Professional Documents
Culture Documents
CD
CO
PN
839
D53
HANDBOUND
AT THE
UNIVERSITY OF
TORONTO PRESS
F.
tto
Bombag,
Sorft:
CLAY, MANAGER
FETTER LANE, E.G.
100 PRINCES STREET
G. P.
PUTNAM'S SONS
LTD.
edited by
BRUCE DICKINS
Allen Scholar
Cambridge
at the
University Press
1915
tlTamlmtrgr
PREFACE
TN
threefold aim;
all
make
in the second, to
critical
and
Mr
Marryat's nurse in
is
'such a
It
can at least
plead with
my
book
little one.'
rhyme
'
dog.'
in
historical
grammars.
the Norwegian
is
last
appeared in England in
a 3
and
vi
Preface
Powell's
Prose
Icelandic
Reader
Corpus Poeticum
and
of
work
this
the
contains
extant
Dr Chambers
as an appendix to
much
me
to include
it.
It
in all probability
have ventured
is
heroic poetry.
hall,
most
for Finn,
vivid battle-pieces in
worn threadbare by
is
one of the
any language
ment
of
Deor
is
Volume
ix.
of
my
temerity.
German too.
now my pleasant duty
but
it
to neophytes in
It is
Cambridge.
I have received
to
thank
my many
friends in
vii
Preface
and Fellows of
of Gonville
Pembroke
and Caius
College.
College, Mr E. C. Quiggin,
College, and Mr E. H. Minns, of
Newnham
Miss A. C. Paues, of
My
friends
Mr W.
F.
W. Mortlock,
MS. From
much
had digged for myself. Anyone who has had the good
fortune to work with him will appreciate my debt no one
else
can estimate
If this
it.
have toiled in
vain.
B. D.
35 BRUNSWICK SQUARE, W.C.
October 15th, 1915.
ABBREVIATIONS
Aarb. f. n. 0. Aarbtfger for nordisk Oldkyndighed og Historic.
havn, 1866-.
Zeitschrift fur englische Philologie.
Anglia.
Kjtfben-
Halle, 1878-.
Archiv f.
Arkiv
n. S.
F,
f. n.
Christiania, 1883-8
Lund,
1889-.
B. B.
E.
St.
hrsg. v.
M. Trautmann.
Heilbronn, 1877-89
Bonn, 1898-.
Leipzig, 1890-.
Germ.
Monumenta Germaniae
M. G. H.
Tomi
M. L. N.
xxix.
Modern Philology.
Cambridge, 1906-.
Chicago, 1903-.
P. B. B.
Halle, 1874-.
Litteratur.
P. G.
P.
Scriptorum
Baltimore, 1886-.
Mod. Phil.
Hannoverae, 1826-.
M. L. R.
und
Stutt
M. L. A.
Publications of the
Strassburg,
of America.
Baltimore, 1889-.
Tidskrift.
Z.f.d.A.
Haupts
Zeitschrift
fiir
Kjobenhavn, I860-.
deutsches Altertum.
Leipzig, 1841-53,
Berlin, 1856-.
Z.
f.
d.
Ph.
Zachers Zeitschrift
fiir
deutsche Philologie.
Halle,
1869-
CONTENTS
PAGE
1
'
BIBLIOGRAPHY
12
24
28
34
37
BIBLIOGRAPHY
50
56
64
...
70
78
GENERAL BIBLIOGRAPHY
86
INDEX
92
1.
From
Kn.Kf .R.<.X.t>
-.
H.-V.l.c'.t
W.Y.
V.
h.n.i.j.? .p.z.s:
T.&.rmr. *.*.$-.'
t.ti.e.m.l.ng.d.o.
2.
Anglo-Saxon,
Runic Poem.
(a)
Salzburg Codex.
(6)
(^
P.HKP.R.K.X.P-.
( 6)
r.A.l.B.R.UUi.H.-Kl.i J .K.Y.I,
f.u.Jj.o.r.c.j.w:
()
3.
h.n.i.j.i, h
Scandinavian,
()
P.
5
t
IV
(a)
KN.R.f,
ng
Jsellinge Stone,
(b)
to
ea
[q
(c)
Runic Poems.
T.B.r.T./k.
t.'KI.-l'.h..
H.KiR.r.*.Kl.Uiv1.B.M>k*.
f. u. J>..
r.k: h.n.i.a.
t.b.l.m.
-r
M.
A.
[Y.
st
.]
SOUTHEY
INTRODUCTION
THE RUNIC ALPHABET
The
origin of the
script of the
lines
as the
P.
Introduction to
tripartite
certainly goes back to the original
it
on the sixth century bracteate
is
found
alphabet
from Vadstena, Sweden and it is more probable that
"
sett is derived from dtta,
eight," and so originally meant
division
"
Each
octave."
letter,
moreover,
occupied
definite
the
Viking Age,
is
to
are
traces
illegible,
in
of similar
Hackness
Among
the Golden
an
Horn
of Gallehus (Jutland)
may be quoted
as
Ek
1 These
cryptograms are possibly to be attributed to Hrabanus Maurus,
Abbot of Fulda (822-856), who is known to have been interested in the
Eunic alphabet; cf. the Abecedarium Nordmannicum, p. 34 and his treatise
De Inventions Linguarum (Migne cxn. 1582). Coruus is the Latin equivalent
of Hraban (ON. Hrafri) and medieval scholars were fond of Latinizing their
Teutonic names, e.g. Hrotsvith (Clamor validus), Aldhelm (Vetus galea).
the
Runic Poems
rare
Down
Wight. These
in
(d.
Runes are
655).
also found
on a
number
The gradual
is
well illus
of
Runic
which two of
his
for
letters
there
are
seem to have
a number of
characters.
Of memorial
stones there
are
in
existence
nearly a
12
Introduction to
of these are
Ruthwell
inscriptions both
erected to the
tomb.
memory
of Berhtswith a
her soul.)
The
monument on the
date probably
from the seventh century; while the latest contain forms
There
which point to about the middle of the ninth.
Pray
for
earliest
alphabets,
except
for
the MSS.
From
the
Denmark
~~""
940-986):
Haraltr kunukR baf> kaurua kubl pansi
(c.
aft
this
monument
to be
made
to the
Runic Poems
the
memory
Gorm
of
Harold who
his father
conquered
all
and Thyre
k,
i,
t,
= g,
e,
d, p).
The
later
Museum
1
.
The
alphabet,
Norwegian
always
connected
more
or
less
with magical
fell
century
2
.
1
The Bridekirk font (Cumberland) bears a twelfth century English inscrip
tion in the Scandinavian Runic characters of that time with a few additional
letters borrowed from the Anglo-Saxon book -hand.
2
There is not much evidence for the magic use of runes in this country.
Bede (H.E. iv. 22) tells the story of a Northumbrian noble captive to the
Mercians at the battle of the Trent (679), whose chains were mysteriously
loosened, whenever his brother, who thought him dead, celebrated masses for
the repose of his soul.
His gaoler in ignorance asked him whether he had
Introduction to
is
fire
of 1731.
stanzas, 29 in
names.
earlier
It has
-od (-ed),
and
earlier,
e.g.
&onn
v.
37,
underwrepyd
for ftonne.
for
The poem
The
versification
is
first
Olaus Wormius, Danica Literatura Anti105 (Amsterodamiae, 1636), from a law MS. in
characters) by
quissima,
p.
litteras
These
pat kannk
et
fjdrpa
bond at boglimum
Svd ek
gel
sprettr
en of
at ek
ganga
of fotum fjgturr
hpndum
haft.
md
the
Runic Poems
The
in
the
It
critical
first
Smastykker
which are in
corporated valuable suggestions by Sophus Bugge and
Kalund added the names of the Runic letters,
B. M. 6lsen.
but printed the texts in their original orthography. In this
edition, however, it has been thought more satisfactory
to adopt the normalised Old Norwegian spelling used in
the German translation of Wimmer's great work, Die Runenschrift, pp. 273-80 (Berlin, 1887).
The poem, which has certain affinities to the AngloSaxon, is ascribed to a Norwegian author of the end of the
thirteenth century rm& and rossom alliterate, which would
be impossible with the Icelandic forms rei& and hrossum.
ff.,
100
edition,
ff.,
in
|/It
is
tains
I
i
Icelandic
poems.
The
first
and
second
lines
are
connected
by
Introduction
alliteration,
its
own.
The
letters at this
The poem
is
Library at Copenhagen.
1.
AM.
2.
AM.
AM.
4.
AM.
(a)
(6)
ff. ;
Introduction
The extensive
Liljegren, J. G.
Liliencron,
R.
4 vols.
England.
Handbook of
the
1832.
Kiel.
&
K.
1884.
Bugge, S.
Norges Indskrifter
1891-1903.
med de
celdre
Stockholm.
Runer.
Christiania.
1910.
Friesen, 0. von.
Om
Runskriftens Harkomst.
Paues, A. C.
Cambridge.
1904.
Uppsala.
Hist.
Eng.
Lit.
I.
7 ff).
1907.
G. Zur Einfuhrung in die Runenforschung (GermanischRomanische Monatsschrift, I. pp. 7 ff, 81 ff). Heidelberg, 1909.
Halle.
Noreen, A. Altisliindische und altnorwegische Grammatik z
Neckel,
1903.
Liljegren, J. G.
Thorsen, P. G.
1864-1880.
Run-Urkunde.
Codex Runicus.
Wimmer,
L. F.
Stockholm.
1833.
De danske Runemindesmcerker.
Kj0benhavn.
3 vols.
Kj0benhavn.
1877.
W. De danske Runemindesmcerker.
4 vols. Kj0benhavn.
1895-1905.
do.
Bugge,
S.
Norges Indskrifter
1902, 1906.
K0benhavn.
med de yngre
1914.
Runer.
Christiania.
10
Bibliography
Olands Runinskrifter.
1900-
Stockholm.
1906.
Stockholm. 1911.
Ostergbtlands Runinskrifter, I.
Islands Fortidslcevninger (Aarb. f. n. 0. 1882. pp. 57 ff.).
M. Runerne i den oldislandske Literatur. K0benhavn.
Brate, E.
Kalund, K.
Olsen, B.
1883.
Runerne
J6nsson, F.
Kermode,
Sweet, H.
ff.).
Hickes, G.
London.
W. K.
Grimm,
I.
135.
1705.
Uber deutsche
Runen,
217
pp.
ff.
Gottingen.
1821.
Kemble,
M.
J.
London.
Das
1840.
bdceras,
pp. 268
ff.
1850.
Quedlinburg.
Zacher, J.
ff.
L.
Ettmiiller,
Leipzig,
1855.
Grein,
C.
W. M.
Cassel.
Germ.
Bieger, M.
1861.
Botkine, L.
II.
354
ff.
1858.
x.
428.
Alt-
und
La Chanson
Wulker, R. P.
Grein-Wulker.
Wulker, R. P.
des Runes.
Havre.
ff.
Giessen.
1879.
Grundriss
z.
1882.
1883.
Leipzig.
1885.
1889.
i.
342
ff.
Grienberger, Th.
186
Halle.
ff.).
11
xxi.
1896.
Kluge, F.
Hempl, G.
Meyer, E. M.
ff.)
ff.).
1907.
Halle.
Brandl, A.
Philologie (ed.
damiae.
W.
K. Grimm,
P. A.
Munch.
pp. 7
ff.
ff.
Amstero-
1636.
fiber deutsche
Kortfattet Fremstilling
1848.
Christiania.
Oxford, 1879.
Weimar.
1896.
ff.
