You are on page 1of 111

Francs

de cada da

Incluye CD
mp3 + audio

Le franais de tous les jours

La manera ms sencilla
de iniciarse en la lengua
francesa
Aprende sin esfuerzo y
sin estrs cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciacin
Dirigido tanto a espaoles
que quieren aprender
francs como a franceses
que quieren aprender
espaol

Una breve historia de


la lengua
francesa
Una gua de pronunc

iacin y fontica
Todas las palabras, fra
ses y expresiones
ms tiles y ms fre
cuentes de la
vida cotidiana y su eq
uivalente
en espaol
Un completo resumen
de los aspectos
ms importantes de
la gramtica
del francs
Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3

Incluye CD
mp3 + audio

Francs de cada da Le franais de tous les jours

El libro incluye:

Francs
de cada da
Le franais de tous les jours
La manera ms
sencilla de iniciarse
en la lengua francesa

www.ponsidiomas.com
9,90
ISBN: 978-84-8443-490-0

Espaol - Francs
Francs - Espaol
02 frances.indd 1

14/04/11 12:33

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 3

Francs
de cada da
Le franais de tous les jours

Frances Parte1

27/8/08

16:48

Pgina 4

Francs
de cada da
Le franais de tous les jours

Difusin, Centro de Investigacin y


Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007
Diseo de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jard
Foto de la cubierta: Jorge Aragons
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)
Voces: Katia Coppola, David Velasco
Grabacin: CYO Studios, Barcelona
ISBN: 978-84-8443-490-0
Depsito legal: B-15.894-2011
Reimpresin: abril 2011
Impreso en Espaa por Tesys

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 5

ndice
Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunas ideas sobre la lengua francesa . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve historia de la lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escritura y pronunciacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacin personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profesin (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Al telfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la comunicacin (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partes del da (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posesin (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados fsicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo meteorolgico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . .
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7
11
11
13
21
22
23
23
23
24
25
25
29
31
33
35
36
37
37
41
43
44
45
48
52
55
57
60
61
62
65

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 6

Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nmeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nmeros cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nmeros ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos y carteles pblicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gramtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los artculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los demostrativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipos de verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La interrogacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La negacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66
67
68
69
70
76
76
76
77
77
78
82
86
86
87
88
91
91
92
93
94
95
95
105
106
108
110

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 7

Introduccin
El manual Francs de cada da ha sido concebido para practicar y
memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
ms habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en los pases de habla francesa. Su objetivo principal es
mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el
autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea
bidireccional lo hace especialmente indicado tambin para las personas
que hablan francs y que quieren aprender a comunicarse en espaol.
Francs de cada da consta de:

Una presentacin de la lengua, su historia, sus usos y su fontica;


todas las frases en espaol y su traduccin al francs, un vocabulario
para cada situacin de comunicacin y una gramtica.
un CD con las expresiones y frases grabadas en espaol y en francs
(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temticos segn las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades:
Para comparar expresiones. Escuche el CD con atencin: ver que,
tras la frase o expresin en espaol, hay una pausa para que trate de
recordar cmo se dira en francs. Inmediatamente despus, oir
otra equivalente que suele emplearse en la misma situacin.
Para mejorar la pronunciacin. Basta con que repita las alocuciones
en francs o en espaol. Para ello, puede pulsar los botones de pausa
o retroceso de su reproductor.

Introduccin / 7

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 8

Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta til


or lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.
Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en francs e intente traducir las espaolas, o viceversa.
A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasin
de practicar con un nativo, olvdese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y... hablando.
Buena suerte!

8 / Introduccin

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 9

Introduction
Francs de cada da a t conu afin que les apprenants de franais

puissent rapidement et avec aisance pratiquer et mmoriser les


expressions et le vocabulaire les plus courants dans les diffrentes
situations de la vie quotidienne des pays francophones. Cet ouvrage a
pour but principal de faciliter lauto-apprentissage. Prsentant une
approche bidirectionnelle, le manuel s'adresse aussi spcialement
toute personne francophone souhaitant apprendre l'espagnol.
Francs de cada da contient :

une prsentation de la langue, son usage et sa phontique ; toutes les


phrases en espagnol et leur traduction en franais ; un vocabulaire
pour chaque situation de communication et une grammaire.
un CD avec les expressions et les phrases enregistres en espagnol et
en franais (fichiers audio CDA et MP3), et regroupes en 26 blocs
thmatiques en fonction de leur emploi dans chaque situation.
Ce manuel peut tre utilis pour
Comparer des expressions. coutez le CD attentivement, vous verrez
qu la suite des phrases en espagnol une pause vous permettra
dessayer de vous souvenir de la faon de les dire en franais. Vous
entendrez ensuite une phrase quivalente pouvant tre employe
dans une mme situation.
Amliorer la prononciation. Il vous suffit de rpter les phrases en
franais ou en espagnol : vous pouvez appuyer sur les touches pause
ou en arrire de votre reproducteur de CD.

Introduccin / 9

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 10

Mmoriser. Il est souvent plus facile pour les apprenants dune


langue dcouter ce quils lisent. Cest une bonne faon
dapprendre.
Sautovaluer. Il vous suffit de cacher avec une feuille la partie des
expressions en franais et essayez de traduire celles en espagnol, ou
vice versa. Vrifiez au fur et mesure si vos rponses sont correctes.
Ceci dit, il y a de nombreuses manires pour apprendre. Si vous avez
la possibilit de pratiquer avec un natif, ne soyez pas timide : on
apprend une langue en lisant et en parlant.
Bonne chance !

10 / Introduccin

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 11

Algunas ideas sobre la lengua francesa


Breve historia de la lengua
Los primeros habitantes del territorio que hoy conocemos como
Francia fueron los galos, que hablaban una lengua celta. Tras la
conquista romana de la Galia en el siglo I, se fue abandonando
progresivamente la lengua celta de las tribus galas en favor de la lengua
que empleaban las legiones romanas, el llamado latn vulgar. Ya en el
siglo V, el latn haba sustituido por completo a la antigua lengua celta,
excepto en la actual regin de Bretaa.
El latn vulgar fue evolucionando y modificndose durante los siglos
posteriores. Parece haber consenso en que los Juramentos de Estrasburgo
(Serments de Strasbourg), de 842, son el primer texto escrito en una
lengua romance a caballo entre el latn y el francs. En esa poca, la
situacin lingstica en los territorios franceses distaba mucho de estar
unificada. Existan dos grandes grupos grupos de dialectos romances.
En la mitad norte, la lengua de ol, influenciada por el frncico, la
lengua de los invasores germnicos, y en la mitad sur, la lengua de oc,
ms cercana al latn. El nombre de las dos variantes viene dado por
cmo se deca s en cada grupo dialectal (ol en el norte y oc en el sur).
El francs actual proviene del primero.
Durante la Edad Media, el francs era utilizado por la corte y poco a
poco empez a usarse en documentos escritos. Tras la devastadora
guerra de los Cien Aos entre Francia e Inglaterra (siglos XIV y XV), se
asumi el dialecto de la corte, el franciano (franois), uno de los
dialectos de la lengua de ol, como lengua del Reino.

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 11

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 12

Entre los siglos XVII y XVIII, el francs entr en una fase de enorme
difusin internacional y se convirti en un smbolo de superioridad
social, modernidad y refinamiento. Tras la Revolucin francesa, la
democratizacin del poder trajo consigo la necesidad de un vehculo de
comunicacin comn para todas las regiones. Durante los aos
siguientes, y sobre todo a partir de la segunda mitad del siglo XIX, todo
el pas se familiariz con el francs, en parte por la creciente difusin
de la prensa escrita, pero principalmente por el hecho de que la
escolarizacin se hiciera en francs en todo el pas y que fuera,
asimismo, la lengua utilizada en el ejrcito.
Hoy en da, con ms de 150 millones de hablantes en los cinco
continentes, el francs es una lengua de referencia en todo el mundo.
Lengua oficial en Francia, donde es hablada por ms de 50 millones de
personas, en Europa se habla tambin en Mnaco y en Luxemburgo,
donde es cooficial con el luxemburgus y con el alemn, en Blgica (en
su capital, Bruselas, donde es cooficial con el flamenco y en la regin
de Valonia donde es la nica lengua oficial), en Suiza (Romanda), en
Andorra y en Italia (slo en el Valle de Aosta). Adems, hay seis
millones de francfonos en Quebec y se sigue hablando en numerosas
ex colonias francesas y belgas en todo el mundo.
En Francia convive con otras lenguas, como el bretn (en la Bretaa
francesa), el occitano (en Provenza, Languedoc, Aquitania, etc.) o el
corso (en Crcega). En los territorios franceses de ultramar, en muchos
casos tambin convive con otras lenguas, como el tahitiano en la
Polinesia Francesa, o dialectos, como el criollo en la isla de Reunin,
en Guadalupe y en Martinica.

12 / Algunas ideas sobre la lengua francesa

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 13

Escritura y pronunciacin
El alfabeto francs consta de las siguientes letras: A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
El alfabeto francs es muy parecido al espaol (la nica diferencia es
que en francs no existe la letra ). Sin embargo presenta ciertas
particularidades por la pronunciacin de distintas letras aisladas o
combinadas entre s (tanto vocales con vocales como consonantes con
consonantes, e incluso vocales con consonantes).
Resumimos a continuacin las principales formas de pronunciar las
vocales y las consonantes en francs.

Las vocales
A
La a se pronuncia de forma ms bien abierta ([a]): la [la], chat [a],
a va ? [sava]. Pero a veces se pronuncia de forma ms bien cerrada
([]). En estos casos suele llevar acento circunflejo (^): pte [pt],
chteau [to]. Atencin! En francs contemporneo, este matiz
tiende a desaparecer.
E
La e es la vocal ms compleja del francs ya que su pronunciacin vara
segn su posicin y/o combinacin en la frase. A continuacin
ofrecemos un resumen de las principales particularidades de esta letra.
La e sin acento no se pronuncia si est al final de una palabra: porte
[prt], livre [livr]. Tampoco se pronuncia si al final de la palabra le
sigue una s: portes [prt], livres [livr].

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 13

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 14

En los monoslabos acabados en e, se pronuncia []: le [l], se [s], me


[m], de [d]. En el interior de una palabra, esta e tambin se pronuncia
[] si no est delante de una l, una r o de otra vocal: petit [pti]. El
sonido [] le suele resultar difcil de percibir al hispanohablante por no
tener similitud con ningn sonido del espaol. Lo podramos
comparar con la e neutra del cataln o con la del alemn.
Si la e lleva una acento cerrado (accent aigu: ) se pronuncia [e], como
la e en espaol: t [te], t [ete]. Las combinaciones er, es y ez
tambin se pronuncian [e]: parler [parle] (y todos los dems infinitivos
acabados en -er), les [le], assez [ase], vous parlez [vuparle]. Tambin
se pronuncia [e] cuando va al inicio de palabra, aunque no lleve
acento, si va seguida de una consonante doble: effort [efr], erreur
[err].
Si la e lleva un acento abierto (accent grave: `) se pronuncia [], como
en la palabra espaola pues: trs [tr], Hlne [eln]. La variante con
acento circunflejo se pronuncia de la misma forma: fort [fr].
Tambin se pronuncia [] si la e aparece combinada con st: il est [il].
En el interior o al final de una palabra, si la e va seguida de r o l + la
misma u otra consonante, tambin se pronuncia []: terre [tr], il
sappelle [ilsapl]. Las combinaciones ai y ei seguidas de consonante
tambin se pronuncian []: Il sait [ils], seize [sz].
En muchas zonas de habla francesa no existe apenas diferencia entre [e]
y [].
Atencin! La combinacin eu se pronuncia []. Para obtener este
sonido, inexistente en espaol, hay que colocar los labios como para
dar un beso: jeu [], peu [p]. Atencin! Cuando despus de eu hay
una r, se pronuncia []: heure [r], soeur [sr].
I
La i francesa se pronuncia como la espaola excepto cuando aparece
combinada con otras vocales: lami de Sylvie [lamidsilvi].

