Professional Documents
Culture Documents
12:49
Page i
main-en-vol1
12:49
Page ii
ISBN 978-1-78432-031-7
2015 Amaravati Buddhist Monastery
Project manager: Nicholas Halliday
Editors: Ajahn Amaro, Ajahn Gavesako
Typesetting: Venerable Gambhro
Cover lettering and design: Nicholas Halliday
A
main-en-vol1
12:49
Page iii
Contents
Part 1 Morning Chanting
Dedication of Offerings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preliminary Homage
Homage to the Buddha
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 / 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 / 21
. . . . . . . . . . . . . . .
20 / 21
. . . . . . . . . . . . .
22 / 23
. . . . . . . . . . . . . .
24 / 25
main-en-vol1
12:49
Page iv
. . . . . . . . . . . .
24 / 25
. . . . . . . . . . . . . . . .
26 / 27
. . . . . . . . . . . . .
26 / 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 / 29
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
Just as Rivers
32 / 33
34
. . . . .
36 / 37
. . . . . . . . .
40 / 41
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
42 / 43
46
. . . . . . . . . . . . . .
49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
. . . . . . . . . . . . . .
53
. . . . . . . . .
55
57
60
. . . . . . . . . . . .
main-en-vol1
12:49
Page v
. . . . .
62
. . . . . . . . . . . . . . . . .
66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
Reflection on Impermanence
True and False Refuges
. . . . . . . . . . . .
71
. . . . . . . . . . . .
72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
. . . . . . . . .
75
. . . . . . . . . . . .
77
. . . . . . . . . . . . . . . . .
79
. . . . . . .
83
. . . . . . . . . . . . . . .
84
. . . . . .
85
. . . . . . .
91
101
. .
115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
main-en-vol1
12:49
Page vi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
. . . . . . . . . . . . . . . . .
124
. . . . . . . . . . . . . . . . .
125
. . . . . . . . . . . . . . . . .
126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
123
. . . . . . . . . . . . . . . . .
131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
Part 5 Appendix
137
. . . . . . . . . . . . .
138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
main-en-vol1
12:49
Page vii
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Atta nnvgameyya
. . . . . . . .
49
. . . . . . . . . . . . .
91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
. . . . . .
115
. . . . . . . . . .
84
74
. . . . . .
32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
. . . . . . . . . . . . . . .
55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Karayam-attha-kusalena
May I abide in well-being
Mett-sahagatena
main-en-vol1
12:49
Page viii
Paisakh yoniso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
34
Sabba-ppassa akaraa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
Sabba-ppassa akaraa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
. . . . . . . . . . . . . . .
72
. . . . . . . . .
53
62
. . . . . . .
50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
main-en-vol1
12:49
Page 1
part 1
Morning Chanting
main-en-vol1
12:49
Page 2
morning chanting
Dedication of Oerings
[Yo so] bhagav araha sammsambuddho
To the Blessed One, the Lord, who fully attained perfect enlightenment,
Svkkhto yena bhagavat dhammo
To the Teaching which he expounded so well,
Supaipanno yassa bhagavato svakasagho
And to the Blessed Ones disciples who have practised well,
Tam-maya bhagavanta sadhamma sasagha
To these the Buddha, the Dhamma, and the Sagha
Imehi sakkrehi yathraha ropitehi abhipjayma
main-en-vol1
12:49
Page 3
morning chanting
[ bow ]
Sagha nammi
[ bow ]
Preliminary Homage
[Handa maya buddhassa bhagavato
pubbabhga-namakra karomase]
[Now let us pay preliminary homage to the Buddha.]
main-en-vol1
12:49
Page 4
morning chanting
main-en-vol1
12:49
Page 5
morning chanting
siras nammi
main-en-vol1
12:49
Page 6
morning chanting
Encouraging investigation,
Opanayiko
Leading inwards,
Paccatta veditabbo vihi
To be experienced individually by the wise.
Tam-aha dhamma abhipjaymi tam-aha dhamma
siras nammi
I chant my praise to this Teaching, I bow my head
[ bow ]
to this Truth.
main-en-vol1
12:49
Page 7
morning chanting
main-en-vol1
12:49
Page 8
morning chanting
Dakkhieyyo
Worthy of offerings,
Ajali-karayo
Worthy of respect;
Anuttara puakkhetta lokassa
They give occasion for incomparable goodness to arise
in the world.
Tam-aha sagha abhipjaymi tam-aha sagha
siras nammi
I chant my praise to this Sagha, I bow my head to
[ bow ]
this Sagha.
main-en-vol1
12:49
Page 9
morning chanting
main-en-vol1
12:49
Page 10
morning chanting
10
Sagho sukhettbhyati-khetta-saito
The Sagha, the most fertile ground for cultivation,
Yo diha-santo sugatnubodhako
Those who have realized peace, awakened after the
Accomplished One,
Lolappahno ariyo sumedhaso
Noble and wise, all longing abandoned
Vandmi sagha aham-darena ta
Devotedly indeed, that Sagha I revere.