Feoh
by]? frofur
sceal <5eah
gif
Ur
by)?
gehwylcum
anmod
domes
hleotan.
ond oferhyrned,
felafrecne deor,
feohte]?
mid hornum
msere morstapa
frset is
modig wuht.
Dorn
Segna gehwylcum
ungemetum re]?e
manna gehwylcum,
5e him mid resteS.
anfeng ys
10
fira
manna gehwylc
Os
by]?
yfyl,
ordfruma
ffilcre
wisdomes wra]?u
and eorla gehwam
sprsece,
ond witeria
frofur
Feoh.
Cf. AS. fech, Gothic fe from Salzburg Codex 140, a late
1.
copy of a Northumbrian text which there is some evidence for connecting
with Alcuin. Cf. Chadwick, Studies in Old English (Camb. Phil. Soc. 1899,
p. 117).
Cf.
Wimmer,
Ur
(Salz.
Jakozowska (described and illustrated by von Herberstein, Rerum Moscovitarum Commentarii, Antwerp, 1557), where the last was killed in 1627.
Cf. Lydekker, The Ox and its Kindred, pp. 37-67, pi. n. in. (London,
1912).
is
(wealth)
bestow
a comfort to
it
freely, if
all
men
man
U.
p.
among them.
0.
?
) is the source of all language, a pillar of wisdom
and a comfort to wise men, a blessing and a joy to
every knight.
Hence oferhyrned, "with great horns," ofer being intensive as in
vv. 29, 71, oferceald, oferleof.
1.
porn, so in all AS. Runic alphabets and in most of the OHG.
was adopted into
derivatives (cf. v. Grienberger, Ark. f. n. F. xv. p. 1 ft.).
the AS. book-hand and persisted throughout the ME. period, the last trace
in
the archaistic ye (for the).
of it surviving
The Scandinavian
(cf.
and the Salzburg Codex Gothic thyth, which have no connection with each
other or with AS. porn.
1O. Os (Salzb. AS. os)<*ansuz, a god (cf. Jordanes, c. xm., Gothi...proceres suos, quorum quasi fortuna vincebant, non puros homines, sed Ansis, id
est semideos, vocaverunt, and the ON. ass), the name of A in the original
Cf. A(n)susisalas of the Kragehul lance-shaft.
But original a
alphabet.
seldom remained in AS., and the character became the English Runic letter
for a (asc).
Accordingly a ligature of A and N was invented to express
the 5, which arose from -an- followed by p or s. Later, when the name of
the original
letter had become ceffel, os was used for o in all cases, whatever
might have been their origin.
Os is a common element in AS. personal names, e.g. Oswald, Oswine,
cf. A (n)su^isalas above, and its Gen. pi. esa used in the charm wiff
etc.
;
fserstice
(G.-W.
i.
318)
gif hit wsere esa gescot
offffe
oSSe
sesir
ok alfar
is
common
in
ON. mythological
poetry.
which likewise represents original *ansuz,
that
this
stanza
refers to some such episode as
just possible
that described in Gylfaginning, c. ix. ; pa er peir gengu meff ssevarstrdndu
Othin, and
oss,
it is
Borssynir (O'Sinn, Vili and Ve), fundu pfir tre tvau ok toku upp trein ok
skqpuffu af nienn; gaf inn fyrsti ond ok lif, annarr vit ok hrtering, III dsjdnu,
mdl ok heyru ok sjon. But it is not very likely that the origin of human
speech would be attributed to a heathen divinity, and on the whole it is
preferable to assume that the subject of ^the stanza is the Latin os, mouth,
which would be equally appropriate.
14
13
Rad
16
Cen
on recyde
rinca gehwylcum
sefte ond swi]?hwset,
SamSe sittef? on ufan
meare msegenheardum
ofer milpa]?as.
by]?
cwicera gehwam,
by)?
cu]?
on fyre
byrne]? oftust
inne
resta]?.
19
Wenne
22
bleed
weana
and him
Se can
bruce}?,
sares
and sorge
and blysse
lyt
sylfa haefj?
25
sySSan.
Nyd
27
by}?
nearu on breostan;
ni]?a bearnum
to helpe and to
gif hi his
haele gehwae]?re,
hlysta}? seror.
Is by]? oferceald,
29
ungemetum
glisna]? glaeshluttur
flor forste
22.
geworuAt,
slidor,
gimmum
gelicust,
fseger ansyne.
31.
geworulit.
Rad
It is
(Salz. AS. rada, Goth, redd), as in other alphabets.
"
satisfactory on the whole to take rad as
riding," cf. r&iff, reiff of the
13.
most
Norwegian and Icelandic poems.
"Biding seems an easy thing to every warrior while he
is
indoors,
and
a very courageous thing to him who traverses the high-roads on the back of
a stout horse," though it is doubtful whether lnjf> can mean "seems," and
neither hweet nor any of its compounds are used of things.
Professor Chadwick has, however, suggested to me that the proper name
of this letter is rada of the Salzburg Codex, corresponding to the ON. reiffi,
15
R.
C.
(the torch)
is
known
flame;
bright
it
man by
to every living
its pale,
sit
within.
G.
broken
W.
(bliss)
anxiety,
nor
enough house.
H.
and then
N.
(trouble)
I.
(ice) is
it
is
it
is
tossed about
by gusts of wind
characters, calc and gar, being invented to express the gutteral sounds.
These later characters do not occur on the Thames scramasax or in any of
the few inscriptions from the South of England, so it may be inferred that
they were peculiar to Northumbria.
calc does not actually occur in Hickes, but is taken from Domit. A. ix.
and Galba A. n.
19.
"gene
rosity."
Hickes, Wen ne bruceff, Se can weana lyt. Wenne, dat. sg. of wen, not
wen (of. Dom. A. ix.), a Kentish form of the wyn of the Salzburg Codex,
Galba A. n. etc. (Sievers, Anglia, xni. 4). As the name of the Bunic W,
icyn suits admirably in the passages of Cynewulf, e.g. Crist, v. 805, Elene,
v. 1263, and is found elsewhere in AS. MSS., e.g. Elene, v. 1089, on
wuldres W; Riddle xci. 7, modW ; Ps. Cos. xcix. 1, Wsumiap =jubilate,
From the Runic alphabet wyn, like porn, was adopted into AS. script.
25. Hsegl (Salz. AS. haegil, Goth. haal). Cf. Hagall in the Norwegian
and Icelandic poems. The first two Runic characters in Hickes are taken
from Domit. A. ix., the third alone belongs to the poem cf Hempl. Mod.
22.
Phil.
i.
26.
ON.
13.
wealcaj) hit
sktir, scura,
N.
windes scura
pi.,
may
if
scuras.
Cf.
Scandinavian poems
enge rune.
16
32
Ger
by]?
gumena
Sonwe God
hiht,
laete)?,
hrusan syllan
halig heofones cyning,
beorhte bleda
beornum ond Searfum.
35
Eoh
by)?
utan
heard hrusan
unsme]?e treow,
hyrde
fsest,
38
PeortS by]?
e)?le.
pl e a an d hlehter
symble
on beorsele
fyres,
wyn on
wyrtrumun underwre)?yd,
bli)?e
Sar wigan
sitta)?
aetsomne.
oftust on fenne
wexeS on wature,
blode breneS
8e
him
Sonne
o}>
**,
32. H.
by Grein.
senigne
semannum
45 "f&gel
hi
41.
onfeng
symble
hi hine feria]?
brimhengest
H. wynan on
H. eolhx seccard.
37.
ffon.
wunda]? grimme,
beorna gehwylcne
gede]?.
bi]?
on hihte,
eple.
39.
on middum supplied
(cf.
Russian apB,
17
J.
/.
(the yew)
P.
in the banqueting-hall.
Z.
(the
who touches
it.
compares Slav. pizda = vulva, W. Grimm the Icelandic pelf, "a pawn in
chess."
This latter suggestion is not regarded with much favour by
H. J. R. Murray in his History of Chess, p. 420 (Oxford, 1913).
41. Hickes, Eulhx seccard hseffi oftust onfenne.
Grimm emends to eolugsecg eard, Groin to eolx secg card and Eieger to
eolh secg eard, " the elk-sedge (sumpfgras als lager oder nahrung des elches)
always grows in a marsh."
This letter, originally 2 (which disappeared finally, and became r else
where in AS.), is a fossil found only in Runic alphabets. An earlier form of
the name is seen in Epvnal-fclrfurt, 781, papiluus ilugsegg, ilugseg (cf. the
ilcs of the Salzourg Codex), which cannot be connected with the word for
elk, and Wright- Wiilker, Foe. 286. 36, eolxsecg: papiluus, where papiluus
:
probably = papyrus.
eorisc.
Cf. Epiual-Erfurt, 795, paperum, papirum
Corpus, 1503, papirum: eorisc (bulrush).
The subject of this stanza is therefore some rush, species unknown.
In this connection it is interesting to note that both secg and the Lat.
gladiolus, which it glosses in E.E. 463, and Corpus, 97J* are derived from
words for sword cf. Skeat, Etymological Dictionary, p. 546 (Oxford, 1910).
:
43.
(frontispiece 2, 3).
46. hine, for heonan, hence, away ; cf. Bede's Death Son^v. 1
For the intrans. use offerian, cf. MaldoiJ, V. 1.79, etc.
hiniongae.
D. R. P.
Mr his
2
18
48
Tir
bij?
tacna sum,
wi]? aej^eliogas;
nsefre swicej?.
Beorc
51
Eh
55
swa 5eah
berejj efne
on telgum wlitig,
bi}>
Aeah on helme
hrysted fsegere,
geloden leafum,
lyfte getenge.
byj> for
eorlum
59
Man
63
Lagu
wyn,
ae]>elinga
hofum wlanc,
welege on wicgum
and bi]? unstyllum
hors
tJaer
him
hasle)?
ymb[e]
wrixla)? spraece
aefre frofur.
leodum
gif hi sculun
and hi saey]>a
langsum gejmht,
neban
on nacan tealtum
swy]?e brega)?
bridles ne gym[eS].
and se brimhengest
H. peak.
H. odrum.
56.
53.
60.
64.
H. ymb.
H. nefrun.
59.
66.
week.
It is
is
sum = star, one would expect it to be the planet Mars cf but the
"a
circumpolar constella
description of the poem is appropriate rather to
tion" (Botkine). Possibly the poet had in his mind a word different from
If tacna
the original
Cf.
ON.
name
tfiri (?)
of the letter.
:
s.v.).
E.g. LerSarvisan,
harri helms
tfiriss;
19
B.
forth
Splendid are
lofty
E.
(the
it
horse)
is
skies.
men on
it is
is
doomed
his decree
by
brings
rich
man
it
is
warriors, a
M.
its
suckers, for
it
and
restless.
will
commit the
vile carrion
to the
earth.
L.
its
bridle.
ft
in girth.
22
20
67
mid East-Denum
Ing wses serest
he siSSan est
gesewen secgun,
oj?
ofer wseg gewat;
wsen sefter ranr;
t5us Heardingas
Sone hsele nemdun.
71
aeghwylcum men,
he mot Cser rihtes
and gerysena on
brucan on boWe
bleadum oftast.
gif
deore
mannum,
74
Dseg
77
flsesces fodor,
73.
ferej?
gelome
garsecg fanda)?
hwaeber ac hsebbe
sebele treowe.
H.
74.
blode,
dceg.
Ing (Salzb. AS. Ing, Goth. Enguz), the letter for ng in the original
r\
alphabet occasionally it is used for ing, e.g. Bir^ngu on the stone from
Ing is doubtless the eponym of the Ingwine, a name
Opedal, Norway
applied to the Danes in Beowulf, vv. 1044, 1319, where Hrothgar is styled
eodor Ingwina, frean Ingwina.
