Translation in language teaching - an argument for reassessment.
Guy Cook 5 May 2010
Selected References Block, D. 2003a. The Social Turn in Second Language Acquisition. Edinburgh: Edinburgh University Press. Blunkett, D. 2002. What does citizenship mean today? The Observer September 15, 2002. Brooks-Lewis, K. A. 2009. Adult learners perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Applied Linguistics 30 (2): 216235. Butzkamm, W. 2001. Learning the language of loved ones: on the generative principle and the technique of mirroring. English Language Teaching Journal 55(2): 149154. and J. A. W. Caldwell. 2009. The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching. Tbingen: Narr Studienbcher. Canagarajah, A. S. 1999. Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Oxford: Oxford University Press. Clark, J. 1987. Curriculum Renewal in School Foreign Language Learning. Oxford: Oxford University Press. Cook, G. 2000. Language Play, Language Learning. Oxford: Oxford University Press. 2001 The philosopher pulled the lower jaw of the hen: ludicrous invented sentences in language teaching. Applied Linguistics. 22 (3): 366387. 2003. Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press. 2007. A thing of the future: translation in language learning. International Journal of Applied Linguistics 17/3: 396401. 2010. Translation in Language Teaching - an argument for reassessment. Oxford: Oxford University Press. Cook, V. 2001a. Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review 57 (3): 399423. Deller, S. and M. Rinvolucri. 2002. Using the Mother Tongue. London: English Teaching Professional, Delta Publishing. Edstrom, A. 2006. L1 use in the L2 classroom: one teachers self-evaluation. The Canadian Modern Language Review 63 (2): 275292. Gonzlez Davies, M. 2004. Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, tasks and projects. Amsterdam: John Benjamins. House, J. 1977. A Model for Translation Quality Assessment. Tbingen: Gunter Narr. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tbingen: Gunter Narr. Howatt, A. P. R. 1984. (1st edn.) A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. with H. G. Widdowson. 2004. (2nd edn.) A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. Kllkvist, M. 2008. L1L2 translation versus no translation: a longitudinal study of focus-on-formS within a meaning-focused curriculum in L. Ortega and H. Byrnes (eds.): The Longitudinal Study of Advanced L2 Capacities. London: Routledge.
Laufer, B. and N. Girsai. 2008. Form-focused instruction in second language
vocabulary learning: a case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics 29 (4): 694716. Lee, J. 2009. Interpreting inexplicit language during courtroom examination. Applied Linguistics 30 (1): 93115. Long, M. and P. Robinson. 1998. Focus on form: theory, research and practice in C. Doughty, and J. Williams (eds.): Focus on Form in Second Language Acquisition: 1541. Cambridge: Cambridge University Press. MacWhinney, B. 2006. Emergentism use often and with care. Applied Linguistics 27 (4): 729741. Malmkjr, K. (ed.). 1995/1996. Translation and Language Teaching. AILA Review No 12. Munday, J. 2007. Translation as Intervention. London, Routledge. Rampton, B. 2005. (2nd edn.) Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents (1st edn. 1995, London: Longman). Manchester: St Jerome Press. Skilbeck, M. 1982. Three educational ideologies in T. Horton and P. Raggat (eds.): Challenge and Change in the Curriculum 718. Sevenoaks: Hodder and Stoughton. Sridhar, K. and S. Sridhar. 1986. Bridging the paradigm gap: second language acquisition theory and indigenized varieties of English. World Englishes 5 (1): 314. Sweet, H. [1899] 1964. The Practical Study of Languages: A Guide for Teachers and Learners (ed. R. Mackin). Oxford: Oxford University Press. Venuti, L. 1986. The translators invisibility. Criticism 28 (Spring): 197212. 1995. The Translators Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Vitor, W. (under pseudonym Quosque Tandem). 1882. Der Sprachunterricht Muss Umkehren! (Language Teaching Must Start Afresh). Heilbronn: Henninger. Widdowson, H. G. 1994. The ownership of English. TESOL Quarterly 28: 377389. 2003. Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.