Professional Documents
Culture Documents
2014
Code UIC
UIC-Kodex
UIC Code
Avertissement
Toutes copies, reproductions ou diffusions, mmes partielles, par quelque moyen que ce soit y compris lectronique, usage autre
que priv et individuel, sans le consentement express de lUnion Internationale des Chemins de fer, sont interdites.
Il en est de mme pour la traduction, ladaptation ou la transformation, larrangement ou la reproduction par un art ou procd
quelconque.
Ne sont autorises, avec mention, du nom de lauteur et de la source que les analyses et courtes citations justifies par le caractre
critique, polmique, pdagogique, scientifique ou dinformation de luvre laquelle elles sont incorpores . (Articles L 122-4 et
L122-5 du code de la proprit intellectuelle).
Copyright Union Internationale des Chemins de Fer (UIC) Paris 2014
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for private
and individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC).
The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever.
The sole exceptions - noting the author's name and the source -are "analyses and brief quotations justified by the critical,
argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated" (Articles L 122-4 and
L122-5 of the French Intellectual Property Code).
Copyright International Union of Railways (UIC) Paris 2014
Hinweis
Die vollstndige oder auszugsweise Wiedergabe, der Nachdruck sowie die Verteilung jeglicher, einschlielich elektronischer Art, zu
anderen als rein privaten und eigenen Zwecken ohne die ausdrckliche vorherige Zustimmung des Internationalen
Eisenbahnverbandes, sind untersagt.
Die bersetzung, Anpassung oder das Umschreiben bzw. die Umgestaltung oder Vervielfltigung durch technische oder sonstige
Verfahren sind ebenfalls urheberrechtlich geschtzt.
Lediglich zugelassen sind, unter Nennung des Autoren und der Quelle, Analysen und kurze Zitate, die durch den kritischen,
polemischen, pdagogischen, wissenschaftlichen oder informativen Charakter des Werkes, aus dem sie stammen, gerechtfertigt sind .
(Art. L 122-4 und L 122-5 des Gesetzes ber geistiges Eigentum)
Copyright Internationaler Eisenbahnverband (UIC) Paris 2014
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
CODE UIC
Achaqueintroductiondunelistedeparutions(quivousesttoujoursenvoyedslorsquevoustes
client),leCodeUICestdisponibleentlchargementgratuitoupeuttrecommandenversionpapierau
prixde50.
LeCodeUICrgulirementactualisesttoujoursconsultablesurleWebladressesuivante:
www.uic.org/etf
Ilpermetdeffectuerdesrecherchesparrfrence,motclouparlistedeparutionsetdecommander.
Fiche obligatoire
Fiche recommande
Fiche informative
Information:
LUICdclinetouteresponsabilitpourlecontenudesfichesquellenapasofficiellementpublies.Une
ficheofficielleestrfrencedansladernireditionducataloguederfrencesCodeUICavecle
numroetladatedditioncorrects.
Toutdocumentachetnestnireprisnichang.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Modalits de commande
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015PARIS
France
www.uic.org/etf
Vouspouvezcommander:
parcourriercetteadresse:
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015Paris
France
paremail:ETFpubli@uic.org
parinternet:panierdecommande
parfax:+33(0)144492189
L'accueiltlphoniquesetient:
dulundiauvendredi:10:0012:00/14:0016:00
au+33(0)144492181/82
Noslocauxnesontpasouvertsaupublic.
Voustrouverezlebondecommandeendernirepage.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Modalits de paiement
ChqueBancairelordredeETF
CartedeCrdit:prcisezlenumrodecarte,lenomdupropritaire,ladatedexpirationetle
cryptogramme(3dernierschiffresaudosdelacarte).
VirementlordredeETF(sansfraispourlebnficiaire):
BNPParibas
AgenceParisMaineMontparnasse
20,boulevarddeVaugirard75015PARIS
IBAN:FR7630004002740001066070758
RIB:58
CodeBIC:BNPAFRPPPXV
LesprixindiqusnecomprennentpaslaTVA(5,5%).
Forfaits postaux
Lesdroitsdedouaneetautrestaxesouredevanceslislimportationdesmarchandisesnesontpaspris
enchargeparlUIC.Lesprixcataloguenecomprennentpaslesfraisdenvoi.
Tarifsdesenvoiscompterdu1erjuillet2014
Typed'envoi
12documentset
<0,5kg
35documentset
<1kg
510documents
et<2,5kg
Colissimo
8,50
10
UEzoneEuro1,ainsique
DanemarketRoyaumeUni
UPSsous24h
12
13,75
18,50
UEtarificationspciale2
UPSsous24h
15,75
19,50
28
Paysd'EuropehorsUE3,
dpartementsd'outremer
UPS
29
35,50
47
Restedumonde
UPS
29,50
35
52
Paysconcerns
France
Audelet
>3kg
s/devis
selonle
poids
UE:paysfaisantpartiedel'UnionEuropenneetmembresdelazoneEuro,l'exceptiondeChypre,Estonie,Lettonie,Malte,Slovaquieet
Slovnie.
UEtarificationspciale:paysdelazoneEurociteni),paysappartenantl'UEmaisnefaisantpaspartiedelazoneEuro(l'exceptiondela
Croatie),ainsiqueSuisse,NorvgeetLiechtenstein.
PourlaRussieuniquementlescodespostauxde1010061999,audelletarif"restedumonde"s'applique.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Chapitre 0
Statuts et Rglements
760
Chapitre 1
Trafic voyageurs et
bagages
1 270
Chapitre 2
Trafic marchandises
1 510
Chapitre 3
Finances, Comptabilit,
Cots, Statistiques
3 265
Chapitre 4
Exploitation
8 440
Chapitre 5
Matriel roulant
20 650
Chapitre 6
Traction
5 890
Chapitre 7
Installations fixes
13 400
Chapitre 8
Spcifications techniques
6 380
Chapitre 9
Informatique, divers
4 050
Collection complte
65 615
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
UICKodex
MitjederneuenAusgabedesVerzeichnissesderVerffentlichungen,dasIhnenalsKundeautomatisch
zugeht,kannderUICKodexkostenlosvonderWebseiteheruntergeladenwerden.Papierausgabensindauf
Bestellungfr50erhltlich.
WirmchtenSiedaraufhinweisen,daderUICKodexjetztimInternetabrufbarist:
www.uic.org/etf
HierfindenSieimmerdieaktuellsteVersion,undSiehabendieMglichkeit,einMerkblattnach
seinerBezugsnummer,nacheinemStichwortodernachdemVerzeichnisderNeuerscheinungen
zusuchenundggf.direktzubestellen.
Verbindlich
Empfehlend
Informativ
Hinweis:
UICbernimmtkeineHaftungfrdenInhaltvonnichtoffiziellpubliziertenUICMerkblttern.Eineoffizielle
MerkblattverffentlichungistinderjeweilsneuestenAuflagedesUICMerkblattkatalogesUICKodexmit
denkorrektenAngaben(Ausgabenummerunddatum)aufgefhrt.
BestellteMerkbltterknnenwederzurckgenommennochausgetauschtwerden.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Bestellungsmodalitten
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015PARIS
France
www.uic.org/etf
BestellenknnenSie:
perPost:
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015Paris
France
perEmail:ETFpubli@uic.org
berInternet:Warenkorb
perFax:+33(0)144492189
DieTelefonzentraleist:
MontagbisFreitagvon1012Uhrundvon1416Uhr
unterderNummer+33(0)144492181/82erreichbar.
KeinPublikumsverkehr.
SiewerdendenBestellscheinaufderletztenSeitefinden.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Zahlungsmodalitten
AufdieETFAusgestellterVerrechnungsscheck.
Kreditkarte:gebenSiedieKartennummer,denNamendesKarteninhabers,dasVerfalldatumund
dieKPNNummer(die3letztenZiffernaufderRckseitederKarte)an.
berweisungandieETF(aufKostendesKunden):
BNPParibas
AgenceParisMaineMontparnasse
20,boulevarddeVaugirard75015PARIS
IBAN:FR7630004002740001066070758
RIB:58
CodeBIC:BNPAFRPPPXV
IndenPreisenistdieMehrwertsteuer(5,5%)nichtinbegriffen.
Versandkosten
ZollundandereSteuernbzw.GebhrenfrdieEinfuhrvonGternwerdenvonderUICnichtbernommen.
DieVersandkostensindnichtimKatalogpreisenthalten.
Versandkostenab1.Juli2014
Versandart
<0,5kg
3bis5Dokumente
und<1kg
5bis10
Dokumenteund
<2,5kg
Colissimo
8,50
10
EU(EuroZone)1sowie
Dnemarkund
Grobritannien
UPSinnerhalb
24Std.
12
13,75
18,50
EUSondertarif2
UPSinnerhalb
24Std.
15,75
19,50
28
EuropischeLnder
auerhalbderEU3,
franzsische
UPS
29
35,50
47
brigeLnder
UPS
29,50
35
52
Lnder
Frankreich
Darberhinaus
und>3kg
Kostenvoranschlag
jenachGewicht
EU:LnderderEuropischenUnionundMitgliedsstaatenderEuroZone,mitAusnahmevonEstland,Lettland,derSlowakischenRepublik,
SlowenienundZypern.
EUSondertarif:unteri)genannteLnderderEuroZoneundLnderderEU,dienichtMitgliedsstaatenderEuroZonesind(mitAusnahmevon
Kroatien),sowieLiechtenstein,NorwegenunddieSchweiz.
RusslandnurmitdenPLZvon10100bis61999,ansonstengeltendiePreisefrbrigeLnder.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Kapitel 0
Satzung und
Geschftsordnungen
760
Kapitel 1
Personenverkehr und
Gepckbefrderung
1 270
Kapitel 2
Gterverkehr
1 510
Kapitel 3
Finanzen, Abrechnung,
Kosten, Statistik
3 265
Kapitel 4
Betriebsfhrung
8 440
Kapitel 5
Fahrzeuge
20 650
Kapitel 6
Zugfrderung
5 890
Kapitel 7
Bahnanlagen
13 400
Kapitel 8
Technische
Lieferbedingungen
6 380
Kapitel 9
Informatik, Verschiedenes
4 050
Gesamtkollektion
65 615
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
UIC Code
Wheneveralistofrecentpublications(whichyouwillautomaticallyreceivewhenyouareacustomer)is
issued,theUICCodecanbedownloadedfreeofchargefromthewebsite.Papercopiesareavailableon
order,price50.
PleasenotethattheUICCodeisalsoavailableandregularlyupdatedonourwebsite:
www.uic.org/etf
Itallowsuserstosearchbyleafletnumber,keywordorlistofrecentpublicationsandtoplaceorders
directly.
Explanation of letters
Obligatory
Recommendatory
Information
NB:
UICwillnotbeheldliableorresponsibleforthecontentsof"leaflets"thatithasnotofficiallypublished.An
officialleafletisonelistedinthelatesteditionofthecatalogueofleaflettitles,i.e.the"UICCode"withthe
correctnumberanddateofissue.
Wecannotacceptrefundsnorexchangesforleafletsoncebought.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
How to order
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015PARIS
France
www.uic.org/etf
Youcanorderby:
Postatthisaddress:
EditionsTechniquesFerroviaires(ETF)
16,rueJeanRey
75015Paris
France
Email:ETFpubli@uic.org
Internet:shoppingcart
Fax:+33(0)144492189
Theswitchboardisopenfrom:
MondaytoFriday:10a.m.midday/2p.m.4p.m.
on+33(0)144492181/82
Ourpremisesarenotopentothepublic.
Youwillfindanorderformonthelastpage.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Methods of Payment
ChequetoETF;
CreditCard:pleasespecifythecardnumber,thecardholder,theexpirydateandtheCVVsecurity
code(thethreedigitcodeprintedonthebackofthecreditcard);
BankTransferpayabletoETF(Alltransfercoststobepaidforbythecustomer):
BNPParibas
AgenceParisMaineMontparnasse
20,boulevarddeVaugirard75015PARIS
IBAN:FR7630004002740001066070758
RIB:58
CodeBIC:BNPAFRPPPXV
ThepricesquoteddonotincludeVAT(5.5%).
Mailing costs
Customsdutiesandothertaxesorfeeslinkedtotheimportationofgoodsarenotcoveredby
Postageratesasof1July2014
Parceltype
1to2documents
and<0.5kg
3to5documents
and<1kg
5to10documents
and<2.5kg
Colissimo
8.50
10
EUeuroarea1aswellas
DenmarkandtheUnited
Kingdom
UPSunder24h
12
13.75
18.50
EUspecialrates2
UPSunder24h
15.75
19.50
28
NonEUEuropeancountry3,
Frenchoverseas
dpartements
UPS
29
35.50
47
Restoftheworld
UPS
29.50
35
52
Country
France
2.5kg
onquote,
depending
onweight
EU:memberstateoftheEuropeanUnionandmembersoftheeuroarea,exceptforCyprus,Estonia,Latvia,Malta,SlovakiaandSlovenia.
