugar de oracin, una nia
con un espritu adivinador sali a
nuestro encuentro, la cual proporcionaba
muchos beneficios a sus dueos cuando
profetizaba. 17 Ella, que nos segua a
Pablo y a nosotros, grit diciendo:
Estos son los siervos del Dios
Altsimo, los que os anuncian el camino
de la salvacin. 18 Y haca esto muchos
das. Pero Pablo, cansado, volvindose
dijo al Espritu: Te ordeno en nombre
de Jess Cristo salir de ella; y en ese
instante sali. 19 Y al ver sus seores

que su esperanza de beneficio se iba,


tomando a Pablo y Silas los arrastraron
al gora, a presencia de los magistrados,
20 y presentndolos a los pretores
dijeron: Estos hombres agitan nuestra
ciudad, siendo judos, 21 y proclaman
costumbres que no nos es lcito aceptar
ni practicar siendo romanos. 22 Y se
congreg una multitud contra ellos, y los
pretores, tras desgarrarles las ropas,
ordenaban azotarlos, 23 y tras darles
muchos azotes, los echaron a la crcel
ordenando al carcelero los vigilara con
precaucin. 24 Este, aceptando tal orden,
los llev a la celda interior y asegur
sus pies a un madero.

25

Hacia la medianoche, Pablo y


Silas en sus rezos entonaban un himno a
Dios, y los presos escuchaban. 26 Y
repentinamente hubo tan gran terremoto
que fueron sacudidos los cimientos de la
crcel; e inmediatamente se abrieron
todas las puertas y se soltaron las
cadenas de todos. 27 Se despert el
carcelero y, al ver las puertas de las
crcel abiertas, blandiendo la espada
iba a darse muerte creyendo que los
prisioneros haban huido. 28 Pero lo
llam con grandes voces Pablo,
diciendo: No te hagas ningn dao,
pues todos estamos aqu. 29 Tras pedir
una luz, entr y, una vez dentro, cay

ante Pablo y Silas, 30 y llevndolos fuera


dijo: Seores, qu he de hacer para
salvarme?. 31 Y ellos dijeron: Cree en
Jess el Seor y te salvars t y tu
casa. 32 Y le explicaron la palabra del
Seor junto a todos los que estaban en
su casa. 33 Y tomndolos en aquella hora
de la noche les lav sus heridas y l fue
bautizado,
y todos
los
suyos
inmediatamente, 34 y llevndolos a casa
prepar una mesa y se regocij en toda
la casa porque ya crea en Dios. 35 Y
llegada la maana, los pretores enviaron
a los lictores a decirles: Suelta a esos
hombres. 36 Y el carcelero transmiti
estas palabras a Pablo: Los pretores

han mandado decir que os libere; as


pues, salid ahora y marchad en paz. 37
Pero Pablo les dijo: Tras golpearnos
pblicamente sin juzgarnos, a unos
romanos, nos echaron a la crcel, y
ahora a escondidas nos liberan? Pues
no, que vengan ellos mismos a hacernos
salir. 38 Y los lictores comunicaron a
los pretores estas palabras. Se asustaron
al or son romanos, 39 y fueron y los
llamaron y los sacaron pidindoles salir
de la ciudad. 40 Y tras salir de la crcel
fueron a casa de Lidia, y cuando vieron
a los hermanos los exhortaron y se
fueron.

Y tras pasar por Anfpolis y


Apolonia llegaron a Tesalnica,
dado que all haba una sinagoga
de judos. 2 Y segn lo acostumbrado
por Pablo, se dirigi a ellos y discuti
con ellos tres sbados a partir de las
Escrituras, 3 ilustrando y exponiendo
que era necesario que el Cristo sufriera
y resucitara de los muertos y que este
Cristo es Jess a quien yo os
predico[382]. 4 Y algunos de ellos
quedaron convencidos y quedaron
asignados a Pablo y Sila, y mucha gente
de griegos piadosos, y no pocas mujeres
importantes. 5 Pero como los judos
estuvieran celosos y se atrajeran algunos

17

malvados de las plazas y provocaran un


tumulto, amedrentaban a la ciudad y,
presentndose frente a la casa de Jasn,
buscaban conducirlos ante el pueblo[383];
6 pero al no encontrarlos, arrastraban a
Jasn y algunos hermanos gritando ante
los jefes civiles de la ciudad que estos
eran los que sublevaban el mundo y aqu
estn, 7 a los que haba recibido Jasn; y
todos estos actan contra las rdenes del
Csar diciendo que hay otro rey, Jess. 8
Y revolvieron a la gente y a los jefes
civiles de la ciudad que oan estas
cosas, 9 pero tomando fianza de Jasn y
del resto los despacharon.
10 Pero los hermanos, durante la

noche, enviaron a Pablo y Silas a Berea,


que al llegar se fueron a la sinagoga de
los judos. 11 Y estos eran ms nobles
que los de Tesalnica, y como tales
recibieron la palabra con todo ardor,
examinando cada da las Escrituras por
si fuera as. 12 As pues, muchos de ellos
creyeron, y de las mujeres griegas
ilustres y hombres no pocos. 13 Pero
cuando los griegos de Tesalnica
supieron que tambin en Berea era
anunciada la palabra de Dios por Pablo,
fueron tambin all para agitar y
alborotar a las muchedumbres. 14 Pero al
instante los hermanos hicieron a Pablo ir
al mar, y se quedaron Silas y Timoteo

all. 15 Pero los que llevaban a Pablo lo


condujeron hasta Atenas y, con el
encargo para Silas y Timoteo de que se
dirigieran lo antes posible junto a l,
vinieron.
16 Y mientras los esperaba en Atenas
Pablo, se exasper su espritu en l al
contemplar que la ciudad estaba llena de
dolos. 17 Discuta en la sinagoga con
los judos y los piadosos y en el gora
todo el da con quienes se topaba. 18 Y
tambin algunos filsofos epicreos y
estoicos conversaban con l, y algunos
decan: Qu quiere contar este
charlatn?. Otros, por su parte:
Parece ser un predicador de

divinidades
extranjeras,
porque
anunciaba como buena noticia a Jess y
la resurreccin. 19 Tomndolo, lo
condujeron al Arepago, dicindole:
Podemos
conocer
qu
nueva
enseanza es esta referida por ti? 20
Pues traes cosas extranjeras a nuestros
odos. Queremos, pues, saber qu
quieres decir. 21 Todos los atenienses y
forasteros que habitan all no tenan
tiempo para otra cosa que decir o
escuchar lo ms novedoso.
22 Situado Pablo en medio del
Arepago, dijo: Atenienses, veo que
sois en toda circunstancia muy piadosos.
23 Pues llegado yo aqu y comprobando

vuestros cultos, incluso encuentro un


altar en el que ya est escrito Para el
dios desconocido.
As pues, lo que vosotros adoris
sin saberlo, yo lo anuncio. 24 El Dios
que hizo el mundo y todo cuanto hay en
l, este que es el Seor de cielo y tierra,
no habita en los templos hechos por la
mano del hombre, 25 ni es servido por
manos humanas como si estuviera
necesitado de algo, l mismo a todo da
vida, espritu y todas las cosas. 26 A
partir de uno solo hizo que toda nacin
humana habitara por toda la faz de la
tierra, fijando tambin las estaciones y
los lmites de sus territorios 27 para que

busquen a Dios, si es que lo buscan


incluso a tientas, y lo encuentran, que,
ciertamente, no dista mucho de cada uno
de nosotros. 28 Pues por su mediacin
vivimos, nos movemos y somos[384],
como algunos de vuestros poetas tienen
dicho, pues de l somos descendencia.
29 Siendo, pues, descendencia de
Dios, no necesitamos considerar que la
divinidad es igual al oro, plata o piedra,
marca de la tcnica y la reflexin del
hombre. 30 As pues, Dios, despreciando
las pocas de ignorancia, ahora exhorta
a los hombres a que todos, en todas
partes, se arrepientan, 31 ya que ha
decretado un da en que ha de juzgar la

tierra habitada mediante su justicia,


mediante un hombre que design, al dar
a todos confianza tras resucitarlo de
entre los muertos.
32 Al or resurreccin de los
muertos, unos se burlaron; pero otros
dijeron: De nuevo te oiremos sobre
este punto. 33 De esta manera, sali
Pablo de entre ellos. 34 Algunos
hombres que se le unieron creyeron,
entre ellos Dionisio Areopagita y una
mujer de nombre Damaris y otros con
ellos.

Despus de esto se fue de Atenas


y lleg a Corinto. 2 Y como
encontrara a un judo llamado
quila, pntico de nacimiento, que
recientemente haba venido de Italia, y a
Priscila, su mujer, por haber ordenado
Claudio que todos los judos se
marcharan de Roma, se fue hacia ellos 3
y por desempear el mismo oficio se
qued en su casa y trabajaba, pues eran
los dos fabricantes de tiendas de
campaa. 4 Hablaba cada sbado en la
sinagoga y trataba de convencer a judos
y griegos. 5 Y cuando bajaron de

18

Macedonia Silas y Timoteo, Pablo se


dedicaba a la palabra dando testimonio
a los judos de que Jess era el Cristo. 6
Y como se resistieran ellos y lo
difamaran, quitndose los vestidos les
dijo: Vuestra sangre sobre vuestra
cabeza; desde ahora me dirigir libre a
los gentiles. 7 Y marchndose de all
fue a casa de uno llamado Ticio Justo,
un temeroso de Dios cuya casa estaba
junto a la sinagoga. 8 Pero Crispo, el
director de la sinagoga, crey en el
Seor junto con toda su casa, y muchos
corintios al orlo creyeron y fueron
bautizados. 9 Y una noche dijo el Seor
a Pablo mediante una visin: Deja de

tener miedo; por el contrario, habla y no


calles, 10 porque yo estoy contigo y
nadie desear causarte dao, porque
tengo un pueblo numeroso en esta
ciudad. 11 Residi all un ao y seis
meses, enseando entre ellos la palabra
de Dios.
12 Y, siendo Galin procnsul de
Acaya, los judos se sublevaron contra
Pablo y lo llevaron al tribunal, 13
diciendo: Este hombre trata de
persuadir a los hombres de que veneres
a Dios contra la Ley. 14 Y cuando
Pablo iba a abrir la boca dijo Galin a
los judos: Si hubiera crimen alguno o
fechora, judos, os atendera segn la

ley, 15 pero si las investigaciones se


refieren a una palabra, nombres, la Ley
vuestra, miradlo vosotros mismos. 16 Y
los hizo marcharse del tribunal. 17 Y tras
apoderarse todos de Sstenes, el jefe de
la sinagoga, lo golpeaban delante del
tribunal; y nada de esto preocup a
Galin.
18 Y Pablo, que an se qued muchos
das con los hermanos, tras despedirse
navegaba hacia Siria, y con l Priscila y
quila, tras raparse la cabeza en
Cncreas, pues tena un voto. 19 Y
alcanzaron feso y los dej all, pero l,
entrando a la sinagoga, conversaba con
los judos. 20 Y como le pidieran

quedarse mucho tiempo, no respondi,


sino que despidindose y diciendo:
Volver de nuevo con vosotros, si Dios
quiere, se march de feso, 22 y
bajando a Cesarea, despus de subir y
saludar a la iglesia, baj a Antioqua.
23 Y tras algn tiempo sali para
recorrer Galacia y Frigia fortaleciendo a
todos los discpulos. 24 Cierto judo de
nombre
Apolo,
alejandrino
de
nacimiento, hombre elocuente, lleg a
feso, siendo versado en las Escrituras.
25 Este haba sido instruido en el camino
del Seor y fervoroso de espritu
hablaba y enseaba correctamente lo
referido a Jess, pese a conocer solo el

bautismo de Juan; 26 y este comenz a


hablar en la sinagoga. Y como lo oyeran
Priscila y quila, lo tomaron consigo y
le explicaron con ms exactitud el
camino de Dios. 27 Y como l quisiera
cruzar a Acaya, tras animarlo los
hermanos escribieron a los discpulos
que lo acogieran, el cual al llegar all
ayud mucho a los que ya crean por
medio de la gracia, 28 pues refutaba
vigorosamente a los judos pblicamente
al demostrarles, ayudndose de las
Escrituras, que Jess era el Cristo.

Y sucedi que mientras Apolo


estaba en Corinto Pablo, que haba
cruzado por el interior lleg a
feso y encontr algunos discpulos, 2 y
les dijo: Alcanzasteis el Espritu santo
tras empezar a creer?. Y ellos a l:
Pero si no habamos odo que hay un
Espritu santo. 3 Y dijo: Entonces
con qu fuisteis bautizados?. Ellos
dijeron: Con el bautismo de Juan. 4 Y
dijo Pablo: Juan llev a cabo un
bautizo de arrepentimiento para el
pueblo refirindose al que iba a venir
tras l para que creyeran, esto es, a

19

Jess. 5 Tras escucharlo, fueron


bautizados en nombre de Jess el Seor,
6 e imponindoles las manos lleg el
Espritu santo sobre ellos y hablaban en
lenguas y profetizaban, 7 y eran todos
ellos unos doce.
8 Y entr a la sinagoga y durante tres
meses hablaba libremente, dialogando y
tratando de convencer sobre el reino de
Dios. 9 Pero algunos se endurecan y no
hacan caso hablando mal del camino
ante la multitud, se march de su lado y
apart a los discpulos cada da para
hablar en la escuela de Tirano. 10 Esto
sucedi durante dos aos, de manera que
todos los habitantes de Asia escucharon

la palabra del Seor, judos y griegos. 11


Y Dios haca milagros no habituales por
medio de las manos de Pablo, 12 al punto
que incluso sudarios y delantales eran
llevados de nuevo de su propia piel a
los enfermos y las enfermedades se
alejaban de ellos, y los espritus
malignos se marchaban.
13 Intentaron algunos exorcistas
judos ambulantes invocar sobre los que
tenan los espritus malignos el nombre
de Jess el Seor, diciendo: Os
conjuro por Jess, el que Pablo
proclama. 14 Y eran siete hijos de un tal
Esceva, sumo sacerdote judo, los que
hacan esto. 15 Como respuesta, el

espritu maligno les dijo: Conozco a


Jess y de Pablo tengo noticias, pero
vosotros, quines sois?. 16 Y saltando
el hombre en quien estaba el espritu
maligno sobre ellos, sometiendo a todos
los oblig a huir desnudos y heridos de
aquella casa. 17 Y esto fue conocido por
todos los judos y griegos que habitaban
feso, y el miedo sobrevino a todos y
engrandeci el nombre de Jess el
Seor. 18 Y muchos de los que ya crean
comenzaban a reconocer y dar cuenta de
sus prcticas. 19 Y muchos de los que
practicaban la magia reuniendo los
libros los quemaron a la vista de todos,
y contaron tambin sus honorarios y

calcularon cincuenta mil monedas de


plata. 20 De tal manera creci y cobr
fuerza la palabra bajo el poder del
Seor.
21 Y cuando todo esto se cumpli,
Pablo dispuso en su espritu ir a
Jerusaln recorriendo Macedonia y
Acaya, diciendo: Despus de que est
all es preciso que tambin yo conozca
Roma. 22 Y tras enviar a Macedonia a
dos de los que asistan, Timoteo y
Erasto, l permaneca un tiempo en
Asia.
23 Pero tuvo lugar en aquella poca
un desorden no pequeo sobre el
camino. 24 Pues haba cierto hombre

llamado Demetrio, platero, que,


fabricando templos de rtemis en plata
proporcionaba no poca ganancia a los
artesanos, 25 a los que reuni junto a los
trabajadores
del
gremio,
dijo:
Hombres (de feso), sabis que de este
oficio obtenemos nuestra prosperidad, 26
y veis y os que no solo de feso, sino
de casi toda el Asia, este Pablo,
convencindola, ha convertido a una
gran muchedumbre diciendo que no son
dioses los que salen de nuestras manos.
27 Pero no solo esto corre el riesgo de
llevar nuestro oficio al descrdito, sino
que tambin al templo de la gran diosa
rtemis se le ha hecho de menos y se le

va a despojar de la grandeza que toda


Asia y el mundo habitado venera. 28 Al
or esto, y llenos de enojo, gritaron
diciendo: Grande es la rtemis de
feso.
29 Se llen la ciudad de confusin y
marcharon a una hacia el teatro cogiendo
a Gayo y a Aristarco de Macedonia,
compaeros de viaje de Pablo. 30 Como
quisiera Pablo ir a la magistratura, no se
lo permitieron los discpulos; 31 algunos
de los asiarcas, por ser amigos de l,
enviaron a buscarlo y lo exhortaron a no
ir al teatro. 32 Unos gritaban una cosa,
otros otra, pues la asamblea era confusa
y la mayora ignoraba por qu se haban

reunido. 33 De la multitud destacaron a


Alejandro, toda vez que le haban
empujado los judos. Alejandro,
agitando la mano, quera dirigirse al
pueblo. 34 Pero cuando reconocieron que
era judo, surgi un clamor de la
multitud y durante dos horas gritaron:
Grande es rtemis efesia.
35 Tras poner orden entre la multitud,
dice el secretario: Ciudadanos efesios,
quin hay entre los hombres que no
reconoce a la ciudad de feso como
guardiana del templo de la gran rtemis
y de la estatua cada del cielo? 36
Entonces,
siendo
estos
hechos
irrefutables, es preciso que os calmis y

no cometis ninguna desfachatez. 37 Pues


habis trado a estos hombres que ni son
saqueadores de templos ni injurian a
nuestra divinidad. 38 En consecuencia, si
Demetrio y los artesanos que estn de su
parte tienen algo que decir contra
alguien, se convocan asambleas
pblicas y hay procnsules, que se
acusen unos a otros. 39 Y si buscis algo
ms, en la asamblea oficial ser
deliberado. 40 Pues nos arriesgamos a
ser acusados de despertar una revuelta
hoy, no habiendo causa ninguna de la
que no podremos dar cuenta a propsito
de esta confusin. Y, tras decir esto,
disolvi la asamblea.

Despus de que cesara el


tumulto, Pablo, tras hacer llamar a
los discpulos y animarlos,
despidindose se march para dirigirse
a Macedonia. 2 Despus de cruzar
aquellas regiones y animar a todos con
largos discursos, alcanz Grecia 3 al
cabo de tres meses; como surgiera una
conjura contra l por parte de los judos
cuando iba a embarcarse para Siria,
determin volver sus pasos por
Macedonia. 4 Y le acompa Spatro, el
hijo de Pirro, natural de Berea; de los
tesalonicenses Aristarco y Segundo, y
Gayo, de Derbe, y Timoteo, los asiticos

20

Tquico y Trfimo. 5 Y adelantndose


estos, nos esperaron en la Trade, 6 y
nosotros nos hicimos a la mar despus
de los das de los cimos desde Filipos
y llegamos junto a ellos en la Trade
despus de cinco das, quedndonos all
siete das.
7 Durante el primer das de la
semana, reunidos nosotros para partir el
pan, Pablo, que iba a partir al da
siguiente, hablaba con ellos y
prolongaba la charla hasta medianoche.
8 Y haba muchas lmparas en la sala en
que estbamos reunidos. 9 Pero un joven
de nombre Eutico, que estaba sentado
sobre una ventana, dominado por un

sueo profundo por hablar Pablo mucho


tiempo, cay vencido por el sueo desde
el tercer piso abajo y fue levantado
como muerto. 10 Y baj Pablo y cay
sobre l y, abrazndolo, dijo: Dejad de
inquietaros, pues la vida sigue en l. 11
Y tras subir, partir el pan, comer
abundantemente y conversar hasta el
amanecer, se march as. 12 Pero
trajeron al nio vivo y se consolaron no
poco.
13 Y nosotros, que nos adelantamos,
fuimos en barco hasta Aso para all
recoger a Pablo; pues as lo haba
decidido: l iba a ir a pie. 14 Y cuando
se encontr con nosotros en Aso,

recogindolo fuimos a Mitilene, 15 y de


all navegando al da siguiente llegamos
derechos a Quos, al otro nos dirigimos
a Samos, y al siguiente llegamos a
Mileto. 16 Pues Pablo tena decidido
navegar paralelamente a feso, para no
detenerse demasiado en Asia; pues se
apresuraba para, si le era posible, estar
en Jerusaln en Pentecosts.
17 Desde Mileto envi a feso a
llamar a los ancianos de la iglesia. 18 Y
cuando se presentaron ante l, les dijo:
Vosotros sabis, desde el primer da en
que llegu a Asia, cmo me port con
vosotros siempre, 19 sirviendo al Seor
con toda humildad y lgrimas y pruebas

que me sucedieron con las insidias de


los judos, 20 cmo no rechac nada de
lo que convena para predicaros y
ensearos en pblico y en casa, 21 dando
testimonio a judos y griegos del
arrepentimiento a favor de Dios y de la
fe en nuestro Seor, Jess.
22 Y fijaos, ahora, encadenado por
el Espritu, me dirijo a Jerusaln sin
saber qu saldr a mi paso, 23 excepto
que el Espritu santo me atestigua que en
cada ciudad me esperan cadenas y
tribulaciones. 24 Pero en nada cuento mi
alma con tal de cumplir mi recorrido y
el servicio que acept de parte de Jess
el Seor, dar testimonio de la buena

noticia de la merced de Dios. 25 Pero


mirad, yo s que no veris mi rostro ms
ninguno de vosotros, entre quienes pas
la vida predicando el Reino. 26 Porque
hoy os doy fe que estoy puro de la
sangre de todos; 27 pues no rechac
anunciaros toda la voluntad de Dios. 28
Cuidaos de vosotros mismos y de todo
el rebao, en el cual el Espritu santo os
coloc como vigilantes para guiar la
iglesia de Dios que l adquiri con su
propia sangre[385]. 29 Yo s que tras mi
marcha vendrn lobos poderosos contra
vosotros sin temor al pastor, 30 y que
entre vosotros mismos surgirn hombres
que explicarn perversiones con el fin

de arrastrar a los discpulos tras de s. 31


Por eso, velad para recordar que, a lo
largo de tres aos, da y noche, no dej
de advertir a cada uno con mis lgrimas.
32 Y ahora os confo a Dios y a la
palabra de su gracia, a l que est en
disposicin de edificaros y entregaros la
herencia
mediante
todos
los
33
santificados.
No dese plata, oro ni
vestimenta alguna; 34 vosotros mismos
sabis que estas manos han servido a
mis necesidades y a las de quienes estn
conmigo. 35 Siempre os mostr que
debis preocuparos de los pobres
esforzndoos as, y recordar las
palabras de Jess el Seor, porque l

mismo dijo: Es ms felicidad dar que


tomar.
36 Y tras decir esto, ponindose de
rodillas con todos, rez. 37 Se produjo
un gran lamento de todos y, cayendo
sobre el cuello de Pablo, lo besaron, 38
dolindose especialmente del discurso
con que se haba dirigido a ellos, porque
ya no iban a ver su rostro. Y lo
acompaaron hasta el barco.

Y cuando sucedi que tras


despedirles nos hicimos a la mar
fuimos derechos a Cos, y de
seguido a Rodas, y de all a Ptara, 2 y

21

cuando encontramos una nave nos


embarcamos para cruzar hasta Fenicia. 3
Teniendo a la vista Chipre, y dejndola
a la izquierda, navegbamos hacia Siria
y llegamos a Tiro, pues all el barco iba
a dejar su carga. 4 Tras encontrar a los
discpulos permanecimos all siete das,
discpulos que decan a Pablo, llevados
por el Espritu, que no fuera a Jerusaln.
5 Y cuando cumplimos aquellos das, al
salir nos ponamos en camino con todos
ellos acompandonos con sus mujeres
e hijos hasta las afueras de la ciudad, y
arrodillndonos en la playa para rezar 6
nos despedimos unos de otros y subimos
al barco y ellos se volvieron a sus

casas.
7

Y nosotros, tras terminar la


navegacin desde Tiro, alcanzamos
Tolemaida y saludamos a los hermanos y
permanecimos un da con ellos. 8 Y
saliendo al da siguiente fuimos a
Cesarea, y yendo a casa de Felipe, el
evangelista, que era uno de los siete, nos
quedamos con l. 9 l tena cuatro hijas
vrgenes que profetizaban.
10 Y mientras permanecamos all
durante muchas das, baj de Judea un
profeta de nombre Agabo, 11 y
acercndose a nosotros y tomando el
cinturn de Pablo, tras atarse los pies y
las manos, dijo: Esto dice el Espritu

santo: Al hombre de quien es este


cinturn as lo encadenarn en Jerusaln
los judos y lo entregarn a manos de los
gentiles. 12 Y cuando escuchamos esto,
nosotros y los del lugar le rogbamos
que no subiera a Jerusaln. 13 Entonces
respondi Pablo: Qu hacis llorando
y rompindome el corazn? Pues no solo
estoy preparado para ser encadenado,
sino tambin para morir en Jerusaln a
favor del nombre de Jess, el Seor. 14
Y como no se convenciera, nos callamos
despus de decir: Hgase la voluntad
del Seor.
15 Despus de estos das nos
preparamos y subimos a Jerusaln; 16

Tambin vinieron con nosotros algunos


de los discpulos de Cesarea,
llevndonos estos a casa de Mnasn, un
chipriota, antiguo discpulo. 17 Llegados
nosotros a Jerusaln, nos recibieron con
alegra los hermanos.
18 Al da siguiente Pablo fue con
nosotros a casa de Santiago, y se
presentaron todos los ancianos. 19 Y tras
saludarles refiri cosa por cosa todo
cuanto Dios hizo entre los gentiles
mediante su servicio. 20 Ellos, mientras
lo escuchaban, glorificaban a Dios y le
dijeron: Ves, hermano, cuntos miles
son entre los judos los que ya creen y
todos son fervorosos de la Ley; 21 pero

han odo de ti que enseas la renuncia


de Moiss a todos los judos de las
naciones diciendo que no circunciden a
sus hijos ni sigan las costumbres. 22
Qu pasa, entonces? Seguramente
habrn odo que ya has llegado. 23 En
consecuencia, has de hacer lo que vamos
a decirte: Tenemos cuatro hombres que
han hecho voto por s mismos. 24
Tomndolos, purifcate con ellos y paga
los gastos de ellos para que se rasuren
la cabeza, y sabrn todos que aquello de
lo que se te acusa no es nada, sino que
tambin actas guardando la Ley. 25 En
cuanto a los gentiles que han credo,
nosotros
les
escribimos[386]

dictaminndoles que se guarden de la


comida de los dolos, la sangre, lo
ahogado y la fornicacin.
26 Entonces Pablo, tomando a estos
hombres al da siguiente para ser
purificado con ellos, entr en el Templo
para hacer pblico el fin de los das de
purificacin en que fuera presentada la
ofrenda a favor de cada uno de ellos.
27 Pero cuando iban a cumplirse los
siete das, los judos de Asia, al verlo
en el Templo, revolvieron a todo el
gento y le echaron mano, 28 gritando:
Israelitas, ayudad; este es el hombre
que ensea a cualquiera en cualquier
parte contra el pueblo, la Ley y este

lugar, e incluso introdujo griegos en el


Templo y ha profanado este santo lugar.
29 Pues haban visto con l a Trfimo el
efesio en la ciudad, al que crean Pablo
haba llevado al Templo. 30 Se alborot
la ciudad toda y hubo un tumulto del
pueblo, y agarrando a Pablo lo
arrastraron fuera del Templo y al
instante fueron cerradas las puertas. 31 Y
como le buscaran para matarlo, el rumor
subi hasta el tribuno de la guarnicin,
que toda Jerusaln estaba revuelta. 32 l,
tomando inmediatamente soldados y
centuriones, baj[387] contra ellos, pero
los que vieron al tribuno y los soldados
cesaron de golpear a Pablo. 33

Acercndose entonces el tribuno, lo


agarr y orden que fuera amarrado con
dos cadenas, y preguntaba quin era y
qu haba hecho. 34 Pero en la multitud
cada uno deca una cosa. Y como no
pudiera l conocer la verdad debido al
tumulto, orden que fuera conducido a la
guarnicin. 35 Pero cuando se alcanz la
escalinata, sucedi que fue llevado por
los soldados debido a la violencia de la
multitud, 36 pues los segua el gento del
pueblo gritando: Mtalo!.
37 Y a punto de ser conducido a la
guarnicin, Pablo dice al tribuno: Me
es posible decirte algo?. l dijo:
Sabes griego? 38 No eres acaso el

egipcio que estos das de antes sublev


y se llev al desierto a cuatro mil
sicarios?.39 Y dijo Pablo: Ciertamente
soy judo, de Tarso en Cilicia,
ciudadano
de
una
ciudad
no
desconocida; pero te pido que me lleves
de vuelta para hablar al pueblo. 40 Y
tras llevarlo de vuelta, Pablo, en pie en
la escalinata, hizo callar al pueblo con
la mano. Y una vez conseguido un
profundo silencio les habl en hebreo
diciendo:

22

Hermanos y padres, atendedme


la defensa que ahora hago ante

vosotros. 2 Al or que les hablaba en


hebreo guardaron mayor silencio. Y
dice: 3 Yo soy judo, nacido en Tarso
de Cilicia, criado en esa ciudad,
educado a los pies de Gamaliel segn el
rigor de la Ley de nuestros padres,
siendo celoso seguidor de Dios tal como
todos vosotros veis hoy; 4 persegu este
camino hasta la muerte encadenando y
entregando a prisin a hombres y
mujeres, 5 como tambin me atestiguar
el sumo sacerdote y todo el Consejo de
ancianos, de los cuales tras recibir
incluso cartas para los hermanos, me
puse en camino hacia Damasco, para
llevar tambin a los que all estuvieran

encadenados a Jerusaln con el objeto


de que fueran castigados. 6 Pero sucedi
que mientras estaba en camino y ya
cerca de Damasco, hacia el medio da,
de repente, una gran luz relampague
alrededor mo, 7 ca al suelo y escuch
una voz que me deca: Saulo, Saulo,
por qu me persigues?. 8 Y yo
respond: Quin eres, Seor?. Me
dijo: Soy Jess de Nazaret, al que t
persigues. 9 Y los que estaban conmigo
vieron la luz, pero no oyeron la voz del
que me hablaba. 10 Y dije: Qu har,
Seor?. Y el Seor me dijo: Levntate
y encamnate a Damasco, y all se te
informar sobre todo cuanto est

designado que hagas. 11 Y como no vea


a causa del resplandor de aquella luz,
guiado de la mano por los que estaban
conmigo fui a Damasco. 12 Y un tal
Ananas, hombre de prestigio para todos
los judos que viven all, 13 acercndose
a m y ponindose a mi lado me dijo:
Saulo, hermano, ve de nuevo. Y yo en
ese instante lo volv a ver. 14 Y l dijo:
El Dios de nuestros padres te eligi
tiempo atrs para conocer su voluntad y
ver lo justo y escuchar la voz de su
boca, 15 porque sers testigo suyo ante
todos los hombres de lo que has visto y
odo. 16 Y ahora, qu vas a hacer?
Levanta, bautzate, lava tus pecados para

que invoques su nombre. 17 Y me


sucedi cuando volva a Jerusaln y
mientras rezaba en el Templo que entr
en xtasis 18 y lo vi a l dicindome:
Apresrate y sal de Jerusaln
rpidamente, porque no aceptarn tu
testimonio sobre m. 19 Y yo dije:
Seor, ellos saben que yo encarcel y
golpe, sinagoga por sinagoga, a los que
crean en ti, 20 y cuando fue derramada
la sangre de Esteban, tu testigo, tambin
yo estuve al frente, lo aprob y guard
los mantos de los que lo mataban. 21 Y
me dijo: Ponte en camino, que yo te
enviar a los gentiles de ms lejos.
22 Y lo escuchaban hasta estas

palabras y levantaron la voz diciendo:


Llvate a un hombre semejante de la
tierra, pues no merece vivir!. 23 Y
como gritaran, agitaran sus mantos y
echaran polvo al aire, 24 el tribuno
orden que fuera conducido a la
guarnicin, diciendo que fuera sometido
al tormento de los ltigos para que
averiguara por qu causa hablaban as
sobre l. 25 Pero cuando lo tendieron
para los azotes, dijo Pablo al centurin
que estaba all: Os es lcito azotar a
un hombre romano sin juicio?. 26 Tras
orlo en centurin y dirigirse al tribuno
se lo advirti diciendo: Qu vas a
hacer? Porque este hombre es romano.

27

Y acercndose, le dijo el tribuno:


Dime: eres t romano?. l dijo:
S. 28 El tribuno respondi: Yo
adquir la ciudadana por mucho
dinero. Y Pablo dijo: Yo, en cambio,
lo soy por nacimiento. 29 Al punto se
distanciaron de l los que iban a
torturarlo y el tribuno sinti miedo al
saber que era romano y haba sido
encadenado.
30 Y al da siguiente, como quisiera
conocer la verdad, el porqu era
acusado por los judos, lo liber y
orden que los sumos sacerdotes y todo
el sanedrn se reunieran, y, haciendo
bajar a Pablo, lo puso ante ellos.

Y mirando Pablo hacia el


sanedrn dijo: Hermanos, hasta
este da me he comportado con
toda buena conciencia respecto a Dios.
2 Pero el sumo sacerdote Ananas
orden a los que estaban junto a l que
lo golpearan en la boca. 3 Entonces
Pablo le dijo: Dios va a golpearte,
muro blanqueado; y t te sientas para
juzgarme segn la Ley y quebrantndola
ordenas que sea golpeado?. 4 Y los
presentes dijeron: Censuras al sumo
sacerdote de Dios?. 5 Y dijo Pablo:
No saba, hermanos, que es sumo
sacerdote; pues est escrito: Del jefe de

23

tu pueblo no hablars mal[388]. 6 Y


como supiera Pablo que una parte era de
saduceos y otra de fariseos, grit en el
sanedrn: Hermanos, yo soy fariseo,
hijo de fariseos, por la esperanza y la
resurreccin[389] de los muertos soy
juzgado!. 7 Y al decir esto surgi una
disputa entre fariseos y saduceos y la
multitud se dividi. 8 Pues los saduceos
dicen que no hay resurreccin, ni ngel,
ni espritu, mientras los fariseos estn de
acuerdo en todo. 9 Y se produjo un fuerte
gritero, y algunos de los escribas de la
faccin de los fariseos se levantaban y
se oponan con firmeza diciendo: Nada
malo encontramos en este hombre; y si

un espritu o un ngel le habl?.


10 Pero como se hiciera ms fuerte la
disputa, temiendo el tribuno que Pablo
fuera despedazado por ellos, orden al
ejrcito bajar y sacarlo de en medio de
ellos y conducirlo a la guarnicin. 11 Y
durante la noche siguiente se le present
el Seor y dijo: nimo, pues tal como
has dado testimonio sobre m en
Jerusaln, de la misma forma es preciso
que lo des en Roma.
12 Y al llegar el da, como hubieran
preparado los judos una conspiracin
se obligaron a s mismos diciendo: Ni
comer, ni beber hasta que matemos a
Pablo. 13 Y eran ms de cuarenta los

que prepararon esta conspiracin, 14


algunos se acercaron a los sumos
sacerdotes y los ancianos y dijeron:
Nos comprometimos con un juramento
a no probar nada hasta que matemos a
Pablo. 15 As pues, vosotros ahora
manifestad al tribuno junto con el
sanedrn que lo baje ante vosotros en la
idea de que vais a determinar con
exactitud lo referido a l; mientras
nosotros estamos preparados para
matarlo antes de que se acerque.
16 Al or el hijo de la hermana de
Pablo el engao, presentndose y
entrando a la guarnicin se lo detall a
Pablo. 17 Y tras hacer venir Pablo a uno

de los centuriones dijo: Lleva a este


joven al tribuno, pues tiene algo que
contarle. 18 Y l, tomndolo, lo condujo
al tribuno y dijo: El preso Pablo, tras
hacerme llamar, me pidi que condujera
a tu presencia a este joven que tiene algo
que decirte. 19 Y tomando el tribuno al
joven de la mano y yndose a parte, lo
interrog: Qu es lo que tienes que
decirme?. 20 Y dijo: Los judos
dispusieron pedirte que maana bajes a
Pablo al sanedrn con la idea de que se
va a examinar con exactitud lo referido a
l. 21 Por tanto, no les hagas caso; pues
lo acechan ms de cuarenta de ellos que
se comprometieron a no comer ni beber

hasta que lo maten, y ahora estn


preparados esperando tu aceptacin. 22
Entonces el tribuno dej marchar al
joven tras conminarlo a que no dijera a
nadie que me has dicho eso[390].
23 Y tras hacer llamar a dos
centuriones, dijo: Preparad doscientos
soldados para que vayan hasta Cesarea y
setenta jinetes y doscientos lanceros
desde tercera hora de la noche, 24 y
disponed mulos para que trasladis a
Pablo al pretor Flix y lo salvis, 25
tras escribir una carta con el siguiente
contenido: 26 Claudio Lisias al
poderoso pretor Flix, salud. 27 A este
hombre, capturado por los judos y a

punto de ser asesinado, me present y lo


rescat con el ejrcito cuando supe que
es romano. 28 Y queriendo saber el
motivo por el cual lo acusan, lo baj a
su sanedrn, 29 lo encontr acusado de
crmenes contra la Ley de ellos, pero sin
acusacin alguna digna de muerte o de
prisin. 30 Pero denunciada ante m una
confabulacin futura contra l, te lo
envi inmediatamente tras advertir
tambin a sus acusadores de que
expongan lo que tienen contra l ante ti.
31 As pues, los soldados, segn lo
que se les haba dispuesto, tomando a
Pablo lo condujeron de noche a
Antiptrida, 32 y al da siguiente se

volvieron a la guarnicin dejando que


con l partieran los jinetes; 33 los cuales
se dirigieron a Cesarea, entregaron la
carta al pretor y le presentaron a Pablo.
34 Y una vez ledo y preguntado de qu
regin es, y tras conocer que de Cilicia,
35 te escuchar, dijo, cuando se
presenten tambin tus acusadores; y
orden que se le custodiara en el
pretorio de Herodes.

Y al cabo de cinco das baj el


sumo sacerdote Ananas junto con
algunos ancianos y Trtulo, cierto
orador, que hablaron al pretor contra

24

Pablo. 2 Y una vez fue convocado l,


comenz a acusarlo Trtulo diciendo:
Nosotros que alcanzamos la mayor paz
gracias a ti y logradas mejoras para este
pueblo gracias a tu prudencia, 3 las
recibimos de ti siempre en todo lugar,
poderoso
Flix,
con
todo
agradecimiento. 4 Pero para no cansarte
ms, te pido nos escuches brevemente
con tu benignidad. 5 Pues encontramos a
este hombre, una epidemia, levantando
revueltas entre todos los judos
repartidos por el orbe y jefe de la secta
de los nazarenos, 6 el cual intent
tambin profanar el Templo y al que
tambin capturamos[391], 8 del cual

podrs saber t mismo, interrogndole,


todo esto de lo que le acusamos. 9
Atacaron tambin los judos, afirmando
que eso era as.
10 Y respondi Pablo, una vez le
permiti el pretor hablar: Sabiendo que
desde hace muchos aos eres juez
benvolo de este pueblo, defender mi
causa, 11 siendo t mismo capaz de
averiguar que no son muchos ms de
doce das desde que sub a arrodillarme
en Jerusaln. 12 Y ni me encontraron en
el Templo hablando con nadie o
amotinando a la gente ni en las
sinagogas ni por la ciudad, 13 ni pueden
hacer aportacin alguna respecto a

aquello de lo que me acusan. 14 Pero te


reconozco esto, que segn el camino que
llaman secta, as estoy al servicio del
Dios patrio creyendo en todo lo escrito
concerniente a la Ley y a los profetas, 15
con la esperanza en Dios que tambin
estos mismos aceptan, que va a haber
resurreccin de justos e injustos. 16 Por
eso tambin yo me afano en tener una
conciencia sin tacha ante Dios y los
hombres en toda circunstancia. 17
Despus de muchos aos present
tambin ofrendas para dar limosnas a mi
pueblo, 18 con las cuales me encontraron
purificado en el Templo no con gento ni
con barullo, 19 salvo algunos judos

procedentes de Asia que era preciso se


presentaran ante ti y acusaran si algo
tiene contra m. 20 O que digan estos qu
crimen encontraron cuando estaba en el
sanedrn, 21 o que hablen sobre ese grito
que di cuando estaba entre ellos, que yo
soy juzgado hoy ante vosotros sobre la
resurreccin de los muertos.
22 Les dio largas Flix, sabedor con
toda exactitud lo del camino, diciendo:
Cuando Lisias el tribuno baje, decidir
sobre vosotros; 23 tras ordenar al
centurin que fuera custodiado, tuviera
algo de libertad, y que a nadie de los
suyos impidiera ayudarlo.
24 Al
cabo de varios das,

presentndose Flix con Drusila, su


mujer, que era juda, mand a buscar a
Pablo y lo oy a propsito de la fe en
Cristo Jess. 25 Pero como hablara de
justicia, fortaleza, y el juicio por venir,
lleno de miedo Flix respondi: Vete
por ahora, en su momento te har
llamar, 26 tambin por esperar que se le
dara dinero por parte de Pablo; por eso
tambin, hacindole llamar, con mucha
frecuencia hablaba con l. 27 Y
cumplidos dos aos, Flix recibi como
sucesor a Porcio Festo, y queriendo
agradar a los judos, Flix dej a Pablo
preso.

As pues, Festo, cuando lleg a la


regin, despus de tres das subi
a Jerusaln desde Cesarea, 2 y se
le presentaron los sumos sacerdotes y
los principales judos contra Pablo y lo
reclamaban 3 pidiendo el favor contra l
de que fuera hecho llamar a Jerusaln,
tramando matarlo en el camino. 4 En
consecuencia, Festo respondi que
Pablo sera custodiado en Cesarea, y
que l mismo parta rpidamente; 5 As
pues, dijo, los que manden entre
vosotros que me acompaen y, si hay
algo extrao en l, que lo acusen.
6 Y tras pasar con ellos no ms de
ocho o diez das, bajando a Cesarea, al

25

da siguiente ya sentado en el tribunal


orden que Pablo fuera llevado all. 7 Y
estando l presente, lo rodearon los
judos de Jerusaln que haban bajado
acusndolo de muchas y graves
inculpaciones que no podan demostrar,
8 mientras Pablo argumentaba como
defensa que ni cometi crimen alguno
contra la Ley de los judos ni contra el
templo ni contra el Csar. 9 Pero Festo,
que quera agradar a los judos, como
respuesta dijo a Pablo: Quieres,
subiendo a Jerusaln, ser juzgado all de
esto?. 10 Y dijo Pablo: Estoy en pie en
el tribunal del Csar, donde debo ser
juzgado. Contra los judos ningn crimen

comet, como muy bien sabes t. 11 As


pues, si cometo algn crimen y he hecho
algo digno de la pena capital, no
rechazar morir; pero si no hay nada de
esto de que me acusan, nadie puede
entregarme a ellos; apelo al Csar. 12
Festo entonces, tras hablar con el
Consejo, respondi: Has apelado al
Csar, irs al Csar.
13 Pasados algunos das, el rey
Agripa y Berenice llegaron a Cesarea
para saludar a Festo. 14 Y cuando
pasaron all muchos das, Festo cont al
rey lo de Pablo diciendo: Hay un
hombre dejado aqu por Flix en calidad
de preso, 15 a propsito del cual, cuando

estaba yo en Jerusaln, se presentaron


los sumos sacerdotes y los ancianos de
los judos para pedir condena contra l.
16 A ellos les respond que no hay
costumbre entre los romanos de entregar
a un hombre antes de que el acusado
tenga ante s a quienes lo acusan y tenga
ocasin de defenderse de la inculpacin.
17 As pues, como se presentaran ellos
aqu, sentado sin dilacin en el tribunal
orden que fuera trado ese hombre; 18
una vez situados a su alrededor, los
acusadores no aportaban causa alguna
de los crmenes que yo sospechaba, 19
pero tenan algunas reclamaciones sobre
su supersticin contra l y en relacin

con cierto Jess, ya muerto, del que


aseguraba Pablo que vive. 20 Y como
dudara yo de la reclamacin sobre todo
esto, deca si querra ir a Jerusaln y ser
all juzgado sobre el asunto. 21 Y
apelando Pablo ser custodiado hasta la
decisin de Augusto, orden fuera
custodiado hasta que lo enve ante el
Csar. 22 Y Agripa a Festo: Quera
tambin yo or a este hombre.
Maana, dijo, lo oirs.
23 As pues, llegado al da siguiente
Agripa y Berenice con mucha pompa,
tras entrar al tribunal con los tribunos y
hombres por excelencia de la ciudad, y
tras ordenarlo Festo, Pablo fue

conducido[392]. 24 Y dice Festo: Rey


Agripa y todos los que con l
comparecen, mirad a este, contra quien
toda la muchedumbre de los judos vino
a m en Jerusaln y aqu gritando que no
era menester que viviera. 25 Pero yo
comprend que no haba hecho nada
digno de muerte, y como l apelara a
Augusto decid enviarlo a l. 26 No s
con seguridad qu escribir sobre l al
Seor[393], por lo cual lo traje a vuestra
presencia, en especial la tuya, rey
Agripa, para que sepa qu escribir una
vez llevada a cabo la instruccin; 27
pues me parece absurdo enviar a un
preso sin indicar tambin las

acusaciones contra l.

Y Agripa dijo a Pablo: Se te


concede hablar sobre ti mismo.
Entonces Pablo, haciendo un gesto
con la mano, empez a defenderse: 2
De todo cuanto soy acusado por los
judos, rey Agripa, considero que soy
afortunado de defenderme hoy ante ti, 3
principalmente por ser t conocedor de
todas las costumbres y cuestiones de los
judos, por lo cual te pido que me
escuches con magnanimidad. 4 As pues,
mi manera de vivir desde joven, llevada
a cabo en mi raza desde el principio y

26

en Jerusaln, todos los judos la saben, 5


pues me conocen de hace tiempo, si es
que quieren testificarlo, porque viv
como fariseo segn la ms estricta de
las sectas de nuestra religin. 6 Y ahora,
por la promesa hecha por Dios a
nuestros padres, estoy aqu para ser
juzgado, 7 a la cual nuestras doce tribus
sirvieron da y noche con constancia con
la esperanza de alcanzarla, respecto a la
cual esperanza soy acusado por judos,
rey. 8 Por qu se juzga increble entre
vosotros si Dios resucita a los muertos?
9 Yo consider que deba enfrentarme a
fondo al nombre de Jess el Nazareno,
10 lo cual hice en Jerusaln, y encerr a

muchos de los santos en las crceles con


autorizacin de los sumos sacerdotes y,
una vez muertos, votaba a favor. 11 Y en
todas las sinagogas castigndolos
muchas veces intentaba obligarlos a
blasfemar terriblemente y, enloquecido
contra ellos, llevaba la persecucin
incluso a las ciudades de fuera. 12 En
estas, cuando me diriga a Damasco con
poderes y autorizacin de los sumos
sacerdotes, 13 a medioda vi, rey, en el
camino una luz procedente del cielo que
me iluminaba a m y a mis acompaantes
por encima del resplandor del sol. 14 Y
una vez camos todos a tierra, escuch
una voz que me deca en hebreo: Saulo,

Saulo, por qu me persigues? Te es


duro cocear un aguijn. 15 Y yo dije:
Quin eres, Seor?. Y el Seor dijo:
Yo soy Jess al que t persigues. 16
Pero levanta y qudate en pie; pues para
eso me aparezco a ti en visin, para
hacerte servidor y testigo de lo que ves
y de lo que te ensear, 17 rescatndote
del pueblo y de las naciones a las que te
envo 18 para abrir sus ojos, para
llevarlos de vuelta de la oscuridad a la
luz y del poder de Satans hacia Dios,
para llevar el perdn de los pecados y
la herencia entre los santificados por su
fe en m. 19 Por lo cual, rey Agripa, no
desobedec a la visin celestial, 20 sino

a los que estaban en Damasco primero y


en Jerusaln y por toda la regin de
Judea y a todos los gentiles les
encomendaba arrepentirse y volverse
hacia Dios, haciendo cosas dignas de la
conversin. 21 Por eso los judos,
cuando me atraparon en el Templo,
22
trataban
de
matarme.
En
consecuencia, como encontrara la ayuda
de Dios, he permanecido hasta este
dando testimonio y sin decir ni poco ni
mucho nada lejano a lo que los profetas
y Moiss dijeron que iba a ocurrir, 23
que el Cristo sufrira, que l, el primero
despus de su resurreccin de los
muertos, iba a anunciar la luz al pueblo

y las naciones.
24 Y tras argumentar esto en su
defensa, Festo dijo a grandes voces:
Ests loco, Pablo; las muchas
escrituras te vuelven loco. 25 Y Pablo:
No estoy loco, dijo, poderoso Festo,
sino que digo palabras de verdad y
sensatez[394]. 26 Pues tiene conocimiento
de todo esto el rey ante el que hablo con
valenta, pues no confo que se le haya
ocultado nada de esto; pues no ha
ocurrido en una esquina[395]. 27 Crees,
rey Agripa, en los profetas? S que
crees. 28 Y Agripa a Pablo: Por poco
me convences de hacerme cristiano. 29
Pero Pablo: Rogara a Dios que, por

poco o por mucho, no solo a ti, sino


tambin a todos los que me oyen hoy, se
convirtieran en lo que yo soy aparte de
estas cadenas. 30 Se levant el rey y el
pretor y Berenice y los que estaban
sentados con ellos, 31 y al marcharse
hablaban unos con otros diciendo que
este hombre no hace nada digno de
muerte o prisin. 32 Y Agripa dijo a
Filipo: Este hombre podra quedar
libre sino no hubiera apelado al Csar.

27

Y cuando se decidi que


navegramos
hasta
Italia,
entregaron a Pablo y unos

prisioneros a un centurin de nombre


Julio, de la cohorte Augusta. 2 Y
subiendo a un barco adramiteno que iba
a navegar hasta los territorios de Asia,
fuimos conducidos, estando con nosotros
Aristarco, macedonio de Tesalnica. 3
Al otro da fuimos conducidos a puerto
en Sidn, y Julio, tratando con cortesa a
Pablo, le dej que fuera a casa de los
amigos y se le atendiera. 4 Y desde all
subimos al barco y navegamos de
costado junto a Chipre debido a que los
vientos eran contrarios, 5 y atravesando
el mar de Cilicia y Panfilia bajamos
hasta Mira de Licia. 6 Y como all
encontrara el centurin un barco

alejandrino que navegaba hacia Italia,


nos embarc en l. 7 Y tras navegar
durante muchos das despacio y
presentarnos a duras penas en Cnido,
como el viento fuera contrario, bajamos
a Creta junto a Salmona, 8 y tras
costearla a duras penas llegamos a un
lugar llamado Puertos Buenos, donde
estaba la ciudad de Lasea.
9 Y pasado mucho tiempo y siendo
ya insegura la travesa debido a que
incluso haba pasado el ayuno, les
aconsejaba Pablo 10 diciendo: Amigos,
veo que con dao y mucha prdida no
solo de la carga y el barco, sino tambin
de nuestras personas, se va a llevar a

cabo la travesa. 11 Pero el centurin


atendi al piloto y al capitn ms que a
lo dicho por Pablo. 12 Y como el puerto
no estuviera preparado para pasar el
invierno, la mayora tom la decisin de
marcharse de all, por si podan,
alcanzando Fenice, un puerto de Creta
que mira al sudoeste y al noroeste, y
pasar el invierno.
13 Y como soplara un poco de viento
del sur, pensando que conseguiran su
propsito, levaron anclas e iban
costeando cerca de Creta. 14 Pero
despus de no mucho un viento
huracanado se abati sobre la isla, el
llamado euroaquiln[396]; 15 Y como el

barco fuera arrastrado y no pudiera


resistir el viento, dejndonos ir ramos
llevados. 16 Y retrocediendo algo hasta
un islote llamado Caudes, a duras penas
pudimos hacernos dueos del bote, 17
que, tras izarlo, utilizaron como ayuda
atando el barco por debajo, y temiendo
que cayera contra la Sirte, aflojando el
aparejo, eran llevados. 18 Y como
furamos terriblemente sacudidos, al da
siguiente descargaban 19 y al tercero
arrojaron por su propia mano el aparejo
del barco. 20 Y como no aparecieran ni
el sol ni las estrellas durante muchos
das, y apretara no poco la tempestad, en
adelante se nos iba toda esperanza de

salvarnos.
21 Y como hubiera mucha falta de
alimento, Pablo se puso en pie en medio
de ellos y dijo: Era necesario, amigos,
que me obedecierais en no partir de
Creta y ahorrarnos la prdida y el dao.
22 Pero os pido a que os animis; pues
no habr prdida de ninguna de nuestras
vidas, solo del barco. 23 Pues se me
present durante la noche un ngel del
Dios del que soy y al que venero 24 para
decirme: Deja de tener miedo, Pablo,
es preciso que te presentes ante el
Csar, y, mira, Dios te ha otorgado a
todos los que navegan contigo. 25 Por
eso, animaos, amigos; pues confo en

Dios porque suceder tal como me ha


dicho. 26 Es preciso que acabemos en
alguna isla.
27 Y cuando era la decimocuarta
noche en que ramos llevados por el
Adritico, en medio de la noche los
marineros notaban que se acercaban a
tierra. 28 Y al echar el ancla encontraron
veinte brazas, pero apartndose un poco
y echando otra vez el ancla encontraron
quince; 29 Y temiendo caer en un lugar
escarpado, echando cuatro anclas desde
la popa esperaban que llegara el da. 30
Pero como los marineros quisieran huir
del barco y lanzaran al mar el bote con
la excusa de que iban a tensar las anclas

de proa, 31 dijo Pablo al centurin y a


los soldados: Si estos no permanecen
en el barco, vosotros no podris
salvaros. 32 Entonces los soldados
cortaron las cuerdas del bote y lo
dejaron caer.
33 Mientras estaba para llegar el da,
Pablo aconsejaba a todos tomar
alimento diciendo: Habis cumplido
catorce das y habis esperado sin
comer nada. 34 Por eso os animo a que
comis; pues esto es lo que conviene a
vuestra salvacin, pues no se perder ni
un cabello de ninguno de vosotros. 35 Y
tras decir esto y tomar pan, dio gracias a
Dios ante todos y, tras partirlo, comenz

a comer. 36 Y una vez todos de buen


nimo, tambin ellos tomaron alimento.
37 Y alcanzbamos las personas del
barco el nmero de doscientas setenta y
seis. 38 Y ya hartos de comida,
aligeraron el barco arrojando la comida
al mar.
39 Y cuando lleg el da, no
reconocan la regin, pero distinguan un
golfo con playa a la que queran sacar el
barco si era posible. 40 Tras soltar las
anclas las dejaron caer al mar, mientras
soltaban las sogas de los timones e
izando el artimn al viento y fuero
llevados hasta la playa. 41 Pero
chocando contra un promontorio

llevaron a tierra la nave y la proa qued


elevada sin zarandeos, pero la popa se
parti por la fuerza de las olas. 42 Y se
tom la decisin por parte de los
soldados de matar a los marineros para
que ninguno huyera nadando. 43 Pero el
centurin, que quera salvar a Pablo,
impidi su decisin y orden que los
que pudieran nadar se lanzaran los
primeros al agua para alcanzar tierra, 44
y el resto unos sobre tablones, otros
sobre cualquier trozo del barco. Y as
sucedi que todos se salvaron.

Y una vez salvados, supimos


entonces que la isla se llama
Malta. 2 Y los brbaros nos
ofrecan una hospitalidad poco usada,
pues tras encender una hoguera nos
llevaron a todos por causa de la lluvia y
el fro. 3 Y tras preparar Pablo un haz de
leos y colocarlo en la hoguera, una
vbora que se iba del calor mordi su
mano. 4 Y cuando los brbaros vieron la
bestia colgando de su mano, se decan
unos a otros: Seguramente este hombre
es un asesino al que la justicia divina no
permiti vivir despus de salvarlo del

28

mar. 5 l, por su parte, sacudindose el


animal a la hoguera no sufri mal
alguno, 6 pero ellos pensaban que iba a
envenenarse o caer de pronto al fuego. Y
como ya esperaran mucho y vieran que
nada extrao le haba sucedido,
cambiando de opinin decan que era un
dios.
7 En las cercanas tena el jefe de la
isla, llamado Publio, sus posesiones, el
cual nos dio albergue amistosamente
durante tres das. 8 Y suceda que el
padre de Publio estaba en cama afectado
de fiebre y disentera, y Pablo se fue a l
y rez, y le impuso las manos y lo cur.
9 Y una vez sucedi esto, todos los

dems isleos enfermos se acercaban y


eran curados, 10 y nos honraron de
muchas formas y nos dieron todo lo
necesario cuando nos hicimos a la mar.
11 Y despus de tres meses nos
fuimos en un barco que haba pasado el
invierno en la isla alejandrina, sealada
con los Discuros[397]. 12 Y tras alcanzar
Siracusa permanecimos all tres das, 13
de donde partimos y llegamos a Regio.
Y despus de un da, como se levantara
viento sur, llegamos al segundo da a
Putoli, 14 donde, tras encontrar
hermanos, fuimos invitados por ellos a
quedarnos siete das; y as llegamos a
Roma. 15 Y all, cuando los hermanos

oyeron nuestras noticias vinieron a


nuestro encuentro hasta el Foro Apio y
Tres Tabernas, y Pablo, cuando los vio,
dio gracias a Dios y cobr nimos. 16 Y
cuando llegamos a Roma se permiti a
Pablo quedarse en casa particular con el
soldado que le vigilaba.
17 Y despus de tres das sucedi
que convoc a los que eran los jefes de
los judos; y una vez reunidos les deca:
Yo, hermanos, que no hice nada contra
el pueblo o las costumbres de nuestros
padres, fui entregado como preso en
Jerusaln a manos romanas, 18 los
cuales, tras juzgarme, decidieron
dejarme libre por no haber encontrado

causa de muerte en m. 19 Pero como se


opusieran los judos, fue necesario
apelar al Csar, no porque tuviera algo
de que acusar a mi nacin. 20 Por esa
causa os convoqu para conoceros y
hablaros, pues por la esperanza de Israel
llevo esta cadena. 21 Y ellos le dijeron:
Nosotros ni hemos recibido cartas
sobre ti procedentes de Judea, ni se ha
presentado ninguno de los hermanos
para detallarnos o contarnos crimen
alguno sobre ti. 22 Y juzgamos correcto
escuchar de ti lo que piensas, pues sobre
esta secta nos es conocido lo que se le
reprocha en todas partes.
23 Y tras fijarle un da llegaron a su

casa muchos, a los que expuso,


ponindose como testigo, el reino de
Dios, convenciendo a muchos sobre
Jess a partir de la Ley de Moiss y los
profetas, desde la maana hasta la tarde.
24 Y unos atendieron a lo dicho, otros
desconfiaron; 25 y se despedan, estando
en desacuerdo unos de otros, cuando
Pablo dijo una sola cosa: Que el
Espritu santo habl correctamente por
boca de Elas el profeta anterior a
vuestros padres 26 cuando dijo: Dirgete
a este pueblo y dile: Con el odo oiris,
y de ninguna manera comprenderis, y
cuando veis, no veris, y de ninguna
manera ver.27Pues se endureci el

corazn de este pueblo, y con los odos


difcilmente oyeron y sus ojos los
cerraron, para no ver con los ojos ni
or con los odos ni comprender con el
corazn y se conviertan y los salve[398].
28 As pues, debis saber que esta
salvacin de Dios fue enviada a las
naciones; ellos tambin escucharn[399].
30 Y permaneci dos aos completos
en una habitacin alquilada y reciba a
todos los que venan a l, 31 anunciando
el reino de Dios y enseando lo referido
Jess Cristo el Seor con toda libertad y
sin impedimento.

EVANGELIO DE
JUAN

(Hacia el 95-100)

Autor:
Desconocido.
Probablemente actuaron en l
varias manos, con un redactor
final.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia 90/100 d. de.
C.

Lugar
de
composicin:
Desconocido. Quiz algn lugar de
Samaria/de Asia Menor/de feso.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Un papiro del
segundo cuarto del siglo II, del III y
centenares de manuscritos a partir
del siglo IV.

El Evangelio de Juan, comparado


con los tres Sinpticos, presenta muy
notables diferencias y plantea serios
problemas de interpretacin, porque su
imagen de Jess es muy distinta de la
de sus antecesores. Existen grandes

divergencias entre el autor de este


escrito y los Sinpticos en el marco
cronolgico y geogrfico en el que
desarrolla la actividad de Jess, en el
modo de hablar de este, quien, por
ejemplo, no habla en parbolas; la
teologa expresada por Jess en sus
discursos es tambin notablemente
distinta.
Tales diferencias hallan una cierta
explicacin en que conoce ciertamente,
si no los evangelios anteriores, s al
menos la tradicin sinptica que est
detrs de ellos y forma su base; pero
no la utiliza tal cual, sino que la
repiensa, la reelabora y la reescribe. El
carcter simblico y mstico de este

evangelio indica de modo indirecto al


lector que Juan no deseaba reproducir
simplemente la tradicin que sobre
Jess le haba llegado. Medita sobre
ella y la presenta de manera que la
figura de Jess aparezca como l el
autor de un evangelio nuevo cree que
en realidad fue.
El redactor del evangelio presenta
como garante de su informacin a un
discpulo amado de Jess, a quien
nunca se denomina por su nombre. Por
ello muchos intrpretes creen que este
personaje es solo, o ante todo, la figura
literaria del discpulo ideal de Jess.
El autor es en s desconocido.
Como dato para calcular la fecha de

composicin del Evangelio de Juan


tenemos un hecho que nos impide ir
ms all del 125/130 d. de C.: el
Papiro 52, que contiene restos de
Jn 18, 31-33, 37-38 y que los
palegrafos fechan ms o menos por
esa poca. El Evangelio tuvo que
componerse, pues, antes, y con un
tiempo suficiente como para ser
conocido y copiado en Egipto. Es
razonable pensar en una composicin
durante los aos finales del siglo I.
El lugar de composicin es dudoso.
Como el autor parece un judo
marginal muy helenizado (por la
influencia en l del espritu gnstico)
se ha pensado en Samaria, como lugar

marginal respecto a Judea y por el


papel de los samaritanos en este
evangelio (cap. 4). Otros estudiosos
han propuesto alguna ciudad de Asia
Menor, de lengua griega, que tuviera
una gran poblacin juda. Y dado que
la tradicin sita el final de los das
del apstol Juan en feso, se piensa en
esta ciudad.
***

En el principio estaba la Palabra,


y la Palabra estaba con Dios, y la
Palabra era Dios. 2 Esta estaba en el
principio con Dios. 3 Todo surgi

mediante ella, y sin ella nada surgi. 4


En ella haba vida, y la vida era la luz
de los hombres; 5 y la luz brilla en la
oscuridad, y la oscuridad no la atrap.
6 Hubo un hombre, enviado por
Dios, cuyo nombre era Juan; 7 l vino
para testimonio, para dar testimonio de
la luz, para que todos creyeran gracias a
l. 8 No era aquel la luz, sino quien
testimoniara sobre la luz.
9 Era[400] la luz verdadera, la que
ilumina a todo hombre, la que viene al
mundo. 10 En el mundo estaba, y el
mundo gracias a ella surgi, y sin
embargo el mundo no la conoci. 11 Vino
a los suyos, y los suyos no la aceptaron.

12

Pero cuantos la recibieron, a ellos[401]


les dio poder para convertirse en hijos
de Dios, a los que creen en su nombre,
13 quienes no fueron engendrados a
partir de sangre, ni de la voluntad de la
carne, ni de la voluntad del hombre, sino
de Dios.
14 Y la Palabra se hizo carne y
habit entre nosotros, y vimos su gloria,
gloria como de Hijo nico del Padre,
llena de gracia y verdad. 15 Juan da
testimonio sobre ella y ha gritado al
decir: Este era el que dije[402]: el que
va a venir detrs de m ha nacido
delante de m porque viva antes que yo.
16 Porque de su plenitud tomamos todos

nosotros tambin una gracia tras otra; 17


porque la Ley fue dada gracias a
Moiss, la gracia y la verdad surgi
gracias a Jess Cristo. 18 A Dios nadie
lo ha visto jams; el Dios Hijo nico[403]
que est en el seno de su Padre, l lo
explic.
19 Y este es el testimonio de Juan,
cuando los judos le enviaron desde
Jerusaln a sacerdotes y levitas para
preguntarle: Quin eres t?. 20 l
confes y no neg, y confes: Yo no
soy el Cristo. 21 Y le preguntaron:
Qu, pues? Eres t Elas?. Y dice:
No soy. Eres t el profeta?. Y
respondi: No. 22 Entonces le dijeron:

Quin eres? Para que demos una


respuesta a quienes nos enviaron: Qu
dices sobre ti mismo?. 23 Dijo: Voz del
que grita en el desierto; enderezad el
camino del Seor[404], tal como dijo el
profeta Isaas.
24 Y haban sido enviados unos
fariseos. 25 Y le preguntaron y dijeron:
Por qu entonces bautizas si t no eres
el Cristo ni Elas ni el profeta? 26 Juan
les respondi diciendo: Yo bautizo
mediante agua; en medio de vosotros ya
est ese al que no veis, 27 el que viene
detrs de m, cuyo cordn de la sandalia
no soy digno de desatar. 28 Esto
sucedi en Betania, al otro lado del

Jordn, donde Juan estaba y bautizaba.


29 Al da siguiente ve que Jess se
acerca a l y dice: Mirad, el cordero
de Dios que quita el pecado del mundo.
30 Este es aquel de quien dije: Detrs de
m viene un hombre que ha nacido antes
que yo, porque era anterior a m. 31 Y yo
no lo conoca, sin embargo, para que se
mostrara a Israel, para eso vine yo a
bautizar mediante agua. 32 Y dio
testimonio Juan diciendo: He visto el
Espritu bajando como una paloma
desde el cielo y se quedaba sobre l. 33
Y yo no lo conoca, pero el que me
envi a bautizar mediante agua ese me
dijo: Sobre quien veas que baja el

Espritu y se queda sobre l, este es el


que bautiza mediante un Espritu santo.
34 Y yo he visto y he dado testimonio de
que este es el Hijo de Dios.
35 Al da siguiente de nuevo estaba
all Juan y dos de sus discpulos, 36 y al
prestar atencin a Jess, que pasaba,
dice: Mirad, el cordero de Dios. 37 Y
sus dos discpulos le oyeron decirlo y
siguieron a Jess. 38 Y cuando se vuelve
Jess y ve que lo seguan les dice:
Qu buscis?. Y ellos le dijeron:
Rab[405], que traducido se dice:
Maestro, dnde vives?. 39 Les dice:
Venid y vedlo. As pues, fueron y
vieron dnde viva y aquel da se

quedaron junto a l; era como la hora


dcima. 40 Era Andrs, el hermano de
Simn Pedro, uno de los dos que haban
odo a Juan y lo haban seguido; 41 este
lo primero que hace es encontrar a su
hermano Simn y le dice: He
encontrado al Mesas, que se traduce
Cristo[406]. 42 Lo condujo ante Jess.
Mirndolo atentamente, Jess le dijo:
T eres Simn, el hijo de Juan; t sers
llamado Cefas, que se traduce Pedro.
43 Al da siguiente quiso ir a Galilea
y encuentra a Felipe, y le dice Jess:
Sgueme. 44 Felipe era de Betsaida,
de la ciudad de Andrs y Pedro. 45
Felipe encuentra a Natanael y le dice:

Al que describi[407] en la Ley Moiss


y los profetas he encontrado, Jess hijo
de Jos de Nazaret. 46 Y le dijo
Natanael: De Nazaret puede venir
algo bueno?. Le dice Felipe: Ven y
mira. 47 Vio Jess que se le acercaba
Natanael y dice sobre l: Mira, un
israelita en quien verdaderamente no hay
engao. 48 Le dice Natanael: Desde
cundo me conoces?. Respondi Jess
y le dijo: Desde antes de que Felipe te
hablara cuando estabas bajo la higuera
te vi. 49 Le respondi Natanael: Rab,
t eres el Hijo de Dios, t eres el rey de
Israel. 50 Respondi Jess y le dijo:
Porque te digo que te vi bajo la

higuera, crees? Cosas mayores que esto


vers!. 51 Y le dice: Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo, veris el
cielo abierto y los ngeles de Dios
subiendo y bajando[408] sobre el Hijo
del hombre.

Al tercer da haba una boda en


Can de Galilea, y estaba la madre
de Jess all. 2 Fue tambin invitado
Jess y sus discpulos a la boda. 3 Y,
como faltara vino, le dice la madre de
Jess a Jess[409]: No tienen vino. 4 Y
le dice Jess: Qu nos importa a ti y a
m, mujer? Todava no llega mi hora. 5

Dice su madre a los sirvientes: Haced


lo que l os diga. 6 Y haba all seis
tinas de piedra situadas para la
purificacin de los judos con una
capacidad de dos o tres metretas[410]. 7
Les dice Jess: Llenad las tinas de
agua. Y las llenaron hasta arriba. 8 Y
les dice: Sacad ahora y llevadlo al
presidente del banquete. Y ellos lo
llevaron. 9 Y como prob el presidente
del banquete el agua ya convertida en
vino y no saba de dnde vena, pero los
sirvientes lo saban los que haban
sacado el agua[411], se dirige al novio el
presidente del banquete 10 y le dice:
Cualquiera pone primero el vino bueno

y cuando estn borrachos el malo; t has


guardado el vino bueno hasta ahora.
11 Este comienzo de sus signos hizo
Jess en Can de Galilea y dio a
conocer su gloria, y creyeron en l sus
discpulos.
12 Despus de esto baj a Cafarnan
l, su madre, sus hermanos y sus
discpulos, y all permanecieron no
muchos das.
13 Y estaba cerca la Pascua de los
judos, y subi a Jerusaln Jess.
14 Y encontr en el Templo a los que
vendan bueyes, ovejas y palomas y a
los cambistas all sentados, 15 y tras
preparar un ltigo con cuerdas ech a

todos del Templo, y a las ovejas y


bueyes, y de los cambistas desparram
el dinero y volc las mesas, 16 y a los
que vendan palomas les dijo: Llevaos
esto de aqu, dejad de hacer de la casa
de mi Padre una casa de negocio. 17
Recordaron sus discpulos que est
escrito: El celo de tu casa me
devorar[412].
18 Por su parte, respondieron los
judos y le dijeron: Qu seal nos
muestras, que haces esto?. 19
Respondi Jess y les dijo: Destruid
este Templo y en tres das lo levantar.
20 Le dijeron por su parte los judos:
En cuarenta y seis aos fue construido

este Templo, y t en tres das lo


levantars?. 21 Pero aquel hablaba
sobre el Templo de su cuerpo. 22 Sin
embargo, cuando fue resucitado de los
muertos, los discpulos recordaron que
deca esto, y creyeron en la Escritura y
en la palabra que dijo Jess.
23 Y cuando estaba en Jerusaln en la
Pascua, durante la fiesta, muchos
creyeron en su nombre al ver los
signos[413] que llevaba a cabo; 24 pero
Jess no se confiaba a ellos por el hecho
de que conoca a todos y porque no tena
necesidad de que nadie diera testimonio
sobre el hombre, pues l saba qu hay
en el hombre.

Haba un fariseo, Nicodemo de


nombre, magistrado de los judos; 2
este se acerc a l de noche y le dijo:
Rab, sabemos que has venido de Dios
como maestro; pues nadie puede hacer
los signos que t haces, si no est Dios
con l. 3 Respondi Jess y le dijo:
Verdaderamente, verdaderamente te lo
digo, quien no nazca de nuevo, no puede
ver el reino de Dios. 4 Le dice
Nicodemo: Cmo puede un hombre
nacer si ya es viejo? Acaso puede
entrar por segunda vez al vientre de su
madre y nacer? 5 Respondi Jess:
Verdaderamente, verdaderamente te lo

digo, quien no nazca del agua y del


espritu no puede entrar en el reino de
Dios. 6 Lo nacido de la carne, carne es,
y lo nacido del espritu, espritu es. 7 No
te sorprendas porque te dije: Es preciso
que nazcis de nuevo. 8 El Espritu sopla
donde quiere y escuchas su sonido, pero
no sabes de dnde viene ni adnde va;
as es todo el que ha nacido del
Espritu. 9 Respondi Nicodemo y
dijo: Cmo puede suceder eso?. 10
Respondi Jess y le dijo: T eres el
maestro de Israel y no conoces esto? 11
Verdaderamente, verdaderamente te lo
digo, lo que sabemos lo decimos y lo
que hemos visto lo testimoniamos,

aunque nuestro testimonio no lo


aceptis. 12 Si os dije lo terreno y no lo
cresteis, cmo es que si dijera lo
celestial lo creerais? 13 Y nadie ha
subido al cielo salvo quien ha bajado
del cielo, el Hijo del hombre. 14 Y tal
como Moiss exalt a la serpiente en el
desierto, as es necesario que sea
exaltado el Hijo del hombre, 15 para que
todo el que crea, mediante l tenga vida
eterna. 16 Pues tanto am Dios al mundo,
que dio a su hijo nico para que todo el
que crea en l no muera, sino que tenga
vida eterna. 17 Pues no envi Dios a su
Hijo al mundo para que juzgara al
mundo, sino para que el mundo fuera

salvado gracias a l. 18 Quien cree en l,


no es juzgado; pero el que no cree ya ha
sido juzgado, porque no ha credo en el
nombre del Hijo nico de Dios. 19 Y
este es el juicio, que la luz ha venido al
mundo y los hombres amaron ms la
oscuridad que la luz[414]; pues sus obras
eran malas. 20 Pues todo el que comete
bajezas odia la luz y no va hacia la luz,
para que sus actos no sean puestos en
evidencia; 21 pero el que acta con
verdad va hacia la luz, para que sus
actos sean puestos de manifiesto porque
han sido hechos mediante Dios.
22 Despus de esto, fue Jess y sus
discpulos a Judea y all permaneca con

ellos y bautizaba.
23 Y estaba tambin Juan bautizando
en Ainn cerca de Salim, porque haba
mucha agua all y venan y eran
bautizados; 24 pues todava no haba
sido llevado a la crcel Juan.
25 Entonces hubo una discusin de
los discpulos de Juan con un judo
sobre la purificacin. 26 Y se acercaron
a Juan y le dijeron: Rab, el que estaba
contigo al otro lado del Jordn, del que
t has dado testimonio, mira, l bautiza y
todos van a l. 27 Respondi Juan y
dijo: No puede un hombre aceptar nada
salvo que le haya sido concedido desde
el cielo. 28 Vosotros sois testigos mos

de que dije No soy yo el Cristo, sino


que he sido enviado por delante de l.
29 El que tiene una novia es el novio;
pero el amigo del novio, que est all y
escucha, se alegra con la voz del novio.
Por tanto, esta alegra ma se ha
cumplido. 30 Es preciso que l medre y
yo venga a menos.
31 El que viene de arriba est por
encima de todos; el que proviene de la
tierra proviene de la tierra y habla desde
la tierra. El que viene del cielo, est por
encima de todos; 32 El que ha visto y
odo da este testimonio, aunque nadie
acepta su testimonio. 33 El que acept su
testimonio afirm que Dios es la verdad.

34

Pues aquel que envi Dios dice las


cosas de Dios, pues no da el espritu con
medida. 35 El Padre ama al Hijo y ha
dado todo mediante su mano. 36 El que
cree en el Hijo tiene vida eterna; el que
no obedece al Hijo no ver la vida, sino
que la ira de Dios permanece con l.

As pues, cuando supo Jess que


los fariseos oyeron Jess hace y
bautiza ms discpulos que Juan 2
aunque realmente Jess mismo no
bautizaba, sino sus discpulos, 3 dej
Judea y volvi de nuevo a Galilea.
4 Y era necesario que cruzara por

Samaria. 5 As pues, se dirige a la


ciudad de Samaria llamada Sicar, vecina
del lugar que Jacob dio a su hijo Jos; 6
y all estaba la fuente de Jacob. As
pues, Jess, cansado del viaje, estaba
sentado junto a la fuente; era hacia la
hora sexta. 7 Llega una mujer de Samaria
para sacar agua. Le dice Jess: Dame
de beber; 8 pues sus discpulos se
haban ido a la ciudad a comprar
alimentos. 9 As pues, le dice la
samaritana: Cmo es que t, siendo
judo, me pides beber, a una mujer que
es samaritana? Pues los judos no tratan
con samaritanos. 10 Respondi Jess y
le dijo: Si conocieras el regalo de Dios

y quin es el que te dice: Dame de


beber, t se lo habras pedido y l te
habra dado agua viva. 11 Le dice la
mujer: Seor, ni siquiera tienes cntaro
y el pozo es profundo; de qu tienes t
el agua viva? 12 Acaso eres t mejor
que nuestro padre Jacob, que nos dio el
pozo y l mismo bebi de l, y sus hijos
y sus animales?. 13 Respondi Jess y
le dijo: Todo el que beba de esta agua
volver a tener sed; 14 pero quien beba
del agua que yo le dar, jams volver a
tener sed hasta la eternidad, sino que el
agua que yo le dar en l se convertir
en fuente de agua que brota hacia una
vida eterna.

15

Le dice la mujer: Seor, dame


esta agua para que no tenga sed ni venga
aqu a sacar. 16 Le dice a ella: Venga,
dselo a tu marido y ven aqu. 17
Respondi la mujer y le dijo: No tengo
marido. Le dice Jess: Bien dijiste
No tengo marido, 18 pues tenas cinco
maridos y ahora, el que tienes, no es tu
marido; has dicho la verdad. 19 Le dice
la mujer: Seor, observo que eres
profeta. 20 Nuestros padres se
arrodillaban en este lugar[415]; y
vosotros decs que en Jerusaln est el
lugar donde hay que arrodillarse. 21 Le
dice Jess: Creme, mujer, que se
acerca la hora en que ni en este monte ni

en Jerusaln os arrodillaris ante el


Padre. 22 Vosotros os arrodillis ante lo
que no conocis; nosotros nos
arrodillamos ante lo que conocemos,
porque la salvacin proviene de los
judos. 23 Pero viene la hora, y es ahora,
en que los verdaderos adoradores se
arrodillarn ante el Padre mediante
espritu y verdad; pues tambin el Padre
busca a los que se arrodillan ante l. 24
Dios es espritu, y es preciso que
quienes se arrodillan ante l se
arrodillen mediante el espritu y la
verdad. 25 Le dice la mujer: S que
viene un Mesas, el llamado Cristo;
cuando llegue l, nos explicar todo. 26

Le dice Jess: Yo soy, el que te est


hablando.
27 Y en esto vinieron sus discpulos
y se sorprendan de que hablaba con una
mujer; aunque, desde luego, nadie dijo:
Qu buscas o por qu hablas con
ella?. 28 As pues, la mujer dej su
cntaro y se march a la ciudad y dice a
los hombres: 29 Venid y ved a un
hombre que me dijo todo cuanto he
hecho, no es este el Cristo?. 30
Salieron de la ciudad y se llegaban a l.
31
Entretanto, le pedan los
discpulos diciendo: Rab, come. 32
l les dijo: Tengo para comer un
alimento que vosotros no conocis. 33

Por su parte, se decan los discpulos


unos a otros: Le trajo alguien de
comer?. 34 Les dice Jess: Mi
alimento es que har la voluntad de
quien me enva y terminar su obra. 35
No decs vosotros: Cuatro meses ms
y llegar la siega? Mirad, yo os digo,
levantad los ojos y contemplaris las
tierras que estn amarillas para la siega.
36 El que siega recibe su paga y
amontona fruto para la vida eterna, para
que el sembrador se alegre de la misma
manera que el segador. 37 Pues en esto el
refrn es cierto, porque uno es el
sembrador y otro el segador. 38 Yo os
envi a segar lo que vosotros no habis

trabajado; otros han trabajado y


vosotros os aprovechis de su trabajo.
39 De aquella ciudad muchos
samaritanos creyeron en l gracias a lo
dicho por la mujer que atestigu: Me
dijo todo lo que yo he hecho. 40 As
pues, cuando se le acercaron los
samaritanos, le pedan que se quedara
entre ellos; y permaneci all dos das.
41 Y muchos ms creyeron gracias a su
palabra, 42 y decan a la mujer: Ya no
creemos por tu relato, pues nosotros
mismos hemos escuchado y sabemos que
este es verdaderamente el salvador del
mundo.
43 Despus de dos das se march de

all a Galilea; 44 pues Jess mismo dio


testimonio de que un profeta no tiene
veneracin en su tierra. 45 Sin embargo,
cuando lleg a Galilea, lo acogieron los
galileos que ya haban visto todo cuanto
hizo en Jerusaln durante la fiesta, pues
tambin ellos fueron a la fiesta.
46 As pues, fue de nuevo a Can de
Galilea, donde convirti el agua en vino.
Y haba un servidor del rey cuyo
hijo estaba enfermo en Cafarnan. 47 l,
cuando oy Jess llega de Judea a
Galilea, fue a l y le pidi que bajara y
curara a su hijo, pues estaba a punto de
morir. 48 Por su parte, le dijo Jess: Si
no veis signos y prodigios, jams

creeris. 49 Le dice el criado del rey:


Seor, baja antes de que muera mi
hijo. 50 Le dice Jess: Mrchate, tu
hijo vive. Crey el hombre en la
palabra que le dio Jess y se march. 51
Y cuando ya se bajaba l, sus siervos
salieron a su encuentro para decirle Tu
hijo vive. 52 Les pregunt entonces la
hora en que empezaba a sentirse mejor;
entonces le dijeron: Ayer, hacia la hora
sptima, lo dej la fiebre. 53 Supo
entonces el padre que en aquel momento
en que le dijo Jess: Tu hijo vive, y
crey l y toda su casa. 54 Este segundo
signo hizo Jess al llegar de Judea a
Galilea.

Despus de esto, haba una fiesta


de los judos, y subi Jess a
Jerusaln.
2 Hay en Jerusaln, junto a la puerta
probtica[416], una piscina llamada en
hebreo Betzat, que tiene cinco prticos.
3 En ellos permaneca echada una
multitud de enfermos, ciegos, cojos,
tullidos[417]. 5 Haba all un hombre con
treinta y ocho aos de enfermedad; 6 al
ver Jess a este echado y sabiendo que
ya tena mucho tiempo, le dice:
Quieres curarte?. 7 Le respondi el
enfermo: Seor, no tengo a nadie que,
cuando se agite el agua, me meta en la

piscina; en el momento en que yo voy,


otro baja en mi lugar. 8 Le dice Jess:
Levanta, toma tu camastro y anda. 9 Y
al instante qued sanado el hombre y
tom su camastro y se fue.
Era sbado aquel da. 10 En
consecuencia, decan los judos al
curado: Es sbado y no se atiene a la
Ley que levantes tu camastro. 11 l les
respondi: El que me ha sanado me
dijo Toma tu camastro y anda. 12 Le
preguntaron: Quin es el hombre que
te dijo: Toma y anda?. 13 Pero el
curado no saba quin era, pues Jess se
alej al haber mucha gente en el lugar. 14
Despus lo encuentra Jess en el Templo

y le dijo: Mira, te has curado, no


peques ms, para que no te ocurra algo
peor. 15 Sali el hombre y explic a los
judos: Jess es el que me san. 16 Y
por eso persiguieron los judos a Jess,
porque haca estas cosas en sbado.
17 Y Jess les respondi: Mi Padre
trabaja hasta ahora, y yo trabajo; 18 por
eso buscaban an ms los judos
matarlo, porque no solo quebrantaba el
sbado, sino que tambin llamaba a
Dios su Padre, hacindose l igual a
Dios.
19 As pues, respondi Jess y les
dijo: Verdaderamente, verdaderamente
os lo digo, no puede el hijo hacer nada

por s mismo salvo que vea al padre


hacerlo; pues lo que aquel haga, de la
misma manera lo hace el hijo tambin. 20
Pues el Padre ama al Hijo y le muestra
todo lo que l hace, y le mostrar cosas
mayores que estas para que vosotros os
admiris. 21 Pues justamente tal como el
Padre resucita a los muertos y los
vuelve a la vida, tambin as el Hijo
vuelve a la vida a quienes quiere. 22
Pues el Padre no juzga a nadie, sino que
otorg toda sentencia al Hijo, 23 para
que todos honren al Hijo tal como
honran al Padre. Quien no honre al Hijo
no honra al Padre que lo enva.
24 Verdaderamente, verdaderamente

os lo digo, quien escuche mi palabra y


crea en quien me enva alcanza vida
eterna y no va a juicio, y ya ha pasado
de la muerte a la vida. 25
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, llega la hora y es ahora cuando los
muertos escucharn la voz del Hijo de
Dios y los que la escucharon vivirn. 26
Pues justamente como el Padre tiene
vida en s mismo, as tambin concedi
al Hijo tener vida en s mismo. 27 Y le
concedi poder para juzgar, porque es el
Hijo del hombre. 28 No os admiris de
esto, de que llega la hora en que todos
los que estn en las tumbas escucharn
su voz, 29 y los que hicieron el bien

saldrn para una resurreccin eterna,


pero los que hicieron el mal, para una
resurreccin de juicio.
30 Yo no puedo nada por m mismo;
tal como escucho juzgo, y mi sentencia
es justa, porque no busco mi voluntad,
sino la de quien me enva.
31 Si yo doy testimonio de m
mismo, mi testimonio no es verdadero;
32 otro es quien da testimonio de m, y s
que es cierto el testimonio que da sobre
m. 33 Vosotros habis enviado gente a
Juan y ha dado testimonio con verdad; 34
pero yo no recibo testimonio de hombre
alguno, sino que digo esto para que os
salvis. 35 Aquel era la vela que arde y

alumbra, y vosotros quisisteis disfrutar


una hora con su luz.
36 Yo tengo mayor testimonio que
Juan; pues las obras que me concedi mi
Padre para que las culmine, estas obras
que hago dan testimonio respecto a m
de que el Padre me ha enviado. 37 Y el
Padre que me enva l ha dado
testimonio sobre m. Ni su voz oiris
jams ni su aspecto veris, 38 y su
palabra no la tenis entre vosotros,
porque el que l envi, a ese no le
creis. 39 Rastreis las Escrituras
porque vosotros pensis obtener
mediante ellas la vida eterna; aunque
ellas son las que dan testimonio sobre

m; 40 y no queris venir a m para


alcanzar la vida eterna.
41 No alcanzo la gloria de los
hombres, 42 sino que s que vosotros no
tenis el amor de Dios entre vosotros. 43
Yo he venido en nombre de mi Padre, y
no me aceptis; si viniera alguno en su
propio nombre, a ese lo aceptaris. 44
Cmo podis creer que consegus la
gloria de otros, y la gloria del nico
Dios no la buscis?
45 No creis que yo os acusar ante
el Padre; es Moiss quien os acusar, en
el que habis tenido esperanzas. 46 Pues
si creyerais en Moiss, creerais en m;
pues aquel escribi sobre m. 47 Pero si

no creis en sus Escrituras, cmo


creeris en mis palabras?.

Despus de esto, sali Jess para


el otro lado del mar de Galilea, de
Tiberades. 2 Lo sigui una gran
multitud, porque vean los signos que
llevaba a cabo en los enfermos. 3 Subi
Jess a la montaa y all se sent con
sus discpulos. 4 Y estaba cerca la
Pascua, la fiesta de los judos.
5 Como alzara Jess los ojos y viera
que una gran multitud vena a l, dice a
Felipe: Dnde compraremos pan para
que coman estos? 6 Y dijo esto para

tentarlo, pues l saba qu iba a hacer. 7


Le respondi Felipe: Doscientos
denarios de pan no les llega para que
tengan un poco. 8 Le dice uno de sus
discpulos, Andrs, el hermano de
Simn Pedro: 9 Hay un muchacho aqu
que tiene cinco panes de cebada y dos
peces; pero qu es esto para tantos?.
10 Dijo Jess: Haced que los hombres
se recuesten. Haba hierba abundante
en el lugar. As pues, se recostaron los
hombres en nmero de unos cinco mil. 11
Tom entonces los panes Jess y, tras
dar gracias, los dio a los que yacan por
igual y de los peces cuanto quisieron. 12
Y cuando se saciaron, dice a sus

discpulos: Recoged los trozos


sobrantes para que no se pierda nada.
13 As pues, recogieron y llenaron doce
cestos de trozos procedentes de los
cinco panes de cebada, lo que haba
sobrado a los que haban comido. 14 As
pues, los que vieron el signo que llev a
cabo decan: Este es realmente el
profeta que iba a venir al mundo. 15 En
consecuencia, Jess, que saba que iban
a venir y atraparlo para hacerlo rey, se
alej de nuevo a la montaa l solo.
16 Y cuando lleg la tarde, bajaron
sus discpulos al mar, 17 y tras subir a un
barco se marchaban al otro lado del mar,
hacia Cafarnan. Y ya se haba hecho de

noche y todava no haba ido con ellos


Jess, 18 y el mar, como soplara un
fuerte viento, se encrespaba. 19 Sin
embargo, cuando ya se haban
adelantado unos veinticinco o treinta
estadios, observan que Jess camina
sobre el mar y ya est cerca del barco, y
se atemorizaron. 20 Pero l les dice:
Soy yo; dejad de tener miedo. 21 Por
su parte, ellos queran recogerlo en la
barca, aunque al instante lleg el barco a
tierra, donde se dirigan.
22 Al da siguiente, la multitud
situada al otro lado del mar vio que no
haba otra barca all y que no subi
Jess al barco con sus discpulos, sino

que salieron solos sus discpulos; 23


pero llegaron barcas de Tiberades
cerca del lugar donde comieron el pan
tras dar gracias el Seor. 24 As pues,
cuando la multitud vio que Jess no
estaba all ni sus discpulos, subieron a
las barcas y fueron a Cafarnan
buscando a Jess. 25 Y al encontrarlo al
otro lado del mar, le dijeron: Rab,
cundo has llegado aqu?.
26 Les respondi Jess y dijo:
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, me buscis no porque veis signos,
sino porque comisteis de los panes y os
hartasteis. 27 Procuraos no el alimento
perecedero, sino el alimento que

perdura hasta la vida eterna, el que el


Hijo del hombre os dar, pues a este
confirm Dios Padre. 28 A su vez, le
dijeron: Qu haremos para realizar las
obras de Dios?. 29 Respondi Jess y
les dijo: Esta es la obra de Dios, que
creis en quien l envi.
30 En respuesta, le dijeron: Qu
signo entonces haces t para que veamos
y creamos en ti? Qu logras? 31
Nuestros padres comieron el man en el
desierto, tal como est escrito: Les dio
pan del cielo para comer[418]. 32 A su
vez, les dijo Jess: Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo, Moiss no
os ha dado pan del cielo, sino que mi

Padre os da verdadero pan del cielo; 33


pues el pan de Dios es el que baja del
cielo y da vida al mundo. 34 Entonces
le dijeron: Seor, danos siempre este
pan. 35 Les dijo Jess: Yo soy el pan
de vida; el que se acerca a m, jams
tendr hambre, y el que cree en m,
jams tendr sed.
36 Pero os dije que me habis visto
y no creis. 37 Todo lo que me d el
Padre llegar a m, y el que venga a m
no ser arrojado fuera, 38 porque he
bajado del cielo no para hacer mi
voluntad, sino la voluntad de quien me
enva. 39 Y esta es la voluntad de quien
me enva, que no pierda nada de lo que

me ha dado, sino que lo resucite el


ltimo da. 40 Pues esta es la voluntad de
mi Padre, que todo el que vea al Hijo y
crea en l tenga vida eterna, y yo lo
resucitar el ltimo da.
41 Por su parte se quejaban los
judos de l porque dijo: Yo soy el pan
que baja del cielo, 42 y decan: No es
este Jess, el hijo de Jos, cuyo padre y
madre conocemos? Cmo es que ahora
dice que ha bajado del cielo?. 43
Respondi Jess y dijo: Dejad de
murmurar entre vosotros. 44 Nadie puede
llegarse a m si el Padre, el que me
envi, no lo libera, y yo lo resucitar el
ltimo da. 45 Est escrito en los

profetas: Y todos sern discpulos de


Dios[419]. Todo el que escuche al Padre
y aprenda, viene a m. 46 No se trata de
que alguien ha visto al Padre, sino de
que quien viene del Padre, ese ha visto
47
al
Padre.
Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo, el que cree,
alcanza vida eterna. 48 Yo soy el pan de
la vida. 49 Vuestros padres comieron en
el desierto el man y murieron; 50 este es
el pan que baj del cielo, para que
cualquiera coma de l y no muera. 51 Yo
soy el pan que vive, el que baj del
cielo; quien coma de este pan vivir
hasta la eternidad, y el pan que yo os
dar es mi carne a favor de la vida del

mundo.
52 En estas peleaban los judos entre
s dicindose: Cmo puede darnos su
carne para comer?. 53 En respuesta, les
dijo
Jess:
Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo, si no comis
la carne del Hijo del hombre ni bebis
su sangre, no tendris vida en vosotros.
54 Quien coma mi carne y beba mi
sangre tiene vida eterna, y yo lo
resucitar el ltimo da. 55 Pues mi carne
es alimento verdadero y mi sangre es
bebida verdadera. 56 Quien come mi
carne y bebe mi sangre permanece en m
y yo en l. 57 As como me envi el
Padre que vive y yo vivo gracias a

Padre, quien me coma vivir gracias a


m. 58 Este es el pan que baj del cielo,
no como el que comieron los padres y
murieron; quien coma este pan vivir
hasta la eternidad.
59 Esto dijo en la sinagoga cuando
enseaba en Cafarnan.
60 Por su parte, muchos discpulos
suyos, que lo oyeron, dijeron: Duro es
este discurso; quin puede orlo?. 61
Pero sabedor Jess en su interior de que
sus discpulos murmuran sobre esto, les
dijo: Os escandaliza esto? 62
Entonces, si veis al Hijo del hombre
que sube donde estaba antes? 63 El
espritu es el que hace volver a la vida,

la carne no ayuda en nada; lo que yo os


he dicho es espritu y vida. 64 Pero hay
algunos de vosotros que no creen. Pues
saba Jess desde el principio quines
son los que no creen y quines son los
que lo entregarn. 65 Y deca: Por eso
os he dicho que nadie puede venir a m
si no le ha sido concedido por parte del
Padre.
66 Desde entonces muchos de sus
discpulos se echaron atrs y ya no
volvieron a caminar con l. 67 Dijo
entonces Jess a los doce: No queris
tambin vosotros marcharos?. 68 Le
respondi Simn Pedro: Seor, a
quin iremos? Tienes dichos de vida

eterna, 69 y nosotros hemos credo y


reconocido que t eres el santo de
Dios. 70 Les respondi Jess: No os
eleg yo a vosotros, los doce? Y sin
embargo, entre vosotros hay un diablo.
71 Y deca a Judas, hijo de Simn
Iscariote; pues este iba a entregarlo, uno
de los doce.

Y despus de esto se dirige Jess


a Galilea; pues no quera recorrer
Judea, porque los judos pretendan
matarlo.
2 Y estaba cerca la fiesta de los
judos de los Tabernculos. 3 As pues,

le dijeron sus hermanos: Vete de aqu y


dirgete a Judea, para que tambin tus
discpulos vean tus signos, los que[420]
llevas a cabo, 4 pues nadie hace algo en
secreto y busca estar en boca de todos.
Si haces estas cosas, mustrate al
mundo. 5 Pues ni siquiera sus hermanos
crean en l. 6 Por su parte, les dice
Jess: Mi momento todava no ha
llegado, pero vuestra oportunidad
siempre est a punto. 7 No puede el
mundo odiaros, pero a m me odia,
porque yo doy testimonio sobre esto,
que sus obras son malvadas. 8 Subid
vosotros a la fiesta; yo no subir a esta
fiesta porque mi momento no se ha

cumplido. 9 Y tras decir esto se qued


en Galilea.
10 Y cuando subieron sus hermanos a
la fiesta, entonces subi tambin l, pero
no a las claras, sino a escondidas. 11
Pues los judos lo buscaban en la fiesta
y decan: Dnde est ese?. 12 Y haba
un fuerte rumor sobre l entre las gentes:
unos decan es bueno; otros decan
engaa a la gente. 13 No obstante, nadie
hablaba claramente sobre l debido al
miedo a los judos.
14 Estando ya en su mitad la fiesta,
subi Jess al Templo y enseaba. 15 En
respuesta se sorprendan los judos
diciendo: Cmo es que este sabe

letras si no ha sido enseado?. 16 Por


su parte, les respondi Jess y dijo: Mi
enseanza no es ma, sino de quien me
enva; 17 si alguien quiere hacer su
voluntad, sabr, a propsito de la
enseanza, si proviene de Dios o yo
hablo por m mismo. 18 El que habla por
s mismo busca su propia gloria; pero el
que busca la gloria de quien lo enva,
este es el verdadero, y no hay
injusticia[421] en l.
19 No os ha dado Moiss la Ley?
Y ninguno de vosotros cumple la Ley.
Por qu pretendis matarme?. 20
Respondi la multitud: Tienes un
demonio; quin pretende matarte?. 21

Respondi Jess, y les dijo: Una sola


cosa hice y todos os sorprendis. 22 Por
eso Moiss os ha dado la circuncisin
no porque proviene de Moiss, sino
de los Padres y en sbado
circuncidis al hombre. 23 Si un hombre
recibe la circuncisin en sbado para
que la Ley no sea quebrantada, os
enfadis conmigo porque san a un
hombre completo en sbado? 24 Dejad
de juzgar de vista, al contrario, empezad
a juzgar el juicio verdadero.
25 Por su parte, decan algunos de
Jerusaln: No es este al que pretenden
matar? 26 Y mira, habla con toda libertad
y nada le dicen. Acaso saben con

certeza los magistrados que este es el


Cristo? 27 Pero de este sabemos de
dnde viene, en cambio el Cristo,
cuando venga, nadie sabe de dnde
viene. 28 Daba voces Jess en el
Templo mientras enseaba, y deca:
Tambin a m me conocis y sabis de
dnde vengo; y no he venido por m
mismo, pero es verdadero quien me
enva, al que vosotros no conocis. 29
Yo lo conozco, porque yo vengo de l y
l me ha enviado. 30 As pues,
pretendan prenderlo, aunque ninguno le
ech mano, porque no haba llegado su
hora.
31 Muchos de la multitud creyeron en

l y decan: El Cristo, cuando llegue,


llevar a cabo ms seales que las que
hizo este?. 32 Oyeron los fariseos que a
la multitud murmuraba esto de l, y los
sumos sacerdotes y los fariseos enviaron
servidores a prenderlo. 33 Por su parte,
dijo Jess: Estoy todava un poco de
tiempo con vosotros y me voy con quien
me envi. 34 Buscadme y no me
encontraris, y donde yo estoy vosotros
no podis ir. 35 En consecuencia, se
dijeron los judos: Adnde va a ir este
que no lo encontraremos? Acaso va a
dirigirse a la dispora de los griegos y a
ensear a los griegos? 36 Qu es eso
que dijo: Buscadme y no me

encontraris, y donde yo voy vosotros


no podis ir?.
37 El ltimo da de la fiesta, el da
grande, Jess se puso en pie y grit para
decir: Si alguno tiene sed, que venga a
m y beber. 38 Quien crea en m, as lo
dijo la Escritura, manarn ros de su
vientre de agua viva. 39 Y esto dijo
sobre el espritu que iban a alcanzar los
que creyeran en l; pues no haba
espritu, porque Jess no haba sido
todava glorificado.
40 Los que de la multitud escucharon
estas palabras, decan: Este es
verdaderamente el profeta; 41 otros
decan: Este es el Cristo, y otros

decan: Pues no viene el Cristo de


Galilea? 42 No dijo la Escritura que de
la descendencia de David y de la aldea
de Beln, de donde vena David, viene
el Cristo?. 43 Se produjo una divisin
en la multitud por esta causa; 44 algunos
de ellos queran prenderlo, pero ninguno
le ech mano.
45 As pues, llegaron los servidores
ante los sumos sacerdotes y fariseos y
les dijeron aquellos: Por qu no lo
habis trado?. 46 Respondieron los
criados: Jams habl as un hombre.
47 A su vez, respondieron los fariseos:
Tambin vosotros habis sido
engaados? 48 Alguno de los sumos

sacerdotes crey en l, o de los


fariseos? 49 Pero esta muchedumbre que
no conoce la Ley est maldita. 50 Les
dice Nicodemo, el primero que se
dirigi a l, que era uno de ellos: 51
Acaso nuestra Ley juzga a un hombre
si no lo escucha primero y sabe qu
hace?. 52 Respondieron y le dijeron:
Eres t tambin de Galilea? Pregunta
y mira, que de galilea no sale ningn
profeta.

Mas Jess se fue al monte de los


Olivos[422]. 2 Pero de madrugada se
present otra vez en el Templo, y todo el

pueblo acuda a l. Entonces se sent y


se puso a ensearles. 3 Los escribas y
fariseos le llevan una mujer sorprendida
en adulterio, la ponen en medio 4 y le
dicen: Maestro, esta mujer ha sido
sorprendida en flagrante adulterio. 5
Moiss nos mand en la Ley apedrear a
estas mujeres. T qu dices?. 6 Esto lo
decan para tentarlo, para tener de qu
acusarlo. Pero Jess, inclinndose, se
puso a escribir con el dedo en la tierra. 7
Pero, como ellos insistan en
preguntarle, se incorpor y les dijo:
Aquel de vosotros que est sin pecado,
que le arroje la primera piedra. 8 E
inclinndose de nuevo, escriba en la

tierra. 9 Ellos, al or estas palabras, se


iban retirando uno tras otro, comenzando
por los ms viejos; y se qued solo
Jess con la mujer, que segua en medio.
10 Incorporndose Jess le dijo: Mujer,
dnde
estn?
Nadie
te
ha
condenado?. 11 Ella respondi: Nadie,
Seor. Jess le dijo: Tampoco yo te
condeno. Vete, y en adelante no peques
ms.
12 Como respuesta[423] se dirigi de
nuevo Jess a ellos diciendo: Yo soy la
luz del mundo; el que me siga jams
andar en la oscuridad, sino que llegar
a la luz de la vida. 13 En respuesta, le
dijeron los fariseos: T das testimonio

de ti mismo; tu testimonio no es
verdadero. 14 Respondi Jess y les
dijo: Aunque yo d testimonio de m
mismo, mi testimonio es cierto, porque
s de dnde vine y adnde voy; pero
vosotros no sabis de dnde vengo ni
adnde voy. 15 Vosotros juzgis segn la
carne, yo no juzgo a nadie. 16 Y si yo
juzgo, mi sentencia es verdadera, porque
no soy yo solo, sino yo y mi Padre que
me enva. 17 Tambin en vuestra Ley est
escrito que el testimonio de dos hombres
es cierto. 18 Yo soy el que da testimonio
de m y da testimonio de m el Padre que
me enva. 19 Por su parte le decan:
Dnde est tu Padre?. Respondi

Jess: Ni a m me conocis ni a mi
Padre; si me conocierais, tambin
conocerais a mi Padre. 20 Todo esto
dijo en el cepillo mientras enseaba en
el Templo; y nadie lo prendi, porque
todava no haba llegado su hora.
21 As pues, les dijo de nuevo: Yo
vengo y me buscis, y mors por
vuestros pecados; a donde yo voy,
vosotros no podis ir. 22 Por su parte,
le decan los judos: Es que se va a
matar l mismo? Porque dice: A donde
yo voy, vosotros no podis ir. 23 Y les
deca: Vosotros sois de los de abajo,
yo no soy de este mundo. 24 As pues,
les dijo: Mors por vuestros pecados,

pues si no creis que soy yo, mors por


vuestros pecados. 25 En respuesta le
decan: Quin eres t?. Les dijo
Jess: Qu[424] os digo en principio?
26 Tengo mucho que decir y juzgar sobre
vosotros, pero el que me enva es
verdadero, y yo digo al mundo lo que le
escucho. 27 No comprendieron que se
refera al Padre. 28 As pues, les dijo
Jess: Cuando exaltis al Hijo del
hombre, entonces comprenderis que
soy yo, y que por m mismo no hago
nada, sino que tal como me ense el
Padre hablo. 29 Y el que me enva est
conmigo; no me dej solo, porque yo
hago siempre lo que le es grato.

30

Mientras deca esto, muchos


creyeron en l. 31 En respuesta, deca
Jess a los judos que crean en l: Si
vosotros llegarais a perseverar en mi
palabra, realmente seris discpulos
mos 32 y conoceris la verdad, y la
verdad os har libres. 33 Le
respondieron: Somos descendencia de
Abrahn y para nadie hemos servido
como esclavos nunca; cmo as dices
que quedaremos libres?. 34 Les
respondi Jess: Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo, que todo el
que practica el pecado es esclavo del
pecado. 35 Pero el esclavo no se queda
en la casa hasta la eternidad, el Hijo

permanece hasta la eternidad. 36 As


pues, si el Hijo os libera,
verdaderamente seris libres.
37 S que sois descendencia de
Abrahn; pero pretendis matarme,
porque mi palabra no tiene cabida entre
vosotros. 38 Digo lo que yo he visto
junto al Padre; tambin vosotros, en
consecuencia, hacis lo que habis
39
escuchado
del
Padre[425].
Respondieron y le dijeron: Nuestro
Padre es Abrahn. Les dice Jess: Si
sois hijos de Abrahn, practicad las
obras de Abrahn; 40 pero el caso es que
ahora pretendis matarme, un hombre
que os dice lo que ha odo de Dios; esto

no lo hizo Abrahn. 41 Vosotros


practicis las obras de vuestros
Padres. En respuesta le dijeron:
Nosotros no hemos nacido de la
prostitucin, tenemos a Dios por Padre.
42 Les dijo Jess: Si Dios fuera vuestro
Padre, me amarais, pues yo sal y vengo
del Padre. Pues no he venido por m
mismo, sino que aquel me envi. 43 Por
qu no comprendis mi discurso?
Porque no podis escuchar mi palabra.
44 Vosotros procedis del padre diablo y
queris cumplir la voluntad de vuestro
padre. Aquel era un asesino desde el
principio y no ha estado en la verdad,
porque la verdad no est en l. Cuando

hable la mentira, habla desde su


carcter, porque es mentiroso y padre de
ella[426]. 45 Pero yo, porque digo la
verdad, no me creis. 46 Quin de
vosotros me pone en evidencia en lo
relativo al pecado? Si digo verdad, por
qu no me creis? 47 Quien procede de
Dios escucha las palabras de Dios; pero
eso vosotros no me escuchis, porque no
procedis de Dios.
48 Respondieron los judos y le
dijeron: No decimos bien que eres
samaritano y tienes un demonio?. 49
Respondi Jess: Yo no tengo un
demonio, sino que honro a mi Padre, y
vosotros me deshonris. 50 Pero yo no

busco mi gloria; hay quien busca y juzga.


51 Verdaderamente, verdaderamente os
lo digo, si alguno atendiese mi palabra,
no vera la muerte jams. 52 En
respuesta, le dijeron los judos: Ahora
hemos comprendido que tienes un
demonio. Abrahn muri, y los profetas,
y t dices: Si alguno atendiese mi
palabra, no vera la muerte jams. 53
Acaso eres t ms que nuestro padre
Abrahn, que muri? Y los profetas
murieron. Por quin te tomas?. 54
Respondi Jess: Si yo me glorifico,
mi gloria no es nada; es mi Padre el que
me glorifica, al que vosotros decs es
nuestro Dios, 55 y no lo habis conocido,

pero yo lo conozco. Y si dijera que no lo


conozco, sera un mentiroso igual a
vosotros; pero lo conozco y atiendo su
palabra. 56 Abrahn, vuestro padre,
dese ver mi da, y lo vio y se alegr.
57 A su vez, le dijeron los judos: No
tienes todava cincuenta aos y has visto
a Abrahn?. 58 Les dijo Jess:
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, Yo estoy antes de que Abrahn
naciera. 59 En respuesta tomaron unas
piedras para arrojrselas. Pero Jess se
ocult y sali del Templo.

Y al pasar vio a un ciego de


nacimiento. 2 Y le preguntaron sus
discpulos diciendo: Rab, quin
pec, este o sus padres, para que naciera
ciego?. 3 Respondi Jess: Ni l pec
ni sus padres, sino para que se
mostraran las obras de Dios mediante su
4
persona.
Es
necesario
que
practiquemos las obras de quien me
envi mientras sea de da; llega la noche
cuando nadie puede practicarlas. 5
Mientras yo est en el mundo, soy la luz
del mundo. 6 Despus de decir esto,
escupi al suelo e hizo un poco de barro
de la saliva y unt el barro sobre sus
ojos 7 y le dijo: Ve a lavarte a la

piscina de Silo (que se traduce


enviado). En consecuencia, se fue, se
lav y volvi viendo.
8 Los vecinos y los que lo vean de
ante, porque era mendigo, decan: No
es este el que estaba sentado para
mendigar?. 9 Otros decan: Es este;
otros decan: No, pero es igual que l.
l deca: Soy yo. 10 Por su parte, le
decan: Cmo es que se te abrieron
los ojos?. 11 l responda: El llamado
Jess hizo barro y unt mis ojos y me
dijo: Ve a Silo y lvate; as pues, fui
y, despus de lavarme, volv a ver. 12 Y
le dijeron: Dnde est?. Dice: No
s.

13

Lo llevan ante los fariseos al que


un da fue ciego. 14 Pero era sbado el
da en que Jess hizo el barro y abri
sus ojos. 15 As pues, tambin le
preguntaban de nuevo los fariseos cmo
es que volvi a ver. l les dijo: Me
puso barro sobre los ojos, me lav y
veo. 16 En respuesta decan algunos de
los fariseos: No es este un hombre de
Dios, porque no guarda el sbado. Pero
otros decan: Cmo puede un pecador
llevar a cabo semejantes seales?. Y
haba divisin de opiniones entre ellos.
17 As pues, le dicen al ciego de nuevo:
Qu dices t sobre l por el hecho de
que abri tus ojos?. l dijo: Es un

profeta.
18 Sin embargo, los judos no
creyeron de l que fuera ciego y
volviera a ver hasta que hablaron con
los padres de quien volvi a ver 19 y les
preguntaron para decirles: Es este
vuestro hijo, del que vosotros decs que
naci ciego? Cmo es que ahora ve?.
20 Respondieron entonces sus padres y
dijeron: Sabemos que este es nuestro
hijo y que naci ciego; 21 pero cmo ve
ahora no lo sabemos, o quin le abri
los ojos nosotros no lo sabemos;
preguntadle a l, tiene edad para hablar
sobre s mismo. 22 Esto dijeron sus
padres porque tenan miedo a los judos;

pues ya haban dispuesto los judos que


si alguien lo reconoca como el Cristo,
quedara excluido de la sinagoga. 23 Por
eso sus padres dijeron: Tiene edad,
preguntadle.
24 Por su parte hablaron por segunda
vez con el hombre que era ciego y le
dijeron: Da gloria a Dios; nosotros
sabemos que eres un hombre pecador.
25 Por su parte, respondi l: No s si
soy pecador; s una cosa, que antes era
ciego y ahora veo. 26 En respuesta le
dijeron: Qu te hizo? Cmo abri tus
ojos?. 27 Les respondi: Ya os lo dije
y no me escuchasteis; por qu queris
orlo de nuevo? No queris vosotros

convertiros en discpulos suyos?. 28 Y


lo injuriaron y dijeron: T eres
discpulo suyo, pero nosotros somos
discpulos de Moiss; 29 nosotros
sabemos que Dios ha hablado a Moiss,
pero no sabemos de dnde es. 30
Respondi el hombre y les dijo: En eso
est lo admirable, en que vosotros no
sabis de dnde es, y[427] me abri los
ojos. 31 Sabemos que Dios no escucha
a los pecadores, pero si alguien es
piadoso de Dios y cumple su voluntad,
lo escucha. 32 Nunca se oy que nadie
abriera los ojos de un ciego de
nacimiento; 33 si el no fuera de Dios, no
podra hacer nada. 34 Respondieron y

le dijeron: Todo t naciste entre


pecados y nos enseas?. Y lo echaron
fuera.
35 Oy Jess que lo echaron fuera y,
cuando lo encontr, dijo: Crees t en
el Hijo del hombre?. 36 Respondi l y
dijo: Y quin es, seor, para que crea
en l?. 37 Le dijo Jess: Lo tienes a la
vista, el que habla contigo es l. 38 Y l
dijo: Creo, Seor; y se arrodill ante
l.
39 Y dijo Jess: Para juzgar vine a
este mundo, para que los que no ven,
vean; y los que ven, queden ciegos. 40
Escucharon esto los fariseos que estaban
con l y le dijeron: Acaso somos

tambin nosotros ciegos?. 41 Les dijo


Jess: Si fuerais ciegos, no tendrais
pecado; pero ahora decs veo, vuestro
pecado permanece.

Verdaderamente,
verdaderamente os lo digo: el que
no entra por la puerta al corral de
las ovejas, sino que sube por otro sitio,
es un ladrn y un bandolero; 2 pero el
que entra por la puerta es pastor de
ovejas. 3 A este el que vigila la puerta le
abre, y las ovejas oyen su voz, y llama a
las ovejas por su nombre particular y las
saca. 4 Cuando ha sacado todas las

10

ovejas, camina al frente de ellas y las


ovejas lo siguen, porque conocen su voz;
5 pero al extrao de ninguna manera lo
siguen, sino que huyen de l porque no
conocen la voz del extrao. 6 Este
ejemplo les cont Jess, pero ellos no
saban de qu les hablaba.
7 As pues, les dijo de nuevo Jess:
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo: que yo soy la puerta de las ovejas.
8 Todos los que vinieron a m son
ladrones y bandoleros, pero no les
hicieron caso las ovejas. 9 Yo soy la
puerta; a travs de m, si alguien entrara,
se salvar y entrar y saldr y
encontrar pasto. 10 El ladrn no va si

no es para robar, matar y morir; yo vine


para que tengan vida y tengan ms.
11 Yo soy el buen pastor. El pastor
bueno da su vida por sus ovejas; 12 el
que est a jornal y no es pastor, de quien
no son propias las ovejas, ve que viene
el lobo y abandona las ovejas y huye
y el lobo se apodera de ellas y las
dispersa, 13 porque est a jornal y no
se preocupa de las ovejas.
14 Yo soy el buen pastor, y conozco
las mas y ellas me conocen, 15 tal como
me conoce el Padre y yo conozco al
Padre, y doy mi vida por las ovejas. 16 Y
tengo otras ovejas que no son de este
corral; y es preciso que las conduzca y

conocern mi voz, y se convertirn en un


solo rebao, un solo pastor.
17 Por eso el Padre me ama, porque
doy mi vida para de nuevo recibirla. 18
Nadie me la quita, sino que yo la doy
por m mismo. Tengo autoridad para
darla, y tengo autoridad para recibirla
de nuevo; este encargo recib de mi
Padre.
19 De nuevo surgi la divisin de
opiniones entre los judos por estas
palabras. 20 Muchos decan: Tiene un
demonio y est loco; por qu lo
escuchis?. 21 Otros decan: Estas
palabras no son de un endemoniado;
acaso puede un endemoniado abrir los

ojos a los ciegos?.


22 Tena lugar entonces la fiesta de la
Consagracin del Templo en Jerusaln,
era invierno, 23 y paseaba Jess en el
Templo por el prtico de Salomn. 24 Lo
rodearon entonces los judos y le
decan: Hasta cundo nos vas a tener
en vilo? Si t eres el Cristo, dnoslo con
claridad. 25 Les respondi Jess: Os
lo dije y no me creis; las obras que yo
hago en nombre de mi Padre, estas dan
testimonio de m; 26 pero vosotros no
creis, porque no sois de mis ovejas. 27
Mis ovejas escuchan mi voz, y yo las
conozco y me siguen, 28 y yo les doy
vida eterna y jams morirn hasta la

eternidad y nadie las arrebata de mi


mano. 29 Lo que me dio mi Padre es
mejor que cualquier cosa. 30 Mi Padre y
yo somos una sola cosa.
31 Recogieron otra vez piedras los
judos para apedrearlo. 32 Les respondi
Jess: Muchas obras buenas os ense
procedentes de mi Padre; por cul de
33
todas
me
apedreis?.
Le
respondieron los judos: No te
apedreamos por una obra buena, sino
por blasfemia, y porque, siendo un
hombre, te consideras Dios. 34 Les
respondi Jess: No est escrito en
vuestra Ley: Yo dije: sois dioses[428]? 35
Si a aquellos para los que surgi la

palabra de Dios los llama dioses, y la


Escritura no puede ser quebrantada, 36
al que el Padre santific y envi al
mundo vosotros decs blasfemas,
porque dije: Soy hijo de Dios? 37 Si
no llevo a cabo las obras de mi Padre,
no creis en m; 38 pero si las llevo a
cabo, aunque no lleguis a creer en m,
empezad a creer en las obras, para que
lleguis a conocer y sigis conociendo
que el Padre est en m y yo en el
Padre. 39 Por su parte, buscaban de
nuevo prenderlo, aunque se les escap
de las manos.
40 Y parti de nuevo para la otra
parte del Jordn, al lugar donde estuvo

Juan primero bautizando, y se qued


all. 41 Y muchos se llegaron hasta l y
decan: Juan no llev a cabo ninguna
seal, pero todo cuanto dijo Juan sobre
l era cierto. 42 Y muchos creyeron en
l all.

Haba cierto enfermo, Lzaro de


Betania, procedente de la aldea de
Mara y Marta su hermana. 2 Y era
Mara la que ungi al Seor con
blsamo y sec sus pies con sus propios
cabellos, cuyo hermano Lzaro estaba
enfermo. 3 As pues, las hermanas
enviaron a decirle: Seor, mira, el que

11

t amas est enfermo. 4 Pero al orlo,


Jess dijo: Esta enfermedad no est
destinada a la muerte, sino a favor de la
gloria de Dios, para que el Hijo de Dios
sea glorificado gracias a ella. 5 Y
amaba Jess a Marta, a su hermana y a
Lzaro. 6 As pues, cuando escuch que
estaba enfermo, en ese momento se
qued en el lugar donde estaba dos das,
7 a continuacin, despus de esto, dice a
sus discpulos: Vayamos a Judea otra
vez. 8 Le dicen los discpulos: Rab,
ahora te buscan los judos para
apedrearte, y de nuevo quieres ir
all?. 9 Respondi Jess: No tiene
doce horas el da? Si uno camina

durante el da, no tropieza, porque ve la


luz de este mundo; 10 pero si uno camina
durante la noche, tropieza, porque no
hay luz en l.
11 Dijo esto, y despus les dice:
Nuestro amigo Lzaro se ha dormido;
pero ir para despertarlo. 12 Le dijeron
en respuesta los discpulos: Seor, si
se ha dormido se salvar. 13 Les haba
hablado Jess sobre su muerte[429], pero
ellos pensaron: Habla sobre el
dormirse del sueo. 14 As pues,
cuando les dijo Jess con claridad:
Lzaro ha muerto, 15 y me alegro por
vosotros para que creis, porque yo no
estaba all; pero vayamos all. 16 Dijo

por su parte Toms, el llamado Gemelo,


a sus compaeros: Vayamos tambin
nosotros para morir con l.
17 As pues, una vez que fue Jess, lo
encontr muerto ya de cuatro das, en el
sepulcro. 18 Estaba Betania cerca de
Jerusaln como unos quince estadios. 19
Y muchos de los judos se haban
llegado a Marta y Mara para
consolarlas por su hermano. 20 As pues,
cuando Marta oy Jess viene, sali a
su encuentro; Mara, en cambio, se
qued en casa. 21 As pues, dijo Marta a
Jess: Seor, si hubieras estado aqu
no habra muerto mi hermano; 22 pero
ahora tambin s que cuanto pidas a

Dios, Dios te lo conceder. 23 Le dice


Jess: Tu hermano resucitar. 24 Le
dice Marta: S que resucitar en la
resurreccin del ltimo da. 25 Le dijo
Jess: Yo soy la resurreccin y la vida;
el que crea en m vivir aunque muera,
26 y todo aquel que viva y crea en m de
ninguna manera morir nunca. Crees
esto?. 27 Le dice: S, Seor, yo ya
creo que t eres el Cristo, el Hijo de
Dios que viene al mundo.
28 Y tras decir esto sali y llam a
Mara, su hermana, para decirle a
escondidas: El maestro est aqu y te
llama. 29 Y ella, cuando lo oy, se
levant rpidamente y se lleg a l. 30

Todava no haba llegado Jess a la


aldea, sino que estaba en el lugar donde
haba salido a su encuentro Marta. 31 De
manera que los judos que estaban con
ella en casa y la consolaban, al ver que
Mara se levantaba a toda prisa y sala,
la siguieron pensando: Va al sepulcro
para llorar all.
32 Sin embargo, cuando Mara lleg
donde estaba Jess, al verlo cay a sus
pies para decirle: Seor, si hubieras
estado aqu, no hubiera muerto mi
hermano. 33 Sin embargo, Jess,
cuando vio que lloraba y que los judos
que la acompaaban lloraban, se
conmovi en su espritu, se agit 34 y

dijo: Dnde lo habis puesto?. Le


dicen: Seor, ven y mira. 35 Llor
Jess. 36 Por su parte, decan los judos:
Mira cmo lo quera. 37 Pero algunos
de ellos dijeron: No poda el que
abri los ojos de un ciego hacer que l
tampoco muriese?.
38 As pues, conmovido Jess de
nuevo en su interior, se dirige al
sepulcro; era una cueva, y una piedra
estaba encima. 39 Dice Jess: Levantad
la piedra. Le dice Marta, la hermana
del muerto: Seor, ya huele, pues es de
cuatro das. 40 Le dice Jess: No te
dije que, si crees, vers la gloria de
Dios?. 41 As pues, levantaron la

piedra. Y Jess levant los ojos y dijo:


Padre, te doy gracias porque me
escuchaste. 42 Y yo saba que siempre
me escuchas, pero lo dije debido a la
multitud que est aqu, para que crean
que t me has enviado. 43 Y tras decir
esto, grit a grandes voces: Lzaro,
sal aqu!. 44 Sali el muerto, con los
pies y las manos atadas con vendas, y su
cara estaba envuelta alrededor con un
sudario. Les dice Jess: Soltadlo y
permitidle venir.
45 Como consecuencia de esto,
muchos judos que se haban acercado a
Mara y que vieron lo que hizo, creyeron
en l; 46 Y algunos de ellos se dirigieron

a los fariseos y les contaron lo que hizo


Jess.
47 As pues, se reunan en consejo
los sumos sacerdotes y los fariseos y
decan: Qu hacemos, que este
hombre lleva a cabo muchas seales? 48
Si lo dejamos as, todos creern en l, y
vendrn los romanos y acabarn con
nuestro lugar[430] y nacin. 49 Y uno de
ellos, Caifs, que era sumo sacerdote de
aquel ao, les dijo: Vosotros no sabis
nada, 50 ni calculis lo que os conviene,
un hombre muera a favor del pueblo y no
perezca toda la nacin. 51 Pero esto no
lo dijo por s mismo, sino que, siendo el
sumo sacerdote de aquel ao, profetiz

que Jess iba a morir a favor de su


pueblo, 52 y no solo a favor de la nacin,
sino tambin para reunir en uno solo a
los hijos de Dios dispersos. 53 As pues,
desde aquel da tomaron la decisin de
matarlo.
54 As pues, Jess ya no andaba
libremente entre los judos, sino que se
march de all a una comarca cerca del
desierto, a la ciudad llamada Efran, y
all permaneci con los discpulos.
55 Y estaba cerca la Pascua de los
judos, y subieron muchos a Jerusaln
desde el campo antes de la Pascua para
cumplir los rituales. 56 En consecuencia,
buscaban a Jess y decan entre ellos

cuando estaban en el templo: Qu os


parece? Qu no vendr a la fiesta?. 57
Y haban dado los sumos sacerdotes y
los fariseos rdenes para que, si alguien
saba dnde estaba, lo denunciara para
atraparlo.

As pues, Jess lleg seis das


antes de la Pascua a Betania,
donde estaba Lzaro, al que Jess
levant de los muertos. 2 Por su parte, le
prepararon all un banquete, y Marta lo
serva, y Lzaro era uno de los
recostados a comer con l.
3 Entonces Mara, tomando una libra

12

de perfume de nardo puro de mucho


valor ungi los pies de Jess y sec con
sus propios cabellos los pies de este; y
la casa se llen del olor del perfume. 4
Pero dice Judas Iscariote, uno de sus
discpulos, el que iba a entregarlo: 5
Por qu no se vendi este perfume por
trescientos denarios y se dio a los
pobres?. 6 Y dijo esto no porque se
preocupara de los pobres, sino porque
era un ladrn y por tener la caja comn
se llevaba lo que se echaba. 7 En
respuesta, le dijo Jess: Djala, que lo
guarde para el da de mi entierro; 8 pues
siempre tenis pobres junto a vosotros,
pero a m no me tenis siempre.

Mucha gente de los judos supo


Est all y fueron no solo por causa de
Jess, sino para ver a Lzaro, al que
levant de los muertos. 10 Y los sumos
sacerdotes tomaron la decisin de matar
tambin a Lzaro, 11 porque muchos
judos fueron por l y creyeron en Jess.
12 Al da siguiente, una gran multitud
que iba a la fiesta, al or viene Jess a
Jerusaln 13 tomaron las palmas de
palmera y salieron a su encuentro y
gritaban: Hosann![431]. Bendito el
que viene en nombre del Seor[432], y el
rey de Israel![433].
14 Y cuando Jess encontr un
pollino, lo mont, tal como est escrito:

15Deja

de temer, hija de Sin; mira, tu


rey viene montado sobre la cra de un
burro[434].16 Esto no lo supieron los
discpulos al principio, sino cuando
Jess
fue
glorificado,
entonces
recordaron que esto fue escrito por l y
que lo hicieron para l. 17 Por su parte,
daba testimonio la gente que estaba con
l cuando llam a Lzaro fuera del
sepulcro y lo levant de los muertos. 18
Por eso tambin sali a su encuentro la
multitud, porque oyeron que haba
llevado a cabo esta seal. 19 En
consecuencia, los fariseos se dijeron:
Veis cmo no os sirve de nada?
Mirad, el mundo fue detrs de l.

20

Haba algunos griegos entre los


que haban subido a adorar en la fiesta.
21 Estos, entonces, se llegaron a Felipe,
el de Betsaida de Galilea, y le
preguntaban diciendo: Seor, queremos
ver a Jess. 22 Va Felipe y le dice a
Andrs, va Andrs y Felipe y le dicen a
Jess. 23 Y Jess les responde diciendo:
Ha llegado la hora de que sea
glorificado el Hijo del hombre. 24
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, si un grano de trigo que cae a
tierra no muere, queda l solo; pero si
muere, trae mucho fruto. 25 El que ama
su vida, la pierde; y el que odia su vida
en este mundo, la guarda para la vida

eterna. 26 Si alguien me sirve, que me


siga, y donde yo estoy, all tambin
estar mi servidor; si alguien me sirve,
lo honrar el Padre.
27 Ahora mi alma se ha agitado. Y
qu dije? Padre, slvame[435] de esta
hora? Pero por eso llegu hasta esta
hora. 28 Padre, alabado sea tu nombre.
Lleg entonces una voz del cielo: Te
glorifiqu y de nuevo te glorificar. 29
Por su parte, la multitud que estaba all y
lo oy deca que haban habido un rayo,
pero otros decan: Un ngel ha hablado
con l. 30 Respondi Jess y dijo: No
se ha producido esta voz por m, sino
por vosotros. 31 Ahora es el juicio de

este mundo, ahora el gobernante de este


mundo ser expulsado; 32 y yo, si soy
alzado de esta tierra, a todos arrastrar
hacia m. 33 Y esto deca indicando con
qu muerte iba a morir.
34 Por su parte, le respondi la
multitud: Nosotros escuchamos de la
Ley que el Cristo permanece hasta la
eternidad, y cmo dices t que es
preciso que el Hijo del hombre sea
elevado? Quin es este Hijo del
hombre?. 35 En respuesta, les dijo
Jess: La luz todava est un poco de
tiempo entre vosotros. Caminad mientras
tenis luz, para que la oscuridad no os
cubra; y quien camine en la oscuridad,

no ve dnde va. 36 Cuando tenis luz,


creis en la luz, para que os convirtis
en hijos de la Luz. Esto dijo Jess, y
marchndose se ocult de ellos.
37 Y pese a llevar a cabo semejantes
seales ante ellos, no creyeron en l; 38
para que la palabra de Isaas el profeta
se cumpliera la que dijo[436]: Seor,
quin crey en nuestro anuncio? Y el
brazo del Seor, a quin fue
revelado[437]?39 Por eso no pudieron
creer, porque de nuevo dijo Isaas: 40Ha
cegado sus ojos y ha endurecido su
corazn, para que no vean con los ojos
y comprendan con el corazn y se
conviertan, y los sanar[438].41 Esto dijo

Isaas porque vio su gloria, y habl


sobre l. 42 Sin embargo, de hecho,
muchos de los magistrados creyeron en
l, pero debido a los fariseos no lo
confesaron para no ser expulsados de la
sinagoga, 43 pues amaban la gloria de
los hombres ms que la gloria de Dios.
44 Y Jess grit y dijo: El que cree
en m, no cree en m, sino en quien me
enva, 45 y el que me ve, ve a quien me
enva. 46 Yo vine al mundo como luz,
para que nadie que crea en m se quede
en tinieblas. 47 Y si alguien escucha mis
palabras y no las guarda, yo no lo
juzgar; pues no vine para juzgar el
mundo, sino para salvar el mundo. 48

Quien me niegue y no acepte mis


palabras tiene quien lo juzgue; la
palabra que yo pronunci lo juzgar el
ltimo da. 49 Porque yo no hablo por m
mismo, sino que el Padre que me enva
me dio el encargo de qu hacer y qu
decir. 50 Y s que su encargo es vida
eterna. As pues, lo que digo, tal como
me lo ha dicho el Padre lo digo.

Antes de la fiesta de Pascua,


sabedor Jess que lleg su hora de
pasar de este mundo al Padre,
como amara a los suyos de este mundo,
los am hasta el final. 2 Y llegada la

13

cena, como ya hubiera el diablo


arrojado al corazn de Judas Iscariote,
hijo de Simn, el entregarlo, 3 sabedor
l que todo lo puso el Padre en sus
manos y que de Dios vino y a Dios iba, 4
se levanta de la cena y pone sus ropas,
tomando un pao se lo ci; 5 a
continuacin echa agua en una palangana
y comenz a lavar los pies de los
discpulos y a secarlos con el pao con
el que se haba ceido. 6 As pues, se
acerca a Simn Pedro; le dice: Seor,
t me lavas los pies?. 7 Respondi
Jess y le dijo: Lo que yo hago, t no
lo comprendes ahora, pero lo sabrs
despus. 8 Le dice Pedro: De ninguna

manera me lavars los pies jams. Le


respondi Jess: Si no te lavo, no
tendrs parte conmigo. 9 Le dice Simn
Pedro: Seor, no solo mis pies, sino
tambin las manos y la cabeza. 10 Le
dice Jess: El que se ha baado no
tiene necesidad de lavarse otra cosa que
los pies, ciertamente est completamente
limpio[439]; y vosotros estis limpios,
pero no todos. 11 Pues conoca al que
lo entregara; por eso dijo: No todos
estis limpios.
12 As pues, cuando les lav los pies
y tom sus ropas y se recost a la mesa
de nuevo, les dijo: Sabis qu he
hecho con vosotros? 13 Vosotros me

llamis Maestro y Seor, y decs


bien: pues lo soy. 14 As pues, si yo, el
seor y el maestro, os lav los pies,
tambin vosotros debis lavaros los pies
unos a otros; 15 pues os he dado ejemplo
para que, tal como yo he hecho con
16
vosotros,
hagis
vosotros.
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, no hay esclavo mayor que su
seor, ni enviado[440] mayor que quien lo
enva. 17 Si comprendis esto, seris
felices si lo llevis a cabo.
18 No hablo de todos vosotros; yo
conozco a quines eleg; pero para que
se cumpliera la Escritura: El que devora
mi pan ha levantado contra m su

taln[441]. 19 Desde ahora os lo digo


antes de que ocurra, para que creis
cuando ocurra que yo soy. 20
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, quien acepte a quien envo, a m
me acepta, y el que a m me acepte,
acepta a quien me enva.
21 Tras decir esto, Jess se agit en
su espritu y dio testimonio y dijo:
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo, uno de vosotros me entregar. 22
Se miraban unos a otros los discpulos
preguntndose de quin habla?. 23 Se
haba recostado uno de sus discpulos en
el seno[442] de Jess, al que amaba
Jess. 24 Por su parte le hace una sea

con la cabeza Simn Pedro para saber


quin era ese del que hablaba. 25
Recostndose l sobre el pecho de
Jess, le dice: Seor, quin es?. 26
Responde Jess: Es aquel para el que
yo unte un trozo y se lo d. As pues,
tras untar un trozo lo toma y se lo da a
Judas, hijo de Simn Iscariote. 27 Y
junto con el trozo entr en ese momento
en l Satans. Por su parte, le dice
Jess: Lo que vas a hacer, hazlo
rpido. 28 Esto nadie de los all
acostados supo por qu se lo dijo; 29
pues algunos pensaban, ya que Judas
tena la caja de caudales: Le dice
Jess: compra aquello que necesitamos

para la fiesta, o que d algo a los


pobres. 30 As pues, tras aceptar el
trozo, aquel sali. Y era de noche.
31 As pues, cuando sali, dice
Jess: Ahora ha sido glorificado el
Hijo del hombre y Dios ha sido
glorificado mediante l; 32 si Dios ha
sido glorificado mediante l, y Dios lo
glorificar mediante l, tambin lo
glorificar inmediatamente. 33 Hijos, an
estar un poco con vosotros; buscadme,
y tal como dije a los judos Donde yo
voy vosotros no podis ir, tambin os
lo digo ahora. 34 Un precepto nuevo os
doy, que os amis entre vosotros como
yo os he amado para que tambin

vosotros os amis entre vosotros. 35


Gracias a esto sabrn todos que sois mis
discpulos, si guardis el amor entre
vosotros.
36 Le dice Simn Pedro: Seor,
dnde vas?. Le respondi Jess:
Donde voy no puedes seguirme, pero
me seguirs ms tarde. 37 Le dice
Pedro: Seor, por qu no puedo
seguirte ahora? Dar mi vida por ti. 38
Responde Jess: Dars tu vida por
m? Verdaderamente, verdaderamente te
lo digo, no cantar ningn gallo hasta
que me niegues tres veces.

Que no se perturbe vuestro


corazn: creed en Dios y creed en
m. 2 En la casa de mi Padre hay
muchas moradas; pero si no, os dira
que voy a prepararos un lugar? 3 Y si
voy y os preparo un lugar, de nuevo
volver y os llevar junto a m, para que
donde yo estoy tambin estis vosotros.
4 Y adonde yo voy conocis el camino.
5 Le dice Toms: Seor, no
sabemos dnde vas, cmo podemos
conocer el camino?. 6 Le dice Jess:
Yo soy el camino, la verdad y la vida;
nadie va al Padre si no es gracias a m. 7

14

Si me habis conocido, tambin


conoceris al Padre. Y desde ahora lo
conocis y lo habis visto.
8 Le dice Felipe: Seor, mustranos
al Padre y nos basta. 9 Le dice Jess:
Tanto tiempo estoy con vosotros y no
me has conocido, Felipe? El que me ha
conocido ha conocido al Padre. Cmo
dices t: Mustranos al Padre? 10 No
crees que yo estoy en el Padre y el
Padre est en m? Lo que yo os digo no
lo digo por m mismo, sino que el Padre,
que permanece en m, hace sus obras. 11
Creedme que yo estoy en el Padre y el
Padre est en m; y si no, creed gracias a
las obras.

12

Verdaderamente, verdaderamente
os lo digo, quien crea en m, las obras
que yo hago tambin las har l, y har
mayores que estas, porque yo voy junto
al Padre; 13 y lo que pidis en mi
nombre, lo har, para que el Padre sea
glorificado mediante el Hijo. 14 Si me
peds algo en mi nombre, lo har.
15 Si me amis, guardad mis
preceptos; 16 y yo le pedir al Padre y os
dar otro intercesor, para que est con
vosotros hasta la eternidad, 17 el espritu
de la verdad, que el mundo no puede
aceptar porque no lo ve ni lo conoce;
vosotros lo conocis, permanece entre
vosotros y estar entre vosotros. 18 No

os dejar hurfanos, vendr a vosotros.


19 En poco tiempo ya el mundo no me
ver, pero vosotros me veris, porque
yo vivo y vosotros viviris. 20 Ese da
sabris que yo estoy en mi Padre,
vosotros en m y yo en vosotros. 21
Quien retenga mis preceptos y los
cumpla, ese es el que me ama; y quien
me ame, ser amado por mi Padre, y yo
lo amar y me mostrar a l.
22 Le dice Judas, no el Iscariote:
Seor, y qu ha sucedido para que t
vayas a mostrarte a nosotros y no al
mundo?. 23 Respondi Jess y le dijo:
Si alguno me ama, cumplir mi
palabra, y mi Padre lo amar,

vendremos junto a l y le prepararemos


una morada. 24 Quien no me ame no
cumplir mi palabra; y la palabra que
os no es ma, sino del Padre que me
enva.
25 Esto os lo he dicho quedndome
entre vosotros; 26 pero el intercesor, el
Espritu santo, que enviar mi Padre
mediante mi nombre, l os explicar
todo y os recordar todo lo que yo os
dije.
27 Os dejo paz, os doy mi paz; no
os la doy como la da el mundo. Que no
se perturbe vuestro corazn ni se
acobarde. 28 Osteis que yo os dije: Me
voy y volver junto a vosotros. Si me

amarais, os alegrarais de que vaya junto


al Padre, porque el Padre es ms que yo.
29 Y ahora os he hablado antes de que
suceda para que cuando ocurra creis. 30
Ya no hablar mucho con vosotros, pues
llega el jefe del mundo; aunque en m no
puede nada, 31 pero para que el mundo
sepa que amo a mi Padre, y tal como me
lo orden mi Padre, as acto.
Levantaos, vaymonos de aqu.

Yo soy la vid verdadera, y mi


Padre es el labrador. 2 Cada
sarmiento en m que no da fruto, l
lo coge, y todo el que da fruto, lo limpia

15

para que traiga ms fruto; 3 vosotros ya


estis limpios gracias a la palabra que
yo os he dicho; 4 perseverad en m, y yo
en vosotros. Tal como un sarmiento no
pude traer fruto por s mismo si no
permanece en la vid, de la misma
manera tampoco vosotros si no
perseveris en m. 5 Yo soy la vid,
vosotros
los
sarmientos.
Quien
permanezca en m y yo en l, este trae
fruto abundante, porque sin m no podis
hacer nada. 6 Si alguno no persevera en
m, fue expulsado fuera, como el
sarmiento, y se sec, y los recogen y los
echan al fuego y arden. 7 Si perseveris
en m, y permanecen mis palabras en

vosotros, pedid lo que queris, y lo


tendris. 8 Con eso fue glorificado mi
Padre, con que traeris fruto abundante y
os convertiris en mis discpulos.
9 Tal como me am mi Padre,
tambin yo os am; perseverad en mi
amor. 10 Si cumpls mis preceptos,
perseverad en mi amor, tal como yo he
cumplido los preceptos de mi Padre y
persevero en su amor. 11 Esto os le he
dicho para que mi alegra est entre
vosotros y vuestra alegra sea colmada.
12 Este es mi precepto: que os amis
entre vosotros como yo os am. 13
Mayor amor que este nadie tiene, que
alguien d su vida por sus amigos. 14

Vosotros sois mis amigos, si hacis lo


que yo os ordeno. 15 Ya no os llamo
siervos, porque el siervo no sabe qu
hace su seor; a vosotros os he llamado
amigos, porque todo lo que he odo de
mi Padre os lo di a conocer. 16 Vosotros
no me escogisteis, pero yo os escog y
os he destinado a que vayis y deis
fruto, y vuestro fruto perdure, para que
lo que pidis al Padre mediante mi
nombre os lo d. 17 Esto os ordeno, que
os amis entre vosotros.
18 Si el mundo os odia, sabed que
me ha odiado a m primero. 19 Si
procedierais del mundo, el mundo
amara lo suyo; pero el caso es que no

sois de este mundo, sino que yo os eleg


de entre el mundo, por eso os odia el
mundo. 20 Acordaos de la palabra que
yo os dije: no hay esclavo mayor que su
seor. Si me persiguieron, tambin a
vosotros os perseguirn; si cumplieron
mi palabra, tambin la vuestra
cumplirn. 21 Pero cometern todo esto
contra vosotros debido a mi nombre,
porque no conocen a quien me enva. 22
Si no hubiera venido y les hubiera
hablado, no tendran pecado; pero ahora
no tienen excusa en cuanto a su pecado.
23 Quien me odie tambin odia a mi
Padre. 24 Si no hubiera realizado las
obras entre ellos, lo que ningn otro

hizo, no tendran pecado; pero ahora han


visto y me han odiado a m y a mi Padre.
25 Pero para que se cumpla la palabra
escrita en su Ley: Me odiaron sin
motivo[443].
26 Cuando llegue el intercesor que
yo os envo de mi Padre, el Espritu de
verdad que emana de mi Padre, l dar
testimonio sobre m; 27 y vosotros
tambin daris testimonio, pues desde el
principio estis conmigo.

16

Os he dicho esto para que no os


escandalicis. 2 Os echarn de la
sinagoga; pero llega la hora en que

todo el que os mate considere que presta


un servicio a Dios. 3 Y esto lo hacen
porque no conocen ni a mi Padre ni a m.
4 Pero esto os lo he dicho para que,
cuando llegue su hora, recordis de eso
porque os lo dije. Pero esto no os lo dije
al principio porque estaba con vosotros.
5 Y el caso es que ahora voy hacia quien
me enva, y ninguno de vosotros me
pregunta: Adnde vas?. 6 Pero
porque os he dicho esto la pena ha
llenado vuestro corazn. 7 Pero yo os
digo la verdad, os conviene que me
marche. Pues si no me marchara, el
intercesor no vendr a vosotros; pero si
me voy, os lo enviar. 8 Y cuando venga,

inculpar al mundo en lo relativo al


pecado, la justificacin y el juicio: 9 en
lo relativo al pecado, porque no creen
en m; 10 en lo relativo a la justificacin,
porque voy hacia el Padre y ya no me
veris; 11 y en lo relativo al juicio,
porque el Seor de este mundo ha sido
juzgado.
12 Todava tengo mucho que
deciros, pero no podis soportarlo
ahora; 13 pero cuando venga l, el
Espritu de la verdad, os conducir por
medio de la verdad toda; pues no
hablar por s mismo, sino que cuanto
oir lo contar y os anunciar lo por
venir. 14 l me glorificar, porque

recibir de lo mo y os lo anunciar. 15
Todo cuanto tiene el Padre es mo; por
eso dije que recibe de lo mo y os lo
anuncia. 16 En poco tiempo ya no me
veris ms, y de nuevo en poco tiempo
me veris.
17 Por su parte, decan sus discpulos
entre s: Qu es esto que nos dice: En
poco tiempo ya no me veris y de nuevo
en poco tiempo me veris y: Voy hacia
el Padre?. 18 As pues, decan: Qu
es esto que dice de en poco tiempo? No
sabemos qu dice.
19
Supo Jess que queran
preguntarle, y les dijo: Indagis entre
vosotros sobre esto que dije: En poco

tiempo ya no me veris ms, y de nuevo


en poco tiempo me veris? 20
Verdaderamente, verdaderamente os lo
digo,
vosotros
lloraris
y os
lamentaris, pero el mundo se alegrar;
vosotros os doleris, pero vuestro dolor
se convertir en alegra. 21 La mujer,
cuando da a luz, siente dolor, porque
lleg su hora; pero cuando nace el nio,
ya no se acuerda de la tribulacin
debido a la alegra de que ha nacido un
hombre en el mundo. 22 As pues,
vosotros ahora sents dolor, pero os ver
de nuevo, y vuestro corazn se alegrar,
y nadie os quitar vuestra alegra.
23 Y ese da no me preguntaris

nada. Verdaderamente, verdaderamente


os lo digo, lo que lleguis a pedir al
Padre mediante mi nombre os dar. 24
Hasta ahora no pedisteis nada mediante
mi nombre; pedid y recibiris, para que
vuestra alegra sea completa.
25 Os he dicho esto mediante
ejemplos; llega el momento en que ya no
os hablar con ejemplos, sino que os
dar noticia del Padre claramente. 26
Ese da pediris mediante mi nombre, y
no os digo que pedir al Padre por
vosotros; 27 pues el Padre mismo os
ama, porque vosotros me habis amado
y habis credo que yo sal de Dios. 28
Sal del Padre y vine al mundo; de

nuevo dejo el mundo y voy al Padre.


29 Dicen sus discpulos: Mira,
ahora hablas con claridad, y no expones
ningn ejemplo. 30 Ahora sabemos que
sabes todo y no tienes necesidad de que
nadie te pregunte; por eso creemos que
saliste de Dios. 31 Les respondi Jess:
Ahora creis? 32 Mirad, llega un
momento, y ya ha llegado, en que os
dispersaris cada uno en lo vuestro y me
dejaris solo; aunque yo no estoy solo,
porque el Padre est conmigo. 33 Esto os
lo he dicho para que tengis paz gracias
a m. En el mundo tendris tribulacin;
pero tened nimo, yo he vencido al
mundo.

Expuso esto Jess y, tras alzar


los ojos al cielo, dijo: Padre,
lleg la hora; glorifica a tu Hijo
para que el Hijo te glorifique, 2 segn le
diste poder sobre toda carne, para que a
todos los que t le diste les d una vida
eterna. 3 Y esta es la vida eterna, que te
reconocen a ti como nico Dios
verdadero y al que enviaste, a Jess,
como Cristo. 4 Yo te glorifiqu sobre la
tierra al cumplir la obra que me has
dado para que la realice; 5 y ahora
glorifcame t, Padre, junto a ti con la
gloria que tena junto a ti antes de que
hubiera mundo.

17

Mostr tu nombre a los hombres


que me has dado del mundo. Eran tuyos
y me los diste y ya han guardado tu
palabra. 7 Ahora ya saben que todo
cuanto me diste proviene de ti; 8 porque
las palabras que me diste me las has
dado para ellos, y ellos las aceptaron y
conocieron verdaderamente que salieron
de ti, y creyeron que t me enviaste.
9 Yo te pido por ellos, no te pido
por el mundo, sino por los que me has
dado, porque son tuyos, 10 y todo lo mo
es tuyo y lo tuyo mo, y me he
glorificado mediante ellos. 11 Y ya no
estar en el mundo, aunque ellos estn
en el mundo, y yo voy junto a ti. Padre

santo, gurdalos mediante tu nombre, a


los que me has dado[444], para que sean
uno tal como nosotros. 12 Cuando estuve
con ellos, yo los guardaba mediante tu
nombre, a los que me has dado, y los
custodi, y ninguno de ellos pereci
salvo el hijo de la perdicin, para que
se cumpliera la Escritura. 13 Pero ahora
voy junto a ti y digo esto en el mundo
para que tengan mi alegra cumplida en
s mismos. 14 Yo les he dado tu palabra y
el mundo los odi, porque no proceden
del mundo, tal como yo no procedo del
mundo. 15 No pido que los eleves del
mundo, sino que los guardes mal. 16 No
proceden del mundo tal como yo no

procedo del mundo. 17 Santifcalos


mediante la verdad; tu palabra es la
verdad. 18 Tal como me enviaste al
mundo, tambin yo los envi al mundo;
19 y a favor suyo yo tambin me
santifico, para que tambin ellos sean
santificados mediante la verdad.
20 Pero no te pido solo por ellos,
sino tambin por los que creern en m
gracias a la palabra de estos, 21 para que
todos sean uno, tal como t, Padre, en m
y yo en ti, para que tambin ellos estn
en nosotros, para que el mundo crea que
t me enviaste. 22 Y yo, la gloria que me
has dado, se la he dado a ellos, para que
sean uno como nosotros somos uno; 23

yo en ellos y t en m, para que conozca


el mundo que t me enviaste y los
amaste como me amaste.
24 Padre, lo que me has dado,
quiero que donde yo estoy tambin ellos
estn conmigo, para que vean mi gloria,
la que me has dado, porque me amas
antes del principio del mundo. 25 Padre
justo, tampoco el mundo te conoci,
pero yo te conoc, y estos conocieron
que t me enviaste; 26 y les di a conocer
tu nombre y lo dar a conocer, para que
el amor con que me amaste est en ellos
y yo en ellos.

Tras decir esto, Jess sali con


sus discpulos al otro lado del
torrente del Cedrn, donde haba
un huerto, al que entr l y sus
discpulos.
2 Y conoci tambin el lugar Judas,
el que iba a entregarlo, porque muchas
veces se reuni Jess all con sus
discpulos. 3 As pues, Judas, tomando
una cohorte y servidores de los sumos
sacerdotes y fariseos, llega all con
fanales, antorchas y armas. 4 Jess, por
su parte, sabedor de todo lo que iba a
venir sobre l, sali y les dice: A

18

quin buscis?. 5 Le respondieron: A


Jess el nazareno. Les dice: Yo soy.
Estuvo Judas, el que iba a entregarlo
junto a ellos. 6 Por su parte, cuando les
dijo: Soy yo, se echaron atrs y
cayeron a tierra. 7 As pues, de nuevo
les pregunt: A quin buscis?. Y
dijeron: A Jess el nazareno. 8
Respondi Jess: Os he dicho que soy
yo. As pues, si me buscis a m, dejad
que estos se vayan; 9 para que se cumpla
la palabra que dijo: Los que me has
dado, a ninguno perd de ellos. 10 Por
su parte, Simn Pedro, que tena una
espada, la blandi e hiri al siervo del
sumo sacerdote y le cort la oreja

derecha; el siervo tena por nombre


Malco. 11 Sin embargo, dijo Jess a
Pedro: Envaina la espada; el vaso que
me ha dado mi Padre, no lo voy a
beber?.
12 Entonces la cohorte, el capitn y
los sirvientes de los judos capturaron a
Jess y lo encadenaron 13 y lo
condujeron primero ante Ans; pues era
suegro de Caifs, que era sumo
sacerdote de aquel ao; 14 y era Caifs
el que aconsej a los judos que
convena que un hombre muriera a favor
del pueblo.
15 Y sigui a Jess Simn Pedro y
otro discpulo. El discpulo aquel era

conocido del sumo sacerdote y


acompao a Jess al patio del sumo
sacerdote, 16 pero Pedro se qued fuera
junto a la puerta. Por su parte, el otro
discpulo, el conocido del sumo
sacerdote, entr. 17 Le dice entonces a
Pedro la portera: No eres tambin t
de los discpulos de ese hombre?. Dice
l: No lo soy. 18 Pero estaban all los
siervos y sirvientes que haban
preparado un brasero, porque haca fro,
y se calentaban; y estaba all Pedro con
ellos en pie y calentndose.
19 Por su parte, el sumo sacerdote
pregunt a Jess sobre sus discpulos y
sobre su enseanza. 20 Le respondi

Jess: Yo he hablado libremente al


mundo, yo siempre ense en la
sinagoga y en el Templo, donde todos
los judos se renen, y a escondidas no
he dicho nada. 21 Qu me preguntas?
Pregunta a los que han escuchado qu
les dije; mirad, estos saben qu dije yo.
22 Y mientras l deca esto, uno de los
sirvientes que estaba all dio una
bofetada a Jess, diciendo: As
respondes al sumo sacerdote?. 23 Le
respondi Jess: Si he hablado mal, da
testimonio del mal; pero si he hablado
bien, por qu me golpeas?. 24
Entonces lo envi Ans encadenado a
Caifs, el sumo sacerdote.

25

Y all estaba Simn Pedro en pie y


calentndose. Entonces le dijeron: No
eres tambin t de sus discpulos?. l
lo neg y dijo: No lo soy. 26 Dice uno
de los siervos del sumo sacerdote, que
era pariente de aquel a quien Pedro
cort la oreja: No te vi yo en el huerto
con l?. 27 Sin embargo, neg de nuevo
Pedro, y al instante cant un gallo.
28 Llevan entonces a Jess desde
casa de Caifs al pretorio; y era al
amanecer; y ellos no entraron al pretorio
para no mancharse sino poder comer la
Pascua[445].
29 As pues, sali Pilato a ellos y
dice: Qu acusacin trais contra este

hombre?. 30 Respondieron y le dijeron:


Si no fuera un malhechor, no te lo
habramos entregado. 31 Les dijo por su
parte Pilato: Llevoslo vosotros y
juzgadlo segn vuestra Ley. Le dijeron
los judos: No es lcito que matemos a
nadie. 32 Para que la palabra de Jess
se cumpliera, la que dijo indicando con
qu muerte iba a morir.
33 Entr entonces otra vez Pilato al
pretorio y llam a Jess y le dijo:
Eres t el rey de los judos?. 34
Respondi Jess: Lo has dicho por ti
mismo o te hablaron otros de m?. 35
Respondi Pilato: Acaso soy judo?
Tu nacin y los sumos sacerdotes te

entregaron a m; qu has hecho?. 36


Respondi Jess: Mi reino no es de
este mundo; si mi reino fuera de este
mundo, mis sirvientes lucharan para que
yo no fuera entregado a los judos[446];
ahora bien, mi reino no es de aqu. 37
Por su parte, le dijo Pilato: Entonces
no eres rey?. Respondi Jess: T
dices que yo soy rey. Yo he nacido para
esto y para esto vine al mundo, para dar
testimonio a favor de la verdad; todo el
que es de la verdad escucha mi voz. 38
Le dice Pilato: Qu es la verdad?.
Y tras decir esto, sali de nuevo ante
los judos y les dice: Yo no encuentro
ninguna culpa en l. 39 Es costumbre

entre vosotros que os libere a alguien en


Pascua; queris entonces que os libere
al rey de los judos?. 40 En respuesta
gritaron de nuevo diciendo: No a este,
sino a Barrabs. Y Barrabs era un
bandolero.

As pues, entonces tom Pilato a


Jess y lo hizo azotar. 2 Y los
soldados que lo golpeaban le
colocaron una corona de espinos sobre
la cabeza y lo cubrieron con un manto
prpura, 3 y se dirigan a l y decan:
Salve, rey de los judos!. Y seguan
dndole bofetadas. 4 Y sali de nuevo

19

fuera Pilato y les dijo: Mirad, yo os


traigo a este para que sepis que no
encuentro ninguna culpa en l. 5 Sali
entonces Jess fuera, llevando la corona
de espinos y el manto prpura. Y les
dice: Aqu est el hombre.
6 As pues, cuando lo vieron los
sumos sacerdotes y los sirvientes,
gritaron
diciendo:
Crucifcalo,
crucifcalo!. Les dice Pilato: Tomadlo
vosotros y crucificadlo; pues yo no
encuentro culpa en l. 7 Le
respondieron los judos: Nosotros
tenemos una Ley y segn la Ley debe
morir, porque se consider Hijo de
Dios. 8 Por su parte, cuando Pilato

escuch esta razn tuvo miedo, 9 y entr


al pretorio de nuevo y le dice a Jess:
De dnde eres t?. Pero Jess no le
dio respuesta. 10 Le dice entonces
Pilato: No me hablas? No sabes que
tengo autoridad para liberarte y
autoridad para crucificarte?. 11
Respondi Jess: No tienes ninguna
autoridad contra m, salvo la que se te
ha dado desde arriba; por eso, el que me
entreg a ti tiene mayor pecado. 12
Desde
entonces
Pilato
buscaba
liberarlo; pero los judos gritaron
diciendo: Si liberas a este, no eres
amigo del Csar; todo aquel que se
proclama rey se opone al Csar. 13 As

pues, Pilato, tras escuchar estas razones,


llev fuera a Jess y lo sent sobre el
tribunal
en un lugar
llamado
Litstrotos[447], y en hebreo Gabbata. 14
Y era la vspera de la Pascua, la hora
hacia las seis. Y dice a los judos:
Mirad, vuestro rey. 15 En respuesta
gritaron ellos: Mtalo, mtalo,
crucifcalo!.
Les
dice
Pilato:
Crucifico
a
vuestro
rey?.
Respondieron los sumos sacerdotes:
No tenemos otro rey que el Csar. 16
As pues, se lo entreg para que fuera
crucificado.
As pues, tomaron a Jess, 17 y
tomando la cruz con l sali al llamado

Lugar de la Calavera, que se dice en


18
hebreo
Glgota,
donde
lo
crucificaron, y con l a otros dos a un
lado y a otro, y a Jess en medio. 19
Pero Pilato escribi tambin un cartel y
lo coloc sobre la cruz; estaba escrito:
Jess de Nazaret, rey de los judos. 20
En consecuencia, este cartel lo leyeron
muchos judos porque estaba cerca de la
ciudad el lugar donde fue crucificado
Jess; tambin estaba escrito en hebreo,
latn y griego. 21 Por su parte, decan a
Pilato los sumos sacerdotes de los
judos: No escribas El rey de los
judos, sino que l dice Soy el rey de
los judos. 22 Respondi Pilato: He

escrito lo que he escrito.


23 Por su parte, los soldados, cuando
crucificaron a Jess, tomaron sus
vestidos e hicieron cuatro partes, una
parte para cada soldado, y la tnica. Y
la tnica no tena costuras, tejida de una
pieza de arriba abajo. 24 As pues se
dijeron: No lo dividamos, echemos a
suerte de quin ser; para que se
cumpliera la Escritura que dice: Y
repartieron mis ropas entre ellos. Y por
mis vestiduras echaron suertes[448]. As
pues, los soldados ciertamente hicieron
esto.
25 Estaban junto a la cruz de Jess su
madre y una hermana de su madre,

Mara la de Clops, y Mara Magdalena.


26 Por su parte, Jess, cuando vio que su
madre y el discpulo que am estaban
presentes, dijo a su madre: Mujer,
mira, tu hijo. 27 A continuacin dice al
discpulo: Mira, tu madre, y desde
aquel momento el discpulo la acept en
su casa.
28 Despus de esto, sabiendo Jess
que ya todo se haba cumplido, para que
se cumpliera la Escritura dice: Tengo
sed. 29 Haba all una tinaja llena de
vinagre; as pues, tras atar a un hisopo
una esponja llena de vinagre se la
acercaron a la boca. 30 Por su parte,
cuando Jess tom el vinagre, dijo: Ya

se ha cumplido, e inclinando la cabeza


entreg el espritu.
31 Entonces los judos, ya que era
Pascua, para que no quedasen en la cruz
los cadveres durante el sbado, pues
era da grande de aquella semana,
pidieron a Pilato que les partieran las
piernas y se los llevaran. 32 As pues,
fueron los soldados y partieron las
piernas del primero y del otro que
estaba crucificado con l; 33 pero al
llegar a Jess, cuando vieron que ya
estaba muerto, no le partieron las
piernas, 34 sino que uno de los soldados
le acert en el costado con su lanza, y
sali al instante sangre y agua. 35 Y el

que lo ha visto ha dado testimonio, y su


testimonio es verdadero, y l supo que
es verdad, para que tambin vosotros
creis. 36 Pues esto sucedi para que se
cumpliera la Escritura: Hueso no le
rompern[449]. 37 Y de nuevo otra
Escritura dice: Mirarn hacia quien
traspasaron[450].
38 Y despus de eso, pidi a Pilato
Jos de Arimatea, que era discpulo de
Jess pero oculto por miedo a los
judos, llevarse el cadver de Jess; y
Pilato lo consinti. As pues, fue y se
llev su cadver. 39 Y tambin fue
Nicodemo, el que se lleg a l de noche
al comienzo, llevando una mezcla de

loe y mirra de unas cien libras[451]. 40


As pues, tom el cadver de Jess y lo
amortaj con vendas con los aromas, tal
como es costumbre enterrar entre los
judos. 41 Y haba en el lugar donde fue
crucificado un huerto, y en el huerto un
sepulcro vaco en el que nadie haba
sido sepultado; 42 as pues, all, debido
a la vspera de los judos, porque el
sepulcro estaba cerca, pusieron a Jess.

Y el primer da de la semana,
Mara Magdalena va temprano,
siendo an de noche, al sepulcro y
ve la piedra movida del sepulcro. 2 As

20

pues, corre y se va a Simn Pedro y a


otro discpulo que amaba Jess y les
dice: Se llevaron a Jess del sepulcro
y no sabemos dnde lo pusieron.
3 Sali entonces Pedro y el otro
discpulo y fueron al sepulcro. 4 Y
corran los dos a la vez; y sin embargo,
el otro discpulo corri ms rpido que
Pedro y lleg primero al sepulcro, 5 y
tras asomar la cabeza ve las vendas all,
sin embargo no entr. 6 Por su parte,
Pedro, que lo segua, tambin entr al
sepulcro y ve las vendas all, y el
sudario que estaba en su cabeza, no
junto a las vendas sino enrollado por
separado en un lugar. Por su parte,

tambin entr entonces el otro discpulo,


el que lleg primero junto al sepulcro, y
vio y crey; 9 pues no conocan todava
la Escritura, que es preciso que resucite
de los muertos. 10 Entonces los
discpulos volvieron de nuevo a casa.
11 Pero Mara se qued fuera junto al
sepulcro llorando. As pues, cuando
lloraba, se asom al sepulcro, 12 y ve a
dos ngeles vestidos de blanco, uno
junto a la cabecera y otro junto a los
pies[452], donde estuvo el cadver de
Jess. 13 Y le dicen ellos: Mujer, por
qu lloras?. Les dice que se han
llevado a mi Seor y no s dnde lo
pusieron. 14 Tras decir esto se vuelve

hacia atrs y ve a Jess de pie y, sin


embargo, no reconoce que es Jess. 15
Le dice Jess: Mujer, por qu lloras?
A quin buscas?. Ella, pensando que
es el guarda del huerto, le dice: Seor,
si t te lo llevaste, dime dnde lo
dejaste, y yo me lo llevar. 16 Le dice
Jess: Mara. Ella se vuelve y le dice
en hebreo: Rabbun (lo cual se dice
Maestro). 17 Le dice Jess: Deja de
tocarme[453], pues todava no he subido
hacia mi Padre; llgate a mis hermanos y
diles: Subo a mi Padre y vuestro Padre,
Dios mo y Dios vuestro. 18 Se marcha
Mara Magdalena para anunciar a los
discpulos: He visto al Seor, y que

le dijo estas cosas.


19 As pues, llegada ya la tarde del
primer da de la semana y cerradas las
puertas del lugar donde estaban los
discpulos debido al miedo a los judos,
lleg Jess y se situ en medio y les
dijo: Paz para vosotros. 20 Y mientras
deca esto les mostr las manos y el
costado. Por su parte se alegraron los
discpulos al ver al Seor. 21 Entonces
les dijo Jess de nuevo: Paz para
vosotros; tal como me envi el Padre,
tambin yo os envo. 22 Y diciendo esto
inspir y les dice: Recibid el Espritu
santo;23 a quienes perdonis los
pecados, le sern perdonados; a quienes

los retengis, les sern retenidos.


24 Pero Toms, uno de los doce, el
llamado Gemelo, no estaba con ellos
cuando vino Jess. 25 As pues, le
decan los dems discpulos: Hemos
visto al Seor, pero l les dijo: Si no
veo en sus manos la herida de los clavos
y meto mi dedo en la herida de los
clavos y meto mi mano en su costado, no
lo creer de ninguna manera. 26 Y al
cabo de ocho das de nuevo estaban sus
discpulos dentro y Toms con ellos.
Viene Jess pese a estar las puertas
cerradas y se situ en medio, y dijo:
Paz para vosotros. 27 A continuacin,
le dice a Toms: Trae tu dedo aqu y

mira mis manos, y trae tu mano y mtela


en mi costado, y no seas incrdulo sino
creyente. 28 Respondi Toms y le dijo:
Mi Seor y mi Dios. 29 Le dice Jess:
Crees porque has visto? Afortunados
los que no ven y creen.
30 Muchas y variadas seales llev a
cabo Jess a la vista de sus discpulos,
que no estn escritas en este libro; 31 y
estas han sido escritas para que creis
que Jess es el Cristo Hijo de Dios, y
para que, creyendo, alcancis vida
mediante su nombre.

Despus de esto se manifest


Jess de nuevo a sus discpulos en
el mar de Tiberades; y se
manifest de esta manera. 2 Estaban
juntamente Simn Pedro y Toms, el
llamado Gemelo, Natanael el de Can
de Galilea, los de Zebedeo y otros dos
de sus discpulos. 3 Les dice Simn
Pedro: Voy a pescar. Le dicen:
Vamos tambin nosotros contigo.
Salieron y subieron al barco, y en
aquella noche no capturaron nada. 4 Pero
llegada ya la maana, estaba Jess en la
playa, aunque no saban los discpulos

21

que era Jess. 5 Entonces les dice Jess:


Muchachos, no tenis pescado?. Le
respondieron: No. 6 Y l les dijo:
Echad la red a la derecha del barco y
encontraris. As pues, la echaron, y ya
no la pudieron arrastrar debido a la
cantidad de peces. 7 Entonces le dice a
Pedro el discpulo aquel al que amaba
Jess: Es el Seor!. Por su parte,
Simn Pedro, al or Es el Seor, se
ci la tnica exterior, pues estaba
desnudo, y se tir al mar, 8 y los dems
discpulos fueron en la barca, pues no
haba mucha distancia a tierra, sino unos
doscientos codos, arrastrando la red de
peces. 9 As pues, en cuanto bajaron a

tierra, ven un brasero encendido y


pescado preparado y pan. 10 Les dice
Jess: Traed de los peces que habis
capturado ahora. 11 Subi entonces
Simn Pedro y arrastr la red a tierra
llena de grandes peces, ciento cincuenta
y tres; y pese a ser tantos no se rompi
la red. 12 Les dice Jess: Venid y a
comer. Pero ninguno de los discpulos
se atreva a preguntarle: Quin eres
t?. Saban que era el Seor. 13 Va
Jess, toma el pan y se lo da, e
igualmente el pescado. 14 Esta fue ya la
tercera vez que se apareci Jess a los
discpulos una vez resucitado de los
muertos.

15

As pues, cuando comieron, le


dijo Jess a Simn Pedro: Simn, hijo
de Juan, me amas ms que estos?. Le
dice: S, Seor, t sabes que te
quiero. Le dice: Cuida mis corderos.
16 Le dice de nuevo una segunda vez:
Simn, hijo de Juan, me amas?. Le
dice: S, Seor, t sabes que te
quiero. Le dice: Apacienta mis
ovejas. 17 Le dice por tercera vez:
Simn, hijo de Juan, me quieres?. Se
entristeci Pedro de que le dijera por
tercera vez Me quieres?, y le dice:
Seor, t sabes todo, t conoces que te
quiero. Le dice Jess: Cuida mis
18
ovejas.
Verdaderamente,

verdaderamente os lo digo, cuando eras


joven, te preparabas para el camino y te
dirigas a donde queras; pero cuando
envejeces, extiendes tus manos, y otro te
prepara y te lleva donde t no quieres.
19 Y dijo esto para sealarle con qu
muerte glorificar a Dios. Y tras decir
esto, le dice: Sgueme.
20 Se vuelve Pedro y ve que el
discpulo que Jess amaba lo sigue, el
que tambin se recost en la cena en su
pecho y dijo: Seor, quin es el que te
va a entregar?. 21 Al ver entonces a
este, dice Pedro a Jess: Seor, y este,
qu?. 22 Le dice Jess: Si quiero que
este se quede hasta que yo venga, qu te

importa? T sgueme. 23 As pues, sali


esta frase hasta los discpulos, que l no
muere; pero no le dijo Jess: No
muere, sino Si quiero que se quede
hasta que yo venga, qu te importa?.
24 Este es el discpulo que da
testimonio de estas cosas y las escribi,
y sabemos que su testimonio es
verdadero. 25 Pero hay muchas otras
cosas que hizo Jess, las cuales si
fueran escritas una por una, ni el mismo
mundo albergara los libros escritos.

II
Evangelios apcrifos

Los evangelios apcrifos constituyen


una parte importante de la tradicin de
los hechos del cristianismo. El
calificativo de apcrifos influy, sin
embargo, en la falta de aprecio de los
estudiosos y los cristianos de a pie. Al
lado de los evangelios cannicos, los
apcrifos aparecen como los que
refieren leyendas y mitos frente a los
que hablan de hechos. Esto no siempre

es verdad, pues a veces aunque


ciertamente pocas transmiten ciertas
noticias y dichos de Jess que puede
acercarse al Jess histrico.
El trmino apcrifos significa
etimolgicamente
ocultos,
escondidos. De alguna forma, la
denominacin primitiva alude a una
reserva intencionada, pues tanto para
ciertos eclesisticos como para
algunos herejes, se tratara de obras
solamente conocidas y utilizadas por
un grupo privilegiado de iniciados. La
etiqueta les era particularmente til,
por cuanto los escritos apcrifos
recibieron frecuentemente las crticas
de la mayora de los escritores

ortodoxos, que los sealaban como


peligrosos o desviados de la doctrina
verdadera.
El significado actual de apcrifo
ha variado de esta acepcin primigenia
y significa falso, rechazado por la
ortodoxia, por lo que est dedicado
especialmente a las obras que imitan
los gneros literarios bblicos pero no
han sido admitidas por la Iglesia en el
canon de los libros inspirados.
Apcrifos hay de todos los gneros
presentes en el Nuevo Testamento:
evangelios, hechos de los apstoles,
cartas y apocalipsis. De entre todos se
lleva la palma del inters popular los
evangelios apcrifos, porque su

personaje central, Jess o a veces su


madre, Mara, es el personaje
central del Nuevo Testamento. Muchos
pasajes de los Evangelios de la Infancia
estn justificados por la curiosidad de
los cristianos frente a la personalidad
divina de su protagonista.
Los escritos apcrifos han tenido
un influjo efectivo en la tradicin
cristiana y en el desarrollo de sus
doctrinas. Dogmas importantes estn
basados
en
tradiciones,
cuyo
testimonio escrito se encuentra
bsicamente en estos textos. As, la
asuncin de la Virgen es el ncleo de
los apcrifos asuncionistas. La
virginidad perpetua de Mara est

expresada plsticamente en los


Evangelios de la Natividad. La misma
divinidad de Jess aparece en los
evangelios apcrifos de una forma ms
rotunda incluso que en los cannicos.
La iconografa, como plasmacin
de la piedad cristiana, es deudora de
los datos de estas obras, cuya difusin
a lo largo de la historia da testimonio
de su aceptacin y valoracin. Los
escasos detalles sobre Jos y su misin
de custodio de la Virgen y padre
nutricio
de
Jess
aparecen
generosamente ampliados y destacados
en estos textos.
No todos los evangelios apcrifos
se han conservado en su integridad,

pues desde los siglos III y IV la Gran


Iglesia hizo lo posible por anular su
influencia, bien descalificndolos,
aniquilndonos o sometindolos a una
profunda revisin. De muchos de ellos
apenas conocemos su existencia por las
referencias que encontramos en las
obras de los escritores eclesisticos:
de algunos puede reconstruirse el
argumento o algunas secciones de su
texto primitivo a base de citas
concretas. Recogemos sus datos en el
apartado que dedicamos a los Textos
fragmentarios, donde tambin incluimos
los fragmentos de papiros y la
coleccin de los grapha (palabras de
Jess no consignadas en los evangelios

cannicos), que no aparecen en los


textos bblicos.
En
este
apartado
van
a
continuacin los Evangelios de la
Natividad, los de la Infancia, los de la
Pasin
y
Resurreccin,
los
Asuncionistas y la Correspondencia
(Cartas) de Jess. Como dijimos en el
Prlogo, procuramos seguir un orden
cronolgico dentro de un orden
temtico.

A) EVANGELIOS
DE LA NATIVIDAD
DE JESS
Se trata de escritos que abordan temas
hacia los que fue muy sensible la
cristiandad primitiva, como la familia y
la virginidad perpetua de Mara, el
nacimiento portentoso de Jess, los
hermanos de este, etc., que como tal
presentaban dificultades para la
construccin dogmtica nada fciles de
explicar.

1. Protoevangelio de
Santiago

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Quiz de mediados
del siglo II. En cualquier caso,
anterior al siglo IV.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Unos 20 manuscritos
medievales, del siglo XII en
adelante.

Este apcrifo es uno de los ms


antiguos y origen de una tradicin
legendaria
recogida
por
otros
apcrifos de la infancia de Jess. El
Protoevangelio de Santiago trata de la
concepcin y natividad de Jess de la
Virgen Mara. El calificativo de
Protoevangelio se debe al jesuita y
humanista francs del siglo XVI
Guillermo Postel, que lleg a creer que
podra tratarse del prlogo del
Evangelio de Marcos. Su presunto
autor segn el texto sera Santiago, el
hermano del Seor, que lo habra
escrito en el desierto, pero la noticia es
inverosmil. Desde el siglo IV hay
testimonios fehacientes sobre los datos

contenidos en este evangelio en las


tradiciones recogidas por los Padres de
la Iglesia, aunque ciertas tradiciones
que recoge este escrito, como la del
nacimiento en una cueva o la
virginidad de Mara constatada por la
comadrona, que pueden remontarse
hasta mediados y finales del siglo II,
respectivamente. La repercusin de este
apcrifo en las leyendas populares
cristianas e incluso en la teologa fue
enorme.
***
Relato histrico sobre la natividad de la

santsima madre de Dios y siempre


virgen Mara[454]
Tristeza de Joaqun

En las historias de las doce tribus


de Israel haba un hombre muy rico
de nombre Joaqun, que presentaba
ofrendas dobles diciendo: Lo que me
sobra ser para todo el pueblo, y lo del
perdn de mis pecados para hacer al
Seor propicio conmigo.2 Estaba cerca
el da grande del Seor, cuando los hijos
de Israel ofrecan sus dones. Y se
present Rubn ante Joaqun diciendo:
No puedes presentar el primero tus

dones, porque no has dejado


descendencia en Israel. 3 Se entristeci
grandemente Joaqun y se dirigi al
archivo de las doce tribus del pueblo
diciendo: Mirar el archivo de las
doce tribus de Israel para ver si soy el
nico que no he dejado descendencia en
Israel. Hecha la investigacin, hall
que todos los hombres justos haban
dejado descendencia en Israel. Y se
acord del patriarca Abrahn, porque en
sus ltimos das le dio Dios un hijo,
Isaac. 4 Se entristeci Joaqun en gran
manera y no apareci ante su mujer, sino
que se fue al desierto y all fij su
tienda. Ayun cuarenta das y cuarenta
noches diciendo en su interior: No

bajar ni para comer ni para beber hasta


que me visite el Seor mi Dios. La
oracin ser mi comida y mi bebida.
Dolor de Ana

Ana, su mujer, se lamentaba con


doble lamento y se daba dobles
golpes de pecho, diciendo: Me doler
por mi viudez, me doler por mi
esterilidad. 2 Pero lleg el da grande
del Seor, y le dijo Judit, su sirvienta:
Hasta cundo ests humillando tu
alma?. Mira que ha llegado el da
grande del Seor y no te est permitido
estar de duelo, sino toma este velo para

la cabeza que me ha dado la seora del


taller. Yo no me lo puedo ceir porque
soy una sirvienta, y el velo tiene un sello
real. 3 Respondi Ana: Aprtate de
m, pues yo no lo he fabricado, sino que
el Seor me ha humillado grandemente.
No sea que algn malhechor te lo haya
dado y vengas a hacerme cmplice de tu
pecado. Y dijo Judit: Por qu te voy
a maldecir porque el Seor haya cerrado
tu matriz para no darte fruto en Israel?.
4 Ana se entristeci grandemente. Se
quit sus vestidos de luto, se adorn la
cabeza, se puso sus vestidos de boda y
hacia la hora de nona[455] baj al jardn
a pasear. Y vio un laurel, se sent

debajo y suplic al Seor diciendo: Oh


Dios de nuestros padres, bendceme y
escucha mi plegaria, como bendijiste la
matriz de Sara y le diste un hijo, Isaac.

Mirando hacia el cielo, vio un


nido de pjaros en el laurel y se
lament consigo misma, diciendo: Ay
de m! Quin me engendr? Qu seno
me dio a luz? Porque yo he nacido como
maldicin ante los hijos de Israel, y me
han echado con burlas del templo del
Seor. 2 Ay de m! A quin soy yo
semejante? Desde luego yo no soy
semejante a las aves del cielo, porque
las aves del cielo son fecundas en tu

presencia, Seor. Ay de m! A quin


soy yo semejante? Yo no soy semejante a
las bestias de la tierra, porque tambin
las bestias de la tierra son fecundas en tu
presencia, Seor. 3 Ay de m! A quin
soy yo semejante? No soy semejante a
estas aguas, porque estas aguas son
tambin fecundas en tu presencia, Seor.
Ay de m! A quin soy yo semejante?
Yo no soy semejante a esta tierra,
porque tambin esta tierra produce sus
frutos a su tiempo, y te bendice, Seor.
Anunciacin a Ana

He aqu que un ngel del Seor se


le present y le dijo: Ana, Ana, el
Seor ha escuchado tu plegaria.
Concebirs y dars a luz, y se hablar de
tu descendencia en toda la tierra. Dijo
Ana: Vive el Seor, mi Dios, si
engendro varn o hembra lo presentar
como ofrenda al Seor mi Dios, y estar
prestndole servicio todos los das de su
vida. 2 Llegaron dos mensajeros
dicindole: Joaqun, tu marido, viene
con sus rebaos. Pues un ngel del
Seor baj hasta l y le dijo: Joaqun,
Joaqun, el Seor Dios ha escuchado tu
plegaria. Baja de aqu, pues he aqu que
Ana, tu mujer, va a concebir en su

vientre. 3 Baj Joaqun y llam a sus


pastores, dicindoles: Traed ac diez
corderas sin mancha, irreprochables, y
sern para el Seor, mi Dios; traedme
tambin doce terneras de leche para los
sacerdotes y el sanedrn, y cien cabritos
para todo el pueblo. 4 Cuando Joaqun
lleg con sus rebaos, estaba Ana a la
puerta. Vio a Joaqun que llegaba, ech
a correr y se colg de su cuello,
diciendo: Ahora s que el Seor Dios
me ha bendecido en gran manera, pues
siendo viuda ya no lo soy, y siendo
estril voy a concebir en mi vientre. Y
descans Joaqun aquel primer da en su
casa.

Nacimiento de Mara

Al da siguiente llevaba sus


ofrendas diciendo dentro de s
mismo: Si el Seor Dios me es
propicio, me har ver el efod[456] del
sacerdote. Llevaba sus ofrendas
Joaqun, y observ el efod del sacerdote
cuando se acercaba al altar del
sacrificio; y no vio pecado alguno
dentro de s mismo. Dijo Joaqun:
Ahora s que el Seor me ha sido
propicio y me ha perdonado todos mis
pecados. Y baj justificado del templo
del Seor y se march a su casa. 2 Se
cumplieron los meses de Ana, y en el
noveno mes dio a luz. Y pregunt a la

comadrona: Qu he tenido?. La
comadrona respondi: Una nia. Dijo
Ana: Mi alma ha sido engrandecida en
este da. Y acost a la nia. Cumplidos
los das, Ana se purific, dio el pecho a
la nia y le puso por nombre Mariam.

La nia se fortaleca de da en da.


Cuando cumpli los seis meses, la
puso su madre en tierra para probar si se
tena en pie. Despus de dar siete pasos,
lleg hasta el regazo de la madre. Ella la
levant diciendo: Vive el Seor, mi
Dios, que no volvers a caminar por
esta tierra hasta que te lleve al templo
del Seor. Hizo, pues, un oratorio en su

habitacin y no permiti que nada


profano e impuro pasara por sus manos.
Llam tambin a unas jvenes hebreas,
irreprochables, que la divertan. 2
Cuando cumpli la nia un ao, Joaqun
celebr un gran convite. Invit a los
sacerdotes, a los escribas, al sanedrn y
a todo el pueblo de Israel. Present
Joaqun la nia a los sacerdotes, que la
bendijeron, diciendo: Dios de nuestros
padres, bendice a esta nia y dale un
nombre memorable para todas las
generaciones. Y dijo todo el pueblo:
As sea, as sea, amn. La present
luego a los prncipes de lo sacerdotes,
quienes la bendijeron diciendo: Dios
de las alturas, vuelve tus ojos sobre esta

nia y bendcela con una perfecta


bendicin, de las que no admiten
mejora. 3 Su madre la llev al oratorio
de su habitacin y le dio el pecho.
Compuso entonces Ana un cntico al
Seor Dios diciendo: Cantar un himno
al Seor, mi Dios, porque me ha
visitado, ha apartado de m el oprobio
que me achacaban mis enemigos y me ha
dado el Seor el fruto de su justicia,
nico y mltiple en su presencia. Quin
anunciar a los hijos de Rubn que Ana
est amamantando? Escuchad, escuchad,
las doce tribus de Israel, que Ana est
amamantando. Y la dej descansar en
la habitacin de su oratorio. Sali Ana y
se puso a servir a los invitados.

Terminado el banquete, se retiraron


alegres y dando gloria al Dios de Israel.
Presentacin en el Templo

La nia iba cumpliendo meses.


Cuando lleg la nia a los dos aos,
dijo Joaqun a Ana: Llevmosla al
templo del Seor para que cumplamos la
promesa que prometimos, no sea que nos
la reclame el Seor y nuestra ofrenda
resulte ya inaceptable. Replic Ana:
Esperemos que cumpla los tres aos,
para que la nia no eche de menos a su
padre y a su madre. Y respondi
Joaqun: Esperemos. 2 Cuando la nia

cumpli los tres aos, dijo Joaqun:


Llamad a las irreprochables hijas de
los hebreos, que tomen una lmpara
cada una y que las mantengan
encendidas para que la nia no se
vuelva hacia atrs ni su corazn quede
cautivado por algo al margen del templo
del Seor. Y as lo hicieron hasta que
subieron al templo del Seor. La recibi
el sacerdote, la bes y la bendijo,
diciendo: Ha engrandecido el Seor tu
nombre por todas las generaciones, por
ti al final de los das manifestar el
Seor su redencin a los hijos de
Israel. 3 Hizo que se sentara en el
tercer peldao del altar de los
sacrificios, y el Seor Dios derram

gracia sobre ella, que danz con pies


alegres y fue querida por toda la casa de
Israel.

Bajaron sus padres, admirados y


alabando al Seor Dios, porque la
nia no se haba vuelto atrs. Mara
permaneca en el templo del Seor
alimentada como una paloma que reciba
su alimento de la mano de un ngel. 2
Cuando cumpli doce aos, celebraron
consejo los sacerdotes diciendo:
Mirad, Mara ha cumplido los doce
aos en el templo del Seor. Qu
haremos, pues, con ella para que no

mancille[457] el santuario del Seor?.


Respondieron al sumo sacerdote: T
ests al frente del altar del Seor, entra
y reza por ella, y lo que te manifieste el
Seor, eso es lo que haremos. 3 El
sumo sacerdote se puso la tnica de las
doce campanillas, entr en el Santo de
los Santos y rog por ella. Y he aqu que
un ngel del Seor se le apareci y le
dijo: Zacaras, Zacaras, sal y convoca
a los viudos del pueblo; que cada uno
traiga una vara, y aquel sobre quien el
Seor manifieste un prodigio, con l se
casar. Salieron los heraldos por toda
la regin de Judea, son la trompeta del
Seor y todos llegaron corriendo.

Desposorios con Jos

Jos dej la azuela y sali a su


encuentro. Una vez que se
reunieron, se dirigieron al sumo
sacerdote portando sus varas. El sumo
sacerdote tom las varas de todos, entr
en el Templo y or. Terminada la
oracin, tom las varas, sali y se las
devolvi; pero en ellas no apareci
prodigio alguno. Pero al tomar Jos la
ltima vara, he aqu que sali de la vara
una paloma que vol sobre la cabeza de
Jos. Y dijo el sacerdote a Jos: Te ha
tocado en suerte la virgen del Seor
para que la tomes bajo tu custodia. 2
Respondi Jos: Tengo hijos y soy

anciano, mientras ella es una jovencita;


no vaya a convertirme en motivo de risa
ante los hijos de Israel. Dijo el
sacerdote a Jos: Teme al Seor, tu
Dios, y recuerda lo que hizo Dios con
Datn, Abirn y Cor, cmo se abri la
tierra y fueron tragados a causa de su
rebelda. Y ahora, teme, Jos, no sea que
sucedan esas cosas en tu casa. 3 Jos,
lleno de temor, la recibi bajo su
custodia. Entonces dijo Jos a Mara:
Mira, te he tomado del templo del
Seor, y ahora te dejo en mi casa
mientras me voy a terminar mis trabajos
de construccin. Luego, regresar
contigo; el Seor te guardar.

Los sacerdotes celebraron un


consejo diciendo: Hagamos un
velo para el templo del Seor. Y
dijo el sacerdote: Buscadme vrgenes
sin mancha de la tribu de David.
Marcharon los servidores, buscaron y
encontraron siete vrgenes. Entonces se
acord el sacerdote de la joven Mara,
porque era de la tribu de David e
irreprochable ante Dios. Marcharon los
servidores y la trajeron. 2 Llevaron a las
vrgenes al templo del Seor. Dijo,
pues, el sacerdote: Sortead en mi
nombre para ver quin hilar el oro, el
amianto, el lino, la seda, el jacinto, la
escarlata y la autntica prpura. Y le

10

tocaron a Mara la escarlata y la prpura


autntica; ella las tom y se march a su
casa. Por aquel tiempo qued mudo
Zacaras y fue sustituido por Samuel,
hasta que Zacaras recobr el habla. Y
Mara tom la escarlata y comenz a
hilarla.
Anunciacin
1

Tom Mara el cntaro y sali


para llenarlo de agua. Y he aqu
que lleg una voz que deca:
Algrate, llena de gracia, el Seor es
contigo, bendita t entre todas las
mujeres. Ella miraba a derecha y a

11

izquierda para ver de dnde vena


aquella voz. Llena de temor march a su
casa, dej el cntaro, tom la prpura,
se sent y se puso a tejerla. 2 Y he aqu
que un ngel del Seor se puso delante
de ella diciendo: No temas, Mara,
pues has hallado gracia ante el Seor
del universo, y concebirs por su
palabra. Ella, al orlo, discurra en su
interior diciendo: Concebir yo por la
gracia del Seor Dios vivo y dar a luz
como da a luz toda mujer?. 3
Respondi el ngel del Seor: No ser
as, Mara, sino que la fuerza del Seor
te cubrir con su sombra. Por eso, lo
santo que nacer de ti ser llamado Hijo
del Altsimo. Le pondrs por nombre

Jess; l salvar a su pueblo de sus


pecados. Y dijo Mara: He aqu la
esclava del Seor en su presencia,
hgase en m segn tu palabra.
Visitacin
1

Termin el trabajo con la prpura


y la escarlata, y lo llev al
sacerdote, que la bendijo diciendo:
Mara, el Seor Dios ha engrandecido
tu nombre, y sers bendita en todas las
generaciones de la tierra. 2 Llena de
alegra, march Mara a casa de su
parienta Isabel y llam a la puerta.
Cuando lo oy Isabel, arroj lo que

12

tena entre manos, corri a la puerta y


abri. Al ver a Mara, la bendijo
diciendo: De dnde a m que venga a
verme la madre de mi Seor? Pues he
aqu que lo que hay dentro de m se ha
puesto a dar saltos y te ha bendecido.
Pero Mara se haba olvidado de los
misterios que le haba manifestado el
arcngel Gabriel, mir fijamente al cielo
y dijo: Quin soy yo, Seor, que todas
las generaciones me bendicen?. 3 Y
permaneci tres meses en casa de
Isabel. De da en da su vientre creca;
llena de temor, se march Mara a su
casa y se ocultaba de los hijos de Israel.
Pues tena diecisis aos cuando
sucedieron estos misterios.

Reaccin de Jos
1

Cuando le lleg el sexto mes,


regres Jos de sus trabajos. Y, al
entrar en su casa, la encontr que
estaba encinta. Golpe su rostro, se
arroj a tierra sobre un saco y llor
amargamente, diciendo: Con qu cara
mirar al Seor, mi Dios? Cmo voy a
orar por esta doncella? Porque la recib
del templo del Seor mi Dios, y no he
sido capaz de guardarla. Quin me ha
puesto asechanzas? Quin ha cometido
este mal en mi casa y ha violado a la que
era virgen? Acaso ha vuelto a repetirse
en m la historia de Adn? Pues de la
misma manera que, cuando estaba dando

13

gloria a Dios, vino la serpiente,


encontr a Eva sola y la enga, as
tambin me ha sucedido a m. 2 Se
levant Jos del saco, llam a Mara y
le dijo: Por qu has hecho esto t, la
predilecta de Dios? Te has olvidado
del Seor, tu Dios? Por qu has
humillado tu alma, t la que te has
educado junto al Santo de los Santos y
recibas alimento de manos de un
ngel?. 3 Ella llor amargamente
diciendo: Yo soy pura y no conozco
varn. Jos le pregunt: De dnde
viene entonces lo que hay en tu
vientre?. Ella respondi: Vive el
Seor, mi Dios, que no tengo idea de
dnde me viene.

Tuvo Jos gran temor, se apart


de ella y reflexionaba sobre qu
hara con ella. Y se dijo Jos: Si
oculto su falta, parece que voy contra la
ley del Seor; y si la denuncio ante los
hijos de Israel, temo que lo que hay en
ella sea algo angelical, y acabe yo
entregando a la muerte sangre inocente.
Qu voy a hacer con ella? La despedir
secretamente. Y as lo sorprendi la
noche. 2 Pero he aqu que un ngel del
Seor se le apareci en sueos y le dijo:
No tengas miedo por esta doncella,
pues lo que hay en ella es del Espritu
Santo. Dar a luz un hijo y le pondrs

14

por nombre Jess, pues l salvar a su


pueblo de los pecados. Se levant Jos
del sueo y dio gloria al Dios de Israel
que le haba otorgado esta gracia. Y fue
el custodio de Mara.
Jos, objeto de sospecha
1

Vino Ans el escriba a casa de


Jos y le dijo: Por qu no
apareciste en nuestra reunin?.
Jos le respondi: Porque vine
cansado del camino y pas el primer da
descansando. Al volverse, observ que
Mara estaba encinta. 2 Fue corriendo al
sacerdote y le dijo: Jos, por quien t

15

respondes, ha faltado gravemente contra


la Ley. Le dijo el sacerdote: Pues
qu ha pasado?. Respondi Ans:
Que ha violado a la virgen que recibi
del templo del Seor; ha ocultado su
matrimonio sin manifestrselo a los
hijos de Israel. Respondi el sacerdote
diciendo: Ha hecho esto Jos?.
Respondi Ans, el escriba: Enva a
unos criados y encontrars a la virgen
encinta. Marcharon los criados y la
encontraron como Ans haba dicho. La
trajeron, pues, al tribunal junto con Jos.
3 Dijo el sacerdote: Mara, por qu
has hecho esto? Por qu has humillado
tu alma y te has olvidado del Seor, tu
Dios? T, que te has criado en el Santo

de los Santos, que tomaste el alimento


de manos de un ngel, que oste los
himnos y danzaste en presencia del
Seor?. Ella llor amargamente
diciendo: Vive el Seor, mi Dios, que
soy pura en su presencia y que no
conozco varn. 4 El sacerdote dijo a
Jos: Por qu has hecho esto?.
Respondi Jos: Vive el Seor, mi
Dios, que soy puro con respecto a ella.
Insisti el sacerdote: No des falso
testimonio, sino di la verdad. Ocultaste
el matrimonio con ella y no lo
manifestaste a los hijos de Israel; no
inclinaste tu cabeza bajo la poderosa
mano de Dios para que tu descendencia
fuera bendita. Y Jos guard silencio.

