You are on page 1of 84

NSX-4000

NSX-3900
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREOFONICODE DISCOCOMPACTO

COMPACT

DISC STEREO CASSETTE

RADIOCASSEI"rE

RECEIVER

ESTEREO CON DISCO COMPACTO

CX-N4000
u,c
CX-N3900
u
SPEAKER
SISTEMA

SYSTEM
DE ALTAVOCES

SX-FN4500
DIGITAL AUDIO

NOTE (U model only)

t_

RISK OF ELECTRIC SHOCK


DO NOT OPEN

/_

"CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF


ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."

Explanation

of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated =dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a dsk of electric
shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle Is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.

WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This wquipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver Is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.

CAUTION
Modificationsor adjustmentsto thisproduct,whichare notexpressly
approvedbythe d_anufacturer,
may voidthe user'sdghtorauthorityto
operatethisproduct.

COP, YRIGI_IT
Please check the laws on copyright relating to recordingsfrom
discs, radioor external tape for the country in which the machine
is being used.
DERECHO
DE AUTOR
S_rvaseobservar las leyes de derecho de autor relacionadasalas
grabacionesde losdiscos,radioo cinta externapara el pals donde
se utilizael aparato.
DROITS D'AUTEUR
Pri6re de v6rifier les lois sur la propri(_t6artistique relatives
I'enregistrementde disques, de la radio ou de cassettes dans le
paysd'utilisaUonde I'appareil.

Dolby noise reductionmanufactured under license from Dolby


LaboratoriesLicensingCorporation.
"DOLBY" and the double-D symbol DE]are trademarks of Dolby
LaboratoriesLicensing Corporation.
Reducci6n de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
LaboratoriesLicensingCorporation.
DOLBY y el simbolo de la D doble DE]son mamas de Dolby
LaboratoriesLicensingCorporation.
R_duction de bruit Dolby fabriqu6e sous licence de Dolby
LaboratoriesLicensingCorporation.
DOLBY et le symboledouble-D DE]sont des marques de Dolby
LaboratoriesLicensingCorporation.

BBBSYSTEM (NSX-3900 only)


The word "BBE" and the "BBE symbol"are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE sound, Inc.
B_BSYSTEM (S610NSX-3900)
El t6rmino "BBE"y el simbolo "BBE"son mamas comerciales de
BBE Sound, Inc.
Bajo licenciade BBE sound, Inc.
BBUSSTEM (NSX-3900 seulement)
L'expression=BBE_et lesymbole"BBE"sontdes marquesd6pos6es
de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.

FOREWORD
Welcome

to the Aiwa NSX-4000/NSX-3900

Congratulationson your purchase of an Aiwa Stereo System.


To optimizethe performance of thissystem, please take the time
to read throughthese Operating Instructionsand become familiar
with the operatingprocedures.

About the layout of this manual


Thismanual containsinstructionsin three languages(_)_) (_ and
illustrations(_ --* []. When followingthe stepsfor eachoperation,
refer to the illustrationindicatedby the capital letters ([]).
Boldface numbers referto steps inthe operation. Smaller numbersand
lowercaseletters incircles((_) are usedtoexplainstepprocedures
and identifyparts and controls.
Illustrations
(_ English
i,
(_ Spanish
(_ French

Model number suffix


The model numberis markedon the rear panel of the unit.It has a
suffixthat denotes the modertype.
Example: MODEL NO. CX-N4000 U-

L--suffix (U)

Units with different suffixesare differentas follows.


Model No., suffix

CX-N4000 U/N4000 C

CX-N3900 U

No

Yes

Equipped with BBE

If suffixes are mentioned in the instructions, read the section


followingthe suffixfor your unit.

DEMO (Demonstration)

mode

When you first connect the AC cord, the display windowdemonstratesthe unit's preset'functions.

To cancel DEMO mode _ []


Pressthe DEMObutton.

PREFACIO

PREFACE

Bienvenido

Aiwa vous souhaite

a Aiwa NSX-4000/NSX-3900

Muchasgraciaspor suacertada compra delSistemaEstereof6nico


de Aiwa.
Paraobtenerel 6ptimofuncionamientode susistema, sfrvase leer
detenidamenteeste manual instruccionesy familiar[cese con los
procedimientosde operaci6n.

Formato de este manual


Este manual contiene instruccionesen tres idiomas (_ (_ (_ e
ilustraciones_) _ []. Cuando sigalospasospara cadaoperaci6n,
refi6rasea la ilustracidnencabezada por la letra mayL_scula([]).
LosnOmerosen negrita se refierena los pasos de operaci6n. Los
nt_merospeque_os y las letrasmint_sculas en cfrculo(<_))se usan
para explicar los procedimientospot paso y para identificarlas
piezas y los controles.
Ilustraciones
(_ Ingl6s
(_ Espa_ol
_) Francose

la bienvenue.

F61icitationspour votre achat d'une chaine st6r6o Aiwa.


La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de maTtriser
rutilisation et d'optimiserles performances de cette chaTne.

Disposition

de ce manuel

Ce manuel comportedes instructionsen troislangues (_ _) (_) et


des illustrationsO "* []. Quand on suitles 6tapes pour chaque
op6ration, se reporter aux ifiustrationsindiqu6es par les lettres
majuscules ([]). Les numdrosen gras renvoient aux 6tapes de
I'op6ration.Les num6ros pluspetitset les lettres minusculesdans
des cercles (_)) sont employ6s pour expliquer les procddures
d'dtape et pour identifierles pi6ces et les commandes.
(_) Illustration
_) Anglais
(_) Espagnol
O Frangais

Suffixe du num6ro de module


Sufijo del ndmero del modelo

Le num_rode mod61ese trouveau dosde I'appareil.II poss6deun


suffixequi indiquele type de mod61e.

El nt_mero del modelo estd marcado en el panel trasero del


aparato. Y tiene un sufijoque indica el tipo del modelo.

Exemple: MODEL NO. CX-N4000 _JTI

Ejemplo: MODEL NO. CX-N4000 _,_

Les appareils qui n'ont pas les m_mes suffixes prdsentent les
diff6rencessuivantes.

sufijo
(u)
Losmodeloscon distintos
sufijos
difieren
como sigue:
No. del modelo, sufijo CX-N4000 U/N4000 C
Equipado con BBE

No

CX-N3900 U

suffixe (u)

N de module, suffixe

CX-N4000 U/N4000 C

CX-N3900 U

Muni du syst_me BBE

Non

Oui

Sf

Si los sufljosestdn indicados en las instrucciones, sfrvase leer la


seccibncorrespondienteal sufijode su aparato.

Si des suffixessont mentionn6s dans les instructions,lilrela partie


suivant le suffixe de votre appareil.

Modo DEMO (Demostraci6n)

Mode DEMO (D6monstration)

AI conectarpotprimeravez elcord6nCA, la ventanillavisualizadora


muestra las funciones memorizadas del aparato.

Quand on branche le cordon d'alimentation, la fen_tre d'affichage


montre les fonctionsm6moris6es de I'appareil.

1
Para cancelar el modo DEMO --* []
Pr.esioneel bot6n DEMO.

Pour annuler le mode DEMO ---, []


Appuyersur la touche DEMO.

TABLE
OFCONTENTS
FOREWORD ............................................................................. 4
FEATURES ............................................................................... 8
PRECAUTIONS ...................................................................... 10

CONNECTIONS .......................................................
CONNECTING
CONNECTING

THE SUPPLIED
THE AC CORD

SPEAKERS ...................
.........................................

ANTENNA CONNECTIONS
..............................................
REMOTE CONTROL .........................................................
OTHER CONNECTIONS
...................................................

PREPARATIONS .....................................................
BEFORE OPERATION ......................................................
DEMO (DEI_ONSTRATION) MODE ..................................
OIRECT PLAY FUNCTIONS ..............................................
SETTING THE CLOCK ......................................................

SOUND ....................................................................

12
12
12
14
16
16

18
18
20
20
22

24

ADJUSTINGTHE SOUND ................................................


24
CD PLAYING ........... :....'...........................................
BASIC OPERATIONS ...]_..................................................
RANDOM PLAY .................................................................
REPEAT PLAY ..................................................................
PROGRAMMED PLAY ......................................................

TAPE PLAYBACK ...................................................

28
28
34
34
36

38

BASICOPERATIONS.......................................................
38
RADIO RECEPTION ................................................

42

MANUALTUNING ............................................................. 42
PRESETTING STATIONS ................................................. 44
TUNINGIN TO A PRESET STATION ............................... 46
OTHER

SOURCES

..................................................

LISTENINGTOOTHERSOURCES

RECORDING

.................................. 48

...........................................................

RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED


EQUIPMENT ......................................................................
RECORDING FROM A CD ................................................
AI EOIT RECORDING ........................................................
PROGRAMMED EDIT RECORDING .................................
TIMER

48

......................................................................

50
50
52
54
58
62

SETTING THE TIMER ....................................................... 62


SETTING THE SLEEP TIMER ........................................... 66
KARAOKE

...............................................................

68

MICROPHONE MIXING ..................................................... 68


USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ........................... 68
CARE AND MAINTENANCE

..................................................

72

SPECIFICATIONS
..................................................................
TROUBLESHOOTING
GUIDE ................................................
PARTS AND CONTROLS
......................................................

74
77
80

INDICI

TABLEDESMATIERES

PREFAClO ................................................................................
5
CARACTERISTICAS ................................................................ 9
PRECAUClONES ................................................................... 11

PREFACE ................................................................................. 5
CARACTERISTIQUES ........ _.................................................... 9"
PRECAUTIONS ...................................................................... 11

CONEXIONES .........................................................

CONNEXIONS

13

CONEXION DE LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS .... 13


CONEXION DEL CORDON CA ......................................... 13
CONEXION DE LAS ANTENAS ........................................ 15
CONTROL REMOTO ......................................................... 17
OTRAS CONEXIONES ...................................................... 17

PREPARATIVOS .....................................................

19

ANTES DE LA OPERACION ............................................. 19


MODO DEMO (DEMOSTRACION) .................................... 21
FUNCIONES DE REPRODUCCION DIRECTA ................. 21
AJUSTE DEL RELOJ ........................................................ 23

SONIDO ................ . ..................................................

25

AJUSTEDEL SONIDO......................................................
25
REPRODUCCION

DE DISCOS COMPACTOS

....... 29

OPERACIONES BASICAS ................................................


REPRODUCCION ALEATORIA ........................................
REPRODUCCION REPETIDA ...........................................
REPRODUCCION PROGRAMADA ..................................

REPRODUCCION

29
35
35
37

DE LA CINTA ............................. 39

OPERACIONESBASICAS................................................
39
RECEPCION DE LA RADIO ....................................

43

SINTONIZACION MANUAL .............................................. 43


MEMORIZACION DE EMISORAS ..................................... 45
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA ..... 47
OTRAS

FUENTES

...................................................

.........................................................

CONNEXIONS DES ENCEINTES FOURNIES ..................


CONNEXION DU CORDON SECTEUR ............................
CONNEXIONS DES ANTENNES ......................................
TELECOMMANDE .............................................................
AUTRES CONNEXIONS ...................................................
PREPARATIONS

.....................................................

AVANT L'UTILISATION ....................................................


MODE DEMO (DEMONSTRATION) ..................................
FONCTIONS DE LECTURE DIRECTE ..............................
REGLAGE DE L'HORLOGE .............................................

SON .........................................................................

13
13
15
17
17
19
19
21
21
23

25

REGLAGEDU SON...........................................................
25
LECTURE

DE DISQUES

COMPACTS

....................

OPERATIONS DE BASE ...................................................


LECTURE ALEATOIRE .....................................................
LECTURE REPETEE .........................................................
LECTURE PROGRAMMEE ...............................................

LECTURE DE CASSETTES ....................................

29
29
35
35
37

39

OPERATIONSDE BASE...................................................
39
RECEPTION

RADIO

................................................

43

ACCORD MANUEL ........................................................... 43


MEMORISATION DE STATIONS ...................................... 45
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ................... 47

AUTRES SOURCES ................................................


49

13

49

ECOUTED'AUTRESSOURCES......................................
49

ESCUCHA DE OTRAS FUENTES SONORAS ................. 49


ENREGISTREMENT

GRABACION
GRABACION
CONECTADO
GRABACION
GRABACION
GRABACION
TEMPORIZADOR

........................ ...................................
DE LA RADIO O DEL EQUIPO
....................................................................
DE UN DISCO COMPACTO .......................
CON EDICION AI .j.............. w .....................
CON EDICION PROGRAMADA .................
....................................................

51
51
53
55
59
63

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ....................................... 63


AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR ...................... 67
KARAO KE ...............................................................

69

MEZCLA DE MICROFONO ............................................... 69


FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE .......................... 69
CUIDADO Y MANTENIMIENTO .............................................
ESPECIFICACIONES .............................................................
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .....................
PIEZAS Y CONTROLES .........................................................

73
75
78
80

................................................

ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO OU


DE L'APPAREIL CONNECTE ...........................................
ENREGISTREMENT A PARTIR D'UN DISQUE
COMPACT .........................................................................
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS .........................................................................
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME...
MINUTERIE

..............................................................

51
51
53
54
59
63

REGLAGE DE LA MINUTERIE ......................................... 63


REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET ........................ 67
KARAOKE

...............................................................

69

MIXAGE AVEC MICROPHONE ........................................ 69


FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE .......................... 69
SOINS

..........................................................

73

SPECIFICATIONS
..................................................................
EN CAS DE PROBLEME ........................................................
NOMENCLATURE
..................................................................

ET ENTRETIEN

76
79
80

FEATURES
Three CD changer system
Three compactdiscscan be placedin the disccompartmentat the
same time and played continuously. You can select any track on
any of the discs, either directlyor in programmed play. You can
change two of the discswhile the third is playing.
DSP (Digital Signal Processor) system
DSP circuitscan recreate the effectof soundsreflectedfrom walls
or ceilings, to obtain the sound presence of real environments
withoutthe need to connect surroundspeakers.
There are three DSP modes, with matchingequalizationcurves.
Front surround system
The front speakers provide an effectivesurround sound environment.
In addition, by s_lecting a bSP mode, you can obtain the sound
presence of a disco, live music performance or concert hall.
VOCAL FADER and MULTIPLEX functions for Kara0ke
Using the following functions,you can enjoy Karaokewlth your
favorite music software.
VOCAL FADER function
This function makes the"vocal part on ordinary discsor tapes
softer, so you can enjoy Karaoke without special Karaoke
!
software.
You can also use the AUTO VOCAL FADER function toreduce
the vocal part only while you sing with the connected microphone.
MULTIPLEX function
Thisfunction mutes the vocalpart on multiaudio discsor tapes,
so that the accompaniment is heard from bothspeakers.
You can also usethe AUTO MULTIPLEX function to reducethe
vocal part only while you singwith the connected microphone.
Direct play function
If a disc or tape is inserted, you can tum the unit on and begin
playback by pressing one of the direct play.buttons. This is a
convenientway to begin I_laybackquickly.
Other features
Amplifiersection
BBE for clear and vividhigh-frequencysound. (NSX-3900 only)
Aiwa is the world'sfirst manufacturer to employ the BBE sound
system in consumeraudio equipment.
Thisfeature also helps yourvoiceto be clearerwhen singingwith
the Karaoke functions.
T-BASS for realisticreproductionof low frequency sound with
compact speakers.
Three preset equalizationcurves.
Daily event/sleep timer
Tuner section
Synthesizer tuner
CD player section
Repeated playback of tracks or discs
Playback of tracks in random order
Playback of tracks in programmed order
Two differentCD edit functions

CARACTERISTICAS

CARACTERISTIQUES

Sistema de cambladiscos de tres discos compactos


Pueden colocarseal mismotiempotres discoscompactossobreel
compartimientode discosy reproducirse continuamente Usted
puede seleccionar cualquier canci6n de cualquier disco,
directamente o en la reproduccibnprogramada Ademds, puede
cambiarlosdos primerosdiscosdurantela reproduccibndeltercer
disco

Syst6me changeur & trois disques compacts


Troisdisquescompactspeuvent 6tre mis en m_me temps dans le
compartiment_ disques et peuvent _tre lus en continu. On peut
sdlectionner n'importe quelle plage de n'importe quel disque,
directementou en lectureprogramm_e. On peut changerdeux des
disques pendant que le troisi_me est en lecture.

Sistema DSP (Digital Signal Processor "Procesador


de
Sefiales Dlgitales")
LoscimuitosDSP puedenvolveracrearel efectosonororepercutido
de las paradeso techopars obtenerunambiente de sonidoreal sin
la necesidad conectar los altavoces perim_tdcos.
Hay tres modos de DSP conadaptacibnde curvasde ecualizacibn.
Sistema de altavos perim6trico delantsro
Los altavoces delanteros ofrecen un ambiente Ileno de sonido
difuso. Ademds, mediante selecci6n de un modo DSP, puede
obtenerse un efecto sonoro como el de una discoteca, una
representacibnmusicalviva o una sala de concierto.
Funciones de VOCAL FADER y MULTIPLEX para Karaoke
Con las siguientes funciones, usted podrd disfrutardel Karaoke
con su favorita fuente sonora.
Funci6n de VOCAL FADER
Esta funcibn aten_a la parte vocal de los discos o cintas
ordinarios,por Io que usted podrddisfrutardel Karaoke sin un
software de Karaoke especial
Ustedpuede usar tambi6nla funcibn de AUTO VOCAL FADER
para reducir la parts vocal solamente cuando est6 cantando
con el micr6fonoconectado
Funcldn de MULTIPLEX
Esta funci6n silencia la parts vocal de los discos o cintas de
audio mt:=ltiple,
y .s61oel acompahamiento musical se oye de
ambos altavoces.
Usted puede usar tambidn la funcibn de AUTO MULTIPLEX
para reducir la parts vocal sblo cuando est6 cantando con el
micr6fonoconectado.

!
Funci6n de reproducci6n directa
Insertando un disco o una cinta, usted podrdencender el aparato
e iniciar la reproduccibn presionando uno de los botones de
reproduccibn directa Esta funci6n es conveniente para iniciar
rdpidamente la reproducci6n
Otras caracterfsticss
Seccibn del amplificador
BBE para un sonidomds nffidoy vivido a nivel_s sonorosde alta
frecuencia (s01oNSX-3900)
Aiwa es el primer fabricante en el mundoque ha incorporadoel
sistema de sonido BBE en los equipos de audio de clase no
profesional
Esta caracter|sticapermite que su voz se oiga mds claramente
cuandocants con las funciones de Karaoke
T-BASS para la reproducoi6nrealistaa nivelesde bajafrecuencia
con losaltavoces compactos
Tres curvas de ecualizacibn prefijadas
Tempodzador de programa diario/cronodesconectador
Secci6n del sintonizador
Sintonizador sintetizador
Secci6n del reproductorde discoscompactos
Reproduccibn repetida de las canciones o discos
Reproduocibnde las canciones en el orden aleatorio
Reproduccibnde las canciones en el orden programado
Dos diferentesfunciones de edici6n de discoscompactos

Syst6me DSP (processeur num6rique de signaux)


Les circuitsDSP peuvent recr6er I'effet des sons r_fl6chispar les
murs ou le plafond, pour obtenirune ambiance sonore r6elle sans
le besoin de connecterdes enceintes surround
II y a trois modes DSP, avec des courbes d'6galisation
correspondantes.
Systt)me surround avant
Les enceintesavant donnent un efficaceeffet sonore d'ambiance.
De plus, en s61ectionnantun mode DSP, on peut obtenir la
presencesonored'une discoth6que,d'unerepr6sentationmusicale
en direct ou d'une salle de concert.
Fonctions VOCAL FADER at MULTIPLEX pour Karaoke
A l'aide des fonctions suivantes, vous pouvez obtenir un effet
Karaoke avec vos disqueset cassettes pr_f6r_s
Fonction VOCAL FADER
Cette fonction att6nuela partievocals desdisquesou cassettes
ordinaires, vous permettant ainsi d'obtenir un effet Karaoke
sans disques ou cassettes sp6ciaux.
Vous pouvez dgalement utiliser la fonction AUTO VOCAL
FADER pouratt6nuer la partie vocale seulement pendant que
vous chantez avec le microphoneconnect6
Fonction MULTIPLEX
Cette fonction supprime la partie vocale des disquesou cassettes multi audio, si bien que I'accompagnement est audible
par les deux enceintes
Vous pouvez dgalement utiiiserlafonction AUTO MULTIPLEX
pour attdnuer la partie vocale seulement pendant que vous
chantez avec le microphoneconnect6
Fonctlon lecture directs
Siun disqueou une cassette esten place, on peut mettrerappareil
sous tension et commencer la lecture en appuyant sur une des
touches de lecture directs Cette fonction est pratiquepour commencer la lecture rapidement
Autres caractdrlsUques
Pattie amplificateur
Syst6me BBE pour des sons de haute fr_quence clairs et vifs.
(NSX-3900 seulement)
Aiwa est le premierfabricantdu monde& utiliserleson BBE dans
une chaTneaudio grand public.
Ce syst_me permet 6galement d'obtenir une voix plus claire
quand on chants avec les fonctionsKaraoke.
Syst_me T-BASS pour une reproductionr6aliste des sons de
basse fr6quenceavec des enceintes compactes.
Trois courbes d'dgalisationmdmoris6es
Minuterie interne quotidienne/d'arrOt
Pattie tuner
Tuner ,_synth6tiseur
Partie lecteurde disquescompacts
Lecture rdp6t6e de plages ou de disques
Lecture de plages dans un ordre aldatoire
Lecture de plages dans un ordre programm6
Deux fonctions de montage de disquescompacts diff6rentes

PRECAUTIONS
Followthe advice below for safe and correct operation.
On AC voltage
Before use, check that the rated voltage of your system matches
your localvoltage.
On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
Place the system on a flat, even surface.
Be carefulnot to obstructthe ventilationholes on the exteriorof
the unit,as increasedinternaltemperaturemay affectthe electric
parts. In particular,do not place the system in an airtight rack.
On safety
When connectif_gand disoonnectingthe AC cord,graspthe plug
and notthe cord itself. Pullingthe cord may damage it and thus
be hazardous.
When youare notgoingto usethe systemfor a longpedod oftime,
disconnectthe AC cord. Ifthe cordis plugged in,a smallamount
ofcurrentkeeps onflowing tothe systemeven ifthe powerswitch
is not ON.
If the AC cord is brokenor.damaged, or if the wires are exposed,
contact your dealer or an Aiwa service station and have it
replaced or repaired immediately.
On condensation
When the room isheated, yousometimessee water dropson your
windows;thisis called condensation.
This can occur inside the CD prayerwhen:
it is moved from a cold spot to a warm spot.
itis used ina roomwhere the heatingsystemhasjustbeen turned
on.

it is used in a place with a lot of moisture.


itis used where it has directcontactwithcoolair, suchas near an
air-conditioner.
When ithas condensationinside,the unitmay notfunctionnormally.
Let itstandfor 1to2 hoursbeforeturningthe poweron;or,gradually
heat the room and drythe unitbefore use.
I

I a
Should
anyservice
troublerepresentative.
occur, disconnectthe AC cordand contact I
qualified

10

PRECAUCIONES

PRECAUTIONS

Para obteneruna operaci6n segura y correcta, siga los consejos


descritosa continuackSn.

Pd_re de respecter les consignes suivantes pour une utilisation.


sore et correcte.

Voltaje de CA
Antes del uso, compruebe si el voltaje nominal de su sistema
coincidecon el voltaje de su localidad.

Tension du secteur
Avant rutilisation, vdrifier que la tension nominale de la chaTne
correspond& celle du secteur.

Colocacl6n
No utiliceelsistema enlugaresextremadamente calurosos,frios,
polvorientoso hOmedos.
Coloque el sistema sobre una superficie plana.
Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilacibn del
exteriordel aparato, ya queel aumentode latemperatura interna
podrfa afectar las piezas el_ctricas. En particular,no coloque el
aparato en un armario herm_tico.

Emplacement
Ne pas utiliserla chaTnedans des endroitsextr_mementchauds,
froids, poussidreuxou humides.
Installerla chaTnesur une surface plate et lisse.
Faire attention _.ne pas obstruer les orificesde ventilationsitu_s
sur I'ext6rieur de I'appareU; une dl6vation de la temperature
internerisqued'affecterlescomposants61ectriques.Enparticulier,
ne pas placer la chatne dans un meuble compl_tementferme.

Seguridad
Para conectarydesconectar elcord6n de alimentaci6nCA, tome
el enchufe y no el propio cordbn. Si tirase del cord6n, podria
dar3arlo,Io que resultaria peligroso.
Cuando no vaya a emplear el sistema durante mucho tiempo,
desconecte el cord6n de alimentacibn. Cuando el cordbn de
alimentaci6nest6conectado, circulard'unapequeSacantidadde
corriente, aunque el interruptor de alimentacibn est_
desconectado.
Si elcord6n dealimentaci6nCA estdrotoo averiado, o sisus hilos
estdn al descubierto,pbngase inmediatamente en contactocon
un centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparaci6n o
reemplazo.

Pour brancher ou d6brancher le cordon secteur, le tenir par sa


fiche et non pas par le cordon proprementdit. Toute tractionsur
le cordon risque de I'endommageret de crder ainsi un danger.
Si lachaTnenedoltpas6treutilis6ependantIongtemps,d_brancher
le cordon secteur. Si on laissece cordon branch6,un courantde
faible intensit_ continue de circuler dans la chaTne m_me si
I'interrupteurd'alimentationest sur la positionde repos.
Si le cordon secteurest coupd ou endommag6, ou si les fils sont
exposds,contacterimmddiatementle revendeurou uncentre de
serviceAiwa pour le faire remplacerou rdparer.

Condensacl6n
AI calentar una sala, a veces pueden verse gotitasde agua en las
ventanas;esto se denomina condensacibn.
Este fen6meno puede ocurdrtambi6n enel interiordel reproductor
de discos compactoscuando:
se traslade de un lugar frfo a otro cdlido.
se empleeen unasaladondeacaba deponerseenfuncionamiento
el sistema de calefaccibn.
se emplee en un lugar con mucia humedad.
se emplee en un lugar directamente en contacto con aire frfo,
cornocerca de un acondicionad_rde aire.
Cuando se hayaproducidocondensaci6nen el interior,es posible
que el aparato no funcione normalmente. Ddjelo en reposo 1 a 2
horas antes de conectarla alimentaci6n,o caliente gradualmente
la sala para que se seque el aparato antes de su utilizacibn.
I

Si se presenta alg0n problema, desconecte el cordbn de J


alimentacibn de CA y solicite lop servicios del personal
cualificado.

S6curit6

Condensation
Lorsqu'unepieceest chauffde,onvoitparfoisdes gouttesd'eau sur
les vitres; c'est ce qu'onappelle la condensation.
De la condensation peut se former & I'int_rieur du lecteur de
disques compacts quand:
il est d6plac_ d'un endroit froid & un endroit chaud.
ilest utilisedans unepii_ceor3le lechauffagevientjuste d'etremis
en marche.
il est utilise dans un endroit tr_s humide.
il est utilis6 dans un endroit expos_ & un courant d'air froid,
comme pros d'un clirnatiseur.
S'il y a de la condensation& I'int6rieurde rappareil, il risquede ne
pas fonctionner normalement. Le cas 6ch_ant, le laisser hors
tension pendant une & deux heures; ou chauffer la piece
progressivementpour faire sc_cherrappareil avant rutilisation.
En cas de probl_me,d_brancherle cordonsecteur et contacter I
un technicienqualifi_

11

IMPORTANT
Connect equipment,antennas, and other optionalequipment be-fore connecting the AC cord.

CONNECTING
THESUPPLIED
SPEAKERS
You can obtain a front surroundeffect.
Connect the speakers to the SPEAKER terminalsand the SURROUND SPEAKERS jacks of the main unit.

1 Connect to the SPEAKERS terminals.


Connect the right speaker (_ to the R terminal, and the left
speaker _) to=the L ter[ninal with the cords attached to the
speakers.
Open the levers ofthe SPEAKER terminalson the main unitand
insertthe conductorsof the cordswithwhitestdpesto andthe
conductorsof the black cordsto e.
Then, shut the levers to lock.

2 Connect to the SURROUND SPEAKERS jacks,


i

Use the supplied yellow-'blackcords.


Connecting to the sDeakeJ
Push the levers of each terminal, and insertthe conductorsof
the yellow cordsto $ and the conductorsof the blackcordsto
e. Then, release the levers to lock.
Connecting to the main unit
Connect the speakers to the SURROUND SPEAKERS jacks
with the plugsof the connectingcords.
Right speaker (i) should be connected to the R jack, and left
speaker (_) to the L jack.

,,,The speakersystems are magneticallyshielded. However, if


the speakers shouldaffectthe coloronyourTV screen, turnoff
the TV andturnitonagain 15-30 minuteslater. Ifthe TV screen
still has poor color, move the speakers away from the "IV.
Do not leave magnets or objects generatingmagnetismnear
the speakers.

CONNECTING
THEACCORD
Connect the AC cordto an AC outlet.
A demonstration of the unit's preset functions begins in the display
window (DEMO mode). This demonstrationcan be canceled.
Refer to "DEMO (DEMONSTRATION) MODE" on page 20.
Also,the II SET buttonflashes to informyou that the current time
needs to be set. Refer to "SETTING THE CLOCK_on page 22.
If settingup with optional equipment, connectthe optionalequipment before connectingthe AC cord.

To b continued.

12

IMpORTA_TE

IMPORTANT

Conecte el aparato, las antenas y otros equiposopcionalesantes


de conectar el cord6n de alimentaci6n CA.

Connecter la cha_ne,les antennes et tout autre appareil optionnel


avant de connecter le cordon secteur,

CONEXION
DELOSALTAVOCES
SUMINISTRADOS

CONNEXION
DESENCEINTES
FOURNIES

Ustedpuede obtener un efecto difusodelantero.


Conecte los altavoces a los terminales SPEAKER y alas tomas
SURROUND SPEAKERS del aparato principal.

On peut obtenir un effet surroundavant.


Connecter les enceintes aux bornes SPEAKERS et aux prises
SURROUND SPEAKERS de I'unit6principale.

1 Conecte a los terminales SPEAKERS.

1 Connecter aux bornes SPEAKERS

Conecte el altavoz derecho (i) al terminal R, y el altavoz


izquierdo (_) al terminal L con los cordones conectados a los
altavoces.

Connecter I'enceinte droite O aux bornes R et renceinte


gauche _ aux bornes L avec les cordons connect6s aux
enceintes.

Abra las palanquitas de los terminales SPEAKER del aparato


principale inserte los conductores de loscordones con rayas
blancas a $ y los conductoresde los cordones negros a e.
Luego,cierre las palanquitas para dejarlos trabados.

Ouvrir les leviersdes bornes SPEAKERS de I'unit_principale


et insurer les conducteursdes cordonsavec des traits blancs
dans $ et les conducteursdes cordonsnoirs dans e.
Ensuite, fermer les levierspour verrouiller.

Conecte a las tomas SURROUND SPEAKERS.

