You are on page 1of 498

R.

Blachre
M. Gaudefroy-Den1ombynes

GRAMMAIRE
---DE---

'ara~ e
classique

Maisonneuve & Larose

GRAMMAIRE
DE

L'ARABE CLASSIQUE
(MORPHOLOGIE ET SYNTAXE)

PAR

R.BLACHRE
Professeur la Sorbonne
ET

M. GAUDEFROY-DEMOMBYNES
Professeur honoraire l'E.N.1.0. V.

DITIONS MAISONNEUVE-LAROSE
15, rue Victor-Cousin
75005 PARIS

QUATRIME DITION

(Nouveau tirage)
Imprim en France

La loi du 11 mars 1957 n'autorisant. aux termes des alinas 2 et 3 de l'article 41, d'une part, que les copies ou reproductions strictement rserves l'usage
priv du copiste et non destines une utilisation collective et. d'autre part.
que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration .
toute reprsentation ou reproduction intgrale, ou partielle. faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause. est illicite (alina I" de
i'article 40).
Cette reprsentation ou reproduction. par quelque procd que ce soit.
constituerait donc une contrefaon sanctionne par les articles 425 et suivants
du Code Pnal.

G.-P. MAISONNEUVE ET LAROSE,

1975.

15 rue Victor-Cousin
75005 Paris
ISBN : 2-7068-1128-5

AVANT-PROPOS

Il convient de dire pourquoi on a cru bon d'ajouter une nouvelle


grammaire de l'arabe classique la liste dj longue de celles qui ont
t publies en franais.
Ds la Renaissance, le public franais a montr de l'intrt pour
ftude de la langue etde la littrature arabes. Au dix-huitime sicle,
les uvres de d'Herbe/ot, de Galland, de Ptis de la Croix ont popularis certains aspects des littratures persane et turque, mais c'est
la suite de l'expdition d'gypte qu'est ne I' cole franaise d'orientalisme, que Silvestre de Sacy a domine de sa haute personnalit.
Sa11s heurter les habitudes d'esprit que la grammaire de PortRoyal remanie par Lhomond avait imposes /'enseignement, de Sacy,
dans sa grammaire arabe, a te11u grand compte des mthodes des grammairie11s arabes et il y a fait entrer les observations recueillies au
cours de ses vas tes lectures.
Pendant plus d'un sicle, toutes les grammaires d'arabe classique
publiees en Europe n'ont t que des abrgs ou des remaniements de
la grammaire de de Sacy. Caspari en a donn en allemand un r'sum,
qui a t traduit en franais par Uricoechea en 1880 et, en anglais, par
Wright en r852. La deuxime dition de cette dernire traduction est
devenue en 1874 un ouvrage nouveau, o l'on tient compte notamment
des observations de Fleischer sur la grammaire de de Sacy; la troisime dition (I/?96-1898), revue par R. Smith el De Goeje est encore
aujourd'hui la grammaire de chevet des arabisants. Le copieux
ouvraged1 P. Donat Vernier(1891-1892) a accumul lesfaits, extraits
des grammairiens arabes, de telle sorte qu'il semble plus ais de les
retrouver da11s leurs ouvrages que.dans le sien. Plus pratique et plus
moderne, la grammaire de l'abb Prier (r91J) s'inspire toujours de
la mthode de de Sacy.
Cependant l'tude des langues avait subi, dans la deuxime moiti

A V ANT-Pf\OPOS

du XIX' sicle, une transformation complte. En France, la connaissance des langues i11do-europennes doit Burnouf, Darmesteter,
Bral, Meil/et, dont les disciples continuent l'uJJre, des progrs
qui l'ont entirement renouJJele et des mthodP.s qui s'appliquent la
linguistique gn.rale. Dans le domaine smitique, l'histoite des
langues smitiques de Renan est reste isole et inacheJJe; et qientt
elle est deJJenue dsute. Sans doute, l'tude des parlers arabes
modernes s'est rapidement tendue. sous l'impulsion de William
M:zrais et des arabisants qui traJJaillent selon ses mthodes,: mais
elle n'a pas eu encore toutes ses consquences sur la comprhension de
la grammaire de /'arabe classique.
En Allema15ne, o les tudes arabes ont subi tout d'abord l'influence de de Sacy, les tudes smitiques, et en particulier les tudes de
linguistique et de grammaire arabes ont t actiJJement pousses par
Fleische1; NO!deke, Brockelmann, Reckendorf,. Fischer, Rergstraesser, etc. Et c'est en allemand qu'a paru la premire grammaire
lmentaire de l'arabe classique, celle de Socin, reJJue par Brockelmann
(d. 1929) qui cherche adapter l'tude de l'arabe des faons modernes
de comprendre le mcanisme d'une langue.
Le prsent ouJJrage, ayant les mmes intentions, se rencontrera
parfois aJJec son deJJancier. Il s'en loignera notamment par un souci
plus grand d'expliquer les faits et de les exposer dans un ordre et sous
une forme qui en rendent l'tude plus aise aux erudiants.
Dans -/a premire partie, qui traite de la MORPHOLOGIE, on a
conserv l'ordre adopt par l'un de nous dans les leons qu~il a professes pendant vingt-sept ans {'cole des Langues Orientales de
Paris.
On s'abstient da11s cette partie, pour tne'n des raisons, d'etudier
la phontique de l'arabe; on peut s'en tenfr quelques principes et
quelques hypothses quand on ne considre que J'arabe classique.
Cependant on rpter(l souvent au lecteur qu'une langue est d'abord
parle. et qu'il conJJient de n'oublier en aucun cas les positions de
l'arabe parl. Les grammairiens arabes s~ sont exprims de faon
faire croire qu'ils 11e se souciaient que de lettres, c'est-dfre de signes;
leurs imitateurs modernes ont donc pens qu'ils ne s'taient jamais
proccups des sons, et qu'il convenait la dignit de la grammaire
de l'arabe classique de ne s'intresser qu' des mots crits. Ce jugement sommaire' est bien modifi par la lecture attentive des ouvrages
des grammairiens arabes.
On s'attathera donc dans cette premire partie distinguer le son
du signe et on essaiera de montrer que l'on ne peut comprendre la morphologie de /'arabe qu'en recherchant ce qu'il prC'nonce aJJant ce qu'il

A V ANT-PROPOS

crit. La tche est d'ailleurs fort simplifie par l'orthographe arabe


qui est en gnral excellente.
Dans la seconde partie, consacre la SYNTAXE, on essaiera
moins d'apporter de /'i11dit que de prsenter /es faits sous leur aspect
rel. On se bornera l'expos de la syntaxe pr-classique et classique'" entendons de la langue qui s'crit jusqu' la fin du XIX sicle.
Sans doute, les auteurs cits, l'exception d'lbn ljaldn (t 1406),
appartiennent tous la priode qui s'tend du dbut du Vil iicle
la fin du X sicle de J. C.; ce choix ne correspond donc poi'!t exactement ce qu'on a appel langue pr-classique et classique . Il se
justifie nanmoins si l'on admet que c'est prcisment durant cette
priode de quatre sicles que la langue arabe fixe ses rgles, s'lile au
rang de langue litt;aire, sert d'instrument d'expression des uvres
considres comme des modles et devient le substrat de la langue crite
dans les sicles qui suivent et jusqu' l'poque contemporaine. D'autre
part, on s'efforcera, dans cet expos d'allure gnrale, d'viter ce qui
semble accidentel. C'est ainsi qt/on n'a point fait de place certaines
constructions propres aux potes(') et qu'on en a fait trs peu aux
tournures des grammairiens arabes si avides d'inhabituel et si prompts
forger des exemples pour tayer leurs abstractions. Il ne convenait
pas en effet, de perdre de vue le ct vivant de cette langue classique
et d'accorder une valeur gnrale des trouvailles d'artistes ou des
subtilits de philologues. Enfin, on s'est interdit systmatiquement de
recourir des citations d'auteurs contemporains ; la syntaxe de
l'arabe moderne se cre en effet sous nos yeux et il serait tmeraire de penser qu'on puisse actuellement en.fixer les aspectsfuyant1
et parfois contradictoires.
On voudrait que l'tude de l'arabe ft rendue plus aise aux
dbutants par un ouvrage qui n'est certes point une grammaire
complte'" mais o l'on s'efforce d'exposer les faits essentiels suivant
des mthodes qui ne s'cartent pas trop grossirement de celles de la
linguistique moderne.
Le plan suiJi dans le livre l (Morphologie) est essentiellement dict
par des proccupations d'ordre pratique. Avant tout, on a pens
l'tudiant, ses besoins, en p4rticulier la ncessit pour lui d'aborder les textes dans un temps trs court. On a donc renonc, pour cette
partie, suivre un plan systmatique et l'on a prfr donner un expos
des faits qui, en se. compltant, permettront d'expliquer des textes de
plus en plus difficiles, tout en pntrant mieux la structure et le Jonc~
tionnement de l'arabe classique.
( 1) Sauf dans le chap. des prpositions, o il fallait au contraire faire place
toutes les acceptions, potiques et autres.

A V A NT PROPOS

..

.. *

Nous devons beaucoup de gratitude M. Marcel Cohen pol!.r les


avis qu'il nous a donns, tant pour le plan du livre II (Syntaxe) que
sur des points particuliers de cette seconde partie. De mme, nous
exprimons nos remerciements M. William Marais pour les faits
d'exprience qu'il a bie11 voulu nous fournir pour cette mme partie.
Enfin, nous sommes reconnaissants notre collgue et ami M. Georges
Colin de l'intrit qu'il a pris l'ensemble de ce travail et des conseils
prcieux qu'il nous a donns.
M. G.-D. et R. B.

RFRENCi:S

Nota. - Seuls figurent ici les auteurs couramment cits. Pour les
autres, la rfrence complte est donne en note en bas de page.

Ag= Ab 1-Faraj al-l~fahn, Kitb al-agnl, 3. d. (en cours de


publication, 12 vol. pars). Le Caire, 1345/1927 et suiv.
BARTH, Prun.= Die Pronominalbildung in den semitischen Sprachen.
Leipzig, 1913.
BARTH, Nom. =Die Nominalbildung in Sem. Sprachen. Leipzig, 1889.
BERGSTRAESSER, Einfhrung in die semistichen Sprachen. Mnchen,
x928.

BLACHRE, /ntr. Cor. = Introduction au Coran. Paris, 1947.


BROCKELMANN, Gr. = Grundriss der 11ergleichenden grammatik der
semitischen Sprachen. Berlin, 1908.
BROCKELMANN, Prcis = Prcis de linguistique smitique. Trad.
W. Marais et M. Coqen. Paris, 1910.
Bu~= al-Bubri, al-Jmi' a~-Sa~~, d. Krehl. Leiden, 1862 et suiv.
CANTINEAU, Le dialecte ar:abe de Palmyre. Beyrouth, 1935.
Cor= Coran, recension officielle d'gypte. Caire, x342/1924.
M. COHEN, Verbe =Le systme 11erbal smitique et rexpression du
temps. Paris, 1924.
M. CoHEN, Alger= Le parler des Juifs d'Alger. Paris, 1912.
DHORME, Langues et critures smitiques. Paris, 1930.
FGHALI, Kf .= .Le parler de Kjar'abida. Paris, 1919.
FtGHALI, Synt. =Syntaxe des parlers arabes actuels du Liban. Paris,
1928.

FVRIER, Hist. de l'Ecr. = Histoire de l'E.~criture. Paris, 1948.


FLEISCH, Introduction l'tude des langues smitiques. Paris, 1947.
FLEtSCH, Etudes de phontique arabe, dans Mlanges de l'Uni11ersit
St. Joseph, t. XXVIII. Beyrouth, 1949-50.

RFRENCES

l!:f =Ibn Ijaldn,

Muqaddima. Ed. 'Abd ar-R. Mul)ammad, Le Caire,


d.
IQ =Ibn Qutayba, 'Uy11 al-a~br. 4 vol., Le Caire. 1343/1921 et suiv.
IQ, Adab =Ibn Qutayba, Adab al-Ktib. Ed. Grnert. Leiden, 1900.
Jl:i = al-Jl)i~, Kitb al-buhal'. Ed. Van Vloten. Leyde; 1900.
W. MARAIS, Tlemcen= Le dialecte arabe parl Tlemcen. Paris, 1902.
W. MARAIS, U. B.= Le dialecte arabe des Uld Brlzim de Sada.
Paris, 1908.
NLDEKE, Zur Gr. = Zur Grammatik der classischen Arabisch (Kais.
Ak. Wiss., t. 45). Wien, 1896.
Q = al-Ql, Kitb al-amli. Ed. Ism'il ibn Diyb. Le Caire, 1344/
1926.
RABIN, Ancient \Vest A rabia11. Londres, 1951.
RECKENDORF, Verh. =Die syntaktischen \!erhii/tnisse des Arabischen.
Leiden, 1898.
RECKENDORF, Synt. = A1abische Syntax. Heidelberg, 1921.
Sb = Sbawayh, Kitb. Blq, 1316.
SocJN, Arabische Grammatik (revue par Brockelmann). 10 d .. Berlin,
1929
WENSINCK, Some aspects of ge11de1 in the semitic languages. Dans les
Verhandelingen der Kon. Akademik ... te Amsterdam, t. 27, 1927.
WPJGHT, A grammarofthearabic/anguage. 3d.(revuepar R. Smith
et De Goeje). Cambridge, 1896-1898.
Zajj = az-Zajjj, al-Jumal. Ed. Ben Cheneb. Alger, 1927.
S.

LIVRE 1

MORPHOLOGIE

CHAPITRE PREMIER
LA LANGUE ARABE -

CRITURE

PHONTIQUE

Gnralits sur la langue arabe.


r. - a) Avec les idiomes vivants ou morts d'Abyssinie et le
sud-arabique seulement attest par des inscriptions, l'arabe forme le
rameau mridional de la famille des langues dites smitiques
dont la branche sef!tentrion'ale et orientale tait ou est constitue par
l'akkadien (ou assyro-babylonien), le cananen, l'hbreu et les idiomes
aramens('). Au terme de son volution actuelle, l'arabe se rvle
sous deux aspects. L'un, dit arabe dialectal (ou vulgaire), est reprsent
par la multitude des parlers usits depuis l'lraq jusqu'en Maurtanie.
L'autre, dit arabe classique (ou littral) (l'appellation: arabe rgulier
est bannir), se distingue du prcdent en ce qu'il a t et est employ
pour la fixation crite.de la pense ou dans les discours, les confrences
tendant revtir une forme littraire. Cette langue offre donc un
exemple de diglossie trs caractris. Pour tout arabophone, la connaissance de l'arabe classique (ou littral) rsulte d'une acquisition gr_ce
laquelle cet idiome savant se superpose au dialecte maternel sans
jamais le supprimer.
b) Les premiers spcimens de la langue arabe sont, d'une part
des inscriptions dites li~ynites et thamoudennes datant du 11 s. de
notre re (en une criture drive de celle du sud-arabique), d'autre
part, trois inscriptions.du v1 s. dont deu:x, celle de Zebed (prs d'Alep)
et celle de l:farrn (dans le Hauran) sont aussi les monuments les plus
anciens en criture arabe(2). Ces textes pigraphiques sont malheureusement trop courts et d'un contenu trop mince pour renseigner sur
la gense de l'arabe classique. On a lieu seulement de penser que cette
( 1) V. BROCKELMANN, Prris, 7 suiv., complter par DHORME,' Langues ... smitiq1w, 6 SUV., )3, et par rLEI~Cll, fotrvd1ulion, 1'9 (tableau).
( 1) DHORME,

op. cil., 54 suiv. ;

rLEI:iCH,

op. cil., 95 suiv.

GNRALITS SUR LA LANGUE ARABE

12

langue a pour origine la koin utilise par les potes d'Arabie Centrale
et Orientale, ds le v1 s. de J .-C. La rvlation du Coran, en .cette
koin teinte de quelques formes propres au dialecte me.k.kois parl
par Mahomet( 1) hissa cet idiome au rang de langue religieuse. Par sa
forme rime et rythme, le Coran reprsente un aspect particulier de
la langue, intermdiaire entre la posie et la prose.
c) C'est au vn s., dans les grandes villes du jeune empire musulman, Damas, Coufa, Bassora puis .Bagdad (fonde en 762) que
s'est forme celle-ci. Il fallait en effet un instrument d'expression
aux ides de la socit nouvelle ne du mlange des conqurants avec
les populations tributaires converties l'Islam. La prose arabe fut
cre sous des influences diverses: le Coran ou la langue sacre, le
langage solennel (prne religieux et politique du vendredi dans les
mosques principales), le IJ.adth autour duquel s'organisaient la th<r
logie et le droit. Les traductions des uvres grecques, directement ou
par l'intermdiaire du syriaque, achevrent de donner des qualits
de prcision et de clart la prose arabe qui, en trs peu de temps,
allait tre l'expression d'une pense logique, d'abord avec un art
ingal sous la plume d'Ibn al-Muqaffa', d'al-Jpi~, d'Ibn Qutayba.
En mme temps se manifestait un souci imprieux de donner des
rgles la langue, proccupation qui n'tait pas moindre chez les
arabiss que chez les Arabes eux-mmes; les grammairiens, mls aux
controverses mu'tazilites, manifestrent des volonts de logique qui
s'imposent encore aujourdhui un expos de la langue classique.
Tandis que la langue potique conservait son rythme, et dans
une certaine mesure, sa syntaxe propre et son vocabulaire, et que la
prose rime et rythme, durant certaines priodes, parait la littrature
arabe d'lgances de plus en plus artificielles qui mettaient en fuite
la pense, la prose arabe restait isole de la langue courante. La
diglossie, le divorce entre la langue de la littrature et celle de la rue,
s'est maintenue sur tout le domaine de l'arabe.
Depuis une trentaine d'annes surtout, la vive renaissance de la
vie intellectuelle dans les pays de langue arabe a rclam une volution de la langue vers des moyens propres exprimer des ides
modernes et des sentiments nouveaux. Renonant avec raison les
emprunter aux langues europennes, l'arabe cherche son enrichissement
dans le dveloppement des ressources naturelles de la langue. La
posie, particulirement conservatrice, comme il convient, cherche
pourtant, elle aussi, se renouveler. Les dialectes vivants, dont l'vo( 1) BLACHi::RE, Inti-. Cor., 104; RABIN, . W. Arabian, 17; Fu:1scH, lntrod.,

97 suiv.

RACINE

Iution a dpendu des conditions historiques, ont conserv leurs particularits: leur influence sur la langue littraire reste faible. Mais ils
servent d'expression une posie surtout satirique qui est trs vivante
en certains milieux.
Il est impossible de prvoir dans quelle direction se poursuivra l
mouvement actuel qe la littrature arabe et celui de la langue.
2. - L'arabe est une langue flexions. Elle emploie, pour la
conjugaison du verbe et pour la dclinaison du nom, des indices
d'aspect, de mode, de temps, de personne, de genre, de nombre et de
cas, qui sont en gnral des suffixes, mais qui, l'aspect inaccompli
du verbe, sont aussi des prfixes. Les flexions du verbe et du nom
sont moins riches dans les dialectes parls aujourd'hui que dans la
langue classique. Cet appauvrissement semble avoir t dj apparen1
au dbut de l'Islam. Ds l'poque omayyade, la langue des citadin!.
accentuait cette tendance l'abandon des flexions de cas(!).
On appellera ici racine l'ensemble des deux, trois ou quatre
consonnes qui repr"tentent une notion dfinie: k t b notion d'crire.
On appellera thme l'ensemble des consonnes et des voyelles qui
compose un mot: kataba il a crit , et que compltent des flexions
nominales ou verbales( 2).
La racine arabe est purement consonantique. Les voyelles ne sont
que des lments de drivation. Elle diffre donc nettement de la
racine dans les langues indo-europennes, o elle apparat sous une
forme syllabique, c'est--dire avec des voyelles dont les variations et
les alternances jouent un rle essentiel dans le mcanisme et dans
l'histoire de ces langues.
Ce rle si particulier de la racine, en smitique et spcialement en
arabe, a t prcis par les grammairiens de l'poque classique. Ceuxci, qu'ils appartinssent aux deux coles classiques de Coufa et Bassora,
ou qu'ils fussent postrieurs et trangers, avaient reu la mme ducation scolastique, celle du ka/dm, c'est--dire la logique grecque adapte
la pense de la jeune socit musulmane qui, renonant l'aramen
et au pehlevi, avaient adopt l'arabe comme idiome de civilisation. La
logique les avait conduits formuler, pour la langue arabe, des lois de
drivati.on qui ramnent tout mot un type essentiel, par le jeu du
principe d'analogie, du qiyds. Cette tendance, dominante surtout chez
les grammairiens de Bassora, a subsist dans l'enseignement de la
grammaire de l'arabe classique jusqu' l'heure actuelle; elle a l'avantage de confrer la morphologie arabe une unit et une sret de
(1) NLDEKE, Zur Grammatik, 70.
( 2)

V.

CANTINEAU,

dans Semitica (Paris,

1950),

III, 7J suiv.

RACINE

classement trs pdagogique; on s'y conformera ici, mais il importe


d'avoir conscience de ce qu'elle implique d'artifice.
~ 3. - Les grammairiens arabes ont rig en principe absolu que
la racine arabe est trilitre, c'est--dire compose de trois consonnes.
C'est sans doute une tendance de la langue qu'ils ont peut-tre
contribu dvelopper; cependant, mme dans l'tat de la langue telle
qu'ils en ont codifi les rgles, le fait n'est point gnral, et il subsiste des
racines de quatre consonnes dont certaines paraissent tre irrductibles,
tandis que d'autres sont des redoublements d'un lment bilitre, et
que d'autres semblent tre des racines trilitres, renforces d'un lment
instable, par exemple d'une liquide. Les racines bilitresparaissent
avoir t fort nombreuses: quelques-unes se sont conserves dans la
langue telle que nous la connaissons. D'autres ont t rendues trilitres,
soit par l'adjonction d'un hamta, d'un 1v1v ou d'un y', soit par le
redoublement de la seconde consonne radicale, soit mme par des
moyens pi us complexes. Si l'on considre, par exemple, une racine hm,
qui parat reprsenter une onomatope: ham, et qui, redouble, fournit
un verbal quadrilitre hamhama faire hem! hem!, ronchonner,
grogner , on trouve des parallles: hamma songer, penser et
1vahama imaginer, concevoir .
Mais il faudra aller beaucoup plus avant dans l'analyse du vocabulaire arabe le jour o on pourra vraiment en faire l'histoire. Il
faudra tenir compte de l'instabilit particulire des sons exprims
par les lettres que dans d'autres circonstances Meillet a appeles
son antes : non seulement w1v et y ', mais aussi /, 1, 11. 11 conviendra de noter les mta thses: na' a/a pour la'ana maudire est un
fait ancien. On trouvera des quivalences lointaines, rsultant de faits
dialectaux ou d'emprunts; par exemple les drivs de !a racine '\ b r
sont, pour la plupart, rattacher la racine 4 b r. Il faudra alors
remonter au smitique commun, sinon un chamito-smiti-:iue encore
imprcis.
Mme si l'on admet qu'en ramenant tous les mots arabes des
racines trilitres, on" nonce une affirmation le plus souvent exacte, et
en tout cas, une convention pratiquement utile, on n'a point rsolu
toutes les difficults; car les mots ne drivent point d'une racine
trilitre suivant des lois inflexibles. Il y a, par exemple, de~ types
nominaux qui ne se sont point spcialiss ; c'a c1 i c' peut servir de
moule un nom verbal, un collectif ou pluriel interne, un adjectif,
qui, s'il est de drivation verbale, peut tre de sens actif ou passif,
enfin un substantif singulier, sans qu'il apparaisse un lien logique
entre ces divers emplois. Barth a tent une thorie du nom en smi-

RA.CINE, THMES

IS

tique base sur une double drivation remontant au o: parfait et


l' c imparfait du verbe et rsultant de l,'identit oil de l'altrnance de
la voyelle de la seconde consonne radicale du verbe ses deux aspects.
Il a abouti une norme numration de thmes, fort prcieuse en
elle-mme, mais qui ne met point d'ordre utile dans le vocabulaire et
qui ne prpare pas une explication historique. On en arrive seulement
constater que l'arabe possde, en communaut plus ou moins troite
avec d'autres langues smitiques, un grand nombre de thmes nominaux qui, dans des circonstances impossibles prciser, ont servi de
type au nom verbal aussi bien qu'au substantif, l'adjectif, au collectif, au pluriel, etc.
Il convient donc d'accepter, sans illusions, la domination de la
racine trilitre verbale, que les grammairiens arabes ont impose
leurs livres thoriques, et aussi leurs dictionnaires. Pour reprsenter
les thmes verbaux et nominaux, on use d'une notation qui peut
remplacer celle qui est actuellement suivie en Europe. Peu lieu
de reprsenter une racine parc c c3, l'arabe crit f', 'ayn, /m, trois
consonnes qui forment une racine relle de la langue, exprimant l'ide
d' c agir, faire . Les grammairiens parlent donc d'un verbe de type
fa' a/a, d'un nom de typef'i/ oufa'il, d'un pluriel maf'il, etc. En
outre, comme la troisime personne du masculin sing. du verbe
l' o: accompli ,, reprsente le mieux la racine nue, dpoi.lille de tout
lment de drivation, les grammairiens l'emploient pour dsigner la
racine, comme l'infinitif en franais. On a donc:
Rac. k t b: verbe kataba crire ,, .
Rac. q t I: verbe qatala tuer,,_
C'est en partant de cette 3 pers. masc. sing. de l' accompli
que se tirent les thmes. Ainsi f'a/a est la troisime personne de
l'accompli du verbe qui ajoute son sens normal l'expression d'effort
et de but:
Rac. kt b: v. ktaba crire , correspondre.
Rac. q t I: v. qtala o: combattre.

f'i/ est le thme du nom d'agent, du participe actif du verbe de


forme c nue 11:
Rac. k t b: k(ib secrtaire.
Rac. t j r: tjir o: marchand.

maf'l est le thme du nom de patient, du participe passif:


Rac. k t b: maktb o: crit 11.
Rac. q t I: maqtl tu .
R.ac. m I k: mamlk possd, esclave, mamelouk.

16

CRITURE

j'/ est un thme du substantif verbal:


Rac: k t b: kitb livre..
Rac. q t I: qit/ combat.
Rac. j h d: jihd a: effort vers, guerre sainte.

maf'a/at est un thme de nom de lieu avec pluriel maf'i/:


Rac. m I k: mamlakat a: royaume, tat , pl. mamlik.
On ne doit point, sans doute, se hasarder fabriquer artificiellement des mots suivant ce systme de thmes; mais chacun de ceux
qui existent dans la langue s'y classe aussitt, avec son sens probable.
Il va de soi que la signification indique par le mcanisme normal. de
la morphologie se trouve fort complique par l'intervention d'influences
psychologiques.
Le systme morphologique de l'arabe a contribu exagrer la
richesse du vocabulaire, qui est une cause d'imprcision. Nanmoins,
on aura l'occasion de signaler l'insuffisance des outils linguistiques de
l'arabe qui, comme ceux des autres langues smitiques, sont employs
des usages varis et incohrents.

criture.
~ 4. L'criture arabe, le fait est aujourd'hui bien tabli, drive
de la cursive utilise par les Nabatens de Ptra ('), introduite en
Arabie Occidentale, notamment la l\lekke, au v1 s. de J.-C. au plus
tard. Dans les inscriptions de Zebed et de Harran (v. supra, p. 11 ),
la graphie a une allure angulaire, rigide, qui est exactement celle de
l'criture dite coufique. On a tout lieu de penser que, ds cette
poque, existait une autre graphie, aux formes plus arrondies, mieux
adapte aux usages courants. Nous n'en avons cependant poin.t la
preuve et les premiers spcimens de ce type d'criture ne nous sont
attests que par des papyri datant au plus tt de la seconde moiti du
vu s. de J .-C. Le coufique et cette cursive ont donc coexist et le
premier ne constitue point, comme on l'a cru longtemps, une forme
primitive et archaque(1 ). Pendant plusieurs sicles, le cc coufique
fut seul employ sur les monnaies, dans les inscriptions, dans les
manuscrits du Cora11. Trs tt, dans ces derniers, il a cependant
tendu perdre de son aspect anguleux pour, partiellement, s'arrondir('). La cursive dite nas~i (de nasd~a "copier) finira par le sup-

() V. fVRlliR, Hist. de l'cr., 260 suiv., 267.


() Id., 262.
{') 8LAC:HRE, Intr. cor., 88.

CRITURE

planter mme dans les corans. Selon les reg1ons ou avec le temps,
cette cursive affectera des styles diffrents: riq' (en gypte et Syrie),
magribi (dans l'ouest de l'Afrique du Nord) dont l'allure rappelle le
coufique arrondi. Embellie, fleuronne, complique, cette cursive
finira par vincer compltement le coufique jusque dans les inscriptions. Rendue vnrable parce qu'elle avait servi pour le Coran, l'criture arabe s'est rpandue avec l'Islam et a t adopte pour le persan,
le turc, le malais, l'hindoustani, sans rpondre d'ailleurs en aucune
faon aux besoins de ces langues extrieures au systme smitique.
~ 5. L'criture arabe, au surplus, demeure un instrument
imparfait, mme pour la notation de la langue qu'elle a servi originellement fixer. Comme dans toutes les graphies smitiques - thiopien
except - elle offre en effeJ une scriptio defectiva (1), c'est--dire
qu'elle note le squelette du mot, le ductus form par les consonnes et
les voyelles longues , , , mais q1=1'elle n'incorpore au mot ni les
voyelles brves ni le signe marquant la gmination d'une consonne, ni
ceux notant l'attaque ou la dtente vocaliques ham~a ( 10), ni l'allongement dit madda ( 11), ni l'absence de voyelle brve( 9 b). Dans les
papyri des v11-v111 s. de J.-C., dans les textes en coufique, cette
difficult se doublait mme du fait que des sons fort diffrents comme
b, t, n, y par exemple, taient rendus en certaines positions, dans le
mot, par un signe unique. Ce fut seulement sous le calife omayyade
'ABD-AL-MALIK (685-705) que cette difficult tomba par l'introduction
de signes diacritiques devenus des points diacritiques suscrits ou
souscrits pour diffrencier les valeurs phontiques d'un signe multivalent (v. tableau p. 20). L'obstacle de la scriptio defectiva demeura
toutefois. A en juger par les plus anciens corans qui nous sont conservs, on recoqrut sans_ doute, pour tourner l'obstacle, des artifices
dans le dtail desquels' on n'entrera pas ici et qui ont abouti (probablement la fin du 1x' s. de J .-C.) au systme aujourd'hui en usage( 1).
Il importe nanmoins de remarquer que la notation des voyelles
brves, de la gmination, etc. n'apparat point constamment dans les
manuscrits. Les scribes ne l'introduisent - encore pas toujours - que
pour viter des confusions de thmes; les imprimeurs, pour des raisons techniques et en vue d'abaisser leurs prix, s'abstiennent galement
dans toute la mesure du possible qe les introduire dans leurs ditions.
En somme la scriptio plena demeure le privilge des corans, des
recueils potiques, d'uvres littraires d'essentielle importance. Ds la
fin du xvm s., Volney avait senti que la principale difficult rencontre
( 1)

BLACHRE,

Intr. Cor., 78 suiv.;

FEVRIER,

Rist. de l'cr.,

267.

18

ALPHABET

------------------------ -----dans l'tude de la langue arabe provient de l'criture et il avait prconis une romanisation(') dont le principe admis par les Turcs ne
rencontre que rsistance et hostilit dans le monde arabe tout entier.
~ 6. Alphabet. - a) L'arabe s'crit de droite gauche. Dans un
livre, l'ordre des pages est donc inverse de celui d'un livre franais.
L'alphabet compte vingt-huit lettres auxquelles il convient d'a1outer le hamz.a (~ 10) qui tend tre considr comme une lettre.
Les lettres ont, pour la plupart, une forme un peu diffrente suivant qu'elles sont isoles, ou en dbut, au milieu et en fin de mot.
Le t' marb{a (ou t' li) et l'a/if maq~ra (ou a/if bref, si mal
nomm) ne sont que des variantes du h' et du y '.
Dans l'ordre alphabtique actuel, les lettres sont groupes par
sries en tenant compte de leur forme en position isoke. Cet ordre est
ancien et semble arnir t inspir par des considrations de pdagogie.
Dans le tableau ci-dessous la valeur phontique des lettres est rendue
selon le systme de transcription adopt par la Socit Asiatique de
Paris.

Nom

;:?

Isole

hamza

Finale

Initiale

.\ldialc

(une seule forme); v.

~ 10

~i al if

b'

I; t'
t'

.l: !'

"':'

.....

.:;,,

.......

.......

jm

(.

.I> l,l'

(.

.\>. b'

(.

c:
c:

Jb

dl

JI~ gl

..

marb~a
~

Transcription

.)

..1.

..1.

at

:>-

....
....

>

,;..

.)

..1.

..1.

( 1) V. GAULMIER, L'!Jologue Volney (Beyrouth, 1951), 312 suiv. L'ouvrage Je


VOLNEY, intitul Simblifimtion des Langues orientales, parut Paris en 1796 ; cf. d.
Bossange, t. VIII, Paris, 1826.

ALPHABET

19

Isole

Finale

Initiale

Mdiale

.)

.J

.)

.J

'i?lj zay, zin

.)

.J

.)

.J

sin

if

Nom

.1.) r'

Transcription

r
z
s

~ sin
,,L... \id

.
if

....

.:.

...t'

....t"'

....

\i

,,\..;.. c:Jd

...t'

....t"'

.;.

....

<;i

.u..

~'

.k

.k

l:.

.u;

~'

.].;

.k

j,;

la

'ayn
gayn

t
t

s:.

t
t

.;.

.J

.....A

.a

s:=

.li f'

qf

..J

..>

~'( kf

!l

.!.l

'; lm

I"

!)

.l. h'

_,1_, ww

>

y'

'i?

'alif bref

4S

(,$

~\;

(".:"

mim

~,;

nn

s:.

<

,.

m
11

,.
J

h ..

>

w,
y, i

b) Les lettres ww et y' notent tantt une consonne, tantt une


voyelle longue.
L'a/if bref ne peut apparatre qu'en finale de mot. Ds qu'il n'est
plus en cette position, il prend la graphie de l'a/if.
~

if.J

ram

il visa

JI

".t..~ ram-hu ii-le visa

ABIAD. SIGNES COMPLMENTAIRES

20

En Afrique du Nord, le f' s'crit avec un point au-dessous, et le


qf, avec un seul point au-dessus. Toutefois, sous l'influence du ProcheOrient, cette graphie tend tomber en dsutude.
Dans l'orthographe coranique, la voyelle (note ailleurs par
a/if), au lieu d'ti:e incorpore au ductus du mot, est rendue par une
barre verticale suscrite, dans un grand nombre de substantifs ou de
verbes
1

>

>

if"~ (pour i:,,t.. ~) burhn preuve ,


JI

1 ... .....

......:.,j_j J (pour

>

.......

.Ll..).J) ra{aqn-hu

nous lui avons attribu '"

c) L'ordre actuel de l'alphabet arabe ne concorde pas avec celui


des autres critures smitiques. Celui-ci est cependant encore connu
et dsign sous le nom d'abjad; cf. Encyclopdie de l'Islam, I, article
abdjad.
Il se prsente, en Afrique du Nord, avec une variante dans la
squence, vers le milieu et la fin. On l'utilise dans la numration au
moyen de lettres au lieu de chiffres, notamment dans la pagination
d'une prface. Voici l'abjad, dans sa squence orientale, avec la valeur
numrique de chaque lettre.
'a/if 1, b' 2, jm 3, dl 4, h' 5, ww 6, {n 7, ~' 8, f' 9,
y. IO, kdf 20, lm 30, .mm 40, nun 50, sin 60, 'ayn 70,f. Bo, ~d 90,
qj IOO, r' 200, sin 300, t' 400, [' 500, ~' 600, #_l 700, t/d 800,
{' 900, gayn 1000.

Un nombre, exprim au moyen de lettres se lit aussi de droite


gauche.
Ex.: ~=397.

d) Pour la numration par chiffres, on se sert d'une srie de 10


signes dits chiffres indiens , qui se lis..:nt de gauche droite, comme
en Occident.
'=

I, ,..

2, "("

= 3, t. =4,

= 5,

'=6, V= 7, ,\ =8, 1\ = 9,

=O.

Ex.: YY"VA 2378.

Signes complmentaires.
7. - Pour pallier la dfidence de la scriptio defecti11a ( 5), il
s'est constitu un systme:- de signes complmentaires dont la mise
au point remonterit la fin du 1x s. de J. C. et qui fit tomber en
dsutude un autre systme plus prcaire, attest dans les corans en

8, 9

ABJAD. SIGNES COMPLM.ENTAIRES

21

a: coufique . Il importe de rappeler que ces signes, bien qu'essentiels


pour la lecture et la comprhension correctes d'un texte, demeurent
encore, aux yeux des scribes ou des diteurs, des lments secondaires,
simplement surajouts au ductus ( 5).
Ces signes complmentaires sont tirs de noms verbaux ou ma~dat
( 46) par suffixation d'un t' li. Il y a donc lieu de distinguer, comme
le font les grammairiens arabes, entre ce nom verbal qui exprime
l'action, et la forme avec t' li qui reprsente le signe. Ex.: kasr
a: action d'affecter le son i une lettre ; kasra u le -signe i .

8. Sadda. - Par le signe dit ladda (ou taSdi) tension


intensification ' on note la gmination (ou renforcement) de. la
consonne qui est surmonte de ce signe .
u

..J.)

J.L.!

dalla

il indiqua ,

a:

yadullu il indique "

Remarque. - Ce signe, par sa forme, est la lettre Iin ampute de sa


boucle terminale qui commence le nom Iadda.

9. Signes vocaliques. Signe de quiescence. Nnation.


a) Les trois voyelles brves, correspondant aux trois voyelles
longues notes par 'alif, J1Jw et y' sont indiques par deux signes
suscrits et un signe souscrit. Ce sont:

jat(1a a

kasra i

...,:X kutiba

<famma u
il fut crit.

Comme dans la conception des grammairiens arabes, chaque


lettre forme un lment autonome dans le mot, les voyelles longues
, , i notes par' alif, 1{J(111 ety 'constituent, leurs yeux, des lettres
de prolongation, continuant la voyelle brve de timbre correspondant.
Dans un texte entirement pourvu de voyelles, ils crivent donc:

::,1:.

mta il mourut ,

~-',) dina dessous '"

,) dini

i.?:- -

ma religion .

Il est vident que la voyelle brve apparat phontiquement ici


superflue. Dans les ditions modernes, on tend ne plus la marquer.
Remarque. - Dans un but de simplification technique, l'usage s'instaure
de souscrire le /r.asra immdiatement' so.us le signe de gmination (~ 8) et non
sous la lettre.

J? yunaH,ilu

il fait descendre.

22

ABJAO. SIGN~:S COMPLMENTAIRES

IO

b) L'absence de voyelle ou quiescence est note par le signe~


suscrit sur la lettre, nomm suk11 repos " ou jaim (mal djet_m)
coupure"

~ ~ Jam yajlis

il ne s'assit pas "

La structure de la syllabe, en arabe classique, fait que le sukn


affecte seulement la seconde consonne d'une syllabe ferme ( 13) ou
le dernier lment d'une diphtongue( 12 bis e).
c) Diverses catgories de noms ou de noms-adjectifs indtermins
ont une dsinence un, an, in dite tanwin qui constitue en mme temps
une flexion casuelle 75 B). C'est pourquoi dans la graphie, la dsinence an s'accompagne d'un 'a/if. Celui-ci, superflu dans un texte
entirement pourvu de voyelles, permet de distinguer cette flexion
casuelle, des deux autres, dans un texte en scriptio defecliva. Toutefois cet 'a/if ne parat pas avec la dsinence t li.

~~~ ruju/ un homme (nominatif),

tt.s'"'

kitdb livre" (cas direct),

'~~
- madinat

une ville (cas direct),

..1..:- yad1 une main (cas indirect).


~ 10. Hamza et walila. - a) Dans les plus anciens documents
en arabe, par exemple dans les corans en coufique, l'attaque et la
dtente vocaliques 12 b) sont notes, dans certains cas, par la lettre
'a/if, Dans le systme actuel, ces deux articulations sont indiques par
le signes. dit hamz.a (de hamaz.a "piquer peronner). Ce signe est
constamment marqu aprs la voyelle longue ou, en fin de mot, aprs
une syllabe ouverte( 105 d). Il est donc alors considr comme une
lettre et non plus comme un signe complmentaire. Dans les autres cas,
comme le hamz.a accompagne l'mission d'une voyelle, il est souscrit
ou suscrit, selon le timbre de la voyelle, un 'a/if, un ww ou un y'
qu'on nomme alors support du hamz.a; en initiale de mot, ce support
est constamment 'a/if(~ 105 et les ex.).
b) L'orthographe du hamz.a reste flottante, dans certains cas. Le
principe en apparat simple si l'on tient compte d'un fait de linguistique
historique. La double articulation reprsente par le hamz.a tait disparue ou en voie de disparition dans le dialecte mekkois, l'poque de
Mahomet (mort en 6 32); dans ce parler, la voyelle pique par le
/iamz.a tait-passe une simple voyelle longue comme dans le dialectal actuel (ex. : br 'r > br u puits "). Au contraire, cette double articula-

II', 12

PHONTIQUE

tion s'tait maintenue, voire renforce 1usqu' passer parfois ('ayn),


dans les dialectes de l'Arabie Centrale et Orientale(1 ). Dans la notation
du texte coranique o la langue tait influence par le substrat dialectal
( I b), l'attaque et la dtente vocaliques avaient donc t transcrites par
une voyelle longue, Quand, traditionnellement, la rcitation parfaite "du Coran (tajwd) fut caractrise par l'adoption, en gros, de la
prononciation d'Arabie Centrale et Orientale, le signe ham{a fut surajout au mot affect par lui, sans en modifier, autant que possible, le
ductus ou squelette consonantique. Ainsi l'on eut
>

>

>C

~:_,...JI (pour ~,;-..JI 'a/-mu'minu) le Croyant.

Remarqu'e, - Le ham:{a, par sa forme, reprsente un 'ay11 en miniature,


amput de sa boucle terminale.

c) Le signe dit ioa~la (de wa~a/a etre joint, uni )est toujours suscrit un 'a/if. C'est un signe sans valeur phontique, rappelant seulement que t':alif a perdu l'attaque vocalique et n'a plus non
plus de valeur phontique( 12 b la fin) .

.0,;J-~

nma 1-wa/adu ( < nma (' a)l-waladu) c l'enfant a dormi.

1 I. - Le signe madda prolongation " est affect trois usages.


a) Suscrit un 'a/if, il indique l'allongement d'une attaque vocalique ou la rduction d'une attaque et d'une dtente vocaliques successives rns d et les ex.)
b) Souvent aussi, le madda, en avant-dernire syllabe, met l'accent
sur la valeur longue d'un figur par 'a/if.

ff? kubar'u

grands "

c) Ce signe surmonte enfin un groupe de lettres formant une abrviation. Sa valeur est alors phontiquement nulle.

r ( sur lui le salut

Phontique.
~ 12. a) Notions gnrales. La connaissance de l'arabe classique rsultant d'une acquisition qui ne fait pas disparaitre le substrat
dialectal, la phontique de l'arabe classique est sur un certain nombre
de points, comme par exemple l'accent tonique, l'articulation du jm,
du h ', du rjd, etc., influence par le dialecte des arabophones. Il ess
( 1) BLACHRE,

IJO

suiv.

ln/;, Cor., 156 suiv ..

~complter

par

RABIN,

An. Wt.st-Arabian,

PHONTIQUE : CONSONNES

toutefois constater que sous l'influence de la

12

rcitation parfaite

:11

du Coran (tajwi) une certaine normalisation s'est opre, toute


conventionnelle d'ailleurs, qui s'affirme avec l'extension de l'enseignement scolaire et grce aux missions radiophoniques. Un fait caractristique, cet gard, est fourni par l'articulation du jlm; dans la rcitation du Coran, en Egypte, ce phonme est prononc comme j franais
dans jardin; or dans le dialecte gyptien il est articul g comme dans
le franais gamin; il y a donc ici un effort conscient pour s'aligner sur
une norme.

b) Consonnes. - L'arabe classique possde trente consonnes


notes par vingt-neuf signes y compris le ham~a. Selon leur point
d'articulation fondamental, ces consonnes sont des labiales, des dentales, des palatales, des vlaires ou des laryngales. Ces consonnes
sont sourdes ou sonores. Selon leur tenue, elles sont occlusives ou
spirantes. Certaines sont compliques d'une nasalisation ou d'une
vlarisation (ou empha/isation)( 1). Sur la division des consonnes en
lettres solaires et lunaires, v. 12 bise.
LABIALES.

"':"' b occlusive sonore; dans certains mots d'emprunt, ce phonme s'emphatisc et se renforce, pour rendre p: ex. 'UrQQa
Europe .
.j f spirante sourde; dans certains mots d'emprunt, ce phonme
rend galementp: ex. '/j/{n Platon.
m occlusive sonore nasalise.
DENTALES

.:, t occlusive sourde. .1. t occlusive sourde vlarise (t emphatique).


,:,, ! spirante interdentale sourde (th anglais dans the) .

.) d occlusive sonore . .; (/.spirante interdentale sonore (th. anglais


dans tliis ).
( 1) Pour le dtail des faits, v. CANTIN EAU, Cours de Phontique arabe, 2 fasc.
in-40, Alger, 1941 (une seconde d. remanie est en prparation). Pour la description
phontique tire des auteurs arabes, v. FLEISCH, tudes, 239-46. Pour la vlarisation,
v. Ph. MARAIS, L'articulatiQn de l'emphase dans 1111 parler arabe magbrbin, dans
Annales de l'lnst. d'tudes orientaus d'Alger, 1948, s sui''
Pour la description de certains phonmes, on s'est report cdle donnfr par
W. MARAIS, Takrona, pp. XLII suiv.
Tout phonme ne comportant ici aucune indication particulire a la mme
aniculation que le franais.

PHONTIQUE : CONSONNES

12

r! d'aprs les auteurs arabes, originellement spirante latrale

,.;i-

sonore ; cette articulation a disparu et se trouve remplace,


selon le substrat dialectal-- des arabophones, soit par une
occlusive sonore vlarise (r! emphatique), soit par une spirante interdentale vlarise(<} emphatique); dans ce dernier
cas, l'articulation du phonme ne se distingue plus de celle
du suivant.
J.; &: spirante interdentale sonore vlarise (<} emphatique) ; la
transcription de ce phonme par r est trs dfectueuse mais
admise communment.
l.r' s spirante postdentale sourde (sifHante) (franais : sagesse).
vlarise (s emphatique).
sonore (franais : \ dans ga\) .
.J r

vibrante linguale (r fortement roule).

.'.> n occlusive sonore nasalise.


PALATALES.

' w consonne instable (semi-voyelle) (franais: ou dans ouate),


pouvant passer la voyelle longue .
~ y consonne instable (semi-voyelle) (franais: y dans payer),
pouvant passer la voyelle longue .
J- s spirante cacuminale sourde (chuintante) (franais: ch dans
chat).
(_ j spirante cacuminale sonore (franais : j dans jardin); par
suite du substrat dialectal. ce phonme est galement articul
souvent dj ou, comme en gypte,~ (franais: garon) .
.!l k occlusive sourde.
VLAIRES.

t
t_

spirante fricative sourde (rappelant le ch allemand dans


suchen).
g spirante fricative sonore (r parisien fortement gra!!sey); dans
certains mots d'emprunt, ce phonme rend la prpalatale
sonore g: ex. jagrfiy gographie.

PHONTIQUE : VOYELLES

i.J

J2

q occlusive arrire-vlaire sourde avec occlusion simultane du


larynx; dans les mots d'emprunt, ce phonme rend souvent
la prpalatale k: ex. batr~q patrice..
LARYNGALES.

t.. ' spirante tricative sourde.


(. /} souffle sourd mis dans la position de la voix chuchote.
o

(sonore dans l'articulation marocaine) proche


de l'h aspir allemand.
' occlusive ou explosive sourde. Apparat: 1 comme dtente
POcalique en fin de syllabe ferme; ex. ba'sun malheur;
comme attaque Pocalique (plus forte que la piqre du a
dans asse.(/) ; cette attaque vocalique est stable ou instable ;
elle est stable quand elle fait partie de la racine, dans des particules, dans des prfixes formatifs; ex. sa' afa il interrogea>,
'a11 que; elle est instable dans l'article 'al et avec l'a/if
prosthtique( 13 c); dans le cas d'instabilit, le support 'alif
reste crit mais est affect du signe wa~la ( IO c), dans un
texte entirement muni de voyelles; sur le traitement du
hamir.a (v. IO b et 104).

c) Voyelles. - L'arabe"classique a deux sries de voyelles, les un~


brPes a, '! i, rendues pr des signes complmentaires (~ 9 a), les
autres longuu, , , i, rendues par 'a/if et 'a/if bref, 111111. y.
Ces trois ~imbres vocaliques sont fondamentaux. La prsence,
dans le mot, d'une vlaire, engendre totllefois des timbres conditionns
par vlarisation. On constate alorsles passages suivants:

>&~

a>a,

> q,
u>9,

>,
i>f/

Exemples:

JL..

s/a acouler , ~ ~a!{& prier;


,
.;j..- suwar sourates coraniques, .;j-~

yasru il va>>,

~ ya~~r9

~{)Ivar

il del'ient

images";

A la diflrencc de cc qui s'est produit pour l'hbreu et le syriaque,


les scribes arabes n'ont ni tent- ni sans doute jug utile - de noter,
par des signes spciaux. ces timbres conditionns, puisque ceux-ci
rsultent d'une articulation de la vlaire prsente dans le mot.

12

b.is

PHONTIQUE: ASSIMILATION

------ -------

d) Dans le Coran, un petit nombre de substantifs emprunts


l'aramen ont une orthographe singulire.

;~ (ailleurs ;1:->-) ~ay!zt vie ,


;~L.. (ailleurs;)\:...) ~a{lzt prire,

;~<~. (ailleurs ;\(~) zakt dime de purification .


li s'agit ici d"une teritative pour transcrire la prononciation liayqt,
:;,akqt. L'orthographe de ces termes, en dehors du Cora11, a t
normalise, mais il y a l une survivance intressante.

~olqt,

e) Diphtongues. - A la diffrence de ce qui s'est produit d'une faon


gnrale, dans les dialectes, l'arabt: classique a conserv les deux
diphtongues ay et aw.
~;.:.. ma1vtun mort

(dialectal mt),

~ sayrun marche (dialectal sir).

En revanche, certains groupes vocaliques ne se maintiennent pas.


Ainsi a1va, a111u, aya etc. pa<sent 86) et i passe i (~ 83 b). Cette
pr\alence du timbre a sur les deux autres, et celle du timbre i sur u
expliquent la plupart des anomalies prsentes par les racines assimiles, co11ca11es et dfectueuses (chapitre vm, section 2).
~ 12 bis. Assimilation. - Les faits d'assimilation sont nombreux
et importants en arabe classique. Ils ont des incidenc;es sur la morpho-.
logie. On se bornera ici des indications gnrales en se rservant de
revenir sur le dtail en temps utile.
a) Au contact d'une sonore, une sourde devient sonore ou inversement.
Verbe, accompli vm. forme

* i\la~ama >

'izda~ama

F->.;.Jl

se presser

Verbe, accompli 1 forme


~

*farad-tu> {ara/lu ..::...)_;J.,

j'.ai repouss

b) Au contact d'une occlusil1e, une spirante intel"dentale peut devenir occlusive.


Verbe, accompli v111 forme
'!fa~ara > 'id~a~ara ~~l

amasser.

PHO~TIQUE: ASSIMILATION

12

bis

c) Au contact d'une vlaire, let s'emphatise et passe t (v. iitfra


page 66).
Verbe, accompli vm forme

* 'i~taf > 'i~faj ~~

choisir .

Verbe, accompli vm forme

* 'iftala'a> 'if(ala'a ,&1 monter.


1....

d) Dans u11 certain nombre de conjonctions, de pronoms, on


constate l'assimilation de n par m ou par 1.

* 'an-m > 'amm

* 'an-l

'all

W.

"Ji

de ce que,
qui ne ... pas.

e) Enfin le / de l'article 'al est assimil par la premire consonne


du mot auquel il est prfix, si cette consonne est

if

.J

0 J;

J.,

st_lrng_(

.._;,-.) .l,,:,.::..

tf.ddt

li est remarquer que ces phonmes sont des dentales-linguales


occlusives ou spirantes, les liquides (/, r) et les spirantes prpalatales
l'exclusion d j1m.
Ces consonnes sont appeles solaires, par les grammairiens arabes,
parce que deux d'entre elles entrent dans le substantif foms soleil .
Les consonnes non-assimilantes sont dites lettres lunaires parce que
deux d'entre elles entrent dans le nom qamar lune.
>....

'

..U ;JI 'al-waladu l'enfant


,

J_,_. _;.li.

'ar-raslu l'Aptre

',

j) Dans la notation des faits d'assimilation, les grammairiens ont


constamment pos que la racine ne pouvait tre altre. En particulier,
dans les cas d'assimilation du / de l'article, cette lettre n'a pas t' remplace pour aboutir une graphie.

J_,.:/) < J_,.:. ).


L'orthographe n'est donc pas phontique. Le seul changement
admis est la suppression du sukn de la consonne assimile et la notation d'un w.
'an-nabiyyu le Prophte ,

{arattu " j'ai repouss .

13

PHONTIQUE! SYLLABE

IJ Syllabe. - En arabe classique, la syllabe n'offre pas la


diversit de structure qu'on rencontre dans le dialectal ( 1). En revanche,
la quantit (longue ou brve) s'y dfinit trs nettement. La syllabe est
soit ouverte, soit ferme.
a) La syllabe ouverte a pour structure : consonne +voyelle
longue ou brve. Avec voyelle longue, la syllabe est longue; .elle est
br6ve dans l'autre cas.
lkaltalbal il a crit,
allez [tous deux] l .

lslrl

b) La syllabe ferme se prsente presque toujours sous l'aspect:


consonne + voyelle brve + consonne. Elle est quantitativement

longue.
kul mange! ,
qat/un u meurtre .

Dans des cas particuliers, la pause (v. infra, e) et dans certains


thmes de racines sourdes, on trouve une syllabe longue en syllabe
ferme( 79, remarque/). Normalement, quand un thme devrait en
thorie prsenter une telle syllabe, la voyelle longue passe une brve.
*sir> sir ~ val .

c) L'arabe classique ne connat pas, on le voit, de syllabe ferme


du type: consonne+ consonne+ voyelle (comme le franais: station).
La rencontre d'une telle syllabe en dbut de mot soit dans des noms
d'emprunt, soit dans la langue mme, a amen une dislocation du
groupe par constitution d'une syllabe initiale au moyen d'un 'a/if dit
prostlitique, servant de support une attaque vocalique.
Latin stabulum
Grec stola

table, arabe *$fablun > 'isfablun ~1


arabe * sflun > 'us{lun

flotte,

>
'
J,_h:.1.

Verb!!, accompli vm forme( 37)


*jta'ala < 'ifta'ala

Verbe, impratif ... forme(

j:: il .

21)

~y

* ktub < 'uktub ":""::..,) 1 cris l ~


* bnu11 > 'ib11un ~l fils'"
*mra'atun
(1)

>

'imra'atun

.0

;1_;.;.l

femme.

Sur la structure de la syllabe, en arabe classique, v.


tudes, 248 suiv.

FUllCH,

CANTINEAU,

op. cit. et

30

PHONTIQUE : ACCENT TONIQUE

13 bis

L"a/ifprosthtique a une attaque vocalique instable 12 la fin),


apparue seulement en initiale absolue du discours pour constituer une
suite de deux syllabes fermes du type normal, en arabe classique.
Cette attaque disparait donc dans le corps du discours ; toutetois
l"alif continue tre crit coiff d'un wa~la (~ 10 c).

~ ~~ Ibn Sn (=Avicenne).

~ ~ ~ !kaltalba btnu !S!nl Ibn Sin a crit"


Le groupe ba-b constitue en effet une syllabe ferme de structure normale.
On doit sporadiquement noter la disparition totale de I' a/if
prosthtique quand, dans le mot, il est prcd de l'article 'al.
...

_.'

o E

;1_;..:..1 'imra'atun une femme, ;1_;.:..JI 'al-mar'atu la femme";

'

u~I 'unsun gens,

....
' an-nsu
ulll
-:;

"les gens'~

Remarq!te. - Cn voit que cette disparition a conduit, dans le premier


cas, un bouleversement syllabique du mot. Dans le second, la disparition
est d'autant plus anormale que l'attaque vocalique est radicale, 1'0rigine.

d) Il arrive souvent qu'un mot commenant par une syllabe


ferme avec 'alzj prosthtique ayant perdu l'attaque vocalique suit
immdiatement une autre syllabe ferme. Dans ce cas, il y a apparition
d'une 11oyelle br11e de disjonction dans le groupe: c v cc> c 11 + c v c.
lminl 'al-!K!Ja!til >!min l!f(lfalti >lm il na /[K!fa!til

~ _,jej ~

de Coufa "

Remarque. - Le groupe m'ina l (au heu d;un hypothtique min /) constitue deux syllabes ouverte brve et ferme du trpe normal.

e) A la pause ou chute de phrase (~ 240), la disparition de la


flexion casuelle amne cependant exceptionnellement une syllabe ferme du type: consonne +voyelle+ deux consonnes ou consonne
+voyelle longue+ consonne

~ ~

bassiri l~mu 'min in fais gracieuse annonce aux

Croyants l (Coran, LXI, 13).

jJ 'i:,L.J~T :,l

'inna 1-'isnna laf ~usr en vrit

l'Homme est certes en perdition l (Coran, Cl 11, 2).

13 bis. Accent tonique. - Les grammairiens arabes ne nous


ont transmis aucune ind,ication sur l'accent tonique, dans la langue
classique. L'existence de cet accent ne semble pas contestable mais

I 3 bis

ACCENT TONIQUE

pour en prciser la valeur et la place, les lments en notre possession


sont peu concluants. Sur ces deux points, en effet, les. dialectes.
modernes ne fpurnissent que des tmoignages contradictoires et trop
tardifs pour tre srement invoqus. Alors par exemple qu'en dialectal
marocain l'accent tonique tombe souvant en fin de mot ou de phrase,
en gypte, au contraire, il affecte la pnultime on l'antpnultime.
Cet accent ne doit pas non plus tre confondu avec l'accent prosodique
qui procde d'un rythme. On constate toutefois que les rotes dans
leurs vers s'efforcent de faire concider cet accent prosodique et cet
accent tonique, en sorte que, par l, on parvient dj une certaine
localisation rgulire du second, dans le mot. En outre, le Coran porte
encore trace d'une orthographe phontique - par exemple, la notation
d'une voyelle brve, en finale de mot au lie.u d'une longue - en sorte
qu'on peut infrer l'existence d'une syllabe accentue, avant cette finale.

_t..JT ~t.~ ~~(pour ifi..JT -""~ r~)


u

Au jour o Je crieur criera . (Cor. LIV, 6; cf. i"bid. 8


et 11, 186; il existe bien d'autres exemples.)

Enfin certains faits particuliers aux racines sourdes( 79) tendent


dmontrer que deux syllabes ouvertes brves, en initiale de mot,
passent une syllabe ferme par suite de l'accent. tonique affectant la
premire syllabe
dlala >dalla J,; il a indiqu.

..

Compte tenu de ces indices et de la place de l'accent tonique dan$


la plupart des dialectes arabes du Proche-Orient, on s'accorde lui
attribuer la place suivante, dans le mot, en arabe classique.
L'accent porte sur la syllabe ouverte longue ou sur la syllab
ferme, la plus proche de la fin du mot, sauf la dernire:

~ qatltum vous avez tu,


...~ mmlakatun royaume:,

i,2

kablrun

111

grand "

Quand Je mot n'a que des syllabes brves. l'accent est sur la
premir.e:
ftala 111 il ~ tu ,

J:._i

sans tenir compte des copules

J:,_;:_;

fa-dbala cet il entra.

'(_;..> J

wa-~raja "et

il sortit

CHAPITRE Il

PRONOMS PERSONNELS
~ 14. - Dans un grand nombre de langues, les pronoms personnels
agglutinent leur lment essentiel aux personnes du verbe et y font
figure de prfixe et de suffixe. Le fait est particulirement frappant en
arbe; il convient donc de les tudier tout d'abord.
Le pronom personnel, en arabe. est isol ou affixe. Isol, il correspond au franais, moi, toi, lui, etc. Affixe, il se joint soit un \"erbe
pour en marquer le complment direct:

:1 ~'.~ <j.arbtu-li.a " je t'ai frapp

soit un nom pour rendre le possessif:

-!!'JI;

dru-li.a "(maison de toi) ta maison,

soit une prposition :

~ ,_)l'.'...! as-salmu 'alay-li.a le salut soit sur toi"


a) Pronoms isols:

Singuli~r
Ier

p.

..

-\..; 1

Pluriel

..

p.

..:.,,.;\ fm. ..:.,,.;\

j> fm. ~

> E

~
Duel
...

> (

p.

L.....:.;1

3 p.

(~

-;;; >

~\ fm. ~\

fm.

J--

33

PRONOMS PERSONNELS

b) Pronems affl:l:es :
Sin1ulier

1 p.

Pluriel

[;

<? -.. <j)


fm. !.!
w'

2 P

3 p.

fm.

\,.

fm.

'

fm.

:"
~

.:./''

Duel
2 p.

3e p.
Les pronoms personnels ont, en aralte comme dans les autres
langues, des caractres particuliers. Ils ont des flexions qui ne correspondent qu'en partie celles du nom et du verbe.Il convient tout d'abord
d'en sparer un prfixe an ~1 appartenant au smitique commun, qui
est une sorte de support <lu pronom isol et qui, par consquent, a
disparu dans les lments pronominaux qui servent la conjugaison
du verbe (1).
c) Structure
L'lment essentiel des pronoms isols de deuxime personne est
un t ; Barth suppose l{UC les flexions anciennes taient u pour le nias"
culin et i pour le fminin; mais au singulier, u a t remplac par a;
et on a masculin ta et fminin ti. - llarth suppose que les clsinences
du pluriel en smitic1ue ancien taient ma et inna, mais que i1111a est
devenue u11na en arabe p::ir analogie avec umu. On pourr::iit penser,
en ne considrant que l'arabe, que le fminin unna est le masculin 11111
avec une dsinence fminin na que l'on retrouve d::ins le verbe ; mais
c'est arbitraire.
La troisime personne a un lment personnel ha ou h, qui sert
aussi de dmonstratif, et auquel s'::ijoute, avec un renforcement fin::il a,
la dsinence liu ienre u pour le masculin et i pour le fminin. Au plu
riel, en coocorliance avec la seconde personne, on a um et unna (2).
(1) Noldeke, Zur Gr., t; Brockelmam, Gr., I, 297.
(2) Ce111parez la dsinence na liu verlte.

14

PftONOMS PERSONNELS

Dans les pronoms affixes, les faits sont identiques aux prcdents
(2" et 3 pers.), sauf qu'il n'y a pas de support 'an, et qu' la deuxime
personne, l'lment essentiel est k au leu de t (1).
A la .premire personne du singulier, pour le pronom isol, on

(;l

retrouve support et pronom 'an 'a : l'arabe classique crit 'and


avec
d long final, mais la prosodie prononce 'an accentue et a atone 'ana. Au
pluriel, nabnu est une forme ancienne dans laquelle l'lment essentiel
est n avec une dsinence 11. Le pronom affixe est ni pour le verbe et i
pour le nom.- C'est un ya consonne avec voyelle a qui ar.parail aprs
f

voyelle longue ou diphtongue :

-~r...;

du pluriel conserve !"lment essentiel

'fafya

ma nuque ; -

11.

Le duel est trs simple. Commun aux deux genres, il est form
par l'adjonction d'une dsinence d aux deux pronoms masculins pluriels a11tum et hum . C'est un fait qui est absurde si on le juge
d'aprs la notion du duel tel qu'il ex;t" dans. les langues classiques,
o il est form par l'addition d'une dsinence au singulier du mot ou
au moins au radical. On peut admettre que l'arabe marque une restriction par rapport au pluriel, et non une augmentation par rapport
au singulier.

GI par exemple,

veut dire vous deux pris dans

l'ensemble pluriel ou collectif de ceux qui on parle, et non la runion de deux personnes, toi et lui (2). On verra plus loin (p. 40 cl)
que le verbe. n'a point conserv ce procd qui reste obscur.
Dans certaines positions, la vocalisation des pronoms est modi-

.
,_ pour le mtre; on trou,e dans le Coran, _ }\,;..J crai!Jne:-moi el
,

lie. Avec les copules wa ~ et fa j, on crit ~J et -~; cn posie

mon seig11e11r, pour

J-- ~

-~.J

a\'ec i href en fin de mot.

(1) Barth, Nom. Bild.. p. 43, croit un smitique commun kci et ki : il

retrouve ce dernier en arabe dans les expressions comme \fe~~'.it

::.1 ; mais

il

y a peut-tre l une graphie ancienne de k1 comme alif de ~j ; et on trouve de


marne li en posie pour des raisons prosodiques.
(2) Cette explication est de l\I. G. Colin.

14

PHONOMS

PEHSO~NEf.S

Efin, quand les pronoms hu, hum, /111m l'i

/1111111a

sont accols

des mots en i et y,, ils deviennent hi, liim, himrt, hi111111 :


11

~
bihim<i
,.,

par eux deux,~- bihi par lui , ~- /iliim en eux, parmi eux"

~(; qci1.f01i111

1<

ltur l'adi nominatif ou cas indirrct) (1).

--~ 'alayhi, sur lui

(1) Barth a cherch ce fait des explications qui semblent lointaines. On


continue penser qu'outre la p1dominance constante des i sur les 11 <'Il arabe,
c'est un cas d'harmonie vocalique.

CHAPITRE III
VERBE
~ 15. - La conjugaison du verbe arabe est pauvre, si on la compare, par exemple, celle du verbe dans les langues indo-europennes.
Il convient de remarquer tout d'abord que la notion du temps n'y a
point une position solide. Ce que les grammairiens europens appellent tantt prtrit et aoriste, tantt pass et prsent-futur, tantt parfait et imparfait, ce ne sont point des temps, mais des aspects du verbe. L'un exprime que l'action est acheve, c'est l'arcumpli ; et l'autre
que l'action est en train de se raliser, !'ans tre accomplie, c'est
l'inacccompli; rien n'indique si l'action a lieu dans le pass, le prsent
ou l'avenir (1).
Les grammairiens qui, la fin du huitime et au neuvime sicle,
se sont efforcs de donner des rgles la langue, raisonnent sous l'influence cle la pense grecque que les traductions rpandent parmi les
lettrs. Leur concept grammatical a t tourn vers l'ide de temps.
D'ailleurs, l'accompli se prtait particulir~ment rendre le pass: les
grammairiens l'ont donc appel al-m<Ji le pass . Ils ont t singulirement embarrasss pour donner un nom de temps l'inaccompli,
dont ils sentaient bien la nature relle : ils se sont donc tourns vers
les similitudes de flexions entre cet aspect du verbe et le nom : et ils
l'ont appel a/-mu(icid celui qui ressemble . Ils on.t rserv le mot
al-mustaqbil, le futur, son emploi avec des p:.irticules ou dans un
contexte qui lui attribue ce temps.
On emploiera ici les expressions accompli et inaccompli, avec l'espoir qu'elles contraindront p:1r leur exactitude comprendre l'originalit du verbe arabe. La syntaxe prcisera leur usage dans la langue.
L'accompli n'a qu'une seule modalit. L'inaccompli en a trois, qui
diffrent par leurs dsinences. La premire est employ dans une

(1) M. Cohen, l'erbe, passim.

15

VERBE

37

proposition principale ou isole ; on peut l'appeler indicatif. L'arabe


la nomme marfc comme le cas sujet dans le nom ; elle est caractrise par une dsinence u et par des flexions longues. - La seconde est
celle du verbe employ en proposition subordonne : elle correspond
donc au subjonctif du franais. C'est la fois la ressemblance de
fonction et de dsinence qui a amen le grammairien arabe lui donner le mme nom qu'au cas direct du nom man~b, c'est--dire avec
dsinence a : elle a d'autre part des flexions courtes. - La troisime
modalit est caractrise par l'absence de dsinence et par des flexions
courtes : le grammairien arabe l'appelle majzm, apocop , appellation qu'on lui conserve ici, car celle de conditionnel ne lui convient que trs partiellement.
C'est l'inaccompli que le grammairien arabe a rattach l'impratif, en invoquant it la fois la morphologie et la syntaxe.
Un mode spcial termin par une llexion intensive an et anna
est dit nergique, lourd ou lger ; il s'emploie dans les formules de serments et dans les affirmations violentes.
Le verbe arabe a une voix passive ; mais son emploi syntaxique
est diffrent de rP.lui du passif franais. Le passif arabe n'a point
d'impratif.
Au verbe se rattachent trois noms verbaux, dont on parlera plus
loin et qui sont : un substantif abstrait ou infinitif, appel J~
mafdar origine , parce que les grammairiens arabes y ont vu le
c--eur du verbe arabe ; un participe actif ou nom d'agent, et un participe passif ou nom de patient .
Les flexions dn verbe sont identiques dans les formes drives et
dans le verbe nu (1). On donne ici la conjugaison du verbe nu, et
l'ex;mple des grammairiens arabes, on prend pour schma la racine

~
(1) Al-mujarrad. Cette expres~ion correspond mieux la ralit que les
mots forme simple ou premire forme employs d'ordinaire. No111
adoptons id la mme terminolo11ie aue M. G. Colin.

38

16

CONJL'.GAISOS

CONJUGAISON
Accompli jU1
~ 16. L'accompli est l'aspect du verbe o les flexions sont les
plus simples : il est d'usage de commencrr par lui l'tude de la conjugaison. C'est par la troisime personne masculin singulier qu~ l'on
dsigne un verbe et non par l'infinitif. On dit le verbe kataba, comme
en franais le verbe crire .
L'neeompli d'un verbe peut s'exprimer schmatiquement par
,
,
,
"" ,..
, .
... '
~ ou
c'est--dire va, v2a, y:ln ; vin, v2i, v3a ; vta, v~u,

J.J ,

J.J ,

v3a. Les verbes arabes, l'accompli de la forme nue, ne diffrent donc


que par ln voyelle de la seconde consonne radicale. Le type le plus
frquent est

J:. , qui est celui des verbes transitifs :


j.:;

tuer ;

:../;::. fmpper.

Le type ~ correspond i1 quelques transitif~ et des verbes d'tat


dit momentan :

(.J"
Le type

J-t'.""

,.

tre joyeux;

ur

Nrc triste.

est C'elui des verbes d'tat dit durable :


,,,

,,,.,,

,,~

;_;- Nre beau ; ~ tre laie/ ; ~ tre lourd.

C'el>t dans le dictionnaire qu'il faut trouver la prcision de cette


voyelle pour cha4ue verbe.
S1XGl"LR

masculin

commun
,

fminin

t p.
2 P

.:..Id'

3 P

J.J

~;

16

CONJUGAIS0:-.1

II y a donc un radical ~ auquel s'ajoutent des suffixes : t" de


la premire personne est rapprocher du ghez ku et de l'accatlien
ana-ka ; t et t 1 de la seconde personne sont les lments essentiels du
pronom personnel isol ; a de la troisime personne est une flexion
qu'on peut rapprocher de celle du pronom huwa ; t de
dsinence normale du fminin singulier.

est la

PLURIEL

masculin

,
::,:w

'

~j' ,'

'

(9'"'.J

,,
1,w

'

fminin

G1J'

1" p.
2 p.

commun

Le suffixe nd esl le pronom personnel affixe de la premire personne du pluriel ; lum et l11111w sont les lments essentiels du pronom personnel isol ; 1 est la flexion du pluriel masculin, 'sous sa
forme courte, telle qu'on la retrouvera dans le nom (1) ; na est la
flp,xion du fminin pluriel signale dans le pronom.
DUEL

2 p.
3 p.

On reverra que le duel est marqu dans le verbe comme dans Je


nom soit par une flexion longue dni, soit par une flexion courte ;
c'est la flexion courte qui apparait it l'accompli du verbe comme la
flexion courte du pluriel la troisime personne du masculin pluriel.
A la seconde personne, c'est l'lment essentiel du pronom : turr. qui
est ajout au radical du verbe : on a vu dj~ que ce pronom est form
(1) On distinguera :
deuxime pel'Sonne du fminin singulier.
duel . . . . .
pluriel masculin. . . . . . . , , ,

flexion longue flexion courte


na
i
ni
Il
na

40

CONJUGAISOX

16

du pluriel tum avec adjonction de la flexion du duel ; ou ce qui


revient au mme, c'est la deuxime personne du masculin pluriel du
verbe laquelle on ajoute . A la troisime personne, le duel est
,
,
form par la dsinence ajoute au singulier j: et .:,.1:t

Remarques. - a) Dans 1,W, l'alif terminal est sans valeur phontique et purement graphique. Parmi les grammairiens, les uns l'expliquent comme un moyen de distinguer le verbe dn pluriel sain en
rapport d'annexion (1) ; d'autres d'viter la confusion avec la copule
waw (2). C'est une graphie de l'ancienne criture. Cet alif disparait
devant les pronoms affixes et l'on crit '.):f ils 1'011l lu.
h) Dans les verbes termins par une dentale, la premire personne du singulier et aux secondes personnes du singulier et du pluriel, le l de la flexion se trouve en contact avec la dentale du radical.
Quand celle-ci est un l, il y a simple gmination : atballum vous avez
consolid et l'on crit le l avec un 5udda. Pour hs autres dentales,
bien que les faits ne paraissent pas tre identiques, l'orthographe arabe
est la mme, sous deux formes possibles : ou bien on ne tient aucun
compte de l'assimilation et on crit : '.:;,'.J; comme ',:.i:j, ou bien on
met un saddu sur le l et on ne surmonte la dernire radicale d'aucun
signe pour marquer qu'elle a perdu toute valeur phontique.
Cette dernire graphie semble bien rendre les faits quand il s'agit
de d qui s'assourdit : rafallu ; mais il semble qu'elle s'en carte pour
les emphatiques. On peut hsiter alors entre les deux lectures sui,antes, selon qu"on met 011 non une pause entre les deux dentales (3) .

.f_i;..
,. ..
I

~J

;~1

~;

"""'

, ...,.

. , "'

,.

"'

..:...;:JJ

~~

4JJ'

..:..)

::.

c) A la premire personne et il la troisime personne fminin du


pluriel, le 11 de la tlexions'crit avec le ni111 des mots termins ainsi :

::,.;T

croire

3 p. fm. plur.

l p.

plur.

d) On a attir ( 13) l'attention sur l'tranget des flexions:du


duel du pronom : le pluriel plus . A l'accompli du verbe, i....l.J.;i est
form de mme. Mais les troisimes personnes ::>W et ~W sont formes
du singulier avec addition du suffixe du duel ; on trouvera des faits
semblables l'inaccompli. L'explication reste donc trouver.
(1) Voir ci-dessous ~ 103 ter.
(2) Wright. 1, 10.
(3) Comparez les assimilations que le 1 de la huilimc forme verbale a
produites en position inverse de celle-ci : ~ 37. Il y a, en effet, flottement daas
la prononciation des parlers arabes ; cf. Marais, U. B., 22.

17

41

CONJUGAISON

Inaccompli
~ 17. L'inaccompli, sous ses trois modalits, est form l'aide
de prfixes el de suffixes ; les prfixes sont, pour la plupart, des
lments de pronoms ; les suffixes sont soit des flexions de genre et
de nombre, communes au verbe et au nom, soit l'indice du mode.
A quatre des cinq personnes du singulier, et la premire personne du pluriel, le signe de l'indicatif est 11 et celui du subjonctif a ;
l'apocope s'en distingue par l'absence de voyelle. Au pluriel et au
duel, les flexions apparaissent sous leur forme longue l'indicatif. et
sous leur forme courte aux deux autres modes.
La voyelle de la seconde radicale peul tre, comme l'accompli,
U, a OU 1.

, ,,

,.

mais il y a rarement identit de la voyelle de l'accompli el de celle


de l'inaccompli. Il n'y a, en outre, aucun principe solide qui rgle
l'alternance vocalique entre les deux aspects du yerbe : il faut s'en
remettre la mmoire, et tout d'abord au dictionnaire o le lexicographe arabe l'a soigneusement note.
Les verbes du type

j:t

sont, le plus souvent l'inaccompli

, ,. ,_

J-i!

tuer

,,.

...

mais d'autres ~ ont l'inaccompli

.,
~ , quand
'

la seconde radicale

est une liquidr l ou r :

jiapper
e/re

<lSSIS

De mme, les verbes qui ont une laryngale pour deuxime OIJ
troisime radi'cale conservent, en gnral, la Yoyelle a l'inaccompli.

J.;

-,
la;
t

-e:..:...,

~
~;

.
'
~

/irin

conper

i11/erdirr

(.:,t;

-.-'6:>
-~

c~

jeter

,.,

'-'6~

s'loigner

42

CONJUGAISON

18

... : '''-'
Cependant, l'on dit: ,..l..I
..\au tre assis
,
Les verbes du type ~ ont normalement l'inaccompli en a

-~

,~

'

~r

"'

~~

boire

i..P..r-!.

tre malade

' . "" ....

Jor

'

u
Remarques. -

savoir

.... ~,

(.-"':!

tre joyeux

Des deux observations qui prcdent :

il rsulte ~u'il y a une relation entre la prsence d'une liquide la seconde radicale du verbe et l'alternabce a/i et i/a.
Les verbes du type .,a maintiennent la voyelle u l'inaccompli :

..

tre lourd

Il est sage de ne point tenter de former par soi-mme l'inaccompli


d'un verbe et de consulter le dictionnaire. Les faits sont souvent fort
complexes. Par exemple la racine .,.- donne ;,..::..; compter, calculer,
inacc. ~ et un verbe~, croire, juger, dont l'inaccompli est ~
ou ~;.[.
~

18. -

On prendra ici pour type de l'inaccompli la forme relle

de l'inaccompli du verbe

,, .

j:t

, ..... ,,,

faire, bien que, on le rpte,

le type Ja;~ apparaiss'! dans un beaucoup plus grand nombre de


verbes.

18

43

CONJUGAISON

b(,;..\ ~.i\.~J

INDICATIF

S1NGl'LIEP.

masculin

commun

'

....

j-JI

,ja&j
- -

2 P

fminin

' ,,. ,

' ... ,
Ja~

3 p.

jaij

Les prfixes sont des lments en partie connus dji1 dn lecteur :


est l'lment essentiel du pronom

lJ = + ~;

tu des secondes per-

sonnes est le pronom ; ya est un ancien pronom de 3 personne ; ta de


la troisime personne du fminin est le signe du fminin dj vu dans

::Jj ;

il ere ici une fcheuse identit avec la deuxime personne du


masculin.
Les suff1cs sont
du fminin, o

~onne

11,

lla

llexion de l'indicatif, sauf la dernire perest la forme longue, de la flexion du fminin

singulier ; on a vu la forme courte dans ~

PLURIEi.

masculin

,,.

commun

fminin

, .... ,
Ja.V
~

~
Les prfixes sont des lments pronominaux, dj indiqus : na,
ta, ya. - Les suffixes sont, pour la premire personne, le signe 11 de
l'indicatif; pour les deux personnes du masculin, la dsinence longue
du pluriel masculin 111a ; pour les deux autres personnes, la flexion
fminine na.

19

CONJUGAISON

Du EL
masculin

...

commun

fminin

-~,

,JIM.!.

Ce sont les formes du singulier, auxquelles a t suffixe la dsinence longue ni du duel.


Les deux personnes du pluriel masculin et les trois personnes du
duel sont celles qui ont particulirement frapp les grammairiens
arabes par leur ressemblance avec le nom ; on retrouvera dans le nom
les dsinences na et ni, comme let du fminin.
Les deux aspects du verbe, l'accompli et l'inaccompli, sont donc
forms de faon trs diffrente : l'inaccompli, les prfixes sont des
fragments de pronoms, sauf des personnes du fminin, et les suffixes
sont des indices de mode, de genre et de nombre. L'accompli, qui n'a
que des suffixes, y mlange des indices de personne, de genre et de
nombre. Il est remarquable que ce soit particulirement au fminin
et au duel que les anomalies apparaissent dans les deux aspects du
verbe ; celles du fminin peuvent s'expliquer par le caractre prcaire et hsitant du fminin grammatical dans l'arabe ; mais le duel,
qui parat tre un nombre ancien, est bien fix, et les anomalies ne s'y
expliquent point dans l'arabe classique ; c'est dans les parlers qu'il
subit des dJradations plus ou moins graves. On verra d'autres faits
.lu mme genre en parlant des verbes cr anormaux.
~

19.

SUBJONCTIF
masculin

Singulier:

3 P
Pluriel.

3 p.

fminin

.)?ai
, ,. ,

~
~

1 P
~p.

commun

J.ii

t p.
~p.

~,~i u~'

1;;;.i
1,t;;

j-ij

-~
,~

45

CONJUGAISON

Duel:

Le subjonctif ne diffre de l'indicatif que par les suffixes. Dans les


cioq personnes de l'indicatif termines en u, celui-ci est remplac
par a. La dsinence fminine longue na, de la deuxime personne du
singulier, la flexion longue du pluriel masculin ll11a et la flexion longue
du duel Ifni sont remplaces par les flexions courtes , d, . Les deux
personnes fminines du pluriel sont restes intactes.
Les deux modes dits nergique lourd et nergique lger sont
forms du subjonctif, avec addition de 11na pour le premier et de Il
pour le second. On renvoie pour le dtail aux tableaux annexs ce
livre. On note seulement ici quelques rductions de voyelles longues
en syllabe ferme, dont on citera d'autres exemples en traitant des
racines anormales. Si l'on ajoute au pluriel du subjonctif et au fminin

1Jtj

taf'ali

yaf'al

J;'.i
_,

tafal

les suffixes nna ou n, on obtient des formes thoriques : tC1fal1nna, yaf'alnna, tafalnna; taf'ald11, yaful1n, tuf'aln, qui renferment une syllabe longue ferme: elle disparat et on a une syllabe ferme brve:

-'

. ..,

;pi

~~.:'

APOCOP

20.

masculin

t p.
2" p.
~p.

. ,. -

commun

fminin

~i

jaj'

_,
~
,

jaj'

. ,.

..... "

l p.
2 P

'r_,);.;Ji t.:>~ 1

tp

.
~

46

21

CONJUGAISON

3e P

1 t;;
J

::P-!

"

:>tii

2e p.

ae p.

L'apocop ne diffre du subjonctif que par l'absence de la voyelle


finale aux cinq personnes dans lesquelles un a final tait l'indice du
subjonctif. Aux autres personnes, les formes sont dj courtes au
subjonctif et ne peuvent subir aucune nouvelle diminution.

IMPRATIF

21.

.:;Vi

Les grammairiens rapprochent l'impratif de l'apocop. Il n'en


diffre en effet que par l'absence des prfixes et des premires et troisimes personnes : (1)
masculin

fminin

~l
--

Singulier

::,W1

Pluriel
Duel

Dans chacun de ces mots, le prfixe se trouve remplac par un


lment i qu'il faut expliquer. C'est une voyelle d'attaque qui varie
selon la yoyelle de la seconde radicale l'inaccompli : elle est 11 quand
l'inaccompli est en u, et i quanl l'inaccompli est en 11. ou i:

:.3"

crire

u;

jeter

'-:'_;o

frapper

, ,. ,

:...!ti
,

'-:',~

imp.
,0

"

~1

c_:,i;1
:..,_;ol
.,

(1) Comme dans la plupart des langues, l'impratif n'a en propre que des
secondes personnes. Il emprunte les autres l'apocop. comme le franais les
prend au subjonctif prsent.

23

47

CONJUGAISON

Cette voyelle initiale est introduite pi1r un ham:a instable support


par un alif (1).
Ces faits s'expliquent par l'aversion que l'arabe manifeste pour
la prononciation d'un mot commenant par deux consonnes: c'est
comme s1 le franais disait : /a s-tation, mais isolment : hes-tatio11.
Mais cette voyelle initiale, ncessaire quand le mot se prononce
isolment ou en tte d'une phrase, ne l'est plus, en gnral, l'intrieur du discours (quand on peut dire la s-talion). La phrase: il dit:
cris se prononcera qla ktub, en trois syllabes normales: q-lak-tub.
Il reste l'crire, et on revient ainsi l'emploi du wafla ( 11 ). La
voyelle de l'impratif disparat ainsi que le hamza instable, et un waflu
prend leur place sur l'alif, pour marquer, en somme, que cet alif ne
sert plus rien et que l'on pourrait aisment en faire l'conomie.

PASSIF

S22. - La v01x passive a, en arabe, une signification et un emploi syntaxique. assez diffrents de ceux du passif franais. Elle n'a
point d'impratif, mais elle a l'accompli, l'inaccompli avec les trois
modes et les deux nergiques.
,

L'accompli est du type ~ , quelle que soit la :-oyelle de la seconde radicale l'actif. L'inaccompli l!st de mme

'~'

pour tous les

verbes. Les flexions sont celles de la ,oix active.

23. Remarques: 1 - Pronoms affixes. - Le contact avec les


pronoms affixes produit, certaines personnes du verbe, des faits qu'il
convient de noter:
On a signal dj la graphie ~~(1) En crivant J'atta11ue vocalique de l'impratif avec un ham:a (voir cidessus ~ 11), on 1enonce faire dans l'criture une diffrence entre ce hamza
instable et la syllabe hamza et voyelle, qui est, par exemple, l'initiale de la
preml~re personne de l'lnaeeompll 'af'alu ~1; ce second hamza est une consonne stable, qui persiste l'initiale du mot, quelle que soit sa place dans Je
discours.

48

23

CONJUGAISON

A la deuxime personne fminine de l'accompli, la voyelle finale


s'allonge devant le pronom affixe : ._,;sj:,.O
A la deuxime personne ~u masculin pluriel l'accompli, une ancienne finale reparait avant le pronom
, , ! .... "'

r..r"
l'inaccompli pluriel, on trouve
. , ,,
~

..

-~r!.

pour

et aussi la deuxime du fminin singulier

~?j
pour
i.,i;~,,,.:Oj
On peut crire deux pronoms l:.i suite dans les verbes double
rgime direct( 186), en suivant l'ordre: l'", 2e et :i personne: (Dieu)
te les a donns :_.tOj;.

2" - On essaiera parfois, dans les pages suivantes, de se servir


de la position de l'accent pour expliguer certaines formes des verbes
anormaux. Il faut dire ici qu'on a suivi les conventions courantes sur
la place de l'accent en arabe classique dans le verbe :
qatciltu
qiilalal
lflaln
qatcilta
qalcillum
qtallum
qcilal
qlllunna
qatalli
q<italatri
qatal
qatala
qataln
t<iqlulu
ciqtulu
110.qtulu
tciqtulu
tciq/11/cini
laqtulna
tciqlulna
yaqtulni
laqtuln
10.q111l11i
yaqtulu
laqtullina
yaqtulna
On rpte que ces indications soPlt hypothtiques. On croit utile
cependant d'insister sur l'importance de l:.i voyelle de la seconde consonne radicale du verbe; c'est l qne se manifeste l'alternance vocalique de l'accompli et de l'inaccompli, 1p1i est c:.iractristique de chaque
verbe. On comprendrait que cette voyelle ait attir un accent. On note
donc avec une attention particulire le yaklub de l'andalou, fix par
Pedro d'Alcala, et d'autres exemples d'accent sur cette syllabe l'ioac
compli.

CHAPITRE IV
FORMES DRIVES DU VERBE
~ 24. - Le franais n'a point de procd gnral pour exprimer
les modalits verbales, l'exception du passif avec emploi de l'auxiliaire tre , et du rflchi avec le pronom se; pour rendre le rciproque par exemple, il ne possde que des procds d'application
exceptionnelle, comme s'entretuer, s'entredchirer, ou un moyen
plus grossier encore: s'aimer les uns et les autres. D'autres langues
indo-europennes ont des moyens plus prcis et plus souples la fois;
mais on en revient, en gnral, aux particules, comme en franais.
Les langues smitiques, l'arabe particulirement, ont un systme
complet de formes pour exprimer l'intensit, le but, la rciprocit,
le factitif, ainsi que les rflchies-passives de ces formes. Grce la
souplesse de sa drivation, avec ses trois consonnes radicales extensibles, l'arabe a cr des formes drives du verbe par modification
des voyelles, par redoublement de la deuxime radicale, par adjonction el mme par intercalation d'affixes, Ce systme, trs prcis et trs
dlicat, concourt donner l'al'abe la richesse de ses verbes, celle
aussi des noms abstraits qui en snnt forms, les mm1dar.
Les grammairiens comptent 14 formes drives, que les Europens

,.

ont numrotes de 1 a 15, en considrant le type

nu " ~ du Yerbe,

comme la premire forme. On conservera ici cette notation; mais on


indiquera son insuffisance, el le classement qui devrait la remplacer. On expliquera d'abord le sens essentiel que chaque forme donne au
verbe, puis les nuances souvent fort dlicates que l'usage de la langue
a cres; enfin on indiquera les voyelles de l'inaccompli et les types
des trois noms verbaux : ma1dar ou infinitif, participe actif et participe
passif.
On n'a point tenir compte de la voyelle de la seconde consonne
radicale, de mme que dans le passif de la forme nue . Tous les

50

FORMES DRIVES DU VERBE

25

verbes n'ont point la srie de formes driyes qui vont tre numres;
en l'absence de toute loi, le dictionnaire est le maitre.
Les i;erbes de formes drives se conjuguent avec les mmes
prfixes et suffixes que le verbe nu. Ils ont les mmes aspects, les
,mmes modes. Les voyelles des prfixes et celles de la seconde con1sonne radicale sont seules diffrentes et caractristiques de l'accompli
et de l'inaccompli de chaque forme.

Deuxime forme
25. -

La deuxime forme

fa est la forme d'intensit ; le redou-

blement de la seconde consonne radicale y est comme la reprsentation de la rptition du yerhc tout entier.

1. Le sens premier d'intensit et d'extension de l'action est celui


qui s'ajoute la signification d'un certain nombre de verbes transitifs :
,

(violence) ~~frapper ; ~~ frapper avec violence.


(rptition et acharnement) '_7.casser; :,.=r-casser en petits morceaux.

'&i

couper ;

'&i

';;j sparer ;

JJ

couper en morceaux.
disperser.

Le Coran, dans l'pisode de Joseph (XII, 23) en donne un exemple


trs intressant. Zolaihii, la femme d' Al-'Azz , entranant Joseph
dans le fond de son :1ppartement, c ferme successiiiement les portes
derrire elle (1) :

~1~;\i 1_.;;Ji

Remarques. 1 Voici un exemple trs net d'intensit, pour le


verbe et le nom :
- , , '.. f-:: . "' ' sommes-nous vainqueurs, nous avons
l... Y. :>W ~
. , ~ ds longtemps l"haoitude de vaincre;
."l;'
sommes-nous vaincus, nous ne somme.s
~... 1~, , .....' , . '
~
~ JW _...... u.,
pas (dfinitivement) vaincus (2).

-. -

...

(1) Cf. Muais, U.B., 91.


(2) Nldeke, Z11r Gr., 25 (de Ibn Hlchm).

25

FORMES DRIVES DV VERBE

51

Il. Des verbes de 2 forme, en dehors de toute rgle ont le sens


de la forme nue ou de la 5 forme, ayec des nuances mal dfinies :
certains sont des intransitifs (1).

'-'r.J suivre immdiatement ; J~ tourner le dos, fuir

J~

remplacer une chose par une autre ;

J~

changer une chose en

une autre.

III.

L'intensit, marque par la 2 forme, rend factitifs les verbes


,

qualitatifs de type

',

.,w

(~

174) et les verbes de mouvement. L'intran-

sitif la forme nue devient transitif la 2 forme:

--.,

c_,.,t

(_,J' tre joyeu:r


,

'

(./-

tre beau

(./-

rjouir
embellir

Le transitif ou le verbe de mouvement la forme nue devient


doublt"ment transitif :i la 2 forme.

-~ savoir

-~ faire savoir, enseignrr

J)

J)

descendre

/uire descendre

I\'. - L'influence factitive de la 2~ forme ne s'exerce pas seulement sur la l'orme verbale' nue, mais encore sur un nom dont elle
reconstitue la r:ieine d'une faon souyent arbitraire. L'arabe connat
les formes secondaires dnominatives.
a) Simple ralisation de la chose envisage:

..3:-' pain

;;.: fuire du pain


,~planter une lente

~lente

~peau, fouet

.jl~ tourne

rituelle n11lo11r de la /\u'bn;

~-donner des coups de fouet

'....;j;, faire la tourne de la Ka'ba

h) croyance la ralit d'une qualit exprime par la racine ou


par un adjectif qui en d~ive.
(1)

Nombreux exemples danses dialectes; Marais, l:.B., 91; Feghali, Kf.

Hi6; Cantineau, 147.

52

25

FORMES DRIVES DU VERBE

rac.

sincrit

adj.

sincre

rac.

mensonge

adj.

menteur

rac.

faiblesse

J~
:_,~

croire sincre

considrer comme menteur,


accuser de l'tre

....

:; ,,,.

....;...;:, considrer comme faible

adj.

faible

c) Enfin le mcanisme se complique pour crer quelques verbes


qui expriment l'ide de prononcer une formule religieuse dont un des
termes fournit sa racine au verhe de 2010 forme:
''
~dire ,,y-;.
J!-' 1 4ul

de la racine

,~
,

..If'" d'o
dire

< '

Allah est plus grand lque tout] ll).

vient l'latif ~v
~ i

n
~\
~ ('

1 ..

,4111

c::c:

dire
dire

~,

<
....,.-

dire

~I

...

le salut .<oil sur vous (2),

.~aluer.

'

lo1111n9e Allah !

'!l.:

qu'Allah le fusse vivre !

Li

-~ ,

nu

nom d'Allah ! (3) .

(1) Formule qui fait partie de la prire rituelle musulmane et qui, isole,
apparait dans maintes circonstances, notamment dans la guerre sainte.
(2) Formule coranique: <"f. Cor. XVI, 34 et dans cinq autres versets de la
priode mekkoise. Voir ~- 10.
(3) Formule qui a t inscrite en tte des Sourates du Coran et qui e1t
lievenu d'un. usage courant. - On tudiera plus loin la conjugaison des verbes

du type .;-. Celui-ci est particulirement anormal. La racine est bilit1e ;


elle a t d,eloppe en

....;!

pl.

i;..:.\ nom et en .;..:. nommer: c'est

cette

racine qu'il faut rattacher _,,::-, marque de proprit imprime au fer rouge sur

la peau d'une ble de somme, et '...,=:j tatouage, qui est aussi une marque, un
signe familkl ou tribal. - La prposition y, avec, par, s'attache au nom et
supprime ici un alif de
(comp.

.,...,..;!

...:!

ci-dess. p. 46).

qui n'est qu'un support de voyelle d'attaque

26

53

FORMES DRIVf:S DU VERBE


> _,

26. - Conjugaison: L'inaccompli est ~~ : le prfixe vocalis en u et la seconde radicale en i, quelle que soit la voyelle de la
seconde radicale du verbe. - L'impra.tif est sans adjonction d'une
voyelle initiale et sans alif dans l'criture, puisqu"il commence par
une consonne vocalise.
,

.,

' :::... ,

Le pasaif est vocalis l'accompli ~ et J'inacC"ompli ~


comme dans le verbe o: nu .
Les deux participes dpendent des deux inaccomplis : le prfixe mu
y remplace le prfixe pronominal. Les participes sont donc (1): actif
.>

'

, correspondant . l'inaccompli act. ~~ ; passif


' ~. ,
pondant l'inacc. pass. J~.

,, ,
~-

ja.o ,

corres-

Remarque. - La forme d'intensit, factitive, existe en accadien,


en hbreu, en aramen et en thiopien. Or. rpte qu'il est loisible d'y
considrer la gmination de la seconde consonne radicale comme le
symbole de la rptition du \'erbe tout entier. C'est l'intensit que le
franais exprime en disant: Il l'a battu, battu.

Le

m~dar est "'~ , avec un ta, prfixe sans redoublement de

la seconde radicale, mais en l'accentuant par une voyelle i longue. -

,., ,,,,.

.,

On reparlera d'une forme frquente ~ , o la voyelle i longue


devient brve et o t> marbta final parat rtablir l'quilibre du mot:
on verra l'emploi courant de ce mafdar dans les verbes malades. ,.,, ,

u!;,j et surtout

"'1"
u~, donnent quelques noms verbaux;

l'i long est

remplac par long.

(1) On va voir que tous les participes des formes drives ont une voyelle
i l'actif et une voyelle a 1u passif, mme si l'imparfait actif est en a (5 et io
formes).

54

FORMES D~IVES DU VEllBE.

27

Troisime forme j.:~


27. - Elle est caractrise par !"allongement de la voyelle a de
la premire syllabe.
Elle a essentiellement le sens de but, d'effort pour raliser l'acte
exprim par la racine. Mais cette notion, gnralement admise, est
insuffisante; il y faut mler celle de se rapprocher de, se joindre
quelqu'un en accomplissant l'acte : on tend ainsi vers la rciprocit
exprime par la 6e forme.

1. rence:

Effort pour raliser l'action, avec un lment de concur-

j:i

:P~

tuer

J:-

devancer

:Ji

dominer

J,;t.::
:.Jli

combattre
chercher devancer
chercher l'emporter sur

II. - Exercer envers quelqu'un laqualit exprime par le verbe


qualitatif ou dnominatif la forme ac nue .

'

;,,-

tre beau

''

,;,,- tre rude

...
"~,
"~

f-

gal, double

::,.:i;

bien traiter

' t.::'

brutaliser

:.:.;l;o'

doubler

jL.:

voyager

voyage

III. - Sens de direction de l'action vers un individu, avec passage d'un verbe nu, souvent intransitif, un verbe transitif de 3 forme,
avec disparition de la prposition, ncessaire avec le verbe nu ; souvent
nciprocit:

~,

"'

e"

.Jt :$'
......

il tomba sur lui


il lui crivit

~(,

I)

il l'attaqua
il correspondit avec lui

29

55

FORMES DRIVES DU VERBE

"' . ,
r"'.;.

adversaire ;

, ,

r""\.;.

citer en justice quelqu'un qui viendra

contester voire prtention (1).


28. ,

, ,,

Conjugaison : L'inaccompli actif est ~\i;i

,, ,
...

passif ~} (2); l'inaccompli passif ~\i;i

; ce

l'accompli

sont les mmes voyel-

les qu' la seconde forme, qui a un sens analogue, et mme place de


l'accent : la syllabe longue remplace la syllabe ferme. - L'impratif
,
,, ... ,
est ~li . - Les participes : actif ~~ , passif ~~ .

,,,,,

Le mafdar est"'J~
autres formes; mais

, dont on retrouvera le rythme dans plusieurs

,,, , , ... ,
~li..

est frquent: c'est le participe passif

auquel le ta"'marb(a final donne le sens ab..~trait.


La troisime forme est surtout arabe d'o elle semble avoir pass
en thiopien ; il y en a quelques exemples en hbreu.

Quatrime forme ~
29. - Elle est forme par la prfixation de la, qui porte l'accent
et qui entrane ainsi la chute de la voyelle <le la premire consonne.
C'est la forme factitive et causative.de toutes les langues smitiques.
Elle donne deux sries distinctes de verbes ; les uns, sens factitif, sont, en partie, parallles ceux de la 2" forme ; les autres, qui
sont, pour la plupart, dnominatifs, expriment une position matrielle
ou morale et pourraient tre dits verbes d'existence.

A) 1. La 2" forme donne le sens factitif <les verbes qualitatifs du

, ,
type~ et des verbes de mouvement. -

Les intransitifs, la forme

nue, dwiennent transitifs la 4 forme :


(1) Le nom verbal de ces \'erhes pr~cisc le sens de la rcip1'ocit: ~I~

est correspondance;

~liJ

est procs devant le jug1.

(2) L'd de l'accompli actif devient un

a long.

56

29

FORMES DRIVES DU VERBE

fa

tre lourd

opprimer

s'asseoir

-~i fail'e asseoi1

,;_,,.

couler

,;~i faire couler

Les transitifs, la forme nue, deviennent doublement transitifs


la 4 forme :

,~ faire savoir, apprendre une nouvelle

savoir

Certains verbes factitifs de .:f forme sont dnominatifs :

2..:

-~ pacifier, corriger.

paix

II. Sens de raction. L'ide de causalit se retrouve, d'une faon


un peu complexe, dans les exemples suivants:

rP-

se plaindre de ;

~!1

rpondre la plainte de quelqu'un

(par une aide, un reproche, etc.)

't:,..;

crier; ~i rpondre au cri d'appel de q.q.

~ chercher ce qu'on a perdu ; ~~ indiquer

d q.q.

1111

objet

qu'il a perdu (1).

III. Certains verbes de 4 forme ont le sens estimatif ou dclaratif: considrer, dclarer comme ayant la qualit exprime par la
racine. Il est probable qu'ils sont dnominatifs, drivant d'un 110111
et non d'un verbe .

.'

rac.

avarice

rac.

louange

i' ...

~ 1 ta:rer d'avarice

..

,
~

1 louer, tenir pour digne d'loge.

B) 1. Verbes d'existence : La seconde srie de verbes cle 4 forme,


et la plus nombreuse, comprend : 1. des verbes intransitifs, dnominatifs, qui expriment les positions matrielles et morales les plus varies. On n'en donnera ici que quelques exemples :
(1) Nldeke, Zur Gr., 2S.

29

57

FORMES DRIVES DU VERBE

..
,

'"'J""
.,

Orient

...'

,:,

'-'r
, ,

'

se dirige1 vers l'Orient

~'
, ,,,..,
J:-9

tre au malin

lgumes

~i

produire des lgumes

.r-'

fruits

.r-J

. . . :1

produire des fruits

,,
J;.J

feuilles

::;~~i

avoir des feuilles

;.,;

pluie

~La,;i pleuvoir

~,

~
j;.(

..

matin
en face de

s' a11ancer la rencontre

Il. D'autres verbes, qui semblent provenir de formes nues


pourraient tre dnominatifs :
~

,,

'~I tre loquent vient aussi bien de ~.ai que de '~

:;...:t. bien agir .... de ..~.'." ou de

:;...:-

III. La 4m forme, sens d'tat, parat s'tre dveloppe par analogie pure, hors de toute drivation logique :

"~

tre en retard, larder.

tre au-de.uous de-ses aflilires.

~j tre possible.
Remarque. - Les grammamens ont cherch traiter ces verbes
comme des factitifs suivis d'un lllU.Jdar ou collectif au cas direct, qui
aurait disparu : {'Jjj J~:,I , i~ :).\. Ces verbes ont, sans aucun doute,
un sens factitif de ralisation : :,i.;.1 produire dt: la pluie . Mais
leur origine dnominative leur donne un caractre spcial, et un rapprochement s'impose entre eux et les verbes de la 9" forme~!, intensive et dnominative elle aussi.

58

31

FORMES DRIVES DU VERBE

~ 30. -

' .,

Conjugaison: Inaccompli ~
,

, ,. ,

L'accompli passif est ~ 1 ; l'inaccompli ~ est semblable celui


du verbe nu,., sans que l'on en ait paru gn. Les participes sont:

->

act. ~ pass.

.>,.,

J-;.. . Le mafdar

est

->t,

c.1wl , sur

le mme type que

~Q de la troisime forme.
La 4m forme est commune aux langues smitiques, mais avec un
prfixe variable : Sa, &a, ha et >a; on retrouvera 1(a) la dixime
forme (1).

Remarque. - Dans ~\, le ham:a du prfixe est stable. Bien qu'il


disparaisse, comme le h en hbreu, devant les prfixes de l'inaccompli,
il persiste au mafdar ~Ql:et l'impratif. Il n'y a donc jamais lieu de
remplacer l'a ou l'i du hQ111%a par la voyelle finale du mot prcdent dans
un contexte, nl, dans l'criture, de donner un wa\ila l'alif. V. 10 c.

Les quatre formes que l'on vient d'numrer

<~l

C ~ C ~~

sont les quatre types essentiels. Cinq autres sont les rOchies-

passives de celles-l ; quatre d'entre elles en sont formes par l'adjonction d'un t; la dernire par prfixation de n (7 forme).

Cinquime forme ~
31. 2m forme

C'est la rflchie-passi\'e de la 21 forme, c'est--dire la

J:i ,avec le prfixe .::,,

1. - C'est bien, en gnral, la rflchie-passive de la 2m forme,


les deux modalits se confondant comme en franais:
(1) Il y a en arabe des exemples de permutation de hamza avec ha qui
ramnent la mme forme en hbreu. li y a plusieurs exemples pour la quatrime forme : notamment J1:,. verser n'est autre que JC1\, quatrime forme
de J(1 tre rpandue (eau), bien que Je dictionnaire en fasse uoe sorte de quadrlllre de rac. hrwq. - Voir pour s(a), il(l.

31

59

FORMES DR1vi::Es DU VERBE

a) D'un verbe transitif d< 21110 forme rsulte un intransitif de &ne


forme:

casser en morceaux

se rasser en morceaux, tre cass

tonner

s'tonner, Nre tonn

b) D'un verbe doublement transitif de 2m forme rsulte un transitif de 5m, avec des nuances de sens souvent fort dlicates :

';J:i

savoir

enseigner

savoir (en ayant appris), apprendre

Le verbe

n'a point exactement le mme sens que

(.Li , qui

signifie avoir acquis des connaissances, alors que "savoir est plus
gnral.
.:~1
.. \,Q.IJ 1

'\'_

UtJ (1) il rm1plit les fo11ctions de cadi

--~i:~~
--~Jj

(le sultan) l'a investi des fo11ctiom de cadi


il a t im1esti des fonctions de cadi, il les exerce

Il. - C'est le sens r!lchi intrieur qui domine:


a) dans les verbes de 5'110 forme issus de verbes dclaratifs de
deuxime:

~ considrer

comme grand.

se considrer comme grand, s'enor9ueil!ir.

b) dans les verbes dnominatifs cle 5ine forme ayant le sens de


se prtendre, faire profession de.
arabes bdouins

- --

'-:' jtJ

Li

prophte
chrtien
zoroastrien

~-:.:

.,..o.>J

se prlendrc d'origine arabe


se 1;rlend1 e prophte
faire profession de christianisme
faire profession de zoroastrianisme (2).

(1) Les anomalies d'orthographe de ces verbes seront upliqus plus loin.
(2) Ces deux mots sont entrs en arabe par l'aramen : Nazraye et greo
Nazarinos et Magchd, et l'arabe y a pris une racine artlftclelle n ~ r et m J s.

60

32

FORMES DRIVES DU VERBE

Ill. - C'est encore le sens rflchi intrieur qui explique la signification des verbes de 5me forme qui sont exactement: se m_,ttre (ou
se trouver) dans la. situation o le verbe de seconde forme place son
complment direct , ou bien exercer l'action sur soi-mme ou dans
son propre intrt .
,
... .-:: ....:
",
s'informer
.J_r faire connatre

....
,

,,,. -= ,

~,

faire uoir clairement

observer, distinguer

:...n;

rclamer auec insistance

:Jt.i

rclamer pour soi-mme

..

'P

... =:; ... ;

exciter la patience
rf1chir

p.

se contraindre d l'endurer

rf1chir (en soi-mme)

On en arrive des nuances de sens si fines qu'elles ne sont plus


visibles.

.. II, convient de noter J~

faire l'aumne. qui est un dnominatif

cfe 4i~ aumne et o l'on peut sentir l'ide du profit que l'aumne
procure au musulman pieux dans l'autre monde.

32. -

Conjugaison : L'llaccompli est

...
voyelles a. Le passif est l'accompli

,,

J?",

, -= .........

avec quatre
.....
et l'inaccompli ~

, ,
~

avec le mme systme de voyelles que dans toutes les autres formes .
.. t-'

Le ma1dar est jai)

Les participes, comme ceux des autres formes,

..

_,,

se distinguent par la voyelle de l:i seconde radicale : actif ~;

... ,
jai:.o .
::~..-

passif

Remarques. - a) Aux deuximes personnes de l'inaccompli, l'un


des deux t initiaux disparat souvent :

~ aulieude ~
Dans les verbes qui commencent par une dentale, il P,eut y avoir
assimilation de cette dentale avec le t prfixe, et modification du
rythme du verbe.

33

61

FORMES DRIVES DU VERBE

fi'
'/)"~J.i

mentionner: 5m f.

'
.r?.

'}"Ji
Y~l

pour des hommes qui se souviennent. Cor. V, 126


monter: 5m f.

""

'-""11.i
v ~.: ,,i . =1"y
J)
comme s'il tait enlev au ciel. Cor. VI, 125
On trouvera des faits analogues la gm forme :i;,.-.! ( ~ 3i ).
'' G

b) La 5m forme n'existe qu'en arabe et en thiopien.


c) Au risque d'empiter sur la syntaxe, on rpte que les formes
dites rflchies-passives ne recouYrent pas le passif des formes essentielles. En voici un exemple net, sur le passir clc -_;.,. 2 r. et la 5 :J;j .

. -,,.

1~'1!

~ ~

on lui a enseign, mais il n'a point appris.

Sixime forme
33. -

C'est la rflchie-passive de la

j:li
:im.

1. - Beaucoup de verbes de sixime forme ont nettement le sens


de rflchi-passif d'un verbe de la troisime :
,

C::::

suwre

' ' mettre la suite


~

dti

se suivre sans interruption

~ tre inattentif

jli
Ji~

prendre quelqu'un

dan.~ l' latlention,

en profiter

tre pris dans l'inattention, tre inattentif, ngliger

62

FORMES D!llVES. DU VERBE

33

II. La sixime forme donne ou confirme certains verbes de li:.


troisime forme le sens de rciprocitc'.
, , ,
~_r-

~~t,:; se battre contre

battre

se battre les u11s contre les autres

Ji~

tuer

combattre

se comlatlre les uns les autres

devmcer

::r. L

chercher de1ancer

clrerclrer se devancer les u11s les autres

III. Dans certains verbes, la rciprocit est, pour ainsi dire, intrieure, et s'exerce entre les diffrentes parties d'un mme tout.

J.i..:

tomber ;

~saisir;

J.ici

tomber pice pice, morceau par morceau.

;!.L'I;] se dit d'une cho~c dont les parties se sont,

pour ainsi dire, saisies et accroches les unes aux autres ; donc: tre
compact, solide, cohrent.
IV. Des verbes de 6m forme ont le sens dclaratif (1), comme
ceux de 5me forme qui ont t cits plus haut ; mais ils ont, en gnral, le sens spcial de faire semblant'" cc qui les apparente aux prcdents (III) :

..;..r

tre malade

tre aveugle

ifa.

pleurer

:;,~\;j

/aire le malade

~i::: faire l'aveu9le

Ji!

faire semblant de pleurer

'.:.,i.; mourir (rac . .::.,r) '.:.,~Id faire le mort


(1) Dans la Formule Ji;.JJ ~;l;l '.li\ , les thologiens pensent que les lieux
verbes ne sont pglnt des eplatifs et qu'il ne faut point traduire : Allllh l 9u'il
1oit bni et exalt ! , mals il a"est dclar lui-mme bni et trs-haut , et Il
l'est lleac. - Ce serait donc des verbes de sixime forme netteme11t dclaratifs.

35

63

FORMES DRIVES DU VERBE

34. - Conjugaison : Elle est la mme que pour la 5 forme :


inaccompli j;~
passif : accompli :

,,,

ma~dar:

~;J :

j;~

inaccompli

,,~;

~w

,,,

,,

,,,

participe : actif: ~~ ; passif:

.....

'

~!;;:..

La VI forme existe en hbreu.

Rerparque. - Comme la cinquime forme, des verbes ayant une


dentale pour premire consonne r11dicalc l'assimilent au t prfixe :
...)'"f'Y1 JI ( _)jji:j =) :,)iid! vous /1s l'envi rests lo1crdement sur
le sol (Cor. IX, 38).
De mme pour les secondes personnes de l'inaccompli.

~l

Septime forme

35. - La septime forme est une rllchie-passive, forme par


la prfixation de n, prcde d'une voyelle lgre d'attaque.

1. -

En gnral, nettement rflchie-passive du verbe simple :

~l

:..ili) dcouvrir
~

...;-

fendre

-tJ
t

couper

.. :1

tre dcouvert

J-'~

tre fendu

'WJ1
t ~

tre coup

II. - Certains verbes de 7m forme expriment une action subie,


involontaire.

;~

conduire au licol

t_:i.;.

,, ,
~.;-

tromper
mettre en fuite

'\t'1
~
)

t~l

~~l

Se laisser Conduire, C!l"P dorife


se laisser tromper
tre mis en fuite, fuir

64

FORMES DRIVES DU

37

V~RBE

III. - Certains verbes de 7m forme sont, par leur signification,


les rOchis-passifs de la 4me forme et non de la 1"'.

J1i

ru;i

36. -

/ermer
teindre

~l

\il.51,

lre ferm, verrouill


lre leinl

Conjugaison: L'inaccompli est en i, avec prfixe en 11:

Le passif est
Le ma!idar est

, .,

,
~

1 et

, ...... ,

Jaii: : d'ailleurs rarement usit,

'J4l (comp.
.,

Les participes sont : act.

J~ et J~l)

.,.. ,

~ et pass.

(1) .

.> , .... ,

Remarques. - a) On a signal dj la valeur particulire des


liquides let r: dans d'autres langues, elles jouent, comme les semivoyelles ww et g' le rle de sonantes. Or, les \"erbes qui commencent par l, r, n, hamza, wdw et yci' n'ont pas de septime forme; leur
consonance initiale ne peut ni s'assimiler au n du prfix~, ni subsister
aprs lui.
b) Cette forme est commune toutes les langues smitiques, sauf
l'aramen.

Huitime forme ~l
37.- C'est la rDchie-passi de la forme .. nue avec prfixation
de ta : mais le ta se trouve infix entre la premire et la seconde consonne radicale du verbe ; il faut essayer d'expliquer cette anomalie,
et ensuite indiquer les altrations qu'elle fait subir la premire consonne radicale, quand celle-ci est une dentale ou une siffiante.
La forme thorique de la gme forme est tafa<a[a : comment a-t-elle
pass ifta<a[a ?
(1) Dans :J"'!il. l'i initial est une voyelle d'attaque qui disparait apris une
voyelle ainsi que le hamza, et l'allf dans le contexte, prend le wala.

37

65

FORMES DRIVES DU \'ERBE

On peut supposer que la huitime Conne a t reprsente en


smitique commun par yatafa'ilu, tafa'ala, o l'on admet que l'accent
principal portait sur la premire syllabe du radical ; l'inaccompli, un
accent secondaire sur le prfixe produisit la chute de la voyelle du 1
et mit celui-ci en contact avec la premire consonne de la racine
verbale ycitfa'ilu, it/'ala. Quand cette premire consonne tait un s ou
un s, ce qui fut frquent, il se produisit un son ts ou ts que l'arabe
n'admet pas et qu'il transforma en st ou sl (1). Une fois la mtathse
admise, elle se gnralisa (2) ; mais elle eut des consquences nouvelles par suite du contact du t avec une dentale ou sifflante le prcdant.
La sitflante s et la chuintante s n'ont aucune action sur let : on
vient de le voir, l'arabe admet sta et sla.

--. donner pour loi


:-.
,,S.- abreuver

:;; '1

rS-~

- -::.:1

t.!-~

Le t de la racine est redoubl ou accentu par le


la.dda dans l'criture :

affixe, et il y a un

suwre

Le

s'assimile au t ou est assimil par lui :


ittabata > it tabula ou ittabata.
tre ferme

-..:..:Jl-

ou

:::..::il
.-

Le d de la racine sonorise le t infixe, et dans l'criture le d g.;min est surmont d'un sadda :

!I)~

atteindre

idtaraka > iddaraka

!l~~l

La chuintante sonore z sonorise de mme le t.

;1} croitre

(1)
(2)
tatation
dernes.

'iztda > 'izdda

Le mme fait s'est produit en hbreu.


Cf. Brockelmann, Grund., I, 529. Cette explication est plutt une consde faits. D'ailleurs le type tfa'ala s"est maintenu dans les parlers moVoir par ex. Marais, Tlemcen, 30.

66

38

FORMES DRIVES DU VERBE

Dans ces cas, la dentale ou sifilante, premire consonne radicale,


a, sauf la sonorit, un mcanisme d'mission tout voisin de celui du t.
Mais quand celui-ci est en contact avec des dentales plus lointaines et
surtout plus complexes, comme les emphatiques, l'assimilation est parfois flottante. En tout cas, l'orthographe, soucieuse de la phontique,
se proccupe a\'ant tout de reprsenter le son nonc, au risque mme
d'une graphie qui s'loigne de celle de la racine. Voici les faits
principaux :.

10 avec ,; d, on a dd ou dd

ou

}'~ mentionner idtakara >


20 le 1.:1

ou le

Jo

-~ tre en paix

":",,:O

''

~=

iddakara
iddakara

Y~l
J"~l

emphatisent le .::,, t en

i~{alaha

i11talaha >

t:

-~l

ic}.taraba > ic}.(araba ~Jz.;.;l

frapper

ou aussi iQcf.araba -":"'~l

3 les emphatiques t et ; assimilent entirement le t :


;:;; chasser

'ittarada > i{{arada

tre injuste 'i;talama > i;;alama

;~bt
-~l

mais le flottement est parfois troublant :

tre couch

&;;l ~l

et

~I
.._. ~

38. - 1. Beaucoup de verbes de Sm forme sont simplement des


rflchis-passifs du verbe nu.

JJ

runir

t_;.:;~l se runir

aider

:,.;a~l tre aid, victorieux

spai:er

J~l

tre spar

Remarque. - J~! est un bon exemple du cas o le sens de la


diffre nettement de celui de la sm J~ se diviser en groupe.

sm forme

38-38bla

67

FORMES DRIVES DU VERl)E

II. D'autres verbes de Sm forme signifient : accomplir l'action


exprime par la forme simple, pour soi, dans son intrt , comme la
5- forme (voir 31, III) ; la nuance est bien dlicate entre les deux
thmes, qui paraissent avoir le ml-me sens : c'est une forme rflchie
intrieure.
,
:.,.) dchirer, mettre en pices
dchirer (proie d'une
bte froce)
:_...;.! toucher - - :il lo11ch11., chercher i1 ohlcnir

:_,.j;l

._r-,

-~~
-,

frapper

-~~l

s'agiter, s'efforcer de, tre m11

possder

:... -;51,

acqurir, gagner

III. Certains verbes de 8m forme ont, comme d'autres de 6me forme, le sens de rciprocit ; il se produit ainsi des doublets, qui encombrent la langue sans l'enrichir.
, ,

'1::~1 s'enlre/11rr
u ~

y~

, - : '1

Nre en procs a11ec quelqu'un

~~

:;~;

d1erclr se det>anccr

~-

r--~

'1

IV. Des doublets peuvent se former de mme pour des verbes de


septime et de huitime forme qui sont, les uns et les autres, des
rflchis-passifs cle la premire forme ; mais, bien souvent, chacune
des deux formes dveloppe un sens diffrent du verbe nu ou lui
Jonne une nuance nomelle.

~ 11011er une corde, a pris le sens figur de co11clure un march,


un contrut.

~l tre nou, et surtout tre conclu (contrat).


~l tre nou, tre solide, compact, et avec le sens de rflchi
intrieur, c'est--dire se nouer intimement soi-mme, croire, avoir
foi en.
38b1.

Conjugaison : La conjugaison est identique celle

de l;i i>eptime forme :

68

39

FORMES DRIVES DU VERBE

.... "'

-,..,

Inaccompli :

~'; inaccompli

passif: accompli

.>

..... ,

~;

participes : actif

pass.

, ....... ,
~
,, ... ,. ,
J-=L.

ma~dar

J~l

La huitime forme est gnrale dans les langues smitiques.

Neuvime forme
39. - Le classement de cette forme, comme celui de la onzime,
est nettement absurde. Un verbe nu ne donne pas lieu une 9me

~l est celle des verbes

forme (couleur ou difformit). La forme

qualitatifs qui expriment une couleur ou une difformit. Ces verbes


sont dnominatifs et ont pour origine un adjectif de couleur ou de
difformit.

.;

_r,-1

rouge

1
,....;

1-;

1aune

.J_rl borgne

~,

'1

~;

'1

tre rouge

~,

tre jaune

~,

~;l

tre borgne

Mme quand il semble possible de rattacher le verbe de neuvime

, ... ;

forme un verbe nu, c'est encore un adjectif du type jdl qu'il


convient cle faire remonter son origine.
n'est pas rattacher directement

, ""'

ul

:._i:

tre tordu, contourn,

(rac.

r:.f ) tre recourb,

mais l'adjectif C:.,.r 1 recourb, tors.

Remarque. - Le verbe de 9me forme est donc une sorte d'intensif


de l'adjectif :,Pl, dont il redouble la dernire consonne radicale. Il
diffre en cela des verbes de la 4me forme ~I, et aussi par son attaque
en i avec hamza instable, qui le rapproche des 7m, gme et 10111 formes.

40

FORMES DRIVES DU VERBE

69

t .... ,,,

Conjugaison : inaccompli : ~ (1).

Participe:
Les anomalies de conjugaison, rsultant de la gmination de la
dernire consonne radicale, se trouveront expliques plus loin ( 77),
propos des verbes a: sourds D.

Dixime forme

j:;::

40. - C'est la rflchie-passive de la 4me forme avec addition


de t. Mais ici le prfixe de la 4me forme, au lieu d'tre ham:a, a conserv l'ancien prfixes( 30). Et l'on a ainsi yatsafa<i[u et itsafa<ala.
Mais l'arabe qui rpugne, comme on l'a dit plus haut ( 37), au
son ts dans yatsaf'ilu, a fait la mlathse yast<i.f'ilu, et ist<i.f'ala.

1. Beaucoup de verbes de t0me forme sont bien les rflchispassifs de la quatrime :

tre sain et sauf;

livrer entier, lltact

se livrer entirement, se soumettre


tre prsent ;

~ faire surgir la pense

se prsenter la mmoire
,,
' etre m
1r.ormr:;
~
';_
.''1 1"11'"'ormer
~
..;,,
s'informer
II. Certains verbes ont le sens de rechercher, demander
l'acte ou la chose exprime par la racine ; ce sont des rflchis intrieurs.
(1) Pour yaf'alilu (cf. verbes 1ourd1) - les participes mu{'alilun et mufulalun aboutiraient tous deux mufallun, si l'on conservait ici un passif.

70

FORMES DRIVES DU VERBE

'-;:'
.,,..
,..:.,~

pardonner

40

)!:; i demander pardon


'~\
..,J
~ demander aide

aider

~,

i.S-- abreuve1

:;.

.: .,

,,s--,

faire dea rogationa pour la pluie

Ill. C'est en un sens voisin que certains verbes signifient : con


sidrer comme ayant la qualit exprime par la racine (1) ; on peut
classer comme dnominatifs :

..:;-,
.... .:: .,
,

rac.

.J-

<:r---~

.~'.J

beau
trouver beau

rac.

~.J

~~l,
rac.

.....
~

j;l:; ,,

obligatoire
considrer, dclarer obligatoire
lourd
trouver lourd

IV. Une srie <le Yerbes de t0m forme, d'origine dnominative,


exprime l'ide de _se choisir comme auxiliaire, d'o, nommer
une fon$:tion : cc sont des inflchis 11.
rac.

";;;Ji

._il;.
,

,. ;

lieutenant, calife

....Abc:-; choisir pour lieutenant, pour successeur au califat

rac.
rac.

JJJ

~).J visir ; ~j~l prendre pour visir


..

1'

~~

gouverneur

~l nommer gouverneur

(1) Ce peut tre s'imposer soi-mme de donner la qualit

FORMES DRIVES DU VERBE

40

bl

Conjugaison : inaccompli
,

ma,dar :

-ai;:: l

'-l-~--.
.... ,

~
, .,.., ,

, .&

passif: accompli ~I;

71

inaccompli

.,. ,

participes : actif ~ ; passif

,, .,..,. ,
J-i:-

Onzime forme

J~l

41. - Cette forme, rare, est un doublet de la neuvime. Elle


cori.espond, comme celle-ci, des verbes exprimant la couleur ou la
difformit; elle est donc extrieure la srie des formes drives du
verbe trilitre.
tre

tr~s

noir

tre blanc pur

II semble en effet que la onzime forme est une sorte d'intensive de la


neuvime.

Conjugaison : inaccompli t1i-~'.


UIALI
mafdar:

~l

participe (actif) :

~J~

Ces verbes offrent un exemple de syllabe longue ferme, fait


exceptionnel en arabe ; mais elle est forme ici par une gmination,
qui n'est qu'une sorte d'accentuation de la consonne.

Douzime, Treizime, Quatorzime et Quinzime formes


42. - Les grammairiens ont considr comme des formes drives du verbe, des types compliqus de verbes d'tat, qui sont
d'un emploi fort rare et que l'on pourrait ngliger dans cet expos,

72

FORMES DRIVES DU VERBE

s'ils n'taient une sorte d'introduction de courtes indications sur les


verbes quadrilitres.
La douzime est J.=~l
rac.