Iccevam-ekantabhipja-neyyaka vatthuttaya
vandayatbhisakhata
This salutation should be made to that which is worthy.
Pua may ya mama sabbupaddav m hontu ve tassa
pabhva-siddhiy
Through the power of such good action, may all obstacles disappear.
Idha tathgato loke uppanno araha sammsambuddho
One who knows things as they are has come into this world; and he is an
Arahant, a perfectly Awakened being,
Dhammo ca desito niyyniko upasamiko parinibbniko sambodhagm
sugatappavedito
Purifying the way leading out of delusion, calming and directing to perfect
peace, and leading to enlightenment this Way he has made known.
main-en-vol1
12:49
Page 11
morning chanting
11
main-en-vol1
12:49
Page 12
morning chanting
12
Attachment to form,
Vedanpdnakkhandho
Attachment to feeling,
Sapdnakkhandho
Attachment to perception,
Sakhrpdnakkhandho
Attachment to mental formations,
Vipdnakkhandho
Attachment to sense-consciousness.
Yesa pariya
main-en-vol1
12:49
Page 13
morning chanting
13
Perception is impermanent,
Sakhr anicc
Mental formations are impermanent,
Via anicca
Sense-consciousness is impermanent;
Rpa anatt
Form is not-self,
Vedan anatt
Feeling is not-self,
Sa anatt
Perception is not-self,
Sakhr anatt
Mental formations are not-self,
Via anatt
Sense-consciousness is not-self;
Sabbe sakhr anicc
All conditions are transient,
Sabbe dhamm anattti
There is no self in the created or the uncreated.
Te maya otimha jtiy jar-maraena
All of us are bound by birth, ageing, and death,
main-en-vol1
12:49
Page 14
morning chanting
14
main-en-vol1
12:49
Page 15
morning chanting
15
main-en-vol1
12:49
Page 16
morning chanting
16
Closing Homage
[Araha] sammsambuddho bhagav
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One
Buddha bhagavanta abhivdemi
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
[ bow ]
main-en-vol1
12:49
Page 17
part 2
Evening Chanting
main-en-vol1
12:49
Page 18
evening chanting
18
Dedication of Oerings
[Yo so] bhagav araha sammsambuddho
Svkkhto yena bhagavat dhammo
Supaipanno yassa bhagavato svakasagho
Tam-maya bhagavanta sadhamma sasagha
Imehi sakkrehi yathraha ropitehi abhipjayma
Sdhu no bhante bhagav sucira-parinibbutopi
Pacchim-janatnukampa-mnas
Ime sakkre duggata-pakra-bhte paiggahtu
Amhka dgharatta hitya sukhya
Araha sammsambuddho bhagav
Buddha bhagavanta abhivdemi
[ bow ]
Dhamma namassmi
[Supaipanno] bhagavato svakasagho
[ bow ]
Sagha nammi
main-en-vol1
12:49
Page 19
evening chanting
19
Dedication of Oerings
[To the Blessed One,] the Lord, who fully attained
perfect enlightenment,
To the Teaching, which he expounded so well,
And to the Blessed Ones disciples who have practised well,
To these the Buddha, the Dhamma, and the Sagha
We render with offerings our rightful homage.
It is well for us that the Blessed One, having attained liberation,
Still had compassion for later generations.
May these simple offerings be accepted
For our long-lasting benefit and for the happiness it gives us.
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One
[ bow ]
[ bow ]
main-en-vol1
12:49
Page 20
evening chanting
20
Preliminary Homage
[Handa maya buddhassa bhagavato
pubbabhga-namakra karomase]
Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa
[ three times ]
main-en-vol1
12:49
Page 21
evening chanting
21
Preliminary Homage
[Now let us pay preliminary homage to the Buddha.]
Homage to the Blessed, Noble, and Perfectly Enlightened One.
[ three times ]
main-en-vol1
12:49
Page 22
evening chanting
22
main-en-vol1
12:49
Page 23
evening chanting
23
main-en-vol1
12:49
Page 24
evening chanting
24
main-en-vol1
12:49
Page 25
evening chanting
25
main-en-vol1
12:49
Page 26
evening chanting
26
[ Bowing ]
Kyena vcya va cetas v
Dhamme kukamma pakata may ya
Dhammo paiggahtu accayanta
Klantare savaritu va dhamme
main-en-vol1
12:49
Page 27
evening chanting
27
[ Bowing ]
By body, speech, or mind,
For whatever wrong action I have committed towards the Dhamma,
May my acknowledgement of fault be accepted,
That in future there may be restraint regarding the Dhamma.