2 Connecter aux prises SURROUND SPEAKERS

Useloscordonesamarillo-negro
suministrados.

Utiliserlescordonsjauneset noirsfournis.

Conexidn a los altavoces


Empuje las palanquitas de cada terminal e inserte los
conductoresde loscordonesamarillosa y losconductoresde
los cordones negros a e. Luego, suelte las palanquitas para
dejarlos trabados.

Connexion aux enceintes


Appuyer sur les leviers de chaque borne et insurer les
conducteursdes cordonsjaunesdans $et les conducteursdes
cordons noirs dans e. Ensuite, rel&cher les leviers pour
verrouiller.

Conexi6n al aDarato DrinciDaL


I
Conecte los altavoces alas tomas SURROUND SPEAKERS
con las clavijas de los cordones de conexi6n.
El altavoz derecho (_ debe estar conectado a la toma R, y el
altavoz izquierdo (_ a la toma L.

Connexion h I'unit_Drincioale
Connecter les enceintes aux prises SURROUND SPEAKERS
avec les fiches des cordonsde raccordement.
L'enceintedroiteO doit_tre connect6e&la prise R, et renceinte
gauche _ & la prise L.

__*_J_

1
Lossistemasde altavocesestd magn6ticamente protegidos.
Sinembargo, si losaltavocespfectanel colorde la pantallade
su televisor, apague el televisory vudlvaloa encender 15-30
minutos despu6s. Si no mejora el color de la pantalla del
televisor, aleje los altavoces del televisor.
No deje imanes u objetosque generan magnetismocerca de
losaltavoces.

Les enceintes sont dot6es d'un blindage magndtique.


Toutefois, si elles affectent les couleurs de I'_cran d'un
t_ldviseur, mettre ce dernier hors tension puis de nouveau
soustensionau boutde 15 h 30 minutes.Si les couleurssont
toujoursaffect_es, _loigner les enceintes du t_leviseur.
Ne pas laisserd'aimant ou autre objet produisantun champ
magndtiqueprosdes enceintes.

CONNEXION
DUCORDON
SECTEUR

CONEXION
DELCORDONCA
Conecte el cord6n CA a una toma de corriente CA.
Iniciaunademostraci6nde las funcionesmemorizadas del aparato
en la ventanilla visualizadora (Modo DEMO). Esta demostraci6n
puede cancelarse. Refi_rase al "MODO DEMO (DEMOSTRACION)" en la pdgina21.
Ademds de esto, parpadea el bot6n II SET para informarle que
debe ajustarse la hora. Refi_rase a "AJUSTE DEL RELOJ" pdgina
23.
En caso del uso con un equipo opcional, conecteel equipoantes
de la conexi6n del cord6n CA.

ContinUa.

Brancher le cordon secteur h une prise de courant.


Une ddmonstrationdes fonctions mdmorisdesde I'appareilcommencesurlafen_tre d'affichage(modeDEMO). Cetteddmonstration
peut _tre annul_e. Se reporterh la partie =MODE DEMO", page 21.
De plus, le touche II SET clignotepour vous signaler que I'heure
courante doit _tre rdgl_e. Se reporter ,_ la pattie "REGLAGE DE
L'HORLOGE", page 23.
Dans lecas d'une installationavec unappareiloptionnel,connecter
cet appareil avant de connecter le cordon secteur.

A suivre

13

ANTENNA
CONNECTIONS

D
CONNECTING

THE SUPPLIED

ANTENNAS

Connectionsdiffer accordingto the suffixof the model numberon


the rear of your unit.
Preparation
Untie the supplied FM feeder antenna.
Stand the suppliedAM loop antenna on a surface by fixing the
claw to the slot. _
Connection _ []
Pushthe lever of each terminal, and insertthe conductor. Then,
release the lever to lock.
FM: Connect the conductorofthe FM feeder antenna (_ tothe FM
75_ terminals.
AM: Connect th_'conductol of the AM loop antenna _ to the AM
LOOP terminals.
Positioning FM feeder antenna
Extendthisantenna horizontallyin a T-shape and fixitsendstothe
wall with cellophane tape.

O000OO0
000000

Positioning AM loop anfenrta


To fix it to the wall, use screw._
Find the best positionfor recel_ion, and fixthisantenna vertically.

in

AM
LOOP

Do notbringthe endsofthe FM feeder antenna near metalobjects


or curtain rails.
Do not unwind the AM loop antenna wire.
Do not bring the AM loop antenna near a tumtable system, CD
player,TV monitor,or the stereo system itself,or close tothe AC
cordor speaker cords, since noise will be pickedup.

CONNECTING

AN OUTDOOR

ANTENNA

For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended.


Connect the outdoorantenna to the FM 75Q terminals. _ []

B
rAuliJi_l|

14

CONEXl0NDE"I.ASANTENAS

CONNEXION
DESANTENNES

CONEXION DE LAS ANTENAS


SUMINISTRADAS

CONNEXION

Las conexiones difieren segt_nel sufijo del nL_merodel modelo


indicadoa la espalda del aparato.
Preparacl6n
Desate la antena de Ifnea FM suministrada.
Ponga de pie la antena de cuadro AM suministradasobre una
superficie, fijando la garra a la ranura. _ []
Conexi6n --* []
Empuje la palanquita de cada terminal e inserte el conductor.
Luego, suelte la palanquita para dejaflo trabado.
FM: Conecte el conductorde la antena de Ifnea FM suministrada
O a losterminales FM 75 _.
AM: Conecte el conductor de la antena de cuadro AM _) a los
terminales AM LOOP.,
Colocaci6n de la antena de Ifnea FM
Extiendaesta antena hofizontalmenteen unaforma de T y fije sus
extremos a la pared con una cinta adhesiva.

l_o_r_l
No acerque los extremos de la antena de Ifnea FM a ningL_n
objeto metdlico oriel de cortinas.
No desenrolle el hilode la antena de cuadro AM.
No acerque la antena de cuadroAM a unsistema de tocadiscos,
reproductorde discos compactos, monitor de TV o al sistema
estereof6nicomismo,ni la acerque al cordSnCA o a loscordones
de altavoz, ya que puede causar ruido.

1
CONEXION

DE UNA ANTENA

Prdparation
D6tacher I'antenne FM int6rieurefournie.
Dresser I'antenne cadre AM fournie sur une surface en ajustant
la griffe dans la rainure. _ []
Connexion --, []
Appuyer sur le levier de chaque borne et insdrer le conducteur.
Ensuite, rel_cher le levier pour verrouUler.
FM: Connecter les conducteursde I'antenne FM int6rieure aux
bornes FM 75 _.
AM: Connecter les conducteurs de rantenne cadre AM (_ aux
homes AM LOOP.
Positionnement de I'antenne FM int6ri_um
Ddployer cette antenne horizontalement selon la forme d'un T et
fixer ses extrdmit6s_ un mur avec de la bande adhdsive.

Para la6ptima recepci6nde FM, se recomiendautilizarunaantena


extema.
Conecte la antena exteriora los terminales FM 75_. --* []

de I'antenne

cadre

AM

Pour la fixer ,_ un tour, utUiser une vis.


Trouver la position donnant la meilleure rdception, puis fixer cette
antenne verticalement.

Ne pas mettre les extr6mit6s de rantenne FM int6rieure pros


d'objets m6talliques ou de tringles _ rideaux.
Ne pas d_rouler le fil de rantenne cadre AM.
Ne pas mettrs I'antennecadre AM pri_sd'un tourne-disque,d'un
lecteur de disques compacts, d'un tdl6viseur ou de la chaTne
stdrdo ni prosdu cordon secteurou des cordonsd'enceinte;elle
pourraitcapter des parasites.

CONNEXION
EXTERIOR

FOURNIES

Les connexions diff6rent selon le suffixe du numdro de mod61e


indiqueau dos de rappareil.

Positionnement

Colocaci6n de la antena de cuadro AM


Para fijada a la pared, use tornillo.
Encuentre la mejor posici6n de recepci6n, fije esta antena
verticalmente.

DES ANTENNES

D'UNE ANTENNE EXTERIEURE

Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommand6 de


connecterune antenne ext6rieure.
Connecter I'antenne ext6rieure aux bornes FM 75 Q.--* []

15

REMOTE
CONTROL

Inserting

batteries

Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert
two R6 (size AA) batteries. --* []
R6(AA)

When to replace the batteries


The maximumoperationaldistanceofthe remotecontrolshouldbe
approximately 5 meters (16 feet). When thisdistancedecreases,
replace the batteries with new ones.

Do not mix differenttypes of batteries, or old batteries with new


ones.
Ifyouare notgoingto usethe unitfora longpedod oftime, remove
the batteries to prevent possibleelectrolyte leakage.
q,,

Hints for correct operation


The remote control may not operate correctlywhen:
the line ofsight between the remotecontrol and the unit'sremote
sensoris exposed to intense light, such as direct sunlight.
other remote controlsare used nearby (televisionetc.).

lg

OTHERCONNEC'tlONS
CONNECTING
0000000

OPTIONAL

EQUIPMENT

_ []

You can listen to and record sounds from optional equipment


connected to thisunit.
Use a cable with an RCA phono plug (not supplied) to connect
analog equipment (turntables, LD players without digital output
connectors,VCRs, etc.) for audio playback.
Connections

Connect the redplug to the R jack, and the whiteplug tothe L jack
of the VIDEO/AUX jacks.
When connectinga turntable
Use an Aiwa turntableequipped with an equalizer amplifier.

CONNECTING

A SUPER WOOFER

Connectinga super wooferincreasesthe realismof low-frequency


sounds.

Connect a super wooferwith a built-inamplifier(AiwaTS-W5 etc.)


to the SUPER WOOFER terminal. _ []
Refer to the super woofer operating manual for details.

16

CONTROL
REMOTO

TELECOMMANDE

Inserci6n de las pilas


Abra la tapa del compartimientode pilassituada en la trasera del
controlremoto e inserte dos pilas R6 (tama_o hA). _ []

Mise en place des piles


Enlever lecouvercledes pilesdudosde lat616commandeet mettre
deux piles R6 (taillehA) en place. _ []

Reemplazo de las pilas


La distancia mdxima de operaci6n entre el control remoto y el
aparato debe ser de 5 metros. Cuando disminuyaesta distancia,
reemplace las pilas con las nuevas.

Quand remplacer des piles


La distancemaximale de fonctionnementde la t_l_commande dolt
6tre d'environ cinq m_tres. Lorsque cette distance diminue,
remplacerles piles par des neuves.

_J_o]tW'_I

I;! =[_f_,_;[,[tJ=l

No mezcle diferentestipos de pila, ni pilasviejas conlas nuevas.


Cuando no vaya a utilizarel aparato pot largotiempo, quite las
pilaspara evitar posiblefuga electrolitica.

Ne pas m_langer diffdrents types de piles, ni des vieilles piles


avec des neuves.
Si la tdldcommande nedoit pas _tre utilis6ependant Iongtemps,
enlever les pilespour _viter tout risque de fuite d'dlectrolyte.

ConseJos dtiles pare la correcta operaci6n


El control remoto puede operar incorrectamentecuando:
la linea de visibn entre el control remoto y el sensor del control
remotodel aparato est_ expuesta a la luz intensa,talcomo la luz
directadel sol.
otroscontrolesremotosestdnusdndoseen la cercanfa(televisor,
etc.).

quand:

OTRASCONEXIONES.

AUTRES
CONNEXIONS

CONEXION DE EQUIPOS OPCIONALES --* []

CONNEXION
-.,[]

Usted puede escuchar y grabar el sonido del equipo opcional


conectado a este aparato.
Use un cable con clavija Phono RCA (no suministrado) para
conectar un equipo andlogo (tocadiscos, reproductorde discos
compactossin conectoresde salida digital,videograbadora,etc.)
para la reproducciOnde audio.
Conexiones
Conecte laclavija rojaa la toma R y la clavijablancaa la toma L de
las tomas VIDEO/AUX.
Conexibnde un tocadiscos
Utiliceun tocadiscosAiwa equipado conamplificadorecualizador.

CONEXION
GRAVE

DE UN ALTAVOZ

Conseils pour un fonctionnement


correct
La t_ldcommande
risque de ne pas fonctionner

correctement

I'espace entre la tdl_commande et le capteur de I'appareil est


expos6 _. une lumi_re intense, comme le soleil.
d'autres t_l_commandes (t_16viseur, etc.) sont utilisdes h proximitd.

D'UN APPAREIL

OPTIONNEL

On peut 6couter et enregistrer le son venant d'un 6quipement


optionnelconnect6 _.cet appareil.
Utiliser un ct=bleh fiches phono RCA (pas foumi) pour connecter
un appareil analogique (tourne-disque, lecteur de disque laser
sans connecteursde sortienum6rique, magn6toscope,etc.) pour
lectureaudio.
Connexion
Connecter la fiche rouge h la prise R et la fiche blanche
L des prises VIDEO/AUX.

h la prise

Pour connecter un tourne-disque


Utiliser untourne-disqueAiwamuni d'un amplificateur _.egaliseur.

DE SUPER

La conexibnde un altavoz de super grave aumenta el realismode


los sonidos a baja frsouencia.
Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado
(Aiwa TS-W5 etc.) al terminal SUPER WOOFER. -.* []
Refi6rase al manual de instruccionesdel altavoz de super grave
pare mayor detalle.

CONNEXION

D'UN CAISSON

DE GRAVES

La connexion d'un caisson de graves augmente le rdalisme des


sons de basse fr6quence.
Connecterun caisson de graves =_amplificateurint_grd (AiwaTSW5, etc.) _.la borneSUPER WOOFER. _ 131
Pour plusde ddtails, se reporterau mode d'emploidu caissonde
graves.

17

BEFORE
OPERATION
To turn on the unit --* []
Press the POWER button.
You can also turn the unit on by pressing One of the direct play
buttons.(See page 20.)
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changesto clock or DEMO mode.
After turning on the unit
The flash windowabove the disc compartment lightsup.
For 4 seconds, the most recently used functionbutton flashes in
green.
No operation may be carried out during this4-second period.

I;I

POWER

SET

The flash window -- []


The flash window lightsup duringpower on and flashes when the
disc compartment is opened or closed, and when the trays are
rotated.
To turn it off, operate as follows:
1 Turn on the power and press the CD button. (The CD button
lightsin red.)
2 Press the button while pressingthe CD button.
To turn it back on, repeat the procedure.
Do not carry out thisoperati_ during recording.
Illumination guide _ []
Whenever one of the functionbuttonsis pressed, the buttonsfor
that operationlight up or flash.
Example:
When connectingthe AC cord,the I I SET buttonflashestoguide
you in settingthe currenttime.
Headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (_6.3 mm/V4 inch).
No sound is heard from the speakers while headphones are
plugged in.

After a power Interruption


The currenttime needs to be reset. (See page 22.)
If power is interruptedfor morethan about24 hours,you willalso
have to reset preset stations and timer playback or recording
settings.

18

ANTESDELAOPERACION

AVANT
L'UTILISATION

Para encender el sparato --* []


Presione el botbnPOWER.
Ustedpuedeencendertambidn el aparato, presionandounode los
botones de reproducci6ndirecta. (Vdase la p_gina 21 .)

Pour mettre rappareil sous tension --* []


Appuyer sur la touche POWER.
On peut aussi mettre rappareil soustension en appuyant sur une
des touches de lecturedirecte. (Voir page 21.)

Despuda del uso


Presione el bot6n POWER para desconectar la alimentaci6n. La
visualizacibncambia al modo de reloj o DEMO.

Apr6s rutilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation.
L'affichagepasse d rhorloge ou au mode DEMO.

Despu6s de encender el aparato


Se enciende la ventaniilaparpadeante sobreel compartimientode
discos.
El bot6n de funci6nrods recientementeusado parpadea en verde
durante 4 segundos.
No puede efectuarse ninguna operaci6n durante este perfodo.

Apr6s la mlse sous tension de I'appareil


Lafen_treClignotantesitudeau-dessusdu compar_iment_ disques
s'allume.
Pendant quatresecondes, la touchede fonction utilis6een dernier
clignoteen vert.
Aucuneoperationne peut _tre effectu6e pendant cette p_riode de
quatre secondes.

Ventanilla parpadente --* []


La ventanilla parpadeante se enciende durante la conexibn de la
alimentaci6n y parpadea al abrir o cerrar el compartimiento de
discos,y cuando estdn'gimndo las bandejas.
Pare apagar el aparato, opere como sigue:
1 Conecte la alimentaci6ny presione el botbnCD. (El bot6n CD
se enciende en rojo.)
2 Presione el botbn mientras mantiene oprimidoel bot6n CD.
Parevolver a encenderel aparato, repita el mismo procedimiento.
No realice esta operaci6n dumnte la grabaci6n.
Gufa de Iluminaci6n _ r4
Siempreque presioneunode losbotonesde funcibn, seencenderd
o parpadeard el bot6n correspondientea tal operacibn.
Ejemplo:
Atconectarel cordbn CA, parpadea et botbnII SET para guiarle
en el ajuste del reloj.

Fer_tre clignotante --. []


La fen_tre clignotante s'allume lots de la mise sous tension et
clignotequand le compartiment_ disquesest ouvert ou fermd, et
quand les plateaux toument.
Pour 1'6teindre,proc6dercomme suit:
1 Mettre soustensionet appuyer surlatoucheCD. (La toucheCD
s'allume en rouge.)
2 Appuyersur la touche tout en appuyant sur la touche CD.
Pour la rallumer, proc_der de la m_.me mani_re.
Ne pas effectuer cette operation pendant renregistrement.
Guide par 6clairage --* []
Chaque lois qu'on appuie sur une des touches de fonction, les
touches correspondanth cette opdrations'allumentou clignotent.
Exempte:
Quand on branche le cordon secteur, la toucheII SET clignote
pour guider dans le r6glage de rheure courante.

Uso de los eurJculares


Conecte los auriculares ala toma PHONES con una clavija de
est6reo estdndard (e6,3 ram).
Con esta conexi6n, no se oird el sonido proveniente de los
altavoces.
|

Utllisatlon d'un casque


Brancher un casque muni d'une fiche st_rdostandard (6,3 mm e)
la prise PHONES.
Aucunsontne sortpar les enceintesquand uncasque estbranchd.

Despuds de una Interrupci6n eldctrica


Se requiere ajuste del relo. (Vdase la pdgina23.)
Si el tiempo de interrupcibn es mds de 24 horas, deben
memorizarse nuevamente las emisoras y ajustarlas fijaciones
de rproduccibno grabaci6n del temporizador.

Apr_s une Interruption d'allmentation


Uheurs courente dolt ne nouveau 6tre r6glde, (Voir page 23.)
Si I'interruptiondure plusd'enviren24 heures,ilfaudre _galement
effectuerla m_morisationdestationset les r6glagesde lectureou
d'enregistrementcommand6 par la minuterie.

19

BEFORE

CASSETTE

OPERA TION

TAPES

Usable tapes
For playback, use normal (type 1),CrO= (type 1]),and metal (type
IV) tapes.
The proper bias and equalization to suit the type of tape are
selected automatically.
For recording, use a normal (type D tape,
Tape slack
Take up anyslack inthe tape witha pencilorsimilartoolbeforeuse.
Slack tape may break or jam in the mechanism._ []

120-minute or longer tapes


These are extremelythina!ld easily deformedor damaged. They
are not recommended.
To prevent accidental erasure
Break offthe plastictabs on the cassette tape after recording,with
a screwdriveror other pointedtool. _ []
Side A
(_) Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape.

DEMO(DEMONSTRATION)MODE
J
When you first connect the AC cord, the display window demonstrates the unit's preset functions.
When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the
operation display. When the power is turned off, it is restored.

To cancel DEMO mode _ []


Press the DEMO button.
To reenter DEMO mode
Press the DEMO button again.

After a power Interruption


The unitenters DEMO mode.
DEMO

DIRECT
PLAYFUNCTIONS
You can turnthe uniton andstartplaybackimmediatelybypressing
one of the directplay buttons. Press the TUNER/BAND buttonto
listen to the tuner, the TAPE button to listento a tape, or the CD
buttonor DISC DIRECT PLAY buttonsto listen to discsloaded in
the disc compartment.

_o_u nl
If the power is on, pressing the CD button or the TAPE button
selects a sourceto be played. Press the 41_ buttonto startplay.

2O

ANTES DE LA OPERACION

CASSETTES

DE ClNTAS

A VANT L "UTILISA TION

CASSETTES

Cintas utlllzables
Para la reproduccibn,utilicelas cintas normales (tipoI), CrO2(tipo
U) y cinta metdlica (tipoIV).
Se seleccionanautomdticamentela polarizaci6ny la ecualizacibn
adecuadas al tipo de la cinta.
Para la grabaci6n, utilice una cinta normal (tipo I).

Cassettes utilisables

Cinta floJa
Tense cualquiercinta floja con urxlapiz u otto objeto similar. La
cinta floja puede romperse o agarrotarse en el mecanismo de la
cinta. -_ []

Tension du ruban

Cintaa de 120 minutos o mayor


Estascintas son muydelgadas y tiendena deformarse o dafiarse,
por Io que se recomienda no utilizarlas.

Cassettes de 120 minutes ou plus


Le ruban magn6tique de ces cassettes est extr_mement fin et se
ddforme et s'endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommand6es.

Para evitar borraduras accidentales


Rompa las leng0etas, de pldstico del cassette despuds de la
grabacibn,con un destornilladoru otra herramienta puntiaguda.

Pour la lecture,utiliserdes cassettes normales(type I), CrO2 (type


II) ou au m_tal (type IV).
La polarisationet r6galisation adapt6es au type de cassette sont
s_lectionn6es automatiquement.
Pour renregistrement, utiliserune cassette normale (type I).

Avantd'utiliserunecassette,utiliseruncrayonou unobjet similaire


pour tendre le ruban magn6tique. Un ruban magndtiqued6tendu
peut se rompre ou s'emm61erdans le mdcanisme._ []

(_ Cara A
LengOetapara la cara A
Para grabar sobre una cinta grabada, cubra las aberturas de
leng0eta con una cinta adhesiva.

Pour 6viter un effacement accidentel


Utiliserun tournevisou tout autreobjet effil6 pourcasser les ergots
en plastique apr_s renregistrement. --* []
(_ Face A
Ergot pour la face A
Pourenregistrer de nouveau surunecassette,racouvrirles cavitds
des ergots avec du ruban adhdsif.

MODODEMO(DEMOSTRACION)

MODEDEMO(DEMONSTRATION)

AIconectarpor primeravez el cordbnCA, laventanillavisualizadora


muestra las funciones memorizadas del aparato.
Cuando la alimentaci6n estd conectada, la indicaci6n DEMO
queda oculta por la visualizacibn de operaci6n. Se visualiza al
desconectarse la alimentaci6n.

Quand on branche le cordon secteur,la fen_.tre d'affichage montre


les fonctions m6morisdes de I'appareil.
Lots de la mise sous tension, raffichage de d_monstration est
cach_ par I'affichaged'op6ration.Quand I'alimentation est coupee,
ilest r6tabli.

Para cancelar el modo DEMO --* []


Presioneel bot6nDEMO.

Pour annuler le mode DEMO _ []


Appuyersurla toucheDEMO.

Para restablecer el modo DEMO


Presionenuevamenteel botbnDEMO.

Pour repasser au mode DEMO


Appuyerde nouveausur latoucheDEMO.

Despuds de una interrupci6n el6ctrica


El aparato entra en el modo DEMO.

Apr6s une interruption d'allmentation


L'appareilpasse au modeDEMO.

FUNCIONES
DEREPRODUCCION
DIRECTA

FONCTIONS
DELECTURE
DIRECTE

Usted puede encender el aparato e iniciar inmediatamente la


reproducci6n,presionando uno de los botones de reproducci6n
directa. Presione el bot6n TUNER/BAND para escuchar la radio,
el bot6n TAPE para escuchar una cinta, o el bot6n CD o los
botones DISC DIRECT PLAY para escuchar los discoscargados
en el compartimientode discos.

On peut mettre I'apparail sous tension et demarrer la lecture


immddiatement en appuyant sur une des touches de lecture
directe. Appuyer sur latouche TUNER/BAND pour dcouter letuner,
sur la touche TAPE pour dcouter une cassette ou sur la touche CD
ou les touches DISC DIRECT PLAY pour dcouter les disques en
place dans le compartiment & disques.

Con la alimentacibnconectada, presione el bot6n CD o el bot6n


TAPE para seleccionarlafuente deseada. Presioneel bot6n <11_
para iniciarla reproducci6n.

Si I'appareil est soustension, le fait d'appuyer surla touche CD ou


la touche TAPE sdlectionne une source & lire. Appuyer sur la
touche <11_ pour demarrer la lecture.

.-,In

21

SETTING
THECLOCK
L.____jJ
When you first connectthe AC cord, the IIIISET buttonflashes to
informyou that the currenttime needs to be set. Set the time as
follows, while the power is stilloff.

1 Press the II SET button.

O0

The hourflashes.
2 Press the ,91<1 DOWN or P,P.
designate the hour.
3

Press the II SET button

UP button to

to set the hour.

The hour stopsflashing and the minute startsflashing.


'ql

SET

Press the ,<,9 DOWN


nate the minute.
Press

the II SET

complete

DOWN

button

to set the

minute 'and

setting.

The minute stops flashing in the display and the clock starts
runningfrom 00 seconds. ,
To setthe time moreaccurately, pressthe II SET buttonwhen
anotherclockor a time signal indicatesthat the currenttime is
00 seconds.
Each colonflash in the displayindicatesone second.

UP

To correct the current time .--* []


Press the CLOCK button on the remote control. The clock is
displayed and the II SET button on the main unit flashes for 4
seconds.
Within this period, press the II SET button and continue by
following steps 2 to 5.

SET

I<I<IDOWN

or I_1_ UP button to desig-

To display the current time while the power is on


Press the CLOCK button on the remote control.The currenttime
is displayedfor 4 seconds.
However, the time cannot be displayed, during recording.

UP IHH

To switch to the 24-hour standard


The clock isfactory-set to the 12-hour standard. To switchto the
24-hour standard, pressthe CLOCK buttonon the remote control
and then press the buttonwithin 4 seconds. Repeat the same
procedureto restore the 12-hourstandard.

SET

After e power

interruption

If you switch the display to clock, the clock flashes to remind you
that the current time needs to be reset.

M
CLOCK
(;;_

C:)II

_;;) C:) Q _

22

II

DELRELOJ

REGLAGE
DEL'HORLOGE

AI conectarel cordbnCA, parpadea elbot6n I I SET para informade


que la indicaci6n horaria debe ajustarse. Ajuste la indicacibn
horana mlentrasque la alimentaci6n est6 desconectada.

Quand on branche le cordon secteur, la touche Ill SET clignote


pour signaler que I'heure courante dolt_,tre r_gl_e. L'alimentation
_tant coup6e, r6glerI'heure comme d_critci-dessous.

1 Preeione el bot6n II SET.

1 Appuyer sur la touche II SET.

Parpadealahora.

Lesheuresclignotent.

2 Presione el bot6n ,4q


ajustar la hora.
Preslone

el bot6n

DOWN o _,._. UP para

II SET para fijar la hora.

Laindicaci6nde"hora"deja de parpadear y empieza aparpadear


la indicaci6n de =rninutos"

4 Preeione el bot6n ,4,4 DOWN o _,1_ UP para


ajustar los minutos.
5 Presione el bot6n ml SET para fijar los minutos y
terminar el ajuste del reloj.
La indicaci6n de"minutos" deja de parpadear en elvisualizador
y el reloj se pone en funcionamiento de O0segundos.
Para obtener la indicacidn m&s exacta del reloj, presione el
bot6n II SET en el preciso momento que se d6 la seSal horaria
oficial.
Cada destello del punto en el visualizador indica un segundo.
Para correglr la indicacl6n horarJa --* []
Presione el botbnCLOCK del controlremoto. Se visualiza el reloj
y el bot6n II SET del aparato principal parpadea durante 4
segundos.
Dentro de este periodo, presioneel botbnII SET y siga los pasos
2al5.
Para vlsuallzar la hora con la allmentaclbn conectada
Presione el bot6n CLOCK delcontrol remoto.La presente horase
visualizadurante 4 segundos, j
Sin embargo, esto no puede obtenerse durante la grabaci6n.
!

Para camblar a la indicaci6n del sistema de 24 horas


El reloj estd ajustado en fdbdca al sistema de 12 horas. Para
cambiar al sistema de indicaci6nde 24 horas, presione el botbn
CLOCK del control remoto y luegooprima el botbn dentrode 4
segundos. Repitael mismo procedimiento para restablecerel reloj
a la indicacibndel sistema de 12 horas.
"qb

Despu6s de una interrupci6n eldctrica


Si intenta visualizar el reloj, el reloj parpadea para indicade que
debe ajustarse la hora.

2 Appuyer sur la touche ,4,4 DOWN ou I_=,, UP pour


spdcifier lee heures.
Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
heures.
Les heures arrOtent de clignoteret les minutes se mettent &
clignoter.

Appuyer sur la touche ,11<1DOWN ou I_1_ UP pour


spdcifier lee minutes.
Appuyer
sur la touche II SET
minutes et terminer le rdglage.

pour

r6gler

les

Les minutes arr_tent de clignoter sur I'affichage et I'horloge


demarre _,00 seconde.
Pour r_gler I'heure avec plus de pr6cision, appuyer sur la
touche II SET quand une autre hodoge ou un signal horaire
indique que I'heure courante est 8 00 seconde.
Chaque clignotement des points sur I'affichage indique une
seconde
Pour corriger I'heure courante --* []
Appuyersur la toucheCLOCK de la tdl6commande. L'horlogeest
affich_eet la toucheII SET de I'unitdprincipaleclignotependant
quatre secondes.
Pendant cette p_riode, appuyer sur la toucheI I SET et continuer
en suivant les dtapes 2 & 5.
Pour afflcher l'heure courante quand la cha;ne est sous
tension
Appuyer sur la touche CLOCK de la t_l_commande. L'heure
courante est affich6e pendant quatre secondes.
Toutefois,I'heurenepeutpasetre affich6ependantrenregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
L'horloge est r6glde & la fabrique surle formatde 12 heures. Pour
passer au format de 24 heures, appuyer surla toucheCLOCK de
la tdldcommande puis appuyer sur la touche dans les quatre
secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures,
proc_der de la m_me mani6re.
Apr6s une interruption d'alimentation
Si onpasse _.raffichage derhorloge, elleclignotepoursignalerque
I'heure courante dolt6tre rdgldede nouveau.

23

ADJUSTING
THESOUND
VOLUME

"-' []

To adjust the volume with the VOLUME control on the main


unit
To increase the volume,turn the VOLUME controlclockwise.
To decrease the volume, turn the VOLUME control
counterclockwise.
To adjust the volume with the VOLUME buttons on the
remote control
To increase the volume, press the/_ button.
To decrease the volume, press the _/button.