Dijo el sacerdote: Devuelve la


virgen que recibiste del templo del
Seor.
Y Jos rompi en lgrimas. Aadi
el sacerdote: Os dar a beber el agua
de la prueba del Seor, ella pondr de
manifiesto vuestros pecados delante de
vuestros ojos. 2 Tomndola el
sacerdote, se la dio a beber a Jos, y lo
envi a la montaa. Pero regres sano.
Se la dio tambin a beber a Mara, y la
envi a la montaa. Pero regres sana.
Todo el pueblo qued admirado porque
no apareci pecado en ellos. 3 Dijo el
sacerdote: Si el Seor no ha

16

manifestado vuestro pecado, tampoco yo


os condeno. Y los dej marchar libres.
Tom Jos a Mara y march a su casa
lleno de alegra y dando gloria al Dios
de Israel.
El nacimiento de Jess
1

Sali una orden del emperador


Augusto para que se empadronaran
todos los habitantes de Beln de
Judea. Y Jos pens: Yo empadronar
a mis hijos, pero qu har con esta
doncella? Cmo la voy a empadronar?
Cmo mi mujer? Me da vergenza.
Cmo mi hija? Pero todos los hijos de

17

Israel saben que no es hija ma. Este es


el da del Seor, l har lo que quiera.
2 Aparej la burra, acomod en ella a
Mara, y un hijo de Jos llevaba el
cabestro, mientras l segua detrs.
Cuando estuvieron a tres millas de
distancia, se volvi Jos y vio que ella
estaba triste. Y se dijo en su interior:
Posiblemente lo que lleva dentro le
causa molestias. Pero se volvi otra
vez Jos y la vio sonriente. Entones le
dijo: Qu te ocurre, que unas veces
veo tu rostro sonriente y otras veces
triste?. Mara respondi a Jos:
Porque veo con mis ojos dos pueblos,
uno que llora y se lamenta, y otro que se
alegra y se regocija. 3 Cuando llegaron

a la mitad del camino, Mara dijo a


Jos: Bjame de la burra, porque lo
que hay dentro de m se da prisa por
salir. La baj de la burra y le dijo:
Adnde te llevar para proteger tu
pudor?, porque este lugar es desierto.

Encontr all una cueva y la


introdujo en ella. Dej junto a
Mara a sus hijos, y l sali a
buscar una comadrona hebrea por la
regin de Beln. 2 Yo, Jos, me puse a
caminar, pero no poda. Levant mis
ojos al cielo y not que el aire estaba
paralizado. Levant la mirada hacia la
bveda del cielo y vi que estaba

18

detenida y que los pjaros del cielo


estaban quietos. Cuando volv la vista a
la tierra, descubr una artesa preparada
y unos trabajadores recostados que
metan sus manos en la artesa. Los que
mascaban, en realidad no mascaban; los
que cogan, no sacaban nada; los que se
llevaban la comida a la boca, no se la
llevaban, sino que los rostros de todos
estaban mirando a lo alto. Haba
tambin unas ovejas que eran arreadas,
pero [no avanzaban nada], sino que
estaban paradas. El pastor levant su
mano para golpearlas [con el cayado],
pero su mano se qued en el aire. Volv
la vista hacia la corriente del ro y vi
que los cabritos arrimaban sus bocas,

pero no podan beber. En suma, todas


las cosas momentneamente cesaban de
moverse.

Mas he aqu que una mujer que


baj de la montaa, me dijo:
Hombre, adnde vas?. Le
contest: Busco una comadrona
hebrea. Ella me pregunt diciendo:
Eres de Israel?. Le respond: S.
Ella replic: Y quin es la que est
dando a luz en la cueva?. Yo le dije:
Es mi prometida. Entonces dijo,
no es tu mujer?. Le respond: Es
Mara, la que se crio en el templo del
Seor, que yo recib como mujer, pero

19

que no es mi mujer, sino que ha


concebido por obra del Espritu Santo.
La comadrona le pregunt: Es eso
verdad?. Jos le respondi: Ven y lo
vers. Y la comadrona se fue con l. 2
Cuando llegaron al lugar de la cueva, se
detuvieron. Y he aqu que una nube
luminosa cubra la cueva. Dijo la
comadrona: Hoy ha sido engrandecida
mi alma, porque mis ojos han visto
cosas increbles: que ha nacido la
salvacin de Israel. De repente la nube
comenz a retirarse de la cueva, pero
apareci en la cueva una gran luz que
nuestros ojos no podan soportar. Al
poco rato aquella luz se desvaneca,
hasta que apareci el nio y se puso a

tomar el pecho de su madre, Mara.


Levant la voz la comadrona y dijo:
Hoy es un da grande para m, porque
he visto este nuevo espectculo. 3
Cuando la comadrona sali de la cueva,
vino a su encuentro Salom, a la que
dijo: Salom, Salom, tengo una
maravilla nueva que contarte: una virgen
ha dado a luz, cosa incomprensible para
su naturaleza. Replic Salom: Vive
el Seor, mi Dios, que si no meto mi
dedo y examino su naturaleza, no creer
que una virgen haya dado a luz.
Castigo de la comadrona

Entr la comadrona y dijo a


Mara: Arrglate, porque ha
surgido un altercado nada pequeo
sobre ti. Y Salom meti su dedo en la
naturaleza de Mara y lanz un grito
diciendo: Ay de m por mi maldad y
mi incredulidad! Porque he tentado al
Dios vivo, y he aqu que mi mano se me
cae quemada. 2 Y se arrodill ante el
Seor, diciendo: Oh Dios de mis
padres, recuerda que soy descendiente
de Abrahn, Isaac y Jacob. No me
pongas como escarmiento para los hijos
de Israel, sino devulveme a los pobres,
pues t sabes, Seor, que en tu nombre
realizaba mis curaciones y reciba de ti

20

mi salario. 3 Mas he aqu que se


apareci un ngel del Seor, que le dijo:
Salom, Salom, el Seor te ha
escuchado. Presenta tu mano al nio,
tmalo en brazos y tendrs salud y
alegra. 4 Se acerc Salom y tom al
nio en brazos diciendo: Me postrar
en adoracin ante l, porque ha nacido
un gran rey para Israel. Enseguida
qued curada Salom, que sali de la
cueva justificada. Y se oy una voz que
deca: Salom, Salom, no publiques
las cosas increbles que has visto hasta
que el nio entre en Jerusaln.
Los magos y muerte de los inocentes

Jos se prepar para marchar a


Judea. Pero sobrevino en Beln de
Judea un gran tumulto. Pues
llegaron unos magos diciendo: Dnde
est el rey de los judos que ha nacido?
Pues hemos visto su estrella en el
Oriente y hemos venido para adorarlo.
2 Al orlo Herodes, se inquiet, envi
unos servidores a los magos y mand
llamar a los prncipes de los sacerdotes
para preguntarles: Qu hay escrito
sobre el mesas? Dnde ha de nacer?.
Respondieron ellos: En Beln de
Judea, pues as est escrito. Y los
despidi. Entonces pregunt a los
magos, diciendo: Qu seal habis
visto sobre el rey que ha nacido?.

21

Contestaron los magos: Vimos una


estrella muy grande que brillaba entre
los otros astros y los eclipsaba, de modo
que no se vean. As conocimos nosotros
que haba nacido un rey para Israel, y
hemos venido a adorarlo. Dijo
entonces Herodes: Id a buscarlo y, si lo
encontris, comunicdmelo para que yo
tambin vaya y lo adore. 3 Cuando
salieron los magos, he aqu que la
estrella que haban visto en el Oriente se
puso delante de ellos y los gui hasta
que entraron en la cueva, y se detuvo en
la entrada. Los magos vieron al nio con
su madre, Mara, y sacaron regalos de
sus alforjas: oro, incienso y mirra. 4
Avisados por un ngel para que no

entraran en Judea, se volvieron a su


tierra por otro camino.

Cuando Herodes supo que haba


sido burlado por los magos, mont
en clera y envi esbirros,
dicindoles: Matad a los nios de dos
aos para abajo. 2 Cuando Mara oy
que haban sido matados los nios, llena
de temor, tom al nio, lo envolvi en
paales y lo coloc en un pesebre de
bueyes. 3 Isabel se enter de que
buscaban a Juan, lo tom y subi con l
a la montaa y andaba mirando dnde lo
escondera. Pero no haba un lugar que

22

sirviera de escondite. Y, gimiendo,


Isabel dijo a grandes voces: Monte de
Dios, recibe a una madre con su hijo. Y
es que Isabel ya no poda subir ms. 4 Al
instante se rasg el monte y la recibi. Y
contemplaron una luz resplandeciente.
Pues con ellos estaba un ngel del Seor
que los custodiaba.
Muerte del sacerdote Zacaras
1

Pero Herodes andaba buscando a


Juan, y envi unos criados a
Zacaras, que le dijeron: Dnde
tienes escondido a tu hijo?. l les
contest: Yo trabajo en el servicio de

23

Dios y resido habitualmente en el templo


del Seor. No s dnde est mi hijo. 2
Se marcharon los enviados y anunciaron
a Herodes todas estas cosas. Herodes
mont en clera y dijo: Su hijo es el
que reinar en Israel. Y le envi un
nuevo mensaje, diciendo: Di la verdad.
Dnde est tu hijo? Pues sabes que tu
sangre est bajo mi mano. Marcharon
los enviados y anunciaron todo esto a
Herodes. 3 Zacaras dijo: Soy mrtir de
Dios si derramas mi sangre, pues el
Seor acoger mi espritu, porque
derramas sangre inocente a las puertas
del templo del Seor. Y a las primeras
luces del alba fue asesinado Zacaras.
Los hijos de Israel no se enteraron de

que haba sido asesinado.

Los sacerdotes se reunieron hacia


la hora del saludo, pero no les
sali al encuentro la bendicin de
Zacaras segn lo acostumbrado. Y
estuvieron esperando a Zacaras para
saludarlo en la oracin y glorificar al
Altsimo. 2 Al ver que tardaba, se
llenaron todos de temor. Pero uno de
ellos se atrevi a entrar y vio junto al
altar de los sacrificios sangre
coagulada, y oy una voz que deca:
Zacaras ha sido asesinado, y no se
borrar su sangre hasta que venga su
vengador. Al escuchar aquellas

24

palabras, se llen de temor y sali a


comunicrselo a los sacerdotes. 3
Cobrando valor, entraron y vieron lo
sucedido. El artesonado del Templo
cruji, y ellos se rasgaron las vestiduras
de arriba abajo. Pero su cuerpo no lo
encontraron, sino que solamente
encontraron su sangre coagulada. Llenos
de temor, salieron y anunciaron a todo el
pueblo que Zacaras haba sido
asesinado. Todas las tribus del pueblo
se enteraron, guardaron luto y se
lamentaron durante tres das y tres
noches. 4 Despus de los tres das, se
reunieron los sacerdotes para deliberar
a quin pondran en su lugar. Y cay la
suerte sobre Simen, pues era aquel de

quien haba profetizado el Espritu Santo


que no vera la muerte hasta que
contemplara al Mesas hecho carne.
Conclusin
1

Yo, Santiago, el que ha escrito


esta historia, cuando se levant un
tumulto en Jerusaln porque haba
muerto Herodes, me dirig al desierto
hasta que se calm el tumulto en
Jerusaln. All glorificaba al Seor, mi
Dios, que me otorg gracia y sabidura
para escribir esta historia. 2 Que la
gracia est con los que temen a nuestro
Seor Jesucristo, a quien ser la gloria

25

por los siglos de los siglos, amn.

2. Evangelio del Pseudo


Mateo

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Base del relato
anterior al 200. Texto actual del
siglo VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.

Fuentes: Traduccin latina,


probablemente del siglo VI,
conservada en un manuscrito del
siglo XIV.

El epgrafe que sirve de ttulo a este


evangelio se debe a Constantin von
Tischendorf, quien se bas en el
contexto de la presunta correspondencia
entre los obispos Cromacio y Heliodoro
con san Jernimo. Lo mismo que
sucedi con otros apcrifos, el uso que
de ellos hicieron diversos herejes
incidi en la valoracin que prevaleci
en la tradicin cristiana. El nacimiento

de Mara y la infancia del Salvador son


las dos partes nucleares del escrito. El
mismo texto nos sita frente a dos partes
bien diferenciadas. La primera (1-24)
narra los nacimientos de los dos
protagonistas de la obra, Mara y Jess,
y se extiende hasta el regreso de la
Sagrada Familia de Egipto. Sus relatos
siguen a grandes rasgos los datos de los
evangelios cannicos. La segunda parte
(25-42) es una presentacin totalmente
legendaria de la infancia y adolescencia
de Jess. En muchos aspectos, los
hechos
no
resultan
demasiado
edificantes y representan la visin
popular de lo que sera la vida de un
personaje en quien habitara la divinidad.

Las leyendas de este evangelio


tuvieron gran influencia en la tradicin
cristiana. Obras de literatura, el arte en
sus aspectos de la pintura y la escultura,
libros de devocin y hasta las
reflexiones de grandes msticos fueron
sensibles a ellas.
El texto latino actual es del siglo VI
y es probablemente una traduccin y
remodelacin de un original griego
basado muy lejanamente en el Evangelio
de Mateo. El autor ha aadido un
prlogo indicando que el autor del texto
es el evangelista Mateo, y que de l hizo
una versin san Jernimo al latn.
Ambas noticias son rotundamente falsas:
las dos cartas que forman el prefacio

son composicin tambin del annimo


autor del apcrifo.
***
Empieza el libro sobre el nacimiento
de la bienaventurada Mara y sobre la
infancia del Salvador, escrito en hebreo
por el bienaventurado evangelista Mateo
y traducido al latn por el
bienaventurado presbtero Jernimo.
Carta a Jernimo
A su
presbtero

queridsimo hermano el
Jernimo, los obispos

Cromacio y Heliodoro: salud en el


Seor.
Encontramos en los libros apcrifos
la natividad de la Virgen Mara y la
infancia de nuestro Seor Jesucristo.
Considerando que en ellos hay escritas
muchas cosas contrarias a nuestra fe,
creemos que todas deben ser
rechazadas, no sea que con ocasin de
hablar de Cristo proporcionemos alegra
al Anticristo. Mientras nosotros
estbamos examinando estos problemas,
hubo unos santos varones, Parmenio y
Virino, quienes decan que Vuestra
Santidad haba encontrado un volumen
hebreo escrito por el beatsimo
evangelista Mateo, que contena la

narracin no solo de la natividad de la


Virgen Madre, sino tambin de la
infancia de nuestro Salvador.
Por eso pedimos a Vuestra Caridad
por el mismo nuestro Seor Jesucristo
que nos haga el favor de traducir del
hebreo al latn ese volumen, no tanto
para que conozcamos las maravillas de
Cristo como para que podamos rechazar
la astucia de los herejes. Ellos, para dar
forma a su malvada doctrina, mezclaron
sus mentiras con la natividad buena de
Cristo en la intencin de ocultar la
amargura de su muerte con la dulzura de
su vida.
Ser, pues, una obra de tu pursima
caridad el que o bien escuches a unos

hermanos tuyos que te suplican o hagas


que unos obispos reciban la deuda de
caridad que te requieren y que t creas
razonable.
Respuesta de Jernimo
Jernimo, siervo humilde de Cristo,
a los santos y beatsimos obispos
Cromacio y Heliodoro: Salud en el
Seor.
El que cava una tierra convencido de
que oculta oro, no se apodera de lo
primero que ofrece la fosa abierta, sino
que antes de que el golpe del hierro
vibrante saque a la luz el brillante metal,

se entretiene en revolver y levantar los


terrones, y se alimenta de esperanza el
que todava no ha aumentado su
ganancia.
Arduo trabajo el que se me impone,
cuando Vuestra Beatitud me ordena lo
que ni el mismo San Mateo, apstol y
evangelista, quiso que se publicara.
Pues si no se tratara de asuntos secretos,
lo hubiera incluido en el mismo
evangelio que public. Pero procur que
este libro quedara sellado con
caracteres hebreos, y hasta el momento
no lo ha divulgado, de manera que el
libro escrito de su propia mano con
caracteres hebreos se encuentra en
poder de hombres muy religiosos, que lo

recibieron de sus antecesores a lo largo


del tiempo. Este mismo libro nunca se lo
transmitieron a nadie, pero su contenido
lo explicaron de diversas maneras. Y ha
sucedido que el libro ha sido divulgado
por un discpulo de Maniqueo, de
nombre Leucio[458], que tambin
escribi con nombre falso hechos de los
apstoles. El tal libro ofrece material
ms propio para destruir que para
edificar, lo que se demostr en un
concilio[459]. Por ello, la Iglesia no le ha
prestado ninguna atencin.
Cesen ya los mordiscos de los que
ladran, pues no aadimos este libro a las
escrituras
cannicas,
sino
que
transmitimos los escritos del que fue

apstol y evangelista para dejar al


descubierto la falacia de los herejes. En
esta tarea obedecemos las rdenes de
los piadosos obispos lo mismo que nos
enfrentamos a los impos herejes.
Damos satisfaccin al amor de
Cristo, convencidos de que nos ayudarn
con sus oraciones los que por nuestra
obediencia puedan acceder a la santa
infancia de nuestro Salvador.

PARTE PRIMERA
Nacimiento de Mara

En aquellos das haba en


Jerusaln un varn de nombre
Joaqun, de la tribu de Jud. Este
apacentaba sus ovejas y tema a Dios
con sencillez y bondad. No tena otra
preocupacin que sus rebaos, con cuyo
producto alimentaba a todos los que
teman a Dios; proporcionaba doble
racin a los que fomentaban el temor de
Dios y la instruccin, y una sola a los
que los servan. Ahora bien, de los
corderos, las ovejas, la lana o de todas
las cosas que pareca poseer haca tres
partes: una se la daba a las viudas, los
hurfanos, los peregrinos y los pobres;
otra a los que se dedicaban al culto de

Dios; la tercera se la reservaba para l y


para todos los de su casa. 2 Como se
comportaba
de
esta
manera,
multiplicaba Dios sus rebaos de forma
que no haba otro semejante en Israel.
Empez a actuar de esta manera desde
que cumpli los quince aos de edad.
Cuando cumpli los veinte aos, tom
como esposa a Ana, hija de Isacar, de su
misma tribu, es decir, de la estirpe de
David. Despus de convivir con ella
durante veinte aos, no tuvo de ella ni
hijos ni hijas.

Sucedi, pues, que en los das


festivos, entre los que ofrecan
incienso al Seor, se encontraba Joaqun
preparando sus ofrendas en presencia
del Seor. Y se le acerc un escriba del
Templo de nombre Rubn, que le dijo:
No te es lcito permanecer entre los
que ofrecen sacrificios a Dios, porque
Dios no te ha bendecido dndote
descendencia en Israel. Al quedar
avergonzado en presencia del pueblo, se
retir llorando del templo del Seor, y
no regres a su casa, sino que se dirigi
a sus rebaos. Llev con l a los
pastores a travs de los montes hasta una
tierra lejana, de modo que, durante cinco

meses, su mujer Ana no pudo recibir de


l ninguna noticia.
2 Ella, en sus oraciones, deca
llorando: Poderossimo Seor, Dios
de Israel! Por qu, despus de no
darme hijos, me has quitado tambin a
mi marido? Pues he aqu que hace cinco
meses que no lo veo. Y no s siquiera si
est muerto para que al menos pudiera
darle sepultura. Mientras lloraba
amargamente en el jardn de su casa, se
puso en oracin y elev sus ojos al
Seor. Vio entonces un nido de
pajarillos en un laurel y dando un
gemido dijo al Seor: Seor Dios
omnipotente, que has dado hijos a toda
criatura: a las bestias, a los jumentos, a

las serpientes, a los peces y a las aves,


de manera que se gozan con ellos, me
excluyes a m sola del don de tu
benignidad? T sabes, Seor, que desde
el principio de mi matrimonio promet
que si me dabas un hijo o una hija, te los
habra ofrecido en tu templo santo.
3 Mientras deca estas cosas,
apareci de pronto delante de ella un
ngel del Seor, que le dijo: No temas,
Ana, porque en la intencin de Dios hay
un descendiente tuyo; y lo que nacer de
ti ser motivo de admiracin en todos
los siglos hasta el final de los tiempos.
Dicho esto, desapareci de sus ojos.
Pero ella, presa de temor y pavor por
haber visto tal visin y haber odo tales

palabras, entr en su habitacin y se


tendi en el lecho como muerta. All
permaneci todo el da y toda la noche
sumida en el mayor temblor y en
oracin.
4 Llam despus a su doncella y le
dijo: Ves que me encuentro
decepcionada por mi viudez y que vivo
en la angustia, y t no has querido ni
siquiera entrar a verme?. Entonces le
respondi en un murmullo, diciendo: Si
Dios ha cerrado tu seno y ha apartado a
tu marido de ti, qu puedo yo hacer?.
Cuando Ana oy estas palabras, llor
ms todava.

En aquel mismo tiempo apareci


un cierto joven entre los montes,
donde Joaqun apacentaba sus rebaos,
y le dijo: Por qu no regresas con tu
mujer?. Respondi Joaqun: La tuve
durante veinte aos; pero ahora, como
no ha querido Dios darme hijos de ella,
sal vergonzosamente reprobado del
templo de Dios. Para qu voy a volver
con ella si me siento abatido y
despreciado? Me quedar, pues, aqu
con mis ovejas mientras Dios quiera
concederme la luz de este mundo. Pero
por medio de mis criados dar con gusto
a los pobres, a las viudas, a los
hurfanos y a los que sirven a Dios la

parte que les corresponda.


2 Cuando acab de hablar, el joven
le respondi: Yo soy un ngel de Dios,
que me he aparecido hoy a tu mujer, que
oraba llorando, y la he consolado. Has
de saber que ha concebido ya de ti una
hija, que morar en el templo de Dios, y
el Espritu Santo reposar en ella. Su
felicidad ser superior a la de todas las
santas mujeres, tanto que nadie podr
decir que hubo alguien semejante antes
que ella, pero despus de ella nunca
vendr a este mundo otra mujer
semejante. Por todo esto, baja de la
montaa, vuelve con tu esposa y la
encontrars encinta. Porque Dios ha
suscitado una semilla en ella, por lo que

dars gracias a Dios. Su descendencia


ser bendita, y ella misma ser tambin
bendita y madre de eterna bendicin.
3 Postrado Joaqun ante l, le dijo:
Si he hallado gracia ante ti, descansa
un poco en mi tienda y bendceme a m,
tu siervo. Replic el ngel: No digas
que eres mi siervo, sino consiervo mo,
pues somos siervos de un mismo Seor.
Mi comida es invisible, y mi bebida no
puede ser vista por hombres mortales.
Por eso no debes pedirme que entre en
tu tienda, sino que lo que pensabas
darme ofrcelo a Dios en holocausto.
Entonces tom Joaqun un cordero
sin mancha y dijo al ngel: Yo no me
hubiera atrevido a ofrecer a Dios un

holocausto si tu mandato no me hubiera


dado la autoridad ritual para ofrecerlo.
Replic el ngel: Tampoco yo te
hubiera invitado a hacer esa ofrenda si
no hubiera conocido la voluntad del
Seor. Sucedi, pues, que al ofrecer
Joaqun el sacrificio a Dios, junto con el
aroma del sacrificio, como entre el
humo el ngel se march al cielo.
4 Entonces Joaqun cay sobre su
rostro y estuvo tendido desde la hora de
sexta[460] hasta la tarde. Al llegar sus
criados y empleados, como no saban lo
que aquello significaba, se asustaron y
pensaban que quiz quisiera suicidarse.
Se acercaron a l y a duras penas
pudieron levantarlo de tierra. Cuando

les cont lo que haba visto, llenos de


exagerado estupor y de admiracin, le
rogaban que cumpliera sin tardanza el
mandato del ngel y regresara
rpidamente al lado de su mujer. Y
mientras Joaqun discurra en su interior
si deba volver, sucedi que se qued
adormecido, y el ngel que se le haba
aparecido cuando estaba despierto, se le
apareci en sueos y le dijo: Yo soy el
ngel que Dios te ha dado como
custodio: baja sin temor y regresa al
lado de Ana, porque las obras de
misericordia que habis hecho t y Ana
tu mujer han sido expuestas en presencia
del Altsimo. En consecuencia, se os ha
concedido una descendencia como nunca

la han tenido ni los profetas ni los


santos, ni la tendrn. Cuando Joaqun
se despert del sueo, llam a sus
pastores y les refiri su sueo. Pero
ellos, postrados ante el Seor, le
dijeron: Cuidado, no vayas a
menospreciar ms al ngel de Dios;
levntate y vayamos apacentando
lentamente el rebao.
5 Cuando haban ya caminado treinta
das y se encontraban cerca, se apareci
un ngel del Seor a Ana, que estaba en
oracin, y le dijo: Vete a la puerta
Dorada y sal al encuentro de tu marido,
porque hoy llegar hasta ti. Sali a
toda prisa con sus doncellas y comenz
a orar de pie en la misma puerta.

Despus de esperar largo rato y sentirse


cansada de tan larga espera, levant los
ojos y vio a Joaqun que vena con sus
rebaos. Corri a su encuentro y se
colg de su cuello dando gracias a Dios
y diciendo: Era viuda, y he aqu que ya
no lo soy; era estril, y ya he
concebido. Y hubo un gran gozo entre
todos sus vecinos y conocidos, tanto que
toda la tierra de Israel se congratul con
esta noticia.
Mara en el templo del Seor

Despus de estos sucesos,


cumplidos los nueve meses, dio a

luz Ana una hija, a la que puso por


nombre Mara. Una vez que la hubo
amamantado
durante
tres
aos,
marcharon juntos Joaqun y su esposa
Ana al templo del Seor. Hechas sus
ofrendas al Seor, entregaron a su hijita
Mara para que conviviera con las
vrgenes que permanecan da y noche
alabando a Dios. Cuando lleg frente al
templo del Seor, subi los quince
escalones tan a la carrera, que no mir
en absoluto hacia atrs, ni ech de
menos a sus padres como suele suceder
en la infancia. Con ello quedaban todos
atnitos, de modo que hasta los mismos
pontfices del Templo se llenaron de
admiracin.

Entonces Ana, llena del Espritu


Santo, dijo en presencia de todos:
El Seor Dios de los ejrcitos se
acord de su palabra y ha visitado a su
pueblo con su santa presencia, para
humillar a las gentes que se levantaban
contra nosotros y convertir hacia l sus
corazones. Abri sus odos a nuestras
plegarias y apart de nosotros los
insultos de nuestros enemigos. La estril
se ha convertido en madre y ha
engendrado el jbilo y la alegra en
Israel. Ahora podr ofrecer mis dones al
Seor, sin que puedan impedirlo mis
enemigos. Que el Seor convierta sus

corazones hacia m y me d un gozo


sempiterno.

Mara provocaba la admiracin de


todo el pueblo. Porque, teniendo
tres aos de edad, caminaba con paso
tan firme, hablaba con tanta perfeccin y
se dedicaba con tanto inters a la
alabanza de Dios, que no la
consideraban como una niita, sino
como una mujer adulta. Y se aplicaba a
sus oraciones como si ya tuviera treinta
aos. Su cara resplandeca como la
nieve, tanto que apenas se poda fijar en
su rostro la mirada. Se dedicaba con
insistencia a las labores de la lana, y lo

que mujeres ya ancianas no pudieron


realizar, ella lo desarrollaba desde su
tierna edad.
2 Se haba fijado esta norma: desde
el amanecer hasta la hora de tercia se
aplicaba con fidelidad a la oracin;
desde la hora de tercia hasta la de nona
se ocupaba de las labores textiles; y de
nuevo desde la hora de nona no se
apartaba de la oracin hasta que se le
apareca el ngel del Seor, de cuya
mano reciba el alimento. As
progresaba ms y ms en la alabanza de
Dios. Finalmente, en compaa de las
vrgenes mayores se instrua en la
alabanza de Dios, de tal manera que no
haba ninguna ms presta que ella en la

vigilancia, ninguna ms erudita en el


conocimiento de la ley de Dios, ninguna
ms sumisa en la humildad, ninguna ms
elegante en el canto de los salmos de
David, ni ms generosa en la caridad, ni
ms pura en la castidad, ni ms perfecta
en toda clase de virtud. Pues era
constante, inconmovible, inmutable, y
cada da progresaba hacia lo mejor.
3 Nadie la vio nunca airada, ni la
oy decir una mala palabra. Su lenguaje
estaba tan lleno de gracia que se conoca
que Dios estaba en su lengua.
Permaneca continuamente en la oracin
y en el estudio de la Ley. Se preocupaba
de que ninguna de sus compaeras
pecara de palabra, ni se dejara llevar de

una risa desacompasada, ni se


comportara con sus semejantes con
injurias o soberbia. Bendeca a Dios sin
cesar; y para que no le faltara a Dios
nada de alabanza, ni siquiera en los
saludos, cuando alguien la saludaba, ella
contestaba: Gracias a Dios. En una
palabra, de ella se deriv la costumbre
de que los hombres, cuando se
saludaban mutuamente, respondieran:
Gracias a Dios. Ella se mantena con
el alimento que diariamente reciba de
manos del ngel; el que consegua de los
pontfices lo reparta entre los pobres.
Frecuentemente se la vea en
conversacin con los ngeles, quienes la
trataban como si fueran ntimos amigos.

Si alguno de los enfermos la tocaba,


regresaba al instante sano a su casa.

Entonces, el sacerdote Abiatar


ofreci incontables dones a los
pontfices para poder tomarla y
ofrecerla a su propio hijo como esposa.
Pero Mara se lo impeda diciendo: No
es posible que yo conozca varn o que
un varn me conozca. Pero los
pontfices y todos sus parientes le
decan: Dios es honrado en los hijos y
adorado en los descendientes, como
siempre ha sido en Israel. Mara les
respondi diciendo: Dios es honrado
sobre todo con la castidad, como se

puede comprobar:
2 Porque antes de Abel no hubo
justo alguno entre los hombres. l
agrad a Dios por sus ofrendas y fue
asesinado despiadadamente por el que
le desagrad. No obstante, recibi una
doble corona, por sus ofrendas y por su
virginidad, porque nunca acept una
mancha en su carne. Finalmente, tambin
Elas fue llevado en carne al cielo,
porque conserv virgen su carne. Esto
es lo que aprend en el templo de Dios
desde mi infancia, que una virgen puede
ser amada de Dios. Por eso, tom en mi
corazn la decisin de no conocer varn
jams.

Jos, elegido esposo de Mara

Sucedi que cuando cumpli los


catorce aos de edad, fue el
momento en que los fariseos dijeron que
era costumbre el que una mujer no
pudiera habitar en el templo de Dios. Se
tom la decisin de enviar un emisario
por todas las tribus de Israel para que
convocara a todos en el templo del
Seor para despus de tres das. Cuando
todo el pueblo estuvo reunido, se
levant el pontfice Abiatar y subi a un
estrado elevado para poder ser odo y
visto por todo el pueblo. Hecho una gran
silencio, dijo: Odme, hijos de Israel, y
acoged con vuestros odos mis palabras.

Desde que Salomn edific este Templo,


ha habido en l vrgenes, hijas de reyes,
de profetas, de sumos sacerdotes y de
pontfices; y fueron grandes y dignas de
admiracin. Sin embargo, llegadas a la
edad legal, tomaron varones en
matrimonio y siguieron as la norma de
sus antepasados agradando a Dios. Pero
Mara es la nica que ha descubierto una
nueva forma de agradar a Dios, pues ha
hecho a Dios promesa de permanecer
siempre virgen. Por lo tanto, pienso que
por medio de nuestra investigacin y de
la respuesta de Dios podramos conocer
a quin debe ser entregada en custodia.
2 Estas palabras agradaron a toda la
asamblea. Y echaron a suertes los

sacerdotes sobre las doce tribus de


Israel, y la suerte recay sobre la tribu
de Jud. Dijo el sacerdote: Que todos
los que no tienen mujer vengan maana y
traigan una vara en su mano. Y sucedi
que entre los jvenes vino tambin Jos
trayendo su vara. Entregaron las varas al
sumo sacerdote, quien ofreci a Dios un
sacrificio y consult al Seor. El Seor
le respondi: Meted las varas de todos
dentro del Santo de los Santos y que
permanezcan all. Y ordnales que
vuelvan maana a recoger sus varas. Del
extremo superior de una vara saldr una
paloma que volar hasta el cielo. Aquel
en cuya mano la vara devuelta produzca
esta seal, debe ser el que reciba a

Mara en custodia.
3 Sucedi que al da siguiente
llegaron todos muy temprano. Hecha la
oblacin del incienso, entr el pontfice
en el Santo de los Santos y sac las
varas. Las reparti todas, pero de
ninguna sali la paloma. Entonces el
pontfice Abiatar se visti la vestidura
sacerdotal con las doce campanillas,
entr en el Santo de los Santos e inmol
un sacrificio. Y mientras recitaba su
oracin, se le apareci un ngel, que le
dijo: Hay aqu una vara muy pequea, a
la que no has prestado atencin y que
has colocado entre las dems. Cuando la
saques y se la des al interesado,
aparecer en ella la seal de la que te

habl. Era en efecto aquella vara la de


Jos, quien haba sido postergado
porque ya era anciano, y no haba
reclamado su vara para no verse
obligado a acoger a la doncella. Y
mientras estaba humildemente en el
ltimo lugar, lo llam con gran voz el
pontfice Abiatar, dicindole: Ven y
recoge tu vara, porque por ti estamos
expectantes. Se acerc Jos lleno de
espanto, porque el sumo sacerdote le
haba llamado con un fuerte grito. Pero
luego, cuando extendi la mano para
recoger su vara, al instante sali de su
extremidad superior una paloma
preciossima, ms blanca que la nieve; y
despus de volar largo rato por los

tejados del Templo, se dirigi hacia el


cielo.
4 Entonces todo el pueblo felicitaba
al anciano diciendo: Has logrado la
felicidad en tu ancianidad, porque Dios
ha manifestado que eres el idneo para
recibir a Mara. Pues los sacerdotes le
decan: Recbela, porque de toda la
tribu de Jud t eres el nico elegido
por Dios. Entonces Jos, postrndose
con humildad, comenz a rogarles
diciendo con vergenza: Soy anciano y
ya tengo hijos, por qu me confiis esta
jovencita?.
Entonces,
el
sumo
sacerdote
Abiatar
respondi:
Recuerda, Jos, cmo Datn, Abirn y
Cor perecieron porque menospreciaron

la voluntad del Seor. Lo mismo te


suceder si menosprecias esto que Dios
te ordena. Jos replic: Yo no
menosprecio la voluntad de Dios, sino
que ser su custodio en tanto en cuanto
se pueda saber por la voluntad de Dios
cul de mis hijos puede tomarla como
esposa. Que se le den algunas
compaeras vrgenes, con las cuales
mientras tanto pueda convivir.
Respondi el
pontfice Abiatar,
diciendo: Se le facilitarn en efecto
vrgenes para su consuelo, mientras
llega el da determinado en el que t la
recibas, pues no podr unirse en
matrimonio con ningn otro.
5 Entonces recibi Jos a Mara con

otras cinco vrgenes, que viviran con


ella en casa de Jos. Estas vrgenes se
llamaban Rebeca, Sfora, Susana,
Abigea y Zahel, a las que los sacerdotes
entregaron seda, jacinto, algodn,
prpura y lino. Echaron a suertes entre
ellas para ver qu tendra que hacer
cada una de ellas. A Mara le
correspondi la prpura para el velo del
templo del Seor. Cuando la recibi, le
decan las otras vrgenes: T eres la
ms pequea de todas y has merecido
conseguir la prpura. Al decir esto,
empezaron a llamarla en tono de broma
la reina de las vrgenes[461]. Como se
comportaban de este modo, apareci en
medio de ellas un ngel del Seor, que

les dijo: Esta expresin no tendr


sentido de broma, sino de verdadera
profeca. Atemorizadas con la visin
del ngel y con sus palabras, pidieron a
Mara que las perdonase y que rezase
por ellas.
La anunciacin

Al da siguiente, mientras estaba


Mara junto a la fuente llenando el
cntaro, se le apareci un ngel del
Seor que le dijo: Feliz eres, Mara,
porque has preparado en tu seno una
morada para el Seor. He aqu que una
luz vendr del cielo para habitar en ti, y

por ti resplandecer en todo el mundo.


2 Otra vez, tres das ms tarde,
mientras trabajaba con sus manos la
prpura, entr donde ella estaba un
joven cuya hermosura no es posible
describir. Al verlo, Mara se asust y se
ech a temblar. Pero l le dijo: No
temas, Mara, que has hallado gracia
delante de Dios: concebirs en tu seno y
dars a luz un rey, que dominar no
solamente en la tierra sino en el cielo, y
reinar por los siglos de los siglos.

10

Mientras sucedan estas cosas,


Jos se encontraba trabajando en
la ciudad martima de Cafarnan,

pues era carpintero. Permaneci all


durante nueve meses. Cuando regres a
su casa, descubri que Mara estaba
encinta. Se estremeci todo y, lleno de
angustia, exclam: Seor, Dios mo,
recibe mi espritu, pues es mejor para
m morir que vivir. Pero las vrgenes
que estaban con Mara le dijeron: Qu
ests diciendo, seor Jos? Nosotras
sabemos que no la ha tocado ningn
varn; nosotras sabemos que la
integridad y la virginidad permanecen
inmaculadas en ella. Porque ha sido
custodiada por Dios. Ha permanecido
siempre en oracin con nosotras. Todos
los das habla con ella el ngel del
Seor; todos los das recibe el alimento

de manos del ngel. Cmo es posible


que haya en ella algn pecado? Pues si
quieres que te manifestemos nuestra
opinin, su gravidez no la ha causado
sino el ngel de Dios.
2 Pero Jos replic: Por qu
tratis de convencerme para que os crea
que un ngel del Seor es el que la ha
dejado encinta? Es muy posible que
alguien se haya fingido ser un ngel del
Seor y la haya engaado. Al decir
esto lloraba diciendo: Con qu cara
voy a ir al templo del Seor? Con qu
valor voy a mirar a los sacerdotes de
Dios?. Mientras deca tales cosas,
pensaba repudiarla en secreto.

Haba decidido levantarse de


noche para huir a algn lugar
oculto en el que habitar, cuando en
esa misma noche se le apareci en
sueos un ngel del Seor, que le dijo:
Jos, hijo de David, no temas recibir a
Mara tu esposa, porque lo que hay en su
seno es del Espritu Santo. Dar a luz un
hijo que se llamar Jess, pues l
salvar a su pueblo de sus pecados. Se
levant Jos del sueo, dio gracias a
Dios, habl a Mara de lo que le haban
contado sus compaeras y les narr su
visin. Consolado sobre el asunto de
Mara, le dijo: He pecado porque
abrigu sospechas contra ti.

11

Jos, objeto de investigacin


1

Sucedi despus de estas cosas


que se corri el rumor de que
Mara estaba encinta. Detenido,
pues, Jos por los servidores del
Templo, fue llevado al pontfice, quien
juntamente con los sacerdotes empez a
reprenderlo, diciendo: Por qu has
falseado estas bodas con una virgen tan
importante y tan grande, a la que los
ngeles de Dios han alimentado en el
Templo como a una paloma, que nunca
quiso ni siquiera ver a un varn y que
adquiri una formacin excelente en la
ley de Dios? Si t no le hubieras hecho
violencia, hubiera permanecido siendo

12

virgen hasta el da de hoy. Jos se


excusaba jurando que l nunca la haba
tocado. Entonces le dijo el pontfice
Abiatar: Vive Dios que enseguida te
har beber el agua de la prueba del
Seor, y al punto quedar patente tu
pecado.
2 Entonces se congreg toda la
multitud de Israel en cantidad
innumerable, y fue tambin llevada
Mara al templo del Seor. Los
sacerdotes, lo mismo que sus parientes y
allegados, decan llorando a Mara:
Confiesa tu pecado a los sacerdotes,
pues eras como una paloma en el
Templo y recibas el alimento de la
mano de un ngel. Fue llamado tambin

Jos ante el altar, y se le dio el agua de


la prueba del Seor. Si un hombre que
menta la beba y daba siete vueltas
alrededor del altar, Dios haca aparecer
en su rostro una cierta seal. Pero
cuando Jos la bebi con total seguridad
y dio las vueltas alrededor del altar, no
apareci en l seal alguna de pecado.
Entonces todos los sacerdotes, los
servidores y el pueblo todo lo
declararon inocente diciendo: Feliz
eres t, porque no se ha encontrado
culpa en ti.
3 Llamaron a Mara y le dijeron: Y
t, qu excusa puedes tener? O qu
mayor seal puede darse en ti que este
embarazo que te delata? Lo nico que te

exigimos es que, ya que Jos es


inocente, confieses quin es el que te ha
engaado. Pues es mejor que tu
confesin te delate, y no que la ira de
Dios, al dar una seal en tu rostro, te
ponga en evidencia delante de todo el
pueblo. Entonces Mara, con firmeza e
intrepidez, dijo: Si hay en m alguna
impureza o algn pecado, o si hubo
concupiscencia o deshonestidad, que el
Seor me ponga de manifiesto a la vista
de todos los pueblos para que sirva a
todos de ejemplar escarmiento. Se
acerc al altar del Seor confiadamente,
bebi el agua de la prueba, dio siete
vueltas alrededor del altar, pero no se
hall mancha alguna en ella.

El pueblo qued estupefacto y


sumido en la perplejidad, al ver el
evidente embarazo y constatar que no
apareca en su rostro seal alguna.
Empezaron a inquietarse con los varios
rumores que iban surgiendo entre el
pueblo. Unos proclamaban su santidad,
otros la acusaban con mala fe. Entonces,
Mara, viendo la sospecha del pueblo y
puesto que no estaba del todo
justificada, dijo con voz clara cuando
todos la oan: Vive Adonay, el Seor
de los ejrcitos, en cuya presencia me
encuentro, que nunca he conocido varn
ni pienso conocerlo, porque desde mi
niez tengo tomada esta decisin. Y este
es el voto que hice a Dios desde mi

infancia: permanecer ntegra para aquel


que me cre. En tal integridad confo
que vivir para l solo, y mientras viva
permanecer para l solo libre de toda
impureza.
5 Entonces, todos la besaban
rogndole que supiera disculpar sus
malvadas sospechas. Todo el pueblo, los
sacerdotes y todas las vrgenes la
condujeron a su casa con regocijo y con
gozo, diciendo a gritos: Bendito sea el
nombre del Seor, que manifest tu
santidad a todo el pueblo de Israel.
Nacimiento de Jess

Sucedi que, pasado algn


tiempo, un edicto publicado del
Csar Augusto ordenaba que todo
el mundo fuera a empadronarse a su
propia patria. Este empadronamiento fue
ejecutado por el gobernador de Siria
Cirino[462]. Se vio, pues, Jos en la
necesidad de trasladarse a Beln con
Mara, porque proceda de all, y Mara
era de la tribu de Jud y de la casa y de
la patria de David. Cuando Jos y Mara
iban por el camino que lleva a Beln,
dijo Mara a Jos: Veo a dos pueblos
ante m, a uno que llora y a otro que se
alegra. Jos le respondi: Estate
sentada, sujtate bien en el jumento y no
digas palabras intiles. Entonces

13

apareci ante ellos un joven hermoso,


vestido con esplndidas vestiduras, que
dijo a Jos: Por qu has dicho que son
superfluas las palabras sobre los dos
pueblos de que ha hablado Mara? Pues
ha visto al pueblo judo que lloraba,
porque se ha apartado de su Dios, y ha
visto al pueblo de los gentiles alegrarse
porque se ha acercado y se ha colocado
cerca del Seor. Es lo que prometi a
nuestros padres Abrahn, Isaac y Jacob.
Porque ha llegado el tiempo en que por
la descendencia de Abrahn sern
benditas todas las gentes.
2 Dicho esto, el ngel mand
detenerse al jumento porque haba
llegado el momento del parto. Y orden

a Mara que bajara de la cabalgadura y


entrara en una cueva subterrnea en la
que nunca haba habido luz, sino
siempre tinieblas, porque no entraba en
absoluto la luz del da. Pero, al entrar
Mara, empez toda la cueva a llenarse
de resplandor, y como si dentro
estuviese el sol, toda mostraba un fulgor
luminoso. Como si all fuera el
medioda, una luz divina iluminaba la
cueva. Y ni de da ni de noche falt la
luz divina mientras estuvo dentro Mara.
Fue all donde dio a luz un nio, a quien
rodearon los ngeles en el momento de
nacer, y una vez nacido lo adoraron
diciendo: Gloria a Dios en las alturas,
y en la tierra paz a los hombres del

beneplcito divino.
3 Ya haca rato que Jos haba ido a
buscar comadronas. Y cuando regres a
la cueva, Mara ya haba dado a luz al
nio. Jos dijo a Mara: Yo te he trado
a las comadronas Zelom y Salom, pero
estn fuera delante de la cueva y no se
atreven a entrar ac por el excesivo
resplandor. Al or Mara estas cosas,
se sonri. Pero Jos le dijo: No te
sonras, sino s cauta, no sea que vayas
a necesitar alguna medicina. Entonces
mand que una de ellas entrara con l.
Entr Zelom, y dijo a Mara:
Permteme que te toque. Cuando
Mara le permiti que la tocara, exclam
a grandes voces la comadrona diciendo:

Seor, gran Seor, ten misericordia!


Nunca se ha odo ni siquiera sospechado
que los pechos estn llenos de leche, y
el nio que ha nacido haya dejado
virgen a su madre. Ninguna mancha de
sangre hay en el recin nacido, ningn
dolor en la parturienta. Una virgen
concibi, virgen dio a luz, virgen
permaneci.
4 Al or estas palabras la otra
comadrona, llamada Salom, dijo: Lo
que estoy oyendo no lo creer si yo
misma no lo compruebo. Entr Salom
donde estaba Mara y le dijo:
Permteme que te palpe y compruebe si
es verdad lo que ha dicho Zelom.
Como Mara le permiti que la palpase,

introdujo su mano Salom. Cuando la


alarg para tocar, al punto se le qued
seca la mano. Presa de dolor, comenz a
llorar vehementemente, a angustiarse y a
decir a gritos: Seor, t sabes que
siempre te he tenido temor, y que cuid a
todos los pobres sin retribucin por mi
trabajo, nunca cobr a las viudas y a los
hurfanos, y nunca desped vaco a
ningn necesitado. Y mira cmo ahora
me he convertido en una miserable por
mi incredulidad, porque me atrev a
sondear a tu virgen.
5 Cuando hubo dicho estas cosas,
apareci junto a ella un joven todo
esplndido que le deca: Acrcate al
nio, adralo y tcalo con tu mano. l te

salvar, porque es el Salvador del


mundo y de todos los que en l ponen su
esperanza. Ella se acerc al nio al
instante, lo ador y le toc la orla de los
paales en los que estaba envuelto.
Inmediatamente qued curada su mano.
Saliendo fuera, comenz a proclamar y a
contar las grandezas de los milagros que
haba visto y que haba experimentado, y
cmo haba sido curada. De manera que
muchos creyeron al or su testimonio.
6 Pues tambin unos pastores de
ovejas afirmaban que haban visto
ngeles que en plena noche cantaban un
himno, alababan y bendecan al Dios del
cielo. Y decan que haba nacido el
Salvador de todos, que es el Cristo

Seor, en quien ser restaurada la


salvacin de Israel.
7 Hasta brillaba sobre la cueva
desde la tarde a la maana una gran
estrella, cuya magnitud no se haba visto
nunca desde el origen del mundo. Los
profetas que haba en Jerusaln decan
que aquella estrella anunciaba el
nacimiento de Cristo, que cumplira la
promesa hecha no solamente a Israel,
sino a todas las gentes.

A los tres das del nacimiento del


Seor, sali Mara de la cueva y
entr en un establo. Coloc al nio
en un pesebre, y un buey y un asno lo

14

adoraron. Entonces se cumpli lo


anunciado en la profeca de Isaas:
Conoci el buey a su dueo, y el asno
el pesebre de su seor (Is 1, 3). Y es
que los mismos animales, situados a su
lado, lo adoraban sin cesar. As se
cumpli lo dicho en la profeca de
Habacuc: En medio de dos animales te
dars a conocer[463]. En aquel mismo
lugar permanecieron Jos y Mara con el
nio durante tres das.

El sexto da entraron en Beln,


donde pasaron el sptimo da. Al
octavo da, al circuncidar al nio,
le pusieron por nombre Jess, como lo

15

haba llamado el ngel antes de que


fuera concebido en el seno. Cuando se
cumplieron los das de la purificacin
de Mara segn la ley de Moiss, Jos
llev al nio al templo del Seor. Y
como el nio recibi la circuncisin,
ofrecieron por l un par de trtolas y
dos polluelos de paloma.
2 Haba en el templo del Seor un
varn perfecto y justo, de nombre
Simen, de ciento doce aos de edad.
Haba recibido la promesa de parte del
Seor de que no gustara la muerte antes
de ver al Mesas, el hijo de Dios
encarnado. En cuanto vio al nio,
exclam, diciendo a grandes voces:
Dios ha visitado a su pueblo, el Seor

ha cumplido su promesa!. Y a toda


prisa ador al nio. A continuacin lo
tom en su manto, lo ador nuevamente
y besaba sus plantas diciendo: Ahora
dejas marchar a tu siervo en paz, Seor,
segn tu palabra, porque han visto mis
ojos tu salvacin, que has preparado
ante la faz de todos los pueblos, luz para
iluminacin de los gentiles y gloria de tu
pueblo Israel[464].
3 Estaba tambin en el templo del
Seor la profetisa Ana, hija de Fanuel,
de la tribu de Aser. Haba vivido con su
marido siete aos desde su matrimonio,
y era viuda ya desde haca ochenta y
cuatro aos. Nunca se haba apartado
del templo del Seor y haba vivido

dedicada a los ayunos y a la oracin.


Acercndose, adoraba al nio diciendo
que en l estaba la redencin del
mundo[465].
Los magos y muerte de los inocentes
1

Pasados dos aos, llegaron a


Jerusaln unos magos de Oriente
portando
grandes
regalos.
Preguntaron insistentemente a los judos
diciendo: Dnde est el rey que os ha
nacido? Pues hemos visto su estrella en
Oriente y venimos a adorarlo. Este
rumor lleg al rey Herodes. Y tanto lo
aterroriz que envi emisarios a los

16

escribas, fariseos y doctores del pueblo


para averiguar por ellos dnde
vaticinaron los profetas que iba a nacer
el Mesas. Ellos le contestaron: En
Beln de Jud. Pues as est escrito: Y
t, Beln, tierra de Jud, de ninguna
manera eres la ms pequea entre las
principales ciudades de Jud; pues de ti
saldr el caudillo que regir a mi pueblo
de Israel. Entonces el rey Herodes
llam a los magos e investig de ellos
con diligencia cundo se les haba
aparecido la estrella. Y los envi a
Beln diciendo: Id y preguntad con
todo inters sobre el nio, y cuando lo
encontris, anuncidmelo para que yo
vaya tambin a adorarlo.

Cuando los magos iban de camino,


se les apareci la estrella, y como si les
hiciera de gua, as les preceda hasta
que llegaron al lugar donde estaba el
nio. Los magos, al ver la estrella, se
alegraron con un grandsimo gozo.
Entraron en la casa y hallaron al nio
Jess sentado en el regazo de su madre.
Entonces abrieron sus tesoros y
obsequiaron a Mara y a Jos con
grandes regalos. Luego cada uno ofreci
al Nio una moneda de oro. A
continuacin uno le ofreci oro, otro
incienso y el otro mirra. Y como estaban
dispuestos a volver al rey Herodes,
recibieron en sueos un aviso de un
ngel para que no lo hicieran. Pero

ellos, despus de adorar gozosamente al


nio, regresaron a su tierra por otro
camino.

Viendo el rey Herodes que haba


sido burlado por los magos, mont
en clera y envi mensajeros por
todos los caminos con intencin de
apresarlos y matarlos. Pero al no poder
encontrarlos de ninguna manera, envi
sicarios a Beln y mat a todos los
nios de dos aos para abajo, de
acuerdo con el tiempo que haba
averiguado de los magos.
2 Pero un da antes de que lo hiciera,
fue avisado Jos en sueos por un ngel

17

del Seor que le dijo: Toma a Mara y


al nio, y vete a Egipto por el camino
del desierto. Jos se march segn le
haba dicho el ngel.
Huida a Egipto
1

Llegaron a una cueva, en la que


decidieron descansar. Baj, pues,
Mara del jumento y se sent
teniendo a Jess sobre el regazo. Hacan
el viaje con Jos tres jvenes, y una
jovencita con Mara. Y hete aqu que de
la cueva salieron de repente muchos
dragones. Los jvenes, al verlos, se
pusieron a gritar movidos por un gran

18

temor. Entonces Jess baj del regazo


de su madre y se puso de pie delante de
los dragones. Pero ellos, despus de
adorarlo, se marcharon. Se cumpli
entonces lo que haba predicho el
profeta David: Alabad al Seor desde
la tierra los dragones y todos los
abismos (Sal 148, 7)[466].
2
Entonces el niito Jess,
caminando delante de ellos, les orden
que no hicieran dao a ningn hombre.
Pero Mara y Jos tenan mucho miedo
de que los dragones pudieran daar al
pequeo. Jess les dijo: No temis, ni
pensis que soy un nio pequeo, pues
yo siempre he sido y soy un varn
perfecto. Y es necesario que todas las

fieras de los bosques sean mansas ante


m.

De la misma manera, los leones y


los leopardos lo adoraban y les
hacan compaa por el desierto. A
donde se dirigan Mara y Jos, les
precedan mostrndoles el camino. Y
adoraban a Jess inclinando sus
cabezas. El primer da que vio Mara a
los leones que se le acercaban y a varias
clases de fieras, qued fuertemente
asustada. Pero el nio Jess, mirndola
con rostro alegre, le dijo: No temas,
madre, pues se apresuran a venir no para
hacerte dao sino para obsequiarte.

19

Dichas estas cosas, ahuyent el temor de


sus corazones.
2 Los leones caminaban juntamente
con ellos, y con los bueyes, los asnos y
las bestias que portaban el equipaje.
Aunque permanecan junto a ellos, a
ninguno daaban, sino que estaban tan
mansos entre las ovejas y los carneros
que haban trado y los llevaban consigo
desde Judea. Caminaban entre los lobos,
y ninguno era daado por otro. Entonces
se cumpli lo dicho por medio del
profeta: Los lobos pacern con los
corderos, el len y el buey se
alimentarn juntamente de paja[467].
Haba dos bueyes y el carro en el que
portaban el bagaje. Eran los leones los

que los dirigan en su camino.

Sucedi que a los tres das de


marcha, Mara se sinti fatigada
por el calor del desierto. Vio una
palmera y dijo a Jos: Descansar un
poquito bajo su sombra. Jos la llev
rpidamente a la palmera y la hizo bajar
del jumento. Una vez que se hubo
sentado, mirando hacia las ramas de la
palmera, vio que estaban llenas de
frutos, y dijo a Jos: Deseara, si es
posible, tomar algn fruto de esta
palmera. Jos le contest: Me
sorprende que digas esto cuando ves lo
alta que es esta palmera y que pienses en

20

comer de sus frutos. Yo me preocupo


ms de la escasez de agua, que ya falta
en los odres, y no tenemos para
satisfacer nuestra sed y la de los
jumentos.
2 Entonces el niito Jess, recostado
con rostro alegre en el regazo de su
madre, dijo a la palmera: Dblate,
rbol, y con tus frutos da alivio a mi
madre. Inmediatamente, ante esta voz,
la palmera dobl su cima hasta las
plantas de Mara. Y recogieron de ella
frutos de los que todos quedaron
reconfortados. Una vez que fueron
recogidos todos los frutos de la palmera,
segua inclinada esperando para
levantarse que le dieran la misma orden

que la haba ordenado inclinarse.


Entonces Jess le dijo: Levntate,
palmera, descansa y s compaera de
mis rboles que estn en el paraso de
mi Padre. Pero abre ahora desde tus
races una vena que est escondida en la
tierra para que de ella broten aguas con
las que podamos saciarnos. Al punto se
levant la palmera, y empezaron a salir
de sus races manantiales de agua
limpsima, fresca y dulce por dems.
Cuando vieron las fuentes de agua, se
alegraron con gran alegra, y se saciaron
con hombres y jumentos dando gracias a
Dios.

Al da siguiente se marcharon de
all, y en el momento en que
iniciaban el camino, se volvi
Jess hacia la palmera y le dijo: Te
otorgo este privilegio, palmera, que una
de tus ramas sea trasladada por mis
ngeles y plantada en el paraso de mi
Padre. Y te conceder esta bendicin:
que a todos los que venzan en algn
certamen se les diga: Habis llegado a
la palma de la victoria. Mientras esto
deca, he aqu que un ngel del Seor
apareci sobre la cima de la palmera,
tom una de sus ramas y subi volando
al cielo con la rama en la mano. Al ver

21

este prodigio, cayeron todos rostro a


tierra y quedaron como muertos. Pero
Jess les habl diciendo: Por qu el
temor ha invadido vuestros corazones?
No sabis que esta palmera, que he
hecho trasladar al paraso, estar
preparada para todos los santos en el
lugar de las delicias como lo ha estado
para vosotros en este desierto?. Y se
levantaron todos llenos de gozo.

Mientras caminaban, le dijo Jos:


Seor, un calor excesivo nos
consume. Si te parece bien,
tomemos el camino junto al mar para
poder atravesar las ciudades martimas

22

descansando. Jess le dijo: No tengas


miedo, Jos; yo abreviar vuestro
camino, de modo que lo que debais
recorrer en treinta das, lo terminis hoy
en un solo da. Mientras hablaban estas
cosas, extendieron la vista y comenzaron
a ver los montes y las ciudades de
Egipto.
2 Alegres y gozosos, llegaron a los
confines de Hermpolis, y entraron en
una ciudad de Egipto, de nombre
Sotinen. Como all no haba ningn
conocido en cuya casa hospedarse,
entraron en un templo que se llamaba
Capitolio de Egipto. En aquel templo
haba depositados trescientos sesenta y
cinco dolos, a quienes se ofrecan cada

da honores divinos sacrlegamente.

Sucedi que cuando Mara


santsima entr con el nio en el
templo, todos los dolos cayeron
en tierra, de modo que todos yacan
demolidos y hechos trizas sobre sus
rostros. Demostraron as con toda
evidencia que no eran nada. Entonces se
cumpli lo dicho por el profeta Isaas:
Ved que el Seor vendr sobre una
nube ligera y entrar en Egipto, y se
movern de su sitio todas las obras de
los egipcios hechas a mano (Is 19, 1).

23

Cuando se anunci lo sucedido a


Afrodisio, gobernador de aquella
ciudad, vino al templo con todo su
ejrcito. Al ver los sacerdotes del
templo que llegaba a toda prisa
Afrodisio con todo su ejrcito, pensaban
que iban a ver cmo se tomaba venganza
contra los que haban sido la causa de
que los dioses se vinieran abajo. Pero,
entrado aquel en el templo, como vio
que todos los dolos yacan cados sobre
su rostro, se acerc a Mara y ador al
Nio que llevaba ella sobre su regazo. Y
despus de adorarlo, se dirigi a todo su
ejrcito y a sus amigos diciendo: Si

24

este no fuera el Dios de nuestros dioses,


nuestros dioses de ningn modo
hubieran cado sobre sus rostros, ni
yaceran postrados en su presencia. De
donde se deduce que ellos lo estn
confesando tcitamente como su Dios.
Por consiguiente, si todos nosotros no
obramos con cautela como vemos que
hacen nuestros dioses, podramos
incurrir en el peligro de su indignacin y
perecer, como ocurri al Faran, rey de
los egipcios, quien por no creer en tan
grandes prodigios fue sumergido en el
mar con todo su ejrcito. Entonces todo
el pueblo de aquella ciudad crey en el
Seor Dios por medio de Jesucristo.

PARTE SEGUNDA

Poco tiempo despus, dijo el ngel


a Jos: Regresa a la tierra de
Jud, pues han muerto los que
buscaban la vida del nio[468].

25

Las charcas de barro


1

Sucedi que despus del regreso


de Jess de Egipto, cuando estaba
en Galilea, apenas cumplidos los
tres aos de edad, jugaba en un da de
sbado con otros nios en el lecho del

26

ro Jordn. Se sent Jess e hizo siete


charcas con barro, a cada una de las
cuales aadi pequeos terrenos. A
travs de ellos, a su mandato, hizo
correr las aguas de la corriente y luego
las haca volver. Entonces uno de los
nios, hijo del diablo, llevado de la
envidia, cerr el acceso por donde las
aguas iban a las charcas y trastorn la
obra de Jess. Entonces le dijo Jess:
Ay de ti, hijo de la muerte, hijo de
Satans! Destruyes t la obra que acabo
de construir?. Y enseguida el que haba
hecho eso cay muerto.
2 Entonces los padres del muerto se
pusieron a gritar con voz airada contra
Mara y Jos, diciendo: La maldicin

de vuestro hijo ha hecho que muera el


nuestro. Al orlo Jos y Mara, se
dirigieron al punto a Jess movidos por
el escndalo de los padres del nio y el
tumulto de los judos. Pero Jos dijo en
secreto a Mara: Yo no me atrevo a
hablarle; pero t aconsjale y dile:
Por qu has excitado contra nosotros
el odio de la gente, y tenemos que
aguantar ahora esta molesta actitud de
los hombres?. Lleg, pues, su madre y
le pregunt: Seor mo, qu es lo que
ha hecho ese nio para tener que
morir?. l le respondi: Era digno de
muerte por haber destruido la obra que
yo haba realizado.
3 Pero su madre le rogaba diciendo:

No hagas estas cosas, mi Seor, porque


todos se levantan contra nosotros. Y l,
no queriendo contristar a su madre,
golpe con su pie derecho las nalgas del
muerto y le dijo: Levntate, hijo de la
iniquidad; pues no eres digno de entrar
en el descanso de mi Padre, porque
deshiciste la obra que yo haba
construido. Entonces resucit el que
estaba muerto y se fue. Y Jess con su
mandato conduca las aguas a las
charcas por los canales.
Los pajarillos de barro

Despus de estos sucesos,


sucedi a la vista de todos que
tom Jess barro de las charcas
que haba fabricado y con l hizo doce
pajarillos. Era sbado el da en que
Jess hizo esto, y con l haba muchos
nios. Pero como uno de los judos vio
lo que Jess haca, dijo a Jos: Jos,
no ves cmo tu hijo Jess hace en
sbado lo que no le est permitido? Pues
ha fabricado de barro doce pajarillos.
Al orlo, Jos reprendi a Jess,
dicindole: Por qu haces en sbado
lo que no nos est permitido?. Pero
Jess, al or a Jos, dando unas
palmadas, dijo a los pajarillos: Volad.
A la voz de su mandato echaron a volar.

27

Y en presencia de todos los que estaban


all, que vean y escuchaban, dijo a las
aves: Id y volad por el orbe y por todo
el universo, y vivid.
2 Cuando los presentes vieron tales
prodigios, quedaron llenos de gran
estupor. Unos lo alababan y admiraban;
otros lo vituperaban. Se dirigieron
algunos a los prncipes de los
sacerdotes y a los jefes de los fariseos,
y les anunciaron que Jess, el hijo de
Jos, haba hecho en presencia de todo
el pueblo de Israel grandes seales y
prodigios. Y lo mismo se anunci a las
doce tribus de Israel.

Las charcas destruidas


1

Nuevamente, el hijo de Ans,


sacerdote del Templo, que haba
venido con Jos, tomando un
bastn en la mano, a la vista de todos y
con enorme furor, destruy las charcas
que Jess haba fabricado con sus
manos. Se derramaron las aguas que
Jess haba recogido en ellas del
torrente. Tambin obstruy el canal por
el que entraban las aguas y luego lo
destruy. Cuando Jess lo vio, dijo a
aquel nio que haba destruido sus
charcas: Oh psimo germen de
iniquidad, hijo de la muerte, taller de
Satans! En verdad que el fruto de tu

28

descendencia quedar sin vigor; tus


races, sin humedad; tus ramas, secas,
sin frutos. Al momento y a la vista de
todos, el muchacho qued seco y muri.

A continuacin qued Jos


temblando, tom a Jess y se
dirigi a su casa con l y con su
madre. Y he aqu que de pronto lleg
corriendo por la parte de enfrente un
muchacho, actor tambin de la
iniquidad, y se lanz sobre el hombro de
Jess con intencin de burlarse o de
hacerle dao si poda. Pero Jess le
dijo: No volvers sano del camino por
donde vas. Al momento cay muerto.

29

Los padres del muerto, que haban visto


lo sucedido, exclamaron diciendo: De
dnde ha nacido este nio? Est claro
que todo lo que dice es verdad, y
frecuentemente se cumple antes de que
lo diga. Se acercaron, pues, los padres
del muchacho muerto a Jos y le dijeron:
Llvate a este Jess de este lugar, pues
no puede habitar con nosotros en este
pueblo. O, si acaso, ensale a bendecir
y no a maldecir. Se acerc entonces
Jos a Jess y le daba estos consejos:
Por qu haces estas cosas? Ya hay
muchos contra ti que se han visto
perjudicados, y por tu culpa nos odian y
tenemos que aguantar las molestias de la
gente. Jess respondi a Jos: Ningn

hijo es sabio, sino aquel a quien su


padre instruye segn la ciencia de este
tiempo, y a nadie daa la maldicin de
su padre sino a los que obran mal.
2 Entonces hubo una reunin de
vecinos contra Jess, a quien acusaban
ante Jos. Tan pronto como Jos vio lo
que suceda, se asust en demasa por
temor a una sedicin con violencia del
pueblo de Israel. En aquel mismo
momento, tom Jess al muchacho
muerto por una oreja y lo suspendi en
el aire a la vista de todos. Y vieron que
Jess hablaba con l como un padre con
su hijo. Volvi el espritu al muchacho y
revivi. Y todos quedaron admirados.

Jess en la escuela
1

Un cierto maestro judo, por


nombre Zaquas, oy a Jess
cuando deca tales cosas. Y viendo
que resultaba invencible por la ciencia
de su virtud, se sinti dolido y comenz
a hablar contra Jos sin educacin,
neciamente y sin respeto. Pues deca:
No quieres entregar a tu hijo para que
sea educado en las ciencias humanas y
en el temor? Pero veo que t y Mara
prefers amar a vuestro hijo ms que a
las tradiciones de los ancianos del
pueblo. Os convena que honraseis ms
a los ancianos de toda la asamblea de
Israel y que vuestro hijo tuviese caridad

30

mutua con los otros nios y fuese


educado en la doctrina juda.
2 Jos, por su parte, le dijo: Quin
hay que pueda dominar y ensear a este
muchacho? Pero si t puedes dominarlo
y ensearle, nosotros no te prohibimos
en modo alguno que le ensees lo que
suele aprender el comn de los
hombres. Al or Jess lo que haba
dicho Zaquas, le respondi diciendo:
Maestro de la Ley, lo que acabas de
decir y todo lo que has mencionado
conviene que lo cumplan los que son
instruidos en las instituciones humanas.
Pero yo soy ajeno a vuestros fueros,
porque no tengo un padre carnal. T, que
conoces la Ley y ests instruido en ella,

ests sujeto a la Ley. Pero yo exista ya


antes de la Ley. T, que crees que no hay
quien te iguale en conocimientos,
podras ser instruido por m. Porque
ningn otro puede ensear otras osas
que las que has mencionado. Pero puede
el que es digno de hacerlo[469]. Y yo
cuando sea levantado de la tierra[470],
har cesar toda idea de vuestra
genealoga. T no sabes cundo naciste.
En cambio, solo yo s cundo nacisteis y
cunto tiempo va a durar vuestra vida
sobre la tierra.
3 Entonces todos los que oyeron
estas cosas pblicamente quedaron
estupefactos y exclamaron diciendo:

Oh!, oh!, oh! Este es un misterio


realmente grande y admirable. Nunca
hemos odo algo semejante. Nunca se ha
odo decir nada parecido ni por parte de
los profetas, ni de los fariseos, ni de los
escribas. Nosotros sabemos dnde ha
nacido este y que apenas tiene cinco
aos. Pero de dnde ha aprendido lo
que habla?. Los fariseos respondieron:
Nosotros nunca hemos odo que tales
cosas las diga otro nio en tal edad
infantil.
4 Pero Jess, respondiendo, les dijo:
Os admiris de que un nio diga estas
cosas? Pues por qu no me creis en lo
que os digo? Porque os dije que yo s
cundo nacisteis, os quedis admirados.

Pues os dir ms cosas que os causarn


mayor admiracin. Yo vi a Abrahn, a
quien vosotros llamis vuestro padre,
habl con l y l me vio tambin.
Cuando oyeron esto, guardaron silencio,
y ninguno de ellos se atreva a hablar.
Jess aadi: Estuve entre vosotros
con otros nios, pero no me conocisteis.
Habl con vosotros como con personas
prudentes, pero no entendisteis mi voz,
porque sois ms pequeos que yo y de
poca fe.

31

El maestro Zaquas, doctor de la


Ley, dijo de nuevo a Jos y a
Mara: Dadme al Nio, y yo se lo

entregar al maestro Lev para que le


ensee las letras y lo instruya.
Entonces Jos y Mara condujeron a
Jess entre halagos a la escuela para que
aprendiera las letras con el anciano
Lev. Jess entr, pero permaneca
callado. El maestro Lev le iba
enseando las letras, y empezando por
la primera, el lef, le deca:
Responde. Pero Jess callaba y no
responda nada. Entonces el preceptor
Lev se enfad, tom una vara de
estoraque y lo golpe en la cabeza.
2 Jess dijo al maestro Lev: Por
qu me pegas? En verdad has de saber
que el mismo que es golpeado ensea al
que lo golpea ms de lo que aprende de

l. Pues bien, yo puedo decirte las cosas


que t me dices. Pero todos estos que
hablan y escuchan son ciegos como
bronce que suena o cmbalo que retie
(1 Cor 13, 1), que no comprenden las
cosas que se transmiten con su sonido.
Jess, hablando a Zaquas, aadi:
Toda letra, desde lef hasta tau se
distingue por su disposicin. Dime t
primero lo que es tau y yo te dir lo que
es lef. Pero de nuevo Jess les dijo:
Hipcritas! Cmo pueden decir tau
los que ignoran el lef? Decidme
primero qu es lef, y yo entonces os
creer cuando digis beth. Jess
comenz a preguntar los nombres de
cada una de las letras y dijo. Que el

maestro de la Ley diga lo que es la


primera letra, o por qu tiene tantos
tringulos,
escalenos,
subagudos,
divididos por la mitad, opuestos,
alargados,
rectos,
horizontales,
horizontales en curva. Cuando Lev oy
estas cosas, qued sorprendido ante tan
variada disposicin de los nombres de
las letras.
3 Entonces, escuchndolo todos,
empez Lev a gritar: Debe acaso un
hombre as vivir sobre la tierra? Ms
bien merece ser colgado en una gran
cruz, pues puede apagar el fuego y evitar
los otros tormentos. Yo pienso que este
ya existi antes del cataclismo y que
naci antes del diluvio. Pero qu

vientre lo gest? O qu madre lo dio a


luz? O qu pechos lo amamantaron?
Huyo de l, pues no puedo aguantar la
palabra de su boca, sino que mi corazn
queda estupefacto al or tales palabras.
No creo que haya hombre capaz de
comprender su palabra a no ser que
Dios le ayude. Yo mismo, infeliz de m,
me he expuesto a sus burlas. Pues
pensando que tena un discpulo, me he
encontrado, sin enterarme, con mi
maestro. Qu puedo decir? No puedo
aguantar las palabras de este nio. Huir
de este pueblo, porque no puedo
entender estas cosas. Siendo un anciano,
he sido vencido por un nio. Pues no
puedo hallar ni el principio ni el fin de

lo que dice. Es difcil que alguien pueda


encontrar el principio por s mismo. Os
lo digo abiertamente, no miento, que, en
mi opinin, el comportamiento de este
nio y los principios de su conversacin
y el resultado de su intencin nada
parecen tener de comn con los
hombres. Por lo tanto, no s si este nio
es un mago o es Dios, o es ms bien un
ngel de Dios el que habla en l. No s
de dnde es, de dnde ha venido o qu
puede llegar a ser.
4 Entonces Jess, sonriendo con
rostro alegre ante l, dijo con autoridad
a todos los hijos de Israel que estaban
presentes
y
escuchaban:
Que
fructifiquen los estriles, vean los

ciegos, los cojos anden correctamente,


los pobres gocen de bienes, resuciten
los muertos para que vuelva cada uno a
su estado natural recuperado y
permanezca en aquel que es la raz de la
vida y de la dulzura perpetua. Cuando
el nio Jess termin de decir estas
palabras,
quedaron
al
instante
recuperados todos los que haban
incurrido en molestas enfermedades. Y
no se atreva ya nadie a decirle nada ni a
or nada de su boca.
Jess resucita a un muerto

Despus de esos sucesos, se


marcharon de all Jos y Mara con
Jess a la ciudad de Nazaret. All
viva Jess en compaa de sus padres.
Estando all Jess un da de sbado
jugando con otros nios en la azotea de
una casa, sucedi que uno de los nios
empuj a tierra desde la azotea a otro,
que muri. Sin haberlo visto, los padres
del muerto, gritaban contra Jos y
Mara, diciendo: Vuestro hijo ha hecho
caer a tierra a nuestro hijo, que ha
muerto. Pero Jess callaba y no les
responda nada. Se dirigieron a toda
prisa Jos y Mara a Jess, y ella le
preguntaba: Seor mo, dime si has
sido t el que le has hecho caer a

32

tierra. Al momento, baj Jess de la


azotea a tierra y llam al nio por su
nombre, que era Zenn. Este respondi:
Seor!. Jess le pregunt: Fui yo
acaso el que te empuj a tierra desde la
azotea?. El nio contest: No,
Seor! Quedaron admirados los padres
del nio que haba muerto y honraban a
Jess por el milagro realizado. De all
marcharon Jos y Mara con Jess hacia
Jeric.
El agua en el manto
1

33

Tena Jess seis aos. Y su


madre lo envi con otros nios a

traer agua de la fuente con un cntaro.


Sucedi que, cuando ya haba sacado el
agua, uno de los nios le dio un
empujn, golpe el cntaro y lo rompi.
Pero Jess extendi el manto que vesta,
recogi en el manto toda el agua que
haba en el cntaro y se la llev a su
madre. Ella, al verlo, se admiraba,
reflexionaba dentro de s y todo lo
guardaba en su corazn.
Siembra prodigiosa
1

34

De nuevo sali otro da al campo


con un poco de trigo del granero
de su madre, y lo sembr. El trigo

naci, creci y se multiplic en exceso.


Finalmente, l mismo lo seg y recogi
tres coros[471] de grano, que reparti
ente varios conocidos.
Jess en la cueva de los leones
1

Hay un camino que sale de Jeric


y se dirige al ro Jordn, en el
lugar por donde pasaron los hijos
de Israel. Se dice que fue all donde fue
depositada el Arca de la Alianza.
Cuando Jess tena ocho aos, sali de
Jeric y se diriga al Jordn. Al lado del
camino, cerca de la orilla del Jordn,
haba una gruta donde una leona

35

alimentaba a sus cachorros. Nadie poda


caminar con seguridad por aquel
camino. Pero vino Jess de Jeric, y
sabiendo que en aquella cueva haba
parido la leona a sus cras, entr en ella
a la vista de todos. Cuando vieron los
leones a Jess, salieron corriendo a su
encuentro y lo adoraron. Jess estaba
sentado dentro de la gruta, y los
leoncitos correteaban por sus pies
hacindose caricias mutuamente con
Jess y jugando. Los leones adultos, que
estaban de lejos con la cabeza baja, lo
adoraron y le hacan fiestas ante l con
sus colas.
2
Entonces el pueblo, que
permaneca alejado, al no ver a Jess,

dijo: Si no fuera porque este o sus


padres haban cometido graves pecados,
no se habra ofrecido espontneamente a
los leones. Mientras el pueblo pensaba
estas cosas en su interior, presa de una
gran tristeza, he aqu que de pronto
Jess sali de la gruta a la vista de
todos y ante sus pies iban los leones
jugando entre ellos. Sus padres, con la
cabeza baja, estaban de lejos
observando. Igualmente la gente se
mantena lejos por miedo a los leones,
pues no se atrevan a acercarse.
Entonces Jess empez a decir al
pueblo: Cunto mejores que vosotros
son las bestias, que reconocen a su
Seor y lo glorifican, mientras que

vosotros, creados a imagen y semejanza


de Dios, lo ignoris! Las bestias me
reconocen y se amansan; los hombres me
ven y no me reconocen.

Despus de estos sucesos,


atraves Jess el Jordn con los
leones a la vista de todos. Las
aguas del Jordn se dividieron a derecha
e izquierda. Entonces dijo a los leones
de forma que todos lo oyeron: Id en paz
y no hagis dao a nadie, pero que
tampoco los hombres os lo hagan a
vosotros hasta que regresis al lugar de
donde salisteis. Ellos se despidieron
no con la voz sino con la actitud y se

36

marcharon a sus lugares. Y Jess


regres con su madre.
Jess, ayudante de su padre Jos
1

Jos era de oficio carpintero y no


haca otra cosa de madera sino
yugos
de
bueyes,
arados,
instrumentos para remover la tierra y
otros aperos de labranza, y fabricaba
tambin camas de madera. Y sucedi
que cierto joven le encarg que le
hiciera un lecho de seis codos. Mand
Jos a su ayudante que cortara la madera
con la sierra segn las medidas dadas.
Pero no se adapt a lo sealado, sino

37

que hizo un travesao ms corto que el


otro. Comenz Jos a discurrir inquieto
qu tendra que hacer en tal situacin.
2 Cuando Jess lo vio tan seriamente
preocupado, como que no encontraba
solucin al caso, se dirigi a l en tono
de
consuelo,
diciendo:
Ven,
sostengamos los extremos de ambos
maderos, unmoslos uno con otro, los
igualamos y los traemos hacia nosotros.
As podremos hacerlos iguales. Jos
obedeci a lo que mandaba Jess, pues
saba que poda hacer cuanto quisiera.
Tom Jos los extremos de los maderos
y los apoy en la pared junto a l. Jess
sostuvo los otros extremos de los
maderos, tir del ms corto y lo igual

con el madero ms largo. Y dijo a Jos:


Vete a trabajar y cumple con el
encargo. Jos cumpli lo que haba
prometido.
Jess va de nuevo a la escuela
1

Sucedi por segunda vez que el


pueblo pidi a Jos y a Mara que
Jess aprendiera letras en la
escuela. No se negaron a realizarlo, y de
acuerdo con el precepto de los ancianos,
lo llevaban a un maestro para que le
enseara las ciencias humanas. Entonces
el maestro empez a ensearle con
autoridad diciendo: Di lef. Pero

38

Jess le dijo: Dime t primero qu es


bet, y yo te dir qu es lef. Airado el
maestro con la respuesta, golpe a
Jess. Y al momento de golpearlo muri.
2 Jess volvi a casa con su madre.
Pero Jos, llen de temor, llam a Mara
y le dijo: Sabe que en verdad mi alma
est triste hasta la muerte por causa de
este joven. Pues es posible que alguien
lo golpee alguna vez con malicia, y
muera. Mara le respondi: Varn de
Dios, no creas que esto pueda pasar.
Ms an, ten la seguridad de que quien
mand que naciera entre los hombres lo
guardar de todos los malhechores y lo
librara en su nombre de todo mal.

Por tercera vez rogaron los


judos a Mara y a Jos que lo
llevaran con halagos a otro
maestro para que lo instruyera. Llenos
de temor Jos y Mara por el pueblo, la
insolencia de los prncipes y las
amenazas de los sacerdotes, lo llevaron
nuevamente a la escuela, conscientes de
que no podra aprender nada de los
hombres el que posea una ciencia
perfecta recibida de solo Dios.
2 Una vez que Jess entr en la
escuela, guiado por el Espritu Santo,
tom el libro de la mano del maestro
que enseaba la Ley. Y en presencia de
todo el pueblo comenz a leer, pero no

39

lo que estaba escrito en el libro, sino


que hablaba inspirado por el Espritu de
Dios vivo, como cuando un torrente
brota de una fuente viva, que siempre
permanece llena. Enseaba con tanto
valor al pueblo las grandezas de Dios,
que el mismo maestro, cayendo en tierra
lo ador. El corazn del pueblo que
estaba presente y lo haba escuchado
decir tales cosas qued estupefacto.
Cuando se enter Jos, vino corriendo
hasta Jess, temiendo que el mismo
maestro muriera. Cuando el maestro lo
vio, le dijo: T no me has enviado un
discpulo, sino un maestro. Y quin
puede aguantar sus palabras?. Entonces
se cumpli lo dicho por medio del

salmista: El ro de Dios est lleno de


agua. Preparaste su alimento, pues as
est preparado[472].
Nueva resurreccin en Cafarnan
1

Despus march desde all Jos


con Mara y Jess para dirigirse a
la martima Cafarnan por la
maldad de los hombres que les eran
contrarios. Cuando Jess habitaba ya en
Cafarnan, haba en la ciudad un hombre
llamado Jos, que era muy rico. Cay en
una grave enfermedad y muri. Su
cadver yaca en una camilla.
2 Oy Jess que en la ciudad se

40

lamentaban, lloraban y geman por el


muerto. Dijo, pues, a Jos: Por qu no
concedes el beneficio de tu gracia a este
que se llama como t?. Jos le replic:
Qu poder o qu facultad tengo yo
para prestar un beneficio a este
hombre?. Jess le dijo: Toma el
sudario que tienes en tu cabeza, ve a
ponerlo sobre el rostro del muerto y
dile: Que Cristo te salve. Enseguida
ser salvo, y el difunto se levantar de
su camilla. Cuando lo oy Jos,
march al punto corriendo segn la
recomendacin de Jess. Entr en la
casa del difunto, y el sudario que tena
en la cabeza lo coloc sobre el rostro
del que yaca en la camilla, diciendo:

Que Jess te salve. Al punto se


levant el muerto del lecho y preguntaba
quin era Jess.
La vbora
1

Se marcharon de la ciudad de
Cafarnan a la ciudad que se llama
Beln. Jos viva en su casa con
Mara, y con ellos estaba Jess. Cierto
da llam Jos a Santiago, su hijo
primognito, y lo envi al huerto a
recoger verduras para hacer un guiso.
Jess fue con Santiago, su hermano, al
huerto sin que lo supieran Jos ni Mara.
Mientras Santiago recoga las verduras,

41

sali de pronto una vbora de su agujero,


que mordi a Santiago en la mano. Por
el desmedido dolor, empez a gritar. Y
ya a punto de desfallecer, deca con
amargura en la voz: Ay! ay! Una
vbora malsima me ha mordido en la
mano.
2 Jess se encontraba en la parte
contraria. Corri hacia Santiago al or
sus gritos de amargura. Sujet su mano,
y no hizo otra cosa nada ms que soplar
en la mano de Santiago y enfriarla. Al
momento, Santiago san y el reptil
muri. Jos y Mara ignoraban lo
ocurrido. Pero a los gritos de Santiago y
a las palabras de Jess, corrieron al
huerto y hallaron ya muerto al reptil y

sano a Santiago.
Vida de familia
1

Cuando Jos iba a un convite con


sus hijos Santiago, Jos, Judas y
Simen, y con sus dos hijas, acuda
tambin Jess con su madre y la
hermana de su madre, Mara de Cleofs,
la que el Seor Dios haba dado a su
padre Cleofs y a Ana su madre por
haber hecho ofrenda de Mara, la madre
de Jess, al Seor. Esta haba recibido
tambin el nombre de Mara para
consuelo de sus padres.
2 Cuando se reunan, Jess los

42

santificaba y bendeca; l era el primero


que empezaba a comer y a beber.
Ninguno de ellos se atreva a comer o a
beber, ni a sentarse a la mesa o a partir
el pan hasta que l los santificara y lo
hiciera el primero. Si por casualidad
estaba ausente, lo aguardaban hasta que
pudiera hacerlo. Cuando l quera
ponerse a comer, venan Jos y Mara y
sus hermanos, los hijos de Jos. Pues
estos hermanos observaban y teman a
Jess, pues tenan su vida como
lumbrera ante sus ojos. Cuando Jess
dorma, tanto de da como de noche, la
claridad de Dios resplandeca sobre l.
A l sea dada toda alabanza y gloria
por los siglos de los siglos. Amn.

Amn.

3. Libro sobre la natividad


de Mara

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglo IX.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Traduccin latina
conservada
en
manuscritos

medievales posteriores al siglo X.

El apcrifo sobre la natividad de la


Virgen Mara es un resumen del Pseudo
Mateo, atribuido durante mucho tiempo
a san Jernimo. La Patrologa Latina de
Migne lo sigue incluyendo entre las
obras de este. La carta presuntamente
dirigida por san Jernimo a los
obispos Cromacio y Heliodoro, que
figura como prefacio del Pseudo Mateo,
explica la insistencia de esta
atribucin. La poca probable de su
composicin, el siglo IX, es muy ajena
en contenido y forma a la de san

Jernimo.
Llama la atencin, sin embargo, la
delicada correccin en el tratamiento
de
ciertos
temas,
dudosamente
edificantes para el pueblo cristiano,
del Pseudo Mateo. Distingue el texto
entre los desposorios de Jos con
Mara y su matrimonio. La figura de
Mara aparece sensiblemente ms
purificada y cercana. Las escenas
bblicas mencionadas son ms fieles al
texto cannico y su exgesis ms
actualizada. El aprecio de este
apcrifo queda certificado con su
inclusin en la Leyenda urea, de
Jacobo de Vorgine, en el siglo XIII, que
en su redaccin primitiva tena el ttulo

de Legenda Sanctorum (Leyendas de los


santos).
***
PREFACIO
Me haces una peticioncilla, ligera en
cuanto al trabajo, pero muy seria en lo
que se refiere a la cautela necesaria para
evitar falsedades.
Pues me pides que refiera por
escrito si por casualidad he encontrado
en algn lugar algo sobre la Natividad
de la santa y bienaventurada virgen
Mara hasta su parto incomparable y los
primeros acontecimientos de la vida de

Cristo. El asunto, por cierto, no es


difcil de hecho, pero como he dicho,
corre gran riesgo si presume de contar la
verdad. Pues lo que me pides ahora, que
tengo canas en la cabeza, sabes que lo
le cuando era adolescente en cierto
libro que cay en mis manos. Y
seguramente, por el gran lapso de
tiempo y la sucesin de otras cosas nada
pequeas, pueden haber desaparecido
fcilmente de mi memoria algunos
detalles. Por eso, no se me puede echar
en cara con razn que si, al responder a
tu peticin, yo he omitido, aadido o
cambiado alguna cosa, lo que no niego
que pueda haber ocurrido, no acepto, sin
embargo,
que
lo
haya
hecho

deliberadamente.
As pues, deseando satisfacer a tus
deseos tanto como atender a la
curiosidad de los lectores, os aviso
tanto a ti como a cualquier lector que el
mencionado libro, si mal no recuerdo,
por lo que al sentido se refiere,
comenzaba de esta manera.
La familia de Mara

La bienaventurada y gloriosa
siempre virgen Mara, descendiente
de estirpe regia y de la familia de
David, naci en la ciudad de Nazaret y
fue educada en Jerusaln, en el templo

del Seor. Su padre se llamaba Joaqun,


y su madre, Ana. Su familia paterna era
de Galilea, de la ciudad de Nazaret,
pero su linaje materno era de Beln.
2 La vida de ambos era sencilla y
recta delante de Dios; y era
irreprensible y piadosa delante de los
hombres. Pues haban dividido todas sus
posesiones en tres partes: una parte la
gastaban en el Templo y en sus
servidores; otra la dedicaban a los
peregrinos y a los pobres; la tercera se
la reservaban para las necesidades
suyas y de su familia.
3 As, estos esposos, queridos de
Dios y piadosos a los ojos de los
hombres, vivan en su casa durante cerca

de veinte aos en casto matrimonio sin


tener hijos. Sin embargo, haban hecho
voto de que si Dios les conceda
descendencia, la consagraran al
servicio del Seor. Por esta causa solan
frecuentar el templo del Seor a lo largo
del ao en las festividades.
Humillacin de Joaqun

Sucedi que estaba prxima la


festividad de la Dedicacin[473] del
Templo, por lo que Joaqun subi a
Jerusaln con algunos parientes. En
aquella ocasin era sumo sacerdote
Isacar. Cuando vio a Joaqun con su

ofrenda entre otros conciudadanos, lo


menospreci y despreci sus presentes,
preguntndole por qu osaba estar entre
hombres fecundos l que era estril. Le
deca que sus dones nunca podran ser
considerados dignos de Dios, que lo
haba juzgado indigno de tener
descendencia, ya que la Escritura llama
maldito a todo el que no ha engendrado
un varn para
Israel[474].
En
consecuencia, le deca que primero se
librara de esta maldicin engendrando
hijos, y que luego viniera a la presencia
del Seor con ofrendas.
2 Cubierto Joaqun de vergenza ante
tal oprobio, se retir con los pastores
que estaban en los pastos con sus

ovejas. Pues no quiso volver a su casa,


no fuera que sus paisanos, que estaban
con l y haban odo lo que le dijo el
sacerdote, lo sealaran recordndole el
oprobio.
Aparicin del ngel a Joaqun

Haca ya algn tiempo que se


encontraba all, cuando cierto da
en que estaba solo se le present un
ngel del Seor en medio de un inmenso
resplandor. Se sinti turbado ante la
visin, pero el ngel que se la apareca
alivi su temor dicindole: No temas,
Joaqun, ni te turbes con mi visin, pues

yo soy un ngel del Seor enviado a ti


por l para anunciarte que tus plegarias
han sido escuchadas y que tus limosnas
han subido hasta su presencia. Porque ha
observado tu vergenza y ha odo el
oprobio de esterilidad que injustamente
se te ha echado en cara. Dios es quien
venga el pecado, no la naturaleza. Por
eso, cuando cierra la matriz de alguna
persona, lo hace para abrirla otra vez de
una forma ms admirable y para que se
conozca que lo que nace no es fruto de
la concupiscencia, sino del favor divino.
2 Pues Sara, la primera madre de
vuestra estirpe, no fue acaso estril
hasta los ochenta aos? Sin embargo, en
su ms extrema ancianidad engendr a

Isaac, a quien se hizo la promesa de que


seran bendecidas todas las gentes.
Igualmente Raquel, tan grata al Seor y
tan amada por el santo Jacob, fue estril
durante mucho tiempo. No obstante,
engendr a Jos, no solamente seor de
Egipto, sino libertador de muchsimas
gentes que estaban a punto de perecer de
hambre. Quin hubo entre los caudillos
ms fuerte que Sansn o ms santo que
Samuel? Y sin embargo, ambos tuvieron
madres estriles. Pero si la razn de mis
palabras no te convence, has de saber
que los embarazos largo tiempo
esperados y los partos de estriles
suelen ser ms dignos de admiracin.
3 Pues del mismo modo Ana, tu

esposa, te va dar a luz una hija, a la que


pondrs por nombre Mara. Ella, como
habis prometido, estar desde su
infancia consagrada al Seor, y quedar
llena del Espritu Santo ya desde el
vientre de su madre. No comer ni
beber nada inmundo, ni vivir entre la
gente del pueblo, sino en el templo del
Seor. Ser tal su conducta que nadie
pueda ni siquiera sospechar ni decir de
ella nada desagradable. Luego, cuando
crezca en edad, igual que ella nacer de
modo admirable de una estril, as
tambin, siendo virgen, engendrar de
forma incomparable al Hijo del
Altsimo, que se llamar Jess, el cual,
segn el sentido etimolgico de su

nombre, ser el Salvador de todas las


gentes.
4 Esta ser la seal de la verdad de
lo que te anuncio: Cuando llegues a la
Puerta Dorada de Jerusaln, te saldr al
encuentro tu esposa Ana, que, estando
preocupada por la tardanza de tu
regreso, se alegrar entonces al verte.
Dichas estas cosas, el ngel se retir de
l.
El ngel se aparece a Ana

Despus se apareci a Ana, su


esposa, a quien dijo: No temas,
Ana, ni pienses que es un fantasma lo

que ests viendo. Pues yo soy el ngel


que he ofrecido vuestras plegarias y
limosnas delante de Dios. Ahora he sido
enviado a vosotros para anunciaros que
os va a nacer una hija, que se llamar
Mara y que ser bendita sobre todas las
mujeres. Estar llena de la gracia del
Seor desde su misma natividad y
permanecer los tres aos de su
lactancia en la casa de sus padres. Pero
despus, consagrada al servicio del
Seor, no se apartar del Templo hasta
el tiempo de la sensatez. Sirviendo all a
Dios noche y da en ayunos y oraciones,
se abstendr de toda cosa inmunda.
Nunca conocer varn, sino que ser la
nica que sin caso similar, sin mancilla,

sin corrupcin, sin unin con varn,


engendrar siendo virgen a un hijo, y
siendo esclava al Seor, que es
Salvador del mundo por gracia, por
nombre y por obra.
2 Levntate, pues, sube a Jerusaln,
y cuando llegues a la Puerta que se
llama Dorada, por ser de ese color,
encontrars que hasta all como seal
sale a tu encuentro tu esposo, por cuyo
estado de salud ests preocupada.
Cuando estas cosas se cumplan, has de
saber que todo cuanto te anuncio se
cumplir sin duda ninguna.
Nacimiento de Mara

As pues, segn el mandato del


ngel, partieron ambos del lugar
donde se encontraban y subieron a
Jerusaln. Cuando llegaron al lugar
designado por el vaticinio del ngel, all
se encontraron mutuamente. Entonces,
alegres por volver a verse y seguros con
la certeza de la prole prometida, dieron
las debidas gracias al Seor, exaltador
de los humildes.
2 Una vez que adoraron al Seor,
regresaron a su casa y aguardaron con
certeza y alegra el cumplimiento de la
promesa divina. Concibi, pues, Ana y
dio a luz una hija, a quien, segn el
mandato del ngel, sus padres dieron el

nombre de Mara.
Mara en el templo del Seor

Cuando pasaron tres aos y se


cumpli el tiempo de la lactancia,
llevaron a la Virgen con sus ofrendas al
templo del Seor. Haba alrededor del
templo quince peldaos de acuerdo con
los quince salmos graduales. Porque
como el Templo estaba situado sobre un
monte, no se poda acceder al altar de
los holocaustos si no era mediante
escalones.
2 En uno de estos pusieron sus
padres a la bienaventurada virgen

Mara, que era muy nia. Mientras ellos


se cambiaban los vestidos que haban
usado en el viaje y se ponan otros,
segn la costumbre, ms elegantes y
aseados, la Virgen del Seor subi todos
los peldaos uno a uno sin ayuda de una
mano que la guiara y la sostuviera, de tal
modo que no se poda pensar que en este
detalle le faltara nada propio de la edad
adulta. Y es que el Seor realizaba ya
algo grande en la infancia de su Virgen,
y preanunciaba con la seal de este
milagro lo grande que iba a ser.
3 As pues, celebrado el sacrificio
segn la costumbre de la Ley y cumplido
su voto, dejaron a la Virgen en las
dependencias del Templo para que fuera

educada con otras doncellas. Pero ellos


regresaron a su casa.

La Virgen del Seor, con el


aumento de la edad, avanzaba
tambin en virtudes. Y en palabras del
salmista, su padre y su madre la
abandonaron, pero el Seor la acogi
(Sal 27, 10). Pues cada da la visitaban
los ngeles, cada da gozaba de la visin
divina, que la guardaba de todos los
males y la haca abundar en toda clase
de bienes. As lleg a los catorce aos,
de manera que no solamente los malos
nada podan imaginar en ella digno de
reproche, sino que todos los buenos que

conocan su vida y su conducta la


juzgaban digna de admiracin.
2 Entonces el sumo sacerdote sola
anunciar
pblicamente
que
las
doncellas, que residan oficialmente en
el Templo y haban cumplido esta edad,
regresaran a su casa y se casaran segn
la costumbre de la gente y su grado de
madurez. Todas las dems obedecieron
prontamente a este mandato, pero sola la
Virgen del Seor, Mara, respondi que
ella no poda hacerlo. Deca que ella y
sus padres la haban consagrado al
servicio del Seor, y que adems ella
personalmente haba ofrecido al Seor
su virginidad, que nunca pretenda
violar conociendo a varn en ninguna

clase de relacin. Por su parte, el sumo


sacerdote se senta con el nimo
angustiado. Pues pensaba que no se
deba quebrantar un voto en contra de la
Escritura que dice: Ofreced votos y
cumplidlos (Sal 76, 12). Pero tampoco
se atreva a introducir en el pueblo una
costumbre nueva. Mand, pues, que para
la festividad ya cercana se presentaran
todos los hombres importantes de
Jerusaln y de sus alrededores para
poder conocer gracias a su consejo qu
deba hacerse sobre un asunto tan
dudoso.
3 Hecho esto, pensaron todos que
deba consultarse al Seor sobre el
tema. Y mientras todos se dedicaban a la

oracin, el sumo sacerdote se dirigi a


hacer la consulta segn la costumbre.
Sin demora, oyndolo todos, se oy una
voz que proceda del orculo y del lugar
del propiciatorio. Deca que, segn el
vaticinio de Isaas, se deba buscar a
quin debera encomendarse aquella
virgen para que se desposara con ella.
Pues est claro que Isaas dice: Del
tronco de Jes saldr un retoo y surgir
una flor de su raz, sobre la que
descansar el espritu del Seor:
espritu de sabidura y de entendimiento,
espritu de consejo y de fortaleza,
espritu de ciencia y de piedad. Y
quedar lleno del espritu del temor del
Seor (Is 11, 1-3).

Por lo tanto, segn esta profeca,


orden que todos los de la casa y la
familia de David, aptos para el
matrimonio y no casados, tenan que
llevar sus varas al altar. Aquel de cuya
vara presentada brotase una flor y en
cuya cima se posase el espritu del
Seor en forma de paloma, sera el que
debera hacerse cargo de la Virgen y
desposarse con ella.
Jos, esposo de Mara

Entre los dems estaba Jos,


hombre de la casa y de la familia de
David, de edad avanzada. Cuando todos

llevaban por orden sus varas, solo l


retir la suya. Pero como no apareca
nada conforme a la voz divina, el sumo
sacerdote pens que se deba consultar
nuevamente al Seor. Respondi el
orculo que el nico de los designados
que no haba aportado su vara era aquel
con quien la Virgen deba desposarse.
Por lo que Jos fue descubierto. Cuando
llev su vara, en cuyo extremo se pos
una paloma que baj del cielo, qued a
todos patente que era l quien deba
tomar a la Virgen por esposa.
2 Celebrados, pues, los esponsales
segn la costumbre, Jos se retir a la
ciudad de Beln para preparar su casa y
disponer lo necesario para la boda. Pero

Mara, la virgen del Seor, regres a la


casa de sus padres en Galilea en
compaa de otras siete doncellas
compaeras suyas de la misma edad,
que haba recibido del sacerdote.
La anunciacin

En aquellos das, es decir, en los


primeros tiempos despus de su
llegada a Galilea, fue enviado por Dios
el ngel Gabriel para que le hablara de
la concepcin del Seor y le explicara
el modo y el orden de tal concepcin.
Cuando entr donde ella estaba, inund
con gran resplandor la habitacin en la

que permaneca y le dijo saludndola


con gran cario: Dios te salve, Mara,
virgen del Seor queridsima, virgen
llena de gracia, el Seor est contigo, t
eres bendita ms que todas las dems
mujeres, y la ms bendita entre todos los
nacidos.
2 La Virgen, que conoca muy bien el
rostro de los ngeles y no consideraba
extrao el resplandor celestial, ni se
asust con la visin del ngel, ni se
sorprendi con la magnitud de la luz.
Solamente se turb con sus palabras y se
puso a considerar qu poda significar
aquel saludo tan desacostumbrado, qu
pretenda y en qu desenlace acabara.
El ngel, inspirado por el cielo, sali al

paso de tales pensamientos diciendo:


No temas, Mara, como si te ocultara
con mi saludo algo contra tu castidad.
Pues has hallado gracia delante del
Seor porque has elegido la castidad.
Por eso, vas a concebir y dar a luz
virginalmente sin pecado.
3 Tu hijo ser grande porque
dominar de mar a mar y desde el ro
hasta los confines del orbe de la
tierra[475]. Ser llamado Hijo del
Altsimo, porque el que nacer humilde
en la tierra, es rey excelso en el cielo.
El Seor Dios le dar el trono de David,
su padre, reinar en la casa de Jacob
eternamente y su reino no tendr fin[476].

Porque realmente es el rey de reyes y


Seor de los que dominan. Y su trono
permanecer por los siglos de los
siglos[477].
4 La Virgen, no por desconfiar de las
palabras del ngel, sino por el deseo de
conocer cmo sucederan las cosas,
respondi: Cmo puede ocurrir esto?
Pues siendo as que yo, segn mi voto,
nunca conozco varn, cmo podr dar a
luz sin semilla masculina?. Sobre esto,
le dijo el ngel: No pienses, Mara,
que vas a concebir al modo humano.
Porque, sin relacin alguna con varn,
siendo virgen dars a luz, siendo virgen
amamantars. Pues el Espritu Santo
vendr sobre ti, y el poder del Altsimo

te cubrir con su sombra contra todos


los ardores de la concupiscencia. Por
eso, el que nacer de ti ser el nico
santo, porque es el nico concebido y
nacido sin pecado, que ser llamado
Hijo de Dios. Entonces Mara,
extendiendo las manos y levantando los
ojos al cielo, dijo: He aqu la esclava
del Seor, pues no soy digna del nombre
de seora, hgase en m segn tu
palabra.
5 Sera posiblemente largo, y hasta
tedioso para algunos, si quisiramos
recoger en esta obrita todo lo que, segn
se ha escrito, precedi o sigui a la
natividad del Seor. Por esta razn,
omitidas las cosas que estn expuestas

en los evangelios con mayor extensin,


pasemos a narrar las que lo estn menos.
Dudas de Jos y nacimiento de Jess
1

Jos vino de Judea a Galilea con


intencin de tomar por esposa a la
Virgen, pues ya haban pasado tres
meses, y estaba a punto de cumplirse el
cuarto desde que se celebraron los
esponsales. Entretanto, al crecer poco a
poco el vientre de la embarazada,
comenzaron a manifestarse los signos
del parto cercano. Esto no pudo quedar
oculto a los ojos de Jos, pues, como
esposo que era, trataba con la Virgen

10

con mayor libertad y hablaba con ella


con gran familiaridad, con lo que
advirti que estaba realmente encinta.
Empez, pues, a sentirse angustiado y
preocupado, porque ignoraba qu era lo
primero que debera hacer. Pues no
quiso denunciarla porque era justo, ni
difamarla con la sospecha de
fornicacin porque era piadoso. As
pues, pensaba disolver en secreto su
matrimonio y despedirla a escondidas.
2 Mientras reflexionaba sobre estos
pensamientos, he aqu que un ngel del
Seor se le apareci en sueos y le dijo:
Jos, hijo de David, no temas es
decir, no abrigues sospecha de
fornicacin en la Virgen, ni pienses algo

siniestro sobre ella, ni tengas temor en


tomarla como esposa, porque lo que
ha nacido en ella y ahora angustia tu
alma no es obra de un hombre sino del
Espritu Santo. Pues es la nica entre las
mujeres que, siendo virgen, dar a luz al
Hijo de Dios, a quien pondrs el nombre
de Jess, o sea, Salvador, porque l
salvar a su pueblo de sus pecados.
Ahora bien, Jos tom a la Virgen por
esposa segn el mandato del ngel; pero
no la conoci, sino que la custodi
cuidndola castamente. Ya estaba a
punto de cumplirse el noveno mes desde
la concepcin, cuando Jos tom a
Mara con todo lo necesario y se dirigi
a Beln, ciudad de la que era oriundo. Y

sucedi que cuando estaban all, se


cumplieron los das del parto y, como
los evangelistas ensearon, dio a luz a
su hijo primognito, nuestro Seor
Jesucristo, quien con el Padre y el
Espritu Santo vive y reina por todos los
siglos de los siglos.

4. Libro sobre la infancia


del Salvador

Extracto sobre el
nacimiento de Jess

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el siglo IX.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Latn, sobre
materiales en lengua griega.
Fuentes: Manuscritos de los
siglos XIII y XIV. En esta versin,
Codex Arundel 404 del British
Museum.

Son muchos los relatos apcrifos


que dependen de alguna manera del
Protoevangelio de Santiago, y que no
aaden nada sobre lo que se conoce
por la fuente primera. Uno de ellos, es
este sobre la Infancia del Salvador que
tiene algunas noticias y detalles
nuevos. La obra se encuentra en dos
recensiones, sensiblemente diferentes:
el Cdice Arundel, del Museo Britnico
(siglo XIV), y el Herenford, de Chapter
(siglo XIII). El Arundel de tenor
pretendidamente arcaico atribuye su
composicin al evangelista Mateo y
presenta como Prlogo la carta de san
Jernimo a Cromacio y Heliodoro, que
precede el Evangelio del Pseudo Mateo.

El Hereford, de fecha posterior, da


como autor a Santiago, como el
Protoevangelio
de
Santiago.
El
descubrimiento de ambos manuscritos
se debe a M. R. James, que los public
el ao 1927.
La notable semejanza entre este
apcrifo y el Pseudo Mateo ha hecho
surgir la disputa sobre su relacin y
eventual prioridad, cuestin an no
resuelta. El estilo dista mucho del
ingenuo y simple de los evangelios
apcrifos ms antiguos. El autor
recoge los datos ya conocidos, los
ampla y los reelabora hasta darles un
carcter elegante y distinguido. La
presentacin del nacimiento de Jess

ofrece detalles nuevos que, en opinin


de M. R. James, dependan del
antiqusimo Evangelio de Pedro, del
siglo II. A este evangelio deben
atribuirse, segn algunos autores,
ciertas expresiones de carcter
doceta[478], como el hecho de que el
recin nacido no tena peso ninguno y
de que el nio fuera una especie de
condensacin de la luz (c. 74).
La variedad de elementos y de
tratamiento
de
los
materiales
demuestra que el autor se ha servido de
distintas fuentes, particularmente, del
Protoevangelio de Santiago, del
Evangelio del Pseudo Mateo y del
Evangelio del Pseudo Toms. La

redaccin de la obra debe considerarse


de una poca bastante tarda,
concretamente de la poca carolingia
(siglo IX). Pero siempre a base de datos
anteriores al siglo VI. Llaman la
atencin ciertas contradicciones en el
texto completo, como el conocimiento o
ignorancia de Jos sobre la concepcin
virginal de Jess ( Arundel, c. 68 y 81)
o repeticiones de acciones ya
realizadas, como la entrada en Beln.
El autor refleja la reaccin de la
piedad popular frente a la creencia en la
divinidad del Jess recin nacido. Todo
lo material es ajeno a la trascendencia
de un ser de naturaleza divina. Esta
realidad impone un desarrollo de los

hechos totalmente alejado de las


costumbres humanas. Todo queda ms
all de la capacidad y la comprensin
de la mente humana.
Como el texto presenta abundantes
repeticiones de temas ya conocidos,
ofrecemos solamente los extractos ms
interesantes[479].
***
El nacimiento

62

Jos se adelant para llegar a la


ciudad. Dej a Mara con su hijo
Simen, porque estaba encinta y

caminaba ms despacio. Entrado en


Beln, su patria, se detuvo en el centro
de la ciudad y dijo: No hay cosa ms
justa que el que uno ame a su ciudad.
Pues ella es el reposo de todo hombre, y
cada uno descansa en su propia tribu. Yo
te vuelvo a ver despus de mucho
tiempo, oh Beln, casa buena de David,
rey y profeta de Dios.

Haciendo un recorrido, vio un


establo solitario y se dijo: Debo
detenerme en este lugar, porque me
parece albergue de peregrinos. Y aqu
no tengo ni hospedaje ni posada donde
podamos
descansar.
E

63

inspeccionndolo, dijo: La habitacin


es pequea, pero idnea para unos
pobres, especialmente porque est
apartada del gritero de la gente, como
para no poder molestar a una mujer en
trance de parto. Por lo tanto, es
necesario que descanse en este lugar con
todos los mos.

En diciendo esto, sali fuera y


mir hacia el camino. Y he aqu
que ya se iba acercando Mara en
compaa de Simen. Una vez que
llegaron, dijo Jos: Hijo mo Simen,
por qu has llegado tarde?. El joven
respondi: Si yo no hubiera estado,

64

padre y seor mo, Mara habra tardado


ms, porque estando embarazada, se
detena con frecuencia en el camino para
descansar. Porque yo tuve siempre
cuidado durante la marcha de que no la
sorprendiera el parto. Doy gracias al
Altsimo porque le ha dado resignacin.
Pues por lo que sospecho y por lo que
ella misma dice, su parto est prximo.
Dicho esto, hizo detenerse el jumento, y
baj Mara del animal.

Dijo entonces Jos a Mara:


Hijita ma, has sufrido muchas
molestias por mi causa. Entra,
pues, y ocpate de ti. Y t, Simen, trae

65

agua y lava sus pies, dale comida, y si


tiene necesidad de alguna otra cosa, haz
lo que su alma desea. Simen hizo lo
que su padre le haba mandado y la
condujo a la gruta, que con la entrada de
Mara comenz a tener luz solar, y se
ilumin como si fuera medioda.

Ella no cesaba en absoluto, sino


que continuamente daba gracias en
su interior. Pero Simen dijo a su
padre: Padre, qu pensamos que le
pasa a esta doncella, porque a todas
horas est hablando dentro de s?. Jos
le contest: No puede hablar contigo,
porque est cansada del camino. Por eso

66

habla consigo misma, pero est dando


gracias. Y acercndose a ella, le dijo:
Levntate, seora e hija, sube a tu
lecho y descansa.

Dicho esto, sali fuera. Poco


despus fue tras l Simen y le
dijo: Date prisa, seor y padre
mo, ven rpidamente, que Mara te
reclama, pues te necesita con urgencia.
Pienso que su parto est ya cerca. Jos
le dijo: Yo no me apartar de su lado.
Pero t, como joven que eres, ve
rpidamente a la ciudad, busca una
comadrona para que venga donde est
Mara, porque una comadrona es de gran

67

ayuda para una mujer que est de parto.


Respondi Simen: Yo soy un
desconocido en esta ciudad, cmo voy
a poder encontrar una comadrona? Pero
escchame, padre y seor mo, s y
estoy seguro de que el Seor se cuida de
ella; l le procurar una comadrona, una
nodriza y todo lo que necesite.
Llegada de la comadrona
Mientras esto deca, he aqu que
llega una joven con una silla con la
que se acostumbraba a auxiliar a
las mujeres en el parto, y se detuvo all.
Cuando la vieron, quedaron admirados,

68

y Jos le dijo: Hijita, adnde vas con


esta silla?. La joven respondi: Mi
maestra me ha enviado a este lugar,
porque ha venido a ella un joven con
mucha prisa dicindole: Ven con
rapidez para atender a un nuevo parto,
pues una joven est de parto por vez
primera. Al orlo mi maestra, me ha
enviado a m por delante. Ella viene
detrs de m.
Mir Jos hacia atrs, la vio venir y
sali a su encuentro. Ambos se
saludaron mutuamente. La comadrona le
dijo: Hombre, adnde vas?. l
respondi: A buscar a una comadrona
hebrea. La mujer le pregunt: Eres t
de Israel?. Jos respondi: S, yo soy

de Israel. La mujer le dice: Quin es


la joven que est de parto en esta
cueva?. Jos respondi: Mara,
desposada conmigo, la que fue educada
en el templo del Seor. La comadrona
le pregunt: No es ella tu esposa?.
Jos
contest:
Est
desposada
conmigo, pero ha concebido por obra
del Espritu Santo. La comadrona le
pregunta: Es verdad lo que dices?.
Jos le dice: Ven y comprubalo.

Y entraron en la cueva. Jos le


dijo: Pasa a visitar a Mara.
Cuando la comadrona iba a entrar
en el interior de la cueva, tuvo miedo

69

porque dentro resplandeca una luz


grande, que no disminuy ni de da ni de
noche mientras Mara permaneci
dentro. Dijo, pues, Jos a Mara: Mira,
te he trado a Zaquel, la comadrona, que
est ah fuera delante de la cueva y no se
atreve a entrar por el excesivo
resplandor, pues es incapaz de
soportarlo. Al orlo Mara, se sonri.
Jos le dijo: No te sonras, sino s
prudente, pues ha venido para ver si por
casualidad necesitas alguna medicina.
La orden pasar, y ella se detuvo ante
Mara. Despus de que Mara permiti
ser examinada por espacio de unas
horas, exclam a grandes voces la
comadrona diciendo: Seor, Dios

grande, ten misericordia, porque nunca


se ha odo ni se ha visto hasta ahora
cosa semejante, pero ni siquiera se ha
podido sospechar que unos pechos estn
llenos de leche y que el varn recin
nacido seale a su madre como virgen.
Ninguna mancha de sangre ha habido en
el que nace, ningn dolor ha aparecido
en la que da a luz. Virgen ha concebido,
virgen ha dado a luz y despus del parto
contina siendo virgen.

Como tardaba la comadrona, entr


Jos en la cueva. Vino a su
encuentro la comadrona, salieron
fuera los dos y hallaron a Simen de pie,

70

quien le pregunt: Seora, qu hay de


la doncella? Puede tener alguna
esperanza de vida?. La comadrona le
pregunt: Qu dices, hombre? Toma
asiento y te contar una cosa
admirable. Y levantando los ojos al
cielo, dijo la comadrona con voz clara:
Padre todopoderoso, por qu razn he
visto un milagro tan grande, por el que
estoy estupefacta? Cules son las obras
que he realizado, por las que he sido
digna de contemplar tus santos
misterios, de manera que dispusieras el
que tu sierva viniera en esta hora hasta
aqu para ver las maravillas de tus
bienes? Seor, qu voy a hacer? Cmo
puedo contar lo que he visto?.

Simen le dice: Te ruego que me


expliques lo que has visto. La
comadrona le dice: No se te ocultar
este asunto, porque comprende muchos
bienes. Atiende, pues, a mis palabras y
gurdalas en tu corazn.

Cuando entr a examinar a la


doncella, la encontr con el rostro
vuelto hacia arriba, mirando al
cielo y hablando consigo misma. Yo
sospecho que oraba y bendeca al
Altsimo. Me acerqu a ella y le dije:
Dime, hija ma, no sientes alguna
molestia o alguna parte de tus miembros
est dolorida?. Pero ella, como si nada

71

oyera, permaneca inmvil como una


piedra firme mirando al cielo.

En aquella hora se detuvieron


todas las cosas en medio del
mayor silencio y con temor. Pues
hasta los vientos cesaron y dejaron de
soplar, ni una sola hoja de los rboles se
movi, ni se oy el rumor de las aguas,
ni se movieron los ros, cesaron las olas
del mar, callaron todos los manantiales
de las aguas y no se oy la voz de los
hombres, sino que haba un gran
silencio. Hasta el mismo polo ces
desde aquella hora su precipitada
carrera. Las medidas de las horas haban

72

pasado prcticamente. Todas las cosas


haban quedado estupefactas y sumidas
en un gran silencio. Nosotros
aguardbamos la llegada de Dios
Altsimo, el final de los siglos.

Cuando se acerc la hora,


apareci abiertamente el poder de
Dios. La doncella estaba mirando
fijamente al cielo convertida en via,
pues ya estaba para cumplirse el trmino
de los bienes. Y en cuanto apareci la
luz, ador al que vio que haba
alumbrado.
El
nio
despeda
resplandores a la manera del sol. Estaba
totalmente limpio, y era agradabilsimo

73

de ver, pues solo l apareci como la


paz que apacigua el mundo entero. En la
misma hora en que naci, se oy la voz
de muchos seres invisibles que decan a
la vez: Amn. La luz que haba nacido
se multiplic, y con la claridad de su
resplandor oscureci la luz del sol.
Aquella cueva qued repleta de una luz
clara y de un perfume suavsimo. Ahora
bien, esta luz naci lo mismo que el
roco que desciende del cielo a la tierra.
Pues su perfume supera el de todos los
ungentos.

Yo qued estupefacta y llena de


admiracin; y el temor se apoder
de m. Pues tena la mirada fija en
el gran resplandor de la luz que haba
nacido. Pero aquella luz fue poco a poco
condensndose en s misma y tom la
forma de un nio. Y enseguida se hizo un
nio como suelen ser los nios al nacer.
Cobr valor, me inclin, lo toqu y lo
levant en mis manos con gran temor.
Me qued aterrada porque no tena el
peso propio de un recin nacido. Lo
examin y comprob que no haba en l
la ms mnima mancha, sino que estaba
totalmente limpio en su cuerpo como

74

ocurre con el roco del Dios Altsimo.


Era ligero de llevar y esplndido de ver.
Mientras estaba grandemente admirada
porque no lloraba como suelen llorar los
recin nacidos, y mientras lo tena en
brazos con la mirada fija en su rostro,
me dedic una gratsima sonrisa. Abri
los ojos y los fij en m delicadamente.
Al momento sali de sus ojos una gran
luz como un gran relmpago.

Al or estas cosas, respondi


Simen: Dichosa mujer, que
fuiste digna de contemplar y
anunciar esta nueva y santa visin, y
dichoso yo que he odo estas cosas; y

75

aunque no las he visto, las he credo.


Le dice la comadrona: Tengo que
contarte todava una cosa maravillosa
que te va a llenar de estupor.
Respondi
Simen:
Cuntamela,
Seora, porque me alegro al or estas
cosas. La comadrona le dice: En el
momento en que tom al nio en mis
manos, vi que tena limpio su cuerpo, y
que no estaba manchado con las
impurezas con que nacen los hombres.
Pens en mi interior que podran haber
quedado otros fetos en la matriz de la
doncella. Pues es algo que suele suceder
a las mujeres en el parto, por lo que
corren peligro y caen en la depresin.
Llam enseguida a Jos y puse al nio

en sus manos. Me acerqu a la doncella,


la examin y comprob que estaba
limpia de toda mancha de sangre. Cmo
lo voy a contar? Qu puedo decir? No
acierto a explicarlo. No s cmo voy a
poder describir tan grande resplandor
del Dios vivo. Pero t, Seor, me eres
testigo de que he tocado con mis manos
a esta doncella, y he comprobado que la
que ha dado a luz es virgen no solamente
despus del parto, sino tambin[480] []
del sexo masculino. En aquella misma
hora clam a grandes voces, glorifiqu a
Dios, ca sobre mi rostro y lo ador.
Luego, sal fuera. Jos envolvi al nio
en paales y lo coloc en un pesebre.

Simen le dijo: Te ha dado algn


salario?.
La
comadrona
respondi: Soy yo ms bien la
que debo dar un precio, gracias y
oraciones. He prometido ofrecer a Dios
un sacrificio inmaculado, porque se ha
dignado
hacerme
inspectora
y
conocedora de este misterio. Porque yo
misma hago una ofrenda personal por
los dones que se ofrecen en el templo
del Seor.
Dicho esto, dijo a su discpula:
Hijita, toma la silla y vaymonos. Pues
hoy he visto en mi ancianidad a una
parturienta sin dolores, y a una virgen
dar a luz, si es que esto puede llamarse

76

parto. Pues tengo la sospecha en mi alma


de que ella se ha entregado a la voluntad
del Dios que permanece por los siglos.
Y diciendo esto, se march con ella.
Historia de los magos
Al ver a los magos, Jos dijo:
Fjate en estos que se acercan
hasta nosotros. Me parece que se
llegan despus de un largo viaje. Me
levantar y saldr a su encuentro. Se
adelant y dijo a Simen: Me parece
que estos que vienen son adivinos. Pues
mira cmo no descansan ni un momento,
sino que observan y discuten entre ellos.

89

Me parece incluso que son peregrinos,


pues su modo de vestir es distinto del
nuestro. Ms an, su vestimenta es muy
ancha y de color oscuro. Finalmente,
llevan unos birretes en sus cabezas y
calzan unos amplios pantalones como
sin terminar[481]. Mira, se han detenido y
se dirigen a m; y de nuevo vienen hacia
ac. Una vez que llegaron a la cueva,
les dijo Jos: Decidme, quines sois
vosotros?. Mas ellos queran entrar con
osada, pues estaban dispuestos a entrar.
Jos les dijo: Por vuestra salud,
decidme quines sois, que as os dirigs
a mi morada. Ellos contestaron:
Porque nuestro gua ha entrado aqu
delante de nosotros. Por qu razn nos

preguntas a nosotros? Aqu nos ha


enviado l. Jos replic: Os ruego
que me digis por qu motivo habis
venido hasta aqu. Ellos dijeron: Te
aseguramos que la salvacin es comn
para todos.

Hemos visto en el cielo la


estrella del rey de los judos y
venimos a adorarlo. Porque est
escrito en los libros antiguos sobre la
seal de esta estrella, que cuando
aparezca nacer el rey eterno que dar a
los justos una vida inmortal. Jos les
dice: Era justo que investigarais
primero en Jerusaln, pues all est el

90

santuario del Seor. Le respondieron:


Estuvimos en Jerusaln y avisamos al
rey de que Cristo ha nacido y que
venimos en su busca. Pero l nos dijo:
Yo ignoro dnde ha nacido. A
continuacin envi aviso a todos los
investigadores de las Escrituras, a todos
los magos, a los prncipes de los
sacerdotes y a los doctores, los cuales
vinieron a l. Les pregunt dnde haba
de nacer el Cristo. Ellos le contestaron:
En Beln. Pues as est escrito: T,
Beln, tierra de Jud, no eres la menor
entre las principales ciudades de Jud.
Pues de ti saldr el caudillo que regir a
mi pueblo Israel. En cuando nos lleg
la noticia, la aceptamos y venimos a

adorarlo. Pues esta estrella, que


apareci, se puso delante de nosotros
desde el momento en que salimos de
viaje. Cuando Herodes oy estos
detalles, tuvo miedo y nos pregunt a
escondidas sobre el tiempo en que
apareci la estrella. Cuando ya nos
bamos,
nos
dijo:
Informaos
diligentemente y, cuando lo encontris,
anuncidmelo para que yo vaya tambin
a adorarlo.

El mismo Herodes nos entreg la


diadema que usaba para su cabeza
y que tiene una mitra blanca. Nos
dio tambin el anillo real, que tena una

91

joya, sello incomparable que el rey de


los persas le haba enviado como
regalo, y nos orden que se lo
entregramos al nio. El mismo Herodes
prometi que le ofrecera un don cuando
regresramos a l. Tomados los regalos,
nos marchamos de Jerusaln. Mas he
aqu que la estrella, que se nos haba
aparecido, se puso delante de nosotros
desde que partimos de Jerusaln hasta
que llegamos a este lugar. Y entr en la
gruta en la que t ests y en la que no
permites que nosotros entremos. Jos
les dice: Yo ya no me opongo;
seguidla, porque Dios es vuestro gua, y
no solo vuestro, sino de todos aquellos a
quienes ha querido manifestar su

gloria. Al or esto los magos, entraron


y saludaron a Mara, diciendo: Dios te
salve, llena de gracia. Se acercaron al
pesebre, lo examinaron y vieron al nio.

Pero Jos dijo a Simen: Fjate y


mira lo que hacen dentro estos
peregrinos, pues no me parece bien
que yo los vigile. As lo hizo. Y dijo a
su padre: Al entrar, han saludado al
nio y se han postrado rostro en tierra.
Luego, de acuerdo con la costumbre de
los brbaros, lo adoran y besan uno a
uno los pies del infante. Qu es lo que
ahora hacen? Lo ignoro. Jos le dice:
Mira con atencin. Respondi

92

Simen: Ahora abren sus tesoros y le


ofrecen regalos. Le dice Jos: Qu
es lo que le ofrecen?. Respondi
Simen: Sospecho que le ofrecen los
dones que ha enviado el rey Herodes.
Pues de sus cofres le han ofrecido oro,
incienso y mirra; y han dado a Mara
otros muchos dones. Jos le dijo: Han
hecho muy bien estos hombres al no
besar gratis al nio; no como aquellos
nuestros pastores que llegaron hasta aqu
sin regalos. Y de nuevo aadi:
Observa con mayor atencin y mira lo
que hacen. Observando Simen, dice:
Otra vez han adorado al nio y ya salen
hacia ac.

Salieron, pues, aquellos y dijeron


a Jos: Oh varn dichossimo!
Ahora vas a saber quin es este
nio que ests criando. Jos les dice:
Sospecho que es hijo mo. Le dicen
ellos: Su nombre es ms grande que el
tuyo. Pero quizs el que seas digno de
llamarte padre suyo se debe a que lo
sirves no como a tu hijo, sino como a tu
Dios y Seor; y aunque lo tocas con tus
manos, lo tratas con gran temor y
diligencia. No nos consideres, pues,
como a unos ignorantes. Aprende de
nosotros que aquel, para quien has sido
designado nutricio, es el Dios de los
dioses, el Seor de los que dominan, el

93

Dios y Rey de todos los prncipes y las


potestades, el Dios de los ngeles y de
los justos. l es quien salvar a todas
las gentes en su nombre, pues de l es la
majestad y el imperio; l quebrar el
aguijn de la muerte y disipar los
poderes del infierno. A l servirn los
reyes y adorarn todas las tribus de la
tierra; a l confesar toda lengua
diciendo: T eres Cristo Jess,
libertador y salvador nuestro, pues t
eres Dios, poder y claridad del eterno
Padre.

Jos les dijo: De dnde habis


aprendido lo que me habis
dicho?. Le contestaron los magos:
Vosotros tenis las antiguas escrituras
de los profetas de Dios, en las que est
escrito cmo ha de suceder la venida de
Cristo a este mundo. Tambin nosotros
poseemos copias ms antiguas de
escrituras en las que se habla de l. Y de
lo dems que nos has preguntado sobre
el origen de donde hemos podido
conocer estas cosas, oye esto que te
decimos: Lo aprendimos por la seal de
la estrella. Pues se nos apareci con un
brillo superior al del sol, brillo del que

94

nunca pudo dar nadie razn. Esta


estrella que apareci indica que una
estirpe divina reinar con el resplandor
del da. No giraba en el centro del cielo,
como suelen hacer las estrellas fijas y
los planetas, que aunque observan un
curso fijo de su tiempo, permanecen
inmviles; y como en rbitas siempre
inciertas se llaman errantes, mientras
que esta estrella sola se mantena sin
movimiento[482]. Pues nos pareca que
todo el polo, es decir, el cielo, no poda
abarcarla en toda su magnitud; y ni el sol
pudo oscurecerla con la claridad de su
luz como a las dems estrellas. Ms an,
el mismo sol se ha debilitado cuando ha
llegado el resplandor de esta estrella.

Pues esta estrella es la palabra de Dios.


Y cuantas son las estrellas, tantas son las
palabras de Dios. Pero la palabra de
Dios es Dios inenarrable. Y como esta
estrella es inenarrable, tambin fue
nuestra compaera de camino en el viaje
que hicimos para venir hasta Cristo.

As pues, Jos les dijo: Con todas


estas cosas que habis hablado me
habis causado un gran deleite. Os
ruego, pues, que os dignis permanecer
conmigo el da de hoy. Ellos le
dijeron: Permtenos, por favor, que
sigamos nuestro camino. Pues el rey nos
orden que volviramos cuanto antes

95

hasta l. Pero l los retuvo.

96

Ellos abrieron sus tesoros e


hicieron a Mara y a Jos ingentes
regalos.

B) EVANGELIOS
DE LA INFANCIA
DE JESS
Los evangelios apcrifos de la infancia
son la respuesta de la piedad cristiana a
las mltiples preguntas que la
personalidad de Jess como mesas
celeste planteaba. El Dios hecho
hombre, el Hijo natural del Padre, la
Palabra de Dios, el salvador de la
humanidad pecadora, concentraba en su
persona ttulos tantos y de tan grueso
calibre como para que el laconismo de
los evangelios cannicos pudiera ser

aceptado si no era con la inquietud de


quien quera saber ms y ms de una
personalidad inconmensurable para los
fieles.
Un nio dbil, hijo de una familia
pobre y humilde, ciudadano de un
villorrio, Nazaret, del que no poda
salir nada bueno (Jn 1, 46), tena que
romper moldes y quebrar estructuras
segn la imaginacin popular. El Libro
sobre la Infancia del Salvador (74)
cuenta que lo que naci de la Virgen
Mara fue una luz que se fue
condensando y tomando la forma de un
nio hasta que se convirti en un
recin nacido, un nio sin el peso
ordinario, radiante y puro como el

roco del Dios Altsimo. As, el nio


Jess aqu presentado reivindica su
poder ilimitado y su autoridad natural.
Sus mismos padres, Jos y Mara, se
sienten desbordados y ms que
sorprendidos. La conducta del Jess de
los evangelios apcrifos de la infancia
no es coherente con el manso y
humilde de corazn de Mt 11, 29, pues
emplea sus extraordinarios poderes con
intenciones de lucimiento y hasta de
venganza.
Cuatro son las obras ms
importantes de este ciclo: 1) El
Evangelio de la infancia del Pseudo
Toms, filsofo israelita. 2) El
Evangelio rabe de la infancia. 3) La

Historia de Jos el carpintero. 4) El


Evangelio armenio de la infancia. La
cronologa atribuida a estas obras
confirma la apreciacin, surgida de
criterios internos, que seala al
Evangelio del Pseudo Toms (s. II
aunque con retoques posteriores) como
ncleo bsico y original del ciclo.

1. Evangelio del Pseudo


Toms, filsofo israelita

Autor: Desconocido.

Fecha
probable
de
composicin: Ncleo bsico del
siglo II. Redaccin actual anterior
al siglo V.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Traducciones latina y
siraca anteriores al siglo V.
Manuscritos griegos de los
siglos XIV y XV.

Este Evangelio del Pseudo Toms no


debe confundirse con Evangelio
gnstico de Toms (p. 440). Este es un

conjunto de dichos (logia) que Jess


habra revelado al apstol Judas
Toms. Por el contrario, el Pseudo
Toms es un texto narrativo y
fantasioso con ecos precisos de otros
relatos sobre la Infancia. Se cree, no
obstante, que ambos evangelios
pudieron estar relacionados de algn
modo en su origen, pero que este ltimo
fue censurado o purificado de sus
tendencias gnsticas para recoger
solamente las partes narrativas. El
ttulo del texto griego habla, en efecto,
de Narraciones sobre la infancia del
Seor.
Este evangelio se ha conservado en
dos recensiones griegas denominadas

por los editores A y B, basadas cada


una en un manuscrito nico. La
recensin A es ms extensa y antigua
que la B. Son, a pesar de todo, textos
paralelos
con
muchos
pasajes
comunes; B presenta numerosas
analogas con el evangelio del Pseudo
Mateo. El criterio de los investigadores
es que el material original de este
evangelio puede remontarse a los aos
finales del siglo II. Existe tambin una
versin siraca y otra latina, de texto
abreviado, pero tambin cercanas al
original. Como apndice ofrecemos un
extracto de la versin latina, que es la
ms antigua..
Llama la atencin la atribucin a

Toms,
filsofo
israelita.
La
redaccin griega B considera que se
trata efectivamente del santo apstol
Toms. La variante preferida por M. R.
James[483], ismaelita, podra tener
mayor verosimilitud si la unimos con la
denominacin de filsofo. En opinin
de este investigador, sera probable que
enmascare la idea de una tradicin
venida de la India, pas evangelizado
por el apstol Toms.
***
Relatos sobre la infancia del Seor,
escritos por Toms, filsofo israelita

Yo, el israelita Toms, he


considerado necesario dar a
conocer a todos los hermanos venidos
de la gentilidad la infancia y las
maravillas de nuestro Seor Jesucristo
as como todo cuanto hizo una vez
nacido en nuestra tierra. Empieza as:

Los pjaros de barro

Este nio Jess, llegado a los


cinco aos, estaba jugando despus
de una lluvia en el cauce de una
corriente. Las aguas que fluan las
recoga en charcas, las volva
puntualmente cristalinas y las dominaba

solamente con su palabra.


2 Hizo barro blando y form con l
doce pajarillos. Era sbado cuando hizo
aquello. Haba tambin otros muchos
nios jugando con Jess.
3 Al ver cierto judo lo que haca
Jess jugando en da de sbado, march
a toda prisa y se lo anunci a su padre
Jos: Mira que tu hijo est junto al
arroyo, ha tomado un poco de barro y ha
formado doce pajarillos, con lo que ha
profanado el sbado.
4 Fue Jos al lugar y, al verlo, le
llam la atencin, diciendo: Por qu
haces en sbado estas cosas que no est
permitido hacer?. Pero Jess, batiendo

sus manos, grit a los pajarillos y les


dijo: Marchaos. Los pajarillos
echaron a volar y se fueron gorjeando.
5 Cuando lo vieron los judos,
quedaron admirados, y fueron a contar a
las autoridades lo que haban visto hacer
a Jess.
Incidente con el hijo del escriba

El hijo de Ans, el escriba, se


encontraba all en pie con Jess,
tom una vara de mimbre y dispers las
aguas que haba recogido Jess.
2 Cuando vio Jess lo sucedido, se
indign y le dijo: Injusto, impo e

insensato, qu mal te han hecho las


charcas y el agua? Pues mira, tambin t
te vas a quedar seco ahora como un
rbol, y no producirs hojas, ni raz ni
fruto.
3 Al punto, aquel muchacho se qued
seco todo entero. Por su parte, Jess se
retir y se dirigi a la casa de Jos. Los
padres del muchacho muerto lo
levantaron llorando su juventud, y lo
llevaron a casa de Jos, a quien
increpaban diciendo: Tienes un hijo
que hace cosas como estas.
Nuevo incidente mortal

En otra ocasin, caminaba por el


pueblo cuando un muchacho tropez
contra su hombro. Indignado, Jess le
dijo: No podrs seguir tu camino. E
inmediatamente
cay
muerto
el
muchacho. Algunos, que vieron lo
ocurrido, dijeron: De dnde ha nacido
este joven, que todo lo que dice se
cumple puntualmente?.
2 Se acercaron a Jos los padres del
difunto y lo increpaban, diciendo: T,
que tienes un hijo semejante, no puedes
habitar con nosotros en este pueblo, a no
ser que le ensees a bendecir y no a
maldecir, pues provoca la muerte a
nuestros hijos[484].

Jess en la escuela

Jos llam a solas a Jess y lo


amonestaba, diciendo: Por qu
haces estas cosas, de modo que estos
hombres sufran, nos odien y nos
persigan?. Jess le contest: Yo s
que estas palabras que pronuncias no
son tuyas. Sin embargo, por ti guardar
silencio. Pero ellos sufrirn su castigo.
Inmediatamente los que lo acusaban
quedaron ciegos.
2 Al verlo se llenaron de temor y de
zozobra, y decan de l que todo lo que
pronunciaba, fuera bueno o fuera malo,
se converta en obra y en un hecho
admirable. Cuando Jos vio aquello que

Jess haba hecho, se levant y le dio un


fuerte tirn de orejas.
3 Jess se enfad y le dijo:
Bastante tienes con buscar y no
encontrar. Sobre todo, has actuado de
forma insensata. No sabes que yo soy
tuyo? Pues no me molestes.

Un rabino, de nombre Zaqueo, se


encontraba en un lugar contiguo y
oy lo que Jess hablaba con su padre.
Qued sorprendido porque, nio como
era, deca aquellas cosas.
2 Despus de unos cuantos das, se
acerc a Jos y le dijo: Tienes un hijo

prudente
e
inteligente.
Vamos,
entrgamelo para que aprenda las letras.
Yo le ensear con las letras toda clase
de ciencia, y a tratar con todas las
personas mayores, honrndolas como a
ancianos y como a padres, y a amar a
sus semejantes.
3 Le dijo todas las letras desde la
alfa a la omega con todo cuidado. Pero
Jess, fijando los ojos en su maestro
Zaqueo, le dijo: T, que no conoces la
naturaleza de la alfa, cmo vas a
ensear a los dems la beta? Hipcrita,
ensea primero la alfa, si es que la
sabes, y entonces te creeremos lo que
digas sobre la beta. A continuacin
comenz a interrogar al maestro sobre la

primera letra, pero el maestro no pudo


responderle.
4 En presencia de todos, dijo a
Zaqueo: Escucha, maestro, el orden de
la letra primera y mira con atencin
cmo tiene medidas, rasgos medianos
que van unidos transversalmente,
conjuntados, levantados, divergentes,
inclinados. La alfa tiene trazos de tres
signos: homogneos, equilibrados y
equivalentes.

Cuando escuch el maestro


Zaqueo hablar al nio de tantas y
tan grandes alegoras de la primera
letra, qued desconcertado ante tamaa

respuesta y su enseanza. Y dijo a los


presentes: Ay de m! Estoy
desconcertado, desgraciado de m. Yo
mismo me he granjeado la vergenza al
traer a m a este muchacho.
2 Llvatelo, por favor, hermano
Jos. No soporto la austeridad de su
mirada. No comprendo ni una sola de
sus palabras. Este nio no ha nacido en
el mundo. l puede dominar el mismo
fuego. Quiz ha nacido antes de la
creacin del mundo. Qu vientre lo ha
llevado, qu seno lo ha alimentado, lo
ignoro. Ay de m, amigo mo! Me
desquicia. Soy incapaz de seguir su
pensamiento. Me he engaado a m
mismo, desdichadsimo de m. Me

esforc por tener un alumno y resulta


que consegu un maestro.
3
Comprendo,
amigos,
mi
vergenza, porque siendo viejo he sido
vencido por un nio. Voy a perder los
nimos y a morir por causa de este nio.
Pues en este momento no puedo fijar la
mirada en su rostro. Cuando todos digan
que he sido vencido por un nio
pequeo, qu voy a decir? Y qu
explicar acerca de lo que me dijo sobre
los rasgos de la primera letra? Lo
ignoro, amigos. Pues no conozco ni su
principio ni su fin.
4 Por consiguiente, hermano Jos,
considero que te lo debes llevar a tu
casa. Pues es algo grande: o Dios, o un

ngel o no s qu decir.

Mientras los judos daban


consejos a Zaqueo, el nio se rio de
buena gana y dijo: Que fructifiquen
ahora tus asuntos y recobren la vista los
ciegos de corazn. Yo he venido de
arriba para maldecirlos y para llamarlos
hacia lo alto, segn me lo ha ordenado
el que por vosotros me ha enviado.
2 Cuando el nio termin sus
palabras, enseguida quedaron sanos
todos los que haban cado bajo su
maldicin. Desde entonces, nadie se
atreva a irritarlo para que no lo
maldijera y quedara invlido.

Resurreccin de un muerto

Unos das despus, estaba Jess


jugando en la azotea de una casa
cuando uno de los nios que jugaban con
l cay abajo desde la azotea y se mat.
Los otros nios, al verlo, escaparon
huyendo y qued Jess solo.
2 Llegaron los padres del difunto y
lo acusaban a l. Pero Jess dijo: Yo
de ningn modo lo he tirado abajo.
Pero ellos lo trataban con insolencia.
3 Salt Jess desde la azotea y se
coloc junto a la boca del muchacho.
Grit con gran voz y dijo: Zenn que
as se llamaba, levntate y dime: Soy
yo el que te ha tirado abajo?.

Levantndose el muerto al momento,


dijo: No, Seor; no me has tirado
abajo, sino que me has resucitado. Los
que lo vieron quedaron fuera de s. Los
padres del muchacho dieron gloria a
Dios por el milagro sucedido y adoraron
a Jess.
Jess cura a un leador herido
1

Pocos das despus, estaba


cortando lea un joven en la
vecindad cuando se le cay el
hacha y le hendi la planta del pie.
Estaba a punto de morir desangrado.
2 Producido un alboroto con gran

10

aglomeracin, lleg all tambin


corriendo el nio Jess. Se abri paso a
la fuerza entre la multitud y apret el pie
herido del joven, que enseguida qued
curado. Luego dijo al joven: Levntate
ahora, sigue cortando la lea y acurdate
de m. La gente, al ver lo sucedido,
ador al nio diciendo: En verdad que
el Espritu de Dios habita en este nio.
El agua en el manto
1

Cuando tena seis aos, le dio su


madre un cntaro y lo envi a sacar
agua para traerla a casa. Pero
tropez con la gente y el cntaro se

11

rompi.
2 Jess, extendiendo el manto con
que se cubra, lo llen de agua y se lo
llev a su madre. Al ver su madre el
milagro acaecido, bes dulcemente a
Jess. Y guardaba en su corazn los
misterios que lo vea realizar.
Cosecha milagrosa
1

Nuevamente, en el tiempo de la
siembra, sali el nio con su padre
a sembrar grano en su terreno.
Mientras sembraba su padre, sembr
tambin el nio Jess un grano de
trigo[485]. Y despus de la siega y de la

12

trilla, cosech cien coros. Llam a todos


los pobres del lugar a su era y les
reparti el trigo. Jos se llev lo
restante. Tena Jess ocho aos cuando
hizo este milagro.
Jess, carpintero milagroso
1

El padre de Jess era artesano, y


por aquel tiempo fabricaba arados
y yugos. Le encargaron que hiciera
una cama para una persona rica. Sucedi
que uno de los dos varales del encargo
era ms corto que el otro. Como Jos no
saba qu hacer, dijo el nio Jess a su
padre: Pon los dos maderos en tierra e

13

igulalos partiendo de la mitad.


2 Hizo Jos lo que le dijo el nio. Se
coloc Jess en una de las partes, tom
el madero ms corto y, estirndolo, lo
dej igual que el otro. Al verlo su padre
Jos, se llen de admiracin. Y tomando
al nio lo cubri de besos, diciendo:
Soy feliz, porque Dios me ha dado este
hijo.
El maestro iracundo
1

Al ver Jos la inteligencia del


nio y cmo maduraba con la
edad, tom de nuevo la decisin de
que no quedara en la ignorancia de las

14

letras. Lo llev, pues, y lo puso a


disposicin de otro maestro. Dijo el
maestro a Jos: En primer lugar, lo
educar en las letras griegas; luego, en
las hebreas. Porque el maestro saba de
los conocimientos del muchacho, y tuvo
miedo. Sin embargo, despus de escribir
el alfabeto, trat de que Jess practicara
durante mucho tiempo, pero no obtuvo
respuesta alguna.
2 Pero Jess le dijo: Si realmente
eres un maestro, y si conoces bien las
letras, dime el valor de la alfa y yo te
dir el de la beta. Enfadado, el maestro
lo golpe en la cabeza. Al sentir el nio
el dolor, lo maldijo. Y al punto se
desvaneci el maestro y cay en tierra

de bruces.
3 Regres el nio a casa de Jos. Se
llen Jos de tristeza y recomend a su
madre que no le permitiera salir fuera de
la casa, porque moran todos los que le
disgustaban.
El maestro amable
1

Despus de algn tiempo,


nuevamente otro profesor, que era
amigo sincero de Jos, le dijo:
Trae al muchacho a mi escuela, quiz
pueda yo con cario ensearle las
letras. Le respondi Jos: Si te
atreves, hermano, llvalo contigo. Lo

15

tom, pues, con temor y gran angustia,


pero el nio iba de buena gana.
2 Entr decidido en la escuela y
encontr un libro colocado sobre el
pupitre. Lo tom, pero no ley las letras
que haba en l, sino que, abriendo la
boca, se puso a hablar movido por el
Espritu Santo, y enseaba la Ley a los
presentes que lo escuchaban. Una gran
muchedumbre que se haba congregado
lo rodeaba escuchndolo y se admiraba
de la hermosura de su enseanza y la
disposicin de sus razones, porque
siendo un nio hablaba de aquella
manera.
3 Cuando Jos lo escuch, se llen
de temor, y fue corriendo a la escuela,

temiendo que tambin aquel profesor


quedara lisiado. Pero dijo el profesor a
Jos: Sepas, hermano, que yo recib a
este nio como a un discpulo, pero l
est lleno de abundante gracia y
sabidura. En consecuencia, hermano,
creo que lo mejor es que te lo lleves a tu
casa.
4 Cuando el nio oy estas palabras,
le sonri y le dijo: Porque has hablado
rectamente y has dado un testimonio
correcto, aquel que ha sido castigado
quedar tambin sano gracias a ti.
Enseguida qued curado el otro
profesor. Jos tom al nio y se march
a su casa.

Curacin del mordido por la vbora


1

Envi Jos a su hijo Santiago a


recoger lea para traerla a su casa.
Y el nio Jess iba con l.
Mientras reuna Santiago las ramas de
lea, una vbora le mordi en la mano.
2 Estando tumbado en el suelo y a
punto de morir, se le acerc Jess y le
sopl en la mordedura. Enseguida ces
el dolor, el animal revent y al punto
qued sano Santiago.

16

Resurreccin de un nio

Despus de estos sucesos, haba


en la vecindad de Jos un nio
enfermo que muri. Su madre le
lloraba fuertemente. Oy Jess que se
formaba un gran duelo y un tumulto, y
acudi corriendo a toda prisa. Encontr
muerto al nio, lo toc en el pecho, y le
dijo: A ti digo, criatura, no mueras,
sino vive y permanece con tu madre. Al
momento el nio abri los ojos y sonri.
Y Jess dijo a la madre: Tmalo, dale
leche y acurdate de m.
2 Al verlo, la multitud que estaba
presente se llen de admiracin, y dijo:
Verdaderamente este nio o es Dios o

17

un ngel de Dios, porque toda palabra


que dice se convierte en realidad. Y
Jess se retir de all jugando con los
otros nios.
El albail resucitado
1

Despus de algn tiempo, se


estaba construyendo una casa
cuando se form un gran tumulto.
Jess se levant y fue hasta aquel lugar.
Y vio a un hombre que yaca muerto en
el suelo, lo tom de la mano y le dijo:
A ti te digo, hombre, levntate y
contina tu trabajo. Inmediatamente se
levant y se postr ante Jess.

18

Al verlo, la multitud se llen de


admiracin y dijo: Este nio es del
cielo, pues ha salvado a muchas almas
de la muerte y las tendr que salvar
durante toda su vida.
Jess en el Templo con los doctores
1

Cuando cumpli los doce aos,


marchaban sus padres segn la
costumbre a Jerusaln para la
fiesta de Pascua en un grupo de viajeros.
Despus de la Pascua, regresaban a su
casa. Cuando ellos regresaban, se
volvi el nio Jess a Jerusaln. Sus
padres creyeron que iba en la comitiva.

19

Despus de un da de camino, lo
buscaban entre sus parientes. Al no
encontrarlo, se llenaron de tristeza y
regresaron otra vez a la ciudad en su
busca. A los tres das, lo encontraron en
el Templo sentado en medio de los
doctores escuchndolos y hacindoles
preguntas. Todos estaban atentos y se
admiraban de que siendo un nio dejaba
sin palabra a los ancianos y a los
doctores del pueblo desentraando los
captulos principales de la Ley y las
parbolas de los profetas.
3 Acercndose su madre Mara, le
dijo: Por qu has hecho esto con
nosotros, hijo mo? Mira que te
estbamos buscando apenados. Les

dijo Jess: Por qu me buscis? No


sabis que es preciso que me ocupe en
las cosas de mi padre?.
4 Los escribas y los fariseos le
preguntaron: Eres t la madre de este
nio?. Ella respondi: S, lo soy.
Ellos le dijeron: Dichosa t entre las
mujeres, porque Dios ha bendecido el
fruto de tu vientre, ya que una gloria tan
grande, y tan grande virtud y sabidura,
ni la hemos visto ni la hemos odo
jams.
5 Se levant Jess y sigui a su
madre. Y estaba sometido a sus padres.
Su madre guardaba en la memoria todos
estos sucesos. Jess creca en sabidura,
en edad y en gracia. A l la gloria por

los siglos de los siglos, amn.

APNDICE

Los tres primeros captulos


del Pseudo Toms latino
Cmo Mara y Jos huyeron con Jess
a Egipto
1

Una vez que se produjo un revuelo,

porque Herodes mand buscar a


nuestro Seor Jesucristo para
matarlo, dijo un ngel a Jos:
Toma a Mara y al nio, y huye a
Egipto, lejos de los que lo buscan para
matarlo. Dos aos tena Jess cuando
entr en Egipto.
2 Caminando a travs de un campo
sembrado, alarg la mano y tom
algunas espigas. Las puso sobre el
fuego, las tritur y comenz a comerlas.
3 Cuando entraron en Egipto, se
hospedaron en la casa de una viuda, y
pasaron en el mismo lugar un ao entero.
4 Cumpli entonces Jess los tres
aos. Al ver jugar a los nios, se puso a

jugar con ellos. Tom un pez seco, lo


ech en una vasija y le orden que se
moviera. Y empez a moverse. Dijo de
nuevo al pez: Arroja la sal que tienes y
nada en el agua. Y as sucedi. Cuando
vieron los vecinos lo que haba
ocurrido, se lo anunciaron a la mujer
viuda en cuya casa se alojaba Mara, su
madre. Cuando aquella mujer se enter,
los arroj rpidamente de su casa.
Cmo un maestro expuls a Jess fuera
de la ciudad en la que vivan

Caminaba Jess con Mara, su


madre, por el foro de la ciudad

cuando vio a un maestro que estaba


enseando a sus discpulos. De pronto,
doce gorriones que se perseguan entre
s cayeron por el muro en el seno de
aquel maestro. Al verlo Jess, se alegr
y se detuvo.
2 Cuando aquel profesor vio que
Jess se pona alegre, dijo a sus
discpulos con gran enfado: Id y
tradmelo. Cuando lo tenan sujeto, lo
cogi de una oreja y dijo: Qu has
visto para ponerte alegre?. Jess
contesto: Maestro, mira mi mano llena
de trigo. Se lo ense y esparc el trigo,
que ellos quitaron de en medio al verlo
en peligro. Por eso rieron entre s para
repartirse el trigo. Y Jess no pas de

all hasta que no se cumpli lo que haba


dicho. Ante estos hechos, el maestro se
dispuso a expulsarlo de la ciudad
juntamente con su madre.
Cmo Jess fue expulsado de Egipto

He aqu que un ngel sali al


encuentro de Mara y le dijo:
Toma al nio y regresa a la tierra de
los judos, pues han muerto los que
buscaban su vida. Se levant, pues,
Mara con Jess, y marcharon a la
ciudad de Nazaret, que est situada entre
las propiedades pertenecientes a su
padre.

Cuando Jos sali de Egipto


despus de la muerte de Herodes, llev
al nio al desierto hasta que hubo
tranquilidad en Jerusaln de parte de los
que buscaban la vida del nio. Y dio
gracias a Dios porque le haba dado
conocimiento, y porque l haba hallado
gracia delante del Seor Dios.
Amn[486].

2. Evangelio rabe de la
infancia

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior al siglo V.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Siraco.
Fuentes: Traduccin rabe
tomada del Codex Orientalis 387
de la Biblioteca Laurenziana de
Florencia (fechado en 1299).

El ttulo que da nombre a este


evangelio se debe al hecho de que
durante mucho tiempo fue conocido
solamente por su redaccin rabe. Los

estudios desarrollados por el sabio


bolandista P. Peeters han llevado al
convencimiento de que se trata de una
obra originalmente siraca. En ella se
recogen elementos tomados de otros
evangelios
ms
antiguos,
especialmente del Protoevangelio de
Santiago y del Evangelio del Pseudo
Toms. El compilador de este evangelio
toma su primera parte notoriamente
del Protoevangelio de Santiago. Para la
segunda, se sirve preferentemente de
los datos del Pseudo Toms. Tiene, no
obstante, partes originales, como los
captulos que van del 11 al 41.
Llama la atencin la ancdota del
nio Jess, que ya en la cuna revela su

identidad divina y su destino en palabras


dirigidas a su madre Mara: Yo soy
Jess, el Hijo de Dios, el Logos, a quien
t has dado a luz, como el ngel Gabriel
te haba anunciado. Mi Padre me ha
enviado para la salvacin del mundo
(1, 2). La Virgen Mara ocupa un
espacio notable realizando diversos
milagros mediante los paales de Jess
y el agua usada para baar su cuerpo. En
varios captulos aparecen personajes
que luego forman parte de la historia
evanglica. As aparecen en el relato los
dos ladrones crucificados con Jess
(33), Toms el Mellizo (30), Judas
Iscariote (35), Simn el cananeo (42),
etc.

P. Peeters explica as el origen y


las caractersticas de esta obra: Al
principio existi un libro original
(quizs anterior al siglo V) donde se
narraban en forma dramtica algunos
episodios de la infancia de Cristo
despus de la vuelta de Egipto en un
tono novelstico y legendario. Esta
obra debi de ser la fuente de las
redacciones siraca, griega, latina,
georgiana y eslava del Pseudo Toms.
Posteriormente, este texto hipottico
inicial se mezcla con el Protoevangelio
para hilvanar una historia completa de
los primeros aos de la vida de Jess.
Esta amalgama cae en manos de un
compilador siraco que la elabora de

nuevo novelsticamente, y as viene a


introducirse en Armenia hacia el
siglo VI. Esta compilacin vino a
cristalizar, finalmente, en la forma
actual del Evangelio armenio de la
Infancia. Simultneamente, la antigua
Historia de la infancia fue elaborada
por otro compilador siraco, quien
insert en ella una serie de milagros de
la Virgen. Esta elaboracin fue
sucesivamente traducida al rabe y se
le aadi un ejemplar del Pseudo
Toms. El conjunto dio por resultado lo
que ahora conocemos como Evangelio
rabe de la Infancia, cuyo original
siraco fue englobado en una vasta
rapsodia sobre la vida de la

Virgen[487].
Ofrecemos dos textos de este
evangelio. El primero, el del manu
scrito Codex Orientalis 387 de la
Biblioteca Laurenziana de Florencia
(fechado en 1299); el segundo, de
C. Tischendorf, Evangelia Apocrypha,
Lipsiae 2 1876, 181-209 (reeditada en
1966 Hildesheim), en versin latina
literal, en cuerpo de letra menor y con
sus captulos numerados en romanos,
cuando ofrece alguna variante que
pudiera ser interesante.
***

En el nombre de Dios, el Clemente,


el Misericordioso
Con la ayuda y el favor del Altsimo
empezamos a escribir el libro de los
milagros de nuestro Seor, Dueo y
Salvador Jesucristo, que tiene el ttulo
de Evangelio de la Infancia. En la paz
del Seor. Amn.

En la poca del profeta Moiss, la


paz sea sobre l, haba un hombre
llamado Zoroastro que posea la ciencia
de la profeca. Un da que estaba
sentado en casa de un discpulo
enseando dicha ciencia, dijo durante su

explicacin: La Virgen concebir sin


conocer varn, parir sin perder el
marchamo de su pureza y el pueblo se
regocijar con este anuncio en las siete
partes de la tierra. Los judos lo
crucificarn en la ciudad santa que
construy Melquisedec, resucitar de
entre los muertos y subir al cielo.
Como seal de su nacimiento,
contemplaris en Oriente una estrella
ms brillante que la luz del sol y los
astros del cielo, porque no es una
estrella, sino un ngel de Dios. Cuando
la hayis visto, poneos en marcha hacia
Beln, postraos ante el rey nacido y
presentadle ofrendas; la estrella os
guiar hasta l. Estas palabras eran una

profeca: el metropolita[488]. Josu hijo


de Nun dijo que este Zoroastro era el
astrlogo Balan cuyo profeca se
cumplira al final de los tiempos.

Encontramos lo que sigue en el


libro del sumo sacerdote Josefo, que
vivi en el tiempo de Cristo. Algunos
creen que se trata de Caifs.
2 Cuenta que Jess habl realmente
cuando se encontraba reclinado en la
cuna y que dijo a su madre: Yo soy
Jess, el Hijo de Dios, el Logos, a quien
t has dado a luz, como el ngel Gabriel
te haba anunciado. Mi Padre me ha

enviado para la salvacin del mundo.


Nacimiento de Jess en Beln
En el ao 304 de la era de
Alejandro, Augusto orden que todo
hombre se empadronase en su localidad.
Jos tom a su desposada, Mara, y se
fue a Beln para empadronarse junto a
su familia en su pueblo natal. En el
camino, Jos vio que Mara presentaba
un semblante triste y alegre al mismo
tiempo, y le pregunt: Por qu te veo a
la vez afligida y contenta?. Ella
respondi: Tengo dos visiones
diferentes y maravillosas: veo al pueblo

de Israel triste y lloroso, como el ciego


que ante el sol no disfruta de su luz. Y
veo a los pueblos de occidente
instalados en las tinieblas: sobre ellos
se hace la luz y, felices, conversan como
un ciego al que se le han abierto los
ojos.
Cuando se acercaban a Beln, Mara
le dijo a Jos: Ha llegado el momento
del alumbramiento y no puedo continuar
la marcha hasta el pueblo: entremos en
esta gruta. Esto sucedi a la puesta del
sol. Entonces Jos fue a buscarle una
mujer que la asistiera. Ocupado en este
cometido, vio a una anciana hebrea de
Jerusaln y le dijo: Bendita seas; ven y
entra en esta cueva, pues hay en ella una

mujer que quiere dar a luz.

En el ao 309 de la era de
Alejandro, public Augusto un
edicto
ordenando
que
cada
ciudadano fuera a empadronarse en su
lugar de origen. Jos, pues, se levant,
tom a Mara su esposa y, pasando por
Jerusaln, lleg a Beln para
empadronarse con su familia en su
ciudad de origen.
2 Al llegar a una cueva, Mara dijo a
Jos que el momento del parto era
inminente y que no podra llegar hasta la
ciudad. As es que dijo entremos
en esta cueva. Suceda esto hacia la

II

puesta del sol. Jos sali a toda prisa


para ir en busca de una mujer que la
asistiera. Estando en ello, vio a una
anciana mujer hebrea de Jerusaln, a
quien dijo: Ven ac, buena mujer, entra
en esta cueva, donde hay una doncella a
punto de dar a luz.
La comadrona
La anciana lleg con Jos a la
cueva cuando el sol ya se haba
puesto. Entraron ambos y la encontraron
llena de una luz ms resplandeciente que
las lmparas y los candiles, como si
fuera la luz del sol. Un Nio en paales

y acostado en el pesebre
amamantado por su madre Mara.

era

Ya se haba puesto el sol cuando


la anciana mujer, en compaa de
Jos, lleg a la cueva. Los dos
entraron en ella. Y he aqu que todo
estaba iluminado con resplandores ms
hermosos que el destello de las
lmparas y las antorchas, y ms
brillantes que la luz del sol. Un nio,
envuelto en paales y reclinado en un
pesebre, estaba mamando del pecho de
su madre, Mara.
2 Estando los dos admirados por esta
luz, pregunt la mujer anciana a Mara:

III

Eres t la madre de este nio?.


Cuando
Mara
respondi
afirmativamente, la anciana le dijo:
Pues t no eres en absoluto como las
dems hijas de Eva. Mara replic:
As como mi hijo no tiene igual entre
los dems nios, su madre no tiene igual
entre las mujeres. La anciana le dijo:
Seora ma, he venido para conseguir
alguna recompensa; pues desde hace
bastante tiempo estoy aquejada de
parlisis. Le dijo nuestra duea y
seora Mara: Pon tus manos sobre el
nio. En cuanto la anciana hizo esto,
qued inmediatamente curada. Entonces
se march diciendo: De ahora en
adelante ser criada y sierva de este

nio todos los das de mi vida.


Los pastores
Mientras estaban maravillados con
aquella luz, llegaron unos pastores,
encendieron fuego y se alegraron con
gran jbilo. Se les apareci un ejrcito
celestial alabando y ensalzando al Dios
altsimo, y los pastores se unieron a
ellos. De este modo, la cueva pareca en
aquel momento el templo supremo,
porque las bocas celestes y las lenguas
terrestres glorificaban y enaltecan la
natividad del seor Jesucristo.
Cuando la anciana hebrea vio todas

esas maravillas evidentes, alab al Dios


altsimo de esta manera: Doy gracias a
Dios, el Dios de Israel, porque mis ojos
han visto el nacimiento del Redentor de
Israel.
Presentacin en el Templo
Cuando Jess naci en Beln de
Judea durante el reinado de
Herodes, vinieron los magos de Oriente
a Jerusaln, tal y como haba profetizado
Zoroastro, trayendo como presentes oro,
mirra e incienso. Algunos sostenan que
eran tres, al igual que las ofrendas,
mientras que otros aseguraban que eran

doce hijos de reyes. Otros dijeron que


diez de estirpe real, acompaados por
un squito de mil doscientos hombres.
Cuando llegaron a la cueva y entraron,
encontraron a Jos y a Mara con el
Nio en paales, acostado en el
pesebre. Inmediatamente se prosternaron
ante l, le dieron los regalos y, al
conocer la historia de Jos y Mara, se
maravillaron porque haban puesto sus
coronas ante l y lo haban adorado sin
tener la certeza de quin era. Les
preguntaron: Quines sois y de dnde
vens?. A lo que respondieron: Somos
persas y por eso hemos venido.
Entonces, Mara tom uno de aquellos
paales, se lo dio a cambio y lo

aceptaron de la mejor de las maneras.


La noche del jueves siguiente a la
natividad, se les apareci a los persas el
ngel semejante a una estrella que les
haba servido de gua y se orientaron
siguiendo el rastro de su luz hasta que
llegaron a su tierra.
Los magos
Sucedi que, cuando el Seor
Jess naci en Beln de Judea en
el tiempo del rey Herodes, unos
magos llegaron desde el Oriente a
Jerusaln como Zoroastro haba
predicho. Traan consigo como regalos

IV

oro, incienso y mirra. Lo adoraron y le


presentaron sus regalos. Entonces,
Mara tom uno de los paales y se lo
entreg como correspondencia dada su
escasez de medios. Ellos lo aceptaron
de sus manos con las mayores muestras
de honor. En la misma hora, se les
apareci un ngel con la forma de
aquella estrella que los haba guiado por
delante durante su viaje. Y se marcharon
siguiendo el rastro de su luz hasta que
llegaron a su propio pas.

Salieron a su encuentro los reyes y


los sacerdotes preguntndoles:
Qu habis visto y hecho? Cmo

habis ido y vuelto? Qu habis trado?


Y les mostraron el paal que les haba
dado Mara. Para celebrarlo hicieron
una fiesta y, como era su costumbre,
prendieron un fuego que adoraron y al
que arrojaron el paal que, al momento,
qued envuelto en llamas. Pero cuando
el fuego se hubo extinguido, lo sacaron
tal como estaba al principio, como si las
llamas no lo hubiesen tocado, y
empezaron a besarlo y se lo restregaban
por las cabezas y los ojos, diciendo:
Ciertamente, esta es la verdad, sin
duda es una obra divina, porque el fuego
no puede quemarlo, ni destruirlo; y lo
depositaron con grandes honores entre
sus tesoros.

Cuando lleg el momento de la


circuncisin, al octavo da segn
prescribe la Ley, el Nio fue
circuncidado en la misma cueva. La
anciana hebrea se qued con la piel
cortada, la meti en una redoma del
mejor aceite de nardo que haba en la
tienda de su hijo, el perfumista, y se lo
confi, dicindole: Ay de ti como
vendas esta redoma de ungento de
nardo, ni aunque por ella te paguen
trescientos dinares!. Esta es la redo-ma
que posteriormente compr Mara, la
pecadora, y verti sobre la cabeza de
Jess.

Cuando el Nio tuvo diez das, lo


llevaron al templo de Jerusaln, ante el
Seor, y presentaron por l ofrendas de
acuerdo con lo prescrito en la ley de
Moiss: Todo varn primognito ser
consagrado a Dios. Permanecieron
solo diez das en la cueva, porque en la
primera noche los magos llegaron de
Persia y a la segunda partieron.

El dcimo primer da, que era


sbado, cuando Mara suba al Nio
al atrio del Templo, el viejo Simn lo
vio radiante como una columna de fuego.
Su madre, gozosa, lo llevaba al pecho
mientras los ngeles la rodeaban entre

alabanzas, como nobles ante el rey.


Simn se acerc a Mara y, extendiendo
la mano ante ella, dijo: Ahora, mi
Seor, puedes despedir a tu siervo en
paz pues mis ojos han visto tu
compasin[489]. Tambin la profetisa
Ana presenci aquello; dio gracias a
Dios y proclam la bienaventuranza de
Mara.
Viaje a Egipto
Mas Herodes, al saber que los
magos lo haban burlado y que ya
no iran, llam a los sabios, dicindoles:
Decidme dnde nacer el mesas, y le

contestaron: En Beln de Judea. Y


cuando tramaba la muerte de Jess, se le
apareci a Jos un ngel del Seor,
dicindole: Levntate, toma al Nio y a
su madre, y huye a Egipto. Se levant,
pues, al canto del gallo y se puso en
camino.

Mientras estaba cavilando en cmo


sera el viaje, lo sorprendi la
alborada y ya haba recorrido la
mitad del camino. Estaba prximo a una
gran aldea en la que un genio impo
habitaba en un dolo al que el resto de
dolos y divinidades de Egipto
brindaban ofrendas y votos. Haba all

10

un imn a quien se diriga aquel


demonio cuando hablaba desde el dolo
y, luego, este se lo transmita a los
habitantes de Egipto y aledaos que
acudan a l. Tena este imn un hijo de
tres aos posedo de varios demonios
que deca muchas cosas y que, cuando se
le haca algn reproche, se desgarraba
las vestimentas y, desnudo, lanzaba
piedras a la gente.
Tambin haba en aquella localidad
un bimaristn[490] consagrado a aquel
dolo. Cuando Jos y Mara llegaron a la
aldea, la tierra tembl y el dolo se
derrumb con el resto de dioses. Los
doctores
y los
sacerdotes
se
congregaron en torno al dolo diciendo:

Qu es este temblor que ha sacudido


nuestra tierra?. Respondindoles el
dolo: En verdad hay un Dios oculto
que tiene un hijo igual a l y que est
escondido a su lado. Al entrar en esta
tierra, esta se ha puesto a temblar y a
sacudirse, y por gracia de su inmensa luz
se han derrumbado los dioses. Por este
motivo, los egipcios fueron a buscar al
imn y le pidieron opinin para hacer un
dios y denominarlo el secreto
escondido.
Milagros diversos

Mas el hijo de aquel sacerdote, al


ocurrirle lo que siempre le pasaba,
entr en el bimaristn cuando Jos
y Mara se encontraban all. Al salir
todo el mundo huyendo de all, l tom
algunos paales de Jess que Mara, tras
lavarlos, haba tendido en la pared y se
los puso en la cabeza. Inmediatamente
algunos
demonios
empezaron
a
escaparse abandonando su boca con
aspecto de cuervos, otros con forma de
serpientes, quedando el nio sano, por
lo que se puso a loar a Dios.
Al verlo su padre ya curado, le
pregunt: Qu es lo que te ha pasado?

11

Cmo te has curado?, cuntame. Y le


contest: Me he puesto en la cabeza el
paal de un nio que se hospeda con su
madre en el bimaristn, y los demonios
me abandonaron y huyeron. Dijo el
padre: Tal vez, hijo mo, puede que sea
el hijo de Dios que ha cruzado nuestras
tierras destrozando el dolo y
destruyendo los dioses. Y as es como
se cumpli la profeca que deca:
De Egipto llam a mi hijo[491].

Al enterarse Jos y Mara de lo


sucedido, se asustaron y dijeron:
Cuando estbamos en la tierra de
Israel, Herodes tena intencin de matar

12

a Jess y por eso acab con los recin


nacidos de Beln y sus alrededores. No
hay duda de que ahora los egipcios,
cuando se enteren de lo que le ha pasado
al dolo hecho aicos, nos quemarn
vivos.

Salieron de all y fueron a parar a


un lugar en el que haba unos
ladrones que acababan de apresar
y despojar a un grupo de caminantes.
Los malhechores escucharon un gran
alboroto, similar a la aclamacin que se
produce al paso del squito de un rey
cuando vuelve a su ciudad con
cabalgaduras y atabales, y huyeron

13

asustados, dejando tras de s cuanto


haban robado.
Se levantaron los cautivos, y unos a
otros se soltaron los grilletes,
recogieron sus bagajes y se marcharon.
Cuando vieron a Jos y a Mara, les
preguntaron: Dnde est el rey cuyo
squito y clamores haban escuchado los
asaltantes, dejndonos y liberndonos
despus?. A lo que Jos les contesto:
Vendr tras de nosotros.

Llegaron a otra aldea y se


encontraron con una mujer poseda
que haba salido por la noche con
cierto propsito y, como la mir un

14

demonio rebelde, no volvi a poder


vestirse, ni haba manera de hacerla
permanecer en lugar cubierto. Cada vez
que la aherrojaban con grillos y
cadenas, los rompa y sala desnuda a
campo abierto, se detena en los cruces
de caminos y en los cementerios
arrojando piedras a la gente, causando
as muchas calamidades a su familia.
Al verla Mara, se apiad de ella y
el demonio la abandon enseguida,
yndose disgustado bajo la apariencia
de un joven y diciendo: Ay de ti y de
tu hijo, Mara!. De este modo la mujer
se libr de su azote, fue duea de s
misma y, al sentir vergenza de su
desnudez, retorn a casa de su familia

ocultndose de la gente y visti sus


ropas. Despus cont el suceso a su
padre y su familia que, al ser los
notables de la aldea, alojaron a Jos y
Mara con la mejor hospitalidad.

Al da siguiente partieron bien


avituallados, y por la tarde de ese
mismo da llegaron a otra aldea en
la que los habitantes venan de celebrar
una boda. Por arte de Satans el
lapidado y de la hechicera, la novia
haba enmudecido y no poda hablar.
Cuando la desdichada novia vio a
Mara que entraba en la aldea llevando
consigo a su hijo, se acerc a ella,

15

extendi su mano, salud al Nio, lo


tom en brazos y lo bes. Entonces
ascendi el aroma del cuerpecito del
Nio, desatndole al instante el nudo de
la lengua y abrindole los odos. A la
sazn ensalz a Dios por haberle
devuelto la salud. Aquella tarde hubo
gran jbilo, pues los aldeanos pensaban
que era Dios con sus ngeles los que
haban bajado hasta ellos.

All permanecieron honrados y


agasajados durante tres das, hasta
que dejaron la casa de los esposos.
Se marcharon bien provistos de vituallas
y llegaron a una aldea habitada donde se

16

preocuparon por buscar albergue. All


haba una mujer reputada y distinguida
que se haba ido a lavar al ro y, al ver
el lugar desierto, se despoj de sus
ropajes para baarse. Entonces,
apareci Satans en forma de serpiente
y, abalanzndose sobre ella, se enrosc
en su vientre y, siempre que se acercaba
la noche, la atormentaba: acoplaba su
boca sobre la de ella y la penetraba con
su cola como hace el hombre.
Esta mujer, al ver a Mara con el
Nio en el regazo, se apasion con toda
su alma y dijo: Dmelo que lo tome en
brazos y lo bese. As lo hizo e
inmediatamente
la
serpiente
se
desenrosc, por lo que todos los

presentes loaron al Dios Altsimo.


Aquella mujer hara una buena obra[492].

Al da siguiente, aquella mujer


tom agua perfumada para lavar al
Nio. Tras haberlo lavado, se
vali de la misma agua para enjuagar a
una joven que haba all y cuyo cuerpo
estaba blanco a causa de la lepra. Al
derramar el agua sobre ella, la joven se
purific, quedando sana al instante. Los
paisanos no dudaron que Jos, Mara y
el Nio eran dioses y no humanos.
Cuando se aprestaban a partir del
pueblo, se les acerc la muchacha y les
suplic si poda acompaarlos y, como

17

consintieron, los sigui.

Por fin llegaron a un pueblo donde


se eriga el palacio de un prncipe
majestuoso que dispona de un ala
para huspedes en la que se alojaron. La
muchacha se present ante la esposa del
prncipe y, al encontrarla llorosa y
desconsolada, le pregunt: Por qu
lloras?. Y le respondi: Ciertamente
mi dolor es enorme, pero no te voy a
confesar el motivo. A lo que le dijo:
Si me lo revelas, te encontrar
remedio.
Entonces
repuso
la
mujer:
Gurdame, pues, este secreto: yo estoy

18

casada con este prncipe que es rey y


tiene muchas tierras sometidas. Estuve
mucho tiempo viviendo con l sin darle
descendencia, y cuando por fin le di un
hijo, result tener la lepra y, al verlo, lo
aborreci expresndome que o bien lo
entregaba a una preceptora que lo criase
en un pas lejano donde fuese un
desconocido, o bien lo mataba, y que de
ningn otro modo volvera ante m, ni
siquiera para verme. Por ello me
encuentro presa de la angustia. Ay de m
por causa de mi hijo y de mi esposo!.
La joven le respondi: Ya he dado con
el remedio para tu desgracia, as que no
te entristezcas ni llores. Yo, la que te
hablo, tambin fui leprosa y me san

Dios a travs de Jess, hijo de Mara.


Aquella mujer le pregunt: Dnde est
ese Dios al que te refieres?. Y la
muchacha respondi: Aqu mismo, est
dentro de tu casa. Ella volvi a
preguntar: Y cmo es posible eso?
Dnde se encuentra?. Le contest la
muchacha: En verdad, Jos, Mara y
Jess se alojan en tu casa. A lo que le
dijo: Explcame cmo fuiste t curada
de la lepra gracias a un nio, segn
pretendes. Y le apostill: Su madre lo
lav con la misma agua que yo me
derram despus, sanndome al instante
de la lepra.
En ese momento, la esposa del
prncipe se levant, los mand llamar

para invitarlos y le ofreci a Jos un


festn con una nutrida concurrencia de
varones. Al da siguiente, tom agua
perfumada para lavar a Jess, llevando
consigo a su hijo y, despus, al lavarlo
con la misma agua, este se cur
inmediatamente de la lepra. Entonces,
tributando alabanzas y glorificaciones a
Dios, dijo al Nio: Bendita sea tu
madre, que sana a sus semejantes con el
agua del lavado de tu cuerpo. Despus
colm a Mara de majestuosos regalos y
la despidi con honores.

Llegaron a otra aldea, donde


queran pernoctar y se hospedaron
en la casa de un seor recin
casado que no poda unirse a su mujer a
causa de un maleficio. Sin embargo,
cuando la Sagrada Familia entr en el
hogar, el maleficio se deshizo y por eso,
cuando se disponan a marchar, aquel
hombre no se lo consinti sin ofrecerles
antes un gran banquete.

19

El hombre convertido en mulo

Al da siguiente se pusieron en
marcha. Ya en las cercanas de otra
aldea, encontraron a tres mujeres
que regresaban llorando del cementerio.
Al verlas, Mara dijo a la doncella que
los acompaaba: Pregntales cul es su
desdicha y qu es lo que les ha
sobrevenido. Les pregunt, y ellas no
quisieron responder a la muchacha, sino
que a su vez inquirieron: Y vosotros,
de dnde vens y adnde vais?, pues ya
va a ponerse el sol. La muchacha les
contest: Somos viajeros en busca de
un sitio donde hospedarnos. Entonces
ellas dijeron: Venid con nosotras.
De este modo, se fueron con las tres
mujeres y entraron en una casa nueva

20

ricamente decorada y con muchos


enseres. Era invierno. Entonces, la
muchacha entr a la estancia en las que
estaban las dueas de la casa y se las
encontr apesadumbradas y llorando.
All haba un mulo, que mucho se
cuidaban de besar y alimentar, cubierto
con una casulla de brocado y un montn
de ssamo ante l. As que dijo la
doncella: Seoras, cul es la historia
de este mulo?. Y respondieron entre
sollozos: Este mulo era nuestro
hermano, hijo de nuestra madre, que ves
aqu. Al fallecer nuestro padre
dejndonos grandes riquezas, nos
propusimos casar a este hermano y
celebrarle un buen casamiento, pero

todas las mujeres tuvieron celos entre s


y le echaron un sortilegio.
Una noche, mientras dormamos
con las puertas de nuestra casa y
nuestros aposentos cerradas, nos
encontramos, al despertar, con que
habamos perdido a nuestro hermano y
que a cambio nos haban dado este mulo.
Desde entonces no hemos dejado de
consultar a mago alguno o encantador
sobre la tierra; los hemos trado a todos,
sin que haya servido de nada. Por eso,
siempre que nos atormentamos, vamos
con esta madre nuestra al cementerio,
lloramos en la tumba de nuestro padre y
volvemos.

Cuando la doncella hubo odo esto,


les dijo: Tened confianza en Dios,
pues he dado con la curacin de
vuestro mal. Se encuentra entre vosotras
en vuestra propia casa. Le preguntaron:
Y cmo es posible?. A lo que ella
replic: Yo, que estoy ante vosotras,
era antes leprosa, pero vi a una mujer
con un nio pequeo de nombre Jess al
que lav con agua. Despus tom la
lavaza y, al verterla sobre mi cuerpo,
qued curada. S que l puede libraros
del mal que os aflige, as que dirigos a
su madre Mara, hacedla venir a vuestra
casa, descubridle vuestro secreto y
nosotros le pediremos que interceda por

21

vosotras.
Nada ms or las palabras de la
muchacha, las mujeres fueron a buscar a
Mara, la trajeron a su casa y se sentaron
junto a ella mientras lloraban y repetan:
Seora nuestra, Mara, ten piedad de
nosotras, pues ya no tenemos cabeza; no
nos queda padre ni hermano en nuestra
casa, y este mulo que ves aqu era antes
nuestro hermano que ha sido encantado.
Te rogamos, pues, que mires por
nosotras. Entonces Mara se qued muy
desconsolada con lo que vena de or,
as que elev al nio Jess, lo mont a
lomos del mulo y se ech a llorar con
aquellas mujeres, diciendo: Que la
inmensa fuerza oculta que hay en ti,

Jess, hijo mo, cure a este mulo y lo


convierta en el hombre que antes era.
En ese mismo instante, el mulo se
transform, adoptando la condicin de
hombre con aspecto de joven saludable
y, junto a su madre y sus hermanas, se
postr ante Mara, cogi al Nio en
brazos y, a la vez que lo besaba, dijo:
Bendita sea tu madre, Jess, y dichosos
sean los ojos que se deleitan al verte.

Las dos hermanas dijeron a su


madre: En verdad, nuestro
hermano se ha recuperado gracias
al auxilio de esta muchacha que nos
puso al corriente de la existencia de

22

Mara y su Hijo. Puesto que est soltero,


lo correcto es que lo casemos con ella.
Le preguntaron a Mara por su parecer y,
al darles esta su consentimiento, se
pusieron a preparar las nupcias,
tornndose as la tristeza en alegra y el
llanto en cnticos. Y de entre sus
incontables riquezas sacaron joyas y las
ms suntuosas galas; y se acicalaron y
regocijaron cantando y salmodiando:
Jess, hijo de David, t eres el que
torna la afliccin en jbilo.
All permanecieron (Jos y Mara)
diez das, hasta que se pusieron en
marcha.
Aquellas
gentes
los
acompaaron en la partida y volvieron
de la despedida llorando, especialmente

aquella muchacha.
Viaje de vuelta a Israel
Se pusieron en camino y
anduvieron hasta que llegaron a
una tierra desierta, de la que
haban odo decir que era peligrosa. A
pesar de todo, Jos y Mara decidieron
atravesarla por la noche. Mientras
caminaban, vieron a dos ladrones
dormidos a los que previamente sus
compaeros les haban confiado la
vigilancia. Eran Tito y Dmaco. Dijo el
primero al segundo: Te pido que les
digas el buen camino para que pasen

23

desapercibidos a nuestros compaeros.


Y como Dmaco rehus hacerlo, Tito le
ofreci cuarenta dinares de su dinero y
le adelant en depsito dos fajas con el
fin de que su compaero no hablara y as
nadie los percibiera.
Entonces Mara dijo a Tito: Que la
misericordia del Seor te dispense
bienestar y te conceda la remisin de
todos tus pecados. Estos son quienes
fueron crucificados a la derecha y a la
izquierda de Jess el da de la pasin.

XXIII

3 Desde all marcharon


hacia la ciudad de los
dolos, la cual, cuando

ellos se acercaban, se convirti en


montculos de arena.

Desde all se dirigieron


hacia aquel sicomoro, que
ahora se llama Matarieh. El
Seor Jess hizo brotar una fuente en la
que Mara lav la tnica de Jess. Y del
sudor del Seor Jess, que ella esparci
por all, se produjo un blsamo por toda
la regin[493].

XXIV

XXV

De all bajaron a Menfis,


vieron
al
Faran
y
permanecieron tres aos en

Egipto. El Seor Jess hizo en Egipto


muchsimos milagros que no estn
recogidos ni en el Evangelio de la
Infancia ni en los Evangelios
completos.

Cuando alcanzaron los confines de


la tierra de los judos tuvieron
miedo de adentrarse, pues les
haba llegado la noticia de que Arquelao
era el rey de esos dominios despus de
haberlo sido Herodes, su padre.
Era admirable ver cmo el dueo de
la tierra deambulaba sin rumbo como si
no tuviese casa. Hasta que se le
apareci el ngel y le orden volver a su

24

morada en el pas de los judos.


Nuevos milagros de Jess
Cuando entraron en Beln se
encontraron con que sus moradores
padecan enfermedades incurables
y a los nios les salan pstulas, moran
o quedaban ciegos.
All haba una mujer que tena un
hijo moribundo y lo llev a Mara, que
se encontraba lavando a su hijo,
dicindole: Seora ma, mi hijo sufre
mucho.
Mara le respondi: Que Jess lo
mire. As, Mara sac a su hijo del

25

agua y lav al hijo de la seora en la


misma agua del lavado de Jess. El nio
se durmi y, al despertarse, ya estaba
sano y restablecido. Entonces su madre
lo llev y se lo present a Mara, que le
dijo: Dale gracias a Dios, pues l, es
quien ha devuelto la salud a tu hijo.

Otra mujer, vecina de la anterior,


cuyo hijo haba quedado sano, le
dijo a esta: Mi hijo est
agonizante: ha perdido la vista, no lo
abandona la jaqueca y por eso se pasa el
da y la noche en continuo lamento. A
lo que la madre del sanado respondi:
Yo tambin tena a mi hijo moribundo,

26

prximo a la muerte y lejos de la vida.


Fui a ver a Mara, la madre de Jess,
cog la lavaza del cuerpo de su hijo, la
vert sobre el mo, se durmi al instante
y, cuando se despert, ya estaba sano.
Cuando la seora escuch esto, fue
premeditadamente a la hora del bao de
Jess, recuper el agua y la derram
sobre el cuerpo y los ojos de su hijo.
Inmediatamente vio que su hijo
descansaba de aquello que lo asolaba y
que estaba curado. As que lo tom en
brazos, lo llev a la presencia de Mara
y le refiri lo ocurrido, agradeciendo a
Dios su misericordia. Y Mara le dijo:
Ay de ti como pongas a alguien al
corriente de esto!.

Haba en la misma aldea dos


mujeres casadas con un mismo
hombre y tenan ambas un hijo
varn enfermo. Una de ellas se llamaba
Mara, y su hijo, Cleofs. Esta fue a ver
a Mara, madre de Jess, y le dio un
bonito pauelo, rogndole a cambio que
la compensase con uno de los paales
del Nio. As se hizo, y la madre de
Cleofs se march a tejer con el paal
una camisa que le puso a su hijo,
sanndose este al instante y muriendo el
de su rival. Por esta razn surgi entre
ambas una enemistad, por morir el hijo
de esta y vivir el de aquella.

27

Cada viernes trabajaba en casa una


de la dos, y esta vez era el turno de
Mara. Cuando encendi el horno, su
hijo gateaba alrededor de ella, abri la
portilla del horno y se alej para buscar
la pasta. Cuando su rival vio el lugar
vaco, aprovech la ocasin para
empujar a Cleofs dentro del horno y
sali huyendo. Mara volvi para
hornear la pasta y encontr a su hijo en
el horno rindose, pues senta fro y el
fuego no lo quemaba. Mara supo que su
rival era quien haba arrojado su hijo al
fuego, as que lo cogi y lo llev a
presencia de Mara, la madre de Jess,
dndole cuenta del suceso. Mara le
dijo: Cllate y no se lo digas a nadie,

pues te podran perjudicar los rumores.


Otro da, su rival fue al pozo para
traer agua. Viendo que Cleofs jugaba
por el lugar y que all no estaba ms que
ella, lo cogi y lo ech al pozo,
volvindose despus a casa. Cuando los
aldeanos se presentaron a coger agua del
pozo, vieron a un nio sentado en la
superficie, rindose y jugando con el
agua entre sus manos. Bajaron para
sacarlo y se sorprendieron mucho.
Entonces Mara, su madre, envuelta en
lgrimas, se lo llev a Mara, la madre
de Jess, y le dijo: Acaso no ves,
seora ma, cmo mi rival lo ha echado
al pozo? Seguro que terminar por
matrmelo!. Mara le replic: Cllate,

ciertamente Dios te vengar de ella.


Ms tarde, la rival fue a coger agua del
pozo, pero se le enred la cuerda en los
pies y cay dentro. La sacaron con el
crneo molido, los huesos partidos y
muri, cumplindose con ella el dicho
de: Cavaron un pozo y lo olvidaron,
cayndose despus en la fosa que
prepararon[494].

Acostumbraban a realizar
las labores domsticas en
semanas alternas. Cuando
le lleg el turno a Mara, la madre de
Cleofs, calent el horno para cocer
pan, y dejando a su hijo Cleofs al lado

XXIX

del horno, fue a buscar la masa que


haba preparado. Al ver su rival que el
nio estaba solo y que el horno estaba
muy caliente por el fuego que brillaba en
el interior, tom al nio y lo arroj
dentro del horno. Cuando regres Mara
y vio que su hijo Cleofs yaca sonriente
en el horno y que el horno estaba
totalmente fro como si nunca hubiera
tenido fuego de cerca, se dio cuenta de
que su rival lo haba arrojado dentro del
fuego. Lo sac, pues, y lo llev a donde
estaba Mara, la madre de Jess, y le
refiri lo que haba sucedido. Ella le
dijo: Guarda silencio y no cuentes a
nadie el asunto, pues tengo miedo por ti
si lo divulgas.

Otra mujer tena dos hijos gemelos


que sufran. Uno de ellos muri y,
como el otro estaba agonizante, la
madre, sumida en llantos, lo llev en
presencia de Mara, y le dijo: Mara,
seora ma, socrreme! De dos hijos
que tena, uno ha muerto y el otro est
moribundo. Y continu diciendo,
mientras elevaba al Nio en brazos:
Misericordioso eres, Seor, veraz y
ecunime, y no eres perverso; t me
diste dos hijos, y ya que me has quitado
uno, djame al menos al otro.
Mara se apiad por lo amargo del
lamento de la madre, dicindole:

28

Reclina a tu hijo en la cuna de Jess y


cbrelo con los vestidos de este. Al
recostar al nio en la cuna, este cerr
los ojos y estuvo a un paso de morir.
Pero en cuanto se hundi en ella y se
envolvi con aquellos vestidos,
aspirando el aire del cuerpecito puro de
Jess, abri los ojos y se puso a llamar
con grandes voces a su madre: Madre,
madre, dame el pecho. Ella se lo dio,
el nio mam, y la madre dijo a Mara:
Ahora reconozco que en ti est la
fuerza de Dios, ya que tu hijo sana a sus
semejantes con el solo contacto de sus
vestimentas. Este nio es el Toms que
se menciona en el Evangelio.

XXX

2 Aquel nio que fue


curado es el que luego en el
Evangelio tiene el nombre de

Bartolom.

Despus de aquello, vino una


mujer leprosa a ver a Jess,
diciendo: Mara, seora ma,
socrreme!. Mara le respondi: Qu
ayuda solicitas: oro, plata o ver tu
cuerpo libre de la lepra?. Ella dijo:
Quin puede darme esto ltimo?. A
lo cual repuso Mara: Ten un poco de
paciencia hasta que mi hijo salga del
agua.

29

Tras sacar al Nio, lo acost en la


cuna y le dijo: Coge esta agua y
virtela por tu cuerpo. Y, haciendo
esto, qued sanada y glorific a Dios.

Se march aquella mujer tras


permanecer tres das en casa de
Mara. Cuando lleg a una aldea,
encontr al hijo de un notable que haba
contrado matrimonio con la hija de otro
personaje de su rango, pero cuando la
condujeron ante l, el esposo observ la
huella de la lepra, como una estrella,
entre los ojos de su esposa, por lo que
se deshizo la alianza y el matrimonio fue
disuelto. Aquella mujer se detuvo ante

30

los paisanos y, al encontrarlos afligidos,


les dijo: Cul es la causa de vuestro
llanto?. A lo que le respondieron:
Nuestro mal es demasiado nefasto
como para que se lo descubramos a los
dems. Y ella les dijo: Si me decs lo
que os aqueja, os dar el remedio a
vuestro mal.
Como consintieron mostrndole la
mota de lepra entre los ojos de la que
haba sido repudiada, aadi: Yo
misma, la que veis ante vosotros, era
leprosa, fui a Beln de Judea y encontr
a una mujer que se llama Mara, cuyo
hijo se llama Jess, que, al verme en
aquel lastimoso estado, se apiad de m
y me dio el agua del lavado de su hijo.

La derram por mi cuerpo y qued


sanada. Y las mujeres le dijeron:
Ponte en pie, ven con nosotras y
llvanos ante Mara.
Obtenido su consentimiento, se
marcharon cargadas de nobles regalos
hasta donde estaba Mara que, al ver la
mota de la muchacha leprosa, dijo: Que
la piedad de Jess est con vosotras, y
se puso a enjuagar a su hijo para luego
darles la lavaza. La desdichada se
derram aquella agua y se cur al
instante; al mirarse la mano y descubrir
que estaba sana, volvi a su casa
contenta. Al llegarle a su antiguo marido
la noticia de su curacin y bienestar,
este celebr la boda y la tom en

matrimonio por segunda vez.

Cuando
atravesaron
aquel
territorio, vieron a una doncella de
noble familia poseda de un
demonio que a veces se le manifestaba
bajo la apariencia de un dragn que
quera devorarla y luego le chupaba
todo el cuerpo mientras ella permaneca
inmvil como un cadver. Cuando el
demonio se acercaba, ella se echaba las
manos a la cabeza y gritaba:
Desdichada de m, es que nadie puede
salvarme de este dragn?. En esos
momentos, su padre y su madre, y todo
aquel que la escuchaba o vea, se

31

estremecan por su desgracia. En torno a


ella se congregaban muchas voces a
llorar y lamentarse, especialmente
cuando clamaba entre llantos diciendo:
Hermanos y amigos, acaso no hay
entre vosotros quien pueda librarme de
este monstruo?.
Cuando la hija del notable, aquella
restablecida de la lepra, escuch esta
llamada de socorro, subi a la terraza y
vio a la joven con las manos en la
cabeza, llorando junto a la multitud que
se agolpaba a su alrededor. Entonces
pregunt a su esposo: Qu le sucede a
esa muchacha?. El marido la puso al
tanto de todo, y ella volvi a inquirir:
Tiene padre, madre o hermanos?, y

como el marido asinti, ella le orden:


Treme a su madre. Cuando su madre
se present, le pregunt: Es tuya esa
doncella endemoniada?. Cuando la
madre lo ratific, ella continu:
Gurdame este secreto y no lo reveles
si es que quieres que se cure. Llvatela
a Beln de Judea, a la aldea del rey
David, y averigua dnde est la casa de
Mara, madre de Jess. Presntate all,
nrrale todo lo que te ha pasado, y vers
como tu hija se sanar y volveris de
all muy contentas.
La madre parti hacia Beln en
compaa de su hija, se present ante
Mara y le comunic lo sucedido.
Entonces Mara le dio el agua del bao

de su hijo y con ella lav a la joven.


Despus le dio uno de los paales de
Jess, y le dijo: En cuanto veas a tu
enemigo, scale estos paales.

Cuando se separaron de la madre


de Jess para encaminarse a su
aldea, lleg la hora en la que el
dragn sola visitar a la joven. Cuando
la muchacha lo vio, se llen de pnico, y
su madre le dijo: Lo mejor ser que te
quedes junto al agua y veas lo que te
ocurre.
Entonces el dragn sali al
encuentro y la joven se estremeci de
pies a cabeza, pero, al acercarse a ella,

32

vio que una flecha de fuego sala de uno


de los paales que llevaba en la cabeza
y lo alcanzaba entre los ojos. Entonces,
gritando, dijo entre alaridos: Ay de m
por tu culpa, Jess, hijo de Mara!, y se
alej sin que volviese a ser visto nunca
ms, por lo que la muchacha descans,
tribut agradecimientos y alabanzas a
Dios, y desde entonces no volvi a tener
ms visiones horribles.

2 Por fin, la joven


descans libre del
demonio
y
dio
alabanzas y gracias a Dios, y con ella
todos los que presenciaron aquel

XXXIV

milagro.
Judas Iscariote
Cuando Jess cumpli tres aos,
haba por all una mujer cuyo hijo,
de nombre Judas, estaba posedo.
Siempre que el demonio se manifestaba
en l, se pona a magullar a todos los
que se le acercaban y, si no encontraba a
nadie, se mordisqueaba sus propios
brazos y piernas. Al saber la madre de
la existencia de Jess y de aquellos que
fueron curados con su mediacin, llev
a Judas ante su presencia.
Entretanto, Santiago y Jos haban

33

sacado al Nio a jugar. Al llegar, Judas


se sent a la derecha de Jess y, al ser
atacado inmediatamente por el demonio,
se puso a dar golpes y morder el flanco
izquierdo de Jess haciendo que se
quejase y llorase. Pero de repente, el
demonio sali huyendo de Judas bajo la
forma de un perro rabioso. Este nio era
Judas Iscariote, el que entreg Jess a la
muerte. La parte del cuerpo de Nuestro
Seor que Judas lastim recibira una
herida de lanza el da de la pasin.

