Professional Documents
Culture Documents
2010
FELIZ AÑO
enero / january
6 Escaparate / Showcase
Noticias, gadgets y trivialidades
encantadoras / News, gadgets and
charming trivialities
9 Frutoterapia / Fruit Therapy
Medicina al natural / Natural medicine
14 La Monarca / The Monarchs
Mariposas Peregrinas / Pilgrim Butter-
flies
20 José Guadalupe Posada
El genio hacedor de huesos / The
genius bone maker
27 Tanque lleno, por favor /
Full tank, please
¿De aire o de hidrógeno? / Air or Foto: Fay Looney
hydrogen?
34 Nueva Zelanda / New Zealand 42 Sabores de Quintana Roo /
Destino 100 % natural / A 100% natu- The Flavors of Quintana Roo
ral destination 48 La Isla de Cozumel /
The Island of Cozumel
Un desarrollo natural / A natural
paradise
54 Premiere
La cultura en breve / Culture at a
glance
58 México y China/México and
China
¿En el mismo bando? / On the same
team?
62 Alternativa verde /
Green alternative
Cuidando al planeta / Taking care of
the planet
4/ AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
health / salud >
Píldora milagrosa
“Pileus”, conecta-
do a Internet, hará
que caminar bajo
la lluvia sea más
En ensayos clínicos con humanos se encuentra ya la “Polipíldora”, divertido. El origi-
fármaco que al combinar cuatro medicamentos diferentes, puede nal paraguas tiene
evitar muertes por infarto y apoplejias. una gran pantalla
Equipos de investigación respaldados en el Reino Unido por la We- en su superficie in-
llcome Trust y la British Heart Foundation, se encuentran cerca de terior, una cámara
convertir el sueño de médicos y enfermos en una realidad accesible. integrada, un sen-
Bautizada como “Red Heart” por la compañía india de medicamen- sor GPS y una brú-
tos genéricos Dr. Reddy´s, se cree que la píldora puede reducir a la jula digital que en
mitad el riesgo cardiovascular, mediante la mezcla en un solo com- conjunto permiten
primido de aspirina y estanina –para disminuir el colesterol- y un compartir fotos al
inhibidor de la ACE y tiazida –para contrarrestar la presión arterial conectarse al ser-
alta-. Anthony Rodgers, líder del proyecto en la Universidad de Auc- vicio web “Flickr”,
kland, afirma que también se reducirá considerablemente el gasto y disponer de un
de los pacientes, por lo que las grandes farmacéuticas podrían verla mapa de navega-
como una amenaza a sus nada despreciables ingresos. ción, proporciona-
do por “Google Earth”, que posibilita ir comparando al andar,
In clinical tests carried out in humans, the MIRACLE PILL la vista real con las imágenes en tercera dimensión del mismo
“polypill”, a drug which combines four differ- lugar y todo mediante un simple movimiento de muñeca. Se-
ent drugs, could prevent deaths by heart at- gún un prototipo más avanzado, pronto podrían estar dispo-
tack or strokes. nibles videos desde el sitio “YouTube”.
Research teams backed up by the Welcome Con seguridad, tendrás fila a tu alrededor para indicarles a
Trust and the British Heart Foundation, are los paseantes despistados cómo llegar a su destino.
close to turning the dream of doctors and pa-
tients into an accessible reality. For those wishing to be the envy of others walking by on a
Named “Red Heart” by the Indian rainy day, the “Pileus”, connected to Internet, will make walking
generic drug company “Dr. Reddy’s”, in the rain more fun. The original umbrella has a large screen
it is believed that the pill may re- on its inner surface, an incorporated camera, a GPS sensor and
duce cardiovascular risk in a digital compass that together allow you to share photos by
half through the mixture connecting to the “Flickr” web service and have a navigation
of aspirin, statin –to re- map at your disposal, provided by “Google Earth”, which en-
duce cholesterol- an ACE ables you to compare the real view with the third dimensional
blocker and thiazide- to images of the same place and all through a simple movement
counteract high blood of the wrist. According to a more advanced prototype, there
pressure. could soon be videos available from the “YouTube” site.
Anthony Rodgers, Surely, you will have a line forming around you to indicate
head of the University lost passers-by how to reach their destination.
of Auckland’s project,
says that the patients’
expenses will be con-
siderably reduced;
therefore, large phar-
maceutical compa-
nies might see it as a
threat to their consid-
erable income.
6/ AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
/ escaparate
showcasehealth / salud >
News, gadgets,
ATRAPADOS and charming
trivialities
hace 100 millones de años
Procedentes del Cretáceo Medio, con una A group of insects, arthropods and other
edad estimada en 100 millones de años, han strange beings that were caught by resin se-
sido descubiertos un conjunto de insectos, cretions from trees from the mid-Cretaceous
artrópodos y otros extraños seres que que- period- with an estimate age of 100 million
daron atrapados por secreciones de resina de years- have been found in a region to the
árboles en una región al suroeste de Francia southwest of France and with the passage
y que con el paso del tiempo se fosilizaron of time, they fossilized until they turned into
hasta convertirse en hermosas piedras de beautiful amber rocks. 356 extinct animals,
ámbar. 356 animales extintos, avispas, mos- wasps, flies, ants, spiders and mites remained
cas, hormigas, arañas y ácaros permanecie- hidden in the opaque looking material whose
ron escondidos en el material de apariencia roughness and cracks made it difficult to see,
opaca, cuyas rugosidades y grietas dificulta- until paleontologists from the University of
ron la observación, hasta que Paleontólogos Rennes, using a technique known as “contrast
de la Universidad de Rennes, utilizando una micro-radiography”, achieving the visualiza-
técnica denominada “Microradiografía de tion and description of the fossils that, upon
contraste”, lograron la visualización y carac- being turned into tridimensional images, dis-
CAUGHT 100 MILLION YEARS AGO terización de los fósiles, que al ser converti- played their archaic original appearance.
dos en imágenes tridimensionales, mostra-
ron su arcaica apariencia original.
COMPUTADORA
EN LA COCINA
La compañía “Unowhy” ha puesto a la venta, -por el momento úni-
camente en Francia- una computadora que reemplazará a los viejos
libros de cocina.
QOOQ (pronunciado “cook”) es una pantalla táctil de 10 pulgadas
con 8 GB de memoria interna que puede expandirse gracias a su lec-
tor de tarjetas SD y que incluye además un puerto USB, Ethernet y
una batería interna de litio. El dispositivo contiene 20,00 recetas de
los chefs más famosos del mundo y más de 1,000 videos que mues-
tran paso a paso el proceso de preparación de los platillos.
Información del clima, acceso a estaciones de radio por internet,
marco para fotografías digitales, herramientas para planear menús
y creación automática de lista de compras son otros de sus usos, que
parecen pocos para el precio de 349 euros más 12.95 mensuales para
actualizaciones; casi lo mismo que muchos ordenadores portátiles
con muchas más funciones.
COMPUTER IN THE KITCHEN The company “Unowhy” has put up for sale –at the moment, only in
France- a computer that will replace old cookbooks.
QOOQ (cook) is a 10-inch touch screen with an 8 GB memory that
can be extended thanks to its SD card reader, which also includes a
USB port, Ethernet and an inner lithium battery. The device contains
2,000 recipes from the most famous chefs in the world and over 1,000
videos that show the process for preparing dishes step by step.
Climate information, internet access to radio stations, a frame for
digital photographs, tools for planning menus and the automatic cre-
SÍNTOMAS INTENSIFICADOS ation of shopping lists are some of its other uses, which might seem
POR DEPRESIÓN
few for the price of 349 Euros, plus 12.95 per month for updates; almost
the same as many laptops with many more functions.
8/ AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
health / salud >
f rutoterapia
Medicina al natural
r
Por / by: Ma. Teresa Vega
FRUIT THERAPY
Natural medicine
r
r ecientemente se ha dado en llamar “Fru-
toterapia” y por derivación “Jugoterapia”,
a la acción de ingerir de forma constante
frutas o jugos a base de ellas, con el fin de
prevenir enfermedades o bien curar pro-
blemas y deficiencias de salud. El éxito y
eficacia de la medida radica en conocer sus
propiedades y las posibles combinaciones,
para poder aprovechar su potencial efecto y
favorecernos de su acción en el organismo,
r
que entre muchas otras cualidades parecen
poder fortalecer, revitalizar, depurar y desin- ecently, the terms “Fruit Therapy” and
toxicar nuestro cuerpo. “Juice Therapy” have been used to refer
Hoy en día, en que el ritmo de la vida –so- to the action of constantly ingesting fruits
bre todo en las grandes urbes-, es muy ace- or juices made with them with the purpose
lerado y la calidad de la alimentación que of preventing illnesses or cure problems and
ingerimos varía de forma directamente health deficiencies. The success and effec-
proporcional al tiempo de que disponemos tiveness of this method lies on knowing the
(menos tiempo, menos calidad), muchas properties and the possible combinations to
personas dejamos de integrar a nuestra die- be able to take advantage of their potential
ta alimentos naturales y convertimos en há- effect and be favored with their action on the
bito la ingesta de comidas rápidas que entre organism, which, among many other quali-
otras cosas son responsables de problemas ties, seem to be able to strengthen, revitalize,
cardiovasculares y obesidad. cleanse and detoxify our body.
La composición de las frutas difiere en Nowadays, when the rhythm of life –most
función de su tipo, y pueden clasificarse por of all, in large cities- is quite accelerated and
su sabor en ácidas como los cítricos, naran- the quality of food we eat varies in a directly
proportional way to the time we have (less
time, less quality), many people stop incorpo-
rating natural foods in their diet and make a
10 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
health / salud >
magnesium related to muscular activities
El uso equilibrado nos proporciona: facili- and the good function of the intestine, nerves,
bones and teeth, as well as their function in
dad para eliminar toxinas, buena hidrata- the resistance to degenerative diseases. Fiber,
ción, función óptima del intestino evitan- without being nutritious, is also essential for
our body and its effect grows considerably by
do el estreñimiento, efecto antioxidante eating them with the peel.
Generally speaking, the impact that the
que protege de enfermedades degenera- balanced consumption brings us includes:
tivas del sistema nervioso, cardiovascu- ease for eliminating toxins, good hydration,
optimum function of the intestine which pre-
lares e incluso cáncer, y son un vigoroso vents constipation, antioxidant effect that
protects from degenerative cardiovascular
agente contra el envejecimiento de la piel, and nervous system diseases and even cancer,
favoreciendo la producción de colágeno, and a skin anti-aging effect, favoring colla-
gen production, providing elasticity and con-
proporcionando elasticidad y contribu- tributing to good scarring.