BBE system (NSX-3900 only)-- Forclearandvivid


high-definition sound --* r_l
The BBE systemenhances the clarityofhigh-frequencysounds. It
also helps yourvoice to be clearer when singingwiththe Karaoke
functions.
Press the BBE button. Each time it is pressed, the level changes.
Select one of the four levels, or the off position, to suit your
preference.
i

LUME
VOLUME
_O
MIN

El

DOWN UP
MAX

BBE

BBE

BBE

,hi. .llll

BBE

BBE

->.111111
-> -)

Recording with BBE


Sound can be recorded with _BBE. When listening to a tape
recordedwith BBE, it is recommendedthat BBE be set to off.

SUPER T-BASS -- For louder deep bass --, []


T-BASS functionenhances the realism of low-frequencysounds.
Press the T-BASS button to turn on the d indicator.
To turn it off, press the T-BASS buttonagain.

T-BASS

,,lllll_-

T-BASS

GEQ (GRAPHIC

EQUALIZER)

--, []

For greater listeningpleasure, youcan select oneof threedifferent


equalizationcurves.
ROCK: Powerfulsound emphasizingtreble and bass.
POP: More presence of vocals and midrange.
CLASSIC: Sound enrichedwith heavy bass and fine treble.
a. To select an equalization mode
Press one ofthe GEQ buttons. You can check the selected mode
in the display.

e,

mGEQ--

b. To cancel the selected mode


Press the selected button again.
EQ oFF is displayed.
c. To select with the remote control
Press the GEQ button repeatedly until the desired equalization
curve is displayed.
b.

_GEQ--

ROCK _

Co

24

GEQ

POP _

CLASSIC

EQ oFF "7

AJUSlrE
DELSONIDO

REGLAGE
DUSON

VOLUMEN

VOLUME

_ []

Para sJuetar el volumen con el control VOLUME del aparato


prlnclpsl
Para aumentar el volumen, gire el controlVOLUME a la derecha.
Pars disminuirel volumen, gire el controlVOLUME a la izquierda.
Pars ajustar el volumen con los botones VOLUME del
control remoto
Para aumentar el volumen, presione el bot6n/%.
Para disminuirel volumen, presione el bot6n _/.

Sistema BBE (s61o NSX-3900)--

Para obtener

un

sonldo altamente n|tido y vfvido _ []


ElsistemaBBE hacerods nftidoelsonidodealta frecuencia.Ayuda
tambi6na hacer mds n|tidosuvoz cuandocante con las funciones
de Karaoke.
Presionael botbnBBE. Cada vez quepresioneeste bot6n, cambia
el nivel. Seleccione uno de loscuatro niveles,o la posici6nOFF,
seg0n su gusto.
Grabaci6n con BBE
El sonidopuade grabarse con BBE. Cuando escuche una cinta
grabada con BBE, es preferible desactivar la funcibn BBE.

SUPER T-BASS

--

Para hacer mds intenso los tonos

graves profundoa --* []


La funci6nT-BASS hace mds real el sonidode baja frecuencia.
Presione el botbnT-BASS pars encender el indicador 4.
Para apagarlo, presionenuevamente el bot6n T-BASS.

GEQ (ECUALIZADOR

GRAFICO)

-, []

Para mayor deleite musical, seleccione una de las tres siguientes


curvas de ecualizaci6n.
ROCK: Sonido potente que acent0a los tonos graves y agudos.
POP: Con mayor relieveen los vocales yen la gama media.
CLASSIC: Sonido enriquecidocoil tonosgraves intensosy tonos
agudos finos.
i

a. Pars selecclonar un modo de ecualizacl6n


Presione repetidamente uno de los botones GEQ. Usted podrd
vedficar el modo seleccionado en el visualizador.
b. Pars cancelar el modo selecclonado
Presione otra vez el bot6n seleccionado.
Se visualiza EQ oFF.
c. Pars la seleccl6n con el control remoto
Presione rapetidamente el bot6n GEQ hasta que se visualice la
curva de ecualizaci6n deseada.

Pour r6gler le volume avec la commande VOLUME de


I'unit6 principale
Pour monter le volume, tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Pour baisser le volume, toumer la commande VOLUME vers la
gauche.
Pour r6gler le volume avec lea touches VOLUME de la
tdl6commande
Pourmonter le volume, appuyer sur la touche/\.
Pourbaisser le volume, appuyer sur la touche_/.

Syst_me

POP _

CLASSIC ----* EQ oFF ]

BBE (NSX-3900

seulement)

-- Pour

un son clair et de haute dMinition _ []


Le systeme BBE amdliore la clart6 des sonsde haute fr_quence.
IIpermet dgalement d'obtenirune voixplusclaire quand onchante
avec lee fonctionsKaraoke.
Appuyersurla toucheBBE. A chaque pressionsurcette touche,le
niveauchange. S61ectionnerun des quatre niveaux ou la position
de repos, comme on pr6fl_re.
Enregistrement avec BBE
Le son peut 6tre enregistrdavec BBE. Pourdcouter unecassette
enregistr6e avec BBE, il est conseille de mettre le systbme BBE
horsservice.

SUPER T-BASS

--

Pour dee basses plus graves et

profondes --_ []
Le syst_me T-BASS am6liore le r_alisme des sons de basse
fr6quence.
Appuyer sur la toucheT-BASS pour allumer rindicateur ,Ill.
Pour_teindre cet indicateur,appuyer de nouveau surla toucheTBASS.

GEQ (EGALISEUR

GRAPHIQUE)

-., []

Pour un plus grandplaisird'dcoute,on peut sdlectionnerune des


trois courbes d'dgalisationdiff6rentes.
ROCK: Son puissant accentuantles aigus et les graves.
POP: Prdsence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne.
CLASSIC: Son enrichipar des graves puissantset des aigus fins.
a. Pour sdlectionner un mode d'dgalisation
Appuyer sur une des touches GEQ. On peut v_rifier le mode
s61ectionn6sur I'affichage.
b. Pour annuler le mode s61ectionn6
Appuyer de nouveau sur la touches61ectionnde.
EQ oFF est affichd.
c. Pour

ROCK _

_ []

sdlectionner

avec

la t61dcommande

Appuyer sur la touche GEQ _lplusieurs reprises jusqu'_ ce que la


courbe d'6galisation souhaitde soit affichde.

ROCK -_* POP ----,- CLASSIC _

EQ oFF -1

25

ADJUSTING

DSP (DIGITAL

SIGNAL

THE SOUND

PROCESSOR)

_ []

The sound of a concert hall is produced by sounds reflectedfrom


the walls and ceiling, reinforcingthe soundscoming directlyfrom
the omhestra.
You can use this unit's DSP circuitsto recreate reflectedsounds
digitally, to obtain the sound presence of a disco, live music
performance or concert hall.
In addition,the suppliedspeaker system has a surround speaker
which faces upward and outside, for a surround sound effect.
Byselectinga DSP mode, youcan obtain more effectivesurround
sound.
Sound characteristics of DSP modes
There are three DSP modes. Equalization curves are selected
automaticallyto Rtatchthe DSP sound.

r-.i

Sound charactedstics
DISCO A powerfulsound likethatof a disco.
SurroundThe graphicequalizerisautomaticallyset to ROCK.

-- DSP--

LIVE
A vibrantsound likethatof a livemusicperformance.
SurroundThe graphicequalize_isautomaticallyset to POP.
HALL
A sound presencelik_that ofa concerthall.
SurroundSuitablefor playbackbforchestralmusic.
The graphicequalizerisautomaticallyset to CLASSIC.

b,

The graphicequalizationcurvecan also be selectedor turnedoff,


as you prefer.
-- DSP--

5-aFF

a. To select a DSP mode


Press one of the DSP buttons.
You can check the selected mode in the display,
b. To cancel the selected
DSP mode
Press the selected DSP button once more.
S-oFF is displayed.

C.

DSP

c. To select with the remote control


Press the DSP button repeatedly until the desired mode is displayed.
DISCO ---_ LIVE _
HALL-S-oFF--_

When the music source is monaural


A simulated stereo effect can be obtaineclby selecting the LIVE
mode,

I_]11 =1
If you pressthe MIC ECHO buttonto echo the sound,the selected
DSP mode is automaticallycanceled.
When youselect a DSP mode, MIC ECHO is setto OFF automatically.

SOUND
ING

ADJUSTMENT

DURING

RECORD-

The output volume and tone (T-BASS, GEQ and DSP) of the
speakers or headphones may be freely variedwithoutaffectingthe
level of the recording.

26

AJUSTE

DSP
(PROCESADOR
DIGITALES) --* []

DEL SONIDO

DE

SEI_iALES

Con esta funci6n,se produceun sonidoparecidoalde unasala de


conciertos dondelos sonidosse repemutende las paredesytecho
para reforzarlos sonidosque vienendirectamente de laorquesta.
Ustedpuede usar los circuitosde DSP para crear digitalmentelos
sonidosa fin de Iograr una sensaci6n de estar en una discoteca,
unescenariode representaci6nmusical o enunasaladeconciertos.
Ademds, el sistema de altavoz suministrado tiene un altavoz
perim6tricoenfrentadohacia arriba.y afuera para ofrecer un efecto
de sonidodifuso.
Mediante la seleccl6n de un modo DSP, ustedpodrd obtener un
sonidodifuso mds efectivo.
Caracterfstlcas sonorss de los modos DSP
Existentres modos DSP, y la curva de ecualizaci6n adecuada a
cada modo DSP se selecciona automdticamente.
Curva de ecualizaci6n grdfica
DISCO
Difuso
LIVE
Difuso
HALL
Difuso

Un potente sonidoparecido al de una discoteca.


Elecualizadorgrdficosefija automdticamentea ROCK.
Un sonido vibranteque da la sensaci6nde estar en un
escenario de representaci6n musical.
El ecualizador grdficose fija automdticamentea POP.
Un sonidoque da la sensaci6nde estar en una salade
conciertos.
Adecuado para la reproducci6nde m0sica orquestal.
Elecualizadorgrdficose fija autom,_ticamentea CLASSIC.

Lacurvade ecualizaci6ngrdficapuedeseleccionarseo cancelarse


seg0n como desee.
a. Pars seleccionar un modo DSP
Presione uno de los botones DSP.
Usted podrdconfirmar el modo seleccionado en el visualizador.
b. Pars cancelsr el modo DSP seleccionado
Presione nuevamente el bot6n D_P seleccionado.
Se visualiza=S-oFF'.
i

c. Pars selecclonar con el control remoto


Presione repetidamente el bot6n DSP hasta que se visualice el
modo deseado.
r

DISCO _

LIVE _

REGLAGE

DSP (PROCESSEUR
SlGNAUX) _ []

DU SON

NUMERIQUE

DE

Le sond'une salle de concert est produit par les son r_fldchis par
les murs et le plafond, renforgantles sons venant directementde
rorchestre.
On peut utiliser les circuits DSP de cat appareil pour recrder
numddquementles sons rdfl6chisafind'obtenirI'ambiancesonore
d'une discotheque, d'une reprdsentation musicale en direct ou
d'une salle de concert.
En plus, ies enceintes foumies sont munies de haut-parleurs
surround odent6s vers le haut et I'ext6deur pour un effet de son
surround.
En s61ectionnantun mode DSP, on peut obtenir un son surround
plus efficace.
Caractdristiques sonores des modes DSP
IIy a trois modes DSP. La courbed'6galisationadapt_e _ chacun
de ces modes est automatiquements61ectionnde.
Caract6ristiquessonores
DISCO Son puissantcomme celui d'une discotheque.
Surround L'dgaliseurgraphiqueest automatiquement rdgl_sur
ROCK.
LIVE
Son vibrant comme celui d'une representationmusiSurroundcale en direct.
L'6galiseur graphiqueest automatiquement r_gl6 sur
POP.
HALL
Prdsence sonorecomme celle d'une salle de concert.
SurroundConvient bien pour 1'6coutede musique orchestrale.
L'6galiseur graphiqueest automatiquement r_gl6 sur
CLASSIC.
La courbed'_galisation graphiquepeut dgalement_tre s61ectionn_
ou raise hors service, comme on prdf6re.
a, Pour s61ectionner un mode DSP
Appuyer sur une des touches DSP.
On peut v_rifier le mode s61ectionn6sur I'affichage.
b. Pour annuler le mode DSP s61ectionn6
Appuyer de nouveau sur la touche DSP sdlectionnde.
S-oFF est affich6.
c. Pour sdlecUonner svec Is tdldcommande
Appuyer sur la touche DSP _.plusieursreprisesjusqu'8 ce que le
mode souhait6 soitaffichd,

HALL----,- S-oFF-7

Cuando Is fuente musical es mo_laural


Puede obtenerse un efecto parecidoal estereoPonicomediante la
selecci6n del modo LIVE.

F DISCO ---,- LIVE --

HALL--

Ih

S-oFF --I
/

Quand la source musicale est monophonique


Un effet stdrdosimul6 peut Otreobtenu en sdlectionnantle mode
LIVE.
Si presionael bot6n MIC ECHO para obtener un efecto de eco, se
cancela autom4ticamente el modo DSP seleccionado.
Cuando usted seleccioneun modo DSP, MIC ECHO se flja a OFF
autom_Ucamente.

AJUSTE
DEL
GRABACION

SONIDO

DURANTE

LA

Puede cambiarse librementeel volumen y el tono (T-BASS, GEQ


y DSP) de los altavoces o auriculares sin afectar el nivel de la
grabacibn.

I ;I =1,_,F_,I;[i.]=lJ

=1

Si onappuie surlatouche MIC ECHO pour donner de I'dcho auson,


le mode DSP sdlectionn_est automatiquement annuld.
Quand ons61ectionneunmode DSP, MIC ECHO est automatiquement r_gld sur OFF.

REGLAGE
DU
L'ENREGISTREMENT

SON

PENDANT

On peut faire varier librementle volume de sortieet la tonalite(TBASS, GEQ et DSP) des enceintes ou du casque sansaffecter le
niveau de I'enregistrement.

27

kSICOPERATIONS
Press the CD button.
The poweristurnedonand thebuttonlightsin red.
If a disc Is Inserted
You can turn the unit on and begin play by pressing the CD
button (direct play function).

2 Press the ----.OPEN/CLOSE

button to open the disc

compartment.

3 Load disc(s) with the label side up.

CD

(_) To play one or two discs


Place the discson trays 1 and 2.
(_) To play thlhL=e
discs
After placingtwo discs,press the DISC CHANGE buttonto
rotatethe trays. Place the next disc on tray 3.

_l._J.o]u
mr=]
To loadan 8-cm (3-inch) disc, put it ontothe inner circleof the
tray.

4 Press the A OPEN/CL(i!SE button to close the disc


compartment.
I A OPEN/CLOS_E

0 Selected disc number


(_) Total playing time of the selected disc
(_) Total numberof tracks on the selected disc
(_ Music calendar
Note that only the first 20 tracksare displayed, even if the
disc contains21 tracks or more.

5 Press the <11_ button to start play.


Playbeginswiththe discon tray 1. Allthe discsare playedonce.

0 Number of track being played


(_) Playing time of track
(_) Number of track being played flashes.
During playback
A traywhich has no disc isskipped and play proceedsto the next
tray. The indicator of the skipped disc number goes out in the
display.

To stop play
Press the button.
To stop and open the tray at the same time, press the OPEN/
CLOSE button.

28

DIR/PRESET

To pause
Press the II button.
In pause mode, the II button flashes.
To resume play, press it again.

OPERACIONES
BASICAS

OPERATIONS
DEBASE

1 Presione el bot6n CD.

1 Appuyer sur la touche CD.

Se conectala alimentaci6ny enciendeen rojoel bot6nCD.

L'appareilestmis soustensionet latouches'allumeen rouge.

SI sstit insertado un disco


Usted podr8 encender el aparato e iniciar la reproduccibn
presionandoel bot6n CD (funcibnde reproducci6ndirects).

Sl un disque est en place


On peut mettre I'appareilsoustensionet commencerla lecture
en appuyant sur la touche CD (fonctionde lecturedirects).

2 Preslone el bot6n & OPEN/CLOSE


comparUmlento de discos.

para abrlr el

Appuyer sur la touche_ OPEN/CLOSE pou r ouvrir


le comparUment _ disques.

3 Coloque uno o mds discos con su etiqueta hacia


arriba.

Mettre le(s) disque(s) en place avec 1'6tiquette en


haut.

(_) Pars tocar uno o dos discos


Coloque los discosen las bandejas 1 y 2.
Para tocar ties discos
Despu6s de colocar dos discos, presione el bot6n DISC
CHANGE para girar las bandejas. Coloque el siguiente
discosobre laba_ndeja3.

(_) Pour IIm un ou deux dlsques


Mettre les disquessur les plateaux 1 et 2.
(_) Pour Iire trois disques
Aprbs avoirmisdeuxdisquesenplace, appuyersurlatouche
DISC CHANGE pourfairs tournerles plateaux.Mettre I'autre
disque en place sur le plateau 3.

i ;_h_uJ__
Pars cargar un disco de 8cm, p6ngalo sobre el circulointerior
de la bandeja.

Presione el bot6n & OPEN/CLOSE para cerrar el


compartimlento de discos.

Pour lire un disque compact de 8 cm, le poser dans le


renfoncementcirculairedu plateau.

4 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment h disques.

r/J_l._ul:l q I,'4,..,,o,,]
[ol_
NDmero del disco seleccionado
Tiempo de reproducci6ntotal del disco seleccionado
N0mero total de canciones del disco seleccionado
(_) Calendario musical
Tenga en cuenta que se visualizan sbto las primeras 20
canciones,aunque el disco contenga 21 o mdscanciones.

5 Presioneel bot6n < I_ p_ra iniclar la reproduccl6n.


La reproducci6ninicia con el disco colocado en la bandeja 1.
Todos los discos se reproducen una vez.

'_l[-.'tu1_#

Num6ro du disque s61ecUonn6


Temps de lecturetotal du disque s61ectionn6
_) Nombre total de plages du disque s6iectionn_
(_) Indicateurde plages
Noter que seules les premieres 20 plages sont affich6es,
m_me si le disque contient 21 plages ou plus.

5 Appuyer sur Is touche


lecture.

<11_ pour d6marrer la

La lecture commence par le disque du plateau 1, Tousles


disquessont lus une lois.

,Jd[o]j

(_ N0mero de la canci6n en reproducci6n


(_ Tiempo de reproducci6nde la canci6n "
_) Parpadea el ndmerode la can_i6n en rep.roducci6n.
Durante Is reproducci6n
Se pass por altola bandejasin disco y la reproducci6nprosiguea
la siguiente bandeja. Se apaga el indicadorcorrespondientea la
bandeja sin disco.
Pars cesar la reproducci6n
Presione el bot6nn.
Para cesar y abrir la bandeja al mismo tiempo, presioneel bot6n
OPEN/CLOSE.
Para hacer una pausa
Presione el bot6n II.
En el modo de pausa, parpadea el bot6n II.
Para reanudar la reproducci6n,presione nuevamente el raisins
botbn.

(_) Num_ro de la plage en cours de lecture


(_ Temps de lecturede la plage
(_ Le num6rode la plage en cours de lectureclignote.
Pendant la lecture
Si un plateau est vide, Uest saut6 et la lecture passe au plateau
suivant. Uindicateur du num6ro du plateau sautd disparatt de
I'affichage.
Pour arr6ter la lecture
Appuyer sur la touche II,
Pourarr_terla lecture et ouvdr leplateau en m_me temps, appuyer
sur la touche--&..
OPEN/CLOSE.
Pour mettre en pause
Appuyer sur la toucheII.
Dans le mode pause, la toucheII clignote.
Pour reprendrela lecture, appuyer de nouveau sur la touche.

29

BASIC OPERATIONS

To check the remaining time


Press the CD EDIT/REMAIN buttonduring playback.
The amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed.
To restorethe play time display,press it again.
When usingthe remote control,press the EDIT/REMAIN button.
To skip discs
Pressthe DISC SKIP buttonon the remotecontrolto skipadisc and
pressthe <11_ button to play the next disc. Play begins with the
next disc and all the discs are played once includingthe skipped
disc.
Discscan be skippedduring play.
To play one disc only _ []

Press one of the DISC DIR_=CTPLAY buttonsto start play. The


selected disc is played.
Only the indicatoi"of the selected disc number is circled in the
display as shown (_).
If you pressed one of the DISC DIRECT PLAY buttonswith the
power off,play begins with the selected disc. (See page 20.)
i

To remove discs

Press the A_OPEN/CLOSE bu_on to open the disccompartment.


You can removetwo discs. To'remove the disc on the backtray,
pressthe DISC CHANGE button to rotate the disc tray.
If you press the A OPEN/CLOSE button with the power off
The power is turned on and the disc compartment opens.

Do not tiltthe unitwith discs loaded. This may dislodgethe discs.


Use underthese conditionsmay damage the discs.
Do notplace morethan one compactdisc on one disc trayat the
same time.

CHANGING

DISCS DURING PLAY

Up to two discs can be replaced duringplay. _ r_


1 Pressthe DISC CHANGE buttonto ope'nthe disccompartment.
2 Remove the discs and place other discs.
The disc placed on the left side tray will be played next.
3 Press the OPEN/CLOSE button to close the disc compartment.

All discsare playedonce.

3
[_

3O

OPEN/CLOS_E

OPERACIONES

BASICAS

Pars veriflcar el tlempo restante


Presione el bot6n CD EDIT/REMAIN durante la reproducci6n.
Se visualizael tiempoquequeda hastaquetermine lareproducci6n
de todas las canciones.
Para restablecer a la indicaci6n del tiempo de reproduccibn,
presioneotra vez el mismo bot6n.
Cuando utiliceel controlremoto,presioneel bot6n EDIT/REMAIN.
Pars saltar discos
Presione el botbn DISC SKIP del control remoto para saltar un
disco y tuego el botbn 41_ pars tocar el siguiente disco. La
reproducci6n inicia con el siguiente disco y todos los discos se
reproducen una vez, incluyendoel discoque fue pasado.
Los discospueden pasarse durante la reproducci6n.
Pars tocar un solo disco --_ []
Presione uno de los botones DISC DIRECT PLAY para iniciarla
reproducci0n. Se reproduce el disco seleccionado.
Solamente el indicador del n0mero del disco seleccionado estd
circundadoen visualizadorcomo se muestra en (_).
Si presionausted unode los botones DISC DIRECT PLAY con la
alimentacibndesconectada, la reproducc,
ibn iniciardcon el disco
seleccionado. (V6ase la pdgina 21.)
Pars sacar los discos
Presione el bot6n A OPEN/CLOSE para abrir el comparUmiento
de discos. Usted puede sacar dos discos. Pars sacar el disco
colocadoen labandejaposterior,presioneelbotbnDISC CHANGE
para que gire la bandeja de disco.
Si preslona el bot6n A OPEN/CLOSE con la allmentaciOn
desconectada
Se conectala alimentaci6ny se abre el compartimientode discos.

No incline el aparato con los discos cotocados. Esto podria


desubicarlos discos. Y el usoen estascondicionesdafiaria los
|
discos.
No coloque mds de un disco compacto sobre una bandeja de
disco al mismotiempo.

CAMBIO
DE DISCOS
REPRODUCCION

DURANTE

OPERATIONS

DE BASE

Pour vdrifler le temps restant


Appuyer sur la toucheCD EDIT/REMAIN pendant la lecture.
Le temps restant jusqu'&ce que routes les plagessoient lues est
affich6.
Pour r(_tablirI'affichagedu temps de lecture,appuyer de nouveau
sur la touche.
Quand on utilise la t_16commande,appuyer sur la touche EDIT/
REMAIN.
Pour sauter des disques
Appuyersurla toucheDISC SKiP de lat616commande poursauter
un disqueet appuyersurla touche <11_ pour lirele disquesuivant.
La lecturecommence audisquesuivantet tousles disquessontlus
unelois, y compris le disque saut6.
Les disquespeuvent _tre saut6s pendant la lecture.
Pour Iire un disque seulement --, []
Appuyersur une des touches DISC DIRECT PLAY pourd_marrer
la lecture. Le disque s61ectionn6est lu.
Seul le numerodu disque sdlectionndest entourdd'un cercle sur
I'affichage,comme montr6 en (_).
Si on a appuy6 sur une des touches DISC DIRECT PLAY avec
ralimentation coup6e, la lecture commence par le dlsque
sdlectionn6. (Voir page 21 .)
Pour enlever des dlsques
Appuyersurlatouche A_OPEN/CLOSE pourouvrirlecompartiment
disques.On peut enlever deux disques. Pour enlever le disque
du plateau arrii)re,appuyer surlatoucheDISC CHANGE pourfaire
tourner le plateau porte-disques.

Sion appule sur latouche A OPEN/CLOSEquand I'appareil


est hors tension
L'appareUest mis soustensionet le compartiment
_. disques
s'ouvre.
I;1=]_,r-_:_-II] =
Ne pas inclinerI'appareil avec des disquesen place.Cela pourrait
d6placer les disques. L'utilisationpourrait alors endommager les
disques.
Ne pas mettre plusieursdisquescompactsen m_me temps sur
un plateau.

LA

Puedecambiarse hasta dosdiscosdurantela re;roducci6n. _ []


1 Presione el botbnDISC CHANGE para abrir el compartimiento
de discos.
2 Saque los discosy coloque los otros.
Eldiscocolocado en labandejaizquierdase reproducedespuds
del disco colocado en la bandeja derecha.
3 Presioneelbotbn&--.OPENICLOSEparacerrarelcompartimiento
de discos.
Todos los discos se reproducen una vez.

CHANGEMENT
LECTURE

DE DISQUES

PENDANT

LA

On peut remplacer jusqu'& deux disquespendant la lecture. -_ []


1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE pour ouvrir le
compartiment_ disques.
2 Enlever les disques et mettre d'autres disques en place.
Le disque placd sur le plateau gauche sera lu en premier.
3 Appuyer sur la touche --&.OPEN/CLOSE pour fermer le
compartiment_ disques.
Tousles disques sont lus une fois.

31

_!:I::L
!i "

BASIC OPERA TIONS

SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN


A TRACK
Youcanlocatea particularpointina trackduringplaybymonitoring
fast
forward soundor observingCD playing timein the display._ []
To search back
Keep the _141DOWN buttonpressedand release it at the desired
point.
To search forward
Keep the I_ I_ UP buttonpressedandrelease itat the desiredpoint.

SKIPPING'lID

THE BEGINNING

OF A TRACK

You can locate the beginningof any track on a disc. _ []


1<1,4
DOWN

UP_t
To return to the beginning of the current or prevlous track
Pressthe 4_I DOWN buttononce to returntothe beginningofthe
current track.
Press the ,4,4 DOWN button r_peatedly to skip tracks backward
one by one.

To skip tracks
Press the =,.D. UP button repeatedlyto skip tracksforward one by
one.

SELECTING

A TRACK

DIRECTLY

Use the numericbuttonson the remotecontrolto play any track on


any disc directly._ []

1 Press the DISC SKIP buttonon remote controlto select a disc.


The selected disc is indicated in red in the display.

2 Press the numeric buttonsand the +10 button on the remote

DISC SKIP

control to select a track.


Play beginswith that track,and all the trackson the discwill be
played.
Example:
To select the 6th track, press the 6 button.
To select the 16th track, press the +10 button and then
pressthe 6 buttonwithin 4 seconds.
To select the 20th track, press the +10 buttontwice and
then pressthe 0 button within 4 seconds.

+1o

+10

+10

32

OPERACIONES

BUSQUEDA DE UN DETERMINADO
DE LA CANCION

BASICAS

PUNTO

OPERA TIONS DE BASE

RECHERCHE
D'UN
SUR UNE PLAGE

POINT

PARTICULIER

Es posible ubicar un determinado punto de la canci6n durante la


reproduccibn mediante el monitoreode sonidoa alta velocidad u
observandoel tiempo de reproducci6ndel disco compacto en el
visualizador._ []

Pendant la lecture, on peut Iocaliserun point particulier sur une


plage en 6coutant le son de ddtection & grande vitesse ou en
observant le temps de lecture de disque compact sur raffichage.

Para buacar hacla atrds


Mantenga presionado el bot6n ,,I.,11DOWN y su61telocuando
alcance el punto deseado.

Pour rechercher vers I'arri6re


Tenir la touche_1,< DOWN enfonc6e et la rel&cher Iorsque le point
souhait6 est atteint.

Para buscar hacla adelante


Mantenga presionadoel bot6n I_1_ UP y su61telocuandoalcance
el puntodeseado.

Pour rechercher vers I'avant


Tenir la touche IbD, UP enfonc6e et la rel&cherIorsque le point
souhait6 est atteint.

SALTO AL COMIENZO

SAUT JUSQU'AU

DE UNA CANClON

Es posible Iocalizarel comienzo de cualquiercanci6n de un disco.

--,a

-.,m

DEBUT D'UNE PLAGE

On peut Iocaliser le debut de n'importe quelle plage d'un disque.

--,[]

Par volver el comlenzo de la cancl6n actual o anterior


Presione unavez el botbn.9,9 DOWN para volveral comienzode
la canci6n actual.
Presionerepetidamenteel bot6n .91<1DOWN para saltarcanciones
una por una hacia atrds.

Pour revenir au d6but de la plage courante ou prdcddente


Appuyer unefois surla touche <1.91DOWN pour revenirau d6but
de la plage courante.
Appuyersurla touche.11,11
DOWN &plusieursreprisespoursauter
plage par plage vers rarribre.

Par salter canciones


AI presionar el bot6n=,-b. UP repetidamente,la canci6nsaltahacia
adelante una por una.

Pour seuter des plages


Appuyer sur la touche I_1=,.UP =t plusieursreprises pour sauter
plage par plage vers ravant.

SELECClON

SELECTION

DIRECTA

DE UNA CANClON

Utilice los botones num6dcos del control remoto para reproducir


directamente cualquier cancibn_e cualquierdisco. --* []
1 PresioneelbotbnDISC SKIP delcontrolremotoparaseleccionar
un disco. El disco seleccionad0 se indica en rojo en el
visualizador.
2 Presione los Ix)tones num6dcos y el botbn +10 del control
remoto para seleccionar una cancibn.
La reproduccibn inicia con la canci6n seleccionada, y se
reproducen todas las canciones del disco.
Ejemplo:
(_ Par seleccionar la 6= canci6n, presiopm el bot6n 6.
(_ Para seleccionar la 16= canci6n, presione el botbn+10 y
luego el bot6n 6 dentro de 4 segundos.
(_ Para seleccionar la 20' canci6n, presione dos veces el
bot6n +10 y luego el botbn0 dentro de 4 segundos.

DIRECTE

D'UNE PLAGE

A raide des touches num6riquesde la t616commande,on peut lire


directementn'importequelle plage de n'importequel disque._ []
Appuyer sur la touche DISC SKIP de la t61dcommandepour
sdlectionnerun disque. Le disque s61ectionndest indiqud en
rouge sur raffichage.
2 S61ectionnerune plage & I'aide des touches num6riqueset de
la touche +10 de la tdldcommande.
La lectured6marre ,_cette plage, et toutesles plagesdu disque
seront lues.
Exemple:
(_ Pour s61ectionner la sixi6me plage, appuyer surla touche
6.
(_ Pour sdlectionner la seizi6me plage, appuyer sur la
touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les quatre
secondes qui suivent.
(_) Pour sdlectionner la vingti&me plage, appuyer deux fois
sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 0 dans les
quatre secondes qui suivent.