~~~l ~tre courb, bossu

La treizime est
rac.

J';l :

J.,j

La quatorzime est

~l

et la quinzime

~L

Les 12me et 13me sont caractrises par l'insertion d'un wilw ; la


dernire par celle d'un 11. On a dj indiqu la nature particulire de
ces sonantes ; n est aussi prfixe la 7 forme.

Classement des formes verbales


43. - Si l'on nglige les quatre derniers types, qui sont fort
rares et ne fournissent que des verbes d'tat archaques ; si l'on met
part les formes 9 et 11, qui sont seulement des types de verbes de
couleur -,t de difformit, on n'est plus en prsence que de huit formes,
outre la forme nue : trois formes fuctitives et cinq rflchies-passives.

Parmi ces dernires, l'une est isoler, c'est la septime ~l,


rflchie-passive de la forme a: nue . Les quatre autres sont formes
par la prfixation du suffixe ta, avec les deux faits de mtathse qui
ont t expliqus.
rflchies-passives

VIII

~l

III J:~

VI

j:i
j;l;f

~i

II

IV

~,

~L

(taf'ala)

(tasfa'ala)

43-44

VERBE!l UUADRILITRES

73

Remarques. - a) Le hamza stable de la 4- forme l'accompli


porte un a ; le hamza instable de la septime, de la huitime el de la
dixime porte un i, voyelle d'appui.
b) En arabe classique, le verbe la forme cr nue semble tre
accentu : l'accompli, tantt sur la premire syllabe ouverte qcitala,
tantt sur la seconde ferme qatci/111 ; et l'inaccompli, sur le prfixe.
Dans la plupart des formes drives, il n'y a point d'hsitation
possible : le radical verbal renferme une syllabe ouverte longue, ou
une syllabe ferme qui fixe l'accent.

2 f.
3 f.
5 f.
6
9" f.
l()e f.

r.

kcissara
ktaba
takcibbara
taktaba
'ibyci<f<Ja
'istp{ibara

yukcissiru
yukii.tibu
yatakabbaru
yataktabu
yabyci<!<J.u
yastcibbiru

A la 4me forme '1iqbala, yriqbil1,1, le hamza stable cre une syllabe


initiale solide pouvant supporter l'mcenl. Il n'en est point de mme
la septime et la huitime forme. o i 'initiale est une simple attaque
vocalique. Les grammairiens europens (1) admettent qu' ces deux
formes, l'accent est sur la seconde syllabe, tant l'accompli qu'
l'inaccompli :

'i1111rirafa
'iqttala

yam;ririf11
yaqtdti/11

Les raisons quls en donnent ne sont point indiscutables, et l'on


aimerait, ici comme ailleurs, trouver dans les parlers modernes des
faits qui dispenseraient d'hypothses en l'air. Pour l'accompli, il semble que partout les faits vivants corroborent la lecture 'im;cirafa ; mais
il n'en va point de mme pour l'inaccompli. Si yanli'.iri/i1 parait lgitim
par les parlers modernes de l'Egypte, de l'Omn, de l'Irilq, de la Palestine et de certaines parties du .Maghreb, d"autres, el aussi les parlers
libanais, mettent l'accent sur le prfixe pronominal. a\'ec dplacement
au pluriel (2).

Verbes quadrilitres
44. - Il y a un assez grand nombre de verbes et de noms qui
ont quatre consonnes radicales, et qui ne renferment aucun des
affixes de drivation qui ont t dj indiqus ou qui vont l'tre. Hien
qu'il ne semble pas que dans aucun de ces verbes ou de ces noms,
(1\ Socln-Brockelmann, 22 et 39.

(2) Voir W. Marais, U. B., 98 et notes 3 et 4; cf. Feghali, Kf., 177.

74

44

VERBES QUADRILITRES

il y ait une racine irrductible de quatre consonnes donnant un sens


particulier, on a ;, traiter ici la morphologie des verbes quadrilitres,
c'est--dire dont le radical a quatre consonnes.
Il semble que l'on puisse runir les verbes quadrilitres en
quatre classes :
I. Les premiers sont forms de la rptition d'une racine bilitre : ce sont des onomatopes :
, , ,
.f..f se gargariser
~

faire /mm, hum, ronchonner, ruminer

Jjj

tremb'!cr (terre)

, , ....
If_,-.J

souffler l'oreille (de mauvaises penses)

Ces onomatopes n'ont t tn1ites en verbes quadrilitres que


partiellement et peut-tre un stade ancien de la l:ingue, dont les
verbes actuels ne seraient qu'un souvenir, ou parfois un rveil.
En effet, on notera plus loin que beaucoup d'entre elles apparaissent dans la langue sous des types diffrents ; verbes sourds, Yerbes
semi-voyelles ; ct de ~ ,

Oil

trouve

r"

songer, penser et

; : ; concevoir, imaginer. C'est une racine bilitrc monosyllabique.

Il. Une seconde catgorie de verbes quadrilitres comprend des


verbes qui sont issus de trilitres, par une drivation analogue celle
des deux dernires formes drives du verbe trilitre, c'est--dire par
l'intercalation d'une liquide (ou linguale) l ou r, des, de ww, de
hamza ou de 11.
tre orgueilleux

tre haui
baie d'arbre

_...1>

porter des baies

Certains semblent tre forms de verbes de seconde forme par


dissimilation avec liquide.
, :..

e'
., .
...r-

crever ;

2ef.

,,. :.:
~

2< f.

. .
...r-

dchirer;

claquer des doigts

, ,
...,-4?

:.:

l::

id.

gratigner

44

VERBES QUAD81LI1't8ES

75

III. a) D'autres verbes quadrilitres sont des dnominatifs forms artificiellement avec des substantifs trangers, sans que l'arabe ait
trouv le moyen d'y dcouvrir une pseudo-racine trilitre et d'en tirer
un verbe normal.

...~'ai
...i..J;
-- .

bonnet

:rf

porter ce bonnet

disciple

'.i;,ll

tre le disciple de

b) D'autres sont forms avec des substantifs issus de racines trilitres et augments .d'un prfixe :

"'~
; . ,

'r' ' clouer

clou

. ..
.;:.-,.

planter un clou

c) Quelques-uns expriment la prononciation de formules, comme


la seconde forme est employe pour d'autres.

~:
1

1..1..i.-. :

dire

au nom d'Allah (cf. 25 III, "c)

dire

louange Allah

II convient de remarquer que ces verbes ont une liquide pour


l'une de leurs radicales.
IV. Il y a enfin quelques exemples de quadrilitres qui sont en
ralit des quatrimes formes de trilitres avec prfixation de sa ou
Ja au lieu de 'a.

:;1:

J1..: - Jl

::ii:

::...i;!
.

:_il
.

jeter ( terre)
renverser ( terre)

V. Il y a trois types drivs de verbes quadrililres, que les


grammairiens ont not deuxime, troisime et quatrime forme.
a) La deuxime est une rflchie-passive, forme avec la prfixation de ta : elle peut tre dnominative.

...

,.

.,

c:/',)
~lbl..:

,, , .
Um;!

, ,

faire rouler
pouvoir, sultan

,,,,

Satan

.,

,,,.

rf..".).j

rouler

.
:Ja'li~

agir diaboliquement

. . - se rendre maitre de
JJ.:.5

76

45

VERBES OUADRILITRES

b) La 3me est une rflchie passive avec infixe n:

.-

J-..r.

couper (la viande)

J.!3;.l

tre ouvert, fleurir

c) La 4m comprend des verbes d'tat, avec redoublement de la


quatrime consonne.

~l

se dissiper, s'va11011ir

~l

avoir le frisson

":L11

se reposer, tre au repos

Ul..J<>~

45. - Conjugaison : La vocalisation des aspects des verbes


quadrilitrcs est analogue celle des trilitres et de leurs formes
drives.
En prenant pour schma
la seconde forme

, ,,,_,,,.
~

~ , l'inaccompli est

,~;
... '

, comme la 5m des trilitres.

la 3me
t,c:~
~

Le passif se forme con1111e dans le trilitre.


Les participes sont caractriss l'actif par i, au passif par a.
Les ma~dar sont, eux aussi, analogues ceux des formes drives
du verbe trilitre :

,.,, "

w'.>W,

,.,.,.~

J~l
,

Remarque. - On rappellera de nouveau ici la valeur diverse des


prfixes a et i, dans la prononciation et dans l'criture, aux formes
drives du verbe trilitre et du verbe quadrilitre.
1) Le prfixe a de la premire personne de l'inaccompli est crit,
comme la forme nue, avec un hamza stable et ne s'lide jamais.
2) Dans les autres cas, le prfixe i, introduit pour la prononciation des consonnes initiales, s'crit avec un hamza instable et s'lide.
Il reste un alif avec un wa~la.

CHAPITRE V.

NOMS
Substantifs -

Adjectifs - Noms propres

Les grammaires ont, en gnral, la prudenee d'numrer les


coms suivant leur forme extrieure ; si l'on cherche en effet les
distribuer suivant une classification qui ait une apparence de logique,
on se trouve en prsence de graves difficults. Les Arabes ont puis,
avec une fantaisie qui semble tre complte, dans le mag;isin des
thmes que leur offrait l'ancien smitique et les ont dvelopps
plaisir; ils ont cr des noms en prenant pour origine tantt un type
verbal, tantt un type nominal. Il en est rsult une masse inorganise de thmes de substantifs et d'adjectifs, deux catgories qu'il est
d'ailleurs difficile de distinguer.
On se contentera donc ici d'une numration, o la logique sera
souvent en dfaut. - Il est possible d'isoler tout d'abord les noms de
formation nettement verbale ; le ma1dar ou infinitif, et les participes,
dont les types sonl bien fixs et qui ont conser,, la syntaxe le montrera, une certaine force verbale.
On runira ensuite des noms (substantifs et adjectifs), qui ont des
thmes identiques ou voisins des prcdents, mais parmi lesquels
quelques-uns sont indpendants de tout radical verbal et dont les
autres, tout en ayant des thmes qui les apparentent au ma1dar et aux
participes, n'en dpendent point troitement. On a conserv, en
groupe spar, divers substantifs de temps, de lieu, etc. que les grammairiens arabes ont classs part et parmi lesquels les thmes dnominatifs alternent avec les thmes verbaux. - On parlera ensuite de
trois classes de noms qui viennent modifier la forme et le sens de
certains noms des catgories prcdentes, les latifs, les diminutifs et
les adjectifs de relation, - Enfin viendront quelques indications sur
les noms propres,

78

MASDAR DL: VERBE (( NU

4647

SECTION

Masdar et Participes
~

46. -

Masdar. Le franais connat le substantif exprimant l'ide

verbale sous une forme abstraite: c'est l'infinitif. Il l'emploie surtout


comme complment <l'un verbe ou d'un nom : il va partir, l'habitude
de mentir; mais il a cess de lui donner la valeur d'un abstrait : le
manger, le boire, le dormir . - On appellera ce mot nom verbal ,
ma~dar ou infinitif, en convenant que ce dernier terme ne correspond pas exactement sa fonction, qui sera tudie dans la syntaxe.
Le nom verbal joue un rle considrable dans le vocabulaire
arabe : en se dveloppant, il a fourni, d'un coup, des expressions
abstraites, it une langue de Bdouins toute concrte. Et c'est ce vocabulaire arabe abstrait, religieux et philosophique, qui a pass avec
l'Islm <lans le persan, dans le malais, dans le turc (1). Introduit dans
des langues d'un systme tout diffrent de celui des langues smitiques,
il y produit un trange effet et droute le lecteur qui ignore la grammaire arabe.
~

47. -

Ma~dar de la forme nue.

C'est le ma~dar de la forme

nue qui impose le plus gros effort de mmoire l'apprenti arabisant ;


car ses varits sont des faits anciens du langage, qui chappent un
classement raisonn.

-j.J,- et

II semble parfois, en examinant les faits, que l'on va trouver un


groupe fix par la forme : des verbes d'accompli

,. ,
,., ... ''
~ ont pour ma~dar 4J _,..; ;

<l'inaccompli

ou bien un groupe fix par le sens :

,,

des verbes de bruit ont pour ma~dar ~ ; mais ces faits, pour
exacts qu'ils soient, ne sont pas gnraux.
Les grammaires numrent 44 types de ma~dar de verbe cr nu ;
on ne signalera ici que les plus usits.

(1) La Turqnie moderne essaie de l'liminer.

47

NU

MAl)DAR DU VERBE

79

))

,,J..t.:

est le type le plus frquent : c'est le ma1dar normal des


,
,
verbes de schma
et ~ transitifs :
,
, , ,
,
frapper
tuer
J::i
'-:'~
'-:'~
a)

JJ

:Fi

,, .
,

,,

,, .:
r4'

comprendre

ri'

b) ~ est frquent pour des verbes de schma


,

y,;,

f~ me11tio11ner

,, .,

et

et ~

~ tre impie "~

~ savoir

c)

j;.;

est le mafdar de verbes appartenant aux trois types

:,W

,, . ,
j;.!

s'occuper de

remercier
,.,

'~

..l.A)

tre pieux

.,

~
.>

'-:'r boire

JJ .

.,.
,, . . ,
'-:' J""'
,,

..l.AJ

Les ma1dar J-~ et J..t coexistent dans les mmes verbes : on


verra, d'ailleurs, que les voyelles i et u voisinent frquemment en
arabe.
d)

"~

est le mafdar normal de

(./

tre joyeux

Jo,J4

tre malade

cr.

tre bless

,,, , :

'

,,, '

,, ,

V.

intransitif.
J-:,

tre sol
4i,

""' ""'

J'r

J..;

~'

41-

tre tonn

~ tre en

,,

t; , ,
colre ~

agir, travailler

Remarque. - On a indiqu prcdemment qu'un grand nombre


de verbes ayant une liquide pour seconde ou troisime radicale taient
du type jalasa, yajlisu, ou du type Jariba, yaJrab11 ( 17). On voit ici
que le ma1dar fa'al convient au second ; on le retrouve aussi dans des

80

MAl}DAR DU VERBE

47

NU ))

verbes du type facala, yaf'ulu, ayant une liquide, par exemple :


, ,

",,

fa

regwder

"~

e)
,

'Y

~..o

)a.i

dominer (1)

:....U;

rechercher

est le mafdcrr de quelques verbes en


"_ '~y

mentir

"~

f)

"'-:'.;I'

fuI'

'-:'.;I'

'_.1, .'

_..l.}

ji

~:

et

nre

est celui de quelques verbes en

~ tre grand
".,;f'
,.,,,,
g) 41.t est un ma~dar qui n'a

j;.;

':i
:..u;

~
~

tre lourd

point, comme les prcdents, un


sens de gnralit, de collectif; son l' marb1l(a le rapproche du .sens
d'un nom d'unit :

"

, ,

., ......

,,.

U. victoire

grandeur, orgueil

"-;!"'_;.

mou11emenl

h) "41'~ est le terme abstrait qui dsigne l'exercice d'une fonction


ou d'une profession ; il est, sans doute, d'origine dnominative :

;i

commander

~,

gouverner

'~li

:.3'
,.

J'!',J

:ii;.

suppler
crire
commercer
suivre

~lj visiter

,, . L
~,

palefrenier
adorer

")\A ;,1

J1J
.
"

prince

";~t,;l

gouverneur (2)

"ti\t:?
"~(.;
. --

..

._.J,

l ieutenanl

"._.J, l)' secrtaire


,
\j

"

marchand

.:
"4; !,;'.' supplant, calife

",

"'~
4.i ",
\;..i
) . ,

"i~

oJ~;- visite, plerinage

""'-'(._,
"..1.1

conduite des che11aux, gouvernement


dvot

",
,
;,)~

(1) Nldeke, Zur Gr., St.


(2) D'o le turc vilayel, la circonscription gouverne par un vdli.

47

i) Jc;i exprime soit on c cri, soit une c indisoosition on une


maladie , et provient de verbes de diffrents types (thme pjoratif).

en

". 1 '

c.~

crachal

"'~

croassement

". . x.I

bave

"'~

:;.IL:

temuement

. -'
..,..~

:soif

maigreur

'J1)

mal

J:ai

j)

bruit

f:J.~

,, , ,

( ct de

-::.,~;
....

~u; (rac. ~) voler

J;J

.r0)

'
.clat (dune
lame) .,.J!./."

exprime surtout des mouvements vifs :

briller (clair)

l)

cri , un

hennissement
->

~~

braiment

k)

-e~

est aussi le mafdar de verbes exprimant un

un mouvement

cri

de Ute

"" .

J~

phti:sie

81

NU

llAtDAR DU VERBE

~ palpiter

"01~

est le m(Jfdar de nombreux verbes du type

~,

expri-

mant des positions ou des mouvements du corps :


"
j;.;

--

, "

entrer
:s'asseoir
])

0 _,,

~:>

"'.);
..,.._ .
., 1!
:>y-

C'est uae srie analogique. comme pluriel interne.

't!J

s'incliner

~ se prosterner

v:
., '

.,, ''

:>'fi!'

On retrouvera Je thme (,),.; employ

82

MA~DAR

m)

"tl~

DU VERBE

appartient des verbes qualitatifs

:J_};

47

NU

~:
"~1j

tre joli

~ tre clair, loquent

',
J.a-

n)

"'4J-1J"'1!

tre heureux

dpend aussi de ,J-i


':

, 1. .'
;:.,-- tre rude, grouier

' ,
J.-

tre facile

o) Trois types de ma~dar, peu frquents, reparatront, par la


suite, comme schmas de pluriels internes ou de fminins :
tre interdit, sacr

,, .... '
:>W

remercier

.
J-f

'";.

,,,, "".

pardonner

,,

p)

"~_,.JI
, 'l
' .:.i~
' '

l?

, 1'

se rjouir

~r.

s'applique quelques verbes :


,

)j'.J.1

tre nouveau

rcit, nourJelle

Remarque. - On a vu que d'une mme racine peu\'ent provenir


des yerbes n'ayant ni la mme voyellt> de sec-onde consonne radicale,
ni le mme sens : ils ont des ma~dar diffrents .
,

.....,r

,,. ""' 'a

..J .r

..
._,.r

...

'

tre haut
s11rpasser en gloire

.> .,. ,:

..J_r

,, ....'

..J_r

,.,

......-

,.,

,,.

tre illustre, noble


..J .r et
4il~
On trouve aussi des ma~dar diffrents pour un mme verbe, avec
des sens diffrents :

"(.:>l,o
, '

bon tat, bon ordre

~t.:
C-

paix

MA!!.DAR DU VERBE (( l'\U

83

q) Il existe enfin trois types de ma11dar prfixs de ma, qui, pour

"' .,.. ,,

J-...

11

j.;..>'

entrer

louer

~.J

aimer

~ et "'~ de verbes ayant

.,

~J
,,
,

~J'..

..

>

.YJ

'.....,_~
. .,
3

,,

4.\.A... proviennent de verbes ayant pour seconde

voyelle l'inaccompli a ou

2<>

~ J..l.aA

"',,,.,..,

et

'

"",

cette raison, sont appels par les grammairiens

, '

,,,.

..J_r

.,

revenir

"'~.r

avoir co11/ia11ce

"'

savoir

"'.
..

plus rarement ~,; et

'-'
11:.',
.,;....\..,.

l'inaccompli un i :

..,

J~r
,

.,.!""'

"':1:.;; :

'-'
l'f ..' prir
~

Uemarques. - " Ces faits confirment l'importance de la voyelle


de la seconde radicale ; mais, llarlh a t imprudent de construire un
systt-me sur cette constatation. li semble que les types qui ont, pour
seconde voyelle de l'accompli i et u, appartiennent, pour la plupart,
des verbes ayant une liquide et Ulll' semi-voyelle.
b. On \'~rra plus loin qu'il importe de ne pas confondre les
m<'11dar en mm avec les noms de lieu et de temps, qui sont forms sur
les mmes types (~ 55).
c. Le thme '.:.,W fournit quelques noms abstraits, \'01s111s du
11w~dar :
" ' 1

YI ~

-'.Y'-'-4 puissance;

noms du \'Ocabulairl'
riligicux. il' nrigi 111:
aramc11111"

,,_,_,-J
, ,, misricorde; "'.:...J~
' . , pouvoir absolu

84

47bls

MA!JDAR DES FORMES DtRIVES

Muclar du formes drives


47b1. - Les principaux ont t numrs dans les pages prcdentes ; on trouvera dans des grammaires plus dveloppes, dans
celle de Wright, par exemple, une liste complte de ces ma11clar.

Le type "'41.';i des verbes de 2m forme s'emploie surtout dans les


verbes ayant p~ur dernire consonne radicale ww ouy' ( 98 et 101);
il y a en a cependant quelques-uns provenant de racines normales :

:'.r'

tre gnreux

{:""

On a dj signal, pour la 2m forme, des malidar:

'Jci

"'/,.S::"-5
.,, ......

J~

rptition
reprsentation figure

Remarque. - On a indiqu dj ( 45) et on redira, en tudiant


la syntaxe, que le ma11dar joue, en arabe, un rle complexe et particulier, car il est la fois un ve::-be et un nom ; que d'autre part, il fait
simplement fonction de substantif abstrait, et que par l, il tient une
place considrable dans le vocabulaire de l'arabe classique :

.J~ science
.>

... :

"';"':",J

rglement

. - enseignement

.J

de
l)

~!J.J

_,,-~

4.j"

(.)Ll
.J~
.J

J)

"'~l
f -

- -

1re f.
2" f.
1)

V".);)

:itr'

3 f.

rL'

4 f.

correspondance

islm

J)

orgueil

J)

runion

J)

lection

~::jl

interrogation

~.;;::

t.~l
"'..... 1~:;'l

rf:-.__,.)

~~
1

5 f.

f.

10" f.

48-49

PARTICIPES. NOMS (( PRIMITil:'S

85

Participes
48. - Les types de participes actifs et passifs, ou noms d'agent
et de patient, ont t numrs prcdemment.
li reste prciser que, comme les mafdar, ils sont tantt des
termes de valeur verbale, le participe actif faisant fonction d'inaccompli ; tantt des noms, qui forment une partie importante du vocabulaire (substantifs et adjectifs) :

.,~li
., . '

.,

marchand

r.~ musulman

'

,
J,J.M

professeur

"_$
,.

orgueilleux

SECTION Il

Substantifs et Adjectifs
49. - On runit, sous ce titre imprcis : les noms (substantifs
et adjectifs) primitifs, c'est--dire ceux qui chappent toute drivation ; - puis les noms qui sont forms sur des thmes semblables
ceux du mafdar et du participe, sans que l'on puisse fixer nettement
le rapport qu'ils ont avec eux. On trouvera, parmi ceux-ci, la srie
trs importante des intensifs.
Noms primitifs. Il semble bien qu'il faut renoncer comprendre

l'origine d'un certain nombre de noms dans chaque langue : ~


datte est un nom primitif. Les grammairiens arabes, malgr leur
dsir de tout rapporter une racine trilitre verbale, l'ont bien com"

pris. On ne retrouve pas les racines verbales de J.~


,, . ,

chvre,

. ...,

~ il, source

,,.

blier,

->

fi:

1.,

. ,.I; tte.

b) D'autre part, on rpte que la notion de la racine bilitre doit


prendre une large place dans l'histoire de l'arabe. Il y a des noms
bilitres, parmi ceux qui, par leur signification, sont les plus indispensables une langue.

86

50

SUBSTANTIFS ET AD.JECTIFS

:J

prt.

.> '

frre

.,

c:.

.> ,

.>.

bouche

sang

.>,

~.l fils

~
.>

.> :

.>

main

.Li

-ii.:

beau-pre

,,_, ...

i-l
,, ,;.

eau

...:- anne

nom

t.I femme esclave

c) Il semble impossible de savoir dans quelles conditions historiques ces mots bilitres sont apparus avec la seconde consonne radicale redouble :

dammun
fammun

dam un
famun

,,,
\,)
.> :

(l) etc.

ni comment s'organise la parent de :


rac.

rac .

.>

r-'

.,

r.J
rr-.J.

,>

marque de proprit

_.,

1t ,

tatouage

, ,l

..r ~l

homme, humanit

li

,, tJ' 'l gens


tJ'l
50. -

"r1

nom
nommer (2 f.)

tt:J1

homme

femmes

Substantifs et adjectifs de thmes semblables

ceux du masdar et du participe :


1. a) Certains collectifs, dont quelques-uns fort usits, sont des
ma1dar, c'est--dire des noms verbaux abstraits :

type
rac.

ide

d'~tre

droit, dress

.,

r>'

gens

.> .,,

rac.

voler

oiseau (en gnral)

b) Des adjectifs et de nombreux substantifs concrets ont a11ssi


l'un des types de ma1dar de la forme nue du verbe :
(1) Nldeke, Zur Gr., 1'.

50

type

s. ,

dilficile

~~ juste

" .,
~

" .,
J....
.,
"-~

mer

". ,:

facile
tranchant

"ja.\
.,

type
._,.J.,11

solide

type

"

, ,

;_;-. beau

II.
actif.

trtme

os

~ corde

.,

""-;'..i>

guerre

,..

loup

.-J.)

"'.>:

amer

,1.;,;1
.'

,>

flome11t

"~J.,

lance

oreille

", ,

J.l sale

-'_'f'

.w 1Jille

" ,,
~

type

"~J,,

...r

iJ'

~I pied)nmb1 ~ ;eune garon

" 1 ,

} corne

,,.

corps

"~
" .,

dos

.Jf"'
" ,

"J..t,..

type

"

87

SUBSTANTIFS ET ADJECTIFS

homme

"c:;,,

bte f au1Je

Deux types de noms ou d'adiectifs se rattachent au participe

a) ~ forme brve du nom d'agent ~~ ; adjectifs ayant, en


gnral, le sens de participe actif.
" ,
~; roi
C..} joyeux

". E ,,,.r.,
~ .

on trouve quelques variantes en u : ;.,- ,

b) ~ est le type normal de l'adjectif. Il a, en gnral, le sens


d'un participe actif de verbe qualitatif.

"~

"~,

nombreux
,

faible

'.}5'
,,

....ia.o

'J:;i
".Ja!.r

lourd
malade

Ji

88

51

SUBSTANTIFS ET ADJECTIFS

Il y en a un grand nombre pris substantivement.

".

~,.r
~

~ commander

prince

" .;
,_,.r
"

chrif, descendant d11 Prophte

:....i.

mdecin

-~

"~

~lre

noble

midecine

- sagesse

"tr.,

sage, mdecin

Il semble en effet que, comme ces deux derniers, certains de ces


thmes soient des dnominatifs.
J

Des adjectifs du type ~ ont, au contraire, le sens du .participe


passif. Il convient cle fixer l'attention sur ce fait qui expose des
contre-sens.

"J:;i:.

"r-..!~
""":-::J
'

tu, assassin

auquel

011

a fait tort

J.;::;...
,.,
~fa:
,.
"~,-.;A

,.

dirig dans la voie droite

Ces derniers proviennent de verbes sens transitif, tandis que les


prcdents, qui ont la valeur de participes actifs, proYiennent de
verbes qualitatifs.
51. -

te.:
..

"~l_r.
, ,
b)

a) type

J~ :

quelques adjectirs et des substantifs :

peureux, lcle

"t~!

brave

sauterelle

'J(;

gazelle

".)l_r.
, ,
".:,,1,..
, ,

gnreux (1)

(terre) morte

type "t''
ul..t : des adjectifs et des substantifs :
brave (1)

"r!J',

11oble

jeune garon, esclave

(1) Avec une nuance d'intensit.

"

,,

.:,,1) eau douce, Euphrate

""';"I.}
, ,

corbeau

51

89

SUBSTANTIFS ET ADJECTIFS

c)

type

0~,~~

~'~

et ->.~
u
. (1).

ivre

,u. l.!.i.;

alfam

,,.. ,,.

u~..G

raua&i

,#

-::,~:,:

irrit

,,.

u~~

altr

0c.:::

Adjectifs:

, ...

,,,,

repentant

l.:.} content

llU

1. La dsinence n est un ancien indice du mas-

Remarque&. -

c:ulin ( 65).
2. Comme les types :..;,.; ,

~, .:,:..: etc., le type '.:ii;. est un


L'abstrait verbal est normalement un qualificatif.

~ar.

J'.k ~~

un liomme d'quit,

homme ju&te

1111

.J t ',
d) type
adjectifs avec nuance d'intensit et substantifs de
sens actif, comme en aramen.

u,..; :

""':"'-'.l.,)
'.,,.....,

~:

'

.. ,. .
i..;'

,,,,

qui pardonne

.JJ&

J;~

menteur

vridique
craintif

j}.> f a.ible,

vieillard, vieille.

ou de sens passif, comme en hbreu et en thiopien :


"t ,,

u,-.J

..

, ,

...r.Jr

envoy

"'t ' ,

fianc mari

uru : a pntr en arabe par des emprunts aramens et


semble avoir servi de modle quelques noms arabes :
e) type
"

'1 '

V"r'~

"..,.)u
~,i.:~
~ .. .:tJ:
...., .J

..,

,'

(aram.)

espion
cloche

d'glise

(aram.)

surveillant de champ

loi, rg 1e

'-"' ,.. Li moucheron

(aram.)
(arabe)

(1) Pour les fle:i::lons de eae, voir 71i bis.

(aram.)

90

52

SUBSTANTIFS ET ADJECTlFS

"

,,,,., est Je type le plus courant du nom


52. Intensifs a) c.Ji;;
exprimant l'intensit : il est caractris, comme la seconde forme du
verbe, par le redoublement de la seconde consonne radicale. Il fournit
la fois des adjectifs qui sont issus de \erbes :

"Jlt"i
"'....,115
,,,

goinfre
grand menteur

jrl
:_,:;r-

~,

r~ trs savant

manger
me11tir
savoir

et des noms d'artisans (1) qui sont issus, les uns de verbes, les autres
de noms.
,, t: ,,,,.
, ' ,
...,.r" changer
J'.r" changeur

"JL.i

laveur de morts

"'\;j
charpentier
.) .

"'c..Q;

ji

,,

boulanger
droguiste, parfumeur

laver

!-J

trm>aillcr le bois

'. :1; cutre

..

cuzsmier

.)~

J~

r;

"'..

.;:> pai11

t,

J~

parfum

-:,t;;

11ier

-:,~ ne

J~

chamelier

"'

,
~ chameau

J_,..it'

est un type composite voisin des prcdents (p. 89 b et


90 a) avec redoublement de la seconde radicale et long : variante
b)

t t!

c.J,rt . La valeur en est intensive.

"'t.JJ.,,.
...,

"' t:

rr.!

t !'

"'...r.J-

trs timide

rac.

J)

immuablt

rac.

ri

trs saint

rac.

._,..JJ

(1). On les appelle d'ordinaire noms de mtier

If,

cc qui est impropre.

52

91

SUBSTANTIFS ET ADJECTIFS

,,

c)

~ est analogue J_,:; de valeur intensive .

~ grand ivrogne

"~ .~

.> '

vm
tre sincre

trs sincre

comparez hbreu et aramen qittil.


d)

J .

~- est le type de quelques adjectifs de valeur intensive.


rac.
sr 1 trs gnreux
r-5

~'

lecteur assidu

-li}

rac.

.1_,i

e) On trouve, dans le vocabulaire classique, quelques autres


types archaques :

-:P.

a)

".rA;:"

"J

ou

,, , .,

l< ... grand et gros

qui dchire (lion)

"i.r:-

"~
""':'
arbitre, sentence

JI J;A

,,,, ,,,. ,
b) ~;
,,, ;. ,

bavard

,. ,
y_;,

"'

11_,; orpheli11

gnreux

/) Ces divers types d'adjectifs se prtent, pour la plupart, !'ad


dition cl un t' marb(a, qui leur ajoute un sens dntensit. On en
trouvera de longues listes dans les grammaires (1) :

"4.:;_1.:.
. ,

r'
".i.J~~
"tJ~

"..;1:,5'

. ;'

"tl~

traitre

"~_,'$'

mendiant
timide
gnreux (2)

..
~~I.)

'

bavard
menteur

"4.11}

bavard

...

trs savant

,,

~,

conteur, rhapsode

(1) Wright, I, 139.


(21 Fghali - Cuny, Genre grammatical, 16 notent que W. Marais attribue
ce ta un sens ancien pjoratif, qui est apparent, si l'on veut, dans les premiers mots, mais invers6 pour les autres.

92

53

NOMS n'uNE FOIS

Noter

qu~

certains ont le sens de noms d'instruments :

"'4-~
'"Y

g)

"'t ,.

IJ~

balai

gargoulette

n'est pas seulement le type normal du nom d'instru-

ment ; il peut tre aussi un intensif (1), ainsi que

,,,

"':'~

"'

.....

"':'I~

et

-... .,
~

"'~
. :

belliqueux
loquent

h) Adjectifs de couleur et de particularit physique.

de couleur et de difformit sont du type

'.r,..'
~;i

'

Les adjectifs

o;

~I (2)

, , ...
,:) _,..!

vert
borgne

:..,~i

1!011"

bossu

SECTION Ill

Substantifs drivs thmes fixes


Les grammairiens europens ont insist, l'imitation des grammairiens arabes, sur certains types de substantifs, dont la drivatiol'
est trs nette et dont la liste suit :

A.

Noms d'une fols

~ t~

53. - C'est un driv verbal qui exprime que l'action a t


accomplie une fois. - Il est form du ma$dar auquel est ajout le
tt? ma. .b!a, signe de l'unit. A la forme nue, le nom d'unit est toujours

;.~ , mme si le

ma$dar rel du verbe est autre que

(1) Marais U. Br., 121.


(2) Conf. verbes de 9' forme 39.

~:

54-Mbla
,
'
.w

~/"'

r:?''

93

NOMS D'UNIT ET DE MANliRE

~tre

anis

~l '~l

dire

;.w

~,..

boire

. ,.:

1!

ma1dar

'

:0

~..r'

>-ri
..

.
,

~..r'

-':~
....

"r'~

traiter gnreruement

->t:1J1

Remarque. - Le ma1dar et le nom d'une fois :o ont des emplois


syntaxiques analogues, mais leur sens est fort diffrent.
,,. ~ >'"""' ,
~ _,.;, ~ _,.;,

",. , >'' "


~ _,.;, ~ _,.;,

il le frappa rudement ou longuement (intensit)

il lui donna an coup


B.

Noms 11'unlt6

,:~j t\;....:

54. - C'est le driv nominal, parallle au nom d'une fois,


driv verbal. Il dsigne une unit dans une collectivit. Les noms
dont ils drivent, ne sont pas proprement parler des collectifs, mais
plutt des noms gnriques ; le nom d'unit dsigne un individu de
l'espce :
unit
collectif
pigeons

"'L'I;,;

vaches

~~
,,_,,,,.

dattes

"i;.;

"';. ....

,,, .;
C.

54 hl.

,,.,,,,.,-,

._,..,.

Noms de manire (1)

,tfl &t;.J

C'est un driv verbal qui exprime la manire d'accom-

plir l'action ; il ne provient que de la forme nue, avec le type ....~ :


", 1

"~!
"-'.'../
4...:.)

position anise
poature cheval
faon d'crire, criture

(1) On traduit, en gnEraJ, parc nom d'espce

94

55

NOMS DE TEMPS ET DE LIEU

Exemple:

,
iE'-,

.... _
,

.,,

il est mort d'une vilaine mort.

Certains noms, ainsi forms, dsignent des morceaux :

t1i

couper

morceau

;.5"'

casser

fragment

""-"

sparer

secte, parti

Jo.:i

saisir

r?,

avaler

... _,,,,..

" ..... '


Quelques-uns sont du type 41..t

, '

'f

->4;.A

,,,_ .... ,:

boire

'-:',.r

~r

poigne de grains, etc.


bouche
gorge

->--r,'

Quelques tJ l.J ont un sens analogue, mais collectif :


->_-,,y

balayures, ordures

D.

o)\-)

fragments

Noms de temps et de lleu

55. - Ces drivs verbaux expriment soit l'endroit, soit le moment o 1:.ne action a lieu, et parfois les deux ensemble. Ce sont, dit le
grammairien arabe, le vase qui renferme l'action : ce sont les
noms du vase "

;-i) ~ .

Ils sont identiques, pour la forme simple, au

ma~dar

,,, .... ...

en mm :

.,>

J-i.

provient d'un verbe ayant a ou u l'inaccompli, et


verbe ayant l'inaccompli en i :

' ' ...

'-:'r
- ,
.,,,........

'

""

...

'-:'A

,,, --

...

cole

'-:"'.r-4

abreuvoir

':h

salle d"audienr:e

....

d'un

55

95

NOMS DE TEMPS ET DE LIEU

.,

Douze substantifs sont du type J~ alors que, dans l'tat actuel


de la langue, les verbes d'o ils proviennent sont en a ou en u : ils
rappellent, sans aucun doute, un ancien tat .

jr.. ,

.,

,,. ..

abattoir

.Jt.r-

accoudoir, coude

moaque

".i.&.:..;

lieu ou l'on tombe

habitation

lever

.,

.,

l'
"'
"'r
., .,

orient

1-);.,.
.,

occident

..
"'., ,,...',

,#

division, aommet de la lite

,, .... ,

plantation

.::,...i..

<?> ~
(t_lb:>
-W.:

c'.:..J.;>

narine
lieu de sacrifice

,,,,.,..,

,.>,.,

Le type termin en tii' marbd{a ti.i.. et ~ , est frquent :

,,,

.. ,

,,,

,,. ,
4..;.l.o

tribunal du cadi

II y a quelques e:iemples de

., ,,.

cole suprieure

. .4.1_:.~
. . , <.a cte. de ..4.1.)~)
_:,.,, minaret,
.

lieu o l'on fait l'addn.

el de JI.~ de racine initiale w ou y :


poque de la naissance
temps ou lieu fix

Remarque. - a) II faut noter que des diffrences dialectales de


r,rononciation apparaissent tout particulirement pour les noms en
~. Un ressaut d'accent (1) transforme t:.:, de mtidrasa ou mtidreseh
en mdrsa.
b) On emploie souvent, comme en franais, l'infinitif au lieu du
nom de f:u ou de temps :
:; ., i..J.J
, ' ' le couc her d a so le1'l
~
~ ~ le lever du soleil

..

(1)

Marais, Tlemcen, 56 ; U. B., 51 et suiv.

96

NOMS D'ABONDANCE

55bb

c) Pour les formes drives du verbe., c'est le participe passif qui


joue le rle de nom de lieu et de temps :

,,, ,. ,
~
=: ... ,

ge f.
5e f.

J.o-e

lieu de 1enez-vous
lieu de prine (des ftes).

d) Si l'on se souvient, d'une part, que le nom de temps et de lieu


a une forme identique celle du ma1dar en mm ( 46 bis), et d'autre
part, qu'il y a des exemples de l'emploi du participe passif comme infinitif, il la forme nue et d'autres formes drhes(l) qu' la 3 forme,
o ~~ est un nom verbal courant, on compre.1d que le participe
passif soit employ comme nom de temps et de lieu des formes drives (2). - Le maghrbin muld, class. ::it:,; naissance du Prophte, est
donc bien ~,l; .
e) Quand il y a eu, pour une mme racine verbale, formation
parallle de deux noms en mfm, le mafdar et le nom de temps ou de
lieu, c'est le second qui conserve la voyelle de l'inaccompli, le ma1dar
tant en a:
~.,

fuite

E.
~

.55

h 1. -

refuge

Noms d'abondanc9

C'est sous cc nom que les grammairiens dsignent le


J ,,. ,,.

nom de lieu en 41.... , de formation dnominative :

"'..1....I...;
..,.:;
~

lion

;..1....-t;

J'

J ,,,,. ,

tombe

;..,!\.&..

lieu o il y a des lions


cimetire (:J)

(1) Nldeke : Zur Gr., 18 ; Barth, .Vom. 253, y voit une formation spciale.
(2) On trouvera. dans les grammaires, les exemrles de quelques type5
aberrants de noms de lieu (notam. Nldeke, Z11r Gr., 23).
(3) Cf. Marais, U. B., 120.

56-57

97

!\OMS 0'1NSTRl'MENT. LAllFS

F.

Noms d'instrument

~ 56. - Ce sont des drivs verbaux ou nominaux qui dsignent


l'instrument qui sert accomplir l'action ou raliser la chose. Ils

sont du type (jj)

ou (;)J~~

",.

limer

.)..r.

.....
._,..r

,,,,.

.)~

,,
4j~

puiser

~
, 1.
r
~

57. -

cuiller (1)

ouvrir

"ca.,

cl

scier

"l!l.
)
,

scie

~~

lait

SECTION

Diminutifs -

Elatifs

lime

outre lait

IV

Adjectifs de relation

1. Elatlfs.

L'latif est un aspect de l'adjectif qui en exprime une valeur suprieure, complte, en une nuance souyent dlicate exprimer en franais. Il fournit le comparatif et le superlatif; cf. ~ 319 et suh.
Il a pour thme

' .,. ;
j-t 1, quel

que soit le type de l'adjectif simple (2).

agrable au got

, ,.,
~

'

'

..

latif ..... ~I

laid
irrit

(1) Les noms du type

'il;.4 , subissent aussi, au ~laghreb, un ressaut

d'accent mgarfa.
(2) C'est le mme thme que celui des adjcctirs de couleur et <k difformit ; mais les fminins ont des thmes diffrents.

98

57his

LATIFS, DIMINUTIFS

Remarques. - 1. Certaines catgories d'adjectifs, par ex., les participes des formes drives et les adjectifs de couleur et de difformit
qui sont dj du type ~I. ne peuvent former leur latif sur ~I ;
on verra, dans la syntaxe, comment l'arabe rsout la <liflicult. Pour
les adjectifs de couleur, on dit, par exemple : Wi. ii.1 plus intense en
blancheur l>.
2. Cette combinaison est courante dans la langue classique; mais
celle-ci emploie aussi, comme les parlers modernes, l'adjecllf ~I au
sens d'latif et de comparatif.

. , , ....1
~

le plus blanc d'entre eux

...;

~I ~ ~I

plus blanc que la sur cle ... (Cor. X\'II, 7-1)

~ j..;I, _;il ji~l ~ ~ _;il 1 .j.16 .) :;,ir ~j Qui sera m1eu9le en


ce monde, sera, dans l'autre, plus aveugle el plus fourvoy1; (1)
(Cor. XVII, 74).
3. Les grammairiens citent des exemples d'latifs qui ser:iilnt
issus de participes ou d'adjectifs ycrbaux, proyenant de verhcs i1 la
forme nue ou une forme driYe, particulirement la 4""', el
ayant le sens actif ou passif (2). Mais il leur est, en gnral, impossible
de donner un exemple du participe ou de l'adjectif an degr ~implr.

tre Juste

~\

juste
dsert

tre dsert

On peut se demander, comme on l'a dj indiqu, ( ~ 29), si ees


verhes <l'tat, dits de 4me forme, ne sont pas, au contraire, forms des
latifs, de mme que les 'erbes dits de gm forme provirnnent des
adjectifs de couleur et de difformit ( 39).

Il.

Diminutifs

~ 571i;'.- a) L'arabe a largement dvelopp le diminutir soit caressant, soit injurieux, et dans les dialectes modernes, il est riche de formes varies (:l). Il est d'un usage plus restreint en arabe classique, et

il suffit d'en indiquer le type le plus simple

., ,,

~J

.> ,,

homme

dim.

., ,

J:-~

(1)
plutt <t
(2)
(3)

~)

... '

~ .

., i?""'
_u

chien

dim.

.J ... ,

montagne

dim. ~

Nldeke, Z11r Gr., 16 ..Je traduis plus a\'eugle et plus i'g3r o ; cc serait
spcialement, compltement a"eugle et gar
Cf. Wright, I, 141 ; Nldekc, Z11r Gr., 16.
Marais, U. B., 177 ; Fghali, Kf. 233 ; Cantineau, 187.

58

99

ADJECTIFS DE RELATION

b) Le diminutif des noms quadrilitres est semblable :


.J

,, :.'

,,,

'-:'.J"&' scorpion

..>

:.,

'-:'~

,,,

,.'