Without the intention of including all va-
yendo a la buena cicatrización. rieties, I will mention some which have been
associated with certain healing properties:
Cherry: With an important amount of vita-
tación, función óptima del intestino evitan- mins A, B2, C and E, besides iron, calcium, po-
do el estreñimiento, efecto antioxidante que tassium, sodium, magnesium and phospho-
protege de enfermedades degenerativas del rus, ideal for those who suffer anemia, heart
sistema nervioso, cardiovasculares e inclu- problems, throat illnesses, excessive uric acid,
so cáncer, y son un vigoroso agente contra rheumatism, arthritis and gastric disorders.
el envejecimiento de la piel, favoreciendo Strawberry: It has few calories, but it is ap-
la producción de colágeno, proporcionando preciated for its vitamin and mineral content,
elasticidad y contribuyendo a la buena cica- it fights hepatic and endocrine intoxication,
trización. gout, calculus, obesity, spleen illnesses, diar-
Sin intención de abarcar todas las varieda- rhea, cough, asthma, rheumatism, blennor-
des, mencionaré algunas con las que se han rhagia and dysentery.
asociado ciertas propiedades curativas: Pomegranate: Rich in vitamin A, B and C,
Cereza. Con importante contenido de Vi- as well as potassium, phosphorus, chlorine,
taminas A, B2, C y E además de hierro, calcio, magnesium, calcium and sodium; effective
potasio, sodio, magnesio y fósforo, ideal para against anemia and depression. It is
quien sufre de anemia, problemas del cora- believed that its juice could be
zón, enfermedades de la garganta, exceso de a powerful weapon
ácido úrico, reumatismo, artritis y trastornos against cancer.
gástricos. Lemon: Citrus
Fresa. Poco calórica pero apreciada por su fruit that
contenido de vitaminas y sales minerales,
combate la intoxicación hepática y endócri-
na, gota, cálculos, obesidad, enfermedades
del bazo, diarrea, tos, asma, reumatismo, ble-
norragias y disentería.
Granada. Rica en vitaminas A, B y C, así
como en potasio, fósforo, cloro, magnesio,
calcio y sodio; con reconocida acción contra
la anemia y la depresión. Se cree que su
jugo podría ser arma poderosa contra el
cáncer.
Limón. Cítrico que mejora el siste-
ma inmunológico y con probada in-
cidencia en más de 200 enfermeda-
des. Por su contenido de vitamina C,
su consumo se hace indispensable
en épocas de frío contra resfriados y
enfermedades reumáticas así como
en problemas estomacales, obesi-
dad, enfermedades del corazón, ri-
ñón, hígado y pulmones.
Manzana. De contenido casi idén-
tico a la pera aunque con mayor
proporción de vitaminas A, B1 y C,
con poder curativo en problemas gastroin- improves the immune system and proved ef-
testinales. Su acción antioxidante ayuda a fect on over 200 diseases. Because of its vita-
mantener sana la piel, además de resultar min C content, its consumption is essential in
óptima para personas con una gran activi- cold season against colds and rheumatic ill-
dad mental, ayudándoles a recuperar y man- nesses, as well as stomach problems, obesity,
tener la vitalidad. heart, kidney, liver and lung problems.
Melocotón. Rico en hierro, provitamina A, Apple: With an almost identical content as
C, B1, B2, B3, potasio y fósforo. Recomendado pear, although with a higher amount of vita-
para prevenir y curar la anemia y en perío- min A, B1 and C, with healing power in gas-
dos de convalecencia, presenta además pro- trointestinal problems. Its antioxidant action
piedades diuréticas. helps to keep a healthy skin, in addition to
Naranja. Originaria de India y China, po- being ideal for people with great mental ac-
pular por ser gran portadora de vitamina C, tivity, helping them to recover and maintain
B1 y B2. De valor en estados febriles, resfria- vitality.
dos, problemas de retención de líquidos, en- Peach: Rich in iron, pro-vitamin A, C, B1, B2,
fermedades de la boca, reumatismo, piedras B3, potassium and phosphorus. Recommend-
y cálculos biliares, jaquecas, hemorroides, ed to prevent and cure anemia in periods of
enfermedades de la próstata y trastornos convalescence, it also has diuretic qualities.
urinarios, entre otras. Orange: Originally from India and China,
Pera. Conteniendo significativamente azú- it is popular for being a great supplier of vi-
cares, fibra, ácido fólico, vitamina B2 y pota- tamin C, B1 and B2. It is helpful against fever,
sio, posee gran valor antioxidante que ayuda colds, water retention problems, mouth dis-
al buen estado celular. Su aporte de calcio es ease, rheumatism, stones and bile calculus,
ideal para las personas mayores y recomen- headaches, hemorrhoids, prostate illnesses
dada en cuadros de enteritis, anemias, ar- and urinary disorders, among others.
tritis, inflamación de la mucosa intestinal y Pear: With a great sugar, fiber, folic acid, vi-
retención de líquidos. tamin B2 and potassium content, it has great
Plátano. De gran potencial vitamínico y antioxidant value, helping to preserve cells. Its
mineral que actúa efi- calcium contribution is ideal for elder people
cazmente en and recommended in such diseases as enteri-
problemas tis, anemia, arthritis, intestinal mucosa
de colesterol, and water retention.
estomacales, reu- Pear: With great vitamin and mineral
matismo, calam- potential that acts efficiently in problems
bres y nefritis. of high cholesterol, stomach, rheumatism,
Piña. Conte- cramps and nephritis.
niendo vitaminas Pineapple: It contains vitamins A, B and
A, B y C, además C, besides trace elements like iron, calcium,
de oligoelemen- copper, phosphorus and manganese; it is an
tos como el hie- active purifier of blood and the digestive sys-
rro, calcio, cobre, tem. It acts in thyroid and genital gland defi-
ciencies, fevers, mouth and throat problems,
l i v e r disorders and tooth decay.
Grape: Rich in carbohydrates,
minerals and vitamins, it is a
laxative and purifier, helping
fight body weakness, ane-
12 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
health / salud >
fósforo y manganeso, mia, colds, arthritis and circulation problems.
es activa depuradora Pecan: High in fats and proteins, carbohy-
de la sangre y el siste- drates, vitamins and minerals. It is recom-
ma digestivo. Actúa mended to reduce cellular oxidation, redness
en deficiencias de la of the skin and with a powerful anti-inflam-
tiroides y glándulas matory action, the same as almonds, pista-
genitales, fiebres, pro- chios and other dried fruits.
blemas bucales y de garganta, tras- There has been recent talk about the anti-
tornos hepáticos y caries. carcinogenic qualities of fruits and vegetables
Uva. Rica en hidratos de carbono, sa- and whether quercetin –present in them-, in-
les minerales y vitaminas, es laxante y duces the apoptosis in cancer cells. According
depurativa ayudando en problemas de to several studies, the flavonoid could decrease
debilidad corporal, estados de anemia, the risk of suffering the dreaded disease. The
resfriados, artritis y problemas del sistema World Health Organization has confirmed
circulatorio. its scope, particularly if the illness affects the
Nuez. Rica en grasas y sustancias protei- intestinal tract and the lungs; however, scien-
cas, hidratos de carbono, vitaminas y sales tists warn that there is still much research to
minerales. Recomendada para reducir la oxi- be done to confirm this effect.
dación celular, el envejecimiento de la piel y Most fruits are compatible with one anoth-
con potente acción antiinflamatoria, lo mis- er, except some like melon and watermelon,
mo que almendras, pistaches y otros frutos
secos. The impact that the balanced consump-
Recientemente, se ha hablado de las pro-
piedades anticancerígenas de frutas y ver- tion brings us includes: ease for elimi-
duras y sobre si la quercetina –presente en
ellos-, induce la apoptosis de las células de
nating toxins, good hydration, optimum
cáncer. Según varios estudios, el flavonoide function of the intestine which prevents
podría hacer decrecer el riesgo de padecer la
temida enfermedad. La Organización Mun- constipation, antioxidant effect that
dial de la Salud ha confirmado su alcance,
particularmente si el mal afecta el tracto in- protects from degenerative cardiovas-
testinal y el pulmón, sin embargo, los cientí-
ficos advierten que aún hacen falta estudios
cular and nervous system diseases and
más profundos para confirmar dicho efecto. even cancer, and a skin anti-aging effect,
La mayoría de las frutas son compatibles
unas con otras, exceptuando algunas como favoring collagen production, providing
el melón y la sandía cuyo proceso de fermen-
tación en el estómago es diferente. Su com- elasticity and contributing to good scar-
binación en jugos resulta atractiva al pala-
dar, sobre todo en ambientes calurosos, y se
ring.
ha probado son de rápida y fácil asimilación whose fermentation process in the stomach
y alcanzan su óptimo resultado al ingerirse is different. Their combination as juices is
antes del desayuno o de dos a tres horas des- attractive to the palate, especially in warm
pués de la comida. weather, and it has been proved that they are
Hemos de concluir la recomendación con quickly and easily absorbed and they are even
unos cuantos ejemplos de las infinitas posi- better when they are eaten before breakfast
bilidades de mezclas de frutas que bien lava- or two to three hours after a meal.
das y desinfectadas pueden traer bienestar We should end up by recommending some
a nuestro organismo. examples of the endless possibilities of fruit
Para el estreñimiento. Combine el jugo de combinations which, all clean and disinfect-
una manzana y una pera sin pelar, utilizan- ed, can bring well-being to our body.
do el extractor. Las frutas mencionadas con- For constipation, combine the juice of an
tienen sorbitol, azúcar natural con propieda- apple and a pear without peeling, using the
des laxantes. extractor. The fruits mentioned contain sorbi-
Para la fatiga: Mezcle el jugo de dos naran- tol, natural sugar with laxative properties.
jas, un limón y dos manzanas peladas. Sin co- For fatigue, mix the juice of two oranges,
lar, tómese un vaso a cualquier hora del día. one lemon and two peeled apples. Without
Para la irritación de garganta: Licúe el jugo straining, drink a glass anytime of day.
de dos rebanadas de piña con una rodaja de For sore throat, blend the juice of two pine-
jengibre. Ambos ingredientes tienen agen- apple slices with a slice of ginger. Both ingredi-
tes naturales antiinflamatorios. ents have natural anti-inflammatory agents.
