Professional Documents
Culture Documents
Aunque hay noticias ms fiables que otras, por ahora no he encontrado nada que pruebe
concluyentemente ninguna de ellas. Sin embargo, un repaso por ellas puede resultar interesante
(y espero que entretenido). El presente artculo es una recopilacin de datos recogidos a travs de
diversos medios. La investigacin sigue en marcha y tengo la esperanza de que quizs se aclare
algn da la autora y el origen real de esta obra.
Por lo dems, esta versin es casi idntica a la de Yepes. La diferencia ms interesante est en el
comps 29, donde el bajo es Si (no Mi como en Yepes, y como se suele interpretar ahora), y el
arpegio de acompaamiento desciende Re(#)-La (no Si-Sol(#)), como tambin se suele
interpretar ahora), lo cual supone un matiz armnico importante.
Tambin, la versin de Gmez es la nica (entre las que he visto) donde en los compases 31 y 32
introduce una modificacin en el Sol, hacindolo natural, y definiendo as un final en tono menor
(dentro de la seccin en tonalidad mayor).
Y,finalmente, a pesar de que se adjudic la paternidad de la obra, y la public trece aos antes
que Yepes, hay evidencia de al menos dos ediciones impresas anteriores, e indicios de alguna
versin ms, que dejan claro que el Romance Annimo ya llevaba muchos aos compuesto
cuando lo public Gmez.
3.- Daniel Fortea
Francisco Herrera en un trabajo que public en 199612 , data la primera edicin impresa del
Romance a finales de 1930 (no ms tarde de enero de 1931). Se trata de la versin de Daniel
Fortea (1.882-1.953). Si bien el heredero de la Biblioteca Fortea, Jos Mara Lpez de la Osa,
aclara que esta versin se basa en un manuscrito del siglo XIX (sobre el que comentaremos ms
adelante), la edicin impresa -an disponible en el mercado- no deja de ser ambigua, titulndose
"Romance Annimo, de Daniel Fortea". Como ancdota, la edicin on-line del Romance en la
web de la Guitar School13 tambin lo atribuye a Daniel Fortea.
Pincha aqu para descargar la partitura en formato .pdf del Romance segn la versin Fortea Eythorsson
Resulta sorprendente que, con la difusin y la popularidad que han disfrutado las composiciones
y arreglos para guitarra que public Fortea, su edicin del Romance haya sido completamente
canibalizada por la de Yepes.
En cuanto a la msica, esta versin es casi idntica a la de Gmez, sin la introduccin ni adornos,
(ni la modulacin a tonalidad menor en el comps 31). Otra diferencia est de tambin en el
comps 29, donde mantiene el bajo en SI, pero el arpegio lo define igual que en la versin de
popularidad que adquirieron. Dotras nos cuenta que la obra se imprima de forma rudimentaria
en la Sociedad de amigos de la Guitarra en Pars, donde se abonaba una pequea tasa en
concepto de derechos de autor a favor de David del Castillo19 . An as, y aunque se conservan
varias composiciones de David del Castillo, todava no he dado con nadie que conserve un
ejemplar suyo del famoso Romance20 . Sin ello, no es posible ni situarlo precisamente en el
tiempo, ni compararlo con las otras versiones que conocemos de la misma poca.
El testimonio de Dotras tambin es especialmente interesante por la conexin que establece entre
David del Castillo y Fernando Sor21 . Adems aporta comentarios reveladores acerca de la
gestacin del famoso Concierto de Aranjuez, aunque no es este el lugar para hacer comentarios
sobre ello.
6.- Antonio Rubira
Segn Matanya Ophee22 , la primera edicin impresa del Romance se debe al espaol Antonio
Rubira, quien la publicara en 190023 . Lo poco que se sabe de Rubira se lo debemos de nuevo a
Prat24 , quien nos menciona su estancia en Buenos Aires en 1881-84, y de quien dice compuso un
"Estudio de arpegio" que "por su sencillez y agradable meloda mereci reiteradas ediciones".
Hoy no pocos musiclogos piensan que ese estudio de arpegios pueda coincidir con lo que hoy
conocemos como Romance Annimo. Dice Francisco Herrera que fue el uruguayo Cedar Viglieti
quien atribuy a Rubira la paternidad del Romance25 . El mismo Herrera proporciona un listado
de ediciones del Romance de Rubira26 , aunque ninguna anterior a 1940, y todas ellas
posiblemente con revisones editoriales. An no he sido capaz de poner la vista sobre la edicin
de 1900 a la que se refiere Ophee, por lo que en este momento no puedo aadir posteriores
comentarios.
