Professional Documents
Culture Documents
HUM 313
BSAeE 3-3
Sentillas Sr.
Bernardo Carpio
Jaime Del Prado
Marcelino Mena Crisologo - helped popularize Zarzuela based on culture & traditions
of the Iocos Norte
Matilde de Sinapangan- first Iloko novel printed on 1892 and written by Rufino
Redondo
20TH CENTURY
more intense in literary activity
EXAMPLES:
north to drive away a Japanese fleet under the command of Taifusa. Carreon
succeeded in his mission and proceeded upriver to look for future pueblo sites and
thus making a name for himself in the process.
Cagayan Valley abounds with natural resources and exudes with development
potentials that consist of rich agricultural areas, forestland and grasslands, inland
and marine resources.
The Ybanags, Itawits and Malawegs are mainly lowland farmers whose
agricultural practices are similar to those of the Ilokanos. The Ybanags used to
inhabit the area along the Cagayan coast but migrated further inland. They
conducted trade with neighboring areas using distinctive seacrafts, and their
commercial interests made their language the medium of commerce throughout the
region before the influx of Ilokano migrants. They are also excellent blacksmiths and
continue to make good bolos. The Ybanags are reputed to be the tallest of all the
ethno-linguistic groups in the Philippines.
The Itawits are almost indistinguishable from the Ybanags. They build their
houses with separate kitchens, connected by a narrow walkway that is used as
washing area for hands and feet. The Itawits are noted for their pottery and basketweaving traditions.
The culture of Cagayan is showcased in museums, historical buildings and
archeological sites spread across the province. In Solana, the Neolithic archeological
sites in Lanna have yielded stone tools used as early as 20,000 years back. The
Cabarruan jar burial site, also in the town, features ancient Filipino traditions of
taking care of their dead. The Cagayan Museum is a repository of the provinces
cultural heritage. Iron Age pottery, Chinese Ming and Sung dynasty porcelain pieces
as well as Church paraphernalia are on display together with Paleolithic fossils. The
oldest bell in the country, cast in 1592, still peals from the tower of the church in
Camalaniugan. The old brick works in Tuguegarao lie inside the city and speak of a
time when bricks were extensively used to build the beautiful churches of the
Cagayan.
Ybanag Dialect: Potent Factor in Cagayan's Evangelization
The Ybanag dialect was a very potent factor in the difficult and hazardous
evangelization of the pagan and hostile inhabitants of the Cagayan Valley.
The evangelization and pacification of the valley were difficult because the
communities found by the colonizers were far apart, separated by primeval spans of
wild forests with crocodile-infested rivers to cross or along which the missionaries
and soldiers had to travel. There were also the great calamities--epidemic, locust
infestations, floods and earthquakes--which caused great difficulties and sufferings
to the people, and though to us today the calamities were natural phenomena, the
pagan natives blamed their occurences on the coming of the white people.
The early chronicles of Cagayan Valley , the natives, especially the Irrayas
and Gaddangs, were fierce and warlike. This was so, apparently because living in
separate communities, independent of each other, they cultivated fierce love for
freedom. Thus, they resisted the abuses committed by the officials and their
encomienderos, to the extent of rising a revolt--the history of the province tells of
numerous and frequent insurrections in some of which the native rebels killed all
the Spanish officials.
It was always the missionaries who consoled the natives in time of the
calamities and who pacified them when they revolted, for the guns of the Spanish
soldiers were
futile against the fury which the natives displayed in defense of their rights
and sense of freedom.
WRITERS AND LITERARY WORKS:
Fernando Maramag
Edith L. Tiempo
Florentino Hornedo
Born on October 16, 1938 in Batanes.
He was born to Leon Hornedo and Bienvenida Hontomin.
Hailing from Savidug, Sabtang, Batanes, Hornedo obtained his BSE from
the University of Santo Tomas in 1961. He received his Masters in English
and Philosophy from St. Louis University in 1966 and 1972 respectively and
his Ph.D. in Literature from UST in 1977.
IMPORTANT LITERARY PIECES:
NU NUNUK DU TUKUN
Nu Nunuk Du Tukun, minuhung
kadisi na;
Ichapungpung diya am yaken
nilangan na.
Kapatalamaran ava su avang
idaud
Ta miyan du inayebngan na,
miyan du inayebngan na.
English Translation
THE NUNUK ON THE HILL
as
u
di
ta
proud. He was so proud that even he dared challenged God. At first, God gave him
the upper hand. But on the third trial, when God asked him to stop the quarrel
between the two big mountains, Bernardo failed. In a conceited gesture, he
impulsively went between the warring mountains. He extended his arms to stop
them but instead, he got between the two mountains and was buried alive with his
head out.
Today, it was believed that whenever Bernardo Carpio struggles to free
himself from the grip of the mountains, the earth quakes. The old folks also say that
when he finally frees himself, that will be the end of the world.
REGION 3: Central Luzon
In 1571, when the Spanish took hold of Central Luzon, they renamed the area
to La Pampanga. Central Luzon is mostly composed of 'Tagalog' speaking natives.
During this period of time, many different literary works arose.
Pampanga Literature
A showcase of unique and diverse words of art shaped by rich and
colorful traditions.
Highlights of the local traditions
Lenten Ritual
Self flagellation
Putting up puni
Singing of pasyon
Tumaila (Pampango Lullabies)
aeta riddles
Kapampangan riddles
EXAMPLE:
Are you that Someone
by: Lori Ungacta
Are you that someone
who will love me so deep,
Are you that someone
who won't make me weep......
Are you that someone
who will hold my hand,
Are you that someone
who would be my man......
Are you that someone
who would hold me in your arms,
Are you that someone
who would protect me from harm.....
Are you that someone
who will make me smile,
Are you that someone
who would go the extra mile......
That evening Suan ordered the soldiers to stand around him in a semicircle.
When all were ready, Suan pointed at each one of them, and said, The ring is here,
and nowhere else. It so happened that Suan fixed his eyes on the guilty soldier,
who trembled and became pale. I know who has it, said Suan. Then he ordered
them to retire. Late in the night this soldier came to Suan, and said, I will get the
ring you are in search of, and will give it to you if you will promise me my safety.
Give it to me, and you shall be safe, said Suan.
Very early the next morning Suan came to the palace with a turkey in his
arms. Where is the ring? the datu demanded. Why, sir, it is in this turkeys
intestines, Suan replied. The turkey was then killed, and the ring was found inside
it. You have done very well, Suan. Now you shall have my daughters hand, said
the datu. So Suan became the princesss husband.
One day the datu proposed a bet with anyone who wished to prove Suans
skill. Accordingly another datu came. He offered to bet seven cascos of treasure
that Suan could not tell the number of seeds that were in his orange. Suan did not
know what to do. At midnight he went secretly to the cascos. Here he heard their
conversation, and from it he learned the number of seeds in the orange. In the
morning Suan said boastfully, I tell you, your orange has nine seeds. Thus Suan
won the whole treasure. Hoping to recover his loss, the datu came again. This time
he had with him fourteen cascos full of gold. He asked Suan to tell him what was
inside his golden ball. Suan did not know what to say. So in the dead of night he
went out to the cascos, but he could learn nothing there. The next morning Suan
was summoned into the presence of the two datus. He had no idea whatever as to
what was in the ball; so he said scornfully, Nonsense! That is right, that is right!
shouted a man. The ball contains nine cents. Consequently Suan won the fourteen
cascos full of gold. From now on, nobody doubted Suans merit.