34

Cumpli el nio Jess siete aos y


estaba un da entretenido con sus
compaeros haciendo figurillas de

acmilas, burros y vacas con barro.


Todos hacan alarde de sus propios
trabajos y los retocaban, mejorndolos.
Entonces dijo Jess: Las estatuillas que
yo he hecho andarn cuando se lo
ordene. Y respondi uno de los
muchachos: Entonces t eres el hijo del
Creador.
Al momento Jess les orden que
anduviesen, y ellas andaban. Y si les
ordenaba que se fuesen, se iban, y si les
ordenaba que volviesen, volvan. De la
misma manera, los pjaros alzaban el
vuelo si les ordenaba volar, o se
posaban en su mano para comer si esas
eran sus rdenes. Y todo era as; las
acmilas, burros y vacas pastaban la

cebada y la paja que les pona, y beban


el agua que les daba. Aquellos nios se
marcharon y contaron todo en casa, y sus
padres les advirtieron: Ay de vosotros
como juguis u os mezclis con l, pues
es un mago. No tratis con l y dejad de
verlo!.

Un da, cuando Jess caminaba por


las callejuelas de la ciudad con sus
jvenes amigos, entr en la taberna
de un tintorero, de nombre Salem, donde
haba muchos paos de vecinos para
teir.
Jess los cogi todos y los introdujo
en una tinaja de ndigo. Al llegar Salem

35

de su casa y percatarse de que las


vestimentas se haban echado a perder,
puesto que quera haber teido cada
pieza de un color distinto, se enfad con
Jess y le dijo: Hijo de Mara, qu
has hecho? En menudo lo me has
metido. Y Jess respondi: Cada
prenda que quieras cambiar de color, yo
te la cambiar. Y enseguida se puso a
darle al tintorero cada prenda del color
que este le peda. Por ello, los judos
que fueron testigos de aquel milagro
loaron a Dios.

Hemos encontrado en el libro del


sumo pontfice Josefo, que vivi
en la poca de Cristo y al que la
gente identifica con Caifs, que Jess
hablaba estando en la cuna y que cuando
solo tena un ao le dijo a su madre:
Mara, yo soy Jess, el Hijo de Dios,
t me trajiste al mundo tal y como te lo
anunci el ngel Gabriel. He sido
enviado para salvar a la humanidad.

36

Encontramos lo que sigue en el


libro del Sumo Sacerdote Josefo, que
vivi en el tiempo de Cristo. Algunos
creen que se trata de Caifs.
2 Cuenta que Jess habl realmente
cuando se encontraba reclinado en la
cuna y que dijo a su madre: Yo soy
Jess, el Hijo de Dios, el Logos, a quien
t has dado a luz, como el ngel Gabriel
te haba anunciado. Mi Padre me ha
enviado para la salvacin del mundo.
Jos y Jess carpinteros

37

Los vecinos de la ciudad hacan


llamar muchas veces a Jos el

carpintero para encargarle labores


de madera, como puertas, marcos y
cajas. Su hijo Jess lo acompaaba
adondequiera que fuese y siempre que
Jos lo necesitaba para alargar, acortar,
ensanchar o estrechar, ya fuera de un
codo o un palmo, Jess extenda su
mano hacia el objeto y este se acoplaba
a la medida, sin que Jos tuviese que
hacer nada con sus manos. Jos era muy
diestro en su profesin.

2 Y tan pronto
como haca este
gesto, todo quedaba
segn el deseo de Jos, hasta el punto de

XXXVIII

que no necesitaba hacer nada con su


mano. Jos, en efecto, no era muy
habilidoso en cuestiones de carpintera.

Cierto da lo mand llamar el rey


de Jerusaln y le dijo: Deseo que
me hagas un trono que se ajuste al
espacio en el que me siento. A lo que
Jos le respondi: Sus deseos son
rdenes, y permaneci en el palacio
del rey dos aos hasta que finaliz el
encargo. Coloc el trono en el espacio
previsto y constat que le faltaban dos
palmos de cada lado. El rey se enfureci
con Jos y este no volvi a probar
bocado del disgusto.

38

Entonces Jess le pregunto: Qu te


ocurre, Jos?, se te ve apenado y ms
delgado. Y Jos le respondi: Es que
he echado a perder el trabajo que he
estado hacindole al rey durante dos
aos. Le dijo Jess: No te apenes ni
te alarmes, ms bien agarra t de un
extremo y yo del otro y repararemos lo
que has echado a perder. Cooperaron
para rectificarlo y el trono se ajust a
las medidas del lugar. Los presentes se
asombraron por este prodigio y alabaron
a Dios.
Respecto a la madera de aquel trono,
era de aquella que databa de la poca
del rey Salomn, hijo de David, que era
de gran calidad.

Un da que Jess sali a la calle,


viendo un grupo de chicos que
jugaban, los sigui hasta que se
detuvo en la puerta de una casa
preguntndoles a las mujeres que all
estaban por los nios que haban entrado
en aquel lugar. Ellas respondieron:
Aqu no ha entrado ningn nio. A lo
que Jess replic: Entonces quines
son aquellos que estn en el horno?. Y
le respondieron: Cabritos de dos
aos. Entonces exclam Jess:
Cabritos que estis en el horno, venid a
vuestro pastor. Al instante, los cabritos
salieron brincando a su alrededor. Al

39

ver esto, las mujeres se maravillaron a


la vez que fueron presas de espanto y se
aprestaron a prosternarse ante Jess y le
imploraron, diciendo: Jess, hijo de
Mara, t eres el buen pastor de Israel,
ten piedad de estas mujeres que estn
ante ti y que no te han dicho la verdad,
pero t has venido a curar y no a
extraviar.
Jess les respondi: No hay duda
de que el pueblo de Israel es como el de
los negros[495], que agarran al carnero
por las extremidades para irritar de este
modo al pastor. Y aquellas mujeres le
dijeron: Despus de lo visto, no se te
puede esconder nada ni se te puede
contrariar. Solo se deben obedecer tus

rdenes. Dijo, pues, Jess: Venga,


muchachos, a jugar. Al instante, en
presencia de las mujeres, de la
condicin de cabras tornaron a la de
nios y salieron corriendo con Jess.
Desde aquel da esos nios no pudieron
alejarse de l. Sus padres les indicaron
que no volviesen a contradecir a Jess,
hijo de Mara.
Jess ensaya su entrada en Jerusaln
En el mes de mayo, Jess reuni a
los nios, los puso en la calzada
real y extendi por tierra sus
vestimentas sentndose encima. Despus

40

trenzaron una guirnalda de flores, se la


pusieron en la cabeza a modo de corona
y se detuvieron delante de l, a su
izquierda y a su derecha, como si fueran
los chambelanes del squito del rey. Y a
todo el que transitaba por aquel camino
lo llevaban ante l y le decan: Ven a
saludar al rey.

Pas un grupo con un nio de


quince aos, de nombre Simn,
que haba escuchado un ruido en un
rbol. Al pensar que era el polluelo de
un pjaro, estir la mano para atraparlo
y le mordi una serpiente. Su familia lo
llevaba a los mdicos de Jerusaln por

41

si podan curarlo; entonces los nios los


detuvieron dicindoles: Venid a rendir
homenaje a nuestro rey, ved qu quiere
de vosotros y saludadlo. La familia
salud a Jess mientras lloraban por
causa del brazo de Simn, que estaba
demasiado amoratado e infecto.
Este les pregunt: Por qu
lloris?. Y le respondieron: Porque
este meti la mano para coger un
polluelo y le mordi una serpiente. Al
verlos, Jess tuvo piedad de ellos y se
acerc a coger la mano de Simn,
dicindole: T sers mi discpulo. En
ese mismo instante qued sanado de su
mordedura y se sinti como si nunca
hubiera sido picado: este es el apstol

Simn, llamado el Cananeo, a causa del


nido en el que le mordi la serpiente.
Despus de esto vino un hombre de
Jerusaln. Los nios lo llevaron ante
Jess y le dijeron: Saluda a nuestro
rey, y cuando Jess lo vio, le dijo:
Dios te guarde.
Nuevos milagros
Unos das despus los nios
estaban jugando en una azotea. Al
apiarse, uno de ellos cay,
muriendo al instante. Y se dijeron los
unos a los otros: Decid que Jess lo ha
matado. Entonces detuvieron a Jos, a

42

Mara y a Jess por el asesinato del


nio, los llevaron ante el gobernador y
los nios testigos del suceso culparon a
Jess de la muerte del nio. As que el
gobernador dijo: Ojo por ojo, diente
por diente y alma por alma. Entregad a
Jess para que sea ejecutado. Jess
pregunt al juez: Si llamo a este
muerto, resucita y certifica que yo no lo
he matado, qu hars t con los que han
dado falso testimonio?. El gobernador
le contest: Si t hicieses eso, quedara
demostrada tu inocencia y su
culpabilidad. Entonces dijo Jess:
Zenn, Zenn, he sido yo quien te ha
empujado?. El difunto se incorpor y
dijo: Mi seor Jess, no has sido t

quien me ha arrojado, y ni siquiera


estabas presente cuando me tiraron. Los
que me empujaron son: Addi, Rahbi,
Wardi, Mardi y Moiss, los mismos que
te han acusado de una cosa imposible.
Entonces Jess se acerc a Zenn y, al
ponerlo de pie, sus enemigos se
avergonzaron y su familia y amigos se
alegraron, maravillndose todos los
presentes y diciendo: En verdad Dios
est con este Nio. Ya veris qu ser
de l. El Nio tena doce aos cuando
obr este milagro.

Cuando Nicodemo divulg el


decreto de Herodes para matar a
los nios, su madre lo cogi
(laguna).

43

que era su cabecilla. Cuando


cay en las fauces de la muerte, las
mujeres y los hombres se apenaron
por l ms que su madre y los vecinos
saban esto, mas lo guardaban a
escondidas. Prefirieron no atenderlo ni
curarlo, sino que su mano obrase un

44

milagro del que la multitud fuese testigo


y creyese en l. Aquel joven muri y su
madre le prepar un sepelio en el
desierto. Cuando los aldeanos acudieron
a la tumba y estaban reunidas all gentes
de todos los rincones, Jess dijo:
Poned el atad por tierra. Cuando lo
hubieron puesto, Jess le tom la mano
al difunto, dicindole: A Dios imploro:
joven yaciente en el atad, levntate.
El mancebo abri los ojos, se levant y
Jess lo ayud a incorporarse
entregndoselo a su madre, que se
postr ante l con todos los miembros
de su familia. Por la noche, pensaron
que lo que haba sucedido era irreal, y
Jess les dijo: Acercad una mesa y

pan, comed y regocijaos con gran


alegra. Despus, ellos proclamaron:
Jess, el hijo de Mara, torna la
desdicha en dicha. Volvieron con l a
la ciudad y en todos los pueblos lo
alabaron por haber sanado a muchos
enfermos.
Jess en la escuela
Otro da, Jos envi a su
hijo Santiago a recoger lea.
El Seor Jess fue con l
como compaero. Cuando llegaron al
lugar donde estaba la lea y Santiago
empez a recogerla, una vbora

XLIII

venenosa le mordi en la mano, de modo


que empez a llorar a gritos. Entonces el
Seor Jess, al verlo en tal situacin, se
acerc a l y sopl en el lugar donde le
haba mordido la vbora. Hecho esto,
qued inmediatamente curado.

En una ocasin mand Mara


a Jess que fuera a traer agua
de la fuente. Cuando ya volva
con el agua, el cntaro, que ya estaba
lleno, recibi un duro golpe y se rompi.
2 Entonces el Seor Jess extendi
su pauelo, recogi el agua y se la llev
a su madre. Ella qued asombrada con
ello y guardaba en su corazn todo lo

XLV

que vea.

Otro da estaba el Seor


Jess con otros chicos junto
a un arroyo. Haban hecho
pequeas charcas. El Seor Jess haba
formado doce pajarillos y los haba
colocado alrededor de su charca, tres en
cada lado. Era da de sbado.
2 As pues, acercndose un judo, el
hijo de Hann, y al verlos as
entretenidos, dijo enojado y con gran
indignacin: Es que hacis figuras de
barro en da de sbado?. Y a toda prisa
destruy sus charcas. Entonces el Seor
Jess dio unas palmadas sobre los

XLVI

pajarillos que haba hecho y ellos


echaron a volar gorjeando.
3 Entonces el hijo de Hann se
acerc tambin a la charca de Jess y la
deshizo a patadas, con lo que el agua
que contenan se desparram. El Seor
Jess le dijo: Lo mismo que esta agua
se ha desparramado, as tambin tu vida
se desparramar igualmente. Al
instante, aquel muchacho qued seco.

En otra ocasin, regresaba


el Seor Jess ya tarde a
casa con Jos. Se encontr
con un muchacho, que vena corriendo
en sentido contrario y dio un empuj a

XLVII

Jess con tanta fuerza que lo hizo caer al


suelo. Entonces el Seor Jess le dijo:
As como t me has hecho caer, as
caers t para no levantarte ms. En el
mismo momento el muchacho cay y
expir.

Haba, adems, en
Jerusaln un hombre
llamado Zaqueo que daba
clases a los nios. Y dijo a Jos: Por
qu, oh Jos, no me traes a Jess para
que aprenda las letras?. Jos estuvo de
acuerdo en hacerlo y cont el asunto a
Mara. Lo llevaron, pues, a casa del
maestro, quien tan pronto como vio a

XLVIII

Jess, escribi para l el alefato y le


pidi que dijera el lef. Una vez que
hubo dicho el lef, el maestro le orden
que pronunciara la beth. El Seor Jess
le dijo: Dime primero el significado de
la letra lef, y entonces pronunciar yo
la beth.
2 Como el maestro lo amenazaba con
azotarlo, el Seor Jess le explic el
significado de las letras lef y beth. Y
tambin qu figuras de la letra eran
rectas, cules curvas, cules en forma de
espiral, cules puntiagudas y cules no,
por qu una letra iba delante de otra. As
empez a referir y explicar muchas otras
cosas, que el maestro ni haba odo ni
ledo en libro alguno. El Seor Jess

dijo finalmente al maestro: Escchame


mientras te hablo. Y empez a repetir
clara y distintamente lef, beth, ghimel,
daleth, y as sucesivamente hasta la tau.
El maestro qued asombrado y dijo:
Pienso que este nio naci antes de
No. Y dirigindose a Jos, le dijo:
Me has trado para que le ensee un
nio que es ms instruido que todos los
maestros. Dijo tambin a Mara: Este
hijo tuyo no tiene necesidad de
instruccin.

XLIX

Ms adelante lo llevaron a
otro maestro distinto y ms
instruido, el cual, al verlo,

le dijo: Di lef. En cuanto dijo lef,


el maestro le orden que pronunciara la
beth. Pero el Seor Jess le respondi
diciendo: Primero dime el significado
de la letra lef, y entonces yo
pronunciar la beth. Despus, cuando el
maestro levant la mano para azotarlo,
la mano se le qued seca al momento, y
el maestro muri.
2 Entonces Jos llam a Mara, y le
advirti: De ahora en adelante, no
dejaremos a Jess salir de casa, porque
todo el que se le opone, cae muerto.

Cuando lleg a la edad de doce


aos, lo llevaron a Jerusaln para
la fiesta. Cuando la fiesta termin, sus
padres regresaron. Pero el Seor Jess
se qued en el Templo en medio de los
doctores y eruditos de Israel. Les haca
varias
preguntas
sobre
sus
conocimientos y a su vez les responda.
2 Les pregunt: De quin es hijo el
Mesas?. Ellos le respondieron: Es
hijo de David. l replic: Cmo es
que en espritu le llama su Seor cuando
dice: Dijo el Seor a mi Seor:
Sintate a mi derecha hasta que ponga a
tus enemigos como escabel de tus
pies? (Mt 22, 42-46).

De nuevo le dijo el jefe de los


doctores: Has ledo los libros?. El
Seor Jess respondi: No solo los
libros, sino lo que en ellos se contiene.
Y se puso a explicarles los libros, la
Ley, los preceptos, los estatutos y los
misterios contenidos en los libros de los
profetas, cosas que no puede alcanzar el
entendimiento de cualquier criatura.
Aquel doctor intervino diciendo: Hasta
el momento no he llegado a tal ciencia,
ni siquiera a or hablar de ella. Quin
pensis que ser este nio?.

Un filsofo que estaba presente,


experto en astronoma, pregunt al
Seor Jess si haba estudiado esta
ciencia.
2 El Seor Jess le respondi
explicando el nmero de las esferas y de
los cuerpos celestes, sus naturalezas y
operaciones, su oposicin, su aspecto
triangular, cuadrangular, hexagonal, su
rbita de ida y de vuelta, sus posiciones
en minutos y en segundos, y otras cosas
que van ms all de la razn.

LI

Haba tambin entre aquella


gente un filsofo muy versado en
las ciencias naturales, quien
pregunt al Seor Jess si haba
estudiado medicina.
2 Como respuesta, l le explic la
fsica, la metafsica, la hiperfsica, la
hipofisica, las virtudes y los humores
del cuerpo, as como sus efectos; el
nmero de los miembros y de los
huesos, de las venas, las arterias y los
nervios; tambin los efectos del calor y
de la sequedad, del fro y de la humedad
y todo lo que estas cosas originan; cul
es la actuacin del alma sobre el cuerpo,
sus percepciones y capacidades; cul

LII

era el funcionamiento de la facultad de


hablar, de enfadarse, de desear; su
conjuncin y su disyuncin y otras cosas
que van ms all de la comprensin de
cualquier criatura.
3 Entonces se levant aquel filsofo,
ador al Seor Jess y dijo: Seor,
desde este momento, ser tu discpulo y
tu esclavo.

Mientras estaban hablando


unos con otros de estas y otras
cosas, lleg Mara, la Seora,
despus de haber estado buscando a
Jess durante tres das en compaa de
Jos. Ella, pues, al verlo sentado entre

LIII

los doctores hacindoles preguntas y


contestndoles, le dijo: Hijo mo, por
qu te has portado as con nosotros?
Fjate que tu padre y yo te hemos estado
buscando con gran angustia. Pero l
respondi: Por qu me buscabais?
No sabis que yo debo estar ocupado
en la casa de mi Padre? (Lc 2, 49).
Pero ellos no comprendieron las
palabras que les habl. Entonces
aquellos doctores preguntaron a Mara
si aquel era su hijo. Como ella les
indic que s lo era, ellos dijeron:
Bendita eres t, Mara, porque has
dado a luz a tal hijo.
2 Regres con ellos a Nazaret y les
obedeca en todo. Su madre guardaba

todas estas cosas en su corazn. Y el


Seor Jess creca en edad, sabidura y
gracia delante de Dios y de los hombres
(Lc 2, 52).

Desde aquel da empez a


ocultar sus milagros, misterios
y secretos, y a prestar atencin
a la Ley, hasta que cumpli los treinta
aos. Fue entonces cuando el Padre lo
manifest pblicamente en el Jordn con
aquella voz bajada del cielo: Este es
mi hijo amado, en quien tengo mis
complacencias (Mt 3, 17). El Espritu
Santo estaba presente en forma de una
blanca paloma.

LIV

Jess y Juan Bautista


Alguna gente parti de la ciudad
de Nam a ver a Juan Bautista que
estaba en el ro Jordn, y le
anunciaron lo siguiente: Hemos visto
cmo Jess ha llamado a un muerto de la
tumba, le ha devuelto la vida, y ahora
est comiendo y bebiendo con l. Juan
envo a dos de sus discpulos para
preguntarle: Eres t el que viene o
esperamos a otro distinto?. Jess
respondi a los discpulos de Juan:
Volved junto a Juan y decidle lo que
habis visto y odo. Y los dos
discpulos fueron a informar a Juan de lo
que haban hecho en Nam.

45

En el ao trescientos treinta y
cuatro de la era de Alejandro, el
seis de febrero, Juan vio a Jess
con el ojo del alma; haba ido a
buscarlo, inundando el cielo y la tierra
con la luz de su rostro. La luz del sol,
comparada al resplandor de su
semblante, era como la luz de una
estrella en comparacin con la luz del
sol: por eso los ojos humanos no podan
mirarlo. Juan se sobresalt al ver a
Jess, que vena a ser bautizado, y se
dirigi a l, dicindole: Seor mo,
todas las criaturas te piden el perdn y
la remisin de los pecados. Cmo

46

puede ser que t me pidas a m el


bautismo y la remisin?. Jess le
contest: Para eso he sido enviado. He
venido a cumplir la misin que me ha
sido encomendada, y, dicho esto, baj
al ro para ser bautizado. Al abrirse las
puertas del cielo, Juan vio al Espritu
Santo descender en forma de paloma y
escuch la voz del Padre que deca
desde lo alto: Este es mi hijo
bienamado, mi predilecto, as que
escuchadlo[496]. Entonces todos los
presentes quedaron llenos de espanto y
Jess sali del agua ordenando a los
discpulos que se bautizasen.

Boda en Can de Galilea


Tres das despus del bautismo
haba un convite en Can de
Galilea[497] al que Jess, sus
discpulos y su madre haban sido
invitados. Como eran tantos y el vino
comenzaba a escasear, la madre,
confiada en el poder de Jess, dijo:
Hijo mo, Jess, la gente ya no tiene
vino. Jess se excus: Cmo lo
podamos saber t y yo, madre, si acaba
de terminarse ahora?. Al or esto, la
madre orden a los sirvientes: Haced
lo que os ordene. Entonces Jess les
pidi que llenasen seis tinajas de agua
hasta rebosar, y dijo: Ahora cogedlas y

47

servid a todos los asistentes al


banquete. Cuando hubieron escanciado
buen y sabroso vino a todos los
convidados, Jess hizo llamar al novio,
y le dijo: Todo los presentes han
acudido primero al vino ms delicioso,
pero como se han emborrachado y ya no
queda, habr que darles del otro. A lo
que el esposo respondi: No s de qu
otro vino hablas, ni de dnde viene.
Entonces los presentes dijeron: Con
toda razn ha respondido que no sabe de
dnde procede el otro vino. Mas el
copero, que vena de atender a los
ltimos en ser servidos, intervino
diciendo: Es agua que el hijo de Mara
ha cambiado en vino. En ese momento,

todos los presentes alabaron a Jess por


su primer milagro despus del bautismo.

En el vigsimo primer da del mes


de enero, Jess abandon Can y
march a combatir al demonio[498].
Cuando llevaba diez das de ayuno, vino
el demonio a tentarlo con comida
deliciosa, dicindole:
Si
ests
hambriento, convierte estas piedras en
pan y come, alivia el sufrimiento de tu
apetito como hiciste cuando cambiaste
el agua en vino. Mas Jess le
respondi: No solo de pan vive el
hombre, sino de todas las palabras que
salen de la boca de Dios, y el demonio

48

y su ejrcito se quedaron perplejos. El


primer da de febrero, a la mitad del
ayuno, se present el demonio para
combatir de nuevo a Jess y tentarlo con
el amor a los bienes terrenales,
dicindole: La tierra y los bienes
terrenales me han sido entregados, y a ti
te los entregar, si te postras ante m. Y
Jess le dijo: Est escrito: Pstrate
solo ante Dios y solo a l sirve. El
demonio y sus ejrcitos se avergonzaron
cuando los derrot por segunda vez.
Otros episodios de la vida pblica de
Jess

Yo soy inocente de su sangre,


pues l no fue responsable de sus
propios actos[499]. Montaron un
gran tumulto que forz la entrega de
Jess y testificaron que mereca ser
condenado a muerte. De esta forma
ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos
asuman la responsabilidad de su sangre.
El viernes treinta del mes de marzo, a
las nueve de la maana, lo crucificaron
en un tronco junto a dos ladrones: uno de
ellos a la derecha y el otro a la
izquierda. En el momento de la puesta
del sol, Jos acudi a Pilato y le pidi
el cuerpo de su hijo. Este lo complaci y
se lo entreg; entonces Jos lo envolvi
en un sudario nuevo y lo perfum con

49

mirra y loe: la mirra era la que le


haban ofrecido los magos cuando naci
y que desde entonces Mara haba
guardado para la ocasin. Jos lo ungi,
lo amortaj y lo baj a una tumba nueva
que tena cavada en su jardn.
Ms tarde, los sacerdotes y fariseos
se presentaron ante Pilato y le dijeron:
Seor nuestro, este hechicero Jess, el
crucificado, bien mereca la muerte por
las falsedades que se atribua a s
mismo. La primera de ellas fue su
desacato a la ley de Moiss, y t sabes
que Dios habl a Moiss. La segunda es
que se proclam a s mismo Dios, y la
tercera, que dijo de s mismo Ser
rey; as que nosotros, por ti y por tu

causa, lo hemos ejecutado. No contento


con esto, y an en vida, dijo a sus
discpulos: A los tres das resucitar de
entre los muertos. Por eso, ahora es
necesario que ordenes que se monte una
guardia que vigile su sepulcro y que ese
Jos, que lo ha educado y criado, sea
esposado y encarcelado hasta que
transcurran tres das para que no vaya
con los discpulos a robar el cadver
por la noche y se pongan a divulgar la
noticia de su resurreccin de entre los
muertos, haciendo as que su ltima
aparicin sea peor que la primera.
A lo que Pilato respondi: Yo estoy
libre de toda culpa en relacin a la
sangre de Jess, el hijo de Mara. Ellos

replicaron: Su sangre pesar para


siempre sobre nosotros y sobre nuestros
hijos. Entonces Pilato sentenci: Si
vosotros
cargis
con
esa
responsabilidad, su cuidado est a
vuestra disposicin. Marchad y vigilad
tal y como deseis. Salieron, pues,
acompaados por los hombres y
guardias de Pilato y apresaron a Jos.
Tras ponerle grillos y cadenas, lo
encarcelaron a l solo en una casa cuya
vigilancia, tras cerrar y atrancar las
puertas, fue confiada a setenta custodios.
Despus sellaron el sepulcro de Jess
dejando all tambin setenta guardianes
para vigilarlo. Luego deliberaron sobre
Jos, dicindose: Y si lo matsemos

el domingo por la maana secretamente


en la crcel?. Sin percatarse de que
estos hechos seran el origen de sus
desavenencias posteriores. Al instante
formaron dos grupos: los sacerdotes,
fariseos, judos y saduceos guardaran la
tumba; los escribas y fariseos (sic)[500]
custodiaran la prisin de los judos.
Resurreccin
Durante la cuarta guardia de la
noche del primero de abril hubo un
temblor de tierra enorme y los
ngeles se posaron en hileras junto al
sepulcro de Jess, como los nobles se

50

forman ante el rey. Luego, Gabriel baj


del cielo como un relmpago, quedando
los vigilantes muertos de miedo. Y al
resucitar Jess y salir del sepulcro,
todos los ngeles se prosternaron ante
l, agradecindole su resurreccin para
salvar a la humanidad y la victoria
obtenida por su favor para anunciar la
buena nueva. Viendo esto, los
guardianes se apartaron dejando intactos
los precintos y las cadenas. Entonces
Jess se dirigi a Jos, que se elevaba
unos quince codos sobre el suelo y haba
atravesado por el aire las puertas
afianzadas con cerrojos, y se tocaron. A
Jos, erguido sobre una roca alta y
maravillado por ver a Jess semejante

al sol, se le cayeron al suelo los


grilletes y las esposas.
Entretanto, los guardias escuchaban
cmo Jess le dijo: Jos, ve a Ram, a
tu
tlamo.
Cuando
ambos
desaparecieron ante sus ojos, los
vigilantes entraron en la casa y
comprobaron que estaba igual que antes
y que los precintos estaban tal y como
los haban dejado. Sorprendidos de que
Jess caminara por los alrededores, se
dijeron para s mismos: No hay sombra
de duda; Jess es el Mesas esperado
que ha vuelto al jardn. Vaymonos,
pues, a la ciudad. A nuestra forma de
ver, de nada sirve custodiar un sepulcro
vaco mientras el confinado camina libre

por el jardn. Sin embargo, cuando se


disponan a regresar a la ciudad, algunos
dijeron: Ser mejor que seamos
pacientes y esperemos una hora ms a
ver qu ocurre.
He aqu que algunas mujeres ya se
acercaban al lugar: Mara, la madre de
Jess; Mara, la madre de Cleofs;
Mara, la hermana de Lzaro; Mara, la
esposa de Jos, que haba llegado antes
que Mara, la madre de Jess; Mara,
madre de los hijos de Zebedeo, Santiago
y Juan, y Frusa, la hermana de Juan el
menor. En cuanto Jess las vio, sali a
su encuentro, y ellas, creyendo que era
el jardinero, le preguntaron: Seor,
qu han hecho los guardias con

Jess?. Les respondi Jess: Que la


paz sea con vosotras. No os asustis,
pero yo soy Jess que he resucitado de
entre los muertos tal como os promet.
Poneos en marcha y decid a mis
hermanos y discpulos que vayan a
Galilea donde yo os preceder y all
todos me veris. Y aquellas mujeres,
alegres, sonrientes y jubilosas por haber
visto aquello y escuchado las palabras
de Jess, decidieron volver con los
discpulos. Abandonaron el sepulcro y
entraron maravilladas en la ciudad,
proclamando: En verdad, este Jess
hijo de Mara es el mesas esperado por
el mundo.

El domingo por la maana se


reunieron los sacerdotes, los
fariseos, los judos y los saduceos.
Una vez congregados, los sacerdotes,
acercndose a los judos y saduceos, les
expresaron de este modo la situacin de
Jess: Est en el jardn. A lo que los
fariseos y los escribas respondieron:
Hemos sabido que habis aceptado un
soborno de los seguidores de Jess para
entregarles a cambio su cuerpo; despus,
os habis puesto todos de acuerdo para
decir que Jess resucit, pero esto es
inadmisible y nosotros sabemos qu es
lo que merecis. Merecis, tras recibir
fuertes azotes y un castigo severo, ser

51

entregados a la justicia para dar cuenta


del soborno que habis recibido; porque
vosotros, judos y saduceos, erais los
guardianes del sepulcro. Entonces los
escribas y los fariseos, sabedores de
que Jos tambin haba salido de la
crcel, dijeron: Entregadnos a Jos tal
cual os lo entregamos para que os
entreguemos el cuerpo de Jess que nos
entregasteis. Los escribas y fariseos
contestaron: Jos est en Ram, y los
judos y saduceos dijeron: Y Jess, en
Galilea, y aadieron: Vosotros nos
habis acusado de haber recibido un
soborno y de haber entregado a cambio
el cuerpo de Jess a sus seguidores. En
cuanto a vosotros, quin os ha quitado a

Jos despus de que os lo confisemos


esposado? Dadnos al hombre vivo para
que os demos al hombre asesinado,
crucificado y muerto. Los escribas y
fariseos explicaron: Al hombre vivo
que nos disteis, lo vino a buscar Jess,
el que nosotros os dimos, cogindolo y
salvndolo de nosotros. Y los saduceos
afirmaron: Deben decir la verdad
aquellos que proclaman que Jess ha
vuelto de entre los muertos.
En este momento, algunos se
pusieron a anunciar la resurreccin de
Jess sin vacilar, ya que ellos mismos
haban sido testigos de lo que haba
pasado. La discusin se alargaba y, con
el paso del tiempo, aumentaba el barullo

hasta que se enfrentaron los unos contra


los otros. Los sacerdotes, viendo el
tumulto que se haba formado,
impusieron silencio a ambos grupos y
mandaron llamar a los guardianes de
Jos, dicindoles: Ahora escucharis
lo que tenis que declarar acerca de
vosotros mismos. Diris que apresasteis
a un hombre y que, al condenarlo a
muerte, asumisteis sobre vosotros y
sobre vuestros hijos la responsabilidad
de su sangre. Despus os disteis cuenta
de que habais sido injustos y de que
serais perseguidos por derramar su
sangre pura. De esta manera, seris
conducidos ante el sultn y confiscar
vuestras casas. Por su parte, los judos

y los saduceos les preguntaron: Y qu


es lo que haris vosotros?, que con
calumnias nos habis acusado de haber
recibido un soborno que no hemos
recibido. Entonces, los sacerdotes
sentenciaron: Callaos y no repitis ni
una letra de lo dicho; nosotros somos los
que
os
proporcionaremos
una
gratificacin. Diris que sus seguidores
lo robaron por la noche mientras
dormais. Cuando el gobernador oiga
esta confesin, nosotros mismos le
pediremos que os absuelva. Este
testimonio falseado por los sacerdotes
es el que sigue divulgndose entre los
judos hasta el da de hoy.

Los once discpulos acudieron al


lugar en el que los haba citado en
Galilea, lo vieron y, junto a todas
las mujeres que estaban all, se
alegraron mucho. Todos los discpulos
se haban reunido el domingo, y cuando
por la maana Jess lleg a Jerusaln,
entr en la estancia superior en la que lo
estaban esperando antes de que Mara y
aquellos que haban credo en el Mesas
en la cueva del pesebre se pusiesen a
rezar junto a su sepulcro. El domingo
siguiente se les apareci de nuevo a los
apstoles en la estancia y los acompa
por el camino al cementerio. Pero antes
de partir, estando todava las puertas de

52

la estancia cerradas, verific a Toms su


resurreccin,
dicindole,
mientras
miraba a los congregados: Toca mi
costado. Al cabo de cuarenta das
volvi a certificar su resurreccin
haciendo que lo vieran.

El jueves diez de mayo reuni a


los discpulos con las mujeres que
haban aprendido con l y subieron
al monte de los Olivos. All los instruy
con preceptos espirituales, mandndoles
que permanecieran diez das en la
estancia superior de Jerusaln hasta que
les fuese concedida la gracia divina que
les permitira predicar entre los

53

pueblos.
abrieron
Despus
tristes y
das.

Luego subi al cielo, se


las nubes y desapareci.
de separarse de l, volvieron
llorosos y esperaron all diez

La maana del domingo veinte de


mayo, el Espritu Santo descendi
sobre
los
discpulos
concedindoles el don de lenguas que a
tantos socorrera y hara creer.

54

55

El Evangelio de la infancia, que


narra la aparicin de Nuestro
Seor Jesucristo para invitar a que

sea adorado y glorificado, (se termin


de escribir) en griego el sbado catorce
de febrero de mil seiscientos de la era
de Alejandro (1299 d. de. C.). Lo copi
el siervo que espera la clemencia de su
seor y el perdn de sus pecados: Isaac
ben Abi al-Faray ben al-Qasis alMutatabbeb, en la ciudad de Mardin, la
protegida. A Dios la gracia y el favor
siempre. Amn. Por Dios, el Clemente,
el Misericordioso: Dios Santsimo y
Todopoderoso, Santsimo inmortal que
fue crucificado por nosotros, apidate
de nosotros; Seor, apidate de
nosotros; Seor, apidate de nosotros;
Seor nuestro, apidate. Tenemos que
loarte a ti, Seor nuestro, loarte a ti,

Seor nuestro. Apidate de nosotros.

Este es aquel a quien adoramos


suplicantes, el que nos ha dado el
ser y la vida, el que nos sac del
seno de nuestra madre; el que tom por
nosotros un cuerpo humano y nos
redimi para poder darnos el abrazo de
su eterna misericordia y mostrarnos su
clemencia segn su liberalidad,
beneficencia,
generosidad
y
benevolencia. A l la gloria, la
beneficencia, el poder y el dominio
desde ahora y para siempre. Amn.
Aqu termina el evangelio completo
de la infancia con la ayuda del Dios

LV

Altsimo y de acuerdo con lo que


encontramos en el original.

3. Historia de Jos el
carpintero

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglos IV-VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua
original:
Griego
traducido en el siglo IV al copto

sahdico.
Fuente: Traducciones rabes
medievales a partir del texto copto.

No se conocen bien los orgenes de


este apcrifo, transmitido en copto
sahdico, boharico y en rabe. Por
ello, es probable que hay surgido en la
iglesia copta egipcia antes de la
invasin rabe. Tampoco es improbable
dado el origen de otros apcrifos
que en la base de todas las versiones
estuviera el griego.
Esta obra tiene carcter de homila
litrgica ms que de pretendida historia.

La parte central, compuesta por los


captulos 12-29-XXIX, es la ms
original y trata de la enfermedad, muerte
y sepultura de Jos. Los captulos 1-11
son una reelaboracin de las tradiciones
sobre la infancia de Jess.
El texto de nuestra versin,
etiquetada en algunas ediciones como
Historia rabe de Jos el carpintero, es
un texto paralelo a la historia copta,
cuyas ligeros detalles variantes no
modifican la sensacin de relatos
coincidentes. Ofrecemos la versin de
la edicin latina, hecha por G. Wallin
en 1722. En opinin de C. Tischedorf,
traduce un texto rabe, considerado a
su vez como traduccin de una obra en

lengua copta, a su vez basada en un


original griego ms antiguo.
***
En el nombre de Dios, uno en esencia y
trino en personas.
Historia de la muerte de nuestro padre,
el santo anciano Jos el carpintero
Que sus bendiciones, hermanos, y
sus oraciones nos guarden a todos.
Amn. El total de los das de su vida fue
de ciento once aos, y su salida de este
mundo ocurri el veintisis del mes de
Abib, que equivale a nuestro mes de
abril. Que su oracin nos guarde. Amn.

Por cierto, que fue el mismo Seor


nuestro Jesucristo en persona el que
refiri esta historia a sus discpulos en
el monte de los Olivos, as como el
relato de sus trabajos y la consumacin
de sus das. Los apstoles, por su parte,
conservaron estas
palabras,
las
consignaron por escrito y las dejaron en
la biblioteca de Jerusaln. Que su
oracin nos guarde. Amn.
Jess habla a los apstoles
Un da, nuestro Salvador y Maestro,
Dios y Salvador nuestro Jesucristo,
estaba sentado en el monte de los Olivos

con sus discpulos, que se haban


congregado todos. Y les habl diciendo:
Hermanos y amigos mos, hijos del
Padre que os ha elegido de entre todos
los hombres. Sabis que repetidas veces
os he anunciado que conviene que yo sea
crucificado y muera por la salvacin de
Adn y de toda su descendencia, y que
resucite de entre los muertos. Yo os
encargar la predicacin del santo
Evangelio, anunciado antes a vosotros,
para que lo prediquis por todo el
mundo. Os revestir de la virtud de lo
alto y os llenar del Espritu Santo.
Anunciaris, pues, a todas las gentes la
penitencia y el perdn de los pecados.
Porque una sola copa que el hombre

encuentre en el mundo futuro ser ms


excelente e importante que todas las
riquezas de este mundo. Y el lugar que
pueda ocupar un pie en la casa de mi
Padre ser mayor y ms precioso que
todos los tesoros de la tierra. Ms an,
una sola hora en la morada alegre de los
justos es ms feliz y ms valiosa que mil
aos entre los pecadores. Porque el
llanto y los lamentos de estos no se
acabarn, y sus lgrimas no cesarn; no
hallarn nunca descanso ni alivio en
ningn momento. Y ahora, miembros
mos honorables, id y predicad a todas
las gentes y comunicadles este anuncio:
Con seguridad el Salvador os
procurar diligentemente la herencia

debida, pues es administrador de


justicia. Los ngeles derrotarn a
vuestros enemigos y lucharn con ellos
en el da del combate. Dios pedir
cuentas de cualquier palabra inepta y
ociosa que hablen los hombres, que
tendrn que dar razn de ella. De la
misma manera que nadie escapar de la
muerte, as quedarn patentes las obras
de todos en el da del juicio, sean
buenas o malas. Anunciad tambin la
palabra que hoy mismo os he dicho: No
se glore el fuerte de su fortaleza, ni el
rico de sus riquezas, sino que quien
quiera gloriarse, que se glore en el
Seor.

Jos queda viudo


Hubo un hombre, llamado Jos,
oriundo del pueblo de Beln, de la
regin de Jud y de la ciudad del rey
David. Instruido excelentemente en la
ciencia y en la doctrina, fue nombrado
sacerdote en el templo del Seor. Fue
experto en el arte de la carpintera. De
acuerdo con la costumbre de todos los
hombres, tom esposa. Y tambin
engendr hijos e hijas, cuatro varones y
dos hembras. Estos son sus nombres:
Judas, Justo, Santiago y Simn; los
nombres de las dos hijas eran Asia y
Lidia. Pero falleci la esposa del justo
Jos, que haba estado siempre atenta a

la gloria de Dios en todas sus obras. Y


Jos, aquel varn justo, mi padre segn
la carne y esposo de Mara, mi madre,
se dedic, en compaa de sus hijos, a
su profesin de carpintero.
Presentacin de Mara en el Templo
Cuando enviud Jos el justo,
acababa de cumplir mi madre,
bendita, santa y pura, los doce aos.
Porque sus padres la haban ofrecido en
el Templo cuando tena tres aos, y
haba permanecido en el templo del
Seor durante nueve aos. Cuando
vieron los sacerdotes que la virgen santa

y temerosa del Seor haba crecido,


comentaron
entre
s
diciendo:
Busquemos un varn justo y piadoso a
quien Mara pueda estar confiada hasta
que llegue el tiempo de su matrimonio,
no sea que mientras permanece en el
Templo le suceda lo que suele suceder a
las mujeres, por lo que seamos
culpables de pecado y Dios se irrite
contra nosotros.
Desposorios de Jos con Mara
Enseguida enviaron emisarios y
convocaron a los doce ancianos de
la tribu de Jud, que escribieron los

nombres de las doce tribus de Israel. La


suerte cay sobre el piadoso anciano,
Jos el justo. Entonces los sacerdotes
dijeron a mi madre bendita: Vete con
Jos y permanece con l hasta el tiempo
de tu matrimonio. Recibi, pues, Jos
el justo a mi madre y la llev a su casa.
Encontr Mara al pequeo Santiago en
la casa de su padre, descaecido de
nimo y triste por la prdida de su
madre, y ella lo educ. Por ello, Mara
fue llamada madre de Santiago. Luego,
dejndola Jos en su casa, march al
taller donde desempeaba el oficio de
carpintero. Cuando la santa virgen hubo
pasado dos aos en casa de Jos,
cumpli los catorce aos, incluido el

tiempo en el que Jos la recibi.


La encarnacin
Yo la am de una forma particular
por mi propia voluntad con el
beneplcito de mi Padre y el designio
del Espritu Santo. Y me encarn en ella
por un misterio que supera la
comprensin de las criaturas. Cuando
transcurrieron tres meses del embarazo,
regres el justo varn Jos del lugar
donde ejerca su profesin. Al advertir
que la virgen mi madre estaba encinta,
qued mentalmente turbado y decidi
despedirla en secreto. Adems, por el

temor, la tristeza y la angustia de su


corazn, no pudo comer ni beber en
aquel da.
Visin de Jos
En medio del da, se le apareci en
sueos el prncipe de los ngeles,
san Gabriel, con instrucciones de mi
Padre, y le dijo: Jos, hijo de David,
no temas recibir a Mara, tu esposa,
porque ha concebido por obra del
Espritu Santo; dar a luz un hijo, que
recibir el nombre de Jess. Es este el
que gobernar a todas las gentes con
cetro de hierro. Dicho esto, el ngel se

retir, y Jos se levant del sueo. Hizo,


pues, como el ngel del Seor le haba
ordenado, y Mara permaneci en su
casa.
Nacimiento de Jess
Transcurrido el tiempo, apareci un
decreto de Augusto, Csar y rey,
para que se empadronase todo el orbe
habitado, cada hombre en su propia
ciudad. Levantndose, pues, el justo
anciano Jos, tom consigo a la virgen
Mara y se dirigieron a Beln, porque el
parto estaba ya inminente. Inscribi Jos
su nombre en el registro de este modo:

Jos, hijo de David, cuya esposa es


Mara, soy de la tribu de Jud. Mara,
mi madre, me dio a luz en Beln, en una
gruta cercana al sepulcro de Raquel, la
esposa del patriarca Jacob, la que fuera
madre de Jos y Benjamn.
Huida a Egipto
Pero Satans fue y avis a Herodes
el Grande, padre de Arquelao. Este
Herodes es el mismo que orden
decapitar a Juan, mi amigo y pariente.
Por eso me busc con toda diligencia,
pensando que mi reino era de este
mundo. Sin embargo, aquel piadoso

anciano Jos fue avisado en sueos del


asunto. Por ello, levantndose, tom a
Mara, mi madre, en cuyo seno estaba yo
descansando. Como compaera del
camino se ofreci Salom. Sali, pues,
de su casa y se retir a Egipto, donde
permaneci un ao entero hasta que ces
la clera de Herodes.
Regreso a Nazaret
Pero Herodes muri con una clase
de muerte psima, sufriendo castigo
por la sangre derramada de los nios, a
quienes quit de en medio inicuamente
sin que fueran culpables de pecado

alguno. Muerto, pues, Herodes, aquel


tirano impo, regresaron Jos y mi
madre a la tierra de Israel, y habitaron
en una ciudad de Galilea, llamada
Nazaret. Jos, volviendo al ejercicio de
su profesin de carpintero, se gan la
vida con el trabajo de sus manos.
Porque nunca trat de buscarse gratis el
sustento con el trabajo ajeno, tal como
lo haba ordenado Moiss en otro
tiempo.
Vejez sana de Jos

10

Finalmente, al aumentar el nmero


de los aos de su ancianidad,

envejeci. No obstante, no tuvo


enfermedad corporal alguna, ni le fall
la vista, ni le falt un solo diente de la
boca, ni le fall tampoco la razn
durante todo el tiempo de su vida.
Semejante a un joven lozano, conserv
siempre un vigor juvenil en sus
quehaceres.
Sus
miembros
permanecieron ntegros y libres de toda
clase de dolor. Toda su vida dur ciento
once aos, y su ancianidad se prolog
muy largamente.
La Sagrada Familia

Justo y Simen, los hijos mayores


de
Jos,
tomando
esposa,
marcharon con sus familias.
Igualmente las dos hijas contrajeron
matrimonio y se fueron a sus casas.
Permanecan, pues, en la casa de Jos
Judas y el pequeo Santiago con la
virgen, mi madre. Yo, adems,
permanec all mismo junto con ellos
como si fuera uno ms de sus hijos. Pas
toda mi vida sin pecado. Llamaba a
Mara mi madre y a Jos padre. En
todo lo que me ordenaban, les daba la
razn. Nunca los disgust, sino que los
obedec, como suelen hacer cuantos
hombres nacen en la tierra. Ningn da
provoqu su ira, ni les repliqu palabra

11

alguna o respuesta desabrida. Por el


contrario, los am con un cario grande,
como a la nia de mis ojos.
Se acerca la muerte de Jos
Despus de estos acontecimientos,
sucedi que se acerc la muerte de
aquel piadoso anciano Jos y su
salida de este mundo, segn es la norma
de todos los que nacen en esta tierra.
Cuando ya su cuerpo se debilitaba por la
cercana de la muerte, un ngel del
Seor le indic que ya era inminente la
hora
de
su fallecimiento.
En
consecuencia, le sobrevino el temor y

12

una gran turbacin de nimo. Se levant,


pues, y se dirigi a Jerusaln. Entr en
el templo del Seor y, puesto en oracin
junto al santuario, dijo:
Plegaria de Jos
Oh Dios, que eres el autor de
todo consuelo, Dios de toda
misericordia, Seor del gnero
humano, Dios de mi alma, de mi espritu
y de mi cuerpo, me postro ante ti
suplicante, Seor y Dios mo! Si ya se
han cumplido mis das, y es inminente
mi salida de este mundo, envame, por
favor, al poderoso Miguel, prncipe de

13

tus santos ngeles. Que permanezca


conmigo hasta que mi pobre alma salga
de este cuerpo desgraciado sin molestia,
terror ni turbacin. Porque un gran temor
y una tristeza vehemente se apodera de
todos los cuerpos en el da de la muerte,
ya se trate de varn o de hembra, de
bestia o de fiera, de cuanto repta por la
tierra o vuela por el aire. En fin, todas
las criaturas que hay bajo el cielo,
dotadas de aliento vital, sienten la
sacudida del horror, de un gran miedo y
de un inmenso cansancio cuando las
almas abandonan sus cuerpos.
Ahora bien, oh mi Seor y mi
Dios!, que tu santo ngel asista con su
auxilio a mi alma y a mi cuerpo hasta

que se separen mutuamente. Que no se


aparte de m la faz del ngel, designado
para mi custodia desde el da de mi
creacin, sino que se muestre como mi
compaero de camino hasta que me
conduzca hasta ti[501]. Que su rostro sea
afable y alegre para m y me acompae
en paz. No permitas que los demonios
de aspecto terrible se acerquen a m en
el camino por donde tengo que ir, hasta
que llegue a ti felizmente. No dejes que
los guardianes de las puertas impidan la
entrada de mi alma en el paraso. Ni
que, poniendo al descubierto mis
pecados, me expongas a la vergenza
ante tu terrible tribunal. Que no se
lancen contra m los leones. Y que las

olas del mar de fuego, que toda alma


tiene que atravesar, no sumerjan mi alma
antes de que contemple la gloria de tu
divinidad. Oh Dios, juez justsimo, que
juzgars a los mortales con justicia y
equidad, y pagars a cada uno segn sus
obras! Oh Seor y Dios mo!,
concdeme, por favor, tu misericordia, y
alumbra mi camino para que pueda
llegar hasta ti. Porque t eres para todos
la fuente abundante de bienes y gloria
eternamente, amn.
Jos cae enfermo

Sucedi luego que, cuando regres


a Nazaret a su casa, cay enfermo
y tuvo que guardar cama. Era el
tiempo en que se acercaba su ltimo da,
como es el destino de todos los
hombres. Se senta gravemente enfermo
como nunca lo haba estado desde el da
de su nacimiento. Y as agrad por
cierto
a
Cristo
exponer
las
circunstancias de la vida del justo Jos.
Vivi cuarenta aos antes de contraer
matrimonio. Despus permaneci su
esposa bajo su tutela cuarenta y nueve
aos, pasados los cuales, falleci. Un
ao despus de esta muerte, los
sacerdotes encomendaron a Jos la
custodia de mi madre, la bienaventurada

14

Mara, para que la guardase hasta el


tiempo de sus bodas. Pas ella dos aos
en casa de Jos sin que sucediera nada
de particular. Pero a los tres aos de su
estancia, cuando ella tena quince aos,
me dio a luz en la tierra por un misterio
que no puede entender ni comprender
criatura alguna, sino yo, mi Padre y el
Espritu Santo, que conmigo forman una
sola esencia.
Se agrava la salud de Jos

15

El total de la vida de mi padre,


aquel justo anciano, alcanz los
ciento once aos, tal como lo haba

determinado mi Padre celestial. El da


en que su alma abandon su cuerpo era
el veintisis del mes de Abib. El oro
fino empez a perder su esplendor y la
plata a deteriorarse por el uso, me
refiero a su entendimiento y a su ciencia.
Aborreci tambin la comida y la
bebida, y se desvaneci su destreza en
el oficio de la carpintera, de modo que
no volvi a tener ni idea de ella.
Sucedi, pues, que al amanecer del da
veintisis del mes de Abib, el alma del
justo anciano Jos se volvi inquieta
segn estaba recostado en el lecho. Por
ello, abri su boca lanzando suspiros,
dio unas palmadas y grito con gran voz,
diciendo de este modo:

Lamentaciones de Jos
Ay del da en que vine a este
mundo! Ay del vientre que me
gest! Ay de las entraas que me
recibieron! Ay de los pechos que me
amamantaron! Ay del regazo sobre el
que descans! Ay de las manos que me
llevaron y me educaron hasta que crec!
Puesto que fui concebido en la
iniquidad, y en el pecado me concibi
mi madre (Sal 51, 7). Ay de mi lengua y
de mis labios, que profirieron y
hablaron
vanidad,
maledicencia,
mentira, error, escarnio, impostura,
detraccin e hipocresa! Ay de mis
ojos, que contemplaron el escndalo!

16

Ay de mis odos, que se gozaban con las


palabras de los calumniadores! Ay de
mis manos, que se hicieron con lo que
no era legtimamente suyo! Ay de mi
vientre y de mis intestinos, que
apetecieron alimentos que les estaban
prohibidos! Ay de mi garganta que,
como el fuego, consuma todo lo que
encontraba! Ay de mis pies, que muchas
veces anduvieron por los caminos que
eran desagradables a Dios! Ay de mi
cuerpo y ay de mi triste alma, que se
apartaron de Dios su creador! Qu har
cuando llegue al lugar en el que tenga
que presentarme ante el justsimo juez, y
l me reprenda por las obras que
acumul en mi juventud? Ay de todo

aquel hombre que muere en sus pecados!


En efecto, la hora terrible que se abati
sobre mi padre Santiago, cuando su alma
vol de su cuerpo, es la que ahora me
amenaza. Qu desdichado soy hoy y
digno de lamentacin! Pero Dios solo es
el que dirige mi alma y mi cuerpo, el
que cumple en ellos su voluntad.
Jess consuela a su padre Jos
Estas son las cosas que habl Jos,
aquel anciano justo. Cuando yo
entr donde l estaba, encontr su
alma en vehemente conmocin, pues
estaba sumido en la mayor angustia. Y le

17

dije: Salve, padre mo Jos, cmo te


encuentras?. l me respondi: Salve
muchas veces, hijito querido. Porque me
han rodeado el dolor y el temor de la
muerte, pero tan pronto como o tu voz,
se ha apaciguado mi alma. Oh Jess
Nazareno, Jess mi protector, Jess
salvador de mi alma, Jess mi defensor!
Jess, nombre dulcsimo en mi boca y en
la de todos los que te aman; ojo que ves
y odo que oyes, escchame. Yo, tu
siervo, te venero hoy humildemente y
derramo mis lgrimas junto a ti. T solo
eres mi Dios, como muchsimas veces
me lo dijo el ngel, sobre todo aquel da
en que mi nimo dud con perversos
pensamientos sobre la pura y bendita

Mara que estaba encinta y a la que yo


pensaba repudiar en secreto.
Pero cuando yo estaba meditando
tales cosas, se me aparecieron durante
mi descanso por un admirable misterio
unos ngeles del Seor que me dijeron:
Jos, hijo de David, no temas recibir a
Mara tu esposa, ni te pongas triste, ni
profieras palabras indecorosas sobre su
embarazo, porque est encinta por obra
del Espritu Santo, y dar a luz un hijo
cuyo nombre ser Jess. Pues l salvara
a su pueblo de sus pecados. No me
desees mal alguno por esta causa, Seor,
porque yo ignoraba el misterio de tu
natividad. Tambin me acuerdo, mi
Seor, del da en que muri aquel nio

por la mordedura de una serpiente. Sus


parientes queran entregarte a Herodes
diciendo que eras t el que lo habas
matado. Pero t lo resucitaste de entre
los muertos y se lo devolviste a los
suyos. Entonces yo me acerqu, te tom
de la mano y te dije: Hijo mo, ten
cuidado. T me respondiste: Eres t
acaso mi padre segn la carne? Ya te
ensear quin soy yo. Ahora, pues,
Seor y Dios mo, no te irrites conmigo
o me condenes por aquel momento. Yo
soy tu siervo e hijo de tu esclava; y t
eres mi Seor, mi Dios y mi Salvador,
Hijo de Dios verdadero.

Universalidad de la muerte
Cuando mi padre Jos hubo dicho
estas cosas, ya no tena fuerzas
para llorar.
Y comprend que la muerte ya se
haca con l. Levantndose, pues, mi
madre, la virgen pursima, se acerc a
m y dijo: Oh hijo mo querido, ya est
a punto de morir este piadoso anciano
Jos!. Yo le respond: Madre ma
queridsima, a todas las criaturas que
nacen en este mundo les llega con
seguridad la necesidad de morir, pues la
muerte tiene poder sobre todo el gnero
humano! T tambin, virgen y madre
ma, lo mismo que el resto de los

18

mortales, debis salir de esta vida. Sin


embargo, tu muerte, como la de este
hombre piadoso, no es muerte, sino vida
perpetua para la eternidad. Tambin es
preciso que yo muera con este cuerpo
que recib de ti. Pero levntate,
venerable madre ma, vete y entra donde
est el bendito anciano Jos, para que
veas lo que va a suceder cuando su alma
salga del cuerpo.
Jess junto al lecho de Jos

19

Mara, pues, fue y entr al lugar


donde se encontraba Jos. Yo, por
mi parte, estaba sentado a sus pies

con los ojos fijos en l. Las seales de


la muerte ya haban aparecido en su
rostro. Mas aquel bendito anciano,
levantando la cabeza, miraba mi cara
con los ojos fijos. Sin embargo, apenas
tena fuerza para hablarme por el dolor
de la muerte que ya lo atenazaba y le
arrancaba suspiros. Yo sostuve sus
manos durante una hora entera, y l, con
su rostro vuelto hacia m, me indicaba
que no lo abandonase. A continuacin,
puse mi mano sobre su pecho y not que
su alma estaba ya cerca de su garganta y
preparada para salir de su morada
corporal.

La agona
Cuando mi madre, la Virgen, me
vio que tocaba su cuerpo, toc
tambin ella sus pies. Y cuando
advirti que estaban ya muertos y sin
calor, me dijo: Hijo mo querido, en
efecto, sus pies empiezan a enfriarse y
estn helados como la nieve. Llam,
pues, a los hijos y a las hijas de Jos y
les dijo: Venid los que aqu estis y
acercaos a vuestro padre, porque
ciertamente est en las ltimas.
Respondi Asia, la hija de Jos,
diciendo: Ay de m, hermanos mos,
esta es la misma enfermedad que tuvo mi
madre querida!. Y se lamentaba hecha

20

un mar de lgrimas mientras lloraban los


dems hijos de Jos. Yo tambin y mi
madre Mara lloramos juntamente con
ellos.
Muerte de Jos
Volviendo los ojos hacia el
medioda, vi que ya llegaba la
muerte y con ella todo el infierno.
Vena escoltada por su ejrcito y sus
satlites; sus vestidos, sus rostros y sus
bocas vertan fuego. Cuando mi padre
Jos advirti que todo esto se diriga
directamente hacia l, sus ojos se
deshicieron en lgrimas, y al mismo

21

tiempo gimi de modo admirable. Vista


la vehemencia de sus suspiros, rechac a
la muerte y al ejrcito entero de los
servidores que la acompaaban.
Entonces invoqu a mi buen Padre,
diciendo:
Plegaria de Jess
Oh Padre de toda clemencia!,
ojo que ves y odo que oyes,
escucha mi splica y mis plegarias
por el anciano Jos, y enva a Miguel,
prncipe de tus ngeles, y a Gabriel,
pregonero de la luz y luz de tus ngeles,
para que todo su coro vaya con el alma

22

de mi padre Jos hasta que la conduzcan


junto a ti. Esta es la hora en que mi
padre necesita misericordia. Pero yo os
digo que todos los santos, ms an,
todos los hombres que nacen en el
mundo, sean justos o perversos, deben
gustar por necesidad la muerte.
Muerte de Jos
Vinieron, pues, Miguel y Gabriel
hasta el alma de mi padre Jos, la
tomaron y la envolvieron en una
envoltura luminosa. As entreg su
espritu en manos de mi buen Padre, que
le otorg la paz. Todava ninguno de sus

23

hijos conoci que haba muerto. Pero los


ngeles guardaron su alma de los
demonios de las tinieblas, que
acechaban en el camino. Y alabaron a
Dios hasta que la condujeron a la
morada de los justos.
Luto en la casa de Jos
Su cuerpo qued tendido y plido.
Por eso, arrim mi mano a sus ojos
y los entorn, cerr su boca y dije
a Mara, la Virgen: Oh madre ma!,
dnde est la profesin que ejerci
durante todo este tiempo que vivi en el
mundo? Ha perecido, y ahora es como si

24

nunca hubiera existido. Cuando sus


hijos me oyeron que hablaba con mi
madre, la Virgen pura, comprendieron
que ya haba expirado y rompieron en
lamentos mezclados con lgrimas. Pero
yo les dije: En verdad que la muerte de
vuestro padre no es muerte, sino vida
eterna. Porque liberado de las miserias
de este mundo, ha pasado al perpetuo
descanso que durar eternamente. Al
or estas palabras, rasgaron sus
vestiduras llorando.
Honras fnebres

Los habitantes de la ciudad de


Nazaret y de toda Galilea se
enteraron de su duelo y acudieron
a ellos, y lloraron desde la hora de
tercia hasta la de nona. A la hora de
nona acudieron todos a la vez a la
habitacin de Jos. Se llevaron su
cuerpo despus de embalsamarlo con
ungentos de calidad. Mientras tanto, yo
rogaba a mi Padre con la oracin propia
de los habitantes del cielo. Es la misma
oracin que escrib con mi propia mano
antes de ser concebido en el seno de la
virgen Mara, mi madre. Tan pronto
como la termin y pronunci el amn,
se acerc una inmensa multitud de
ngeles; y a dos de ellos les orden que

25

extendieran una vestidura luminosa y


envolviesen con ella el cuerpo del
bendito anciano Jos.
Bendicin de Jess
Dirigindome a Jos, dije: No
dominar sobre ti el olor de la
muerte y su hedor, ni saldrn jams
gusanos de tu cuerpo. No se quebrar ni
uno solo de sus miembros, ni se alterar
uno solo de los cabellos de tu cabeza, ni
perecer nada de tu cuerpo, padre mo
Jos, sino que permanecer ntegro e
incorrupto hasta el banquete de los mil
aos. A todo aquel que haga una ofrenda

26

por los difuntos en el da de tu


conmemoracin, yo lo bendecir y lo
recompensar en la congregacin de las
vrgenes. El que con el fruto de su
trabajo proporcione alimentos a los
pobres, viudas y hurfanos en el da en
que se celebra tu memoria, y en tu
nombre, nunca se ver privado de bienes
en todos los das de su vida. Al que
ofrezca de beber, aunque solo sea un
vaso de agua o de vino, a una viuda o a
un hurfano en tu nombre, yo te lo
entregar para que entres con l en el
banquete de los mil aos. Y a todo
hombre que se preocupe de hacer una
ofrenda en el da de tu conmemoracin,
yo lo bendecir y le dar su recompensa

en la asamblea de las vrgenes. Le dar


el treinta, el sesenta y el ciento por uno.
Al que escriba la historia de tu
vida, de tus trabajos y de tu partida de
este mundo, y recoja las palabras que
han salido ahora de mi boca, yo lo
confiar a tu tutela mientras permanezca
en esta vida. Cuando su alma salga del
cuerpo, y tenga que abandonar el mundo,
yo quemar el libro de sus delitos y har
que no sea atormentado por suplicio
alguno en el da del juicio. Ms bien
atravesar el mar de fuego y lo recorrer
sin molestia ni dolor. Esto es lo que
debe hacer todo hombre pobre, el que no
puede hacer nada de lo que he
enumerado, a saber, si le nace un hijo,

que le ponga de nombre Jos. De esa


manera, su casa se ver libre de la
escasez y de la muerte repentina
eternamente.
Camino del sepulcro
Ms adelante, se reunieron los
jefes de la ciudad en el lugar
donde haba sido depositado el
cuerpo del bendito anciano Jos.
Llevaban consigo velos festivos para
envolverlo con ellos segn la costumbre
con que suelen amortajar los judos sus
cadveres. Pero hallaron que el cuerpo
tena los lienzos como adheridos.

27

Estaban tan pegados al cadver, que los


que quisieron desenvolverlo encontraron
que la mortaja era inmvil e indisoluble
como si fuera de hierro. Ni siquiera
pudieron encontrar extremidades en los
lienzos, lo que les provoc una gran
admiracin. Al final, lo sacaron a un
lugar donde haba una gruta, abrieron la
puerta para depositar su cuerpo entre los
cuerpos de sus padres. Entonces me vino
a la memoria el da en que march
conmigo a Egipto y las inmensas
molestias que tuvo que soportar por mi
causa. En consecuencia, llor su muerte
mucho tiempo y, reclinado sobre su
cuerpo, dije:

Oh muerte, que haces intil toda


ciencia y provocas tantas lagrimas
y tantos lamentos! Mi Padre Dios
es ciertamente el que te ha concedido
este poder. Pues por la transgresin de
Adn y de su esposa Eva mueren los
hombres, de modo que la muerte no
perdona ni a uno siquiera. Sin embargo,
a nadie le sucede o se le aplica sin el
mandato de mi Padre. Existieron
ciertamente hombres que prolongaron la
vida hasta los novecientos aos, pero
murieron. Ms an, aunque algunos
vivieron ms tiempo, todos acabaron
sucumbiendo al mismo destino. Nadie ha
podido jams decir: Yo no he gustado

28

la muerte. Porque el Seor nunca


impone la misma pena sino una sola vez,
y ello cuando agrada a mi Padre
envirsela al hombre. En el mismo
momento en que ella se acerca,
fijndose en el mandato que baja del
cielo, dice: Me presentar contra el
hombre promoviendo una conmocin
inmensa. Entonces se produce sin
demora un ataque contra el alma, la
muerte la domina obrando con ella a su
arbitrio.
Precisamente porque Adn no
cumpli la voluntad de mi Padre, sino
que viol su mandato, mi Padre se irrit
contra l y lo conden a muerte. Esa es
la razn por la que la muerte entr en el

mundo. Porque si Adn hubiera


observado el precepto de mi Padre,
nunca le hubiese llegado la muerte.
Pensis que yo poda pedir a mi buen
Padre que me enviara un carro de fuego,
que tomara el cuerpo de mi padre Jos y
lo trasladara al lugar del descanso para
que habitara con los seres espirituales?
Pero por la prevaricacin de Adn
descendi esta desgracia y la violencia
de la muerte sobre todo el gnero
humano. Esta es la causa por la que
conviene que yo muera segn la carne,
para que los hombres, que yo he creado,
puedan alcanzar misericordia.

Sepultura de Jos
Despus de decir esto, abrac el
cuerpo de mi padre Jos y llor
sobre l. Otros abrieron la puerta
del sepulcro y depositaron en l su
cuerpo junto al cuerpo de su padre
Santiago. Cuando se durmi, acababa de
cumplir los ciento once aos. Nunca
tuvo un dolor de dientes en su boca, ni la
agudeza de sus ojos se debilit, ni su
talle se encorv, ni disminuyeron sus
fuerzas. Trabaj en su profesin de
carpintero hasta el ltimo da de su vida,
que fue el da veintisis de Abib.

29

Reaccin de los apstoles


Cuando nosotros, los apstoles,
omos estas cosas que dijo nuestro
Salvador, nos levantamos alegres
y, postrados ante l, lo honramos,
diciendo: Oh Salvador nuestro!,
mustranos tu misericordia, porque
acabamos de or la palabra de vida. No
obstante, admiramos, oh Salvador
nuestro!, el destino de Henoc y de Elas,
ya que ellos no estuvieron sometidos a
ninguna clase de muerte. Porque en
realidad habitan en la morada de los
justos hasta el da de hoy, y sus cuerpos
no han conocido la corrupcin. Sin
embargo, aquel anciano, Jos el

30

carpintero, era tu padre segn la carne.


Ahora bien, t nos ordenaste que
furamos por todo el mundo predicando
el santo evangelio, y nos dijiste:
Anunciad tambin la muerte de mi
padre Jos, y celebrad en su honor como
sagrado un da de fiesta en el da de su
aniversario. Todo el que detraiga algo
de estas palabras o les aada alguna
cosa, incurre en falta. Admiramos
ciertamente a Jos, desde aquel da en
que naciste en Beln, porque te llamara
hijo suyo segn la carne. Por qu no lo
hiciste inmortal, lo mismo que lo son
Henoc y Elas? Y t afirmas que l fue
justo y elegido.

La ley universal de la muerte


Nuestro
Salvador
respondi
diciendo: La profeca de mi
Padre se cumpli realmente en
Adn por su desobediencia. Todo est
dispuesto segn el arbitrio y la voluntad
de mi Padre. Por eso, si el hombre hace
caso omiso del mandato de Dios, sigue
las obras del diablo cometiendo pecado
y se prolonga su vida, es conservado
vivo precisamente por si acaso hace
penitencia, y piense que caer en manos
de la muerte. Pero si alguien vive
preocupado por las buenas obras,
tambin se le prolonga el espacio de la
vida, para que al crecer la fama de su

31

recta ancianidad, los hombres buenos lo


imiten. Pero cuando veis a un hombre
inclinado a la ira, sabed que sus das
son abreviados; pues ellos son los que
desaparecen en la flor de su edad. As
pues, toda profeca que pronunci mi
Padre sobre los hijos de los hombres
debe cumplirse en cualquier aspecto.
Por lo que se refiere a Henoc y a Elas,
cmo siguen vivos hasta el da de hoy
conservando los mismos cuerpos con los
que nacieron, y por lo que toca a mi
padre Jos, que no goz como aquellos
de la permanencia en el cuerpo, sabed
que aunque viva el hombre muchas
miradas de aos en el mundo, la vida
dar paso a la muerte. Y yo os digo,

hermanos mos, que es preciso que


Henoc y Elas regresen al mundo al final
de los tiempos y mueran. Eso ocurrir en
el da de la conmocin, del terror, de la
angustia y de la afliccin. Pues el
Anticristo dar muerte a los cuatro
cuerpos y derramar su sangre como si
fuera agua por causa del oprobio que le
echarn en cara y de la ignominia que le
acusarn los vivientes cuando se
descubra su impiedad.
Eplogo

32

Y dijimos: Oh Seor, nuestro


Dios y Salvador!, quines son

aquellos cuatro, que dijiste que el


Anticristo iba a quitar de en medio por
sus
reproches?.
Respondi
el
Salvador: Son Henoc, Elas, Sila y
Tabitha. Cuando omos estas palabras
de labios de nuestro Salvador, nos
alegramos y regocijamos, y ofrecimos
toda gloria y accin de gracias al Seor
Dios y a nuestro Salvador Jesucristo. l
es a quien se debe la gloria, el honor, la
dignidad, el dominio, el poder y la
alabanza, y juntamente con l, al Padre
bueno y al Espritu Santo vivificante,
ahora y en todo tiempo por los siglos de
los siglos, amn.

4. Evangelio armenio de la
infancia

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: No anterior al
siglo VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original:
Griego,
traducido al siraco y luego al
armenio.
Fuente:
Traducciones
medievales al armenio.

De todos los evangelios que


cuentan los detalles de la Infancia de
Jess, el Evangelio armenio es
posiblemente el ms tardo, no anterior
al siglo VI. Uno de los primeros
estudiosos modernos de este texto,
P.
Peeters[502],
opinaba
que
posiblemente existiera un libro bsico
del que se derivaran los dems que
constituyen este ciclo. La prueba ms
convincente es la coincidencia de los
temas y su desarrollo. El carcter de
estos relatos provoca el deseo de
completarse
o
de
confirmarse.
Reelaboraciones
varias
reiteran
sucesos con escasos detalles variantes.
Pasajes enteros aparecen en distintos

apcrifos con tantos aspectos paralelos


como para suponer una fuente comn.
A este perfil responde el Evangelio
armenio de la infancia, conjunto de
veintiocho largos captulos, redactados
con un estilo prolijo y redundante.
Tiene mucho de parfrasis y
amplificaciones de datos, conocidos ya
por apcrifos anteriores. Fuentes
referenciales son otros textos que
constituyen el grupo concreto y
homogneo de los evangelios apcrifos
de la infancia, en especial el
Protoevangelio de Santiago y el
Evangelio
del
Pseudo
Mateo.
Concretamente, el Evangelio armenio,
en sus captulos 1-7, reproduce el

Protoevangelio 1-11 y el Pseudo Mateo


1-12.
Para
evitar,
pues,
enojosas
repeticiones, seleccionamos algunos
pasajes interesantes de la edicin de
P. Peeters. De los eliminados
reproducimos los epgrafes que rotulan
los captulos de la obra para que
aparezcan las lneas maestras de su
contenido y desarrollo. Su tenor sirve
para iluminar los pasajes paralelos y
para destacar el marco concreto de la
pretendida
personalidad
del
protagonista de la Infancia.
***

Lo que sucedi a propsito de la


santa Virgen Mara en la casa de su
padre. Relato de Santiago, hermano del
Seor.

El hombre llamado Joaqun sali


de su casa, tom consigo sus
ganados y sus pastores y se march al
desierto, donde fij su tienda. Despus
de permanecer en oracin durante
cuarenta das y cuarenta noches,
gimiendo y llorando, sin tomar otra cosa
que pan y agua, se sent y or a Dios
con gran afliccin de espritu, diciendo:
Acurdate de m, Seor, segn tu
misericordia y tu justicia, dame una

seal de tu benevolencia como hiciste


con nuestro antepasado Abrahn. A l,
en el tiempo de su ancianidad, le diste
un hijo de bendicin, un hijo de la
promesa, a Isaac, su nico descendiente,
prenda de consuelo para su estirpe. De
este modo, rogaba a Dios con lgrimas y
con el alma afligida, pidiendo
misericordia al Seor. Y aada: No
me ir de aqu, ni comer ni beber
hasta que el Seor me haya visitado y
haya tenido misericordia de su siervo.
2 Cuando terminaron los cuarenta
das de su ayuno, vino un ngel del
Seor, se puso delante de Joaqun y le
dijo: Joaqun, el Seor ha escuchado
tus plegarias y ha dado cumplimiento a

tu peticin. He aqu que tu esposa


concebir y te dar a luz una prole de
bendicin. Su nombre ser grande y
todas las generaciones la proclamarn
bienaventurada. Levntate, toma las
ofrendas que has prometido y trelas al
templo santo. All cumplirs tu voto.
Pues mira, yo ir esta noche a avisar al
sumo sacerdote para que acepte las
ofrendas de tus manos. Dicho esto, el
arcngel se retir. Y Joaqun,
levantndose con alegra, parti con sus
numerosos rebaos y sus ofrendas.
3 El ngel del Seor se apareci al
pontfice Eleazar en una visin
semejante y le dijo: He aqu que
Joaqun viene hacia ti con ofrendas.

Recibe sus dones religiosamente y segn


la Ley como conviene. El pontfice se
despert de su sueo, se levant y dio
gracias al Seor, diciendo: Bendito sea
el Seor, Dios de Israel, porque no
desoye a sus siervos que le imploran.
Entonces el ngel se apareci por
segunda vez a Ana, y le dijo: Mira que
llega tu marido; levntate, sal a su
encuentro y recbelo con alegra. Ana,
pues, se levant, se puso sus vestidos de
boda y fue corriendo a su encuentro.
Cuando divis a su marido, se postr
ante l con alegra y se arroj a su
cuello.
4 Joaqun le dijo: Sea contigo la
paz y una buena noticia, Ana: el Seor

Dios ha tenido piedad de m, me ha


bendecido y ha prometido darnos una
prole de bendicin. Ana dijo a
Joaqun: Tambin para ti buena noticia
de mi parte, porque tambin a m me ha
prometido el Seor darme lo que dices.
Ana, pues, se sinti trasportada de
alegra y dijo: Bendito sea el Seor
Dios de Israel, que no ha desdeado
nuestras splicas y no ha apartado de
nosotros su misericordia. Al mismo
tiempo, Joaqun mand llamar a sus
amigos y vecinos y les hizo un
esplndido recibimiento. Comieron,
bebieron y se regocijaron. Despus de
haber dado gracias al Seor, regres
cada uno a su casa. Y glorificaban a

Dios en alta voz.

Nacimiento de la Virgen Mara. Lo


que sucedi en la casa de su padre.

Educacin de la santa Virgen


Mara en el Templo durante doce
aos.

Siguiendo los usos tradicionales,


los sacerdotes entregaron la santa
Virgen Mara en matrimonio a Jos,
para que velara celosamente por la
santa Virgen. l la tom bajo su

custodia confiado en el Seor.

La voz del ngel, mensajero de


felicidad, anuncia la concepcin
de la santa Virgen Mara:
8 Mara dijo (al ngel): S, yo creo
en tus palabras y acepto las rdenes que
me has comunicado. Tienes razn en lo
que has dicho. Pero escucha lo que te
voy a decir: Hasta el da de hoy me he
guardado en la santidad y en la justicia
delante de los sacerdotes y de todo el
pueblo, despus de haber sido confiada
a Jos como esposa. l se ha
comprometido a custodiarme con todo
cuidado en su casa hasta que recibamos

la corona de la bendicin con las otras


vrgenes y doncellas. Ahora bien, si l
vuelve y me encuentra encinta, qu
explicacin le voy a dar? Qu le voy a
decir? Y si me pregunta cul es la causa
de mi embarazo, qu responder a su
pregunta?. El ngel le contest: Oh
dichosa y santa Virgen! Escucha bien
estas palabras y guarda en tu alma lo que
te voy a decir. Esto no es obra de un
hombre, y el asunto de que te hablo no
vendr de nadie. Es el Seor el que lo
realizar en ti. l tiene poder para
liberarte de todas las angustias de esta
prueba. Mara replic: Si el asunto es
como dices, y si el Seor mismo se
digna rebajarse hasta su sierva y

esclava, que se haga en m segn tu


palabra (Lc 1, 38). Y el ngel la dej.
9 En el mismo instante en que la
Virgen santa pronunciaba estas palabras
y se humillaba, el Verbo de Dios penetr
en ella por la oreja[503]. La naturaleza
ntima de su cuerpo animado fue
santificada con todos sus sentidos y sus
doce miembros, y qued purificada
como el oro en el crisol. Ella devino un
templo santo, inmaculado, y la morada
de la divinidad (del Verbo). En el
mismo momento comenz el embarazo
de la santa Virgen. Porque cuando el
ngel trajo la buena nueva a Mara, era
el 15 de nisn, es decir, el 6 de abril,
mircoles, a las nueve de la maana.

10

Inmediatamente, un ngel del


Seor march a toda prisa al pas de los
persas a fin de avisar a los reyes magos
para que fueran a adorar al nio recin
nacido. Guiados por la estrella durante
nueve meses, llegaron a su destino en el
momento en que la Virgen se converta
en madre. En aquel tiempo, el reino de
los persas sobresala por su poder y sus
victorias por encima de todos los reyes
de Oriente. Los que eran los reyes de los
magos eran tres hermanos: el primero,
Melcn, que reinaba sobre los persas; el
segundo, Baltasar, que reinaba sobre los
indios; el tercero, Gaspar, que posea el
territorio de los rabes. Despus de
reunirse por orden de Dios, llegaron en

el momento en que la Virgen se


converta en madre. Haban acelerado su
marcha y se encontraron all en el
instante preciso del nacimiento de Jess.

La afliccin de Jos. Sus


sospechas y el juicio que emiti
sobre la santsima Virgen.

Mara demostr su virginidad y la


castidad de Jos. Ambos fueron
sometidos a la prueba del agua (Nm
5, 11-28).

Nacimiento de nuestro
Jesucristo en la cueva.

Seor

Eva, nuestra primera madre, y Jos


llegaron a toda prisa y vieron a la
bendita y santa Virgen cuando daba a
luz:
1 Cuando Jos y nuestra primera
madre vieron (la nube luminosa), se
postraron rostro a tierra y, dando gracias
a Dios en voz alta, lo glorificaron,
diciendo: Bendito seas, Seor Dios de
nuestros padres, Dios de Israel, que has
realizado hoy con tu llegada la
redencin del hombre; que me has

restablecido de nuevo, me has levantado


de mi cada y me has devuelto a mi
antigua dignidad. Mi espritu se siente
orgulloso, y mi esperanza en Dios mi
Salvador se ha estremecido de gozo.
2 Dichas estas palabras, Eva, nuestra
primera madre, vio una nube que suba
al cielo alejndose de la cueva. Por otra
parte, apareca una luz resplandeciente
que se posaba delante del pesebre de los
animales. El nio se acerc a tomar el
pecho de su madre y a beber su leche.
Luego, regres a su lugar y se sent. Al
verlo, Jos y nuestra primera madre Eva
daban gloria a Dios con accin de
gracias, y admiraban estupefactos los
prodigios que acababan de suceder. Y

decan: Quin ha odo realmente cosa


semejante de alguna persona, o ha visto
con sus ojos algo como lo que aqu se ha
cumplido?.
3 Nuestra primera madre entr en la
cueva, tom al nio en sus brazos y se
puso a acariciarlo y a abrazarlo con
ternura. Y bendeca a Dios porque el
nio era extraordinariamente hermoso
de ver, brillante, resplandeciente y de
rasgos despejados. Lo envolvi en
paales y lo deposit en el pesebre de
los bueyes. Entonces nuestra primera
madre Eva sali de la cueva. De pronto
vio a una mujer, de nombre Salom, que
vena de la ciudad de Jerusaln. Nuestra
primera madre Eva sali a su encuentro

y le dijo: Te anuncio una gozosa y


buena nueva: una joven virgen, que
nunca ha conocido varn, ha dado a luz
un nio en esta cueva.
4 Salom dijo: Yo s que toda la
ciudad de Jerusaln la ha condenado
como culpable y digna de muerte. Por su
vergenza y su deshonor ha huido de la
ciudad para venir hasta aqu. Pero yo,
Salom, he sabido en Jerusaln que esta
virgen ha dado a luz un hijo varn, y he
venido con alegra para verlo. Nuestra
primera madre Eva dijo: Es verdad, y
su virginidad es santa y permanece
inmaculada. Salom replic: Cmo
has podido saber t que es virgen?.
Nuestra primera madre respondi: Te

voy a contar lo que yo misma he visto


con mis propios ojos. Salom dijo:
Cuntame. Nuestra primera madre
dijo: Cuando entr en la cueva, vi una
nube luminosa que planeaba por encima.
En las alturas se oa un ruido de
palabras, y un numeroso ejrcito de
coros espirituales de ngeles que
bendecan y glorificaban a Dios a plena
voz. Y una nube brillante se elevaba
hacia el cielo. Salom le dijo: Vive el
Seor, que no creer en tus palabras
antes de ver que una virgen que no ha
conocido varn ha dado a luz un nio sin
concurso masculino. Entonces nuestra
primera madre entr en la cueva y dijo a
la Virgen santa Mara: Preprate como

es preciso, porque he aqu que Salom


quiere comprobar y constatar tu
virginidad.
5 Cuando Salom entr en la cueva y
alarg la mano para acercarla a la
Virgen, de pronto salt una llama de un
brillo intenso que le quem la mano. Y
dando un gran grito, exclam: Ay de
m, miserable y desafortunada! Mis
culpas me han extraviado gravemente.
Qu he hecho en mi insensatez? He
pecado contra mi Dios, he blasfemado y,
por mi incredulidad, he tentado al Dios
vivo. Mirad cmo mi mano se ha
convertido en fuego ardiente.
6 Pero un ngel, que estaba junto a
Salom, le dijo: Extiende tu mano

hacia el nio, acrcala a l y quedars


curada. Cay a los pies del nio, lo
bes y, tomndolo en sus brazos, lo
acariciaba diciendo: Oh recin
nacido, hijo del Padre grande y
poderoso, nio Jess, Mesas, rey de
Israel, redentor, ungido del Seor, t te
has manifestado en la ciudad de David!
Oh luz, t te has levantado sobre la
tierra y nos has revelado la redencin
del mundo!.

10

Los pastores, testigos


nacimiento del Seor.

del

Los magos llegaron con presentes


para adorar al nio Jess recin
nacido:
1 Jos y Mara haban permanecido
con el nio en la cueva, a escondidas y
sin aparecer, para que nadie supiera
nada. Pero despus de tres das, es
decir, el 23 de tbeth o 9 de enero, he
aqu que los magos de Oriente que
haban partido de su pas y haban
marchado con un ejrcito numeroso,
llegaron a la ciudad de Jerusaln
despus de nueve meses. El primero era
Melcn, rey de los persas; el segundo
era Gaspar, rey de los indios; el tercero

11

era Baltasar, rey de los rabes. Los jefes


de su ejrcito, investidos de la categora
de miembros del comando general, eran
doce. Las fuerzas de caballera que los
acompaaban alcanzaban la cifra de
doce mil hombres, cuatro mil de cada
uno de los reinos. Todos haban venido
por orden de Dios desde la tierra de los
magos, de las regiones de Oriente, su
patria. Pues cuando el ngel del Seor
anunci a la Virgen Mara la buena
nueva de su maternidad, como ya hemos
referido, en el mismo instante el Espritu
Santo les advirti que fueran a adorar al
nio recin nacido. Tomada, pues, la
decisin de partir, se reunieron en un
mismo lugar. Y la estrella que les

preceda los condujo, a ellos y a sus


tropas, hasta la ciudad de Jerusaln
despus de nueve meses.
2 Acamparon alrededor de la ciudad
y permanecieron tres das, ellos y los
prncipes de sus reinos respectivos.
Aunque eran todos hermanos, hijos de un
mismo rey, ejrcitos de diversas lenguas
marchaban tras ellos. Melcn, el primer
rey, es el que aportaba mirra, loe,
muselina, prpura y cintas de lino
juntamente con los libros escritos y
sellados por el dedo de Dios. El
segundo, el rey de los indios, Gaspar,
llevaba como presentes en honor del
nio nardo precioso, mirra, canela,
cinamomo, incienso y otros perfumes. El

tercero, el rey de los rabes, Baltasar,


traa con l oro, plata, piedras
preciosas, zafiros de gran precio y
perlas finas [].
22 El rey Melcn tom el libro del
Testamento que guardaba en su casa
como herencia de sus primeros padres,
como ya hemos dicho, y se lo present
al nio, diciendo: He aqu el escrito en
forma de carta, que t mandaste guardar
despus de haberlo sellado y cerrado.
Toma y lee el documento autntico que
t has escrito. Era el documento, cuyo
texto era guardado en secreto y que los
magos no se haban atrevido ni a abrir ni
a darlo a leer a ninguno de los
sacerdotes, ni tampoco a dejar que lo

oyera el pueblo judo, porque ellos no


eran dignos de convertirse en hijos del
reino de Dios, ya que estaba destinados
a negarlo y a crucificar al Salvador
[].
24 Este es el documento escrito,
sellado y cerrado por el dedo de Dios,
que los magos presentaron a Jess.
Desde entonces, los reyes, los prncipes
y todo su ejrcito cumplieron sus votos y
sus plegarias. Permanecieron en la
cueva durante tres das. Y despus de
haber deliberado, se dijeron los reyes:
Ea, vamos juntos a adorarlo y a
confesar que es Dios. Luego,
volveremos a emprender nuestro viaje
en paz. De comn acuerdo se

levantaron todos, se dirigieron a la


cueva, adoraron a Jess y dieron de l
este testimonio: T eres Dios e Hijo de
Dios. Y saliendo de la cueva, alababan
a Dios con alegra y gozo.

12

Despus de cuarenta das, Jos y


Mara se dirigieron con dones al
Templo.

13

Herodes, engaado por los


magos, ordena matar a los nios
de Beln.

14

Herodes da muerte al sumo


sacerdote Zacaras en el Templo.

El ngel comunic a Jos la orden


de huir hacia la tierra de Egipto
lejos del poder de Herodes.
Prodigios realizados por Jess:
5 Jess sala de casa a pasear con
otros nios y compaeros de la misma
edad para jugar con ellos y unirse a sus
conversaciones. Los llevaba a los
lugares altos del castillo, a las
claraboyas y a las ventanas por donde
pasaban los rayos del sol. Y les deca:

15

Quin de vosotros sera capaz de


abrazar un rayo de luz y deslizarse por
l de aqu hasta abajo sin hacerse
dao?. Ellos le contestaron: Ninguno
de nosotros podra hacer tal cosa.
Jess replic: Pues mirad todos y
ved. Y Jess, estrechando entre sus
brazos los rayos del sol, formados con
minsculas partculas de polvo, se dej
resbalar hasta abajo sin hacerse dao
alguno. Visto lo cual, los nios y la
gente menuda que all se encontraba se
fueron a contar en la ciudad el prodigio
realizado por Jess. Los que oan el
relato de aquel espectculo quedaban
admirados y estupefactos. Pero cuando
Jos y Mara oyeron tales cosas, se

llenaron de temor y se marcharon de


aquella ciudad por causa del nio para
que nadie lo reconociera. Salieron de
noche furtivamente llevndose a Jess, y
se alejaron huyendo de aquellos lugares.
24 En aquella ciudad (Mesrn de
Egipto) permaneci Jos durante varios
das en casa de un prncipe de estirpe
hebrea. Se llamaba Lzaro y tena un
hijo y dos hijas. El hijo se llamaba
Lzaro, y las hijas, Marta y Mara.
Acogi a Jos y a los suyos con gran
honor, como convena. Jos prolong
all su estancia y cont a Lzaro del
trato que le haban dispensado los hijos
de Israel: opresiones, persecuciones,
vejaciones y finalmente el destierro en

que se encontraban. Al or estas cosas,


Lzaro se llen de tristeza. Jos le dijo:
Bendito seas, porque nos has hecho
todo el bien posible. Nos has recibido
cordialmente, nos has mantenido a todos
los que hemos venido hasta aqu y nos
has hecho mucho bien. Lzaro
respondi a Jos: Anciano venerable,
establece tu morada en este lugar, y no
dudes de que ms adelante encontrars
el descanso y la liberacin de tu
afliccin.

16

La santa familia regres a la


tierra de Israel y habit en el pas
de Galilea en la ciudad de

Nazaret.

17

Partieron de all para dirigirse a


Siria.

18

Llegan a la tierra de Canan.


Travesuras infantiles de Jess.

19

Van a la tierra de Israel y


procuran que Jess vaya a la
escuela.

20
21

Jess es confiado a Gamaliel


para que aprenda las letras.

Llegan a la ciudad de Tiberades


y Jess se dedica al oficio de
tintorero.

Jess va a la ciudad de Arimatea.


Muerte y resurreccin operadas
por una travesura infantil de
Jess.

22

Suben a la cima de una montaa.


Travesura infantil de Jess:
3 Otro da, tom Jess consigo
a los nios y los llev a pasar el rato
junto a un gran rbol. Orden al rbol
que inclinara su ramaje, y Jess se subi
y se sent encima. Orden al rbol que
se enderezara. El rbol se levant
dominando todo aquel paraje. Jess
permaneci arriba durante una hora. Los
nios le gritaban y decan: Ordena al
rbol que se incline para que nosotros
subamos contigo. Entonces Jess
orden al rbol que inclinara su ramaje,
y dijo a los nios: Venid enseguida
junto a m. Y subieron gozosos junto a

23

Jess. Despus de un cierto tiempo,


Jess mand al rbol y el rbol inclin
su ramaje. Los nios bajaron con Jess,
y el rbol recuper su posicin.
4 Sucedi tambin que un da estaban
reunidos los nios en un mismo lugar, y
Jess estaba con ellos. Haba all un
muchacho de doce aos, atacado en todo
su cuerpo de dolorosas enfermedades.
Era leproso, epilptico, mutilado en la
extremidad de los dedos de manos y
pies, tanto que haba perdido la forma
humana. No poda caminar y yaca al
lado de la calzada. Cuando Jess lo vio,
tuvo piedad de l, y le dijo: Muchacho,
ven que yo te vea. El joven, quitndose
los vestidos, qued desnudo. Jess

orden a los nios que lo tendieran en


tierra. Y Jess, recogiendo polvo del
suelo, lo esparci sobre l y dijo:
Extiende tu mano, porque ests curado
de todas tus enfermedades. Al momento
toda su piel se despeg de su cuerpo;
sus tendones y las articulaciones de sus
huesos se consolidaron, y devino sano y
sin tacha como un recin nacido. Se
levant, pues, se precipit llorando a los
pies de Jess y se postr ante l. Jess
le dijo: Vete en paz. Y se fue en paz a
su casa. Todos los presentes, testigos de
los milagros que Jess haba hecho,
quisieron verlo, pero no lo encontraron.

24
25
26

Marcharon a la ciudad de Emas,


donde cur a los enfermos.
Milagros realizados por Jess.

El ngel avis a Jos que se fuera


a la ciudad de Nazaret.

Numerosas curaciones que Jess


realiz en la ciudad, en el pueblo
y en varios lugares.

Se cumplen las tradiciones


escritas por los profetas y sobre
las acciones maravillosas que
hizo Jess.

27

El juicio que Jess emiti entre


dos soldados:
1 Quince das despus sucedi
que Jess decidi mostrarse un poco
ms a los hombres. Cuando iba de
camino, encontr a dos soldados que,
mientras caminaban, se enzarzaron en
una disputa con peligro de hacerse dao.

28

Jess los vio de lejos, se dirigi a ellos


y les dijo: Soldados, por qu estis
as llenos de clera y con disposicin de
mataros el uno al otro?. Estaban, en
efecto, tan llenos de rabia en su nimo,
que no le respondieron palabra.
Llegaron a un cierto lugar, donde haba
un pozo y se sentaron junto al agua. Se
amenazaban groseramente el uno al otro
con injurias. Jess, que se hallaba
sentado entre los dos, estaba atento a su
conversacin. Y uno de los dos, que era
el ms joven, reflexionando, se dijo: l
es el mayor; yo soy el inferior y ms
joven. Conviene, pues, que yo me
someta. Maldita sea! Por lo dems,
por
qu
ponerlo
furioso

contrarindolo? Voy a someterme a l, a


su voluntad.
2 Despus, el soldado, mirando a su
alrededor, vio a Jess sentado
tranquilamente y le dijo: Nio, de
dnde vienes? Adnde vas? Cmo te
llamas?. Jess respondi: Si te lo
digo, no podrs comprenderme. El
soldado le pregunt: Viven todava tu
padre y tu madre?. Jess contest: S,
mi Padre vive y es inmortal. El
soldado
replic:
Cmo
que
inmortal?. Dijo Jess: Es inmortal
desde el principio; vive, y la muerte no
tiene poder sobre l. El soldado dijo:
Quin es el que permanecer vivo
para siempre, sobre quien la muerte no

tiene poder, ya que dices que tu padre


tiene asegurada la inmortalidad?. Jess
respondi: No podras conocerlo ni
tener una idea : Quin puede
verlo?. Contest Jess: Nadie. El
soldado insisti: Dnde est tu
padre?. Dijo Jess: Est en el cielo,
por encima de la tierra. El soldado
replic: Y cmo puedes ir t a su
lado?. Jess dijo: Yo he estado, y
ahora todava estoy con l. El soldado
dijo: No puedo comprender lo que
dices. Jess asegur: Es algo
inexplicable e incomprensible. El
soldado le dijo: Pues quin lo puede
comprender?. Jess le dijo: Si me lo
preguntas, yo te lo puedo explicar. A lo

que el soldado repuso: Por favor,


explcamelo.
3 Jess dijo: No tengo padre en la
tierra ni madre en el cielo. El soldado
replic: Cmo has nacido entonces y
has sido alimentado?. Jess le
contest: Mi primera generacin
procede del Padre antes de los siglos;
mi segunda ocurri en esta tierra.
[Sigue una prolija explicacin de
Jess sobre su generacin eterna y su
nacimiento en el tiempo. Luego pone de
acuerdo a los dos soldados].
13 Y Jess hizo entre los dos un
reparto equitativo. Ellos estuvieron de
acuerdo con la voluntad de Jess. Luego
los bendijo, y ellos prosiguieron su

camino.

5. Libro de la infancia del


Salvador

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el siglo XI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Latn?
Fuente: Manuscritos latinos
medievales. En esta edicin,

manuscrito latino 11867 de la


Biblioteca Nacional de Pars.

Es un breve evangelio que recoge


tradiciones y leyendas, generalmente
conocidas por otros documentos.
Recogemos las ms originales, tomadas
de las ediciones de R. Reinisch y
G. Bonaccorsi de los aos 1879 y
1948[504], respectivamente. El texto
latino que figura en la Biblioteca
Nacional de Pars con el nmero 11867
presenta un contenido que guarda
numerosas semejanzas, desde el ttulo
al cuerpo del relato, con el conocido y

traducido en esta coleccin Liber de


Infantia
Saluatoris
del
Cdice
Arundel 404 del Museo Britnico
(ambos llevan el mismo ttulo latino,
vase p. 244). Si en el primer caso
ofrecamos solo lo referente al
nacimiento de Jess, en el presente se
traducen nicamente los pasajes que
ofrecen alguna informacin ms o
menos novedosa al menos de la
infancia de Jess.
***
Jess en la torre con otros nios

Aconteci en cierto tiempo que


muchos nios seguan a Jess para
jugar con l. Pero un padre de familia,
muy enfadado porque su hijo andaba con
Jess, lo encarcel en una torre
fortsima y solidsima, con la intencin
de que nunca ms siguiera a Jess. En la
torre no haba abertura ninguna ni
entrada, excepto la puerta y una ventana
estrechsima solamente para dejar pasar
un poquito de luz. La puerta era secreta
y estaba sellada. Sucedi a aquel padre
de familia que un da se acerc por all
Jess para jugar con los nios. Al orlo
el nio encarcelado, grit junto a la
ventana, diciendo: Jess, compaero

queridsimo, he odo tu voz, mi alma se


ha regocijado y me he sentido aliviado.
Por
qu me abandonas aqu
encerrado?. Vuelto Jess hacia l, dijo:
Extiende hacia m tu mano o tu dedo
por el agujero. Cuando as lo hizo,
tom Jess la mano y sac por aquella
estrechsima ventana al nio que lo
sigui. Le dijo Jess: Reconoce el
poder de Dios y cuenta en tu vejez lo
que Dios hizo contigo en tu niez.
Cuando vio lo sucedido el padre de
familia, lo primero que hizo fue
acercarse a la puerta. Al advertir que
todo estaba intacto y sellado, protest a
gritos diciendo que era un fantasma.
Pues sus ojos estaban cerrados para no

reconocer el poder divino.


Salto prodigioso
El mismo padre de familia, llamado
Jos, el ms importante entre los
magistrados de la sinagoga, y entre los
fariseos, los escribas y doctores, se
quej de Jess porque haba realizado
maravillas nuevas en el pueblo de forma
que ya era venerado como Dios. Y con
gran exaltacin dijo: Mirad cmo
nuestros nios, entre los que est mi
hijo, siguen a Jess hasta el campo de
Sicar. Lleno de ira, cogi un bastn
para golpear a Jess, y lo persigui

hasta el monte, en cuya falda lateral se


extiende un campo de habas. Jess se
apart de su furor dando un salto desde
la cima del monte hasta un lugar que
distaba como un tiro de arco. Los otros
nios quisieron imitarlo en un salto
similar, pero cayeron rompindose las
piernas, brazos y cuellos. Por este hecho
se arm una grave protesta ante Mara y
Jos, pero Jess san a todos y los dej
todava ms fuertes. Cuando vio lo
sucedido el jefe de la sinagoga, a saber,
el padre del nio encarcelado, y tambin
lo vieron todos los presentes, adoraron
juntos a Dios Adonay. El lugar en el que
Jess dio el salto se llama hasta el da
de hoy el Salto del Seor.

Siembra milagrosa
Sucedi, pues, que siendo el tiempo
de la sementera, sali Jos a
sembrar el trigo. Y le sigui Jess.
Cuando Jos comenz a sembrar,
extendi Jess la mano y tom la
cantidad de trigo que cabe en un puo y
lo desparram en la linde del campo.
Vino Jos en el tiempo de la siega para
recoger su cosecha. Vino tambin Jess
para recoger las espigas del grano que
haba sembrado y cosech cien
modios[505] de trigo excelente, cantidad
que no haban producido tres o cuatro de
los otros campos. Y dijo a Jos:
Llamad a los pobres, a las viudas y a

los hurfanos y que se les reparta el


trigo de mi cosecha. As se hizo.
Nuevamente, durante la distribucin,
hubo un enorme e inesperado
incremento, con el que restablecidos los
pobres bendecan al Seor de todo
corazn diciendo que el Seor Dios de
Israel haba visitado a su pueblo[506].
Garbanzos convertidos en piedras
Sucedi otra vez en un da del
tiempo de la siembra que pasaba
Jess por Asia, cuando vio a un cierto
campesino que sembraba en su campo
una clase de legumbre, llamada

garbanzo. El lugar se llamaba


Campo junto a la tumba de Raquel,
situado entre Jerusaln y Beln. Jess le
dijo: Hombre, qu ests sembrando?.
Pero indignado y burlndose de que un
nio de aquella edad le hiciera esa
pregunta, contest: Piedras. Jess le
dijo: Dices la verdad, porque son
piedras. Y todos aquellos granos de
garbanzo se convirtieron en piedras
dursimas, que an conservan hasta el
da de hoy la forma de garbanzo, el
color y hasta los ojillos en la cabeza.
As, con la palabra sola de Jess, todos
los granos, tanto los sembrados como
los que iban a serlo, se convirtieron en
piedras. Y hasta el da de hoy los que

buscan con cuidado encuentran aquellas


piedras.
El bastn de Jess convertido en rbol
Otro da por la maana, cuando
todava el roco templaba la fuerza
del sol, subieron Mara y Jos de las
regiones de Tiro y Sidn a Nazaret. A
medida que suba el sol, Mara se senta
ms pesada y acab por sentarse en
tierra presa de la fatiga. Y dijo a Jos:
Ha subido [la fuerza] del sol por la que
me siento agobiada. Qu puedo hacer?
No hay una sombra para cobijarme. Y
elevando sus manos al cielo, or

diciendo: Oh virtud del Altsimo!,


segn aquella palabra amable que o en
una ocasin procedente de ti (Lc 1, 35),
cbreme con tu sombra; que viva mi
alma y dame tu refrigerio. Jess, al or
estas palabras, se alegr y clav en
tierra el palo seco que sostena en la
mano a modo de bastn y dijo con tono
de mando: Proporciona inmediatamente
a mi madre una sombra gratsima. Y al
punto aquella vara se transform en un
rbol espeso y frondoso que ofreci a
los que descansaban a su sombra un
dulce refrigerio.
Jess cabalga sobre un rayo de sol

En un da de invierno, cuando el sol


resplandeca radiante con toda su
fuerza, se extendi un rayo de sol
penetrando por una ventana hasta la
pared en la casa de Jos. Jugaban por
all los nios del barrio correteando por
la casa, cuando Jess subi sobre un
rayo de sol y, colocando encima sus
vestidos, se sent como sobre una viga
firmsima. Cuando lo vieron los nios
coetneos que con l estaban jugando,
pensaban que podran hacer lo mismo.
Subieron, pues, para sentarse con Jess
jugando a imitacin suya. [Pero cayeron
al suelo gritando:] Nos estrellamos.
Pero Jess, a instancias de Mara y Jos,

sanaba las lesiones de todos los heridos


soplando ligeramente sobre el lugar
dolorido. Y dijo: El Espritu sopla
donde quiere, y a los que quiere los
sana. Entonces todos quedaron sanos.
Estas cosas las anunciaron a nuestros
padres. Este suceso se hizo pblico en
Jerusaln y en los remotos confines de
Jud. La fama de Jess se extendi por
las provincias de alrededor. Vinieron,
pues, para bendecirlo y para ser
bendecidos por l. Y le dijeron:
Bienaventurado el vientre que te llev
y los pechos que te amamantaron
(Lc 11, 27).
Jos y Mara dieron las gracias a
Dios por todo lo que haban visto y

odo[507].

En otro tiempo, dijo Mara a su


hijo: Hijo, ve a la fuente de
Gabriel, saca de ella agua y trela
en un cntaro. Obediente a su madre,
tom el cntaro y se march. Le seguan
otros nios de su edad portando
igualmente sus cntaros. Cuando volva
Jess despus de llenar su cntaro, lo
lanz con mpetu contra una roca que
haba en el camino, pero ni se rompi ni
reson demasiado. Al verlo los otros
nios, hicieron lo mismo; pero todos
rompieron sus cntaros, y se derram el
agua por la que haban ido. Como surgi

12

por ese motivo un escndalo


acompaado de quejas, recogi Jess
los fragmentos, rehzo todas las vasijas
y devolvi a cada uno la suya con el
agua. Y levantando los ojos al cielo,
dijo: Padre, as deben ser reformados
los hombres dispersados que han
perecido. Todos quedaron atnitos por
aquel hecho y por aquellas palabras y
bendecan diciendo: Bendito el que
viene en el nombre del Seor. Amn.

APNDICE

Cartas de Jess

Autores: Desconocidos.
Fecha
probable
de
composicin: A mediados del
siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Siraco.
Fuente: Traducciones al griego
a partir del siglo IV, algunas
conservadas en los manuscritos de
la Historia eclesistica, de
Eusebio de Cesarea.

Entre la literatura declarada


apcrifa llama la atencin la
correspondencia epistolar mantenida
presuntamente entre Jess y el rey
Abgaro de Edesa. La tradicin supone
que si las facultades taumatrgicas de
Jess eran tan ilimitadas, habra sido
natural que su fama traspasara las
fronteras de Palestina. Esta tradicin
recoge la leyenda de unas relaciones
epistolares entre el rey Abgaro V de
Edesa, calificado por Tcito como Rex
Arabum Acbarus[508], y el mismo Jess.
Este personaje rein en Edesa desde el
ao 4 a. de. C. hasta el 7 d. de. C. y
luego desde el 13 hasta el 50 d. de.
C. Enfermo de lepra, dirigi a Jess

una carta en la que le rogaba que


viajara hasta Edesa para curarlo.
Jess le prometi enviarle un discpulo
despus de su ascensin.
Esta
leyenda
conectaba
la
presencia del cristianismo en Edesa
con la poca apostlica[509]. Es posible
que esta tradicin pudiera remontarse
al siglo III. De las dos fuentes
documentales que la testimonian, la
Doctrina de Addai y el texto de la
Historia de la Iglesia de Eusebio de
Cesarea, traducimos el relato de
Eusebio, que registra incluso la fecha
del ao 340.

***
Introduccin y comentario de Eusebio
de Cesarea
La divinidad de nuestro Seor y
Salvador Jesucristo, a causa de su
actividad taumatrgica, fue conocida por
toda la humanidad. Con ello se granje
tambin entre los que residan en el
extranjero, muy lejos de Judea, muchos
miles de adeptos, que esperaban la salud
de sus enfermedades y de muchas otras
molestias. Ahora bien, el rey Abgaro,
que gobernaba gloriosamente sobre los
pueblos de ms all del ufrates y que

padeca una grave enfermedad corporal,


incurable para las fuerzas humanas, tuvo
noticia del famoso nombre de Jess y de
sus milagros pblicamente reconocidos.
En consecuencia, se dirigi por medio
de un emisario, portador de una carta de
splica, en la que solicitaba la curacin
de su enfermedad. Para salir al paso de
esta peticin, Jess no hizo nada
entonces, pero lo honr con una carta
personal, en la que le prometa enviarle
a uno de sus discpulos con el encargo
de librarlo de su enfermedad y a la vez
otorgarle a l y a los suyos la salud del
alma.
No tard en cumplir su promesa.
Pues despus de la ascensin de Jess al

cielo, Toms, uno de los doce apstoles,


por mandato divino, envi a Edesa a
Tadeo, que perteneca al grupo de los
setenta discpulos de Cristo. Iba como
predicador de la doctrina de la
salvacin y para cumplir la promesa
hecha por el Salvador. Sobre el asunto
hay un testimonio escrito, recogido en
los archivos reales de la ciudad de
Edesa Especialmente, hay una carta
que hemos tomado del archivo y hemos
traducido literalmente del siraco. Su
texto es el siguiente:

1. Copia de la carta escrita


por el rey Abgaro a Jess y
enviada a Jerusaln por
medio del correo Ananas
Abgaro Ukkm[510], prncipe de Edesa,
a Jess el Salvador bueno que ha
aparecido en Jerusaln, salud.
He tenido noticia de actividades
tuyas y de las curaciones que realizas
sin medicinas ni hierbas. Pues segn
cuentan, devuelves la vista a los ciegos,
haces andar a los cojos, limpias a los
leprosos, expulsas a los espritus
inmundos y a los demonios, sanas a los
atormentados por largas enfermedades y

resucitas a los muertos.


Despus de escuchar todas estas
noticias acerca de ti, se me ha ocurrido
que es por una de estas dos cosas: o
porque t eres Dios, que has bajado del
cielo y realizas estas cosas, o eres Hijo
de Dios y por eso las haces. Por esta
razn, pues, te he escrito rogndote que
te tomes la molestia de venir hasta m
para curarme de la enfermedad que me
aflige.
Pues tambin he odo decir que los
judos murmuran contra ti y pretenden
hacerte mal. Yo tengo una ciudad muy
pequea, pero digna, que es suficiente
para los dos.

2. Respuesta de Jess al
prncipe Abgaro por medio
del correo Ananas
Abgaro, eres dichoso por haber credo
en m sin haberme visto. Pues de m est
escrito que los que me hayan visto no
creern en m, para que aquellos que no
me hayan visto crean y vivan[511].
Y sobre lo que me has escrito
pidindome que vaya hasta ti, es preciso
que cumpla aqu todas aquellas cosas
por las que fui enviado. Entonces subir
de nuevo al lado del que me envi.
Pero cuando sea elevado al cielo, te
enviar a uno de mis discpulos para que

cure tu enfermedad y os otorgue la vida


a ti y a los tuyos.

3. Escrito, compuesto en
siraco, unido a las cartas
anteriores
(Eusebio de Cesarea, Historia de la
Iglesia, I, 13, 1-21).
Despus de la ascensin de Jess a
los cielos, Judas, llamado tambin
Toms, envi al apstol Tadeo, uno de
los setenta, a Abgaro. Lleg, pues, y
habit en casa de Tobas, hijo de Tobas.

Cuando se extendi la noticia de su


llegada y de los milagros que realizaba,
le fue comunicado a Abgaro que haba
llegado un apstol de Jess, segn se lo
haba prometido por carta. Tadeo, pues,
comenz a curar por el poder de Dios
toda enfermedad y dolencia, de modo
que todos quedaban admirados.
Cuando Abgaro oy las maravillas,
los milagros y las curaciones que haca
en el nombre y en el poder de Jesucristo,
cay en la sospecha de que este podra
ser el que le prometi cuando le dijo:
Cuando sea elevado al cielo, te enviar
a uno de mis discpulos que te curar y
os otorgue la vida a ti y a todos los
tuyos. Mand llamar a Tobas, en cuya

casa se hospedaba, y le dijo: He odo


decir que est hospedado en tu casa un
hombre poderoso, que ha llegado de
Jerusaln y realiza muchas curaciones en
el nombre de Jess. Tobas dijo: S,
Seor, ha llegado un extranjero que se
aloja en mi casa y realiza muchos
milagros. Abgaro le dijo: Trelo a mi
casa. Tobas entonces regres a su casa
y dijo a Tadeo: El prncipe Abgaro me
ha mandado llamar y me ha rogado que
te lleve hasta l para que t cures su
enfermedad. Tadeo repuso: Vamos,
porque he sido enviado con poderes
precisamente por l.
Tobas, levantndose temprano al
da siguiente, tom consigo a Tadeo y se

dirigi a casa de Abgaro. Cuando lleg,


rodeado Abgaro de sus prceres, crey
ver en el rostro de Tadeo que entraba no
s qu de divino. Abgaro, al verlo,
ador a Tadeo. Los presentes fueron
presa de la admiracin, pues no vean la
visin que solamente era visible para
Abgaro. Este pregunt a Tadeo: Eres
t en verdad discpulo de Jess, el Hijo
de Dios, que me dijo: Yo te enviar a
uno de mis discpulos, que curar tu
enfermedad y os otorgar la vida a ti y a
todos los tuyos?. Tadeo respondi:
Porque has credo firmemente en el
Seor Jess que me ha enviado, por eso
he sido yo enviado a ti. Y si crees ms y
ms en l, se cumplirn todos los deseos

de tu corazn de acuerdo con tu fe.


Abgaro le dijo: He credo en l de
manera que deseara destruir con un
ejrcito a los judos que lo crucificaron,
si no hubiera desistido de ello por temor
al poder de los romanos.
Tadeo aadi: Nuestro Seor y
Dios Jesucristo cumpli la voluntad de
su Padre. Despus de haberla cumplido,
regres junto a su Padre al cielo.
Abgaro le dijo: Yo tambin he credo
en l y en su Padre. Tadeo replic:
Por eso impongo mi mano sobre ti en el
nombre del mismo Seor Jess. Hecho
esto, inmediatamente qued curado
Abgaro de la enfermedad y la dolencia
que lo aquejaban. Abgaro se llen de

admiracin porque lo que haba odo


decir sobre Jess lo vea ahora
cumplido de hecho por su discpulo y
apstol Tadeo, ya que sin medicamentos
ni hierbas le haba devuelto la antigua
salud. Y no solamente a l, sino tambin
a un tal Abdo, hijo de Abdo, que
padeca de gota. Pues se postr
suplicante a los pies de Tadeo y,
recibiendo su bendicin con la
imposicin de las manos, qued curado.
El mismo apstol cur tambin a
muchos ciudadanos haciendo numerosos
milagros y predicando la palabra de
Dios. A continuacin, dijo Abgaro:
Tadeo, t haces estas cosas por el
poder de Dios, por lo que te admiramos.

Pero, adems de esto, te ruego que nos


expliques cmo sucedi la venida de
Jess, cmo fue su poder y con qu
autoridad haca las cosas que hemos
escuchado. Tadeo respondi: Ahora
voy a callar, ya que he sido enviado a
predicar la palabra. Pero maana
congrgame a todos tus conciudadanos;
ante ellos predicar la palabra de Dios y
sembrar en ellos la palabra de la vida.
Os contar cmo fue la venida de Jess
y su misin, por qu razn fue enviado
por el Padre; os hablar del poder de
sus obras y de los misterios de los que
habl en el mundo; con qu potestad
haca tales cosas; cmo fue su nueva
predicacin, y la pequeez, la sencillez

y la humildad del que era hombre en


apariencia; cmo se humill a s mismo
y muri; cmo ocult su divinidad;
cunto padeci de parte de los judos,
fue crucificado y baj a los
infiernos.
Este relato lo he traducido del
siraco literalmente no sin provecho.
Ojal encuentre aqu su lugar idneo.

4. Carta de Jess acerca


del domingo

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior al siglo VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente:
Siete
versiones
diferentes agrupadas en tres
recensiones. En este caso se utiliza
la recensin A transmitida por un
cdice griego del siglo XV, de la
Biblioteca Nacional de Pars.

Liciniano, obispo de Cartagena

(muerto antes de 602), haba escrito un


ataque contra los que crean en cartas
venidas del cielo debido a que Vicente,
obispo de Ibiza a la sazn, haba
enviado al primero un escrito que
presuma de serlo. Segn Liciniano, tal
escrito apcrifo pareca judaizar en
el sentido de posponer el domingo
frente al sbado judo.
La carta enviada por Vicente, que
se crea perdida, ha sido identificada
segn A. De Santos Otero, p. 665
con una epstola transmitida en griego
en la Iglesia oriental, muy apreciada a
partir del siglo VI. El texto se presenta
a s mismo como una carta escrita por
el mismo Jesucristo y venida desde el

cielo hasta el altar de san Pedro en


Roma.
De las tres redacciones conocidas,
traducimos la del cdice 925 de la
Biblioteca
Nacional
de
Pars,
representante de la etiquetada como
redaccin A.
***
Prlogo del copista
En el nombre del Padre y del Hijo y
del Espritu Santo. Amn. Relato acerca
del domingo, da santo del Seor entre
los dems das, en el que resucit de

entre los muertos, el Seor y Dios


nuestro Jesucristo. Bendice, Seor.
Carta del Seor, Dios y Salvador
nuestro Jesucristo, enviada a la antigua
Roma, al templo de san Pedro, prncipe
de los apstoles a quien dijo Cristo:
T eres Pedro, y sobre esta piedra
edificar mi iglesia, y las puertas del
infierno no prevalecern contra ella. Te
dar las llaves del reino de los cielos, y
cuanto atares sobre la tierra ser atado
en el cielo, y cuando desatares sobre la
tierra ser desatado en el cielo[512].
Esta carta qued suspendida en el aire
en medio del templo. Pero se apareci
en sueos al obispo de Roma, Pedro, el
gran apstol del Seor, y le dijo:

Levntate, obispo, mira la inmaculada


carta de nuestro Seor Jesucristo. El
pontfice se levant tembloroso y entr
en el santuario. Al ver la inmaculada
carta en medio del templo colgada en el
aire, grit llorando: Grande eres,
Seor, y admirables son tus obras,
porque nos has manifestado esta carta
para todo el mundo. Y llamando a toda
la multitud de los clrigos de la gran
iglesia, sacerdotes, monjes, hombres,
mujeres y nios, decan entre lgrimas
durante tres das y tres noches:
Mustranos, Seor, tu abundante
misericordia a tus humildes e indignos
suplicantes. Y hacia la hora de tercia
del da baj la inmaculada carta hasta

las manos del pontfice, el cual,


postrndose y besndola con temor y
temblor, la abri y encontr que deca:
Texto de la carta
Mirad, mirad, hijos de los hombres,
que os he dado el santo domingo, pero
vosotros ni lo habis apreciado ni
celebrado. Envi naciones brbaras, y
derramaron vuestra sangre. Realic
muchas cosas terribles, pero ni aun as
hicisteis penitencia. No habis odo el
evangelio que dice: El cielo y la tierra
pasarn, pero mis palabras no pasarn
por los siglos[513]? Os envi tormentas,

heladas, pestes y terremotos sobre la


tierra, granizada, langostas, orugas,
saltamontes y otras muchas cosas por
causa del da santo del domingo, y no
hicisteis en absoluto penitencia. Os di
trigo, vino, aceite y toda clase de bienes,
y en cuanto os saciasteis, volvisteis a
vuestra maldad. Pretend destruir a todo
hombre por causa del domingo santo,
pero de nuevo me compadec por la
plegaria de mi inmaculada madre, y de
los santos ngeles, apstoles y mrtires,
y hasta del Precursor y Bautista. Pues
apartaron mi clera de vosotros. Viudas,
hurfanos y pobres claman en mi
presencia, pero no tuvisteis compasin
de ellos. Las gentes se compadecen,

pero vosotros los cristianos no tenis


misericordia. Di a los hebreos la Ley
por medio de Moiss, y no la
quebrantan. A vosotros os he dado el
santo evangelio y mi ley y mi bautismo,
pero no lo guardis.
No sabis, hombres, que en el
primer da hice el cielo y la tierra y el
principio de los das y de los tiempos, y
que lo denomin domingo luminoso,
Pascua grande y resurreccin? Por eso,
todo hombre bautizado debe honrarlo y
celebrarlo y frecuentar la iglesia santa
de Dios. No sabis que en viernes hice
al primer creado Adn y a Eva, y que
nuevamente en viernes fui crucificado y
sepultado, y que en domingo resucit por

la salvacin del mundo? Por esta razn


os orden que todo cristiano ayune
abstenindose de carne, queso y aceite
los mircoles y los viernes. No sabis
que el da santo del domingo me aloj en
casa de Abrahn gracias a su
hospitalidad cuando incluso sacrific un
ternero en obsequio de la Santa
Trinidad[514]?. Tambin en domingo me
aparec a Moiss en el monte Sina, y
despus que ayun cuarenta das, le hice
entrega de las tablas escritas por Dios
[quiero decir la Ley][515]. Tambin el da
santo del domingo, mi arcngel Gabriel
trajo el mensaje del Dios te salve
[quiero decir la anunciacin][516].

Tambin en domingo recib el bautismo


de manos del Precursor, para daros
ejemplo y para que no sintis orgullo al
ser bautizados por unos pobres
sacerdotes. [No seis orgullosos, no lo
seis ni siquiera frente a un pobre
cualquiera]. Pues Juan, el que me
bautiz, no tena para vestirse sino unos
pelos de camello, y ni coma pan ni
beba vino. Ay del que no honra a su
padrino ni a sus propios hijos! Ay de
los que pisotean la cruz! No sabis que
en el da santo del domingo juzgar a la
tierra entera y har presentarse ante m a
reyes y mandatarios, ricos y pobres,
desnudos y descamisados? Juro por mi
trono excelso que, si no guardis el da

santo del domingo, los mircoles, los


viernes y las fiestas ms sealadas,
tengo que enviar bestias venenosas para
que devoren los pechos de las mujeres
que no amamantan bebs porque no
tienen leche materna, y lobos salvajes
raptan a vuestros hijos. Maldito es el
hombre que no honra el da santo del
domingo desde la hora nona del sbado
hasta la aurora del lunes, y que no
respeta el ayuno y la abstinencia los
mircoles y los viernes. Glorificad,
pues, mi nombre grande.
Y si tampoco hacis estas cosas, no
os enviar otra carta, sino que abrir los
cielos y har llover fuego, granizo, agua
hirviendo, porque el hombre no acaba

de enterarse; provocar terremotos


terribles y har llover sangre y ceniza en
el mes de abril; aniquilar toda semilla,
via y plantas, y har desaparecer
vuestras ovejas y rebaos por causa del
domingo santo. Voy a enviar bestias
aladas para que coman vuestras carnes,
de modo que digis: Abrid las
sepulturas los que desde los siglos
estis descansando y escondednos de la
ira del Seor Dios Todopoderoso.
Oscurecer la luz del sol y har surgir
las tinieblas como hice en otro tiempo
con los egipcios por medio de Moiss,
mi siervo. Enviar al pueblo de Israel
para que los reduzca a esclavitud y los
haga perecer con muerte cruel y a

espada. Entonces lloraris y haris


penitencia. Entonces volver mi rostro
para no oros, y ello por causa del
domingo santo. Hombres malhechores,
embusteros, adlteros, rebeldes, impos,
injustos, odiosos, traidores, intrigantes,
blasfemos, hipcritas, abominables,
falsos profetas, ateos [], esquivos,
[], que odian a sus hijos, que pisotean
la
cruz,
ambiciosos
del
mal,
desobedientes, calumniadores, que
odian la luz y aman las tinieblas, que
dicen: Amamos a Cristo y ultrajamos al
prjimo, siendo odiados devoramos a
los pobres []. De cuntas cosas
tendrn que arrepentirse en el da del
juicio los que practican estas conductas!

Cmo no se va a romper la tierra y os


devorar vivos? Porque realizan las
obras del diablo y heredarn la
maldicin en compaa de Satans. Sus
hijos, como el polvo, desaparecern de
la faz de la tierra. Por mi madre
inmaculada, por los querubines de
muchos ojos y por Juan el que me
bautiz, que esta carta no ha sido escrita
por un hombre, sino que lo ha sido
enteramente por mi Padre invisible. Si
se encuentra algn insensato o
malintencionado, que diga que esta carta
no viene de Dios, heredar la maldicin
tanto l como su casa, lo mismo que
Sodoma y Gomorra; y su alma ir al
fuego exterior, porque no tiene fe. Lo

que es imposible para los hombres, es


posible para Dios.
Ay de aquel sacerdote que no acoja
esta carta y no la lea ante el pueblo! Ay
tambin de aquella ciudad y de aquel
pueblo que no la escuche de todo
corazn! Ay del hombre que ultraja y
deshonra al sacerdote! Porque no ultraja
al sacerdote, sino a la Iglesia de Dios, a
su fe y a su bautismo. Pues el sacerdote
ora por todo el pueblo, por los que lo
odian y los que lo aman. Ay de los que
conversan durante la sagrada liturgia, y
escandalizan al sacerdote que est
rezando por los pecados de todos ellos!
Porque el sacerdote y el dicono oran
por el pontfice y por el pueblo

cristiano. Ay de los que no honran a su


propio padrino! l llev la cruz a tu
casa y fue para ti un segundo padre por
el bautismo. Ay de los que no creen en
las sagradas escrituras! Ay de los que
adosan casa con casa y campo con
campo, para no dar facilidades de
expansin al prjimo! Ay de aquellos
que despojan a los obreros de su
salario! Ay de los que dan su dinero con
inters!, porque sern juzgados con
Judas. Ay del monje que no permanece
en el monasterio y en la santa iglesia de
Dios! Ay del monje que cae en la
fornicacin! Ay del que abandona a su
propia mujer y se une con otra! Maldito
sea el sacerdote aquel que no lea esta

carta delante de los hombres, porque


cierra el reino de Dios delante de ellos,
y ni entra l ni permite que entren los
que quieren. Bendito el sacerdote que
posee y lee esta carta delante del
pueblo, y la copia para otras ciudades y
regiones. En verdad os digo que
encontrar su recompensa y el perdn de
los pecados en el da del juicio. Ay del
amo de casa que no hace fructificar su
hacienda!, porque como madera estril
ser consumido en el fuego. Ay del que
presenta dones en la iglesia y est
enemistado con sus prjimos! Ay del
sacerdote que celebra los santos oficios
estando enemistado!, pues no est solo
durante la celebracin, sino que tambin

los ngeles celebran los oficios con l.


Yo, Dios, soy el primero, y estoy
tambin despus de estas cosas, y fuera
de m no hay ningn otro. Adnde
podris huir de mi rostro? O dnde os
esconderis? Yo examino los corazones
y
los
riones,
conozco
los
razonamientos de los hombres y lo que
est oculto lo har manifiesto. Yo
ordeno que todo hombre confiese
fielmente a su padre espiritual lo que ha
hecho desde su juventud. Pues tal padre
ha sido dado por m y por mi santa
Iglesia para atar y desatar los pecados
de los hombres. Dichoso el hombre que
ha honrado el da santo del domingo. Yo,
Cristo, lo he bendecido, por lo que ser

bendito.
Eplogo aadido por el copista de la
carta
El arzobispo, papa de Roma, ha
dicho a todos: Hermanos e hijos de
nuestra humildad, escuchad; reyes y
autoridades, comprended y aprended a
hacer el bien; juzgad y escuchad lo que
es justo, patriarcas, metropolitas,
obispos, rectores, padres espirituales,
sacerdotes, monjes, diconos y todo el
pueblo cristiano del Seor; observad lo
que ha ordenado Cristo el Seor sobre
el da santo del domingo, para que

tengis paz en este mundo presente. Sin


el amor puro, nada bueno posee el
hombre. Del mismo modo que los
alimentos sin sal son inservibles e
intiles, as tambin los hombres sin
amor son intiles. Por eso os ruego:
guardad y honrad el santo da del
domingo y de la resurreccin, (que es
como se ha llamado) y las solemnes
fiestas, para que hallis misericordia en
el da del juicio en Cristo Jess, Seor
nuestro, a quien sea dada la gloria y el
poder por los siglos. Amn.

C) EVANGELIOS
DE LA PASIN Y
LA
RESURRECCIN
El grupo de los apcrifos sobre la
pasin y la resurreccin de Jess
contiene tres bloques fundamentales: el
Evangelio de Pedro, el largo y variado
Ciclo de Pilato y el Evangelio de
Bartolom. Se trata de obras
consideradas como traducciones o
elaboraciones sobre originales griegos,
que contienen un ncleo de una notable

antigedad: pueden datar del siglo II d.


de. C.

1. Evangelio de Pedro

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 130.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente: Papiro de Akhmm, en
griego, probablemente de los

siglos VIII/IX.

El Evangelio de Pedro fue


descubierto el ao 1887 en la tumba de
un monje egipcio de la antigua
Panpolis (hoy Akhmm, Alto Egipto).
Formaba parte de un conjunto de
escritos que contenan restos del
Apocalipsis de Pedro y del Libro 1. de
Henoc. Anteriormente sabamos de la
existencia de este evangelio por un par
de textos de Orgenes[517] y de Eusebio
de Cesarea[518], y una noticia del
obispo Serapin de Antioqua[519]. Es
conocido tambin como Fragmento de

Akhmn por el lugar concreto en el que


fue hallado. El fragmento que
ofrecemos forma parte con seguridad
del antiguo Evangelio de Pedro,
descrito por Serapin (190-211), cuyos
datos coinciden exactamente con el
texto del fragmento que traducimos.
A pesar de lo que se ha mantenido
en tiempos recientes, sobre todo por
miembros del denominado Jesus
Seminar, parece bastante clara la
dependencia del Evangelio de Pedro de
los evangelios cannicos, tanto en la
forma como en el contenido, al menos
en la forma que ha sido descubierto en
Akhmm. La reconstruccin de un
ncleo anterior a este fragmento

parece muy hipottica.


El autor se permite un uso un tanto
arbitrario de sus fuentes. A pesar de
todo, el Evangelio de Pedro parece una
obra ortodoxa, escrita en Siria, aunque
en lengua griega. Su contenido
doctrinal y las referencias a autores
antiguos sealan el siglo II como su
poca ms probable de composicin. El
texto delata una admiracin sin lmites
por la personalidad de Pedro, que se
presenta a s mismo en el captulo final
de la obra: Yo, Simn Pedro, y mi
hermano Andrs, pero que ya haba
sido mencionado en el captulo 26 en
compaa de otros compaeros.
El nmero dado a los versculos es

meramente convencional, pues la obra


est truncada al principio y al final.
***
Jess en manos de los judos
1

Ninguno de los judos se lav las


manos, ni Herodes ni cualquiera de sus
jueces. Y como no queran lavarse, se
levant Pilato.
2 Entonces el rey Herodes ordena
que se apoderen del Seor, dicindoles:
Haced con l todo lo que os he
mandado que hagis.

Jos de Arimatea solicita el cuerpo de


Jess
3

Estaba por all Jos, el amigo de


Pilato y del Seor. Y sabiendo que iban
a crucificarlo, se dirigi a Pilato y le
pidi el cuerpo del Seor para
sepultarlo.
4 Pilato envi un recado a Herodes
para pedirle el cuerpo (del Seor).
5 Herodes respondi: Hermano
Pilato, aun cuando nadie lo hubiera
solicitado, nosotros le hubiramos dado
sepultura, ya que el sbado es inminente.
Y est escrito en la Ley: Que el sol no
se ponga sobre un ejecutado. Y se lo
entreg al pueblo el da anterior al de

los cimos, que era su fiesta.


Jess, objeto de escarnio
6

Ellos, tomando al Seor, le daban


empujones a la carrera y decan:
Arrastremos al Hijo de Dios, pues ha
cado en nuestro poder.
7 Lo revistieron de prpura y lo
hicieron sentarse sobre el trono del
juicio, diciendo: Juzga con justicia, rey
de Israel.
8 Uno de ellos trajo una corona de
espinas y la puso sobre la cabeza del
Seor.
9 Otros de los presentes le escupan

en el rostro, otros le daban de bofetadas


en las mejillas, otros lo golpeaban con
una caa y algunos lo azotaban,
diciendo: Con este honor honremos al
Hijo de Dios.
Crucifixin
10

Llevaron a dos malhechores y


crucificaron al Seor en medio de ellos.
Pero l callaba como si no sintiera
dolor.
11 Cuando enderezaron la cruz,
escribieron sobre ella: Este es el rey
de Israel.
12 Colocando sus vestiduras delante

de l, las dividieron en lotes y las


echaron a suerte entre ellos.
13 Uno de aquellos malhechores los
increp,
diciendo:
Nosotros
padecemos esto por las maldades que
hemos hecho; pero este, que es el
Salvador de los hombres, qu mal os ha
hecho?
14 Indignados contra l, mandaron
que no se le quebraran las piernas para
que muriera entre tormentos.
Jess en la cruz
15

se

Era medioda cuando la oscuridad


extendi por toda Judea. Se

alborotaron llenos de angustia temiendo


que el sol se pusiera, pues todava viva.
Porque les est prescrito: Que no se
ponga el sol sobre un ajusticiado.
16 Uno de ellos dijo: Dadle a beber
hiel con vinagre. Y hecha la mezcla, se
la dieron a beber.
17 Cumplieron todas las cosas y
dieron fin a las maldades que pendan
sobre sus cabezas.
18 Muchos daban vueltas por all con
antorchas creyendo que era de noche, y
cayeron en tierra.
19 El Seor levant la voz, diciendo:
Fuerza ma, fuerza ma, me has
abandonado. Dicho esto, fue llevado a

lo alto.
20 En aquel momento se rasg en dos
el velo del templo de Jerusaln.
Descendimiento y sepultura
21

Entonces retiraron los clavos de


las manos del Seor y lo depositaron en
tierra. Y la tierra entera tembl y
sobrevino en gran temor.
22 Entonces brill el sol, y result
que era la hora de nona.
23 Se alegraron los judos y
entregaron a Jos el cuerpo de Jess
para que lo enterrara, pues haba visto
todo el bien que haba hecho.

24

Tom, pues, el cuerpo del Seor,


lo lav, lo envolvi en una sbana y lo
introdujo en su propia sepultura,
llamada Jardn de Jos.
Duelo por Jess
25

Entonces, los judos, los ancianos


y los sacerdotes, conociendo cunto mal
se haban hecho a s mismos, empezaron
a lamentarse y a decir: Ay de nuestros
pecados! Est cerca el juicio y el fin de
Jerusaln.
26 Yo estaba triste junto con mis
compaeros, y heridos en nuestro
propsito, permanecamos ocultos.

Porque ramos buscados por ellos como


malhechores y como si quisiramos
prender fuego al Templo.
27 Por todas estas cosas, ayunbamos
y estbamos lamentndonos y llorando
noche y da hasta que lleg el da del
sbado.
Guardias en el sepulcro
28

Se reunieron entre s los escribas,


los fariseos y los ancianos, al or que el
pueblo entero murmuraba y se golpeaba
el pecho diciendo: Si a la muerte de
este hombre han sucedido estos signos
tan grandes, ved cun justo debe ser.

29

Los ancianos tuvieron miedo y


fueron a Pilato, suplicndole y diciendo:
30 Danos soldados, para que
custodien su sepultura durante tres das,
no sea que vengan sus discpulos, lo
roben y el pueblo crea que ha resucitado
de entre los muertos y nos haga a
nosotros algn mal.
31 Pilato les entreg a Petronio y a
un centurin con soldados para que
custodiaran la tumba. Con ellos vinieron
tambin al sepulcro sacerdotes y
escribas.
32 Rodando una gran piedra todos
los que all estaban con ayuda del
centurin y los soldados, la pusieron a

la puerta del sepulcro.


33 Y despus de grabar siete sellos y
de plantar all una tienda, se quedaron
de guardia.
Resurreccin
34

Cuando clareaba la maana del


sbado, vino una multitud de Jerusaln y
sus alrededores para ver el sepulcro
sellado.
35 Pero en la noche que daba paso al
domingo, estando los soldados de
guardia de dos en dos, se oy una gran
voz en el cielo.
36 Y vieron los cielos abiertos y dos

varones que descendan desde all,


rodeados de un gran resplandor, que se
acercaban al sepulcro.
37 Aquella piedra que haban dejado
sobre
la
puerta,
rodando
espontneamente, se retir a un lado; la
tumba qued abierta y ambos jvenes
entraron en ella.
Testigos de la resurreccin. La cruz
parlante
38

Entonces, al verlo aquellos


soldados, despertaron al centurin y a
los ancianos, pues tambin ellos estaban
all de guardia.

39

Mientras ellos explicaban lo que


haban visto, ven salir del sepulcro a
tres varones, dos de los cuales ayudaban
al otro, y una cruz los segua.
40 La cabeza de los dos primeros
llegaba hasta el cielo, pero la del que
era conducido por ellos sobrepasaba los
cielos.
41 Oyeron una voz que vena de los
cielos y deca: Has predicado a los
que duermen?.
42 Y se oy desde la cruz una
respuesta: S!.
Los guardias obligados al silencio

43

Discurran, pues, entre ellos sobre


la idea de dirigirse a Pilato y
manifestarle aquellas cosas.
44
Cuando
todava
estaban
reflexionando, aparecen de nuevo los
cielos abiertos, baja un hombre que
entra en el sepulcro.
45 Al ver esto los que estaban con el
centurin, fueron de noche a toda prisa a
Pilato dejando el sepulcro que
custodiaban. Y explicaron con gran
angustia todo lo que haban visto
diciendo: Verdaderamente era Hijo de
Dios.
46 Pilato les dio esta respuesta: Yo
estoy limpio de la sangre del Hijo de

Dios. A vosotros esto os pareci bien.


47 Despus, acercndose todos, le
pidieron y suplicaron que ordenara al
centurin y a los soldados que no
dijeran a nadie lo que haban visto.
48 Pues nos conviene decan
ser reos del mayor pecado delante de
Dios que caer en manos del pueblo de
los judos y ser apedreados.
49 Mand, pues, Pilato al centurin y
a los soldados que no dijeran nada.
Las mujeres van al sepulcro
50

En la maana del domingo, Mara


Magdalena, discpula del Seor

temerosa por causa de los judos, pues


estaban inflamados de ira, no haba
hecho en el sepulcro del Seor lo que
acostumbran a hacer las mujeres con los
difuntos y con sus seres queridos.
51 Tomando consigo a sus amigas,
fue al sepulcro donde Jess haba sido
enterrado.
52 Tenan miedo de que las vieran
los judos, y decan: Aunque no
pudimos llorar y lamentarnos en aquel
da en que fue crucificado, hagmoslo al
menos ahora junto a su sepulcro.
53 Pero quin nos correr la piedra,
colocada ante la puerta de la sepultura,
para que podamos entrar, sentarnos junto

a l y hacer lo que es debido?


54 Porque la piedra era grande y
tenemos miedo de que nos vea alguien.
Pero si no podemos, dejemos aunque sea
junto a la puerta lo que traemos para
memoria suya; luego lloramos y nos
lamentamos hasta que regresemos a
nuestra casa.
El sepulcro vaco
55

Marcharon, pues, y encontraron


abierto el sepulcro. Se acercaron a
echar all una ojeada. Y ven all un
joven sentado en medio del sepulcro,
hermoso y revestido con ropa

brillantsima, el cual les dijo:


56 A qu habis venido? A quin
buscis? Acaso a aquel que fue
crucificado? Ha resucitado y se ha ido.
Y si no lo creis, asomaos y ved que no
est en el lugar donde yaca. Pues ha
resucitado y se ha marchado all de
donde fue enviado.
57 Entonces las mujeres, llenas de
temor, huyeron.
Los apstoles regresan a sus casas
58

Era el ltimo da de los cimos, y


muchos se marchaban de vuelta a sus
casas una vez acabada la fiesta.

59

Nosotros, los doce discpulos del


Seor, llorbamos y estbamos tristes. Y
cada uno, afligido por lo ocurrido, se
retir a su casa.
60 Yo, Simn Pedro, y mi hermano
Andrs, tomando las redes, nos fuimos
al mar. Con nosotros estaba Lev, el hijo
de Alfeo, a quien el Seor

2. Ciclo de Pilato
El prefecto romano de Judea, que juzg
y conden a Jess, ocupa sectores
importantes de la tradicin sobre su

resurreccin y las circunstancias


concomitantes. Su perfil en estos
documentos tiene un carcter un tanto
reivindicativo de su fama y, desde
luego, una funcin apologtica. Como
testigo cualificado de los sucesos, da
testimonio a favor de Jess cargando
las tintas sobre la culpabilidad de los
judos. Lo mismo que el Evangelio de
Juan, la referencia a las autoridades
religiosas del pueblo suele llevar la
etiqueta de los judos. Para el Pilato
de estos evangelios Jess era
claramente inocente y estaba tocado de
cierta aureola divina. A igual que el
Evangelio de Marcos y los Hechos de
los Apstoles, los apcrifos de este

ciclo son conscientes de que la


autoridad poltica viene de Roma. En
consecuencia, esta debe quedar al
margen de acusaciones y juicios
negativos. La actitud favorable a
Pilato era perceptible ya en el
Evangelio de Pedro, pero adquiere unas
dimensiones amplias en el denominado
Ciclo de Pilato.
La impresin mayoritaria entre los
tratadistas es que el material de estos
apcrifos es muy antiguo: en torno a la
mitad del siglo II, pero este material
debi
de
recibir
variadas
reelaboraciones hasta cristalizar en los
textos que conocemos, aparecidos juntos
no antes del siglo X.

***

2.1. Evangelio de
Nicodemo/Actas de
Pilato/Descenso de Cristo a
los infiernos

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Hacia el 130.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.

Lengua original: Griego.


Fuente: Papiro de Akhmm, en
griego, probablemente de los
siglos VIII/IX.

El ttulo actual de este escrito,


Evangelio de Nicodemo, es tardo,
medieval, y recubre la unin de dos
obras anteriores. El ttulo tiene su
fundamento en la noticia ofrecida en el
Prlogo a su parte primera o Actas de
Pilato. La segunda parte, al carecer de
ttulo original, ha sido denominada
Descenso de Cristo a los infiernos. De
esta ltima se han transmitido dos

recensiones, una griega y otra latina.


Actores protagonistas del Descenso son
dos hijos de Simen, el anciano que
tom al nio Jess en sus brazos (Lc 2,
25-32). Los textos griegos no
mencionan sus nombres, que para la
recensin latina se llamaban Carino y
Leucio. Estos dos apelativos coinciden
con el nombre compuesto de un
personaje al que algunos Padres de la
Iglesia atribuyen, tradicional, pero
errneamente, la composicin de los
Hechos Apcrifos de los apstoles.
Parece evidente la dependencia de
estos textos del material de los
evangelios cannicos, de los que toma
el autor, o autores, desconocidos, los

datos precisos para estructurar el


relato. Por otra parte, algunos temas
delatan un periodo anterior a las
fuentes rabnicas que acusaban a Jess
de haber nacido de relaciones
adulterinas. En las Actas de Pilato 2, 3,
los judos echan en cara a Jess el
haber venido al mundo como fruto de
fornicacin.
El Descenso a los infiernos abunda
en datos tomados de las historias del
Antiguo Testamento. Personajes tan
paradigmticos como Adn, David,
Isaas, Jeremas, etc., se presentan
como difuntos que estn en los
infiernos esperando la llegada del
Redentor. Aqu se narran las escenas

finales de aquella parte de la vida de la


humanidad antes de la venida de Jess
a la tierra con un cierto tono de tiempo
real. Luego llega con su cruz el buen
ladrn anunciando que detrs viene
Jess, y ms tarde se amplifica la
noticia de la resurreccin de muchos
justos, recogida por Mateo 27, 52-53.
Entre otros, resucita el anciano Simen
con sus dos hijos, que son luego los
relatores de los acontecimientos
vividos en los infiernos.
***

PRIMERA PARTE
Actas de Pilato
(Redaccin griega)
Memorias de nuestro seor
Jesucristo, compuestas en tiempo de
Poncio Pilato
Prlogo
Yo, Ananas, protector, del rango de
los prefectos, legisperito, conoc a partir
de las divinas Escrituras a nuestro Seor
Jesucristo, a quien me acerqu por la fe

y fui juzgado digno del santo bautismo.


Despus de rastrear los recuerdos de lo
acaecido en aquel tiempo acerca de
nuestro Seor Jesucristo y que los judos
depositaron en tiempo de Poncio Pilato,
encontr tales recuerdos conservados en
hebreo. Por la benevolencia divina los
traduje al griego para conocimiento de
todos los que invocan el nombre de
nuestro Seor Jesucristo, en el ao 17
del reinado de nuestro seor Flavio
Teodosio, sexto de Flavio Valentino, en
la indiccin novena.
Todos cuantos los leis y los
trasladis a otros libros, acordaos de m
y rezad por m, para que Dios me sea
propicio y me perdone los pecados que

he cometido contra l.
Paz a los que los leen, a los que los
escuchan y a sus servidores. Amn.
En el ao decimoquinto del gobierno
de Tiberio Csar, emperador de los
romanos; en el ao decimonono del
gobierno de Herodes, rey de Galilea; en
el da octavo de las calendas de abril,
que es el 25 de marzo; en el consulado
de Rufo y Rebelin; en el ao cuarto de
la olimpada 202; siendo sumo
sacerdote de los judos Jos, hijo de
Caifs. Todo cuanto narr Nicodemo
despus de la cruz y la pasin del Seor,
se lo entreg a los prncipes de los
sacerdotes y a los dems judos. Lo
redact el mismo Nicodemo en hebreo.

Jess ante el tribunal romano


1. Despus de celebrar un consejo
los prncipes de los sacerdotes y
los escribas, Ans, Caifs, Semes,
Datas, Gamaliel, Judas, Lev, Neftal,
Alejandro, Jairo y los dems de entre
los judos, se dirigieron a Pilato
acusando a Jess de muchas maldades
diciendo: Sabemos que este es hijo de
Jos el carpintero y que naci de Mara.
Dice que es hijo de Dios y rey, tambin
profana el sbado y pretende disolver la
ley de nuestros padres. Pilato les dice:
Qu es lo que hace y lo que pretende
disolver?. Los judos le contestan:
Tenemos una ley que prohbe curar en

sbado. Pues este ha curado en sbado


con malas artes a cojos, jorobados,
invlidos, ciegos, paralticos, sordos y
endemoniados. Pilato les pregunta:
Con qu malas artes?. Le responden:
Es un encantador y arroja los demonios
por virtud de Beelzebul, jefe de los
demonios, todos los cuales le estn
sometidos. Pilato les dice: Esto no es
expulsar los demonios por virtud de un
espritu impuro, sino por la del dios
Esculapio.
2. Dicen los judos a Pilato:
Rogamos a tu grandeza que sea
presentado ante tu tribunal para ser
juzgado. Pilato los convoc y les dijo:
Decidme cmo es posible que yo,

siendo un gobernador, juzgue a un rey.


Ellos le contestaron: Nosotros no
decimos que es rey, sino que l se lo
llama a s mismo. Pilato mand llamar
al mensajero y le dijo: Que traigan a
Jess con todo respeto. Sali, pues, el
mensajero y, reconocindolo, lo ador.
Tomando la capa que llevaba en la
mano, la extendi en tierra, diciendo:
Seor, pisa por aqu y entra, porque te
llama el gobernador. Cuando vieron
los judos lo que haba hecho el
mensajero, gritaron contra Pilato,
diciendo: Por qu no lo has hecho
entrar por medio de un heraldo, sino de
un mensajero? Pues el mensajero, al
verlo, lo ador, y ha extendido su capa

en tierra para que pasara por encima


como si fuera un rey[520].
3. Pilato volvi a llamar al
mensajero y le dijo: Por qu has
hecho esto, has extendido tu capa en
tierra y has hecho pasar sobre ella a
Jess?. El mensajero le contest:
Seor gobernador, cuando me enviaste
a Jerusaln ante Alejandro, vi a Jess
sentado sobre un asno, mientras los hijos
de los hebreos portaban ramas en sus
manos y gritaban, y otros extendan sus
vestiduras
en
tierra
diciendo:
[521]
Slvanos
, t que ests en las
alturas; bendito el que viene en el
nombre del Seor.
4. Los judos se ponen a gritar

diciendo al mensajero: Los hijos de los


hebreos gritaban en hebreo, cmo t lo
expresas en griego?. El mensajero les
respondi: Pregunt a uno de los
judos, y le dije: Qu es lo que gritan
en hebreo?. Y l me lo interpret.
Pilato les dice: Qu es lo que gritaban
en hebreo?. Los judos respondieron:
Hosanna
membrom; barujamm;
Adonay. Pilato les pregunta: Y qu
quiere decir Hosanna y las otras
cosas?. Respondieron los judos:
Slvanos, t que ests en las alturas;
bendito el que viene en el nombre del
Seor. Dceles Pilato: Si vosotros
mismos dais testimonio de que los nios
dijeron estas palabras, en qu ha

fallado el mensajero?. Pero ellos


guardaron silencio. Dijo entonces el
gobernador al mensajero: Sal y hazle
entrar de la forma que quieras. Sali el
mensajero y trat de que entrara como
en la vez anterior. Dijo, pues, a Jess:
Seor, entra, que el gobernador te
llama.
5. Mientras entraba Jess, y los
abanderados sostenan las banderas, los
bustos de las banderas se inclinaron y
adoraron a Jess. Al ver los judos la
actitud de las banderas y cmo se haban
inclinado y adorado a Jess, se pusieron
a gritar desmesuradamente contra los
abanderados. Pero Pilato dijo a los
judos: No os admiris de que los

bustos se hayan inclinado y hayan


adorado a Jess?. Respondieron los
judos a Pilato: Nosotros hemos visto
cmo los abanderados los inclinaban y
adoraban a Jess. El gobernador llam
a los abanderados y les dijo: Por qu
habis hecho eso?. Ellos respondieron
a Pilato: Nosotros somos griegos y
servidores de los dioses, cmo
podamos adorar a este hombre? Pero
mientras nosotros sostenamos los
bustos, se inclinaron ellos mismos y lo
adoraron.
6. Dijo Pilato a los jefes de las
sinagogas y a los ancianos del pueblo:
Elegid vosotros a hombres fuertes y
robustos para que ellos sostengan las

banderas. Veremos si ellas se inclinan


por s mismas. Tomaron, pues, los
ancianos de los judos a doce varones
robustos y fuertes. Hicieron que seis a la
vez sostuvieran las banderas. Se
situaron delante del tribunal del
gobernador. Dijo Pilato al mensajero:
Scalo fuera del pretorio e introdcelo
de nuevo de la forma que quieras.
Sali, pues, Jess fuera del pretorio y el
mensajero con l. Llam Pilato a los que
anteriormente sostenan los bustos y les
dijo: He jurado por la salud del Csar
que si las banderas no se inclinan
cuando entre Jess, os cortar la
cabeza. Orden otra vez el gobernador
que entrara Jess. El mensajero observ

la misma actitud que al principio y rog


insistentemente a Jess que pisara por
encima de su capa. Y entr caminando
sobre ella. Cuando entraba, se
inclinaron de nuevo las banderas y
adoraron a Jess.
Detalles del proceso
1. Cuando Pilato lo vio, se llen de
miedo y trataba de levantarse del
tribunal.
Pero
mientras
estaba
pensndolo, su mujer le envi un recado
diciendo: Nada tengas que ver con este
hombre justo, pues he padecido mucho
por l esta noche[522]. Entonces Pilato

llam a todos los judos y les dijo:


Sabis que mi mujer es piadosa y sigue
ms bien las costumbres judas. Ellos
replicaron: S, lo sabemos. Pilato les
dijo: Pues mi mujer me ha enviado a
decir que nada tenga que ver con este
hombre justo, pues ha padecido por su
causa esta noche. Respondiendo los
judos, dijeron a Pilato: No te hemos
dicho que es un encantador? Fjate que
ha enviado un sueo a tu mujer.
2. Pilato hizo entrar a Jess y le
dijo: Qu testimonio dan estos contra
ti? No dices nada?. Pero Jess
contest: Si no tuvieran poder para
hacerlo, no habran hablado nada, pues
cada uno tiene el dominio de su propia

boca para hablar lo bueno y lo malo;


ellos vern.
3. Respondiendo los ancianos de los
judos, dijeron a Jess: Qu es lo que
vamos a ver? Primero, que has nacido
como fruto de fornicacin; segundo, que
tu nacimiento en Beln provoc una
matanza de nios; tercero, que tu padre
Jos y tu madre Mara huyeron a Egipto
por no tener libertad en el pueblo.
4. Dijeron algunos de los presentes,
que eran judos piadosos: Nosotros
afirmamos ms bien que no ha nacido de
fornicacin, sino que Jos celebr
desposorios con Mara, por lo que Jess
no naci de fornicacin. Pilato dijo a
los judos que decan que era fruto de

fornicacin: Esto que decs no es


verdad, porque se celebraron los
esponsales, segn cuentan vuestros
mismos compatriotas. Replicaron a
Pilato Ans y Caifs: Todos en el
pueblo gritamos, pero no nos creen
cuando decimos que naci de
fornicacin. Estos son proslitos y
discpulos suyos. Llam entonces
Pilato a Ans y Caifs y les pregunt:
Qu quiere decir proslitos?. Ellos
respondieron: Que nacieron de padres
griegos, pero ahora se han hecho
judos. Dijeron los que afirmaban que
no haba nacido de fornicacin: Lzaro,
Asterio, Antonio, Santiago, Amnes,
Zeras, Samuel, Isaac, Finees, Crispo,

Agripa y Judas: Nosotros no hemos


sido proslitos, sino que somos hijos de
judos y decimos la verdad. Adems,
estuvimos presentes en los desposorios
de Jos y de Mara.
5. Pilato convoc a los doce
hombres que decan que Jess no haba
nacido de fornicacin y les dijo: Os
conjuro por la salud del Csar que me
digis: Es verdad lo que habis dicho
que no ha nacido de fornicacin?.
Respondieron a Pilato: Nosotros
tenemos una ley que nos prohbe jurar,
porque es un pecado. Que estos juren
por la salud del Csar que no es verdad
lo que hemos dicho, y somos reos de
muerte. Dijo Pilato a Ans y Caifs:

Nada respondis a estas cosas?.


Respondieron Ans y Caifs a Pilato:
Estos doce estn convencidos de que
no ha nacido de fornicacin, pero todos
en el pueblo decimos a gritos que ha
nacido de fornicacin, que es un
hechicero y se llama a s mismo Hijo de
Dios.
6. Orden Pilato que saliera toda la
muchedumbre, excepto los doce que
decan que no haba nacido de
fornicacin, y mand que Jess fuera
puesto aparte. Entonces les dijo Pilato:
Por qu razn quieren matarlo?.
Ellos contestaron a Pilato: Le tienen
celos porque cura en sbado. Pilato
replic: Por una obra buena quieren

darle muerte?.
Pilato intenta librar a Jess
1. Lleno de ira, sali Pilato fuera
del pretorio y les dijo: Pongo al
sol por testigo de que no encuentro culpa
alguna en este hombre. Respondieron
los judos y dijeron al gobernador: Si
este no fuera un malhechor, no te lo
hubiramos entregado. Dijo Pilato:
Tomadlo vosotros y juzgadlo segn
vuestra ley. Los judos dijeron a Pilato:
A nosotros no nos est permitido matar
a nadie. Replic Pilato: A vosotros os
prohibi Dios matar, pero a m?.

2. Volvi a entrar Pilato al pretorio,


llam a Jess a solas y le pregunt:
Eres t el rey de los judos?. Jess
respondi a Pilato: Dices esto por ti
mismo o es que otros te lo han dicho de
m?. Pilato respondi a Jess: Soy
yo acaso tambin judo? Tu pueblo y los
prncipes de los sacerdotes te han
entregado a m. Qu has hecho?.
Respondi Jess: Mi reino no es de
este mundo, pues si de este mundo fuera
mi reino, mis servidores lucharan para
que no fuera entregado a los judos. Pero
ahora mi reino no es de aqu. Dijo
Pilato: Luego t eres rey?. Le
respondi Jess: T dices que yo soy
rey; pues para esto he nacido y he

venido, para que todo el que es de la


verdad escuche mi voz. Pilato le dice:
Qu es la verdad?. Jess le contesta:
La verdad viene del cielo. Pilato
pregunta: Es que sobre la tierra no hay
verdad?. Jess dice a Pilato: Ya ves
cmo los que dicen la verdad son
juzgados por los que poseen el poder
sobre la tierra.

1. Dejando a Jess dentro del


pretorio, sali Pilato al encuentro
de los judos y les dice: Yo no
encuentro en l culpa alguna. Los
judos le dicen: Este ha dicho: Puedo
destruir este templo y en tres das volver

a edificarlo. Pregunta Pilato: Qu


templo?. Responden los judos: El
que edific Salomn en cuarenta y seis
aos, este dice que lo va a destruir y
edificar en tres das. Dice Pilato: Soy
inocente de la sangre de este hombre
justo. Vosotros veris. Dicen los
judos: Su sangre sobre nosotros y
sobre nuestros hijos.
2. Reuniendo Pilato a los ancianos, a
los sacerdotes y a los levitas, les dijo en
secreto: No actuis as, pues no le
acusis de nada que sea digno de
muerte; ya que vuestra acusacin se
refiere a sus curaciones y a la
profanacin del sbado. Dicen los
ancianos, los sacerdotes y los levitas a

Pilato: Si alguien blasfema contra el


Csar, es digno de muerte o no lo es?.
Pilato dice: Es digno de muerte.
Replican los judos a Pilato: Si alguien
que blasfema contra el Csar merece la
muerte, este ha blasfemado contra
Dios.
3. El gobernador mand salir a los
judos fuera del pretorio, y llamando a
Jess le dice: Qu voy a hacer
contigo?. Jess responde a Pilato:
Haz como se te ha dado. Pilato
replica: Cmo se me ha dado?.
Responde Jess: Moiss y los profetas
vaticinaron sobre mi muerte y mi
resurreccin. Los judos y los que
haban odo estas palabras preguntaron a

Pilato: Para qu tienes que seguir


escuchando esta blasfemia?. Pilato
dice a los judos: Si esto es una
blasfemia, detenedlo vosotros como
blasfemo, llevadlo a vuestra sinagoga y
juzgadlo segn vuestra ley. Dicen los
judos a Pilato: Nuestra ley contiene
esta norma: Si un hombre peca contra
otro hombre, merece recibir cuarenta
azotes menos uno; pero el que blasfema
contra Dios ha de ser lapidado.
4. Pilato les dice: Tomadlo
vosotros y castigadlo del modo que
queris. Los judos dicen a Pilato:
Nosotros
queremos
que
sea
crucificado. Pilato replica: No
merece ser crucificado.

5. Echando el gobernador una


mirada sobre las turbas que estaban
alrededor, al ver que muchos judos
lloraban, dice: No toda la gente quiere
que muera. Dicen los ancianos de los
judos: Por eso hemos venido todos
juntos, para que muera. Pilato pregunta
a los judos: Por qu tiene que
morir?. Los judos responden: Porque
ha dicho que es Hijo de Dios y rey.
Nicodemo intercede por Jess
1. Un cierto judo, de nombre
Nicodemo, se puso delante del
gobernador y le dijo: Te ruego, hombre

piadoso, que me permitas decir unas


pocas palabras. Le dice Pilato:
Habla. Dice Nicodemo: Yo habl a
los ancianos, a los sacerdotes, a los
levitas y a toda la muchedumbre de los
judos en la sinagoga: Qu estis
buscando hacer con este hombre? Este
hombre hace muchos signos y prodigios,
que ningn otro hizo ni podr hacer.
Dejadlo en paz y no queris hacer nada
malo contra l. Si los signos que hace
vienen de Dios, permanecern; pero si
proceden de los hombres, se disiparn.
Pues tambin Moiss, enviado por Dios
a Egipto, hizo muchos signos que Dios
le haba indicado que hiciera delante del
Faran, rey de Egipto. All estaban

tambin los servidores del Faran,


Jamns y Jambrs, que hicieron tambin
no pocos signos de los que haca
Moiss. Los egipcios consideraban
dioses a Jamns y Jambrs. Pero como
los signos que hacan no venan de Dios,
perecieron ellos y los que los crean. Y
ahora dejad en paz a este hombre, pues
no merece la muerte.
2. Entonces dicen los judos a
Nicodemo: T te has hecho discpulo
suyo, por eso defiendes su causa.
Nicodemo les dice: Acaso el
gobernador tambin se ha hecho
discpulo suyo y por eso habla a su
favor? No es el Csar el que lo ha
puesto en esta dignidad?. Los judos

estaban encolerizados y rechinaban los


dientes contra Nicodemo. Pilato les
dice: Por qu rechinis vuestros
dientes contra l si habis odo la
verdad?. Dicen los judos a Nicodemo:
Toma t su verdad y su parte. Dice
Nicodemo: Amn, amn. La tomo como
habis dicho.
Testimonios a favor de Jess
1. Uno de los judos se adelant y
rog al gobernador que le diera la
palabra. El gobernador le dice: Si
quieres hablar, habla. El judo dijo:
Yo estuve treinta y ocho aos tumbado

en una litera en medio de grandes


dolores. Cuando vino Jess, muchos que
estaban endemoniados y sometidos a
diversas enfermedades fueron curados
por
l.
Y
unos
jovencitos,
compadecindose
de
m,
me
transportaron con la litera y me llevaron
hasta l. Al verme Jess, tuvo
compasin de m y me dijo: Toma tu
camilla y camina. Tom mi camilla y
me puse a caminar. Dicen los judos a
Pilato: Pregntale qu da era cuando
fue curado. Dice el que haba sido
curado: Era sbado. Replican los
judos: Acaso no te habamos
informado de que en sbado cura y
expulsa demonios?.

2. Otro judo, adelantndose, dice:


Yo nac ciego, oa voces, pero no vea
a las personas. Una vez que pasaba
Jess, me puse a gritar a grandes voces:
Ten piedad de m, hijo de David. Se
compadeci de m, puso sus manos
sobre mis ojos y al momento recuper la
vista. Otro judo dio un paso adelante y
dijo: Estaba encorvado, y l me
enderez con su palabra. Otro dijo:
Contraje la lepra, y l me cur con una
palabra.

Una mujer, de nombre Berenice,


dijo a gritos: Padeca flujo de
sangre, toqu la orla de su manto y se

detuvo la hemorragia, que duraba ya


doce aos. Dicen los judos: Tenemos
una ley que prohbe presentar a una
mujer como testigo.

Algunos otros, cantidad de varones


y mujeres, gritaban diciendo: Este
hombres es un profeta, y los demonios le
estn sometidos. Dice Pilato a los que
afirmaban que los demonios se le
someten: Por qu no se le han
sometido tambin vuestros maestros?.
Responden a Pilato: No lo sabemos.
Otros dijeron que haba resucitado al
difunto Lzaro, que llevaba ya cuatro
das en el sepulcro. Lleno de temor, el

gobernador dijo a toda la muchedumbre


de los judos: Por qu queris
derramar sangre inocente?.
Jess condenado a muerte
1. Llamando a Nicodemo y a los
doce que afirmaban que no haba
nacido de fornicacin, les dice: Qu
puedo hacer, pues se est levantando un
tumulto en el pueblo?. Ellos le
contestan: No sabemos; ellos vern.
Convoc de nuevo Pilato a toda la
multitud de los judos y les dice:
Sabis que es costumbre que se os
libere a un preso por la fiesta de los

cimos. Tengo preso y condenado en la


crcel a un asesino llamado Barrabs, y
tengo tambin a este Jess que est
delante de vosotros, contra quien no
encuentro culpa alguna. A quin queris
que os suelte?. Pero ellos gritaron: A
Barrabs!. Les dice Pilato: Qu har,
pues, con Jess, el llamado Cristo?.
Dicen los judos: Sea crucificado!.
Pero algunos judos respondieron: No
eres amigo del Csar si sueltas a este,
pues ha dicho que es Hijo de Dios y rey.
Quieres a este como rey y no al
Csar?.
2. Encolerizado, Pilato dice a los
judos: Vuestra raza es siempre
pendenciera y os oponis a vuestros

bienhechores. Dicen los judos: A


qu bienhechores?. Replica Pilato:
Vuestro Dios os sac de Egipto de una
dura servidumbre, os salv cuando ibais
a travs del mar como si fuerais por
tierra seca, os aliment en el desierto
con man, os proporcion codornices,
os dio de beber agua sacada de una roca
y os dio una ley. A pesar de todo,
irritasteis a vuestro Dios, os buscasteis
un becerro fundido, exasperasteis a
vuestro Dios, y l trat de exterminaros.
Pero Moiss intercedi por vosotros, y
no fuisteis castigados con la muerte. Y
ahora me acusis de que odio al
emperador.
3. Al levantarse para salir del

tribunal, empiezan los judos a gritar


diciendo: Nosotros reconocemos como
rey al Csar y no a Jess. Pues hasta los
magos le trajeron de Oriente dones
como a un rey. Cuando Herodes oy de
los magos que haba nacido un rey,
intent darle muerte. Pero al saberlo su
padre Jos, lo tom junto con su madre y
huyeron a Egipto. Cuando Herodes se
enter, extermin a los hijos de los
hebreos que haban nacido en Beln.
4. Cuando oy Pilato estas palabras,
se llen de temor. Y haciendo callar a
las turbas, porque estaban gritando, les
dice: De modo que este es aquel al
que Herodes buscaba?. Dicen los
judos: S, es este. Entonces Pilato,

tomando agua se lav las manos de cara


al sol, diciendo: Inocente soy de la
sangre de este justo; all vosotros. De
nuevo empiezan a gritar los judos:
Caiga su sangre sobre nosotros y
sobre nuestros hijos!.
5. Entonces orden Pilato que fuera
echado el velo del tribunal donde estaba
sentado, y dice a Jess: Tu raza te ha
rechazado como rey. Por eso, he
decidido que en primer lugar seas
azotado segn la costumbre de los reyes
piadosos, y luego seas colgado en la
cruz en el jardn donde fuiste apresado;
y que los dos malhechores, Dimas y
Gestas, sean crucificados juntamente
contigo.

Crucifixin y muerte
1. Sali Jess del pretorio, y los
dos malhechores con l. Cuando
llegaron al lugar acordado, lo
desnudaron de sus vestidos y le cieron
un lienzo a la cintura; le colocaron
alrededor de la cabeza una corona de
espinas. De manera semejante colgaron
a los dos malhechores. Jess deca:
Padre, perdnalos, pues no saben lo
que hacen. Los soldados se repartieron
sus vestiduras mientras el pueblo estaba
mirando. Los prncipes de los
sacerdotes y las autoridades que estaban
con ellos se burlaban de l diciendo: A
otros ha salvado; que se salve a s

10

mismo. Si este es Hijo de Dios, que baje


de la cruz. Los soldados se burlaban de
l acercndose y llevndole vinagre con
hiel, diciendo: T eres el rey de los
judos, slvate a ti mismo. Despus de
la sentencia, orden que se escribiera
como ttulo su acusacin con letras
griegas, latinas y hebreas segn lo que
haban dicho los judos que Es rey de
los judos.
2. Uno de los malhechores colgados
le habl diciendo: Si t eres el Cristo,
slvate a ti mismo y a nosotros. Pero
respondiendo Dimas, lo reprenda
diciendo: Nada temes a Dios cuando
ests en el mismo suplicio? Nosotros
estamos con razn, pues recibimos lo

que merecen nuestras obras; pero este no


ha hecho mal alguno. Y deca:
Acurdate, Seor, de m cuando ests
en tu reino. Jess le dijo: En verdad,
en verdad te digo que hoy estars
conmigo en el paraso.

1. Era como la hora de sexta


cuando las tinieblas cayeron sobre
la tierra hasta la hora de nona al
haberse oscurecido el sol; la cortina del
Templo se rasg por la mitad. Jess,
dando una gran voz, dijo: Padre,
baddakh efkid ruel, que quiere decir:
En tus manos encomiendo mi espritu.
Dicho esto, entreg su espritu. Cuando

11

vio el centurin lo que haba sucedido,


dio gloria a Dios, diciendo: Este
hombre era justo. Todas las turbas que
haban ido al espectculo, al ver lo
sucedido, regresaban dndose golpes de
pecho.
2. El centurin dio parte al
gobernador de lo sucedido. Cuando lo
oyeron el gobernador y su mujer, se
entristecieron mucho y no comieron ni
bebieron nada en aquel da. Pilato hizo
llamar a los judos y les dijo: Habis
visto lo que ha sucedido?. Pero ellos
respondieron: Ha habido un eclipse de
sol como de costumbre.
3. Estaban de lejos sus conocidos; y
las mujeres que le haban seguido desde

Galilea contemplaban los hechos. Un


hombre, llamado Jos, que era sanedrita,
de la ciudad de Arimatea, y que
esperaba el reino de Dios, se acerc a
Pilato y le pidi el cuerpo de Jess. Lo
baj, pues, y lo envolvi en una sbana
limpia, y lo coloc en un sepulcro
excavado en piedra, en el que nadie
haba sido depositado todava.
Jos de Arimatea, preso y liberado
1. Cuando oyeron los judos que
Jos haba pedido el cuerpo de
Jess, se pusieron a buscarlo, y a
los doce que afirmaban que Jess no

12

haba nacido de fornicacin, y tambin a


Nicodemo y a otros muchos, que se
haban presentado ante Pilato y haban
manifestado las buenas obras de Jess.
Cuando todos se haban escondido,
apareci entre ellos Nicodemo solo,
porque era un varn importante del
pueblo judo. Les dice Nicodemo:
Cmo habis entrado en la
sinagoga?. Los judos le contestan: Y
cmo has entrado t en la sinagoga?
Como eres su cmplice, que tengas
tambin parte con l en el siglo
venidero. Nicodemo dijo: As sea, as
sea.
De semejante manera se present
tambin Jos, que les dijo: Por qu

razn os habis molestado contra m


porque reclam el cuerpo de Jess?
Fijaos que lo he depositado en mi
sepulcro nuevo despus de haberlo
envuelto en una sbana limpia; y he
hecho rodar una piedra sobre la entrada
de la cueva. Vosotros no os habis
portado bien con este justo, porque no
os habis arrepentido de haberlo
crucificado, sino que tambin lo habis
herido con una lanza. Los judos
detuvieron a Jos y ordenaron tenerlo
encerrado hasta el primer da despus
del sbado. Le dicen, pues: Has de
saber que la hora no permite que
hagamos nada contra ti, porque ya el
sbado amanece. Pero conoce que ni

siquiera sers considerado digno de


recibir sepultura, sino que daremos tus
carnes a las aves del cielo. Responde
Jos: Estas palabras son propias del
orgulloso Goliat, el que injuri al Dios
vivo y al santo David. Pues dijo Dios
por el profeta: A m me corresponde la
venganza, y yo soy el que retribuir,
dice el Seor. Y ahora el que es
incircunciso en la carne, pero circunciso
de corazn, tomando agua se lav las
manos de cara al sol diciendo: Yo soy
inocente de la sangre de este justo, all
vosotros. Y vosotros respondisteis a
Pilato, diciendo: [Caiga] su sangre
sobre nosotros y sobre nuestros hijos.
Ahora temo que venga la ira del Seor

sobre vosotros y sobre vuestros hijos,


como dijisteis. Cuando los judos
oyeron estas palabras, se llen de
amargura su alma, y echando mano de
Jos lo apresaron y lo encerraron en una
casa donde no haba ventana alguna.
Pusieron a la puerta guardianes y
sellaron la puerta donde estaba
encerrado Jos.
2. El sbado decretaron los jefes de
las sinagogas, los sacerdotes y los
levitas que todos se encontraran al da
siguiente en la sinagoga. Se levantaron
muy de maana todos los de la multitud
y se pusieron a deliberar en la sinagoga
con qu gnero de muerte lo eliminaran.
Reunido en sesin el sanedrn,

ordenaron que fuera llevado con gran


deshonor. Pero abriendo la puerta, no lo
encontraron dentro. Qued todo el
pueblo fuera de s, y se llenaron de
estupefaccin porque haban encontrado
los sellos intactos y la llave la tena
Caifs. Y ya no se atrevieron a poner sus
manos sobre los que haban hablado a
favor de Jess delante de Pilato.
Noticias de la resurreccin
1. Cuando todava estaban
sentados en la sinagoga, admirados
por causa de Jos, vinieron
algunos de los guardianes que los judos

13

haban pedido a Pilato para que


guardaran la tumba de Jess no fuera
que vinieran sus discpulos y robaran su
cuerpo. Llegaron, pues, anunciando a los
jefes de las sinagogas, a los sacerdotes y
a los levitas lo sucedido. Es decir, cmo
se produjo un gran terremoto, y vimos a
un ngel que baj del cielo, retir la
piedra de la entrada de la cueva y se
sent encima de ella. Brill como la
nieve y como el relmpago. Nosotros,
llenos de miedo, camos en tierra como
muertos. Y omos la voz del ngel quien
hablaba a las mujeres, que permanecan
junto a la tumba: No temis vosotras,
pues s que buscis a Jess el
crucificado. No est aqu; ha resucitado

como dijo. Venid, ved el lugar donde


yaca el Seor. Id rpidamente y decid a
sus discpulos que ha resucitado de entre
los muertos y que est en Galilea.
2. Los judos les preguntan: A qu
mujeres hablaba?. Responden los
guardianes: No sabemos quines eran.
Dicen los judos: Qu hora era?.
Dicen los de la guardia: La
medianoche. Insisten los judos: Y
por qu no las detuvisteis?. Dicen los
guardianes: Nos quedamos como
muertos por el miedo, no esperando que
pudiramos ver la luz del da, cmo
bamos a poder detenerlas?. Dicen los
judos: Vive el Seor, que no os
creemos. Dicen los guardianes a los

judos: Visteis tan grandes signos en


aquel hombre y no lo cresteis, cmo
nos vais a creer a nosotros? Con razn
jurasteis que vive el Seor, pues aquel
tambin vive. De nuevo dicen los de la
guardia: Nosotros hemos odo que al
que reclam el cuerpo de Jess lo
encerrasteis sellando la puerta, pero que
al abrirla no lo habis encontrado.
Entregad, pues, vosotros a Jos, y
nosotros entregaremos a Jess. Dicen
los judos: Jos se ha ido a su ciudad.
Dicen los guardianes a los judos:
Tambin Jess ha resucitado, segn
hemos odo decir al ngel, y est en
Galilea.
3. Cuando los judos oyeron estas

palabras, tuvieron miedo y dijeron:


Que no se conozca este anuncio, no sea
que todos se pasen a Jess. Y
convocando un consejo los judos,
recogan dinero abundante que dieron a
los soldados, diciendo: Decid:
Mientras nosotros estbamos dormidos,
vinieron sus discpulos de noche y
robaron su cuerpo. Si el gobernador
llegara a enterarse, nosotros lo
convenceremos y os dejaremos libres de
problemas. Ellos tomaron el dinero y
hablaron como se les haba indicado.
Testigos de la ascensin de Jess al
cielo

1. Un sacerdote de nombre Finees,


un rabino llamado Ads y el levita
Ageo bajaron desde Galilea a
Jerusaln y narraron a los jefes de las
sinagogas, a los sacerotes y a los levitas
lo siguiente: Hemos visto a Jess
acompaado de sus discpulos, sentado
en el monte Mamilkh; y deca a sus
discpulos: Id a todo el mundo,
predicad a toda criatura. El que crea y
sea bautizado, se salvar; pero el que no
crea, se condenar. A los creyentes los
acompaarn estas seales: en mi
nombre arrojarn demonios, hablarn
lenguas nuevas, cogern serpientes; si
toman alguna bebida mortal, no sufrirn
ningn dao; impondrn las manos sobre

14

enfermos y se sentirn bien[523].


Cuando todava estaba hablando Jess a
sus discpulos, vimos que fue elevado al
cielo.
2. Dicen los ancianos, los sacerdotes
y los levitas: Dad gloria al Dios de
Israel y reconocedlo si es que habis
odo y visto lo que habis contado.
Dicen los que haban hablado: Vive el
Seor Dios de nuestros padres,
Abrahn, Isaac y Jacob que hemos odo
estas cosas y que lo hemos visto cuando
era elevado al cielo. Dicen los
ancianos, los sacerdotes y los levitas:
Habis venido para anunciarnos esto
o para cumplir un voto hecho a Dios?.
Ellos dijeron: A cumplir un voto hecho

a Dios. Les dijeron los ancianos, los


prncipes de los sacerdotes y los levitas:
Si habis venido para cumplir un voto
hecho a Dios, a qu vienen esas
tonteras que habis contado delante de
todo el pueblo?. Dicen el sacerdote
Finees, el rabino Ads y el levita Ageo
a los jefes de las sinagogas, a los
sacerdotes y a los levitas: Si estas
palabras que hemos hablado y lo que
hemos visto son un error, aqu estamos
ante vosotros. Haced con nosotros lo
que os parezca bien a vuestros ojos.
Tomaron entonces el libro de la Ley y
les hicieron jurar que a nadie contaran
aquellos sucesos. Les pusieron de comer
y de beber y les hicieron salir de la

ciudad despus de darles dinero y poner


tres hombres a su disposicin, que los
acompaaron
hasta
Galilea.
Y
marcharon en paz.
3. Cuando marcharon aquellos
hombres a Galilea, se reunieron los
prncipes de los sacerdotes, los jefes de
las sinagogas y los ancianos en la
sinagoga a puerta cerrada. Se
lamentaban con grandes lamentaciones
diciendo: Se ha producido este
prodigio en Israel?. Ans y Caifs
dijeron: Por qu os escandalizis?
Por qu lloris? No sabis acaso que
sus discpulos les han dado abundante
dinero y les han instruido para que digan
que un ngel del Seor baj y corri la

piedra de la entrada del sepulcro?. Los


sacerdotes y los ancianos respondieron:
Pase que sus discpulos robaran el
cuerpo, pero cmo es que el alma entr
en el cuerpo y ahora vive l en
Galilea?. Pero ellos, al no poder dar
respuesta a estos argumentos, apenas
pudieron decir: No nos est permitido
creer a unos incircuncisos.
Milagrosa
Arimatea

15

liberacin

de

Jos

de

1. Entonces se levant Nicodemo y


se puso en pie delante del sanedrn
diciendo: Hablis con razn.

Conocis, pueblo del Seor, a los


varones que han bajado de Galilea. Son
temerosos de Dios, con abundancia de
recursos, enemigos de la codicia,
hombres de paz. Han contado bajo
juramento: Hemos visto a Jess en el
monte Mamilkh en compaa de sus
discpulos. Y enseaba cuantas cosas
les habis odo contar y que lo haban
visto ser trasportado al cielo. Pero nadie
les pregunt con qu aspecto haba sido
trasportado. Pues segn nos enseaba a
nosotros, el libro de las Santas
Escrituras contena el relato de que
Elas haba sido elevado al cielo, y que
Eliseo lo haba llamado a grandes
voces. Por ello Elas arroj su capa

sobre el Jordn, y as Eliseo pudo


atravesarlo y llegar hasta Jeric.
Salieron a su encuentro los hijos de los
profetas, que le dijeron: Eliseo, dnde
est Elas, tu seor?. l contest que
haba sido trasportado al cielo. Dijeron
luego a Eliseo: Acaso no lo ha
arrebatado un espritu y lo ha arrojado
sobre uno de estos montes? Tomemos
con nosotros a nuestros criados y
vayamos a buscarlo. Convencieron a
Eliseo, quien march con ellos. Lo
buscaron durante tres das, pero no lo
encontraron, por lo que reconocieron
que haba sido trasportado. Y ahora,
escuchadme: enviemos mensajeros por
todo Israel y veamos si Cristo ha sido

llevado por un espritu y arrojado en uno


de los montes. Agrad a todos aquella
propuesta, y enviaron mensajeros por
todos los rincones de Israel para que
buscaran a Jess, pero no lo
encontraron. Encontraron, en cambio, a
Jos de Arimatea, pero nadie se atrevi
a detenerlo.
2. Llevaron el anuncio a los
ancianos, a los sacerdotes y a los
levitas, diciendo: Hemos recorrido
todos los rincones de Israel, pero no
hemos encontrado a Jess; en cambio,
hemos encontrado a Jos de Arimatea.
Cuando oyeron hablar de Jos, se
alegraron y dieron gloria al Dios de
Israel. Celebraron consejo los jefes de

las sinagogas, los sacerdotes y los


levitas para deliberar de qu manera
podran encontrarse con Jos. Tomaron
papel y escribieron a Jos en estos
trminos: La paz sea contigo; sabemos
que hemos pecado contra Dios y contra
ti. Hemos rogado al Dios de Israel que
te considere digno de venir junto a tus
padres y tus hijos, porque todos nos
hemos entristecido al abrir la puerta y
no encontrarte. Somos conscientes de
que tomamos un mal consejo contra ti.
Pero el Seor te ha protegido, y el
mismo Seor disolvi el consejo que
tomamos contra ti, apreciado padre
Jos.
3. Eligieron, pues, de todo Israel a

siete varones, amigos de Jos, a quienes


el mismo Jos conoca. Los jefes de las
sinagogas, los sacerdotes y los levitas
les dijeron: Mirad: Si al recibir nuestra
carta la leyera, estad seguros de que
vendr a nosotros en vuestra compaa;
pero si no la leyera, sabed que est
molesto con nosotros, dadle un saludo
de paz y regresad a nosotros. Dieron su
bendicin a los enviados y los
despidieron. Llegaron aquellos hombres
a donde estaba Jos, se postraron ante l
y le dijeron: La paz sea contigo.
Respondi: Paz a vosotros y a todo el
pueblo de Israel. Le entregaron la
copia de la carta. Cuando Jos recibi
la carta, la ley, la bes y bendijo a

Dios, diciendo: Bendito sea el Seor


Dios, que libr a Israel de derramar
sangre inocente; y bendito el Seor que
ha enviado a su ngel y me ha cubierto
bajo sus alas. A continuacin, les
prepar la mesa, y comieron, bebieron y
durmieron all.
4. Se levantaron muy temprano e
hicieron oracin. Luego, Jos ensill su
asna, se puso en camino con aquellos
hombres y llegaron a la ciudad santa de
Jerusaln. El pueblo entero sali al
encuentro de Jos, gritando: Que
entres en paz!. Dijo a todo el pueblo:
Paz a vosotros!. Todo el pueblo lo
bes. Rezaron el pueblo y Jos, y
quedaron todos fuera de s al verlo.

Nicodemo lo recibi en su casa y le hizo


una gran recepcin. Invit tambin a
Ans, a Caifs, a los ancianos, a los
sacerdotes y a los levitas a su casa. Se
regocijaron comiendo y bebiendo en
compaa de Jos. Y despus de entonar
el himno, cada cual se march a su casa.
Pero Jos permaneci en casa de
Nicodemo.
5. Al da siguiente, que era viernes,
madrugaron los jefes de las sinagogas,
los sacerdotes y los levitas para ir a la
casa de Nicodemo. Les sali este al
encuentro y les dijo: La paz sea con
vosotros. Ellos le contestaron: La paz
sea contigo y con Jos, con toda tu casa
y con toda la casa de Jos. Y los

introdujo en su casa. Estaba reunido


todo el sanedrn; Jos se sent entre
Ans y Caifs. Nadie se atrevi a
hablarle ni una palabra. Dijo, pues,
Jos: Por qu razn me habis
llamado?. Hicieron seas a Nicodemo
para que hablara a Jos. Nicodemo
empez a hablar, y dijo a Jos: Sabes
que los honorables rabinos, los
sacerdotes y los levitas tratan de
conocer por ti un asunto. Jos les dijo:
Preguntad. Entonces Ans y Caifs
tomaron el libro de la Ley y conjuraron
a Jos, diciendo: Da gloria al Dios de
Israel y reconcelo. Porque Akhar,
conjurado por el profeta Jess, no
cometi perjurio, sino que le anunci

todo y no le ocult ni una palabra. Pues


t ahora no nos ocultes nada. Replic
Jos: No os ocultar una sola palabra.
Entonces le dijeron: Tuvimos una gran
tristeza cuando reclamaste el cuerpo de
Jess, lo envolviste en una sbana
limpia y lo depositaste en el sepulcro.
Por esta razn, te dejamos con todas las
garantas en una casa donde no haba ni
una ventana, cerramos con llave y
sellamos las puertas, y unos guardianes
custodiaban el lugar donde estabas
encerrado. El primer da despus del
sbado, cuando abrimos, no te
encontramos,
por
lo
que
nos
entristecimos muchsimo. Todo el
pueblo del Seor qued fuera de s hasta

ayer. Cuntanos, pues, ahora qu pas


contigo.
6. Respondi Jos: El viernes,
hacia la hora dcima, me encerrasteis, y
all permanec el sbado entero. Hacia
medianoche, cuando yo estaba en
oracin, la casa donde me encerrasteis
fue suspendida de los cuatro ngulos, y
vi un relmpago de luz que entr en mis
ojos. Lleno de miedo, ca en tierra, y
alguien me tom de la mano y me sac
fuera del lugar donde estaba cado. Una
humedad como de agua se derram
sobre m desde la cabeza a los pies, y un
olor de perfume me lleg a las narices.
Aquel personaje me enjug el rostro, me
bes y me dijo: No temas, Jos; abre

tus ojos y mira quin est hablando


contigo. Levantando los ojos, vi a
Jess; y temblando, pensaba que era un
fantasma. Empec a recitar los
mandamientos, y l los repeta conmigo.
Como sabis, si un fantasma sale al
encuentro de alguien y oye recitar los
mandamientos, huye inmediatamente.
Pero al ver que los recitaba conmigo, le
dije: Maestro Elas. l me dijo: No
soy Elas. Yo le pregunt: Quin
eres, Seor?. Me dijo: Yo soy Jess,
cuyo cuerpo reclamaste de Pilato, me
envolviste en una sbana limpia, me
pusiste un sudario sobre el rostro, me
colocaste en tu nueva gruta y rodaste una
gran piedra ante la puerta de la gruta.

Yo dije al que me hablaba: Mustrame


el lugar donde te deposit. Me llev y
me mostr el lugar donde lo haba
depositado. All se encontraba la sbana
y el sudario que haba estado sobre su
rostro. Entonces reconoc que era Jess.
l me tom de la mano y, siguiendo
cerradas las puertas, me coloc en
medio de mi casa; me llev al lecho y
me dijo: La paz sea contigo. Me bes
y me dijo: No salgas de tu casa hasta
dentro de cuarenta das; pues mira, me
marcho a Galilea junto a mis
hermanos.
Nuevos relatos de la resurreccin y la

ascensin
1. Cuando escucharon los jefes de
las sinagogas, los sacerdotes y los
levitas estos relatos de parte de
Jos, se quedaron como muertos,
cayeron en tierra y ayunaron hasta la
hora de nona. Nicodemo y Jos trataron
de consolar a los sacerdotes Ans y
Caifs y a los levitas, diciendo:
Levantaos, poneos de pie, fortaleced
vuestras almas, porque maana es el
sbado del Seor. Se levantaron y
oraron a Dios, comieron y bebieron, y
march cada uno a su casa.
2. El da del sbado celebraron
consejo
nuestros
maestros,
los

16

sacerdotes y los levitas, deliberando en


comn y diciendo: Qu significa esta
clera que ha cado sobre nosotros?
Porque conocemos a su padre y a su
madre. Respondi el rabino Lev: S
que sus padres son temerosos de Dios,
no descuidan sus votos y dan sus
diezmos tres veces al ao. Cuando naci
Jess, lo trajeron sus padres a este lugar
y ofrecieron a Dios sacrificios y
holocaustos. Cuando el gran maestro
Simen lo tom en sus brazos, dijo:
Ahora despides en paz, Seor, a tu
siervo segn tu palabra, porque mis ojos
han visto tu salvacin, que has
preparado ante la faz de todos los
pueblos, luz para la revelacin de los

gentiles y gloria de tu pueblo Israel.


Simen los bendijo y dijo a Mara, su
madre: Te anuncio noticias sobre este
nio. Dijo Mara: Buenas, Seor?.
Simen contest: Buenas: este est
puesto para cada y resurreccin de
muchos en Israel y para signo de
contradiccin. Una espada traspasar tu
alma para que sean desvelados los
pensamientos de muchos corazones
(Lc 2, 34-35).
3. Dicen al rabino Lev: Y esto,
cmo lo sabes?. Lev les contest:
No sabis que aprend la Ley a su
lado?. Los sanedritas le dicen:
Queremos ver a tu padre. Y mandaron
venir a su padre. Cuando le preguntaron,

les respondi: Por qu no creis a mi


hijo? El bienaventurado y justo Simen
le ense l mismo la Ley. Dijeron los
sanedritas: Maestro Lev, es verdad lo
que has contado?. Respondi: Es
verdad. Dijeron entre s los jefes de las
sinagogas, los sacerdotes y los levitas:
Venid, enviemos a Galilea en busca de
los tres varones, que vinieron y nos
contaron de su doctrina y de su
ascensin, y que nos digan cmo lo
vieron cuando era elevado al cielo.
Esta propuesta fue del agrado de todos.
Enviaron a los tres varones, que ya
haban ido con ellos a Galilea, y les
dijeron: Decid al rabino Ad, al rabino
Finees y al rabino Ageo: Paz a

vosotros y a todos los que estn con


vosotros. Provocada una gran disputa en
el sanedrn, hemos sido enviados a
vosotros para invitaros a venir a este
santo lugar de Jerusaln.
4. Marcharon aquellos hombres
camino de Galilea, y los encontraron
reunidos y meditando la Ley. Los
saludaron con la paz y dijeron los
varones que estaban en Galilea a los que
haban venido a buscarlos: La paz
sobre todo Israel. Contestaron: La paz
sea con vosotros. De nuevo les dijeron:
Por qu razn habis venido?.
Respondieron los emisarios: Os llama
el sanedrn a la ciudad santa de
Jerusaln. Al or aquellos hombres que

eran requeridos por el sanedrn, oraron


a Dios, se reclinaron a la mesa con los
emisarios, comieron y bebieron. Luego
se levantaron y marcharon en paz a
Jerusaln.
5. Al da siguiente, se reuni el
sanedrn en la sinagoga y les
preguntaron diciendo: Habis visto
realmente a Jess sentado en el monte
Mamilkh mientras enseaba a sus once
discpulos, y habis visto cmo era
ascendido al cielo?. Aquellos hombres
respondieron, diciendo: Como vimos
que era ascendido, as os lo hemos
contado.
6. Dice entonces Ans: Ponedlos
por separado, y veamos si coincide su

relato. Y los pusieron por separado.


Llaman en primer lugar a Ad y le
dicen: Cmo viste que Jess era
ascendido?. Dice Ad: Cuando
todava estaba sentado en el monte
Mamilkh y enseaba a sus discpulos,
vimos una nube que lo cubri con su
sombra a l y a sus discpulos, lo
levant la nube hasta el cielo mientras
sus discpulos permanecan rostro en
tierra. Llaman entonces al sacerdote
Finees y le hacen la misma pregunta,
diciendo: Cmo viste t que Jess era
ascendido?. Y respondi de la misma
manera. Interrogaron luego a Ageo,
quien tambin respondi de la misma
manera. Dijeron los sanedritas: La ley

de Moiss contiene la siguiente


doctrina: Por boca de dos o tres
testigos ser firme toda palabra[524].
Dice el maestro Buthem: Est escrito
en la Ley: Caminaba Henoc con Dios, y
ya no est, porque se lo llev Dios
(Gn 5, 22). Dijo tambin el maestro
Jairo: Tambin hemos odo de la
muerte de Moiss, pero a l no lo hemos
visto, pues est escrito en la ley del
Seor: Muri Moiss segn la palabra
del Seor, y nadie ha conocido su
sepultura hasta el da de hoy. Dijo el
rabino Lev: Cmo es lo que el rabino
Simen dijo cuando vio a Jess?: He
aqu que este est puesto para cada y
resurreccin de muchos en Israel, y

como signo de contradiccin[525]. El


rabino Isaac dijo: Est escrito en la
Ley: Mirad que yo envo a mi ngel
delante de tu rostro, quien ir delante de
ti para guardarte en todo buen camino,
en el que es invocado mi nombre[526].
7. Entonces Ans y Caifs dijeron:
Con razn habis mencionado lo
escrito en la ley de Moiss: que nadie
vio la muerte de Henoc, y nadie habl
de la muerte de Moiss. Jess dirigi la
palabra a Pilato, pero nosotros sabemos
que recibi bofetadas y salivazos en la
cara; que los soldados le impusieron una
corona de espinas; que fue flagelado;
que recibi sentencia de Pilato; que fue
crucificado sobre el Calvario junto con

dos ladrones; que le dieron a beber


vinagre con hiel; que el soldado Longino
le atraves el costado con una lanza; que
Jos, nuestro honorable padre, reclam
su cuerpo, y que resucit, como asegura;
y que, como dicen los tres maestros: Lo
vimos que era ascendido al cielo; en
fin, que el rabino Lev ha dado
testimonio contando lo que dijo el
rabino Simen: He aqu que este est
puesto para cada y resurreccin de
muchos en Israel, y como signo de
contradiccin.
Entonces dijeron todos los maestros
al pueblo entero del Seor: Si esto
procede del Seor y resulta admirable a
nuestros ojos, conoceris con seguridad,

hombres de la casa de Jacob, que est


escrito: Maldito todo el que est
colgado de un madero (Dt 21, 23). Y
otro pasaje de la Escritura afirma: Los
dioses que no hicieron el cielo y la
tierra perecern.
Dijeron los sacerdotes y los levitas
entre s: Si hasta Sommos, llamado
Yobel, se ha conservado su memoria,
sabed que dominar eternamente y se
crear un pueblo nuevo.
Entonces los jefes de las sinagogas,
los sacerdotes y los levitas dieron este
anuncio a todo Israel: Maldito sea el
que adore una obra salida de la mano de
un hombre, y maldito el que adore a
criaturas al lado de su Creador. Dijo

todo el pueblo: As sea, as sea!.


8. Todo el pueblo cant un himno al
Seor en estos trminos: Bendito sea el
Seor que ha dado el descanso al pueblo
de Israel de acuerdo con todo lo que
haba hablado. No cay en vano ni una
sola de las palabras buenas que habl a
Moiss, su siervo. Que el Seor, nuestro
Dios, est con nosotros como estuvo con
nuestros padres. No nos abandone a la
perdicin para que podamos inclinar
nuestro corazn hacia l y caminar por
todos sus caminos; para que podamos
cumplir sus mandamientos y sus juicios
que encomend a nuestros padres. En
aquel da el Seor ser rey sobre toda la
tierra. Y habr un solo Seor; su nombre

ser nico, Seor rey nuestro. l nos


salvar. No hay nadie semejante a ti,
Seor; t eres grande, Seor, y grande es
tu nombre. Por tu poder cranos, Seor,
y quedaremos curados; slvanos, Seor,
y quedaremos salvados; porque somos tu
parte y tu herencia. No abandonar el
Seor a su pueblo por la grandeza de su
nombre, pues el Seor empez a
hacernos su pueblo.
Despus de entonar todos el himno,
march cada uno a su casa dando gloria
a Dios, de quien es la gloria por los
siglos de los siglos. Amn.