33

RANDOMPLAY
Allthe trackson the selected discor on all discsinthe compartment
can be played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control to display
RANDOM, before or during play. --* []
To cancel random play
Press the RANDOM button so that RANDOM in the displaygoes
out.

Even if the ,<.< button is pressed, the previously played track


cannot be skipped.
You cannot select tracks directly with the numeric buttons in
randomplay mede.
i

13
RANDOM

REPEAT
PLAY
All the tracks onthe selecteddisc oron all discs in the compartment
can be played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control to display Z:),
before or during play. -_ []
To repeat only selected tracks
Program the desired tracks before sele_ing repeat play. (See
page 36.)
REPEAT
To cancel repeat play
Press the REPEAT button so that _

34

in the display goes out.

REPRODUCCION
ALEATORIA

LECTURE
ALEATOIRE

Todas las cancionesdel discoseleccionadoo de todos losdiscos


contenidosen el compartimientode discos pueden reproducirse
aleatoriamente.
Presione el botbn RANDOM del control remoto para visualizar
"RANDOM", antes o durante la reproducci6n._ []

Toutes les plagesdu disque s61ectionn6ou de tousles disquesdLL


compartiment peuvent 6tre lues dans un ordreal_atoire.
Avantou pendant la lecture,appuyersur la toucheRANDOM de la
t_l_commande pour afficher RANDOM. _ []

Para canceler la reproducci6rt aleatorla


Presione el bot6n RANDOM para que desaparezca la indicaci6n
RANDOM del visualizador.

Aun cuando se presione el botbn ,<.<, no podr_, saltarse o


pasarse la cancibn previamente reproducida.
No se puede seleccionar directamente las canciones con los
botones num6ricosen el modo de reproducci6naleatoria.

Pour annuler la lecture aldatoire


Appuyer sur la touche RANDOM de mani_re que RANDOM
disparaissede I'affichage.

M_me sion appuiesur latouche,<,91,laplage prdc_demmentlue


ne peut pas _tre sautde.
Dans le mode lecture al_atoire, on ne peut pas s61ectionner
directementles plages avec les touches num_riques.

REPRODUCCION
REPETIDA

LECTUREREPETEE

Todas las canciones del disco seleccionadoo de todos los discos


delcompartimientodediscospuedl_nreproducirserepetidamente.
Presioneel botbnREPEAT del controlremoto para visualizar ZZ),
antes o durante la reproducci6n..-*
[]
g

Toutes les plages du disque selectionn_ ou de tousles disques du


compartimentpeuvent _tre lues & plusieursreprises.
Avantou pendant la lecture,appuyer sur la toucheREPEAT de la
t616commandepourafficher _. --* []

Pare repetir s61o las canciones seleccionadas


Programe las canciones deseadas antes de seleccionar el modo
de reproduccibnrepetida. (V6ase la pd,gina 37.)

Pour ne rdp_ter que les plages sdlectionndes


Programmerles plagessouhaitdesavant desdlectionnerla lecture
r6p_tee, (Voir page 37.)

Para cancelar la reproducci6n repetida


Presione el botbn REPEAT de ma_nera quedesaparezca
visualizacibn =Z).

Pour annuler la lecture rdpdt6e


Appuyer sur la touche REPEAT de mani_re que ZZ) disparaisse
de I'affichage.

la

35

PROGRAMMED
PLAY
The CD player has a built-inmemory function thatallowsplay of up
to 30 tracks over three discs in any order.

1 Press the PRGM button in stop mode.


The PRGMindicatorflashesinthe display.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
The selected disc is indicated in red in the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.

3 Press the numeric


program

buttons

and the +10 button

to

a track.

Example:
To select the 6th track, pressthe 6 button.
To select the 16th track, press the +10 button and then
press the 6 button within 4 seconds.
@ To select the 20th track, press the +10 buttontwice and
then press the 0 button within 4 seconds.

PRGM

,2II-_

When each track selected,_he display (_) is shown. In a few


seconds,the displaychanges to .
Program number
Disc number
(_ Selected track number
The displaychanges after a few seconds.
_) Total playing time of the selected tracks
_) Total number of selected tracks

DISC
r-DIRECT PLAY.-t

4 Repeat

(_

+10

steps 2 to 3 to program

other tracks.

5 Press the <11_button to start play.


To check the program
Each time the 4_1 DOWN or P,P. UP button is pressed before
playing,a disc number,a,tracknumber,and a programnumberwill
be displayed.

+10

+10

To clear the program


Press the CLEAR buttonbefore playing or press the ----.OPEN/
CLOSE button.
To add tracks to the program
Before playing, carry out steps 2 and 3. The track will be programmed after the last track.

To change the programmed tracks


Cleartheprogramand carryoutallthe stepsagain.

The DISC CHANGE button does notoperate duringprogrammed


play.
During programmed play, the remainingtime is not displayed
when the CD EDIT/REMAIN button is pressed.
Random play cannot be combinedwith programmed play.

DIRECTION {_

36

PRESET

REPRODUCCION
PROGRAMADA

LECTURE
PROGRAMMEE

El reproductorde discos compactostiene unafuncibnde memoria


que le permite reproducir hasta 30 canciones de tres discos en
cualquierorden.

Le lecteur de disques compacts poss_de une fonction dem6morisationqui permet lalectured'unmaximumde 30 plagesde
troisdisques dans n'importe quel ordre.

Preslone el bot6n PRGM en el modo de parada.

1 Appuyer sur la touche PRGM dans le mode arr6t.

El indicador
PRGM parpadeaenel visualizador.

L'indicateur PRGM clignotesur I'affichage.

Preslone uno de los botones DISC DIRECT PLAY


para selecclonar un dlsco.
El discoseleccionado
se indicaen rojo en el visualizador.
Sigaal pr6ximopasocuandoparala rotaci6nde la bandeja.
Presione los botones num6ricos y el bot6n +10
para programar una canci6n.
Ejemplo:
(_) Para seleccionar la 6=canci6n, presione el bot6n 6.
_) Para seleccionar ia 16= canci6n, presione el botbn +10 y
luegoel bot6n 6 dentro de 4 segundos.
(_ Para seleccionar la 20a canci6n, presione dos veces el
botbn +10 y luego el bot6n 0 dentro de 4 segundos.

VJl_,-"la/_lili
l"4:T_[e]
Cuandoseseleccionacadacanci6n, se muestralavisualizacibn
(_). Esta visualizaci6ncambia a (_ dentro de unos segundos.
(_ NOmerodel programa
N0mero del disco
Ndmero de la cancibn seleccionada
La visualizacibncambia despu6s de unos segundos.
(_ Tiempo de reproducci6n total de las canciones
seleccionadas.
N0mero total de las canciones seleccionadas

Repita los pasos 2 al 3 para programar


canciones.

otras

5 Presioneel bot6n <11_palta iniciar la reproducci6n.


i

Para comprobar el contenido programado


Cada vez que presione el botbn .<.< DOWN o =,,=,,UP antes de
la reproducci6n,se visualizaran unn0mero dedisco, un nOmerode
cancibny un nt_merode programa.
Para borrar el contenido programado
Presione el bot6n CLEAR antes de_lareprod_ccibno presione
el bot6n --&.OPEN/CLOSE.
Para afladlr canclones al programa
Antes de la reproducci6n, siga los pasos 2 y 3. La cancibn se
programarddespuds de la 01tima cancibn.
Para camblar las canciones programadas
Borreel programay siga todos los pasos nuevamente.

2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY


pour s61ectionner un disque.
Le disquesdlectionn6
est indiquden rougesurraffichage.
Passer_ I'dtapesuivantequandle plateauarr_tedetoumer.
3 Programmer une plage _l I'aide
numdriques et de la touche +10.

des touches

Exemple:
(_ Pour s61ectionner la sixibme plage, appuyer surla touche
6.
(_ Pour s61ectionner la seizibme plage, appuyer sur la
touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les quatre
secondes qui suivent.
Q Pour sdlectionner la vingtibme plage, appuyer deux fois
sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 0 dans les
quatre secondes qui suivent.

_[_]T_
Lorsde la s61ectionde chaque plage, raffichage (_apparaTt. Au
boutde quelques secondes, raffichage passe 8 (_).
Num6ro de programme
(_ Numdro de disque
Num6ro de la plage s61ectionn6e
L'affichagechange au bout de quelques secondes.
(_ Temps de lecture total des plages sdlectionndes
Nombre total de plages selectionn6es

4 Rdp6ter les dtapes 2 et 3 pou r program mer d'autres


plages.
5 Appuyer sur la touche <_. pour d6marrer la lecture.
Pour contr61er le programme
A chaque pressionsur la touche,<,< DOWN ou _,,_. UP avant la
lecture, un num_ro de disque, un num6ro de plage et un num_ro
de programme sont affiches.
i

Pour effacer le programme


Appuyer sur la touche CLEAR avant la lecture ou appuyer sur
la touche&---.
OPEN/CLOSE.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, effectuer les 6tapes 2 et 3. La plage sera
programm_e ,_la suite de la derni_re plage.
Pour changer les plages programm6es
Effacer le programme puis effectuerde nouveau toutesles dtapes.

Durante la reproduccibn programada, no opera el botbn DISC


CHANGE.
Durantela reproduccibnprogramada, el tiemporemanenteno se
visualizaaunque se presione el bot6n CD EDIT/REMAIN.
La reproducci6n aleatoria no puede combinarse con la
reproduccibnprogramada.

1:1 d _'_
I',1: {,,[i i :1
Pendant la lecture programm6e, la touche DISC CHANGE ne
fonctionne pas.
Pendant la lecture programm_e, le temps restant n'est pas
affichdquand on appuie sur la touche CD EDIT/REMAIN.
La lecture aleatoire ne peut pas _,tre combinde & la lecture
programm_e.

37

BASICOPERATIONS
1 Press the TAPE button.
The poweristurnedon andthe buttonlightsin red.
_._

If a tape is inserted
You can turn the unit on and begin playback by pressingthe
TAPE button (direct play function).

'k,,.L

Open the cassette holder by pressing the- EJECT


mark and insert a tape exposed side down.
Push the cassette holder to close it.
Set DOLBY NR to match the playback tape.
For tapes recorded with DOLBY NR, press the DOLBY NR
buttonto turn_n DO NP_
For tapes recorded without DOLBY NR, press the DOLBY
NR button to torn off [:]DNR.

TAPE

TRPE

4 Press the <11_ button to start playback.


Playbackstartsfromthe sidefacingyou.
To select a reverse mode -_ []
Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
I
To play one side only,turn on _.
To play both sides once only, turn on _).
To play bothsides repeatedly,turn on _).
To stop playback
Press the button.

TRPE

OOLBYNR

DIR/PRESET

38

REVMODE

r-lrlNR

To pause
Press the II button.
The II buttonflashes.
To resume play, press it again.
To fast forward or rewind
In stop mode, press the <1.< DOWN or I_P, UP button.
To stop fast forward or rewind, pressthe button.

OPERACIONE8
BASICAS

OPERATIONS
DEBASE

1 Presione el bot6n TAPE.

1 Appuyer sur la touche TAPE,

Se conectalaalimentaci6n
y elbot6nse enciendeen rojo.

L'appareilestmis soustensionet latouches'allumeenrouge.

Si eet_i Insertada una clnta


Usted puede encender el aparato e iniciar la reproducci6n
presionandoel bot6n TAPE (funci6nde reproducci6ndirecta).

S'il y a une cassette en place


On peut mettreI'appareilsoustension et commencer la lecture
en appuyant sur la toucheTAPE (fonctionde lecturedirecte).

2 Abra el portacassette presionando la marca &


EJECT Inserte un cassette con la care expuesta
hacla abajo.
Empuje el portacassette para cerrarlo.

Ouvrir le porte-cassette en appuyant sur la marque


& EJECT puis ins6rer une cassette avec le c6t6
exposd du ruben magn6tique en bas.
Pousser le porte-cassette pour le fermer.

3 Fije el DOLBY NR de acuerdo con las cintas a


reproducirse.

3 R6gler le r6ducteur de bruit DOLBY en fonction de


la cassette t_ lire.

Pare las clntas grabadas con el sistema DOLBY NR, presione


el bot6n DOLBY NR pare encender E]n NR.
Pare las clntas grabadas sln el sistema DOLBY NR, presione
el bot6n DOLBY NR pare apagar DE NR.

Pour les cassettes enregistrdes avec r6ducteur de bruit


DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour allumer DR
NR.
Pour lee cassettes enregistrdes sans r6ducteur de bruit
DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour eteindre DD
NR.

4 Presione el bot6n <11_ para iniciar la reproducci6n.


La reproducci6n
iniciadesdelacaraenfrentadaa usted.
Pare seleccionar el modo de inversi6n -_ []
Cada vez que presioneel bot6n REV MODE, cambiardel modode
inversibn.
Para reproducirs61ouna care, active ---.
Pare reproducirambas caras s61ouna vez, active _).
Para reproducirambas caras repetidamente, active _-).
Pare parer la reproduccibn
Presione el bot6n II.
Para hecer una pause
Presione el botbnII.
En el modo de pausa, parpadea el bot6n II.
Para reanudar la reproduccibn,pr_sioneotra vez el mismo bot6n.
Para hacer avanzar rdpidamenteoo reenrollar la cinta
En el modo de parada, presione el bot6n qz_ DOWN o z,.). UP.
Presione el bot6n para detener la cinta.

4 Appuyer sur la touche


lecture.

_11_ pour d6marrer la

La lectureddmarre par la face orient_e vers I'ext6rieur.


Pour sdlecUonner un mode d'inversion --*
A chaque pressionsur la toucheREV MODE, le mode d'inversion
change.
Pour lire une seule face, allumer _.
Pour lire les deux faces une seule fois, allumer _).
Pour life les deux faces _.plusieurs reprises,allumer C=-").
Pour arr6ter la lecture
Appuyersur la touche II.
Pour mettre en pause
Appuyersur la touche II.
La touche II clignote.
Pour reprendre la lecture,appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage
Dane le modearr6t, appuyer surla touche.9_l DOWN ou _1=, UP.
Pour arr_ter ravance rapide ou le rebobinage, appuyer sur la
touche m.

39

BASIC OPERA TIONS

Information in the display _ []


Playback side of the tape
When D is displayed, the side facing you (the front side) is
played.
When <3 is displayed, the other side (the side away from you)
is played.
(_ Tape counter
The tape counter indicatesthe tape runninglength.
To change the playback side
During play or in pause mode,
button.

press the <11_

DIR/PRESET

Each time the button is pressed, the playback side changes.

To set the tape counter to 0000


In stop mode, press the I3LEAR button.
The counteris also set to 0000 when a cassette holderis opened.
Usable tapes
Use normal (type I), Cr02 (type 1]) or metal (type W) tapes.
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reducestape hiss noise.
For optimum playback of a tape recorded with the Dolby NR
system,pressthe DOLBY NR b_ttontoturnthe DDNR indicatoron.

Noise may be heard if a television set is on nearby. Tum off the


televisionor separate the televisionfrom this unit.

SEARCHING
TRACK

FOR THE BEGINNING

OF A

(MUSIC SENSOR FUNCTION)


if there is a 4-second or longerblank between each track,youcan
search easilyfor the beginningof a track during playback.
The search can be made in the forward or reverse direction.
According tothe direction of the lighted indicators on the <11_ DIR/
PRESET button, press the 4_1 DOWN or I=,,1_ UP button during
playback to move to the next track or play the current track. _
Refer to the table below for search directions.

_I_ DIR/PRESET
button indicators

Next track

Current track
<1,11

,-'1\

Ibl=,.
/1\

HI< DOWN

UP IHH
,!i

(',,", I ,'-,"]

4O

The search function usesa music sensor, which may not be able
to detect tracks for tapes with
blanks of less than four seconds between tracks.
noisy blanks.
long passages of low-level sound.
low overall recordinglevels.

OPERACIONES

BASICAS

OPERA TIONS DE BASE

Informaci6n en el visualizador _ []
O Cam de reproducci6nde la cinta
Cuando I:>estdvisualizado,se reproduce la cara enfrentada a
usted (la cara frontal).
Cuando <3 estd visualizado,se reproducela otra care (la cara
alejada de usted).
(_) Contadorde cinta
El contadorde cinta indica la Iongitudde marcha de la cinta.

Informatione sur I'affichage --* []


O Face lue de la cassette
Quand _> est affiche, la face situ6e vers I'ext_rieur (la face
avant) est lue.
Quand <3 est affich6, la face situ6e vers I'int6rieur (la face
arri6re) est lue.
Compteur de la platine sdlectionn6e
Le compteur indiquela dur6e de d6filement de la bande.

Para camblar la cam de reproducci6n de la cinta


Durante el modo de reproduci6no pausa, presioneel bot6n <11_
DIR/PRESET.
Cada vez quepresionedichobot6n,cambialacara dereproducci6n.

Pour changer de face lue


Pendant la lectureou dans le modepause, appuyer sur la touche
_1_ DIR/PRESET.
A chaque pressionsur cette touche, la face lue change.

Para reponer el contador de cinta a "0000"


En el modo de parada, presioneel bot6n CLEAR.
El contadorse reponetambi6n a 0000 al abrir el portacassette.

Pour mettre le compteur _ 0000


Dans le mode arr_t, appuyer sur la touche CLEAR.
Le compteur est aussi mis & 0000 quand un porte-cassette est
ouvert,

Cintas utllizables
Utilicelas cintasnormales(tipoI), CrO2 (tipoII) o las metdlicas(tipo
IV).
Sistema DOLBY NR
El sistema de Reducci6n de Ruido Dolby_'educeel ruidode fondo
de la cinta. Para la 6ptima reproducci6nde unacinta grabada con
el sistema DolbyNR, presione el bot6nDOLBY NR para encender
el indicadorDD NR.

Cassettes utilisables
Utiliserdes cassettes normales(type I), CrO2(type If) ou au metal
(type IV),
Syst6me

rdducteur

de bruit

DOLBY

Le syst_me de r6duction de bruit Dolby r6duit le souffle de la bande.


Pour une lecture optimale d'une cassette enregistr6e avec le
systeme rdducteur de bruit Dolby, appuyer sur la touche DOLBY
NR pour allumer I'indicateur DE] NR.

[:J_llJd
Puede oirse algOn ruido si hay un televisor encendido en la
cercania. Apague el televisor o aldjelo de este aparato.

BUSQUEDA
CANClON

DEL

COMIENZO

DE

UNA

Du bruit peut _tre audible si un t616viseur est allume & proximit6.


cas echdant, eteindre le tdl6viseur ou 1'61oigner de rappareil.

RECHERCHE

Le

DU DEBUT D'UNE PLAGE

(FONCTION SENSEUR DE MUSIQUE)

(FUNClON DEL SENSOR MUSICAL)


Si existe un espacio en blanco de 4 segundos o mayor entre las
canciones, es posible buscar fd_ilmente el comienzo de una
canci6n durante la reproducci6n.
La bL_squedapuede hacerse en sentido de avance o inversi6n.
Seg_n ladireccibn de los indicadoresiluminadosen el bot6n <11_
DIR/PRESET, presione el bot6n .<.< DOWN o P,b, UP durante
la reproduci6npara avanzar a la siguiente canci6n o reproducirla
canci6n actual. "-, []
Refidrase tambi6n a la siguiente tabla:
Indic,adores del
bot6n _11_ DIR/
PRESET

J
Siguiente cancibn

,=
Canci6n actual

<:_-'_

=,,,P,

.<<1

"

,91,ql

D, ID,

S'il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on


peut retrouver facilement le d6but d'une plage pendant la lecture.
La recherche est possible dans le sens avant ou arri_re.
Enfonction de ladirectionmontr6epar les indicateursde la touche
-ell_ DIR/PRESET, appuyer surlatouche,t1,11DOWN ou _,_, UP
pendant la lecturepour passer & la plage suivanteou life la plage
courante. --* []
Se reporterau tableau ci-dessous.
Indicateurs de la
touche <11_ DIR/
PRESET

Plage suivante

Plage courante

,.'1 \

--_
/I

La funci6n de bOsqueda utiliza un sensor musical que podrfa no


detectar las canciones con
espacio en blanco entre canciones inferiora 4 segundos.
una cinta conespacio en blanco ruidoso.
unacinta conlarga parle de bajo nivelde sonido.
unacinta grabada a bajos niveles.

Lafonctionrechercheutiliseun senseurde musique, qui risquede


ne pas pouvoird6tecter les plages sur les bandes avec
des blancs de moinsde quatre secondes entre les plages.
des blancs prdsentantdes parasites.
de longspassages 8 bas niveau.
des enregistrements& bas niveau.

41

MANUAL
TUNING
"lT'i_?
....

Press the TUNER/BAND

button to select the band.

You can also select the tuner by pressingthe TUNER/BAND


button with the power off, After the power comes on, press it
again as followsto select the band.

--_FM .--, AM ----I

2 Press the .<.< DOWN or =,,_, UP button to select a


station.

qat

Each time it is pressed, the frequency changes.


When a stationis received, TUNE is displayedfor 4 seconds.
During FM steceoreception, ((@}))isdisplayed.

To search fo("a station quickly (Auto search)


Keep the 4.< DOWN or P._. UP buttonpresseduntilthe'tuner
starts searching for a station. Aftertuning in to a station,the
search stops.
The search may not stop at stationswith very weak signals.

TUNER/BAND

When an FM stereo broadcast is noisy

I<1<DOWN

Press the FM MODE button _Dnthe remote control to display


MONO. _ I_1
Background noise is reduced, though reception is monaural.
To restore stereo reception, press the FM MODE button again to
extinguish MONO.

UP HH

To change the AM tuning Interval


The AM tuning intervalis factory-set to 10 kHz.
Ifyouuse thisunitin an area where the frequency allocationsystem
is 9 kHz, change the AM tuninginterval.
Withthe TUNER function selected,pressthe POWER buttonwhile
pressing the TUNER/BAND button. To reset the interval, repeat
thisprocedure.

M
FM MODE

When the AM tuning interval is changed, all preset stations (see


page 44) are cleared. Tile preset stations have to be set again.
MONO

42

SINTO IZACIONMANUAL

ACCORD
MANUEL

Presione el bot6n TUNER/BAND para seleccionar


la banda deseada.

Appuyer sur la touche TUNER/BAND


s61ectionner la gamme souhait6e.

Es posible seleccionar la radio presionandoel bot6n TUNER/


BAND con la alimentaci6n desconectada. Despu6s de la
conexi6n de la alimentaci6n, presibnelo nuevamente de la
siguiente manera para seleccionar la banda deseada.

On peut aussi sdlectionnerle tuner en appuyant sur la touche


TUNER/BAND avec ralimentation coup6e. Une fois que
I'appareil est sous tension, appuyer de nouveau sur la touche
pour s61ectionnerla gamme comme suit.

--* FM --'_ AM ---]

pour"

--'_ FM"-* AM---]

Presione el bot6n .<.,I DOWN o D.P. UP para


seleccionar una emlsora.

Appuyer sur la touche ,9,< DOWN ou _=., UP pour


sdlectionner une station.

Cada vez que Io presione, cambiard la frecuencia.


AI sintonizarse una emisora, se visualiza TUNE durante 4
segundos. Durante la recepci6nde FM est6reo, se visualizala
indicacibn ((l(]:DI)}.

A chaque pression sur la touche, la frdquence change.


Quand une stationest revue,TUNE est affichdpendant quatre
secondes.
Pendant la rf_ceptionFM stdr6o, ((1<:_}))est affich_.

Para buscal; rdpldamente una emisora (Bdsqueda


automdtica)
Mantenga presionado el bot6n _,9 DOWN o D.D, UP hasta
que el sintonizador inicie la b_squeda de una emisora. La
busca de emisora cesa cuando se sintonice una emisora.
Es posible que no se sintoniceuna emisora con sefiales muy
d6bilesen la bOsquedaautomatica.

Pour rechercher une station rapidement (Recherche


automatique)
Tenir latouche,4,4 DOWN ouI_ I_ UPenfonc6ejusqu'_,ce que
le tuner ddmarre la recherched'une station.Aprbs I'accordsur
une station, la recherches'arr6te.
La rechercherisquede nepass'arr6tersurlesstationspr6sentant
des signauxfaibles.

Cuando un programa de FM est6reo sea diffcil de escuchar


Presione el botbnFM MODE del control remoto para visualizarla
indicaci6n MONO en el visualizador.--* []
Se reduce el ruido de fondo aunque el citado programa se
escuchar_ en monaural.
Para restablecerla recepcibn estereof6nica, presione otra vez el
bot6n FM MODE para apagar la indicaci6nMONO.

Quand la r6ception d'une dmission FM st6r6o prdsente des


parasites
Appuyersurlatouche FM MODEde lat61dcommandepourafficher
MONO. _ []
Le bruit de fond eet ainsi r6duit, mais lar_,ceptionest monophonique.
Pour rdtablir la rdception st_rdophonique, appuyer de nouveau sur
la touche FM MODE pour _teindre MONO.

Para camblar el intervalo de sintonfa de AM


El intervalode sinton|a de AM estd regulado en fdbrica a 10 kHz.
En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de
asignaci6n de frecuencia es de _) kHz, cambie el intervalo de
1
sintonfa de AM.
Con la funcibnTUNER seleccionada, presione el bot6n POWER
mientras presionael bot6nTUNER/BAND. Parareponerelintervalo,
repita este procedimiento.

Pour changer le pas d'accord AM


A la fabrique, le pas d'accord AM est r6gld & 10 kHz.
Si on utilise cet appareil dans un endroit o_ le pas du systbme
d'allocationde fr_quencesest de 9 kHz, changer le pas d'accord
AM.
La fonction TUNER dtant sdlectionn6e, appuyer sur la touche
POWER tout en appuyant sur la touche TUNER/BAND. Pour
r_tablir le pas d'accord initial, proc6derde la m6me maniere.

I_t=l_,!_,l:{, iLIJ=-"
Despu6s de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas
todas las emisoras previamente memorizadas (vdase la pdgina
45). Las emisoras deben memorizarpe nueva_ente.

Aprbs le changement du pas d'accord AM, toutes les stations


mdmoris6es (voir page 45) sont effacdes. II faut memoriser de
nouveau ces stations.

43

PRESETTING
STATIONS
fr
k...

_ _cx_ !
J
!
The unit can store a total of 32 preset stations. When you store a
station,a preset number isassigned tothe station. Usethe preset
number to tune in to a preset stationdirectly. (See page 46.)

1 Select a band and station.


See =MANUAL TUNING" on page 42.
2

Press the II SET button

to store the station.

O The frequency
(_) The preset number flashestwice.
The preset numbers
The selected preset number flashes.
Note thato_ly the first 20 numbersare displayed,even ifthe
21 to 32 stationsare_stored.

To change the preset stations,followthe procedure"To clear a


preset station"on page 46, and store new stationsagain.

3 Repeat steps I to _for the next station.

44

MEMORIZAC
:IONDEEMISORAS

MEMORISATION
DESTATIONS

Este aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Para


memorizaruna emisora, use el n_mero de presintonizacibnpara
la asignaci6n. Para sintonizar directamente una emisora
memorizada,utilicesucorrespondientenOmero.(V6ase lapdgina
47.)

L'appareil peut m6moriser un total de 32 stations. Quand on.


m6morise une station, un numdro de pr6rdglage lui est affectd.
Pour accorder I'appareildirectement sur une stationm_morisde,
utUiserle numdm de pr6rdglagecorrespondant.(Voir page 47.)

1 S61ectionner une gamme et une station.


1 Selecclone una banda y una emisora.

Se reporter& la partie "ACCORD MANUEL", page 43.

Refi6rase a "SINTONIZACION MANUAL" de la p,_gina43.

2 Presioneel bot6n II SET para memorizar la emisora.


,'JL..'_u
I-1 q P4_,T_][o]

2 Appuyer sur la touche II SET pour mdmoriser la


station.
,EIdd__

O Se visualiza la frecuencia
El ndmero memorizado parpadea dos veces.
_) Se visualizan los n_meros memorizados
Parpadea el nemero memorizado que fue seleccionado.
Tenga en cuenta que se visualizan s_o los primeros 20
n_meros aunque estdn memorizadas 21 a 32 emisoras.

Q Frdquence
(_ Le numdm de pr6r_glage clignote deux fois.
(_ Num6ros de prdrdglage
Le num_rode prdr_glage s61ectionneclignote.
Remarquerqueseulsles premiers20 numdrossontaffich6s,
m_me si 21 a 32 stationssont m6morisdes.

I_oJnnEl
Para cambiarlas emisorasmemorizadas,siga el procedimiento
"Para borraruna emisora memorizada" de la pdgina47 y luego
siga los pasos descritos para la memorizaci6n.

3 Repita los pasos


memorizaci6n.

1 al 2 para

la pr6xima

Pour changer les stationsmemorisdes, proc_der comme ddcrit


clansla partie"Suppression d'une stationm6morisde",page47,
puis m_moriser les stations souhaitdes.

3 R6p6ter les 6tapes 1 et 2 pour la station suivante.

45

TUNINGINTOA PRESET
STATION

- r tll

1 Press the TUNER/BAND button to select a band.


2 Press the <liD- DIWPRESET
preset number.

button to select a

Each press of the <11_ DIR/PRESET button selects the next


highestnumber.

@@

0 Preset number
(_ Frequency

qlL

Selecting a preset number directly


TUNER/BAND

1 Press the TUNER/BAND buttonto select a band.


2 Press the numeric buttonsand the +10 button on the r'emote
control to select a preset number. _ []
The stationassignedto the preset number is heard.
Example:
To select the 6th preset number, pressthe 6 button.
To select the 16th pres_ number, pressthe +10 buttonand
then press the 6 button within 4 seconds.
To selectthe 20th presetnumber,pressthe +10 buttontwice
and then pressthe 0 button within 4 seconds.

2
DIR/PRESET

To clear a preset station


1

Select the preset number of the station you want to clear.

Press the

CLEAR button.

The II

SET button flashes for 4 seconds. Go to step 3 within


these 4 seconds.
3

Press the

II

SET button.

The preset number f!ashes and goes out. The number is


cleared and then reassignedtothe stationwiththe nexthighest
number.

E]

The presetnumbers of all otherstationsin the band with higher


numbers are also dei:reased by one.

You can check total number of the preset stations in the music
calendar 0 in the display..--* r_

+10

If

+10

in

46

+10

SINTONIZACION
DEUNAEMISORA

MEMORIZADA

ACCORD
SURUNESTATION
MEMORISEE

Presione el bot6n TUNER/BAND para seleccionar


una banda.

1 Appuyer sur la touche


s61ectionner une gamme.

Presione
el bot6n <11_ DIR/PRESET
seleccionar un ndmero memorizado.

2 Appuyer sur la touche <11_ DIR/PRESET


sdlectionner un numdro de pr6rdglage.

para

Cada vez que se presione el bot6n <11_ DiR/PRESET se


selecciona el siguiente nDmeromas alto.

vA[.-'1u_1 lJk4-I, ] [.]