Para la pérdida de potasio: Si ha sufrido de For the loss of potassium, due to diarrhea
diarrea o por el efecto de diuréticos, mezcle or diuretic effects, blend half a glass of orange
en la licuadora medio vaso de jugo de na- juice, the juice of two peeled carrots and a ba-
ranja, el jugo de dos zanahorias peladas y un nana.
plátano.
Mariposas Peregrinas
l
Por / by: Enrique Franco Torrijos
t
THE MONARCHS,
PILGRIM BUTTERFLIES
14 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
the extraordinary / lo extraordinario >
Se dice que los millones y millones de
ellas, son los espíritus de nuestros di-
funtos, que arriban desde tiempos muy
remotos, para ser recordados.
diana” arrojados por los dioses del Omecoyan Without any doubt, it is the most spec-
“Lugar de la dualidad”. Simbolizan también tacular of the gifts we receive from nature,
al planeta Venus y al fuego. En el tocado de lighting-up the Oyamel forests of the states
Xochiquetzal “Flor preciosa”, diosa de las flo- of Michoacán and México during the winter
res y del amor, aparecen dos mariposas que months with their golden color.
la relacionan con la deidad solar. Each year, an estimated 100 million Mo-
Sin duda alguna es el más espectacular de narchs arrive from Canada and the United
los regalos que recibimos de la naturaleza, States, traveling up to 2983 miles at a speed
iluminando con su color de oro los bosques between 9 and 27 miles per hour, depending
de Oyameles del Estado de Michoacán y del on the direction of the dominating winds and
Estado de México durante los meses inver- thus the possibility of gliding without flap-
nales. ping their wings.
Cada año, un estimado de 100 millones de Part of their incomparable migratory cycle
Monarcas llegan desde Canadá y los Estados is determined by the need to feed with the
Unidos, recorriendo en el mejor de los casos flower of a plant known as Asklepios, -named
4,800 Km. a una velocidad entre 15 y 45 Km. after the Greek God of medicine-, which pro-
por hora, dependiendo de la dirección de los duces a milk-like toxic substance containing
vientos dominantes y la posibilidad de pla- cardiac glucosides that protect them from
near sin batir las alas en termales. their predators. They also take advantage of
Parte de su incomparable ciclo migratorio, the nectar of other flowers containing sugars
está determinado por la necesidad de ali- which are also a good source of energy. In a
mentarse con las flores de las plantas deno- symbiotic relationship, they benefit these
minadas Asclepios, que deben su nombre al plants, for they pollinate them directly.
dios griego de la medicina y que producen How can they reach our forests if they hadn’t
una sustancia lechosa y tóxica que contiene been there before? The ones that arrive to the
16 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
the extraordinary / lo extraordinario >
18 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
the extraordinary / lo extraordinario >
presión demográfica y los viejos vicios del put into action a joint global effort for the
sistema, están acabando con los bosques. preservation of the Monarch butterfly and
En el libro “Rojo” de datos sobre inverte- their migration phenomenon.
brados de la “Unión Internacional para la
Conservación de la Naturaleza”, se designa la
migración de la Monarca, como un fenóme-
no en peligro de extinción. Sin embargo, hay
un soplo de esperanza porque organizacio-
nes no gubernamentales, como el proyecto
“Papalotzin” y la “World Wildlife Fund” han
implementado conjuntamente, un esfuerzo
global para la conservación de la Mariposa
Monarca y su fenómeno de Migración.
José Guadalupe
expresión / expression
Posada
el genio hacedor de huesos
Por/By: Gabriela Robredo
20 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
t
expression / expresión >
n
There isn’t in our country an artist who be-
longs in such a complete manner to the artis-
tic trend that represents the people and inter-
prets its emotions more than José Guadalupe
Don Quijote
Posada.
Born in 1852, from a young age, he was in-
POSADA
thography apprentice. Pedroza was editor of
a satirical poster called “El Jicote”, in which he
published some satirical and biting illustra-
Fandango
Santa Inés No. 5, hoy Moneda. Pronto comen- to number 5 Santa Inés Street, today Moneda
zó a trabajar como dibujante editorial para Street. Soon, he began working as an edito-
Antonio Vanegas Arroyo y contribuyó en pe- rial draughtsman for Antonio Vanegas Ar-
riódicos como El Argos, La Patria, El Fandan- royo and he contributed in newspapers like
go, El Ahuizote y El Hijo del Ahuizote, todos El Argos, La Patria, El Fandango, El Ahuizote
medios de oposición al gobierno del enton- and El Hijo del Ahuizote, all of them opposi-
ces mandatario Porfirio Díaz. tion means against the government of then
La obra de Posada, de inigualable calidad President Porfirio Díaz.
plástica, es amplia y variada, producto de su Posada’s work, of an incomparable plas-
gran oficio que daba a las imágenes movi- tic quality, is wide and varied, product of his
miento mediante la intención de las líneas great trade that gave movement to images
de grabado y confería un gesto a los perso- through the intention of engraving lines and
najes e intención al ambiente; suave y armó- gave a gesture to characters and intention
nico en pasajes cotidianos, tenso y violento to the setting; soft and harmonious in every-
en escenas de denuncia, gracias a la fuerza day scenes, tense and violent in denunciation
de sus trazos. scenes, thanks to the strength of his strokes.
Rechazado en su tiempo por los puristas Rejected during his time by art purists, Po-
del arte, Posada se debió siempre al pueblo sada owed himself to the public from which
del que se nutrió y al que rindió homenaje he fed and to whom he paid homage present-
presentando el verdadero rostro de la reali- ing the true face of Mexican reality. With his
dad mexicana. Con su singular humor e in- peculiar humor and incisive vision, he criti-
cisiva visión criticó con fineza la desigualdad cized with fineness the inequality and social
La Catrina, zincografía
22 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
expression / expresión >
e injusticia social del mundo porfiriano, po- injustice of the Porfirian world, questioning
niendo en tela de juicio su moralidad y exce- its morality and the excessive cult of moder-
sivo culto por la modernidad. nity.
Los temas van de la comicidad a la tragedia; Subjects range from comedy to tragedy;
de la realidad a la fantasía, caricaturizando from reality to fantasy, caricaturing all kinds
todo tipo de personajes, políticos, borrachos, of characters: politicians, drunkards, mili-
militares, bandoleros, damas de sociedad, tary men, bandits, society ladies, bullfighters,
toreros, trabajadores y presidentes. workers and presidents.
Don Lupe, como lo llamaban sus amigos, Don Lupe, as his friends called him, caused
provocaba emociones que oscilaban entre la emotions swinging between curiosity and in-
curiosidad y la indignación, utilizando como dignation. Using wood, zinc, metal plates, acid
medio la madera, el zinc, las planchas de me- and the sharp burin as means, he showed no
tal, el ácido y el agudo buril, que no mercy to blights, miseries and soci-
dio cuartel a las lacras, miserias y ety’s mistakes of his time.
errores de la sociedad de su época. Perhaps what is better known
Quizás lo más conocido de su about his work in both national
obra en ámbitos nacionales e and international spheres are the
internacionales, sean las “cala- “skulls”, a genre he developed in
veras”, género que desarrolló an extraordinary way, dressing
de manera extraordinaria, sim- them in a thousand manners,
bolizando, al vestirlas de mil thus symbolizing that death is,
maneras, que la muerte es, a at the end of the day, the only
fin de cuentas, lo único de- democratic thing. He placed
mocrático. Las colocó en todos them in every setting, in the
los escenarios, en el campo, en country, at neighborhood cel-
fiestas de barrio, en grandes ebrations, in great mansions
24 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
the extraordinary / lo extraordinario >
Tanque lleno,
por favor
¿De aire
o de hidrógeno?
FULL TANK, PLEASE
Air or hydrogen?
2010
Por / By: Gabriela Robredo
parece el año que muchos es-
pecialistas han previsto para
que efectivamente podamos apreciar en la
mayoría de los automóviles, los cambios que
hoy aún nos suenan a ciencia ficción. Cuan-
do adquirimos un automotor nuevo, la de-
cisión de compra se centra básicamente en
It seems that 2010 is the year
when many specialists
have anticipated that we will be able to effec-
tres aspectos: la economía (en compra, uso y tively see in most of automobiles, the changes
mantenimiento), la seguridad que nos ofre- that today still sound to us like science fiction.
ce y la comodidad. El respeto al medio am- When we purchase a new car, our decision
biente parece todavía escapar de la lista de centers basically in three aspects: economy
prioridades, pero con seguridad ascenderá (price, use and maintenance), security and
pronto en función de las cada vez más es- comfort. Respect for the environment is still
trictas normas mundiales sobre emisiones a out of our priority list, but surely it will in-
que deben ajustarse los fabricantes. crease soon due to the stricter emission world
El superdinámico mercado obliga a los standards, to which manufacturers must
productores a mantenerse en la constante adapt to.
búsqueda de opciones que los pongan en The dynamic market forces manufacturers
competencia y les den una imagen que re- to permanently continue searching for op-
dunde en el incremento en ventas y posicio- tions that put them in the competence and
namiento de la empresa. give them an image, which brings an increase
Sin intención de profundizar en los deta- in sales and positioning of the company.
lles técnicos, los avances que en breve serán With no attempt to get deeper into tech-
descritos son soluciones viables de las que nical details, the advances that we will next
ya se han presentado prototipos, por lo que describe are viable solutions, of which there
28 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
technology /tecnología >
nes de aceites sintéticos, mejores motores y On the other hand, electric cars are still
combustibles menos contaminantes. fighting to achieve an important place in
A pesar de dichos avances, el futuro será the taste and preference of drivers, though
sin duda de los híbridos. En 1997, la presen- in spite of having a long history, their limited
tación en Japón del Toyota Prius, hizo variar reach has restricted their use.
el concepto de automoción. El consumidor Hydrogen is one of the most abundant ele-
tenía por primera vez a su disposición, un ments in the universe and can be extracted
auto compacto para 5 pasajeros con un sis- from different sources, including water, in
tema de propulsión integrado por un motor which hydrogen and oxygen atoms can be
eléctrico y uno de combustión interna a ga- separated by electrolysis, using electric ener-
solina, permitiendo velocidades de 150 km/ gy from solar panels or wind turbines. The
hr, mínimo consumo de ambas fuentes de resulting gas can be compressed, stored and
energía y bajísimas emisiones. Toyota ha pre- used in re-chargeable fuel batteries.
sentado nuevos modelos con la misma tec- Daimler Chrysler, Ford, Honda, GM
nología, y otras compañías como Honda con and Mazda have designed fuel-battery
el “Insight”, Ford con “Escape” y Chrysler con cars. The problem n o w
“Dodge Durango”, han seguido el camino. seems
Por su parte, los eléctricos siguen luchando to
por conseguir un lugar de peso en el gusto y
preferencia de los conductores, pues a pesar
de tener una larga historia, su limitado al-
cance ha restringido su uso.