SEGUNDA PARTE
Descenso de Cristo a los infiernos
(Redaccin griega A)
Simen y sus hijos, resucitados
1. Jos dijo: Y por qu os
admiris de que Jess haya
resucitado? No es eso lo
admirable. Lo que es digno de
admiracin es que no ha resucitado solo,
sino que tambin ha restituido la vida a
otros muchos difuntos, los cuales se han
aparecido a muchos en Jerusaln. Y si

17(1)

no conocis a los dems, al menos,


conocis a Simen, el que tom en sus
brazos a Jess, y a sus dos hijos, a
quienes tambin ha resucitado. Pues
nosotros los enterramos hace poco, pero
ahora se pueden ver sus sepulcros
abiertos y vacos. Ellos estn vivos y
residen en Arimatea. Enviaron, pues, a
unos hombres, que encontraron sus
sepulturas abiertas y vacas. Dice Jos:
Vayamos a Arimatea y veamos si los
encontramos.
2. Entonces se levantaron los
prncipes de los sacerdotes, Ans y
Caifs, Jos, Nicodemo, Gamaliel y
otros con ellos. Marcharon a Arimatea y
encontraron a aquellos de los que

hablaba Jos. Hicieron oracin y se


saludaron mutuamente. Despus fueron
con ellos a Jerusaln y los presentaron
en la sinagoga. Aseguraron las puertas y
pusieron en medio el Antiguo
Testamento de los judos, y les dijeron
los sumos sacerdotes: Queremos que
juris por el Dios de Israel y por
Adonay, para que digis as la verdad,
cmo habis resucitado y quin es el que
os ha levantado de entre los muertos.
3. Al or esto los hombres
resucitados, hicieron sobre sus rostros
la seal de la cruz y dijeron a los sumos
sacerdotes: Dadnos papel, tinta y
pluma. Les llevaron estas cosas. Ellos
se sentaron y escribieron lo siguiente:

Isaas y Juan Bautista, en el abismo de


los justos
1.
Seor
Jesucristo,
resurreccin y vida del
mundo, danos gracia para
que contemos tu resurreccin y las
maravillas que realizaste en el infierno.
Estbamos nosotros en el infierno con
todos los que haban muerto desde el
principio del mundo. En la hora de la
medianoche amaneci en aquellos
oscuros lugares como la luz brillante del
sol, con la que fuimos todos iluminados
de modo que pudimos vernos unos a
otros. Aquella luz proceda de un gran
resplandor. El profeta Isaas, que estaba

18(2)

all, dijo: Esta luz proviene del Padre y


del Hijo y del Espritu Santo, sobre la
que profetic estando vivo, diciendo:
Tierra de Zabuln y tierra de Neftal, el
pueblo que yaca en las tinieblas vio una
gran luz (Is 9, 1).
2. Sali despus al centro otro, que
era asceta del desierto, y le preguntaron
los patriarcas: Quin eres t?. l
respondi: Yo soy Juan, el ltimo de
los profetas, que enderec los caminos
del Hijo de Dios y prediqu al pueblo la
penitencia para el perdn de los
pecados. El Hijo de Dios vino a m, y
cuando lo vi de lejos, dije al pueblo:
Este es el cordero de Dios, el que quita
el pecado del mundo. Con mi propia

mano lo bautic en el ro Jordn. Y vi


como una paloma y al Espritu Santo que
descenda sobre l. Escuch tambin la
voz de Dios Padre que deca as: Este
es mi Hijo, el amado, en quien me he
complacido[527]. Por eso me envi
tambin a vosotros para que os
anunciara que llegaba hasta aqu el Hijo
unignito de Dios, para que todo el que
crea en l se salve, y el que no crea en
l se condene. Por eso, os digo a todos
vosotros que tan pronto como lo veis,
lo adoris, porque esta es la nica
ocasin que tenis de hacer penitencia
por haber adorado a los dolos en el
mundo vano de all arriba y por los
pecados que cometisteis. No ser

posible hacer esto en otra ocasin.


Testimonios de Adn y de Set
1. Cuando Juan informaba as
a los que estaban en el
infierno, oyndolo tambin el
primer creado y primer padre Adn, dijo
a su hijo Set: Hijo mo, quiero que
digas a los progenitores del gnero
humano y a los profetas adnde te envi
cuando enferm para morir. Set dijo:
Profetas y patriarcas, escuchadme: Mi
padre Adn, el primer creado, habiendo
cado en trance de muerte, me envi a
hacer oracin a Dios cerca de la puerta

19(3)

del paraso, para que me condujera por


medio de un ngel hasta el rbol de la
misericordia, del que yo pudiera tomar
aceite con que ungir a mi padre y hacer
que se recuperara de su enfermedad. Y
as lo hice.
2. Despus de la oracin, vino el
ngel del Seor y me dijo: Qu pides,
Set? Pides el aceite que reanima a los
enfermos o el rbol que destila tal
aceite, con vistas a la enfermedad de tu
padre? No es posible encontrarlo ahora.
Por tanto, vete y di a tu padre que
cuando se cumplan cinco mil quinientos
aos desde la creacin del mundo,
entonces bajar a la tierra el unignito
Hijo de Dios hecho hombre. l ser

quien lo unja con tal aceite, y tu padre se


levantar, y lo lavar con agua y con
Espritu Santo, a l y a sus
descendientes. Entonces sanar de toda
enfermedad, porque ahora ello es
imposible.
Cuando escucharon estas cosas, los
patriarcas y los profetas se alegraron
grandemente.
Diatriba entre Satans y el Abismo
1. Mientras todos se
encontraban sumidos en tan
gran alegra, vino Satn, el
heredero de las tinieblas, y dijo al

20(4)

Abismo: Devorador e insaciable,


escucha mis palabras. De la raza de los
judos hay un cierto personaje de
nombre Jess, que se denomina a s
mismo Hijo de Dios. Pero siendo como
era hombre, los judos lo crucificaron
con nuestra colaboracin. Y como ahora
ha muerto, preprate para que lo
encerremos aqu con seguridad. Yo s
que es un hombre, y le o decir: Mi
alma est triste hasta la muerte[528]. Me
ha hecho tambin muchos males en el
mundo de all arriba mientras conviva
con los mortales. Cuando se encontraba
con mis siervos, los persegua; y a todos
los hombres que yo dejaba mutilados,
ciegos, cojos, leprosos y cosas

parecidas, los curaba solo con su


palabra; y a muchos a quienes yo
preparaba para la sepultura, incluso a
esos les devolva la vida solo con su
palabra.
2. Dijo el Abismo: Es que es tan
fuerte como para hacer estas cosas con
sola su palabra? Y t puedes acaso
enfrentarte a l, siendo como es? Porque
me parece que a uno como este nadie
puede hacerle frente. Pero si dices que
oste cmo tena miedo de la muerte,
esto debi de decirlo en son de burla y
rindose de ti, pretendiendo dominarte
con mano poderosa. Ay! Ay de ti por
todos los siglos!. Dijo Satn:
Devorador e insaciable Abismo, tanto

temor tienes al or hablar de nuestro


comn enemigo? Yo no le tuve ningn
miedo, sino que anim a los judos, que
lo crucificaron y le dieron a beber hiel y
vinagre. Preprate, pues, para que
cuando llegue lo sujetes con fuerza.
3. Respondi el Abismo: Heredero
de las tinieblas, hijo de la perdicin,
calumniador, me acabas de decir que a
muchos que t tenas ya preparados para
la sepultura, l les devolvi la vida solo
con la palabra. Si ha librado a otros de
la sepultura, cmo y con qu poder
podr ser dominado por vosotros? Hace
poco tiempo yo devor a un difunto, de
nombre Lzaro; y poco tiempo despus
uno de los vivos lo arranc a la fuerza

de mis entraas solo con su palabra.


Creo que se trata de ese de quien hablas.
Si lo acogemos aqu, tengo miedo de que
peligremos tambin en el caso de los
dems. Pues a todos los que devor
desde el principio del mundo, he aqu
que los percibo agitados, y sufro dolores
en mi vientre. No me parece una buena
seal el caso de Lzaro, el que me ha
sido arrebatado recientemente. Pues
vol de m no como un muerto, sino
como un guila; tan rpidamente lo
arroj fuera la tierra. Por eso te conjuro
por tus gracias y por las mas que no lo
traigas aqu. Pues tengo la impresin de
que se presenta aqu porque todos los
muertos han pecado. Esto te lo digo, por

las tinieblas que tenemos, si lo llegas a


traer aqu, no me quedar ninguno de los
muertos.

1. Mientras Satans y el
Abismo se decan uno a otro
tales cosas, se produjo una
gran voz como de un trueno que deca:
Levantad, prncipes, vuestras puertas;
levantaos, puertas eternas, y entrar el
rey de la gloria. Al or esto el Abismo,
dijo a Satans: Sal, si eres capaz, y
enfrntate a l. Sali, pues, fuera
Satans. Despus dijo el Abismo a sus
demonios: Asegurad bien y fuertemente
las puertas de bronce y los cerrojos de

21(5)

hierro; sujetad mis cerraduras y


vigiladlo todo a pie firme, pues si entra
aqu, se apoderar, ay!, de nosotros.
2. Cuando oyeron estas cosas los
progenitores, comenzaron todos a
mofarse de l, diciendo: Devorador e
insaciable, abre para que entre el rey de
la gloria. Dijo el profeta David: No
sabes, ciego, que cuando yo viva,
profetic este anuncio?: Levantad,
prncipes, vuestras puertas[529]. Isaas
aadi: Yo, previendo esto por la
gracia del Espritu Santo, escrib:
Resucitarn los muertos, se levantarn
los que estn en los sepulcros y se
regocijarn los que estn en la tierra. Y
tambin: Dnde est, muerte, tu

aguijn? Dnde est, Abismo, tu


victoria?[530].
3. Vino de nuevo una voz que deca:
Levantad las puertas. Cuando el
Abismo oy esta voz por segunda vez,
dijo como si realmente nada supiera:
Quin es este rey de la gloria?.
Contestaron los ngeles del Seor: El
Seor fuerte y poderoso, el Seor
poderoso en la guerra[531]. Enseguida,
al sentirse esta palabra, las puertas de
bronce se quebraron y los cerrojos de
hierro se rompieron. Todos los muertos
amarrados quedaron libres de sus
ataduras, y nosotros con ellos. Entr el
rey de la gloria como un hombre, y todos
los rincones del abismo fueron

iluminados.
Derrota del Abismo y de Satans
1. Enseguida grit el
Abismo:
Hemos
sido
vencidos, ay de nosotros!
Pero quin eres t que tienes tanto
poder y fuerza? Quin eres t que
vienes aqu libre de pecado? El que
aparece como pequeo y puede hacer
grandes cosas, el humilde y el elevado,
el criado y el amo, el soldado y el rey,
el que domina sobre muertos y vivos?
Fuiste clavado en la cruz y depositado
en el sepulcro; ahora has quedado libre

22(6)

y has destruido toda nuestra fuerza.


Eres t acaso Jess, del que nos deca
el jefe de los strapas Satans que por la
cruz y la muerte ibas a heredar el mundo
entero?.
2. Entonces el rey de la gloria tom
por la coronilla al jefe de los strapas
Satans y se lo entreg a los ngeles,
diciendo: Sujetad con cadenas de
hierro sus manos, sus pies, su cuello y su
boca. Despus, entregndolo al
Abismo, dijo: Tmalo y sujtalo con
seguridad hasta mi segunda venida.

El Abismo tom a Satans y


le dijo: Beelzebul, heredero
del fuego y del castigo,
enemigo de los santos, por qu
necesidad tramaste el que fuera
crucificado el rey de la gloria para que
viniera aqu y nos despojara? Vulvete y
mira cmo no ha quedado en m ningn
muerto, sino que todo lo que conseguiste
por medio del rbol de la ciencia lo has
perdido por la cruz; toda tu alegra se ha
convertido en tristeza; y al querer dar
muerte al rey de la gloria, te has dado
muerte a ti mismo. Pues ya que te he
recibido con la intencin de sujetarte

23(7)

con toda seguridad, vas a aprender por


propia experiencia cuntos males te voy
a causar. Oh jefe de los diablos,
principio de la muerte, origen del
pecado, culminacin del mal! Qu mal
has encontrado en Jess para tramar su
perdicin? Cmo te has atrevido a
hacer un mal tan grande? Cmo te has
preocupado de hacer bajar a estas
tinieblas a un hombre tal, por quien te
has visto privado de todos los que han
muerto desde el principio del mundo?.
Los santos resucitan y entran en el
Paraso

1. Mientras as dialogaba el
Abismo
con
Satans,
extendi su mano derecha el
rey de la gloria, tom y levant al
primer padre Adn. Luego, volvindose
hacia los dems, dijo: Venid conmigo
todos los que habis muerto por el
madero que este toc. Pues mirad cmo
yo os resucito a todos por el madero de
la cruz. A continuacin sac a todos
fuera, y el primer padre Adn apareci
lleno de gozo y deca: Doy gracias a tu
magnanimidad, Seor, porque me has
sacado del abismo ms profundo.
Igualmente dijeron todos los profetas y
los santos: Te damos gracias, Cristo,
Salvador del mundo, porque has sacado

24(8)

nuestra vida de la corrupcin.


2. Dichas estas cosas, bendijo el
Salvador a Adn hacindole la seal de
la cruz en la frente. Hizo tambin lo
mismo con los patriarcas, los profetas,
los mrtires y todos los antepasados.
Los tom y dio un salto desde el abismo.
Mientras l caminaba, cantaban los
santos padres tras l y diciendo:
Bendito sea el que viene en el nombre
del Seor. Aleluya. A l sea la gloria de
parte de todos los santos.

25(9)

Caminaba, pues, hacia el


paraso cuando tom de la
mano al primer padre Adn y

se lo entreg junto con todos los justos


al arcngel Miguel. Cuando entraban por
la puerta del paraso, les salieron al
paso dos hombres ancianos, a quienes
los
santos
padres
preguntaron:
Quines sois vosotros, que no habis
visto la muerte ni habis bajado al
abismo, sino que habitis en el paraso
en cuerpo y alma?. Uno de ellos les
contest diciendo: Yo soy Henoc, el
que por ser agradable a Dios, fui
trasladado por l hasta aqu; y este es
Elas, el Tesbita. Los dos vamos a seguir
vivos hasta la consumacin de los
siglos; entonces seremos enviados de
parte de Dios para oponernos al
Anticristo, morir a sus manos, resucitar

a los tres das y ser arrebatados en las


nubes al encuentro del Seor.
Testimonio del Buen Ladrn
Mientras decan estas
cosas, lleg otro hombre
humilde, que portaba
sobre sus hombros una cruz. Los santos
padres le dijeron: Quin eres t, que
tienes aspecto de ladrn, y qu significa
esa cruz que llevas sobre tus hombros?.
l respondi: Yo, como vosotros decs,
fui ladrn y bandido en el mundo. Por
eso me apresaron los judos y me
condenaron a morir en cruz junto con

26(10)

nuestro Seor Jesucristo. Estando l


colgado de la cruz, cuando vi los
prodigios que sucedan, cre en l. Le
rogu, pues, y le dije: Seor, cuando
reines, no te olvides de m. Enseguida
me dijo: En verdad, en verdad te digo:
hoy estars conmigo en el paraso.
Llevando, pues, mi cruz, he venido al
paraso, he encontrado al arcngel
Miguel y le he dicho: Nuestro Seor
Jess, el crucificado, me ha enviado
aqu; llvame, pues, a la puerta del
Edn. Cuando la espada de fuego vio la
seal de la cruz, me abri y entr.
Despus me dijo el arcngel: Aguarda
un poco, que viene tambin Adn, el
primer padre del gnero humano, con los

justos, para que entren ellos tambin


dentro. Y ahora, al veros, he venido a
vuestro encuentro.
Al escuchar los santos estas cosas,
gritaron a grandes voces, diciendo:
Grande es nuestro Seor, y grande es
su poder.
Eplogo
Todas estas cosas las
vimos y las escuchamos
nosotros,
los
dos
hermanos, quienes fuimos tambin
enviados por el arcngel Miguel, y
fuimos designados para predicar la

27(11)

resurreccin del Seor, pero antes para


marchar al Jordn y ser bautizados. All
marchamos, en efecto, y fuimos
bautizados
con
otros
muertos
resucitados. Despus fuimos tambin a
Jerusaln, donde celebramos la Pascua
de la resurreccin. Ahora bien, como no
podemos
quedarnos
all,
nos
marchamos. Que el amor de Dios Padre,
la gracia de nuestro Seor Jesucristo y
la comunin del Espritu Santo estn con
todos vosotros.
Despus de escribir estas cosas y de
asegurar los libros, dieron la mitad a los
prncipes de los sacerdotes y la otra
mitad a Jos y a Nicodemo. Ellos
desaparecieron inmediatamente para

gloria de nuestro Seor Jesucristo.


Amn.

Descenso de Cristo a los infiernos


(Redaccin latina B)
Carino y Leucio redactan su historia y
regresan al sepulcro
1. Entonces los rabinos
Addas, Finees y Egias, tres
varones que haban venido
de Galilea dando testimonio de que

17(1)

haban visto a Jess asunto al cielo, se


levantaron en medio de la multitud de
los prncipes de los judos y dijeron
delante de los sacerdotes y los levitas
reunidos en consejo: Seores, cuando
nosotros bamos de Galilea al Jordn,
sali a nuestro encuentro una gran
multitud de hombres vestidos de blanco,
que haban muerto en otro tiempo. Entre
otros, vimos que estaban con ellos
Carino y Leucio. Una vez que se
acercaron a nosotros y nos besamos
mutuamente, porque haban sido nuestros
amigos queridos, les preguntamos:
Decidnos, amigos y hermanos nuestros,
qu significan esta alma y esta carne?
Quines son estos con quienes vais?

Cmo es que vivs en el cuerpo cuando


hace tiempo que moristeis?.
2. Ellos respondieron diciendo:
Hemos resucitado desde los infiernos
con Cristo, pues l nos ha resucitado de
entre los muertos. Debis saber que
desde ahora han quedado destruidas las
puertas de la muerte y de las tinieblas.
Las almas de los santos han sido
sustradas de all y han subido al cielo
en compaa de Cristo, el Seor. El
mismo Seor nos ha ordenado que
durante un cierto tiempo paseemos por
las riberas del Jordn y por los montes;
sin embargo, que no nos mostremos a
todos ni hablemos con todos, sino con
aquellos que a l le agraden. Y ahora no

hubiramos podido ni hablar ni


mostrarnos a vosotros, si no nos lo
hubiera permitido el Espritu Santo.
3. Al or estas palabras toda la
multitud que estaba presente en el
consejo, presa de terror y temblor, se
preguntaba admirada si sera verdad lo
que aquellos galileos testificaban.
Entonces Caifs y Ans dijeron al
consejo: Pronto quedar claro por todo
lo que estos antes y despus han
testificado. Si se descubre que es verdad
que Carino y Leucio permanecen vivos
en sus cuerpos, y si nosotros podemos
contemplarlos con nuestros propios
ojos, entonces es verdad todo lo que
estos
testifican.
Cuando
los

encontremos, ellos nos lo confirmarn


todo. Pero si no, sabed que todo es una
mentira.
4. Entonces, iniciado enseguida el
consejo, les pareci bien elegir a unos
varones idneos, temerosos de Dios,
que conocieran cundo aquellos haban
muerto y dnde estaba la sepultura en la
que haban sido enterrados, para que
buscaran con diligencia y viesen si era
todo como haban odo. Se presentaron
all quince varones, que haban sido
testigos de su muerte, haban estado por
su propio pie en el lugar donde haban
sido sepultados y haban visto sus
sepulturas. Fueron, pues, y hallaron que
las sepulturas estaban abiertas, lo mismo

que otras muchas, y que no haba ni


rastro de sus huesos o de sus cenizas.
Regresaron a toda prisa y contaron lo
que haban visto.
5. Entonces toda su sinagoga se
turb con una desmedida tristeza y unos
a otros se dijeron: Qu podemos
hacer?. Ans y Caifs respondieron:
Preparemos y enviemos al sitio, donde
hemos odo que estn, a unos hombres
distinguidos que les rueguen y les
supliquen. Quiz se dignen venir hasta
nosotros. Entonces les enviaron a
Nicodemo, a Jos y a los tres rabinos
galileos que los haban visto para que
les rogaran que se dignaran venir hasta
ellos. Marcharon, en efecto, y

anduvieron por toda la regin del Jordn


y de los montes. Pero al no encontrarlos,
se disponan a regresar.
6. Y he aqu que de pronto vieron
aparecer una inmensa multitud de unos
doce mil hombres que bajaban del monte
Amalech y que haban resucitado con el
Seor. Al reconocer all mismo a
muchsimos, no pudieron decirles ni
palabra por el miedo y la visin del
ngel. Se detuvieron de lejos mirando
con atencin y escuchando cmo
avanzaban cantando salmos y diciendo:
El Seor ha resucitado de entre los
muertos,
como
haba
dicho,
regocijmonos y alegrmonos todos,
porque reina eternamente. Entonces,

llenos de admiracin los que haban


sido enviados, cayeron en tierra
atemorizados. Y les recomendaron que
buscaran a Carino y a Leucio en sus
casas.
7. Ellos se levantaron y marcharon a
sus casas, donde los encontraron
dedicados a la oracin. Entrando adonde
estaban, cayeron en tierra saludndolos.
Luego se levantaron y dijeron: Amigos
de Dios, toda la multitud de los judos
nos han enviado a vosotros, pues han
odo que habis resucitado de entre los
muertos. Os ruegan y suplican que
vayis hasta ellos para que todos
conozcamos las maravillas de Dios, que
han sucedido entre nosotros en nuestros

tiempos. Ellos, levantndose por


indicacin divina, fueron hasta ellos y
entraron en su sinagoga. Entonces la
multitud de los judos con los sacerdotes
pusieron en sus manos los libros de la
Ley y los conjuraron por el Dios Heloy
y el Dios Adonay, por la Ley y los
Profetas, diciendo: Decidnos cmo
habis resucitado de entre los muertos y
cmo son estas maravillas que han
acontecido en nuestros tiempos como
nunca hemos odo que hayan sucedido
jams. Pues hasta nuestros huesos todos
quedaron estupefactos de terror, se
secaron mientras la tierra se mueve bajo
nuestros pies. Y es que unimos todos
nuestros pechos para derramar sangre

justa y santa.
8. Entonces Carino y Leucio les
hicieron seas con las manos para que
les dieran un rollo de papel y tinta. Lo
hicieron as porque el Espritu Santo no
les permiti que hablaran con ellos.
Despus de darles a cada uno su papel,
los separaron al uno del otro en
diferentes habitaciones. Ellos, haciendo
con sus dedos la seal de la cruz de
Cristo, empezaron a escribir cada uno en
su rollo. Cuando terminaron, exclamaron
como a una sola voz desde sus
respectivas habitaciones: Amn. Pero
levantndose, Carino dio su papel a
Ans, y Leucio a Caifs. Despus de
saludarse mutuamente, salieron y

regresaron a sus sepulcros.


9. Entonces Ans y Caifs, abriendo
un rollo, empezaron a leerlo cada uno en
secreto. Pero todo el pueblo lo tom tan
a mal, que todos empezaron a gritar:
Leednos estos escritos abiertamente, y
cuando hayan sido ledos, nosotros los
guardaremos, no sea que personas
inmundas y falaces cambien por su
obcecacin la verdad de Dios en
falsedad. Despus Ans y Caifs,
abatidos de temblor, entregaron el rollo
a los rabinos Addas, Finees y Egias, que
haban venido de Galilea anunciando
que Jess haba sido asunto al cielo.
Toda la multitud de los judos les dio
crdito para que leyeran esta escritura.

Y en efecto, leyeron el papel con este


contenido:
Contenido del relato de Carino y
Leucio
1. Yo soy Carino. Seor
Jesucristo, Hijo de Dios
vivo, permite que cuente las
maravillas que hiciste en los infiernos.
Cuando estbamos en tinieblas y en
sombra de muerte, retenidos en los
infiernos, de pronto nos resplandeci
una gran luz, y temblaron los infiernos y
las puertas de la muerte. Se oy la voz
del Hijo del Altsimo Padre como la voz

18(2)

de un gran trueno; y clamando


fuertemente, se expres de esta manera:
Retirad, prncipes, vuestras puertas;
levantad las puertas eternas, pues va a
entrar Cristo el Seor, rey de la gloria.
2. Entonces lleg Satans, caudillo
de la muerte, huyendo despavorido,
diciendo a sus ministros y a los
infiernos: Ministros mos e infiernos
todos, acudid, cerrad vuestras puertas,
echad las palancas de hierro, luchad con
fuerza y resistid, no sea que teniendo
nosotros las cadenas caigamos presos en
ellas. Entonces todos sus impos
servidores quedaron conturbados y
empezaron a cerrar con toda diligencia
las puertas de la muerte y a trabar poco

a poco los cerrojos y las palancas.


Empuaron con mano firme todas sus
armas y lanzaron gritos con voz siniestra
y terrible.
Diatriba entre el Infierno y Satans
1. Entonces Satans dijo al
Infierno: Preprate para
recibir a quien voy a
enviarte. El Infierno respondi a
Satans: Esta voz no ha sido sino el
clamor del Hijo del Padre Altsimo,
pues con ella se han estremecido la
tierra y todos los lugares del infierno.
De donde deduzco que, como yo, todos

19(3)

mis lazos estn ya abiertos de par en


par. Pero yo te conjuro, Satans, cabeza
de todos los males, por tus poderes y
por los mos, que no lo traigas a m, no
sea que mientras tratamos de atraparlo,
seamos apresados por l. Pues si solo
con su voz todo mi poder qued
destruido, qu piensas que va a hacer
cuando llegue su presencia?.
2. Satans, el prncipe de la muerte,
le respondi: Por qu gritas? No
temas, malvadsimo amigo antiguo, pues
yo suscit contra l al pueblo judo, hice
que fuera golpeado a bofetadas y
consegu que un discpulo suyo lo
traicionara. Es, adems, un hombre que
tiene mucho miedo a la muerte, que dijo

lleno de temor: Triste est mi alma


hasta la muerte. Pues yo lo conduje a
ella, y ahora est pendiente de lo alto de
la cruz.
3. Entonces le dijo el Infierno: Si
es este el que solo con el imperio de su
palabra hizo que Lzaro, muerto ya de
cuatro das, volara desde mi seno como
un guila, no es un hombre en
humanidad, sino Dios en majestad. Te
ruego, pues, que no me lo traigas a m.
Satans replic: Preprate, pues, y no
tengas miedo. Como ya est pendiente
de la cruz, no puedo hacer otra cosa.
Entonces el Infierno respondi a Satans
de este modo: Pues si no puedes hacer
otra cosa, ya est cerca tu perdicin. Yo,

en fin, quedar abatido y sin honor, pero


t estars atormentado bajo mi
dominio.
El relato de Set
1. Los santos de Dios
escuchaban la disputa que
mantenan Satans y el
Infierno. Ellos, sin embargo, no se
reconocan todava el uno al otro; no
obstante, empezaban a conocerse. Pero
nuestro santo padre Adn respondi as
por todo a Satans: Prncipe de la
muerte, por qu tienes miedo y ests
temblando? He aqu que el Seor vendr

20(4)

y destruir todos tus proyectos. T sers


apresado por l y encadenado por todos
los siglos.
2. Entonces todos los santos, al or
la voz de nuestro padre Adn, que
respondi por todo con entereza a
Satans, quedaron confortados en la
alegra. Acudiendo todos al padre Adn,
formaron all mismo una pia con l.
Nuestro padre Adn, mirando entonces
con mayor atencin a toda aquella
multitud, se admiraba de que todos
hubieran sido engendrados por l en el
mundo. Y abrazando a cuantos estaban a
su
alrededor
y
derramando
amargusimas lgrimas, dijo a su hijo
Set: Cuenta, hijo mo Set, a los santos

patriarcas y a los profetas lo que te dijo


el guardin del paraso, cuando te envi
para que me trajeras del aceite mismo
de la misericordia y ungieras mi cuerpo
una vez que me sent enfermo.
3. Set respondi: Cuando me
enviaste ante la puerta del paraso, or y
supliqu al Seor con lgrimas, y llam
al guardin del paraso para que me
diera de aquel aceite. Sali entonces el
arcngel Miguel y me dijo: Set, qu es
por lo que lloras? Has de saber que tu
padre Adn no recibir ahora de este
aceite de misericordia, sino despus de
muchas generaciones del mundo. Pues
vendr desde los cielos al mundo el
amantsimo Hijo de Dios y ser

bautizado por Juan en el ro Jordn. Ser


entonces cuando tu padre Adn recibir
de este aceite de misericordia, lo mismo
que todos los que crean en l. El reino
de los que hayan credo en l
permanecer por los siglos.
Testimonio de Isaas y Juan Bautista
1. Entonces, cuando todos
los santos oyeron estas
cosas, volvieron a llenarse
de gozo. Uno de los circunstantes, de
nombre Isaas, clamando a grandes
voces, dijo: Padre Adn y todos los
presentes, escuchad mis palabras.

21(5)

Cuando yo estaba en la tierra, bajo el


magisterio del Espritu Santo, cant
profticamente de esta luz, diciendo: El
pueblo que resida en las tinieblas vio
una gran luz, y a los que habitaban en la
regin de las sombras de la muerte les
amaneci una luz[532]. Al sonido de
esta voz, el padre Adn y todos se
volvieron y preguntaban: Quin eres
t? Porque lo que dices es verdad. Y l
aadi: Mi nombre es Isaas.
2. Entonces apareci junto a l otro
con aspecto de ermitao. Y le
preguntaron, diciendo: Quin eres t,
que llevas en el cuerpo tales seales?.
l respondi con seguridad: Yo soy
Juan el Bautista, voz y profeta del

Altsimo. Yo camin ante la faz del


mismo Seor para cambiar los desiertos
y los caminos escabrosos en vas llanas.
Yo seal con el dedo para los
habitantes de Jerusaln al cordero del
Seor y al Hijo de Dios y lo glorifiqu.
Lo bautic en el ro Jordn. Yo o la voz
del Padre que sonaba desde el cielo y
proclamaba: Este es mi Hijo amado, en
el que me he complacido. Yo recib de
l la informacin de que haba de
descender a los infiernos.
Entonces, al or estas palabras, el
padre Adn clam con gran voz y
repiti: Aleluya!, que quiere decir:
El Seor viene en todas las cosas.

David y Jeremas
1. Despus, otro de los que
all
estaban
presentes,
sobresaliente por una cierta
insignia imperial, de nombre David,
proclamaba con solemnidad: Cuando
yo estaba en la tierra, revelaba al pueblo
la misericordia de Dios y su visitacin,
vaticinando los gozos que haban de
venir a lo largo de los siglos, diciendo:
Hablen de Dios sus misericordias y las
maravillas que ha hecho a los hijos de
los hombres, porque ha triturado las
puertas de bronce y ha quebrado los
cerrojos de hierro (Sal 107, 15-16).
Entonces los santos patriarcas y profetas

22(6)

empezaron a reconocerse mutuamente y


a hablar cada uno de sus profecas. Fue
entonces cuando el santo profeta
Jeremas se puso a contar sus profecas
a los patriarcas y a los profetas,
diciendo: Cuando yo estaba en la tierra
profetic sobre el Hijo de Dios, el que
se manifest en la tierra y convivi con
los hombres.
2. Entonces todos los santos,
exultantes por la luz del Seor, la
presencia del padre Adn y la respuesta
de todos los patriarcas y profetas,
exclamaron diciendo: Aleluya, bendito
el que viene en el nombre del Seor!,
de tal manera que al or su exclamacin,
Satans se llen de pavor y busc una

puerta para huir. Pero no poda, porque


el Infierno y sus satlites lo mantenan
sujeto en el abismo y vigilado por todas
partes. Y le decan: Por qu ests
temblando? Nosotros no te permitimos
salir de aqu de ninguna manera. Recibe
ahora estas cosas, que bien las mereces,
de parte de aquel a quien continuamente
atacabas. Porque si no, has de saber que
quedars encadenado por l bajo mi
custodia.
El buen ladrn

23(7)

1. Nuevamente se oy la voz
del Hijo del Padre Altsimo

como la voz de un gran trueno que deca:


Alzad, prncipes, vuestras puertas;
elevaos, puertas eternas, y entrar el rey
de la gloria[533]. Entones Satans y el
Infierno gritaron, diciendo: Quin es
este rey de la gloria?. Les respondi la
voz del Seor: El Seor, fuerte y
poderoso, el Seor poderoso en la
batalla[534].
2. Despus de esta voz, vino un
hombre, cuya apariencia era como la de
un ladrn, llevando una cruz al hombro,
que gritaba desde fuera, diciendo:
Abridme para que pueda entrar.
Satans entreabri la puerta, lo introdujo
en el interior del albergue y volvi a
cerrar la puerta. Lo vieron todos los

santos resplandeciente y enseguida le


dijeron: Tu apariencia es de ladrn.
Explcanos qu es lo que llevas a tus
espaldas. A lo que respondi
humildemente,
diciendo:
Verdaderamente fui un ladrn en todo;
y los judos me colgaron en la cruz en
compaa de mi Seor Jesucristo, Hijo
del Padre Altsimo. Al final, yo he
venido adelantndome, pero l viene
enseguida detrs de m.
3. Entonces el santo David,
inflamado en ira contra Satans, clam
fuertemente: Abre, inmundsimo, tus
puertas para que entre el Rey de la
gloria. De forma parecida se
levantaban todos los santos de Dios

contra Satans, intentaban apoderarse de


l y repartrselo. De nuevo se oy un
clamor desde dentro: Alzad, prncipes,
vuestras puertas; elevaos, puertas
eternas, y entrar el rey de la
gloria[535]. De nuevo preguntaron el
Infierno y Satans a aquella perspicua
voz, diciendo: Quin es este rey de la
gloria?. Y aquella voz admirable les
contest: El Seor poderoso, l es el
rey de la gloria[536].
Entrada triunfal de Cristo

24(8)

He aqu que de pronto el


Infierno tembl, las puertas

de la muerte y sus cerraduras se


despedazaron, las palancas de hierro se
quebraron y cayeron en tierra, y todo
qued al descubierto. Satans qued en
el medio, confuso y abatido, sujeto con
grilletes en los pies. Y he aqu que el
Seor Jesucristo vena en la claridad de
una excelsa luz, manso, grande y
humilde, con una cadena en las manos,
que at al cuello de Satans; le at de
nuevo las manos a la espalda y lo arroj
al trtaro bocarriba; y le puso su santo
pie en la garganta, diciendo: Hiciste
muchos males a lo largo de todos los
siglos; nunca descansaste; hoy te entrego
al fuego perpetuo. Y llamando al punto
al Infierno, le dijo en tono de mando:

Toma a este psimo y malvadsimo, y


mantenlo bajo tu custodia hasta el da en
que yo te lo ordene. Lo tom en efecto
y se hundi con l bajo los pies del
Seor a las profanidades del abismo.
Encuentro con los santos
1. Entonces el Seor
Jesucristo, Salvador de
todos, piadoso y manssimo,
saludando otra vez a Adn, le deca: La
paz sea contigo, Adn, en compaa de
tus hijos por los infinitos siglos de los
siglos, amn. El padre Adn se arroj a
los pies del Seor, se levant de nuevo,

25(9)

bes su mano y, derramando abundantes


lgrimas, dijo: Mirad, las manos que
me modelaron dan testimonio a todos.
Despus, deca al Seor: Llegaste, oh
Rey de la gloria, para liberar a los
hombres y agregarlos a tu reino
perpetuo. Entonces, tambin nuestra
madre Eva se arroj igualmente a los
pies del Seor, se volvi a levantar,
bes sus manos y, derramando
abundantes lgrimas, dijo: Mirad, las
manos que me formaron dan testimonio a
todos.
2. Entonces todos los santos,
adorndolo,
exclamaron
diciendo:
Bendito el que viene en el nombre del
Seor; Dios, el Seor, nos ha iluminado.

As sea por todos los siglos. Aleluya


por los siglos de los siglos: alabanza,
honor, poder, gloria, porque llegaste de
lo alto para visitarnos. Cantando
continuamente
el
aleluya
y
regocijndose en comn de la gloria,
acudan bajo las manos del Seor.
Entonces el Salvador, examinando todo
con atencin, mordi al Infierno; y tan
rpidamente como arroj una parte al
trtaro, llev la otra consigo a los
cielos.

26(10)

Entonces todos los santos


de Dios suplicaron al
Seor que dejase en los

infiernos el signo victorioso de la santa


cruz, para que sus malvados ministros
no pudiesen retener a culpado alguno a
quien el Seor hubiera absuelto. Y as se
hizo. Puso, pues, el Seor su cruz en
medio del infierno, que es signo de
victoria y que permanecer all
eternamente.
A continuacin salimos de all todos
con el Seor, dejando a Satans y al
Infierno en el trtaro. Y a nosotros y a
otros muchos se nos dio la orden de que
resucitramos con nuestro cuerpo para
dar eternamente testimonio de la
resurreccin de nuestro Seor Jesucristo
y de los sucesos que tuvieron lugar en
los infiernos.

Estas cosas, hermanos carsimos,


son las que vimos y de las que damos
testimonio, pues fuimos conjurados por
vosotros. Lo atestigua aquel que por
nosotros muri y resucit. Porque, segn
est escrito, as sucedi en todos los
detalles.
Eplogo
Cuando termin y se
complet la lectura, todos
los oyentes cayeron sobre
sus rostros llorando amargamente,
golpendose cruelmente los pechos,
clamando y diciendo sin cesar: Ay de

27(11)

nosotros! Por qu nos ha sucedido esto


a nosotros, desgraciados? Huye Pilato,
huyen Ans y Caifs, huyen los
sacerdotes y los levitas, y huye adems
el pueblo de los judos llorando y
diciendo:
Ay
de
nosotros,
desgraciados! Hemos derramado en
tierra sangre sagrada.
En tres das y en tres noches no
probaron de ninguna manera ni pan ni
agua, y ninguno de ellos regres a la
sinagoga. Pero al tercer da, reunido
nuevamente el consejo, se ley
enteramente la otra carta de Leucio, y no
se encontr ni ms ni menos, ni siquiera
una letra, de lo que contena el escrito
de Carino. Entonces se disgust la

sinagoga, y lloraron cuarenta das y


cuarenta noches, esperando de Dios la
muerte y la venganza divina. Pero aquel,
compasivo, piadoso y altsimo, no los
destruy enseguida, concedindoles
generosamente
espacio
para
la
penitencia. Sin embargo, no fueron
hallados dignos de convertirse al Seor.
Estos son los testimonios de Carino
y de Leucio, hermanos carsimos, sobre
Cristo, Hijo de Dios, y sus santas gestas
en los infiernos. Dmosle todos
alabanza y gloria por los infinitos siglos
de los siglos. Amn.

2.2. Escritos
complementarios al Ciclo
de Pilato

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: De poca medieval,
siglos X-XI, sobre base anterior.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego y
latn.
Fuente:
Manuscritos
medievales
posteriores
al
siglo XIII.

2.2.1. Carta de Poncio Pilato a


Tiberio
Este texto, llamado tambin la
Segunda Carta de Pilato, se ha
conservado solamente en manuscritos
latinos. La versin presente est
tomada de la edicin de C. von
Tischendorf
de
los
Evangelia
Apocrypha, Lipsiae, 2 1876, pp. 433434. Aunque su contenido proviene con
toda probabilidad de tiempos antiguos,
la forma literaria delata una poca
muy posterior, posiblemente del

Renacimiento, como lo demuestra el


estilo cuidado y elegante. Pilato
manifiesta una actitud favorable a la
causa de Jess y da testimonio de su
inocencia.
Todos los documentos de este gnero
(nms. 1-10) son una composicin
medieval (siglos X/XI), realizada a base
de tradiciones ms antiguas.
***
Carta de Poncio Pilato escrita al
emperador romano sobre nuestro
seor Jesucristo

Poncio Pilato al emperador Tiberio


Csar, salud.
Jesucristo, de quien te habl
abiertamente
en
mis
ltimas
declaraciones, por deseo del pueblo
padeci un suplicio amargo a pesar de
mi disgusto y mis temores. Por Hrcules,
que un varn tan piadoso y tan cabal no
lo ha tenido ni lo tendr poca alguna.
Pero se dio un sorprendente intento del
propio pueblo y un consenso de todos
los escribas, los jefes y los ancianos
contra las recomendaciones de sus
profetas y, en nuestra mentalidad, las
sibilas, para crucificar a este legado de
la verdad. Mientras estaba colgado,
aparecieron signos que no solo estaban

por encima de la naturaleza, sino que, a


juicio de los filsofos, amenazaban con
la ruina de todo el orbe. Sus discpulos
se conservan florecientes, en sintona
con su Maestro en las obras y en la
moderacin de su vida. Ms an, en su
nombre hacen mucho bien. Y si no fuera
porque tema que se produjera una
sedicin en el pueblo por su estado de
creciente agitacin, quiz nos pudiera
vivir todava aquel varn. Por lo que,
obligado por mi lealtad a tu dignidad
ms que llevado de mi propia voluntad,
no supe resistir con todas mis fuerzas,
sino que permit que una sangre justa e
inmune de toda acusacin, aunque por la
inicua maldad de los hombres, fuera

vendida y sufriera, a pesar de que todo


acabara en su propia perdicin, segn
la interpretacin de las escrituras.
Adis. Da 28 de marzo.
2.2.2. Carta de Tiberio a Pilato
Este documento, cuyo origen est en
la Iglesia cristiana oriental, se ha
conservado en su versin griega. Tiene
dos partes desde el punto de vista
temtico. La primera es la supuesta
contestacin del emperador a Pilato. En
ella censura la conducta del gobernador
por haber condenado a Jess. La
segunda parte cuenta de la muerte de

Pilato y de otros jefes judos. El texto es


claramente hostil a la memoria del
prefecto, a quien acusa abiertamente de
soborno.
Muchos detalles son comunes a la
recensin B latina de los Actas de
Pilato. El texto que traducimos es el de
J. A. Robinson, Apocrypha Anecdota, 2,
1899, pp. 78-81.
***
Respuesta del Csar Augusto,
enviada a Poncio Pilato, gobernador de
la provincia oriental. Escribi tambin
la sentencia y se la remiti con el

mensajero Rajab, a quien entreg


tambin soldados en nmero de dos mil.
Puesto que condenaste a Jess
Nazareno a una muerte violenta y llena
de injusticias, y antes de la condena a
muerte lo entregaste a los insaciables y
furiosos judos sin tener compasin de
este justo, despus de mojar la caa y
pronunciar una sentencia desgraciada, lo
hiciste flagelar y lo entregaste sin culpa
alguna de su parte para ser crucificado.
Aceptaste regalos por su muerte, y
aunque sentas compasin por l de
palabra, con el corazn lo entregaste a
los inicuos judos. Por ello vas a ser
conducido como preso a mi presencia
para que pronuncies tu defensa y me des

cuenta de esa vida que has entregado a


la muerte sin motivo. Pero ay de tu
desvergenza y endurecimiento! Yo,
desde que ha llegado a mis odos esta
noticia, sufro en mi alma y se me rompen
las entraas. Pues ha venido hasta m
una mujer, que dice ser discpula suya;
se trata de Mara Magdalena, de quien
cuentan que expuls siete demonios, y
atestigua que Jess realizaba las
mayores curaciones: hizo ver a los
ciegos, andar a los cojos, or a los
sordos, limpi a los leprosos, y en una
palabra,
como
ella
atestiguaba,
realizaba estas curaciones solo con la
palabra. Cmo permitiste que ese
hombre fuera crucificado sin culpa

alguna? Y si no lo aceptabais como


Dios, debais haber tenido compasin de
l como mdico que era. Pero hasta por
el falso escrito que me ha llegado de
parte tuya veo que tengo que castigarte,
pues escribes que era mayor que los
dioses que nosotros veneramos. Cmo
es que lo entregaste a la muerte? Pues de
la misma manera que t lo condenaste
injustamente y lo entregaste a la muerte,
tambin yo te entregar justamente a la
muerte; y no solamente a ti, sino tambin
a todos tus consejeros y cmplices, de
quienes aceptaste incluso regalos por su
muerte.
Entreg su escrito a los mensajeros,
y se les dio por escrito la sentencia

mandada por Augusto para que mataran


a espada a toda la estirpe de los judos y
fuera conducido a Roma Pilato como
prisionero y condenado, y a todos los
principales de los judos, gobernadores
de zona, a Arquelao, el hijo del
aborrecible Herodes, y a su cmplice
Filipo, al sumo sacerdote Caifs y a su
suegro Ans y a todos los principales de
los judos.
March, pues, Rajab con los
soldados e hizo lo que se le haba
ordenado. Hiri con la espada a todos
los varones de los judos, y a sus
impuras mujeres las prostituyeron entre
los paganos, con lo que naci y surgi
una semilla abominable de su padre

Satans. A Arquelao y a Filipo, a Ans y


Caifs y a todos los principales de los
judos los llev presos a Roma. Y
sucedi que mientras atravesaban una
cierta isla llamada Creta, Caifs perdi
la vida de una manera desgraciada y
violenta. Cuando lo tomaron para
sepultarlo, ni siquiera la tierra lo
aceptaba, sino que lo arrojaba fuera. Al
verlo todos los de la multitud, tomando
piedras con sus propias manos, las
arrojaron contra l, y as lo sepultaron.
Los dems arribaron a Roma.
Haba una costumbre entre los
antiguos reyes de que, si un condenado a
muerte miraba su rostro, quedaba libre
de su condena. Orden, pues, el Csar

que Pilato no lo mirara para que no se


librara de la muerte. Mand, en cambio,
que lo introdujeran en una cueva y lo
dejaran all.
A Ans lo mand envolver en una
piel de buey, y al secarse el cuero por el
sol y quedar oprimido por l, se le
salieron las entraas por la boca, con lo
que perdi violentamente su vida
desgraciada. A todos los dems judos
los entreg a la muerte matndolos a
espada. En cuanto a Arquelao, el hijo
del aborrecible Herodes, y a su
cmplice Filipo orden que fueran
empalados.
Un cierto da sali el emperador de
caza y persegua a una gacela. Lleg la

gacela y se detuvo delante de la entrada


de la cueva [en la que se hallaba Pilato].
Estaba este a punto de perecer a manos
del Csar. Y para que se cumpliera lo
que iba a suceder, intent Pilato fijar los
ojos en el rey, pero la gacela se puso
delante de l. El emperador coloc una
flecha en su arco para disparar a la
gacela. Pero la flecha entr por la
entrada de la cueva y mat a Pilato.
[Todos los que creis que Cristo es el
Dios verdadero, nuestro Salvador, dadle
gloria y magnificencia; porque a l se
debe la gloria, el honor y la adoracin,
con su Padre no incoado y su Espritu
consustancial ahora y siempre y por los
siglos de los siglos. Amn].

2.2.3. Relacin de Pilato


(Anaphor)

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: En torno al siglo VII.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente:
Manuscritos
medievales
posteriores
al
Renacimiento.

Conocida tambin como Carta de

Pilato al Csar. Tischendorf public las


dos recensiones griegas, la A, que aqu
traducimos, y la B. El texto no va ms
all del siglo VII, pero, como sucede
con varios de estos documentos, se
trata de una reelaboracin de
tradiciones ms antiguas. Se tratara,
supuestamente, de una relacin de los
sucesos relativos a la muerte de Jess,
compuesta por el mismo Pilato y
remitida a las autoridades romanas.
Jess haba sido un taumaturgo
bienhechor, autor de los milagros
registrados
en
los
evangelios
cannicos.
***

Relacin del gobernador Pilato


sobre nuestro seor Jesucristo,
enviada a Roma al Csar Augusto
En aquellos das, crucificado nuestro
Seor Jesucristo bajo Poncio Pilato,
gobernador de Palestina y de Fenicia,
aparecieron
en
Jerusaln
estos
recuerdos de lo que hicieron los judos
contra el Seor. Pilato, pues, junto con
su correspondencia personal, se los
remiti al Csar que estaba en Roma
escribiendo lo siguiente:
Al excelentsimo, venerabilsimo,
divinsimo y terribilsimo Augusto

Csar, Pilato, gobernador


provincia oriental.

de

la

Milagros de Jess
Excelentsimo Seor: hago uso de
esta declaracin, por la que me
siento dominado por el temor y el
temblor. Pues en esta provincia de la
que soy gobernador, en la que se
encuentra la nica de las ciudades que
se llama Jerusaln, todo el pueblo de los
judos me entreg un hombre llamado
Jess,
presentando
numerosas
acusaciones contra l, pero que no
pudieron confirmar con la exposicin de

sus razones. Haba entre ellos una cierta


secta que le llevaba la contraria, porque
Jess les deca que el sbado no era da
de descanso ni que deba respetarse.
Pues realiz muchas curaciones en ese
da: hizo que los ciegos recobraran la
vista, que los cojos caminaran, resucit
muertos,
limpi
leprosos,
cur
paralticos, incapaces totalmente de
tener fuerza en el cuerpo ni estabilidad
en sus miembros, sino solo voz y
sensatez. Les proporcionaba la facultad
para andar y correr, eliminado cualquier
enfermedad solo con la palabra. Y otra
accin ms poderosa todava, que es
ajena a nuestros dioses: resucit a un
muerto de cuatro das, llamndolo

solamente con su palabra cuando ya el


muerto tena la sangre coagulada,
cuando su cuerpo ya estaba corrupto por
la presencia de los gusanos y despeda
un hedor de perro. Al verlo yaciente en
el sepulcro, le orden que saliera
corriendo. Y como si no tuviera nada de
cuerpo muerto, sino como un esposo que
sale de la cmara nupcial, as sali del
sepulcro cubierto de abundante perfume.

A unos extranjeros, claramente


endemoniados, que tenan su
morada en los desiertos y coman sus
propias carnes, con una vida similar a la
de las bestias y los reptiles, los

convirti en habitantes de ciudades y los


volvi cuerdos con su palabra; y logr
que fueran sabios, poderosos y
gloriosos, comensales de todos los que
eran enemigos de los espritus inmundos
y funestos que residan en ellos, y a
quienes arroj al fondo del mar.

Haba otra vez uno que tena la


mano seca, y no solamente la mano,
sino que la mitad del cuerpo de aquel
hombre estaba como petrificada; no
tena aspecto de varn ni un cuerpo
proporcionado. Pues a aquel tambin lo
cur con su palabra y lo dej sano.

Una mujer hemorrosa desde


haca muchos aos, agotada por la
hemorragia en articulaciones y venas, ni
siquiera pareca llevar un cuerpo
humano, era similar a un cadver y haba
perdido totalmente la voz. Todos los
mdicos de la zona no haban
encontrado la forma de curarla y no le
quedaba ya esperanza de vida. Al pasar
Jess por all en secreto, tom ella
fuerza de su sombra y toc por detrs el
borde de su vestido; y al punto, en
aquella misma hora, una fuerza llen sus
vacos como si nunca hubiera padecido
aquella enfermedad. Y ech a correr
rpidamente hacia su propia ciudad de

Cafarnan hasta completar la distancia


de seis jornadas.

Estas cosas que he declarado con


claridad y cuidado, las realiz
Jess en da de sbado. Realiz otros
signos todava mayores que estos. De tal
manera que he comprendido que los
prodigios realizados por l son mayores
que los de los dioses que nosotros
veneramos.

Cmplices polticos y religiosos

A este me lo entregaron Herodes,


Arquelao y Filipo, Ans y Caifs
con todo el pueblo, para que lo
interrogara y promovieron un gran
tumulto. Orden, pues, que fuera
crucificado despus de hacerlo flagelar,
aunque no encontr contra l culpa
alguna en los delitos y malas acciones
de que lo acusaban.

Consecuencias de la muerte de Jess


Al mismo tiempo en que fue
crucificado
sobrevinieron
las
tinieblas sobre toda la tierra, se
oscureci el sol en pleno da y

aparecieron las estrellas, en las que no


haba claridad; la luna perdi su brillo
como teida de sangre. El mundo de los
seres subterrneos qued absorbido. Lo
que tenan como lugar sagrado del
Templo, as llamado por los judos, no
volvi a aparecer as tras la cada de
aquellos. Y con el eco repetido de los
truenos se provoc una profunda sima en
la tierra.

Durante aquel estado de temor,


aparecieron muertos que haban
resucitado, como los mismos judos
atestiguaron. Dijeron que se trataba de
Abrahn, Isaac, Jacob y los doce

patriarcas, Moiss y Job, los primeros


que murieron hace tres mil quinientos
aos, como afirman aquellos. Y otros
muchsimos a los que yo mismo vi
aparecidos corporalmente, que se
lamentaban por los judos a causa de la
prevaricacin que haban cometido y
por la perdicin de los mismos judos y
de su Ley.

Dur el temor del terremoto desde


la hora sexta del viernes hasta la
hora de nona. Llegada la tarde del da
primero tras el sbado, se produjo un
estruendo desde el cielo, de modo que el
cielo se convirti en un resplandor siete

veces superior al de todos los das.


Apareci a la tercera hora de la noche, y
el sol apareci resplandeciente como
nunca, iluminando toda la bveda
celeste. Y as como los relmpagos se
presentan de repente en invierno,
aparecieron tambin unos hombres en
incontable nmero, magnficos por su
vestimenta y por su gloria, gritando. Su
voz se oa como el ruido de un trueno
enorme: Jess, el crucificado, ha
resucitado. Subid de los infiernos los
que estis prisioneros en los
subterrneos del abismo. La hendidura
de la tierra era como sin fondo. Sino que
los cimientos mismos de la tierra
aparecan entre los que gritaban en los

cielos, y caminaban corporalmente en


medio de los muertos que haban
resucitado. Aquel, que resucit a todos
los muertos y encaden al abismo,
deca: Avisad a mis discpulos que voy
delante de ellos a Galilea; all me
vern.

Toda la noche aquella no ces la


luz de brillar. Muchos judos
murieron absorbidos por la
hendidura de la tierra, de manera que a
muchsimos de los que haban actuado
contra Jess no se los encontr al da
siguiente. Otros vean apariciones
fantsticas de resucitados, a quienes

10

nunca ninguno de nosotros haba visto.


No qued en la misma Jerusaln ni una
sinagoga de los judos, puesto que todas
desaparecieron en aquel cataclismo.

En consecuencia, fuera de m por


aquel temor y dominado por un
temblor espantoso, las cosas que vi
en aquellos mismos momentos las
escrib y las remit a tu autoridad.
Ordenando tambin lo que hicieron los
judos contra Jess, lo he enviado a tu
divinidad, Seor.

11

2.2.4. Correspondencia entre

Pilato y Herodes

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: poca medieval
tarda (siglo XI/XII).
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego o
siraco.
Fuente:
Manuscritos
medievales
posteriores
al
Renacimiento.

Esta relacin epistolar entre el


gobernador y el tetrarca comprende dos
cartas, redactadas ambas en griego, la
de Pilato a Herodes y la de Herodes a
Pilato. La simpata por el procurador
romano es evidente. Pilato cuenta con
sensible complacencia la resurreccin
de Jess y sus apariciones en Galilea.
Confirma su testimonio con dos testigos
tan cualificados como su esposa Procla
y el centurin Longino.
Herodes despliega un abanico de
penas, consideradas como la justa
recompensa por los males que hizo a
Jess. Empieza por la muerte violenta
de su hija Herodas. Lesbnax, su hijo,
est en las ltimas. Herodes mismo

padece de una grave hidropesa. Su


mujer ha perdido un ojo.
***
Carta de Pilato a Herodes
Pilato, gobernador de Jerusaln, al
tetrarca Herodes, salud.
Nada bueno realic persuadido por
ti en aquel da en que los judos
presentaron a Jess, el llamado Cristo.
Pues de la misma manera que me
notificaron, entre otros el centurin, que
Jess haba sido crucificado, tambin
me anuncian ahora que ha resucitado de

entre los muertos al tercer da. Pero


tambin yo mismo estoy decidido a
enviar una misin a Galilea. Pues lo han
visto en su misma carne y con su misma
figura. Se ha manifestado con su misma
voz y sus mismas enseanzas a ms de
quinientos hombres piadosos, que han
ido dando testimonio de ello sin vacilar,
predicando en especial su resurreccin y
anunciando un reino eterno. Daba la
impresin de que los cielos y la tierra se
regocijaban con sus santas enseanzas.
Ahora bien, mi esposa Procla, dando
fe a las visiones en las que se le
apareci, cuando yo, siguiendo tu
consejo, estaba a punto de entregarlo
para que lo crucificaran, me dej y

march con diez soldados y el fiel


centurin Longino para contemplar su
rostro como en un gran espectculo. Y lo
vieron sentado en un campo de cultivo,
con una gran muchedumbre alrededor y
enseando las magnificencias del Padre;
hasta el punto de que todos quedaban
admirados y fuera de s, porque el que
haba sufrido la pasin y haba sido
crucificado, ese haba resucitado de
entre los muertos.
Mientras todos lo observaban y
examinaban, los vio y les habl,
diciendo: Todava no creis en m,
Procla y Longino? No eres t acaso el
que vigilabas mi pasin y mi sepultura?
Y t, mujer, no enviaste a tu marido un

aviso sobre m? [] el testamento de


Dios que dispuso mi Padre. Pues toda la
carne que haba perecido, por mi muerte
que vosotros bien conocis, la vivificar
yo que he sido exaltado despus de
haber padecido mucho. Ahora bien, od
que no perecer todo el que crea en
Dios Padre y en m. Porque yo destru
los dolores de la muerte y venc al
dragn de muchas cabezas. En mi futura
venida, resucitado cada cual con un
cuerpo nuevo, bendecir a mi Padre, al
Padre del que fue crucificado en tiempo
de Poncio Pilato.
Mientras l deca estas cosas, al
orlas mi esposa Procla, el centurin que
haba tenido el encargo de vigilar la

pasin de Jess y los soldados que


haban ido con ella, llorando y llenos de
tristeza, vinieron para anunciarme tales
cosas. Cuando yo las o, se las
comuniqu a mis ms importantes
colegas y a mis compaeros de armas.
Ellos, llenos de tristeza y llorando,
consideraban a diario el mal que haban
hecho contra l. Tambin yo mismo, por
el dolor de mi mujer, vivo ayunando y
durmiendo en tierra. [] lleg el Seor
y nos levant a m y a mi mujer del
suelo. Y fijando mis ojos en l, vi que su
cuerpo todava conservaba las heridas.
l puso sobre mis hombros sus manos,
diciendo: Te llamarn bienaventurado
todas las generaciones y todas las razas,

porque en tu tiempo muri el Hijo del


hombre, resucit, subir a los cielos y se
sentar en las alturas. Y conocern todas
las tribus de la tierra que yo soy el que
juzgar a los vivos y a los muertos en el
ltimo da.
Carta de Herodes a Pilato
Herodes, tetrarca de Galilea, a
Pilato, gobernador de los judos, salud.
Me encuentro sumido en un duelo no
pequeo, segn las divinas Escrituras,
tanto que tambin t, al orlo,
seguramente caers en la tristeza.
Porque mi hija Herodas, a la que tanto

quera, pereci cuando jugaba junto al


agua, que se haba desbordado sobre las
orillas del ro. Como el agua subi hasta
su cuello, la madre la agarr de la
cabeza para que no la arrastrara la
corriente; pero se desprendi la cabeza
de la muchacha, que fue lo nico que
pudo retener mi mujer; todo lo dems
del cuerpo se lo llev el agua. Mi mujer
aprieta ahora llorando la cabeza sobre
sus rodillas, y toda mi casa est en un
duelo incesante.
Yo me encuentro rodeado de muchos
males despus que o que habas
menospreciado a Jess. Deseo ir
solamente a verlo, a postrarme ante l y
a escuchar alguna palabra de su boca,

porque hice muchos males contra l y


contra Juan el Bautista. Pero, mira, estoy
recibiendo lo que merezco. Pues mi
padre provoc por causa de Jess un
gran derramamiento de sangre de hijos
ajenos. Y yo, por mi cuenta, hice
decapitar a Juan, que fue el que lo
bautiz.
Justos son los juicios de Dios,
porque cada cual es recompensado
segn sus obras. Ahora bien, puesto que
puedes volver a ver a Jess, lucha ahora
por m y comuncale de mi parte una
palabra. Pues a vosotros los gentiles se
os ha dado el reino segn los profetas y
el mismo Cristo.
Lesbnax, mi hijo, se encuentra en

las ltimas, consumido por una grave


enfermedad desde hace muchos das. Y
yo tambin estoy muy debilitado,
sometido a la prueba de la hidropesa,
hasta el punto de que salen gusanos por
mi boca. Hasta mi mujer ha perdido el
ojo izquierdo a causa del duelo que ha
cado sobre mi casa.
Justos son los juicios de Dios,
porque hicimos mofa del ojo honrado.
No hay paz para los sacerdotes, dice el
Seor. La muerte se va a apoderar ya de
los sacerdotes y del Consejo de los
ancianos de Israel, porque pusieron sus
injustas manos sobre el justo Jess. Esto
ha tenido su cumplimiento en la
consumacin de los siglos, de manera

que los gentiles son los herederos del


reino de Dios, mientras que los hijos de
la luz son arrojados fuera, porque no
hemos guardado los intereses del Seor
ni los de su Hijo.
Por eso cie ahora tus lomos, acepta
el fruto de tu justicia de noche y de da
acordndote de Jess en compaa de tu
mujer, y el reino ser vuestro; pues
nosotros ultrajamos al justo. Y si se me
permite una peticin, oh Pilato, ya que
somos de la misma edad, da sepultura a
mi casa con todo cuidado. Pues es ms
justo que nosotros seamos sepultados
por ti que no por los sacerdotes, a
quienes en breve les espera el juicio
segn las escrituras de Jess. Psalo

bien.
Te he remitido los pendientes de mi
mujer y mi anillo. Si alguna vez lo
recuerdas, me lo devolvers en el ltimo
da. Pues ya suben gusanos de mi boca,
con lo que recibo la condena de este
mundo. Pero temo ms la de all arriba,
porque los criterios de Dios vivo van a
caer doblemente sobre m. Nos
escapamos fugazmente de esta vida
porque aqu somos efmeros. Y de all
procede el juicio eterno y la recompensa
por nuestros actos.
2.2.5. Carta de Poncio Pilato al
emperador Claudio

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: En torno a los siglos
V/VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente: Manuscrito Parisinus
Graecus, fechado en el 890.

La presunta carta de Pilato al


emperador Claudio est contenida en
un pasaje de los Hechos Apcrifos de
Pedro y Pablo (caps. 40-42)[537], obra

tarda pero cuyos primeros materiales


son de los siglos II y III. Segn la carta,
en el contexto de unas investigaciones
sobre la persona de Jess, Nern tiene
conocimiento de un informe enviado
por el prefecto de Judea a las
autoridades romanas. Llevado de su
inters por conocer la realidad de los
hechos debatidos por los apstoles
Pedro y Pablo con Simn Mago, ordena
que le traigan y lean aquellos escritos.
Sorprende la mencin del emperador
Claudio cuando las tradiciones sobre
Pilato dan por supuesto que el antiguo
prefecto muri castigado por Tiberio.
La carta abunda en el criterio, tan
extendido en la literatura apcrifa,

sobre la buena voluntad de Pilato y su


testimonio a favor de la inocencia de
Jess.
***
Poncio Pilato a Claudio, salud[538].
Hace poco ha sucedido algo que yo
mismo he descubierto. Los judos se
castigaron a ellos mismos y a sus
sucesores con terribles juicios propios.
En efecto, sus padres haban recibido
unas promesas, segn las cuales, Dios
les enviara desde el cielo a un santo
suyo que probablemente sera llamado
su rey. Y anunci que lo enviara a la

tierra por medio de una virgen. Pues


bien, siendo yo gobernador, aquel vino a
Judea.

Yo vi que daba la luz a los ciegos,


limpiaba a los leprosos, curaba a
los paralticos, expulsaba de los
hombres a los demonios, resucitaba a
los muertos, daba rdenes a los vientos,
caminaba a pie sobre las olas del mar y
haca otras muchas maravillas. Todo el
pueblo de los judos deca que era el
Hijo de Dios. Los sumos sacerdotes,
movidos contra l por envidia, lo
apresaron y me lo entregaron. Y despus
de decir mentiras y ms mentiras contra

l, afirmaban que era un impostor y que


obraba en contra de su Ley.

Yo cre que aquello era verdad y,


despus de azotarlo, se lo entregu
a su voluntad. Ellos lo crucificaron, lo
enterraron y pusieron guardias sobre l.
Pero l resucit al tercer da mientras
mis guardias lo custodiaban. Ante lo
sucedido, se inflam la maldad de los
judos, hasta el punto de que dieron
dinero a los soldados diciendo: Decid
que sus discpulos han robado su
cuerpo[539]. Pero ellos, despus de
recibir el dinero, no pudieron mantener
en secreto lo ocurrido, sino que dieron

testimonio de que lo haban visto


resucitar, y de que haban recibido
dinero de los judos. Por ello, refiero
estas cosas a vuestra potestad para que
nadie mienta, y para que puedas saber si
has credo a los falsos testimonios de
los judos.
2.2.6. Sentencia de Pilato

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin:
Anterior
al
siglo XVI.
Lugar de composicin: Italia.

Lengua original: Italiano.


Fuente: Legajo del Archivo
General de Simancas.

En el Archivo General de Simancas


(Seccin Secretara de Estado, legajo
847 antiguo, folio 1.) se conserva el
texto de la presunta sentencia emitida
por Pilato contra Jess. Se trata de una
copia de un original italiano, realizada
por un soldado espaol durante alguna
de las campaas en el reino de Npoles.
Segn la nota de presentacin, la copia
haba sido hallada en quila en los
Abruzzos en el ao 1580.

***
Sentencia que dio Pilato contra
Cristo nuestro Seor
Copia hallada en la ciudad de
quila, del reino de Npoles, de la
sentencia dada por Poncio Pilato,
Presidente de la Judea en el ao 18 [sic]
de Tiberio Csar, Emperador de Roma,
contra Jesu-Cristo, Hijo de Dios y de
Mara Virgen, sentencindolo a muerte
de Cruz en medio de dos Ladrones el da
25 de marzo; hallada milagrosamente
dentro de una hermossima piedra, en la
cual estaban dos cajitas, una de hierro, y

dentro de ella otra de finsimo marfil,


donde estaba inclusa la infrascrita
sentencia en letra Hebrayca en carta
pecora[540] del modo siguiente:
El ao 17. de Tiberio Csar,
emperador romano y de todo el mundo,
monarca
invencible,
en
la
Olimpiada 121, en la Cliada 24, y en la
Creacin del mundo, segn el nmero y
cmputo de los hebreos cuatro veces
1147 de la propgine del Imperio
Romano 73 y de la liberacin de la
servidumbre de Babilonia 1211: siendo
cnsules del Pueblo Romano Lucio
Pisano y Mauricio Pisarico; procnsules
Lucio Balesna, pblico gobernador de la
Judea, y Quinto Flavio, bajo el

regimiento y gobierno de la ciudad de


Jerusaln, Presidente gratsimo Poncio
Pilato, regente de la baja Galilea, y
Herodes Antipa, Pontfices del Sumo
Sacerdocio Ans, Caifs, Alit Almael el
maestro del Templo, Robon Ancabel,
Franchino centurin, y cnsules
romanos, y de la ciudad de Jerusaln
Quinto Cornelio Sublemio, y Sexto
Ponfilio Rufo; y en el da 25 del mes de
marzo.
Yo Poncio Pilato, aqu Presidente
Romano dentro del Palacio de la
Archirresidencia: Juzgo, condeno y
sentencio a muerte a Jess llamado de la
Plebe Christo Nazareno, y de patria
Galileo, hombre sedicioso de la ley

Mosaica, contrario al grande Emperador


Tiberio Csar; y determino, y pronuncio
por esta, que su muerte sea en cruz, y
fijado con clavos a usanza de reos,
porque aqu congregando, y juntando
muchos hombres ricos, y pobres, no ha
cesado de mover tumultos por toda la
Judea, hacindose hijo de Dios, y Rey
de Jerusaln, con amenazarles la ruina
de esta ciudad y de su sacro Templo,
negando el tributo al Csar, y habiendo
an tenido el atrevimiento de entrar con
ramos, y triumpho, y con parte de la
plebe dentro de la Ciudad de Jerusaln,
y en el Sacro Templo. Y mando a mi
primer Centurin Quinto Cornelio lleve
pblicamente por la Ciudad a Jesucristo

ligado, y azotado, y que sea vestido de


prpura, y coronado de algunas espinas,
con la propia cruz en los hombros para
que sea ejemplo a todos los
malhechores: y con l quiero sean
llevados dos Ladrones homicidas, y
saldrn por la Puerta Sagrada, ahora
Antoniana, y que lleve Jess Christo al
publico monte de Justicia llamado
Calvario, donde crucificado, y muerto,
quede el cuerpo en la cruz, como
espectculo de todos los malvados; y
que sobre la Cruz sea puesto el ttulo en
tres lenguas, y en todas tres (Hebrea,
Griega y Latina) diga JESUS NAZAR.
REX JUDAEORUM.
Mandamos asimismo, que ninguno

de cualquier estado, o calidad se atreva


temerariamente a impedir la tal Justicia
por m mandada, administrada, y
ejecutada con todo rigor segn los
decretos, y leyes romanas, y hebreas so
pena de rebelin al Imperio Romano =
Testigos de nuestra Sentencia: por las 12
Tribus de Israel Rabain Daniel, Rabian
segundo, Joannin Bonicar, Barbasu. Sabi
Pontuculam. Por los Fariseos Bulio,
Simen, Ronol, Rabani, Mondagul,
Boncurfosu. Por el Sumo Sacerdocio
Rabban, Nidos, Boncasado. Notarios de
esta publicacin: por los Hebreos
Nitanbarta; por el Juzgado y Presidente
de Roma Lucio Sextillo, Amasio Clo.
(La copia est tomada del

manuscrito titulado Libro de varias


noticias y apuntaciones, que dej
escritas en Latn, Espaol, Francs e
Italiano D. N. Guerra, Obispo de
Segovia. Copiada de su original en M.
DCC. LXXXVI).
2.2.7. Tradicin de Pilato
(Pardosis)
Este relato est considerado como
prolongacin de la Anaphor (vase
anteriormen-te 2.2.3). Su paralelismo en
estilo y sensibilidad ha hecho pensar
en la posibilidad de que se trate de una
obra del mismo autor. Lo mismo que la

Anaphor, tambin esta Pardosis


claramente favorable al prefecto en
detrimento de los judos, instigadores
y responsables de la muerte de Jess.
Hasta el punto de que la muerte de
Pilato, precedida de una sentida
plegaria, tiene el carcter de una
gloriosa liberacin ms que de castigo.
***
Consecuencias de la muerte de Jess
Lleg la carta a la ciudad de los
romanos y fue leda al Csar en
presencia de no pocos testigos. Todos

quedaron estupefactos, porque a causa


de la injusticia cometida por Pilato, las
tinieblas y el terremoto se haban
extendido sobre toda la tierra. Y el
Csar, lleno de ira, orden que llevaran
preso a Pilato.
Pilato trasladado a Roma
Trasladado Pilato a la ciudad de
Roma, cuando el Csar oy que
haba llegado, tom asiento en el templo
de los dioses al frente de todo el
Senado, con todo su aparato militar y el
conjunto de sus fuerzas, orden que
Pilato se adelantara. Y el Csar le dijo:

Por qu te atreviste a hacer tales


cosas, hombre infame, despus de ver
signos tan grandes como los que haca
aquel hombre? Por haberte atrevido a
cometer malas acciones, has llevado a la
ruina al mundo entero.
Juicio de Pilato ante el emperador
Pilato
respondi:
Soberano
emperador, yo soy inocente de estas
cosas; los instigadores y los culpables
son la turba de los judos. El Csar le
dijo: Quines son ellos?. Contest
Pilato: Herodes, Arquelao, Filipo,
Ans y Caifs y toda la multitud de los

judos. El Csar replica: Por qu


razn seguiste t su consejo?. Dijo
Pilato: Su nacin es revoltosa y
rebelde, y no se somete a tu autoridad.
El Csar dijo: Tan pronto como te lo
entregaron, debiste ponerlo en lugar
seguro y envirmelo a m, y no dejarte
convencer por ellos para crucificar a un
hombre as, justo, que realizaba
prodigios tan buenos como t mismo
decas en tu relacin. Pues por tales
signos era evidente que Jess era el
Cristo, el rey de los judos.

Cuando el Csar dijo estas cosas y


pronunci el nombre de Cristo, se
vino abajo toda la multitud de los
dioses, que quedaron reducidos a polvo
en el lugar donde estaba sentado el
Csar con el Senado. Y todos los del
pueblo, que estaban presentes junto al
Csar, quedaron llenos de temor cuando
oyeron pronunciar aquel nombre y
vieron caer a sus dioses. Todos, en
efecto,
sobrecogidos
de
miedo,
marcharon cada uno su casa,
maravillados por lo sucedido. Orden,
pues, el Csar que Pilato fuera
custodiado con seguridad, para poder
conocer la verdad sobre Jess.

Al da siguiente, sentndose el
Csar en el Capitolio con todo el
Senado,
trataba
de
interrogar
nuevamente a Pilato. Dijo el Csar: Di
la verdad, hombre infame, porque por la
accin impa que intentaste contra Jess
se ha puesto de manifiesto la prctica de
tus malas obras por la cada de los
dioses. Responde, pues: Quin es
aquel crucificado, cuyo nombre ha
trado la ruina a todos los dioses?.
Pilato contest: Realmente, todas sus
memorias son verdaderas. Yo mismo me
convenc por sus obras de que era ms
grande que todos los dioses que
nosotros veneramos. El Csar replic:

Por qu razn, pues, tuviste el


atrevimiento de actuar as contra l si
sabas quin era? O acaso maquinabas
algn mal contra mi reino?. Dijo
Pilato: Por la injusticia y la revuelta de
los malvados y ateos judos hice lo que
hice.
Decreto contra los judos
Montando el Csar en clera,
celebr consejo con todo el Senado
y con su fuerza militar. Y orden emitir
un decreto contra los judos de este
tenor: A Liciano, el que ostenta la
autoridad de la provincia oriental, salud.

He tenido noticia de la osada, acaecida


en los tiempos actuales, de parte de los
habitantes de Jerusaln y de las ciudades
judas de alrededor, de que han obligado
a Pilato a crucificar a un cierto dios
llamado Jess. Delito por el que el
mundo, envuelto en tinieblas, era
arrastrado a la perdicin. Procura, pues,
presentarte a ellos rpidamente junto
con abundantes soldados y proclamar la
cautividad por medio de este decreto.
Cumple esta orden de marchar contra
ellos, y obligndolos a la dispersin,
somtelos a servidumbre entre todas las
naciones. Expulsando de toda Judea
hasta la parte ms pequea de su nacin,
procura que no aparezca nada de ella,

porque estn llenos de maldad.

Llegado este decreto a la regin


oriental, Liciano obedeci por
miedo al decreto y puso a toda la nacin
de los judos en trance de exterminio. A
los que quedaron en Judea les permiti
que marcharan a la dispora como
esclavos. Tuvo noticia el Csar de
cuanto haba realizado Liciano contra
los judos en la regin oriental, lo que le
agrad.

Pilato condenado a muerte

El Csar se dispuso de nuevo a


interrogar a Pilato. Y orden a un
jefe de nombre Albio que cortara la
cabeza a Pilato, diciendo: Lo mismo
que este levant la mano contra el
hombre justo llamado Cristo, de modo
semejante caer tambin l sin
posibilidad de salvacin.

Oracin de Pilato
Cuando Pilato lleg al lugar, or en
silencio, diciendo: Seor, no me
pierdas con los malvados hebreos,
porque yo no hubiera levantado mis
manos contra ti si no hubiera sido a

causa del pueblo de los impos judos,


porque provocaron un tumulto contra m.
Pero yo actu por ignorancia. No me
pierdas, pues, por este pecado, sino s
benevolente conmigo, Seor, y con tu
sierva Procla, que permanece conmigo
en esta hora de mi muerte. A ella la
designaste para que profetizara que ibas
a ser clavado en una cruz. No la
condenes tambin a ella por mi pecado,
sino perdnanos y cuntanos entre la
porcin de tus justos.

10

Y he aqu que al terminar Pilato su


oracin, vino una voz del cielo que
deca:
Te
llamarn

bienaventurado todas las generaciones e


instituciones de las naciones, porque en
tu tiempo se cumplieron todas estas
cosas que haban sido anunciadas por
los profetas acerca de m. T tendrs
que aparecer como mi testigo en mi
segunda venida, cuando juzgue a las
doce tribus de Israel y a los que no han
reconocido mi nombre. El prefecto
sacudi la cabeza de Pilato, y he aqu
que un ngel del Seor la recibi.
Cuando vio su mujer Procla al ngel que
vena y reciba su cabeza, llena de
alegra, entreg tambin ella su espritu
y fue sepultada con su marido.

2.2.8. Muerte de Pilato

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior a la
Leyenda urea, de Jacobo de
Vorgine, con base en leyendas
antiguas.
Lugar de composicin: Quizs
Italia.
Lengua original: Latn.
Fuente:
Manuscrito
Ambrosiano de Miln L. 58 del
siglo XIV.

Altamente
valorada
por
Tischendorf, esta creacin medieval
latina recapitula datos y tradiciones
provenientes de una poca ms
antigua. Fue incluido su texto en la
Leyenda urea, de Santiago/Jacobo de
Vorgine (siglo XIII). Refiere la misin
desempeada por Volusiano, diputado
por Tiberio para recabar noticias sobre
Jess, mdico que curaba todas las
enfermedades. No pudo llevar consigo
a Jess, muerto ya, pero regres a
Roma acompaado de Vernica, duea
de un pao que tena grabada la efigie
de Jess. Pilato escap de la muerte y
del furor del Csar porque se
presentaba
vistiendo
la
tnica

inconstil de Jess. Descubierta la


causa de su impunidad, se suicid. Su
cuerpo, rechazado por el Tber, y luego
por el Rdano, fue al fin arrojado a un
pozo en las cercanas de Lausana.
***
Muerte de Pilato el que conden a
Jess
Embajada de Tiberio a Jess
Estando Tiberio Csar, emperador
de los romanos, aquejado de una grave
enfermedad, enterado de que en

Jerusaln haba un cierto mdico, de


nombre Jess, que curaba todas las
enfermedades con sola su palabra,
ignorando que los judos y Pilato le
haban dado muerte, orden a un
familiar suyo, de nombre Volusiano, lo
siguiente: Ve lo ms pronto posible
ms all del mar, y dirs a Pilato,
servidor y amigo mo, que me enve a
este mdico para que me devuelva mi
anterior salud. El dicho Volusiano, oda
la orden del emperador, parti
inmediatamente y lleg junto a Pilato de
acuerdo con lo que le haban mandado.
Expuso a Pilato en persona lo que le
haba
encargado
Tiberio
Csar,
diciendo: Tiberio Csar, emperador de

los romanos, tu seor, habiendo odo


que en esta ciudad hay un mdico que
con sola su palabra cura las
enfermedades, te ruega encarecidamente
que se lo enves sin ms para que le cure
su enfermedad. Al or Pilato estas
palabras, qued aterrado en gran
manera, consciente de que lo haba
hecho matar por envidia. Pilato
respondi
al
mismo
mensajero,
diciendo: Aquel hombre era un
malhechor, un hombre que atraa a todo
el pueblo hacia s. Por eso, celebrado un
consejo con los sabios de la ciudad,
hice que fuera crucificado.

Vernica y la faz de Jess


Cuando aquel mensajero regresaba a
su residencia, se encontr con una mujer
llamada Vernica, que haba conocido a
Jess, y le dijo: Oh mujer!, por qu
dieron muerte los judos a un cierto
mdico que haba en esta ciudad, que
con sola su palabra curaba a los
enfermos?. Ella empez a llorar,
diciendo: Ay de m! Seor, Dios mo y
Seor mo, a quien Pilato entreg por
envidia, lo conden y mand que fuera
crucificado. Entonces l, con dolor
desmedido, le dijo: Lo lamento
vivamente, porque no puedo cumplir el
encargo que me haba encomendado mi

seor. Le dijo Vernica: Cuando mi


Seor se iba por ah predicando, y yo
careca de su presencia muy a pesar
mo, quise que me pintaran su imagen,
para que mientras me vea privada de su
presencia me diese al menos consuelo la
figura de su imagen. Y cuando llevaba el
lienzo al pintor para que me la pintara,
mi Seor me sali al paso y me pregunt
adnde iba. Cuando le expliqu la causa
de mi marcha, me pidi el lienzo y me lo
devolvi sealado con la imagen de su
venerable faz. Por consiguiente, si tu
seor mira con devocin su aspecto,
obtendr inmediatamente el beneficio de
su curacin. l le pregunt: Esta
imagen puede acaso comprarse con oro

o con plata?. Ella respondi: No, sino


con un piadoso afecto de devocin.
Marchar, pues, contigo y llevar la
imagen para que el Csar la vea; luego
volver.
Vernica en Roma
As pues, vino Volusiano a Roma en
compaa de Vernica y dijo al
emperador Tiberio: A Jess, al que
hace tiempo deseabas ver, lo entregaron
Pilato y los judos a una muerte injusta,
y por envidia lo castigaron con el
tormento de la cruz. Pero ha venido
conmigo una cierta matrona que trae una

imagen del mismo Jess; si la miras


devotamente, conseguirs enseguida el
beneficio de tu salud. Csar hizo que el
camino fuera cubierto con paos de
seda, y orden que le presentaran la
imagen. Tan pronto como fij en ella sus
ojos, recuper su antigua salud.
Arresto y condena de Pilato
Ahora bien, Pilato por mandato del
Csar fue detenido y conducido a Roma.
Al or el Csar que Pilato haba llegado
a Roma, se llen de un furor desmedido
contra l y orden que se lo llevaran.
Pilato, por su parte, haba llevado

consigo la tnica inconstil de Jess,


que tena puesta cuando se present ante
el emperador. Tan pronto como el
emperador lo vio, renunci a toda su ira,
se levant rpido ante l y no tuvo valor
para dirigirle ninguna dura palabra. Y el
que en su ausencia pareca tan terrible y
tan fiero, ahora en su presencia actuaba
en cierto modo con mansedumbre. Y en
cuanto lo despidi, se enardeci
terriblemente contra l, llamndose a
gritos miserable porque no le haba
demostrado en absoluto el furor de su
pecho. Inmediatamente hizo que lo
volvieran a llamar, jurando y afirmando
que era hijo de muerte y que no tena
derecho a vivir sobre la tierra. Pero

cuando lo vio, al punto lo salud y


abandon toda la ferocidad de su alma.
Todos estaban admirados, y l mismo
tambin, de que mientras Pilato estaba
ausente, se senta enardecido contra l, y
mientras estaba presente, no poda
decirle nada con aspereza. Finalmente,
bien por inspiracin divina, bien por
indicacin de algn cristiano, hizo que
fuera despojado de aquella tnica.
Enseguida recuper contra l la anterior
ferocidad de su alma. Al estar el
emperador fuertemente admirado con
ello, le dijeron que aquella tnica haba
sido del Seor Jess. Entonces el
emperador orden que fuera enviado a
la crcel, hasta que deliberase con el

consejo de los sabios qu convendra


hacer con l. Pocos das despus, se dio
contra Pilato la sentencia de que fuera
condenado a una muerte ignominiosa por
dems. Al or Pilato la noticia, se
suicid con su propio cuchillo.
El cadver de Pilato, rechazado por la
tierra
Conocida la muerte de Pilato, dijo el
Csar: Verdaderamente ha muerto con
una muerte ignominiosa, como que ni su
propia mano le perdon.
Atado a una mole considerable, fue
arrojado al fondo del ro Tber. Unos

espritus malignos e inmundos, gozosos


con aquel cuerpo maligno e inmundo, se
movan por aquellas aguas y provocaban
relmpagos y tempestades, truenos y
granizo, hasta el punto de que todos
estaban sobrecogidos de un horrible
temor. Por esa razn los romanos lo
extrajeron del ro Tber, lo deportaron a
Viena de las Galias en son de burla y lo
sumergieron en el ro Rdano. Viena
suena algo as como camino de la
gehenna o infierno, porque en aquel
tiempo era un lugar maldito. Pero all
acudieron tambin los malos espritus,
obrando las mismas cosas. Ahora bien,
aquellos hombres, no aguantando tan
gran acometida de los demonios,

retiraron aquel vaso de maldicin y


encargaron que lo sepultaran en el
territorio de Lausana. Pero al sentirse
sus habitantes demasiado molestos con
las predichas acometidas, lo retiraron de
all y lo sumergieron en un pozo rodeado
de montaas, donde todava, segn
cuentan algunos, se producen ciertas
maquinaciones diablicas.
2.2.9. Declaracin de Jos de
Arimatea

Autor: Desconocido.
Fecha
probable

de

composicin: Posterior a las Actas


de Pilato, siglo V o posterior.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente:
Manuscrito
Ambrosiano E 1900 del siglo XII.

Es un complemento ms en versin
griega de las Acta de Pilato, al estilo
de la Anaphor y de la Pardosis. Como
el subttulo expresa, Jos de Arimatea
aparece como autor del relato, que
ofrece una detallada presentacin de
los dos ladrones, que fueron

crucificados con Jess. Un robo de los


libros sagrados, acaecido en el Templo,
fue un nuevo motivo para acusar a
Jess. Pero la condena definitiva fue
debida a sus temerarias afirmaciones
contra el Templo (Mt 26, 61; Jn 2, 12).
La pasin y la resurreccin de
Jess tienen como apndice una
estancia en Galilea, en la que estaba
acompaado por el buen ladrn, con la
presencia testimonial de Jos de
Arimatea, relator presunto de los
hechos. Sus datos derivan de los Acta
Pilati, y su contexto literario es similar
al de la carta de Herodes a Pilato. Pero
en este documento se ofrecen datos
desconocidos en otros relatos, como el

que Judas era sobrino de Caifs.


***
Declaracin de Jos de Arimatea
el que reclam el cuerpo del Seor,
que incluye tambin las causas de los
dos ladrones
Jos acusa a los judos
1. Yo soy Jos de Arimatea, el que
reclam a Pilato el cuerpo del
Seor Jess para sepultarlo, y que por
esta causa estoy preso en la crcel por
orden de los judos, asesinos y enemigos

de Dios. Ellos, aun poseyendo la Ley,


fueron motivo de afliccin para el
mismo Moiss. Y despus de exasperar
al legislador y no reconocer a Dios,
crucificaron al Hijo de Dios, como
dejaron claro para los que conocan
quin era crucificado. Siete das antes
de que Cristo padeciera, fueron
enviados a Pilato desde Jeric dos
ladrones condenados, cuya acusacin
era esta:
Gestas, el mal ladrn
2. El primero de ellos, de nombre
Gestas, mataba a espada a algunos

caminantes, a otros los someta al trance


de dejarlos desnudos; a las mujeres las
colgaba de los tobillos cabeza abajo y
les cortaba los pechos; era aficionado a
beber la sangre de los miembros de los
nios; nunca conoci a Dios ni cumpla
las leyes; realizaba acciones violentas
desde el principio de su vida.
Judas, sobrino de Caifs
3. Fue arrestado tambin Jess el da
cuarto antes de la Pascua por la tarde.
Pero no haba Pascua para Caifs ni
para la multitud de los judos, sino un
gran duelo por el saqueo cometido por

el ladrn en el santuario. Llamaron a


Judas Iscariote para hablar con l. Era
Judas hijo de un hermano del sacerdote
Caifs. No era discpulo sincero de
Jess, sino que lo haba persuadido con
mentiras la muchedumbre de los judos
para que lo siguiera; pero no para que
hiciera caso de los prodigios realizados
por l, ni para que lo reconociera, sino
para que se lo entregase a traicin, con
la intencin de sorprenderlo en alguna
mentira. Le haban dado regalos por una
accin tan gloriosa junto con una
didracma de oro al da. Llevaba ya dos
aos viviendo con Jess, como dice uno
de los discpulos llamado Juan.

Nuevas acusaciones contra Jess


4. Tres das antes de que Jess fuera
arrestado, dijo Judas a los judos:
Vamos!, pongamos por caso que no fue
el ladrn el que rob la Ley, sino el
mismo Jess, y yo presentar pruebas.
Cuando se dijeron estas palabras,
entraba con nosotros Nicodemo, el que
tena las llaves del santuario, y dijo a
todos: No hagis tal cosa. Ahora bien,
Nicodemo era ms sincero que toda la
asamblea de los judos. Dijo, pues, a
gritos la hija de Caifs, de nombre Sara:
Pues este ha dicho en presencia de
todos contra este lugar santo: Puedo
destruir este templo y en tres das

levantarlo (Mt 26, 61). Los judos le


dijeron: Tienes la confianza de todos
nosotros. Y es que la consideraban
como profetisa. Celebrado, pues, el
consejo, fue arrestado Jess.
Juicio de Jess ante Ans y Caifs
1. Al da siguiente, mircoles, lo
trasladaron a la hora de nona al
palacio de Caifs. Y Ans y Caifs le
dijeron: Dinos, por qu razn has
robado nuestra Ley y has vendido en
pblica subasta las promesas de Moiss
y de los profetas?. Pero Jess nada
respondi. Por segunda vez le volvieron

a preguntar en presencia de toda la


asamblea: Por qu quieres t destruir
de un golpe el santuario que Salomn
construy en cuarenta y seis aos?. Y
tampoco respondi nada Jess a estas
palabras. El santuario de la sinagoga
haba sido, en efecto, saqueado por el
ladrn.
Traicin de Judas
2. A la cada de la tarde del
mircoles, toda la muchedumbre trataba
de matar a fuego a la hija de Caifs por
la prdida de la Ley, porque no saban
cmo celebrar la Pascua. Pero ella les

dijo: Aguardad, hijos, demos muerte a


este Jess, se encontrar la Ley y la
fiesta santa se celebrar solemnemente.
En secreto, dieron Ans y Caifs oro
abundante a Judas Iscariote, diciendo:
Di, como nos anunciaste de antemano:
Yo s que la Ley ha sido robada por
Jess. As la acusacin recaer sobre
l y no sobre esta doncella
irreprochable. Una vez dispuestas estas
cosas, Judas les dijo: Que no sepa todo
el pueblo que yo he recibido instruccin
de vosotros para hacer esta gestin
contra Jess. Pero liberad a Jess, y yo
convencer al pueblo de que las cosas
son as. Y con engao pusieron a Jess
en libertad.

3. Ahora bien, Judas entr en el


santuario el jueves al amanecer y dijo a
todo el pueblo: Qu estis dispuestos
a darme, y yo os entregar al destructor
de la Ley y saqueador de los profetas?.
Los judos le respondieron: Si nos lo
entregas, te daremos treinta monedas de
oro. No saba el pueblo que Judas
hablaba de Jess, pues muchos
confesaban que era Hijo de Dios. Judas,
pues, recibi las treinta monedas de oro.
4. Saliendo a la hora cuarta y a la
hora quinta, encontr a Jess que
paseaba por la plaza. Cuando estaba
para caer la tarde, dijo Judas a los
judos: Dadme un refuerzo de soldados
con espadas y palos, y yo os lo

entregar. Le dieron, pues, sirvientes


para echarle mano. Cuando iban
caminando, les dijo Judas: Detened a
aquel a quien yo bese, pues es el que ha
robado la Ley y los profetas. Se acerc
entonces a Jess y lo bes, diciendo:
Salve, Maestro!. Era la tarde del
jueves. Y habindolo apresado, lo
entregaron a Caifs y a los pontfices,
mientras deca Judas. Este es el que ha
robado la Ley y los profetas. Pero los
judos interrogaron injustamente a Jess,
diciendo: Por qu has hecho estas
cosas?. Y l nada respondi.
Cuando Nicodemo y yo, Jos, vimos
la ctedra de la corrupcin, nos
apartamos de ellos, pues no queramos

perecer junto con el consejo de los


impos.
Jess es crucificado entre dos ladrones
1. Despus de haber realizado
muchas y terribles cosas contra
Jess en aquella noche, lo entregaron al
gobernador Pilato al amanecer del
viernes para que lo crucificara; con esta
intencin se reunieron todos. Hecha la
investigacin, orden el gobernador
Pilato que fuera crucificado con dos
ladrones. Fueron crucificados al mismo
tiempo que Jess a la izquierda Gestas y
a la derecha Dimas.

2. Empez a gritar el que estaba a la


izquierda, diciendo a Jess: Mira
cuntos males he perpetrado en la tierra.
Y si hubiera sabido que t eras el rey,
tambin hubiera acabado contigo.
Cmo es que dices que eres Hijo de
Dios y no puedes ayudarte a ti mismo en
esta necesidad? O cmo vas a poder
ayudar t a otro que te suplique? Si t
eres el Cristo, baja de la cruz para que
yo crea en ti. Pero ahora no te contemplo
como un hombre, sino como una fiera
salvaje, que pereces conmigo. Y
empez a decir muchas otras cosas
contra Jess, blasfemando y rechinando
los dientes contra l. Pues aquel ladrn
haba cado cazado en la trampa del

diablo.
3. En cambio, el ladrn que estaba a
la derecha, de nombre Dimas, al ver la
gracia divina de Jess, gritaba as: Yo
s, Jesucristo, que t eres Hijo de Dios.
Te veo adorado como Cristo por miles
de miradas de ngeles; perdname los
pecados que he cometido; no hagas que
en mi juicio vengan los astros contra m,
o la luna cuando vayas a juzgar a toda la
tierra, porque fue durante la noche
cuando realic mis malos proyectos; no
estimules al sol, ahora oscurecido por ti,
para que diga los males de mi corazn,
pues no puedo ofrecerte don alguno por
el perdn de mis pecados. Ya la muerte
me alcanza por mis errores; pero t

puedes expiarlos. Slvame, Seor del


universo, de tu juicio terrible. No des
poder a mi adversario para que me
devore y para hacerse el heredero de mi
alma, como de la de ese que est
colgado a tu izquierda. Pues observo
cmo el diablo recibe gozosamente su
alma, mientras sus carnes van
desapareciendo. No ordenes que yo
vaya a parar tambin a la porcin de los
judos. Porque veo a Moiss y a los
patriarcas sumidos en un gran llanto,
mientras el diablo se regocija a costa de
ellos. Por lo tanto, Seor, antes de que
mi espritu salga, manda que sean
borrados mis pecados, y acurdate de
m, pecador, en tu reino, cuando sobre tu

trono grande y altsimo vayas a juzgar a


las doce tribus de Israel. Pues has
preparado un gran castigo para tu mundo
por ti mismo.
4. Cuando el ladrn termin de
hablar estas cosas, le dijo Jess: En
verdad, en verdad te digo, Dimas, que
hoy estars conmigo en el paraso. Pero
los hijos del reino, descendientes de
Abrahn, de Isaac, de Jacob y de Moiss
sern arrojados a las tinieblas
exteriores: all habr llanto y crujir de
dientes. T, en cambio, habitars solo en
el paraso hasta mi segunda venida,
cuando vaya a juzgar a los que no
reconocieron mi nombre. Y aadi
dirigindose al ladrn: Mrchate y di a

los querubines y a las potestades que


blanden la espada de fuego y que
guardan el paraso, desde que Adn, el
primer creado, que vivi en l,
transgredi
y
no
guard
mis
mandamientos, por lo que lo arrojaron
de all. Ninguno de los primeros ver el
paraso hasta que venga por segunda vez
a juzgar a vivos y muertos. As lo ha
escrito Jesucristo, el Hijo de Dios, el
que baj de las alturas de los cielos, el
que surgi, sin separarse, del seno del
Padre invisible, descendi al mundo
para hacerse carne y ser clavado en una
cruz para salvar a Adn a quien plasm
. Aviso a mis potestades arcanglicas,
a los porteros del paraso, a los

servidores de mi Padre. Quiero y ordeno


que entre el que est crucificado
conmigo, que ha recibido por m el
perdn de sus pecados, que entre en el
paraso revestido de un cuerpo
incorruptible, y que habite all donde
nadie puede jams habitar.
Y he aqu que, dichas estas cosas,
Jess entreg su espritu a la hora de
nona del viernes. Las tinieblas cubran
toda la tierra y, al producirse un gran
terremoto, se vino abajo el santuario y el
pinculo del Templo.
La sepultura

1. Yo, Jos, reclam el cuerpo de


Jess y lo deposit en un sepulcro
nuevo, donde nadie haba sido
sepultado. Del ladrn que estaba a la
derecha no se pudo encontrar el cuerpo;
pero el cadver del de la izquierda tena
un aspecto como de dragn.

Prisin de Jos
Puesto que reclam el cuerpo de
Jess para enterrarlo, llevados los
judos de un sentimiento de indignacin,
me encerraron en una crcel donde se
guardaba a la fuerza a los malhechores.
Esto me sucedi en la tarde del sbado

en la que estaban prevaricando los de


nuestra nacin. Y he aqu que nuestra
misma nacin tuvo que soportar el
sbado terribles tribulaciones.
2. Llegada la tarde del primer da
despus del sbado, a la hora quinta de
la noche, vino a m Jess dentro de la
crcel en compaa del ladrn que haba
estado crucificado a su derecha y a
quien l haba enviado al paraso. Hubo
una gran luz en la prisin. Y qued
suspendida la casa por los cuatro
ngulos, el lugar se descompuso y yo
pude salir. Entonces reconoc a Jess en
primer lugar y despus al ladrn, que
traa una carta para Jess. Mientras
caminbamos hacia Galilea, brill una

gran luz, tal que la creacin no poda


soportarla. En cuanto al ladrn,
exhalaba un gran aroma, propio del
paraso.
Carta trada por el buen ladrn
3. Sentndose Jess en cierto lugar,
ley as: Los querubines y los ngeles
de seis alas, que hemos recibido de tu
divinidad la orden de custodiar el jardn
del paraso, por medio del que contigo
fue crucificado manifestamos por tu
disposicin lo siguiente: Cuando hemos
visto la seal de los clavos del ladrn
que fue crucificado contigo y en las

letras el resplandor de tu divinidad, el


fuego se apag, al no poder soportar el
resplandor de aquella seal. Y nosotros,
llenos de miedo, quedamos espantados.
Pues habamos odo al autor del cielo,
de la tierra y de toda la creacin, que
desde las alturas bajaba para poner su
morada en las partes inferiores de la
tierra a causa de Adn, el primer
creado. Porque despus de ver la cruz
sin mancha, que resplandeca por causa
del ladrn y que brillaba siete veces
ms que el resplandor del sol, nos
pusimos a temblar dominados por la
agitacin de los infiernos. Entonces los
ministros del abismo, junto con
nosotros, dijeron con gran voz: Santo,

santo, santo el que tiene el poder en las


alturas. Y las potestades emitieron este
grito: Seor, has aparecido en el cielo y
sobre la tierra, proporcionado la alegra
de los siglos despus de salvar de la
muerte a la misma criatura.
Jess, resucitado
1. Tras contemplar estas cosas,
mientras marchaba a Galilea con
Jess y el ladrn, Jess se transfigur y
no era como al principio antes de que
fuera crucificado, sino que era
totalmente luz. Los ngeles le servan
constantemente, y Jess hablaba con

ellos. Pas con l tres das, y no estaba


ninguno de sus discpulos con l, sino
solamente el ladrn.
2. Y mediada ya la fiesta de los
cimos, lleg su discpulo Juan.
Todava no habamos visto al ladrn ni
sabamos lo que haba ocurrido con l.
Juan, pues, pregunt a Jess: Quin es
este, que no has permitido que yo pueda
ser visto por l?. Pero Jess no le dio
respuesta alguna. Y echndose a sus
pies, le dijo: Seor, s que desde el
principio me amaste; pues por qu me
ocultas a aquel hombre?. Jess le
respondi: Por qu buscas lo secreto?
Eres el colmo de la insensatez. No ves
cmo el perfume del paraso ha llenado

este lugar? Es que no sabes quin era?


El ladrn puesto en la cruz ha
conseguido ser heredero del paraso. En
verdad, en verdad te digo que l es su
nico dueo hasta que llegue el gran
da. Juan replic: Hazme digno de
contemplarlo.
El buen ladrn
3. Mientras hablaba Juan, apareci
de repente el ladrn. Entonces Juan,
estupefacto, cay en tierra. Pero el
ladrn no tena la misma apariencia que
antes de venir Juan, sino que era como
un rey con gran poder, adornado con la

cruz. Y se oa una voz emitida por una


numerosa muchedumbre: Has venido al
lugar del paraso preparado para ti;
hemos recibido del que te ha enviado la
orden de servirte hasta el gran da. Al
orse esta voz, el ladrn y yo, Jos, nos
hicimos invisibles. Entonces yo me
encontr en mi casa y no volv a ver a
Jess.
4. He puesto por escrito estas cosas
que yo mismo vi para que todos crean en
Jesucristo crucificado, Seor nuestro, y
no sean ya ministros de la ley de
Moiss, sino que crean en los signos y
prodigios realizados por Jess, y para
que, creyendo, heredemos la vida eterna
y nos encontremos en el reino de los

cielos. A l conviene dar gloria, poder,


alabanza y majestad por los siglos de
los siglos. Amn.
2.2.10. Venganza del Salvador
(Vindicta)

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglos VIII/X.
Lugar de composicin: Quiz
Francia.
Lengua original: Latn.
Fuente: Dos manuscritos del
siglo XIV conservados en Venecia y

Miln.

Este texto latino contiene detalles


que despertaron un alto inters en la
piedad cristiana, pues las tradiciones de
fondo a pesar de los errores
histricos evidentes e hilarantes eran
consoladoras para la piedad. Un
ismaelita, de nombre Natn, pone a Tito
en contacto con los recuerdos de Cristo,
circunstancia que bast por s sola para
que sanara de una especie de cncer de
nariz y rostro. Velosiano, emisario del
emperador Tiberio, en busca del
sanador Jess, logra dar con su efigie,

que se encontraba en poder de Vernica,


la hemorrosa del Evangelio (Mc 5, 2534 paral.). El emisario y Vernica viajan
a Roma portadores de la faz del
Salvador. Tiberio, enfermo de lepra y
otras dolencias, a la vista de la faz,
queda sano, y su carne se torna como la
de un nio pequeo. La destruccin de
Jerusaln y la ruina de los enemigos de
Jess es la venganza que merecan los
que tramaron su crucifixin. La obra, no
obstante su aceptacin, est llena de
incongruencias y absurdos histricos.
No es el menor el dato del bautismo de
Tito y Tiberio o la conjuncin
geogrfica de Libia con Aquitania.

***
Intento de pacto con Roma
En los das del emperador Tiberio
Csar, siendo Herodes tetrarca,
bajo el mando de Poncio Pilato, fue
entregado Cristo por los judos y
rehabilitado por Tiberio.
En aquellos das estaba Tito como
rgulo bajo la autoridad de Tiberio en la
regin de Aquitania, en la ciudad de
Libia de nombre Burgidala (Burdeos).
Ahora bien, Tito tena una herida en la
parte derecha de la nariz por causa de un
cncer, y tena destrozada la cara hasta

el ojo.

Sali de Judea un cierto hombre, de


nombre Natn, hijo de Nam. Era
un ismaelita, que marchaba de tierra en
tierra y de mar en mar, por todos los
confines del orbe. Natn fue enviado
desde Judea al emperador Tiberio, para
llevar el pacto que haban hecho con la
ciudad de Roma. Pero Tiberio se
encontraba delicado y lleno de lceras y
fiebres, con nueve clases de lepra.

Naufragio de Natn

Quiso Natn dirigirse a la ciudad de


Roma. Pero sopl un viento del
Norte, que impidi su navegacin y lo
desvi hacia una ciudad de Libia.
Viendo Tito la nave que se acercaba,
conoci que vena de Judea. Todos
quedaron admirados y dijeron que nunca
haban visto que un navo as viniera de
aquella regin.

Orden, pues, Tito llamar al patrn


de la nave y le pregunt quin era.
l respondi: Yo soy Natn, hijo de
Nam, de la estirpe de los ismaelitas, y
en Judea soy sbdito de Poncio Pilato.

He sido enviado al emperador Tiberio


para llevar un pacto desde Judea. Pero
se desencaden un fuerte viento en el
mar que me desvi a una tierra que no
conozco.

Le dijo Tito: Si pudieses de algn


modo encontrar un remedio, de
unturas o de hierbas, que pudiera curar
la herida que tengo, como ves, en el
rostro, de manera que me curase y
recobrase mi salud anterior, te colmara
de abundancia de bienes.

Noticias de Jess

Natn le respondi: No s, ni
conozco tales cosas, Seor, de las
que t me hablas. Sin embargo, si
hubieses estado en tiempos pasados en
Jerusaln, hubieras encontrado a un
profeta elegido, que se llamaba
Emmanuel (pues l haba de salvar al
pueblo de sus pecados). Hizo su primer
milagro en Can de Galilea convirtiendo
el agua en vino, con su palabra limpi a
los leprosos, ahuyent a los demonios,
resucit a tres muertos; liber a una
mujer sorprendida en adulterio y
condenada por los judos para ser
lapidada; a otra mujer, de nombre
Vernica, que padeca flujo de sangre

desde haca doce aos y que se acerc


por detrs y toc la orla de su vestido,
la san; con cinco panes y dos peces
saci a cinco mil hombres, sin contar las
mujeres y los nios, y todava sobraron
doce espuertas de fragmentos. Hizo
todas estas cosas y otras muchas antes
de su pasin. Despus de su
resurreccin lo vimos en carne como
haba sido antes.

Tito le dijo: Cmo resucit de


entre los muertos si estuvo
muerto?. Respondi Natn, diciendo:
Manifiestamente muri, fue colgado en
una cruz, fue bajado de ella y durante

tres das permaneci en el sepulcro;


despus resucit de entre los muertos,
descendi a los infiernos y liber a los
patriarcas, a los profetas y a todo el
gnero humano; luego se apareci a sus
discpulos y comi con ellos; despus lo
vieron subir al cielo. Es, pues, verdad
todo lo que os digo. Yo lo vi con mis
propios ojos, lo mismo que la casa toda
de Israel. Y dijo Tito estas palabras:
Ay de ti, emperador Tiberio, lleno de
lceras y rodeado de la lepra! Porque
tal escndalo se cometi durante tu
reinado; promulgaste tales leyes en
Judea, la tierra donde naci nuestro
Seor Jesucristo, por las que arrestaron
al rey y mataron al gobernador de los

pueblos, pero no permitieron que viniera


a nosotros para curarte de la lepra y
limpiarme de mi enfermedad. Por ello,
si hubieran estado delante de m, matara
con mis propias manos los cuerpos de
aquellos judos y los suspendera de un
tosco madero, porque disteis muerte a
mi Seor, y mis ojos no fueron dignos de
ver su rostro.
Milagrosa curacin de Tito
Dicho esto, desapareci al punto la
herida del rostro de Tito, y su carne
y su rostro recobraron la salud. Y todos
los enfermos que all haba quedaron

sanos en aquella hora. Pero exclam


Tito junto con todos ellos diciendo con
gran voz: Rey mo y Dios mo, nunca te
haba visto y me has curado; mndame ir
navegando sobre las aguas a la tierra de
tu natividad, para que tome venganza de
tus enemigos. Y aydame, Seor, para
que pueda destruirlos y vengar tu
muerte; t, Seor, entrgalos a mis
manos.
Bautismo de Tito
Dichas estas cosas, orden que lo
bautizaran. Pero llam a Natn y le
dijo: Cmo viste que eran bautizados

los que creen en Cristo? Ven a m y


bautzame en el nombre del Padre y del
Hijo y del Espritu santo, amn. Pues
tambin yo creo firmemente en el Seor
Jesucristo con todo mi corazn y con
toda mi alma, porque en todo el mundo
no hay otro que me ha creado y me ha
curado de mis heridas.
Esto dicho, envi mensajeros a
Vespasiano para que viniera a toda prisa
con los ms fuertes varones, preparados
como para la guerra.

10

Entonces Vespasiano tom consigo


cinco mil hombres armados, y
todos acudieron en tropel a donde

estaba Tito. Cuando llegaron a la ciudad


de Libia, dijo el jefe a Tito: Cul es la
razn por la que me has hecho venir
aqu?. l respondi: Has de saber que
Jess ha venido a este mundo, naci en
un lugar de Judea llamado Beln, fue
entregado por los judos, flagelado y
crucificado en el monte Calvario,
resucit al tercer da de entre los
muertos; sus discpulos lo vieron con la
misma carne con la que naci, se
manifest a sus discpulos, y ellos
creyeron en l. Nosotros, por cierto,
queremos tambin hacernos discpulos
suyos. Vayamos, pues, ahora y borremos
de la tierra a sus enemigos, para que se
conozca que no hay nadie semejante al

Seor nuestro Dios sobre la superficie


de la tierra.
Destruccin de Jerusaln
Celebrado, pues, el consejo,
salieron de la ciudad de Libia,
llamada
Burgidala,
y
se
embarcaron con rumbo a Jerusaln.
Pusieron sitio al reino de los judos y
comenzaron a provocar su perdicin.
Cuando los reyes de los judos tuvieron
noticia de sus hechos y de la destruccin
de la tierra, quedaron sobrecogidos de
temor y altamente desconcertados.
Entonces Arquelao se turb en sus

11

palabras y dijo a su hijo: Hijo mo,


recibe mi reino y adminstralo; toma
consejo con los dems reyes que hay en
la tierra de Jud, para que podis
escapar de nuestros enemigos. Dicho
esto, desenvain su espada y se arroj
sobre ella, inclin luego su ms aguda
espada, se la hundi en el pecho y
muri.

Su hijo se ali con otros reyes que


estaban bajo su autoridad.
Tomaron consejo en comn y se
concentraron dentro de Jerusaln en
compaa de sus nobles, que haban
estado presentes en el consejo, y

12

permanecieron all siete aos.

Tito y Vespasiano tomaron la


decisin de poner sitio a su
ciudad. Y as lo hicieron.
Cumplidos, pues, siete aos, aument
gravemente el hambre; y por la falta de
pan empezaron a comer tierra.

13

Entonces todos los soldados de los


cuatro reyes tomaron consejo entre
s y dijeron: Nosotros vamos a
morir. Qu va hacer Dios con nosotros?
O qu nos aprovecha nuestra vida, ya
que los romanos han venido para

14

conquistar nuestra tierra y nuestra gente?


Ms nos vale que nos matemos nosotros
a nosotros mismos, y que no digan los
romanos que son ellos los que nos
mataron y celebren sobre nosotros la
victoria. Sacaron, pues, sus espadas y
se hirieron; y murieron de ellos doce mil
hombres.

Se produjo entonces un hedor


grande en aquella ciudad por los
cadveres de aquellos muertos. Y
sus reyes tuvieron un desmedido temor
mortal y no pudieron soportar el hedor
de aquellos, ni sepultarlos, ni arrojarlos
fuera de la ciudad. Dijeron entre s:

15

Qu podemos hacer? Nosotros, por


cierto, entregamos a Cristo a la muerte,
pero ya hemos sido nosotros entregados
tambin a la muerte. Cambiemos nuestra
actitud y entreguemos a los romanos las
llaves de la ciudad, porque Dios nos ha
entregado ya a la muerte. Y enseguida
se subieron a los muros de la ciudad y
empezaron todos a gritar a grandes
voces, diciendo: Tito y Vespasiano,
recibid las llaves de la ciudad, que os
ha entregado el Mesas, llamado
Cristo.

Entonces se entregaron en manos


de Tito y de Vespasiano, y dijeron:
Juzgadnos, porque debemos
morir, porque nosotros juzgamos a
Cristo y lo entregamos sin motivo
alguno. Tito y Vespasiano los
arrestaron, y a unos los lapidaron, a
otros los colgaron en la cruz con los
pies arriba y la cabeza abajo, y los
atravesaron con lanzas; a otros los
entregaron para venderlos, a otros se los
repartieron entre s e hicieron cuatro
partes, como ellos haban hecho con las
vestiduras de Cristo. Y dijeron:
Vendieron a Cristo por treinta monedas

16

de plata, vendamos nosotros a treinta de


ellos por un denario. Y as lo hicieron.
Hecho esto, se apoderaron de todas las
tierras de Judea y de Jerusaln.
Vernica y la faz de Jess
Enviaron entonces a investigar
sobre la faz o rostro de Cristo,
para tratar de encontrarlo. Y
hallaron a una mujer, llamada Vernica,
que lo tena. Luego detuvieron a Pilato y
lo metieron en la crcel para que fuera
custodiado por cuatro escuadrones de
soldados, situados a la puerta de la
crcel.

17

Misin de Velosiano
Enseguida mandaron mensajeros a
Tiberio, emperador de la ciudad
de Roma, para que les enviara a
Velosiano. Tiberio le dijo (a Velosiano):
Toma todo lo que necesites para el mar,
desembarca en Judea y busca a un
discpulo de aquel que se llamaba Cristo
y Seor. Dile que venga a m para que
en el nombre de su Dios me cure de la
lepra y de las enfermedades que a diario
me atormentan gravemente, y tambin de
las heridas, pues yo me encuentro
bastante mal. Y enva para los reyes de
los judos, que estn sometidos a mi
imperio, tus garfios y terribles

18

instrumentos de tortura, porque mataron


a Jesucristo Nuestro Seor, y
condnalos a muerte. Si encuentras a tal
hombre que pueda librarme de esta
enfermedad, yo creer en Cristo, el Hijo
de Dios, y har que me bauticen en su
nombre. Velosiano dijo: Seor
emperador, si encuentro a tal hombre
que nos pueda ayudar y liberar, qu
recompensa le prometer?. Respondi
Tiberio: La mitad completa de mi
reino.

19

Entonces
Velosiano
march
inmediatamente, embarc en la
nave, despleg velas para navegar

y naveg mar adelante. Dur la travesa


un ao y siete das, en cuyo tiempo lleg
a Jerusaln. Orden enseguida que
algunos de los judos acudieran a su
presencia. Y empez a investigar qu
haba sucedido con Cristo.
Testimonio de Jos y Nicodemo
Entonces Jos, de la ciudad de
Arimatea, y Nicodemo llegaron
juntos. Nicodemo dijo: Yo lo vi
personalmente, y s que en verdad es el
Salvador del mundo. Jos, por su parte,
dijo: Y yo lo baj de la cruz y lo
deposit en un sepulcro nuevo, que

20

estaba excavado en la roca. Los judos


me arrestaron y encerraron el viernes
por la tarde. Mientras me encontraba en
oracin el da del sbado, la casa quedo
suspendida por los cuatro ngulos, y vi
al Seor Jesucristo como un relmpago
de luz y, presa de temor, ca en tierra. l
me dijo: Mrame, que yo soy Jess,
cuyo cuerpo enterraste en tu sepulcro.
Yo le dije: Mustrame el sepulcro
donde te deposit. Jess me tom con
su diestra y me condujo al lugar donde
lo haba sepultado.

Lleg tambin una mujer, llamada


Vernica, que le dijo: Yo tambin
toqu entre la turba la orla de su
vestido, pues durante doce aos haba
sufrido flujo de sangre, y enseguida me
cur.

21

Entonces Velosiano dijo a Pilato:


T, impo y cruel Pilato, por qu
mataste al Hijo de Dios?. Pilato
respondi: Su pueblo y los pontfices
Ans y Caifs me lo entregaron.

22

Velosiano replic: Impo y cruel, eres


digno de muerte y de un castigo cruel.
Y lo devolvi a la crcel.
La faz camino de Roma
Velosiano busc, por fin, la faz o
el rostro del Seor. Y le dijeron
todos los que all estaban: Una
mujer, llamada Vernica, es la que tiene
el rostro del Seor en su propia casa.
Inmediatamente orden que fuera
conducida ante su presencia. Y le dijo:
Tienes t el rostro del Seor en tu
casa?. Ella lo neg. Entonces
Velosiano mand que recibiera tormento

23

hasta que mostrara el rostro del Seor.


Ella, vindose obligada, declar: Yo,
seor mo, lo tengo en una sbana
limpia, y cada da lo adoro. Velosiano
le dijo: Mustramelo. Entonces ella le
ense el rostro del Seor. Velosiano,
tan pronto como lo vio, se postr en
tierra. Lo tom con corazn dispuesto y
fe recta, lo envolvi en un lienzo de oro,
lo coloc en un cofrecillo y lo sell con
su anillo. Y jur solemnemente,
diciendo: Vive el Seor Dios y por la
salud del Csar, que no lo ver ms
nadie sobre la faz de la tierra hasta que
yo vea el rostro de mi seor Tiberio.

Dicho esto, los nobles ms


importantes de Judea tomaron a
Pilato y lo condujeron a un puerto
de mar. Pero Velosiano tom el rostro
del Seor en compaa de todos sus
discpulos y todos sus estipendios, y
aquel mismo da se embarcaron en la
nave.

24

Entonces Vernica abandon por el


amor de Cristo cuanto posea y
sigui a Velosiano. Y Velosiano le
dijo: Qu quieres o qu buscas,
mujer?. Ella respondi: Yo busco el

25

rostro de nuestro Seor Jesucristo, que


me ilumin, no por mis mritos, sino por
su santa piedad Devulveme el rostro
de mi Seor Jesucristo, pues me muero
por este buen deseo. Si no quieres
devolvrmelo, no cesar hasta que vea
dnde lo ponis, porque yo, miserable
de m, le servir todos los das de mi
vida. Pues creo que mi Redentor vive
eternamente.

Entonces Velosiano mand que


Vernica fuera llevada con l a la
nave. Y desplegadas las velas,
iniciaron la navegacin en el nombre del
Seor y atravesaron el mar. Ahora bien,

26

Tito y Vespasiano subieron a Judea y


tomaron venganza de todos los pueblos
de aquella tierra. Velosiano, por su
parte, transcurrido un ao, lleg a la
ciudad de Roma, dej su navo en el ro
llamado Tberis o Tber, y entr en la
ciudad. Envi un mensajero a su
lateranense seor, el emperador Tiberio,
dndole noticia de su feliz llegada.

El emperador Tiberio, odo el


mensaje de Velosiano, se alegr
profundamente y mand que
acudiera a su presencia. Y cuando lleg,
lo llam, diciendo: Velosiano, qu tal
has llegado y qu has visto en la regin

27

de Judea con relacin a Cristo, el Seor,


y a sus discpulos? Indcame, por favor,
quin es el que me va a curar de mi
enfermedad, para que pueda quedar
limpio enseguida de esta lepra que
soporto sobre mi cuerpo, y entregar
todo mi reino a tu poder y al suyo.
Relacin de Velosiano
Dijo Velosiano: Seor emperador
mo, yo he encontrado en Judea a
tus servidores Tito y Vespasiano,
temerosos del Seor, que han sido
curados de todas sus lceras y
dolencias. Descubr que por orden de

28

Tito haban sido colgados todos los


reyes y jefes de Judea, que Ans y
Caifs haban sido lapidados, que
Arquelao se haba atravesado con una
lanza; a Pilato lo envi preso a
Damasco, y est encerrado en la crcel
bajo una custodia segura. Pero tambin
he hecho averiguaciones sobre Jess,
contra quien se lanzaron los judos de
mala manera con espadas, palos y otras
armas, y lo crucificaron. l tena que
venir a nosotros para liberarnos e
iluminarnos, pero lo colgaron de un
madero. Vinieron Jos de Arimatea y
Nicodemo con una mezcla de mirra y
loe de unas cien libras para ungir el
cuerpo de Cristo. Lo bajaron de la cruz

y lo depositaron en un sepulcro nuevo.


Al tercer da resucit con toda seguridad
de entre los muertos, y se manifest a
sus discpulos con la misma carne con la
que haba nacido. Finalmente, despus
de cuarenta das, lo vieron subir al
cielo. Por cierto, que Jess hizo tambin
otros muchos signos antes y despus de
su pasin. En primer lugar, convirti el
agua en vino; luego resucit a muertos,
limpi a leprosos, dio vista a ciegos,
cur a paralticos, arroj a demonios,
hizo or a los sordos y hablar a los
mudos; resucit a Lzaro, que llevaba ya
cuatro das en el sepulcro; a Vernica,
una mujer que padeca flujo de sangre
desde haca doce aos y toc la orla de

su vestido, le devolvi la salud.

Entonces agrad al Seor de los


cielos que el Hijo de Dios que,
enviado a este mundo, fue el
primognito de los muertos en la tierra,
enviara a su ngel, quien dio rdenes a
Tito y Vespasiano, a los que conoc en
este lugar donde se encuentra tu trono.
Agrad tambin a Dios omnipotente el
hecho de que marcharan a Judea y a
Jerusaln, prendieran a tus sbditos y
los sometieran a un juicio prcticamente
igual al juicio a que sometieron a Jess
cuando lo detuvieron y ataron.

29

Vespasiano dijo despus: Qu


haremos con los que van a
quedar?. Tito respondi: Ellos
colgaron a nuestro Seor en un madero
verde y lo hirieron con una lanza;
nosotros, pues, colgumoslos en un
madero seco y atravesemos con una
lanza sus cuerpos. Y as lo hicieron.
Pero Vespasiano insisti: Qu vamos
a hacer con los que han quedado?. Tito
respondi: Tomaron la tnica de
nuestro Seor Jesucristo y de ella
hicieron cuatro partes; tommoslos
ahora nosotros y dividmoslos en cuatro
partes, una para ti, otra para m, otra
para tus hombres y la cuarta parte para

30

mis siervos. Y as lo hicieron. Dijo


otra vez Vespasiano: Qu haremos con
los que han quedado?. Tito respondi:
Aquellos judos vendieron a nuestro
Seor por treinta monedas de plata;
ahora nosotros vendamos a treinta de
ellos por una de esas monedas. Y as lo
hicieron. Prendieron a Pilato y me lo
entregaron. Yo lo encerr en la crcel
para que fuera custodiado por cuatro
escuadrones de soldados en Damasco.

A continuacin enviaron a
investigar con toda diligencia
dnde estaba la faz del Seor. Y
hallaron a una mujer llamada Vernica,

31

que posea dicha faz.


Curacin y bautismo de Tiberio
Entonces dijo a Velosiano el
emperador Tiberio: Cmo es
que t la tienes?. l respondi:
La tengo en un lienzo limpio de oro
envuelta en mi capa. El emperador
Tiberio le dijo: Tremela y extindela
ante mi rostro para que yo, postrado en
tierra y de rodillas, la adore. Entonces
Velosiano extendi su capa con el lienzo
de oro donde esta grabada la faz del
Seor. Y el emperador Tiberio la vio. l
ador enseguida la imagen del Seor

32

con un corazn puro, y qued limpia su


carne como la carne de un nio pequeo.
Y todos los ciegos, leprosos, cojos,
mudos, sordos y aquejados de
enfermedades, que por all estaban, se
curaban, y quedaron sanos y limpios.

Pero el emperador Tiberio,


inclinando la cabeza y doblando
las rodillas, considerando aquellas
palabras Bienaventurado el vientre que
te llev y los pechos que mamaste
(Lc 11, 27), dirigi un gemido al Seor,
diciendo entre lgrimas: Dios del cielo
y de la tierra, no me permitas que peque,
sino confirma mi alma y mi cuerpo y

33

colcalos en tu reino, porque en tu


nombre confo siempre; lbrame de
todos los males, lo mismo que libraste a
los tres nios del horno de fuego
ardiente.

Dijo despus el emperador Tiberio


a Velosiano: Velosiano, has visto
t a algn hombre de los que
vieron a Cristo?. Velosiano respondi:
S que lo he visto. Dijo Tiberio:
Preguntaste cmo bautizan a los que
creen en Cristo?. Dijo Velosiano:
Aqu, seor mo, tenemos a uno de los
discpulos del mismo Cristo. Orden
entonces que llamaran a Natn para que

34

viniera a su presencia. Vino, pues, Natn


y lo bautiz en el nombre del Padre y
del Hijo y del Espritu Santo, amn.
Enseguida el emperador Tiberio, curado
de todas sus dolencias, subi sobre su
trono y dijo: Bendito eres, Seor Dios
omnipotente y digno de alabanza, que me
libraste del lazo de la muerte y me
limpiaste de todas mis iniquidades,
porque he pecado mucho en tu
presencia, Seor Dios mo, y no soy
digno de ver tu rostro. Entonces el
emperador Tiberio fue instruido
plenamente en todos los artculos de la
fe con firme convencimiento.

Conclusin
El mismo Dios omnipotente, que es
rey de reyes y Seor de los que
dominan, nos proteja en su fe, nos
defienda y libre de todo peligro y de
todo mal, y se digne conducirnos a la
vida eterna cuando termine nuestra vida
temporal. l es bendito por los siglos de
los siglos. Amn.

35

3. Evangelio de Bartolom

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglos
III al VII. Base anterior a san
Jernimo, que lo cita.
Lugar
de
composicin:
Desconocido; algn lugar de la
Iglesia oriental.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Manuscritos griegos:
Cdice H (siglo X/XI), Sabbatico
griego, del monasterio de San
Sabas,
ms
el
Codex
Vindobonensis hist. 67 del
siglo XIII (Biblioteca Real e
Imperial
de
Viena),
con
complementos de las versiones

latina y eslava.

El
Evangelio
de
Bartolom
sorprende por su estructura y la
originalidad de sus detalles. Como en
el caso de otros apstoles de Jess,
Bartolom fue objeto de una atencin
que dio origen a toda una serie de
tradiciones. San Jernimo se refiere a
un evangelio con este ttulo en el
Prlogo a su comentario sobre el
evangelio cannico de Mateo (PL 26,
17 A). El Decreto Gelasiano (a. 493)
menciona entre los apcrifos unos
Evangelios que llevan el nombre de

nomine
Bartolom.
Conocemos
tambin
el
coprotagonismo
de
Bartolom en los Hechos apcrifos de
Felipe.
Este evangelio, sin embargo, tiene el
perfil de un escrito homiltico ms que
de un evangelio propiamente dicho.
Aceptamos la denominacin tradicional
de evangelio, aunque la versin aqu
ofrecida responde con mayor propiedad
al epgrafe de Preguntas de Bartolom
o Interrogatorio de Bartolom, como
afirma paladinamente la recensin latina
Casanatense de Roma en un solemne
final que sigue a la doxologa de rigor:
Explicit [Concluye] interrogatio
beatissimi Bartholomaei. Si el

evangelio bsico podra ser una obra del


siglo III, las Preguntas tienen sus
parmetros cronolgicos en los siglos
V/VII.
Seguimos bsicamente la versin
griega del cdice H (siglos X/XI),
Sabbatico griego, del monasterio de
San Sabas, cercano a Jerusaln.
Completamos las lagunas con el cdice
griego
G (Viena),
que
glosa
prcticamente el material de H, con el
cdice eslavo V (Viena) y en alguna que
otra ocasin con el cdice N de San
Petersburgo. En el captulo 4, a partir
del versculo 32, seguimos la versin
latina Casanatense. Es la recensin
ms completa de todas, que contiene el

Evangelio de Bartolom en su
integridad. Sin embargo, tiende a la
ampliacin, alejndose del presunto
tenor del original. Utilizamos estas
siglas en el texto para indicar su
origen.
Este
apcrifo
refleja
las
preocupaciones y curiosidades que
constituan temas importantes de la
atencin de la sociedad cristiana como
la encarnacin del Verbo, los sucesos
relacionados con el descenso de Cristo
a los infiernos, el origen de ngeles y
demonios, la escala de los pecados por
su gravedad, etc.
***

Despus de la resurreccin de
nuestro Seor Jesucristo de entre
los muertos, acercndose Bartolom al
Seor,
le
preguntaba
diciendo:
Revlame, Seor, los misterios de los
cielos.
2 Respondi Jess, diciendo: Si no
dejo mi cuerpo carnal, no podr
decrtelo.
3N [Pero cuando fue sepultado y
resucit, nadie se atrevi a preguntarle,
porque no era posible verlo, pero la
plenitud de su divinidad all estaba
realmente].
4 Bartolom, pues, acercndose al

Seor, le dijo: Tengo algo que decirte,


Seor.
5 Jess le dijo: Conozco lo que vas
a decir; di, pues, lo que quieras;
pregunta y yo te responder.
6 Bartolom replic: Seor, cuando
ibas para ser colgado en la cruz, yo te
segua de lejos. Te vi colgado en la cruz,
y a los ngeles que bajaban de los cielos
y te adoraban. Y cuando sobrevinieron
las tinieblas,
7 yo estaba contemplando, y vi que
desaparecas de la cruz. Solamente oa
voces subterrneas, y grandes lamentos
y rechinar de dientes que sucedieron de
repente. Cuntame, Seor, adnde fuiste

desde la cruz.
8
Respondi Jess, diciendo:
Dichoso eres, mi querido Bartolom,
porque has contemplado este misterio. Y
ahora, todo cuanto me preguntes te lo
manifestar.
9 Pues bien, cuando desaparec de
la cruz, entonces descend al abismo
para llevarme a Adn y a todos los que
con l estaban, de acuerdo con el ruego
del arcngel Miguel.
10 Entonces dice Bartolom: Seor,
qu quera decir la voz que son?.
11 Jess le contest: Era el Abismo
que dijo a Belial: Segn veo, Dios ha
llegado hasta aqu.

12V

(Cuando, pues, baj con mis


ngeles al Abismo para triturar sus
fuertes cerrojos y derribar sus puertas
de bronce, dijo el Abismo al Diablo:
Yo veo como si viniera Dios a la
tierra. Y clamaban los ngeles diciendo
a las potestades: Levantad, prncipes,
vuestras puertas y quitad las puertas
eternas, porque el rey de la gloria viene
a la tierra). Y dijo el Abismo: Quin
es el rey de la gloria, que viene hasta
nosotros?.
13 Pero cuando baj quinientos
pasos, el Abismo se llen de turbacin,
diciendo: Pienso que Dios ha bajado a
la tierra, pues oigo la voz del Altsimo y
no la puedo aguantar.

14

El Diablo repuso: No te
sometas. Abismo, recbrate, pues Dios
no desciende a la tierra.
15 Cuando baj otros quinientos
pasos, y clamaban los ngeles y
potestades: Levantad las puertas de
vuestro Rey, alzad las puertas eternas,
pues ved aqu que entra el rey de la
gloria, volvi decir el Abismo: Ay de
m! Que oigo el aliento de Dios.
16 Dijo el Diablo al Abismo: Por
qu me turbas, Abismo? Es un profeta,
solo semejante a Dios; retengmoslo y
llevmoslo ante los que piensan que
sube al cielo.
17 Pero el Abismo le dijo: Quin

es de los profetas? Cuntamelo. No


ser Henoc, el escritor ms veraz? Pero
Dios no le ha permitido descender a la
tierra hasta que pasen seis mil aos. O
es que te refieres a Elas, el vengador?
Pero no bajar antes del fin del mundo.
Qu voy a hacer? Para nuestra
perdicin es el fin. En mi mano tenemos
el nmero de los aos.
16-17 (gr.).Dijo Belial al Abismo:
Mira con atencin quin es realmente,
porque me parece que es Elas, o Henoc
o alguno de los profetas.
Pero el Abismo respondi a la
Muerte, diciendo: Todava no se han
cumplido los seis mil aos. Pues de
dnde son estos, Belial? La cifra est en

mis manos.
18 Belial dijo al Abismo: No te
asustes, asegura tus puertas y refuerza
tus cerrojos. Creme, Dios no baja a la
tierra.
19 El Abismo le dice: No oigo tus
hermosas palabras, mi vientre se
desgarra, no siento mis entraas. No
ocurre nada, sino que Dios ha llegado
aqu. Ay de m! Adnde podr huir de
su rostro, de la fuerza del gran Rey?
Djame entrar dentro de ti, pues fui
creado antes que t.
20 Entonces entr, lo flagel, lo at
con lazos indisolubles, arroj fuera a
todos los patriarcas y vine de nuevo a la

cruz.
21

Le dice Bartolom: Indcame,


Seor, quin era aquel a quien suban
los ngeles en sus manos, el hombre
aquel gigantesco.
22 Jess le respondi, diciendo:
Aquel era Adn, el primer creado, por
quien yo baj de los cielos a la tierra y a
quien dije: Por ti y por tus hijos fui yo
colgado en la cruz. Y l, al orlo,
exhal un suspiro y dijo: As te agrad,
Seor.
23 De nuevo dijo Bartolom:
Tambin vi, Seor, a los ngeles que
suban delante de Adn cantando
himnos.

24

Uno de los ngeles, ms alto que


los dems, no quera subir. Tena en su
mano una espada de fuego y te hacia
seas a ti solo.
25V [Todos los ngeles le suplicaban
que subiera con ellos, pero no quera.
Cuando le ordenaste que subiera, vi una
llama que sala de sus manos y llegaba
hasta la ciudad de Jerusaln.
26 Dijo Jess: Era uno de los
ngeles que estn puestos para vengar el
trono de Dios.
27 Y me rogaba. Pero la llama que
viste salir de sus manos hiri el edificio
de la sinagoga de los judos para
testimoniar a mi favor, puesto que ellos

me haban crucificado].
28G [Dicho esto, se dirigi a sus
apstoles diciendo: Aguardadme en
este lugar, porque hoy se ofrece un
sacrifico en el paraso, y tengo que estar
presente para recibirlo].
29 Dijo Bartolom: Seor, qu
significa un sacrificio en el paraso?. Y
Jess contest: Las almas de los justos,
que han salido del cuerpo, entran ahora
en el paraso, y si yo no estoy presente,
no podrn entrar.
30 Bartolom pregunt, diciendo:
Seor, cuntas almas salen del mundo
cada da?. Jess le respondi: Treinta
mil.

31

De nuevo le dijo Bartolom:


Seor, cuando enseabas tu doctrina
entre nosotros, recibas los sacrificios
en el paraso?. Jess le respondi
diciendo: En verdad te digo, querido
mo, cuando enseaba mi doctrina entre
vosotros, tambin estaba sentado con mi
Padre.
32G [Bartolom replic diciendo:
Seor, salen solamente tres almas
cada da?. Le dice Jess: Apenas
cincuenta y tres, querido mo].
33 [De las almas que] salen del
mundo, cuntas almas justas se
encuentran?. Jess le responde:
Cincuenta. G[De nuevo, pregunta

Bartolom: Y cmo es que solamente


tres entran en el paraso?. Responde
Jess: Las cincuenta y tres entran en el
paraso o son depositadas en el seno de
Abrahn. Las dems estn en el seno de
la resurreccin, porque las tres no son
como estas cincuenta].
34 Le dice Bartolom: Seor,
cuntas almas nacen cada da en el
mundo?.
Jess
le
responde:
Solamente una ms de las que salen del
mundo.
35 Dichas estas cosas, les dio la paz
y desapareci de su vista.

Estaban los apstoles en un lugar


llamado Cheltur V[con Mara la
Madre de Dios].
2 Acercndose Bartolom a Pedro,
Andrs y Juan, les dice: Preguntemos a
la llena de gracia cmo concibi al
Seor o cmo lo dio a luz y cmo gest
al que no puede ser gestado. Pero ellos
dudaban preguntarle.
3 Y Bartolom dice a Pedro: T,
como mi jefe y maestro, acrcate y
pregntaselo. Pero Pedro dijo a Juan:
T, como virgen, irreprochable y
amado, acrcate a preguntrselo.
4 Como todos vacilaban y se
contradecan, se acerc Bartolom con

rostro alegre y le dijo: Algrate,


tabernculo del Altsimo, todos los
apstoles venimos a preguntarte cmo
concebiste G[al incomprensible, o cmo
getaste al que no puede ser gestado o
cmo diste a luz a tamaa grandeza].
5 Mara les dice: No me preguntis
sobre este misterio. Pues como empiece
a hablaros de l, saldr un fuego de mi
boca que consumir toda la tierra.
6 Pero ellos insistan ms y ms en
preguntar a Mara. Pero ella, no
queriendo defraudar a los apstoles,
dijo: Pongmonos en oracin.
7 Los apstoles se pusieron detrs de
Mara. Y ella dijo a Pedro: Pedro, jefe

y columna la ms firme, te quedas de


pie detrs de nosotros? No dijo el
Seor que la cabeza del varn es Cristo
N [y la de la mujer es el varn?]. Ahora
bien, colocaos delante de m para orar.
8 Pero ellos le dijeron: En ti plant
el Seor su tabernculo, y tuvo su
complacencia en que t lo contuvieras.
T debes ser ms bien quien nos lleve a
la oracin.
9 Mara les replica: Vosotros sois
estrellas brillantes del cielo, por lo que
conviene que oris delante de m.
10 Le dicen: Eres t la que debes
orar, G[pues eres la madre] del Rey
celestial.

11

Mara les replica: G[A semejanza


vuestra model el Seor los pjaros y
los envi a los cuatro ngulos del
mundo].
12 Ellos le dicen: El que G[a duras
penas cabe en los cielos hall su
complacencia encerrndose dentro de
ti].
13 Mara entonces se puso delante de
ellos, levant sus manos al cielo y
empez a decir: Elfuza oloth. Kai
mia thessai. Liso Adonai rerunbaubelth.
Varvur. Tharasu. Erura. Edith. Errose
thesthea. Krnenioth. Anevas.
Evargth.
Marmarige.
Eoffos.
G
Thyriamukh. Eusbar [que en lengua

griega dice:] Oh Dios, grande y


sapientsimo, Rey de los siglos
indescriptible, inefable, el que con una
palabra organizaste las magnitudes
celestiales, el que con acorde armona
cimentaste la alta estructura del
firmamento, el que separaste las
tinieblas sombras de la luz, el que
juntaste en un mismo sitio los
manantiales de las aguas y no permitiste
que nada pereciera G[porque para
alimento de todos llenaste la tierra de
lluvias que son bendiciones del Padre];
t, que apenas cabes en los siete cielos,
te complaciste en G[ser contenido sin
dolor dentro de m], siendo la Palabra

G[plena

del Padre, porque por ti todo fue


hecho]; da gloria a tu inmenso nombre,
Seor, y ordena G[que yo hable delante
de tus santos apstoles].
14 Y terminada su oracin, dijo:
Sentmonos en el suelo, y ven t, jefe
Pedro, sintate a mi derecha y pon tu
izquierda bajo mi brazo; t, Andrs, haz
lo mismo a mi izquierda; t Juan, que
eres virgen, sujeta mi pecho; y t,
Bartolom, fija tus rodillas en mi
espalda y aprieta mis hombros no sea
que cuando empiece yo a hablar se
desarticulen mis huesos.
15 Hecho esto, comenz a decir:
Cuando estaba en el Templo de Dios y

reciba el alimento de mano de un ngel,


en uno de los das se me apareci como
la figura de un ngel; su rostro era
incomprensible, no tena en su mano ni
pan ni cliz, como el ngel que haba
venido a m la vez anterior.
16 Y de repente se rasg el velo del
Templo y se produjo un gran terremoto.
Ca rostro a tierra, al no poder soportar
el aspecto del ngel.
17 l tendi su mano y me levant;
yo levant mis ojos al cielo, y vino una
nube de roco G[sobre mi rostro] que me
asperj de la cabeza a los pies. Pero l
me enjug con su manto.
18 Y me dijo: Algrate, llena de

gracia, vaso de eleccin. Dio un golpe


con su diestra, y surgi un pan
grandsimo que puso en el Templo sobre
el altar del sacrificio. Comi l primero
y me lo dio despus a m.
19 De nuevo golpe el lado
izquierdo de su vestido, y surgi un cliz
extraordinariamente grande, lleno de
vino. Bebi l primero y me lo dio
despus a m. Cuando mir, vi un cliz
lleno y el pan.
20 Me dijo tambin: Dentro de tres
aos te enviar mi palabra, y concebirs
un hijo por quien se salvar toda la
creacin, mientras t eres el cliz del
mundo. La paz sea contigo, amada ma,
contigo estar mi paz perpetuamente.

21

Y desapareci de mi vista; y el
Templo
se
volvi
como
esta
anteriormente.
22 Mientras esto deca, sali un
fuego de su boca. Y cuando el mundo iba
a ser consumido, apareci el Seor que
dijo a Mara: No hables de este
misterio, porque hoy llega a su fin toda
la creacin. Afligidos los apstoles,
temieron no fuera que el Seor se airara
con ellos.

March con ellos al monte Moria


y se sent en medio de ellos.
2G [Atemorizados, vacilaban en

preguntarle].
3G [Mas
Jess les respondi
diciendo]: Preguntadme lo que queris.
Pues dentro de siete das G [subir a mi
Padre, y ya no me veris ms] con esta
apariencia.
4 Pero ellos G [vacilantes, le dicen]:
Seor, mustranos el abismo, segn tu
promesa.
5 Jess les dice: Es mejor para
vosotros no ver el abismo. Pero si
queris, seguidme y lo veris.
6 Y los condujo a un lugar llamado
Chairudek, que quiere decir lugar de la
verdad.
7 Hizo seas a los ngeles de

Occidente, y se abri la tierra como un


libro y apareci el abismo.
8 Los apstoles, al verlo, cayeron
sobre su rostro.
9 Pero el Seor los levant diciendo:
No os dije que no era bueno para
vosotros ver el abismo?.

Y tomndolos de nuevo, subieron


al monte de los Olivos. 2 Deca
Pedro a Mara: Llena de gracia, ruega
al Seor para que nos revele los
misterios del cielo.
3 Mara dijo a Pedro: Piedra
escogida, no prometi acaso fundar

sobre ti su iglesia?.
4G [De nuevo dice Pedro: T eres
el tabernculo abierto; pregunta t].
5G [Mara replica: T eres la
imagen de Adn; l no fue formado lo
mismo que Eva]. Mira el sol, que brilla
ms que los dems astros a semejanza
de Adn. Mira la luna, que est llena de
fango por la transgresin de Eva. Pues el
Seor puso a Adn en la parte oriental y
a Eva en la occidental, y orden el
Seor a ambos que se miraran
mutuamente.
6 Cuando llegaron a la cima del
monte, el Seor se apart un poco de
ellos. Y Pedro dijo a Mara: T eres la

que ha neutralizado la transgresin de


Eva cambindola de vergenza en
alegra.
7 Aparecindose de nuevo el Seor,
le dice Bartolom: Seor, mustranos
al adversario de los hombres para que
veamos cmo es y cmo son sus obras,
porque ni de ti siquiera tuvo compasin
y logr que t fueras colgado de la
cruz.
8 Jess, mirndolo fijamente, le
dice: Tu corazn est endurecido, y no
puedes ver lo que solicitas.
9 Pero Bartolom, asustado, cay a
los pies de Jess y empez a decir:
Luminaria inextinguible, Jesucristo,

creador de la luz eterna, que has


otorgado la gracia universal a los que te
aman, que nos has otorgado por medio
de la Virgen Mara la eterna luz de tu
presencia en el mundo, procranos el
cumplimiento de nuestra demanda.
10 Dichas estas cosas por Bartolom,
lo levant Jess, diciendo: Quieres
ver, pues, al adversario de los hombres.
Pero advierte que, al verlo, no
solamente t, sino tambin los dems
apstoles y Mara G [caeris sobre
vuestro rostro y quedaris como
muertos.
11 Todos le dijeron: Seor, que lo
veamos].

12

Y los hizo bajar del monte de los


Olivos. Luego, irritado con los ngeles
guardianes del Trtaro, hizo seas a
Miguel para que tocara su trompeta
poderosa. Inmediatamente Miguel la
hizo sonar, y subi Belial sujeto por
quinientos sesenta ngeles y atado con
cadenas de fuego.
13 El dragn meda de largo mil
seiscientos codos, y de ancho cuarenta.
Su rostro era como un relmpago de
fuego, y sus ojos eran tenebrosos. De sus
narices sala un humo maloliente, y su
boca era como la abertura de un
precipicio.
14 Y enseguida, cuando lo vieron los

apstoles, cayeron sobre sus rostros en


tierra y quedaron como muertos.
15 Pero Jess G [se acerc y levant
a los apstoles y les inspir fuerza.
Luego dijo a Bartolom: Acrcate,
Bartolom], pisa con tu pie su cuello y
pregntale cmo eran sus obras G [y
cmo engaa a los hombres].
16 Jess se qued con los dems
apstoles.
17 Y temeroso, Bartolom levant su
voz y dijo: Sea bendito el nombre de tu
reino inmortal desde ahora y por los
siglos. Cuando Bartolom termin de
hablar, Jess le volvi a recomendar:
Vamos, pisa a Belial en su cuello. Y

Bartolom fue rpidamente y pis su


cuello, de modo que Belial se qued
temblando.
18 Bartolom, lleno de miedo, huy,
diciendo: Seor Jess, dame la orla de
tu vestido para que me atreva a
acercarme a l.
19 Jess le replica: No puedes
tomar la orla de mis vestidos, pues mis
vestidos no son los mismos que llevaba
antes de ser crucificado.
20 Dice Bartolom: Temo, Seor,
que lo mismo que no tuvo compasin de
tus ngeles, me destruya tambin a m.
21 Jess le dice: Acaso no se han
hecho todas las cosas por mi palabra y

por la inteligencia de mi Padre? Los


espritus se sometieron a Salomn. T,
pues, animado por mi palabra, ve y
pregntale lo que quieras.
22 Cuando Bartolom hizo la seal
de la cruz y or a Jess, se produjo un
incendio por todos lados de modo que
sus vestidos se incendiaron.
Jess dice a Bartolom: Como te
he dicho, pisa su cuello como para
preguntarle cul es su fuerza. Fue,
pues, Bartolom y le pis sobre el
cuello, pues estaba cubierto hasta las
orejas.
23 Le dice, pues: Dime quin eres
t y cul es tu nombre.

24

[Mas l (Bartolom) le aliger y


le dijo: Di todo lo que has hecho y lo
que ests haciendo].
25 Belial respondi: Primero me
llamaba Satanael, que significa ngel de
Dios. Pero al no reconocer la imagen de
Dios, mi nombre fue llamado Satans,
que es lo mismo que ngel guardin del
Trtaro.
26 De nuevo, le dice Bartolom:
Revlame todo y no me ocultes nada.
27 l le dijo: Te juro por la gloria
de Dios que aunque quiera ocultrtelo,
no puedo. Est presente el que me pone
a prueba. Porque si yo pudiera, tambin
os perdera como hice con uno de

vosotros.
28 Pues yo fui llamado el primer
ngel, porque cuando Dios hizo el cielo
y la tierra, tom un puado de fuego y
me model a m el primero,
29 el segundo a Miguel, el tercero a
Gabriel, el cuarto a Rafael, el quinto a
Uriel, el sexto a Xathanael y a otros seis
mil ngeles, cuyos nombres no puedo
decir, porque son los lictores de Dios, y
me golpean con varas cada da y hasta
siete veces cada noche; y no me dejan en
paz, sino que arruinan mi fuerza. Los dos
ngeles de la venganza son estos que
estn delante del trono de Dios. Son los
que fueron formados los primeros.

30

Despus de estos, fue creada la


multitud de los ngeles. En el primer
cielo hay cien miradas, en el segundo
cielo hay cien miradas, en el tercer
cielo hay cien miradas, en el cuarto
cielo hay cien miradas, en el quinto
cielo hay cien miradas, en el sexto cielo
hay cien miradas, en el sptimo cielo
hay cien miradas. Fuera de los siete
cielos est el primer firmamento, donde
estn las potestades que actan sobre los
hombres.
31 Hay tambin otros cuatro
ngeles: uno mirando hacia el Norte,
cuyo nombre es Broil, que tiene en la
mano una vara de fuego y anula la
poderosa fuerza [] porque no puede

secar la tierra.
32 Otro ngel est orientado al
Norte, y su nombre es Elbisth.
Versin latina Casanatense
32

bis (latn). Etalfatha est sobre el


Aquiln. Portan varas de fuego y teas
encendidas para calentar librando del
fro a fin de que no se seque la tierra y
perezca el mundo.
33-34 Cedor est sobre el Austro,
para que el sol no conmueva a la tierra
actuando desde la aurora. Porque
Lenevior templa el calor del sol para
que no queme a la tierra. l apaga la

llama que sale de su boca.


35 Hay tambin otro ngel que est
sobre el mar y quiebra la fuerza de las
olas.
36 Las dems cosas no te las
manifiesto.
37 El apstol Bartolom le dice:
Dime, malhechor y embustero, ladrn
desde el principio y lleno de amargura,
astucia, envidia y engao, vieja
serpiente sutilsima, lobo rapaz, cmo
es que persuades a las almas de los
hombres para que se aparten del Dios
vivo, creador del universo, el que hizo
el cielo y la tierra, el mar y todo lo que
en ellos se contiene? Porque t siempre

eres enemigo del gnero humano.


40 Y dijo el Anticristo: Te lo voy a
decir. Una rueda sube del abismo y tiene
siete cuchillos de fuego. El primer
cuchillo tiene doce canales.
41 Bartolom pregunt: Quines
tienen los cuchillos?.
42 El Anticristo respondi: En el
canal de fuego que est en el primer
cuchillo es donde son arrojados los
aficionados al sortilegio, los adivinos,
los que practican el encantamiento y los
que en ellos creen o los buscan, porque
por la maldad de su corazn
descubrieron algo as como falsas
adivinaciones. En el segundo canal de

fuego son arrojados los blasfemos, que


blasfeman de Dios, de sus prjimos y de
la Escrituras. All son arrojados los
hechiceros, as como los que los buscan
y creen en ellos. Los de mi grupo que se
matan a s mismos procurndose la
muerte, los que se arrojan al agua o se
tiran a un pozo, los que se ahorcan de
una soga o se hieren con espada estarn
conmigo. En el tercer canal son
arrojados los homicidas, los que
practican la idolatra, los que se
entregan a la avaricia o a la envidia, por
la que yo fui arrojado del cielo a la
tierra. [] En los restantes canales son
arrojados los perjuros, los ladrones, los
soberbios o los que son vidos de

recibir usuras, los que se confabulan


para blasfemar de los espritus, los que
no dan posada al peregrino y no dan
limosnas, los que no visitan a los
cautivos, los que prestan servicio en la
iglesia tibiamente, los detractores, los
que no aman a sus prjimos y los dems
pecadores que no buscan al Seor o le
honran con tibieza. A todos estos yo los
escandalizo a mi voluntad.
43 Bartolom le dice: Dime, diablo
embustero y no veraz, haces estas cosas
por ti mismo, por tus servidores o
incluso por tus semejantes?.
44 Respondi el Anticristo, diciendo:
Ojal hubiera yo podido salir y hacer
estas cosas por m mismo! En tres das

arruinara a todo el mundo. Pero ni yo


puedo salir ni otro alguno de los que
conmigo fueron arrojados. Tenemos, no
obstante, a otros servidores intiles, ms
dbiles, que por su parte convierten en
colegas a otros servidores. A ellos les
hemos dado rdenes y los hemos vestido
con nuestro ropaje y los hemos enviado
de caza para que cacen para nosotros las
almas de los hombres con mucha
dulzura, adulndolos para que sigan la
embriaguez, la avaricia, la blasfemia, el
homicidio, el hurto, la fornicacin, para
que se conviertan a la hereja, den culto
a los dolos, se aparten de la Iglesia,
menosprecien la cruz del crucificado,
den falso testimonio y aprueben lo que

Dios odia y nosotros hacemos. A


algunos los arrojamos al fuego, a otros
los tiramos desde los rboles, otros les
rompemos los pies o las manos, a otros
les sacamos los ojos. Realizamos estas y
otras muchas cosas. Les ofrecemos oro o
plata y todo lo que el mundo puede
desear, y a los que no podemos hacerlos
pecar despiertos, hacemos que pequen
en sueos [].
45 Te dir tambin los nombres de
los ngeles de Dios que son nuestros
enemigos. Uno de ellos se llama
Mermeoth, el que gobierna las
tempestades. Mis ministros lo conjuran,
y l los despide para que habiten donde
quieran, pero se consumen por volver.

Otros son los cincuenta ngeles que


estn al cuidado de los rayos. Y cuando
algunos espritus quieren salir de entre
nosotros por mar o por tierra, estos
ngeles envan contra ellos desde las
nubes ataques de piedra, el fuego nos
abrasa y se quiebran las rocas y los
rboles. Cuando logran encontrarnos,
nos persiguen segn el mandato de aquel
a quien asisten, el que a m me
encaden. Siguiendo sus rdenes, t
tienes dominio sobre m; y lo que nunca
pens decir, ahora hasta manifiesto mis
secretos muy a pesar mo.
Y de nuevo le dice el apstol
Bartolom: Qu has hecho y qu ests
haciendo? Explcamelo. Satans le

contest: Yo haba decidido no


manifestarte todo mi secreto, pero por
aquel que lo reside todo, cuya cruz me
ha comprometido, no puedo ocultarte
nada [][541].
52 Admirado de la audacia del
enemigo y confiando en el poder del
Salvador, respondi Bartolom diciendo
a
Satans:
Confiesa,
demonio
inmundsimo, por qu motivo fuiste
arrojado de lo alto de los cielos, porque
me juraste que lo manifestaras todo.
53 Respondi el diablo y dijo:
Cuando Dios hizo a imagen suya a
Adn, el padre de los hombres, orden a
los cuatro ngeles que trajeran tierra de

los cuatro ngulos de la tierra, y agua de


los cuatro ros del paraso. Yo estaba
entonces en el mundo, cuando en los
cuatro ngulos de la tierra donde yo
nunca estuve, el hombre se convirti en
alma viviente. Y Dios lo bendijo porque
era su propia imagen. Despus se
postraron ante l Miguel, Gabriel y
Uriel.
54 Cuando volv de nuevo al
mundo, me dijo el arcngel Miguel:
Adora la figura que ha hecho Dios
segn su voluntad. Pero yo vi que haba
sido hecha de barro de la tierra. Y yo fui
formado antes y con fuego y agua. Yo
no adoro al barro de la tierra.
55 De nuevo me dijo Miguel:

Adralo, no sea que el Seor se irrite


contra ti. Pero yo le dije: El Seor no
se irrita contra m, sino que yo pondr
mi trono frente a su trono. Entonces se
irrit el Seor contra m, mand abrir
las esclusas del cielo y me arroj a la
tierra.
56 Y despus de que yo fui
arrojado, pregunt el Seor a los
restantes ngeles que estaban bajo mi
poder si queran adorar las obras
creadas por sus manos. Pero ellos le
dijeron: Como hemos visto que nuestro
superior no adoraba, tampoco nosotros
adoraremos a uno que es inferior a
nosotros. Entonces fueron tambin ellos
arrojados a la tierra conmigo.

57

Y nos quedamos dormidos


durante cuarenta aos. Cuando despert,
observ quines estaban dormidos
debajo de m.
58 Los despert segn mi voluntad,
y deliber con ellos cmo podra
convencer al hombre por cuyo motivo yo
fui arrojado de los cielos.
59 Tomado consejo, comprend
cmo podra seducirlo. Tom unas hojas
de higuera en las manos, enjugu el
sudor de mi pecho y de mis axilas y las
arroj a la corriente de las aguas. Al
beber Eva el agua, descubri el deseo
de la carne, y ella se lo ofreci a su
marido. A ambos les pareci ms bien

algo dulce, pero aunque el sabor era


amargo, no se dieron cuenta por la
prevaricacin que haban cometido.
Ahora bien, si ellos no hubieran bebido
de aquella agua, nunca hubiera yo
podido convencerlos, ni hubiera sido
capaz de prevalecer sobre ellos de otra
manera sino con esta [].
60 El apstol Bartolom dijo en
oracin: Seor Jesucristo, ordnale
que entre en el infierno, pues este diablo
es atrevido contra m. El Seor
Jesucristo dijo a Satn: Vete, desciende
al abismo y qudate all hasta mi
venida. E inmediatamente desapareci
el diablo.
61 Entonces Bartolom, cayendo de

hinojos a los pies de nuestro Seor


Jesucristo, empez a decir entre
lgrimas: Abb! Padre! T, que
permaneces como el nico y glorioso
Verbo del Padre, por quien todo fue
hecho; t, a quien apenas pueden abarcar
los siete cielos, a quien agrad habitar
en el seno de una virgen; a quien una
virgen gest y dio a luz sin dolor. T,
Seor, elegiste a la que llamaste
verdadera madre, reina y esclava. Ahora
bien, Madre, porque por ella te dignaste
descender y de ella tomaste carne.
Reina, porque la nombraste reina de las
vrgenes.
62 T, que fuiste coronado de
espinas para procurarnos a los

pecadores arrepentidos la preciosa


corona del cielo; que fuiste colgado de
una cruz y recibiste como bebida hiel y
vinagre para darnos a nosotros a beber
el vino de la contricin; que te hiciste
traspasar el costado con la lanza para
saciarnos con tu cuerpo y con tu sangre.
63 T, que diste nombre a los cuatro
ros, los cuales obedecen a tu mandato y
son diligentes en tu servicio. El primer
ro es el Philsophon, por la unidad de
la Iglesia y las creencias que se han
manifestado en el mundo. El segundo es
el ro Gen, porque [el hombre] fue
formado de la tierra o tambin por los
dos testamentos. El tercero es el ro
Tigris, porque se nos ha manifestado en

los cielos la sempiterna Trinidad a


nosotros, los que creemos en el Padre y
en el Hijo y en el Espritu Santo, que es
un solo Dios, por quien han sido hechas
todas las cosas en el cielo y en la tierra.
El cuarto ro es el ufrates, porque
saciaste para siempre a todo ser viviente
por el lavado de la regeneracin, que
mostraba le figura de los evangelios que
andan corriendo por todo el orbe de la
tierra y que te dignaste anunciar por
medio de tus siervos, para que
creyndolos y confesndolos se salven
los que creen en tu nombre grande y
terrible y en tus santos evangelios a fin
de que puedan llegar a la vida que no
tienen.

64

Dios mo, gran Padre y Rey,


salva, Seor, a los pecadores.
65
Cuando
Bartolom
hubo
terminado la oracin, Jess le dijo:
Bartolom, el Padre me ha llamado
Cristo para que descendiese a la tierra y
ungiese con el leo de la vida a todo el
que viene a m. Me llam Jess para que
curase todo pecado de los ignorantes y
para que transmitiese a los hombres la
verdad de Dios.
66 Bartolom le pregunta: Seor,
es lcito manifestar a todos los hombres
estas verdades?
67 Le responde Jess: Es lcito
manifestarlas a cuantos creen y observan

este misterio que os he revelado. Pues


entre los gentiles hay algunos que sirven
a los dolos, dados a la bebida,
fornicarios,
perjuros,
blasfemos,
detractores de la Iglesia catlica,
envidiosos, malficos, magos, malignos,
seguidores de las artes del enemigo y
que odian a sus prjimos. Estos no son
dignos de or este misterio.
68 Son dignos de orlo los que
guardan mis mandamientos y los que
aceptan las palabras salvficas de vida
eterna que no tienen fin, los que tienen
parte en los cielos con los santos, los
justos y los fieles en el reino de mi
Padre. Ahora bien, el que se haya
separado del error de la iniquidad y

haya seguido el camino de la salvacin y


de la justicia, ese debe or este misterio.
Pero t, Bartolom, eres dichoso, y
dichosa es tu generacin.
69 Entonces Bartolom, escribiendo
en su corazn todas estas cosas que oy
de labios de nuestro Seor Jesucristo,
bendijo con rostro alegre al Padre y al
Hijo y al Espritu Santo, diciendo:
Gloria a ti, Seor, redentor de los
pecadores, vida de los justos, fe de los
creyentes, resurreccin de los muertos,
luz del mundo, amante de la castidad.
70 Y entonces Jess, recibiendo la
coraza, dijo: Yo soy bueno, manso y
benigno, misericordioso y clemente,
fuerte y justo, admirable, santo y

taumaturgo, defensor de los hurfanos y


las viudas, que concedo la corona a los
justos y a los fieles, juez de vivos y
muertos, luz de luz y resplandor de la
claridad, consuelo de los atribulados y
ayuda de los necesitados. Alegraos
conmigo, amigos mos, y recibid mi don.
Yo os dar el don celestial. Y os
conceder la vida eterna a vosotros y
todos los que me desean y creen en m.

Bartolom le dijo: Seor, dinos


cul es el pecado ms grave de
todos.
2 Jess respondi: En verdad te
digo que los pecados ms graves de

todos son la hipocresa y la calumnia.


Por eso el profeta dijo en el salmo: Los
impos no prevalecern en el juicio, ni
los pecadores en la asamblea de los
justos; lo mismo estarn los impos en el
juicio de mi Padre. En verdad, en
verdad os digo que cualquier pecado
ser perdonado, pero el pecado contra
el
Espritu Santo
nunca
ser
perdonado (Mc 3, 29 paral.).
3 Bartolom pregunt: En qu
consiste el pecado contra el Espritu
Santo?.
4 Jess respondi: Todo el que da
un decreto contra los que sirven a mi
Padre, ese blasfema contra el Espritu
Santo. Pues, en efecto, todo el que sirve

a Dios con veneracin es digno del


Espritu Santo, y quien habla contra l
no hallar perdn.
5 Ay del que jura por la cabeza de
Dios, aunque no cometa perjurio, sino
que diga la verdad! Pues Dios, el
excelso, tiene doce cabezas. l es la
misma verdad, y con l no cabe ni
mentira ni perjurio.
6 Id, pues, y anunciad al mundo
entero la palabra verdadera. Despus,
t, Bartolom, revela esta palabra
secreta a quien la desea. El que crea en
ella tendr la vida eterna.
7 Le dice de nuevo Bartolom:
Seor, si alguien comete un pecado de

la carne, cul ser su recompensa en el


juicio?.
8 Jess le contesta: Es bueno que el
bautizado respete su bautismo, guarde la
castidad y en ella permanezca. Pero si le
sobreviene el deseo carnal, debe ser
varn de una sola mujer. Pues as como
la mujer no debe conocer a otro varn,
as el varn debe aborrecer a cualquiera
otra mujer. Y si guardan castidad, si
observan mis mandamientos y entregan
sus diezmos a la Iglesia, como hizo
Abrahn mi siervo, que guard mis
preceptos, les devolver el ciento por
uno y su matrimonio estar sin pecado.
Y si surgiere la necesidad de tomar una
segunda mujer o de tomar la mujer un

segundo marido, pueden hacerlo


lcitamente siempre que acudan a la
Iglesia, hagan limosnas, vistan al
desnudo, den de comer y de beber al
hambriento y al sediento, den posada al
peregrino sin menospreciarlo, visiten a
los enfermos, sirvan a los encarcelados,
no digan falso testimonio, reciban con
toda veneracin al sacerdote y al que
teme a Dios y, como ya he dicho,
ofrezcan diezmos a la Iglesia y hagan las
dems cosas que son justas para que
puedan agradar a Dios.
Pero si alguien toma una tercera
esposa, ser llamado indigno y pecador
en el reino de los cielos juntamente con
ella. Pero el que guarde su castidad y

virginidad y sea perfecto en la Iglesia


catlica, sea varn o mujer, ser
llamado perfecto en el reino de los
cielos.
9 Vosotros debis predicar a todos
que estn vigilantes frente a tales cosas,
que yo no me aparto de vosotros y os
doy el Espritu Santo.
10 Bartolom dio gloria a Dios
durante largo tiempo en compaa de los
dems apstoles, diciendo: Gloria a ti,
Padre Santo, sol que nunca se apaga,
incomprensible, lleno de luz. A ti se
debe el honor, la gloria y la adoracin
por toda la eternidad. Amn.
11 Entonces Bartolom, y con l

todos los dems apstoles, daban gloria


al Seor Jesucristo, diciendo: Gloria a
ti, Padre de los cielos, rey de la vida
eterna, lmpara de luz inextinguible, sol
brillante y resplandor de eterna
claridad, Rey de reyes y Seor de los
que dominan. A ti la gloria, la
magnificencia, el imperio, el reino, el
honor y el poder con el Padre y el
Espritu Santo. Bendito sea el Seor
Dios de Israel, porque nos ha visitado y
ha redimido a su pueblo de la mano de
sus enemigos. Ha obrado con nosotros
con misericordia y clemencia. Gentes
todas, alabad a nuestro Seor Jesucristo,
tened fe en l, porque es juez de vivos y
muertos y Salvador de los fieles. Que

con el Padre y el Espritu Santo vive y


reina por todos los siglos de los siglos.
Amn.
Terminan las preguntas del beatsimo
apstol Bartolom y otros apstoles a
nuestro Seor Jesucristo.

D) EVANGELIOS
ASUNCIONISTAS
Los apcrifos asuncionistas tienen como
tema nuclear la asuncin de Mara en
cuerpo y alma al cielo, que pas luego a
ser dogma de la Iglesia. Sin embargo, la
abundancia de esta clase de literatura y
el contexto legendario en que se
desarrolla hace muy problemtica
histricamente la tradicin bsica: los
apstoles son convocados para el
acontecimiento desde sus pases de
misin; acuden todos transportados
sobre sendas nubes, que los depositan

junto al lecho mortuorio de la Virgen;


luego esta es trasladada en cuerpo y
alma al Paraso. Tanto la devocin
cristiana como la arqueologa estn
influidas por los datos de estos
apcrifos: muchas iglesias estn
dedicadas a la Asuncin de Mara; de
acuerdo con el relato pormenorizado del
texto, en Getseman se conserva la
iglesia construida por los cruzados
sobre el sepulcro de la Virgen.

1. Libro de san Juan


evangelista, el telogo

Tratado de san Juan el telogo sobre la


dormicin de la santa Madre de Dios

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglos
IV/VI, con base en leyendas
apcrifas sobre el apstol Juan del
siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Manuscritos griegos
de los siglos XI al XIV, ms versin
latina conservada en un manuscrito

de la Biblioteca Laurenziana de
Miln del siglo XIV.

Uno de los apcrifos asuncionistas


ms antiguos es el Libro de san Juan
evangelista, denominado Juan el
telogo, cuya antigedad no va ms
all del siglo IV en opinin de
C. Tischendorf, su editor. M. Jugie lo
retrasa hasta el siglo VI, basado en la
ausencia de referencia a la fiesta de la
Asuncin establecida entonces en la
Iglesia. Pero es posible que la
tradicin sea ms antigua, como parece
demostrar la noticia aportada por el

Pseudo Melitn (ca. 500), autor ya de


una obra, De Transitu Uirginis Mariae
(PG V 1231). El Decreto Gelasiano
(siglo VI) enumera entre los apcrifos
un libro denominado Trnsito de santa
Mara.
***
Visita de Mara al santo sepulcro
Cuando la santsima y gloriosa
Madre de Dios y siempre virgen
Mara iba segn su costumbre a quemar
perfumes en el santo sepulcro de nuestro
Seor, inclinando sus santas rodillas,

suplicaba a Cristo, su propio hijo y Dios


nuestro, que volviera a ella.

Al ver los judos que ella


frecuentaba el santo sepulcro, se
dirigieron a los prncipes de los
sacerdotes, diciendo: Mara va todos
los das al sepulcro. Llamaron los
sacerdotes a los guardias que haban
colocado para impedir que alguien
rezara en el santo sepulcro y se
informaron acerca de ella si lo que
contaban era verdad. Pero los
guardianes contestaron diciendo que no
haban visto nada semejante, porque
Dios les impeda verla presente.

Aparicin del arcngel Gabriel


En uno de aquellos das, que era
viernes, vino, segn su costumbre,
santa Mara al monumento. Y mientras
oraba, sucedi que se abrieron los
cielos y baj hasta ella el arcngel san
Gabriel, que le dijo: Algrate, la que
has engendrado a Cristo, nuestro Dios,
tu oracin, despus de atravesar los
cielos hasta tu Hijo, ha sido aceptada. Y
ahora, segn tu ruego, abandonando el
mundo, te irs hacia las moradas del
cielo, junto a tu Hijo, a la vida
verdadera y eterna.

Despus de or estas cosas del


santo arcngel, regres a la ciudad
santa de Beln, llevando consigo a tres
doncellas que la servan. Y una vez que
descans un poco, se incorpor y dijo a
las doncellas: Traedme un incensario
para que pueda rezar. Y se lo llevaron
segn les haba encargado.

Or, pues, diciendo: Seor mo


Jesucristo, que por tu extremada
bondad te dignaste ser engendrado por
m, escucha mi voz y envame a tu
apstol Juan para que, al verlo,
comience a sentir la alegra. Envame

tambin a tus dems apstoles, tanto a


los que ya han regresado hasta ti como a
los que siguen en este mundo,
dondequiera que se encuentren en virtud
de tu santo mandato, a fin de que,
vindolos,
bendiga
tu
nombre
encomiable. Pues confo en que
escuchas a tu sierva en todo.
Llegada de Juan
Mientras ella estaba en oracin, me
present yo, Juan, porque el
Espritu Santo me arrebat por medio de
una nube desde feso y me deposit en
el lugar donde yaca la madre de mi

Seor. Entrando donde ella estaba y


dando gloria al que ella haba
engendrado, dije: Algrate, madre de
mi Seor, que engendraste a Cristo
nuestro Dios, regocjate, porque con
gran gloria vas a salir de esta vida.

Alab a Dios la santa madre de


Dios porque haba venido yo, Juan,
hasta ella, al acordarse de la voz del
Seor que le dijo: He aqu a tu madre y
he aqu a tu hijo (Jn 19, 26 y s).
Llegaron tambin las tres doncellas y se
arrodillaron.

Me dice la santa madre de Dios:


Reza y pon incienso. Y or de
este modo: Seor Jesucristo, el que
hiciste maravillas, haz tambin ahora
alguna maravilla delante de la que te
engendr; que salga tu madre de esta
vida y que se espanten los que te
crucificaron y los que no han credo en
ti.

Cuando termin mi oracin, me dijo


santa
Mara:
Treme
el
incensario. Y poniendo ella el
incienso, dijo: Gloria a ti, Dios mo y
Seor mo, porque se ha cumplido en m

lo que me prometiste antes de que


subieras a los cielos: que cuando yo
salga de este mundo, vendrs t y la
multitud de tus ngeles con gloria a mi
encuentro.

Yo, Juan, le digo: Viene nuestro


Seor Jesucristo, nuestro Dios, y
lo vers segn te prometi. La
santa madre de Dios me respondi,
diciendo: Los judos juraron que
quemarn mi cuerpo cuando yo muera.
Pero yo repliqu: Nunca ver la
corrupcin tu santo y precioso cuerpo.
Ella respondi y me dijo: Toma un
incensario, echa incienso y reza. Y

10

sobrevino una voz de los cielos que


deca el amn.

Yo, Juan, escuch esta voz, y el


Espritu Santo me dijo: Juan, has
odo esta voz salida del cielo
cuando terminaste la oracin?. Yo
respond: S, la o. Y el Espritu Santo
me dijo: Esta voz que has odo anuncia
la llegada inminente de tus hermanos los
apstoles y de las santas autoridades,
que vienen hoy aqu.

11

Llegan los dems apstoles

Yo, Juan, a continuacin me puse


en oracin. Y el Espritu Santo
dijo a los apstoles: Subid todos
al mismo tiempo sobre las nubes desde
los confines de la tierra y congregaos
inmediatamente en la ciudad santa de
Beln por causa de la madre de nuestro
Seor Jesucristo: Pedro desde Roma,
Pablo desde Tiberia[542], Toms desde
las Indias interiores, Santiago desde
Jerusaln.

12

13

Andrs, el hermano de Pedro, y


Felipe, Lucas, Simn Cananeo y
Tadeo, que ya dorman en el

Espritu Santo, se han levantado de sus


sepulcros. A ellos les ha dicho el
Espritu Santo: No pensis que ya es la
hora de la resurreccin, sino levantaos
de vuestros sepulcros por esto, para que
vayis al encuentro de la madre de
vuestro Seor y Salvador Jesucristo
para su honra y maravilla, porque est
cerca el da de su partida y de su entrada
en los cielos.

Tambin Marcos, que todava


viva,
se
present
desde
Alejandra con los dems, como se
ha dicho de cada pas. Pedro, levantado
por una nube, se mantuvo en mitad del

14

cielo y de la tierra mientras el Espritu


Santo lo sostena. Tambin los dems
apstoles, arrebatados sobre las nubes,
se hallaron en compaa de Pedro. Y as
todos, como ya se ha dicho, movidos por
el Espritu Santo, llegaron a la vez hasta
nosotros.

Entrando donde estaba la madre


del Seor y Dios nuestro,
postrndonos ante ella, dijimos:
No temas ni te entristezcas; el Seor
Dios, el que por ti fue engendrado, te
sacar con gloria de este mundo.
Regocijndose en Dios su Salvador, se
incorpor en el lecho. Y dijo a los

15

apstoles: Ahora he credo que viene


del cielo nuestro Maestro y Dios, pues
ya lo contemplo y salgo de esta vida del
mismo modo que os he visto aqu
congregados. Quiero, pues, que me
digis cmo habis conocido mi partida
para presentaros ante m, y desde qu
pases y distancias habis venido hasta
aqu, ya que os habis dado tanta prisa
para venir a visitarme. Porque tampoco
me lo ha ocultado nuestro Seor
Jesucristo, engendrado por m, l que es
Dios del universo. Pues estoy
convencida, incluso ahora, de que l es
el Hijo del Altsimo.

El sistema del traslado de los apstoles


Pedro, tomando la palabra, dijo a
los apstoles: Cada uno de
nosotros, segn lo que el Espritu
Santo nos ha anunciado y ordenado,
informemos a la madre de nuestro
Seor.

16

Yo, Juan, respond, diciendo: En


el momento en que yo entraba en el
altar del sacrificio en feso para
celebrar los oficios, el Espritu Santo
me dijo: Ha llegado el momento de la
partida de la madre de tu Seor. Marcha
a Beln para su despedida. Entonces

17

una nube luminosa me arrebat y me


deposit en la puerta de la casa donde
yaces.

Respondi tambin Pedro: Pues


yo me encontraba en Roma hacia la
salida del sol cuando o una voz
que vena del Espritu Santo y que me
deca: La madre de tu Seor, llegada su
hora, est a punto de partir. Marcha a
Beln para su despedida. Y he aqu que
una nube luminosa me arrebat, y vi que
tambin los dems apstoles venan
hacia m sobre las nubes y o una voz
que me deca: Marchad todos a
Beln.

18

Pablo, tomando tambin la


palabra, dijo: Yo tambin, cuando
habitaba en una ciudad, situada a
poca distancia de Roma, llamada regin
de los Tiberios, o al Espritu Santo que
me deca: La madre de tu Seor, que
est para abandonar este mundo y subir
a los cielos por su muerte, emprende ya
la marcha. Vete t tambin a Beln para
despedirla. Y he aqu que una nube
luminosa me arrebat y me deposit
aqu junto a vosotros.

19

Toms tom tambin la palabra, y


dijo: Tambin yo, cuando recorra
el territorio de los indios y la
predicacin se fortaleca con la gracia
de Cristo, y cuando el hijo de la
hermana del rey, de nombre Labdn,
estaba a punto de ser bautizado por m
en su palacio, o de repente al Espritu
Santo que me deca: Tambin t,
Toms, presntate en Beln para
despedir a la madre de tu Seor, porque
va a realizar su traslado a los cielos. Y
una nube luminosa me arrebat y me
deposit ante vosotros.

20

Tom tambin la palabra Marcos,


y dijo: Cuando yo celebraba el
oficio de tercia en Alejandra,
mientras oraba, el Espritu Santo me
arrebat y me trajo a vuestra presencia.

21

Tom tambin la palabra Santiago,


y dijo: Cuando yo estaba en
Jerusaln, el Espritu Santo me
hizo esta recomendacin: Vete a Beln,
porque la madre de tu Seor se va a ir.
Y he aqu que una nube luminosa me
arrebat y me deposit junto a
vosotros.

22

Tom tambin Mateo la palabra, y


dijo: Yo glorifiqu y glorifico a
Dios, porque, encontrndome en
una nave, y estando la mar borrascosa y
enfurecida por las olas, de repente una
nube luminosa cubri el oleaje del
temporal, que se convirti en bonanza.
Luego me arrebat y me deposit ante
vosotros.

23

Tomaron la palabra entonces los


que
haban
llegado
con
anterioridad, y contaron cmo se
haban presentado. As, Bartolom dijo:

24

Yo estaba en la Tebaida predicando la


palabra cuando el Espritu Santo me
dijo: La madre de tu Seor se va a ir.
Marcha, pues, a Beln para despedirla.
Y he aqu que una nube luminosa me
arrebat y me trajo a vuestro lado.
Plegaria de Mara y sucesin de
milagros
Todas estas cosas contaron los
apstoles a la santa Madre de
Dios: cmo y de qu manera
haban llegado. Extendi ella las manos
hacia el cielo y or, diciendo: Adoro,
celebro y glorifico tu nombre dignsimo

25

de toda alabanza, Seor, porque pusiste


los ojos sobre la humildad de tu esclava
e hiciste grandes cosas en m, t el
poderoso. Y he aqu que me llamarn
bienaventurada
todas
las
[543]
generaciones
.

Despus de la oracin, dijo a los


apstoles: Poned incienso y
orad. Mientras oraban, se oy un
trueno del cielo y vino una voz terrible
como ruido de carros. Apareci una
multitud del ejrcito de ngeles y
potestades, y se escuch una voz como
del Hijo del hombre. Los serafines
rodearon la casa donde yaca la santa e

26

inmaculada madre de Dios y virgen. De


tal modo que todos los habitantes de
Beln
contemplaron
todas
las
maravillas, y marcharon a Jerusaln
para anunciar todas las maravillas que
haban sucedido.

Sucedi que al escucharse la voz


aparecieron de pronto el sol y la
luna alrededor de la casa. Se
present una asamblea de primognitos
de los santos en la casa donde yaca la
madre del Seor para su honra y gloria.
Y vi que se produjeron muchos
milagros: los ciegos recuperaban la
vista, los sordos oan, los cojos

27

caminaban, los leprosos quedaban


limpios y los posedos por espritus
impuros eran curados. Todo el que sufra
de alguna enfermedad o dolencia, al
tocar desde fuera el muro de la casa en
la que ella yaca, gritaba: Santa Mara,
la que ha engendrado a Cristo nuestro
Dios, ten piedad de nosotros. Y
enseguida quedaban curados.

Muchas multitudes de toda clase


de pases que se encontraban en
Jerusaln para orar, al or hablar
de los milagros sucedidos en Beln por
causa de la madre del Seor, se
presentaron en el lugar pidiendo la

28

curacin de diversas enfermedades,


cosa que consiguieron. En aquel da se
produjo una alegra indescriptible,
mientras la multitud de los curados y de
los espectadores glorificaban a nuestro
Dios y a su madre. Todos los habitantes
de Jerusaln, al regresar de Beln,
celebraban fiesta con salmos y con
himnos espirituales.
Reaccin de los judos
Los sacerdotes de los judos, en
compaa de todo su pueblo,
estaban fuera de s por lo
sucedido.
Dominados
por
un

29

violentsimo celo y un renovado


razonamiento vano, celebraron consejo y
determinaron enviar a Beln mensajeros
contra la santa Madre de Dios y los
apstoles que all estaban. Y puestos en
camino hacia Beln los judos en masa,
cuando se encontraban como a una milla
de distancia, sucedi que contemplaron
una visin terrible, y sus pies se les
quedaron como atados. En consecuencia,
volvieron hacia sus connacionales y
contaron a los sumos sacerdotes toda la
temible visin.

Aquellos, ardiendo ms y ms en
ira, se dirigieron al gobernador,
diciendo a gritos: Ha perecido la
nacin de los judos por esta mujer.
Explsala fuera de Beln y de la
comarca de Jerusaln. El gobernador,
lleno de estupor por los milagros, les
dijo: Yo no la expulso ni de Beln ni
de ningn otro sitio. Pero los judos
insistan en sus gritos y lo conjuraban
por la salud del Csar Tiberio para que
expulsase de Beln a los apstoles.
Pues si no haces esto, decan, se lo
comunicaremos al Csar. Sintindose,
pues, obligado, envi a Beln un

30

comandante de mil hombres contra los


apstoles.

Pero el Espritu Santo dijo a los


apstoles y a la madre del Seor:
He aqu que el gobernador ha
enviado a un comandante de mil
hombres contra vosotros, porque los
judos se han amotinado. Salid, por
tanto, de Beln y no temis, porque os
transportar en una nube hasta Jerusaln;
pues la fuerza del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo est con vosotros.

31

Levantndose, pues, al punto los


apstoles, salieron de la casa
llevando el lecho de su Seora, la
madre de Dios, y se dirigieron a
Jerusaln. Enseguida, segn haba dicho
el Espritu Santo, llevados por una nube,
se encontraron en Jerusaln en la casa
de la Seora. Nos levantamos y durante
cinco das cantamos himnos sin cesar.

32

33

Cuando lleg el comandante a


Beln y no encontr all ni a la
madre del Seor ni a los apstoles,

apres a los betlemitas, dicindoles:


Es que no habis venido vosotros
contando al gobernador y a los
sacerdotes todos los milagros y
prodigios acaecidos y cmo haban
acudido los apstoles desde todos los
pases? Dnde estn, pues? Venid y
presentaos al gobernador en Jerusaln.
Y es que el comandante ignoraba el
traslado de los apstoles y de la madre
del Seor a Jerusaln. Tomando, pues, el
comandante a los betlemitas, se present
ante el gobernador diciendo que no
haba hallado a nadie.

Despus de cinco das, el


gobernador, los sacerdotes y toda
la ciudad tuvieron noticia de que
en su propia casa de Jerusaln estaba la
madre del Seor con los apstoles, por
los signos y prodigios que sucedan. Y
una multitud de varones, mujeres y
vrgenes, reunindose, gritaban: Virgen
santa, que has engendrado a Cristo
nuestro Dios, no te olvides del gnero
humano.

34

Los judos pretenden quemar la casa de

la Virgen
A la vista de estos sucesos,
movidos ms todava del celo, el
pueblo de los judos y los
sacerdotes tomaron lea y fuego con la
intencin de incendiar la casa donde
yaca la madre del Seor en compaa
de los apstoles. El gobernador estaba
contemplando de lejos el espectculo.
Cuando el pueblo de los judos llegaba
ya a la puerta de la casa, he aqu que de
repente sali del interior, por obra de un
ngel, un fuego poderoso que abras a
gran cantidad de los judos. Sobrevino
por toda la ciudad un temor grande, y
glorificaban al Dios engendrado por

35

aquella mujer.

Cuando vio el gobernador lo


sucedido, grit ante todo el pueblo,
diciendo: En verdad que es Hijo
de Dios el nacido de la Virgen, a la que
vosotros pretendisteis perseguir. Pues
estos milagros son obra del Dios
verdadero. Y se produjo una disensin
entre los judos, porque muchos
creyeron en el nombre de nuestro Seor
Jesucristo a la vista de los milagros
realizados.

36

Trnsito de Mara al cielo en domingo

Despus de que sucedieron todos


estos prodigios por medio de la
madre de Dios y siempre virgen
Mara, madre del Seor, cuando
estbamos nosotros los apstoles con
ella en Jerusaln, nos dijo el Espritu
Santo: Sabis que en domingo recibi
la virgen Mara el anuncio del arcngel
Gabriel, que en domingo naci en Beln
el Salvador, que en domingo salieron los
hijos de Jerusaln con palmas a su
encuentro diciendo: Hosanna en las
alturas! Bendito el que viene en nombre
del Seor (Mt 21, 9; Mc 11, 10), que en
domingo resucit de entre los muertos,
que en domingo ha de venir a juzgar a
vivos y muertos, que en domingo tiene

37

que venir desde los cielos para gloria y


honor de la salida de la santa y gloriosa
virgen que le dio a luz.

Tambin en domingo dijo la madre


del Seor a los apstoles: Poned
incienso, porque Cristo viene con
un ejrcito de ngeles. Y he aqu que se
presenta Cristo sentado sobre un trono
de querubines. Mientras todos nosotros
rezbamos, aparecieron multitudes
innumerables de ngeles, y el Seor
vena sobre querubines con gran poder.
Se produjo un resplandor luminoso
sobre la santa Virgen con la llegada de
su unignito Hijo y, postrndose todas

38

las potestades
adoraron.

de

los

cielos,

lo

El Seor habl a su madre,


diciendo: Mara. Ella contest:
Aqu estoy, Seor. El Seor le
dijo: No ests triste, sino que se alegre
y regocije tu corazn, pues has hallado
la gracia de contemplar la gloria que me
ha dado mi Padre. Y alzando sus ojos
la santa madre de Dios, vio en l una
gloria que boca humana no es capaz ni
de explicar ni comprender.
Pero el Seor continu dicindole:
He aqu que desde ahora tu noble
cuerpo va a ser trasladado al paraso, y

39

tu alma estar en los cielos entre los


tesoros de mi Padre con extraordinario
resplandor, donde reina en exceso la paz
y el gozo de santos ngeles.

La madre del Seor le contest,


diciendo: Impn sobre m tu
diestra, Seor, y bendceme. Y
extendiendo el Seor su pursima
diestra, la bendijo. Ella, tomando la
pursima diestra de su hijo, la besaba,
diciendo: Adoro esta diestra que ha
creado el cielo y la tierra; y suplico a tu
celebradsimo nombre, oh Cristo Dios,
rey de los siglos, unignito del Padre,
que recibas a tu esclava, t que te

40

dignaste ser engendrado por mi


pequeez para salvar al gnero humano
segn tu inefable economa. Concede tu
ayuda a todo hombre que invoque o
suplique o mencione el nombre de tu
sierva.

Mientras ella deca estas cosas,


acercndose los apstoles a sus
pies y postrndose, dijeron:
Madre del Seor, enva una bendicin
al mundo, porque lo abandonas. Pues
cuando engendraste la luz del mundo, lo
bendijiste y lo resucitaste, pues estaba
perdido. Puesta en oracin la madre
del Seor, suplic de esta manera: Oh

41

Dios, que por tu gran bondad enviaste


desde los cielos a tu unignito para que
habitara en mi humilde cuerpo, y te
dignaste nacer de mi pequeez, ten
piedad del mundo y de toda alma que
invoque tu nombre.

Orando de nuevo dijo: Seor,


Rey de los cielos, Hijo de Dios
vivo, recibe a todo hombre que
invoque tu nombre para que sea
glorificado tu nacimiento. Y oraba
nuevamente,
diciendo:
Seor
Jesucristo, que todo lo puedes en el
cielo y en la tierra, esta insistente
splica dirijo a tu santo nombre: en

42

cualquier tiempo y lugar en que se haga


memoria de mi nombre, santifica aquel
lugar y glorifica a los que te alaban por
mi nombre aceptando de ellos toda
ofrenda, toda splica y toda oracin.

Cuando ella termin esta oracin,


el Seor dijo a su propia madre:
Algrate y que se regocije tu
corazn, pues toda gracia y todo don te
han sido concedidos por mi Padre que
est en los cielos, por m y por el
Espritu Santo. Toda alma que invoque
tu nombre no ser defraudada, sino que
encontrar misericordia, consuelo,
auxilio y confianza tanto en el mundo

43

presente como en el futuro en presencia


de mi Padre que est en los cielos.

Entonces, volvindose el Seor,


dijo a Pedro: Ha llegado el
momento
de
comenzar
la
salmodia. Cuando Pedro comenz la
salmodia, todas las potencias de los
cielos respondieron con el Aleluya.
Entonces el rostro de la madre del Seor
resplandeci ms que la luz, se levant y
bendijo con su propia mano a cada uno
de los apstoles. Todos dieron gloria a
Dios. Y el Seor, extendiendo sus
pursimas manos, recibi su alma santa e
inmaculada.

44

Con la salida de su alma


inmaculada, el lugar qued lleno
de perfume y de luz inefable. Y he
aqu que se oy una voz del cielo que
deca: Dichosa t entre las mujeres.
Fuimos a toda prisa Pedro y yo Juan, y
Pablo y Toms, y abrazamos sus
sagrados pies para ser santificados. Y
los doce apstoles colocaron su
honorable y santo cuerpo sobre un
fretro y se lo llevaron.

45

Ultraje y castigo de Jefonas

Y he aqu que mientras la


transportaban, un cierto hebreo,
llamado Jefonas, fuerte de
constitucin, se laz violentamente
contra el fretro que los apstoles
transportaban. Pero en esto un ngel del
Seor, con una fuerza invisible, separ
sus dos manos de los hombros e hizo
que quedaran colgadas del fretro en el
aire.

46

Realizado este prodigio, todo el


pueblo de los judos que lo haban
contemplado se puso a gritar,
diciendo: Realmente es verdadero

47

Dios el que fue dado a luz por ti, madre


de Dios, siempre virgen Mara. Incluso
el mismo Jefonas, como Pedro le
orden que manifestara las maravillas
de Dios, levantndose detrs del fretro,
se puso a gritar: Santa Mara, la que
engendraste a Cristo Dios, ten piedad de
m. Volvindose Pedro, le dijo: En el
nombre del que fuera engendrado por
ella, que se unan las manos que fueron
separadas de ti. Inmediatamente, en
virtud de la palabra de Pedro, las manos
que colgaban del fretro de la Seora
regresaron y se unieron a Jefonas. Y
crey tambin l y glorific a Cristo
Dios, el que fue engendrado por ella.

El cuerpo de Mara es trasladado al


paraso
Realizado este milagro, llevaron
los apstoles el fretro y
depositaron el precioso y santo
cuerpo de Mara en Getseman, en un
sepulcro nuevo. Y he aqu que un
perfume de suave olor sala del sepulcro
de nuestra Seor la madre de Dios.
Durante tres das se escucharon voces
de ngeles invisibles que glorificaban a
su Hijo Cristo, nuestro Dios. Pasado el
tercer da, ya no se oyeron las voces, y
por ello todos conocieron que su cuerpo
inmaculado y honorable haba sido
trasladado al paraso.

48

Hecho el traslado del cuerpo,


vimos a Isabel, la madre de San
Juan Bautista, a Ana, la madre de
nuestra Seora, a Abrahn, a Isaac, a
Jacob y a David que cantaban el
Aleluya. Tambin vimos a todos los
coros de los santos, que se postraban
ante los sagrados despojos de la madre
del Seor. Igualmente vimos un lugar
luminoso, cuya luz era brillante ms que
otra cualquiera. Un perfume de suave
olor llenaba aquel lugar desde el que fue
trasladado al paraso el venerable y
santo cuerpo de Mara. Y se oy la
msica de los que cantaban himnos a su

49

Hijo, dulces canciones que solamente a


las vrgenes les est concedido
escuchar, y que no producen hartura.

Nosotros, pues, los apstoles, al


contemplar
el
repentino
y
venerable traslado de su santo
cuerpo, dimos gloria a Dios que nos
manifest sus maravillas acerca del
trnsito de la madre de nuestro Seor
Jesucristo.
Por sus oraciones y su intercesin,
seamos dignos todos de alcanzar su
proteccin, auxilio y apoyo no solo en el
mundo presente sino tambin en el
futuro, glorificando en todo tiempo y

50

lugar a su Hijo unignito, junto con el


Padre y el Espritu Santo por los siglos
de los siglos. Amn.

2. Libro de Juan, arzobispo


de Tesalnica

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglos
IV/VII, quiz con base en noticias
del siglo IV.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del

Oriente cristiano, quiz Tesalnica.


Lengua original: Griego.
Fuente:
Manuscrito
Escorialense II.Y.11 del siglo XIII,
cotejado con otros manuscritos que
presentan un texto ms breve.