EUspecialrate:euroareacountriesmentionedini)andEUmemberstatesthatarenotintheeuroarea(exceptforCroatia),aswellas
Switzerland,NorwayandLiechtenstein.
ForRussia,postcodes10100to61999only,beyondwhichthe"restoftheworld"rateapplies.
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Chapter 0
760
Chapter 1
1 270
Chapter 2
Freight Traffic
1 510
Chapter 3
Finance, Accountancy,
Costs, Statistik
3 265
Chapter 4
Operating
8 440
Chapter 5
Rolling Stock
20 650
Chapter 6
Traction
5 890
Chapter 7
13 400
Chapter 8
Technical Specifications
6 380
Chapter 9
Information Technology,
Miscelleanous
4 050
Complete Collection
65 615
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
0 - Statuts et Rglements
0 - Satzung und Geschftsordnungen
0 - Statutes and Regulations
-1-
Sous-chapitre
Statuts et Rglements
Unterabschnitt 0
Sub-section
A0
Statuts de l'UIC
A0
A0
C2
C2
C2
RIV-Geschftsordung
Aufgehoben am 01.06.2014
-2-
272
272
272
169
169
169
C3
C3
C3
RIC-Geschftsordnung
Aufgehoben am 01.06.2014
C6
C6
C6
C7
24
42
230
24
230
C7
230
42
-3-
42
Facilits de circulation
Travel concessions
Fahrvergnstigungen
K1
Organisation de concours
2e dition du 01.07.80 - Nouveau tirage du 01.07.91
K1
I
M1
I
M1
I
72
18
18
M1
72
Organisation of Competitions
2nd edition of 1.7.80 - Reprint dated 1.7.91
K1
72
-4-
18
-5-
Sous-chapitre
10
Unterabschnitt 10
Sub-section
106
10
106
O
106
V
108-1
O
108-1
O
108-1
V
108-2
O
108-2
O
108-2
V
338
338
338
259
259
-6-
259
Sous-chapitre
13
Agences de voyages
Unterabschnitt 13
Reisebros
Sub-section
Travel agencies
130
O
130
O
130
V
13
151
151
-7-
151
Sous-chapitre
14
Unterabschnitt 14
Sub-section
140
R
14
140
140
E
149
O
149
O
149
V
332
332
-8-
332
Sous-chapitre
17
Unterabschnitt 17
Sub-section
170
O
170
O
170
V
171
O
171
O
171
V
172
R
172
R
172
E
17
151
151
151
79
79
79
-9-
174
O
174
O
174
V
175
OR
Annule le 01.06.00
175
OR
Withdrawn on 1.6.00
175
VE
Aufgehoben am 01.06.00
176
O
176
O
176
V
187
187
- 10 -
187
2 - Trafic marchandises
2 - Gterverkehr
2 - Freight Traffic
- 11 -
Sous-chapitre
20
Unterabschnitt 20
Sub-section
201
R
201
R
201
E
20
378
378
378
206
OR
Annule le 01.09.12
206
OR
Withdrawn on 01.09.12
206
VE
Aufgehoben am 01.09.12
209
O
209
O
209
V
Annule le 01.09.12
Rules for the acceptance and forwarding of international part-load
traffic
Withdrawn on 01.09.12
Regelungen ber die Annahme und Befrderung von
Stckgutsendungen im internationalen Verkehr
Aufgehoben am 01.09.12
- 12 -
Sous-chapitre
21
Unterabschnitt 21
Sub-section
21
211
OR
Annule le 01.09.12
211
OR
Withdrawn on 01.09.12
211
VE
Aufgehoben am 01.09.12
212
R
212
R
212
E
213
R
213
R
213
Annule le 01.09.12
Division of publishing costs (International freight tariffs)
Withdrawn on 01.09.12
Verteilung der mit der Ausgabe der internationalen Gtertarife
verbundenen Kosten
Aufgehoben am 01.09.12
356
356
- 13 -
356
215
OR
Annule le 01.09.12
215
OR
Withdrawn on 01.09.12
215
VE
Aufgehoben am 01.09.12
217
O
217
O
217
V
Annule le 01.09.12
Inclusive charging of interest in delivery in international traffic
Withdrawn on 01.09.12
Pauschalgebhren fr die Angabe des Interesses an der Lieferung
im internationalen Verkehr
Aufgehoben am 01.09.12
218
OR
Annule le 01.09.12
218
OR
Withdrawn on 01.09.12
218
VE
Aufgehoben am 01.09.12
- 14 -
219
O
219
O
219
210
210
- 15 -
210
Sous-chapitre
22
Tarifs intrieurs
Unterabschnitt 22
Binnentarife
Sub-section
Domestic tariffs
221
O
221
22
221
72
- 16 -
72
72
Sous-chapitre
25
Unterabschnitt 25
Sub-section
25
251
OR
Annule le 01.09.12
251
OR
Withdrawn on 01.09.12
251
VE
Aufgehoben am 01.09.12
252
R
252
R
252
E
224
224
- 17 -
224
Sous-chapitre
26
Unterabschnitt 26
Sub-section
26
260
OR
Annule le 01.09.12
260
OR
Withdrawn on 01.09.12
260
VE
Aufgehoben am 01.09.12
- 18 -
Sous-chapitre
27
Unterabschnitt 27
Sub-section
27
273
OR
Annule le 01.09.12
273
OR
Withdrawn on 01.09.12
273
VE
Aufgehoben am 01.09.12
- 19 -
Sous-chapitre
29
Transport combin
Unterabschnitt 29
Kombinierter Verkehr
Sub-section
Combined transport
290
R
290
R
290
E
291
R
291
R
291
E
292
R
292
R
292
29
72
72
72
121
121
121
187
187
- 20 -
187
293
R
293
R
293
E
169
169
- 21 -
169
- 22 -
- 23 -
Sous-chapitre
30
Unterabschnitt 30
Sub-section
301
O
301
O
301
V
301-0
O
301-0
O
301-0
30
491
491
491
- 24 -
301-1
O
301-1
O
301-1
V
301-2
O
301-2
O
301-2
V
304
O
304
O
304
V
305
O
305
O
305
V
601
601
601
314
314
314
- 25 -
306
O
306
O
306
187
187
- 26 -
187
Sous-chapitre
31
Comptes gnraux
Unterabschnitt 31
Allgemeine rechnungsfhrung
Sub-section
General accounts
310
O
310
O
310
V
31
85
85
85
311
OR
311
OR
311
VE
313
R
313
R
313
E
3e dition du 01.01.91
278
278
278
55
55
55
- 27 -
314
R
314
R
314
E
318
I
318
I
318
37
37
37
90
90
90
- 28 -
Sous-chapitre
32
Unterabschnitt 32
Sub-section
Railway Productivity
320
R
320
R
32
48
320
- 29 -
48
48
Sous-chapitre
33
Mesures d'uniformisation
Unterabschnitt 33
Sub-section
Standardisation measures
330
R
330
R
330
E
33
314
314
- 30 -
314
Sous-chapitre
34
Environnement
Unterabschnitt 34
Umwelt
Sub-section
Environment
345
R
345
R
345
E
34
411
411
- 31 -
411
Sous-chapitre
35
Unterabschnitt 35
Sub-section
352
O
352
O
352
V
35
Dtaxes tarifaires
Annule le 01.03.2005
Tariff rebates
Withdrawn on 1.3.2005
Tarifarische Rckvergtungen
Aufgehoben am 01.03.2005
- 32 -
Sous-chapitre
36
Unterabschnitt 36
Sub-section
Work organisation
361
O
361
O
361
36
151
151
- 33 -
151
Sous-chapitre
37
Cots
Unterabschnitt 37
Kosten
Sub-section
Costs
37
374
OR
374
Principles and methods of costing international rail transport Wagonload freight traffic - Passenger traffic
OR
374
VE
- 34 -
145
145
145
Sous-chapitre
38
Cots
Unterabschnitt 38
Kosten
Sub-section
Costs
382
R
382
R
382
E
383
O
383
O
383
V
383-1
O
383-1
O
383-1
V
38
55
55
55
187
187
187
- 35 -
Sous-chapitre
39
Statistiques
Unterabschnitt 39
Statistik
Sub-section
Statistics
390-1
R
390-1
R
390-1
E
390-4
R
390-4
R
390-4
E
390-5
R
390-5
R
390-5
39
61
61
61
37
37
37
24
24
- 36 -
24
390-6
R
390-6
E
390-7
R
390-7
R
390-7
E
394-3
R
394-3
R
394-3
E
394-4
R
394-4
R
394-4
E
55
55
- 37 -
398-1
R
398-1
R
398-1
E
398-2
R
398-2
R
398-2
E
398-3
R
398-3
R
398-3
E
37
Instructions for compiling the International Railway Statistics Statistics of individual railways
2nd edition of 1.1.86
37
37
55
55
55
- 38 -
398-4
R
398-4
R
398-4
E
398-5
R
398-5
R
398-5
398-6
R
398-6
R
398-6
E
37
37
37
55
55
55
30
30
30
- 39 -
STA 4/84
I
STA 4/84
I
STA 4/84
- 40 -
Sous-chapitre
3a
Rapports
Unterabschnitt 3a
Berichte
Sub-section
Reports
DOC 35
3a
DOC 35
42
DOC 35
42
STA 6/90
42
STA 6/90
24
STA 6/90
24
24
- 41 -
- 42 -
4 - Exploitation
4 - Betriebsfhrung
4 - Operating
- 43 -
Sous-chapitre
40
Unterabschnitt 40
Sub-section
400
I
400
I
400
I
401
R
401
R
401
404-1
I
404-1
I
404-1
I
40
61
61
61
480
480
480
42
42
42
- 44 -
404-2
O
404-2
O
404-2
404-3
O
404-3
O
404-3
V
404-4
O
404-4
O
404-4
362
362
362
30
30
30
- 45 -
405
OR
405
OR
405
VE
406
Capacit
R
406
R
406
E
407
R
407
R
407
E
55
55
55
389
Capacity
2nd edition, June 2013 - Original
389
Kapazitt
2. Ausgabe, Juni 2013 - bersetzung
389
- 46 -
407-1
O
407-1
O
407-1
734
734
- 47 -
734
Sous-chapitre
41
Unterabschnitt 41
Sub-section
410
O
410
O
410
V
41
OR
Annule le 01.11.02
411
OR
Withdrawn on 1.11.02
411
VE
Aufgehoben am 01.11.02
413
413
413
V
72
411
72
72
866
866
- 48 -
866
414
R
414
R
414
E
419-1
OR
419-1
OR
419-1
VE
419-2
O
419-2
O
419-2
V
Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise domicile Transport dans les gares des bagages main
Annule le 01.11.02
Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection
from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations
Withdrawn on 1.11.02
Reisegepck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und
Zustellung - Befrderung des Handgepcks im Bahnhof
Aufgehoben am 01.11.02
55
55
55
79
79
- 49 -
79
Sous-chapitre
42
Unterabschnitt 42
Sub-section
Freight traffic
42
421
OR
421
OR
421
VE
422
OR
4e dition du 01.01.67
422
OR
422
VE
423
R
423
R
423
E
187
187
187
24
24
24
42
42
- 50 -
42
424
R
424
R
424
E
425-1
OR
425-1
OR
425-1
VE
425-2
R
425-2
R
425-2
E
24
24
24
- 51 -
425-3
R
425-3
R
425-3
425-4
R
425-4
R
425-4
E
37
37
37
24
24
24
426
OR
426
OR
426
VE
- 52 -
165
165
165
427
OR
Annule le 01.09.12
427
OR
Withdrawn on 01.09.12
427
VE
Aufgehoben am 01.09.12
428-1
O
428-1
O
428-1
V
428-2
OR
428-2
OR
428-2
VE
428-3
OR
428-3
OR
428-3
VE
30
30
30
30
30
Internationale Wagenbezettelung
2. Ausgabe vom 01.10.83 - Neuauflage vom 01.07.93
30
90
90
- 53 -
90
428-4
OR
428-4
OR
428-4
VE
Aufgehoben am 01.09.12
429
OR
429
OR
429
VE
- 54 -
169
169
169
Sous-chapitre
43
Unterabschnitt 43
Sub-section
430-1
OR
430-1
OR
430-1
VE
430-2
OR
430-2
OR
430-2
VE
43
257
257
257
42
42
42
- 55 -
430-3
OR
430-3
OR
430-3
VE
430-4
OR
430-4
OR
430-4
VE
430-5
O
430-5
O
430-5
Wagons marchandises
Conditions que doivent remplir les wagons marchandises capables
de transiter entre Rseaux voie normale et le rseau voie large
des Chemins de fer finlandais
2e dition du 01.07.95
72
Freight wagons
Technical conditions for freight wagons capable of running on both
standard-gauge and Finnish broad gauge systems
2nd edition of 1.7.95
72
Gterwagen
Technische Vorschriften fr Gterwagen, die zwischen
Normalspur und finnischer Breitspur verkehren knnen
2. Ausgabe vom 01.07.95
72
308
308
308
676
676
- 56 -
676
431-1
OR
431-1