.>~

passereau

,,. ..... ,

mosque

,, .... ,
~

~~~

III. Adjl'ctlfs de relation


~ 58. - Les adjectifs d"e relation sont des dnominatifs qui expriment l'origine, le rapport, la matire. Ils sont caractriss, d'une faon

-1

gnrale, par un suffixe iyyun

.
"-'.) 1 terre
...
...,.-- soleil
.>

'4

~.)'

J~

...

terrestre

-1

.>

"'.

;:

solaire

--

gyptien

-l

Egypte

ISJ~
~

"'lll t,; (/mm)

Mlil

,,

~L.

mallite

Mais on vient de voir qlle le dveloppement de la langue a cree


un grnnd nombre de noms cle types beaucoup plus compliqus, que
l'addition de iyy"" aur:iit alourdis au-del de l'instinct de la langue et de
la doctrine des grammairiens. On est donc en prsence d'un effort pour
revenir
la racine du mot et pour donner l'adjectif de relation le type
,

~ : mais on constate une rsistance de l'usage se resserrer en un

--

type aussi rduit. On n'indiquera ici que les faits les plus gnraux (1).
Dans la formation de l'adjectif de relation, tous les suffixes de
genre ou de nombre disparaissent : Ici' marb{a d'unit ou de fminin,
flexions de pluriel masculin ou fminin na et t"", et de duel ni ; ou
supprime l'initiale l'article quand il fait partie du nom, et l'intrieur du nom, les voyelles longues de drivation :
~ ~,,.

';~

La Mekke
-1

Bafra (Bassora)

(1) Voir Wright, 1, H9-165.

'-!P.

, 1
'..i ~

,,,_,.""'
~

Mdine

'

~.l.4
-l

bateau

100

ADJECTIFS DE RELATION

58

les deux cits saintes


(La Mekke et Mdine)
Msopotamie
mais on c.it :
Algsiras
la Tunisie (Africa)
ralit
Qoreichites
prophte
Tabarisftm
Pour les n1 ns propres composs, l'ethnique se forme avec quelque fantaisiP :

.::.~:..: j.i
. "" , .... '
,.ll ~

..

.>

Ba'albek

-~.,

.>

..

et _ ' .

(l'imm) Ab lfa11ifa
-ol

.... ,

(nom d'homme)

a) La langue ancienne a admis que le pluriel des noms propres


formait des adjectifs de relation, el ce fait s'est tendu par la suite :
.>

, ...

"":"'.r'

Arabes, Bdouins

~J:d

Madii.in

'('''
..rJ,..f':.J

Alger

Les grammairiens de l'poque classique ont eu peine admettre


que les pluriels des noms communs aient pu fournir des adjectifs de
(1) A ct de ..f';.;;). Niildeke a montr, depuis longtemps, la vanit des
rgles poses ce s~jet par les gr~mmairiens. V. Sprache der altcn Arabcr, 180.

58

101

ADJECTIFS DE RELATION

relation ; mais la langue les a construits malgr eux, et elle tend de


plus en plus les former en ajoutant

"

~,

au nom conserv intact.

D'o une srie de noms d'artisan :


pl.
~~
,

..r.~

pl.

"~L.::

pl.

:..~
J

.,,, ""'

J.....

~
_,.

livres

,,,

..I

;l,;.

libraire

,'

nattes

"~i;c; horloges, montres

pl.

nouvelles, annales

"c.>J-~i;L.:;

-- ""' .;
.;;L.;. I
-- .

fabricant de nattes
horloger

historien

Et des adjectifs techniques :


J

~l

dualistique

"'

,
La dsinence ~ 1 _,
rare dans l'ancienne langue, a persist avec
quelques applicatio~; nouvelles :

~i
1 ,.J,J
~~
spirituel

suprieur

--

infrieur

Remarques. - a) Le turc a introduit le suffixe ~, qui a donn


des adjectifs de relation devenus des noms d'artisan.
b) L'adjectif de relation, suhi du suffixe t' marb(a ( atun ),
forme un substantif abstrait qui exprime, soit la qualit, soit la collectivit :

"~1
-'ri-t.:..;1

,,

"~:_,+!,

--!

divin

humain
juif

"' ,

i;1_,-;

chrtien

, ,

"~
-,

l;ianafite

"~l

"lit.:il

-
"-

,,

caractre divin, divinit


humanit

~
41.?.J+!. judasme, monde juif

->-$( :
~~

"$',,.
~

chrtient
l;ianafites, l;ianafisme

102

59

NOMS Ql:ADRILITRES

SECTION V

Noms quadrilitres
59. - De mme qu'il y a des verbes quadrilitres, il y a aussi
des noms qui paraissent compter quatre consonnes radicales. Mais ce
n'est, sans doute, qu'une apparence et les grammairiens arabes ont
raison de s'entter i1 la notion de la racine trilitre ; nous avons dit
qu'on irait souvent jusqu' la bilitre ( 44).
Parmi les noms quadrilitres, on citera des redoublements de
syllabes, caractre onomatopique :

"..rt:J,..;.a,

grillon

"-1
1
.u....i.-

chaine

"t.~ 1 '
l,)loc.\>

";L.~

,.'-'
, ~L:.

murmure
clochette

anneau de pied

des noms contenant une liquide ou un n :

tivre
scorpion

,,,~
'.'

:J:i

,,, ,,. ,
4L.:.-

renard
pi

hrisson

Remarques. - a) La liste de noms, (substantifs ou adjectifs), que


l'on donne ici, n'ec;t point complte : il y faudrait ajouter des types de
noms qui n'ont laiss que des spcimens peu nombreux dans la langue.
Ils confirment l'abondance el la confusion des types nominaux qui ont
t la disposition du vocabulaire arabe.
b) On 11 :l donn dans ce chapitre presque aucun exemple de
noms ayant une semi-voyelle parmi leurs consonnes radicales. On en
parlera plus loia, dans les chapitres consacrs ces racines faibles.

60

103

NOM6 PROPRES

SECTION VI

Noms propres
60. - Les noms propres ont, en arabe, comme dans les autres
langues, des origines diverses.
P:irmi les noms propres cle l'Arabie ancienne, les uns, surtout

a)

.>

!?""'

des noms de trihus, sont des noms d'animaux : ~

,,

,, .... ,

,.,

J.:.}

chamrlo11 ; '-!~ scorpion ;

y;>

'..

.>"'

thtes ~ 1 lou ;

'

.>--

~ arbitre ;

homme gnreux ;

juge ; ~\; jeune chamelle sevre ; -

.> ,

fa.

d'autres sont cles pi-

requin ; -

chien ;

-><i'

r-:: \. :.

d'autres, et c'est un fait qui

se retrouve dans d'autres langues smitiques, sont des verbes l'inac' ,,.
' ' ...
' .....
compli : ..l..J ~ il accroit ; ~ il remercie ; Ji (elle) ils dominent ;
cle mme

.
' .... , .'... , ....
fa. , '-! J"-!, , ~ ~ , '-:',P. .

-''.....

,,.

....

Beaucoup d'entre eux restent

obscurs : on les rattache mal, un type connu :

,,

~ ;

--~

, ... ,

, ... ;.

~\.....:..

-ilb; ou u.; ;

b) On retrouve clans divers noms propres d'hommes la dsinence cin, caractristique des noms de mles :

.,

'u c....:
-

'

Il n'y a pas de signe morphologique qui distingue nettement un


nom propre d'homme d'un nom de femme : le tci' marb1/a n'est pas

, ....

,,.

...

plus ici qu'ailleurs un indice du fminin. ;~l:j est un nom d'homme.

c) C'est l'Islm qui a modifi le vocabulaire des noms propres,


plus encore que le mlange des populations, rsultat des conqutes.
Aprs hsitation, les noms du Prophte:
Mul;wmmad,

Mu:;tafd, mme sa kunya

nus populaires ; aussi ceux des Prophtes :

'.i.;,.\'

Ahmad,

-i--~ J.l,

.
~l_r,l , ~?'

'

,,,~,

sont deve-

(:"''

, ,,

j , ..;...Y. ,

104
,

60

NOMS PROPRES

' J

...

...

Jli.-l , ~.Jb , ~

etc. Les anciens noms ne se rpandirent largement dans la socit nouvelle que quand ils eurent t illustrs par
l'un des grands hommes des premiers temps de l'lslm, par un compagnon du Prophte :

, .,

, ,
,;.s ,

~,

Des noms trangers, aramens, persans, turcs, berbres, etc., se


sont fait naturaliser arabes.
d) A ct du nom ism

,,,

l ('Ali), de la

Umm 1-J;lasan), l'arabe a, en gnral,

,,_,~y

kunya (Abu 1-l;lasan,

",
une nisba ~,

c'est--dire un

nom d'origine ou d'habitat, tribu, pays ou ville et aussi un surnom

"~-&

sous lequel bien des personnages illustres sont rests connus :


,

, ;

;:

~141 l'homme de Hamad11; 1P;~I l'homme la corne 1ail,. ... ;:

::!. ..

'

la11le; 1$6.&. ')} 1qui ne voit rien de nuit ; ~) 1 .J~ l'homme au bout de
vieille corde ; etc.

Des influences extrieures, o la vanit religieuse ou laque jouait


un rle, ont rpandu parmi les grands, au dixime sicle, les noms
en ad-Dawla :
ad-Din :

3J~:U :J"~

;tfJ ~l:..s

(Saladin). -

, la pierre angulaire

le pilier cle la foi ;

de l'empire, puis en

;t.fJ C..-\4...;

l'ordre de la foi

C'est le laqab honorifique.

Au Moyen Age, un nom de musulman pourra donc tre ainsi


compos:
,.,

f;

' ~ , ~li.JI
V:
,

, ... '

'=i;~ ~ lj.J~I

,.. . . . .

Y. 1 ,,J..lJI
,
,

..

,.,,,.

..b.A

, t.,
.:J. '-:'.J'A!.

Majd ad-Din (laqab), Abu t-Thir


(kunya) Mub. (ism) ibn Ya'tib ibn
Mub (nasab) al-Firzbdi (msba).

CHAPITRE VI
GENRE
61. - Le genre joue un rle fort important dans les langues o
il est organis suivant un plan grammatical prcis. Dans celles qui
n'admettent que deux genres, soit le masculin et le fminin, soit !'anim et l'inanim, comme dans celles qui en ont trois, !'anim distingu
en masculin et fminin, et l'inanim, chaque nom a un genre grammatical bien net, qui s'affirme d'ordinaire par des dsinences qui correspondent celles de l'adjectif, du verbe, de l'article, etc.

Mais il est possible de concevoir une langue, et il en est de tP-lles,


o la notion du genre grammatical n'existe pas; et l'on peut se demander si ce n'a pas t, en un temps, le cas du smitique (1).
L'arabe a conserv des faits qui ne s'expliquent gure si l'on
admet qu'il a toujours connu la notion du genre. On ne semble point
avoir russi les interprter par l'existence d'un ancien inanim
(neutre) (cf. ~ 70). On peut seulement tenter de classer les faits ; leur
interprtation rl'ste de pure hypothse.
~ 62. Comme dans d'autres langues, le nom de certains animaux, dont la vie fut troitement mle celle de l'homme et dont le
sexe importait celui-ci par la diversit des services que lui rendait
le mle ou la femelle, a t exprim en arabe par deux noms tout
fait diffrents :

(!) On rappelle seulement que les langues smitiques, telles que nous les
connaissons, sont beaucoup plus semblables entre elles que les langues indoeuropennes l't que l'histoire en est donc particulirement difficile, mais qu'on
peut, uns une trop grande imprudence, parler du c smitique commun . Comp. Meillet, Essai de chronologie des langues indo-europen11cs : la thorie
du fminin (dans Bull. Socit ling. de Paris, 1931, t. 32).

106

63

GENRE
,

.>

.>4il.i chamelle
< jument

~ chameau

.>

.>

l.-; cheval

-:.~1
.>

l.J'J.

...

"' dne.ue
lil

.>

De mme se sont forms:


.>

,,

~.)

-:...,

.>;i::,.;1 femme

homme

':Il

r'

pre

mre

A ct d'eux, l'arabe a connu des collectifs asexus, sans genre :


-> l' 1
i.r..~

:;-" ~

.>

des chameaux

:,

des gens

l.J' li

63. - L'arabe connat aussi le systme qui consiste ajouter


le mot mle ou femelle un nom asexu: Il a en effet le nom
sans genre, qui n'a, du reste, rien d'un neutre ; c'est par exemple r~
pigeon, qui ne dsigne ni un individu, ni une collectivit, mais une

catgorie, une espce. On redira plus loin qu'en y ajoutant le suffixe


tc'I marb1i(a daus l'criture, indice qui n'a ici que le

al, c'est--dire un

sens d'unit, sans aucune notion de genre, on a un mot t:~ un


pigeo11, qui dsigne un animal de celte espce, hors <le toute proccupation de sexe. Quand l'arabe, leveur de pigeons, s'est int;ess
celui-ci, il a dit :

.r'<~ "4A'1-'->,

.>

.... t ij,,..

pigeon mle

"'f; "~
- .t"' <

...

~ 1 4.. ~

pi_qeo11 femelle

serpent mle

~1 ~

.mprnt (e11111/r (1)

slzt goal

une chvre

comme l'anglais dit :


hr goal

un bouc

Enfin 011 signalera ci-dessous


s'est p:is dYelopp dans la langue.

(1) l>amiri, IJayaw11, I, 249.

Liii

indice de maseulin n qui ne

65

107

GF.NRE

64. - Il est probable que dans un tat trs ancien, donc


compliqu de la lnngue, l'arabe a connu dj l'indice fminin
en 1, al ou ii, ajout au masculin indice zro ou en alternance
avec l'indice masculin n. Quoi qu'il fl soit, l'arabe a largement
dvelopp ce procd fort simple pour marquer le fminin du substantif et de l'acljectif :
.>

1 fils

fille

i.J
.>

'

..V..b-

no11veuu

1iouvelle

roi

re111e

~<

grand (latif)

grande (latif)

vert

11erte

...

..

~I

~ 65. Parmi ces sries d'adjer!ifs, qu'on tudiera plus loin, on


ne signalera ici que l'importante classe, dans laquelle les deux genres
sont marqus par une dsinence spciale.

' ......
~

111

CIJ/ilre

fm.

La dsinence n du masculin se retrouve dans um srie de noms


d'animaux mles, dont l'on s"explique mal que l'on ait t si soucieux
d'en distinguer le sexe. C'est uniquement le mle que dsignent les
ruots suivants :

01~}" perdri.l'
,, : ... ,,,.
t.:.;J ran11er

"

,.

hyne

1"''j
u Y"

vipre

0~):

loup

l> _,....._
,,,.

01~
" ,
.,,,..

.,

l...i,,, ....... :.
w..:;

si11ge
re11ard

scorpion

Le suffixe n, qui dans ces deux sries de noms, est un indice de

,,,

"""

,,,

,,.,. ""

masculin, se retrouve dans les mufdar du type )l;J et ~ , dom


dans des abstraits verbaux, que l'on pourrait rapprocher des mljcctifs ;

108

67

FMININS PAR NATURE

mais il est prfrable de constater la multitude de schmas nominaux


du smitique ancien, o il semble que l'on ait puis un peu au hasard.
66. - Normalement, le masculin singulier est donc le nom
l'indice zro ; l'indice du fminin est le plus souvent al ; mais ce
suffixe peut servir encore d'autres usages, par exemple exprimer
l'unit, l;zammat 11 un pigeon -11 y a donc l une indcision qui empche de dterminer sans hsitation le genre de tous les noms. L'article dtermin al, qui n'a pas d'indice de genre, n'est ici d'aucune
utilit.
On peut dire seulement qu'est masculin tout nom qui n'a point
d'indice de fminin et qu'il n'y a 11ucune raison de psychologie sociale
ou d' usage de traiter comme fminin.- Et l'on n'aura qu' classer
les noms fminins.
Suivant l'ordre adopt par les grammairiens, on parlera d'abord
des fminim par nature, c'est--dire des substantifs qui n'ont point
d'indice de fminin et qui pourtant entranent des flexions fminines
de l'adjectif et du verbe. On y joindra, pour une apparence d'explication, quelques substantirs de genre Incertain (1). - Puis on tudiera
les noms fminins par la forme, et enfin quelques sries de substa11tifs
et d'adjectifs dsinence zro et sans genre prcis.

A.

Substantifs fminins par nature

67. - a) Les substantifs, noms propres et noms communs, qui


dsignent des femmes ou des femelles d'animaux.

"~
.

Hind

, ,. ,
f'~J"

-l l

Marie

i"'I mre

"u 1

nesse

b) Des noms qui reprsentent des forces naturelles (2) : 'Jo~


terre, gnratrice des plantes et peut-tre des animaux, est fminin
dans la plupart des langues. Les grammairiens admettent, en gnral,
(1) Nous substituons cette appellation celle de genre commun reue
par les grammairiens occidentaux.
(2) On a adopt, comme Wensinck, p. 26, des groupes smantiques , et
on y a lnlroduit des noms du genre Incertain.

67

109

FMININS PAR NATURE

que c'est par analogie que les noms de pays sont fminins :

,,

,,.;\.)'

.maison est

Egypte

fminin en classique et dans des dialectes

vivants.
Les noms du puits (et de la source) sont fminins :

,, .'

(i.) '

,,

'
:......
.-

(i.)

c) Ceux du chemin sont, pour la plupart, de genre incertain :


,,,,

,...

J:./" ,

J:::- ,

quivaut

"

.,,.

..r.;;

,,.

11 J"'?. , aussi 15.r voyage nocturne (1) ; -

J.J}a.; chemin battu ; or les adjectifs du type

'Jd

sens

passif n'ont pas d'indice de genre ( 69 bis).

...

,
~ soleil est fminin. En arabe, dans le mnage cleste,
,

d)

,,
p

c'est la lune

,,

qui est masculin (2).

,,

....

A ~ se rattache .JL; feu ; et comme l'islm dsigne spciale,~... "

ment par ce mot l'enfer, tous les noms infernaux


sont fminins.

,,

,,,.

,.,

Peut-tre est-ce J qu'il faut joindre "-:'f

,>

,,.

, etc.

,,,.

guerre, qui voisine

avec ce mot dans l'ancienne langue, par exemple Cor. V, 69.


e)

;~ ciel .

...r:;.;! , vent, et les termes qui dsignent les diverses sortes de vents :

J'r.'':

vent du sud

J~

vent du nord, etc.

(_J~ et ~ me sont de genre incertain, mais plutt fminins.

(1) Melllet, op. cit., 7, remarque que les noms du chemin sont fminins
en grec.
(2) Cf. l'allemand die Sonne (fm.), soleil, et der Mond (masc.), lune.

110

67

FMININS PAR NATURE

Les parties du corps sont de genre incertain :

/)

"r~)
"'f
I.)" ,
"- of

-~

"~~
:~

utrus (plutt fm.)

tr

foie

ventre (

langue

id.

cou

id.

nuque

id.

id.

id.

menton (

id.

anus

" ,,
~

ii

(plutt masc.)

Les parties du corps, qui vont par paire, sont presque toutes fminines :

"..l.J,

mam

"~!

pied

,> ...

.)1 oreille

-!

Cr: dent

" .,

(_~

~ il

"Jail

aisselle

aile

(parfois masc.)

9) des noms de vtements, qui sont du fminin,


analogie avec les parties du corps qu'ils recouvrent :

" .,

JJ

";ljl
,

sandale

sen~

doute par

izr (vlement de mi-corps)

cotte de mailles

h)

des noms d'armes, de genre incertain :


sabre

"

"~
.

couteau

,,

.:

I.)" J'

arc

-,

rasoir

.,

'-!f guerre (gnralement fm. ), qni d'abord a t lance (cf.

mme

d et ~ 69).

i) les noms de divers instruments qui font partie de l'entourage


immdiat du Bdouin :

r_r J moulin, peul-tre parce qu'il est compos de deux lments,


deux pierres superposes.

68

~ bdton

"'1'
y:> seau en cuir, lment essentiel du puits

,, :: ,

\y

iJU gobelet, tasse, verre


J'

chelle (incert.)

:.J"~ monture, bateau(id.)

J..I.~ marmite

111

FMININS PAR LA FORME

"'~11!

,,

J"l; pioche

e.u..t bateau (Id.)

k) des noms d'aliments, de genre incertain, sont plutt fminins.


J

"'_r>
..""

miel

Vin

1) des collectifs d'tres du rgne animal, n'ayant pas de nom


d'unit, de genre incertain, sont presque toujours fminins:

~,l

"f

chameau:t:

moutons

m) des noms d'animaux, en gnral redouts, de genre incertain.

h!1ne (plutt fm.)


scoipioil (incerl.J
renard (plutt masc.)

,,~~
'"".,

..

~-~
~'

""

aigle (incerL)

vipre (plutt fm.)

,. ;
~JI

livre (id.)

araigne (incerf.)

Ces fminins sont des pjoratifs, la fois de


mpris (1).

B.

crainte et de

Fminins par la forme

68. - a) La dsinence t, qui est caractristique de la troisime


personne fminine du verbe, se retrouve dans le nom. soit simplement
en t:

"~
.

soit en alun, dans l'criture


"'"'.
&'
~

.;:> 1

fille

matrone

sur

o :
J

--

I;:;

jeune femme

(1) Meillet, op. cit., 7, et ci-d. 58. - ~ et '.,-\\ ont de vieux masculins
en dn ; - :,.W a des fminins :JiJ et ~ ; - la lgende veut que le lihre
soit hermaphrodite, - On insiste sur cette incertitude du genre. - Cf. P 107.

112

68

FMININS PAR LA FORME

C'est ce ttf marbta qui, dans l'criture, est le signe habituel du


fminin.
Il est la dsinence du participe et de l'adjectif, dans lesqLtels elle
semble s'tre dveloppe avant d'apparatre dans le substantif :

,,,

~1;

qui entre

"',
;..v .l>,

_,

"' , , . ,
4!.J ~

frappe

"'.'.
.)\..)?"

grande

neuve

.,.

On a dit plus haut que la dsinence sert bien d'autres usages


qu' marquer le fminin. Les noms qui, pour une cause quelconque,
sont termins en ; , sont classs artificiellement dans le genre
fminin:

,.,_, .

~_,.D
~.c.:

"''t.:1
).)

J , '

~.;

coup

"'

parcelle d'or

~ obscurit

vie

"'~!il

licence

inondation

Cependant certains substantifs, termins en ; , qui dsignent


nettement des individus mles, sont masculins.

"'i~

"'~ '){.;

calife

savant

b) Mais, comme on !'a indiqu plus haut, il y a trois catgories


d'adjectifs qui ont bien des dsinences fminines en , mais qui se
distinguent surtout du masculin par un thme diffrent.
Ces trois catgories d'adjectifs sont (cf. 57).

1.

,. ,

J-9

, , .;:

fminin de

fm.

.. ~
_,i.ol
2.

fm.

latif.

,.r.""-1 fm.

4$'% plus grande

J~

,,

J-i 1,
fm.

j)

...

4$_j-1 autre

premire

fminin de ~i, adjectif de couleur et de difformit.


li~

jaune

:..,~

'

f~m.

i[;~ bossue

'

69

113

GENRE

Remarques. - C'est au type fl qu'appartient le mot i;i:> _proche,


qui dsigne : ce bas monde, }Jar rapport l'autre monde 'i:,0:'91 = le
dernier, dans la langue de r slm. Ces noms sont fminins comme
sous-entendant ;C..,: vie.
C'est au typ, i"j.l, qu'il faut rapporter ~ dsert, gui est le
fminin de :,;..;1 fauve, rouge, avec ~:,1 sous-entendue. - Sur il':,..~,
on a construit, pat une amusante analogie, :.;l' fm. de la racine -"i!I
se perdre, s'911rer, en lui donnant le sens de dsert, dont le vrai nom
arabe est ~.

jj'

3.

' ....

fminin de

.,
~i:.

t~

fm.

'l!.I.
. "'r ,

irrite

fm.

Remarque. - Les grammairiens de l'poque clHsique ont tabli


une distinction toute artificielle entre les a<ljectifs ~j,J, qui se dclinent il deux cas, et qui font au fminin .P et les ~j,J, qui se dclinent
trois cas et dont le fminin est i)j,J (1).
En rsum, les substantifs fminins par la forme sont ceux qui ont
une des dsinences de l'adjectif fminin : al, ri, ou ti'.

C.

Noms de genre Incertain

~ 69. Quelques noms sont, dans l'usage, tantt masculins,


tantt fminins. Les dialectes, ni les crivains, ne sor.t d'accord pour
imposer l'adjectif et au verbe qui les accompagnent une dsinence de
masculin ou fminin. Les grammairiens sanctionnent le flottement.

La srie la plus caractristique est celle des noms, signals


plus haut ( ~ 63), qui dsignent une espce animale, sans prciser qu'il
s'agit d'un ou de plusieurs individus, de mles ou de femelles :
a)

...

...

r~

1119e111.~.

,,

..

...

~\_,~

,,J

s1111/erl'lll'$

...

arbres

(2)

La dsinence ; , ajoute ces noms, indique un individu de l'espce ; et ce nom d'unit, dans l'tat dfinitif de la langue, est fminin
par sa dsinence.
(1)

Le langage parl ragit contre le fminin anormal el tend donner il

tous les .:.~ une dsinence i de fminin.


(2) Le fait n'est donc pas restreint aux animaux.

114

69-69hi

GENRI::

Les grammairiens croient utile de distinguer celle catgorie de


noms de cclll qui comprend tles collectirs d'tres du rgne anim,
n'ayant pas de nom d'unit, tels que :
9rcmpe dt' 3 7 personnes

1"""

mouton.~

Ces noms, qui sont en gn. des ma,dar, imposent soit l'al'<"ord du
singulier masculin, soit celui du pluriel masculin, soit celui du rminin singulier. C'esl le fait syntaxique c1u'on retrou\"era a\'ec les pluriels
internes, dont on sait la \"alcur de colle<'tifs el la ressemblance a\"ec
les infinitifs.
b) On a dj signait'.~. en parlant du fminin, quel1111es noms au
singulier, qui sont de genre incertain (pp. 110-1); on ajoute i1 celle listr:
,,

'

,,.

.:.,Jj !..

~\S"~

..~ i .
"&
j pa1.r,
.... ,

u .. condition,

) bou/1q11e
"'"":"'..
f

peul-tre par an:1logic avec


"'-f1 '

rial, \"ar.

"'-'

dont le

sen~

premier est tour,

vici11itude.
~ 69 bl. Des catgories d'adjectifs n'ont point de dsinence
fminine. On les a signals(~ 52 b-h) comme tant, sans doute, le souvenir d'un tal de la langue o le fminin grammatical n'existait pas.

a) des participes actifs, qui, par leur sens, ne peuvent s'appliquer


qu' des femmes :

j.,t.:
b)

enceinte

J! li..

Les adjectifs du type

,.,

rpudie

J~

,,_,j,

.'
~

1...... ,..r

nourrice

(1);

... , .. a
JJ~ ~I

...).<.;
.,,..(1)

ftmme.

j,;..o

une mre rsigne

..

~- ....:~r
~
menteur

reconnaisaant

impuissant, donc 1icillard,

11

t pris au sens exclusif de vfrille

70

115

Gl:::NRE

Il y a quelques exemples. de

c)

"J-f'' :

"..i.'
1..:' "~ili'
~
...
une cIwme Ile sans

..
les adjectifs du type

~ , sens de pa'"licipe passif :

d)

~~

" 1 -

= J~
'' '

.. 1 .;

n1d11il cle l.:iihl


J

(j /:'
e)

e11lrave.~

,,

...r:;'

'

r!J':..

-_- ,, 1 ~ ,

v;....

assassine

hie.mi

q11elc1ues intensifs de~ typl'S ~ et

'J(.;.. .

Remarques. - Tel est le prinl'ipe ; mais des exemples montrent


la raction de la langue, tendant il soumettre tous ll's adjectifs il la
dsinence fminine en i.
Elle est ancienne pour les premiers, et les gr:nnmairiens ont essay d'expliquer les 4:; , ~l>, comme :1yanl conserv leur sens verbal, et n'tant pas des adjlctifs.

l.Sjt ~'J) ~j..r' co1111111 cr/le qui 111/11ile les e11/'anls d'une autre.
En ralit, il y a eu des ractions diverses du langage, dont les
grammairiens ont d tenir compte, et o il ne faut pas chercher
d':ntre ri'glc que des faits d'analogie, par exemple (1).
~ 70. - II resterait donner une explication des faits qui viennent
d'tre rapports, et dont on a cherch seulement rendre vraisemblable la succession.
Des grammairiens (2) ont cru possible de .!onsiderer les noms fminins dpourvus de dsinence fminine et de cara.:tre naturel de
fminin, comme les rsidus d'un ancien neutre. Il est certes fort tentant de retrouver en smitique les catgories grammaticales qu'A.
Meillet n maintes fois montres dans l'indo-europen :

inanim
a11im

neutre

1 masculin

1 fminin

Mais on ne trouve pas en smitique de souvenir net d'un neutre,


(1) Nld<ke, Zur Gr .. 20.

(2) Fghali et Cuny, Du genre grammatical en smilique. Paria, 1924.

116

GENRE

70

et c'est pourquoi Wensinck ( l), tout en reconnais!ant l'intrt du travail de MM. Fghali et Cuny, a maintenu ses recherches dans une
toute autre direction Les noms qui, au premier abord, paraissent se
prter it un neutre, comme bmnim O 69 a), ne remplissent nullement
les conditions ncessaires pour tre classs comme tels.
Il faut se contenter cle l'Onslalcr l'existence de dtux genres en
arabe ; le masculin, dont l'indice, en gnral, est zro, el le fminin
dont la dsinence est ut, 11, ti, '. ;\[. Wensinck a insist sur la varit
d"emploi de la dsinence at qui sert d'indice aux noms d'unit et de
manire, des infinitifs, des adjectifs intensifs, des pluriels, etc.
el il y a vu une marque d'intensit. Il a pens que celle dsinenee avait
accompagn tout d'abord des personnes et des choses ayant un caractire magique, l'i que la magie avait eu, ici comme ailleurs, ses manifestations cle sens contraire : culte craintif el admiratif; horreur et
a\"ersion. Il a rappel dl's faits soei;iux qui rapprochent le fminin de
ces manifestations. Les noms fminins par nature auraient suffisamment conserv cette force 111agiq11t en eux-mmes pour rester privs de
l'indice al.
(1; Some as1cl.< of' gender in the semilic languages, dans les Verh. K.A. W.
t. XXVII, 3.

CHAPITRE VII
NOMBRE ET FLEXIONS DE CAS
~ 71. -- L'arabe classique a trois nombres : le si11yulier, le duel el
le pluriel. Les pluriels"internes et les collecti/'s, ont dt's dsinences de
singulier, mais des rgles d'accord spciales.

Le singulier a trois flexions de cas : longue il trois cas : un, a11,


in ; - courte trois cas : 11, u, i ; -- courte deux l'as: u, 11; - - que
l'on tudiera plus loin.
Le duel a, dans tous les noms (substantifs el adjectifs), une flexion
cni, agni, <1ui est ancienne. - Dans les parlers modernes, le maintien du duel est d'importance trs variable; il n'y subsiste, en gnral,
que pour les parties doubles du corps, o son archasme concide avec
celui du genre fminin de ces noms, et dans les expressions de quantit.
Les grammairiens distinguent deux sortes de pluriels : le pluriel
e.rler11e ou sain, et le pluriel interne ou bris.
Le pluriel externe ou sain est un pluriel suffixe de masculin
et de fminin.
Le pluriel interne est un collectif tl, par ses flexions de cas, un
singulier. Il y a un grand nombre de types de pluriels internes, que l'on
tudiera (~ 107). Ils correspondent des types de singulier, suivant
diverses alternances de thmes. Le cadre qui maintenait les consonnes de la racine au singulier a t rompu, d'o le nom de pluriel
bris, et elles ont t mises dans un nouveau moule pour former le
pluriel.
Il y aura lieu de distinguer, parmi ces types de noms, ceux qui
n'ont t employs que comme pluriels qui sont les quadrilitres et
ceux appels pluriels de paucit, el, d'autre part, les collectifs qui sont
l'n mme temps des ma~dar et des pluriels internes.

118

72-73

NOMBRE

Le pluriel sain ou externe


72. - A. Le pluriel sall masculi11 a une flexion 11na. tna, qui
prsente, dans les diverses langues smitiques, des variantes importantes. Sa fortune n'y a point t partout gale; tandis qu il se dveloppait dans les langues du nord, il s'est restreint en arabe, hors des
participes et de certains adjectifs, quelques noms de racines
incompltes, et des grammairiens y ont vu un pluriel de paucit (1),
jam'11 1-qilla. Il n'a, dans les parlers modernes, aucun emploi nouveau. Il semble d'ailleurs qu'en arabe, la dsinence 1lna soit surtout
l'indice du pluriel masculin dans le verbe et dans les participes, et
que son emploi dans les noms soit secondaire.
0

Le pluriel sain ,, masculin est donc celui des participes, d'un


certain nombre d'adjectifs, des intensifs du type

..

'J-il,
,

"'Ji:; ,

des

la~ifs

etc., de la plupart des nom'i propres d'hommes et de quelques


noms communs de racines bilitres :

,,

iJ.l

,,

- -

4.:.-

,.,

... ,,.
~

1~

fils

..

Jo .JI

-,

c111n1

/erre

J-;

Les anomalies de ces formes sont videntes.

73. - B. Le pluriel sain fminin a polir dsinence gnrale en


smitique tun, qui est un reoforc~ment du singulier alun. Il est trs
vivant, et dans les parlers modernes, les mots nouveaux font leur pluriel en t, ou selon un type de pluriel interne.
Il s'applique, non seulement au:-.: singuliers ayant une dsinence
fminine, mais aussi aux masr/.ar de forme> drives et ainsi qu'aux
noms abstraits, aux noms de mois, aux noms trangers :

(!~

pacha

"..::.it~l!~

Il est le pluriel de noms collectifs ou de noms gnriques :

"tl~ animaux
"~ caravane de chameaux
(1) Weoslock, op. cit., 26.

".:,,l~I;..,:
~-.1.._~.
_ .,_,

~~ bien foncier "'..::.i(1\~


"' 1-~

ba1"n

~-.i
'ic _'
-IA -

74

119

FLEXIONS DE CAS

Flexions de c:as
74. - On emploie ces mots pour bien pnc1ser qu'en arabe on
ne trouve rien qui ressemble :iux dclinaisons qui, dans les langues
classiques, rpartissent tous les noms de la langue en catgories morphologiques.
L'arabe pratique simplement des sries de flexions, trois cas,
sujet, complment direct ou indirect, ou deux cas, sujet, et direct
indirect (1). La dtermination ou l'indtermination du nom dcide de
la longueur ou de la brivet de la flexion.

A.

Duel

La fl.exion du duel est toujours deux l"as.


1) La flexion longue 11i, agni s'applique aux noms indtermins
ou dtermins par l'article :

nominatif

cas direct et indirect

y~~

~~

l.i'
..

,~l

porlt'
'
La flexion courte d,

-o'
....

indtermin
dtermin

2)
annexion : (2)

ay s'applique aux noms dtermins par

les deur portes de la maison,

nominatir :

cas direct el indirect :


Ces Oexions s'appliquent tous les noms.

B.

Plurlel masculln

Il est marqu par une flexion deux cas :


a) une Oexion longue nu, ina, pour les noms indtermins ou
dtermins par l'article :
musulman
(1) Il est convenu de les appele1 triptotes et diptotes.
(2) Dans les annulons de noms, le premier ne prend pas l'article comme
.1..0lt '.,.,li la porte de la mai1on
en fnnals :

120

74

FLEXIONS DE CAS

pluriel

indtermin

dtermin

..
-,,

~~

~~
V
A

nominatif :

~1
-,.

cas direct et indirect :

une flexion courte , , pour les noms dtermins par l'an-

b)

nexion.
les musulmans de la cit,

nominatif :

cas direct et indirect :


Ce sont les flexions de tous les masculins dont on a dit plus haut
qu'ils avaient le pluriel cr sain. - On voit que la distinction de la
flexion longue et de la flexion courte est rgle de la mme faon que
pour le duel.

C.

Plurlel fminin

Il est marqu par une flexion deux cas :


a) une flexion longue cil"", f, fanwn pour les noms indtermins:

des musulmanes,

nominatif:

cas direct et indirect


b) une flexion courte cil", l 1, sans tanwin pour les noms dtermins soit par l'article, soit par annexion.

lei musulmanes, nominatif :


cas direct et indirect :

..

nominatif:

4.:.o~I
.:,,~
_,
'

cas direct et indirect :

,'i..~;WI ;,i~

/es m1uulmanes de la cit,

- ,.
.,

Ce sont les flexions de toui les noms fminins, particip:!s et adjectifs, qui ont le pluriel cr sain .On voit que contrairt:ment aux deux catgories prcdentes, la flexion longue, c'est--dire ici tanwin, ne
s'applique qu'aux noms indtermins.

75

121

FLEXIONS DE CAS

Remarque. - La terminaison dtun modifie parfois le rythme du


nom notamment pour les singuliers ~ , ~ , ~ (1) :
.> ,
,,
f,!
,>

,>
4;.1\;, obscurit
.::,,i;.u;
: ~ faveur
.::,,l;.,J, et .::,,~
,
1-

"'a

"'..Jj.

coup (de lance) "'.::,,Q;

chambre haute

-::.,~_:;

Les faits suivants sont anormaux :


"'

&

.:;.,;. 1 sur

pl ur.

ne pas confondre avec un pluriel ~~ de ',:.1 frre.

...~ fille

"'~, mre

"'.:ii.:.i
1: ,

pl.

~_.,..
.(_ :, et "'.::,,t;~1

pl.

Flexions du singulier et du pluriel interne


~ 75. - En ce qui concerne les flexions de cas, il n'y a aucune
distinction faire entre le singulier et le pluriel interne, entre le mas
culin et le fminin.

A. Quand ils sont dtermins, les noms au singulier et au pluriel


interne, ont tous des flexions courtes trois cas, u, a el i (2).

J;~l

nominatif:

l'homme

~~j ~ J:i:1 ~j,


,,,

,,~,

~)I

cas direct :
cas indirect :
les cavaliers,

~J

>

~)l
.
"' ,
sing. IJ"Jli

,,

,~)

])

_, 1 ,

, -

nominatif:

:,.;11)f

cas direct :

:.,./;~t

])

:.r:i~;

...,../,;J
.

])

cas indirect :

les cavaliers

~~1...,../}

les cavaliers
de la cit

Ji';
,

Remarque. - Les dclinaisons indiques dans la plupart des


grammaires ne sont que des variantes de ces flexions, qui rsultent de
fa prsence d'une semi-voyelle ww ou y' (cf. 103).
(1) Cf. Wright, 1, 217; et noter l'harmonie vocalique.
(2) Ces rtei:tons affectent des mots appels triptoles dans les grammaires.

122

75-7&>1

FLEXIONS DE CAS

B. Quand ils sont indtermins; les noms au singulier et au pluriel interne ont, pour la plupart, une flexion longue tanwin et trois
cas, un, an, in (1).

,,
"~.)

nominatif:
cas direct

'11 ,.)

11n homme

LJ,

~~

~)

-~)

-Ji-:;.

,,

cas indirect :
nominatir:

,, ; .....
1rl

cas direct

-.i:,.;1

cas indirect :

;t;1

des hommes

i'l::...i

une femme

cles femmes

Remar9ue. - Dans les noms termins en i et en hamza, on n'ajoute pas da/if au cas direct. Cet alif, qui n'a aucune influence sur la
prononciation, a servi, avant l'invention des signes-voyelles, distinguer dans l'criture le cas direct di: d<"ux autres cas, surtout du nominatir, avec lequel il pouvait tre confondu. On voit mal pourquoi il a
sembl inutile de marquer d'un signe le cas direct des noms en i.

Toutefois on crit ~
75 bis, - Un certain nombre de types de sul:.stantifs et d'adjectifs
au singulier ou au pluriel interne, indtermins, ont une flexion
deux cas u, a : (2). Ce sont :
a)

drivs

des pluriels internes quadrilitres

ji_cJ
no min.

cles royaumes ~t;.;


,
des iles

,_;),?.
( ,

JcJ

JcJ

~~
et

_;),?.

J.:r.~

et leurs

~lj

cas dir.
et ind.
~t;.;
,
, (,

et

nomin.
des esclaves
des fruits

cas dir.
et ind.

W t;.;

- ,.

~<
,

(1) Ces flexions a!Tectent les mots appels triptoles dans les grammaires.
(2) Dans les grammaires, ces noms sont appels diploles. - La flexion l
trois cas des noms indtermins est disting11Ee, dans les dictionnaires, de la
flexion de11x cas par un tanwln : J.:j l trois cas : :&;.:! deux cas.

75ter

123

FLEXIONS DE CAS

les pluriels trilitres avec dsinence ' ou d :

b)

'~_,,

et

'jat
, '

quelques

c)

j)

'
il;:,! -. l:. .;!..

nobles, chrifs

pl.

;~1 ..-~;
..1

amrs

provenant de

premire

.,

-,

,~,

,. ,
malades ~./

,.,,

,. ,
~./

J-i :

't"

, l
1.S' 1

c.1JI

autre

des adjectifs du type ~ de couleur et difformit, et leur

d)

&)\;.t :

fminin

'~
., '

blanc

'~

fm.

des adjectifs du type

e)

~i
/')

, .,.
~

ii;:,.:
,. '

d'latifs, et leur fminin ~ :

plus grand

des adjectifs du type

;~.J llOlr fm.

fm.

t~ fm.

"-;r-.

Ji :

,. ,

fm . .1.:11',~

irrit

Il y a quelques adjectifs de ce type qui ont des flexions trois cas,


et le fminin en ;; .
.>

,,> ,

... ,

l.... repentant

fm.

....

4,jl.... (cf. ~ 68 b :i0 , Rem.)

Remarque. - On voit que ces catgories d'adjectifs ont 111 flexion


deux cas, au type masculin comme au type fminin : sauf au type
fminin en o cette dsinence absorbe la flexion .

.> ..

t'

,.,

75 ter, - Quelques substantifs bilitres "':"I pre,


frre, etc.,
allongent leur seconde syllabe, quand ils sont dtermins par annexion.

124

75te1

FLEXIONS DE CAS

cas sujet:

-:J

cas direct:

(;

..

~~
. Y.
. ~~

A "-,i

-..JI

cas indirect :

AM Bakr

ton pre

!Ji(!

lt

Il

~'-

..
~1j

le wdw persiste au duel.

!l,;

J)

-~~:/

C'est aussi Ja flexion de .J:> poasesseur de, et de } variante de

r-'

bouche.

11yC1nl du bien

Jt:

ta bouche
,

>.

.J:>

!J}

1.)

!J~

])

--

JI "'.)

Remarques. - a) On ne saurait donner ici des indications corn


pites sur les noms propres et distinguer nettement ceux qui sont A
trois cas et ceux qui n'en ont que deux. On peut indiquer seulement
que les noms propres ont suivi, en gros, pour les flexions, les mmes
lois que les noms communs ; ~ est trois as, puisque c'est le
participe passif indtermin de la 2m forme -...:,.: , bien qu'un nom
propre soit dtermin par nature; '.!.J."'11 al-l;lril est trois cas, comme
participe actif de 1re forme, dtermin par l'article ; ~' Al;imud est
un nom du type ~I. deux cas l'indtermination : .,~ 'Olm11
l'est aussi comme ressemblant '.:iSW ; 'J.t..ft l'azid, comme inaccompli
de :>(j, etc. Les noms propres termins en li, mme quand ils sont di.
mme type qu'un nom commun dclin trois cas, sont, surt0ut
quand ils sont fminins, dclins deux cas : ~li Fci{ima, cas direct et cas indirect -~li. Les noms propres masculins, trangers
l'arabe, sont, en gnral, deux cas.
b) Le nom propre suivi de ". et d'un deuxime nom propre se
construit avec celui-ci en rapport d'annexion, comme si " n'existait
pas.

::;
,._.1u.;
, ~'
,,.
:.

...

,4111 ,.>..&

1 ,

J;
- :
""'

'Ali, fils d'Ab Tlib

.J. ~.. :

M11/;iammad, fils d"Abdallah

On imagine aisment que l'on se contentait jadis des deux noms


en rapport d'annexion, comme dans d'autres langues.
c) Ln distinction qui semble sparer si nettement la flexion i1

751~1

FLEXIONS DE CAS

125

deux cas de celle trois cas n'est pas toujours observe par les potes
classiques ; pour les besoins du mtre .~,'.,,JaI : (l)
d) Deux noms prop1es, 'Umar el 'Amr, qui ont mme racine. se
dclinent, le premier il deux cas, le second trois cas :

._;.s.'

L'orthot:raphe, anlrieun l'invention des signes-voyelles, a


introduit ici un IQ<iw et un a/if, qui suffisent distinguer, en gros,
les cas.
(1 l Cf. Nldckc, Zur Gr., 24.

CHAPITRE VIII
VERBES ET NOMS DE RACINES ANORMALES
76. - Dans les chapitres qui prcdent, on a tudi les verbes
el les noms, dont la racine est normale, c'est--dire dont les trois
consonnes radicales sont maintenues sans altral<n grave, au cours
de la formation des mots, de leur conjugaison et de leur dclinaison.
II reste examiner les verbes et les noms drivs d'une racine
anormale :

1. Hacines dont la seconde et la troisime consonne radicale sont


identiques (rd d). JI est convenu d'appeler sourds les verbes forms de
ces racmes.

II. Racines qui ont ww ou git comme premire, deuxime ou


troisime consonne radicale ; il est convenu d'appeler assimils, concaves et dfectueux les verbes forms de ces racines.
III. Racine& qui ont un hamzcz comme premire, deuxime ou
troisime radicale ; les verbes sont dits hamzs.
On tudiera successivement ces catgories de racines, sans faire
de distinction complte entre les noms el les verbes, car les mmes
rencontres de phonmes produisent des effets identiques chez les uns
et les autres.
On commencera par noter tous les mols en caractres latins,
avant de les crire en caractres arabes, dans le but de bien faire
comprendre qu'on trouve des sons avant de rencontrer leurs signes.
Quelque bons phonticiens qu'ils fussent, les grammairiens arabes
semblent avoir parfois rai.sonn sur ceux-ci, c'est--dire sur l'criture,
et non sur le langage parl ; les manuels europens les ont imits. On
cherchera ici ragir contre ces habitudes. On aura supposer d anciennes formes, sans doute thoriques; on les fera prl'der du signe .
Tout essai d'explication de la formation des mots issus de racincs
anormales fait intervenir l'accentuation. On a dj dit ( 13) quelle
0

tj 77-78

127

HACINl':S SOURDES

incertitude rgne sur la place de l'accent en iirabe ancien ; c'est donc


avec beaucoup d'hsitation qu'on en r:iisonncra ili.

SECTION 1

Racines deuxime et troisime consonnes radicales


identiques. (Verbes sourds)
~

77. -

~ourd

Les grammairiens arabes rnnsidrent le verbl'


,,,

-! .... '

comme sain ~,o et non comme malade i..:...., puisqu'il ne


\-....
\..>"
contient ni wciw, ni !J'. ni lwm:a. Il prsente cependant des anonrnlies qui lui donnent une pl:ic!' part parmi ll's \'erb<'s.
Les faits anormaux y sont conditionns par l:i tendance dts deux
consonnes identiques se fondre en une seule 1onsonne gmine
(ou renforce), quand la position ile l'accent est fo\'orahll' i1 C!'tle
confusion.

Thmes normaux
~ 78. A. Quand la seconde syllabe' est ferme el porte l'accent,
celuici maintient la sparation de'l deux eonsonnes identiques el
conser\'e au \'crbe son asp1ct normal :

accompli :

apocop :
imper.:

rac.

rac.
rac.

inaccompli :
B.

f,.

r,

rd d,

fuir

rendre

m d d tendre

fm. plur.

/nirlu

'.:._,);

l:W

farrm

\j))

J-:

!Jardud

.).) J!.

. 'l
j.JI

'umdud

.'

~-

yamdudna .)..l...:

..

"'

,,

--

. , .,

.t
.) ..l.o 1

..

- .

Quand la premire syllabe est ferme et porte l'accent, c_e qui


.}

.,

se produit seulement dans les noms, par cxcmpl1 du typl' J-.9 , la


forme est normale ; mais on crit la consonne double avec un sarlda.

128
rac.
rac.

79

RACINES SOURDES

"

~)

tW

ldd

",

raddun

,, Jal
,,,.. ,

rdd

Aaddatun

:..l!

C. A la deuxime et la cinquime forme, o la seconde radidicale est redouble et o la premire syllabe radicale est accentue,
le verbe reste normal :
rac.

frr

,~:

2m forme

farrara

inaccompli :

yufarriru

5m forme:

tafarrara

inaccompli :

yatafcirraru

)J'

,.

~,

)~
.,.~-;~

)_rJ

'" ,,,,,
)~

Remarque: Certains verbes ont un m(Jfdar ~ qui reste intact


et se distingue du ma~dar ~ (Ex. : ~~). signal plus haut : :,..~ ~ln
maigre et sec ~~

Thtmes anormaux

79. - A. Aux troisimes personnes de l' accompli, saur au


fminin pluriel, l'accent parait bien porter sur la premire syllabe ;
il affaiblit la voyelle de la seconde qui disparait entre les deux consonnes semblables :

'farara

>

fcirra

'radadat

>

raddat

1_,ij

'saqaq

>

saqq

*mridida

>

mridda

_,.

j;.;

~~)

,,._

1 fi;
:

'

..\..o

B. A l'inaccompli indicatif et subjonctif et de& personnes de


l'apocope, il y a un changement de rythme par rapport au verbe normal, et un ressaut d'accent analogue celui qui a t signal, dans

,, ,,. ,

des dialectes, pour les noms du type 41.&.. par exemple, mabkamalan >
mbQ.kma.

79

129

RACINES SOURDES

On rapproche en somme le rythme de l'inaccompli de celui de


l'accompli rcidda :
J ,. ,

,4

f.

~
' ,. ,
j,.j

*ycirdudu
*ncimdudu

>

namricldu

*tcijlilu

>

tajfllu

~i

>cisdacla

>

'ascidda

.mcirde1d n

>

marcicld'"'

'mtiqlilun

>

muqi 11un

'sdadu

>

'ascidclu

de mme des noms:

j:;;
,, . ,
~

..
J-il

'

.,,.

>

& ',

.).x,

yaniddu

&

11

&

~j

~
-! "" ,
.)_;A
-l ,

'J~,,

.:!!

Remarques. - a) A la 711'" et la sm forme, c'est aussi le rythme


radda qui se maintient ; l'accent semble donc porter sur la seconde

syllabe :

~l

*'insalala

~l
~
, -

,qansci li lu

'~:.:.J
',
,

>

'i11scilla

>

yanscillu

'' 1tafafa

>

'ii;[a"ffa

*yaf{cififu

>

yc:i;[ciffu

J:il
~

;~l
&

, ,

b) A la lQm forme, il y a ressaut d'accent, comme prcdemment, et le rythme rcidda est onsen :

~:_.:l

.... ,
~

'

''istasmama

>

*yastaJmimu >

'ista.~timma ~ 7

'l

,
t. ::; ,
yaslasi mmu r-~

Le rythme normal du nom d'action est conserv par l' de la pnultime:


>istismiim"n

En rs11m, l'accompli, tout est normal, sauf aux troisimes


personnes du singulier et du duel et 1 la troisime du pluriel mascit
lin. A l'inaccompli, il s'cst tabli uu rythme nouveau, rcidcla, !Jarriddu,
qui est suivi partout, sauf aux dC'ux personnes du pluriel fminin.
L'apocop' maintient presque toutes les formes normales.
c) L'apocop !Jar./iid et lml1ratif '11rd1id, tout en persistant dans
la langue cbissiquc, ont pour c oublets des types calqus sur le subjonctif:

130

79

RACINES SOURDES

$ ',,,,.

~.J..

apocop : y11r11clcla

,: '

~J

r11dd11

impr.

Certains grammairiens, pour aflirmer la parfaite conformit de la


flexion du nom avec celle du verbe, ont fabriqu des types :

. ,,

yaruclcli

.,

ruddi

et

?..t

?J

qui ne se sont pas imposs, sauf dans les verbes d"inaccompli en


o l'harmonie vocalique est favornble.
~,

yafirri

'

firri

~~

..;!

dJ Les formes fn.rartu, saclaclt11, (.~adattu), de l'arcompli qui rompent, elles aussi, le rythme r<iclda, ont t remplares, dans la plupart
des parlers, par des formes sacld<iitu, sec/dit, etc., qui ne sont point
inconnues de l'arabe classique. Elles paraissent provenir, par analogie, de l'accompli de la seconde forme des verbes dits dftctueux,
c'est--dire ayant une semi-voyelle pour dernire radicale, par exemple:
bakkii. faire pleurer :

J:; b<i k/.-ii.


~

1ro p.

.1! s<idda

Ji

bakkciyt11

.foddciytu

..:,..i..l-

,-.::....:.'lia::

~:;~.;

-'

Il y a, aussi, des exemples de 111'.l~dar de formes drives qui


dYeloppent un y' final :

~ s'abattre (oiseau)

ma~dar

,,.,

?. . . . .

~j

...

et

,i.r-

C'est un nouvel exemple du flottement qui existe entre les racines


malades, qui se ramnent en somme une r:1ei11c bilitre. - De
mme, le Coran emploie (XLIII, 5) ;:,J~ pour "battre des mains
et VIII, 35, 'o.i._.....;.L
On pourrait donc renoncer a l't>xplicalion :111alogique, et pense1
un flottement gnral dans l'histoin, de la bngue.
e) Les verbes sounls, comme les vl'rhes normau\ termins par
une dentale, subissent des assimilations avec les linnles /.

111 mlcidtu > 111aclcittu

sadcidtu > sadcittu

f) Le participe actif de ln forme nue qui a l'accent sur la premire syllabe, limine la voyelle de la seconde :

"1"

"'"'.

l;

ri!lid"n

>

r.Jdm

C'est l'un des cas o l'arabe semble const'r\'er une syllabe ferme ;
mais, en ralit, la gmination tst simplement un renforcement de la
consonne double, et l'on n "a point une s~ llabe ferme longue.

80

RACINES CONTENANT J

131

OU ./

g) Les gr<1mmairiens notent quelques verbes peu usits, des


types ~ el ~, .qui ~ml une conjugaison normale, sans union des
deux consonnes 1c.lenhques.

SECTION II

Racines dont l'une des trois radicales est w<iw ou yd)


8J. - Le rythme solide du mot, verbe ou nom, se trouve singulirement troubl par la prsence d'un de ces deux sons, qui, cause
de leur instabilit, sont appels semi-voyelles, voyelles consonantiques. Les grammaires ont coutume d'y voir des exceptions, des
conjugaisons et des llexions particulires. On cherchera montrer ici
que ces faits nouveaux sont simplement la consquence des caractres
particuliers des semi-voyelles et qu'ils rsultent de lois trs nettes.
En arabe, il y a deux semi-voyelles, ww et yci'. Ce sont, en principe, des consonnes, c'est--dire qu'elles correspondent aux sons de
w anglais dans tramway et de 011 franais dans ouate, de y et i dans
anglais yacht et franais yeuse et hier. Dans bien des cas, l'arabe
conserve ces sons :
wafala

joindre

qii.11,ifa

confrer avec

Mais dans d'autres cas, cette consun1w fragile, place en fin de


ferme, forme seulement diphtongue a\ec la voyelle de {'elle
syllabe:

S) llabe

qawl

JJ

dire

., . ,

s11yr

vo~ager

Enfin, quand la semi-voyelle est entre deux voyelles brt-ves, elle


disparait soit en formant une longue, soit mme sans l:iisser aucune
trace de son existence.
rae.

qwl

qawulu

>

qiiln

Ce sont ces trois traitements des semi-vovclles que l'on \'a lue.lier
ici : on parlera en mme temps des verbes cl des noms, car les faits
sont identiques. Ils y prendront une allure ordonne et sys!matique
qui n'est point exemple, sans doute, de quelque artifice : les rgles
que l'on va poser trouvent parfois des faits qui refusent de s'y conformer ; mais elles rpondent dans let1r ensemble la ralit el elles ne
semblent point dnues de valeur pdagogique.

132

81

RACINES CONTENANT , OU !/

Principes gn6rau

81. - De l'ensemble des faits qlle l'on va tudier, se dgagent


quelques principes, qu'il importe d'numrer :

a) La semi-Yoyelle est maintenue consonne quand elle est redouble ou prcde d'une syllabe ou\'erte longue : il y a, dans les deux
cas, un effort pour prononcer qui oblige au maintien de la consonne,
si l'on \'eut viter une dformation complte du mot.
rac.

q IV [

rac.

.~y

b)

2< f.

qciw1Vala

3"f. siyara

J~'

~L

La semi-voyel!e place enbc deux voyelles brves tend

disparatre.
,,-

rac.

Ill

J.i

c) Les lments
menls w - 11 et y - i.

rac.
rac.

Ill

<.l y

q IV I

q1i1V11la
1

"J;i

Jli

> . qiila

l'emportent, quand il y a comhinaison d'l11111(iiiy 1111 > nlU(lyun


q1iwila

> qila

d) La syllabe ferme longue, forme par J'alaiblissemenl de la


semi-voyelle, devient syllabe ferme brve.

rac.

111

qawultu > q1ill11

Comparer le latin a111a11isti > amisli.


On a indiqu prcdemment que l'arabe vitait la syllabe ferme
longue, sauf dans les racines consonne double. Par exemple, dans
les verbes dits concaves, c'est--dire ceux dont la seconde radicale est
wtiw ou y>, on a:
, ,,
~indicatif :
1Jq1Vulu > yaqlu
~:
~

,.

apocop :

.Ja~,. ,, :.

yaqiil

> yaqul

'

.
,

J&!

82

133

VERBES (( ASSlM:LS

A. - Racines dont la premire consonne radlcalt


est ww ou y'
1. Verbes dits asslmll6s
82. - a) .\la forme nue, l'accompli est normal: la semi-voyelle
est initiale et reste consonne :
WQfala

joindre

warJ,<i'a

placer

yaqi;a

'J.iS.

tre veill

b) A l'inaccompli, la semi-\'oyelle se trouve en fin de syllabe, en

contact avec le prfixe pronominal ; elle disparat dans le plus grand


nombre de verbes.
Le type normal du verbe assimil en wdw est

walada :J~

yalidu _ ~

Jat,: '~.,.

enfanter.

Mais l'inaccompli est ~ dans les verbes dont la seconde ou


la traisime radicale csl une laryngale ou une spirante g11tturale :

,,

,_

t!'-'

,,

t31

.,

..~

t:-'

placer

imp.

._..

laisser

, ,,

-"'-'

donner

Remarque. - On voit qu' l'impratif il ne faut ni voyelle d'attaque, ni a/if dans l'criture, puisqu'il commence par une seule
consonne.
,. ,

'

.,

c) Il y a un certain nombre de ~ ~ qui perdent, eux aussi,


la semi-voyelle l'i11acco111pli.

J:!... avoir. confiance

hriter
d)

,.

' .... ,.

Enfin quelques ~ inacc. J-~ conservent le wdw

' .... ,
~.J ~Y.

,,,,.

..

&-1

souffrir

13'

VERBES ET NOMS DE RACINES

ASSIMILES

))

82

Remarques. - a) Le verbe assimil en y' est, la forme nul',


identique au verbe c sain ; le yd' initial de la racine est conserv
l'inaccompli aprs le prfixe.

'J;,;

~Ire veill

~;

tre mr

b) A l'inaccompli passif, le ww initial est conserv par la


voyelle a caractristique du prfixe :
,
' ...

,
J.o.r.

~_,
elle gtP initial devient wdw sous l'influence de la voyelle du prfixe :
~

, ,. '

.r.J~

tre facile

Il en est de mme l'inaccompli de la 4 forme :

Ji~l

J;.

inacc.

,.r-!.-1

'j;.
-,

actif et passif
1

c) Les verbes sourds qui sont en mme temps assimils


ont ncessairement l'inaccompli du type ~, avec mamllen de la
semi-voyelle initiale :
e,,
aimer
d~

A la huitime forme le t infix s'est assimil la semi-voyelle

initiale.
,

--

J.o-'

joindre

Mais il s'est form aussi quelques Vl'rbes fort employs, qui diffrent
notablement de sens avec la forme nue ; et la conscience populaire
y a senti des racines en t initial et a tir des drivs nominaux de ces
racines secondaires (1).

J~

garder

:Jj

~,,

,,

.ri-

~,,

face

~~:.,i

:it'

~Ire

pieux

pit ;

n la maison (esclave)

biens hrditaires

a' imaginer
~Ire

Jh craindre

craindre Dieu

enfanter

~
,

8 f.

auspect

..~1
.,
~

souponner
auspicion

~~l se tourner vers

..

r:t'
,
,

(1) Comp. les 8 formes ~ , !4)1 , ,,.31 (rac. hl).

suspect
en face

83

II. Noms drivs de racines


83. -

135

ASSIMILES

NOMS DE RACINES

cc

asslmlles

a) Les mafdar de la forme nue ont des types normaux :

~J

JJ;,~

mais il y a un nom verbal, qui est spcial aux verbes assimils : c'est
.> -

41i:. , avec chute de la semi-voyelle comme

l'inaccompli de la plu-

.> , ,

part des verbes;


._A.,11.J

J_)

-j..;)

4$.).J

f::.J

avec 2m ou 3me consonne radicale laryngale :


"-~
~

dcrire

"'4.U
..~.

confiance

"-,

prix du sang

"i~

cadeau

avoir co11fia11ce
payer le prix du sang

~?

joindre

description, qualit

,,_,,

laisser tranquille

~,)

tranquillit

b) Dans le mQfdar des 4me et lQm formes des verbes eu wdw,


celui-ci devient gl sous l'influence de l'i antrieur :

"Jij1
"JC- .,
;

e::.J

~~ 1

~)

~:.:..i
j

u;.

,~~

-:;u

e~1
-:.;,~ -

--

c) Dans les noms d'instrument provenant de racines commenant par un wdw, celui-ci deyient l, sous l'influence de l'i du prfixe mi:

rac.

instrument pour imprimer au fer rouge la marque


de proprit

rac.

battoir, marteau
d)

On trouve d'autres exemples de noms du type cl~


"..
.. ' ..
1_ ~

,,, .....
.;.,J.J

,,,

.::,,~

poque de naissance ;

'"':.'I ,

plur.
>

_,,

date fixe, station de plerinage; plur. -=-:~Ir

e) Le nom de lieu el de temps du type ~ est d'ailleurs frquent :

136

VERBF.S

.>

rac.

CONCAVES

~84

111arqu119e des btes, plrri11<1!je, fte de saint

i--''"
.> ,

~,..

rac.

B. -

date ou lien de 1111iss1111ce

Racines dont la deuxime consonne radicale


est wdw ou y'
1. Verbes dits concaves

84. -

On classera lts faits sous trois rubriques :

A. Quand la semi-voyelle est redouble ou prcde d'une voyelle longue, elle reste consonne.
B. Quand la troisime consonne du verbe est vocalise, ex. :

~ , ~, la semi-voyelle n'a plus sa valeur semi-consonantique ;


mais il y a une voyelle longue.
C. Quand la troisime consonne du verbe est sans voyelle, lil
semi-voyelle disparat.
Les grammairiens ont admis qu'en gnral les verbes concaves
appartenaient deux types :
avec

, ,. ,
~

ww

.,

avec y(P

quelques verbes seulement faisant exception :


avec

11111

. ,,
Jd

,~: 1 ,~
..
l-y

avec y'

IJ'.: -

Il semble bien qu'en l'absence de toute raison solide, ils aient


mis une pure hypothse qui ne parat pas rpondre la ralit des
faits. On supposera ici que les verbes en w11: ont une seconde voyelle u l'accompli comme l'inaccompli, de mme que les verbes
en y' ont un i :
avec

wciw

avec

..

yci'

Cette hypothse permet d'expliquer nellement certaines personnes


de l'accompli qui, suivant le schma cl~s~ique, sont peu claires. Il
reste quelques types aberrants :

85, 86

VERBES (( COXCA VES

137

~ 85. A) La semi-voyelle garde sa plelne valeur de


consonne : a) quand elle est redouble ; b) apris voyelle longue ;
l') :1 l'initiale d'une syllabe ferme, uprs une syllabe ferme :

rue.

J;

2< f.

Jj

r:1c.

3e f.

.1..

nL

G f.

rac.

9" f.

:;a;.l

r.

--

J~--

--i:_;

.J..

86. B) Quand la troisime consonne est vocallse, la


semi-voyelle ne reste pas consonne ; 1 Elle disparat :
A) quand la premire consonne radicale est vocalise, c'est--dire
aux troisimes personnes du singulier et du clucl, et:. la troisime personne personne du masculin pluriel cle l'accompli actif et passif, la
semi-,oyelle intervocalique disparait :
a) parf11it actif: la premire radicule est vocalise en a ; c'est
cette voyelle qui persiste et devient :
rue.
roc.

J;
J,b

qnwulu

>

qtla

J~

111w11ln

>

(Ma

JI};

ba111ifu

>

bafa

._jl.;..
-~,

rue.

...,,.

r:ic.

~;

''i nq11111adn >

'i11q1tla

rac.

s11yir11

>

s1ru

rue.

~j

''i::tlayadu

>

'izcltdu

~L

;1;jl

Le mme fait se retrouve l'inal'C'Ompli des 7 et


rac.
rac.

~;

~..i

.... ,

~~

"" - ~
.-

' .... ,,

.yn11qa111iclu
!Jt1:cl11!J iclu

>

yn11qild11

>

ya::tlildu

s formes

~~

, .... ,

~b:..
,_

La persistance de l'a dans tous ces types de mots s'explique de


deux fa~ons : soit parce qu'il est maintenu par l'accent quwula, inqci111111/n, yw1qtiwicl11, ya:tltiwidu, car c'est cette position de l'accent qu'admettent en v,nral les /{l'1111unairiens europens ; - soit parce que,

138

87

VERBES CONCAVES))

comme on le verra par la suite, la voyelle a rsiste t"n contact avec


les voyelles 11 et i.
b) parfait pcusif : la premire consonne radicale a une voyelle 11, et la semi-voyelle un i ; la semi-voyelle intervocalique disparat. On sait qu'en arabe les lments u disparaissent au contact des
lments i; il reste donc un .
rac.

J;

q11111ila

>

qT/a

'suyira,

> sira

rac.

.e-

2" Il reste une trace de la semi-vo!Jelle :


La troisime consonne radicale est vocalise ; mais la premire
ne l'est point. C"est ce qui se produit : a) toutes les personnes de
l'inaccompli indicatif et subjonctif, actif et passif, sauf au fminin
pluriel ; - b) l'inaccompli apocop et l'impratif, au fminin
singulier 2e pers. et aux ~ et 3e personnes masculins pluriels et au
duel ; la forme nue ; - c) aux formes drives 4, 9 et 10, l'accompli et l'inaccompli, aux mmes personnes qu' la forme nue.
La semi-voyelle disparait : c'est la voyelle, caractristique de
l'inaccompli u, i ou a, qui est maintenue dans chaque srie verbale ;
elle s'allonge, gardant ainsi une trace de la semi-voyelle :
87.

rac.

Ji

rac.

.e-

rac,
rac.
rac.
rac.
rac.
rac.

..;,;.
Ji
ri
ri
ri
Ji

, ,. ~

yaqiv11lu

>

yaqlu

~
, .... ,
~

yasyiru

>

yasTru

ya!J11mf11

>

yabii.fu

guq1valu

>

yuqiilu

,,

, ,. ,

~
~
,
.
' .,
1,W1

, ..... ""

guqwimu

>

y11qimu

aqmama

>

aqii.ma

gastaqivimu >

yastaqimu

>uqwu/a

ql

>

J~~I

--

J\-J

:;~

J~
_,

~
, li1

--

1))

88

VERBES << CONCAVES

139

Remarque. - Dans ce dernier impratif, la voyelle d'attaque a


naturellement disparu.
88. C) Quand la trolsl6me co11soMM radicale n'est
pas vocalla6e, la aetnl-YOJelle disparait, et Il ne subsiste
qu'une vo1elle br6ve.

Il faut distinguer le cas o la premire consonne n'a pas de


voyelle et celui o elle en a une.
A. La premire coruonne n'e11t pas vocalise : cela se produit aux
cinq personnes de l'apocop qui n'ont pas' de voyelle finale, la 2personne de l'impratif, et au fminin pluriel de l'inaccompli aux trois
modes et de l'impratif de toutes les formes. - Si l'on part de l'inaccompli de l'indicatif tel qu'il vient d'tre form pour les verbes concaves, yaqlu, yaalru, ya!Jiifu, et que l'on pratique sur lui l'apocope,
on obtient une syllabe longue ferme que l'arabe s'efforce d'viter et
qu'il transforme en syllabe ferme brve.

yaqlu

J ~,
~

gaql

>

yaqul

yaslru

'.Jt-J
.,.

yqalr

>

ya11ir

ya!Jafu

~~

ya~af

>

ya!Jaf

gaqulna

.,

..r;-!.

.~,

de mme:

~
, a
Jail

'gaqwulna > gaq.lna

>

.,uqwul

> qal

> qui

J.i1

.,'!Jwaf

> !Jaf

> !Jaf

~
.Ji'
,
...-

R. La troi11ime consonne radicale n'a pas de voyelle, alor11 que la


premire en a u11e.
C'est ce qui se produit dans l'accompli actif et passif aux premires et deuximes personnes du singulier, du duel et du pluriel
et au pluriel fminin (troisime pers.).
a. Accompli actif: La semi-voyelle intervocalique disparait : des
deux voyelles en contact, c'est la seconde qui persiste et qui devrait
s'allonger; mais tant en syllabe ferme, elle devient brve.

140

VERBES

~88

CONCAVES))

J;

qaw1ilt11

rac.

::.LJ

sayirtu

> sirl11

> sirfu

rac.

Jj-

[rawiftu

> {ilffu.

> bift11

rac.

q1lt11

>

>

:Ji

q1illu

,.

""'""f""'..

'
-..:_.~

De mme l'accompli des formes drives :


rac.

~;

rac.

~;

~l
~l

"i11qawcidtu

">

i11qillu

>

inqcitfu .::,,..lA;l

"iqtawcidt11

>

iqttfu

>

iqtcitl11 .::.i..c:;t

b. Accompli passif: Il s'agit des mmes personnes qu' l'accompli actif; c'est la voyelle i, caractristique du passif, qni persiste en
syllabe ferme brve.

"q11111iltu

>

qltu

'>

"suyirlu

>

srl11

> sirlu

qilt11

~
.
'...., ,,-,

Remarque.~. 1) Comme dans le cas des troisimes personnes


on peut expliquer la persistance de la voyelle 11, i, de la lorme nue,
soit par le fait que ces voyelles sont celles de la syllabe accentue :
qa111tilt11, [1awift11, etc., soit par la persistance de la voyelle caractrise
de l':1ccompli de chaque verbe (types .;a,'-"'), qui c01Tespond la
semi-voyelle.
2) Pour le passif, on peul aussi invoquer la pos~ibilit de l'accent,
. plus srement le fait reconnu de la prdominance des lments
y - 1 sur les lments w - 11.
a) Aux personnes considres ic.:i, l'accompli passif est, clans les
vc. es en yn, semblable l'actif.

- i;
c.

1e11dre

1 pers. ace. :iclif

'baylt"

>

bi't"

'b11Iflt 11

>

bi't"

rar.

et
JI

ace. passif

4) On retrml\e ici les assimilalic;ns signales dans les verbes


sains (cf. page 40 R<'ll1. b); mais clics sont plus sensibles J'il.

CO:'\CA YES

>li

....:,,.li'

ou ..;:_..'

~tr

G..<

H:liHES

~t:

141

qttu

5) L'accompli de la -1 111 et de la 10111 forme combine les faits qui


ont t signals dans la conjugaison de la forme nue.
lnacc.
4 f.

> ll'JW<1ma

>

>

yaq11umu

IO f.

aq11111

yaq11111

istaqwama

>

istaqiima

a\ec la suppression de la syllabe longue ferme :


J

>

''aqwamlu

>

''islaqwamlu

> islaqiimlu

aqiimlu

..... ;

.;...JI

11qaml11

> islaqamlu

'

. .
,,

.:.-&:-l

6) Il existe un rapport troit entre la \'oyelle de la seconde radicale et la semi-voyelle dans le verbe eonca\e ; il est rompu dans
les verbes du type ~ en ww : biifa, biftu. Mais la langne classique,
comme la langue vivante, admet buflu, ct de biflu, el miillu, ct
de miltu, avec la \'oyelle u correspondant au ww de la racine.
7) Tous les faits qui ont t exposs ici prouvent que la semivoyelle est traite comme un lment instable : c'est en effet le principe courant dans la langue, telle que nous la connaissons. Il y_ a
cependant des exceptions qui montrent qu'elle pouvait tre traite
comme une consonne ordinaire.
Elle est maintenue la forme nue et la quatrime forme, dans
, :

des verbes qualitatifs de type


J,f'

tre borgne

',,.

lre noir

' .... ,
~

~;i

r.

r. ;;i

D;ins d'autres verbes, elle ne persiste qu'aux formes 4, 8 et 10,


sans parler des formes 2, 3, 5 et 6, o son maintien est normal : (voir
~ 85).

,,

,,

:..,~

revenir

4 r.

:..,~ 1 et

"'i..:
J.

vo1sm

8 f.

'f.'.1
J ,

10" f.

~~:;1 et

, ,

- ~I ~ rponse

et

:/;l
, ", .
J~l

~-;._:;

rcompenser
tre voisin
rpondre favorablement, e:J:aucer

142

NOMS DE RACINES (( CONCA \'F.S

89

8) C'est ici qu'il convient de signaler le faux verbe ;:,.,il, il n'eat


pas, nf'atif de .:.cr: C'est, en ralit, une expression d'tat, :,.J.1 'I
cr pas d existence " (1), qui, comme d'autres particules, a pris des
dsinences de verbe :

singulier

pluriel
fminin

masculin

111 :l!lc ulin

fminin

1re p.

2 p.

~l

2p.

3 p.

La diphtongue ag des troisimes personnes de ce pseudo-verbe


aurait pu persister aux autres personnes ; l'analogie avec le verbe
concave a impos une voyelle brve, mais c'est un a, souvenir de l'
de l.
Les pseudo-verbes :
fm.

,::_;:;
l

.-

combien est bo11 !

, '
fm.
combien est mauvais 1
~~
~
ont l'apparence de troisimes personnes de l'accompli.

Noms drivs de racines concaves


89. - Les faits que l'on vient de signaler dans les verbes dits
concaves se retrouvent dans les noms, issus comme eux de racines
seconde radicale ww ou ytf, sauf quelques variantes, notamment la
prsence de quelques diphtongues aw, ag.
(1) L'tymologie du mot n'est pas nette ; l"arabe :,.J.1 existence peut
avoir t form secondairement sur ;:,..;l . cr. Cohen, Verbe, pp. 78 et 85 ; Brockelmann, Gr., 1, 501.

89

143

NOMS DE RACINES CONCAVES


.> ,

J-i

Mafdar : a) Le mafdar
est frquent dans les verbes concaves ; l'criture en est normale :
.> ,

.>. ,

Jj

voyage
~
mais il y a en ralit une diphtongue : qawl et sayr.

b)
(cf. p.

dire

Les verbes concaves en y' ont souvent un ma1dar mimi,


83)

rac.

..Lij

;,~

croitre

rac.

).:

aller

rac.

c)

. ._J'"
.,,._
.
..Li.

.,

~i,.; devenir

~~

Quelques verbes concaves en y' ont un mafdar d'un type

special

41_,ti:

rac.

rac.

.>

qui est, suivant la rgle, du type en i :

-:u.i;

tre vident

~~ tre absent

.-

,, , ,.,,,
.,; r.:!

,,_, '-:
41 r.f'

On signale un exemple de mafdar de verbe en ww :


rac.

f'

0tr"

tre, exister

"i;?
.. h'

d) Dans les ma~dar de premire et de troisime forme u~


et dans ceux de septime et de huitime forme, la semi-voyelle est
maintenue consonne par la voyelle longue qu'elle introduit :
rac.

0~

tre mou, tendre

ma!?dar 3 f.

-::,~

Dans les verbes de racines en ww, celui-ci devient (y') i, sou's


l'influence de l'i qui prcde :
rac.

,,

-~ tre debout

rac.

:>} 7 f. ;

i;;l

rac.

:>j 3 f. ;t;1

tre conduit
Il

))

.. c.;

'

.. [;]1
:> --

~GI
--

Pour distinguer les ma~dar de la premire et de la troisime


forme de
du qf.

r~

'

le ww a t maintenu cette dernire, malgr l'i

144

NOMS DE RACINES (( CONCAVES

rac.

inf.

00.91

e) Dans les mafclar de la quatrime et de la dixime forme,

Ji;jl

et 'Ji;,;:..:1 , on pourrait encore admettre que J'ti maintient la semi" qualit de consonne malgr sa position aprs syllabe fervoyelle sa
me ; mais c'est le rythme de !"accompli qui est conserv :

rac.
rac.

r}
'-:'~

4 f.

-tii

f.

:...i1-:: .,

t()e

., ti1

inf.

~I
"':-' .... ~

.,

inf.

!;

Cependant on emploie de prfrence les formes en ; (1) .

.J~tfr-;.. .,~~'
....

90.

Noms de lleu. -

"..

,.........

Suivant le principe gnral, ils sont

J;,;,

du type
d'aprs la voyelle de l'inaccompli du verbe (2), et
comme l'accompli, la semi-voyelle laisse une voyelle longue :
rac.

rj

maqwamun

> maqiimun

rac.

.).!

maqyi/un

> maqlun

rac.

mabgit""

> mabuun

"'r~

.,J:A-..-

.,

-.

..;_....

91. Noms d'instrument. - Ils sont nettement anormaux,


car ils ne suivent point les rgles qui ont t poses prcdemment.
Bien que la semi-voyelle y soit dans la mme position que dans les
noms de lieu, elle est maintenue consonne :

rac.

~;

miqwad""

rac.

C.P

mirwabun

rac.

.l..,o

mi~yadun

., -

~~

., -.

(.-'r-

.,.l....::tA
-.

--

bride
he11t11il
filet

'1) Je persiste croire (cf. Socin-Brockelmnnn, ~ 66 i) que ce la est aj<>ut


pour rendre au nom son quilibre rythmique ; que c'est" nne forme " compen.satrice , comme l'a dit Barth, :>tom. XIII, 86 et 140; cr. Wensinck, 20.
(2) Voir 5.

~92

NOMS DE RACINES

145

CONCAVES

Aprs une syllabe OU\'ertc longue, la


~ 92.
Participes.
semi-voyelle, on l"a vu, est normalement maintenue consonne. Le
participe actif "J,.;~ des verbes conc:wes devrait donc tre qiiwi/"",
siigir0 ", [uwif0 ". Mais le langage a remplac la semi-voyelle par l'attaque vocalique ham:n, et ainsi le participe actif des verbes concaves
est du mme type que ceux des verbes hamzs de seconde radicale:
tels que sa'aln. sii'ilm.
rac.

J;

. li li
'

q'il""

rac.

u-

rac.

..Jj-

l1ti'1 0 "

1ii.,ir1111

..f,c

"'._.l;.

Le Maghreb crit d'aiJeurs ~\; , il- , ~i.;..


Au participe passif, la semi-voyelle est dans la mme position
qu' l'inaccompli et dans le nom de lieu, bien qu'elle soit suivie d'un
tl long; elle disparait :
maqwl0 "

>

maq1l0 "

Dans les verbes en gtf, celui-ci transforme, comme ailleurs, le


long en i long.
rac.

>

'maby""'

mabi" 0 "

Adjectifs. - Les adjectifs du type "'~ conserve le y' en diphtongue, ainsi qu'on l'a vu pour les noms (~ 89 a) :

"'1.)1.J
_.

':.J;

.-

Joux

Dans les adjectifs du type

bon

~ qui proviennent des racines en

ytf, il y a dplacement ile 1'~1ccent et le redoublement du y' n'apparat

pas comme un simple fait d'orthographe :

;r,-

"' T doux

tagr11un > lcigyin""

rac.

Dans les adjectifs de racine en ww, celui-ci devient y', suivant


une rgle dj observe :
rac.

~,..

mawt""

> mayil0 "

>

magyilun

.,

'

.,:..1..

mort

146

93-94-95

VERBES (( DFECTUEUX ))

Il y a cependanl plusieurs exemples de maintien de wdw consonne ; le type

~ est ainsi parfaitement conserv dans :


long, haut (1)

rac.

sain fminin
,, .... ; Le,,,pluriel
.. ,,,,..,

Plurlels fminins. -

93.

des noms

de racines concaves et de types 4W , ~ , 4W ne dveloppe pas,


comme dans les noms de racines saines, une voyelle de deuxime
radicale, qui pourrait maintenir la semi-voyelle sa qualit de consonne ( 74 Rem.).

,. ,

.>

plur.

{artli11

4.0J.J
J,. ,

...Jr.

.
.

noix

.>

tl.J~

icissitude

,,_.... ,

faute

"--

,,, ',
.:..l.O.J)
.#

...

"..:..'1.J~
,,, .......
..:..~

)1

,.,

...

.:,,ljr.

,, ,

On trouve cependant aussi .:,,ljr. etc.


Diminutifs. -

94.

.,

La semi-voyelle est un wdw consonne

,.,

....

sous l'influence de la vocalisation ~.J, c'est--dire place aprs


voyelle u et introduisant une diphtongue accentue (2).

~~
,,_,, .

-t~,

'

porte

buwciybw

prix

quwaymatun

chose

s11wayyat"n

.>

., ,

~.Y.
.,

,,

~j

,,,. ~ '
4!.r

pour

""'-s .... ,
~r

C. - Racines ayant pour troisime radicale


un wdw ou un y'
1. Verbes dits dfectueuJl
95. -

Comme pour les verbes concaves , le w.iw ou y' agit

(1) On a suppos que l'emphase du ~' tait pour quelque chose dans ce
maintien du wdw.
(2) Marais, U. B., 118 B - Fgball, Kf.- ?!44 et :a.

96

147

VERBES (( DtFECTUEUX ))

sur la vocalisation des verbes dfectueux qui appartiennent l'un


des types suivants :

'

,. ,

avec ww

avoo gd'

.,

J*

~(1)

Les faits que l'on va tudier dans les mots provenant de racines
dfectueuses sont ceux que l'on a dj rencontrs dans les racines
concaves ; on y voit s'affirmer la solidit de la voyelle a devant
u et i; d'autre part, la semi-voyelle, en fin de radical et au contact des
suffixes, produit des consquences un peu diffrentes de celles que
l'on a eu constater prcdemment.
On classera ici les faits, sous deux rubriques gnrales :
/.n semi-11oyellr est intrr11ocalique, ee qui est le cas le plus

A.

frquent;

n.
~

ex.

, ... :

J..t

, ,. ,
J.i~

Ln semi-royelle n'est pns 11ocalise :

96.

::.Ji , \:t.i

A. La semi-voyelle est lntervocallque :

1. Elle disparait :
a) Entre deux voyelles brta\es (sauf exception que l'on va noter),
et il res!e une voyelle longue. C'est ce qui se produit dans les acC'om, ....
, ,. ,
plis J..i et les inaccomplis ~ , etc.
,

1'

rac.

.J

,<ja:rnwa

>

,1ja:1

rac.

r.,seJ

ramaya

>

rwm

rac.

~J

'yar</.ayu

>

yanJii

rac.

'yabqayu

>

yabqii

rac.

.Jj$

'yayz11w11

>

Y"!ZI

.J~

rac.

r.,seJ

"yarmiyu

>

yurmi

~.J..

faire

un~ expdition,
razzier

r.,seJ lancer
,.,

~.J.. tre satisfait de (1)

.. ,

, .,

rester

.,

(1) Il y a quelques 'J,i , 'J.i.t qui sont de racine 1v1v: ~-j rae. ,_;..J;
mals Ifs 5e eenjuguenl, en gnl'al, eomme s'ils italent en yd'; ce n'est que
dan1 les drivs neminauJ: que l'on retrou\e la racine en 1vw.- Voir 961>.1.

148

96

VERBES << DFECTUEl'X ll

Rem11rq11e.. - 1) Il convient de noter ta diffrence d'orthographe


dl' l' dans les exemples qui prcdent ; il est not alif dans les ra<ines en wciw, et !J' dans les racines en gci'. :\fais quand le verbe est
suivi d'un pronom, on note toujours 1'1 par un alif.

'.L:~ il lui lance

l,f)

~,;.;

'.l!,;.;

il le craint

2) Suivant le principe qu'on a t'.nonc, la semi-voyelle disparait


la troisime personne du fminin de l'accompli ~ ; et il reste un ii

long, mais il se forme une syllabe ferme hr\'e, avec un


rac.

> !ia:rnl

rac.

lfJ

nin

singnlil~r

'mmay11I > r11111iil

>

11

bref.

..:;,.,.),,

ru11111I

Il est intressant de rapprocher l'elte troi~ime personne du fmide la troisime personne <ln fminin du cluel, qni est :

,1jazata

~j

t_;~

ru111ata

On voj) qu'elle a t forme avec une logique parfaite, du singulier ramai, auquel on a ajout la flexion courte cln duel d. Elle n'a
point t construite isolment, d'aprs les principes de la phontique,
<fue l'on croit retrouver ici l'origine de toutes les autres formations
1 u verbe et du nom. En effet, suivant ceux-ci, on aurait construit un
duel !ia:11111ata, qui, en syllabe ouverte, donner;iit ,c;aziita-et non fiazat.

b)

La semi-voyelle disparait aussi aux personnes o el!e est en


,

,,.... ,

,.

contact avec une voyelle longue, par exemple : ~ , ~ ; c'est


la tlexion qui persiste, mme contre les habitudes de la phontique
arabe, car elle est l'lment essentiel de la comprhension.
1 Quand la voyelle de la seconde radicale est a, la flexion
forme avec elle, aprs la disparition du ww ou gel', une diphtongue
aw, 11y, et l'on crit le ww et le /J' avec un ju:m.

...

ya:aw

> !iazaw

i,,tii

'tarqaw

>

,,. '

.,
,

1_,ti

lllr{luW

1.,_;
.1 .,. -,
r'.1

"":.
,'
yurmagna > g11rmaw11a u )""Y.

"lar{lagi na

>

tart/.agna

......';
~.1

(1) Comp. pour 111 p:ace de l'accent : :llarais, L'. Il., lia; et Fghali, Kf.,
149.

~97

149

DFECTUF.lJX ))

VF.RBES

2 Quand la voyelle de la seconde consonne radicale du verbe


est u ou i, cette voyelle et la semi-voyelle disi;>araisaent toutes deux,
et la flexion 11 ou i persiste seule, donc sans jazm dans l'criture :

' .,,.

.:.,*v
'"',1.;t,

'/armi11Tnn

>

/11r111Tn11

'la!jzuwuna

>

tay:na

'larmiy111a

>

tarmna

"irmiyi

>

'irm~

~J

""r),

Remarque. - On voit que dans


la ncessit de conserver
intacte la flexion a fait oublier le principe de la prdominance des
lments i sur les lments u : il .faut d'abord tre compris.
~ 97.
B. La semi-voyelle Intervocalique est maintenue
avec sa valeur de consonne dans deux cas :

a) Quand la voyelle de la seconde consonne radicale, qui prcde la semi-voyelle, est de son timbre, c'est--dire quand w est prtd de 11, on bien que y est prcd de i, et que la semi-voyelle
introduit un a bref. Ceci clans deux cas :
l

:_w

l'accompli des verbes du type


,

'

saruwa .J.r-

tre haut
,,,.

,. ,

ra</.iya

2 au subjonctif ~
'

'

~ ' ~",
, , , .,

yag:uwa

.J~

razzier

yabkiya

pleurer

IS")

yurmiya

~Y..

lancer

rac.

.Jji:.

rac.
rac.

.'

et

~:

~) tre satisfait
etc. :

4 f.

On a dj dit que a se diffrencie trs nettement de

11

et de i.

b) La semi-voyelle e>t maintenue consonne par l'ii du duel qui


la suit, quelle que soit la voyelle de la seconde. consonne radicale,
qai la prcde : c'est un fait gnral qu'on a dj not.

150

y~...
~
" ".
C,J

... '.,
l.J~

yag:uwdni

"

yarmigdni

..r..::

1~'j.

gazawd

~ ~
~
... ,

.,

, - ,,,.J.
...
)\;.;\
>ll!ZllWl

98

DFECTUEUX

VEl:\BES

yurmayll.ni

. c.;'
..

. ""

IJl

S98. II. La semi-voyelle n'est pas 11ocalise ; elle est place en


fin de syllabe ferme. Trois cas :
a) Quand la seconde consonne r:ulicale a une voyelle a, la semivoyelle persiste comme lment de diphtongue, et le ww ou le yci'
s'crivent avec un ja:m:

~
>

,_ .""..
._).Jr
, .,,,
.:...;.;

!iazawlu
ramaytu

Gti

G;_;~

ramayna"

,,.

yurmayna
~
, ..... ,.
..-

tarqaynu

~.f

.,. ,

~.J..

(1)

b) Quand le timbre de la voyelle de la seconde consonne radicale correspond celui de la semi-voyelle : li


w, i
y, la voyelle
'allonge en laissant dans l'criture une trace de la semi-voyelle :

::..r,.;
~

saruw/u

>

SU/'tll

ra</.iy/11

>

ra<J111

yagzuw11a

>

yag::11a

, ,

.::.,,.J .rM

'

"

-' .

-=-~)
,..

"

,..

.J/.!,

c) Aux personnes de l'apocop o la semi-voyelle est en fin de


mot et jesme, elle disparat et il ne reste qne la \'oyelle hr\'e de la
seconde radicale :
indicatif
,,

yar</.
yagz
yarmi

Remarques. -

~.J..

,. ,

apocop

yar</.a

.JY--!.

yagz11

~.J..

yarmi

.,

"

.,

Jo.J..
, ..

..

impratif

'ir</.a
>ugzu

.r.J..

>irmi

j,~l
' ,,

'
_r;l

a) Bien que l'on ait signal un cas (2) dans lequel

les habitudes de la phontique arabe ont cd devant le maintien de


(1) Au lieu de tardawna.
(2) Voir p. 1'1. Rem.

98

VERBES << DFECTUEUX

151

>)

la d~sinence, c'est--dire devant la ncessit d'tre compris, il en est


d'autres o l'altration de la semi-voyelle a conduit la confusion de
plusieurs personnes du verbe :
1. Dans les verbes ayant un ww comme 3me radicale, il y a
confusion entre le masculin de la troisime personne et le fminin de
la seconde et de la troisime personne du pluriel de l'inaccompli :

.. ,,. ,

,,.

~
.....;-i~!~

, ....

1ay:aw11a

>

lag:iina

.JjJ

ta.1j:uwna

>

layziim1

..Jja>
. , ~~

2. Dans les verbes ayant un yti' en troisime radicale, les deullitmes personnes du fminin sont identiques, au singulier et au
pluriel.

~
---

/armiyna

>

larmna

tal'miyna

>

larmT11a

tur(layna

>

l11r1.layna

~
, ..... ,

. ,

~.}

;P

~;

..... ,

~.}
Il semble qu'on n'ait point attach d'importance des confusions qui
toncernent dls formes du fminin.
tar1./ay11a

>

lal'(lagna

b) On a insist prcdemment sur la prdominance de l'lment


11 dans la morpholo$ie de l'arabe. On en trouve ici des exemples
p:i rticulilremlnt caractristiques.
Les verbes du type fu'ila, ayant un ww :1 la dernire radicale,
tel que rac. rd w, verbe rac)iya perdent le ww sous J'influence de l'i
prcdent, et le remplacent partout par un i, mme quand il aurait pu
t;tre conserv, comme dans lar<}.ayna, pour lar<}.awna.

i sur

c) Les verbes dernire radicale w.iw du type fa'ila et f<iala,


qui maintiennent Je ww la forme nue, le perdent aux formes drives:

rac.

rac.
rac.

.J

}.p

2e

r.

~,

~:;.

ma,dar

4 f.

~)i

~')i

8 f.

~?l

f.

f.

::.;t;
. ...

On peut comprendre que le remplacement du ww par un ytf

152

~ 100

NOMS DE RACINES DPECTCEUSF.S

l'accompli s'explique par l'influence de. l'i de l'in:1ccompli qui y a


nc~ssit ce remplacement.
y11ga:::i1l'll

I~

De mme :

>

.-

.c :..i'

y11gazzl

, .' ,
\J.,l.j

':f",J.

<1ss1sler 1111r runion

duel : 11111/iwci > 1111diyii

au passif 3 pers.

et inaccompli : yu11d11wc11i > y11111liyiini (1)

'

..

~~

Ce serait un argument pour l'anciennet de l'inaccompli ; mais,


ce peut tre simplement une analogie (2).
Il parat donc plus sage de n'en pas trop raisonner et d'Jiccepter
la confusion, en arabe comme en smitiqul' commun, des rat'lines en
111 et en y.

..
.-.

effaC"er

...je' (3) tre gnreux

II.

'

et~

et ..:...-

Noms drivs de racines dfectueuses

99. - On retrouve, dans le nom, les faits qui ont t indiqus


en tudiant le verbe ; mais la structure du nom, diffrente de celle du
verbe, conduit d'autres rsultats. Dans le nom, la semi-voyelle finale
est toujours vocalise par la flexion de cas ;, de mme le verbe ne
.>

J-i ,

connat point la combinaison analogue


On distinguera deux
cas, suivant que la voyelle, toujours vocalise, est intervocalique, ou
qu'elle n'est pas prcde d'une voyeHe.
100. A. La semi-voyelle est Intervocalique : c'est le cas
le plus frquent.
Elle disparat, comme dans le verbe, entre deux voyelles brves,
sauf dans les deux cas que l'on indiquera plus loin, et c'est la voyelle
de la seconde consonne radicale qui subsiste, et devient longue.

rac.
rac.

}.Il

"~1-;
-

,alaw<1t 11n

>

faliit 11n

"-." J\,,111

.> -

'

;\.,..:

prire
vie

(1) Ibn Qotayba, Adab, 279.


(2) Brockelmann, Gr., 1, 619.
(S) Ibn Qotayba, Adab, 50S et 007: - CC. Barth, Nom., 1, 118-78.

101

153

NOMS DE RACINES DtFEC:Tl'El"SES

rac.

w-

rac.

,_r;

..i~

rac.

~)

j:~l

rac.

IS')

~l~l

' asb11!1"

" ....

'11sb1i

>

w-'
,, ,. ,.

gnreux

~r pAturage

mar'ay111 11 n >

lnlll''iitn

ar-rabay

>

<1r-rabci

~)l

le moulin

ar-rdmiy >

ar-rm

~1)l

l'archer

Remarques. - a) Pour les deux premiers exemples, il convient


de noter une orthographe tymologique ';).;et ._,:.- ; il faut prononcer ~a//"n et 1,iayctn (1).
h) Quand les noms ayant la mme forme que les deux derniers
exemples, ar-ral;z et ar-rdmi, sont indtermins, 1'11 du lanwin persiste, mais la voyelle de la flexion se combine avec la semi-voyell!:,
et la vo\'elle-longue, qui en rsulterait, s'ahrge pour viter la syllabe
longue ferme.

:w-

raba"

.,

~J (2)

>

/'1tbd 11

>

..~- ~

rmi11n >

rmi"

> rmi"

-1"(,

Jal

Jwday"" >

l11111<i11

>

/111clc111

l.SJJJ;

>

mathna"

...
IS'"4 dtour

..,'.. .'

rac.

ral;zay"n

'
.

mathnayn

.,

...

On parlera plus loin des flexions de cas de ces noms.

101.

B. La semi-voyelle est maintenue consonne :

a) Quand elle introduit une voyelle a, et que la seconde radicale


qui la prcde porte un i : c'est le fait signal, par exemple, au subjonctif des verbes en Y"
,,4Wj
,. ""
", ,
larmiyatun
~~ r1miy0 "
~)'

~'~

~~i 11r-r1imiu" ~1Ji

la'ziyat"n (3)

.
. i..i,_;..:;.
--

(1) !.'orthographe a\ec ww correspond pt'u~-tre aussi une prononciation ancienne qui aurait t voisine de ~allt. (Socin-Brockelmann, V, 7).
(2) Le yd' final (alif maqstlra) n'est donc point Ici un signe de a long.
(S) Voir ~ 98 remarques.

154

101

NOMS DE RACINES DFECTUEUSES

b) Dans les noms qui ont un a de seconde consonne radicale,


c'est--dire dans certains infinitifs, des intensifs, etc., la semi-voyelle,

~-~

qui poi:te la flexion, devient hamza, comme dans

(1) :

_,.

,,...)

"J\jl

"irmiiyan

> >irmci""'

i~;l

rac.

~
.

J~

bukiiyun

> buk'1111

;-~

rac.

"Jw

qacJ,iiyun

> qacll'f""

;i.:.;

rac.

Ji:;

bakkyun

> bakk1'f11"

;i.e

rac.

u,., ,u,., ,u,,.M ,

.>t

c) Dans les noms des types

Jt ''

1:

->t ,.,

., :
~

, etc.

les

combinaisons uw el iy aboutissent dans l'orthographe uww et iyy.


Il faut tenir compte de la prdominance de i, comme lans les racines

,,

,
deuxime radicale w ou y. ( ..:,....):

rac.
rac.

J,,,,,:'

~.M

"J;i

;~

,,

'ad11ww0 "

rac.

~J.

"J;.:

rac.

~)

))

"J;i

~>

~.J&.

ennemi

-l ,,

d11nuww""

rac.

rac.

y~

-l

11abiyy""
lllCl,'ZllWW' 111

marmt// 0 " >

~
-l, I

~.;;..

proximit
jeune garon
razzi

marmiyy 0~

mircfy"'' > 11111cJiyyrn

-l

~.;4

lanc

-l

passer
~
L'influence cle l'i est pousse, dans certains cas, jusqu' une har
monie vocalique complte, ainsi muc}iyy"" peut tre prononc mi<!iyy""

,,

,,

d) Dans les infinitifs ~ , o la semi-\'O)"Clle est maimenue


par a.

,,

l J~I (2) $ali11faction, faveur

,, ..

W, oubli

Cl) Pour ce participe des verbes concB\es, voir 92.


(2) Remarquer que, dans ce masdar, de radiya, c'est la racloe en wdw
qui reparait.

101

155

NOMS DE RACINES DFECTUF.l"St-:S

"41:~

de mme, des

r,
"-.,-~

fer ti rnuth-istr.

, ,

e) Les noms du type

Ji ,

la semi-\oydle est maintenue par a,

01'1

ont une flexion latente deux cas, sans lanu.n.

, .,

~ r~

~p co11sult11tio11 juridique

rcla111atin11

~-;z

crainte (de Dieu).

Rl'marque. - Dans les verbes termins C'n wf.w, le masqar de la


cinquime forme maintient le UJ1'W consonne :
-l t, ... ,

rac.

t11'acld11w""

.J~

JJ..J : mieux .-~

mais dans les verbes termins en y1r, celui-ci rsorbe les lments en
11, et l'indtermination le lanwi11 cre une syllabe ferme brve :
,, i .. ,.

ral'.

taqai/<luy""

at-taqa<J<luyu >

dtermin :

C.

>

._jdiJ'

IaqacJ1./i/1

11t taqqm.li.li

La semi-voyelle est en dbut, de s~llabe aprs la


J.

,., ...

seconde radicale non vocallse : ...,W , 4W. Elle rrste con-

sonne cl maintient la flexion et le rythnw du nom.

.4a:w""

".

.J ra:z111

kiswat""

.,

rumy""

"l.fJ

rubu:atun

jet

"';;_(
,,_....,
.r.)

1Neme11t
colliue

Remarque. - Ibn Qota~ba cite un exemple amusant de la varit possible des mafdar d un verbe, suivant les diverses significations de celui-ci :

~
:1

bouillir (chaudron)
tirer trop haut

~~et

u: '.)(

~ll'e cher
exagrer en paroles

lfo

156

102-103

NOMS DE RACINES DFECTl'Et'SES

102.

Adjectifs de relatlon :

La semi-voyelle est, en gnral; maintenue consonne par le g<i>


redoubl de la dsinence ; mais, il y a quelque nottement entre le
wdw et le y>, et tendance au maintien d'un w'.im :
rac.
rac.
rac.

..

,::.

Ji
i:5:Ul

jl:J

~;;

-!

ce bu., monde

...

---.

~-r.!:J
-!

signification, pen.,fr

-!

homme jeune

~-_,:- et ~

Remarque. - Dans des mots de racines bilitres, l'adjectif de


relation fait intervenir un ww (cf. avec le fm. ~ 74 Rrnr.) .
.>

.>

._,\

.>,

(':J

.>~

~;i
,

pre
sang

~.r:J

et

i.f-:J

~_)

langue, idiome

103. Flexions de cas des noms provenant de racines


ayant un wJw ou yd> pour troisime consonne radicale.
Si l'on applique les principes qui viennent d'tre indiqus aux
noms issus de ral'ines dites dfectueuses, on constate que le contact de la semi-voyelle avec les flexions de c:1s, de nombre et de genre,
produit des faits qui ne sont anormaux qu'en. apparen<'l-.

1.

Sing11/ier t'l pluriel i11ter11t' :


.>

.>

a) Dans les noms des types J;\; et ~; , le y1i' prcd de i


disparait au nominatif et au cas indirect, mnis est maintenu consonne
par l'a du cas direct :
l'indtermination :

nominatif

"q1r/.iy 11"

cas direct

qa<liu""

cas indirect

"qii.r/.iy'"

>

qii.<lin

.-Joli

>

qr/.in

. li

,
~li

"~

103

NO:\IS l>E

157

RACINES DFECTUEl:SES

la dtermi1rntion :

nominatif

ut-qa<}.iy" >

cas direct

al-qii.<Jiy"

cas indirect

al-qa~li!J 1

>

l.1

al-q11./

; . !
~
. i;l

ul-qi./l

b) Les mmes faits se retrouvent dans les pluriels internes des


'

-: ....

>

,, :

types tels c1ue ~~ , ~IJ9 , etc., qua sont deux cas l'indtermination, et trois cas la dtermination.
l'indtermination :

nom in.

jawii.riy" > jawli.rin

cas direct et indirect

./,.;.

femmes escla\'es (1)

juwii.riy"

1a dtermination :

al-jawr!Ja

':?/,~
~/,~J

cas indirect al-jawii.riy 1 > ul-jawari

':?:'fo.!

nom.
cas direct

al-jawiJ.riy"

al-jawii.rl

>

,, ... :

c) Dans les noms de type j.j , la voyelle a de la seconde consonne radicale domine les flexions et les absorbe, aprs l'effacement
de la semi-voyelle intervocalique.
l'indtermination, les trois formes :

rac.
se contractent en 'afa",

.O:

la dtermination : a/-'Qfaw,

se contractent en

al-'a~ii.

al-'afaw",

at-'afawi

~J

(1) Par un fait curieux d'inftuence analogique de la ftexion des noms indtermins trois cas, le lanrvin apparait au nominatif de ces noms. - Les
grammairiens signalent mme un cas indirect 41:;.::, qui ne s'e:i:pliquc que par
a11alo11ie avec la ftexion q1lin (W1lght, 1, 264 et 268).

158

1Q3his

NOMS DE RACINES DFECTUEUSES

C'est ce que les grammairiens appellent un nom indclinable


- '

,,,

,y

On retrouve Je mme fait dans les mots comme s...ve; ~ I; .SJ? , etc.
- A l'indtermination des noms trois cas, la syllabe ferme du
tanwn supprime la voyelle longue; on crit pourtant un a/if ou un y',
suivant que la racine est en w ou en y.
~

103hi.

Flexions du duel :

La voyelle longue et la diphtongue uy maintiennent la semivoyelle sa valeur de consonne :


rac.

,.-

L:.:

rac.

~;

.Jolt

duel : qr}iyani y~t;

moulin

duel

,
~)

duel:

terrain rseru

'a~awiini

~I~

, , ,

' ;i~awayni

~-.r=
,

,,

Yi;:~

;_,....;

,~,.

,~,

-,

...

Il con\'ient de faire ici la mm~ remarque que pour ll's formes


drives des verbes en wciw radical : soit que l'on ait subi l'influence
de l'criture qui a not un a/if maq~ra, soit qu'il y ait une tendance
gnrale de la langue dvelopper le y' .

.. '

~.;A

rac.

satisfait

rac.

~
J ~ instrumwl de musique

rac.

~~ aveugle

mais la langue a t plus loin : elle a considr comme de vrais


'

ya'

les

",,.

J-.i , J-.i

a/if maq~ra de
' '
J.Ot

'

,,,.

.'

'. '
J:-

ll,;:J

minente

.S p

,,

consultation juridique

enceinte

y_\,''''
p

Dans les noms fminins termins en hamza aprs a long, ~


il apparat un ww au duel. A l'inverse de la tendance qui remplace

la finale ww ou y' par lwmza, par exemple dans i't.:s", une autre
influence remplace un hamza par un ww consonne, par ~xcmple dans

,,

~l'~j pluriel interne de ~;v : c'est celle-ci qui domine pour

l ):(.; :

103ter

159

NOMS DE RACINES DFECTUECSES

Mais le fait n'est pas constant, et l'on rencontre aussi :


/
..Zt-;

1teme11t

De mme dans les types ;


difformit.

'<'
' ,,,... .-,. _,,...
;,i1'~
, ;,i~
, u~

~ de fminin d'adjectifs de couleur et de

C'est encore un wciw qui vient quilibrer les bilitres :


,,.,

t'

;_,l~I

'

"':"\ pre

D'autres termins en
-:ales.

;_,1::.;I

la11gue

'

Ji-re

;_,I~ 1
.........

n'ajoutent rien leurs deux lettres radi

o>

femme esclave

Remarque&. - 1. Dans la plupart de ces exemples, c'est un yti' qui


apparat a\'ant l' du duel. Dans les mots de type ~ , le hamza s'est
renforc en ww en mme position. Le ycf de kubrayni ne s'explique
que par la tendance gnrale de l'arabe vers yri' et non par l'criture
(conf. p. 158).
2. On trou\'e, dans la langue technique, des exemples de pluriels internes employs au duel : _.:.v,.J\il : les deux sciences des
principes : _.:i;.iil :.i,.-1 de la religi-on, et ~I :.i,.;l du droit.

I03t.

Flexlona du pluriel sain masculln

La semi-voyelle, entre deux voyelles brves, disparait et les


flexions iina, lna subsistent intactes, comme l'inaccompli du verbe :
car elles sont, dans les deux cas, ncessaires la comprhension :
rac.

plur.

,,

.'

UI~

lu, Mustapha (pithte du Prophte)

'mllflafayiina

>

muf{afaw11a

0~;L,.::.:

mllf{afa9i11a

> maf{afayna

~:r.~:

(1) Comp. les adjectlf1 de relation 102 lln.

..

160

NOMS DE RACINES DFECTt.:EUSES

Yo'~ plur. rii.~liy111u > r11J11a ~

rac.

rii.c/.iy1111

ra(ii11a

'>

,,

"'.)

~'~

Ces exemvles, o ron retrou .,e ;iisment l'application des principes prcdemment noncs, sont d'ailleurs exceptionnels dans la
pratique de la langue.
~ 103quater,

Dsinences fminines :

J: , Ji , 1'.>ti ,

Soit pour les types de fminin


soit pour le
cas le plus frquent o le fminin est en t' marb1i/a, on applique les
principes qui ont t indiqus : rapparition du ww ou ycf consonne :

~i
!)~

:.- ,

aveugle
pleurant

,,,

~.

~?

achetant

"'t.s'i;
., .
,
,

_,

maintien de la voyelle longue :

_,Ji,

"'-6

. ; (.::'JI,!..,

jeune homme

.;;.!..

achet

Au pluriel en t"n, t1n, comme au duel, la semi-voyelle est rtablie consonne par l' long :
rac.

prire

pl.

rac.

ciel

pl.

De mme, dans certains noms termins en et hamza :

J;_;

clsert

Des noms bilitres font apparatre, sans qu'on l'ait attendu, un


ww au pluriel fminin, et aussi un lr' (1).
(1) Comp. l'adjecur de relation 102 Rem. Le /112' est Ici une sorte de se.nlvoyelle.

104

", ,

"'4,.1,;

161

RACINES HAMZES

4.:.-

w111e

-'.-:.:
......

lvre

" ,, ,
.:.il,.:,, ,,,:
.:,,1;...

/'emme escluve "'.:..i1;i

-' , ,

-~

et

".:.,,~

et

"'~~

,
(arbre pineux) ".:.,,~

SECTION III

Racines hamzes
104.

L'une des consonnes radicales est un ham:a.

a) Le hamza est bien une consonne; c'est une gutturale trs lgre,
une attaque vocalique qui tend n'tre pas entendue indpendamment
de la voyelle qu'elle introduit. Il y a donc conflit, pour l'criture,
entre un souci de grammairien de traiter le hamza comme une consonne et de le maintenir comme l'une des trois consonnes radicales du
mot, et la ralit du langage qui tend le ngliger. - Il en rsulte que
la graphie du hamza est anormale: il s'crit rarement seul, il a pour
support un a/if, un ww ou un yir, sous l'influence de la voyelle
qui le prcde ou qui l'accompagne. L'aspect du mot hamz se rapproche donc de celui du mot ayant une semi-voyelle parmi ses consonnes
radicales.
h) Cette apparence correspond uqe ralit. Le hamza est avec
l'a/if et la voyelle a dans le mme rapport que le ww avec la voyelle
11, et le yd' avec la voyelle i. On en signalera des disparitions, analogues celles du wJw ou du ytf, qui ont t indiques dans les pages
prcdentes, et c'est la raison qui en fait placer l'tude aprs celle des
verbes dits assimils , concaves et dfectueux t.

105

VERBES ET ~OMS HAMZS

162

Verbes et noms hamzs


~ 105. Eo arabe classique, le verbe h11mz a donc une conjugaison normale ; mais le hamza est crit avec un a/if, un ww ou un g'.
Voici les faits essentiels :

a) Le hamza est support par un ait{: et) l'initiale avec toute


voyelle : - b) l'intrieur et la fin d'un mot sous voyelle a ou
jazm, aprs voyelle a ou jazm :

"'tr
"'rt:L

";t;
Jl:

t<
~

m~re

commander

imm
immunit
interroger

inacc.

lire

ioacc.

b) Le hamza est support par uo ww: aprs une voyelle u,


avec une voyelle a ou jazm :
,~
J

choisir

' ,, '
~

inacc. passif

,
~

inacc. 2- forme

~Ire

malheureux

,,

':1 '
rY..
' '

...

.r,Y..

JJ "'iJY.' ,

-' I

inf.

c) Le hamza est support par un yt? sans points aprs voyelle i


ou sous voyelle i :
~Ire

libre

(1) passif de

;.

lier

Jl:

interroger ;

imp.

part. actif

,, 1 ,

Ji, . . .

~L

d) A la fin des noms, aprs une syllabe ferme (jazm) ou aprs


longue, le hamza. s'crit seul et sur la ligne d'criture:

li

(1) C'est la graphie ancienne. Lei t1ditlons modernes du Caire Impriment

J:=_ , la voyelle i lmmt1diatement au-desso111 du hamza.

105

163

VERBES ET NOMS HAMZS

j-. ,,

.> ,

J.i
J~

.,

-t

f.'

cliviaer

1-=
.J'

lire, rciter

f.'

-:::

'

-tl}

partie
lecteurs du Coran

La rencontre de deux alif est frquente dans la graphie des noms


et des verbes provenant de racines hamzes ; on y trouve souvent
l'.-. 'if avec un madda rempla\ant deux alif, a\'ec ou sans hamza,
--:

comme dans -tl j

:,_;i

3 forme

ordun11er

(pour

;1i)

)i

4 forme

choisir

dtr11ier

))

)li
.>,.;.1

'l'

rac.

i;
'

j;.;i

))

..I':

, '

.;>

<Ill//'('

'

,\9,

?Il

))

Cette graphie est d'ailleurs insuffisante, comme le prouvent lt's deux


derniers mols, qui peuvent, en certains cas, tre confondus.

lfr111arq11es : - 1. Des indications gnrales qui \'iennent d'tre


donnes et que le lecteur compltera, si c'est utile, l'aide de grammaires plus dtailles, on conclut que, dans l'criture, le lwm:a et sa
voyelle tendent se confondre a\ec la \'oyelle longue correspondante,
, . i, qui sont crites par a/if, wciw, yci'. Ce fait de graphie correspond de!> faits de langue.
t>armi les noms, des mols comme ;:,.u pioche et j\; faucon sont
prononcs {ds et bdz .,li et jlj' Ces deux noms ont un pluriel .,~ et
.:.I~ d'o le hamza a disparu el qui est du type '.:.~ , schma normal
des noms de racines conca\'es .
Dans des \'erbes hamzs, mme en arabe classique, on trouve des
exemples frappants de la confusion des verbes hamza el des verbes
semi-voyelle :
a) ~I pre11<lrr, /1 ordonner et Jf \ manger ont des impcratifs
:i,i: , :; , '.J', comme s'ils ctaient des concaves en U!iw.
b) :i..1 a une 8 forme ~1 , o le hamza s'est assimil au t,
comme fait la semi-voyelle initiale dans les verbes assimils.
C'est l un fait vident ; on peul discuter sur la parent de

'..!":'i

salarier

,,;,;,
.;-;-

commercer

_,

comp.JJ

garder

c1aindre Dieu

".F.
....-

li ";)\.,.;
,

164

106

RACINES DOUBLEMENT FAIBLES

mais il est normal d'admettre l'invention d'une racine en t d'aprs la

sm f. fiJ! ' .Ji.' plutt qu'une quivalence lzamza = t.

c) /1 a une 6m forme j~(}, o le lzam::a est renforc en ww


avant d long (cf. 104 b).
d) L'inaccompli :JL:..i de jl:; s'est crit ~ , mais aussi ~ avec
impratif ;,;.;; , qui ressemble au concave :...;,;:: (1).
e) On crit le parfait passif de la IV forme JJ . el non ).)\ , et
l'impratif :A..I , et non :,VI ; le lzamza radical n'est plus entendu.
f) De mme :
=..-il impr. pour~! , ct de '.r.,.\t; '.:.~! ma~dar de 4 f. pour
~~! . Ces vocables pourraient aussi bien provenir d'une racine
premire radicale ww ou yd'. - Ds l'poque classique, les grammai
riens arabes, par exemple Ibn Qotayba (2) cherchaient ragir contre
la confusion et imposer le maintien du ham::a o sa I?.rsence leur
paraissait ncessaire. Ils voyaient bien, par exemple, qu il y avait un
doublet dans :
insister

II. Nldeke (3) a not, en posie, des exemples anciens de disparition du hamza, qui sont attests par le mtre :
<

Jl:

<

::..it:

<

'
~

Ce serait une tendance l}ijzienne.


III. Inversement, et par horreur pour la syllabe longue ferme,
des d longs ont introduit un hamza dans le Coran dans certaines ver, , ;
, ;
_ ,
sions.
~, LlJ 1 > ~,WJ 1
de
j.:o tre gare
On peut supposer(*) que des verh,.~ rom me jU! , ~lj.:!, ...~!, sont
d'anciens :J~l .

Racines dites (( doublement faibles


106. - Certains mots, et l'on considre ici surtout les verbes,
ont deux consonnes radicales atteintes par les " faiblesses , qui
(1) Voir Ibn Qotayba, Adab, 2110.
(2) Ibn Qotayba, Adab, 381!.
(3) Zur Gr., 5 et sulv.
(4) Zur Gr., 8.

~ 106

165

RACINES (( DOUBLEMENT FAIBLES))

\'ennent d'tre exposes. L'application des principes qu'on a noncs,


produit des formes gnantes pour les dbutants, bien que logiques.
En voici quelques exemples :
''

J.J

garder

'

apoc.

;8i

inacc.
impr.

,~

'

..,.

:..,,~ ~ gcrrcle-nous c/11 lo11rme11t du feu (Cor. III, 188).

~iJ voir

~J

inacc.

.1,,

impr.

rnacc.

r..;.;

apoc.
c

4- f.

.,

~.J

vivre

>

..,

lom r.

e-:'

ou

i;:.:1
,

"~

venir

inacc.

~l!.

vouloir

inacc.

al!.,;

~jl

venir

inacc.

'
l,;
il, -

.,

, ,,
.J.:.,

~..:..

apoc.
imp.

..:,l,;'.:.J

C H A P I T R E I X.

PLURIELS INTERNES
107. - On a indictu plus hnnt (~ 74 B) que l'arabe, comme les
langues indo-europennes, connat le pluriel form par addition d'un
suffixe, et on a donn les flexions de ce pluriel que les grammairiens
arabes appellent sain , s<ilim. l\lais on a dit aussi que ce pluriel suffixe est d'un emploi restreint dans la langue et que les noms utilisent,
en gnral, pour pluriel, des noms qui n'ont point de dsinence de
pluriel, et qui, de mme racine que le nom pris pour singulier, sont
construits sur un autre thme.
En un mot, il y a opposition de thmes entre le nom qui est considr comme singulier et celui qui est considr comme pluriel.
Tenant compte de la rupture des consonnes radicales qui se produit
ainsi, les grammairiens arabes ont appel ce type de pluriel, pluriel
bris jam<un mukassar"" : on dira aussi interne ; mais il faut
se garder de dire irrgulic-r , qui n'a aucun sens.
Ce deuxime thme, qni joue le rle de pluriel, peut diffrer du
premier, pris pour singulier, par la nature ou par la valeur de ses
voyelles, longues ou brves, par des prfixes et suffixes.
Ces thmc-s, qui sont emprunts au vaste fonds nominal du smitique, appartiennent deux catgories distinctes: les uns ne sont usits
en arabe que pour exprimer le pluriel ; les autres sont employs, non
seulement comme thmes de pluriels, mais aussi comme des mnfdur
et parfois comme thmes de singulier.
On numrera tout d'abord deux sries de thmes qui ne sont
usits que comme pluriels : a) les pluriels quadrilitres ; b) les pluriels qui ne s'emploient que pour dsigner un petit nombre prcis de
personnes ou de choses, et que les grammairiens arabc-s nppellent
pluriels de paucit jam< 1-qilln.
Note : Sur les pluriels Internes, voir Brockelmann, Gr., 1, 429. Barth :
Nom., 2, '17 ; - H. Derenbourg; - F. Guyard; etc.

108

167

PLURIELS QIJADRILITRES

Puis on donnera la liste des autres pluriels internes qui, pour la


plupart, ont des thmes <JUi sont employs comme ma~dar. On indiquera ceux qui ne sont employs que comme pluriels.

Remarques. - 1. La formation par alternance de thmes est le


procd le plus gnralement employ pour exprimer le pluriel en
arabe et en thiopien. Les grammairiens numrent trente-deux de ces
thmes.
2. Toul en renon~ant croire que la place de l'accent ait t un
lment essentiel dans la formation des pluriels internes, nous continuons penser qu'elle joue un rle au moins dans la persistance et
dans l'extension des thmes altcrnt'~s (1).
3. Parmi les pluriels internes, les uns ont l'indtermination la
flexion trois cas, d'autres celle deux cas : on indiquera ces diffrences.
4. On a conserv la terminologie des grammairiens orabes, qui
dsigne chaque thme de pluriel interne par un driv de J..t.
;). Pour la plupart de ces types de pluriels, on aura indiquer
les altrations que subissent ceux qui proviennent de racines anormales.

I. -

Pluriels Quadrilitres

~ JOR. A. ~~ Soucieux de retrouver partout une racine trilitre, les grammairiens arabes considl\rent comme type le plus simple
11" , et mif'al"" ou mif'alat"".
du nom quadrilitre, 11111{'al"" on mafala/
A ce type pris comme singulier correspond un pluriel, maf'il".
1. m11fti'il11 sert donc de pluriel au
de temps et d'instrument.

J .Jv4",.

~~

".

'

4-J.M

11111~d11r

1:c11le

mimi, au nom de lieu,

~~

sial ion, campement

~.iG.:

I ime

~.Je:
' .

cofr .mprieure

:_,.;.:

0) On suggrera quelques rapprochement! avec les parlers actuels en


renvoyant aux li\-res de W. Marais, surtout nu dialecte des Ultl-Rraliim, et
aussi au dial~cte de l\fr Abi<la de Fghali, conu d'aprs Je prcdent.

168

108

PLt:RJELS OUADRILITRES

2.

Des mots, issus de racines trilitres, mais sans prfixation de

m'm et ayant le mme rythme.

,,,.'
4.\.Aj
'

,,,
-

..

'

~-~

eJ:prie11ce

plus grand

~'
,, '~
~'

.> ,

t:

--

,.....)"8.J

.' .

, ....
t', l.o'

doigt

3. Des mots d'origine arabe, ou pins frquemment d'origine


trangre, ayant quatre consonnes radicales, mais de ml-me rythme :

:J:5

,__,,,-:

renard

t.~

.,
' , '
.rl,W,
1aJ

.>,.

grenouille

~'~

p<!rle
dirham
Ce type de pluriel est deux cas.

Remarques. - a) Les noms de ces divers types qui proviennent


de racines anormales subissent au pluriel des modific;itions, dont on a
tudi les rgles et qu'il suffit de rappeler par des exemples :

.,~;

"4k:

campement

~\;;.,."

mnlrcililu > ma/11l/11

(Les faits ordinaires observs dans les racines dites sourdes conduisent ici une syllabe longue ferme, d'une nature spciale, on l'a
dit prcdemment (1) ).

,,, .... ,,
41..L.

J,.

..

.>~-

"ii..;:

(1)

cr.

.> '

4!J...

.>

'L

1..1"~
j,

moyen d'existence

ma'ii.yis"

~ i:.;

tui d'arc

maqwis"

~,_, .:'u..
_ ~,

dsert

mafriwiz

j~~.:

malheur

maJiiyib 11

... ,,,

;jli,.

.,_, ,
4-l.::i..

p. 130, en bas.

. ..

, -~-', ,

_.._

i,o...

et

108

169

PLURIELS QUADRILIT1'RES
J , .,.,,,,

;;\.:..

..

manci'iru

signification :

ma<cnigu > ma'iinin ~

Ja"'

, 1:,

phare :

vipre :

.,i,l!A

>

'a/li""

La prsence d'une semi-voyelle dans ces divers exemples produit


les effets qui ont t signals prcdemment, mais noo sans quelque
fantaisie. - ~. si on n'ayait tenu compte que de la racine, aurait eu
pour seul pluriel ..,.,,_1..o , qui d'ailleurs existe ; mais le participe de
la quatrime forme a <lYelopp un .11'. qui persiste dans ~c.; , constat lui aussi. - Enfin, comme dans d'autres cas, le g' 'est devenu
hamza: i;c..; a, outre ~c,;, une forme:,,_~, conforme la racine .J, ,
alors que ')W n'a que 'JJ.w, rac. ;; .
b) Si l'on admet comme exactes les indications donnes 12 bl,
sur la position de l'accent en arabe classique, il y a ici une alternance
d'accent trs nette entre le pluriel et le singulier. Le thme du pluriel
est accentu sur l' de la seconde syllabe ; celui du singulier est
accentu sur la premire. Il convient d'ajouter que ce second fait
n'est pas gnral et que des parlers modernes disent mdrsa plur.
mdcires (cf. p. 95, Rem. a).

2.

.-

,
~li..

mafii'lu :

Ce thme de pluriel ne diffre du prcdent que par la longue l


de la troisieme syllabe ; il correspond des singuliers ayant une
voyelle longue la deuxime syllabe, mais de mme rythme que les
prcdents.
Ces noms sont :
a) Des mots d'origine arabe, soit commenant par un mim (noms
d'instruments et participes passifs de premire forme), soit de divers
autres types :

J~

, -

c..l:i~

cl

.li ,

..

:.:O~

lampe

-J;:

~
~

!l,t:

esclave, mameluk

w~

:J

o...J
J~

crit

~~
'

170

108

PLURIELS QU~DRILlri:RES

figure

,.

,,, '
'.:>W

sultan

~~

statue
pome du mtre rajaz

~(,l

-.

b) Des noms trangers de mme rythme:

~~ couronne
enfin des

a:

pluriels de pluriel , dont on parlera plu1 loin :

~(4l;l

ongles

griffes

...

'

'~ ~

Les pluriels ~li.. sont deux cas.


c) Les noms de racines anormales sont soumis des accidents
connus :
rac.

~-)1

histoire

1..,.;

(On a dj vu 103 103. 4) des exemples de ce renforcement


de hamza en ww de,ant a).
-!

:)

trne, sige

kariisryu

campagne

bararlyu

~1)'

-
tsii
-=~
- .
Dans ces deux derniers exemples, on voit que le y reste consonne,
~

"'-~-

grce la longue .
Ces pluriels paraissent tre accentus sur . Les variantes que
l'on signalera plus loin prouvent, elles seules, que l'i est peu senti.
Il est cependant des cas o il doit tre entendu pour permettre de distinguer deux noms de sens diffrents :

-:_:.s:;

cole

~~

"'~

~ .. !y

crit

~li::

~t:
;J, _ .

-r-

.-

'

.J ,

....

;\!,,,)

dinr

grec dencirion

esclave, mameluk ~~

On trouve des types un peu aberrants :

Remarque. -

~~

royaume

pl.

,,

~t,)
_,

108

"i).Y.,~
,

171

PLURIELS QUADRILITRES

diwiin,

"j,I~

bureau

carat

pl.

~-!Jlj

Dans ces noms, i semble compens par r et n rpts.

3.

"~Il:

-,

C'est le doublet du prcdent ~\M , comme, parmi les mafdar,

"~7

est le doublet de ~ . - Il s'applique aux mmes types de


noms, et certains dentre eux ont la foi!! les deux pluriels.
a) Il est frquemment employ pour des noms trangers, ayant
pntr anciennement dans la langue.

".wi
.,
,,, , ..

" -. ~-,
~

disciple

"~~-

";~t.:i

.)t:...I maitre

-:;J'1J

patriarche

J . ,.

_r}, pharaon
philosophe

"',

"ri;tbS
- .
.> ""

, :

4:-: l.;t

,,,,.

4i-'.)lt
,

h) Il est le pluriel habituel des noms provenant d'adjectifs relatifs en

de plus de trois lettres :

~..... ,j.;

Maghrbin

"' ,.,

~: J-OA homme de la tribu berbre Ma1m11da


-l

".S.,;Il,;

,,,,..>..,.~
,,

J~ changeur

de quelques

"t :

,,, ,

..

W : Jl-

.
puissant, tyran

Toutefois ~ ange "~,')l; est un thme normal, si l'on se


souvient que la vraie orthographe de ce nom, d'origine aramenne,
est

"!J;j.;

r:ic.

!J~

J. ,._

f"J':! Csar, empereur de Constantinople

qui est normal, a entrain par analogie, ou plutt par paralllisme


historique :

cS'X

Chosros, le roi sassanide d'Iran

172

PLURIELS DRIVS DE QUADRILITRES

109

Remarques. - 1. Les types J:f.u; et ~u; ne sont donc que des


variantes du type essentiel ~u; . Les principes qui les rgissent ne
sont d'ailleurs point rigides : '(,~ enceinte en bois dans une mosque " salle isole, dont le pluriel doit tre~~, connat plutt
.,...~.

L'exemple prcdent :..,.:..Q a montr que ces types de pluriels


s'appliquent aussi des noms de plus de quatre lettres, avec quelque
fantaisie :

'r:_,

,>

.:;,~

araigne

'~ri''
~

.,

,;...:
;..a;

bonnet

2. Le pluriel .i.:u; a une flexion trois cas.


3. Les deux premiers types sont courants dans les dialectes; ils
sont trs vivants, en ce sens qu'on les applique des emprunts trangers ou des mots nouveaux.

II. -

Pluriels drivs de quadrilitres

109. B. Les quatres types de pluriel

J;,i;J, J~ , Jij' et ~I~

, ,

ne sont point isols ; ce sont des drivs de ~\..., ou plutt des


adaptations de ce type essentiel des noms de trois consonne~ ayanl
une voyelle longue comme premire, seconde ou troisime consonne
radicale. Si l'on traite ces voyelles longues comme des semi-voyelles,
on retrouve des quadrilitres : d'ailleurs, ces quatre types de pluriels
ont le mme rythme que ~~ (1).
Ils se dclinent, comme lui, deux cas.

'
1. ~,w. Il s'applique quelques sries de noms qui ont une
voyelle longue :11 n:s la seconde consonne radicale et qui sont, en

;.J,.,

: "-r-. "t
gnral, termins en ti? marbta : "'
~ , 41 ~ ,

"4....,.,
-

..

feuillet, page

.,J.~~
' ...

, 1. ,
.r.~

1:

:
et "r
41 _,...

"t..-.
-

merveille

"::JL..'1
..

missive, mmoire

:..

vieille femme

,Ji. '""'J

'' l' ,

J,~

(1) C'est un fait que les grammairiens arabes avalent bien va, qu'une
note de la Revue Critique a rappel, et que Brockelmann a suivi dans sa gramm1ire.

109

PLURIELS D8'VS DE OUADRILITRES

173

Si l'on compare le thme de ces exemples avec celui des quadri-

,,,, . ,

"',

!itres 41.i.. , plur. Ja;l;A , provenant d'une racine ayant une semivoyelle d~ seconde radicale, on constate que le rythme en est identique :

rac.

~r>

rac.

"-~
4-1.,QA

malheur

"' ....;

~~
':.

moyens de vivre

'
i.r; ~

La seule diffrence rsulte, au pluriel, du maintien de la semivoyelle quand elle est radicale, au lieu de la transformation en hamza
,.,~

de l'i long du schma


,,,,,

comme 9Jl.:... , plur.

~
,,

; encore a-t-on signal des exceptions,

),l.:... (1).

On peut indiquer le fait suivant, au moins comme un jeu de langage, qui confond curieusement au pluriel deux noms qui n'ont aucun
rapport ni de sens ni d'origine. -

On constate que les mots ~L:.:

lieux de promenade et ~).:.; boucles de cheveux ont une orthographe


presque identique, puisque, dans l'criture, on confond aisment
.J

et ;, .
Voici leur formation :
,>, ,

rac.

rac.

, t.::,.;

4lai..
,

"~t.::,.;

pl.

~11:

r.;

"il .i

"'~,

pl.

:y_i;;

2).:.:

,>, ,

Les deux noms, l'un


par leur pl oriel

~ \1:

et

"', ,

.,

41.&.. , le second #1..ai , se sont confondus

J;,~ .

Ji;; .

2.
C'est le pluriel d'un petit nombre de noms dont la
terminai;on ou hamza ne fait point partie de la racine, par exemple :

JJ, .-:>tJ

(1) On a lnslstf plus haut ( 106 Rem.) sur l'lnstablllt du hamza et


ressemblance avec le wdw et le yd'.

1&

174

109

PLURIELS DRIVS DE QUADRILITRES

_,

,.,

rac.

;;

,;;:;

rac.

-"'~

, .,
.J")

rac.

a:,.:..;

rac.

_t..i

i\.ti

consultation juridique

,Jl:t

prtentio11

,,i;;

dsert

)~

lt

.....;c;.

il faut y ajouter quelques isols inexpliqus :

'j;T

.J. .>

nuit

~ta1

famille

.;

Jo;I

terre

JOl)I

Et aussi quelques ~I de racines dfectueuses, qui ont aussi pluriel

'1~1:..-:
i.r::.

.>~;,',

"':':.

dsir

t:

once

~1.JI

,~

et
et

t ,;
~l.JI.

Le rythme de ces pluriels est identique celui des pluriels ~~


des noms ayant une semi-voyelle de troisime radicale .

..
..

rac.
rac.

~J

Le pluriel

9i;J

sens
,

pdturage

;,i;;

.e:,.;

est donc un cas spcial de

~(&: .

Remarques : a) On rappelle la convention qui eitplique la prsence du tanwn dans les exemples prcdents :
fatawiy

>

fatawin

.,i:;

b) Les flexions de cas se trouvent masques dans ces noms, au


singulier et au pluriel, par les faits noncs prcdemment, ( 103).

3.

JW .

C'est une variante de

~IJ :

a) qui s'applique tout d'abord aux mmes noms, formant ainsi


des doublets :

109

175

PLURIELS DRIVS DE OUADRILrri:BES

:,.:..;,

'5P

i.$JEi

comultation

i.$'}::f..

plainte

1
,y

femelle

,.,

i.$~i;.,;, ct de

diert

_,Ei

"

i.$J~

_,~!

"

JU1

;b..,;

"

!,,~I

"
J

b) C'est le pluriel des noms du type a.; provenant de racines


ayant une semi-voyelle pour dernire conson~~ radicale.
J

rac.

rac.

rac.

c ,

L:..
_,

.>.c ,

,,;;

rac.

L.J.A

.J..>.A

~)

'

JLL

fa.

,,~

cadeau

iort

(G;;

iujet

~'~
()\;

preuve, malheur

L'alif maqfllra est crit ici 1 et non


l'lgance de l'criture.

i.$

pour la clar'l et aussi

Le flottement qui e1tiste dans les pluriels de plusieurs de ces


noms montre bien l'identit de

J~ avec j~

J.-::,

,,,

et

,,

jt;~ ;

par exemple

,,,

L.J.A , outre ~ l..1. , a aussi les pluriels .Jl..>.A et i.$.Jl..>.A .

_,

c) Quelques noms, ayant une semi-voyelle comme troisime radicale, et une voyelle longue la premire ou la deuxime radicale :

J~I~ gazelle ~I~

J~;,i'j angle

~IJ'j

On comprend que des mots de ce genre, bourrs de semi-voyelles


el de longues, aient adopt un pluriel du rythme J~ \&,;
,

, mais court:

J~.
d) Quelques adjectifs masculins du type
'l,r'.Y'

ivre

0~ :

,.
~

Ce peut tre un second pluriel form sur

irrit

J.t

qui est la fois

employ comme le fminin et comme le pluriel de


dessus, 68 b, 3).

::.i~

(Voir ci-

176

109

PLURIELS DRIVS DE OUADRILITRES

e) Quelques adjectifs du type

'

"~. ,

peul-tre par analogie de

,, ,
doublets de forme L,i'.)W :

"~~.

compagnon de f~te

"r:?.'

orphelin

~l..
.,

~ti'

, ,

l....Li

...f

~I prisonnier ~)L:.1

, ,

On peut supposer le pluriel


pluriel.
f) Quelques isols.

J.i , ex. ~..Li , et

un pluriel de

4. ~1) C'est le pluriel normal des noms ayant une voyelle


longue la premire consonne radicale :
'J-:,..
( ,
"l~ij
"J-: t.: rivage
IJ _

>

:_;~
ct
,

:D

:,.

~ij

'

. .

}ij

"~i;'

.,,

'

, ,

;~l_,.i

9.J;'t raret

., .

,.

~<
,

fruit

ct

:.,./,;

cavalier

"'i...t
.,

~~

( nawabiya > nawhin)

"i~;'
- ,

jeune femme esclave

"'~\i

lite (!J.awdff8 > !J.awff8 )

,C'.,J
.,;l'r..,

environa

~,,

&(,

"'~i; mcwe, foule

~~

cachet, bague

'(:
~,

moule, calibre

:J(;
,

. ,,

En comparant ces pluriels ceux des quadrilitres issus de


racines ayant une semi-voyelle pour premire consonne radicale, oo
retrouve le mme ry~hme et les mmes incidents secondaires :

rac.

endroit

rac.

maitre, client

~(,:

,,.

,J1"

109

177

PLURIELS DRIVS DE QUADRILITRES

Le rapport est vident entre J.;1; et

~\1: . On

peut se divertir

le trouver dans l'exemple suivant ;

.
-la graphie ne permet pas de distinguer si l'on est en prsence d'un

Le terme co,urant pour dsigner des vases , des rcipients


......
,,..,.
est 'awanin l.JI , et l'on apprend que c'est le pluriel de WI . Mais

,,,
't
WI ,

,,, ,

"-"

.>-~

c'est--dire un singulier &\; ou d'un Wll , c'est--dire '1.il


n~~ de quatre lettres et pluriel interne que l'~n tudiera plus Join

et dont l.J serait le pluriel de pluriel, com1ne il peut tre le pluriel


d'un
Sl

"ik~:
,, . -

"41~

~I

pl.

"awanigu

si

,,41.f"I

"l.i

--

'~,,
1<

'awani"
' ,
pl. Ji;~
>

l~l
,i

"'awanigu

>

'awani"

l.JI

,, __

Il faut compulser le dictionnaire pour constater c1ue ~I est bien

,,

,,,.

....

,,,.

le pluriel ~l de i~i; et c"est par consquent la seconde solution


qui est exacte.
5. On serait tent de dvelopper ici le systme des grammairiens
arabes et de crer un cinquime type de pluriel, driv de ~\1:
qui serait

,,if.Y'~
' .

~1)
buffle

'

( ,

,,~JI:"
.;,:.~

hmorrodes

,,

'i;

i.rr. espion
' ,,
~IY.

Remarques. - 1) Les quatre types de pluriels que l'on vient


d'tudier sont donc bien des ~~, mais adapts des noms trilitres
dans lesquels une voyelle longue a introduit comme une semi-voyelle
en trompe-l'il : il semblerait que la phontique ait suivi la graphie.
En tout cas, les phnomnes dus normalement la prsence de la
semi-voyelle, se sont retrouvs dans ces noms, o elle n'existe qu"en
apparence. Ils sont vivants dans les dialectes.
2. Ils ont tous la flexion deux cas, comme ~li.Z et ~u; : elle
est latente dans J14, et n'apparat qu'en partie dans ,Jl4.

178

110

PLURIELS INTERNES DE PAUCITlt

3. Dans ces quatre sries de pluriels, l'accent est sur d ; pour


beaucoup d'entre eux, il n'y a pas alternance d'accent entre le ttime
du singulier et celui du pluriel : jazrra, ja:'ir.
4. Les sept thmes de pluriel qui viennent d'tre numrs sont,
on le rpte, employs uniquement cet u"age.

III. -

Pluriels internes (pluriels de paacit)

110. C. ~"91
1, "'~1,
sont des thmes de noms qui
ne sont usits en arabe que pour dsigner le pluriel. Ce sont de vritables pluriels qui, dans la langue ancienne, n'taient employs qu'avec
des nombres de trois dix : d'o les grammairiens arabes leur ont
donn le nom de c pluriels de paucit :o jam'u 1-qilla. On verra (cf. 328)
que cette restriction de l'emploi du pluriel a subsist dans la syntaxe
des noms de nombre. Dans la vie actuelle de la langue, la notion du
pluriel de paucit a peu prs disparu. On pense pourtant qu'il est
plus rationnel de les isoler ici ; on les remettra ensuite chacun en face
du pluriel collectif dont la forme lui ressemble.

,'j:;

"'iQ

Jld1

1.
sert de pluriel des: a) Noms de
surtout de racines anormales.

,,,

.:,;~

moment

"'''

jour

-tJ.

chose

~.r.

"'~J
"' .,
,,t)
.:
'-!Y

types~,~,~,

_, ' '
.:,,li J 1

charge

"'~l
r.

f~le

&!l (1)
"'

-tT

pre
oisillon

"')

toffe

~1)1

sabrfl

:;c...:l
~

...iJ.1

r-l
"'.)1.'

branche

"' :
~-

,,, ,, ....

.)~I

puits

'7~1

nom

.f~l

oreille

fils
bouche

t~i

(1) A deux cas; sans doute parce qu"il semble avoir le type i"'~1 , qui e1t
i deux cas,
. (2) Dans ~\ , c'est un hamza qt.'. sU!'jlit pour lntrodu!re ~a _Dexlon. Dans
11)1 , il apparat un h', dans la \'&riante } : comparez ~ et ~ et surtout
p. 160, 161 et 179.

110

179

PLURIELS INTERNES DE PAUCIT

,, ,.:

J..i ,

b) Noms du type
yelles brves :

,, , :

r.u

..
~'

-:Jt:
., ,

anctre

., i.,:'
...i '

"':
..-.

porte

.,":'(,;l

., '

..l.O~

-:J1;t
"'w..Gl

-:>~

richesse

wt

., ,
~
.,

"'r1:ii

pas

-:.J.:

et de toutes autres combinaisons de vo-

dent canine

,,J

bras
dattes fraches

.[t,;

,,,,.

'

., u;'
~

~(,:f

eau

~~l

aide

"'.;i:J1
,,\.:-1

cuisse

.,

"':'~

~~ :

""') Substantifs du type

"'.rflG

.,

raisin

"',(_.,
.,,._1

tmoin
compagnon

.,

d) Substantifs du type,~ :

,,

,,,,...

.,

r2

,,,

r~'

orphelin

~-_,!. noble

,>""

,,

.:,.1..

,, ,,,..,

...il_,!. 1

,,,.;

.:il

mort

e) Quelques substantifs du type

r1

., t :

v _,.., :

".}.:
:,-.:'t
ennemi,
~ de paucit -:Jijl correspond un pluriel collectif J~ ,

Au pluriel
que l'on trouvera 115.

,,, '.;

2.

J-il. C'est un pluriel de paucit, qui correspond aux pluriels

collectifs

"t

., ,,

v Y, et J-i (voir 112).

a) Noms de type

., .,

~
~ ::~

,,

mer
dme

,, -:

J..i ,

., , ~
"'!
,, '.....
~

,,

.,

,,, !

, J..i :

~! pied ~jambe
.> ,

jd

verrou, loquet

Plusieurs noms ayant une semi-voyelle, par ex. :

,, ,. ;,

.,

~;I

.,

Jd

180

5110

PLURIELS INTERNES DE PAUClri

;;

seau

gazelle

J,

..

..u

.,adluw""

C~..u>

J .,

J;\.

> .,adlig84 > 'adli"


*'a~biyan

...:..~\~\

> 'a:bin

..

.,agduyun > 'agdin

main

n\
~

~ source, il
,> .... :

b) Noms du type

.,,,:

,,

J-i , 41.i ,
,, ,

.,

J ,,,

!'t
-~

montagne

u~

cou

panth~re

~1

"'3t

chamelle -:;

,,

("'afuyun > 'afin) ~ 1

bton

c) Noms du type J~ et J~
bras, brasse
"

main droite, serment

tq

langue
J

3.

)l et ~~l

,, ,.;
t:'.)'

tt:j

~,

tempa

-:...,~ aigle

~-

-:;,Jl

,, ,. ;.
~jl

~'

.,,.,

~I est un doublet de J-il sp6cialement pour les noms


"I'
-'t! -'t:'

ayant une longue de seconde consonne radicale : u~ , uW , uW ,


particulirement pour les noms de racine anormale.

",

_,,,,..;.

~jl

t:j temps

tq
J~

langue
J

c::.;.

aile

"'rt:l
../;.

imdm

" .,

r~

corbeau
jeune garon, esclave

'j\ij

rue

-ii:ii

nourriture

"'41...J\
.

.,

-.:...
"'"
~

..
" ,,
4,, _;.

~'

"J)

,, , . -;:
~~'

pour 'a:qiqafUR

110
aussi

PLURIELS INTERNES DE PAU CIT

- et J_,..;.- :

"

~
,,,

..

'

J:./-

"

"'4~JI
.... '

pain

.....&.&-)

"_...i ...

'

,,,~';

4.....1

ami

- pilier

pour >a>zizatun
pour >abbibatun

..
~'
Jai , ~ , Jd
"' ,

,,J :

b) Quelques noms de type


oisillon

.. -

,,, 'S

puissant, cher

,
"~ _,.s-

"~..,.
.:

181

"~.!~

,,,

"~

"' ,

Jd , etc.

,,, , '

couvercle, plat

"~l
..

",..

4. ~ s'applique surto1t des noms ayant une semi-voyelle


parmi leul"S radicales .
., .;
a) Noms du type J-.9 :
vieillard, chef

b) Noms du type
VOIS ln

,., ... :

J-J :

"; -.)19"

'

..

jeune garon

c) Noms du

jeune homme

type~:
~

d)

frre

--

"1-,
Noms du type c.JW :
"_,
~~ jeune ga,ron,

esclave

"L..o
-.
...

"J'
4;..I.~

Remarques. - 1 Le type du pluriel 'iJ..:l, parat tre un doublet


de .ut ; il ne s'applique qu' des noms de racines anormales. - Mais
c'est du type .:.~ .,)U , C\u'on le rapprocherait, si l'on considrait
seulement que les noms qu on vient de citer, ont, pour la plupart, un
pluriel collectif ::,~.
2 Les quatre pluriels de paucit se dclinent trois cas.

182

111-112

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

3 Ils paraissent avoir disparu des parlers arabes actuels et tre


remplacs par leurs correspondants collectifs :

'Ji:t,

'J~

pour

"
jaj!

"' ,

pour

jatl

pour

IV. Pluriels internes collectifs


111. On choisit ce terme pour dsigner des types de noms
qui sont sur le modle de ma~dar et qu'il y a quelque raison de considrer comme ayant t, l'origine, des mafdar. Ayant un sens
d'abstrait verbal, ils ont aisment exprim un abstrait nominal, un
collectif, et ensuite un pluriel. Il y a des cas o le dbut de cc proces-

,,.,

sus est vident : ~ des oiseaux est le tnafdar de

, ,

)u.;

,.,,,,

ri

voler,

des

gens est mafdar de r~ tre dress. se tenir droit ; ce sont des collectifs;
mais ils ne sont pas devenus des pluriels internes. - On a des faits

plus complets : ~

;.!. des tmoins est mafdar du verbe

,,
du participe actif ~\~ ;

et pluriel

mais on ne peut tendre bien loin des prcisions de ce genre. Tout essai de doctrine gnrale sur l'origine des
pluriels internes a chou : ici encore il faut renoncer un classement
rationnel. On se contentera d'une numration dans un ordre peu
prs arbitraire. - On indiquera ceux de ces pluriels qui ne sont point
des mafdar.
112.

,., t , '

u _,...; est le pluriel de :

., ,,, . ,., .,
du verbe, jat , ~ et jd , et

a) Noms qui ont, eux aussi, un type de m(Jfdar, la forme

,,,

quelques

,, ,. , "' ,,. .

,., ""'' '

4W , 4W_ , 4W

nue

Ils sont

accentus sur la premire syllabe, alors que le thme du pluriel est


accentu sur la seconde.

" :

~
~

..
.. .~

,,

' .'
,, ' '
science
,, r~
''
tente, maison .::,,1:1
toile

.,

..-

._r.t.J

dme

,,
..;..:.:-

"...

,,..1.:..
. -'
" '.
i.r?

arme
peau
arme

,, . '
...,.Y.!:
,,.)~
''
,, '

.)~

112

183

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

Les faits anormaux rsultant de la prsence des semi-voyelles


"'I '!
..
se retrouvent 1c1 :

dans le m(Jf dar

1.J,..

"'IT.
:.1:.:

gazelle

'1ubayun

>

iubryun

.,

"'ri:"'
..1.:,!

On rencontre aussi, par harmonie vocalique, 1:.

.,,,.

Si y.) seau en cuir 11 a un pluriel i)_.) el ~~ , c'est sans doute


que le y' y alternait dialectalement avec fe ww (cf. 98Rem. cet 101 c).
Un des pluriels de
par une racine

,,

,,iJ'}
""

"'

'

arc, qui est ~ el ~, s'explique

, donc par le flottement des mots ayant une semi

voyelle, et qui sont des bilitres.

.,

b) i\oms ayant la forme d'un participe actif ~li ou de son type

.,

rduit ~
Ce sont souvent las participes de verbes ayant prcisment pour
ma~dar

.... t , ,
1.)

_,..i .
assis, assistant

roi
.Jy
~

., . ,

))

"'.....t~I~ qui est debout

JO!

., l,:

~--

foie, cur "'.... ~


'.""
panthre

tmoin

Et sous l'influence de y' final :

:!J
c)

".- ,'t

pleurant

el

"~ et quelques "~


mle

lion

et sous l'influence de y' :

.,,

(:>

bton
sang

~,)

La racine bilitre est complte par un y' final.

et .,,-_,)

184:

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

8 112h1.

C'est un type qui s 'app11que des "'l:~


~ et

"'"'.Y"
'I' >! .

"'~ , en gnral de racine anormale, ce qui est la caractristique des


doublets en final.

"'~,

oncle paternel

""'~,,,r , ,

"'t
w\;.-

"'"'f.J&j_

oncle maternel

o le wdw rest consonne est renforc par hamza.

Remarque. - Dans tous les exemples qui viennent d'tre donns,


le dplacement d'accent est trs net entre le singulier et le pluriel.

Le pluriel

"'t , ,

u,,..;

est vivant :

chez les Ulad Brahim (1):


bil
chambre
byt
leib
cheikh
lyob
nif
nez
11y1f
wfi.gef arrt
ugiif
gilod assis
ge'd

Kfar'abida (2) :

sahr
qalb
fadr
jeld

MOIS

cur
poitrine
peau

lhr
qliib
Jdiir
jliid

"

113. - "'j.J . C'est, en gnral, le pluriel de noms ayant une


voyelle longue de seconde consonne radicale, au thme du singulier.

-Ji:~ Ji:;
-:..,t)' livre
a)

"'(

.......

J~

de racines saines, sauf de rares exceptions :

~~
"'.!J(r:

,., ' !

tapis, lit

.......~

,.,

,.,_. :

h) ou de noms en ~ , ~ ,

~ baguette

. --

"'./"'

pl.

lit, trne
"'t .:.-)

uJ

"' , ,
-~

"') ,_,....,

voile de femme

"', .,
.r-

cure-dents

"'~~

u,.,, de racines saines.

"'t ,;

J -

4!JJ...

-:Xj
.....

ambauadeur, envoy

(1) W. Marais, U.B., 128.


(2) Fl:ghall, Kf., 221.

cit
chemin
.. ..

j-J

pl.

"'J...
,

113-114

185

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

. 1 d b d "t ,,
est aussi e ou let e "'_,... et s'applique, comme

,, ,!

J.i

113"11

,, :

pl. ",-

't

lui, des singuliers

",- -~' 11"on


,,J'";J~ ponthre

~ ,

,:

,,

J..i , ~ etc.

"{'/

pice de boia

,,._u_
.:. ,

"

pl. - l-.'

plafond

sphre cleste

A ct de l'accentuation nett de q11lb, celle de kutub est incertaine, au mme titre que qirb, en face de bi/)iJ.r.
Uld Brhim : {rog
Kfar'abiJa :
torog
114.

,, .,
j-.t.

mdn et md11 villes


mOdon,
villes

routes,.
routes,

est le pluriel.

a) des noms ayant une longue de deuxime radicale

"Jd.~.J;;;

l,...
,, . . -~- 0

_i,o.I

livre pl.

,; . '
-.::ai

baguelle

b) de quelques

braelet pl.

,,

cure-dents

,;

""-'

lion

pl.

-'

,, ,
; ,-

"si~
:.J J

ol

""-'

Remarque. - ..,..~, :,..:.t" donne raison l'hypothse de l'alternance


de l'accent dans kitiib, kutub. - Mais ces exemples sont rares : on y
verrait une survivance d'un fait ancien.
c) des adjectifs ~ et fminin l~ de couleur et de difformit.
.,
.# ( .
,, .,,
,, , ( iaune
~f aveugle
tlfa

:;.;il

blanc buyt/.un

blt/.un

d) de quelques~~ de ncinea

..

tl:LS

CODCHeu

dsert

ir.
.J...I

en w:iw (comp. 114a).

186

115

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

Remar~ue. - Le pluriel
pour les adjectifs ~1 :

persiste dans les dialectes vivanls

Kfar'abida (1)
khl

~ noirs

bomr

~ rouges

srid

~;. noin

Uld Brhim (2)


zorq

.,_.
'
t.JJJ

gris-bleu

'

homq

fou

Remarques. - Par leur vocalisme et aussi par la forme des noms


qui alternent avec eux comme singuliers, ces quatre pluriels paraissent
former une srie, Il convient d'y rattacher les pluriels de paucit ~1
et ~1 ( 110. 2 et 3).

115.

a) de
final.

'Ji;;, est le pluriel


,, .:
noms des types

J. ,

..

~:,

'-:'Y
J

vent

..

"

-c.i.:,.,

toffe, vtement "...,~,

..

-~

'

;....l.o

b) de noms des types


J,,

~
J , ,

:.,J

e:-

J '"

'r..

. ..,
,, .. ,

jardin, parterre Jo~ J

:.

"..., IS.,)

.-J,)

loup

._,~

agrable au go1t ._,I~

,,

....

. .

jat , 41., , J-* , J-i

beau

~u

bte froce

,,

dur

"JC..
.,

~) homme

J,

,, -: ,,,,: ,., ,: ,, -!

montagne

,,

J~

fois

4,0.J)

~ (._

difficile

aussi avec un

ombre

D'adjectifs de mme type:

,,.,
_.,p

J.i , et

J",

C::..-.:'

javelot

J.'

et

\,"

.,

r:")

~i.,,

P. mer
J

J-*' J-!'

t:.,

J~;>

"C...
t.,

(1) Fghall, Kf., 218.


(2) W. Marais, U. B., 127.

'

ef"

~~

hyne
dattes fraiches

.,i.; eau

..
.,.._

J.,

lvre

W.
t ...

"'-:'lb)

.... ~
".Il!

187

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

,,,

c) Noms des types


~

__ , ~

compagnon

.-

_...-1-"

m 1rchand
1

irrit

"'.!Jtl

...

Jr:li,

,., ,, :

)W

'!

Ja'

,,,l...\.i
,. ,

_ ,_-,

~~,

,,

....,
..sJ

repentant

,,I"',~

femelle

,,.!Jtl

...r1

femmes

[L:..;

rac .

~-

-tW .

semble tre form par analogie de

La morphologie nor-

,.!J~ sur J\j',

male en a fait un quadrilitre avec pluriel

,,

.,

d) J~ est le pluriel des adjectifs du type ~:

,,_,J'"' grand

...

,,~_r gnreux

,, .
~/'"'
,

noble

,,

~(

,,

,, i; lon,q
~)

"'l(
,,..J(J""..

,,

..

Jo'~

~r malade

J(l..
.J,

..1.1.

excellent

-:,~

Remarques. - 1. Dans les premires sries d'exemples qui viennent d'tre donns, la longue du thme du pluriel produit une alternance d'accent tr~s neltC', suivant la doctrine classique : bii{uun bibii~n;
jdbalan jiblun ; fihibun 1ihbun ; mais elle est absente des autres :
kablrM kibr""
2. Les exemples qui prcdent ont prcis la correspondance de
>afii.Jun, pluriel de paucit trs frquent dans l'arabe classique, mais
qui, on le rpte, semble avoir disparu des parlers actuels, et de fl'i/"n,
pluriel collectif, qui est trs rpandu dans les parlers.
....... h.1m: "'"'"_gum,
'b"i h - f.a
h"b , foyar,
.. r11gag
On l'ntcnd
l'l'pl'ndanl
Ul ad Bno
_
-
Kfar'abida : bl,ar, iligiib.
I 11Jb11h, l akh11s.
Il n'y a aucune hsitation sur l'existence d'un accent ou renforcement de la syllabe longue.
,,__
"t
115b1. 41 ~ est un doublet insignifiant de u~
des parlers modernes. Il affecte

a) quelques noms de types

,,,:
.)y

taureau

":
Jat et ..>jat
:

. II est inconnu

,,, :

,,

_# pierre

,, ..... ,

9.;~

188

Pl.URIELS INTERNES COLLECTIFS

b) quelques noms de type

"~\;, :

compagnon

"~""
1 "

116.

116-117

"'
J-!

r';

''
C'est une forme secondaire de "'t
c.J~ , comme J~
dpend de "t
c.J ''
la diffrence de rythme est semblable.
Elle s'appljque ~es noms termins en t> mnrb(a, de types

"~ , "~

, ..~ et "41:; :

".(.;_
C--

morceau
sngesse, sc1e11ce

",

;"""",

"F
_,,

voyage, vie
construction

biniiy"" > binii"


_,

'.

>

bina" (1)

~-

r-:-:
_,,"

lente
fois

~-

Remarque. - Les prcisions que l'on a cru pouvoir donner sur


l'accent dans fi</ ne se retrouvent pas pour fi<a/, et on y insiste pour
montrer combien l'incertitude est grande. L'accent dans fi<al peut tre
sur la seconde syllabe, par analogie avec fiil ; ou sur la premire
syflabe, suivant une rgle d'ailleurs incertaine de la position classique
de l'accent.
Uld Brhim : grba
outre
grb
Kfar'abida :
skka
soc de charrue skek
barbe
rurne
brab
, '
117. 4. Le pluriel "jat
affecte
,, ,,,..,

,, .. . '
~

"4.!1
,,,,

cadeau
peuple

~,

Li cou.pole, pavillon

,,, .... :

n_; , n_; ,

a) des noms, du type

".;ai
,,, ,a

~1

,,,

"'"

_..t

.J .....

"41~; tal,
., ,. "'

:
dynastie

~} bourg

t.:J

.'

qurayun > qura" 4'}

barbe lubag""

> luba"

;.J

;.r"' figure
(1) La syllabe tlnale an est bnve, ma,gr le y

= alif maqiira de la graphie.

118

189

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

h) Noms du type ~ , fminin de l'latif.

4S'$

autre

plus grande

Le pluriel fu<at correspondant un singulier fu<ta. s'est conserv


dans les dialectes actuels, avec les mmes varits d'accentuation que
frai.
ld Brhim ~ qulla
cruche
qul~l
Kfar'abida :
rutb
ruteb
crmonie
kull
kiilel
boulet
On voit que la voyelle

11

s'est mieux dfendue que l'i de fi'al.

Remarque&. - 1. Il y a, entre les deux groupes de pluriels inter


nes, que l'on vient d'numrer, un paralllisme de forme qui se rsume
ainsi :

J;i

J~

,, '!

.> '

"'-.J;i

"'-.! (.;

.> , ,

J.i
J.i...
.>

J"'

J~l

.> , .,

41..tl
,

Les trois derniers sont des pluriels de paucit.


2. Il faudrait un schma :JQ pour classer :,.1>1 des homme&, pl. de
:,.11, rac. :,.JI. Il serait 'J., ce que :JQ est .,...
J

118.

a)

.>

....

~ et

,>

,. ,

:SW .

,,

~ fournit de nombreux exemples :

1. Substantifs types

,, .

,, . !

Ja!. , J.i , J.i

et

,> , ;

J.i

provenant de racines

ayant une semi-voyelle parmi leurs radicales :


.>

.)T

.,. :
Jy

.>

t'' fr~re

,.,

boi1, luth

.>

-.i:4'

.>

~couronne, bandeau ~,

taureau

.> ' :

1.1"\i pioche

hte

-.c.:;.

Jeune homme ~

,,>

.,

....

~ et ~

190

118

PLURJELS INTERNES COLLECTIFS

bssi, quelques substantifs dsignant des petites btes, sans doute par

,, ....

,,,

analogie avec C:,,l..U.) , des vers et l.P


_, , des souris.
~

,,,,,

J~~ lzard

,,,.

.).' rat des champs C:,,I.).',

2. Substantifs ayant une longue de seconde syllabe, des types

Ji;.; ,J" , J~

Jd :

et

,, ,,.

r~ jeune ga1on, esclave

,,,

~ baguette

.....

, ~

1,Q,;
.,

jeune garon

et une srie de noms d'animaux :


gazelle
corbeau

aigle

"U.J;
. , ..
~

mouche

3. On a signal plus haut une catgorie de noms d'animaux mascolins

"'

,,;

:SW

et autres en iJn, qui ont un pluriel

,,:SW
....
:

camlon mle

Il n'y a pas faire une catgorie pour

"Jm;, ~
car il est pour

"'t ,
~

1,\b-.
.,

mur

.
,

.[~ , employ comme pl. de "~i;l a un pl. "c:,,I~ .


Ce type allong de pluriel semble convenir particulirement des
de racines semi-voyelles, et des noms ayant une syllabe
longue, pour leur donner ou leur conserver leur quilibre rythmique.
no~s

sing. wii.d.
widii.n des cours d'eau
sing. hc
fils
!Jfin
3.
fils
Palmyre:
slqii.n jambes
!Jllii.n
jri11
voisins
murs
Kfar<abida : (p. 212) htii.n
Uld Brhim :

b) i:,)W : c'est un doublet du prcdent, avec la permutation de


u et i, dj signale :

118

,,

,, ,:
J.i , et~,

,,.,

->'

A) Substantifs des types ~ , ~ ,


cdemment:

dos

mdle

l .
"~

""':'i;!
" .. ,

--

...,A.&.)

.-

-t

..

~
-

"J~'j

l.J

"

l~(l)

1,~'j
ayant une
,,,

'!:

,,

~,

lij

rue

- ,

~~ :
,,,

cavalier, passager

...

i.J".jlt

:_...1~ solitaire, asc~te

"

cavalier

,. '

l-)

1,l,;~

D) Adjectifs du type ;.; (couleur et difformit) et fminin


surtout employs substantivement :

, "
J-1

rouge

, , ...

1 blanc
..pz!

'

";}.;.

ami

U.O_

jeune garon

.-

outre

,,. .... '

Ji;; , J~ , 'Jij' , ~ ,

,, ,
l;+,, . .,

pain

comme pr-

pays

'-'J

,,,
flamme brillante

C) Substantifs du type

"...,;J,....;,-.)
1

"""1,;

t1:r~

B) Substantifs des types


seconde syllabe longue :

-l

191

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

"

.,

l..,-

--

"l.AJ

,.,
,) ,..1 noir

-'.>W,
.-

.,

aieugle

, ,,. ...

"

b,..

. Remarque~. - ~ ~e ,pluriel .:.~ est .coura~t dans les dialectes


vivants : cf. Fcghah, K/., 212; Marais, U.B., 130.
b6rfn
~ozldn

fersdn

des agneaux
des gazelles
des cavaliers

ij6byn

des garons. (Palmyre)

2. Les pluriels en n ont attir particulirement l'attention des


grammairiens qui, comme Barth et H. Derenbourg, prconisent la
drivation rgulire du pluriel interne en provenance du mafdar.
(1) '.:.i'Jf pays peut tre le pl. de ~~, pl. J14 de ~

192

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

119-120-121

Wensinck (op. cil., 21) a rapproch les types .;,~ du pluriel accedien
dni. On peut y ajouter la dsinence mle dn (cf. ~ 65). Quelque
ingnieux qu'ils soient, ces rapprochements restent de simples indications, et Wensinck les prend bien pour telles.

119.

a)

J .

s'applique :

quelques noms du type

,, .,
~

bouclier
,,> "

,,,

b) quelques noms des types ~ et ~ , particulirement dsignent des animaux :

,,, .:
J_JJ

taureau

~..r!

singe

,, ,~"" -

,,._

,,

,, .

,,, ''

~..r!

,,41:.;

~ lphant

Ji:;~

~~ coq

120. ~ est un pluriel rare, mais qui s'applique quelques


mots courants :
esclnue, ngre

ne

">

Il est vivant: Tlemcen et chez les Uld Brhim (1): hOmer, 'obid; de
mme Kfar'abida (2).

6.

,,

..

t;-

ancien, chef

o l'on retrouve une forme de ma,dar et de nom de lieu signale plus


haut 56 et 51) (3).

121.

On runit ici quelques thmes de pluriels qui correspon-

"'

....

,,

dent spcialement des singuliers en ji;li et ~, participes actifs,


(1) W. Marais, U. B., 129.
(2) F ghali, Kf., 228, 8.
(3) Les grammairiens signalent quelques autre types de pluriels Interne
que l'on trouvera dans des ouvrages plus tendus.

121

193

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

adjectifs et substantifs. Ils ne correspondent pas, sauf exception que


l'on notera, des thmes de m(lfdar.
a)

""t < >

vW

et

J..i> sont

.>

des thmes frquemment mis titre de plu-

"

'

riels, en alternance avec ~lt substantif. La diffrence entre ces deuJC


types, est analogue celle qui existe entre

"t >!

wJ"'

.> '

.>~

juge, magistrat

~~

non musulman, infidle

l~

artisan

,,

j~

""J'~ et

>!

.>

et j..t

>

lieutenant

"':"1,;

dormeur

"/,J
~ ~

assaillant 'guzzdwun > guzz'"n

guzzaun

et

et

"r

>

-ll_j

> guzzan

jeneur

R.:marque. - Dans les parlers modernes, l'accent parat porter


sur la premire syllabe, que la seconde soit longue on non. Au Maroc:

tjer

commerant

Uld Brhim (1) :


Kfar'abida (2) :

tujjr

sbeg
bdig
ster

s~e'

A[er

-,,.,,,..

b)

'

~fmi'

ouvner

rapide la course
fin, rus
habile
ouvrier
ha hile

~sert de pluriel un certain nombre de


.>

'

ment aux substantifs ~ :


(1) W. Marais, U. B., 132.
(2) Hghall, Kf., 222.

~unu'

sbbog
Q.oddog
s6ttor

so;i"no'

saUr

,.,

,,.

ji;lt el couram-

194

121

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

" I~,

savant

(9'..

~~

pieux

~lb
,

tudiant

.>

t'l;k

~
il:ik
-..... ,
moine mendiant l__.A;

,., ..:

~'

chef, prince

'
"i.r!",J

"~
"4i l;:'

capitaine
sage, mdecin

-.......

''r'

t'L:~~

~
-.,. ,
li},;.
...

calife

Remarque. - W. Marais (U. B., 134) a signal le flottement de


la position de l'accent pour ce type de pluriel, dans les parlers modernes. Il est d'ordinaire sur la premire syllabe qui devient ferme :

Uld Brhim (1) :

Kfar'abida (2) :

"

,;

....A.!.r

chrif

garb

"-'.,;
. -,,

tranger gorba

[dlib

:_t1t;

tudiant

[Olb

sark

~,;

associ

AU.rkd

serf

..;-

Jorfa

mais, Marais a not chez les Uld Brhim (et ailleurs) les pluriels :

"...,i

fqih

,.,

'iilcm

,
~~

juriste, lettr
savant

J! i; sage

fuqha

'dqel

'ulma

...
jhel ~~ ignorant, sot juhla

,,

'uqla

qui, par leur sens, paraissent montrer une origine savante : c'est d'ailleurs une prononciation atteste parJ'andalou (3).

c) ,-~j n'est pas un type de mafdar, et c'est un pluriel de grand


nombre. -

-,
......

Il parat devoir tre rattach t )\;.;, dont il serait un

doublet pour racines anormales, ce qui expliquerait le changement de


rythme du mot. Il correspond un certain nombre de noms du type

J; . -

Il se dcline deux cas :

(1) W. Marais, U. B., 13~.


(2) Fghail, Kf., 213.
(3) Renseignement donn par M. G. Colin.

121

195

PLURIELS INTERNES COJ.LECTIFS

--

"
. -,..
" ,
~

'

lll

-l ,

4)_.J

-'.){;.'_1

-l
-l

" .,

clair

--"'
;~i
-;i.;;i
GI

riche

l.,f';- gnreux

,,

;li.1.o

ami

i.$.'_,

-, .'
,

proche parent ;~j1

"~r

'~.JI

ami, saint

"J!.~

;~1

ami

,.

Les exemples de noms de racines saines paraissent tre des faits


d'analogie: ~ et ~}ont adopt le thme de pluriel de leurs sy-

. ..

nonymes ._.- et ~.

,,, ,_,

,,,

d) 4W est le pluriel des substantifs du type ~Y


semi-voyelle pour dernire consonne radicale.
,

jl'- en guerre sainte


,

~i; juge, cadi


.ri) tireur, archer

";l_J
, ,

, ayant une

" ,,

.JI~ rcitant, aUe IJJ

,.,_,,

",,

-t!~

W:J
"-t,;)

berger

,,

,
..,,., ...
,
;I~ qui est donn comne le pluriel de j~ faucon, ct de l~,

semble tre aberrant ; mais les grammairiens arabes ont bien

""'...
y avait confusion entre j~ et

de, planer.

j~ ,

\'U

qu'il

,,.
participe actif de I~ tre au-dessus

'

Le pluriel

.,_,

41,.; est

-~

un type voisin de '~ , o le t> marbfa

maintient le rythme des noms termins par une semi-voyelle.


J ........ :

4W est un pluriel des substantifs de type

e)

"tr
J!
"

infid~le

"'7
.,

~~

portefaix "~

"':. t.:

sorcier

""'',,,,.

" u;
~-

~Y.

obissant

" i; vendeur
~--

"'~u;
"'.;~

.J"-

" ,
Il s'applique aussi quelques ~ de sens actif, et ayant une radicale ww ou yc? :

196

121

PLURIELS INTERNES COLLECTIFS

.> ,

..\..,

chef, seigneur

sawadatun

> sddaF

gnreux

sarayat

> sardf""

-1

";;L:
.> ,

i.SJ""
.,

1..,-

Remarque. - Ce pluriel semble tre en parent de forme avec le


prcdent. Il importe de ne point le confondre, dans la pratique des
te:r.tes, avec le mQfdar ~. Il parat avoir disparu, dans les dialectes.

,, .-:
JiJ
.,

f)

qui est un ma1dar ( 47 d.) est le pluriel de quelques


,

substantifs ~li de racines saines :


.>

r~ ~

.>

serviteur

et de quelques
.>.;;1 ,

"i{j'

et

"':
'g)

.,

.> ,

gard'1en

"il:.; (1) .

anneau de porte

4.t.1.-

1,

l.)"J

.>

..1..'.'

...,,.,-

brebis, chvre

.>,. ,

fa.

poulie

-l:

i -

,,Jd
.' est considr comme pluriel de quelques ,,~li" .
,

..'-"li
,

.> .....-;-

., I;

marchand

cavalier

.> .,,

Jal

est le type le plus simple du mQfdar du verbe la forme nue,

donc du collectif. Comme pour

"Jai
, ,
, on est

ici dans le domaine bien

net du collectif, servant de thme de pluriel un participe actif.


h)

J-J qui est un ma1dar, est un thme servant de pluriel :

(1) Ou st ainsi en prsence d'un terme gnral servant de pluriel auquel


s'est ajout le td' marblt!a de l'unit pour former le singulier.
Comparer ~ ~

'...bJ 'J".J.

Pour les exemples ".>-;;.;,; , comme pour le eas suivant ,.r1.J


collectif est employ comme pluriel du participe actif. - Conf.

..,r; , le ma~dar
.ri~

.,;..

121

197

PLURIELS INTERSES COLLECTIFS

JO)

des

J=;
"~?-

.J

'

J::_..I

ayant, en gnral le sens passif :

fl
,. ,

tu
bless

tS':".J":'

,,,

,,,

"'

, 1

".,.._l
.,

prisonnier

~r'

".:,_1.o
,

mort

"',,.

J. ,

'

2) des ~li et ~ de verbes d'tat, donc analogues au:a:


prcdents :
"sJ11:
~ "'

r/'

prissant
.J

~;

3)

,.

, ,

--

~j

paralytique

.... '

des )W , o le thme du pluriel se confond avec celui du

fminin (1).

'

.,

:.,,f"
..,uau.,

LO::i irrit

snile, caduc

veill

quelques adjectifs <le difformit a du type

.-;:

~I

Le pluriel

fou, sol

:.

.,

J;i subsiste dans les dialectes

j;.;'l .

vivants ; mt morts,

mor</.a malades, q<itla tus, jrl;ia blesss.


Remarque. - On vient de voir combien sont nombreux les types
de pluriel des mots de schmas ~li et 'J& : ce sont souvent des mafdar. On est donc l en prsence des faits les plus sduisants pour une
thorie du ma1dar, origine du pluriel interne. A ct des pluriels sains
en na el tun, qui exprimaient un petit nombre, nettement compt, le
mafdar aurait exprim l'abstrait, le collectif, le pluriel imprcis. Et de
cette classe de noms le pluriel interne se serait gnralis. C'est d'ailleurs hypothse pure.
(1) On a vu prcdemment que l'arabe ne rpugne pas, comme le franais,
il confondre le pluriel avec le fminin singulier. Meillet rapproche le pluriel
neutre en a du latin kmpla, du singulier fminin en a rosa. - On parat avoir

Ici la g11ralisatlo11 du fminin

de .:.')W, employ comme pluriel.

198

122-123

PLURIELS EN T'

V. - Pluriels en ta> marb/a


122. On a indiqu prcdemment quels usages varis la dsinence t<'i' marbrfa a servi en arabe : distinguer du collectif le nom
d'unit

(;;j), et du ma1dar le nom d'une fois

noms verbaux anormaux

;'ji;l;

...;}; ; quilibrer des

servir de marque du fminin singu-

lier ti::)..'; caractriser des intensifs

4..'~',

etc. On le trouve encore

comme indice du pluriel dans deux catgories de noms :


1.

Des noms d'artisans des types

'Ji:.-=

j;lt
.>

et surtout

j~

parle-faix

-:,~

nier

J' :

boulanger

,,_,
~ ,
J~

2. Des adjectifs relatifs, dsignant une tribu, une secte, etc.


Ce pluriel est un collectif, une sorte de nom abstrait :
-t
)
,,,, c. ,
,,),~ soufi, mystique ~-~

-il

,.

i.J}, L.

,, c

malkite ~ L.

Ces deux mots signifient aussi soufisme et malkisme.

Le pluriel de collectivit en i est vivant dans les parlers modernes pour ces deux catgories de noms.
Le ; y est un indice d'intensit, donc de collectivit.

VI. - Thmes secondaires de pluriels


123. Les thmes que l'on vient d'numrer et qui, en parallle
avec d'autres thmes de noms, ont fourni l'alternance: pluriel > singulier, peuvent leur tour se trouver en parallle avec d'autres thmes
qui leur serviront de phlriel et en face desquels ils joueront le rle
de singuliers.

Ces nouveaux thmes seront : a) le pluriel quadrilitre ~,Il:

:.J:.. 11: ; b) le pluriel dsinence fminine dtan :

123
1.

ongle, griffe

..j~i;' ~JJ

-'J'j

dire

Jl) j:Jlil
,

199

PLURIELS ET THMES EN T'

.l.J

main

..

-~'

'l

Lil

..l(..,

.....

.-4:-',T

vase

place

,;

..B:::.:,

~IJI

::(L:l

.~i.:-

Dans ces exemples, qui reprsentent le fait le plus courant, le thme


quadrilitre ,;ient en parallle avec un pluriel de paucit , la fois
parce que celui-ci a le rythme qui prpare un pluriel quadrilitre, et
sans doute aussi parce qu'il njoute au sens restreint et prcis du pluriel
de paucit une signification plus large et plus vague .

..

.,
Il. ..;:;u lente

..

..::.i.r.!' ' ... li''


'-' .r.!

"~.TL1 ambassade, mmoire

J:,~

, . ,,
J.i, L...;

chemin

.,-*
'-'

'J): ".::.i~>

L:'.)

Ici la nouvelle srie en t"" flexion fminin pluriel a un sens


emphatique et affectif par rapport la prcdente :

"".::,,\j..r.!' , ,

ce sont

les grandes maisons , les gens d~ grande tente "

Il convient de redire ici que ce sont ces deux pluriels, le quadrilitre et le pluriel dsinence fminine, qui sont vivants dans les dialectes actuels, c'est--dire qui sont en parallle de thme de singulier
avec des mots nouveaux.

Remarque. La lecture des ltstes qui prcdent laisse une


impression de confusion et d'extrme diversit. Les thmes de pluriel
s'appliquent des thmes de singulier fort varis; un mme mot arabe
peut avoir p!us}eu.r~ J?l_urie}s. in~ernes : ~ m~r a :J~., ),;J. , r~;
J:,l esclave, a .)~ , 4 , .)1,.1: , .)~\ , ~ , etc. !\lais la pralique des ecnvains arabes enseigne, d'une part que tous ces pluriels ne sont pas
galement usuels ; - d'autre part, que pour un nom ayant plusieurs
significations, ses pluriels se rpartissent en gnral entre chacune
d'elles ; par exemple : de ~, le pluriel '.::.;..; s'applique au sens de
lente, maison, et ".:,(_j\ au sens de vers ; ;;,;.r pl. .,,;; il, source et
grands personnages.

.,;,

CHAPITRE X
DTERMINATION ET INDTERMINATION
Article - Pronoms
124. C'est, en arabe, une question essentielle de savoir si un
nom est dtermin ou indtermin. On a vu dj qu'elle domine toute
la matire des flexions de cas (1).
D'une faon gnrale, l'indtermin est signal par une dsinence
en tanwn et le dtermin par une dsinence vocalique sans tanwn.
On a vu dj les exceptions ce principe.

Le nom est dtermin : 1) dans certains cas, par le vocatif :


,

li.. ; - 2) par l'annexion

...,li.. ; - 3) par l'article ~_

t: .. ,

Jl~I

..

.a,

..

L'Artlcle
125.

L'article

Jl est

particule dmonstrative

un dmonstratif; il est apparent la

J.
D6monatratlfa

126. a) Les dmonstratifs s'emploient, soit isols comme pronoms, celui-ci, celui-l, ceci, cela , soit avec un substantif dtermin par l'article avec le sens du franais ce, cette .
1.

La forme la plus simple est I~

(1) On la retrouvera da11s la syntaxe des propositions relatives, dan11 celle


des noms de nombre, etc.

128

201

DMOl\STRATll'S

masc.

fm.
~.)ou

1.)

sing.

'

duel -

nominatif

....

duel - cas dir. et cas indir.

;t...)

plur. commun

J.,.

~
l

JJI el ,':J.JI (1).

' , qui signifie "celui <le , celui


Elle doit tre rapproche du mot .J.)
qui a ou qui dpend de > (2)
masc.

fm.

'
.J;)

,.:.i ;,

cas dir.

11

~:.

cas ind.

~~

_.:il.)

sing. nom.

IJ1

duel nom.

.~.J)

cas dir. et ind.


plur. nom.

~ ou
.J.J;)

cas dir. et ind.

,~

(3)

li1J1
i}IJ1

))
l

ou ~.JI
_,

,.:.i'} .J~

~IJ1

0 li

i-''J1

ou .:.i '} 1

'l

b) Mais cc dmonstratif vague est, en gnral, remplac par deux


formes secondaires il affixes, qui expriment, l'une le dmonstratif proche, l'autre )'loign.

(1) On trouve, dans les auteurs anciens, des exemples rares d'autres formes de ce dmonstratif, dont l'origine est obscure.
(2) Les grammairiens arabes citent souvent ,":. dans l'expression .JC. j~

qui a du bien ; ~C. , ,,,l , .,,..., s'emploient de mme.


(3) Dans l'arabe tel qu"on le connait, J ":. s'emploie toujours avec un complment d'annexion et, pnr consiquent, a perdu les dsinences en nrln du duel
tt du pluriel.

202

129

DMONSTRATIFS

Le premier, qui correspond au franais ce, celui-ci, ceci, est


compos de I~ prfix de lA ou i. (1), interjection dmonstrative que
l'on retrouve dans le pronom ,personnel, de la troisime personne
,,,
.,:::;,
,,.,~, ~:/'

fm.

masc.

.~

.1

sing.

..i.. ' i;.i..


i

..

duel nom.
cas dir. et ind.
plur. commun
On retrouve dans le fminin o... 1 i;.a , la flexion fminine i,
caractristique de la seconde pers~~ne dii' fminin singulier dan~ le
pronom personnel et dans le verbe. Les flexions du duel sont celles du
nom.
c)

Le dmonstratif loign est form par la suffixation de

S"'",

que l'on peut rapprocher de l'indice du pronom personnel suffixe de la


deuxime personne.
sing.

mas.

~11

l)

~,11

cas dir. et ind.

~1

duel nom.

plur. commun

fm.
))

))

'!Jlf.
~fj

x--

~.Gf

::t)t ,,1
-

Il apparait aussi aYec infixation de li entre le dmonstratif cl le


suffixe (2).
(1) Elle apparat isole dans les parlers actuels comme un dmonstratif ;
'lar ex. h en palmyrnien (Cantineau, 219) - Sur la graphie de l'allf, cf. p. :U.
(2) Dans ces pronoms, la dsinence li du fminin est un ancien dmonstra'if smitique que l'on retrouve dans hdti et allati. (Barth, l\om., 84). Compare aussi la dsinence li du pronom de 2" pers. da fminin. - Li de -~:i,
est u~ dmonstratif que l'on a rapproch de l'utlcle al (cf. 125).

129

203

PRONOMS RFLt:CHIS ET POSSESSIFS

'

,~,;

masc.

sing.
duel nom

1J

~~t'~
,~

cas dir. et ind.

fru.

~-~

))

1". :

~.)

plur. commun

Remarques. - On emploie d'ordinaire pour le singulier :!Il~ el~;


mais r,_our..Je duel et le pluriel, les dmonstratifs de la srie prc
dente .:l;I,; etc.
Dans :!111~ etc., il Y a eu assimilation du m11 et du lcim.
La langue ancieni1e, le Corc111 par exemple, a conserv des dmons
tratifs pluriels et duels de deuxime personne .JO~ et IJ;:.1~ .

d)

L'article

:J1 esl employ comme

=1 I peut
tl'xte 1e permet ; '~,;
'

1-:

...

dmonstratif, quand le con

' '= . .

: cet lrnmme, comme ~ )1 l..,u.

signi~er

,,.

et ...~ )1 .!.Il) (cf. 125).

, -11

ce jour-ci, a11jo11rd'/111i.

~,,.;

Equivalents des pronoms rflchis.


Equivalents dd possessif.

129. - On a trait des pronoms personnels au dbut de ce


li\'re, afin de faciliter la comprhension des affixes du verbe. (Cha
pitre 1).
Il n'y a pas de pronom rflchi. L'quivalent du pronom franais
"moi-mme, toi-mme etc. esl le substantif cime, personr1e
construit avec le pronom affixe :

~~

'. '

'

.:!.L;

-:;J,

etc.

Le possessif mon, ton, son etc., a pour quivalent le pronom


affixe annex au substantif:

~-~ ma porte

~'. .

-.' .-

l:...~

etc .

204

130

PRONOMS INTERROGATIFS

Le
logues.

11

mien, c le tien, etc. sont exprims par des moyens ana-

Pronoms Interrogatifs

t.: ,

130. - La particule interrogati\"e


qu'rsl-ce ? quoi ? dans la
langue ancienne, parat avoir t employe indistinctement pour les
personnes et pour les choses ; elle est devenue spciale aux choses.
::; est le pronom interrogatif qui a t spcialis pour les personnes : qui, qui est-ce qui ?
Sullix certaines prpositions, l. enclitique s'crit sans ul1f:

~. ~-' -~-.
On a indiqu (cf. p. 26) les assimilations :

\4

.. ,

>
\;..~ etc.

>

Ces pronoms sont sans flexions de cas, de genre ou de nombre.


--! -;

,,

~I fm.

~..

4.. 1 est un nom au singulier qui se dcline

trois
cas ei qui se co nstruit normalement a\"ec un substantif au singulier
et au cas indirect, en rapport <l'annexion : p:1r attraction, il prend le
genre de ce sl!-bstantif. Il a le sens de <111<1, li-q11rl, a\cc une ide d.e
distinction, de choix:
0

,,,,.

,.~.J
:,Si

..

~I

quel est l'homme?

semble tre le nom en -~

rst-ce que ?

...

~
"'..

'4..:::1

quelle sourrr ?

form de la particule interrogative

...
~I s'est combin anciennement avec ~~ clwsr :

~ ;

clrose,

. '~I q11dle
...

J..

;,

quoi? que ? pour former une particule interrogative, courante dans les parlers sous diverses formes : 'uys, i'S, lr, wus, s, etc.

131-132

205

PRON\IS IND~:FJNIS ET RELATIF

Pronoms Indfinis
~ 131. Les pronoms interrogatifs que l'on vient d'indiquer
s'emploient aussi comme indfinis :

1. ~..; celui qui et ce qui s'emploient en tte d'une proposition


verbale el en annonant une autre qui la complte. Il rpond donc au
franais : celui qui, quiconque, si quelqu\m '

i.; enclitique s'crit, ici encore, sans u/if a\'ec prposition.

,, .

2. -'5 s'emploie aussi comme relatif (1), notamment dans des

expressio~s comme: ~tr' """'. l:S""e'


. -5
:t

..>

, '

~)ij

quel que livre que ce soi/.

,,, ,. , ,

1111

tel,

ftlm. 4i ')l; est un substan~if dclinable trois

cas.

Relatif

..

~ 132. - '5.i n'est jamais interrogatif. Bien qu'il s'emploie en


gnral comme'" le relatif franais qui, que, c"est en ralit un dmonstratif. Il est compos de l'article al
relui de
sde.

.i:!lJ,.). (2)

et de

~.

lm analogue

C.J~) ; il signifie, donc celui qui pos-

'.~ '5.i J;)


nu

'5?

J , d'un

'

'ar-ra ulu (a)l-la-di

j~'<1

l'homme qui est ve-

: d. "l'homme, c~mi ayant pour particularit qu'il est \'enu '

La syntaxe confirme le caractre dmonstratif d'nll~di 411).


Il a des dsinences de genre, de nombre et de cas, qui sont le
plus gnralement ;

(1) Barth, Nom., 119, s., considre Je 11d' comme un dmonstratif et Je retrouve dans Je lt du \ocatif et dans 11'2! , ~Il! l'tc.

(2) Barth, Som., 157, note que l'on attend111it


l'espllquer p11r une co11tarulnatlon avec le fminin.

,~

et noo il) et cherche l

206

singulier:

duel:

132

PRONOM RELATIF

nom.
cas direct et indirect

pluriel :

masc.

fm.

.il1
;,f
. "jjl
\,!..
'....t,il

jl

~-

_081

., .....

0d
'

-:;-;

'='~)li I

Remarque. - J> est employ comme relatif en arabe dialectal


:rncien et moderne (Brockelmann, Gr1111d., I, 325; Harth, Pron., 153
el HID). Ajouter : Jbala, Tetouan; Fs: di, d, de (Georges Colin). Al a l employ aussi comme relatif. 424 a)

CHAPITRE

XI

PARTICULES
~ 13:1. -- On ne peut point ngliger de parler, dans une morphologie, des outils linguistiques qui, en arabe, correspondent aux ad''erhes du franais, ses prpositions, ses conjonctions, etc. Mais, en les abordant, on prouye deux graves difficults. La premire est que ces particules n'ont, pour la plupart, une signification
prcise que si on les tudie dans une proposition, et c'est propremlmt
faire de la syntaxe : les indications donnes ici sont donc incompltes
et proYisoires. - La seconde diflicult rsulte du classement de ces
particules : les grammaires occidentales s'efforcent, d'ordinaire, de
les faire entrer dans le cadre indo-europen, ce qui n'est point toujours ais. - On tentera de les rpartir suivant le rle qu'elles jouent
clans la syntaxe ::i?"abe.
Une premire catgorie comprend : des noms au cas direct, indtermins pour la plnpurt, qui sont des termes circonstanciels, donc
des adverbes ; puis quelques-uns de ces noms au cas direct, mais
l'tat construit, qui jouent le rle de prpositions; enfin de petits mots
dont on ne retrouve pas nettement l'origine, et qui sont les vritables
prpositions.
D'autre part, on numrera des particules qui servent prciser
les modalits des prpositions verbales et des nominales. Les unes
sont en rapport immdiat avec le verbe et font, pour ainsi dire, corps
avec lui ; d'autres, qui dpendent moins troitement de l'un des
termes de la proposition, expriment la coordination, l'affirmation, la
ngation, l'interrogation, l'exclamation. Ces particules correspondent
aux conjonctions, etc. du franais.

1.

Noms de valeur adverblale et prposltlonnelle

~ 13-l. - Une premire catgorie de particules comprend donc des


noms au cas direct, termes de circonstance ou de manire, qui jouent

208

134-135

NOM ADVERBIAL ET PRPOSITIONNEL

le rle d'adverbes ou de prpositions. Le fran\~ais connait des faits


analogues avec ses adverbes en ment. Il en est qui sont nettement des
noms au cas direct, par exemple :

l~ lo11jours, (et avec ngation) jamais

c._:
-.--, ,
~)\;.
~,;

ensemble

au dehors

:>1J

de nuit

'~~

de jour

aujourd'hui

peu

--

l11lrieur

~\;.!

gauche

~",; Ull JOUr

L;

droite

~~

--I~
--

--

l.li demain etc.

beaucoup

Certaines de ces expressions s'emploient aussi awc un pronom


affixe, en rapport d'annexion, avec une construction identique celle
que l'on signale1a plus loin pour

jS':

- ' ,,
~ l_,I;..)
,

au lieu de

ils e11trre11t tous

~~:-~ 1,t.::";

on dit

Pour exprimer seul, tout seul, on dit de mme :

' , ....

..i...J

euJ.' seuls

lui seul

Quelques antres de ces expressions adverbiales ont moins visiblement le caractre de noms au cas direct :

alors (cf.

138)

alors, ensuite; (avec un fminin ..::,..;.~ )

!Jl~

cl

~ G: l-bas (1)
< ....

ici

~ l

135. - D'autres, cl plusieurs parmi les prcdentes, se construisent avec un substantif au cas indirect en rapport d'annexion, donc
sans lanwin, et sont de vritables prpositions (2).
(1) Voir plus haut p. 202, n. 2; et Barth, l\'0111., 80.
(2) Ces particules perdent la \'oyelle a finale, l'll contact a\l'c k pronom
affixe de la premire personne ya : .J.~ , .,1'} , ..,b~ . On rnit que pour la
plupnt, ce sont des ma1da1", dont les \'erbes existent encor<' ou ont disparu,

1J6
(.~i

de

vant

entre

..laJ

apra

..::,,..;. ,

aupra de, chez

Jgf; au lieu de
'

IOUI

, ;-lfu -.
~ , .... ~. ~

..
,

'-'~

au-deuU!

J;;

avant (tempa)

en face de, oppos ~ comme

J:,.:

autour de

derrire, apra

'

, :::

~l..

devant (eapace)

i!..

comme

i.;

J~) derrire, apra

~ au moment de

209

NOM ADVERBIAL ET PRPOSITIONNEL

.J~

e11 de, sous

1..:)

~.)

durant, pendant

3:..:)

au milieu de, parmi


))

])

Certaines des particules prcdentes peuvent tre employes adverbialement en prenant une dsinence u, ai: lieu de an ou a.

,..laJ..-

.,

, .,

ensuite

au-dessous

',,

>.::
'-'J' au-dessua

devant

ou

J'f \)

sans plus

136. - Plusieurs des particules prcdentes se construisent


avec une des prpositions qui seront numres plus loin, notamment

avec ~ : soit sous la forme finale u et sens adverbial qui vient


d'tre signale :

' .,,
~

.~~

ensuite

' ...

~ ~

auparavant

soit sous la forme prpositionnelle indique dans le paragraphe prcdent: dans ce cas, le ma~dar qui, isol, tnit au cas direct comme
terme circonstanciel, prend la flexion du cas indirect, sous l'influence
de la prposition (1).
(1) C'est dans cette combinaison avec
le plus frfquemment dans le Coran.

que ces expressions apparaissent

210

137

NOll ADVERBIAL ET PRPOSITIONNEL

., .

~ ~

'.~.'.
_.,.._
..., ,

~,~

sous

H tl"'.:','
4.1
i.r: ,..;
.N

_ft. ~

avant

-"""

aprs

Et (sa femme rpudie) 11e lui sera plus licite,


(mme) par la suite. (Cor. II, 230)

t: ~ ~aprs que (la rm!lation) leur est venue (Cor. n, 209).

f ;;t '.:._-;,. ~ ~;j


_J+i .;'j ~

faites-les sortir d'ou ils vous ont fait


sortir. (Cor. Il, 187; cf. Il, 195).

(en desccndanl) du haut de la mo11/agne.

Quelques expressions adverbiales de temps sont formes d'un


substantif au cas direct, en rapport d'annexion avec le dmonstratif
'id 1n, au lieu de hcidii :

..iSl..:

Il.

~~ en ce moment

cette heure

Prpositions proprement dites

137. - Les particules les plus usuelles chappent toute recherche tymolo;;ique, ou susciteraient des hypothses qu'il convient d'viter ici.
Cc sont, d'abord, les prpositions proprement dites, courts vocables qui se construisent avec un nom au cas indirect; les prpositions
_I
se lient celui-ci.

.,_.) Jl,<, -

vers, ( 308) particule de direction et de but, qui s'oppose

de ; avec le pronom personnel, elle s'crit:


"\

~,

etc.

~ par, avec (instrumental), dans( 292) s'crit avec le nom:._;.:!

. -

avec u11 sabre ; elle est aussi particule de serment, ainsi que .:,,, et J ;
par Dieu

j.:

-~~ , -~~ , _~lj .

jusqu' ce que ( 318)

137-138

211

PUPOSITIONS

~ sur, contre; c'est un mafdar abrg, rac. }- , hauteur( 812);


C',

,.

.,.,

.,,

- avec les pronoms : .;- ; ~ ; ~ etc .


,
~ de (004); particule d'origine et d'loignement; avec les pro, ,,. ,
, ""
~ ~ ,
"':
noms : ~ , , ~ : assimilation de n dans ~ , 1..s>

. .

r"

,.

'4.

comme ; comp.

!_pour, (309); comp.Jl; s'crit avec le nom;

avec les pronoms :


:..'.f

--

-~}I, l'homme;

et ~ , ~ etc. nec voyelle a.

-~

chez, auprs de.

avec (runion, concomitance) ( 315).

de 300), particule de point de dpart dans l'espace et dans le

temps ; avec les pronoms :

j::", , ~ , ,t:~

etc. ; assimile le n &nal

avec un m initial dans ~, ~. Voir 136.

~- dans ( 297) .

, construit avec un nom commenant par une voyelle d'atta-

que (1va~la dans rcriture), prend un a final devant l'article


un i devant tout :tutre mot :

G~ -.

ou

de ce monde

;r_

J'1 '

de son fils

C'est la voyelle i qui complte les autres prpositions.

~j

;i

sortant du fleuve.

III.

Partlculea verbales et nomlnales

138. a) Certaines particules s'emploient seulement dans une


proposition verbale et font plus ou moins troitement corps avec le
verbe.

212

PARTICULES VERBALES ET NOMINALES

138

,
....;,- , ancien nom verbal, s'emploie avec l'inaccompli pour lui

donner ~e sens de futur ; on l'abrge, en gnral, en :.,. , qui s'crit


avec le verbe :

'.t. '~K'i
"' ""'

Allah uoru suffira. (Cor. Il, 131).

. ' ,..J?
. , nous le feroru bien briller au feu. (Cor. IV, 34).

I;~ ,_
4..i4

C'est le seul moyen prcis de marquer le futur .

.. se joint
,

l'accompli et y accentue soit le sens lointain, soit


le sens tout proche du pass ; l'inaccompli, il donne le sens de
parfois:

~; ~
'~, ~~'.:
..U

je viens d'entrer ou je suis entr antrieurement


parfois l'on trouve

J est la particule cite plus haut parmi les prpositions ; construite avec un verbe, elle a:
a) le sens de pour que, afin qae, avec le subjonctif :

~J IJ/J:.},

afin qu'ils gotent le chdtiment. (Cor. IV, 59)

h) le sens de l'impratif avec l'apocop :

~
. :_.ta:i
. , _, que ton cur soit heureux !
prcd de :_; ou de

J,

ce 1 se prononce sans voyelle.