El hidrógeno es uno de los elementos más
abundantes del universo y puede extraer-
se de numerosas fuentes, agua incluída, en
donde los átomos de hidrógeno y oxígeno
30 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
technology /tecnología >
puede elegir la energía a repostar. Después level, reducing harmful emissions between 8
de numerosos prototipos y ensayos, la pro- to 15% in urban use.
ducción podría iniciarse en breve y la gama Among alternative energies, the most
de costos iría desde los 3,500 hasta los 9,450 amazing are today’s air-cars. Guy Negre from
euros. La carga podría completarse en 6 ho- Moteur Development International devel-
ras o en una estación de aire con alta pre- oped what could turn out to be the century’s
sión, en tan sólo 3 minutos. invention. Applied to CAT (Compressed Air
Otro gran reto del ramo es aumentar la Technology) vehicles, it would provide opti-
seguridad de los ocupantes con el fin de re- mal benefits in economy and environmental
ducir el número de víctimas de accidentes. cost.
Hoy se trabaja en carrocerías más seguras Two versions, bi-energy (air plus fuel), and
y diversos mecanismos como el sistema an- mono-energy (only air), CAT have increased
tibloqueo de frenos. Toyota ha presentado their autonomy up to 2000 km with null con-
su tecnología Anti-Drunk Driving Technolo- tamination in the city and very reduced out
gy (disponible en breve), que evitará que se of the urban area. Fuel in the former, could
conduzca intoxicado ya que analizando el be gasoline, gasoil, biodiesel or liquid gas, and
sudor en las manos, el movimiento de los when the tank empties, the driver can choose
ojos y la forma de conducir, se determina la which energy to refuel. After many prototypes
concentración de alcohol en la sangre y si el and trials, the production could soon be initi-
límite es mayor al permitido, el vehículo no ated and cost would range from 3,500 up to
arrancará. 9,450 Euros. Recharge could be completed in
Las llantas también han ido evolucionan- 6 hours or in an air station with high pres-
do; la tecnología Run-Flat de la compañía sure in just 3 minutes.
Goodyear en sus neumáticos Eagle GS-C The other great challenge is to increase
EMT, permite con una pinchadura y la pér- passengers’ safety with the aim of reducing
dida de presión consecuente, que el neumá- accident casualties. Bodyworks are presently
tico pueda seguir rodando por cientos de safer and works are being made in diverse
kilómetros. safety devices like the brake anti-blocking
Estados Unidos, Alemania, Japón y Francia system. Toyota has presented its Anti-Drunk
entre otros, trabajan en perfeccionar una Driving Technology (available soon) will pre-
espuma metálica compuesta en un 95% de vent someone from driving drunk by analyz-
aire, (cuyas burbujas actuarían como amor- ing hand sweat, eye movement and way of
tiguador disipando la fuerza en caso de im- driving in order to determine blood alcohol
pacto), que permitiría que los automóviles concentration and if it’s above the limit, the
fueran más ligeros, pero más seguros. vehicle won’t start.
Para minimizar los errores de los conduc- Tires have also evolved: Run-Flat technol-
tores, actualmente se trabaja en sistemas ogy by Goodyear Company with its Eagle
inteligentes como controles de navegación, GS-C EMT tires, enables a tire to continue rol-
asistentes de aparcamiento, sistemas de ling with a puncture and the resulting loss of
reconocimiento por medio de huellas digi- pressure for up to a hundred kilometers.
tales o escaneo de retina, mecanismos an- The United States, Germany, Japan and
tichoque, mejoras para la visión nocturna y France, amongst others, work in trying to
limitadores de velocidad. Ya hoy, Toyota, Ford, perfect metallic foam composed of 95% air
Mercedes y Jaguar ofrecen un control de na- (whose bubbles would act as a shock absorb-
vegación adaptativo que puede detectar al er dispelling strength if an impact should oc-
32 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
contenido >
Nueva ZELANDA
Destino 100% natural
Por/By: José de la Torre
Fotografías: 100% Pure New Zealand
(www.newzealand.com) TravelHaus
y Archivo
34 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
international destination /destino internacional >
Kiri Te Kanawa,
El Señor de los Anillos y el kiwi son los emba-
jadores en el mundo de Nueva Zelanda, país
al cual una visita sería una sorpresa casi
inesperada. A una distancia relativamente
corta desde cualquier punto del país, Mexi-
cana de Aviación lo transporta a Los Ánge-
Kiri Te Kanawa,
the Lord of the Rings and the kiwi are New
les y San Francisco, puntos de partida de Zealand’s world ambassadors. A visit to that
Air New Zealand, catalogada como una de country can turn out to be an almost unex-
las 5 mejores aerolíneas del mundo, que en pected surprise. At a relatively short distance
11 horas le habrá llevado a Auckland. La pri- from any place in the country, Mexicana de
mera impresión es en el aeropuerto, donde Aviación takes you to Los Angeles and San
después de una revisión que básicamente se Francisco, departing cities for Air New Zea-
enfoca en saber si se lleva algún producto de land, considered one of the five best airlines in
origen animal o vegetal que pueda alterar the world, which will take you to Auckland in
su ecosistema, nos empezamos a dar cuenta 11 hours. The first shock comes upon arriving
que estamos en un destino 100% natural. at the airport: after an inspection that basi-
Nueva Zelanda es un país compacto, por cally focuses on knowing if you are carrying
lo que se puede disfrutar de diversos paisa- any animal or vegetable products that could
jes y actividades sin mucho desplazamiento. alter their ecosystem, we begin realizing that
Ubicado en el Océano Pacífico Sur, está com- we are in a 100% natural destination.
puesto de dos islas y tiene un clima maríti- New Zealand is a compact country, which
mo templado, así que en cualquier época del makes it possible to enjoy different land-
año los visitantes puedan disfrutar de acti- scapes and activities without travelling
vidades al aire libre. El viajero debe tomar en much. Located in the South Pacific Ocean, it
cuenta que las estaciones están invertidas is composed of two islands and has a mild
con respecto al Hemisferio Norte, es decir sea climate, so visitors can enjoy outdoor
Foto: Ian Trafford
que mientras en México estamos entrando activities year round. The traveler must take
36 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
international destination /destino internacional >
Fiordland
al invierno, ellos comienzan su verano. Es un into consideration that seasons are inverted
destino sin igual por sus espectaculares pai- compared to the northern hemisphere, that
sajes, ciudades cosmopolitas, variada cocina is, while in México, winter is beginning, there,
y vinos locales así como la fascinante cultura it is summer. It is an unbeatable destination
Maori. because of its spectacular landscapes, cosmo-
En lo que toca a la historia del país, los pri- politan cities, varied cuisine and local wines,
meros habitantes de estas islas fueron los as well as the fascinating Maori culture.
Maories que llegaron de las islas del Pacífico Speaking of the country’s history, the first
Sur en canoas, aproximadamente 1000 años inhabitants of these islands were the Maoris
atrás. El primer europeo en llegar fue el ex- who arrived from the islands of the south Pa-
plorador holandés Abel Tasman, quien vio cific on canoes, approximately 1000 years ago.
la costa oeste de la Isla Sur en 1642; nunca The first European to arrive there was Dutch-
puso un pie en estas tierras, sin embargo, las man Abel Tasman, who saw the west coast of
registró como territorio holandés, llamán- the South Island in 1642. He never set one foot
dolas Staten Landt. El nombre después fue on these lands; however, he registered it as
cambiado a New Zealand por los cartógrafos Dutch territory, naming it Staten Landt. The
holandeses. En 1769, el capitán James Cook name was later changed to New Zealand by
circunnavegó las islas y las mapeó. La emi- Dutch cartographers. In 1769, Captain James
gración europea comenzó en 1839, con la lle- Cook circumnavigated the islands and made
gada de 2,000 personas y para reglamentar maps. European immigration began in 1839
la vida y costumbres de los inmigrantes, el with the arrival of 2,000 people and to reg-
gobierno británico envió al Capitán William ulate the immigrants’ life and customs, the
Hobson quien firmó un tratado con los abo- British government sent Captain William
rígenes Maories estableciendo las leyes bri- Hobson, who signed a treaty with the Maori
tánicas en el territorio hasta 1947, año en natives, establishing British laws in the terri-
que el país se independiza. tory until 1947, year when the country became
La forma mas recomendable para recorrer independent.
Nueva Zelanda es alquilar un auto con Bud- The best way to travel around New Zealand
get, que tiene una extensa gama de coches is to rent a car through Budget, which offers a
nuevos equipados con GPS, para no perderse wide variety of new cars equipped with a GPS
en el camino. El automóvil le es entregado so you won’t get lost on the way. The car is
a su llegada al aeropuerto de Auckland –la delivered upon your arrival at Auckland’s Air-
Auckland / Foto: Kieran Scott
ciudad principal del país-, en donde es con- port –the main city in the country-, where we
38 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
international destination /destino internacional >
Si se deja el auto en el aeropuerto de Ro- ral habitat. Another must is the place where
torua, se puede tomar un vuelo corto hacia the Waitangi Treaty between the Maoris and
la Isla Sur, llegando a Christchurch, la ciudad the English was signed. It is an area of calm
más inglesa fuera de Inglaterra. Pasear por beauty with bays and islands that will take
sus calles y jardines es un placer, así como your breath away. You can spend a couple of
por la antigua Universidad, hoy convertida nights at Bay of Islands.
en un lugar lleno de tiendas de recuerdos y The next spot may be Tauranga to relax on
cafés. Un paseo por el Río Avon es una delicia the beach and enjoy the outdoor cafés and
que se antoja. one of the many aquatic or on land activities
Desde Christchurch se puede hacer una at the Bay of Plenty area.
excursión a Kaikorua para el avistamiento In the North Island is Rotorua, capital of the
de ballenas y de ahí, continuar visitando las Maori culture and geothermal land, where
zonas menos conocidas de la Isla Sur como you can admire the geysers or ride a helicop-
Marlborugh y ver sus espectaculares paisa- ter to the peak of Tarawera volcano through
jes y viñedos junto al mar. Volcanic Air Safaris.