OR
431-1
48
48
VE
432
OR
432
OR
432
VE
433
O
433
O
433
V
434
O
434
O
434
V
48
230
230
230
193
193
193
55
55
55
- 57 -
435-1
OR
435-1
OR
435-1
VE
435-2
O
435-2
O
435-2
V
435-3
O
435-3
O
435-3
V
435-4
O
435-4
O
435-4
V
37
37
37
462
Standard of quality for EUR flat pallets made of wood measuring 800
mm x 1200 mm (EUR-1)
11th edition, March 2014 - Translation
462
462
Norme qualitative pour un porteur de charge EUR "Y3 en acier (boxpalette EUR) de dimensions 800 mm x 1200 mm
9e dition, Janvier 2009 - Version traduite
266
266
266
179
179
- 58 -
179
435-5
O
435-5
O
435-5
435-6
O
435-6
O
435-6
V
438-1
O
438-1
O
438-1
V
356
356
356
290
290
290
121
121
- 59 -
121
438-2
O
438-2
O
438-2
438-3
O
438-3
O
438-3
30
30
438-4
30
103
438-4
320
438-4
320
320
- 60 -
103
103
Sous-chapitre
44
Unterabschnitt 44
Sub-section
44
440
OR
440
OR
440
Lautsprecheranlagen in RIC-Reisezugwagen
VE
441
R
441
R
441
E
90
90
90
37
37
37
- 61 -
Sous-chapitre
45
Unterabschnitt 45
Sub-section
450-1
OR
450-1
OR
450-1
VE
450-2
OR
450-2
OR
450-2
VE
451-1
OR
451-1
OR
451-1
VE
45
30
30
30
187
187
187
103
103
- 62 -
103
451-2
O
451-2
O
451-2
V
452
R
452
R
452
E
66
66
66
37
37
37
453
OR
453
Procedures for air brake tests effected with a powered unit Provisions concerning international trains
OR
453
VE
- 63 -
85
85
85
Sous-chapitre
46
Unterabschnitt 46
Sub-section
461
O
461
O
461
V
46
66
66
- 64 -
66
Sous-chapitre
47
Unterabschnitt 47
Sub-section
470
RI
470
RI
470
EI
471-1
OR
471-1
OR
471-1
VE
471-2
O
471-2
O
471-2
V
47
37
37
37
193
193
193
72
72
- 65 -
72
471-3
O
471-3
O
471-3
V
472
O
472
O
472
V
473
R
473
R
473
E
474
O
474
O
474
V
200
200
200
85
85
85
97
97
97
187
187
- 66 -
187
475
O
475
O
475
55
55
55
476
OR
476
OR
476
VE
- 67 -
114
114
114
Sous-chapitre
48
Unterabschnitt 48
Sub-section
481
O
481
O
481
V
482
O
482
O
482
V
48
- 68 -
Sous-chapitre
49
Unterabschnitt 49
Anschlutransporte - Zusatzdienste,
Umladeeinrichtungen
Sub-section
491
R
491
R
491
E
495
R
495
R
495
49
30
30
30
66
66
66
- 69 -
- 70 -
5 - Matriel roulant
5 - Fahrzeuge
5 - Rolling Stock
- 71 -
Sous-chapitre
50
Unterabschnitt 50
Sub-section
500
O
500
O
500
V
501
O
501
O
501
V
502
O
502
O
502
V
50
163
163
163
85
85
85
- 72 -
502-1
O
502-1
O
502-1
V
502-2
O
502-2
O
502-2
V
503
O
503
O
503
278
278
278
314
314
314
417
417
- 73 -
417
504
OR
504
OR
504
VE
505-1
OR
505-1
OR
505-1
VE
505-4
ORI
505-4
ORI
505-4
VEI
55
55
55
746
746
Eisenbahnfahrzeuge. Fahrzeugbegrenzungslinien
10. Ausgabe, Mai 2006 - bersetzung
746
278
278
- 74 -
278
505-5
OR
505-5
OR
505-5
VE
505-6
O
505-6
O
505-6
924
924
924
302
302
302
506
Rgles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2,
GC et GI3
OR
506
OR
506
VE
- 75 -
399
399
399
507
O
507
O
507
V
508-1
R
508-1
R
508-1
E
508-2
I
508-2
I
508-2
I
24
24
24
37
37
37
121
121
121
- 76 -
508-3
OR
508-3
OR
508-3
VE
109
109
- 77 -
109
Sous-chapitre
51
Roulement et suspension
Unterabschnitt 51
Sub-section
510-1
O
51
510-1
510-1
V
510-2
OR
510-2
OR
510-2
VE
510-3
O
510-3
O
114
114
114
474
474
474
61
510-3
- 78 -
61
61
510-4
R
510-4
R
510-4
E
510-5
OR
510-5
OR
510-5
462
462
511
511
169
169
VE
511
169
462
30
30
- 79 -
30
512
OR
512
OR
512
VE
513
OR
513
OR
513
VE
515
OR
Annule le 01.01.01
515
OR
Withdrawn on 1.1.01
515
Reisezugwagen - Laufwerke
VE
Aufgehoben am 01.01.01
515-0
OR
515-0
OR
515-0
VE
24
24
24
139
139
139
90
90
- 80 -
90
515-1
OR
515-1
OR
515-1
VE
515-3
OR
515-3
OR
515-3
VE
515-4
OR
515-4
OR
515-4
VE
187
187
187
Matriel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs Organes de roulement - Essais de rsistance des structures de
chssis de bogies
1re dition du 01.01.93
48
48
Eisenbahnfahrzeuge fr den Transport von Fahrgsten Laufdrehgestelle - Laufwerke - Festigkeitsprfung am Rahmen von
Drehgestellen
1. Ausgabe 01.01.93
48
- 81 -
515-5
OR
515-5
OR
515-5
55
Powered and trailing stock - Bogies - Running gear - Tests for axleboxes
1st edition of 1.7.94
55
VE
55
517
OR
517
OR
517
VE
518
OR
518
OR
518
Fahrtechnische Prfung und Zulassung von Eisenbahnfahrzeugen Fahrsicherheit, Fahrwegbeanspruchung und Fahrverhalten
VE
- 82 -
399
399
399
722
722
722
518-1
OR
518-1
OR
518-1
VE
518-2
OR
518-2
OR
518-2
VE
Aufgehoben am 01.11.2009
519
OR
519
OR
519
VE
- 83 -
670
670
670
Sous-chapitre
52
Unterabschnitt 52
Sub-section
52
520
OR
520
OR
520
VE
521
O
521
O
521
V
522
R
522
R
522
E
206
206
206
42
42
42
37
37
37
- 84 -
522-2
OR
522-2
OR
522-2
200
200
VE
523
O
523
O
523
524
O
524
O
524
200
97
97
97
175
175
- 85 -
175
526-1
OR
526-1
OR
526-1
VE
526-2
OR
526-2
OR
526-2
VE
526-3
O
526-3
O
526-3
V
527-1
OR
527-1
OR
527-1
VE
230
230
230
30
30
30
242
242
242
169
169
- 86 -
169
527-2
OR
527-2
OR
527-2
528
OR
528
OR
528
VE
529
529
O
529
V
30
VE
30
30
121
121
121
42
42
42
- 87 -
Sous-chapitre
53
Chssis et caisses
Unterabschnitt 53
Sub-section
530-1
OR
530-1
OR
530-1
VE
530-2
OR
530-2
OR
530-2
VE
530-4
OR
530-4
OR
530-4
VE
53
151
151
151
351
351
Gterwagen - Fahrsicherheit
7. Ausgabe, Dezember 2011 - bersetzung
351
30
30
30
- 88 -
530-5
OR
530-5
OR
530-5
VE
Aufgehoben am 01.07.2000
532
OR
532
OR
532
VE
533
OR
533
OR
533
VE
- 89 -
30
30
30
85
85
85
534
OR
534
OR
534
VE
535-1
O
535-1
O
535-1
V
535-2
O
535-2
O
535-2
61
61
61
42
42
42
491
491
- 90 -
491
535-3
O
535-3
O
535-3
V
30
Equipping of wagons with devices for passing from one to the other
and with screw brakes
1st edition of 1.1.76 - Reprint dated 1.7.95
30
30
536
OR
536
OR
536
Seilhaken fr Gterwagen
VE
537
OR
2e dition du 01.07.86
537
OR
537
VE
538
O
538
O
538
30
30
30
37
37
37
37
37
37
- 91 -
Sous-chapitre
54
Freins
Unterabschnitt 54
Bremsen
Sub-section
Brakes
540
O
540
O
540
V
541-00
O
541-00
O
541-00
V
541-03
OR
541-03
OR
541-03
VE
54
74
74
74
37
37
37
- 92 -
541-04
OR
541-04
OR
541-04
VE
541-05
OR
541-05
OR
541-05
VE
541-06
OR
541-06
OR
541-06
VE
169
169
Bremse - Vorschriften fr den Bau der verschiedenen Bremsteile Automatische Lastabbremsung und automatische
Lastwechseleinrichtung "Leer - beladen"
3. Ausgabe, November 2006 - Originalfassung
169
302
Brakes - Specifications for the construction of various brake parts Wheel Slide Protection device (WSP)
2nd edition, November 2005 - Translation
302
302
184
184
- 93 -
184
541-07
OR
541-07
OR
541-07
VE
541-08
OR
541-08
OR
541-08
VE
541-1
OR
541-1
OR
541-1
VE
48
48
Bremse - Vorschriften fr den Bau der verschiedenen Bremsteile Einfache unbefeuerte Druckbehlter aus Stahl fr
Druckluftbremsanlagen und pneumatische Hilfseinrichtungen in
Schienenfahrzeugen
1. Ausgabe vom 01.01.92
48
103
103
103
236
236
- 94 -
236
541-2
OR
541-2
OR
541-2
VE
541-3
OR
541-3
OR
541-3
VE
541-4
OR
541-4
OR
541-4
VE
72
72
72
491
491
491
Frein - Freins avec semelles de frein en matriau composite Evaluation de conformit - Conditions gnrales
4e dition, Dcembre 2010 - Version traduite
693
693
Bremse - Bremsen mit Bremsklotzsohlen aus Verbundstoff Allgemeine Bedingungen fr die Zertifizierung von
Verbundstoffbremsklotzsohlen
4. Ausgabe, Dezember 2010 - Originalfassung
- 95 -
693
541-5
OR
541-5
OR
541-5
VE
541-6
OR
541-6
OR
541-6
543
O
543
O
543
V
453
542
453
542
411
542
411
VE
411
453
145
145
Bremsteile - Austauschbarkeit
6. Ausgabe, Februar 2013 - Originalfassung
145
179
179
- 96 -
179
543-1
ORI
543-1
ORI
543-1
VEI
544-1
OR
544-1
OR
544-1
VE
544-2
OR
544-2
OR
544-2
VE
242
242
242
788
788
Bremse - Bremsleistung
5. Ausgabe, Juni 2013 - Originalfassung
788
30
30
30
- 97 -
545
O
545
545
V
OR
546
OR
546
VE
547
547
O
547
V
320
546
320
4e dition du 01.07.89
320
30
30
30
55
55
55
549
OR
549
OR
549
VE
- 98 -
30
30
30
Sous-chapitre
55
Unterabschnitt 55
Sub-section
55
550
OR
550
OR
550
VE
550-1
OR
550-1
OR
550-1
VE
550-2
OR
550-2
OR
550-2
VE
259
259
259
48
48
Schaltschrnke in Reisezugwagen
1. Ausgabe vom 01.01.90
48
48
48
48
- 99 -
550-3
O
550-3
O
550-3
97
97
97
551
OR
551
Steam heating
OR
551
Dampfheizung
VE
552
OR
552
OR
552
VE
- 100 -
42
42
42
175
175
175
553
OR
553
OR
553
VE
553-1
OR
553-1
OR
553-1
VE
554-1
OR
554-1
OR
554-1
VE
217
217
217
278
278
278
37
37
37
- 101 -
554-2
OR
554-2
OR
554-2
30
Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts Safety measures and electric installations
1st edition of 1.1.78
30
VE
555
OR
555
OR
555
VE
555-1
OR
555-1
OR
555-1
30
42
42
42
42
42
Transistor-Vorschaltgerte fr Leuchtstofflampen
VE
42
556
OR
556
OR
556
VE
- 102 -
866
866
866
557
OR
2e dition du 01.01.98
557
OR
557
Diagnosetechnik in Reisezugwagen
VE
558
OR
558
Remote control and data cable - Standard technical features for the
equipping of RIC coaches
OR
558
VE
559
66
66
66
55
55
55
- 103 -
193
Sous-chapitre
56
Unterabschnitt 56
Sub-section
56
560
OR
560
OR
560
VE
561
OR
561
OR
561
VE
562
Emplacements rservs aux bagages, porte-manteaux et vestiaires Mesures de protection des bagages contre le vol
OR
5e dition du 01.01.91
562
OR
562
VE
272
272
272
55
55
55
30
30
30
- 104 -
563
OR
563
OR
563
VE
564-1
OR
564-1
OR
564-1
VE
564-2
OR
564-2
OR
564-2
VE
72
72
72
30
30
Reisezugwagen - Sicherheitsglas
6. Ausgabe vom 01.01.79 Neuauflage vom 01.01.90
30
139
139
- 105 -
139
565-1
O
565-1
O
565-1
V
565-2
OR
565-2
OR
565-2
VE
565-3
OR
565-3
OR
565-3
VE
169
169
169
66
66
66
230
230
- 106 -
230
566
OR
566
OR
566
VE
567
OR
567
OR
567
VE
567-1
OR
567-1
OR
567-1
VE
72
72
72
224
224
224
85
85
- 107 -
85
567-2
OR
567-2
OR
567-2
VE
567-3
O
567-3
O
567-3
567-4
OR
567-4