main-en-vol1
12:49
Page 28
evening chanting
28
Closing Homage
[Araha] sammsambuddho bhagav
Buddha bhagavanta abhivdemi
[ bow ]
Dhamma namassmi
[Supaipanno] bhagavato svakasagho
[ bow ]
Sagha nammi
main-en-vol1
12:49
Page 29
evening chanting
29
Closing Homage
[The Lord,] the Perfectly Enlightened and Blessed One
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
[ bow ]
[ bow ]
main-en-vol1
12:49
Page 30
main-en-vol1
12:49
Page 31
part 3
main-en-vol1
12:49
Page 32
32
main-en-vol1
12:49
Page 33
33
main-en-vol1
12:49
Page 34
sharing of merit
34
main-en-vol1
12:49
Page 35
sharing of merit
35
main-en-vol1
12:49
Page 36
loving-kindness
36
main-en-vol1
12:49
Page 37
loving-kindness
37
main-en-vol1
12:49
Page 38
loving-kindness
38
Tiha-cara nisinno v
Sayno v yvatassa vigata-middho
Eta sati adhiheyya
Brahmam-eta vihra idham-hu
Dihica anupagamma
Slav dassanena sampanno
Kmesu vineyya gedha
Na hi jtu gabbha-seyya punaretti
main-en-vol1
12:49
Page 39
loving-kindness
39
main-en-vol1
12:49
Page 40
universal well-being
40
main-en-vol1
12:49
Page 41
universal well-being
41
main-en-vol1
12:49
Page 42
divine abidings
42
main-en-vol1
12:49
Page 43
divine abidings
43
main-en-vol1
12:49
Page 44
divine abidings
44
main-en-vol1
12:49
Page 45
divine abidings
45
with equanimity;
Likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
So above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a heart
imbued with equanimity; abundant, exalted,
immeasurable, without hostility, and without ill-will.
main-en-vol1
12:49
Page 46
46
main-en-vol1
12:49
Page 47
47
main-en-vol1
12:49
Page 48
48
main-en-vol1
12:49
Page 49
the unconditioned
49
main-en-vol1
12:49
Page 50
just as rivers
50
Just as Rivers
Yath vri-vah pr pariprenti sgara
Just as rivers full of water entirely fill up the sea
Evam-eva ito dinna petna upakappati
So will whats here been given bring blessings to departed spirits.
Icchita patthita tumha
May all your hopes and all your longings
Khippam-eva samijjhatu
main-en-vol1
12:49
Page 51
just as rivers
51
Sabba-rogo vinassatu
May all illness be dispelled,
M te bhavatv-antaryo
May you never meet with dangers,
Sukh dghyuko bhava
May you be happy and live long.
Abhivdana-slissa nicca vuhpacyino
For those who are respectful, who always honour the elders,
main-en-vol1
12:49
Page 52
just as rivers
52
main-en-vol1
12:49
Page 53
four requisites
53
main-en-vol1
12:49
Page 54
four requisites
54
Wisely reflecting, I use the lodging: only to ward off cold, to ward off heat,
to ward off the touch of flies, mosquitoes, wind, burning and creeping
things, only to remove the danger from weather, and for living in
seclusion.
[Paisakh] yoniso gilna-paccaya-bhesajja-parikkhra paisevmi,
yvadeva uppannna veyybdhikna vedanna paightya,
abypajjha-paramatyti
Wisely reflecting, I use supports for the sick and medicinal requisites: only
to ward off painful feelings that have arisen, for the maximum freedom
from disease.
main-en-vol1
12:49
Page 55
five subjects
55
Men Chant
Women Chant
m.
w.
m.
w.
m.
main-en-vol1
12:49
Page 56
five subjects
56
w.
main-en-vol1
12:49
Page 57
ten subjects
57
main-en-vol1
12:49
Page 58
ten subjects
58
abhiha paccavekkhitabba
All that is mine, beloved and pleasing, will become otherwise, will become
separated from me.
This should be reflected upon again and again
by one who has gone forth.
Kammassakomhi kammadydo kammayoni kammabandhu
kammapaisarao, ya kamma karissmi, kalya v ppaka v,
tassa dydo bhavissmti pabbajitena abhiha paccavekkhitabba
I am the owner of my kamma, heir to my kamma, born of my kamma,
related to my kamma, abide supported by my kamma; whatever kamma I
shall do, for good or for ill, of that I will be the heir.
This should be reflected upon again and again
by one who has gone forth.
main-en-vol1
12:49
Page 59
ten subjects
59
paccavekkhitabba
The days and nights are relentlessly passing; how well am I spending
my time?
This should be reflected upon again and again
by one who has gone forth.
Kacci nu khoha sugre abhirammti pabbajitena abhiha
paccavekkhitabba
Do I delight in solitude or not?