Siguiendo hacia el sur, se llega a Dunedin, If you leave the car at the airport of Roto-
otra hermosa ciudad con aires victorianos. rua, you can take a short flight to the South
Lo más sobresaliente de esta zona es la pe- Island, arriving at Christchurch, the most En-
nínsula de Otago, con su maravillosa vida glish city outside of England. Walking through
silvestre y sus límpidos aires campiranos. its streets and gardens is a delight, as well as
Es Fiordland, la tierra de los fiordos, un lu- through its old University, now transformed
gar de indescriptible belleza en donde vale into a place filled with souvenir shops and ca-
la pena hacer un mini crucero por Milford fés. A stroll through the Avon River is a plea-
Sound o Doubtful Sound antes del último sure worth enjoying.
42 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
gastronomy / gastronomía >
Quintana Roo
sabores
de
e t
THE FLAVORS OF
QUINTANA ROO
Por/By: Pepe Cuevas
Roo. En Belice y Guatemala se puede probar deer, rabbit and armadillo can still be found
el armadillo, el venado y el agutí. in some menus in Yucatán and Chiapas. The
Si bien el nexo entre lo prehispánico y lo turkey, the domesticated version of the wild
netamente ibérico puede desentrañar el turkey hunted by the Mayans, is popular in
núcleo de la alimentación regional, los asen- Yucatán and Quintana Roo. In Belize and
tamientos más recientes de otras comuni- Guatemala, you can taste the armadillo, deer
dades han contribuido al enriquecimiento and agutí (type of rodent).
y evolución de la cocina local. Los frutos del Although the link between the pre-Hispanic
mar constituyen una parte importante del and the strictly Iberian can unravel the core of
legado quintanarroense: de las profundas y the regional diet, the most recent settlements
límpidas aguas del Caribe pueden extraer- of other communities have contributed to
se desde robalo, mero o huachinango hasta the enrichment and evolution of local cui-
camarón, langosta o caracol. La preparación sine. Seafood constitutes an important part
preferida del pescado suele darse al toque of Quintana Roo’s legacy: sea bass, grouper,
pibil (tikinxic) combinando tomate, chiles red snapper, shrimp, lobster or conch can all
dulces, achiote, naranja y cebolla mora- be obtained from the deep and limpid waters
da mientras que con los camarones se han of the Caribbean. The favorite recipe for fish is
creado combinaciones excéntricas mezclan- to prepare it “pibil” (tikinxic) style, combining
do de igual forma sabores dulces y salados, tomato, sweet chilies, achiote, orange and red
jugando con la neutra consistencia y sabor onion, while with shrimp,
de los tesoros marítimos. Una prueba de la Many eccentric combinations have been
fusión está en los camarones al curry o al created combining sweet and savory flavors,
coco, preferidos de habitantes y turistas, una playing with the neutral consistency and fla-
de esas delicias que ningún gourmet en bus- vor of seafood. An example of this fusion are
ca de sabores nuevos puede pasar por alto. curry or coconut shrimp, favorites of inhab-
Empanadas de cazón, langosta en su jugo, itants and tourists alike, one of those treats
panuchos. Una serie de manjares al alcance that no gourmet in search of new flavors
de cualquiera que se adentre al misterio de should miss. Dogfish pies, lobster au jus, pa-
Quintana Roo. nuchos, are among the delicacies within the
Otro punto a destacar es el carácter cosmo- reach of anyone who penetrates Quintana
polita de la región. Dado que Quintana Roo es Roo’s mystery.
un paraje con gran afluencia turística, es co- Another thing worth emphasizing is the
Tacos de Cochinita Pibil mún encontrar pequeñas muestras de todas cosmopolitan character of the region. Since
y cada una de las cocinas del mundo. Quintana Roo is a place with great tourist in-
flow, it is common to find examples of each
and every type of cuisine in the world.
44 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
handicraft /artesanía >
y Botana de caracoles
estilo Isla Mujeres
y Isla Mujeres
style conch appetizer
Ingredientes: Ingredients:
10 caracoles de mar 10 conches
3 cebollas 3 onions
2 naranjas agrias 2 sour oranges
3 aguacates 3 avocados
300 grs. de jitomate 300 g. tomatoes
3 chiles xcatic 3 xcatic chilies
1 cucharadita de pimienta 1 tsp. ground pepper
1 cucharadita de orégano 1 tsp. oregano
4 hojas de laurel 4 bay leaves
6 cucharadas de vinagre 6 Tbsp. vinegar
6 cucharadas de aceite 6 Tbsp. oil
100 grs. de aceitunas 100 g. olives
Procedimiento: Preparation:
Los caracoles ya muertos se cuelgan para Dead conches are hung so that the mollusk
que con el peso de la concha salga el mo- comes out of the shell with the weight. Then,
lusco. Entonces, en la parte superior se le make some cuts the upper part with a thin
hace unas inserciones con un cuchillo fino knife and cut through to remove the conch
y por ahí se corta para que se desprenda and take the skin off. Beat them up a little and
el caracol, y se le quita la piel (antes se ta- cook them together with the oranges, sliced
llaba con arena pero ahora nosotros po- onion and salt. Once cooked, remove from the
demos hacerlo con una fibra suavecita heat. Spices are grinded with the bay leaves,
para no maltratarlo), se golpean un poco one onion and vinegar. Put to a boil with the
y se pone a cocer con las naranjas, la cebo- whole chilies, and then, add the cut mollusk
lla rebanada y sal. Una vez cocido se retira. and give it another boil until seasoned. Let it
Las especies se muelen con las hojas de lau- cool and add the tomatoes, sliced avocados
rel, una cebolla y el vinagre. Se pone al fue- and a chopped onion. Serve on plates and
go con los chiles enteros, y cuando empieza decorate with olives.
a hervir, se pone el molusco ya partido y se
deja hervir hasta que se sazona todo bien.
Se deja enfriar y se le agrega el jitomate, los
aguacates rebanados y una cebolla picada.
Panucho
Se sirve en platos y se adorna con aceitunas.
Preparation:
Roast garlic cloves and soak in water. Blend
together with the onion, cumin, oregano and
saffron. Fry the mixture in oil, add the roasted
and chopped tomato and season with salt.
Bring to a boil and add the sliced fish; then,
add the olives and let boil on a low flame un-
til it thickens and the fish is soft.
Ingredientes:
1 kg. de cherma (pez característico
de la zona) cortado en rebanadas
2 limones
Aceite
6 dientes de ajo
1 cebolla
1/2 cucharadita de orégano
1/2 cucharadita de pimienta
1/2 cucharadita de comino
1/2 cucharadita de azafrán
500 grs. de jitomate
100 grs. de aceitunas
Procedimiento
Se asan los ajos y se remojan en agua.
Se muelen con la cebolla, el comino, el
orégano y el azafrán. Se fríe la mezcla
en aceite, se agrega el jitomate asado y
picado y se pone sal. Cuando ha hervi-
do un poco, se le ponen las rebanadas
de pescado, se añaden las aceitunas y se
deja hervir a fuego muy suave hasta que
espese y el pescado esté suave.
46 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
contenido >
La Isla
de Cozumel
un desarrollo natural
48 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
domestic destination /destino nacional >
l
THE ISLAND OF COZUMEL,
A NATURAL PARADISE
Por / By: Rubén González Berumen
l
Localizada en el Mar Caribe, a 20 Km. al este
de la Península de Yucatán, la Isla de Cozu-
mel, cuyo nombre proviene de la españoliza-
ción del vocablo maya Cuzamil que significa
“Isla de las Golondrinas”, es llana y formada
por roca volcánica porosa, mide alrededor
de 48 Km. de norte a sur y 16 Km. de este a
oeste.
Es la tercera isla en tamaño de México y la
más grande poblada. La temperatura pro- Located in the Caribbean Sea, 20 km. east of
medio anual es de 27 grados, su clima es cá- the Yucatán Península, the Island of Cozumel,
lido y húmedo; en los meses de invierno el whose name comes from the Spanish adap-
tiempo puede ser nublado y fresco, con tor- tation of the Mayan word Cuzamil which
mentas por la tarde que duran alrededor de means “Swallow Island”. It is plain and formed
una hora. of porous volcanic rock, measuring around 48
La temperatura del mar oscila entre los 25 km. from north to south and 16 km. from east
y 28 grados durante todo el año y contiene to west.
un importante conjunto de barreras de coral It is the third largest island in México and
pertenecientes al Arrecife Maya, el segundo the largest populated. The annual average
sistema de arrecifes más grande del mundo, temperature is 27 degrees Celsius, its climate
en el que se han constituido importantes is warm and humid. In the winter months,
reservas naturales como el Parque Marino weather can be cloudy and cool, with storms
Nacional Arrecifes de Cozumel y el Parque throughout the afternoon that can last for
Natural de Chankanaab. about an hour.
La mayor parte de la isla está cubierta por The sea’s temperature ranges from 25 to 28
selva tropical, rodeada por costas rocosas, degrees Celsius throughout the year and it
interrumpidas por playas, manglares y la- has an important group of coral barriers be-
gunas en donde habitan mamíferos y aves longing to the Mayan Reef, the second largest
endémicos de la isla. Existen interesantes reef system in the world, in which important
cenotes formados por la filtración del agua natural reserves like the Parque Marino Na-
durante miles de años a través de la piedra cional Arrecifes de Cozumel and the Parque
caliza. Natural de Chankanaab have been formed.
