Professional Documents
Culture Documents
-ch
Equivalente: probablemente, seguramente
-chi
Equivalente: hacer
El sujeto causa o hace que otra persona ejecute la accin del verbo.
Llankachini.
Le hago trabajar.
-chu
Cuestiona o interroga. Se utiliza para preguntas cuya respuesta afirme o niegue.
Tataykichu llankan?
Trabaja tu pap?
Llankanchu tatayki?
Trabaja tu pap?
-chu... -chu
Se utiliza en frases interrogativas en que se citan varias respuestas posibles.
Imata tatayki ruanqari: tarpunqachu, qarpanqachu, qhoranqachu. Jinalla kakusanqa.
Que va a hacer tu padre? sembrar, regar o sacar las hierbas? - Se
quedar as no ms.
-chu
1
Equivalente: no
-chun, -chunku
Formas del imperativo en las terceras personas.
-kama
Equivalente: hasta, hasta que
-kampu
Combinacin de -ku + -mu + -pu. El significado no es la simple suma de los
significados individuales de los sufijos componentes. -Mu mantiene su significado
bsico de movimiento. La combinacin -ku + -pu le da la connotacin de accin
realizada sbitamente, con determinacin o decisin. La particula -pu pierde su
significado de transitividad para otro, pues la partcula -ku reflexivo domina el
significado.
Ruwakampuni.
Voy (fu) a hacrmelo.
-kamu
Combinacin de -ku + -mu. La accin del verbo se efecta para el sujeto conjugado, es
decir funciona como reflexivo; pero adems se indica el movimiento del sujeto para
efectuar el verbo.
Ruwakamuni.
Voy (me traslado, me hago trasladar) a hacer (para mi).
-kapu
Combinacin de -ku + -pu. La connotacin de -kapu es efectuar la accin verbal para
uno mismo - igual que en el anterior caso -ku domina a -pu - implicando adems una
decisin final y repentina.
Rejsikapuni.
Me lo reconozco (rpidamente,repentinamente).
Apakaporqa.
Se lo llev (despus de decidirse).
-ku
La accin del verbo recae sobre el mismo sujeto.
Urmanki.
Acabas de caer, caers.
Urmakunki.
Acabas de caerte, te caers.
Uyanta mayllakun.
Se lava la cara.
La accin del verbo se efecta con intensidad, con la participacin del sujeto
conjugado; generalmente este significado se da con verbos no transitivos.
Purini.
Camino.
Purikuni.
Me camino, camino con intensidad, paseo.
Seala que el sujeto de la accin verbal y el objeto directo de la misma es una misma
persona. Esta forma tiene la variante alomrfica -ka, que ocurre antes de los sufijos -mu
y -pu.
Mayllakuy, waway, ancha chichi purisanki.
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que la accin es
ejecutada en provecho propio y/o por propia iniciativa, y sin ninguna clase de violencia.
Tiene la variante alomrfica -ka, que ocurre ante -mu y -pu.
Jaqay orqo wasapi tatay llankakusarqa.
Mi padre ha estado trabajando en provecho propio en aquella collina.
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que la accin est
limitada al sujeto.
Yaku timpukullanqachu. - Ar, timpukullachunraj uj chhikatawan.
Va a hervir no ms el agua? - S, que hierva an un poquito ms.
-kuna
Generalmente se traduce como el plural del castellano.
Wasi
Casa
Wasikuna
Casas
-lla
Suaviza o minimiza el significado de la palabra a la cual se aade.
Noqalla parlani.
Yo no ms hablo (solamente yo hablo).
Noqaqa parlallani.
Yo hablo no ms (solamente hablo).
Equivale a algunas frases adverbiales (sin cuidado, sin miedo, sin hacerse problemas).
Punkuta kichariytawan, yaykurimullay, mana alqo khanisonqachu.
Despus de haber abierto la puerta, entra no ms, el perro no te va a
morder.
Oqharillay chay phulluta, mana llasachu.
Lleva esa frazada, no es pesada.
-man
Equivalente: a, hacia
-manta
Equivalente: de, desde
Seala el estado en que una persona o animal se encuentra mientras algo le sucede o
mientras hace algo.
Machasqamanta chakiyta qewikuni.