This should be reflected upon again and again
by one who has gone forth.
main-en-vol1
12:49
Page 60
thirty-two parts
60
kes
lom
nakh
nails
dant
teeth
taco
skin
masa
flesh
nahr
ah
ahimija
vakka
sinews
bones
bone marrow
kidneys
hadaya
heart
yakana
liver
kilomaka
pihaka
papphsa
membranes
spleen
lungs
main-en-vol1
12:49
Page 61
thirty-two parts
anta
antagua
udariya
karsa
pitta
semha
pubbo
undigested food
excrement
bile
phlegm
pus
blood
sedo
sweat
fat
assu
tears
vas
grease
kheo
spittle
sighik
mucus
lasik
61
entrails
lohita
medo
bowels
mutta
urine
matthaluganti
brain
main-en-vol1
12:49
Page 62
62
Merely elements,
Nissatto
Not a being,
Nijjvo
Without a soul
Suo
And empty of self.
Sabbni pana imni cvarni ajigucchanyni
None of these robes are innately repulsive
main-en-vol1
12:49
Page 63
63
Merely elements,
Nissatto
Not a being,
Nijjvo
Without a soul
Suo
And empty of self.
Sabbo panya piapto ajigucchanyo
None of this almsfood is innately repulsive
main-en-vol1
12:49
Page 64
64
Merely elements,
Nissatto
Not a being,
Nijjvo
Without a soul
Suo
And empty of self.
Sabbni pana imni sensanni ajigucchanyni
None of these dwellings are innately repulsive
main-en-vol1
12:49
Page 65
65
Dhtu-mattako
Merely elements,
Nissatto
Not a being,
Nijjvo
Without a soul
Suo
And empty of self.
Sabbo panya gilna-paccaya-bhesajja-parikkhro ajigucchanyo
main-en-vol1
12:49
Page 66
reflection on impermanence
66
Reection on Impermanence
[Handa maya aniccnussati-pha bhamase]
[Sabbe sakhr anicc]
main-en-vol1
12:49
Page 67
reflection on impermanence
67
Indeed,
Aya kyo
This body
Acira
Will soon
Apeta-vio
Be void of consciousness
Chuddho
And cast away.
main-en-vol1
12:49
Page 68
reflection on impermanence
68
Adhisessati
It will lie
Pahavi
On the ground
Kaligara iva
Just like a rotten log,
Nirattha
Completely void of use.
main-en-vol1
12:49
Page 69
69
pabbatni vanni ca
rma-rukkha-cetyni
manuss bhaya-tajjit
neta saraam-uttama
Neta saraam-gamma
sabba-dukkh pamuccati
Cattri ariya-saccni
sammappaya passati
main-en-vol1
12:49
Page 70
70
Dukkha dukkha-samuppda
dukkhassa ca atikkama
Ariya-cahagika magga
dukkhpasama-gmina
eta saraam-uttama
Eta saraam-gamma
sabba-dukkh pamuccati
main-en-vol1
12:49
Page 71
71
acal supatihit
ariya-kanta pasasita
uju-bhtaca dassana
Adaliddoti ta hu
pasda dhamma-dassana
Anuyujetha medhv
main-en-vol1
12:49
Page 72
72
main-en-vol1
12:49
Page 73
Appak te manussesu
ye jan pra-gmino
tram-evnudhvati
73
dhamme dhammnuvattino
Te jan pram-essanti
maccu-dheyya suduttara
Ok anokam-gamma
Tatrbhiratim-iccheyya
main-en-vol1
12:49
Page 74
74
bhra-hro ca puggalo
bhra-nikkhepana sukha
aa bhra andiya
nicchto parinibbuto
main-en-vol1
12:49
Page 75
75
nappaikakhe angata
Yadatta pahnan-ta
appattaca angata
Paccuppannaca yo dhamma
Asahira asakuppa
ta viddhm-anubrhaye
ko ja maraa suve
Na hi no sagaran-tena
mah-senena maccun
main-en-vol1
12:49
Page 76
76
Eva vihrim-tpi
aho-rattam-atandita
Ta ve bhaddeka-rattoti
main-en-vol1
12:49
Page 77
77
ye ca buddh angat
Yo cetarahi sambuddho
bahunna soka-nsano
Sabbe saddhamma-garuno
viharisu viharanti ca
Atho pi viharissanti
es buddhna dhammat
mahattam-abhikakhat
Saddhammo garu-ktabbo
main-en-vol1
12:49
Page 78
78
Na hi dhammo adhammo ca
ubho sama-vipkino
main-en-vol1
12:49
Page 79
79
main-en-vol1
12:49
Page 80
80
Pantaca sayansana
To dwell alone in a quiet place;
Adhicitte ca yogo
And devotion to the higher mind:
Eta buddhna ssana
Every Buddha teaches this.
main-en-vol1
12:49
Page 81
81
[ Version Two ]
Sabba-ppassa akaraa
Not doing any evil;
Kusalasspasampad
To be committed to the good;
Sacitta-pariyodapana
To purify ones mind:
Eta buddhna ssana
main-en-vol1
12:49
Page 82
82
Anpavdo anpaghto
Not to insult and not to injure;
Pimokkhe ca savaro
To live restrained by training rules;
Mattaut ca bhattasmi
Knowing ones measure at the meal;
Pantaca sayansana
Retreating to a lonely place;
Adhicitte ca yogo
main-en-vol1
12:49
Page 83
83
sandhvissa anibbisa
Gaha-kra gavesanto
Gaha-kraka dihosi
gaha-ka visakhata
Visakhra-gata citta
tahna khayam-ajjhag
main-en-vol1
12:49
Page 84
84
main-en-vol1
12:49
Page 85
85
main-en-vol1
12:49
Page 86
86
Rukkha-mla-gato v
To the foot of a tree
Sugra-gato v
Or to an empty hut.