Este apcrifo asuncionista es un


relato de los sucesos que rodean la
tradicin de la dormicin de Mara. Su
contexto se sita en la estela de otros
documentos paralelos, como es la obra
del Pseudo Melitn. M. Jugie, que
public la edicin crtica del presente
apcrifo en 1926, lo consideraba una

edicin corregida y aumentada del


Pseudo Melitn. Pero no faltan autores,
como el mismo Tischendorf, que
invierten la dependencia. Es, sin
embargo, ms plausible la hiptesis de
Jugie, dado que el Pseudo Melitn es de
finales del siglo IV o principios del V,
mientras que el libro de Juan de
Tesalnica parece de principios del
siglo VII.
Estos textos paralelos se derivan con
toda probabilidad de un texto comn
ms antiguo, que podra remontarse en
su base a principios del siglo IV, que es
el reflejo de una tradicin muy
apreciada de gran influjo en la piedad
cristiana, as como en la liturgia y en la

iconografa. La presencia de la palma


como smbolo del premio, la situacin
de los apstoles Pedro y Juan a la
cabecera y a los pies del cadver de
Mara, y la representacin del alma de
la Virgen en la forma de un nio, son
algunos de los detalles que han quedado
materializados en el arte.
Este evangelio, escrito en griego,
tiene forma de homila, o as es
considerado por los estudiosos. En l se
afirma la tradicin de la muerte y el
trnsito de Mara en Jerusaln, y no en
feso. En Jerusaln y en las cercanas
de Getseman se conserva el edificio del
Sepulcro de la Virgen, que sera el lugar
donde se cumplieron supuestamente los

sucesos narrados.
Un hecho sorprendente es la
variedad de finales en distintas
versiones. Por esa razn aadimos al
texto presente el final del Pseudo
Melitn, como ejemplo de la libertad de
tratamiento del material comn.
***
Dormicin de nuestra Seora, madre de
Dios y siempre virgen Mara compuesta
por Juan, arzobispo de Tesalnica
Prlogo

A la admirable, celebrrima y
realmente gran Seora de todo el
mundo, a la siempre virgen madre de
nuestro Salvador y Dios Jesucristo; a la
que es verdaderamente madre de Dios,
de parte de toda criatura que vive bajo
el cielo, se le deben ofrecer
perpetuamente cantos de alabanza, honor
y gloria por el favor hecho por su medio
a toda la creacin con la economa de la
venida en carne del unignito Hijo y
Verbo de Dios Padre.
2 Ella, despus de la voluntaria
pasin corporal, la resurreccin de entre
los muertos y la ascensin a los cielos
del que en ella se hizo carne por

nosotros, verdadero Verbo de Dios y


verdadero hombre, permaneci en
compaa de los santos apstoles
viviendo un tiempo nada breve por la
regin de Judea y de Jerusaln. Residi,
pues, principalmente en la casa del
apstol virgen, a quien el Seor amaba,
segn manifiesta la divina Escritura. Y
cuando cada uno de los apstoles, por
orden del Espritu Santo, se lanz a
predicar el Evangelio por todo el
mundo, despus de cierto tiempo la
misma celebrrima Virgen madre de
Dios abandon la tierra de muerte
natural.
3
Ahora bien, algunos han
transmitido por escrito las maravillas

que sucedieron en aquel tiempo con


relacin a ella. Casi toda la tierra bajo
el cielo celebra festivamente la memoria
anual de su descanso, excepto unos
pocos lugares, entre ellos el que rodea a
esta metrpoli de los tesalonicenses,
protegida por Dios. Pues qu?
Condenaremos el descuido y la
indolencia de nuestros predecesores?
Lejos de nosotros decir esto o ni
siquiera pensarlo, cuando ellos fueron
los nicos que legaron por ley este
privilegio a su propia patria; quiero
decir el que no solamente celebremos
las memorias de los santos del pas, sino
las de todos los que lucharon sobre la
tierra por Cristo, familiarizndonos

espiritualmente con Dios en asambleas y


plegarias.
4 No fueron, pues, descuidados o
indolentes, sino que puesto que los que
entonces vivan, segn se dice,
escribieron fielmente los sucesos
relativos al trnsito de Mara, algunos
de los malvados herejes, que llegaron
despus, sembraron su cizaa y
tergiversaron los escritos. Por esta
razn, nuestros padres se apartaron de
ellos, como que estaban en desacuerdo
con la Iglesia catlica. Desde entonces
la fiesta cay entre ellos en el olvido.
5 No os admiris cuando os que los
herejes corrompieron los escritos,
porque se los ha descubierto de vez en

cuando haciendo cosas semejantes


incluso con las epstolas del apstol
portador de Cristo y hasta con los
mismos evangelios. Pero no rechazamos
los escritos verdaderos por causa de sus
engaos abominables ante Dios, sino
que despus de purificar la falsa
simiente, abrazaremos incluso para
gloria de Dios lo que sucedi
verdaderamente con sus santos, y lo
haremos que resulte provechoso para las
almas y agradable para Dios.
6 Pues as hemos encontrado que lo
han logrado no solo los que
recientemente nos han precedido, sino
tambin los santos padres que vivieron
mucho antes que ellos. Unos, sobre los

llamados viajes especiales de los sanos


apstoles Pedro, Pablo, Andrs y Juan;
otros, sobre la mayora de los escritos
sobre los mrtires portadores de Cristo.
Pues es preciso purificar, segn lo
que est escrito, las piedras del
camino (Jer 50, 26) para que no
tropiece el rebao elegido de Dios.

Nosotros, pues, puesto que


trabajamos tambin para esta
metrpoli amada de Cristo, a fin de que
no carezca de bien alguno, creemos que
es de todo punto necesario glorificar
sinceramente a la bienhechora y Seora
del mundo, la siempre virgen y madre de

Dios Mara. Y celebrando con gozo


espiritual la memoria de su magnfico
descanso, con razn hemos puesto no
pequeo cuidado en la exhortacin y la
edificacin de las almas en orden a
proponer a vuestros piadosos odos no
todas aquellas cosas que hemos
encontrado escritas sobre ella de forma
diferente en los diversos libros, sino
solamente aquellas que verdaderamente
tuvieron lugar y que son recordadas
como sucedidas y testimoniadas hasta
ahora en sus lugares. Lo hemos recogido
con temor de Dios y amor a la verdad,
sin hacer caso alguno de opiniones
personales introducidas por la perfidia
de quienes han falsificado estas cosas.

Escuchando, pues, los prodigios en


verdad tremendos, enormes y dignos
realmente de la madre de Dios,
acaecidos con motivo de su admirable
descanso
con
una
compuncin
provechosa para el alma, ofreceremos a
la inmaculada Seora y madre de Dios
Mara nuestro agradecimiento despus
de Dios y la gloria que le es debida. As
nos manifestamos a nosotros mismos
dignos de sus dones por nuestras buenas
obras. Vosotros, aceptando un poco de
nuestro amor y elogiando nuestra
diligente exhortacin hacia objetivos
mejores por el presente escrito,
correspondednos con vuestro cario
como hermanos e hijos queridos en el

Seor. Y procuradme por una continua


oracin el auxilio de Dios. Pues de l es
la gloria, el honor y el poder por los
siglos de los siglos. Amn.
Anuncio del ngel

Cuando la santa madre de Dios,


Mara, se desprenda del cuerpo,
vino hasta ella el ngel grande y le dijo:
Mara, levntate y toma esta palma que
me ha dado el que plant el paraso y
entrgasela a los apstoles, para que con
ella en la mano canten himnos delante de
ti, porque dentro de tres das vas a dejar
el cuerpo. Pues he aqu que envo a

todos los apstoles a tu presencia; ellos


te tributarn las honras fnebres y
contemplarn tu gloria hasta que te
trasladen a tu lugar. Mara respondi al
ngel, diciendo: Por qu has trado
solamente esta palma, y no has trado
una palma para cada uno, no sea que si
se da a uno solo, los dems protesten?
Qu quieres que haga, o cul es tu
nombre, para que, si me lo preguntan, se
lo pueda decir?. El ngel le contest:
Por qu quieres t saber mi nombre?
Pues es admirable de or. No dudes,
pues, en recibir la palma, porque
muchos sern curados por ella, y servir
de prueba para todos los habitantes de
Jerusaln. Al que cree se le manifiesta;

al que no cree se le oculta. Vete, pues, a


la montaa.
2 Entonces se fue Mara y subi al
monte de los Olivos mientras brillaba
delante de ella la luz del ngel; en su
mano llevaba la palma. Cuando lleg al
monte, se regocij todo l con las
plantas que en l haba, de tal modo que
las plantas inclinaban sus cabezas y
adoraban. Cuando Mara vio esto, se
turb pensando que sera Jess el que
all estaba, y dijo: Eres t acaso el
Seor, porque por ti se ha producido tan
grande prodigio, ya que tantas plantas se
han postrado ante ti? Pues, digo yo,
nadie puede realizar prodigio tan grande
sino el Seor de la gloria, el que se

entreg personalmente a m.
3 Le dijo entonces el ngel: Nadie
puede hacer milagros si no es por su
mano. Pues l suministra poder a cada
uno de los seres. Yo soy el que recibo a
las almas que se humillan ante Dios y
las traslado al lugar de los justos en el
da en que salen del cuerpo. En cuanto a
ti, si te desprendes del cuerpo, yo mismo
vendr a buscarte.
4 Mara entonces le dice: Seor
mo, en qu forma vendrs a tus
elegidos? Dime lo que es; dmelo para
que yo tambin est al tanto cuando
vengas a tomarme. l le contesta:
Qu tienes, Seora? Pues cuando Dios
enve a buscarte, no vendr yo solo, sino

que vendrn tambin todos los ejrcitos


de los ngeles y cantarn himnos delante
de ti. Toma, pues, el premio. Y despus
de decirle estas cosas, el ngel subi al
cielo convertido en luz.

Mara regres a su casa. Y


enseguida tembl el edificio por la
gloria de la palma que llevaba en la
mano. Cuando ces el movimiento, entr
en su cmara secreta y deposit la palma
en un lienzo fino de lino. Entonces or al
Seor diciendo: Escucha, Seor, la
plegaria de tu madre Mara, que clama
hacia ti, y enva sobre m tu
benevolencia; que ninguna potencia

venga ante m en la hora aquella en que


salga del cuerpo, sino cumple lo que
dijiste cuando llor en tu presencia
diciendo: Qu har para librarme de
las potencias que vengan sobre mi
alma?. T me prometiste diciendo:
No llores; no vendrn ngeles a ti, ni
arcngeles, ni querubines, ni serafines,
ni otra potestad, sino que yo mismo
vendr a buscar tu alma. Ahora, pues, se
ha acercado el dolor para la que est de
parto. Y or diciendo: Bendigo la luz
eterna en la que habitas; bendigo toda
plantacin hecha por tus manos, que
permanece por los siglos. Oh santo, que
habitas en los santos, escucha la voz de
mi plegaria.

Mara se despide de sus parientes

Dicho esto, sali y dijo a la


doncella de su casa: Escucha, vete
y llama a mis parientes y a los que me
conocen dicindoles que Mara os
llama. March su doncella y llam a
todos segn le haba ordenado. Cuando
entraron, les dijo Mara: Padres y
hermanos mos, ayudadme, pues voy a
salir del cuerpo para ir a mi descanso
eterno. Levantaos, pues, y haced
conmigo este amable servicio. Pues no
os pido oro ni plata, porque estas cosas
son vanas y corruptibles, sino que os
pido humanidad, para que permanezcis
conmigo estas dos noches. Que cada uno

de vosotros tome una lmpara, y no


permitis que se apague en tres das, y
yo os bendecir antes de mi partida.
2 E hicieron como les haba dicho.
Lleg la noticia a todos los conocidos
de Mara y a sus parientes, y todos se
reunieron con ella. Volvindose Mara,
vio a todos los presentes y levant su
voz, diciendo: Padres y hermanos
mos, ayudmonos unos a otros,
encendamos las lmparas y vigilemos,
porque no sabemos a qu hora viene el
ladrn (Mt 24, 43). Se me ha dado a
conocer, hermanos mos, cundo voy a
marchar. Lo he conocido, he sido
instruida y no me preocupo, pues es algo
universal. Pero temo solamente al

luchador, al que lucha contra todos; solo


que no puede hacerlo contra los justos y
contra los fieles. Domina a los infieles,
a los pecadores y a los que cumplen su
voluntad, y hace en ellos lo que quiere.
Pero no domina a los justos, porque el
ngel de la maldad nada posee en ellos,
sino que se retira de ellos lleno de
vergenza. Dos son los ngeles que
vienen en busca del hombre, uno el de la
justicia, otro el de la maldad. Llegan en
compaa de la muerte. La muerte
molesta al alma, pero vienen los dos
ngeles y tantean su cuerpo. Y si resulta
que ha realizado obras de justicia, el
ngel de la justicia se alegra por ello,
porque el ngel malo no tiene parte en

l. Entonces vienen ngeles ms


numerosos en busca del alma cantando
himnos delante de ella, hasta llegar al
lugar de todos los justos. Entonces se
lamenta el ngel de la maldad, porque
no tiene parte en l. Pero si aparece
alguien que ha realizado obras malas, se
alegra tambin este y toma a otros
espritus malos, y se llevan al alma
arrancndola a la fuerza. Entonces el
ngel de la justicia se aflige
severamente. Ahora bien, padres y
hermanos mos, ayudmonos unos a
otros para que no se halle nada malo en
nosotros.
3 Cuando Mara habl estas cosas, le
dijeron las mujeres: Hermana nuestra,

la que has llegado a ser la madre de


Dios y Seora del mundo entero, aunque
todos tengamos miedo, qu tienes t
que temer siendo la madre del Seor?
Pues ay de nosotras! Adnde podemos
huir cuando t dices estas cosas? Porque
t eres nuestra esperanza. Nosotros,
pues, los ms pequeos, qu podemos
hacer o adnde vamos a huir? Si el
pastor tiene miedo del lobo, adnde
huirn las ovejas?.
4
Lloraban, pues, todos los
presentes, pero les dijo Mara:
Guardad silencio, hermanos mos y no
lloris, sino glorificad a la que en este
momento est en medio de vosotros. Os
lo suplico, no lloris en este lugar a la

virgen de Dios, sino entonad salmos en


vez de lamentos, para que la alabanza
llegue a todas las generaciones de la
tierra y a todo hombre de Dios. Entonad,
pues, salmos en vez de lamentos, para
que en vez de lamentos se convierta para
vosotros en bendicin.
Llegada de Juan

Cuando Mara dijo estas cosas,


llam a todos los que se
encontraban cerca y les dijo:
Levantaos, orad. Despus de hacer
oracin, se sentaron dialogando unos
con otros sobre las grandes obras de

Dios y los milagros que haba realizado.


Mientras dialogaban, se present el
apstol Juan, llam a la puerta de Mara,
abri y entr. Cuando Mara lo vio, se
turb en su espritu, gimi, se ech a
llorar y dijo a grandes gritos: Juan, hijo
mo, no olvides lo que te recomend tu
maestro sobre m cuando le llor junto a
la cruz diciendo: Te vas, hijo mo, y
con quin me dejas? Con quin
habitar?. Y me dijo cuando t estabas
presente y lo oas: Juan es el que te
cuidar. Ahora bien, hijo mo, no te
olvides de lo que te han encargado sobre
m, y recuerda que a ti te am ms que a
los dems apstoles. Recuerda que te
recostaste sobre su pecho solo t.

Recuerda que a ti solo revel el misterio


cuando estabas recostado sobre su
pecho, misterio que nadie ha conocido
nada ms que yo y t, porque t eres el
virgen y el elegido. A m no quiso
entristecerme porque vine a ser su
morada. Pues le dije: Dime qu es lo
que has dicho a Juan. l te dio la
orden, y t me la comunicaste. Ahora,
pues, Juan, hijo mo, no me abandones.
2 Mientras Mara deca estas cosas,
lloraba silenciosamente. Juan no pudo
aguantar, sino que se turb su espritu y
no entendi lo que le deca. Pues no
reconoci que sala del cuerpo. Por eso
le dijo entonces: Mara, madre del
Seor, qu quieres que te haga? Pues te

he dejado incluso a mi criado para que


te sirva los alimentos. No quieras que yo
traspase el mandamiento que me
encomend
mi
Seor
diciendo:
Recorre el mundo entero hasta que el
pecado desaparezca. Cuntame, pues,
ahora el dolor de tu alma. Qu es lo
que necesitas?. Le responde Mara:
Juan, hijo mo, no necesito nada de las
cosas de este mundo, pero puesto que
pasado maana voy a salir del cuerpo, te
ruego que me hagas un acto de
humanidad: que pongas en lugar seguro
mi cuerpo y lo deposites solo en un
sepulcro. Haz guardia con tus hermanos
los apstoles por causa de los
sacerdotes. Pues con mis propios odos

les he odo decir: Si encontramos su


cuerpo, le prenderemos fuego, porque de
ella naci aquel impostor.
3 Cuando Juan la oy decir que iba a
salir del cuerpo, cay de rodillas y
llor, diciendo: Oh Seor, quines
somos nosotros, que nos has manifestado
estas tribulaciones? Pues todava no
hemos olvidado las primeras y tenemos
ya que aguantar otra tribulacin. Por
qu no salgo yo de mi cuerpo para que
me protejas, oh Mara?.
4 Cuando Mara oy que Juan deca
estas cosas llorando, rog a los
presentes que guardaran silencio, pues
tambin ellos estaban llorando. Y asi
fuertemente a Juan, diciendo: Hijo, s

magnnimo conmigo y cesa de llorar.


Entonces Juan se levant y enjug sus
lgrimas. Mara le dijo: Sal conmigo y
suplica a la multitud que canten salmos
hasta que deje de hablar contigo.
Mientras ellos salmodiaban, introdujo a
Juan en su propia habitacin y le mostr
su mortaja y todos los preparativos para
su cuerpo, diciendo: Juan, hijo mo,
sabes que no poseo nada sobre la tierra
sino la mortaja y dos tnicas. Aqu hay
dos viudas; cuando yo salga del cuerpo,
dales una a cada una. A continuacin lo
llev al lugar donde estaba la palma que
el ngel le haba dado, y le dijo: Juan,
hijo mo, toma esta palma para que la
lleves delante de mi fretro, pues esto es

lo que se me ha dicho. l le contest:


No puedo tomarla al margen de mis
compaeros los apstoles, sin que ellos
estn presentes aqu, no sea que cuando
vengan, surjan entre nosotros rias y
pendencias. Pues hay uno mayor que yo,
establecido
como
jefe
sobre
nosotros[544]. Pero si llegamos a
reunirnos, reinar la buena voluntad.
Llegan los dems apstoles

Al mismo tiempo en que salan


ellos de la habitacin, se produjo un
trueno tan grande que todos los que
estaban en aquel lugar se quedaron

turbados. Despus del ruido del trueno,


bajaron de las nubes los apstoles a la
puerta de Mara. Eran once, cada uno de
los cuales vena sentado sobre una nube:
el primero, Pedro; el segundo, Pablo,
trasladado tambin l por una nube y
aadido al nmero de los apstoles,
pues haba alcanzado el principio de la
fe por Cristo. Adems de estos, tambin
los
dems
apstoles
fueron
transportados en nubes hasta la puerta de
Mara. Se saludaron unos a otros
mirndose mutuamente y admirados de
que se hubieran reunido en el mismo
lugar. Dijo Pedro: Hermanos, oremos a
Dios que nos ha congregado, y
especialmente por estar con nosotros el

hermano Pablo. Una vez que Pedro dijo


estas palabras, se pusieron en oracin y
dijeron a una sola voz: Roguemos para
que se nos d a conocer por qu Dios
nos ha congregado. Entonces cada uno
hizo una reverencia al otro para que
orase.
2 Pedro, pues, dijo a Pablo:
Hermano Pablo, ora antes que yo,
porque me he regocijado con una alegra
inenarrable, pues has llegado a la fe de
Cristo. Replic Pablo: Perdname,
padre mo Pedro, porque soy un nefito
y no soy apto para seguir las huellas de
vuestros pies. Cmo voy a poder orar
antes que t? Pues t eres la columna de
luz, y todos los hermanos presentes son

mejores que yo. T, pues, padre, ruega


por m y por todos para que la gracia del
Seor permanezca con nosotros.
3
Entonces se alegraron los
apstoles con la humildad de Pablo, y
dijeron: Padre Pedro, t has sido
establecido como nuestro jefe; ora t
antes que nosotros. Entonces Pedro
or, diciendo: Dios nuestro padre y el
Seor Jesucristo os glorificarn del
mismo modo que es glorificado el
ministerio que se me ha encomendado,
pues yo soy el menor de los hermanos y
siervo. As como yo fui elegido, as
tambin lo fuisteis vosotros, y una sola
es la vocacin por la que todos fuimos
llamados. En consecuencia, todo aquel

que glorifica al otro, glorifica a Jess y


no a un hombre. Pues este es el
mandamiento del Maestro: que nos
amemos los unos a los otros.
4 Entonces Pedro, extendiendo las
manos, dio gracias, diciendo: Seor
omnipotente, que ests sentado por
encima de los querubines en las alturas
(2 Re 19, 15 hebreo) y miras las cosas
de abajo (Sal 113, 6), que habitas una
luz inaccesible (2 Tim 6, 16), t
resuelves las dificultades (Dn 5, 12), t
revelas los tesoros ocultos (Is 45, 3), t
sembraste en nosotros tu bondad. Pues
quin de los dioses es tan clemente
como t? No has apartado de nosotros tu
benevolencia, pues salvas de los males

a todos los que esperan en ti, t que


vives y has vencido a la muerte desde
ahora y por los siglos de los siglos.
Amn. Y de nuevo salud a los dems.
Encuentro con Juan

Enseguida lleg Juan en medio de


ellos, diciendo: Bendecidme todos
tambin a m. Entonces lo saludaron
tambin cada uno por orden. Despus
del saludo, le dijo Pedro: Juan, el
amado del Seor, cmo has venido
hasta aqu y cuntos das puedes estar?.
Juan respondi: Sucedi que, cuando
yo estaba en la ciudad de Sardes

enseando hasta la hora de nona,


descendi una nube en el lugar donde
estbamos reunidos, y me arrebat
delante de todos los que estaban
conmigo y me trajo hasta aqu. Llam a
la puerta, me abrieron y encontr una
multitud alrededor de nuestra madre
Mara; y ella me dijo: Estoy para salir
del cuerpo. Yo no aguant en medio de
los que estaban a su alrededor, sino que
el llanto me agobi. Ahora, pues,
hermanos, si entris de madrugada
adonde est ella, no lloris ni os
conmovis no sea que al vernos llorar
los que estn junto a ella duden acerca
de la resurreccin y digan que ellos
tambin tuvieron miedo de la muerte.

Animmonos, pues, a nosotros mismos


con las palabras de nuestro buen
Maestro.
2 Entonces los apstoles, entrando
de madrugada en la casa de Mara,
dijeron a una sola voz: Dichosa Mara,
la madre de todos los salvados, la
gracia sea contigo. Mara les pregunt:
Cmo habis entrado hasta aqu o
quin os ha anunciado que voy a salir
del cuerpo? Y cmo es que os habis
congregado aqu? Pues os veo reunidos
y me alegro. Cada uno dijo el pas
desde el que haba sido transportado, y
que arrebatados por nubes se haban
congregado all. Entonces la glorificaron
todos, diciendo: Que te bendiga el

Seor, Salvador de todos. Mara se


regocij en el espritu y dijo: Te
bendigo a ti, que proporcionas a todos
las bendiciones; bendigo la morada de tu
gloria; te bendigo a ti, dador de la luz,
que te hiciste husped de mi vientre;
bendigo todas las obras de tus manos,
que te obedecen con toda sumisin; te
bendigo a ti que nos has bendecido;
bendigo las palabras de vida que salen
de tu boca y que en verdad nos has
entregado. Pues creo que todo lo que has
dicho se est realizando en m. Pues
dijiste: Enviar a todos los apstoles
hasta ti cuando vayas a salir del
cuerpo. Y he aqu que se han reunido, y
yo estoy en medio de ellos, lo mismo

que una vid fecunda, como cuando


estaba contigo. Te bendigo con toda
bendicin; que se cumplan, pues,
tambin las dems cosas que me
prometiste. Pues me dijiste: Tienes que
verme cuando salgas del cuerpo.
3 Dichas estas cosas, llam a Pedro
y a todos los apstoles, los introdujo en
su habitacin y les mostr su mortaja. A
continuacin, sali y se sent en medio
de todos con las lmparas encendidas.
Pues no las haban dejado apagarse,
segn les haba mandado Mara.
Palabras de Pedro a los apstoles y a
las vrgenes

Cuando se puso el sol el lunes,


cuando estaba para salir del cuerpo,
dijo Pedro a todos los apstoles:
Hermanos, el que tenga palabras para
ensear que las diga, exhortando al
pueblo durante la noche entera. Y los
apstoles le dijeron: Quin hay
delante de ti? Nos alegraremos
especialmente si podemos escuchar tu
enseanza.
2 Entonces Pedro empez decir:
Hermanos y todos los que habis
venido a este lugar en esta hora de la
partida de nuestra madre Mara, los que
habis encendido las lmparas que
aparecen con el fuego de esta tierra

visible, habis hecho bien. Pero yo


quiero tambin que cada uno reciba su
lmpara inmaterial en el siglo
interminable. Ella es la lmpara del
hombre interior, la de tres pabilos, es
decir, cuerpo, alma y espritu. Pues si
lucen estos tres con el fuego verdadero
por el que luchis, no os sentiris
avergonzados cuando entris a la boda
para descansar con el Esposo. As
ocurre con nuestra madre Mara. Pues la
luz de su lmpara ha llenado la tierra y
no se apagar hasta la consumacin del
mundo, para que todos los que quieran
ser salvados reciban confianza por ella.
Pues no pensis que la muerte de Mara
es realmente muerte. No es muerte, sino

vida eterna, porque la muerte de los


justos es una gloria a los ojos de Dios
(Sal 116, 15). Esta es la gloria, y la
muerte segunda no podr causarles
molestia.
3 Mientras Pedro hablaba todava,
brill una gran luz en la casa en medio
de todos, de modo que se oscureci la
luz de sus lmparas. Y se oy una voz
que deca: Pedro, hblales con
conocimiento las cosas que pueden
comprender. Pues el mejor mdico cura
segn las dolencias de los enfermos, y la
nodriza aplica sus cuidados de acuerdo
con la edad del nio. Pedro, pues,
levant su voz, diciendo: Te
bendecimos, oh Cristo, timn de

nuestras almas.

Entonces Pedro dijo a las


vrgenes
que
estaban all:
Escuchad vuestra gracia, vuestra
gloria y vuestro honor. Pues dichosos
todos los que guardan el perfil de su
dignidad. Escuchad y aprended lo que
nos dijo nuestro Maestro.: Semejante
es el reino de los cielos a unas
vrgenes (Mt 25, 1). No dijo: Es
semejante a muchos tiempos, porque
los tiempos pasan, pero el nombre de la
virginidad no pasar. No lo compar
con un hombre rico, porque las riquezas
disminuyen, pero el nombre de la

10

virginidad permanece. Por esta razn


creo que seris apreciadas. Por eso,
compar el reino de los cielos con
vosotras, porque vivs libres de
preocupaciones. Porque cuando la
muerte es enviada a vosotros, no decs:
Ay de nosotras! Adnde marchamos,
dejando a nuestros desgraciados nios,
nuestras grandes riquezas, nuestros
campos sembrados o nuestras grandes
posesiones?. Pues no os preocupis de
ninguna de estas cosas. No tenis otra
preocupacin si no es lo que se refiere a
vuestra virginidad. Cuando la muerte es
enviada a vosotros, se os encuentra
preparadas sin que os falte de nada. Y
para que sepis que no hay nada ms

importante que el nombre de vuestra


virtud y que nada hay ms pesado que
las cosas de este mundo, considerad
tambin esto:
2 Haba en una ciudad un hombre
rico con toda clase de posesiones. Tena
casualmente criados. Sucedi que dos
de esos criados faltaron contra l al no
obedecer a sus rdenes. Se encoleriz
su seor y los desterr a un pas lejano
durante un tiempo con la intencin de
volverlos a llamar despus. Uno de los
criados desterrados se edific una casa,
sembr una via, construy una tahona y
adquiri otras grandes propiedades. El
otro siervo, si consegua algo con su
trabajo, lo inverta en oro. Y llamando a

un orfebre, hizo una corona y dijo al


orfebre: Yo soy un siervo, que tengo un
amo y a su hijo. Modela su figura en la
corona de oro. El orfebre realiz su
obra de arte y dijo al siervo: Levntate
y ponte la corona sobre la cabeza. Pero
el siervo dijo: Toma tu salario, pues yo
tengo el momento apropiado para llevar
la corona. Entonces el orfebre
comprendi lo que haba dicho el
siervo, y se march a su casa.
3 Despus de estos sucesos, se
acerc el da del regreso. Y el amo les
envi
cierto
mensajero
severo
advirtindoles: Si dentro de siete das
no me los presentas, corrers grave
peligro. Entonces march el emisario

con gran diligencia. Cuando lleg a


aquel pas, encontr a los criados que
vivan de noche como de da. Tomando
al que haba adquirido la casa, la via y
las dems propiedades, le dijo: Vamos,
que tu amo me ha enviado a buscarte.
Pareci que aceptaba, diciendo:
Vamos. Pero despus le dice: Ten
paciencia conmigo hasta que venda
todas las posesiones que aqu he
adquirido. Entonces el empleado le
contest: No puedo tener paciencia,
pues dispongo solamente de siete das
de plazo, y como tengo miedo de su
amenaza, no puedo tardar. Entonces el
siervo se ech a llorar, diciendo: Ay
de m! Porque me han encontrado

desprevenido. Le replic el empleado:


Siervo psimo, no conocas tu
condicin de esclavo y que estabas
desterrado, y que cuando tu amo quisiera
mandara a buscarte? Por qu has
plantado vias, de las que no puedes
llevarte nada, por lo que has sido
hallado desprevenido? Antes de que yo
llegara hasta ti, debas haberte
preparado. Entonces el siervo se ech
a llorar y dijo: Ay de m! Pues yo
pensaba que estaba desterrado para
siempre y que mi amo no me haba de
reclamar. Por eso me hice con todas
estas propiedades en este pas.
Entonces el empleado se lo llev sin que
pudiera llevarse nada consigo.

Cuando el otro siervo oy que


haba venido un enviado en su busca, se
levant, tom la corona y, dirigindose
al camino por donde haba de pasar el
empleado, se puso a esperar. Cuando
lleg, le dijo: Mi amo te ha enviado a
buscarme; vamos juntos con alegra,
pues nada me lo impide, y hasta lo que
tengo es ligero. Pues no tengo ninguna
otra cosa sino esta corona de oro. La
mand preparar esperando cada da y
deseando que mi seor me fuera
propicio, que mi amo enviara a
buscarme y me sacara de este destierro,
no fuera que otros me cobraran envidia y
me quitaran la corona. Ahora, pues, he
logrado mi deseo. Levantmonos, pues,

y vmonos.
5 Entonces los dos siervos se
pusieron en camino con el empleado. Y
cuando su amo los vio, dijo al que nada
llevaba: Dnde est el producto del
trabajo de tanto tiempo de tu
destierro?. El siervo respondi:
Seor, has enviado para buscarme a un
soldado exigente; yo le rogu que me
permitiera vender mis propiedades para
tomar el producto en mis manos. Pero
me dijo que no poda. Entonces le dijo
su amo: Siervo malo, es que te
acordaste de hacer la venta justo cuando
envi a buscarte? Por qu no te fijaste
en el destierro y no pensaste que
aquellas propiedades no significaban

nada para ti?. Y montando en clera,


orden que atado de pies y manos fuera
arrojado a otros lugares ms indignos.
6 Llam luego al que llevaba la
corona y le dijo: Bien, siervo bueno y
fiel, deseaste la libertad como lo
demuestra la corona que hiciste, pues la
corona es cosa de hombres libres. Y no
te atreviste a llevarla sin la licencia de
tu seor. Pues no puede un siervo
conseguir la libertad sino de manos de
su propio seor. Ya que has deseado la
libertad, recbela de mis manos.
Entonces qued libertado y puesto al
frente de muchas cosas.

Despus de que Pedro dijo estas


cosas a las vrgenes que estaban
alrededor de Mara, vuelto a la
multitud, dijo: Escuchemos tambin
nosotros, hermanos, lo que nos va a
suceder. Pues realmente nosotros somos
las vrgenes del esposo verdadero, del
Hijo de Dios y Padre de toda criatura,
es decir, del gnero humano, con el que
encolerizado Dios desde el principio,
expuls a Adn a este mundo. Por lo
tanto, habitamos en el mundo como por
su indignacin y como en un destierro,
pero no podemos permanecer en l a
perpetuidad. Porque a cada uno le llega

11

su da y ser trasladado al lugar donde


estn nuestros padres y antepasados,
donde estn Abrahn, Isaac y Jacob.
Llegado el final de cada uno, es enviado
contra ellos el fuerte servidor, es decir,
la muerte.
2 Y cuando llega a buscar el alma
del pecador que est enfermo y que ha
acumulado sobre s muchos pecados y
maldades, le provoca grandes molestias.
Entonces el pecador le suplica,
diciendo: Ten paciencia conmigo
solamente esta vez hasta que arranque
los pecados que he sembrado en mi
cuerpo. Pero la muerte no le hace ni
caso. Pues cmo va a condescender, si
ya se ha cumplido su plazo? Por tanto, al

no tener nada de lo que es justo, es


trasladado al lugar del tormento. Pero
aquel que hace obras de justicia se
alegra, diciendo: Nada me retiene, pues
no tengo otra cosa que llevar en este
momento si no es el nombre de
virginidad. Le suplica, pues, diciendo:
No me abandones en esta tierra para
que algunos no me odien y me quiten el
nombre de mi virginidad. Entonces sale
el alma y es trasportada con himnos
hasta el esposo inmortal. Y la depositan
en el lugar del descanso. Ahora, pues,
hermanos, luchad, sabiendo que no
permanecemos aqu por los siglos.

El trnsito de Mara
Mientras Pedro deca estas cosas y
hasta el alba confortaba a las
turbas, sali el sol. Levantndose
Mara, sali fuera, alz sus manos y
oraba al Seor. Despus de la oracin,
entr y se tendi sobre el lecho. Pedro
estaba sentado junto a su cabecera, y
Juan a los pies; los dems apstoles
estaban alrededor de la cama. Hacia la
hora de tercia se produjo un gran trueno
proveniente del cielo y un olor de
perfume tan agradable que todos los
presentes quedaron sumidos en el sueo,
excepto los apstoles solamente y tres
vrgenes, a quienes el Seor conserv en

12

vela para que fueran testigos del funeral


de Mara y de su gloria. Y he aqu que el
Seor se presenta sobre las nubes con
una multitud innumerable de ngeles.
Entr el mismo Jess con Miguel en la
cmara donde se encontraba Mara
mientas entonaban himnos los ngeles y
los que estaban alrededor de la cmara.
Tan pronto como entr el Salvador,
encontr a los apstoles alrededor de
Mara y los salud a todos. Despus
salud a su madre. Y abriendo Mara su
boca,
pronuncio
una
bendicin,
diciendo: Yo te bendigo, porque no me
has defraudado en lo que me prometiste.
Pues me prometiste repetidas veces que
no permitiras que los ngeles vinieran a

buscar mi alma, sino que vendras t por


ella. Y en m se ha cumplido todo segn
tu palabra. Quin soy yo, pobre de m,
que he sido hallada digna de tan grande
gloria?. Al decir estas cosas, cumpli
su destino mientras su rostro sonrea al
Seor. Y el Seor, tomando su alma, la
deposit en las manos de Miguel
despus de envolverla en una especie de
velos, cuya gloria no es posible
describir.
2 Nosotros, los apstoles, vimos
cmo el alma de Mara era entregada en
las manos de Miguel, cubierta con todos
los miembros humanos, excepto
solamente la forma de hembra o de
varn. Sin que hubiera en ella otra cosa

que la semejanza del cuerpo completo y


una blancura siete veces mayor que la
del sol. Pedro, lleno de alegra, pregunt
al Seor, diciendo: De cul de
nosotros es tan blanca el alma como la
de Mara?. El Seor le contest:
Pedro, las almas de todos los que
nacen en este mundo son semejantes.
Pero cuando salen del cuerpo no se
encuentran tan blancas, porque de una
manera son enviadas y de otra son
halladas. Y es que amaron la oscuridad
de muchos pecados. Pero si uno se
guarda de las maldades de la oscuridad
de este mundo y sale as del cuerpo, su
alma se encuentra as con semejante
blancura. Despus dijo de nuevo el

Salvador a Pedro: Asegura con


cuidado el cuerpo de Mara, mi morada.
Sal por la izquierda de la ciudad y
encontrars un sepulcro nuevo. Deposita
el cuerpo en l y esperad all como se os
ha ordenado.
13 Mientras el Salvador deca estas
cosas, grit tambin el cuerpo de la
santa madre de Dios, diciendo:
Acurdate de m, rey de la gloria,
acurdate de m, porque soy hechura
tuya; acurdate de m, porque guard el
tesoro que me fue encomendado.
Entonces Jess dijo al cuerpo de Mara:
No te abandonar, tesoro de mi
margarita; no te abandonar a ti, que
fuiste hallada guardiana fiel del depsito

que te haba sido encomendado. Lejos


de m el que yo te abandone, arca que
gobernaste a tu propio gobernador; lejos
de m el que yo te abandone, tesoro
sellado, hasta que seas buscado. Dicho
esto, desapareci el Salvador.
Honras fnebres
1

Pedro, los dems apstoles y las


tres vrgenes tributaron los honores
fnebres al cuerpo de Mara y lo
depositaron sobre el fretro. A
continuacin se levantaron los que se
haban quedado dormidos. Pedro trajo la
palma y dijo a Juan: T eres el virgen;

13

y t eres el que debes ir cantando


himnos delante del fretro con la palma
en la mano. Juan le replic: T eres
nuestro padre y obispo, y debes ir
delante del lecho hasta que lo llevemos
a su lugar. Pedro repuso: Para que
nadie de nosotros se entristezca,
coronemos el fretro con la palma.
2
Levantndose los apstoles,
transportaron el fretro de Mara. Y
Pedro cant un himno, diciendo: Sali
Israel de Egipto (Sal 114, 1). Aleluya.
El Seor y los ngeles caminaban sobre
las nubes cantando himnos y alabanzas
sin ser vistos. Solo se oa la voz de los
ngeles. Pero se esparci por toda
Jerusaln una voz como de una numerosa

multitud. Cuando los sumos sacerdotes


oyeron el tumulto y el canto de los
himnos, se turbaron y dijeron: Qu
significa este tumulto?. Pero uno les
explic que Mara haba salido del
cuerpo y que los apstoles iban a su
alrededor cantando himnos. Al punto,
Satans entr en ellos y, llenos de ira,
dijeron: Venid, salgamos fuera,
matemos a los apstoles y quememos el
cuerpo que gest a aquel mago. En
efecto, se levantaron y salieron con
espadas y otras armas con intencin de
darles muerte. Pero enseguida los
ngeles que estaban sobre las nubes los
hirieron de ceguera. Los sacerdotes, al
no ver adnde se dirigan, tropezaban de

cabeza con las paredes, excepto


solamente un sacerdote que haba salido
para ver lo que suceda. Ahora bien,
cuando se acerc a los apstoles y vio
el fretro con la corona y a los apstoles
cantando himnos, dijo lleno de gran
clera: He aqu la morada del que ha
arruinado a nuestra nacin, qu gloria
tan terrible recibe. Y se lanz con gran
furia sobre el fretro. Como lo quiso
derribar, se agarr de l donde estaba la
palma y, tirando fuertemente, intentaba
derribarlo todo a tierra. Pero de pronto
sus manos quedaron pegadas al fretro,
se separaron de los codos y quedaron
colgando.
3 Entonces aquel hombre se ech a

llorar en presencia de todos los


apstoles y les rogaba, diciendo: No
me abandonis ahora que estoy en tan
grande necesidad. Pedro le dijo
entonces: El poder de ayudarte no es
cosa ma ni de ninguno de estos. Pero si
crees que Jess es el Hijo de Dios,
contra el que conspirasteis, al que
prendisteis y disteis muerte, quedars
libre de esta prueba. Replic aquel
hombre: Es que acaso sabamos que
era Hijo de Dios? Pero qu podamos
hacer si tenamos los ojos oscurecidos
por la codicia? Pues nuestros padres,
estando para morir, nos llamaron y nos
dijeron: Hijos, he aqu que Dios os ha
elegido de entre todas las tribus para

que estis revestidos de poder delante


de este pueblo y no trabajis con la
materia de esta tierra. Esta es vuestra
tarea: que edifiquis a este pueblo y
recibis de todo el pueblo diezmos y
primicias, y todo primognito que abra
la matriz. Pero estad vigilantes, hijos, no
sea que por vosotros el pas adquiera
una
abundancia
desmedida
y,
sublevndoos, hagis negocio en
provecho vuestro y exasperis a Dios.
Ms bien repartid lo que os sobra entre
los pobres, los hurfanos y las viudas, y
no descuidis al alma atribulada. Pues
nosotros no escuchamos las tradiciones
de nuestros padres, sino que viendo que
el pas gozaba de gran abundancia,

pusimos los primognitos de las ovejas,


de los bueyes y de toda clase de ganado
como negocio para vendedores y
compradores. Pero vino el Hijo de Dios
y arroj a todos de aquel lugar, y
tambin a los cambistas, diciendo:
Quitad estas cosas de este lugar y no
convirtis la casa de mi Padre en centro
comercial (Jn 2, 16). Pero nosotros,
volviendo la mirada hacia nuestras
costumbres
abolidas
por
l,
proyectamos maldades en nuestro
interior, nos alzamos contra l y le
dimos muerte, aunque sabamos que
realmente era Hijo de Dios. Ahora bien,
no guardis memoria de nuestra maldad,
sino tened indulgencia conmigo. Porque

esto me sucedi para que viva por ser


amado de Dios.
4 Entonces Pedro hizo depositar en
tierra el fretro y dijo al pontfice: Si
crees ahora de todo corazn, vete y besa
dulcemente el cuerpo de Mara,
diciendo: Creo en ti y en el Dios
nacido de ti. Entonces el pontfice
bendijo a santa Mara en el idioma de
los hebreos durante tres horas y no
permiti que nadie la tocara. Aduca
testimonios de los santos libros de
Moiss y de los dems profetas en el
sentido de que estaba escrito sobre ella
que se convertira en el templo del Dios
de la gloria. De tal modo que los
oyentes se admiraban de tales

tradiciones que nunca haban odo.


5 Pedro le dijo: Vete y une tus
manos la una con la otra. Y las uni,
diciendo: En el nombre de nuestro
Seor Jesucristo, el hijo de Mara, la
madre de Dios, que se unan mis manos
una con otra. Enseguida quedaron como
eran desde el principio sin que nada les
faltara. Pedro aadi: Levntate, toma
un retoo de la palma y entra en la
ciudad; hallars una multitud de ciegos
que no encuentran el camino para salir, y
cuntales lo que te ha sucedido. Al que
crea le impones el retoo sobre sus
ojos, y al punto recobrar la vista.
6 March el pontfice como Pedro le
haba ordenado, y encontr a muchos

ciegos, eran aquellos a quienes los


ngeles haban herido de ceguera, que
lloraban diciendo: Ay de nosotros!,
porque lo que ocurri en Sodoma nos ha
sucedido tambin a nosotros. Pues,
en primer lugar, Dios los hiri de
ceguera, y luego hizo venir fuego del
cielo que los abras. Ay de
nosotros! He aqu que estamos lisiados,
y ahora viene tambin el fuego.
Entonces aquel hombre les habl sobre
la fe. El que crey recobr la vista; el
que no crey no la recobr, sino que
permaneci ciego.
Sepultura y sepulcro vaco

Los apstoles transportaron el


precioso cuerpo de la gloriossima
seora nuestra, madre de Dios,
siempre virgen Mara, y lo depositaron
en un sepulcro nuevo, donde el Salvador
les haba indicado. Permanecieron en l
todos juntos haciendo guardia durante
tres das. Despus del tercer da, al
abrir el atad para venerar la preciosa
morada corporal de la que merece ser
celebrada con himnos, solamente
encontramos los lienzos, pues haba sido
trasladada por Cristo Dios, que en ella
se haba encarnado, a la eterna heredad.
Este mismo Seor nuestro Jesucristo, el
que ha glorificado a su inmaculada
madre y madre de Dios, Mara,

14

glorificar a los que la glorifiquen,


salvar de todo peligro a los que
invoquen anualmente su memoria y
llenar de bienes sus casas, como hizo
con la casa de Onesforo. Recibirn el
perdn de los pecados no solo aqu sino
en el siglo futuro. Porque la design
como trono suyo sobre la tierra, trono
digno de querubines y cielo terrenal,
esperanza, refugio y confianza de nuestra
raza.
Eplogo
1

15

Celebrando as msticamente la
fiesta de su divina dormicin,

encontremos misericordia y gracia en el


siglo presente y en el futuro por la
gracia y la benevolencia de nuestro
Seor Jesucristo, a quien sea la gloria y
el poder con su Padre increado y el
santsimo y vivificante Espritu, ahora y
siempre y por los siglos de los siglos.
Amn.
Versin latina de los sucesos
finales de la tradicin segn la versin
del Pseudo Melitn
De repente lleg el Seor Jess con
un ejrcito innumerable de ngeles en
medio de un resplandor de gran

claridad, y dijo a los apstoles: La paz


sea con vosotros Entonces Pedro y
los dems apstoles dijeron: Seor,
elegiste a esta esclava tuya para que
fuera tu inmaculada morada Nos ha
parecido a nosotros, tus siervos, que
tambin era lo correcto que, como t,
vencida la muerte, reinas en la gloria,
as resucitando el cuerpo de tu Madre, t
te la llevaras contigo al cielo llena de
alegra. Entonces el Salvador dijo:
Que se haga segn vuestra palabra. Y
orden al arcngel Miguel que se
llevara el alma de santa Mara. Y he
aqu que de repente el arcngel Miguel
corri la piedra de la entrada del
sepulcro, y dijo el Seor: Levntate,

amiga ma, pariente ma, t que no


sufriste la corrupcin por contacto de
varn, no padecers la disolucin del
cuerpo en el sepulcro. Enseguida se
levant Mara de la tumba y bendeca al
Seor; y postrndose a los pies del
Seor, lo adoraba, diciendo: Yo no
puedo darte las gracias dignamente por
los favores que te dignaste conceder a tu
esclava. Que tu nombre, Redentor del
mundo, Dios de Israel, sea bendito por
los siglos. El Seor, despus de
besarla, se retir, y la entreg a los
ngeles para que la llevaran al paraso.
Dijo entonces a los apstoles:
Acercaos a m. Cuando se acercaron,
los bes y les dijo: La paz sea con

vosotros, porque yo estoy siempre con


vosotros hasta la consumacin del
mundo. Tan pronto como dijo esto el
Seor, elevado en una nube, fue llevado
al cielo. Con l iban los ngeles
transportando a la beatsima Mara,
madre de Dios, hasta el paraso de Dios.
En cuanto a los apstoles, fueron
tomados en nubes y regresaron cada uno
al lugar de su predicacin.

3. Trnsito de la virgen
Mara

Narracin del Pseudo


Jos de Arimatea

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: No
anterior al siglo XIII.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Manuscritos de los
siglos XIII y XIV, en especial
Vaticanus 4363 y Ambrosianus
O 35.

Este evangelio apcrifo aparece en


la edicin de Tischendorf como una
suerte de apocalipsis (Apocalypses
Apocryphae, Lipsiae 1866, 113-123) y
porta el epgrafe de Transitus A. En
otras ediciones se titula Narracin
del Pseudo Jos de Arimatea. Es una
obra tarda, no anterior al siglo XIII,
pero que ejerci gran influjo en la
cultura cristiana de la Edad Media. La
razn es que fue el medio por el que
lograron amplia difusin diversas
leyendas contenidas en otros apcrifos
asuncionistas.
Una curiosa novedad es todo el
episodio de Toms y del ceidor de la
Virgen. La escena, como recuerda A. de

Santos Otero, aparece en una tabla del


siglo XV en la catedral vieja de
Salamanca. La Virgen arroja desde el
cielo su ceidor, que Toms recibe
arrodillado junto al sepulcro vaco.
***
Splica de Mara
En aquel tiempo, antes de que el
Seor fuera a la Pasin, entre las
muchas cuestiones que la madre plante
a su hijo, empez a interrogarlo sobre su
propio trnsito en estos trminos: Oh
queridsimo hijo!, ruego a tu santidad

que cuando mi alma tenga que salir del


cuerpo, me lo des a conocer tres das
antes. Y t, querido hijo, acgela en
compaa de tus ngeles.
Respuesta de Jess
Entonces l acept la plegaria de su
querida madre y le dijo: Oh
morada y templo del Dios vivo, oh
madre bendita, oh reina de todos los
santos, bendita sobre todas las mujeres!,
antes de que me llevaras en tu seno, te
proteg siempre y te hice alimentar cada
da con un manjar anglico: t lo sabes.
Cmo te voy a abandonar despus que

t me gestaste y me nutriste, me llevaste


en la huida a Egipto y soportaste por m
muchas penalidades? Has de saber que
mis ngeles te guardaron siempre y te
guardarn hasta tu trnsito. Pero despus
que sufra la pasin por los hombres,
como est escrito, y resucite al tercer
da y suba al cielo despus de cuarenta
das, cuando me veas venir a ti con los
ngeles y los arcngeles, con los santos,
con las vrgenes y con mis discpulos,
sabrs con seguridad que tu alma se va a
separar del cuerpo y que yo la llevar al
cielo, donde nunca tendr ya en absoluto
ni tribulacin ni angustia.

Entonces ella, llena de gozo y de


gloria, bes las rodillas de su hijo y
bendijo al Creador del cielo y de la
tierra, que le otorg tan gran don por
medio de su hijo Jesucristo.

Anuncio del trnsito


Durante el segundo ao despus de
la ascensin de nuestro Seor
Jesucristo, la beatsima virgen Mara
permaneca siempre da y noche en
oracin. Pero el da tercero antes de su
muerte vino a ella un ngel del Seor,
que la salud, diciendo: Dios te salve,
Mara, llena de gracia, el Seor es

contigo. Ella respondi: Gracias a


Dios. El ngel le dijo de nuevo:
Recibe esta palma que el Seor te
prometi. Ella, dando gracias a Dios
con gran gozo, recibi de manos del
ngel la palma que se le enviaba. Le
dijo el ngel del Seor: Dentro de tres
das ser tu asuncin. A lo que ella
respondi: Gracias a Dios.

Entonces llam a Jos, el de la


ciudad de Arimatea, y a otros
discpulos del Seor. Cuando se
congregaron, junto con allegados y
conocidos, anunci a todos los all
presentes su trnsito. Entonces la

bienaventurada Mara se lav y se visti


como una reina, y esperaba la venida de
su Hijo, segn se lo haba prometido.
Rog a todos sus parientes que la
protegieran y le procuraran alivio. Tena
consigo a tres vrgenes: Sfora, Abigea
y Zahel. En cuanto a los discpulos de
nuestro Seor Jesucristo ya se haban
dispersado por todo el mundo para
evangelizar al pueblo de Dios.
Llegada de los apstoles
En una ocasin, en la hora de tercia,
se produjeron grandes truenos,
lluvia, relmpagos, tribulacin y

terremotos mientras estaba Mara reina


en su habitacin. Juan, evangelista y
apstol, fue trado sbitamente desde
feso, entr en la habitacin de la
bienaventurada Mara y la salud,
diciendo: Dios te salve, Mara, llena
de gracia, el Seor es contigo. Ella
respondi: A Dios gracias. E
incorporndose, bes a san Juan. Y la
bienaventurada Mara le dijo: Oh
queridsimo hijo!, por qu me has
dejado durante tanto tiempo y no has
atendido a la orden de cuidarme que te
dio tu Maestro cuando estaba pendiente
de la cruz?. Pero l, postrado de
rodillas, le peda perdn. Entonces la
bienaventurada Mara lo bendijo y lo

volvi a besar.

Cuando iba a preguntar de dnde


vena y por qu razn haba llegado
a Jerusaln, he aqu que todos los
discpulos del Seor, excepto Toms
llamado el Mellizo, fueron trados en
una nube hasta la puerta de la habitacin
de la bienaventurada Mara. Se
detuvieron, pues, entraron y adoraron a
la reina, saludndola con estas palabras:
Dios te salve, Mara, llena de gracia,
el Seor es contigo. Pero ella se
levant con prontitud, se inclin, los
bes y dio gracias a Dios.

Estos son los nombres de los


discpulos del Seor que fueron
trasladados en la nube hasta all: Juan
Evangelista y su hermano Santiago,
Pedro y Pablo, Andrs, Felipe, Lucas,
Bernab, Bartolom y Mateo, Matas
llamado el Justo, Simn Cananeo, Judas
y su hermano, Nicodemo y Maximiano y
otros muchos que no se pueden contar.

Entonces la bienaventurada Mara


dijo a sus hermanos: Qu pasa
para que hayis venido todos a
Jerusaln?. Pedro respondi y dijo:
Nosotros necesitbamos interrogarte.

Y t nos lo preguntas? Con seguridad,


creo yo, ninguno de nosotros sabe por
qu hemos venido aqu hoy con tanta
prisa. Estaba en Antioqua, y ahora estoy
aqu. Todos dijeron con claridad en
qu lugar haban estado aquel da. Al
orlo, quedaron todos admirados de
encontrarse all.

La bienaventurada Mara les dijo:


Yo rogu a mi hijo, antes de que
sufriera la pasin, que l y
vosotros estuvieseis presentes a la hora
de mi muerte. Y me ha concedido este
favor. Sabed, pues, que el da de maana
se producir mi trnsito. Vigilad y orad

10

conmigo, para que cuando venga el


Seor para recibir mi alma, os encuentre
vigilantes. Entonces todos prometieron
que permaneceran en vela. En efecto,
vigilaron y adoraron durante toda la
noche con salmos y cnticos a la luz de
grandes luminarias.
El trnsito de Mara
Llegado el domingo, a la hora de
tercia, lo mismo que el Espritu
Santo descendi sobre los
apstoles en una nube, as descendi
Cristo con una multitud de ngeles y
recibi el alma de su madre querida.

11

Pues fue tan grande el resplandor y tan


suave el aroma cuando los ngeles
cantaban aquello del Cantar de los
cantares donde dice el Seor: Como el
lirio entre espinas, as es mi amiga entre
las doncellas (Ct 2, 2). Todos los
presentes cayeron sobre sus rostros,
como cayeron los apstoles cuando
Cristo se transfigur delante de ellos en
el monte Tabor. Y durante hora y media
ninguno pudo incorporarse.

Pero al retirarse la luz, y a la vez


con la misma luz, fue asunta al
cielo el alma de la bienaventurada
virgen Mara con salmos, himnos y la

12

msica del Cantar de los cantares.


Cuando se levantaba la nube, tembl la
tierra entera, y en un momento todos los
habitantes
de
Jerusaln
vieron
claramente la muerte de santa Mara.
Derrota de Satans
En aquel mismo momento entr
Satans en su interior, y empezaron
a pensar qu podran hacer con el
cuerpo de Mara. Tomaron armas para
prender fuego al cuerpo y matar a los
apstoles, pues por ella se haba
producido la dispersin de Israel, a
causa de los pecados del pueblo y de la

13

conspiracin de los gentiles. Pero fueron


heridos de ceguera y golpeaban con sus
cabezas contra las paredes y se daban
golpes mutuamente.
Ultraje y castigo de Rubn
Entonces los apstoles, aterrados
por tanta claridad, se levantaron
con cnticos de salmos, y
transportaban el santo cuerpo desde el
monte Sin hasta el valle de Josafat.
Cuando estaban en la mitad del camino,
he aqu que cierto judo, de nombre
Rubn, quera arrojar a tierra el fretro
con el cuerpo de la bienaventurada

14

Mara. Pero sus manos se secaron hasta


el codo y, queriendo o no queriendo,
baj hasta el valle de Josafat llorando y
lamentndose porque sus manos estaban
adheridas rgidamente al fretro de
modo que no poda retirarlas hacia s.

Comenz a rogar a los apstoles


para que por sus oraciones pudiera
curarse y hacerse cristiano.
Entonces los apstoles, postrados de
rodillas, rogaron al Seor que lo
liberara. Curado en aquel mismo
momento, daba gracias a Dios y besaba
los pies de la reina y de todos los santos
y apstoles. Bautizado, pues, en aquel

15

lugar, empez a predicar el nombre de


nuestro Dios Jesucristo.
Sepultura y asuncin
Entonces los apstoles depositaron
el cuerpo con grandes honores en
el sepulcro mientras lloraban y
cantaban por su excesivo amor y su
dulzura. De repente los rode una luz
del cielo y cayeron en tierra, mientras el
santo cuerpo era llevado por los ngeles
al cielo.

16

Toms recibe el cinturn de Mara

Entonces el beatsimo Toms fue


llevado al monte de los Olivos y
vio cmo el bienaventurado cuerpo
se diriga al cielo. Y prorrumpi en
exclamaciones diciendo: Oh madre
santa,
madre
bendita,
madre
inmaculada!, si he hallado gracia en este
momento, en el que puedo contemplarte,
alegra a tu siervo por tu misericordia, ya
que te vas al cielo. Entonces el
cinturn, con el que los apstoles haban
ceido el santsimo cuerpo, fue arrojado
desde el cielo al bienaventurado Toms.
Al recibirlo, lo bes y, dando gracias a
Dios, regres al valle de Josafat.

17

Encontr a todos los apstoles y a


una gran multitud, que estaban all
golpendose el pecho, movidos
por la claridad que haban contemplado.
Una vez que se vieron y se besaron
mutuamente, el bienaventurado Pedro le
dijo: En verdad que siempre fuiste
duro e incrdulo, pues por tu
incredulidad no quiso Dios que
estuvieras con nosotros para dar
sepultura a la madre del Salvador.
Pero l, golpendose el pecho, dijo: S
y creo firmemente que he sido siempre
un hombre malo e incrdulo. Ahora bien,
os pido perdn a todos vosotros por mi

18

dureza y mi incredulidad. Y todos


oraron por l.
El sepulcro vaco
Dijo entonces el bienaventurado
Toms: Dnde habis puesto su
cuerpo?.
Y ellos le sealaron el sepulcro con
el dedo. Pero l replic: Pues all no
est ese cuerpo llamado santsimo. El
bienaventurado Pedro le dijo entonces:
Ya en otra ocasin no quisiste creer
con nosotros la resurreccin de nuestro
Maestro y Seor si no lo palpabas con
tus dedos y lo veas. Cmo vas a

19

creernos cuando te decimos que el santo


cuerpo estaba aqu?. Pero l segua
afirmando: Que no est aqu.
Entonces, como llenos de ira, se
acercaron al sepulcro, que era nuevo y
haba sido excavado en la roca, y
apartaron la piedra. Pero no encontraron
el cuerpo, por lo que no saban qu
decir al verse vencidos por las palabras
de Toms.

A continuacin, el bienaventurado
Toms les refiri cmo se
encontraba celebrando misa en la
India y que estaba revestido todava con
los ornamentos sacerdotales. Ignorante

20

de la palabra de Dios, fue trasladado el


monte de los Olivos y vio cmo el
cuerpo santsimo de la bienaventurada
Mara suba al cielo. Le suplic que le
diera la bendicin. Ella escuch su
plegaria y le arroj el cinturn con el
que estaba ceida. Toms les mostr a
todos el cinturn.

Cuando los apstoles vieron el


ceidor con el que ellos la haban
ceido, dieron gloria a Dios y
pidieron todos perdn al bienaventurado
Toms, motivados por la bendicin que
la bienaventurada Mara le haba
otorgado y porque haba visto el cuerpo

21

santsimo subir a los cielos. El


bienaventurado Toms los bendijo,
diciendo: Qu bueno y agradable es
que los hermanos vivan unidos![545].
Regreso de los apstoles
La misma nube, con la que haban
sido trasladados all, devolvi a
cada uno hasta su lugar, como
cuando Felipe bautiz al eunuco, segn
leemos en los Hechos de los
Apstoles[546], y como el profeta
Habacuc llev el alimento a Daniel
cuando estaba en el lago de los leones y
enseguida regres a Judea[547]. De la

22

misma manera, regresaron tambin


enseguida los apstoles al lugar donde
antes estaban para predicar al pueblo de
Dios.

Nada tiene de extrao que hiciera


tales cosas el que entr y sali de
la Virgen quedando cerrado su
seno, el que entr al lugar donde estaban
sus discpulos con las puertas cerradas,
el que hizo or a los sordos, resucit a
los muertos, limpi a los leprosos, dio
vista a los ciegos e hizo otras muchas
maravillas. No hay por qu dudar de
esta fe.

23

Conclusin
Yo soy Jos, el que puse en mi
sepulcro el cuerpo del Seor, el
que lo vi resucitar; el que guard
siempre su sacratsimo templo, la
bienaventurada siempre virgen Mara
antes de la ascensin y despus de la
ascensin del Seor; el que escrib en
papel y en mi corazn las palabras que
salieron de la boca de Dios y cmo se
cumplieron
los
sucesos
antes
mencionados. Di a conocer a todos,
judos y gentiles, las cosas que vi con
mis ojos y escuch con mis odos y que
no desistir de predicar mientra viva.
Supliquemos asiduamente a aquella,

24

cuya asuncin es hoy venerada y


celebrada por el mundo entero, para que
se acuerde de nosotros ante su
piadossimo hijo en el cielo. A l sea
dada la alabanza y la gloria por los
infinitos siglos de los siglos. Amn.

E) EVANGELIOS
GNSTICOS

L vocablo gnosis es el
sustantivo del verbo griego
gignsko, conocer, y significa
conocimiento. Con el vocablo
gnosis suele designarse hoy da en la
historia de las religiones un
movimiento religioso que tiene sus
primeras manifestaciones en el siglo I
de nuestra era, y que florece con
esplendor en el siglo II, en especial en

aquellas versiones que tienen parte de


su base ideolgica en religiones
conocidas en esos dos siglos: el
judasmo y el cristianismo. El trmino
gnosticismo es moderno; fue
acuado durante el siglo XVIII y hace
referencia de un modo especial al
conjunto de sistemas gnsticos
cristianos que florecieron en los
siglos II y III d. de. C.
La mayora de los investigadores
llama gnsticos a ciertos grupos
religiosos del mundo antiguo que
abrazan un determinado conjunto de
ideas religiosas, a saber: la creencia en
la presencia en el hombre de una chispa
o centella, que proviene del mbito de

lo divino, celestial, y que en este mundo


se halla sometida al destino, al
nacimiento y a la muerte. Esa chispa
divina debe ser despertada por un
Redentor/Revelador que es enviado
desde el mbito celeste para rescatarla a
fin de que sea finalmente reintegrada al
lugar de donde procede.
Los gnsticos cristianos en
concreto son los que creen que ese
Revelador se ha encarnado en Jess. El
que conozca y acepte su revelacin se
salvar. Evangelios gnsticos son,
pues,
los
escritos
que

independientemente de su ttulo
contienen la revelacin terrestre del
Salvador/Revelador
Jess,

normalmente
despus
de
su
resurreccin, acerca de la plenitud de
la divinidad, de la chispa divina o
esencia espiritual de los seres humanos
elegidos y del camino para que esa
chispa o espritu abandone el
mundo material y regrese al lugar de
donde procede, el mbito celestial.
Observe, por ltimo, el lector que
dentro de este apartado no todos los
escritos en l recogidos llevan
formalmente el ttulo de evangelio.
Ocurre as porque tales ttulos son
secundarios, ms tardos que el escrito
mismo, o bien tradicionales, la mayora
de las veces poco afortunados. Y, a la
inversa, dos de ellos que llevan el

ttulo de evangelio, el de los


Egipcios y el de la Verdad no lo
son propiamente porque no contienen
revelaciones directas del Salvador
Jess. Pero la tradicin los ha
consagrado con ese ttulo, por lo que
es conveniente recogerlos en la
coleccin presente. Nos atenemos,
pues, a la definicin de Evangelio
gnstico dada en el Prlogo: Escritos
que contienen la revelacin del Jess
espiritual, normalmente durante el
tiempo de su estancia en la tierra
despus de su resurreccin, acerca del
Dios trascendente, de la esencia
espiritual de los elegidos y de su
salvacin.

Muchos de los textos ofrecidos a


continuacin pertenecen a los escritos
descubiertos en Nag Hammadi o al
Papiro copto de Berln. Tenga en cuenta
el lector que muy a menudo el soporte
material est gravemente daado por los
avatares del descubrimiento o de la
posterior venta fraudulenta: a los
manuscritos les faltan pginas, o muchas
de ellas se hallan en muy mal estado,
llenas de roturas y agujeros. Estas
ausencias de texto se indican con el
siguiente signo [] que por desgracia
es a veces muy abundante.

1. EVANGELIOS
PROBABLEMENTE DEL
SIGLO II
La mayora de los evangelios gnsticos
se generaron a lo largo del siglo II d. de
C. Sabemos que es as porque muchos
de ellos son citados, en extracto o por
sus ttulos, por los Padres de la Iglesia
de finales del siglo II y del III.

1. Evangelio de Judas

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Mediados del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente:
Versin
copta
(reconstruida). Manuscrito copiado
en torno al 320/340 en Egipto.

El Evangelio de Judas fue


descubierto en 1978, pero solo se
public en 2006 a partir de un
manuscrito muy daado. Su lengua

original es el griego, pero se conserva


solo en traduccin al copto, la lengua
egipcia en su fase de desarrollo
durante el Imperio romano tardo. Su
autor es desconocido, pero parece
pertenecer a los gnsticos cristianos
que crean que la revelacin salvadora
divina provena de una cadena de
reveladores que haba comenzado con
Adn y su hijo Set. El autor describe su
obra como discurso secreto de
revelacin. El Evangelio de Judas
llam poderosamente la atencin sobre
todo porque segn sus primeros
editores su personaje central, el
traidor a Jess, resultaba totalmente
rehabilitado: pasaba de feln a hroe,

ya que haba seguido simplemente en


su traicin el encargo expreso de Jess.
El revuelo ante la nueva
interpretacin del supuesto traidor
Judas fue notable y, aun antes de
conocer bien el texto completo del
manuscrito, se formularon hiptesis
sobre la necesidad de modificar la
interpretacin de la historia del
cristianismo primitivo en torno a los
ltimos momentos de Jess y el papel
en ellos de Judas. Sin embargo, el
Evangelio de Judas est siendo
sometido a un nuevo escrutinio por
parte de los cientficos, de modo que se
duda seriamente de cul es la correcta
interpretacin. Es posible tambin que

Judas sea el ejemplo de un traidor a


Jess, aunque en un sentido diverso al
tradicional.
Por medio de la abreviatura P. y un
nmero en negrita se indica la pgina
del manuscrito de la versin copta. []
indica una laguna en el manuscrito.
***
P. 33 Palabras secretas de la
revelacin que Jess habl con Judas
Iscariote durante ocho das en el tercer
da antes de celebrar la Pascua.
Llamada de los Doce

Cuando apareci (Jess) sobre la


tierra hizo milagros y grandes portentos
para la salvacin de la humanidad. Y
algunos caminaban en el camino de la
justicia, aunque otros caminaban en el
camino de la transgresin. Fueron
llamados los doce discpulos. Empez a
hablar con ellos sobre los misterios de
allende el mundo y las cosas que iban a
ocurrir al final. A menudo no se
apareca ante ellos sino como un nio.
Primera conversacin de Jess con sus
discpulos sobre el mundo inferior.
Jess no es el hijo del dios de los
discpulos

Y he aqu que un da se diriga hacia


sus discpulos en Judea y los encontr
reunidos y sentados practicando la
piedad. Cuando se encontr con sus
discpulos P. 34 reunidos y sentados
celebrando la accin de gracias sobre el
pan, l se rio.
Entonces los discpulos le dijeron:
Maestro, por qu te res de nuestra
eucarista? Lo que hacemos est
bien[548].
l les respondi diciendo: No me
ro de vosotros. Pero vosotros no hacis
esto por vuestra voluntad, sino porque
en esto vuestro Dios es ensalzado.
Ellos dijeron: Maestro, t [] eres
el hijo de nuestro Dios.

Jess les dijo: Acaso me


conocis? En verdad os digo que
ninguna generacin de los hombres que
estn entre vosotros me conocer.
Cuando escucharon esto sus
discpulos, empezaron a enfadarse y
enfurecerse y a tomarla contra l[549] en
su corazn.
Jess, por su parte, cuando vio su
ignorancia, les dijo: Por qu esta
turbacin os produce tal furia? Vuestro
Dios est entre vosotros y [] P. 35 os
ha enfurecido en vuestra alma. El que de
vosotros sea fuerte entre los hombres
que presente al hombre perfecto y que se
alce ante mi rostro.
Y todos dijeron: Nosotros somos

fuertes.
Pero sus espritus no pudieron osar
alzarse ante su presencia, salvo Judas
Iscariote. Este fue capaz de alzarse ante
l (Jess), pero no pudo mirarlo de
frente a los ojos, sino que le volvi la
cara.
Le dijo Judas: Yo s quin eres y
de dnde has venido. Has venido del
en inmortal de Barbel, y no soy digno
de pronunciar el nombre de quien te ha
enviado.
Primera conversacin de Jess con
Judas

Pero Jess, sabiendo que estaba


pensando en algo ms elevado, le dijo:
Seprate de ellos. Yo te contar los
misterios del Reino no para que t los
alcances, porque t sufres mucho. P. 36
Pues otro ocupar tu lugar para que ellos
doce (discpulos) otra vez alcancen la
perfeccin ante su Dios.
Y le dijo Judas: Cundo me dirs
estas cosas y [cundo] llegar el gran
da de la luz de la generacin?.
Despus de haber hablado estas
cosas, Jess se alej de l.
Jess se aparece ante los discpulos
otra vez: la generacin grande y santa

es superior a los discpulos


Por la maana, se apareci (de
nuevo) ante sus discpulos y le dijeron:
Maestro, a dnde fuiste y qu hiciste
cuando te alejaste de nosotros?.
Les dijo Jess: Me fui hacia otra
generacin grande y santa.
Y le dijeron sus discpulos: Seor,
cul es la generacin grande y santa
que es superior a nosotros y que no est
en este en?.
Entonces, cuando escuch esto,
Jess rio y les dijo: Por qu pensis
en vuestro corazn sobre la generacin
poderosa y santa? P. 37 En verdad os
digo que nadie procedente de este en

ver aquella [generacin] y ningn


ejrcito de ngeles de las estrellas
reinar sobre aquella generacin, y
ningn
hombre
mortal
podr
acompaarla, pues aquella generacin
no proviene [] que ha ocurrido [] la
generacin de los hombres que estn
entre vosotros es de la generacin de la
humanidad [] poder que [] las
dems potencias [] por las que
reinis. Cuando oyeron estas cosas, los
discpulos se conmovieron cada uno en
su espritu y permanecieron sin
palabras.
La visin de los discpulos

Otro da, Jess se acerc a ellos y le


dijeron: Maestro, te hemos visto en una
visin. Pues hemos tenido grandes
sueos durante la noche []
[l les dijo:] Por qu [] cuando
os habis escondido?[550].
P. 38 Ellos dijeron: Hemos visto
una gran casa con un gran altar de
sacrificios, en ella y doce hombres, que
diramos que son sacerdotes, y un
nombre. Haba una multitud que
esperaba con perseverancia ante el altar
hasta que los sacerdotes hubieran
presentado las ofrendas. Nosotros
esperbamos.
Jess les dijo: Cmo eran [esos
hombres]?.

Ellos dijeron: Unos [ayunaban] dos


semanas, y [otros] sacrificaban a sus
propios hijos; otros a sus mujeres,
glorificndose
y
expresndose
reverencias[551] mutuamente. Otros se
acostaban con hombres, otros cometan
asesinatos, otros perpetraban una gran
cantidad de pecados e iniquidades. Y
los hombres que estaban en pie ante el
altar invocaban tu nombre. P. 39 Y en
todas las acciones de su deficiencia se
completan
los
sacrificios
[]
aquellos. Y cuando le dijeron (a Jess)
estas cosas, se quedaron callados y
turbados.

Interpretacin de la visin por parte de


Jess
Entonces les dijo Jess: Por qu
os turbis? En verdad os digo que todos
los sacerdotes que estn ante el altar
invocan mi nombre. Y otra vez os digo
que han escrito mi nombre para [] las
generaciones de las estrellas por las
generaciones de los hombres. Y han
plantado en mi nombre rboles sin fruto
y de manera vergonzosa.
Y les dijo Jess: Los que habis
visto que reciban las ofrendas del altar
sois vosotros. Aquel es el dios al que
rends culto y sois los doce hombres que
habis visto; y los animales que habis

visto que llevaban al sacrificio son la


multitud que vosotros extraviis P. 40
ante el altar. Otra vez se alzar [el
Arconte del mundo] y de esta manera
utilizar mi nombre y le seguirn siendo
fieles las generaciones de piadosos.
Despus de esto, hay otro hombre que se
presentar de entre los fornicadores. Y
otro se presentar de entre los que
sacrifican a sus hijos y otro de los que
se acuestan con hombres, y los que
ayunan. Y los dems hombres impuros,
inicuos y falaces. Y los que dicen:
Nosotros somos como ngeles, pero
son las estrellas que llevan a su
complecin todas las cosas. Pues se ha
dicho a las generaciones de los

hombres: He aqu que Dios ha recibido


vuestro sacrificio de manos de un
ministro[552], es decir, un servidor del
error. Pues el Seor, que es Seor
sobre todo, ordena que en el ltimo da
sean humillados.
P. 41 Les dijo Jess: Dejad de
sacrificar [animales] sobre el altar,
porque esto ocurre por la influencia de
vuestras estrellas y de vuestros ngeles,
porque ellos han cumplido todo hasta el
final. Sean vanos a vuestros ojos y que
todo esto os sea evidente.
Sus discpulos dijeron: Seor [],
purifcanos de las cosas que hemos
realizado a causa de nuestras estrellas y
de nuestros ngeles. Jess les dijo: Es

imposible [] no es posible que el agua


extinga un fuego que rodea el universo;
ni que una fuente en [] una ciudad
pueda dar de beber a todas las
generaciones excepto [] la gran
generacin destinada a ello. Una nica
lmpara no puede iluminar a todas las
[] generaciones; ni un panadero puede
alimentar a toda la creacin P. 42 bajo
el cielo [] ellos [] y [] a nosotros
y [] [sus discpulos le dijeron: ayuda
y slvanos] les dijo Jess: Dejad de
luchar contra m. Cada uno de vosotros
tiene su estrella y todos [faltan 18 ln.].
P. 43 En la [] que ha venido []
fuente del rbol [] de este en []
por un tiempo [] pero ha venido a

regar el paraso de Dios y la raza que


permanecer, pues no corromper el
camino de vida de aquella generacin,
sino que [lo prolongar] por la
eternidad.
Otra conversacin con Judas sobre la
suerte final de los seres humanos
Dijo Judas: Rab, qu fruto es el
que tiene esta generacin?.
Dijo Jess: De toda la generacin
de hombres morirn las almas. Respecto
a ellos cuando cumplan el tiempo del
reino [de la materia] y sus espritus les
abandonen, sus cuerpos morirn, pero

sus almas sobrevivirn y sern


elevadas.
Dijo entonces Judas: Y qu harn
las dems generaciones de los
hombres?.
Dijo Jess: Es imposible P. 44
sembrar sobre una piedra y cosechar
fruto; esta es la manera [] de la raza
corrupta y la Sabidura corruptible []
la mano que ha creado al hombre mortal,
para que las dems almas asciendan a
los eones que estn en lo alto. En verdad
os digo que [ningn] ngel [ni] potencias
podrn [] ver [] aquello que []
las generaciones santas. Y cuando dijo
esto Jess, se fue

Visin de Judas de la gran casa: el


mundo divino superior
Judas dijo: Maestro, de la manera
en que los has escuchado a todos,
escchame ahora a m, pues he tenido
una gran visin.
Jess, al orlo, rio y le dijo: Por
qu te esfuerzas tanto, t, oh demon[553]
decimotercero? Habla, pues, que te voy
a escuchar hasta el final.
Y dijo Judas: Me he visto en una
visin en la que los doce discpulos me
apedreaban. P. 45 Y tambin me
perseguan [] y entonces llegu a un
lugar [] tras de ti. Vi [una casa] y mis
ojos no podan [abarcar] su tamao.

Unos hombres grandes la rodeaban, y


aquella casa tena un tejado de brezo. En
medio de la casa una multitud [faltan 2
ln.].
[Yo dije]: Maestro, llvame dentro
con estos hombres.
Jess contest, diciendo: Tu
estrella te ha engaado, Judas.
Y continu: Ningn hombre nacido
mortal puede entrar en la casa que has
visto, pues aquel lugar est reservado
para los que son santos. Es un lugar en
el que ni el sol ni la luna podrn reinar,
ni el da[554], sino que ah habitarn
siempre (los santos), en el en[555] con
los ngeles santos. Y he aqu que te he
contado los misterios del Reino.

El destino de Judas
P. 46 Y te he enseado el error de
las estrellas. Y te he enviado [] sobre
los doce eones.
Dijo Judas: Maestro, acaso mi
semilla est dominada por los
arcontes?.
Jess le contest, dicindole: Ven,
que [] a ti te hablar [falta 1 ln.],
pero t sufres mucho al ver el reino y su
generacin entera.
Cuando oy esto Judas, dijo: Qu
provecho he recibido en que t me hayas
apartado de esta generacin?.
Jess le contest diciendo: T
sers el nmero trece, y sers maldecido

por las dems generaciones, pero


terminars por gobernarlos, y en los
ltimos das [] no ascenders a la
generacin santa.
Jess revela a Judas los secretos del
mundo superior
P. 47 Y le dijo Jess: Ven, que te
ensear [los secretos] que ningn
hombre ha visto. Pues hay un gran en
ilimitado que ninguna generacin de
ngeles ha visto, en la que hay un Gran
Espritu Invisible. Este es el que ningn
ojo de ngel ha visto y que ningn
pensamiento del corazn ha alcanzado,

ni le han dado nombre alguno. Y


apareci en aquel lugar una gran nube
luminosa, y l[556] dijo: Que venga un
ngel a asistirme. Y sali de la nube un
gran ngel, el Autoengendrado, un ser
divino luminoso, y a causa de l otros
cuatro ngeles surgieron de otra nube y
se convirtieron en auxiliares del ngel
Autoengendrado. Y dijo P. 48 el
Autoengendrado: Hgase [], y as
ocurri [] y [cre] la primera
luminaria para reinar sobre ello. Y dijo:
Que haya ngeles a su servicio. Y as
surgieron miles incontables. Y dijo:
Hgase un en luminoso, y se hizo. Y
l[557] cre una segunda luminaria para
reinar sobre l, junto a miles de ngeles

incontables para servirlo. Y de esta


manera cre el resto de los eones
luminosos y los hizo reinar sobre ellos y
cre para ellos miles de ngeles
incontables a su servicio. Y estaba
Adams en la primera nube luminosa
que ningn ngel ha visto entre todos los
que se llaman dios.
Jess revela a Judas los secretos del
mundo divino inferior y del cosmos
P. 49 Y l [] aquel [] imagen
[] y, segn la semejanza de este ngel,
revel la [generacin] incorruptible de
Set [] los doce [] los veinticuatro

[] Y revel las setenta y dos


luminarias
en
la
generacin
incorruptible segn la voluntad del
Espritu[558]. Las mismas setenta y dos
luminarias revelaron trescientas sesenta
luminarias
en
la
generacin
incorruptible segn la voluntad del
Espritu, pues su nmero es de cinco
para cada una. Y su padre son los doce
eones de las doce luminarias y por cada
en hay seis cielos, pues hay setenta y
dos cielos para las setenta y dos
luminarias y para cada uno P. 50 [de los
cinco] firmamentos, pues hay trescientos
sesenta [firmamentos]. A estos se
entreg el poder y un gran ejrcito de
ngeles innumerables para gloria y

adoracin [], y tambin espritus


virginales para la gloria y servicio de
todos los eones, sus cielos y sus
firmamentos. Aquella multitud de
inmortales se llama cosmos, es decir,
corrupcin[559], por el Padre y las
setenta y dos luminarias que estn con el
Autoengendrado y los setenta y dos
eones en los que se revel el primer
hombre con sus poderes incorruptibles.
El en, que se revel con esta su
generacin que se encuentra en la nube
del conocimiento y el ngel, se llama
[].
P. 51 El[560]. [faltan 2 ln.] en [],
despus de estas cosas, dijo: []
Hganse los doce ngeles para reinar

sobre el caos y el infierno[561]. Y he


aqu que en la nube se revel un ngel
cuya faz resplandeca como fuego y su
figura estaba manchada de sangre. Su
nombre era Nebro, que se traduce como
apstata.
Otros
lo
llamaban
Yaldabaot. Y otro ngel sali de la nube,
llamado Saclas. Nebro entonces cre
seis ngeles y Saclas tambin, como
auxiliares[562]. Y estos engendraron doce
ngeles en los cielos. Y recibi cada
uno una parte de los cielos. Y dijeron
los doce arcontes a los doce ngeles:
Que cada uno de vosotros P. 52 [] y
que ellos [] generacin [falta 1 lin.]
ngeles. El primero es Set, que se llama
Cristo. El segundo es Harmatot, es decir

[]. El tercero es Galila. El cuarto es


Yobel. El quinto es Adoneo. Estos son
los cinco que reinan en el Infierno y
primero sobre el caos. Entonces dijo
Saclas a sus ngeles: Creacin del
primer hombre Creemos un hombre a
imagen y semejanza.
Y crearon a Adn y a su mujer, Eva,
que en la nube se llama Zo[563]. Pues en
este nombre todas las generaciones lo
buscan. Y cada una de ellas la llama por
estos nombres. Entonces Saclas no P. 53
orden [] sino que [] las
generaciones [falta 1 ln.]. Y le dijo el
Arconte: Tu vida durar un cierto
tiempo para ti y para tus hijos.

El destino de Adn y la humanidad


Entonces Judas dijo a Jess:
Cunto tiempo vivir el hombre?.
Y le contest Jess: Por qu te
sorprendes de que Adn, con su
generacin, haya recibido una duracin
(de vida), en el lugar en el que ha
recibido un reino (de la materia), con su
Arconte?.
Y le dijo Judas a Jess: Acaso el
espritu del hombre muere?.
Le dijo Jess: De esta manera Dios
orden a Miguel conceder los espritus a
los hombres, para que rindieran culto.
Pero el Grandsimo[564] orden a
Gabriel otorgar espritus a la gran

generacin que no tiene rey: el espritu y


el alma. Por esto, las dems almas
La destruccin de los malvados
P. 54 [falta 1 ln.] la luz [faltan 2
ln.] [] el espritu [] en vosotros al
que habis hecho habitar en esta [carne]
entre las generaciones de ngeles. Dios
hizo entonces que fuera concedido el
conocimiento a Adn y los que estaban
con l para que no gobernaran sobre
ellos los reyes del caos y el infierno.
Judas entonces le dijo a Jess:
Qu
harn
entonces
aquellas
generaciones?.

Le dijo Jess: En verdad os digo


que las estrellas lo cumplirn todo
cuando Saclas cumpla el periodo vital
que le fue asignado. La primera estrella
saldr junto con las generaciones. Y
estos cumplirn las cosas que se han
dicho. Entonces se prostituirn en mi
nombre y asesinarn a sus hijos P. 55 y
[faltan casi 7 ln.] en mi nombre, y l
[] tu estrella reinar sobre el dcimo
tercer en.
Despus Jess rio.
Y le dijo Judas: Maestro, [por qu
te res de nosotros?].
Y le respondi [Jess, diciendo]:
No me ro [de vosotros], sino del error
de las estrellas, pues estas seis estrellas

vagaron junto con los cinco guerreros y


todas estas cosas sern destruidas junto
con sus criaturas.
El anuncio de la traicin de Judas
Judas le dijo a Jess: Mira; y los
que han sido bautizados en tu nombre,
qu harn?.
Le dijo Jess: En verdad te digo,
este bautismo P. 56 [] (administrado
en) mi nombre [faltan 8 ln.] En verdad
te digo, Judas, que los que ofrecen
sacrificios en honor de Saclas [] dios
[] porque [faltan 3 ln.] todo lo que es
malo. T, sin embargo, sers ms que

todos ellos, pues sacrificars el cuerpo


que me lleva[565]: Ya tu cuerno se ha
elevado y tu furia se ha encendido, y tu
estrella ha pasado y tu corazn se [ha
puesto en pie[566]].P. 57 En verdad [te
digo] que tus ltimos [faltan 6 ln.] el
Arconte ser destruido. Y entonces el
modelo[567] de la gran generacin de
Adn se elevar, pues antes del cielo, la
tierra y los ngeles existe aquella
generacin que procede del en eterno.
He aqu que todas las cosas te han sido
dichas. Levanta la vista hacia arriba y
mira la nube y la luz que hay en ella y
las estrellas que giran a su alrededor, y
la estrella que es la gua, esa es tu

estrella.
Judas entonces levant la vista hacia
arriba y vio la nube luminosa y entr en
ella. Los que estaban abajo escucharon
una voz que sala de la nube y que
deca
P. 58 [] gran generacin []
imagen [faltan 6 ln.] y murmuraban los
sumos sacerdotes, pues haba entrado en
el lugar de oracin. Haba algunos
escribas que vigilaban atentamente para
arrestarlo durante la oracin, pues tenan
miedo de la gente, pues todos le tenan
por un profeta.
Y se acercaron a Judas y le dijeron:
Qu haces aqu? T eres un discpulo
de Jess.

Y les contest Judas segn lo que


queran (or). (Judas) recibi algunas
monedas y les entreg (a Jess).
El Evangelio de Judas.

2. Evangelio segn Toms

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Mediados del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.

Lengua original: Griego.


Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice II 2.

El Evangelio de Toms es el escrito


ms clebre de los que componen la
biblioteca copta de Nag Hammadi, y,
aparte de los evangelios cannicos,
probablemente la obra del cristianismo
primitivo que mayor atencin ha
acaparado en las ltimas dcadas entre
los estudiosos. Su importancia se debe
a que constituye una lista de 114 dichos

(logia) de Jess, muchos de los cuales


eran anteriormente desconocidos,
algunos de los cuales podran
remontarse a este. Ha llegado a ser
denominado el quinto evangelio.
Como ocurre con muchos otros
textos coptos, el original del Evangelio
de Toms es presumiblemente griego
(aunque se ha conjeturado tambin un
original siraco). De hecho, el
descubrimiento del texto copto
permiti identificar tres papiros
griegos fragmentarios, descubiertos en
Oxirrinco, como pertenecientes a una
recensin griega de este mismo
evangelio. Sea en griego o en siraco,
en todo caso es muy probable que el

texto haya sido compuesto en Siria.


El manuscrito copto es del siglo IV,
y los fragmentos griegos pueden ser
datados en torno al 150. Sobre la
datacin de la composicin del texto
original no existe consenso alguno
entre los estudiosos, como tampoco la
hay respecto a si el Evangelio de Toms
depende o no literariamente de los
evangelios sinpticos. Algunos datan el
texto original a mediados de los aos
50, hacindolo incluso anterior a la
composicin
de
los
primeros
evangelios cannicos; otros lo datan a
mediados del siglo II. Otros, en fin,
postulan que la obra es el resultado de
un largo proceso, en el que a un ncleo

original
se
le
habran
ido
incorporando nuevos aadidos hasta
bien entrado el siglo II; esta ltima
hiptesis permite concluir que algunos
dichos contenidos en el Evangelio de
Toms son independientes de los
sinpticos, mientras que otros pueden
mostrar dependencia respecto a estos.
Una cuestin no menos espinosa es
la del carcter ideolgico del texto.
Muchos autores lo consideran gnstico,
haciendo hincapi en la importancia que
en l posee la gnosis, el anhelo por la
reconstitucin de la unidad originaria o
la condena de lo mundano. Otros, en
cambio, han sealado que no hay nada
especficamente
gnstico
en
el

evangelio, y que la presencia de los


rasgos sealados puede explicarse en el
marco del cristianismo sirio, en el que
el ascetismo tuvo en los primeros siglos
una importancia fundamental.
***
Estas son las palabras secretas que
Jess el Viviente dijo y que Ddimo
Judas Toms escribi.
1. Y dijo: El que halle la
interpretacin de estas palabras no
probar la muerte.
2. Jess dijo: El que busque, no
cese de buscar hasta que encuentre, y

cuando encuentre se conmover, y


cuando se conmueva se maravillar y
reinar sobre todo[568].
3. Jess dijo: Si los que os guan os
dicen: He aqu que el Reino est en el
cielo!, entonces los pjaros del cielo se
os adelantarn. Si os dicen: (Est) en el
mar, entonces los peces se os
adelantarn. En cambio, el Reino est
dentro de vosotros y fuera de vosotros.
Cuando os conozcis, entonces
seris conocidos y comprenderis que
vosotros sois los hijos del Padre
Viviente. Pero si no os conocis,
entonces estis en la indigencia y sois la
indigencia.
4. Jess dijo: El hombre viejo en

das no dudar en preguntar a un nio


pequeo de siete das por el lugar de la
Vida, y vivir[569].
Pues muchos que son primeros
sern ltimos.
Y llegarn a ser uno solo.
5. Jess dijo: Conoce lo que est
ante ti, y lo que te est oculto se te
revelar. Porque no hay nada oculto que
no ser manifiesto.
6. Sus discpulos le preguntaron,
dicindole: Quieres que ayunemos?
Y de qu modo hemos de orar y de dar
limosna? Y a qu alimentacin hemos
de atenernos?.
Jess dijo: No digis mentiras y no
hagis lo que aborrecis. Porque ante el

cielo todo queda revelado. Pues no hay


nada oculto que no ser manifiesto y no
hay nada encubierto que permanezca sin
ser revelado.
7. Jess dijo: Bienaventurado el
len al que el hombre comer, y el len
se convertir en hombre. Y maldito el
hombre al que el len comer, y el len
se convertir en hombre[570].
8. Y dijo: El ser humano es como
un pescador sabio que lanz su red al
mar y la sac del mar llena de peces
pequeos. Entre ellos, el pescador sabio
encontr un pez grande y bueno. Lanz
todos los peces pequeos al fondo del
mar, y eligi el pez grande sin pesar.
El que tenga odos para or, que

oiga!.
9. Jess dijo: He aqu que el
sembrador sali, llen su mano (con
semillas) y las lanz. Algunas cayeron
sobre el camino; los pjaros vinieron y
las cogieron. Otras cayeron sobre roca,
y no echaron races en la tierra ni
levantaron espigas hacia el cielo. Y
otras cayeron sobre espinas, que
ahogaron las semillas y el gusano las
comi. Y otras cayeron sobre tierra
buena, y dio buen fruto hacia el cielo.
Produjo sesenta por medida y ciento
veinte por medida.
10. Jess dijo: He lanzado fuego
sobre el mundo, y he aqu que aguardo
hasta que prenda.

11. Jess dijo: Este cielo pasar, y


el (cielo) que est por encima pasar.
Y los que estn muertos no viven, y
los que viven no morirn. Los das en
que comais lo que est muerto, lo
convertais en algo vivo. Cuando
lleguis a estar en la luz, qu haris?
En los das en que erais uno os
convertais en dos. Pero cuando lleguis
a ser dos, qu haris?.
12. Los discpulos dijeron a Jess:
Sabemos que t nos dejars. Quin es
el que ser grande sobre nosotros?[571].
Jess les dijo: De dondequiera que
hayis venido, iris a Santiago el Justo,
por quien el cielo y la tierra llegaron a
existir.

13. Jess dijo a sus discpulos:


Comparadme y decidme a quin me
parezco.
Simn Pedro le dijo: Te pareces a
un ngel justo.
Mateo le dijo: Te pareces a un
filsofo sabio.
Toms le dijo: Maestro, mi boca no
podr en modo alguno decir a quin te
pareces.
Jess dijo: Yo no soy tu maestro,
puesto que has bebido y te has
embriagado de la fuente que bulle, que
yo mismo he cavado[572].
Y lo llev (con l), se separ y le
dijo tres palabras.
Cuando Toms volvi a donde

estaban sus compaeros (estos) le


preguntaron: Qu te ha dicho Jess?.
Toms les dijo: Si yo os dijera (tan
solo) una de las palabras que me ha
dicho, cogerais piedras y me las
lanzarais, y de las piedras saldra un
fuego que os abrasara.
14. Jess les dijo: Si ayunis, os
engendraris pecados. Y si oris, seris
condenados. Y si dais limosna,
perjudicaris vuestros espritus[573].
Si entris en cualquier tierra, y
caminis por las regiones, si os acogen,
comed lo que os sirvan. Curad a los
enfermos que haya entre ellos. Porque lo
que entre en vuestra boca no os
manchar, sino ms bien os manchar lo

que salga de vuestra boca.


15. Jess dijo: Cuando veis al que
no naci de mujer, postraos sobre
vuestro rostro y adoradlo. Ese es
vuestro Padre.
16. Jess dijo: Quiz los hombres
piensen que yo he venido a poner paz en
el mundo. Y no saben que yo he venido a
poner divisin sobre la tierra fuego,
espada, guerra. Porque habr cinco
(personas) en una casa: habr tres contra
dos, y dos contra tres, el padre contra el
hijo y el hijo contra el padre.
Y estarn como solitarios[574].
17. Jess dijo: Os dar lo que
ningn ojo ha visto, lo que ningn odo
ha escuchado, lo que ninguna mano ha

tocado, y lo que no se le ha ocurrido a


corazn de hombre[575].
18. Los discpulos dijeron a Jess:
Dinos, de qu modo tendr lugar
nuestro fin?.
Jess dijo: Es que habis
descubierto el principio, para que
podis inquirir por el fin? Porque donde
est el principio, all estar el fin.
Bienaventurado el que se mantendr en
el principio, y conocer el fin y no
probar la muerte.
19. Jess dijo: Bienaventurado el
que exista antes de llegar a ser. Si os
converts en discpulos mos y escuchis
mis palabras, estas piedras os servirn.
Porque tenis cinco rboles en el

paraso, que no cambian en verano y en


invierno, y sus hojas no caen. El que los
conozca no probar la muerte.
20. Los discpulos dijeron a Jess:
Dinos a qu se parece el Reino de los
cielos.
l les dijo: Se parece a un grano de
mostaza: en comparacin con todas las
semillas es pequeo, pero cuando cae
sobre la tierra cultivada produce una
gran rama y se convierte en proteccin
para los pjaros del cielo.
21. Mara dijo a Jess: A quin se
parecen tus discpulos?.
l dijo: Se parecen a jvenes que
se hallan en un campo que no es suyo.
Cuando los dueos del campo vengan,

les dirn: Cedednos nuestro campo.


En su presencia, se desnudarn[576] para
dejrselo y devolverles su campo.
Por ello digo: Si el dueo de una
casa sabe que el ladrn viene, vigilar
hasta que llegue y no le permitir
irrumpir en su casa, su dominio, para
llevarse sus bienes.
Vosotros, por vuestra parte,
manteneos vigilantes frente al mundo.
Revestid vuestras cinturas con gran
fuerza, para que los bandidos no
encuentren (expedito) el camino que
lleva hasta vosotros, porque las
posesiones que vosotros buscis, las
encontrarn.
Ojal haya entre vosotros un

hombre experimentado!.
Cuando el fruto madur, vino
rpidamente, con su hoz en la mano, y lo
cort.
Quien tenga odos para or, que
oiga.
22. Jess vio a unos pequeos que
eran amamantados. Dijo a sus
discpulos: Estos pequeos que son
amamantados se asemejan a los que
entran en el Reino. Ellos le dijeron:
Es, pues, siendo pequeos como
entraremos en el Reino?. Jess les
dijo: Cuando hagis de dos uno y lo
interior como lo exterior, y lo exterior
como lo interior, y lo de arriba como lo
de abajo, de tal forma que convirtis en

uno solo lo masculino y lo femenino,


para que lo masculino no sea masculino
ni lo femenino sea femenino. Cuando
hagis ojos en lugar de un ojo, y manos
en lugar de una mano, un pie en lugar de
un pie, y una imagen en lugar de una
imagen, entonces entraris en el Reino.
23. Jess dijo: Yo os elegir, uno
de entre mil y dos de entre diez mil.
Y comparecern siendo uno solo.
24.
Sus
discpulos
dijeron:
Ensanos el lugar en el que ests,
pues nos es menester buscarlo.
Les dijo: Quien tiene odos para
or, que oiga.
Hay luz dentro de un hombre de luz,
e ilumina todo el mundo. Si no ilumina,

hay tiniebla.
25. Jess dijo: Ama a tu hermano
como a tu alma[577]. Cudalo como a la
pupila de tu ojo.
26. Jess dijo: Ves la mota en el
ojo de tu hermano, pero no ves la viga
en tu ojo. Cuando saques la viga de tu
ojo, entonces vers claramente para
(poder) sacar la mota del ojo de tu
hermano.
27. (Jess dijo): Si no ayunis del
mundo, no hallaris el Reino.
Si no observis el sbado como un
sbado, no veris al Padre.
28. Jess dijo: Yo comparec en
medio del mundo y me manifest a ellos
en carne. Los encontr a todos ebrios.

No encontr a ninguno sediento. Y mi


alma sinti dolor por los hijos de los
hombres, porque son ciegos de corazn
y no ven claramente. Porque vinieron
vacos al mundo, y buscan de nuevo
salir vacos del mundo. Pero ahora estn
ebrios. Cuando arrojen su vino, entonces
se convertirn.
29. Jess dijo: Si la carne hubiera
existido por mor del Espritu, sera un
milagro. Pero si el espritu (hubiera
existido) por mor del cuerpo, sera el
milagro de los milagros. Sin embargo,
yo me maravillo de cmo esta gran
riqueza se asent en esta pobreza.
30. Jess dijo: Donde hay tres
dioses, hay dioses[578]. Donde hay dos o

uno, yo estoy con l.


31. Jess dijo: No hay profeta que
sea aceptado en su pueblo. Un mdico
no cura a quienes lo conocen.
32. Jess dijo: Una ciudad
edificada sobre una montaa alta, que
est fortificada, no puede caer ni ser
ocultada.
33. Jess dijo: Lo que oirs con tu
oreja y con la otra oreja, proclmalo
sobre vuestros tejados.
Porque nadie enciende una lmpara
y la coloca bajo un modio, ni la coloca
en un lugar oculto, sino que la coloca
sobre el candelero, a fin de que todo el
que entre y salga vea su luz.
34. Jess dijo: Si un ciego gua a

un ciego, ambos caen en un pozo.


35. Jess dijo: No es posible que
uno entre en la casa del fuerte y lo
agarre por la fuerza, a no ser que le ate
sus manos. Entonces desvalijar su
casa.
36. Jess dijo: No andis
preocupados desde la maana hasta la
tarde y desde la tarde hasta la maana
por lo que os vais a poner[579].
37. Sus discpulos dijeron: Qu
da te manifestars a nosotros, y en qu
da te veremos?.
Jess dijo: Cuando os desnudis y
no os avergoncis, y tomis vuestros
vestidos y los pongis bajo vuestros
pies como hacen los nios pequeos, y

los pisoteis, entonces veris al Hijo del


Viviente y no temeris.
38. Jess dijo: A menudo habis
deseado escuchar estas palabras que os
digo, y no tenis a otro de quien orlas.
Llegarn das en que me buscaris
y no me encontraris.
39. Jess dijo: Los fariseos y los
escribas recibieron las llaves del
conocimiento y las ocultaron. Ni han
entrado ni han dejado entrar a los que lo
desean.
En cuanto a vosotros, sed prudentes
como las serpientes e inocentes como
las palomas.
40. Jess dijo: Una vid ha sido
plantada al margen del Padre, y al no ser

firme ser extirpada de raz y


destruida.
41. Jess dijo: A quien tiene en su
mano, se le dar, y a quien no tiene, lo
poco que tiene le ser arrebatado.
42.
Jess
dijo:
Sed
transentes[580].
43. Sus discpulos le dijeron:
Quin eres, para decirnos estas
cosas?.
Por lo que os digo, no sabis
quin soy? Pero os habis hecho como
los judos, que aman el rbol y odian su
fruto, aman el fruto y odian el rbol.
44. Jess dijo: Quien blasfeme
contra el Padre ser perdonado, y quien
blasfeme contra el Hijo ser perdonado.

Pero el que blasfeme contra el Espritu


Santo no ser perdonado ni en la tierra
ni en el cielo.
45. Jess dijo: No se cosechan
uvas de los espinos ni se cogen higos
del matorral, pues no dan fruto. Un
hombre bueno extrae algo bueno de su
tesoro. Un hombre malo extrae algo
malvado de su tesoro malo, que est en
su corazn, y dice cosas malvadas
porque del exceso del corazn extrae
cosas malvadas.
46. Jess dijo: Desde Adn hasta
Juan el Bautista, entre los nacidos de
mujer no hay nadie ms elevado que
Juan el Bautista, para que sus ojos no se
rompan[581]. Pero yo os dije: Aquel de

entre vosotros que se haga un nio


conocer el Reino y ser ms elevado
que Juan.
47. Jess dijo: No es posible que
un hombre cabalgue (a la vez) dos
caballos o tense dos arcos. Y no es
posible que un esclavo sirva a dos
seores: honrar a uno y ofender al
otro.
Ningn hombre bebe vino aejo y
de inmediato desea beber vivo nuevo. Y
no se vierte vino nuevo en odres viejos,
para evitar que estallen, y no se vierte
vino aejo en odres nuevos, para que no
se eche a perder.
No se cose un retal viejo en un
vestido nuevo, pues se producira un

desgarro.
48. Jess dijo: Si dos hacen la paz
entre ellos en la misma casa, dirn a la
montaa: Levntate!, y se levantar.
49. Jess dijo: Bienaventurados los
solitarios y los elegidos, porque
encontraris el Reino. Como sois de l,
de nuevo iris all.
50. Jess dijo: Si os dicen: De
dnde vens?, decidles: Venimos de la
luz, el lugar donde la luz surgi de s
misma, se estableci y se manifest en
su imagen. Si os dicen: Sois
vosotros?[582], decid: Somos sus hijos
y los elegidos del Padre Viviente. Si os
preguntan: Cul es el signo de vuestro
Padre en vosotros?, decidles: Es un

movimiento y un reposo.
51. Sus discpulos le dijeron: Qu
da acontecer el reposo de los muertos,
y qu da vendr el mundo nuevo?.
Les dijo: Lo que buscis ya ha
venido, pero vosotros no lo conocis.
52. Sus discpulos le dijeron:
Veinticuatro profetas hablaron en Israel
y todos hablaron de ti.
Les dijo: Habis dejado al Viviente
que est ante vosotros y habis hablado
de los muertos.
53. Sus discpulos le dijeron: La
circuncisin, es provechosa o no?.
Les dijo: Si fuera provechosa, sus
padres los engendraran de sus madres
(ya) circuncisos. Es ms bien la

verdadera circuncisin, en espritu, la


que ha deparado toda utilidad.
54. Jess dijo: Bienaventurados los
pobres, porque el reino de los cielos es
vuestro.
55. Jess dijo: Quien no odie a su
padre y a su madre no podr ser
discpulo mo, y quien no odie a sus
hermanos y a sus hermanas y no tome su
cruz como yo no ser digno de m.
56. Jess dijo: Quien ha conocido
el mundo ha encontrado un cadver, y el
mundo no es digno de quien ha
encontrado un cadver.
57. Jess dijo: El reino del Padre
es como un hombre que dispona de
[buena] semilla. Su enemigo vino de

noche, sembr cizaa en su buena


semilla. El hombre no permiti que (sus
siervos) arrancaran la cizaa. Les dijo:
No sea que vayis a arrancar la cizaa
y arranquis el trigo junto con ella. Pues
en el da de la cosecha la cizaa
aparecer, se arranca y se quema.
58. Jess dijo: Bienaventurado el
hombre que ha sufrido: l ha encontrado
la vida.
59. Jess dijo: Contemplad al
Viviente mientras estis vivos, no sea
que muris, pretendis verlo y no podis
verlo.
60. Un samaritano llevaba un
cordero en su viaje a Judea.
Dijo (Jess) a sus discpulos: Ese

rodea al cordero[583].
Le dijeron: Para matarlo y
comerlo.
Les dijo: Mientras est vivo no lo
comer, sino que (lo comer) despus
de matarlo y convertirlo en cadver.
Le dijeron: De otro modo no podr
hacerlo.
Les dijo: Vosotros tambin buscaos
un lugar para el reposo, a fin de que no
os convirtis en cadver y os coman.
61. Jess dijo: Habr dos
reposando sobre un lecho. Uno morir,
el otro vivir.
Salom dijo: Quin eres t,
hombre? De quin (provienes)? Te has
reclinado sobre mi lecho y has comido

en mi mesa.
Jess le dijo: Yo soy el que
proviene del que es igual. Me ha sido
dado de entre lo perteneciente a mi
Padre.
Yo soy tu discpula.
Por ello te digo: cuando alguien se
hace igual, ser lleno de luz. Pero
cuando se separa, estar lleno de
tiniebla.
62. Jess dijo: Digo mis misterios
a los que son dignos de mis misterios.
Lo que hace tu derecha, que tu
izquierda no sepa lo que hace.
63. Jess dijo: Haba un hombre
rico que tena muchos bienes. Dijo:
Emplear mis bienes para sembrar,

cosechar, plantar y llenar mis graneros


con frutos, de manera que no precise
nada. Tales eran sus pensamientos en su
corazn. Y esa noche muri. Quien
tenga odos, oiga!.
64. Jess dijo: Un hombre tena
huspedes. Cuando hubo preparado la
cena, envi a su siervo para invitar a los
huspedes. Fue al primero y le dijo: Mi
seor te invita. l dijo: Tengo algunos
pagos con comerciantes, que vienen a
verme esta tarde. Ir a darles
instrucciones. Excuso (mi presencia en)
la cena.
Fue a otro y le dijo: Mi seor te
invita. l le dijo: He adquirido una
casa y me reclaman durante un da. No

tendr tiempo.
Vino a otro y le dijo: Mi seor te
invita. l le dijo: Mi amigo va a
casarse y yo soy el que preparar el
banquete. No podr, excuso (mi
presencia en) la cena.
Fue a otro y le dijo: Mi seor te
invita. l le dijo: He comprado una
villa, y me voy a recibir las rentas. No
podr, me excuso.
El siervo vino y dijo a su seor:
Los que invitaste a la cena se han
excusado.
El seor dijo a su siervo: Sal a
los caminos, a los que encuentres trelos
para que cenen.
Los compradores y los negociantes

no entrarn en los lugares de mi Padre.


65. Dijo: Un [acreedor][584] tena
un viedo. Lo arrend a unos
campesinos para que lo trabajaran y
recibir su fruto de ellos. Envi a su
siervo con el fin de que los campesinos
le entregasen el fruto del viedo. Ellos
aferraron al siervo y lo golpearon; un
poco ms y lo habran matado. El siervo
fue y lo cont a su seor. Su seor dijo:
Quiz no lo reconocieron[585]. Envi a
otro siervo. Los campesinos golpearon
(tambin) a este otro. Entonces el seor
envi a su hijo. Dijo: Quiz se
contendrn ante mi hijo. Esos
campesinos, cuando supieron que l era
el heredero del viedo, lo agarraron y lo

mataron.
Quien tenga odos, que oiga!.
66. Jess dijo: Enseadme esa
piedra que los constructores rechazaron:
ella es la piedra angular.
67. Jess dijo: Quien conoce
todo[586], si necesita (conocerse) a s
mismo, necesita todo.
68. Jess dijo: Bienaventurados
vosotros cuando os odien y os
persigan.
Y se encontrar un lugar en el que
no seris perseguidos[587].
69. Jess dijo: Bienaventurados
son los que han sido perseguidos en su
corazn. Ellos son los que en verdad han
conocido al Padre.

Bienaventurados los hambrientos,


pues el vientre del que desea ser
saciado.
70. Jess dijo: Cuando engendris
eso que hay en vosotros, esto que tenis
os salvar. Si no tenis eso en vosotros,
esto que no tenis en vosotros os
[matar].
71. Jess dijo: Destruir [esta]
casa, y nadie podr construirla [de
nuevo].
72. [Un hombre le dijo]: Di a mis
hermanos que repartan conmigo las
posesiones de mi padre.
l le dijo: Oh, hombre! Quin me
ha establecido como partidor?.
Se dirigi a sus discpulos,

diciendo: Acaso soy un partidor?.


73. Jess dijo: Ciertamente la mies
es mucha, pero los operarios son pocos.
As pues, pedid al Seor que enve
operarios a la mies.
74. Dijo: Seor, hay muchos en
torno al pozo, pero nadie en el
pozo[588].
75. Jess dijo: Hay muchos en pie
junto a la puerta, pero son los solitarios
los que entrarn en la cmara nupcial.
76. Jess dijo: El Reino del Padre
es como un comerciante, que tena
mercanca y encontr una perla. Ese
comerciante es listo. Vendi la
mercanca y se compr esta perla
nica.

Vosotros, tambin, buscad el tesoro


imperecedero y duradero all donde la
polilla no se acerca a comer ni el gusano
destruye.
77. Jess dijo: Yo soy la luz que
est sobre todas las cosas[589]. Yo soy
todo[590]. Todo vino de m, y todo ha
llegado hasta m.
Romped un madero: yo estoy all.
Levantad la piedra y me encontraris
all.
78. Jess dijo: Por qu salisteis al
campo? A ver una caa movida por el
viento? O a ver a un hombre vestido
con ropas delicadas, [como vuestros]
reyes y vuestros magnates? Ellos van
vestidos de ropas delicadas y no podrn

conocer la verdad.
79. Una mujer que haba entre la
muchedumbre le dijo: Bendito el
vientre que te port y los pechos que te
alimentaron!.
l le dijo: Benditos los que han
escuchado la palabra del Padre y la han
verdaderamente observado. Pues habr
das en que diris: Bendito el vientre
que no concibi y los pechos que no
amamantaron.
80. Jess dijo: Quien ha conocido
el mundo ha encontrado un cadver[591].
El mundo no es digno de quien ha
encontrado el cadver.
81. Jess dijo: Quien se ha
enriquecido, se convierta en rey, y quien

tiene poder, que renuncie.


82. Jess dijo: Quien est cerca de
m, est cerca del fuego. Y quien est
lejos de m, est lejos del Reino.
83. Jess dijo: Las imgenes se
manifestaron al hombre y la luz que hay
en ellas est oculta en la imagen de la
luz del Padre. Se revelar y su imagen
(quedar) oculta por su luz.
84. Jess dijo: Cuando veis lo que
se os parece, os alegris, pero cuando
veis vuestras imgenes, que surgieron
antes de vosotros ni mueren ni se
manifiestan, cunto soportaris?.
85. Jess dijo: Adn vino a ser
gracias a un gran poder y a una gran
riqueza, y no lleg a ser digno de

vosotros. Pues, si hubiera sido digno, no


[habra probado] la muerte.
86. Jess dijo: [Los zorros tienen]
sus [madrigueras] y los pjaros tienen
sus nidos, pero el Hijo del hombre no
tiene un lugar donde reclinar su cabeza y
reposarse.
87. Jess dijo: Miserable es el
cuerpo que depende de un cuerpo. Y
miserable es el alma que depende de
estos dos.
88. Jess dijo: Los ngeles y los
profetas vienen a vosotros y os darn lo
que es vuestro, y vosotros les daris lo
que tenis. Decos: Qu da vendrn y
recibirn lo que es suyo?.
89. Jess dijo: Por qu lavis el

exterior de la copa? No comprendis


que el que cre el interior es el que cre
tambin el exterior?.
90. Jess dijo: Venid a m, pues es
suave mi yugo y mi seoro es cordial, y
encontraris reposo para vosotros.
91. Le dijeron: Dinos quin eres, a
fin de que creamos en ti.
l les dijo: Escudriis la
apariencia del cielo y de la tierra, pero
lo que est en medio de vosotros no lo
conocis, y no sabis escudriar este
tiempo.
92. Jess dijo: Buscad, y
encontraris, pero lo que me
preguntasteis en aquellos das y entonces
no os dije, ahora voy a decroslo y

vosotros no lo buscis.
93. No deis lo santo a los perros,
para que no lo tiren al estercolero. No
lancis perlas a los cerdos, no sea que
[][592].
94. Jess [dijo]: Quien busca,
encontrar, [y al que llame], se le
abrir.
95. [Jess dijo]: Si tenis dinero,
no lo prestis a inters, sino dadlo a
quien no os lo devolver.
96. Jess [dijo]: El Reino del
Padre se parece a una mujer. Ella tom
un poco de levadura, la escondi en la
masa y la convirti en panes grandes.
Quien tenga odos, que oiga.
97. Jess dijo: El Reino del Padre

se parece a una mujer que portaba una


jarra llena de harina. Cuando andaba por
[el] camino, el asa de la jarra se rompi.
La harina, tras ella, se iba cayendo por
el camino. Ella no lo saba, pues no
advirti problema alguno. Cuando entr
en su casa, coloc la jarra en el suelo y
la encontr vaca.
98. Jess dijo: El Reino del Padre
se parece a un hombre que quiso matar a
un magnate. Desenvain la espada en su
casa y la clav en la pared, con el fin de
averiguar si su mano sera lo bastante
fuerte. Entonces procedi a matar al
magnate.
99. Los discpulos le dijeron: Tus
hermanos y tu madre estn fuera. l les

dijo: Quienes aqu cumplen el deseo de


mi Padre, estos son mis hermanos y mi
madre. Ellos son quienes entrarn en el
Reino de mi Padre.
100. Ensearon a Jess una moneda
de oro y le dijeron: Los hombres del
Csar nos exigen los impuestos. Les
dijo: Dad a Csar lo que es del Csar,
dad a Dios lo que es de Dios, y, lo que
es mo, ddmelo.
101. Quien no odie a su [padre] y a
su madre del mismo modo que yo, no
podr ser mi [discpulo]. Y quien no
ame a su [padre y a] su madre del mismo
modo que yo, no podr ser [mi
discpulo]. Pues mi madre [][593], pero
mi verdadera [madre] me ha dado la

vida.
102. Jess dijo: Ay de los
fariseos!, porque son como un perro que
yace en el pesebre de los bueyes, y ni
come ni deja que los bueyes coman.
103. Jess dijo: Bienaventurado es
el hombre que sabe por qu parte
irrumpen los bandidos, de tal modo que
podr levantarse, reunir sus posesiones
y ceir su cintura[594] antes de que
entren.
104. Dijeron a Jess: Ven, oremos
hoy y ayunemos!. Jess dijo: Pues
qu pecado he cometido? O en qu he
sido vencido? Ms bien, ayunemos y
oremos cuando el esposo salga de la
cmara nupcial.

105. Jess dijo: Quien conozca a su


padre y a su madre ser llamado hijo
de prostituta.
106. Jess dijo: Cuando hagis de
los dos uno, os convertiris en Hijos del
hombre. Y cuando digis: Montaa,
muvete!, se mover.
107. Jess dijo: El Reino es como
un pastor que tena cien ovejas. Una de
ellas, la mayor, se perdi. Dej a las
noventa y nueve y fue a buscar esa una
hasta que la hall. Tras haberse
esforzado, dijo a la oveja: Te quiero
ms que a las noventa y nueve.
108. Jess dijo: Quien beba de mi
boca llegar a ser como yo. Yo mismo
llegar a ser l, y lo que est oculto le

ser desvelado.
109. Jess dijo: El Reino es como
un hombre que tena en su campo un
tesoro oculto, de cuya existencia no
saba. Despus de que muri, lo
dej[595] a su hijo. El hijo tampoco
conoca (la existencia del tesoro); tom
el campo y lo vendi. Y quien lo compr
vino y, al roturarlo, [encontr] el tesoro.
Empez a dar dinero a inters a quien
quiso.
110. Jess dijo: Quien ha
encontrado el mundo y se ha hecho rico,
renuncie al mundo.
111. Jess dijo: Los cielos y la
tierra se plegarn ante vosotros.
Y quien vive gracias al Viviente no

ver la muerte.
(Acaso) no (es) que Jess
dijo[596]: Del que se encuentra a s
mismo, el mundo no es digno?.
112. Jess dijo: Ay de la carne que
depende del alma! Ay del alma que
depende de la carne!.
113. Sus discpulos le dijeron:
Qu da va a venir el Reino?.
(Jess dijo): No viene en
expectativa. No se dir: Helo aqu o
Helo all; ms bien, el Reino del
Padre se extiende sobre la tierra y los
hombres no lo ven.
114. Simn Pedro les dijo: Que
Mara salga de entre nosotros, pues las
mujeres no son dignas de la vida.

Jess dijo: He aqu que yo la


empujar a que se haga varn, para que
llegue a ser tambin un espritu viviente
semejante a nosotros, los varones; pues
toda mujer que se haga varn entrar en
el Reino de los cielos. El Evangelio
segn Toms.

3. Evangelio segn Mara

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Mediados del siglo II.

Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto
del siglo IV. Papiro gnstico de
Berln 8502, 1.

El Evangelio de Mara se ha
conservado junto con otros tres
textos gnsticos en un cdice de
papiro procedente de Egipto y
conservado desde 1896 en Berln,
conocido por la sigla BG 8502. De esta
obra
se
ha
preservado

aproximadamente la mitad del texto,


pues faltan las pp. 1-7 y 11-14. Est
escrita en copto sahdico, con algunas
influencias de otros dialectos coptos,
pero el original es con toda
probabilidad griego; de hecho, en 1917
se hall un fragmento de papiro en
griego, que corresponde a dos pasajes
del Evangelio de Mara. Aunque el
cdice de Berln puede datarse a
principios del siglo V, el papiro griego
es de principios del siglo III. As pues,
cabe datar el texto griego original del
Evangelio de Mara en el siglo II.
El texto presenta dos partes
principales. En la primera, el Jess
resucitado responde a algunas preguntas

que le plantean los discpulos. En la


segunda, ante el desconcierto de los
discpulos tras la partida de Jess, se
recogen las palabras de Mara
Magdalena que narra un dilogo que
haba mantenido previamente con Jess
y la reaccin de Andrs, Pedro y
Lev a estas palabras. Llama la atencin
en el texto la afirmacin del estatus
privilegiado de Mara Magdalena como
receptora de una revelacin especial,
pero debe tenerse en cuenta que esta
afirmacin se apoya en textos cannicos
como Mc 16, 9 y Jn 11, 19.
***

La materia y el mundo
P. 7 [] La materia, ser o no
ser destruida?.
El Salvador dijo: Toda naturaleza,
toda produccin y toda criatura se hallan
mutuamente imbricadas, y de nuevo se
disolvern en su propia raz, porque la
naturaleza de la materia se disuelve en
lo que pertenece solo a su naturaleza.
Quien tenga odos para or, que oiga.
La materia y el pecado
Pedro le dijo: Como t nos has
expuesto todo, dinos tambin esto: cul

es el pecado del mundo?.


El Salvador dijo: No hay pecado,
pero sois vosotros los que hacis que
exista pecado cuando hacis las obras
de la naturaleza del adulterio[597] que se
llama pecado. Por ello vino el Bien a
vosotros, hasta lo que pertenece a toda
naturaleza, para restablecerla en su
raz.
Continu an dicindole: Por ello
enfermis y mors, porque P. 8 [hacis
lo que os seduce]. Quien pueda or, que
oiga. [La materia engendr] una pasin
que no posee la semejanza, pues
procedi de una unin contra natura.
Entonces tiene lugar un trastorno en todo
el cuerpo. Por ello os dije: Sed

obedientes, y si no sois obedientes, lo


sois respecto a las diversas semejanzas
de la naturaleza[598]. El que tenga odos
para or, que oiga.
ltimos preceptos
Tras haber dicho esto, el
Bienaventurado los abraz a todos,
diciendo: Paz a vosotros! Que mi paz
se haga entre vosotros! Velad para que
nadie os extrave, diciendo: Helo aqu
o Helo ah, pues el Hijo del hombre
se halla en vuestro interior. Seguidlo.
Quienes lo busquen, lo encontrarn. As
pues, id y proclamad el evangelio del

Reino. No P. 9 establezcis regla alguna


excepto las que yo os he fijado y no deis
ley al modo del legislador, para que no
seis atrapados en ella[599]. Cuando
dijo estas cosas, se fue.
Intermedio
Pero ellos estaban afligidos y
lloraban abundantemente, diciendo:
Cmo iremos a los gentiles y cmo
proclamaremos el evangelio del reino
del Hijo del hombre? Si no se ha tenido
consideracin con l, cmo se tendr
con nosotros?.
Entonces Mara se levant, abraz a

todos y les dijo: No lloris y no estis


afligidos; y no dudis, pues su gracia
estar con todos vosotros y os proteger.
Mejor alabemos su grandeza, pues nos
ha preparado y nos ha hecho
hombres[600].
Cuando Mara hubo dicho esto, ella
convirti sus corazones al Bien y ellos
comenzaron a considerar las palabras
del Salvador.
P. 10 Pedro dijo a Mara: Hermana,
sabemos que el Salvador te quera ms
que al resto de las mujeres[601]. Dinos
las palabras del Salvador que recuerdes,
que t conoces y nosotros no, y que
nosotros no hemos odo.
Mara respondi diciendo: Lo que

se os ha ocultado, yo os lo anunciar.
Visin de Mara
Y ella comenz a decirles estas
palabras: Yo dijo vi al Seor en
una visin y le dije: Seor, te he visto
hoy en una visin. l respondi,
dicindome: Bienaventurada t que no
te turbas al verme, pues all donde est
el Intelecto, all est el tesoro. Yo le
dije: Seor, ahora, el que ve la visin,
la ve en alma o en espritu?. El
Salvador respondi diciendo: No la ve
ni en alma ni en espritu, sino que el
Intelecto, que est en medio de ellos, es

el que ve la visin y es l el que [].


(Faltan las pginas 11 a 14.)
La ascensin del alma
P. 15 a l, y la Concupiscencia dijo:
Yo no te vi descender, pero ahora te
veo ascender. Por qu mientes, si me
perteneces?. El alma respondi
diciendo: Yo te vi, pero t no me viste
ni me reconociste. Yo era tuyo por la
vestimenta, y t no me conociste[602].
Cuando hubo dicho esto, ella se fue con
gran gozo, y nuevamente cay en poder
de la tercera potencia, la que es llamada

Ignorancia. Ella interrog al alma,


diciendo:
Adnde
vas?
Ests
atenazada en la maldad. Ests
ciertamente atenazada: no juzgues. Y el
alma dijo: Por qu me juzgas, a m que
no he juzgado? Se me ha atenazado, a m
que no he atenazado. No he sido
conocida, yo que he conocido que el
Todo est siendo disuelto, tanto lo
terrenal P. 16 como lo celestial.
Cuando el alma hubo neutralizado a
la tercera potencia, ascendi y vio a la
cuarta potencia, que tena siete formas.
La primera forma es la tiniebla; la
segunda, la concupiscencia; la tercera,
la ignorancia; la cuarta, la envidia de la
muerte; la quinta, el reino de la carne; la

sexta, la loca inteligencia de la carne; la


sptima, la sabidura colrica. Estas son
las siete potencias de la ira, que
inquieren al alma: De dnde vienes,
homicida? Adnde vas, dominadora del
lugar?. El alma respondi, diciendo:
El que me atenazaba ha sido matado, y
el que me rodeaba ha sido neutralizado,
y mi concupiscencia se ha evaporado, y
mi ignorancia ha muerto. Desde un
mundo he sido arrojada P. 17 a un
mundo, y desde una imagen superior a
una imagen. Y la cadena del olvido dura
(solo) un cierto tiempo. Desde ahora
obtendr el reposo del tiempo, del
momento, del en, en silencio.

Mara Magdalena reveladora de Jess


Cuando Mara hubo dicho esto,
guard silencio, siendo as que el
Salvador haba hablado con ella hasta
este punto.
Por su parte, Andrs respondi y
dijo a los hermanos: Decid, qu
opinis vosotros sobre lo que ella ha
dicho? Por lo que a m respecta, no creo
que el Salvador haya dicho estas cosas,
pues
estas
doctrinas
contienen
pensamientos extraos.
Pedro respondi y habl sobre las
mismas cosas, preguntndoles sobre el
Salvador: Acaso l habl con una
mujer sin que lo supiramos, y no

abiertamente, de forma que todos


nosotros hayamos de volvernos y
escucharla? La habr preferido a
nosotros?[603].
P. 18 Entonces Mara se puso a
llorar y dijo a Pedro: Pedro, hermano
mo, qu piensas? Piensas acaso que
yo he excogitado sola estas cosas en mi
corazn, y que miento en lo que
concierne al Salvador?.
Entonces Lev[604] respondi, y dijo
a Pedro: Pedro, desde siempre has sido
colrico. Ahora te veo ejercitndote
contra la mujer, al modo en que lo hacen
los adversarios. Si el Salvador la ha
hecho digna, quin eres t para
rechazarla? Con seguridad el Salvador

la conoce bien; por esto la am ms que


a nosotros. Ms bien avergoncmonos y
revistamos
al
hombre
perfecto,
[engendrmoslo en nosotros como] nos
lo encomend, y proclamemos el
evangelio sin establecer otra regla ni
otra ley que la pronunciada por el
Salvador.
Cuando P. 19 Lev dijo esto,
iniciaron la marcha para anunciar y
predicar.
El Evangelio segn Mara.

4. Dilogo del Salvador

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglo
II.

Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi,
cdice III 5.

El Dilogo del Salvador lleva


expresamente este ttulo al principio y

al final. Se nos ha conservado en una


copia nica muy daada a veces, por
lo que es difcil entenderlo, y es el
ltimo de los cinco tratados transcritos
en el cdice III de la Biblioteca de Nag
Hammadi. No puede saberse con
exactitud si este ttulo es originario o
ha salido de la mano de un redactor
secundario. El texto presenta ciertos
saltos e incoherencias en su redaccin,
lo que hace pensar que el autor,
desconocido para nosotros, mezcl un
tanto torpemente fuentes anteriores.
Por ejemplo, un discurso gnstico
sobre el trnsito del alma a travs de
las esferas celestes; un mito de la
creacin: una especulacin gnstica

basada en Gn 1-2; una interpretacin


sapiencial de un lista cosmolgica
sobre diversos elementos: fuego, agua,
viento,
cuerpo
y
una
visin
apocalptica.
En conjunto, el escrito final pretende
muy probablemente explicitar, en una
suerte
de
catecismo
doctrinal
compendiado en el que no se
desarrolla un discurso teolgico
elaborado, una interpretacin gnstica
del bautismo, de la gnosis salvadora, y
de la escatologa que afecta al gnstico.
Del
mismo
modo
intenta,
probablemente, instruir al lector sobre
el orden de la salvacin normal en la
iniciacin gnstica: buscar, encontrar,

maravillarse en esta vida, y en la otra,


gobernar y descansar en el reposo
celeste.
Nada hay en el Dilogo del
Salvador, tal cual se nos ha
transmitido, que nos pueda dar pistas
seguras sobre la fecha de su
composicin. Pero los comentaristas
piensan que por su teologa y
utilizacin de textos del Nuevo
Testamento en su redaccin final a la
segunda mitad del siglo II.
***
El trnsito del alma a travs de las

esferas celestes
P. 120 El Salvador dijo a sus
discpulos: Ha llegado ya el tiempo,
hermanos, de dejar nuestra tarea y
descansar, pues el que permanece en el
descanso descansar para siempre. Mas
yo os digo: estad en el momento []
temed [] la ira (es) temerosa [].
Ellos aceptaron estas palabras con
temor y temblor, y fueron dispuestos
sobre ellos arcontes, pero de ello nada
resulta.
(Continu el Seor): Pero cuando
llegu, les abr el camino y les ense
acerca del paso que atravesarn, (ellos)
los elegidos y solitarios, P. 121 que han

conocido al Padre, al tener fe en la


verdad y (al haber ofrecido) todas las
alabanzas que habis ofrecido. Cuando
alabis (a Dios), proceded del modo
siguiente: Escchanos, Padre, como has
escuchado a tu Hijo unignito y lo has
recibido, [dndole] descanso de sus
muchos [trabajos?] [T eres aquel],
cuyo poder []. T eres el pensamiento
y la serenidad toda del solitario.
Escchanos de nuevo como has
escuchado a tu elegido.
Aadido del copista
Aquellos que gracias a tu sacrificio

entrarn por sus buenas obras, esos han


salvado sus almas de estos miembros
ciegos,
de
modo
que
existan
eternamente. Amn.
P. 122 (Habla Jess):Os impartir
enseanza: cuando llegue el tiempo de la
disolucin, el primer poder de las
tinieblas vendr sobre vosotros. No
temis, a la vez que decs: He aqu que
ha llegado el momento. Mas cuando
veis un cetro nico [] comprended
que [] los arcontes [] vienen sobre
vosotros []. Si ocurre que tenis
miedo de lo que va a venir sobre
vosotros, os tragar. Pues no hay
ninguno entre ellos que os perdone o
tenga misericordia de vosotros. Pero, de

este modo, mirad a [] l, puesto que


habis aprendido toda palabra sobre la
tierra. P. 123 l [] os llevar al lugar
[] en el que no hay poder ni tirano.
Cuando veis a los que [] a fin de que
[] vuestras almas [] P. 124 pues el
cruce es terrible []. Mas vosotros,
unnimemente, atravesadlo. Pues su
profundidad es grande y su altura,
enorme [].
Dilogo de Jess con Judas, Mateo y
Mara
P. 125 Dijo el Salvador: [] lo
que (est) en vuestro interior []

permanecer []. Judas dijo: Seor


[] las obras [] almas [] estos
pequeos [], dnde estarn? []
espritu [].
El Seor dijo: [] recibidlos. No
morirn [] no sern aniquilados, pues
han conocido a su consorte[605] y al que
los recibir. Pues la verdad busca al
sabio y al justo. El Salvador dijo: La
lmpara del cuerpo es la mente[606]. En
tanto vuestro interior est en orden, es
decir [] vuestros cuerpos son
luminosos. En tanto vuestro corazn es
tenebroso, vuestra luz[607] [].
P. 126 Sus discpulos dijeron:
[Seor], quin es el que busca y

[quin el que] revela[608]?. [El Seor]


dijo: Aquel que busca [es tambin
aquel que] revela []. Mateo dijo:
Seor, cuando [escucho] y cuando
hablo, quin [es el que habla y quin es
el que] escucha?.
El Seor dijo: El que habla es el
que escucha, y el que ve es el que
revela. Dijo Mara (Magdalena):
Seor, he aqu que []. Desde que
estoy en el cuerpo [mientras] lloro, y
mientras [ro][609].
La creacin: exgesis de Gn 1-2
Dijo el Seor: [] llora por sus

obras[610] []; permanece y la mente re


[] P. 127 [] espritu [el que est en
la] oscuridad, [no] ser [capaz] de ver
[la luz] [Y si alguno no] permanece
[en la oscuridad] no ser capaz de ver la
luz [] la mentira [] la sacaron de
[] existir por siempre []. Los
poderes [] que estn arriba y los que
estn debajo []. En aquel lugar habr
llanto y [crujir] de dientes[611] por el fin
de todas esas cosas.
Dijo Judas: Dinos, Seor, qu
haba antes de que el cielo y la tierra
existieran.
Dijo el Seor: Haba tinieblas y
agua y P. 128 y espritu sobre el

[agua[612]. Yo] os digo: [lo que] buscis


[] e investigis [he aqu que est en]
vuestro interior [] el poder y el
misterio [] espritu de [] maldad
[] mente [] he aqu que [].
(Uno de los discpulos) dijo:
Seor, dinos dnde [] est
establecida [el alma?] y dnde existe la
mente verdadera.
Dijo el Seor: El fuego del espritu
lleg a ser [como el poder entre] los dos
[]. A causa de esto [] lleg a
existir, y la mente verdadera lleg a
existir en los dos. Si alguien sita su
alma en las alturas, entonces [] ser
exaltado.
Mateo pregunt []

P. 129 [] Dijo el Seor: [] ms


fuerte que [] os siguen y todas las
obras [] de vuestros corazones. Pues
segn [] vuestros corazones, de ese
[] modo venceris a los poderes que
estn [arriba] y a los que estn abajo
[]. Y yo os digo, [el que] tenga fuerza,
niguese (a s mismo)[613] y []
arrepintase y el que [conoce], busque,
encuentre y algrese[614].
Dijo Judas: Mira! Observa que
todas las cosas existen [] como
seales sobre []. A causa de esto
suceden de este modo.
El Seor [dijo]: Cuando el Padre
estableci el universo, [sac] agua de

l[615], [] la Palabra sali de l, y


lleg a estar en muchos. P. 130 Se
coloc ms alto que el camino [de las
estrellas que rodean] la tierra entera
[] las aguas congregadas [] que
existen fuera [] las aguas, un gran
fuego las rodeaba como una muralla.
[] El tiempo [fue medido] cuando
muchas cosas se separaron de lo que
estaba dentro. Cuando el [][616] se
estableci, mir a [] y dijo: Vete y
[lnzalos] de ti mismo, a fin de que [la
tierra no] experimente necesidad de
generacin en generacin y por siempre.
Entonces (la Palabra) produjo de s
misma fuentes de leche y fuentes de miel
y aceite y vino, y frutos buenos y buen

olor y buenas races de [modo que] (la


tierra) fuera capaz de no ser deficiente
de generacin en generacin y por
siempre. P. 131 Y l, el que est arriba
[] de pie [] su belleza [] y fuera
[] luminoso, poderoso [] se
asemeja [] gobierna sobre los eones
que estn arriba y abajo [] tomada del
fuego [] esparcida en [] arriba y
abajo. Todas las obras dependen de
ellos. Ellos [] sobre el cielo arriba y
sobre la tierra abajo. De ellos dependen
todas las obras.
Y cuando Judas escuch estas
palabras, se postr [] y dio gloria al
Seor.
Mara pregunt a sus hermanos []

vosotros preguntis al Hijo [] dnde


vais a colocarlas[617]?
El Seor le [respondi]: Hermana,
[] podr preguntar por esas cosas []
el que tenga lugar para situarlas en su
corazn P. 132 [] salir [] y entrar
[] de modo que no sea retenido []
este pobre mundo.
Mateo dijo: Seor, deseo [ver] ese
lugar de vida, [ese lugar] el cual no
tiene tinieblas, sino [luz] pura.
Dijo el Seor: Hermano Mateo, no
podrs verlo en tanto ests revestido de
carne.
Mateo dijo: Seor, [aunque] no
[pueda] verlo, permteme [conocerlo].
Dijo el Seor: Todo aquel que se

ha conocido a s mismo[618] lo ha visto


[]. Todo lo que le ha sido dado para
hacerlo [] y ha llegado a ser [] en
su bondad.
La tierra y los cuatro elementos
Respondi Judas y dijo: Dime,
Seor, ese que mueve la tierra, cmo se
mueve?.
El Seor tom una piedra y la
mantuvo en su mano [y pregunt]:
P. 133 Qu tengo en mi mano?
Respondi: Una piedra.
Les dijo (Jess): Lo que sustenta la
tierra (es) lo que sustenta el cielo.

Cuando una palabra sale de la Grandeza,


vendr sobre aquello que sustenta el
cielo y la tierra, porque la tierra no se
mueve. Si se moviera, se caera, de
modo que la Primera Palabra no resulte
vana. Porque fue Ella la que estableci
el universo y habit en l e inhal la
fragancia de l. Pues al que no se
mueve, Yo [], a vosotros todos los
hijos de los hombres, pues vosotros sois
de este lugar. Vosotros estis en los
corazones de los que hablan a partir de
la alegra y verdad Incluso si procede
del cuerpo del Padre entre los hombres
y ellos no la reciben, se vuelve de nuevo
a su lugar. El que [no] conoce [las obras
de la] perfeccin, nada conoce. Si

alguien no se encuentra en tinieblas, no


podr ver la luz. P. 134 Si alguno no
[sabe] cmo llega a existir el fuego, se
abrasar en l, porque no conoce sus
races. Si alguno no conoce primero el
agua, no conoce nada, pues qu
provecho obtiene bautizndose en ella?
Si alguno no conoce cmo llega a existir
el viento que sopla, ser barrido con l.
Si alguno no conoce cmo el cuerpo que
porta ha llegado a la existencia,
perecer con l. Y el que no conoce [al
Hijo], cmo conocer [al Padre][619]?
Y al que no conoce la raz de todas las
cosas, estas le quedarn ocultas. El que
no conoce la raz de la maldad, no es
extrao a ella. Aquel que no comprenda

cmo ha venido, no sabr cmo ha de


irse, y no es extrao a este mundo []
que ser humillado.
Visin apocalptica
P. 135 Entonces Judas, Mateo y
Mara [] al extremo del cielo y la
tierra y cuando puso su [mano] sobre
ellos, esperaron que podran [] Judas
levant sus ojos y vio un lugar
extremadamente alto, y vio (otro) lugar,
el abismo, abajo.
Judas dijo a Mateo: Hermano,
quin podr subir a semejante altura, o
bajar al fondo del abismo?, pues hay un

gran fuego all, y algo terrible.


En aquel momento sali de all una
Palabra que se situ (ante l), quien vio
cmo haba bajado. Entonces le dijo:
Por qu has descendido?.
Y el Hijo del hombre los salud y
les dijo: Una semilla del Poder fue
deficiente y descendi al abismo de la
tierra, y la Grandeza la record y envi
al Logos a l. La subi a su presencia de
modo que no resultara vana la Primera
Palabra.
P. 136 Entonces los discpulos
quedaron sorprendidos de todas las
cosas que les haba dicho, y las
aceptaron con fe, y comprendieron que
no es til mirar a la maldad.

Entonces l (Jess) dijo a sus


discpulos: No os he dicho que como
una voz y un relmpago de este (mismo)
modo el bueno ser llevado a la luz?.
Ms preguntas de los discpulos
Entonces todos los discpulos lo
alabaron y dijeron: Seor, antes de que
aparecieras en este lugar, quin era el
que te daba gloria? Pues toda gloria
existe por ti. O quin es el que [te]
bendecir? Pues toda alabanza procede
de ti. (Y) cuando estaban all, vio (uno
de los discpulos) a dos espritus que
llevaban con ellos un alma en medio de

un gran relmpago.
Y una palabra sali del Hijo del
Hombre. Dijo: Dadle sus vestidos. Y
el ms pequeo (de ellos hizo) el mismo
avo que el grande [].
P. 137 Luego, los discpulos [].
Dijo Mara: [] mira el mal []
el primero [].
Dijo el Seor: [] cuando los
veas [] sers grande []. Cuando
veas al eterno Existente, esa es la gran
visin.
Entonces
todos
le
dijeron:
Ilstranos sobre ella.
Les dijo: Cmo deseis vosotros
verla? En una visin pasajera, o en una
visin eterna?.

Les dijo de nuevo: Procurad salvar


al que puede seguirme, (e intentad)
buscarlo y hablar con l, de modo que,
cuando lo busquis, todo est en
armona en vosotros. Pues yo os [digo]
que en verdad [habita] en vosotros el
Dios viviente [].
P. 138 Judas [dijo]: En verdad
deseo [].
Le dijo el Seor: [El Dios]
viviente [] habita [] completo []
la deficiencia.
Judas
dijo:
Quin
[nos
gobernar]?
Dijo el Seor: [] todas las obras
que [] el resto son ellos. Vosotros
[].

Judas dijo: He aqu que los


arcontes estn sobre nosotros, de modo
que ellos reinarn sobre nosotros.
Dijo el Seor: Sois vosotros los
que reinaris sobre ellos. Pero cuando
os despojis de la envidia, entonces os
vestiris de la luz y entraris en la
cmara nupcial.
Dijo Judas: Cmo nos traern
nuestros vestidos?.
Dijo el Seor: P. 139 (Hay) algunos
que os (los) traern y otros que los
recibirn, pues os darn vuestros
vestidos. Pues quin podr alcanzar ese
lugar [que es la recompensa]? Mas los
vestidos de la vida fueron dados al
hombre porque conoce el camino por el

que caminar. Pues tambin para m es


difcil alcanzarlo.
Dijo Mara: As respecto a
(Basta) la maldad de cada da[620] y
El obrero es digno de su salario[621], y
el Discpulo se parece a su
maestro[622]. Habl y pronunci (estas
palabras) como mujer que ha
comprendido completamente.
Los discpulos le dijeron: Qu es
el Pleroma y qu la deficiencia?.
Les dijo (el Seor): Vosotros sois
del Pleroma pero estis en el lugar de la
deficiencia. Y he aqu que su luz se ha
vertido sobre m.
Mateo dijo: Dime, Seor, cmo los

muertos mueren y cmo los vivos


viven.
P. 140 Dijo el Seor: [Me habis]
preguntado sobre un dicho [] El ojo
no ha visto[623], ni ha sido escuchado
sino por vosotros. Pero yo os digo que
cuando se elimina lo que mueve al
hombre lo llamarn muerto. Y cuando
lo que est vivo abandona al que est
muerto, se lo llamar vivo.
Judas dijo: Por qu, pues, a causa
de la verdad se mata y se concede la
vida?.
Dijo el Seor: Aquel que es de la
verdad no muere[624], el que es (nacido)
de la mujer muere.

Mara
Magdalena,
sobresaliente

discpula

Mara dijo: Dime Seor, para qu


he venido a este lugar?, para obtener
algn provecho o para sufrir
detrimento?.
Dijo el Seor: T manifiestas la
abundancia del Revelador.
Mara le dijo: Seor, hay, pues, un
lugar que [], o que carece de la
verdad?.
Dijo el Seor: El lugar en el que yo
no estoy.
Dijo Mara: Seor, t eres terrible,
maravilloso y [apartas a?] los que no
[te] conocen.

P. 141 Dijo Mateo: Por qu no


descansamos de una vez?.
Dijo el Seor: Cuando dejis estas
cargas.
Mateo dijo: Cmo se une el
pequeo con el grande?.
Dijo el Seor: Cuando dejes las
obras que no pueden seguirte, entonces
descansaris.
Dijo Mara: Deseo entender todas
las cosas al [modo] como son.
Dijo el Seor: Aquel que busca la
vida! Pues esta es su riqueza. El
[descanso] de este mundo es [falso], y
su oro y su plata son perniciosos.
Le dijeron sus discpulos: Qu
debemos hacer a fin de que nuestras

obras sean perfectas?.


Les dijo el Seor: Estad
preparados ante todas las cosas. P. 142
Feliz el hombre que ha encontrado la
[batalla] y la lucha ante sus ojos. No
mat ni fue matado, sino que sali
victorioso.
Judas dijo: Dime, Seor, cul es
el comienzo del camino?.
Dijo (Jess): Caridad y bondad,
pues si una de estas hubiera existido
entre los arcontes, la maldad no habra
existido.
Dijo Mateo: Seor, T has hablado
del final de todo sin dolor.
Dijo el Seor: Todo lo que os he
dicho lo habis comprendido y lo habis

aceptado con fe. Si las habis entendido,


son vuestras. Si no, no son vuestras.
Le dijeron: Cul es el lugar al que
iremos?.
Dijo el Seor: El lugar que
alcanzaris [] Estad all.
Dijo Mara: Se ve todo lo que as
ha sido establecido.
Dijo el Seor: Os he dicho [que] el
que ve es el que revela.
Le preguntaron sus discpulos, los
Doce: P. 143 Maestro [] la
serenidad [] ensanos [].
Dijo el Seor: [Si habis
entendido] todo lo que os he [dicho],
[seris inmortales?] en todo.
Dijo Mara: Una frase voy a decir

al Seor sobre el misterio de la verdad.


En esto estamos, y (as) nos hemos
revelado a lo csmico.
Judas y Mateo dijeron: Deseamos
saber (con) qu clase de vestidos vamos
a revestirnos cuando salgamos de la
corrupcin de la carne.
Dijo el Seor: Los arcontes y los
administradores
poseen
vestidos
concedidos solo por un tiempo que no
dura. Vosotros [en cambio] como hijos
de la verdad os vestiris no (con)
vestidos que duran un momento, sino que
os digo que seris bienaventurados
cuando os despojis a vosotros mismos,
pues no hay cosa grande [] fuera.
P. 144 [] El Seor dijo: [].

Mara dijo: De qu clase es la


semilla de la mostaza[625]? Es del cielo
o de la tierra?.
Dijo el Seor: Cuando el Padre
dispuso el universo para s dej muchas
cosas de la Madre del Todo. Por ello (el
Padre) habla y acta.
Judas dijo: T nos has dicho esto a
nosotros con una mente verdadera.
Cuando oremos, cmo debemos
orar[626]?
Dijo el Seor: Orad en el lugar en
el que no haya mujer(es).
Mateo dijo: Nos dijo: Orad en el
lugar en el que no hay mujer(es), lo que
significa: aniquilad las obras de la
feminidad, no porque haya otra manera

de engendrar, sino para que cese la


generacin.
Mara dijo: No sern eliminadas
jams.
Dijo el Seor: Quin sabe que
ellos no destruirn []?
P. 145 [] Judas dijo a Mateo:
Destruirn [] las obras [] los
arcontes. De este modo estaremos
preparados ante ellos.
Dijo el Seor: Es verdad. Os ven
a vosotros? Vern acaso a los que os
reciben? He aqu que (voy a decir) una
palabra: El que es del cielo sale del
Padre hacia el abismo, en silencio, con
un relmpago, (y) genera. Acaso lo
vern o lo vencern? Pero vosotros

conocis an mejor el camino [].


Antes de que un ngel o una potestad
[], sino que pertenece al Padre y al
Hijo, porque ellos, los dos, son una
(cosa) []. Y vosotros andaris por el
camino que habis conocido. Aunque
ocurra que los arcontes se hacen
poderosos, no podrn conseguirlo. Mas,
he aqu que yo os digo: es difcil para
m mismo el conseguirlo.
P. 146 Mara dijo al Seor: Cuando
las obras [] que destruye [].
Dijo el Seor: Sabis, pues, []
Si destruyo [] ir a (ese) su lugar.
Dijo Judas: Cmo se manifiesta el
Espritu?
Dijo el Seor: Cmo se

[manifiesta] la espada?.
Judas dijo: Cmo se manifiesta la
luz?.
Dijo el Seor: [] para siempre.
Dijo Judas: Quin perdona las
obras de quin? Las obras que [] el
mundo [] es el que perdona las
obras.
Dijo el Seor: Todo aquel que []
ha comprendido sus obras, le
corresponde hacer la voluntad del
Padre[627]. Y vosotros esforzaos por
eliminar la ira y la envidia y despojaros
de [] P. 147 [] os digo, pues, []
ha buscado [] vivir, [descansar?]
[628]. Esto os digo [] a fin de que no
hagis errar vuestros espritus y vuestras

almas.
El Dilogo del Salvador.

5. Libro secreto de Juan

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglo II
al IV.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de

la primera mitad del siglo IV.


Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice II 1 y IV 1; papiro copto de
Berln 8502, 2.

El Libro secreto de Juan, llamado


tambin Apcrifo de Juan, se ha
conservado en cuatro testigos coptos:
a) el tratado primero del Cdice II de
Nag Hammadi, pp. 1,1 32,9; b) el
tratado 1 del Cdice III, pp. 1,1 40,11;
c) el tratado 1 del Cdice IV, pp. 1,1,
49,28; d) el tratado 2 del Papiro
Berolinense 8502 ), pp. 19,6 77,7. La
lengua de las cuatro versiones es el

copto sahdico. Las fechas y los lugares


de las versiones son desconocidos.
Los cuatro testigos del texto copto
representan tres escritos distintos; II y
IV son copias prcticamente idnticas
de la versin copta de un original
griego largo; III y el Papiro
Berolinense representan versiones
coptas distintas de un original griego
corto. La historia del escrito griego
que dio lugar a las tres versiones
coptas conservadas del Apcrifo, de
Juan
puede
reconstruirse
conjeturalmente a partir del anlisis de
la estructura y del contenido de los
textos coptos. Las etapas principales
podran ser las siguientes:

1. La base es una obra de un autor


gnstico judo de mediados del siglo II,
que conoce el Nuevo Testamento, pero
cuya reflexin teolgica est todava
ligada a la exgesis del Antiguo
Testamento. Esta exgesis recoge temas
del esoterismo judo.
2. Una segunda redaccin de este
tratado, realizada hacia el ao 200,
que al parecer cristianiz la base
juda.
Esta
revisin,
quizs
abreviadora, fue la base de las
versiones coptas del Cdice III y del
Papiro Berolinense (finales
del
siglo IV).
3. Una revisin armonizadora
realizada a mediados del siglo III con la

pretensin de adaptar el texto a un


gnosticismo
ms
mitigado
teolgicamente y ms complicado
ritualmente. Esta revisin armonizadora
fue la base de la versin copta larga de
los Cdices II y IV.
El autor y redactores posteriores
son totalmente desconocidos. Desde el
punto de vista doctrinal este escrito
tiene
notables
concomitancias
doctrinales con el Evangelio de Judas,
pertenece al denominada rama setiana
de los gnsticos, aunque est cercana
al valentinismo. Ofrecemos la versin
larga del cdice II de Nag Hammadi
con algunos aadidos del Papiro
Berolinense (BG) en cuerpo menor.

***
Prlogo
P. 1 Esta es la enseanza [del
Salvador y la revelacin] de los
misterios y de las cosas escondidas en
el silencio, que l ense a Juan, su
discpulo. Esto tuvo lugar un da en el
que Juan, [el hermano] de Santiago, que
son los hijos de Zebedeo, subi al
Templo.
He aqu que se le acerc un fariseo
llamado Arimanio y le dijo: Dnde
est tu maestro, a quien t seguas?.
l respondi: Ha regresado al

lugar de donde haba venido.


Le dijo el fariseo: [Este nazareno]
os ha engaado completamente y os ha
llenado [], y ha obstruido [vuestro
corazn apartndoos] de las tradiciones
[de vuestros padres].
Al or estas palabras [yo, Juan, me
volv] del Templo [hacia una montaa en
el
de-sierto].
Estaba
triste
y
[confundido], y me deca: Por qu [fue
elegido] el Salvador? Por qu fue
enviado [al mundo por su Padre?].
Quien es el Padre que [lo ha enviado?].
Cul es este en [hacia el que tenemos
que ir?]. Qu es lo que [quera expresar
cuando nos dijo] que el en [hacia el
cual tenemos que ir ha recibido] la

impronta del en [incorruptible]? Pues


no nos aclar [de qu clase de en se
trataba].
Mientras [reflexionaba sobre estas
cosas, los cielos se abrieron y la entera]
creacin que est bajo el cielo refulgi y
[todo el mundo] se conmovi.
P. 2 [Yo tem y me inclin] al ver en
la luz [a un nio de pie] junto a m.
Mientras lo miraba [se transform] en un
viejo corpulento. Despus [cambi] de
forma y volvi a ser simultneamente un
nio pequeo ante m. Era, pues, [un ser
nico] bajo diversas formas en la luz, y
las [formas] se manifestaban unas a
travs de otras, de modo que, aun siendo
uno, tena tres formas.

Me dijo: Juan, Juan, por qu dudas


y por qu temes? Esta visin no te es del
todo ajena. Esto significaba: no seas
pusilnime. Yo soy el que siempre
[est con vosotros]. Yo [soy el Padre],
yo soy la Madre, yo soy el Hijo. Yo soy
el inabarcable y el incorruptible. Ahora
[he venido a ensearte] lo que es, [lo
que era] y lo que ser[629], a fin de que
[conozcas] las cosas invisibles [y las
visibles, y para explicarte quin es el
hombre] perfecto. Ahora, pues, [levanta
tu rostro, ven y escucha], a fin de
[captar] lo que hoy [te dir para que
puedas relatarlo a los que] comparten tu
espritu, que proceden de la raza
[inconmovible] del hombre perfecto.

Yo le ped que me [lo explicara para


poderlo comprender, y entonces me
dijo][630]:
Exgesis del Nuevo Testamento. La
trada divina: el Padre
La mnada es una monarqua sobre
la cual no hay nada. Es el verdadero
[Dios ] y Padre del todo, [el espritu
invisible] que est por encima [del
todo],
el
que
existe
en la
incorruptibilidad, el que se halla en una
pura luz que ninguna [mirada] puede
sostener[631]. Puesto que es el [espritu]
invisible, no conviene [pensarlo] como

un dios o algo parecido, pues es ms que


un dios, ya que nadie hay por encima de
l, ni nadie lo domina.
P. 3 BG: Pues nada existe
antes de l, ni l tiene necesidad
de otras cosas. No necesita vida,
pues es eterno. No tiene
necesidad de nada, porque es ya
imperfectible, de modo que no
tiene ninguna carencia que lo
haga perfectible, antes bien en
todo momento es una realidad
perfecta y luminosa.
Es [indefinible], porque nadie lo

[precede] para poderlo definir. Es


inescrutable, porque nadie lo precede
para
[poderlo
escrutar].
Es
inconmensurable, porque nadie [lo
precede para poderlo medir]. Es
[invisible, porque] nadie lo ha visto
jams. [Es un eterno que existe
eternamente]. Es [inexpresable] porque
nadie lo abarca para poderlo expresar.
Es innominable, porque [nadie lo
precede] para poderlo nombrar.
[Es luz inconmensurable], simple,
santa y [pura]. [Es absolutamente
inexpresable], (no) por el hecho de
poseer incorruptibilidad, [perfeccin],
felicidad y divinidad, sino porque
sobrepasa todos estos (atributos). No es

corpreo ni incorpreo, ni grande ni


pequeo. Acerca de l no se puede
expresar ni la cantidad ni [la cualidad],
pues nadie puede [comprenderlo]. No es
nada de lo que [existe, sino
absolutamente superior, y aun no
simplemente superior], sino que su ser
no participa ni de los eones ni del
tiempo. Pues el que participa [del en]
ha sido hecho anteriormente.
BG: No ha sido determinado
por el tiempo, ya que nada puede
recibir de otro que sea
determinante.

Efectivamente, [lo que se recibe es]


un prstamo; ahora bien, el que existe
antes que todo [no tiene necesidad
alguna] que pueda ser satisfecha, pues
este ser se contempla en su propia pura
luz.
P. 4 l es una grandeza, una
grandeza sin medida. Es un en
principio de en, una vida que da [vida],
una felicidad que da felicidad, un
conocimiento que da conocimiento, un
bien que da bien, una misericordia que
da misericordia y salvacin, una gracia
que da gracia, y no porque posee todo
esto, sino porque da [una misericordia]
inconmensurable e incorruptible. Cmo
te podra hablar de l?

La trada divina: la madre


Su en es incorruptible en su
quietud, [reposando en silencio].
Preexiste [a todo] y es la cabeza de
todos los eones y el que les otorga
fuerza por medio de su bondad. Pues
nosotros, [siendo ignorantes], no
podemos conocer a aquel que es
[inconmensurable]. Solo puede hacerlo
aquel que ha vivido en l, el Padre; l es
quien nos lo ha explicado[632].
El (supremo) se contempla en la luz
que lo rodea, que es la fuente de las
aguas vivas que se entrega a todos los
eones bajo mltiples formas. l
[contempla] su propia imagen reflejada

en la fuente del [espritu] y desea


(habitar) en su agua [luminosa], que es
la fuente del agua [pura] que lo
rodea[633]. Su [inteligencia (nnoia)
entr]
en accin y apareci,
[irguindose] y manifestndose ante l
en el [resplandor] de aquella luz.
Himno de la inteligencia
Esta es la [potencia] que existe antes
que todos ellos, que [procedi] del
pensamiento de aquel, la [suprema
inteligencia del todo], luz [semejanza]
de luz, potencia [perfecta], imagen del
Espritu invisible, virginal y perfecto.

Ella es [la potencia] y la gloria,


Barbel[634], gloria perfecta de los
eones, gloria de la revelacin, gloria del
espritu virginal.
P. 5 Ella lo alab, pues gracias a l
haba llegado a la existencia. Este es el
primer pensamiento, la imagen de aquel.
Ella fue la matriz del todo, pues existi
antes que todos ellos, madre, padre,
hombre primordial, espritu santo, el
triple varn, la triple potencia, el triple
nombre, el andrgino, el en eterno
entre los invisibles, el primer
principiado.
Este en, [es decir, Barbel], pidi
al invisible Espritu virginal que le fuera
concedida una presciencia, y el Espritu

accedi. Y cuando hubo [accedido], se


manifest la Presciencia y se irgui
junto a la suprema inteligencia, la que
procede del pensamiento del invisible
Espritu virginal. Lo ensalz, a l y a su
perfecta potencia, Barbel, pues a causa
de ella haba llegado a la existencia.
Otra vez pidi que le fuera
concedida la [incorruptibilidad], y l
accedi. Cuando hubo [accedido], se
manifest la Incorruptibilidad y se
irgui junto al Pensamiento y a la
Presciencia. Y ensalzaron al Invisible y
a Barbel, a causa de la cual haban
llegado a la existencia.
Y Barbel pidi que le fuera
concedida una vida eterna, y el invisible

Espritu accedi. Y cuando hubo


accedido, se manifest la vida eterna, y
[se irguieron] y ensalzaron al Invisible
[Espritu] y a Barbel, pues a causa de
ella haban llegado a la existencia.
Nuevamente pidi que le fuera
concedida la verdad, y el invisible
Espritu accedi. La Verdad se
manifest, y se irguieron y ensalzaron al
Invisible y fragante Espritu y a Barbel,
pues a causa de ella haban llegado a la
existencia.
P. 6 Estos son los cinco eones del
Padre, del Hombre Primordial que es
imagen del invisible Espritu, es decir,
de la suprema inteligencia que es
Barbel: [Inteligencia], Presciencia,

Incorruptibilidad, Vida eterna y Verdad.


Esta es la pntada de los eones
andrginos, lo que hace una decena de
eones. Esto es el Padre.
La trada divina: el Hijo
El (Espritu) mir hacia dentro de
Barbel por medio de la pura luz la
que rodea al Espritu invisible y su
resplandor y ella concibi de l.
Engendr una centella de luz semejante a
la luz beata, aunque sin igualar su
magnitud. Este es un unignito del Padre
materno que se haba manifestado, su
nico vstago, el unignito del Padre, la

pura luz[635].
El invisible Espritu virginal se
alegr en la luz que haba sobrevenido,
que se haba manifestado en primer
lugar por medio de la primera potencia
de su suprema inteligencia, es decir,
Barbel. Y lo ungi con su bondad a fin
de hacerlo perfecto y no carente de bien
alguno, pues lo haba ungido con la
bondad del Espritu invisible. Y se
ergua delante de l cuando reciba la
uncin. En cuanto hubo recibido el don
del Espritu, ensalz al Espritu Santo y
a la suprema inteligencia perfecta,
gracias a la cual se haba manifestado.
El (Hijo) pidi que le fuera
concedido un colaborador, que era el

Intelecto. El (Espritu) accedi. Una vez


el invisible Espritu hubo accedido,
P. 7 el Intelecto se revel y se irgui
junto al ungido, ensalzndolo, y tambin
a Barbel. Todos ellos llegaron a la
existencia en silencio y en inteligencia.
BG: El Espritu invisible
quiso producir una [realidad]
por medio de la palabra, y su
querer se hizo realidad y se
manifest junto al intelecto y la
luz, glorificando (al Espritu). El
Logos sigui al querer, pues por
medio del Logos, Cristo, el
divino
Autoengendrado[636],

haba producido al todo.


La Vida eterna, el Querer, el
Intelecto y la Presciencia se irguieron y
glorificaron al Espritu invisible y a
Barbel, pues a causa de ella haban
llegado a la existencia.
El Espritu Santo perfeccion al
divino Autoengendrado, hijo de
Barbel, para que se irguiera ante la
magnitud y el invisible Espritu virginal
como Autoengendrado divino, el Cristo,
a quien l haba honrado con voz
poderosa y que se haba manifestado por
medio de la suprema inteligencia. El
invisible Espritu virginal estableci al
divino Autoengendrado como cabeza del

todo y [como Dios de la verdad], y le


someti todas las potestades, a fin de
que comprendiera al todo. Este es el que
ha sido llamado con un nombre que
supera todo nombre[637]. Este nombre
ser comunicado a los que sean dignos.
Los cuatro luminares
Ahora bien, los cuatro luminares que
provienen del divino Autoengendrado
salieron de la luz, que es el Cristo, y de
la incorruptibilidad como un don del
Espritu, a fin de mantenerse erguidos
junto (al Cristo).
P. 8 La trada es: Querer,

Inteligencia y Vida.
Las
cuatro
potencias
son:
Comprensin, Gracia, Percepcin y
Prudencia. La Gracia se halla junto al
en luminar Armozel, que es el primer
ngel. Con este en hay otros tres eones:
Gracia, Verdad, Forma. El segundo
luminar es Oriel, establecido sobre el
segundo en. Con l hay otros tres
eones:
Inteleccin,
Percepcin,
Memoria. El tercer luminar es Daveitai,
establecido sobre el tercer en. Con l
hay otros tres eones: Comprensin,
Amor, Idea. El cuarto en ha sido
establecido sobre el cuarto luminar,
Elelet. Con l hay otros tres eones:
Perfeccin, Paz, Sabidura.

Estos son los cuatro luminares que


estn erguidos ante el divino
Autoengendrado. Y estos son los doce
eones que estn erguidos ante el hijo, el
Autoengendrado, por el querer y el don
del Espritu invisible. Los doce eones
pertenecen al Hijo, el Autoengendrado,
y el todo fue consolidado precisamente
por el querer del Espritu Santo por
medio del Autoengendrado.
El Hombre Primordial
El hombre perfecto, primera
verdadera manifestacin, procedi de la
presciencia del perfecto intelecto por

medio de la revelacin del querer del


Espritu invisible y del querer del
Autoengendrado. El Espritu invisible lo
denomin [BG Adn], P. 9 y lo
estableci sobre el primer en con el
gran Autoengendrado, el Cristo, junto al
primer luminar, Armozel, y sus
potencias estaban con l. El invisible le
otorg
una
potencia
intelectual
invencible. l habl ensalzando y
bendiciendo al Espritu invisible y dijo:
gracias a ti ha existido el todo, y el todo
retornar a ti. Yo te alabar y te
ensalzar, y al Autoengendrado junto
con los tres eones, el Padre, la Madre y
el Hijo, la perfecta potencia.
(Adn) estableci a su hijo Set sobre

el segundo en, junto al segundo


luminar, Oriel. La simiente de Set fue
establecida sobre el tercer en, sobre el
tercer luminar, Daveitai. All fueron
depositadas las almas de los santos. En
el cuarto en fueron establecidas las
almas de los que ignoraron el Pleroma y
no se apresuraron a arrepentirse, antes
bien se demoraron un tiempo y despus
se arrepintieron. Estas quedaron junto al
cuarto luminar, Elelet.
Estas son las criaturas que glorifican
al Espritu invisible.
Exgesis del Antiguo Testamento. El
lapso de Sabidura (Gnesis 1, 1-2)

La Sabidura, que era un en,


concibi en su interior un pensamiento,
una reflexin acerca del Espritu
invisible y de la presciencia. Dese
manifestarse en una imagen salida de s
misma sin el querer del Espritu, que no
lo consenta, y sin su consorte, que no
daba su aprobacin. Y aunque no lo
consenta su personificacin masculina,
y sin haber obtenido su acuerdo, y a
pesar de haberlo premeditado sin el
consentimiento del Espritu y de no
contar con el acuerdo (de su parte
masculina), ella se hizo adelante.
P. 10 Puesto que haba en ella una
potencia invencible, su pensamiento no
permaneci inactivo, y a partir de ella

se manifest una obra imperfecta y


distinta de su forma, pues la haba
producido sin su consorte. No se pareca
en nada a la figura de su madre, sino que
tena otra forma.
Una vez hubo visto la obra deseada,
esta se transmut en la figura de un
extrao dragn con rostro de len, de
ojos resplandecientes como relmpagos.
Lo arroj lejos de ella y de aquel lugar a
fin de que no lo viera ninguno de los
inmortales, pues lo haba creado en
ignorancia. Lo envolvi en una nube
luminosa y (lo) coloc en un trono en
medio de la nube[638] para que nadie lo
viera excepto el Espritu Santo que es
llamado
la
madre
de
los

vivientes[639]. Y le puso por nombre


Yaldabaot.
La creacin
1, 3-24)

demirgica

(Gnesis

Este es el primer arconte. Recibi


de su madre una gran potencia, y se
alej de ella y abandon los lugares en
los que haba sido creado. Se robusteci
y cre para s otros eones
resplandecientes de fuego luminoso. All
se halla todava. Se aferr a la necedad
que lo habita y engendr potestades para
s. El nombre del primero es Atot, que
las razas humanas llaman []. El

segundo es Harmas, que es [el ojo] de la


envidia. El tercero es Calila Umbri. El
cuarto es Yabel. El quinto es Adonaiou,
denominado Sabaot. El sexto es Can,
que las razas humanas llaman el sol. El
sptimo es Abel. El octavo es Abrisene.
El noveno es Yobel. P. 11 El dcimo es
Armupiel.
El
undcimo
es
Melquiradonin. El duodcimo es Belias,
que preside los abismos infernales[640].
Estableci tambin siete reyes, uno
para cada firmamento del cielo, sobre la
hebdmada celestial, y cinco sobre las
profundidades del abismo para que
reinaran[641]. Y les reparti su fuego,
aunque no los dot del poder luminoso
que haba recibido de su madre, pues

era una tiniebla ignorante.


Cuando la luz se mezcl con la
oscuridad indujo en la oscuridad una
iluminacin. Cuando la oscuridad se
mezcl con la luz, la luz se oscureci, y
ya no hubo luz ni oscuridad, sino una
cosa dbil.
El arconte dbil tiene tres nombres.
El primer nombre es Yaldabaot, el
segundo es Saclas, el tercero es Samael.
Es un ser impo repleto de necedad.
Dijo en efecto: Yo soy dios y no hay
otro dios fuera de m[642]. Con lo cual
se mostr ignorante de su fundamento, el
lugar de donde procedi.
Los arcontes crearon seis potencias
para s, y las potencias se crearon seis

ngeles para cada una. [BG: En total,


pues, hicieron 360 ngeles].
Estos son los nombres corporales
(de los arcontes planetarios): el primero
es Atot, que tiene aspecto de carnero. El
segundo es Eloseo, que tiene aspecto de
asno. El tercero es Astafeo, con aspecto
de hiena. El cuarto es Ya, con aspecto
de serpiente de siete cabezas. El quinto
es Sabaot, con aspecto de dragn. El
sexto es Adonn, con aspecto de mono.
El sptimo es Sabbede, con aspecto de
fuego centelleante. Esta es la hebdmada
de la semana.
P. 12 Yaldabaot tena multitud de
aspectos adems de los mencionados, de
modo que puede adoptar cualquiera de

ellos segn le plazca. Hallndose en


medio de los serafines, los hace
participar de su fuego. Por esto los
domina, a causa de la potencia de la
gloria que le corresponde en la luz de su
madre. Por esto se atribuye el nombre de
dios, sin respeto por el lugar del que
proceda.
[Y junt a] las potestades que
estaban en torno a l con las siete
potencias, a travs de su pensamiento. Y
por el solo hecho de decirlo se realiz.
Dio un nombre a cada potencia,
comenzando por arriba. La primera es
bondad, con el primero, Atot. La
segunda es providencia, con el segundo,
Eloeo. La tercera es la divinidad, con el

tercero, Astafeo. La cuarta es


dominacin, con el cuarto, Ia. La quinta
es el reino, con el quinto, Sanbaot. La
sexta es la envidia, con el sexto, Adonn.
La sptima es la comprensin, con el
sptimo,
Sabbaten.
Poseen
un
firmamento por cada en celestial, y han
recibido nombres de acuerdo con la
gloria de las cosas celestiales en orden
a [la destruccin] de las potencias. Los
nombres que les otorg su primer
creador parecan poderosos. En cambio,
los nombres que recibieron de acuerdo
con la gloria de las cosas celestiales son
para ellos destruccin e impotencia. Por
esto tienen dos nombres.
l orden toda cosa de acuerdo con

la sem de los primeros eones que haban


existido, P. 13 de modo que los cre con
la figura de los incorruptibles, no
porque
hubiera
visto
a
los
incorruptibles, sino porque la potencia
que reside en l, recibida de su madre,
produca en l la semejanza del mundo.
Cuando vio la creacin que lo
rodeaba y la multitud de ngeles nacidos
de l a su alrededor[643], les dijo: Yo
soy un Dios celoso y no hay otro Dios
fuera de m. Diciendo esto indicaba a
los ngeles que lo rodeaban que haba
otro Dios, pues si no haba otro, de
quin estara celoso?

La Sabidura inferior (Gnesis 1, 2)


Entonces la madre comenz a
agitarse. Haba conocido la deficiencia
al debilitarse el resplandor de su luz, y
se oscureci porque su consorte no
estaba en armona con ella.
Entonces yo (Juan) dije: Seor,
qu quiere decir agitarse?.
l me dijo sonriente: No pienses que
es como dijo Moiss sobre las aguas,
no, sino que cuando ella vio la maldad
que haba sobrevenido y la apostasa
que su hijo haba protagonizado, se
acongoj y cay en un olvido en medio
de la oscuridad de la ignorancia. No
tuvo la audacia de regresar, sino que

comenz a moverse. Y este movimiento


es aquella agitacin. El arrogante
recibi de su madre una potencia. Era
ignorante y pensaba que no exista
ninguna potencia ms que la de su
madre. Y cuando vio la multitud de
ngeles que haba creado, se glori de
ser superior a ellos.
Cuando la madre se percat de la
imperfeccin del [aborto] de la
oscuridad, comprendi que su consorte
no haba estado en armona con ella.
P. 14 Se arrepinti, y rompi en un gran
llanto. Los (eones) de todo el Pleroma
percibieron la amargura de su
arrepentimiento y pidieron un socorro
para ella al invisible Espritu virginal.

El Santo Espritu accedi y derram


sobre ella un don procedente de todo el
Pleroma. Su consorte no se haba
acercado a ella, pero entonces se le
aproxim por medio del Pleroma a fin
de rectificar su deficiencia. Y no fue
transportada a su propio en, sino ms
all de su hijo, a fin de que
permaneciera en la enada hasta la
rectificacin de su deficiencia.
El hombre primordial (Gnesis 1, 3-5)
Una voz provino del en celestial
superior: Existe el hombre y el hijo del
hombre. El primer en Yaldabaot lo

oy y pens que proceda de su madre,


pero en realidad no saba su
procedencia. El padre materno santo y
perfecto la suprema inteligencia
perfecta, imagen del invisible, que es el
padre del todo, por medio del cual el
todo vino a existencia, el hombre
Primordial les ense que la
semejanza de l se haba manifestado en
figura humana[644].
El en del primer arconte tembl
enteramente y los fundamentos del
abismo se conmovieron, y por medio de
las aguas que estn sobre la materia fue
iluminada la regin inferior por una
aparicin de la semejanza de l que
haba sido manifestada. Todas las

potestades y el primer arconte se


inclinaron y vieron que la entera regin
inferior resplandeca, y gracias a la luz
vieron la forma de la semejanza en el
agua.
El hombre psquico (Gnesis 1, 26-27)
P. 15 Y dijo a las potestades que
estaban con l: Venid, hagamos un
hombre segn la imagen de Dios y segn
nuestra semejanza, a fin de que su
imagen sea luz para nosotros.
Y lo crearon por medio de sus
respectivos poderes de acuerdo con las
instrucciones que haban recibido. Cada

potestad obr una marca distintiva en la


figura de la imagen que l haba
entrevisto en su elemento psquico. Cre
un ser segn la imagen del hombre
primordial y perfecto.
Y entonces dijeron: Pongmosle
por nombre Adn, a fin de que su
nombre sea para nosotros una luz
poderosa.
Las potestades iniciaron la obra. La
primera, la bondad, cre un alma sea.
La segunda, la providencia, cre un
alma de nervio. La tercera, la divinidad,
cre un alma carnosa. La cuarta, la
dominacin, cre un alma de mdula. La
quinta, el reino, cre un alma sangunea.
La sexta, la envidia, cre un alma de

piel. La sptima, comprensin, cre un


alma de pelo.
Ellos, la multitud de los ngeles, se
irguieron ante l y recibieron de las
potestades las siete sustancias psquicas
destinadas a operar el ensamblaje de los
miembros, la coordinacin de los
rganos y la composicin ordenada de
cada miembro.
El primero, Eterafaope Abron,
comenz por crear la cabeza;
Menigestroet cre su parte superior;
Asterejmen cre el cerebro; el ojo
derecho lo cre Taspomojn; el ojo
izquierdo lo cre Jernimo; la oreja
derecha, Bisn; la oreja izquierda,
Aquioren; la nariz, Banen Efrn; los

labios, Amn; P. 16 los dientes, Ibicn;


las muelas, Basiliademe; las amgdalas,
Ajcn; la nuez, Adabn; el cuello,
Jaamn; la columna vertebral, Dearj; la
garganta, Tebar; el hombro izquierdo,
Mniarjn; el codo izquierdo, Abitrin;
el antebrazo derecho, Euantn; el
antebrazo izquierdo, Cris; la mano
derecha, Beliai; la mano izquierda,
Treneu; los dedos de la mano derecha,
Balbel; los dedos de la mano izquierda,
Crima; las uas de las manos, Astrops;
el seno derecho, Barrof; el seno
izquierdo, Ban; el sobaco derecho,
Ararn; el sobaco izquierdo, Arej; el
vientre, Ftau; el ombligo, Senafn; el
abdomen, Arajetopi; el costado derecho,

Zabedo; el costado izquierdo, Barias; el


muslo derecho, Fnut; el muslo izquierdo,
Abenlenarjei; el tutano del hueso,
Jnumeninorn; los huesos, Gesole; el
estmago, Agromauma; el corazn,
Bano; el pulmn, Sostrapal; el hgado,
Anesimalar; el bazo, Topitro; los
intestinos, Biblo; los riones, Roeror;
los nervios, Taphreo; la espina dorsal
del cuerpo, Ipuspoboba; las venas,
Bineborin; las arterias, Latoimenpsefei;
les pertenecen los alientos que recorren
todos los miembros, Entolle []; la
carne entera, Beduc; la matriz derecha,
Arabeei; el pene izquierdo, Eilo; los
testculos, Sorma; las partes pudendas,
Gormacaiojlabar; la pierna derecha,

Nebrit; la pierna izquierda, Psern; la


articulacin (?) de la pierna derecha,
Asaclas; la articulacin (?) izquierda,
Ormaot; la rodilla derecha, Emenn; la
rodilla izquierda, Cnix; P. 17 la tibia
derecha, Tipeln; la tibia izquierda,
Ajiel; el tobillo derecho, Fneme; el
tobillo izquierdo, Fiutrn; el pie
derecho, Boabel; los dedos del pie
derecho, Trajn; el pie izquierdo, Ficna;
los dedos del pie izquierdo, Miamai; las
uas de los pies, Labernium.
Los que han sido puestos sobre
todos estos son siete: Atot, Armas,
Calila, Yabel, Sabaot, Can, Abel.
Los que obran particularmente en los
miembros
son:
en la
cabeza,

Diolimodra; en la nuca, Yammeax; en el


hombro derecho, Yaquib; en el hombro
izquierdo, Ouerton; en la mano derecha,
Oudidi; en la mano izquierda, Arbao; en
los dedos de la mano derecha, Lampno;
en los dedos de la mano izquierda,
Lecafar; en el seno derecho, Barbar; en
el seno izquierdo, Imae; en el pecho,
Pisandriaptes; en el sobaco derecho,
Coade; en el sobaco izquierdo, Odeor;
en el costado derecho, Asfixix; en el
costado izquierdo, Sinogjuta; en el
vientre, Arouf; en la matriz, Sabalo; en
el muslo derecho, Jarjarb; en el muslo
izquierdo, Jtaon; en todas las partes
pudendas, Batinot; en la pierna derecha,
Joux; en la pierna izquierda, Jarja; en el

tobillo derecho, Aroer; en el tobillo


izquierdo, Toejea; en la rodilla derecha,
Aol; en la rodilla izquierda, Jaraner; en
el pie derecho, Bastan; en sus dedos,
Arjentejta; en el pie izquierdo,
Marefnount; en sus dedos, Abrana.
Sobre estos dominan los siete
siguientes: Miguel, Uriel, Asmenedas,
Safasatoel, Aarmurin, Rijrn, Amiorps.
Los que dominan sobre las
sensaciones son Arjendecta; sobre la
percepcin, Deitarbatas; sobre la
imaginacin, Ummaa; sobre [el azar],
Aajiar; sobre todo el impulso,
Riaramnajo.
P. 18 El origen de los demonios que
estn en todo el cuerpo es determinado

por cuatro cosas: calor, fro, humedad,


sequedad. Pero la madre de todos ellos
es la materia. El que domina sobre el
calor es Floxofa, el que domina sobre el
fro es Oroorroto, el que domina sobre
lo seco es Erimaj, el que domina sobre
lo hmedo es Aturo. La madre de todos
estos pone en medio de ellos a
Onortojrasaei, pues ella es indefinida y
se mezcla con todos ellos. Es
verdaderamente la materia, puesto que
los nutre a todos.
Los cuatro principales demonios
son: Efememfi, para el placer; Yoco,
para el deseo; Nenentofni, para la pena;
Blaomen, para el temor. La madre de
todos ellos es la sensacin, Suj Epiptoe.

De estos cuatro demonios provienen las


pasiones. De la pena provienen la
envidia, los celos, el dolor, la molestia,
la prepotencia, la negligencia, la
preocupacin, la afliccin y otras. Del
placer provienen muchos vicios,
vanidad y cosas parecidas. Del deseo
provienen la ira, la irritacin, el amor
spero, la avidez y cosas semejantes.
Del temor vienen el estupor, la
perplejidad, la angustia, la vergenza.
Su manera de ser hace que puedan
resultar tiles o perniciosas. El
concepto de su realidad, sin embargo, es
Anaio, que es la parte superior del alma
material, ya que se halla con la
sensacin, que es Suj Epiptoe.

P. 19 El nmero total de ngeles es


trescientos sesenta y cinco. Todos
colaboraron para completarlo, miembro
por miembro, tanto el cuerpo psquico
como el material. Hay otros, sin
embargo, sobre el resto de las pasiones,
acerca de los cuales no te he hablado. Si
quieres conocerlos, los hallars
descritos en el Libro de Zoroastro.
Insuflacin del espritu. El hombre
espiritual (Gnesis 2, 7)
Haban colaborado todos, ngeles y
demonios, para poner a punto el cuerpo
psquico. Pero toda su obra permaneci

inerte e inmvil durante largo tiempo. La


madre (Sabidura) quiso recuperar la
potencia que haba comunicado al
primer arconte, y se hizo suplicante ante
el padre materno del todo, el gran
misericordioso. l envi, por medio de
un santo decreto, cinco luminares hacia
el lugar de los ngeles del primer
arconte.
Los luminares, con el propsito de
recuperar la potencia de la madre,
impartieron a Yaldabaot las siguientes
instrucciones: Sopla sobre su rostro tu
propio aliento, y su cuerpo se
levantar.
Y l sopl sobre su rostro su
aliento[645], que es la potencia de su

madre; pero no lo saba, porque era un


ignorante. Entonces la potencia de la
madre sali de Yaldabaot y penetr en el
cuerpo psquico que ellos haban
elaborado segn la semejanza del ser
primordial. Y se movi, se robusteci y
resplandeci.
P. 20 Entonces las restantes
potencias tuvieron envidia, puesto que
todas ellas eran las que lo haban
producido y haban dado su potencia al
hombre, y ahora su inteligencia superaba
a la de sus creadores, incluso la del
primer arconte. Cuando se percataron de
que era resplandeciente, que su
pensamiento las sobrepasaba y que
estaba libre de maldad, lo agarraron y lo

precipitaron a la regin inferior de toda


la materia.
La Inteligencia auxiliadora (Gnesis
2,18)
Ahora bien, el bienaventurado, el
Padre materno, el benefactor y
misericordioso, se apiad de la potencia
de la madre, la que haba provenido del
primer arconte y luego iba a dominar el
cuerpo psquico y sensible. Entonces,
por medio de su Espritu benefactor y su
gran misericordia, envi una auxiliar
para Adn, una inteleccin luminosa que
proceda de l, la denominada Vida.

Esta es la auxiliadora de toda la


criatura, la que sufre con el (hombre) y
lo
establece
en
su
Pleroma,
instruyndolo acerca de la cada de su
[deficiencia], instruyndolo sobre el
camino del retorno, por el que ya haba
descendido. La inteleccin luminosa
estaba escondida en Adn a fin de que
los arcontes no la conocieran y que la
inteleccin pudiera [rectificar] la
deficiencia de la madre.
El hombre terrenal (Gnesis 2, 7 y 3,
21)
El hombre se manifest a causa de la

centella de luz que estaba en l. Su


pensamiento era superior al de todos sus
creadores. Cuando estos miraron hacia
arriba vieron que su pensamiento era
superior. Entonces celebraron un
concilibulo con todos los seres
arcnticos y anglicos. P. 21 Tomaron
fuego, tierra y agua, los mezclaron
completamente con los cuatro vientos
del fuego e hicieron una masa compacta,
originando un gran trastorno. Entonces
arrastraron a Adn hacia la sombra de la
muerte a fin de modelarlo otra vez con
(aquella mezcla de) tierra, agua y fuego
y con el espritu que procede de la
materia que es la ignorancia de la
oscuridad y del deseo y con su

espritu contrahecho. Esta es la tumba, la


nueva plasmacin del cuerpo, el andrajo
con que los facinerosos lo vistieron, la
cadena del olvido. De esta manera fue
ya un hombre mortal. Esta es la primera
cada y la primera ruptura. Sin embargo,
la inteleccin luminosa que posea se
dispona a despertar su pensamiento.
Adn en el paraso (Gnesis 2, 8-9)
Los arcontes lo arrebataron y lo
pusieron en el paraso, dicindole:
Come!. Su alimento es amargo, su
belleza es perversa, su alimento es
engaoso, sus rboles son la impiedad,

su fruto es un veneno mortal, su promesa


es muerte. Ahora bien, el rbol de su
vida lo plantaron en medio del paraso.
Voy a explicaros cul es el secreto de su
vida: viene del concilibulo que
convocaron,
[es
su
espritu
contrahecho]. La raz (de este rbol) es
amarga, sus ramas son muerte, su
sombra es odio, sus hojas acarrean
engao, su savia es el ungento de la
perversidad, su fruto es la muerte, su
simiente es un deseo que germina en la
oscuridad, P. 22 el infierno es el lugar
de los que lo gustan y la oscuridad el
lugar de su reposo. (Otro es) el
denominado por ellos rbol del
conocimiento del bien y del mal esto

es, la inteleccin luminosa.


La serpiente (Gnesis 3, 1-5)
Los arcontes vigilaron junto a l
para evitar que Adn viera su Pleroma y
se percatara de la desnudez de su
vergenza[646]. Sin embargo, yo los
incit a que comieran.
Entonces yo (Juan) dije al Salvador:
Seor, no fue la serpiente la que
indujo a Adn a comer?.
El Salvador contest sonriendo: La
serpiente les ense a comer el vicio de
la generacin y la apetencia de la
corrupcin, a fin utilizarlo en provecho

de s misma.
Y Adn se dio cuenta de que haba
desobedecido al arconte a causa de la
luz de la inteleccin que posea, que
rectificaba su pensamiento y lo haca
superior al del primer arconte.
Creacin de la mujer (Gnesis 2, 21-25
y 3, 20)
Entonces este quiso recuperar la
potencia que haba introducido en Adn,
y extendi sobre l un olvido.
Entonces dije al Salvador: Qu es
el olvido?.
l contest: No es como Moiss ha

escrito y como t has escuchado. Pues


dice en su primer libro: Lo hizo
dormir. Esto significa en realidad que
[el arconte envolvi sus sentidos con
una especie de velo y lo agobi con una
insensibilidad]. A este respecto dice el
profeta: Llenar de pesadumbre sus
corazones para que no comprendan y no
vean[647]. Entonces la inteleccin
luminosa se escondi en Adn, y el
primer arconte pretendi hacerla salir
por su costilla. Pero la inteleccin
luminosa es inaferrable; la oscuridad la
persegua y no la poda alcanzar.
Entonces el arconte tom una parte de la
potencia de Adn y elabor otra criatura
en forma de mujer de acuerdo con la

semejanza de la inteleccin que se le


haba manifestado. P. 23 De esta manera
transfiri la parte que haba tomado de
la potencia del hombre a la plasmacin
de una entidad femenina. Y no sucedi
segn dijo Moiss: Su costilla.
Adn vio a la mujer junto a l, y al
instante se manifest la inteleccin
luminosa disipando el velo que cubra
su mente, y se purific de la embriaguez
de la oscuridad. Reconoci su
semejanza y dijo: He aqu hueso de mis
huesos y carne de mi carne; por esto
abandonar el hombre a su padre y a su
madre y se unir a su mujer y sern los
dos una sola carne. Efectivamente, le
es ofrecida su cnyuge.

Nuestra hermana, la Sabidura,


descendi con inocencia a fin de
rectificar su deficiencia. Por esto es
llamada Zo, que significa la madre de
los vivientes[648]. Por medio de la
suprema inteligencia de la verdadera
soberana superior y gracias a ella
misma gustaron ellos el perfecto
conocimiento. Fui yo el que me
manifest en figura de guila sobre el
rbol del conocimiento. Esto se refiere a
la inteleccin que proviene de la
inteligencia suprema, la luz pura, para
instruirlos y despertarlos de la
profundidad del sueo, pues se hallaban
ambos en decadencia y se haban
percatado de su desnudez. La inteleccin

se les apareci como una luz y despert


su pensamiento.
La expulsin del paraso (Gnesis
3, 17-24)
Cuando Yaldabaot se percat de que
se apartaban de l, maldijo su propia
tierra. Entonces encontr a la mujer que
se preparaba para su marido. P. 24 l
(arconte) era su dueo, pero no conoca
el secreto que dependa del santo
decreto. Ellos, sin embargo, no se
atrevieron a execrarlo y a poner de
manifiesto la ignorancia del arconte
delante de sus propios ngeles. Entonces

l los expuls del paraso y los envolvi


en una densa oscuridad.
Can y Abel (Gnesis 4, 1-2)
El primer arconte vio a la doncella
que estaba junto a Adn y supo que la
inteleccin
luminosa
se
haba
manifestado en ella como vida.
Yaldabaot
qued
sumergido
en
ignorancia. Pero cuando la suprema
inteligencia del todo se dio cuenta,
procur que le fuera arrebatada a Eva la
vida que posea. Entonces el primer
arconte la mancill y engendr de ella
dos hijos, el primero y el segundo:

Elohim y Yahv. Elohim tiene rostro de


oso, Yahv tiene rostro de gato. Uno es
justo, otro injusto. Estableci a Yahv
sobre el fuego y sobre el viento, y a
Elohim sobre el agua y sobre la tierra. A
estos les impuso los nombres de Can y
Abel. (Todo esto lo realiz) atendiendo
a sus malas artes. Hasta el da de hoy ha
persistido la copulacin a causa del
primer arconte, que implant el deseo de
la generacin en la compaera de Adn.
Por medio de la copulacin suscit la
generacin de la forma de los cuerpos, y
los gobern por medio de su espritu
contrahecho. Estableci a los dos
arcontes sobre los principados de modo
que dominaran sobre la tumba.

Generacin de Set (Gnesis 4, 25-26)


Una vez hubo Adn conocido la
semejanza de su propia presciencia,
engendr la semejanza del hijo del
hombre P. 25 y le impuso el nombre de
Set. De acuerdo con el modo de la
generacin entre los eones, la otra
madre, igualmente, hizo descender su
espritu, que es una semejanza de s
misma y un modelo para los que
pertenecen al Pleroma, a fin de preparar
un lugar para los eones que iban a
descender. Entonces (el Espritu) les dio
a beber, por medio del primer arconte,
un agua de olvido, a fin de que no
pudieran saber de dnde procedan.

BG: Adn conoci a la que


le era consustancial y engendr a
Set. De acuerdo con el modo de
la generacin entre los eones, la
madre,
igualmente,
hizo
descender al que le pertenece.
Este, el Espritu, vino sobre ella
con el fin de despertar a la que
le es consustancial (e instruirla)
acerca del modelo de la
perfeccin, para librarlos del
olvido y de la malicia de la
tumba.
De esta manera [el Espritu] se
demor un cierto tiempo en prestar

auxilio [a la simiente], a fin de que


cuando
descendiera
el
Espritu
procedente de los santos eones fuera
rectificada y curada de la deficiencia, de
manera que todo el Pleroma fuera santo
y sin deficiencia.
Cuestiones de escatologa. Diversos
destinos de las almas
Entonces dije al Salvador: Seor,
se salvarn todas las almas y entrarn
en la pura luz?.
l respondi, diciendo: Muy
importantes son las cosas que has
alcanzado con tu pensamiento, y

difciles de explicar a otros, a no ser los


que pertenecen a la raza inconmovible,
los que recibirn el espritu de vida que
vendr con poder, los que se salvarn.
Ellos sern perfectos y dignos de la
grandeza, y en aquel lugar sern
purificados de toda maldad y de las
apetencias de perversidad, pues no
tendrn otra preocupacin ms que la
incorruptibilidad, en la cual meditarn
continuamente desde ahora sin ira, sin
envidia y sin celos, sin apetencia y sin
insatisfaccin respecto a todo. No sern
afectados por nada, a no ser en relacin
nicamente con la sustancia de la carne
que han asumido. En el entretanto,
estarn expectantes respecto al tiempo

en que tendr lugar la visita de los que


tienen que recibirlos. P. 26 Esta es la
manera de ser de los dignos de la vida
incorruptible y eterna y de la vocacin,
los que tienen paciencia y lo soportan
todo a fin de perfeccionarse en el bien y
heredar la vida eterna.
Yo le dije: Seor, las almas que no
han obrado estas cosas y que, sin
embargo, han recibido la potencia del
Espritu de vida, sern rechazadas?.
l respondi y dijo: Si el Espritu
desciende sobre ellas, se salvarn de
todas maneras y seguirn adelante. Pues
la potencia desciende sobre todo
hombre, y sin ella nadie puede
mantenerse erguido. Despus de su

nacimiento, el Espritu de vida crece y


viene la fuerza que robustece aquel
alma, y ya no puede extraviarse en las
obras de la perversidad. En cambio, las
que han recibido el espritu contrahecho
son atradas por l y se extravan.
Yo dije: Seor, adnde van las
almas cuando abandonan la carne?.
l me dijo, sonriendo: El alma en
la que la potencia predomina sobre el
espritu contrahecho es fuerte y huye de
la perversidad, y gracias a la vigilancia
del Incorruptible se salva y es recibida
en el reposo de los eones.
Yo dije: Seor, aquellos que no
supieron a quin pertenecen, adnde
irn sus almas?.

P. 27 Y l me dijo: En estas se ha
robustecido el espritu contrahecho a
causa de su error. l abruma al alma y la
arrastra hacia las obras de la
perversidad, arrojndola al olvido.
Despus de su partida es entregada a las
potestades que procedieron del arconte
y entonces la atan con cadenas, la
precipitan en la crcel y deambulan con
ella hasta que despierta del olvido y
recibe el conocimiento. Cuando todo
esto se ha cumplido, se salva.
Pero yo dije: Seor, y cmo puede
el alma empequeecerse y volver a la
naturaleza de su madre o dentro del
hombre?.
l se alegr de esta pregunta y me

dijo: T eres realmente feliz, puesto


que has conocido. Aquella alma tiene
que seguir a otra que posea el espritu
de vida, y se salvar gracias a esta y ya
no ser arrojada a otra carne.
Y yo dije: Seor, aquellas almas
que han tenido conocimiento y luego se
han desviado, adnde irn?.
l, entonces me dijo: Al lugar a
donde irn los ngeles de la indigencia,
all sern recibidas, un lugar donde no
cabe ya el arrepentimiento y en el que
sern custodiadas hasta el da en que
sean torturados los que hayan
blasfemado contra el Espritu, quienes
sern castigados con una pena eterna.