7.- Fernando Sor
Francisco Herrera atribuye la autora del Romance nada menos que a Fernado Sor. Se basa para
ello en el manuscrito annimo de la Biblioteca Fortea de Madrid al que se haca referencia ms
arriba. Herrera es extremadamente conciso: desarrolla la historia del Romance en una pgina, en
tres hitos. Primero, el origen de la pieza con el citado manuscrito, seguido de la transcipcin de
Fortea y finalmente el arreglo de Yepes, versin definitiva27 .
Herrera esgrime dos razones para atribuir a Sor la paternidad del Romance: la primera es que el
citado manuscrito lleva escrito el siguiente ttulo: "Meloda de Sor". La segunda es ms
subjetiva, (cito textualmente): "Y porqu no podra haber sido Sor el autor de esta "meloda" tan
bonita?"
Realmente es muy tentador poner a Sor como padre de esta pequea obra maestra. Sin embargo,
y en mi opinin, la evidencia es muy dbil. En primer lugar, el ttulo del manuscrito es cuanto
menos ambiguo. "Meloda" puede referirse a la composicin/arreglo, o slamente a la lnea
meldica en s. En segundo lugar, si ya hemos visto el escaso o nulo rigor que se ha tenido en el
mismo siglo XX a la hora de atribuir autoras a la obra, incluso en ediciones impresas y con un
sistema de derechos de autor medianamente organizado, menos crdito podremos dar al ttulo de
un manuscrito del XIX, sin firmar ni fechar.
Segn Jos Mara Lpez de la Osa, el muscrito puede datar de finales del siglo XIX o principios
del XX, basndose en el tipo de papel, tinta y caligrafa. Ello hace que sea muy lejano a Sor, y
nos deja dudas sobre si es anterior o no a las versiones de Rubira (1900) o de David del Castillo.
Lo que ms debilita el argumento de Herrera es la propia composicin en s. El Romance es una
obra exquisita, pero completamente lineal y tambin muy simple en el desarrollo armnico y
contrapuntstico. Si nos fijamos en cualquier composicin de Sor ( incluso las obras ms
sencillas, como pueden ser su Op. 60 n1 2), se evidencia una complejidad y maestra
polifnica y contrapuntstica que es completamente ajena al carcter del Romance28 . De hecho
sera un excelente ejercicio el intentar armonizar esta meloda con arpegios al estilo de Sor. A
todas luces, sera una composicin radicalmente distinta.
La atribucin de la meloda, (que no de la armonizacin), a Sor puede ser ms verosmil, ya que
es muy prxima al carcter potico y melanclico de muchas de sus melodas originales, aunque
no deja de ser aventurada.
An as, el manuscrito "Meloda de Sor" no deja de ser interesante. Al ser la base de la edicin
Fortea, es natural que sean casi idnticas. Sin embargo hay una diferencia importante: el arpegio
del manuscrito es ascendente (si-sol-si), no descendente como lo conocemos ahora (si-si-sol). En
este sentido, creo recordar que la mayora de los estudios de arpegios que recuerdo de Sor,
Carcassi, etc, son con el arpegio ascendente, en teora ms difciles de ejecutar que los
descendentes. S que hay un hermoso estudio de arpegios (descendentes) de Trrega, tambin en
Mi menor, y de una ambiente armnico y meldico muy prximo al del Romance29 . Tanto Fortea
como Llobet podran haber tenido en mente la composicin de su maestro a la hora de elaborar
sus respectivos arreglos30.
Otro detalle que aparece nicamente en el manuscrito es una nota de adorno en glisando, en el
primer tiempo del 5 comps, de SI a MI. Herrera omite este adorno en su transcripcin.
8.- Mihail Glinka/Francisco Rodrguez "el Murciano"
Angelo Gilardino ofrece su propia visin del origen del Romance31 . Es una visin pintoresca,
pero creativa y digna de ser mencionada. Es conocido que el msico ruso Mihail Glinka (18041857) pas una larga temporada en Granada, donde permaneca horas y horas escuchando la
guitarra flamenca de "el Murciano" (1795-1848), intentando en vano anotar en el papel aquellas
extraordinarias fantasas musicales32 .