Nisdati pallaka bhujitv
Sits down having crossed his legs,
Uju kya paidhya parimukha sati upahapetv
Sets his body erect, having established mindfulness in front of him.
So satova assasati satova passasati
main-en-vol1
12:49
Page 87
87
main-en-vol1
12:49
Page 88
88
main-en-vol1
12:49
Page 89
89
main-en-vol1
12:49
Page 90
90
main-en-vol1
12:49
Page 91
91
Samm-sakappo
Right Intention,
Samm-vc
Right Speech,
Samm-kammanto
Right Action,
Samm-jvo
Right Livelihood,
Samm-vymo
main-en-vol1
12:49
Page 92
92
Right Effort,
Samm-sati
Right Mindfulness,
Samm-samdhi
Right Concentration.
Katam ca bhikkhave samm-dihi
And what, bhikkhus, is Right View?
Ya kho bhikkhave dukkhe a
Knowledge of suffering;
Dukkha-samudaye a
Knowledge of the origin of suffering;
Dukkha-nirodhe a
Knowledge of the cessation of suffering;
Dukkha-nirodha-gminiy paipadya a
Knowledge of the path leading to the cessation of suffering:
Aya vuccati bhikkhave samm-dihi
This, bhikkhus, is called Right View.
Katamo ca bhikkhave samm-sakappo
main-en-vol1
12:49
Page 93
93
Nekkhamma-sakappo
The intention of renunciation;
Abypda-sakappo
The intention of non-ill-will;
Avihis-sakappo
The intention of non-cruelty:
Aya vuccati bhikkhave samm-sakappo
This, bhikkhus, is called Right Intention.
main-en-vol1
12:49
Page 94
94
main-en-vol1
12:49
Page 95
95
He puts forth effort, arouses energy, exerts his mind and strives.
Uppannna ppakna akusalna dhammna pahnya
He awakens zeal for the abandoning of arisen, evil unwholesome states;
Chanda janeti vyamati vriya rabhati citta paggahti padahati
He puts forth effort, arouses energy, exerts his mind and strives.
Anuppannna kusalna dhammna uppdya
He awakens zeal for the arising of unarisen wholesome states;
Chanda janeti vyamati vriya rabhati citta paggahti padahati
He puts forth effort, arouses energy, exerts his mind and strives.
main-en-vol1
12:49
Page 96
96
main-en-vol1
12:49
Page 97
97
tp sampajno satim
Ardent, fully aware and mindful,
Vineyya loke abhijjh-domanassa
Having put away covetousness and grief for the world;
Citte cittnupass viharati
He abides contemplating mind as mind,
tp sampajno satim
Ardent, fully aware and mindful,
Vineyya loke abhijjh-domanassa
main-en-vol1
12:49
Page 98
98
main-en-vol1
12:49
Page 99
99
Ptiy ca virg
With the fading away as well of rapture
Upekkhako ca viharati
He abides in equanimity,
Sato ca sampajno
Mindful and fully aware,
Sukhaca kyena paisavedeti
Still feeling pleasure with the body,
Ya ta ariy cikkhanti upekkhako satim sukha-vihrti tatiya
main-en-vol1
12:49
Page 100
100
main-en-vol1
12:49
Page 101
101
main-en-vol1
12:49
Page 102
102
Anattha-sahito
And pointless;
Yo cya atta-kilamathnuyogo
Then there is whatever is tied up with self-deprivation,
Dukkho
Which is painful,
Anariyo
Not the way of the Noble Ones
Anattha-sahito
And pointless.
Ete te bhikkhave ubho ante anupagamma majjhim paipad
tathgatena abhisambuddh
Bhikkhus, without going to either of these extremes, the Tathgata has
ultimately awakened to a middle way of practice,
Cakkhu-kara
Giving rise to vision,
a-kara
Making for insight,
main-en-vol1
12:49
Page 103
103
Upasamya
Leading to calm,
Abhiya
To heightened knowing,
Sambodhya
Awakening,
Nibbnya savattati
And to Nibbna.
Katam ca s bhikkhave majjhim paipad
main-en-vol1
12:49
Page 104
104
Samm-vc
Right Speech,
Samm-kammanto
Right Action,
Samm-jvo
Right Livelihood,
Samm-vymo
Right Effort,
Samm-sati
Right Mindfulness,
Samm-samdhi
Right Concentration.