O El nOmeromemorizado
La frecuencia

TUNER/BAND

pour

pour

A chaque pression surla touche <11_ DIR/PRESET, le numdro


supddeursuivant est sdlectionn6.

!_PJ_J_R'JYR_D
(D Numero de prer_glage
Frequence

Selecci6n directa de un ndmero memorizado

Sdlection directe d'un num6ro de pr6rdglage

1 Presione el botbnTUNER/BAND para seleccionar una banda.

1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une


gamme.
2 A raide des touches num_riques et de la touche +10 de la
t_l_commande, s_lectionner un numdro de pr6r_glage. _ []

2 Presione los botones numericos y el botbn +10 del control


remoto para seleccionar un nL_meromemorizado. --* []
Se escucha la emisora asignada al nemero memorizado.
Ejemplo:
(_) Para seleccionar el 6= nemero memorizado, presione el
bot6n 6.
(_) Para seleccionar el 16= nL_meromemorizado, presione el
bot6n +10 y luego el bot6n 6 dentro de 4 segundos.
(_) Para seleccionar el 20_ n_mero memorizado, presionedos
veces el bot6n +10 y luegoel bot6n0 dentrode 4 segundos.
Para borrar una emlsora memorizada
1 Seleccione el nL_merocorrespondientea la emisora que desea
borrar.
2 Presione el bot6n CLEAR.
Elbot6n I IISET parpadea durante4 segundos. Prosigaal paso
3 dentro de estos 4 eegundos.
3 Presione el bot6n II SET.
1
El n_mero memorizado parpad,eayoluegose apaga. El nL_mero
es borradoy luego reasignado a la emisora con el siguiente
n0mero mayor.
Losnt_merosmemorizados de todas las emisoras en la banda
con ndmeros mds altos son tambiSn reducidospot uno.
Esposibleconfirmarel n_mem totalde las emisoras memorizadas
en el calendario musical (i) del visualizador. --* r_

La station affect_e au num_ro de prer_glage est revue.


Exemple:
(_) Pour s_lectionner lesixi_me numero de pr_reglage, appuyer
sur la touche 6.
(_) Pour selectionner le seizi_me numdro de pr_r_glage, appuyer
sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les
quatre secondes qui suivent.
(_) Pour s_lectionner le vingti_me num_ro de pr_r_glage,
appuyer deux fois sur la touche +10 puis appuyer sur la
touche 0 dans les quatre secondes qui suivent.
Suppression d'une station mdmorJsde
1 S_lectionnerlenum_ro de pr_r_glage de lastation,_supprimer.
2 Appuyer sur la touche CLEAR.
La toucheI IISET clignotependant quatre secondes. Passer&
I'_tape 3 pendant ces quatre secondes.
3 Appuyersur la touche III SET.
Le numdro de pr_r_glage clignotepuiss'6teint. Le numSroest
supprim_ puis r6affect__ la stationsuivante la plusproche.
Les num_ros de pr_r_glage de toutes les autres stations
suivantes de la gamme sont aussidiminu6s d'une unit_.
L'indicateur(_) de raffichage permet de vdrifier le hombretotal de
stations m_morisees. --, []

47

LISTENING
TOOTHERSOURCES
See page 16 for informationabout connectingexternalequipment.

1 Press the VIDEO/AUX button.


The poweristurnedon (directplayfunction),and the button
lightsin red.
2 Play the external source.
Refertotheoperating
instructions
oftheconnected
equipment.

,i1u

I_
n

_,,

lj

"r

I'_,

To change a source name In the dlsplay


The sourcename in the displaycan be changed to VIDEO, AUX,
or'IV.-*
[]
,,=
With the power on, press the POWER button while pressingthe
VIDEO/AUX buttbn.
Repeat these steps until the desired source name is displayed.
To adjust the Input level of the external source --_
Turn the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control on the rear panel to
adjustthe sound level of the external sourceto the same level as
that of the other sources in this unit.

OOOO00

48

ESCUOHA
DEOTRASFUENTES
SONORAS

ECOUTE
D'AUTRES
SOURCES

Refi(_rasea la pdgina 17 para la informacibnsobre la conexi6nde


los equipos externos.

Pourles informations concemantlaconnexiond'un appareUexteme,


voir page 17.

1 Presione

1 Appuyer

el bot6n

VIDEO/AUX.

Se conecta la alimentacibn(funcibnde reproduccibndirecta)y


el bot6n se enciende en rojo.
2 Reproduzca

la fuente

externa.

Para camblar un nombre de la fuente sonora en el


vlsuallzador
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse a
VIDEO, AUX o TV. --, I_
Conla atimentacibnconectada,presioneel bot6nPOWER mientras
mantiene oprimidoel botbn VIDEO/AUX.
Repitaestos pasos hasta que se indiqueel nornbrede la fuente
deseada.
Para aJustar el nivel de entrada de la fuente externa _

[]

Gire el control VIDEO/AUX INPUT LEVEL situado en el panel


posteriorpara ajustar el nivel de sonido de la fuente externa al
mismo nivelque el de las otras fuentes de este aparato.

VIDEOIAUX.

L'appareilestmis soustension(fonctionde lecturedirecte)puis


la touche s'allume en rouge.
2 Mettre

Refi6rase al manual de instruccionesdel equipo conectado.

sur la touche

la source externe

en lecture.

Se reporterau mode d'emploi de I'appareilconnect6.


Pour changer un nom de source aur l'afflchage
Comme nom de sourceaffich(_,on peut s(_lectionnerVIDEO, AUX
ou TV. ---,[]
L'appareildtant sous tension,appuyer sur la touche POWER tout
en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
R(_p_terces dtapes jusqu'h ce que le nom souhait(_soitaffich(_.
Pour rdgler le nlveau d'entrde de la source externe --, []
Pourr_glerle niveausonore de lasourceexterne_zla m_.rnevaleur
queceluides autressourcesde cet appareil, tourner lacommande
VIDEO/AUX INPUT LEVEL situ6e sur le panneau arri_re.

49

RECORDING
FROMTHERADIOOR
CONNECTED
EQUIPMENT
J

'

Preparation
Wind up the tape to the pointwhere recordingwill start.
Use a normal (type I) tape for recording.
1 Insert the tape to be recorded

o
@

on into the deck.

Press the EJECT mark to open the cassette holder.


Insert the tape with the side to be recorded on first facing you
and the exposed side down.
Push the cassette holderto close it.

2 Set DOLBY

NR.

To recordwith DOLBY N R: Pressthe DOLBY NR buttontoturn


on the DD NR indicator.
To record withoutDOLBY NR: Press the DOLBY NR buttonto
turn the indicatoroff.
3 Set the reverse

mode.

Each timethe REV MODE buttonis pressed,the reverse.mode


changes.
To record on one side only, turn on =.
To recordon both sides, turn on =).
4 Press the TUNER/BAND
or VIDEO/AUX
button to
select the source to be recorded from and play it.

5 Pressthe REC/REC LIUTE button to start recordOOLBYNR

g
REV MODE

TUNER/BAND

VIDEO/AUX

Ing.
Whenyouusetheremotecontroltostartrecording,
firstpress
the Q/O REC/RECMUTE buttonand then pressthe 411_
buttonwithin2 seconds,

r_NR

To stop recording
Press the button.

C.) ._ .._ "_ :) ._)C_..T_


) _J

To pause recording
Press the II button.
To resume recording,press it again.
To insert 4-second blank spaces during recording
A 4-second blank space enables activationof the Music Sensor
function. (See page 40.)
To insert a blank space, press the REC/REC MUTE button
during recordingor during a recordingpause.
RECORD inthe displayflashesfor4 secondsandthe deck pauses.
After 4 seconds,the I I buttonflashes. Press itto resumerecording.
To Insert a blank space of less than 4 seconds
After pressingthe REC/REC MUTE button,press it again while
RECORD is blinkingto resume recording.

To Insert a blank space of more than 4 seconds


After the deck enters recording pause mode, press the REC/
REC MUTE buttonagain. Each timeit ispressed,a4-second blank
space is added.
REC/REC
MUTE
To ei'ase a recording
1 Insert the tape you want to erase into the deck.
2 Press the TAPE button.
3
4
5

5O

Wind up the tape to the point where the erasure is to be started.


Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
Press the REC/REC MUTE button to start the erasure.

GRABACION
DELARADIO0 DEL
EQUIPO
CONECTADO

ENREGISTREMENT
APARTIR
DELA
RADIO
OUDEL'APPAREIL
CONNECTE

Pmpamcl6n
Enrolle la cinta hasta su punto inicial.
Utilice una cinta normal (tipo [) para la grabacibn.

Prdparation
Bobiner la cassette jusqu'_ I'endroit o_Jon veut d6marrer
renregistrement.
Pour enregistrer,utiliserune cassette normale (type 1).

Inserte el cassette

que desea

grabar

en el deck.

Presione la marca A EJECT para abrir el portacassette.


Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia
ustedy la cara expuesta hacia abajo.
Empuje el portacassette para cerrarlo.
2

Fije DOLBY

NR.

Para grabar con el sistema DOLBY NR: Presione el bot6n


DOLBY NR para encender el indicador rill NR.
Para grabar sin el sistema DOLBY NR: Presione el botbn
DOLBY NR para apagar el indicador.
3 FiJe el modo de inversi6n.
Cada vez que presione el botbn REV MODE, cambia el modo
de inversi6n.
Para grabar s61ouna cara de la cinta, haga indicar---.
Para grabar ambas caras de la cinta, haga indicar _).
4 Presione

el bot6n

pare seleccionar
reproddzcala.

TUNER/BAND
la fuente

o VIDEO/AUX

que desea

grebar

1 Insdrer la cassette J, enregistrer dans la platine.


Appuyersurla marqueA EJECT pour ouvrirle porte-cassette.
Ins6rer la cassette avec la face _ enregistrer en premiervers
I'ext6rieuret avec le c6t6 expos6du rubanmagn6tiqueen bas.
Pousse'rle porte-cassettepour le fermer.
2 R6gler

le r6ducteur

de bruit DOLBY.

Pourenregistreravec ler6ducteurde bruitDOLBY: appuyer sur


la touche DOLBY NR pour allumer I'indicateur13DNR.
Pourenregistrersansle r6ducteurde bruitDOLBY: appuyersur
la touche DOLBY NR pour 6teindre rindicateur.
3 R6gler

le mode d'inversion.

Achaque pressionsurlatoucheREV MODE, lemoded'inversion


change.
Pour enregistrersur une face seulement, allumer _.
Pour enregistrersur les deux faces, allumer _ _.
4 Appuyer

sur la touche

TUNER/BAND

ou VIDEO/

AUX pour sdlectionner la source _,partir de laquelle


enregistrer,
puis la mettre en marche.

Presione el bot6n REC/REC


grabaci6n.

MUTE para iniciar la

Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacibn,


presione primero el bot6n O/O REC/REC MUTE y luego el
bot6n <11_ dentro de 2 segundos.

Para detener la grabaci6n


Presioneel botbnm.
Para hacer una pause durante la gmbaci6n
Presione el botbnII.
Para reanudar la grabaci6n, presi6nelo nuevamente.
Pare Insertar un espaclo en bl|nco de 4 segundos dumnte
la grabacl6n
La insercibnde un espacio en blonco de 4 segundos le permite
activar la funci6n del Sensor Musical. (V6ase la pdgina41.)
Para insertarunespacioen blanco,presioneel botbn REC/REC
MUTE durante la grabaci6n o el modo de pausa de grabacibn.
El indicadorRECORD en el visualizadorparpadea por 4 segundos
y el deck entra en el modo de pausa. Despuds de transcurrir4
segundos, parpadea el botbn II. Presibnelo para reanudar la
grabacibn.
/

"eL

Para Insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos


Despu6s de presionar el bot(_n REC/REC MUTE, presibnelo
otra vez durante el parpadeo de RECORD para reanudar la
grabaci6n.
Para Inserter un espacio en blanco de mds de 4 segundos
Despu6s de entrar en el modo de pausa de grabaci6n, presione
nuevamente el botbn REC/REC MUTE. Cada vez que Io
presione,se ai_adirdun espacio en blanco de 4 segundos.
Pare borrar una gmbacl6n
1 Inserteel cassette que desea borrar en el deck.
2 Presione el botbn TAPE.
3 Enrollela cinta hasta el puntodonde desea iniciarla borradura.
4 Fije el modo de inversi6npresionando el bot6n REV MODE.
5 Presioneel bot6n REC/REC MUTE para iniciarla borradura.

5 Appuyer
d6marrer

sur la touche
I'enregistrement.

REC/REC

MUTE

pour

Quand on utilise la t61dcommande pour ddmarrer


I'enregistrement, appuyer d'abordsur latoucheO/O REC/REC
MUTE puisappuyer surla touche<11_ dans les deuxsecondes
qui suivent.
Pour arr6ter renreglstrement
Appuyersur la touche ml
Pour mettre I'enregistrement en pause
Appuyersur la touche II.
Pour reprendre I'enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour insdrer des espaces blancs de quatre secondes
pendant I'enreglstrement
Un espace blanc de quatre secondes permet rutilisation de la
fonctionsenseur de musique. (Voir page 41 .)
Pourinsurerun espace blanc, appuyer sur latouche REC/REC
MUTE pendant I'enregistrement ou pendant une pause
d'enregistrement.
RECORD clignote sur raffichage pendant quatre secondes et la
platine passe en pause. Au boutde quatre secondes, la toucheII
clignote. Appuyerdessus pour reprendrerenregistrement.
Pour ins6rer un espace blanc de moins de quatre secondes
Apr_savoir appuy6 surla touche REC/REC MUTE, appuyer de
nouveau dessus pendant que RECORD clignote pour reprendre
I'enregistrement.
Pour ins6rer un espace blanc de plus de quatre secondes
Une foisquela platineest pass6e au modepause d'enregistrement,
appuyer de nouveau sur la touche REC/REC MUTE. A chaque
pressionsurcettetouche, unespace blancde quatresecondesest
ajout6.
Pour effacer un enregistrement
1 Ins6rer la cassette que ron veut effacer dans la platine.
2 Appuyersur la touche TAPE.
3 Bobinerlacassettejusqu'aupointon I'effacementdoitd6marrer.
4 R6gler le mode d'inversion en appuyant sur la touche REV
MODE.
5 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour d6marrer
reffacement.

51

RECORDING
FROMA CD
Preparation
Wind up to the pointwhere recordingwill start.
Use a normal (type I) tape for recording.

1 Insert the tape to be recorded

on Into the deck.

Press the _ EJECT mark to open the cassette holder.


Insert the tape with the side to be recordedon first facingyou
and the exposed side down.

O0

2 Set DOLBY

NR.

To recordwith DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to turn


on the DE]NP_ndicator.!
To recordwithoutDOLBY NR: Press the DOLBY NR buttonto
turnthe indicatoroff.

3 Set the reverse mode.


Each time the REV MODE button is pressed, the reversemode
changes.
To record on one side o01y,,tumon _-.
To record on bothsides, turn on _-_ or _-).

4 Press the CD button. I


DOLBYNR

NR

Load discs onto the dlsc trays.

TRPE

The discloadedontrayI isplayedfirst.


Press the REC/REC MUTE button to start recordIng.
Playingand recordingstartsimultaneouslywiththe firsttrack of
the first disc. All discs in the compartment are recordedif the
tape is long enough.
When you use the remote controlto startrecording,first press
the O/O REC/REC MUTE button and then press the <11_
button within2 seconds.

REV MODE

CD

To stop recording from the CD


Pressthe buttonto stop the deck, and pressit again to stop the
CD player.
After play stops st the end of the CD
The cassette deck enters recordingstop mode.
To record selected tracks
Before pressing the RECIREC MUTE button, program the
tracks. (See page 36.)

To record part of the CD


When the REC/REC MUTE.buttonis pressed, recordingalways
starts fromthe firsttrack. To start in the middleof a track, play the
CD up to the pointwhere youwant to startrecordingand pressthe
II button to pause it. Then press the REC/REC MUTE button.

52

REC/RECMUTE

IN DEUNDISCO
COMPACTO

ENREGISTREMENT
A PARTIRD'UN
DISQUECOMPACT

Preparaci6n
Enrolle la cinta hasta el puntode iniciode la grabscibn.
Utilice unacinta normal (tipol) para la grabacibn.

Pr6paretion
Bobiner la cassette jusqu'8 I'endroit o_Jon veut d6marrer
I'enregistrement.
Pourenregister, utiliserune cassette normale (type I).

Inserte el cassette

de cinta a grabarse

en el deck.

Presione la mama A EJECT para abrir el portacassette.


Inserts la cinta con la cara a grabarse primero enfrentada a
usted y la cara expuesta hacia abajo.

2 Fije el DOLBY NR.


Para grabar con DOLBY NR: Presione el botbn DOLBY NR
para visualizarel indicador DE]NR.
Para grabarsinDOLBY NR: Presione el botbnDOLBY NR para
apagar el indicador.

3 Ajuste el modo de inversi6n.


Cada vez qua presione el bot6n REV MODE, cambia el modo
de inversi6n.
Para grabar s_lo una cara: haga encender ---.
Para grabar ambas cams: haga encender _) o _).

4 Presione el bot6n CD.

1 Ins6rer

la cassette

J=enregistrer

dans la platine.

Appuyer surla marque &_EJECT pour ouvrirle porte-cassette.


Insdrer la cassette avec la face _.enregistreren premier vers
I'extdrieuret avec le c6t6 expos_du rubanmagn_tiqueen bas.
2 Rdgler le r6ducteur

de bruit DOLBY.

Pourenregistreravec le rdducteurde bruitDOLBY: appuyer sur


la touche DOLBY NR pour allumer I'indicateurE]FINR.
Pourenregistrersans le r_ducteurde bruitDOLBY: appuyer sur
la toucheDOLBY NR pour 6teindre rindicateur.
3 Rdgler le mode d'inversion.
A chaquepressionsurlatoucheREV MODE, le moded'inversion
change.
Pour enregistrer sur une face seulement, allumer _-.
Pour enregistrer sur les deux faces, allumer --') ou _).
4 Appuyer

sur la touche

CD.

5 Coloque los discos sobre las bandejas de discos.


Se reproduceprimeroeldiscocolocadoenla bandeja1.
6 Presioneel bot6n REC/REC MUTE para iniclar la
grabaci6n.
La reproduccibny grabaci6n iniciansimultdneamente con la
primera canci6n del primer disco. Todos los discos del
compartimientose graban si la cinta es suficientementelarga.
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabaci6n,
presione primero el bot6n e/O REC/REC MUTE y luego el
bot6n <11_ dentro de 2 segun_os.
Pare Interrumplr la grabacl6n del.disco compacto
Presioneel bot6n para desactivar el deck y presi6nelo otra vez
para desactivarel reproductorde discoscompactos.
Despu1_sde parar la reproduccidn al fin del disco compacto
El deck de cassette entra en el modo de parada de grabsci6n.
Pare grebar las canclones seleccjonadas
Antes de presionar el bot6n REC/REC MU'I_E,programe las
canciones. (Vdase la pdgina37.)
Pare grabar parts del disco compacto
AI presionar el botbn REC/REC MUTE, la grabaci6n inicia
siempre de la primera canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el
medio de una canci6n, reproduzca primero el disco compacto
hastael puntodonde desea iniciarlagrabaci6n, y presioneel bot6n
II para hacer una pausa. Luego presione el bot6n REC/REC
MUTE.

Mettre des disques en place sur les plateaux.


Le disquemis en placesurleplateau1 est lu enpremier.
Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour
d6marrer I'enregistrement.
La lecture et renregistrement ddmarrent simultandment _ la
premiere plage dupremierdisque.Tousles disquesse trouvant
dans le compartimentsont enregistrdssi la cassette est d'une
dur_e suffisante.
Quand on utilise la t616commande pour d6marrer
I'enregistrement,appuyerd'abord surlatouchee/O REC/REC
MUTE puisappuyer surlatouche<11_ dans les deuxsecondes
qui suivent.
Pour arr6ter l'enreglstrement i, partlr du dlsque compact
Appuyer sur la touche pour arr6ter la platine, puis appuyer de
nouveau sur cette touche pour arr6ter le lecteur de disques
compacts.
Une fois que la lecture s'arr6te ii la fin du disque compact
La platine 2 passe au mode pause d'enregistrement.
Pour enregistrer des plages sdlectionn_=es
Avant d'appuyer sur la touche REC/REC MUTE, programmer
les plages. (Voir page 37.)
Pour enregistrer une partie du disque compact
Quandonappuiesurlatouche REC/REC MUTE, I'enregistrement
ddmarre toujQurs_ la premi6re plage. Pourle ddmarrer au milieu
d'un disque, mettre le disqueen lecturejusqu'au pointoOon veut
ddmarrer renregistrement et appuyer sur la touche II pour mettre
en pause. Ensuite appuyer sur la touche REC/REC MUTE.

53

AIEDITRECORDING
The AI EDIT function lets you record CDs withoutworryingabout
tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit
automaticallycalculatestrack lengths. If necessary, it rearranges
the order of tracks, so that no track is cut short.
Insert the tape to be recorded
set the Dolby NR.

on into the deck and

See steps 1 and 2 on page 52 "RECORDING FROM A CD".

2 Press the CD button and load discs onto the trays.


3 Press the CD EDIT/REMAIN

button

once.

EDIT lightsand AI flashes in the display.


Each time it _ pressed, the displaychanges.

r A'ED,T
'--- RGM
EO,T-I

CD EDIT/REMAIN

When usingthe remote control,press the EDIT/REMAIN button.


Select a disc by pressing
PLAY buttons.

one of the DISC DIRECT

If only one disc is loaded, skip thisstep.


DISC DIRECT PLAY

Press the-,1,,1 DOWN _lr =,,=,.UP button to designate


the tape length.
Enter a length from 10 to 99 minutes.
In a few seconds, the microcomputerdecides which tracksto
record on each side of the tape.

When using the remote control


Press the numeric buttons.
Example:
_) When usinga 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons.
(_) When usinga 60-minute tape, press the 6 and 0 buttons.

5
DOWN

UP

O Recordingtime
(_ Tape side
A: Front side/B: Back side
(_ Selected tracks
6

Press the
Ing.

REC/REC

MUTE button to start record-

The tape is rewoundto the beginningof the frontside, plays


throughthe leader for 10 seconds, and then recordingstarts.
After recordingon the frontside (side A) ends, recordingon the
back side (side B) starts.
When you use the remote control to startrecording,first press
the e/O REC/REC MUTE buttonand then pressthe <- button
within 2 seconds.

To atop recording in the middle of the program


Press the button.
Recordingand CD play stop simultaneously.
REC/RECMUTE

Recording is inhibited if the erasure prevention tab for either side


of the tape is broken off.
The AI EDIT function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.

54

GRABACION
CONEDICION
AI
La funcibn AI EDIT le permite grabar discos compactossinque se
preocupe de la duraci6n de la cinta y de las canciones. Cuando
inserteun discocompacto, el aparato calcula automdticamentela
duraci6nde las canciones.Si es necesario, acomoda el orden de
las canciones para que no se produzca ning0n corte de canci6n.

Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el


deck y fiJe el Dolby NR.
Refi6rasea los pasosI y 2 dela.pdgina53 "GRABACIO
N DE
UN DISCOCOMPACTO".
2 Presione el bot6n CD y coloque los discos sobre
las bandejas.
3 Preslone

una vez el bot6n

CD EDIT/REMAIN.

Se enciende EDIT y parpadea AI en el visualizador.


Cada vez que Io presione, cambia la visualizaci6n.

ENREGISTREMENT
AVEC
MONTAGE
ETCALCUL
DUTEMPS
La fonction AI EDIT permet d'enregistrer & partir de disques
compacts sans se prdoccuperde la dur_e de la cassette et des
durdes des plages. Quand on met un disque compact en place,
I'appareil calcule automatiquement les durdes des plages. Si
n6cessaire, Uchange rordre des plages, de maniere qu'aucune
plage ne soittronqu_e.
1 Insdrer la cassette izenregistrer dans la platine et
rdgler le r6ducteur de bruit DOLBY.
Voir les _tapes 1 et 2 de la partie "ENREGISTREMENT A
PARTIR D'UN DISQUE COMPACT", page 53.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en
place sur les plateaux.

3 Appuyer

F AI EDIT.---_ PRGM EDIT-]

CD EDIT/REMAIN.

F AI EDIT ---" PRGM EDIT-]

Cuando utilice el control remoto, presione el botbn EDIT/


REMAIN.

4 Seleccione un disco presionando


botones DISC DIRECT PLAY.

une fois sur la touche

EDIT s'allume et AI clignote sur raffichage.


A chaque pressionsur la touche, raffichage change.

uno de los

Si estd colocado sblo un disco, omita este paso.

5 Presioneel bot6n <_ DOWN o =,.=,-UP para designar


la duraci6n de la cinta.

Quand on utiliselatdle_commande,
appuyer surla toucheEDIT/
REMAIN.

4 Sdlectionner
touches

un disque en appuyant
DISC DIRECT PLAY.

sur une des

S'il n'y a qu'un disque en place, sauter cette 6tape.

5 Appuyer

Registre una duraci6n de 10 a 99 minutos.


En unossegundos, la microcomputadoradecide las canciones
a grabarse en carla cam de la cinta.

sur la touche _
DOWN ou =,.b. UP pour
indiquer la durde de la cassette.
Sp6cifier une dur6e de 10 _.99 minutes.
En quelques secondes, le micro-ordinateur dfJcide quelles
plages seront enregistr_)essur chaque face de la cassette.

Cuando utillce el control remoto


Presione los botones num6ricos.
Ejemplo:
(_ Cuando utilicaunacintade46 minutos,presionelosbotones
4y6.
Cuando utiliceunacintade60 minutos,presionelosbotones
6y0.
|

Quand on utilise la t616commande


Appuyer sur les touches num6dques.
Exemple:
(_ Quand on utilise une cassette de 46 minutes,appuyer sur
les touches 4 et 6.
(_ Quand on utilise une cassette de 60 minutes,appuyer sur
les touches 6 et 0.

(_ Tiempo de grabacibn
Cara de la cinta
A: Cara frontal/B: Cara posterior
(_) Canciones seleccionadas

6 Presione el bot6n REC/REC MUTEPara iniciar la


grabsci6n.
La cinta se reenrollaal comienzo o*ela cara frontal, la porcibn
extrema avanza por 10 segundos y luego inicia la grabaci6n.
Despu6s de terminar la grabaci6n de la cara frontal (cam A),
iniciala grabaci6n de la cara posterior(cara B).
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabaci6n,
presione primero el botbn O/O REC/REC MUTE y luego el
bot6n ,<1_dentro de 2 segundos.
Para Interrumplr la grabaci6n en el medio del programa
Presione el botbnIN
La operaci6ndel decky la del reproductorde discoscompactosse
detienen simultdneamente.

Siestd rota lalengQetade prevencibncontraborradura,no podrd


efectuarse la grabaci6n.
Lafunci6n AI EDIT nopuede usarsecon Iosdiscosque contienen
31 canciones o mds.

O Durde
Face de la cassette
A: Face avant / B: Face arribre
Plages sdlectionn6es

6 Appuyer
ddmarrer

sur la touche
I'enregistrement.

REC/REC

MUTE

pour

La cassette est rebobin6e jusqu'au ddbut de la face avant,


I'amorceestbobin_ependantdixsecondes,puisrenregistrement
ddmarre. Une foisque l'enregistrementsur la face avant (face
A) est terrain6, renregistrement sur la face arribre (face B)
ddmarre.
Quand on utilise la t61_commande pour ddmarrer
I'enregistrement,appuyer d'abordsurlatouche O/O REC/REC
MUTE puisappuyer surla touche <), dans les deux secondes
qui suivent.
Pour arr6ter I'enregistrement en cours
Appuyer sur la touche II.
L'enregistrementde la cassette et la lecture du disque compact
s'arr_tent simultan6ment.
I;! =1Lv,F-I :{PllJ =
Si I'ergot de s_curit6 d'une face ou rautre de la cassette est
absent, I'enregistrementne se fait pas.
La fonctionAI EDIT ne pout pas 6tre utilis6eavec les disques
contenant31 plages ou plus.

55

I1=

AI EDIT RECORDING

To clear the edit program


Beforerecording,pressthe CLEARbuttontwicesothatEDIT inthe
displaygoesout, or pressthe _ OPEN/CLOSE button.
To check the edit program
Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button.
The program for one side of the tape is displayedeach time the
button is pressed. _ []

(_ Time remainingon the tape


Tape side
(_ Total number_ofprograr_med tracks
Q Program tracks
To check the order of the programmed tracks
Beforerecording,pressthe CD EDIT/REMAIN buttontoselectside
/_ or B, and pressthe .<,< DOWN or P._. UP button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next track (l_lb button) or
previoustrack (<1<1button)'inthe programisshownin the display.

..,

O Program number
_) Track number

in

To add tracks to the edit program


If there is any time remainingon the tape after step5, youcan add
tracks from other discs in the CD compartment before recording
starts.
1 Press the CD EDIT/REMAIN buttonto select side A or B.
2

Press one of the DISCDIRECT PLAY buttonsto select a disc.

Press the numeric buttonsto select tracks.


PRGM flashes in the display.
If the playing time .of a selected track is longer than the
remainingtime, it is not added.

Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.

Time on cassette tapes and editing time


The total playingtime ofthe edited tracksmay bea littlelongerthan
the specifiedtape recordingtime, because cassette tapes generally have a bit more tape than the time indicated on their labels.
In thiscase, the excess time (withoutthe minusmark) is displayed
afterediting instead of the remainingtime (withthe minusmark).

56

ENREGISTREMENT
GRABACION

CON EDICION AI

A VEC MONTAGE

ET

CALCUL DU TEMPS

Pare borrar el programa do edlci6n


Antes de la grabacibn,presionedos veces el bot6n CLEAR de
maneraque se apague la indicacibn"EDIT", o presioneel bot6nA
OPEN/CLOSE.

Pour effacer le programme du montage


Avant renregistrement, appuyer deux foissur la touche CLEAR
de mani6re que EDIT disparaissede I'affichage,ou appuyer sur la
touche _&OPEN/CLOSE.

Para verificar el programa de edici6n


Antes de la grabaci6n, presione el botbnCD EDIT/REMAIN.
Se visualizael programa para una cara de la cinta cada vez que
presione el bot6n. -.* []

Pour contr61er le programme du montage


Avant renregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN.
A chaque pressionsur cette touche, le programme pour uneface
de la cassette est affichd.--* []

O
(_
(_
(_

[.'11I-1 ni1"4'_,T_][o]
_

,FJdd[R=r_tt_l

Tiempo remanente de la cinta a grebarse


Cara de la cinta
N0mero total de canciones programadas
Cancionesprogramadas

O Temps restantde la cassette


(_ Face de cassette
(_ Nombretotal de plages programm6es
Plages programm6es

Pare conflrmar el orden de las canclones programadas


Antesde la grabaci6n, preslone el bot6n CD EDIT/REMAIN pare
seleccionarla cam A o B, y presionerepetidamente el botbn<,_
DOWN o I_I_ UP.
Cada vez que presione el botbn, se indica en el visualizadorla
siguiente canci6n (bot6n _,1_) o la canci6n anterior (bot6nql,<).