El destino
Pero yo dije: Seor, de dnde
provino el espritu contrahecho?.
Entonces me dijo: El Padre
materno de gran misericordia, el
Espritu Santo, rico en toda forma de
piedad y de compasin, P. 28 es decir,
la inteleccin de la suprema inteligencia
luminosa, enderez la simiente de la
raza perfecta, el pensamiento [BG del
hombre de luz para siempre]. Cuando el
primer arconte se percat de que se
situaban por encima de l y que le
superaban en inteligencia, maquin
apoderarse de su mente, ignorando que
lo sobrepasaban en inteligencia y que

nunca los podra dominar. Entonces


convoc una asamblea de sus
potestades, que son sus potencias, y
fornicaron de consuno con la Sabidura,
engendrando la amargura del destino,
que es el ltimo vnculo contrahecho, de
tal manera que se hacen contrahechos
unos a otros. Es el vnculo ms
consistente y ms fuerte que entrelaza a
los dioses, a los ngeles, a los demonios
y a toda raza hasta el da de hoy. De este
destino procede toda iniquidad,
injusticia y blasfemia, vnculo del
olvido y de la ignorancia, todo precepto
insoportable, los pecados graves y los
grandes temores. De esta manera toda la
creacin vino a ser ciega, a fin de que

no conocieran al Dios que est por


encima de todos ellos. A causa del
vnculo del olvido fueron ocultados sus
pecados, pues se hallan constreidos
por medidas, tiempos y momentos. El
destino lo domina todo.
El diluvio (Gnesis 6-8)
El arconte se arrepinti de todo lo
que haba producido. Entonces decidi
provocar un diluvio sobre la creacin
humana. P. 29 Sin embargo, la grandeza
de la suprema inteligencia luminosa
alert a No, y este advirti a toda la
raza de los hijos de los hombres. Pero

los que le eran ajenos no le hicieron


ningn caso. No sucedi, pues, como lo
narra Moiss, que dice: Se escondieron
dentro de un arca[649]. En realidad se
escondieron en un lugar no solo No,
sino
tambin
muchos
hombres
procedentes de la raza inconmovible.
Penetraron en un lugar donde se
escondieron en una nube luminosa. No
se percat de su suprema soberana, y
estaba junto a l la entidad luminosa que
los haba iluminado, pues el arconte
haba difundido oscuridad sobre toda la
tierra.
Los gigantes (Gnesis 6, 1-4)

El arconte convoc una asamblea


con sus potencias y envi a sus ngeles
hacia las hijas de los hombres para
raptarlas y suscitar una simiente para su
placer. Al comienzo no se salieron con
la suya. En vista de su fracaso, se
reunieron otra vez y decidieron crear un
espritu contrahecho parecido al espritu
que haba descendido, a fin de mancillar
las almas por medio de l. Entonces los
ngeles se transmutaron hasta parecerse
a los maridos, colmndolas del espritu
tenebroso que haban mezclado para
ellas, y de perversidad. Trajeron
presentes de oro y plata, de bronce y de
hierro, y metales y cosas parecidas.
P. 30 Y acarrearon a los hombres que

los haban seguido grandes cuitas,


arrastrndolos a gravsimos errores.
Envejecieron sin gozo alguno y murieron
sin haber hallado ninguna verdad y sin
haber conocido al verdadero Dios. Y as
es como los arcontes esclavizaron a toda
la creacin para siempre desde la
constitucin del cosmos hasta el
presente. Entonces los hombres tomaron
mujeres y engendraron de la oscuridad
hijos a semejanza de su espritu. Y
cerraron sus corazones y los
endurecieron con la costra del espritu
contrahecho hasta el presente.
El

himno

de

la

suprema

inteligencia[650]
Yo, suprema inteligencia perfecta
del todo, me transformo en mi simiente.
Yo preexisto y voy por todos los
caminos. Yo soy la abundancia de luz, el
pensamiento del Pleroma. Yo he
penetrado en la magnitud de la
oscuridad y he resistido hasta ponerme
en medio de la crcel. Y los
fundamentos del caos retemblaron y yo
me escond de ellos a causa de su
perversidad, y ellos no me conocieron.
Volv por segunda vez. Me puse en
camino apartndome de los seres
luminosos yo soy el pensamiento de la
suprema inteligencia y penetr hasta

el fondo de la oscuridad y hasta el


interior del infierno para ocuparme de
mi designio. Y los fundamentos del caos
retemblaron para precipitarse sobre los
que se hallan en el caos y aniquilarlos.
Y de nuevo me remont hacia mi raz
luminosa a fin de evitar que fueran
destruidos a destiempo.
Por tercera vez me puse en camino
yo soy la luz en la luz, yo soy el
pensamiento de la suprema inteligencia
para descender hasta el fondo de la
oscuridad P. 31 y hasta el interior del
infierno. Llen mi rostro de la plenitud
del en (superior) y penetr hasta el
fondo de la crcel de aquellos que es
la crcel del cuerpo y dije: Quien

me oiga, que se levante del sueo


profundo.
Entonces l (Juan) llor y verti
muchas lgrimas. Se restreg (los ojos)
y dijo: Quin es el que pronuncia mi
nombre y de dnde procede esta
esperanza para m, mientras estoy
encadenado a mi crcel?.
Yo le dije: Yo soy la inteligencia
suprema de la pura luz; yo soy el
pensamiento del espritu virginal que te
eleva hasta el lugar del honor. Levntate
y piensa que t eres el que ha
escuchado. Sigue a tu raz; yo soy el
misericordioso. Gurdate de los ngeles
de la indigencia y de los demonios del
caos y de todo lo que llevas adherido.

Evita el sueo profundo y el lugar


abismal del infierno.
Yo lo he despertado y lo he sellado
en la luz con cinco sellos, a fin de que a
partir de ahora la muerte ya no tenga
poder sobre l. Y he aqu que ahora
regreso al perfecto en. He terminado de
decirte todo lo que tenas que escuchar.
Te he dicho todas estas cosas para que
las conozcas y las transmitas
secretamente a los que participan de tu
espritu: este es el misterio de la raza
inconmovible.
Eplogo

El Salvador le comunic todo esto


para que lo escribiera y lo conservara
en un lugar seguro.
Y le dijo: Maldito sea el que
trueque estas cosas por un regalo, o por
comida o por bebida o por un vestido o
cualquier cosa por el estilo.
P. 32 Esto le fue transmitido como
un misterio. Y acto seguido desapareci
de su presencia. Y (Juan) se acerc a sus
condiscpulos y les anunci todo lo que
el Salvador le haba revelado.
Jesucristo. Amn.
El libro secreto de Juan.

6. Libro secreto de
Santiago

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Primera mitad del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice I 2.

Este escrito, tambin denominado


Apcrifo de Santiago se ha transmitido
entre los cdices de Nag Hammadi y se
autopresenta como una epstola que
Santiago el Justo enva a un
destinatario
para
nosotros
desconocido. En ella le confa el
contenido solicitado de un escrito
secreto, que el Seor haba revelado a
l y a Pedro. La misiva, por su carcter
esotrico, va redactada en caracteres
hebreos y prohbe su divulgacin. La
revelacin sucedi 550 das despus de
la resurreccin e inmediatamente antes
de la ascensin, cuando los Doce
redactaban los recuerdos de lo que el
Salvador les haba dicho secreta o

abiertamente.
El dilogo didctico evoca el
Sermn de la montaa y desarrolla
tres temas: a) la idea del Reino como
plenitud o vida: Los elegidos son
bienaventurados porque han visto al
Hijo del hombre. No al hombre, sino al
Hijo bajo forma humana; b) la
disolucin de la profeca ante la
manifestacin del Reino iniciada por la
presencia del Salvador, realidad
ilustrada por parbolas: la profeca ha
concluido con Juan el Bautista, pues la
presencia del Seor ha inaugurado el
tiempo de la consumacin, y c) la
transformacin por la gnosis de la
palabra oda en activa que hace

completar el Reino.
Esta tesis entra en friccin con la
formulacin del concepto eclesistico
de tradicin, basada en la Escritura, la
profeca y la tradicin apostlica, y
abona la de la tradicin secreta basada
en la sucesin de los elegidos.
El uso del gnero del dilogo en
relacin con la tradicin de los dichos
del Seor para exponer la doctrina
esotrica, presente en otros textos
gnsticos antiguos, como Evangelio de
Juan, el de Toms y el Dilogo del
Salvador y en el Libro secreto de Juan,
sugiere que la redaccin del escrito es
anterior a mediados del siglo II. La
lengua original debi de ser el griego.

***
Saludo epistolar
P. 1 [Santiago] es el que escribe a
[] La paz [sea contigo desde] la Paz,
[el amor] desde el Amor, la gracia
desde la Gracia, la f[e] desde la Fe y la
vida desde la Vida santa!
Carcter esotrico del escrito
Puesto que me has pedido que te
enve un escrito secreto que me fue
revelado junto con Pedro por el Seor,
no he podido ciertamente rehusrtelo, ni

decrtelo oralmente, pero lo [he escrito]


en caracteres hebreos (y) te lo he
enviado ciertamente a ti solo; pero en
tanto que eres un servidor de la
salvacin de los santos, esfurzate y ten
cuidado en no divulgar este escrito a
muchos, que el Salvador no quiso
comunicar a todos nosotros, sus doce
discpulos. Sern bienaventurados, sin
embargo, los que lleguen a salvarse por
la fe en este discurso! Adems, te he
enviado hace diez meses otro escrito
secreto que me revel el Salvador. Pero
este, de una parte, considralo como que
ha sido revelado a m, Santiago.
P. 2 Este, por otra parte, asimismo
[] alcanzar [] los que [] busca

[]. De este modo [] salvacin y


[].
Circunstancias de la revelacin
[Cuando] estaban una vez todos
sentados y reunidos los doce discpulos
y recordaban lo que el Salvador haba
dicho a cada uno, bien en secreto, o bien
abiertamente y lo consignaban en libros
(yo, sin embargo, escriba lo que est en
este [libro]), he ah que el Salvador se
manifest despus de haberse alejado de
[nosotros] mientras lo contemplbamos
y quinientos cincuenta das despus de
que hubiera resucitado de entre los

muertos.
Le dijimos: Te has ido y te has
alejado de nosotros?.
Pero Jess dijo: No, sino que me
voy al lugar del que he venido. Si
queris venir conmigo, venid!.
Respondieron todos ellos diciendo:
Si nos lo ordenas, iremos!.
l dijo: Verdaderamente os digo,
nadie entrar en el Reino de los cielos si
se lo ordeno, sino porque vosotros sois
perfectos. Dejad que Santiago y Pedro
vengan conmigo para que los
perfeccione!.
Y una vez que hubo llamado a los
dos, los apart y mand a los dems
ocuparse de sus tareas. Dijo el

Salvador:
Dilogo esotrico con Santiago y
Pedro
P.
3
Habis
alcanzado
misericordia, [] ser discpulos.
Escribieron libros, de este modo [] a
vosotros tambin [] cuidado y como
[] han escuchado y como no han
entendido. No queris ser perfectos? Y
vuestro corazn est ebrio. No queris
estar sobrios? Por consiguiente,
avergonzaos de estar despiertos y de
estar dormidos. Recordad que vosotros
habis visto al Hijo del hombre y que le

habis hablado y le habis odo!


Desdichados los que han visto al Hijo
del hombre! Sern bienaventurados los
que no han visto al hombre y los que no
se han unido con l y los que no han
hablado con l y los que no han odo
nada de l! Os pertenece la Vida! Sabed
que os cur cuando estabais enfermos
para que reinis. Desdichados los que
tienen una pausa en su enfermedad,
porque recaern en la enfermedad!
Bienaventurados los que no han estado
enfermos y han conocido el reposo antes
de estar enfermos! A vosotros pertenece
el Reino de Dios! Por esto os digo: Sed
perfectos y no dejis ningn lugar en
vosotros vaco!, ya que se puede burlar

de vosotros el que vendr.


Entonces Pedro respondi: He ah,
tres veces nos has dicho: P. 4 Sed
plenos!, [pero] estamos plenos.
El [Salvador respondi] y dijo: Por
ese [motivo os] he dicho sed perfectos
para que no [seis deficientes. Los que
son deficientes], sin embargo, no [se
salvarn]. Buena, en efecto, es la
plenitud y mala es la deficiencia. Igual,
por lo tanto, que tu deficiencia es buena
y, al contrario, que tu plenitud es mala,
as el que est completo disminuye y no
est completo el que es deficiente, como
se completa el que es deficiente y el que
es completo tambin se perfecciona
debidamente. Por consiguiente, es

necesario ser deficiente en tanto que sea


posible perfeccionarse y perfeccionarse
en la medida en que se sea deficiente, a
fin de que podis [perfeccionaros] ms.
Por lo tanto, sed llenos del Espritu,
pero faltos de razn, porque la razn es
el alma e igualmente psquica.
Respond y le dije: Seor, podemos
obedecerte, si quieres, porque hemos
abandonado a nuestros padres y a
nuestras madres y nuestros pagos (y) te
hemos seguido. Indcanos, pues, la
manera de no ser tentados por el Diablo
malo.
El Seor respondi y dijo: Cul
sera vuestra recompensa, si hicierais la
voluntad del Padre pero no recibs de l

la parte como don en la medida en que


sois tentados por Satans? Pero si sois
oprimidos por Satans y perseguidos,
pero hacis su voluntad, os digo: P. 5 Os
amar y os har iguales a m y pensar
de vosotros que sois amados en su
Preconocimiento de acuerdo con vuestra
eleccin. No dejaris de amar la carne
y de temer al dolor? O ignoris que
todava no habis sido maltratados, ni
acusados injustamente, ni encarcelados,
ni tampoco condenados ilegalmente, ni
crucificados (sin) razn, ni sepultados
en perfume como lo he sido yo por el
Maligno? Osis absteneros de la carne,
oh vosotros, para quienes el Espritu es
un muro que os rodea? Si reflexionis

acerca del mundo, desde cundo exista


cuando estabais cados y cunto tiempo
permanecer despus de vosotros,
encontraris que vuestra vida es solo un
da y que vuestros sufrimientos son solo
una hora. Porque el bueno no entrar en
el mundo. Despreciad, pues, la muerte y
desead la Vida. Recordad mi cruz y mi
muerte y viviris.
Mas yo respond y le dije: Seor,
no nos hables de la cruz y de la muerte,
porque estn lejos de ti!.
P. 6 El Seor respondi y dijo:
Verdaderamente nadie se salvar si no
tiene fe en mi cruz, porque de los que
han credo en mi cruz es el Reino de
Dios. Por lo tanto, buscad la muerte

como los muertos que buscan la vida,


porque a estos se revela lo que buscan.
Pero de qu se inquietan? Una vez que
consideris la muerte, os ensear
vuestra eleccin. Verdaderamente os
digo, nadie que tema la muerte se
salvar. Efectivamente, el reino de la
muerte es de los que se dan muerte. Sed
mejores que yo, asemejaos al Hijo del
Espritu Santo!.
Entonces yo le pregunt: Seor, de
qu modo podremos profetizar a los que
nos piden que les profeticemos? Porque
son muchos los que nos piden y orientan
su odo hacia nosotros para or una
palabra de nuestra parte.
El Seor respondi y dijo:

Ignoris que con Juan se ha cortado la


cabeza de la profeca?.
Pero yo dije: Seor, es posible
arrancar la cabeza de la profeca?.
El Seor me dijo: Cuando sepis lo
que es cabeza y que la profeca sale
de la cabeza, entenderis lo que es: Se
le ha arrancado la cabeza. P. 7 Primero
os he hablado en parbolas y no
entendisteis. Ahora tambin os hablo
abiertamente y no comprendis. Pero
vosotros sois para m una parbola en
(las) parbolas y algo manifiesto en lo
abierto. Apresuraos a salvaros, sin ser
urgidos. Preparaos vosotros mismos y,
si es posible, superadme, porque as os
amar el Padre. Aborreced la hipocresa

y el mal pensamiento, porque el


pensamiento es el que genera la
hipocresa. La hipocresa est lejos de
la verdad. No dejis perecer el reino de
los cielos!, porque este se parece a un
tronco de palmera cuyos frutos se
propagan a su alrededor. Produjo hojas
y cuando brotaron, se sec su matriz.
Igual sucede con el fruto que ha nacido
de esta raz nica. Cuando se plant,
produjo frutos por medio de muchos.
Ciertamente sera buena si ahora pudiera
producir para ti nuevos retoos sin ella.
Puesto que he sido glorificado antes de
este momento, por qu me retenis, si
tengo prisa por partir?
P. 8 Despus del [fin] me habis

obligado a permanecer con vosotros


dieciocho das an por motivo de las
parbolas. Era suficiente para ciertos
hombres el or la enseanza y entender
aquello de los pastores y la semilla
y la casa y las lmparas de las
vrgenes y el salario de los obreros y
las dracmas y la mujer. Apeteced la
Palabra. Porque el primer estado de la
Palabra es la fe, el segundo es el amor y
el tercero son las obras. De ellos,
efectivamente, proviene la vida. Porque
la Palabra se parece a un grano de trigo.
Una vez que alguien lo ha sembrado,
tiene confianza en l, y cuando brot, lo
am, porque vio muchos granos en vez
de uno. Y cuando hubo trabajado, se

mantuvo al prepararlo como alimento.


Tambin guard para sembrar. Del
mismo modo podis recibir el reino de
los cielos. Si no lo recibs por medio
del conocimiento, no lo podris
encontrar.
Por esto os digo: Estad atentos, no
os engais! Y a menudo os dije a
vosotros en conjunto y tambin a ti solo,
oh Santiago, te lo he dicho: Slvate! Y
te mand seguirme, y te ense el
argumento a decir ante los magistrados.
Ved que yo he descendido y he hablado
y he sido atormentado y he ganado mi
corona, P. 9 una vez que os he salvado.
Descend, en efecto, para habitar con
vosotros, para que pudierais habitar

conmigo. Y habiendo encontrado


vuestras casas sin techo, he residido en
las casas que me podran recibir en el
momento de mi descenso. Por este
motivo obedecedme, oh hermanos mos.
Entended lo que es la gran Luz. El Padre
no necesita de m. Ningn padre, en
efecto, necesita de su hijo, sino que es el
hijo el que necesita del padre. Me
apresuro hacia l, porque el Padre del
Hijo no necesita de vosotros. Escuchad
a la Palabra, entended el conocimiento,
amad la Vida y nadie os perseguir, ni
nadie os oprimir, salvo vosotros
mismos. Oh desgraciados!, oh
infelices!, oh comediantes de la
Verdad!,
oh
falsificadores
del

conocimiento!, oh transgresores del


Espritu! Hasta ahora persists en
escuchar, aun cuando os conviene hablar
desde el comienzo? Todava persists
en dormir cuando os conviene velar
desde el comienzo para que os reciba el
reino de los cielos?
P. 10 En verdad, s, os digo: es ms
fcil para un puro descender a la
impureza y a un hombre de luz caer en la
oscuridad que a vosotros reinar o no
reinar. Me acord de vuestras lgrimas y
de vuestro duelo y de vuestra pena.
Ellos estn lejos de nosotros. Por lo
tanto, ahora oh, los que estis lejos de
la herencia del Padre!, llorad en donde
es apropiado y gemid y proclamad el

bien, puesto que el Hijo asciende


gloriosamente. S, verdaderamente os lo
digo: si hubiera sido enviado y hablado
a los que me van a escuchar, jams
habra descendido sobre la tierra.
Ahora, por tanto, avergonzaos de lo
dems.
Anuncio de la ascensin
He ah que me alejar de vosotros.
Partir y no quiero permanecer ms con
vosotros, como tampoco vosotros lo
habis querido. Ahora, por tanto,
seguidme con premura. Por esto os lo he
dicho, por vuestra causa he descendido.

Vosotros sois los amados. Sois los que


seris causa de la vida en muchos.
Invocad al Padre, rogad a Dios a
menudo y l os dar. Bienaventurado es
el que os ha visto con l cuando era
proclamado entre los ngeles y
glorificado entre los santos! Vuestra es
la vida!
P. 11 Alegraos y sed felices como
hijos de Dios! Guardad su Voluntad para
que seis salvados. Aceptad mi
reprobacin y salvaos. Intercedo por
vosotros junto al Padre y os perdonar
mucho.
Una vez que omos esto, nos
alegramos, pues estbamos tristes con lo
que nos haba dicho primeramente.

Pero cuando nos vio regocijarnos,


nos dijo: Desgraciados vosotros que
necesitis un intercesor! Desgraciados
que necesitis de la gracia! Sern
bienaventurados los que hayan hablado y
hayan adquirido por s mismos la gracia.
Asemejaos a forasteros. Cmo son a
los ojos de vuestra ciudad? Por qu
motivo os turbis, ya que os desterris a
vosotros mismos y os alejis de vuestra
ciudad? Por qu abandonis vuestro
lugar vosotros mismos, disponindolo
para los que quieran habitarlo? Oh
vosotros, desterrados y fugitivos,
desgraciados de vosotros, porque seris
reprendidos! O acaso pensis del Padre
que es amigo del hombre, o que obedece

a las plegarias, o que gratifica a uno por


otro, o que resiste al que busca? Porque
conoce su voluntad, y junto con ello lo
que la carne necesita, ya que no es ella
la que desea al alma.
P. 12 Efectivamente, sin el alma el
cuerpo no peca, igual que el alma no se
salva sin el espritu. Pero si el alma se
salva al no cometer el mal, y si se salva
tambin el espritu, el cuerpo se torna
sin pecado, ya que es el espritu el que
vivifica al alma; el cuerpo, al contrario,
es el que le da muerte, o sea, que ella
misma es la que se da muerte. En verdad
os digo: no perdonar el pecado a
ningn alma, ni la ofensa a la carne,
pues ninguno de los que porten la carne

se salvar. Efectivamente pensis que


muchos han encontrado el reino de los
cielos. Bienaventurado el que se ha
visto como el cuarto en los cielos![651].
Cuando escuchamos esto sentimos
pena pero al ver que nos apenamos,
dijo: Por este motivo os lo digo, para
que os conozcis, porque el reino de los
cielos es semejante a una espiga (de
trigo) que ha crecido en un campo y
cuando ha madurado ha esparcido su
fruto y nuevamente ha llenado el campo
de espigas para otro ao. Vosotros
asimismo, apresuraos a segar para
vosotros una espiga de Vida, para que
seis perfectos para el Reino[652]. Y, por
una parte, en tanto que estoy con

vosotros, adheros a m y obedecedme.


Una vez, empero, que me llegue a alejar
de
vosotros,
recordadme.
Pero
recordadme, ya que estaba con vosotros
sin haberme conocido.
P. 13 Sern bienaventurados los
que me han conocido! Ay de los que me
han escuchado y no han confiado en m!
Sern bienaventurados los que no han
visto, pero han [credo[653]]!. Y una vez
ms os llamo, porque me revelo a
vosotros mientras construyo una casa
que es de gran valor para vosotros,
puesto que encontris refugio junto a
ella, que podr tambin servir de apoyo
a la casa de vuestros vecinos, si esta
corre riesgo de desplomarse. S, en

verdad os lo digo: desgraciados


aquellos por cuya causa he sido enviado
a descender a este lugar. Sern
bienaventurados los que van a ascender
junto al Padre! Una vez ms os
recrimino, oh existentes. Asemejaos a
los que no existen para que lleguis a
ser con los que no existen. No permitis
que el reino de los cielos sea un desierto
en vosotros! No os enorgullezcis de la
luz que ilumina, sino sed para vosotros
mismos como yo mismo para vosotros!
Me he sometido por vosotros a la
maldicin, para que os salvis[654].
Mas Pedro respondi a esto, y dijo:
Nos exhortas a que nos dirijamos al
reino de los cielos, pero tambin nos

excluyes de l, Seor; nos convences y


nos atraes a la fe y nos prometes la Vida,
pero igualmente nos rechazas del reino
de los cielos.
Mas el Seor respondi. Nos dijo:
Os he dado la fe muchas veces, pero
tambin me he manifestado a ti, P. 14 oh
Santiago, pero no me habis conocido.
Tambin ahora os voy a regocijar de
nuevo muchas veces. Y aunque estis
alegres con la promesa de la Vida, os
sents tristes, sin embargo, y os apenis
si se os instruye sobre el Reino. Mas por
la fe y el conocimiento habis recibido
la Vida para vosotros. Despreciad, pues,
el rechazo, si os hablar de l, pero
cuando oigis acerca de la promesa,

regocijaos al mximo. S, en verdad os


digo, el que reciba la Vida y llegue a
creer en el Reino, no lo abandonar
jams, incluso si el Padre quisiera
alejarlo de l. Quiero deciros estas
cosas en este momento. Mas ahora voy a
ascender hacia el lugar del que he
venido. Sin embargo, cuando me
apresur a partir me rechazasteis y, en
lugar de acompaarme, me habis
alejado de vosotros. No obstante,
atended a la gloria que me espera, y
cuando hayis abierto vuestro corazn,
od los cnticos que me esperan arriba
en los cielos, porque debo situarme hoy
a la derecha del Padre. Os he dicho, sin
embargo, la palabra postrera. Voy a

separarme de vosotros. Un carro


espiritual, en efecto, me arrebata[655] y
desde ahora me desnudo para
revestirme.
Pero
atended!
Bienaventurados los que han dado la
buena noticia del Hijo antes de que
descendiera, para que cuando yo viniera
pudiera ascender! P. 15 Bienaventurados
tres veces los que fueron proclamados
por el Hijo antes de que nacieran, para
que tuvierais una parte con ellos.
Ascensin del Salvador
Una vez dicho esto, parti y nos
arrodillamos. Pedro y yo dimos gracias

y elevamos nuestro corazn hacia los


cielos. Omos con nuestros odos y
vimos con nuestros ojos un estrpito de
combate, el sonido de una trompeta junto
con un gran tumulto. Y cuando
superamos ese lugar, elevamos nuestro
intelecto todava ms y vimos con
nuestros ojos y omos con nuestras odos
cnticos y loas de ngeles y un regocijo
anglico. Y poderes celestiales cantaban
himnos y tambin nosotros nos
regocijbamos. Despus de esto,
deseamos tambin levantar nuestro
espritu hasta el Poder, pero elevados
all, no se nos permiti ver ni or nada.

Santiago y Pedro vuelven con los


dems discpulos
Los dems discpulos nos llamaron y
nos preguntaron: Qu habis odo del
Maestro?, y qu os ha dicho? y adnde
ha ido?.
Entonces les respondimos: Se ha
elevado y nos dio la mano derecha y nos
prometi a todos la Vida. Nos ha
mostrado los hijos que vendrn despus
de nosotros, ordenndonos amarlos
como si nos hubiramos de salvar a
causa de ellos[656].
Desagrado

de

los

discpulos,

dispersin y subida de Santiago a


Jerusaln
P. 16 Y cuando oyeron esto,
creyeron por una parte en la revelacin,
pero se indignaron a causa de los que
habrn de ser engendrados. Mas no
deseando darle motivo de enfado, envi
a cada uno de ellos a un lugar
diferente[657]. Por mi parte, sub a
Jerusaln rogando tener parte con los
amados, los que se manifestarn.
Despedida y exhortacin
Pero ruego para que el comienzo

venga de ti, ya que as es la manera


como podr ser salvado, en tanto que
aquellos sern iluminados por m, por
mi fe y por otra que sobrepasa a la ma,
porque quiero que la ma merme. Por lo
tanto, esfurzate por asemejrteles y
ruega para tener una parte con ellos,
porque salvo lo que te he dicho de su
revelacin, nada ms ha manifestado el
Salvador. A causa de esto proclamamos
ciertamente que hay una parte con
aquellos a los que se ha predicado, a los
que el Seor ha hecho sus hijos.

2. EVANGELIOS
PROBABLEMENTE DEL
SIGLO III

1. Evangelio segn Felipe

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Segunda mitad del siglo II/Primera
mitad del siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del

Oriente cristiano, Siria quiz.


Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice II 3.

El Evangelio segn Felipe, escrito


en copto sahdico (aunque con algunas
influencias dialectales), constituye el
tratado 3 del cdice II (pp. 51, 29.86,
18) de Nag Hammadi. No es un
evangelio narrativo como los que se
encuentran en el Nuevo Testamento,
pero tampoco es un grupo definido de

dichos, al estilo del Evangelio de


Toms. Es ms bien un conjunto de
meditaciones teolgicas expresadas en
diversas formas literarias (aforismos,
analogas,
parbolas,
dilogos,
polmica, exgesis bblica, etc.),
probablemente tomadas de obras
anteriores y reunidas bajo el nombre de
un discpulo de Jess; Felipe no
desempea en absoluto un lugar
destacado en esta obra, y quiz el
ttulo se deba al hecho de que el
apstol Felipe es el nico citado una
sola vez en el texto.
La obra, que tiene algunas lagunas,
presenta evidentes afinidades con el
gnosticismo valentiniano. Aunque no se

pliega a las exigencias de un discurso


sistemtico ni constituye una narracin
continua, pueden detectarse algunos
temas recurrentes que conforman los
principales centros de inters que han
preocupado a su autor (o autores); entre
ellos, destacan el nfasis en el carcter
cristiano del autor y la comunidad a la
que se dirige, la existencia de distintas
categoras de hombres, la idea de que lo
semejante se emparenta con lo
semejante; la importancia de los
sacramentos (uncin, bautismo, cmara
nupcial como culminacin del sistema
sacramental) y de la gnosis, la
necesidad de obtener una resurreccin
antes de la muerte, etc.

La obra original, de la que se realiz


la
traduccin
al
copto,
fue
probablemente compuesta en griego.
Siria es el lugar ms probable de
composicin. Las dataciones propuestas
para la redaccin actual del texto
oscilan entre la mitad del siglo II y la
segunda mitad del siglo III.
Hemos seguido el texto copto de la
edicin crtica de B. Layton en Nag
Hammadi Codex II, 2-7 (NHS 20), Brill,
Leiden, 1989. Dividimos el texto de
acuerdo con la disposicin propuesta
por H.-M. Schenke.
***

1. Un hebreo produce hebreos, y


tales
individuos
son
llamados
proslitos. Pero un proslito no
produce proslitos. [Algunos] son como
[] y producen otros, [mientras que a
otros] les basta con existir.
2. El esclavo nicamente aspira a
convertirse en libre, pero no aspira al
patrimonio de su amo. Por el contrario,
el hijo no solo es hijo, sino que reclama
para s la herencia del padre.
3a. Aquellos que heredan a los
muertos, ellos mismos estn muertos, y
heredan (solo) lo muerto. Aquellos que
heredan lo vivo estn ellos mismos
vivos y heredan lo vivo y lo muerto.
3b. Los muertos no heredan nada. En

efecto, cmo podr heredar un muerto?


3c. Si el que est muerto hereda lo
vivo, no morir, sino que el muerto
vivir ms.
4. Un pagano no muere, pues nunca
vivi, de modo que pueda morir. Quien
crey en la verdad vivi, y este corre el
peligro de morir, pues vive desde que
Cristo vino.
5. Se crea el mundo, se embellecen
las ciudades, lo muerto se retira.
6. Cuando ramos hebreos ramos
hurfanos, y tenamos (solo) a nuestra
madre. Pero cuando nos hicimos
cristianos[658], obtuvimos padre y madre.
7. Los que siembran en invierno
cosechan en verano. El invierno es el

mundo; el verano es el otro en.


Sembremos en el mundo para poder
cosechar en verano!
Por ello nos conviene no orar en
invierno. Lo que sigue al invierno es el
verano. Pero si uno cosecha en invierno
no cosechar sino que descuajar.
8. Pues este, de tal manera, no
obtendr fruto; no solo (el fruto) [no] se
obtiene [ahora], sino que tambin el
sbado [su campo] es estril.
9a. Cristo vino para rescatar a unos,
salvar a otros y redimir a otros. A los
que eran extraos los rescat y los hizo
suyos.
9b. Y separ a los suyos, a los
cuales dej en prenda, segn su

voluntad.
9c. No solo al manifestarse
abandon su alma cuando lo quiso, sino
que desde que el mundo existe abandon
voluntariamente su alma. Entonces vino
primeramente a recobrarla.
9d. Puesto que haba sido dejada en
prenda; qued a merced de ladrones y
fue hecha cautiva, pero l la salv.
9e. Redimi a los buenos que haba
en el mundo, y a los malos[659].
10a. La luz y la tiniebla, la vida y la
muerte, los de la derecha y los de la
izquierda son hermanos unos de otros.
No es posible que se separen (unos de
otros). Por tanto, ni los buenos son
buenos, ni los malos son malos, ni la

vida es vida, ni la muerte es muerte.


10b. Por ello, cada cual se disolver
en su origen primigenio. Pero los que
son superiores al
mundo son
indisolubles, son eternos.
11a. Los nombres otorgados a lo
mundano hacen incurrir en grandes
errores, pues desvan la mente de lo
estable a lo inestable. Y as, el que oye
(el nombre) Dios no concibe lo
estable, sino lo inestable. As sucede
tambin con (los nombres) Padre,
Hijo, Espritu santo, Vida,
Luz, Resurreccin, Iglesia y
todos los dems: no se concibe lo
estable, sino que se concibe lo inestable,
salvo que (previamente) se conozca lo

estable.
11b. Los [nombres que han sido
escuchados] pertenecen al mundo. Que
nadie se engae. [Si pertenecieran] al
(otro) en, no habran sido nombrados
nunca en este mundo, ni habran sido
contados entre las cosas mundanas;
tienen su fin en el (otro) en.
12a. nicamente un nombre no es
pronunciado en el mundo, el nombre que
el Padre otorg al Hijo. (El nombre) es
superior a cualquier otro, a saber, el
nombre del Padre. Pues el Hijo no se
convertir en Padre a menos que fuere
revestido del nombre del Padre.
12b. En lo relativo a este nombre:
quienes lo tienen ciertamente lo

conocen, pero no hablan de l. Pero los


que no lo tienen no lo conocen.
12c. La verdad, empero, produjo
nombres en el mundo por nuestra causa,
pues nos es imposible conocerla sin
nombres. Una sola es la verdad, y sin
embargo es plural, y ello por nuestra
causa, a fin de ensearnos con amor ese
nico (nombre) por medio de muchos.
13. Los arcontes quisieron engaar
al ser humano, ya que vieron que l tena
parentesco
con
los
que
son
[660]
verdaderamente buenos
. Quitaron el
nombre a los que son buenos y lo dieron
a los que no son buenos para, a travs de
los nombres, poder engaarlo y
vincularlo a los que no son buenos. Y

entonces, como si se les concediese una


gracia, son inducidos a apartarse de los
(que son) no buenos y a asociarse con
los (que son) buenos. Estas cosas las
saban, ya que queran tomar al libre y
hacerlo su esclavo para siempre.
14a. Hay potencias que dan [] al
hombre, aun no queriendo que se salve,
para que puedan [persistir]. Pues si el
hombre se [salva, ya no habr]
sacrificios.
14b. [] y no se ofrecern animales
a las potencias. Pues por lo que toca a
los animales que se les ofrecan, se los
ofrecan ciertamente vivos, pero cuando
se los ofrecan, moran. Por lo que al
hombre toca, fue ofrecido muerto a

Dios, y vivi.
15. Antes de que Cristo viniera no
haba pan en el mundo; al igual que en el
Paraso, el lugar donde Adn estaba,
haba muchos rboles para alimentar a
los animales, pero no haba trigo para
alimentar al hombre. El hombre se nutra
como los animales. Sin embargo, cuando
vino Cristo, el hombre perfecto, trajo
pan del cielo, para que el hombre se
alimentase con alimento de hombre.
16a. Los arcontes pensaban que por
su poder y su voluntad hacan lo que
hacan, pero era el Espritu santo el que
realizaba todo secretamente, a travs de
ellos, tal como deseaba[661].
16b. La verdad, que existe desde el

principio, es sembrada por doquier. Y


muchos ven cmo es sembrada, pero
pocos ven cmo es cosechada.
17a. Algunos dijeron: Mara
concibi del Espritu santo. Se
equivocan, no saben lo que dicen!
Cundo una mujer concibi de una
mujer?
17b. Mara es la virgen que ningn
poder mancill.
Ella es un gran anatema para los
hebreos, que son los apstoles y quienes
siguen a los apstoles. Esta virgen a la
que ninguna potencia mancill [] pero
las potencias se mancillaron a s
mismas.
17c. Y el Seor, a menos que tuviera

otro padre, no habra dicho: Mi padre


que est en el cielo; sino que habra
dicho simplemente mi padre.
18. El Seor dijo a los discpulos:
[] de toda casa. Entrad en la casa del
Padre, pero no sustraigis nada en la
casa del Padre ni os lo llevis.
19. Jess es un nombre oculto.
Cristo es un nombre revelado. Por
ello, Jess no existe en ninguna (otra)
lengua, sino que su nombre es Jess,
como es denominado. Por lo que
respecta a Cristo, su nombre es, en
siraco, Mesas, y en griego,
Khrists. Ciertamente todos los otros
lo tienen, de acuerdo con la lengua de
cada uno. El Nazareno es el (nombre)

manifiesto de lo que est oculto.


20. Cristo lo posee todo en s
mismo, sea hombre, ngel, misterio, y
(aun) el Padre.
21. Los que sostienen que el Seor
primero muri y (despus) resucit, se
equivocan, pues l primero resucit y
(despus) muri. Si uno no obtiene
primero la resurreccin, acaso no
morir? Vive Dios que este m[orira]!
22. Nadie ocultar un objeto grande
y valioso en un recipiente grande, pero a
menudo uno habr guardado incontables
miradas en un recipiente de a cntimo.
Es el caso del alma: es una cosa que,
siendo valiosa, vino a caer en un cuerpo
despreciable.

23a. Algunos temen resucitar


desnudos. Por ello desean resucitar en la
carne. Y no saben que los que portan la
carne son (precisamente) los que estn
desnudos. Aquellos que [son capaces]
de desnudarse, son (precisamente) los
que no estn desnudos.
23b. La carne y la sangre no
heredarn el reino de Dios (1 Cor 15,
50). Cul es la que no heredar?: la que
portamos encima. Y cul es, en cambio,
la que heredar?: la perteneciente a
Jess y su sangre. Por ello dijo: El que
no come mi carne y bebe mi sangre no
tiene vida en l (Jn 6, 53 y s.). Qu
significa eso? Su carne es la palabra y
su sangre es el Espritu Santo. Quien ha

recibido esto tiene alimento, y tiene


bebida y vestido.
23c. Repruebo a los otros que
sostienen que (la carne) no resucitar.
As pues, ambos se equivocan? T
dices que la carne no resucitar. Pero
dime qu resucitar, para que podamos
honrarte. T dices: el espritu. (Pero
est) en la carne. Y tambin: esta luz.
Est en la carne. Un lgos. Tambin
est en la carne, pues sea lo que sea lo
que digas, nada nombras (que est) fuera
de la carne. Es necesario resucitar en
esta carne, ya que todo est en ella.
24. En este mundo los que se ponen
vestidos valen ms que los vestidos; en
el reino de los cielos los vestidos valen

ms que aquellos que se los han puesto.


25. Mediante agua y fuego todo lugar
es purificado: lo manifiesto mediante lo
manifiesto, lo oculto mediante lo oculto.
Hay algunas cosas que estn ocultas
mediante las manifiestas. Hay agua en el
agua, hay fuego en la uncin.
26a. Jess port todas (las formas)
subrepticiamente, pues l no se mostr
tal cual era (en s), sino que se mostr
tal como poda ser visto. A todos ellos
se revel: se revel a los grandes como
grande, a los pequeos como pequeo, a
los ngeles como ngel, y a los hombres
como hombre. Por esto ocult su lgos a
todos. Algunos lo vieron, pensando que
se vean a s mismos. Pero cuando se

revel en gloria a sus discpulos en la


montaa no era pequeo; se hizo grande,
pero tras haber hecho grandes a los
discpulos, para que ellos pudieran
verle en su grandeza.
26b. Ese da dijo en la accin de
gracias: T, que has unido la luz
perfecta con el Espritu santo, une
tambin a los ngeles con nosotros, (con
las) imgenes.
27a. No despreciis al Cordero,
pues sin l no es posible ver al rey.
27b. Nadie podr acceder hasta el
rey estando desnudo.
28. El hombre celestial tiene hijos
ms numerosos que el hombre terreno.
Si los hijos de Adn son numerosos,

aunque mueren, cunto ms los hijos del


hombre perfecto[662], aquellos que no
mueren, sino que son continuamente
engendrados.
29. El padre hace un hijo, y al hijo
no le es posible hacer un hijo. Porque al
que ha sido engendrado no le es posible
engendrar. Ms bien el hijo engendra
hermanos, no hijos.
30a. Todos los que son engendrados
en el mundo son engendrados por la
naturaleza, y los otros por [este del que]
fueron engendrados.
30b. El hombre [recibe alimento]
mediante la promesa del lugar superior
[] por la boca. Y si el logos hubiera
salido de all, se nutrira por la boca y

se hara perfecto.
31. Pues los perfectos conciben
mediante un beso, y engendran. Por ello
nos besamos unos a otros, recibiendo la
concepcin por la gracia mutua que hay
entre nosotros.
32. Tres (mujeres) caminaban
siempre con el Seor: Mara, su madre;
la hermana de esta, y Magdalena, que es
denominada su compaera. As pues,
Mara es (llamada) su hermana, y su
madre, y su compaera.
33. El Padre y el Hijo son
nombres simples; Espritu santo es un
nombre doble[663]. Pues ellos estn en
todas partes: estn arriba, estn abajo;
estn en lo oculto, estn en lo

manifiesto. El Espritu Santo est en lo


manifiesto est abajo y est en lo
oculto est arriba.
34a. Los santos son servidos por las
potencias malas; porque ellas son
cegadas por el Espritu santo para que
piensen que asisten a un hombre, cuando
estn obrando para los santos.
34b. Por esto (cuando) un discpulo
pidi un da al Seor algo del mundo, l
le dijo: Pide a tu madre, y ella te dar
de lo ajeno.
35. Los apstoles dijeron a los
discpulos: Que nuestra entera ofrenda
obtenga sal. Ellos llamaban [a Sofa]
sal, (pues) sin ella la ofrenda no es
aceptable.

36. Sofa, por su parte, es estril,


[sin] hijos. Por ello es denominada []
de sal. El lugar en que ellos [] a su
modo, el Espritu santo [] y son
numerosos sus hijos.
37. Lo que el padre tiene pertenece
al hijo. Y sin embargo, al hijo mismo, en
tanto es pequeo, lo que le pertenece no
se le confa. Cuando se convierte en
hombre, su padre le entrega todo lo que
tiene.
38. Los que yerran, aquellos a los
que el espritu engendra, yerran tambin
por su causa. Por esto (se dice):
Mediante un mismo soplo el fuego se
enciende y se extingue.
39. Una cosa es Echamoth y otra

Echmoth. Echamoth es la Sabidura


por excelencia, mientras que Echmoth es
la Sabidura de muerte, es decir, la que
conoce la muerte; es llamada la
pequea Sabidura.
40a. Hay animales que estn
sometidos al hombre, como el ternero, el
asno y otros de este tipo. Hay otros
(animales) que no se someten, que
habitan aislados en los desiertos. El
hombre ara el campo sirvindose de los
animales que se someten, y de este
(campo) se nutre a s mismo y a los
animales, tanto a los que se someten
como a los que no se someten. As
ocurre tambin con el hombre perfecto:
sirvindose de las potencias que se

someten trabaja todas las cosas,


cuidndose de que subsistan.
40b. Pues por esto subsiste todo el
lugar, tanto los buenos como los malos,
sea los de la derecha sea los de la
izquierda. El Espritu santo pastorea a
todos, y rige todas las potencias, las que
se someten y las que no se someten,
junto a las que estn aisladas, pues l
[] las aprisca para que, [aunque]
quieran, no puedan escaparse.
41. El que fue creado[664] es bello.
Sin embargo, t no diras que sus hijos
son criaturas nobles. Si l no hubiera
sido creado sino engendrado, entonces
diras que su semilla es noble. Mas
resulta que fue creado y engendr. Qu

nobleza es esta?
42a. Primero surgi el adulterio,
despus el asesinato, y l fue
engendrado del adulterio, pues era hijo
de la serpiente. Por esto se hizo
homicida como lo era su padre; y mat a
su hermano.
42b. Toda relacin sexual habida
entre quienes no son semejantes entre s
constituye un adulterio.
43a. Dios es un tintorero. Al igual
que los buenos tintes, denominados
autnticos, (solo) se desvanecen con
las cosas teidas con ellos, as ocurre
con los que Dios ha teido. Puesto que
sus tintes son inmortales, ellos se
vuelven inmortales gracias a sus

colores.
43b. Dios bautiza, a quienes bautiza,
con agua.
44a. No es posible que alguien vea
algo de las (realidades) estables a no
ser que se haga como ellas. No ocurre
as con el hombre que est en el mundo:
l ve el sol, no siendo l sol; y ve el
cielo y la tierra y todas las otras cosas,
sin ser esas cosas. Pero[665] as ocurre
con la verdad: t has contemplado algo
de aquel lugar y te transformaste en ello;
contemplaste
el
Espritu,
te
transformaste en Espritu; contemplaste
a Cristo, te transformaste en Cristo;
contemplaste
al
[Padre,
te]
transformars en Padre.

44b. Por ello, [aqu] ves todas las


cosas y no [te ves] a ti mismo, pero en
[aquel lugar] te ves a ti mismo pues
en eso mismo que veas te
[transformars].
45. La fe recibe, el amor da. Nadie
podr recibir sin fe. Nadie podr dar sin
amor.
46. Por esto, para poder recibir,
creemos, y para poder amar, damos,
puesto que si uno no da con amor, no
obtiene provecho de lo que ha dado. El
que no ha recibido al Seor es todava
[un] hebreo.
47. Los apstoles que hubo antes de
nosotros (lo) denominaban as: Jess,
el Nazoreo, Mesas, es decir, Jess,

Nazoreo, Cristo. El ltimo nombre es


Cristo, el primero es Jess, el de
en medio Nazareno. Mesas tiene
dos sentidos: el Cristo y El (que es)
medido. Jess, en hebreo, significa
la redencin, Nazara es la
verdad;
Nazareno,
entonces,
significa (el de) la verdad. Cristo
es el que fue medido; el Nazareno y
Jess, los que le midieron.
48. Si una perla es arrojada al fango,
no se vuelve menos valiosa, ni se
volver ms valiosa si es ungida con
blsamo, sino que posee siempre igual
valor a los ojos de su dueo. As ocurre
con los hijos de Dios: dondequiera que
se hallen, siguen teniendo [el mismo]

valor a los ojos de su Padre.


49. Si dices: Soy un judo, nadie
se preocupar. Si dices: Soy un
romano, nadie se turbar. Si dices:
Soy un griego, un brbaro, un
esclavo, un hombre libre, nadie se
estremecer. Si dices: Soy un
cristiano, el [] temblar. Ojal pueda
yo [llegar a ser] como ese cuyo nombre
[] no pueden soportar escuchar.
50. Dios es un antropfago. Por ello
se le [sacrifican] hombres. Antes de que
el hombre fuera sacrificado, se
sacrificaban animales, puesto que no
eran dioses aquellos a quienes iban
dirigidos los sacrificios.
51. Las vasijas de vidrio y las

vasijas de arcilla se elaboran mediante


el fuego. Si las vasijas de vidrio se
rompen, pueden recomponerse, pues se
hicieron mediante un soplo. Las vasijas
de arcilla, por el contrario, si se
rompen, se destruyen, pues se hicieron
sin soplo.
52a. Un asno que giraba en torno a
una rueda de molino recorri cien
millas. Cuando lo soltaron, se encontr
con que segua an en el mismo lugar.
52b. Hay hombres que recorren
grandes trayectos y no llegan a ningn
lugar. Cuando los sorprende el
atardecer, no han visto ni ciudad ni
aldea, ni creacin ni naturaleza, potencia
o ngel. En vano se fatigaron tales

desdichados.
53. La eucarista es Jess. Pues l es
denominado en siraco Pharisatha, es
decir, el extendido, ya que Jess vino
a crucificar el mundo.
54. El Seor entr en la tintorera de
Lev. Tom setenta y dos colores y los
verti en la tinaja; los sac todos
blancos y dijo: De este modo, como
tintorero, vino el Hijo del hombre.
55a. La sabidura que es llamada
estril es la madre [de los] ngeles.
55b. Y la compaera del [Salvador
es] Mara Magdalena. El [Salvador] la
amaba ms que a todos los discpulos, y
la besaba frecuentemente en la [boca].
Los dems [discpulos] [se acercaron a

ella para preguntar]. Ellos le dijeron:


Por qu la amas ms que a todos
nosotros?. El Salvador respondi y les
dijo: Por qu no os amo a vosotros
como a ella?.
56. Un ciego y un vidente, estando
ambos a oscuras, no se distinguen entre
s. Cuando llega la luz, entonces el
vidente ver la luz, y el que es ciego
permanecer a oscuras.
57. El Seor dijo: Bienaventurado
el que es antes de llegar a ser; pues el
que es, ha sido y ser.
58. La supremaca del hombre no es
manifiesta, sino que yace en lo oculto.
Por eso l es seor sobre las fieras, que
son ms fuertes que l, que son grandes

en lo manifiesto y en lo oculto, y l
permite su subsistencia. Pero si el
hombre se aleja de ellas, se matan, se
muerden y se devoran mutuamente, y se
comen mutuamente por no hallar
alimento. Mas ahora s han hallado
alimento, pues el hombre ha cultivado la
tierra.
59. Si uno se sumerge en el agua y
sale sin haber recibido nada y dice:
Soy cristiano, ha recibido el nombre
en prstamo. Pero si recibe el Espritu
Santo, posee el nombre en calidad de
regalo. A quien ha recibido un regalo
este no le ser arrebatado, pero a quien
ha recibido un prstamo se le exige (su
restitucin). As nos ocurre cuando uno

experimenta un misterio.
60a. El misterio del matrimonio es
grande, pues sin l el cosmos no
existira. La subsistencia del mundo [es
el hombre], mientras que la subsistencia
[del hombre es el] matrimonio.
60b. Pensad en la unin [], pues
posee [un gran] poder. Su imagen
consiste en un mancillamiento.
61a. Entre las formas del espritu
impuro las hay masculinas y femeninas.
Las masculinas son las que cohabitan
con las almas que se albergan en una
forma femenina. Las femeninas, por su
parte, son las que se mezclan con las que
(se albergan) en una forma masculina,
por mor de un desobediente. Y nadie

podr huir de estos (espritus) si ellos lo


aferran, a no ser que reciba una fuerza
masculina y una femenina a saber, el
esposo y la esposa. Se los recibe,
empero, en la imagen de la cmara
nupcial.
61b. Cuando las mujeres necias ven
a un varn que est solo, se abalanzan
sobre l, se divierten con l y lo
mancillan. As tambin con los hombres
necios: cuando ven a una mujer hermosa
que habita sola, la seducen y la
violentan, deseando mancillarla. Pero si
ven al marido y a su esposa habitando
juntos, ni los (espritus) femeninos
penetran en el varn, ni los masculinos
en la mujer. As ocurre si la imagen y el

ngel estn unidos entre s: tampoco


nadie osar penetrar en el varn o en la
mujer.
61c. El que abandona el mundo no
puede ser ya aferrado, pues l estaba en
el mundo manifiestamente por encima de
la pasin de [] y el miedo. l es seor
de [], es superior a la envidia.
Cuando [] viene, ellos lo aferran y lo
oprimen. Y cmo podr l mostrarse a
las grandes potencias [que lo aferran]?
Cmo podr [esconderse de ellas]?
61d. A menudo hay quien dice:
Nosotros somos creyentes [para
poder escapar de los espritus impuros]
y los demonios. Pues bien, si tuvieran el
Espritu Santo, ningn espritu impuro se

les adherira.
62. No temas a la carne, tampoco la
ames; si la temes, se aduear de ti; si la
amas, te devorar y te paralizar.
63a. O (el hombre) est en este
mundo, o en la resurreccin, o en los
lugares de la Mediedad ojal no sea
yo hallado en ellos!
63b. En este mundo hay bien y hay
mal; sus bienes no son el bien y sus
males no son el mal. Pero hay males
despus de este mundo que son
verdaderos males la que es
denominada la Mediedad: es la
muerte.
63c. Mientras estemos en este mundo
nos conviene obtener la resurreccin,

para que cuando nos despojemos de la


carne seamos hallados en el reposo y no
tengamos que deambular en la Mediedad
pues numerosos son los que se
extravan en el camino. En efecto, es
bueno salir del mundo antes de haber
pecado.
64. Hay algunos que ni quieren ni
pueden; otros, en cambio, que, aun
queriendo, no obtienen provecho, pues
no obraron; [su deseo] los convierte en
pecadores. Mas si no quieren, la justicia
se les ocultar en ambos casos: el deseo
es, de nuevo (lo que cuenta), no el obrar.
65. Un seguidor de los apstoles vio
[en una aparicin] a algunos encerrados
en una mansin de fuego, atados con

[cadenas] de fuego, arrojados [] gneo


[]. Y ellos les dijeron: [estos
hubieran] podido salvar [sus almas,
pero] no han querido: recibieron [este
lugar de] castigo, que es denominado la
tiniebla [exterior], porque [].
66. De agua y fuego han surgido el
alma y el espritu. De agua, de fuego y
luz (ha surgido) el hijo de la cmara
nupcial. El fuego es la uncin, la luz es
el fuego. No hablo de este fuego, que
carece de forma, sino del otro cuya
forma, blanca, es una hermosa luz e
irradia belleza.
67a. La verdad no vino al mundo
desnuda, sino que vino en smbolos e
imgenes; (el mundo,) de lo contrario,

no puede recibirla.
67b. Hay un renacimiento y una
imagen del renacimiento. Es en verdad
necesario renacer mediante la imagen.
67c. Qu es la resurreccin y la
imagen? Es necesario que resucite
mediante la imagen. Es necesario que la
cmara nupcial y la imagen, mediante la
imagen, entren en la verdad, a saber: la
restauracin.
67d. Tal es necesario para aquellos
que adquieren no solo el nombre del
Padre y del Hijo y del Espritu santo,
sino que a ellos mismos lo(s)
obtuvieron. Si uno no los obtiene,
tambin el nombre le ser arrebatado.
67e. Se los recibe, empero, en la

uncin del [] del poder de la cruz. A


este (poder) lo denominan los apstoles
la derecha y la izquierda. Tal
individuo, en efecto, no es ya un
cristiano, sino un Cristo.
68. El Seor hizo todo en forma de
misterio: bautismo, uncin, eucarista,
redencin y cmara nupcial.
69a. [] dijo: Yo he venido a
hacer [lo que est abajo] como lo que
est [arriba y lo] que est fuera como lo
que [est dentro, con el fin de reunirlos]
en el lugar [] aqu mediante tipos [e
imgenes].
69b. Los que dicen que [hay] y
uno por encima de l se equivocan.
69c. Pues el que se revela es aquel

hombre celestial al que ellos denominan


el que est abajo, y aquel de quien es
lo que est oculto es el que se halla por
encima de l.
69d. Pues mejor sera decir: Lo
interior y lo exterior, y lo que se halla
fuera de lo exterior. Por ello el Seor
denomin a la destruccin la tiniebla
exterior (Mt 8, 12; 22, 13; 25, 30). No
hay nada fuera de ella.
69e. l dijo: Mi padre que est en
lo oculto. Dijo: Entra en tu habitacin,
cierra la puerta tras de ti y ora a tu padre
que est en lo oculto (Mt 6, 6), es
decir: el que est en el interior de
todos ellos. Ahora bien, lo que est
dentro de todos ellos es la plenitud.

Nada hay ms interior que ella. Es de


esta de la que se dice: La que est por
encima de ellos.
70. Antes de Cristo, algunos salieron
de donde ya no podan volver a entrar, y
fueron all de donde ya no podan salir.
Pero vino Cristo: a los que haban
entrado l los sac, y a los que haban
salido los introdujo.
71. Mientras Eva estaba con Adn,
no exista la muerte. Cuando ella se
separ de l, sobrevino la muerte. Si
vuelve a entrar y se le recibe, no habr
ms muerte.
72a. Dios mo, Dios mo, por qu,
Seor, me has abandonado? (Mc 15,
34). Esto lo dijo en la cruz, pues se

haba separado de all


72b. [] que fue engendrado por el
que [] mediante Dios.
72c. El [Seor resucit] de entre los
muertos [y volvi a ser como era], pero
[] siendo perfecto [] carne, pero
esta [] es verdaderamente carne []
no es verdadera, sino [] imagen de la
verdadera.
73. No hay cmara nupcial para los
animales, ni para los esclavos, ni para
las mujeres mancilladas, sino (solo)
para los hombres libres y las vrgenes.
74. Mediante el Espritu santo somos
ciertamente engendrados, pero somos
reengendrados mediante Cristo. En
ambos (casos) somos ungidos mediante

el Espritu. Cuando fuimos engendrados


fuimos reunidos.
75. Sin luz, nadie podr verse a s
mismo, ni en el agua ni en un espejo. Y
tampoco podrs verte, a la luz, sin agua
o espejo. Por ello es necesario bautizar
en ambas: en la luz y en el agua. Ahora
bien, la luz es la uncin.
76a. Haba en Jerusaln tres
edificios dedicados a la ofrenda: uno, de
cara al oeste, denominado el santo;
otro de cara al sur, denominado el
santo del santo; el tercero, de cara al
este, denominado el santo de los
santos, el lugar en el que solo entra el
sumo sacerdote. El bautismo es el
edificio santo; la redencin, el santo

del santo; el santo de los santos es la


cmara nupcial.
76b. El bautismo aporta la
resurreccin y la redencin, (teniendo
lugar) la redencin en la cmara nupcial,
pero la cmara nupcial est en lo
superior a [] T no encontrars su
[].
76c. Los que oran [en espritu y en
verdad] [] Jerusaln. [Hay algunos
en] Jerusaln que [oran en] Jerusaln,
buscando [], los que son denominados
el santo de los santos [] el velo se
rasg [] cmara nupcial, a no ser la
imagen [] de arriba.
76d. Por ello su velo se rasg de
arriba abajo, porque era preciso que

algunos de abajo se dirigiesen arriba.


77. Las potencias no ven a los que se
revisten de luz perfecta, y no pueden
aferrarlos. Ahora bien: uno se revestir
de la luz en el misterio, en la unin.
78. Si la mujer no se hubiera
separado del varn, no habra muerto
con el varn. Su separacin comport el
comienzo de la muerte. Por esto vino
Cristo, para rectificar la separacin
acontecida desde el principio y de
nuevo unirlos a los dos, y para dar vida
y unir a los que haban muerto por la
separacin.
79. Por su parte, la mujer se une a su
esposo en la cmara nupcial. Y los que
se han unido en la cmara nupcial ya no

se separarn. Por ello se separ Eva de


Adn, porque ella no se haba unido a l
en la cmara nupcial.
80. El alma de Adn surgi a travs
de un soplo. Su consorte es el espritu.
Lo que le fue dado es su madre. Su alma
le fue quitada, y en su lugar le fue dado
un [espritu]. Cuando l se uni a este,
pronunci palabras demasiado elevadas
para los poderes; ellos lo envidiaron,
[le separaron de su] consorte espiritual?
[] la que est oculta [] causa, a
saber [] para ellos solos [] cmara
nupcial para que []
81a. Jess revel [a orillas del]
Jordn la plenitud del reino de los
cielos.

81b. El que [fue engendrado] antes


del Todo fue de nuevo engendrado. El
que antes fue ungido, fue ungido de
nuevo. El que fue redimido, de nuevo
fue redimido.
82. Ciertamente es necesario
expresar un misterio. El Padre del Todo
se uni a la virgen que descendi, y un
resplandor lo ilumin aquel da; l
revel la gran cmara nupcial. Por esto,
su cuerpo surgi aquel da; dej la
cmara nupcial como quien surgi del
novio y la novia. As tambin Jess
estableci todo en l mediante estos. Y
es necesario que todos y cada uno de los
discpulos se introduzcan en su reposo.
83. Adn surgi de dos vrgenes, del

espritu y de la tierra virgen. Por esto,


Cristo naci de una virgen, para
rectificar el tropiezo acontecido en el
comienzo.
84. Dos rboles crecen en el
Paraso; uno produce animales, el otro
produce hombres. Adn [comi] del
rbol que produce animales, se torn
animal y engendr animales. Por ello,
los hijos de Adn veneran a los
[animales]. El rbol [] fruto es el []
[por] esto fueron [numerosos los
pecados. Si l hubiera] comido el [fruto
del otro rbol, es decir, el] fruto del
[rbol de la vida, que] produce
hombres, [los dioses veneraran] al
hombre.

85. (Al igual que) Dios cre al


hombre [] los hombres [para que el
hombre adorara a Dios], as ocurre en el
mundo: los hombres crean dioses y
adoran su creacin. Ms valdra que los
dioses adorasen a los hombres!
86. En verdad, las obras del hombre
surgen de su potencialidad. Por esto son
denominadas potencias. Sus obras son
sus hijos, que surgieron del reposo. Por
eso su potencia se alberga en sus obras,
siendo por su parte el reposo manifiesto
en los hijos. Y t percibirs que esto
alcanza hasta la imagen. Y este es el
hombre segn la imagen: el que hace sus
obras mediante su fuerza, pero engendra
a sus hijos mediante el reposo.

87. En este mundo los esclavos se


someten a los libres. En el reino de los
cielos los libres estarn al servicio de
los esclavos: los hijos de la cmara
nupcial estarn al servicio de los hijos
del matrimonio.
88. Los hijos de la cmara nupcial
tienen un [nico] nombre: reposo. Si
estn en mutua compaa, no necesitan
recibir forma alguna [pues poseen] la
contemplacin [] [sensacin] son
numerosos [] en las que [] las
glorias de las [] no.
89. [] descender al agua []
fuera, salvar [] los que [recibieron el
bautismo] en su nombre. Pues l dijo:
As cumpliremos toda justicia (Mt 3,

15).
90a. Los que dicen que primero
morirn y (luego) resucitarn se
equivocan. Si no reciben primero la
resurreccin estando vivos, al morir no
recibirn nada.
90b. As tambin, al hablar del
bautismo, dicen: Grande es el
bautismo, pues si se recibe se vivir.
91. El apstol Felipe dijo: Jos el
carpintero plant un jardn porque
necesitaba maderas para su oficio. Fue
l quien hizo la cruz, de los rboles que
haba plantado. Y su semilla pendi de
lo que haba plantado; su semilla era
Jess, mientras que lo plantado era la
cruz.

92. Pero el rbol de la vida est en


medio del paraso el olivo. De l
se obtiene el crisma, a travs del cual
(se obtiene) la resurreccin.
93a. Este mundo es un devorador de
cadveres. Todo lo que en l se come
est muerto tambin. La verdad es una
devoradora de vida. Por ello nadie de
los que se nutren de la verdad morir.
93b. Es de all de donde Jess vino
y trajo alimento. Y a quienes queran l
les dio [vida, para que] no murieran.
94a. Dios [plant] un jardn. El
hombre [habitaba en el] jardn. Hay []
y en [] de Dios. En [] los que estn
en l [] yo quiera. Este jardn [es el
lugar en] que me dirn: [], come esto

o no comas [esto, a tu] antojo. Este es


el lugar donde yo comer todo a
saber, el rbol del conocimiento.
Aquel mat a Adn, pero aqu el rbol
del conocimiento vivific al hombre. La
ley era el rbol, en el que hay poder
para otorgar el conocimiento del bien y
del mal. Ni le apart del mal ni le asent
en el bien, sino que produjo muerte para
quienes comieron de l. Pues cuando
dijo: Comed esto, no comis eso, se
convirti en el origen de la muerte.
95a. La uncin es superior al
bautismo, pues en virtud del crisma
fuimos llamados cristianos, no a
causa del bautismo. Y Cristo fue
llamado (as) a causa del crisma, pues

el Padre ungi al Hijo, el Hijo ungi a


los apstoles, y los apstoles nos
ungieron a nosotros.
95b. El que ha sido ungido lo posee
todo: posee la resurreccin, la luz, la
cruz.
96a. En lo que toca al Espritu santo;
el Padre le dio esto en la cmara
nupcial, y l lo recibi.
96b. El Padre estaba en el Hijo y el
Hijo en el Padre. Esto es el reino de los
cielos.
97. Acertadamente dijo el Seor:
Algunos entraron riendo en el reino de
los cielos, y salieron [riendo] []
porque un cristiano [] de nuevo, y
enseguida [] descendi al agua

[ascendi, superior al] todo, a causa de


[] [no] porque [] una broma, sino
[] despreciar a [] al reino de los
cielos [] si lo desprecia [] y lo
desdea como una broma [saldr]
riendo.
98. As ocurre tambin con el pan, el
cliz y el aceite, aun cuando hay otro
superior a estos.
99a. El mundo surgi por un error,
pues quien lo cre quiso crearlo
imperecedero e inmortal. Fracas y no
obtuvo lo que esperaba, pues no tena el
mundo carcter imperecedero, ni tena
carcter imperecedero el que haba
hecho el mundo.
99b. Pues no tienen carcter

imperecedero las cosas, sino los hijos.


Y ninguna cosa podr recibir carcter
imperecedero si no se convierte en hijo.
99c. Pero quien no tiene la
capacidad de recibir, menos an podr
dar.
100. El cliz de la oracin contiene
vino y agua, figurando como smbolo de
la sangre sobre la que se da gracias; y se
llena con el Espritu santo, y lo que
pertenece al hombre totalmente perfecto.
Cuando bebamos esto, recibiremos al
hombre perfecto.
101. El agua viviente es un cuerpo.
Es necesario que nos revistamos del
hombre viviente. Por ello, cuando va a
bajar al agua se desviste para revestirse

de este.
102a. Un caballo engendra un
caballo, un hombre engendra un hombre,
un dios engendra un dios. As ocurre con
el novio y la novia: ellos proceden de
[la cmara nupcial].
102b. Ningn judo [] de los
judos [] cristianos. [Surgi otra raza,
y]
fueron
denominados
[bienaventurados], el pueblo elegido
[del Dios vivo], y hombre verdadero
e hijo del hombre y semilla del hijo
del hombre. Esta raza verdadera es
renombrada en el mundo.
102c. Aqu es donde habitan los
hijos de la cmara nupcial.
103. Mientras que en este mundo la

unin lo es de varn y mujer en


representacin de la fuerza y la
debilidad, en el en es otra la imagen
de la unin.
104a. Los denominamos con estos
nombres, pero hay otros; son superiores
a todo nombre nombrado, y superiores
al fuerte.
104b. Pues all donde hay fuerza,
hay los que son superiores a la fuerza.
104c. Estos no van cada uno por su
lado, sino que ambos son uno y el
mismo. Esto es lo que no podr llegar a
entendimiento carnal (1 Cor 2, 9).
105. No es necesario que todo
aquel que posee todo lo conozca todo?
Algunos, ciertamente, si no se conocen

(a s mismos), no se beneficiarn de lo
que poseen; mas los que han aprendido a
conocerse, se beneficiarn de ello.
106. No solo el hombre perfecto no
podr ser aprehendido, sino que
tampoco podr ser visto, ya que si es
visto ser aferrado. No hay otro modo
de obtener esta gracia ms que
revistindose de la luz perfecta [y]
convirtindose uno mismo en luz
perfecta. El que se revisti entrar [].
Esta es la perfecta [].
107a. [Es necesario] que nos
convirtamos [completamente en hombres
perfectos] antes de que salgamos [del
mundo].
107b. Quien recibe todo [sin ser

seor] de este lugar, no podr


[enseorearse de] aquel lugar, sino que
[ir a la] Mediedad, en calidad de
imperfecto. Solo Jess conoce el fin de
tal persona.
108. El hombre santo es totalmente
santo, hasta en su cuerpo; pues si cuando
toma el pan lo santifica o el cliz, o
cualquier otra cosa que tome l la
purifica, cmo no purificar tambin
el cuerpo?
109a. Al igual que Jess perfeccion
el agua del bautismo, as vaci a la
muerte. Por eso nosotros ciertamente
bajamos al agua, pero no bajamos a la
muerte para no ser vaciados en el
espritu del mundo.

109b. Cuando (el espritu del


mundo) sopla, hace aparecer el invierno;
cuando sopla el Espritu Santo, hace
aparecer el verano.
110a. Quien posee el conocimiento
de la verdad es un hombre libre (Jn 8,
32); pero el libre no peca, pues el que
peca es esclavo del pecado (Jn 8, 34).
La verdad es la madre, el conocimiento
es el padre. A aquellos a quienes no les
es dado pecar, el mundo los llama
libres. A aquellos a quienes no les es
dado pecar, el conocimiento de la
verdad (los) ensoberbece, es decir, los
hace libres; y los enaltece sobre todo el
lugar. Pero el amor edifica; el que se ha
hecho libre mediante el conocimiento es

esclavo, por amor, de quienes an no


han podido adquirir la libertad del
conocimiento. El conocimiento los
capacita para hacerse libres.
110b. El amor de nada dice que es
suyo [incluso aunque eso] sea suyo.
No [dice: esto es tuyo] o esto es
mo [sino: todas estas cosas] son
tuyas.
111a. El amor espiritual es vino y
fragancia. Todos los que se ungen con l
lo disfrutan; tambin lo disfrutan quienes
estn junto a ellos, siempre que los
ungidos estn presentes. Si los ungidos
con blsamo les dejan y se van, los no
ungidos, que solo estaban junto a ellos,
tornan a su hedor.

111b. El samaritano no dio al herido


ms que vino y aceite; no es otra cosa
que el blsamo. Y cur las heridas, pues
el amor cubre una multitud de pecados
(1 Pe 4, 8).
112. A quien una mujer ama se
parecern los (hijos) que ella conciba.
Si es su marido, se parecen a su marido;
si es un adltero, se parecen al adltero.
A menudo, si una mujer se acuesta con
su marido obligada, estando empero su
corazn con el adltero con quien
habitualmente cohabita, el (hijo) que
concibe se parece al adltero. Por lo
que toca a vosotros, que estis unidos al
Hijo de Dios, no amis al mundo, sino
amad al Seor, para que lo que

engendris no se parezca al mundo, sino


que se parezca al Seor.
113. El ser humano se une con el ser
humano; el caballo se une con el
caballo; el asno se une con el asno. Los
miembros de un gnero se unen con sus
congneres. Asimismo, el espritu se une
con el espritu, y el logos cohabita con
el logos, y la luz cohabita con la luz. Si
t te haces hombre, el hombre es quien
te amar; si te haces espritu, el espritu
es quien se vincular a ti; si te haces
logos, el logos es quien se unir contigo;
si te haces luz, la luz es la que
cohabitar contigo. Si te haces uno de
los de arriba, los de arriba reposarn
sobre ti. Si te haces caballo, o asno, o

ternero, o perro, u oveja, u otro de los


animales que estn fuera o que estn
abajo, no podr amarte ni el hombre ni
el espritu ni el logos ni la luz ni los de
arriba ni los de dentro. No podrn
reposar en ti, y t no formas parte de
ellos.
114.
Quien
es
esclavo
involuntariamente podr ser libre; el que
lleg a ser libre por la gracia de su
Seor y se vendi a s mismo en
esclavitud ya no podr ser libre.
115. El cultivo del mundo (se
produce) gracias a cuatro elementos: se
recoge en el granero gracias al agua, la
tierra, el aire y la luz. Y as tambin el
cultivo de Dios (se produce) gracias a

cuatro: la fe, la esperanza, el amor y el


conocimiento. Nuestra tierra es la fe, en
la cual echamos races; el agua es la
esperanza, a travs de la cual nos
nutrimos; el aire es el amor, a travs del
cual crecemos; y la luz es el
conocimiento, a travs del cual
maduramos.
116a. La gracia existe en cuatro
formas: es terrestre, es celeste [] el
cielo ms elevado [] en [].
116b. Bienaventurado aquel que no
[contrist] ninguna alma! Esa persona es
Jesucristo; l compareci en todo el
lugar y no fue una carga para nadie. Por
eso es bienaventurado aquel que es as:
es un hombre perfecto.

117. Pues, con respecto a esto, la


Palabra nos dice qu difcil es
mantenerse tal: cmo podremos llevar
a cabo algo tan grande?, cmo dar
reposo a todos?
118. Ante todo, no se debe contristar
a nadie sea grande o pequeo,
increyente o creyente; adems, (se debe)
dar reposo a los que se huelgan en el
bien. Algunos sacan provecho de dar
reposo a aquel que vive rectamente;
quien hace el bien, no puede dar reposo
a estos, pues no logra lo que le agrada;
no puede tampoco contristar, ya que no
les causa angustia. No obstante, aquel
que vive rectamente a veces los
contrista; no es que lo haga a propsito,

sino que su propia maldad es la que los


contrista. Quien posee la naturaleza
(adecuada) suscita alegra en el bueno;
algunos,
empero,
se
contristan
malvolamente a causa de esto.
119. Un propietario se haba
provisto de todo: hijos, esclavos,
ganado, perros, cerdos, trigo, cebada,
paja, heno [], carne y bellotas. Ahora
bien, l era una persona sabia y conoca
el alimento de cada cual; a los hijos les
serva pan []; a los esclavos, por su
parte, les serva [] y grano; y a los
animales domsticos echaba cebada,
paja y heno; a los perros les echaba
huesos, y a los cerdos echaba bellotas y
[] de pan. As ocurre con el discpulo

de Dios: si es sabio y entiende de


discipulado, las formas corporales no lo
engaarn, sino que avizorar la
disposicin del alma de cada cual y
hablar con l. Hay muchos animales en
el mundo que tienen forma humana; al
reconocerlas, a los cerdos se les echar
bellotas; a los animales domsticos,
cebada, paja y heno; a los perros,
huesos; a los esclavos impartir lo
elemental; a los hijos dar lo perfecto.
120a. Existe el hijo del hombre, y
existe el hijo del hijo del hombre. El
Seor es el hijo del hombre, y el hijo
del hijo del hombre es el que crea
mediante el hijo del hombre.
120b. El Hijo del hombre recibi de

Dios la capacidad de crear; tiene


tambin la capacidad de engendrar.
121a. El que recibi la capacidad de
crear es una criatura. El que recibi la
de engendrar es un engendrado. El que
crea no puede engendrar, el que
engendra puede crear. Sin embargo, se
dice: El que crea, engendra, pero su
engendrado es una criatura. Por
[ello], los engendrados no son sus hijos
sino [criaturas].
121b. El que crea, acta de modo
manifiesto, y l mismo es manifiesto; el
que engendra, engendra [a escondidas],
y l mismo est oculto [puesto que es
superior a] la imagen. El que crea,
adems, [crea] visiblemente; pero el que

engendra, engendra hijos a escondidas.


122a. [Nadie podr] saber cundo
cohabitan [el marido] y la mujer excepto
ellos solos, pues el matrimonio del
mundo es un misterio para los que han
tomado esposa. Si el matrimonio del
mancillamiento es oculto, cunto ms es
el matrimonio inmaculado un verdadero
misterio! No es carnal, sino puro;
pertenece no al deseo, sino a la
voluntad; pertenece no a la tiniebla o a
la noche, sino que pertenece al da y a la
luz.
122b. Si un matrimonio se exhibe, se
convierte en prostitucin; y la novia se
prostituye no solo si recibe el semen de
otro varn, sino incluso si sale de su

alcoba y es vista. Solo ha de mostrarse a


su padre y a su madre, al amigo del
novio y a los hijos del novio.
122c. A ellos les es lcito entrar
diariamente en la cmara nupcial, mas
los otros anhelan incluso llegar a
escuchar su voz y beneficiarse de su
ungento, y alimentarse de las migajas
que caen de la mesa, como los perros.
122d. Los novios y las novias
pertenecen a la cmara nupcial. Nadie
podr ver al novio y a la novia a no ser
que se convierta en tal.
123a. Cuando Abrahn [] al ver lo
que iba a ver, [circuncid] la carne del
prepucio, para ensearnos que es
necesario destruir la carne.

123b. La mayor parte de las


realidades del mundo se mantienen
vivas en tanto que su interior permanece
oculto. Si (su interior) es revelado,
mueren, segn lo muestra el ejemplo del
hombre visible. En tanto que las
entraas del hombre estn ocultas, el
hombre vive; si sus entraas quedan
expuestas y se le salen, el hombre
morir. Del mismo modo que el rbol:
mientras su raz permanece oculta,
florece y crece; si su raz queda
expuesta, el rbol se seca. Y as con
toda criatura mundana: no solo con las
que se revelan, sino tambin con las
ocultas. Pues en tanto que la raz del mal
permanece oculta, es fuerte; mas cuando

es conocida, se desvanece; cuando es


desvelada, se destruye.
123c. Por ello dice el Logos: Ya el
hacha est puesta a la raz de los
rboles (Mt 3, 10). No se cortar lo
que es cortado brota de nuevo, sino
que el hacha penetra hacia abajo hasta
que extrae la raz. Jess arranc la raz
enteramente; otros, en cambio, solo en
parte. En cuanto a nosotros, que cada
uno penetre hacia la raz del mal que
est dentro de l, y lo arranque de raz
de su corazn. Ser arrancado si es
reconocido. Pero, si lo ignoramos, echa
raz en nosotros y produce sus frutos en
nuestro corazn. l nos domina.
Nosotros somos sus esclavos. Nos hace

cautivos, inducindonos a hacer lo que


no queremos, y que lo que queremos no
lo hagamos (Rom 7, 19). Es potente
porque no lo reconocimos. Mientras
existe, est activo.
123d. La ignorancia es la madre de
[todos los males]. La ignorancia
desemboca en la muerte, pues los que
proceden de la ignorancia ni fueron, ni
son, ni sern [] se perfeccionar
cuando toda la verdad sea revelada; ya
que la verdad es como la ignorancia: al
estar oculta reposa en s misma, pero
cuando es revelada y reconocida, es
glorificada, en tanto que es ms potente
que la ignorancia y el error. [La verdad]
da la libertad. El Logos dijo: Si

conocis la verdad, la verdad os har


libres (Jn 8, 32). La ignorancia
produce esclavitud, la gnosis es
libertad. Si conocemos la verdad,
hallaremos los frutos de la verdad en
nosotros. Si estamos unidos a ella, nos
aportar nuestra plenitud.
124. Actualmente nos atenemos a las
realidades manifiestas de la creacin.
Decimos que son fuertes y valiosas,
pero que las ocultas son dbiles e
insignificantes. As [nos atenemos a] las
realidades manifiestas de la verdad:
(decimos
que)
son dbiles
y
despreciables, mientras que las ocultas
son fuertes y valiosas. Los misterios de
la verdad son manifiestos, empero,

como tipos e imgenes.


125a. Por su parte, la cmara
nupcial est oculta; es lo santo en lo
santo. El velo encubra, al principio,
cmo Dios rega la creacin, pero
cuando el velo se rasgue y lo interior se
manifieste, esta casa se quedar desierta
o, mejor dicho, ser destruida; entonces
toda la divinidad de este lugar huir, (si
bien) no al santo de los santos, pues no
podr mezclarse con la [luz] sin mezcla
y la plenitud sin [deficiencia, sino] que
estar bajo las alas de la cruz [y bajo]
sus brazos. Esta arca ser su salvacin
cuando el diluvio se cierna sobre ellos.
Si algunos pertenecen al estamento
sacerdotal, podrn entrar en el interior

del velo con el sumo sacerdote. Por ello


no se rasg el velo solo en su parte
superior, puesto que se habra abierto
solo para los de arriba; ni se rasg solo
en su parte inferior, puesto que se habra
desvelado solo para los de abajo, sino
que se rasg de arriba abajo. Los de
arriba nos abrieron las realidades de
abajo para que pudiramos penetrar en
lo oculto de la verdad. Esto, en verdad,
es lo valioso y lo fuerte. Entraremos
all, empero, a travs de smbolos
despreciables y realidades dbiles;
ciertamente son despreciables en
comparacin con la gloria perfecta. Hay
una gloria superior a la gloria; hay un
poder superior al poder. Por esto se nos

ha abierto lo perfecto y lo oculto de la


verdad, y los santos de los santos se
revelaron, y la cmara nupcial nos invit
a entrar.
125b. Mientras (el lecho nupcial)
est oculto, la maldad es ciertamente
insignificante, pero no ha sido
arrumbada de en medio de la simiente
del Espritu santo, (por lo cual todava)
son esclavos del mal. Mas cuando se
revele, entonces la luz perfecta se
derramar sobre todos, y todos los que
estn en ella [recibirn la uncin].
Entonces los esclavos sern libres [y]
sern redimidos los cautivos.
126a. [Toda] planta que mi padre
celestial [no haya] plantado [ser]

arrancada (Mt 15, 13).


126b. Los que estn separados se
unirn; [los que estn vacos] se
colmarn.
126c. Todo aquel que entre en la
cmara nupcial encender la [luz], pues
[] como los matrimonios que []
acontece de noche, el fuego [ilumina] de
noche y se extingue, pero en cambio los
misterios de este matrimonio se
consuman durante el da y a la luz; ni ese
da ni su luz se apagan.
127a. Si uno se convierte en hijo de
la cmara nupcial, recibir la luz. Si uno
no la recibe estando en este lugar, no la
recibir en el otro. Quien reciba esa luz
no puede ser visto ni detenido, y nadie

podr molestar a alguien as, incluso


mientras habita en el mundo, y tampoco
cuando sale del mundo.
127b. l ya recibi la verdad en
imgenes. El mundo se convirti en en,
pues el en es para l plenitud, y lo es
de esta forma: se le revela solo a l, no
estando oculto en la tiniebla y en la
noche, sino en un da perfecto y en una
luz santa. El Evangelio segn Felipe.

2. Sabidura de Jesucristo

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Finales
del siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano, quiz Egipto.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice III 4, y Papiro copto de
Berln 8502.

La Sabidura de Jesucristo es el

cuarto escrito conservado en el cdice


III de Nag Hammadi. Hay una copia de
ella posterior y muy bien conservada,
en el Papiro copto de Berln 8502 [BG]
descubierto en el siglo XIX. La
Sabidura de Jesucristo forma parte de
ese cdice porque el autor sigue a otra
obra de Nag Hammadi, Eugnosto, el
bienaventurado,
texto
gnstico
probablemente no cristiano que versa
sobre las realidades trascendentes, al
que glosa, ampla y cristianiza,
aadindole un acento soteriolgico,
es decir, la salvacin trada por Jess,
del que carece la obra anterior.
El tema salvfico adopta la forma
de un dilogo con el Salvador. Este

escrito cierra el cdice III de Nag


Hammadi, lo que ratifica su unidad, si
se tiene en cuenta que el Apcrifo de
Juan, que lo abre, y el Evangelio de los
egipcios, que le sigue, se refieren a la
doctrina gnstica sobre los Primeros
Principios que se transmite a los
iniciados. Esta doctrina de los
comienzos concluye en nuestra obra
con la presencia del Salvador
Jesucristo en los tiempos del fin.
El autor de la Sabidura de
Jesucristo desestima la sabidura de los
filsofos, que contrapone a la palabra
del Salvador encarnado y resucitado,
la cual afianza entre los inmortales la
enseanza sobre las realidades

eminentes. En esta orientacin se


destacan en el documento diversas
notas propias de la enseanza de los
gnsticos valentinianos.
Al ser posterior a Eugnosto el
Bienaventurado, y por la voluntad del
autor de nuestro escrito de dar unidad
a la doctrina gnstica centrndola en
la revelacin ltima del Cristo
pleromtico por su manifestacin en
Jess, por la adaptacin del lenguaje
sobre la Ogdada gnstica que aparece
en los escritos hermtico-gnsticos de
Nag Hammadi, la Sabidura de
Jesucristo debe de haber sido redactado
en
un
tiempo
de
polmicas
cristolgicas en Egipto a mediados o

fines del siglo III.


***
Aparicin luminosa de Jesucristo a los
Doce y a las mujeres
P. 90 La Sabidura de Jess el
Cristo. Despus que se levant de entre
los muertos, sus doce discpulos y siete
mujeres seguan su enseanza. Entonces
fueron a Galilea sobre el monte P. 91
llamado lugar de cosecha y alegra;
cuando estaban reunidos juntos y estaban
perplejos (preguntndose) sobre el
fundamento del Todo, la dispensacin y

la previsin santa, la excelencia de las


autoridades y sobre todas las cosas que
cumpla el Salvador con ellos en el
misterio de la santa dispensacin, se
manifest el Salvador no en su anterior
forma, sino con la (diferente) del
Espritu invisible[666]. Su apariencia era
como la de un gran ngel de luz. Su
forma, sin embargo, no la puedo
describir, porque ninguna carne mortal
la podra soportar, sino una carne
completamente pura como la que l nos
ha mostrado sobre el monte llamado de
los Olivos en Galilea.
Y dijo: La paz sea con vosotros, mi
paz os doy.
Todos se admiraron y tuvieron

miedo.
Introduccin contra los filsofos
P. 92 El Salvador sonri y les dijo:
En qu pensis? De qu estis
perplejos? Qu buscis?.
Dijo Felipe: (Nos preocupamos)
acerca del fundamento del Todo y de la
dispensacin[667].
El Salvador les dijo: Quiero que
sepis que todos los hombres nacidos en
la tierra desde la fundacin del mundo
hasta ahora siendo polvo y buscando a
Dios, quin es y cmo es, no lo han
encontrado. Los ms sabios, empero, de

entre ellos han forjado suposiciones


desde el gobierno y el movimiento del
mundo, pero no han alcanzado la verdad.
Porque el gobierno se describe por
todos los filsofos segn tres
orientaciones. Por esto no se ponen de
acuerdo. En efecto, algunos de ellos
dicen que el mundo se rige por s
mismo. P. 93 Otros, por otra parte, que
(lo rige) cierta providencia; otros, sin
embargo, que (lo rige) el destino; pero
no es ninguna de estas cosas. Por lo
tanto, de las tres opiniones que he
mencionado, ninguna se aproxima a la
verdad y tampoco (cualquier otra) que
provenga del hombre. Pero yo he venido
de la Luz infinita y estoy aqu. Porque la

conozco para poder deciros lo que es


exacto respecto de la verdad. Lo que
proviene de s mismo es una vida natural
impura que se genera a s misma; la
providencia es insensatez. El destino es
insensible. A vosotros, pues, a vosotros
se os ha dado conocer y a los que sean
dignos del conocimiento se les dar, a
los que no han sido engendrados desde
la semilla del frotamiento impuro, sino
por el Primero, el que fue enviado,
porque este, realmente, es un inmortal en
medio de los hombres que mueren.
El Dios supremo como ser y padre

P. 94 Le dijo Mateo: Seor, nadie


puede encontrar la verdad, si no es a
travs de ti. Ensanos, por lo tanto.
El Salvador dijo: El que es, es
inefable. Ningn principado lo ha
conocido, ni autoridad, ni poder
subordinado, ni ente natural desde la
fundacin del mundo hasta ahora, salvo
l solo y al que l quiera revelrsele a
travs del que ha provenido de la
primera Luz, desde ahora. Yo soy el gran
Salvador. El que es realmente inmortal y
eterno. Es eterno al carecer de
nacimiento, porque todo el que nace
perecer. Es inengendrado, pues carece
de principio, porque todo el que tiene un
principio tiene un fin. Puesto que

ninguno lo gobierna, no tiene nombre, ya


que el que tiene un nombre es la criatura
de otro. P. 95 Pero tiene un aspecto
propio, no como lo habis visto ni como
lo habis percibido, sino un aspecto de
otro tipo que supera todas las cosas y
que es mejor que el Todo, mira a todas
partes y se ve desde s mismo. Es
ilimitado. Es incomprensible siempre.
Es incorruptible y no tiene semejanza.
Es inmutable. Es sin defecto. Es eterno.
Es bienaventurado. Es incognoscible,
(pero)
l
se
conoce.
Es
inconmensurable. Es inaccesible. Es
perfecto careciendo de deficiencias. Es
bienaventurado
incorruptible.
Es
llamado Padre del Todo.

El amor paterno y la generacin del


Todo
Felipe dijo: Seor, cmo, pues, se
ha revelado a los perfectos?.
Le dijo el perfecto Salvador: Antes
de que alguno de los que son manifiestos
fuera manifestado, la grandeza y las
autoridades que estn en l P. 96
abarcan a las Totalidades de las
Totalidades y nada lo abarca. Porque es
Intelecto total y es Pensamiento y es
Discernimiento y es Intencin y Proyecto
y Potencia. Todos ellos son potencias
iguales, y son las fuentes de las
Totalidades y su gnero total, y todos
ellos desde el primero al ltimo estn en

el Preconocimiento del Padre ilimitado


e inengendrado.
Toms le dijo: Seor Salvador,
por qu motivo han existido y por qu
se han manifestado?.
Dijo el Salvador perfecto: Yo he
venido del Ilimitado para deciros todo.
El Espritu que es era generador, y tiene
una potencia y una sustancia generadora
P. 97 y formadora para que se
manifestara la gran riqueza que se
ocultaba en l. A causa de su
generosidad y su amor quiso por s
mismo engendrar frutos para no disfrutar
l solo de su bondad, sino que otros
espritus de la raza inquebrantable[668]
engendraran cuerpo y fruto, gloria y

honor en su incorruptible e infinita


gracia para que su bondad se
manifestara por el Dios autoengendrado,
Padre de todos los incorruptibles y de
los que llegaron a ser despus de estos.
Pero ellos todava no haban llegado a
lo que es manifestado.
La diferencia esencial
Hay, sin embargo, una gran
diferencia entre los incorruptibles.
Clam diciendo: El que tenga odos
para or a los ilimitados, que oiga, yo
hablo a los que estn despiertos.
P. 98 Prosigui y dijo: Todo lo que

ha provenido de lo corruptible,
perecer, ya que ha venido de lo
corruptible. Pero el que ha provenido de
lo incorruptible (no) perece, sino que
ser incorruptible. De este modo muchos
hombres se han extraviado porque no
conocieron esta diferencia; estn
muertos.
Le dijo Mara[669]: Seor, de qu
modo sabremos esto?.
El Salvador perfecto dijo: Venid
desde lo no manifestado hasta el lmite
de lo manifestado y la emanacin misma
del Pensamiento os revelar de qu
modo la fe en lo que no es manifiesto se
encontraba en lo que es manifiesto, que
participa del Padre inengendrado.

El verdadero Padre y el Padre en s


El que tenga odos para or, que
oiga. El Seor del Todo no es llamado
Padre, sino Prepadre, el Principio
de los que se manifestarn. P. 99 l es,
[empero, el] sin principio, el Prepadre.
Se ve en s mismo (como) en un espejo,
y se manifest como semejanza de s
mismo, y su semejanza se manifest
como Padre divino por s mismo y
Reflejo[670], que es el que ha mirado
desde enfrente al Padre preexistente e
inengendrado. Es indudablemente de la
misma edad que la Luz que le es
anterior, pero no le es igual en poder.
Y despus manifest muchos que

miran de frente, todos autogenerados, de


la misma edad y poder, innumerables y
que existen en gloria, cuyo gnero es
llamado la generacin sobre la que no
hay rey, en la que vosotros os habis
manifestado tambin a partir de aquellos
hombres. La multitud total, empero,
sobre la que no hay reino es llamada
P. 100 Hijos del Padre inengendrado,
el Dios, el Salvador, el Hijo de Dios,
cuya semejanza est en vosotros. Pero es
el Incognoscible que est pleno de toda
gloria incorruptible y de gozo inefable.
Todos ellos estn en reposo en l,
gozando siempre en inefable alegra de
su gloria inmutable y en un jbilo
inconmensurable que jams fue odo ni

conocido entre los eones y sus mundos


hasta ahora.
El Hombre Inmortal y su despliegue
Le dijo Mateo: Seor Salvador,
cmo se ha manifestado el Hombre?.
Dijo el perfecto Salvador: Quiero
que sepis que el que apareci antes que
el Todo en lo Ilimitado, el
autoconstituido, P. 101 el Padre
autocreado, pleno de luz irradiante e
inefable, es el que pens en el comienzo
que su semejanza fuera un gran poder.
De inmediato el principio de esta luz se
manifest como un Hombre Inmortal

andrgino, para que por este Hombre


Inmortal obtuvieran su salvacin y
despertaran del olvido por medio del
intrprete que ha sido enviado, el que
est con vosotros hasta la consumacin
de la pobreza de los ladrones. Su
consorte, sin embargo, es la gran
Sabidura, que fue destinada por el
Padre
autoengendrado
desde
el
comienzo en l a (formar) una unin.
Desde el Hombre Inmortal se manifest
primero como divinidad y reino, porque
el Padre que es P. 102 llamado
Hombre fue revelado por el Padre en
s mismo. Cre para s un gran en en
relacin con su propia grandeza cuyo
nombre es Ogdada. Le dio gran

autoridad y gobern sobre las


creaciones de la indigencia. Se cre
dioses,
ngeles
y
arcngeles
innumerables para su servicio a partir
de esta Luz y del Espritu tres veces
masculino, o sea, el de Sabidura, su
consorte. De este Dios, en efecto, ha
tenido origen tanto la divinidad como el
reino. Por esto fue llamado Dios de
dioses y Rey de reyes. El Primer
Hombre tiene en s su propio intelecto y
un pensamiento adecuado a l, un
discernimiento, una intencin, un
proyecto y un poder.
P. 103 Todos los eones que existen
son perfectos e inmortales. Ciertamente
respecto a la incorruptibilidad son

iguales. Respecto al poder son


diferentes, como la diferencia que hay
entre padre e hijo, [hijo] y pensamiento
y el pensamiento y lo restante, como he
mencionado.
Ratificacin aritmolgica
Entre las cosas que fueron
generadas la Mnada[671] es lo primero.
Pero al final de todo, lo que se
manifest se manifest todo desde su
potencia y de lo que fue creado se
manifest lo que fue plasmado entero. A
partir del que fue modelado se manifest
el que tom forma; desde el que tom

forma, el que fue nombrado. A causa de


este existi la diferencia de los
inengendrados desde el principio hasta
el fin.
La iglesia de los santos y el Hijo del
Hombre
Entonces le dijo Bartolom: Cmo
ha sido denominado P. 104 en el
Evangelio Hombre e Hijo del
Hombre? Este hijo, por lo tanto, de
quin es?.
Le dijo el que es santo: Quiero que
entendis que al primer Hombre se le
llama Generador, Intelecto perfecto

por s mismo. Este pens con la gran


Sabidura, su consorte, y manifest a su
Hijo primognito andrgino. Por su
nombre masculino es llamado Primer
generador, Hijo de Dios; por su
nombre femenino, la Sabidura,
Primera generadora, la Madre del
Todo. Algunos la llaman el Amor.
Pero el Primognito es llamado el
Cristo. Porque tiene autoridad de su
Padre se cre desde el Espritu y la Luz
una muchedumbre de ngeles P. 105
innumerables para (su) servicio.
Le dijeron sus discpulos: Seor,
sobre el que es llamado Hombre,
revlanos algo acerca de l, para que
tambin entendamos con exactitud sobre

su gloria.
Dijo el perfecto Salvador: El que
tenga odos para or, que oiga. El Padre
primer generador es llamado Adn, [el]
Ojo de la Luz, porque provino de la
Luz resplandeciente (y) sus ngeles
santos, inefables (y) sin sombra, se
regocijaban sin cesar en la alegra en su
Intencin recibida de su Padre. El reino
todo del Hijo del Hombre, el que se
denomina el Hijo de Dios es de
alegra inefable y sin sombra y de jbilo
inmutable, regocijndose de su gloria
incorruptible P. 106 que jams se oy
hasta ahora ni ha sido manifestada en los
eones que existieron despus de estos y
sus mundos. Yo he venido del

Autoengendrado y de la primera Luz


ilimitada para ensearos todo.
El Salvador, la Fe Sabidura y la gota
de luz
Sus discpulos dijeron de nuevo:
Ensanos paladinamente de qu modo
descendieron desde los no manifestados
a travs de lo inmortal al mundo
mortal.
Dijo el perfecto Salvador: El Hijo
del Hombre estuvo de acuerdo con
Sabidura, su consorte, y manifest una
gran luz andrgina. Por su nombre
masculino es denominado el Salvador,

Generador de todas las cosas. Su


nombre femenino es Sabidura,
Generadora total. Algunos la llaman
Fe. Todos los que vienen al mundo
P. 107 como una gota engendrada por
este de la Luz, son enviados al mundo
del Omnipotente para ser guardados por
l. Y el lazo de su olvido la ha atado[672]
segn la voluntad de Sabidura para que
por l la obra se [manifestara] a todo el
mundo de la indigencia, a causa de su
orgullo, de su ceguedad, puesto que se le
ha dado el nombre de su ignorancia.
Himno del Salvador

Yo, empero, he venido de los


lugares de [lo] alto por la voluntad de la
gran Luz, me he evadido de este lazo, he
quebrado la obra de los ladrones, la he
enderezado para que diera abundantes
frutos por m (la gota[673] que fue
enviada por la Sabidura), se
perfeccionara y no fuese ms deficiente,
sino que fuese liberada por m, el gran
Salvador, para que su gloria se
manifieste, a fin de que Sabidura sea
alabada fuera de esta indigencia; P. 108
que sus hijos, pues, no sean de la
deficiencia, sino que logren el honor y la
gloria, asciendan hasta su Padre y
conozcan las palabras de la Luz
masculina. Vosotros, por vuestra parte,

fuisteis enviados por el Hijo, enviado


para que alcanzarais luz y salierais del
olvido (inducido) por las autoridades
(de este mundo) y para que no se
manifieste por tanto a causa de vosotros
el frotamiento impuro, que brota desde
el fuego terrible que proviene de lo
carnal que hay en ellos. Pisotead su
providencia.
Los 360 cielos. Resumen
Entonces l[e] dijo Toms: Seor
Salvador, los que superan a los cielos,
cuntos son sus eones?.
Dijo el perfecto Salvador: Os

alabo porque buscis estos grandes


eones, puesto que vuestras races
arraigan en los ilimitados. Cuando, sin
embargo, se manifestaron aquellos de
los que habl anteriormente l [].
Faltan las pginas 109 y 110 en el
cdice de Nag Hammadi, pero el texto
paralelo del Papiro Berolinense sigue
as:
BG P. 107 [] enseguida cre el
Padre autogenerador doce eones, los
doce ngeles para (su) servicio. Todos
estos son perfectos y buenos. De esta
forma se manifest la deficiencia en la
mujer.

La Ogdada, lugar de los grandes


eones
Le dijeron: Cuntos son los eones
de los inmortales a partir de los
ilimitados?.
El Salvador perfecto dijo: El que
tenga odos para or, que oiga. P. 108 El
primer en es el del Hijo del Hombre
que es llamado Primer Generador, el
que se llama el Salvador, el que se ha
manifestado. El segundo en es el del
Hombre, que se llama Adn, el Ojo de
la Luz. El que contiene a estos es el en
sobre el que no hay rey, el del eterno e
ilimitado Dios, el Autoengendrado, el
en de los eones que estn en l, los

inmortales de los que antes habl, P. 109


el que es por encima de la Hebdmada
que se ha manifestado a partir de la
Sabidura, que es el primer en.
La iglesia de la Ogdada y su jerarqua
Pero l, el Hombre Inmortal,
manifest eones, poderes y reinos, y dio
autoridad a todos los que se
manifestaron en l para que cumplan sus
voluntades hasta los ltimos, que son los
que estn sobre el caos. Y estos
estuvieron de acuerdo entre s.
Manifestaron toda grandeza y, gracias al
Espritu, una muchedumbre luminosa,

colmada de gloria e innumerable. P. 110


Estas han sido llamadas en el principio:
el primer en, el segundo y el
tercero. El primero es llamado la
Unidad y el Reposo. Cada uno tiene su
nombre, por esto se ha denominado
Iglesia a los tres eones, porque a
partir de la gran multitud que se ha
manifestado desde lo Uno se manifest
otra multitud. Ya que estas multitudes se
unen...
Sigue el texto del cdice de Nag
Hammadi (contina hablando el
Revelador)

P. 111 [] y llegan a formar


unidad, son llamados Iglesia de la
Ogdada. Ella se manifest como un
andrgino y se denomin en parte
masculinamente
y,
en
parte,
femeninamente. Por un lado, la parte
masculina fue llamada Iglesia, y la
femenina, por otro, fue llamada Vida,
para mostrarse que a partir de una Mujer
vino la vida a todos los eones. Por otra
parte, todo nombre se recibi desde el
principio, porque a partir de su
beneplcito con su Pensamiento se
manifestaron los poderes. Primeramente
los que se denominan dios. Ahora
bien, [los] dioses de los dioses gracias a
su contemplacin manifestaron dioses. A

partir de su contemplacin manifestaron


seores. Y los seores de los seores
manifestaron a partir de su intencin
seores. Pero los seores con su poder
manifestaron arcngeles. Los arcngeles
a partir de sus palabras manifestaron
ngeles. P. 112 A partir de estos se
manifestaron aspectos, figuras, formas y
nombres para todos los eones y sus
mundos.
Proceso productor segn el Silencio y
recapitulacin
Los inmortales que he mencionado
tienen todos autoridad a partir del

Hombre inmortal que se llama Silencio,


porque a partir de una intencin sin
palabras se complet su grandeza entera.
Las incorruptibilidades tienen, en efecto,
autoridad y crearon un gran reino para
cada una de ellas en (su) Ogdada, as
como tronos y templos y firmamentos
segn sus grandezas. Porque todo esto
lleg a ser por voluntad de la Madre del
Todo.
Entonces los santos apstoles le
dijeron: Seor Salvador, hblanos de
los que estn en los eones, porque es
necesario que nosotros los busquemos.
P. 113 Dijo el perfecto Salvador:
Si todo lo que buscis es esto, os lo
dir. Han creado para s ejrcitos de

ngeles, miradas innumerables para su


servicio y glorias. Han creado espritus
virginales, luminosos, inefables e
inmutables, porque no tienen dolor, ni
impotencia, sino voluntad. Los eones se
completaron as rpidamente junto con
los cielos y los firmamentos en la gloria
del Hombre inmortal y de la Sabidura,
su consorte, el lugar desde el que tienen
forma todos los eones y sus mundos y
los que vinieron a la existencia despus
de ellos tomaron modelo para su
creacin similarmente en los cielos del
caos y sus mundos.
Alabanza de gloria y eplogo

Pero todos los entes naturales,


desde la manifestacin del caos, estn
en la Luz que ilumina sin sombra y en
alegra indescriptible y jbilo indecible,
y siempre se regocijan a causa de la
gloria P. 114 que no cambia y del reposo
inconmensurable, (lo) que no se puede
describir entre todos los eones que
llegaron a ser despus de estos con
todos sus poderes. Pero todo lo que os
he mencionado, lo he expresado de
modo que lleguis a brillar en la luz ms
que ellos.
El velo

Le dijo Mara: Seor santo, tus


discpulos, de dnde han venido,
adnde van y qu harn en ese lugar?.
Les dijo el Salvador perfecto:
Quiero que entendis que la Sabidura,
la Madre y consorte del Todo ha querido
por s misma que estos existan sin su
varn. Pero segn voluntad del Padre
del Todo, para que su bondad
incomprensible se manifestara, cre este
velo entre los inmortales y los que han
existido despus de estos para que el
destino siguiera [].
Faltan las pginas 115-116 del
cdice de Nag Hammadi. Los pasajes
paralelos del Papiro Berolinense dicen
lo siguiente:

BG P. 118 a todos los eones y al


caos, de modo que se manifestara la
deficiencia de la mujer y esta viniera a
la existencia, y el error combatiera
contra ella. P. 119 Y fuera de los eones
superiores, estos constituyeron el velo
del Espritu[674], como emanaciones de
luz.
La gota de luz, el alma viviente y los
ladrones del soplo
Desde los eones, por las
emanaciones de luz como he
mencionado, una gota proveniente de la
Luz y del Espritu descendi a las

regiones
inferiores
del
seor
omnipotente del caos para que diera
vida a sus obras a partir de esta gota de
modo que resulte ser una sentencia
contra l, es decir, el Archigenerador
que es llamado Yaldabaot. Esta gota se
manifest en sus obras por medio del
soplo como un P. 120 alma viviente. La
gota se haba marchitado y adormecido
en la ignorancia del alma. Cuando
adquiri calor por el soplo de la gran
Luz del Varn y formul un pensamiento
(por el que) recibieron nombre todos los
que estn en el mundo del caos y todas
las cosas que hay en l una vez que el
soplo le fue insuflado por medio de este
Inmortal. Estos existieron por la

voluntad de la Madre, la Sabidura, para


que el Hombre Inmortal congregara a los
vestidos de este mundo[675], P. 121 y
(los arcontes) fueron juzgados como
ladrones. Entonces aquellos besaron con
su soplo al originado por el soplo de lo
alto. Como, empero, (la obra modelada)
era psquica, era incapaz de tomar en s
este poder hasta que se completara el
nmero del caos, es decir, concluido el
tiempo determinado por el gran ngel.
La unificacin
Yo, sin embargo, os he instruido
sobre el Hombre Inmortal y he desatado

los lazos de los ladrones que lo


asediaban; he roto las puertas de P. 122
la crueldad en su presencia, he
humillado su providencia y se
avergonzaron todos y se levantaron de
su torpeza. A causa de esto, pues, he
venido a este lugar, para unirlos tanto al
Espritu como al soplo y que lleguen a
ser de dos uno
Contina el cdice de Nag Hammadi:
P. 117 [] de nuevo igual que
desde el principio, para que deis frutos
abundantes y ascendis hasta el que es
desde el principio en una alegra

inefable, con la gloria con [] gracia


del Padre [del Todo].
Gnosis superior
El que conoce [al Padre] con
conocimiento puro se retirar hacia el
Padre [] inengendrado. El que conoce
[lo deficiente] se retirar [hacia lo
deficiente] y [tendr] el reposo [en la
Ogdada]. El que conoce, empero, [al
Espritu] inmortal de la Luz en el
Silencio por la Intencin y el
consentimiento en la verdad, facilitar
smbolos del Invisible y ser luminoso
en el Espritu del Silencio. Que el que

conoce al Hijo del Hombre en


conocimiento y en amor me facilite un
smbolo P. 118 del Hijo del Hombre y
se retire junto con los que estn
(reposando) en la Ogdada.
Muchedumbre masculina y sin rey
He ah que os he manifestado el
Nombre perfecto, toda la voluntad de la
Madre de los ngeles santos, para que se
completara
en
este
lugar
la
muchedumbre de los varones, para que
se manifestara [por ellos] [] los que
han existido [en la riqueza] inescrutable
[del gran Espritu] invisible [para que

reciban] todos de [su bondad] y de la


riqueza [del reposo] sobre la que ningn
rey [reina].
Despedida del Salvador
He venido [desde el que] fue
enviado para manifestaros al que es
desde el Principio, a causa de la
arrogancia del Archigenerador[676] y de
sus ngeles, porque se dicen de s
mismos que son dioses. Pero yo he
venido para enderezarlos de su
ceguedad, para hablar a cada uno del
Dios que est sobre el Todo. P. 119
Vosotros, por lo tanto, pisotead sus

tumbas, humillad su providencia y haced


pedazos su yugo y levantad lo que es
mo. Os he dado autoridad sobre todas
las cosas como hijos de la Luz para que
pisoteis su poder con vuestros pies.
Conclusin
Esto es lo que [ha dicho] el
bienaventurado
Salvador.
(De
inmediato) [se] les [hizo] invisible.
Entonces tuvieron una [gran alegra]
en [el Espritu. Desde] ese da sus
discpulos comenzaron a predicar el
Evangelio de Dios, el [Espritu]
imperecedero y eterno. Amn. La

Sabidura de Jess.

3. Carta de Pedro a Felipe

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglos
III/IV.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi,

cdice VIII 2.

La Carta de Pedro a Felipe es una


parfrasis gnstica a Lc 24-Hch 8, que
defiende la tesis que Pedro es el origen
de la predicacin llena del Espritu
Santo del resto de los apstoles, cuya
finalidad es luchar contra los arcontes,
o ngeles malvados del Demiurgo. En
este sentido, la Carta de Pedro a Felipe
tiene una finalidad anloga a la de la
Revelacin de Pedro. Como el resto de
la biblioteca de Nag Hammadi en
general, la Carta parece haber sido
escrita originariamente en griego y

luego traducida al copto sahdico.


El escrito se presenta a s mismo en
las primeras lneas con el ttulo de
Carta de Pedro a su compaero en el
apostolado Felipe. Sin embargo, el
texto no presenta los rasgos peculiares
de la literatura epistolar, sino que
parece ms bien una mezcla de gneros
literarios. En la seccin narrativa,
parcialmente homiltica, el gnero ms
destacado de la obra es el
erotemtico, o de preguntas de un
discpulo y respuestas de un maestro.
Se trata en el escrito presente de un
evangelio o, si se prefiere, de
dilogo de revelacin gnstico, con
la peculiaridad de que en este escrito

como ocurre en el Cuarto Evangelio,


el primer testimonio histrico de
dilogo de revelacin es Jess ms
bien quien habla en monlogo
(discurso de revelacin) y los
discpulos asienten sobre todo y dan
gracias.
La Carta de Pedro a Felipe es un
tratado claramente cristiano-gnstico,
aunque en un muchos puntos ortodoxo.
El autor se presenta como decidido
defensor del primado de Pedro, que
reduce a la obediencia a un Felipe
distante. El fragmento ms puramente
gnstico de la Carta es el mito de la
transgresin
de
Sabidura
(135, 10-136, 17). Su vocabulario y

presentacin es parecido al del Libro


secreto de Juan.
El autor es desconocido. Ahora
bien, puesto que el escrito se dirige a
ministros de una iglesia con tonalidad
gnstica
(representados
en
los
apstoles), es bien posible que su autor
fuera alguien con responsabilidades de
gobierno en un grupo cristiano de
claro talante gnstico.
La fecha de composicin es
insegura y no hay suficientes indicios
internos para precisarla. Debemos
atenernos a nuestra ignorancia y
postular una composicin en el mbito
del resto de escritos de la Biblioteca de
Nag Hammadi del siglo II al IV, ms

hacia el final de este periodo que al


principio.
***
P. 132 Carta de Pedro enviada a
Felipe
Pedro, el apstol de Jess, el
Cristo, a Felipe, nuestro amado hermano
y nuestro compaero en el apostolado y
a los hermanos que estn contigo: salud.
Deseo que comprendas, hermano
nuestro (que) hemos recibido el mandato
de nuestro Seor y salvador de todo el
mundo de ir juntos a ensear y predicar
(en) la salvacin que nos fue prometida

por medio de nuestro P. 133 Seor


Jess, el Cristo. Pero t ests separado
de nosotros y no deseas que vayamos
juntos y aprendamos cmo orientarnos
para poder anunciar la buena nueva. As
pues, te agradara, hermano nuestro,
venir segn el mandato de nuestro Dios
Jess?.
Primera reunin de los apstoles
Cuando Felipe recibi (esta carta) y
la ley, se fue hacia Pedro con alegra y
gozo. Entonces Pedro congreg a los
dems (apstoles). Subieron al monte
que es llamado De los Olivos[677], el

lugar en el que acostumbraban a reunirse


con Cristo, el bienaventurado, cuando
estaba en el cuerpo. Entonces, cuando se
congregaron los apstoles y se postraron
sobre sus rodillas, rezaron de este
modo: Padre, Padre, Padre de la luz, el
que posee la incorrupcin, escchanos
como te [has] complacido en tu hijo
santo Jess, el Cristo. Pues l ha sido
para nosotros un iluminador P. 134 en
las tinieblas. S, escchanos!.
Y de nuevo repitieron su plegaria
as: Hijo de la Vida, Hijo de la
Inmortalidad, que ests en la Luz, Hijo,
Cristo de la Inmortalidad, redentor
nuestro, danos fuerza, porque ellos[678]
nos estn buscando para matarnos.

Aparicin de Jess. Preguntas de los


apstoles
Entonces apareci una gran luz, de
modo que la montaa se ilumin con la
visin del que apareci. Y una voz[679]
les grit as: Escuchad mis palabras
que voy a deciros. Por qu me buscis?
Yo soy Jess, el Cristo, que est con
vosotros por siempre.
Entonces los apstoles respondieron
as: Seor, nos gustara saber (acerca
de) la deficiencia de los eones y su
plenitud, y cmo estamos detenidos en
esta morada. O cmo hemos llegado a
este lugar. Y de qu modo saldremos
(de l)? O cmo tenemos P. 135 el

poder para hablar libremente? O por


qu los poderes luchan contra
nosotros?[680].
Entonces, una voz vino a nosotros
desde la luz y nos dijo as: Sois
vosotros, vosotros los que dais
testimonio de que yo os he dicho todas
estas cosas. Mas a causa de vuestra
incredulidad hablar de nuevo.
Primera respuesta de Jess
En efecto, respecto a la
[deficiencia] de los eones esta [es] la
deficiencia: (cuando) la desobediencia y
la locura de la Madre se hizo visible al

faltar la orden de la majestad del Padre,


ella quiso suscitar eones. Y cuando ella
habl, emergi el Arrogante[681]. Y
cuando dej una porcin[682], el
Arrogante se apoder de ella y result la
deficiencia. Esta es la deficiencia de los
eones. Cuando el Arrogante tom la
porcin, la sembr y puso sobre ella
poderes y autoridades. Y [l] la confin
entre los eones mortales. Y se alegraron
todos los poderes del mundo de haber
sido engendrados. P. 136 Pero ellos no
conocen al [Padre que] preexiste, puesto
que son extraos a l. Pero este es
(aquel) al que se le ha dado poder y al
que sirven, alabndolo. Mas el
Arrogante se llen de soberbia a causa

de la alabanza de los poderes. Se hizo


envidioso, y dese crear una imagen en
lugar de [la imagen] y una forma en
lugar de la forma. Y orden a los
poderes bajo su autoridad que
moldearan cuerpos mortales. Y (estos)
llegaron a ser a partir de una falsa
apariencia de la semejanza que se haba
producido.
Segunda respuesta
Y respecto al Pleroma: Yo soy. Y
fui enviado a un cuerpo a causa de la
semilla que ha cado. Y baj a este
modelo mortal. Pero ellos no me

reconocieron. Pensaban que yo era un


hombre mortal[683]. Y habl con el que
me pertenece, y l me oy del mismo
modo que vosotros me os hoy. Y le di
poder para entrar en la heredad de su
padre. P. 137 Y tom [] [fueron]
repletos [] en la salvacin. Y puesto
que l era deficiencia, a causa de esto
lleg a ser plenitud.
Tercera y cuarta respuestas
Y respecto a (aquello de) que
estis detenidos (en esta morada): (es)
porque sois mos. Si os despojis a
vosotros mismos de lo que es

corruptible, entonces os convertiris en


iluminadores entre los mortales. Y esta
(es) la razn (por la que) vosotros
lucharis contra los poderes, porque
ellos no tienen reposo como vosotros,
puesto que no quieren que seis
salvados.
Pregunta y respuesta adicional
Entonces los apstoles (lo) adoraron
de nuevo y dijeron: Seor, dinos cmo
lucharemos contra los arcontes, puesto
que los arcontes son superiores a
nosotros.
Entonces [una] voz les grit as

desde la aparicin[684]: Lucharis


contra ellos de este modo, pues los
arcontes luchan contra el hombre
interior. Vosotros, pues, lucharis de
este modo: reunos y ensead en el
mundo la salvacin con una promesa. Y
ceos con el poder de mi Padre y
expresad vuestras plegarias. Y mi Padre
os ayudar del modo como os ayud
envindome. P. 138 No [] como os lo
[dije] antes cuando estaba en el cuerpo.
En Jerusaln
Entonces se produjeron rayos y
truenos en el cielo[685], y (el) que se

apareci fue llevado al cielo. Entonces


los apstoles dieron gracias al Seor
con toda suerte de alabanzas. Se
volvieron a Jerusaln. Y cuando estaban
subiendo (a la ciudad) hablaban entre
ellos de la luz que se haba producido. Y
dijeron una frase sobre el Seor, de este
modo: Si l, nuestro Seor, sufri,
cunto
ms
(debemos
sufrir)
nosotros?.
Pedro respondi as: Sufri a causa
nuestra, y nos es necesario tambin
sufrir a causa de nuestra pequeez.
Entonces vino a ellos una voz que
les dijo: Os he dicho muchas veces: es
necesario que sufris. Es necesario que
seis conducidos a las sinagogas y

(ante) los gobernadores de modo que


sufris[686]. Pero aquel que no sufre y no
[] [vuestro] Padre [].
P. 139 Y los apstoles se alegraron
[enormemente] y subieron [a] Jerusaln.
Y subieron al Templo y ensearon la
salvacin en nombre [del] seor Jess,
el Cristo. Y curaron [a una] multitud (de
gente).
Discurso final de Pedro
Y abri Pedro su boca, y dijo a sus
discpulos[687]: Ciertamente, cuando
nuestro Seor Jess estaba en el cuerpo
nos indic todas las cosas[688], pues

(para eso) descendi. Hermanos mos,


escuchad mi voz.
Y fue lleno del Espritu y habl as:
Nuestro iluminador Jess descendi y
fue crucificado, y llev una corona de
espinas. Se puso un vestido de prpura y
fue [crucificado] en la cruz, y fue
enterrado en una tumba, y resucit de
entre los muertos. Hermanos mos, Jess
es ajeno a estos sufrimientos[689]. Pero
nosotros somos los que hemos sufrido a
causa de la transgresin de la madre. Y
por este motivo, l hizo todo segn la
semejanza con nosotros. Porque el
Seor Jess, el hijo de la gloria
inconmensurable del Padre, es el autor
de nuestra vida. As pues, hermanos

mos, no obedezcamos a esos impos y


caminemos [].
P. 140 Pedro [los reuni] con estas
palabras: [Seor nuestro] Jesucristo,
autor de [nuestro] descanso, danos el
espritu de conocimiento, de modo que
tambin nosotros realicemos obras
poderosas.
Entonces Pedro y los otros [lo]
vieron, y quedaron llenos del Espritu
Santo, y cada uno realiz curaciones. Y
se marcharon para predicar al Seor
Jess. Y se reunieron[690] y se saludaron
unos a otros diciendo Amn.
Entonces Jess se (les) apareci y
les dijo: Paz a vosotros[691] y a todo
aquel que cree en mi nombre. Y, al

marchar, que la alegra, la gracia y el


poder sea con vosotros! Y no tengis
miedo. He aqu que estoy con vosotros
por siempre[692].
Entonces los apstoles se separaron
unos de otros con cuatro mensajes[693]
para predicar. Y se fueron con el poder
de Jess, en paz.

4. Libro de Toms el atleta

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Entre
el 150 y el 250 d. de C.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi,
cdice II 7.

El Libro de Toms el atleta es el

ltimo tratado del II cdice de la


Biblioteca de Nag Hammadi. La lengua
original fue, sin duda, el griego. El
traductor al copto pudo ser distinto del
redactor final que compuso el incipit
(comienzo). El libro se presenta a s
mismo como un evangelio gnstico o
dilogo de revelacin entre el
Revelador y (Judas) Toms, como una
recopilacin de las palabras secretas
pronunciadas por el Salvador, Jess, a
su discpulo, transcritas por otro
discpulo, llamado Matas.
El momento de la revelacin es
previo a la ascensin del Salvador.
Matas, el duodcimo discpulo que
sustituye al traidor Judas, no desempea

en la obra ms que la funcin de


secretario,
mientras
que
Toms
desaparece en la segunda parte de la
obra (desde P. 142). Es posible que la
mencin de Matas (o Matatas, o
Mateo, variantes de un mismo nombre
que significa en hebreo don de Dios),
se deba a la tradicin de la Iglesia
antigua que relacionaba a Mateo/Matas
con la recopilacin de dichos del
Seor.
El Libro de Toms el atleta es un
tratado gnstico de carcter moderado.
El autor est interesado en mostrar que
la revelacin del Salvador afecta ms
al destino del hombre espiritual, el
gnstico, potencialmente perfecto

cuando escuche y ponga en prctica las


doctrinas impartidas por el Revelador,
que a sus orgenes, que no se
mencionan
explcitamente.
La
adquisicin de la gnosis lleva a
conocerse a s mismo, lo cual conduce
necesariamente al conocimiento del
Todo. El ideal es conocer bien lo
visible, cmo es en realidad, para
remontarse, gracias a las alas que
proporciona la gnosis, al conocimiento
de lo invisible.
El Libro de Toms el atleta no
aparece citado nunca por ningn autor
antiguo, ni tampoco contiene la
descripcin de algn evento histrico
que nos permita su datacin. Ahora

bien, las tradiciones en torno a Judas


Toms estn localizadas en la Siria
oriental, en donde nacen El Evangelio
de Toms y los Hechos apcrifos de
Toms. Por tanto, no sera extrao que
el Libro de Toms el atleta proceda de
la misma zona. Igualmente, por su
gnero literario un dilogo de
revelacin que ocupa un lugar
intermedio entre el ms primitivo del
Evangelio de Toms (un dicho simple de
la tradicin sinptica sobre Jess
interpretado al modo gnstico) y el ms
evolucionado de los Hechos de Toms
(una novela de aventuras con un
contenido teolgico), sitan a
nuestro escrito entre el 150 y 250.

***
P. 138 Palabras secretas que dijo el
Salvador a Judas Toms, las que
transcrib yo mismo, Matas, (mientras)
iba andando oyndolos hablar el uno con
el otro. El Salvador dijo:
La naturaleza de la gnosis
Hermano Toms, mientras tienes
tiempo en el mundo, escchame que voy
a revelarte cosas sobre las que has
discurrido en tu mente. Puesto que se ha
dicho que eres mi gemelo y mi
compaero autntico, investiga para que

sepas quin eres, y de qu modo existes


y qu llegars a ser. Puesto que te
llaman mi hermano, no es conveniente
que seas ignorante de ti mismo. Y s que
t has entendido, pues has comprendido
que yo soy el conocimiento de la
verdad[694]. Mientras andas conmigo,
aunque eres ignorante has llegado a
conocer, y te llamarn el que se ha
conocido a s mismo. Pues el que no se
ha conocido a s mismo no ha conocido
nada, pero el que se ha conocido a s
mismo ha comenzado ya a tener
conocimiento sobre la profundidad del
Todo. Por ello, pues, t eres mi
hermano, Toms. Has visto lo que est
oculto a los hombres; es decir, aquello

con lo que tropiezan al no conocerlo.


Lo visible y lo invisible
Y Toms dijo al Seor: Por ello te
pido que me expliques [las] cosas sobre
las que te pregunto antes de tu ascensin.
Y cuando escuche de ti (lo que digas)
sobre las cosas ocultas, entonces podr
hablar sobre ellas. Y me es claro que es
difcil practicar la verdad ante los
hombres.
El Salvador respondi y dijo: Si
las cosas que os son visibles estn
ocultas ante ti, cmo os ser posible
escuchar acerca de las cosas que no son

visibles?. Si las obras de la verdad que


son visibles en el mundo son difciles de
poner en prctica, cmo, pues,
realizaris (las obras) de la Majestad
exaltada y las del Pleroma que no son
visibles? Y cmo vais a ser llamados
operarios[695]? Por ello sois discpulos,
y an no habis recibido la majestad y la
perfeccin.
Respondi Toms y dijo al
Salvador: Hblanos sobre esas (cosas)
de las que nos dices que no son visibles,
sino ocultas a nosotros.
El destino de los cuerpos

El Salvador dijo: Todo cuerpo [de


hombres] y bestias ha sido engendrado
irracional []. Se muestran (sin
embargo) como una [criatura] que se
cree [a s misma racional]. Aquellos de
arriba [no se muestran en] las cosas
visibles, P. 139 sino que se muestran por
su propia raz, y sus frutos son los que
los alimentan. Y estos cuerpos que son
visibles se alimentan de criaturas que
son semejantes a ellos. Por ello, pues,
los cuerpos cambian. Pero lo que
cambia ser aniquilado y perecer, y no
tiene esperanza de vida desde ahora,
pues su cuerpo es bestial. Y como los
cuerpos de las bestias perecen, del
mismo modo estos cuerpos modelados

perecern. Acaso no provienen de la


unin como el de las bestias? Y si
proviene de ella misma, cmo (el
cuerpo) engendrar algo diferente de
aquellas? Por ello, pues, sois infantes
hasta que seis perfectos.
Respondi Toms: Por ello te digo
a ti, Seor, que los que hablan sobre
cosas que no son visibles y difciles de
explicar son como los que disparan sus
arcos a un objetivo durante la noche.
Ciertamente, disparan sus arcos como
cualquiera, puesto que lanzan contra un
objetivo, aunque no es visible. Pero
cuando sale la luz y oculta las tinieblas,
entonces la obra de cada uno quedar
visible. Pero T (eres) nuestra luz[696],

porque T nos iluminas, Seor.


Jess dijo: La luz existe en la luz.
Habl Toms, y dijo: Por qu esta
luz visible que brilla a causa de los
hombres se levanta y se pone[697]?.
El Salvador dijo: Bienaventurado
Toms: esta misma luz visible ha
brillado por vosotros, no para que
permanezcis aqu, sino para que salgis
de l. Y cuando todos los elegidos
abandonen la bestialidad, entonces esta
luz se retirar arriba, hacia su esencia, y
su esencia la recibir, pues es una buena
servidora.
El sabio y el necio

Entonces el Salvador continu, y


dijo: Oh amor inescrutable de la luz!
Oh amargura del fuego que arde en los
cuerpos de los hombres y en sus
tutanos, ardiendo en ellos noche y da,
y llameando en los miembros de los
hombres, haciendo que sus mentes
queden ebrias y sus almas extraviadas,
[separndolas?] en machos y hembras
[da] y noche, y movindolas con un
movimiento que se [agita] secreta y
visiblemente! Pues los machos [se
mueven hacia las hembras], y las
hembras [se mueven] hacia [los
machos]. P. 140 [Por ello] se ha dicho:
Todo aquel que busca la verdad de la
verdadera Sabidura se fabricar alas

para volar, huyendo del deseo que


agosta los espritus de los hombres. Y se
har para s mismo alas para escapar de
todo espritu visible.
Toms respondi, y dijo: Seor,
esto es precisamente lo que te estoy
preguntando, puesto que he comprendido
que T eres bueno para nosotros, como
t (mismo) dices.
El engaoso reino de lo visible
Respondi de nuevo el Salvador, y
dijo: Por ello nos es necesario
hablaros, pues esta es la doctrina para el
perfecto. Si vosotros, pues, deseis ser

perfectos, observaris estas cosas[698].


Si no, vuestro nombre es ignorante,
puesto que no es posible que un sabio
habite con un loco, pues el sabio es
perfecto en toda sabidura. Para el loco,
el bueno y el malo son lo mismo. Pues el
sabio ser alimentado por la verdad, y
llegar a ser como un rbol que crece
junto a una corriente de agua[699], viendo
que otros tienen alas y se lanzan sobre
las cosas visibles, que se hallan lejos de
la verdad. Pues lo que los gua, el fuego,
les dar una ilusin de verdad, y brillar
sobre ellos con una belleza que perecer
y los har prisioneros en un dulzura
tenebrosa y los har cautivos con un
fragante placer. Y los cegar con un

deseo insaciable y quemar sus almas, y


ser para ellos como una cua clavada
en sus corazones, que no les ser
posible mover. Y como un bocado en las
fauces los conduce segn su propio
deseo. Los aherroja con sus cadenas, y
liga todos sus miembros con la amargura
de las ligaduras del deseo hacia esas
cosas visibles que perecen, cambian y
se mudan segn su impulso. En todo
momento han sido atrados desde el
cielo a la tierra. Cuando mueren, se
asemejan a
todas
las
bestias
corruptibles.
Toms respondi, y dijo: Est claro
y se ha dicho: Muchas [son las cosas
reveladas] a los que no conocen que

[perdern sus?] almas.


Y [el Salvador] respondi, y dijo:
[Bendito el] sabio que [busca la
verdad] y cuando la encuentra descansa
P. 141 en ella por siempre y no teme a
los que desean perturbarlo.
Toms respondi, y dijo: Es bueno
para nosotros, Seor, descansar entre
los nuestros?.
Destino de lo material
El Salvador dijo: S, pues es til. Y
es bueno para vosotros, puesto que las
cosas visibles entre los hombres se
disgregarn. Pues el recipiente de

vuestra carne se disgregar, y cuando se


destroce, llegar a estar entre las cosas
visibles, entre las que se ven. Y
entonces vern el fuego que les causa
dolor a causa del amor por la fe que
tuvieron en otro momento. Se
congregarn de nuevo con lo que es
visible.
Destino de las almas impas
Mas (por otro lado) aquellos que
ven entre las cosas no visibles,
perecern por el deseo de esta vida y
por la flama del fuego, sin el primer
amor. Solo un poco de tiempo hasta que

lo que es visible se disgregue. Entonces


habr fantasmas sin forma y habitarn
por siempre en medio de las tumbas
entre dolores y corrupcin del alma.
Toms respondi, y dijo: Qu
debemos decir ante esas cosas, o qu
diremos a los ciegos, o qu enseanza
daremos a esos miserables mortales que
dicen: Hemos venido para [hacer] lo
bueno y no para maldecir, y de nuevo
dicen: Si no hubiramos sido
engendrados en la carne, no habramos
conocido el fuego?
Castigo de los impos. El infierno

El Salvador dijo: En verdad, a esos


no los estimes como hombres, sino
considralos como bestias, pues como
bestias se devoran unos a otros; de este
modo los hombres de esta clase se
devoran unos a otros. Pero estos se
hallan privados de [vitalidad], pues
aman la dulzura del fuego, sirven a la
muerte y se lanzan hacia las obras de la
corrupcin. Estos completan los deseos
de sus padres. Sern arrojados al
abismo y sern afligidos por el amargo
tormento de su mala naturaleza. Pues
sern flagelados hasta que se lancen de
cabeza hacia el lugar que no conocen, y
[dejarn] sus miembros no con
paciencia, sino con desesperacin. Y se

alegran con [el deseo de esta vida] con


locura y desvaro. [Algunos] siguen este
desvaro sin caer en la cuenta de su
locura, mientras piensan que son sabios.
[Se engaan por la belleza?] de sus
cuerpos como [si no fueran a perecer?].
P. 142 Sus corazones estn dirigidos
hacia ellos mismos. Sus pensamientos
estn ocupados con sus obras. Pero el
fuego los abrasar.
Pero Toms respondi, y dijo:
Seor, qu har aquel que ha sido
arrojado a ellos? Pues estoy muy
preocupado por su causa, pues son
muchos los (demonios) que se les
enfrentan.
El Salvador respondi, y dijo:

Cul es tu opinin?.
Judas, llamado Toms, dijo: A ti,
Seor, te compete hablar y a m
escuchar.
El Salvador replic: Escucha lo
que voy a decirte y cree en la verdad. El
que siembra y lo que es sembrado[700]
ser aniquilado en el fuego, dentro del
fuego y del agua, y quedarn ocultos en
tumbas tenebrosas. Y tras mucho tiempo
se revelarn los frutos de los rboles
malos y se los castigar, muriendo en la
boca de bestias y hombres al impulso de
la lluvia, de los vientos, el aire y de la
luz que brilla desde arriba[701].
Toms respondi:
Nos has
persuadido ciertamente, Seor. Lo

comprendemos en nuestros corazones y


es claro que es as, y que tu palabra es
suficiente. Pero estas palabras que nos
dices son ridculas para el mundo y
despreciables, puesto que no son
comprendidas. Cmo, pues, iremos a
predicarlas si somos estamos en el
mundo?.
Otra descripcin del infierno
El Salvador respondi y dijo: En
verdad os digo que el que oiga vuestras
palabras y tuerza su cara hacia otro lado
o se mofe o se burle de ellas, en verdad
os digo que ser entregado al Arconte de

arriba, el que gobierna sobre las


potestades como su rey, y le dar vueltas
y lo lanzar desde el cielo al abismo, y
ser encerrado en un lugar estrecho y
tenebroso. Y no le ser posible volverse
ni moverse a causa de la gran
profundidad del Trtaro y de la [amplia
muralla?] dispuesta [contra l. All
estarn prisioneros?] para que [no
puedan escapar?]. No ser olvidada [su
locura?]. [] os perseguirn y [os]
entregarn al ngel Tartarujo [y tomar
un ltigo?] de fuego, persiguindolos
P. 143 con latigazos de fuego que
producen una rociada de chispas sobre
el rostro del que es perseguido. Si huye
a occidente, halla fuego. Si se vuelve al

sur, lo encuentra all tambin. Si se


vuelve al norte, lo encuentra tambin la
amenaza del fuego flameante. Y no
encuentra el camino hacia el oriente
para huir all y verse a salvo, pues (si)
no lo encontr en el da (que estaba) en
el cuerpo, (tampoco) lo encontrar en el
da del juicio.
Lamentos por los impos
Entonces el Salvador continu
diciendo: Ay de vosotros, impos, que
no tenis esperanza, que confiis en
(cosas) que no ocurrirn!
Ay de vosotros, que esperis en la

carne y en la prisin que ser destruida!


Hasta cundo seris olvidadizos? Y las
cosas imperecederas pensis que no
perecern[702]?. Vuestra esperanza est
puesta en el mundo, y vuestro dios es
esta vida. Estis aniquilando vuestras
almas.
Ay de vosotros a causa del fuego
que llamea en vosotros, pues es
insaciable!
Ay de vosotros a causa de la rueda
que gira en vuestros pensamientos!
Ay de vosotros por la llama que
est en vosotros, porque devorar
vuestras
carnes
abiertamente
y
desgarrar vuestras almas en secreto y
os preparar para vuestros compaeros!

Ay de vosotros, cautivos, porque


estis atados en cavernas! Os res! Os
alegris con una risa loca! No pensis
en vuestra perdicin, ni reflexionis
sobre vuestras circunstancias, ni habis
entendido que habitis en tinieblas y en
muerte! Mas estis ebrios con el fuego y
estis [llenos] de amargura. Vuestros
corazones desvaran a causa de la llama
que hay en vosotros, y os es dulce la
corona y los golpes de vuestros
enemigos. Y la oscuridad ha surgido
para vosotros como la luz, pues habis
sometido vuestra libertad a la
servidumbre. Habis puesto vuestros
corazones en la oscuridad, y sometido
vuestros pensamientos a la locura, y

habis llenado vuestros pensamientos


con el humo del fuego que est en
vosotros. Vuestra luz se ha ocultado en
la nube [oscura] y habis desgarrado el
vestido que llevis. [Os habis sumido
en el olvido], y se ha apoderado de
vosotros la esperanza que no existe. Y
quin es aquel en quien habis credo?
No cais en la cuenta de que os
encontris entre los que [desean]
maldeciros como si [vuestra esperanza
no existiera?]. P. 144 Habis bautizado
vuestras almas en las aguas de la
oscuridad. Habis caminado en vuestros
propios deseos.
Ay de vosotros, que estis en el
error, sin mirar a la luz del sol que todo

lo juzga, que todo lo ve[703] y (que) se


tornar hacia todas las cosas para hacer
prisioneros a los enemigos! No cais
en la cuenta cmo la luna de noche y de
da mira hacia abajo contemplando los
cuerpos de vuestros cadveres?
Ay de vosotros, que amis el
contacto con las mujeres y la sucia unin
con ellas!
Ay de vosotros, a causa de los
poderes de vuestro cuerpo, pues os
afligirn!
Ay de vosotros, a causa de la
potencia de los malos demonios!
Ay de vosotros, que seducs
vuestros miembros con el fuego! Quin
es el que har llover un roco

refrescante, a fin de que extinga en


vosotros la cantidad de fuego junto con
vuestras llamas? Quin es el que os
dar el sol para que brille sobre
vosotros y elimine las tinieblas en
vosotros y oculte la oscuridad y las
sucias aguas (estancadas)?
Parbola de la via y las malas hierbas
El sol y la luna os enviarn una
fragancia junto con el aire, el espritu, la
tierra y el agua. Pues si el sol no brilla
sobre estos cuerpos, se agostarn y
perecern como la maleza o las hierbas.
Ciertamente, si el sol brilla sobre la

maleza, (esta) adquiere fuerza y ahoga a


la cepa. Si, por el contrario, la cepa
vence y cubre de sombra a la maleza y
todas las otras hierbas que crecen con
ella, y se extiende y se ensancha, ella
sola hereda la tierra sobre la que crece,
y domina todo lugar sobre el que
proyecta su sombra. Entonces, pues,
cuando prospere, domina toda la tierra,
y es generosa para con su dueo, y lo
complace mucho, pues habra tenido
grandes dolores a causa de esas plantas
hasta que las hubiera arrancado. Pero
solo la cepa las elimin y ahog;
murieron y fueron como tierra.
Entonces continu Jess, y les dijo:
Ay [de vosotros]!, pues no habis

recibido la doctrina, y los que son


ignorantes trabajarn predicndola en
vez de vosotros. Y os lanzaris a la
[libertinaje?] [Pero hay algunos?]
enviados a [rescatar a aquellos?] a los
que matis diariamente P. 145 para que
resuciten de la muerte.
Bienaventuranzas
espirituales

sobre

los

Bienaventurados sois vosotros que


conocis de antemano el escndalo y
hus de las cosas ajenas!
Bienaventurados vosotros, que
recibs muchos insultos[704] y no os

estiman a causa del amor que vuestro


Seor tiene por ellos!
Bienaventurados vosotros, que
lloris[705] y sois oprimidos por los que
no tienen esperanza, porque seris
liberados de toda atadura!
Exhortacin a la vigilancia y premio
final
Vigilad y orad para que no estis en
la carne, sino que os escapis de las
amargas ataduras de esta vida. Y cuando
roguis, hallaris el descanso, pues
cuando
hayis
abandonado
los
sufrimientos y pasiones del cuerpo,

recibiris el descanso del Bueno, y


reinaris con el Rey, vosotros con l y l
con vosotros, desde ahora por siempre
jams. Amn.
El Libro de Toms el atleta escrito
para los perfectos. Recordadme
tambin, hermanos mos en vuestras
oraciones. Paz a los santos y al
espiritual.

5. Revelacin a Pedro

Autor: Desconocido.

Fecha
de
composicin:
Principios del siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi,
cdice VII 3.

La Revelacin a Pedro es a pesar


del ttulo un evangelio gnstico de
acuerdo con la definicin ofrecida en
la p. 431. Se trata de uno de los textos
mejor conservados de la Biblioteca de

Nag Hammadi, en donde a veces lleva


el ttulo de Apocalipsis de Pedro. Sin
embargo,
el
buen
estado
de
conservacin no lo hace sencillo de
interpretar, pues el presumible original
griego parece haber sido mal
comprendido por el traductor, o mal
transcrito por el copista, de modo que
en algunos pasajes se hace bastante
difcil ofrecer una versin correcta del
copto.
El texto muestra a Pedro como el
receptor de una visin triple, cuyo
agente revelador e intrprete es Jess
mismo. El marco de esta revelacin es
la semana de pasin, en uno de los
momentos en los que Jess predicaba en

el Templo antes de ser arrestado. La


visin, con los rasgos tpicos de una
epifana luminosa, se prolonga hasta los
momentos de la crucifixin y
resurreccin del Salvador.
El carcter esencial de la revelacin
presentada por este escrito es la
distincin entre el Salvador verdadero,
no sujeto a ningn padecimiento, cuya
muerte no es propiamente un sacrificio
expiatorio por la salvacin de los
hombres, y las apariencias externas del
acto de la crucifixin. Como buen
gnstico, el autor supone que la
salvacin consiste fundamentalmente en
el conocimiento.
La Revelacin a Pedro es un escrito

polmico que vapulea sin piedad a los


adversarios. Es interesante sealar la
posible polmica del autor contra
Pablo de Tarso, ya que Pablo es el
mximo representante eclesistico de
la teologa de la cruz. El conventculo
gnstico al que el autor dirige su
escrito toma toda su fuerza y doctrina
de Pedro como Prncipe de los
apstoles. Segn el autor, el apstol es
el garante y comienzo de la verdadera
gnosis.
La Revelacin a Pedro no presenta
la descripcin o mencin de ningn
acontecimiento histrico que permita
una
datacin.
La
polmica
antiepiscopal, la alusin, tambin

polmica,
contra
Hermas
(probablemente el autor del Pastor,
escrito en Roma hacia el 150 d. de C.),
y la misma disputa contra los
eclesisticos
y
otros
grupos
gnsticos relevantes hacen pensar en
un momento en el que era posible esta
confrontacin ideolgica, en el que an
se perciba al gnosticismo como un
movimiento vivo capaz de persuadir a
algunos de los cristianos eclesisticos.
Este momento podra ser el final del
siglo II o ms bien principios del III.
***

Introduccin
P. 70 Cuando el Salvador estaba
sentado en el Templo, en el (ao)
trescientos de la edificacin y (en el
mes) de la consecucin de la dcima
columna, y satisfecho con el nmero de
la Majestad viviente e incorruptible, me
dijo:
Primera visin
Pedro, bienaventurados aquellos de
arriba que pertenecen al Padre, que a
travs ma ha revelado la vida a
aquellos que son de la vida, pues yo les

he recordado, a ellos que estn


edificados sobre slida (base), que
oigan mis palabras y que distingan las
palabras de la injusticia y el
incumplimiento de la ley y las de la
justicia, (pues) P. 71 ellos proceden de
arriba, de cada palabra del Pleroma
verdadero. (Pues) han sido iluminados
con benevolencia por Aquel a quien las
potestades
buscaron,
pero
no
encontraron, ni fue mencionado en
generacin ninguna de los profetas.
Este ha aparecido ahora entre
aquellos, en aquel en quien se ha
aparecido, en el Hijo del Hombre,
exaltado en los cielos arriba, (revelado)
con temor de los hombres de esencia

semejante. Pero t mismo, Pedro, s


perfecto de acuerdo con tu nombre para
conmigo, el que yo te he escogido,
porque de ti he hecho un principio para
el resto, a quienes he llamado al
conocimiento. S fuerte hasta (que
venga) el imitador de la justicia, (el
imitador) de aquel que ha sido el
primero en llamarte. (Pues) te ha
llamado para que lo conozcas de un
modo bueno en su realizacin, a causa
de la distancia que acontece (haber entre
uno y otro) (Puedes reconocerlo) en
los tendones de sus manos y sus pies, y
en la coronacin (realizada) por parte
de aquellos (que son) de la
mediedad[706], y su cuerpo luminoso que

ellos presentan en la esperanza del P. 72


ministerio a causa de un premio
honroso, cuando iba a recriminarte tres
veces en aquella noche[707].
Caracterizacin de los no gnsticos
Estas cosas dijo (el Salvador)
mientras yo vea a unos sacerdotes y al
pueblo que corran hacia nosotros con
piedras como para matarnos. Y me
aterroric (pensando) que bamos a
morir.
Y me dijo: Pedro, te he dicho
muchas veces que son ciegos que no
tienen gua[708]. Si quieres conocer su

ceguera, pon tus manos sobre los ojos de


tu vestido[709] y di lo que ves.
Y cuando lo hice, no vi nada.
Dije: No es posible ver (nada).
Me dijo de nuevo: Hazlo otra vez.
Y se produjo en m temor y alegra
(a la vez), pues vi una nueva luz ms
grande que la luz del da. Luego
descendi (esta luz) sobre el Salvador, y
le cont las cosas que haba visto.
Y me dijo de nuevo: Levanta tus
manos y escucha lo que dicen los
sacerdotes y el pueblo.
P. 73 Y o a los sacerdotes mientras
estaban sentados con los escribas. Las
multitudes gritaban a voces. Cuando
escuch (el Salvador) de m estas cosas,

me dijo: Aguza tus odos y oye lo que


estn diciendo.
Y escuch de nuevo: Mientras
estabas sentado te alababan[710].
Y cuando le dije estas cosas, el
Salvador dijo: Te he dicho que estos
son ciegos y sordos. Escucha, pues,
ahora las cosas que se te est diciendo
misteriosamente y consrvalas. No se
las digas a los hijos de este mundo, pues
blasfemarn contra ti en este mundo, ya
que te desconocen, pero te alabarn
(cuando tengan) el conocimiento.
Primer conjunto de adversarios:
gnsticos desviados de la verdad

originaria
Pues muchos aceptarn al principio
nuestras palabras, y se apartarn de
ellas luego por el deseo del padre de su
error, porque han hecho lo que l ha
querido. Pero l (Dios) los revelar en
su juicio, es decir, a los servidores de la
Palabra. Pero aquellos que resulten
P. 74 mezclados con ellos sern sus
prisioneros, pues no tienen percepcin.
Al no mezclado, al puro y al bueno lo
empujan hacia el verdugo, y hacia el
reino de aquellos que alaban al Cristo
en la (pretendida) restauracin. Y alaban
a los hombres que propagan la mentira,
aquellos que vendrn despus de ti. Y se

unirn al nombre de un muerto[711],


pensando que sern puros (por ese
nombre).
Pero
quedarn
muy
impurificados y caern en el nombre del
error y en manos de un hombre malvado
y astuto, y en dogmas de mltiples
formas y sern gobernados en la hereja.
Otro grupo gnstico desviado
Ocurrir, pues, que algunos de
ellos blasfemarn de la verdad y
proclamarn una doctrina falsa. Y dirn
cosas malas unos contra otros. A algunos
de ellos se les llamar aquellos que
estn en el poder de los arcontes, los

(que proceden?) de un hombre y una


mujer desnuda[712], de una multitud de
formas y (expuesta a) gran variedad de
sufrimiento. P. 75 Y ocurrir que los que
dicen estas cosas preguntarn por
sueos. Y si afirman que un sueo ha
procedido de un demonio, digno de su
error, entonces recibirn perdicin en
vez de incorrupcin. Pues el mal no
puede producir fruto bueno[713]. Pues el
lugar del que procede cada uno produce
lo que es semejante a s mismo, pues
toda alma no es de la verdad o de la
inmortalidad. Cada alma de este en
tiene como destino la muerte, segn
nuestra opinin, porque es siempre una
esclava, pues ha sido creada para

(servir a) sus deseos y la destruccin


eterna en la que est y de la que
procede. Las almas aman a las criaturas
de la materia que han venido con ellas.
Pero las almas inmortales no se
asemejan a estas, oh Pedro. Y en tanto
en cuanto no ha llegado la hora (de la
muerte), ocurrir que (el alma inmortal)
se parecer a una mortal. Pero no
revelar su naturaleza que es solo P. 76
inmortal, y piensa en la inmortalidad.
Tiene fe y anhela abandonar estas cosas.
Pues la gente no recolecta higos de los
espinos o de los abrojos, si son
inteligentes, ni uvas de los cardos[714].
Ciertamente, lo que se produce siempre
est dentro de aquello de donde

procede. Y lo que viene de lo que no es


bueno, resulta ser para el alma
destruccin y muerte. Pero esta (el alma
inmortal) que llega a ser en el Eterno, se
halla en la Vida, y en la Inmortalidad de
la vida, a la que se asemeja. As pues,
todo lo que existe no se disolver en lo
que no existe. Pues la sordera y la
ceguera se unirn solo con sus
semejantes.
Otro grupo desviado tambin gnstico
Pero otros se cambiarn de las
palabras malas y de los misterios que
extravan. Algunos que no entienden los

misterios, hablan de cosas que no


entienden. Pero se jactarn que el
misterio de la verdad es solo de ellos, y
con arrogancia P. 77 llegarn a tal
orgullo como para envidiar al alma
inmortal que ha resultado ser una
prenda. Pues toda potestad, dominacin
y poder de los eones desea estar con
estos en la creacin del mundo, de modo
que las potestades que no son, olvidados
por los que son, los alaben, aunque no
han sido salvados (por las potestades),
ni han sido llevados al camino[715],
deseando siempre llegar a ser
imperecederos. Pues cuando el alma
inmortal se fortalece con el poder de un
espritu intelectual inmediatamente,

empero, las potestades hacen semejante


al alma inmortal a uno de aquellos que
estn extraviados.
Otro grupo desviado no gnstico
Pero muchos otros, que se oponen a
la verdad y son los mensajeros del error,
conspirarn con su error y su ley contra
estos
pensamientos
puros
(que
proceden) de m, como mirando desde
(el siguiente punto de vista), a saber
pensando que el bien y el mal proceden
de una (misma raz). Ellos hacen
negocio P. 78 con mi palabra, y
establecen (la existencia de) un Hado

severo, bajo el cual la raza de las almas


inmortales estar en vano hasta mi
parusa. Pues saldrn de ellos Y mi
perdn de sus pecados en los que caen
por culpa de sus adversarios, a los
cuales yo rescat de la esclavitud en la
que se encontraban, para darles libertad.
(Y obran) a fin de crear un resto de
imitacin (del verdadero perdn), en
nombre de un difunto, que es Hermas, de
los primognitos de la injusticia, a fin de
que la luz existente no sea creda por los
pequeos[716]. Pero los de esta clase son
los operarios que sern arrojados a las
tinieblas exteriores, lejos de los hijos de
la luz. Pues ni ellos entrarn, ni tampoco
lo permiten a aquellos que suben para

recibir su liberacin[717].
Otro grupo. Tambin gnsticos, aunque
errados
Y adems otros de ellos, que
sufren, piensan que llevarn a su
perfeccin P. 79 la sabidura de la
fraternidad que existe realmente, que es
la camaradera espiritual con aquellos
unidos en comunin, a travs de la cual
se revelar el matrimonio de la
inmortalidad. Pero (en vez de eso) se
manifestar la semejanza de la raza de la
fraternidad
femenina
como
una
imitacin. Estos son los que oprimen a

sus hermanos dicindoles: Por medio


de esto[718] tiene piedad nuestro Dios,
puesto que la salvacin nos llega a
nosotros (solo) por esto, y no conocen el
castigo de aquellos que se alegran por
aquellos que han hecho esto a los
pequeos, a los que vieron e hicieron
prisioneros.
Otro grupo de adversarios: gentes de
la Gran Iglesia
Y existen (tambin) otros, de
aquellos que estn fuera de vuestro
nmero, que se llaman a s mismos
obispos y tambin diconos, como si

hubieran recibido la autoridad de Dios.


Caen bajo el juicio de los principales
(puestos). Esta gente son canales
vacos.
Pero yo dije: Tengo miedo a causa
de lo que me has dicho, a saber que
P. 80 los pequeos son, en nuestra
opinin, los espurios; que hay
multitudes, ciertamente, que harn errar
a otras multitudes de vivientes y os
destrozarn en medio de ellos, y cuando
pronuncien tu nombre, les darn
crdito.
El Salvador dijo: Gobernarn
sobre los pequeos por un tiempo para
ellos determinado en proporcin a su
error. Y despus que se complete el

(tiempo de su) error, se renovar el


(en) que nunca envejece, el del
pensamiento inmortal, y (los pequeos)
gobernarn sobre los que los gobernaron
a ellos. Y l (ese en que no envejece)
arrancar la raz de su error y la
expondr a la vergenza, y se revelar
la desvergenza que ella tuvo sobre s, y
resultar que estos (los pequeos) sern
inmutables, oh Pedro. Ea, pues!
Cumplamos la voluntad del Padre
incorruptible. He aqu, pues, que
vendrn los que traen el juicio sobre
aquellos (los eclesisticos), y quedarn
expuestos a la vergenza. Pero en cuanto
a m, no podrn tocarme. Pero t, oh
Pedro, estars en medio de ellos. P. 81

No temis a causa de tu cobarda. Su


mente se cerrar, pues el Invisible se les
opondr.
Segunda visin: la crucifixin
Cuando dijo estas cosas, vi cmo
ellos lo agarraban de aquel modo. Y
dije: Qu veo, oh Seor? Eres t a
quien agarran y eres t el que te aferras
a m? O quin es ese (que) sonre
alegre sobre el rbol? Y hay otro a
quien golpean en pies y manos?.
El Salvador me dijo: Aquel al que
viste sobre el rbol alegre y sonriente,
este es Jess, el viviente. Pero este otro,

en cuyas manos y pies introducen los


clavos, es el carnal, el sustituto,
expuesto a la vergenza, el que existi
segn la semejanza, mralo a l y a
m!.
Pero yo, en cuanto vi, dije: Seor,
nadie te mira. Vaymonos de este lugar.
Pero l me dijo: Te lo he dicho;
deja a los ciegos solos. Y en cuanto a ti,
mira cun poco entienden de lo que
dicen. P. 82 Pues han expuesto a
vergenza al hijo de su gloria en vez de
a mi siervo.
Tercera visin: la resurreccin

Y vi a uno que se acercaba a


nosotros que se pareca a aquel que se
rea sobre el rbol. Estaba (vestido) del
Espritu Santo y es el Salvador. Y hubo
una gran luz, inefable, que los rode, y
una multitud de ngeles inefables e
invisibles que lo alababa. Y yo soy el
que lo ha visto cuando se manifest el
que da gloria.
Y me dijo: S fuerte, pues t eres
aquel a quien han sido dados estos
misterios, para conocerlos por una
revelacin, (a saber) que aquel a quien
crucificaron es el primognito, y la casa
de los demonios y el recipiente de
piedra en el que habitan (los demonios)
[719], el (hombre) de Elohim, el de la

cruz que est bajo la Ley. Pero aquel que


est cerca de l es el Salvador viviente,
el que primero estaba en l, al que
apresaron y soltaron, que est de pie,
alegre, mirando a aquellos que usaron
con l violencia, mientras estn
divididos entre ellos. P. 83 Por este
motivo, se re de su falta de visin,
sabiendo que son ciegos de nacimiento.
Existe, pues, ciertamente, el que toma
sobre s el sufrimiento, pues el cuerpo
es el sustituto. Pero lo que liberaron fue
mi cuerpo incorpreo. Pero yo soy el
Espritu intelectual pleno de luz
radiante. Al que visteis viniendo sobre
m es nuestro Pleroma intelectual, el que
une la luz perfecta con mi Espritu

Santo.
Estas cosas, pues, que t has visto
se las presentars a la otra raza que no
es de este mundo. Pues no habr honor
en cualquier hombre que no sea
inmortal, sino solo en aquellos
escogidos de una sustancia inmortal, que
se ha manifestado capaz de contener a
Aquel que da su abundancia. Por ello
digo que A todo aquel que tiene se le
dar y tendr en plenitud. Pero el que
no tiene que es el hombre de este
lugar, que est completamente muerto
cuando ha sido apartado de los seres de
la creacin, de lo que ha sido
engendrado, P. 84 a ese que, si ocurre
que se le revela una de las esencias

inmortales, piensa que la posee, le


ser arrebatado (lo que tiene) y le ser
aadido a aquel que es. T, pues, s
animoso y no temas en absoluto. Pues yo
estar contigo[720] para que ninguno de
tus enemigos tenga poder sobre ti. La
paz sea contigo. S fuerte!.
Cuando (Jess) dijo estas cosas,
(Pedro) volvi a s mismo.
Revelacin a Pedro.

6. Revelacin a Santiago

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Mediados del siglo III.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Manuscritos de Nag Hammadi:
cdice V 3.

El tercer escrito del cdice V de


Nag Hammadi se abre y cierra con el

ttulo de Revelacin a Santiago. A pesar


del ttulo, es plenamente un evangelio
gnstico conforme a nuestra definicin
de la p. 431, pues se trata de un
dilogo de salvacin entre Jess y un
discpulo, aqu su hermano Santiago.
Convencionalmente se designa a este
texto primera revelacin para
diferenciarlo del escrito que le sigue de
inmediato en el cdice que tiene un
ttulo idntico.
El dilogo consta de dos grandes
momentos, la etapa de la docencia
preparatoria anterior a la pasin, y la
posterior que tiene lugar despus de la
resurreccin. A lo largo de ambos
tiempos cuyas subdivisiones interiores

se sealan en la traduccin, el dilogo


expone su finalidad central: mostrar la
esencia de la salvacin como el
descubrimiento de la interioridad oculta
encerrada en las palabras del Salvador y
en la aventura del descenso y ascenso
hacia el Padre desconocido.
El escrito parece relativamente
tardo e interpreta en clave gnstica al
judeocristianismo.
Este
discurso
salvfico puede haber sido escrito en
Egipto hacia fines del siglo III en un
medio interesado en mostrar la
superioridad del espiritualismo gnstico
ante las creencias oficiales judas y
cristianas. El texto se conserva en
sahdico, pero su original fue redactado

en griego.
Desde
1978
se
sabe
del
descubrimiento de otro manuscrito de
esta Revelacin, el denominado
Cdice Tchacos, el mismo en el que se
halla El evangelio de Judas, que por
avatares del mercado ha resultado muy
daado. Solo en 2006 apareci la
reconstruccin de esta nueva versin
en copto, cuyas ampliaciones resultan
de notable inters para la mejor
comprensin
del
esoterismo
judeocristiano. Este segundo original
es ms extenso, y contiene elementos
que no era posible leer en la versin
anteriormente conocida de Nag
Hammadi,
y
permite
asimismo

completar
lagunas
del
primer
manuscrito
de
esta
Biblioteca.
Inversamente, este texto presta tambin
auxilio para que se puedan completar
lneas que faltan en este ltimo en las
pginas 13, 14 y 29 (los aadidos van
entre parntesis agudos).
Ofrecemos la versin del Cdice
Tchacos por ser la ms completa, y
suplimos sus lagunas con el texto
anterior hallado en Nag Hammadi. Los
suplidos van sealados con los signos.
***
Dilogo antes de la pasin. Discurso

introductorio
P. 10 Sucedi que el Maestro me
dijo: Atiende, pues, al cumplimiento de
mi liberacin. Te he indicado esto,
Santiago, hermano mo, porque no te
llamo por azar hermano mo. T no
eres mi hermano de acuerdo con la
materia, pero te ignoras respecto a ti
mismo, de modo que te dir quin soy.
Oye. Nada exista, salvo El que es. Es
innominable e indecible [entre los que]
son o sern. Yo soy a partir del que es y
es innominable. Se me ha dado un gran
nmero de nombres que no me
pertenecen, pero me son extraos. Mas
no soy [primero], soy segundo a partir

del que es. Ya que has preguntado sobre


la feminidad, oye. Exista la feminidad,
pero no preexista. Y se prepar (para
s) poderes y divinidades. De este modo
El que existe es anterior y la feminidad
tambin existe, pero no es anterior.
P. 11 Yo, sin embargo, provengo de
la imagen del que es para mostrarte al
que es. No obstante, he manifestado la
imagen de los poderes para que los hijos
del que [es] sepan lo que les es propio y
lo que les es extrao. Mira, te he
revelado el misterio. Pues me
aprehendern pasado maana. [Una
multitud de ancianos] [] me condenar
y me [maldecir]. Pero mi liberacin
estar prxima.

Segundo discurso. Contra Jerusaln


Dijo Santiago: Rab, qu dices? Si
te aprehenden, qu har?.
Me dijo: No temas, Santiago!
Tambin a ti te aprehendern. Cuando te
apresen y te apedreen, sers redimido.
Pero aljate de Jerusaln, porque ella es
la que da la copa de amargura en todo
momento a los hijos de la luz. P. 12 Es
lugar de residencia de un gran nmero
de arcontes. Pero tu redencin te har
libre de ellos. Para que comprendas
quines son [y] cuntos son, no todos
ellos, sino las primicias, t []. Y oye.
A los que he llevado conmigo desde el
[] arcontes [ cada uno] sobre su

propia Hebdmada.
Tercer discurso. Los lmites de la
Escritura
Santiago dijo: Hay, por lo tanto,
Rab, doce Hebdmadas y no siete como
hay en las Escrituras?
Jess dijo: Santiago, el que ha
hablado sobre esta Escritura no saba de
ella extensamente. Pero yo te revelar lo
que ha provenido del Innumerable. Te
dar una indicacin sobre su cifra. En
cuanto a lo que ha provenido del que
carece de medida, te dar P. 13 una
indicacin sobre su medida.

Cuarto discurso.
Santiago

Los

arcontes

Santiago dijo: Por lo tanto, Rab, si


llego a sortear el nmero de los arcontes
quines son esos setenta y dos
consortes?.
l dijo: Estos son los setenta y dos
cielos que son sus subordinados. Son las
potencias del poder total de ellos.
[Pero] los que son superiores a ellos son
las potencias que estn arriba, por las
que el eje completo (del universo) est
establecido laguna de varias lneas.
[] Y se han establecido por s mismos
y son los que se han distribuido por
doquier, bajo la autoridad de los doce

arcontes. El poder inferior produjo para


s ngeles y ejrcitos innumerables. Y si
quieres los podrs contar, pero no lo
puedes hacer ahora, si no eliminas la
ceguera que hay en tu corazn [y] esta
atadura misma que est en la carne. Y
entonces alcanzars al que es. Entonces
alcanzars al que es, y no sers ms
Santiago, P. 14 sino alguien plenamente
en El que es. Los innumerables sern
contados ante ti y todo lo que es sin
medida ser medido por ti. Si quieres
ahora darles un nmero, no lo podrs
hasta que alejes de ti el razonamiento
ciego, esta ligadura que te rodea de
carne. Y entonces alcanzars al que es.
Y entonces no sers ms Santiago, sino

que sers El que es. Y los que son


innumerables todos habrn sido todos
numerados.
Quinto discurso. Los poderes y el
Salvador
[Santiago respondi y dijo]: Rab,
cmo alcanzar al que es, dado que
todos estos poderes estn armados
contra m?.
Me dijo: Estos poderes no estn
armados contra ti, sino que estn
armados contra otro. Estos poderes
estn armados contra m y estn armados
contra otros poderes. Pero estn

armados contra m [en vista de] mi


juicio. [faltan varias lneas]. Pero habr
[] en m un silencio y un misterio
[oculto]. [Sin embargo] me siento
temeroso ante su clera.
Himno al Salvador
Dijo Santiago: Rab, si se arman
contra ti de esta forma, cunto ms se
armarn contra m? Porque t has venido
con conocimiento para amonestar su
ignorancia. Y has venido con la memoria
para increpar su olvido. P. 15 Y me he
preocupado por ti, porque has
descendido en el desconocimiento, pero

no has sido contaminado en nada por l.


Porque has descendido en el olvido y
conservaste la memoria. Caminaste en el
barro y no te has ensuciado. Tampoco
excitaron tu venganza. Ahora bien, yo no
soy as, sino que me he revestido con
todo lo suyo. Hay en m [como] un
olvido que es de ellos, [y] mi memoria
falla. Los que son mos me ignoran [y]
soy incompleto [de] conocimiento y
tampoco me inquietan los tormentos que
hay en este lugar, [sino] su poder. Qu
harn? Qu dices? O bien, qu palabra
podr formular para escaparme de
ellos?.

Alabanza de Santiago por parte de


Jess
Dijo (Jess): Santiago, alabo tu
razonamiento, pero tu temor te hace
ansiar el sufrimiento. No te preocupes
por ninguna otra cosa, salvo por tu
redencin.
Mira,
ir
y
dar
cumplimiento a lo que me ha sido
asignado sobre esta tierra como he dicho
que ha sido ya preparado desde los
cielos, P. 16 y te revelar tu redencin.
Discurso final. Promesa y despedida
del Seor

Dijo Santiago: Rab, cmo


despus de estas cosas te revelars de
nuevo a m, despus de que ellos te
apresen y que hayas cumplido lo que te
ha sido asignado y hayas llegado hasta
El que es?.
Dijo Jess: Santiago, despus de
estas cosas me manifestar a ti en este
lugar no por tu causa solamente, sino
tambin a causa de la incredulidad de
los hombres, porque cmo la fe podra
radicar en ellos? [Una] muchedumbre,
en efecto, alcanzar la fe y crecer en
ellos hasta que lleguen al conocimiento.
Y despus a causa de esto me
manifestar para amonestar a los
arcontes. Y les manifestar que hay uno

que es inaprehensible. Si se lo
aprehende, entonces es l el que domina.
Pero ahora me ir. Recuerda lo que te he
dicho y que crezca en ti.
Santiago dijo: Rab, me esforzar
como has dicho.
Lo dej Jess y dio cumplimiento a
lo que le estaba destinado.
Dilogo despus de la resurreccin
Cuando Santiago oy acerca de sus
sufrimientos, sinti tambin P. 17 mucha
afliccin y esperaba su venida y era solo
esto lo que le daba consuelo, la espera
de su venida. Y, dos das despus, he

aqu que Santiago cumpla sus oficios


religiosos en la montaa llamada
Galgelam, con sus discpulos, que lo
escuchaban con gusto, y lo consideraban
como un consolador [diciendo]: Este
es el segundo maestro. Y entonces ellos
se
dispersaron,
pero
Santiago
permaneci en atenta oracin, como era
su costumbre.
La gnosis permite distinguir lo real y lo
aparente
Y Jess se le manifest sbitamente.
Detuvo, pues, Santiago su oracin y lo
comenz a abrazar, dicindole: Rab,

me he alejado de ti. He odo los


sufrimientos que has soportado y he
sufrido mucho. Conoces mi compasin.
Por este motivo, al reflexionar no he
querido estar contigo P. 18 y no quisiera
ver ms a este pueblo. Ellos sern
juzgados por esto que han hecho. Porque
lo que han hecho es abominable para la
vista.
Dijo Jess: Santiago, no te
preocupes por m ni por este pueblo. Yo
soy el Pre-existente (que estaba) en m.
En ningn momento he sufrido en
absoluto ni me he afligido ni he
[muerto]. Y este pueblo no me ha hecho
ningn dao. Aquel[721], sin embargo,
retomaba sobre s la figura de los

arcontes, para ser consagrado a ellos


estando preparado para ser arconte de
los que lo haban dispuesto, y lo llev a
cabo. T, sin embargo, ten cuidado,
porque el dios justo se ha irritado, pues
t eres para l su servidor. Por este
motivo tienes el nombre de Santiago el
Justo. Mira, t ya has sido redimido,
porque me conocers y te conocers. Y
has detenido esta oracin dirigida al
mismo dios justo.
P. 19 Y me abraz y me bes.
Dijo Jess: En verdad te digo: has
suscitado una gran clera y furia contra
ti. Pero deba suceder de este modo.
Pero esto ha ocurrido para que otras
cosas existan.

Santiago, empero, era medroso y


llor. Y se afligi mucho. Y se sentaron
los dos sobre una piedra.
Le dijo Jess: Santiago, as sufrirs
estos pesares, pero no ests triste.
Porque la carne es apocada, mas ella
recibir lo que para ella se ha
establecido. Pero en lo que te toca no
ests temeroso ni tengas miedo.
Cuando oy esto Santiago, enjug
las lgrimas de [sus ojos], tambin muy
amargas, y se sinti muy aliviado de la
tristeza que lo invada.
Los arcontes guardianes
generacin de Sabidura

la

Y Jess le dijo: Mira, te


manifestar tu redencin. Cuando te
hayan aprehendido, soportars estos
sufrimientos. Una muchedumbre se
armar contra ti para prenderte a causa
de
tu palabra
con autoridad.
Particularmente tres de ellos te
prendern, los que residen all sentados
en un mismo lugar como recaudadores,
quienes no solo exigen contribucin por
los pecados, sino que tambin arrastran
y arrebatan las almas. Si caes en su
poder, uno de ellos, el que es su
vigilante, te dir: Quin eres t y de
dnde eres?. Le responders: Soy un
hijo y soy del Padre. Te dir: Qu
clase de hijo eres y a qu padre

perteneces?. Y le dirs: Soy del Padre


que es preexistente, y de un Hijo que
existe en el Preexistente. Y te dir:
De dnde vienes?. Y le dirs: Del
Preexistente. Y [te] preguntar: Por
qu has venido?. Contestars: He
venido por todo lo que es mo y por lo
que no es mo. Y dir: P. 21 Por qu
has venido tras estas cosas, que no son
tuyas?. Le dirs: No me son totalmente
ajenas, sino que son de Achamot, que es
la Mujer y las ha creado para ella
misma. Y ha producido estas cosas
cuando alumbr a esta generacin que
procede del Preexistente[722]. No son,
pues, cosas ajenas, sino que son mas.
Son mas indudablemente, porque la que

es su duea pertenece al Preexistente.


Pero son cosas ajenas en tanto que el
Preexistente no ha tenido comunicacin
con ella cuando las gener. Cuando
igualmente te diga: Adnde irs
ahora?, le dirs: Ir a los que son
mos. Al lugar desde donde he venido.
Y si dices esto, te salvars de todos
ellos. Si, empero, caes en las manos de
[estos] tres guardas, [que] prenden las
almas en este lugar, habr sin duda una
gran contienda, si les dices a estos lo
siguiente: Yo soy un vaso que es ms
precioso que Achamot, la mujer que os
gener. P. 22 Y si vuestra madre ignora
su propia raz, cundo llegaris a estar
sobrios[723]? Pero yo he invocado a la

incorruptible Sabidura, que existe en el


[Padre], que es la madre de Achamot,
pero su pareja [no haba] obrado
correctamente [junto con] su consorte.
Os produjo sin varn, estando sola (y)
en ignorancia de su Madre, ya que
pensaba que exista ella sola. Pero yo
clamar a su Madre. Y entonces todos
ellos se turbarn y censurarn a su raz y
a la generacin de su madre. T,
[empero], ascenders hacia las que son
tus races, los lazos que son tus lazos.
Funcin de transmisor de Santiago
Atiende Santiago, te he revelado

quin soy y quin es el Preexistente y la


figura P. 23 de los doce discpulos, y
los setenta y dos consortes y Achamot,
la mujer que se traduce por Sabidura,
y quin eres t y quin es la Sabidura
incorruptible, por la que sers redimido,
y quines son todos los hijos del que es,
quienes se han conocido y se ocultan en
s mismos. [Mantendrs ocultas] estas
cosas que te he dicho, estarn en tu
corazn y guardars silencio sobre ellas.
Las revelars, sin embargo, a Addai.
Cuando partas de la carne, de inmediato
comenzar la guerra con esta tierra. Y
beber su copa, porque ella ha
provocado la ira del dios que reside en
Jerusaln. Pero Addai debe llevar estas

cosas en la intimidad durante diez aos


y en el dcimo debe sentarse y
escribirlas, y [una vez] escritas, le sern
arrebatadas, y se darn a Manael; este es
un nombre santo y tiene el mismo
significado que Masfel.
P. 24 Que esta misma persona
conserve el libro como herencia para
los hijos. Y provendr de l una
simiente santa y digna de heredar las
cosas que he dicho. Y cuando el niito
crezca [] ser llamado Lev. Entonces
el pas entrar de nuevo en guerra. Pero
Lev, como un infante, quedar oculto y
ni una palabra de lo que he dicho saldr
de sus labios. Y desposar a una mujer
de Jerusaln, de su generacin, y

engendrar de ella dos hijos, y el


segundo heredar estos (palabras
secretas). El corazn del mayor estar
cerrado y estas palabras se borrarn de
su mente. El menor, sin embargo,
crecer con ellas y las mantendr
ocultas hasta que llegue a la edad de
diecisiete aos. P. 25 Y nuevamente el
pas volver a ir a la guerra. Pero puesto
que no estar all, ser protegido de
acuerdo con la providencia, y crecer y
gobernar sobre muchas provincias.
Muchos sern salvados por l y
permitir que esta palabra sea enseanza
para muchas provincias. Pero ser
enrgicamente perseguido por sus
[compaeros]. Y ser atacado por ellos,

que despreciarn esta palabra y estas


cosas sucedern para que los arcontes
extiendan su dominio.
Ultimo dilogo: las mujeres, el
conocimiento y la masculinizacin de
lo femenino
Santiago dijo: Rab, he llegado a
creer todo esto, y est bien integrado en
mi alma. Incluso te pregunto otra [cosa]:
quines son estas siete mujeres que han
[sido] tus discpulas y a las que
bendicen todas las generaciones? Yo
tambin estoy admirado cmo estando
en vasos impotentes[724] (se han tornado

fuertes) y han encontrado potencias y


percepciones.
Dijo Jess: Santiago, est bien que
te admires, pero el Hijo del Hombre ha
venido y ha revelado P. 26 los secretos
a causa de los hijos de la luz para que
posean los secretos una vez revelados.
Estas siete mujeres son siete espritus
que se han introducido en esta Escritura:
un espritu de sabidura y de
pensamiento, un espritu de consejo y de
fortaleza, un espritu de entendimiento y
de conocimiento y un espritu de temor.
Cuando pas a travs de la tierra del
gran arconte que se llama Adoneo, entr
en ella y no me conoci, y cuando pas
junto a l pens que era un hijo suyo y

me gratific en ese momento como hijo


propio. Y antes de que me manifestara
en estos lugares, esparci los (espritus)
en este pueblo, en donde ningn profeta
habl sin estos siete espritus. Y son
estos siete espritus los que han hablado
sobre m por medio de boca de hombres
P. 27 tal como podan hablar, porque yo
no haba hablado con todo el poder;
pero cuando vine, lo perfeccion y
todava no lo he [completado].
Santiago dijo: Rab, me has
convencido de todo esto tambin, pero
despus que han aceptado a las siete
(mujeres) y las han agrupado, son
algunas ms respetadas que otras?.
Dijo Jess: Santiago te alabo

todava ms, porque me preguntes


cuidadosamente y no dices ninguna
palabra ociosa. Verdaderamente eres
digno de tu propia raz[725] y has
arrojado lejos de ti la copa de la
embriaguez. Ni uno solo de los arcontes
te resiste, porque has comenzado a
reconocer a los que son tuyos. Arroja
lejos de ti toda ignorancia y est atento,
no vaya a ser que (tus adversarios) te
envidien, porque has recibido estas
palabras, o sea, el conocimiento que
enorgullece. Djate convencer tambin
por esa otra [verdad], que es la de
Salom, Mara (Magdalena) y Arsinoe,
P. 28 a las que constituir (como
ejemplo), porque son dignas del que es,

pues han llegado a ser sobrias tambin y


han sido liberadas de la ceguera que
haba en sus corazones y han reconocido
quin soy. Lo que sucede segn la
Providencia del Padre, puesto que l me
ha enviado como sacerdote, y en todas
partes se me deben dar las primicias y el
primognito. El (sacerdote) de este
mundo recibe las primicias y comparte
sacrificios y ofrendas. Pero yo no soy de
esta manera. Pero recibo las primicias
de los que son impuros, de modo que
pueda elevarlas puras para que se
manifieste la potencia del verdadero
poder. Porque lo corruptible se ha
separado de lo incorruptible y la obra
de la [feminidad] ha alcanzado a lo

masculino.
Santiago dijo: Rab, aquellas tres
han perecido pero no han sufrido, si
ellas posean mritos; han sido
perseguidas por otros y se han dicho (de
ellas) cosas que no eran?.
(Jess)
dijo:
Santiago,
es
totalmente innecesario para cualquiera
ser aniquilado. P. 29 Estas tres se han
alejado precisamente de un lugar de fe
[] [el] conocimiento oculto. Estos son
los nombres de [las] tres: Safira, Susana
y Juana. Mira, te lo he revelado todo y
no eres un extrao para estas palabras,
pues has recibido el comienzo del
conocimiento de los que son mos.
Ahora debes ir y encontrars a los

dems. Pero ir a ellos y manifestar a


los que han credo en ti para que estn
(satisfechos).
La correccin de los Doce
Y
fue
en
ese
momento
inmediatamente y amonest a los Doce;
y arroj [fuera de] ellos su satisfaccin
[en lo referente] al camino del
conocimiento los convenci [] existen
fuera de ellos []. Los dems [].
Juicio y ejecucin de Santiago
Sucedi despus [que] apresaron a

Santiago en lugar de otro hombre,


habindolo acusado de que haba
escapado de [] la prisin [], pero
era otro hombre llamado Santiago el que
haba escapado de la prisin. Lo
apresaron en lugar de (otra persona) y lo
llevaron ante los jueces. Varios de ellos
vieron que era inocente y lo quisieron
dejar [ir]. Pero otros de ellos y toda la
gente del pueblo que estaban de pie all
[dijeron]: Que (este) deje esta tierra,
pues no [es] digno de la vida!. Los
primeros se sobrecogieron [y se
levantaron], diciendo: Nosotros no
tenemos participacin en esta sangre,
porque un hombre justo va a perecer
injustamente. [] l record[] fue

[] para los hombres []. Y cuando


[lo] apedreaban dijo: Padre mo, t
[que ests en los] cielos perdnalos,
porque no saben lo que hacen.
Revelacin a Santiago.

7. El libro del gran


discurso inicitico/Los dos
libros de Ye

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Siglo

III/IV.

Lugar
de
composicin:
Desconocido. Egipto?
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto
probablemente
tambin
del
siglo IV. Cdice Bruce conservado
en la Biblioteca Bodleiana de
Oxford.

El libro del gran discurso inicitico


pertenece al Cdice Bruce, un
manuscrito en copto del siglo IV,
constituido por 78 hojas de papiro, de
las que en la actualidad faltan siete.

Este cdice fue adquirido por el viajero


escocs James Bruce en torno al 1773
en Medinet Habu en el Alto Egipto.
El manuscrito contiene dos
escritos, el indicado por la Pistis Sofa
como Los dos libros de Ye, al que
corresponde el ttulo nico de El libro
del gran discurso inicitico, y otro
escrito ms breve carente de ttulo. Se
debe al gran coptlogo alemn
C. Schmidt la ordenacin del
manuscrito. Tambin l public su
edicin crtica con una traduccin
alemana y un comentario en 1892.
Frente a diversas tentativas de
compaginacin, la forma final que ha
adquirido el cdice es la dada por

C. Schmidt.
Los dos libros o partes de El libro
del gran discurso inicitico (94 pginas
incluidas las 6 de tres hojas que
faltan), son anteriores a la Pistis Sofa,
puesto que esta los cita y los tiene en
cuenta.
Aparentemente
es
una
produccin muy extica, puesto que
constituye una interpretacin cristiano
gnstica de los misterios helensticos,
con abundantes referencias a la magia
ritual y a la funcin de Jess como
gran mistagogo, cuyo mensaje instruye
y orienta a su discipulado ms ntimo
en los aspectos ms elevados de la
gnosis. En esta enseanza y
descripcin de ritos de carcter

inicitico ocupan un importante lugar


tanto los varones como las mujeres.
El escrito, en consecuencia,
registra numerosos nombres msticos y
divinos para ilustrar su contenido y
que ratifican tanto las figuras, el
orden, las disposiciones y sellos de
paso de los actos rituales, como los
estados concomitantes del ascenso
inicitico y espiritual. En este sentido
el
escrito
conserva
valiosos
testimonios sobre las prcticas
esotricas
que
ahora
pueden
comprenderse mejor gracias al
material paralelo que nos han
deparado los escritos asimismo en
copto de Nag Hammadi. Las partes ms

familiares de la redaccin, sin


embargo, asumen dentro del marco
esotrico, la forma de un dilogo entre
Jess y sus discpulos, lo que lo hace
representativo del gnero evangelio,
aunque no en su dimensin narrativa,
apcrifa o de serie de sentencias, sino
gnstica.
***
PRIMER LIBRO DE YE
Dilogo entre Jess el viviente y sus
discpulos

P. 39 Te he amado. He querido
vivificarte, Jess el viviente, el que
conoce la verdad. Este es el libro de los
conocimientos del Dios invisible que a
travs de los misterios ocultos
manifiestan a la raza elegida de qu
manera en reposo (se llega) a la vida del
Padre, en la venida del Salvador, del
liberador de las almas que reciben para
s la Palabra de vida que est por
encima de toda vida, en el conocimiento
de Jess el viviente que ha venido por
medio del Padre desde el En luminoso
en el cumplimiento del Pleroma, en la
enseanza, fuera de la cual no hay otra,
la que Jess el viviente ha enseado a
sus apstoles, diciendo: Esta es la

enseanza en la que est el conocimiento


total.
Jess el viviente respondi y dijo a
sus apstoles: P. 40 Bienaventurado el
que ha crucificado al mundo y que no ha
permitido al mundo crucificarlo.
Los apstoles le respondieron a una
sola voz, diciendo: Oh Seor,
ensanos la manera de crucificar al
mundo, de modo que l no nos
crucifique y que seamos destruidos y
perdamos nuestras vidas!.
Jess el viviente respondi: El que
ha crucificado al mundo es el que ha
encontrado mi palabra y la ha
completado en la voluntad del que me ha
enviado.

Los
apstoles
respondieron,
diciendo: Hblanos de ti, oh Seor, que
podamos orte. Te hemos seguido con
nuestro corazn ntegro. Hemos dejado
padre y madre, hemos dejado viedos y
campos, hemos dejado propiedades y la
grandeza de los reinos y te hemos
seguido para que nos ensees la vida de
tu padre que te ha enviado (Mt
19, 27-29).
Jess el viviente respondi y dijo:
La vida de mi Padre es esta, que
recibis de la raza del intelecto vuestra
alma y que dejis de ser terrestres y os
transformis en intelectivos por lo que
os he dicho en mis palabras de modo
que las completis y os liberis del

arconte de este en y de sus


acosamientos, que no tienen propsito.
Pero vosotros, que sois mis discpulos,
apresuraos en recibir mis palabras con
certeza para que las conozcis P. 41 de
manera que no pueda disputar contra
vosotros el arconte de este en, ninguna
de cuyas rdenes puede contra m
(Jn 14, 31), para que tambin vosotros,
oh mis apstoles, completis la palabra
en relacin con mis palabras y yo mismo
os libere y todos vivis en una libertad
en la que no hay defecto. Del mismo
modo que el Espritu de consolacin es
perfecto, as tambin vosotros llegaris
a ser perfectos, a travs de la libertad
del Espritu del santo Consolador.

Todos los apstoles, Mateo y Juan,


Felipe y Bartolom y Santiago,
respondieron con al unsono, diciendo:
Oh Seor Jess, t que vives, cuya
bondad se extiende sobre los que han
encontrado tu sabidura y tu forma en la
que das luz; oh Luz, dadora de luz, que
iluminaste nuestros corazones hasta que
recibimos la luz de vida; oh Palabra
verdadera,
que
a
travs
del
conocimiento
nos
enseas
el
conocimiento oculto del Seor Jess, el
viviente!.
Jess el viviente respondi y dijo:
Bendito es el hombre que ha conocido
estas cosas y ha hecho descender los
cielos y ha levantado la tierra

trasladndola al cielo y ha llegado a ser


el Medio, ya que no es nada.
Los
apstoles
respondieron,
diciendo: P. 42 Jess, eres el viviente;
Seor, explcanos cmo podemos hacer
descender los cielos, porque te hemos
seguido para que nos ensees la
verdadera luz.
Jess el viviente respondi y dijo:
La Palabra que existi en el cielo antes
de que la tierra existiera (esta es la que
es llamada el mundo), pero cuando
conozcis mi Palabra haris descender
el cielo y ella residir en vosotros. El
cielo es la Palabra invisible del Padre,
pero cuando conozcis estas cosas
haris descender el cielo. En lo que se

refiere a trasladar la tierra al cielo, os


mostrar lo que es y lo que os es posible
conocer de esto. Trasladar la tierra al
cielo significa que el que oye la palabra
del conocimiento ha dejado de tener el
intelecto de un hombre de tierra y, en
cambio, ha llegado a ser un hombre de
cielo. Su intelecto ha dejado de ser
terrestre, y ha llegado a ser celeste. Por
esto seris liberados del arconte de este
en y l llegar a ser el Medio, ya que
no es nada.
Y Jess el viviente dijo de nuevo:
Cuando lleguis a ser celestes, no
seris el Medio, porque (este) no es
nada, porque los gobernantes y las
malvadas autoridades lucharn contra

vosotros y os tendrn celos porque me


habis conocido, puesto que yo no soy
del mundo (Jn 8, 23) ni tampoco tengo
parecido con P. 43 los gobernantes, ni
con las autoridades ni con la totalidad
de los malvados. Ellos no proceden de
m. Y adems el que ha nacido en la
carne de injusticia no participa del reino
de mi Padre, e igualmente el que me
conoce segn la carne tampoco tiene
esperanza en el reino de mi Padre.
Los apstoles le respondieron a una
sola voz y le dijeron: Jess el viviente,
oh Seor, hemos nacido segn la carne
y te hemos conocido segn la carne? Oh
Seor,
dnoslo,
pues
estamos
confundidos.

Jess el viviente respondi y dijo a


sus apstoles: No me refiero a la carne
en la que vosotros estis, sino a la carne
de la ignorancia y la insensatez que
existe en la ignorancia que desva a
muchos de la Palabra de mi Padre.
Los apstoles respondieron a las
palabras del Jess viviente y dijeron:
Dinos cmo tiene lugar la insensatez
para que estemos alertas contra ella,
vayamos.
Jess el viviente respondi y dijo:
Todo el que transporta mi virginidad y
mi vestido sin entender y blasfema mi
nombre y, adems, ha sido un hijo
terrestre porque no ha conocido mi
palabra con solidez que el Padre

expres para que os la enseara a


vosotros que me conoceris en el
cumplimiento del Pleroma del que l me
ha enviado.
P. 44 Los apstoles respondieron y
dijeron: Oh Seor, Jess el viviente,
ensanos el cumplimiento y esto nos
bastar!.
Y l dijo: La palabra que os doy
(Faltan varias pginas).
El Dios verdadero
P. 47 l lo ha emitido, siendo de su
figura Este es el Dios verdadero. l
se constituir en este tipo como cabeza.

Despus mi Padre lo mover a producir


otras emisiones, para que llenen estos
lugares. Este es su nombre segn los
tesoros externos a l. Se denominar por
este nombre: Ioeia thyichlmi, es
decir, el verdadero Dios. Se
constituir en esta figura como cabeza
sobre los tesoros que son externos a l.
Esta es la figura de los tesoros sobre los
que se constituir como cabeza y esta es
la manera como los tesoros estn
distribuidos siendo l su cabeza. Esta es
la figura en la que estaba antes de que
fuese movido a producir emisiones.
P. 48 Nuevamente l ser llamado Ye.
Ser el padre de una muchedumbre de
emisiones. Y una muchedumbre de

emisiones provendrn de l por medio


del mandato de mi Padre.
Ellos mismos sern padres de los
tesoros. Colocar una muchedumbre
sobre ellos como cabezas y sern
llamados Ye, el verdadero Dios. l es
el que ser el padre de todos los Ye,
puesto que es una emisin de mi Padre.
Y el verdadero Dios emitir por medio
del mandato de mi Padre. l ser cabeza
sobre todos ellos. Los mover y una
muchedumbre de emisiones provendr a
partir de todos los Ye, por medio del
mandato del Padre cuando l los mueva,
y ellos llenarn todos los tesoros. Y
sern denominados rdenes de los
tesoros de la Luz. Miradas y miradas

surgirn a partir de ellos.


Esta es ahora la figura en la que el
Dios verdadero est colocado cuando
est por constituirse como cabeza sobre
los tesoros, antes de que produjera las
emisiones sobre P. 49 los tesoros y antes
de que produjera las emanaciones,
porque mi Padre no lo ha movido
todava para producir y establecerse.
Esta es su figura, la que ya he expuesto,
pero esta es su figura cuando l llegue a
producir emisiones. Esta es la figura del
Dios verdadero de acuerdo con el modo
como est colocado: las tres lneas que
son de este modo son las voces que
expresar cuando sea mandado cantar al
Padre, para que l mismo produzca

emisiones y tambin l emita. Esta es la


figura de lo que es. Este, empero, es el
modo en que el Dios verdadero est
colocado, cuando est por emitir
emisiones, cuando es movido por mi
Padre para producir emanaciones y
establecerse sobre ellas como cabezas
sobre los tesoros, por medio del
mandato de mi Padre.
Una muchedumbre proviene a partir
de ellas y llenar todos los tesoros P. 50
por medio del mandato de mi Padre para
ser dios(es). El Dios verdadero ser
llamado Ye, el padre de todos los Ye.
Su nombre en la lengua de mi Padre es
este:
Ioeiathoyichlmi.
Sin
embargo, cuando est constituido como

cabeza sobre todos los tesoros, para


emitirlos, esta es ahora su figura, la que
acabo de presentar. Ahora od tambin
la figura de los tesoros como ellos son
emitidos. l ser cabeza sobre ellos de
esta manera, antes de que los emita. Esta
es la figura segn est colocado. Ahora
el Dios verdadero era de esta figura.
Una potencia de mi Padre movi al
Dios verdadero. Ella brill dentro de l
por medio de este pensamiento pequeo
que provino de los tesoros de mi Padre.
Brill dentro del Dios verdadero. Un
misterio lo movi P. 51 a travs de mi
Padre. Lanz una voz el Dios verdadero,
diciendo de este modo: Ie ie ie, y
cuando hubo lanzado la voz, se produjo

esta voz que es la emisin. Fue de esta


figura como procedieron un lado,
despus otro, de cada tesoro. La primera
voz es esta que llam Ye, el Dios
verdadero, la que provino de l, el de lo
alto.
Esta es su marca. l constituir un
orden de acuerdo con los tesoros, y lo
colocar como los vigilantes ante la
puerta de los tesoros que son los que
estn de pie como las tres iii ante la
puerta. Este es el Dios verdadero.
Cuando el Dios verdadero haba
emitido, esta fue su figura. Cuando esta
grandeza estuvo de pie en los tesoros no
exista todava ningn orden. Me puse
de pie y apel el nombre de mi Padre,

para que diera origen P. 52 a la


existencia de otras emisiones en los
tesoros. Y de nuevo dio impulso desde
s mismo al movimiento del Dios
verdadero. En primer lugar lo motiv a
brillar dentro de s para que pudiera
mover a sus emisiones en los tesoros,
para que ellos produjeran emisiones
tambin, que son las que l ha colocado
como cabezas sobre ellos. Sin embargo,
l, el Dios verdadero, emiti estas
primeras desde su lugar. Por esto
expres una voz cuando el poder brot
dentro de l. Esta es la primera voz que
expres. Movi a sus emisiones hasta
que ellas emitieron.

Emisin de los doce rdenes


P. 53 Estos son los rdenes que l
ha hecho que sean emitidos. Y existen
doce rdenes en cada tesoro, siendo
estas su figura: seis cabezas sobre este
lado y seis sobre aquel, vueltas cada una
entre s. Existir una muchedumbre de
rdenes que estn de pie en ellos,
exteriores a estos, todos los cuales
expresar. Hay doce cabezas en cada
orden y el nombre le pertenece a todos
ellos de acuerdo con su orden. Este
nombre es el de los doce, existiendo
doce cabezas en cada orden. Su nombre
es este: Oazzai.
Ahora bien, el primer orden del

tesoro es el primero que hizo como


emisin. Tomar para m mismo doce de
estos rdenes y los colocar para que
me sirvan. P. 54 Y hay doce cabezas en
cada lugar del orden de cada tesoro; es
decir, estos nombres que estn en los
lugares. Estos nombres, con excepcin
de los que estarn en ellos. Estos son los
tres vigilantes, zaai, Zoar y
yapsai. Son estos los que Zaiyi
emiti cuando la potencia brill en su
interior. Emiti doce emisiones, siendo
estas sus doce cabezas en P. 55 cada
emisin y su nombre es el (de las) doce
de acuerdo con cada uno de los rdenes,
y estos son exteriores entre s por
siempre. Estos son los nombres de las

emisiones:
Hay doce cabezas en el lugar del
tesoro de sus rdenes; es decir, estos
nombres que estn en cada lugar. Y hay
doce en cada orden y este nombre es el
de los doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue potencia
luminosa. Son estos a los que Zozai
emiti cuando la potencia brill en su
interior. Emiti doce emisiones, siendo
doce cabezas en cada emisin, y este
nombre es el (de las) doce, segn cada
uno de los rdenes. Y estos son 56
exteriores entre s por siempre, con
excepcin de sus vigilantes. Los
nombres de los tres vigilantes son

giz, Oyaieaai y Ai.


Y hay doce cabezas en cada lugar
de los tesoros de sus rdenes, o sea,
estos nombres que estn en los lugares.
Hay doce en cada orden y su nombre es
el (de las) doce, con excepcin de los
que estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue potencia
luminosa. Son estos los que Ithi
emiti desde s cuando el poder de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Estas son las doce cabezas
en cada emisin y este nombre es el (de
las) doce, y hay doce de acuerdo con
cada uno de los rdenes. Y son
exteriores entre s por siempre, con
excepcin de los vigilantes, los tres

vigilantes, Iaa, Iaeai y Eae.