The earliest reference to Ing is to be found in the Ingaevones of Tacitus,
c. ii., and Pliny, whom Professor Chadwick (Origin of the English Nation,
pp. 207 ff.) has shown there is some reason for identifying with the con
federation of Baltic tribes who worshipped Nerthus, id est Terra Mater,
on an island in the ocean, perhaps the Danish isle of Sjaslland. But in
later times the name is almost exclusively confined to Sweden ; e.g.
Arngrim J6nsson's epitome of the Skioldunga saga (Olrik, Aarb.f.n.O.,
1894, p. 105): tradunt Odinum,..Daniam...Scioldo, Sveciam Ingoni filiis
assignasse. Atque inde a Scioldo, quos hodie Danos, olim Skiolldunga fuisse
appellatos ; ut et Svecos ab Ingoni Inglinga. In Icelandic literature, e.g. the
Ynglinga saga, the name Ynglingar is applied to the Swedish royal family,
and the god Frey, their favourite divinity and reputed ancestor, is himself
styled Yngvi-Freyr and Ingunar freyr (the lord of the prosperity of the
Ingwine or the husband of Ingun). It is significant, moreover, that the
name of his father NJgiftr is phonetically equivalent to Nerthus, and his own
cult as a god of peace and prosperity is evidently descended from that of the
selfsame goddess (cf. Chadwick, O.E.N. p. 230 ff.).
69. wsen after ran, doubtless to be connected with the following passages,
Tacitus, Germania, c. XL
They have a common worship of Nerthus, that is
Mother Earth, and believe that she intervenes in human affairs and visits the
nations in her car, etc., and the story of Gunnarr Helmingr in the Flateyjarb6k Saga of Olaf Tryggvason, which relates that there was in Sweden an
image of the god Freyr, which in winter time was carried about the country
in a car, gera monnum drbot, to bring about an abundant season for men
cf. Vigfiisson and linger, Flateyjarbdk, i. 338, translated in Sephton's Saga
of K. Olaf Tryggvason, p. 258 ff.
70. Heardingas, not elsewhere in AS., perhaps a generic term for
"warriors" as in Elene, vv. 25, 130. It corresponds however to the ON.
"a
Haddingjar and the Asdingi, a section of the Vandals (from haddr,
67.
first
seen by
21
men among
waves.
named
the hero.
(E.
(an estate)
very dear to every man, if he can enjoy
there in his house whatever is right and proper in
constant prosperity.
D.
is
Lord
it
is
by the
happiness to
rich
and
poor,
and of service
to
all.
A.
(the oak) fattens the flesh (of swine) for the children
of men.
Often it traverses the gannet's bath, and
honourable fashion.
"
74.
22
81
84
eldum dyre
on
stede rihte hylt,
stabule,
sti]?
Ceah him feohtan on
firas monige.
Yr byb eebelinga
and
wyn and wyrbmynd,
fsestlic
87
90
lar by]?
on
eorla gehwaes
byb on wicge
fseger,
fyrdgeafewa sum.
and Seah a bruceb
faerelde,
eafia;
fodres on foldan,
wastre beworpen,
tSser
$onn[e] fsestlice
hraw
colian,
flsesc
wynnum
leofab.
gewita)>,
onginneb,
hrusan ceosan
blac to gebeddan
wynna
he
eorla gehwylcun,
bleda gedreosa]?,
wera
geswicaj*.
H. fyrdgeacewa.
87.
H. eafixa.
88.
H. onfaldan.
At the end of Hickes' transcript there stand four runes to
ffonn.
which no verses are attached, cw, cweorS'; c [caZc]; st, stan; g, gar. Two
of these Runic letters, calc and gar, are found on the Ruthwell Cross in the
86.
91.
g.
81. JEsc, identical in form with A (*ansuz), the fourth letter of the
order alphabet, since in the majority of cases original a became SB in AS.
84. Yr (Salzb. yr). The Runic passages in Cynewulf give no assistance
and the meaning is much disputed. The new edition of Grein's Sprachschatz translates "horn," I know not upon what evidence unless it be the
Others have identified it with the ON.
parallel phraseology of Riddle xv.
Is it possible
yr, "bow," cf. p. 32; but this corresponds to AS. eoh, p. 16.
to connect AS. yr with the word sexe-yre in the Chronicle 1012 E, translated
jam in
Dover,
GISLHEARD
g, since palatal
(the ash)
With
Y.
its
23
is
a journey.
equipment
?
) is a river fish and yet it always feeds on land
it has a fair abode encompassed by water, where it
for
IO.
su
lives in happiness.
EA.
(the grave
dark earth.
newt.
Ear
0O.
alphabets.
>4^
F6
Ur
er af illu jarne
opt tyypr raeinn
vseldr
a hjarne.
kvinna kvillu
purs
katr vaerSr far af
illu.
Oss er
en skalpr er svaerSa.
RaeiS kveSa rossom vsesta;
flsestra fserSa
fgr;
Reginn
6
Kaun
er barna bglvan
bgl ggrver
7
nan
fglvan.
Nordmannicum, see
p. 34.
Iseidjlestrafserda,
En skalper
er sveerda,
though translateable,
is
unmetrical.
is
a source of discord
among kinsmen
forest.
Riding
is
women
men cheerful.
;
finest sword.
Ulcer
is fatal
to children
MS. collection of
Edda
suggest
6.
emend
to
Kaun
er
barna bylvan;
"An
man
jarfar, etc.
26
ngktan
Is
blindan
]?arf
at
10
Ar
11
IseiSa.
er
gumna goSe;
get ek at grr var Fr$te.
ek helgum d6me.
liiti
12
kaelr i froste.
14
Ma5r
15
Lo.gr er,
er moldar auki;
mikil er grseip a hauki.
faellr
foss;
Yr
16
8.
9.
or
fjalle
er vetrgr^nstr viSa;
vaent er, er brennr, at sviSa.
and Andreas,
10.
means
1260
v.
i'f .
Ar, descended,
(1) year, (2)
like the
summer,
.;'
cf.
who
is
made
man
a naked
9
Ice
we
call
is
Plenty
man must be
Sun
I
12
led.
was generous.
is
frost.
a boon to men;
by the
chilled
the blind
10
is
27
bow
Tyr
a one-handed god
is
13
Man
is
Yew
is
deceit.
14
15
16
it is
wont
mnendr, because he
who promptly
bit it off
hand as a pledge
Cf.
Sigrdrifumal
to the Fenrisulfr,
securely
vi.
hjalti hjgrs,
sumar d valbgstum
ok nefna tysvar Ty.
Bjarkan (=bjork, birch), found only as the name of the letter
13.
B in
the Eunic alphabet.
Loki bar fleerffa tima is not perhaps very satisfactory ; it will translate,
however, if bar tima be taken in the sense of bera gsefu til, to be fortunate
in; cf. 6lsen
to accept the
The
c.
is inverted.
er frsenda r6g
ok
ok
flsetSar
viti
grafseiSs gata
auru m
ur
fylkir.
er skyja gratr
ok skara
ok hirSis
|?verrir
hatr.
umbre
JJurs er
visi.
kvenna kvol
ok kletta
biii
ok varSriinar
verr.
Saturnus
)>engill.
Oss er aldingautr
ok asgarSs jgfurr,
ok valhallar visi.
oddviti.
Jupiter
ok srniSig ferS
ok j6rs erfiSi.
iter
Kauu
raesir.
er barna bol
ok bardago,
ok holdfiia
flagella
1.
flm&ar
Cf.
viti,
porftar
[for]
hiis
konungr.
AM.
687
(Egilsson).
grafseiifs gata, lit.
"path
pisciculus, Egilsson),
a kenning for gold from the connection of dragons and other serpents with
graves containing treasure. Cf. Bjarkamal, v. 19, Grafvitnis dunn; Harms61,
v. 44, dKlar seiffs dunn.
aurum, etc. (from 687), more or less accurate equivalents in Latin of the
letter names.
"
king," each of which
fylkir, etc. (from 687), a series of synonyms for
alliterates with the stanza to which it is attached ; with the exception of
oddviti they are to be found in the fiulor (rhymed glossaries) printed in
C.P.B. n. 422 ff.
9. skfija gratr. Cf. Bagnars saga Loftbrdkar, c. xxi. (FAS. i. 224),
nu skytr a mik
skyja gratr.
torture of
women
and cliff-dweller
and husband of a
4
giantess.
and
6
Ulcer
of the steed.
toil
fiverrir.
Wimmer
but skdra (cf. Haldorsen, Lexicon Islandicofrom skqr, " edge of the ice
Latino-Danicum, Havniae 1814, skdri circulw qui uno ictu falcu metitur,
"swathe") is metrically preferable. (Smdstykker, p 111.)
umbre, obviously a mistake for imber. Cf. AM. 687, p. 3, Ymber skur,
;
kenning
common
for giant.
Sonatorrek,
JO
6,
by Wimmer.
p. Ill,
the sense of "et sted, hvor Plage (Smerte) fasrdes (holder til)."
takes in
30
Hagall er kaldakorn
ok krapadrifa
ok sndka sott
grando
NauS
hildingr.
er ]?yjar ]>ra
ok j?ungr kostr
ok vassamlig verk.
opera
niflungr.
Iss er arborkr
ok unnar
]?ak
ok feigra manna
jofurr.
glacies
Ax
10
er
gumna
far
gdSi
ok gott suraar
ok algrdinn akr
allvaldr.
annus
S61 er skyja skjoldr
ok skinandi roSull
11
ok
isa aldrtregi
rota
siklingr.
12
ok ulfs leifar
ok hofa hilmir
Mars
tiggi.
13
Bjarkan er laufgat
ok litit tre"
lira
ok ungsamligr
viSr
abies
7.
sndka
sott,
butJlungr.
Nu
erum komnar
konungs husa
miskunnlausar
ok at mani hafpar;
en ofan kulfii,
aurr etr iljar,
daprt's at Fropar.
drqgum dolgs sjqtul ;
Jrrd, aegritudo animi, maeror (Haldorsen).
Jmngr kostr, 749, JO. Jrvera erfiffi, 461, illegible in 687.
9.
til
Of. naffra
Hail
31
cold grain
Constraint
Ice
bark of rivers
1 1
= boon to men
and good summer
and thriving crops.
Plenty
Sun
ice.
12
Tyr
13
Birch
leafy twig
Icefirth).
feigra manna far, 687 feigs far, JO a feigs manns foraff, 461 ; feigs
foraS, 749, JO 6 ; cf. Fafnismal iv., alt er feigs foraf. With the use of this
phrase as a kenning for "ice," cf. Malshattakvse'Si, v. 25, sjaldan hittisk
;
(Wimmer).
11.
749 and
skifja skjijldr.
JO
cf. rota.
12.
hofa hilmir. Cf. Haraldssaga Harfagra, c. ix. 1 hilmir ve"brautar :
praeses fani, rex (Egilsson).
13. ungsamligr.
Bugge reads vegsamligr, "glorious," in place of
ungsamligr, which is not found either in old or modern Icelandic.
(Smastykker), p. 112.
32
14
MatJr er
maims gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir
homo
15
Logr
ok vfSr ketill
ok glommungr grund.
lacus
16
mildingr.
er vellanda vatn
Yr
er
loffrungr.
bendr bogi
ok brotgjarnt jam
ok fifu farbauti
arcus
14.
whence
MaSr
it
is
er
manns gaman.
ynglingr.
doubtless borrowed.
skautreina skreytir :
Cf. Fornmanna sogur xi. 187.
skipa skreytir.
exornator navium (Egilsson).