Segn la visin de Gilardino, Glinka, en un momento de eufrica ebriedad, intent (torpemente)
hacer sonar en la guitarra de "el Murciano" una meloda rusa que recordaba haber odo cantar a
su madre, cuando de nio viva en la zona del Cucaso. "El Murciano " capt en seguida la
meloda, y la interpret en la guitarra en una forma parecida a la que conocemos hoy como
Romance. "El Murciano" no saba escribir msica, de ah que la pieza se transmitiera de forma
tradicional, hasta que las siguientes generaciones de guitarristas se decidieron a fijarla en el
papel. Ello explica tambin que se considerase una obra popular annima, aunque con la
equivocada creencia de su origen espaol.
Esta visin, aunque encuadrable en la ficcin novelesca, transmite tres mensajes importantes:
primero es la estrecha conexin e inters mutuo que parece haber existido tradicionalmente entre
la msica y los folclores espaol y ruso33 . Segundo, es el posible origen ruso de la meloda que
conocemos como Romance. Y tercero, es la dificultad de fijar con precisin su autora,
reafirmando su origen folclrico.
Finalmente, esta visin ha servido a Gilardino para elaborar uno de los arreglos ms notables del
Romance de los ltimos aos. Se trata de siete dos, en los que el Romance en la guitarra sirve
como acompaamiento a siete canciones diferentes, interpretadas respectivamente en viola,
violn, flauta, mandolina, violocello, oboe y voz.34 Las siete melodas rinden homenaje a siete
autores romnticos: Mozzani, Mertz, Trrega, Regondi, Jimnez Manjn, Coste y Teresa de
Rogatis35 .
9.- Una antigua cancin ucraniana
Llegamos a la ltima teora que conocemos sobre el origen del Romance, y que debemos a
Ophee. Segn l, el Romance no es una cancin espaola, ni compuesta por ningn autor
espaol, sino una bien conocida cancin popular ucraniana muy antigua36 . Gilardino se hace eco
de la declaracin de Ophee, con el siguiente comentario: "Matanya Ophee ha presentado
evidencia de una meloda rusa que, si no es la misma cosa, es muy parecida [al Romance]"37
Es explicable que este nuevo descubrimiento despierte una gran curiosidad. En mi caso,
aprovech un encuentro con unos conocidos rusos, a quienes hice escuchar una grabacin del
Romance. Sin or ms que las primeras notas, dijeron instantneamente que eso era una cancin
rusa muy conocida, aunque estaban acostumbrados a orla con coros... pero que no se acordaban
del nombre. Ah qued la cosa. Dos aos ms tarde, siguen sin acordarse del ttulo, y sin
encontrar el prometido CD que traeran de Rusia con la cancin interpretada "en su salsa". Algo
frustrado, volv a preguntar a Ophee sobre la famosa cancin. Me aclar que se trataba de una
cancin ucraniana muy antigua (no rusa, aunque los rusos la han tomado "prestada"), titulada
"Nich iaka Misiatsia", cuyo ttulo tiene algo que ver con la luna brillando en la noche.
Muchas horas de bsqueda me dejaron claro que para investigar sobre la cultura y el folcolre
ucranianos hay que saber ucraniano, lo cual queda fuera de mi alcance. Para complicarlo ms, el
ucraniano se escribe en caracteres cirlicos, con el consiguiente peligro de las trasliteraciones en
caracteres latinos, pues la misma palabra se puede trasliterar con diferentes criterios, resultando
palabras aparentemente diferentes. Teniendo esto en cuenta, no he sido capaz de encontrar
ninguna informacin sobre "Nich iaka Misiatsia", pero s mucha sobre "Nich Yaka Misyachna",
que se puede traducir como "Que hermosa luna en la noche"38 . Despus de escuchar varias
veces la meloda, lo ms que pude concluir es que, si bien la cancin puede tener cierta
familiaridad con el Romance, es en realidad una composicin diferente. Interpretada por voz
masculina, se desarrolla entera (en la grabacin que he escuchado) en tonalidad de La menor (sin
ninguna seccin en tono mayor). Las primeras notas siguen una lnea meldica muy prxima,
pero enseguida se separan de la del Romance. Si esta es la cancin a la que se refieren mis
amigos rusos, no es de extraar que les bastase las seis primeras notas para identificarla... sin
necesidad de escuchar nada ms.
A favor del origen ucraniano de la cancin est el propio carcter de la meloda. En la pelcula
"Sangre y Arena", el Romance aparece cantado por un tenor, en una romntica ronda nocturna.
La msica se sale del ambiente taurino y flamenquero, y ms da la impresin de estar oyendo los
lamentos nostlgicos de un cosaco, que la espontnea voz de un cantaor. En esta versin, la
familiaridad con "Nich Yaka Misyachna" queda ms prxima.