~~~ $~ ,.tj;J

"iJ
ngatif:

el que ce soit Allah que s'en remettent


les croyants.

se construit avec l'apocop pour donner le sens du pasa

"iJ

il n'a pas dit.

~l si, particule de condition, se construit soit avec l'accompli,


soit avec l'apocop.

::J

que, introduit une proposition subordonne. Marquant la

139

213

PARTICULES VERBALES ET NOMINALES

consquence de l'intention, elle commande le subjonctif;

~J; ~j:;

~l ~ .tY}
1

Et Allah a /'intention de vous pardonner.

Quand il s'agit d'une simple constatation, elle introduit l'accompli


ou l'inaccompli indicatif ; - elle peut mme annoncer seulement une
proposition indpendante en style direct et quivaloir aux deux pointa
de l'criture franaise :

J~ ~~ ~l ,_,~ ;~

(1) on leur criera : voici votre paradis I

(Cor. VII, 41).

:J'

afin que, construit avec le subjonctif>; on trouve aussi le

compos ~.

'.;l

quand, en gnral, avec l'inaccompli au sens futur (2) ou aveq

un aspect quelconque du verbe au sens de alo1s que.

l!J

lorsque, construit avec l'accompli.

L:

tant que, construit avec l'accompli.

~l ou que,

compos de

~Jet de

\..' se construit nec l'apocop.

Des particules introduisent soit des propositions verbales, soit


des propositions nominales.

l , qui est rapprocher de (.)l

et de

~l , se construit avec un

verbe l'accompli et signifie lorsque, au moment ou; - elle peut com


mencer aussi une proposition nominale et indique que le fait, ou
plutt l'tat exprim par celle-ci, vient de se manifester.
') si, hypothtique, peut se combiner avec

~)
:l et

0 , introduisent,

~ et ~ :

~)

au cas direct, le nom qui est le sujet

rel de la proposition et attire l'attention sur lui.


(1) La traduction cherche rendre
(J)

)!

nt )luent de I~

:;.1.> ; voir p.

208.

214

139-140

PARTICULES DE COORDINATION

_
~l

peut marquer la consquence de la proposition prcdente :

le sens de car est tout fait net avec

J : ~.!
'-'k' .

.~.et .,::p- , mais : la premire construite avec un

verbe, la

seconde avec un substantif ou un pronom au cas direct ; compos de


la corroboratif, de ki el de Jan ou .>anna, dont elles suivent l'emploi.(1).
Les unes et les autres se combinent avec les pronoms :

~1

ou

~J , ~l. ~h
IV.

~l

ou

~l

~1

etc.

Partlcules de coordination

139. - L'arabe crit, qui n'a adopt que tout rcemment des
signes de ponctuation europens, avait particulirement besoin cfe
particules pour joindre ou sparer les propositions ; malgr les particules numres prcdemment et les deux copules dont on va parler,
il est parfois dlicat de dcouper, dans les textes arabes, les propositions .
.J est ia copule employe pour joindre les mots ou les propositions en simple coordination.

:_; exprime plus spcialement une gradation, et elle est surtout


employe en tte d'une proposition ; elle lbarque souvent une sorte
de suite et de consquence de la proposition prcdente ; il en rsulte
frquemment que :_; marque trs utilement le changement du sujet,
dans un contexte o les pronoms sont obscurs. Il est illogique et
incorrect d'employer :_; au commencement d'un expos, dans la premire proposition.

V.

140. -

Particules d'affirmation

~ oui, certes.

(1) On trouve, dans plusieurs de ces particules, un lment n, na, 'in, 'an,
et on en verra d'autres exemples. Il semble que ce soit un dmonstratif qui
.apparait aussi dans u ici, ~\ d'oil ? Barth. Nom., 116.

141

PARTICULa DAFFIRMATION ET DE NGATION

oui, certes

~ muis, plutt,

215

surtout pour confirmer un fait du pass.


cm contraire.

,,
~

oui, certes ; en rponse une ngation :

111a11 11

, ,
~OUI.

oui.

l;l

(orthographe archaque

0'.ll)

a/ors, bon.

j est une particule qui s'accole l'initiale d'un nom ou d'un


verbe pour donner celui-ci une confirmation, une force nouvelle
Il s'emploie en di,erses circonstances que les grammairiens arabes
ont distingues avec soin et que l'on indiquera dans la syntaxe. L'une
des appellations que lui donnent les grammairiens,
de corroboration, le caractrise suffisammenl (1).

-1.f"_,::li 'il , le lm

Cette particule 1 est de mme origine que les lments <lmonstratifs la et li et que la particule li du subjonctif.

qui est la particule essentielle de l'interrogation, est employe

aussi affirmativement.

~
m~tive

est, dans la langue ancienne, une particule d'exclamation affir; allons, v?yons.

La particule est parente de rlmcnt h~ du dmonstratif proche

hctdi?.
VI.

Particules de ngation

'i

141. ngation, avec l'inaccompli ; avec l'apocop, elle


forme le prohibitif.

L:

ngation avec l'accompli ou l'inaccompli indicatif.

~ ngation avec l'apocop, avec sens de l'accompli.


id.

. id.

(1) L'alif wa~l, signe orthographique, disparait aprs ce !dm.

216

PARTICULES DISTINCTIVES

'j

< (~l

ngation, avec le subjonctif pour marquer le futur.

nullement, pas du tou

J..i
t

+ )

avec une particule de ngation, jamais

,, .;...

...

:1;

~ I; \..

rien d'autre, seulement

\;]l

seulement

~l

142

<

je ne l'ai jamais vu.

('Y P
0

si ce n'est que, sino.1

.l tient lieu de ngation dans un premier membre de proposition


dont le second est introduit par

':Jl .

Trs employe dans ln hinguc:

ancienne , particulirement dans le Coran, cette expression tait dj


un archasme pour les crivains du neuvime sicle.

VII.

142.

Partlculea distinctives

c"rst--dire

~- tandis que
~

:.

~J l

~-:~ parfois

I~:. 'i

spcialement, particulirement (1).

d quant , auquel rpond une prposition commenant par -...i.


~I

i>_ ~);:_! -~~ ::_jl.Ci '~~ i;j Quant au navire, il


appartenait de pauvres gens qui trauaillaient sur la mer.
(Cor. XVIII, 78).

_;,;i

(1) Sur ce1 particules en md, voir 123 rem. ; ce n'est point elle que
Barth Pron., 127 reeonnat dans :;.. .

143

217

PARTICULES INTERROGATIVES

JJ peut-~tre que, dans l'espoir que, et ::.J (1) plli.t Dieu que se
construisent avec un nom au cas direct ; ~ plli.t d Dieu que je ...
comme si c'tait un verbe ; mais on dil

i}J~ Comparer ~h

et

~l

J:s;:l
et J9 .
'
_._,

,,.

On retrouve dans ~ un dmonstratif ta qui est aussi dans

.:~ et .,:..~

'.;;.?} '.:.;?

-:.,
~J~.el ~J

~etc. (2)

,,,

~,

ql

sert de support au pronom affixe, pour l'isoler dans les deux


emplois suivants :
a) pour viter de mettre
l'autre li la fin du verbe :

'ql ~j~
b)

l~s

deux pronoms li la suite l'un de

il me l'a act'ord, au lieu de

pour placer en vidence le pronom :

~."::;'
' .'_~. '":.iu;.
11=_, c'est toi que nons adorons, toi que nous
_ ; 'JtL~_I'.
;;, v ...........
appelons l'aide. (Cor. I, 4).

VIII.

Partlcules Interrogatives

143. particule gnrale d'interrogation : est-ce que ?, se


joint en prfixe au mot suivant :

J::i, ""1 a-t-il

...;

tu ?

'

\Il, ngation de 1, est-ce que ... ne ... pas?

(1) Il y a peut-tre le mme rapport entre ce la et celui du pronom personnel lsQIE de deuxime personne qu'entre l'lment lia du dmonstratif lointain et. le pronom amxe de deuxime personne.
(2) Barth, Pron .. 88 ; N6ldeke, BeitriJge, U, note 6.

218

144

PARTICULES EXCLAMATIVES

r'

ou bie11 ? construit avec la seconde proposition d'une alterna-

tive dont la premire est commande par .

\; est-cl' qui' nr pas?

,,,.,

r: 1 ~ 1 qui', dans l'expressi.on :

,, ....,
,-

r:

qn' ts/ cria ? et

't'''"

1J;; ~ 1

que dis-tu ?

Ji

co111111e11t ? ;

comme

k"" " " . .

~, _

r-; ~I

r~

_,.. l,jli

avec une proposition subordonne :

allez alors 1.vos femmes qui sp11t] votre champ,

comme vous le 11ourfrez (Cor. Il, 223).

o ?

~ ~

J:

quand? : s'emploie comme conjonction.

:;:,r comment "l :

d'o ?

ma11dar au cas direct

'f' combien ?
j;

est-ce que ? o le ha rappelle le hamza de

~est-ce

que

ne pas?

IX.
144. -

Particules exclamztlves

L'arabe, comme toutes les langues, emploie des excla...

t; t;

mations onomatopiques, telles que ~I fi ! ;


trouvera la liste dans les grammaires tendues.

bravo, dont on

On ne citera ici que les particules essentielles :


~ particule du vocatif, construite avec un nom sans article, avec
voyelle u s'il est isol, ou voyelle a s'il est en annexion :

,~J~
""' ,

~~j ~ ~
...

"'

homme!
prince des croyants !

~ 1 particule du vocatif, construite avec le nom avec l'article

et Oexion u.

144

219

PARTICULES EXCLAMATIVES

J;J ~l

d (l')homme 1

.1 et ')i"'"1' sont exclamatifs, en mme temps qu'interrogatifs.


...,~ combien dt 1 est un nom au cas direct, construit en rapport
d'ann~xion avec un nom au singulier :

' , ,
,
.:..i.Jij ._..l,O
'

'

::;

'

t.JJ

de combien de compagnons j'ai t spar 1

~,

l;~;

'(''.J l;~~
,

combien il lui arrive que !


combien de rak'a il a faites 1
combien est beau 1
combien est mauvais 1

Ces m~dar au cas direct se construisent avec un nom au nominatif, d'o on les considre comme d~s verbes. Mais ils ne prennent
que le t du fminin ::,.;_:;, et ~', , qui peut tre celui du nom.
-::

,...;;

~ 1 Seigneur ! est obscur (1)

;.i~ donne ici, apporte 1 est discut par les grammairiens arabes :
quelques-uns y voient un nom ; en gnral, on admet que c'est l'im;.

,upporlcr

pratif de ~ 1 1r11ir , avec la permutation hamza = ha, dont on a


dj donn des exemples. Barth repousse cette tymologie et suit
l'opinion des grammairiens arabes qui y voient le dmonstrati.f h
et la particule ti sans signification fminine. L'expression coranique

'

lj\i. (Cor. Il, 105) ne serait pas un impratif pluriel : sa flexion


,.f
,,
..
serait analogique, comme celle de ~ ou de 1,:.U., pluriel de ~.
Les exclamatifs :
~,

duel

~~i,;

pl.

a ,
~_,\;.

c.c:,,_,u.,

sont le dmonstratif i,; qui a pris les ftexions du pronom personnel.


(t) Barth, Nom., 128, y volt, apres .il, un lment umma, qu'll rapproche du dmonstratif accadlen ammu.

220

144

NOMS DE NOMBRE

Remarque. - On a vu combien sont varis les emplois de i-,


particule interrogative et particule faisant fonction de pronom relatif
neutre. On est embarrass pour classer le m dit expltih, que l'on
trouve dans les expressions suivantes :

t.:;.

t.: _411.'.'
t,;

un certain jour

~- en un certain tat

(A""

--

~ ~

il rsl f'rquent que

-~~ ~ par quelque bont (d'Allah)


Dans les derniers exemples, md est un nom qu'on ne s'tonne
de peu

.,

point . ~e voir permuter avec .;- ; dans les premiers, un nom en


apposition.
Mais on ne retrouve pas toujours un sens prcis md dans les
e:rpressions suivantes dj numres, o elle ne change rien la
construction : (1)
ori que
quoi que
de quelque faon que
(1) Voir Barth., 2\'om., 165 1i5.

t.:~

\;; l

lorsque
seulement

CHAPITRE XII
NOMS DE NOMBRE
Nombres cardinaux
145. -

1. Les noms de nombre 1 et 2 sont :

"._"'
- ,

fm.

~5l

fm.

~8L

Ces deux nombres sont considrs comme des adjectifs et en ont


la Oexion fminine normale en t ; le nombre 2 a la flexion du duel.

II. Les nombres suivants de 3 10 sont des substantifs :


3
4

,:_,-jf

.J

ou

,,,

-'.:Ji

,,,, ... ,;
~;I

"d~i

.,

"'4-..>
.. '. ""

...,.-l

..:..-::

.,,_ ....

...._,

rs-

9
10

,
\;;
J

4:--::

J.,

, ,,.,,

~)lj

..t.;\J
'

,: .;
,,-,,. ."" ,,.
....

t:'"":.
.,~,

Ils se dclinent trois cas. \;; a la flexion incomplte de jJli .


On exposera, dans la syntaxe ( 328) comment la premire srie de
ces noms se construit avec un substantif fminin pluriel, et la seconde
en t> marbfa, avec un substantif masculin pluriel.

222

145

NOMS DE NOMBRE

III. De 11 19, les noms de nombres ne connaissent pas les


flexions de cas; ils sont figs une dsinence a. Ils sont " construits ,
selon l'expression des grammairiens arabes. - On distinguera, dans
le tableau suivant, les noms de nombre masculins, c'est--dire ceux
qui sont construits avec un nom masculin et qui sont termins par
~ et les noms de nombre fminins, c'est--dire ceux qui sont cons

truits avec un nom fminin et qui sont termins par ';~:


masculin

fminin

11

).:. :i.:1

:~ 1.S~l

12

'_).;. l:il

';~8l

13

).:.'i~

1-1

. , . . , , ., . ,. ,i
~~)
,

15

.,

r. ~
, ......._.... ,
r , "'":--,
, ... , , :

16
17
18

19

IV.

-.

..........
;~

CS-

, , , c

.r~

. ... ~
' .\:;.;
, . , ..._.... -

';~-

.r-"

,,.

jiJ
.,

r~

Les noms de dizaines sont:


20
30

60

f-:_

70

",
ur:,

~J'

80

'_,.l;.;

,_-

90

Jr".
,
, ,
;~

40
,

50

'

',

..

' .,

,._

,-...!

H5-145b

223

NOMS DE NOMBRE

.,

Ce sont les pluriels sains masculins des noms de nombre de 3


,

,,.,

9 : ~,r, est seul anormal : on attendrait le duel de ~ , c'est


dire 'alrdni ; l'i de l'initiale ne s'explique pas ; la dsinence 1i11a
est intervenue par analogie avec le nom des autres dizaines.

Les nombres intermdiaires aux dizaines sont forms du plus


petit nombre suivi de

el, puis la dizaine, et les deux noms se

dclinent' normalement :
cas sujet
cas direct
cas indirect
,,

V.

.>"

Cent est 4.: ~. ou ~; la premire graphie est ancienne

et aujourd'hui illogique: comparez l'hbreu et l'aramen.

Deux cents en est le duel

f:i L., ,

Les centaines suivantes sont


,

exprimes par le nombre de 3 9 sans le tcf marbfa avec le mot ,iJ ~


au singulier et au cas indirect en annexion.

400

300

, '.:,1
..4il., e1

.~,;

.> ,,;

Mille est ...;, 1; deux mille lI 1; puis, comme pour les units,
le nom de nombre de 3 10, av;c un l<f marbfa, est suivi du pluriel
..._

,9"'

._t~ 1, sur le type JI.JI, au cas indirect;

"'

"'

:...tJ 1 est en etfet masculin.

Nombres ordinaux
145111a, - Premier est, comme dans la plupart des langues,
isol par son radical et par sa forme :

masc.

J~~

plur.

'le;:

fm.

jj:JI

C'ost up latif de racine

plur.

J) .

'./~~
a1~1

224

145bla

NOMBRES ORDINAUX

Les ordinaux de 3 10 sont des

~,li

des racines des nombres

cardinaux ; le fminin est normal avec dsinence ; :

C
J~li

2
3

'

~~
~
J

~,'J

,,~ li

:,.:'t.:

t.:

~t;

9
.,

JO

&

J""!

i:

Remarquea. - a) Bien qu'il ait la forme d'un latif, :Jj\ a le


lanwn au cas direct, en terme circonstanciel : vj\ d'abord.
b) ~\J pour Lniyun a les flexions de cas de ,.;-li .
c) :,..~\..'.: est un fait smitique, particulirement en thiopien :
1idaun = aittun.
d) Les ordinaux sont des adjectifs et suivent les mmes rgies
d'accord que ceux-ci.
De 11 19, les ordinaux sont composs des noms prcdents
auxquels on ajoute

pour le masculin et

';A'

pour le fminin ;

contrairement aux cardinaux, ils ont donc la dsinence ; pour marque


du fminin dans les deux termes, mais comme eux ils sont figs avec
une finale a, quel que soil leu.- ~le dans la proposition. Pour 11,
l'unit est le

J.,, ~

de la racine

12"

~~ ,

Jli
-

p
J5

etc. etc.

' :f:?I.'."
, ,

.rs-

Ces ensembles forment des complexes, des sortes de noms composs en annexion, comme le prouvent les formes longues '~.)i.: et

'J.,If;

la dtermination, c'est donc le complexe qui prend l'ar


,, ~'

ticle ~ ~, \:11 :

la 15 nuit

145ier-145quter

225

NOMBRES ORDINAUX

Les nombres ordinaux de dizaines sont les mmes que les cardinaux ; on y ajoute les ordinaux de 1 9.

'

,.

. ,.

,.

.J_rs.,J :? \..

21

~'l'"'

2&

1.).J ,r-&-,.J

~:?

fm.

t.:

1.))

,\

...,.....s;._,J

", \.:'
4:!:?

,,,,,,,,,,t.:
_,_r-~_,,

A-:?

Ces deux termes tant runis par un ww ne forment pas complexe; donc chacun d'eux prend l'article la dtermination.
,

1 ,

.J ~ l.J

1...

1'

4':?1S.l 1

le vingt-et-u11ime

Les nombres ordinaux n'existent pas au-del de 99.


Distributifs

1451.

L'adjectif numral distributif peut tre exprim par

'I ' '


le nombre cardinal rpt ou par des noms spciaux des types vl.i

ou

' .... ,

J-.. , dclinables deux cas :

'
.:11 ' .;.11 T'
' .!,.\:..
':.' .!,.L...
1:.' 1.Jl~
T' ils vinrent troia par trois
....i..>\I ....iJU .J'~ ou
'

-
J,l.i
, on a form
"la'~-~J,, quadrilatral.

Du type
exemple :

un adjectif de relation en

"1 - ,
c,>W
-,

; par

Fractions

145quater, du type

"'Jai.,

ou

Les fractions de 3 10 sont exprimes par des noms

"'Jai', :

, , ,,

tiers

quart

.. -

On trouve aussi ~;

Demi est

...

"'

,> .,

Cj J ou Cj J

exemple~

Les numraux multiplicatifs sont rendus par le participe passif


.._ f~.

d'une seconde forme nrbale : triple .:,..i:.. , etc.

TABLEAUX
DE

CONJUGAISON DES VERBES

228 -

VO 1 X
Accompli
indicatif

subjonctif

' , ....

J=il
, ,, ,

sing. 1 commun.

j:&j

2 m.

,,

,
,
~
.,

2 f.
3 m.

~
duel

plur.

~::i:;

,.,,,,,.

,,, ,
_?J~j

3 m.

-x.i

f'~

3 f.

6:i

1 c.

8:i

2 c.

2 m.
2 f.

3 m.

s f.
Remarque. -

~.!1:;:

,, ,
fo

,,, ,

f!~:

}!Z

'ft

'_p;
~

r:::

'j!~~

'. t!~,

On donne ici, suivant l'usage, la conjugaison du verbe

-229ACTIVE
compli

Impratif

apocop

nergique 1

:#~

Jil

J!i

.Ji
's.

. ,,

J=

""'r.'

'1!',
~

' a

fi

J;"'
, 1

t:

''t.,

c ''t.,

j:Z

9--~

ds.'
~

9~

ij!z'

...

~~
;;
r: ,,, ,,,.

;.):Z

9-~
.

.,. ,

j:il

.;.):Z

"'"":.'

~t

. . , 'c.'

. ---:;
::.B'
,

.. .
~

. ,,. ,

9~

...,
"Ji'

;.):Z

t:

. ',,.

nergique II

...

.,,. ,
J:Aj

. .....

fa'1

~t
. ''c.,
~

- G.t~
9
~

qalala, gaqtulu, ce qui est, on le rpte, l'alternance la plus frquente.

-230-

FORMES DRIVES

1
,

Actif:

impratif:

IV

,~'
.,

~~

' ...... ,

~
, .

~Il,
, .

J?

~li

~i

J?

~}

A.-,l

III

accompli :
inaccompli :

II

,,

~1

Passif: accompli:

' .... '

, - ,

j:J

(2)~

Participe actif :

~\;

" ,,

"

J;;.;

....... ,

Participe passif :

.> ~ ,

inaccompli :
ma!idar:

(1) Voir 47

(1)

(2) Voir 47

J-..

bis

'

""' ....

.,
t

J~

J:;.!

(3)JQ

~i:i1

" .,

~li..

Jli..

(3) Voir 28

"~

- 231 -

DU VERBE

VI

, .,..,,,

, , _,,

, ..... ,

y,;

J;i;i

:_,~;:;

~
,

,,

VII

VIII

IX

~\ii

~~

, ,,

' ....

, -- ,

~'
, ,,.. ,

.JW;l.
- ,.

'Ji:;;l

~'
~

,,

.... ,
~

,, ' l

~I

,.,

.,

J~l

J~l

., ..... , . ,
~

232 -

VERBE SOURD

fuir

(Voix actiYe)

Accompli

Inaccompli

indic.
sing.

subj.

Impratif
apoc.

t pers.

~-~)l

2 pers. m.
2' pers. f.

3 pers. m.
duel

plur.

.,

~-:.";!

i>)J

& -

c ,

c , ,

- -

y~
Jfi

2' pers.

3 pers.m.

1)

3 pers. f.

6)

t pers.

15~)

2' pers. m.

. ,, ...

~J}

2 pers. f.

'.
' ..
c ,

~
~

' ..

c ,

.'.J~-

' &

..... ,
J?
~

I,,}!

3 pers. m.
...

3 pers. f.

.,

J)

.....

;~

-'J'..

~~)l

233 -

VERBES DE PREMIRE RADICALE ww ou y)


Verbes en ww Verbes en ww
(thme

:_i..;J
, ,

accom. actif
inacc. actif

J~

impratif

IV. accom. actif


inacc. actif

.,
J,o.J

~.J

t.~

~l
, ,. ,

~Y.

.rY.

~,!)

"~
:_i..;~i

t;~i

~~

.,.

t~

" .,. ,,_,,


t:.J

J.o~

"

, ,. ,.

, ,. ,

,.

Verbes en yif

(thme~)

inacc. passif
ma~dar

.,.
~)

" .,

~i

, ,

tiY.

~.Y.

partie. actif

"~_,..

,
"Ur

"~,..

ma~dar

J~I-~

e~t

-:,~l

VIII.accom. actif

j'.a)~
--1

i~h

,, .:1

inacc. actif

X.

'

~,,.

J~

_r-J,.

~-

; ...

G.X::

- , ~ '1

accom. actif

:;...;;: '1

~;:l
.r-,

.r-::-~

ma~dar

'J~i.,'.1

e\: 1

" t.::..:..:'

.r-~

--

,!..

-234VERBES DE DEUXIME RADICALE ww


(concaves)
(Voix active)
Inaccompli

Accompli

indic.
~

J)

Ji'

Jfa'

J~~.f

i))f

i),j'

,'J~

.
.
'J?

.'

',

'Jj'

, ,
~~

',

r.

2 pers. c.

~li

3 pers. m.

'J \;

,~~

3 pers. f.

8\i

'1r!.~-

p~;j

'J?

J',
~

J~~~

'i)f
.,
...~

'

ij)Z

2 pers.
duel

apoc.

.JAj',

::li-

2 pers. m.

,.

subj.

.,

J ,.

sing. t pers. c.

lmpratij

,,

i:,J ---~

-~

plur. t pers. c.

i),?

2 pers. m.

-~

' ,
'};z

1 .

2 pers. f.

''

-.~

3 pers. m.

,,
\Jl \;

fl

3 pers. f.

::

...

' ',

11~

, J! ,
~r!.

"J)

ma~dar

'J?

, ,

...

ljj'
,

.1

JZ
\}r!.
-

,,.

.'

;_);

...

""
,
'}JA:
~'

.
,

Jy'J

...

Ji

~~

'-'

..
.>

participe actif

li\;

u ..

La conjugaison des verbes en ya' est identique celle-ci,


, sauf
,
'
que i remplace u : .:. .r: , et que i yci' remplacent u w<iw : ~ .
Voir 83 88.

-235VERBES DE DEUXIME RADICALE ww ou y'


(Voix passive)
Accompli

Inaccompli

indicatif
sing. t pers. c.
2 pers. m.

J~'

::.J;-

J~

-,

apocop

.Ji'-

. -,

JA1
-,
i)w
. -,
fo.
.. ,
JA1

2- pers. f.

-~

3 pers. m.

J~

3 pers. f.

~
::_t;

duel 2- pers. c.

,\ll

,.'
\lw

)l.;

-
a;
--

pi~

'1~

Gi;

J~

3 pers. m.
3 pers. f.
plur. t peN. c.

--

2- pers. f.

~
,

3 pers.

r.

Jli

--

2- pers. m.

:J pers. m.

~w

'}:!

participe (verbes en ww)

"J;,;

participe (verbes en ycf)

"'e;:'

.,

.,

_\f lAj

,
~

.. ,
fo

).,

\ij

) _,

\lit

'

) ',
\ij

.
;;z'
' -,

l_,I~

236-

VERBES DE TROISIME RADICALE ww


,

:}i>

(thme

(Voix active)
Accompli

sing. t pers. c.

'

, -;

, ,

~.J.J.j

.J.J.j 1

2 pers. m.

~.J,.lj

.J..l.:.J

2" pers. f.

, ,
~.J.J.j

,~~

..

., ,

3 P!'rs. m.

..

subj.

apoc.

, ' -;,
.J..I.; 1

,
,
.J.>.:1

J::i

~I

l.Si:i
'

~id
'

~.J.jl

,.

.J~

.J~

~.J.j

.J..l.!J

':

.J.>.:1

,.

'

,.

..

, .,

1:J

., ,

3 pers. f.

Impratif

Inaccompli

indic.

..

, .,

.>.;;

, .,

l.J~

('
:
.J..l.!J

3 pers. m.

(,::J"

;il~~

l.J~

;o, .,

('.,

3 pers. f.

~:J

;il.J.>.:J

plur. t pers. c.

~~:J

.J.J.:..I

' .:

.
, , .:
.J.>.:.I

~.J..V

'.J'ii

,
1.J.>.:J

::

2" pers. m.

2 pers. f.
3 pers. m.

. ,.

ma~dar

participe actif

,.... ,

' .:

... '

(' .,:

,.

.J..l.!J

l.J.ci

>:
..l.!J

.. ..
'

.,:

...

' ..,.

1~:J

,
,
.JJ~

'.J~

'.J~

.,
.J.J~

.,
.JJ~

.JJ~

.J.J.J.j

.>. :

.JJ..l

.)t

.J.J.:.A

,.

.,

'J~'

IJ.ci

.J.J.J.:.J

.JJ.J.:.J

(,~,

.J~

;} J.J.j

6l, ,

participe passif

Il'

, ,

.......
3 pers. f.

... ,

'

-CJ

, .....
}>l.J.>.:1

..

,,. ,
l;_j.J.J.j

di.:el 2 pers. c.

.,

i.JJ.ci

. . ..

,.

, .,

.JJ.J.j 1

237 -

VERBES DE TROISIME RADICALE yd'

(thme

J.i'>

(Voix active)

sing. t pers. c.
2- pers. m.

.,,

indic.

subj.

apoc .