16. vellanda vatn, 687 ; all other texts have vellandi vimr (i.e. vimur),
"
hervorquellende flut." Cf. the Norwegian poem (Wimmer).
glommungr, name of a fish in the Jmlor, Snorra Edda, p. 286.
Man =
delight of
33
man
= eddying stream
and broad geysir
and land of the fish.
15
Water
16
Yr = bent bow
and brittle iron
and giant of the arrow.
brotgjarnt = brittle.
hlofk lofkost
Edda,
D. R. P.
APPENDIX
Abecedarium Nordmannicum.
From Codex
Sangallensis 878,
fol.
MS.
of
Runenschrift, p. 236
Feu forman,
tTr after,
Os
Chaow thanne
Hagal,
Is,
Ar
cliwot.
Nau hab&
endi Sol,
Yr
al
bihabet
1.
variety of English Y.
et tristia bella
HORACE
32
INTRODUCTION
WALDHERE
In the year 1860 Professor E. C. Werlauff of the Royal
Library, Copenhagen, was looking through some odds and
ends of parchment brought back from England by the
Icelandic scholar Grimur J. Thorkelin, the first editor of
Beowulf,
MS.
sources,
and
versions of
28-32, 44-57,
etc.:
ff.
(Edinburgh, 1904).
Briefly summarised, the story runs as follows: At the
time of the great Hunnish invasions there ruled in Gaul
three princes of Teutonic blood
(1) Gibicho, king of the
Franks, at Worms; his son was called Guntharius. (2) Here:
38
Introduction to
army
Hagano
up
fled to
Worms.
Thereupon
example
Hunnish
maiden.
Waltharius, however, induced him to withdraw
the proposition and prepared for flight with Hiltgunt.
One
while
the
Huns
were
with
wine, they slipped
night
heavy
Attila, fearing lest Waltharius should follow the
of his sworn companion, proposed to wed him to a
With
Sic, sic,
1
Hence the
(v.
1404)
lords of Wasgenstein,
some ten miles as the crow flies
from Worms the traditional site of the battle, bore as their coat of arms
six white hands on a red field ; cf. the seal of Johann von Wasichenstein
(1339), figured
ff.
the Heroic
Poems
39
Franks returned to
Worms and
hero, a
local
(757-774).
3.
The exceedingly
dilapidated
XII.
280
tells
Mullenhoff, ZfdA.
ff.)
the first time from Hagen, who was on the point of departure
from the Hunnish court, that he had been betrothed to
Hiltgund;
cf.
ff.
(Wien,
1888).
for
their reception.
(6) Hildigunde Brdte describes Hiltgund's life at Langres,
Walther's passionate love and the preparations for the wed
ding, to which even Etzel (Attila) and his wife are invited.
4.
in
the
Nibelungenlied
(str.
2281,
dfem
schilde
vor
dem Wasgensteine
mdge sluoc.
saz,
sd vil der
Str. 1694,
Er und
man,
40
Introduction to
105
is
Valtari af Vaskasteini,
puts Hggni to
flight.
But
as Valtari
earliest
i.
17-23.
who
is
a Polish
him
carries off
The pursuer
to battle.
home
his bride to
improbable;
at least
it
course in detail
the Heroic
Contrast
different.
Poems
with Waldhere
41
the corresponding
passages of Waltharius
In terramque cadens effatur talia tristis:
v. 544:
"
Obsecro, mi senior, gladio mea colla secentur,
:
11
"
1213:
upon Waltharius.
It may be advisable to say something on the historical
bearings of the story, discussed at length by Heinzel, Althof,
and Clarke, Sidelights on Teutonic History in the Migration
Aetla (Attila)
is
Huns
ob. 453, the flagella Dei, who terrorised Europe for some
twenty years until defeated by Aetius on the Catalauuian
cf. Chambers, Widsith,
pp. 44-48.
Guthhere (the Gunnarr Gunther of the Old Norse and
Middle High German Nibelung cycles) is the historical king
of the Burgundians, who in the year 411 set up the Emperor
Jovinus and, as a reward for surrendering his puppet, was
allowed to occupy the left bank of the Rhine. For twenty
plains
in 516;
cf.
In Waltharius however he
is represented as a Frank,
and
Herericus
as
Hiltgunt
Burgundians; for, since in the
tenth century Worms was Frankish, Chalon-sur-Sa6ne
Burgundian, Ekkehard applied the political geography o
42
Introduction to
as in the case of
known.
'
Hence
it has been
thought that, as Aquitaine was held by
the Visigoths in the days of Attila, the hero belonged to
that people a view most probably held in the later Middle
of Spain,
e.g. he is called Walther von Spanje, Walter
in the Nibelungenlied.
But it is likely that the original
story had some native name, which has been displaced by
Ages
he
is
Wessobrunner Gloss
uuasconolant 1
"
Aquitania
cf.
the
Equitania
is
MHG.
by the
frag
called der vogt von Spdnje, but his
home
is placed at Lengers, the French Langres (dept HauteMarne), no very great distance from Chalon-sur-Sa6ne, the
home of Hiltgunt in Ekkehard, v. 52. Of course the Mero
it
neighbourhood
p.
162;
of
Langres
cf.
Chadwick,
Heroic
Age,
Zeuss, Die
Deutschen
Cf.
P.O. (2)
in. 707.
the Heroic
to one of these communities
Poems
this
much
43
at least
is
certain
FINN.
The
Saxon
vv.
story of Finn must have been popular in AngloIt is the subject of an episode in Beowulf,
times.
characters are
its
27.
v.
29.
From
is
scanty; the
name Nebi
(Hnaef)
occasionally found in Alemannic charters and
Vita
Ludovici, c. II., gives the following as the
Thegan,
of
Godegenealogy
Hildegard, the wife of Charlemagne
is
From Beowulf,
v.
Imma
uero Hiltigardam;
1068-1159,
it
cf.
Miillen-
vassal prince of the Danes, met his death among the Frisians
at the court of Finn. The reasons for his presence there are
1
44
Introduction to
nowhere stated
in
Very
sister, since in
the
made
peace
is
forced to
come
to terms.
An
agreement is
and
returns, Oslaf
The
of
its
I.
157) and Simrock
(Beowulf, p. 190 ff.) the death of Folcwald at the hands of
Hoc, the settlement of the blood-feud by the marriage of
of Hnaef's
But
it is
1901).
ff.
Oxford,
Poems
the Heroic
at in
v.
45
the armistice of
1085.
v.
1085,
is
Hengest
over
it
v.
had been
moment
in the story to
(P.B.B.
xii.
20
ff.),
balance of probability
above 1
is
But the
DEOR.
The
MS. of
Deor
is
to
be found on
fol.
Book, the mycel Englisc hoc be gehwylcum tyingum on Leodwisan geworht, presented to Exeter by Bishop Leofric (10501072), and
still
Lament
ment
is
46
Introduction to
is
death.
may
Deor's be.
With Lawrence (Mod. Phil. IX. 23), rather may we call the
poem a veritable Consolatio Philosophiae of minstrelsy.
HlLDEBRAND.
relic of
of a
same word.
Consonants.
1.
Original
v.
v.
p and
cf.
2.
O.H.G.;
elsewhere
v.
cf.
88 uierpan, 62 scarpen.
16 heittu, 27 ti, 52 ctat.
1 ik,
17
cf. v.
it is
ih,
represented indifferently by
Kauffmann, Festgabe
P.O., n. 74.
k, h, ch]
cf.
13 chunincriche.
is
filr Sievers, p.
the Heroic
3.
d becomes
Orig.
4.
regularly
35 truhtin, 44
cf. v.
when
47
as in O.H.G.;
tot.
becomes p
other positions we find 6:
Orig. t,
in
Poems
final,
cf. v.
27 leop,
cf. v,
30 obana,
v.
34 gap
etc.
Orig. 5
regularly becomes g
when
final,
6.
Orig.
7.
w disappears
before
rally in the
/>, s,
15 usere.
Erratic use of A;
8.
cf.
v.
(birahanan).
Vowels.
is represented indifferently by o and uo
cf.
Sfrotoro, 11 cnuosles.
Orig. e is represented by ae and 0: cf. v. 19 furlaet,
Orig. o
1.
v.
2.
61
Igttun.
3.
v.
is
4.
.cf.
55 rauba.
ai, v.
ae,
v.
22 laosa, 55 aodlihho.
is
v.
22 roe
e, v.
47 Aeme
g, 0.
52
v.
17
hcetti;
nigeru.
The
Germania,
289
ff.
and
is
Luft, Festgabe
darba gistontun
48
Introduction to
The hero
of the
poem
is
that Hildebrand
who
occupies a
unknown from
2
obliged to slay his son
The whole atmosphere of the fragment forebodes a tragic
sequel, though it is true that later German poems on the
the father
is
The
1.
fifteenth
son.
Such are
Der
vater
init
dem
sun, of
century
cf. Henrici, Das deutsche Heldenbuch,
:
pp. 7
ff.
2.
(Chicago, 1914).
broadsheet of 1515;
cf.
244)
vil.
is
pre
(Holder,
medioxima nati
caelamine constat
Cui manus haec cursum metae vitalis ademit.
1896);
p.
the Heroic
Poems
c.
IX.
49
(Fornaldar Sdgur,
355):
sonr at hoffti
er ek eiga gat,
aldrs synjaftak.
oviljandi
one reference to Hildebrand in early English
literature in the thirteenth century fragment, discovered in
There
is
Summe
sende ylues
summe
sende nikeres
the bi
These
poem
1
Cf.
*Stephens, G.
M.
Waldere's Lay.
ff.,
Copenhagen, 1860.
xxx. 259 ff.
Giessen, 1861.
ff.
*Haigh, D. H.
"Wulker, R. P.
Grein- Wulker.
Das
Moller, H.
Heinzel, R.
ae.
Die Walthersage.
Kluge, F.
Die
Holthausen, Ferd.
ae.
ff.
Halle, 1902.
Walderebruchstucke, with four autotypes
Berlin, 1907.
Fraatz, P.
Heidelberg, 1912-3.
sagc( 3 ).
Sedgefield,
W.
J.
ff.
Manchester, 1913.
English Translations.
(For
Gummere,
German
etc., see
Holthausen, op.
cit.)
F. B.
ff.
New
York,
1909.
Clarke, M. G.
Commentaries.
Bugge, S.
Kolbing, E.
MOller, H.
Das
ae.
St. v.
ff.
240
ff,
ff,
305
292
Kiel, 1883.
ff.).
ff).
51
Bibliography
W.
Miiller,
pp.
Heil-
1 1 ff.
bronn, 1886.
I. 1. 275 ff.
Strasaburg, 1894.
The Saga of Walther of Aquitaine. Baltimore, 1892.
Cosign, P. J. De Waldere-Fragmenten ( Verslagen en mededeelingen d.
k. akad. van Wetensch., in.
reeks, xn.).
Amsterdam, 1895.
Learned, M. D.
Binz, G. Zeugnisse zur germ. Sage in England (P.B.B. xn. 217 ff.).
Uber einige Stellen im Waltharius u. die ags. WaldereAlthof, H.
Fragmente. Weimar Programm. 1899.
Waltharii Poesis.
Das
Uber einige
Trautmann, M.
Brandl, A.
Boer, R. C.
Roethe, G.
Leipzig, 1902.
Namen im
B.B.
xi.