Aya kho s bhikkhave majjhim paipad tathgatena
abhisambuddh
This, bhikkhus, is the middle way of practice that the Tathgata has
ultimately awakened to,
Cakkhu-kara
Giving rise to vision,
main-en-vol1
12:49
Page 105
105
a-kara
Making for insight,
Upasamya
Leading to calm,
Abhiya
To heightened knowing,
Sambodhya
Awakening,
Nibbnya savattati
And to Nibbna.
Ida kho pana bhikkhave dukkha ariya-sacca
This bhikkhus is the Noble Truth of dukkha:
Jtipi dukkh
Birth is dukkha,
Jarpi dukkh
Ageing is dukkha
Maraampi dukkha
And death is dukkha;
main-en-vol1
12:49
Page 106
106
Soka-parideva-dukkha-domanassupyspi dukkh
Sorrow, lamentation, pain, grief and despair are dukkha,
Appiyehi sampayogo dukkho
Association with the disliked is dukkha,
Piyehi vippayogo dukkho
Separation from the liked is dukkha,
Yampiccha na labhati tampi dukkha
Not attaining ones wishes is dukkha;
Sakhittena pacupdnakkhandh dukkh
main-en-vol1
12:49
Page 107
107
Tatra-tatrbhinandin
Delighting now here, now there,
Seyyathda
Namely:
Kma-tah
Craving for sensuality,
Bhava-tah
Craving to become,
Vibhava-tah
main-en-vol1
12:49
Page 108
108
Mutti
Release,
Anlayo
Without any attachment.
Ida kho pana bhikkhave dukkha-nirodha-gmin paipad
ariya-sacca
This bhikkhus is the Noble Truth of the way of practice leading to the
cessation of dukkha:
Ayam-eva ariyo ahagiko maggo
main-en-vol1
12:49
Page 109
109
Samm-kammanto
Right Action,
Samm-jvo
Right Livelihood,
Samm-vymo
Right Effort,
Samm-sati
Right Mindfulness,
Samm-samdhi
Right Concentration.
Ida dukkha ariya-saccanti me bhikkhave
Pubbe ananussutesu dhammesu
Cakkhu udapdi
a udapdi
Pa udapdi
Vijj udapdi
loko udapdi
Bhikkhus, in regard to things unheard-of before,
Vision arose,
Insight arose,
Discernment arose,
main-en-vol1
12:49
Page 110
110
Knowledge arose,
Light arose:
This is the Noble Truth of dukkha;
Ta kho panida dukkha ariya-sacca parieyyanti
Now this Noble Truth of dukkha should be completely understood;
Ta kho panida dukkha ariya-sacca paritanti
Now this Noble Truth of dukkha has been completely understood.
Ida dukkha-samudayo ariya-saccanti me bhikkhave
Pubbe ananussutesu dhammesu
Cakkhu udapdi
a udapdi
Pa udapdi
Vijj udapdi
loko udapdi
Bhikkhus, in regard to things unheard-of before,
Vision arose,
Insight arose,
Discernment arose,
Knowledge arose,
Light arose:
This is the Noble Truth of the cause of dukkha.
Ta kho panida dukkha-samudayo ariya-sacca pahtabbanti
Now this cause of dukkha should be abandoned;
main-en-vol1
12:49
Page 111
111
Insight arose,
Discernment arose,
Knowledge arose,
Light arose:
This is the Noble Truth of the cessation of dukkha;
Ta kho panida dukkha-nirodho ariya-sacca sacchiktabbanti
Now the cessation of dukkha should be experienced directly;
Ta kho panida dukkha-nirodho ariya-sacca sacchikatanti
Now the cessation of dukkha has been experienced directly.
Ida dukkha-nirodha-gmin paipad ariya-saccanti me bhikkhave
Pubbe ananussutesu dhammesu
Cakkhu udapdi
main-en-vol1
12:49
Page 112
112
a udapdi
Pa udapdi
Vijj udapdi
loko udapdi
Bhikkhus, in regard to things unheard-of before,
Vision arose,
Insight arose,
Discernment arose,
Knowledge arose,
Light arose:
This is the Noble Truth of the way of practice
leading to the cessation of dukkha;
main-en-vol1
12:49
Page 113
113
As it actually is,
Of these Four Noble Truths,
With their three phases and twelve aspects,
Was not entirely pure,
Neva tvha bhikkhave sadevake loke samrake sabrahmake
Sassamaa-brhmaiy pajya sadeva-manussya
Anuttara samm-sambodhi abhisambuddho paccasi
Did I not claim, bhikkhus,
In this world of devas, Mra and Brahm,
Amongst mankind with its priests and renunciants,
Kings and commoners,
An ultimate awakening
To unsurpassed, perfect enlightenment.