~.JI
,,

~~~

r~l

ir,J

ir,J

,rJ

::

::

~.)
~.)

,,

2- pers. f.

~;

~.)

.,

31 pers. m.
3 pers. f.
duel 2- pers. c.

l.S'.J

1;.:._ .)

3 pers. m.

i;;~

3 per'>. f.

t:,;~

plur. 1 pers. c.

2- pers. f.

"":4.)

~.l

3 pers. f.
ma~dar

participe actif
participe passif

,.,

'~
, .,,
~.)

.,

"~.)
r1~

., , . ,
~,.

ir,J

.,

~J!.

f.l..

l.f,J

ir,J

. c..::

c..::
.,J

c..::

. c..

c..''
-~

c..''
,.1,,

c..::
J

(__.. :

~--J

u .1..
'

. c..::

';J. ,J

'r14-.J
,

'!

rJ
, ,,

,...
1,,.;
,,

~;

r.l..

'r.x.

~..t

~
-~

,.,

.,

~~l

,,

~;

~~l

-~

1r14-J

.r~l

~J

.,

,,
fJ

.f:4)
' ,,

.::

::

::

,,

L::;'.)

2- pers. m.

3- pers. m.

~.l..

..:;....),,
' ,,

Impratif

Inaccompli

Accompli

,. ,

.,

_r;

,.,

,.

1,,.; 1,,..)1
,,
~j

'r.x.,.,

.,

~..t

~~l
\

-238VERBES DE TROISIME RADICALE ww ou yN

(thme~)
(Voix active)
Accompli

sing. t pers. c.

indic.

.::,,,_:p)
,

,,.

-,

:;;

:;~l

~;

~~l

.,,:.

... ,::

. c.;; ~

c.;;~

i.P.f

~.f

3 pers. f.
1

2 pers. c.

,,

~;

3' pers. m.

duel

Impratif

apoc.

:;~i

.::,,,_:p)
,

2" pers. m.

2 pers. f.

Inaccompli
subj.

t.::...o)
.,

,u - .f

- .f

. c.;;',

3 pers. m.

,u .Y..

c.:,;,:.

3 pers. f.

plur. 1 pers. c.

2 pers. m.

- .f

.,

~;
,

1-~J
,,,.

. ,,

. ,. ,

~j

i'1.Y..
,

3 pers. f.

,,,.

~;

2 pers. f.
3 pers. m.

. ,.
.

,,

~.Y..

1~;;,;

1:,:.;~~

~;

~)l

. '

..

1:,:.;~
,,

~.Y..

.....

,
~.Y..

,,

ma!}dar
participe actif
,,~

.:..i

J.

participe passif

,,.

~-r

La
coniugaison
du passif des verbes en wdw, et, gN est
du type
,
,1,
,.,
, donc avec les mmes flexions que ..:....,;. J , . ..:.. J. actif.
. , ""'

.li , r.S ,J..;,

.,
"
v; "'\
,,
c. ....

-"' "'

en "'

... c.
o.

:.\
..
'.
...~.~

~~

''1

,,
:~

''1

.;t ~l..

... '."
:.~

'

'.

.,

-uc. ....

-t: ... ~'.~


.
"'c. "'

....:i

<
u
Ci
<
0:::

::...l

--

<J:

en

"""'
0::

'

'

1 ..,

-~.

1.,.

_,,

' .~.

_,,
,.1 '

~l
1 .,.

..
"J,
-\

\ ..l.

1 .,.

~d
':j

'-'

t---

::...l
....,

:::
0

0::

;...

,,
,. ~.\
\'
'{J
~.~
~.1

'

-c

l:.t.l

,,

-~

_., .. ',!3
.... 'J' 3
,.
'~
3
. . ~.
..,

...
"'
"'
E

:::;

. :.. ~, ~.~
. '

~d
,,

::..,

.......
r:
..,

..,. 0

''.~

c.

'

'.-

'.'.!l

'

'

"'.\

,,
'-!.3
'~

..

,~

_,,
~

..

-"
~-:r
"
~
.~
\

-.,

J;

''
-'1.l

,,
- .... ~~
.. '
"'

>

0
;.,

:i::

"'

::...J
Cl

;.,

u
c:

:~

-~

... '
~~

,,
..."'~

!.-

'~
.'

,,
~
. '

\, 1

'

:l..
.

'

:/,

:::;:::

--

~~

:.:...

'-'

"

.,
J

'-'

"'
''\

--

'!.!I

~
~:~ ~:\ '~

...

>

>

,.~

>

_,,

,,
..
"t ''\
,,-"'

->

:::
;...

,~{
..
,.

:.<

LIVRE

Il

SYNTAXE

SYNTAXE
VALEUR ET SYNTAXE D'ACCORD
DES MOTS

PREMIRE

PARTIE

VALEVR ET SYNTAXE D' ACCC>RD


DES MOTS (1)

CHAPITRE

LE VERBE
SECTION 1

Valeurs temporelles et modales


Remarques prllmlnaires. En gcnral, dans les langues indo-europennes, les notions de temps cl !le mode se prsentent sons un aspect dfini. Il peut :irriYer cependant qu'un mme
temps ou un mme mode soit affect plusieurs usages (2). Ces faits
(1) La haduction des exemples sera aussi littrale que possible. Quand
toutefois il parait1a ncessaire de le faire, une traduction plus correcte sera
donne entre parenthses ( ... ) la suite de la traduction littrale. Les mots ou
passages entre crochets [ ... ] n'existent pas dans la texte arabe, mais ont d tre
ajouts pour rendre le sens plus clair au lecteur franais. Sur les auteurs cits
en rfrences, mir pp. 7-8. Noter que les rfrences au Coran ren,oient l'd.
de Blq 1342.
Souvent on emploiera les expressions : priode pr-c/a.~.~it111c, classique,
post-cla.<.<t/IH'. La premire reprsente la priode antrieure la constitution
de la prose littrnire (fin <ln 11"'' sicle de l'H. c._-c Vlllm sil-cle de .1. C..) ; cf.
W. Marais, frs Oriyi11r.< d1 /11 l'ro.~c liltrnire ara/ie (dans Rt11. afri<'aine, 1927).
JXmc - XI"''' de J. C. cl la
La deuxime embra,sc lts Ill"" - """sicles de l'H.
troisime, la priode postrieure, jusqu' nos jours.
(2) Ainsi le fran. use de ]'indic. prs. et fut. pour noncer une hypothse
ralisable. De mme le latin, en l'absence de conditionnel, se senait du subj.
pour remplacer ce mode.

246

NOTIONS PRLIMINAIRJ<:s SUR LI; VERBE

sont nanmoins rares clans ces langues dont le sysl111e \'crbal est
riche.
Ils sonl :111 l'onlr:1irc constants en arabe clas~i1p1c. Cl'lle particularit a 1lcux causes anl'icnncs : 1 on relrou\'c so11\cnl dans l'arabe
classi11uc des sunivanccs d'un tal d'inclistinction li en Ire les deux
aspll'ls li du \'crhe arahe (1); 2 le \'erhe, l'origim, en arahe
comme dans tout le smitique, n'exprime pas le temps situ (c'est-i1-dire
celui oit se localise un procs par rapport un alllrl' moment du temps
11ui est l'cllli oit se place le Slljet p:1rlant), mais selllcmcnt le degr de
r1ilisntion dll procs, dmts le temps.
On sent hi1n lolllcfois qu'une langllc ne 11ellt ternellement tenir
pour accessoire la notation des notions de dure d de temps. En
consquence, tout en conscrn111t des traces de non-opposition entre
l'acccompli et l1111ccompli ('~) cl d'indillrence \'s-il-\'is de 111 notation
du i1'111p.~ situ, l'arahe est arriv, dans la plupart des cas, il prciser
le moment oit se droule l'action (3). Il y esl parvenll par divers
Jll'OCds :
1 par l'emploi spcialis de l't1Cl'OlllJ1li pour rendre un pass
quclcon11ue, de l11accompli pollr rendre un prsent Oil lln flllur, quand
le \'erbe, 111111 i11/lue11c par le contexil', peul sllllire il noter le temps
situ. Il est \'idcnl en effet que l'accompli a trop de rapports psychologiques a\ec l'ide de pass, el l'inaccompli trop d'analogies avec la
notion de pr~senl Oil de fotur, pour que Cl'S dmtX aspects dll verbe
n'aient pas t affects i1 l'expression de ces temps.
2 par le t~ontexte : emploi d'ad\'lrhes de ll'111ps, emploi d'un
e.t:posm1t tempurl'l (~ 198 b). loc:ilisalion dans le temps, par le premier
11erbe de la phrmt. rle tous les verhes qui suivent (~ 172).
Dans l'expos qui sllit, on allra donc il tenir compte des 111rlc11rs
absolue.~ de clrnquc aspect \'erhal et de ses 1mle11rs c:o111litio11111;e. par
le conlexlC'.
(1) Cohen, l'l'l'lw, 16-20. Cc fait provie1ulrait rlc C<' qnc h- smitiqur commun, d'o sortit l'arahc, n'avait sans doute qu'un 'cul aspd vcrhal, l'inaccompli. qui servait l'nonc d'un pl'Ocs sans consirlralion de temps situ,
ni rle dure. Cc fut ~culement, semhl<-l-il. une poque pins rcente qu'apparut un aspcd ,crhal exprimant la dun'e qui de,inl l'accompli.
12) Ainsi
= ::.;:n;. j1 ,,,;c,.;,.;,, pas.
(3) La notion de kmps situ, pl.'ut-trc sous des inllucnc"s hellnistiques,
est clairement reconnue pBI' tous les grammaires a1abes ; cf. Sib. l, 2.

:.,.:.ri )

146-147-1-18-14{)

VALt:l:RS Dl-: L'ACCOMPLI

247

Valeurs de l'accompli
146. - En principe, l'accompli 11011cc 1111 proc.~ (tnl 011 C1dio11)
ralis d1111.t un pass 1a911e. Le fran~~. le rend par un pass 11ucko1H1ue;
il peul arriver aussi qu'il le traduise par un indic. prisl'lll ou futur,
par un conditionnel ou par un subjonctif; dans ces cas, l'accompli
n'qui\:111t nullement ces temps du frarwais, mais an rsultat d'une
action passe, ce dont le fran~ais ne tient pas compte.
~ 147. Valeurs absolues de l'accompli. Employ seul,
l'ace. exprime un procs achev dans le pass (en fran~.: p11ss simple
ou compos).

il m'11ppela 1111 jour el j'entrai


auprs ile lui. (A,q. \', 203)
je sui.~ un homme des A.; j'ai
rP.a11d11 le snng dn11s ma
lr1b11 el je me suis a11ne.r
mu: B. (lij. 114)
~ 148. -- L'accompli, clans des verbes exprimant un dsir, une
110/ont, une dcision, une consl11l11lio11, une sensation ou un se11/111e11l,
rendu en fran. par un prsent, n'quiYaut nullement un prsentfotur, mais nonce le 1sultat actuel d'une srie d'oprations psychiques ou physiologiques qui se sont droules dans le pass.
,

,,,.

'

.. ;

~l~.);I

~ ::..:i; t,;

nous avons voulu (= nous voulons) crire.


n'as-lu pas su (= 11e sais-lu pas)
que ...
je .l'ai 1e11d11 ( =je te vends)
cecr.

~ 149. a) De mme, qmmd il s'agit de faits constats, acqms


dfinitivement, l'arabe emploie l'accompli ; de l l'tilisation de cet
aspect verbal dans les maximes, les srnlences.

~--- ;:,15-~j ~t

b)

Allnh fut ( = es/) 011111i.~l'l'11/.


(Cor. XXXIII, l ; d. id. 27).

De l aussi l'utilisation de l'ace. en phrase optative ou conte-

nant un e119age111e11t solennel ngatif (en fran.: subjoi1cl. prs. ou

248

VA.LEURS DE 1.'A.CCOMPLI

150-151

inclic. fut.); le sujet parlant considre en effet son souhait ou son


cng11gemenl comme dj raliss.

,~~~' J.: (.; ::..;.~


'~j~~-.j

'iJ _.;,fa. ~w..;


. , ' .... ,
~

J... ~

pui.,se.~-111 pleurer 1des larme., rie J .mng


Jiuqu' la R.mrreclio11 ! (Qli 1, 167)
q11' A lluh 11e leur fasse pas
misricorde !

je ne prono11Prai pas une


s!Jll11he, je 11e prendrai point
place tant que ... (A!i V, 425)

~ 150. - Valeurs conditionnes de l'accompli. Situ dans


le temps par le contexte, l'accompli parait prendre iles valeurs diffrentes de sa valeur primitive. En fait, conser\'ant sa valeur propre,
il exprime encore une action ralise mais antrieurement celle
nonce par un autre verhe se situant dans le pass, le prsent ou le
futur. On le rendra en franais, selon les cas, par 1livers temps, y
compris le futur-antrieur.
..... ,
,,. ,,,,
-;
le tuerai-je aprs qu'il l'a dite ?
1,1 li l ~ 4.l:il 1 (=qu'il l'aura dite) (Bub. III, 69)
l'ai-je tu aprs qu'il l'a dite ?
Q~ ~i
(= qu'il /'eut dite)

... . ,,, '


-.;,.; :il

Remnrque. 14)\i exprime simplement une action antrieure celle


nonce par .:il ou <.:i~). Les autres nmrnces temporelles (futur-antrieur, pass indlini ou antrieur) sont le fait du fran\~ais.

~ 151. ..li (~ 1:-JS), en proposition principall', n!>ist1 simplement sur la valeur passe de l'accompli. Parfoi~ aussi, celte particule,
selon le contexte, sert noter un pass proche (en fran\.: v111ir dl' ... )

11011s 1111ons a sur 11ous se11t


cieux (Cor. XXIII, 17)
je 1'111 repo11d11, je r>icm rie le
rpondre que ...

'.JJ

alors que, eu subordonne de concomitance, ilonnt il l'acrompli un sens de pass dans le pass (en fran.: plus-qul'-parfait ou pass
antriur).

152-153-154

VALEURS DE L'ACCOMPLI

249

puis j'allai ['outre alors que /'avait


atteinte la fraicheur des arbres.
(J~. 243) .
. donne le mme sens devant un verbe de constatation ou d'estimation (~ 187).
nous ronstatmes

qu'il avait

mang.
Sur l'emploi de celle particule avec

0lS"",

cf. ~ 154.

~ 152. - l!J quand, marque que l'ace. nonce une action arheYe
juste au moment o une.autre est commence (en fran.: pass).

l!.

ils nirent, ils ont ni la vrit


quand elle fut venue, quand elle
11i11t, quand elle est venue eu.t.
(Cor. VI, 5)

J-i .i- 1.Y.'tr'

., -

~--~

S 153. - L'accompli est d'emploi courant dans des phrases complexes exprimant un ventuel ou un hypothtique (~ 455) rommen\ant

- - j; - 0i - J.

par ~i 1-~1- ~ ~
Cela s'explique par le fait que
le sujet parlant - comme pour l'optatif (~ 149 b) - , tient clj pour
ralise l'ide qu'il met. Le fran~ais rencl alors l'accompli par cles
procds qui lui sont propres ; cf. les ex. des ~ 459-475.

0lS""

154. l'accompli, devant un autre accompli, donne


celui-ci un sens de pass dans le pa~s {en fran~~.: plus-que-par/iiit,
pass antrieur).

si sa tunique se troiwe avoir


t dchire ... (Cor. XII, 2)
Ibn az-Z. arait envoy 'A.
(Ag. VII, 133)

~i ~~ 0lS""0l

--

-~ ~ -~ ~-) ~: 0lS""

Dans ce cas . peut se trouver employ (cf. 151) soit avant

~l)"",

soit avant le second verbe.

~(.;,,~
- ~ ~ 'tr':..i

.. , . ,
~(.;
..t.i 0lS"" =
-n

--~

il avait retrouss ses vtements

(Ag.)

250

\'AU:nts " " L'tNACC. IXDICATff

~ 1;,,;. -- '1..i,s:::;. l'inuccompli indic. 011 suhJ. se nmonlrl' p;1rfois aussi cle\'ant un second \'crhe l'acl"ompli, ;1yunl le plus Mmnnl
pour quivalent fran\ais un f11l11r-antril'11r.
ce 11"1 est 1 pas 1 l 1 11111 rlwsc
1 que 1 je me lr111111erni cwoir
commi.~e.

(qur j'aurni co1111111se).

(Ay. 2 d., XI\', 8)

0p ~1.::.i;::n

elle ni11 qu'elle -~e. lr11111'1' avoir


rien v11. (elle nia mmir rien 1'11).
(;\lldeke, Z11r Gr., 7a)

b.! ::.,i~

S 156. --- Sur l'equi.Yalence en fran\ais ile l'aCl:ompli anr. l; tant


que, cf. 197 b.
Sur les thmes d'Hllurc wrbale de sens exclamatif, cf. ~ 1\12"h.
Sur la valeur temporelle du premier vcrlll~ de la phrasl', cr. ~ 172.

Valeurs de l'inaccompli
A.

INDICATIF

~ 157_ En principe, l'inacc. indic. nonce 1111 procs (tat ou


action) en cours de r11/isnlion 011 q11i se rpte en un temps v11911e. Suivant les cas, le fran. le rend par un indic. prsent, i111p11r/i1it ou futur,
ou par un conditio1111el prsent, ou par un s11bjonclif.

S 158. -- Valeurs absolues de l'lnaccompll Indicatif. En


dehors de toute indication de temps fournie par le conlt'xte, 1'indic.
nonce un fait qui se droule l'instant oit l'on pa1le (prsent rel)
ou une constatation relative un fait qui dure on est susceptible de
se reproduire (prsent vague) (en fran\.: prs. de /'indic.).
femme lui dit : Pourquoi
te vois-je proccup '!
(IQ. IV, 117) (prsent rl)
&11

1wa11t le tir, 011 emplit les


carquois. (proverbe cit par
Qli 1, 210) (prsent vague)

YAl.El'RS DE 1.'tSACC. INUICATIF

251

il dit aprs qt1'on l'eut interrog


sur /cr rvlation : "Elle 11ie11t 11
moi comme un 11011 rie cloche.
(IH. 80) (prsent n1gue)
~ 1:iu. - Valeurs conditionnes de l'inaccompll Indicatif.
A la cliffrencl' cles v:ileurs absolues, elles sont trs nombreuses, mais
m reprsentent que des nuances i1jontcs, par le contexte, aux deux
valeurs primitives ile ce mode. Souvent d'ailleurs comme pour l'acr.,
ce!> nuances cxistent seulement clans la traduction fran\aise.

~ lliU. Localisation de l'lnacc. Indic. dans le futur.


Celle localisation rsulte de l'emploi d'un terme adverbial, de l:i ng;i-

tion ~, de ..: ou :..;; . Elle peut rsulter aussi du contexte par


dduction (en Cran\". : futur, futur proche).
#

,,,. , ,

I~

....

'

.1..ij
.

,.

. ... -

Jo-;J

Z. partirn dimain.
je ne changerai rien! (llub. III, t:ll)
11ous 11a11rez. (Cor. Cii, 2,:1)
celui des deu.'I: qui aiait chapp ...
clil : .le vais 11ous /'aire eonnailre
le sens cle ce r11e . (Cor. XII, 45)

...

'

.,..

. ' ...

... ,.

J~~

1/ ceux qui u11ro11/ el impies,


vers /'Enfer seront conduits en
woupe. l Cor. VIII, 36).

~ 161. - Celle localisation de lnacc. indic. dans le futur par:iit


parfois s'accompagner de nuances secondaires, d'ailleurs a~sez fuyantes :

a)

une certaine capacile raliser l'action.

l.IJ '. ,1 ~:

- ?""'

, .) u ~ '-'":J
'., , '\.t ..iI ~ dl - ,
-,..: 1

~-

I,!"" ,.

comment dis-tu cela, com


men/ pe11x-/11 dire cela?
il e;I le Vivan/ qui ne mourra pas,
qui ne saurait mourir. (lij. 2)

b) une notion :iffaiblie de prohibitif on d'iujomlif (cf. le fran\~. :


lu ne men/iras pas Ion prochain.!).
i:1 i: ~. v_:'\.l :~,,
l'homme l.digne de ce nom) ne sera pas,
" ' - ' -~ 1 ~
ne devra pas tre un goinfre. (J~. 71)

252

VAT.F.URS DE L'tNACC. INDICATIF

c)

une nleur d'optatif.

0'1~
,~, ~-J~
....
..1.. ... ,. ~,.

162-163-164

ma famille -- qu'Allah te fas11e miaricorde ! - est clonble. (J~. 10:l).

Jle11111rq11e. Dans ce clerni<~r emploi, l'indic., it l'poque classique,


se r.!ncontre moins sou,enl que l'accompli (<f. ~ 149 b) qu'il a pourtant vinc dans les dialectes vivants ( 1).

~ 162. - Le fran\ :1is rend souvent par Il' comlitio1111el prsent,


l'inacc. indic. d'un verhe signifiant d.,irer ou se trounml en subordonne.
dinc1111 11'111.r nimtra (= uimerait)
11re mille ans ! (Cor. li, 96)
0

q111111d il j lui arrive d']e11te11dre


c/111111, 1cd111 l'menl plua
qm ne le ferait a11tr1 chose.
(Afi. V, 23X).
1111

,,.t';

S 163. - ~
l'inaecompli ou lmpralif, peut prcder
un autre verbe l"inacc. indic. pour <'X(lrimer un descriptif (2).
les {1mm1'.~ se tro11ve11f-1ll1"~ commPncer, so11t-elle.~ en mesurl' cle
comme11c1r <Tab11ri ci l par Reckendorf, Synt., 2!19 /'J
jusqu' ce que 11011,, vous lrmwie:
lf's mutiler. {Buh IV, 252)

Remarque. Dans cet emploi, il parait 1crtain que yrtkiin. n'est pas
un e.rpo.,anl temporei (~ 1!18 h) mais qu'il sert il derirc ou i1 11mn1ucr
une aptitude accomplir l'action.

164. -

Localisation de l'lnacc. Indic. dans le prsent.

On a vu que l"inacc. indic., Pmploy ahsolunwnt,peut exprimer, scion


(1) Fghali, Sunt. li!l, 21!1. Cette prdominance <le l'inacc. dans les dialectr~
vivants s'explique par le fait que dans l'esprit du sujet parlant, le souhait ne
peut se raliser que dans le futur.
(2) Cette tournure, d,venue assez reu frquente l'1>0quc post-classiqut',
se rencontre dans des dialectes vi\ants ; cf. W. Marais, Tanga, 7 li11. 6.

165-166

LOCALISATION DE 1:1ND1C. DANS LF. PASS

253

le sens de la phrase, tout aussi hien un prsent rel, qu'un prhe11t


(~ 1il8). Le contexte peut prciser naturellement une de ces
valeurs.

11ay11e

.. _parfois employ devant ce mode qui


,

S Hi5.

nonce alors
un pr.~e11/ vague (en fran. : prs. de /'indic.), sert soit renforcer
l'expression, soit marquer le caractre habituel ou itratif du procs.

pourquoi me faite.~-11ou.~ du mnl


11/or.~ que 11ous s11111': for/ Ut11
qut j1 ... (Cor. LXI, 5>
souvent assiste lti 1 ton repas u11
''ieilla"'I dont la boucl1t (= lu
dentition) e.~I partie. (.hi~. i8)
~ tfk)" 1". La valeur d'un prsr11/ r/>rl ou d'un pr.~f'11/ 11ag11e peut
tre prcise p:ir un adyerbc ou p:ir l'opposition accompli inacco111pli

(cf. toutefois~ 16ti b).

J'ai laiss la communaut tle


yens qui ne croie11/ pas en Allah.
(Coi. XII, 37)
~ 100. - Locallsatlon de l'lnacc. Indic. dans le pass.
Cette localisation s'accompagne toujours d'une notion de duratif,
d'habituel ou d'itratif (en fran. : impur{. cle /'indic.). Elle s'obtient:
<1)

lemporf'l

::.ilr'

par l'emploi de
il l'acco111pli avec v:1leur J't'.l:po.cm/
(~ Hl8 b) deyant un verbe l'in<lic.
, , , ,

, '

- ' ' , ,y

0~
:._.... .......~ .j~l;,_
~ O
.

il 11e ~aillait pas la porte de


103)

(A 9.

If.

h) par la prslnce d'un autre verbe l'accompli, dans la phrase,


ou p:ir le sens de celle-ci .

..

. ,, :;:,,,, ,. "" . "" ' ,,. _.,


J~~ J)l ->-:~Ali .~ 1
~~~
)
'

~;~ ~<.;

i} 1:~~;

'~ ;\~ ~

il lui rcit~ le fo~e, ou il satirisait


ul-.'1. (Ag. II , 1:-ib)
quand il [lui arriuait de] fiuir, il
pleurait et co11ti1111ait pleurer
/1111/ qu'Allah 11011/ait. (A.y.VI, 117)

254

VAJ.F.URS DU SUBJONCTIF ET DES tNF.RGIQlTF.S

167-168

pnr Allah I j'tais t11 traill de les


co,,_cluire_ 9_1!a111I ~1 .. l'nperr'!t '""''"

""" (1. Hlsm cite par Nuldeke,

Z11r Gr., 118).


il di/ 1 AdC1111 I : Sois ! "' il fut.

(Cor. III, 59) c'est-it-1lire: et sr mit


ci ~Ire el co11tin11er d 11ii1rr ; l'emploi de l'ace. supposerait un fait
:1cquis, constat, snns ide de dure; (cf. ~ l-t9n el l'ex.)
1')

' ;

p:ir l:i prsence d'un :idwrbe.


~

,. : f!:.: -_ 1

J.-i ;_;.._,.uil ~':;' 1uy:.u

r;.

B.
~

167. -

pourquoi tui1>1011. le.~ PropliN1s


tl'All"li 1111trefoi.? (Cor. Il. Hl)

SUBJONCTIF

L'inaccompli subjonctif, en subordonne, indique lw

te11tio11 annonce par la principale. Mais on peut aussi trouver ce


mode en principale. Il ne concide dom p:is forl'm<'nl nvcc le subj.
fran~. Il est rgi pur des conjondions :1ppropri<s 1111i seront tudies
:m chapitre de la subor1lim1tion (~ 425 et suiv.)
0 ,_~._;

:-.l J:

'...,'

il ortlo1111a 'A. 1/e le fonrlll'r.


111,27)

(Bu~.

Avec
lit pas, il reprsente un futur(~ ilRI).
Comme l'arabe n'a pas de forme spciale pour exprimer le subj.
pass, il utilise l'accumpli pour exprimer un procs ralis dont
l'innccompli subj. exprimerait le futur (~ 425 il).
Sur le riile du ter verbe d- ht phr:isc pour 1:1 localisation de te
mode dans le temps, cf. ~ 172.

C.

tNERGIQUES

~ 168. - Ces deux modes, dont l'nerr,:que ec :ippuy est le plus


vi\':int, sont uniquement affectifs et mnrqucnl l:.i fermet de l'intention,
l'allure impr:itive d'une injonction ou d'une interdiction (en fran. :
indic. Jill., impratif)

. fG' ~ ~. j_;~ ~'J


r- - ..r- -

par Allah! je 101111 lrm1clit'r11i


les mui11s ! (Cur. XX. il)

certe.~

169-170-171

J.:3
Jp 'i
~

ul/011s ! tl1:crid (A.1j. \'Il, 22)


ne mourre: pas! (l'or. li, 12fi)

D.
~

2fi5

\'ALEl'llS DE 1.'APOCori::

APOCOPt

Ce mode exprime 1111 procs dont lu 1'1;11/isatitm l'.~I 11111rc1111tli!io1111t'lfr. Par suite on le trouve :
H) dans les phrases co11te11:111t une notion d'penluel ou d'h1nwthliqlll' rhili.~able.
b) dans de~ phrases i11j1111cli11es ou prnliibilln (~ 170).

t11i11e

11>9. -

1111

c)

:1pris

~ 11e ... pus

et

\j ne ... pt1s eworl' (~ 382) ;

il repr-

sente :ilors un 1>11ss.

Impratif, Injonctif, prohibitif


~ 170. L111pht1li( araLe n'ayant qut des 2"'" pers. el le /J/ohibiti( ne pouv:rnt s'exprimer par l'emploi d'unl' ngation devant J'imp
ratif, le pruhibitif cl l'i1!io11cti( se rendent p:1r les personn<'s eorrespondantcs de 1':1poeop (~ Hi\I b) ou des nergiques(~ lflR).

-~;Jt~~t
j>~ 0\JI ~- 1./.J '.f

rf'/011me a1111r. t/1 la

tribu !
(Bul_L III, 24)
nr .~emez pas le scwulcrle sur lu /erre!
1Cor. II, 11)

'y-'

-=-~:li
~.,,,.
4111

')

_.rc:

<111'A li ah lit' VllllS n(/ligl'


(IQ. III, :>!-l>

/JllS

Sur les autre-; 111<>\'cns de rendre lnjonrtif :i l'aide d'interjections


cf.~

:HO h,
Participe, Masdar

~ 171. - ..\ caus1 dl' leur nature complexe, ces deux esp~ces de
mols seront 1Hqdjes 111 111111e ll'111ps que le nom(~ 2f)(j suiv.)

256

NOTIONS l\ENDUES PAR LES THMES VF.R8Al1X ~

172-173

R61e du premier verbe de la phrase


~ 172. - Qu'il s'agisse de l'ace. ou des divers modes de l'inat"c.,
souvent la valeur temporelle des verbes en subordonne ou en coordonne, se trouve fixe par celle du premier verbe de la phrase (1).

J. 'j..;_ J: ~./ ',..


1

'_l;'::. ;

110111 11e l't!veillio11s q11t' lorsqu'il


tait e11 train d1 s'irillt'r lui-mmr.
(But,.. 1, 95)
il frquentait les rheik/i. des Q.
tt q11amf ct'11.T-ri dsiraient 1111tr11drt' 1 chanit'r par fui, il clwntait.
(Ay. VI, !l6J

SECTION

II

Notions exprimes pa-r les thmes verbaux


~ t7:i. -On a cru bon, dans la MORPHOLO G 1 Ede conserver,
pour ne pas drouter le lecteur, l'ancienne distinction entre urrbt'S
lramitifs (dont l'action passe du sujet sur un complment) et 11erbe.
inlra11sitif (dont l'action ne sort pas du sujet).
Ici on ne saurait maintenir cette distinction sans se heurter de
grosses diflicults d'interprtation (2). On verra en effet que si l'on
met :'1 part les verbes qualitatifs (S 174) dont l'emploi est d'ailleurs
restreint, il n'est pour ainsi dire aucun verbe thoriquement intransitif
qui ne se puisse couramment construire avec un complment d'objet
indirect.
On ne retiendra pas davantage l'opposition 1wrbes actifs f verbes
11e11tres. Si le premier terme de cette opposition doit tre en effet
conserv avec un sens prciser, le second au contraire ne corres
pond pas l'extrme diversit des faits constats en arabe.

(1) Cohen, l'erbc, 27.


(2) Elle n'est gure plus recevable pour les langues Indo-europenne~. Cf.
Vendrys, Langage, 12:> suiv.: Brunot, La Pense et la La11r111e, 293 suiv.

174-175

VERBES QUALITATIFS ET ACTIFS

257

Il faudra donc se rsigner oublier tout ce qu'enseignent les


grammaires existantes, trop directement inspires par les grammaires
grco-latines ou franaises.

A.

Verbes qualltatlfs

174. - Cette appellation sera donne aux verbes qui noncent


la qualit morale ou physique dont est dou le sujet. Ceux du type

~/:A'

indiquent une qualit permanente, ceux du type

~ /~

une qualit instable, phmre, un devenir. Une mme racine peut


,,,.

fournir ces deux types comme

,,,.

}.o

tre jeune

'

tre petit, menu.

ceux-l sont bons [comme] compagnons I

(Cor. IV, 69)


son action est vaine. (Cor. V, 5)

Remarque. Dans ces verbes qualitatifs, le sujet n'intervient pas activement dans l'acquisition de la qualit qu'il possde et qui lui vient
de la nature.

B.

Verbes actifs

175. - On dsignera sous cette appellation tous les verbes qui


n'tant ni qualitatifs(~ 174), ni la voi:r passive 180 suiv.) marquent
que le sujet parlicip_e d'une m:111ire effective el parfaite l'accomplisse
ment de l'action (1) qui peul passer ou ne point passer sur un compl(1) Dans un expos du genre de celui-ci, on ne fera que signaler l'attention, la catgorie de verbes actifs dsigns par M. Marcel Cohen sous le nom d1:
dponents-internes (cf.lfm. Soc. de ling11istique, XXIII fasc. IV, 22;; suiv.). Ces
verbes du type ~ / ~ noncent des altitudes mentales ou corporelles, des
fonctions phyiologiques, intellectuelles ou collectives. Tels sont :

_;.s: SatJOr
'.,.) se rejouir
boire
.;.,;_:; hriter
comprendre
,,._:,,:. s'etrangler en bu11ant
Dans ces verbes, il s'agit de procs considrs dans leur effet sur l'agent
(M. Cohen). En d'autres termes, quand J"arabe prononce le verbe qui quivaut
comprendre, il songe au ceTtJeau qui assimile, non la chose comprise, ni au

258

VALEURS RFLCHIES

176-177

ment (1). Ces verbes forment la quasi-totalit du matriel verbal de


l'arabe.
"'_,

'

,-:

, ,

!.ll,J J~)' "-:'~

,~:\li

Ji;

l'homme frappa un e11fC111l.


l'mir entra.

L'emploi de ces verbes une forme donnant la racine une valeur


rflchie, n'altre en rien la part active prise par le sujet la ralisation du procs.

:Jjl (.~
'~;--\1'

'r';)l.:;
c.

renf1111t s'avana.
les vagues s'entrechoquent.

Valeurs rflchles

176. - A la diffrence du franrais dont les \'erbes pronominaux


recouvrent trois notions diffrentes (2), l'arabe distingue le rflchi du
rflchi intrieur (3).

~ 177. .,

,..

Le rflchi est rendu par un verbe actif suivi de


.>

"'

~/

......

~I me, (...JJ / c;.J;I esprit, ou d'un nom quelconque dsignant


sujet qui compl'end. Dans la prntique cependant, la syntaxe rle ces verbes
internes (appellation p1oposEe par M. W. Marais) ne diffre en rien de celle
des autres verbes actifs.
(1) On voit que cette dnomination enferme la fois les verbes transitifs
ou intransitifs des grammairiens arabes.
(2) Les vet'bes pronominaux fran. peuvent reprsenter en effet :
1 un rfl.c/1i quand l'action sort du sujet ponr retomber sur lui. Ex. :
il s'est lut! avec son armr.
2 un rfl.cl1i-i11trie11r (ou encore rfl.c/1i-111oye11) quand l'action ne
sort pa3 du sujet, mais s'exerce en lui, par rapport . lui, son profit. Ex. : il se lait, il se vnnli', il s'eflorce.
3 un rfl.chi-passif quanrl l'action venue d'un tiers non clsii;n est
subie par le sujet. Ex. : il sr nomme Henri (= il est nomm Henri
on le nomme Henri).
'
(3) On emploiera cette dnomination de prfrence rfl.chi-mo11en. pu
toujours claire pour un lecteur franais. Dans la .llorplro/ogie, on s'est born

noter le sens rtlchi passif et l'opposcl' au sens actif ou passif.

178-179-180

259

VALEURS RtFLtCHIES

une partie du sujet, employ comme complment direct au cas direct


et suivi d'un pronom affixe rappelant le sujet. Avec un sujet pl., ces
complments se mettent au pl.
, -'-" ' , , '
4-1;

Z. frappa sa tte.
(Z. se frappa la tte).

~) '-:' .r~

comment l'mir trouve son me ?


(comment va l'mir?)(lQ. 1, 22)
vous mie: opprim vos limes.
(vous vou. tes port prjudice
vous-mmes). (Cor. Il, 54)

. ~- : ~; . -! :1~

~'r

Sur le rflchi pronominal lre pers-, avec verbe d'estimation, cf. 204.
178. - Le rflchi-intrieur (2) se trouve rendu par les formes
rflchies avec les nuances particulires chaoine de celles-ci. Sur ces
nuances, cf. MORPHOLOGIE 31, 33, 35, 37, 40.
s'crouler, tomber en ruines.
se sentir couvert de honte,
tre cou11ert de honte.

L'opposition rflchi/ rflchi intrieur est constante en arabe.

...::-i.-... " . ..:.,,.J>;


.
,,,.

.,,

"'-:::.......

H. se voua la vie monastique


(rflchi-intrieur) et enferma
son me ( s'enferma) dans ce
couvent. (Ag. Il, 131)

.
~~'~- ~;_;
.J ..l.:11,

179. - Le rflchi-passif se trouve rendu, dans certains cas


par la Vm f. et constamment par la VIIm f. Sur la diffrence du
panif et du rflchi-passif, cf. 180 d.
se briser, se trouver bris, tre bris

L'opposition rflchi-intrieur/ rflchi-passif la Vm f. ne se


sent que par la signification du verbe.

r-=.d s'avancer {rflchi-intrieur) IJd se nommer


D.
180. -

{rflchi-passif)

Volx passive

a) Les verbes qualitatifs la I f., ceux employs la

JXm et la XIm formes qui noncent, somme toute, des tats, ne se


rencontrent jamais au passif

260

VOIX PASSIVE

181

b) Au contraire tous les autres verbes, actifs, rflchis-passifs et


rflchis-intrieurs, qu'ils soient la forme nue ou une forme
drive, peuvent au moins fournir un passif impersonnel 181).
c) Cette particularit provient de ce que le pas.,if marque une
action ralise par un sujet non dsign.

il est dit, on dit ; cf. le latin dicitur.

Si l'on exprime le nom de la personne ou de l'objet sur lequel retombe l'action accomplie par un tiers non dsign, celte personne ou
cet objet ne prennent qu'en apparence la place d11 sujet. En fait, ce sont
des patients et non des agents. D'o il rsulte que l'arabe, en

-.""'"' .... ,

""'

partantdel'actif: I_,....~ ~j'-:'fo

Z.frappa'A.

pourra dire au passif


'A. a l frapp (on a frapp 'A.)
mais non pas dire comme en fran.: "'A. a t frapp par Z. '" cJ11riba
'Amr"" bi-Zayd1n. - Dans ce dernier cas, en effet, le sujet rel, Zayd,
tant connu, la construction passive (c. . d. celle dont le sujet rel
n'est pas dsign) est illogique en arabe (1).
d) On voit maintenant en quoi un verbe passif diffre d'un verbe
avec valeur de rflchi-passif 179) : ce dernier suppose un sujet
accomplissant effectivement une action subie de la part d'un tiers.

.-- *,

. 1---
..
~

. I ''.A
'
~
- ,..r

l'arme s'est dbande, c. . d. : s'est


laiss mettre en droute par l'ennemi.
l'arme a t mise en droute, c..d.:
elle a subi la pression d'un ennemi
qui l'a mise en droule.

181. - a) De la prcdente dfinition du passif, on peut dduire qu'exception faite des verbes prciss au S 180 a, lous les verbes
(1) Reckendorf, Synt., 233, 2-16, 2:>1, cite de nombreuses constructions passives avec, croit-il, sujet rel exprim, mais d'une part ces ex. sont tirs de la
langue potique, et d'autre part ce sujet introduit par l 1 ~'! est senti comme
un instrument d'excution ou comme la cause ou l'origine de l'action et non
comme un agent pur et simple. Ex.: 4J 1;...'..\ ~ ::.i;.: j'ai l accabl du
fait de A. (nom de femme) de chagrin c.--d. : A. a t cause de mon chagrin
mais non pas : A. ma accabl de chagrin. Cf. Reckendorf, 251.

181

261

VOIX PASSIVE

arabes peuvent fournir un passif impersonnel, c. i1; d. un passif fig


la 3me pers. masc. pl. dont le sujet virtuel serait V"~ !Jens.

'

-= ) ~- 'c}'

<~- 'J""')

on se rjouit de le voir.

~(,~1 Jt o_,~L:) ~
,

,,...

on alla en lniq.

'

~.) ~ Cl~l =) ~'

_(../)JI~ [~~\Il] i;.1


.... , , ., '
~,,,.

~~~~ ~,_,

on fui en dsaccord sur ce point.


l'mir se disposa sortir
el il fui fait place devant lui .
(1. Jubayr, . de Goeje, 131)

b) Par contre, seuls pourront prendre un sujet apparent (cf.


180 c), les verbes pouvant avoir un rgime direct d l'actif. Ces verbes
fourniront donc la fois un passif impersonnel et un passif avec sujet
apparent, selon les cas.
PASSU,'

ACTIF

',

. .r~.J

....,,

"' ....

.V .i

, ... ,

....,....~

Z. frappa de la lance el frappa


du sabre

t!:r;; '~ ~j ::,:~


Z. frappa 'A. de la lance el le frappa
du sabre
c)

,_

',

....,,
... ~
.,r'&>.J ....,_
il f ul frapp=on frappa de la lance
et du sabre

,, ,,, .,

...

'-!_fa.J .J ~ .J!~
'A. f'ul frapp de la lance
el du sabre

Sur la syntaxe Je la phrase passive, cf. 372.

Remarques.

1 Les verbes la Vllm f. et ceux des verbes la

Vm f. qui ont un sens rfl.chi-passif ( 179) ne peuvent fournir qu'un


passif impersonnel qui d'ailleurs se rencontre rarement.
2 Souvent le passif impersonnel arabe ne peut tre rendu en
fran. que par un actif avec on. Parfois aussi on a recours la tournure tre frapp pur, tre emmen par, etc. qui rend trs inexactement
l'arabe.

262

VERBES SANS RGIME

182-183

SECTION III

Rgime du verbe
182. - Jusqu'ici on s'est efforc de mettre en lumire les valeurs
intrinsques du verbe. On va examiner maintenant dans quelles conditions ces valeurs passent du verbe sur son ou ses-complments. On
conservera la terminologie consacre (complment direct ou indirect)
touchant le rgime du verbe, qu'on nommera rgime direct ou indirect
selon que l'action passera ou non sur le complment sans l'aide ou
avec l'aide d'une prposition.
Il est peine besoin de rappeler que le fran. ne fournit pas
d'indication sre touchant le rgime d'un verbe arabe. Ainsi dsirer,
qui a un rgime direct en fran., a pour correspndant en arabe J :..S.~
avec rgime indirect.
- ,

A.

Verbes sans rgime

183. -

Comme tous les verbes arabes, ceux dont il va tre


question peuvent avoir un cr complment absolu (mafl mutlaq)
( 365), mais on verra que celui-ci ne reprsente pas un complment
direct vritable. Ces verbes n'ont donc pas de rgime. Ce sont :
a) des verbes qualitatifs ( 174);
b) des verbes dnominatifs la JVm f. indiquant le lieu, le temps,
un tat ( 29 B);

c) des verbes indiquant un tat acquis par le sujet, un devenir,


c. . d. quelques verbes des yme, VJm ou VIIIm f., tous les verbes
des VIIme, IX- et XJm f.

r~
::.,~I;.{

;.sdJ se briser

s'effondrer
faire le mort

~:~ !. ~~ !:: devenir jaune, devenir tr~s jaune

.J

184-185-186

VERBES AVEC RtGIME DIRECT

263

B. Verbes avec rgime direct


184. - Verbes avec rgime direct slmple. Ce sont des
verbes actifs aux I, IIm, IIJm, IVm, X
et parfois Vm formes
accompagns d'un complment au cas direct.
01

:.J)I '.;_.~i~

j'ai rm l'enfant.

J')nJj
J')I J)

il a rvl [en pillsie11rs fois J


Ir Qorun.

~~\y~
' - ' i / '\, ~~: '1
4.>~ ..J

,
,

il a rvl [en une fois] le Qoran.


nous combattrons /'ennemi.
il a trouv plaisante /'histoire.
/'Aptre d'Allah adopta (= dclara
pour son fils) Z. (Buh. III, 6.'i)

185. - Les verbes dntentio11 (vouloir, dsirer, dfendre, ordonner) ou destimation, peuvent avoir comme rgime direct soit un
ma~dar, soit une proposition compltive.

"',,''
,~ . ,
'
c:.?JI ..>.:) = t._,.;,,; 1 ~)
.....

).:i1 '.::-.~,) = )d ;) '.:.;.)

nous voulons sortir.


je dteste voyager,
il ne me plait pas de voyager.

186. - Verbe double rgime direct. a) Certains verbes


actifs aux Jre, 11 01 ou JVm f. pcuyent avoir deux complments directs (1). Ce sont des verbes qui expriment l'ide de donner, communiquer qqc. qqn., nommer qqn. une fonction ; cf. une liste forcment incomplte dans Reckendorf, Synt., 87 suiv.
- ,,. ,,. ' t,...

' , ,,.

~'~ !"~)~\A._

leur seigneur leur versa une boisson.


(Cor. LXXVI, 21)

(1) Les grammairiens arabes veulent trouver un triple rgime direct dans
une phrase comme C...:L!. 1:,;.; 1:.[) ::.;.i;1 j'ai avis Zayd [qu']'Amr [est] partant
(ZajJ 43). Mals dans une telle phrase (si tant est qu'elle soit en usage). le dernier
terme e1t un appoaltlf du 2m complment

264

187-188

VERBES AVEC RGIME DIRECT

il enseigna [] Adam les noms des [tres].


(Cor. Il, 31)

~~\11 ~;T~J

~ ~, 4c 'r~

il maria S. [l sa nice. (Buh. Ill, 64)

b) Avec des Hm et IV 111 f. contenant plus particulirement l'ide


de transmettre une. notion, une nouuelle, le complment qui exprime
la chose transmise peut tre une proposition subordonne. Ce com-

plment peut tre aussi au cas indirect avec

nous uous informmes de cela.

c) Sur la construction de ces verbes avec deux complments


pronominaux, cf. 2fi6.
187. - Verbes rgime direct attributif. Les verbes
d'estimation (l) ont un double rgime direct. Le premier terme est un
compl. dir. et le second un attribut. Celui-ci peut tre un nom, un
adj. ou une proposition. Les verbes les plus usuels sont :

~;:_.:.; estimer
....
.....

J~/ 'J~

imaginer

~t;

juger, croire

~.J..

,
i)l.i .)"l5,,......

._,

.'

..

-.-

~.J..

penser, croire

~/~

savoir

~JI~!

trouver, considrer

prtendre

V"I
~laJ

r-

--: /

~)

~-~/-~
1.)
1.) -

nous vous croyons menteurs. (Cor. XI, 27}.

188. - A ces verbes doivent tre ajouts ceux qui signifient


prendre qqn. pour, rendre de telle et telle manire, etc. comme:
,

-::

'

, ,.,,.

,,.

~1/ .i;f; (VIII f. de ..i;.) prendre comme


,

mettre, disposer e11


rendre tel et tel
laisser en tel et tel tat
(1) Les grammairiens arabes les nomment

_.,,,lin ~h_.1

verbes de cur.

189-191

VERBES A RGIME DIRECT OU INDIRECT

265

nous vous rpartmes fen] nations.


(Cor. XLIX, 13)
il laissa le iieillard dress (= debout).
(J~. 214)
189. -

De mme, tous les verbes qui signifient nommer, appeler

de tel ou tel nom, s'emploient avec un rgime direct attributif. Toutefois

le terme qui reprsente l'appellation peut tre au cas indirect avec

son pre le nomma 'Ali.

Par suite, la Vm f. avec valeur de rflchi-passif ( 179), on aura


aussi :
il prit le nom de rgne [de]
Sa{ ad-Dawla.
190. - Verbes avec rgime direct ou Indirect ad llbltum. On vient de voir ( 186 b, 189) que certains verbes double

rgime direct peuvent introduire leur second complment avec ~- .


Cette remarque doit tre tendue. Le dpouillement des lexicographes
arabes montre en effet qu'une foule de verbes peuvent tre employs
avec un rgime direct ou avec un rgime indirect (complment prpositionnel), sans qu'il soit ais d'apprcier la nuance qui spare ces
deux constructions. Peut-tre n'en existe-t-il point d'a.illeurs et ne
trouve-t-on l que des divergences dialectales comme en attestent les
parlers vivants (1).

~ 1}-i_! l!1
. ' .... ,. ...

r" \.:i.i:

ils 11e l'ont/'.as encore rejoint.


(Cor. LXI , 3)
nous les rejoignmes.
(Bub. III, 227) cf. ex. 361 b)

191. - Verbes avec rgime Indirect. a) Ce rgime peut


tre soit un nom prcd d'une prposition, soit une subordonne.
(1) Cf. l'emploi de 'a!d donner. avec ou sans l en marocain et dans les

te:i:tes de basse poque ; cf. aussi un emploi dt cette prposition avec ce verbe,
l'poque classique, dans Ag. VII, 296.

266

VERBES UNIPERSONNELS

-..;:,:i,
- JL ':'_;:.; 'J;
.

~~ ~lj:C~"!1

H. bondit ven le (
son) sabre
(ButJ. III, 66)
il se bornera d adorer son seigneur.
(ButJ. III, 37)

b) un mme verbe peut changer de sens selon la prposition qui


l'accompagne.

V J~ tre juste, tre loign du extrmes 'LJ. J:i; s'carter de

.~J.-~~ J:i;

galer un homme un autre

Jl J:i; tendre

Nanmoins, le sens de la racine impose dans certains cas l'emploi


d'une prposition dtermine. Ainsi les verbes signifiant : avoir du
got pour, avoir besoin de, se construiront tout naturellement avec

Jt qui marque le mouvement,

taudis que ceux qui signifient avoir de

la rpulsion pour, n'avoir point souci de, se construiront avec ';. qui
marque l'loignement, au propre et au figur.
c) On notera l'emploi des verbes de mouvement avec~-; cf. 20'l
et 292d.

c.

Partlcularlts syntaxiques de quelques verbes

On groupera ici les verbes ou thmes d'allure verbale offrant une


syntaxe commune, puis on rappellera la syntaxe de quelques verbes
trs usuels.
192. - Verbes unlpersonnels (1). Ce sont des verbes qui
expriment une convenance, une obligation, une ncessit, une ponibilit ; ils ont pour sujet soit un nom ou un mQJdar, soit une proposi-

'

tion verbale au subj. avec l.

(c')est un devoir pour toi d'appliquer


la prescription coranique.

(Bub. III, 27)


192b1. - A ces verbes, peuvent tre ajouts diffrents thmes
d'allure verbale de sens exclamatif. Ces thmes sont :
(IJ Cette appellation parafa devoir itre prifre l celle de verbe imperaonnela.

193

VERBES UNIPER50NNELS

267

a) des verbes figs la 3me pers. masc. sing. de l'ace. suivis de

~j ,

l.'

ou 1.) ; les plus usuels sont :

li:.:'
1i:.:' 'f

0 ou L: J\l;

p
~ ou ~ J
ou t,;

combien aimable [-s] est, sont ... I


combien dtestable [-s] est, sont ... 1
comme il y a longtemps que I
combien frquent... ! comme il est frquent que ... I
combien rare ... I comme il est rare que ... !

Remarque. Souvent les deux derniers perdent leur sens exclamatif el signifie~t : il a_rrive souve1!t 9u_e, il arrive rarement que. Dans
ce cas, on emploie aussi i.o 1~r et ~ ~ .

b) Parfois on trouve aussi les deux thmes ~ et ~- (cf.


page 142).

combien agrable est le sjour de ceux


qui redoutent [Allah]! (Cor. XVI, 30)

Ces mmes thmes avec dsinence j du fm. se rencontrent mais


plus rarement.
.,., ' . ....
combien agrable est la fume
l..UI i.:,;...) .;..;..;
de l'encens I (IQ II, 112)
.

. .

..
JJ

Parfois on trouve enfin des thmes


prcds de \; que
les grammairiens arabes considrent comme des IVm f. 3me pers.
masc. lling. ace. parce que parfois l'exclamatif se rend par l'impratif
masc. sing. de cette mme forme; cf. 392 e.
c)

~-~- j }'

ou

1~j :..;~!i t:

que Z. est noble I

d) Sur les tournures arabes pour rendre, il tonne, j'ai faim, cf.
249 Rem.
193. - Verbes Inchoatifs. Ces verbes sont la forme nue
le plus souvent. Ils ne s'emploient qu' l'accompli. Les plus usuels
sont:

'
VERBES INCHOATIFS ET DIMMINENCE

268

~t; s'appliquer

se mettre

~~

-l.lJ- commencer

194

-.tr entreprendre de
-~ se disposer

r'

se prendre

J?l

s'attacher

t!J1

Ces verbes marquent un procs qui va se poursuivre. Le verb qui


suit l'inchoatif sera donc un inacc. de valeur descriptive et durative
(en fran. : infinitif).
,

.; , - 1' -

~'
..

..:...i-

je me mis [] m'tonner.
t\Q.II, 158)

Hors de cet emploi, ces verbes ont une valeur normale et s'emploient
aussi bien l'accompli qu' l'inaccompli.
je vis un cavalier qui vint [qui
venait]. (Ag. IV, 171 en bas)
le prendrez-vous? (Cor. IV, 24)
194. - Verbes d'imminence. Ces verbes indiquent la ralisation prochaine d'un procs exprim par une subordonne verbale

au subj. avec

~ .

;l)' /

Les plus usuels sont :

~LG.'

tre sur le point de; faillir; cf. 200 c;


s'emploie toutes les pers. et aux deux
aspects du verbe
. ne pas tarder , s'emploie toutes les
pers. de l'ace. ou de l'apocop avec

i-3

tre sur le point de ; fig la 3m pers.


de l'ace. masc. sing. (1)
si tu donnes hors de propos,
tu ne tarderas pas demander des dons aux gens.
(Jl]. 221)
(1) Les lexicographes citent q. q. ex. d'emploi de ce verbe la 3 pers.
masc. sing. de l'inacc.

195-196-197

269

VERBES D'EXISTENCE

195. - A ces verbes on joindra ceux qui nonce une probabilit


(en fran; : peut-tre 911e) figs ~la 3me pers. masc. sing. de l'ace. Tels

~ - f.$f - ~ J#I (XII f.)

sont:

. ,.

r-~ '~

, , "". ; .... ,
1;_fa., l ~

peut-tre sont-ils meilleurs


qu'eux I (Cor. XLIX, 11)

Parfois on trouve ~ conjugu comme un verbe ordinaire, l'ace.


mais en phrase interrogative.
'I

-'1'--'' 'L:
~

WJ' w

quepourrais-iedire?(A.t;. V,277)
cf. Cor. Il, 246 et XLVIl, 22.

196. - Verbes d'eidstence (1). a) Ces verbes ne sont pas


simplement des copules verbales unissant le sujet l'attribut. Ils
peuvent introduire aussi dans la phrase une notion de temps situ, de
dure, de devenir. L'attribut qu'ils introduisent, se met au cas
direct. Cet attribut peut tre aussi un verbe un mode personnel qui
prend alors une valeur temporelle nette (cf. 154, 155, 163, 166).

b) Certains de ces verbes nus ou des dnominatifs de la IV f.


( 29 B) indiquent primitivement l'existence, la dure un certain
moment du temps connu :

::.,~.

'
/ ~G
.- ..:..w
:.-

~' ~.;;1

- ,.
1
<

-~
-:.

-'

jl; /

'

...

~ rester le jour

tre le matin, dans la matine, le soir

.. ,

..I.~ ~-

"'

passer la nuit

'
-

,,.

u~

,,,..

...

4lll i:;1;.,.._;

' !

.!""

u ~-;:"'"' J u ,-.J

ils passf!nt la nuit, devant leur Seigneur,


prosterns. (Cor. XXV, 64)
[ dites: 1 Gloire Allah !, quand
vous tes au soir et au matin. (Cor.

XXX, 17)

c) Trs souvent cependant, mme l'poque pr-classique, ces


verbes expriment simplement l'existence, sans prcision de temps.
,

- ,

1;

~?~ r;:.:i:I ~ t;_,


197. -

bientt ils seront repentants.


(Cor. XXXIII, 40)

Certains autres verbes, par leur signification, ajoutent

l'ide d'existence, celle de durer ou de cesser d'tre.


(1) Les grammairiens arabes les dsignent sous l'appellation de
Kna et ses analogues.

(i;1;o:h

'.;,($""

270

VERBES D1 EXISTENCE

197

a) ;,;; / ~ rester, peut se rencontrer avec ce sens fort, ou


l'accompli prcd de la ngation ~ et suivi d'un autre verbe
l'inacc. indic. pour marquer que le procs nonc par ce dernier ne
se renouvelle plus (en fran. : ne ... plus).

et la face de ton Seigneur restera.


(Cor. LV, 27)
elle ne s'assied plus.
b) ~1; demeurer, ne s'emploie plus qu' l'accompli, soit avec
sens d'optatif, soit avec L. tant que. Dans ce dernier cas, le fran. le
rend par un prs. ou un fut. de l'indic .

',

i,..1,,

1,,,

'

.,

.ri- J' ~,)


,.

"" ,,, . :~ ,,
" ..
L. '~ \P-..lj ;)

puissiez-vous demeurer dans le ben I


nous n'y entrerons point tant qu'ils
y demeureront I (Cor. V, 24)

c) '.!,..J /'.!,..}; demeurer, ne prend un sens d'imminence qu'ayec


une ngatio'"n (cf." 194).
H. demeura son service [comme)
1ecrtaire. (Ag. Il, 100)

s emploie;.it qu' l'ace. avec l. ne ... paa., )'indic. avec\l,ou l'apocop avec

'~. L'attribut qu'ils introduisent est, soit un inacc. indi. marquant un


ducriptif, soit un participe ou un adj. exprimant un tat.
je ne cessai d'tre en train de nager
(=de nager). (IQ. III, 113)
,

je ne cessai d'tre nageant (=de nager).

e) ~t_.; / ~~ devenir, s'emploie aussi comme v1irbe inchoatif


( 193).

198

271

VERBES D'EXISTENCE

,y/' r.
<~
198. - ,o
se rencontre avec des valeurs diverses (1) :
a) avec un sens fort, tre, exister, advenir; il n'a jamais d'attribut dans ce cas; souvent, l'ace., il exprime une existence avec notion de dure.

~ r~~ 'L<l!J
"'..::-~
......ll..1.o:JI
_.,,, ...J ,,,. 'lr'

quand arriva la journe de U.(Buh. III, 11)


l'poque prhgirienne, existait un temple.
(Bug. III, 14)

b) avec un sens dgrad analogue celui qui existe dans les


langues indo-europennes (2) ; il sert alors unir le sujet l'attribut
dans des phrases nominales se. situant dans le temps ( 356 d); il
apparat aussi devant un autre verbe l'ace. ( 154, 155) ou l'inacc.
indic. 163, 166). Dans ces deux emplois, il joue le rle d'un exposant
temporel et ajoute une nuance secondaire de dure.

Remaryues. 1 Parfois, au M. A., ce verbe se sert d'exposan


frmporel ni-mme quand il a son sens fort. Mais cet emploi ne s'est
pas maintenu.
, ~,-! ,, ,

,y

- O,- I o

U. se trouvait auprs de K.
(Ag. II, 105; cf. Reckendorf,
Synt., 299 en bas).

2" Il serait faux de voir dans les combinaisons kana


accompli
ou kana
inacc. indic., des complexes analogues aux temps composs du fran. En ralit chaque lment de la combinaison, en arabe,
garde son sens et sa valeur propres.

c) Signalons aussi l'emploi de ce verbe en suffixe fig la 3m


pers. masc. sing. de l'ace. avec une valeur rappelant celle du fran.
feu, ex-, ancien.

au nom de l'ancien maitre


du royaume de Perse.
(Reckendorf, id., 101).
Notons aussi quelques idiotismes :

(1) Sur ce \'erbe voir M. Cohen, l'erbe, 117 suiv .. 189 suiv ..
(2) Vendrys, Langage, 147.

272

199-200

SYNTAXE DE Q.Q. VERBES USUELS

qu'il ffJ.t, qu'il soit petit ou grand.

.~jf,; j..: :J~


::Jtrt:-B_lr' :J~

il dit : Demande les besoins


(: ce dont Ju as besoin)
li rpondit : Quels qu'ils soient?
(Ag. VI, 77)

SJntaxe de quelques verbes usuels


199. -

Les verbes signifiant pouvoir ont pour regime, soit un

mcqdar prcd de

~f ;

j:, soit une subordonnee au subj. avec 0i j;'

ou

cf. aussi 200 b.


il ne put se lever.

200. -

(J~.

214)

a) Les verbes signifiant vouloir, dsirer, dfendre, or-

donner ou verbes d'intention, se construisent soit avec un

avec une subordonne au suhj. avec

~l ; cf.

ma~dar,

soit

185.

b) Quelquefois ceux qui signifient vouloir prennent un sens d'imminence.


ils trouvrent un mur yui allait
s'crouler. (Gor. XVI I, 77;
Buh. III, 278)

;15 /

c) Ainsi s'expliquerait l'evolution semantique de


~LC;
qui, du sens de vouloir, passe celui de faillir (en fran. rendu parfoi;
aussi par presque) qui prvaut partir de l'epoque classique et fait de
ce verbe un verb_e d'imminence( 19-1) mais non defectif. Il s'emploie
avec ou sans ~i

.
,

l ',17;1

~l .. o

. ..~:if4_ ')~~ -_,~~~


~l 'l 'J ;L<

je voudrais, je veux la cacher.


(Cor.XX,15; rapprocher de
Cor. XXVIII, 9)
ils molestent presque ceux qui ...
(Cor. XXII, i2)
U. faillit se convertir.

(Buh. 111, 18)

201-202-203

S\'NTAXE Ut: VERBES USl'.El.S

273

Avel' une ngntion, i1 toutes les poi1ues, ce \'trhe :.i le sens de


po111oir.
1la ju111r11l I 111 put d.qa9er
.~es palles. (Bub. III, 39)

~ 201. -

'.:,,1

::: ...

t ... ...

::i.J /::.Y.

Le verbe

'.

aim1r , dsirer, se construit ll\'ec i:,,I,

ou}.
... , , ... '

. ' . . ,, ... t , . .

r-" .a. 1::. Y.


J4 ~ '.:,,.fi '.:,,i'f~i ;;.i
4=- -.Al 1 .:...: }

chac1111 d'eux aimerait L>ll/"e


10()() ans. (Cor. Il, 95)
chacun de 11ous aimerait-il
pos.,der 1111 jardin? (Cor. Il, 206)

L'emploi du conditionnel dnns ces phrases,est le fait du franais.


~

202. -

Tous les

11rrlw.~

d1 11101111rmenl peuvent se construire

avec ~-, quelle 11ue soit la forme laquelle ils sont employs (en
fran.: emporter, emmcnrr. apporll'I', amenrr); cf. 292d.

-~8~ ~L.:
;Vt~~
---

:_;- , :,

:.

_r-2J t

JI;..,!~
~I.'."
... ....

il partit cwrc (=ayant sous sa


comluite) l1s yens, il emmena
lcs yens.
il emporia le., dimir.

il ame11a l'ciue (cf. le magribin


jcib / ij b).

~ 203. - a)
~ se rencontre parfois avec le sens de pe11.,er,
croire, en phrase interrogative (1) ; il a alors la mme syntaxe que les
11erbe., tf'e.,limation rgime direct attributif 187).

Ji/ J

b) Avec son sens normal, dire, il est suivi d'une subordonne


introduite ou non par
discours direct.

"l ( 346 a) ;

il amne en effet toujours un

il me dit : De qui le liens-lu ?


- cc De la concubine. de ton pre,
rpondis-je. (Ag. VI, 158)
il clit : cc .le suis de crux qui
assistrent 1 la co11f're11ce cle]
l'arbre. (Bub. III, 334)
(1)

cr. le fran. : on le dil mlchanl.

274

204

SYNTAXE OE YERDES USl!ELS

Comme les \'erbts signifiant w111011c1'1', i11fnrml'r, amnent toujours


le di'lcours indirel'I avec

",:,1,
si
,. ,

l'on veut transformer celui-ci en

disl'ours direct on emploie Jl; .

'J1;
"'..... -,- - ~ 1.:;.>...
. -; ,
1.9

M. 11011s
1Buh.

11 rapp11r/1;, il
Ill, 159)

11

dit ...

1)
Si 11 v1rbc 1st suivi d'un terme au cas dinct, cc rgime reprsente un ciri1rn~laniel dans une phrase elliptique.

il., clire11/ : " [nous <ll'OllS dit celu 1


"" 1'.t'c11.~e 110/rt' S1i!I""'"' !
(Cor. VII, 164)
Les 1t'rbr., cl'Pslimalio11
(~ 187) :1 la 1"" pers. prennent
,
le pronom allixe au lieu de .S::-~ 'l'f. ~ 177) pour marqu<'r lt rflchi
~

204. -

--

pronominal. Dt mmt :1vec "5~ .

' ...

. ... . .....
.

"" ,,

..;...u li.) ..1.; ~


.....l;I
, '
....
....
1 ....;. J"'.l' 1 ~ ' ;I

...

-.
...

,#

.t'

/Ill'

llOI.~ U!JUlll

/iril /'1'11fm1/,

<A!i VII, 3:1)


je me m1i,le11 so11pel c11 /rai11
dr /i111lrr 1clu raisw pour faire 1
du 11in. (Cor. XII, 36)

A noter toutefois l'emploi de la JVin f. passive avec le sens de


srmblrr, (text. : <1/re r11w.~r111,: ) suivie soit d'un rgime direct pronominal, soit d'une subordonne avec
,

.,......

...

....

~I ~ ,_)_ 1"5 ;I

..:,.....:.."
.
~

(1)

_;~~~,

J'l

.....

...

~1 (1).

, 1

~l ~l;I ~

il me snnble qne j'ai allei11/


lu /erre. (Buh. Ill, 77)

il ne me semble rien cl'm1/re que


1= il me semble bil'11 que) lu

/'merveilles cl'une misrcrble clrnsP.


(A!i II, 138)

rapprocher du latln : quiI libi vi<lrlur.

CHAPITRE II
LE NOM ET L'ADJECTIF (1)
SECTION 1

Valeur des thmes


~ 205. Thmes de valeur uniquement nominale. Ce
sont les noms dits primitifs , des noms de lit11, d'in11tr11mt'nf, d'une
fois (~ 49, !i:UMi).

,
..1..1

.. y ' ,
/IUllll

~ ;

111n11/11rl', 11avirf'

lime

206. - Thmes de valeur verbale ou nominale. Ce sont


des mafdnr. Celui-ri reprsente essentiellement un abstrait an11lolJue
l'infinitif frani;ais employ substantiv emen~ (le boirf', Ir 11u111ger) mais
:1vec une valeur nrbni<' plus accentue j)"\JI l'aclio11 clr manger. De
cette signification d'abstrait verbal, on passe insensiblement celle

.
. a ce Il e d e nom concret :
d,un nom et hsfratl. : '~ r."y 1\ l'l'~.ri.,lencr,
puis

,,

.,

11r/in11 dt' co111po.,t'r, cho.'l' compose, ouiragr. Mais ce passage


de l':1bstrait au co1Hret, l'Onsafr par l'usage, ne se trouve pas pour
tous les nw~dur.
Quand le ma~t/ar dsigne un objet abstrait ou roncret, il perd
naturellement alors toute \'alcur verbale et il ne peut avoir qu'un
rompl. dterminatif.
...;..;.,;,;

(1) On ne mll'ait songrr ii tudier sparmmt Il' nom et l'adjeetir. Lrur


syntaxe se confond. Un mme thme peut souvrnt tre l'un ou l'autre. Parfois
mme, dans le cas de thmes eu rapport a\'ec des 1tr/les qualilnlifs, Il est dlftlcile de SB\'Olr s'il s'agit d'un thme adjecti\'al, participial ou nominal. En bonne
logique, il rt mme t souhaitable de ne pu dissoclrr l'tude des drlv~s
\'Crbaux, de .:elle du nom et de l'adjectif. SI l'on s'est rsign il Je faire c'rst
uniquement pour viter des redites.

276

VALEUR DES THMES

207

1'1:riMe11ce d'A llali.


l'o1111rage d'l. fj.

Quand, au contraire, il a une valeur d'abstrait 1erbal, il peut avoir


des complments direct, indirect, circonstanciel, dterminatif. Sur la
construction du mn~dar avec compl. direct, cf. ~ 287 b.

~';l.Prfa.:
~pl Jl c.:r./} :;J:.,

i111C'rdite 1011s est [ laction


d']e:tpulser eux. (Cor. Il, 8.5)
cm moment de mon dpart
pour la ville.

~ 207. Thmes de valeur verbale, adjectlvale ou no


mlnale. Ce sont soit des adjectif., soit des participe. actifs.
u) La valeur verbale est vraisemblablement originelle. Cette
valeu1 se dgrade et disparat ds que ces thmes cessent de rgir un
compl. direct, indirect ou circonstanciel. Par suite, les thmes en
rapport avec des 11erbes qualitatifs ( 174) et les participes psifs n'apparaissent jamais. avec une valeur verbale, tandis que les thme. d'inr
tensit 51 cl, 52) (1) et tous les participes actifs peuvent prendre cette
valeur. Sur la construction de ces thmes avec comp. dir., cf. 286 b.
A la diffrence des aspects personnels du verbe, ils n'ont aucune valeur
temporelle et celle-ci ne leur est donne que par l'emploi d'un exposant
temporel( 198 b).

b)

La valeur adjectivale d'un thme parat sensible par le con-

texte.
parmi eux l tait] un jouvenceau
lanc. (IQ. Il, :'-52)
an-N., ci ce moment, tait un
lwmmejeune. (Ag. II, 129)

Mais ccmme !"arabe procde par apposition ( 278 11) pour obtenir
hi qualification, on sent bien qu'il est le plus souvent trs cliffil'ile
d'oprer une distinction sre entre la valeur nominale ou adjectivale
d'un de ces thmes (2), sauf en quelque cas o l'usage a fait prvaloir
l'emploi nominal.
(1) Lemplol des thmes <l'intensit avec valeur verbale est frquent dans
la prose pr-classique et en posie ; cf. ex. dans Nldeke, .7.ur Gr., ~ 112.
(2) Ainsi le dernier ex. peul tout aussi bien tre traduit : an-.\', tait 1111
hommr, un jo1111ena11u.

2()8.:209

,,.

277

NOMS-OUTll.S

"_r,I!,

(part. acl. de

"~

(-

J"-

s<1voir), pote

~l

/forer), musulman

208. - Noms propres. Sur leur origine, cf. ~ 60 a, b, <'.--Sur


leurs flexions, cf. p. 124 /lem. - Sur la structure d'un nom d'homme
au moyen-ge, cf. ~ 60 d.

Employs comme nom commun, ils peuvent prendre l'article et


les dsinences du pl. 'J et ".:.il

;:,J~~I les Zagd-s

~\;J.WI
les Fdtima-s
,
.

Dans les autres cas, ils sont intangibles, gardent l'article s'ils en
sont munis ou demeurent en tat d'annexion.

~~I MMi11e

'4C_;

la Mekke

',
.rs

<Umar

'Ayn al-baqar (localit prs de S1 Jean d'Acre)

, .,

__ "-" al- R. riL


~;''I

Noms-outils
Sous cette appellation, seront dsigns des thmes nominaux ou
autres qui ont perdu leur valeur primitive ou qui, s'ils l'ont conserve,
en ont pris paralllement une autre qui permet de les utiliser comme
de vritables outils grammaticaux.

~ 2(JlJ. - Noms-prpositions. Certains ma11dar en ~ figs


au cas direct comme tetmes circonstanciels jouent le rle de prpodessus, sur ; ~ dessous, sous. Ils sont dsitions ; tels sont
termins par l'tat d'annexion o ils se trouvent toujours. Ils peuvent
tre prcds aussi d'autres prpositions qui amnent le cas indirect

Jj

., .

,J} ~

de dessus ; cf. 135.

278

NOMS-Ot:Tll.S
I'

~ 210. -

'

,.,

J.-i ma11t, el~ aprs,

.,

an~l flexion u,.

210-211-212

,.""

J.-i

,.,
1

(it rap-

procher de ~ oti), figs sous celle forme, ont 11ne valeur adverbiale cl ne se trouvent jamais en tal d'annexion.
il a r,.l la Bible c111parm11111t.
(Cor. III, :J)
.,,

"'I'

.,. .

/"' ,

~ 211. - ~/ wt-1 ~ .~I ressemblcmce, sont employs


comme 1110.,.tar (en fran\: pareil (-s, -le, -frs, comme); ils ont conserv
leur flexion trois cas.
n'e.~t-l'I' pm un homme
comme vous. (Cor. XXI, 3)
nu(le chose 11 'est co11111w ressemblance
de lui ( = n'est semblnble ti 1111).

(Cor. XLII, 11)

,.,

P. dissemblance, ancien ma~dar, p:ir suite sans pl.,


a conserv aussi une flexion 3 cas. On le trouve:
S 212. -

a) connue nom, presque toujours en tat d':mnexion, quelquefois


aussi seul avec l'article ; en fran. : u11 autre, autrui, nuire chose que.

un autre jqu'lal-A. a dit.

(IQ. III, 202)

,;:

'. ,

...l.-1 .)li

b)
gation.

uutre qu'1111r /'ois(= plus


<l'une /ois) (IQ. III, 2())
autre yu'un (=plus 11'1111)

(Qli 1, 212)
avec une valeur dgrade, remplaant ou doublant une navec une eau aut1e que

( = ni) agite, ni trouble


~Reckendorf,

Synt., :J:i8

et aussi 506 noie 1)


il jestl autre que(= non) rnpide.

Cel emploi peut 11'expliquer par la frquence de cc mol dans des


phrases ngatives du type :

.. , . , .r..;.
,,,,,
.~

.A.lj~

un autre(= nul autre)


que Zayd n'est sorti.

sor.rs-m;-n r.s
1) il tait normal qu' um poqm ultriture (sous des inlluenles
trangrt's), l'arabe se servit de ce mot comme sullixe p1i,atif (en
fri1111:. : in-, non-, di-), tout en lni conservant sa triple flexion.

:
wy
., .....,.&.,
~ ,,,.

,,,.

.... ~)
~

i I c.~I nomm... no11-e11qn11/r


(1. Sin:'I, Si/ii', JI, 527>

fr., ..Jrose.~ i11.,/11ble.,


11. in:i, U11d1it1, 11,

i.$"r:

~ '.H3.
<111/re 11uc (en phrase positi,e), 11111 d'autre que (en
phrase ngative) ne se rencontre qu'en tal d'annexion.
("~.- ,.-.,__ ~.~ :
~.,,

214.

1111<

11i/le a11/re que let vtre

(Heckl'ndorf, Synl., rn.'l)

Noms-outils notant l'appartenance.

' <p. 201 ), on


du thime dt;monslrntif J,;

,.. , .

,.. ,

l~n

tlehors

trouve aussi les noms primitifs

y, I .J. .1 ,j-1 ----: l.o, dgrads de leur valeur primitive, pour nu1rqul'r
la possssion d1un objet concrl'l ou abstrait. Ces noms conservent leur
llexion i1 trois cas et sont toujours dtc..rmins par un complment au
cas indir. ( 284).

JL; J~ '}.

il

le.dl possesseur

i/'1111

bien, il

je.dl riche.

il n 'lail pus posstsseur d'u11e f'aule


(= il 11'l11il pas coupublc). !A!i.11, 145)

le chcilelain d'al-(J. (! Il, 139, 140)


On Vl'rra que l'arabe classi11ue peul se servir de celle tournure
comme moytn de qualilicalion.
1:f 215. 1.es noms :

Noms-outils de spcification et de rflexion.

-~~ / ~

me

c.J~ c'-'~' ,.,~p,.il


~uni empluyi~

... , / J' ...

~..

...:..1".)

~I

if

essence

11) pour spccilicr r111c li sujet aeromplit lui mf.me l'action ou bien
pour marquer 11ue l'action retombe sur le 1omplmcnl ; <en fran. :
111h1w 1-.~I ). C1~s noms sont suffixs d'un pronom rappelant le sujet ou
le co11111l111cnl.

280

~216

NOMS-Ol7TILS

Z. partit lui-mme.

il fo demandu e11 11111ri11!1e. elle-mme.


(Rcckendorf, ::S!Jnt., 16.'-J)
Comme on voit, dans le cas o ces noms attirent !"attention sur

k sujet, il s'emploient comme apposilifs ; on peul aussi construire


au cas indir. avec
~--

"

~ ,,,.

~ ..U;-.)
,,.,,.
,,.

..

A noter aussi l"expression :

Z. partit 111i-111111e.

-~'I -~ ~

l"lreure mme.

b) ces mols servent aussi noter le rflchi l 7). Ajoutons que


si le sens de la racine ne permet pas l'emploi de la VI 111 f. pour mar-

quer dans certains cas le rflelri-rciproque, on emploie encore


,,#

'

~/

.;

~ 1 avec le verbe actif pour rendre cette notion.

Il f. snluer, prononcer la formule ~~"' (:>L.Jf


"J:._Vl l; 1 , ' salue:-11011s rciproquement

";..t:

r---:- "-' ,-;-

L'emploi de

(Cor. XXIV, 61)

r18 VI f. donnerait comme sens : 11111re rec1pro-

q11e111ent en pai.l", de ~_: tre hors de danger, lre sain el sauf.


Noms-outils exprimant la partie ou le tout. Ces noms
sont des masc. sing., mais employs en tat d'annexion (~ 281); ts
accords se font le plus souvent avec leur complment.

,Jo-.!.-

216. est un ancien ma11dar ayant pris un sens concret:


partie (~ 201i). On le trouve :
a) suivi quelc1uefois d'un nom singulier :
un dbut dr soupon [l'sl l 1111 pch.

(Cor. XLIX, 12)


b) suivi le plus souvent d'un complment nominal on pronominal
au pl. (en fran\ : u11 certain, cert11i11s, quelques, suivant le contellle).

ri}::JI -'lj~ :,;;.; ~Ir'


'

';~I r~

un certain gouv11e11r de Kfa


vilipendait Lies gens d'Jal-l:lira.
(Ag. Il, 351)

217

NOMS-OUTILS

-~~

-"F." -

' .... ' , ....


1;..i ..
- ~

281

certains d'entre eux rejoignirent


l" Prophte. (Bub. III, 72)

.-) ce mot, rpt, marque un rflchi-rciproque (en fran\. : /"un ...


l'autre, les uns ... les autres)
qu'une partie de vous ne mMise
i~. ~ :_~~
pns d'une cmlre).(=ne mdisez ]Jas
les uns des 1111lt-es. (Cor. XLIX, 12)
nous ne pouvio11s [l'emporter]
les uns sur les autres. (Ag. II. 107)

('"'
r .. -

Aussi cette Lournurc se relrouve-t-ellc souvent pour appuyer sur


la nolion de rflchi-rciproque contenue dans la VI f.

faa~ -~ji

ils ntreturent.

Remarque. Dans toutes ces tournures, le premier ba'<J esl toujours


suivi d'un com1>lment pronominal, tandis que le second est indtermin.

~ 217. -

.J

JS totalit,

peul s'appliquer l'ensemble d'une ou de


plusieurs choses. De l les faons diverses de le rendre en fran\'.
On le lrouye :
a) suivi d"ttn complment dtermin du sing. (en fran. : tout,
Ioule) ou pl. (en fran. : /ou.Y, toutes, chacu11e de, selon le contexte).
:; 11 ~j;,.- ::,11
l'homme tout l'homme
~.,
::l ~
( = l'homme vraime11l homme).

tout cela

~If~~'}
y-81

J5

ne /"tends pas 1del loule /'eJ:tension


(tout entire). (Cor. XVII, 31)
tous les gens, tout le monde.

et chacun d'eux viendra ll lui


4;L.:ill :~ ~T. 'i<-'j raul
jour de la rsurrectio11,
, ...... \ .. ,., ~
isolment. (Cor. XIX, 95)
et qu'elles soient satisfaites de ce
.~
t~:.~
l;.i ~~J
que tu leur auras accord, toutes.
~~.,
(Cor. XXXIII, 51)
b) suivi d'un nom indtermin du sing. (en fran. : tout, Ioule,
chaque).

1;)

...

282

218-219

NOMS-OUTILS

lo11l homme, thaque homme.


chacun.
Remarque. On trouve parfois des complments indt. du duel
ou du pl. ; cf. Reckendorf, Sgnl., ~ 88, 4 ; cf. ci-dessous ~ 218.
c) prcd d'un nom dtermin, dont il esl l'appositif; dans ce
cas, il est suivi d'un pronom affixe rappelant le premier nom (en fran.:
tout, toute, tous, /011tes).
la 11111i.m11, ln totalit d'elle
~~1:U1 ( = toute la 111aiso11 ).

toutes les femmes.


d) seul et indlerminc (tn fran\" : c/11wun) suivi de ~ el d'un
pronom affixe.
une totalit d' e11.r
(= chacun d'eux)

e)

noter son sens fort dans

t,yt
J"-'I le tout, avec l'article

218 - ~ fm. as', tous cl'eu.i:, chacun d"e11.r, Ioules deu.r,


chacune d'elles, ~st rserv au duel. Le mot qu'il renforce est soit un
pronom affixe, soit un nom dtermin.
1, ! ..' i / '
!' '
f 1111 d'eux Oil tous cl'e11x.
\JI~ J ~~
(Cor. XVIII, 23)

11,

mais ce mot peut s'employer comme

Js' en a1>position (~ 217 c)

les deux hommes


Dans cette dernire tournure, il prend la flexion du mot au duel
auprs duquel il est appos.

S 219. -

"t:::',

totulit, tous, Ioules, lo11t, se rencontre dans les

mames conditions que


~'
,
,~ l...:'"f':'

Ji.:)I'~,
,.

Js" aux~ 217 a el<'.

tout cela
1011s les hommes

,,

.,.

1.:- nous tous

: " 'al.JJI
~,

toutes lei femmes

220 224

SYNTAXE DE THMES

US~ELS

On le trouve aussi sous la forme adverbiale


/out, tous ek.).

&

~ 2'l0. ?,<::"

1111c ~

i:.._..
.,.

(en

fran\~. :

suivi ou non d'un pronom affixe s'emploie ainsi

, . ,

comme appositif, cf. 217 c; il en est de mme de ~I

,, .; , ' ~, ' ' '


'-'-l=,
1 .1.1,)
.....-;
~ ..r;:"':~ r':'

les l.r1io11s du Diable, toutes.


(Cor. XXVI, 95)

. 221. -- '
.T, L..' tout Ie reste, lo11t, toute, est suivi toujours d'un
complemenl dterminatif.
,i-81~
...
,

~01)'
,

;~.r,1 ~~.;, L:J

il tait roi de cette rgion


et de tout le reste de la
Msopotamie. (Ag. Il, 14)

Syntaxe de quelques thmes usuels


~ 222. i!i chose, comme le fran.: rien (lat. res/rem,
chose) n'est ngatif qu'en phrase ngative.
ceci lest 1 vraiment une chose
to11na11te. (Cor. XXXVIII, 4)
je ne changerai rien.
(Bub. 111, 131)

ij./

~ 223. -

,,, ,

-!

...

.J:!- bie11, .r".. mal,

ma~dar utiliss a\cc leur

sont des
.
sens originel et aussi suivi de
pour rendre

~
l'ide d'un latif de
co111paraiso11 ( 319) ou en tat d'annexion pour rendre un superlatif
<S 32il).
1esl-ilJ en lui un bil'll ?
(Ag. Il, 106).
il [estl u11 bil'lr par ruppJ1't toi
(= il est mf'ilfrur que loi).

224. - J~ / )~ ,j;J,, fm.


1oarquant la primaut. On le rencontre:

J} /'J.,l

est un latif

(~ 3HI)

284

~225

SYNTAXE DE THMES USUEl.S

a) en tat d'annexion avec un complment dtermin {en fran.:


dbut).
Ir dbut du mois.
b) en tat d'annexion avec un complment indtermin (en fran.:
le premier, la premire, etc.)

.,)~.',~)';..:1 ,J~l,~,',

.1

le premier no11vea11-11. (Buh. III, 41)


la premire femml'

le premier

/.; J~i- ~ J~

d'I entre j 111.r.

(au cas dir. avec valeur adverbiale) lu premire


fois que ..

c) en tat appositionnel et trait comme une pithte.

J~~' :J)l

,.
J .i'~' 1 .,:..all

.,,.

225. -

11 premier e11j'a11t

la premire fille

~ qui vient la fin. dernier, est un part. actif. n passe

au sens nominal de: fin, et s'oppose dans ce cas


dont il suit la syntaxe .

. , , T

.rY..
, \11 , . ,,
~

J~ (cf. 224a)

le dernier jour (IQ. Il, 4\J)

rr.

/afin dujour (Buh. III, 42)

226-227

I.E GENRr t:T LE NOMBRE

285

SECTION II

Le genre et le nombre
dans le nom
~ 22fi. - Remarques pr611mlnalres. Dans des cas prcis, ln
notion de genre, en arabe classique, est conditionne par celle. du
nombre. Il est donc illogique de les tudier sparment. D'autre part,
en arabe comme en toute autre langue, le genre et le nombre n'apparaissent qu 'i1 la faveur d'un accord. Ainsi se diffremient par ex. deux
,,.;
,,.,. ,,.,,
thmes en Jal comme r9 Y.. el [9} dans :

,,

, . ,"' . ,

!..>},;-

r-;

un jour rrdoutabfr (Cor. VII, flH)


(n. masc. sing.)
dl's f.e11s protli911es (Cor. VII, 81)
(col . masc. pl.)

C'est donc par des accords qu'on rendra sensibles ces notions
.mjl'I qui est spcial
tout en cartant provisoirement l'accord 11rb1
(cf. ~ 245).
De l'examen des faits, il rsulte qu'aucune opposition constante
n'existe d'une part entre le si119. ou le dut'/ et le pl .. , - d'autre part
entre le ma.~c. et le fm. En outre, la notion de nombre s'efface, dans
certains cas devant l'opposition individu 1 groupe-espce. Enfin la notion de genre peut tre domine dans certains cas par l'opposition
r.q11t' anim J rgnr i11u11im ou encore par l'opposition gl'nrl' grammatical 1 genre 11alurrl. En consquence, pour tenter d'apporter un peu
de clart dans l'expos qui suit, on distinguera deux grands groupes
de noms : les collectifs et les noms autres qur les colttctifs. A l'intrieur
de chaque groupe, on distinguera en outre les cas o l'arabe offre des
C1ccords .dricts et ceux o il prsente des accords flottant.,.

1. Noms autres que les collectifs


A.
~

Accords du slnguller

11) Accords stricts. Un nom sing. fournit un accord


du sing., soit masc., soit fm. selon le sexe, si c'est un tre vivant,

227. -

286
-

228

LE GENRE ET LE NOMBRE

selon la nature (67) ou selon la dsinence, si c'est un tre inanim,

les dsinences ; LIS les faisant sentir comme fm ., l':1bsenre dl' rl's
dsinenr:..s le faisant sentir comme masc. ( (i6, 6.~).

..

..

~~I j

, ,, "" ', ""

.,

~,) ~

-:::

,~i ~-~ ~~
"il ,il: -~ ~
~1 ~)JI
1:U: t:
(_,.
.

'CJ. rntrll rht:: s11 fille alor.~ qu'rl/i>


tait <ht: 'A. (=alors q11' r/11 Nuit
frmmr dr 'A.) (IQ. III, 96)
(noms d'tres vivants)
/11 main d'Allah lrstl frrmt'.
(Cor. V, 69) (nom f1n. par nature)
q11' 1 rst-ce que 1 cr.~ COllJIS cruel.~.
(Ja~. ()8) (ma11dar sans dsinen<'l',
senti romme masr.)
c'11'.dl 11n long JIOhrw.
<A!i. VII, 2-14)

h) Accords flottants. Ces accords ne visent que le genre.


Ils ne se rencontrent que clans la construction 11rlw
.~1!jet (cf. ~ 247)
Oil s'il s'agit de llOffiS sing. de genre incertain (cf. ~ fll.

... ,.,,,,,.,'

,',

....;.

\?-)
. , } ~-} .:,.l
"

li- chr1111l 11'11 /Hl.~ i/1 rait'.


(IQ. Il, 69)
j1 1i11s ma j11111111t (1)
l'I j1 l't'llfo11rc/111i. (Buh. Il 1. :m)

B. Accords du duel
~ 228. Accords stricts. Un nom au duel, dans la langue
classique, post-classique et moderne (2) est toujours tr:iit comme un
(1) Le mot ..,.j est un pici'nr ; dans cet ex. il dt<sil(ne srcmrn1 111
jument, car c'tait la montu1e fa\orite drs bdouins. <:ommr rlle ne l;e1111it
pas, elle permettait en etrrt bien mieux que le chenl, de tomber l'im1-rn\iste
sur l'ennemi.
(2) li semble qu' l'poque pr-classique, comme <lans les dialectrs actuels,
le 1luel se foo<lait dans le pl .. comme dans les ex. suivants :

(,r-; -~ ~.\) .;.}.: ~\ ~!

i+::i,\~ ~r

-~_u;

u;l\ i:ia

l'. S. l'I U. 11. menlion11m1I uni' glisl'


111ir. (Bukh. Ill, 28)

qu'elles avaient

Ioules deu:r dirent : "Nous so1111111",~


11e11ues, obissanll's " (Cor. XLI, 11
rapp1ocher de Cor. XX, 6;
XLIV, 38; XLIX, 10).

Il rst t'\ i1lcnt qne les grammairiens arabes ont fait fi <le Ct'tte ten<lance t'I ont
a<lmi'I seulement l'opposition sing. / <l11el J pl.
0

229-230-231
duel. L'accord

28

LE GESI ET LE NOMBRE

111

gr11r1 se fait comme pour le sing. ; l'i".

2'J.7 "

J,u.r /iomm1., fc1ibles


i/111.1 {11111111s bl'ifrs
deux jardins aya11t des froncltiiso11s,
oti co11lr11t de11.i sourcl's.
(l'or. LV, 41i)
C.

Accord du plurlel

~ 229. - L'arobe classique traite de faon diffrente : 1 les pluritls e.rter11e. (ou s11im); 2 les plurit/., i11t1r11e.., (ou briss). Par ailleurs,
il tient compte du rgne C111i111 (tres humains) ou i11anim1: (animanx,
vgtaux, minraux. abstra<'lions) auquel se rattachent les tres ou
objets considrs.
~

230. -

Accords stricts des pl. a.ternes.

lin pl. d'tres

humains donne des accords du mmr. pl. s'il est termin par ~Jou du

fm. pl. s'il est termin par ...:,.1

~ ... ~Dl~l
.. ,..
.

., . ,... ''
~ ~ ,jil

,,, ""

~-!~~~I
, . '',
;J_.r-7, 'li 1~

/,.,, Mm11/n11111., ... , .4./111/i


pr1;p11r 1111 1ardn11
(Cor. XXXIII, :-15)

/1111

11

frs Croy1111/1s ,'n1911,qno11t


11nv1rs 1 toi li 111 pas 1111/t'r.
(Cor. LX, 13>.

Accords flottants des p1. a.ternes. Ces accords ne se rencontrent que dans la l'onstruction mrbr
.mjl'l (~ 247).

~ 2:u. - Accords des pl. Internes. Ces pl. l'poque prrTassique et en posie ne fournissent pas d'accords stricts, mais seulement des aecords Uottants. Toutefois dans la prose classique certains de ces accords deviennent prvalents et, l'poque moderne,
presque stricts.

a) Accords des pl. Internes d'tres humains. Ces pl.


donnent un uccord pr1111fr11t du pl. nrnsc. ou lm. selon le sexe.

288

231

LE GENRE ET LE NOMBRE

~_,~;.; _._,J~1 ~ "J~:


"i:r,ll ~ J~.:.
,

....

fi-

....

dr. ml1s de l'espcr humaine

SI'

pincent

.mus la prolrctio11 de mlfrs dr l'rspcl'

tl111oniaq11t. (Cor. LXXII, 5)

,,.

~1~jl ~ G.U:l tl
~~;' ~, li_)\J1

nous t'avons donn lgitimement


tes pouses auxqurlles tu us remi.
leur douaire. (Cor. XXXIII, 50)

Toutefois ces pl. peuvent donner aussi des accords du lm. sing.
comme s'il s'agissait de collectifs d'espce (~ 234 b) (1).
b) Accords des pl. Internes du rgne Inanim. Ils four
nissent le plus souvent un accord prrvalrnl (presque striet l'poque
moderne) du fm. sing., comme s'il s'agissait d'un collectif d'espce
(~ 234 a).

::J; 'K:i_j;J\ ~
Q -~l~
;:n ~~
,
,, .
.

,,

";~~-:

- -

"~~ ";l;.kl

ces anges 1pprochrr11t.

(Bub. III, 400)


lrs poisson. d1 mrr 11'0111 pas
de langue. (I Q. II, 97)
drs fruits nombreux.

(Cor. XXIII, 9)
des v~ll'menls cra.sr11x.
(Jal}. 152)
des dfoergencrs nombreuses.

(Iij. 172)
Toutefois l'poque pr-classique et mme sou\'ent it l'poque
classique, ces mmes pl. internes du rgne inanim, sont sentis comme
des fm. pl.

_L:l~
~~ ~J., ~'
L----

-~

~
-~
.' -~

::
' . , , , , ,,. ....
rfak~~.~~

. -

en moi !sont 1 trois fchost's 1 par la


faute desquelles je ne comirns pas
l'actio11. (IQ. 1, 18)
hormis des jours compts.
(Cor. III, 24)
trois [nuits] s'taient co11le11
du mois de. mul;iarram.

Enfin ces pl. d'tres inanims se trouvent souvent fournir des


accords pl. avec des adjectifs qui n'ont qu'une seule l'urme de pl.
interne pour le masc. et le fm.
(1) On constate le mme flottement dans certains dialectes vivants ; cf.
Fghall, Synl., 124-6.

232-233

289

COLLECTIFS

des jours rares (=peu de jours)


ils trouvre11t cle petits bacs.

(Bub. III, 280)


cles vteme11ts blancs.

(Bub. III, 81)


Mais on remarquera que dans le nom, comme dans l'adj., on a
alors des pl. de paucit , o l'opposition unit i pluralit demeure trs
vivante de 3 10; cf. 325.

II. Collectifs
232. - Par colleclifs on dsignera des noms qui, comme troupe,
camlids, veillent non l'ide de pluralit, mais de groupe ou d'espce.
En arabe classique, ces mots sont sentis de manire indcise (1) et les

faits se compliquent de survivances anciennes : notion d'anim ou


d'inanim, de groupe accidentel ou naturel. On notera, comme prcdemment, les accords prvalents.
233. -

Collectlfs accidentels (2). a) Ce sont des mafdar du

.: ( 50 a)
type "j-t

employs comme noms concrets pour dsigner des


groupes humains comme :

". ,

r;

"......J,,,...,).

gens, tribu, peuple


troupe de gens mo11ts

"

.,

.} gnration
troupe de commerants

Presque toujours, ces collectifs fournissent des accords d? masc. pl.


des descendants [qui] reurent
en hritage le Lwre. (Cor. VII, 169)
des 9e11s entrrent. (IQ. Il, 352)
b) Ce sont aussi des noms de peuples, de tribus, de collecti,its
religieuses ou sociales. Le traitement, corn me le remarque Nldeke(3),
est beaucoup plus flottant qu'on ne le dit d'ordinaire. Ce fait s'explique par la prdominance, un moment ou un autre, de la notion
(1) En fran. aussi ; cf. l'expression gele de groseille ou gele de groseilles.
(2) Classement suggr par M. W. Marais.
(3) Zur. Gr., 83.

290

234

COLLECTIFS

de pluralit ou de collectif naturel( 234) dans l'esprit du sujet parlant.


Si la notion de pluralit domine, on a des accords dn masc. pl. comme
s'il s'agissait de pl. d'trcs humains. Dans l'ai c cas, on a des accords
du fm. sing. comme pour des collectifs d'espce 23! b).

4t,; ;J~l -.)_,d Jl 11J


JJ'-!.i ~' :_,-~11.::J~
. J"' .
cS~~I 'ili_il.JI ~~-~}
~- j.;)
,_,~,, :;.;; ~ [d'\;]

-4~l

nous enr1oymrs aux T. leur fire

$.

(Cor. VII, 73)


les A. 0111 dit parmi ce qu'ils ont dit.
(IQ. Il, 84; Afi VII, 38)
l'autre parti vint el il pria leur
1te. (Huh.

III, 101)

l les Q.

sr rpandirent sur lui


en lo11a119t>s] el allrent lui
rn dlgation. (Ag. VII, 133)

~ 234. - Collectifs naturels. On dsignera sous celte appellation les noms indiquant une espce dont les reprsentants, groups spontanment dans la nature, ne prsentent entre eux ancune
dissemblance essentielle (t!nimaux, insectes, vgtaux, fruits, minraux). L'ide de pluralit est absente de ces collectifs. Elle est remplace par celle de genre ou de groupement conue en opposition
avec l'ide d'individu isol. En outre, ces collectifs reprsentent
l'espce en abstraction, sans considration du sexe ou dn genre grammatical (cf. le fran.: le chameau est sobre). Ces collectifs naturels sont
de deux sortes :

a) Un petit nombre d'entre eux dsignent des espces entires


d'animaux d'assez grande taille, utiliss par les Arabes. Ces collectifs
ne fournissent pas de nom d'unit. Il donnent un accord prvalent
du fm. sing.
eh quoi ! ne considreront-ils
pas comment le chameau
(= les camlids) a t cr ?
.
".L', - :r-
(Cor. LXXXVIII, 17)
......

,J.!,~' J'l ~J~ '.)ljl

La plupart dsignent des animaux de petite taille ou des


insectes, des vgtaux, des minraux, qni fournissent, 1 un nom
b)

d'unit avec ; , 2 parfois un ou plusieurs pl. internes.


,,

,,,

pierres (coll.)

;#

,,,

une pierre

,J

.;.

;;~ .J~I pierre.~

235-236

291

COLLECTIFS

Au Moyen Age, ces collectifs fournissent des accords soit du


fm. sing. ou pl., soit du masc. sing. ou pl. (1). L'accord masc. sing.
est toutefois prvalent. A l'poque moderne, il tend devenir strict.

,i _~'j ~- ~~ 'c.,b "~t


J.~;i; i;:.;
. lf-J.<.J"'::;'
" ::, !C_; ' -"!\
,

. ,

,,..

' ....

~J t.~

p1:..: l)!;r 1 i;/ ~


~~ ~ ~I Jt ~j~ ~~~
fr ~-~If,
'' J~JI -.

lorsque cela est Jet da11s un


11illa9e de fourmis, [cela] les
empche de paraitre. (IQ. Il, 100)
les ufs pro11ienne11t de ...

(IQ. II, 92)


ses ufs ont t dposs.

(IQ. Il, 87)


fourmis ! e11lrez dans vos

retraites! (Cor. XXVII, 18)


lo11 Seig11e11r dit en rvlation
aux abeilles: ccPre11ez dans les
monln,qnes, tirs retraites ! ,,

(Cor. XVI, 68)

c) Le nom d'unit, il cause de sa dsinence ;, fournit toujours


un accord du fm. sing.
il s'assit sous un palmier el se mit
l'ombre de celui-ci.

(Huh,. 111,103)

~ 2:i5. - Accords particuliers. Avec le pronom relatif::,.:


( 266) on peut :1Yoir un rtccord du masc. sing. ou du masc. pl.
qui auront cru en A //ah,
auront le11r salaire. (Cor. Il, 62)

<'l'U.r

236. - Avec les noms-outils exprimant la totalit (~ 217, 2HI,


221), suivis <l'un compl. dL;lermi11;ilif pl., l'accord se fait le plus souvent avec ce dernier.

~1J5j~~ ~
~~~ ~G1 j5 ~ ~
(1)

ce que porte chaque femelle.

(Cor. XIII, 8)
tous les gens reconnure11/
leur aiguade. (Cor. Il, 60)

Pour marquer combien !'<'poque pr-classique et classique, le traite-

ment de ce collectif est flottant. on signalera que ~~arbres (coll.) a fourni un


accord du masc. sing. dans Cor. XVI, 10, XXX\'I, 80; du fm. sing. dans Cor.
LVI, 52; que ~palmiers (coll.) est senti comme masc. sing. dans Cor. LIV, 20
et comme fm. sing. dans Cor. VI, 99; XXVI, 148; L, 10; LV, 10; LXIX, 7.

292

COLLECTIFS

236

'

Parfois jr' (cf. Cor. II, 110; VIII, 56), employ sans compl.,
fournit aussi des accords du pl. (1), quoique le sing. soit le plus
frquent dans ce cas.

Joa1 fournit au contraire un accord du masc. sing. ou du masc.


pl. selon le sens ; cf. 216 b.
(1) Ces accords peuvent s'expliquer par l'ellipse d'un compl. qui serait
un pl.

CHAPITRE III
SYNTAXE D'ACCORD DES ltlOTS

A. Flexions
Comme la syntaxe des flexions dpend de la fonction des mots
tout autant que de la construction, on se bornera ici une numration des faits accompagne d'un renvoi l'expos ultrieur relatif
chacun de ces faits.
237. Emplol du nominatif. La flexion :_ ~ indique
1 que le mot qu'elle affecte accomplit une fonction active dans la
phrase comme sujet rel d'une proposition ; 2 ou qu'il est l'objet sur
lequel s'ac'!omplit l'action comme sujet apparent du verbe passif; 3 ou
qu'il est l'objet dou d'une certaine qualit, fix dans une certaine attitude, etc., comme attribut dans une phrase nominale. Sur !"emploi de
cette flexion au vocatif, cf. 343 d.

l'enfant sortit.