De una forma u otra, no termino de encontrar ninguna evidencia que sea concluyente tanto para
afirmar, como para negar esta hiptesis. Yo me inclino a pensar que ambos ttulos, "Nich iaka
Misiatsia"y "Nich Yaka Misyachna" se refieren a la misma cancin, pero an no tengo la certeza
absoluta de que sea as.39
Como curiosidad, algn fragmento de "Nich Yaka Misyachna" recuerda tambin a alguna
cancin popular espaola.
Descarga aqu un sample la meloda "Nich Yaka Misyachna" en mp3
10.- Para terminar?
Despus de este largo paseo por diferentes hiptesis sobre el origen del Romance, la nica
conclusin que se puede sacar es que cada paso que hemos ido dando, ha ido abriendo ms
preguntas y creando ms dudas.
Es plausible que Sor fuera el autor de la famosa meloda, incluso que fuera un apunte que trajera
de su dilatada estancia en Rusia. Hay mucho que no sabemos de l, y como hombre inteligente,
sensible y curioso, es de suponer que tomase buena nota de lo que vio (oy) en sus viajes. El hijo
(o nieto) de un amigo-discpulo suyo bien prodra haber tenido acceso a la misma, y escribir el
arreglo. Este bien podra haber sido David del Castillo. Pero no hay forma de saberlo.
La meloda, por su carcter, bien prodra ser rusa, o ucraniana. Pero entonces, por qu hay tal
multitud de guitarristas espaoles empeados en componer o arreglar una y otra vez esta
meloda, y ninguno ruso o ucraniano?, Por qu en las ediciones rusas del Romance se sigue
considerando la obra como tradicional espaola?, existe esta meloda en alguno de los
cancioneros espaoles o ucranianos o rusos?
Por otro lado, la cantidad de arreglos tan similares que aparecieron en los primeros 30 aos del
siglo XX, hace pensar que la fuente de todos ellos fuera la misma. Es posible que Rubira tuviera
otro manuscrito annimo de la "meloda de Sor", mejor guardado que el de Fortea, de forma que
nunca haya salido a la luz? por qu Fortea nunca hizo mencin a Sor, a pesar de contar con el
manuscrito? tambin pensaba que la atribucin a Sor era inverosmil? pudo pasar de manos de
Rubira a Fortea? Cual es la fuente de Llobet? Tiene Trrega algo que ver en todo esto?
La lista de preguntas sera interminable. Es posible que a base de perseguir documentos y de
seguir indagando, se pueda contestar a alguna de ellas. Pero en mi experiencia de los meses que
he estado trabajando en este ensayo, cada dato o informacin nueva que he conseguido, no ha
hecho sino multiplicar las dudas sobre esta composicin. Y posiblemente siga siendo as. De
momento, para m, a pesar de haber sido compuesto tantas veces, el Romance sigue siendo
Annimo.
Santiago Porras lvarez
Detroit, 27 de Septiembre de 2002
Expreso de forma sincera mi agradecimiento a Oscar Lpez, por sugerir la idea, animarme y
obligarme amablemente a escribir este ensayo, y por facilitarme toda la informacin que posea
sobre el Romance. A Matanya Ophee, origen de buena parte de la informacin que he
manejado, y que ha soportado estoicamente mi avalancha de preguntas, a las que ha contestado
siempre que le ha sido posible, de forma clara y precisa. A la familia de Joan Dotras, que
tambin ha contestado con detalle y rapidez a todas mis preguntas. A Serge Kozlov, que desde
Ucrania me ha facilitado no poca informacin. A mi padre, que ha hecho de agente
consiguiendo datos e informacin cuando a mi no me ha sido posible, y a mi mujer que ha
soportado durante meses el tiempo y la energa que he dedicado a esta tarea.
Informacin facilitada por Oscar Lpez Rogado. Yepes falleci en 1997........... volver al texto
"Jeux Interdits" pour guitare, Musique originale du film, Narciso Yepes, Editions Musicales Trasatlantiques, Paris
1953 ............. volver al texto
4
Gracias a Oscar Lpez y Demetrio Ballesteros por el dato, que he podido confirmar personalmente.