135
P. O. (2) n. 986
,
Nibelungias
ff.).
ff.
ff.
xxv. 649
Eckerth,
Leipzig, 1899-1905.
Waltharilied.
Waltharius
u.
(Sitzb.
ff.).
ff.).
W.
Das WaltherHed^.
Halle, 1909.
Droge, K.
I.
192
ff.
Oxford, 1705.
J.
*Conybeare,
J.
iv.
261
London,
ff.
1814.
Grundtvig, S.
Kemble,
J.
M.
Beowulf (2),
I.
238
ff.
London, 1835.
I. 426 ff.
New York, 1849.
Scopas and Boceras, pp. 130
Quedlinburg, 1850.
*Thorpe, B.
Grein, C.
Grundtvig,
Rieger,
W. M.
M.
ff.
S.
42
ff.
52
Bibliography
Wiilker, R. P.
Grein- Wiilker.
Holler, H.
Kluge, F.
Finn
Trautmann, M.
ff.
Halle, 1902.
Heyne, M.
u.
Bonn, 1903.
ff).
Schiicking, L. L.
W.
'
J.
English Translations.
(For German
etc., see
Holthausen, op.
cit.)
Haigh, D. H.
I.
88
ff.
'
Beowulf and
Child, C. G.
the
ff.
London,
1904.
Huyshe, W.
Beowulf:
An
ff.
London,
1907.
Gummere,
F. B.
ff.
New
York,
1909.
Clark Hall,
J.
Beowulf and
R.
the
ff.
London, 1911.
Commentaries.
Ettmiiller, L.
Beowulf, pp. 36
Zurich, 1840.
ff.
K.
Nordalbingische Studien,
Simrock, K. Beowulf, pp. 187
ags.
I.
156
u.
ff.
ff).
ff.
Stuttgart u. Augsburg, 1859.
Anglo-Saxon Sagas, pp. 29 ff.
Die hist. Verhdltn. des Beowulfliedes (Eberts JahrGrein, C. W. M.
buch, iv. 269 ff).
Holtzmann, A. Zu Beowulf (Germ. vui. 474 ff).
Grein, C. W. M. Zur Textkritik der ags. Dichter (Germ. x. 422).
Bugge, S. Spredte iagttagelser (Tidskrift, vm. 304 ff).
Dederich, H. Historische u. geographische Studien zum Beowulfliede,
Haigh, D. H.
pp. 215
Holler, H.
Koln, 1877.
ff.
Das
ten Brink, B.
ae.
Volksepos,
P. G. (l) , n.
1.
I.
545
46
ff.
ffi,
151
ff.
Kiel, 1883.
Strassburg, 1893.
the Heroic
of
Poems
53
123
ff.).
Zum
Klaeber, F.
Brandl, A.
Clarke,
St.
xxxix. 307
ff.).
ff.).
P.<7.( 2)
M. G.
Wyatt-Chambers.
ff.
ff.
DEOR.
Editions (with translation *)
*Conybeare,
J. J.
Th.
Rieger,
M.
ff.
Grein-Wulker.
Kluge, F.
Ags. Lesebuch
Sedgefield,
W.
J.
Holthausen, F.
3 ),
pp. 139
ff.
London, 1826.
Giitersloh, 1889.
London, 1842.
ff.
Klipstein, L.
Ettmiiller, L.
Miiller,
pp.240
p. 22.
ff.
(1855?)
i.
283
ff.
ff.
ff.
English Translations.
Haigh, D. H.
Commentaries.
Mullenhoff, K.
Grein, C.
xi.
W. M.
Meyer, K.
Die Dietrichsage.
Schipper, J.
Basel, 1868.
272
ff.
xn. 261.
54
Bibliography
MOller, H.
Das
Morley, H.
ae. Volksepos,
I.
115
ff.
Golther, W.
Uber die ostgotische Heldensage, pp. 16 ff. Wien, 1889.
Heinzel, K.
ten Brink, B. Early English Literature, pp. 60 ff. London, 1891.
Deutsche Heldensagen, I. pp. 124 ff, 157. Strassburg,
Jiriczek, 0. L.
1898.
Bugge,
S.
Bidrag
til
tolkning
af Rok
Relation to English
its
II.
271
ff. ;
inskriften
Nor
also in
(Uppsala Univ.
Arsskrift, 1908).
Brandl, A.
P. G. (2
n. 975
) ,
Zur Gotensage
ff.
ff.
xxxvi.
HILDEBRAND.
Editions.
v.
Eckart,
J.
G.
orientalis,
I.
864
ff.
Wirceburgi, 1729.
Grimm, Die
Briider.
u.
Hadubrand,
etc.
Cassel, 1812.
Grimm, W.
Vollmer, A.
Wackernagel,
W.
Altdeutsches Lesebuch^).
Basel, 1873.
Wadstein, E.
Trautmann, M.
v.
Grienberger, Th.
Das HI.
Wien, 1908.
Goteborg, 1903.
Bonn, 1903.
I.
55
Leyen, F.
Braune,
W.
Mansion,
J.
flF.
Holthausen, F.
Translations.
English
Gummere,
F. B.
cit.)
New
flF.
York,
1909.
Wood,
The Hildebrandslied.
F. A.
Chicago, 1914.
Commentaries.
Lachmann, K.
407
I.
ff.).
Berlin, 1876.
Holtzmann, A. Oermania,
Rieger, M. Ib. ix. 295.
Schroder, O.
ix.
289
ff.
Berlin, 1880.
Edzardi, A.
Moller, H.
Kogel, R.
P. B. B.,
vm.
Uber ahd.
P.
<?.
(2 >.
480-90.
Kiel, 1888.
Alliterationspoesie.
n. 71
ff.
(Festgabe
an K. Weinhold,
pp. 29
ff.).
Leipzig,
1896.
Kauffmann, F.
Das HI.
Halle,
1896.
Erdmann, A.
ff).
Joseph, E.
Der Dialog
Busse, Br.
Franck,
J.
Rieger,
M.
(ib.
XLIII.
59
ff).
Ehrismann, G.
Klaeber, F.
HI. 63
f.
ff).
Verslagen d.
H.
Zum
Goteborg, 1910.
HI. (P.B.B. xxxvi. 336 ff.).
ff.
k.
akad.
(also in
WALDHERE
A.
hyrde hine georne
ge]worc ne geswiceS
:
"Huru Welande[s
monna aenigum,
5
Se
J?ara
hearne gehealdan.
Oft
dryhtscipe [feallan]
Nu
J?33t
Su scealt aninga
is se
daeg cumen,
oSer twega,
ic Se gesawe
[d;?/]
Surh edwitscype
15
hilde gedreas
gedreosan to dsege,
10
Miraming can
set
Sam sweord^legan
set
seniges
monnes
wig forbugan,
A 2.
7.
5.
10.
MS. sec.
MS. lange.
Manna sengum
para f>e hit mid mundum gewand.
Mimming Weland's most famous sword.
In piflrik's saga, cc. 57 ff., Mimir is Velent's master, Mimungr his
masterpiece; cf. Biterolf and Dietlieb, vv. 115-181, Horn Child, m. 298:
3.
"
It is the
Of
all
make of Miming,
swerdes
And Weland
it
it is king,
wrought,"
WALDHERE
A.
"
Weland's
Hildegyth) encouraged him:
handiwork in very truth will fail no man who can wield the
sharp Mimming. Many a time has warrior after warrior fallen
Eagerly she
(sc.
thy knightly courage fail. Now is the day come when thou,
son of Aelf here, must lose thy fife, or else win lasting glory
among men. Never will I taunt thee with reproachful words,
Bk
of
in.,
a sword and
v.
references.
however, Mimingus
is
ring.
4.
hearne, phonetic
2067, Heaffobearna.
6.
Milan ordwyga
spelling of
cf.
"sharp";
heardne,
Waltharius,
v.
106
Nibelungenlied,
1735
Beowulf,
of.
tic,
offer twega,
offffe leofne gewrecan.
forleosan
Heinzel
to
2O, according
(Walthersage, p. 7 ff.), refer to exploits
in the service of Attila, which Hildegyth might possibly have witnessed
from a tower or walled city ; but the use of the demonstrative ffam most
probably limits them to the preceding day, especially as Bugge compares with
A 12
weal Waltharius,
lif
v.
1118
it
as poetic licence,
"saw"
for
"heard."
Waldhere
58
Ac Su symle
20
}>set
set
feohtan sohtest
furSor
mearce.
nisei ofer
Dy
Su to fyrenlice
5am
oSres
setstealle
WeorSa
wigraedenne.
ic
mid unryhte
aerest secan.
Sam swurde
nu
beaga maanigo
Forsoc he
30
monnes
Se selfne
godum dsedum,
Ne murn Su for
25
Se metod ondred
feohtan sohtest
hworfan frow
ealdne
sceal
SIsse hilde,
beaga leas
hlafurd secan
e&el,
"
gif he Sa
B.
"
[we]ce baeteran
25.
B
A
1.
MS. gifede.
MS. ce.
31.
MS.*.
18.
With
him
to setstselle
Cristes rode
frecnessa fela
serest arserde
freer te
cempa oferwon
and
"
"
in the military sense
passages appears to be
position
T. 1103: tali castro nee non statione locatus.
cf.
^Waltharius,
59
Woldhere
home thy
press
martial suit.
too
adversary on the
noble deeds and
field of
till
battle.^
thyself
by
Have no
humble Guthhere's
strife
against thee.
He
many
this
been
pride, in
Now
rings.
B.
"
A 25.
A
29.
which
is
" Jos ok
mundu
armbauga
ee
vesa
Bugge
[Ne seah
ic
mid mannum
me]ce bseteran.
Waldhere
60
Ic wat
selfura
maSma
hine Sohte
Deodric Widian
]>cet
onsendan
ond eac sine micel
mid Si mece,
raonig otSres mid him
golde gegirwan
Se hine of
J?aes
iulean genam,
nearwum
Welandes beam,
Surh
10
NiShades maeg,
Widia ut
forlet
forS onette."
fifela
geweald
Waldere maSelode,
haefde him on handa
wiga
ellenrof,
hildefro [/] re
gyddode wordum
Hwset Su huru wendest,
wine Burgenda,
O
me
hand
hilde
Hagenan
}>cet
gefremede
ond getwaemde fetJewigges ?
Feta, gif Su dyrre,
guSbilla gripe
"
15
set
'
Sus heaSuwerigan
hare byrnan.
me her on eaxelum
^Elfheres
StanSed
20
laf,
golde geweorSod,
seSelinges reaf
}>oune ha[n]d wereS
feorhhord feondum;
ne biS fah wiS
to habbanne,
)?onne unmsegas
mecum
B
4.
18.
4.
gemetaS,
MS. ic.
MS. standaff.
Nonsense as
Mimming).
10.
it
eft
me
ongynnaS,
swa ge me dydon.
MS.
gefeald.
21.
MS. had.
12.
MS.
22.
hildefrore.
MS. he.
Trautmann emends
ic to hine
(the sword
B7
1O
cf.
Dar an
Witige's speech to
gedenken,
Heime
ff .
du uz ervelter degen
unde vriste dir din leben.
solt dii
among
the dwarfs.
A convenient summary
Waldhere
was minded
to send it to
61
much
costly
Through the
tivity.
giants'
beside
it
domain Theodric
hastened
forth."
deem
me
Borgunda
Waldhere
62
25
Deah mseg
se Se
sige syllan
symle byS
ryhta gehwilces,
se Se
to
gif Sa earnunga
30
ser
geSenceS.
welan britnian
}>set
30.