OR
567-4
VE
90
90
90
79
79
79
48
Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars Characteristics
1st edition of 1.1.69 - Reprint dated 1.1.80
incorporating
6 Amendments
48
Offener Einheits-Drehgestell-Gepckwagen fr
Kraftfahrzeugbefrderung - Merkmale
1. Ausgabe vom 01.01.69 - Neuauflage vom 01.01.80
einschlielich eingearbeiteter nderungen Nr. 1 bis 6
- 108 -
48
567-5
OR
567-5
OR
567-5
VE
567-6
R
567-6
R
567-6
E
567-7
I
567-7
I
567-7
I
55
55
55
30
30
30
30
30
30
- 109 -
568
OR
3e dition du 01.01.96
568
OR
568
VE
569
O
569
O
569
V
42
42
42
30
30
- 110 -
30
Sous-chapitre
57
Unterabschnitt 57
Sub-section
57
570
OR
570
OR
570
VE
571-1
OR
571-1
OR
571-1
VE
571-2
OR
571-2
OR
571-2
VE
24
24
24
169
169
169
169
169
- 111 -
169
571-3
OR
571-3
OR
571-3
VE
571-4
OR
571-4
OR
571-4
554
554
554
662
662
VE
572
OR
572
OR
572
VE
573
OR
573
OR
573
VE
- 112 -
662
109
109
109
187
187
187
574
O
574
O
574
575
O
575
O
575
V
37
37
Wrmeschutz-, Khl- und Khlmaschinenwagen sowie -behlter Vorschriften ber die Ermittlung des Wrmedurchgangswertes des
Kastens
3. Ausgabe vom 01.07.71
37
37
37
37
576
OR
576
OR
576
VE
- 113 -
79
79
79
577
OR
577
Wagon stresses
OR
577
Gterwagen - Beanspruchungen
VE
578
OR
5e dition du 01.01.95
578
OR
578
VE
579-1
OR
579-1
OR
579-1
VE
579-2
O
579-2
O
579-2
V
200
200
200
37
37
37
169
169
- 114 -
169
Sous-chapitre
58
Unterabschnitt 58
Sub-section
58
580
OR
580
OR
580
VE
581
OR
581
OR
581
VE
582
O
582
O
582
V
3e dition du 01.02.77
72
72
72
37
37
37
30
30
30
- 115 -
583
O
583
O
583
V
37
37
37
584
OR
584
OR
584
VE
- 116 -
24
24
24
Sous-chapitre
59
Unterabschnitt 59
Sub-section
59
590
OR
Annule le 01.01.04
590
OR
Withdrawn on 1.1.04
590
VE
Aufgehoben am 01.01.04
591
OR
591
OR
591
VE
592
OR
592
OR
592
VE
- 117 -
242
242
242
336
336
336
592-2
OR
592-2
OR
592-2
VE
592-3
O
592-3
O
592-3
592-4
OR
592-4
OR
592-4
VE
72
Large containers (CT), swap bodies (CM) and transport frames for
horizontal transhipment (CA) - Standard report on acceptance tests
2nd edition of 1.1.98
72
72
- 118 -
593
OR
593
OR
593
VE
596-5
OR
596-5
OR
596-5
VE
596-6
OR
596-6
OR
596-6
VE
24
24
24
Trafic de vhicules routiers sur wagons - Organisation technique Transport sur wagons poches de semi-remorques avec codification
P ou codification N
5e dition, Janvier 2014 - Version originale
263
Transport of road vehicles on wagons - Technical Organisation Conveyance of semi-trailers with P coding or N coding on recess
wagons
5th edition, January 2014 - Translation
263
263
389
389
- 119 -
389
597
OR
597
OR
597
VE
599
OR
599
OR
599
VE
- 120 -
151
151
151
48
48
48
6 - Traction
6 - Zugfrderung
6 - Traction
- 121 -
Sous-chapitre
60
Unterabschnitt 60
Sub-section
60
600
OR
600
OR
600
VE
603
R
603
R
603
E
6e dition du 01.01.81
85
85
85
30
30
30
604
Liste des lignes lectrifies (par ligne de contact arienne - par rail
de contact)
OR
Annule le 01.02.02
604
OR
Withdrawn on 1.2.02
604
VE
Aufgehoben am 01.02.02
- 122 -
605
OR
2e dition du 01.01.81
605
OR
605
VE
606-1
OR
606-1
OR
606-1
VE
606-2
OR
606-2
OR
606-2
VE
30
30
30
66
66
66
30
30
30
- 123 -
608
OR
608
OR
608
VE
- 124 -
133
133
133
Sous-chapitre
61
Traction lectrique
Unterabschnitt 61
Elektrische Zugfrderung
Sub-section
Electric traction
61
610
OR
Annule le 01.02.02
610
OR
Withdrawn on 1.2.02
610
VE
Aufgehoben am 01.02.02
611
OR
611
OR
611
VE
612-0
OR
612-0
OR
612-0
VE
85
85
85
924
924
- 125 -
924
612-01
OR
612-01
OR
612-01
VE
612-03
OR
612-03
OR
612-03
VE
612-04
OR
612-04
OR
612-04
VE
462
462
462
404
404
404
315
315
- 126 -
315
612-05
OR
612-05
OR
612-05
VE
612-1
O
612-1
O
612-1
612-2
OR
612-2
OR
612-2
VE
599
599
599
284
284
284
272
272
- 127 -
272
613
OR
Annule le 01.02.02
613
OR
Withdrawn on 1.2.02
613
VE
Aufgehoben am 01.02.02
614
O
614
O
614
V
615-0
O
615-0
O
615-0
V
615-1
OR
615-1
OR
615-1
VE
3e dition du 01.07.90
30
30
30
79
79
79
103
103
- 128 -
103
615-4
OR
615-4
OR
615-4
616
OR
Annule le 01.02.02
616
OR
Withdrawn on 1.2.02
616
VE
Aufgehoben am 01.02.02
OR
617-3
OR
617-3
VE
175
VE
617-3
175
175
24
24
- 129 -
24
617-4
OR
617-4
OR
617-4
VE
617-5
OR
617-5
OR
617-5
VE
617-6
OR
617-6
OR
617-6
VE
24
24
24
24
24
24
37
37
- 130 -
37
617-7
O
617-7
O
617-7
V
24
24
24
618
OR
Annule le 01.02.02
618
OR
Withdrawn on 1.2.02
618
VE
Aufgehoben am 01.02.02
619
OR
Annule le 01.02.02
619
Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles
OR
Withdrawn on 1.2.02
619
VE
Aufgehoben am 01.02.02
- 131 -
Sous-chapitre
62
Unterabschnitt 62
Diesel-Zugfrderung
Sub-section
Diesel traction
622
O
622
O
622
V
623-1
OR
623-1
OR
623-1
VE
623-2
OR
623-2
OR
623-2
VE
62
24
24
24
200
200
200
378
378
- 132 -
378
623-3
R
623-3
R
623-3
E
624
O
624
O
624
V
625-2
OR
625-2
OR
625-2
VE
72
72
72
175
175
Abgasemissionsprfung fr Traktionsdieselmotoren
4. Ausgabe, Februar 2012 - Originalfassung
175
24
24
- 133 -
24
625-5
OR
625-5
OR
625-5
VE
625-6
O
625-6
O
625-6
V
625-7
OR
625-7
OR
625-7
VE
24
24
24
24
24
24
24
24
- 134 -
24
626
OR
626
OR
626
VE
627-1
OR
627-1
OR
627-1
VE
627-2
O
627-2
O
627-2
V
90
90
90
24
24
24
42
42
42
- 135 -
627-4
O
627-4
O
627-4
627-5
O
627-5
O
627-5
V
24
24
24
24
Regulations applicable to the construction of internal combustionengined railcars accepted on international train ferry services
2nd edition of 1.7.80
24
24
- 136 -
Sous-chapitre
63
Unterabschnitt 63
Andere Zugfrderungsarten
Sub-section
63
631
OR
2e dition du 01.07.77
631
OR
631
VE
61
61
61
- 137 -
Sous-chapitre
64
Unterabschnitt 64
Sub-section
64
640
OR
640
OR
640
VE
641
O
641
O
641
V
217
217
217
72
72
72
642
OR
642
OR
642
VE
- 138 -
79
79
79
643
O
643
O
643
V
644
O
644
O
644
V
645
O
645
O
645
24
24
24
24
24
24
24
24
24
- 139 -
646
R
646
R
646
E
24
24
24
647
OR
647
OR
647
VE
648
OR
648
OR
648
VE
649
O
649
O
649
V
254
254
254
61
61
61
30
30
30
- 140 -
Sous-chapitre
65
Unterabschnitt 65
Sub-section
650
O
650
O
650
V
65
30
30
30
651
OR
651
OR
651
VE
- 141 -
266
266
266
Sous-chapitre
66
Unterabschnitt 66
Hochgeschwindigkeitszge
Sub-section
66
660
OR
660
OR
660
VE
- 142 -
375
375
375
7 - Installations fixes
7 - Bahnanlagen
7 - Way and Works
- 143 -
Sous-chapitre
70
Unterabschnitt 70
Sub-section
700
O
700
O
700
V
70
200
200
200
702
OR
702
OR
702
VE
703
R
703
R
703
E
103
103
103
37
37
- 144 -
37
704
R
704
R
704
E
705
RI
705
RI
705
EI
169
169
Infrastruktur fr Neigezge
1. Ausgabe, August 2003 - berseztung
- 145 -
169
Sous-chapitre
71
Unterabschnitt 71
Sub-section
710
R
710
R
710
E
711
R
711
R
711
E
712
R
712
R
712
E
71
55
55
55
37
37
37
Dfauts de rails
4e dition, Fvrier 2002 - Version originale
635
Rail defects
4th edition, January 2002 - Translation
635
Schienenfehler
4. Ausgabe, Januar 2002 - bersetzung
- 146 -
635
713
R
713
R
713
E
714
R
714
R
714
E
715
R
715
R
715
E
206
206
206
72
72
72
37
37
37
- 147 -
715-1
715-1
R
715-1
E
715-2
R
715-2
R
715-2
E
716
R
716
R
716
E
72
72
72
79
79
79
182
182
- 148 -
182
717
R
717
R
717
717-3
R
717-3
R
717-3
E
718-1
R
718-1
R
718-1
E
158
158
158
24
24
24
37
37
- 149 -
37
718-2
R
718-2
R
718-2
E
718-3
R
718-3
R
718-3
E
37
37
37
37
Criteria to be taken into consideration when approving tampinglining machines for points and crossings
1st edition of 1.1.80
<i>Leaflet "frozen" in accordance with the
Infrastructure Forum's decision. The topic is presently
being developed under the EN xx xxx. </i>
37
- 150 -
37
718-4
R
718-4
R
718-4
E
719
R
719
R
719
E
719-1
R
61
61
61
660
693
660
- 151 -
278
Sous-chapitre
72
Unterabschnitt 72
Sub-section
720
R
720
R
720
E
721
R
721
R
721
E
722
R
722
R
722
E
72
320
320
320
85
85
85
235
235
- 152 -
235
723
R
723
R
723
E
724
R
724
R
724
E
725
R
725
R
725
E
728
R
728
R
728
E
158
158
158
121
Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track
1st edition, May 2005 - Original
121
121
242
242
Schienenfehlerbehandlung
1. Ausgabe, Juni 2007 - bersetzung
242
90
90
- 153 -
90
Sous-chapitre
73
Signalisation et enclenchements
Unterabschnitt 73
Sub-section
730-3
R
730-3
R
730-3
E
731
R
731
R
731
E
732
R
732
R
732
E
73
211
211
211
30
30
30
55
55
- 154 -
55
734
R
734
R
734
E
736
R
736
R
736
E
737-1
I
737-1
I
737-1
I
737-2
I
737-2
I
737-2
I
497
497
497
Relais de signalisation
4e dition, Juin 2004 - Version traduite
85
Signalling relays
4th edition, June 2004 - Original
85
Signalrelais
4. Ausgabe, Juni 2004 - bersetzung
85
55
55
55
90
90
- 155 -
90
737-3
R
737-3
R
737-3
E
737-4
R
737-4
R
737-4
738
R
738
R
738
E
103
103
103
90
90
90
85
85
85
- 156 -
739
R
739
R
739
E
24
24
24
- 157 -
Sous-chapitre
74
Btiments
Unterabschnitt 74
Gebude
Sub-section
Buildings
74
741
OR
741
OR
741
VE
- 158 -
85
85
85
Sous-chapitre
75
Tlcommunications
Unterabschnitt 75
Fernmeldewesen
Sub-section
Telecommunications
750
I
750
I
750
751-1
R
751-1
R
751-1
E
751-2
R
751-2
R
751-2
E
75
242
242
242
79
79
79
103
103
- 159 -
103
751-3
ORI
751-3
ORI
751-3
VEI
751-4
ORI
751-4
ORI
751-4
Prescriptions techniques pour les systmes analogues radio soltrain en service international
4e dition, Juillet 2005 - Version originale
386
386
386
169
169
VEI
169
752
OR
4e dition du 01.01.82
752
OR
752
VE
55
55
55
- 160 -
753-1
OR
753-1
OR
753-1
VE
753-2
OR
753-2
OR
753-2
VE
753-3
OR
753-3
OR
753-3
VE
266
266
266
158
158
158
151
151
- 161 -
151
754
I
754
I
754
I
755-1
RI
755-1
RI
755-1
EI
755-2
R
755-2
R
755-2
169
169
169
30
30
30
24
24
24
- 162 -
756
756
I
756
I
757
RI
757
RI