~_.,.;; :J)

l'enfant fut frapp.

,,.

, _, ...

:.} 1

:J.J q

l'enfant [es/) petit.

enfant !

Remarque. Dans des cas prcis, cette flexion peut faire place
celle du cas direct sans que la fonction du mot soit pourtant diffrente ; cf. 238 b.

~ 238. - Emplol du cas direct. a) La flexion .:.


indique
que le mot qu'elle affecte : 1 est l'objet sur lequel passe l'action
nonce par le verbe (compl. direct) ; 2 ou nonce les modalits, les
circonstances selon lesquelles ou dans lesquelles se droule l'action

294

FLEXIONS

238

(compl. circonstanciel de temps, de manire, d'tal, attribut dans une


phrase contenant un verbe d'existence ou rgime direct attributif);
3 ou exprime une prcision (complment absolu, spcificatif et nom
suivant un nom de nombre compris entre 11 et 99).

1~j l~:,:.;
le.;~?
. .

i-"'
, ,. "'
..........' ~

,, ,,.. .,, ,
~ .,:0 l~ _;:,

..Ji: ~~ ;.~1 ~~
1:J~ ~ 1:;"1

11011s frappmes Z.
(compl. direct)
nous sortmes le matin.
(compl. circ. de temps)
il le tua volontaireme11t.
(compl. circ. de manire)
il voyagea malade.
(compl. circ. d'tat)
Z. tait gnreux. (attribut dans une phrase
avec verbe d'existence 196-198)
nous le crmes mort. ( 187)
nous le frappmes cruellement.
(compl. absolu 365)
il [est] plus abondant que nous en bien
(il est plus riche que nous). (spcificatif 289)

douze enfants ( 328 c-d)

b) Cette flexion est galement celle des mots sujets ( 237 Rem.)
prcds d'une particule dite du cas direct,, (1) et de tous les termes
entrant dans une expression affective : exclamatifs, vocatifs, ngations
catgoriques.
,,>

., ::

...P:r '~j l

8h;
'~~ ~) ~
~~l~iq

.,

~ ~

i-i~ ~

Z. est malade.
(particule du cas direct 346 a)
pauvre maman I
(exclamatif 339)
que
est gnreux I
(exclamatif 392 e)
Emir des Croyants !
(vocatif 343)
pus de Prophte aprs moi I
(ngation solennelle 375 b)

z.

(1) Il est permis de penser que pour un certain nombre d~ ~es partk!lle,
tout au moins, l'aft'ectlvit ou l'intention qu'elles marquent explique l'emploi
de cette fte:r;ion.

239-240-241

FLEXIONS

295

289. - Emplol du cas Indirect. L11 flexion - (des diptotes


indtermins) ou - - marque que le mot affect par elle est sous la
dpendance d'un ;utre mot dans un tat d'a11nexio11 ( 280) ou rgi par
un prposition.
'~

,~)I

.
...

'CYJ,

-~~\ J l

l'pouse de l'homme
vers la ville

240. - Pause. L'arrt ou pause (waqf) qui marque la fin d'une


phrase, s'accompagne rgulirement de modifications dans la flexion.

La flexion an ( devient
il subit une apocope.
. Y n . 'Y

...

l ..iw l!JP., 0

l ; si le mot

est affect d'une autre flexion

c'est 1111 ,qrave pch .


(Cor. XVII, 31); prononcer: kubira
au nom d'Allab clment et misricordieux.
(Cor. 1. 1); prononcer: ar-rabim
c'[est] la rcompense cles coupables.

(Cor. V, 29); prononcer: a;-;cilimi11

En exclamation apparat sml\'ent une spirante h ' aprs \.:

al~j

pauvre Z.; cf. 238 b et 339.

De mme, la pause ; se spirantise en nh ou h :


[ioici l'heurrj Ji:cisi[le ! qu'est-ce que
l'[heurrl dcisive? (Cor. Cl, 1, 2);
prononcer : al-qciri'ah

B.

Accord de l'adjectif, pithte et attribut

241. - L'pithte (adj. ou participe de valeur adjectivale), prend


le genre, le nombre et le cas du nom qu'elle qualifie. Le tableau cidessous rappelle les faits exposs nu 226 et suivants.

296

241

ACCORD DE L'PITHTE

a)

Accords stricts.
NoM

?ITHTE

siog.

fm.

nom d'unit

masc.

sing.

masc.

j Rappel du!

EXEMPLES

_,. ,,,,. .... ,,.

une fourmi
rouge
41,..;
une grande
"'~"'-IL.
cit
une grande
ville
deux grandes
cits
deux grandes
villes
des musulmans
spirituels
des hommes
0~~J~;
11ertueux
,, . . t~.,,
. ' cles musulmanes
.:.il~~.::,,~
spirituelles
des femmes
vertueuses

''~
..~

fm.

fm.
duel.

masc.
fm.

pl.

masc.

pl.

fm.

b)

duel

masc.
fm.

pl. d"tres humains en ~' ou


internes.
pl. d'tres humains en .:.1 ou
internes.

lij 0p.:.:

234 c
227
227
228
228
230

231 a
230
231 a

Accords flottants.

fm. sing. (accord pl. internes du


prvalent) ou
rgne inanim
fm. pl.
229.

..~Jl;,.I
-. des chameaux
"'~' "J~

"';;~
"'.::,,i;J, t,; 1des
--

"'.::,,I~~~ ~

normes

uvres
nombreuses

231 b

231 b

pl. masc. (accord collectif accidenprvalent), rare- tel.


ment mas. sing.

233

fm. sing. (accord collectif naturel


prvalent),parfois sans nom
fm. pl.
d'unit.

234a

masc.sing.(accord collectif naturel


prvalent), parfois avec nom
1 d'unit.
fm. sing.

~
'~ des
.: .J.._j

"';~J,:i

fourmis
nombreuses

234 b

242-243

297

ACCORD DE L PITHTE
0

242. - Accord de l'plthte se rapportant plusieurs


noms. a) Si l'pithte se rapporte deux noms sing., elle se met
au duel.
un chien el un chat petits.
b) Si elle se rapporte au moins trois noms du sing., ou un.
pl., l'accord se fait en tenant compte du rgne (anim ou inanim)
auquel ces tres ou ces objets appartiennent.

",

",~ _" "' -l

, ., Ir"

;~ou J~ ~ J';_.J _,A,.J-:--

un enfant, un homme el un vieillard


pieux (sur l'accord, cf. 230, 231 c);
rgne anim.
un chien, un chat el un sin,qe petits
(sur l'accord, cf. 231 b) ;
rgne inanim.

c) Si l'pithte se rapporte des noms de genre diffrnt, le


masc. l'emporte.

les hommes el les femmes vertueux.


d) Si l'pithte se rapporte un complexe o entrent
.J

analogues ou

JS"' et ses

-l '

iJ-!

(cf. 216-221), l'accord se fait gnralement avec

le compl. dterminatif (cf. 236).

chaque me pure.
243. - Dtermination. Indtermination. Flexion. Juxtaposition. En tat appositionnel ( 278), l'pithte suit la flexion
et l'tat d~ dtermination ou d'indtermination du nom qu'elle qualifie.

avec des hommes vertueux.


les femmes vertueuses.
Si plusieurs pithtes se rapportent un mme substantif, il y a
numration.

"_u_,j;..
'.~
,
~'~-:J~
.,
.

vint un enfant petit, joli, mignon.

Sur la syntaxe de l'pithte en tat d'annexion, cf. 284, 2.

298

ACCORD DE L AITRIBl'T ET DU VERBE


0

244-245

2.U. - Accord de l'adjectif attribut. L'accord en genre


el en nombre se fait exactement comme pour l'adjectif pithte. L'attribut reste toutefois toujours au nominatif, s'il est en phrase nominale
( 350 suiv.), au cas direct si la phrase contient un verbe d'existence
( 196-198) ou s'il est attribut cl"un verbe rgime direct attributif
( 187).

Z. !est) 911re11x.

F. lllit belle.
L'attribut prend l'article si le sens l'exige.
/011

Seigneur !es/] trs savant

[cl] trs sage.

(Cor. XII, 6)

il [es/] lui... le trs savant.


(Cor. XII. 34)

c.

Accord du verbe

~ 2-15. L'arabe classique, en ce qui touche l'accord du ,erbe


avec son sujet, conserve les traces d'un tat ancien qui faisait considrer de 111anire differente les 1m et 2 111" ' pers., et les 3m pers.
Aux 1'"'et 2ine pers., le sujet est prsent. Il parle ou on lui parle.
Le verbe, par l'emploi des lments pronominaux prfixs ou suffixs,
note d'une manire complte et suffisante quel est le sujet qui accomplit l'action : soit la ou les personnes qui parlent, - soit la ou les
personnes il qui l'on parle. Il n'exi.~te grammaticalement aucun sujet
autre que ces i:lmPn/s pronominaux.

... '
"" ""
";_;-;p)

~l'~hi

ne mourez pas! (Cor. Il, 132)


je ne connais pas l'i11co1111aissable.
(Cor. XI, 31)

Au contraire, aux 3m pers., il existe, exprime ou non, un aujet


exlrirnr qui prcise l'tre ou la chose qui agit et que les lments
pronominaux ne sauraient suffire faire connatre.
Allah aait. (Cor. XVI, 74)

246

ACCORD DU VERBE

299

il dit : 0 mon peuple 1


(Cor. XI, 2~l) ; le sujet ne peut
tre dtermin compltement que
si l'on se rfre trn prcdent
verset.

On sera donc amen faire une premire distinction entre :


1 les 1"' et 2m.. pers. o l'arabe fait accorder le verbe en tenant
compte seulement du genre et du nombre des personnes qui parlent
ou qui lon parle.

2 les 3m pers. o l'arabe fait accorder le verbe en tenant


compte non seulement du g"nre et du nombre, mais encore de la
place du sujet extrieur avant ou aprs le verbe.
On peut penser en effet, pour ce qui touche des 3111 pers., qu'
une poque ancienne l'arabe connaissait seulement la construction,
Vf!rbe
sujet, o le verbe restait toujours la 3m pers. du masc.
sing. ; verbe et sujet formaient alors un tout dans lequel le premier
exprimait le procs et le second l'agent ralisant le procs ou le subissant. On verra que la langue, toutes les poques, a conserv en
grande partie cette syntaxe archaque. A ct de celte construction,
s'en rencontre toutefois une autre : sujet + verbe, dans laquelle le
second joue le rle d'un vritable attribut et s'accorde comme tel.
Il semble que lorsque l'arabe est libre entirement de son choix, il
prfre la premire construction (verbe
sujet) la seconde (sujet
verbe).

246. - Accord du verbe s'll suit un sujet de la 3m pers.


Le verbe s'accorde comme un attribut ( 244), c'est--dire comme une
pithte ( 241-242).

' ~'
,....,;:i,p
., l , ,.;
:;u l

~~~~~r;

<A. trouva [que] son pre et le


marzuban taient morts. (Ag. II, 104)
(accord strict, 227, 228).

~~:;.t ~/,;

ses suivontes virent 'A. (Ag. Il, 129)


(accord prvalent; 231 a).

~fa~~l0l

les sages disent: (IQ. 1, 5)


(accord flottant; 231 a).
Un peupie fqui) maltraita SOll prophte.
(Bub.. Ill, 84) (accord prvalent ;
233 a).

300

247

ACCORD DU VERBE

.... '
~-r

,.

quand cela est jet aux souris, ...


elles sont tues. (IQ. Il, 100)
(accord flottant; 234 b)
l'il de la sauterelle el celui
de la vipre ne sont pas mobiles.
(IQ. Il, 101; 242 a).
peux-tu recevoir 'U., 'A., el S.
[qui] demandent entrer.
(Bu~. Ill, 73; 242 b)
mais la plupart des hommes
ne sont pas reconnaissants.
(Cor. XII, 38; 236)

247. - Accord du verbe s'll prcde un sujet de la 3 ...


pers. Le verbe reste toujours au sing. (1). L'accord en genre est strict
ou flollanl.
Accords stricts en genre (2)
le verbe reste au masc. (sing.) s'il a pour sujet un masc , au

a)

smg., au duel, ail pl. .JJ 2u un collectif du type

J.i ( 233 a).

un homme partit.
deux hommes parlire11t.
des musulmans partirent.
un peuple partit.

b) le verbe se met au fm. (sing.) s'il a pour sujet, immdiatement aprs lui, un fm., au sing., au duel, au pl. en .:.,,\ , un nom
d'unit.
(1) Dans les dialectes vivants, l'accord en nombre se fait dans cette construction comme dans la construction : sujet + uerbe. Peut-tre en tait-il dj
ainsi l'poque de Mahomet ; cf. Cor. V, 71: XXI, 3; Bukh. 1, 2-l7 : li, :.l05.
Mals les grammairien arabes n'ont pas homologu ces faits qui leur semblent
anormaux ; cf. Nldeke, Z11r Gr., 6' et rfrences. D<> mme, dans c:ertaios
dialectes vivants, le verbe reste au sing. s'il est suivi d':in sujet multiple ; cf.
Fghall, Sy11t. 126.
(2) Rptons que dans cette conl!tructlon, il n'y a pas d'accord en nombre
et que le verbe reste toujours au slng.

247-8

ACCORD DU VERBE

3(}1

une fille partit.


deux filles partirent.
des croyantes partirent.
ane fourmi partit.
Accords flottants en genre (1).
c) Dans la prose pr-classique et classique ainsi qu'en poes1e,
la plus grande licence rgne dans l'accord en genre quand le sujet est

soit un sing. ou un duel d'objet asexu ayant une terminaison ; 15 .L


considre comme fminine, soit un pl. interne ou un collectif naturel
(cf. 234). Ces mots fournissent alors des accords tantt masc., tantt
fm. ad libitum.
les suirmntes dire11l.
':f/~JI
(Ag. Il, 212); accord prvalent.
les femme$ entrrent.
';~Il~-,)
(A.q. Il, 378)
la sdition faillit ...
. . . '~I .::.,,;lS"" (Ag.
Il, 208); accord prvalent.
une fraction de la nuit s'coula.
(Bub. III, 77)
,,
~
,
des aptres sont venus [J vous.
J-J (9" --~ (Cor. III, 180); accord prvalent.
.-f ,, '.: 1 ,
nos aptres 11inre11l I 1 e11.t: .
l:.1-J ~ .. ~
(Cor. V, 32)

;J \;

,Jit~ "'~t.: ~

,,

les Q. envoyrent. (Bub. III, 90)


,J

., ,

J.!} "':""~)

~~~ ~.1J d';'


. ,,, .;
,

,- ;r.... -

...

~'

les Q. sont co11rro11cs. (.4.9. 11, 332)


et leurs mains furent tranches
el leurs yeux crevs. (Bu!J. 1, 69)

Cependant, mesure que la langue volue, on tend faire prvaloir constar... ment le masc. pour les noms masc. et inYersement.

248. - Cas particuliers. a) Si le sujet ne suit pas immdiatement le verbe, celui-ci peut rester au masc. (sing.) dans tous les cas.
(l) Rptons que dans cette construction, il n'y a pas d"ac;co1d en nombre
et que le verbe reste toujours au sing.

302

249

ACCORD DU VERBE

quand viennent [] vous les croyantes.


(Cor. LX, 10)

b) Si le sujet est multiple, l'accord.en genre se fait de prfrence


avec le premier.
vous sont interdites la chair morte
'~G '~I -~1: ~- ' (=
non gorge rituellement),
le sang__et la viande de porc.
!-A11~J (Cor. V, 3)

- r:-

c) Si le sL1jet multiple est pronominal, l'accord se fait par prdominance de la trc sur la 2m pers., de la 2m sur la 3m ( 253)
... ,,,,.
, .... ,
.l".J UI ~ jnous sortmes, lui et moi.

"

. ,... . , . ' ....


.;

r'

~' ~_;..

vous tes sortis, vous et eux.

On peut d'ailleurs avoir le duel ou le pl.


, ... ...., ...
~I, ~I ~ _jnous sortmes, vous et moi.

. ., "

cl) Avec des noms-outils suivis d'un compl. dterminatif, l'accord


se fait avec celui-ci de prfrence 242 d).
_ t , I,;'
~ ~ i .~ .: ,
le jour ou chaque me tro1wera
~
.~ J-J ~ ~.Y..
ce qu'elle aura fait. (Cor. III, 30)
249. - Verbes unlpersonnels. Sur ces verbes, cf. 192.
Ils demeurent constamment la 3me pers. du masc. sing.
- - ~ . .-~- il convient que nous partion.' (text.:
....J'.U 1..1 ~
convenable est que nous partions).

Rappelons aussi que le passif impersonnel ( 181 a) est de la 3...


pers. du masc. sing.
L'arabe ne rend pas par des tournures unipersonnelles des phrases
comme il vente, il pleut, mais se sert de tournures logiques.
. :--le ciel tonne et fulgure, il tonne
1, " 11 , ,,
~ .X.J li-,i ,-..J.l&.J
et il fait des clairs. (Reckendorf,
Synt., 361).
De mme, pour avoir faim, avoir soif, l'arabe utilise des verbe!C
qualitatifs, dans les tournures suivantes :
' j'ai faim, je suis affam. (sur cet emploi

t,~ ~;.:/~::::~iu;:a~~:::je

"t-~, ~j.

de q. q11. qui a faim.

suis dans l'tat

250 252

303

PRONOMS PERSONNELS

D. Syntaxe des Pronoms Personnels


Pronoms Isols
250. - Ces pronoms peuvent tre des lments substitus des
noms, ce qui est leur fonction essentielle, - ou avoir une valeur de
disjonctif ou de spcificalif, ce qui est leur fonction secondaire.
La juxtaposition ou la substitution de ces pronoms un nom
s'opre en tenant compte du genre et du nombre de celui-ci, d'aprs
les faits exposs aux 227-234.
250h1. - En tant qu'lments substitus au nom, ces pronoms
remplacent un nom au nominatif comme sujet ou attribut en phrase
nominale ( 350) .
.>

...'1.,~

li

je [suisl malade.

qui es-tu ?

.;.

.r \;:"
~I je [suis] lui (=je suis cet homme, c'est moi).

251. - Avec valeur de disjonctif, ces pronoms se placent entre


le sujet el l'attribut dtermin, en phrase nominale ( 350), afin d'viter
que cet attribut ne soit pris pour une pithte. Mais l'emploi de ce
pronom n'a rien d'obligatoire.
' -_1;:11 '. :11 , ' ~
cela estl la rcompense suprme.
~ Jr ,,.)
(Cor. IX, 72; XLIV, 57)

' __J_~'lI 'J: :.11 '" 1(:.


~

Y' v_""

cela [estl la rcompense suprme.


(Cor. IX, 89)

Dans ce dernier exemple, c'est le contexte qui permet de comprendre ainsi et non pas : celte rcompense suprme. Dans celte tournure, le genre et le nombre du pronom de disjonction sont dtermins
par le sujet.

t/;,1.cn '~ ~,\I)

ceux-l [sont] les impies.


(Cor. V, 44)

252. - a) Avec valeur de spcificatif, ces pronoms, comme des


appositifs, se rencontrent aprs un verbe pour attirer l'attention sur le

304

PH.ONOMS PERSOI'!NELS

253-254

sujet, ou aprs un pronom affixe pour attirer l'attention sur un complment.


.. ;; ""' , .;

, . ' .;

' '

UI J!b.il~ ~I 1_;.(..I

y~:;,._

;1 .!J

::J1~cJ
-,.

uous, restez, jusqu' ce que moi


je revienne ! (Bub. III, 77)
vous, vous [sont] deux migrations.

(Bub. III, 28)


nous te proclamerons, toi.
(Reckendorf, Synt., 281).
interroge sur ton histoire, toi!
(Ibid).

b) Ces pronoms peuvent avoir la fois une valeur de disjonctif


et de spcificatif, quand ils insistent sur le changement de sujet dans
des subordonnes ou des coordonnes.

',.:i_::, <'f t;_; 1:',:,i J


1

r--'

'u.J';.lJ

..j

de peur que vains soient vos actes


alors que vous ne [le] savez pas.
(Cor. XLIX, 2)

L'insertion de ces pronoms n'a rien naturellement d'obligatoire


dans les cas a et b.
c) Au contraire, leur emploi est presque de rigueur (1), bien
qu'ils n'aient l encore qu'une valeur de disjonctif et de spcificatif,
quand un verbe se trouve avoir un sujet ou un complment direct
multiple dont l'un est de nature pronominale.

;,""'.i~-.r-'
:. ,ir. -.;, .~Il
J

1..:1>

ils se rencontrrent, lui et les


polythistes. (Bub. III, 123)
il nous enuoya, moi et az-Z.
(Bub. III, 137)

253. - Dans une numration, les pronoms isols sont donns


dans l'ordre tre, 2m, 3me pers.; cf. 248a et 256.

,, ... . ,, ,
J~

_,-..J

;...

....

.,:...i l.J U1

loi, lui el moi sommes petits.

Pronoms affixes
254. - Ces pronoms remplacent des noms qui seraient au cas
direct ou indirect. Leur substitution au nom s'opre, du point de vue
(1) Les grammairiens conseillent <'et emploi, sans l'imposer.

255-256

305

PRONOMS PERSONNELS

du genre et du nombre, comme pour les pronoms isols ; cf. 250.


On les rencontre :
a) comme complment direct :
je le frappai.
b)

comme complment rgi par une prposition :

~l- -.'
=~.,,..

nous sortmes avec loi.

c) comme second terme d'un tat d'annexion (en fran. : adj.


possessif) ( 274):
>'Tl"""'
.....o

d)

le chien de lui, son chien.

aprs une particule dite du cas direct ( 347) :

-.;, tfiS:.15
.....

.r

c'tait comme s'il [tait] lui .

(= c'tait son image exacte).

(Ag. II; 361)

e) comme pronom de rappel dans des propositions relatives.


Voir dtail~ 417 suiv.
255. -

~ se rencontre comme pronom rflchi, aprs un verbe

d'estimation it la tre pers. ; cr.

204.

lt. peut avoir une signification incertaine, analogue

un neutre.

aprs qu'il l'aura dite.


(Bub. III, 69)
256. - a) Si l'on a un verbe double rgime direct ( 186), la
succession des pronoms affixes se fait naturellement dans l'ordre tre,
2m, 3me pers. ( 253). Le premier pronom reprsente la pers. qui est
transmise la chose, le second indique la chose transmise.

quand Allah le les montre.


(Cor. VIII, 42, 45)

ql

b) Ces deux r,~imes peuyent tre aussi spars par


dont
l'emploi, facultatif dans la succession t, 2m, 3me pers., devient obligatoire dans une succession qui contredit cet ordre, ou quand les deux
pronoms sont de la mme personne, ou quand les rgimes dpendent
d'un ma~dar.

306

DtMONSTRATIFS

il te les montre. (emploi de

257-258
~l facultatif)

il le montre e11.r. (emploi obligatoire)


sa tribu [ elle] se refusa la lui donner
en mariage. (Ag. VI, 212) (emploi

obligatoire)
J ... .t, -

,.

. , '. ";

.u~.i; W.;~
~'
, ~
-,

il prit 50 dirham et les lui donna.

(Ag. VI, 181)

On voit que le pronom qui suit ~\ reprsente l'objet remis, consid.r (1).

E.

Dmonstratifs

257. - En l'tal actuel de la langue, l'arabe possde un dmonstrntif d'emploi restreint el de valeur faible. Il possde en outre des
dmonstratifs pronominam qui font office de dmonstratifs forts et
sont d'un emploi gnral.
258. -- On a une d111011slrutio11 faible avec j devenu article
( 27) dans des expressions circonstancielles ou dans des phrases
interrogatives ou exclamatives.
ce Jour-ci, a11jourd"hui
ce moment-ci, maintenant.
Allah fasse prir ce pote !
(= la peste soit c/11 pote) (:\g. Il, 186)
d'oli sort ce ccwalier? (Ag. Il, 232);
(cf. aussi Reckendorf, Sy11t., li8)
(l) Cette particuie e.t ici disjonctive ; sur ses autres emp1ois cf.

361 c et

391.
(2) Si dans k Cor. IX, 114, on a 'Il! llt.i.tJ ~~;; ',;} par suite d'une pro
messe [q11]"il lui m>ail failr, o u; reprsentant !"objet remis prcde 'a reprs<"ntant la personn~, c~la est d, scmble-t-il, ce que u0 est pronom de rappel
dans une propc,ilion rl'lati,e antcdent .Indtermin; cf. 417 a.

259 263

DMONSTRATIFS

307

259. - La dmo11stration forte (en fran: adj. dmonst.) s'obtient


par deux tournures dans lesquelles Je dmonstratif pronominal

..,, ....

a) ou bien est appositif d'un nom propre ou d'un tat d'annexion.


""

1.U.

~j

11: -.).J'j
. :..,t:5
.,

Zayd, celui-ci(= ce Zayd-ci).


le livre de Z., celui-ci
(=ce livre de Z.).
le livre de lui, celui: ci
(=son livre que voici)

b) ou bien est le premier terme d'une apposition dont le second


terme a l'article.
il hrita 1del celui-ci ce bien
(=[de] ce bien). (JAi}. 42)
il passa prs de celles-ci ces tombes
(=prs de ces tombes). (Ag. Il, 134)
Remarque. Avec un nom propre prfix de l'article, les deux
tournures sont admises: 11' '.!.o;.IO.ll ou '.!.o;_i;.,11:Aa.
260. -

Ces mmes dmonstratifs se rencontrent naturellement

l'tat isol (en fran. : pron. dmonst.).

ceux-l [sontl les htes du Paradis.


(Cor. X, 26)
261. - La substitution ou la juxtaposition d'un dmonstratif
un nom se fait dans les mmes conditions que pour les pron. pers. :
250.
262. - En principe, la distinction entre dmonstratif d'loignement et de proximit se fait comme en fran. A noter toutefois que
l'arabe mdival ne la sent pas toujours.

-~ ~J;:r-t)

il achem son expdition, celle-l


(=en question). (Buh. III, 10-1)

~~'~J~~~

[il] e:i:istait entre lui et cet Aws- lf] ...


(Ag. Il, 98)

... 1.U.

~ 263. Comme sujet d'une proposition nominale ( 350-355), le


dmonstratif subit un accord d'attraction avec l'attribut.

308

264-265

RELATIFS

cela [constitue] la vie police.


(lij. 322)
c'[est] la vrit, voici la vrit.
ce [sont] l les presc~iptioits
d'Allah. (Cor. LXV, 1)

26-t. - Les trois ex. prcdents montrent que le dmonstratif


prend souvent en phrase nominale ( 350-355) une valeur ex positive (en
fr11n. : voici, voil). Parfois

aussi'~~

prend, par le contexte, un sens

dclaratif de causalit.
cela [est tel] que (= il en est ainsi
parce C(Ue) Allah a fait du cur
la ppinire de la certitude.

(IQ. Il, 348)


Cet emploi doit tre rapproch de la formule de transition ...
~'

0l (

.,,.

'

.\.iA Voici lfes faits]. Ensuite ...

A noter aussi le sens vague, correspondant au fran. : ceci, cela,


pris par

il,; ou '~~.
ceci n'e.d pas licite. (Buh. III, 17)
,

'

A noter la nuance irrvrencieuse de l.iA clans un vocatif.

il,; ~

celui-ci(= eh! l'homme! )

F.

Relatifs

On distinguera les pronoms el les adjectifs relatifs.

Pronoms relatifs
265. - Les pronoms relatifs n'ont jamais d'antcdent et renferment l'ide d'une dtermination vague. Ils sont invariables. On peut
fos trouver comme sujet, complment direct ou prpositionnel. En
c phrase double, ils introduisent une notion d'hypothtique( 467).

266-267

RELATIFS

309

266. - ::; qui, que, celui ou cetle qui ou que, ceux ou celles qui
ou que, dans la langue classique (1) et moderne ne s'applique qu'aux
tres humains. Cc pronom fournit des accords sing. ou pl. et il correspond li une 3m pers. Il peut se trouver dans un vocatif rendu en
fran. par une 2nw pers.

"

, ,, ... ; '

.t "

~I ~\ r'~I (.J4

~;.;'i::; ~

1wu.~ tumes ceux 9ue nous trouvmes


chez lui. (Bub. III, 14)
ceux que je me prendrai dtester,
Allah les dtestera. (Bub. III, 6)
[toi] qui ne saurais mourir.
(Reckendorf, Synt., 432)

~ 267. - L.' qui, que, ce qui, ce que, l'poque pr-classique, a eu


un sens trs gnral, celui d'un neutre s'appliquant tout ce qui
existe (2).
n'pousez pas ce qu'ont P.ous vos pres
r~~1~t:1~\I en fait cle femmes (= n pousez pas les
femmes qu'ont pouses vos pres .
qi1~ (Cor. IV, 22); rapprocher de Cor.
IV, 24, 25 et des ex. potiques donns
par Reckendorf, Synt., 434 o ~= ::,;.
Pourtant ds cette poque, ce pronom s'applique de prfrence
tous les tres et les choses, autres que l'tre humain. A l'poque classique et moderne, il s'oppose ::;( 266) et ne s'applique qu'au rgne
inanim (animaux, objets concrets et abstractions). Il reprsente un
masc. sing.
Allah [apparti.ent] ce qui Lest] dans
les cieux. (Cor. XXXV, 1); le pron.

reprsente les anges et les oiseaux.


vous [est] ce que vous avez dema11d.
(Cor. Il, 61)
(1) La langue pr-classique offre des emplois de .;. pour les animaux ;
cf. Cor. XXIV, 45:

~.;; ~ ....<1:. J,tJl:' '.il


.oi:il j ~ ::,.o R..J .:rilP;. Y

Allah a cr tout animal ... il en est


parmi eux qui marchent sur deux
pattes ; il en est qui marchent sur
quatre.
(2) Cf. le fran. : ils turent tout ce qu'ils trouvrent / tous ceux qu'il
trouvrent.

310

268

RELATIFS

quoi que vous fassiez de bien


(=quelque bien que vous fassiez),
Allah le saura. (Cor. Il, 197)

A noter l'emploi de \.!aprs un nom indtermin avec nnation


pom appuyer sur le vague de l'expression.

~ ~ ~ ~ ...j '~I ~l
,

- ,_ ; ,

44'>~ [; ~

Allah ne rougit pas de citer


un exemple quelconque, un
moustique (Cor. Il, 26)

268. a) ::; et L: se rencontrent galement en paronomase


quand le sujet parlant entend lais'ler subsister une certaine indcision.
,',-. ,-::;,
jusqu' ce que j'eusse runi ce que
~\..~~
je runis(= jusqu' ce que j'eusse
runi le bien que l'on sait).
(Bun.
r.1oins prcis que
.... ,III,
..... 65);
,,,
JWI ~ J.... mais plus prcis
_,,
,::;,
que ':J\..: .:,.......- ._;.....

,.

...

, , ,

c;_.;.

~,

, ,,.

c;_.;.

il partit avec qui il partit (=avec les


9e11! qu'on sait) moins prcis que
_U"C:.JI __
et plus prcis que

'i 'i.rC,,,
,IJ"\;\ c: (..r

A la place de i.; ou ::,; , on peut


pronominalement ( 271).

avoir~~\

et sa srie employ

b) II faut d'ailleurs remarquer que ces pronoms L.' ::,.: ~~I


et sa srie passent une dtermination complte dans les tournures

. ,

"""'

""'

.....,,

............ - ........ \.. -

~t

....... 1$.iil suivies d'un nom.

v..

,J~JI ~ ,!]~ i.;

~\;JI~~ ~~I

.. ...

ce que tu as de chevaux,
les chevaux que tu as.
ce qui [tait] avec lui, de bien
(= le bien qu'il possdait).

On peut aussi trouver les tournures inverses::,; ... ~ -

r:j ::,; -~81 ~

1_,~} i.; ?\;~\y\~ ~l~

L.: ... ~.

parmi les yens [ il en est 1 qui


prtendent (des yens prtendent ... ).
fut excellent parmi les enfants,
ce qu'ils enfantrent(= les enfants
qu'ils eurent furent excellents).
(Reckendorf, Synt., 441)

269-270-271

311

RELATIFS

Remarque. Il convient d'viter de traduire min, dans ces tour


nures par en fait de, ce qui est inlgant et souvent inexact (S 302 c).
Il faut runir les deux termes, tout loigns qu'ils soient l'un de l'autre
dans la phrase, car de leur ensemble, ressort la dtermination du pro
nom relatif.

269. -

".
si (1)

s'emploie seulement en tat d'annexion ( 280).


Le complexe quivaut :

a) un nom demi-dtermin:

., .. ,,,., ........

~,,

....j .':?I~ ~/'I~


,

,,

ds que je les excite contre une tribu


quelconque ... (Ibid., 291)

t "

s'

b) :.,,.. on t. ;
peut alors rester au nominatif ou prendre
le cas exig par sa foncti~n.

nous arracherons ... ceux d'[ entre J


eux qui lsont] les plus ardents en
hostilit. (Cor. XIX, 70)
c) au fran. quel [-s, -le, -les] que soi[en]I, quelque ... que dans
um phrase contenant une notion d'hypothtique.

en quelque terre que tu voudras,


installe-toi! (Reckendorf, Synt., 291)

~ 270. --j.!1 quel [-s, -le,

-les l que s01l en]/ (pour les tres humains),

~ ~i quoi que (pour le rgne inanim) ne s'emploient qu'en" phrase


double ( ~ 467).
-.

.. .4:. 1 ~

- l

~- ~v ~

quoi que tu nous apportes de prodige

( = quelque prodige que tu nous


apportes ... ) (Cor. VII, 132)

271. -

':?~j et sa srie se

mettent au genre et au nombre du nom

auquel ils sont substitus. Prcds d'une particule du vocatif, ils sont
rendus en fran. par une
de

2m pers. ; ':?.iJI

peut aussi avoir le sens vague

~.

(!)

Le fm. ~1 est archaque et d'un emploi trs rare.

312

272-273

PRONOMS INTERROGATIFS

F 1;.:1 i:.r.?i;
, ,,_,

...

,..

1_r.. 1 i:.r.;il 1 ~ 1

~~~~~1~~?101

ceux qui croient parmi vous ...

(Cor. LVII, 7)
ceux qui croient!(= vous

qui croyez!) (Cor. XLIX, 1,2)


ce que demande l'mir n'existe
pas che:: moi. (Afi. Il, 124)

Adjectifs relatifs

272. -

La langue pr-classique offre des ex. de

i; ou ~ en

tat appositionnel ; cf. Reckendorf, Sgnt., 435-6. La langue classique,

.-

prcisant tollefois la tendance gnrale, n'utilise dans ce cas que i.>.il


et sa srie. Ces thmes deviennent des appositifs dont l'antcdent,
avec lequel ils s'accordent en genre, en nombre et en cas, est toujours
dtermin. On peut donc lgitimement les considrer comme des
adjectifs relatifs.

-~~ i.>.iI
~:JI ,,.w; J_, ~-j_
-""
,

informe-moi de la chose qui


t'a choqu. (IQ. II, 154)

Pour le dtail, cf. 411 et su1v.


Le dmonstratif i (cf. 258) qui. est devenu article (cf. 277), se
trouve souvent devant un participe actif avec valeur de dmonstratifrelatif (en fran. : celui qui, celle que, etc). Il est possible que, dans
l'ancienne koin potique, son emploi ait t beaucoup plus gnral.
(cf. 424).
celui qui [est] censeur de moi
(= toi qui me ce11su1n !)

G. Pronoms interrogatifs
273. - ::,.;- qui? i; ~1 que, quoi? comme pronoms interrogatifs
.s'emploient Pour les mme; catgories smantiques que comme relatifs
( 266, 267).

~;1-~~~~

qui regardera ce qu'a fait A. J. ?

(Bub. III, 69)

274

PRONOMS INTERROGATIFS

313

qu' [est la tribu des) A.


(Ql II, 227)
en quel langage croient-ils?
(Cor. VIII, 185)

Dans l'usage, l'arabe distingue:

'w_~I ~

'w ~I ,Ji:;~~,
. ,, .
, . ,..

w_~I _CJ4

,,,

que [sontJ les imm ? ( c. . d. :


qu'entend-on pur ce mot?) (Bub. III, 17)
quels hommes [sont] les imm?
(c. . d. : quelle sorte d'hommes?)
qui [sont] les imm? (c. . d. :
comment se nomment-ils? ou bien :
quels sont parmi vous ceux qm
portent ces noms ?)
!

Autrement dit l. - ~I posent une question sur la qualit, la


nature, ::; sur l'identit.

H.

Equivalents des possessifs et des rflchis

274. - Sur la faon de rendre le possessif, cf. 254 c; sur la


manire de rendre le rflchi, cf. 177, 204, 215 b et 255.

DEUXIME PARTIE
SYNTAXE
DE CONSTRUCTION
DE LA PHRASE SIMPLE

DEUXIME PARTIE
SYNTAXE DE CC>NSTRVCTIC>N
DE LA PHRASE SIMPLE

CHAPITRE 1
DES COMPLEXES A L'INTERIEUR
de la

PHRASE SIMPLE
Aprs avoir tudi la valeur des mots et leurs accords, on va
examiner la manire dont se groupent les mots pour former, l'intrieur Je la phrase, des complexes soumis des principes particuliers.

A. tat appositionnel
275. - L'tal nppositionnel, les grammairiens arabes l'ont bien
senti, occupe dans la syntaxe de construction une place trs importante. Il consiste en une juxtaposition de termes (nom + pithte,
dmonstratif+ nom, nom+ adj. relatif, nom + nom) qui tend
rendre plus prcise ou plus sensible la reprsentation d'un tre ou
d'un objet (1 ). Cel tat embrasse donc : la dterminatiun, la qualification simple, 1'11ppusitio11 proprement dite.
(1) Tel:e est en principe la raison d'tre de cet tat. Mais on comprend
bien que pour des hommes sensibles la magie des mots, cet tat perd souvent
son caract~re d'utilit pour devcnii un procd stylistique que, selon les cas,

318

ETAT APPOSITIONNEL: DTERMINATION

276

27(). - Dtermination. Pratiquement, la dtermination ne


peul se delinir que par opposition l'indtermination. On considrera
seulement ici les faits actuels(!). On dira qu'un nom est indtermin
grammaticalement quand il est nu. ce nom pouvant alors, selon
son type, tre affect ou non de la nnalion.

"~J
,,

&l:.:k

un homme

des savants

L'arabe classique ne possde donc que dans les triptotes indle~


mins flexion longues, les pl. fm. en .:,,1 el les mots du type Jo\;,
un outil grammatical, la mnation, rappelant les adj. indfinis fran.

un, une, des.

l'

Inversement, on dira qu'un mot est dtermin grammaticalement


quand il est muni de l'article

ou quand il est en tat d'annexion

( 280), ou quand il est prcd de la particule du vocatif ( 343 d).


Il y a d'ailleurs lieu, comme en fran. de distinguer la dtermination
grammaticale de la dtermination smantique. Ainsi un nom propre
comme

"~j
'
Zayd est

indtermin grammaticalement et dtermin pour

le sens ; cf. aussi 277 b.


on nommera redondance ou m"gniflcence verbale. On sait quel usage en firent,
en franais, Rabelais, Hugo, etc. Les auteurs arabes, par temprament, ne pouvaient manquer d'utiliser ce procd, jusqu' ) 'excs, bien souvent.
(1) Il est vident qu'un nom, par !ni-mme, ne peut tre dtermin ou
indtermin. Il doit acqurir ces notions par les moyens propres la langue
et les opposer l'une l'autre. 11 est possible que le smitique commun n'ait pas
fait la distinction entre dtermin et indtermin; (cf. Brockelmann, Grund.,
I, 466 ; Prcis, 138). Les langues smitiques, par des procds divers, tablissent
nanmoins cette distinction. En arabe, l'utilisation de al donne une dtermination qui peut aller jusqu' la gnralisation (li-1-jins). Par opposition, l'emploi
de la nnalion donne une indtermination qui se trouve seulement si I~ mot
est nu (entendons sans al, ni complment dterminatif); cette indtermination a d'ailleurs une valeur particulire ; j;~ dsigne un homme \ague mais
non totalement priv de caractres particuliers : c'est 1111 certain homme. L'appal'ition des dlptotes et, plus tard, la dispuition des flexions devai~nt modifier
cet tat des choses. Toutefois les grammairiens arabes assurrent artificiellement une survie l'tat ancien (n11alio11 = indtermination), bien que l'examen de la langue classique, leu1 poque, n'autorist dj plus dire que la
n11ation marquait tmtjours et elle seule l'indtermination grammaticale.

277

TAT APPOSITIONNEL

319

DTERMINATION

Il

277 a) L'ancien dmonstratif( 258) devenu article le, la,


les, l', du, des, se lie au mot qui suit et amne la chute de la nnation,
si le mot nu en est affect.

,,J.I--J
,,..:.._r
G..' '

~li

~jl

un enfant

des croyantes

~l~~I
.

un cadi

~I

l'enfant
des croyantes
le cadi

On a ,.u ( 208) que les noms propres ne prennent l'article que s'ils
en sont originellement munis.
b) Souvent aussi, l'article apparat avec une valeur de gnralisation, devant un mot pris en abstraction (li-1-jins). La dtermination
grammaticale, dans ce cas, n'amne point la dtermination smantique
(cf. le fran. : le lion est courageux). Cel emploi, en arabe, ne se rduit
pas des dfinitions, comme en fran., mais peut s'tendre des
constatations trs diverses qui impliquent que l'tre ou l'objet considr est en\'isag comme typique; on rejoint presque alors, la notion de
superlatif.
dans la prcipitation [se trouve latent}
le repentir (proverbe).
il n'est pas homme se soumettre
(Reckendorf, Synt., 180), rapprocher de
~- ~ il n'est pas
soumis.

accomplis les actes du chef noble


(=:;::les actes qu'accomplit un chef 11raiment noble) (Ag. VI, 48; ex. potique)
chaque homme parmi les musulmans
en tuait quatre ou cinq. (Reckendorf,
Synt.,182) rapprocher de"h~ -;:,~
""

. ' ....'"

~\

un homme parmi les

M~s~lmans, u~ certain musulman etc ...

Remarque. On voit que dans ces ex., l'article peut tre rendu en
fran. de diyerses manires y compris par des adj. ou art, indfinis.

320

TAT APPOSITIONNEL: OUALIFICATION SIMPLE

278

c) A signaler aussi l'emploi de l'article devant les noms de nombre: pour exprimer une approximation.
-.... , ,

~\""' 1""
.. ~\A
-.... ,

c-~

...

-i:..:~~IJ'
-!

entre les vingt trente ana.


(Ibid., 183)

d) Le mot nu ou muni de l'article, peut se rendre en franais


par un article partitif.

<,1:.JI =) et: ~~'1,fJI'_,

,,

, , , ......

~-),)!-~

par Allah, il ne boira point d'eau


tant que R. ne sera pas arriv
l'aiguade. (Ag. VI, 128)

e) L'article peut se substituer un pronom affixe ; cf. p. 266 1. 1.

9 278. - Quallflcatlon slmple. Sur la qualification par tat


d'annexion, cf. 284.
a) La qualification simple consiste dans l'apposition un nom
( 207 b) d'un thme adjectival ou participai qui a le genre, le nombre,
le cas, l'tat de dtermination ou d'indtermination de ce nom. Sur la
concordance du nom et de ce terme faisant fonction d'pithte, cf. ex.
241-244.
b) Dans des expressions o la mme pithte est constamment
juxtapose au mme nom dtermin, celui-ci peut perdre l'article, tandis que l'pithte le conserve. Il s'agit selon toute vraisemblance d'un
empitement de l'tat d'annexion ( 281) sur l'tat appositionnel ; il
demeure rare dans la langue classique (1).
[le mois de] rabi' I
[le mois de] jumddd II
la mosque cathdrale

(JA~.

133 en bas)

c) En posie ou en prose rythme et rime (saj'), pc.:ur des raisons de style (appel de rime, dsir de ne pas rejeter un mot bref en
finale), il arrive quelquefois qu'un terme s'insre entre le nom et son
pithte.
(1) Ce fait est d'une grande frquence dans des dialectes vivants ; cf. F#ghali, Synt. 134 en bas. suiv.

279

TAT APPOSITIONNEL

,.,

..

,
""
~ i,S..V ~

321

en cela [est] une dure preuve


de votre Seigneur. (Cor. VII, 141)
(appel de rime)
,, ,, ,

... .. , - ..... .:..)\.,o


.
->.- ,, ,

. "" -

'

.Wi..J~

[me] rsista en la main, llne lame


moi ymnite. (Bub. III, 136)

279. - Apposition proprement dite (1). On ne suivra pas


les grammairiens arabes dans la distinction institue par eux entre
le permutatif ou badal (Louis XIV, roi de France), - le corroboratif ou
tawkd (la ville, en totalit, en partie, etc.), - l'apposition compltive ou
'atf al-bayin (le roi de France, Louis XIV). Cette distinction relve de
la stylistique, non de la syntaxe car, daQs ces trois tournures, il s'agit
constamment d'un tat appositionnel dans lequel un terme dtermin
se trouve prcis par un appo.,itif qui prend le cas du terme qui prcde.
Si l'appositif est un pronom, celui-ci correspond en genre, en nombre
et en cas au mot qu'il prcise.

""1 '

., ,

li ~,;.
"'

..u.

,,

~j

je sortis, moi(= moi, je sortis);


cf. 252a.
Z., celui-ci (= ce Z.-ci) ;
cf. 259.
par [celui] qui a cr tous les couples !
(Cnr. XLIII, 11) (corroboratif)
fenlt>ndis A . .fJ.. u11 homme parmi
frs A. (Buh. III, 6) (permutatif)
avec lui tartit ,,on prcepteur 'A.
(.-lg. VI , 3) (apposition compltive)
le pote 'Ali ibn al-Jahm.
(Ay. Il, 208)

Remarques. 1 dans le dernier ex., 'Aliy'' a perdu sa nnation


comme s'il tait en tat d'annexion sans bn ; cf. p. 124 Rem. b.
2 l'arabe utilise plus souvent le permutatif que l'apposition compltive.
(1) Par apposition, on entendra ici le complexe nom + nom, quoique, on l'a
dit, le complexe nom + pithte constitue lui aussi un Etat appositionnel dana
lequel toutefois il y a un accord en genre et en nombre.

TAT D 0ANNEXION Dl~ Df::PF.Nl>All:CE

322

280-281

B. Etat d'annexion
280. - On lui donne aussi le nom de rapport d'annexion ou d'tat
construit. Il consiste en la juxtaposition de deux ou plusieurs termes
groups de telle sorte que le premier est dtermin par le deuxime, le
deuxime par Ietroisime, etc. L'tat d'annexion est donc un procd de
dtermination. L dernier terme quivaut un complment dtermi11atif(l). Il est toujours au cas indirect. La fonction des termes est prcise la fois par leur position et par la flexion du terme dterminant (2).
L'tat d annexion, selon la nature des composants, exprime deux
notions gnrales, la dpn1dance et la qualification (3).
0

281. -

Annexion de dpendance. a) Dans cette annexion,

le tn terme esl dtermin grammaticalement et srmantiq11emr11t par le


terme qui suit ; il ne prend jamais l'article
prend que si le sens l'exige.
fr palais

c/'1111

roi

1, ; le dernier

terme ne le

,lljl
, '.r~ le palais du roi

Remarques. 1 Rien ne rend en arabe la prposition de ou les


articles contracts du(= de Ir) et des(= de les) du franais.
2 L'arabe est oblig de recourir des lom'nures prpositionnelles
pour rendre : un palais de roi ; cf. 288 b.

b) En principe, rien n'empche d'avoir un tal d'annexion de


quatre termes ou mme davantage. Pour des raisons d'lgance, l'arabe se borne pourtant le plus souvent des annexions de trois termes
et l'on trouve les combinaisons suivantes :
(1) C'est dessein qu'on n'emploiera pas complemenl de nom, car on verra
que Je terme dtermin peut tre un mot rle valeur arljectivale.
(2) A la diffrence du latin, par ex., o la flexion seule suffisait marquer
Je rappo1t des termes: aureaque Hesperidum ... mala (Lucrce).
(3) Les grammairiens arabes distinguent dj l'annexion grammal'.cale
( iddfa lafziyya) et l'annexion smantique (idfa ma'11awi11ya).

282-283
tr TERME

2me

a) nom sans article


Dl nlination

3me

TERME

TERME

a) nom dtermin
ou indtermin
ou pronom affixe
ou dmonstratif

id.

b)

323

TAT D'ANNEXION DE DPE!llDA!llCE

b) nom sans article


Dl nnation

.b) nom dtermin


ou indtermin
ou pronom affixe
ou dmonstratif

c) Cette annexion marque que le premier terme est dans la dpendance du dterminant: dpendance relle, apparte11ance, rapport de
la partie au tout, de l'in_dividu au groupe ; elle peut marquer aussi le
rapport de cause effet ou le lien origi11el.

:Jr
.

~-j
le chie11 de Z.
,_
, ,.,,, ,
.)l.,W 4.-~
. la r.!gion de Ba9dd

. ..

,~

'1

,JA

~I ~~~
~lfJI ~~

<""

1 ,

.i ,,.,--"

# :;:._:

i:s-'
, le livre de moi= mon livre
~

;:

'

...;.JI ._,Li la porte de la maison


les polythistes de la population
de la Mekke. (But,i. III, 22)

l'araigne d'eau

..
,

i }:JI~;

les dattes de K1lfa

la Victime des Belles (surnom du pote Muslim)


la cause de son assassinat

282. - Quand le dterminant C'st commun plusieurs termes,


il se place, en arabe classique, aussitt aprs le premier terme de l'numration; on le rappelle alors par un pronom affixe(l).
mention de 'A., de sa g11alo9ie,
de sa vie el de sa mort. (Ag. Il, 97)

283. - Quand une pithte s'applique au premier terme, elle


prend l'article et se rejette aprs le dernier terme.
le saint livre d'Allah
sa main droite
(1) Dans la prose moderne et aussi dans certains dialectes vivants (cf. Fl!ghali, Synl., 207 Rem.>. on dit, comme en fran. : la naissance, la vie, la mort

du Prophcte.

324

TAT D'ANNEXION DE QUALIFICATION

284

284. - AnneJllon de quallflcatlon (l). Cette annexion diffre


11ma11tiqueme11t de la prcdente deux points cle YUe. En premier
lieu, elle ne marque pas la dpendance, mais note la qualit qui s'attache q.qn ou q.qc., la nature, la matire d'un objet. En second lieu,
le premier terme de l'annexion de qualification est grammaticalement
dtermin puisque lui non plus ne peut prendre l'article ou la m1nation,
mais smantiquement il ne reprsente pas un objet dtermin (cf. plus
bas).
Cette annexion se rduit deux termes. On trouve deux combinaisons possibles :

tn COMBINAISON

second terme

premier terme
substantir sans article,
ni 11b.nation

substantif ou mafdar
ou toponyme

des hommes de fermet (A!i II, 169)


un homme de confiance
une ba9ue d'argent
u11c lriude d't'llfa11ts, trois enfants (S 328 b)
la ville de Bagdd
le mois de ramaQ.11
Dans les 4 premiers ex., les seuls qui puissent tre dtermins
ou indtermins smantiquement, la dtermination smantique s'obtient par

Il devant le second terme (2).


la bague d'argent

(1) On groupera sous cette dsignation les diverses espce~ n'annexions


tudies par Reckendorf, Synt. Verh., 69- 73, qui prsentent toutes ce trait
commun de ne plus marquer la dpendance.
(2) Parfois on a l'article P. cliaque terme, ce qui est rare : ,!JI 'l.:,;.JI la mchante femme. (IQ. IV, 117)

285-286
2m

325

TAT D'ANNEXION DE QUALIFICATION

COMBINAISON :

premier terme
mot de valeur adjectivale
sans article ni 111nalio11,
ou dtermin par l'article

"-"')1
':c.: IS...
.,. .

::..;t
.

~)1 ::,:i.1 :11)1 ~t

seco11cl lerme
nom commun au cas indirect
dtermin par l'article

j'ai 11u une fille belle de visage


j'ai vu l'e11fa11t beau de 11isage.

Dans ces deux tournures, l'pithte est traite normalement en ce


qui concerne le genre et le nombre, mais se trouve loujour.~ dtermine~
Dans le dernier exemple, il est d'ailleurs visible que li dans ~Ji
est non un article, mais un dmonstratif-relatif(~ 424). Au surplus, les
grammairiens arabes n'ont pas manqu d'exercer leur subtilit sur les
moyens de substituer cette annexion qualificative une tournure avec
spcificatif ( 289) comme :

il passa prs cl'1111e fi/Ir be/11


qua ni au visage.

S 285. - Il convient de rattacher l'annexion de qualification les


tats d'annexion o, comme premier terme, on a un participe actif ou
un mufdar.La syntaxe du second terme se prsente assez flottante parce
que, dans l'esprit du sujet parlant, une des valeurs de ces termes peu.t
prvaloir sur les autres.
~ 286. - Annexion du participe actif. a) La valeur nominale
du participe actif prvaut et, par suite, on a une annexion: 1 quand le
complexe parlicipe
complment est sujet de la phrase; - 2 quand

le participe est au mas. pl. avec apocope de (1).

-~~I ~- J,J~ -~~)1 ~,i;


l~ i:f1~, :;.; ~:;

le 11isiteur du malade baignera


Ier misricorde. (l;f adit)
el nous ne serons pas des <mglecteurs
cle nos di11i11its. (Cor. XI, 53)
dan.~

b) Le sujet parlant a au contraire le choix entre un tat d'annexion et une tournure semi-verbale, si le complexe participe
complment est attribut dans une phr&se nominale.

(1) Reckendorf, 1'erh., 187, 188.

TAT o'ANNEXION DU ma~dar

326

81'~.~~'}.
-iJ' 81 ..r:::.- ~W
.
;1

_iJ'

-~lui-~-'~'~ J
:~;di

287. -

287-287bls

lu [es] le l'Ollecteur des hommes.


(Cor. III, 9)
lu [es] celui qui runira les hommes.
(Variante au verset prcdent admise
par les commentaires)
droite cle celui qui entre dans le
Temple bni. (1 Jubayr, d. de Goeje,
267); sur la valeur de J ici, voir
424 a et ci-dessus 284, 2'>.

Annexion du masdar. Des faits analogues se pro-

duisent avec un mafdar.


a) La valeur nominale du ma1dar prvaut quand ce terme est le
premier d'une annexion.
lu as multipli [l'action de] frapper
la porte (== tu as frquemment frapp
d /a porte). (Ag. Il, 382)

b) Le mafdar a toutefois une valeur verbale et a un complment


au cas direct (1), quand ce complment vient aprs une annexion ou
quand ce complment ne suit pas immdiatement le mafdar.

,
1.,..::..
......

.,

,,

' l.

.4.;-4 ~~ ,.J'!. V,

1... ,

looll:tl

}.

je blme ton port de ce vlement


(= que lu portes ce vlement).
(Jl}. 62)
(son devoir sera de] nourrir, par
un jour de disette, un orphelin.
(Cor. XC, 14)

Si le complment direct est pronominal, il est introduit par I_ ou


( 256 b).

ql.

la cau.,e de son amour pour elle.


(Ag. II, 129)
m'est parvenue la mention [que faisait]
Ab1 1-'Af, de nous. (J~. 182)

287bi., - II arrive souvent, surtout dans des propositions circonstancielles de temps, que l'on ait un verbe ou une proposition
semi-verbale avec participe actif, comme second terme d'une annexion.
Ce second terme quivaut en somme un ma1dar.
(1) On ne fera pas place ici aux constructions admises par la subtilit des
crammalrlens arabes, dans certains cas.

TAT PRPOSITIOK.SEI. REMPl.A~:ANT L0ANNEXION

288

~:,.;

r;.
,

::,t: r:;.
,,.,

' ,.

le jour o il mourut.
le jour o ils 11eront comparai1111anlt.
(Cor. XL, 16)
voici le jour mi ils ne parleront pas.
(Cor. LXXVII, 35)

r.r.

i:,_,j:~ ~

327

0,;.F! '1 'r:;. i'.U:

Parfois aussi, dans le mme c:is, on voit alterner le ma1dar

b)

avec un verbe prcd de

~l appcle >an ma1dariyya.

. .

.e;l::.J
. . ou ~ ::...;:;

au moment o

il 11e caclia.

288. - Substitution d'un tat prposltlonnel un tat


d'annexion. L'tat d'annexion, dans quelques cas, est impropre
rendre certaines nuances de la pense ou en rend l'expression embarrasse. Ds l'poque classique, l'arabe a dti lui substituer des tournures prpositionnelles avec!( 311

b)

ou ~ ( 302 c) (1).

a) Pour des raisons de style ou de clart.


nous [seronsJ pour lui assurment des
protecteurs. (Cor. XII, 63 et aussi
XII, 81) ; inversion amene par
appel de rime qui exige l'emploi

de~.
...

'

~,,.

"

...

~'~.

-....

-,l!.1\J'

..

..

~-~

l'ombre cle la demeure d'A. (Ag.);


pour viter un tat d'annexion de
quatre termes ; cf. 281 b.
sur ln rive orimtale du fleuve ; l'emploi de ::,. permet d'viter le rejet

de ,f~i aprs ~I ce qui est


obligatoire ( 283) dans l'tat d'annexion mnis crerait une quivoque,
c-ar on pourrait galement comprendre: sur la rive du fleuve oriental.
b) Pour conserver lndtermin:ition d'un terme qui, en tat d'annexion, serait dtermin.

(!) De mme les dialectes \'ivants d'Afrique du Nord emploient dyl (au
ltlaroc) ou mla dans l'Etat d'annexion ; pour le Liban, cf. Fghall, Synt., 208.

228

289

SPCIFICATIF

.t:; ~ -::.r:1

_!1,,1(1

?!!li~-~ 01

un fils parmi les fils de roi,


un fils de. roi.
une fille 1/''A. (A,'i. Il, 368)

Pour conserver un thme adjtcliYal d'intensit, un parti-

c)

cipe actir ou un mafdar leur valeur


taient en tat d'annexion ; dans ce cas

.i$:JJ -;

:-:',

,~

, UT

. ,
~

<~,.i.i'.::.11 ';~.; =)

-~- ~~[;'.,tr]
-:: ,
, .'

(~I ~~=)

(~ ;:,~~ =) ~1, ~:,.;

\~erbalc

qui se dgrade1ait s'ils

! est seule employe( 327 c) .

il.~ sont trs l n1clin.~ 1 d couter


le memonge. (Cor. V, 46)

il tait zl pour le plerinage,


il faisait souvent le plerinage.
(A.fi VI, 21)
comme protection pour moi-mme.
(Reckendorf, Synt .. 2-19)

Remarque. On voit que dans ce dernier cas, il s'agit toujours <le


thmes en rapport avec des verbes pouyant ayoir un rgime direct.

C. Spcificatif
289. - Sous le nom de spci/icalif, les grammairiens arabes dsignent un complment de na/ure employ asyndtiquement aprs un
verbe, un adjectif, un latif ou un superlatif. Ce complment est un
nom ou un ma~dar au cas direct indtermin comme tous les termes
circonstanciels en rabe. Le fran. le rend de diverses manires. Parfois il tient lieu d'un complexe prpositionnel avec

,,, ... ,,,,,

, ... > .;....

.,,

,,,,.

~J -.;..U
- ,

-:: ,.

L.. _,.:, ..l!,1 ~-'.r' ~

'.) \.

~:,.; ,'"'"81 :_.:.kl


.. ;:, tr

ou avec-!.

tu croitrus en passion. (A,'i. III, 44)


un<' fille belle quant au visage;
cf. 284, 2.
[jamais] je n'ai vu bdouin lu dent
plus longue. (IQ. 1, 178)
il tait le plus doux des hommes
par le chant(= son chant tait
le plus doux du monde). (Ag. Il, 204)

290-291

COMPLEXES PRPOSITIONNELS

329

il l'emplit de parfum. (Ag. Il, 399)

D.

Complexes prpositionnels

290. - L'arabe classique, comme d'autres langues, a deux sortes


de prpositions :

a) Les unes ont gard une valeur prcise et sont des ma1dar au
cas direct faisant fonction de termes circonstanciels en tat d'annexion ( 209); cf. le franc. : pendant, durant, cause de, etc.
b) Les autres sont des mols
qui ont eu, eux aussi, l'origine, une valeur prcise, en partie conserve, mais qui sont, en gnral,
rduits au rle de mots-outils (cf. le franc.: , de, par, etc.; en arabe:

" , 1 etc.). Ces prpositions jouent, en arabe, un rle considrable; 'elles


~nt'des emplois trs souples et trs vari'>, mais leur histoire est
peine commence. Il semble que l'ancienne langue en ait fait un
usage restreint. La dcadence des flexions casuelles disparues de la
langue parle et inapparentes, pour la plupart, dans l'criture, en a
accru l'importance. Ces mots-outils sont indispensables la clart
d'une langue abstraite.
L'expos qui suit doit beaucoup aux ouvrages de Nldeke, Wright,
Brockelmann et Reckendorf auxquels nouo; avons emprunt de nombreux exemples. On a cherch toutefois mettre ceux-ci en valeur
suivant une autre mthode. En arabe, en effet, mieux qu'en beaucoup
d'autres langues, les divers emplois des prpositions peuvent tre expliqus et lgitims par le dveloppement de leur sens primitif. C'est ce
que nous nous efforcerons de montrer, sans insister sur leurs emplois
habituels, mais sur ceux qui, tout frquents qu'ils soient, paraissent
aberrants. Il convient d'ailleurs d"observer que la prposition tablit
un rapport entre les lments du langage dont la valeur est variable et
qui influent sur sa signification.

291.- Les noms-prpositions, comme les prpositions propremeut dites, gouvernent le cas indirect, sans tenir compte, comme dans
d'autres langues, de l'tat de repos ou de mouvement.

330

292

COMPLEXES PRiPOSITlONNELS : ""

292.- }":' est l'une des vieilles prpositions smitiques. Brockelmann (l) semble lui reconnatre pour sens primitif, en arabe, celui de

dans qui est aussi celui de ~ . La signification essentielle de }":' est,


semble-t-il, la contigut, le contact troit, avec une nuance de dpendance. S'il en est ainsi, le sens le plus prcis de cette prposition se retrouverait dans son emploi avec un grand nombre de verbes (cf. 202) (2),
o la contigut est, en gnral, apparente. A ct de cet emploi, cette
prposition se rencontre aussi comme une sorte de copule d'tat.
Enfin elle a trs souvent aussi un sens instrumental :o.
a) Sens de contigut pure .

~;>~, 11 a.)
.1'

J'fJ~,

, , ,

'-A

, , '

,41~, ~; .

et ils le lirent une colonne. (Bub.)


elle dsira unir son royaume
au sien. (Ag.)
qui t'a jou un si mauvais tour. (Ag.)

b) Sens de contigut o l'on admettrait aussi bien l'usage de~.

~,(~~l~, ;:,Ir"

il y avait dans la ville un marchand.


en sa main [est] un sabre.

~~~,hier

quelque temps aprs.


