You are on page 1of 13

Janana Patrcia Rocha de Paula

TRADUO E TRANSPOSIO NO CAMPO DA PULSO DE MORTE

Belo Horizonte
Faculdade de Filosofia e Cincias Humanas da UFMG
2008

Janana Patrcia Rocha de Paula

TRADUO E TRANSPOSIO NO CAMPO DA PULSO DE MORTE

Dissertao apresentada ao Curso de


Mestrado da Faculdade de Filosofia e
Cincias Humanas da Universidade
Federal de Minas Gerais, como requisito
parcial obteno do ttulo de Mestre em
Psicologia.

rea
de
Concentrao:
Psicanalticos

Estudos

Orientador: Prof. Dr. Paulo Csar de Carvalho Ribeiro

Belo Horizonte
Faculdade de Filosofia e Cincias Humanas da UFMG
2008

Universidade Federal de Minas Gerais


Faculdade de Filosofia e Cincias Humanas
Programa de Ps Graduao em Psicologia: Estudos Psicanalticos

Dissertao intitulada Traduo e transposio no campo da pulso de morte, de autoria da


mestranda Janana Patrcia Rocha de Paula, aprovada pela banca examinadora constituda
pelos seguintes professores:

___________________________________________________________
Prof. Dr. Paulo Csar de Carvalho Ribeiro FAFICH/UFMG Orientador

___________________________________________________________
Profa. Dra. Regina Alice Neri UCAM/Rio de Janeiro

___________________________________________________________
Profa. Dra. Angela Maria Resende Vorcaro FAFICH/UFMG

___________________________________________________________
Prof. Dr. Cornelis Johannes van Stralen
Coordenador do Programa de Ps Graduao do Departamento de Psicologia
FAFICH/UFMG

Belo Horizonte, 20 de agosto de 2008.

Evaldo e Beth

Quando mais cedo escurecia, tanto mais freqentemente pedamos as


tesouras. Ento ficvamos, ns tambm, horas seguindo com o olhar a
agulha, da qual pendia indolente um grosso fio da l. Pois sem diz-lo,
cada um de ns tomara de suas coisas que pudessem ser forradas pratos
de papel, limpa-penas, capas e nelas alinhavvamos flores segundo o
desenho. E medida que o papel abria caminho agulha com um leve
estalo, eu cedia tentao de me apaixonar pelo reticulado do avesso que
ia ficando mais confuso a cada ponto dado, com o qual, no direito, me
aproximava da meta.

(Walter Benjamin)

foi assim que me trouxeram a casa

(...)

AGRADECIMENTOS
Silvrio quero que, na noite que se avizinha, ele a olhe sem f, sem mito e sem mente e veja o que
estou a ver, com a sua mo na minha _________________
um cubo exposto de cristal, (...)

Pedro fonte pujante, onde nasce a alegria pela alegria

Nayara e Ianner uma presena estava naquele lugar, vivia no interior da sua solido (...) marcava
um espao possudo para sempre (...)

Joana encontro-me em face dessa paisagem feminina como criana diante do fogo

Carolina

(...) e o amor como partilha do mais difcil

Flvia falta-me uma flor branca para compor, com rigor, um ramo lils

Bruno Hanke

fechar o texto de outrem no propriamente falando fechar. lan-lo (...)

Angela Costa nunca um texto em poema me vem de fora como uma necessidade de construo que
no passe pela experincia viva

Bruno Vasconcelos o texto, lugar que viaja

Paulo reconheo, posteriori, que o texto me pegou na mo para outro lugar

Cidla cabe-me a mim, agora, enquanto tenho um corpo de viva, encontrar caminho para o dramapoesia

Jeferson j que nenhuma vida poder jamais ser perdida. Vejamos onde nos leva a escrita

Regina Neri a cada um por sua conta, risco e alegria,

abordar a fora, o real que h-de vir ao

nosso corpo de afectos

Jussara um sopro de vida leitura


(Retirados das obras de Maria Gabriela Llansol)

O silncio para os ouvidos o que


a noite para os olhos

(Quignard, 1999)