757
EI
758
I
758
I
758
I
79
79
79
42
42
42
109
109
109
759
ORI
759
ORI
759
VEI
- 163 -
30
30
30
Sous-chapitre
76
Passages niveau
Unterabschnitt 76
Bahnbergnge
Sub-section
Level crossings
76
760
760
760
Bahnbergnge - Straenverkehrszeichen
761
I
761
I
761
I
762
R
762
R
762
E
90
90
90
72
72
72
72
72
- 164 -
72
776-4
R
776-4
R
776-4
E
- 165 -
Sous-chapitre
77
Ouvrages d'art
Unterabschnitt 77
Kunstbauten
Sub-section
Structural works
77
770
OR
770
Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in
bridges and structures constructed or maintained by railway
authorities
OR
770
VE
Aufgehoben am 01.01.2007
771-1
OR
771-1
OR
771-1
VE
771-2
OR
771-2
OR
771-2
VE
Aciers lamins pour ponts (profils, barres, larges plats, tles fortes
Fiche annule le 01.01.2007
Rolled steels for bridges (sections, bars, wide flats, heavy plates)
Leaflet withdrawn on 1.1.2007
Walzsthle fr den Bau von Brcken (Formstahl, Stabstahl,
Breitflachstahl, Grobbleche)
Aufgehoben am 01.01.2007
- 166 -
771-3
R
771-3
R
771-3
E
772-1
R
772-1
R
772-1
E
48
48
48
109
109
- 167 -
109
772-2
772-2
772-2
E
773
R
773
R
773
E
774-1
R
774-1
R
774-1
E
79
79
79
338
338
338
224
224
- 168 -
224
774-2
R
774-2
R
774-2
E
774-3
R
774-3
R
774-3
E
775
R
775
R
775
E
55
55
55
457
457
457
55
55
- 169 -
55
776-1
R
776-1
R
776-1
E
776-2
R
776-2
R
776-2
E
776-3
R
776-3
R
776-3
E
327
327
327
531
531
531
42
Deformation of bridges
1st edition of 1.1.89
42
Brckenverformungen
1. Ausgabe vom 01.01.89
42
- 170 -
777-1
R
777-1
R
777-1
777-2
R
777-2
R
777-2
E
778-1
R
778-1
R
778-1
Mesures pour prvenir les chocs des vhicules routiers contre les
ponts-rails et visant empcher la pntration de vhicules sur la
voie ferre
2e dition, Juin 2002 - Version traduite
127
127
127
302
302
302
121
121
- 171 -
121
778-2
R
778-2
R
778-2
E
778-3
R
778-3
R
778-3
E
778-4
R
778-4
R
778-4
E
779-1
R
779-1
R
779-1
E
79
79
79
866
866
866
266
266
266
55
55
55
- 172 -
779-10
R
779-10
R
779-10
E
779-11
OR
779-11
OR
779-11
584
584
779-9
584
462
779-9
Sicherheit in Eisenbahntunneln
404
779-9
404
VE
404
- 173 -
462
462
Sous-chapitre
78
Installations de tlcommande
Unterabschnitt 78
Einrichtungen fr Fernsteuerung
Sub-section
780
I
780
I
780
I
781
I
781
I
781
I
78
24
24
24
24
24
24
- 174 -
Sous-chapitre
79
Divers
Unterabschnitt 79
Verschiedenes
Sub-section
Miscellaneous
790
79
790
R
790
E
791
R
791
R
791
E
791-1
R
791-1
R
791-1
E
30
30
30
66
66
66
561
561
Instandhaltungsrichtlinien fr Oberleitungen
1. Ausgabe, Januar 2007 - bersetzung
- 175 -
561
791-2
R
791-2
R
791-2
E
791-3
R
791-3
R
791-3
E
791-4
R
791-4
R
792
R
792
R
792
E
520
520
520
356
356
356
315
315
30
Principles for the manufacture and use of portable units for earthing
overhead electric-traction power lines through the rail
1st edition of 1.1.83
30
30
- 176 -
793
R
793
R
793
E
794
O
794
O
794
V
794-1
OR
794-1
OR
794-1
109
109
109
30
30
30
795
795
O
795
V
163
VE
163
163
24
24
24
- 177 -
796
O
796
O
796
V
797
O
797
O
797
V
798
O
798
O
798
V
Tension au pantographe
1re dition, Juin 2000 - Version originale
163
163
Spannung am Stromabnehmer
1. Ausgabe, Juli 2000 - bersetzung
163
139
139
139
24
24
24
799
OR
799
OR
799
VE
- 178 -
211
211
211
799-1
OR
799-1
OR
799-1
VE
211
211
- 179 -
211
Sous-chapitre
7a
Rapports
Unterabschnitt 7a
Berichte
Sub-section
Reports
IF 1/85
7a
IF 1/85
85
IF 1/85
85
IF 2/85
85
IF 2/85
37
IF 2/85
37
IF 3/89
37
IF 3/89
139
IF 3/89
139
139
- 180 -
IF 4/91
IF 4/91
72
IF 4/91
72
IF 5/91
72
IF 5/91
48
IF 5/91
48
IF 6/96
48
Safety assessment for components at risk from impact Developments with superstructures
February 1996
IF 6/96
85
IF 7/96
85
IF 7/96
66
IF 7/96
66
66
- 181 -
- 182 -
8 - Spcifications techniques
8 - Technische Lieferbedingungen
8 - Technical Specifications
- 183 -
Sous-chapitre
80
Listes slectives
Unterabschnitt 80
Auswahllisten
Sub-section
Selective lists
80
800
OR
Annule le 01.04.04
800
OR
Withdrawn on 1.1.04
800
VE
Aufgehoben am 01.04.04
800-00
O
800-00
O
800-00
V
800-01
O
800-01
O
800-01
V
48
48
48
42
42
- 184 -
42
800-09
O
800-09
O
800-09
V
800-10
O
800-10
O
800-10
V
800-11
O
800-11
O
800-11
V
800-30
OR
800-30
OR
800-30
VE
48
48
48
24
24
24
24
24
24
24
24
Auswahl fr ISO-Gewinde
1. Ausgabe vom 01.07.71
24
- 185 -
800-50
O
800-50
O
800-50
V
800-51
OR
800-51
OR
800-51
VE
800-52
OR
800-52
OR
800-52
VE
800-53
OR
800-53
OR
800-53
VE
24
24
24
24
24
24
37
37
37
37
37
37
- 186 -
800-55
OR
800-55
OR
800-55
VE
800-57
OR
800-57
OR
800-57
VE
800-58
OR
800-58
OR
800-58
VE
24
24
24
37
37
37
24
24
- 187 -
24
800-60
OR
800-60
OR
800-60
VE
800-61
OR
800-61
OR
800-61
VE
800-62
OR
800-62
OR
800-62
VE
800-63
OR
800-63
OR
800-63
VE
- 188 -
800-64
OR
800-64
OR
800-64
VE
801-00
OR
801-00
OR
801-00
VE
801-11
OR
801-11
OR
801-11
Auswahlliste fr U-Stahl
VE
Augehoben am 01.01.04
801-12
OR
801-12
OR
801-12
VE
- 189 -
801-13
OR
801-13
OR
801-13
VE
801-14
OR
801-14
OR
801-14
VE
801-15
OR
801-15
OR
801-15
VE
801-16
OR
801-16
OR
801-16
VE
- 190 -
801-17
OR
801-17
OR
801-17
VE
801-18
OR
801-18
OR
801-18
VE
801-19
R
801-19
R
801-19
E
802-00
OR
802-00
OR
802-00
VE
30
30
30
37
37
37
- 191 -
802-01
OR
802-01
OR
802-01
VE
802-02
OR
802-02
OR
802-02
VE
802-03
OR
802-03
OR
802-03
VE
802-04
OR
802-04
OR
802-04
VE
- 192 -
802-05
OR
802-05
OR
802-05
VE
802-06
OR
802-06
OR
802-06
VE
802-07
OR
Liste slective des vis tte cylindrique fendue et des vis tte
plate fendue ou empreinte cruciforme
Annule le 01.01.04
Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat
cylindrical heads or recessed raised fillister heads
Withdrawn on 1.1.04
Auswahlliste fr Zylinderschrauben mit Schlitz und
Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
Aufgehoben am 01.01.04
802-07
OR
Withdrawn on 1.1.04
802-07
VE
802-08
OR
802-08
OR
802-08
VE
Auswahlliste fr Muttern
Augehoben am 01.01.04
30
30
30
- 193 -
802-09
OR
802-09
OR
802-09
VE
802-10
OR
802-10
OR
802-10
VE
802-11
OR
802-11
OR
802-11
VE
802-12
OR
802-12
OR
802-12
VE
30
30
Auswahlliste fr Sechskantholzschrauben
3. Ausgabe vom 01.07.81
30
Liste slective des vis en acier tte cylindrique six pans creux
Annule le 01.01.04
Selective list of steel hexagon socket head cap screws
Withdrawn on 1.1.04
Auswahllisten fr Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant
Aufgehoben am 01.01.04
- 194 -
802-13
OR
802-13
OR
802-13
VE
802-14
OR
802-14
OR
802-14
VE
802-15
OR
802-15
OR
802-15
VE
Liste slective des vis tle, tte fraise, plate ou bombe fendue
ou empreinte cruciforme
Annule le 01.01.04
Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed
flat or curved countersunk head
Withdrawn on 1.1.04
Auswahlliste fr Schrauben fr Blech mit Senk- oder
Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
Aufgehoben am 01.01.04
- 195 -
802-16
OR
802-16
OR
802-16
VE
802-21
OR
802-21
OR
802-21
VE
802-22
OR
802-22
OR
802-22
VE
802-23
OR
802-23
OR
802-23
VE
30
30
30
- 196 -
802-24
OR
802-24
OR
802-24
VE
802-30
OR
802-30
OR
802-30
VE
802-31
OR
802-31
OR
802-31
VE
802-32
OR
802-32
OR
802-32
VE
30
30
Auswahlliste fr Schlieringbolzen
1. Ausgabe vom 01.07.92
30
24
24
Auswahlliste fr Gelenkverbindungen
5. Ausgabe vom 01.07.75
24
37
37
37
37
37
37
- 197 -
802-33
OR
802-33
OR
802-33
VE
802-40
OR
802-40
OR
802-40
VE
802-41
OR
802-41
OR
802-41
VE
802-42
OR
802-42
OR
802-42
VE
37
37
37
- 198 -
802-44
OR
802-44
OR
802-44
VE
802-45
OR
802-45
OR
802-45
VE
802-46
OR
802-46
OR
802-46
VE
802-50
OR
802-50
OR
802-50
VE
- 199 -
802-70
OR
802-70
OR
802-70
VE
802-71
OR
802-71
OR
802-71
VE
802-72
OR
802-72
OR
802-72
VE
803-00
OR
803-00
OR
803-00
VE
42
42
42
Rpertoire des tubes et de leurs accessoires normaliss par l'UIC Fiches de la srie 803
Annule le 01.01.04
List of UIC-standardised tubes and fittings - Leaflets in series 803
Withdrawn on 1.1.04
bersicht der von der UIC genormten Rohre und deren Zubehrteile
- Merkbltter der Reihe 803
Aufgehoben am 01.01.04
- 200 -
803-10
OR
803-10
OR
803-10
VE
803-11
OR
803-11
OR
803-11
VE
803-12
OR
803-12
OR
803-12
VE
803-13
OR
803-13
OR
803-13
VE
- 201 -
803-30
R
803-30
R
803-30
E
803-31
R
803-31
R
803-31
E
803-34
OR
803-34
OR
803-34
VE
803-35
OR
803-35
OR
30
30
30
30
30
30
37
37
37
55
Selective list of pipe connections for steel pipes (screw type pipe
couplings)
1st edition of 1.7.88 and 1 Amendment
803-35
VE
- 202 -
55
55
805-01
OR
805-01
OR
805-01
VE
805-30
R
805-30
R
805-30
E
805-70
OR
805-70
OR
805-70
24
24
Auswahlliste fr Schmiernippel
2. Ausgabe vom 01.07.80
24
24
24
Auswahlliste fr Antriebsvierkante
2. Ausgabe vom 01.01.68
24
30
30
VE
806
R
806
R
806
E
30
48
48
48
- 203 -
Sous-chapitre
81
Organes de roulement
Unterabschnitt 81
Laufwerk
Sub-section
Running gear
810-1
O
810-1
O
810-1
V
810-2
OR
810-2
OR
810-2
VE
810-3
O
810-3
O
810-3
V
81
242
242
242
30
Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and
trailing stock - Tolerances
4th edition of 1.1.85
30
30
37
37
37
- 204 -
811-1
OR
811-1
OR
811-1
VE
811-2
OR
811-2
OR
811-2
VE
812-1
OR
812-1
OR
812-1
VE
61
61
61
97
97
97
55
55
55
- 205 -
812-2
OR
812-2
OR
812-2
VE
812-3
O
812-3
O
812-3
V
812-4
OR
812-4
OR
812-4
VE
97
97
97
85
85
85
42
42
42
- 206 -
812-5
OR
812-5
OR
812-5
30
30
VE
813
O
813
O
813
V
30
266
266
266
814
OR
2e dition du 01.07.88
814
OR
814
VE
103
103
103
- 207 -
Sous-chapitre
82
Unterabschnitt 82
Sub-section
820
O
820
O
820
V
821
O
821
O
821
V
822
O
822
O
822
V
82