c) Sens de contigut intime avec notion de dpendance, quand on
veut dire : en y comprenant, en y joignant.

~~~'~'~' ~ ~~, ~lb:i


~, ~, ~~' 15j::1

il lui donna 200 chameaux


et les bergers avec. (Ag.)
il acheta l'ne avec sa bride.

(1) Grund., Il, 363.


(2) C'est le bd' t-la'diya, le "b de transitivit" des grammairiens arabes.
Reckentlorf, S11nt., 238, parait avoir renonc Ui!e distinction gnrale de la
contigut et de l'instrumentai.

293

COMPa:XES PRPOSITI01' NEl.S : _._,

331

d) Sens de contigut avec notion d'accompagnement, de transmission, <l'o l'emploi de ....., avec les verbes de mouvement (cf. 202)

-.

ainsi qu'avec d'autres verbes dont la liste est donne par Brockelmann,
Grand., II, 365 et Reckendorf, Sgnt., 336-7.
s'en aller en tenant, en tirant avec soi,
emporter, emmener.
venir en tenant contre soi, en tenant avec soi,
apporter, amener, (d'o jdb / iji'b)

..J -.\.."

.,

crier aprs q. qn. pour qu'il s'approche,


appeler q. qn.
~- ~

entendre dire, apprendre

~- ~ savoir

..J

,' , ::..::-1

-~
,,...,~.

~'~~- ~~ n~~:: :1
- \,, , ! _,

-~ -

r",,?..

:;-i

ordonner de

S. t'a ravi la raison.


ses ambassadeurs allrent sa rencontre
ai1ec des cadeaux. (Ag.)
pour ~u'ils leur fassent connatre
la vrit. (lij)

e) Sens de contigut abstraite quand il s'agit de dire: au sujet de,


l'endroit de.
nous renonmes le tuer. (Ag.)
- t

-~
..... w:Ul.:..il.o
. ,
,

,,,,

,,,

' , ...

""
....... ;.al!
... ~'
:.
,,.

;:.

'

J....l;

t ,;,, eo;;

li.. 1~- ,lill ~- .:;. 1.:,.j 1

le monde fui trop troit pour J. (Ag.)


le miracle oient pour en tmoigner. (lij)
tu e,, plus digne de la souverainet
que ton frre. (Ag.)

293. - Il importe de considrer part l'emploi de ....., en phrase


nominale, soit avec son sens plein, soit avec une valeur' de mot-outil,
de copule d'existence. Elle introduit alors l'attribut qui est au cas indirect.
a) Elle apparat dans les ex. suivants, avec son sens plein de
contiguit nuance, comme il a t dit au prcdent :

332

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~

293

noua [aommea] dana, avec le bien


(= noua allons bien).
car cela [est] hors de la question. (lij)
la honte [est-elle] lie la mort '!
la mort eat-elle une honte ?

(-11; ,.,
J =) -i1; ,.,
4.1

t:
.,
,
~.-

('"'~
.. , ,

=)
""'

t:
..
1l

~
-:

en lui [ eat] un mal ; il est malade.


il n'est pas en moi que je doive m'mouvoir
(=je ne saurais me aentir mu).

b) Elle apparait comme outil grammatical, quelquefois. dans des


phrases affirmatives, le plus souvent en phrases ngatives( 377 b et
378).

eh quoi I ne savent-ils pas qu'Allah


eat capable de re.,.msciter les morts?
(Cor. XLVI, 33)
ton Seigneur n'est pas un oppresseur
pour ses serviteurs. (Cor. XLI, 66)
De l, l'emploi de;-:> aprs 1.)l, en subordonne nominale, pour
noter la surprise ( 461 b).
quand je fus an milieu de la rue,
voici que j'entendis une voix.

A noter aussi la prsence de

~-~'4_

~-

expltif dans :

toute, tous, etc.


lui-mme, elle-mme, etc.

qui disparat en tat appositionnel :

~ ,tlf:..JI

y;

tous les gens de K1ifa.

c) C'est encore comme copule que~ apparat trs frquemment

aprs la ngation d'existence~ ( 378), plus rarement aprs un


verbe d'existence ( 196) ou d'estimation( 187) en phrase ngative.

294

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : .Y

333

Dans cette tournure, l'attribut au cas indirect pourra toujours alterner


avec un attribut au cas direct.
(

~~

,,

=)

~'_;..' ::,.:J

,,,.,

...

(~=)~J .8;1~
,.

"

J ...

t1111'es pcn envoy par [Allah]!

(Cor. XIII, 43)


je 11e le crois pas sr. (Reckendorf,
Synt., 240)

A noter une alternance analogue avec un verbe suivi d'un ma11dar.

(;;)1...; =) .O~. '};a;

ils font 1111e prire.

Remarque. Il semble bien que l'emploi de cette copule ne se


trouve qu'exceptionnellement e11 phrase affirmative, tandis qu'il est
courant en phrase ngative.

294. - Il convient de suivre l'indication de Brockelmann (1) qui


rattache la notion cl'imtr11me11t11l celle de co11fig11it. Cette notion peut
s'accompagner de nuances diverses.

a)

Notion d'instrumental pur.

il le tua avec le sabre.


C'est cc qui explique l'emploi de cette prposition pour introduire
le sujet rel d'un verbe passif (2).
-

l:...O;I

nous avons t allaits grce elle,


par elle ; elle nous a allaits.

b) Notion d'instrumental d'q11iv11le11ce, d'change.

JI-::?

l~

.... 1 ~I~

~
I~- el~I

.~

. .....L.:.i.._ ~-~
'-:'
_
c)

il lui do1111a pour ses vers mille


dincir. (Ag. VI, 15, 17)
puisses-tu tre rachet par mon dme !
r
1e ce
1 po 11tesse l'poque
(1ormu
classique)

l\'otion d'i11slm111e11tal abstrait.

disp1rse, par leur exemple, ceux qui


[sontJ derrire eux! (Cor. VIII, 59)
(1) Grundr., li, 365.
(2) l'.:,,1t-tre ne faut-il pas cependant accorder bi, dans ce cas, le sens
que Reckcndorf, Synl., 233, semble lui reconnaitre. Cf. ci-dessus P 260 n. 1,

334

COMPLEXES PRPOSITION SELS: .Y

J.

295-297

cl) Notion d'instrumental dclaratif.

,~~~ ~

"r!' J ~

il ne le salua pas du titre de Khalife.

e) Notion d'instrumental de causalit.


nous nous rjoumes de cela.

f)

Instrumental avec nuance de modalit.


ils ne campaient que sur son ordre.
(Ag.)

De l, l'emploi de!-:" pour introduire des termes circonstanciels.

illi
.. , .

4.-'.:Ll~ d'une manire politique, habilement.

.,

.,,,.

par ruse

295. - C'est videmment encore comme instrumental que !-:"


apparat comme particule de serment : c'est le moyen d'atteindre la
divinit, de l'intresser son affaire, ce qui rejoint la contigut (cf. le
latin : juro per Caesaris cap11t ! ).

,~I <.r~- =) -~-

au

~L,,
, .,

nom d'Allah!

::_.;i;

j'en jure par


Allah!

~ '~
. ,~\,,,,. je le conjure par Allah de ...
296. - Notons enfin l'emploi de;-:' devant d'autres prpositions
ou d'autres particules.

,
_,

,JJ..J,

.,

.]111.J

...

~ljl,,.,

,,,.

~,

sans

'~ = -~ il le suffit que ...

:.'
~_,L,, sur ma trace, aprs moi.

..

en face de ...

.,,.

.
J..
,.

297. -

Il convient d'admettre, aprs Praetorius et Nldeke, sui-

vis par Brockelmann, que i},, qui n'existe qu'en arabe, est une haplologie

298

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

335

de~, o~, signifie bouche. Brockelmann en donne pour preuve l'abon-

dance des expressions prpositionnelles que les langues smitiques


ont construites avec

.,

Tout en ayant ses significations propres, ~- a des emplois voisins


de ceux de

....J

n'ayant pas le

(1) et note la contigut, le rapport troit, l'identit, tout en


sen~

dominateur 11 de cette prposition. - D'autre part,

~- rejoint parfois if, .


298. - a) Le sens premier de ~ parat tre celui du fran.
dans, employ dans l'espace, sans mouvement, ce qui confirmerait
l'tymologie suggre.

.~

. I !

(9'f!f' ':/:,

.r;

il.~ restrent l'intrieur de leur caverne.


(Cor. XVIII, 24)

Ce sens, trop commun pour que nous insistions, peut se prciser


en : la surface de, sur, an temp. de, sous, soit au propre, soit au figur.

..

;i1~

;.:i1 .
_.':)_

sur terre et sur mer.

sous le califat d''U.

.,.,,, ...

par une journe particulirl!ment


froide.
la foi n'a pa. encore pntr dans
leurs curs. (Cor. XLIX, 14)
~,

~J~. -~~

ses fils me crirent la face.

b) Dans les cas o l'on aurait : verbe inchoatif


verbe l'inacc.
(cf. 193), ce second verbe est souvent remplac par un mafdar

prcd de ~-, mais dans cette construction, il y a en gnral une


nuance d'effort, la notation d'une action longue et difficile.
quand le Trs-Haut se mit crer
Adam ...

De l l'emploi de ~- aprs des verbes exprimant l'application une


tche.
(1) On a signal 292 b, 293

a des emploi~ o -l peut alterner avec .J.

336

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

_p1~, J;.';
~~

J,J..:.

J.

299

il se consacra l'tude.
il s'employa raliser son affaire.

c) Cette proposition exprime aussi la notion de milieu, d'ambiance (en fran. : parmi, entre, la tte de).
je me considre [comme] tranger
parmi les B. H.
il envoya lj. la tte d'une arme.
pour les partager entre les indigents.
De l, on passe au sens abstrait de : au sujet de, l'gard de,

d)
&Ur.

il rflchit l-dessus, sur ce point.


il composa un livre sur la grammaire.
ce que les gens disaient d' 'A.
il

e.~t

bon leur gard.

il tait habile en son art.


ils surent le dessein dans lequel
il tait uenu.

299. - Cette prposition se trouve galement employe comme


instrumental, mais, perdant son sens plein, elle n'est qu'un outil pour
exprimer un rapport, ce qui explique qu'elle alterne si souvent avec

--!, ou

en ces emplois.

a)

Rapport de dimension.
-. \': ,_, ~, > > \' ~
sa superficie [est] de dix parasonges
~ v, ~ ~ ) ..\.~
carrs.

(_1;. _ , t_

il multiplia .1 pnr '1.


b)

Rapport de comparaison.

;' -\Il ~ G~l ';t:..:' t,;


~-

'

t_t; \1-l

la vie de ce monde, par rapport


l'autre, n'est que jouissance
prcaire. (Cor. XIII, 26)

300-.101

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~

337

c) Rapport de spcification.
~

,.

""' , ;

, ,

... .; t

... ;

?ljll ~, .:..:"-'' ~ ~ 1 _,!JI

le mal [est) la plus mauvaise provision


que tu aies faite [pour l'autre monde].

(,),~.,, '. =)
, J' ~

d) Rapport d'identit, o d'ailleurs ~ reprend son sens tymologique.


en Allah [se trouve] un juge quitable,
J~ ~ _.:.i1~, Allah
[estl un juge quitable.
(Bul_itur, ~amsa, n 373)
~ ;~ ~~ pour vous se trouve, dans l'Apdtre
d'Allah, un exemple.
,,>,
(Cor. XXXIII, 21)
_4111

..

.fJ ;:,L<

;.rl

:J. ~- ~ :r~

il n'en est rien. (lij) ; rapprocher


cela ne vaut rien.

de;..,~ ~::,

.-

'

:,..:;i

300. - ~ est gnrale en smitique. Elle indique le point d.?


dpart, l'origine et, en assignant :i un tre sa place ou sa valeur en
partant d'un point, le rapport. Ce sens s'est si largement dvelopp
que

.~

passe la signification d'identit (1).

301. -

a) ~~ indique le point de dpart dans le temps et l'es-

pace et s'oppose

J 1 qui

( 304).

pas identique i1

;1~

marque l'arrive ; cf. 308 a ; elle n"est

Jl _4; _,t'_ll ~~ 'i;.:."


~-

: ~~ '.:.i1 J:.!.

il alla de Kfa Bagdd.


il adora Allah ds son enfance.

b) ~indique l'origine, qu'il s'agisse d'une personne ou d'un lieu.


(1) Brockelmaon, Grundr., II, 397.

338

COMPLEXES PRPOSITIONNEJ.S : ~~

301

quand cette phrcue de leur !!art


se fut souvent rpte, il dit :
(JAi}. 30)

_.~p1 ~ ~~ tl : J~

d la condition qu'ils ne leur vendent,


ni ne leur achtent. (" Ayn)

il dit: Je suis originaire de Kfa .

c) Cette notion d'origine conduit celle de passage par, en allant


d'un endroit un autre, et celle d'intermdiaire, de moyen.

quand on regarde le soleil el la lune


d travers la fente des nuages ...
Dieu peul parler aux cratures sous
une forme [matrielle] ; [ c'es/ ainsi]
1qu ]'il a parl, un arbre, Moise.
d)

Cette notion d'origine conduit aussi celle d'loignement phy-

sique ou spirituel, et celle de dfense ou de crainte; de l l'emploi de


~aprs

les verbes ou mots verbaux exprimant la peur, la honte.

~~,tf~
,

~~ ~ ... ,i.r81 :...,~


. .,,. '~

;i

}-'"(,.:)1
,~~ 1 ~k ~ .r :~.:.I ~

par elle, il se dfend contre moi.

je cherche refu,7e f'!lprs du S1::igneur


des Hommes.. .:011/re le mal du
Tentateur. (Cvr. CXIV, 1. 4)
il n'a pas eu ho nie de demander
cette chose. (IQ. III, 122)

Elle alterne avec ~; ( 304), quand cette attitude devient une rpugnance dclare, une dfense active.
e) Cette notion d'origine conduit celle de cause en gnral, et
cette prposition introduira le mot indiquant ce qui est l'origine d'un
tat ou d'une action.
je ne sais de laquelle des deux choses
je [dois] m'tonner: ou de son intelligence, ou de sa dclaration.
(Mas'dl)

302 a

COMPLEXF.S PRPOSITJONNEl.S : ~

339

il rendit visite ... l] un homme


l'occasion d'une ophtalmie.

(IQ. III, 44)


il 11i11t lui, repentant, s'excusant
d'un pch. (IQ. III, 106)
elles montrrent de la joie, du fait
de la mort du Prophte. (IQ. III, 116)
302. - La notion d'origine a engendr celle de rapport par l'intermdiaire de la notion d'loignement (1) ; cf. 301 d. Cette prposition notera :

a) Un rapport de pro:cimit; d'o l'emploi de ~aprs les verbes


ou mots verbaux signifiant lre proche.

,. L..i;
- ,,, :.:...J..
' ..,. ,

4.:-...

......

_,;_~I ~ ..:fll ,e)~


,:,;i1 ~i81 r~}I ;:,1)" 1;.f
,,... , .

-4:~ r-,l:J ~ ;1.ll

je m'assis prs de lui. (Ag. IV, 33.5)


malgr ce rang auprs du Khalife.
(~fas<d)

quand arriva le deuxime jour


aprs le jour ou il les avait tus ...
(Reckendorf, Synt., 265 la note)

Un rapport de parent ou de dpendance ; de l, frquemment,

b)

l'emploi de ~ pour marquer la place d'un tre ou d'une chose dans


une srie ou un groupe, pour noter la prcision d'un terme restreint
par rapport un terme plus gnral.

~ ~~11-~ I.;
., ! " ,,
~rU' ~ ~;
' ;:, , ,
,44,} ..:,~ lrl 1.5_,.~
:~__
-

, ""

.:_f1 -..._ ~~.z;

..:><.'

.J.

.
~::

..,

que t'est ce jeune garon?


parmi eux !tait) un homme des Q.
(Ql I, 147)
il aimait une femme de sa tribu.
(Ag. VII, 116)
je ferai certes de toi u11 captif.
(Cor. XXVI, 28)
ils se rendfre11t dans une valle
nomme D., dans le val d'al-<A.
(Ag. IV, 398)
ce qui n'est pas de son habitude,
ce qui ne lui est pas habituel.
(IQ. III, 105)

(1) Brockelmann, Grnndr., li, 401 suiv.

340

302 c

COMPLEXES PRPOSITIONNF.l.S : ~

quand, de la nuit, s'est coul le tiers.

(IQ. III, 300)

, , , ,. . ' ,.

, = . , ,.. ,

J> ~ ;4-;!';, ~- .::..~

je pratiquai, dans un de ses cts,


un trou. (Jl}. 32)
qu'il lui donne une de ses tuniques.

(IQ. III, 132)


Dans ces deux derniers ex., la tournure prpositionnelle pourrait
tre remplace par un tat d'annexion ; mais le sens serait diffrent ;
cf. 288.
c) Souvent le terme dont on tablit le classement, la valeur, au
lieu d'tre un nom plein, est un terme vague -t

1.:, ::;, ~)I, ou'{ exclamatif:


dans les combinaisom,

combien! La

~ ... \;, ~~

S..

ou un relatif :

prp~sition

entre alors

... ::;,ou\; ... ~,~; .. ~ etc.,

qui prcisent ces termes vagues ( 268 b).

, ... '
~

,,.

, ' .,
"' . ' , ... ,, ,,.

...

,,,,.

~~ \A -~}\;.:JI ~~ .. r".""!.

\:.-

.... .. .

.'

Dra~

,,,.

r-~l_,jl ~~-li-

une de vos femmes. (Cor. LX, 11)

<f -D~ll ':r, ~

j'ai t mordu quelque peu pur la


faim.
parmi eux [il en est! qui s'a//achent
toi. (Cor. IX, 58)

.1-. -. ':

fi

c~1 _;;-:~-~Ir'

0"4 r-~

;-u:1

~Jihl1 ~
W~
. Wt--~.:) \!..-'.:!.I-

il aperoit des arabesques capables


d'enchaner son regard par leur
beaut. (1. Jubayr)

-~J;I~

-~Il~-~~~~

~~I _J~l ~ 1/,;r--~)11

.:;:.1:!.. if?.:; pi; ~

(::!

il fit sol'/ir de la prison 11'11/-lf. ceux


qui taient i11jusfrml'lll incarcrs.
cela [fait partiel de la sagesse que
t'a rvle Ion Seigneur.
(Cor. XVII, 39)
la science qui t'est venue. (Cor.Il, 140)
ceux des gens de Li11re qui furent
impies.
combien d'anges dont l'intercession
ne servira de rien! (Cor. Lill, 26)

302d

341

COMPLEXES PllPOSITIONNELS : ~

tf) Cette prposition pourra aussi marquer le rapport de comparaison ou de discrimination entre deux termes.
, -

,,.

" t

. . ...

'

,'

,o.J: \Il ~ ~~I _;~~ !' ")~;I

,e;J1 ::,..,

'1

~I ~ '.:i.(,.

D'o l'emploi

de~

aprs l'latif de comparaison( 319).

. . , , .,
.. ~~ ~ ~.) ;-01
....

"'

prfrez-vous la vie de ce monde


l'autre vie? (Cor. IX, 38)
Allah sait distinguer le mchant
du bon. (C1.r. li, 220)

""

plus frileux 'J.u'une chvre galeuae


(Proverbe cit par Ql 1, 200)

ou aprs un Lerme auquel on assigne une certaine expressivil


( 323 a).

Af11 ~.._'r-:111
~li.1 ~- ~i.: ~

la plus misrable des demeures


en une circonstance trs difficile

e) C'est encore une notion de prcision introduite par


trouve dans les expressions suivantes :
,

. '1'...
vJ.

f)

-'(~ 1 1 -: ,y
.u..,.;.
.t. uD

~.,.,y,

qu'on

il tait au comble de la beaut


(=il tait d'une extrme beaut);
on eourrait avoir ici un tat d'annex1on ; cf. mme c et 320 a.

A cette notion de rapport de comparaison, doit tre rattache

l'utilisation de ~ pour " marquer le type ,dans des expressions qui


quivalent un spcificatif (~ 289) et se trouvent le plus souvent en
phrase exclamative.
,,..

,,,,,..

Y.~

...

.~ J ~ l.J _,!,Ji 1;.)

quel homme parfait qu'A. !


et [Allah] dit - combien il est
auguste quand il parle I -

g) C'est une notion analogue que marquerai:_,.. employe pour


particulariser une constatation (1).
'
,
j'ai trouv en toi l'essence de mon
~
~
t,;
tre. (Mas'd)

:,._,;

s;

Il peut alterner dans cet emploi avec

c.'.

(1) C'est ce que les grammairiens arabes nomment al-lajrd dpouillement

COMPLEXES l>Ri::POSITIONNELS : ~

303 a

h) Cette mme notion dt rapport peut se prciser, exprimer la


matire, l'uaage.

-.

" --

';:""~ ~ ('":.o

~-j ~ .;
,
'

~i,;A~~~

.
la langue,
303. -

une ufole en or.

un reste de temps
ou ferai-je cle sa peau uns pelisse ?

(IQ. III, 42)

Quand les faits prcdents eurent t bien acquis dans

~ ne fut plus qu'un mot-outil assemblant deux noms en


une sorte d'apposition et d'identification. Peut-tre ne faut-il point

d'ailleurs trop insister sur cette valeur de ~' car on pourrait souvent
retrouver le sens originel de cette prposition dans les exemplt. qui
vont tre donns ici.

a) L'utilisation de ~ pour noter un rapport de parent ou de


dpendance (cf. 302 b) mne des emplois o l'on se trouve, presque
sans s'en apercevoir, dans un tat d'annexion analytique remplaant
l'annexion synthtique normale (1). Dans ce1tains cas, il est vrai, cette
tournure est impose par le sens (cf. 288).

,.

~
,.

l.lJ ~
,

....... ;

~ ~l.a \.::jl

',

, ::

il lendit une main, contre o.lJ ~ il tendit sa main.


J , , ,

....... ;

des cadeaux de lui nous parvinrent, contre ~'~ \.::jl


ses cadeaux nous par11i11renl.

Dans d'autres cas cependant, cette tournure - frquente surtout


en posie - parat noter l'affectivit.
'"~
- ,
-
vitez la souillure des idoles I
f.il~_,)11 ~ ~ )l l~l
(Cor. XXII, 30)
"~~

.) ' I

i,r-4- , _,J

J__

dans mon bois [est] solidit !


(=le bois dont je suis fait [est]
solide!) (Reckendorf, Synt., 258

et aussi les autres ex. potiques


cits par le mme).
(1) On trouverait ainsi la 11mantique du franais de, qui, lui aussi, prposition d'loignement, de rapport, de matire, a t le meilleur outil ponr rendre
le gnitif latin. Un fait analogue s'est produit dans les dialectes vivants de
l'arabe avec l'introduction de dyl el mt ; cf. S 288.

303 b

343

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~

Dans tous ces ex., il est ais de retrouver une partie du sens ori

ginel de ~ notamment dans l'ex. coranique qui peut aussi signifier :


Evitez la souillure provenant des idoles, au contact des idoles.
b) Cette prposition apparait comme expltive dans des phrases
affirmatives nuances d'affectivit ou dans des phrases interrogatives
ou ngatives.
" . '
... ,.
,
quand soudain nous entendmes q. qn
(L.)\.:..
.)~ A G...- .)1
criant ... (Reckendorf, Sy11t., 268)
-,
IJ ~

.. - .

=>

~~1 ~s

..

-....

:~1r ,~

. v . . ~V

91~=>[pot. p. ~l~]ij,1~~
,

~I J~~ 4~ .... ::.-Ji;


,,

f...I.;

.,

( i..; -) .,'.

,,

""::- - ..r
~

.....

. ', ,
:'> 1 ~~ '=9:-:~~ \1
,;;

( ..I> 1=)

[existe-t-il] pour l'homme contre les


coups du sort 1111 magicien [capable
de l'en prserver]? (IQ. Il, 308)
je n'ai absolument rien oubli des
paroles de /'Aptre d'Allah.

(Bu. Il, 4)
<1bsol11menl personne ne 11iendra moi:
(cette tournure avec,,_,' est frquente).

Dans cet emploi, on voit que la tournure prpositionnelle remplace un mot simple, mais donne plus de force l'expression'; on sent
aussi que la prposition conserve partiellement une des valeurs de
rapport signales prcdemment ~ 302 e-h.
c) De mme la valeur partitiiie ou distributive de ~~ parait devoir
se r;ittacher au sens de rapport de dpendance (cf. 30'.:! b etc) (1).
,,,. ,,,.

'.

,4.1..L. ~

...

....

l=:i_..,!

nous bmes du vin.

~~ ~ 4iil 1JI LI_,

dem'!-ndez [ Allah] quelque faveur I


(Cor, IV, 32)

y-~I fl.J ;~k ~./li1 '


~-~J ~ C:,j_) 'ri~! ~
~-~<)

al-M. prescrivit de dnombrer les


d'al-'A., tant hommes
que femmes, tant jeunes que vieux.
(Mas'di)

,,,. 1

,,

...,

de.~cendants

d) ~se combine avec les noms-prpositions (cf. 209-213, 290 a);


la liste de ces locutions est fournie par Reckendorf. Synl., 222 suiv.
(1) Les grammairiens arabes expliquent en particulier le sens partitif de
~ par l'ellipse d'un nom vague comme .j: supprim avant la prposition.

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : '.;f

304

Si d:rns 'l'rt:1ins rns la locution prpositive a un sens presque identique


celui dt ln pr~position o: nue , dans d'autres cas au contraire ~

introduit une des \'aleurs signales prcdemment

~1/j~-~

;.; ~ [~J;1 ~<)M~; ~~J


,; Li.1

,M,

e) Enfin

--~

il tomba du haut de la terrasse.


(Ag. IV, 420)
elle dchira la tunique de Joseph,
de derrire. (Cor. XII, 25)
de chez le Khalife. (IQ. III, 33)

entre dans des locutions adverbiales.


au plus profo11d de la nuit.

elle me les enL>O!Ja ds le lendemain


malin. (Afj. IV, 363)
il l'exila sur-le-champ, l'instant.

Cette prposition n'existe qu'en arabe. Souvent elle permute avec

iJ4,, mais elle a aussi des emplois spciaux .

.,

304. - Le sens normal et primitif de .J' est celui d'loignement,


de sparation nette, dfinitive, dans le concret.
a)

Grce cette prposition, des verbes exprimant soit une posi-

tion moyenne comme

J:k' (cf. 191 b), soit un mouvement sans direc-

tion dtermine, indiquent un mouvement d'loignement ou de recul.


il voyagea loin de son pays.
s'enfuir loin de ( rapprocher de

JI "_,j fuir vers)

de l, l'emploi tout indiqu deJ aprs les verbes signifiant s'loigner,


reculer, s'abstenir.

304b

COMPl.EXES PRPOSITIONNEI.S : ~

carte-toi de la porte I (Ag. IV, 291)


tournez-leur le dos I (QAli 1, 40)
lorsque tu t'absentes loin de nous ..
(IQ. III, 32)

De l aussi l'emploi de ';, quand il s'agit de marquer un rapport


dans l'espace.

.;G.:; ~.,

sa droite; sa gauche (on pourrait


avoir aussi J;).

illl . , ..i.I i;.:.' ..~

une forteresse leve par rapport au


,eays, domi11a11t le pays.
(Brockelmann, Grundr., Il, 407)
ils me firent une place au centre,
la place d'honneur de l'assemble.
(Id., II, 406)

, ,

\,)

, - . , - 1.1

, . ,Li" ,

fi. 1 !~ ::r- J_ ,J:..:~t;


Remarque.
daires de min.

Dans ce dernier emploi, on rejoint un des sens secon-

.,

b) ;_;c. s'emploiera aussi aprs les verbes signifiant dcouvrir,


laisser voir ; elle introduit tantt l'objet dcouvert, tantt la personne
qui constitue le point de dpart de l'action.

...

, . ,

,"ki) Li"

.,,,.

..... "'

ltA=t

il abaissa le litam de devant son


visage. (Ag. VII, 37)
il carte d'eux leur v~tement.
(Cor. VII, 27)
il la dchira, pour sortir un papier .
(Brockelmann, Grundr., Il, 406)

";J

c) Dans certains emplois o


alterne avec ::,.., , elle exprime,
semble-t-il, plus de rapidit ou de vigueur dans l'action d'loigner,
d'carter.
il faillit tomber de sa chamelle.
(Ag. l, 25)
il dcocha la flche de son arc.

346

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

305

'.,5

il fut expuls d' ar-R11ffa.


(Ag. IV, 424 (1)
d)

'.:J. introduit aussi l'tre ou

l'objet que l'on prserve d'un mal

ou qu'on prive d'un avantage.


la d{ense de leurs biens et de leur
personne&. (lij. 108)
n'pargne pai_pour noui ce que
tu ai I (IQ. III, 231)

L'usage de ~ est frquent avec des verbes des 2m ou 3- forme


employs sans complment direct, avec une sorte d'ellipse.

.rP,.... ,,4111 ...~


~

'

combattez pour dfendre vos fils .


Allah a allg [tout[ pour eux.

A noter aussi l'emploi de ~ dans les expressions suivantes pour


marquer la privation.

..
...

il mourut laisiant un enfant .

' ...
l~J
..,-.
.

, ,

4- ....,
....

, ,

il ie montra avare envers

lui-m~me.

305. - Toutes ces nuances se retrouvent dans l'abstrait avec des


particularits qui proviennent du sens des verbes employs.

a) Eloignement pur.
1

_4111

J:;:...
,

... ...

,,,

_j..l;,r

t. , ,

i:r ~~
,,

~ ~,)

';j -~I .~ :i ~:,JI

ils dtournent de la voie d'Allah.


(Cor. XIV, 3)
cela [est] loin de la vrit.
fuir le dcret d'Allah [est] impossible.

b) Ide d'abitention, de rpulsion, simple accentuation de l'ide


prcdente, d'o l'emploi normal de
sens des degrs divers.

:r

aprs les verbes exprimant ce

(1) A rapprocher de Cor. XXII, 40, _::;.: ~ ~.> \t.>


ont "' chaH' de leur1 habitat 1an1 droit.

1:1

1,,.:;t .:c,iI ~l ceuz

qui

305 c

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~

}? -;. :_p;t

,;.i1 _; :.k:.; ~
~ '!J~ -~ _; ~:,
'!]1~l

347

abstiens-toi d'en parler I


(11.g. VI, 194)

il ne s'abstint pas du mal.

(IQ. III, 46)


dtestes-tu un nom que t'ont donn
tes pare11ts ? (Ag. IV, 196)

c) Ide de dcouvrir, avec les modalits d'emploi signales dans


le concret( 304 b)
je ne te cacherai pas son dfaut.
(Jl].. 8)
nous dvoilmes ses dfauts.
d)

Il faut rattacher cet emploi, l'utilisation, dans les mmes

conditions, de ::.,: :iprs les verbes signifiant pardonner, car il s'agit en


somme d'loigner un pch, de l'effacer.

+> ~
,,, ,~4111 \:''"-

( ,-:~

w~

nous effacerons en cartant d'eux


leurs fautes (= nous leurs ferons
remise de leurs fautes). (Cor. XXIX, 7)
qu'Allah efface en cartant de lui
lso11 pch] (=qu'Allah lui pardonne/)
et il efface (en cartant) les pchs.
(Cor. XLII, 24)

e)
s'emploiera aussi quand on voudra indiquer, sans violence,
l'ide de dtachement, d'o l'utilisation de cette prposition aprs des
verbes signifiant ngliger, se dsintresser de, n'avoir pas de got pour,
se consoler; on rejoint l l'ide de rpulsion (cf. ci-dessus b).

: , f, :: 1 ~ ~ .J~ ~._ ~I i;.J-

'--"

_ _
~

-,;1.!f
~

/jJ1_;1).:K:J

lJ ~:~:~

et Allah n'est pas inattentif


vous faites.
il s'occupa en se dtournant
(= il ne s'occupa pas de
(IQ. III, 125)
ils ngligrent /'incursion
(lij. 145 en bas)

ce que

de lui.
lui).
arme.

il ne se consola pas de L. (Ql 1, 213)

f) Comme dans le concret, ~; introduit les tres ou les choses


que l'on prserve d'un mal ou qu'on prive d'un avantage.

348

COMPLEXES PllPOSITIONNELS : ~

306

Allah le prservera des maux.


pour chasser d'eux la haine mutuelle.
(A!}. IV, 141)
Allah veut all~9er pour 11ous [votre
sort). (Cor. IV, 28)

D'o l'emploi de ,:.f aprs les verbes signifiant dfendre, interdire


pour introduire la chose dfendue.

' , , ' ' J ,, ~

~i ,j~~

..

J-;l

,-'I

l'Aptre d'Allah a interdit ton meurtre


(=qu'on te tue). (A!}. IV, 195)
quand ils eurent transgress ce qui
leur avait t dfendu ... (Cor. VII, 166)

306. - Du sens primitif d'loignement qui se retrouve avec de


simples nuances dans les emplois qui prcdent, on arrive des sens
secondaires.
a) L'ide d'carter a conduit celle de substituer, remplacer,
rendue en fran. par : au nom de, la place de, pour.

.~,,..,
,, . '. ., .
rP ~j J
,,_

,. ....

.;

.,.

leurs biens ne leur tiendront lieu

Lde rien]. Cor. II, 45, 117)

.~ J "u:i s;.i
-- ._;

~- ~~

nulle me ne paiera pour une autre.


(Cor. Il, 45, 117)
je la porterai ta place.
(Ag. VI, 155)
je veux que tu me remplaces.

(IQ. III, 80)


b)

De la notion de rapport dans l'espace (cf. 304 a),

J est

passe logiquement celle d'un rapport d'infriorit ou de supriorit,


d'o l'emploi de

~;aprs les verbes ou drivs verbaux signifiant tre

incapable de, tre trop bas ou trop haut, etc .


.,.

,.,,

tl!,; ,:.f

~li ,.

G.~ ; ::..i ::,:

',/\_~ ~~

J~

il est inapte [faire) cela.


o es-tu par rapport cela J
(= comme tu es au-dessus de cela !)

[A //ah l est trop auguste par rapport


ce qu'ils lui adjoignent (=combien
Allah est au-dessus des idoles qu'on
lui adjoint l) (Cor. XX\'III, 68)

306 c

COl\f Pf.EXES PRPOSITI01'1NEl.S :

~: :)t~;

si cela a11ait eu lieu en l'an 4,


A. aurait t trop jeune pour
cela. ('Ayn)

~~ J. ~~-:r;t 0LU
~li .!J)I J1~.:; ~

le pire des vices des rois [est]


la lchet devant les ennemis.
(Ql 1, 198)

~1~\11~

c)

349

outre que, plus forte raison.

~~1-.:...: ~~ 0tr1~

.1.....:

::f

,:r' se rencontre encore, souvent en alternance avec ~,pour

marquer le point d'origine, la source d'un fait ou d'une connaissance,


d'o l'utilisation de ' ; dafls I'is11d d'une tradition auriculaire.

S. d'aprs al-'A., d'aprs S.,


d'aprs J. nous a rapport
oralement : (Bub. II, 278)
il apprit de lui le chant.
(Ag. VII, 85)

Dans les cas o

~; peut alterner avec ~, peut-tre marque-t-elle

plutt l'origine, tandis que ~~ marqnerait le rapport.


le dsordre qui nait de cela.
(lij. 435) (1)

j'4,/ ::r

Il convient en tout cas de remarquer que cette alternance


n'apparat plus dans le concret.
il prit les dirham que nous lm
-~1~:J1 ~
tendions.

:ii1

~1~ J

'.!J_;i J

sur ton ordre, avec ton autorisation.


comme cadeau.

(1) Le mme auteur parait employer l'une pour l'aut"; cf. Il;! l, 181.
~I J! -~I ~ ',:.~~ le dpouillement de la ncrture lwmaine pour la
nature anglique.
_.;i.:J)I J! _";t_,l!ll _~ ~~\ le dpouillement de /d nature humaine pour le

spirituel.
Mals Il faut admettre aussi une erre\lr d'un copiste.

350

,,

COMPLEXES PREPOSITIONNELS : ~

~;~
., aii:J

. , -;J~
,
' ,.
1.,,p
!.JI \IL
,

JI''; 1.1c.

;,

::;

307

je ne l'ai p<Ul fait de mon propre


chef. (Cor. XVIII, 81)
moins qu'elle ne soit u11 commerce
par accord mutuel de votre part.
(Cor. IV, 29)

il) A l'emploi de ~pour noter l'origine (cf. ci-dessus r), on derattacher l'utilisation de cette prposition pour introduire la chose
qui est l'origine d'une question, d'une rponse, d'm~e conversation.

v~

;,

,-1 ' .; ,

jlrl ,l.JC- ~1.r 1~

" ; " f ~
~

J~ ...~I
_
~

!~:

..,;

""

un bdouin fut interrog au sujrt


d'une femme. (Ql 1, 198)
une chose abominable m'est pur1w11ue
sur ton compte. (IQ. III, 82)
lon rapporte] du Prophte qu'il dit:

307. - Pour la commodit de l'expos, on groupera ici un certain nombre d'expressions qni semblent priori difficiles expliquer,
mais dont la plupart se rattachent un des emplois signals pins haut.

~ ~l arrire I

,. ,
~

,. '

"111 ":?~; qu'Allah l'agre!

il les tua jusq11'a11 dernier.

,
.-J j

-4;-

--

. c.

je me tus l'gard du Prophte


(=Je cessai d'interroger le P.)
(Bub. II, 198)

1,)

... , ,
.,:
~ \

bientt

.;,.r .:...t..
,

...

"

.~- ~

SOllS

pe11

il mourut 80 ans rf,o/us.

Dans ces trois dernires expres!;ions,


parail remplacer .l.~
aprs, et n'tre plus qu'un instrunlC'nt g1<1111matical vid en grande
partie de son sens primitif; il en est de mme clans

(~- =) ~y;['~] J
0J~1jt.ri:

el com111c11l1 ce qu'ils for7cair11/


de 111e11so11ges, les ,qura \<:or. VI ,24)

~308

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

Jl

351

...

Jl
308. Cette prposition indique le mouvement, le point d'arrive
dans l'espace et le temps, comme le fran. : vers, jusqu'. Elle s'oppose

nom nous en alldmes Bagdd.


je jerlnai jusqu'au coucher du soleil.
il le /il conduire en prison.

a) Le mme sens i1e trouve, mais dans l'abstrait.

~l J1 Jt:

~~ J1 '":'t;
,.... .t

il opina dans ce sens.


il rpondit celle proposition,
il acquiesa.

.... , '

i.:i1~ 1,,,.
~ '1 ciJ 1 ::,,~~ 1

Jl

i;:i-r
., JI.

il lui est particulirement cher.


les ~Ires qu'il n'y a pas moyen
de connaitre. (lij. 79)

b)
entre dans certaines locutions o elle conserve d'ailleurs
sa signification originelle .

. . ..}~; Jl

jusqu'au dessus...

A noter aussi l'expression

. ~;

Jl

jusqu'au milieu

0l Jl + un verbe au subjonctif ou

l'accompli : jusqu' ce que (avec valeur temporelle comme avec

j.:},

en vue de.

les peuples [successivement] furent


maitres de cette ville jusqu' ce qu'elle
chut aux Turcomans. (Iij. 64)
ils le prient de servir d'arbitre
entre lui et eux, (Ag.)

352

COMPLEXf<:S PHPOSITIONNELS :

.J

309

c) De ce sens gnral, on passe celui de pro:rimit, de jonction,


de rapport, par o cette prposition rejoint certains emplois de ~ et

de~

~i:. JL

... ~""

.~ Jl ~ IJ~(;
-~'& J1)
-f ~ J'1i. ,tJ' (.;)~
.... ~

son ct .

ils ajoutrent sagesse sagesse.


il s'apparente, il se rattache aux
Omayyades.
par comparaison avec ce qui 'tait
antrieurement. (lij)

309. - 1 est une prposition de but.


a) En a;abe classique, elle a perdu presque entirement son
emploi au sens pleinement matriel (1). On ne la trouve plus gure
que dans les expressions :
il continua son chemin.
et il tomba terrass sur les mains
et la bouche.
chacun s'achemine jusqu' un terme
fix. (Cor. XXXIX, 5)
il ordonna de faire la prire en son
temps.
sept [nuits] s'tant coules de rajab
(= le 8 rajah).

b) Trs vivant, au contraire, est son sens abstrait de but et en


mme temps de cause (2), (en fran. : pour_, cause de, du fait de, etc.).
(1) Dans la langue pr-classique et classique on ne l'emploie gure dans
J'espace. Toutefois Je sens matriel, qui existait en hbreu et en aramen, persiste dans les parlers actuels ; cf. Brockelmann, Grundr., Il, 377.
(2) Brockelmann, id., II, 381.

310

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

353

_J

je suis venu loi dan& un but.

~~ -~~-~~
~;'.

,.... ,,, "" ,,.

~=.-~

.a-1

310. -

-~
...

, .... ,

~1.-t ~

cause de cela, c'est pourquoi ...

j'ai t surpris de tes paroles.


nul ne lui rpliqua tant [tait grand]
son prestige. (Ag.)

a) Frquent est aussi l'emploi de cette prposition pour

marquer une liaison, un rappo!'f, une dpendance (en fran. : relativement , envers). Quelquefois,

1, servira introduire le sujet psycho-

logique d'un verbe passif de forme ou de sens.


~

:.)G_'
~._.iI
...
...,_

ceux qui sont interrogs par lui.


(Reckendorf, Synt., 246 et les
autres ex.).

b) Mais surtout, elle s'emploiera ayec un trs grand nombre de


verbes ou de drivs verbaux pour introduire ce qui est, en ralit,
un complment direct, avec nuance d'insistance (1).
par misricorde envers ceux qui
ont la crainte de leur Seigneur.
(Cor. VII, 173)
les cieux le glorifient. (Cor.XVIl,46);

' ...... ,

rapprocher de ~l~ gloire lm/

Employe avec des drivs verbaux ou des thmes d'intensit, cette


prposition leur conserve leur valeur verbale qu'ils perdraient s'ils
taient en tat d'annexion (cf. exemple 288 a, c). On verra ( 327 c)
qu'elle sera utilise, de ce fait, pour introduire le compl. direct de
l'latif et du superlatif.
c) Un sens voisin e:;t celui d'une constatation et d'une apprciation (en fran. : au sujet de, sur, de).
.>
' ,.. ,t .. '
il est dit son endroit M .
~... 4lulA..i
( = 011 l'appelle M).
(1) Les ex., qui suivent ne sont qu'une indication. Brockclmann, r;rundr . II,
S79 et Reekendorf, Synt., 248, ont donn une lbte des \'crbes construits a\'ec ),
sans puiser Je sujet. Il faudrait tudier l'emploi de celle prt'p<lsition chez un
certain nombre d'crivains reprhentatifs dea divers moments de la langue.

354

COMPLEXES PRPOSITl(JNNELS :

~ ~-

, ,

ft.

(;5~ ~

,, ......

.. .
..:.,1_,..1 : _.oil

,,,

...

IJljZ '}

e-.:J ... jA

311

.J

ne dites point de ceux qui sont


tus clans le chemin d'Allah :
lce sont] des morts I (Cor. Il, 154)
as-tu ... oui quelque bruit sur eux ?

(Cor. XIX, 98)

d)

Ce sens mne celui de : en faveur de, o 1, s'oppose, dans


,
certaines expressions,

J.

i;; il pria pour lui, contre~, t:;

--. ,., . il pria contre lui, il le maudit.


..J:..) il a une crance, contre
--les gensil luiune dette.
reconnaisse nt

,. ,,, ....

... ,,.

~ j_,:)

tous les mh-ites.


311. -

On arrive ainsi ~indice d'appartenance.

a) 1, sert alors introduire le complment ind;rcct du \"crbe: .


il dit l'enfant.
b) Cette prposition introdu-it galement le complment, soit en
phrase nominale, soit en phrase contenant un verbe d'existence ; elle
sert rendre l'quivalent de avoir qui n'existe pas en arabe ; elle al-

terne p.o1rfois avec~-( 316 b).

-~/ tt
"'451'.f: ..
~I'

::.i\5"

:,:.:-i 11i,,; ~,
.(i "J.~
,

nous appartenons
(Cor. Il, 156)

Allah.

le Temple armil un trsor. (Ag.)


de qui sont ces vers ?
urz fils lui, 1111 de ses fils ;
on a vu que cette tournure
est destine viter la dter. . qu ' on aurait. avec '4~
'. t
mmallon
le fils de lui, son fils. cf. 288 b.

II faut rattacher ce sens, l'emploi de l pour marquer la capacit


faire une chose : il est possible, permis, il <':'orwient.

~JI~
,.

a;

celn lui est permis.

312-313

355

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~

rl~ J ~ ~

il ne lui est pas possible de dormir.

,~, ac;~'_
.,
- . . .. 015' ~

il n'a pa.~ t donnr l'homme


qu'Allah lui parle. (Cor. XLII, 50)

312. - Gnrale en smitique, celte prposition est un

:)l: /

ma~dar

de

J.;, tre haut, tre sublime.


j.

a) Il est inutile d'insister sur l"emploi de


au sens de : an sommet de, la surface de, qui mne un sens plus vague dans l'e~pace :
sar, , ou le temps : .
c

,Y.)JI

,,,

j.

sur la route.

. " ...

'"':"'y

,,,,

il a sur lui un vtement.

il_ s'assit sur, la porte de la maison.


... "r:: ,

_,..

passer prs de

-~? ~- ,;;,.; ~

'.....t..:~!i......~ ~
1:: ;:,l)'

~ '.....f,
11011s

s'arrter prs de, devant .

tions assis au bord du Tigre.

il vllait l'poque, .mus le rgne


de Vistarpa. (llj. 9)

b) A cet emploi, doit tre rattache l'utilisation de cette prposition pour indiquer l'tal, la distance o l'on se trouve.

,
.f~

j.

/'impro11iste
~1

,,

_.Y. J

,te; ~~ ~~~~ ~ 313. -

;:..~ en voyage. (Cor. II, 181)


dans un tat de maigreur. (Imrul-Qays,
d. Ahlwardt, p. 1-19)
deux tapes de la Mekke.

Le sens abstrait de supriorit qui se trouve dans la ra-

cine laquelle s'apparente~, conduit la notion d'incidence qui peut


tre exprime par l'gard de, et se prcise selon la signification propre du terme (verbe, terme de valeur verbale, adjectif, nom) qui introduit cette prposition. Selou les cas, on pourra donc avoir :

356

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ; ;

313 a-c

a) Une ide de domination, de auperpoaition, d'appui et aussi de


capacit raliser q. qc.

j;~
~- :.,..i~

~-~j;~1:UJ
l: ',,; .,

-'"t
,~,~~~~
'->

=:.ti u~ ~k.

... - (""'

-~

prendre l'ascendant aur.


donner pour chef .
nous avona donn certaina d'entre
eux u11 mrite sur d'autres. (Cor.Il, 254)
s'appuyer, se fonder sur.
.~e reposer sur Allah,
s'en remettre d lui.
il ne put faire le plerinage.
(Ag. 1, 40)

b) Une ide de combativit, d'effort pour raliser un dessein, d'exhortation accomplir une chose.
il est avide de science.
il incite les gens au bien. (Jl}. 30)

c) Une ide d'cwanta,ge, de faveur pour q.qn ou de dsavantage,


d'hoatilit.
[ q;w] le salut [soiIl sur vous I

.,. ,

4..k
.-

'

.~\

'

....

Wo)

1que1

la misricorde d'Allah

f:;i;i/ J sur lui I

r;,nnnJre ses fm>eurs sur.

:1 , .'-)_.r""

.......

'.-

il but sa sant. (A,q.)


la chaleur pesa sur moi. (Ag. 1, 45)
il pria contre l:ti (= il le maudit)
ma colre se dchanera contre vous.
(Cor. XX,83)

De l l'emploi de

aprs les verbes signifiant attaquer, se rvol-

ter contre, se mettre en colre contre.

313 d-g

COMPLEXES PRPOSITIONNELS :

.fo

357

se rvolter contre.
se courroucer contre.
cl)

Une nuance attnue d'hostilit, en dpit de, malgr, o

pourrait alterner avec

;j!' ~ <'1 :lai . , . , ' j


,,"'r:
~!'"
~L:
,

,,

J?i

~l,,; ~ ~~.:i
~J~

on n'en a jamais ou parler en dpit


du nombre des voyageurs qui le
traversent. (Iij. 10)
nous pntrmes auprs de lui.
(Ag. 1, 44)
l'un d'eux se tourna vers son
compagnon et lui dit: (Ag. 1, 44)

e) Un sentiment de dfiance, une inquitude pour q. qn.

:j:~{
.-<-" 't' ::;;_
,!J~I '.~r-:f)

Une obligation.
"' .....
.J._.)

.....

4..k

--

1 11

te caches de moi.

je craignis pour vous la mort.


il a une dette. { opposer
310 d)

[obligation] toi de l'amener (1),


amne-le I
une obligation pour tout musulman.

De l l'emploi
ncessaire.

de~- avec

tous les verbes signifiant devoir, tre

g) Une ide de compensation qui se rattache la prcdente: pour,


moyennant, en rcompense de, la condition que .
.Jfu.)

....i

, __ ,

~ ~T~

4'

~ L.' ~-A ~I

il fit la p~ix avec lui moyennant


mille dmar.
louange Allah pour ce qu'il a fait I

(1) Un verbe de mouvement eat 1ou1-entendu.

358

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : _;;. - ,;

314-315

h) Une ide de conformit (en fran. : selon, conformment ).

-~ f1
~,) u\: 0tr'"
_c;::-

~' ~- ::._;l~ i: ~;

, ,

'

\,

~IJ>..'.:JI~

il sufoait la religion du Messie.


selon ce que fui vu dans les livres. (lij.)
fui lu selon la manire de mon pre
et aussi, par extension : f ai tudi
sous la direction de mon pre.
(Ag. 1, 39)

314. - C'est encore comme instrument d'incidence qu'apparat

J>' dans les emplois suivants :


a)

Pour marquer le moyen : de, par dans l'expression

:i j' -

~~j;-~f~l}
;:-i?LS:::.ll ~

j:
, . ... ... ,..
,
~~ ~~ j &
,,,.

de la main de l'ii:iposteur.
il fut conquis ... par 'A.

b) Pour marquer la cause, emploi

~:Jl~j !~~-:::;~~

,<:.Ji J'

je me suis repenti d'avoir parl,


je n'ai point regrett de m'tre tu.
(IQ. II, 176)

-: ;: i.;-l: l3"~6

nous nous sommes quitts pour


un rien. (QAl, 1, 32)

;.i

o~- :ilterne avec~( 30l).

i.r. -

c) Pour marquer le mouvement, le point d'arrive, ce qui rappelle


l'emploi de

315. -

Ji ;cf. 308 a.

exprime la concomitance, la runion, sans supriorit

d'un des individus sur l'autre. C'est un sens du fran. : avec, pour dire:
en compagnie de, en mme temps que.

315 a-d
a)

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ,_;

359

' indique la concomitance dans l'espace ou le temp.~. aussi

bien dans le concret que dans l'abstrait.


il s'assit mec Z.
au lever du soleil. ((: pourrait

b)

alterner ici ave\: ~ 316).


il porta les pierres e11 mme temps
que son oncle al-'A. (lij.)
Allah [estl a11ec les rsigns.
(Ct?r. II, 148)
/'asctisme ne vaut rien,
accompagn de /'ignorance.
il crivit ses gens, par leur
intermdiaire, c.--d. : au moyen
d'une missive qu'ils prirent avec
eux. (Ag.)

exprime aussi une notion voisine de l'appartenance ; mais

elle indique qu'on a la chose avec soi, sur soi, plutt qu' soi.

1; ~ ji'

il prit avec lui des dattes.


je n'ai ni dnr, ni dirham ;
je n'ai ni sou, ni maille.

c) Cette notion de concomitance passe aisment celle de corrlation : grdce , du fait, devant.

~: ~~ ~fl1 ~~1 ~_,31

!iJS'"'

-~il .. -~' ;r, ;~: : ~~J

~ -~ ~~;:ir; _.;?j'...;1 Ji

la lumire suprme devant laquelle


s'efface toute lumire. (lij.)
c'est impossible d cause ... du besoin
en vivres el fourrage du fait de la
longueur de la distance. (Iij. 10)

~I
d) En mettant ainsi deux objets ou deux tres en prsence, on
arrive l'ide de comparaison.
al-lj., c6t de lui, est un soliveau.

360

COMPLEXES PRPOSITIONNELS: .,,. - ~

316

e) Souvent aussi~ introduit une ide d'opposition: malgr, et


peut alterner avec

je .

, , ,
~~

,,,. ,,,.

-- . e 1

il fut tu malgr sa vaillance.

iJ;"

,.

,, ... ,

316. - ~ est rapprocher de .c.:. ct. Cette prposition a


conserv une apparence de nom-prposition (cf. S290 a).
Elle indique la contigut soit dans l'espace, soit dans le temps:

a)

d c/Jt de, auprs de, chez, en, et peut alterner avec


cas ( 315 a).

~~ ~, ~J~ '.:i
~

,.,,,.

' "

c'est un bien pour lui auprs de son


seigneur. (Cor. XXII, 31)

~' ~-~~
G'.!

en offrandes Allah. (Cor. IX, 100)

'a ..... '

ceux-ci [seront] nos intercesseurs


auprs d'Allah. (Cor. X, 19)

"'t '

,"111 .c.:., ~.Jl..i! ,, ~,,,.

'Li dans qu~lques

comment les polythistes - autres


que ceux avec qui vous vous tes lis
devant le Temple Sacr - a11raie11tils un pacte avec Allah ? (Cor. IX, 7)

lors de cela, ce moment.


au lever du soleil.
b) L'emploi de~ au sens de chez, auprs de, fait qu'on rencontre cette prposition, surtout avec des pronoms, dans le sens d'avoir.
Ce fait, qui existe ds l'poque pr-classique, s'est impos dans Jes dialectes ma~ribins et orientaux.
il dtient le texte du Livre
1::/11
(-du Coran). (Cor. XIII, 39)
!":"~ (' ~

t1 , ,.

317-318

COMPLEXES PRPOSITIONNELS : ~ - ; .

.~-

r- ...
~la

.. ..r

361

est-il en vous quelque savoir ?


(Cor. VI, 149)

Dans cet emploi ~ alterne avec qui est d'ailleurs de beaucoup


la plus usuelle l'poqu'e classique (c( 311 b).
c) A~ servira en consquence marquer l'origine : de chez,
venant de.
par misricorde venant de nous.
(Cor. XXI, 84)
l'aide victorieuse ne vient que d'Allah .
..~1 A~ ~l~IL:
(Cor. VIII, 10)
si tu achves dix [ans, mon service],
-!l~.. ~'A
ri~~ et
ce sera par ta volont.(Cor. XXVIII, 27)

. _.

d) A noter la locution i.;~.. dans les circonstances ou, d1 l'instant


ou, d1 que.
les circonstances ou l'ardeur
:!Il.il _,jI ~~; L:~ dans
l'y poussera. (Iij.)
1

'

.... t

''

.. . .

317. - Cette prposition tablit aussi un rapport qui conduit


diverses significaiions, exprimes en fran. par : d l'gard de, enrs,
se/un i'opinion de, en comparaison de, aux yeux de.
-i! -.j
: ~r ~. 1 . ta bont envers moi ne saurait
~
~~.. ~ u~
s'oublier. (Kalla)
son opinion tait que le Coran
" f: -- - ;,, ~ "' , .. .. , y
J~ l_,:. ~D
avait t cr.
.... '
...
""'
malgr son jeune ge compar
. ~- -.-.. ;r~~ I.e.
d celui de M .
..)\ r . ...r:.
~

. .

41 _;:1 ~ .) CJI J(.;\ ::_i \S...:


... , .....

....

J.:

les actes des humains manaient


de leur volont, selon les Mu'ta:ilites. (lij.)

318. -
vue travers le fran., est tantt conjonction, tantt
adverbe, tantt prposition. Son rle comme conjonction introduisant
ane subordonne verbale sera tudi 43&

362

319

LATIF ET SUPERLATIF

a) Comm adverbe, ou plutt comme exposant syntaxique devant


un nom, sans influence sur sa fonction et son cas, il se rend en fran.
par: mme,.'/ compris.

f ai mang

le poisson y compris
la
(Zajj. 80) ; la variante
... ,We
...
l+-1; parait due la subtilit
de's grammairiens.
merveille! les K. mme m'injurient I
(Farazdaq, apud Za.. 78)

jusqu' maintenant, mme maintenant.


la trace de celte prosprit apparait
mme dans la situation religieuse.
(lij. 77)
b) Comme prposition sa signification essentielle est le but ; elle
introduit une limite dans le temps (1) (en fran. : jusqu').

j'ai dormi hier jusqu'au matin.

oui I ils l'empriso1111ero11/ jusqu'


un moment [fix]. (Cor. XII, 3;);
XXIII, 25, 36; XXX\'11, 174,
178; LI, 43)

E. Elatif et superlatif
Le thme d'intensit ~ ( 57) qui se rencontre trs souvent avec
cette valeur originelle, est utilis par l'arabe pour former l'latif de
comparaison et le superlatif.

, .....

Elatlf de comparaison. Le thme ~ 1, employ


comme latif de comparaison, sert pour les deux genres el les trois
nombres. Comme il ne s'emploie ni avec l'article, ni en tat d'annex"ion,
il ne peut avoir qu'une flexion brve deux cas (diptote). Le terme
319. -

par rapport auqud s'institue la comparaison est introduit par

(1) Voir dans Reckendorf. Synl., 95 note 1, q.q. latifs tirs exceptionnellement de IVm f ; cf. l'exelll:>le du 927 d.

320-321

363

LATIF

(cf. 302 d.) ; ce terme, comme en fran., peut, il est vrai, .rester
sousentendu, mais le contextP- doit noncer cette comparaison, sinon
le thme

jj' est seulement intensif; cf. les ex. 323 b. L'latif se rend

en frao. par un comparatif de supriorit : plus grand que, plus petit


& ~

Jil plus rare que, se rend communment par moins que.


.... ,-~~-a..;
... ..
... ,
'
mainte tribu [est] plus importante
....,., . r . , -,".,. .. ,
qu'une autre et [mainte] cit plus

que, etc;

-...J)

~ ~ .L-.JI r~.J

..

1....

vaste qu'une autre. (lij. 106)

320. - La valeur de l'latif explique pourquoi l'arabe ne peut


l'utiliser pour rendre le comparatif d'galit ; pour exprimer celui-ci,
il doit recourir des priphrases dans le genre de la suivante :

rjamais] son pareil en beaut


(spcificatif; cf. 289) ne fut vu
(=jamais 011ne1it q. qn. d'aussi
beau). (Ag. Il, 130)
321. - Comme l'arabe tire seulement des latifs des verbes qua-

litatifs ou actifs de la t

r. (1),

comme d'autre part il hsite utiliser

le thme des adj. de couleur ou de difformit en ~~ l'omme latif (2),


s'il doit instituer une comparaison o entrera un nom, un participe
passif I f., un participe actif ou passif d'une forme drive, il utilisera,
suivis d'un spcificatif ( 289), des latifs de sens vague comme :

, ....

~I

plus intense

j,r"l

plus abondant

plus grand.

'

yi,-

plus rarr, moindre, etc.

il saura qui [est! moindre e11 nombre.

(Cor. LXXII, 24-) ; le nom ...l-.i..:_


nombre ne peut donner un latif.
(!) Voir dans Reckendorf, Synt .. 9:> note 1 q.q. latifs tirs exceptionnellement de JVm r; cf. l'exemple du 327 d.
(2) Cf. cependant Nldeke, Zur Gr., ~ 17, qui cite des adj. de couleur employs avec valeur d'latif~. Mais ces ex. appartiennent tous l'poque prclassique ou la langue potique ; la prose classique ne parait pas a\oil' admis
cet emploi.

LATIF ET SUPERLATIF ABSOLU

322-323

Il arrive d'ailleurs souvent, peut-tre dans une intention de style,


pour insister sur la comparaison, que l'arabe tend cette construction
des mots dont on pourrait tirer un latif.

..

plw inten11e en duret, plw dur.


,
(Cor. Il, 74) ; l'latif ~il

(de .IJ"Li) existe.

322.- Si l'latif sert tablir un rapport entre deux faits concer-

nant un mme objet, celui-ci est rappel par un pronom affix

11ois, pour acqurir le bonheur


par le 11ilence, plu11 empre1111 que
toi(= que tu ne l'es) d l'acqurir
par le langage. (IQ. I, 21)

., .

Si le terme du rapprochement est une prposition, celle-ci est


introduite par ~+verbe au subj. (en fran. : ll'op pour+ infinitif).
,..., ,, t' ' ~

\ili:,.o

' ,

~,

-;

1.Jw i:,I ~':i . ._;.r l.:,.j 1

tu me connai11 trop pour demander


qui je sui11. (Ag. li, 422)

323. - Superlatlf absolu. Ce superlatif qui n'implique l'ide


d'aucun parallle, est rendu en arabe classique de diverses manires :

Par des noms au cas direct indtermin de valeur adverbiale


dont le sens primitif est paroxysme, degr suprme, rendus en fran.
a)

par trs, fort; les plus usuels sont

-~i;, I~, -~~

il est fort gros.

Ces noms peuvent se trouver aussi en tat d'annexion, ou dans un


complexe prpositionnel

( 302 d).
il est fort beau.

b) Le superlatif absolu peut tre aussi rendu par un thme d'intensit( 51 d, 52)
1. M. tait trs dispos au mal.
(Ag. Il, 263)

324

SUPERLATIF

365

RELATIF

ces rcits ... [sont] fort ressemblants


aux rcits des contes apocryphes.

, ..... "

(lij. 10) ; cf. d'autres ex. o J..jl


a son sens d'intensif dans Reckendorf, Synt., 201 la note.

324. - Superletlf relatlf. Ce superlatif, qui institue un parallle, est lui aussi rendu de diverses manires :
a) Par le thme de l'latif en

...

:_w1 ( 57) utilis comme pithte,

par suite variable en genre et en nombre et toujours muni de l'article.


''
J~I l ~- )11
le.~ noms les plus beaux. (Cor. VII, 179)

~~\11 ~)J
b)

la lumire la plus grande. (lij. 88)

Par un tat d'annexion du schma suivant :


SECOND TERME

PREMIER TERMB

Adj. ou participe, employ

"'

comme nom, des types ~ pl.

:yi;.;
-.... -"'J-,~ ..pl. J; ou~,\~;J:;i pl.

Nom gnralement pl. dtermin par l'art., ou un complment


dterminatif.

,.

~ld;.

le plus prcieux des joyaux.


les plus prcieux des joyaux.
le plus avare des hommes. (Jl].. 215)
du plus aigu de sa voix(= de s;i voix
la plus aigu). (Bug. III, 24)

, .......

Il faut remarquer que si l'nn met part les mots du type j-tl,
la valeur de superlatif n'est acquise pour les autres thmes que par
le r.ontexte.

_;~1~;.JI ~~~~(,li 1i,;

_;)j1 ~;.:. ~- J;i

cette valle rest] intense de chaleur


(= est chaude).

il arrivo. au plus fort de la chaleur.

366

COMPL. DE t.'LATIF ET .DU SUPERLATIF

325-327

325. - Parfois le second terme de l'annexion est un sin~. ou un


duel indtermin; on a alors une annexion de qualification (cf. ~ 284)
notant un superlatif vague que le fran. rendra, selon le contexte, par
un superlatif absolu ou relatif.

..

~j ': !:l
,l.A

un extrme tourment / le plus dur


tourment .
vous tes un peuple excellent / le
meilleur peuple.

de~,:.~, J~ , :,;.J

Sur la syntaxe

cf. 223-225.

326. - Enfin la notion de superlatif peut tre rendue par une


priphrase dans le genre des suivantes :
le cadi des cadis, le cadi suprme.
o est Chosros, Chosros [maitre]
des rois ? (ex. potique Ag. Il, 139)
,

.J

,,..

.r ?~r ?
1

trs sacr. (Recken~orf, Synt., 259) ;


sur cet emploi de , cf. 302 d .

A noter a;ssi l'emploi de~ (cf. 217), en phrase ngative,


l'poque pr-classique et en posie, pour marquer une notion d'intensivit assez voisine de celle qui nous occupe .

~ .' ~.<""~ \.I ~ =:: I


~1,r ~ ~ 1 .uil u~

Allah n'aime pas le perfidP.

(Cor. XXII, 38); cr. autres ex.

S217 a.

327. - Complment de l'latlf et du superlatif. a) On a


dit( 319) que le terme par rapport auquel l'latif institue la comparaison est introduit par

~.

b) Quand l'latif ou le superlatif sont drivs d'un verbe rgime


indirect, leur complment est introduit par la mme prposition que
celle accompagnant ce verbe.
il fesll plus enclin au bien que

cf.

l'OUS:

J[ ~~/J~ pencher vers.

il [et] le plus ddaigneux de vous


des biens de ce monde ; cf.
ddaigner.

~- ~j

328

367

NOMS DE NOMBRE

c) S'ils drivent d'un yerbe rgime direct, leur complment est


introduit par} ; cf. 310 b ; on a vu que cette prposition s'emploie,
dans les mmes circonstances, pour un thme adjectival d'intensit
ayant une valeur analogue celle du superlatif absolu (cf. 288 c et le
premier ex.).
d) L'latif et le superlatif des verbes signifiant har ou aimer ont
les deux constructions suivantes :
~
GI '' -; ~ c'tait un des tres les plus chers
~~ _...r ~ ~~ u
pour moi. (Bub.111, 133); le superlatif a un sens passif.

c'tait un des tres me chrissant le plus.


Remarquer que ces thmes en
qui est tout fait exceptionnel.

F.

' . . ;

r:

.,.,

j-J 1 sont tirs de ~ 1 IV- f., ce

Noms de nombre

328. - La syntaxe des noms de nombre prsente, dans toutes


les langues, des anomalies ; celles de l'arabe lui sont communes avec
les autres langues smitiques. On ne cherchera pas ici les expliquer.
On indiquera seulement que les accords fournis par les dix premiers
nombres sont conformes ce qu'on a dit du vrai pluriel appel de
paucit , qui ne s'emploie que jusqu' 10. Au del, c'est un nombre
vague qu'exprimaient le collectif ou le pluriel interne : avec un nom
de nombre au-dessus de 10, c'est le singulier qui remplace le pluriel
de paurit .
En arabe, il convient donc avant tout d'introduire dans la syntaxe
de la numration, une division gnrale : 1 jusqu' 10 (plus prcis.
ment de 3 10 comme on va le Yoir), l'ohjet compt est au pluriel ; 2 partir de 11 l'objet compt est au singulier. Cette division une fois
marquc, il fout en outre distinguer, l'intrieur de ces rlcux groupes,
des tranches de nombres dont chacune a un traitement syntaxique
diffrent.
a)

, , , , , 1.

Le h>mbre 1 ..b:\.J ou ~ 1 est un adj. et se traite comme une

pithte ordinaire. - De mme pour 2 ~ , qui s'emploie surtout


,.
isolment, puisque la dualit est marque par la flexion du duel.

368

328

NOMS DE NOMBRE

b) Les autres noms de nombre sont des substantifs.- De 3 10,


la construction la plus habituelle consiste mettre le nom compt
aprs le nom de nombre au pl. et au cas indir. en tat d'annexion.
,

b , ~

six I'"emmes.

Le nom de nombre ne devrait pas tre influenc par le genre du


nom compt, et c'est ce qui parat avoir t l'usage dans un tat antrieur de la langue. Mais suivant la doctrine des grammairiens arabes,
il a t ncessaire, pour confirmer la qualit de substantif ces noms
de nombre, de leur donner le genre inverse de celui qu'a le nom compt
au sing. ; c'est--dire que les noms de nombre de 3 10, tels qu'on les
trouve dans la premire colonne du tableau p. 221, accompagnent les
noms compts fminins et que les noms de nombre prennent la dsinence quand ils sont construits avec des noms masculins.
cinq hommes.

'

cinq femmes.

' ....

On constl'uit de mme f::!'~-, ~ un certain nombre de, quelques ...

Remarque. Une autre construction est admise: le nom de nombre


suit le nom compt en apposition, mais suivant la discordance de genre
qu'on vient de signaler (1).

c) Pour les nombres entre 11 et 19 le tableau de la p. 222 montre


...

, , ,;

... ,,.

.,

...

que dans 11, masc. ,;!s- ...1>1, fm. ~ ~...l>t, et 12 masc.


,

""'

"" , ...

, ... "'

... ~.

b,I

:.

fm. ,;!s- l::. ~1, les deux premiers lments sont en concordance de
genre avec le nom compt, comme ils le sont pour 1 et 2. - Pour les
autres nombres, de 13 19, le ; de -.~ correspond bien au fm.

(1) Des grammairiens europens donnent des ex. de noms de nombre isols
sans aprs lesquels est sous-entendu un substantif vague: c/wses, etc. ; cf.
Reckendol"f, Synt., 208 suiv. Celui que cite Wright, I. 289,? signillant diz
Uours], n'est pas exact; c'est .J\l nuits qui est sous-entendu.

328

NOMS DE NOMBRE

369

des noms compts, mais celui des units correspond, comme prcdemment (cf. mme b) au masc. du nom compt : il y a concordance, en
genre, de l:i dizaine, et discordance des units (1).

treize hommes.
seize femmes.
De 11 19, les noms de nombre sont figs au cas direct, sauf
et

i:;J qui ont la flexion


~

l:i,

du duel. Le nom compt est au sing. et au

cas direct.

cl)

Les noms des dizaines de 30 90 sont les pl. sains de 3 9 ;

20 est le pl. de 10 ~J'.r~ (2). - Comme dans la seconde dizaine, pour


exprimer les nombres in:ermdiaires entre deux dizaines (21, 22, etc.)
on fait prcder le nom de la. dizaine du nombre simple, mais celui-ci
y est joint par J .

(1) Les formes anormales des deux sries de cette seconde dizaine ont paru
capables, des grammairiens occidentaux, de fournir l'explication de l'anomalie
des accords de la premire dizaine ; cf. Brockelmann, Grnnd. I, -i89; Reckendorf, l'erh., 265 et Synl., 203. Ces grammairiens ont fait remarquer que dans
les noms de nombre de cette deuxime dizaine, i'.J"li parat tre un nom en
tat d'annexion au cas indirect (cet tat d'annexion est vident dans. i:,U ~I)
et que le sens du complexe est: un de dix, deu:r de di.T, etc. Si l'on met part
'i'"_,.!$ ~! , le premier terme -~w ;,;ij\ etc. est au cas direct comme terme circonstanciel. On suppose qu' l'origine, ces for mes avaient t seules employes.
Mals quand la notion de genre s'est dveloppe dans la langue, on aurait considr comme fm. les noms de nombre termins pu i:.,!i et l'on aurait
fabriqu une srie parallle, dite masculine,. du type :,li: <Jjf o le premier
lment avait un i tandis que le second le perdait. Quand on se serait proccup
d'tendre aux noms de nombre .de 3 10, la distinction du masc. et du fm.
qui s'tait tablie dans la deuxime dizaine, on aurait pris modle sur celle-ci
o le premie1 lment a un i au masc. et en est dpourvu au fm. Cette discordance aurait t reporte aux noms de nombre de la premire dizaine. C'ut l une pure hypothse qui ne semble pas correspondre au dveloppement
logique de la langue, mais qui tend vers une explication rationnelle et n'est
point sans valeur pratique.
(2) Dans beaucoup de langues, 20 a un traitement spcial ; ce sont les 10
dolgtsdes mains et les 10 doigts des pieds.

370

328

NOMS DE NOMBI

'

'

u.J _r-&-,J

".i...;,

vingt et un.

Comme dans la tranche de 11 19, le nom compt est au sing. et


:m cas direct. Les noms de nombre sont au cas exig par ln syntaxe de
la phrase. Le nom de dizaine n'a pas de genre ; le nombre indiquant
les units suit le genre du nom compt.
" ,, ,,,

, , .,... ,

......

~; ~.:.r,.J 4JJV.::.: I;

...... ,

,
;Ir 1~:P.,.J

-;

,"',,,.

,,

;./y,; C;:

,,,
~,;

j'ai

1111

vingt-trois homme.,.

je suis parti avec vingl-lrois femmes.

On retrouve le mme accord que celui signal plus haut, avec

tL4J.

1.... ,

.,. ' '.

~ , .> :

4;- UJ-:J t"'~

soixanlc el quelques espces.

(Buh. I, 11)

La mme construction se rencontre avec "..;:j


, plus cle, et plus.
av1'c plus cle 80 hommes,
a11ec
hommes el plus.

so

e) "'4!4 cent, qui conserve le plus souvent cette orthographe


archaque, est un substantif fni. qui a des flexions normales ; le pl.

"J..., ne s'emploie qu'isolment et avec sa pleine valeur.

Le nom compt
est au sing. et au cas indir. en tat d'annexion ; le nombre qui multiplie 4!4 prcde celui-ci et amne une annexion, mais "4!~ reste au
sing.
cent car1aliers.
q1111lre cents cavaliers.
si:r cents femmes.
f)

" .1;

,,..id est aussi un substantif masc., dont les pl.

..j\!-:...1et .,.....; yf'1

"

sont usits ; la syntaxe en est identique celle de "~\A, mais aprs un

..

nombre qui le multiplie,

;,, ...

,
.
...Ali se met au pl.

.l.J"J~
- :.;i

mille cavulicr.,,

..._ > ,. , ,.

jl_rl ;-i\11 ~
Un mi//io11 se dira

sept-mille femmes.

.....il :.;t.

329-330

371

NOMS DE NOMURF.

Remarque. Le nombre qui multiplie il~ :i une forme sans i puisque cc nom est fm., tandis que celui qui multiplie :'..ill a une forme en i
puisque Cl' nom est masc.
~ 32\l. - Aprs un nombre complexe, le nom compt suit la syntaxe de la dernire tranche numrale exprime .

) ""'

..i-~ -?-.f 'i)IJ

3000 hommes. (cf. 328 f)

-?'il 1 ~;I

li100 homme.,. (cf. 328 e)

'f

..,

-~; 4...l._.J

, -

J ..,. ,,. ;,

7.'l28 ccwaliers. (cf.

5328 d)

Il faut rcnrnrquer : 1 que d1aque tranche est runie ln suivante


par .J ; 2 que l"onlrc ci-tlessus peut tre invers de manire ce que
les units <le millt soient exprimes en dernier lieu ; ainsi au lieu
<l'exprimer 7:i28 dans l'ordre ci -dt>ssus, on pourra dire galement en
parlant des units :

.~l. ::i~~ 'u.J/.._~ "'~IJ


: . ,_ , ,,.. ,,,,,.
_v-!li ~'i 1 ~J

vi11gt-h11il
cavaliers.

+ trois

cents

+ sept mille

~ 330. - La dtermination des noms de nombre peut s'exprimer


des manires suivantes :

a)

Pour tolls les nombres autres que ceux entre 11 et 99:

'i~ll Ji,;-)i

~~)l 'i)IJ
...il' ~'il 1 '4 - j.1

- r

ils trois hommes. (tournure qui


semble prfre)

1,._, trois homme.,, (tournure frquente)


l1s cinq vlements. (tournure
admise, mais non conseille par
les grammairiens)
le.dix millr dirham. (A.q. VII, 26)
lrs six din;lr. (tournure tolre)

b) Pour les nombres entre 11 et 99, seul le nom de nombre peut


prendre l'article.

372

331-332-333

NOMS DE NOMBRE

~~ '.).: -ri~l

les treize hommes.

1:J~ ~;.J.1:; '~~\il

les rinqua11te-qualre enfants.

3:U. - Pour compter des individus appartenant un collectif


ayant un nom d'unit, on utilise ce dernier et les thmes numraux de 3
10 sans;, puisque le nom d'unit est senti comme fminin (cf. ~ 234 c).

;i~ ~~

"' , , ... 1,. ...

4,;. j-

trois fourmis

;~

quinze pches.

Mais avec un collectif sans nom d'unit (cf. 234 b), l'arabe utilise
une tournure prpositionnelle avec LJA,. Comme ces collectifs fournissent gnralement des accords fminins, le nom de nombre sera sans
; pour les units.

trois [individus] des chameaux,


trois chameaux (sans notion de
sexe,
,opposer
,
. ,,. en consquence
JI...- i.::>L: trois chameaux mdles

.et -

... > ,. ...


~L::! ..!,.)!.!

/rois chamelles).

33~. - Adjectifs ordlnauJl, Ils sont traits comme des piihtes normales (cf. 278 a).

le quatrime enfant.
une cinquime femme se leva.
Ce!. adjectifs ordinaux peuvent, comme tous les adjectifs, tre employs substanti\'ement. !ls se rencontrent alors le plus souvent en
tat d'annexion ou en tat prpositionnel avec

. ,,

. '.

'

.:;

... ...

("'~ i; = ("'~ ~ 1:11 i-li

Dans l'expression / ;
224 b.

le troisime d'entre eux se leva.

d\;
--

on a une analogie avec ;";

J~l

333. - Distributifs. Comme distributifs, ou peut utiliser les


thmes indiqus p. 225, ou rpt'r le nom de nombre au cas direct
comme terme circonstanciel,

334

373

DATES

lei gem vinrent de11x deux.


334. - Dates. Au Moyen Age, pour exprimer une date, on
divise les mois lunaires (1) en deux priodes de 14 nuits, et l'on trouve
les tournures suivantes :
a)

Av~c ~ou ~s'couler, on dit pour la premire priode du


lllOJS:

une nuit coule de ramaqdn =


le 1"' ram.

.......

""'

~ ou~ Jg~
-.

;,

~)~

~ou~ru.-~-~;~~
- ...r- \..... . .
..~JI~~~

cinq nuits coule& de rajab


le 5 raj.

quatorze nuits coules de du 1-qa<da=


le 14- de du 1-q .

i>. ou

'i:r-. -~I ~-

b)

Le 15 du mois se dit: .. _....&.;J"

c)

Avec~ reiter, pour la.seconde priode du mois, on aura:

~ ,~ ou ::..;,;; ~g l'i~~
"

.rfa

quatre nuits restant de mul)arram


le 25 (oa 26) mul;i .

d) Pour dire le ter de, on employait l'une des expre11ion1 sui-

vantes, conJ'ointement

::J.:: ..
1I-:

.;.;-Ji' : ~-ou;.;
. l) ~-

t"apparition de la lune de 1afar.

Pour dire le 29 ou le 30 de, on employait l'expression suivante,

(1) Rappelons-en le nom, pour mmoire.

~r

;..

:Ji'v ~

.~ "~~

::,u.;j

.....,.)

~l'.l>
J

~i!n

~~

.)1111 -

Chez lea Chrtiens d'Orient,


l'anne commence en octobre.

:r.,'11 '.:i_,!l

.j,1111

~~ ~,SLJ"

~-\JI -

011

:J1;.i.
~l/.l>

se sert du calendrier aolalre syriaque o

374

335-336-337

DATES

conjointement il~~
de lia lune dei rnjub.

,4ll, :~) ,&1,ou~) -~-~,au dpouillement

Remarque. Les ,erhes, dans la priode qui n du a au 10, peuvent


se mettre au pl., hien qu'ils ail'nt un sujet inanim, parce que ce sujet
ei;t un pl., de paucit ; cf. ~ 231 b et 325. - Souvenl il partir du a,
le mot nuit n'esl pas exprim.
~ 33;). - Ds le Moyen Age cependant, :i ces tournures emharrasses, on en substitue deux autres, avec les thmes numraux ordinaux:

le 2m jour de smv111l, le 2 sawwl.


,

_;)j~~
. ...

,,..

le 2111 de rajah, le 2 rajab.

A partir de 20, comme le quantimeest termin par ;:,_,, sl'!ule la


premire tournure est possible :
le 20 de fa{ar.
L'arabe moderne ne connat plus que ces tournures.
~ 336. Pour exprimer l'anne, l'arabe emploie les noms de
nombre cardinaux comme le fran. moderne, mais en utilisant l'annexion.

~~L.
~:;~14!..:~ou'S
.: , , , , , : ..)li-

-~- .... ou ...~... ~

en 1937 du Messie, de rre


chrtienne.

.J

Pour une date de l're musulmane, on emploie --~~1-cJ", comp-

ou 4l~ hgirienne.

ter de /'Hgire

337. - Pour exprimer !'Age, on trouve une tournure avec les


thmes ordinaux.

r ' 'cJ", ,.,.' " OI

J""',

~I
,

c>,

1 , , , , y

ou l'idiotisme ~ ,..r~

en la tom anne de sa vie,


10 ans.

i:t.1 o i!J.

3.'iS-339-340

l\IOTS ET COMPLEXES AFFECTIFS

6.

375

Mots et complexes affectifs.

338. - Les complexes affectifs, d'un usage trs frquent en


arabe, expriment des sentiments divers : commisration, tendresse,
dtresse, colre, tonnement, etc. Ce sont des exclamatifs, el ils prsentent, avec le vocatif, une similitude trs grande. Jetcs au milieu du
discours, ils sont sans lien syntaxique avec lui. La valeur affective en
est marque par l'accent qui peut ou non tre renforc par la prsence
d'une particule. Ce qui caractrise certains de ces complexes, c'est la
prsence d'une flexion a longue ou brve, que les grammairiens assimilent abusivement celle du cas direct.
~

33\1. - Eaclamatlfs de commlsratlon. Ils sont introduits par

l.J ou et caractriss par un allongement finr.l , h, qui, s'il n'est pas


d'allure affective, peut tre un support destin donner plus de porte
la voix.

.i.:1 q
.i.:1j.d1.J

ma pauvre maman I (Bub. III, 100).


- deuil de [celle) pauvre mre I
(IQ. III, 236) ; la flexion de
...... ~ est rapprocher de celle du
...,........:
vocatif( 343 b).

-.

~ 3-!0 ........ Eaclamatlfs Injonctifs ou prohibitifs. a) Les uns


se rduisent un substantif avec flexion a, muni de l'article.

et voici qu'un homme criait :


Au noy! au noy ! (IQ. Ill, 113)
b)

A ct des injonctifs ou prohibitifs verbaux 170), on trouve

aussi l'injonctif

W .J~,

'P.J~

sus , prends et

'!]~ '!Jl prend.~

garde

, qui introduisent aussi des substantifs avec flexion a( 391).

c) On notera aussi l'emploi de (non 1) suivi du cas indirect daos


un appel comme le suivant :
'

-~G~G
.,,,,,,,
.,

Allah I mmulmans I au secours I


(Appel du Khalife 'Umar frapp
par son assassin).

376

341-342

MOTS ET COMPLEXES AFFECTIFS

3tl. - Eclamatlfs Imprcatoires et propitiatoires. Ces


exclamatifs sont des ma~dar nus presque toujours, affects d'une

flexion an et introduisant leur rgime par 1 indiquant le but(~ 302).

~ ~~

~,

malheur eua: !

;!.li [l.:

, , ,,
~J ){A 1

doucement !

abre11veme11t toi! que le ciel


abreuve ltes champs Il
familirement el facilement !
(= soyez le bienvenu).

Parfois on a la llexion un ; cf. Sib I, 158 ; c'est ce qui se produit


notamment avec ~J et

~J , qu'on trouve en outre en tat d'annexion.


malheur vous !
la peste soit de vous I (1).

A noter l'expression suivante avec

. ('-'. (.:' ,
r---:..

J"

.J ;
,

bienvenue vous I

Remarque. - Les grammairiens arabes paraissent considrer la


ftexion 1111 comme anormale. Ils expliquent la flexion an (ou d) qu'ils
assimilent celle du cas direct, par l'ellipse d'un verbe (cf. Sib. I, 148
en bas) ou par la substitution d'un m~dar un verbe (cf. Sb. 1, 156
en bas-16:)). Peut-tre faut-il voir l encore une llexion d'affectivit.

342. - Exclamatifs d'tonnement, d'admiration, de


blme, de gratitude, d'acquiescement.
a)

Certains de ces exclamatifs se rattachent nettement aux pr-

cdents et peuvent tre prcds de


valeur affective.

;!.Il

1) ou ,

(}::_.!reconnaissance toi, merci

..

qui renforcent leur

~ 1) cl

merveille I

aoec amour el lzo1111eur = volontiers!


(1) Le Cor. n'emploie pas ~J, mais seulement JJ qu'on trouve av~,, une
tlexion a, s'il est en tat d'annexion; ex. 11\tJ malheur nous, Cor. x;ici", H, ,7,
97 ; on a la flexion un partout allleurs ; ex. '.:t,1""-'l Ji.JJ malheur auz im,iu /
Cor. XIV, 2 et pasaim.

342

MOTS ET COMPLEXES AFFECTIFS

377

Remarque. On voit qu'il s'agit encore de m(Jfdar nus avec


flexion an. Sib. 1, 160-2, expli~ue cette flexion de la mme manire
que pour les exclamatifs imprcatoires ; il cite des ex. avec la flexion
1111.

b) On trouve aussi rles tats d'annexion avec une flexion a qui


fait songer tout naturellement celle du vocatif( 343 a) ou de ~~J
malheur toi ! (l).

' 1 - -. ,
,41 --

!Jloire Allah I employ comme


formule laudative et aussi comme
exclamatif d'tonnement, d'admiration:Grand-Dieu, eat-ce pouible?
cf. Cor. XVII, 108.
refuge d'Allah I Dieu ne plaiae I
Dieu m'en prserve I cf. Cor. XII, 23.

c) On trouve des exclamatifs qui ont une apparence verbale et


constituent une phrase pleine ; cf. 392.
d) L'arabe, comme toutes les langues, se sert enfin de particules
exclamatives dont les plus usuelles sont :

"'

~ 1 or a

/(en tte de phrase et sans influence sur celle-ci).

1 particule sans inpuence qui souligne le ton de la phrase

.~-quel.(-s), quelle (-s) ! (suivi d'un mot en tat d'annexion au cas


indir.).

'f' combien!
que I (suivi d'un mot sing. ou pl. au cas indir. avec
.

ou sans

~)

(2).

~,! L." ~i:! quelle diffrence entre ! (suivi d'un nominatif ou d'un
cas indir. avec~).
(1) Les grammairiens arabes tentent, l encore, d'expliquer cette flexion
pu la substitution d'un masdar un verbe, ce masdar ayant t loi-mme remplac par un autre thme nominal 1 Cf. Sib. 1, 162-3.
(2) On cite des emplois de. 'J avec un nominatif quand le rgime de la
parlicule ne la suit pas Immdiatement ; cf. Stb. l, 295 et Reckendorf, Sgnt.,
118.

378

VOCATlf
&,

343

'

J~ .,:.,

quel (s), quelle (s>, textuellement : A Allah r1vienl le lait de ..


(suivi lu~ mut en tal d'annexion au cas indir.).

~
-. \I

or a ! lfemmej, l11etoi !

;.;.
~t, ~j;
,
-

11oil une excuse el quelle r.rc11se !


(Ag. V, 420).

~~ ~<OU ~ -~~? '{"

que de dirham lu as !

~-~~

~l~;
~
:..
.,. "'

,.. .

A noter l'idiotisme ~J ~
f. 303 b.

quel pre est le tien !


quel homme rare e.d ton pre !
,

.U ~ quel homme ! ; sur celle valeur de

Sur la syntaxe des phrases avec 1.)l cf. 460 b.


343. - Vocatif ou_ apostrophe. a) Quand le vocatif est un
nom propre ou form de termes en tat d'annexion, l'accent suffit
marquer l'apostrophe. Le plus souvent pourtant l'arabe utilise immdiatement avant le vocatif <les particules spciales (cf. ~ 144). Ces particules s'emploient obligatoirement, si le mot mis en apostrophe est un

Ql

et son fm. ne s'emploient que devant un


nom commun simple;
mot muni de l'article ou en tat d'annexion.

b) Le vocatif a une flexion a quand il est en tat d'annexion.


Prophte d'Allah! (Buh. III, 119) .

., .

A noter la flexion dans "'="' et


,

tG. - \,'

,,,

t' remplaant a bref.

(noire) pre ! (Cor. XII, 11) .

il dit : Abii 'Abd Allah !

(Ag. ill 245) ; il s'agit d'une


kunya signifiant Pre cle l'esclave cl' Allah.

c) Si le vocatif est un mot "' nu dsignant un tre lointain ou


fictif, on a la flexion an.
palmier prJ de Dl 'lrq !
J /;,,.:.il~ ...,,
:..A ~ \,'
(Al:iwa~ apud Zajj 159).

..

344

379

VOCATIF

- t'

....

cl) Si le moto: nu, avec~ ou muni de l'article avec ~I (fm .


~;

i.::i 1), dsigne au contraire

un tre rel et prsent, l'arabe classique


donne ce mol une flexion u brve (1).

~i;

o $lib !

~)1

o (l') homme!

e) L'pithte, ou le mot coordonn qui peu\'enl, le cas chant,


suivre le vocatif, prennent de prfrence la flexion a brve.
'Umar le Magnifique !
(Jarr apml Zajj. 165),
o montagnes ... et [vous] oiseaux !
-~(, J~,.
(Cor. XXXIV, 10).

..

..

. c
.

Si le vocatif a un appositif, il prend la flexion a ou u brves.


: -, .; o Taym l Taym 'Adi !
~
(Jarir apud Zajj. 170).

i.i:S- r:' r:'

Remarque. Des faits qui prcdent, il est permis de conclure que


la flexion du vocatif est bien a (ou parfois an) et que l'apparition de u
est anormale. Celle-ci a d remplacer une apocope d'appel: rajula>rajul>
rajulu, qui ne se produisait naturellement pas quand le mot tait en
tat d'annexion (cf. mme b) ou dou d'affectivit (cf. mme c) ; ce
qui' donnerait /lus de solidit cette hypothse, c'est l'hsitation
prouve quan le vocatif est suivi d'un appositif ou d'un terme coordonn (cf. mme e) (2).
344. - Quand le vocatif est un nom commun suivi du pronom
affixe tr pers. du sing., la syllabe peut s'abrger i>i.

/j

=> ~) o Seigneur !
=)
~ (mon) peuple !
(Cor. XI, 53).
En posie, on trouve aussi une apocope de la dernire syllabe

<J)

<l.,!',J

--

dans des noms propres de plus de trois lettres ou dans "--l.O compagnon.

c~i; =)

_c,;

0 compagnon!

(~;i.:

=>;i.:

/f<i.ril '

(1) On trouve quelquefois en posie 1111 pour 11 ; cf. Za. 166.


(2) Sur les explications fournies par les grammairiens arabes touchant ce
point, cf. Zali. 169 en bas. Les grammairiens arabes, selon un procd qui leur
est cher, expllquent la Oezloo a ou an du vocatif, par l'ellipse d'un verbe ; cf.
Sib. 1, H7.

380

345-346

PARTICULES DU CAS DIRECT

~ 345. Complexes sacramentels. Ils sont constitus :


a) Ou bien par un substantif au cas indirect par: suite de la prfixation d'une particule monosyllabique ayant la valeur d'une prposition.

..1~

,,

..1~....

...

, "..1(,

Ou par les substantifs

par Allah !

:r;\ (abrg

souvent en

(.l), ~~

serment,~ par la vie de.

'~...1

'

,4\11

H.

.i " par ta vie!


!J_r

par Allah !

Particules dites

<<

du cas direct

On tudiera successivement la valeur de ces particules et la syntaxe de leur rgime (1 ).

346. phrase.

La particule

01 a deux aspects, selon sa

01

01.

position dans la

tJ1,

a) Elle se prononce
(la torme allge
ou combine
est d'un emploi dj trs rare l'poque coranique) (2), quand elle est
en attaque de phrase (3) ; la valeur en est nettement affective : elle
souligne le ton solennel du discours, accompagne le geste (4).

_..11 J;~ Jl ~i1 ::; ~: J~


.r~'i'Jfa:J1:
. '~' ~~ JGi

et il dit : 0 ! Ibn al-H., oui, je suis


l'Aptre d'Allah! l) (Bub. II, 299).
et il dit ses compagnons:" Allons!
je suis [un homme l mort, sans aucun
doute! (Ag. VI, 144;.

(1) C'est pour viter des renvois ou des redites qu'on a group ici toutes
les remarques relatives ces particules dont le rle apparat trs divers, ks
unes tant des particules affectives, tl'autres faisant fonction de conjonctions de
subordination ou de coordination.
(2) Ex. dans Reckendorf, Synt, l:.!'J, 6 et 7.
(3) Reckendorf, Verh., 353.
(4) li est possible qu' une poque ancienne, elle ait reprsent cou.tam
ment un affirmatir analogue au franais : tu l'as dit, oui, en vrit ; cf.. i\ec
keudorf, S11 nt., 127 2.

346

381

PARTICULE.i DU CAS DIRECT

, . "J ;'!,fl
....a-.r.

eh quoi! es-tu bien Joseph ?


(Cor. XII, 90).
t:

Trs souvent aussi, perdant un peu de sa valeur affective,


prend un sens d'expositif, rendu en franais par(:).

';J

,.....
i. ~u l '(:11'
'1 'f11
1'"
),.:., .J "'i.J::" ... .J._
,,,,.
' ,. ' .
~- ,
.
J~.Y. r_;! .::,,~ ~ ~.)
,

n'ont-ils pas vu ... la 11uit ... le jour?


: e11 cela sont des signes pour ceux qui
croient. (Cor. XXVII, 86).
~

"'

::

-::;

,,,

Cette particule entre dans les locutions ~ car, lJ--~i bien que,

~l "'
(puis, en outre, et renforce la valeur de la conjonction qu'elle
accompagne.
~;:

t:

b)

;:

La particule l se prononce l (forme allge l) quand

elle introduit une subordonne ; ce litre elle sera tudie au chapitre


de la subordination. Cette particule entre dans les locutions
t,

:: 'li'.

~~

'

on dirait que, et ~ car, dont les formes .- allges i)", ~ou com~,

bines l;.;i.r', dj rares l'poque pr-classique, sont tombes en


dsutude.

~~i ~~~::r; ~)11 &.S:

c)

La particule

~\!

plus souvent prcde de

vous 1Joyez ce peuple gisant comme


s'ils taient des souches de palmiers.
(Cor. LXVII, 7).

(forme.- ailge ~l'> mais, s'emploie le

J.
mais la plupart des gens.

d)

::_;J'

(formes combines ~ ou ~

j;.l"

au ciel que! et
peut~tre

(formes combines

l;J:

::_;J' d'un emploi rare) pl1it


ou ;)

JJ d'un usage rare)

que!, sont des particules nettement affectives ; les excla-

matifs ~ ou

,,

\l prcdent souvent~ .

~J~ i,f!; ::_;J' ~

'p ~;J

plt au ciel que mon peuple


comprt! (Cor. XXXVI, 26).
puissiez-vous comprendre !
(Cor. XLIII,'_3).

382

347. - a) Toutes les particules finale

que

347-348

PARTICULES DU CAS DIRECT

j;i" et ::..;r ont

~ dites appuyes

11,

ainsi

pour rgime un 1111b.tantif au cas direct (1), un

pl'onom affixe, un dmonstratif, un relatif de la srie ~.iI. Elles ne

--

peuvent jamais prcder immdiatement un uerb1, un pronom isol ou


les relatifs i; , ::.,;- .
oui ! Allah fest] clment.
(Cor. VIII, 69, 70 et p11ssi111).
b) Ces particules amnent le cas "direct, en phrase nominale (350),
'nme si leur rgime ne les suit pas immdiatement.

'::,:: ~--~' ~ / ,I

ci toi 1estl sur moi un bienfait


(=je te sui. rede11able d'un bienfait).
(Ag. II, 104)
c) Dans une coordination, ces particules ne sont pas rptes,
mais la premire exerce son action sur tous les mots qui en dpendent.
--: ~

....!

nous el des frres nous se sont


sucrcl. (IQ. Il, 308)
348. - JI peut aniver que le sujet parlant soit oblig de commencer, par une particule du cas direct 11, une phrase commenant
par un verbe ou un pronom isol. L'aiabe peut utiliser alors trois
constructions :

1. Il prend la particule appuye finale


et l'on trouve :
a)

~ ou

::.J ou JJ,

en phrase sans verbe ou nominale (~ 350)

"~S'W\
')..

pour

~::..il

tu es grand.

')..

On ,oit qu'ici il y a substitution d'un pronom affixe un pronom isol.


(1) La flexion du cas direct qui suit ~l peut he explique, soit par la valeur
affective de cette particule comme aprs un terme exclamatif (cf. ~ 338-42 a-b,
3~). soit par le sentiment qu'il s'agit, somme toute, du sujet d'une proposition
compltive d'une piincipale virtuelle : Oui ! Allah est misl"icordieu:r c.--d. :
Je sais, je proclame qu'Allah est misricordieu:i' ! - De mme, le cas direct
aprs ~\ s'explique dans la plupart des cas par la fonction de complment direct
remplie par la proposition introduite par cette particule. - Quant ::.;Jet :J;l,
l'ide de souhait ou de regret qu'elles expriment, autant que leur sens 11tfectlf."
expliquent la flexion a ou a11,

348

383

PARTICULES DU CAS DIRECT

b) en phrase avec verbe il sujet o: intrieur (1)

tl:i1
r"'' :1 i (,,JI
..

' , 1 ~ L<
~r

_.11 ~;~

nl-B. nous informa qu'ils taient


avec l'Aptre d'Allah. (Bul]. III, 111)

plt au ciel que nou.~ fi11ssio11s


renvo!JS [sur terre 1 ! (Cor. VI, 27)
Ici l'arabe insre entre la particui~ et le verbe un pronom affixe correspondant au sujet intrieur <lu verbe (2).
c) en phrase :\\'ec verbe
sujet extrieur '"
en vit, les pcl1r11rs ne rti1u.~isse11t
point. (Cor. X, 17)
! , ' 1-::"f ,
~. i..::.i ~

.J

Dans ce cas, sans modifier l'ordre de la phrase, l'arabe suffixe un


pronom ~(3)qui annonce le sujet.Ce pronom, nettement plonastique (4),
est nomm r/amr as-fo~n pronom de notion, parce qu'il annoncerait
non le sujet, mais toute la proposition qui suit.
cl)

en phrase verbale <l\'ec ::,.: on

L.'

comme sujet.

rn urit, quiconqul' donne 1111 m.rncit;


Allah ! ... (Cor. V, 73)

Ici encore on trouve affix la particule un pronom


plonastique.

de rnleur

Il. L'arabe suffixe aussi le relatif t_; ces particules qui soul
sans influence sur le verbe suivant. Mais ces formes combines ne se
trouvent gure qu'en posie et dans la prose pr--classique. Elles sont
tombes en dsutude.
011 dirait que leurs visages 011t t
~;J ~:J
couvl'rts. (Cor. X, 27)

t115

Ill. Enfin trs frquemment l'poque pr-classique, rarement


au contraire l'poque classique, l'arabe emploie des formes allges
(1) C'est--dire sujet non reprsent par un substantif, mais par un prfixe ou une dsinence pronomihale.
(2) On a l une construction analogique 1,J1r:,.+J\ = 1)\S'~~I ~\ o un
pronom se substitue un nom.
(3) Dans le Coran, parfois. il correspond au sujet intrieur " comml' <tans

XXII, 45, ;l4tv1 .;..:J '; lfi~ cal' les yeux ne seront pas aveuf1les.
(4) De Sacy, Gr. Ar., (3 d,), 1. 567, II, 371 et note 2. - Reckendorf,
Jq, y volt un disjonctif.

Cor.
~

~ynt.,

384

PARTICULES DU CAS DIRECT

348

qui peut la fois

finale ~ dont le rgime est verbal (1), sauf


rgir un verbe, un nom ou un pronom.

t~~~~
~;:~L5~J~

on dirait qu'il n'a pas entendu !


(Cor. XXXI, 7)
mais il tait

~anif.

(Cor. III, 77)

mais vous ~tes l'argile.


(Reckendorf, Synt., 131)
Sur la syntaxe du mode aprs

~1

cf. 429-433, 4:i5.

(1) A l'origine, ces formes all.;ges pouvaient prcder aussi bien un


nom qu'un verbe et n'avalent pas d'influence sur la flexion du nom ou le mode
du verbe. Le Coran a conserv des traces de cet tat ancien comme dans Cor.
XX, 63, .:.1::,.;~ !?11" ~l 1)1i ils dirent: crCes deux hommes !sont] deux magiciens .'
De mme ~ peut introduire un verbe, un nom ou un pronom, toutes les
poques.

CHAPITRE Il
LA PHRASE SIMPLE

Du point de vue linguistique et abstraction faite de toute considration de logique ou de psychologie, la phrase peut tre dfinie : un
ensemble d'articulations lies entre elles par des rapports grammaticnux et qui, ne dpendant grammaticalement d'aucun autre ensemble,
se suffisent elles-mmes (1). On tudiera successivement la phrase
simple (2) et la phrase complexe forme de plusieurs membres ou propositions.

La phrase simple n'est pas celle qui se rencontre le plus frquemment, en arabe classique. En dehors des textes reproduisant en effet
la langue parle, on a tendance lier entre elles les phrases simples
par des copules. Il est bon nanmoins d'aborder l'tude de la syntaxe
de construction par celle de la phrase simple, d'nbord parce que la
structure de celle-ci est, quelques dtails prs, celle des principales
coordonnes, ensuite parce que les subordonnes elles-mt!n:es, dans
nombre de cas, ne sont obtenues que par la substitution d'une tournure verbale un complment nominal on adjectival. D'autre part,
c'est dans la phrase simple qu'il est le plus facile d'tudier l'ordre des
mots.
349. - Ordre des mots. L'ordre des mots, en arabe classique, n'est ni cr libre , ni absolument fixe . L'arabe possde un
certain nombre de combinaisons rigides l'intrieur desquelles

(1) Meillet, lntrod ... lang. indo-rurop. (6 d.) 355.


(2) C'est eo somme ce que les grammahes fran. nomment proposition
i11dpeodote , co111me : j'ai pu l'enfant ; je l'ai appel ; il m'a souri.

386

LA PHRASE SIMPLE

349

peuvent s'introduire des variantes (1). On peut donc dire que l'ordre
des mots, en arabe classique, est la fois .~y11taxiq11e et expressif. Synlaxiquc, parce que l'apparition de certains mots ou de certalnes particules, en tte de phrase, dtermine, l'avance, l'enchanement des
termes qui vont suivre. Expressif; parce qu'on a presque toujours le
libre choix du terme qu'on veut mettre en ''aleur, en tte de phrase.
En principe, on verra un ordre type ou, si l'on veut, normal,
dans la succession : verbe+sujet (ou sujet+ 11rrbr ou sujet+attribut)
compl. direct
compl. prposition111'1 ou circonsta11riel.

les sages ont divis ce monde haW


en sept zones c/u nord au sud.

(lij. 44)

Il s'en faut de beaucoup, toutefois, que cet ordre soit celui qui se
trouve constamment. Il peut tre modifi par le tour affectif de la
phrase, par le dsir de mettre un mot en relief, par des considrations
de rythme ou de nombre , l'arabe n'aimant gure terminer une
priode par un mot bref ou de sens faible (2) .

r";. ~'~ 'rK-~~ :Jl.:. JJ


-~

je crain., pour vous, le tourment d'u11


jour redoufoblt'. (Cor. VII, 59)
el Allah, de toute chose, [est] instruit,

(Cor. Il, 282)


Dans le premier ex. l'inversion : compl. prpositionnel+ compl.
dirett s'explique la fois par une ncessit de rythme - le premier
compl. est beaucoup plus bref que le second - et par le besoin de
terminer sur un complexe riche de sens et de sonorit. Dans le second

(1) Dans la langue moderne, on assiste des tentatives multiples et pas


toujours heureuses, pour assouplir et varier l'articulation de la phrase. Le
franais et l'anglais influencent directement ces essais.
(2) On ne s'occupe ici que des raisons syntaxiques et non des exigences de
111 mtrique qui, elles aussi, peuvent altrer constamment l'ordre usuel des
mots, comme par ex. dans cet hmistiche :

:J~ Il\ :.fi.= 'i ..,;!i lj\'.j ils savent qut' moi. leur droit, je ne [les en] frustrerai
(~ :J$ 'i Il\.)\ =) pas. (Mu_!labba~. apud Bu~tur, Ifam.sa, n" 818).

350

PHRASE NOMINALE

387

ex., l'inversion : compl. prpositionnel


attribut s'explique il la fois
par un appel de rime et comme prcdemment, par le dsir d'achever
le verset si:r un terme plein et expressif.
Un fait trs caractristique, l'absence ou l'existence d'un verbe,
permet de diviser les phrases simples en deux catgories : les phra.tes
110111inales et les phrases 1erbales.

A.

Phrase Nominale

350. - Dfinition. La phrase nominale simple est forme par


le rapprochement de deux lments : le sujet (que les grammairiens
arabes. nomment mubtad> a: inchoatif ) et l'attribut (que ces mmes
grammairiens appellent babar a: nonciatif), sans que ces deux lments soient lis l'un l'autre par un verbe (1). Cette phrase rxprime
la constatation qu'une qualil, une attitude, un tat appartiennent
q. qn. ou q. qc. comme le franais : Diseur de bons mots. mauvais
caractre (Pascal). Par elle-mme et rduite elle seule, elle est impropre noter le temps situ, puisque celui-ci ne peut tre exprim que
par un verbe ou un adverbe (cf. 145). Aussi la trouve-t-on dans des
phrases oonant une a: dfinition (2).
Allah (est] immense et savant.

(Cor. XXIV, 32)


Mais cet emploi de la phrase nominale sans lien psychologique ou
grammatical avec le contexte n'est pas, en somme, le plus frquent.

(1) On s'cartera ici de la dfin Ilion donne par certains linguistes qui
volent des phrases nominales mme dans les phrases contenant un verbe d'existence : cf. Meillet, lntrod. lang. indo-europ., 321 : Vendrys, Langage, 143. On
verra qu'en fait une phrase avec verbe d'existence se construit comme une
phrase avec un verbe ordinaire. - De mme, on ne retiendra pas la dfinition
de la phrase nominale donne par les grammairiens arabes qui considrent
comme nominale toute phrase ne commenant pas par un verbe. Cette dfinition se fonde sur l'analyse suivante : '.::.~ :itj Zayd mourra-= Zayd sera il
meurt, o il meurt est un altrihut. Or cctlt: dcompo~ition est inadmissible ; cf.
Vendrys, 1'4.
(2) Par dfinition, on entend le cas o le fran. emploie un verbe au prsent, mais sans valeur de prsent riel (ou temporel), cumme dans : le chameau
est un animal soflre,

PHRASE NOMINALE

351-352

Presque toujours, le sens mme de la phrase, le contexte, un adverbe,


permettent la localisation dans le temps. On reviendra sur ce point
important au 356.
351. - Accord des lments de la phrase nomlnale.
Le sujet est au nominatif moins qu'il ne soit prcd d'une particule
dite du cas direct . L'attribut est toujours au nominatif; il est dtermin seulement dans les cas o le sens l'exige.
la guerre 1est chose J pnible.
L..o
. -...J_,.-1 (Ql. 1, 11)
Ion Seigneur [est] trs savant
,.,~, $':; 1
) u.,
[el] trs sage. (Cor. XII, 6)
Alluh [est] prompt juger.
~r -~, ~t (Cor. III, 19)
Allah re.d] le trs clment Jetl
'~)\ ~Pl
~I
le trs misricordieux (Cor. XLII, ~)

.,,.,,;
.
- .

!":"q.,

'j. , 0l

Sur l'emploi - facultatif 261.

du pronom isol de disjonction, cf.

352. - Structure. Le nombre des combinaisons est assez


grand, dans la phrase nominale. On distingue les combinaisons normales et les combinaisons inverses.
a) Combinaisons normales. Le sujet p~ut tre : 1 un nom prcd
ou non d'une particule du cas direct ; 2 un pronom personnel isol
ou un pronom affixe prcd d'une particule du cas direct ; 3 un
dmonstratif; 4 un pronom relatif; 5 un pronom interrogatif; 6 une

proposition introduite par ~l suivi d'un verbe au subj. - L'attribut


peut tre: 1 un nom ; 2 un pronom isol ; 3 un dmonstratif; 4 un
adjectif; 5 un participe d'allure semi-\erbale ; 6 un complexe prpositionnel ; 7 une proposition .

.,,,.,,,

~ ""!)

~~}l~t
~ ~, Wi =~I
_, ::Ji

,"

_,,. "1

::,jl ::,.;

Zayd [est] un pMbe.


l'en{ant !estl petit.
lu [es] le Prophte.
je suis lui (=je su11 ce/ homme,
c'est moi).
qui [ea-1 ta?

353

389

PHRASE NOMINALE

l'homme 1est1 dans ln maison.


que vous sup]Jortiez [l,!st] uri bien pour
vous! (Cor. IV, 25); on remarquera
) - f
qu'ici
ul quivaut un mn1clar
, ,, ,_,~-.;
.
~I,

mais que la phrase est plus ner-

gique que~"# ~:.il


le plus vraisemblable [est Jqu'il mourut.
(Ay. Il, 399)
b) Combinaisons inverses. Le sujet peut tre : 1 un nom ; 2 une
proposition relative. - Comme attribut, on peut avoir: 1 un complexe
prpositionnel ; 2 un adjectif ; 3 un participe ; 4 un nom.
Kiifa [estl un homme . (Bub. III, 279)

eh quoi! bien portant est.-1 il celui


sur la nuque duquel [est] a mort ?

(IQ. II, 306)

Remarque. Dans ces phrases, rien ne rend le verbe a tre eq


arabe. Les combinaisons inverses, moins varies que les combinai,-
sons normales, sont galement moins courantes ; elles sont affecti\"es
ou se rencontrent chaque fois qu'on veut mettre en relief l'attribut.

353. - On a vu au prcdent que l'attribut de la phrase nominale peut tre un participe. Si ce participe est actif, on a une phrase
qui se rapproche d'une phrase verbale quant au sens, mais s'ea
distingue sur deux points : 1 le temps situ n'y est marqu que par
le contexte ( 350) ; 2 la phrase note un tat et non un procs ralis
ou en voie de ralisation.
nous lsommes] ici assis (Cor. V, 2f);
opposer J..J.i ~ li 1 nous nous
asseyons, nous ralisons l'a~tion de nous
asseoir, ou encore : noua nous assirons ici.

,,., ,,,,

Les mmes faits sont signaler, si l'attribut est un thme d'intensit. Sur le flottement qui se produit quand le participe actif ou l'adjectif de nleur intensive a un complment, cf. 286 b et 367.

390

PHRASE NOMINALE

3.54. 11dmis.

354-355-356

Quant l'attribut est multiple, l'ordre normal est seul


il [esll sincre, bienfaisa11I, droit.
(liub. III, 73)

On notera la juxtaposition des termes, non coordonns par .J,


ce qui est un fait exceptionnel dans la langue ; cf. 487.
355. - On a vu que les dmonstratifs sujets d"une phrase nominale subissent un accord d'attraction ; cf. 263.
Parfois en prose et sou\'ent en posie, si le sujet de phrase est

1:U: ou t.!J~ , on a une tournure elliptique du pronom sujet.

:~:::: ~: 131~)
.,

'.

JI"-': 1~ =

el [qu'lils disent: [Cela est] un


sortilege constant!" (Cor. LIV, 2)

~ 356. - Introduction de la notion de temps situ, dans


la phrase nominale. On a dit( 350) que, thoriquement, la phrase
nominale est inapte situer les faits dans un temps dtermin. Cela
serait constamment vrai si elle tait toujours isole ou avait valeur de
dfinition" Mais, dans la ralit, elle subit l'influence du contexte et,
mme isole, elle exprime souvent une ide qui la localise dans le
femps. On va donc trouver la notion de temps situ, infroduite de
diverses manires dans la phrase nominale :

a). Par son contenu mme qui n'4nonce pas un fait d'ordre gnral,
mais prcis, individuel, valable pour un moment du temps seulement.

.
J;I~:

, , ,

J,'-

.. .

,,

Ji;; ~\il

--~

r:,

,,"'""o~

.. . .

_<--T 't ';. ...,


i.?~ : r
u}l\t_,

' ,

i.1

,,

'-::;

,.,.

~) ;~ l"jl~~:'..r..;il
b)

ensuite le chambellan vint el dil :


Une femme [est] la porte! J1
(Qli. 1, 86)
el je ne vous dirai pas : " Che:. moi
[sonll (=j'ai) les trsors d"A//ah! JI
(Cor. XI, 31)
ceux qui croient qu'ils rencontreront
leur seigneur. (Cor. Il, 43)

Par la prsence d'un mot de valeur adverbiale.


, -

' '

r_r.11 c::..: \;. ""

il [est) sortant aujourd'hui (- il sort,


il va aortir).

357-358-359

391

PHRASE VERBALE

c) Par le premier verbe de la phrase, si celle-ci est complexe.


~ -~Il' :'
je vins trouver le Prophte alors qu'il
.>J. ..1...:.r
i,r,!- ~
avait roul [comme coussin soussa We]
son manteau. (Bub. Ill, 21); la localisation de la phrase nominale dans
le pass rsulte de l'accompli ~l
.

, '" :;,' ,,

,-.J

1r;'y-~
~ ou un verbe d'existence( 196-8) l'accompli
d) Par u
si la phrase se localise dans le pass, l'inacc. indicatif, si elle se
situe dans le futur. Il ne s'agit plus alors d'une phrase nominale, mais
d'une phrase verbale dont la structure est tudie 366 et suiv.
357. - La phrase nominale est galement impropre exprimer
l'ide d'injonctif, de prohibitif ou la subordination. Ces notions sont

rendues en arabe par des phrases verbales avec


subjonctif ou l'nergique.

'c:,lS'

l'impratif, au

ne sois pas, ne te piace pas lnu nombre)


des polythistes! (Cor. VI. 14)
il a rvl le Coran ... pour qu'il soit,
ceux ~ui savent, un avertissement.

(Cor. XXV, 1)
358. -

L'arabe n'ayant pas de verbe o: avoir , rend l'apparte-

nance par une tournure prpositionnelle avec _!, ( 311 b) ou avec ~,


( 316 b) en phrase nominale.
moi lest) un livre ; cf. aussi 356 a
~Es'
deuxime ex.
""
,

J..

B.

Phrase Verbale

~ 359.- Dfinition. On appelle phrase verbale, toute phrase contenant au moins deux lments : le sujet (que les grammairiens arabes
nomment [<il o: agent ) et le verbe (que les mmes appellent fi<l
procs) (1). Cette phrase exprime une action rapporte un certain temps, considre dans une certaine dure, attribue un certain

(1) Sur la dfinition de la phrase nominale par opposition la phrase verbale,

par 1.. grammairiens arabu, cf. p. 387 note 1.

392

360

PHRASR VERBALE

sujet et dirige, s'il y a lieu, vers un certain ohjet (1). Sur les valeurs
temporelles el modales du verbe, voir~ 146-170. Sur 1'<1ccord du verbe
et du sujet, voir~ 245-249.
Il ne saurait tre question de donner toutes les combinaisons
possibles, en phrase verbale. On se bornera indiquer des principes
gnraux. Pour cela, on partira de la combinaison la plus simple :
uerbe
sujet ou sujet
uerbe, puis on no~era les modific<1tions introduites par l'emploi d'un complment direct bu indirect, ou d'un complment de phrase.

:fO. -- Phrase avec verbe + sujet ou sujet + verbe.


La phrase peut se ramener un verbe accompagn des dsinences
ou des prfixes marquant le genre, le nombre, la personne (sujet
c intrieur), l'aspect du verbe.
a)

, ;y
~

~'

~y.

il crivit.
cris ! (fm.)

. ;.;..---.,.
, ... ",
-

_..>..-J

nous crivons.

. pas .'
n ..ecr1s

b) Si un sujet extrieur (2) est exprim, il peut suivre ou prccder le verbe. L'arabe prfre mettre le verbe en tte de phrase sans
doute parce que, de tous les termes, il est le plus riche de contenu.

,U" 81 ~i.:-
,, .... , ':

. ..J ~:'

ui11renl les ge11s. (IQ. 1, 174)


laid fui so11 uisaye. (IQ. 1, 145)

c) Si le sujet prcde, c'est qu'on a voulu lixer l'attention sur lui ;


c

l'introduit alors, trs souvent, avec des valeurs diverses tires du


contexte : valeur expositive, valeur expressive, etc. ( 348 a).
-: 1:-' i.
~:.r ~ _.:;{(<: l
le Prophte se rencontra avec les
'-'
.J,,. ~ ':i:}:y,
polythistes. ~Bub. III, 12:1)

i( ' '

Mais des raisons de rythme ou de style peuvent amener encore


cette succession.
mais la plupart des hommes ne croie11I
pas. (Cor. XIII, l); il y a ici la fois
appel d'assonance et dsir de terminer
sur un mot riche de sens et de ~onorit.
(1) Vendrys, Langage, lol3.
(2) Par sujet "extrieur, on entendra un nom, sujet d'un verbe la 3m
pers.

361

393

PHRASE VERBALE

ri) Quand le verbe a un sens d'optatif, de prohibitif, ou qu'il a


pour sujet une proposition au subjonctif introduite par ~ ( 426), il
vient toujours en tte de phrase.
~\ ~
que ta mre perde ses fils !

(Bob. III, 113)

I t~\;

4aA

'. .'I' 1!;~

,,;-

pnible fut pour lui qu'ils mangeassent


avec lui. (JAi]. 165)

e) Quand le verbe est accompagn d'un exposant temporel( 198 b) 1


ou d'un verbe inchoatif 193). le sujet extrieur s'intercale entre eux.

~~j;~~
~tr'
- !.

~ /.: \Ji .Y.' '1:.:-v-:-

J. allait et venait. (IQ. 1, 212)


Abul-M. se mit rire. (Ag. Il, 414)

f) Sur la place et l'emploi du pronom isol comme spcificatif du


sujet, voir 252 a, c.
361.- Phrase verbale avec complment direct. a) D'une
manire gnrale, on a l'un des ordres : 11erbe +sujet+ comp. direct ou
sujet+ terbe
compl. direct.
' ' - f:! ,~ 1 - - 1 Allah a q,rouv leurs curs.
~,- 411 ~!
(Cor. XLIX, 3)

~"':"~
,1::;/11 1;;1
l.).J .~I
....

"u'

Allah a rvl le Lfore. (Bug. III, 27)

"b) Trs souvent pourtant, on trouve aussi l'ordre: verbe + compl.


direct
sujet. Cela se produit presque rgulirement quand le complment est un mot plus bref que le sujet.

"'4Jt!
"''.;A'j r ' ~.

une jeune femme rejoignit

(Bub. Hl, 113)

u.

(. ~ ,f :.1 ''G.'
leurs [corps de) chair n'atteindront pm
If"'~
1J
1.1
Allah 1 (Cor. XXII, 38)
Dans ces deux constructions, le rejet du sujet est motiv par le
rythme. Au contraire, dans la phrase:
, t


et quand a prouv Abraham le Sei~ J ~l.x L~ 1
gneur de lui ( = Abraham a t
prouv par son Seigneur). (Cor. Il, 124)
le rejet est impos par le fait que l'arabe considre comme illogique
d'exprimer un pronom avant le nom qu'il reprsente.

:?l.J

c) Parfois, quand le verbe n'a pas de sujet c extrieur" on trouve


la combinaison compl. direct
verbe

394

l>HRASE VERBALE

,,

,,

~ ~jj .111 ~i

,. ,

,.-J'..

""

'

.,

_4111 ~)

362-363-364

un autre qu'Allah prendrai-je pour


Alli ? (Cor. VI, 1-l)
[c'est] son me [qu'Jil a brime!
(Ag. V, 9)
[c'est) la misricorde d'Allah [qu']ils
esprent/ (Ql. 1, 86)

Si le complment est pronominal, il est introduit par la particule


-: '!J~l [c'est) loi [que] nous udoro11s !
~
~
(Cor. 1, 5)

ql.

Ce complment peut tre rappel aprs le verbe par un pronom


affixe, et il peut tre lu soit au cas direct, soit au nominatif,comme mot
en tte de phrase libre de toute infh.ience.
la Terre, nous l'avom te11due I
1 :-,~ - ,, \,t(
llDu.)J... i,;PJ 11 .J
(Cor. XV, 19 et L, 7)
Il est vident que ces constructions, toutes d'allure affective, sont
destines mettre en vedette le complment direct.
362. -

S'il y a plusieurs complments directs, ils sont en cJor-

dination avec ~ ( 487 a).


Si le premier complment est un pronom affixe, l'arabe attire
gnralement l'attention sur lui en le faisant suivre d'un pronom
isol. Les grammairiens arabes, par un tour de leur subtilit, autorisent alors lire les autres complments au nominatif.
-~l:i!il' ';;!Il' Ul ~ '=tl .;-le Prophte m'e11voya moi, a:-Z.
,.J J::.J'l.J
":!;" ~
etal-M. (Bub. III, 137)
~ 363. - .Si plusieurs coordonnes \'erbales ont un mme nom
comme complment direct, l'arabe, jusqu' l'poque post-classique,
exprime ce complment aprs le 1r verbe; puis le rappelle par un
pronom affixe aprs chaque autre verbe.
( .r '' :;:: ;.,11 1 ' il e:;cella 1en] cet .art el le mania en
~ .J
.)~
maitre. (Ag. II, 345)
A l'poque contemporaine, sous des inlluences europennes, on dira

plutt

-,~:;.,11 ~t, ;~.

364. - Phrase verbale avec double rgime direct.


Ces phrases contiennent un verbe double rgime direct ( 186).
Leur structure n'offre rien de remarquable, si le double rgime est
nominal.

365-366

PHRASE VERBALE

I~~? l~j ::.)~i

j'ai donn

Si le double rgime est pronominal, cf.

395

z. un dinr.

256.

365. - Phrase verbale avec maf'QI mu!laq. Sous le


nom de maf'l mutlaq complment absolu , les grammairiens arabes
dsignent un terme au cas direct qui tient beaucoup du complment
circonstanciel de manire. Morphologiquement; c'est soit un mcqdar,
soit un nom d'une fois ( 53) tir de la forme mme du verbe qui le
prcde ; parfois cependant, l'arabe utilise le ma1dar du verbe nu
aprs un verbe une forme drive. Le franais rend ce complment
de diverses manires.
nous alldmes longtemps, un certain
temps.

f.~~~~\)'

u:;; ~ '41'.:i ~'J

'.kio!,,
- ~.r

~~~~1

il agissait en homme. (JJ:i. 215)


je te tuerai certes d'une manire
dont nul Arabe n'anrajamais pri.
(Ag. Il, 127)
il avala cela d'un Irait. (JJ:i. 83)

Par les ex. qui prcdent, on voit que ce mafl mutlaq sert le plus
souvent noter l'intensit de l'action.
366. - Phrase verbale avec attribut. On a dit qu'une
phrase nominale peut se situer, dans le temps, de diverses manires
et notamment par l'emploi d'un verbe d'existence ( 356 d). On a alors
une phrase verbale du type normal o l'attribut se met au cas direct
comme un complment ordinaire.
!' \ _(< ~ ! ~ ils seront pour vous des ennemi.~.
c ~ r-- uy ~
(Cor. LX, 2)
De mme, les verbes d'estimation ( 187) rgime attributif, ont
un attribut au cas direct comme appositif du complment qui prcde
et aussi, peut-tre, cause de la valeur circonstancielle de cet attribut.
nous fmes durs leurs curs.
- ,
' " ' ' 1""T" "'
- li' ~,..
J: L:i~
(Cor. V, 13)

..

U en est de mme des verbes signifiant : prendre pour, nommer, etc.


( 188-9).

300

PHRASS AVEC COMP. IND. OU CIRC.

367-368

A!lah Erit 1brahnm pour co11/idenf.


(Cor. IV, 125).

Remarque. Dans la phrase verbale avec attribut, celui-ci vient


toujours aprs le sujet ou le complment, sans d'ailleurs devoir le
suivre immdiatement. En cas d'attributs multiples, on a une numration asyndtique, comme dans la phrase nominale ( 354).

367 .- Phrase avec lment semi-verbal+ complment


On a vu que le participe actif attrihut ( 286) ou le mafdar
( 287) suivis d'un complment peuvent tre sentis sans valeur verbale
et ils se mettent alors en tat d'annexion, - ou tre sentis avec valeur
verbale et ils introduisent alors un complment au cas direct.

direct.

'~,,....,Ytl ,;''1
....

4;'-f.J.. 'i'
.i

, -

el ceux qui payent la dime ...


(Cor, IV, 162)
durant le 911uver11ement d'al-M.
l] Kfa. (Ay.)

C. Phrases nominales ou verbales


avec complment indirect ou circonstanciel.
Les r~marques qui suivent valent pour les complments indirects
ou circonstanciels en phrase nominale comme en phrase verbale ;
elles s'appliquent la structure <le ces complments, leur fonction
et leur place dans le discours.

Complment Indirect (1)


368. - Le comp\ment indirect est introduit par la prposition
convenable au sens. Il ne saurait tre confondu avec les complments
prpositionnels de temps ou de lieu. Il dpend en effet troitement <lu
verbe ou de l'attribut (en phrase nominale) et, par suite, n'tant pas
complment de phrase, on ne le trouve jamais au dbut absolu du
discours.
(1) Par complment indirect, on entendra celui sur lequel l'action exprim&

par le verbe paase au moyen d'une prposition.

369

PHRASE AVEC COMP. CIRCONSTANCIELS

397

En principe, il se place aprs le complment direct (en phrase


verbale) ou aprs l'attribut (en phrase nominale).
,

'

-~

, , ,::Y1I 'I' si " ~


l.JJ 4111

le. ._,c.,,._i

....

Allah ri1la le Livre M.

(Bub. III, 2i)


Allah [est] bienveillant pour .es cratures. (Cor. XLII, 19)

Mais on a dit ( 349) que nombre de factellrs peuvent modifier cet


ordre.
sur Allah nou. nous reposons !
(Cor. VII, 89)
A b1 Y. de lui avait pris [1111 tnseigneme11tl et sa mer (= sa science)
a11ait puis. (Ag. Il, 361)
et Allah e.t sur toute cho.e omnipotent.

(Cor. XVIII, 45)


il [e.tl de toute chose instruit.
(Cor. :XLII, 12)
Complments clrconstanclels

Ces complments noncent des notions diverses. Selon leur place,


ils peuvent tre complment de phrase ou complment du groupe 11erbe+
siijet ou sujet
attribut (en phrase nominale) (1).

369. -. Circonstanciais complments de verbe ou


d'attribut. Dans la prose (2), un complment circonsta.Pciel nu
ou en annexion de qualification 284) (3) ne peut tre que complment de verbe ou d'attribut et les suivre. Ces complments peuvent
tre remplacs dans certains cas par une proposition nominale ou
verbale ou une tournure prpositionnelle de mme sens. Ce sont:
a) des adjectif on participes au cas direct exprimant un circonstanciel de ma11i~re ou d'tat.
-------~---

(1) Nous sommes redevables de cette distinction M. Marcel Cohen.


(2) La poi;sie 01T1e de rares exemples de circonstanciels nus en tete de
pbrue:

-~I
(3)

J! ~13i. 1:-;..;

cha1r1 de liens, il est conduit au trpas. (Agh. I, 19)

On a dit que )"annexion de qualification n"fquivaut pas uae dfterml-

r.ail:m d,. se11s.

398

>r"''
"";:- ..:,_;

( ~,.;,:~
...;:- ~ l.J =
...;:

370

COMPLMENTS CIRCONSTANCIELS

1,

...

j" ml' lermi, dcid. (A,1j. Il, 258)

,,.,,

\i(j = > ~I ~~ .;.,)l-

je voyageai jc1111e d'ge (=jeune)

<, ~I~~
,
.,
enfanterai-je alor, que je sui.~ u11e
vieille strile el que celui-ci, - 1111
vieillard-, est mo11 poux.(Cor. XI, 72)
b) des mafdar au cas direct exprimant un circo11sla11ciel Je but
ou un spci{icatif ( 289).
et la Terri' 11011,, l'm1011s tr11due [ pom
qu'elle .mit 1 u11 averlis,e111e11/ ehuqu"
craturr. (Cor. L, 8)
c) des ma11dar au cas direet exprimant la cau.e et pouvant, de ce
fait, alterner avec une tournure prpositionnelle avec ~ ou

J.

jr fuis par peur.


d)

un substa11lif ou un 11om de lieu exprimant un circonstanciel d1

lieu.
lu a. 11oyag sur mer el .mr terre.

:Dl t:L;~

,tl)::JI 1_,!1.;

11ous arrivmes la 11ille.


il.~

alleignirenl K1fa.

e) des .mbstanlifs nus au cas direct exprimant 11n circonstanciel de temps.


, ,,
....
, ,
,,
je prchai mon peuple 1111il el jour.
1Jlt-i.J ~ ~; .;.,f- ~
(Cor. LXXI, 5)

- . .

"'

"' ...

,,

,,,.

...

I~ ~.) ~li~J
370. -

j1 ferai cela de11111i11. (Cor. XVIII, 2:!)

Clrconstanclels pouvant tre ou non compl-

Jl

ments de phrase. Un circonstanciel muni du dt>monstratif


( 258) ou autre, ou exprimant une date, ou entrant dans une tournure
prpositionnelle, peut tre complme11I de phrase et venir en tte de
phrase, ou tre complme11/ de verbe ou d'attribut et les suivre.

371

COMPLMENTS CIRCONSTANCIELS

399

ri nom, maintenant, 11u11s allons donner


1111e forme concise 1'1xpos. (llj. 45)
>

,, , ""

... c

...

r U1 .:.il.. _4.:.:JI ,of"" ~-J

~Id~?-~
!~\11 ::.i~

::.sIr' ~! ~J

~L;
..... ,~:JI I~...

en celle a1111!' 111011r11l ul-M.


d1 rhrz 11011s 1st sorti le savoir.
(IQ. Il, 210)
et cuu.~e de cela, les parlers des
grandes 11ille.~. noire pcq11e, wnl
arabes. (llj. 331)

371. - Plai:e du circonstanciai complment de verbe


ou d'attribut. En principe, il vieht aprs le complment direct.

~..,_,
'u ..:\f1,,.._ 1.-'. ~- 'u , y
J.
;
..., _ ' - ' '""" -
O
, ,

Y. marchait de front [avec] al-M.,


1111 J 011r,
0

~'=-! i>.

dans u11 Jardin (IQ. 1, 23)


0

Dans une succession Je c1rconstao(iels, en gnral, le plus long


vient en dernier lieu.

ils se r11nire11l lu Mel.:l.:e, un certain


jour. (Ay. Il, 363)
Mais les raisons dont on a parl au ~ 349; sont susceptibles de
modifier cel ordre. Ainsi dans les deux ex. qui suivent, l'ordre est
conditionni' par le rythme ou le nombre ou le dsir de terminer sur
un mot plein.
,,

.... , .... ,

.,,.,,

....

~ ~. ~"" )~ r.. ..:..~!


~~

""'

&

l;. ~,; t;t,;l


,

,,

~~ -~!'~- '~=""''

je renco11/rai, la journe de Badr,


'U. i. S. (Bu~. III, 64)
il fut frapp, un certain jour, d'une
attaque. (Ag. Il, 244)
ils fure11l au matin, dam leur demeure,
gisants. (Cor. VI 1, 78, 91)

Il faut d'ailleurs parfois se rsigner ignorer ce qui a amen


l'ordre d'une phrase comme la suivante :

~.-~._~.JI J..:s:., ~--- f.'~


.r
_
VP

l'on s'auendrait avoir

il frappa chez lui, l'aurore, (] sa


porte. (Ag. Il, 138)

~I ~

t; ~ ~

400

PHRASE A LA VOIX PASSIVE

372-373

D. Phrase la voix passive.


On ne reviendra pas ici sur la valeur du passif en arabe( 180-1).
Les remarques qui suivent valent pour la phrase verbale comme pour
la phrase participiale au passif.
372. - a) Dans une phrase passive avec sujet apparent, celui-ci
est au nominatif et correspond un complment direct dans une
phrase l'actif.
011 frappa un enfant, un enfant fut
~~ actif>"'.J~ ~_,...;
frapp.
.,

o:Jj

b) Dans une phrase o le verbe a un double rgime direct( 186),


le second complment reste au cas direct.

~..: ~
( JJ~ i Il jli.:

:J actif > J;!JI

on m'a vers du vin frais ; de vin


frais, je "/us abreuv. (Ag. Il, 100)

"'

..(t! ~ ~ '4;1 ; ~ir


::4;l

~; ~If'"

actif>

on donnait M. la kunya [d'lAbtl S.


(Ag. VII, 3)

c_,(l!'.:~1

"

'
c) Le complment introduit par une prposition conserve natu-

rellement celle-Ci.

jl actif> 4'~~ '~,'"\Il


~'
,, , ,. ..

(~J., ~\Il

on amena (] l'mir un homme, un


homme fut amen [] fmir.

373. - Dans le cas d'un passif impersonnel ( 181) - quivalant un thme verbal de la 3ane pers. pl. -, l'invariabilit (surprenante a priori) du thme participial s'explique par la correspondance
du participe un thme verbal impersonnel.

une femme vanouie (text. : une


femme sur qui [est] tendu) quivalant au passif verbal impersonnel :
une ;emme sur qui il a t tendu
[quelque chose]).

374-375

401

PHRASE SIMPLE NGATIVE

les richesses de., natio11s antrieures.


il est scell sur elles (
sont
scelles) de talismans. (Iij.).

E. Phrase simple ngative.


374. - La ngation est exprime par des particules. Certaines
peuvent prcder un mot quelconque, d'autres seulement un verbe.
La ngation peut porter soit sur la totalit, soit sur un seul terme
de la phrase (1).
~ 3i5 - a) 'J ne ... pas, non, s'emploie sans rgime, avec une
valeur affective nette.

l~l ~

non, alors l

(Bu~. 1, 440)

b) Cette ngation se rencontrera donc soit devant un accompu


optatif, soit devant un accompli exprimant un refus catgorique; cf.

149 b.

'..11 ~.~ra~: -.J

:-- .,,,,

,,s>

qu'Allah ne les protge pas I


je ne ]Jrendrai pas place tant que ...
(Ag. V, 425)

On la trou\'e aussi devant l'apocop ou l'nergique ayant un sens


prohibitif; cf. 168, 170.
.-~.;..---:

,,

~y,,,

~l-~_;l

11' cris pa.~

c) Cette ngation se trouve encore immdiatement devant un


nom dtermin avec flexion a (2) pour marquer l'inexistence totale
d'un tre ou d'une chose ; elle ne porte alors que sur le terme qui la
suit immdiatement.
nulle force, nulle puissance, sinon
en Allah!
(1) Dans tous les dveloppements qui suivent, on t'tudiera ~uccessivement
chaque particule.
(2) C'est encore un emploi de la tlexion a marquant l'aft'eclivit.