......................volver al texto
: The Guitar Piece Gallery, 1: Romance, Do-re-mi Publishing, Tokio, 1987, editado por Thsuyoshi
Otai....................... volver al texto
Es mi traduccin del japons. Lo siento si no es muy correcta. La composicin central a la que se refiere Otai, no
es ms que un popurr de una Sarabande de Vise, y un Menuet de Rameau, con ligeras simplificaciones, y
traspuestas a Mi menor para poder insertarlas en el Romance sin cambiar la tonalidad. Estas dos composiciones
estn en la edicin de la banda sonora de Juegos Prohibidos ya comentada. Las otras piezas son una Bourre de
Vise --que aparece en la recopilacin de Coste--, un arreglo del Testamento de Amelia prcticamente idntico al
de Llobet, que Yepes tambin pone como suyo, --estas cuatro piezas en Re menor--, y la primera parte del estudio en
La mayor del Op. 25 de Coste, que Yepes re-bautiza como "Pequeo Estudio". ......................volver al texto
7
Le envi un email hace dos aos precisamente con una pregunta sobre esta pelcula, aprovechando que haca
referencia al Romance en su artculo sobre plagios, (que por cierto no tiene desperdicio, ver nota 36), y en su
contestacin me facilit el dato. ......................volver al texto
10
"Enciclopedia de la Guitarra", de Francisco Herrera, editada por Mariel Weber y Vincenzo Pocci, VP Musica
ediciones, Roma 2001. Edicin exclusivamente en CD, distribuida por ed. Piles (Valencia, Espaa)
......................volver al texto
11
12
"Meloda de Sor (Siglo XIX), Romance Annimo, su Historia, por Francisco Herrera". Editorial Piles, Valencia
1996. Es un folleto de 16 pginas, escrito en espaol y francs, que contiene una muy abreviada historia del
Romance, una reproducin del manuscrito conservado en la biblioteca Fortea y su transcripcin impresa, un breve
texto de Jos Mara Lpez de la Osa estimando la fecha del citado manuscrito y justificando la fecha de la edicin
impresa de Daniel Fortea, un listado con cuarenta y una ediciones impresas del Romance, y un arreglo del mismo
Herrera muy sencillo del Romance para tres o cuatro guitarras. ......................volver al texto
13
14
Coleccin Llobet, ROMANCE ANNIMO para guitarra". Adaptacin y versin de Miguel Llobet. Unin Musical
Espaola, Madrid 1968. ......................volver al texto
15
16
"Diccionario biogrfico, bibliogrfico, histrico, crtico, de guitarras, guitarristas...", Domingo Prat, Ed. Romero y
Fernndez, Buenos Aires, 1931. Reeditado en fascmil por ediciones Orphe
(http://Orphee.com/books.htm#prat)......................volver al texto
17
Parece generalmente aceptado que a pesar de su gran valor documental, el Diccionario de Prat contiene muchos
errores e imprecisiones, y a falta de ms datos, esta pudiera ser una de ellas. El relato de Dotras tampoco est exento
de errores involuntarios, aunque no vienen aqu al caso. ......................volver al texto
18
Segn los datos que nos facilita Dotras, David del Castillo debi nacer despus de 1850. Si su padre huy con
Fernando Sor de Espaa en 1812, debemos pensar que huy siendo casi un nio, que fue un padre muy tardo, o que
en realidad estamos hablando del nieto de quien huy con Sor. ......................volver al texto
19
Escrib una carta a la actual sociedad de Amigos de la Guitarra de Pars, comentando el relato de Dotras, y
preguntando si tenan noticia de la citada partitura, pero no han contestado. ......................volver al texto
20
La familia de Dotras me coment que no poseen nign ejemplar de esta edicin, pero que estaba con certeza en la
biblioteca de Andr Verdier, que fue el fundador de la Sociedad de Amigos de la Guitarra en Paris. Tambin me
comentaron que Verdier al morir leg su biblioteca a su sobrino, y que debe estar en algn sitio de Paris. Hasta el
momento, no he sido capaz de localizarla. Matanya Orphee me coment que posee varias partituras de David del
Castillo, pero ninguna similar al Romance. Tambin he localizado referencias a tres de sus partituras, en la
International Guitar Research Archives de California State University, Northridge - Department of Music. Abajo
estn las tres entradas:
Souvenir d'Espagne, Habanera pour Guitare. Hommage respectueux Madame la Marquise del MUNI. (Arreglo)
......................volver al texto
"BONHEUR PARFAIT", PARIS: Jacques Pisa. .....................
"Pierrot et Colombine" Hommage Monsieur CAROLUS DURAN , PARIS: Jacques Pisa (Arreglo) ......................