14 / Algunas ideas sobre la lengua francesa

29/11/07

10:04

Pgina 15

La i intercalada entre una consonante y la vocal e forma una


semiconsonante que se pronuncia [j]: fvrier [fevrije], Pierre [pjr].
Tambin se suele dar este caso cuando la i va seguida de ll: fille [fij].
Atencin! La palabra ville se pronuncia [vil].
La y (considerada una vocal en francs) se pronuncia como una i. Se
trata simplemente de una variante ortogrfica que suele indicar una
etimologa griega.
O
La o es abierta ([]) cuando se pronuncia la consonante que la sigue:
fort [fr], donner [dne].
La o es cerrada ([o]) si la consonante que le sigue no se pronuncia o si
la o lleva acento circunflejo: mot [mo], tt [to]. Tambin se pronuncian
[o] las combinaciones au y eau: au [o], sauter [sote], eau [o] (la palabra
que se escribe con tres vocales y se pronuncia como una cuarta), gteau
[ato].
Atencin! La combinacin oi se pronuncia [wa], como en espaol
puntuacin. Se trata, en este caso, de una semiconsonante: moi
[mwa], Benoit [bnwa].
La combinacin ou se pronuncia [u], como la u espaola: doux [du],
beaucoup [boku], tour [tur].
U
Los hispanohablantes suelen encontrar muchas dificultades para
pronunciar correctamente la u francesa. Es parecida a la del alemn
bcher: tu [ty], vue [vy].
Conviene recordar que para obtener el sonido espaol u en francs hay
que combinar las letras o y u. Atencin! Combinada con una i, se
obtiene la semiconsonante [ ]: lui [l i].
h

Parte1

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 15

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 16

Las vocales nasales


Las formas nasales no son exclusivas del francs, tambin las hay en
portugus. En francs existen cuatro nasales diferentes con varias
combinaciones ortogrficas posibles. Todas las nasales se forman con
una vocal (a veces dos) + n (a veces m por cuestiones ortogrficas). Su
realizacin es compleja. Es como si se quisiera pronunciar esta o estas
vocales con una n final cuyo sonido en vez de salir por la boca lo hace
por la nariz, algo parecido a la forma de pronunciar que tiene una
persona constipada.
[], que se escribe an, am, en o em: Il attend [ilt], le temps [lt].
[], que se escribe in, im, ein, eim, ain o aim: matin [mat], important
[prt], il peint [ilp], Reims [rs], pain [p], essaim [es].
[], que se escribe on u om: on [], maison [mez], prnom [pren].
].
[
], que se escribe un o um: un [
], parfum [parf

Las consonantes
B, D, P, T
En francs en todos los casos se pronuncian como en espaol en
posicin inicial: Bordeaux [brdo], abricot [abrik], Paris [pari],
apprendre [aprdr], deux [d], redonner [rdne], trois [trwa],
chanter [te]. (Atencin! Ver tambin la f para la p y la s para la t.)
C
La c seguida de e y de i se pronuncia [s], como una s espaola.
Seguida de a, o y u se pronuncia como en espaol (casa).
Cuando a la c se le aade una cedilla debajo se obtiene (c cdille). En
este caso, la se pronuncia como si fuera una s. Slo se utiliza delante
de a, o y u: franais [frs], garon [ars], reu [rsy].
16 / Algunas ideas sobre la lengua francesa

Parte1

4/12/07

16:20

Pgina 17

F
La f se pronuncia como en espaol. Atencin! La combinacin ph se
pronuncia como una f. Esta combinacin suele aparecer en palabras de
etimologa griega, a menudo trminos cientficos: Philippe [filip],
pharmacie [farmasi], physique [fizik].
G
Seguida de consonante, la g se pronuncia en todos los casos [], como
la g espaola de la palabra gordo.
Seguida de vocal, la g se pronuncia [], un sonido inexistente en
espaol. Es el sonido de la g catalana de la palabra Girona o de la g de
general en ingls: Grone [ern], Argentine [artin], rouge [ru].
H
Es una letra muda sea cual sea su posicin dentro de la palabra: habiter
[abite], rhabiliter [reabilite].
J
Se pronuncia [] en todos los casos, como la j catalana de Joan: je [],
jardin [ard], ajouter [aute].
K
Se pronuncia [k] como la k espaola de kilo: karat [karate], kilo [kil].
L
La l y la ll se pronuncian [l], como la l espaola: lever [lve], appeler
[aple], il appelle [ilapl], ville [vil], facile [fasil].
M
La m se pronuncia [m], como en espaol: mardi [mardi], aimer [eme].
Atencin! Vase tambin el apartado de las vocales nasales.
N
La n se pronuncia [n], como en espaol: Nimes [nim], anne [ane].
Atencin! Vase tambin el apartado de las vocales nasales.
Algunas ideas sobre la lengua francesa / 17

Parte1

4/12/07

16:20

Pgina 18

Q
La q suele ir acompaada de u + vocal. Se pronuncia [k] en todos los
casos: que [k], pratique [pratik].
R
La r francesa actual se pronuncia como una jota espaola suave cuando
va al principio o en medio de una palabra. No se suele diferenciar en
la pronunciacin la presencia de una o dos r: radio [radj], arriver
[arive]. En general, la r final no se pronuncia: danger [de], appeler
[aple].
S
La s inicial se pronuncia [s], como en espaol: sappeler [saple], salut
[saly]. En medio de una palabra, para mantener la pronunciacin [s]
entre dos vocales, se dobla la s: assez [ase].
En general, la s final no se pronuncia: les [le], amis [ami].
En medio de una palabra, entre dos vocales, la s se pronuncia [z]. Este
sonido sonoro aparece en espaol en palabras como desde o
mismo: maison [mez], phrase [fraz].
Atencin! La combinacin ti seguida de vocal se suele pronunciar [s]:
action [aksj], initier [inisje].
V
La v francesa tiene un sonido totalmente diferente que la b. La v
francesa, al igual que la inglesa o la italiana, se parece ms a una f:
village [vila], arriver [arive].
W
Este letra tiene una pronunciacin variante. A veces se pronuncia [v]:
(wagon [va], Wagner [wanr].
En otros casos se pronuncia [w]: watt [wat].

18 / Algunas ideas sobre la lengua francesa

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 19

Pero tambin se puede pronunciar [o]: show [o], crawl [krol].


Y tambin se pronuncia [ju]: interview [trvju], Newton [njutn].
Ntese que en todos los casos se trata de palabras o nombres propios
extranjeros que han sido introducidos en la lengua francesa.
X
Se pronuncia [ks] cuando va seguida de una consonante: extrme
[kstrm], excellent [ksel].
Se pronuncia [z] cuando va seguida de una vocal: exact [ezakt],
exemple [ezpl].
En algunos casos se pronuncia [z]: dixime [dizjim].
Y (vase la i)
Z
Se pronuncia siempre [z] al principio y en medio de una palabra, pero
cuando va a final de palabra, no se pronuncia: zone [zn], Cte dAzur
[kotazyr], assez [ase].

Casos especiales
La combinacin ch no forma una letra en s pero tiene un sonido
propio, inexistente en espaol estndar, pero que se puede comparar
con la ll argentina de caballo, con la x catalana de caixa o la gallega
de xunta: cheval [val], acheter [ate]. Sin embargo, existen algunas
excepciones: archologie [arkeli], christianisme [kristjianism].
En francs, para obtener el sonido equivalente a la se combina la
g con la n (gn): compagnie [kpai], Perpignan [prpi].

Algunas ideas sobre la lengua francesa / 19

Parte1

29/11/07

10:04

Pgina 21

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 21

Saludar

Saluer

Buenos das.

Bonjour.

Buenas tardes.

Bonsoir.

Buenas noches.

Bonne nuit.

Hola!

Salut !

Qu tal?

Comment a va ?

Muy bien, gracias, y t?

Trs bien, merci, et toi, a va ?

Muy bien, gracias, y usted?

Trs bien, merci, et vous ?

Bien, gracias, y usted?

Bien, merci, et vous ?

Muchos recuerdos a tu mujer.

Mes amitis ta femme.

Muchos recuerdos a su mujer.

Mes amitis votre femme.

Salude al seor Lenoir de mi


parte.

Transmettez mes salutations


M. Lenoir.

PISTA 1

Vocabulario: Saludar

seor (Sr.)
Monsieur (M.)

seorita (Srta.)
Mademoiselle (Mlle.)

seora (Sra.)
Madame (Mme.)

Saludar / 21

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 22

Despedirse

Prendre cong

Adis.

Salut ! / Au revoir !

Hasta luego.

tout lheure !

Hasta maana.

demain.

Hasta el martes.

mardi.

Hasta la vista.

la prochaine.

Buen viaje.

Bon voyage.

Buenas noches, que descanses.

Bonne nuit, repose-toi bien.

PISTA 2

Au revoir !

22 / Despedirse

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 23

Informacin
personal

Informations
personnelles

Nombre

Nom

Cmo te llamas?

Comment tu tappelles ?

Yo me llamo Pablo, y t?

Je mappelle Pablo, et toi ?

Cmo se llama usted?

Comment vous appelez-vous ?

Su nombre, por favor.

Quel est votre nom, sil vous


plat ?

Es usted el seor Dupont?

Vous tes bien M. Dupont ?

No, yo me llamo Renaud.

Non, je mappelle Renaud.

El seor Dupont soy yo.

Cest moi, M. Dupont.

Procedencia

Origine

Soy espaol.

Je suis espagnol.

Soy de Sevilla.

Je suis de Sville.

Soy de Sevilla pero vivo en


Madrid.

Je suis de Sville, mais jhabite


Madrid.

De dnde eres?

Do es-tu ?

De dnde es usted?

Do tes-vous ?

Usted es francs, verdad?

Vous tes franais, nest-ce


pas ?

Es usted de aqu?

Vous tes dici ?

PISTA 3

PISTA 4

Informacin personal / 23

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 24

Soy extranjero.

Je suis tranger.

De qu parte de Francia es
usted?

De quelle rgion de France


tes-vous ?

Profesin

Mtier

A qu se dedica usted?

Que faites-vous dans la vie ?

Estudias o trabajas?

Tu tudies ou bien tu
travailles ?

Qu estudias?

Quest-ce que tu tudies ?

Dnde trabajas?

O travailles-tu ?

Estudio en la Universidad.

Je fais des tudes luniversit.

Estudio Historia.

Je fais des tudes dhistoire.

Soy mdico.

Je suis mdecin.

Trabajo por mi cuenta.

Je travaille mon compte.

Trabajo en un banco.

Je travaille dans une banque.

Trabajo en una tienda.

Je travaille dans une boutique.

Trabajo en una fbrica.

Je travaille dans une usine.

Estoy parado.

Je suis au chmage.

Estoy jubilado.

Je suis la retraite.

PISTA 5

24 / Informacin personal

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 25

Domicilio

Adresse

Dnde vive?

O habitez-vous ?

Cul es su direccin?

Quelle est votre adresse ?

Cul es su nmero de
telfono?

Quel est votre numro de


tlphone ?

En qu calle vive?

Dans quelle rue habitez-vous ?

Vivo en la calle Jules Ferry


n 12.

Mon adresse est 12, rue Jules


Ferry.

Edad

ge

Qu edad tiene usted?

Quel ge avez-vous ?

Tengo 45 aos.

Jai 45 ans.