.-,[]

Pour contr61er I'ordra des plages programm6es


Avant renregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN
pour sdlectionnerla face A ou B, puis appuyer sur la touche,91<1
DOWN ou =,,=,,UP _ plusieursreprises.
A chaque pressionsurla touche,laplage suivante(touche=,,D,)ou
la plage pn_cddente(touche <1,11)du programme est indiqu6esur
I'affichage._ []

vJ_.'_u.-_gI,,LP':To.I[o] _
(!) NOmerodel programa
Ndrnerode la canci6n

(_ Numdro de programme
_) Numdro de plage

Pare afiadlr canclones al programa de edlcl6n


Si hay alg_n tiempo remanente en la cinta despu6s del paso 5,
ustedpodrdafiadir canciones deotros discosen elcompartimiento
de discoscompactosantes de iniciarla grabacibn.

Pour aJouter des plages au programme du montage


S'il reste du temps sur la cassette apr6s I'dtape5, on peut ajouter
des plages des autres disquessitu6s dartsle compartimentavant
de ddmarrer renregistrement.

1 Presione el botOnCD EDIT/REMAIN para seleccionar la cara


|
AoB.
2 Presione uno de los botones DISC DIRECT PLAY pare
seleccionar un disco.
3

Presionelosbotonesnum6ricos pare seleccionarlas canciones.


La indicaci6n PRGM parpadea en el visualizador.
Si el tiempode reproducci6ndeta canci6nseleccionadaes rods
largoque el tiempo remanente, no podrdafiadirse la canci6n.

Repita los pasos 2 y 3 para afiadir rodscanciones.

Tiempo de las cintas y Uempo de edici6n


El tiempode reproducckSntotal de las canciones editadas puede
set unpoco mSslargoque el tiempodegrabaci6n especificado,ya
que las cintas generalrnente tienen una duraci6n algo mayor que
Io indicado en su eUqueta.
Enesta ca,so,el tiempoextra (sinla mama de menos) se visualiza
en vez deltiemporernanente(con la marca demenos) despu6sde
la edicibn.

Appuyersur la touche CD EDIT/REMAIN pour s61ectionnerla


face A ou B.

Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour


sdlectionnerun disque.

S61ectionnerles plages 8 I'aide des touches numdriques.


PRGM clignotesur raffichage.
Si la durdede lectured'une plage sdlectionn_eest sup6deure
au temps restant, cette plage n'est pas ajout6e.

4 Pour ajouter d'autres plages, r6p6ter les 6tapes 2 et 3.


Durde des cassettes st temps du montage
Du fait que les cassettes sont en g6n6ral d'une durde Idg_rement
sup6rieure_ celle indiqu6esurleurs6tiquettes, letemps de lecture
total des plagesmontdespeut 6tre 16g_rementsup6rieur8 ladurde
specifi6epour la cassette.
Dans ce cas, le temps en exc_s (sans le signe moins) est affich_
au lieu du temps restant(avec le signe moins) apr_s le montage.

57

:i

PROGRAMMED
EDITRECORDING
Thisfunctionletsyou programtracksto be recordedfromall of the
discsin the CD compartment, in any order. The remainingtimeon
each side of the tape is displayed as you programthe tracks,

Insert the tape to be recorded


set the Dolby NR.

on into the deck and

See steps 1 and 2 on page 52 "RECORDING FROM A CD".

2 Press the CD button and load discs onto the trays.


3 Press the CD EDIT/REMAIN

button twice.

EDIT lightsup_andPRGM flashes in the display.


Each time it is pressed, the displaychanges.

CDEDIT/REMAIN

AI EDIT ----_ PRGM EDIT 7

When using the remote control,press the EDIT/REMAIN button.

4 Press the 4_

DOWN or P._ UP button to designate

the tape length.

Enter a length from 10 to 99 minutes.


I<1< DOWN

UP

When using the remote control


Press the numeric buttons.
Example:
(_) When usinga 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons.
(_) When usinga 60-minute tape, pressthe 6 and 0 buttons.

d zf_,Vd

--

Recording time of side A


(_ Tape side
A: Front side/13: Back side

DISC DIRECT PLAY--

5 Select a disc by pressing one of the DISC DIRECT


PLAY buttons.
Press the numeric buttons and +10 button to program a track to be recorded on side A."
lVJ[,,.-.]
-,,1
I,_,V,

6
2

+10

(I) Remaining time of side A


This is displayedon a few secondsafter a track is selected,
(_) Total number of programmed tracks
(_) Programmedtracks

7 Repeat steps 5 and 6 to program the rest of the


tracks on side A.
A track whose playing time is longer than the remainingtime
cannotbe programmed.
Press the CD EDIT/REMAIN

button to select side B.

CDEDIT/REMAIN

To

58

continued.

GRABACION
CONEDICION
PROGRAMADA

ENREGISTREMENT
AVEC
MONTAGE
PROGRAMME

Esta funci6n le permite programar las canciones a grabarse de


todos los discoscontenidos en el compartimientode discos, en
cualquierorden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se
visualizacuando usted programa las canciones.

Cette fonction permet de s61ectionner,dans n'importequel ordre,


les plages a enregistrer parmi tousles disques situ6s dans le
comparUment.Le temps restantde chaque face de la cassette est
aflich6 quand on programme les plages.

Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el


deck y fije el Dolby NR.

Ins6rer la cassette _,enregistrer dans la platine et


rdgler le r6ducteur de bruit DOLBY.

Refi6rasea lospasos1 y 2 de I_ip_gina53 "GRABACIONDE


UN DISCOCOMPACTO".

Voir lea 6tapes 1 et 2 de la partie"ENREGISTREMENTA


PARTIRD'UNDISQUECOMPACT",page53.

2 Presione el bot6n CD y coloque los discos sobre


las bandeJas.
3 Presione dos veces el bot6n CD EDIT/REMAIN.
Se enciende EDIT y parpadea PRGM en el visualizador.
Cada vez que Io presione, cambia la visualizaci6n.
r AI EDIT ---_ PRGM EDIT-_

Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en


place sur les plateaux.
3 Appuyer

deux fois sur la touche

CD EDIT/REMAIN.

EDIT s'allume et PRGM clignotesur I'affichage.


A chaque pressionsur la touche, raffichage change.
r

AI EDIT ----,- PRGM EDIT 7

Cuando utilice el control remoto, presione el bot6n EDIT/


REMAIN.

Quandon utilisela t616commande,appuyersur latoucheEDIT/


REMAIN.

Presioneel botbn-9< DOWN 0 =,._.UP para designar


la duraci6n de la cinta.

Appuyer sur la touche <,q DOWN ou P,P. UP pour


indiquer la durde de la cassette.

Registre una duracibnde 10 a 99 minutos.

Sp6cifier une dur6e de 10 8 99 minutes.

Cuando utllico el control remoto


Presione los botones num6ricos.
Ejemplo:
(_ Cuando utiliceuna cintade 46 minutos, presionelosbotones
4y6.
(_ Cuando utiliceunacintade60 minutos, presionelosbotones
6y0.

Quand on utllise la t61dcommande


Appuyer sur les touches num6riques.
Exemple:
(_ Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer sur
les touches 4 et 6.
Q Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur
les touches6 et 0.

_) Tiempo de grabaci6n de la'car'a A


(_ Cam de la cinta
A: Cara frontal/B: Cara posterior

(3) Dur6e de la face A


(_ Face de la cassette
A: face avant / B: face arri6re

uno de los

5 S61ectionner un disque en appuyant sur une des


touches DISC DIRECT PLAY.

Presione los botones nun_ricos y'el bot6n +10


para programar una cancibn a grabarse en la cara
A.

A I'aide des touches numdriques et de la touche


+10, programmer une plage _, enregistrer sur la
face A.

Seleccione un disco presionando


botones DISC DIRECT PLAY.

vJ_.'l_ll_

1'4_P][.];

O Tiempo remanente de la cara A


Se visualizaen unos segundos despuds de seleccionarse
una cancibn.
(_) N0mero total de canciones programadas
_) Canciones programadas

7 Repita los pasos 5 y 6 para programar el resto de


las canclones en la cara A.
Nopuedeprogramarseunacanci6n cuyotiempode reproduccibn
es mds largo que el tiempo remanente.

8 Presione
el bot6n CD
seleccionar la cara B.

EDIT/REMAIN

para
ContinUa.

(_) Temps restant de la face A


Ce temps est affich6quelques secondes apr_s la s61ection
d'une plage.
_) Nombre total de plages programm6es
_) Plages programmdes

R6p6ter les 6tapes 5 et 6 pour programmer les


autres plages pour la face A.
Une plage dont la dur6e de lecture est sup6rieure au temps
restant ne peut pas 6tre programm6e.

8 Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN


s61ectionner la face B.

pour
A suivre

59

PROGRAMMED

9 Program

EDIT RECORDING

the tracks to be recorded

After confirming _
side B.

on side B.

in the display, repeat steps 5 and 6 for

10 Press the R ECRIEC MUTE button to start recordIng.


The tape is rewoundto the beginningof the front side, plays
throughthe leader for 10 seconds, and then recordingstarts.
When you use the remote controlto startrecording,first press
the e/O REC/REC MUTE buttonandthen pressthe < button
within 2 seconds.

10

To stop recording in the middle


Press the buttbn,
Recordingand CD play stop simultaneously.

REC/RECMUTE

To clear the edit program


Beforerecording,pressthe CLEAR buttontwice sothat EDIT in
the display goes out, The first press of the button clears the
program on side A and the second press clears the program on
side B.
I
To clear the programon both sidesat the same time, pressthe --&.
OPEN/CLOSE button.
To check the edit program
Before recording, pressthe CD EDIT/REMAIN button.
The program for one side of the tape is displayed each time the
button is pressed. --* []

,[,[,[,1_]I.'_311_'j

gl

0 Time remainingon the tape


(_ Tape side
(_) Total number of programmed tracks
Programmedtracks
To check the order of the programmed tracks
Beforerecording,pressthe CD EDIT/REMAIN buttontoselectside
A or B, and press the ,9,< DOWN or I_1_ UP button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next track ().1_ button) or
previoustrack (.11<1button)in the programisshownir_the display.

-.In

(_) Program number


Track number
To change the program
After clearing the program on each side, carry out steps 1 to 10
again.

Recording is inhibitedif the erasure preventiontab on either side


of the tape is brokenoff.

6O

GRABACION

ENREGISTREMENT

CON EDICION
PROGRAMADA

9 Programe

las canciones

a grabarse

en la cara B.

A VEC MONTAGE
PROGRAMME

9 Programmer

les plages =_enregistrer

sur la face B.

Despu6s de confirmar ._ en el visualizador,repita los pasos


5 y 6 para la cara B.

Apr_s s'_tre assur6 que ._ est affich6, r6p6ter les 6tapes 5 et


6 pour la face B.

10 Presione el bot6n REClREC MUTE para iniclar la


grabaci6n.

10Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour


ddmarrer I'enregistrement.

La cinta se reenrolla al comienzo de la care frontal, la porci6n


extrema avanza por 10 segundos y luego iniciala grabaci6n.
Cuando utilice el control remoto para iniciar la grebaci6n,
presione primero el bot6n O/O REC/REC MUTE y luego
presione el botbn <1_ dentro de 2 segundos.
Para interrumpir la grabaci6n en el medio
Pmsione el bot6n i.
La operaci6ndel decky la del reproductorde discoscompactosse
detienen simultdneamente.
Para borrar el programa de edicidn
Antesde ta grabaci6n, presionedos veces el botbn CLEAR de
manere que se apague la indicaci6nEDIT en el visualizador. El
primer empuje del botbn borra el progrema de la care A y el
segundo borrael programa de la care B.
Pareborrarel programadeambas cares al mismotiempo,presione
el bot6n A OPEN/CLOSE.
Para verificar el programa de edici6n
Antes de la grebaci6n, presione el bot6n CD EDIT/REMAIN.
Cada vez que Io presione,se altema lavisualizacibndel progrema
de cada care. _ I_1

r4[--lil;N at1"4_,[_][.];

La cassette est rebobin6e jusqu'au d6but de la face avant,


ramorce estbobin_ependantdixsecondes,puisI'enmgistrement
d_marre.
Quand on utilise la tdl6commande
pour d6marrer
renregistrement, appuyerd'abord surlatoucheO/O REC/REC
MUTE puisappuyer sur la touche <1_ dans les deux secondes
qui suivent.
Pour arr6ter I'enreglatrement en cours
Appuyer sur la touche i.
L'enregistrementde la cassette et la lecture du disque compact
s'arr_tent simultan_ment.
Pour effacer le programme du montage
Avant renregistrement, appuyer deux foissurla touche CLEAR
de manikin qua EDiT disparaisse de raffichage. La premium
pression sur la touche efface le programme de la face A et la
seconde pressionefface le programme de la face B.
Pour effacer le programme des deux faces en m6me temps,
appuyer sur la touche-- OPEN/CLOSE.
Pour contr61er le programme du montage
Avant renregistrement, appuyer cur la touche CD EDIT/REMAIN.
A chaque pressionsur cette touche, le programme pour uneface
de la cassette est affich6. _ []

O Tiempo remanente de la cinta a grabarse


_) Care de la cinta

__=1

_) N_mero total de canciones programadas


Canciones programadas

(_ Tempsrestantde lacassette
(_ Facedecassette
Nombretotalde plagesprogramm6es
(_) Plagesprogremmdes

Para comprobar el orden de las canciones programadas


Antes de la grebaci6n, presione el bot6n CD EDIT/REMAIN para
seleccionarla careA o B, y luegopresionerepetidamenteel bot6n
,<,< DOWN o _,D. UP.
Cada vez que Io presione,se indica en el visualizadorla siguiente
cancibn (bot6n IPl_) o la cancibn anterior (botbn <1.11) en el
progrema. --* []

Pour contr61er I'ordra des plages programmdes


Avant I'enregistrement,appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN
pour sdlectionnerla face A ou B, puis appuyer sur la touche<1.91
DOWN ou =,,.=,.UP & plusieursreprises.
A chaque pressionsurlatouche,la plage suivante(toucheI_ I_) ou
la plage prdcddente(touche<1<1)du programme est indiqu6esur
raffichage. _ []

(_ Ndmero del programa


_) Ndmero de la canci6n
Para camblar el programa
Despu6s de borrarel progrema de cada care, siga los pasos 1 al
10 nuevamente.

Si la leng0eta de prevencibn contra borradura esta rota, no se


podrdgrebar la care correspondiente.

(_ Num_ro de programme
Numdro de plage
Pour changer le programme
Apr_s avoir effac6 le programme de chaque face, effectuer de
nouveau les _tapes.

Si I'ergot de s_Jcu
rit6 d'une face ou I'autre de lacassette estabsent,
renregistrement ne se fait pas.

61

SETTING
THETIMER
...___J

"=

The unit can be turned on at the specifiedtime every day by the


built-intimer. You can also settimer recordingfrom the radioorthe
connected equipment.
Preparation
Make sure the clock is set correctly. (See page 22.)
Note that the timer-on period is factory-set to 60 minutes. This
pedod can be changed during timer setting.

..Lv

Press the TIMER button


mode or timer recording

q_

to select timer playback


mode.

Each time it is pressed, _) or R_ is displayed.

F (_Timer playbackmode --_ RE_)cTimer


recordingmode -1
Cancel

/REC
TIMER

The IIII SET button lights, and TIMER and one of the source
names flash alternately in the display for 4 seconds. Go to step
2 within these 4 seconds. If TIMER in the display goes out,
press the TIMER button again.

If you proceed to step L_after TIMER in the display goes out,


another operation may star_.

SET

2 Press the II SET button.


The hourinthedisplayflashes.
3 Press the <_ DOWN or _ UP button to designate
the hour of the timer-on time.

DOWN

UP

4 Press the II SET button

to set the hour.

The hour stops flashing and the minute starts flashing in the
display.
5 Press the 4_ DOWN or =,.D. UP button to designate
the minute of the timer-on time.

6 Press the II SET button to set the minute.

SET

The minutestopsflashing in the display.


TIMER and one of the source names flash alternately in the
displayfor 4 seconds. Go to step 7 within these 4 seconds
to select a source.

Press one of the function buttons to select a


source.
HI<DOWN UPIHH

The selected source name and TIMER flash alternately in the


display.
After4 seconds,TIM ER inthe displaygoesoutandtimersetting
is completed.
If you selected the timer recording mode in step 1
Only the TUNER or VIDEO/AUX functioncan be selected.

SET

TAPE

If you press the TUNER/BAND button


The tuner function is selected,but bands cannnot be selected
in thisstep. Go to step 8, and select a band.

TUNER/BAND

VIDEO/AUX

CD

To b continued.

62

AJUSTE
DELTEMPORIZADOR

REGLAGE
DELAMINUTERIE

El aparato puede encenderse a la hora especificada cads dia


mediante el temporizadorincorporado. Ustedpodrdfijar el tiempo
para la grabacibnde la radio o del equips conectado.

Avec la minuterie int6gr6e, rappareil peut 6tre mis sous tension chaque jour h rheure sp6cifi6e. La minuterie peut 6galement
commander I'enregistrement h partir de la radio ou de I'appareil
connectd.

Preparsci6n
Confirme que el reloj estd correctamente ajustado. (V6ase la
pdgina23.)
Tenga en cuenta que el perfodo de activacibn del tempodzador
est,. ajustado en fdbrica a 60 minutos. Este periods puede
cambiarse durente la fijacibn del temporizador.

Presione el bot6n TIMER para seleccionar el modo


de reproducci6n o el modo de grabaci6n por
temporizador.
Cada vez que Io presione, se visualiza _

o RE_)C.

Pr6paration
S'assurer que I'horloge est r6gl6e correctement. (Voirpage 23.)
Remarquer que la dur6e de la mise sous tension est r6gl6e
d'origine h 60 minutes. On peut changer cette dur6e Iors du
r_glage de la minuterie.

1 Appuyer sur la touche TIMER de la t616commande


pour s61ectionner le mode lecture command6e par
la minutede ou le mode enregistrement command6
par la minuterie.
A chaque pressionsur la touche, (_ ou _

r(_

deltemporizador
temporizador
MOdede reproduccibn--_ REC
(_ del
Modode
grabacibn-I
Cancelacibn

Se enciendeel bot6n I I SET, yla indicacibnTIMER y uno de los


nombres de la fuente parpadean altemadamente durante 4
segundos. Proslga al paso 2 dentro de estos 4 segundos.
Si se apaga la indicaci6n TIMER en el visualizador, presione
nuevamente el bot6n TIMER.

Si sigue al paso 2 despu_s de desaparecerse la indicaciSn


TIMER en el visualizador,puede iniciarotra operacibn.

command6epar
--_ (_ Mode
la minuterie
lecture _
La touche

II

est affich_.

RECcommand6par la
|
(_ minuterie
Mode enregistrement_
|
/
Annulation

SET s'allume,

et TIMER

etune

des noms de

source clignotent altemativement sur I'affichage pendant quatre


secondes. Passer ik1'6tape 2 pendant ces quatre secondes.
Si TIMER disparatt de raffichage, appuyer de nouveau sur la
touche TIMER.
I;i =l?Jf:l:[_lll

Presione el bot6n II SET.

Si on passe h 1'6tape2 une fois que TIMER a disparu de


I'affichage, une autre operationpeut d6marrer.

Parpadea la indicacibnde hora en el visualizador.

Appuyer

Presione el botdn << DOWN o P._ UP pars sefialar


la hora de operacibn por temporizador.
4 Presione el bot6n II SET para fijar la hora.
La indicaci6nde horadeja de parpadear y la de minuto empieza
a parpadear en el visualizador|

sur la touche II SET.

Les heures clignotentsur raffichage.

3 Appuyer sur la touche .<,< DOWN ou _P. UP pour


spdcifler les heures.
4 Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
heures.

5 Presione el botbn 4.< DOWN o _=,. UP pars sefialar


el minuto de operaci6n For temporizador.

Les heures arr_.tentde clignoteret les minutes se mettent ,_


clignotersur raffichage.

6 Presione el bot6n II SET para fijar los minutos.

Appuyer sur la touche <.,= DOWN ou M,. UP pour


spdcifier les minutes.

La indicaci6n de minutodeja de parpadear en el visualizador.


La' indicaci6n TIMER y uno de los nombres de la fuente
parpadean alternadamente durante 4 segundos. Prosiga al
paso 7 dentro de estos 4 segundos pars seleccionar una
fuente,
i
,=

Presione uno de los botones de funcibn para


seleccionar uns fuente.
El nombre de la fuente se]eccionada y la indicacibnTIMER
parpadean alternativarnenteen el visualizador.
Despuds de 4 segundos, desaparece la indicaci6n TIMER y
terminala fijaci6n.
SI usted selecclona
el modo de grabaci6n
por
temporlzador on el paso 1
Puede seleccionarse solamente la funci6n TUNER o VIDEO/
AUX.
Sl usted presiona el bot6n TUNER/BAND
Se selecciona la funci6n del sintonizador, pero las bandas no
pueden seleccionarse en este paso. Prosiga al paso 8 pars
seteccionaruna banda.

Continda.

Appuyer sur la touche II SET pour rdgler les


minutes.
Les minutes arr6tent de clignotersur raffichage.
TIMER etune des noms de sourceciignotentalternativement
sur raffichage pendant quatre secondes. Passer i_ 1'6tape 7
pendant ces quatre secondss pours61ectionnerunesource.

7 Appuyer sur une des touches de fonction pour


s61ectionner une source.
Le nom de la source s61ectionn6e et TIMER clignotent
altemativement sur I'affichage.
Au boutde quatresecondes, TIMER disparaTtde t'affichageet
le r6glage de la minuterieest termin6.
Si on a s61ecUonn6 le mode enregistrement command6
par la minuterle _ 1'6tape 1
Seule lafonctionTUN ER ouVIDEO/AUX peut _.tres61ectionn6e.
Si on appule sur la touche TUNER/BAND
Lafonctiontunerest sdlectionn6e,maisles gammesnepeuvent
pas 6tre sdlectionndes_ cette dtape. Passer _ rdtape 8, puis
s61ectionnerune gamme.
A suivre

63

SETTING

THE TIMER

8 Get ready for the source.


In _ timer playback mode
To listen to CDs
Load discs on the disc trays. Play will begin with the disc in the most
recently used disc tray.
To listen to a tape
Insert a tape into the deck.
To listen to the tuner
Tune in to a station.
To listen to connected sources
Set an external timer to turn the connected source on and off.
(See the operating instructions of the connected source.)
In _c

timer recording

mode

After the preparation foi each source above, set the tape to be

10

recorded on into the deck. (See steps 1 to 3 on page 50.)


POWER

9 Adjust the Volume and tone.


10Press the POWER button to turn the unit off.

(_ STANDBY/ON

Check to be sure that _) or R_Cis displayed, and that the function


buttons are off. This shows that the unit is in timer standby mode.
When the timer-on time i_ reached, the unit will come on and play
will begin using the selectedlsource.
Display during timer-on period
When the power is turned on by the timer, SLEEP and 60 are displayed
for 4 seconds. It shows the period of the time until the power is off.
To change the timer-on period
In step 7, during the 4 seconds that TIMER is displayed, press the <1<1
DOWN or I_1_ UP button to specify the timer-on period.
You can select a timer-on period between 10 and 240 minutes in 10minute steps.
To cancel

timer standby

mode tem p_rerily

Press the TIMER button so that _)

or _

goes out in the display.

To _.store timer standby mode, press the TIMER button to display (_


or i_.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, repeat steps 8 and 9 to select the correct
sources and volume.
To change the specified time and source
Carry out all the steps again.

To check the specified time and source


Pressthe TIMER button. The timer-ontimeand the selectedsource
name are displayedfor 4 seconds..

Timer playbackandtimerre.cording
willnotbeginunlessthe power
is turnedoff.
Connectedequipmentcannotbe turnedon and off by the built-in
timerof thisunit. Use an externaltimer.
The timer-onperiodis notdisplayedaftersetting.

:!

64

AJUSTE

DEL TEMPORIZADOR

REGLAGE

8 Preparativos de la fuente.

DE LA MINUTERIE

8 Pr6parer la source.

En el modo de reproducci6n por temporizador


Pars escuchar discos compactos

_)

Coloque Ice discos en las bandejas de discos. La reproducci6n


iniciard con el disco contenido en la bandeja de disco mds
recientemente usada.
Pars ascuchar una tints grabada
Inserts un cassette de cinta en el deck.
Pars oscuchar Is radio
Sintonica una emisora.
Pars escuchar una fuente conectada

Dens le mode lecture commandde par Is mlnuterle (_


Pour 6coutsr des dlsques compacts
Mettre des disquesen place sur les plateaux. Lalocture commencera
par le disque situ6 dens le plateau utilis6 en dernier.
Pour 6couter une cassette
Mettre une cassette en place dana la platine.
Pour dcouter le tuner
Accorder sur une station.
Pour 6coutsr la source connectde

Ajuste el temporizador extemo para encender y apagar la fuente


conectada.

R6gler une minuterie exteme pour mettre la source connect6e sous


et hors tension.
(Voir le mode d'emploi de la source connect6e.)

(Refi6rase al manual de instrucciones de la fuente conectada.)


En el modo de grsbaci6n

por temporizador

R_,

Daspu6s de preparer cualquiera de las fuentes indicadas ardba,


coloque el cassette a grabarse en el deck. (Vdase los pasos 1 al 3
de la pdgina 51 .)

Dens le mode enre_istrement commandd par la minutsrle


Aprbs la preparation de la source comme indiqu6 ci-dessus, mettre
la cassette b enmgistrer en place dens la platine. (Voir les dtapes
1 b 3 de la page 51 .)

9 Rdgler le volume et la tonalitd.

9 Ajuste el volumen y el tono.


l OPreslone el bot6n POWER para desconectar la
allmentacl6n del aparato.
AsegOrese de que (_) o _c est6 visualizado, y que los Ix)tones
de funci6n ast6n decactlvados. Esto indice que el aparato estd en
el mode de espera del temporizador. Cuando llega el tiempo de
activacibn por el temporizador, se enciende el aparato e inicia la
operaciOn de la fuente seleccionada.

Visualizacl6n
durante el perfodo de activaci6n
por
temporlzador
Cuandolaalimentaci6nasconectadaporel temporizador,se visualiza
SLEEP y 60 durante 4 segundos. Esto indicael periodohasta la
desconexi6nde la alimentacibn.
Para camblar el perfodo de activaciOn por temporizador
En el paso 7, durante los 4 segundos que se visualiza TIMER, presione
el botbn ,91<1 DOWN o I_S,, UP para especificar el perlodo de
activaci6n por temporizador.
Usted puede seleccionar un perfodo de activacibn por temporizaci6n
entre 10 y 240 minutos en pesos de 1Q minutos.

10Appuyer sur la touche


I'appareil hors tension.
S'assurer que _) ou _

POWER

pour mettre

est affichd et que les touches de fonction

sont sur la position de repos. Cela signifie qua I'appareil esten


mode attente de minuterie. Quand rheum de mise sous tension est
atteinte, rappareil est mis sous tension et la lecture commence sur
la source s61ectionnde.
Affichage
minuterie

pendant

la pdriode

de mise

sous tension

par la

Quand I'appareil est mis sous tension par la minuterie, SLEEP et 60


sont affich6s pendant quatre secondes. Cela indique la dur6e jusqu'b
la mise hors tension.
Pour changer la dur6e de la miss sous tension par la minuterie
A 1'6tape 7, pendant lea quatre secondes 0_ TIMER eat affich6,
appuyer sur la touche qlql
de la miss sous tension.

DOWN ou I=,,IP UP pour spdcifier la dur6e

On peut s61ectionner une dur6e de miss sous tension entre 10 et 240


minutes, par pas de 10 minutes.

Para canceler
temporalmente
el modo de espera
del
temporizador
Presione el bot6n TIMER de manera que desaparezca (_ o _ del
visualizador. Para restablecer el mode de espe_ del temporizador,
presione el botdn TIMER pars visualizar (_ o R_C'
En caso de utilizer
temporizador

el aperato

dersPU6S d t

la fijaci6n

del

Despuds de fijar el temporizador, usted podrd utilizar el aparato


normalmente. Antes de desconectar la alimentacibn, repita los pasos
8 y 9 para seleccionar la correcta fuente y volumen.

Pars camblar el tlempo y el nombre de lafuente seleccionados


Repitatodoslospasos indicadosardba.
Para comprobar
seleccionados

el

tiempo

y el

nombre

de

la fuente

Pour annuler proviaoirement le mode attente d_Lminuterle


AppuyersurlatoucheTIMERdemanibreque (_) ou R_Cdisparaisse
de I'affichage.Pourrdtablirle modeattentede minuterie,appuyersur
la toucheTIMER pourafficher _) ou _c"
Utilisation de I'appareil une lois qua la minuterle eat rdglde
On pout utiliser I'appareil normalement apr_)savoir rdgl6 la minuterie.
Avant de maitre rappareil hors tension, r6p6ter les 6tapes 8 et 9 pour
s61ectionner la source correcte et r6gler le volume.

Pour changer I'heure et la source Sl_cifides


Effectuerde nouveautouteslas 6tapes.
Pour contr61er I'heure et la source spd_ifi6es
Appuyer sur la touche TIMER. L'heure de mise sous tension par la
minuterie et le nom de la source s61ectionn6e sont affich6s pendant
quatre secondes.

Prasione el bot(_nTIMER. Se visualizan el tiempo de activacibn por


temporizador y elnombre de la fuente seleccionado durante 4 segundos.

_oln F:I
La reproducci6ny la grabacibnpor temporizadorno iniciar_.na
menosqueeat6 dasconectadala alimentacibn.
Elequipoconectadonopuedeconectarseydesconectarsemediante
el tempodzadorintegradode este aparato. Use un temporizador
externo.
Elperlododeactivacibn portemporizadornosevisualizadespudsde
la fijaci6n.

La lecture et I'enregistrement command6s par la minutede ne se


feront pas si I'appareil n'est pas mis hors tension.
L'appareil connect6 ne peut pas 6tin mis sous et hors tension par la
minuterie int6grde de cat appareil. Utiliser une minuterie externe.
La dur6e de la raise sous tension n'est pas affich6e aprbs le r6glage.

65

SETtiNGTHESLEEP
TIMER
The sleep timer automaticallyturns the unit offafter the specified
time passes.

1 Press the SLEEP button.


SLEEP 0, _ and 60 _ are displayed.
SLEEP goes out in 4 seconds, and the sleeptimer starts to
work. The power is automatically turned off after60 minutes.
If you wish to change this time, go to step 2 beforeSLEEP 0
goes out.

2 Press the ,9,,I DOWN or =.*- UP button to specify


the time until the power is turned

Each time the buttonis pressed, the time changes between 10


and 240 minuti_s in 10-minute steps.
The specified time O is displayed.

SLEEP

SLEEP

2
1<4DOWN

66

off.