97
Technical specification for the supply of spring steel flat bars for
parallel leaf or volute springs
6th edition, December 2003 - Translation
97
97
254
254
254
193
193
- 208 -
193
823
O
823
O
823
V
825
O
825
O
825
V
826
O
826
O
826
V
24
24
24
55
55
55
224
224
- 209 -
224
827-1
O
827-1
O
827-1
V
827-2
O
827-2
O
827-2
V
828
O
828
O
828
V
61
61
61
37
37
37
30
30
- 210 -
30
829-1
R
829-1
R
829-1
829-2
R
829-2
R
829-2
829-3
R
829-3
R
829-3
200
Technical specification for the supply of heads for the UIC type
automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock
3rd edition of 1.7.79
200
200
37
37
37
42
42
42
- 211 -
829-4
R
829-4
R
829-4
829-5
O
829-5
O
829-5
829-6
R
829-6
R
829-6
E
37
37
37
24
24
24
37
37
37
- 212 -
829-7
R
829-7
R
829-7
E
37
37
37
- 213 -
Sous-chapitre
83
Organes de frein
Unterabschnitt 83
Bremsanlage
Sub-section
Brake parts
830-1
O
830-1
O
830-1
V
830-2
O
830-2
O
830-2
V
830-3
O
830-3
O
830-3
V
83
61
61
61
169
169
169
97
97
- 214 -
97
831
R
831
R
831
E
832
O
832
O
832
V
833
O
833
O
833
V
158
158
158
187
187
187
200
200
- 215 -
200
834
OR
834
OR
834
VE
79
79
79
- 216 -
Sous-chapitre
84
Unterabschnitt 84
Sub-section
840-2
O
840-2
O
840-2
V
842-1
R
842-1
R
842-1
E
842-2
R
842-2
R
842-2
E
84
48
48
48
37
37
37
79
79
79
- 217 -
842-3
O
842-3
O
842-3
842-4
O
842-4
O
842-4
V
842-5
O
842-5
O
842-5
V
37
37
37
48
48
48
66
66
66
- 218 -
842-6
O
842-6
O
842-6
V
844-1
O
844-1
O
844-1
V
844-2
O
844-2
O
844-2
V
24
24
24
109
109
109
37
37
- 219 -
37
844-3
R
844-3
R
844-3
844-4
R
844-4
R
844-4
E
845
R
845
R
845
E
90
90
Technische Lieferbedingungen fr phenolharzverleimte und geschtzte Sperrholzplatten fr die Wnde von gedeckten
Gterwagen
4. Ausgabe, Juni 2001 - bersetzung
90
48
48
48
109
109
- 220 -
109
846
R
846
R
846
E
30
30
- 221 -
30
Sous-chapitre
85
Unterabschnitt 85
Sub-section
852-1
R
852-1
R
852-1
E
854
R
854
R
854
E
85
55
55
55
37
37
37
- 222 -
Sous-chapitre
86
Matriel de voie
Unterabschnitt 86
Oberbaustoffe
Sub-section
Permanent way
860
R
860
R
860
86
861-1
3e dition du 01.01.69
<i>Fiche gele conformment la dcision du
Forum Infrastructure. Le sujet est actuellement couvert
par la norme EN 13674 - parts: 1,2,3,4. </i>
861-1
V
200
861-1
200
200
24
24
- 223 -
24
861-2
O
861-2
O
861-2
V
Standard sections for points rails adapted to the UIC 54 and 60 kg/m
rail sections
3rd edition of 1.1.89
<i>Leaflet "frozen" in accordance with the
Infrastructure Forum's decision. The topic is presently
being developed under the EN 13674 - parts: 1,2,3,4.
</i>
3e dition du 01.01.69
<i>Fiche gele conformment la dcision du
Forum Infrastructure. Le sujet est actuellement couvert
par la norme EN 13674 - parts: 1,2,3,4. </i>
861-3
V
30
861-3
861-3
30
30
24
24
- 224 -
24
861-4
O
861-4
O
861-4
V
861-5
O
861-5
O
861-5
V
24
24
24
24
24
- 225 -
24
863
863
863
V
863-1
OR
863-1
OR
863-1
VE
37
37
37
30
30
- 226 -
30
864-1
O
864-1
O
864-1
V
864-2
O
864-2
O
864-2
V
864-3
O
864-3
O
864-3
V
864-4
O
864-4
O
864-4
V
55
55
55
55
55
55
42
42
42
42
42
42
- 227 -
864-5
O
864-5
O
864-5
V
864-6
O
864-6
O
864-6
V
864-7
O
864-7
O
864-7
V
864-8
O
864-8
O
864-8
V
48
48
48
42
42
42
24
24
24
24
24
24
- 228 -
864-9
O
864-9
O
864-9
V
865-1
O
865-1
O
865-1
V
865-2
O
865-2
O
865-2
V
866
O
866
O
866
V
24
24
24
42
42
42
24
24
24
42
42
42
- 229 -
Sous-chapitre
87
Unterabschnitt 87
Sub-section
870
O
870
O
870
V
87
37
37
- 230 -
37
Sous-chapitre
89
Divers
Unterabschnitt 89
Verschiedenes
Sub-section
Miscellaneous
890
O
890
O
890
V
891
O
891
O
891
V
893
O
893
O
893
V
89
37
37
37
37
Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for
use in dispensers
1st edition of 1.1.79
37
37
85
85
- 231 -
85
895
OR
3e dition du 01.07.76
895
OR
895
VE
896-2
R
896-2
R
896-2
E
897-1
OR
897-1
OR
897-1
VE
114
114
114
55
55
55
55
55
55
- 232 -
897-11
O
897-11
O
897-11
V
897-12
O
897-12
O
897-12
V
897-13
O
897-13
O
897-13
V
72
72
72
61
61
61
55
55
55
- 233 -
897-14
O
897-14
O
897-14
V
897-2
OR
897-2
OR
897-2
VE
897-20
O
897-20
O
897-20
42
42
42
30
30
30
72
Technical specification for the approval of welders for fusionwelding of aluminium and aluminium alloys
1st edition of 1.1.93
72
72
- 234 -
897-21
O
897-21
O
897-21
897-22
O
897-22
O
897-22
897-23
O
897-23
O
897-23
61
61
61
66
66
66
85
85
- 235 -
85
897-4
OR
897-4
OR
897-4
VE
897-5
OR
897-5
OR
897-5
VE
42
42
42
30
30
30
- 236 -
897-6
OR
897-6
OR
897-6
VE
897-7
OR
897-7
OR
897-7
VE
Spcification technique pour l'agrment des combinaisons de filslectrodes (pleins ou fourrs) et gaz ainsi que pour la fourniture de
fils-lectrodes (pleins ou fourrs) pour le soudage automatique et
semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non allis ou
faiblement allis
2e dition du 01.01.86
48
48
48
30
30
30
- 237 -
897-8
OR
897-8
OR
897-8
VE
897-9
O
897-9
O
897-9
898
R
898
R
898
E
24
24
Technische Lieferbedingungen fr die Bestimmung des NennAusbringens und des Abschmelzkoeffizienten der
Flldrahtelektroden fr automatisches und halbautomatisches
Schutzgasschweien unlegierter oder niedriglegierter Sthle
2. Ausgabe vom 01.01.88
24
55
55
55
61
61
- 238 -
61
9 - Informatique, divers
9 - Informatik, Verschiedenes
9 - Information Technology, Miscellaneous
- 239 -
Sous-chapitre
90
Documentation
Unterabschnitt 90
Dokumentation
Sub-section
Documentation
900-2
OR
900-2
OR
900-2
VE
900-4
OR
900-4
OR
900-4
90
Coopration internationale en matire de documentation ferroviaire Rgles de saisie de la fiche n 900-1 - Bordereau bibliographique
Annule le 01.04.02
International cooperation regarding railway documentation - Data
capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form
Withdrawn on 1.4.02
Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 Bibliographie-Erfassungsbeleg
Aufgehoben am 01.04.02
Coopration internationale en matire de documentation ferroviaire Recommendations pour l'change de fichiers informatiss et
l'emploi de tlcommunications
Annule le 01.04.02
International cooperation regarding railway documentation Recommendations for the exchange of computerised files and use of
telecommunications
Withdrawn on 1.4.02
Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation Empfehlungen fr den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz
der Telekommunikation
VE
Augehoben am 01.04.02
901
I
901
I
901
I
55
55
55
- 240 -
902
O
902
O
902
V
- 241 -
Sous-chapitre
91
Unterabschnitt 91
Sub-section
910
R
910
R
910
E
911-4
ORI
911-4
ORI
911-4
91
253
266
253
42
42
VEI
912
O
912
O
42
48
912
- 242 -
48
48
912-2
O
912-2
O
912-2
V
912-3
O
912-3
O
912-3
V
61
61
61
61
61
61
913
OR
913
OR
913
VE
914
915
I
24
24
24
284
- 243 -
187
917-1
RI
917-1
RI
917-1
EI
917-2
ORI
917-2
ORI
917-2
VEI
917-3
RI
917-4
OR
917-4
OR
917-4
VE
917-5
O
103
103
103
121
121
121
338
145
145
145
- 244 -
224
917-6
O
917-6
O
917-6
V
917-7
O
917-7
O
917-7
V
917-8
O
917-8
O
917-8
V
917-9
O
917-9
O
917-9
V
- 245 -
918-0
O
918-0
O
918-0
V
918-1
O
918-1
O
918-1
V
918-2
918-3
O
918-4
R
918-6
O
320
320
320
681
681
681
Data exchange for ticket check and after sales operations with
electronic information (barcodes, other security certificates)
1st edition, August 2011 (This leaflet may be viewed in
full only by UIC Members)
- 246 -
918-7
R
919
R
919
R
919
E
103
103
- 247 -
103
Sous-chapitre
92
Codification
Unterabschnitt 92
Codierung
Sub-section
Coding
920
O
920
O
920
V
920-1
O
920-1
O
920-1
920-10
O
920-10
O
920-10
V
92
85
85
85
72
72
72
30
30
- 248 -
30
920-11
O
920-11
O
920-11
920-12
O
920-12
O
920-12
V
920-13
O
920-13
O
920-13
V
61
61
61
48
48
48
336
336
- 249 -
336
920-14
O
920-14
O
920-14
V
920-15
O
920-15
O
920-15
V
920-2
O
920-3
193
127
127
127
79
920-3
193
920-3
72
920-2
61
920-2
61
61
- 250 -
79
79
920-4
ORI
920-4
ORI
920-4
VEI
920-5
O
920-5
O
920-5
V
920-6
O
920-6
O
920-6
V
920-7
O
920-7
O
920-7
V
217
217
217
30
30
30
187
187
187
90
90
- 251 -
90
920-8
O
920-8
O
920-8
V
920-9
O
920-9
O
920-9
V
79
79
79
85
85
- 252 -
85
Sous-chapitre
93
Unterabschnitt 93
Sub-section
930
R
930
R
930
E
93
404
404
- 253 -
404
Sous-chapitre
96
Personnel
Unterabschnitt 96
Personal
Sub-section
Staff
960
O
960
O
960
961
R
961
R
961
962
I
962
I
962
I
96
169
Qualification and certification of personnel responsible for the nondestructive testing of rolling-stock components and assemblies in
the course of maintenance operations
2nd edition, December 2001 - Translation
169
169
254
254
- 254 -
254
963
O
963
O
963
V
964
R
964
R
964
E
965
R
965
R
965
E
37
37
37
30
30
30
- 255 -
966
R
966
R
966
E
967
R
967
R
967
E
968
R
968
R
968
E
969
R
969
R
969
E
30
30
30
37
37
37
- 256 -
Sous-chapitre
98
Approvisionnements
Unterabschnitt 98
Beschaffungswesen
Sub-section
Supplies
980
I
980
I
980
I
981
R
981
R
981
982-2
R
982-2
R
982-2
E
98
37
37
37
55
55
55
- 257 -
983
R
983
R
983
E
61
61
61
- 258 -
Sous-chapitre
99
Conventions diverses
Unterabschnitt 99
Verschiedene Vereinbarungen
Sub-section
Miscellaneous agreements
990
O
990
O
990
V
991
O
991
O
991
V
99
- 259 -
992
O
992
O
992
993
R
993
R
993
E
193
193
193
30
30
30
- 260 -
Sous-chapitre
9a
Rapports
Unterabschnitt 9a
Berichte
Sub-section
Reports
INF 1/84
I
INF 1/84
I
INF 1/84
9a
42
40
42
- 261 -
N_________________________
Socit/Firma/Company......................................................................................................................................