PISTA 6

PISTA 7

Vocabulario: Informacin personal

apellido
nom

estado civil
tat civil

casado
mari

estudiar
tudier

direccin
adresse

extranjero
tranger

domicilio
domicile

fecha de nacimiento
date de naissance

edad
ge

lugar de nacimiento
lieu de naissance
Informacin personal / 25

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 26

llamarse
sappeler

belga
belge

nacionalidad
nationalit

espaol
espagnol

nombre
prnom

francs
franais

nmero de pasaporte
numro de passeport

ingls
anglais

nmero de telfono
numro de tlphone

italiano
italien

profesin
mtier

portugus
portugais

ser

sueco
sudois

tre
soltero
clibataire
trabajar
travailler

suizo
suisse
Profesin

vivir
vivre, habiter

abogado
avocat

Nacionalidad

actor
acteur

alemn
allemand

actriz
actrice

americano
amricain

albail
maon

austriaco
autrichien

ama de casa
matresse de maison

26 / Informacin personal

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 27

aprendiz
apprenti

contable
comptable

arquitecto
architecte

dentista
dentiste

artista
artiste

dibujante
dessinateur

asesor fiscal
conseiller fiscal

economista
conomiste

asistente social
assistant social

editor
diteur

azafata
htesse

electricista
lectricien

bilogo
biologiste

empleado
employ

camarero
garon de caf

enfermera
infirmire

camionero
routier

escritor
crivain

carnicero
boucher

estudiante
tudiant

carpintero
charpentier, menuisier

farmacutico
pharmacien

cartero
facteur

fillogo
philologue

cirujano
chirurgien

fontanero
plombier

cocinero
cuisinier

funcionario
fonctionnaire

Informacin personal / 27

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 28

gua turstico
guide touristique

periodista
journaliste

informtico
informaticien

pescador
pcheur

joyero
bijoutier

piloto
pilote

jubilado
retrait

pintor
peintre

librero
libraire

polica
policier

maestro
matre

profesor
professeur

mecnico
mcanicien

psiclogo
psychologue

mdico
mdecin

secretaria
secrtaire

modelo
mannequin

taxista
chauffeur de taxi

msico
musicien

tcnico
technicien

obrero
ouvrier

traductor
traducteur

panadero
boulanger

vendedor
vendeur

parado
chmeur

veterinario
vtrinaire

peluquero
coiffeur

zapatero
cordonnier

28 / Informacin personal

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 29

Presentaciones

Prsentations

Este es Toms, un compaero


de la oficina.

Voici Thomas, un collgue du


bureau.

Esta es Mara, mi hermana.

Voici Maria, ma sur.

Le presento al seor Leblanc.

Je vous prsente M. Leblanc.

Hola, qu tal?

Bonjour.

Encantado.

Enchant.

PISTA 8

Voici Maria, ma sur

Presentaciones / 29

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 30

Vocabulario: Presentaciones
abuela
grand-mre

madre
mre

abuelo
grand-pre

marido
mari

abuelos
grand-parents

mujer
femme

amigo
ami

novia
fiance

compaero
camarade

novio
fianc

conocido
connaissance

padre
pre

cuada
belle-sur

padres
parents

cuado
beau-frre

primo
cousin

hermana
sur

suegra
belle-mre

hermano
frre

suegro
beau-pre

hija
fille

ta

hijo
fils

to

30 / Presentaciones

tante
oncle

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 31

Al telfono

Au tlphone

Diga?

All ?

El seor Brenot, por favor?

Je voudrais parler avec


M. Brenot, sil vous plat.

Est Eva?

Eva est l ?

De parte de quin, por favor?

De la part de qui, sil vous


plat ?

Soy Luis.

Luis.

De parte del seor Gonzlez.

De la part de M. Gonzlez.

Un momento, por favor.

Un moment, sil vous plat.

No est, ha salido.

Il nest pas l, il est sorti.

Quiere que le d algn


recado?

Voulez-vous lui laisser un


message ?

Creo que se equivoca. A qu


nmero llama, por favor?

Je crois que vous vous trompez.


Quel numro vouliez-vous ?

No es el 566 77 32?

Je ne suis pas au 566 77 32 ?

Cul es el prefijo de Marsella?

Quel est lindicatif de


Marseille ?

Quisiera el nmero de telfono


de Air France.

Jaurais besoin du numro


dAir France.

PISTA 9

Al telfono / 31

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 32

Vocabulario: Al telfono
cabina telefnica
cabine

llamar
appeler, tlphoner

cobertura
rseau

locutorio
centre de connection

colgar
raccrocher au nez

marcar
composer, faire

comunicar
tre occup

mensaje
message

contestador automtico
rpondeur

pginas amarillas
pages jaunes

cortarse
tre coup

prefijo
indicatif

descolgar
dcrocher

saldo
forfait

extensin
poste

servicio de averas
service technique,
les drangements

listn
annuaire
llamada
appel
llamada internacional
appel international
llamada nacional
appel national

32 / Al telfono

sms
texto
tarjeta telefnica
carte tlphonique
telfono fijo
tlphone fixe
telfono mvil
portable

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 33

Control de la
comunicacin

Contrle de la
communication

Cmo dice?

Quest-ce que vous dites ?

Perdone, no le entiendo.

Excusez-moi, je ne comprends pas.

Me lo puede repetir por favor?

Pouvez-vous rpter, sil vous plat ?

Puede hablar un poco ms


despacio, por favor?

Pouvez-vous parler un peu plus


doucement, sil vous plat ?

Perdone, no le oigo bien.

Excusez-moi, je ne vous entends


pas bien.

Puede hablar un poco ms


alto, por favor?

Pouvez-vous parler un peu plus


fort, sil vous plat ?

Habla usted espaol?

Parlez-vous espagnol ?

No hablo muy bien francs.

Je ne parle pas trs bien le franais.

PISTA 10

Quest-ce que vous dites ?

Control de la comunicacin / 33

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 34

Vocabulario: Control de la comunicacin

entender
comprendre

Idiomas

escribir
crire

alemn
allemand

hablar
parler

rabe
arabe

leer
lire

chino
chinois

lengua
langue

espaol
espagnol

memorizar
mmoriser

francs
franais

or

ingls
anglais

entendre
pronunciar
prononcer

italiano
italien

recordar
retenir

griego
grec

repetir
rpter

japons
japonais

saber
savoir

portugus
portugais

traducir
traduire

ruso
russe

34 / Control de la comunicacin

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 35

Localizar
en el tiempo

Placer dans
le temps

ayer

hier

anteayer

avant-hier

hoy

aujourdhui

maana

demain

pasado maana

aprs-demain

la semana que viene

la semaine prochaine

el mes que viene

le mois prochain

dentro de un par de semanas

dans deux semaines

hace cinco das

il y a cinq jours

hace un rato

cela fait un moment

la semana pasada

la semaine dernire

el mes pasado

le mois dernier

despus del verano

aprs lt

antes del martes

avant mardi

a principios de mes

au dbut du mois

a mediados de mes

au milieu du mois

a finales de mes

la fin du mois

todos los lunes

tous les lundis

los fines de semana

les week-ends

PISTA 11

Localizar en el tiempo / 35

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 36

en agosto

en aot

en Navidades

Nol

en otoo

en automne

en las vacaciones

pendant les vacances

en 1992

en 1992

tarde

tard

pronto

tt

La fecha

La date

Qu da es hoy?

Quelle est la date


daujourdhui ?

A cunto estamos hoy?

Quel jour sommes-nous ?

Estamos a 15 de enero.

Nous sommes le quinze


janvier.

Hoy es viernes.

Aujourdhui nous sommes


vendredi.

Hoy es 25 de diciembre.

Aujourdhui cest le 25
dcembre.

El 12 de octubre de 1492.

Le 12 octobre 1492.

PISTA 12

36 / Localizar en el tiempo

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 37

La hora

Lheure

Qu hora es?

Quelle heure est-il ?

Perdone, tiene hora?

Excusez-moi, vous avez


lheure ?

Es la una en punto.

Il est une heure pile.

Son las cinco y diez.

Il est cinq heures dix.

Son las cinco y cuarto.

Il est cinq heures et quart.

Son las cinco y media.

Il est cinq heures et demie.

Son las seis menos cuarto.

Il est six heures moins le quart.

A qu hora empiezas a
trabajar?

quelle heure commences-tu


travailler ?

A qu hora sales?

quelle heure finis-tu ?

A las ocho.

huit heures.

Sobre las ocho.

Vers huit heures.

Partes del da

La journe

por la maana

le matin

a medioda

midi

por la tarde

laprs-midi

PISTA 13

PISTA 14

Localizar en el tiempo / 37

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 38

por la noche

la nuit

al anochecer

la tombe de la nuit

al amanecer

au lever du jour

las seis de la tarde

six heures de laprs-midi

las seis de la maana

six heures du matin

re ?
u
e
h

l
z
Excusezmoi, vous ave

38 / Localizar en el tiempo

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 39

Vocabulario: Localizar en el tiempo

La semana
lunes
lundi
martes
mardi
mircoles
mercredi
jueves
jeudi
viernes
vendredi
sbado
samedi
domingo
dimanche
fin de semana
week-end
Los meses
enero
janvier
febrero
fvrier

marzo
mars
abril
avril
mayo
mai
junio
juin
julio
juillet
agosto
aot
septiembre
septembre
octubre
octobre
noviembre
novembre
diciembre
dcembre
Las estaciones
primavera
printemps

Localizar en el tiempo / 39

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 40

verano
t

hora
heure

otoo
automne

lustro
lustre

invierno
hiver

media hora
une demie heure

El da

mes
mois

madrugada
aube

minuto
minute

maana
matin

segundo
seconde

tarde
aprs-midi

semana
semaine

noche
nuit

semestre
semestre

Fracciones de tiempo

siglo
sicle

ao
an

trimestre
trimestre

da

un cuarto de hora
un quart dheure

jour
da laborable
jour ouvrable

un rato
un moment

dcada
dcade

vacaciones
vacances

estacin
saison

40 / Localizar en el tiempo

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 41

Frecuencia y
costumbres

Frquences et
habitudes

Todos los das me levanto a las


siete.

Je me lve tous les jours sept


heures.

Voy al gimnasio da s, da no.

Je vais la salle de sport tous les


deux jours.

Qu haces los fines de


semana?

Quest-ce que tu fais les weekends ?

Trabajo 40 horas por semana.

Je travaille 40 heures par semaine.

dos veces por semana

deux fois par semaine

una vez al mes

une fois par mois

tres veces al ao

trois fois par an

siempre

toujours

a menudo

souvent

a veces

parfois

casi nunca

rarement

nunca

jamais

Je
m

PISTA 15

s
e
r
u
o
s
u
t
l
e
e
s
h
jours sept
ve
l
e

Frecuencia y costumbres / 41

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 42

Vocabulario: Frecuencia y costumbres


acostarse
se coucher

levantarse
se lever

afeitarse
se raser

merendar
goter

cenar
dinner

pasear
se promener

cocinar
faire la cuisine

pasear al perro
promener son chien

comer
djeuner

salir a bailar
sortir en bote

desayunar
prendre son petit djeuner

salir de casa
sortir de chez soi

ducharse
prendre une douche

salir del trabajo


sortir du travail

empezar a trabajar
commencer travailler

tomar algo
boire un verre

estudiar
tudier

tomar el aperitivo
prendre lapritif

fumar
fumer

tomar el bus
prendre le bus

hacer deporte
faire du sport

tomar el tren
prendre le train

lavarse los dientes


se laver les dents

tomar un caf
prendre un caf

42 / Frecuencia y costumbres

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 43

Cantidades /
Intensidad

Quantits /
Intensit

Come mucho.

Il mange beaucoup.

Trabaja muy poco.

Il travaille trs peu.

No ha hecho nada.

Il na rien fait.

muchos turistas

beaucoup de touristes

algunos extranjeros

quelques trangers

no muchos ingleses

peu danglais

ningn espaol

aucun espagnol

unos dos mil

environ deux milles

la mayor parte

la plupart

todo el mundo

tout le monde

nadie

personne

muchas casas

de nombreuses maisons

mucho vino

beaucoup de vin

PISTA 16

Cantidades / Intensidad / 43

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 44

Posesin

Possession

De quin es esta chaqueta?

qui est cette veste ?

Es suyo ese coche?

Est-ce que cette voiture est


vous ?

S, es mo.

Oui, elle est moi.

No, no es mo.

