Professional Documents
Culture Documents
|| 3.19.6||
ta vyagra-cakra diti-putrdhamena
sva-prada-mukhyena viajjamnam
citr vco tad-vid khe-car
tatra smsan svasti te mu jahti
Seeing the Lord with his zealous cakra engaged in play with
the low son of Diti, who was actually the Lords associate,
the devats, who did not know this, uttered various words.
Let there be auspiciousness to you! Kill the demon!
The Lord had in his hand the cakra which was eager, arriving in a
hurry (vyagra). :Oh! The Lord is remembering me! There are
three
versions:
ditiputrbhidhena,
ditijbhidhena,
and
ditiputrdhamena. Seeing the Lord who was associating with the
demon and his devotee, the devats spoke.
|| 3.19.7||
sa ta nimytta-rathgam agrato
vyavasthita padma-pala-locanam
vilokya cmara-pariplutendriyo
ru sva-danta-cchadam daac chvasan
First seeing his cakra, and then seeing the Lord arrive in
front of him with his lotus eyes, Hirayka, his senses filled
with wrath, breathed heavily in anger and bit his lip.
First he saw the cakra, and then he saw the Lord present before him.
He bit his lip (danta-cchadam).
|| 3.19.8||
karla-dara cakurbhy
sacako dahann iva
abhiplutya sva-gaday
hato sty hanad dharim
The demon with terrible fangs, gazing on the Lord, seemed
to burn him up with his eyes. You are dead! he exclaimed,
and struck the Lord with his club.
Sacaka means seeing. You are dead. Another meaning is
You are known to me.
|| 3.19.9||
pad savyena t sdho
bhagavn yaja-skara
llay miata atro
prharad vta-rahasam
O Vidura! The boar, the form of sacrifice, easily deflected the
club which had the speed of the wind using his left foot,
while the enemy watched.
Vta-rahasam means with the speed of the wind.
|| 3.19.10||
ha cyudham dhatsva
ghaasva tva jigasi
ity ukta sa tad bhyas
tayan vyanadad bham
The Lord said, You desire to win. Take up your weapon and
fight with enthusiasm. Addressed thus, the demon again
attempted to strike the Lord with his club, making a loud
noise.
|| 3.19.11||
t sa patat vkya
bhagavn samavasthita
jagrha llay prpt
garutmn iva pannagm
Seeing the enemys club approaching, the Lord playfully
caught as it arrived, just as Garua catches a female snake.
Tm refers to the club.
|| 3.19.12||
sva-paurue pratihate
hata-mno mahsura
naicchad gad dyamn
hari vigata-prabha
His prowess thwarted, his pride deflated, the great demon
did not desire to receive that club offered back to him by the
Lord.
|| 3.19.13||
jagrha tri-ikha la
jvalaj-jvalana-lolupam
yajya dhta-rpya
viprybhicaran yath
The demon threw a lance with three points, which, like a
blazing fire, was eager to devour the Lord in the form of a
boar, just as a person performs sacrifice to kill a brhmaa.
O sinless Vidura!
It seemed that the mountains were
releasing various weapons. Many naked witches, with wild
hair, holding tridents, appeared.
The verb pratyadyanta applies to both the mountains and the
witches.
|| 3.19.21||
bahubhir yaka-rakobhi
patty-ava-ratha-kujarai
tatyibhir uts
hisr vco tivaias
Murderous Yakas and Rkaas, with soldiers, horses,
chariots and elephants, uttered fierce, violent words, such
as Kill! Kill!
Ativaias means very fierce. Utst means produced.
|| 3.1 9.22||
prduktn mynm
sur vinayat
sudaranstra bhagavn
pryukta dayita tri-pt
To destroy the illusions created by the demon, the Lord, the
form of dharma, used his dear cakra.
There are three variations here: vinana, vinaka, and
vinayan. The object is in the genitive case. He who possesses
three feet of dharma beginning with austerity is called tript. He is
the personification of dharma. Or it can mean he who is the three
oblations of sacrifice. ruti says trayo sya pd: the Lord has
three feet in the form of these oblations. (g Veda 4.58.3) This
means he is the form of sacrifice.
|| 3.19.23||
tad dite samabhavat
sahas hdi vepathu
smaranty bhartur dea
stanc csk prasusruve
Ditis heart suddenly began to tremble as she remembered
the prediction of her husband. Blood began to flow from her
breasts.
The prediction of her husband was that her two sons would be killed
by the Lord.
|| 3.19.24||
vinasu sva-mysu
bhya cvrajya keavam
ruopaghamno mu
dade vasthita bahi
When his illusions were destroyed, the demon again rushed
towards the Lord, and began squeezing him in his arms. He
saw however that the Lord was outside of his grasp.
Though the demon put the Lord between his arms and squeezed
(upaghamna), he saw that the Lord was situated beyond his
grasp.
|| 3.19.25||
ta muibhir vinighnanta
vajra-srair adhokaja
karea kara-mle han
yath tvra marut-pati
When the demon began hitting the Lord with fists hard as
thunderbolts, the Lord hit him below the ear with his hand,
just as Indra struck Vtrsura.
Tam refers the demon.
Indra.
|| 3.19.26||
sa hato viva-jit hy avajay
paribhramad-gtra udasta-locana
vira-bhv-aghri-iroruho patad
yath nagendro lulito nabhasvat
When the Lord hit the demon nonchalantly, the demon
began to stagger around. His eyes popped out, and his
hands, feet and hair scattered about. Like a tree uprooted
by a strong wind, he fell to the ground.
Nagendra means a large tree. Lulita means uprooted.
|| 3.19.27||
kitau ayna tam akuha-varcasa
karla-dara paridaa-dacchadam
ajdayo vkya aasur gat
aho ima ko nu labheta sasthitim
|| 3.19.31||
maitreya uvca
eva hiraykam asahya-vikrama
sa sdayitv harir di-skara
jagma loka svam akhaitotsava
samita pukara-viardibhi
Maitreya said:
O Vidura! Having killed the king of the
demons who had intolerable prowess, the Lord, the original
boar, praised by Brahm and the devats, went to his on
planet of uninterrupted bliss.
Pukara-viara means Brahm, whose seat is a lotus.
|| 3.19.32||
may yathnktam avdi te hare
ktvatrasya sumitra ceitam
yath hirayka udra-vikramo
mah-mdhe kranavan nirkta
I have recited to you the story of the Lord as the boar
avatra in which Hirayka was killed by the Lord in battle
like a play thing, just as I have heard from the guru.
Yathnktam means I have said what the guru has said, and did
not go beyond that. Or it can mean I have gained the meaning of
what the guru said (uktam), and then (anu), I have spoken (avdi) it
to you. O Vidura! How are the activities recognized? In that
activity, the demon was killed by the Lord in battle.
|| 3.19.33||
sta uvca
iti kauravkhytm
rutya bhagavat-kathm
kattnanda para lebhe
mah-bhgavato dvija
Sta said: O aunaka! Hearing the story of the Lord recited
by Maitreya in this manner, the exalted devotee Vidura
became most delighted.
|| 3.19.34||
anye puya-loknm
uddma-yaas satm
uparutya bhaven moda
rvatskasya ki puna