You are on page 1of 3

ARRANJO GROVE

Ingls
ARRANGEMENT or ADAPTATION, is the musical counterpart of literary
translation. Voices or instruments are as languages by which the thoughs or
emotions of composers are made know to the world; and the object of
arrangement is to make that wich was written in the musical language
intelligible in another.
The functions of the arragner and translator are similar; for instruments,
like languages, are characterized by peculiar idioms and special aptitudes and
deficiancies wich call for critical ability and knowledge of corresponding modes
of expression. In dealing with them. But more than all, the most indispensable
quality to both is a capacity to understand the work they have to deal with. For it
is not enough top ut note for note or word for word or even to find corresponding
idioms. The meanings and valuers of words and notes are variable with their
relative positions, and the choice of them demands appreciation of the work
generally, as well as of the details of the materials of which it is composed. It
demands, in fact, a certain correspondence of feeling with the original author in
the mind of arranger or translator. Authoers have often been fortunate in having
other great authors for their translators, but few have written their own Works in
more languages than one. Music has had the advantage of not only havinga
arrangements by the greatest msters but arrangements by them of their own
works. Such cases ought TO BE THE HIGHEST ORDER OF THEIR KIND, AND
IF THERE are any things Worth nothing in the comparison betwee
arrangements and originals they ought to be found there.
The earliest things which answered the purpose of arrangements were
the publications of parts of early operas, such as the recitatives and airs with
merely figured bass and ocasional indications of a figure or a melody for the
accompaniament. In this manner were published operas of Lully and Haendel,
and many how forgotten composers for the stage of their time and before; but
these are noto f a nature to arouse much interest.

ARRANJO ou adaptao a contrapartida musical da transcrio


literria. Vozes ou instrumentos so os meios pelos quais os pensamentos ou
emoes dos compositores tornam-se conhecidos ao mundo. O objetivo do
arranjo tornar o que foi escrito em uma linguagem musical inteligvel em outra
linguagem.
As funes do arranjador e transcritor so semelhantes; para
instrumentos, como lnguas, caracterizam-se por expresses peculiares e
aptides especiais e deficincias que exigem capacidade crtica e
conhecimento dos modos de expresso correspondente em lidar com eles.
Mas acima de tudo, a qualidade mais indispensvel para ambos a
capacidade de entender o trabalho com o qual eles estaro lidando.
Pois no suficiente colocar nota por nota ou palavra por palavra ou
at mesmo para encontrar expresses idiomticas correspondentes. Os
significados e avaliadores de palavras e notas so variveis com as suas
posies relativas, e a escolha deles exige valorizao do trabalho em geral,
bem como os detalhes dos materiais de que composto.
O arranjo exige, de fato, certa correspondncia de sentir-se com o
autor original na mente do arranjador ou tradutor. Autores tiveram muitas vezes
a sorte de ter outros grandes autores para suas transcries, mas poucos tm
escrito suas prprias obras em mais lnguas do que apenas uma.
Msica teve a vantagem de no existir apenas arranjos de grandes
mestres, mas arranjos das obras dos prprios compositores. Nesses casos,
deve ser a ordem mais elevada da sua espcie, e que se houver qualquer
coisa vale nada na comparao entre arranjos e originais devem ser
encontrados l.
As primeiras coisas que responderam a finalidade de arranjos eram as
publicaes de trechos de peras primeiros, como os recitativos e rias com
baixo meramente figurado e indicaes ocasionais de uma figura ou uma
melodia para o acompanhamento. Desta forma, foram publicadas peras de

Lully e Handel, e muitos compositores como esquecidas para o estgio de seu


tempo e antes; mas estes so natureza fa noto a despertar muito interesse.

You might also like