Non, elle nest pas moi.

Es tuyo.

Elle est toi.

Es suyo (de l / de ella).

Elle est lui / elle.

Es nuestro.

Elle est nous.

Es de ellos.

Elle est eux.

Es de aquella seora.

Elle est cette dame-l.

PISTA 17

Vocabulario: Posesin
mo
mien

suyo (de ella)


sien

tuyo
tien

suyo (de ellos)


leur

suyo (de usted)


vtre

suyo (de ellas)


leur

suyo (de ustedes)


vtre

nuestro
ntre

suyo (de l)
sien

vuestro
vtre

44 / Posesin

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 45

Describir /
Comparar cosas

Dcrire /
Comparer

Un coche de blanco.

Une voiture blanche.

Una mesa de madera.

Une table en bois.

Unas gafas de plstico.

Des lunettes en plastique.

Qu diferencia hay entre este


y ese?

Quelle est la diffrence entre


celui-ci et celui-l ?

Son iguales.

Ils sont pareils.

Son parecidos.

Ils sont semblables.

Son muy diferentes.

Ils sont trs diffrents.

Este es mejor que el otro.

Celui-ci est meilleur que lautre.

Este es ms grande.

Celui-ci est plus grand.

Este no es tan caro.

Celui-ci nest pas aussi cher.

PISTA 18

autre
Celle-ci est mieux que l

Describir / Comparar cosas / 45

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 46

Vocabulario: Describir / Comparar cosas

Colores

Materiales

amarillo
jaune

cartn
carton

azul
bleu

hierro
fer

blanco
blanc

madera
bois

color
couleur

metal
mtal

gris
gris

oro
or

gris claro
gris clair

papel
papier

gris oscuro
gris fonc

plstico
plastique

marrn
marron

plata
argent

negro
noir

Comparar

rojo
rouge

diferente
diffrent

rosa
rose

igual
pareil

verde
vert

inferior
infrieur

46 / Describir / Comparar cosas

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 47

mayor
plus grand

espeso
pais

mejor
meilleur

estrecho
troit

menor
plus petit

fino
fin

parecido
semblable

grande
grand

peor
pire

grueso
gros

superior
suprieur

hexagonal
hexagonal

Formas, tamaos...

largo
long

ancho
large

mediano
moyen

blando
mou

pequeo
petit

corto
court

muy pequeo
minuscule

cuadrado
carr

ovalado
ovale

delgado
mince

rectangular
rectangulaire

duro
dur

redondo
rond

enorme
norme

triangular
triangulaire

Describir / Comparar cosas / 47

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 48

De compras

Les courses

Un kilo de patatas.

Un kilo de pommes de terre.

Medio kilo de tomates.

Un demi-kilo de tomates.

100 gramos de jamn.

100 grammes de jambon.

Quera una botella de leche y


un paquete de caf.

Je voudrais une bouteille de lait


et un paquet de caf.

Cunto es todo?

Cest combien ?

Quera unos pantalones


tejanos.

Je voulais un jean.

Quera un jersey negro para


m.

Je voulais un pull-over noir


pour moi.

Me lo puedo probar?

Est-ce que je peux lessayer ?

Lo tienen en otro color?

Vous lavez dans une autre


couleur ?

Este.

Celui-ci.

Aquel de all.

Celui-l.

El de la derecha.

Celui droite.

El grande.

Le grand.

El de 60 euros.

Celui qui cote 60 euros.

Igual pero ms pequeo.

Identique, mais plus petit.

Igual pero ms grande.

Identique, mais plus grand.

PISTA 19

48 / De compras

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 49

Cunto vale?

Combien a cote ?

Me lo llevo.

Je le prends.

Aceptan tarjetas?

Acceptez-vous les cartes de


crdit ?

Tienen sellos?

Avez-vous des timbres ?

Sellos para Espaa, por favor.

Des timbres pour lEspagne,


sil vous plat.

Quera algo para el dolor de


odo.

Jai mal aux oreilles. Est-ce que


vous auriez quelque chose ?

tez-vous les
Accep
cartes de crdit ?

VENDRE

De compras / 49

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 50

Vocabulario: De compras

Al pagar

Pesos, envoltorios y estados

billete
billet

bolsa
sac

caja (para pagar)


caisse

botella
bouteille

cambiar
changer

caja
bote

cambio
cours, monnaie

congelado
congel, surgel

costar
coter

docena
douzaine

euro
euro

fecha de caducidad
consommer de prfrence
avant...

factura
facture
moneda
monnaie
pagar
payer
recibo
reu, rcpiss
tarjeta de crdito
carte de crdit
ticket de compra
ticket de caisse

50 / De compras

fresco
frais
gramo
gramme
kilo
kilo
lata
bote
litro
litre
paquete
paquet

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 51

Prendas de vestir

gorra
casquette

abrigo
manteau

guantes
gants

bufanda
cache-nez, charpe

jersey
pull-over

calcetines
chaussettes

medias
bas

calzoncillos
caleon

nmero (de pie)


taille de pied

camisa
chemise

pantalones
pantalons

camiseta
tee-shirt

pauelo
mouchoir

cazadora
blouson

pijama
pyjama

chaleco
gilet

probador
cabine dessayage

chaqueta
veste

sujetador
soutien-gorge

cinturn
ceinture

talla
taille

falda
jupe

traje
costume

gabardina
gabardine

vestido
robe

gafas
lunettes

zapatos
souliers

De compras / 51

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 52

Describir
personas

Dcrire des
personnes

Cmo es?

Comment est-il ? /
Comment est-elle ?

Es una chica joven.

Cest une jeune fille.

Es un seor mayor.

Cest un monsieur
dun certain ge.

Es muy alto.

Il est trs grand.

Es bajito.

Il est plutt petit.

Tiene el pelo oscuro.

Il a les cheveux noirs.

Tiene los ojos azules.

Il a les yeux bleus.

Es muy guapo.

Il est trs beau.

Se parece a Carlos.

Il ressemble Carlos.

Lleva bigote.

Il a une moustache.

Lleva gafas.

Il porte des lunettes.

Lleva un vestido rojo.

Elle porte une robe rouge.

Es muy simptico.

Il est trs sympathique.

Es una persona un poco rara.

Cest une personne un


peu bizarre.

Me cae muy bien.

Je laime bien.

Nos llevamos muy bien.

On sentend trs bien.

PISTA 20

52 / Describir personas

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 53

Vocabulario: Describir personas

Describir el fsico

ojos verdes
yeux verts

alto
grand

parecerse
ressembler

bajo
petit

pelirrojo/a
roux / rousse

barba
barbe

pelo
cheveux

bigote
moustache

rizado
fris

castao
chtain

rubio
blond

delgado
mince
feo
laid

Relacionarse
caer bien
plaire

gordo
gros

caer mal
ne pas revenir

guapo
beau

llevarse bien
sentendre bien

moreno
brun

llevarse mal
sentendre mal

ojos azules
yeux bleus

seducir
sduire

ojos negros
yeux noirs

Describir personas / 53

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 54

Carcter

estpido
idiot

abierto
ouvert

excntrico
exentrique

aburrido
ennuyeux

interesante
intressant

agradable
agrable

fiel
fidle

alegre
joyeux

inteligente
intelligent

amable
gentil

mentiroso
mensonger, menteur

antiptico
antipathique

perezoso
paresseux

atento
atentif

raro
bizarre

atractivo
attirant

reservado
rserv

buena persona
(tre) trs gentil

serio
srieux

cerrado
ferm

simptico
sympathique

desagradable
dsagrable

sincero
sincre

egocntrico
gocentrique

tmido
timide

egosta
goste

valiente
courageux

54 / Describir personas

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 55

Citas e
invitaciones / Ocio

Rendez-vous et
invitations/ Loisirs

Te invito a cenar.

Je tinvite dner.

Te apetece ir al cine?

a te dit daller au cinma ?

No tengo ganas de salir.

Je nai pas envie de sortir.

Por qu no damos un paseo?

On sort faire un tour ?

Qu da quedamos?

On se voit quel jour ?

Te va bien el lunes?

a te convient lundi ?

A qu hora quedamos?

quelle heure se voit-on ?

Sabes jugar al tenis?

Tu sais jouer au tennis ?

Podramos ir a Marsella.

On pourrait aller Marseille.

PISTA 21

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio


Actividades

quedarse en casa
rester chez soi

dar un paseo
faire un tour

sacar entradas
prendre des billets

hacer deporte
faire du sport

ser aficionado a
tre amateur de

invitar
inviter

salir
sortir

quedar (citarse)
se voir, prendre rendez-vous

tocar la guitarra
jouer de la guitare

Citas e invitaciones / Ocio / 55

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 56

tomar algo
prendre quelque chose

exposicin
exposition

ver la televisin
voir la tlvision

fiesta
fte

Ocio

ftbol
football

atletismo
athltisme

lectura
lecture

baloncesto
basketball

museo
muse

ciclismo
cyclisme

msica
musique

cine
cinma

natacin
natation

circo
cirque

pera
opra

concierto
concert

pasear
se promener

conferencia
confrence

restaurante
restaurant

deporte
sport

rugby
rugby

discoteca
discothque

senderismo
randonne

esqu
ski

teatro
thtre

excursin
excursion

tenis
tennis

56 / Citas e invitaciones / Ocio

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 57

Estados fsicos y
sensaciones

tats physiques
et sensations

Tengo mucha sed.

Jai trs soif.

Tengo hambre.

Jai faim.

Tengo calor.

Jai chaud.

Tengo fro.

Jai froid.

Me duele mucho la cabeza.

Jai trs mal la tte.

No me encuentro bien.

Je ne me sens pas trs bien.

Estoy resfriado.

Je suis enrhum.

Estoy mareado.

Jai mal au cur.

Estoy muy cansado/a.

Je suis trs fatigu(e).

Tengo sueo.

Jai sommeil.

PISTA 22

oid
r
f
i
J a

Estados fsicos y sensaciones / 57

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 58

Vocabulario: Estados fsicos y sensaciones

Partes del cuerpo

oreja
oreille

barriga
ventre

pecho
poitrine

brazo
bras

pie

cabeza
tte

pierna
jambe

codo
coude

rodilla
genou

dedo
doigt

tobillo
cheville

espalda
dos

pied

Remedios

estmago
estomac

antibitico
antibiotique

garganta
gorge

crema
crme

mano
main

inyeccin
piqre

muela
dent, molaire

jarabe
sirop

nariz
nez

pastilla (tableta)
cachet

ojos
yeux

pldora
pilule

58 / Estados fsicos y sensaciones

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 59

pomada
pommade

grano
bouton

supositorio
suppositoire

gases
vents

Sntomas

gripe
grippe

acidez de estmago
aigreur destomac

hematoma
hmatome

agujetas
courbatures

herida
blessure

alergia
allergie

hinchazn
enflure

angina
angine

jaqueca
migraine

calambre
crampe

nuseas
nauses

corte
coupure

operar
oprer

diarrea
diarrhe

ponerse enfermo
tomber malade

desmayarse
svanouir

resfriado
rhume

dolor
douleur, mal

tener dolor de cabeza


avoir mal la tte

estar enfermo
tre malade

tener un accidente
avoir un accident

estornudar
ternuer

tos
toux

Estados fsicos y sensaciones / 59

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 60

Tiempo
meteorolgico

Temps
mtorologique

Qu calor!

Il fait chaud !

Qu fro!

Il fait froid !

Est lloviendo.

Il pleut.

Est nevando.

Il neige.

Hace mucho viento.

Il y a beaucoup de vent.

Hace mal tiempo.

Il fait mauvais temps.

Hace buen tiempo.

Il fait beau.

Hace mucho calor.

Il fait trs chaud.

Estamos a ocho grados.

Il fait huit degrs.