Su única población es el típico San Miguel The largest portion of the island is covered
de Cozumel, las zonas hoteleras de la isla by rainforest, surrounded by rocky coasts, in-
son monumentos al confort en los que se terrupted by beaches, mangrove swamps and
encuentran campos de golf, spas y la mayor small lakes where mammals and birds en-
variedad de vida nocturna. demic to the island live. There are interesting
En la zona se encuentran vestigios de cenotes (sink-holes) formed by the filtration
asentamientos mayas que datan de más de of water for thousands of years through the
dos mil años de antigüedad, estas ruinas limestone.
forman parte de la reserva ecológica Parque Its only town is the typical San Miguel de
Punta Sur. Cozumel. The island’s resort areas are real
A la llegada de los españoles Cozumel era monuments to comfort in which golf courses,
uno de los santuarios más importantes del spas and the greatest variety of nightlife may
mundo maya, para quienes la isla era sagra- be found.
da y estaba dedicada a la diosa Ix Chel, dei- In the area, there are vestiges of Mayan set-
dad de la luna, la fertilidad y el nacimiento. tlements dating from 2000 years ago; these
Tenían la tradición de acudir a este san- ruins are part of the ecological reserve of
tuario por lo menos una vez en la vida. Al Parque Punta Sur.
mismo tiempo Cozumel era próspero centro At the time of the arrival of the Spanish,
del comercio maya con tierras lejanas. Cozumel was one of the most important
En 1518 el explorador español Juan de Gri- sanctuaries in the Mayan world, to whom
jalva llegó a la costa de Cozumel donde en- the island was sacred and was dedicated to
tró en contacto con los mayas pacíficamen- goddess Ix Chel, deity of the moon, fertility
te; un año después arribaría Hernán Cortés, and birth. They had the tradition of visiting
tocando tierra por primera vez en el actual this sanctuary at least once in a lifetime. At
territorio mexicano en Cozumel. El señor de the same time, Cozumel was a thriving com-
Cozumel cedió en forma pacífica, la viruela mercial center for the Mayans with faraway
diezmó la población nativa. Hacia 1525, Fran- lands.
cisco de Montejo funda una población que In 1518, Spanish explorer Juan de Grijalva
recibe el nombre de San Miguel de Cozumel. arrived at the coast of Cozumel, where he
Cuando los españoles reconocieron las cos- made peaceful contact with the Mayans. A
tas del Golfo de México, excluyeron a la isla year later, Hernán Cortés arrived, landing for
como puerto de arribo para sus barcos. Los is- the first time in the present Mexican territory
leños se vieron privados de su forma de vida; of San Miguel de Cozumel. The lord of Cozu-
entre 1519 y 1570, la población bajó de 40 mil mel peacefully gave in; smallpox decimated
a 30 mil habitantes. Para 1700, la isla quedó the population.
By 1525, Francisco de Montejo founded a
settlement which received the name of San
Miguel de Cozumel. When the Spanish re-
cognized the coasts of the Gulf of México,
they excluded the island as a port of arrival
for their ships. The people of the island were
deprived of their way of life; between 1519 and
1570, the population decreased from 40 to 30
thousand inhabitants. By 1700, the island
was left uninhabited; several pirates used Co-
zumel as their base during the 17th century,
among them, the famous Henry Morgan and
Jean Lafitte. During the Caste War (1847-1901)
which devastated the Mayan world, there
were refugees that ran-off to the island and
settled there.
In 1960, Jacques Cousteau let the world
know about the richness of the coral reefs
that surround the island, which made diving
50 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
domestic destination /destino nacional >
deshabitada; varios piratas usaron Cozumel enthusiasts from all around the world head
como base en el siglo XVII, entre ellos los for Cozumel, detonating its tourist develop-
renombrados Henry Morgan y Jean Lafitte. ment; since 1970, the population grew rapidly
Durante la Guerra de Castas (1847-1901), que from 10 thousand to 75 thousand inhabitants,
asoló al mundo maya, hubo refugiados que the present day population.
huyeron a la isla y se asentaron. Nowadays, Cozumel has a port offering an
En 1960, Jacques Cousteau dio a conocer al excellent infrastructure and first class tourist
mundo las riquezas de los arrecifes de coral services. Many cruise ships and sports yachts
que rodean a la isla lo que hizo que aficio- from all over the world arrive at its dock on
nados al buceo de todo el mundo visitaran their route through the Caribbean coast.
Cozumel, detonando su desarrollo turístico; At the Parque Marino Nacional Arrecifes de
desde 1970 la población creció rápidamente Cozumel, there are 25 reefs where it is possible
de 10 mil habitantes a los 75 mil que la habi- to practice immersion; landscapes where div-
tan actualmente. ers will be able to practice their abilities ac-
Hoy en día, Cozumel cuenta con un puer- cording to their experience, because in some
to dotado de una óptima infraestructura y of them, waters are very calm.
servicios turísticos de primera categoría, a Throughout the coast, there are white sand
su muelle arriban, en gran número, cruceros beaches and a turquoise blue sea, with such
procedentes de todo el mundo y yates de- crystal clear water, that visibility reaches 250
portivos en ruta por el litoral caribeño. feet, allowing us to discover a world of in-
En el Parque Marino Nacional Arrecifes domitable beauty in which it is possible to
de Cozumel existen 25 arrecifes en los que appreciate over 270 species of fish and a large
se practica la inmersión, parajes en los que amount of sponges fed by the constantly
los buzos podrán ejercitar sus habilidades flowing current.
según su experiencia, pues en algunos las In the island live at least 27 kinds of endemic
aguas son muy tranquilas. vertebrates; the lands nourished by the reefs
En todo el litoral se encuentran playas de sustain migrating birds and bird populations.
arena blanca y el mar color turquesa con Iguanas and the crocodiles are commonplace
aguas tan cristalinas que la visibilidad al- and amphibians are particularly colorful.
canza los 250 pies, descubriéndose un mun- At the Chankanaab Natural Park, 9 km.
do de belleza indómita en donde se pueden away from San Miguel, there is a protected
apreciar más de 270 especies de peces y una natural area in which a lagoon communi-
espectacular cantidad de esponjas alimen- cates with the sea through a cave; there, it is
tadas por la corriente continua que fluye. possible to see sea lions.
52 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
domestic destination /destino nacional >
La Cultura
El temblar de una hoja
W. Somerset Maugham La vida instrucciones de uso
Sexto Piso Georges Perec
Anagrama Compactos
La obra deWilliam Somerset Maugham
se inscribe al canon literario que hipno- El nombre de Georges Perec se asocia de inmediato con la ruptura
tiza por su variedad cromática, idénti- y el término nouveau roman, sin embargo a lo largo de su vasta y
co al efecto que produce en un niño disímil obra encontramos a uno de los genios menos reconocidos en
el Atlas mundial: los olores distantes la literatura del siglo XX. Aunque su novela más conocida sea proba-
y las panorámicas exóticas vuelven blemente Les choses, la crónica materialista de una ruptura amorosa
al libro un compañero de viaje in- en el París de los sesenta, La vida instrucciones de uso es su obra más
fatigable, una ventana continua ambiciosa, una detallada descripción del número 11 de la Rue Simon-
de ocasiones para replantearse Crubellier, formada a partir de la combinatoria, un arte sencillo pero
lo establecido y desafiar las con- estricto que se asemeja al armado de un rompecabezas. Perec parte
venciones. El escritor viajero desde la premisa de que el conjunto es el que otorga importancia
siempre convida especial afec- a los elementos que la componen y no al revés. Así, a través de las
to a una parte de la ruta: La habitaciones de esta casa y sus inquilinos (actuales y anteriores) el
Patagonia en el caso de Bruce lector se adentra a un mundo dentro de un mundo, una novela que
Chatwin, Indonesia para Nor- carga otras tantas dentro de sí. Una de esas obras maestra de las que
man Lewis, el Pacífico Sur para So- ya no se hacen.
merset Maugham. En El temblar de una hoja
acudimos al enfrentamiento de dos ópticas: el
hombre que se abstrae de todo lo que considera la vida: instrucciones de uso
“civilizado” para abandonarse a la tranquilidad (Life a user’s manual)
(o al fantasma del aburrimiento) y otro, aquel Georges Perec
que es obligado a recibir al sujeto alienígena, el Anagrama Compactos
nativo que de igual forma comienza a cuestio-
narse sobre sí mismo al encontrar a ese “otro” The name Georges Perec is immediately
que lo hace tambalear. Una serie de relatos so- associated with break-up and the term
bre la fragilidad en la condición humana situa- nouveau roman, however, throughout his
dos en las islas del Pacífico Sur. vast and varied work, we find one of the less
appreciated geniuses in 20th century litera-
El temblar de una hoja ture. Although his best known novel is prob-
(The trembling of a leaf) ably Les Choses, the materialistic chronicle
W. Somerset Magham about a romantic break-up in Paris during
Sexto Piso the sixties, Life: a User’s Manual is his most
ambitious work, a detailed description of
William Somerset Maugham’s work is inscribed in the literary canon number 11 at the Rue Simon-Crubellier, made
which hypnotizes because of its chromatic variety, identical to the effect up of the combination between simple yet
that a world Atlas causes on a child: the distant smells and exotic views strict art, resembling the assembling of a puz-
turn the book into a tireless travelling companion, a continuous window zle. Perec starts from the fact that the whole is
of occasions to reconsider what’s established and defy conventions. The what gives importance to the elements that
travelling writer always offers special affection to a certain part of the make it up and not the other way around. So,
route: the Patagonia in Bruce Chatwin’s case, Indonesia to Norman Lewis, through the rooms in this house and its ten-
the South Pacific to Somerset Maugham. In The Trembling of a Leaf, we ants (previous and current), the reader goes
witness the confrontation of two points of view: the man who abstracts deep into a world within a world, a novel that
himself from everything he considers “civilized” to abandon himself to carries many others within itself. One of those
tranquility (or the ghost of boredom) and another one who is forced to re- masterpieces that aren’t made anymore.
ceive the alien individual, the native who also starts questioning himself
about his existence upon finding that “other” who makes him tremble. A
series of tales about the fragility of the human condition situated in the
islands of the South Pacific.