P. 57 Y hay doce cabezas en cada
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea,
estos nombres que estn en los lugares.
Y hay doce en cada orden, y este nombre
es el (de las) doce, con excepcin de los
que estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue potencia
luminosa. Estos son los que Iba
emiti desde s cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Hay doce cabezas en cada
emisin, y este nombre es el (de las)
doce. Y hay doce de acuerdo con cada
uno de los rdenes, que son estos, y que
son exteriores entre s por siempre, con
excepcin de los vigilantes de las

emisiones. Los tres vigilantes, Oyeia,


Theynea y zai.
P. 58 Y hay doce cabezas en los
tesoros, es decir sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y este nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue potencia
luminosa. Son estos los que Zizy emiti
cuando la potencia de mi Padre brill en
su interior. Emiti doce emisiones. Y
hay doce cabezas en cada emisin, y
este nombre es el (de las) doce. Y hay
doce de acuerdo con cada uno de los
rdenes y son externos entre s por
siempre. Estos son los nombres de las

emisiones, P. 59 con excepcin de sus


vigilantes. Los tres vigilantes, Nazya,
Ioyeeai y Ekik.
P. 59 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue potencia
luminosa. Estos son los que Oazi
emiti, cuando el poder de mi Padre
brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.
Y hay doce de acuerdo con cada uno de
los rdenes y son externos entre s por

siempre. El nombre de los tres


vigilantes,
Oaazphye,
eezai,
Athakkei.
P. 60 Y hay doce cabezas en cada
lugar, es decir sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Estos son los que
Ioithi emiti, cuando la potencia de
mi padre brill en su interior. l emiti
doce emisiones. Y hay doce cabezas en
cada emisin, y su nombre es el (de las)
doce. Y hay doce de acuerdo con cada
uno de los rdenes, y uno rodea al otro

por siempre. Los tres vigilantes, Eitza,


Eizae y Thieil.
P. 61 Y hay doce cabezas en cada
lugar, es decir sus rangos, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
de las doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Estos son los que
Thisip emiti, cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.
Y hay doce de acuerdo con cada uno de
los rdenes, y uno rodea al otro por
siempre, siendo estos sus nombres con

excepcin de sus vigilantes. Los tres


vigilantes, Thosaie, ae y Charsasa.
P. 62 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres son los que estn en los
lugares. Y hay doce en cada orden, y su
nombre es el (de las) doce, con
excepcin de los que estarn en ellos,
cuando canten a mi Padre, para que les
otorgue la potencia luminosa. Son estos
los que Zithai emiti, cuando el poder
de mi padre brill en su interior. Emiti
doce emisiones. Y hay doce cabezas en
cada emisin, y su nombre es el (de las)
doce. Y hay doce de acuerdo con cada
uno de los rdenes, y son externos entre
s por siempre, siendo estos sus nombres

con excepcin de sus vigilantes. Los tres


vigilantes, Neiea, nia, Ayzoeie.
P. 63 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos, cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Estos son los que
Eithi emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.
Y hay doce de acuerdo con cada uno de
los rdenes, y son externos entre s por
siempre, siendo estos sus nombres, con

excepcin de sus vigilantes. Los tres


vigilantes, Thresl, Azaza, oiizaz.
P. 64 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
de las doce, con excepcin de los que
estarn en ellos cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Son estos los que
Izaia emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce,
y hay doce de acuerdo con cada uno de
los rdenes y son externos entre s por
siempre, siendo estos sus nombres, con

excepcin de sus vigilantes. Los tres


vigilantes, Yxai, Eixaza y Eieoye.
P. 65 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Son estos los que
Oizza emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce,
y hay doce de acuerdo con cada uno de
los rdenes, y son externos entre s por
siempre, siendo estos sus nombres, con

excepcin de sus vigilantes. Los tres


vigilantes, Naxaie, oaz y Etazei.
P. 66 Y hay doce cabezas en cada
lugar de su tesoro, es decir, los nombres
que estn en los lugares. Y hay doce en
cada orden, y su nombre es (el de) las
doce, con excepcin de los que estarn
en ellos cuando canten a mi Padre, de
modo que les otorgue la potencia
luminosa. Son estos los que Aiz emiti
cuando la potencia de mi Padre brill en
su interior. Emiti doce emisiones. Y
son doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el (de las) doce. Y hay doce
de acuerdo con cada uno de los rdenes,
y son externos entre s por siempre,
siendo estos sus nombres, con excepcin

de los vigilantes. Los tres vigilantes,


iaxaa, Azaz y Azeaz.
P. 67 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres son los que estn en los
lugares. Y hay doce en cada orden, y su
nombre es el (de las) doce, con
excepcin de los que estarn en ellos
cuando canten a mi Padre, de modo que
les otorgue la potencia luminosa. Son
estos los que Iooyzaa emiti cuando
la potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el (de las) doce. Y hay doce
de acuerdo con cada uno de los rdenes,
y ellos son externos entre s por

siempre, siendo estos sus nombres, con


excepcin de sus vigilantes. Los tres
vigilantes, x, Aiotyxai y Zaazai.
P. 68 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea,
estos son los nombres que estn en los
lugares. Y hay doce en cada orden, y su
nombre es el (de las) doce, con
excepcin de los que estarn en ellos
cuando canten a mi Padre, de modo que
les otorgue la potencia luminosa. Estos
son los que Iezma emiti cuando la
potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el (de las) doce. Y hay doce
de acuerdo con cada uno de los rdenes,

y son externos entre s por siempre,


siendo estos sus nombres, con excepcin
de sus vigilantes. Los tres vigilantes,
Oyxabe, Ezaazai y Azizai.
P. 69 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea,
estos son los nombres que estn en los
lugares. Y hay doce en cada lugar, y su
nombre es el (de las) doce, con
excepcin de los que estarn en ellos
cuando canten a mi Padre, dado que les
otorgar la potencia luminosa. Son estos
los que zaoi emiti cuando la
potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el (de las) doce. Y hay doce

de acuerdo con cada uno de los rdenes,


y se rodean entre s por siempre, siendo
estos sus nombres, con excepcin de los
vigilantes. Los tres vigilantes, Osyizae,
Eythozaie y Zaiey.
P. 70 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgar
potencia luminosa. Son estos los que
Zaiza emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.

Y hay doce en cada orden, siendo estos


sus nombres, con excepcin de los
vigilantes. Los tres vigilantes, Siasae,
Azthozas y Iixia
P. 71 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden, y su nombre es el
(de las) doce, con excepcin de los que
estarn en ellos cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Estos son los que
aziai emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.
Y hay doce en cada orden, y son

externos entre s por siempre, siendo


estos sus nombres con excepcin de sus
vigilantes. Los tres vigilantes, Yzi,
Zoixa y Ieaozethf.
P. 72 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, sus rdenes, o sea, los
nombres que estn en los lugares. Y hay
doce en cada orden. Y su nombre es el
de los doce, con excepcin de los que
estarn en ellos cuando canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia luminosa. Son estos los que
Eiazi emiti cuando la potencia de mi
Padre brill en su interior. Emiti doce
emisiones. Y hay doce cabezas en cada
emisin, y su nombre es el (de las) doce.
Y hay doce en cada uno de los rdenes y

se rodean entre s por siempre con


excepcin de los vigilantes. Los tres
vigilantes, Ieathaie, Thzaexapha y
zsatxe
P. 73 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres que estn
en los lugares. Y hay doce en cada
orden, y su nombre es el (de las) doce,
con excepcin de los que estarn en
ellos cuando canten a mi Padre, dado
que les otorgar la potencia luminosa.
Son estos los que Irazz emiti cuando
la potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el de las doce. Y hay doce en
cada uno de los rdenes, siendo estos

sus nombres, con excepcin de sus


vigilantes. Los tres vigilantes, sya,
Ezthie y Sasaoes.
P. 74 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres que estn
en los lugares. Y hay doce en cada
orden, y su nombre es el de las doce,
con excepcin de los que estarn en
ellos cuando canten a mi Padre, de modo
que les otorgue la potencia luminosa.
Estos son los que iz emiti cuando
la potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada una de las
emisiones, y su nombre es el de las
doce. Y hay doce en cada uno de los
rdenes, y ellos son externos entre s por

siempre, siendo estos sus nombres, con


excepcin de los vigilantes. Los tres
vigilantes, Eixas, Aaaz y Thozai.
P. 75 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres de los que
estn en los lugares. Y hay doce en cada
orden, y su nombre es el de las doce,
con excepcin de los que estarn en
ellos cuando canten a mi Padre, de modo
que les otorgue la potencia luminosa.
Son estos los que Zzaie emiti cuando
la potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el de las doce. Y hay doce en
cada uno de los rdenes, y ellos son
externos entre s por siempre, siendo

estos sus nombres, con excepcin de los


tres vigilantes. Los tres vigilantes,
Daiyzae, Oyeoz(za), Thztea.
P. 76 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres que estn
en los lugares. Y hay doce en cada
orden, y su nombre es el de las doce,
con excepcin de los que estarn en
ellos cuando canten a mi Padre, de modo
que les otorgue la potencia luminosa.
Son estos los que zzai emiti cuando
la potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones, y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el de las doce. Y hay doce en
cada uno de los rdenes y se rodean
entre s por siempre, siendo estos sus

nombres, con excepcin de sus


vigilantes. Los tres vigilantes, Aysaae,
Azeai, Oypsaozas.
P. 77 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres que estn
en los lugares. Y hay doce en cada
orden, y su nombre es el de las doce,
con excepcin de los que estarn en
ellos cuando canten a mi Padre, de modo
que les otorgue la potencia luminosa.
Estos son los que inzaza emiti
cuando la potencia de mi Padre brill en
su interior. Emiti doce emisiones. Y
hay doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el de las doce. Y hay doce en
cada uno de los rdenes, y son externos
entre s por siempre, siendo estos sus

nombres con excepcin de los


vigilantes. Los tres vigilantes Razai y
Nalatmi.
P. 78 Y hay doce cabezas en su
tesoro, es decir, los nombres son los que
estn en los lugares. Y hay doce en cada
orden y su nombre es el de los doce, con
excepcin de los que estarn en ellos
cuando canten a mi Padre, de modo que
les otorgue la potencia luminosa. Son
estos los que zz emiti cuando la
potencia de mi Padre brill en su
interior. Emiti doce emisiones. Y hay
doce cabezas en cada emisin, y su
nombre es el de las doce. Y hay doce en
cada uno de los rdenes, y se rodean
entre s por siempre, siendo estos sus

nombres, con excepcin de los


vigilantes. Los tres vigilantes, ieosax,
Thozaee y zzay. (El copista ha
omitido aqu una notable extensin del
texto original).
Canto al Primer Misterio
P. 79 yeme cmo te canto, oh
Primer Misterio, que has brillado en tu
misterio, que has movido a Ye a
constituir el quinto en y que has
establecido arcontes, decanos y
ministros en el quinto en, cuyo nombre
imperecedero es Psamazaz; libera a
todos mis miembros que estn

esparcidos desde la fundacin del


mundo en todos los arcontes, los
decanos y los ministros del quinto en y
renelos a todos ellos conjuntamente y
llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
sexto en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el sexto
en, cuyo nombre imperecedero es
Zaoyza; libera a todos mis miembros
que estn esparcidos desde la fundacin
del mundo en los arcontes, decanos y
ministros del sexto en; renelos a todos
ellos conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer

Misterio, que has brillado en tu misterio,


que has movido a Ye a constituir el
sptimo en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el
sptimo en, cuyo nombre imperecedero
es Chazabraza; libera a todos mis
miembros que estn esparcidos desde la
P. 80 fundacin del mundo en los
arcontes, decanos y ministros del
sptimo en; renelos a todos ellos
conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
octavo en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el
octavo en, cuyo nombre imperecedero

es Banaza; libera a todos mis


miembros que estn esparcidos desde la
fundacin del mundo en todos los
arcontes, los decanos y los ministros del
octavo en; renelos a todos ellos
conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
noveno en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el
noveno en, cuyo nombre imperecedero
es Dazaza; libera a todos mis
miembros que estn esparcidos desde la
fundacin en los arcontes, los decanos y
los ministros del noveno en; renelos a
todos conjuntamente y llvalos a la luz.

yeme cmo te canto, oh Primer


Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
dcimo en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el
dcimo P. 81 en, cuyo nombre
imperecedero es Tanoyaz; libera a todos
mis miembros que estn esparcidos
desde la fundacin del mundo en todos
los arcontes, los decanos y los ministros
del dcimo en; renelos a todos
conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
undcimo en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el

undcimo
en,
cuyo
nombre
imperecedero es Ployzaaa; libera a
todos mis miembros que estn
esparcidos desde la fundacin del
mundo en todos los arcontes, los
decanos y los ministros del undcimo
en; renelos a todos conjuntamente y
llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
duodcimo en y que has establecido
arcontes, decanos y ministros en el
duodcimo
en,
cuyo
nombre
imperecedero es Parnaza; libera a
todos mis miembros que estn
esparcidos desde la fundacin del

mundo en todos los arcontes, los


decanos y los ministros del duodcimo
en; renelos a todos conjuntamente y
llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio,
que has movido a Ye a constituir el
lugar de las veinticuatro emisiones
invisibles, con sus arcontes P. 82, sus
divinidades, sus seores, sus arcngeles,
sus ngeles, sus decanos y sus ministros
en un orden de treinta eones, cuyo
nombre imperecedero es azanaza;
libera a todos mis miembros que estn
esparcidos desde la fundacin del
mundo en las veinticuatro emisiones
invisibles y sus arcontes, dioses,

seores, arcngeles, ngeles, decanos y


ministros;
renelos
a
todos
conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio
y has constituido el en dcimo tercero y
has establecido las tres divinidades y al
invisible en el en dcimo tercero, cuyo
nombre imperecedero es Lazazaaa;
libera a todos mis miembros que estn
esparcidos en los tres dioses y el
invisible;
renelos
a
todos
conjuntamente y llvalos a la luz.
yeme cmo te canto, oh Primer
Misterio, que has brillado en tu misterio
y has constituido todos los arcontes con
Iabraot, el que ha credo en el reino de

la Luz, en un lugar de aire puro, cuyo


nombre
imperecedero
es
Chachazaraza; libera a todos mis
miembros que han sido esparcidos
desde la fundacin del mundo en todos
los arcontes, los decanos y los
ministros,
renelos
a
todos
conjuntamente y llvalos a la luz. Amn,
amn, amn. (Laguna).
Los tesoros y los sellos
P. 83 Cuando lleguis a este lugar,
sellaos con este sello: Este es su
nombre, Zaiechaz, en tanto que la
cifra (?) est en vuestra mano. Decid,

adems, este nombre tres veces,


Aaiezaz, y los vigilantes y los velos
retrocedern, hasta que lleguis al lugar
de su Padre y os d y crucis Esta
es ahora la instalacin de este tesoro.
De nuevo nos adelantamos hacia el
quincuagsimo quinto tesoro de Azaz.
Yo y.
Los discpulos de Jess le dijeron:
Cul es el nmero de orden de la
paternidad a la que hemos llegado?.
l dijo: Este es el orden segundo
del tesoro de los de afuera. Hay dos
rdenes de paternidad en su interior, uno
en el medio y dos externos. Ahora por
este motivo atended, hemos ido hacia
los dos externos, mientras que cinco

rdenes de paternidad estn en el medio,


que estn en los lugares del Dios que
est en medio del Todo. Por esta razn
he colocado dos afuera y dos adentro, en
tanto que su semejanza es de nuevo
interior a todos; pero P. 84 cuando los
distribuyo, coloco dos afuera, dos
adentro y uno en el medio. Esta es la
constitucin de estos rdenes de
paternidad en estos lugares.
Od ahora la instalacin de este
tesoro. Cuando lleguis a este tesoro,
sellaos con este sello, que es: Este es
su nombre, Zxaezz, decidlo una vez
solo mientras esta cifra est en vuestra
mano, y decid tres veces este nombre:
izazamaza, y los vigilantes y los

rdenes y los velos retrocedern, hasta


que lleguis al lugar de su Padre y os
d y vayis hasta Esta es ahora la
instalacin de su tesoro y de todos los
que estn dentro de l. De nuevo nos
adelantamos hacia el quincuagsimo
sexto tesoro de eizzioa, yo y mi orden
que me rodea.
Dije: Od la instalacin de este
tesoro y de todo lo que hay en l. Seis
lugares lo rodean Cuando lleguis a
este lugar, sellaos con este sello: Este
es su nombre. Decid solo una vez
Zazeyge, en tanto que esta cifra (?)
est en vuestra mano, y decid este
nombre tres veces, Oyeiezaz, y los
vigilantes, rdenes y velos retrocedern,

hasta que lleguis al lugar de su Padre y


os d y crucis Esta es ahora la
instalacin de su tesoro.
Nos adelantamos de nuevo hacia el
quincuagsimo sptimo tesoro, yo y
P. 85 mi orden Llegamos al lugar de
Oiz.
Od ahora su distribucin y de
todos en su interior. Seis lugares lo
rodean. Cuando lleguis a este lugar,
sellaos con este sello: Este es su
nombre Ieazzasaez, decidlo solo
una vez, en tanto que la cifra (?) est en
vuestra mano, y decid asimismo tres
veces este nombre, Zzz ieza, y los
vigilantes, los rdenes y los velos
retrocedern, hasta que lleguis a su

Padre y os d y crucis. Esta es ahora


la instalacin de su tesoro y de los que
estn dentro de l.
De nuevo nos adelantamos hacia el
quincuagsimo octavo tesoro de
ezeza, yo y
Dije: Od ahora la instalacin de
este tesoro y de todos los que estn
dentro de l. Seis lugares lo rodean.
Cuando lleguis a este lugar, sellaos con
este sello: Este es su nombre
Zaaiyzaz. Decidlo solo una vez, en
tanto que esta cifra (?) est en vuestra
mano, y decid asimismo tres veces este
nombre: Eeeeie zzaaize, y los
vigilantes, los rdenes y los velos
retrocedern, hasta que lleguis al lugar

de su Padre y os d y crucis Esta


es ahora la instalacin de su tesoro y de
todos los que estn dentro de l.
P. 86 De nuevo nos adelantamos
hacia el quincuagsimo noveno tesoro
de oyzaz, yo y [].
Od ahora la instalacin de este
tesoro y de todos los que estn dentro de
l. Seis lugares lo rodean Cuando
lleguis a este lugar, sellaos con este
sello, es decir: Este es su nombre
Zaezaz, decidlo una sola voz, en
tanto que esta cifra (?) est en vuestra
mano. De nuevo igualmente tres veces
decid el nombre Zooiyza, y los
vigilantes, los rdenes y los velos
retrocedern, hasta que lleguis al lugar

de su Padre y os d y crucis Esta


es ahora la instalacin de su tesoro.
Nos adelantamos de nuevo hacia el
sexagsimo tesoro de azaz.
Yo dije a mis discpulos: Odme
acerca de la instalacin de este tesoro.
Seis lugares lo rodean, azazo est en
medio de l. Estas dos lneas estn
dibujadas debajo de sus lugares de este
modo: son la raz del lugar en el que
estn de pie. Estas dos lneas asimismo,
en las que estas alphas de su figura son
dos, arriba y abajo, son los caminos
cuando vayis a la presencia del Padre,
a su lugar y su interior. Estas alphas son
tambin los velos que estn dibujados
ante vosotros. Hay tambin adems doce

lugares en su tesoro, y hay doce cabezas


en cada lugar, cuyo nombre es el de las
doce.
Y hay doce rdenes en P. 87 su
tesoro fuera de estas. Y forman una
cabeza para gobernar sobre ellas que es
llamada la primera regla y el primer
misterio. Hay adems solo una puerta
dentro de este tesoro. Tambin posee
tres puertas en su exterior que est fuera
de l. Y sobre ellas hay nueve
vigilantes, tres sobre cada puerta, siendo
diferente el nombre de cada uno de
ellos. Cuando ahora lleguis a este
lugar, sellaos con este sello, es decir:
Este es su nombre, Xaxaphazazza,
decidlo una sola vez, en tanto que esta

cifra (?) est en vuestra mano, este es el


sello. Decid de nuevo este nombre
tambin tres veces, zomazazalazaz.
Y los rdenes y los velos retrocedern,
hasta que lleguis al lugar del Padre y os
d, y entris, hasta que lleguis a la
puerta dentro de su tesoro. Y estos
vigilantes ven el sello de su Padre y se
apartan (puesto que lo han reconocido),
hasta que lleguis a su lugar interior.
Ahora esta es la instalacin de este
tesoro y los que estn dentro de l, con
excepcin de los que llegarn a estar
dentro de l.
P. 88 Atended, pues, que os he
hablado de la instalacin de todos los
tesoros, con todos los que estarn con

ellos a partir del tesoro del Dios


verdadero
cuyo
nombre
es
Ioaiethyichlmi hasta el tesoro de
azaz. Atended, pues, que os he
hablado sobre la instalacin de ellos
con excepcin de los que estarn en
todos ellos cuando ellos canten a mi
Padre, de modo que les otorgue la
potencia de luz.
La razn de la existencia de los tesoros
Entonces los discpulos de Jess le
dijeron: Seor nuestro, por qu todos
estos lugares han llegado a la existencia,
o por qu estas paternidades que estn

en ellos han venido a la existencia, y por


qu todos sus rdenes vinieron a existir,
o por qu han sido constituidos?.
Jess les dijo: Vinieron a la
existencia a causa de esta pequea
nocin. Mi Padre dej a uno rezagado y
no lo atrajo hacia s mismo. Lo arrastr
todo hacia s hasta esta pequea nocin
que dej rezagada. Yo resplandec en
esta pequea nocin como un vstago
proveniente de mi Padre. Form una
ampolla y flui desde l. Me emiti y fui
la primera emisin desde su interior. Fui
su semejanza total y su imagen. Puesto
que me emiti, me mantuve de pie en su
presencia. De nuevo, igualmente, esta
pequea nocin brill. Le otorgu otra

voz, que es la segunda voz. Despus


existieron todos estos lugares, es decir,
la segunda emisin.
P. 89 Una vez ms, ella avanz uno
por uno y existieron todos los lugares,
avanzando uno tras otro. Todos estos
lugares llegaron a existir por ella. De
nuevo, asimismo, produjo la tercera voz.
(La) motiv para movilizar la potencia
de los tesoros. Hizo que todas estas
cabezas existieran de acuerdo con los
lugares. Se irguieron de acuerdo con
todos los lugares, desde el primero hasta
el ltimo de todos ellos. Del mismo
modo, tambin mi Padre moviliz a
todas estas cabezas. Motiv a cada una
de las doce emisiones para ser emitidas.

Las extendi en estos lugares de los


tesoros desde el primero al ltimo de
todos ellos. A vosotros mismos,
discpulos mos, os he hecho ingresar en
los lugares de los ms ntimos, en
relacin con vuestro orden, para que
avancis conmigo en todos los lugares a
los que iremos, de modo que estis a mi
servicio en todos los lugares a los que
ir y os pueda llamar discpulos. En el
momento, pues, en que os adelantis
desde todos estos lugares, decid estos
nombres que os he dicho, con sus sellos,
para que seis sellados con ellos. Y
decid los nombres de los sellos con su
cifra en vuestra mano, y los vigilantes,
los rdenes y los velos retrocedern

hasta que lleguis al lugar de su Padre.


De nuevo, asimismo, los atravesaris a
todos dentro de los lugares de los
ntimos hasta que lleguis al lugar del
Dios verdadero. Esta, pues, es la
instalacin total de los tesoros que les
acabo de asignar.
P. 90 Entonces los discpulos de
Cristo le dijeron: Oh Seor, cuando te
dijimos: Danos solo un nombre que sea
suficiente para todos los lugares,
entonces, t, nos respondiste: Cuando
haya terminado de facilitarles la visin
de todos los lugares, os lo dir. Bien,
los hemos visto todos y todos los que les
son interiores. T nos has dicho sus
nombres y el nombre de sus sellos y de

todas sus cifras, de modo que los


lugares desde el primero al ltimo de
todos ellos han retrocedido. Danos
ahora, pues, el nombre del que nos has
dicho: Una vez que haya concluido de
mostrarles los tesoros, os lo dir.
Ahora, Seor nuestro, dnoslo para que
podamos decirlo a todos los lugares de
los tesoros y retrocedan desde el
primero al ltimo de todos ellos.
Entonces Jess les dijo: Od y os lo
dir para que lo podis poner en vuestro
corazn y guardarlo.
Entonces ellos le dijeron: Se trata
del gran nombre de tu Padre que existe
desde el comienzo o es diferente a l?.
Cristo dijo: No, pero cuando digis

el nombre de la gran potencia que est


en todos los lugares, todos los lugares
que estn en los tesoros desde el
primero hasta el ltimo de ellos, hasta el
tesoro del Dios verdadero, retrocedern.
Los vigilantes, los rdenes y los velos
retrocedern. Este es el nombre que
diris:
Aaa
25
zezrazazzzaaiezaza eee iii zaie
zache ooo yyy thzaozaez
zzzaoza,
chza
cheyd
tyxaa(l)e(thy)ch. Este, entonces, es el
nombre que deberis decir cuando estis
en el lugar de los ntimos, el lugar del
Dios P. 91 verdadero, a los de los
lugares de lo ms exterior. Quedad de
pie en el lugar de los de lo ms externo

y nombradlo y sellaos con el sello que


es este: Este es su nombre, zz
chaaazaza.
Decidlo primero antes que este.
Tened esta cifra en vuestra mano.
Cuando queris nombrarlo, decidla
primero. Despus volveos hacia las
cuatro esquinas del tesoro en el que
estis. Sellaos con este sello y decid su
nombre en tanto que esta cifra est en
vuestra mano. Despus decid este
nombre tambin solo una vez ms, en
tanto que lo decs, volvindoos hacia las
cuatro esquinas del tesoro en que estis.
Cuando hayis concluido nombrndolo,
decid: Retrocedan los vigilantes de los
sesenta tesoros interiores y exteriores en

la infinitud, todos los rdenes de los


tesoros, los velos de los tesoros y los
lugares de los caminos de su paternidad
total, hasta que llegue al lugar del Dios
verdadero. Porque he nombrado el gran
nombre que el Dios de todos los lugares
y de todos los tesoros nos ha dicho.
Cuando digis este nombre, estas
palabras y este misterio, y os volvis
hacia las cuatro esquinas del tesoro, o
cuando estis en el lugar en el que
estis, entonces los vigilantes de las
puertas y los rdenes de los tesoros y
sus velos P. 92, que son arrastrados ante
estos, retrocedern todos, interiores y
exteriores. Y desde el primero al ltimo
de ellos retornan a su propia semejanza,

hasta que vosotros atravesis los lugares


de todos los tesoros y hasta que vayis
al lugar del Dios verdadero, que est
fuera de los lugares de mi Padre. Mirad,
os he dicho el nombre del que os dije
anteriormente que os hablara, hasta que
todos los lugares de los tesoros retornen
y vayis al lugar del Dios verdadero que
est fuera de los lugares de mi Padre.
Atended, pues, os he dicho: Tened
cuidado
y
no
lo
pronunciis
continuamente, para que los lugares
todos no se perturben a causa de la
grandeza que hay en su interior. Prestad
atencin, os lo he dicho a vosotros, los
doce que me rodeis todos, con el sello
y la cifra. Mirad que os he dicho el

nombre sobre el que me habis


preguntado, de modo que lo podis
poner en vuestro corazn.
Pero cuando termin de decirles
esto, les dijo, irguindose en el tesoro
propio de los de los ntimos:
Seguidme. Y ellos lo siguieron.
Ingres en los tesoros y entr en el
sptimo tesoro. Se mantuvo firme en este
lugar. Les dijo a los doce: Rodeadme
todos vosotros. Y ellos lo rodearon
todos.
Himno a la gloria del Padre
Les dijo: Respondedme y dad

gloria conmigo como yo doy gloria a mi


Padre, a causa de la distribucin de los
tesoros. Y l comenz a cantar y a dar
gloria P. 93 a su Padre, diciendo: Te
doy gloria a ti, t que eres aquel cuyo
gran nombre es padre y cuyos signos
son los de esta figura: Por qu te has
retirado por ti mismo dentro de ti en
verdad, hasta que des lugar a tu pequea
nocin, que no has atrado hacia ti, lo
que ahora es tu voluntad, oh Dios
inasequible?.
Entonces hizo a sus discpulos
responder: Amn, amn, amn, tres
veces.
Les dijo una vez ms: Repetid
despus de m diciendo amn segn

cada una de las alabanzas.


Dijo Jess nuevamente: Te canto,
oh Dios, Padre mo, porque eres t el
que ha permitido a esta pequea nocin
que brille dentro de ti. Cul ahora (es
tu voluntad), oh Dios inasequible?.
Entonces ellos dijeron (amn) tres
veces.
Entonces dijo: Te canto, oh Dios
inasequible, porque has brillado t
mismo solo dentro de ti, queriendo que
ella brille. Cul ahora (es tu voluntad),
oh Dios inasequible?.
Ellos igualmente lo dijeron tres
veces.
(Dijo Jess): Te canto, oh Dios
inasequible, porque a travs de tu propia

voluntad yo he brillado dentro de ti,


siendo una emisin nica. He fluido
desde ti. Cul es ahora tu voluntad para
que todas las cosas vengan a la
existencia, oh Dios inasequible?.
Entonces ellos respondieron (amn)
tres veces.
(Dijo Jess) Oh Dios inasequible.
P. 94 Te canto, oh, porque me has
emitido como una emisin nica. Cul
es ahora tu voluntad para que todas estas
cosas vengan a la existencia, oh?.
Entonces respondieron Amn,
amn, amn, tres veces.
Oh Te canto para que me
constituyas en tu presencia, siendo tu
semejanza total y tu imagen total, y ests

satisfecho conmigo. Cul es ahora tu


voluntad para que todas estas cosas
vengan a la existencia, oh, D. ?
Entonces respondieron (amn) tres
veces.
Oh D. Te canto, oh Dios
inasequible, puesto que has dado brillo
a esta pequea nocin dentro de ti. Has
emitido la segunda emisin. Has
distribuido sus lugares que te rodean,
cul es ahora tu voluntad para que
todas estas cosas vengan a la
existencia?, oh D. ?. Entonces
respondieron: , tres veces.
Oh Dios inasequible. Te canto, oh
D. , porque has brillado dentro de ti
mismo. Has emitido la tercera emisin,

que es la que has hecho existir,


distribuyendo t mismo todos estos
lugares. Cul ahora, oh, D. , es tu
voluntad para que todas estas cosas
vengan a la existencia?.
Dijeron, tres veces.
Oh Dios, te canto. T has emitido
P. 95 tambin esta emisin, la has
establecido sobre todos los lugares.
Cul ahora (es tu voluntad), oh Dios
inasequible?.
Entonces dijeron: , tres veces.
Oh Dios Te canto, porque has
brillado dentro de ti mismo. Has emitido
nombres y les has dado el nombre del
tesoro. Cul ahora (es tu voluntad),
oh D. ?.

Dijeron
Oh Inasequible. Te canto, porque
has brillado dentro de ti mismo. Has
emitido lugares. Les has hecho existir en
todos los tesoros. Cul es ahora tu
voluntad para que todas estas cosas
lleguen a la existencia, oh?.
Entonces
respondieron,
tres
veces.
Oh D. Te canto, oh
Inasequible, porque t mismo has
brillado dentro de ti. Has emitido una
potencia y ella ha motivado a estas
cabezas, para que des a una de ellas el
nombre de el Dios verdadero. Cul
es ahora tu voluntad, para que todas
estas cosas puedan llegar a la

existencia?.
Entonces respondieron: , tres
veces.
Oh Dios inasequible. Te canto, D.
, porque t mismo has brillado dentro
de ti. Has emitido una potencia y ella ha
motivado al Dios verdadero, para que l
movilice al resto de las emisiones que
estn sobre los tesoros, de modo que
hayan emitido otras emisiones y t las
constituyeras como rdenes en los
tesoros. Cul es ahora tu voluntad, para
que todas estas cosas lleguen a la
existencia, oh ?.
P. 96 Entonces respondieron tres
veces.
Oh Inasequible. Te canto, D. ,

porque t mismo has brillado dentro de


ti. Has emitido una emisin para que
produzca vigilantes segn los tesoros
desde el primero hasta el ltimo de
ellos. Cul es ahora tu voluntad, para
que todas estas cosas lleguen a la
existencia, oh D. ?.
Respondieron:
Oh Inasequible. Te canto ,
porque t mismo has brillado dentro de
ti. Has emitido una emisin. Le has
hecho engendrar sesenta emisiones que
son estas paternidades. Has constituido
una segn los tesoros desde el
primero hasta el ltimo de todos ellos. A
ellos son a los que has dado nombre
como los rdenes de los cinco rboles.

Cul es ahora tu voluntad, para que


todas estas cosas vengan a la existencia,
oh D. ?.
Entonces respondieron:
Oh Inasequible. Te canto, a ti D.
, porque t mismo has brillado dentro
de ti. Has emitido una gran potencia y la
has hecho producir sellos. Cul es
ahora tu voluntad, para que todas estas
cosas lleguen a la existencia, oh D.
?.
Entonces respondieron:
Oh Inasequible. Te canto, a ti D.
, porque t mismo has brillado dentro
de ti. T has generado para nosotros este
gran nombre que nos has dado y que es
el que has dicho P. 97 y por el que todos

los lugares retroceden. Cul ahora (es


tu voluntad), oh D. ?.
Respondieron: , tres veces.
Oh Inasequible. Te canto, a ti Dios
inasequible, porque t mismo has
brillado dentro de ti. Has emitido un
misterio desde ti mismo. Cul es ahora
tu voluntad, para que todas estas cosas
lleguen a la existencia, oh Dios
inasequible?.
Respondieron:
Oh Inasequible. Te canto, a ti Dios
inasequible, porque t mismo has
brillado dentro de ti. Has emitido una
imagen de luz. La has constituido
rodendote, a ti mismo. Cul es ahora
tu voluntad, para que todas estas cosas

lleguen a la existencia, oh?.


Entonces respondieron
Oh Inasequible. Te canto, a ti Dios
inasequible, en otros lugares. T eres
inasequible en ellos, en estos lugares de
estos grandes discursos de acuerdo con
los misterios. Has colocado tu grandeza
dentro de ellos, porque tu voluntad de
nuevo es la que haces accesible en ellos.
Cul es ahora tu voluntad, para que
todas estas cosas vengan a la existencia,
oh D. ?.
Entonces respondieron
Oh Inasequible. Te canto, a ti Dios
inasequible, porque t mismo has
brillado dentro de ti. Has emitido una
emisin desde el origen, para distribuir

todos los lugares. La llamaste Ye,


para que los que estn en todos los
lugares sean llamados Ye, de manera
que sean reyes sobre todos ellos. Cul
es ahora tu voluntad, para que todas
estas cosas vengan a la existencia, oh D.
?
P. 98 Entonces respondieron
Te canto, a ti Dios inasequible,
porque t mismo has brillado dentro de
ti. Has emitido tu propio misterio en el
que eres un Dios inasequible en los
discursos. T eres inasequible dentro de
ellos en este gran discurso segn los
misterios de Ye, el padre de todos los
Ye, que eres t mismo. Cul es ahora
tu propia voluntad, para que te hagas

accesible en ellos, oh , que eres


accesible en este gran discurso segn
los misterios de Ye, t el mximo de
todos los padres, oh ?.
Respondieron:
Oh Inasequible, porque t mismo
has brillado dentro de ti. Te has retirado
t mismo hacia ti mismo enteramente en
tu semejanza total y nocin total. Has
dejado detrs una pequea nocin, para
que reveles tu gran riqueza, tu grandeza
plena y tus grandes misterios. Cul es
ahora tu voluntad, para que todas estas
cosas vengan a la existencia, oh I.?.
Entonces respondieron:
Oh
Inasequible. Te canto, a ti Padre que
existes desde el origen, que has emitido

la raz de todas estas grandes cosas y


esta pequea nocin. Cul es ahora tu
voluntad, para que todas estas cosas
lleguen a la existencia, oh
Inasequible?.
Entonces respondieron: Eres el
Dios inasequible, amn, amn, amn;
tres veces.
SEGUNDO LIBRO DE YE
Prohibicin de divulgar los misterios
Jess dijo a sus discpulos que
estaban reunidos con l, los doce
discpulos y discpulas:

Rodeadme, mis doce discpulos y


discpulas, para que os hable de los
grandes misterios del Tesoro de la Luz,
estos que nadie conoce, (que) estn en el
Dios invisible. Tampoco dan muestras
de ellos los eones del Dios invisible
cuando los celebran, porque son los
grandes misterios del tesoro de lo ms
ntimo de los ntimos. Tampoco los
pueden comprender. Pero vienen los
recibidores del Tesoro de la Luz y
manifiestan al alma en el cuerpo, hasta
que atraviesan todos los eones y los
lugares del Dios invisible y la hacen
entrar en el Tesoro de la Luz. Y les
borran todos los pecados que han
cometido tanto consciente como

inconscientemente. Y las hacen que sean


puras. Y el alma va con continua rapidez
segn cada lugar, hasta que alcanza el
Tesoro de la Luz. E ingresa en el interior
de los vigilantes del Tesoro de la Luz.
Entran en el interior de los de los tres
amn, ingresan en los gemelos y entran
P. 100 dentro de la triple potencia;
pasan al interior de los rdenes de los
cinco rboles e ingresan en el interior de
las siete voces. Y existen en el lugar que
est dentro de ellos, que es el lugar de
los incomprensibles del Tesoro de la
Luz. Y asimismo todos estos rdenes les
dan sus sellos y misterios, porque ellos
han recibido los misterios antes de que
salieran del cuerpo.

Y una vez que termin de decir esto,


les expres una vez ms: Guardad
estos misterios que os dar, y no los
deis a ningn ser humano, salvo que sea
digno de ellos. No los deis al padre, a la
madre, al hermano, a la hermana o al
deudo, o bien sea por alimento, bebida,
una mujer, oro, plata o cualquier otra
cosa de este mundo. Guardadlos y no los
deis a ningn otro en absoluto a causa de
los bienes de todo este mundo. No los
deis a ninguna mujer u hombre que
participe de la creencia de estos setenta
y dos arcontes, o que los sirva. Tampoco
los deis a quienes sirven a las ocho
potencias del gran arconte, que son las
que ingieren la sangre menstrual de su

impureza y el semen varonil, diciendo:


Hemos conocido el conocimiento
verdadero y oramos al Dios verdadero;
sin embargo, su Dios es malvado. Od
ahora lo que os digo sobre su
emplazamiento. Es la tercera potencia
del gran arconte. Tambin este es su
nombre, Tariqueas, el hijo de Sabaot, el
Adamas. Es el enemigo P. 101 del Reino
de los Cielos. Su rostro es el de un
cerdo. Sus dientes asoman de su boca y
posee otro rostro de len por detrs.
Prevenos ahora, para no dar(los) a los
humanos de esta creencia ni decirles el
lugar de la luz y los que estn dentro de
ella, porque este es el Tesoro de la Luz y
los que estn dentro de ella, y es l el

que el Dios inasequible emiti. No les


digis estos misterios del Tesoro de la
Luz, salvo a quienes sean dignos de
ellos, los que han dejado atrs el mundo
entero y todas sus obras, sus dioses y
sus divinidades y no participan de
ninguna otra creencia salvo de la fe de
la luz, segn los Hijos de la Luz, que se
obedecen y son dciles entre s como
Hijos de la Luz. Atended, pues he
hablado con vosotros acerca de los
misterios, guardadlos.
No los divulguis a nadie, a no ser
que sean dignos de ellos. Ahora, puesto
que habis dejado atrs a vuestros
padres, madres y hermanos y a todo el
mundo, me habis seguido y habis

cumplido todos los mandamientos que


os he prescrito, ahora odme y os dir
los misterios. Amn, amn, os digo que
os dar el misterio de los doce eones
divinos y sus recibidores y la manera de
invocarlos para ir a sus lugares. Y os
dar P. 102 el misterio del Dios
invisible y los recibidores de este lugar
y como para ir a sus lugares. Despus
de esto os ensear el misterio de los
del medio y los recibidores y el modo
de Y les dar el misterio de los de la
derecha y sus recibidores y el modo
de Pero antes de todo esto os dar los
tres bautismos, el bautismo de agua, el
bautismo de fuego y el bautismo del
Espritu Santo. Y os dar el misterio de

remover la maldad de los arcontes. Y


despus de estas cosas os dar el
misterio de la uncin espiritual.
Y antes de todo esto, mandad a los
que van a recibir estos misterios no
jurar en falso, ni incluso jurar en
absoluto, no fornicar, no cometer
adulterio, no hurtar, no desear las cosas,
no amar la plata, no amar el oro, no
decir el nombre de los arcontes ni el
nombre de sus ngeles, y, en general, no
robar, no maldecir, no acusar
falsamente, no difamar, y de ningn
modo permitir el ojo por ojo (Mt 5,
38). En una palabra, cumplir los
mandamientos que son buenos.
Una vez que Jess concluy de decir

estas palabras P. 103 a sus discpulos,


estos se afligieron mucho y se postraron
a los pies de Jess, lamentndose y
condolindose. Dijeron: Oh Seor,
por qu nos has dicho: Os dar los
misterios del Tesoro de la Luz?.
Pero el corazn de Jess se afligi
por sus discpulos, porque ellos haban
apartado de s a sus padres, a sus
hermanos, a sus esposas y a sus hijos,
haban apartado de s la vida total del
mundo y lo haban seguido por doce
aos y haban cumplido con todos los
mandamientos que les haba prescrito.
El Reino de la Luz

Respondi y dijo a sus discpulos:


Amn, les he dicho. Os dar los
misterios de los nueve vigilantes de las
tres puertas del Tesoro de la Luz y el
modo de (de invocarlos para ir a sus
lugares). Os dar tambin los misterios
del nio del nio y el modo de E
igualmente despus de esto os dar el
misterio de los tres amn y el modo
de Y asimismo os dar el misterio de
los cinco (rboles) del Tesoro de la Luz
y el modo de Y tambin despus de
esto os dar las siete voces y la voluntad
de las cuarenta y nueve potencias. Y les
dar adems el misterio del gran nombre
de todos los nombres que es la gran luz
que rodea al Tesoro de la Luz y el modo

de, para ir hasta el interior de las


siete voces. Y en verdad os he dicho y
mandado que cumplis los misterios de
los cinco rboles, los misterios de las
siete voces y los misterios del gran
nombre que es la gran luz que rodea al
Tesoro de la Luz. Porque el que los
celebre no tendr necesidad de ningn
otro misterio del Reino de la Luz, salvo
del misterio del perdn de los pecados.
P. 104 Porque es necesario que
todo hombre que crea en el Reino de la
Luz cumpla el misterio del perdn de los
pecados una vez solamente. En efecto,
cualquier hombre que cumpla el misterio
del perdn de los pecados, les sern
borrados todos los pecados que haya

cometido
consciente
o
inconscientemente, desde su niez hasta
hoy y que haya cometido desde la
fundacin del mundo hasta hoy, llegar a
ser una luz pura y ser recibido por la
Luz de estas luces. Y os digo que desde
que estn sobre la tierra ya han heredado
el Reino de Dios. Poseen su parte en el
Tesoro de la Luz y son dioses
inmortales.
Y cuando salen del cuerpo estos
que han recibido estos misterios y el
misterio del perdn de los pecados,
todos los eones retroceden uno tras otro
y huyen hacia poniente, hacia la mano
izquierda, porque el alma ha recibido el
misterio del perdn de los pecados,

hasta que ellas alcancen las puertas del


Tesoro de la Luz y los vigilantes de las
puertas les abran. Cuando alcancen los
rdenes del Tesoro, los rdenes los
sellarn tambin con sus sellos y les
darn el gran nombre de sus misterios e
ingresarn en su interior. Cuando
alcancen el orden de los cinco rboles
del Tesoro de la Luz, les darn el gran
nombre y los sellarn con sus sellos y
les darn su misterio, hasta que pasen al
interior de las siete voces. Cuando
alcancen este orden, les darn el gran
nombre. Y los sellarn con su sello y les
darn su misterio, hasta que pasen al
interior de los que carecen de padre,
hasta el orden de los lugares de su

herencia. Estos rdenes les dan el gran


nombre. Y los sellan con su sello y les
dan su misterio, y ellos pasan al interior
del orden de los triples espritus. Y les
dan el gran nombre y su misterio y los
sellan con su sello hasta que alcanzan el
lugar de Ye, quien es del tesoro de los
ms externos y que es el gobernador de
la totalidad del tesoro. Pero cuando
alcanzan este lugar les da el gran
nombre y su misterio y los sella con su
sello hasta que ellos vayan a su interior
al tesoro de los ntimos, a los lugares
del ntimo de los ntimos, que es el
silencio y reposo, y descansan en este
lugar, porque han recibido el misterio
del perdn de los pecados. Y os dar

todo misterio, para que os podis llenar


en todo misterio del Reino de la Luz y
para que podis ser llamados Hijos de
la Plenitud, completos en todo
misterio.
Los tres bautismos
Sucedi tambin que, despus de
estas palabras, Jess llam a sus
discpulos y les dijo: Venid todos y
recibid los tres bautismos, antes de que
os hable sobre el misterio de los
arcontes.
Vinieron
todos
entonces

discpulos y discpulas y todos juntos

rodearon a Jess.
Jess, pues, les dijo: Id a Galilea y
encontrad a un varn P. 106 o a una
mujer en la que lo mximo de la maldad
haya muerto. Si se trata de un varn, es
aquel que no ha tenido cpula, o bien, si
se trata de una mujer, es aquella que ha
dejado de practicar el comercio carnal
femenino y no ha tenido cpula. Recibid
dos vasijas de vino de las manos de
estas personas y tradmelas a este lugar,
y traedme sarmientos de vid.
Los discpulos, pues, le trajeron las
dos vasijas de vino y los sarmientos. Y
Jess ofreci una ofrenda. Coloc una
vasija de vino a la izquierda de la
ofrenda y la otra vasija a la derecha de

la ofrenda. Puso sobre la ofrenda


enebro, kasdlanthos y nardo. Hizo que
todos los discpulos se vistieran con
vestidos de lino y coloc una planta de
anmona en sus bocas. Y puso la cifra
de las siete voces, que es, en sus dos
manos, y coloc la planta de girasol en
sus dos manos, y puso a sus discpulos
ante la ofrenda. Y Jess se qued de pie
al lado de la ofrenda. Extendi un
mantel de lino sobre un lugar y puso una
copa de vino sobre l. Puso sarmientos
sobre el lugar de la ofrenda y los coron
a todos con P. 107 los sarmientos.
Y Jess sell a sus discpulos con
este sello: su interpretacin es esta,
Theszaz, su nombre es Sazapharas.

Jess con sus discpulos se volvi hacia


los cuatro rincones del mundo. Les
mand que cada uno juntara sus pies. Y
formul
la
plegaria,
diciendo:
Iazazth azaz asasth, amn amn
amn; Eiazei eiazei gth zath zath,
amn;
Apbazazaza
bazazzaz
zazzos, amn; Azaachazararacha
zaracha charzabarcha thazath thazath,
amn yeme, Padre mo, T eres
padre de todas las paternidades, T eres
infinita Luz que est en el Tesoro de la
Luz. Vengan los quince auxiliadores, que
sirven a las siete vrgenes de la luz que
estn sobre el bautismo de vida, cuyos
nombres indecibles son estos: Astrapa,
Tesfoiode, Ontonio, Sinetos, Lachon,

Poditanio, Opakis, Fedro, Odontycho,


Diaktio, Knesio, Dromio, Euideto,
Polypaids y Entropon. Vengan P. 108 y
bauticen a mis discpulos en el agua de
vida de las siete vrgenes de la luz y
perdonen sus pecados, purifiquen sus
injusticias y los cuenten entre los
herederos del Reino de la Luz. Si me has
odo ahora y has tenido misericordia de
mis discpulos, si tambin ellos son
considerados ya asignados al Reino de
la Luz, si has perdonado sus pecados y
has borrado sus injusticias, danos una
seal, y que aparezca Zorokothora y
produzca el agua del bautismo de vida
en una de estas vasijas de vino.
Y en aquel momento tuvo lugar la

seal de la que Jess haba hablado, y el


vino que estaba a la derecha de la
ofrenda se torn agua. Y los discpulos
se aproximaron a Jess, los bautiz, los
hizo participar en el ofrecimiento y los
sell con este sello: Y los discpulos
se regocijaron con gran alegra porque
sus pecados fueron perdonados y sus
injusticias compensadas y fueron
contados entre los herederos del Reino
de Luz; y porque fueron bautizados con
el agua de vida de las siete vrgenes de
la luz y haban recibido el sello santo.
Sucedi asimismo que Jess
prosigui con el discurso. Dijo a sus
discpulos: Traed-me sarmientos de
vid para que podis recibir el bautismo

de fuego.
Los discpulos le trajeron los
sarmientos. Ofreci Jess P. 109 una
mezcla de incienso. Puso en l incienso
y mirra, goma del lentisco, nardo,
kasdlanthos, terebinto y blsamo. Y de
nuevo extendi un mantel de lino sobre
el lugar del ofrecimiento. Coloc sobre
l una copa de vino y puso hogazas de
pan sobre l segn el nmero de los
discpulos. Hizo que todos sus
discpulos se vistieran con vestidos de
lino y los coron con plantas de
verbena. Y puso anmona en sus bocas e
hizo que la cifra de las siete voces, que
es, fuese colocada en sus dos manos. Y
puso la planta de crisantemo en sus dos

manos y coloc la planta de cola de


caballo bajo sus pies y los coloc frente
al incienso que haba ofrecido. Y les
hizo unir sus pies y Jess llev detrs el
incienso que haba ofrecido.
Los sell con este sello: Este es su
nombre, Thzaez, y esta es su
interpretacin, Zzazz.
Jess se volvi hacia los cuatro
rincones del mundo con sus discpulos y
formul esta plegaria, diciendo as:
yeme, Padre mo, t eres el padre de
todas las paternidades, t eres Luz
infinita. Haz a mis discpulos dignos de
recibir el bautismo de P. 110 fuego.
Perdona sus pecados y haz que sean
purificados de sus injusticias, las que

hayan
cometido
consciente
e
inconscientemente y las que hayan
cometido desde la niez hasta hoy. Y sus
calumnias,
maldiciones,
perjurios,
hurtos, mentiras, acusaciones falsas,
fornicaciones,
adulterios,
concupiscencias y avaricias e incluso
aquello que no han hecho desde su
juventud hasta hoy. Brraselo todo y
purifcalos a todos ellos y haz que
Zorokothora Melquisedec venga en
secreto y aporte el agua del bautismo de
fuego de la Virgen de la Luz, la juez.
Ahora yeme, Padre mo, pues te llamo
con los nombres indecibles que estn en
el Tesoro de la Luz: Azarakaza
a..amathkratitath i i i, amn amn;

Iath iath iath phaph phaph


phaph chiephzpe. Chenobinyth
zaplailazaplai laizai, amn, amn,
amn;
Zazizayach
nebeoynisph;
Phamoy phamoy phamoy; amoynai
amoynai, amn, amn, amn; Zazazazi
etazaza zthazazaz. yeme, Padre mo,
padre de las paternidades, Luz infinita,
porque te llamo con los nombres
imperecederos que estn en P. 111 el
Tesoro de la Luz. Haz que Zorokothora
venga y traiga el agua del bautismo de
fuego de la Virgen de la Luz para que
pueda bautizar a mis discpulos en ella.
yeme ahora, Padre mo, t eres el
padre de todas las paternidades, eres la
Luz infinita. Venga la Virgen de la Luz y

bautice a mis discpulos en el bautismo


de fuego y perdone sus pecados y
purifique sus injusticias, porque la llamo
con los nombres imperecederos que son
estos: Zothza thoitha zazzath, amn,
amn, amn. yeme ahora, t eres la
Virgen de la Luz, t eres juez, perdona
los pecados de mis discpulos y purifica
sus injusticias, las que han cometido
consciente e inconscientemente y las que
han consumado desde su niez hasta hoy.
Y que se puedan contar entre los
asignados al Reino de la Luz. Ahora,
Padre mo, si les has perdonado los
pecados, les has borrado las injusticias
y los has hecho ser contados dentro del
Reino de la Luz, dame una seal en el

fuego de este incienso fragante.


En ese momento la seal a la que
Jess se haba referido tuvo lugar en el
fuego y Jess bautiz a sus discpulos.
Los hizo participar en el ofrecimiento y
los sell en sus frentes con el sello de la
P. 112 Virgen de la Luz que les permiti
ser contados entre los (participantes) del
Reino de la Luz. Y los discpulos se
regocijaron porque haban recibido el
bautismo de fuego y el sello que perdona
los pecados, y porque eran contados
entre los asignados al Reino de la Luz.
Este es su sello:
Sucedi que despus de esto Jess
dijo a sus discpulos: Prestad atencin
vosotros que habis recibido el

bautismo de agua y el bautismo de fuego.


Venid y tambin os dar el bautismo del
Espritu Santo.
Ofreci el incienso del bautismo del
Espritu Santo. Puso los sarmientos de
vid junto con enebro, kasdlanthos,
azafrn, goma del lentisco, cinamomo,
mirra, blsamo y miel. Coloc dos
vasijas de vino, una a la derecha del
incienso que haba ofrecido, y la otra a
la izquierda. Dispuso hogazas de pan de
acuerdo con el nmero de los
discpulos. Y Jess sell a los
discpulos con este sello: Este es su
nombre,
Zakzza.
Esta
es
su
interpretacin, Thznz.
P. 113 Sucedi, pues, que cuando

Jess los hubo sellado con este sello, se


mantuvo de pie al lado del incienso que
haba ofrecido. Coloc a sus discpulos
delante del incienso, los visti a todos
con vestidos de lino, en tanto que la
cifra de las siete voces, que es, estaba
en sus dos manos. Jess clam,
diciendo: yeme, Padre mo, t eres
padre de todas las paternidades, t eres
Luz infinita. Te llamo con los nombres
imperecederos del Tesoro de la Luz,
Zazazoy
zthzazth
thzaxazth
chenobinyth athay z zaz
krobialath. yeme, Padre mo, t eres
padre de todas las paternidades, t eres
Luz infinita, por esto te he llamado con
tus nombres imperecederos del Tesoro

de la Luz. Perdona los pecados de mis


discpulos y borra sus injusticias, las
que hayan cometido conscientemente y
las
que
hayan
cometido
inconscientemente y las que hayan
cometido desde su niez hasta hoy. Y
haz que se les cuente entre los asignados
al Reino de la Luz. Ahora, Padre mo, si
has perdonado los pecados de mis
discpulos y has purificado sus
injusticias y has hecho que sean
contados dentro de la asignacin del
reino de la Luz, dame una seal en el
ofrecimiento.
Y en ese instante la seal a la que
Jess se haba referido tuvo lugar y
bautiz a todos sus discpulos P. 114 con

el bautismo del Espritu Santo. Y les dio


participacin del ofrecimiento. Sell sus
frentes con el sello de las siete vrgenes
de la luz, que les permitieron ser
contados dentro de la asignacin del
Reino de la Luz. Y los discpulos se
regocijaron con inmenso jbilo, puesto
que haban recibido el bautismo del
Espritu Santo y el sello que dio perdn
a los pecados, purific las injusticias y
les hizo ser contados dentro de la
asignacin del Reino de la Luz. Este es
el sello: Y Jess realiz este misterio
mientras todos sus discpulos estaban
vestidos con vestidos de lino y
coronados de mirto, y una anmona de
kriste haba en sus bocas y una sola

rama de artemisa en sus dos manos, y


sus pies estaban unidos y se daban
vuelta hacia los cuatro rincones del
mundo. Sucedi asimismo que despus
de estas cosas Jess ofreci el incienso
del misterio que expuls la maldad de
los arcontes de los discpulos. Les hizo
construir un ara de incienso mezclado
sobre plantas de thalasia. Puso sobre l
sarmientos de vid enebro, betel ndico,
kousi, amianto, gata e incienso puro.
Hizo que todos sus discpulos se
vistieran con vestidos de lino, que se
coronaran con ajenjo y que pusieran
P. 115 incienso puro en sus bocas.
Coloc la cifra del primer amn en sus
manos. Unieron sus pies. Permanecieron

delante del incienso que l haba


ofrecido. Jess sell a sus discpulos
con este sello, que es as: Este es su
nombre, que es el verdadero, Zzz
iazz. Esta es su interpretacin,
Zzzai.
Cuando Jess concluy de sellar a
sus discpulos con este sello permaneci
de nuevo de pie al lado del incienso que
haba ofrecido. Dijo la oracin con estas
palabras: yeme, Padre mo, t eres
padre de todas las paternidades, t eres
Luz infinita, porque te llamo con los
nombres imperecederos del Tesoro de la
Luz, Nrnr zophonr zoilthizoyba
xoyba, amn, amn, amn. yeme,
Padre mo, t eres padre de todas las

paternidades, t eres Luz infinita. yeme


y obliga a Sabaot, a Adamas y a todos
sus jefes a venir y a expulsar su maldad
de mis discpulos. P. 116 Y cuando
hubo
pronunciado
esta
oracin,
dicindola junto con sus discpulos a los
cuatro rincones del universo, los sell
con este sello de los dos amn, que es
as: Este es su nombre verdadero,
Zacho zakz. Esta es su interpretacin,
Zchzoz.
El misterio de los arcontes y la
ascensin a la Luz
Y

cuando

Jess

concluy

de

sellarlos con este sello, al instante los


arcontes expulsaron de los discpulos
todos sus pecados. Se regocijaron con
gran jbilo porque toda la maldad de los
arcontes haba desaparecido dentro de
ellos, y una vez que la maldad de los
arcontes desapareci de su interior, los
discpulos fueron inmortales y siguieron
a Jess a todos los lugares hacia los que
iran.
Y Jess dijo a sus discpulos: Os
dar la justificacin para todos estos
lugares de los que os he dado su
misterio,
sus
bautismos,
sus
ofrecimientos, sus sellos, todos sus
receptores, sus cifras, sus nombres
verdaderos y sus justificaciones en

relacin a cmo llamarlos para ir a sus


lugares, de modo que podis pasar al
interior de todos ellos. Os dir los
nombres de sus justificaciones y sus
cifras. Odme ahora y os hablar sobre
la salida de vuestras almas, ya que os he
dicho todos estos misterios junto con sus
sellos y sus nombres. Cuando salgis del
cuerpo y cumplis estos misterios, todos
los eones y todos los que estn dentro de
ellos se retirarn hasta que vosotros
alcancis P. 117 estos seis grandes
eones. Pero estos huirn a poniente,
hacia la izquierda, con todos sus
arcontes y todos los que estn dentro de
ellos. Sin embargo, cuando vosotros
alcancis los seis eones os retendrn

hasta que recibis el misterio del perdn


de los pecados, porque l es el gran
misterio que reside en el tesoro de lo
ntimo de lo ntimo. l es la salvacin
plena del alma. Y cuantos reciban este
misterio superarn a todos los dioses y a
todos los seoros de todos estos eones,
que son los doce eones del Dios
invisible, ya que este es el gran misterio
del inasequible que est en el tesoro de
lo ntimo de lo ntimo. Por esto ahora,
todo hombre que quiera creer en el Hijo
de la Luz debe recibir el misterio del
perdn de los pecados, para que sea
perfecto totalmente y completo en todos
los misterios, porque este es el misterio
del perdn de los pecados. El que

quiera ahora recibir a partir de estos


misterios, debe recibir el misterio del
perdn de los pecados. Por esto os digo
que cuando recibis el misterio del
perdn de los pecados, todo pecado que
hayis cometido conscientemente y los
que hayis cometido inconscientemente,
los que hayis cometido desde vuestra
niez hasta hoy y hasta la liberacin de
los lazos de la carne de la fatalidad,
todos os sern borrados, ya que habis
recibido el misterio del perdn de los
pecados. Y cuando estis por salir del
cuerpo y hayis cumplido su misterio y
tambin su justificacin, todos los eones
y todos los que estn dentro de ellos se
retirarn.

Entonces, una vez ms, P. 118


huirn a poniente, hacia la izquierda, ya
que habis recibido el misterio del
perdn de los pecados. Y cuando todos
los eones se retiren, la luz del Tesoro
purificar a los doce eones de modo que
todos los caminos por los que salgis
estn purificados. Y el Tesoro de la Luz
es revelado. Podris mirar a los cielos
desde abajo y veris los caminos de los
lugares de todos los eones, porque todos
han sido purificados, ya que todos los
eones con todos los que estn dentro de
ellos huyeron a poniente, hacia la
izquierda. De nuevo, igualmente, cuando
los caminos estn purificados, os dar el
misterio del perdn de los pecados, sus

justificaciones, sus sellos, sus cifras y


sus interpretaciones. Vosotros mismos,
discpulos mos, si los habis recibido,
cuando estis para salir del cuerpo os
tornaris pura luz. Y os apresuraris
hacia lo alto uno despus del otro, e
iris hacia los lugares en los que todos
los eones estn esparcidos, hasta que no
quede ninguno en los caminos y
alcancis el Tesoro de la Luz. Entonces
los vigilantes de las puertas del Tesoro
de la Luz vern el misterio del perdn
de los pecados que vosotros habis
cumplido, con sus justificaciones y
todos sus mandamientos. Vern el sello
en vuestras frentes y vern la cifra en
vuestras manos. Entonces los nueve

vigilantes os abrirn las puertas del


Tesoro de la Luz y entraris en el Tesoro
de la Luz.
P. 119 Los guardianes no hablarn
con vosotros, pero os darn los sellos y
sus misterios. Del mismo modo cuando
alcancis el orden de los tres amn, los
tres amn os darn sus sellos y su
misterio. E igualmente os darn el gran
nombre y cruzaris a su interior. Cuando
vayis al orden del nio, os darn su
misterio y su sello y el gran nombre. Del
mismo modo, una vez ms llegaris a su
interior. Cuando alcancis el orden de
los salvadores gemelos, os darn su
misterio, su sello y su gran nombre.
Nuevamente pasaris a su interior, al

orden del gran Sabaot, el del Tesoro de


la Luz. Cuando alcancis su orden, os
sellar con su sello, os dar su misterio
y el gran nombre. Del mismo modo,
entraris en el interior del orden del
gran Ia, el Bueno, el del Tesoro de la
Luz. Os dar su misterio, su sello y su
gran nombre. Igualmente iris al interior
del orden de los siete amn. Nuevamente
os darn su misterio, su sello y el gran
nombre. Iris igualmente de nuevo al
interior del orden de los cinco rboles
del Tesoro de la Luz, que son los
rboles serenos. Os darn su misterio
que es el gran misterio, su gran sello y el
gran nombre del Tesoro de la Luz, que
es rey sobre el Tesoro de la Luz.

P. 120 Iris asimismo al interior


del orden de las siete voces. Os darn su
gran misterio, el gran nombre del Tesoro
de la Luz y su sello. De igual manera,
iris al interior del orden de los
incomprensibles. Os darn su misterio,
su sello y el gran nombre del Tesoro de
la Luz. Tambin iris dentro del orden
de los infinitos. Os darn su misterio, su
sello y el gran nombre del Tesoro de la
Luz. Iris asimismo al interior del orden
de los pre-sobre-incomprensibles. Os
darn su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. Igualmente
iris al interior del orden de los presobre-infinitos. Os darn su misterio, su
sello y el gran nombre del Tesoro de la

Luz. Asimismo, iris al interior del


orden de los incontaminados. Os darn
su misterio, su sello y el gran nombre
del Tesoro de la Luz. Igualmente, iris
dentro del orden de los pre-sobreincontaminados. Os darn su misterio, el
gran nombre del Tesoro de la Luz y su
sello. Tambin iris al interior del gran
orden de los serenos. Os darn su
misterio, su sello y el gran nombre del
Tesoro de la Luz. Iris adems al
interior del orden de los sobre-serenos.
Cuando logris este orden, P. 121 os
darn su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. Iris al
interior del orden de los carentes de
padre. Os darn su misterio, su sello y el

gran nombre del Tesoro de la Luz. Iris


al interior del orden de los precarentes
de padre. Os darn su misterio, su sello
y el gran nombre del Tesoro de la Luz.
Tambin iris al interior del orden de
las cinco marcas de la luz. Os darn su
misterio, su sello y el gran nombre del
Tesoro de la Luz. Tambin iris al
interior del orden de los tres regiones.
Cuando alcancis este orden, os darn
su misterio, su sello y el gran nombre
del Tesoro de la Luz.
Igualmente ingresaris en el orden
de los cinco auxiliadores del Tesoro de
la Luz. Cuando alcancis este orden, os
darn su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. Igualmente

ingresaris en el orden del tres veces


espiritual del Tesoro de la Luz. Cuando
alcancis este orden, os darn su
misterio, el gran nombre del Tesoro de
la Luz y su sello. Del mismo modo, iris
al interior del orden de la triple potencia
del gran rey del Tesoro de la Luz. Os
darn su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. P. 122
Ingresaris tambin en el orden de la
primera norma. Os dar su misterio, su
sello y el gran nombre del Tesoro de la
Luz. Asimismo, iris al interior del lugar
del orden de la herencia. Os darn su
misterio, su sello y el gran nombre del
Tesoro de la Luz. Adems, ingresaris
en el orden del lugar del silencio y del

reposo. Cuando alcancis este orden, os


darn su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. Del mismo
modo, cruzaris hasta el interior del
orden de los velos que estn corridos
delante del gran rey del Tesoro de la
Luz. Os darn su gran misterio, su sello
y el gran nombre del Tesoro de la Luz y
se retirarn hasta que los superis y
pasis dentro de ellos y hasta que
alcancis al gran Hombre, el que es el
rey de este total Tesoro de Luz, cuyo
nombre es Ye. Cuando alcancis este
lugar, ver que habis cumplido el
misterio del total Tesoro de la Luz junto
con el misterio del perdn de los
pecados, sus justificaciones, el incienso

por vosotros ofrecido y todas sus obras.


Y que habis cumplido todos los
mandamientos del misterio y todas sus
obras. Entonces se regocijar por
vosotros Ye, el padre del Tesoro de la
Luz. Por otra parte, tambin os dar
P. 123 su misterio, su sello y el gran
nombre del Tesoro de la Luz. Igualmente
iris al lugar de la gran luz que rodea al
total Tesoro de la Luz y a los que estn
en su interior todos. Y cuando lleguis a
este lugar Ye est nuevamente en
este lugar, l, la gran luz, os dar su
misterio, su sello y el gran nombre del
Tesoro de la Luz. E iris a su interior a
travs de las puertas del Tesoro de la
Luz, que es el segundo Tesoro de la Luz.

Cuando alcancis a los vigilantes


de las puertas de este segundo Tesoro,
decid los misterios y su justificacin. Y
cuando los vigilantes os abran las
puertas del segundo Tesoro de la Luz,
entraris en el orden de las triples
potencias de la luz. Estos son sus
nombres, azaz zaz eiz, todos,
zazz. Estos son ahora los nombres de
las triples potencias de la luz del
segundo Tesoro de la Luz. Cuando
alcancis tambin el orden de las triples
potencias de luz, os darn asimismo su
gran misterio del segundo Tesoro de la
Luz, su sello y el gran nombre del
segundo Tesoro de la Luz. Del mismo
modo, ingresaris en el orden del orden

decimosegundo de la decimosegunda
gran potencia de las emisiones del Dios
verdadero que las ha emitido. Cuando
alcancis este orden, decid P. 124 el
misterio del perdn de los pecados y su
justificacin. Y ellas, que pertenecen a
este orden, os darn su gran misterio, su
gran justificacin y su sello. Pero ellas
son tambin del orden que son las doce
potencias del Dios verdadero. Estos son
sus nombres verdaderos. En cambio hay
doce cabezas en este orden. Son estos
los nombres de este orden: Zzzza
zzezaz thzzaz thzzz az zza
thzza zzaz athzs zz
zpsz zazoz zaaziz. Estos son
sus nombres verdaderos.

Estos estarn entonces de pie solos


en su lugar, y llamarn al Dios
verdadero por sus nombres, diciendo:
yenos, Padre nuestro, T eres padre
de todas las paternidades, Iz za zz
eee eeee ooooooo yyyyyyy iz
zz zezz zzoi ezi eiapttha
eiapttha, es decir, T eres el padre de
todas las paternidades, porque el todo
que proviene de alpha retornar cuando
la plenitud de las plenitudes tenga lugar.
Nosotros ahora llamamos a estos
nombres imperecederos, para que nos
enves esta gran potencia luminosa para
seguir a estos doce incomprensibles, que
son los doce discpulos, pues ellos han
recibido el misterio del P. 125 perdn

de los pecados. Por esto sin duda no son


retenidos al acercarse al Tesoro de la
Luz.
As pues, una vez que hubieron
llamado con estos nombres, clamando al
Dios verdadero, este mismo Dios
verdadero envi una gran potencia cuyo
nombre es este: Thrzz zazaz. Y en
ese instante esta gran potencia luminosa
apareci detrs de los discpulos, y en
ese momento har que los tesoros de la
luz y sus rdenes se retiren hasta que
ingresis y alcancis el tesoro del Dios
verdadero. Y l, el mismo Dios
verdadero, os dar su gran misterio y su
gran sello que es su rey por encima de
su tesoro. Del mismo modo, cantar

igual que llama al Dios inasequible, el


que existe solo. Y l, el Dios
inasequible, despedir desde s una
potencia de luz para llegar hasta
vosotros al lugar del Dios verdadero
para que os d la marca del tesoro del
Dios verdadero. Ella os completar en
todo Pleroma y os convertir en un
orden en este tesoro. Y daris gloria al
Dios inasequible porque habis recibido
el misterio del perdn de los pecados
mientras estabais en el cuerpo. Y
estaris en el lugar del Dios verdadero,
porque habis recibido el misterio del
perdn de los pecados junto con su
justificacin, su sello, su cifra y todos
los mandamientos que os he impuesto.

P. 126 Ahora, discpulos mos, sed


pacientes y tambin os dar el misterio
del perdn de los pecados y sus
justificaciones y su sello.
Y cuando Jess hubo terminado de
decir todo esto a sus discpulos y de
darles todos estos misterios que ya
haba cumplido, dijo a sus discpulos:
Es necesario que recibis el misterio
del perdn de los pecados para que
podis ser hijos de la Luz y completos
en todos los misterios.
Cuando Jess hubo concluido de
decir todo esto a sus discpulos y de
ensearles los misterios, los discpulos
de Jess le dijeron: Seor nuestro y
maestro nuestro, te rogamos que des

lugar en nosotros al misterio del perdn


de los pecados, sus justificaciones, su
sello y su cifra, para que seamos hijos
de la Luz, de modo que los arcontes de
los eones que estn fuera del Tesoro de
la Luz no nos retengan y para que
podamos ser contados en la herencia del
Reino de la Luz y completos en todos
los misterios.
Jess dijo a sus discpulos: Sed
pacientes y os lo dir. Porque ahora,
antes de que os d los misterios, os digo
que primero os dar el misterio de los
doce eones y sus sellos y el modo de
llamarlos para ir a sus lugares. Odme
ahora, puesto que habis recibido el
misterio de los doce eones, el misterio

del bautismo del agua de vida, el


misterio del bautismo de fuego, el
misterio del (bautismo) del Espritu
Santo y el misterio de la expulsin de la
maldad de vosotros, ya que ahora P. 127
os he dicho que os dar sus
justificaciones y el modo como (usarlas)
tambin junto con estos sellos.
Frmulas para atravesar los reinos de
los arcontes y llegar hasta el Reino de
la Luz
Od que ahora os digo sus
justificaciones con las que les daris
justificacin. Cuando salgis del cuerpo

y alcancis el primer en, y los arcontes


de este en se presenten ante vosotros,
sellaos con este sello: Este es su
nombre, Zzez; decidlo solo una vez.
Retened esta cifra en vuestras dos
manos. Cuando hayis concluido de
sellaros con este sello y hayis dicho su
nombre una sola vez, decid tambin
estas justificaciones: Retiraos, proteth
persomphm choys, vosotros arcontes
del primer en, porque os llamo, aza
zzaz zzez. Cuando los arcontes del
primer en oigan estos nombres sentirn
pavor, se retirarn y huirn a poniente,
hacia la izquierda y vosotros
ascenderis. Cuando alcancis el
segundo en, Choynchech aparecer

frente a vosotros. Sellaos con este sello:


Este es su nombre, que debis decir
una sola vez, Thzaz. Retened esta
cifra en vuestras dos manos P. 128.
Cuando hayis concluido de sellaros con
este sello y hayis dicho su nombre una
sola vez, decid asimismo estas
justificaciones: Retrate, Choynchech,
oh arconte del segundo en, porque os
llamo, zaz zza zozaz. Igualmente
los arcontes del segundo en se retirarn
y huirn a poniente, hacia la izquierda, y
vosotros ascenderis. Cuando alcancis
el tercer en, aparecern delante de
vosotros Yaldabaot y Choych. Sellaos
con este sello: Este es su nombre,
zzeaz, decidlo una sola vez. Retened

esta cifra en vuestras manos. Cuando


hayis concluido de sellaros con este
sello y hayis dicho su nombre una sola
vez, decid tambin estas justificaciones:
Retiraos,
Yaldabaot
y
Choychchzz.
Igualmente
los
arcontes del tercer en se retirarn y
huirn a poniente, hacia la izquierda, y
vosotros ascenderis. Cuando alcancis
el cuarto en, aparecern delante de
vosotros Samaelo y C hchchoyla.
Sellaos con este sello: Este es su
nombre, Azz, decidlo una sola vez.
Retened esta cifra en vuestras manos.
Cuando hayis terminado de sellaros
con este sello y hayis dicho su nombre
una sola vez, decid tambin estas

justificaciones: Retiraos, P. 129


Samaelo y C hchchoyla, vosotros
arcontes del cuarto en, porque os
llamo, Zzza chzzazza zazz.
Cuando hayis terminado de decir estas
justificaciones, los arcontes del cuarto
en se retirarn al poniente hacia la
izquierda. Vosotros, sin embargo,
ascenderis. Cuando alcancis el quinto
en os enfrentarn Ialth junto con
Aika y Psal. Sellaos con este sello:
Este es su nombre, Azza. Decidlo
una vez solamente. Retened en vuestras
manos esta cifra. Cuando hayis
concluido de sellaros con este sello y
hayis dicho su nombre una sola vez,
decid tambin estas justificaciones:

Retiraos, Ialth aich aisal, porque


os llamo Zmazgaz zz.
Cuando hayis terminado de decir estas
justificaciones, los arcontes del quinto
en se retirarn y huirn a poniente,
hacia la izquierda. Vosotros, sin
embargo, ascenderis. Cuando alcancis
el sexto en, que se denomina el
pequeo Medio puesto que pertenece
a los seis que han credo, y los arcontes
de estos lugares tienen una bondad
pequea en su interior, pues los arcontes
de estos lugares han credo, se os
enfrentarn Zzach chzaza bath,
los arcontes del pequeo Medio,
pensando que acaso P. 130 vosotros no
habis recibido los misterios. Decid el

misterio y sellaos con este sello, que es


as: Este es su nombre, decidlo una
sola vez, Zachmazoz. Retened esta
cifra en vuestras manos. Cuando hayis
concluido de sellaros con este sello y
hayis dicho su nombre una sola vez,
decid tambin estas justificaciones:
Retiraos, Zzacha chzaza bath,
vosotros arcontes del pequeo Medio,
porque hemos recibido el misterio de
los doce eones y sus justificaciones, por
esto os llamamos zzaza chzaez
achzz.
Tan pronto tambin como digis
estos nombres, los arcontes se retirarn
y os abrirn camino y no tratarn de
apresaros, pues os haban enfrentado

pensando que quiz no habais recibido


los misterios. Pero ellos tambin se
regocijarn con vosotros con gran
jbilo, porque habis recibido los
misterios mientras todava estabais en el
cuerpo. Adems, os tendrn celos
porque los habis aventajado. Y, una vez
ms, ascenderis. Cuando alcancis el
sptimo en, aparecern frente a
vosotros Chzazach iaz. Sellaos con
este sello: Este es su nombre, decidlo
una vez solamente, Chzphrazaz.
Retened esta cifra en vuestras P. 131
manos. Cuando hayis terminado de
sellaros con este sello y hayis dicho su
nombre una sola vez, decid tambin
estas
justificaciones:
Retiraos,

Chzazach iaz, porque os llamamos


Zz zachz zaz. Igualmente, los
arcontes del sptimo en se retirarn y
vosotros podris ascender. Pero cuando
alcancis el octavo en, aparecern
delante de vosotros aquellos arcontes
que son Ia asach aei. Sellaos con
este sello: Este es su nombre Zxaz,
decidlo una sola vez. Retened esta cifra
en vuestras dos manos. Cuando hayis
terminado de sellaros con este sello y
hayis dicho su nombre una vez sola,
decid asimismo estas justificaciones:
Retiraos, ias nachi aei, porque os
llamamos zaaazz zi. Tambin los
arcontes del octavo en se retirarn y
vosotros ascenderis.

Cuando alcancis el noveno en, os


enfrentarn los arcontes del noveno en,
Bzth zai xanatha. Sellaos con este
sello: Este es su nombre, Zphrakas.
Decidlo una sola vez. Poned esta cifra
en vuestras manos. Cuando hayis
concluido P. 132 de sellaros con este
sello y hayis dicho su nombre una sola
vez, decid tambin estas justificaciones:
Retiraos, Bzth zai xanatha,
porque os llamamos Z zza zzz
chzz. Asimismo, los arcontes del
noveno en se retirarn y vosotros
ascenderis. Y cuando alcancis el
dcimo en, os enfrentarn bathi
osath thiaz, los arcontes de este en.
Sellaos con este sello, que es as: Este

es su nombre thzaz. Decidlo una sola


vez. Poned esta cifra en vuestras manos.
Cuando hayis terminado de sellaros
con este sello y hayis dicho su nombre
una sola vez y os hayis sellado una sola
vez, decid tambin estas justificaciones:
Retiraos, ebthi isath thiaz,
porque os llamamos Dzazi zaz
chzaz. Igualmente, los arcontes del
dcimo en se retirarn y vosotros
ascenderis. Cuando alcancis el en
undcimo, os enfrentarn Agepe ztez
zsen, los arcontes de este en. Sellaos
con este sello: Este es su nombre
zxaz. Decidlo una sola vez. Retened
esta cifra en vuestras manos. Pero
cuando hayis concluido de sellaros con

este sello y hayis dicho su nombre una


sola vez, decid asimismo estas
justificaciones:
Retiraos,
genz
aytozch piatenzach, porque P. 133 os
llamamos naza zazz chzama.
Otra vez igual los arcontes del en
dcimo primero se retirarn y vosotros
ascenderis.
Y cuando alcancis el en
duodcimo, est en este lugar el Dios
invisible con Barbel y el Dios
inengendrado. El Dios invisible es un
lugar nico en el en decimosegundo.
Los velos estn echados delante de l.
Porque en este en hay muchos otros
dioses que en el Tesoro de la Luz se
llaman arcontes. Son estos los grandes

arcontes que gobiernan sobre todos los


eones. Ellos son los que sirven al Dios
invisible junto con Barbel y el
Inengendrado. Asimismo, os enfrentarn
los arcontes de este en. Estos son sus
nombres, Charbyth arzza zazaxath.
Sellaos con este sello: Este es su
nombre, zxrkaa. Decidlo una sola
vez. Retened esta cifra en vuestras
manos. Y cuando hayis concluido de
sellaros con vuestro sello y hayis dicho
su nombre una sola vez, decid asimismo
estas
justificaciones:
Retiraos,
Zamai eniza barby, porque os
llamamos Zz zaz chzaz achazz.
De igual modo, los doce eones del Dios
invisible se retirarn porque habis

dicho las doce justificaciones P. 134 de


los doce eones. Igualmente ascenderis.
Cuando alcancis el decimotercer en,
el gran Dios invisible est all con el
Gran espritu virginal y las veinticuatro
emisiones del Dios invisible que estn
en este lugar. Y las veinticuatro
emisiones del Dios invisible se os
antepondrn
queriendo
apresaros,
porque habis recibido los misterios.
Son estos los nombres imperecederos de
las veinticuatro emisiones que se os
anteponen: la primera es Autogeth, la
segunda es Autocha, la tercera es
Agenez, la cuarta es Aaa, la quinta es
s, la sexta es Ie, la sptima es ia,
la octava es Saeb, la novena es

ath, la dcima es Sasthes, la


decimoprimera
es
Althz,
la
decimosegunda
es
Iab,
la
decimotercera
es
Thaisab,
la
decimocuarta es Nai, la decimoquinta
es Iasae, la decimosexta es Aisra, la
decimosptima
es
Iaaes,
la
decimooctava es a, la decimonovena
es Ehab, la vigsima es Baha, la
vigsimo primera es Alaeba, la
vigsimo segunda es Cha, la vigsimo
tercera es Arira y la vigsimo cuarta
es Al..b
Son estos los nombres de las
veinticuatro emisiones del Dios
invisible que he dicho. Se os pondrn
por delante con intencin de apresaros,

porque os tienen celos a causa de los


misterios que habis recibido. Decid
estas justificaciones: Retiraos vosotras,
las veinticuatro emisiones del Dios
invisible. Decid los nombres de las
veinticuatro y sellaos con este sello:
P. 135 Este es su nombre,
Zaxapharas. Decidlo una sola vez y
poned esta cifra en vuestras manos.
Cuando hayis concluido de sellaros con
este sello y hayis dicho su nombre una
sola vez, decid tambin estas
justificaciones: Os llamamos, Sazaza
aizaz zzmaza thrzez achz
z za
eee zazaz zze zz zz ziz
chzez zez. Cuando hayis

terminado de llamar estos nombres del


Tesoro de la Luz, decid asimismo:
Retiraos vosotras, las veinticuatro
emisiones del Dios invisible, cuyos
nombres hemos dicho desde el origen.
Tan pronto como los nombres del
Tesoro de la Luz y su justificacin hayan
sido dichas, se retirarn y vosotros
ascenderis. Pero cuando alcancis el
en decimocuarto, all est el segundo
gran Dios invisible. Y el gran Dios es
all el que es llamado en el en
decimocuarto, el gran Dios servidor. l
es asimismo una potencia de estos tres
arcontes de la Luz, que estn dentro de
todos los eones, o sea, los tres dioses
que estn fuera del Tesoro de la Luz.

Porque hay una muchedumbre de


potencias en este en. Pero no son tan
numerosos como los que estn en los
eones fuera de ellos. Estas potencias se
os antepondrn P. 136 queriendo
atraparos, porque os tienen celos por los
misterios que habis recibido, para
reteneros y que llevis a cabo mis
misterios en sus lugares, de modo que
tambin ellos reciban poderes de las
potencias del Tesoro de la Luz. Pero yo
os digo que os sellis con este sello:
Este es su nombre, Zezziazach,
decidlo una sola vez. Y poned esta cifra
en vuestras manos. Decid de nuevo
igualmente: Retiraos todos vosotros
que sois potencias del segundo Dios

invisible, porque os llamamos Zzaz


achz z zazz. Y las potencias
de este en se retirarn y vosotros
ascenderis.
Y cuando alcancis el lugar de
estos tres arcontes que estn en el
interior de todos estos invisibles, o sea,
los dioses de triple potencia que estn
fuera del Tesoro de la Luz, es decir, los
arcontes de la Luz porque aquellos
tres arcontes estn dentro de todos los
eones, y los que estn fuera de todos los
Tesoros son superiores a todos los
dioses que estn en todos los eones, y
cuando alcancis este lugar, ellos os
vern y que habis recibido estos
misterios. Tambin ellos han recibido

los misterios del Tesoro de la Luz,


porque cuando la primera potencia
apareci, fueron estos los primeros que
permanecieron en ella y les fue
anunciada cuando descendieron al Reino
de la Luz. Ella tambin les dio estos
misterios que yo os he dado. Sin
embargo, no han visto el misterio del
perdn de los pecados. Por este motivo
todava no han sido admitidos en el
Tesoro de la Luz, puesto que an no han
recibido el misterio del perdn de los
pecados. Por esto os digo: P. 137
cuando llegue a enrollar a todos los
eones, dar el misterio del perdn de los
pecados a aquellos tres arcontes de la
luz que son los ltimos de todos los

eones, porque han credo en el misterio


del reino de la Luz.
Y cuando alcancis este lugar os
vern y que habis recibido todos estos
misterios hasta el misterio del perdn de
los pecados. Os aferrarn en este lugar,
porque no han recibido todava el
misterio del perdn de los pecados, para
que llevis a cabo con ellos estos
misterios que habis recibido. A causa
de esto, os digo ahora que no os es
posible ir a su interior, hasta que hayis
recibido primero el misterio del perdn
de los pecados. No tengis miedo ahora
de que os haya dicho que no os es
posible ir al Tesoro de la Luz hasta que
hayis recibido el misterio del perdn

de los pecados. Ellos os retendrn en el


lugar de los tres arcontes de la luz.
Sobre este os digo ahora que no hay
lugar de castigo para corregir en estos
lugares, porque los de este lugar han
recibido los misterios, ni tampoco ellos
los pueden castigar en estos lugares. Sin
embargo, os tendrn aferrados en estos
lugares hasta que recibis el misterio
del perdn de los pecados. Sellaos con
este sello: Este es su nombre,
Zezzai, decidlo una sola vez. Y
retened esta cifra en vuestras manos.
Cuando hayis concluido de sellaros con
este sello y hayis dicho su nombre una
sola vez, decid tambin estas
justificaciones: Retiraos P. 138

vosotros,
Zzazechez
ezaz
eiza zaz zazz. Cuando hayis
terminado de invocar estos nombres, los
recibidores de estos lugares os
conocern y os recibirn porque
vosotros.
(Faltan las lneas ltimas).

8. Pistis Sofa

Autor: Desconocido.
Fecha de composicin: Entre
mitad y finales del siglo III, con
motivos gnsticos quiz anteriores.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto de
la primera mitad del siglo IV.
Codex Askewianus conservado en
el British Museum de Londres.

Pistis Sofa est contenida en el


Codex Askewianus, denominado as por
su
comprador,
un
mdico
y
coleccionista
de
manuscritos
londinense, Antonino Askew, quien
probablemente adquiri el original en
1750 de un librero en Londres. A su
muerte, el cdice fue comprado por el
British Museum. La edicin crtica del
texto que se mantiene como modelo es
la de C. Schmidt, publicada en 1905,
varias veces revisada por l mismo y
finalmente en el ao l978 por Violet
MacDermot, que es la que base la
presente traduccin espaola.
El manuscrito es una traduccin
del griego al dialecto sahdico del

copto. El texto copto data de la


segunda mitad del siglo IV y el original
griego se redact probablemente un
siglo antes, entre la mitad y el fin del
siglo III. El ttulo original debi de ser
Los (cuatro) rollos o libros del Salvador
sobre la Fe Sabidura. La obra se
compone de dos partes diferenciadas.
La primera, que consta de la totalidad
de los libros I y II, ms la primera
parte del III es de fecha ms temprana
que el Libro IV y la segunda parte del
III (quiz desde la pgina 320). Pero
los especialistas opinan que los
motivos esotricos de estas ltimas
secciones son en s ms arcaicos.
El escrito en su totalidad es un

dilogo entre Jess Resucitado y


diversos discpulos: Mara Magdalena,
Mara, la madre de Jess, ms Juan,
Toms, Andrs, Felipe, Mateo, Pedro,
fundamentalmente. Tambin se menciona
a Simn el Cananeo, Salom y Marta. El
tema central de la obra en su conjunto
gira sobre la doctrina e interpretacin
que el Salvador facilita sobre el sentido
de la actividad de la Fe Sabidura en su
funcin colaboradora al servicio de la
obra salvfica en el nivel de
intermediacin psquico-espiritual, en
diversos momentos de su aparicin en el
relato gnstico, a lo que se agrega la
posterior descripcin de los ritos que
celebra el Salvador.

La primera parte trata sobre la


actividad de Sabidura cada y su
arrepentimiento en forma paralela a
como se conoce por la enseanza
valentiniana, advirtindose cmo en el
plano de la fe ya los Salmos de David y
Salomn y cinco de las Odas de
Salomn anticipaban la profundidad de
esta comprensin gnstica, tanto en
relacin con el origen del mal como
con sus consecuencias de cautiverio
para las almas particulares.
La segunda parte de la obra avanza
otro grado en la doctrina, pues
describe la liberacin de Sabidura
como el comienzo ejemplar de la
liberacin de los espritus. La tercera

parte retoma el sentido de la primera


descripcin en torno a Pistis Sofa,
pero ahora aplicado a los creyentes
pneumticos en esclavitud a causa de
la falta primordial de Sofa, pero
rescatados a partir de su conversin.
Este sentido se va precisando por
medio del dilogo que est encerrado
en varias palabras transmitidas del
Seor.
La segunda parte del libro III y el IV
libro van introduciendo progresivamente
al lector en lo ms cumplido del
Pleroma o el reino de los eones
celestiales mediante las referencias al
sentido oculto de las formulaciones de
los nombres secretos y de los ritos

inefables. Se completa as el mensaje


esotrico del Revelador concretado en
su obra liberadora de redencin:
descenso, ascenso y donacin del
conocimiento de lo verdaderamente real,
momentos que se hacen efectivos por el
cumplimiento de los ritos intramundanos
de iniciacin inseparables de los
misterios de la Luz e imprescindibles
para el logro de la liberacin.
Dada la gran extensin de esta
obra, debemos hacer aqu la nica
excepcin en este volumen: ofrecemos
solo una seleccin de la obra. Para la
traduccin completa de este texto, con
una introduccin extensa, notas y la
correspondiente bibliografa, el lector

debe recurrir a F. Garca Bazn, La


gnosis eterna. Antologa de textos
gnsticos griegos, latinos y coptos II.
Pstis Sofa/Fe Sabidura, Trotta,
Madrid, 2007.
LIBRO I
Resumen de la enseanza de Jess
resucitado
P. 1 Sucedi que despus que Jess
se hubo levantado de la muerte pas
once aos en conversacin con sus
discpulos y les dio enseanza
solamente sobre los lugares del primer
orden y sobre los lugares del Primer

Misterio que reside dentro del velo que


est en el interior de la primera
disposicin, que es el vigsimo cuarto
misterio externo y de abajo, sobre los
que estn en la segunda regin del
Primer Misterio que es anterior a todos
los misterios, el Padre bajo la
apariencia de paloma (Mt 3, 16).
Y Jess dijo a sus discpulos: He
venido desde el Primer Misterio que es
el postrero, o sea, el vigsimo cuarto.
Los discpulos, puesto que no
conocan, entendieron que en el interior
del misterio no haba nada. En cambio
pensaron que este misterio era la cabeza
del Todo y la cabeza de todo lo que
existe. P. 2 Y pensaron que este era la

plenitud de todas las plenitudes, pues


Jess les haba dicho (nada) sobre este
misterio, que rodeaba a la primera
disposicin, a las cinco marcas, a la
gran Luz, a los cinco auxiliadores y a
todo el Tesoro luminoso.
Y tampoco Jess haba hablado a sus
discpulos de la extensin total de todos
los lugares del gran Invisible, de las tres
triples potencias, de los veinticuatro
invisibles y de todos sus lugares y eones
y de cmo se extienden todos sus
rdenes, que son las emisiones del gran
Invisible, sus inengendrados, sus
autoengendrados, sus engendrados, sus
luminarias, sus separados de pareja, sus
arcontes, sus autoridades, sus seores,

sus arcngeles, sus ngeles, sus decanos,


sus ministros, todas las casas de sus
esferas y todos los rdenes de cada uno
de ellos. Tampoco Jess haba hablado a
sus discpulos de la extensin total de
las emisiones del Tesoro, ni de la
extensin de sus rdenes, ni les haba
hablado de sus salvadores, segn el
orden de cada uno y de qu modo son
ellos. Tampoco P. 3 les haba hablado
de cules el vigilante que est sobre
cada una de las (puertas) del Tesoro
luminoso. Tampoco les haba hablado
sobre el lugar del gemelo salvador, que
es el nio del nio. Tampoco les haba
hablado del lugar de los tres amn, en
cuyos lugares ellos se expanden, y

tampoco les haba hablado de en qu


lugares se esparcen los cinco rboles, ni
de los otros siete amn, es decir, las
siete voces, cul es su lugar y cmo se
extienden. Jess tampoco les haba
dicho a sus discpulos de qu figura son
los cinco auxiliadores o dentro de qu
lugares se producen. Tampoco les haba
dicho de qu modo se difunden las
grandes luces o dentro de qu lugares se
producen. Tampoco les haba hablado de
las cinco marcas, ni sobre la primera
disposicin y dentro de qu lugares se
producen.
En cambio, les haba hablado solo
en general, ensendoles que existan.
Pero no les haba dicho cul fuera su

extensin y el rango de sus lugares de


acuerdo con el modo de su existencia.
Por este motivo, tampoco saban que
existan otros lugares dentro de este
misterio. Tampoco le haba dicho a sus
discpulos: He venido de tales lugares
hasta que he entrado en este misterio y
hasta que he salido de l. No obstante,
les haba P. 4 dicho cuando les ense:
He venido desde este misterio. Por
este motivo ensearon ahora de este
misterio que era la plenitud de las
plenitudes, que era la cabeza del Todo y
que era el Pleroma total, puesto que
Jess haba dicho a sus discpulos:
Este misterio rodea a las Totalidades;
de l os he hablado a todos vosotros

desde el da en que os encontr hasta


hoy. Por esto los discpulos pensaban
ahora que nada exista dentro de tal
misterio.
La potencia luminosa desciende sobre
Jess en el monte de los Olivos
Sucedi que estando sentados los
discpulos juntos en el monte de los
Olivos y hablando en estos trminos con
regocijo y con una gran alegra y estando
muy satisfechos, se decan unos a otros:
Somos bienaventurados ms all de
todos los hombres que habitan la tierra,
porque el Salvador nos ha revelado

estas cosas y hemos recibido el Pleroma


y la plenitud total.
Mientras se decan estas cosas,
Jess permaneca sentado a corta
distancia de ellos. Sucedi, pues, en el
decimoquinto da de la luna en el mes de
tobe, que es el primer da de luna llena y
en el momento de ese da en el que el
sol haba elevado su curso, que se puso
de relieve despus de l una gran
potencia de luz, produciendo una
grandsima luz sin que hubiera medida
alguna para la luz que la acompaaba,
porque provino de la Luz P. 5 de las
luces y del misterio ltimo, que es el
vigsimo cuarto misterio desde dentro
en relacin con los de fuera, que son los

que estn en los rdenes de la segunda


regin del Primer Misterio.
Este poder luminoso descendi
sobre Jess y lo rode completamente
cuando estaba sentado a distancia de sus
discpulos, y le dio luz por dems,
carecindose de medida para la luz que
haba en l, y los discpulos no vieron a
Jess a causa de la gran luz en la que
estaba o que le era propia, ya que los
ojos de ellos estaban oscurecidos a
causa de la gran luz en la que estaba.
Ellos solo vieron la luz despidiendo
mltiples rayos luminosos. Y los rayos
de luz no eran iguales entre s. Y la luz
era de diversas apariencias y era de
diferentes figuras desde abajo hacia lo

alto, de modo que un (rayo) era a


menudo de mayor excelencia que otro en
una gran gloria de luz para la que no
exista medida. Ella iba desde lo
inferior de la tierra hasta el cielo. Y
cuando los discpulos vieron esta luz
cayeron en un gran pavor y en gran
agitacin.
Ascensin de Jess
Pues bien, sucedi ahora que cuando
la potencia luminosa hubo descendido
sobre Jess, gradualmente lo rode por
completo. Entonces P. 6 Jess se levant
o bien ascendi hacia la altura,

despidiendo luz desbordante, con (una)


luz para la que no haba medida. Y los
discpulos lo miraron y ninguno de ellos
dijo palabra alguna hasta que hubo
alcanzado el cielo. Todos, sin embargo,
mantuvieron un gran silencio. Estas
cosas, pues, tuvieron lugar el
decimoquinto da de la luna, el primer
da de luna llena en el mes de tobe.
Sucedi entonces que cuando Jess
subi al cielo, despus de tres horas
todos los poderes de los cielos se
inquietaron y todos ellos se lanzaron
unos contra otros; ellos y todos sus
eones, todos sus lugares, todos sus
rdenes y la totalidad de la tierra se
agit con todo lo que habita sobre ella.

Y se agitaron todos los hombres en el


mundo y asimismo los discpulos y
todos ellos pensaron: Quiz sea
enrollado de nuevo el mundo. Y todos
las potencias que estn en los cielos no
se detuvieron en su agitacin, ellas y el
mundo todo, y todos ellos se lanzaron
entre s unos contra otros a partir de la
hora tercera del da decimoquinto de la
luna en (el mes de) tobe hasta la hora
novena del da siguiente. Y los ngeles
todos y sus arcngeles y todos los
poderes de la altura ntegra cantaron al
ms ntimo de lo ntimo, de modo que el
mundo entero oyera sus voces y no
hiciesen pausa hasta la hora novena del
da siguiente.

Descenso de Jess
P.
7
Pero
los
discpulos
permanecieron sentados juntos con
temor
y
estaban
profundamente
inquietos. Se sobrecogieron, sin
embargo, por el gran terremoto que
ocurri, y se lamentaron conjuntamente,
diciendo: Qu ha de suceder ahora?
Quiz el Salvador destruya todos los
lugares.
Cuando decan estas cosas y se
lamentaban entre s con lgrimas, a la
hora novena del da siguiente se
abrieron los cielos y vieron a Jess que
descenda,
despidiendo
una
luz
desbordante, y que no exista medida

para la luz en la que estaba. Porque da


(ahora) ms luz que en la hora en que
ascendi al cielo, de modo que los
hombres que habitan en el mundo no
podan hablar de la luz que haba en l,
y ella despide muchsimos rayos
luminosos y no exista medida para sus
rayos. Y su luz no era igual en su
totalidad, sino que era de diversas
apariencias y era de diferentes figuras,
de modo que unas eran a menudo
superiores a otras, y la luz total en su
conjunto posea tres formas y una era
frecuentemente superior a la otra; la
segunda que estaba en el medio era
superior a la primera que estaba abajo, y
la tercera que estaba encima de todas

ellas era superior a la segunda que


estaba debajo. Y el primer rayo que
estaba debajo de todas ellas era similar
a la luz que haba descendido sobre
Jess antes de que ascendiera a los
cielos y era enteramente igual a ella por
su luz. Y las tres formas luminosas eran
de diferentes apariencias de luz y eran
P. 8 de diferentes figuras. Y unas eran a
menudo superiores a otras.
Sucedi que cuando los discpulos
vieron estas cosas estaban muy
atemorizados y perturbados. As pues,
Jess, el compasivo y misericordioso,
cuando vio que sus discpulos estaban
tan perturbados, les habl dicindoles:
nimo!, que soy yo, no tengis miedo

(Mt 14, 27).


Ocurri, pues, que cuando los
discpulos oyeron estas palabras,
dijeron: Seor, si eres t, desplaza de
ti tu gloria luminosa para que podamos
estar de pie, de otro modo nuestros ojos
se enceguecen y nos perturbamos, e
incluso el mundo entero se agita a causa
de la gran luz que te pertenece.
Entonces Jess se despoj de la
gloria de su luz. Y una vez que esto hubo
tenido lugar, todos los discpulos se
animaron, se aproximaron a Jess, se
inclinaron todos ante l al mismo tiempo
y lo adoraron, llenndose de enorme
alegra.
Le dijeron: Rab, de dnde has

venido o cul ha sido el servicio para el


que has venido, o por qu motivo ha
habido todas estas conmociones y todos
estos remezones que han tenido lugar?.
Entonces Jess, el compasivo, les
dijo: Alegraos y sed felices (Mt 5, 12)
desde ahora, porque he estado en los
lugares de donde he venido. Desde hoy
en adelante ya os hablar abiertamente
desde el principio P. 9 de la verdad
hasta su cumplimiento. Y os hablar cara
a cara, sin parbola (Jn 16, 25). Y no os
ocultar desde ahora en adelante ninguna
cosa de la altura y del lugar de la
verdad. Porque me ha sido dada facultad
(Mt 28, 18) a travs del Indecible y a
travs del Primer Misterio de todos los

misterios, para que os hable desde el


principio hasta el Pleroma, desde dentro
hacia lo de fuera y de fuera hacia lo de
dentro. Odme, pues, para que os diga
todo esto. Sucedi que cuando estaba
sentado a poca distancia de vosotros en
el monte de los Olivos, pensaba sobre el
rango del servicio para el que haba
sido enviado, puesto que deba
completarse y puesto que mi vestido
todava no me haba sido enviado por el
Primer Misterio, que es el misterio
vigsimo cuarto desde dentro hacia
fuera. Los veinticuatro misterios estn
en la segunda regin del Primer Misterio
en el orden de esta regin. Ocurri
ahora cuando supe que el orden del

servicio para el que haba sido enviado


estaba completo, y que a causa de este
misterio an no me haba sido enviado
el vestido, que dej en su interior hasta
que el tiempo se completara. En tanto
que pensaba estas cosas, estaba sentado
en el monte de los Olivos a poca
distancia de vosotros [].
Interpretacin de Mara Magdalena en
referencia a Isaas 19, 3 y 12
Una vez que hubo dicho estas cosas
a sus discpulos, les dijo: El que tenga
odos para or, que oiga (Mc 4, 9).
Sucedi entonces que una vez que

Mara oy estas palabras cuando el


Salvador se las deca, mir admirada
durante una hora al aire y le dijo:
Seor mo, mndame que hable
abiertamente.
Jess, el misericordioso, respondi
y dijo a Mara: Mara, eres
bienaventurada, te completar en todos
los misterios, habla abiertamente, eres
la que tienes ms orientado el corazn
hacia el Reino de los Cielos entre todos
tus hermanos.
Entonces Mara dijo al Salvador:
Seor mo, las palabras que nos has
dicho: El que tenga odos para or, que
oiga, las has dicho as para que
podamos entender lo que nos has dicho.

Mi Seor, yeme, P. 27 porque hablar


abiertamente. Las palabras que has
dicho: Tomar un tercio del poder de
los arcontes de todos los eones, y he
dado la vuelta a su Fatalidad y a la
esfera sobre la que gobiernan, para que
cuando la generacin de la humanidad
los invoque en sus misterios los que
los ngeles transgresores les ensearon
para el cumplimiento de sus acciones
malvadas e injustas en el misterio de sus
tcnicas mgicas, desde ese momento
no puedan completar sus actos injustos,
porque les has quitado su poder, el de
sus astrlogos, el de sus adivinos y el de
todos los que vaticinan a los hombres
que estn en el mundo todas las cosas

que sucedern, para que desde ahora no


entiendan nada de lo que suceder para
poder decirlo. Porque t has dado la
vuelta a su esfera, los has hecho
completar seis meses vueltos hacia la
izquierda, completando sus (periodos
de) influencia, y seis meses mirando
hacia la derecha, completando sus
(periodos de) influencia. Ahora bien,
en cuanto a este discurso, Seor mo, la
potencia interior al profeta Isaas ha
hablado de este modo y lo ha referido
una vez en una parbola espiritual
hablando sobre la visin de Egipto:
En dnde estn entonces, Egipto, en
dnde estn tus adivinos, tus astrlogos
y cuantos invocan desde la tierra y

cuantos invocan desde sus entraas?


Djalos ahora que te digan, desde P. 28
ahora, las cosas que el Seor Sabaot
har (Is 19, 3-12). Ahora bien, antes de
que t hayas venido, la potencia que
estaba dentro de Isaas, el profeta,
profetiz sobre ti que despojaras del
poder a los arcontes de los eones, de su
esfera y de su Fatalidad, para que desde
ahora no sepan nada. Referente a esto
tambin se ha dicho: No sabris lo que
el Seor Sabaot har (Is 10, 12). Es
decir, ninguno de los arcontes sabr qu
hars a partir de ahora. Ellos son (los
de) Egipto, porque son materia. La
potencia que estaba dentro de Isaas
profetiz una vez sobre esto diciendo:

No sabris desde ahora lo que el Seor


Sabaot har. Sobre el poder luminoso
del que has despojado a Sabaot, el
Bueno, que est en el lugar de la derecha
y que al presente est en el cuerpo
material, sobre este, pues, nos has dicho,
Seor mo, Jess: El que tenga odos
para or, que oiga (Mc 4, 9), para que
conozcas el corazn de quien se dirige
hacia el Reino Celestial [].
Intervencin de Felipe
Sucedi que una vez que Jess hubo
concluido de decir estas palabras,
Felipe, que estaba sentado, escriba

cada palabra que Jess deca. Ahora


bien, despus que esto ocurriera, Felipe
se adelant, se prostern a los pies de
Jess y lo ador, dicindole: Seor
mo, Salvador, dame facultad para que
hable en tu presencia y para que te
interrogue sobre este discurso antes de
que nos hables de los lugares a los que
irs a causa de tu servicio.
El Salvador, compasivo, respondi y
dijo a Felipe: Te doy autoridad para
que des las palabras a quien las quieras
dar.
Felipe respondi y dijo a Jess:
Seor mo, a causa de qu misterio
has dado la vuelta a la prisin de los
arcontes, sus eones, su Fatalidad, su

esfera y todos sus lugares, y con


confusin los has hecho confundirse en
sus caminos y desviarse de su carrera?,
has hecho esto con motivo de la
salvacin del mundo o no?.
Jess, por su parte, respondi y dijo
a Felipe y a todos los discpulos en
conjunto: He dado vuelta a sus caminos
para la salvacin de todas las almas.
Amn, amn, os digo: Si no le hubiera
dado la vuelta a sus caminos, habran
sido aniquiladas P. 33 una multitud de
almas. Y habran cumplido un largo
periodo temporal, si los arcontes de los
eones, los arcontes de la Fatalidad y la
esfera y todos sus lugares y todos sus
cielos no se hubieran disuelto junto con

sus eones todos. Y las almas habran


cumplido un gran (periodo de) tiempo
fuera. Y habra habido una postergacin
en el cumplimiento del nmero de las
almas perfectas, que sern contadas en
la herencia de la altura, por medio de
los misterios y estarn en el Tesoro de la
Luz. A causa de esto le he dado la vuelta
a sus caminos para que se confundan y
agiten y abandonen la potencia que est
en la materia del mundo de ellos, a la
que dan forma de almas, de modo que
las que sern salvadas con toda la
potencia son rpidamente purificadas y
ascienden y las que no lo sern son
rpidamente disueltas [].

LIBRO II
Interpretacin de Juan en referencia al
Salmo 84
P. 127 Igualmente se adelant Juan y
dijo: Oh Seor, mndame que tambin
exprese la interpretacin de las palabras
que una vez tu potencia luminosa
profetiz a travs de David.
Jess respondi y dijo a Juan: A ti
tambin, Juan, te mando que expreses la
interpretacin de las palabras que mi
potencia luminosa profetiz por medio
de David: Misericordia y Verdad se
han encontrado, y Justicia y Paz se han

besado con ternura. La Verdad ha


brotado de la tierra y la Justicia se ha
inclinado para mirar desde el cielo
(Salmo 84, 10-11).
Juan respondi y dijo: Esta es la
palabra que una vez t nos has dicho:
He venido de lo alto y he entrado en
Sabaot el Bueno, he besado a la
potencia (que hay) en mi interior. As
pues, en el presente: Misericordia y
Verdad se han encontrado (Sal
84, 11-12). T eres la Misericordia que
ha sido enviada desde los lugares de la
altura por tu Padre, el Misterio Primero,
que mira adentro. Te envi para que
tuvieras compasin del mundo entero.
La Verdad, adems, es la potencia

P. 128 de Sabaot el Bueno, que se liga a


ti y que hiciste soltar a la izquierda, t,
el Misterio Primero que se inclina a
mirar. Y el Pequeo Sabaot el Bueno la
recibi, la solt en la materia de
Barbel y anunci el mensaje sobre el
lugar verdadero de la verdad en todos
los lugares de los de la izquierda. Ahora
bien, es esta materia de Barbel la que
hoy es para ti un cuerpo. Y la Justicia y
la Paz se han besado con ternura. La
Justicia eres t, que hiciste traer todos
los misterios por medio de tu Padre, el
Misterio Primero que mira dentro, y que
hiciste bautizar a la potencia de Sabaot
el Bueno. Y viniste al lugar de los
arcontes, y les diste los misterios de la

altura y fueron justos y buenos. La Paz,


en cambio, es la potencia de Sabaot. Es
decir, tu alma que entr en la materia de
la Barbel. Y todos los arcontes de los
seis eones de Yabraot se han pacificado
con el misterio de la luz. Y la Verdad
que ha brotado de la tierra (Sal 84, 11)
es la potencia de Sabaot el Bueno que
proviene del lugar de la derecha, que
est fuera del Tesoro de la Luz, y que fue
hacia el lugar de los de la izquierda.
Entr en la materia de la Barbel y les
anunci el mensaje de los misterios del
lugar de la Verdad. La Justicia, por otra
parte, que se inclin a mirar desde
P. 129 el cielo, eres t, el Misterio
Primero que ha venido desde las

regiones de la altura con los misterios


del Reino de la Luz. Y bajaste sobre el
vestido de luz que recibiste de la mano
de la Barbel y descendiste sobre aquel
que es Jess nuestro Salvador, como una
paloma.
Enseanza del misterio primero: otra
explicacin de la liberacin de Pistis
Sofa
Sucedi que una vez que Juan
concluy sus palabras, el Misterio
Primero que se inclina a mirar, le dijo:
ptimo, Juan, eres un hermano
querido.

El Misterio Primero prosigui


diciendo: As pues, sucedi que la
potencia que provino de lo alto, o sea,
yo mismo, a la que mi Padre envi para
liberar a la Fe Sabidura del caos, pues
bien, yo con la otra potencia que
provino de m y el alma que he recibido
de Sabaot el Bueno, ellos avanzaron de
acuerdo, hicieron una emanacin
luminosa que era sumamente brillante.
Convoqu a Gabriel y a Miguel para que
bajaran desde los eones, por orden de
mi Padre, el Misterio Primero, que mira
dentro y les di la emanacin luminosa.
Los induje a descender hacia el caos
para ayudar a la Fe Sabidura y apresar
las potencias luminosas que las

emisiones del Jactancioso haban


tomado de ella y entregrselas a la Fe
Sabidura. Y en el momento en que
bajaba P. 130 la emanacin luminosa al
Caos, dio luz en exceso al Caos entero y
se esparci por todos sus lugares. Y
cuando las emisiones del Jactancioso
vieron la gran luz de aquella emanacin,
colectivamente se asustaron. Y la
emanacin extrajo de ellas todas las
potencias luminosas que haban tomado
de la Fe Sabidura. Y las emisiones del
Jactancioso no se arriesgaron a apresar
a la emanacin luminosa en la tiniebla
del Caos. Pero tampoco fueron capaces
de atraparla por la tcnica del
Jactancioso que tena presas a las

emisiones. Y Gabriel y Miguel llevaron


la emanacin luminosa sobre el cuerpo
de materia de Fe Sabidura. Y soltaron
dentro de ella todas las luces propias
que le haban sido sustradas. Y recibi
luz plena el cuerpo de su materia. Y
asimismo recibieron luz todos las
potencias interiores a ella, cuya luz les
haba sido arrebatada y dejaron de estar
faltas de luz, porque la luz les haba sido
dada por m. Y Miguel junto con
Gabriel, que me sirvieron y llevaron la
emanacin de luz hacia el Caos, les
darn los misterios de la Luz. A ellos es
a quienes se ha confiado la emanacin
luminosa, a los que P. 131 se las di y los
saqu del Caos. Y Miguel (junto con)

Gabriel no conservarn para ellos nada


de luz de las luces de Fe Sabidura, que
ellos recuperaron de las emisiones del
Jactancioso.
Pues bien, sucedi que cuando mi
emanacin de luz derram en el interior
de Fe Sabidura todas sus potencias de
luz, las que haba recuperado de las
emisiones del Jactancioso, se ilumin
por completo. Y asimismo las potencias
luminosas que estaban en la Fe
Sabidura y que las emisiones del
Jactancioso
no
recuperaron,
se
regocijaron de nuevo y se llenaron de
luz. Y las luces que se concentraron en
el interior de Fe Sabidura vivificaron al
cuerpo de su materia que careca de luz,

que estaba enfermo prximo a su


corrupcin o estaba corrompindose, y
ellas exaltaron todas sus potencias que,
enfermas, estaban prximas a la
disolucin. Y recibieron potencia de luz
para s mismas, llegaron a ser como al
principio y crecieron en la percepcin
de la luz. Y todas las potencias
luminosas de la Sabidura se
reconocieron entre s por mi emanacin
de luz. Y fueron liberadas por medio de
la luz de esta emanacin. Y mi
emanacin luminosa, una vez que
adquiri las luces de las emisiones del
Jactancioso, las que l haba tomado de
la Fe Sabidura, las arroj dentro de la
Fe Sabidura. Y se dio la vuelta y

ascendi fuera del Caos [].


Y os hablar del misterio del Uno
Solo, el Indecible, y de todas sus
caracterizaciones, y de todas sus figuras,
y de su administracin total, ya que l
provino del ltimo miembro del
Inefable, porque aquel misterio es el
establecimiento de todos ellos. Y el
misterio del Indecible P. 228 es de
nuevo una palabra que igualmente existe
en la lengua del Indecible y es la
administracin de la liberacin de todas
las palabras que os he dicho. Y el que
reciba la palabra nica de aquel
misterio, la que enseguida os dir junto
con todas sus caracterizaciones y todas
sus configuraciones y el modo de

cumplimiento de su misterio porque


vosotros sois completados en la
perfeccin total y completaris todo el
conocimiento de aquel misterio y de
toda su administracin, porque a
vosotros son confiados todos los
misterios. Atended, pues, ahora que
os voy a decir aquel misterio, que es
este: el que reciba la palabra nica del
misterio que os he dicho, cuando
proceda desde el cuerpo material de los
arcontes, los recibidores erinaii se
presentan y lo liberan del cuerpo
material de los arcontes los
recibidores erinaii son los que liberan
a las almas que proceden del cuerpo.
Pues bien, cuando los recibidores

erinaii liberen a las almas que han


recibido este misterio nico del
Indecible, que ya os he dicho, en el
momento en que la liberen del cuerpo
material se tornar una gran emanacin
de luz en el medio de estos recibidores.
P. 229 Y los recibidores sentirn un gran
temor ante la luz de aquella alma. Y los
recibidores desfallecern y caern y
desistirn por completo, a causa del
temor a la gran luz que han visto. Y el
alma que recibe el misterio del
Indecible ascender a la altura, siendo
una gran emanacin luminosa. Y los
recibidores no podrn apresarla y
tampoco podrn conocer cul es el
camino por el que ir. Porque es un gran

destello de luz y vuela hacia la altura y


ninguna potencia la puede contener, ni en
absoluto aproximarse a ella. En cambio,
ella entra en todos los lugares de los
arcontes y en todos los lugares de las
emisiones de la luz, y no da ninguna
respuesta en ningn lugar, ni ensaya
ninguna defensa, ni da ninguna
contrasea, ni tampoco ninguna potencia
de los arcontes, ni ninguna potencia de
las emisiones de la luz se puede
aproximar a tal alma. Sin embargo,
todos los lugares de los arcontes y todos
los lugares de las emisiones de la luz
cada uno de ellos le canta loas en sus
lugares, puesto que temen a la
emanacin luminosa que rodea a aquella

alma, hasta que avanza a travs de todos


y va al lugar de la herencia del misterio
que ha recibido, o sea, el misterio del
Uno Solo, el Indecible, y se P. 230 une
dentro con sus miembros. En verdad os
digo que estar en todos los lugares por
el corto lapso en el que un hombre
dispara una saeta [].
Mara Magdalena y Juan, superiores al
resto de los discpulos
Pero P. 233 Mara Magdalena y Juan
el Virgen sern superiores a todos mis
discpulos. Y todos los hombres que
reciban misterios del Indecible estarn a

mi izquierda y mi derecha. Y yo soy


ellos y ellos son iguales a m. Y sern
iguales a vosotros en todo, salvo en que
vuestros tronos sern superiores a los
suyos, y mi propio trono ser superior a
los vuestros. Y todo hombre que
encuentre la palabra del Indecible, en
verdad os lo digo: los hombres que
conozcan aquella palabra conocern el
conocimiento de todas aquellas palabras
que os he dicho, las de la profundidad y
las de la altura, las de lo largo y las de
lo ancho. En resumen, conocern el
conocimiento de todas las palabras que
os he dicho y de las que todava no os he
dicho y que os dir segn el lugar y
segn el orden en la dispensacin del

Todo. Y en verdad os digo: conocern


de qu modo el mundo es establecido, y
conocern dentro de qu caracterizacin
todos los de la altura son establecidos, y
conocern por qu motivo el todo lleg
a existir.
LIBRO III
Enseanza de Jess sobre la renuncia
al mundo, la transmisin del mensaje y
los medios para ir al Reino de la Luz
P. 256 Jess sigui de nuevo con el
discurso y dijo a sus discpulos:
Cuando haya ido a la luz, transmitid el

mensaje a todo el mundo. Decidles: No


dejis de da ni de noche de buscar y no
reparis fuerzas hasta que encontris los
misterios del Reino de la Luz, que os
puedan purificar, haceros luz limpia y
obtener el Reino de la Luz.
Decidles: Apartaos del mundo
entero y de toda la materia que hay en su
interior y de sus preocupaciones todas y
de todos sus pecados; en resumen, de
todos sus usos ordinarios, de modo que
podis ser dignos de los misterios de la
Luz y poder salvaros de los castigos
interiores a los juicios.
Decidles: Renunciad con pesar,
para que lleguis a ser dignos de los
misterios de la Luz y salvaros del fuego

del rostro de perro.


Decidles: Alejaos de escuchar (la
falsedad), (para que lleguis a ser
dignos de los misterios de la Luz) y
salvaros de los juicios del de rostro de
perro.
Decidles: Apartaos del que enreda,
de modo que podis ser merecedores de
los misterios de la Luz y salvaros de los
castigos de Ariel.
Decidles: Renunciad a la falsedad,
para que podis ser dignos de los
misterios de la Luz y ser salvados de los
ros de fuego P. 257 del de rostro de
perro.
Decidles: Apartaos del falso
testimonio, para que podis ser dignos

de los misterios de la Luz y escapar y


salvaros de los ros de fuego del rostro
de perro.
Decidles: Renunciad al orgullo y
vanagloria, para que podis ser dignos
de los misterios de la Luz y salvaros de
los fosos del fuego de Ariel.
Decidles: Alejaos del amor al
vientre, para que podis ser dignos de
los misterios de la Luz y salvaros de los
juicios del Amente[726].
Decidles:
Apartaos
de
la
locuacidad, para que podis ser dignos
de los misterios de la Luz y salvaros de
los fuegos del Amente.
Decidles: Renunciad a los vicios,
para que podis ser dignos de los

misterios de la Luz y salvaros de los


castigos en el Amente.
Decidles: Alejaos de la ambicin,
para que podis ser merecedores de los
misterios de la Luz y salvaros de los
ros de llama del rostro de perro.
Decidles: Renunciad al amor por el
mundo, para que podis ser dignos de
los misterios de la Luz y salvaros de los
vestidos de betn y fuego del rostro de
perro.
Decidles: Apartaos del robo, para
que podis ser merecedores de los
misterios de la Luz y salvaros de los
ros de fuego de Ariel.
Decidles: Renunciad al lenguaje
nocivo, para que podis ser dignos de

los misterios de la Luz y salvaros de los


castigos de los ros de llama.
Decidles: Renunciad a la maldad,
para que P. 258 podis ser merecedores
de los misterios de la Luz y salvaros de
los mares de fuego de Ariel.
Decidles: Renunciad a la falta de
compasin, para que podis ser dignos
de los misterios de la Luz y salvaros de
los juicios de los rostros de dragn.
Decidles: Renunciad a la clera,
para que podis ser dignos de los
misterios de la Luz y salvaros de los
ros de llama de los rostros de dragn.
Decidles:
Apartaos
de
la
maldicin, para que podis ser
merecedores de los misterios de la Luz y

salvaros del fuego de los mares de los


rostros de dragn.
Decidles: Alejaos del hurto, para
que podis ser dignos de los misterios
de la Luz y salvaros de los mares
hirvientes de los rostros de dragn.
Decidles: Renunciad a la violencia,
para que podis ser merecedores de los
misterios de la Luz y salvaros de
Yaldabaot.
Decidles: Apartaos de la calumnia,
para que podis ser dignos de los
misterios de la luz y salvaros de los ros
de fuego del rostro de len.
Decidles: Renunciad a la guerra y a
las rias, para que podis ser dignos de
los misterios de la Luz y salvaros de los

ros hirvientes de Yaldabaot.


Decidles:
Renunciad
a
la
ignorancia, para que podis ser dignos
de los misterios de la Luz y salvaros de
los ministros de Yaldabaot y de los
mares de fuego.
Decidles: Alejaos del malhechor,
para que lleguis a ser dignos de los
misterios de la Luz y salvaros de los
demonios todos de Yaldabaot y de todos
sus castigos.
Decidles P. 259: Renunciad al
furor enloquecido, para que seis dignos
de los misterios de la Luz y salvaros de
los mares hirvientes de betn de
Yaldabaot.
Decidles: Apartaos del adulterio,

para que podis ser dignos de los


misterios del reino de la Luz y salvaros
de los mares de azufre y betn del rostro
de len.
Decidles: Alejaos del asesino, para
que podis ser dignos de los misterios
de la Luz y salvaros del arconte con
rostro de cocodrilo que, en la escarcha,
es el primer depsito de la tiniebla de
afuera [].
Pero una vez que el Salvador dijo
esto, Juan prosigui. Dijo: Seor mo,
soprtame que te pregunte y no te enojes
conmigo, porque te pregunto todo con
seguridad y firmeza, sobre el modo
como anunciaremos el mensaje a los
hombres del mundo.

El Salvador respondi y dijo a Juan:


Pregunta todo lo que debas preguntar y
te lo revelar ms y ms, abiertamente
sin parbola, y tambin con seguridad.
Juan respondi y dijo: Mi Seor, si
vamos a anunciar el mensaje y entramos
en una ciudad o una aldea y los hombres
de esta ciudad vienen ante nosotros y no
sabemos quines son y se manejan con
gran astucia y mucho fingimiento y nos
reciben y nos introducen en sus casas,
P. 273 queriendo ensayar los misterios
del Reino de la Luz; y si son hipcritas
con nosotros mostrndose sumisos y
pensamos que aspiran a Dios y les
damos los misterios del Reino de la Luz.
Y si despus de esto sabemos que no son

dignos del misterio y sabemos que nos


han fingido y que han sido astutos con
nosotros y asimismo que han hecho
difamacin de los misterios en cualquier
parte, al hacer la prueba con nosotros y
nuestros misterios, qu les suceder a
estos hombres?.
El Salvador respondi y dijo a Juan:
Cuando vayis a una ciudad o aldea, si
entris en una casa y os reciben (Mt
10, 11-12), dadles un misterio. Si son
dignos, conseguiris sus almas y
heredarn el Reino de la Luz. Pero si no
son dignos, sino que actan astutamente
con vosotros y asimismo difaman los
misterios, haciendo la prueba con
vosotros y tambin con los misterios,

entonces invocad al misterio primero


del
Primer
Misterio,
que
es
misericordioso con todos, y decidle:
T tambin, oh, Misterio, del que
hemos hecho partcipes a estas almas
impas e inicuas que no han hecho lo que
es digno de tu misterio, sino que nos han
difamado, devulvenos el misterio y
hazlos ajenos al misterio de tu reino
para P. 274 siempre. Y sacudid el
polvo de vuestros pies (Mt 10, 14 y
par.) como un testigo para ellos,
dicindoles: Sean vuestras almas como
el polvo de vuestra casa. Y en verdad
os digo que en ese momento todos los
misterios que les habis dado retornarn
a vosotros. Y sern privados de todas

las palabras y de todos los misterios del


lugar en la medida en que han recibido
configuracin. Sobre tales hombres os
habl en una oportunidad en una
parbola, al deciros: Cuando entris a
una casa y os reciban, decidles: La paz
sea con vosotros. Y si son dignos,
vuestra paz llegue sobre ellos. Y si no
son dignos, vuelva vuestra paz a
vosotros (Mt 10, 12-13). Es decir, si
esos hombres hacen lo que es digno de
los misterios y aspiran a Dios
verdaderamente, dadles los misterios
del Reino de la Luz. Pero si fingen con
vosotros y son astutos sin vuestro
conocimiento y les dais los misterios del
Reino de la Luz, y si igualmente despus

de esto difaman los misterios y hacen


una prueba de vosotros y de los
misterios, llevad a cabo el primer
misterio del Misterio Primero y l os
devolver todos los misterios que les
habis dado. Y los har ajenos a los
misterios de la Luz para siempre. Y
estos P. 275 no retornarn al mundo
desde ahora. Pero en verdad os digo: su
morada reside en medio de las fauces
del dragn de las tinieblas exteriores.
Pero si en un momento de
arrepentimiento renuncian a todo el
mundo y a toda la materia que le es
interna y a todos los pecados del mundo
y se someten por completo a los
misterios de la Luz, ningn misterio los

puede or o perdonar sus pecados, salvo


el misterio nico del Indecible que es
misericordioso para todos y perdona los
pecados de todos [].
P. 292 Pues bien, cuando el
Salvador hubo dicho esto a sus
discpulos, les dijo: Entendis de qu
modo estoy hablando con vosotros?.
Mara se levant otra vez y dijo:
S, mi Seor, entiendo de qu manera
hablas y lo comprender todo. Porque
ahora, acerca de estas palabras que has
dicho, mi intelecto ha generado dentro
de m cuatro pensamientos. Y mi hombre
de luz (me) ha guiado y se ha alegrado y
ha brotado en mi interior, queriendo
salir de m e ir hacia ti. Por tanto, ahora,

mi Seor, oye y te dir los cuatro


pensamientos que han nacido en mi
interior. El primer pensamiento que ha
nacido dentro de m, en relacin con la
frase que has formulado: Ahora, pues,
el alma da la defensa y el sello a todos
los arcontes que estn en los lugares del
rey Adamas. Y da la defensa y el honor
y la gloria de todos sus sellos y los
himnos a los lugares de la Luz. Sobre
estas palabras, por consiguiente, nos
dijiste una vez cuando se te entreg una
estatera y observaste que era de plata y
cobre, preguntaste: De quin es esta
imagen?. Respondieron: Es del rey.
Pero cuando viste que era una aleacin
de plata y cobre, dijiste: Dad, por

tanto, lo que es del rey al rey y lo que es


de Dios a Dios (Mt 22, 19-21). Es
decir, cuando el alma recibe misterios,
da la defensa a todos los arcontes del
lugar del rey Adamas. Y el alma da
P. 293 el honor y la gloria a todos los
del lugar de la Luz. Y la frase: Brill
cuando viste que era de plata y cobre:
es decir, la caracterizacin de esta, ya
que la potencia de luz dentro de ella es
la plata que se purifica y el espritu
remedador dentro de ella es el cobre
material. Este, mi Seor, es el primer
pensamiento.
El
segundo
pensamiento,
igualmente, nos lo acabas de decir ahora
acerca del alma que recibe misterios:

Cuando llega al lugar de los arcontes


del camino del Medio, hacen nacer en
ella un miedo excesivo por dems. Y el
alma (les) entrega el misterio del miedo,
y se atemorizan ante ella. Y entrega el
destino a su lugar y da el espritu
remedador a su lugar. Y da la defensa y
los sellos de cada uno a los arcontes que
estn sobre los caminos (del Medio). Y
da el honor y la gloria y la alabanza de
los sellos y los himnos a todos los del
lugar de la Luz. En relacin con esta
enunciacin, mi Seor, nos has hablado
una vez a travs de la boca de Pablo,
nuestro hermano, diciendo: Dad tributo
a quien se le debe tributo, temor a quien
se le debe temor, impuesto a quien se le

debe impuesto, honor al que se le debe


honor, y dad alabanza P. 294 al que se le
debe alabanza, y no debis nada a otro
(Rom 13, 7-8). Es decir, mi Seor, el
alma que recibe misterios da la defensa
a los lugares. Este, mi Seor, es el
segundo pensamiento.
Asimismo, el tercer pensamiento
sobre la palabra que una vez nos dijiste:
El espritu remedador es enemigo del
alma, incitndola a cometer todos los
pecados y a seguir todas las pasiones. Y
la acusa en los castigos por todos los
pecados que ha cometido. En sntesis, se
torna hostil al alma de toda forma.
Acerca de esta sentencia, por tanto, nos
dijiste una vez: Los enemigos del

hombre son sus propios familiares


(Mt 10, 36), es decir, los familiares del
alma son el espritu remedador y el
destino, que siempre son hostiles al
alma, inducindola a cometer todos los
pecados e iniquidades. Mira, mi Seor,
este es el tercer pensamiento.
El cuarto pensamiento, adems,
sobre la palabra que has dicho: Si el
alma abandona el cuerpo y va por el
camino con el espritu remedador y no
ha encontrado el misterio de la
liberacin de todas las ataduras y de
sellos que la atan al espritu remedador,
de modo que deje de seguir asignado a
ella; por consiguiente, si no lo
encuentra, el espritu remedador lleva al

alma ante la presencia de la Virgen de la


Luz, la jueza. Y la juez, la Virgen de la
Luz, examina al alma y encuentra que ha
pecado, y tampoco encuentra P. 295 con
ella misterios de la Luz y la entrega a
uno de los recibidores. Y su recibidor la
toma y la mete en un cuerpo y no
abandona los cambios del cuerpo antes
de que llegue el final del ciclo [].
El Salvador respondi y dijo a sus
discpulos: Transmitid el mensaje a
todo el mundo y decid a los hombres:
Esforzaos por recibir los misterios de la
Luz en este tiempo limitado, de modo
que entris en el Reino P. 315 de la Luz.
No pasis da tras da o ciclo tras ciclo,
estando confiados en que recibiris los

misterios cuando entris en el mundo en


otro ciclo. Estos tampoco conocen
cundo tendr lugar el tiempo del
nmero de las almas perfectas, porque
cuando se d el nmero de las almas
perfectas clausurar las puertas de la
Luz. Y desde ese momento nadie entrar.
Tampoco ninguno ms llega a salir,
porque el nmero de las almas perfectas
est completo, y los misterios del
Primer Misterio estn completos, por
cuya causa vino a la existencia el Todo;
es decir, yo soy este Misterio. Y desde
ese momento ninguno entrar en la luz ni
saldr (de ella). Porque cuando sea el
cumplimiento del tiempo del nmero de
las almas perfectas, antes enviar fuego

al mundo para purificar a los eones, a


los velos, a los firmamentos, a toda la
tierra y a la materia que hay en ella,
existiendo todava la humanidad.
Entonces, en aquellos das, la fe y los
misterios sern los ms manifiestos. Y
muchas almas vendrn a travs de los
ciclos de los cambios del cuerpo. Y
cuando entren en el mundo, algunas de
ellas en aquel tiempo en que me haban
odo ensearles sobre P. 316 el
cumplimiento del nmero de las almas
perfectas, encontrarn los misterios de
la Luz y los recibirn, vendrn hacia las
puertas de la Luz y encontrarn que el
nmero de las almas perfectas est
completo, que es el cumplimiento del

Primer Misterio y que es el


conocimiento del Todo. Y encontrarn
que he cerrado las puertas de la Luz y
que no es posible para nadie entrar o
salir a partir de ahora. Por tanto, esas
almas golpearn, en las puertas de la
Luz, diciendo: Oh Seor, brenos.
Responder y les dir: No os conozco,
de dnde sois?. Y ellas me dirn:
Hemos recibido misterios de ti y hemos
completado toda tu enseanza y nos has
enseado sobre las llanuras. Y
responder y les dir: No os conozco,
quines sois, vosotras que fuisteis
agentes de iniquidad y de mal hasta
ahora? (Mt 7, 22-23, y 25, 11-12). Por
esto, id a las tinieblas exteriores. Y en

aquel momento irn a las tinieblas de


fuera, el lugar en donde hay llanto y
rechinar de dientes (Mt 8, 12 par.). A
causa de esto, por tanto, transmitid el
mensaje a todo el mundo. Decidles:
Esforzaos por renunciar al mundo entero
y a toda la materia que hay en l, para
que podis recibir los misterios de la
Luz, antes de que el nmero de las almas
perfectas se complete, y os quedis ante
la entrada P. 317 de la puerta de la Luz y
seis arrojados a las tinieblas
exteriores. Por tanto, ahora, el que tenga
odos para or, que oiga (Mc 4, 9).
Pues bien, cuando el Salvador hubo
dicho esto, se levant otra vez Mara y
dijo: Mi Seor, no solo mi hombre de

luz tiene odos, sino que mi alma ha odo


y entendido toda palabra que has dicho.
Por tanto, ahora, mi Seor, sobre las
palabras que has dicho: Transmitid el
mensaje a los hombres del mundo y
decidles: Esforzaos por recibir los
misterios de la Luz en este tiempo
limitado, para que podis heredar el
reino de la Luz [].
Sobre la tiniebla exterior y los lugares
de castigo. El dragn de doce
reparticiones cuya cola est en su
boca. Nombre de los arcontes.
Mara prosigui y dijo a Jess: Mi

Seor, cul es la caracterizacin de la


tiniebla exterior o, mejor, cuntos
lugares de castigo hay en ella?.
Jess respondi y dijo a Mara: La
tiniebla exterior es un gran dragn cuya
cola est en su boca y est fuera del
mundo entero y rodea a todo el mundo.
Y hay un enorme nmero de lugares de
juicio en su interior, y tiene doce
reparticiones de castigos severos y hay
un arconte en cada reparticin y las
fisonomas de los arcontes difieren entre
s. El primer arconte que est en la
primera reparticin tiene rostro de
cocodrilo y su cola est en su boca, y
toda helada proviene de la boca del
dragn, y todo polvo P. 318 y todo fro y

todas las diversas enfermedades; este es


denominado por su nombre genuino en
su lugar: Enkhthonin. Y el arconte que
est en la segunda reparticin, un rostro
de gato es su rostro genuino. Este es
llamado en su lugar: Kharakhar. Y el
arconte que est en la tercera
reparticin, un rostro de perro es su
genuino rostro. Este es llamado en su
lugar: Arkharokh. Y el arconte que est
en la cuarta reparticin, un rostro de
serpiente es su genuino rostro. Este es
llamado en su lugar: Akhrokhar. Y el
arconte que est en la quinta reparticin,
un rostro de toro negro es su genuino
rostro. Este es llamado en su lugar:
Markhur. Y el arconte que est en la

sexta reparticin, un rostro de cerdo de


monte es su rostro genuino. Este es
llamado en su lugar: Lamkhamor. Y el
arconte que est en la sptima
reparticin, un rostro de oso es su rostro
genuino. Este es llamado por su nombre
genuino en su lugar: Lukhar. Y el arconte
de la octava reparticin, un rostro de
buitre es su rostro genuino. Este es
llamado en su lugar: Larokh. Y el
arconte de la novena reparticin, un
rostro de basilisco es su rostro genuino.
Este es llamado por su nombre en su
lugar: Arkheokh. Y en la dcima
reparticin hay un gran nmero de
arcontes, cada uno con siete cabezas de
dragn con su genuino rostro. Y el que

est sobre todos ellos es llamado por su


nombre en el lugar de ellos P. 319:
Zarmarokh. Y en la reparticin dcimo
primera hay un gran nmero de arcontes,
cada uno de ellos poseyendo siete
cabezas de gato con su rostro genuino. Y
el mayor que los supera a todos es
llamado en el lugar de ellos: Rokhar. Y
la reparticin duodcima hay un gran
nmero de arcontes, teniendo cada uno
de ellos siete cabezas de perro con su
rostro genuino. Y el que los supera es
llamado en el lugar de ellos: Khremaor.
Estos arcontes de las doce
particiones estn dentro del dragn de la
tiniebla exterior. Y cada uno de ellos
posee un nombre de acuerdo con la hora.

Y cada uno de ellos cambia su rostro de


acuerdo con la hora. Y, asimismo, para
cada una de las doce reparticiones hay
una puerta que se abre hacia lo alto de
modo que el dragn de la tiniebla
exterior tiene doce reparticiones de
oscuridad, y hay una puerta para cada
reparticin que se abre hacia lo alto. Y
hay un ngel de la altura que vigila cada
una de las puertas de las reparticiones,
al que Ye, el Primer Hombre, el
inspector de la Luz, el Mensajero del
Primer Mandato, ha colocado para que
vigile sobre el dragn, de manera que no
se insubordine conjuntamente con todos
los arcontes de sus particiones que estn
dentro de l [].

Mara respondi y dijo: Para todo


hombre que est en el mundo, es
necesario que todo lo que le ha sido
asignado por el Destino, bien sea bueno
o malo, o pecado, o muerte o vida, en
una palabra, es necesario que todo lo
que le ha sido asignado por los arcontes
del Destino le llegue?.
El Salvador replic y dijo a Mara:
En verdad os digo: todo lo que ha sido
asignado a cada uno por el Destino, bien
sea bueno o malo, o si es todo pecado,
en una palabra, todo lo que les ha sido
asignado les llegar. Por esto he trado
la llave de los misterios del Reino de
los Cielos, o de otro modo ninguna
carne en el mundo se salvara. Porque

sin misterios ninguno ir al Reino de la


Luz, bien sean justos o pecadores. Por
esto he trado de este modo las llaves de
los misterios al mundo, para poder
liberar a los pecadores que crean en m,
y me obedezcan para que pueda
liberarlos de las ligaduras y de los
sellos de los eones de los arcontes y
para que los pueda ligar a los sellos, a
los vestidos y a los rdenes de la Luz.
De este modo, a quien libere en el
mundo de los lazos y de los sellos de los
eones del arconte, ser liberado P. 347
en la altura de los lazos y de los sellos
de los eones de los arcontes. Y al que
ate en el mundo dentro de los sellos y de
los vestidos y de los puestos de la Luz,

ser atado en la Tierra de Luz dentro de


los puestos de la herencia de la Luz. Por
tanto, a causa de los pecadores me he
atormentado y les he aportado los
misterios, para poder liberarlos de los
eones de los arcontes y atarlos dentro de
las herencias de la Luz. No solo a los
pecadores, sino asimismo a los justos,
para poder otorgarles los misterios para
que sean ganados por la Luz, porque sin
misterios no es posible ser adquiridos
por la Luz. Por este motivo no lo he
ocultado, sino que lo he proclamado
manifiestamente. Y no he separado a los
pecadores, sino que he hecho
proclamacin y he hablado a todos los
hombres, a los pecadores y a los justos,

diciendo: Buscad, y encontraris;


golpead, y se os abrir. Porque todo el
que busca la verdad la encontrar y al
que golpea se le abrir (Mt 7, 7-8; Lc
11, 9-10). Porque he dicho a todos los
hombres que deben buscar los misterios
del Reino de la Luz que los limpiarn y
harn puros y los llevarn a la Luz.
A causa de esto, Juan el Bautista
profetiz sobre m al decir: Os he
bautizado ciertamente con agua de
arrepentimiento P. 348 para el perdn de
vuestros pecados. El que viene detrs de
m es ms fuerte que yo, en su mano
tiene el bieldo. Limpiar su era. La paja
ciertamente la quemar con fuego que no
se apaga. Pero su trigo lo recoger en el

granero (Mt 3, 11-12; Lc 3, 16-17). La


potencia que estaba en Juan profetiz
sobre m, sabiendo que traera los
misterios al mundo y purificara los
pecados de los pecadores que tuvieran
confianza en m y me obedecieran y yo
les hara ser lmpida luz y los ganara
para la luz.
Pues bien, una vez que Jess hubo
dicho esto, Mara respondi y dijo: Mi
Seor, cuando los hombres proceden y
buscan y se encuentran con las
enseanzas del error, cmo sabrn si
forman parte de l o no?.
El Salvador respondi y dijo a
Mara: Os dije en una oportunidad:
Sed como el cambista avezado, tomad

lo que es bueno y desechad lo que es


malo. Ahora, pues, decid a todos los
hombres que buscan a Dios: Hoy habr
tormenta, porque sopla viento del norte.
Hoy va haber un buen tiempo, porque
sopla viento del sur (Mt 16, 3).
Entonces, por tanto, decidles: Si sabis
discernir el aspecto del cielo y de la
tierra por medio del viento, si alguno
ahora llega y os predica a Dios, P. 349
sabed con seguridad que sus palabras
han estado de acuerdo y han convenido
con todas vuestras palabras, las que os
he dicho por medio de dos o tres
testigos (Dt 19, 5; Mt 18, 16), y han
estado de acuerdo con la fundacin del
aire y del cielo y de los ciclos y de las

estrellas y de las luminarias y de toda la


tierra y de todo lo que est dentro de
ella, y asimismo de las aguas todas y de
cuanto hay dentro de ellas; decidles:
Los que vengan a vosotros y cuyas
palabras convengan y estn de acuerdo
con la totalidad del conocimiento que os
he dicho, los acepto como formando
parte de nosotros. Es esto lo que diris
a los hombres cuando les transmitis el
mensaje, para que puedan guardarse de
las enseanzas del error. Por tanto, por
causa de los pecadores, me he sometido
al tormento. He venido al mundo para
poder salvarlos. Porque incluso para los
justos mismos que nunca han hecho mal
y que no han cometido pecados en

absoluto, es necesario que encuentren


los misterios que estn en los Libros de
Ye, que inst a Henoc a escribir en el
Paraso cuando habl con l desde el
rbol del Conocimiento y desde el
rbol de la Vida. Y lo he compelido a
colocarlos en la roca de Ararad (Gn 8,
4) y he colocado al arconte
Kalapataurth, que est por encima de
Gemmut, sobre cuya cabeza estn los
pies de Ye y que gira en torno de todos
los eones y del Destino, he colocado a
este arconte para que custodie los
Libros de Ye a causa del Diluvio, para
que ninguno de los arcontes P. 350 tenga
celo de ellos y los destruya; los que os
dar cuando haya terminado de hablarles

de la dispensacin del Todo.


Una vez que el Salvador hubo dicho
esto, Mara respondi y dijo: Mi
Seor, quin es el hombre en el mundo
que no ha cometido pecado y que est
exento de iniquidad? Porque si est a
salvo de uno no podr estarlo de la otra,
para que encuentre los misterios que
estn en los Libros de Ye. Porque digo
que ningn hombre en el mundo estar
libre de pecado, ya que si de uno
estuviera libre no lo estara de otro.
El Salvador contest, y dijo a
Mara: Os digo, se encontrar uno entre
mil (Ecl) y dos entre diez mil, a causa
del cumplimiento del misterio del
Primer Misterio. Estas cosas os las dir

cuando haya concluido de establecer


para vosotros el Todo. Porque por esto
me he sometido a tormento y he trado
los misterios al mundo, puesto que todos
estn bajo pecado. Y todos necesitan el
don de los misterios.
Mara respondi y dijo al Salvador:
Mi Seor, antes de que vinieras al
lugar de los arcontes y antes que
ingresaras en el mundo, algn alma fue
hacia la Luz?.
El Salvador respondi y dijo a
Mara: En verdad, en verdad, os digo,
antes de que viniera al mundo ningn
alma ha entrado en la Luz. Y ahora,
pues, como he venido, he abierto las
puertas de la Luz. Y he abierto los

caminos que conducen a la Luz. Y ahora


al que haga lo que es digno de los
misterios, le est permitido recibir los
P. 351 misterios e ir a la Luz.
Mara prosigui y dijo: Mi Seor,
no obstante, he odo que los profetas han
ido a la Luz.
El Salvador prosigui y dijo a
Mara: En verdad, en verdad, te digo,
ningn profeta fue a la Luz. Pero los
arcontes de los eones han hablado con
ellos de los eones y les han dado el
misterio de los eones. Y cuando llegu
al lugar de los eones, hice retornar a
Elas y lo envi al cuerpo de Juan el
Bautista. A los dems, sin embargo, los
hice volver a cuerpos justos que pueden

encontrar los misterios de la Luz, e ir a


la altura y heredar el Reino de la Luz.
He perdonado a Abrahn, a Isaac y a
Jacob todos sus pecados e iniquidades,
y les he dado los misterios de la Luz en
los eones, y los he colocado en el lugar
de Yabraot y a todos los arcontes que se
han arrepentido. Y cuando vaya hacia la
altura y est por ir hacia la Luz,
transportar sus almas conmigo hacia la
Luz. Pero en verdad te digo, Mara, que
no irn a la Luz antes de que transporte
tu alma y las de todos tus hermanos
hacia la Luz. Pero el resto de los
patriarcas y de los justos, desde el
tiempo de Adn hasta el presente, que
estn en los eones y en todos (los

rdenes) de los arcontes, cuando llegue


al lugar de los eones, har que la Virgen
de la Luz los haga a todos retornar a
cuerpos que sern justos y P. 352
encontrarn todos los misterios de la
Luz y entrarn y heredarn el Reino de
la Luz.
Mara
respondi
y
dijo:
Bienaventurados somos por encima de
todos los hombres por estas grandes
cosas que nos has revelado.
El Salvador respondi y dijo a
Mara y a todos los discpulos:
Todava no os revelar todas las
grandes cosas de la altura, desde lo
ntimo de lo interior hasta lo ms
externo de lo exterior, de modo que

seis plenificados en todo conocimiento


y en todas las plenitudes, en la altura de
las alturas y en la profundidad de las
profundidades.
Mara prosigui y dijo al Salvador:
Mi Seor, veo que hemos conocido
abiertamente y con seguridad y
claramente que has trado las llaves de
los misterios del Reino de la Luz que
perdona los pecados a las almas y las
purifica y las hace lmpida luz y las
recibe en la Luz.
LIBRO IV
Plegaria ritual de Jess resucitado.
Descripcin de la fuga del cielo, el

mundo y el mar hacia occidente. Jess


y sus discpulos permanecen en el aire,
en el camino del medio
P. 353 Pues bien, sucedi que
cuando crucificaron a nuestro seor
Jess, surgi de la muerte al tercer da
(1 Cor 15, 4). Sus discpulos se
reunieron con l y le imploraron,
diciendo: Seor nuestro, ten compasin
de nosotros porque hemos dejado padre
y madre y todo el mundo detrs de
nosotros, y te hemos seguido (Mt 10, 27
par.).
Entonces Jess se qued de pie con
sus discpulos a la orilla del ocano y
or diciendo: yeme, Padre mo, t,

padre de todas las paternidades, t, Luz


infinita: aeiou, a, a, a,
psinther, thernps, npsiter, zagour,
pagour, nethmomath, nepsiomath,
parakhakhtha,
thbarrabau,
tharnakhakhan, zorokhothora, eou,
sabath.
Cuando Jess hubo dicho esto,
Toms, Andrs, Santiago y Simn el
Cananeo (Mt 10, 4) estaban en el este
con los rostros vueltos hacia el oriente.
En cambio, Felipe y Bartolom estaban
en el sur, vueltos hacia el norte. El resto
de los discpulos y las discpulas
estaban, sin embargo, de pie detrs de
Jess. Pero Jess estaba de pie ante el
altar. Y Jess grit, puesto que giraba

hacia los cuatro rincones del mundo con


sus discpulos, y todos ellos estaban
cubiertos con vestidos de lino, y dijo:
a, a, a.
Esta es su interpretacin: iota,
porque el Todo procedi; alpha, porque
retornar; omega, porque tendr lugar la
plenitud de todas las plenitudes. No
obstante, cuando Jess hubo dicho esto,
dijo: aphtha. P. 354 aphtha,
mounar, mounar, ermanour, es decir,
oh Padre de todas laspaternidades de los
infinitos, yeme por mis discpulos a los
que llevar a tu presencia para que
puedan creer toda palabra de tu verdad.
Y hazles poner en obra todo lo que te
clam, porque conozco el nombre del

Padre del Tesoro de la Luz [].


Jess les dijo: Verdaderamente,
mis hermanos y mis amados, el que ha
dejado padre y madre a causa de mi
nombre (Mt 19, 29), le dar los
misterios todos y todo conocimiento. Os
dar el misterio de los doce eones de
los arcontes, sus sellos y sus cifras, y el
modo de invocarlos para ir a sus
lugares. Y asimismo os dar el misterio
del en decimotercero y el modo de
invocarlos para ir a sus lugares. Y os
dar sus cifras y sus sellos. Y os dar el
misterio del bautismo de los del Medio,
y el modo de invocarlos para ir a sus
lugares. Y os hablar sobre sus cifras y
sus sellos. Y os dar el bautismo de los

de la derecha, nuestro lugar junto con


sus cifras y sus sellos y cmo P. 359
invocarlos para ir all. Y os dar el gran
misterio del Tesoro de la Luz y el modo
de invocarlos para ir all. Y os dar
todos los misterios y todo conocimiento
para que seis llamados hijos del
Pleroma,
completos
en
todo
conocimiento y en todos los misterios.
Sois bienaventurados sobre todos los
hombres de la Tierra, porque los Hijos
de la Luz han llegado en vuestro
tiempo.
Prosigui Jess con la enseanza, y
dijo: Sucedi, entonces, que despus
de esto vino el Padre de mi Padre, que
es Ye. Se llev otros arcontes entre los

arcontes del Adamas que no creyeron en


los misterios de la Luz. Los at en estos
lugares areos en los que ahora estamos,
debajo de la esfera. Estableci otros
cinco arcontes sobre ellos, o sea,
aquellos que estn sobre el camino del
Medio. El primer arconte del camino del
Medio es denominado Paraplex, un
arconte que posee una forma de mujer,
cuyos cabellos llegan hasta sus pies.
Hay archidemonios bajo su autoridad
que gobiernan sobre otra muchedumbre
de demonios. Y son estos demonios los
que entran en los hombres y los incitan a
la ira, la maldicin y la calumnia, y son
ellos los que se llevan a las almas por
despojo y las envan a travs de su

negro humo y de sus castigos


malvados.
Mara dijo: No me cansar de
preguntarte, pero no P. 360 te enojes
conmigo por preguntarte de todo.
Jess dijo: Pregunta lo que
quieras.
Mara dijo: Seor mo, revlanos
de qu modo las almas son transportadas
por despojo, para que lo entiendan
asimismo mis hermanos.
Jess, que es Aberamenth, dijo:
Puesto que el Padre de mi Padre, que
es Ye, es el preentendedor de todos los
arcontes y los dioses y las potencias que
han venido a la existencia en la materia
de la Luz del Tesoro, Zorokhotora

Melquisedec es el enviado de todas las


luces que son purificadas en los
arcontes, en tanto que las recibe dentro
del Tesoro de la Luz, entonces estos dos
solos son las grandes luces. Este es su
orden, pues descendieron hacia los
arcontes y las luces son puras en ellos.
Y Zorokothora Melquisedec toma lo que
es puro de las luces que ha sido
purificado en los arcontes, y lo lleva
hacia el Tesoro de la Luz. Cuando la
cifra y el tiempo de su puesto llega y los
induce a descender hacia los arcontes,
estos los oprimen y afligen, sacndoles
lo que es purificado de los arcontes
[].

Visin de los discpulos de fuego,


agua, vino y sangre.
Los misterios de la luz que
perdonan los pecados.
Enseanza sobre los misterios del
bautismo de fuego, agua y espritu
Cuando los discpulos hubieron odo
estas cosas, se arrodillaron y lo
veneraron,
diciendo:
Auxlianos,
nuestro Seor, y ten piedad de nosotros,
para que seamos salvados de esos malos
castigos que estn dispuestos para los
pecadores. Ay de ellos, ay de ellos, los
hijos de los hombres, porque son como
ciegos que andan a tientas en la
oscuridad y no ven. Ten piedad de

nosotros, Seor, en la gran ceguedad en


que estamos. Y apidate de todo el
gnero humano, porque los arcontes
persiguen a sus almas como los leones
van tras la presa, y la disponen como
delicias para sus castigos, por medio del
olvido y la ignorancia que hay en ellas.
Ten piedad de nosotros, Seor nuestro y
Salvador nuestro P. 367, ten piedad de
nosotros y slvanos en esta gran
miseria.
Jess dijo a sus discpulos: Tened
valor y no temis, porque sois
bienaventurados. Porque os har
soberanos sobre todas las cosas y lo
llevar todo a que se os someta.
Recordad que ya os dije antes de ser

crucificado: Os dar las llaves del


Reino de los cielos (Mt 16, 19). Ahora
nuevamente os digo: Os las dar.
Una vez que Jess hubo dicho esto
elev un himno al gran Nombre. Los
lugares del camino del Medio estaban
cerrados, y Jess permaneci con sus
discpulos en un aire de luz muy fuerte.
Jess dijo a sus discpulos:
Acercaos a m.
Y ellos se le aproximaron. Gir
hacia los cuatro rincones del mundo.
Dijo el gran Nombre sobre sus cabezas,
los bendijo y sopl en sus ojos (Jn 20,
22). Jess les dijo: Levantad la vista y
mirad lo que veis.
Y levantaron sus ojos y vieron una

luz grande y muy fuerte, de la que no


puede hablar ningn hombre sobre la
tierra.
Les dijo nuevamente otra vez:
Apartad la mirada de la luz y mirad lo
que veis. Dijeron: Vemos fuego, agua,
vino y sangre. Jess, que es
Aberamenth, dijo a sus discpulos: En
verdad os digo, cuando vine nada traje
al mundo salvo este fuego, esta agua,
este 368 vino y esta sangre. He trado el
agua y el fuego desde el lugar de las
luces del Tesoro de la Luz. He trado el
vino y la sangre desde el lugar de
Barbel. Y poco despus mi Padre me
envi al Espritu Santo bajo la
caracterizacin de una paloma (Mt 3,

16). Pero el fuego, el agua y el vino han


venido a la existencia para purificar
todos los pecados del mundo. Adems,
la sangre era para m un signo en
relacin con el cuerpo humano, que he
recibido en el lugar de Barbel, la gran
potencia del Dios Invisible. Asimismo,
el Espritu atrajo juntamente a todas las
almas y las llev hacia el lugar de la
Luz. Por este motivo os he dicho: He
venido a traer fuego sobre la tierra
(Lc 12, 49). O sea, he venido a purificar
los pecados de todo el mundo con fuego.
Y por esto he dicho a la samaritana: Si
conocieras el don de Dios y quin es el
que te dice dame de beber, t le habras
pedido a l y l te habra dado agua

viviente y habra sido en ti una fuente


(de agua) que brota para vida eterna
(Jn 4, 10-14). Y tambin por este motivo
tom una copa de vino, la bendije y os la
di, diciendo: Esta es la sangre de la
alianza que ser derramada 369 por
vosotros para el perdn de vuestros
pecados (Mt 26, 27-28). Y tambin por
esto la lanza atraves mi costado y brot
de all agua y sangre (Jn 19, 34). Estos
son los misterios de la Luz que perdonan
los pecados y que son las
denominaciones y los nombres de la
Luz.

3. COMENTARIOS A LAS
DOCTRINAS SECRETAS
DE JESS
Los dos ltimos textos gnsticos son
ms bien una reflexin y comentario a
las doctrinas secretas del Revelador
Jess que un evangelio como el resto
de toda la coleccin gnstica, es decir,
un dilogo ms o menos directo entre el
Revelador y sus discpulos. Sin
embargo, tanto la tradicin, en el de
los egipcios, como el autor mismo en el
caso del Evangelio de la Verdad, han
visto en estas obras un caso de
evangelios gnsticos. Por esta razn

las presentamos en este volumen en


ltimo trmino.

1. Evangelio de los egipcios

Autor: Desconocido.
Fecha
de
composicin:
Primera mitad del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido, algn lugar del
Oriente cristiano.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto

del siglo IV. Manuscritos de Nag


Hammadi III 2 y IV 2.

El ttulo Evangelio de los egipcios


es convencional, y est tomado del
segundo ttulo aclaratorio que aparece
en su eplogo. Su ttulo real es El libro
sagrado del gran Espritu invisible.
Propiamente este escrito no es un
evangelio convencional en cuanto no
contiene revelaciones directas de
Jess, solo indirectas. El ttulo de
evangelio, sin embargo, se ha
impuesto universalmente, por lo que es
conveniente
recogerlo
en
esta

coleccin.
Evangelio de los egipcios significa
que este texto contiene como buen
anuncio el relato de la revelacin
gnstica que proviene del Padre
secreto o Espritu invisible. La
enseanza es el teln de fondo de una
liturgia que se describe al final y que
se transmite entre creyentes egipcios.
Este escrito es diferente de su
homnimo conocido por Clemente de
Alejandra y que publicamos en la
p. 624.
En los cdices de Nag Hammadi
aparece el Evangelio de los Egipcios
copiado dos veces (cdices III y IV). De
ambas copias traducidas del griego al

copto la versin del cdice IV es ms


fiel al original, pero no tan completa
como la del III. Por ello frecemos la
traduccin de este ltimo.
La redaccin de este texto es
exotrica, es decir, para la gente de
fuera del grupo. Consta de cuatro partes
con subdivisiones. I. 40, 12-55, 16 (=
IV, 50, 1-67, 1). Presentacin del
Espritu invisible, su expansin
trascendente y el contenido de su esfera.
II. 55, 16-66, 8 (= IV, 67, 2-78, 10).
Origen, continuidad y liberacin de la
generacin de Set.
III. 66, 8-67, 28 (= IV, 78, 10-80,
15). Seccin hmnico-ritual que
reactualiza la enseanza gnstica, con

dos himnos de alabanza por la


iluminacin y regeneracin otorgada al
gnstico.
IV. 68, 1-69, 17. Conclusin sobre el
origen y custodia del divino libro que
viene de la poca del comienzo del
universo, de Set, hijo de Adn.
El Evangelio de los Egipcios es una
obra arcaica de la corriente gnstico
setiana, probablemente de la primera
mitad del siglo II. Van entre corchetes
las palabras suplidas por el sentido
donde el texto presenta una laguna. Las
palabras inteligibles en maysculas
son frmulas mgicas.
***

Introduccin
P. 40 El libro sagrado [de los
egipcios] sobre el gran [Espritu]
invisible, el Padre cuyo nombre no se
puede pronunciar, el que proviene de las
alturas de [la perfeccin], la luz de la
luz de los [eones de luz]; la luz del
[silencio] del Prepensamiento y el Padre
del Silencio, la [luz] de la Palabra y de
la Verdad; la luz de las P. 41
incorruptibilidades, la luz que es sin
lmite; el resplandor a partir de los
eones de luz del Padre inmanifestable,
insignificativo, que no envejece e

improclamable, el En de los eones, el


autoengendrado, el autogenerado, el
autoproducido, el extranjero, el En
verdaderamente verdadero.
Manifestacin de las tres potencias
De l han provenido tres poderes
desde el Silencio viviente que proviene
del Padre incorruptible, ellos son el
Padre, la Madre y el Hijo. Estos han
venido, pues, a partir del Silencio del
Padre oculto.
Composicin del Reino de la Luz

Y a partir de este lugar ha provenido


Domedn Doxomedn[727], el En de]
los eones y la luz de cada uno de sus
poderes; y de este modo el Hijo lleg
cuarto, la Madre quinta y el Padre sexto.
l exista [], pero sin proclamar. Es el
que es insignificativo entre todas [las
potencias],
las
glorias
y
las
incorruptibilidades.
Las tres Ogdadas. Su manifestacin
A partir de este lugar procedieron
las tres potencias. P. 42 Las tres
Ogdadas que [el Padre] en (el)
Silencio junto con su Prepensamiento

[manifest] desde su seno, es decir, el


Padre, la Madre y el Hijo.
La primera Ogdada
La primera Ogdada, por la que el
Triple Varn procedi, que es el
Pensamiento y la Palabra, la
Incorruptibilidad y la vida eterna, la
Voluntad,
el
Intelecto
y
el
Preconocimiento, el Andrgino paterno.
La segunda Ogdada
La segunda potencia ogdodica, la
Madre,
la
Barbel
virginal

EPITITIOCH
[]
AI,
MEMENEAIMEN [que] domina
sobre el cielo; KARB[] el poder que
no se puede interpretar, la Madre
indecible. Ella naci de s misma [],
procedi. Estuvo de acuerdo con el
Padre del [Silencio] silencioso.
La tercera Ogdada
El tercer [poder] ogdodico, el Hijo
del Silencio [silencioso] junto con la
corona del Silencio silencioso y la
gloria del Padre y la excelencia de la P.
43 [Madre]. Produjo desde el seno los
siete poderes de la gran luz los siete

sonidos y la Palabra que es su


cumplimiento. Estos son los tres
[poderes], las tres Ogdadas que el
Padre proyect desde su seno en su
Prepensamiento; los proyect en este
lugar.
Descripcin del en de Doxomedn
Procedi,
entonces,
Domen
Doxomedn, el en de los eones y el
trono que est en l y las potencias que
lo rodean, las glorias y las
incorruptibilidades. El Padre de la gran
luz que procedi] del Silencio. Es [el
gran] Doxomedn, el en en el que el

triple varn reposa y consolidaron en l


el trono de su gloria, en el que su
nombre inmanifestable est inscrito en la
tableta [de boj]. Domedn que [] es el
Padre de la Luz del todo. [] Una es la
Palabra, el Padre de la Luz del todo. El
que procede del Silencio, descansando
en el Silencio, aquel cuyo 44 nombre
(est) en un smbolo invisible; procedi
en un [misterio oculto, invisible:
IIIIIIIIIIIIIIIIIII
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HH
0]
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

W W W W W W W W WWWWW W W
W W W W W W W W.
Alabanza y
Ogdadas

peticin

de

las

tres

Y [de este] modo las tres potencias


dieron alabanza al [gran] Espritu
invisible,
innominable,
virginal,
inapelable, y a su Virgen masculina.
Pidieron una potencia. Procedi, pues,
un Silencio silencioso viviente, y glorias
e incorruptibilidades en los eones []
eones que por miradas se agregaron
[] los tres masculinos, las [tres]
generaciones masculinas, las razas

masculinas que llenaron al gran en


Doxomedn con el poder de la Palabra
del Pleroma [entero].
La alabanza del Infante triple varn
Entonces [el Infante] tres veces
masculino [el gran] Cristo al que ha
ungido el [gran Espritu] invisible, aquel
cuyo poder fue [llamado] Ainn, dio
alabanza al gran Espritu invisible y a su
virgen masculina Youel y al Silencio de
silencioso silencio y a la grandeza [].
Faltan las pp. 45 a 48 en el cdice III,
pero el cdice IV en la p. 56, 1 prosigue

as:
56 [] que es admirable [ ]
inefable [], el que posee todas las
grandezas en una grandeza del silencio
silencioso en [este lugar]. El Infante tres
veces varn emiti una alabanza y pidi
un poder al gran Espritu invisible
virginal.
Manifestacin de Youel y Esefec
Entonces se manifest desde este
lugar [] que [] ve las glorias []
los tesoros en un [] de los misterios
invisibles [] del silencio que es el

varn virgen Youel. Entonces se


manifest el infante del infante,
Esefec[728]. Y as se complet, pues, (la
trada), el Padre, la Madre y el Hijo, los
cinco sellos, el poder invicto que es el
gran [Cristo] de todos los incorruptibles
P. 57 [] santo(s) [] el infinito []
son
poderes
y
glorias
e
incorruptibilidades [] salieron [].
Este dio una alabanza al inmanifestable,
misterio oculto [] el Oculto [] y los
eones [] tronos [] y [] cada uno
[] lo rodean miradas de poderes
innumerables, P. 58 glorias e
incorruptibilidades [] y ellos [alaban
y dan gloria al] Padre, a la Madre y al
Hijo y [al Pleroma] entero que

anteriormente [he mencionado y a los]


cinco sellos y al misterio de los
[misterios]. Se manifestaron [] el que
domina sobre [] y los eones eternos
verdaderamente verdaderos.
Manifestacin del Prepensamiento
Entonces
se
manifest
un
Prepensamiento [en silencio] en un
silencio viviente del Espritu y una
palabra del Padre y una luz, que tiene
[ los cinco] P. 59 sellos que el Padre
emiti desde su seno. Atraves todos los
eones que anteriormente he dicho y
estableci tronos de gloria y miradas de

ngeles innumerables que los rodean,


poderes y glorias incorruptibles, que
cantan y glorifican alabando todos con
una voz nica, con un mismo acorde y
con una voz y que nunca calla [] al
Padre, a la Madre y al Hijo [] y a
todos los Pleromas que anteriormente he
mencionado, que es [el gran] Cristo, que
(es) a partir del [silencio, que] es el
Infante
incorruptible
TELMAEL
TELMACH[A]EL [ELI EL]I MACHAR
MACHAR SET[729] el poder que vive
verdaderamente de verdad, y el varn
virgen que est con l, Youel, y Esefec,
el resplandeciente, el infante del infante
y la corona de su gloria [] de los
cinco sellos, el Pleroma que he

mencionado anteriormente.
Manifestacin de la Palabra
P.
60
Entonces
el
gran
Autoengendrado, [Palabra] viviente, el
Dios verdadero, la naturaleza ingnita,
aquel
cuyo
nombre
os
dir:
[]AIATHAOTHOSTH que es el hijo
del gran Cristo, que es el Hijo del
silencio indecible que lleg a ser desde
el
gran
Espritu
invisible
e
incorruptible. El [hijo del silencio], en
silencio se manifest [] y los tesoros
de su gloria. Este se manifest en el []
manifestado []. Y estableci los

cuatro [eones]. Con la palabra los


estableci.
La alabanza de la Palabra
Dio una [alabanza] al gran Espritu
invisible virginal. [] del Padre en un
silencio
del
Silencio
viviente
silencioso, el lugar en donde el Hombre
[] reposa [] a travs de []
(Contina NHC III):
La plasmacin y origen de Adamas[730]
P. 49 [Entonces se manifest desde
este lugar] la nube de la gran luz, la

potencia viviente, la madre de las


incorruptibilidades santas, el gran
poder, Mirotea, y engendr a aquel que
nombro su nombre cuando digo: Eres
Uno, eres Uno, EA EA EA, tres veces.
Porque este Adamas es la luz
resplandeciente que existe desde el
Hombre, el primer Hombre, por cuyo
medio todo existe y por el que todo es
(y) sin el que nada existe. Apareci, el
Padre inconcebible e incomprensible. l
descendi de lo alto para suprimir la
deficiencia.
La unin de Adamas y la Palabra

Entonces la gran Palabra, el


Autoengendrado divino y el hombre
incorruptible Adamas se mezclaron
entre s. (De su unin) lleg a ser, pues,
una palabra de hombre y el hombre,
asimismo, lleg a ser por una Palabra.
La alabanza de la Palabra y Adamas
Dio alabanza al grande, invisible,
incomprensible, virginal Espritu y a la
virgen masculina y al Infante tres veces
varn P. 50 y a la virgen masculina
Youel y a Esefec, el resplandeciente,
infante del infante y la corona de su
gloria y al poder del en Doxomedn y a

los tronos que estn en l, y a los


poderes que lo rodean, las glorias y las
incorruptibilidades, y al Pleroma entero,
que mencion anteriormente, y a la tierra
etrea, la receptora de dios, el lugar en
el que reciben la imagen los hombres
santos de la gran luz, los hombres del
Padre del silencio silencioso viviente,
el Padre y el Pleroma total, al que antes
me he referido.
La peticin de la Palabra y Adamas
Dieron alabanza la gran Palabra, el
Autoengendrado divino y el hombre
incorruptible Adamas, pidieron una

potencia y fuerza para siempre para el


Autoengendrado, para la plenitud de los
cuatro eones, de modo que por medio de
ellos se manifestaran P. 51 [] la gloria
y la potencia del Padre invisible de los
hombres santos de la gran luz que
vendr al mundo, que tiene la apariencia
de la noche. El hombre incorruptible
Adamas les pidi un hijo a partir de la
gran luz, para que l fuera padre de la
raza inquebrantable e incorruptible, de
modo que por medio de ella se
manifestara el silencio y la voz y que
por medio de ella surgiera el en que es
mortal para disolverse.

Generacin de las cuatro luminarias y


del gran Set
Y de este modo vino de lo alto la
potencia de la gran luz, la
Manifestacin. Ella gener las cuatro
luminarias: Armozel, Oroiael, Daveit y
Elelet[731] y al gran Set incorruptible, el
hijo del hombre incorruptible, Adamas.
El cumplimiento de la Hebdmada y las
consortes de las luminarias
Y de este modo se complet la
Hebdmada perfecta que existe en los
misterios P. 52 ocultos. Una vez que

recibi gloria fue once Ogdadas. Y


respondi afirmativamente el Padre.
Estuvo de acuerdo tambin con las
luminarias
el
Pleroma
entero.
Procedieron sus consortes para el
acabamiento de la Ogdada del divino
Autoengendrado: la Gracia, para la
primera
luminaria,
Armozel;
la
Sensibilidad para la segunda luminaria,
Oroiael; la Inteligencia para la tercera
luminaria, Daveit; la Prudencia para la
cuarta luminaria, Elelet. Esta es la
primera
Ogdada
del
divino
Autoengendrado.
Los servidores de las luminarias y sus

consortes
Y acept el Padre. Estuvo de
acuerdo el Pleroma entero de las
luminarias,
procedieron
los
[servidores]. El primero el gran
Gamaliel, (para) la primera gran
luminaria, Armozel. Y el gran Gabriel
(para) la segunda gran luminaria,
Oroiael. Y el gran Samblo, para la gran
luminaria, Daveit. Y el gran Abrasax
para P. 53 la [gran luminaria], Elelet. Y
las consortes de estos procedieron por
la voluntad de la buena voluntad del
Padre, la Memoria para el primero, el
gran Gamaliel; el Amor para el segundo,
el gran Gabriel; la Paz para el tercero,

el gran Samblo; la Vida eterna para el el


cuarto, el gran Abrasax. De este modo
se completaron las cinco Ogdadas,
cuarenta en total, como un poder que no
se puede interpretar.
La peticin de la Palabra y el Pleroma
Entonces la gran Palabra, el
Autoengendrado y la Palabra del
Pleroma de las cuatro luminarias dieron
alabanza al gran Espritu invisible,
inapelable, virginal y a la virgen
masculina y al gran en Doxomedn, a
los tronos que estn en ellos y a los
poderes que los rodean con las glorias y

las autoridades; a los poderes del


Infante tres veces varn y a la virgen
masculina Youel y a Esefec, P. 54 el
resplandeciente, [el infante] del infante y
la corona de su gloria, al Pleroma total y
a todas las glorias que estn en este
lugar, los Pleromas sin fin y los eones
innominables para que den nombre al
padre como el cuarto junto con la raza
incorruptible y para poder llamar a la
semilla del Padre la semilla del gran
Set.
Respuesta a la peticin
Entonces todos se agitaron y el

temblor domin a los incorruptibles.


Entonces el Infante tres veces varn
procedi desde arriba hacia abajo en los
inengendrados y los autoengendrados y
los que fueron engendrados en lo que es
engendrado. Procedi la grandeza, la
grandeza total del gran Cristo.
Estableci tronos en gloria, miradas
innumerables en los cuatro eones que lo
rodean,
miradas
innumerables,
potencias y glorias P. 55 e
incorruptibilidades. Y diman de esta
manera.
Aparicin de la iglesia espiritual.
Alabanza y bautismo

Y la incorruptible asamblea
espiritual acreci en las cuatro
luminarias del gran Autoengendrado
viviente, el dios de la verdad, alabando,
cantando y glorificando con una voz
nica, con un acorde y con una voz sin
descanso al Padre, a la Madre y al Hijo,
y al Pleroma todo, como he dicho. Los
cinco sellos que estn en las miradas y
que gobiernan sobre los eones y que
transportan las glorias de los jefes
fueron encargados de revelarse a los que
son dignos. Amn.
La alabanza de Set y la peticin de su
simiente

Entonces el gran Set, el hijo del


Hombre incorruptible Adamas, dio
alabanza al gran Espritu invisible,
indecible, innominable, virginal, y a la
[virgen] masculina Youel y al infante
tres veces masculino Esefec el
resplandeciente de gloria y la corona de
su gloria P. 56 y a los grandes eones de
Doxomedn y al Pleroma del que he
hablado anteriormente. Y l pidi por su
semilla.
Plesitea y su obra
Entonces vino de este lugar el gran
poder de la gran luminaria Plesitea, la

madre de los ngeles, la madre de las


luminarias, la madre gloriosa, la virgen
de cuatro pechos aportando el fruto
desde la fuente de Gomorra junto con
Sodoma, que es el fruto de la fuente de
Gomorra que est en ella. Ella vino a
travs del gran Set.
El jbilo del gran Set
Entonces el gran Set se alegr por el
don que el incorruptible Infante le
concedi. Tom su simiente de la virgen
de los cuatro pechos y la coloc con l
en el cuarto en (y) en la tercera gran
luminaria Daveit[732].

Creacin de los gobernadores del


mundo
Despus de cinco mil aos, la gran
luminaria Elelet dijo: Gobierne alguno
sobre el caos y el Hades. Y apareci
una nube P. 57 [cuyo nombre] es
Sabidura material, y ella mir a las
regiones del caos, siendo su rostro
como y su forma era sangre. Y dijo
el gran ngel Gamaliel al gran Gabriel,
el servidor de la gran luminaria,
Oroiael: Apareza un ngel para que
gobierne sobre el caos y el Hades.
Entonces la nube condescendiente
engendr de las dos mnadas, cada una
de las cuales tena una luz el ngel

que ella haba colocado en la nube de


arriba. Entonces vio Saclas, el gran
ngel, al gran demon que est con l,
Nebruel. Y llegaron a ser juntos un
espritu generador de la tierra. Y
generaron ngeles asistentes. Dijo
Saclas al gran demon Nebruel: Sean
los doce eones en el en, de los
mundos, dijo el gran ngel Saclas por
la voluntad del P. 58 Autoengendrado:
Llegu a ser en el nmero de siete
[]. Y dijo a los [grandes ngeles]:
Id y que cada uno de vosotros reine
sobre su [mundo]. Fueron cada uno de
estos doce [ngeles]. El primer ngel es
Atot. Es aquel al que llaman [las
grandes] razas de los hombres []. El

segundo es Harmas, [que es el ojo del


fuego]. El tercero [es Galila]. El cuarto
es Yobel. [El quinto] es Adoneo. El
sexto [es Can], al que llaman las
[grandes razas] de hombres, el Sol. El
[sptimo es Abel]; el octavo, Aqiresina;
el [noveno, Yubel]; el dcimo es
Harmupiael; el decimoprimero es
Arciadoneo; el decimosegundo [es
Belis]. Estos son los que presiden el
Hades y el caos.
La arrogancia y el rencor de Saclas; la
plasmacin del hombre
Y despus de la fundacin del

mundo, dijo Saclas a sus ngeles: Yo,


yo soy un Dios celoso y adems de m
ningn otro existe, puesto que crea en
su firmeza. P. 59 Entonces vino de lo
alto una voz diciendo: Existe el
Hombre y el Hijo del Hombre!, y a
causa del descenso de la imagen de lo
alto que es como su voz en la altura de
la imagen que ha mirado (hacia abajo),
por la mirada de la imagen de lo alto,
formaron la primera plasmacin.
Actividad redentora de Arrepentimiento
y la obra de Hormos
A

causa

de

esto

existi

el

Arrepentimiento.
Recibi
su
cumplimiento y su poder por la voluntad
del Padre y su aceptacin cuando dio el
acuerdo a la gran raza incorruptible e
inquebrantable de los poderosos
hombres del gran Set, para que la
sembrara en los eones que han sido
engendrados para que por
el
Arrepentimiento, se completara la
deficiencia. Porque haba bajado de
arriba al mundo que es de la apariencia
de la noche. Cuando lleg, rog
conjuntamente por la semilla del arconte
de este en y de [las] autoridades que
existan a partir de l, la semilla
contaminada que ser destruida, del dios
engendrador de dmones, y por la

semilla de Adn, P. 60 que es semejante


al sol, y por la del gran Set. Entonces
vino el gran ngel Hormos para preparar
por medio de las vrgenes de la
generacin corrompida de este en en
una Palabra-engendrada, vaso santo a
travs del Espritu santo, la semilla del
gran Set.
El lugar de la semilla de Set
Entonces vino el gran Set. Trajo su
simiente y fue sembrada en los eones
que haban sido producidos, cuyo
nmero es la cifra de Sodoma. Algunos
dicen que Sodoma es el lugar de pastura

del gran Set que es Gomorra, pero


otros (dicen) que el gran Set tom su
planta de Gomorra y la plant en el
segundo lugar al que dio el nombre de
Sodoma.
La generacin de Edocla
Esta es la raza que vino por medio
de Edocla. Porque gener por la Palabra
a la verdad y a la justicia, que son el
origen de la semilla de la vida eterna
que est junto con los que resistirn a
causa del conocimiento de su
emanacin. Esta es la gran raza
incorruptible que ha venido a travs de

tres mundos al mundo.


Peligros de la semilla de Set
P. 61 Y el diluvio fue una figura en
relacin con la consumacin del en, y
ser enviado al mundo a causa de esta
raza.
Por
consiguiente,
una
conflagracin tendr lugar sobre la
tierra. Y la gracia estar con los que
pertenecen a la raza por medio de los
profetas y los guardianes que guardan la
vida de la raza. Por motivo de esta
generacin habr hecatombes y plagas.
Pero esto suceder a causa de la gran
raza incorruptible. Porque por esta raza

tendrn lugar tentaciones y el error de


falsos profetas.
Set reconoce las artimaas del Maligno
y pide guardianes para su generacin
Entonces el gran Set vio la actividad
del
Maligno
y
sus
mltiples
encubrimientos y sus proyectos, los que
se llevarn a cabo contra su raza
incorruptible, inquebrantable y las
persecuciones de sus poderes y sus
ngeles y el error de ellos, que opera
audazmente contra ellos mismos.
Entonces el gran Set dio alabanza al
indecible, gran Espritu virginal y a la

P. 62 virgen masculina Barbel, y al


infante tres veces masculino TELMAEL
TELMAEL, HELI HELI, MACHAR
MACHAR SET, la potencia verdadera
que vive verdaderamente, y a la virgen
masculina Youel y a Esefec el
resplandeciente de gloria y la corona de
su gloria y al gran en Doxomedn y a
los tronos que estn en l y a los
poderes que lo rodean y al Pleroma todo
como antes he dicho y pidi guardianes
para su semilla.
Llegada de los guardianes
Entonces procedieron desde los

grandes eones cuatrocientos ngeles


etreos acompaados por el gran
Aerosel y el gran Selmequel, para
guardar a la gran raza incorruptible, su
fruto y a los grandes hombres del gran
Set desde el tiempo y el momento de la
verdad y la justicia hasta la
consumacin del en y de sus arcontes, a
los que han juzgado los grandes jueces
condenndolos a muerte.
La misin y obra de Set
Entonces el gran Set fue enviado por
las cuatro luminarias de acuerdo con la
voluntad del 63 Autoengendrado y del

Pleroma entero, gracias [al don] y al


buen consentimiento del gran Espritu
invisible y de los cinco sellos y del
Pleroma todo. Atraves las tres
presencias que he dicho antes: el diluvio
y la conflagracin y el juicio de los
arcontes, y las potencias y las
autoridades para salvar a la que se
extravi por la reconciliacin del mundo
y el bautismo por medio de una Palabraengendrada corporal que prepar para s
el gran Set misteriosamente a travs de
la virgen para que pudieran ser
engendrados los santos por el Espritu
santo y por medio de smbolos
invisibles
secretos
por
una
reconciliacin del mundo con el mundo,

por la renuncia al mundo y al dios de los


trece eones y (por) las convocatorias de
los santos y los inefables y los
incorruptibles senos y (por) la gran Luz
del Padre que existi anteriormente
junto con su Prepensamiento, y por l
estableci el santo bautismo que supera
el cielo por la incorruptible Palabraengendrada, P. 64 Jess el viviente, el
que ha revestido al gran Set. Y ha
clavado a las potencias de los trece
eones y ha establecido por medio de l a
los que lleva y a los que trae. Los arm
con una armadura de conocimiento de la
verdad (y) con un poder invencible de
incorruptibilidad.

Lista de los portadores de salvacin


Se les manifest el gran Auxiliar,
Yeseo Mazareo Yesedeceo, el agua
viviente, con los grandes guas Santiago
el grande y Teopempto e Isavel, y los
que presiden la fuente de la verdad,
Miqueo y Micar y Mnesino, y el que
preside el bautismo del viviente y los
purificadores y Sosengenfaranges y los
que presiden las puertas de las aguas,
Miqueo y Micar, y los que presiden el
monte Seldao y Eleno, y los recibidores
de la raza, la incorruptible de los
hombres poderosos del gran Set, los
ministros de las cuatro luminarias, el
gran Gamaliel, el gran Gabriel, el gran

Samblo y el gran P. 65 Abrasax y los


que presiden el nacimiento del Sol,
Olses e Hypneo, y Eurumario y los que
presiden el ingreso en el reposo de vida
eterna, los gobernadores Mixanter y
Micanor, y los que guardan a las almas
de los elegidos, Acramas y Strempsujo,
y el gran poder Heli Heli Machar
Machar Seth, y el gran Espritu
invisible,
indecible,
innominable,
virginal y el silencio y la gran luminaria
Armozel, el lugar del Autoengendrado
viviente, dios de la verdad y [del] que
est con l, el hombre incorruptible,
Adamas; la segunda, Oroiael, el lugar
del gran Set y de Jess que posee la
vida y que vino a crucificar al que est

bajo la ley; la tercera, Daveit, el lugar


de los hijos del gran Set; la cuarta,
Elelet, el lugar en donde las almas de
los hijos descansan; la quinta, Youel, la
que preside el nombre de aquel al que le
ser permitido bautizar en el bautismo
santo que supera el cielo, el
incorruptible.
Seguridad de la salvacin actual
P. 66 Desde ahora, sin embargo, por
medio del hombre incorruptible Poimael
y los que son dignos de la invocacin,
de la renuncia, de los cinco sellos en la
fuente de bautismo, estos conocern a

sus recibidores segn se los ha instruido


sobre ellos y sern conocidos por ellos.
Estos no experimentarn la muerte.
Seccin hmnica: himno bautismal;
visin e iluminacin
IH IEYS EO OY EO OYA.
Verdaderamente con verdad Yeseo
Mazareo Yesedeceo, oh agua viviente!,
oh infante del infante!, oh nombre
glorioso, verdaderamente con verdad,
en que (es) el que es, IIIII HHHH
EEEE OOOO YYYY WWWW AAAAA
verdaderamente con verdad, HI AAAA
WWWW, el que es que ve a los eones

verdaderamente en verdad, A EE HHH


IIII YYYYY WWWWWWWW, el que es
eterno eternamente verdaderamente con
verdad IHA AIW en el corazn que es!
T eres siempre Y, eres el que eres,
eres el que eres!
Este gran nombre tuyo me preside
Perfecto Autoengendrado que no ests
fuera de m, yo te veo, oh t que eres
invisible para cualquiera! Quin, en
efecto, podr abarcarte? Ahora en
otro tono: P. 67 Te he conocido, me
he mezclado con lo inmutable. Me he
armado con una armadura de luz, me he
transformado en luz, ya que la Madre
estaba en este lugar a causa de la belleza
esplndida de gracia. Por esto he

alargado mis manos mientras estaban


inclinados. Recib forma en el crculo
de los ricos de la luz que est en mi seno
y que da forma a los muchos
engendrados en la luz que ningn
agravio recibe.
Glorificacin y regeneracin por el
Espritu
Afirmar tu gloria verdaderamente,
porque te he captado SOY N IHS IDE
AEI W AEIE OIS W, En, en, Dios del
Silencio! Te honro totalmente. Eres mi
lugar de reposo, el hijo HS HS O E, el
carente de forma que es en los carentes

de forma, el que es, levantando hasta al


Hombre en el que me purificars en tu
vida, segn tu nombre imperecedero.
Por esto el incienso de vida est en m.
Lo mezcl con agua para modelo de
todos los arcontes, para poder vivir
contigo en la paz de los santos, t, el que
eres por siempre verdaderamente con
verdad.
Primera conclusin
P. 68 Este es el libro que escribi el
gran Set y lo coloc en altos montes
sobre los que el sol no se ha levantado
ni lo podr hacer. Y desde los das de

los profetas, de los apstoles y de los


mensajeros, el Nombre no se ha
levantado absolutamente sobre sus
corazones ni lo podr. Tampoco el odo
de ellos lo ha odo.
Segunda conclusin
Este libro lo ha escrito el gran Set,
en caracteres grficos, durante ciento
treinta aos. Lo coloc en la montaa
que se denomina Caraxio para que al fin
de los tiempos y en los momentos
convenientes, segn la voluntad del
divino Autoengendrado y del Pleroma
entero, por medio del don de la Voluntad

inescrutable e incomprensible del Padre,


se manifieste y revele a esta
incorruptible santa generacin del gran
Salvador y a los que residen con ellos
amorosamente y con el gran Espritu
invisible, eterno y su Unignito Hijo y la
luz eterna 69 y su gran consorte
incorruptible, la Sabidura incorruptible,
Barbel y el Pleroma entero para la
eternidad. Amn.
Colofn (falta el texto del cdice IV)
El Evangelio de [los] egipcios. El
libro escrito por Dios, sagrado y
secreto. La gracia, la inteligencia, la

sensibilidad, la prudencia estn con el


que lo ha escrito. Eugnosto el amado,
(es mi nombre) en el Espritu mi
nombre en la carne es Gongesos junto
con mis hermanos de luz en la
incorruptibilidad. Jess el Cristo, el
Hijo de Dios, el Salvador. ICHTYS.
Escrito de Dios (es) el libro sagrado del
gran Espritu Invisible. Amn. El libro
sagrado del gran Espritu Invisible.
Amn.

2. Evangelio de la Verdad

Autor:
Probablemente
el
gnstico Valentn.
Fecha
de
composicin:
Primera mitad del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Alejandra.
Lengua original: Griego.
Fuente: Traduccin al copto
del siglo IV. Manuscritos de Nag
Hammadi I 3.

Este evangelio es ms bien una


homila cristiano-gnstica que se abre
con las palabras: El evangelio de la
Verdad es alegra. Es posible que su

autor sea el maestro Valentn, el


iniciador de la secta gnstica que hoy
se denomina valentiniana o un
discpulo prximo. La obra parece ser
de mitad del siglo II. El autor expone
ante una audiencia reservada el
sentido del evangelio o buen
anuncio como la proclamacin del
misterio oculto: Jess que revela al
Cristo celeste y cumple as la obra de
salvacin en la intimidad del gnstico.
El contenido de la pltica combina
doctrina y parnesis en un eximio
estilo retrico. Propiamente este
escrito
no
es
un
evangelio
convencional en cuanto no contiene
revelaciones directas de Jess, solo

indirectas. El ttulo de evangelio, sin


embargo,
se
ha
impuesto
universalmente, por lo que es
conveniente
recogerlo
en
esta
coleccin.
El redactor de esta obra proclama
que la Verdad es una libre donacin y
tiene como fuente al Padre, que se sirve
de su Palabra para expresarla. Mas
para llegar plenamente a poseerla, en
el reposo del cielo, debe explicarse al
oyente/lector un largo proceso que
comienza con una alteracin en el seno
mismo de la divinidad, del Pleroma o
Totalidad, sigue con la generacin del
universo, la creacin del hombre, y el
envo del Revelador, el Hijo, que

permite que se conozca lo inescrutable


del Padre. Bajo su envoltura carnal lo
conocen y aceptan los elegidos, lo que
les permite la salvacin, el retorno de
su espritu al mbito celeste. El autor
parece haber experimentado en una
visin un adelanto de ese final.
***
Prlogo
P. 16 El evangelio de la Verdad es
alegra para quienes han recibido de
parte del Padre de la Verdad el don de
conocerlo por el poder de la Palabra

que ha venido desde el Pleroma, y est


en el Pensamiento y en el Intelecto del
Padre. La Palabra es llamada el
Salvador, como el nombre de la obra
que ella debe llevar a cabo para la
salvacin de quienes eran P. 17
ignorantes del Padre. Y el evangelio es
la manifestacin de la esperanza, ya que
por l se descubre la salvacin a
quienes la buscan.
Aparicin
de
la
Ignorancia.
Frustracin de la bsqueda y creacin
ilusoria
Puesto que la Totalidad busc a

Aquel del que haban salido sus


eones[733], y la Totalidad estaba dentro
de l, que es el Incomprensible, el
Impensable y el que est sobre todo
pensamiento, ignorar al Padre produjo
angustia y terror. Pero la angustia se hizo
densa como una bruma y de este modo
nadie poda ver; por este motivo se ha
fortalecido el Error[734] y ha trabajado
su materia vanamente, puesto que no
conoca la verdad. Emprendi una obra
disponiendo con esfuerzo y belleza algo
semejante a la Verdad. Esto, en realidad,
no constitua una humillacin para el
Incomprensible, el Impensable, puesto
que la angustia, el olvido y la obra
engaosa no eran nada, en tanto que la

Verdad siendo firme es inmutable e


inquebrantable y totalmente bella. Por
esto, despreciad el Error. De este modo
no tena raz y estaba en una bruma
respecto del Padre, empeado en
disponer actividades, olvidos y terrores,
para por medio de ellos atraer a los del
medio[735] y hacerlos cautivos.
El Olvido
P. 18 El Olvido proveniente del
Error no se manifest. No es un [] del
Padre. El Olvido no tuvo lugar a partir
del Padre, aunque tuvo origen por su
causa. Pero lo que nace en l es el

conocimiento que se manifest para que


el Olvido se disipara y el Padre pudiera
ser conocido. Puesto que el Olvido lleg
a existir porque el Padre no fue
conocido, cuando el Padre sea
conocido, a partir de ese momento el
Olvido dejar de existir.
Descubrimiento del Padre. Jess
crucificado y la existencia en el Padre
Este es el evangelio del que se
busca, el que se revel gracias a la
misericordia del Padre a los que son
perfectos; el misterio oculto, Jesucristo,
por cuyo medio ilumin a los que

estaban en la oscuridad a causa del


Olvido. Los ha iluminado y (les) ha
mostrado un camino. Y el camino es la
verdad que les ha enseado. Por este
motivo, el Error se ha irritado contra l,
lo ha perseguido, lo ha maltratado y lo
redujo a nada. Se lo clav en un madero
(y) fue un fruto del conocimiento del
Padre. El fruto del rbol no caus
destruccin al ser comido, sino que a los
que lo comen dio motivos para que sean
felices por el descubrimiento[736], pero
l los descubri en s mismo y ellos lo
descubrieron en ellos, al que es
Incomprensible, al que es Impensable, el
Padre, el Perfecto, el que produjo la
Totalidad, en el que est la Totalidad y

del que necesita la Totalidad. Aunque ha


conservado en s su perfeccin, la que
no ha dado a la Totalidad, el Padre no
era celoso. Pues qu celo podra haber
entre l y sus miembros? P. 19 Porque si
el En hubiera recibido de tal modo su
(perfeccin), [los eones] no podran
llegar al Padre, el que conserva en s su
perfeccin, dndosela como una
conversin hacia l y un conocimiento
perfectamente nico. l es el que ha
producido la Totalidad, en el que est la
Totalidad y del que la Totalidad
necesita. Sucede igual que ocurre en el
ejemplo de alguien al que otros
desconocen, que desea que lo conozcan
y que lo amen; del mismo modo, por

qu motivo la Totalidad estara


necesitada de algo salvo que sea del
conocimiento del Padre? Jess fue un
gua, silenciosamente y en reposo.
El Salvador maestro
Apareci en las escuelas y profiri
la Palabra como un maestro. Se le
aproximaron para probarlo los que se
consideraban
sabios.
Pero
los
confundi, porque eran vanos, y ellos lo
odiaron, puesto que no eran sabios
verdaderamente. Despus de todos estos
se le aproximaron tambin los nios, a
quienes pertenece el conocimiento del

Padre. Fortalecidos, aprendieron los


aspectos del Rostro del Padre.
Conocieron y fueron conocidos; fueron
glorificados y han glorificado.
Previsin salvfica. El libro del viviente
y la crucifixin
Se manifest en su corazn el libro
que vive del viviente, el que est escrito
en el Pensamiento y en el Intelecto P. 20
del Padre y que estaba en su
Incomprensibilidad desde antes del
establecimiento de la Totalidad, el que
nadie poda tomar, puesto que est
reservado para el que lo tomara fuera

inmolado. Ninguno se hubiera podido


manifestar de cuantos creyeron en la
salvacin si no hubiera aparecido ese
libro. Por ese motivo, Jess el
compasivo, el fiel, acept con paciencia
los sufrimientos hasta que tom este
libro, pues sabe que su muerte es vida
para muchos. Del mismo modo que en un
testamento antes de abrirse se ocultan
los bienes del dueo de la casa
fallecido, as sucede con la Totalidad,
ella permanece oculta en tanto que el
Padre de la Totalidad era invisible,
tratndose de un ser engendrado por s
mismo y del que provienen todos los
intervalos[737]. Por este motivo apareci
Jess, se revisti de aquel libro, fue

clavado en un madero y public el


edicto del Padre sobre la cruz. Oh,
sublime enseanza! Se humill hasta la
muerte, aunque revestido de la vida
eterna. Despus de despojarse de estos
harapos perecederos, se revisti de la
incorruptibilidad, la que nadie le puede
sustraer. Habiendo penetrado en las
regiones vacas de los terrores, atraves
a los que a causa del Olvido estaban
desnudos, llegando a ser conocimiento y
perfeccin y proclamando lo que hay en
el corazn P. 21 [] ensear a sus
discpulos. Y los discpulos son el
viviente, los que estn inscritos en el
Libro del viviente. Ellos reciben la
enseanza sobre s mismos, la reciben

desde el Padre, y de nuevo se vuelven


hacia l.
Previsin paterna y llamada
elegido. Himno a la Palabra

del

Puesto que la perfeccin de la


Totalidad est en el Padre, es necesario
para la Totalidad subir hacia l.
Entonces, el que posee el conocimiento
adquiere lo que le es propio y lo atrae
hacia s. Porque el que es ignorante es
menesteroso y est falto de muchas
cosas, ya que le falta lo que lo
perfeccionar. Dado que la perfeccin
de la Totalidad est en el Padre, y es

necesario que la Totalidad ascienda


hacia l y que cada uno adquiera lo que
le es propio, los ha inscrito de antemano
y los ha preparado para dar la
perfeccin a los que han salido de l.
Aquellos cuyo nombre conoci de
antemano han sido llamados finalmente,
de este modo el que posee el
conocimiento es aquel cuyo nombre ha
sido pronunciado por el Padre, pues
aquel cuyo nombre no ha sido dicho es
ignorante. Efectivamente, cmo lo
podr or aquel cuyo nombre no ha sido
convocado? Porque el que es ignorante
hasta el fin es una obra del Olvido y con
l ser disuelto, de lo contrario, cul es
el motivo de que estos desgraciados

carezcan de nombre y de que no haya


para ellos una llamada?
Respuesta a la llamada y contenido del
libro
P. 22 De esta manera, el que posee
el conocimiento es de lo alto. Si es
llamado, escucha, responde y se vuelve
hacia quien lo llama para ascender hacia
l. Y sabe cmo se llama. Al poseer el
conocimiento hace la voluntad de quien
lo ha llamado, lo quiere complacer y
recibe el reposo. Su nombre propio
aparece. El que llegue a poseer el
conocimiento de este modo sabe de

dnde viene y adnde va. Sabe cmo


una persona que habiendo estado
embriagada ha salido de su embriaguez,
ha vuelto a s mismo y ha corregido lo
que le es propio. Jess ha desviado a
muchos del Error. Los ha precedido
hasta sus lugares, de los que se haban
alejado cuando aceptaron el error, por
motivo de la profundidad del que abarca
a todos los intervalos, mientras que
ninguno existe que lo abarque a l. Era
algo muy prodigioso que estuvieran en
el Padre sin conocerlo y que fuesen
capaces de autogenerarse, puesto que no
podan comprender ni conocer a Aquel
en el que estaban. Porque de este modo
su voluntad no haba emergido de l. En

efecto, la revel en consideracin a un


conocimiento que pudiera persuadir a
todas sus emanaciones. Este es el
conocimiento del Libro viviente que
revel a los P. 23 eones, por fin, como
sus letras, revelando cmo no son
vocales ni consonantes, para que el que
las lea piense en algo vano, sino que son
letras de la Verdad que solo pronuncian
los que las conocen. Cada letra es un
pensamiento completo, como un libro
completo, porque son letras escritas por
la Unidad, al haberlas escrito el Padre,
para que los eones por medio de sus
letras conozcan al Padre.