To check the time remaining until the power is turned off


Pressthe SLEEP buttononce. The remainingtime isdisplayedfor
4 seconds.
To cancel the sleep timer npde
Press the SLEEP buttontwice so that SLEEP in the displaygoes
out.

AJUS EDEL '


CRONODESCONECTADOR

REGLAGE
DELAMINUTERIE
D'ARRET

Conel usodelcronodesconectador,la alimentaci6nse desconecta


automdticamentedespu6s de transcurrirel tiempoespecificado.

La minuterie d'arr6t met automatiquement rappareil horstension


au bout du temps sp6cifi6.

1 Preslone el bot6n SLEEP.


Se visualizanSLEEP 0, (_ Y60 (_.
La indicaci6n SLEEP se apaga en 4 segundos y el
cronodesconectador inicia su operaci6n. La alimentacibn se
desconecta automdticamente una vez transcurridos los 60
minutos.Si usted desea cambiar este tiempo, prosiga al paso
2 antes que se apague SLEEP 0.

2 Presione el botbn <.,I DOWN o =,.=- UP para


especiflcar el tlempo hasta la desconexi6n de la
allmentacl6n.
Cada vez quepresio.neeste botbn,eltiempocambiardentre 10
y 240 minutos sn pasos de 10 minutos.
Se visualiza el tiempo especificadoO.
Pars comprobar el tlempo restante.hasta la desconexi6n
de la alimentacidn
Presioneunavez el bot6n SLEEP. El tiemporestante se visualiza
durante 4 segundos.
Pars cancelar el modo del cronodesconectador
Presionedos veces el bot6n SLEEP de manera que se apague la
indicaci6nSLEEP en el visualizador.

Appuyer

sur la touche

SLEEP.

SLEEP O, (_ et 60 (_ sont affich6s.


SLEEP disparaTtau boutdequatre secondes,et la minuterie
d'arr_tse met en marche. L'alimentationest automatiquement
coupde au boutde 60 minutes. Si on veut changer ce temps,
passer 8 I'dtape 2 avant que SLEEP (I) disparaisse.

2 Appuyer sur la touche .,I.,I DOWN ou _=,. UP pour


spdcifler le temps jusqu'b la mise hors tension.
A chaque pressionsur la touche, le temps change entre 10 et
240 minutes,par pas de 10 minutes.
Le temps sp6cifi6 (_ est affichd.
Pour contr61er le temps restant Jusqu'_, la mise hors tension
Appuyerunelois surlatoucheSLEEP. Le tempsrestantestaffich6
pendant quatre secondes.
Pour annuler le mode minuterle d'arr6t
AppuyerdeuxloissurlatoucheSLEEP afinqueSLEEP disparaisse
de I'affichage.

67

MICROPHONE
MIXING
Up to two microphonescan be connectedto this unit,allowingyou
to singalong to music sources.
Use a microphonewith a mini (e3.5 rumple inches) plug.
Before connecting a microphone
Set the MIC MIXING controlto MIN.

1 Connect your microphone(s)


2 Press

one of the function

to the MIC jack(s).


buttons

to select

the

source to be mixed, and play it,


3 Adjust

the volume

and tone of the source.

4 Adjust

the microphone

volume.

1 =

You can adjustjhe volumpofthe microphonesconnectedtothe


both of the MIC jacks by the MIC MIXING controlat the same
time.
To record microphone sound mixed with source sound
Followthe procedure for recordingfrom the source.
When not using the microphone
Set the MIC MIXING and DIGITAL ECHO control to MIN and
removethe microphone(s)from the MIC jack(s).

l
TAPE

TUNER/BAND

VIDEO/AUX

CD

If the microphoneis heldtoo near the speakers, a howlingsound


may be produced. In thiscase, hold the microphoneaway from
the speakers,or decrease the soundlevel usingthe MIC MIXING
control.
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In thiscase, turnthe MIC MIXING controltowardMIN.

MICMIXING

MIN

When connecting two microphones simultaneously


The use of unidirectionaltype microphones(Aiwa DM-H18, DMH15, etc.) is recommended to prevent howling.

MAX

USEFUL
FUNCTIONS
FOR
KARAOKE

13
VOCAL
FADER/
MULTIPLEX/0FF

This unit can use discs or tapes as Karaoke sources when you
select one of the KARAOKE functions by pressing the VOCAL
FADER/MULTIPLEX/OFF button.
Each time it is pressed, the function can be selected, in the order
shown in the illustration..-* _.
(_) To use ordinary discs or tapes, select the VOCAL FADER
function.
_) To use multi audio discs or tapes, select the MULTIPLEX
function.
In addition,youcan echo yourvoicebythe DIGITAL ECHO control.
To cancel the VOCAL FADER/MULTIPLEX functions
Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX button until /e in the
displaygoes out. See the display (_).
Recording with the KARAOKE functions
You can record while usingthese functions.
See page 52.

"i ::_ii

68

TO _

continued.

MEZCILA
DEMICROFONO

MIXAGE
AVECMICROPHONE

Usted puede conectar a este aparato haste dos micrbfonospare


cantar junto con unafuente musical.
Utilice un micrbfonocon mini-clavija(03,5 mm).

Pourchanter avec accompagnementpar une sourcemusicale,on.


peut brancherjusqu'h deux microphonesh cet appareil.
Utiliser un microphoneh mini-fiche(3,5 mm 0).

Antes de conectar un mlcrbfono


AjusteelcontrolMIC MIXINGa la posicibnMIN.

Avant de brancher un microphone


Rdgler la commande MIC MIXING sur MIN.

1 Conecte su(s) micr6fono(s)

1 Brancher le microphone h la prise MIC.

a Is(s) toma(s) MIC.

2 Presione uno de los botones de funcibn pare


selecclonar le fuente a mezclarse, y reproddzcala.

2 Appuyer sur une des touches de foncUon pour


s61ectionner
marche.

la source

h mixer,

et Is mettre

en

3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente musical.


Ajuste

el volumen

Rdgler le volume

et le tonalit6

de Is source.

R6gler

du microphone.

del micrbfono.

Esposibleajustaral mismotiempoelvolumen delosmicrbfonos


conectados aambas tomas MIC mediante el control MIC
MIXING.

le volume

La commande MIC MIXING permet de r6gleren m6me temps


le volume des microphonesbranch6s aux prises MIC.

Pare grabar Is mezcla de sonldo por micr6fono con un


sonldo de la fuente
Siga el procedimientopare la grabaci6n de la fuente sonora

Pour enregistrer le son du microphone mix6 avec la source


sonore
Suivre la proc6dure d'enregistrement _ partir de la source.

Cuando no utilice el micr6fono


Regule los controlesMIC MIXING y DIGITAL ECHO ala posicibn
MIN y desconecte el micr6fono/Ios micrbfonosde la(s) toma(s)
MIC.

Quand on n'utilise pas le microphone


R(_glerles commandes MIC MIXING et DIGITAL ECHO sur MIN et
d(_brancherle microphonede la prise MIC.

I;] =U,r;1;O VJ_


Siel micrbfonoestdmuycerca de losaltavoces,puede producirse
un chillido. En este caso, aleje el micr6fonode los altavoces, o
disminuyael nivelsonoro utilizandoel control MIC MIXING.
Si es muy intenso el sonido provenientedel micrbfono,puede
distorsionarse.Entel caso, gire el control MIC MIXING hacia la
poslcibnMIN.

Si un microphoneest plac(_trop prosd'une enceinte, un bruitde


hurlement risque de se produire. Le cas 6chdant, 61oignerle
microphonede renceinte ou baisser le niveausonore_.I'aide de
la commande MIC MIXING.
Si le son d'un microphone est extr_.mement fort, il peut 6tre
d6forme. Le cas _ch6ant, tourner la commande MIC MIXING
vers MIN.

En la conexl6n de dos mlcr6fonos al mismo tlempo


Se recomienda utilizar micr6fonos del tipo unidireccional(Aiwa
DM-H18, DM-H15,etc.) para evitar chillidos.

Quand on n'utilise pas le microphone


L'utilisationde microphones de type unidirectionnel(Aiwa DMH18, DM-H15, etc.) est recommand(_epour 6viter le hurlement.

FUNCIONES
UTILESPARA
KARAOKE

FONCTIONS
UTILESPOUR
KARAOKE

Este aparato permite utilizar discos compacto o cintas como


fuentes de Karaoke cuando ustedseleccioneunade lasfunciones
de KARAOKE presionand0 el botbnVOCAL FADER/MULTIPLEX/
OFF.
Cada vez que presloneel botbn, puede seleccionarse la funci(_n,
en el orden mostradoen la ilustraci6n._ []
_) Pare user discos o cintas ordinarios, seleccione la funcibn
VOCAL FADER
_) Para user discos o cintas de audio m_ltiple, seleccione la
funci6n MULTIPLEX.
Adem_.s,ustedpuede aRadir un efecto de eco a su voz mediante
el control DIGITAL ECHO.
Pare canceler las funciones VOCAL FADEFi/MULTIPLEX
Presione el botOn VOCAL FADER/MULTIPLEX hasta que
desaparezca del visualizador. Refidrase ala visualizaci6n(_.
Grabacl6n con las funciones de KARAOKE
Usted puede grabar durante el uso de estas funciones.
Refk_raseala pdgina 53.
ContinUa.

Cet appareil permet I'emploi de disques ou de cassettes comme


sourcesKaraokequandonsdlectionneunedesfonctionsKARAOKE
en appuyant sur la toucheVOCAL FADER/MULTIPLEX.
A chaquepressionsurlatouche,unefonction peut_.tres(_lectionn_e,
dans rordre montr6 sur rillustration. _ []
_) Pour utiliser des disques ou des cassettes ordinaires,
sdlectionnerla fonction VOCAL FADER.
(_) Pour utiliser des disques ou des cassettes multi audio,
s61ectionnerla fonction MULTIPLEX.
En plus,on peut donnerde rdcho _ sa voixh I'aide de la commande
DIGITAL ECHO.
Pour annuler les fonctions VOCAL FADER/MULTIPLEX
Appuyersurla toucheVOCAL FADER/MULTIPLEXjusqu'h ce que
p_ disparaissede I'affichage.Voir raffichage _).
Enregistrement
avec lee foncUone
KARAOKE
On peut enregistrer tout en utilisant cos fonctions.
Voir page 53.

A suivre

69

USEFUL FUNCTIONS

FOR KARAOKE

VOCAL FADER FUNCTION


You can obtaina simulatedKaraoke effectby making the singer's
voice on ordinary discsor tapes softerthan the accompaniment.
In addition,the vocal part can be automatically reduced onlywhile
there is audio input through a microphone, by selecting AUTO
VOCAL FADER function.
To select the VOCAL FADER function _ []
Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF button so that /e
lightsup in the display,
To select the AUTO VOCAL FADER function --* []
While the VOCAL FADER function is selected, press the AUTO
VOCAL FADER button sothat both/e
andAUTO lightup in the
display.

BI
The VOCAL FADER function may not work correctlywit_ the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recordedwith strong echoes
- Those with the vocal part receded on the dghtor left side ofthe
sound width
While the VOCAL FADER fur_ction is on, the sound source is
/
heard as monaural.

VOCALFAOER/
MULTIPLEX/0FF

MULTIPLEX
i

AUTO
VOCALFADER

FUNCTION

To enjoy Karaoke, youcan also mute the vocal part of multiaudio


discsor tapes. The accompanimentisoutputthroughbothspeakers.
In addition,the vocal part can be automaticallyreducedonlywhile
there is audio input through a microphone, by selecting AUTO
MULTIPLEX function.
--.\ le//

VOCALFADER/
MULTIPLEX/OFF

Usable multi audio discs and tapes


The MULTIPLEX functionis.designedtoworkwith multi audiodiscs
and tapes which have the vocal part on the dght channel andthe
accompaniment on the left channel.

]11\

To select the MULTIPLEX function --* []


Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF button so that ie_
flashes in the display.
To select the AUTO MULTIPLEX function _ []
While the MULTIPLEX function is selected, press the AUTO
VOCAL FADER buttonso that /e flashes andAUTO lightsupin
_VF
the display.

AUTO
AUTO
VOCALFADER

ECHOING

r_

THE SOUND _ []

You can get an echo sound while usingthe microphone.


First,pPessthe MIC ECHO buttonto display=E-ON". Then, adjust
the echo volume with the DIGITAL ECHO control.

MIC ECHO

To cancel the echoing effect


Press the MIC ECHO buttontwice to display"E-OFF'.

E -ON

i;

:
If the MIC ECHO is set to OFF, the echoing effect cannot be
obtained, though a DIGITAL ECHO control is set to MAX.
If you select a DSP mode, the MIC ECHO will be set to OFF
automatically.
When the MIC ECHO is set to ON, the selected DSP mode is
automaticallycanceled.

DIGITAL
ECHO

t
i

AX
'

7O

............

FUNCIONES

FUNCION

UTILES PARA KARAOKE

DE ATENUACION

VOCAL

Puede ustedobtenerun efecto parecido al Karaoke atenuando la


voz del cantante en los discoso cintas ordinarios.
Ademds, la parts vocal puede reducirse automdticamente s61o
cuandohayentradade audioa travdsdel micr6fono, seleccionando
la funci6n AUTO VOCAL FADER.
Para seleccionar la funci6n VOCAL FADER _ []
Presione el bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF de manera
el visualizador.
qua se encienda Pen
Para seleccionar la funci6n AUTO VOCAL FADER --.* []
Con la funci6n VOCAL FADER seleccionada, presione el bot6n
AUTO VOCAL FADER de manera qua _ y AUTO se enciendan
en el visualizador.

FONCTIONS

FONCTION

UTILES POUR KARAOKE

VOCAL FADER

Avec des disquesou des cassettesordinaires, on peut obtenir un


effet Karaoke simul6en rendant la partie vocals plus douce que
t'accompagnement.
En plus, en sdlectionnantla fonction AUTO VOCAL FADER, la
pattievocale peut_tre automatiquementrdduiteseulementquand
il y a une entrde audio par un microphone.
Pour s61ectionner la fonction VOCAL FADER ---, []
Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF
mani_re que _ s'allume sur raffichage.

de

Pour sdlectionner la fonction AUTO VOCAL FADER _ m


La fonction VOCAL FADER 6tant s61ectionnde,aPi0uyersur la
touche AUTO VOCAL FADER de mani6re qua /_ et AUTO
s'allumentsur raffichage.

_]= J'_l
I -'1:IL'_
r-1:_luJ =
La funcibn de VOCAL FADER puede ser inefectiva con los
siguientesdiscoscompactoso cintas.
- Aquelloscon sonidomonaural
- Aquellosgrabados con ecos potentes
- Aquellos con la parts vocal grabada en el lads derecho o
izquierdode la amplitudsonora
Con la funci6n VOCAL FADER activada, la fuente sonora se
escuchard en monaural.

FUNClON

MULTIPLE

La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner


correctementavec les disquescompactsou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes & enregistrementmono
- Disques ou cassettes enregistr6s avec de forts dchos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrdesur la
droite ou la gauche du spectre sonore
Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source
sonore en entendue en monophonie.

FONCTION

Para disfrutardel Karaoke, usted podrdsilenciarla parte vocalde


los discos o cintas mt_ltiples.Se oye s61oel acompaSamiento
musicalpor los altavoces.
Ademds,la parte vocal puede reducirseautomdticamente cuando
hayaentradadeaudioatrav6s de unmicr6fono, madianteselecci6n
de la funci6nAUTO MULTIPLEX.
Discos y cintas mdltiples utilizables
La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con los discosy
cintas mOltiplasqua tienen la partq vocal en el canal derecho y el
acompafiamientoen el canal izquMsrdo.
Para selsccionar la funci6n MULTIPLEX --* []
Presione el bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF de manera
qua DO parpadee en el visualizador.

MULTIPLEX

Avec des disquescompactsou des cassettes multiaudio, on peut


obtenir un effet Karaoke en supprimant la partie vocale.
L'accompagnementest alors audible par les deux enceintes.
En plus, en sdlectionnantla fonction AUTO MULTIPLEX, la partie
vocale peut 6tre automatiquement r6duiteseulement quand ily a
une entr6e audiopar un microphone.
Disques et cassettes multi audio uUlisables
La fonction MULTIPLEX est congue pour fonctionner avec les
disqueset cassettes multiaudioqui p_ent
la partie vocale sur
le canal droit et raccompagnement sur le canal gauche.
Pour sdlectionner Is fonctlon MULTIPLEX --* []
Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF

de

fw

Pars seleccionar la funci6n AUTO MULTIPLEX _ []


Con lafunci6nMULTIPLEX seleccionada,presioneel botbnAUTO
VOCAL FADER de manera qua parpadee t y se encienda
fw
AUTO en el visualizador.

mani_re que _

clignote sur I'affichage.

Pour s61ectionner Is fonctlon AUTO MULTIPLEX --* []


LafonctionMULTIPLEX 6tant s61ectionn6e,appuyersur latouche
AUTO VOCAL FADER de mani6re que p
clignote et AUTO
/'w
s'allume sur I'affichage.

PARA AI_ADIR ECO AL SONIDO _ []


POUR DONNER
Usted puede obtener un sonido con efecto
micr6fono.

DE L'ECHO AU SON "-* []

del eco usando el

En primer lugar, prasione el bot(_n MIC ECHO para visualizar "EON". Luego, ajuste el volumen de eco con el controiDIGITAL
ECHO.

On peut donner de I'dchoau son tout en utilisantle microphone.


D'abord, appuyer sur la touche MIC ECHO pour afficher"E-ON'.
Ensuite, r6gler le volume de rdcho avec la commande DIGITAL
ECHO.

Pars cancelar el efecto del eco


Presionedos veces el botbnMIC ECHO para visualizar =E-OFF".

Pour annular I'effet d'dcho


Appuyerdeux fois surla toucheMIC ECHO pourafficher"E-OFF".

SiMIC ECHO estden OFF, no podrd obtenerseel efecto deleco,


aunque el control DIGITAL ECHO se ponga en MAX.
Si usted selecciona el roods DSP, el MIC ECHO se desactivard
autorr_ticamente.
Cuando MIC ECHO estd en ON, el modo DSP seleccionadose
cancala automdticamente.

Si MIC ECHO est r6g16sur OFF, reffet d'dcho ne peut pas 6tre
obtenu, m_ma si la commande DIGITAL ECHO est r6gl6e sur
MAX.
Sion s_lectionneunmodeDSP, MIC ECHOsera automatiquement
r6g16sur OFF.
Quand MIC ECHO est r6gldsurON, le modeDSP sdlectionn_est
automatiquement annul6.

71

CAREANDMAINTENANCE

o
_

Occasional maintenance of the unit and care of the unit and car_ >" o
of the software are needed to optimize the performance of your unit.

;_

To clean the cabinet


Use a softclothlightly moistenedwitha milddetergentsolution.Do
not use strong solventssuch as alcohol,benzine or thinner.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaningcassette or cottonswab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kitsare commercially
available.)
When cleaningwitha cottonswab O, wipe the recording/playback
head (_), erasure head _), pinchrollers(_), andcapstans _). "-*[]

After cleaning the heads and tape paths witha liquid head cleaning'
cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are
completely dried before inserting a tape.

?'
_

..............

_,_

Care of discs
Before playing a disc, wipe it from the center outwith a cleaning
cloth. _ []
After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.
Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
Do not leave tapes near magnets, motors,television sets, or any
sourceof magnetism. This willdowngrade the sound qualityand
cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight,or leave them in a car
parkedin direct sunlight.

_,zen cuando efect_e el serviciode mantenimientodel aparato


idado del software para conservarlos siempre en 6ptimas
_ondiciones.

Un entretien et des soins r6guliersde rapparell et des disqueset


cassettes sont ndcessairespour assurer un fonctionnement optimal.

Para Iimplar el gabinete


Utilice un paso suave ligeramente remojado con una soluci6nde
detergente suave. No utilicesolventesfuertes, talescomoalcohol,
bencina o diluyente.

Nettoyage du coffret
Utiliserunchiffondoux16g_.rement
imbibdd'unesolutiond6tergente
douce. Ne pas utiliserde soIvantsforts, tels que de ralcool, de la
benzine ou du diluant.

Para Iimplar las cabezas y los trayectos de la cinta


Despuds de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los
trayectos de la cinta con un cassette de limpieza o un copo de
algod6n remojadoconliquido de limpiezao alcohol desnaturalizado.
(Estos accesorios de limpieza se venden en el mercado.)
Con un copo de algod6n 0, limpie la cabeza de grabaci6n/
reproducci6n_, lacabeza de borradura_, losrodillossujetadores
(_ y los ejes de arrastre _)..-_ []

Nettoyage des ttites et des chemlns de bande


Toutesles dix heuresd'utilisation,nettoyerles t6tes et les chemins
de bande avec unecassette de nettoyage ou un coton-tigeimbib6
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool d6naturd. (Des kits de
nettoyage sont disponiblesdans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige O, essuyer la t6te
d'enregistremer_Vde lecturp_), la t6te d'effacement _), les galets
presseurs (_ et les cabestans . _ []

Despu6s de la limpieza de las cabezas y trayectosde la cinta con


un cassette de limpieza o un copo de algod6n remojado,espere
que se sequen antes de insertar un cassette de cinta.

Apr_s le nettoyage des t_tes et des chemins de bande avec une


cassette de nettoyage 8 liquide ou avec un coton-tige imbibd,
attendre que les parties nettoy6es soient compl_tement s_ches
avant de mettre des cassette_ en place.

Cuidado de los discos


Antes de usar un disco, Ifmpielo con un paso de limpieza,
frotdndolodesde el centro hacia afuera. _ []
Despu_s de tocar undisco, gudrdeloen sucaja. No deje el disco
en un lugarcaluroso o hL_medo.
Cuidado de los cassettes de clnta
Guarde los cassettes en su caja despu6s del uso.
No deje los cassettes cerca de un imdn, motor, televisor o
cualquier otra fuente que genere magnetismo, ya que podrfa
afectar la calidad ac0stica y causar ruido.
No exponga los cassettes de cinta a la luz directa del sol, ni los
deje dentro de un autom6vil estacionado a pleno sol.

Soin des disques


I
Avant la lectured'un disque, I'essuyerdu centre vers I'extddeur
I'aide d'un chiffon de nettoyage. _ []
Apr_s la lecture d'un disque, le ranger dans son _tui. Ne pas
laisserle disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
Apr_s rutilisation, ranger les cassettes dans leurs bot'tes.
Ne pas laisser les cassettes pros d'un aimant, d'un moteur
dlectrique, d'un tdldviseurou de route autre source de champ
magn_tique.Cela diminueraitla qualitdsonoreet provoqueraitdu
souffle.
Ne pas exposer les cassettes au soleilet ne pas les laisserdans
un vdhiculegard au soleU.

73

SPECIFICATIONS
TUNER/AMPLIFIER
<FM section>
Frequency range
Usable sensitivity (IHF)
Alternate channel selectlvlty
Slgnal-to-nolse ratio
Harmonlc distortion
Frequency response
Stereo separation
Antenna

<AM section>
Frequency range
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Antenna

<CD player sectlon>


Disc
87.5 MHz to 108 MHz
1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO:
76 dB

Laser
Rotation speed
Error correction

0.3 % (MONO), 1 kHz


0.5 % (STEREO, L-R), 1 kHz
30 Hz to 15 kHz (+0.5 dB,- 3 dB)
33 dB at 1 kHz

No. of channels
D-A conversion
Wow/flutter

75 ohms (unbalanced)

Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion

AM 530 (531) kHz to 1710 (1602)


kHz

SPEAKER

350 I_V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (100 dB input)
Loop antenna

<Timer section>
Program timer
Sleep timer

Scannlng method

On-Umer,free setting
Setting in 10-minuteincrements,
240 minutesmaximum

SYSTEM

(These values are.jot one sppaker.)


Cabinet type
3 way, bass reflex with surround
speaker (magnetism sealed type)
Speaker
130 mm (51/8in.) cone type woofer
80 mm (31/4in.) cone type tweeter
50 mm (2 in.) ceramic type super
tweeter

Output sound pressure level


Dlmenslons (W H D)

80 mm (31/4in.) surround speaker


Main speaker: 6 ohms
Surround speaker:. 16 ohms
Main speaker: 40 W
Surround speaker: 20 W
87 dBAN/m
206 x 302 x 260 mm

Weight

(8% x 12 x 101/4 in.)


3.5 kg (7 Ibs. 11oz)

Impedance
Music power

<Amplifier section>
Power output

CX-N4000 U/CX-N3900 U:
FTC RULE
30 watts per channel, Min. RMS at
6 ohms, from 65 Hz to 15 kHz, with
no more than 1% Total Harmonic
Distor6on
CX-N4000 C: 30 W + 30 W
(6 ohms, T.H.D. 1%1 kHz)

Harmonlc

distortion

Output terminal

0.05 % (15 W, 1 kHz, 6 ohms)


VIDEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MIC: 2 mV/10 k.Q
SUPER WOOFER: 1.5 V

CASSETTE

DISC PLAYER

Input terminal

DECK/COMPACT

<Cassette deck section>


Track format
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Tape speed
Recording system
Erasure system
Motor
Heads

74

4 tracks,2 channels
Normaltape: 50 - 15000 Hz
58 dB (DOLBY NR ON, Normal
tape peaklevel)
4.8 cm/sec.(1% ips)
AC bias
AC erase
DC servomotorx I
Recording/playback/erasure
head
xl

Compactdisc
Non-contact
opticalscanner(semiconductorlaser)
Semiconductor
laser (_.=780 nm)
Approx.500 rpm-200 rpm(CLV)
Cross Interleave,Reed Solomon
code
2 channels
16-bitlinear
Unmeasurable
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05/o(1 kHz, 0 dB)

COMMON

SECTION

Power requirements
Power consumption
(System total)
Dimensions (W x H x D)

AC 120 V,
CX-N4000
CX-N4000
Main unit:
260 x 305

60 Hz
U/CX-N3900
C: 135 W

U: 85 W

x 340 mm

(101/4 x 121/ax 131/=in.)


System:
672 x 305 x 340 mm
Weight
Accessories

(261/= x 121/8x 131/=in.)


Main unit: 7.0 kg (15 Ibs. 7 oz)
System: 14 kg (30 Ibs. 14 oz)
FM feeder antenna (1)
AM loop.antenna (1)
Surroun d speaker cord (2)
Remote control (1)

Specifications and external appearance


notice.

subject to change without

ESPEI IFICACIONES
SINTONIZADOR/AMPLIFICADOR
<Seccl6n de FM>
Gsms de frecusncls
Sensiblllded utlllzabls (IHF)
Selectlvldsd de canal altsrnstivo
Rslacl6n sehal s ruldo

87,5 MHz a 108 MHz


1,3 I_V (75 ohmios) 13,2 dBf
50 dB (400 kHz)
ESTEREO: 70 dB
MONO:
76 dB

Dlstorsl6n arm6nica

0,3
0,5
30
33

Respuesta do frecuencla
Separacl6n estereof6nlca
Anions
<Secck_n de AM>
Gsma de frecusncls
Sensibilldad utilizable
Selectividsd
Rslsci6n sei_sl s ruido
Antsns
<Seccl6n del temporlzador>
Tsmporlzador de programs
Cronodesconectador

<Secci6n del smpliflcador>


Potencls de salida

% (MONO), 1 kHz
% (ESTEREO, L-R), 1 kHz
Hz a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
dB a 1 kHz

75 ohrnios (desequilibrados)

AM 530(531) kHz a 1710 (1602)


kHz
350 p.V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entradade 100 dB)
Antenade cuadro

Temporizador de ajuste libra del


tiemp0de operaci6n
Capaz de fijar en incmmentos
de 10 minutos,240 minutos
comomdximo

CX-N4000 U/CX-N3900
REGLA FTC

U:

30 vatios por canal, Min.


RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 15
kHz, sin mds de 1% Distorsi0n
arm6nica total
CX-N4000 C: 30 W + 30 W

Distorsi_)nsrm6nlcs
Terminal de entrade
Terminal de salids
DECK

(6 ohmios, T.H.D. 1% 1 kHz)


0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohmios)
VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MIC: 2 mV/10 k.Q
_SUPER WOOFER:

DE CASSETTEIRERRODUCTOR

COMPACTOS
<Seccl6n del deck de cassette>
Formsto de canciones
Respuesta de frecuencis
Relaci6n serial s ruldo

1,5 V

DE DISCOS

Sistems de grsbeci6n
Slstems de borrsdura
Motor
Cabezas

Laser
Velocidsd de rotacl6n
Corrscci6n

4,8,cm/seg. _
Polarizacibn _'A
Borrado CA
Servomotor CC x 1
Cabeza de grabacibn/
reproducci(_n/borradura x 1

de error

No. de csnalss
Conversi6n D-A
Lloro y tremolsck_n
Ralack_n sehsl a ruido
Distorsi6n srm6nica

de, discos compactos>


Disco compacto
Explorador bptico sin contacto

(aplicaci6ndel laserde semiconductor).


Laserde semiconductor
(_.= 780 nm)
Aprox.500 r.p.m.-200 r.p.m.
(CLV)
Intemalacibncruzada,C6digo
Reed Solomon
2 canales
16 bitioslineales
Inmedible
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)

SISTEMA DE ALTAVOCES
(Losvaloresindicadoscorrespondenaun altavoz.)
Tipo de Is cajs scdstica
Tridireccional,reflexibnde bajos
conaltavoz perim6tdco
(tipoherm6ticoal magnetismo)
Altsvoz
Altavozde gravestipoc6nico
130 mm
Altavozde agudostipoc6nico
80 mm
Altavozde superagudostipo
cer4mico50 mm
Altavozperim6trico80 mm
Impedsncis
Altavozprincipal:6 ohmios
Altavozperim6trico:16 ohmios
Potencismusical
Altavozprincipal:40 W
Altavozperim_tdco:20 W
Nlvel de prssi6n sonora de sslide
87 dB/W/m
Dimensiones (Ancho x alto x fondo)
206 x 302 x 260 mrn
Peso
3,5 kg
SECClON

COMUN

Potencls necaserla
CA 120 V, 60 Hz
Consumo de energfa
CX-N4000 U/CXoN3900 U: 85 W
(Total del slstsma)
CX-N4000 C: 135 W
Dimensiones (Ancho x alto x fondo)
Unidad principal:
260 x 305 x 340 mm
Sistema:

4 canciones, 2 canales
Cinta normal: 50 - 15000 Hz
58 dB (DOLBY NR ON, nivel de
cresta de la cinta normal)

Velocidad de Is cinta

<Seccl6n del reproductor


Disco
Mdtod0 de sxplorsclbn

672 x 305 x 340 mm


Peso
Accesorios

Unidad principal: 7,0 kg


Sistema: 14 kg
Antena de linea FM (1)
Antena de cuadro AM (1)
Cordbn del altavoz perimdtrico

(2)
Control remoto (1)

Lasespecificacionesyel
aspectoextemoest4nsujetosamodificaciones
sin previoaviso porfinesde majorsdsl producto.