Me torc la pierna estando borracho.
Machasqamanta warmiyta maqasqani.
Resulta que la pegu a mi mujer por borracho.
-mu
Equivalente: ir a
-mpu
Equivalente: ir a... para otra persona
-na
De temas verbales deriva sustantivos con el significado de instrumento apto para
realizar la accin significada por el radical verbal.
Pichay, pichana
Instrumento que sirve para barrer (escoba, escobilla, escobn, etc.)
Wichariy, wicharina
Instrumento que sirve para subir (escalera, escalerilla, etc.)
Warkhuy, warkhuna
Colgador
Wisqay, wisqana
Llave, candado, cerradura
Ejemplos similares con Pujllay, waykuy, khuchuy, qhelqey, llankay, kutay, tajsay,
chukuy, wisiy, waqaychay, phukuy, tiyay, llanthuy, aqhay, wajtay, puuy, jasutiy,
tipay, ajchay, qhatay, phushkay, etc.
Conjugacin que se utiliza para una orden aplicada tanto al hablante como al oyente.
Llankana.
Trabajemos (tu y yo).
Yachakuna.
Estudiemos (tu y yo).
-na + -paj
Indica la realizacin de la accin final por parte del sujeto.
Tantakunachej llankanapaj.
Juntmonos para trabajar.
Escuelaman rinay tiyan, estudianaypaj.
Tengo que ir a la escuela para estudiar.
Yakuta apamonqanku, chajrata qarpanankupaj.
Han traido agua para regar la chacra.
-na + tian
Forma de obligacin general:
-nej
Equivalente: por, cerca de un lugar
-a
Generalmente funciona como sufijo. A veces ocurre como forma suelta antes del verbo,
y bastante frecuentemente ocurre repetido en la oracin precediendo al verbo como
forma independiente y pospuesta como sufijo a alguna forma de la oracin.
Chayamunkua.
Ya han llegado.
a chayamunkua.
Ya han llegado.
Yachana.
Ya sabe.
Manaa.
Ya no.
-pacha
Equivalente: Acabar de, ya
Con verbos indica que la accin se lleva a cabo ya, se reitera que el verbo se est
realizando.
Tukunipacha.
Ya lo termino en este momento.
Ruwaykupacha.
Ya lo hacemos en este momento (lo acabamos de hacer).
Qayapacha.
Maana mismo.
-paj
Equivalente: para (dao o provecho)
La palabra marcada con este sufijo es la destinataria u objeto de alguna otra palabra.
Kay wasiqa waynapaj.
Esta casa es para el joven.
Allchhiypaj pachata apachisani.
Para mi nieto estoy enviando ropa.
-paj
Puede sealar la relacin de tiempo, la relacin de ubicacin en el tiempo.
Uj watapajjina kay llankay kanqa.
Este trabajo durar alrededor de un ao (ha de ser como para un ao).
Tawa watapajjina risan.
Est yendo como para cuatro aos.
Antukoj diachakumpaj tatay kutimonqa.
Para el cumpleaos de Antonio volver mi padre.
-pi
Equivalente: en, cuando
Tiene dos variantes alomrficas: -pi cuando se trata de una accin pasada y -ta que se
emplea cuando se trata de una accin futura.
Lunespi tatay kutimorqa.
Mi padre volvi el lunes.
Lunesta tatay kutimonqa.
Mi padre volver el lunes.
Seala el modo.
-pis
Equivalente: tambin, incluso, aunque
Seala una relacin subordinada concesiva. Presenta un obstculo que, por grande que
sea, se considera no impide la verdad de la oracin principal. Ocurre pospuesta a un
imperativo presente o al modo subordinado limitado simultneo.
Waqaypis, mana qolqeta qosqaykichu.
Aunque llores, no te dar dinero.
Rimawaykupis, manapuni risqaykuchu.
Aunque nos rian, no iremos.
Paramojtinpis, llajtaman renqankupuni.
Aunque llueva, irn de todos modos a la ciudad.
Amapis qolqe kachunchu, imaynatapis risajpuni.
Aunque no haya dinero, de cualquier manera voy a ir.
-pu
Equivalente: me, te, se, nos, os, se
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que la accin y/o su
objeto directo se lleva a cabo en beneficio o dao de una persona diferente del agente.