Liberacin salvfica. Advenimiento de


la Palabra y reintegracin del elegido
Su sabidura contempla la Palabra,
su enseanza la pronuncia y su
conocimiento la ha revelado. Su
clemencia es una corona sobre ella. Su
alegra est en armona con ella; su
gloria la ha exaltado, su imagen la ha
manifestado; su reposo la ha recibido en
s mismo; su amor hizo un cuerpo sobre
ella; su fe la ha rodeado. De esta manera
la Palabra del Padre surge en la
Totalidad, como el fruto P. 24 de su
corazn y como impronta de su Voluntad.
Pero sostiene a la Totalidad eligindola
y recibe tambin el aspecto de la

Totalidad. Jess, el de infinita dulzura,


la purifica, le da vuelta hacia el Padre y
la Madre. El Padre descubre su seno.
Pero su seno es el Espritu Santo.
Descubre su secreto, su secreto es su
Hijo, para que por la misericordia del
Padre los eones dejen de inquietarse
buscando al Padre y descansen en l
sabiendo que es el reposo. Despus de
haber completado la deficiencia, aboli
la forma. La forma es el mundo en el que
fue esclavo.
Disolucin del mundo y de lo mltiple
Porque la regin en donde hay

envidia y discordia es deficiente, pero


la regin en la que hay unidad es
perfecta. Puesto que la deficiencia se
produjo porque se ignor al Padre,
entonces cuando se conoce al Padre, la
deficiencia dejar de existir. Igual que
sucede con la ignorancia de una persona,
que una vez que conoce se desvanece su
ignorancia, como la oscuridad cuando
aparece la luz, P. 25 del mismo modo
tambin se desvanece la deficiencia ante
la perfeccin. As, desde ese momento
no se manifiesta ms la forma, sino que
se disolver fundida con la Unidad,
porque es ahora cuando sus obras yacen
dispersas; a su vez, la Unidad dar
perfeccin a los intervalos. En la

Unidad cada uno se realizar; en el


conocimiento se purificar de la
multiplicidad
en
la
Unidad,
consumiendo la materia en s mismo,
como una llama, y como la oscuridad se
consume por la luz y la muerte por la
vida. Si estas cosas verdaderamente han
sobrevenido a cada uno de nosotros, hay
que vigilar sobre todo para que la
morada sea santa y est en silencio para
alcanzar la Unidad.
Parbola de los vasos y juicio de la
Palabra
Sucede lo mismo en el ejemplo de

ciertas personas que han dejado los


lugares que en sus puestos tenan vasos
que no eran buenos; si los hubieran roto,
tampoco habra sufrido dao el dueo
de casa. Sin embargo, l queda
satisfecho, pues en lugar de los vasos
deteriorados hay vasos llenos que son
de manufactura perfecta. Porque as es
el juicio que ha venido de lo alto. P. 26
Ha juzgado a cada uno, como una espada
desenvainada y de doble filo, que corta
de ambos lados. Cuando apareci la
Palabra, que est en el corazn de
quienes la pronuncian, ella no es solo un
sonido, sino que tom un cuerpo, una
gran conmocin sobrevino entre los
vasos, porque algunos estaban vacos y

otros estaban llenos; es decir, algunos


haban sido provistos, pero otros
derramados,
unos
haban
sido
purificados, pero otros haban sido
quebrados.
Conmocin csmica y derrota del Error
Todas las regiones se agitaron y se
conmovieron, porque carecan de orden
y de estabilidad. El Error se
desconcert, ignorando qu hacer; se
afligi, lamentndose, y se qued
vacilante, porque no saba nada, despus
que se le aproxim el conocimiento que
es su destruccin y el de todas sus

emanaciones, porque el Error es vano,


ya que no tiene nada adentro. La Verdad
apareci y todas sus emanaciones la
conocieron. Saludaron al
Padre
verdaderamente con una potencia
perfecta que las une con el Padre.
Porque cada una ama a la Verdad, puesto
que la Verdad es la boca del Padre y su
lengua es el Espritu Santo, P. 27 el que
se une a la Verdad se une a la boca del
Padre por su lengua, cuando llegue a
recibir al Espritu Santo, puesto que tal
es la manifestacin del Padre y su
revelacin a sus eones. Ha revelado lo
que de l estaba oculto y lo ha
explicado. Pues quin abarca, sino el
Padre solamente?

Seres ocultos y descubiertos


Todos los intervalos son sus
emanaciones. Han sabido que proceden
de l como hijos provenientes de un
Hombre perfecto. Saban que todava no
haban recibido forma y que todava no
haban recibido un nombre, cada uno de
los que engendra el Padre. En ese
momento reciben una forma por su
conocimiento, pues aunque estn en l,
no lo conocen. Pero el Padre es
perfecto, y conoce todo intervalo que
est en l. Si quiere, manifiesta a quien
quiere, dndole una forma y dndole un
nombre y lo llama y motivando que ellos
vengan a la existencia, los que antes de

venir a ella ignoran a quien los ha


formado. No digo, por lo tanto, que no
son nada los que todava no existen,
P. 28 sino que estn en l, que querr
que vengan a la existencia cuando
quiera, como el tiempo conveniente por
venir. Antes de que todas las cosas se
manifiesten, sabe lo que producir. Pero
el fruto que todava no se ha
manifestado, nada sabe y tampoco hace
nada. De este modo tambin cada
intervalo que existe en el Padre
proviene del que es, que lo ha
establecido desde lo que no es. Pues el
que carece de raz, tampoco tiene fruto,
y por ms que piense interiormente: He
comenzado a existir, sin embargo, ser

destruido por s mismo. Por este motivo,


el que no ha existido en absoluto existir
nunca. Entonces, qu quiso para pensar
de s mismo? Esto quiso pensar: He
existido como las sombras y los
fantasmas de la noche. Pero cuando la
luz ilumina al terror que esa persona ha
experimentado, comprende que no es
nada.
El estado de pesadilla y el despertar
P. 29 De este modo eran ignorantes
del Padre, al que no vean. Pero puesto
que exista el terror, la turbacin, la
inestabilidad, la vacilacin y la

discordia, eran muchas las ilusiones y


las vacuas ficciones que los dominaban,
les suceda como si estuvieran
sumergidos en el sueo y convivieran
con sueos inquietantes. Bien huan a
algn lugar, bien se daban vuelta
extenuados, despus de perseguir a
otros, bien daban golpes o bien los
reciban, bien caan desde grandes
alturas, o bien volaban por el aire,
aunque sin poseer alas. A veces (les)
sucede como si alguien fuese a matarlos,
aunque nadie los persiga, o bien como si
ellos mismos fueran los que mataran a
sus vecinos, porque se encontraron
manchados con su sangre. Pero una vez
que los que pasan por estas cosas se

despiertan, nada ven, aunque estaban en


medio de todas estas confusiones, puesto
que ellas no existen. Semejante es el
modo de los que han rechazado la
ignorancia lejos de s, porque igual que
no tienen en ninguna consideracin el
sueo, as tampoco consideran P. 30 sus
acciones como algo slido, sino que las
abandonan como un sueo tenido en la
noche. El conocimiento del Padre lo
aprecian como el amanecer. De esta
manera ha actuado cada uno de ellos,
como cuando estaban dormidos mientras
que eran ignorantes. Y este es el modo
como ha (llegado el conocimiento) igual
que si se despertara. Feliz ser el que
llegue a darse vuelta y a despertarse! Y

bienaventurado es el que ha abierto los


ojos del ciego. Y el Espritu ha corrido
tras l, dndose prisa para despertarlo.
Habiendo tendido la mano al que yaca
sobre la tierra, lo afirm sobre sus pies,
pues todava no se haba levantado.
Intervencin paterna. Mediacin del
Hijo
El Espritu les dio los medios de
conocerlo, el conocimiento del Padre y
la manifestacin de su Hijo. Porque
cuando lo han visto y lo han odo, los
hizo gustarlo y sentirlo y tocar al Hijo
bienamado.
Cuando
apareci,

instruyndolos sobre el Padre, el


Incomprensible, cuando les hubo
insuflado lo que est en el Pensamiento,
cumpliendo su voluntad, cuando muchos
hubieron recibido la luz, se dieron
vuelta hacia l. P. 31 Porque los
materiales que eran extraos y no vieron
su semejanza, tampoco lo haban
conocido. Pues l vino en una forma
carnal, sin encontrar ningn obstculo a
su desplazamiento, puesto que la
incorruptibilidad es irresistible, desde
aquel momento de nuevo dijo cosas
nuevas, hablando sobre lo que est en el
corazn del Padre, habiendo proferido
la Palabra sin defecto. Una vez que la
luz habl por su boca y su voz engendr

la Vida, les dio pensamiento e intelecto,


la misericordia y la salvacin y el
espritu poderoso proveniente de la
infinitud y de la dulzura del Padre.
Habiendo detenido los castigos y las
torturas, puesto que desviaban de su
Rostro a muchos que estaban en el error
y los lazos necesitados de misericordia,
ha destruido a ambos con poder y los
confundi con el conocimiento.
Parbola de la oveja perdida
Ha llegado a ser camino para los
que iban descarriados y conocimiento
para los ignorantes, descubrimiento para

los que buscaban y confirmacin para


los vacilantes e incontaminacin para
los manchados. P. 32 Es el pastor que ha
dejado las noventa y nueve ovejas que
no estaban perdidas y ha ido a buscar a
la que estaba extraviada. Se regocij
cuando la encontr, porque noventa y
nueve es un nmero que est en la mano
izquierda, que lo contiene. Pero cuando
se encuentra el uno (faltante), el nmero
entero pasa a la mano derecha. Del
mismo modo sucede al que le falta el
uno, es decir, la mano derecha completa,
que atrae a lo que era deficiente y lo
toma del lado de la mano izquierda y lo
lleva a la derecha, y de este modo
tambin el nmero, llega a ser una

centena. Se trata del signo del que est


en su sonido, o sea, del Padre. Incluso
ha trabajado en Sbado por la oveja que
encontr cada en el pozo. Ha reanimado
a la oveja subindola desde el pozo para
que sepis ntimamente, vosotros, los
hijos del conocimiento interior, cul es
el sbado, en el que no es conveniente
que la salvacin descanse y para que
podis hablar del da de lo alto, que
carece de noche, y de la Luz que no se
oculta, porque es perfecta. Proclamad,
pues, desde el corazn que sois el Da
perfecto y que en vosotros mora la Luz
que no desfallece. Hablad de la Verdad
con los que la buscan y [del]
conocimiento a los que han pecado en su

error.
Deberes del elegido
P. 33 Afirmad el pie de los que
vacilan y tended vuestra mano a los
dbiles. Alimentad a quienes tienen
hambre y consolad a los que sufren.
Levantad a los que se quieren levantar y
despertad a los que duermen, porque
sois el entendimiento que atrae. Si
actuis as como fuertes, seris tambin
ms fuertes. Prestaos atencin a
vosotros mismos y no os preocupis de
las otras cosas que habis apartado de
vosotros. No volvis a lo que habis

vomitado para comerlo. No seis


polillas. No seis gusanos, porque ya lo
habis rechazado. No seis un lugar para
el diablo, porque ya lo habis destruido.
No consolidis vuestros obstculos, los
que sois vacilantes, aunque seis como
un apoyo (para ellos). Pues al licencioso
se le debe tratar incluso como ms
nocivo que al justo. Efectivamente, el
primero acta como una persona sin ley,
pero el ltimo acta como una persona
justa entre los dems. As pues, vosotros
haced la voluntad del Padre, puesto que
le pertenecis.
El Padre y los elegidos. El elegido

como fragancia del Padre


Porque el Padre es dulce, y lo que
hay en su Voluntad es bueno. Ha tomado
conocimiento de lo que es vuestro para
que podis reposar en l. Porque por
los frutos se toma conocimiento de las
cosas que son suyas, ya que los hijos del
Padre son su fragancia, P. 34 pues
existen desde la gracia de su Rostro. Por
esta razn, el Padre ama su fragancia y
la manifiesta en toda regin, y si la
mezcla con la materia, da su fragancia a
la luz y en su Silencio la hace superar
toda forma (y) todo sonido, pues no son
los odos los que perciben la fragancia,
sino que es el hlito el que tiene el

sentido del olfato y atrae la fragancia


hacia s y se sumerge en la fragancia del
Padre, de manera que as lo protege y lo
lleva al lugar de donde vino, de la
fragancia primera que se ha enfriado
como algo en una obra psquica,
semejante al agua fra que se congela
sobre la tierra que no es firme y que los
que la ven piensan que es tierra, pero
despus de nuevo se disuelve. Si un
soplo la atrae, se calienta. Las
fragancias, pues, que se han enfriado
provienen de la divisin. Por este
motivo vino la fe, disolvi la divisin y
aport el Pleroma clido de amor para
que el fro no vuelva de nuevo, sino que
exista la unidad del pensamiento

perfecto.
Perfeccionamiento en el Padre
P. 35 Esta es la Palabra del
evangelio del descubrimiento del
Pleroma, para los que esperan la
salvacin que viene de lo alto. Mientras
que su esperanza, por la que esperan,
est en expectativa, ellos cuya imagen es
luz, sin ninguna sombra, entonces, en ese
momento, el Pleroma sobreviene. La
deficiencia material no proviene de la
infinitud del Padre, el que viene a dar
tiempo para la deficiencia, aunque nadie
podra sostener que lo incorruptible

pudiera venir de esta manera. Pero la


Profundidad del Padre se multiplic y el
pensamiento del Error no exista con l.
Es algo que declina y es algo que
fcilmente se pone derecho de nuevo
con el descubrimiento de Aquel que ha
venido hacia l al que recuperar.
Porque este retorno es llamado
arrepentimiento. Por este motivo la
incorruptibilidad ha soplado y ha ido
detrs del que ha pecado para que pueda
descansar. Porque la clemencia es lo
que queda para la luz en la deficiencia,
la Palabra del Pleroma. En efecto, el
mdico va ligero hacia el lugar en donde
hay un enfermo, porque ah est la
voluntad que hay en l. El que es

deficiente, entonces, no se oculta,


porque uno posee lo que al otro le falta.
De esta manera el Pleroma que no es
deficiente, pero que colma la
deficiencia, P. 36 es lo que l
suministr desde s mismo para
completar lo que le falta, para que as
reciba la gracia. Cuando era deficiente,
no tena la gracia. Por esto haba
deficiencia en el lugar en donde no
haba gracia. Una vez que aquella que
estaba disminuida se recibi, revel lo
que le faltaba, siendo (ahora) Pleroma,
es decir, el descubrimiento de la Luz de
la Verdad que apareci sobre l porque
esta es inmutable.

Uncin del elegido y el paraso como


lugar del reposo
Por esto se habl de Cristo en su
medio, para que los que estaban
angustiados pudieran retornar y l
pudiera ungirlos con el ungento. Este es
la misericordia del Padre que tendr
misericordia de ellos. Pero aquellos a
los que ha ungido son los perfectos.
Porque los vasos llenos son los que
habitualmente se untan. Pero cuando la
untura de un vaso se disuelve, est vaco
y el motivo de su deficiencia es la causa
por la que su untura desaparece. Porque
en ese momento lo atrae un soplo, algo
por el poder de lo que est con l. Pero

del que carece de deficiencia, ningn


sello es levantado, ni nada se derrama,
sino que aquello que le falta, el Padre
perfecto una vez ms lo llena[738]. El
Padre es bueno. Conoce a sus simientes,
porque es el que las ha sembrado en su
paraso. Pero su paraso es su lugar de
reposo.
P. 37 Este es la perfeccin en el
Pensamiento del Padre, y estas son las
palabras de su reflexin. Cada una de
sus palabras es la obra de su voluntad
nica en la revelacin de su Palabra.
Mientras estaban todava en la
Profundidad de su Pensamiento, la
Palabra que fue la primera en
adelantarse las revel junto con el

Intelecto que profiere la Palabra nica


en la Gracia silenciosa. Ha sido llamado
Pensamiento, porque estaba en l antes
de revelarse. Le correspondi, pues,
adelantarse la primera cuando la
voluntad de Aquel que quiso lo
determin.
La voluntad inescrutable del Padre
Pero la voluntad es que el Padre est
en reposo y complacido. Nada sucede
sin la voluntad del Padre, pero su
voluntad es inescrutable. Su huella es la
Voluntad y nadie puede conocerla ni es
posible a nadie escudriarla para

comprenderla. Pero cuando quiere, lo


que quiere ah est, aun cuando el
espectculo no les agrade del modo que
sea ante Dios, cuando el Padre quiere.
Porque conoce el comienzo de todos y
su final. Al final, efectivamente, los
interpelar directamente. Pero el fin
consiste en conocer al que est oculto, y
Este es el Padre, P. 38 del que ha salido
el Principio y hacia el que retornarn los
que han salido de l. Ellos, por otra
parte, han aparecido para la gloria y la
alegra de su nombre.
El nombre del Padre es el Hijo

El nombre del Padre, sin embargo,


es el Hijo. Es l el que en el Principio
dio un nombre al que ha salido de s,
que era l mismo y al que engendr
como Hijo. Le ha dado su nombre, el
que le perteneci; es aquel al que le
pertenece todo lo que existe en torno al
Padre. Suyo es el nombre; suyo es el
Hijo. A este es posible verlo. Pero el
nombre es invisible porque solo l es el
secreto del Invisible que viene a los
odos que estn completamente llenos de
l por l. Porque realmente, el nombre
del Padre no es dicho, sino que se
revela por medio del Hijo. Entonces, y
siendo as, grande es el nombre!
Quin, entonces, podr pronunciar un

nombre para l, el gran nombre, salvo


l solo al que pertenece el nombre y los
hijos del nombre, en los que descans el
nombre del Padre, los que a su vez
descansaban en su nombre? Puesto que
el Padre es inengendrado, l solo es el
que lo engendr como nombre para s
mismo antes de producir los eones, para
que el nombre del Padre estuviese sobre
sus cabezas como Seor, el que es el
nombre verdadero, P. 39 firme en su
autoridad por la potencia perfecta.
Porque el nombre no pertenece a las
palabras ni su nombre forma parte de las
denominaciones, sino que es invisible.
Se dio un nombre para s solo, puesto
que l solo se contempla y solo tiene

capacidad para darse un nombre. Porque


el que no existe carece de nombre. Pues
qu nombre se puede dar al que no
existe? Pero El que es, es asimismo con
su nombre, y el nico que lo conoce y el
solo que sabe darle un nombre es el
Padre. El Hijo es su Nombre. Por lo
tanto, no lo ha ocultado, sino que ha
existido y en cuanto es el Hijo, solo l
dio un nombre. El nombre, por lo tanto,
es el del Padre, igual que el nombre del
Padre es el Hijo. Puesto que en dnde
la misericordia encontrara este nombre
si no es junto al Padre? Pero seguro que
alguno dir a su vecino: Quin dar un
nombre al que exista antes que l, como
si los nios no recibieran un nombre de

los que los han engendrado?.


P. 40 Primero, entonces, nos
conviene entender acerca de este tema:
Qu es el nombre?. Este es el
nombre autntico; por lo tanto, no es el
nombre que deriva del Padre, puesto que
es el nombre propio. No ha recibido,
por consiguiente, el nombre en prstamo
como los dems, segn el modo como
cada uno es producido, sino que este es
el Nombre propio. No hay ningn otro al
que se lo haya dado. Pero l es
innominable e indescriptible, hasta el
momento en que este, que es perfecto,
solo lo expres. Y l es el que tiene el
poder para proclamar su nombre y
contemplarlo. Por consiguiente, cuando

le ha parecido bien que su nombre


amado sea su Hijo y le dio el nombre a
l, este que sali de la profundidad,
expres sus realidades, sabiendo que el
Padre es carente de mal. Por esto
tambin lo ha enviado para que hablase
del lugar y de su lugar de reposo desde
el que ha venido y glorificase al
Pleroma, la grandeza de su nombre y la
dulzura del Padre[739].
El reposo en el Padre
P. 41 Sobre el lugar de donde ha
venido cada uno hablar, y hacia la
regin en la que ha recibido su

constitucin retornar con prisa y


abandonar esta regin, la regin en
donde se hall recibiendo gusto de aquel
lugar, nutrindose y creciendo. Y su
lugar propio de reposo es su Pleroma.
De este modo todas las emanaciones del
Padre son plenitudes, y la raz de todas
estas emanaciones est en el que las hizo
a todas crecer en l mismo. l les ha
asignado sus destinos. Cada una de ellas
se ha manifestado, para que por su
propio pensamiento []. Porque el
lugar hacia el que extienden su
pensamiento, ese lugar, su raz, es laque
las eleva entre todas las alturas hacia el
Padre. Toman posesin de su cabeza,
que es reposo para ellas, y son

sostenidas, unindosele, de manera que


dicen que han participado de su rostro
con sus besos.
P. 42 Pero no se manifiestan de esta
manera, ya que no fueron elevadas por s
mismas; tampoco han sido privadas de
la gloria del Padre ni lo concibieron
como pequeo ni duro, ni irascible, sino
como carente de mal, imperturbable,
dulce, conociendo todos los intervalos
antes de que existieran y sin haber
tenido necesidad de instruirse. Esta es la
manera de ser de los que poseen (algo)
de
lo
alto
de
la
grandeza
inconmensurable, en tanto que esperan al
Uno solo y perfecto, que est all para
ellos. Y no descienden al Hades ni hay

para ellos celos ni lamento ni muerte,


sino que descansan en el que permanece
en reposo, sin esforzarse ni dar vueltas
en torno a la verdad. Por el contrario,
ellos mismos son la verdad y el Padre
est en ellos y ellos estn en el Padre,
siendo perfectos, siendo indivisibles en
el verdaderamente bueno, de nada
necesitan, sino que permanecen en
reposo, refrescados por el Espritu. Y
tendrn en cuenta su raz. Se interesarn
con estas cosas en las que encontrar su
raz y no sufrir prdida para su alma.
Tal es el lugar de los bienaventurados.
Conclusin

P. 43 En cuanto a lo dems, sepan en


sus lugares que no me es conveniente
decir nada ms, habiendo estado en el
lugar del reposo. Pero es en l en el que
estar, y para consagrarme por entero al
Padre de la Totalidad y a los verdaderos
hermanos, aquellos sobre los que el
amor del Padre se derrama y en cuyo
medio nada de l falta. Son ellos los
que se manifiestan verdaderamente,
puesto que existen en la vida verdadera
y eterna y hablan de la luz que es
perfecta y colmada de la simiente del
Padre, la que est en su corazn y en el
Pleroma, mientras que su Espritu se
regocija en esto y glorifica a Aquel en el
que ha existido porque es bueno. Y sus

hijos son perfectos y dignos de su


nombre, porque l es el Padre y son
hijos de este tipo los que l ama[740].

F) TEXTOS
FRAGMENTARIOS

1. Evangelio de los
nazarenos

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: En torno al 150.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.

Lengua original: Griego.


Fuentes: Primera mencin en
Hegesipo hacia el 180[741] y citas
de diversos Padres.

1. Cuando Jos levant los ojos, vio


a una multitud de caminantes que se
dirigan juntos hacia la cueva. Dijo
entonces: Me levantar e ir hacia su
encuentro. Cuando Jos sali, le dijo a
Simn[742]: Me parece que los que
vienen son unos magos; observa: a cada
momento estn mirando al cielo y hablan
entre ellos. Parecen tambin extranjeros,
pues su aspecto se diferencia del

nuestro. Sus vestidos son muy lujosos, el


color de su piel es oscuro, van tocados
de tiaras en sus cabezas; sus vestidos
son muy suaves y llevan polainas en sus
piernas. Mira, se han parado y me estn
mirando; miran, se mueven de nuevo y
vienen hacia aqu (Sedulio Escoto,
Comentario a Mateo, 2, 8-9, que utiliza
probablemente el Evangelio de los
nazarenos, citado por Ph. Vielhauer, en
W. Schneemelcher, Neutestamentliche
Apokryphen,4 1968, I, 137).
2. Descender sobre l toda la
fuente del Espritu Santo. Sucedi que
cuando el Seor subi del agua,
descendi toda fuente del Espritu Santo,
descans sobre l y le dijo: Hijo mo,

por todos los profetas yo esperaba que


vinieras para que pudiera descansar en
ti. Pues t eres mi descanso, t eres mi
hijo
primognito,
que
reinas
eternamente (citado por Jernimo,
Comentario IV a Isaas 11, 2; PL 24,
148 B-P).
3. Contristar el espritu de su
hermano (se enumera entre los
crmenes
mayores)
(citado
por
Jernimo, Comentario IV a Ezequiel 18,
7; PL 25, 174B).
4. He aqu que la madre del Seor y
sus hermanos le decan (a Jess): Juan
Bautista bautiza para el perdn de los
pecados; vayamos y seamos bautizados
por l. Pero l les dijo: Qu pecado

he cometido yo para que tenga que ir a


ser bautizado por l? A no ser que esto
que he dicho sea un pecado de
ignorancia (citado por Jernimo,
Contra
Pelagio,
III,
2:
PL
23, 597B-598A).
5. El hombre que tiene la mano seca
aparece como albail cimentador
cuando pide socorro con voces como
estas: Yo era cimentador y me ganaba
el sustento con mis manos; te suplico,
Jess, que me devuelvas la salud para
que no tenga que mendigar con
vergenza mi alimento (citado por
Jernimo, Comentario al Evangelio de
san Mateo 12, 13; PL 26, 80 A-B).
6. Le dijo otro de los ricos: Qu

cosas buenas tengo que hacer para


obtener la vida?. l le contest:
Hombre, cumple con las leyes y los
profetas. El otro replic: Ya lo he
hecho. Y le dijo: Anda, vende todo lo
que posees y reprtelo entre los pobres,
y ven y sgueme. Pero el rico empez a
rascarse la cabeza, pues no le agradaba.
El Seor le dijo: Cmo dices que has
cumplido la Ley y los profetas? Porque
est escrito en la Ley: Amars a tu
prjimo como a ti mismo. Pero mira
cmo muchos hermanos tuyos, hijos de
Abrahn, estn vestidos de basura y
mueren de hambre, mientras que mi casa
est llena de abundantes bienes, de los
que no sale cosa alguna para ellos. Y

volvindose, dijo a su discpulo Simn


que estaba sentado a su lado: Simn,
hijo de Juan, es ms fcil que un camello
pase por el ojo de una aguja que el que
un rico entre en el reino de los cielos
(citado por el Pseudo Orgenes Latino,
Comentario al Evangelio de Mateo, 15,
14).
7. El dintel del Templo, de tamao
inmenso, se parti en dos (citado por
Jernimo, Comentario al Evangelio de
san Mateo IV, 27, 51; PL 26, 221B).
Lectura variante: El dintel del Templo,
de tamao inmenso, se vino abajo,
citado por Jernimo, Epstola 120, 8 a
Hedibia; PL 22, 992.
8. (Habla Jess): Pues tambin en

los profetas, despus de ser ungidos con


el Espritu Santo, se encuentra materia
de pecado (Cdice 566 del Nuevo
Testamento; glosa a Mt 18, 22).
9. (Habla Jess): Si estis en mi
seno y no hacis la voluntad de mi
Padre, que est en los cielos, yo os
arrojar de mi seno (Cdice 30 del
Nuevo Testamento; glosa a Mt 7, 5).

2. Evangelio de los hebreos

Autor: Desconocido.

Fecha
probable
de
composicin: En torno al 150.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Citado por Padres de
la Iglesia a partir de Clemente de
Alejandra: finales del siglo II.

1. (Habla Jess): El que se ha


admirado, reinar; y el que ha reinado,
descansar (citado por Clemente de
Alejandra, Stromata (Tapices), II, 9;
PG VIII, 981A).
2. (Habla Jess): El que busca, no

descansar hasta que encuentre; cuando


encuentre,
quedar
estupefacto;
estupefacto reinar; cuando haya
reinado, descansar (citado por
Clemente de Alejandra, ibdem, V, 14;
PG IX, 141B).
3. (Habla Jess): Hace poco me
tom mi madre, el Espritu Santo, por
uno de mis cabellos y me llev al monte
grande del Tabor (citado por Orgenes,
Comentario al Evangelio de Juan 2, 6;
PG XIV, 132C; Homila sobre el profeta
Jeremas 15, 14; PG XIII, 433B).
4. (Habla Jess): Yo elegir a los
que me agraden; y son los que me
proporciona mi Padre que est en los
cielos (citado por Eusebio de Cesarea,

Teofana, versin siraca, IV, 12).


Lectura variante: Yo elijo para m a los
mejores, los que me otorga mi Padre que
est en los cielos.
5. (Habla Jess): Nunca estis
alegres, sino cuando miris a vuestro
hermano con caridad (citado por
Jernimo, Comentario segundo a la
Epstola los Efesios 5, 4; PL 26, 552D).
6. El Seor, despus de dar la
sbana al siervo del sacerdote, se
dirigi a Santiago y se le apareci.
(Pues Santiago haba jurado que no
comera pan desde la hora en que haba
bebido el cliz del Seor, hasta que lo
viese resucitado de entre los muertos). Y
de nuevo poco despus: Traed dijo

el Seor la mesa y el pan. Y


enseguida se aade: Tom el pan, lo
bendijo, lo parti y se lo dio a Santiago
el Justo, y le dijo: Hermano, come de tu
pan, porque el Hijo del Hombre ha
resucitado de entre los muertos
(citado por Jernimo, Sobre los varones
ilustres 2; PL 23, 641B-643A).
7. Cuando vino a Pedro y a los que
con l estaban, les dijo: Palpad y ved
que no soy un fantasma sin cuerpo. Y
enseguida lo tocaron y creyeron (citado
por Jernimo, Sobre los varones ilustres
16; PL 23, 266B).
8. En el denominado Evangelio
segn los hebreos, en el lugar de pan
sobresustancial encontr la palabra

mahar, que significa de maana. De


manera que el sentido es Danos hoy el
pan de maana, es decir, el del
futuro
(citado
por
Jernimo,
Comentario al Evangelio de san Mateo
6, 11; PL 24, 44C-P). En el Evangelio
hebreo, segn Mateo, se dice: Danos
hoy nuestro pan de maana, es decir,
danos hoy el pan que nos vas a dar en
el reino (citado por Jernimo, Tratado
sobre los Salmos 135).
9. Si tu hermano pecara de palabra
y te diera satisfaccin, acptalo siete
veces al da. Le pregunt su discpulo
Simn: Siete veces al da?. El Seor
le respondi diciendo: Yo te digo que
hasta setenta veces siete. Pues incluso

entre los profetas, despus de ser


ungidos por el Espritu Santo, se
encontr materia de pecado (citado
por Jernimo, Contra Pelagio, III, 2; PL
23, 598A).
10. Est escrito en (el Evangelio)
segn los hebreos que, como Cristo
deseaba venir a la tierra para efectuar la
redencin, el Buen Padre llam a una
fuerza celestial llamada Miguel,
recomendndole el cuidado de Cristo en
esta empresa. Vino la fuerza al mundo, y
se llamaba Mara, y (Cristo) estuvo siete
meses en su seno. Despus lo dio a luz,
y creci en estatura. Y escogi a los
apstoles, fue crucificado y asumido
por el Padre. Cirilo le pregunta: En

qu lugar de los cuatro Evangelios se


dice que la santa Virgen Mara, madre
de Dios, es una fuerza?. El monje
responde: En el Evangelio de los
Hebreos. Entonces, dice Cirilo, son
cinco los Evangelios? Cul es el
quinto?. El monje responde: Es el
Evangelio que fue escrito para los
Hebreos Cuando ellos lo pusieron en
cruz, el Padre lo asumi hacia s en los
cielos (Cirilo de Jerusaln, versin de
un fragmento copto de su obra,
publicado por V. Burch).

3. Evangelio de los
ebionitas o de los Doce

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: En torno al 150.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Citas de Epifanio de
Salamis.

1. Hubo un hombre llamado Jess,

como de treinta aos, que nos eligi a


nosotros. Llegado a Cafarnan, entr en
la casa de Simn, de sobrenombre
Pedro, y abriendo su boca, dijo:
Pasando junto a la orilla del lago
Tiberades, eleg a Juan y a Santiago,
hijos de Zebedeo, a Simn y a Andrs, a
Tadeo, a Simn el Celota y a Judas el
Iscariote. Y a ti tambin, Mateo, que
estabas sentado en la oficina de los
tributos, te llam y t me seguiste.
Quiero, pues, que vosotros seis doce
apstoles para testimonio de Israel
(citado por Epifanio de Salamis, Contra
las herejas 30, 13; PG 41, 428C-P).
2. Estaba Juan bautizando, y
salieron los fariseos adonde l estaba, y

fueron bautizados. Tena Juan un vestido


hecho de pelos de camello y un cinturn
de cuero alrededor de sus riones. Su
comida era miel silvestre, cuyo sabor
era el del man, como empanada de
aceite (Mt 3, 4-7; dem, ibdem).
3. Sucedi en los das de Herodes,
rey de Judea, que vino Juan bautizando
un bautismo de penitencia en el ro
Jordn. Se deca que era de la estirpe
del sacerdote Aarn, hijo de Zacaras e
Isabel. Y todos salan hacia l (Mt 3, 1
y ss., y par.; dem, ibdem; PG
41, 428D-429A).
4. Bautizada la gente del pueblo,
vino tambin Jess y fue bautizado por
Juan. Y cuando subi del agua, se

abrieron los cielos, y vio al Espritu


Santo en forma de paloma que bajaba y
entraba en l. Sobrevino una voz del
cielo que deca: T eres mi Hijo
amado; en ti me he complacido. Y de
nuevo: Yo te he engendrado hoy. Al
punto una gran luz ilumin el lugar. Al
verlo Juan, le dice: Quin eres t?. Y
otra vez una voz del cielo vino sobre l:
Este es mi Hijo amado, en quien me he
complacido.
Entonces
Juan,
postrndose ante l, deca: Te lo ruego,
Seor, bautzame t. Pero l se lo
impeda diciendo: Deja, porque
conviene que as se cumpla todo (Mt
3, 13-17; dem, ibdem).
5. He venido a abolir los

sacrificios, y si no cesis de sacrificar,


no se retirar mi ira de vosotros (dem,
ibdem, 30, 16; PG 41, 432C-P).
6. Dnde quieres que preparemos
para que comas la Pascua? (Mt 26, 17
paral.). l respondi: He deseado
acaso ardientemente comer carne con
vosotros en esta Pascua? (dem,
ibdem, 30, 22; PG 41, 441D).

4. Evangelio de los egipcios

Autor: Desconocido.

Fecha
probable
de
composicin: Anterior al 200.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Citas de Clemente de
Alejandra y Epifanio de Salamis.

1. A Salom que preguntaba:


Hasta cundo dominar la muerte?.
El Seor respondi: Mientras vosotras
las mujeres engendris. Y ello, no
porque la vida sea mala o la creacin
perversa, sino demostrando lo que
sucede naturalmente. Pues la corrupcin

sigue siempre a la generacin (citado


por Clemente de Alejandra, Strom., III,
6; PG 8, 1149A-B).
2. El Salvador en persona dijo: He
venido a disolver las obras de la mujer.
De la mujer, o sea, de la concupiscencia;
sus obras, la generacin y la
corrupcin (dem, ibdem, III, 9; PG 8,
1165B).
3. De ah que, al tratar el discurso
sobre la consumacin, dice Salom con
toda razn: Hasta cundo los hombres
seguirn muriendo?. El Seor responde
con toda razn: Mientras que las
mujeres engendren (dem, ibdem,
III, 9; PG 8, 1165C-1168A).
4. Dice Salom: Hice bien al no

engendrar el Seor replica diciendo:


Come toda clase de hierba, pero la que
es amarga no la comas (dem, ibdem,
III, 9; PG 8, 1168C-P).
5. Cuando quiso informarse Salom
acerca del tiempo en que sucedern las
cosas que haba preguntado, dijo el
Seor: Cuando pisoteis el vestido del
pudor, y cuando las dos cosas se hagan
una sola, y cuando el varn con la
hembra no sean ni varn ni hembra
(dem, ibdem, III, 13; PG 8, 1192D1193A).
6. Dicen del Salvador que
manifest a sus discpulos que la
misma persona es el Padre, la misma el
Hijo y la misma el Espritu Santo

(citado por Epifanio de Salamis, Contra


las herejas 62, 2; PG 41, 1052D).

5. Evangelio o tradiciones
de Matas

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin:
Mediados
del
siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.

Fuentes: Cita de Clemente de


Alejandra.

1. Cuentan que Zaqueo, jefe de los


publicanos (algunos dicen que Matas),
al escuchar al Seor cuando decidi
alojarse en su casa, dijo: Seor, he
aqu que la mitad de mis propiedades la
doy como limosna, y si a alguien lo he
defraudado en algo, le restituyo el
cudruplo. Por ello tambin le dijo el
Salvador: El Hijo del hombre, al venir
hoy, ha hallado lo que estaba perdido
(citado por Clemente de Alejandra,
Strom., IV, 6; PG 8, 1248A).

6. Evangelio de los
adversarios de la Ley y de
los Profetas

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglos III/IV.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Cita de Agustn de
Hipona.

1. Cuando los apstoles preguntaban


cmo se deba juzgar sobre los profetas
de los judos, que haban anunciado algo
en el pasado sobre su venida,
conmovido porque todava tuvieran esos
sentimientos, respondi: Os olvidasteis
del vivo que est ante vosotros y hablis
de los muertos. Vamos a ver, ya que
este testimonio procede de no s qu
escrituras apcrifas. Por qu os
admiris de que los herejes hayan
inventado tales cosas sobre los profetas
de Dios, cuando ni siquiera aceptan sus
escritos? (Agustn de Hipona, Contra
los adversarios de la Ley y de los
Profetas, II, 3, 14; PL 42, 647).

7. Evangelio de Eva

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: En torno al 150.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Citas de Epifanio de
Salamis.

Estaba yo sobre un monte elevado


cuando vi a un hombre fuerte y a otro
raqutico. O una voz como de trueno, y

me acerqu para escuchar. Y me habl


diciendo: Yo soy t, y t eres yo; donde
t ests, all estoy yo; estoy
desparramado en todas las cosas. De
donde quieras puedes recogerme, y al
recogerme te recoges a ti mismo
(citado por Epifanio de Salamis, Contra
las herejas 26, 3; PG 41, 336A).

8. Las grandes preguntas


de Mara

Autor: Desconocido.

Fecha
probable
de
composicin: Del siglo III en
general.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Cita de Epifanio de
Salamis.

Tienen (estos herejes) muchos


libros. Entre ellos presentan unas ciertas
Preguntas de Mara (Magdalena) y
han compuesto otros evangelios en
nombre de los discpulos en los que no
se avergenzan de decir que Jess

mismo presenta su obscenidad. En las


Grandes
preguntas
presentan
fraudulentamente a Jess revelndose a
ella (Mara Magdalena) despus de
haberla conducido a una montaa. All
Jess, tras orar, gener a una mujer de
su costado y luego, tras tener con ella
relaciones sexuales, le hizo compartir
por as decirlo su misin y le mostr que
as debemos hacer de modo que
vivamos. Y cuando Mara se perturb y
cay al suelo, Jess la levant y le dijo:
Por qu dudaste, oh mujer de poca
fe?.
Aaden que este es el significado de
lo que se dice en el Evangelio: Si os he
dicho cosas terrenales y no habis

credo, cmo creeris las celestiales?,


y aquello de Cuando veis al Hijo del
hombre ascendiendo a donde estaba
antes, es decir, participar de la emisin
de donde procede. Y cuando Cristo
dice: Si no comis mi carne y no
bebis mi sangre, los discpulos se
turbaron y dijeron Quin puede
escuchar estas cosas?, afirman que esas
palabras se refieren a lo pudendo. Por
ello quedaron perturbados y se retiraron,
pues sostienen no estaban firmes en
la perfeccin.
Y con las palabras Ser como un
rbol plantado en la corriente de las
aguas que dar su fruto en el momento
oportuno, dicen que se refiere a lo

pudendo del varn, y lo de las


corrientes de las aguas y dar su
fruto, a la emisin del placer, y lo de
sus hojas no se marchitarn, dicen que
se refiere a que no dejemos que caiga a
tierra, sino que la comamos. Y voy a
pasar por alto muchos de los textos con
los que prueban sus asertos para no
hacer ms dao que provecho, puesto
que hablara en demasa si expongo aqu
todo lo que dicen malamente. Por
ejemplo, cuando dicen que Rajab puso
en su ventana una cinta purprea,
afirman que no era una cinta, sino sus
genitales, y que lo purpreo se refera
a la sangre de su menstruacin, y que
cuando se dice Bebe el agua de tus

cisternas se refiere a lo mismo.


Sostienen que la carne pertenece a la
corrupcin y que no habr de resucitar,
sino que es del Arconte. Y que la
potencia inherente a la menstruacin y al
semen es el alma que recogemos e
ingerimos y que lo que nosotros
comemos carne, verduras, pan o
cualquier otra cosa lo hacemos un
favor a las criaturas, recogiendo el alma
de todas las cosas y llevndolas al cielo
por nuestro medio. Por ello toman toda
clase de carnes y que eso es tener
misericordia para con la humanidad. Y
afirman que el alma es la misma y que se
halla esparcida en los animales, en las
bestias salvajes, en los peces, reptiles y

en los seres humanos, en las verduras,


rboles y en los productos del suelo.

G) EVANGELIOS
DE TTULO
DESCONOCIDO

1. Fragmento evanglico
Egerton

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglo II.
Lugar
de
composicin:

Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro posterior al
siglo II.

Fragmento I [verso] 1-20: Pero


Jess dijo a los legisperitos: Castigad
a todo delincuente y malvado, y no a m.
[] Y volvindose a los jefes del
pueblo, les dijo estas palabras:
Investigad las Escrituras, en las que
vosotros pensis tener la vida. Ellas son
las que dan testimonio sobre m. No
pensis que yo he venido para acusaros
ante mi Padre. El que os acusa es

Moiss, en quien vosotros tenis puesta


vuestra esperanza. Y como ellos
decan: Sabemos muy bien que Dios
habl a Moiss, pero de ti no sabemos
de dnde eres, Jess les respondi
diciendo: Ahora s que os acusa
vuestra infidelidad
Fragmento I [recto] 22-41:
Aconsejaron al pueblo que tomaran
piedras para lapidarlo entre todos. Y los
jefes echaron mano sobre l con
intencin de arrestarlo y entregrselo al
pueblo. Pero no podan apresarlo,
porque todava no haba llegado la hora
de su entrega. Pero el Seor mismo,
pasando por medio de ellos, se retir de
all. Y he aqu que un leproso se le

acerc y le dijo: Maestro Jess, que


andas con los leprosos y comes con
ellos en la posada, yo tambin he
contrado la lepra. Si, pues, t quieres,
quedar limpio. El Seor le dijo:
Quiero, s limpio. Y al momento, se
apart de l la lepra. Le dijo el Seor:
Mrchate,
mustrate
a
los
sacerdotes.
Fragmento II [recto] 43-59: []
Presentndose ante l en actitud
indagatoria, lo tentaban diciendo: Jess
Maestro, sabemos que has venido de
Dios, pues lo que haces da sobre ti un
testimonio superior al de todos los
profetas, dinos, pues: Es lcito pagar a
los reyes lo que conviene a su

autoridad? Se lo pagamos o no?. Pero


Jess, conociendo su pensamiento, les
dijo con indignacin: Por qu me
llamis de boca maestro si no escuchis
lo que digo?. Con razn profetiz sobre
vosotros Isaas diciendo: Este pueblo
me honra con los labios, pero su corazn
est muy lejos de m. En vano me
veneran preceptos.
Fragmento II [verso] 60-75: []
estando aquellos en la duda frente a su
sorprendente pregunta, Jess paseaba y
se detuvo junto a la ribera del ro Jordn
y extendiendo su diestra [] sembr en
el ro [] y ante su vista, el agua
produjo fruto

2. Palabras del Seor


(logia) reunidas en un
papiro de Oxirrinco

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Finales del siglo II.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro de Oxirrinco
de comienzos del siglo III.

I. Y entonces vers de sacar la


paja que est en el ojo de tu hermano
(Mt 7, 5; Lc 6, 42).
II. Dice Jess: Si no os abstenis
del mundo, no encontraris el reino de
Dios. Y si no guardis el sbado, no
veris al Padre.
III. Dice Jess: Estuve en medio
del mundo y me manifest a ellos en
carne; y encontr que todos estaban
ebrios, y no encontr a nadie entre ellos
que estuviera sediento.
IV. (Dice Jess): Mi alma sufre por
los hijos de los hombres, porque estn
ciegos de corazn y no miran hacia la
pobreza.
V. Dice Jess: Dondequiera que

estn [], y donde hay uno solo, yo


estoy con l. Levanta la piedra y all me
encontrars, parte el leo y all estoy.
VI. Dice Jess: No es acepto un
profeta en su propia patria, ni un mdico
hace curaciones entre los que lo
conocen (Lc 4, 24 paral.).
VII. Dice Jess: Una ciudad
edificada en lo alto de un monte elevado
y fortificada ni puede caer ni ocultarse
(Mt 5, 14).
VIII. Dice Jess: Escuchas con uno
solo de tus odos.

3. Fragmento evanglico de
Oxirrinco 655

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Del siglo III en
general o anterior.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro de Oxirrinco
del siglo III.

Columna A, 1-23: No os preocupis


desde la maana hasta la tarde, ni desde
la tarde hasta la maana, ni por vuestra
comida que comeris, ni por vuestro
vestido que vestiris. Porque vosotros
sois mucho mejores que los lirios, que
crecen y no hilan. Tambin vosotros
tenis un vestido (Mt 6, 25 y s.; Lc 12,
22 y s.). Quin podra aadir algo a
vuestra estatura? (Mt 6, 27). l os dar a
vosotros vuestro vestido. Sus discpulos
le dijeron: Cundo te vas a manifestar
a nosotros, y cundo te vamos a ver?.
l les contest: Cuando os desnudis y
no sintis vergenza (Gn 3, 7).
Columna B, 41-50: Deca: Han
escondido las llaves del reino; y ni ellos

han entrado ni dejan entrar a los que lo


desean. Pero vosotros sed prudentes
como las serpientes y sencillos como las
palomas (Mt 10, 16).

4. Fragmento evanglico de
Fayum

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Del siglo III en
general, o anterior.
Lugar
de
composicin:

Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes:
Papiro
escrito
probablemente en las ltimas
dcadas del siglo III encontrado en
el oasis del Fayum.

Y despus de comer segn la


costumbre, les dijo: Todos os
escandalizaris en esta noche segn est
escrito: Herir al pastor y se
dispersarn las ovejas (Zac 13, 7).
Cuando le dijo Pedro: Aunque todos,
no yo, Jess le dijo: Antes de que el
gallo cante dos veces, t me negars

tres

5. Fragmento evanglico de
Oxirrinco 840

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglos IV/V o
anterior.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro de Oxirrinco

de los siglos IV/V.

[Verso] 1-23: Antes de obrar


injustamente, lo intenta todo. Poned,
pues, atencin, no sea que padezcis las
mismas cosas que ellos. Pues los
malhechores no solamente reciben su
recompensa entre los vivos, sino que
tendrn que soportar el castigo y grandes
tormentos en la otra vida. Luego,
tomando a sus discpulos, los introdujo
en el mismo lugar de las purificaciones.
Y l se paseaba por el Templo. Entonces
se acerc cierto pontfice fariseo, de
nombre Lev, les sali el encuentro y

dijo al Salvador: Quin te ha dado


permiso para poner los pies en este
lugar de las purificaciones y contemplar
estos vasos sagrados sin haberte lavado
y sin que se hayan lavado los pies tus
discpulos?
Ms
bien,
estando
contaminado, has pisado este Templo,
lugar sagrado, que nadie que no est
lavado y haya cambiado sus vestidos
puede pisar ni se atreve a contemplar
los vasos sagrados. Pero ponindose al
instante el Salvador al lado de sus
discpulos, le respondi:
[Recto] 23-45: Entonces t, que
ests en el Templo, eres puro?. Aquel
le dijo: S, estoy puro, pues me he
lavado en la piscina de David, y he

subido por una escalera distinta de la de


bajada; y me he puesto vestidos blancos
y limpios. As he venido y contemplado
estos vasos sagrados. El Salvador le
respondi diciendo: Ay de los ciegos
que no ven! T te has baado en las
aguas corrientes en las que se han
metido perros y puercos de noche y de
da. Te has lavado y te has enjugado la
piel exterior, lo que tambin las
meretrices y las flautistas perfuman,
lavan, enjugan y atavan para excitar la
concupiscencia de los hombres. Pero su
interior est lleno de escorpiones y de
toda clase de maldad. En cambio yo y
mis discpulos, de quienes dices que no
nos hemos purificado, nos hemos lavado

en aguas de vida eterna que surgen de


Pero ay de aquellos que!.

6. Fragmento evanglico
gnstico de Oxirrinco 1081

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Siglos III/IV o
anterior.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.

Fuentes: Papiro de Oxirrinco


copiado entre los siglos III y IV.

[Verso] 1-24: Ahora bien, la


naturaleza visible, disuelta por una gran
extenuacin y corrupcin, no destruye la
naturaleza de las cosas incorruptibles.
El que tenga odos autnticos ms all
de los naturales, que escuche. Que yo
hablo a los que estn vigilantes. Todava
aadi y dijo: Todo lo que nace de la
corrupcin perece, como nacido que es
de la corrupcin. Y lo que nace de la
incorruptibilidad no perece, sino que
permanece incorruptible, como nacido

que es de la incorruptibilidad. Algunos


de los hombres se extraviaron porque no
vieron la corrupcin [y murieron].
[Recto]
25-46:
Dijeron
los
discpulos: Pues Seor, cmo vamos a
encontrar la fe?. El Salvador les
contest: Pasando de las oscuridades a
la luz de lo manifiesto. Esta emanacin
de la inteligencia os demostrar cmo
debe encontrarse la fe clara del Padre
que no tiene padre. El que tenga odos
para or, que oiga. El dueo de todas las
cosas no es el padre, sino su progenitor.
Pues el padre es solamente principio de
las cosas futuras, pero su padre es Dios,
progenitor de todas las cosas desde su
nacimiento en adelante.

7. Papiro 11710 de Berln

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior al siglo VI.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro del siglo VI.

Natanael confes y dijo: Rab,


Seor, t eres el hijo de Dios. El Rab
le contest diciendo: Natanael, camina
al sol. Natanael le respondi y dijo:

Rab, Seor, t eres el cordero de


Dios, que quita el pecado del mundo.
El Rab le contest y dijo

8. Fragmento de El Cairo:
Papiro 10735

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior a los siglos
VI/VII.
Lugar
de
composicin:
Desconocido.

Lengua original: Griego.


Fuentes: Papiro en letras
unciales de los siglos VI o VII.

[Recto] Habl el ngel del Seor:


Jos, levntate, toma a Mara tu esposa
y huye a Egipto.
[Verso] que te lo expliquen bien.
Mas el jefe del ejrcito celestial dijo a
la Virgen: He aqu que Isabel, tu
pariente, ha concebido tambin; y este es
el sexto mes para la que era llamada
estril. En el sexto mes, que es el mes de
Thoth, la madre concibi a Juan. Y era
conveniente que el jefe del ejrcito

celestial anunciara a Juan, ministro y


precursor de la venida de su Seor.

9. Papiro copto de
Estrasburgo/Evangelio del
Salvador o Evangelio
desconocido de Berln

Autor: Desconocido.
Fecha
probable
de
composicin: Anterior al siglo V.
Lugar
de
composicin:

Desconocido.
Lengua original: Griego.
Fuentes: Papiro del siglo V.

Copt. 5 (Recto): para que sea


reconocido por su hospitalidad y
alabado por sus frutos Amn. Dame
ahora tu poder, oh Padre, para que los
que estn conmigo puedan resistir al
mundo. Amn. Yo he recibido la
diadema (el cetro) del reino la
diadema
de
aquel
que
es
despreciados en su pequeez, pues no
son conocidos.
Yo he llegado a ser rey por ti, oh

Padre. T a todos los someters a m.


Amn. Por quin ser destruido el
ltimo enemigo? Por Cristo. Amn. Por
quin es destruido el aguijn de la
muerte? Por el Unignito. Amn.
A quin pertenece el poder?
Pertenece al Hijo. Amn.
(Verso): Cuando Jess hubo
terminado todo el canto de alabanza a su
Padre, se volvi a nosotros y nos dijo:
Est cerca la hora en que ser separado
de vosotros. El espritu est presto, pero
la carne es flaca; estad atentos y vigilad
conmigo. Y nosotros, los apstoles, le
dijimos llorando: Hijo de Dios l
nos respondi: No tengis miedo por la
destruccin del cuerpo, temed ms bien

el poder de las tinieblas. Recordad todo


lo que os he dicho: si a m me han
perseguido, tambin os perseguirn a
vosotros. Alegraos ahora, porque yo he
vencido al mundo.
Copt. 6 (Recto): para que os
manifieste toda mi gloria y os muestre
toda vuestra fuerza y el misterio de
vuestro apostolado
(Verso): Nuestras miradas han
penetrado por todos los lugares.
Nosotros hemos contemplado la gloria
de su divinidad y toda la gloria de su
podero. l nos ha revestido de la fuerza
de nuestro apostolado.

H) PALABRAS DE
JESS NO
RECOGIDAS EN
LOS EVANGELIOS
CANNICOS
(GRAPHA)
El Evangelio de Juan termina con una
afirmacin hiperblica que testifica
que Jess hizo muchas ms cosas que
las que han sido registradas en los
libros cannicos. Existen, adems,
mltiples tradiciones que hablan de

palabras, eventualmente pronunciadas


por Jess, pero que no se hallan en los
Evangelios cannicos, aunque algunas
de ellas pueden encontrarse en tras
obras del Nuevo Testamento. Estas
sentencias han sido calificadas
impropiamente como no escritas
(griego grapha). J. G. Krner fue el
que us este trmino por vez primera
en su obra De sermonibus Christi
agrphois, de 1776. Esas palabras y
expresiones no escritas son muy
diversas y de orgenes muy diferentes.
La inclusin en esta lista no es
garanta ninguna de autenticidad.
***

1. grapha cannicos
extraevanglicos
1. Estando con ellos a la mesa, les
orden que no se retiraran de Jerusaln,
sino que esperasen la promesa del Padre
de la que me escuchasteis: que Juan
bautiz con agua, pero vosotros seris
bautizados con Espritu Santo no
despus de muchos das. [] Les dijo:
No os corresponde a vosotros conocer
los tiempos y los momentos que el Padre
ha establecido con su propio poder, sino

que recibiris la fuerza del Espritu


Santo que vendr a vosotros; y seris
mis testigos en Jerusaln, en toda Judea
y Samara y hasta el confn de la tierra
(Hch 1, 4-8).
2. Es preciso recordar las
palabras del Seor Jess, porque l
dijo: Es ms feliz dar que recibir
(Hch 20, 35).
3. Haced esto en memoria ma. []
Haced esto, cuantas veces bebis, en
memoria ma (1 Cor 11, 24-25; Lc
22, 19-20).
4. Pues esto os lo decimos segn la
palabra del Seor, que nosotros los
vivos, los reservados para la parusa del
Seor, no llegaremos antes que los que

han muerto (1 Tes 4, 15).


5. Mirad que vengo como un ladrn.
Feliz el que vigila y guarda sus vestidos
de modo que no ande desnudo ni vean
sus vergenzas.

2. grapha en lecturas
variantes de manuscritos
evanglicos
6. Vosotros tratad de crecer desde lo
pequeo, y [no] disminuir desde lo ms
grande. Cuando entris como invitados a
un banquete, no os recostis[743] en los

lugares ms destacados, no sea que


llegue otro ms digno que t y se
acerque el anfitrin y te diga: Vamos,
retrate ms abajo. Y te llenars de
vergenza. Pero si te sientas en un lugar
ms bajo y llega otro inferior, te dir el
anfitrin: Colcate ms arriba. Con
ello saldrs ganando (cf. Mt 20, 28).
7. Aquellos se excusaban diciendo:
Este mundo inicuo e infiel est bajo el
poder de Satans, que no permite a los
que son impuros por obra de los
espritus comprender la verdadera
fuerza de Dios. Por eso, revela ya tu
justicia, decan aquellos a Cristo. Y
Cristo les respondi: Se ha cumplido
el plazo de los aos del poder de

Satans, pero se acercan otras cosas


terribles. Yo fui entregado a la muerte en
favor de los pecadores, para que se
conviertan a la verdad y no vuelvan a
pecar, para que hereden la gloria
espiritual a incorruptible que est en el
cielo.
8. En el mismo da, viendo a uno que
estaba trabajando en sbado, le dijo:
Hombre, si supieras lo que ests
haciendo, dichoso de ti; pero si no lo
sabes, maldito eres y trasgresor de la
Ley (cf. Lc 6, 4).
9. Yo vine en medio de vosotros no
como el que est sentado a la mesa, sino
como el que sirve; y vosotros habis
crecido en mi servicio como el que

sirve (cf. Lc 22, 27).


10. Cuando fue bautizado, surgi del
agua un gran resplandor, tanto que se
llenaron de temor todos los presentes
(cf. Mt 3, 13-17).
11. De repente, hacia la hora
tercia[744] del da aparecieron tinieblas
por todo el orbe de la tierra. Bajaron
ngeles de los cielos, y cuando resucit
(Jess) con la claridad de Dios vivo,
ascendieron juntamente con l y
enseguida se hizo la luz. Entonces las
mujeres se acercaron al sepulcro y
vieron la piedra removida.
12. Golpeaban su pecho diciendo:
Ay de nosotros! Este era Hijo de Dios.
Ha llegado en efecto el juicio de la

desolacin de Jerusaln (Lc 23, 48).

3. grapha citados por


los Padres
13. As, dice, los que desean verme y
alcanzar mi reino deben llegar a m en la
tribulacin y el sufrimiento (Bern., 7,
11).
14. Por eso tambin nuestro Seor
Jesucristo dijo: En la situacin en que
os encuentre, en esa os juzgar
(Justino, Dil., 47, 5; PG 6, 580A).
15. Nuestro Seor Jesucristo, el

Hijo de Dios, dijo: Es preciso que


venga lo bueno, y dichoso aquel por
quien viene (1 Clem., 96).
16. Mi secreto es para m y para los
hijos de mi casa (Clemente de
Alejandra, Strom., V, 10, 63, 7; PG 9,
97A).
17. Pedid, pues, las cosas grandes, y
las pequeas se os darn por aadidura
(Clemente de Alejandra, Strom., I, 24,
158, 2; PG 8, 905B).
18. Con razn, pues, la Escritura,
deseando que nos hagamos dialcticos
de esta manera, nos exhorta: Haceos
banqueros experimentados, rechazando
unas cosas, pero quedndoos con lo
bueno (Clemente de Alejandra,

Strom., I, 28, 177, 2; PG 8, 924B).


19. Dijo el Seor: Salid de
vuestras ataduras los que queris
(Clemente de Alejandra, Strom., VI, 6,
44; PG 9, 265A).
20. As pues, dice Jess: Me haca
dbil por los dbiles, hambriento por
los hambrientos y sediento por los
sedientos (Orgenes, Comentario a
Mateo, 13, 2; PG 13 1097B).
21. Por eso dice el Salvador:
Slvate t y tu alma (Clemente de
Alejandra, Excerpta ex Theodoto, 2;
PG 9, 263B).
22. De nuevo dice el Seor: El
casado no sea repudiado y el no casado
que no se case. El que segn su designio

de soltera ha decidido no casarse, que


permanezca clibe (Clemente de
Alejandra, Strom., III, 15, 97, 4; PG 8,
1197A).
23. En el Evangelio est escrito: La
sabidura enva a sus hijos (Orgenes,
Comentario a Jeremas, 14, 5; PG 13,
409B).
24. Por eso dice el Salvador: El
que est cerca de m, est cerca del
fuego; el que est lejos de m, est lejos
del reino (Ddimo el ciego,
Comentario a los Salmos, 88, 8; PG 39,
7488D).
25. Por eso dice: El que habla en
los profetas, aqu estoy (Epifanio de
Salamis, Contra las herejas, 66, 42;

PG 42, 93A).
26. el dicho evanglico que dice:
Pasa la figura de este mundo (Teodoro
Blsamo, Epstolas de Rasaph, PG 138,
1373).
27. Pues dice: Has visto a tu
hermano, has visto a Dios (Clemente
de Alejandra, Strom., I, 19, 94, 5; PG 8,
812A y 1009A).
28. Marta dijo de Mara que la haba
visto sonrerse. Mara replic: No me
he redo, pues cuando enseaba (Jess),
os anunciaba que lo dbil se salvara
por lo fuerte (Norma cannica de los
Santos Apstoles, 26).
29. Por lo dems, el Seor les deca:
Por qu os admiris de los signos? Os

entrego una gran herencia que no posee


el mundo entero (Macario el egipcio,
Homilas, 12, 17; PG 34, 568D).
30. En verdad dice tambin sobre el
amor: El amor cubre multitud de
pecados (Clemente de Alejandra,
Pedagogo, III, 12, 91, 3; PG 669C y
1320B).
31. Si alguien participa del cuerpo
del Seor y se lava, ser maldito, como
dijo el Seor (Norma cannica de los
Santos Apstoles, 3).
32. Pues dice la Escritura: Un
varn que no es tentado, tampoco es
aprobado (Didascalia, II, 8).
33. Pues dijo: Muchos vendrn en
mi nombre vestidos por fuera con pieles

de ovejas, pero por dentro son lobos


rapaces (Mt 7, 15), y Habr cismas y
herejas (Justino, Dil., 35, 3; PG 6,
549C).
34. Pues dijo as: Sed compasivos
para que lo sean con vosotros; perdonad
para que se os perdone; como os portis,
as se portarn con vosotros; como dais,
as se os dar; como juzgis, as se os
juzgar; como seis de bondadosos, as
lo sern con vosotros; con la medida con
que midis, con la misma seris
medidos (1 Clem., 13, 2).
35. Tambin se ha dicho acerca de
esto: Que sude tu limosna en tus manos
hasta que sepas a quin se la dars
(Did., I, 6).

36. Dice el Seor: Cuando un rbol


se incline y se levante, y cuando de un
rbol brote sangre (Bern., 12, 1).
37. Mientras el Seor explicaba a
sus discpulos sobre el futuro reino de
los santos que sera glorioso y
admirable, sorprendido Judas por lo
dicho, pregunt: Pues quin ver estas
cosas?. El Seor respondi: Estas
cosas las vern los que se hagan dignos
(Hiplito de Roma, Comentario al
profeta Daniel, 4, 60).

Los ancianos, que haban visto a Juan, el


discpulo del Seor, recordaron cmo le
haban odo contar que el Seor los

adoctrinaba acerca de aquellos tiempos


y les deca: Vendrn das en los que
nacern vides, cada una de las cuales
tendr diez mil sarmientos, en un solo
sarmiento diez mil ramos, en un solo
sarmiento diez mil renuevos, en cada
renuevo diez mil racimos, en cada
racimo diez mil granos de uva, y cada
grano exprimido dar veinticinco
metretas[745] de vino. Cuando alguno de
los santos tome un racimo, otro gritar:
Yo soy un racimo mejor, tmame a m,
y por m bendice al Seor. De manera
semejante, cada grano de trigo producir
diez mil espigas, cada espiga tendr diez
mil granos, y cada grano diez libras de
flor de harina blanca y pura. Los

restantes frutos producirn semillas y


hierba en la misma proporcin. Todos
los animales, que se sirvan de estos
alimentos nacidos de la tierra, se harn
pacficos y amigos unos de otros,
sometidos a los hombres con total
sumisin. Papas, discpulo de Juan y
compaero de Policarpo, hombre
antiguo, da tambin testimonio de estas
cosas por escrito en el cuarto de sus
libros; pues escribi cinco libros. Y
aadi: Estas cosas son fidedignas
para los creyentes. Como Judas el
traidor, dice Papas, no crea y
preguntaba cmo llevara a cabo el
Seor tales nacimientos, dijo el Seor:
Los vern los que lleguen hasta ellos

(Ireneo, Contra las herejas, V, 33, 3 y


s.).
38. Sed fuertes en la guerra y luchad
con la serpiente antigua, y recibiris el
reino eterno, dice el Seor (Breviario
romano, Comm. Apost., antfona del
Magnificat, II Vsperas).

4. grapha de origen
musulmn
39. Dijo Jess (Dios le d la paz):
Muchos son los rboles! Pero no todos
producen fruto. Muchos son los frutos!

Pero no todos son buenos. Muchas son


las ciencias! Pero no todas son tiles
(Algazel, Libro del nacimiento de las
ciencias religiosas, I, 24, 5).
40. Dijo Jess (Dios le d la paz):
No colguis margaritas al cuello de los
puercos; pues la sabidura es mejor que
la margarita, y el que la desprecie es
peor que los puercos (Algazel, ob. cit.,
I, 43, 4).
41. Dijo Jess (Dios le d la paz):
Cmo podr ser contado entre los
sabios el que, caminando por el camino
de la vida futura, dirige sus pasos hacia
la vida de este mundo? Y cmo podr
ser contado entre los sabios el que busca
la palabra [de Dios, claro] para

anunciarla a otros, pero no para


cumplirla? (Algazel, ob. cit., I, 46, 14).
42. Dijo Jess (Dios le d la paz):
Dichoso el que deje un deseo presente
por una promesa ausente que todava no
ha visto (Algazel, ob. cit., III, 48, 8).
43. Dijo Jess (Dios le d la paz):
Tened cuidado al mirar [a una mujer],
porque ello fomenta la concupiscencia
en el corazn y es suficiente para la
tentacin (Algazel ob. cit., III, 74, 2).
44. Dijo Jess (Dios le d la paz):
No permanecen juntos en el corazn
del creyente el amor de este mundo y el
de la vida futura, como tampoco
permanecen juntos el agua y el fuego en
un mismo recipiente (Algazel, ob. cit.,

III, 140, 10).


45. Dijo Jess (Dios le d la paz):
El que busca el mundo es semejante al
hombre que bebe agua del mar: cuanto
ms bebe, tanto ms crece su sed, hasta
que [el agua] acaba con l (Algazel,
ob. cit., III, 149, 5).
46. Dijo el Mesas (Dios le d la
paz): Dichoso aquel a quien Dios
ensee su libro, pero despus no muera
ensoberbecido (Algazel, ob. cit., III,
235, 21).
47. Deca el Mesas (Dios lo
bendiga y le d la paz) a los hijos de
Israel: Os recomiendo agua pura,
hierbas silvestres y pan de cebada.
Cuidado con el pan de trigo, puesto que

nunca podris dar gracias suficientes a


Dios (Algazel, ob. cit., 164, 14).
48. Se cuenta de Jess, el hijo de
Mara (Dios llene a ambos de
bendiciones y les d la paz), que dijo:
Oh reunin de sabios! Os habis
apartado del camino de la verdad y
habis amado al mundo. Sin embargo,
como los reyes os han dejado la
sabidura, as tambin vosotros dejadles
a ellos mismos el dominio del mundo
(Samarqandi [s. X], Desvelo de los
negligentes, 190, 12).
49. Se dice que Jess (Dios le d la
paz) dijo a sus apstoles: No os he
adoctrinado para que os vanagloriis.
Os adoctrin solamente para que

trabajis. La sabidura no es desde luego


la expresin de la sabidura, sino la
prctica de la sabidura (Ibn Abd
al-Barr, Breviario o summa acerca de
la ciencia de las tradiciones
profticas, 100, 8).
50. Dijo Jess (Dios le d la paz):
Dos son mis amigos. El que los ama, a
m me ama; el que los odia, a m me
odia. A saber, la pobreza y la
mortificacin de la codicia (Algazel,
Eptome del Renacimiento de las
ciencias religiosas, 146, 16).
51. Dijo el Mesas (Dios le d la
paz): Oh reunin de los apstoles! Son
muchas las lmparas que el viento
apaga; muchos los siervos que la

vanidad
corrompe
Eptome, 63, 14).

(Algazel,

Apndice
LA FUENTE Q

Autor:
Desconocido.
Probablemente un discpulo directo
de Jess que, tras la muerte del
Maestro, vive en Galilea.
Fecha de composicin: Hacia
el 50.
Lugar
de
composicin:
Galilea.
Lengua original: Griego.

Fuente: Reconstruccin del


texto a partir de una comparacin
de los evangelios de Mateo y
Lucas en aquellos lugares en los
que coinciden muy estrechamente,
y a la vez no se encuentran en el
evangelio de Marcos.

Este
evangelio
es
una
reconstruccin tcnica, absolutamente
fiable al igual que los cientficos
reconstruyen con toda seguridad la
lengua antigua indoeuropea, hoy
perdida, por medio de la comparacin
entre las lenguas hijas de aquella, de

un evangelio perdido. Este fue


probablemente la primera coleccin
por escrito, en griego, de dichos o
sentencias de Jess. Este evangelio
no contena relatos (con la excepcin
del relato de las tentaciones de Jess
[Q 4, 2-13] y el episodio del centurin
de Cafarnan [Q 7, 1-10]) ni historia
de la pasin o de la resurreccin.
Probablemente
empez
a
compilarse por parte de discpulos
annimos de Jess en Galilea en torno
al ao 50 d. de. C., o quiz antes, y
sufri diversas aadiduras y glosas.
Probablemente fue editado un par de
veces antes de adquirir su forma
definitiva. Por lo que se deduce de la

reconstruccin, Q no parece ser un


evangelio de pretensiones como los
otros cuatro cannicos. Se ha sealado
que esta coleccin lleva la impronta de
un momento del cristianismo que es
an un radicalismo itinerante.
Acenta los aspectos profticos de
Jess y no contiene an algunos dichos
y relatos que precisan los rasgos ms
pertinentes de la imagen de este: por
ejemplo, faltan los conflictos en torno
a la Ley (discusiones sobre el sbado o
crticas a las normas sobre los
alimentos).
No se sabe quin es el autor, o
autores,
de
esta
compilacin.
Probablemente
carismticos

itinerantes de Galilea que predicaban a


Jess en ese entorno. La lengua
original pudo ser el arameo, lengua
materna de Jess, pero muy pronto fue
traducido al griego. Se discute tambin
si el evangelista Marcos conoci o no
esta compilacin, que tiene un parecido
estructural muy notable con el
Evangelio de Toms de Nag Hammadi
(vase p. 432).
Se opina en general que el
evangelista Lucas sigue con mayor
fidelidad el orden de la Fuente Q. Por
ello se utilizan los captulos y
versculos de su evangelio para
numerarla.

***
Q 3, 7-9: Juan anuncia el juicio divino
7

Dijo a las gentes que venan para


ser bautizadas: Cras de vboras,
quin os ense a huir de la ira que va
a venir?. 8 As pues, dad fruto digno de
arrepentimiento y no esperis decir entre
vosotros: tenemos como padre a
Abrahn. Pues os digo que Dios es
capaz de hacer surgir de estas piedras
hijos de Abrahn. 9 Ya se encuentra el
hacha junto a la raz de los rboles: es
ms, todo rbol que no d fruto bueno es
talado y arrojado al fuego.

Q 3, 16b-17: El que viene detrs


16

Yo os bautizo mediante agua, pero


quien viene tras de m es ms poderoso,
cuyas sandalias no soy capaz de
quitarle; l os bautizar mediante
Espritu santo y fuego; 17 cuyo[746]
bieldo tiene en su mano y dejar limpia
la era y reunir el trigo en su granero,
pero la paja la quemar en un fuego
inextinguible.
Q 3, 21-22: Bautismo de Jess
Jess fue bautizado se abri
el cielo Y el Espritu sobre

l
Q 4, 1-4, 9-12, 5-8, 13: Tentaciones de
Jess
1

Y Jess fue transportado al


desierto por el Espritu para 2 ser
tentado por el diablo. Y cuarenta das
tuvo hambre. 3 Y le dijo el diablo: Si
hijo eres de Dios, di que las piedras
estas se conviertan en panes. 4 Y le
respondi Jess: Est escrito que no
con pan nicamente vive el hombre.
9 Lo lleva consigo el diablo a
Jerusaln y lo coloc sobre el alero del
Templo y le dijo: Si hijo eres de Dios,

trate abajo. 10 Pues est escrito que a


sus ngeles se encomendar tu
cuidado.11 Y en sus manos te
levantarn para que nunca tropieces tu
pie contra una piedra. 12 Y
respondindole, dijo Jess: Est
escrito: No tentars al Seor tu Dios.
5 Y lo lleva el diablo consigo a un
monte alto por dems y le muestra todos
los reinos del mundo y su esplendor. 6 Y
le dijo: Te dar todo esto, 7 si llegas a
8
adorarme
de
rodillas.
Y
respondindole Jess, le dijo: Est
escrito: al seor tu Dios lo adorars de
rodillas y a l solo lo servirs. 13 Y el
diablo lo deja libre.

Q 6, 20-23: Bienaventuranzas
20

Y alzando sus ojos hacia sus


discpulos dice: Felices los
pobres, porque vuestro es el reino de
Dios. 21 Felices los hambrientos, porque
seris saciados. Felices los que lloris,
porque seris consolados. 22 Seris
felices cuando os injurien y persigan y
digan todo mal de vosotros por causa
del Hijo del hombre. 23 Alegraos y
regocijaos, porque vuestra paga ser
abundante en el cielo; pues as
persiguieron a los profetas anteriores a
vosotros.

Q 6, 27-28, 35c-d: El amor a los


enemigos
27

Amad a vuestros enemigos 28 y


rogad por quienes os persiguen, 35c-d
para que os convirtis en hijos de
vuestro padre, porque hace que salga el
sol sobre malos y buenos y hace llover
sobre justos e injustos.
Q 6, 29-32, 34: Contra la ley del talin
29

A quien te golpea en la mandbula,


ofrcele tambin la otra; y a quien
quiere juzgarte y quitarte la tnica, dale
tambin el manto. 2930/Mt 5, 41 Y quien te

obligue a una milla, sigue con l dos. 30


A quien te pida, dale; de quien te tome
en prstamo, no reclames lo tuyo. 31 Y
tal como queris que acten los hombres
con vosotros, as actuad con los dems.
32 Si amis a quienes os aman, qu
recompensa tenis? No hacen lo mismo
los publicanos? 34 Y si prestis a
aquellos de quienes esperis recibir,
qu recompensa tenis? No hacen lo
mismo los gentiles?
Q 6, 36-42: Compasin; correccin
fraterna
36

Sed compasivos como vuestro

padre es compasivo. 37 No sigis


juzgando y no seris juzgados: pues
segn el criterio con juzguis seris
juzgados, 38 y segn la medida con que
midis seris medidos. 39 Acaso puede
un ciego guiar a un ciego? No caern
ambos a un hoyo? 40 No hay discpulo
por encima del maestro; le basta al
aprendiz con ser como su maestro. 41
Por qu miras la brizna en el ojo de tu
hermano, pero la viga en el tuyo no la
notas? 42 Cmo a tu hermano: Deja
que te quite la brizna de tu ojo, y he aqu
que la viga est en tu ojo? Hipcrita,
quita primero de tu ojo la viga, y
entonces vers con claridad para quitar

la brizna ojo de tu hermano.


Q 6, 43-49: Escuchar y obedecer a
Jess
43

No hay buen rbol que d fruto


podrido, ni a su vez rbol podrido que
d buen fruto.44 Pues del fruto nace el
rbol. Es que se cogen higos de acantos
o uvas de cardos? 45 El hombre bueno
saca cosas buenas del buen tesoro, y el
malo saca cosas malas del mal tesoro;
pues por causa de un exceso de corazn
habla su boca. 46 Por qu me llamis:
seor/maestro, seor/maestro, y no
hacis lo que digo? 47 Todo aquel que

me escucha palabra y que las lleva


a cabo, es igual al hombre que edific su
casa sobre la piedra; y cay la lluvia y
llegaron los ros y soplaron los vientos y
se precipitaron sobre aquella casa, y no
cay, pues estaba asentada sobre la
piedra. Y todo aquel que escucha mis
palabras y no las lleva a cabo es igual al
hombre que edific su casa sobre la
arena; y cay la lluvia y llegaron los
ros y soplaron los vientos y chocaron
contra aquella casa, y al instante se
derrumb y su cada fue grande
(estrepitosa).
Q 7, 1.3.6b-9. 10?: El siervo del

centurin
1

Y sucedi que, cuando termin


estas palabras, se dirigi hacia
Cafarnan. 3 Se le acerc un centurin
que le rogaba y deca: Mi criado se
encuentra mal. Y le dijo: Me
acercar yo a curarlo?. 6b-c Y
respondindole, dijo el centurin:
Seor/maestro, no soy digno de que
entres bajo mi techo, 7 pero di una
palabra y mi hijo se curar, 8 pues
tambin yo soy un hombre bajo
autoridad, con soldados bajo mi mando,
y digo a uno: ve, y va, y a otro: ven y
viene, y a mi esclavo: haz esto y lo

hace. 9 Al orlo Jess se sorprendi y


dijo a quienes lo seguan: Ni en Israel
he encontrado confianza semejante.
Q 7, 18-19, 22-23: Juan Bautista
ignora si Jess es el Mesas
18

Juan tras tener noticias de


todas estas cosas y enviar a sus
discpulos a buscarlo, 19 le dijo: Eres
t el que va a venir o esperamos a
otro? 22 Y respondiendo, les dijo:
Marchad y decidle a Juan lo que os y
veis: los ciegos ven y los cojos andan,
los leprosos son curados y los sordos
oyen, y los muertos son resucitados y los

pobres reciben la buena noticia; 23 y es


dichoso quienquiera que no se
escandalice por m.
Q 7, 24-28: Alabanza del Bautista
24

Tras marcharse estos comenz a


hablar a las gentes sobre Juan: Qu
vinisteis a ver al desierto? Una caa
agitada por el viento? 25 Pero qu
vinisteis a ver? A un hombre vestido
con trajes? Tenis a quienes llevan
trajes en las casas de los reyes. 25 Pero
qu vinisteis a ver? A un profeta? Os
aseguro que s, y un profeta
especialmente importante. 27 l es de

quien se ha escrito: Yo envo a un


mensajero mo delante de ti que
preparar tu camino delante de ti. 28 Os
digo: no ha surgido entre los nacidos de
las mujeres nadie mayor que Juan: pero
el ms pequeo en el reino de Dios es
mayor que l.
Q 7, 31-35: Jess comiln y borracho
31

Con qu identificar a esta


generacin y a qu es igual? 32 Es igual
a unos nios sentados en las plazas que
hablando entre s dicen: os tocamos la
flauta y no bailasteis, nos lamentamos y
no llorasteis. 33 Pues vino Juan que no

coma ni beba, y decs: tiene un


demonio. 34 Vino el Hijo del hombre
comiendo y bebiendo y decs: aqu
tienes un hombre tragn y dado al vino,
amigo de publicanos y pecadores. 35 Y
fue juzgada la Sabidura a tenor de sus
hijos.
Q 9, 57-60: Seguimiento de Jess
57

Y uno le dijo: Te seguir all


donde vayas. 58 Y le dijo Jess: Las
zorras tienen madrigueras y nidos las
aves del cielo, pero el Hijo del hombre
no tiene dnde reclinar la cabeza. 59
Otro le dijo: Seor/maestro, djame

primero irme y enterrar a mi padre. 60


Y le dijo: Sgueme y deja que los
muertos entierren a los muertos.
Q 10, 2-16: Misin de los setenta y dos
2

Dijo a sus discpulos: La siega


es mucha, pero los trabajadores pocos;
pedid, pues, al dueo de la siega que
enve trabajadores a la siega. 3
Marchaos; mirad que os envo como a
ovejas entre lobos.4 No llevis bolsa, ni
alforja, ni sandalias ni bastn; y no
saludis a nadie por el camino. 5 En la
casa en la que entris, decid lo primero,
paz para esta casa. 6 Y si en ella hay un

hijo de la paz, se llegue vuestra paz


sobre l; y si no, se vuelva vuestra paz
sobre vosotros. 7 Y permaneced en esa
casa comiendo y bebiendo lo de
aquellos; pues digno es el trabajador
de su sueldo. No pasis de una casa a
otra. 8 Y en la ciudad a la que entris y
os reciban, comed lo que os est
preparado. 9 Y curad a quienes en ella
estn enfermos y decidles: Ya est
cerca de vosotros el reino de Dios. 10
Y de la ciudad a la que entris y no os
reciban, marchaos fuera de la ciudad. 11
Quitad el polvo de vuestros pies. 12 Os
digo que para Sodoma ser ms
llevadero aquel da que para esa ciudad.

13

Ay de ti, Corazn! Ay de ti, Betsaida!


Porque si en Tiro y Sidn hubieran
tenido lugar los milagros ocurridos entre
vosotras, hace tiempo que hubieran
hecho penitencia mediante saco y ceniza.
14 Ms llevadero ser para Tiro y Sidn
en el juicio que para vosotras. 15 Y t,
Cafarnan, sers elevada hasta el
cielo? Bajars hasta el Hades. 16 Quien
os reciba me recibe, y quien me reciba
recibe a quien me he enviado.
Q 10, 21-24: Revelacin del Padre a
los pequeos
21

Entonces dijo: Te agradezco,

Padre, Seor del cielo y la tierra, que


ocultaste esto a los sabios e inteligentes
y lo desvelaste a los ingenuos; s, padre,
porque as te pareci bien. 22 Todo me
fue concedido por mi Padre, y nadie
conoce al hijo salvo el padre, ni conoce
nadie al padre a no ser el hijo y aquel a
quien el hijo quiera desvelarlo. 23
Felices los ojos que vean lo que veis. 24
Pues os aseguro que muchos profetas y
reyes quisieron ver lo que veis y no lo
vieron, y escuchar lo que escuchis y no
lo escucharon.
Q 11, 2b-4: El Padrenuestro

2b

Cuando recis, decid: Padre, sea


santo tu nombre; venga tu reino. 3
Nuestro pan de cada da, dnoslo hoy. 4
Y perdnanos nuestras deudas, as como
nosotros hemos perdonado a nuestros
deudores; y no nos lleves a la tentacin.
Q 11, 9-13: Efectos de la oracin
9

Os digo: pedid, y se os conceder;


buscad, y encontraris; llamad, y se os
abrir. 10 Pues todo el que pide consigue
y el que busca encuentra y a quien llama
se le abre. 11 Quin es de vosotros un
hombre tal que, caso de pedirle pan su
hijo, le dar una piedra? 13 Entonces, si

vosotros que sois malos sabis dar


buenos regalos a vuestros hijos, cunto
ms dar el padre del cielo bondades a
quienes le piden.
Q 11, 14-15. 17-20: Poder de Jess
sobre los demonios
14

Y expuls a un demonio mudo; y


expulsado el demonio habl el mudo y
las gentes se maravillaron; 15 Y unos
dijeron: Mediante Belceb, que
gobierna a los demonios, expulsa
demonios. 17 Y conociendo sus
pensamientos, les dijo: Todo reino
dividido en s mismo es devastado y

toda casa dividida en s misma no


permanecer. 18 Y si Satans se dividi
en s mismo, cmo permanecer su
reino? 19 Y si yo expulso los demonios
gracias a Belceb, gracias a quin los
expulsan vuestros hijos? Por esa razn
ellos sern vuestros jueces. 20 Pero si yo
arrojo los demonios mediante el dedo de
Dios, realmente el reino de Dios os ha
alcanzado.
Q 11, 23
Quien no est conmigo est contra
m, y quien no rena conmigo dispersa.

Q 11, 24-26: Regreso del espritu


impuro
24

Cuando el espritu impuro sali


del hombre, marcha por lugares
desiertos buscando un descanso y no lo
encuentra. Entonces dice: Volver a mi
casa, de donde sal. 25 Y al llegar la
encuentra ya limpia y ordenada. 26
Entonces se marcha y rene consigo
otros siete espritus peores que l y
cuando llegan se asientan all; y el final
de aquel hombre acaba por ser peor que
su principio.
Q 11, 16.29-32: La seal del cielo

16

Algunos le reclamaban una seal.


29 l dijo: Esta generacin es una
malvada; reclama una seal, y no se le
dar otra seal que la de Jons. 30 Pues
tal como Jons se convirti en seal
para los ninivitas, el Hijo del hombre lo
ser para esta generacin. 31 La reina
del sur ser resucitada en el juicio junto
con esta generacin y la condenar,
porque vino de los confines de la tierra
para escuchar la sabidura de Salomn y
aqu hay algo ms importante que
32
Salomn.
Algunos
ninivitas
resucitarn en el juicio junto con esta
generacin y la condenarn, porque se
convirtieron a la predicacin de Jons, y

aqu hay algo ms importante que


Jons.
Q 11, 33
33

Nadie enciende una lmpara y la


coloca en un lugar escondido, sino en un
candelabro, y alumbra a todos los
presentes en la casa.
Q 11, 34-35
34

La vela del cuerpo es el ojo; si tu


ojo es puro, todo tu cuerpo es luminoso;
pero si tu ojo es malvado, todo tu cuerpo
es tenebroso. 35 As pues, si la luz es en

ti tiniebla, cunta tiniebla!


Q 11, 42. 39b. 41. 43-44: Ayes contra
los fariseos
42

Ay de vosotros, fariseos!, porque


pagis el diezmo de la menta, el eneldo
y el comino y descuidis la justicia, la
compasin y la fe; pero esto hay que
cumplirlo y no descuidar lo otro. 39b Ay
de vosotros, fariseos!, porque lavis el
exterior de la copa y del plato y por
dentro estn llenos rapia y ambicin. 41
Limpiad el interior de la copa y su
exterior puro 43 Ay de vosotros,
fariseos!, porque amis la presidencia

en los banquetes y el puesto de honor en


las sinagogas y los saludos en los
mercados. 44 Ay de vosotros, fariseos!,
porque sois como tumbas inciertas, y los
hombres que caminan por encima no lo
saben.
Q 11, 46b. 52. 47-48: Contra los
maestros de la Ley
46b

Ay tambin de vosotros, los


expertos en la Ley!, porque atis
mercancas y las colocis sobre los
hombros de los hombres, pero vosotros
mismos no queris moverlas con vuestro
dedo. 52 Ay de vosotros, los expertos en

la Ley! Porque cerris el reino de Dios a


los ojos de los hombres; ni vosotros
entrasteis ni permits que entren los que
llegan. 47 Ay de vosotros!, porque
construs las tumbas de los profetas,
pero vuestros padres los mataron. 48
Dais testimonio contra vosotros mismos
de que sois hijos de vuestros padres
Q 11, 49-51 Jess como la Sabidura
divina
49

Por eso tambin la Sabidura


dijo: Os enviar profetas y sabios, de
ellos matarn y perseguirn. 50 Y as sea
reclamada a esta generacin la sangre de

todos los profetas derramada desde el


principio del mundo. 51 Desde la sangre
de Abel hasta la sangre de Zacaras el
que muri entre el altar del sacrificio y
el Templo. Os aseguro que ser
reclamado a esta generacin.
Q 12, 2-3. 4-5. 6-7: La Providencia
2

Nada hay oculto que no sea


descubierto, ni secreto que no sea
conocido. 3 Lo que os digo en tinieblas
contadlo a la luz, y lo que os por
vuestro odo anunciadlo por las casas. 4
Y no temis a quienes matan el cuerpo,
pues no son capaces de matar el alma. 5

Al contrario, temed a quien puede


arruinar cuerpo y alma en el infierno. 6
No se venden cinco gorriones por dos
ases? Y ni uno de ellos cae a tierra sin
(quererlo) vuestro padre. 7 Pero todos
los pelos de vuestra cabeza ya estn
contados. No temis: vosotros valis
ms que muchos pjaros.
Q 12, 8-9. 10: El Hijo del hombre
celeste como abogado de los
seguidores de Jess
8

Todo aquel que se comprometa


conmigo ante los hombres, tambin el
Hijo del hombre se comprometer con l

ante los ngeles. 9 Quien me niegue ante


los hombres, ser negado ante los
ngeles10 Y quien pronuncie una
palabra contra el Hijo del hombre ser
perdonado por esto; pero quien hable
contra el Espritu santo, no se le
perdonar por esto.
Q 12, 11-12
11

Cuando os lleven a las sinagogas,


no os preocupe cmo o qu diris; 12
pues el Espritu santo os ensear en su
momento qu diris.

Q 12, 33-34
33

No atesoris tesoros en la tierra,


lugar en el que la polilla y la herrumbre
destruyen y donde los ladrones hacen
butrones y roban. Por el contrario,
atesorad tesoros en el cielo, donde ni
polilla ni herrumbre destruyen ni los
ladrones hacen butrones ni roban. 34
Pues donde est tu tesoro, all estar
tambin tu corazn.
Q 12, 22b-31:
Providencia
22b

Confianza

en

la

Por eso os digo: No os atormente

el nimo qu comeris, ni en vuestro


cuerpo qu vestiris. 23 No es el alma
ms importante que el alimento y el
cuerpo ms importante que el vestido? 24
Meditad sobre los cuervos, que no
siembran ni recogen la cosecha ni la
llevan a los graneros, y Dios los
alimenta; no sois vosotros ms
importantes que las aves? 25 Quin de
vosotros, a causa de las preocupaciones,
puede aumentar su estatura un codo? 26
Y respecto a la vestimenta, por qu os
preocupis? 27 Comprended la forma en
que los lirios crecen: no trabaja ni hila;
pero os digo, ni Salomn mediante toda
su gloria se visti como uno de estos. 28

Y si Dios viste as la hierba que hoy est


en un campo y maana ser arrojada al
horno, no (lo har) mucho ms con
vosotros, descredos? 29 As pues, no os
preocupe decir: Qu comeremos? O
qu beberemos? O qu vestiremos? 30
Pues todo esto lo desean los gentiles,
porque vuestro padre sabe que
necesitis todo esto. 31 Por el contrario,
buscad su reinado, y todo esto os ser
dado.
Q 12, 39-40
39

Sabed esto, que si el seor de la


casa supiera a qu hora de la noche

vendr el ladrn, no permitira que su


casa sufriera un asalto.
40 Y vosotros preparaos, porque no
imaginis en qu momento vendr el
Hijo del hombre.
Q 12, 42-46: Los siervos fieles e
infieles
42

Cul es entonces el esclavo fiel y


prudente al que el seor coloc al frente
de la servidumbre para que les diera en
su momento el alimento? 43 Feliz el
siervo aquel que encuentre su seor a su
llegada actuando as; 44 os aseguro que
lo colocar al frente de todos sus bienes.

45

Pero si el esclavo aquel se dijera para


s: Tarda mi seor, y comenzara a
golpear a sus compaeros de esclavitud,
y comiera y bebiera con los borrachos,
46 llegar el seor de ese esclavo un da
que este no se espere y en un momento
que no sepa, y lo partir en dos y le
impondr la suerte de los desleales.
Q 12, 49.51.53: Jess no vino a traer
paz
49

He venido a arrojar fuego sobre la


tierra y cunto deseo que ya hubiera
prendido. 51 Pensis que he venido a
traer paz a la tierra? No he venido a

traer paz sino espada. 53 Pues he venido


a separar al hijo del padre, a la hija de
la madre, a la recin casada de su
suegra.
Q 12, 54-56
54

Llegada la tarde decs: Buen


tiempo, pues el cielo est rojo; 55 y por
la maana, maana mal tiempo, pues el
cielo est rojo y tiene aspecto sombro;
56 sabis distinguir el aspecto del cielo,
pero no podis distinguir el momento
concreto?

Q 12, 58-59
58

Hasta que con tu adversario en


el camino, esfurzate en alejarte de l,
que jams el adversario te entregue al
juez y el juez al asistente y el asistente te
arroje a la crcel. 59 Te advierto, no sea
que no salgas de all hasta que entregues
el ltimo cuadrante.
Q 13, 18-19. 20-21: El reino de Dios
18

A qu tiene semejanza el reino de


Dios y a qu lo asemejaremos? 19 Tiene
semejanza a una semilla de mostaza que
cogi un hombre y la arroj a su huerto;

y creci y se convirti en un rbol, y las


aves del cielo se posaron en sus ramas.
20 Y de nuevo: A qu asemejaremos el
reino de Dios? 21 Tiene semejanza con
la levadura, que una mujer tom y ocult
en tres celemines de harina hasta que
todo ferment.
Q 13, 24-27. 29.28. 30: Los dos
caminos
24

Entrad por la puerta estrecha,


porque muchos procurarn entrar y
pocos son los que entrarn por ella. 25
Desde el momento en que se levante el
dueo de la casa y cierre con llave la

puerta tambin empezaris a quedaros


fuera y a llamar a la puerta diciendo:
Seor, brenos, os dir por respuesta:
No os conozco. 26 Entonces
empezaris a decir: Comimos frente a
ti y bebimos y en nuestras plazas
enseaste; 27 y l os dir: No os
conozco; alejaos de m quienes causis
el desprecio a la Ley. 29 Y muchos de
los orientales y occidentales llegarn y
sern llamados 29 junto a Abrahn, Isaac
y Jacob en el reino de Dios, pero
vosotros seris arrojados a la oscuridad
exterior; all estar el llanto, y el
rechinar de dientes. 30 Los ltimos sern
los primeros, y los primeros los ltimos.

Q 13, 34-35
34

Jerusaln, Jerusaln, que matas a


tus profetas y apedreas a los enviados a
ti, cuntas veces quise congregar a tus
hijos, a la manera en que un pjaro
congrega a sus cras bajo las alas, y no
quisiste! 35 Por eso se os privar de
hogar. Os aseguro que no me veris
hasta que llegue el momento en que
digis: Bendito el que viene en nombre
del Seor.
Q 14, 11
11

Todo el que se ensalza ser

humillado, y el que se humilla ser


ensalzado.
Q 14, 16-18.21.23:
banquete
16

Parbola del

Cierto hombre preparaba un gran


banquete, y llam a muchos, 17 y envi a
su esclavo a la hora del banquete a decir
a los convocados: Venid, porque est
ya listo. 18 Uno se excus a causa del
campo 21 Y el esclavo (cont) esto a
su seor. El seor de la casa se enfad y
dijo a su esclavo: 23 Sal a los caminos
y a cuantos encuentres convdalos para
que se llene mi casa.

Q 14, 26-27.33: Seguimiento de Jess


Quien no odia a su padre y a su
madre no puede ser discpulo mo, y
quien no odia a su hijo y a su hija no
puede ser discpulo mo.27 Quien no
toma su cruz y me sigue, no puede ser mi
discpulo. 33 Quien encuentra su alma la
pierde, y quien pierde su alma por mi
culpa la encuentra.
Q 14, 34-35: Los
comparados a la sal
34

discpulos

Buena es la sal; pero si la sal se


vuelve
inspida,
con qu
se

condimentar? 35 Ni para la tierra ni


para el establo es til, la tiran fuera.
Q 16, 13: Dos seores
Nadie puede servir a dos seores;
pues u odia a uno y al otro lo ama, o se
consagra a uno y al otro lo desdea. No
se puede servir a Dios y a mamon[747].
Q 16, 16
16

La Ley y los Profetas hasta


Juan; desde entonces, el reino de Dios
sufre violencia y los que usan de la
fuerza lo saquean.

Q 16, 17: Jess y la Ley


17

Que pasen el cielo y la tierra es


ms fcil que caerse una i o una coma de
la Ley.
Q 16, 18: Adulterio por el solo
pensamiento
18

Todo el que repudie a su mujer y


se case con otra, comete adulterio, y
quien se case con una repudiada comete
adulterio.
Q 17, 1-2: Los escndalos

Es necesario que vengan


escndalos, pero ay de aquel por cuya
causa vengan! 2 Ms le conviene a aquel
que una piedra de molino le rodee el
cuello y sea arrojado al mar que
escandalizar a uno de estos pequeos.
Q 15, 4-5a.7. 8-10: La oveja y la
dracma perdidas
4

Cierto hombre de entre vosotros


tiene cien ovejas y pierde una, no deja
las noventa y nueve por el monte y
marcha a buscar la perdida? 5a Y si
acaba encontrndola, 7 os aseguro que se
alegra ms por ella que por las noventa

y nueve no extraviadas. 8 Acaso una


mujer que tenga diez dracmas, si pierde
una dracma, no enciende una vela y
barre la casa y la busca hasta que la
encuentra? 9 Y cuando la encuentra
llama a sus amigas y vecinas y dice:
Alegraos por m, pues he encontrado la
dracma que perd.
Q 17, 3-4: Correccin fraterna
3

Si tu hermano peca contra ti,


incrpalo, y si se arrepiente, perdnalo.
4 Y si peca siete veces contra ti, tambin
lo perdonars siete veces.

Q 17, 6: La fe
6

Si tenis una fe tal como una


semilla de mostaza, dirais a esta
morera: Arrncate y procrea en el mar; y
os hara caso.
Q 17, 20-21. 23-24. 37: Cundo viene
el reino de Dios
20

Al preguntarle cundo vendr el


reino de Dios dijo por respuesta: no
vendr el reino de Dios ostentosamente.
21 Aqu est! pues el reino de Dios
est dentro de vosotros. 23 Si os dijeran:
Mirad, est en el desierto, no salgis;

Mirad, est en los graneros, no os


pongis a andar. 24 Pues tal como el
relmpago surge por levante y brilla
hasta poniente, de la misma manera se
presentar en la tierra el Hijo del
hombre.37 All donde hay un cadver,
ah se reunirn los buitres.
Q 17, 26-27. 30: Revelacin del Hijo
del hombre
26

Tal como sucedi en los das de


No, as ocurrir en el da del Hijo del
hombre. 27 Pues como en aquellos das
coman y beban, se casaban y daban en
matrimonio, hasta el da que lleg No a

su arca, y vino el cataclismo y a todos se


llev. 30 As ocurrir y en el da del
Hijo del hombre ser revelado.
Q 17, 34-35: Jess como causa de
divisin
34

Os aseguro, habr en el campo


dos, uno ser acogido, el otro
despedido; 35 dos (habr) moliendo, una
ser acogida, la otra despedida.
Q 19, 12-13. 15-24. 26: Parbola de
las minas
12

Cierto hombre, al irse de viaje,

13

llam a diez esclavos suyos y les dio


diez minas y les dijo: Trabajad
mientras vuelvo. 15 Despus de mucho
tiempo, vuelve el seor de aquellos
esclavos y rene la cuenta con ellos. 16
Y lleg el primero y dijo: Seor, tu
mina ha producido diez minas. 17 Y le
dijo: Bien, buen esclavo, fuiste leal en
lo poco, te colocar al frente de mucho.
18 Y vino el segundo y dijo: Seor, tu
mina ha producido cinco minas. 19 Le
dijo: Bien, buen esclavo; fuiste leal en
lo poco, te colocar al frente de mucho.
20 Y vino otro y dijo: Seor, 21 sabedor
de que eres un hombre duro, que
cosechas donde no has sembrado y

haces acopio de donde no has


despilfarrado, atemorizado, me fui y
escond tu mina bajo tierra; aqu tienes
lo tuyo. 22 Le dijo: Mal esclavo,
sabas que cosecho de donde no sembr
y hago acopio de donde no despilfarro?
23 Entonces debas mis monedas de plata
a los banqueros, y yo hubiera ido y
hubiera recogido lo mo inters. 24
Quitadle, pues, la mina y dadla a quien
tiene diez minas. 26 Pues a todo el que
tiene se le dar y a que no tiene incluso
cuanto tiene se le quitar.
Q 22, 28.30: Premio al seguimiento de
Jess

28

Vosotros, los que me seguisteis, 30


os sentaris sobre tronos para juzgar a
las doce tribus de Israel.

ndice de evangelios
grapha
cannicos
extraevanglicos
grapha citados por los Padres
grapha de origen musulmn
grapha en lecturas variantes de
manuscritos evanglicos
Actas de Pilato
Carta de Herodes a Pilato
Carta de Jess acerca del domingo
Carta de Pedro a Felipe
Carta de Poncio Pilato al emperador
Claudio
Carta de Pilato a Herodes

Carta de Poncio Pilato a Tiberio


Carta de Tiberio a Pilato
Ciclo de Pilato
Copia de la carta escrita por el rey
Abgaro a Jess y enviada a Jerusaln
por medio del correo Ananas
Correspondencia entre Pilato y
Herodes
Declaracin de Jos de Arimatea
Descenso de Cristo a los infiernos
Dilogo del Salvador
Escrito, compuesto en siraco, unido
a las cartas anteriores
Evangelio rabe de la infancia
Evangelio armenio de la infancia
Evangelio de Bartolom
Evangelio de Eva

Evangelio de Juan
Evangelio de Judas
Evangelio de la Verdad
Evangelio de los adversarios de la
Ley y de los Profetas
Evangelio de los ebionitas o de los
Doce
Evangelio de los egipcios (gnstico)
Evangelio de los egipcios
Evangelio de los hebreos
Evangelio de los nazarenos
Evangelio de Lucas. Primera parte:
lo que obr el Espritu en Jess
Evangelio de Lucas. Segunda parte:
Hechos de los apstoles: Lo que obr el
Espritu
en
sus
seguidores,
especialmente Pedro y Pablo

Evangelio de Marcos
Evangelio de Mateo
Evangelio de Nicodemo
Evangelio de Pedro
Evangelio del Pseudo Mateo
Evangelio del Pseudo Toms,
filsofo israelita
Evangelio o tradiciones de Matas
Evangelio segn Felipe
Evangelio segn Mara
Evangelio segn Toms
Fragmento de El Cairo: Papiro
10735
Fragmento evanglico Egerton
Fragmento evanglico de Oxirrinco
Fragmento evanglico de Oxirrinco
840

Fragmento evanglico del Fayum


Fragmento evanglico gnstico de
Oxirrinco 1081
Fuente Q
Historia de Jos el carpintero
Las grandes preguntas de Mara
Libro de Juan, arzobispo de
Tesalnica
Libro de la infancia del Salvador
Libro de san Juan evangelista, el
telogo
Libro de Toms el atleta
Libro secreto de Juan
Libro secreto de Santiago
Libro sobre la infancia del Salvador
Libro sobre la natividad de Mara
Los dos libros de Ye

Muerte de Pilato
Palabras del Seor (logia)
reunidas en un papiro de Oxirrinco
Papiro 11710 de Berln
Papiro
copto
de
Estrasburgo/Evangelio del Salvador o
Evangelio desconocido de Berln
Pistis Sofa
Protoevangelio de Santiago
Relacin de Pilato (Anaphor)
Respuesta de Jess al prncipe
Abgaro por medio del correo Ananas
Revelacin a Pedro
Revelacin a Santiago
Sabidura de Jesucristo
Sentencia de Pilato
Tradicin de Pilato (Pardosis)

Trnsito de la Virgen Mara


Venganza del Salvador (Vindicta)
***
grapha
cannicos
extraevanglicos
grapha citados por los Padres
grapha de origen musulmn
grapha en lecturas variantes de
manuscritos evanglicos
Abgaro a Jess, Carta de
Adversarios de la Ley y de los
Profetas, Evangelio de los
Bartolom, Evangelio de
Evangelio de Juan
Descenso de Cristo a los infiernos
Dilogo del Salvador

Ebionitas o de los Doce, Evangelio


de los
Egerton, Fragmento evanglico
Egipcios, Evangelio de los
Egipcios, Evangelio gnstico de los
Eva, Evangelio de
Evangelio rabe de la infancia
Evangelio armenio de la infancia
Felipe, Evangelio segn
Fuente Q
Hebreos, Evangelio de los
Hechos de los apstoles, Evangelio
de Lucas, segunda parte
Herodes a Pilato, Carta de
Infancia del Salvador, Libro de la
Infancia del Salvador, Libro sobre la
Jesucristo, Sabidura de

Jess acerca del domingo, Carta de


Jess al rey Abgaro, Respuesta de
Jos de Arimatea, Declaracin de
Jos el carpintero, Historia de
Juan evangelista, el telogo, Libro
de san
Juan, arzobispo de Tesalnica, Libro
de
Juan, Libro secreto de
Judas, Evangelio de
Lucas, Evangelio de, primera parte
Lucas, Evangelio de, segunda parte o
Hechos de los apstoles
Marcos, Evangelio de
Mara, Evangelio segn
Mara, las grandes preguntas de
Mara, Trnsito de la Virgen

Mateo, Evangelio de
Matas, Evangelio o tradiciones de
Natividad de Mara, Libro sobre la
Nazarenos, Evangelio de los
Nicodemo, Evangelio de
Oxirrinco, fragmento evanglico
Oxirrinco, fragmento evanglico 840
Oxirinco, fragmento evangligo
gnstico 1081
Palabras del Seor (logia)
reunidas en un papiro de Oxirrinco
Papiro 10735, Fragmento de El
Cairo
Papiro 11710 de Berln
Papiro
copto
de
Estrasburgo/Evangelio del Salvador o
Evangelio desconocido de Berln

Pedro a Felipe, Carta de


Pedro, Evangelio de
Pedro, Revelacin a
Pilato (Anaphor), Relacin de
Pilato (Pardosis), Tradicin de
Pilato al emperador Claudio, Carta
de
Pilato a Herodes, Carta de
Pilato a Tiberio, Carta de
Pilato y Herodes, Correspondencia
entre
Pilato, Actas de
Pilato, Ciclo de
Pilato, Muerte de
Pilato, Sentencia de
Pistis Sofa
Pseudo Mateo, Evangelio del

Pseudo Toms, filsofo israelita,


Evangelio del
Santiago, Libro secreto de
Santiago, Protoevangelio de
Santiago, Revelacin a
Tiberio a Pilato, Carta de
Toms el atleta, Libro de
Toms, Evangelio segn
Venganza del Salvador (Vindicta)
Verdad, Evangelio de la
Ye, Los dos libros de

Bibliografa

Para los textos base, griegos, latinos,


coptos, rabes, vase de Santos Otero,
Bibliografa General, 11-14
Para los evangelios de Nag
Hammadi, vase la Introduccin
general de la versin espaola de
Piero-Garca Bazn-Montserrat.
Colecciones
modernas
evangelios apcrifos:

de

ERBETTA, M.: Gli Apocrifi del

Nuovo Testamento, Marietti, Turn,


1975.
ELLIOTT, J. K.: The Apocryphal New
Testament. A Collection of Apocryphal
Christian Literature in an English
Translation, Clarendon Press, Oxford,
1993.
BONACORSI, G.: Vangeli Apocrifi,
Firenze, 1948.
PIERO, A.; GARCA BAZN, F., y
MONTSERRAT, J.: Textos gnsticos.
Biblioteca de Nag Hammadi, vols. I-III,
Trotta, Madrid, 2006. Sigla BNH.
PIERO, A., y DEL CERRO, G.:
Hechos apcrifos de los apstoles, I-II,
B.A.C., Madrid, 2006.
SANTOS OTERO, A. DE: Los

Evangelios Apcrifos, Madrid, B.A.C.,


reimpresin 2003.
SCHNEEMELCHER,
W.:
Neutestamentliche Apokryphen, I-II,
Mohr, Tubinga, 1987.

Relacin de
traductores
grapha
cannicos
extraevanglicos: G. del Cerro
grapha citados por los Padres:
G. del Cerro
grapha de origen musulmn: G.
del Cerro
grapha en lecturas variantes de
manuscritos evanglicos: G. del Cerro
Actas de Pilato: G. del Cerro
Carta de Herodes a Pilato: G. del
Cerro

Carta de Jess acerca del domingo:


G. del Cerro
Carta de Pedro a Felipe: Antonio
Piero
Carta de Pilato a Claudio: G. del
Cerro
Carta de Pilato a Herodes: G. del
Cerro
Carta de Poncio Pilato a Tiberio: G.
del Cerro
Carta de Tiberio a Pilato: G. del
Cerro
Carta escrita por el rey Abgaro a
Jess: G. del Cerro
Ciclo de Pilato: G. del Cerro
Correspondencia entre Pilato y
Herodes: G. del Cerro

Declaracin de Jos de Arimatea: G.


del Cerro
Descenso de Cristo a los infiernos:
G. del Cerro
Dilogo del Salvador: Antonio
Piero
Evangelio rabe de la infancia: A.
Martnez Castro
Evangelio rabe de la infancia,
versin latina: G. del Cerro
Evangelio armenio de la infancia,
versin latina: G. del Cerro
Evangelio de Bartolom: G. del
Cerro
Evangelio de Eva: G. del Cerro
Evangelio de Juan: E. Gmez Segura
Evangelio de Judas: A. Piero

Evangelio de la Verdad: F. Garca


Bazn
Evangelio de los adversarios de la
Ley y de los Profetas: G. del Cerro
Evangelio de los ebionitas o de los
Doce: G. del Cerro
Evangelio de los egipcios: G. del
Cerro
Evangelio de los egipcios gnstico:
F. Garca Bazn
Evangelio de los hebreos: G. del
Cerro
Evangelio de los nazarenos: G. del
Cerro
Evangelio de Lucas, primera parte:
lo que obr el Espritu en Jess:
E. Gmez Segura

Evangelio de Lucas, segunda parte,


denominada Hechos de los apstoles:
E. Gmez Segura
Evangelio de Marcos: E. Gmez
Segura
Evangelio de Mateo: E. Gmez
Segura
Evangelio de Nicodemo: G. del
Cerro
Evangelio de Pedro: G. del Cerro
Evangelio del Pseudo Mateo: G. del
Cerro
Evangelio del Pseudo Toms,
filsofo israelita: G. del Cerro
Evangelio o tradiciones de Matas:
G. del Cerro
Evangelio segn Felipe: F. Bermejo

Evangelio segn Mara: F. Bermejo


Evangelio segn Toms: F. Bermejo
Fragmento de El Cairo: Papiro
10735: F. Bermejo
Fragmento evanglico Egerton: G.
del Cerro
Fragmento evanglico de Oxirrinco
655: G. del Cerro
Fragmento evanglico de Oxirrinco
840: G. del Cerro
Fragmento evanglico del Fayum: G.
del Cerro
Fragmento gnstico de Oxirrinco
1081: G. del Cerro
Fuente Q: E. Gmez Segura
Grandes preguntas de Mara: A.
Piero

Historia de Jos el carpintero: G.


del Cerro
Libro de Juan, arzobispo de
Tesalnica: G. del Cerro
Libro de la infancia del Salvador: G.
del Cerro
Libro de san Juan evangelista, el
telogo: G. del Cerro
Libro de Toms el atleta: A. Piero
Libro secreto de Juan: J. Montserrat
Libro secreto de Santiago: F. Garca
Bazn
Libro sobre la infancia del
Salvador: G. del Cerro
Libro sobre la natividad de Mara:
G. del Cerro
Los dos libros de Ye: F. Garca

Bazn
Muerte de Pilato: G. del Cerro
Palabras del Seor (logia)
encontradas en papiros de Oxirrinco: G.
del Cerro
Papiro 11710 de Berln: G. del
Cerro
Papiro
copto
de
Estrasburgo/Evangelio del Salvador o
Evangelio desconocido de Berln:
F. Bermejo
Pistis Sofa: F. Garca Bazn
Protoevangelio de Santiago: G. del
Cerro
Relacin de Pilato (Anaphor): G.
del Cerro
Respuesta de Jess al prncipe

Abgaro: G. del Cerro


Revelacin a Pedro: A. Piero
Revelacin a Santiago: J. Montserrat
Sabidura de Jesucristo: F. Garca
Bazn
Sentencia de Pilato: G. del Cerro
Tradicin de Pilato (Pardosis): G.
del Cerro
Trnsito de la virgen Mara: G. del
Cerro
Venganza del Salvador (Vindicta):
G. del Cerro
***
BERMEJO, FERNANDO:

Evangelio segn Felipe


Evangelio segn Mara
Evangelio segn Toms
Fragmento de El Cairo: Papiro
10735
Papiro
copto
de
Estrasburgo/Evangelio del Salvador o
Evangelio desconocido de Berln
DEL CERRO, GONZALO:
grapha
cannicos
extraevanglicos
grapha citados por los Padres
grapha de origen musulmn
grapha en lecturas variantes de

manuscritos evanglicos
Actas de Pilato
Carta de Herodes a Pilato
Carta de Jess acerca del domingo
Carta de Pilato a Claudio
Carta de Pilato a Herodes
Carta de Poncio Pilato a Tiberio
Carta de Tiberio a Pilato
Carta escrita por el rey Abgaro a
Jess
Ciclo de Pilato
Correspondencia entre Pilato y
Herodes
Declaracin de Jos de Arimatea
Descenso de Cristo a los infiernos
Evangelio rabe de la infancia,
versin latina

Evangelio armenio de la infancia,


versin latina
Evangelio de Bartolom
Evangelio de Eva
Evangelio de los adversarios de la
Ley y de los Profetas
Evangelio de los ebionitas o de los
Doce
Evangelio de los egipcios:
Evangelio de los hebreos:
Evangelio de los nazarenos
Evangelio de Nicodemo
Evangelio de Pedro
Evangelio del Pseudo Mateo
Evangelio del Pseudo Toms,
filsofo israelita
Evangelio o tradiciones de Matas

Fragmento evanglico Egerton


Fragmento evanglico de Oxirrinco
655
Fragmento evanglico de Oxirrinco
840
Fragmento evanglico del Fayum
Fragmento gnstico de Oxirrinco
1081
Historia de Jos el carpintero
Libro de Juan, arzobispo de
Tesalnica
Libro de la infancia del Salvador
Libro de san Juan evangelista, el
telogo
Libro sobre la infancia del Salvador
Libro sobre la natividad de Mara
Muerte de Pilato

Palabras del Seor (logia)


encontradas en papiros de Oxirrinco
Papiro 11710 de Berln
Protoevangelio de Santiago
Relacin de Pilato (Anaphor)
Respuesta de Jess al prncipe
Abgaro
Sentencia de Pilato
Tradicin de Pilato (Pardosis)
Trnsito de la virgen Mara
Venganza del Salvador (Vindicta)
GARCA BAZN, FRANCISCO:
Evangelio de la Verdad
Evangelio de los egipcios gnstico
Libro secreto de Santiago

Los dos libros de Ye


Pistis Sofa
Sabidura de Jesucristo
GMEZ SEGURA, EUGENIO:
Evangelio de Juan
Evangelio de Lucas, primera parte:
lo que obr el Espritu en Jess
Evangelio de Lucas, segunda parte,
denominada Hechos de los apstoles
Evangelio de Marcos
Evangelio de Mateo
Fuente Q
MARTNEZ CASTRO, ANTONIO:
Evangelio rabe de la infancia

MONTSERRAT
JOS:

TORRENTS,

Libro secreto de Juan


Revelacin a Santiago
PIERO, ANTONIO:
Carta de Pedro a Felipe
Dilogo del Salvador
Evangelio de Judas
Las grandes preguntas de Mara
Libro de Toms el atleta
Revelacin a Pedro

Sobre los autores


ANTONIO PIERO
Chipiona, 14 de agosto de 1941.
Catedrtico de Filologa griega de la
Universidad Complutense de Madrid.
Especialidad en lengua y literatura del
cristianismo primitivo.
Entre sus publicaciones ms
importantes podemos destacar:
Textos: Editor y coautor de la serie
Apcrifos del Antiguo Testamento (6
volmenes), Cristiandad, Madrid, 1983;
editor y coautor de textos gnsticos:

Textos gnsticos. Biblioteca de Nag


Hammadi (3 volmenes), Madrid,
Trotta, 2 2000; editor y coautor (con
Gonzalo del Cerro) de Hechos
Apcrifos de los apstoles (2
volmenes), Madrid, BAC, 2005; El
Evangelio de Judas. Traduccin y
comentario (con Sofa Torallas Tovar),
Lisboa, Esquilo/Madrid, Vector-PuzzleFunambulista 2006.
Estudios del Nuevo Testamento: El
Nuevo Testamento. Introduccin al
estudio de los primeros escritos
cristianos, El Almendro, Crdoba,
2000; Gua para entender el Nuevo
Testamento, Madrid, Trotta, 3 2008; Los
Apocalipsis. 45 textos apocalpticos

apcrifos,
judos,
cristianos
y
gnsticos,
Edaf,
Madrid,
2007;
Cristianismos
derrotados,
Edaf,
Madrid, 2007; editor y coautor de Biblia
y Helenismo. Pensamiento griego y
formacin
del
cristianismo,
El
Almendro, Crdoba, 2006; Jess y las
mujeres, Aguilar, Madrid, 2008; Ao 1.
Israel y su mundo cuando naci Jess,
Laberinto, Madrid, 2007; La Biblia
rechazada por la Iglesia, Badajoz,
Esquilo, 2008; 60 captulos de libros y
artculos
cientficos
en revistas
nacionales e internacionales; 15
traducciones al espaol de libros
cientficos del Nuevo Testamento o
religin en general, vertidos del alemn,

francs, ingls e italiano.


Novela histrica: Herodes el
Grande, Esquilo, Badajoz, 2007, 478
pp.
EUGENIO GMEZ SEGURA
Logroo, 1966. Licenciado en
Filologa Clsica. Ha participado en las
excavaciones arqueolgicas de TellHazor, en Israel, dentro del equipo
tcnico. Ha publicado artculos sobre
religin griega. Entre sus libros
destacamos: Educar en la era
meditica: Una modalidad virtual,
Bellaterra, 2003; La ceguera de Edipo,
Perla Ediciones, 2004; Pablo de Tarso.
El segundo hijo de Dios, Obern, 2006;

La verdadera historia de la Pasin (con


A. Piero), Madrid, 2008.
GONZALO DEL CERRO
CALDERN
Toledo, 1931. Licenciado en
Teologa por la Universidad Gregoriana
de Roma. Licenciado en Sagrada
Escritura por el Instituto Bblico de
Roma. lve Ordinaire de lcole
Biblique de Jerusaln. Licenciado en
Clsicas por la Universidad de
Salamanca. Doctorado en Filologa
griega por la Universidad de Mlaga.
Catedrtico de Griego de Enseanza
Media. Profesor Titular de Filologa
Griega en la Universidad de Mlaga.

Profesor emrito de la Universidad de


Mlaga. Sus obras principales son:
Obras de Elipando de Toledo, texto,
traduccin, 2002, Diputacin de Toledo
(con Jos Palacios); Introduccin al
Adopcionismo, Toledo, 2002; Las
Mujeres en los Hechos Apcrifos,
Madrid, Ediciones Clsicas, 2003; La
Mitologa grecolatina en la ciudad de
Mlaga, Ayuntamiento de Mlaga, 2004;
Din de Prusa. Ensayo sobre su vida y
obras, Madrid, Ediciones Clsicas,
2007; Hechos apcrifos de los
Apstoles, edicin bilinge griego y
latn, introduccin, traduccin y notas
(con A. Piero), BAC, vols. I y II,
Madrid, 2006.

FERNANDO BERMEJO
Doctor en Filosofa, Mster en
Historia de las Religiones. Es autor de
La escisin imposible. Lectura del
gnosticismo valentiniano (Universidad
Pontificia, Salamanca, 1998) y de El
maniquesmo. Estudio introductorio
(Trotta, 2008); coautor de los tres
volmenes de Textos gnsticos.
Biblioteca
de
Nag
Hammadi
(1997-2000) y de la obra colectiva
Existi
Jess
realmente?
(ed.
A. Piero; Races, Madrid, 2008);
coeditor, con J. Montserrat, de El
maniquesmo. Textos y fuentes (Trotta,
2008). Sus artculos son publicados en
revistas y colecciones especializadas,

como Estudios Bblicos, Rivista di


Storia e Letteratura Religiosa o Nag
Hammadi and Manichaean Studies.
Actualmente es docente en el Mster de
Historia de las Religiones de la
Universidad de Barcelona. Es miembro
de la International Association of
Manichaean Studies y del comit
cientfico espaol de Henoch: Studies
in Judaism and Christianity from
Second Temple to Late Antiquity.
FRANCISCO GARCA BAZN
Catedrtico de Filosofa e Historia
de las religiones en la Escuela de
Graduados de la universidad argentina
J. F. Kennedy. Investigador superior del

CONICET
argentino.
Entre
sus
publicaciones destacamos: Filosofa
comparada de Oriente y Occidente
(1972), Gnosis. La esencia del
dualismo gnstico (2 1978), Orculos
caldeos. Numenio de Apamea (1991),
Plotino. Sobre la trascendencia divina:
sentido y origen (1992). Coautor y
coeditor de Textos gnsticos. Biblioteca
de Nag Hammadi (3 2007) y La gnosis
eterna. Antologa de textos gnsticos,
griegos, latinos y coptos I y II (2007).
En 2003 fue distinguido por el Gobierno
de Argentina con el Premio Bernardo
Houssay al Investigador Consolidado en
las reas de Filosofa, Psicologa y
Ciencias de la Educacin.

JOS MONTSERRAT
Barcelona,
1929.
Catedrtico
emrito de filosofa de la Universidad
Autnoma de Barcelona. Autor de Los
gnsticos (Madrid 1983); Platn. De la
perplejidad al sistema (Barcelona,
1995); La Sinagoga cristiana (Madrid,
2 2005), traductor y coeditor de Textos
gnsticos. Biblioteca de Nag Hammadi
(Madrid, 3 2007), El maniquesmo.
Textos y fuentes (con Fernando
Bermejo).
Director de la Escuela de
Egiptologa
de
la
Fundaci
Arqueolgica Clos de Barcelona.
Miembro de la International Association
of Manichaean Studies y de la Societ

Francophone de Coptologie.
ANTONIO MARTNEZ CASTRO
Madrid, 1974. Es licenciado en
Filologa rabe por la Universidad
Autnoma de Madrid. Durante los aos
2005-2008 fue lector de espaol de la
AECID en la Universidad de Damasco
(Siria), y en la actualidad ostenta ese
mismo cargo en la Universidad de Sanaa
(Yemen). Ha colaborado en diferentes
revistas especializadas, internacionales
en la actualidad poltica y cultural del
mundo rabe.

[1]

La palabra griega christs, significa


en griego ungido, es decir, refiere
directamente a la ceremonia de ungir
con aceite el cuerpo del rey de Israel el
da de su coronacin. <<

[2]

La relacin ntima con alguien se


expresa a menudo en el lenguaje bblico
mediante un semitismo: hijo de, cita de
Max Zerwick, El griego del Nuevo
Testamento, p. 37. <<

[3]

Ex 23, 20; Mal 3,1. <<

[4]

Is 40, 3. <<

[5]

<<

Ttulo mesinico en los evangelios.

[6]

Traducimos as la palabra xestin


para intentar recoger mejor la sumisin
a la nica ley admitida por los fariseos,
la ley de Moiss. <<

[7]

Is 6, 9 y s. <<

[8]

Un cajn utilizado como medida de


capacidad para grano al estilo de
nuestro antiguo celemn. Su capacidad
era de 8,75 litros. <<

[9]

Sal 103, 12. <<

[10]

Habitantes de Gerasa, en la actual


Jordania. <<

[11]

Regin mayoritariamente situada en


la actual Jordania y una parte en la
Cisjordania moderna, cuya capital era
Gerasa. <<

[12]

Nm 27, 17. <<

[13]

Col 2, 22. <<

[14]

Cualquier ordenanza de la Ley de


Moiss, realmente una recopilacin de
ordenanzas sobre el comportamiento
social y religioso de los judos. <<

[15]

Ex 20, 12 y Dt 5,16. <<

[16]

Ex 21, 17 y Lv 20, 9. <<

[17]

El versculo 16 es eliminado en las


ediciones modernas porque no parece
original. <<

[18]

Ciudad de la costa oeste del mar de


Galilea, tambin conocida como
Magdala. <<

[19]

Jr 5, 21; Ez 12, 2. <<

[20]

Mal 3, 23 <<

[21]

Los versculos 44 46 son suprimidos


por los editores modernos. <<

[22]

Is 66, 24. <<

[23]

Gn 2, 24. <<

[24]

Sir 4, 1. <<

[25]

El texto ofrece dos palabras basadas


en la misma raz: aion, que suele
traducirse por en. El en era un
concepto filosfico y religioso que en
griego indicaba un cambio cualitativo
trascendente del tiempo, puesto que se
quera decir que un tiempo de unas
cualidades filosficas o metafsicas
concretas dejaba paso a otro de otras
distintas, en general mejores las
segundas. Por ejemplo, las edades de
los metales de Hesodo, de oro, plata,
etc., podran servir de ejemplo, aunque
en este caso el cambio de edad o era o
en significaba un cambio a peor. <<

[26]

Sal 118, 25 y s. <<

[27]

Is 56, 7. <<

[28]

Jr 7, 11. <<

[29]

El versculo 26 es eliminado en las


ediciones modernas. <<

[30]

Sal 118, 22 y s. <<

[31]

Traducimos ilcito as para


recoger el carcter exclusivamente
judo, es decir, referido a la Ley de
Moiss, que tena toda referencia a la
licitud o ilicitud de algo. Por supuesto,
ni se refiere a la ley romana ni a una
supuesta ley universal. De hecho, los
siguientes pasajes pivotan unnimemente
en torno al concepto de ley de Moiss,
por lo tanto exclusivamente juda y
antirromana. <<

[32]

En griego apdote, Devolved, no


Dad. <<

[33]

Dt 25, 5 y s. <<

[34]

Ex 3,6, 15 y s. <<

[35]

Dt 6, 4. <<

[36]

Dt 6, 5; Jos 22, 5. <<

[37]

No cabe ninguna duda de la


traduccin del griego pleson como
vecino, todo lo ms prximo o
cercano. <<

[38]

El texto griego se refiere al primero,


del que ha hablado en primer lugar, no al
segundo, el ms cercano en el discurso.
El uso de los pronombres en Marcos es
dificultoso. La frase en cursiva es cita
de Dt 6, 4 y 4, 35 e Is 45, 21. <<

[39]

Dt 6, 5 y Jos 22, 5. <<

[40]

Lv 19, 18. <<

[41]

Esta, precisamente, es una


caracterstica del farisesmo, desdear
los sacrificios del Templo y potenciar la
comprensin y seguimiento de la ley de
Moiss. <<

[42]

Sal 110, 1. <<

[43]

Una cantidad humildsima. <<

[44]

Dn 12, 11; 11, 31; 9, 27. <<

[45]

Is 34, 4. <<

[46]

Dn 7, 13. <<

[47]

Frasquito de cermica utilizado para


guardar y transportar aceites aromticos.
<<

[48]

El texto tiene esta construccin tan


abrupta. <<

[49]

Se refiere al cordero para la cena de


la Pascua. <<

[50]

Los judos de la poca coman como


los griegos y romanos reclinados sobre
camas. <<

[51]

Zac 13, 7. <<

[52]

En este caso, el mismo verbo que en


9, 15 parece significar quedar aterrado
ms que admirado. Pero ambos
contextos son incompatibles. <<

[53]

Sal 42, 6 y 43, 5. <<

[54]

En griego, la frase es muy vulgar y


poco ortodoxa tambin. <<

[55]

Dn 7, 13. <<

[56]

<<

Este dato es probablemente errneo.

[57]

As en griego. Ms correcto, tanto en


griego como en espaol: a reclamarle
lo que les otorgaba. <<

[58]

Sal 22, 19. <<

[59]

Los editores eliminan el versculo


28. <<

[60]

Sal 22, 2. <<

[61]

Se trata de lo que arqueolgicamente


es denominado cueva para sepultura,
panten familiar de un nico cuarto con
nichos en tres de sus paredes al que se
acceda a travs de una pequea puerta.
<<

[62]

Este es el final que la crtica


reconoce en el evangelio de Marcos.
Los versculos 9 a 20 son una copia de
pasajes de Mateo y Lucas con teologa
muy cercana a Juan y no aparecen en los
manuscritos ms antiguos y relevantes
de Marcos. <<

[63]

Seguimos la transliteracin de
Nacar-Colunga. <<

[64]

Is 7, 14. <<

[65]

Is 8, 8, 10. <<

[66]

Literalmente en griego, levante,


anatol, donde se levanta el sol, que en
latn se dice oriente. <<

[67]

Miq 5, 1-3. <<

[68]

2 Sam 5, 2; 1 Cro 11, 2. <<

[69]

Os 11, 1. <<

[70]

Jr 31, 15. <<

[71]

Gn 35, 19. <<

[72]

A la muerte de Herodes el Grande,


Roma dividi el reino en tres territorios,
al mando de los cuales situ a los hijos
del rey muerto. Arquelao reinaba en
Judea, Idumea y Samaria; Herodes
Antipas, en Galilea y Perea; Felipe en
Gaulantide, Tracontide, Batanea y
Aurantida. <<

[73]

Is 40, 3. <<

[74]

La crtica moderna concluye que esta


expresin intensiva es un aramasmo que
escap a la correccin de los
manuscritos realizada en fechas muy
tempranas del cristianismo. <<

[75]

Comprese con Mt 4, 25. <<

[76]

As en el original griego. <<

[77]

En griego pone literalmente fue


levantado. <<

[78]

Dt 8, 3. <<

[79]

Sal 91, 11 y s. <<

[80]

Dt 6, 16. <<

[81]

Dt 6, 13. <<

[82]

Is 8, 23-9, 1. <<

[83]

Construccin semtica denominada


Participio grfico, es decir, una
explicacin que, tanto en griego como en
espaol, describe parte de la accin
expresada por el verbo principal, aqu
ense, para lo cual es imprescindible
abrir la boca. Conservamos la
expresin, y muchas otras a lo largo de
la traduccin, para no enmascarar el
estilo del Evangelio de Mateo.
Igualmente aparece en los dems
evangelios. <<

[84]

Participio de uso extrao al griego,


muy arameo en realidad, conservado en
nuestra traduccin en muchos pasajes
para no evitar el estilo que para un
griego de pura raza revestiran
estilsticamente estos textos. <<

[85]

Debera entenderse vela. Cf. Mc 4,


21. <<

[86]

Cf. nota a Mc 4, 21. <<

[87]

Recurdese la nota a Mc 1, 1 sobre


hijo de Dios. <<

[88]

Comprese con Mc 12, 28-34 y sus


notas respecto a los fariseos y saduceos.
<<

[89]

En griego es el mismo trmino que


aparece en las expresiones Cumplir lo
dicho o similares de Mt 1, 22; 2, 15; 2,
17; 2, 23; 4, 41, y otras muchas que
aparecern a lo largo del texto de
Mateo. El significado es, por tanto,
claro y unvoco, como confirma
rotundamente el final de v. 19. <<

[90]

Recurdese lo comentado en nota a


Mc 7, 8 a propsito de la traduccin de
mandamiento y lo que en realidad
significa. <<

[91]

La expresin griega utilizada indica


que la accin de or se ha venido
repitiendo en el pasado, es decir, se
dirige a quienes estn acostumbrados de
tiempo a escuchar interpretaciones sobre
la Ley de Moiss. En cambio, el se
dijo indica que algo va a cambiar en lo
dicho, de ah el pero yo os digo. <<

[92]

Ex 20, 13, y Dt 5, 17. <<

[93]

Recurdese la nota a Mc 1, 1 y lo
que significa ser entonces hermano por
hijo de Dios, es decir, judo sometido a
la Ley. <<

[94]

En hebreo en el original. Significa


estpido. <<

[95]

En hebreo en el original. Significa


infierno. Tambin en hebreo en el
original en los versculos que siguen. <<

[96]

Moneda romana, la cuarta parte de


un as. <<

[97]

Ex 20, 14; Dt 5, 18. <<

[98]

<<

Ex 21, 24 y s.; Lv 24, 20; Dt 19, 21.

[99]

Lv 19, 18. <<

[100]

Futuro bblico de prohibicin


tambin extraos en griego. Se repiten
en todo el captulo. <<

[101]

En los textos sin artculo. <<

[102]

Tambin puede traducirse como


estatura. <<

[103]

El codo era medida de longitud. <<

[104]

Sal 6, 9. Por supuesto, la ley de


Moiss. <<

[105]

Construccin tan extraa en griego


como en espaol. <<

[106]

Is 53, 4. <<

[107]

Os 6, 6. <<

[108]

Da la sensacin de que preguntan


porque se sienten parte del mismo
grupo. <<

[109]

Palabra en griego demasiado


general. En Mc 5, 22, y Lc 8, 41, es
denominado jefe de sinagoga. <<

[110]

Ttulo mesinico. <<

[111]

Nm 27, 17; 2 Par 18, 16, y Jdt 11,


19. <<

[112]

En griego el nombre es Filipo, que


ya usamos en espaol para el padre de
Alejandro Magno. <<

[113]

As de incorrecto gramaticalmente
tambin en griego. <<

[114]

Miq 7, 6. <<

[115]

Se entiende el mesas que


restaurara el Israel dedicado a Yahv.
<<

[116]

Ex 23, 20; Mal 3, 1. <<

[117]

Frmula habitual en el arameo. <<

[118]

Jr 6, 16. <<

[119]

Os 6, 6. <<

[120]

Parece que aqu no se trata del


ttulo mesinico sino del aramesmo que
significa un hombre cualquiera. <<

[121]

Is 42, 1-4. <<

[122]

Era en sentido metafsico. El tiempo


se divide en una era presenta, maligna, y
una era futura, que llegar con el reino,
benfica. En griego, ain, en. <<

[123]

Opciones excluyentes. <<

[124]

En griego ap so, que indica


procedencia, no pertenencia. No debe
traducirse una seal tuya. <<

[125]

El texto quiere decir que ya Jons


fue una seal. Vase el libro de Jons en
el AT. <<

[126]

Jon 2, 1. <<

[127]

La reina de Saba. <<

[128]

Is 6, 9-10. <<

[129]

El maligno, Satans. <<

[130]

En griego en, el tiempo presente y


corrupto. <<

[131]

La misma palabra que en amor al


enemigo, tambin aqu con claro
contexto de enemigo conocido, vecino
enemistado. <<

[132]

Sal 103, 12. <<

[133]

Sal 78, 2. <<

[134]

Comprese con lo dicho en Mc 1, 1,


nota. <<

[135]

En. <<

[136]

Dn 3, 6. <<

[137]

Especies. <<

[138]

Dn 3, 6. <<

[139]

En griego, patria, pero hemos de


entender la regin donde naci. Tambin
en v. 57. <<

[140]

Tambin aqu, como en Mc 15, 39,


Dios sin artculo. <<

[141]

Ex 20, 12; Dt 5, 16. <<

[142]

Ex 21, 17; Lv 20, 9. <<

[143]

Is 29, 13. <<

[144]

En Mt 12, 38-39 la seal requerida


deba proceder de Jess. <<

[145]

En arameo en el original: Hijo de


Jons. <<

[146]

Frmula juda para referirse a la


humanidad. <<

[147]

Asamblea, en griego ekklesia. Pero


no siempre traduciremos iglesia, sino
asamblea, por ejemplo en Mt 18, 17. <<

[148]

<<

El infierno, en griego en el original.

[149]

<<

Sal 62, 13; Pr 24, 12; Eclo 35, 22.

[150]

Mal 3, 23 y s. <<

[151]

El versculo 21 falta en las mejores


ediciones del texto. <<

[152]

<<

Impuesto de ese valor, dos dracmas.

[153]

Otro tipo de impuesto. <<

[154]

De pagar se entiende. <<

[155]

Moneda de plata. <<

[156]

El versculo 11 es suprimido por


los editores del texto. <<

[157]

Dt 19, 15. <<

[158]

Una cantidad desorbitada. <<

[159]

Una cantidad pequea. <<

[160]

Gn 1, 27 y 5, 2. <<

[161]

Gn 2, 24. <<

[162]

Ex 20, 12-16; Dt 5, 16-20. <<

[163]

Lv 19,18. <<

[164]

Los editores del texto suprimen por


considerarla una adicin la segunda
parte del versculo. <<

[165]

Is 62, 11; Zac 9, 9. <<

[166]

En hebreo en el original. Significa


honor, gloria. <<

[167]

Sal 118, 25. <<

[168]

Sal 148, 1; Job 16, 19. <<

[169]

Is 56, 7. <<

[170]

Jr 7, 11. <<

[171]

Sal 8, 13. <<

[172]

El texto es as. <<

[173]

As en griego. Se entiende Yo s
voy. <<

[174]

Sal 118, 22 y s. <<

[175]

Es decir, No haces acepcin de


personas. <<

[176]

Traducimos ilcito as para


recoger el carcter exclusivamente
judo, es decir, referido a la Ley de
Moiss, que tena toda referencia a la
licitud o ilicitud de algo. Por supuesto,
ni se refiere a la ley romana ni a una
supuesta ley universal. De hecho, los
siguientes pasajes pivotan unnimemente
en torno al concepto de Ley de Moiss,
por lo tanto exclusivamente juda y
antirromana. <<

[177]

Vase nota a Mc 12, 17. <<

[178]

Segn Flavio Josefo, los fariseos,


al igual que Jess, admitan la
resurreccin; los saduceos, en cambio,
no. <<

[179]

Dt 25, 5, y Gn 38,8. <<

[180]

Ex 3, 6. <<

[181]

Semitismo por El mayor. <<

[182]

Dt 6, 5; Jos 22, 5. <<

[183]

Ver nota a Mc 12, 31. <<

[184]

Lv 19, 18. <<

[185]

Sal 110,1. <<

[186]

Las filacterias son pequeos rollos


con la Ley, y las franjas son propias de
los ropajes de los rabinos. <<

[187]

En hebreo en el original. La
traduccin es maestro. En algunos
pasajes es aplicada a Jess, tanto en
hebreo como en griego, tal como habr
observado el lector. <<

[188]

Los editores suprimen el versculo


14 en sus ediciones. <<

[189]

Gentil convertido al judasmo. <<

[190]

Impuesto para el Templo, no


romano, por supuesto. <<

[191]

Sal 118, 26. <<

[192]

Recurdese que el amar al vecino


ya estaba en la Ley de Moiss. <<

[193]

Dn 12, 11; 11, 31; 9, 27. <<

[194]

Expresin semtica que significa


hombre alguno. <<

[195]

Is 13, 10. <<

[196]

Dn 7, 13 y s. <<

[197]

Se entiende talentos. <<

[198]

Zac 13, 7. <<

[199]

Sal 42, 6. <<

[200]

Se entiende: pero que no ocurra


como yo quiero, sino como t quieres.
<<

[201]

Vaso. <<

[202]

Dn 7, 13. <<

[203]

<<

Debemos entender un inocente.

[204]

Zac 11, 13. <<

[205]

Ex 9, 12. <<

[206]

<<

Este dato es completamente falso.

[207]

Cetro y corona irnicos. <<

[208]

Capital de Libia en poca griega y


romana. <<

[209]

Sal 22, 19. <<

[210]

Sal 22, 9. <<

[211]

Sal 22, 2. En hebreo en los


manuscritos. <<

[212]

Literalmente
aliento. <<

echar

fuera

el

[213]

Vase nota a Mc 14, 39. <<

[214]

Cada grupo atenda tareas concretas


en el templo de Jerusaln. <<

[215]

Nm 6, 3; Lv 10, 9. <<

[216]

La esterilidad. <<

[217]

Recordar nota a Mc 1, 1 y comparar


con David su padre a continuacin, y
el vers. 35. <<

[218]

Se entiende mes. <<

[219]

Bendita y bendito son semitismos


por La ms bendita de las mujeres y
El ms bendito. <<

[220]

Se entiende llega, alcanza. <<

[221]

Una forma hebrea de expresar la


veneracin hacia el Dios judo. <<

[222]

Hablar a favor de equivale a


Prometer. <<

[223]

Se entiende fuerza. <<

[224]

Tradicionalmente
se
suele
transcribir como Quirino, ya que as es
el nombre latino usual. Pero el texto
griego invita a esta transcripcin. <<

[225]

Siete das para el nio y cuarenta


para la madre, segn Lv 12, 2-4. <<

[226]

Entindase, primognito. <<

[227]

Ex 13, 2 y 12, 15. <<

[228]

28-29 d. de. C. <<

[229]

Is 40, 3-5. <<

[230]

Se entiende
impuestos. <<

en cuestin de

[231]

As en el original griego. <<

[232]

Dt 8, 3. <<

[233]

As en griego. <<

[234]

Dt 6, 13; 10, 20. <<

[235]

Sal 91, 11. <<

[236]

Sal 91, 12. <<

[237]

Dt 6, 16. <<

[238]

Se trata de un volumen. <<

[239]

Is 61, 1 y s. <<

[240]

Is 58, 6. <<

[241]

Genitivo hebreo. En griego y


espaol sera palabras hermosas. <<

[242]

Se entiende al poseso. <<

[243]

Aramasmo
que
algunos
manuscritos corrigen por cuando estaba
junto al lago Genesaret. <<

[244]

Aramasmo: por decirlo t. <<

[245]

Como siempre, lcito respecto la


Ley de Moiss. <<

[246]

As en griego. <<

[247]

Falta en griego el verbo haber,


haba. <<

[248]

Ntese el indudable matiz de


relaciones personales, no universales,
que preside el texto. <<

[249]

<<

Medida de capacidad para grano.

[250]

Literalmente, se produjo una gran


rotura de esa casa. <<

[251]

En griego tan mal construido como


la traduccin espaola. <<

[252]

Recurdese lo dicho a propsito de


los temerosos de Dios. <<

[253]

Is 29, 18. <<

[254]

Is 42, 18. <<

[255]

Is 26, 19. <<

[256]

Ex 23, 20; Mal 3, 1. <<

[257]

Semitismo, ya mencionado en Mc 1,
1, que indica una relacin especial entre
un concepto y una persona. <<

[258]

El texto original presenta esta


incorreccin. <<

[259]

Consideran los estudiosos que


cada da es un aadido ajeno al autor
de Lucas. <<

[260]

Se entiende alojamiento. <<

[261]

2 Re 1, 10-12. <<

[262]

Genitivo hebreo. <<

[263]

La palabra griega en el original. <<

[264]

Deut 6, 5. Jos. 22, 5. <<

[265]

Lv 19, 18. <<

[266]

El codo era medida de longitud. <<

[267]

Ex 12, 11. <<

[268]

Construccin semtica que significa


que el espritu provoca la enfermedad.
Todo el versculo es muy poco griego, y
as lo reflejamos en la traduccin. <<

[269]

Es decir, perteneciente al pueblo de


Israel. Vase nota a Mc 1, 1. <<

[270]

Sal 103, 12. <<

[271]

Construccin semtica que significa


los que actuis contra la Ley. <<

[272]

Sal 118, 26. <<

[273]

<<

Igualmente fuera de lugar en griego.

[274]

Medida hebrea de capacidad


equivalente a tres nforas. <<

[275]

Medida hebrea de capacidad


equivalente a 393 litros. <<

[276]

Semitismo
injusto. <<

por

administrador

[277]

Palabra hebrea en el texto griego.


Significa dinero; y la frase, parecida a
la de la nota anterior, dinero injusto.
<<

[278]

Algunos
nuestro. <<

manuscritos

dicen

[279]

En griego en el original. <<

[280]

El versculo 36 es eliminado de las


ediciones del texto. <<

[281]

Como en otras ocasiones, semitismo


por el juez injusto. <<

[282]

Ex 20, 12-16; De 5, 16-20. <<

[283]

Moneda ateniense que equivala a


100 dracmas. Una dracma podra ser el
salario de un jornalero cada da. <<

[284]

As en griego. <<

[285]

Aqu Seor se refiere a Dios. Es


cita de Sal 118, 26. <<

[286]

Is 56, 7. <<

[287]

Jr 7, 11. <<

[288]

As en griego. <<

[289]

Sal 118, 22. <<

[290]

En esta poca Tiberio Csar,


heredero de Augusto. Tras l vendra
Gayo Calgula. <<

[291]

Vase nota a Mc 12, 17. <<

[292]

Dt 25, 5. <<

[293]

Ex 3, 6. <<

[294]

Sal 110, 1. <<

[295]

Frase incorrecta tambin griego. <<

[296]

Sern los
perplejidad. <<

causantes

de

la

[297]

Dn 7, 13. <<

[298]

Dn 7, 13. <<

[299]

Literalmente las Pascuas, es decir,


los corderos que constituan el plato
principal de esa cena. <<

[300]

Is 53, 12. <<

[301]

Los versculos 43 y 44 son


interpolaciones, tempranas desde luego,
aadidas al texto original. <<

[302]

El conocido sanedrn, synedrion en


griego. <<

[303]

Recurdese que Cristo, christs es


la traduccin griega del hebreo MSHIH,
mesas, el ungido, el lder que
restaurara un reino de Yahv
independiente en Israel. <<

[304]

Literalmente el rey cristo, el rey


mesas, ungido de aceite segn el ritual
judo (cf. 1 Re 10, 1). <<

[305]

Ver nota a Lc 3, 1. <<

[306]

Literalmente,
palabras. <<

con

muchas

[307]

El versculo 17 es eliminado de las


ediciones modernas. <<

[308]

Os 10, 8. <<

[309]

Sal 22, 19. La primera parte de este


versculo, que no aparece en nuestra
traduccin, es una interpolacin. <<

[310]

Sal 31, 6. <<

[311]

<<

Entindase, que se atena a la Ley.

[312]

Construccin forzada tambin en


griego, con paso de estilo indirecto a
directo sin transicin. <<

[313]

Sal 69, 26. <<

[314]

Sal 109, 8. <<

[315]

Ioustos en griego, transliteracin


del latn Iustus. <<

[316]

Fiesta juda tradicional que


celebraba la siega (Ex 23, 14 y ss.) y,
ms tarde, la renovacin de la alianza
entre Yahv e Israel. <<

[317]

Joel 3, 1-5. <<

[318]

Sal 15, 8-11. <<

[319]

As en griego. Se entiende, por


supuesto, uno de su linaje. <<

[320]

Sal 109, 1. <<

[321]

Se refiere a ser temerosos de Dios,


es decir, creyentes. <<

[322]

As en griego. Mejor, en griego y


espaol, sera: Era llevado y colocado
todos los das. <<

[323]

Ex 3, 6. <<

[324]

Fsicamente, es decir, dio fuerza a


sus pies, pues era tullido. <<

[325]

<<

El nombre. As de oscuro el griego.

[326]

Convertos, aunque aqu es


imposible puesto que no son paganos.
<<

[327]

Dt 18, 15-20. <<

[328]

Lv 23, 39. <<

[329]

Gn 22, 18 y 26, 4. <<

[330]

En todo el mundo antiguo la palabra


o el nombre podan ser marca divina. <<

[331]

2 Re 19, 15; Is 37, 16; Neh 9, 6;


Ex 20, 11; Sal 146, 6. <<

[332]

Sal 2, 1 y s. <<

[333]

As en el texto original. <<

[334]

Participio grfico de origen


semtico que, tambin en griego, sobra.
<<

[335]

Tampoco el texto indica dnde. <<

[336]

Gn 12, 1. <<

[337]

Gn 48, 4. <<

[338]

Gn 15, 13; Ex 2, 22. <<

[339]

Ex 1, 8. <<

[340]

Ex 2, 14. <<

[341]

Ex 3, 16. <<

[342]

Ex 3, 5. <<

[343]

Ex 3, 7-8, 10. <<

[344]

Ex 2, 14. <<

[345]

Dt 18, 15. <<

[346]

Ex 31, 1, 23. <<

[347]

Am 5, 25-27. <<

[348]

El conocido como Tabernculo,


literalmente tiendecilla en latn. <<

[349]

As el texto griego. Jess es la


helenizacin de Josu. <<

[350]

Is 66, 1 y s. <<

[351]

Se entiende de la ciudad. <<

[352]

Is 53, 7 y s. <<

[353]

Participio grfico semtico ya


comentado en otros pasajes de los
evangelios. Tan raro en griego como en
espaol. <<

[354]

El versculo 37 es suprimido en las


ediciones modernas. <<

[355]

Situada en sentido contrario a Gaza,


es decir, al norte de Jerusaln. <<

[356]

Se supone judos, no cristianos. <<

[357]

As en griego. <<

[358]

Es decir, se comportaba
prcticamente como un judo piadoso
pero no estaba circuncidado. <<

[359]

As en griego. Ha de entenderse:
Han sido tenidas en cuenta por Dios.
<<

[360]

Otro ejemplo de semitismo. <<

[361]

El discurso de Pedro es bastante


incorrecto desde el punto de vista de la
gramtica. Quiz sea as, frente al estilo
normal de Lucas, porque en los primero
captulos de Hechos se insista en la
idea de iletrado como caracterizacin de
este personaje. No hemos disfrazado
esta incorreccin en nuestra traduccin.
Con todo, el final del discurso es ms
correcto. <<

[362]

<<

Es decir, sin circuncidar, gentiles.

[363]

Rein entre los aos 41 y 54. <<

[364]

Literalmente Jacobo. Santiago


proviene de Sant Yago (Yacob). <<

[365]

Hablan judos y Lucas introduce un


semitismo:
exhortacin sera
lo
apropiado en griego. <<

[366]

Sal 2, 7. <<

[367]

Is 53, 3. <<

[368]

Sal 16, 10. <<

[369]

Hab 1, 5. <<

[370]

Is 49, 6. <<

[371]

Como en otras ocasiones, el autor,


fiel a su estilo, cambia la estructura de
la frase con toda libertad. Lo
mantenemos en nuestra traduccin y
tambin en los versculos 10, 22 y 27.
<<

[372]

El ritual griego para sacrificar


consista en sacrificar sobre un altar
colocado a las puertas del templo. De
hecho, el texto, cuando habla del Zeus
que est delante de la ciudad, se refiere
al templo de Zeus. <<

[373]

Ex 20, 11; Sal 146, 6. <<

[374]

Siguiendo la costumbre juda de


elegir como jefes espirituales de una
comunidad a los ancianos. Ese cargo
acab por ser conocido tcnicamente en
la cristiandad con la palabra griega para
anciano: presbtero. <<

[375]

Nombre hebreo de Simn Pedro. <<

[376]

Jr 12, 15. <<

[377]

Am 9, 11. <<

[378]

Is 45, 21. <<

[379]

El versculo 34 es eliminado de las


ediciones modernas. <<

[380]

Se entiende una sinagoga. <<

[381]

La frase en griego es abrupta. <<

[382]

As en griego. <<

[383]

Entindase como casa consistorial,


conjunto de magistrados de la ciudad.
<<

[384]

Cita del filsofo estoico Arato,


concretamente Fenmenos, 5. <<

[385]

Frase evidentemente imposible


segn la teologa de la poca. <<

[386]

Es pasado. <<

[387]

La torre Antonia, sede de la


guarnicin romana en Jerusaln,
dominaba incluso el mismo Templo, de
ah la idea de bajar hacia l. <<

[388]

Ex 22, 27. <<

[389]

Semitismo en el texto que en griego


y espaol debera decirse la esperanza
en la resurreccin. <<

[390]

As en el original. <<

[391]

El versculo 7 es suprimido por los


editores modernos. <<

[392]

La construccin de la frase es
igualmente forzada en griego. <<

[393]

Otra manera de invocar al Csar


Augusto. <<

[394]

Semitismo. En griego y espaol:


cosas ciertas y sensatas. <<

[395]

Refrn que significa, ha ocurrido a


la vista de todos. <<

[396]

Viento del nordeste (euro: del


este; aquiln, del norte). <<

[397]

Personajes de la mitologa griega a


quienes se consideraba benefactores de
los navegantes. <<

[398]

Is 6, 9-10. <<

[399]

El versculo 29 es suprimido en las


ediciones modernas. <<

[400]

Se entiende la Palabra. <<

[401]

Construccin vulgar en griego que


aparecer reiteradamente en el texto. <<

[402]

As en griego. <<

[403]

Segn algunos manuscritos,


simplemente Hijo nico. <<

[404]

Is 40, 3. <<

[405]

As en el original. <<

[406]

Cristo en griego y Mesas en hebreo


significan Ungido, en referencia a la
ceremonia de uncin con aceite de los
reyes de Israel. Vase el versculo 49 y
las escenas de la pasin ante Pilato. <<

[407]

Es relativamente comn encontrar


en este evangelio que un verbo en
singular tiene sujeto en plural. <<

[408]

Gn 28, 12. <<

[409]

Literalmente a l, pero eso es


imposible en espaol. Repetimos Jess
para dejar constancia de lo vulgar del
texto. <<

[410]

Medida de capacidad; en Atenas de


unos 40 litros. <<

[411]

El texto griego es as. <<

[412]

Sal 69, 10. <<

[413]

Como ya hemos visto un poco ms


arriba, signo, tambin seal, es la
palabra que elige este evangelista en
lugar de milagro, debido a que el
milagro es para el evangelista un indicio
de la divinidad. <<

[414]

Traduccin directa al griego de un


semitismo. En griego y espaol sera de
esperar: prefirieron la oscuridad a la
luz. <<

[415]

Los samaritanos no iban a Jerusaln


para venerar a Yahv. <<

[416]

Es decir, puerta por donde entran


los ganados (griego prbaton). <<

[417]

En las ediciones modernas se


suprime la segunda parte del versculo
tercero y el cuarto completo. <<

[418]

Sal 78, 24. <<

[419]

Is 54, 13. <<

[420]

Conservamos esta frase claramente


semtica en la traduccin. En griego y en
espaol sera: los signos que t llevas a
cabo. <<

[421]

El contexto judo en que predic


Jess obliga a pensar en la justicia
respecto a la Ley. <<

[422]

Esta
percopa
es
muy
probablemente secundaria: se trata de un
episodio de la vida de Jess que circul
por su cuenta y que fue aadido en este
lugar al Evangelio de Juan. En otros
manuscritos aparece en el Evangelio de
Lucas, despus de Lc 21, 38. <<

[423]

Suprimimos los versculos 7, 53 a


8, 11 por no proceder de la mano del
evangelista que escribi el resto de la
obra. <<

[424]

El texto es especialmente difcil y


corrupto y dista mucho de haber opinin
unnime sobre su estructura y
significado. Nuestra traduccin es
tentativa. <<

[425]

Interpretamos que el autor no se


refiere ahora a Dios, sino a los padre de
los judos, que como tales ensean un
comportamiento concreto a sus hijos. <<

[426]

De la mentira, por supuesto. <<

[427]

En la actualidad se dira: y resulta


que. <<

[428]

Sal 82, 6. <<

[429]

Juego de palabras: el verbo


dormirse tambin significa en griego
morir. <<

[430]

<<

Se entiende el templo de Jerusaln.

[431]

As en el original. Significa honor,


gloria. <<

[432]

Sal 118, 26. <<

[433]

Sof 3, 15. <<

[434]

Zac 9, 9; Is 35, 4, y 40, 9. <<

[435]

Sal 6, 4 y s. <<

[436]

As el texto griego reconstruido. <<

[437]

Is 53, 1. <<

[438]

Is 10, 6. <<

[439]

La palabra en griego significa tanto


limpio como puro, intraducible juego de
palabras en espaol. <<

[440]

La palabra griega es, literalmente,


apstol. <<

[441]

Sal 41, 10. <<

[442]

Recurdese que los judos, como


los griegos y romanos, coman tumbados
y que la distribucin de las camas poda
hacer coincidir dos cabezas. <<

[443]

<<

Sal 35, 19; 69, 5; Sal Salomn 7, 1.

[444]

Construccin vulgar en griego, por


lo que la mantenemos vulgar en la
traduccin. Igualmente en el versculo
12. <<

[445]

Se entiende mancharse en sentido


ritual, pues el pretorio es lugar impuro y
la Pascua requiere pureza. <<

[446]

Sin embargo, recurdese los


versculos 10 y 26 de este captulo. <<

[447]

En griego, lugar con suelo de


piedra, pavimentado. <<

[448]

Sal 22, 19. <<

[449]

Ex 12, 10 y 46; Sal 34, 21. <<

[450]

Zac 12, 10. <<

[451]

Bastante cara. <<

[452]

Se entiende cabecera y pies del


nicho alargado donde fue depositado el
cadver. <<

[453]

Algunas gramticas traducen no


me retengas. <<

[454]

Ttulo que aparece en el cdice


Vindobonense del siglo XIV (Biblioteca
Cesrea). <<

[455]

Las tres de la tarde. <<

[456]

El efod era una vestidura sacerdotal


en forma de delantal, empleada en
contextos de culto. <<

[457]

La prxima menstruacin de Mara


era considerada por los sacerdotes
como un hecho que mancillaba el lugar
sagrado donde estaba residiendo. <<

[458]

Este Leucio es el referido en el


Decreto Gelasiano como autor de libros
que deben ser rechazados. Es tambin el
mencionado por Focio como autor de
los Hechos Apcrifos de los Apstoles
(Biblioteca, cod. 114). <<

[459]

En el Concilio II de Nicea, del ao


787, se conden como hertico el libro
de los Hechos Apcrifos de Juan
cuando se debati el tema de los
iconoclastas. <<

[460]

La hora de sexta corresponda a las


doce del medioda. <<

[461]

La prpura era por excelencia la


tela empleada en los vestidos de los
reyes. <<

[462]

O en
Quirino <<

otras

transcripciones

[463]

Hab 3, 2 LXX. <<

[464]

Lc 2, 29-32. <<

[465]

Lc 2, 36 y ss. <<

[466]

Las citas de los Salmos siguen la


numeracin del texto hebreo. <<

[467]

Is 65, 25. <<

[468]

Mt 2, 20. <<

[469]

El escriba solamente puede


mencionar temas de la ciencia humana.
Jess, en cambio, puede hablar de
conocimientos ocultos para la ciencia
humana. <<

[470]

Jn 12, 32. <<

[471]

Coro era una medida de slidos


equivalente a 380 litros. <<

[472]

Sal 65, 10. <<

[473]

Es la fiesta que conmemoraba, por


una parte, la dedicacin del templo
edificado por Salomn cuando termin
su construccin (2 Mac 2, 9), y, por otra,
la nueva dedicacin por Judas Macabeo
despus de la profanacin del Templo
por el rey Antoco IV Epfanes (ao 164
a. de. C.; 2 Mac 10, 5). <<

[474]

No existe en toda la Biblia un texto


semejante, aunque ciertos pasajes
parecen dar a entender ideas parecidas,
como Ex 23, 26. <<

[475]

Sal 72, 8. <<

[476]

Lc 1, 33. <<

[477]

Sal 45, 7. <<

[478]

Hereja del siglo II, segn la cual el


cuerpo de Jess era meramente
apariencial, no verdaderamente carnal
(del griego dokein, aparecer). <<

[479]

Del texto latino del Codex


Arundel 404 del Museo Britnico de
Londres. <<

[480]

Segn el manuscrito Hereford,


despus de que ha nacido de ella un
varn. <<

[481]

Elegimos esa versin de un texto


poco claro (opere deficientes). <<

[482]

Tanto las estrellas fijas como los


planetas se mueven en el cielo en virtud
del movimiento de la Tierra (las
estrellas fijas) y de sus propias rbitas
(los planetas). La estrella de los magos
no segua esos movimientos. <<

[483]

JThSt 30 (1928-29) 51-54. Cf. A.


de Santos, Los Evangelios Apcrifos,
p. 276. <<

[484]

El manuscrito vaticano latino (Va)


justifica en cierto modo la conducta de
Jess diciendo en boca de los padres
del difunto: Es verdad que nuestros
hijos son unos insensatos. <<

[485]

Lugares paralelos de otros


apcrifos hablan de un puado o un
poco de trigo. <<

[486]

En el texto griego de Delatte es


Santiago el que da gracias a Dios por
haber recibido sabidura y gracia para
escribir esta historia. <<

[487]

P.
Peeters,
vangiles
Apocryphes
II:
Lvangile
de
lEnfance;
rdactions
syriaques,
arabes et armeniennes, traduites et
annotes, Pars, 1914, LIII y ss., pgs.
274-275. <<

[488]

Metropolita (yazaliq en rabe:


primado). Conviene sealar que los
nombres propios y ttulos del manuscrito
Laurenziano Orientale 387 a menudo no
concuerdan con los de la tradicin
evanglica. Para reflejarlo, se han
conservado unos pocos como: imn,
genio, sultn, bimaristn, pero la
mayora han sido adaptados. <<

[489]

Lc 2, 29-32. <<

[490]

Traducido en la versin latina como


hospicio. <<

[491]

Os 11, 1; Mt 2, 15. <<

[492]

La versin latina lee: Aquella


mujer les otorg abundantes regalos.
<<

[493]

Este captulo En Matarieh y el


siguiente En Menfis no aparecen en
varios manuscritos, por lo que se
consideran
como
interpolaciones
encaminadas a dar base a ciertas
tradiciones locales. <<

[494]

Sal 7, 16. <<

[495]

La versin siraca explica que los


etopes merodeaban alrededor de los
rebaos y molestaban a los pastores. La
traduccin latina indica: Cuando el
Seor Jess respondi que los hijos de
Israel eran como los etopes entre las
naciones. <<

[496]

Mc 1, 11. <<

[497]

Jn 2, 1-11. <<

[498]

Mt 4, 1-11. <<

[499]

Cf. Lc 23, 14. <<

[500]

Los fariseos (mutazila en rabe:


escuela filosfica medieval) aparecen
en los dos grupos. Adems de la
incoherencia en el sentido, es de notar
que los trminos que aqu traducimos
por saduceos (zanadiq en rabe:
maniqueos)
y
fariseos
son
extemporneos en el manuscrito
Laurenziano Orientale. <<

[501]

El texto contiene una alusin clara


al ngel de la guarda o ngel custodio.
<<

[502]

Vase nota 484, pg. 255. <<

[503]

Se cree que la expresin viene a


significar que Mara concibi por la fe:
Dichosa eres la que has credo (Lc 1,
45). <<

[504]

R. Reinisch, Die PseudoEvangelien von Jesu und Marias


Kindheit in der romanischen und
germanischen Literatur, Halle, 1879;
G. Bonaccorsi, Vangeli Apocrifi, I,
Firenze, 1948. Seguimos aqu la
seleccin de A. de Santos Otero, pg.
360 y ss. <<

[505]

Modio era una medida de


capacidad para ridos, equivalente a
8,75 litros. <<

[506]

Lc 7, 16; cf. Pseudo Toms 12. <<

[507]

Los captulos 7-11 refieren sucesos


de milagros conocidos ya por otros
apcrifos. <<

[508]

Tcito, Annales, 12, 12, 9-14. <<

[509]

Eusebio de Cesarea confirma la


noticia en su HE 2, 1, 7. <<

[510]

<<

Ukkm quiere decir El Negro.

[511]

Jn 20, 29. <<

[512]

Mt 16, 18-19. <<

[513]

Mc 13, 31. <<

[514]

La aparicin de Yahv a Abrahn en


el encinar de Mambr, en la que el texto
habla de tres varones, fue interpretada
como indicio de la Trinidad (Gn 18). <<

[515]

Ex 31, 18. <<

[516]

Lc 1, 26. <<

[517]

Algunos, partiendo de la tradicin


recogida en el evangelio denominado
Evangelio segn Pedro o libro de
Santiago, afirman que los hermanos de
Jess son hijos de Jos, habidos de una
primera mujer, que convivi con l antes
que Mara (Orgenes, Comentario al
evangelio de Mateo, 10, 17; PG
13, 876C-877A). <<

[518]

Por cierto, los denominados


Hechos suyos (de Pedro) y el evangelio
que lleva su nombre, el llamado su
Kerigma y el denominado su
Apocalipsis, sabemos que no han sido
transmitidos de ningn modo entre los
catlicos. Porque ningn escritor
eclesistico, ni de los antiguos ni de los
de nuestros das, se ha servido de sus
testimonios (Eusebio, HE, III 3, 2; PG
20, 217). La forma de expresin (del
Evangelio de Pedro) discrepa de la
simplicidad evanglica. Y tambin la
doctrina misma y el contenido que se
transmite se apartan totalmente de la

ortodoxia verdadera. Porque est claro


que se trata de invenciones de hombres
herejes. Por consiguiente, estos libros
no deben catalogarse entre los espurios,
sino que como absurdos e impos deben
ser rechazados (Eusebio de Cesarea,
HE, III, 25, 6-7; PG 20, 269B-271A).
<<

[519]

Nosotros, hermanos, aceptamos a


Pedro y a los dems apstoles como a
Cristo. Pero rechazamos por experiencia
las obras escritas falsamente bajo su
nombre, pues sabemos que no hemos
recibido tales obras por la tradicin.
Cuando yo me encontraba entre
vosotros, supona que todos erais fieles
a la fe verdadera. Y al no revisar el
evangelio que lleva el nombre de Pedro
y que ellos manejaban, dije que si
aquello era lo nico que pareca
provocarles congoja, que lo leyeran.
Pero ahora, despus de saber que su
pensamiento andaba enredado en cierta

hereja, segn los informes que me han


llegado, me esforzar por presentarme
otra vez ante vosotros. En consecuencia,
hermanos, esperadme que llegar
pronto. Pues nosotros, hermanos,
comprendemos cul es la hereja de
Marciano, quien se contradeca incluso
a s mismo, porque no entenda lo que
hablaba. Vosotros podis conjeturarlo
por lo que os he escrito.
Esto pudimos comprobarlo por parte de
otros que utilizan ese mismo evangelio,
es decir, por los sucesores de los que
iniciaron el movimiento, a los que
llamamos docetas, ya que la mayor parte
de sus doctrinas provienen de su

enseanza. Pero por ellos pudimos


revisar el libro y descubrir que la
mayora de sus ideas est de acuerdo
con la palabra correcta del Salvador,
pero
que
algunas
cosas
son
discordantes, y las sometemos a vuestra
consideracin. Hasta aqu, lo dicho por
Serapin (Eusebio de Cesarea, HE, VI,
12, 2-6; PG 20, 545A-B). <<

[520]

Segn la recensin B, fue el mismo


Pilato el que se quit su propio manto y
se lo entreg al servidor para que Jess
pasara por encima. <<

[521]

El autor traduce el trmino original


hebreo Hosanna (Salva, por favor),
que era el grito de los manifestantes
segn el relato de Mt 21, 9. <<

[522]

Mt 27, 19. <<

[523]

Mc 16, 15-18. <<

[524]

Dt 19, 15. <<

[525]

Lc 2, 34. <<

[526]

Ex 10, 23, 20; Mal 3, 1. <<

[527]

Mt 3, 17. <<

[528]

Mc 14, 34 par. <<

[529]

Sal 24, 7-9. <<

[530]

Os 13, 14. <<

[531]

Sal 24, 8. <<

[532]

Is 9, 2; Mt 4, 16. <<

[533]

Sal 24, 7-9. <<

[534]

Sal 24, 8. <<

[535]

Sal 24, 7-9. <<

[536]

Sal 24, 10. <<

[537]

Indito en espaol. Aparecer en el


tomo III de la edicin de Hechos
apcrifos de los apstoles, de PieroDel
Cerro,
B.A.C.,
Madrid,
presumiblemente en 2010. <<

[538]

Es la frmula acostumbrada en la
correspondencia entre los griegos. <<

[539]

Mt 27, 64. <<

[540]

Es decir, en pergamino (lat. pecus oris: ganado menor/oveja). <<

[541]

Con De Santos Otero omitimos los


pargrafos 46-49 en los que el Diablo se
confiesa ser el causante de ciertas
calamidades del Antiguo Testamento
como la idolatra de Jerobon, las
tentaciones de Job, los pecados de los
hijos de Hel, murmuraciones del pueblo
hebreo contra Moiss y Aarn y martirio
de los tres jvenes en el horno de
Babilonia. Asimismo, se confiesa el
inspiracin de la muerte de Juan
Bautista. <<

[542]

Se refiere a una poblacin cercana


a la ciudad de Roma. <<

[543]

Lc 1, 48. <<

[544]

Una intencionada interpolacin


aade: Pedro, que fue establecido
como el primero entre nosotros por el
mismo Seor. <<

[545]

Sal 133, 1. <<

[546]

Hch 8, 17. <<

[547]

Cf. Dn 14, 36. <<

[548]

<<

O No est bien lo que hacemos?.

[549]

Literalmente a blasfemar. <<

[550]

Probablemente se refiere al sueo y


apartamiento de los discpulos en
Getseman. <<

[551]

Literalmente, con humildades. <<

[552]

Probablemente se refiera a un
sacerdote (presbtero) aunque emplee
el vocablo dicono por lo que viene a
continuacin. <<

[553]

Literalmente, demon, como el


demon/genio de Scrates. Indica que
Judas pertenece a los gnsticos o
espirituales. <<

[554]

Vese P. 22, 5. <<

[555]

<<

Es decir, en el reino eterno, futuro.

[556]

Probablemente el Gran Espritu


Invisible, es decir, el Uno trascendente o
Primer Principio. <<

[557]

El Autoengendrado. <<

[558]

<<

Es decir, el Gran Espritu Invisible.

[559]

O tambin
perdicin. <<

destruccin

[560]

En hebreo El significa dios. El


plural es ms conocido por la Biblia:
Elohim, literalmente dioses, aunque
la Biblia hebrea lo utiliza para designar
al Dios nico (un recuerdo de antiguos
politesmos?). <<

[561]

Es decir, el Hades griego, sin las


mismas connotaciones que el infierno
cristiano. En copto se designa como
Amente. <<

[562]

Lit., auxilio. <<

[563]

Vida, en griego. <<

[564]

El Uno Trascendente. <<

[565]

O del que estoy revestido. <<

[566]

Es decir, se ha hecho fuerte. <<

[567]

Conjetural. Los editores indican que


se puede pensar tambin en griego
tpos, lugar. <<

[568]

O: sobre el Todo. <<

[569]

El nio de siete das designa al


creyente, convertido en nio perfecto
que ha retornado a la condicin del ser
humano en el sptimo da de la creacin,
antes de la cada de Adn. <<

[570]

Se ha postulado un error. En este


caso habra que leer: Y el hombre se
convertir en len. <<

[571]

<<

Entindase: Quin nos dirigir?.

[572]

La traduccin habitual es yo he
medido. Sigo una sugerencia de
W. Clarysse. <<

[573]

Probable semitismo; puede ser


traducido como os perjudicaris. <<

[574]

Podra traducirse tambin: como


clibes. <<

[575]

1 Cor 2, 9-10. Corazn como


sede del pensamiento. <<

[576]

El texto no tiene mucho sentido. Si


se presupone un original siraco, el
copto podra traducir un verbo que
significa tanto desvestirse como
renunciar. En ese caso, habra que
entender:
Renunciarn
(a
sus
derechos). <<

[577]

Probable semitismo. En tal caso,


debera traducirse: Ama a tu hermano
como a ti mismo. <<

[578]

El texto copto est probablemente


corrupto. Segn el Papiro de
Oxirrinco 1, 23 y ss., podra leerse:
Donde hay tres, hay dioses. <<

[579]

Entindase: Por lo que os vais a


vestir. <<

[580]

Es decir: Estad de paso. <<

[581]

El texto no tiene sentido, y est


probablemente corrupto. <<

[582]

Probablemente deba ser enmendado


y entender: Quines sois?. <<

[583]

El texto no tiene sentido. Puede


explicarse como una traduccin de un
verbo siraco que significa tanto
rodear
como
atar.
As,
probablemente haya que traducir: Ese
est atando el cordero. <<

[584]

Khrests. La laguna permite


tambin la reconstruccin de khrests,
en cuyo caso habra que traducir Un
hombre bueno. <<

[585]

El texto dice literalmente: No les


reconoci, pero parece estar corrupto.
<<

[586]

O: el Todo. <<

[587]

El copto dice literalmente: Y no se


encontrar un lugar en el que seris
perseguidos. Esta frase parece ser una
corrupcin debida al desplazamiento de
lugar de una partcula negativa. Leo el
negativo con la apdosis, de acuerdo
con el criterio de otros estudiosos. <<

[588]

Literalmente: Alrededor de la
herida, pero ninguno en la enfermedad.
<<

[589]

O: sobre todos. <<

[590]

O: el Todo. <<

[591]

O cuerpo (sma). Puede ser un


error por ptma (cadver). Lo mismo en
la frase siguiente. <<

[592]

Reconstrucciones posibles: las


aniquilen; las destrocen. <<

[593]

Reconstruccin posible: La que


me engendr, me dio la muerte [o: me
destruy]. <<

[594]

<<

Con la espada; es decir, se arme.

[595]

Entindase: el campo. <<

[596]

La frmula introductoria de este


logion es inusual. Puede haberse
suprimido texto. <<

[597]

Adulterio tiene aqu un sentido


amplio, como metfora que designa
genricamente la cada del alma, y quiz
tambin la unin del elemento espiritual
con el cuerpo. <<

[598]

El sentido de este pasaje es oscuro.


Podra significar que quien no est en
armona con las realidades superiores lo
estar con las inferiores. <<

[599]

Este pasaje contiene un florilegio


de citas de los evangelios cannicos. <<

[600]

La referencia a la masculinizacin
tiene sentido para los gnsticos
valentinianos, para quienes la salvacin
consiste en la reunin del elemento
espiritual (entendido como femenino)
con su contrapartida anglica (entendida
como masculina). <<

[601]

Esta idea se contiene tambin en el


Evangelio de Felipe. <<

[602]

El individuo dice a la
Concupiscencia que era suya solo por la
vestimenta, es decir, por su elemento
psquico, que ahora abandona como
quien se quita un vestido: la verdadera
naturaleza del individuo es espiritual.
<<

[603]

La animadversin de Pedro hacia


Mara Magdalena es recogida en varias
obras gnsticas. Cf. Evangelio de
Toms, log. 114; Pistis Sofa, I, 36. <<

[604]

Es decir, Mateo. <<

[605]

Espiritual. Es decir, la otra parte


del espritu del gnstico que lo aguarda
en el cielo para que unidas las dos
descansen eternamente. <<

[606]

Cf. Mt 6, 22-23 par. <<

[607]

Este pasaje parece un comentario o


expansin de Jn 11, 9-10: Si uno anda
de noche, tropieza porque le falta la
luz <<

[608]

Se trata de la misin del gnstico


que busca captar otros espirituales. <<

[609]

Alusin a las bienaventuranzas: Cf.


Lc 6, 21: Bienaventurados los que
lloras ahora, porque reiris. <<

[610]

Es decir, las obras del cuerpo. <<

[611]

Cf. Mt 8, 12 par. <<

[612]

Cf. Gn 1, 2. <<

[613]

Cf. Mc 8, 34 par. <<

[614]

Evangelio de Toms, logia 2, 92 y


94. <<

[615]

Del mundo? De s mismo? La


alusin a Gn 2, 5 (Pues Yahv Dios no
haba an hecho llover sobre la
tierra) es probable. <<

[616]

El [Padre] o el [Logos]. <<

[617]

Es decir, dnde vais a situar las


cosas que preguntis al Hijo [del
hombre]?. <<

[618]

Cf. EvT, logion 3: Si os conocis a


vosotros mismos, seris conocidos.
<<

[619]

Cf. Mt 11, 27, y Jn 14, 7-9. <<

[620]

Cf. Mt 6, 34b. <<

[621]

Cf. Mt 10, 10. <<

[622]

Cf. Mt 10, 24, y Jn 13, 16. <<

[623]

Cf. 1 Co 2, 9, y EvT logion 17. <<

[624]

Cf. Jn 18, 37, y Jn 11, 25. <<

[625]

<<

Cf. Mt 13, 31par., y EvT logion 20.

[626]

Cf. Lc 11, 1 par. <<

[627]

Cf. Jn 6, 28, y 14, 10 sobre hacer


las obras de Dios. <<

[628]

Alusin al esquema de EvT log. 2:


buscar,
encontrar,
admirarse,
descansar/reinar? <<

[629]

Cf. Ap 1, 19. <<

[630]

Todo lo que sigue, salvo lo que el


texto seale expresamente como
preguntas de Juan, hijo del Zebedeo, son
palabras del Revelador Jess, por lo
que no es necesario que vayan
entrecomilladas, al estilo de un dilogo.
<<

[631]

Cf. 1 Tim 6, 16. <<

[632]

Cf. Jn 1, 18. <<

[633]

Cf. Jn 7, 38-39, y Ap 22, 1. <<

[634]

Nombre semitizante de etimologa


insegura. Podra ser una composicin
sobre el hebreo be arbh El = dios en
cuatro: la ttrada divina. <<

[635]

Cf. Jn 1, 14. <<

[636]

Autogens en griego: literalmente,


el que se genera a s mismo. Ahora
bien, este en aparece como generado
por Barbel. Hay dos tipos de
generacin para los gnsticos: la
corruptible y la incorruptible o genuina:
la autognica. Genuino es, por otra
parte, el significado clsico de la
palabra autogens. <<

[637]

Cf. Ef 1, 20-22. <<

[638]

Alusin a la nube en que se hallaba


el trono de Yahv, cf. Ex 16, 10. <<

[639]

Cf. Gn 3, 20. <<

[640]

Del griego rchon, prncipe.


Trmino gnstico genrico para designar
a los entes racionales intermediarios
entre la divinidad y el hombre,
responsables de la creacin corporal.
Cf. Jn 12, 31; Ef 2, 2; 6, 12. <<

[641]

Se trata de los doce signos del


Zodiaco. <<

[642]

Cf. Is 45, 5; 46, 49. <<

[643]

Cf. Gn 1, 2. <<

[644]

Cf. Col 1, 15, y 2, 9. <<

[645]

Cf. Gn 2, 7. <<

[646]

Cf. Gn 3, 7. <<

[647]

Cf. Is 6, 10. <<

[648]

Cf. Gn 3, 20. <<

[649]

Cf. Gn 7, 7. <<

[650]

En el escrito bsico este himno


parece que era pronunciado por el
Padre, o ms bien por su Pensamiento,
pero como salvador. En su forma
posterior, cristianizada, debe entenderse
que este salvador es Jess en cuanto
Logos. <<

[651]

Es decir, despus del Padre, la


Madre y el Hijo. Tambin es posible que
se refiera al cuarto cielo, el de
Mercurio, lugar del paraso desde el que
Adn y Eva fueron arrojados por el
Demiurgo con las tnicas de piel o
carne, al traspasar las esferas inferiores.
Cf. Gn 3, 1 y ss. <<

[652]

Cf. Mc 4, 26-29. <<

[653]

Cf. Jn 20, 29. <<

[654]

Cf. Flp 2, 6-7. <<

[655]

Cf. 2 Re 2, 11. <<

[656]

Se trata de la comunidad gnstica,


la de los amados o santos, mbito
normal de un escrito de revelacin
secreta. <<

[657]

En la tradicin cristiana normal el


envo es realizado siempre por el
Salvador. Aqu asume esta funcin
Santiago como dirigente del grupo, es la
autoridad por su parentesco con el
Seor (cf. Eusebio, H. E., IV 22, 1, 4-5).
Tras haber tenido la experiencia de
gnosis inicial reconoce a la comunidad
de gnsticos, a los amados del Padre.
<<

[658]

Adems del Testimonio de la


Verdad 31, 25, el Evangelio segn
Felipe es el nico texto de Nag
Hammadi que se refiere de modo
explcito a los cristianos. <<

[659]

Este texto puede considerarse una


interpretacin del relato evanglico del
Buen Pastor (Jn 10, 1-18). <<

[660]

El parentesco del pneumtico con


las realidades trascendentes es central
en las corrientes gnsticas. <<

[661]

Para una idea semejante, cf. ms


adelante logion 34a. <<

[662]

Cristo es llamado
perfecto en el logion 15. <<

hombre

[663]

Espritu Santo es un nombre


doble en la medida en que est
compuesto de dos palabras, pero lo es
tambin en tanto que el personaje de
Sofa es doble, pues hay una Sabidura
superior y una inferior. <<

[664]

Entindase: Adn. <<

[665]

Emplazo aqu la particular


adversativa que en el original encabeza
la frase siguiente, siguiendo una
sugerencia de R. Kasser. <<

[666]

Aparicin despus de la
resurreccin con elementos que evocan
a Mt 28, 10, 16-17, y Lc 24, 36-41,
44-45. Participan de ella los doce
(Mt 10, 1-5 par., y Hch 1, 12-26) y
algunas mujeres, entre las que destaca
Mara Magdalena. <<

[667]

Es decir, de la economa o planes


de Dios para la salvacin de los
hombres. <<

[668]

La raza de los gnsticos. <<

[669]

Se supone que es Magdalena <<

[670]

Por comparacin con el Apcrifo de


Juan 4, el autor parece describir aqu la
emanacin/generacin del Segundo
Principio: es reflejo del Padre, igual en
edad al Padre, peron del mismo poder.
<<

[671]

O el Uno. <<

[672]

A la Luz. <<

[673]

La chispa divina o espritu del ser


humano gnstico, espiritual. <<

[674]

Se trata del Lmite, un en que


divide el mundo superior del inferior.
<<

[675]

Es decir, a los gnsticos o


espirituales. <<

[676]

El Demiurgo. <<

[677]

Cf. Hch 1, 12. <<

[678]

Probablemente los
ngeles, del Demiurgo. <<

arcontes,

[679]

Cf. Ap 1, 12-16. <<

[680]

Los apstoles formulan cinco


preguntas, pero luego Jess solo da
cuatro respuestas. Quiz haya que ver en
ello un retoque secundario del texto por
un editor posterior. <<

[681]

El Arrogante, es decir, el Demiurgo.


La arrogancia es una caracterstica tan
acusada de este personaje que el
adjetivo funciona casi como nombre
propio. <<

[682]

Es decir, la porcin de luz, o


espritu que, procedente del Pleroma,
queda aprisionada en el universo
material, reino de las tinieblas. <<

[683]

Porque su cuerpo ha sido moldeado


por los poderes del Demiurgo. <<

[684]

Naturalmente, se trata tambin de


Jess. <<

[685]

Como en la teofana del Sina:


Ex 19, 16. <<

[686]

Cf. Lc 21, 12 par. <<

[687]

Expresin probablemente errnea.


El
autor
pretenda
decir
condiscpulos. <<

[688]

Cf. Jn 1, 19. <<

[689]

Expresin probablemente doceta: el


Salvador/Revelador es extrao a la
materia: su cuerpo es mera apariencia.
<<

[690]

Quiz se refiera a la reunin de los


apstoles en Pentecosts narrada en
Hch 2. <<

[691]

Cf. Jn 20, 19 <<

[692]

Cf. Mt 28, 18-20. <<

[693]

As literalmente. Se ha propuesto
enmendar este texto sin sentido en se
separaron hacia cuatro direcciones (los
cuatro puntos cardinales). <<

[694]

Cf. Jn 14, 6. <<

[695]

Cf. Mt 10, 10, o 1 Tm 5, 18. El


operario ocupa ya una escala superior
al discpulo (an en trance de aprender).
Es el apstol, que ya sabe y expande sus
conocimientos espirituales por la
enseanza o la predicacin. <<

[696]

Cf. Jn 1, 9; 8, 12; 12, 35, etc. <<

[697]

Frase oscura. Quiz signifique: la


vida del Revelador-Iluminador en la
tierra es breve: es comparada a un da
de sol: el astro se levanta y se pone en
pocas horas. <<

[698]

Es decir, la doctrina asctica sobre


el abandono del cuerpo y lo material. <<

[699]

Sal 1, 3. <<

[700]

El que siembra (el hombre que


genera a otro ser humano; semen =
semilla) y lo que es sembrado (el
nuevo ser humano) perecern en el
infierno si ambos siguen los dictados de
la materia. <<

[701]

El texto parece indicar que el


cuerpo de los impos se corromper en
la tierra (tumbas tenebrosas) por obra
de los agentes naturales (lluvia, sol) y
que solo el alma ser castigada en el
infierno. <<

[702]

Frase oscura. Quiz haya que


entender: el alma de los impos, que es
s imperecedera, perecer tambin en el
Trtaro, ya que sigui los dictados del
cuerpo material. <<

[703]

Eclo 42, 16. <<

[704]

Cf. Mt 5, 11. <<

[705]

Cf. Mt 5, 5. <<

[706]

Es decir, las potestades que no


habitan en la regin superior, sino en la
media (los arcontes, los verdaderos
impulsores de la pasin de Jess). <<

[707]

Posible alusin a Mt 26, 69-75. Los


arcontes son los fautores de la falsa
enseanza sobre el salvador Jess. En
todo este oscuro prrafo parece
contraponerse el Salvador autntico, de
quienes los gnsticos son discpulos
verdaderos, al Imitador, el Jess de los
eclesisticos. <<

[708]

Cf. Mt 23, 16. <<

[709]

Es decir, de tu cuerpo. <<

[710]

La frase tiene poco sentido.


Probablemente haya que pensar que falta
algn elemento. Quiz: Mientras t
estabas sentado se escuch una
alabanza (celeste). <<

[711]

El Salvador aparente, el Jess


meramente carnal, el imitador, que no
es ms que un muerto. <<

[712]

Se trata probablemente de Helena,


la prostituta rescatada del burdel por
Simn, el Mago, y luego su compaera
de apostolado. <<

[713]

Cf. Lc 6, 43. <<

[714]

Cf. Lc 6, 44. <<

[715]

De huida de este mundo. <<

[716]

Es decir, por los


verdaderos. Cf. Mt 18, 6. <<

gnsticos

[717]

Cf. Lc 11, 52 par. <<

[718]

Es decir, por su doctrina. <<

[719]

Probablemente alusin a la leyenda


de Salomn, que encierra a los
demonios en un recipiente. Cf., en
general, el Testamento de Salomn en el
vol. V de los Apcrifos del Antiguo
Testamento, Cristiandad, Madrid, 1985.
<<

[720]

Cf. Mateo 28, 20. <<

[721]

Se refiere al Jess carnal, cuya


figura estaba hecha a imagen de los
arcontes o ngeles del Demiurgo. Al ser
consagrado a ellos es decir,
sacrificado en la cruz acaba siendo
superior a ellos. El Demiurgo, el dios
justo (en su opinin), se irrita contra
Santiago porque este sabe que lo
sucedido en la cruz es mera apariencia.
<<

[722]

La de los gnsticos, cuyo maestro


es Santiago. <<

[723]

Es decir, adquirir la gnosis. No


tenerla es estar ebrio. <<

[724]

Es decir en cuerpos. <<

[725]

La de Sabidura, de la que proceden


los espirituales. <<

[726]

Vocablo copto que designa el


infierno = el lugar de occidente. <<

[727]

Dome-dn = el que da morada;


Doxome-dn = el que da gloria. <<

[728]

Ainon = anos, alabanza; Youel:


dios eterno; la que retiene alabanza,
entidad intermediaria entre la anterior y
Esefec, el brillante de gloria, luz que al
ascender lo corona. <<

[729]

Machar Set o Emmacha Set, el Hijo


primordial del Adn primordial
(Gedaramas), segn el tratado gnstico
Tres Estelas de Set 118, 28-29. <<

[730]

Adamas es el Hombre Primordial,


inmortal, asimilado al Logos, es el ser
de los cuatro eones, siendo igual a la
Palabra por sus cuatro letras (adms). De
l proviene cuanto existe realmente y
fuera de l nada. <<

[731]

Armozel (= Orhmazd-l) primer da


del mes zurvanita iranio; Oroiael (=
Xwar-l), da once; Daveit (= Day-l),
da veintitrs; Elelet (= arameo llith),
erguida = equivalente a la Xrad
(Sabidura) irania. <<

[732]

La respuesta a la peticin de Set


para que se le conceda la plenitud
espiritual implica que Plesitea (= diosa
plena), la Sabidura sin defecto, la
Madre espiritual, nutra a su simiente, los
gnsticos, para que llegue al Padre. Es
normal que los hijos inmortales de
Set, los gnsticos, reacios a la
procreacin porque el cuerpo es la
crcel del alma (simbolizados por los
sodomitas), inspirados por la Madre
(simbolizada por Gomorra), quieran ser
destruidos por el Maligno para que el
mundo siga. Pero conducido el espiritual
al Paraso, cuarto en o cielo, es

auxiliado para proseguir su ascenso


hacia la tercera luz. <<

[733]

La Totalidad o el Pleroma es la
expansin de la divinidad, la divinidad
considerada al completo, que es una y a
la vez compleja y mltiples. Los eones
forman la Totalidad o el Pleroma. <<

[734]

Referencia al denominado lapso de


Sabidura, uno de los eones del
Pleroma, que al desear conocer
plenamente al Padre antes de tiempo
comete un error, cuyo fruto, en ltimo
trmino, es la generacin de la materia,
es decir, el universo. <<

[735]

Los del medio son los hombres


psquicos, dotados solo de cuerpo y
alma, segn la triparticin valentiniana
de
hombres
espirituales,
psquico/animales
y
puramente
materiales. Los psquicos forman la
mayora de los creyentes que no han
recibido la gnosis. Su salvacin, si
cumplen los mandamientos, tendr lugar
en un lugar intermedio y nos ser tan
perfecta como la de los espirituales. <<

[736]

Reflexin sobre el pecado de Adn


en Gn 3. La crucifixin vence a la
muerte por la vida, pues de la cruz,
como del rbol prohibido, pende el fruto
de la gnosis, que es vida para el
viviente. <<

[737]

La designacin de intervalos para


los eones es especfica y de influencia
neopitagrica. Indica que el Pleroma es
perfecto y rtmico como la msica. Los
componentes
del
Pleroma
estn
invadidos por la armona del
Espritu/Madre para permanecer en el
reposo de una msica en silencio. <<

[738]

Esta mencin a los vasos, llenos o


no de uncin/untura, da a entender que la
presente homila fue pronunciada quiz
en el transcurso de un rito gnstico de la
confirmacin, donde se unge a los
confirmados. La imagen de los vasos
ilustra la oposicin entre el espiritual y
el que no lo es. <<

[739]

Es la cuarta oportunidad en la que


el texto se refiere al nombre
dedicndole una reflexin sistemtica.
Esta reflexin sobre el nombre del
Padre carece, por su extensin, de
paralelos en la teologa antigua. <<

[740]

La cima de la iniciacin gnstica ha


experimentado el autor de la homila e
invita a los hermanos a que la logren con
el ascenso gradual hacia la divinidad, ya
que solo en el seno de Dios sera
posible hablar de la profundidad del
misterio de la gnosis. <<

[741]

Muchos comentaristas creen que es


el mismo que el Evangelio de los
hebreos. San Jernimo, que cita a
ambos,
es
bastante
confuso.
Probablemente el desconocido autor de
este evangelio tom como base el
Evangelio de Mateo y lo parafrase <<

[742]

Vase Mc 6, 3: No es este el
carpintero, el hijo de Mara y hermano
de Santiago, Jos, Judas y Simn? Y no
estn sus hermanas aqu entre nosotros?
Y se escandalizaban a causa de l. <<

[743]

Segn las costumbres de la poca,


los comensales se recostaban en lechos
o literas para la comida. La palabra
hebrea para significar la mesa (shuljn)
era ms bien una estera que se extenda
en el suelo. <<

[744]

Segn el cmputo del tiempo, la


hora tercia del da era la de las nueve de
la maana. <<

[745]

La metreta era una medida de


capacidad de unos 40 litros. <<

[746]

As literalmente en griego. <<

[747]

En arameo en el original. Significa


dinero. <<

You might also like