54 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
premiere >
en breve
Por / by: Rodrigo Márquez Tizano Culture at a glance
Summer of Hate
Crocodiles Summer Of Hate
Fat Possum, 2009 Crocodiles
Fat Possum, 2009
En la víspera de un mundo en ruinas, la nostalgia se
hace presente de manera casi involuntaria. Las catástro- In the eve of a world in ruins, nostalgia
fes requieren sutileza pero estos tiempos no otorgan becomes present in an almost involuntary
tregua: todo forma parte de un loop interminable, una way. Catastrophes require subtleness, but
reincorporación de idénticas formas en cuerpos varios these times offer no truce: it is all part of
fast forward. Esto le sucede a Crocodiles. Antes de que an endless loop, a reincorporation of iden-
se les permitiera orearse, ya tenían la siniestra y pe- tical forms in various bodies fast forward.
sada cabeza de Jesús and Mary Chain sobre ellos. Ya This is what happens to Crocodiles. Before
eran el hype de la temporada, el sabor del mes. Ya los habían they were allowed to air, they already had
descargado de todos los blogs y los habían convertido en carne de the sinister and heavy head of Jesus and
estadística. Sus canciones eran todas las canciones del mundo con Mary Chain on them. They were the hype
fuzz y retroalimentación. La gloriosa entrada y el inminente olvido of the season, the flavor of the month. They
del que será víctima este grupo nos hace cuestionar al actual siste- had already been downloaded from every
ma independiente e hipertextual que obliga al escucha a acechar blog and had been turned into statistical
siempre nueva música a una velocidad ridícula. La próxima semana cannon fodder. Their songs were all the
esta reseña habrá de igual forma perdido y vuelto a ganar su dudosa songs in the world with fuzz and feedback.
validez con el pretexto de enarbolar la música efímera como movi- The glorious entry and the imminent ob-
miento concreto. Bah. scurity of which this group will be victim
New Moon of make us question the current indepen-
V/A dent and hypertext system that forces the
Chop Shop/ Atlantic one listening to constantly stalk in search
of new music at a ridiculous speed. Next
Lo primero es elogiar a Alexan- week, this review will have likewise lost
dra Patsavas (supervisora musi- New Moon and found again its doubtful validity with
cal de series como Grey’s Ana- V/A the excuse of upholding ephemeral music
tomy, The O.C. y Gossip Girl) por Chop Shop/Atlan- as a concrete movement. Bah!
la acertada selección de cortes tic
exclusivos para la banda so-
nora del segundo capítulo en The first thing is to praise Alexandra Patsavas (musical supervi-
esta saga de derrama multi- sor of series like Grey’s Anatomy, The O.C. and Gossip Girl) for the
millonaria. Sólo un fenóme- wise selection of exclusive songs for the soundtrack of this second
no pop de estas dimensiones chapter of this multimillionaire saga. It could only be a phenom-
podría juntar a bandas y artistas como The enon of this magnitude that could bring together bands and art-
Killers, Muse, Thom Yorke y Death Cab for Cutie. Lo verdade- ists such as The Killers, Muse, Thom Yorke and Death Cab for Cutie.
ramente loable de la tetralogía vampírica adolescente creada por What’s truly praiseworthy about this teen vampire tetralogy cre-
Stpehanie Meyer es su posicionamiento generacional y la aspiración ated by Stephanie Meyer is its generational positioning and the
de crear en un grupo de personas de edades similares una experien- aspiration of creating a vital experience in a group of people with
cia vital. Así las lúbricas pubertas que se abandonan a la imagen del similar age. So it is that the lubricious teenage girls, who abandon
vampirito lampiño musicalizan sus fantasías de acuerdo al momen- themselves to the image of the hairless vampire, score their fanta-
to. Patsavas supo advertir algo natural: en una edad donde los gus- sies according to the moment. Patsavas was able to notice some-
tos musicales pasan de ser virtudes a culpas con facilidad pasmosa thing natural: on an age where musical tastes go from being vir-
y a dos años de distancia, su público cautivo (las que leyeron el libro, tues to faults with astonishing ease and two years away, its captive
compran las camisetas y se hacen miembros de clubes de fans) escu- audience (those who read the book buy the t-shirts and become
cha ahora otra música. Hubiera sido un error seguir recentándolos fan club members) now listen to other music. It would have been a
con pop hardcore y emo. mistake to prescribe them with pop hardcore and emo.
Up!
Pixar/Pete Docter, 2009
Los Transformers: La venganza de 136 min.
los caídos
Michael Bay, 2009 Un anciano viudo es amedrentado por
147 min. una compañía constructora para que deje
su casa so pena de ser destruida. Un buen
Otra película basada en una franquicia día recuerda sus sueños de juventud y ata
exitosa de los años ochenta, esta vez por un varios centenares de globos a su casa que
segundo golpeo. Después de la desilusión milagrosamente se eleva por los aires, con
que implicó contemplar a esas magnificas un regordete boy scout como polizonte
máquinas animadas por computadora in- que se une a su aventura. Con un extra-
teractuar en la primera versión de un guión ño héroe para una película de niños (Carl,
hueco y estéril sin mayor pretensión que la un viejo amargado con un lado dulcísimo
magnificencia gratuita y el efectismo exa- y cínico) Up! es una cinta conmovedora y
cerbado, llega la segunda parte de una saga divertida, un viaje emocional que toca al-
que esperemos termine pronto. Ni siquiera gunos temas como la vejez, la muerte, la
el objeto del deseo (Megan Fox) es soledad y el compañerismo como sólo las
capaz de paliar una cinta sin pies animaciones de Pixar pue-
ni cabeza, donde todo parece un den hacerlo: desentrañan-
pretexto para que hordas de ro- do profundamente los sen-
bots se destruyan entre sí y las timientos del ser humano
explosiones titánicas disipen mientras cuenta una his-
la actuación de Shia LaBeouf, toria entretenida y lige-
algo de lo poco rescatable de ra. Otro gran éxito de la
esta película. Si el fin de dé- productora más exitosa,
cada nos hace aproximarnos que sabe la misma gran
a nuestros recuerdos infan- aventura desde muchí-
tiles con tal mediocridad, simos puntos distintos.
es preferible enterrarlos de
una buena vez.
Up!
Pixar/Pete Docter,
Transformers: Revenge Of The 2009
Fallen 136 Min.
Michael Bay, 2009
147 Min. An old widower is intimidated by a con-
struction company to leave his home under
Another movie based on an eighties suc- penalty of being destroyed. One day, he re-
cessful franchise, this time the second time members his childhood dreams and ties up
around. After the disillusionment entailed by thousands of balloons to his house, which
contemplating these magnificent computer- miraculously rises up to the air, with a
animated machines interacting in the first chubby boy scout as a stowaway who joins
version of a hollow and sterile script, without him in his adventure. With a strange hero
any further pretension than gratuitous mag- for a children´s movie (Carl, a bitter old man
nificence and exacerbated effects, comes the with a very sweet and cynical side), Up! Is a
second part of a saga that we hope will end moving and funny film, an emotional jour-
soon. Not even the object of desire (Megan ney that touches subjects such as old age,
Fox) is capable of alleviating a film with no death, loneliness and companionship like
head or tails, where everything seems to be only PIXAR animations can: deeply unravel-
an excuse for hordes of robots to destroy each ing the feelings of the human being while
other and for titanic explosions to dispel Shia telling an entertaining and light story. An-
LaBeouf’s acting, which is one of the few out- other great success from the most success-
standing things about this movie. If the end ful producer, which is acquainted with the
of the decade makes us come closer to our same great adventure from many different
childhood memories with such mediocrity, it points of view.
is better to bury them once and for all.
56 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
contenido >
México y China
¿En el mismo bando?
Por/By: Gabriela Robredo
58 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
business / negocios >
MÉXICO AND CHINA,
on the same team?
bien en el año 1985 México proporcionaba el China growing at a rate of 8.6% yearly be-
8.3%de los productos importados por el país tween 2001 and 2005, against 1.9% of México
vecino y China sólo el 6.1%; en el 2005, la par- in the same period.
ticipación mexicana fue de 8.7%, mientras la Despite the fact that China’s GDP per capi-
oriental alcanzaba un triunfal 10.9%. ta is still one of the lowest in the world (way
El análisis cualitativo nos preocupa aún below ours), the oriental lower labor cost has
más. China ha dejado de exportar materias allowed them to improve their productivity
primas y manufacturas ligeras para pasar a indicators, attracting investors and growing
ser exportadora de bienes de alta tecnología. in competitiveness on international markets.
La tercera parte de los teléfonos móviles en As a result, China has displaced México as the
el mundo vienen de allá, y ni que decir de las second supplier for the American market, be-
prendas de vestir, electrodomésticos, jugue- cause although in 1985 México provided 8.3%
tes y accesorios para computadoras. of the products imported to the neighbor
Así, mientras China no ha dejado de em- country and China just 6.1%, in 2005, Mexican
pujar reformas para remover los obstáculos participation was 8.7%, while China’s reached
que su sistema e historia le han impuesto, a triumphant 10.9%.
parece que los empresarios mexicanos pre- The qualitative analysis worries us even
fieren hacer el viaje buscando artículos para more. China has ceased to export raw ma-
revender, en lugar de invertir en un mercado terials and light manufactures to being ex-
en continuo crecimiento y con el potencial porter of high technology goods. A third of
que 1500 millones de consumidores -300 the world’s cell phones come from there and
millones con ingresos medios a elevados-, needless to say, it’s the same with clothes,
pueden ofrecer. electrical appliances, toys and computer ac-
Tenemos productos con los que concurrir cessories.
al mercado chino; agroalimentos, autopar- So, while China hasn’t stopped pushing re-
tes, textiles, materiales de construcción, pro- forms to remove obstacles which their system
ductos químicos y farmacéuticos, además de and history have imposed, it seems that Mex-
instancias como el Comité Bilateral de Hom- ican businessmen prefer to take the trip look-
bres de Negocios México-China y las oficinas ing for goods to resell instead of investing on
de Bancomext, sin contar con que la balanza a market in continuous growth and with the
de importaciones y exportaciones casi nive- potential that 1500 million consumers -300
lada de China, le alcanza para comprar en million with high income- can offer.
muchas partes del mundo, circunstancias We have products to enter the Chinese mar-
que desgraciadamente no hemos sabido ket: agricultural products, automotive parts,
aprovechar. textiles, construction materials, chemical and
Por el otro lado, el Barrio Chino de la Ciu- pharmaceutical products, besides instances
Símbolo de la suerte / Symbol of luck dad de México – por cierto, uno de los más like the Comité Bilateral de Hombres de Ne-
pequeños en el mundo-, no refleja la magni- gocios México-China and the offices of Ban-
tud del número de inmigrantes recientes, ni comext, without counting with the fact that
el capital con que han llegado y les ha per- the nearly leveled import and export balance
mitido prosperar de manera asombrosa. Tan is enough to buy in many parts of the world,
sólo en la capital del país, viven alrededor de circumstances that, unfortunately, we have
not taken advantage of.
On the other side, México City’s China-
town -by the way, one of the smallest in the
world- doesn´t reflect the magnitude of the
recent number of immigrants, nor the capi-
tal with which they have arrived and which
has allowed them to prosper in an amazing
way. Only in México City, there are around 9
thousand Chinese residents working in res-
taurants and trade and a thousand Chinese
who have become Mexican citizens, among
them, intellectuals, lawyers, doctors, teachers
and engineers.