75

SPECIFICATIONS
TUNEPJAMPLIFICATEUR

<Partle lecteur de dlsques compacts>

<Pattie FM>
Plage de fr6quences
Senslbllit6 utile (IHF)
Sdlectlvit6 des canaux
Rapport signal/bruit

87,5 MHz _. 108 MHz


1,3 IW (75 Ohms) 13,2 dBf
50 dB (400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO:

Distorsion

hsrmonique

R6ponse en frdquence
S6paration st6rdo
Antanne

0,3 % (MONO), 1 kHz


0,5 % (STEREO G-D), 1 kHz
30 Hz _. 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
33 dB/_ 1 kHz
75 ohms (asym6tdque)

Plage de fr6quences

AM 530 (531) kHz _ 1710 (1602)


kHz

Sensibillt6 utile
Sdlectlvit6

360 _V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entrde 100 dB)
Antenne cadre

<Partle mlnuterle>
Mlnuterie de programmatlon
Minuterle d'arrSt

<Partle ampllflcateur>
Puissance de sortie

Laser

76 dB

<Partle AM>

Rapport signal/omit
Antenne

Disque
M6thode de belayage

Minuterie de mise en marche,


r6glablelibrement
R6glable par incr6mentsde 10
minutes,240 minutesmaximum

CX-N4000 U/CX-N3900 U:
REGLE FTC
30 watts par canal, min.
RMS & 6 ohms, de 65 Hz _ 15 kHz,
avec pas plus de 1% de Distrsion
Harmonique Totale
CX-N4000 C: 30 W + 30 W

Distorsion harmonique
Bomee d'entrde

(6 ohms, T.H.D. 1% 1 kHz)


0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 150 mV (r_glable)
MIC: 2 mV/10 k.Q

Borne de sortie

SUPER WOOFER:

1,5 V

Vltesee de rotation
Correction d'erreur
Nombre de canaux
Conversion hUA

2 canaux
Lin6aira 16 bits

Pleurage et scintillement
Rapport signal/bruit
Distorsion hermonique

En deP,.8du seuil mesurable


90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)

ENCEINTES AC_OUSTIQ_ES
(Les valeursindiqu6essontpourune enceinte.)
Type de caisson
3 voies, bass-reflexavec hautpafleursurround
(Type8 blindegemagn_tique)
Haut-parleurs
Haut-parleurde gravet_cone 130
mm
Haut-parleurd'aigu8cOne80 mm
Super-tweetercdramique50 mm
Haut-parleursurround80 mm
Imp6dence
Enceintepdncipale:6 ohms
Haut-padeursurround:16 ohms
Puissance musicale
Enceintepdncipale:40 W
Haut-parleursurround:20 W
Niveeu de press|on acoustique de sortie
87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P)
206 x 302 x 250 mm
Poids
3,5 kg
PARIIE

COMMUNE

AllmentsUon 61ectrlque
Consommatlon dlectrlque
(Total de la cha_ne)
Dimensions (L x H x P)

Secteur 120 V, 60 Hz
CX-N4000 U/CX-N3900
CX-N4000 C: 135 W

Poids

Unit6 pdncipale: 7,0 kg


Chains: 14 kg
Descente d'antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Cordons pour haut-padeur surround (2)
T6t6commande (1)

MAGN ETOCASSETTEJLECTEU R DE DISQUES COMPACTS


<Partle magndtocassette>
Format de plata
Rdponse en fr6quence
Rapport signal/bruit

Vitesse de ddfliement
Systbme d'enreglstrement
Syst6me d'effacement
Motaur
T6tes

76

4 pistes,2 canaux
Bandenormale:50 - 15000 Hz
58 dB (R6ducteurde bruit Dolby
enservice,bandeNormale,niveau
de cr6te)
4,8 cm/s
PoladsationCA
EffacementCA
1 servomoteurCC
1 t_te d'enregistrementJlecture/
effacement

Disque compact
Scanner optique sans contact
(application du laser
semiconducteurs)
Laser,_ semiconducteurs (_.= 780
nm)
Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC)
Imbrication transversale, code
Reed Solomon

Accessoires

U: 85 W

Unit6 pdncipale:
260 x 305 x 340 mm
ChaTne:
672 x 305 x 340 mm

Les sp6cifications et I'aspect extdrieur peuvent _tra modlfl6s sans


prdavis.

TROUBLESHOOTING
GUIDE
If the unit fails to performas expected, please read throughthe instructionsagain and check the tablebelow:

There is no sound.

The AC cord is notconnected properly.

Correct the connection.

An incorrectfunction buttonwas pressed.

Press the function button to select the correct input.

There is a badconnectionbetweensystems.

Correct the connection.

Excessivevoltagewas appliedto a speakerter- Disconnect the AC cord, correct the condition,


minal, whichtrippedthe amplifier'svoltage-proincluding speaker connections, and connect the
tectionbreaker.
AC cord again.
There is a shortcimuitin the speakerterminal.
Thebreakerhastrippedbecauseofconnectionto
a low-impedancespeaker.

The indicators in the display


go out or the power is turned
off soon after it is turned on.

Disconnect the AC cord, correct the condition, including speaker connections, and then connect the
power again. Turn on the power by pressing the
POWER button.
If the clock is flashing radio presetting or timer
setting is canceled, set it again.

Sound comes from only one


speaker.

One speakeris disconnected.

Correct the speaker connection.

Sound of the connected

The inputlevel is setto MIN.

Adjust the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control (page


48).

Check the antenna connection.

equipment is not heard.


There is constant, wave-like
static.

Reception is noisy.

The antennais notconnected properly.


The receiveris notcorrectlytuned.
The si_lnalis weak.
The systemispickingup outsidenoise.

Correct the tuning.


Install an outside antenna.
Change the location or direction of the antenna.
Keep the antenna away from the flat cable.
Tum the unit to a different orientation.
Move the unit away from other electrical
appliances, like a TV or fluorescent lights, or move
the appliances.

The sound is distorted.

There is multipath distortion.

Change the orientation of the antenna.


Replace the antenna with one that has the correct
orientation.

The tape does not run.

The deck is paused.

Press the II button to release pause.

The sound is off-belance.

The playback head is dirty.

Clean the head.

High sounds are too loud.

The DOLBY NR mode is set differently from when


the recording was made.

Reset DOLBY NR to the same setting as when the


recording was made.

A tape recorded without Dolby NR is being played


back in Dolby NR mode.

Turn off DOLBY NR.

There are no high sounds.

Recording is impossible.

Clean the head.


Cover the erasure prevention tab hole with tape.

There is an incorrect connection.


The recording head is dirty.

Correctthe connection.
Clean the head.

The erasure head is dirty.

Cleanthe erasurehead.

Theoutputis notsterso.

T A CrO= or metal tape is being used.


A KARAOKE function is selected.

Use a normaltape.
Cancelthe KARAOKEfunction.

CD doesnot play.

The disc was inserted incorrectly.


The disc is dirty.

Insertthe discwiththe labelfacingup.


Cleanthe disc.

There is condensation on the lens.

Wait about an hourandtry again.

The player is paused.

Pressthe II buttonto releasepause.


Cancelthe KARAOKEfunction.

Erasureis Impossible.
I!

The playback head is dirty.


An erasure prevention tab on the tape has been
broken off.

The output sound is not sterec.

A KARAOKE function is selected.

To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the cassette
deck, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to rum off the power.
2 Press the POWER button while pressing the button.
Everything stored in memory after purchase is canceled.
3 Press the POWER button to turn on the power.
4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4.

77

GUIAPARALASOLUCION
DEPROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamente aun cuando siga las instrucciones
en la tabla siguiente:

No suena.

Se apagan los indicadores en el


visualizadoro se desco-necta la
alilrnentack_ in_

de este manual, revise cuidadosamente

de acuerdo con Io descrito

El cord6n CA no estd conectado correctamente.

Con6ctelo correctamente.

Se ha presionado un incorrecto bot6n de funci6n.

Presione el correcto bot6n de funci6n


seleccionar la funci6n deseada.

para

Mala conexi6n entre los sistemas.

Corrijala conexibn.

Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del


altavoz, por Io que se ha disparado el disyuntor de
protecci6n de voltaje del amplificador.

Desconscteel cord6nCA, restablezcala condJci6n,


incluyendo
lasconexionesdelosaltavoces,yvuelva
a conectarel cordbnCA.

Existe un cortocircuito en el terminal del altavoz.


Ha disparado el disyuntor debido a la conexi6n a
un altavoz de baja impedancia.

despuds que sea consctad_

Desconecte el cord6n CA, restablezca laoondici6n,


incluyendo las conexiones del altavoz, y luego
vuelva a conectar el cord6n CA. Conecte la alimentac,6n presionando el bot6n POWER.
Si el reloj estd parpadeando, significa que se ha
cancelado la memodzaci6n de la radio o la fijaci6n
del temporizador, pot Io que debe ajustarse
nuevamente.

El sonido se escucha s_lo de


un altavoz.

El otro altavoz est8 desconectado.

Conecte el altavoz.

No se oye el sonido del equipo


conectado.

El nivel de entrada estd ajustado a MIN.

Ajuste el control_/IDEO/AUX INPUT LEVEL (pdgina


49).
II

Se oye
ruido
constantemente.

La antena no estd correctamente conectada.


El receptor no estd correctamente sintonizado.
La serial es ddbil.

Revise la cone_6n de la antena.

El aparato estd captando ruido externo.

Cambie la posici6n o direcci6n de la antena.

estdtico

Se oye ruido.

Sintonice correctamente.
Instale una antena extema.

Aleje la antena del cable piano.


Ponga el aparato en una diferente direcci_n.
Aleje el aparato de los artefactos el6ctdcos, tales
como un TV o Idmparas fiuorescentes, o aleje los
artefactos mismos.
El sonido estd distorsionado.

Existe distorsi6n de trayectos mOltiples.

Cambie la orientaci6n de la antena.


Reemplace la antena conuna de correctaodentaci6n.

No marcha la cinta.

El deck estd en el modo de pausa.

Presione el bot6n II para cancelar la pausa.

El sonido estd desequilibrado.

* La cabeza de reproducci6nest8 sucia.

Limpie la cabeza.

Los sonidos
altos
demasiado fuertes.

ElmodoDOLBYNRestdreguladodiferentemente Regule el DOLBY NR a la misma fijaci6n en que se


del modoen que se hizo la grabaci6n.
realiz6 la grabaci6n.
Una cintagrabadasin el sistemaDolbyNR estd Desactive DOLBY NR..
reproduci6ndoseental modo.

son

No se oyen los sonidos altos.

La cabeza de reproducci6nestersucia.
Estd rota la lengQeta de prevenci6n contra
borradura.

Limpie la cabeza.

Existeuna incorrectaconexiOn.

Cordja la conexi6n.

La cabeza de grabaci6nestdsucia.
, La cabeza de borraduraestd.sucia.

Limpie la cabeza.

Se usa unacintaCrO=o cintade metal.

Use una cinta normal.

Elsonido no se oye en estdreo.

Se ha seleccionadola funcibn KARAOKE.

Cancele la funci6n KARAOKE.

compacto.

El discoestd inc0rrectamentecolocado.
El discoestd sucio.

Limpie el disco.

Hay condensaci6nen el objetivo.

Espere aproximadamente una hora.

El reproductorestden el modo de pausa.


Estdactivada la funci6nKARAOKE.

Presione el bot6n II para cancelar la pausa.

No se puede grabar.

No se puede borrar la cinta.

o se reproduce

el disco

Elsonido nose oye en est6reo.

Cubra el agujero de prevencl6n contra I_orradura


con una cinta adhesiva.

Limple la cabeza de borradura.

Inserte el disco con su etiqueta hacia ardba.

Cancele la funci6n KARAOKE.

Para reponer
SI ocurre una condicibn anormal en la ventanilla visualizadora o en el
deck de cassette, reponga el aparato como sigue:
"1 Presione el botbn de allmentacibn POWER para desconectar la
alimentaci6n.
2 Presione "el bot6n de alimentaci6n POWER mientras mantiene
oprimido el bot6n II.
Se borra todo el programa de la memoria.

78

3 Presione el bot6n de alimentaci6n


alimentaci6n.

POWER

para conectar la

4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador al estado anterior.


Si no puede desconectarse la alimentaci6n en el paso 1, desconecte
el cord6n CA y siga los pasos 2 al 4.

ENCASDEPROBLEME
Si la chaTnene fonctionne pas correctement, m_me apr_s applicationscrupuleuse des instructionsde ce manuel, pri_re de la v_rifier
soigneusementconform_mentau tableau suivant:

U n'y a pas de son.

Le cordon secteur n'sst pes branchd correctement.

Corriger le branchement.

Une touche de fonction incorrecte est enclench_e.

Appuyer sur la touche de fonction adequate pour


sdlectionner I'entrde correcte.

II y a une mauvaise connexion entre les Corriger la connexion.


composants.
Une tension excessivea 6t_ appliqu_e8 une D6brancherle cordonsecteur,corrigerle d6faut,
bomed'enceinte,cequiad6clench6 ledisjoncteur
comma la connexiondes enceintes,et rebrancher
le cordonsacteur.
de protectionde ramplificateur.
IIya ununcourt-cimuit
danslesbornesd'enceinte. D6brancherle cordonsecteur,corrlgerle defaut,
Le disjoncteur s'est declench6 du fait de la
commela connexiondesenceintes,et rebrancher
connexiond'une enceintede basseimp6dance.
le cordonsecteur.Mettresoustensionenappuyant
sur la touchePOWER.
Si raffichage de rhodoga clignote,la mdmodsation
de stationsou le r6glagedeminutedeestannul6;le
refaire.

Les indicateurs de raffichage


s'dteignent ou ralimentation
est coup6e peu apr_s la mise
sous tension.

Le son ne sort que par une


seuleenceinte.

Une enceinte sst d_onnectde.

Corrigerle branchementde I'enceinte.

Lesortderappareil connect6
n'sstpas audible.

Le niveau d'entrde est rdgld sur MIN.

II y a des chargesstatiques
constantesen formed'onde.

L'antenne n'est pas raccord6e correctement.


' Le rdcepteur n'sst pas accord6 correctement.
Le signal est trop faible.

Rdgler lacommande VIDEOIAUX INPUT LEVEL


(page49).
V6rifierle branchementde l'antenne.
CorrigerI'accord.
Installeruneantennaext6rieure.

II y a des parasites.

* Le systems capte des bruits ext_rieurs.

Le son pr6sente des


dlstorsions.

ChangerI'orientationde rantenne.
Remplacer rantenne par une autre correctement
orient_e.

La barge ne d6file pas.

La platine est en mode pause.

Appuyersurla toucheII pourannularla pause.

La t_te de lecture est sale.

Nettoyerla t_te.
R6gler le Dolbycomma pourl'enregistrement.

Le mode Dolby est diff6rent de celui utilis6 pour


' renregistrement.
Une cassette enregistrde sans Dolby est lue avec
le Dolby.

Mettre le Dolby hors service.

La t_te de lecture est sale.

Nettoyer la t6te.

L'enregistrement est

Un ergot de s6curit6 est absent

impossible.

Une connexion est incorrecte.

Corriger la connexion.

Nettoyer la t_te.

Le son est dds_quilibrd.


Lessonsaigussonttropforts.
II n'y a pas de sons aJgus.

Ueffacement eat impossible.

Le son sorti n'est pss stdr_o.

II y a des ondes r6fl6chies.

La t_te _enregistrement

est sale.

ChangerI'emplacement
ourorientation deI'antenne.
EloignerI'antennedu c&bleplat.
Orienterla chaTnediff6remment.
Eloignerla chains d'autres appareils61ectdques,
commaunt61_viseuroudes tubesfluorescent,s,ou
61oignercssappareils.

Recouvrir la cavit6 d'un morceau de ruban adh6sif.

La t_te d'effacement est sale.

Nettoyer la t_te d'effacement.

Une cassette CrO= ou au m_tal est utilis6e.

Utiliser une cassette normale.

Une fonction KARAOKE est en service.

Annuler la fonction KARAOKE.

La lecture ne fonctionne pas. I * Le disque est mal mis en place.

Mettre le disque en place avec r6tiquette


haut.

Le disque est sale.


II y a de la condensation

vers le

Nettoyer le disque.
sur la lentille.

Attendre environ une heure, puis essayer de


nouveau.

Le son sorti n'est pas stdrdo.

Le lecteur est en mode pause.

Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.

Une fonction KARAOKE est en service.

Annular la fonction KARAOKE.

Pour r_inltlallur
Si une anomalie apparait sur la fen_tre d'affichage ou dens le
magn_tocassatte,r6initialiserrappareilde la mani_resuivante.
1 Appuyersur la touchePOWER pour couperI'alimentation.
2 Appuyersurla touchePOWER tout en appuyantsurla toucheII.
Toutesles donn6esm6mods6essonteffac6es.
3 AppuyersurtatouchePOWER pour mettre I'appareilsoustension.

4 R6gler I'horloge, m6moriser les stations de radio et effectuer les


r6glages de minuterie comme avant.
Si _ r_tape 1 I'alimentation ne pout pas _tre couple du fair d'une
anomalie, la couper en ddbranchant le cordon secteur puis effectuer
les operations des 6tapes 2 _. 4.

79

Y CONTROLES NOMENCLATURE
PARTSANDCONTROLS PIEZAS
The names of the buttonsand controlsare
indicatedin the followingillustrations.Instructionsabouteach buttonare in the pages indicated in the blackcircles.The illustrationsare
classifiedaccording to theirfunctions.
The instructionsin thismanualrefer mainlyto
the buttonson the main unit, Buttonson the
remotecontrolwith the same namesas those
on the mainunitcan beused as well.

CD function

Los hombresde los botones y controlesse


indican en las siguientesilustraciones.Las
instruccionessobrecadabot6nse encuentran
entasp8ginasIndicadasenloscirculosnegros.
Las ilustracionesse claslfican segt_nsus
funciones.
Las instrucciones
descritaseneste manualse
refierenprincipalmente
aiDsbotonesdelaparato
principal.Losbotonesdet controlremotocon
losmismoshombrespuedenusarsedela misma
maneraque losdel aparatoprincipal.
Funcidn de discos compactos CD

Lesnomsdestoucheset fonctionssontindiqu6s
dans les illustrationssuivantes. Les instructions concemantchaque touche se trouvent
aux pages dent les num6ros sont indiqu6s
dans les cerclesnolrs. Les illustrationssont
classdesparfonction.
Les instructionsdonn6es dens ce manuel
concementprincipalement
lestouchesderunit6
principale.Les touchesde ta t6klkx}mmande
portantles m6mes nomsque cellesde I'unitd
principalepeuvent6galement 6tre utilis6es,

Fonction CD

GIlD_

1
2
3
4
5
6
7

Disc compartment
II CLEAR button
II SETbutton
CD EDIT/REMAIN button OOO
_111_DIR/PRESET button
DISC CHANGE button
Jl, OPEN/CLOSE button

8
9
10
11

DISC DIRECT PLAY buttons (1, 2.3)


CD button Q
IHH/I_I_ UP button
.el.</l<.< DOWN button

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Compartimiento de discos
Botdn CLEAR
Botbn II SET
Botbn CD EDIT/REMAIN O_
Botbn <11_ DIR/PRESET
Bot6n DISC CHANGE
Bot6n A OPEN/CLOSE
Botones DISC DIRECT PLAY (1,2, 3)
Bot6n CD
Bot6n I_H/I_I_ UP @
Bot6n _1_1/1<1_1DOWN

1
2
3
4

Compartiment b disques
Touche d'effacement ( CLEAR)
Touche de rdglage (11II SET)
Touche de montage/de durde restante
(CD EDIT/REMAIN) O_
Touche de direction/de pr_r6glage (_11_
DIR/PRESET)
.Touchedechangementdedisques(DISC
CHANGE)
Touche d'ouverturelde
fermeture (_

5
6
7

OPEN/CLOSE)
Touches de lecture directe de disque
(DISC DIRECT PLAY) (1, 2, 3)
Touche de fonction CD

10
11

Touche d'augmentation (IHH/I_I_ UP)


Touche de diminution (_l._l/t<HI DOWN)

8
12
13
14
15

RANDOM button
EDIT/REMAIN button OOO
DISC DIRECT PLAY buttons (1.2. 3)
,<11_ DIRECTION/TUNING/PRESET

16
17
18
19
20
21

button Q
,11.<1/14< DOWN button
CLEAR button
REPEAT button
PRGM button Q
OPEN/CLOSE button
DISC SKIP button

22

Numeric buttons (0-9 and +10 buttons)

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Botbn RANDOM
Botbn EDIT/REMAIN _
Botones DISC DIRECT PLAY (1,2.3)
Bot6n _11_ DIRECTION/TUNING/PRESET
Botbn <1<1/1<<1 DOWN
Bot6n CLEAR

Bot6n REPEAT
Bot6n PRGM
Bot5n OPEN/CLOSE
Bot6n D_SC SKIP
Botones num_ricos (Botones 0-9 y +10)

23
24
25

BotSn CD
BotSn IIII SET
Bot5n IHH/I_I_

12
13
14
15

OOO
23
24
25

CDbutton
II SET button
I_H/I_I_ UP button Q

16

Touche de lecture aldatoire (RANDOM)


Touche de montage/de dur_e restante
(EDIT/REMAIN) _
Touches de lecture directe de disque
(DISC DIRECT PLAY) (1,2, 3)
Touche
de
directionld'accordlde
pr6r6g_age (-<11_ DIRECTION/TUNING/
PRESET)
Touche de diminution (_l_l/t._l
DOWN)

UP @
17
18
19
20
21
22

Touche d'effacement (ll CLEAR)


Touche de lecture r6p_t6e (REPEAT)
Touche de programme (PRGM)
Touche d'ouverture/de fermeture (OPEN/
CLOSE)
Touche de saut de disque (DISC SKIP)
Touches num6dques (0-9) et touche +10

23
24
25

Touche de foitction CD O
|
;
Touche de rdglage (11SET)
Touched'augmentation (IHH,,t_I_ UP)

@o

8O

TAPE function

Funcl6n TAPE

FoncUon TAPE

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

TAPE button
REV MODE button
REC/REC MUTE button0000
II SET button
CLEAR button
INH/IbI_ UP button
DOLBY NR button
,
<1.<1/1<1<1
DOWN button
<11_ DIWPRESET button
Cassettedeck

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Bot6n TAPE
Botbn REV MODE
Botbn REC/REC MUTE 0000
Bot6n III SET
Bot6n CLEAR
Bot6n l,_l/l_l_
UP
Bot6n DOLBY NR
Bot6n _I_I/M<
DOWN
Botbn <11_ DIR/PRESET
Deck de cassette

1
2

Touche de fonction TAPE


Touche de mode d'inversion (REV MODE)

Touche d'enregistrementJde silencieux


d'enregistrement ( REC/REC MUTE)

4
5
6
7

11
12

,TAPE button
,<11_ DIRECTIONFTUNING/PRESET
button
4ql/i<l<
DOWN button
!
0/O REC/REC MUTE button 0000
CLEAR button
I>IH/ID, I_ UP button
II SET button O

11
12

Bot6n TAPE
Botbn _11_ DIRECTION/TUNING/PRESET
Botbn ql<l/l<l< DOWN
Botbn 0/O REC/REC MUTE 0000
Botbn CLEAR
Bot6n IHH/I_
UP
BotbnllSET

Touche de r_glage (11SET)


Touche d'effacement ( CLEAR)
Touche d'augmentation (I>IH/_,I_ UP)
Touche de rdducteur de bruit Dolby
(DOLBY NR)
Touche de diminution (.<1.</I.<<1 DOWN)

13
14
15
16
17

,=,13
14
15
16
17

O
0000

$
9
10

Touche de direction/de prdr6glage (<11_


DIR/PRESET)
Platine

11
12

Touche de fonction TAPE


Touche
de
direction/d'accord/de

13

pr6rdglage (<11_ DIRECTIONKUNING/


PRESET)
Touche de diminution (ql,11/l<l< DOWN)

O
14

Touche d'enregistrement/de
silencieux
d'enregistrement (0/O REC/REC MUTE)

15
16
17

Touche d'effacament ( CLEAR)


Touche d'augmentation (I,,IH/t_I_ UP)
Touche de r6glage (11SET)

0000

81

PIEZAS

PARTS AND CONTROLS

NOMENCLATURE

Y CONTROLES

ii

TUNER function

1
2
3
4
5
6
7

TUNER/BAND button
POWER button
II SET button
CLEAR button Q
<l,ql/l<< DOWN button
IHH/I_I_ UP button
411_ DIR/PRESET button

8
9

TUNER/BAND button Q
41_ DIRECTION/TUNING/PRESET
button
10 _1_1/1<<1DOWN button
11 FM MODE button
12 Numeric buttons(0-9 and +10 buttons)

Q
13
14
15

I_IH/_I_ UP button
II SET button
CLEAR button

Funcl6n TUNER

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Bot6n TUNER/BAND @
Bot6n POWER
Bot6n II SET
Bot6n CLEAR
BotSn,<<1/1<_ DOWN
Bot6n I>lH/_t,, UP
Botdn <11_ DIR/PRESET
Bot6n TUNER/BAND
Bot6n 411_ DIRECTION/TUNING/
PRESET
Botbn _1,4/1<< DOWN @
Bot6n FM MODE
Botones num_ricos (Botones0-9 y +10)

O
13
14
15

Bot6n IHH/I_I_ UP @
Bot6n II SET
Bot6n CLEAR

Fonctlon TUNER

1
2
3
4
5

Touchede s61ectionde fonction/gamme


(TUNER/BAND)
Touche d'alimentation(POWER)
Touche de r6glage (111SET)
Touche d'effacement (I CLEAR)
Touchedediminution(<14/1<<1DOWN)

Touche d'augmentation(I>IH/I_I_ UP)

Touche de direction/de pr6rdglage


(<11_ DIR/PRESET)

@
Q

Touche des61ectiondefonctiorVgamme
(TUNER/BAND)
9
Touche de direction/d'accord/de
pr_rdglage (<11_ DIRECTION/TUNING/PRESET)
10 Touchedediminution('q'q/Hl'q DOWN)

Q
11
12

Touche de mode FM (FM MODE)


Touches num6dques (0-9) et touche
+10
13 Touche d'augmentation (IHH/ImI_ UP)

Q
14
15

82

Touche de rdglage (111


SET)
Touche d'effacement ( CLEAR)

Others

Autres

Otros

ql)ql_ Q (i
(_ Q (31.--_
(3(3
(3
QQQQ
QQ

(:I} C

LQUc

/==,,,,=

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

Display window
POWER button O
SENSOR for remote control O
VIDEO/AUX button
PHONES jack O
II SET button Q
CLEAR button
.il.!l/I,IHI DOWN button
I_l.l/l_lm UP button
DIGITAL ECHO control
DEMO buttonQ
VOLUME control
DSP buttons (DISCO, LIVE, HALL)
BBE button (NSX-3900 only)
GEQ buttons (ROCK, POP, CLASSIC)
T-BASS button
VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFFbutton

@
18
19
20
21

AUTO VOCAL FADER button


MIC ECHO button
MIC MIXING control Q
MIC 1, MIC 2jacks

22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

SLEEP button
TIMER button
VIDEO/AUX button Q
IM>I/li,.I=. UP button
41.11/1<1<DOWN button
POWER button O
CLEAR button
CLOCK button
DSP button
BBE button (NSX-3900 only)
T-BASS button
II SET button
GEQ button Q
VOLUME buttons (/X,_/)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

Ventanilla visualizadora
BotOn POWER
SENSOR para el control remoto
Bot6n VIDEO/AUX Q
Toma PHONES
Bot6n II SET
Bot6n CLEAR
Bot6n <141/1<.4 DOWN
Botbn i.IH/I_I_ UP
Control DIGITAL ECHO Q
Botbn DEMO @
ContmlVOLUME
Botones DSP (DISCO, LIVE, HALL)
Botbn BBE (s61o NSX-3900) t
Botones GEQ (ROCK, POP, CLASSIC)

1
2
3

Fenetre d'affichage
Touche d'alimentation (POWER)
Capteur pour t_l_commande (SENSOR)

4
5
6
7
8

Touche de fonction VIDEO/AUX


Prise pour casque (PHONES)
Touche de ri_glage (Ill SET)
Touche d'effacement (11 CLEAR)
Touche de diminution (.!l.il/14<l DOWN)

9
10

Touche d'augmentatlon (1_114/1_


Im UP)
Commande d'_cho num6rique (DIGITAL
ECHO) t
Touche de d_monstratlon (DEMO)
Commende de volume (VOLUME)
Touches de systl_me DSP (DISCO, LIVE,
HALL)
Touche de syst_.me BBE (NSX-3900
seulement)
Touches d'_galiseur graphique (GEQ)
(ROCK, POP, CLASSIC)
Touche de syst_)me T-BASS
Touche de fonctionsVOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF Q
Touche de fonction AUTO VOCAL FADER

11
12
13

Botbn T-BASS @
Bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF

14

18
19
20
21

Bot6n AUTO VOCAL FADER Q


Bot6n MIC ECHO Q
Control MIC MIXING
Tomas MIC 1, MIC 2

15

22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

Bot<_nSLEEP
BotSn TIMER
Bot6n VIDEO/AUX
Bot6n I>IH/I=..IP.UP
Bot6n _l.il/l_l_l DOWN
Bot6n POWER @
Bot6n CLEAR
Bot(Sn CLOCK @
Bot6n DSP
Bot6n BBE (s61o NSX-3900)
Bot(_nT-BASS
Bot(_n II SET
Bot6n GEQ
BotonesVOLUME (/_,X/)

18

16
17

O
19

21

Touche d'_cho de microphone (MIC


ECHO)
Commande de mixage avec microphone
(MIC MIXING)
Prises pour microphone(MIC 1, MIC2)

22
23
24
25
26

Touche de minutede d'arr_t (SLEEP)


Touche de minutede (TIMER)
Touche de fonction VIDEO/AUX
Touched'augmentation (I,4H/I,.l=. UP)
Touche de diminution (<I.il/I<HI DOWN)

27
28
29
30
31

Touche d'alimentation (POWER)


Touche d'effacement (11 CLEAR)
Touche d'hodoge (CLOCK)
Touche de systi_me DSP
Touche de systl_me BBE (NSX-3900
seulement)
Touche de systt_me T-BASS
Touche de rdglage (11SET)
Touche d'_galiseur graphique (GEQ)
Touches de r@glage de volume (VOLUME) (_/',./_)._
!
'
t

20

32
33
34
35

83

NSX-4000 C MODEL
e
i
C_,UTION !. TO PREVENT ELECTRIC

NSX-4000 MODULE C

SHOCK DO NOT USE THIS

ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS

(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE


OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.

UTILISER CE'r-rE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR,


UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COUP,ANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN
LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B


LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS
OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

LE PRI_SENT APPAREIL NUM_RIQUE N'_MET PAS DE BRUITS


RADIOC:LECTRIQUES D_PASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUM_RIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOI_LECTRIQUE _DICT_
PAR LE MINISTI_RE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

AIWA CO.,LTD.
Printed in Malaysia

83-N FJ-906-019
940214ANS-U

You might also like