RESUMO

Neste trabalho, recuperamos o conceito de pulso de morte e as argumentaes freudianas que


nos permitem l-lo no seu aspecto fora do campo da representao, apontando para o carter
traumtico e disruptivo do pulsional. A pulso de morte formalizada no livro Alm do
princpio de prazer, e nos parece ser o resultado de um trabalho de traduo operado por
Freud, diante da escuta clnica daquilo que excedia aos domnios do princpio do prazer.
Freud define a pulso como uma fora continuamente a fluir, nos indicando um campo de
intensidades que impele tarefa tradutiva e, no entanto, resiste a que tudo seja traduzido.
Diante desse conceito muitos analistas se colocaram a trabalho na tentativa de defini-lo.
Tomamos nesta dissertao a leitura empreendida por Laplanche e Lacan indicando que, na
traduo operada por esses autores, h um vetor que aponta para o corpo no seu aspecto
intensivo. Da mesma maneira que o conceito de pulso de morte levou ao trabalho os
analistas, na tentativa de traduzi-lo, tambm a pulso aparece na clnica como aquilo que
incita o trabalho de traduo, ao mesmo tempo em que resiste a ele. Diante da resistncia da
prpria pulso a exigncia parece ser de um trabalho a mais. Na teoria e na clnica o que resta
dessa operao tradutiva o aspecto de um corpo pulsional que exige um trabalho que passa
pela traduo e segue um ponto alm. a partir dessas noes que tomamos a escrita de Pascal

Quignard, apontando que ela transita entre a traduo e a transposio como uma medida de
trabalho exigido pelo campo pulsional. nesse sentido que a transposio pensada como
esse trabalho a mais, que no elimina a intensidade pulsional, mas a escreve num outro
registro.

NDICE

INTRODUO

08

CAPTULO I Pulso de morte: o alm freudiano


1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.

O conceito psicanaltico
Na trilha da pulso de morte: o percurso freudiano
Um trabalho e um limite
Alm do princpio do prazer
Pulso de morte: a mais conservadora das pulses
A intensidade pulsional e o campo das representaes

14
17
26
31
36
44

CAPTULO II Traduzir o desconhecido


2.1.
2.2.
2.3.
2.4.

Interpretao e traduo
Ponto de traduo
No limite de toda traduo o impossvel
E diante do original

54
57
68
79

CAPTULO III Intervalos de traduo


3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.

Laplanche: traduzir Freud


A eficcia da mensagem e a origem da pulso
O modelo tradutivo segundo Laplanche e o objeto-fonte da pulso
O impacto das primeiras inscries
Efeito de traduo: o retorno operado por Lacan
Variaes do termo: no alm o corpo
O corpo e sua potica de gozo
Entre Laplanche e Lacan

82
87
97
101
105
114
125
128

CAPTULO IV Pascal Quignard: o silncio, o rudo, a palavra na ponta da lngua


4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.

Pascal Quignard
Os rudos do corpo: o silncio e a palavra na ponta da lngua
Atravs: palavra esticada
O silncio da palavra, os rudos no corpo: sobre isso se constri uma forma: Le nom
sur le bout de la langue
Traduzir e transpor
E ento: vingar-se da voz que o abandonara

131
132
138
142
145
149
153

CONSIDERAES FINAIS
BIBLIOGRAFIA

159

INTRODUO

O Alm do princpio de prazer o texto mais aventuroso de Freud e tambm o mais clnico
sob seu aspecto especulativo (Pontalis, 1990, p. 34). Tomamos essa citao de Pontalis,
retirada de seu livro A fora de atrao, para associ-la ao trabalho desta dissertao. Foi a
partir da leitura do texto freudiano e das diferenas produzidas em torno do conceito de pulso
de morte, no campo terico da psicanlise, que passamos a trabalhar. Tomamos o texto
freudiano como o efeito de um trabalho diante de um campo de intensidades pulsionais que
forneciam a sua clnica um ritmo, uma cadncia estranha, perpassada por rudos e silncios.
Quer dizer, a partir da escuta clnica o psicanalista foi instigado a avanar por um territrio
inslito, numa aventura especulativa, como tentativa de definir aquilo que excedia os limites
de sua ento teraputica. Nesse sentido, o Alm do princpio de prazer parece ser o efeito do
trabalho de traduo diante do que resistia operao de anlise.