PISTA 23

Vocabulario: Tiempo meteorolgico


buen tiempo
beau temps

mal tiempo
mauvais temps

calor
chaleur, chaud

niebla
brouillard

fro
froid

nieve
neige

humedad
humidit

tormenta
orage

lluvia
pluie

viento
vent

60 / Tiempo meteorolgico

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 61

Gustos, intereses
y preferencias

Gots, intrts
et prfrences

Te gusta el ftbol?

Tu aimes le football ?

S, me encanta!

Oui, jadore !

S, me gusta mucho.

Oui, jaime beaucoup.

No, no me gusta mucho.

Non, je naime pas trop.

No, no me gusta nada.

Non, je naime pas du tout.

Me interesa mucho la Historia


del Arte.

LHistoire de lArt mintresse


beaucoup.

No le gusta nada cocinar.

Il naime pas du tout faire la


cuisine.

A m tampoco.

Moi non plus.

A m tambin.

Moi aussi.

A m no.

Moi non.

A m s.

Moi oui.

Cul prefiere usted?

Lequel prfrez-vous ?

PISTA 24

Gustos, intereses y preferencias / 61

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 62

Opinar /
Valorar /
Discutir

Opiner / Faire des


valorations /
Discuter

Me parece muy interesante.

Cela me semble trs


intressant.

Qu maravilla!

Quelle merveille !

Qu horror!

Quelle horreur !

Es precioso.

Cest ravissant.

Canta muy bien.

Il chante trs bien.

Cocina muy mal.

Il cuisine trs mal.

Me parece muy injusto.

Cela me semble vraiment


injuste.

Eso es una tontera.

a, cest une btise.

Me parece bien.

Cela me convient.

No me parece nada bien.

Je trouve a pas bien du tout.

Yo pienso que es mejor as.

Je pense que cest mieux


comme a.

S, de acuerdo, pero hay otro


problema.

Oui, daccord, mais il y a un


autre problme.

Claro.

Bien entendu.

Seguro.

Bien sr.

Evidentemente.

videmment.

Que s.

Mais oui.

PISTA 25

62 / Opinar / Valorar / Discutir

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 63

S, es verdad.

Oui, cest vrai.

Vale, de acuerdo.

Daccord.

Yo estoy de acuerdo con Juan.

Je suis daccord avec Juan.

Tienes razn.

Tu as raison.

De verdad?

Vraiment ?

Yo estoy totalmente de acuerdo


contigo.

Je suis tout fait daccord avec


toi.

Seguro que no.

Bien sr que non.

En absoluto.

Pas du tout.

Que no.

Mais non.

No, eso no es cierto.

Non, ce nest pas vrai.

Qu va!

Allons donc !

Yo no estoy de acuerdo
contigo.

Je ne suis pas daccord avec toi.

Yo no lo veo en absoluto as.

Je ne suis pas du tout daccord.

Opinar / Valorar / Discutir / 63

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 64

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir

Adjetivos

lgico
logique

aburrido
ennuyeux

normal
normal

absurdo
absurde

preocupante
inquitant

bonito
joli

ridculo
ridicule

comprensible
comprhensible

Para expresar opinin

extrao
bizarre, trange

argumentar
argumenter

fantstico
sensationnel, fantastique

estar a favor
tre pour

feo

estar de acuerdo con


tre daccord avec

laid
horrible
horrible, affreux

estar en contra
tre contre

ilgico
illogique

justificar
justifier

increble
incroyable

opinar
avoir une opinion, penser

injusto
injuste

pensar
penser

interesante
intressant

64 / Opinar / Valorar / Discutir

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 65

Causa /
Consecuencia

Cause /
Consquence

Por qu no ha venido?

Pourquoi nest-il pas venu ?

Es que est enfermo.

Parce quil est malade.

Llego tarde porque he tenido


una avera.

Jarrive en retard parce que jai


eu une panne.

Est enfermo. Por eso no ha


venido.

Il est malade. Cest pour a


quil nest pas venu.

PISTA 26

retard parce que jai eu une panne


n
e
e
v
i
arr

Causa / Consecuencia / 65

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 66

Grados de
seguridad

Degrs de
certitude

Est usted seguro?

tes-vous sr ?

Seguramente es Jos.

Cest probablement Jos.

A lo mejor llueve.

Il va peut-tre pleuvoir.

Yo creo que va a llover.

Je crois quil va pleuvoir.

Yo no creo que venga hoy.

Je ne crois pas quil vienne


aujourdhui.

PISTA 27

66 / Grados de seguridad

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 67

Pedir
disculpas

Prsenter
des excuses

Perdn.

Pardon.

Lo siento.

Je regrette. /
Je mexcuse. /
Je suis dsol(e).

PISTA 28

Je suis dsol.
..

Pedir disculpas / 67

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 68

Agradecer

Remercier

Gracias.

Merci.

De nada.

Pas de quoi.

Muchas gracias.

Merci beaucoup.

Muy agradecido.

Je vous en remercie.

Muy amable por su parte.

Cest trs gentil de votre part.

No tiene ninguna importancia.

Cela na pas la moindre


importance.

PISTA 29

68 / Agradecer

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 69

Felicitar

Congratuler

Felicidades!

Mes flicitations !

Feliz cumpleaos!

Joyeux anniversaire !

Feliz Navidad!

Joyeux Nol !

Enhorabuena.

Mes compliments.

Te felicito por el examen.

Je te flicite pour ton examen.

PISTA 30

Joyeux a

re !
i
a
s
r
nnive

27

Felicitar / 69

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 70

Lugar

Lieu

Por favor, para ir a la catedral?

Sil vous plat, pour aller la


cathdrale ?

Perdone, hay una oficina de


correos por aqu cerca?

Excusez-moi, est-ce quil y a un


bureau de poste prs dici ?

Perdone, la calle Vctor Hugo?

Excusez-moi, la rue Victor


Hugo ?

Est cerca de aqu?

Est-ce prs dici ?

Est bastante lejos.

Cest assez loin.

Se puede ir andando?

Peut-on y aller pied ?

Est a unos diez minutos a pie.

Cest dix minutes pied,


peu prs.

Est a unos 500 metros.

Elle se trouve 500 mtres


dici environ.

Tiene que seguir todo recto y


al final de la calle, girar a la
izquierda.

Vous devez continuer tout


droit et au bout de la rue,
tourner gauche.

Mire, es ah.

Regardez, cest l.

Perdone, los servicios?

Excusez-moi, les toilettes ?

Dnde est el lavabo?

O sont les toilettes ?

delante

devant

detrs

derrire

PISTA 31

70 / Lugar

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 71

al lado

ct

all

l-bas

aqu

ici

arriba

en haut

abajo

en bas

en la mesa

sur la table

debajo de la mesa

sous la table

encima del armario

sur larmoire

dentro del armario

dans larmoire

al lado de la cocina

ct de la cuisine

Excusez-moi, les toilettes?

Muse

Lugar / 71

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 72

Vocabulario: Lugar

Establecimientos

frutera
fruiterie

agencia de viajes
agence des voyages

grandes almacenes
grands magasins

autoservicio
self-service

grandes superficies
grandes surfaces

bar
bar

joyera
bijouterie

bodega
magasin de vins, bar

lavandera
blanchisserie

carnicera
boucherie

librera
librairie

charcutera
charcuterie

ptica
chez lopticien

droguera
droguerie

panadera
boulangerie

estanco
bureau de tabac

papelera
papeterie

farmacia
pharmacie

pastelera
ptisserie

ferretera
quincaillerie

peluquera
salon de coiffure

floristera
magasin de fleurs,
fleuriste

perfumera
parfumerie

72 / Lugar

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 73

pescadera
poissonerie

rea de servicio
aire de service

quiosco
kiosque

autopista
autoroute

supermercado
supermarch

autova
voie rapide

tienda
boutique

avenida
avenue

tienda de artculos de deporte


magasin de sports

ayuntamiento
mairie, htel de ville

tienda de discos
magasin de disques

barrio
quartier

tienda de juguetes
magasin de jouets

biblioteca
bibliothque

tienda de muebles
magasin de meubles

calle
rue

tintorera
chez le teinturier

camino
chemin

verdulera
chez le marchand de lgumes

carretera
route

zapatera
cordonnerie

casa
maison

Espacios pblicos
aparcamiento
parking

catedral
cathdrale
centro cultural
centre culturel

Lugar / 73

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 74

cine
cinma

jardn
jardin

comisara
commissariat, poste de police

lago
lac

correos
poste

mercado
march

cruce
carrefour

museo
muse

cuartel
caserne

oficina
bureau

edificio
btiment

parque
parc

empresa
entreprise

paseo
promenade

escuela
cole

peaje
page

esquina
coin

piso
appartement

estacin
gare, station

plaza
place

estanque
bassin

rotonda, glorieta
rond-point

fbrica
usine

salida (de autopista)


sortie (dautoroute)

hospital
hpital

teatro
thtre

iglesia
glise

zona azul
zone stationnement
rglement

74 / Lugar

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 75

Ubicacin
a la derecha
droite
a la izquierda
gauche
abajo
en-bas
al final
au bout
al fondo
au fond
al lado de
ct de

delante de
devant
dentro de
dedans
despus de
aprs
detrs de
derrire
en el centro
au centre
encima de
sur, au-dessus de
enfrente de
en face de

all
l-bas
antes de
avant
arriba
en-haut
cerca
prs
cruzar
traverser
debajo
dessous
debajo de
sous, en dessous de

frente a
devant
fuera
dehors
girar
tourner
junto a
prs de
lejos
loin
seguir
continuer
todo recto
tout droit

Lugar / 75

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 76

Viajes y
transportes

Voyages et
transports

Coche

La voiture

Perdone, esta carretera va a


Burdeos?

Excusez-moi, cest bien la route


qui mne Bordeaux ?

Cuntos kilmetros hay?

Combien de kilomtres y a-t-il ?

Lleno, por favor.

Le plein, sil vous plat.

Me puede comprobar el nivel


de aceite?

Pouvez-vous vrifier le niveau


dhuile ?

Pueden cambiarme el aceite?

Pouvez-vous changer lhuile ?

Hay un taller por aqu cerca?

Est-ce quil y a un garage prs


dici ?

Quisiera alquilar un coche.

Je voudrais louer une voiture.

Tren

Le train

Quisiera un billete de ida y


vuelta a Lyon.

Je voudrais un billet allerretour pour Lyon.

Me puede dar un horario de


trenes?

Pouvez-vous me donner un
horaire de trains ?

A qu hora sale el tren de


Marsella?

quelle heure part le train


pour Marseille ?

De qu andn sale?

De quel quai part-il ?

PISTA 32

PISTA 33

76 / Viajes y transportes

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 77

Perdone, este es el tren de


Marsella?

Excusez-moi, cest bien le train


pour Marseille ?

Perdone, este tren para en


Toulon?

Excusez-moi, est-ce que ce


train sarrte Toulon ?

Est libre este asiento?

Est-ce que cette place est libre ?

Le molesta si abro la
ventanilla?

Cela vous gne que jouvre la


fentre ?

Aeropuerto

Laroport

Me puede informar de los


vuelos que hay para Barcelona?

Pouvez-vous me renseigner sur


les vols pour Barcelone ?

Tiene retraso el avin de


Madrid?

Est-ce que lavion qui vient de


Madrid est en retard ?

Ha aterrizado el avin de
Madrid?

Est-ce que lavion qui vient de


Madrid a dj atterri ?

He perdido mi maleta.

Jai perdu ma valise.

Dnde la puedo reclamar?

O est-ce que je peux la


rclamer ?

Se ruega a los seores pasajeros


del vuelo 312 con destino
Bilbao se dirijan a la puerta de
embarque nmero 34.

Nous prions messieurs les


passagers du vol 312
destination de Bilbao de se
diriger porte dembarquement
numro 34.

Otros

Autres

Qu autobs hay que tomar


para ir a la plaza Vosges?

Quel bus faut-il prendre pour


aller la place des Vosges ?

Por favor, dnde est la boca


de metro ms prxima?

Sil vous plat, o est la bouche


de mtro la plus proche ?