MS.
is...."
mtoten.
Waldhere
63
is
good.
God
is
always prompt
For whosoever
that
"
is
may
is
emend
FINN
[&or]nas byrnaS nsefre.
Hleo^rode j?a
hearogeong cyning:
"
Ne Sis ne dagaS eastern,
ne her draca ne
ne her Sisse healle
hornas ne byrnaS;
5,
ac her
for)>
beraS.
Fugelas singaS,
gutSwudu hlynneS,
gylleS grseghama,
scyld scefte oncwyS.
Nu
10
fleogeS,
scyneS
]?es
mona
nu arisaS weadseda
fremman willaS.
Ac
onwacnigea]? nu,
wigend mine,
habbaS eowre hlenc&n,
hicgeaj> on ellen,
wesaS on mode."
windaS on orde,
Hickes * nas.
1.
12.
1.
3.
H. eastun.
hie geaj[> on ellen.
in the middle of a
Grein (Beowulf,
word;
2.
hleofirode
J>a,
(Cambridge, 1905).
3. 4. Cf. Grottasgngr. xix.
Eld sek brinna
vigspjyll vaka,
mun
her
koma
hinig of bragpi
ok brenna bj
fyr buplungi.
cf.
Saxo, Bk vi. (Holder, p. 175), and the
fiery dragon,
Chronicle 793 E, ic&ron geseowene fyrene dracan on pam lyfte fieogende
(before the coming of the Northmen).
Most editors have assumed a lacuna of at
ac her forp beraff.
6, 6.
least two half-lines after beraS. Hence Grein (Beowulf, p. 75) would supply
feorhgenifflan
fyrdsearu fuslicu
23),
fyrdsearu rincas
fiacre flanbogan.
FINN
Then
cried the
is
not dawn
the war-wood
now
is
Now
the shaft.
beran ut
and
firtece
of
"bear"
in nautical
phrases.
grtega,
Brunanburh,
The
v. 64, etc.
latter rendering is more in character.
8.
pes, idiomatic usage; cf. Exodus, v. 430, J>eoa geomre lyft, etc.
(Klaeber, Archiv f. n. S. cxv. 181).
9.
waffol; cf. perhaps MHG. wadel, "wandering," "erratic"; see
Chambers, Beowulf, p. 159.
10. folces niff in the sense of folcgefeoht, folcgewinn.
12. Hickes, habbaff eowre landa, hie geaj> on ellen, emended to habbaff
eowre hlencan, hicgeap on ellen on the analogy of Elene, v. 218: habban
13.
The
customary
letter
of
Wiilker,
m.
D. R. P.
ft.
Finn
66
14,15
Da
aras
his
20
Da
GuSere styrode
gyt Garulf
he swa freolic feorh
forman stye
to Saare healle durum
hyrsta ne bsere
Sset
anyman
deormod
hwa
haele]?,
"SigeferS
is
wolde.
undearninga,
]?a
min nama
duru heolde.
(cwej>
he),
ic
eom Secgena
leod,
30
swse^er Su sylf
Da waes on healle
sceolde cellod bord
wean a gebad,
her
witod
gyt
secean wylle."
fsela ic
De is
to me
wselslihta gehlyn;
cenum on handa
24.
H. eal.
H. wrecten, weuna.
H. baeran.
27.
31.
H. sceolde Celaes borif genumon handa.
22.
14.
Apparently there
xxix. 563
ff.),
may
be taken.
Finn
67
the other door went Ordlaf and Guthlaf, and Hengest himself
followed in their wake.
door.
lot
my
hands."
Then
hall
am
But for
own part I
inclined to favour a more radical
lines of Klaeber (E. St. xxxix. 307, adopted by Chambers) :
pa gyt Garulfe Guffere styrde, etc.
my
purge on the
fr&gn ofer
ealle
common
in Hildebrand
banhelm berstan,
Maldon, v. 283, clufon cellod bord, where cellod probably means
comparing
" beaked "
(Bosworth-Toller cf. Epinal Gloss. 862 rostrum=neb vel scipes
There are many
celae), no unsuitable epithet for an Anglo-Saxon shield.
;
52
Finn
68
buruhSelu dynede,
Garulf
gecrang
guSe
eorSbuendra,
banhelm berstan;
o5
set Ssere
ealra aerest
GuSlafes sunu
35
swurdleoma
Ne
Hig fubton
fif
drihtgesiSa,
wera hilde
set
sel gebserann,
sixtig sigebeorna
ne
stod.
fyrenu wsere.
fsela,
Hraefen wandrode
j-hwearflacra hraer.-f
sel forgyldan,
his hsegstealdas.
Da
on wseg gangan,
gewat him wund hseleS
abrocen
ssede ty&t his byrne
wsere,
and eac wses his helm Syrl.
heresceorpum hror,
45
Da
hu Sa wigend
folces hyrde
hyra wunda genseson,
50
38.
H. Finnsburuh.
41.
H. swa
[Trautmann, B.B.
44.
noc.
H. dura.
" covered
with
other suggestions
46, cyllod,
leather," from cyll, "a leather pouch"; Jellinek, P. B.B. xv. 431, celed;
of. Beowulf, v. 3022, gar morgenceald ; Holthausen ceorlees (collect, sg.),
vn.
6aM/ieZm=munimentum adversus
occisores (Sprachschatz) or
bdnhelm = banhus-helm, "protection for the frame," though in
(2)
similar compounds 6an = ON. bein ; e.g. banbeorgas, banryft=ocreae. In
either case berstan would be intransitive.
"The beaked shield. ..must needs be shattered."
Bugge, however (P. B.B. zn. 26) would emend to bar-helm, "boarhelmet," and take berstan as transitive, so in Eiddle v. 8, and often in
(1)
Middle English.
"The beaked
Finn
shatter the horned helm.
the fray
The
69
first
till
in
of dwellers
upon
The
and many a gallant warrior about him;
raven hovered dismal with its dusky plumage; the gleam of
swords flashed forth as though all Finn's castle were aflame.
Never have I heard of sixty warriors flushed with victory
who bore themselves more gallantly nor more honourably
fell
earth,
recompense
Five days
fray;
v.
3 eastun,
"
DEOR
Weland j-himbe wurman^
anhydig
haefde
him
wrseces cunnade,
earfoba dreag,
eorl
to gesi]?be
wean
wintercealde wrsece;
oft onfond,
1.
Weland, the most celebrated smith of old Teutonic legend, mentioned
over and over again in the literature of the middle ages. The references,
English, German, Scandinavian and French, are collected by Maurus, Die
Wielandsage, pp. 7-57 (Miinchener Beitrage, xxv., Erlangen, 1902) ; cf. es
pecially King Alfred's Translation of the Metra of Boethius, x. 33
:
Hweer
sint
nu
Jyses
wisan
Welandes ban
pms goldsmiffes,
J>e wees geo
and prSriks saga, c. 69 (Bertelsen, n. 105):
mserost
The
story mentioned here is found at length in the Old Norse Vjflundarone of the earliest of the Edda poems.
Briefly summarised, the story runs as follows
Volundr, a mysterious
smith, is surprised by Ni)>of>r, king of the Niarar, and robbed of a great
The ring is given by Nijjgjjr to his
treasure, including a (magic?) ring.
daughter Bgjjvildr and the smith hamstrung to prevent reprisals. Forced
to labour for the king, he seeks an opportunity for revenge, which soon
presents itself. Visited in secret by Ni)>gj>r's sons, he slays them both and
makes of their bones utensils for the royal table. In the meantime Bg}>vildr
has broken her ring and, fearing her father's wrath, she brings it to the
smithy for repair. The smith receives her amiably and offers her wine to
drink but the draught is drugged and Volundr works his will upon the
kvifia,
sleeping princess.
flies
king.
An expanded
is
He
is
DEOK
Weland, the steadfast warrior, had experience of perse
he suffered hardship. As boon companions he had
He fell on
grief and yearning, misery in the cold of winter.
cution
(ed. Bertelsen,
i.
117)
Velent ms&lir at peir skulo ganga ofgir til smifionnar pegar snior vseri
En sveinarnir hlrSa aldregi hvart peir ganga ofgir eSa rettir, en
nyfallin.
Oc pa samo nott eptir fell snior.
petto, hefir um vetrinn veret.
In English tradition Weland is connected with a famous cromlech known
as Wayland Smith near Ashdown in Berkshire ; cf. a letter from Francis
Wise to Dr Mead, printed in Warton's History of English Poetry from the
Twelfth to the Close of the Sixteenth Century (ed. by W. C. Hazlitt, London,
1871),
i.
63
ff.
"All the account which the country people are able to give of it is:
at this place lived formerly an invisible Smith, and if a traveller's horse had
left a shoe upon the road, he had no more to do than to bring the horse to
this place with a piece of money, and leaving both there for some little time
he might come again and find the money gone but the horse new shoed."
A similar story, told of the volcanic isle of Strongyle, is found in the
Scholia to Apollonius Khodius, Argonautica, n. 761, and silent barter of
this kind still existed among the Veddahs of Ceylon in the days of Enox
(1681) ; cf. Seligman, The Veddahs, p. 6 ff. (Cambridge, 1911).
For the smith in tradition, see Schrader, Sprachvergleichung u. Urgetchichtea, it. 13-28 (Jena, 1907), and for the Weland story generally
Jiriczek, Deutsche Heldensagen, pp. 1-54 (Strassburg, 1898), and Clarke,
Sidelights on Teutonic History, pp. 201-8 (Cambridge, 1911).
Deor
72
5
nede legde,
Line NiShad on
si)?]?an
on syllan monn.
]?isaes swa mseg.
swoncre seonobende
J?ses
ofereode;
Beadohilde ne wses
swa hyre
)?get
\set
heo gearolice
heo eacen wses;
)?riste
hu ymb
gej>encan,
Jaes ofereode
We
]>set
pisses
MseShilde
\set sceolde.
swa maeg.
monge gefrugnon
wurdon grundlease
15
sylfre ]?ing,
ongieten haefde
sefre ne meahte
Geates
14.
frige,
MS. m&ffhilde.
' '
dried").
For the whole passage,
cf.
Vtflundarkvijja, xiv.
d hondum
hgfgar naufiir
d fdtum
fJQtur of spentan.
Vissi ser
En
VjSlundr kvap:
" Hverir
fieirs d logpu
ok mik bundu."
Several editors (see Grein-Wiilker, i. 278 n.) have wished to read into the
stanza the story of tiie maiming of Vtflundr ; cf. the prose between strophes
Svd var gqrt at skornar vdru sinar i knesfdtum ok
xvni. and xix. of Vkv.
settr i holm einu.
therefore
emend
seonobende to seonobenne, "wound to sinew," and
They
translate " after Nithhad had laid him in bonds (and laid) a supple sinewwound on a better man." But such emendation is quite unnecessary.
7.
ofereode, impersonal with gen. of respect cf. Shipley, The Genitive
case in Anglo-Saxon Poetry (Baltimore, 1903), pp. 18, 50 Brandl's rendering
" das
ging voriiber, dieses (gehe voriiber) wie es kann," seems
(P. 6. 2 n. 975),
unnecessarily strained.
8.
Beadohilde, the daughter of NrShad her brothers had been slain
and she herself outraged by Weland, as can be seen from the ON. VtflunNu
darkvi)>a and prSriks saga, c. 78, especially V#lundarkviJ>a xxxvni.
Elsewhere her name occurs only as the
gengr Bgfivildr barni aukin.
Buodell of the Danish ballad, Kong Diderik og bans Kaemper, B 15 (Grundt'u
jyfrar
bestisima
vig,
Danmarks Gamle
Folkeviser,
i.