Ora, no Alm, Freud interroga os fundamentos da metapsicologia e a soberania do princpio


do prazer nos processos psquicos. Avanar para alm do territrio delimitado pela ao desse
princpio, no se configurava como uma tentativa de complet-lo com o que estava excludo,
mas de operar com esse aspecto do pulsional que ultrapassava um territrio definido a priori.
O trabalho de Freud era o de formular um conceito que pudesse escrever o que aparecia como
excedendo aos domnios da interpretao. Na escuta de sua clnica, alguma outra coisa se
apresentava resistindo s investidas interpretativas e o incitando tarefa de traduzir, escrever
e, assim, circunscrever essa intensidade a partir de um campo conceitual.

10

Foi sob essa pena a pena da escrita freudiana que o conceito de pulso de morte foi
ganhando importncia clnica dentro do campo terico da Psicanlise. verdade que os
adjetivos que tomamos emprestados para definir esse texto que , ao mesmo tempo, um efeito
de traduo e um provocador de outras tradues, foram, por vezes, utilizados para apontar os
desvios e contra-senso do Alm freudiano. Freud referia-se a sua metapsicologia como a
feiticeira, mas ao invs de se proteger dela, esse autor seguia no curso do texto. Diante das
formulaes a respeito do trmino de uma anlise e da insistncia pulsional, da
impossibilidade de se livrar dessa exigncia e ainda de ter que encontrar sadas menos
avassaladoras para o eu, Freud lana a pergunta: Mas por quais meios esse resultado
obtido? (FREUD, 1937, p. 241). E, em seguida, responde: no ser fcil achar a resposta.
Deve-se dizer a si mesmo: hora de entrar a feiticeira. Mais precisamente, a feiticeira
metapsicologia. Sem especulao e teorizao metapsicolgica quase disse: fantasiar no
se d um passo frente (FREUD, 1937, p. 241).

A feiticeira metapsicologia aponta para um fazer diante de um impasse. Um fazer que no


est associado tentativa de eliminar os conflitos do texto, mas ao contrrio, trabalhar a partir
dos seus efeitos. Como trabalhar esse conceito que apresentado num primeiro momento
como fora disruptiva que impele mudana e, em seguida, como tendncia descarga total
visando o retorno ao inanimado seno mantendo a ambigidade? A tenso que se estabelece
entre os textos freudianos a respeito da pulso, e os que se seguiram a eles na tentativa de
traduzi-los, parece ser portadora da prpria complexidade desse conceito. Foi sob esses
efeitos que, no primeiro captulo, trabalhamos os textos freudianos que consideramos
fundamentais na construo do conceito de pulso de morte por indicarem esse aspecto no
eliminvel do pulsional e a sua insistncia, revelando um limite do simblico na tentativa de
incluir o que excede os domnios da regulao psquica. O conceito de pulso de morte

11

tornou-se o nosso recurso metodolgico, na medida em que nos indicava que diante daquilo
que insiste em se apresentar e, ao mesmo tempo, resiste a uma total incluso na cadeia
simblica, o trabalho o de traduzir e transpor. Desse modo, tomamos o texto freudiano como
um lugar de batalha, campo de intensidades, efeito do trabalho de traduo, mas tambm
superfcie para o trabalho de outras tradues. Se por um lado o conceito de pulso de morte
incita traduo aqueles que se enveredam por sua leitura, por outro lado a conjuno ou
disjuno dos plos pulsionais de vida e de morte parece ser o que, na clnica, d o tom do
trabalho analtico. Alm disso, pensada a partir desses plos de intensidades e no seu aspecto
silencioso e intrusivo, a pulso de morte, ao resistir aos domnios significantes, faz exigncia
de um trabalho a mais. Assim, o nosso trabalho segue ao longo de duas vias: a via terica e a
via clnica, mas sempre atento ao ponto em que uma toca a outra.

No segundo captulo, tomamos as idias acerca da traduo potica a partir das referncias de
Walter Benjamim e Jacques Derrida aproximando-as do trabalho de traduo terica. Para
isso, retomamos do texto freudiano as referncias sobre a traduo, sua aproximao com as
idias acerca da interpretao e as distines entre esses termos. A partir da, a traduo
passou a ser pensada como um combate corpo a corpo entre dois textos, o original e a
traduo, na medida em que a tarefa de traduzir implica o encontro com aquilo que no se
traduz. O trabalho de traduzir no restitui, no elimina os rudos, no acomoda as divergncias
textuais. Do lado da clnica, podemos pensar que esse trabalho no inclui numa narrativa
fechada a intensidade pulsional que resta da operao realizada pelo trabalho analtico. Walter
Benjamim (1923) define a traduo como uma tarefa que , desde o incio, uma renncia
apontando, justamente, para o ponto em que o intraduzvel marca a sua presena. Seguimos
nessas idias para apontarmos as articulaes entre traduo e transposio.