Personnecontacter/Kontaktperson/Contactperson........................................................................................
Adresse/Anschrift/Address..................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
Tl............................................................................Fax.......................................................................................
Email.................................................................................................................................................................
NumrodeTVA(pourlespaysdelUnionEuropennesauflaFrance)...............................................................
MehrwertsteuerNummer(frdieEULnderausgenommenFrankreich)..........................................................
VATnumber(forEUcountriesotherthanFrance)...............................................................................................
Jedsirecommander/Ichmchtebestellen/Iwouldliketoorder:
Quantit
Anzahl
Quantity
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
Prix
Preis
Price
DATE:
SIGNATURE:
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
N_________________________
Socit/Firma/Company......................................................................................................................................
Personnecontacter/Kontaktperson/Contactperson........................................................................................
Adresse/Anschrift/Address..................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
Tl............................................................................Fax.......................................................................................
Email.................................................................................................................................................................
NumrodeTVA(pourlespaysdelUnionEuropennesauflaFrance)...............................................................
MehrwertsteuerNummer(frdieEULnderausgenommenFrankreich)..........................................................
VATnumber(forEUcountriesotherthanFrance)...............................................................................................
Jedsirecommander/Ichmchtebestellen/Iwouldliketoorder:
Quantit
Anzahl
Quantity
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
Prix
Preis
Price
DATE:
SIGNATURE:
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
N_________________________
Socit/Firma/Company......................................................................................................................................
Personnecontacter/Kontaktperson/Contactperson........................................................................................
Adresse/Anschrift/Address..................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
Tl............................................................................Fax.......................................................................................
Email.................................................................................................................................................................
NumrodeTVA(pourlespaysdelUnionEuropennesauflaFrance)...............................................................
MehrwertsteuerNummer(frdieEULnderausgenommenFrankreich)..........................................................
VATnumber(forEUcountriesotherthanFrance)...............................................................................................
Jedsirecommander/Ichmchtebestellen/Iwouldliketoorder:
Quantit
Anzahl
Quantity
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
Prix
Preis
Price
DATE:
SIGNATURE:
ETF16,rueJeanReyF75015Paris
Tel+33(0)144492181/83Fax+33(0)144492189
www.uic.org/etf
email:ETFpubli@uic.org
Lesprsentesconditionsgnralesdevente(CGV)
sontporteslaconnaissancedesacheteursviales
cataloguesderfrences,papieroulectronique.
Enconsquence,lefaitdepassercommandeimplique
l'adhsionentireetsansrservedel'acheteurces
CGV,l'exclusiondetoutautredocument.
Aucuneconditionparticulirenepeut,sauf
acceptationformelleetcriteduvendeur,prvaloir
contrelesCGV.
2. Champ dapplication
Tousnosoffresetcontrats,concernantlaventede
rapports,dessins,fichesetdetousdocuments
similaires,sontrgisparlesprsentesconditions
gnrales.
Cesconditionsnesontpasapplicablesnosoffreset
contratsconcernantlafournituredelogiciels.
3. Modification de la commande
Lescommandesnesontdfinitivesquelorsquelles
onttconfirmesparcritouaprsrglementdune
factureproforma.
Encasderupturedestock,levendeurrpondraaux
commandesenfonctiondeleurordredarriveet
danslamesuredesesdisponibilits.
Toutemodificationouannulationdecommande
demandeparl'acheteurnepeuttrepriseen
considrationquesielleestparvenueparcritavant
l'expditiondesproduits.
Silevendeurn'acceptepaslamodificationou
lannulation,lesacomptesverssnepourronttre
restitusqu'envaleurmarchandises.
recouvrementengagssontsuprieursquarante(40)
Euros,ilenserademandleremboursementauClient
Professionnelsurjustificatifs.
Lesrclamationsrelativesauxfacturesdoiventtre
soumisesparcritdansundlaidedix(10)joursaprs
envoidesfacturescorrespondantes.Passcedlai,les
facturesserontconsidrescommetantacceptes.
6. Livraison et acceptation
7. Rserve de proprit
4. Prix
TousnosprixsonthorsTVA.
Lesprixindiqussurunelistedeprixsontvalables
jusquladatederemplacementdeladitelistedeprix
parunelisteplusrcente.
Lesprixcitsdansuneoffrerestentvalablespendant
unepriodede30joursaprsdiffusiondecetteoffre.
Saufrglementpralablementl'expditionsurla
based'unefactureproforma,lepaiementsera
effecturceptiondelafacture.
ConformmentlarticleL4416duCodedu
Commerce,leClientProfessionnel,encasderetardde
paiementetdepaiementpartiel,etsansquilsoit
besoindunemiseendemeurepralable,sera
redevabledunepnalitderetardgaletroisfoisle
tauxdintrtlgalenvigueuraujourolepaiement
estexigible.
Encasderetarddepaiement,levendeurpourra
suspendretouteslescommandesencours,sans
prjudicedetouteautrevoied'action.
Encasdedfautdepaiement,quarantehuitheures
aprsunemiseendemeureresteinfructueuse,la
venteserarsiliedepleindroit.Levendeurpourra
alorsdemander,enrfr,larestitutiondesproduits,
sansprjudicedetousautresdommagesintrts.La
rsolutionfrapperanonseulementlacommandeen
causemais,aussi,touteslescommandesimpayes
antrieures,qu'ellessoientlivresouencoursde
livraisonetqueleurpaiementsoitchuounon.
Enoutre,ilserafacturauClientProfessionnelune
indemnitforfaitaireminimaledequarante(40)Euros
pourfraisderecouvrement.Silesfraisde
Lapropritdesproduitsvendusneseratransfreau
clientqu'unefoiseffectulepaiementintgralduprix.
5. Conditions de paiement
Leslivraisonsnesontopresquenfonctiondes
disponibilitsetdanslordredarrivedes
commandes.Levendeurestautorisprocderdes
livraisonsdefaonglobaleoupartielle.
Lesdpassementsdedlaidelivraisonnepeuvent
donnerlieudommagesintrts,retenueni
annulationdescommandesencours.Toutefois,si2
moisaprsladateindicativedelivraison,leproduit
napastlivr,pourtouteautrecausequuncasde
forcemajeure,laventepourra,alors,trersiliela
demandedeluneoulautredesparties.
Lescasdeforcemajeuredchargentlevendeurdeson
obligationdelivrer.
Silesproduitslivrsnesontpasconformesennature
ouenquantitaudescriptifdelacommande,leclient
doitadresserauvendeur,lesventuellesrclamations
dansundlaidesept(7)jourssuivantlejourdela
livraison.Sileretourestacceptparlevendeur,le
clientdevraretournerlesproduitsencause,ses
frais,accompagndelafacture.Toutereprise
accepteentraneraltablissementdunavoirau
profitduclient.
Passledlaideseptjoursprcit,lesdocuments
fournisserontconsidrscommetantaccepts.
Lapropritintellectuelledesrapports,dessins,fiches
etautresdocumentsassimilsappartientlUIC.
Leclientestseulementautorisutiliserlescontenus
desdocumentsconcernspoursesbesoinspropres,
et/ouceuxdfinisdanslesconditionsparticulires.En
aucuncas,ilnestautoristransmettredestiersun
documentquiluiatvendu,deleurmettre
dispositionsousquelqueformequecesoit,dele
porterleurconnaissance.
Leclientnestpasadmisapporter,sansautorisation
critepralabledelapartduvendeur,des
modificationsauxdocumentsquiluionttvendus,ni
delestraduiredansuneautrelanguesoudeles
transposersousuneautreformequiluiestpropre.
9. Litiges
Leprsentcontratestrgiparledroitfranais.
Encasdecontestationsrelativesl'interprtationou
l'excutionduprsentcontrat,etaprschecdela
conciliationentrelesparties,lelitigeseraportdevant
lestribunauxdeParis,quiilestfaitattribution
exclusivedejuridiction.
10. Langue
Lesconditionsgnralesdeventeexistentenversion
franaise,anglaiseetallemande.
Encasdedivergencesentrecesversions,entranant
desproblmesdinterprtation,seulletextefranais
faitloi.
ETFSASaucapitalde142.45016rueJeanReyF75015Paris
2. Geltungsbereich
UnservollstndigesAngebotundsmtlicheVertrge
frdenVerkaufvonBerichten,Merkblttern,
technischenZeichnungenundanderenPublikationen
unterliegendenvorliegendenallgemeinen
Bestimmungen.
DieseBestimmungengeltennichtfrunsereAngebote
undVertrgebzgl.Computerprogrammen.
3. Bestellungsnderungen
EineBestellungisterstdannendgltigwirksam,wenn
sieschriftlichbesttigtwurdeodernachBegleichung
einerProFormaRechnung.
SindPublikationenzeitweisenichtaufLager,werden
dieBestellungenvomVerkufernachEingangsdatum
undimRahmenderVerfgbarkeitbeantwortet.
VomKuferbeantragteBestellungsnderungenbzw.
stornierungenknnennurdannbercksichtigtwerden,
wennsievorVersandderArtikelinschriftlicherForm
eingegangensind.