PISTA 34

PISTA 35

Viajes y transportes / 77

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 78

Cul es la lnea que va a la


Dfense?

Quelle est la ligne qui va la


Dfense ?

Dnde tengo que bajar para ir


al Museo de Orsay?

O est-ce que je dois descendre


pour aller au Muse dOrsay ?

Cuntas paradas hay hasta la


Dfense?

Combien darrts il y a jusqu


la Dfense ?

Qu es mejor: ir en autobs o
en metro?

Quest-ce qui est mieux, y aller


en autobus ou en mtro ?

Hotel

Htel

Quisiera reservar una


habitacin doble para
el da 4 de mayo.

Je voudrais rserver une


chambre double pour le
4 mai.

Cunto cuesta una habitacin


individual?

Combien cote une chambre


individuelle ?

Tienen habitaciones libres?

Avez-vous des chambres libres ?

Est incluido el desayuno?

Est-ce que le petit djeuner est


compris ?

Tengo reservada una


habitacin a nombre de Lpez.

Jai rserv une chambre au


nom de Lpez.

Podran despertarme a las


siete?

Pourriez-vous me rveiller
sept heures ?

La ducha no funciona.

La douche ne fonctionne pas


bien.

PISTA 36

78 / Viajes y transportes

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 79

Me podra preparar la cuenta


de la 405, por favor?

Pouvez-vous me prparer
laddition de la chambre 405,
sil vous plat ?

Pueden pedirme un taxi, por


favor?

Pouvez-vous mappeler un taxi,


sil vous plat ?

Vocabulario: Viajes y transportes

En coche

carn de conducir
permis de conduire

acelerador
acclrateur

carretera
route

acelerar
acclrer

cartel
panneau

adelantar
doubler

cruce
carrefour

automovilista
automobiliste

frenar
freiner

autoescuela
auto-cole

freno
frein

autopista
autoroute

gasolina
essence

cambiar de carril
changer de voie

gasolinera
poste dessence

cambio de marchas
changement de vitesse

kilmetros
kilomtres

Viajes y transportes / 79

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 80

peaje
page

horario
horaire

puente
pont

litera
couchette

semforo
feux tricolores

primera clase
premire classe

seal
panneau

revisor
controleur

sin plomo
sans plomb

segunda clase
deuxime classe

taller
atelier de rparations

semforo
smaphore

ticket
ticket

taquilla
guichet

tnel
tunnel

En avin

velocidad
vitesse

aterrizar
atterrir

En tren

azafata
htesse de lair

andn
quai

cabina
cabine

asiento
place

cola
queue

billete
billet

con destino a
destination de

coche cama
wagon-lit

control de pasaportes
contrle de passeports

80 / Viajes y transportes

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 81

despegar
dcoller
embarcar
embarquer

vuelos nacionales
vols intrieurs
Otros

equipaje
bagages

autobs
autobus

facturar
enregistrer

bicicleta
vlo

llegar
arriver

hacer transbordo
changer de train

pasajero
passager

helicptero
hlicoptre

pasaporte
passeport

lnea de metro
ligne de mtro

piloto
pilote

metro
mtro

puerta de embarque
porte dembarquement

moto
moto

recogida de equipajes
recueillir les bagages

parada
arrt

tripulacin
quipage

patines
roller

vuelo
vol

taxi
taxi

vuelo regular
vol rgulier

tranva
tramway

vuelos internacionales
vols internationaux

Viajes y transportes / 81

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 82

Bar y restaurante

Bar et restaurant

Un caf con leche y una


cerveza, por favor.

Un caf au lait et une bire, sil


vous plat.

Tienen bocadillos?

Avez-vous de sandwichs ?

Cunto es?

Cest combien ?

Quiero reservar una mesa para


tres personas para esta noche a
las nueve.

Je voudrais rserver une table


pour trois personnes, pour ce
soir neuf heures.

Tiene mesa para cinco


personas?

Avez-vous une table pour cinq


personnes ?

Puede traernos la carta?

Pouvez-vous nous apporter le


menu ?

Qu me recomienda?

Quest-ce que vous me


recommandez ?

Vamos a tomar el men.

Nous prendrons le menu.

Para m, de primero, sopa de


pescado.

Pour moi, en entre, la soupe


de poisson.

Para beber, vino blanco.

Comme boisson, du vin blanc.

Por favor, nos trae ms pan?

Pourriez-vous nous apporter


plus de pain, sil vous plat ?

Aqu tiene.

Voil.

Por favor, me trae otra


cerveza?

Pourriez-vous mapporter une


autre bire, sil vous plat ?

La cuenta, por favor.

Laddition, sil vous plat.

PISTA 37

82 / Bar y restaurante

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 83

Vocabulario: Bar y restaurante

a la plancha
grill

caf
caf

al punto (la carne)


point

caf con leche


caf au lait

aceite
huile

carne
viande

agua con gas


eau gazeuse

cebolla
oignon

agua mineral
eau minrale

cerdo
porc

agua sin gas


eau plate

cerveza
bire

ajo

col
ail

chou

arroz
riz

cordero
agneau

asado
rti

crema
velout

bacalao
morue

crudo
cru

berenjena
aubergine

cuchara
cuillre

bocadillo
sandwich

cuchillo
couteau

buey
buf

chocolate
chocolat
Bar y restaurante / 83

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 84

embutido
charcuterie

lentejas
lentilles

ensalada
salade

mantel
nappe

entrante
entre

mantequilla
beurre

espinacas
pinard

marisco
fruits de mer

filete
bifteck, filet

mostaza
moutarde

frito
frit

muy hecha (la carne)


bleue

fruta
fruit

muy hecho
bien cuit

guarnicin
garniture

pan
pain

guisado
ragot

pasta
pte

hamburguesa
hamburguer

patatas fritas
frites

helado
glace

pato
canard

huevo
uf

perejil
persil

leche
lait

pescado
poisson

lechuga
laitue

plato
assiette

84 / Bar y restaurante

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 85

poco hecha (la carne)


saignante

tenedor
fourchette

pollo
poulet

ternera
veau

postre
dessert

tomate
tomate

propina
pourboire

tomillo
thym

queso
fromage

tortilla
omelette

racin
portion

verdura
lgumes

salchicha
saucisse

vinagre
vinaigre

sal
sel

vino blanco
vin blanc

salsa
sauce

vino rosado
vin ros

sazonar
assaisonner

vino tinto
vin rouge

servilleta
serviette

yogur
yahourt

sopa
soupe

zanahoria
carotte

tarta
gteau

zumo
jus

zumo de naranja
jus dorange

th

Bar y restaurante / 85

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 86

Nmeros

Nombres

Nmeros cardinales

Nombres cardinaux

uno, dos, tres, cuatro, cinco,


seis, siete, ocho, nueve, diez

un, deux, trois, quatre, cinq,


six, sept, huit, neuf, dix

once, doce, trece, catorce,


quince, diecisis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve, veinte

onze, douze, treize, quatorze,


quinze, seize, dix-sept, dixhuit, dix-neuf, vingt

veintiuno, veintids...

vingt et un, vingt-deux...

treinta, treinta y uno,


treinta y dos...

trente, trente et un,


trente-deux...

cuarenta

quarante

cincuenta

cinquante

sesenta

soixante

setenta

soixante-dix

ochenta

quatre-vingts

noventa

quatre-vingt-dix

cien

cent

ciento uno, ciento dos, ciento tres

cent un, cent deux, cent trois

doscientos

deux cents

trescientos

trois cents

cuatrocientos

quatre cents

86 / Nmeros

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 87

quinientos veinte

cinq cents vingt

seiscientos

six cents

setecientos

sept cents

ochocientos

huit cents

novecientos

neuf cents

mil

mille

un milln

un million

un billn

un billion

Nmeros ordinales

Nombres ordinaux

primero

premier

segundo

deuxime

tercero

troisime

cuarto

quatrime

quinto

cinquime

sexto

sixime

sptimo

septime

octavo

huitime

noveno

neuvime

dcimo

dixime

Nmeros / 87

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 88

Avisos y carteles
pblicos

Avertissements
et panneaux

Privado

Priv

Tirar

Tirer

Empujar

Pousser

Llamar al timbre

Sonner

Cerrado

Ferm

Abierto

Ouvert

Prohibido fumar

Dfense de fumer

Prohibido el paso

Entre interdite / Dfense dentrer

Entrada

Entre

Salida

Sortie

Libre

Libre

Ocupado

Occup

Averiado

En drangement

Peligro

Danger

Ascensor

Ascenseur

Lavabos

W. C. / Toilettes

Seoras

Dames

Caballeros

Messieurs

88 / Avisos y carteles pblicos

Parte2

29/11/07

10:47

Pgina 89

Se alquila

louer

Se vende

vendre

Asientos reservados

Places rserves

Local climatizado

Local climatis

Telfono pblico

Tlphone public

Avisos y carteles pblicos / 89

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 90

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 91

Gramtica
Los artculos
Los artculos determinados
El artculo determinado en singular es le para el masculino (le train) y
la para el femenino (la ville). Delante de una vocal o de una h muda,
le y la se apostrofan (lautoroute, lheure). El plural es siempre les (les
trains, les villes).

Los artculos indeterminados


El artculo indeterminado en singular es un para el masculino (un livre)
y une para el femenino (une voiture). A diferencia del artculo
determinado, el indeterminado no vara cuando va delante de una
vocal o de una h muda. El plural, tanto para el masculino como para
el femenino, es des (des livres, des voitures).

Los artculos partitivos


Los artculos partitivos du, de la, de l y des no tienen equivalente en
espaol. Se forman con la preposicin de y el artculo determinado y
se usan para hablar de algo sin considerar su nmero.
Laure mange de lananas.
Il y a du beurre et de la brioche.

Laure come pia.


Hay mantequilla y brioche.

Atencin! Con algunos verbos, como aimer, adorer, etc., se utiliza el


artculo determinado en lugar del partitivo (Jaime le caf mais je dteste
le th.). Despus de avec se utiliza el artculo partitivo (Nathalie aime
le th avec du sucre.) y despus de sans no se utiliza ningn artculo
(Elle aime le caf sans sucre.).
Gramtica / 91

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 92

Los sustantivos
Gnero
La terminacin indica en la mayora de los casos el gnero del
sustantivo. En general, son femeninas las palabras que tienen las
siguientes terminaciones: -e (la soire, la journe), -t (la spcialit, la
sant), -tion (la situation, la destination), -ette (la baguette, la casquette),
-ade (la salade, la balade), -ie (la charcuterie, la crperie), -ise (la
chemise, la cerise) y -logie (lastrologie). Tambin son femeninas las
marcas de coches (une Mercedes, une Renault).
Son masculinas, con algunas excepciones, las palabras que terminan en:
-ment (le moment), -age (le garage), -eau (le gteau), -in (le vin), -isme
(le tourisme), -ail (le travail) y -phone (le tlphone). Tambin son
masculinos los idiomas (le franais, langlais), los das de la semana (le
lundi, le mardi) y los colores (le bleu, le rouge). En francs los nombres de
pases pueden ser masculinos (le Maroc, les Etats-Unis) o femeninos (la
France, lAllemagne). Fjate en que los nombres de pases llevan el
artculo determinado; hay, sin embargo, algunas excepciones (Andorre,
Cuba, Hati, Madagascar, Monaco).
Al igual que en espaol, hay profesiones que slo tienen una forma
masculina. Normalmente se puede entender por el contexto cundo se
hace referencia a una mujer. Pero si el contexto no queda muy claro se
puede aadir la palabra femme (un mdecin, une femme mdecin). En
los cargos polticos se pone Madame antes del ttulo (lambassadeur,
Madame lambassadeur) y en algunas profesiones se diferencian los
gneros con el artculo mientras que la escritura y la fontica no varan
(le journaliste, la journaliste). Si el sustantivo empieza con una vocal, el
gnero slo se puede deducir por el contexto (larchitecte). Pero
tambin hay algunos nombres de profesiones que tienen una forma
masculina y una femenina (le marchand / la marchande, le vendeur / la
vendeuse, lacteur / lactrice, le boulanger / la boulangre, etc.).