12

Traduo e transposio so tratadas como sinnimos. Traduzir tambm transpor, nos diz
Derrida (2002), entretanto, esse mesmo autor nos revela que a transposio exige a criao de
uma forma (um fazer) para deixar viver esse ncleo que resiste tarefa tradutiva. Nesse
sentido, a conjuno e, colocada entre os termos, nos oferece a medida da conjuno e da
disjuno que existe entre eles. A transposio seria uma exigncia a mais diante do
intraduzvel, e a forma exigida pela transposio no se configura a partir de uma sntese, ao
contrrio, se apresenta como a composio de um mosaico que vibra mais do que explica,
mostra mais do que reproduz. Dessa maneira, o trabalho de traduo do conceito manteria
esse aspecto do campo pulsional como um campo de foras que irrompe como um corpo
estranho e imprime diferentes cadncias ao funcionamento psquico. Um combate de foras
que produz diferenas.

a partir dessas definies que, no terceiro captulo, tomamos os trabalhos de Laplanche e


Lacan como uma exigncia diante daquilo que impele outros psicanalistas a se embrenharem
na tarefa exigida pelo texto. A tarefa a de traduo. E a exigncia, diante do que resta
intraduzvel, a transposio. Foi sobre o texto freudiano que Laplanche e Lacan se
detiveram, desmanchando-o, retornando a ele, fazendo-o sofrer na mesma medida em que se
deixavam afetar pelos aspectos que nos indicam um excesso irredutvel ao campo da
representao. verdade que cada um desses autores segue uma via prpria e, por vezes,
distinta, para trabalhar o conceito de pulso de morte. Pulso sexual de morte e gozo
foram pensadas como formas exigidas pela transposio, no limite em que a traduo parece
no mais avanar. O texto laplancheano, Os novos fundamentos para a psicanlise (1987),
trabalhado nesse captulo, a principal referncia para articularmos as idias acerca da
seduo generalizada e a pulso sexual de morte. Do lado dos textos lacanianos, tomamos as
referncias do Seminrio, livro 11 - Os quatro conceitos fundamentais da psicanlise (1964),

13

principalmente as idias sobre a repetio, e O Seminrio, livro 20 Mais, ainda (1972-73) -com suas referncias ao gozo e lalngua. Essas referncias nos indicam uma convergncia que
toca o ponto que nos interessa: o irredutvel pulsional e suas relaes com o corpo. H um
resto que resiste traduo e que marca o corpo como o lugar dos enigmas que foram
inscritos numa primeira grafia resistente a todo trabalho de traduo. O fato de a traduo ser
uma operao simblica no nos garante que uma completude simblica seja atingida ao final
da traduo. E, a forma exigida pela transposio nos indica que restam sempre alguns traos
que no sofrendo uma metbole completa, so agora transpostos para uma forma que guarda a
sua intensidade.

Por fim, no quarto captulo, trabalhamos algumas obras do escritor francs Pascal Quignard
com o cuidado de quem se depara com uma escrita tranada com os fios do silncio e do
vazio. Traduzir e transpor, esse parece ser o trabalho de Quignard diante de uma experincia
que inclui o estupor do corpo e o silncio na ponta da lngua. Na verdade, a escrita desse
captulo antecedeu a todos os outros. Foi sob os efeitos da leitura dos textos de Quignard e do
primeiro ensaio escrito sobre ele que avanamos no trabalho desta dissertao. Essa leitura
nos fez perceber que a presena de uma poiesis na sua obra revela o trabalho de transposio
em que a forma criada indica a presena do corpo no seu aspecto pulsional e silencioso. O que
resta? O que fazer com o que resta da pulso? O que fazer com o silncio e com o impossvel
que se revela depois de todas as tentativas de traduo? Esta a experincia que Quignard
descreve em seus livros Le nom sur le bout de la langue (1993) e dio Msica (1999). Esta
a experincia que nos mostra a exigncia de criao de uma forma, de uma escrita, diante de
um gozo inapreensvel.

You might also like