BeiNichtakzeptanzderBestellungsnderungbzw.
stornierungkanndieAnzahlungnurals
Warengegenwertrckerstattetwerden.
FernerwirddemFirmenkundeneine
MindestentschdigunginHhevonvierzig(40)Euro
frdieInkassokosteninRechnunggestellt.bersteigen
dieInkassokostenvierzig(40)Euro,wirdderBetrag
demFirmenkundengegenBeleginRechnunggestellt.
DieRechnungbetreffendeReklamationenmssen
schriftlichundinnerhalbvonzehn(10)Tagennach
VersandderbetreffendenRechnungeneingehen.Nach
AblaufdieserFristwerdendieRechnungenals
angenommenbetrachtet.
6. Lieferung und Annahme
7. Eigentumsvorbehalt
4. Preis
AlleunserePreiseverstehensichohnegesetzliche
Mehrwertsteuer.
DieaufeinerPreislisteangegebenenPreisesindbiszu
demDatumgltig,andemdiesedurcheineneue
Preislisteersetztwird.
PreiseeinesAngebotshabeneineGltigkeitsdauervon
30TagenabdemZeitpunktderAusgabedesAngebots.
DieZahlungerfolgtbeiErhaltderRechnung,essei
denn,esfandeineZahlungvorWarenversandauf
GrundlageeinerProFormaRechnungstatt.
ImFallverspteterundteilweiserZahlungschuldetder
Firmenkundegem.ArtikelL4416des[franzsischen]
Handelsgesetzbuchs,auchwennkeineMahnung
erfolgtist,eineVerzugsstrafeinHhedesdreifachen
zumFlligkeitstermingeltendenlegalenZinssatzes.
BeiZahlungsverzugkannderVerkufer,unbeschadet
andererrechtlicherSchritte,allenochausstehenden
Lieferungenzurckhalten.
BeiNichtzahlung,d.h.wenneinerMahnungnach48
StundennichtFolgegeleistetwird,istder
Verkaufsvertragrechtmigaufgelst.DerVerkufer
kanndannbereineeinstweiligeVerfgung,
unbeschadetandererEntschdigungen,dieRckgabe
derWarenverlangen.DieseAuflsunggiltnichtnurfr
diebetreffendeBestellung,sondernauchfralle
vorherigenunbeglichenenBestellungen,ungeachtet
derTatsache,obdiesebereitsgeliefertwurdenoder
nochwerdenbzw.obihreZahlungflligistodernicht.
DasEigentumandemverkauftenProduktgehterst
nachvollerZahlungdesPreisesandenKundenber.
5. Zahlungsbedingungen
DieLieferungenwerdenjenachVerfgbarkeitder
bestelltenPublikationenundinderReihenfolgedes
Bestellungseingangsdurchgefhrt.DerVerkuferistzu
GesamtwieauchzuTeillieferungenberechtigt.
LieferfristberschreitungenerffnenkeinRechtauf
Entschdigung,EinbehaltungeinesBetragesoder
StornierungderlaufendenBestellung.Wenneine
Bestellungallerdings2Monatenachdem
voraussichtlichenLiefertermin,ausanderenGrnden
alshhererGewalt,nichtgeliefertwerdenkann,dann
kanndieBestellungaufAntragdereinenoderanderen
Parteistorniertwerden.
InFllenhhererGewaltistderVerkuferseiner
Lieferpflichtentbunden.
WenndiegelieferteWareinArtoderMengenichtmit
derBestellungbereinstimmt,mussderKundeseine
Reklamationinnerhalbvonsieben(7)Tagennach
LieferungseingangandenVerkuferrichten.Wennder
VerkuferdieReklamationannimmt,mussderKunde
diebetreffendeWareundRechnungaufseineeigenen
Kostenzurckschicken.Frjedeangenommene
RcksendungerhltderKundeeineGutschrift.
NachAblaufderobengenanntensiebentgigenFrist
werdendiePublikationenalsangenommenbetrachtet.
DieBerichte,Zeichnungen,Merkbltterundandere
gleichsetzbareDokumentensindgeistigesEigentum
derUIC.
DerKundeistlediglichdazuberechtigt,dieInhalte
dieserDokumentefreigenebzw.dieinden
SonderbedingungendefiniertenZweckezunutzen.
Keinesfallsdarferdievonihmkuflicherworbenen
DokumenteanDritteweitergeben,Drittenzur
VerfgungstellenoderzurKenntnisgeben.
OhnevorherigeschriftlicheZustimmungdes
VerkufersdarfderKundedievonihmkuflich
erworbenenDokumentewederndern,nochineine
andereSprachebersetzenodersieineinerihm
eigenenArtdarstellen.
9. Streitflle
DieserVertragunterliegtdemfranzsischenRecht.
BeiStreitigkeitenimBezugaufdieAuslegungoder
AusfhrungdesVertrages,dienichtaufdem
Schlichtungswegebeigelegtwerdenknnen,sind
ausschlielichdieGerichtevonPariszustndig.
10. Sprache
DieallgemeinenGeschftsbedingungenbestehenin
franzsischer,deutscherundenglischerSprache.
BeiUnterschiedenzwischendiesenVersionen,diezu
Auslegungsproblemenfhren,giltderfranzsische
Text.
ETFSASaucapitalde142.45016rueJeanReyF75015Paris
General terms and conditions of sale for reports, leaflets, drawings and other
similar documents
1.
2. Scope of application
Allourquotationsandcontractsconcerningthesaleof
reports,drawings,leafletsandanysimilardocumentsare
governedbythesegeneraltermsandconditions.
Theseconditionsdonotapplytoourquotationsand
contractsregardingtheprovisionofsoftware.
3. Modification of order
Ordersonlybecomefinalwhentheyhavebeen
confirmedinwritingorfollowingpaymentofapro
formainvoice.
Ifanitemisoutofstock,thevendorshallprocessthe
ordersintheorderinwhichtheyarereceivedandbased
onavailability.
Anymodificationorcancellationofanorderrequested
bythepurchaserwillonlybeconsideredvalidifmadein
writingpriortothedispatchoftheproducts.
Ifthevendordoesnotacceptthemodificationor
cancellation,anydownpaymentmadeshallberefunded
ingoodsvalueonly.
incurredexceedforty(40)euros,theProfessional
Customershallberequestedtoreimbursethosecostsin
theirentiretyuponpresentationofdocumentary
evidence.
Allclaimspertainingtoinvoicesmustbesubmittedin
writingnolaterthanten(10)daysafterthe
correspondinginvoicesweresent.Oncethisperiodhas
expired,invoiceswillbeconsideredashavingbeen
accepted.
6. Delivery and acceptance
Deliveriesareonlycarriedoutaccordingtoavailability
andintheorderinwhichtheordersarereceived.The
vendorisauthorisedtomakepartialorcomplete
deliveries.
Deliveriespastpresetdeadlinesshallnotconstitute
groundsfordamages,interestorcancellationofthe
ongoingorders.However,iftheproducthasnotbeen
delivered2monthsfollowingthestateddeliverydatefor
anyreasonotherthaneventsofforcemajeure,thesale
maythenberescindedattherequestofeitherofthe
parties.
Eventsofforcemajeureshallreleasethevendorfromhis
supplyobligations.
Ifthenatureorquantityofthedeliveredproductsis
differenttothedescriptionoftheproductsordered,the
customermustsendanycomplaintstothevendorwithin
aperiodofseven(7)daysfollowingthedayofdelivery.If
thevendoragreestohavethegoodsreturned,the
customermustreturntheproductsatissue,athisown
expense,accompaniedbytheinvoice.Acreditnotewill
beissuedtothecustomerforanygoodsacceptedfor
return.
Oncetheaforementionedsevendayperiodhasexpired,
thedocumentssuppliedshallbeconsideredashaving
beenaccepted.
4. Price
7. Retention of title
AllourpricesexcludeVAT.
Thepricesgivenonapricelistshallremainvaliduntilthe
daythesaidlistisreplacedbyamorerecentpricelist.
Thepricesdetailedinaquotationshallremainvalidfora
periodof30daysfollowingdisseminationofthe
quotation.
5. Conditions of payment
Unlesspaymentismadepriortodispatchviaapro
formainvoice,paymentshallbedueuponreceiptofthe
invoice.
InaccordancewitharticleL4416oftheFrench
CommercialCode,intheeventoflateorincomplete
paymentaProfessionalCustomershallbeliable,without
priornotice,forapenaltyfordelayequaltothreetimes
thelegalrateofinterestineffectonthedaythe
paymentwasdue.
Intheeventoflatepayment,thevendormaysuspend
anyongoingorder,withoutprejudicetoanyother
courseofaction.
Intheeventofnonpaymentwithinfortyeighthoursof
thedeliveryofaformalnoticetowhichnoresponsehas
beengiven,thesaleshallbeautomaticallyrescinded.
Thevendorshallthenbeentitledtorequest,bywayof
aninjunction,thereturnofthegoods,withoutprejudice
toanyotherpossibledamages.Therulingshallapplynot
onlytotheorderatissue,butalsotoanypreviously
unpaidorders,whetheralreadydeliveredorinthe
courseofbeingdelivered,andwhetherornotthe
paymentthereofhasfallendue.
Inaddition,theProfessionalCustomershallbecharged
withaminimumflatratefeeofforty(40)eurosfor
recoverycosts.Intheeventthattherecoverycosts
Ownershipofproductssoldwillonlybetransferredto
thecustomeroncepaymentinfullhasbeenreceived.
Theintellectualpropertyofreports,drawings,leaflets
andanysimilardocumentsshallbelongtoUIC.
Thecustomershallonlybeauthorizedtousethe
contentsofthedocumentsconcernedforhisownneeds
and/orforthosedefinedinthespecialconditions.The
customermayinnoeventtransfer,discloseinanyform,
orcommunicatetothirdpartiesadocumentithas
purchased.
Thecustomermaynotmakeanychangestodocuments
soldtohim,nortranslatethemintootherlanguages,nor
transposetheminanyspecificform,withouttheprior
writtenauthorizationofthevendor.
9. Disputes
ThiscontractisgovernedbyFrenchlaw.
Intheeventofdisputesovertheinterpretationor
fulfillmentofthepresentcontractandwheretheparties
areunabletocometoanagreementinaconciliation
process,thedisputeshallbereferredtothePariscourts
oflawwhichshallhaveexclusivejurisdiction.
10. Language
Thegeneraltermsandconditionsofsalearedrawnupin
French,EnglishandGerman.
Intheeventofdifferencesinmeaningbetweenthese
versions,theFrenchtextshallbetheauthenticone.
ETFSASaucapitalde142.45016rueJeanReyF75015Paris
Avertissement
Toutes copies, reproductions ou diffusions, mmes partielles, par quelque moyen que ce soit y compris lectronique, usage autre que priv
et individuel, sans le consentement express de lUnion Internationale des Chemins de fer, sont interdites.
Il en est de mme pour la traduction, ladaptation ou la transformation, larrangement ou la reproduction par un art ou procd quelconque.
Ne sont autorises, avec mention, du nom de lauteur et de la source que les analyses et courtes citations justifies par le caractre
critique, polmique, pdagogique, scientifique ou dinformation de luvre laquelle elles sont incorpores .
(Articles L 122-4 et L122-5 du code de la proprit intellectuelle).
Copyright Union Internationale des Chemins de Fer (UIC) Paris 2014
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for private and
individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC).
The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever.
The sole exceptions - noting the author's name and the source -are "analyses and brief quotations justified by the critical, argumentative,
educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated".
(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).
Copyright International Union of Railways (UIC) Paris 2014
Hinweis
Die vollstndige oder auszugsweise Wiedergabe, der Nachdruck sowie die Verteilung jeglicher, einschlielich elektronischer Art, zu anderen
als rein privaten und eigenen Zwecken ohne die ausdrckliche vorherige Zustimmung des Internationalen Eisenbahnverbandes, sind
untersagt.
Die bersetzung, Anpassung oder das Umschreiben bzw. die Umgestaltung oder Vervielfltigung durch technische oder sonstige Verfahren
sind ebenfalls urheberrechtlich geschtzt.
Lediglich zugelassen sind, unter Nennung des Autoren und der Quelle, Analysen und kurze Zitate, die durch den kritischen, polemischen,
pdagogischen, wissenschaftlichen oder informativen Charakter des Werkes, aus dem sie stammen, gerechtfertigt sind . (Art. L 122-4 und
L 122-5 des Gesetzes ber geistiges Eigentum)
Copyright Internationaler Eisenbahnverband (UIC) Paris 2014
ETFSASaucapitalde142.45016rueJeanReyF75015Paris