92 / Gramtica

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 93

Hay una tendencia a femenizar los nombres de las profesiones (auteur,


auteure), aunque muchas de estas formas no estn en uso o presentan
formas propias segn el rea francfona; en Francia, por ejemplo, se
dice une auteur o une auteure, mientras que en Suiza se dice une
autrice).

Nmero
El plural de un sustantivo normalmente se forma aadiendo una -s
muda (la maison, les maisons), pero cuando un sustantivo ya termina en
-s en singular, en plural queda igual (un tas, des tas). Algunos
sustantivos tienen una forma de plural irregular, por ejemplo, los que
terminan en -eau. A estos sustantivos se les aade una -x, que tambin
es muda (le gteau, les gteaux). Los sustantivos que terminan en -x en
singular, en plural quedan igual (le prix, les prix) y los que terminan en
-al y en -ail, tienen en plural la terminacin -aux (le journal / les
journaux, le travail / les travaux). Existen tambin algunos casos especiales
(monsieur / messieurs, madame / mesdames, mademoiselle / mesdemoiselles).

Los adjetivos
Gnero y nmero
Los adjetivos en francs concuerdan en gnero y en nmero con el
sustantivo al que acompaan. El femenino singular se forma
aadiendo -e a la forma masculina y el plural aadiendo -es, mientras
que el masculino plural se forma aadiendo -s al singular. Los adjetivos
que en masculino terminan en -e tienen la misma forma para
masculino y femenino (jeune) y para el plural (jeunes). Cuando el
adjetivo se refiere a varios sustantivos de diferente gnero, adopta la
forma del masculino plural (Jean-Guy, Laure et Nathalie ne sont pas trs
grands.). Atencin! Los adjetivos que terminan en vocal se pronuncian

Gramtica / 93

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 94

igual en los cuatro casos (vrai, vraie, vrais, vraies). Y una ltima
cuestin: en plural, el artculo indeterminado des se convierte en de
cuando hay un adjetivo antes del sustantivo (Ils ont des maisons / Ils ont
de grandes maisons).
Hay algunos casos especiales: la forma femenina de cher (caro) es
chre y el plural femenino, chres. El plural masculino es chers. Las
cuatro formas se pronuncian igual. Los adjetivos vieux (viejo), beau
(bonito) y nouveau (nuevo) tienen dos formas masculinas: vieux,
beau y nouveau delante de sustantivos que comienzan con una
consonante (un vieux vlo), y vieil, bel y nouvel delante de sustantivos
que comienzan con una vocal o con h muda (un nouvel lve, un vieil
htel). El adjetivo bon tiene una forma especial en femenino: bonne
para el singular y bonnes para el plural. El masculino plural es bons.
A los adjetivos de nacionalidad se les aade, como en la mayora de los
adjetivos, una -e en femenino y una -s en plural (allemand, allemande,
allemands, allemandes). En la forma masculina, el singular y el plural
son iguales cuando el adjetivo termina en -s (franais). Los adjetivos de
nacionalidad que en masculino tienen un sonido nasal (-ain) pierden
este sonido nasal en su forma femenina, porque al aadir la e se
produce una nueva separacin de las slabas: amricain, amricaine. Los
adjetivos de nacionalidad que en masculino terminan en -ien, aaden
-ne en la forma femenina, que tambin pierde el sonido nasal (italien
/ italienne). En los adjetivos que terminan en -e, las formas masculinas
y femeninas son iguales (belge / belge).

Los demostrativos
Los demostrativos van siempre antes del sustantivo al que hacen
referencia. En singular hay la forma ce para el masculino (ce livre) y cette
para el femenino (cette maison). Delante de una vocal o una h muda, la

94 / Gramtica

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 95

forma masculina singular es cet (cet ami, cet hotel). En plural slo existe
la forma ces tanto para los sustantivos masculinos como para los
femeninos.

Los posesivos
Cuando hay un solo poseedor, se usan las formas mon, ton y son para
el masculino singular, ma, ta y sa para el femenino singular y mes, tes
y ses para el plural. Atencin! Usamos las formas mon, ton y son
delante de un nombre femenino que empieza por vocal o h muda.
Cuando hay varios poseedores, se usan las formas, notre, votre y leur
para el masculino y femenino singular, y nos, vos y leurs para el
masculino y femenino plural.

Los verbos
En francs hay tres grupos de verbos: los que terminan en -er (laver,
aimer, etc.) forman el primer grupo; en el segundo grupo se incluyen
algunos verbos acabados en -ir (finir, choisir, etc.); y en el tercer grupo
se incluyen todos los dems verbos, algunos terminados en -ir (partir,
dormir) y otros en -ire (lire), -oir (devoir, voir) y -endre (prendre,
rendre), etc.

El Presente de los verbos del primer grupo (-er)


Los verbos que acaban en -er tienen las siguientes terminaciones: -e,
-es, -e, -ons, -ez y -ent. Atencin! Cuando el verbo comienza con una
vocal o con una h muda, je se convierte en j.

Gramtica / 95

Frances Parte3

17/3/08

16:01

Pgina 96

adorer (encantar)
j
adore
tu
adores
il/elle/on
adore
nous
adorons
vous
adorez
ils/elles
adorent
En los verbos que terminan en -er las tres personas del singular y la
tercera del plural suenan igual, porque no se pronuncian las
terminaciones. Slo se pronuncian las terminaciones -ons y -ez.
El verbo manger (comer), as como otros verbos que terminan en
-ger, presentan una particularidad en la primera persona del plural:
con el fin de conservar la misma pronunciacin que en las dems
formas se aade una -e- a la raz.
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

mange
manges
mange
mangeons
mangez
mangent

Por el mismo motivo, en el verbo commencer (comenzar) y en otros


verbos que terminan en -cer, se escribe la c con cedilla (). De esta
forma, se pronuncia como una s sorda.
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

96 / Gramtica

commence
commences
commence
commenons
commencez
commencent

Frances Parte3

17/3/08

16:01

Pgina 97

En los verbos acabados en -oyer y en -uyer, la y de la primera, de la


segunda y de la tercera personas del singular y la tercera del plural se
convierte en i.
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

nettoie
nettoies
nettoie
nettoyons
nettoyez
nettoient

La particularidad de acheter (comprar), al igual que otos verbos


como enlever, mener, peser, etc., es que las tres personas del singular
y la tercera persona del plural son formas con la raz tnica; por eso
reciben un acento grfico. La primera y la segunda personas del plural,
sin embargo, tienen la terminacin tnica. Estas formas conservan la
raz del infinitivo achet- y no llevan tilde.
j
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

achte
achtes
achte
achetons
achetez
achtent

En el verbo prfrer (preferir) se aplica una regla semejante a la del


verbo acheter. En las formas con raz tnica (es decir, en las tres
personas del singular y en la tercera persona del plural), la segunda se
convierte en (je prfre). La primera y la segunda personas del plural,
donde la terminacin es tnica, mantienen la raz del infinitivo prfry se escriben con dos acentos agudos. Otros verbos que se conjugan
segn este modelo son complter, esprer, exagrer, etc.

Gramtica / 97

Parte3

4/12/07

16:20

Pgina 98

je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

prfre
prfres
prfre
prfrons
prfrez
prfrent

En los verbos appeler (llamar) y sappeler (llamarse), las tres


personas del singular y la tercera persona del plural tienen la raz tnica;
por eso se duplica la l. Las formas en las que la terminacin es tnica slo
llevan una l, es decir, mantienen la raz del infinitivo appel-. Otros
verbos que duplican la consonante son projeter, se rappeler, peler, etc.
j
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

appelle
appelles
appelle
appelons
appelez
appellent

El Presente de los verbos del segundo grupo (-ir)


Los verbos del segundo grupo que acaban en -ir tienen las siguientes
terminaciones -is, -is, -it, -issons, -issez e -issent. Atencin! El
infinitivo no permite determinar si un verbo en -ir forma parte del
segundo o del tercer grupo.
finir (acabar)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles
98 / Gramtica

finis
finis
finit
finissons
finissez
finissent

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 99

El Presente de los verbos del tercer grupo


El tercer grupo lo forman aquellos verbos cuyo infinitivo acaba en -ir
(si el Participio termina en -ant) como sortir o partir, en -oir, como
voir o devoir, o en -re como lire, boire, dire, prendre, peindre, etc.
Generalmente, los verbos del tercer grupo tienen las siguientes
terminaciones: -s, -s, -t, -ons, -ez y -ent. Atencin! La mayora de
verbos de este grupo son parcial o totalmente irregulares y conviene
aprenderlos individualmente.
lire (leer)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

lis
lis
lit
lisons
lisez
lisent

sortir (salir)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

sors
sors
sort
sortons
sortez
sortent

Los verbos acabados en -dre tienen la terminacin -s para la primera y


segunda personas del singular, -ons para la primera del plural, -ez para
la segunda y -ent para la tercera.
attendre (esperar)
j
attends
tu
attends
il/elle/on
attend
nous
attendons
vous
attendez
ils/elles
attendent

Gramtica / 99

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 100

Algunos presentes irregulares


aller (ir)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

vais
vas
va
allons
allez
vont

tre (ser, estar)


je
suis
tu
es
il/elle/on
est
nous
sommes
vous
tes
ils/elles
sont

avoir (tener, haber)


j
ai
tu
as
il/elle/on
a
nous
avons
vous
avez
ils/elles
ont

El Pass compos
El Pass compos se utiliza para hablar de experiencias pasadas. Se utiliza
tanto para referir hechos transcurridos sin conexin con el momento
presente (Les Europens sont arrivs en Amrique en 1492. / Hier il a
rencontr un ami dans la rue.) como hechos que an estn relacionados
con el moment presente (Cette semaine jai chang de travail. /
Aujourdhui jai mang avec un ami.). El Pass compos se forma con el
Presente del verbo auxiliar (avoir o tre) + el Participio (Participe pass)
del verbo.
Los verbos del primer grupo forman el participio con - (demander
demand) y los acabados en -ir lo forman en -i (finirfini). Veamos a
continuacin una lista de los participios de los verbos ms usuales del
tercer grupo.
100 / Gramtica

Parte3

4/12/07

16:20

tre
avoir
faire
prendre
dire
sasseoir
partir
dormir
croire

Pgina 101











t
eu
fait
pris
dit
assis
parti
dormi
cru

produire
voir
connatre
pouvoir
venir
boire
savoir
vouloir










produit
vu
connu
pu
venu
bu
su
voulu

La mayora de los verbos franceses forman el Pass compos con avoir


(Nous avons mang des frites.). En la negacin se coloca ne antes y pas
despus de la forma conjugada de avoir (Nous navons pas mang de
frites.).
Los verbos pronominales (se marier, se reveiller, etc.) y algunos verbos
que expresan movimiento (aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir,
rentrer, monter, descendre, etc.) forman el Pass compos con tre (Guy
est all au concert). En los verbos que forman el Pass compos con tre,
el Participio lleva la terminacin correspondiente al gnero y al nmero
del sustantivo (Laure est alle au concert. / Frdric et Nathalie ne sont
pas alls au concert.). En la frase negativa se coloca ne antes y pas
despus de la forma conjugada de tre (Nathalie nest pas alle au
concert.). Atencin! Los verbos avoir y tre forman el Pass compos
con avoir (jai eu, jai t).