Our country’s commercial deficit relation-
ship can only be overcome with a favorable
framework and an agreement between all
sectors within the economy, otherwise, na-
tional workers will continue to loose their
jobs as a consequence of the closure of facto-
ries, assembly plants and companies, a situa-
tion worsened by smuggling which isn’t the
fault of the one who sells to the one who buys,
but of the country which allows the entry of
illegal merchandise.
60 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
9 mil residentes chinos que se dedican a las Relationships in other fields have followed
actividades de restaurantes y comercio, y mil a better path; due to the 35th anniversary
chinos nacionalizados mexicanos, entre los of the establishment of diplomatic relation-
que hay intelectuales, abogados, médicos, ships between México and China, cultural
profesores e ingenieros. and academic exchange has increased with
La relación comercial deficitaria para nues- events like “Experiencing China in México”,
tro país, sólo puede superarse con un marco the participation of the Asian giant as guest
propicio y un acuerdo entre todos los secto- of honor in the 35th edition of the Festival In-
res de la economía; de no ser así, los traba- ternacional Cervantino, in the city of Guana-
jadores nacionales seguirán quedándose sin juato, where the Mexican audience was mar-
empleo ante el cierre de fábricas, maquila- veled by artistic performances from Beijing’s
doras y empresas, situación agravada por el Modern Dance Company and Sichuan’s Mari-
contrabando que no es culpa del que le ven- onettes, as well as the exhibit “La Exposición
de a quién compre, sino del país que permite Artística de Estatuas de Buda Guanyin en la
la entrada de la mercancía ilegal. Antigüedad de China”, in Monterrey, México
Las relaciones en otros ámbitos han se- City and Tijuana from September 2007 until
guido mejor camino; a raíz del festejo por July 2008. On the other hand, various exhibi-
los 35 años del establecimiento de las rela- tions about pre-Hispanic cultures and con-
ciones diplomáticas entre México y China, temporary Mexican art have travelled to the
el intercambio cultural y académico se ha Orient to be appreciated and praised by the
incrementado con eventos como “Experi- Chinese people.
mentar China en México”, la participación Let us hope that brotherhood through art,
del gigante asiático como invitado de honor culture and education becomes the preamble
en la edición 35 del Festival Internacional for greater equality in the economic field,
Cervantino en la ciudad de Guanajuato, en in such a way that the benefits and costs of
donde el público mexicano se maravilló ante commercial processes – favored by globaliza-
manifestaciones artísticas como La Compa- tion- can be distributed in a more uniform
ñía de Danza Moderna de Beijing y Las Ma- way among countries and within them.
rionetas de Sichuan, así como “La Exposicón
Artística de Estatuas de Buda Guanyin en la
Antigüedad de China” en Monterrey, Distrito
Federal y Tijuana desde septiembre de 2007
hasta julio de 2008. Por otra parte, diversas
exposiciones sobre culturas prehispánicas
y arte contemporáneo mexicano, han viaja-
do a Oriente para ser apreciadas y elogiadas
por el pueblo chino.
Ojalá y la hermandad a través del arte, la
cultura y la educación, sea el preámbulo para
una mayor igualdad en el terreno económi-
co, de forma tal que los beneficios y costos
de los procesos comerciales -propiciados por
la globalización-, puedan ser distribuidos de
manera mas uniforme entre los países y al
interior de los mismos.
Cuidando
TAKING CARE OF THE PLANET al planeta
Por / by: Andrea Suárez
LAS ECóPOLIS
del futuro
62 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
green alternative /alternativa verde >
COMPUTADORAS
verdes
MicroPro Computers, compañía irlandesa con green computers
sede en Dublín, ha desarrollado el nuevo concep-
to “sin desperdicio” en sus ordenadores. Libres de
muchos materiales tóxicos y dañinos como plomo, MicroPro Computers, Irish company based
cadmio y mercurio, que regularmente han sido in Dublin, has developed a new “no waste”
utilizados en la fabricación de computadoras, y concept in its computers. Free of many toxic
con especial cuidado en la estética y el diseño, en and harmful materials like lead, cadmium
la nueva línea “IAMECO”, además de reducirse el and mercury which are normally used in the
tamaño en comparación con equipos estándares y manufacture of computers and taking spe-
durar tres veces más que ellos; se incluyen partes cial care in aesthetics and design in the new
y componentes que minimizan el consumo eléc- “IAMECO” line, there is also a size reduction
trico, las emisiones electromagnéticas y el ruido y in comparison to standard equipment and
se emplean maderas sólidas de fresno, arce, haya o its useful life is three times longer. It includes
ébano, provenientes de reservas sustentables, con parts and components that lower electrical
las cuales se producen tableros, ratones y monito- consumption, electromagnetic emissions and
res además de estuches de hermosos acabados. noise and solid woods such as ash, maple,
Greenpeace en su sitio web www.greenpeace.org afirma que para el 2010 habrá más de beech or ebony from sustainable reserves are
716 millones de computadoras en el mundo que además habrán pasado en poco tiempo de used to make keyboards, mouses and moni-
tener un tiempo de vida útil de seis años, a sólo dos; lo que nos hace entender la verdadera tors, in addition to beautifully finished cases.
necesidad de una computadora verde que reduzca los serios problemas ambientales y socia- On its web site www.greenpeace.org, Green-
les que el manejo, reciclado y disposición de los desechos electrónicos nos acarrean. peace states that in 2010, there will be over 716
La empresa ha iniciado ya una expansión mundial, excelente ejemplo de cómo la innova- million computers in the world that will ad-
ción medioambiental puede ser una genuina oportunidad para el crecimiento y la compe- ditionally have gone in a short period of time
titividad. from having a useful life of six years to just
two. This makes us understand the true need
for a green computer that reduces the serious environmental and so-
cial problems that handling, recycling and disposing of electronic ap-
pliances entail.
The company has already begun a world expansion, an excellent ex-
ample of how environmental innovation can be a genuine opportu-
nity for growth and competitiveness.
Con el potencial de crear aproximadamenre 2000 watts de elec- With the potential of generating approximately 2000 watts of
tricidad cada vez que un automóvil les pase por encima a 5 millas electricity each time an automobile passes over them at 5 miles an
por hora, los topes reductores de velocidad son un innovador méto- hour, the bumpers are an innovative way for creating energy through
do para generar energía a partir del peso y movimiento de los vehí- the weight and movement of vehicles.
culos. Their appearance is similar to the typical concrete bumpers and
Su apariencia es similar a los típicos topes de concreto y su finali- their purpose is the same: lowering car speed, so they are ideal for fast
dad la misma; reducir la velocidad de los autos, por lo que resultan food establishments, parking lots, tolls and even shopping centers. As
ideales para establecimientos de comida rápida, estacionamientos, part of a pilot project, Burger King in New Jersey has recently equipped
casetas de pago y hasta centros comerciales. Como parte de un pro- its drive-thru area with a “Motion Power”.
yecto piloto, Burger King en Nueva Jersey ha equipado recientemen- The energy pro-
te con un “Motion Power” su área de comida para llevar. duced, just the same
La energía producida, al igual que la solar y eólica es instantánea as solar and wind en-
y actualmente “New Energy Technologies” perfecciona el sistema de ergy, is instantaneous
almacenamiento para que pueda ser aprovechada por los mismos and currently, “New
establecimientos, para encender las lámparas de las vías públicas o Energy Technologies”
en las escuelas en donde con frecuencia se colocan topes en los alre- is perfecting the stor-
dedores para minimizar el riesgo de accidentes. age system to be used
by establishments to
light up street lamps
and near-school areas
where normally there
are bumpers to lower
the risk of accidents.
se revoluciona
la energía en europa
porsche, verde
Tan pronto como se resuelvan algunos problemas técnicos con la batería, Porsche po- green porsche
dría entrar al mercado de los autos eléctricos. Se dice que los híbridos Cayenne y Panamera
estarán disponibles a la venta en el 2010 y 2011, sin embargo, hay fuentes que revelan que
el modelo 911 eléctrico se encuentra ya en una fase avanzada de desarrollo. Michael Match, As soon as some technical battery
nuevo presidente de la automotriz, comentó a los medios que sus ingenieros están traba- problems are solved, Porsche may be able
jando en el desafío de lograr un auto eléctrico que ofrezca un desempeño similar o incluso to enter the electric car market. It is said that
superior al de los vehículos ahora dis- the Cayenne and Panamera hybrids will be
ponibles en el mercado. available for sale on 2010 and 2011; however,
Por cierto, la tecnología híbrida no there are sources that reveal that the 911elec-
es nueva para la empresa; ya el Profe- tric model is already in an advanced develop-
sor Ferdinand Porsche había presenta- ment phase. Michael Match, the company’s
do en la Feria de París en 1900 –hace new president, told the media that their en-
109 años-, un automóvil híbrido de gineers are working on the challenge of creat-
gasolina y electricidad, del cual en ese ing an electric car that offers a similar or even
entonces, se vendieron 300 unidades. superior performance to that of the vehicles
Esperemos que los planes no cambien now available on the market.
ahora que la VW ha adquirido el 49% By the way, hybrid technology is not new
de la exclusiva marca. to the company: Professor Ferdinand Porsche
had presented at the Paris Fair in 1900 (109
years ago) and hybrid gas and electric au-
tomobile, of which 300 units were sold. Let’s
hope that plans don’t change now that VW
has acquired 49%of the exclusive brand.
64 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx
green alternative /alternativa verde >
¡se nos debería
haber ocurrido antes!
PREVIENDO
un futuro sin agua
Aeropuerto es una publicación mensual editada por Profesionales en Investigación y Medios SA de CV. El contenido
de los artículos refleja única y exclusivamente la opinión de los autores y no necesariamente el punto de vista de los
editores.
Número de certificado de reserva otrogado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 04-2009-110911492600-001
Certificado de Licitud de Título: en trámite.
Certificado de Licitud de Contenido: en trámite
Profesionales en Investigación y Medios S.A. de C.V. (PRIMSA) Tel. (55) 5207.0325 México, D.F. | info@primsa.info
Comunicaciones Turísiticas Página Uno S.A. de C.V. | Tel. (33) 1257.0423 Guadalajara, Jalisco. | info@paginauno.com.mx
66 / AEROPUERTO www.airportmagazine.com.mx