Yato ca kho me bhikkhave imesu catsu ariya-saccesu
Evan-ti-parivaa dvdaskra yath-bhta a-dassana
suvisuddha ahosi
But when, bhikkhus, my knowledge and understanding
As it actually is,
Of these Four Noble Truths,
With their three phases and twelve aspects,
Was indeed entirely pure,
Athha bhikkhave sadevake loke samrake sabrahmake
Sassamaa-brhmaiy pajya sadeva-manussya
Anuttara samm-sambodhi abhisambuddho paccasi
main-en-vol1
12:49
Page 114
114
main-en-vol1
12:49
Page 115
115
Paksito
Revealed,
Chinna-pilotiko
And stripped of patchwork
Alam-eva saddh-pabbajitena kula-puttena vriya rabhitu
This is enough for a clansman, who has gone forth out of faith, to arouse
his energy thus:
Kma taco ca nahru ca ahi ca avasissatu
Willingly let only my skin, sinews and bones remain,
main-en-vol1
12:49
Page 116
116
By human effort,
Pattabba na ta appuitv
Has not been attained,
Vriyassa sahna bhavissatti
Let not my efforts stand still.
Dukkha bhikkhave kusto viharati
Bhikkhus, the lazy person dwells in suffering,
Vokio ppakehi akusalehi dhammehi
Soiled by evil, unwholesome states
main-en-vol1
12:49
Page 117
117
main-en-vol1
12:49
Page 118
118
Appattassa pattiy
For the attainment of the as yet unattained,
Anadhigatassa adhigamya
For the achievement of the as yet unachieved,
Asacchikatassa sacchikiriyya
For the realization of the as yet unrealized.
Eva no aya amhka pabbajj avakat avajh bhavissati
Thinking, in such a way: Our Going Forth will not be barren
Saphal sa-udray
But will become fruitful and fertile,
Yesa maya paribhujma cvara-piapta-sensanagilnappaccaya-bhesajja-parikkhra tesa te kr amhesu
And all our use of robes, almsfood, lodgings, and medicinal requisites,
given by others for our support,
Mahapphal bhavissanti mahnisasti
Will reward them with great fruit and great benefit.
Eva hi vo bhikkhave sikkhitabba
Bhikkhus, you should train yourselves thus:
main-en-vol1
12:49
Page 119
119
main-en-vol1
12:49
Page 120
120
nekattam-upapajjati
Kayir ce kayirthena
daham-ena parakkame
Sithilo hi paribbjo
ya katv nnutappati
main-en-vol1
12:49
Page 121
hattham-evnukantati
Smaa dupparmaha
nirayypakahati
121
sakilihaca ya vata
Sakassara brahma-cariya
na ta hoti mahapphalanti
main-en-vol1
12:49
Page 122
main-en-vol1
12:49
Page 123
part 4
Formal Requests
main-en-vol1
12:49
Page 124
124
formal requests
Ajali
Chanting and making formal requests is done with the hands in ajali.
This is a gesture of respect, made by placing the palms together
directly in front of the chest, with the fingers aligned and pointing
upwards.
Santdha sattpparajakkha-jtik
Desetu dhamma anukampima paja
[ Bow three times again ]
The Brahm god Sahampati, Lord of the world,
With palms joined in reverence, requested a favour:
Beings are here with but little dust in their eyes,
Pray, teach the Dhamma out of compassion for them.
Response:
main-en-vol1
12:49
Page 125
formal requests
125
main-en-vol1
12:49
Page 126
126
formal requests
main-en-vol1
12:49
Page 127
formal requests
127
Translation
We/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Five Precepts.
For the second time,
we/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Five Precepts.
For the third time,
we/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Five Precepts.
main-en-vol1
12:49
Page 128
128
formal requests
main-en-vol1
12:49
Page 129
formal requests
129
main-en-vol1
12:49
Page 130
130
formal requests
main-en-vol1
12:49
Page 131
formal requests
131
main-en-vol1
12:49
Page 132
132
formal requests
Translation
We/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Eight Precepts.
For the second time,
We/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Eight Precepts.
For the third time,
We/I, Venerable Sir/Sister/Friend,
request the Three Refuges and the Eight Precepts.
main-en-vol1
12:49
Page 133
formal requests
133
[ Repeat, after the leader has chanted the first three lines ]
Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammsambuddhassa
Homage to the Blessed, Noble, and Perfectly Enlightened One.
Homage to the Blessed, Noble, and Perfectly Enlightened One.
Homage to the Blessed, Noble, and Perfectly Enlightened One.
Buddha saraa gacchmi
Dhamma saraa gacchmi
Sagha saraa gacchmi
main-en-vol1
12:49
Page 134
134
formal requests
main-en-vol1
12:49
Page 135
formal requests
135
ml-gandha-vilepana-dhraa-maana-vibhsanahn
verama sikkhpada samdiymi.
I undertake the precept to refrain from entertainment, beautification,
and adornment.
8. Uccsayana-mahsayan verama sikkhpada samdiymi.
I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious
sleeping place.