El Imparfait
El Imparfait se utiliza para situar una accin en el pasado sin sealar ni
el principio ni el final de la accin, para hablar de nuestros hbitos en
el pasado o para describir las circunstancias que rodean un hecho pasado. Se construye aadiendo a la raz de la primera persona del plural
del Presente las terminaciones -ais, -ais, -ait, -ions, -iez y -aient.
Gramtica / 101

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 102

dormir (dormir)
je
dormais
tu
dormais
il/elle/on
dormait
nous
dormions
vous
dormiez
ils/elles
dormaient

finir (acabar)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

finissais
finissais
finissait
finissions
finissiez
finissaient

Atencin! Slo el verbo tre es irregular en Imparfait.


tre (ser, estar)
j
tais
tu
tais
il/elle/on
tait
nous
tions
vous
tiez
ils/elles
taient

El Futur simple
El Futur simple se utiliza para hacer predicciones (Demain, il fera soleil),
promesas (Demain, je viendrai te chercher 19 heures.) o para pedir algo
(Tu pourras acheter le pain, sil te plat ?). Las terminaciones del Futur
simple de los verbos regulares son -ai, -as, -a, -ons, -ez y -ont.
manger (dormir)
je
mangerai
tu
mangeras
il/elle/on
mangera
nous
mangerons
vous
mangerez
ils/elles
mangeront

102 / Gramtica

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 103

Los verbos que acaban en -oyer y -uyer cambian la y por una i delante
de e muda.
nettoyer (limpiar)
je
nettoierai
tu
nettoieras
il/elle/on
nettoiera
nous
nettoierons
vous
nettoierez
ils/elles
nettoieront

essuyer (acabar)
j
essuierai
tu
essuieras
il/elle/on
essuiera
nous
essuierons
vous
essuierez
ils/elles
essuieront

Algunos futuros irregulares

avoir (tener)
j
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

aurai
auras
aura
aurons
aurez
auront

devoir (deber)
je
devrai
tu
devras
il/elle/on
devra
nous
devrons
vous
devrez
ils/elles
devront

tre (ser, estar)


je
serai
tu
seras
il/elle/on
sera
nous
serons
vous
serez
ils/elles
seront
envoyer (enviar)
j
enverrai
tu
enverras
il/elle/on
enverra
nous
enverrons
vous
enverrez
ils/elles
enverront

Gramtica / 103

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 104

faire (hacer)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

ferai
feras
fera
ferons
ferez
feront

voir (ver)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

savoir (saber)
je
tu
il/elle/on
nous
vous
ils/elles

saurai
sauras
saura
saurons
saurez
sauront

pouvoir (poder)
je
pourrai
tu
pourras
il/elle/on
pourra
nous
pourrons
vous
pourrez
ils/elles
pourront

verrai
verras
verra
verrons
verrez
verront

Otros verbos irregulares en Futur simple son: mourir, venir, falloir,


pleuvoir, vouloir, accueillir, courir, sasseoir y valoir.

El Futur proche (o compos)


El Futur proche se utiliza para expresar acciones futuras que estn
cercanas al presente y que son muy probables. El Futur proche se forma
con el presente de aller seguido del infinitivo del verbo. Equivale
aproximadamente a la construccin espaola ir a + infinitivo.
Ce soir,
Demain,
La semaine prochaine,
Le mois prochain
Lanne prochaine
Dans deux ans,

104 / Gramtica

je vais
tu vas
il/elle/on va
nous allons
vous allez
ils/elles vont

+ manger/sortir...

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 105

Tipos de verbos
Los verbos modales
Los verbos modales (pouvoir, vouloir) van seguidos de un verbo en
infinitivo (On peut aller la mer.). En las frases negativas, la partcula
ne se sita directamente despus del pronombre personal y pas (o
jamais, etc.) entre el verbo modal y el verbo en infinitivo (Il ne veut pas
conduire.).

Los verbos pronominales


En los verbos pronominales, el pronombre de sujeto va seguido de otro
pronombre personal que se refiere a la misma persona: me, te, se,
nous, vous y se. Cuando van delante de una vocal, me, te y se se
apostrofan: m, t y s. El verbo se conjuga segn el grupo al que
pertenece.
samuser (divertirse)
je
m
tu
t
il/elle/on
s
nous
nous
vous
vous
ils/elles
s

amuse
amuses
amuse
amusons
amusez
amusent

En las frases negativas, la partcula ne se coloca directamente despus


del pronombre personal, y pas (o jamais, etc.) despus del verbo (Ils
ne samusent pas.).

Gramtica / 105

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 106

Los pronombres
Los pronombres de sujeto
Los pronombres personales de sujeto son obligatorios en la mayora de
las modalidades verbales y suelen aparecer delante del verbo.
Singular
1 persona
2 persona
3 persona

je
tu
il
elle
on

Et vous, vous venez comment


au travail ?
- Moi, je prends le bus.

Plural
1 persona nous
2 persona vous
3 persona ils
elles

Y vosotros, cmo vens


al trabajo?
- Yo cojo el bus.

Delante de una vocal o de una h muda, je se convierte en j. En un


registro informal, sobre todo oral, se suele utilizar on en lugar de nous.
On est dici.

(Nosotros) somos de aqu.

Los pronombres personales tnicos


Los pronombres personales tnicos son moi, toi, lui/elle, nous, vous
y eux/elles. Se utilizan para presentarse a s mismo o para presentar a
otra persona (Moi, cest Nathalie.), en frases abreviadas sin verbo (Et toi,
Laure, tu es professeur ?), despus de preposiciones y conjunciones (Tu
manges avec moi ?), para resaltar o contrastar algo (Moi, je fais les
courses.) o para expresar una opinin (Moi, je pense que...).

106 / Gramtica

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 107

Los pronombres de complemento directo


Los pronombres de complemento directo son me, te, le/la, nous, vous
y les. Delante de vocales y de h muda, me se convierte en m, te en t,
y le y la en l. Los pronombres de complemento directo van antes del
verbo (Je taime.). En las frases negativas, ne se coloca antes del
pronombre de complemento y pas despus del verbo (Je ne taime pas.).
Cuando hay dos verbos, el pronombre de complemento se coloca antes
del verbo en infinitivo.
Tu vas chercher Carla et Louis ?
- Oui, je vais les chercher.
- Non, je ne vais pas les chercher.

Vas a buscar a Carla y a Louis?


- S, voy a buscarlos.
- No, no voy a buscarlos.

Los pronombres de complemento indirecto


Los pronombres de complemento indirecto en la primera y segunda
personas del singular y del plural tienen las mismas formas que los
pronombres de complemento directo: me, te, nous, vous. Los
pronombres de complemento indirecto de la tercera persona son lui
para el masculino y el femenino singular (Je tlphone un cousin. Je lui
tlphone.) y leur para el masculino y femenino plural (Je tlphone
des collgues. Je leur tlphone.).
Los pronombres de complemento indirecto ocupan la misma posicin
en la frase que los pronombres de complemento directo. La posicin
de la negacin ne pas tambin es la misma que en los pronombres
de complemento directo (Je ne te tlphone pas.).

Gramtica / 107

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 108

Los pronombres y y en
Los pronombres y y en normalmente sustituyen a una indicacin de
lugar pero con algunas diferencias. El pronombre y sustituye la
referencia al lugar en el que estamos (J habite Strasbourg. Jy habite.)
o al que vamos (Il va en Italie. Il y va), en cambio en sustituye la
referencia al lugar del que venimos (Tu vas la piscine ? -Non, jen
viens.). En tambin retoma la nocin de cantidad (Est-ce quil reste du
fromage dans le frigo ? -Non, il ny en a plus.). En la negacin se coloca
ne antes de y, y pas despus del verbo conjugado (Il ny est pas all
depuis Nol.).

La interrogacin
Hay tres maneras de formular una pregunta en francs. En la lengua
oral, es muy habitual transformar una frase enunciativa en
interrogativa simplemente adoptando una entonacin ascendente (Il
est dici. Il est dici ?).
En un registro menos informal, se pueden formular preguntas con la
construccin est-ce que, que se coloca antes de la frase enunciativa
(Est-ce que Guy est dici ?). El orden de las palabras es el mismo que en
la frase enunciativa. Atencin! Delante de una vocal est-ce que se
convierte en est-ce qu (Est-ce quil est dici ?).
En un registro formal, la interrogacin se formula invirtiendo el orden del
pronombre y el verbo, y se aade un guin (Il est pilote. Est-il pilote ?).
Atencin! En la tercera persona del singular se aade una t cuando el
verbo termina en -e o en -a (Elle mange bien. Mange-t-elle bien ? / Il a
faim. A-t-il faim ?). Cuando el sujeto de la frase no es un pronombre
sino un nombre (por ejemplo, el nombre de una persona), ste se vuelve
a mencionar despus del verbo con su correspondiente pronombre
personal (Marc est-il la maison ?).

108 / Gramtica

Frances Parte3

1/9/08

15:17

Pgina 109

Las partculas interrogativas


O, quand, comment, combien, pourquoi

o
quand
comment
combien
pourquoi

dnde / adnde
cundo
cmo
cunto
por qu

Con estas partculas tambin hay tres maneras de formular una


pregunta: con la entonacin, con est-ce que (O est-ce que tu vas ?) y
con la inversin (O vas-tu ?). En el primer caso, en la lengua oral, las
partculas interrogativas puden ir al principio (O tu vas ?) o al final (Tu
vas o ?) de la frase. Atencin! En el tercer caso, se aade una t entre
dos vocales para facilitar la pronunciacin (Comment sappelle-t-il ?).
Qui, que
La partcula interrogativa qui (quin) se refiere a una persona y
nunca se apostrofa (Qui est-ce ?). Cuando hace de sujeto va
obligatoriamente al principio de la frase (Qui a tlphon ?). Qui es
invariable y se puede combinar con preposiciones: pour qui (para
quin), qui (a quin), de qui (de quin), avec qui (con quin).
La partcula que (qu) se refiere a cosas y se apostrofa cuando va
seguida de vocal (Quest-ce que vous prenez ?).
Quel, quelle, quels, quelles
Estas partculas concuerdan con el nombre al que acompaan.
Quel sandwich est-ce que vous prenez ? Qu bocadillo...?
Quelle profession est-ce que vous avez ? Qu profesin...?
Quels gteaux est-ce que vous aimez ? Qu pasteles...?
Quelles tomates est-ce que vous voulez ? Qu tomates...?
Gramtica / 109

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 110

Atencin! En frases con el verbo tre, no se puede usar la construccin


est-ce que (Quel est votre ge ?, Quel ge est-ce que vous avez ?).

La negacin
ne ... pas
La negacin en francs est siempre compuesta de dos elementos: ne y
pas. Ne se coloca antes del verbo y pas despus (Je ne suis pas pilote.).
Delante de una vocal o de una h muda, ne se convierte en n. En la
lengua oral y en un registro familiar, la partcula ne suele desaparecer.
Atencin! Pas puede usarse tambin solo delante de un pronombre
tnico, de un nombre, de un adjetivo o de un adverbio.
Qui veut jouer avec moi ?
- Pas moi !

Quin quiere jugar conmigo?


- Yo no.

Tu veux aller la piscine ?


- Pas aujourdhui.

Quieres ir a la piscina?
- Hoy no.

Comment sont vos voisins ?


- Pas aimables du tout.

Cmo son vuestros vecinos?


- Para nada amables.

Tu parles italien ?
- Oui, mais pas bien.

Hablas italiano?
- S, pero no muy bien.

ne ... plus, ne ... rien, ne ... jamais


En estos casos tambin se coloca la primera parte antes y la segunda
despus del verbo, como en la negacin ne ... pas.

110 / Gramtica

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 111

Il ne mange plus.
Elle ne prend rien comme dessert.
Il ne va jamais au concert.

l ya no come.
Ella no toma nada de postre.
l no va nunca al concierto.

Cuando van seguidas de un nombre, se aade la preposicin de o d.


Il ny a plus doranges.
Elle ne boit jamais dalcool.
Il ny a rien de nouveau.

No quedan naranjas.
Ella no toma nunca alcohol.
No hay nada nuevo.

ne ... ni ... ni
La negacin ne ... ni ... ni ... corresponde a la negacin ni ... ni en
espaol. Ni se coloca antes de cada verbo o sustantivo que se niega.
Il ne peut ni manger ni boire.

l no puede ni comer ni beber.

Gramtica / 111

Parte3

29/11/07

10:07

Pgina 112

You might also like