21
A David del Castilo le atribuye tambin el hallazgo de la tumba de Sor en Paris, un honor que ahora se reparte,
segn las fuentes, entre Miguel Llobet, Emilio Pujol y Andr Verdier. .....................volver al texto
22
23
Ntese que Ophee dice que fue el primero en editarlo, no en componerlo. ......................volver al texto
24
Herrera en su Enciclopedia repite bsicamente el contenido del Diccionario de Prat para ilustrar la entrada de
Antonio Rubira, y aade el comentario relacionndolo con la supuesta autora del Romance. ......................volver al
texto
25
26
27
28
En este sentido no deja de ser significativo el que las variaciones ms destacables entre las ediciones que hemos
comentado se reflejen en la resolucin armnica del final de la parte en tono mayor de la composicin (comps 29).
Si comparamos las versiones de Yepes/Llobet, Gmez y Fortea/Sor(?), se evidencia que han intentado buscar una
solucin tcnica y armnica en un pasaje que no deja de ser ambiguo. Parece que la solucin de Yepes se ha quedado
como definitiva, pero el bajo en MI crea (o da la impresin de) un viraje armnico en la cadencia final IV-I-V-I. El
bajo en Si de Gmez o Fortea define con ms claridad la funcin armnica de Dominante, con una cadencia ms
suave IV-V-I. La versin de Gmez es la nica que define en ese comps (29) un acorde perfecto de dominantesptima mantenindolo hasta resolver en la tnica. Otras ediciones proponen soluciones diferentes a este comps,
como la citada de Eytor Thorlaksson, que define una tnica rotunda con el bajo en Mi y el arpegio en Sol-Mi-Si.
NINGUNA composicin se Sor se prestara a tal cantidad de ajustes. Para Herrera, la modificacin de Yepes (que
califica de desviacin armnica) se debe a una intencin de simplificar la ejecucin. No creo que Yepes necesitara
modificar la obra para evitarse una dificultad, que por otro lado es mnima. En la pelcula de "Juegos Prohibidos" la
interpretacin es fiel a la partitura (en lo que se puede apreciar en la msica de fondo, con la deteriorada banda
sonora), y debemos suponer que, por la razn que fuera, Yepes prefera esta solucin. ......................volver al texto
29
La resolucin armnica del estudio en Mi menor de Trrega, es muy prxima a la de la seccin en Mi mayor del
Romance, pero ms rotunda, con el acorde de dominante modificado a mayor. ......................volver al texto
30
Sin embargo, el arpegio tal como est definido en el manuscrito, al menos en el primer tiempo del primer comps,
tiene la ventaja de evitar la repeticin del Si en octavas descendentes. ......................volver al texto
31
El mismo Gilardino, reconocido compositor, editor y musiclogo, aclara que no se trata de un argumento
musicolgico, sino de una visin, revelando su faceta de vidente: el espritu de "El Murciano" se le apareci hace
unos tres aos en un castillo italiano, y le revel el verdadero origen del Romance. El relato completo est en la web
de Angelo Gilardino en http://www.seicorde.it/Gilardino ......................volver al texto
32
33
Adems de los xitos de nuestros msicos en Rusia, desde Sor hasta el incombustible Raphael, es notable la
popularidad de los temas rusos entre los romnticos espaoles, e igualmente la popularidad de los temas espaoles
entre los compositores romnticos rusos. ............volver al texto
34
Angelo Gilardino: "Canzoni Domenicati", (Siete melodas sobre un Romance ruso-espaol), Edizioni Musicale
Berben, 1999 ...........volver al texto
35
Gilardino mantiene que fue el espritu de "el Murciano", quien le regal con la audicin de estas siete melodas,
para que pudiera anotarlas. ......................volver al texto
36
La anotacin de Ophee est en su artculo :"Quin hizo el qu, con qu y a quin?", publicado en su web:
http://www.orphee.com/festa/festspan.htm, nota 16-- ......................volver al texto
37
Gracias a Serge Kozlov (aficcionado a la guitarra ruso, que reside en Ucrania, y a quien tuve la fortuna de conocer
precisamente cuando la famosa cancin me estaba volviendo loco) por la traduccin, sus comentarios sobre esta
cancin, y facilitarme la letra completa de la cancin en el idioma original, que se encuentra en
http://poetyka.uazone.net/love12.html ......................volver al texto
39
An no he tenido la oportunidad de contrastarlo con Ophee, que es un excepcional conocedor de la msica rusa, y
que por otro lado, no escribe una cosa si no est completamente seguro de ella. ......................volver al texto