Deor
days after Nithhad had laid
bonds of sinew on a nobler man.
evil
73
fetters
On
Many
so
can
this be.
for
lady.
Gummere (O.E.E.
by Erminrik in
Vkv. xxxin.
Vaki ek ofvalt
viljalauss,
siz sunu daupa.
sofna ek minst
But elsewhere in AS. frige is used for sexual rather than parental love.
Besides the story of NrShad and Widia, the son of Beadohild and Weland
(Niduda ? and Vidigoia in Jordanes) is almost certainly of Gothic origin and
little likely to be connected with Sweden (as in Vkv.) in a poem so early as
Deor.
With less probability Lawrence (Mod. Phil. ix. 29 ff.) argues that it deals
with the love of Hild and Heflinn, comparing particularly the version found
in Saxo, Bk v.
But the case is far from proven, and it is safer to regard this stanza as
alluding to one of those stories, familiar enough to an Anglo-Saxon audience,
which have not come down to us. Klaeber (Anglia, Beiblatt, xvn. 283 ff.)
For the
regards mstif hilde as the Dat. of a compound name, Msef hilde.
use of MSB'S- as the first element of a personal name there is at least one
It is
parallel in the Mseffhelm of Liber Vitae, 96 (Sweet, O.E.T. p. 156).
perhaps derived by haplology from Mffiflelhild, for the first element of which
cf. the Prankish Mallobaudes (Schonfeld, Worterbuch der Germanischen
Personen- und Volkernamen, p. 159).
The name Geat does occur at the head of the West-Saxon and Bernician
genealogies, and in Old Norse literature there are a number of kings called
Gautr (Chadwick, O.E.N. p. 270) ; but there is nothing to connect this Geat
with them. It should be taken therefore as a national rather than a
personal name ; Beowulf is spoken of as Geat in vv. 1715, 1792.
The Scandinavian story of the god Freyr's love for the giantess Gerflr
(found in Skirnismal, XLIH.
langar 'u tvser,
Lyng es ntftt,
hv of prfyjak firiar?
minni potti
Opt
monupr
:
mr
an
and Gylfaginning,
Dear
74
him
\sst
seo sorglnfu
ofereode
)?8es
Deodric ahte
wylfenne ge)?oht
monigum
pisses
swa maeg.
ahte wide
monig
wean on wenan,
J?aet
J78BS
)?83s
cu)>.
folc
rices;
Sset secg
25
wintra
Eorman rices
geascodon
Gotena
binom.
swa mseg.
\&\i waes
ofereode;
J?ses
We
jnsses
j^ritig
Maeringa burg;
20
slsep ealle
sorgum gebunden,
wyscte geneahhe
cynerices
ofereode
ofercumen wsere.
pisses swa maeg.
MS. hi.
16.
With the notable exception
18.
Beodric.
stiliR flutna
sitir
[a] strantu
nu karun
skialti
hraipmaraR.
a kuta sinum
ub fatlapr
skati marika.
He
is sitting
armed on
his steed,
Deor
75
Theodric
Maeringas
ruled
for
thirty
this be.
fall
of his sovereignty.
so
can
this be.
literature,
aa.
im hugi wulto
cf.
Heliand,
v.
5059: habdiun
Deor
76
SiteS sorgcearig,
on sefan sweorceS
30
\sst
saelum bedseled
sy endeleas
Maeg
earfofra dsel.
geond
wende]? geneahhe,
Tponne gej?encan,
witig dryhten
eorle
ic
sumura weana
me
dryhtne dyre
Ahte
wintra
ic fela
leoScraeftig
Jjaet
me
o]>
mono,
ofereode;
J?set
Heorrenda nu,
]?isses
MS.
swa maeg.
earfoda.
Wanderer, v. 58
For pon ic gepencan ne mseg
:
ponne
a characteristic
36.
Deor noma.
folgaS tilne,
aer gesealde.
30.
Of.
waes
londryht ge]?ah,
eorla hleo
]?8es
31.
dael.
sylfum
secgan wille,
hwile wses
Heodeninga scop,
holdne hlaford,
40
woruld
me
\set ic bi
J>aet
]?as
|?<Bt
are gesceawatS,
monegum
wislicne blaed,
35
sylfum ]?inceS
min ne gesweorce
ic eorla lif
mood
Heodeninga
eal geondpence
in Anglo-Saxon literature.
scop: HeodeningaK = "Heoden
;
and
his
men,"
cf.
ON.
Deor
He who
77
is
gloomy thoughts
in
ever be his
Still
lot.
his
he can
sits
heart.
reflect
many
man he
Of myself
the
of
my
Heodeningas,
was Deor.
was minstrel
favourite.
My name
had a goodly
office
and
me
in days
gone by.
That was surmounted;
so
can
this be.
37.
Deor.
charter of 859
cf.
264).
40.
londryht
as in Beowulf, v. 2886 :
londrihtes mot
mssgburge
fisere
monna seghwylc
idel hweorfan,
seems to mean an "estate "(or the rights over one), granted by the king and
revocable at his pleasure
cf.
Widsith, v. 95
he me lond forgeaf
frea Myrginga.
epel,
mines fsederes
HILDEBRAND
Ik gihorta dat seggen
senon muotin,
untar heriun tuem.
Hildibrant enti Hadubrant,
Sunufatarungo
her uuas
ferahes frotoro,
fohem uuortum,
10,
1 1
"
fireo in folche,
Hadubrant gimahalta,
15
MS. Hildibraht.
MS. wer.
9.
1.
usere
liuti,
ik mi de odre uuet,
chud ist mir al irmindeot."
Hiltibrantes sunu
mi gnan sages,
chind, in chunincriche:
ibu du
sis
6.
11.
MS. ringa.
MS. welihhes.
7.
MS. Hiltibraht.
MS. min.
13.
HILDEBKAND
have heard
it
and Hadubrand
corselets
the
name
man
of one
in the
kingdom, I
shall
know the
liegemen,
full
who
8.
"Ni
efj
is
found.
But phrases such as manno folc, helido folk are common in the Heliand.
With the whole passage Collitz (P.B.B. xxxvi. 366) compares the
meeting of Diomedes and Glaucus in Iliad vi. 119 ff.
12. in chunincriche, probably to be taken with ejian as above
(Braune).
" the whole race of men." Irmin- was used as the first
irmindeot,
element of compounds (cf. AS. yrmenpeodum in the Menologium, v. 139,
and eormencynnes in Beowulf, v. 1957 OS. irminthiod, frequently in the
Heliand; ON. jqrmungrundr, "the whole earth") originally with the idea
of universality (cf. Tramlatio S. Alexandri, c. in. Irminsul, quod Latine
dicitur universalis columna, quasi sustinens omnia), though afterwards this
idea was often forgotten ; cf. Widukind, Rerum Gestarum Saxonicarum
Lib. i. c. 12: Hirmin... ; quo vocabulo ad laudem vel ad vituperationem
usque hodie etiam ignorantes utimur quoted by Chadwick, Origin of the
English Nation, pp. 226 ff.
16. alte anti frote; cf. Otfrid, n. 12. 24: alter inti fruater, and
eald ond infrod.
Beowulf, v. 2449
;
Hildebrand
80
Her
fateres
25
Detrihhe
sid
filu.
luttila sitten
barn unwahsan,
Det
Hadubrant.
Otachres nid
furlaet in lante
prut in bure
arbeo laosa
ih heittu
floh her
giweit,
mines;
darba gistuontun
dat uuas so friuntlaos man.
ummet
tirri,
miti Deotrichhe.
degano dechisto
Her was eo folches at ente
imo was eo fehta
chonnem mannum.
Chud was her
;
Ni waniu
30
ih iu lib habbe...."
dine ni gileitos
Want her do ar
18.
"obana
ab heuane,
dat du neo dana halt mit sus sippan
35
ti leop.
man
"
wuntane bouga
so imo se der chiming gap,
cheisuringu gitan,
Huneo truhtin. "Dat ih dir it mi bi huldi gibu."
MS.
After 2Q
gihweit.
22.
arme
MS.
24.
W.
MS.
fatereres.
v. 23.
from above,
18. floh her Otachres nid ; cf. Beowulf, v. 1200 searoniffas fleah (MS.
fealh) Eormanrices.
It is significant that in Hildebrand, the earliest evidence for Dietrich's
exile at the Hunnish court, his enemy is Otacher, Odoacer-Odovacar, the
:
AS. charters.
Hildebrand
by, have told
I am called
me
that
my
father's
81
my
father
he had
among men
He
fray.
was famous
is no longer alive."
;
witness the Almighty God from heaven above,"
quoth Hildebrand, "that never hast thou sought the wager
of battle with one so near of kin."
"I
call to
And
"
This
will I give to
24. dat uuas so friuntlaos man, a figure of speech common in AS. and
OS. cf. Beowulf, v. 11 J>mt wses god cyning, etc. It refers to Theodoric
rather than to Hildebrand ; cf. the prose at the beginning of GuJ>runarkviba
hin forna
IpjdSrekr konungr var meS Atla ok haffi par Idtit Jlesta alia
menn sina Klage, vv. 2061 ff. and Nibelungenlied, str. 2256 ff
25. ummet tirri cf. Aasen, Norsk Ordbog, p. 808 b (Christiania, 1873) ;
terren (tirren)
hidsig, vred, opirret, "hot-headed," "angry," "exasperated"
:
(Kogel).
En sva mikit ann hvar fieirra odrumm ath einguir karlmenn hafa meira
vnnazt eptir pvi sem David kongur ok Jonathas.
27. folches at ente cf. AS. Biddle LXXX. 8 herges at ende.
30.
W[et]tu (second and third letters illegible in MS.). The twelve
different renderings are collected in Braune, p. 183
perhaps the least
difficult of these is Grein's wettu=ORGt. weizzu, "ich mache wissen,"
"rufe zum Zeugen an."
obana ab heuane cf. Heliand, v. 5799 odana fan radure.
ni J>e haldis (non
cf. Goth. Skeireins, iv. d
31. neo dana halt
idcirco), and Heliand, v. 2643
Than hald ni mag thera medun man
gimakon fiftan,
though the sense is not quite parallel. If copied correctly it has lost its
force here as in the AS., no J>y ser fram meahte (Beowulf, v. 754).
32. dine ni geleitos ; cf. Veldecke's Eneit, v. 77 teidinc leiden (v. Grien:
berger).
33.
v.
554
wuntane bouga
wundan
cf .
gold.
cf.
Hildebrand
82
Hadubrant gima[Aa]lta,
Hiltibrantes sunu
"Mit geru seal man
geba infahan
Du bist dir, alter Hun,
ort widar orte.
ummet spaher;
spenis mih mit dinem wortun,
will mih dinu speru werpan.
so du ewin inwit fuortos.
Pist also gialtet man,
Dat sagetun mi
sgolidante
:
40
Tot
1st
Hiltibrant,
Hiltibrant gimahalta,
45
Heribrantes suno."
Heribrawtes suno:
"Wela
Welaga
reccheo ni wurti."
wewurt
skihit.
50
dar
so
in
man mih eo scerita
man mir at burc gnigeru
Nu
seal
billiu,
sehstic ur lante,
folc sceotantero,
banun
ni gifasta.
suertu hauwan,
eddo ih imo
ti
banin werdan.
55
ellen taoc
Der
86.
MS.
Hiltibraht.
Orosius, etc.
dat inan wic
furnam
cf.
Beowulf,
v.
1080
wig
fiegnas.
46
48.
ff.