[ Leader: ]
[Imni aha sikkhpadni samdiymi]
[ Response: ]
main-en-vol1
12:49
Page 136
136
formal requests
main-en-vol1
12:49
Page 137
part 5
Appendix
main-en-vol1
12:49
Page 138
138
appendix
Vowels
Short
Long
a as in about
as in faather
i as in hiit
as in machiine
u as in pu
ut
as in ru
ule
e as in greey
o as in mo
ore
Consonants
c as in anccient (like ch but unaspirated)
, as ng in sang
ng
as ny in cany
nyon
v rather softer than the English v; near w
Aspirated consonants
bh ch dh h gh jh kh ph th h
These two-lettered notations with h denote an aspirated, airy sound, distinct
from the hard, crisp sound of the single consonant. They should be considered
as one unit.
However, the other combinations with h, i.e., lh, mh, h, and vh, do count as
two consonants (for example in the Pli words jivh or muho).
main-en-vol1
12:49
Page 139
appendix
139
Examples
th as t in tongue. (Never pronounced as in th
the.)
ph as p in palate. (Never pronounced as in ph
photo.)
These are distinct from the hard, crisp sound of the single consonant, e.g. th as
in Th
Thomas (not as in th
thin) or ph as in p
puff (not as in ph
phone).
Retroex consonants
h h
These retroflex consonants have no English equivalents. They are sounded by
curling the tip of the tongue back against the palate.
Chanting technique
Once you have grasped the system of Pli pronunciation and the following
chanting technique, it allows you to chant a text in Pli from sight with the
correct rhythm.
Unstressed syllables end in a short a, i or u. All other syllables are stressed.
Stressed syllables take twice the time of unstressed syllables rather like two
beats in a bar of music compared to one. This is what gives the chanting its
particular rhythm.
BUD DHO
1
SU SUD DHO
KA RU
MA HA A VO
PUG GA L
(not A NI CCA)
(not PU GGA L)
1
They are always enunciated separately, e.g. dd in uddeso as in mad dog, or gg
in maggo as in big gun.
main-en-vol1
12:49
Page 140
140
appendix
2. Aspirated consonants like bh, dh etc. count as single consonant and dont
get divided (Therefore amhka, but sadhamma, not sadhamma or,
another example: Buddho and not Buddho).
Precise pronunciation and correct separation of the syllables is especially
important when someone is interested in learning Pli and to understand and
memorize the meaning of Suttas and other chants, otherwise the meaning of it
will get distorted.
An example to illustrate this:
The Pli word sukka means bright; sukkha means dry; sukha
happiness; suka parrot and ska bristles on an ear of barley.
So if you chant sukha with a k instead of a kh, you would chant parrot
instead of happiness.
A general rule of thumb for understanding the practice of chanting is to listen
carefully to what the leader and the group are chanting and to follow, keeping
the same pitch, tempo and speed. All voices should blend together as one.
noble
homage
Low tone:
blessed
guides
main-en-vol1
12:49
Page 141
appendix
141
main-en-vol1
12:49
Page 142
142
appendix
main-en-vol1
12:49
Page 143
appendix
143
Planes of Birth (bhmi) The three planes where rebirth takes place:
kmvacara-bhmi: the sensuous plane; rpvacara-bhmi: form plane;
arpvacara-bhmi: formless plane.
Pua Merit, the accumulation of good fortune, blessings, or well-being
resulting from the practice of Dhamma.
Rpa Form or matter. The physical elements that make up the body, i.e. earth,
water, fire and air (solidity, cohesion, temperature and vibration).
Sagha The community of those who practise the Buddhas Way.
More specifically, those who have formally committed themselves to the
lifestyle of mendicant monks and nuns. The four pairs, the eight kinds of
noble beings are those who are on the path to or who have realized the
fruition of the four stages of enlightenment: stream-entry, once-return,
non-return and arahantship.
main-en-vol1
12:49
Page 144
main-en-vol1
12:49
Page 145
main-en-vol1
12:49
Page 146
cbnd
This work is licensed under a Creative Commons
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported Licence.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
You are free:
to copy, distribute, display and perform the work
Under the following conditions:
Attribution: You must give the original author credit.
Non-Commercial: You may not use this work for commercial purposes.
No Derivative Works: You may not alter, transform, or build upon this work.
With the understanding that:
Waiver: Any of the above conditions can be waived if you get permission from the
copyright holder.
Public Domain: Where the work or any of its elements is in the public domain
under applicable law, that status is in no way affected by the licence.
Other Rights: In no way are any of the following rights affected by the licence:
Your fair dealing or fair use rights, or other applicable copyright exceptions
and limitations;
The authors moral rights;
Rights other persons may have either in the work itself or in how the work is
used, such as publicity or privacy rights.
Notice: For any reuse or distribution, you must make clear to others the licence
terms of this work.
Amaravati Publications asserts its moral right to be identified as the author of this book.
Amaravati Publications requests that you attribute ownership of the work to Amaravati
Publications on copying, distribution, display or performance of the work.
146