Ruwapuni.
Se lo hago.
Ruwapuwanki.
Me lo haces.
Qolqeta maapuway, aqhata rantinaypaj.
Pdemelo dinero, para que compre chicha.
Enfatiza la toma de una decisin generalmente sbita y repentina, por cuanta propia.
Con este significado se usa generalmente con los verbos intransitivos.
Qaynaa ripun.
Ya se fue ayer.
Kutimpuachu tatayki?
Ya se volvi tu pap?
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que el trmino o
resultado de la accin va a prolongarse por un tiempo que se considera, al menos
relativamente, largo o indefinido.
Makachaqa rikuwaytawan wasinman yaykurikapun.
Margarita en cuanto me vio, se ha entrado rapidamente a su casa.
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que el trmino o
resultado de la accin se considera definitivo y prcticamente irreversible.
- Waurayasarqa wakayki, waupunchu?
Tu vaca que estaba murindose, se ha muerto?
- Mana, walejllata kutirikapun.
No, por suerte se ha restablecido totalmente.
-puni
Equivalente: siempre, sin ningn gnero de duda, con toda certeza
-qa
La palabra marcada con este sufijo adquiere la mayor importancia o foco en la oracin.
Noqaqa qhellqata awinchani.
Yo leo el escrito (soy yo quien lee el
Noqa qhellqataqa awinchani.
Yo leo el escrito (lo que yo leo es el
Noqa qhellqata awinchaniqa.
Yo leo el escrito (lo que hago es leer
Albinaqa mamanta waykuysin tajsaysin
En cuanto a Albina, ayuda a su madre a
ropa.
escrito).
escrito).
el escrito).
ima.
cocinar e incluso a lavar la
-raj
Equivalente: todava
Indica que la accin del verbo todava ne se ha ejecutado, o que el nombre debe an
ejecutar un verbo o ser objeto del mismo. Con adjetivos indica continuacin del estado
indicado por el adjetivo.
Mana yachanirajchu.
Todava no s.
10
Pukaraj.
Continua siendo rojo.
Wawakunaraj llojsichunku.
Que salgan los nios todava.
En las oraciones negativas y prohibitivas, esta forma suele ocurrir repetida aadida a la
formas mana o ama respetivamente y sufijada tambin a alguna otra forma de la
oracin.
Mayllayraj.
Lava todava.
Amaraj pichaychu.
No barras todava.
Amaraj pichayrajchu.
No barras todava.
Manaraj chayamunkurajchu.
Todava no han llegado.
Wasipiraj kakusanku.
Estn todava en la casa.
-ri
Equivalente: un poquito, un ratito, por favor
Esta caracterstica semntica suaviza y endulza las rdenes que se dan con el modo
imperativo. Es frecuente la repeticin de este sufijo en contexto en que se quiere
subrayar delicadamente el ruego y el respeto.
Wisqaripuway chay punkuta, mama Petra.
Seora Petra, cirreme, por favor,esa puerta.
Kanchaman ririy, waway, tatayki suyasasunki.
Vete, por favor, a la cancha, tu padre te est esperando por all.
-ri
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que la accin se lleva
a cabo de una manera plena y digna de ponderacin, como se considera generalmente
que debera llevarse a cabo la accin verbal para acercar lo ms posible al ideal que de
sta culturalmente se tiene.
Mamanikuna llankarisanku; unayta llankarisankuta qhawarikuni.
Los Mamanis estn trabajando felices y en condiciones ptimas. Me he
parado un buen rato a verlos trabajar.
Mamaypaj diachakunapaj qowi chhanqata waykurirqayku.
Para el cumpleaos de mi madre cocinamos con entusiasmo un guiso de
conejo.
-ri
11
-rqa
Se conjuga como el presente. Indica que la informacin es de primera mano: uno ha
visto, escuchado, etc., personalmente.
Paykuna ruwarqanku.
Ellos hicieron (lo s, lo vi...).