1484 ff.
have not lost your lord's favour."
Cf. Beowulf, v.
I.e.
"You
ealle
fornam Finnes
Hildebrand
83
Thou
decoy
Thou
who
that
he
hast grown
in
fell
Heribrand."
in
old
Dead
battle.
is
*****
By
full
of Heribrand.
winters have
and
yet no
man
dealt
me my
me
Yet now
if
thy prowess avail thee, thou canst easily win the harness of
so old a man, carry off the spoils, if thou hast any right to
them.
Now
49.
waltant got
50.
sehstic, i.e.
Hildebrand
84
der dir
nu dih
im wiges warne,
es so wel lustit,
niuse de motti,
gudea gimeinun:
sih
hiutu
dero hregilo rumen muotti,
[AJwerdar
erdo desero brunnono
bedero uualtan."
60
Do
asckim
Igttun se serist
scarpen scurim,
scritan,
dem
dat in
sciltim stont.
Do
*f-staimbortf chlu&un,
stopun tosamane,
heuwun harmlicco
huittg scilti,
unti im iro lintun
luttilo wurtun,
65
giwigan miti
61.
MS. werdar
wabnuw
65.
MS.
chludun.
69.
nu dih
es
so wel lustit
cf.
Otfrid,
i.
1.
14
so thih es
uuola
lustit.
A
:
er reynt er (Kogel).
w.
63. Klaeber, M. L. N.
28322 ff.
xxi.
110
E.,
Summe
is
if
Hildebrand
85
should refuse thee the combat, the duel, since thy heart is
Let him find out who can which of us this day
set upon it.
is
doomed
win possession
by the weapons,
xvi.
68.
Cf.
Maldon,
v.
228
forwegen mid
his wsepne.
GENERAL BIBLIOGRAPHY.
Modern Works.
Brandl, A.
to
the
Uber die
Heinzel, K.
Wien, 1889.
ostgotische Heldensagen.
Deutsche Heldensagen, Bd I. Strassburg, 1898.
Northern Hero-Legends (trans. M. B. Smith). London, 1902.
Jiriczek, 0. L.
Ker,
W.
P.
The Dark Ages. Edinburgh, 1904.
Epic and Romance (%. London, 1908.
English Literature; Medieval. London, 1912.
Kb'gel, R.
Das
Moller, H.
Morley, H.
Paul, H.
I.
1.
Strassburg, 1894.
Kiel, 1883.
Heldensage
v.
B.
islandische Lit.
R. Kogel
Mhd.
Grundriss (y),
u.
Symons
v. E. Mogk;
;
Bd
and. Lit.
v.
R.
(especially
Norwegisch-
Vogt
in. (especially
v.
II.
v.
Lit. v. F.
Altgei-manische Metrik
Ahd.
Volksepos.
altenglische
Kogel
W. Streitberg;
W. Bruckner; Mhd. Lit. v.
Gotische Lit. v.
u.
Series).
Coventry, 1912.
General Bibliography
ten Brink, B.
87
London, 1883.
v. A. Brandl,
Bd
I.
Gothic.
Etymologische Worterbuch der gotische Sprache. Halle, 1909.
Die Gotische Bibel. Heidelberg, 1908-10.
Streitberg, W.
Feist, S.
Jantzen, H.
1909.
Leipzig,
Tubingen, 1882.
Mommsen, Th. Jordanis Romano,
simi, v.
B. u.
Berlin, 1882.
1).
C. C. Mierow.
tr.
et
i.
Princeton,
1915.
Anglo-Saxon.
N.
Bosworth,
J.
Toller, T.
Toller, T.
N.
Supplement,
Oxford, 1898.
Oxford, 1908.
Sprachschatz der angelsaehsischen Dichter: Neuausgabe
Anglo-Saxon Dictionary.
Aeorb.
W. M.
von Holthausen-Kohler. Heidelberg, 1912.
Sweet, H. Anglo-Saxon Reader ($. Oxford, 1908.
Grein, C.
and
Kassel
Leipzig, 1881-98.
W.
'
J.
Zupitza, J.
and notes
tr.
1904.
J.
R. Clark Hall.
London, 1911.
Beowulf and
the
Finnesburg Fragment
2 ).
General Bibliography
88
Thorpe, B.
I.
Gollancz,
I.
W.
Kent, C.
Holthausen, F.
Strunk,
London, 1910.
Tupper, F. The Riddles of the Exeter Book. Boston, 1910.
Wyatt, A. J. Old English Riddles. Boston, 1913.
Kemble, J. M. Codex Vercellensis, 2 vols. London, 1843.
tr.
C.
Roma,
Lingua Anglo-
1913.
texts relating to
Judith.
Boston, 1904.
W.
Sedgefield,
Saxon
J.
Chronicle.
45, 50).
London, 1871-2.
Orosius (E.E.T.S. 79).
London, 1883.
King Alfred's Translation of Boethius.
Oxford,
Oxford,
King Alfreds
Sedgefield,
W.
J.
1899.
tr.
King
1900.
C.
Bcedae Opera Historica, 2 vols. Oxford, 1896.
A. M. Sellar.
Beda: Ecclesiastical History of England
Plummer,
tr.
2 ).
London, 1912.
Earle, J.
and Plummer,
Oxford, 1892-9.
tr. E. E. C. Gomme.
C.
Two Saxon
London, 1909.
Oxford, 1900.
General Bibliography
London, 1884.
laries.
Stevenson,
89
J.
and Waring, G.
28, 39, 43, 48).
Lindisfarne
1854-65.
and Rushworth
1839.
10).
Cockayne, O.
Kemble,
J.
1839-48.
Thorpe, B.
Birch,
W. de
German.
Altdeutsches Worterbuch^).
Schade, 0.
Mullenhoff, K. u. Scherer,
den vm.-xii. Jahrh.($
Halle, 1882.
deutscher Poesie u. Prosa aus
W. Denkmaler
Berlin, 1892.
Steinmeyer, E. u. Sievers, E.
Berlin, 1879-98.
Sievers, E.
Tatian, lateinisch
und
altdeutsch^).
Piper, P.
seine Schule,
Bd
iv.
Paderborn, 1892.
Bd
in.
Freiburg,
1882-3.
Otfrieds Evangelienbuch^), Bd n.
Freiburg, 1882-7.
HSliand nebst den Bruchstucken der altsdchs.
Heyne, M.
Genesis ($.
Paderborn, 1905.
Kleinere altniederdeutsche Denkmaler^).
Paderborn, 1877.
1908.
Martin, E.
tr.
M.
Kinzel, K.
Kudrun.
P. Nichols.
I.
Gudrun.
Boston, 1889.
Lamprechts Alexander.
Deutsche Heldenbuch,
II.
Halle, 1872.
Bd
Halle, 1884.
Berlin, 1866-75.
v.
Janicke, 0.
Martin, E.
III.-IV.
(1871-5).
V.
Zupitza,
J.
Scandinavian.
Cleasby, R. and Vigfusson,
1879.
G.
Oxford,
90
General Bibliography
S.
Lexicon Poeticum antiquae Linguae Septentrionalis.
Havniae, 1860.
Of the new edition, revised by Finnur Jdnsson for the Konglige
Nordiske Oldskriftselskab, A lymskufljdtr has appeared. K0ben-
Egilsson,
havn, 1913-.
Fritzner, J.
Bd
in.
Kristiania,
Hildebrand-Gering.
Paderborn,
1886-96.
v.
1904.
0. Bray.
I.
Coventry, 1908.
Corpus Poeticum Boreale, ed. G. Vigfiisson and F. York Powell.
Oxford,
1883.
Edda Snorra
Sturlasonar
sumptibus
legati
Arnamagnaeani,
t.
in.
Havniae, 1848-87.
F. J6nsson bj<5 til prentunar.
Reykjavik, 1907.
tr. G. W. Dasent.
The Prose or Younger Edda (omitting Skaldskaparmal). Stockholm, 1842.
R. B. Anderson.
The Younger Edda. Chicago, 1880.
Origines Islandicae, ed. Vigfiisson
til
and Powell.
Oxford, 1905.
prentunar V. Asmundarson, 37
vols.
G.
tr.
W.
Dasent.
1861.
Edinburgh,
K0benhavn, 1893-1901.
K0benhavn,
General Bibliography
91
Skjoldunga Saga,
1894.
INDEX OF NAMES
MENTIONED IN THE POEMS
Wa, Wb=Waldhere A and
B.
F=Finn.
D=Deor.
H=Hildebrand.
Hildebrand (H.
Hun
Eaha
73
72,
76, 77
Loki (N.
(I.
28
4),
7), 24,
25
13), 26,
27
Mars
32, 33
16),
(I.
30
12),
Mimming (Wa.
70-73
Ordlaf (F.
Geat (D.
21
67), 20,
Jupiter (I.
Kristr (N.
67
Ing (AS.
41, 60, 61
NitJhad (Wb.
73
3),
D.
8,
4),
60, 61,
45,
GuSlaf 2
78,
3, 14,
69
17, 36),
48,
Secgan
D.
4,
18,
H.
DetrihJie
23,
19,
26,
78-83
Hagena (Wb.
15),
60,
38-41,
61,
76
Tr
(N. 12,
Valhgll
Heribrand (H.
82-83
CAMBRIDGE
67
peodric (Wb.
Theotrihhe ;
81
Hadubrand (H.
36,
78-85
7,
44,
45),
66, 67
78,
Weland (Wa.
Wentilso
28, 29
28, 29
11),
2,
79,
b.
37-43, 56-63
9, D. 1), 46,
70-73
Widia (Wb.
1. 12),
4),
(I.
4, 9), 60,
61,
70-73
Demy
8vo.
Professor
With
3 maps.
12s. net.
By H. MUNRO
The
8vo.
By H. MUNRO
in the University of
By
By
English
Present Day.
Cloth,
i s.
net
An Elementary Old
Saxon).
Cambridge Manuals
By A.
J.
English
WYATT, M.A.
Grammar
Crown
8vo.
Series.
An Elementary Old
Saxon).
By
A.
J.
The
Icelandic Sagas. By
and a map.
Cambridge Manuals Series.
2 illustrations
W.
A. CRAIGIE, LL.D.
With
zs.
6d. net.
Cloth,
is.
net; leather,
An
The
Cult of Othin.
Essay in the Ancient Religion
of the North. By H. M. CHADWICK, M.A., Professor of AngloSaxon in the University of Cambridge. Crown 8vo. 2s. 6d.
The
Vikings.
trations.
Cloth,
is.
net
With 4
illus
Cambridge Manuals
Series.
The Thunderweapon
THE
CAMBRIDGE HISTORY
OF
ENGLISH LITERATURE
EDITED BY
SIR A. W.
WARD,
Litt.D.,
MASTER OF PETERHOUSE
F.B.A.,
AND
A.
R.
WALLER,
M.A.,
PETERHOUSE
In fourteen royal 8vo. volumes.
1.
2.
3.
CYCLES OF ROMANCE.
4.
AGES.
ready.
9.
REVOLUTION.
5,6.
13.
7.
14.
THENINETEENTHCENTURYIH.
NORTHTOMlCHAELDRAYTON.
8.
12.
$s. net,
each volume.
and well
bibliographies are a treasure house.
The descriptions of successive literary movements, both primary and secondary,
with the human forces, great and less great, English and foreign, that played
their part in such movements, are all of high and often noble merit.
balanced.... The
work
is
admirable.
The
London
Edinburgh
^'
r
l
PN
D53
Dickins, Bruce
Runic and heroic poems of
the old Teutonic peoples
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
LIBRARY