-rqo
A la idea nuclear expresada por el radical verbal aade el matiz de que la accin es
ejecutada con una cierta decisin y/o rapidez. Tiene las variantes alomrficas -rqori,
que ocurre en variacin libre, y -rqa, que ocurre antes de -mu, -pu y -ka. La decisin
y/o rapidez significada por esta forma parece un poco menos que la significada por la
forma -rqa. Esta forma se usa en contextos en los que el hablante quiere mostrar un
particular respeto y atencin a sus interlocutores. Se usa muy frecuentemente en
oraciones imperativas en las que el hablante quiere dar prisa a su interlocutor, pero de
una manera corts y poltica.
Jawaman llojsirqosaj.
Dispensenme, voy a salir afuera. Voy a salir afuera, por un momento.
Mamay tataypaj punchuta awarqon.
Mi madre ha tejido poncho para mi padre con decisin (gusto, placer).
Kumpitay chayamuna, usqhayllata waykorqoy.
Ya lleg mi compadre, por favor aprate de cocinar.
Ranterqamuychej aychata, apis waykuna horaa.
Vayan rpido a comprar carne, ya es hora de cocinar.
-s
En el Cuzco, el pluralizador -kuna sirve para todos los casos, mientras en Bolivia se ha
generalizado el pluralizador castellano -s en quechua, sobre todo con sustantivos que
terminan en vocal.
yan, yankuna; atoj, atojkuna; supay, supaykuna.
uma, umas; sillu, sillus; tullu, tullus.
-su
Seala que el objeto directo o indirecto de la accin verbal es una segunda persona y
que el agente de la accin verbal es una persona distinta de la misma.
12
Anchata munakusunki.
El te quiere mucho.
Imatataj Juakichu qosunkichej?
Qu os ha dado Joaqun?
Imatataj mamayki qosorqa?
Que te dio tu madre?
-sa
Seala que la accin est realmente en curso o en proceso en el momento en que se est
hablando o estuvo o estar en curso o proceso en el momento del que se est hablando.
Este morfema tiene las variantes -sha, -sia, -shia, -sqa, cuyo uso puede ser ms o
menos comn segn el orgen geogrfico del hablante. Pero en Cochabamba, la forma
-sa es predominante.
Tatay llankasan (llankashan, llankasian, llankashian,
llankasqan).
Mi padre est trabajando.
Noqa qayna wasiykiman yaykusajtiy, imatataj tatayki ruwasarqa?
Cuando entr ayer en tu casa, que estaba haciendo tu padre?
-sina
Equivalente: creer que
-sqa
Indica conocimiento indirecto, la informacin es de segunda mano; uno no se
compromete con la veracidad de la informacin, no asegura.
La Pazman risqa.
Haba ido a La Paz (pero yo no s si as fue efectivamente, pero as
dicen).
13
-ta
Seala el complemento (objeto) directo del verbo. Tiene dos variantes alomrficas en
variacin libre: el sufijo -ta y la carencia del mismo con acento en la ltima slaba.
Tantata (tant) sapa punchay rantini.
Compro pan cada da.
-taj
Equivalente: en vez de, en lugar de
-taj
Se usa con pronombres interrogativos, es semejante a la entonacin interrogativa del
castellano cuando se usa con pronombres interrogativos.
Imataj.
Qu es?
Imataj chay.
Y qu es eso?
Maymantaj mikhunata apasankichej.
Dnde estn llevando la comida?
-tawan
14
Equivalente: despus de
-wa
Seala que el objeto directo o indirecto de la accin verbal es una primera persona y que
el agente de la accin verbal es otra persona distinta de la misma.
Pay qhawawan.
El me mira.
Sumajta yanapawaj.
Me ayudaba bien.
Anchatapuni munakuwanku.
Ellos me quieren muchsimo.
-wan
Equivalente: y, con
Seala adicin. Se complementa con -taj. Ocurre generalmente repetido en todos los
miembros de la serie, aunque ocurre tambin slo en el ltimo miembro de la serie
aditiva. No ocurre nunca sufijado a verbos.
Makachawan Irikawan qayna llajtamanta chayamorqanku.
Margarita e Isabel llegaron ayer de la ciudad.
Seala el medio o instrumento, animado o inanimado del que alguien se sirve para hacer
algo.
Jallpasniyta Mamanikunawan llankachini.
He arado mis tierras valindome de los Mamani.
Lampawan chay qopata oqhariy, ama makiykiwanqa.
Retira esa basura con la pala, no con tus manos.
15