402

PHRASE SIMPLE NGATIVE

d)

376-377

'i apparat aussi dpouille de sa valeur essentielle, en phrase

nominale pour nier l'existence comme ~ ( 378); on remarquera qe


la ngation porte alors sur la phrase entire el non plus sur un seul
terme comme en c.

ri);"'...;j%

[il] n'est pas de crainte pour eux.


(Cor. V, 69; XLVI, 13)

"'~l /.l '-'- '1

dans la maison, il n'y a personne.

,
e) On trouve "'; enfin devant l'inaccompli indicatif, dpouille
de sa valeur affective ; la phrase exprime gnralement un procs qui

dure.

'i ~1~ 'J\, ;j1 '~


,

''. ,

ce sont eux les fauteurs de scandale,


mais ils ne [le] savent pas. (Cor. Il, 12)

JA

~;>~ 'i 'c:.)

p1 ~\S
~I

al-H. tui/ boiteux, son blon ne le


quiitait pas. (Ag. Il, 404)

'i,

376. en coordination, se substitue toutes le~ autres particules ngatives ( 400).


~ 377. -

l.."

ne ... pas, la diffrence de la prcdente, est une

ngation pure et simple.


a) On la trouve surtout devant l'accompli, moins souvent devant
l'inaccompli indicatif qui exprime alors un prsent.
nous ne vmes pas de bdouin.
e " , . .-;..... ,
~1_1,rl ~ I; \..
(Jl}. 171)

. ("' '1:...'.._'1 ,~, ~'


04, ~ ~,
,.,

t:

Allah ne se propose pas de vous donner


de peine. (Cor. V, 6)

-~
b)

Cette ngation se trouve aussi en phrase nominale avec le

sens de ~ ( 378) ; plusieurs tournures se rencontrent : l'une avec


un sujet nominatif en phrase exceptive :

378-379

403

PHRASE SIMPLE NGATIVE

M. n'est qu'un envoy. (Cor. III, 144:


cf. V, 75).
Une autre tournure se trouve aussi o le sujet est introduit par
( 303 b) :

aux mchants point d'auxiliaires


(= les mchants n'ont point

d'auxiliaires). (Cor. V, 72)


Enfin, cette particule se rencontre avec un attribut au cas direct, ou
introduit par :-:' , exactement comme :.,..~ ( 378) ; cette construction
tait particulire au dialecte du J:lijz.

1P, 1:U: i.:


:~- ~; i.;

cet homme-ci n'est pas un mortel.


(Cor. XII, 31)
ce n'est ras pour toi 11n client.
(Bub. 1 , 183)

~ n'Nre pas, est la ngation d'existence ; on a vu que

378. -

'-J ( 375J) et

( 377 b) se rencontrent souvent avec valeur iden-

tique. L'attribut rgi par ~ se met soit au cas direct, soit au cas
indirect avec

...J

(293 b).

.r-F... ou ~J~j ~

Z. n'est pas gnreux.

Cette ngation s'emploie galement devant l'ccompli ou l'inac-

'}q_ '1

compli pour noter les mmes vaieurs que ~15 i.; - ~ ~ etc. Dans l'usage courant, elle prend les mmes dsinences pronominales que le verbe qui la suit (1).

-; ! 1.. ; -~-f

' ::_,_:.r

~-

U,...., r--

,:-

' '

"I

.J ~J ~ ~.J

379. -

~l ne ... pas,

ne vous trouvez-vous pas craindre?


(Reckendorf, Synt., 47)
il n'est pas dispos dsobir son
seigneur, ni moi au mien. (Bub. II, 181)

lmbe en dsutude, se trouve dans le Cor.,

surtout ~n phrase exceptive avec ~l; cf. 141 et 387 b.


(i) On trouve pourtant l l'Epoque prE-classique drs emploi flgEs de

~ !li ri'

"' le trou11e1-tu pa1 1a11oir ? (Buh.


~

1, 1'1)
.

:rP

404

380-385

PHRASE SIMPLE NGATIVE

380. - ".:,,~ n'tre plus, est galement tombe en dsutude ; elle


introduisait un nom ayec flexion a ou an.
,, ,
, '
[ce) n'est plus l'instant de fuir !

!-'\.:.. ~ .::.i~ (Cor. XXXVII, 2)


381. - j ne ... pas, gouyerne uniquement

le subjonctif auquel

elle donne un sens futur .

'J , ,, '~, , .. f

.. 'l"''r'

~ 4,;;; ~

l::!
. ,.t.1 ',~

leurs richesses ne leur serviront rien,


devant Allah. (Cor. III, 10)

Mme supprime en coordonne, cette particule, exprime P.n


principale, continue exercer son influence sur tous les verbes de la
phrase.
382. -

~ne ... pas, gouverne l'apocop auquel elle donne le

sens du pass. Il en est de mme de


' ' ', , '

.li Y.. r-1.J ~ r-1

, J! .i
~T

~ \;.J~I
U

.,.

il:.i.; l!J

,ir

l!J ne ... pQll

encore.

il n'a pas enfant el il n'a pQll t


engendr. (Cor. CXll, .3)
la foi n'a pas encore pnll' leurs
curs. (Cor. XLIX. 14)

La ngation ~ est celle qui s'emploie avec 1; tant que ( 451) et


dans la protase d'une phrase double 11 ( 466 Il).

t.;:;,,

383. - "~/
employ comme exposant temporel, accompagne une ngation ; il peut suivre ou prcder celle-ci.
il ne se trouvait pas 're satisfait.

~-;_~~

t: .!'~ ~tr'J

(JAi}. 83)

il n'entendait pas. (Id.).

384. - Une ngation peut toujours tre appuye par un mot


~

adverbial (fran. ne ... jamais) comme : l..u 1 temellement ..-; jamais,


venant en fin de phrase.

'
,,. t 1 ; _,,. ''
je n'ai jamais vu un prfet de police
1 , , t- 1
~ .M',~_,....~~~IJw
comparable lui. (l\J. 1, 16)
385. - En posie, dans les formules solennelles, quelquefois la
particule ngatiye n'est pas exprime et c'est du contexte que se tire
l'ide de ngation : cf. Reckendorf, Synt .. 52-53, dont tous les ex. ne
sont d'ailleurs pas concluants.

386

405

PHRASE SIMPLE EXCEPTIVE

F. Phrase simple exceptive


386. - La phrase exceptive peul tre nominale ou verbale ; le
terme except est introduit par des particules dont la syntaxe est assez
capricieuse, parce qu'elles sont tymologiquement de nature trs
diverse. On s'en tiendra donc des constatations d'ordre gnral.
,

,.

a)

,.

,.s.r:. - .J~ fJ.J~

l'exclusion de, en dehors de, sauf, sont

des noms-prpositions qui gouvernent le cas indirect.

[toute) boisson sn.uf celle interdite


[est) licite. (Ag. V, 128)
et ne seront p eux(= et ils
n'auront p) en dehors d'Allah,
des auxiliaires. (Cor. XI, 20)
b)

,
l.k' - :)(.;. 1xcept, sauf, sont d'anciens verbes figs la 3m

.. ,

a,

pers. masc. de l'accompli ; l.f"i.;. ou~\.., mme sens, est un exclama-

J.\_:"

tif (cf. ,f.,


Dieu ne plaise f) dtourn de son sens (1). Ces trois
particules rgissent soit le cas direct, soit le cas indirect, ce qui semble
,

le plus courant et constituent une analogie avec .J:J et ..Sr,.

.
..

, ~ 11
, "; ~111 'Y'
-~-J"-' ~~ U,J"':" .J~
, ,.,

ils brisrent leurs chaudron,


sauf le gnreux H. (Reckendorf,
Synt., 76)

c)
I~ et :)(.;. combins avec I,;', ce qui, conservent une valeur
verbale et rgissent, par suite, le cas direct, car la locution signifie :
ce qui eJ:cepte Un Tel, Telle chose ; par analogie, on a eu galement
une locution

~i.;. l,;' gouvernant le cas direct.


toute chose, except Allah, [est) vaine.
(Reckendorf, Sgnt., 76)

(1) Flelacher, Kleinere

Schri~en,

I, '61-t.

PHRASE SIMPLE EXCEPTIVB

387-388

387. - ~l (< ~ ~l), sauf, hormis, en phrase affirmative, gomerne


en gnral le cas direct, l'poque classique (1).

l~j ~l r)I '>~


~n

a)

qui suit

la foule vint sauf Z.

phrase ngative, si le sujet rel n'est pas exprim, le mot

':h se met gnralement au nominatif.


[il] ne resta 1rienl de la chamelle,
sauf sa tte. (Ag. II, 181)

b)

Si au. contraire, en phrase ngative, le sujet est exprim, le

mot qui suit ~l peut se mettre constamment au cas direct.

H. except, n'existait nulle notabilit


en dehors de quelques personnes.
(Ag. Il, 352)
Mais le plus souvent le mot introduit par ~l se met alors au cas exig
par sa fonction, dans la phrase.

'. 6
~

'81
J

' :\k"1 ''~'l

'l~1

Y.

; r- r

~I .' ~1 .i '
~,-':.

'ai",

:t' 'f
..r:

~1~l:.~-'(t,;'.J' =):,1,
1--

_""

....;

tous se sacralisrent sauf A. Q.


lqui ne le fit pas]. (Bub. I, 457)
ne sera eux(= ils n'auront), dans
l'autremonde,quele Feuldel'Enfer]
(Cor. XI, 16)
ils ne font prir qu'eux-mmes.
(Ci;>r. VI, 26)

\!jl

~ 388. ne ... que, seulement, se place en tte de phrase et


n'exerce aucune influence.
la posie d' 1. cA. comprend seulement
des satires. (Ag. Il, 426)
(1) ~ !"poque pr-classique et en posie, la syntaxe flexionnelle du mot
qui suit V! est trs flottante ; cf. Nldeke, Z11r Gr., 42-4. On ne lient donc
compte ici que des tendances prvalentes.

389-390

PHRASE INTERROGATIVE SIMPLE

407

6. Phrase interrogative simple


~ 389. - La phrase interrogative, en arabe, a le mmt" ordre que la
phrase affirmative. L'interrogation est exprime soit par une particule

l , ~. etc., soit par un adverbe ;:t ou, J: quand, etc., soit par un
,

des

!. ;

pronoms interrogatifs 1.. ~ '-il venant en tte de phrase (cf. liste


143).

.,.,,.,

'

390. -

tes-vous sortis ?

'Ji.
::~_.-l
.r ...,,

ori est-il '!

qui est parti ?

11.: \.;'

qu'est cela ?

1..

~?..r
, /_
,
":"".) ~

a) Dans le style proche du langage parl, souvent

ou~ ne sont pas e)(prms, l'intonation suffisant noter la question .


_., e., '"''' .. .'\ 'li;
il demanda : a: Te rciterai-je une
~.,.,. ;;J.>..:;J v 19
!pice dj] dite? (Ag. Il, 422)

J,

Souvent'._; ou
l'poque pr-classique, s'intercalent .entre la
particule et le mot sur lequel porte l'interrogation.
~ 1.;.~ (':
11'e11t-il pas mon actif, sur vous, u11
/> IT"- r--:- ., 4J"'::
fait semblable [] celui-l ? (Bub. III, 27)

J-

b) Les adverbes et pronoms interrogatifs peuvent, le cas chant,


tre rgis par la prposition convenable au sens.

~'i:t''~
.~ JL :,. ~; 711 ~

. , ,_

~,,,,,,.

~ ~

(1.. ~
=) !!,..,

Trs souvent pourtant,i:t'

d'ori viens-tu ? (Ag. V, 179)


pourquoi donc t'assieds-tu auprs
d'Un Tel ? (IQ. III, 22)
de quoi rie1is-lu ? (IQ. II, 284)

Jl vers ori, se rduit ;:tl, comme en fran.


ori le rends-tu ? (Bub. III, 75)

c) Parfois, avec les pronoms interrogatifs, on trouve aprs le


verbe, un a: pronom de rappel comme s'il s'agissait d'une proposition
relative( 417 c).

391-392

PHRASES AFFECTIVES

quelle chose font-ils ? (Ag. V, 371)


d)

La particule

exclamative

combien, qu'on a dj trouve avec une valeur

(S ~ltZd) introduit

rarement un pl. avec

~,

mais plus

souvent un sing. au cas direct.


combien [d'Jesclaves as-tu ?(Sib. 1, 292)

Cette particule peut, comme en fran., ne pas avoir de rgime.


combien 'A. restera-t-il? (Id.)

H. Phrases affectives
39.l. - Phrases Impratives, Injonctives, prohibitives,
optatives. Sur l'expression verbale de l'impratif, voir 170 ; - de

l'injonctif et du pmhibitif, voir 170 ; - de l'optatif, voir 149 b et


161 c.
En dehors de ce procd, l'arabe se sert naturellement aussi
d'outils grammaticaux ou de tournures elliptiques qui sont du domaine
purement affectif. Le terme qui suit est soit un verbe au subjonctif,
soit un mot avec flexion a (1).
ayez garde de croire en Allah !
_.1~_
~1
(Cor. LX, 1)
garde-toi de satiriser les gens !
_v-81 "'~~ '!l~l (Ag. II, 187)

,;.,.,;

fvr,

~)'~~~
Jt:l 't.:.:
. ,.::.,~

sus l'homme! (Ag. II, 103)


donne sept proverbes! (IQ. III, 129)

392 . .,.... Phrases exclamatives. a) Ces phrases peuvent tre


des phrases nominales ou verbales du type normal contenant un exclamatif sans place fixe ( 338-345).
(1) Les grammairiens arabes voient naturellement encore dans cette
flexion, celle du cas direct, ce qui est sans doute exact dans certains cas, mais
pas dans tou1.

392

409

PHRASES AFFECTIVES

ou tais-tu ? malheur toi !


(Ag. V, 419)
malheur toi ! (= allons !), rattrape
cet homme ! (IQ. III, 113)
b)

Parfois on trouve un exclamatif de regret exprim dans une

phrase elliptique de la principale, introduite par ') qui se rend par


ah! si encore ... !, que ne ... ! plt au ciel que ... ! (cf. 475).

ah! .~i [c'tait] encore un autre qu'un


homme de rien qui] m'edt tu !
(Buh. III, 69)

c) Trs souvent la phrase exclamative se rduit un thme d'apparence verbale signal au 192 bis, suivi d'un mot au nominatif. Des

\Il

particules exclamatives
or a!
en accentuer l'allure affective.

l, peuvent prcder

ces thmes pour

quel mauvais plat! (Ql. Il, 195)


combien agrable est le .~jour de ceux
qui redoutent Allah! (Cor. XVI, 30)
combien sont aimables les effluves du
Nejd ! (QAl. 1, 32)

d) La phrase exclamative peut tre aussi forme d'un verbe qualitatif et d'un sujet. Le sens se tire du contexte.
' fi f( ' 1 ILJI ' ':
co'!'bien chtif est le chercheur et ce
'-:'F .J ,_N,
........._,
qu 11 recherche! (Cor. XXII, 73;
.
cf. id. VII, 176, XXV, 76)
e)

Enfin la phrase exclamative peul tre constitue par un thme

~l d'allure verbale (que les grammairiens arabes


un accompli 3m pers. JVm forme) prcd de

considrent comme

I,;' et suivi d'un mot au

cas direct, - soit par un impratif JVm forme 2m pers. masc. sing.
introduisant un rgime avec -J., ,

comme Z. est beau !


Si le rgime est de nature pronominal, il arrive souvent qu'on ne
l'exprime pas.

'~ i.; ou ti~1 L."

qu'il est mprisable !

410

393-394

PHRASES AFFECTIVES

f)

On peut rattacher la phrase exclamative, celle qui est intro-

duite par les particules dites du cas direct '.::.:d' plt Dieu que,
,; , ,,.
,
~peut-tre que. Sur la syntaxe de construction, cf. 348.

J.l -

393. - Il y a aussi une certaine affectivit dans les subordonnes

introduites. par
1~(,
comme subordonnes (s 460 b).

1L --' 1l -

- -' 1~[,.

On les tudiera toutefois

394. - Phrases avec formule sacramentelle. Sur les


complexes sacramentels, cf. 345. Ces complexes, jets dans la phrase,
sont sans lien grammatical avec elle. La place en est trs variable.
a) La formule sacramentelle suit toujours l'affirmation ou la
ngation sans rgime (1).

,iJJIJ Ji
,iJJIJ ":}

si fait ! par Allah! (lQ. III, 227).


non ! par Allah! (Bub. III, 131)

b) Dans tous les autres cas, la formule sacramentelle se place


l'endroit o le sujet parlant entend affirmer sa pense; il semble d'ailleurs que d'une manire gnrale, ell.e vienne en tte de phrase. Le
tour affectif peut tre accentu par
gique.

~~,~~~ i;i~

rrf,'}:::. ~- .~l '!J~i


,

~l ou

par

f qui introduit

un ner-

par Allah! oui, je confondrai vos


idoles ! (Cor. XXI, 58)
par ta vie ! certes dans leur ivres1e (
erreur) ils s'garent! (Cor. XV, 72)

_;~l.'~~ ~~Ir' ;iJJI ilj


~ ,iJJIJ ~

,iJJI~ -~-)li 't.;~ --~

par la foi d'Allah!, il tait digne de


l'mirat ! (Bub. III, 133)
j'ai, par Allah !, fait lcela] !
(Jal}. 84) (2).
c'est le sachet parfums d'al-G.,
par Allah! (Ag. II, 399)

(1) Cela s'explique trs bien psychologiquement : le serment vient appuyer


l'affirmation ou la ngation.
(2) Cette disjonction fort rare (cf. cependant Ag. VI, 118) parait destine l
appuyer sur :.1 qui marque l'acquisition dftoitlve d'un fait.

395-396

PHRASES AFFECTIVES

411

c) En phrase ngative, on ne trouve jamais f.


~' ~ ~ (
par Allah ! je ne te tiens pas quitte !
_

395. -

,4J .J

(IQ. I, 62)

Notons enfin le tour nergique donn la phrase ou

un terme de la phrase par la particule 1sans influence sur le verbe ou


le nom.
ils sar1e11t bien qu'il est la vrit !
(Cor. II, 14t)
et c'est l la vrit !venue] de ton
Seigneur! (Cor. Il, 149)

Remarque. On a vu ( 394) que cette particule peut s'employer


aussi pour renforcer un serment et que, dans ce cas, s'il y a un verbe,
celui-ci se met au mode nergique.

396. -

Phrase avec vocatif. Sur le vocatif, cf. 343 et suiv.

Le vocatif n'a point, lui non plus, de place fixe dans la phrase.
Il semble pourtant qu'il vient de prfrence en tte du discours, quand
celui-ci ne contient aucun autre complexe affectif.
a)

'!JC1 J. L: Ji~

: J. ~,i;;
iJ~

~j1 ~l :_,.81 Q1 : J~ 1-

el elle me demanda : 0 jeune


homme !, pourquoi te vois-je perdu '! (IQ. IV, 31)

,,, : ,,,, .... ,

puis il dit : 0 gens ! la guerre


Lest] dure el amre. (QAli. l, 11)

~_!QI.~ ~ ~l :::,_;;

/ai fui vers loi, refuge de ceux


qui f uie11t [chargsJ des fardeaux
des pchs 1 (lbi<I.)

;__,. 4:-'

...., !~I ,,J~L., , .


,.Y

b) La prsence d'un terme ou d'un complexe d'une affectivit plus


grande (ngation, affirmation, serment) amne rgulirement un dplacement du vocatif vers le milieu ou la fin de la phrase.
Non, par Allah, Emir ! ~
rpondirent-ils. (Qli. I, 87)

TROISIME

PARTIE

SYNTAXE DE CONSTRUCTION
DE LA PHRASE COMPLEXE

TRC>ISIME PARTIE
SYNTAXE DE CC>NSTRVCTIC>N
DE LA PHRASE CC>MPLEXE

Notions Prliminaires
397. - Sous la dnomination de phrase complexe 11, on dsignera toute phrase compose de deux ou plusieurs membres ou propositions, lis ensemble par des conjonctions ou par le sens.
Les propositions formant une phrase complexe ne sont rien d'autre,
le plus souvent, que des phrases simples 11. Il n'y aura donc pas lieu
de revenir s.ur l'ordre des mots, sur la structure nominale ou verbale
de ces propositions, sur la notion de temps dans les verbes. Il faudra
toutefois tudier certaines ellipses et les changements de mode subis
par le verbe, qui sont le rsultat de la coordination ou de la subordination.
398. - La syntaxe des propositions est la mme que celle des
lments d'une phrase simple. L'arabe le fait bien sentir quand il remplace un mafdar .accompagn de ses complments, par une proposition,
comme dans

,l~~: ::,t, "


= ~ "
J'"
-- , J'"
~

il ordonna de le tuer.

On pense donc que c'est en parallle avec les lments intrieurs


de la phrase simple (verbe +sujet
complments, attributs, termes circonstanciels, etc.) qu'il convient d'exposer les rapports des diverses
propositions : dpendance de constatation, d'intention, de relation, de
coordination, etc. En exposant paralllement la syntaxe de propositions
dont la construction est, en apparence, fort diffrente, on s'en tiendra
aux cadres traditionnels. On nommera indpendante -toute propo
sitioo offrant un sens plein et non relie une autre par une particule.

416

NOTIONS PRLIMINAIRES

397-398

On appellera principale toute proposition en gouvernaa.L une ou


plusieurs qui seront dsignes sous le nom de subordonne ou de
coordonne , selon la nature de la conjonction qui les reliera la
principale. On va donc tudier trois ordres de faits: la j11xlupositio11,
la subordination et la coordination des propositions.

CHAPITRE 1
LA JUXTAPOSITION DES PROPOSITIONS
399. - On a vu la place importante qu'occupe la juxtaposition
dans la phrase simple : juxtaposition d'pithtes venant aprs unsubstantif 278), apposition proprement dite de substantifs ( 279) ou
de dmonstratifs ( 2fi9). Il y a l visiblement un fait ropre au gnie
de l'arabe, que l'on ret,rouvera dans le style coup, haletant, qui est
considr dans cette langue, comme une beaut (1). La juxtaposition des
propositions indpendantes et mme subordonnes est donc un
fait relativement frquent en arabe, surtout durant la priode prclassique, c'est--dire celle pendant laquelle la langue, profondment
influence par les palabres de tribu tribu ou par les rcits qui se font
sous la tente, chappe encore aux influences extrieures, grecques ou
iraniennes, qui dvelopperont d'autres procds de construction existant dans l'idiome, mais peu utiliss par les Bdouins.
Cette juxtaposition de membres d'une mme phrase se trouve non
seulement dans le cas de propositions ayant une mme valeur, (propositions indpendantes), mais aussi dans celui de propositions subordonnes.
400. - Ju:daposltlon de propositions Indpendantes.
Cette juxtaposition se trouve toutes les poques de la langue. Comme
en franais, elle est d'origine affective. Le ton, le geste, la mimique
supplent au lien syntaxique.

~_,; ::,._ 'it~_ \J~:._j '1


Il'~ i: ,J;J'I~~ ~)~~
~~(,;l ~ t l~~ll ~~ :i.;
11

~l ~~JJ;, ~ ~J

ne prenez pas de confidents en dehors


de. vous ; ils ne manqueraient pas de
vous lroubif'r ; ils aiment que vous
ptissiez; la haine est apparue de leur
bouche el [pourtant] ce qu'ils cachent
est pire! (Cor. III, 118)

(1) De mme en pohle, le vers doit avoir sa vie propre, ofrrlr un sens plein,
indpendaot de ce qui prEcde et de ce qui suit. L'enjambement - fort rare eat consldr comme une faute.

418

LA JUXTAPOSITION DES PROPOSITIONS

401-402

il dit : Je supporte la char,qe de la


dette grdce l'approche de la libration. Allah maudisse les femmes!
Je ne doute pas que ... (JAi}. 142)

Parfois cette juxtaposition est une vritable apposition de propositions formant paronomase ; cela est frquent lorsque la premire
proposition est au passif; c'est un procd pour exprimer le sujet rel
du verbe.

~; i 11 J;i

';1 0lr

i ~
~J !!, '.~111 ~-' ~. '..?!
'rl3i.:

son pre avait t tu : un homme


de.~ Ban If. l'avait tu. (Reckendorf, Sgnt., 253)
la nouvelle [de la mort] de son fre
lui parvint ; un homme des < la
lui apporta. (Id., 307)

401. - Proposition verbale sujet sans~\. A l'poque prclassique on trouve quelquefois la construction suivante :
,c>, "f

. ~

, , .::

.:.:..>;<-: ... ("' I~ f

'

ensuite l'emprisonner leur vint


l'esprit. (Cor. XII, 35)

_,,,.,.'1

On s attendrait avoir _,.:~ u ce qui sera la tournure normale


aux poques postrieures ( 426). On a l visiblement une construction
archaique demeure vivante dans les dialectes (1) et d'origine affectiye (2).

402.-Proposltlon subordonne compltlve Juxtapose.


Quelquefois aussi, comme encore dans les dialectes vivants (3), la subordonne compltive l'poque pr-classique et mme classique est
juxtapose la principale si celle-ci exprime un ordre, une promesse,
un aerment. Cette co.1struction est donc elle aussi d'origine affective ;
elle est rare ces poques et ne s'est pas maintenue durant la priode
post-classique et moderne ( 428).

(1) Brockelmann, Grundr., Il, 521.


(2) Remarquer l'emploi de l'nergique dans l'ex. ci-dessus.
(3) Brockelmann, Ibid., Il, 526.

403-404405

l.A JUXTAPOSITION DES PROPOSITIONS

419

Dis: Donc, un autre qu'Allah vous


m'ordonne: 1que] j'adore?
(Cor. XXXIX, 6-1)
jusqu' ce que vous m'ayez donn une
assurance [quel vous agrerez mon
verdict. (Ag. III, 26)
403. - La juxtaposition se trouve au contraire toutes les po
ques quand la subordonne dpend d'un verbe de constatation ou d'eatimation, mais on verra ( 432) que l'arabe utilise aussi une subordination
par conjonction.

~~ l/,CJl :1i ~l~

puis je les vis blmer cela. (Jb. 136).


par Allah!jene crois pas [que)
IJOS richesses suffiront cela f
(Bub. II, 282)
Remarque. La juxtaposition, si frquente dans ce cas, s'explique
par un ordre de mots : Je complment du verbe de la principale est
sujet de la subordonne ce qui supple l'emploi d'une conjonction.

'l 'l,; ~(
J~ c::.i r ,,. 4$J :,J .J
:'.i' --''{'{(

404. - La juxt11position est galement constante quand la subordonne est interrogative.


,.

.......,,,,

" , 1.

);
..; - .tt ' '

~I jA

1 regarde s'il s'est veill! (Bub. III, 44)

~I ~~Li ~

ne me demande pas qui je suis !


(Ag. II, 388)

405. - Proposition subordonne clrconstanclelle d'


tat, de manire ou de but, Juxtapose. Le verbe de la subordon
ne ~st le plus souvent un inaccompli exprimant la dure ; trs fr
quemment une notion d'intention est sous-jacente. Le franais rend
cette circonstancielle de diverses manires.

que tes yeux ne se dtournent pas


d'eux, recherchant [le.~ biens de] ce
bas monde! (Cor. XVIII, 28)

.~

F-Jt :_,',i

-.--.. u-. ,, .-

::;. , , ,

"I\ , t 1', son remde est du raisin sc f.tri

~- 4-r.~ ~-..)' .J .J~


,
_
,
~ l,JJ t::ill
1 .,.aj
~--
- J.

al-U. aortit ae promener. (Jb. 164)

~"" tt~.:
J -

avec du thym. (IQ. III, 277); c . 414.

ils dressrent ce tabernacle parmi


leurs tentes ponr y prier. (llj. 309)

420

PROPOSITION INCISE ET RELATIVE

406-408

406.
On joindra ces subordonnes, les circonstancielles
commenant soit par un substantif au cas direct en tat d'annexion
avec un verbe (~ 287 bis), soit par un mot de valeur purement adver,

...

."

biale comme ~I ou, .!-:;>dans le lieu ou, au moment ou.


je naquis la nuit ou fut enlev le
Prophte et je fus sevr la nuit o
mourut A. B. (Ag. IV, 220)
je ne sais par ou il est venu, ni d'oli
il est arriv.
je ne sais comment lu as fait.

407. - Proposition Incise (1). L'emploi de ces propositions


est trs rduit. L'arabe utilise en effet surtout l'incise pour exprimer
un souhait, une imprcation, une formule propitiatoire.
je suis, par Allah, - puiss-je tre
ta ranon ! - avec les plus nobles
dames de ma tribu. (Ag. IV, 220)
et si en vrit je vous dis: " Je suis
innocente / - et Allah sait que je
suis innocente 1- vous ne m'en croirez pas. (Bub. Il, 156)

Proposition relative
408. - La proposition dite relative 11 n'est, en arabe, qu'une
proposition j ux ta pose.
On a vu( 266-272) que l'arabe a deux sries distinctes de relatifs.
On sera par suite amen tudier sparment :
1 La relative antcdent dtermin ou indtermin.
2 La relative sans antcdent.
(1) Oa maintient une distlnclloa entre la proposition inci1e, sans llen
syntaxique a\'ec la phrase, et la proposition incidente relie d'une faon plus ou
moins troite avec le contexte.

409-410

PROPOSITION RELATIVE

421

Dans l'un et l'autre cas, on peut avoir une phrase nominale ou une
phrase verbale. On :rnra toutefois insister sur un trait particulier
la proposition relative, savoir la prsence d'un pronom affixe, dit de
rappel'" qui assure la fois une liaison plus troite avec la principale
et fait ressortir la fonction de l'antcdent par rapport l'lment verbal de la relative.
Pour viter des redites et grouper ensemble des faits identiques,
on tudiera successivement les deux espces de relatives, puis la syntaxe du ex pronom de rappel et enfin quelques types de relatives
participiales.

A.

Proposition relative avec antcdent

409. - Cette proposition pourrait plus justement recevoir le


nom de propo.ition qualificative ( 1). Sa syntaxe, en effet, rappelle trs
exactement celle de l'pithte. Elle suit immdiatement un nom ou un
pronom qu'on nommera antcdent, de mme que l'pithte vient immdiatement aprs le terme qu'elle qualifie. En outre, elle tient compte
de la dtermination smantique ou de l'indtermination de l'antcdent. Si celui-ci est indtermin, elle se juxtapose lui, purement et
simplement. Si au contraire il est dtermin, elle est introduite par la
srie des adjectifs relatifs 45
_,.iI, textuellement ex le celui, de mme
que l'pithte prend l'article

J,

si elle se rapporte un nom dtermin.

410. - Proposition relative antcdent Indtermin.


On assiste une simple juxtaposition de la principale et de la relative
sans qu'aucun adjectif relatif les relie l'une l'autre.
'J'i '
il me donna 1111 jeune cheval [quiJ me
~ .JfA _ ! 45..ui
plut. (Ag. VII, :l42)

,', '1 (

,:.,.... 'I? ~ '"'.

;"':"~

:./" '-"

'1

~"'-

t,'

'-" -

!voici] des versets fermement tablis


1qui] sont la mre (= l'essenliel) du
Livre. (Cor. III, 5)

(!) Reckendorf, Synt., 42:i-Hi, a conserv la division dts grammairiens


arabes qui considrent il part la proposition qualilicalive-(~ifa) antcdent

iodlermin, et la proposition

relative

(~ila)

antcdent dtermin ; Il a

considr la premire comme asyndlique et la seconde comme syndtlque.


(~) Dans ce dveloppement, comme dans le suivant, on citera seulement
des ex. o n'apparaitront pu de pronoms de rappel.

422

PROPOSITION RELATIVE A ANTCDENT DTERMIN

411-414

411. - Propositions relatives ant6cdent d6termln6.


L'adjectif relatif est exprim. Il suit l'antcdent immdiatement et
s'accorde avec lui en genre, en nombre et aussi en cas, ce qui est
absolument contraire la syntaxe du relatif des langues grco-latines,
mais, s'explique par la nature adjectivale du relatif.

l.l!~ Jl

;.Ji JJ1

J~l

"';~
__

~~ \,(,.:.{[::.i(\11 ~]
.,,.

""

-:::

""'

,,

;~I / ...~

.~

i:r.fl 1

les penchants qui invitent


[sont] nombreux. (Jl}. 85)

d cela.

[ces 11ersets] sont une bonne nouvelle


pour les croyants gui s'acquittent de
la prire. (Cor. XXVII, 3)

412. - Si l'on occeptc notre faon de comprendre la proposition


dite relative, on ne s'tonnera point qu'elle vienne en qualificatif"d'un

vocatif, avec ou sans f.S .i1, selon que le vocatif est considr comme
dtermin ou indtcrmi; grammaticalement.
demeure dont la trace est efface /
1
,....- ; ~t ; .) ~
(Ag. III, 329)
-- .<
,
mes serviteurs qui croye: /
l_,.:..1 iJ.f\1 ~?~ ~
(Cor. XIV, 13, 54)

(_ ;."t (

413. - De mme, il parat normal qu'un complexe suptrlatif +


substantif indtermin grammaticalement, mais non smanliquement
( 28!), ne soit pas suivi d'un adj. relatif, s'il est antcdent d'une
relative.

il est l'homme le plus importun [qui!


soit dans la ville. cr. les autres ex.
cits par Reckendorf, Synt., 201.
414. - Plus embarrassante est la relative (ou la pseudo-relative)

dont l'antcdent, muni de


relatif (1).
a)

fait que

Jl

n'est pourtant pas suivi d'un adjectif

Dans certains cas, cette construction peut s'expliquer par le

Jj n'amne pas une dtermination smantique, mais indique

l'espce ( 277 b).


(1) P.eckendorf, Synl., 427, cite des emplois de l'adj. relat. aprs ant4!cdent
lndtermln, mais ces ex. 1ont dlscutablea.

415

PROPOSITION RELATIVE SANS ANTCDENT

423

la ressemblance de ceux qui ont t


chargs de la Bible ... est celle de l'dne
portant des livres. (Cor. LXll, 5)

Remarque. Dans cet ex., il est galement possible que l'adj. relatif ait t supprim pour maintenir le paralllisme rythmique entre

J.~let ~t.

b) Dans d'autres cas et notamment dans le prologue (nasb) des


pangyriques (qa1ida) (1), l'article J +nom smantiquement dtermin
n'est pas suivi de l'adjectif relatif, parce qu'on a; plutt qu'une relative,
une proposition circonstancielle, voire des propositions juxtaposes.
'

~\

:JY"''~

~~

' _f1 \;]1

J'l i,;i;i\ ~J

le Messie ... [est) seulement /'Aptre


d'Allah et son Verbe dpos en Marie.
(Cor. IV, 171) (2).

~!.~i, ;\_'~! _ -~
_
_ -~

qui [sont) ces demeures [que) j'ai


visites ? (lmru'l-Qays apud Rec-

' C,"..,

kendorf, Sgnt., 448)

B. Proposition relative sans antcdent


415. - Dans une seconde catgorie de propositions relatives,
on trouve un complexe qui ne se rattache pas un antcdent et qui

est command par ::,; ou \.;' (3), auxquels il faut adjoindre les thmes

_ .lI qui, d'adjectifs relatifs, sont devenus des pronoms se


de la srie~
substituant ::,: ou \.;' ( 2il).
~,

~,. -~1-1
... ~~
... ~

~- 1:i; t.: ~l

y mettras-tu celui qui y smera le


dsordre ? (Cor. II, 30)
fais ce qui te semble [bon]. (Ad.

II, 398)

(1) Id., 4t8.

(2) Reckendorr, id., 414, m~intient qu'on a dans ;J. JI U.1311 une relative,
contre les commentaires qui y trouvent une circonstancielle. Mais on pourrait
tout aussi bien y voir ulfe Indpendante juxtapose.
(1) Nous ne pensons pas qu'il y ait llea de distinguer dans ;; et i; un emploi dttermln et un autre lnd1Uermln : cf. Wright, li, Ma.

424

SYNTAXE DU PRONOM DE RAPPEL

416

ceux qui ont t impies ont dit : .


(Cor. XLI, 26)
renvoie [-les] de [la manire] qui est
la meilleure. (Cor. XLI, 34)

Dans la prose pr-classique et en posie, Reckendorf, Synt., 435

1;

suiv., signale, aprs Noldeke, Zur Gr., 103, des emplois de:; ou
comme appositif d'un nom, exactement dans les mmes conditions que

..S ..\I avec antcdent dtermin. Mais cet usage ne s'est pas maintenu.

-.

...

.;

( iJ4 Jf'

=)

.iJ4,

,,,,.

.',

~,_,

'~'S -~' J/ ..~ 'e:::.i

!l; ~ ~~'~ i;r ~. ;; ~1

-~' J;.~

et les Musulmans, ceux qui suivirent


/'Aptre d'Allah, sont nombreux.
(Nldeke, Zur Gr., 103)
qu'il lui parta,qet son hritage, ce
qu'avait laiss l'Aptre d'Allah.
(Bub. Il, 271)

Remarque. Il ne faut pas confondre les propositions relatives


sans antcdent, introduites par . .; ou C.., et les " phrases doubles ,,
o ces pronoms expriment une notion d'ventuel comme en fran.
quiconque, quoi que, etc. et c les verbes Erennent les mmes "as"
pects que dans les phrases hypothtiques( 467). Il est des cas d'ailleurs o cette distinction est dlicate faire.

416.-,-11 es~ remarquer que, tout en conservant l'indpendance


de la proposition relative, l'arabe trouve le moyen de la rattacher plus
troitement la principale en se servant des tournures inverses

~ .. ::,; , ~ ... ~qui ont t signales comme procds de dtermination de ces pronoms relatifs ( 268 b et les ex.).
,., "li L. ' '

et parmi les savants connaissant la
.~":% J '-~--4;.!"l I~.}~ iJ4,J
science des sphres [clestes) et des
..., , .. ' ~ ', ,
,
toiles ( = connaissant l'astronomie
,.1_,;-y1 ~ ~ (.;"' ,}.::.!\_,
mathmatique), [il en est] qui camp , ,'
,, , , ,
lent l'quateur cleste et l'cliptique
l~IJ lClt _c::./~1 ~J
comme uncseulesphre.(Mas'di, Tanbih)

C. Syntaxe du pronom de rappel

Dans les exemp1es des 410-416, o l'antcdent, l"anlcdent


relatif, le pronom relatif sont sujets de la relative, ce 11 pronom de

417

425

SYNTAXE DU PRONOM DE RAPPEL

rappel n'est pas apparu. Il reste voir les cas o il est employ,
suffix:
a) tantt l'lment verbal (verbe ou participe) de la relative ;
b) tantt la prposition introduisant le rgime de cet lment
nrbal;
c) tantt un substantif plac en fin de relative.
On va voir que ce pronom de rappel n'offre pas, dans ces trois
cas, un gal caractre d'indispensabilit.

417. - Rappel aprs l'lment verbal de la relative.


Ce rappel marque que l'antcdent, le complexe antcdent
relatif ou
le pron. relatif sont complment direct dans la relative.

a) Dans une relative antcdent indtermin, le rappel est


constant, car c'est l'unique moyen qu'on ait de joindre les deux propositions.
indiquez-moi un homme [que]
~j~:: ~~j; ~J~ je nommerai gouverneur. (IQ. 1, 16)
, ' ' ,,
... ,,, ,, ' .-.:.... je vis un aveuJlle que conduisait
._,I! o::ij:_ ~\ ~;..:,.~\;
un adolescent. (Ul, Il, 312)

:1

"'

b) Dans une relative antcdent dtermin, le rappel est de


rgle gnrale (1).
,...:, , :: ...
,
....
je suis dans la situation que tu
~ O_r ..u ~~\ -~}~ ~~ connais par rapport /'Emir de.~
,
'
..
Croyants. (Ag. Il, 210)

...

~-}!JI-~\

..V: Jt... ... ~l~ ~

,.:ilfill
,
,,.

i;L:ii J_1
(;.::ii.: = ) ::..~ ~! 1 J;)
....,~

'

. ...

il a fait allusion .. ces paroles


que nous avons rapportes. (lij. 33)
l'homme que tu recherches [est] la
porte. (Ag. Il, 21)

c) Dans une relative sans antcdent, le rappel est rare l'poque

(1) Dans l'impossibilit oi\ l'on est de multiplier l'infini les exemples, on
s'efforcera d'en donner un nombre proportionnel la frquence de leur rencontre dans les textes, aux diverses poques. 011 ne se dissimule cependant point
la pr6carlt d'une telle prsentation.

426

SYNTAXE DU PRONOM DE RAPPEL

41i

pr-classique, trs frquent au contraire l'poque classique ; il parat


devenir la rgle gnrale aux poques postrieures (1).
' ~:'\Il
::1.: l.' (_ :'
[il] s'y trouve ce que dsirent les mes.
~
~
'f::'..)
(Cor. XLIII, 71)

'_ t"'~;,;l
r--

a: i;

' t"'
' r--

';~ ~ ~ ~J
-> .. -~ ', ~~ ~
"":.~

',~ J-i;

.,

tli!.

~~ t: J!-,'j~ ~~

Jt:'\11

~ ~) ~ :i.;:.:l
,.

,1

~J~.)',.

'1~J ~~ i;

J: r~

j;j)I J, J~ t: -~

~~~ aJ~:J~iJ
, ,,

8......)

r.;1

~!;,,;J ~
t

'a ,

\I}"

vous y aurez ce que vos mes dsirent,


voua y aurez ce que vous demandez.
(Cor. XLI, 31)
il eat, sur ce que vous faites, clair.
(Cor. XLl,40)
les apologues que tu m'as cits m'ont
corrig. (IQ. III, 75)
que chacun de uous retienne ce qu'il
uerra et entendra. (IQ. III, 40)
il se repentit de ce qu'il auait dit M.
(Ag. 1, 24)
il entendit ce que m'auait dit al-F.
(Ag. 1, 326)
interroge ceux de nos prophtes
que nous avons enuoys avant toi.
(Cor.

XLIII, 45)

il n'est pas, parmi ceux que vous avl'z


dcrits, [de gens l f.lus nergiques
que ceux-ci. (Q. li , 73)
... il t'a plac [au nombre] de ceux qu'il
a conduits sa religion. (IQ. Ill, 70)
Ibn az-Z. avait expuls Abzi Q.
avec ceux qu'il avait expulss.
(Ag. 1, 28)

~j
.i
J~ ~.J1
..,,
,

-....

V,

~z..;
J~
,

il a lev ceux qu'il a levs et


abaiss ceux qu'il a abaisss.
(Ag. 1, 313)
et il dit, .,"excusant de ce qu'il
avait colport sur 'A. (1. lsl}q
apud Ag. IV, 162)

(1) Ici encore, on s'efforce de donner un nombre d'eJ:. proportionnel la


friquence de leur reucontre dans les textes, auJ: diverses ~poques.

418

427

SYNTAXE DU PRONOM DE RAPPEL

418. -

Rappel aprs une prposition dans la relative.

Ce rappel est de rgle gnrale (1), quelle que soit la nature de la


relative. On ne trouve en effet une ellipse du pronom de rappel et de
la prposition que dans deux cas : 1 quand le complexe prposition +
pronom de rappel n'est pas indispensable au sens ; 2" quand l'lment
verbal de la relative introduit son second complment par J
a)

relatiiie antcdent indtermin (rappel constant).


-tt: . t\., J1
~

,._

~~ ~ lb,~ Ji;

il apporta u11 vase dans [lequel] tait


de l'eau. (Ql II, 235)

~u~t;: t~~~~~i~~,{'d;!i'~~b~~s~(jg{~6a)

On notera l'inversion prposition


pronom de rappel
sujet de
phrase .1ominale qui est, vraisemblablement, un fait rythmique destin
dbarrasser la fin de phrase d'un mot court (2).

relative antcdent dtermin.


et c'~s.t le jour ou il m'a prom1.~
)!!/ !::!~.k.J ~J:' "6.J
sa VISlle. (Ag. VI, 124)
,. ~ .iI t: ~ elle parvint la fraction de laquelle
~
~, ~-:->
. je suis issu. (Ag. Il, 388)
c) relative sans antcdent.
les chacals se ruent sur celui ci qui
~ ~~ ~ ~l!fJI .J';.5 n'est aucun chien. (Ag. 1, 148)
,, ,
' , , ,,. ..... ne vois-tu pas ce dans quoi nous
~ ~ ~ l.
Lol
fsommes] de liens (=ne vois-tu pas
les liens dans lesquels nous [sommes] ?) (IQ. III, 192)
nos curs [sont] dans des voiles qui
nous drobent ce quoi tu nous
appelles. (Cor. XLI, 5)
b)

-.-.-Il '" .iJ'I ' 11' '-

jl

'i::,.; .
?.t.::"

4$;

tu parles comme celui pour qui la


fidlit l_ la parole donne J n'est pas
un trait inn. (IQ. III, 146)

(1) La ncessit de lier la relative au terme dont elle dpend dans la


principale, amne parfois, en posie, un rappel de l'antcdent par un outil
grammatical autre qu'un pronom affi1e. Ex. :
(lfei. -) '!!C.: ,i; -y" j~ dans un dsert o n'tait pas d'eau (~lim, apud
Reckendorf, Synt., 417).
Mals cette tournure est fort rare.
(2) Reckendorf, Synt., 416, y volt un moyen de mieux lier les deux
propo1ltloos.

428

SYNTAXE DU PRONOM DE RAPPEL

419

Dans les exemples qui prcdent, le complexe prpositionnel


rappelant soit l'antcdent, soit le pronom relatif, ne peut tre
supprim.
Les ex. suivants montrent au contraire qu'il y a ellipse possible
de ce complexe pour une des deux raisons donnes ci-dessus.

a) relatiue antcdent dtermin.

:::_ ::~

:li

~;

'

l.J'Y11
j

f:,); <~, +>

{ ~+>~='Ji -~ut
<ti+> ~:~~~,!~[j]
'

.,

,r.J';JI ~
b)

rappelez-vous la grce que je vous


ai accorde. (Cor. II, 40)
la nuit au cours de laquelle elle fut
prise. (Bub. III, 125)
[dis] d la tribu devant laquelle
s'humilient les plus nobles chefs ...
(Farazdaq apud Reckendorf, Synt.,
430)

relative sans antcdent.

<~+>'!J~~t:~~..:ii, ~l

<~. +> wf-:t i.: i;;, ~


:::. ~1~<~. +> ~~ t: )S'r);,

Allah tiendra envers toi ce qu'il t'a


promis. (1. Isl}q apud Ag. IV, 191)
tiens secret de ma part, ce dont je
vais t'entretenir. (Id. IV, 171)
dans tout ce que tu m'as rpondu,
tu as mal fait. (IQ. III, 75)

c) dans la relative antcdent indtermin, l'ellipse du complexe prpositionnel ne peut se produire; cf. 417 a.

419. -Rappel aprs un nom dans la relatlve. Ce rappel


est constant dans toutes les espces de relatives.

relative antcdent indtermin.


,,
.y .. , ~I~
il jeta sur lui un manteau dont le
!~? l:.a~ 1.,-;}, 4.i.- ~ ~ 1 prix tait de200 dnr. (A,q. V, 105)
a)

'J-i.: '~~ -~i4 G~I Ul


, ' , , .

li~l.r ~-

nous avons rserv aux mchants

un feu dont les entourent les flammes. (Cor. XVIII, 29)

b) relative d antcdent dtermin.

'eJ.'l ~-.t,; --~ ~I 'r~I-_~-~- :.i


J

l.J'_

l.J'

_ -

chez moi [se trouve) l'enfant lui son


dont le p~re) est mort.
(Ag. II, 101)

p~re (=

420
c)

FAITS PARTICULIERS A LA PROPOSITION RELAlVE

429

relative sans antcdent.

:; j; '~).li '~l

t:
~;~
, .. ~.ii(,

~f:!. ~

.. ,

que la voie est troite pour celui


dont tu n'es pas le guide !
(IQ. Il, 292)
par Celui en la main de qui [est] mon
dme !(A,q.IV, 192enbas; cf. Id. IV 166)

D. Quelques faits particuliers la proposition


relative
-420.- Il peut arriver que l'antcdent ou le pronom qui introduit
la relative soient attributs d'une principale la 1re ou la 2 pers.
A l'poque pr-classique et classique, on fait accorder en gnral,
la relative, non avec l'antcdent, mais a\'ec le sujet de la principale (1).

,,

J !l ~.iI
-, t1
J)~~I~
:i:r,JI ~ ~i; :.ii "J;~ ::Jl
~~;~
~,_~' ~~l ~:>1I ~
~~.,
~ !I..:} ~.iI ::.J
,,
,v-.'

J.

_,

je suis celui qui dit ... (=c'est moi


qui dis) (Ag. 1, 343)
mais c'est moi qui dis ... (Ag. apud
Reckendorf Synt., 443)
~u es un homme [q_,1 est avanc en
ge. (Jl}. 134)
vous tes un peuple [qui] est ignorant. (Cor. passim)
j'tais un adolescent qui faisait
patre les chameaux. (Bub-. III, 167)
tu es celui en qui Q. met son espoir,
cause de son mrite. (Ex. potique
cit par Reckendorf, Synt., 444)

Avec, en principale, un verbe d'estimation, l'accord de la relafrve


se fait galement avec le complment de la principale et non avec le
terme qui lui est appos.
je vous vois [commel un peuple
~ki
'f() J(~J mais
qui ignore. (Cor. XI, 29)

l.j

Cependant, ds l'poque pr-classique et classique, on fait parfois


accorder le verbe de la relative avec le pronom qui l'introduit.
(1) Cet accord est encore vivant dans certains dialectes. Cf. Feghall,
Spnt., 118.

430

FAITS PARTICULIERS A LA PROPOSITION ftELATl\'F.

421-424

nous sommes ceux qui ont pris


l'engagement envers M. de [fairel
la guerre sainte. (Bub. III, 8) ; cf.
les autres ex. donns par Rcckendorf, Synt., 444 3).
C'est la
moderne.

tendance qui prvaut l'poque post-classique et

421.- Si le pronom

relatif~, L:, ~;i)I ou le complexe antcde11t

+ relatif, _sont sujets d'une phrase

nominale, la ter.dance gnrale est


de placer aprs le relatif un pronom isol qui semble bien tre le sujet
rel de la relative nominale.

il a fait prir, auparavant, parmi


les gnrations, celles qui (= des
gnrations 9ui) taient plus puissantes que lm. (Cor. XX VI II, 78)
422. - L'emploi d'un pronom personnel isol est constant devant
la srie & .iI employe pronominalement comme attribut d'une principale 'no~inale. Le pronom isol sert alors la fois cle disjonctif et
d'appui au relatif.

~~ ~~.if'

J.

~Il.li...:};
~r~

f.t Aristote est celui qui (


et c'est
A. qui) a ordon11 pour eux la
logique. (Gazzl, Munqid, d. de
Damas, 24)

423. - La relative introduite par une prposition


s'insre trs souvent dans la principale comme incidente.

+J

ou

L:

car <U. i. 'A., - ce qu'o11 dit lui appliqua la prescription coranique touchant le vin. (Ag. II, 97)

E. Relatives participiales
424.-a) Assez souvent en posie et dans la prose pr-classique, on
trouve des participes ou des adjectifs toujours munis de J, bien qu'ils
(1) On trouve dans certaines recensions ~Ci.

424

431

RELATIVES PARTICIPIALES

semblent entrer dans un tat d'annexion de qualification ( 284 2).


Cette construction n'a rien d'anormal si l'on songe la valeur primitive

'

de J1 qui, dans ce cas particulier, quivaut un dmonstratif-relatif,


en sorte qu'on a une relative participiale susceptible d'tre remplace
par une relative de type plus courant

.A = ;~11 ir,-311 _..r~


-.~, ~J: -~; ;):.fll
'S

-~~,!]~~)li~\)'

~ ~~~ ~~
'' ., , , ,

.il~

rjoui Je la bonne nouvelle ceux


qui accomplissent la prire. (Cor.
XXII, 35)

~~'
.. ,,

les Perses voyaient une bndiction


dans celui qui tait beau de viaage.
(Ag. 11, 102)

"f';J ~ ~- ,ou~ J'

b) On trou\'e la mme quivalence de


dans des tournures comme :

J1 =

dmonstratif-relatif

lei aumne aont excluaivement


destine& aux pauvres ... et ceux
dont les curs ont t ralli (1).
(Cor. XI, 160)
je 1ui1 le pote dont le visage eat
connu. (.-4.,q. cit par Reckendorf,
Sgnt., 4-13) ; sur le pronom dans
~~cf. 420.

(1) Ou sont, ou 1eronl ralli.

CHAPITRE Il
LA SUBORDINATION
425.- Notions prllmlnalres. a) Si l'arabe, une poque ancienne, connait la simple juxtaposition de propositions sujets ( 401) ou
compltives( 402), il emploie aussi ds ce moment et le plus souvent,

0.

Cette consune construction o les propositions sont lies par0, ou


truction supplante la tournure asyndtique dans la mesure o la
langue s'carte de l'idiome parl pour devenir une langue littraire (1).
Dans certains cas, d'ailleurs, une tournure asyndtique subsiste ct
d'une tournure conjonctionnelle. Au surplus, il est des cas o l'arabe
ne peut absolument pas marquer la valeur d'une proposition s'il ne
recourt point une conjonction. Par exemple, quand cette proposition
indique Je but, une circonstance de temps, de manire. Il utilise alors
des coojonct~ons ou des locutions conjonctives dont certaines sont
formes de ~ .

.. " .
,

b~

Dans l'esprit du sujet parlant, toute proposition o entrent

;.

l, l et les locution!' drives de l , quinut un mafdar et a la


m:ne fonction, dans la phrase, que ce mafddr.
, , ...

.r

~:.,.:.,

r.

,,,

...

1'

,:::;:1

= .::,,L4 ~

,_,

~~

;o =~;a~ ~i ;o

~t= ,~ ~'

m'est parvenu qu'il est mort.

J;i' ~t
' ........

il a voulu nous frapper.


je l'ai vu aiant qu'il ne sorte.

~J- J-i

(1) C'est ce qui explique l'existence des compltives asyndtiques dans les
dialrctes vivants. Cf. Fl!ghall, Synt., 82.

425

~~t

LA SUBORDINATION

::Ji; ~l ~, i.;i=;t
~;~~

c)

nou1 I'avon1 vue apr1 qu'elle fflt


entre.

Une question fort importante est celle de savoir dans quels

cas l'arabe emploie

~l

forme appuye ou

forme

o:

allge

( 348). Cela dpend de la valeur smantique de la principale : la proposition introduite par

exprime

l'intention annonce en principale

(fran. : je veux qu'il 1oit sage); celle introduite par fil' note une con1tatalion, un fait tenu pour ralis (fran. : je sais qu'il e1t sage). Cette
distinction ne parat pas avoir t absolue une poque ancienne.
;:

;.

.'

C'est en tout cas autour de cet emploi matriel de l ou de l que les


grammairiens arabes font tourner toute la construction de la subor-

'

donne. Avec "


l, en effet, on a: soit une subordonne nominale (sujet
au cas direct

+ attribut),

direct+ verbe) (1). Avec

soit une subordonne verbale (sujet au ca1

0l et les locutions o entre ~, on a unique-

ment une subordonne verbale : verbe

+ sujet.

d) Si la subordonne est verbale, le verbe peut tre l'accompli


ou l'inaccompli selon l'aspect du procs.
la difficult fut que je /'arrachasse.
(Bub.. III, 64)
je ne 11eux pas le nommer.
(Ag. III, 203)
les Anciens ont prtendu que la
richesse engendre la sottise. (J l]. 186)
Dans les

exemples prcdents, on

~oit

que la subordonne

verbale l'inaccompli est l'indicatif avec i(l), tandis qu'on a le subjonctif avec

~ (2),

sauf en certains cas qui seront indiqus.

(!) Sur ln justification de la flexion du cas dlrec aprs '.:il, cf. p. 382 note.
On rappellera qut: pour les grammairiens arabes dans une phrase : s11jet+verbe,
il s'ngit toujours d'une phrase nominale; cf. p. 387, note l.
(2) Cette llexion du subjonctif peut donc tre expliqul!e aussi par le sentiment que la suhordonnl!c est complment direct de la principale, mals cette
cxpllcatiun ne peut s'tendre itl tous les emplois de '.:.t

434

PROPOSITION SUJET AVEC

;;,1

426

OU ~\

e) Dans l'tude de la subordinai.ion, on classera les subordon


n6es selon leur fonction et non selon la particule qui les rgit .

Proposition sujet Introduite par c'.il' ou """I'

A.

426. - Au lieu d'une proposition sujet sans copule( 401), qui


d'ailleurs apparait rarement dans la prose pr-classique, l'arabe emploie,
toutes les poques, une tournure conjonctionnelle.

1. L'usage a impos l'emploi de


l'inaccotnpli subjonctif:
a)

, ~

l suivi

Avec les verb,es uniperso'nnels


frquent est que,

remplac par

'i:,,l

Ji rare

~l

de l'accompli ou de

0\1- voil

est que,

longtemps que,

~ peut

d'ailleurs tre

l,;' ( 192 bis) et l'on a alors soit l'accompli, soit l'inac-

compli indicatif.
voil longtemps que nous avons
visit ses lieux de campement I
(Brockelmann, Grundr., Il, 604;
cf. id. les autres ex.)
b) Avec les verbes unipersonnels notant. une convenance, une
obligation, une possibilit ( 192), ou avec les expressions notant les
mmtls ides.
eat obligatoire que lu sortes (= il
faut que tu sortes).

[ill ne convient pas ces fgens]


qu ils soient carts du
Bub. Il, 179 vers le bas)

Temple.

lui [estl qu'il en jouisse. (= il a


le droit d"en jouir). Bub. Il, 190)

il faut qu'il crive .

L'emploi de l est normal, puisqu'il s'agit, dans ces phrases, de


noter une intention (cf. 42:> c).
c) Avec les verbes notant un injonctif( 352 a).
~ ->,.__:
,,~

, l;
,,,.)\,aj
:.

que voua supportiez est un bien


pour 110111. (Cor. IV, 30)

427-428

PROPOSITION ATTRIBUT ET COMPLTIVE

435

II. L'usage a impos l'emploi d'une proposition introduite par

&, parvenir.

aprs un verbe comme

i,

Il s'agit d'ailleurs d'une cons-

tatation (cf. 425 c).

'~ t_ li'.>li ~ ...'_;.;. t_l;


~1 tl ~

[il] parvint 'U. qu'Un Tel avait


vendu du vin. (Bub. Il, 40)
[il] lui farvi11t qu'il /'avait critiqu.
(Ag. V , 45)

Ill. On constate au contraire, avec les verbes notant une aenaa


lion ou un sentiment, que

~ ou ::, alternent

dans l'usage, selon qu'on

note une intention ou upe constatation.


t.:
"l 1 ' 1 ' avoir dit cela... ne me rjouirait
~) .:..u ~ . ~ ~ \A
pas (1). (Bub. Il, 39 en bas)
,
revenir au monde le rjouirait (1).
(.;~I
~ ~~ :_;
(Bub. Il, 201)
~.J'..
.r.
9u'ils mangent avec lui, lui fut
~ 1_,tr'~ ~ ~JZ msupportable. (Jl].. 165)
,

'-' lt 1

J'l' .,

'-' ~' tl-'


-~ ~ '.Ji
....,L...1
c ,,.
~

- ..,.

....

'

s. ._,_,' ! ,,

"

'_r

,.

B.

[il) est clair que l'intervention de la


victoire, dans les 9uerres, [provient]
de causes mystrieuses. (lij. 241)

Proposition attribut

427.-Dans les phrases complexes dont l'attribut est une propo-

::, ,

sition amene par ~ ou


on constate la mme alternance, selon
que l'on note une intention ou une constatation.

..1 ,, ' ~: 1 ,)~ ~


/a sagesse [est] que tu les attaques
~~~- i>_ (*"' .Jjl'J u ~
sur leur territoire. (IQ. 1, 116)

';;' ' '

'~ ~.I .i ~

r r-+'

V,

,_,'..JI
i>,

fo cause de cela [est] qu'il& sont


particuli~rement enfoncs dan& la
vie bdouine. (lij. 352)

On retrouve donc ici les mmes faits que 426 III.

c.

Propositions compltlves directes

428. - Ces propositions correspondent d'une manire gnrale


un complment direct. Elles viennent toujours aprs la principale
(1) Le condlllonnel est le tait du franais.

436

429-430

PROPOSITIONS COMPLtTIVES

~j Cngatif~> ou \. On

laquelle elles sont jointes par

va trouver

'

une fois de plus l'usage de l pour une compltive d'intention ou l


pour une compltive de constatation. On pourra donc se borner une
simple mise en ordre.

429. -

Propositions compltlvaa avec ::.1

fini par imposer l'emploi de


a)

ou~.

L'usage a

~ .

Aprs une principale contenant un verbe d'imminence ( 194).

~l J\'~)i ~t ~1 ~
~I

i;I.! 'J

1;~ ~t '_,!ijl

QI

je ne lardai pa1 voir Abu 1-J.


(Bub: Il, 286)
les talomniate11r1 ne tarderont pa1
briser le bdton ( = semer la
discorde). (Ql. 1, 43)

b) Aprs une principale exprimant une volition, une reque1e, une


obligation .
. ,,, ...
,,. , , l
je veux que tu me remplace1.

~~~'~1'

1_,ti ... lfo~ 0 1~1! [,


0

~ ~j ~~ '~
0

~,.: '.}_~~' ~ ~1t:J

;~ ~l ~1; ~ ~~'~
.l.W..;JI ...

, ,

(IQ. Ill, 80)


et s'ils veulent entrer .. , ils [le J
feront. (Bub. Il, 178)
il n'aime pas que 1a parole prde
son geste. (IQ. Il, 253)
il leur demanda qu'ilit lui tendiS1enl
son fouet. (Bub. II, 214)
il impo1a qui y pn~tre, de 1e
de [tout] vtement cousu .

d~ouiller

(lij. 308)

c) On notera toutefois qu'aprs une principale exprimant un


e1poir, la subordonne peut commencer par l" ou cl" (cf. 436).
430. - Trs souvent, aprs des principales dont la subordonne
devrait tre introduite par une locution conjonctive compose d'une

prposition suivie de 0i, on constate que la locution se rduit ,


en sorte que la subordonne devient une compltive directe. En
principe, cette ellipse peut se produire avec tous les verbes ayant
comme rgime indirect un ma11dar. En fait, elle ne se trouve avec
frquence, qu'aprs une principale exprimant :
0

431
a)

437

PROPOSITIONS COMPLTIVES

. ' = . 1
;

Une ide de capacit, o 1

,,,,.,
~

je ne pus me mouvoir. (IQ. 1, 187)


b)

. ' .'

Une ide de mrite, o l=l..i .


,

l!.!.f Ul .Y-'l 411~;

c)

&

'i

Un ordre, o

~l =

or Allah est fort digne que tu le


redoutes. (Cor. XXXIII, 37)

L .
,

je vous ai ordonn de brler Un


Tel. (Bub. Il, 251)
d)
"..~!(.

Une i11terdictio11 ou une crainte, o


".'" '.

,r- ~Y~ u

~ ~.J

elle se ~il l'emp~cher d'approcher


du fortm. (Ag. 1, 388)

":.l
' -~
... _. _

je craignis que l'hyne ne les mangedt. (Bub. III, 113)

("-'

D'o parfois l'emploi de

non seulement de :

1 mais

~ aec sens de:

~~i'b~.:.f (~~-~~

11' levez pas la voix de crainte que


11os uvres ne soient 11ai11es !
(Cor. XLIX, 2)

Un effort pour atteindre, une convoitise, o


,, -, ' ,. ,

,J'!. u 1 ..i.L:-.J
--y-.--;;
". ~I :.t' ~l~: U
~

de peur que, par ellipse

aussi de l'lment verbal.

=> l ~lf1~_ 1;,J; ~


e)

= ~l ~~.

,:.:.,,,,

~.'1JI' ~k'\i

\...:

_
. . . c:-

431. subjonctif.

a) Avec le

l = ~l ~....

il s'elf'orre de l'largir.
(Bub.Il' II. 228)
et

S.

dsira

(IQ. 1, 121)

rencontrer

ngatif~l ~ ~l, on

al-If.

a constamment le

yue

je me dis
je ne les frquenterais
pas. (IQ. II, 21)

Mais on peut souvent ne pas avoir l'assimilation n l >li et trouver

'J ~. Les grammairiens ara6es


ou 1ubjonctif.

autorisent alors l'inaccompli indicatif

438

PROPOSITIONS COMPLTIVES

1j'_);' '1 ~f J~

... i;i;,,l 'li 'J :_; lil

432-433-434

promettez-moi de ne pas donner


Cl'associ [ Allah] I (Bub. III, 33)
je crains de ne pas la 9Q1iter (1).

'

On signale l'absence possible, quoique rare, de ~ aprs


dans une subordonne dpendant d'une principale exprimant une
exhortation, une dfense. Cette ellipse s'explique aisment par le sens
de la phrase.
0

b)

,,,.,,,- ...l ,.411 'A' -

LI
,,
,, 1_,,,

,.

A llalz vous exhorte [ne pasl revenir semblable fait. (Cor. X~lV, 18)

432. La subordonne des verbes d'intention ne peut tre


nominale, puisque la caractristique de celle-ci serait de noter une

constatation. On emploie donc

"lS"'/'j::...;.
ils ont voulu que leurs biens soient
licites. (Jl}. 51)

433. - On note un emploi curieux de ~l comme expositif du


discours direct quand celui-ci est un exclamatif, un impratif ou un
prohibitif. Cette particule n'est plus ici une copule et rappelle les : du
franai,;. Au surplus, hien souvent, cette tournure fait place une
simple juxtaposition.
nous dimes par rvlation~ d un
homme d'entre eux : c Avertis les
gens! (Cor. X, 2) (2).

5 434. - Propositions compltives avec ".:il pouvant


elterner avec ::.1. On a dit qu'aprs une principale exprimant une
constatation, on trouve une subordonne compltive soit nominale,
soit verbale avec succession sujet+ verbe l'accompli ou l'inaccompli
indicatif (cf. 348 I d 425 cd). Cette construction est la plus usuelle
dans le Coran et la prose pr-classique. Les grammairiens tendent
en faire une tournure normale. C'est la seule vivante dans les textes
post-classiques et modernes, aprs une principale exprimant:
(1) Nldeke, Zur Gr., 70. Cet ex. est fort peu concluant.
(2) A rapprocher de Cor. XIX, 12: 1;.:,; :..;11 .j-i~ et il leur dit en rvlation : c Glorifie:: le Seigneur I

435
a)

PROPOSITION!i COMPLTIVES

439

Une estimation.

~~ J ~li~
'c:.~' ;1~l til~;iil

~ J~ ti ~~~' ~~

ils pensrent qu'un voleur tait


entr. (IQ. I, 167)
pensez-vous _qu'il ait voulu [me]
louer ? (Ag. VI, 61)
les A111r crurent qu'il allait les
quitter. (lij. 311)

b) Une constatation.

~ :::..i.r-1 ~i ~l ~)
u ~~l ~}1 ~l ~ ~
c)

moi, je sais que tu e11 as mang.


(J~. 160)
il sut qu'ar-R. lui avait permis
[d'entrer]. (Ag. V, 238)

Une dclaratio11.
[ ... m'a rapport que IJ ... l'avait
inform que sa mre l'avait mform
qu'elle avait e11te11du .. (Buh. Il,

165)
car je prtends que qui a faut n'est
pas le mme que qui se repent.

(IQ. Il, 152)


N. m'a ro:Jporl qul s'tait mis en
roule lui et K. (Ag. l, 356)
nous a11ons dit .. que le marchand
[est] pouss .. tirer des bnfices.

(lij. 348)
435. Pourtant dans le Coran, la prose pr-classique et la
posie, aprs ces mmes principales exprimant une estimation, 11ne

'

;.

.'

constatation, au lieu de .:,1, on a parfois .:,1 en tte de la subordonne.

a) Dans une phrase contenant en principale une estimation,


l'alternance se produit quand, dans le sujet parlant, l'ide d'incertitude
prdomine sur celle de certitude, ou inversement.
les gens croient-ils qu'ils seraient
abandonns ? (Cor. XXIX, 1 et
aussi IX, 16; LXXV, 36)

On remarquera que la phrase est interrogative, ce qui explique

440

436

PROPOSITIONS COMPLTIVES

en partie l'emploi de ~jet du subjonctif (1). On a vu ( 434 a) que,

.. ;

dans l'usage, c'est 1 qui prvaut avec une subordonne nominale ou


verbale du type : sujet+ verbe.

b) Cette alternance certitude /incertitude ne suffit cependant pas

.'

'

toujours expliquer l'emploi de l au lieu cie ~l Dans certains cas,


ainsi que l'ont montr les grammairiens arabes,

~ s'allge

en

~l

quand la subordonne contient un verbe sans sujet extrieur 11,

de~ ..:,:..;:,..:,"~ ou

prcd

j'. La particule ~ n'a point d'influence

sur le mode du verbe; peuttre s'agit-il l d'une survivance (2) dont


le temps a eu raison. En

lo~t

cas, dans ces textes mmes, on trouve,

ct de cette tournure, une construction avec


't , ..... ',.

...., ...

. . u\i .li l __.li


, ... ,

J..1..,o

..li...

~. . . . . . . .

,.

...., ' , .....


__.t;

~-,
'

.....

~.) r-;- l ~
...

. -~- ,

. r1 ...

i,i:'-'~ ~

436. -

,.,

.w
...

~:1'

~_,

~ qui l'a supplante.

je pense qu'il a dit ... (Buti. II, 188


vers le bas)
je pense qu'il a dit vrai.
(Buti. Il, 101)
je sus que cela serait (3).
(Buti. Il, 171)
je pensai qu'ils me chercheraient(3).
(Bu~. Il, 154)

On doit signaler, a toutes les poques, la mme alter-

nance ou ~ +subjonctif/ ~ +subordonne nominale ou verbale


l'indicatif ou l'accompli, aprs une principale contenant soit un
0

serment, soit un espoir exprim par

\.(.~/J..~ esprer, ~:;;;;.aimer ,

J;.5

dsirer,
souhaiter. Cette alternance s'explique par l'tat psychologique du sujet parlant qui considre ou non son serment, son esp
rance comme suivis d'effet.
(1) Les grammairiens arabes autorisent l'indicatif aprs ..,, dans ce cas,
mais les ex. qu'ils donnent sont forgs par eux ; cr. Caspari, Gr. ar., 250. Ils
fout en tout cas remi1qu~r que l'emploi de l'indicatif correspondrait l'expression d'un fait acquis.
(2) On a dit (p. 38~ et la note) que les particules finale ::0 une poque
ancienne se renconttent devant un nom, un pronom pers. isol ou un vi:rbe
HDI en modifier la flexion ou la mode; cf. Reckendorf, Sy11t., 125 et sulv.
(3) Le conditionnel est le fait du franais.

437-438

441

PROPOSITIONS DE bUT ET SUbOl\DONNES

ild'ura qu'il ne la quitterait pas.


(1 . 1, 122)
il lui fit jurer qu"al-'A. avait menti.
(Ag. 1, 396)
ceux qui sont impies ... ne dsireraient
pas qu'un bien vous soit rvl.
(Cor. Il, 105)
je dsirerais ~Ire tu dans la voie
d'Allah. (Bub. Il, 201)
D.

Propositions de but

437. - Ces propositions sont toujours au subjonctif. Les parti-

cules~
,

:*.l, << ~

,
0

"J", ~~ ,~pour que, afin que et leurs drives )r', ~

_,..

,,)~)
pour que ne ... pas, les introduisent et ne font en som,

me que prciser le sens d'intention qui est not avec

~ dans les

compltives directes.

envoie-moi par crit Ion excuse afin


que je la connaisse. (Ji}. 85)
nous le l'avons donne comme
pouse afin que ne soit, chez les
Croyants, aucu11 trouble.
(Cor. XXXIII, 37)
E. Subordonnes avec .;;.

J:

438. La particule
qu'on a dj trouve employe comme
adverbe ou prposition ( 318), se prsente aussi comme conjonction
rgissant une subordonne verbale l'accompli ou l'inaccompli
subjonctif.
a) Cette conjonction, d'une faon gnrale, marque une limite
qu'on ne dpasse point dans le temps: jusqu' ce que, jusqu'au moment

ou. La mme ide est rendue par

l Jl.

nous traitions de mensonge le Jour


du Jugement jusqu' ce que nous
soit venue l'vidence. (Cor. LXXIV,
46)

442

439

SUBORDONNES AVEC ~

laine-les jus'J..u' ce qu'ils rencontrent


leur jour I (Cor. LXX, 42)
En cet emploi, on rencontre souvent cette conjonction suivie de

111- \!J lorsque, et l'accompli.


elle le suivit jusqu'au moment ou
enfin ils eurent atteint K. (Bub. II, 345)
il partit jusqu' ce 9u'enfin arriva
le :Jm jour. (Bu'b Ill, 24)
Avec une principale ngative, cette conjonction se rend par avant
que, mais en fait elle a toujours le sens de limite.
, ''r' ,:; ~, ( ' '.;"i'
ne loue pas an mir jusqu' ce que
4A_r LS.J' ~ ~ C..-'-' i
tu aies vu(= avant d'avoir vu) sa
'
gnrosit. (Ag. III, 271)
b) De cette ide de limite, on passe aisment celle de finalit :
afin que, ou de modalit extr~me: au point que, si bien que, cette

.,,. ,,,.

...

dernire nuance pouvant tre exprime avec~ suivie de l ,"l'

.ulS":
'

~tr:
ruse avec lui jusqu' ce que tu le
tues, (afin de le tuer, de manire d
le tuer). (Reckendorf, Synt., 457)
cris ce que tu veux dans un placet
afin 9ue je le lui transmette.
(Ag. Il, 249)
il gurit si bien qu'on etH dit qu'il n'avait pas reu de blessure. (Bub. III, 125)

F. Subordonne avec

439.- L'emploi de J comme copule de subordination gouvernant le subjonctif(on verra 489 que c'est en fait une conjonction de
coordination), s'explique par le sens mme de cette particule qui
n'indique pas une coordination pure et simple, mais nonce aussi,
selon les cas, des nuances secondaires : nuance d'opposition, annonce
d'un changement de sujet, expression d'une corrlation, d'une circons
tao ce de temps ou de manire. Si l'ensemble de la phrase suppose que

la proposition verbale introduite par ...; n'est pas dans un 1ii11ple

439

443

SUBORDONNES AVEC J

rapport de coordination avec la pr;ncipale, on comprend que l'arabe


ait t amen faire de cette copule une conjonction de subordination
rendue en franais par afin que, en sorte que (1).

( .: s 1

.r-J

_~

._i ... :

i,;1; a .: '-i
"'

!; .s 1 ~"il

~_ .. i.,.:i..:o

.r

v. . . '- '
.;;.-.J

ne vieml-fu pas [afin lque je te fasse


manger des dattes? (Buh. III, 13)
je ne suis pas de tes rivaux de
sorte) _que tu me sois hostile.
(Ag ..lV, 177)

On sent bien toutefois qu'il est dlicat, trs souvent, d'tablir si:..;
marque une subordination et gouverne le subjonctif, ou si elle marque
la coordination et gouverne l'indicatif. L'arabe hsite alors et la pense
reste flottante.
,
,,,,.
rarement q.qn. le suit, puis raban~),;:; ~i ~; l;1i
donne (avec l'indicatif),- quille
,
l'abandonner (avec le subjonctif).
(Ag. IV, 347)
ne sais-tu pas qu'Allah a fait
.-~ 'J'''-~
,.i;.:,JI
_;;1 4111 "''''J'
l;
tomber du ciel de l'eau aprs quoi
: ,
";.
' '' ,,, (avec I'indicatit), - en sorte que
.,,..::W... Jo) ~' ~ c1..
(avec le subj.) la terre devient
verdoyante. (Cor. XXII, 62)

,.

..

- ., .

r-'

Au surplus, d'autres considrations, comme un appel de rime, par

ex., peuvent amener aprs :;. l'indicatif, alors qu'on s'attendrait au


subjonctif.

-. ' : .- . ~
UJJ~

("'

nulle autorisation ne leur sera


donne qu'ils s'excusent. (Cor.
LXXVII, 36; cf. id. LXVIII, 9) (2).
O. Subordonne avec

On verra que ~ est, elle aussi, une conjonction de coordination


(l) C'est ce qu'expriment les grammairiens arabes quand ils disent que cette
conjonction gouverne le subjonctif quand elle a la valeur de .;..: . Le franais
familier rendrait cette conjonction pa1 que, comme dans: viens ici que je
te parle.

(2) Les autres ex. don&s par Reckendorf, Syot., 462,2, ne sont pas tous
coocluaots, car Il s'agit de coordoont!!es introduites par ..; dans la plupart
des cas.

SUBORDONNES AVEC

.J

440-441-442

( 487).

On la trouve cependant dans certains cas en tte de


subordonnes.
440.-Parfois, elle gouverne une subordonne au subjonctif avec

une valeur <:{ui rappelle celle de:..; dans le mme emploi (cf. 439) (1).

1 , ,,

ils tuero11t ces trois hommes en


sorte qu'ils en dlivreront l'humanit. (1. Sa'd apud Reckendorf,
Sy11t., 462)

~;..J

Cet emploi semble tre demeur exceptionnel.

441.--Tout au contraire,
apparat trs souvent pour marquer
que la subordonne exprime un procs concomitant de celui nonc
en principale.

Qand la subordonne exprime un tat, elle est toujours nominale


puisque !'aspect du verbe de la principale suffit la localiser dans
le temps (2).
,,,,.
,,,,. ,.,,. ,,,.
...
il l'aima d'amour, tant adolescent.
~~ ,,..} i.A~
(Ag. VI, 129)

,, ,

Quand elle est verbale et sans sujet extrieur, un pronom isol


annonce presque toujours le sujet 11 intrieur.

. ,.

jente11dis 11n Bdouin [qui] invoquait Allah en ces termes (text. :


alors que lui disait ... ) (Qlt, 1, 11)

..:..--

'J~?.,.

On voit que le franais rend cette subordonne de diverses


manires et souvent par la tournure: en sortant, en criant, etc.

.J, introduit une subordonne verbale l

442.-Trs souvent aussi,

l'accompli prcd ou non de .li pour noter un pass dans le pass.

(1) Lei grammairiens arabes voient dans cet emploi, un fait de concomitance et le confondent avec celui que nous tudions 441, mais leurs ex. sont
forgiis par eux et sans porte ; cf. Reckendorf Synt., 231.
(2) Nouvelle manifestation du rle du ter verbe de la phra1e; cr. 172.

44.5

SUBORDONNES EXCEPl'IVES

c'est pour moi fac ile alors que je


t'ai dj cr. (Cor. XIX, 8)

Subordonne ezcepthrea

H.

443. - Ces subordonnes viennent en fin de phrase, comme le

terme c except ,, en phrase simple introduit par ~l (cf. 387). Elles


sont d'ailleurs, elles aussi, introduites par ~l sauf; avec une principle
ngative, le franais peut les rendre par ne .. que.

~1 ~l \11 ,_,~

~i&;\1 ~) ~ ::./,;::,I

ils se prostern~rent sauf lblis [qurl


refusa. (Cor. Il, 32)
ne croiront parmi les tiens que ceu:a:
qui [dj] croient. (Cor. Xl, 36)

une subordonne l'inaccompli, on emploie la locution


.l' .':JlAvec
+ subj., rendue.en franais par moins que ... ne.
::

".,,j:.;_

'I

~l ~1:.( 'X~..;
(.

~1

ils ne lisent pas un message d moins


qu'il [ne] soit scell. (Bb. II, 232)

:r 44t. - On rat~achera la subordonne exceptive,

commence par ~~

~l

+verbe l'accompli, ou par~

celle qui

':Jl + subordonne

nominale ou verbale l'indicatif. La particule exceptive

~lest destine

surtouf renforcer la ngation contenue dans la principale ; le franais


la rend bien par: sans que

,.

.c..,

-"',

.:..:.1a:
..

t.

nulle femme ne s'en est parfume


sans devenir lpreuse. (IQ. I, 212)

~!-

'~ ~- ~~ ~1 ]ai ~t l.'

je ne l'ai jamais vu autrement que


sa sandale la main. (Jl,i. 111)
Moise n'tait pas revenu de sa surprise qu'il avait dj arrach une
planche. (Bub. Il, 356)

Cette valeur de

~1

est particulirement sensible avec un verbe

4,46

SUBORDONNtES AVEC LOCUTION CONJONCTIVE

d'estimation en principale; l'arabe n'emploie


,

d'ailleur~

445-44.6

que la locution

-:::

..\i ~l dans ce cas.

'~t:~ -lL

1 i

je ne le crois pas autrement que dj


mort. (Reckendorf, Synt., 507) (l)

"" 1

445.- La locution l ~-::: ne s'emploie pas l'intrieur d'une mme


phrase, mais comme formule de transition, en fran. toutefois, entre
deux dveloppements formant opposition. C"est en somme une locution
e;ceptive en phrase multiple. On l'tudiera donc au chapitre de la
coordination ( 494).
1.

Subordonnes Introduites par une locutlon


conjonctive forme de .:.1 (:!il)

01 -

On notera que
parfois ~ - se combine avec une prposition (2), quand le.rgime de celle-ci, au lieu d'tre un mafdar, est une
proposition avec verbe. On a alors des subordonnes de sens divers,
selon la signification de la locution employe, mais de i:yntaxe umforme.
446 -On a dit que dans nombre de cas, une locution conjonctive

j:

~j
etc. se rduit ~, en sorte que la subordonne
comme ~1
prend l'aspect d'une compltive directe ( 430). En principe, il semble
que la locution conjonctive i:e maintient quand il n'y a pas un verbe
d'un usage trs frquent (3) en principale.
,-: : ( 1 ,. - il invit~ cc que nou~ le dfendions .
.c..:..i u ~; r "-!.
('fabar1, d. de GoeJe, 1206)

::,.., ,

; ;. '.:,i-j::.;; \11 a;,: ('

--~JJ.-

puis /'orgueil l'i11cita faire une


nouvelle expdition. (IQ. 1, 118)

(1) A rapprocher de .::.1.o :iJ. Ji.'I je le crois mort.


(2) A une poque ancienne .:.1 (ou :!,\) se trouve dans une foule d'autres
locutions o elle ne s'est pas maintenue comme ;;.\ i:J , ::,\ ~ , i\ '} etc., en
sorte que ::,\ semble de bonne heure une particule indispensable pour lntro
duire une proposition.
(3) Cf. Brockelmann, Grundr., Il, 621-2.

447-448-449

447

SUBORDONNES CIRCONSTANCIELLES

447.-Aprs des verbes de dclaration comme ; ; prtendre, ~i


informer etc., ou aprs des verbes de constatation comme

r.;

~savoir,

comprendre, etc., a subordonne au lieu d'tre directe, est parfois

.'

:;

'

introduite par li., ou li...

:sache qu'ils [sont] nos cousins.


(Brockelmann, Grundr., II, 621
et les autres ex.)
448. - On trouvera constamment la locution ;) ~ rendue en
fran. par: trop ... pour, aprs un latif dont le terme de comparaison
est une proposition avec verbe.

je suis trop avare de mon amiti


em>ers toi, pour l'exposer la ruine.
(J}:i. 226)

J.

Subordonnes clrconstanclelles

Ce5 subordonnes remplacent un ma~dar qui, en phrase simple,


serait complment dans un tat d'annexion de valeur circonstancielle
dont le premier terme est un nom-outil ou un nom-prposition, comme

J5.

~- etc. ( 290 a).

Ce qui caractrise ces subordonnes, c'est qu'on peut les trouver


non seulement aprs la principale, mais aussi avant celle-ci ou en
incidente. Cctie instabilit doit tre rapproche de celle clu complment
circonstanciel de phrase ( 371). Elle apparente d'autre part la phrase
o elles se rencontrent la phrase double dont il sera trait dans le
chap. suivant.
Ces subordonnes sont introduites par des locutions galement
~ ~"
,
formes de l (l) ou L.

,,,,.

~.,

.....

-149.- Les locutions l ...fi ~,, - l ,,wJJ.J.... - l )l.i sans que,


introduisent, elles aussi, une subordonne privative l'accompli ou
l'inaccompli subjonctif.

448

SUBORDONNES CIRCONSTANCIELLES

~ ~~~ ~ir' -~

~ ~-'~,,~Jlffil~_
~i[':~

450-451

la plupart d'entre [ces missives]


!"anazent de moi' rcritesl en prose
libre, sans que nul ne se joignil
moi. (IH. d. Quatremre J, p.

xxxv1rl)

que, ~ aprs que,


qui amnent une subordonne circonstancielle de temps.
450.-11 en est de mme avec

~ j:i avant

prviens ton peuple aziant qu'un


tourment ne le frappe.
(Cor. LXXI, 1)
puis, ils accomplirent un nuire
circuit, aprs tre revenus.
(BulJ.. III, 171)

Sur la circonstancielle juxtapose avec


On peut aussi avoir 1:

~ , -;.;. etc., cf., 406.

J;; et t:~ suivis de l'accompli ou de l'inac-

compli indicatif. On aura galement l'accompli ou l'inaccompli indicatif


aprs i.; J~ la premire fois que,

t: J~ pendant que,

~ ~ la dernire fois que, ~~ t: ~ - t.: ~~-ds que, ~chaque fois que.

On traitera part ( 460-466) les propositions avec


...;

'.y

iJ.I - ...::J

',

-~

11 ( ou l~l )

"'

~ qui peuvent tre nuances d' ventuel.

De mme, sur la proposition introduite par ~ ou ~cf. 461 b.

451. - On rattachera au contraire aux subordmrnes circonstan,

cielles, celle avec L. tant que, qui vient gnralement en fin de phrase,
avec un verbe l'accompli.
j'ai t tmoin vis--vis d'eux, tant que
je suis demeur parmi eux. (Cor. V, 117)

La ngation employe avec

~ ,~,

-. ;]\

,1.)

~l
,

,._. J;.i ~ t:)


i>. Ji.JI
,

.Y~

-~

t: est

toujours

~.

tant que ne se ralise pas ce rflexe,


aucune habilet n'existe dans cet art.

(lij. 375)

452

SUBORDONNES CIRCONSTANCIELLES

44\l

452. - On trouvera galement une circonstancielle, avec


quand.

l!J

a) Cette particule a le plus souvent un sens temporel (1). La


phrase oit elle se trouve ,est verbale et l'accompli. Le Yerbe de la

subordonne rgie par \!.) indiqul' un pass dans le pass et nonce


un procs dj ralis avant que ne se soit ralis celui nonc en
principale.

lorsqu"il leur eut apport des preuves,


ils dirent ... (Cor. LXI, 6)
ils traitrent la vrit de mensonge,
quand elle fut venue eux. (Cor. L, 5)
M., - quand il se fut rendu dans
1Tme11 -, fit avec eux (= ci leur
tte) la prire de l'a11be.<Buh. III, 158)
/i) De cette notion de connexion dans le temps, on est pass
logiquement celle de corrlation : puisque, commP.

puisque la bdoui11it est devenue cause de bravoure ... , sans


auc1111 Joute cette rne rsl plus
vale11reusr 1111e ... (I lj. 120)
La seule ngation employe a\ec
sont toujours l'inaccompli apocop.

\!J rsl

~,de sorte que les ,erbe!>

(1) C"est en quoi elle diffre de;! on 1';! qu"on tudiera plus lnil). Mais il
est sensible qu "avec cette particule, on est dj en phrase double . r.e ,,
seulement cause de la prdominance de la valeur temporelle qu'on <'n
parle ici.

C H A P 1 T R E Ill
LA PHRASE DOUBLE
Comme le franais, l'arabe ne parvient exprimer certaines notions que par l'emploi d'une phrase deux membres. Celle-ci sera
dsigne sous le nom de phrase double " A la diffrence en effet des
phrases complexes prcdemment tudies, o la subordonne quivaut un mafdar et apend d'une principale dont elle est complment,
les deux propositions formant la phrase double sont en somme
juxtaposes plutt que lies et c'est leur rapprochement mme qui aboutit
l'expression exacte et particulire de la pense (1 ). Cette phrase
double est utilise pour noncer :
1 Un ventuel plus ou moins accompagn d'une nuance.
circonstancielle : ds qu'il viendra, dites-le moi, ou d'une nuance h:ypothtique : quoi que vous fassiez, je le saurai.

2" Un " hypothtique rel " : si je pars, lu me suivras, - Oll


douteux ,, : .i je partais, tu me suivrais, - ou u irralis : si j'tais
parti, tu m'aurais .mivi.
On verra que c'est encore l'aide d'une phrase double, que
l'arabe exprime une concession, une alternative, un parallle.

A.

Notions Gnrales

453. - Structure. a) La phrase double ., est forme d'une


proposition dite protase exprimant l'ventuel ou l'ichypothtique (en
arahe sart), et une autre proposition dite apodo.~e (en arabe jawb asiarp, contenant la rponse ,, la protase.

------\1) ~lme si, dans certains cas, un membre manque, l'esprit supple
mdiatement son absence.

i~

453

451

NOTIONS GNRALES SVR LA PHRASE DOUBLE

b) La protase vient le pins souvent avant l'apodose.


~ 1_.:;

_:

'~Tii 1.:....:; 1:,.i-.


J""
; ~
..V
,,.,,,,,
&,, ...

.r

'-,.-.; ~ _4111 4. ! l_,..i.,,j

l-'

et quand ils entendent des prppos en l'air,


ils s'en dtournent. (Cor. XXVIII, 55)
et si vous voulez compter la faveur
d'Allah, vow ne ffourrez) la dnombrer. (Cor. XV , 18)
et si nous en avions fait un ange, nous
l'aurions fait (en forme) d'homme
(Cor. VI, 9)

Toutefois, pour des raisons diYerses, il arrive souvent que la


protase suive l'apodose, notamment quand celle-ci contient un impratif, un prohibitif ou une interrogation.

el lui, il hritera d'elle, si elle n'a


pas de fils. (Cor. IV, 176)
qui nous assistera contre le courroux
d'Allah l vient sur nous?(Cor. XL, 29)
SouYent aussi la "Subordonne vient en incidente dans la principale,
notamment si l'on a en tte de phrase l'exposant temporel '1Y7'
o J

~',.,;

e:.: 0t ~!::;~1 ~!
,

'

'#1

t_~;I :f1~

' '
J-!..

quand il prononait le prne [du


11e11dredi], al-M. disait ... (J~. 162)
l'lphant e11 rut, sl entend la voix
d'un goret, prend peur. (IQ.II, 83)

c) Dans tonies ces phrases doubles, la protase est introduite par


une particule on un pronom relatif qui donnent prcisment l'ensemble de la phrase son sens particulier ; cf. les ex. ci-dessus. Quand la
proposition commence par une particule, presque toujours on a le
construction verbe
:mjet extrieur.

,' l
\>. -: ~ l;j~_,I

i~ I.)~
1:r ( .. ~._ _"J;

J.._J.-'

l.:.J ...

et quand viendra lu pnmesse de


la premire de l'une d'elles, nous
enverrons contre vous des serviteurs
nous. (Cor. XVII, 5)

A l'poque pr-classique et en posie, on rencontre pourtant parfois la succession sujet


verbe.

si deux partis de Musulmans se


ballent, rtablissez entre eux la pai.r.
(Cor. XLIX, 9)

452

LIAISON DES PROPOSITIONS EN PHRASE DOVBLE

~454

454. - Liaison des propositions. a) En principe, la liai ..


son des deux membres de 111 phrase double s'opre par simple juxtaposition.

fi;;

1 ~1 _.:ii_ 1 L~:.

1
p~ "r-!;- J ~.;;t 01
b)

On a galement juxtaposition dans les phrases doubles com-

menant par
cf.

rpondez Allah, quand il vous


appelle! (Cor. VIII, 34)
si vous faites le bien, vous faites le
bien vous-mmes. (Cor. XVII, 7)

Jou~

mais l'apodose prend la particule affective

J;

472 el les exemples.

c) L"apodose est introduite par j si elle est nominale, si elle


exprime un injonctif, un optatif ou un impratif, si, tant verbale, le
verbe ne vient pas immdiatement en tte de la proposition. Font
exception les apodoses dpendant de

J, cf. ci-dessus b.

[ceuxJ qui n'auront pas jug selon


ce qu'a rvl Allah, ceux-l
seront les impies. (Cor. V, 44 ;
cf. id. 45, 47)
el si vou~ tes ... en voyage ... , faites
l'ablution pulvrale ! (Cor. IV, 43)
quand me parvient la [nouvelle de
la] mort d'un mien frre. c'est
comme si un membre de moi sr
dtachait. (IQ. III, 2)
el ~uiconque associera rune divinil I Allah,' aura commis un
pch monstrueux. (Cor. IV, 48)
quand je suis malade, c'est lui qui
me !JUril. (Cor. XXVI, 80)
el s1 tu me suis, ne m'interroge /XIS!
(Cor. XVIII, 70)
Parfois, pourtant, on trouve des apodoses verbales ngatives, sans

.i . Mais cette construction parat


tenue.

. , ,. , ..

,.,.

~r.JJ }.J

. k"' ' ;-

rr

exceptionnelle et ne s'est pas main-

el si vous les appelez au droit chemin, ils ne vous suivront pa1. (Cor .
VII, 192)

455

453

NOTIONS DE TEMPS DANS LA PHRASE DOUBLE

455. - Notion de temps dans la phrase double. Dans


la phrase double, les deux aspects du \'erbe arabe - accompli, in:iccompli (indicatif ou apocop) - ont les mmes valeurs temporelles
que dans les autres phrases.

. ;:,,

i..J~ ~

:;

~ ~_..jJ\i ~I ~:;
'.J'.r_~I

~'~ -~~A-1 '.tiit ~t::)~


~:~ '~f-.j '.ti,1

'l!i )

quiconque a fait (ou uura fait) une


bonne amvre, ce sera pour lui-mme.
(Cor. XLI, 46)
ceux qui fo11t (ou feront) cela, ceux-l
seront les perdants. (Cor. LXIII, 9)
si Allah avait voulu, il vous aurait
unis [en] une nation unique. (Cor. V, 48)
Si Allah voulait, il l'emporterait
leur gard. (Cor. XLVII, 4)

Il est tout fait remarquahle cependant qu' mesure- que l'on


s'loigne de l'poque pr-classique. on voit prvaloir l'emploi de l'accompli l o l'on s'attendrait rencon~rer l'inaccompli. A l'poque
post-classique et moderne, il vince compltement l'inaccompli. Cette
volution s'explique par le fait que souvent l'on exprime, par des phrases
doubles, des constatations d'ordre gnral qui s'noncent par l'accompli ( 149 a).
quiconque ensemence terruin
rcolte misre. (J~. 224)

.~11li11,

Il faut tenir compte aussi du fait dj constat( U9 b) que le


sujet parlant tient dj pour ralis, l'ventuel ou l'hypothtique qu'il
exprime.

::/! ~ ~:l!1 ~ ~~~


. ,... , ~l
,

f9"'J~

.~i

je dsire m'associer eu.t-, je ne


serai pas l'abri de leur mal{aisance.
(J~. i3)

Il oest pas impossible au surplus que celtl' volution soit aussi


l'indice d'une dgradation de la notion de temps (1). Ce qui tendrait
le montrer c'.est l'apparition de l'exposant temporel 0L< 4uand on
veut marquer que l'ventuel ou l'hypothtique se situe dans le pass.

*'

(1) On constate un fait de ce genre dan le fran. : " Si '''"'-' vl'llie: "" prmrlrmair1, j~ uous ac.c:ompagnt1ai.c.
1

454

MODES DF. LA PHRASE DOUBLE

456

'l.uand je rencontrais un savant,

,.

4.:A

'. '.,. '.


:V ":,I
.......-:-.,
~
..,.,

J apprenais de lui. (IQ. Il, 118);

sans l'exposant temporel, le sens


serait : quand je rencontre ... (1)
si tu es venu en intercesseur, ma
demeure t'est interdite! (Ag.li, 278);
sans l'exposant temporel, le sens
serait : Si tu viens ... (1)

456. - Modes de la phrase double. Il faut considrer


part deux cas possibles.

1. Les deux propositions sont affirmatives. Se fondant sur les faits


qu'ils constataient dans la langue coranique ou en posie, les grammairiens arabes prconisent le paralllisme suivant :
en apodose
en protase
a) accompli
a) accompli
b) inaccompli
b) inaccompli
Ils ne proscrivent toutefois pas la construction :
c) inaccompli
c) accompli
Ils interdisent au contraire la construction: apodose l'accompli+
protase l'inaccompli (2).
On a dit que l'accompli a fini par supplanter l'inaccompli (cf.
455).
Dans les cas o l'arabe utilise l'inaccompli, il emploie l'indicatif
ou l'apocop. Ce dernier mode apparat avec les particules qui notent
l'incertitude ou l'hypothtique ralisable (cf. 467).
II. L'une des propositions est ngative. Si c'est la protase, la ngation employe est ~ (moins souvent ~) quand elle est verbale,
quand elle est nominale.
quiconque 11' agit pa. avec prcipitation, rarement se trompe(= celui
qui llf}it sans prcipitation, etc.)
(IQ. I, 18)
n'avait t la faveur d'Allah ...
un supplice redoutable vous aurait
touchs. (Cor. XXIV)

-.J

(1) Le contexte prouve nettement qu'il ne s'agit pu d'un pass dan1 le


pa11f.
(2) ZaJJ. 219.

458

PHRASE DOUBLE

VENTUELLE

455

Si c'est l' apodose, la ngation utilise est celle qui convient au


temps o se situe l'action ; sur la valeur temporelle de certaines ngations. cf. 375, 377, 381, 382.

~I ~ ~ ::,:

....
~'~

celui [] 9ui le peu n'a pas suffi


(ou ne sulfil pas), le beaucoup ne
lui suffit pas. (Ag. IV, 18)

,,,.

~.IJ (;1; ::.i~~ ~~l

~' ,~ ~, 1p '~)1~

. ,..

.;, '
, ,'
r'~' ~;fa

si lu as recherch l'avanie [pour moi],


je ne suis pas humili. (IQ. III, 20)
et ceux qui auront t tus dans le
chemin d'Allah, IAllah] ne rendt'a
p_as 11aines leurs actions. (Cor .

XLVII, 4)

On voit donc qu'en phrase ngative, le mode est amen par la


particule ngative employe et convenable au sens. Sur l'emploi de
l'nergique avec

0
;;}

en protase, cf.

-167 in fine.

B. Phrase double (( ventuelle


conservant un sens circonstanciel
~ 458. - Ces phrases doubles sont introduites par des particules qui sont des adverbes ou des locutions adverbiales. Ces particules peuvent naturellement introduire des subordonnes circonstancielles juxtaposts la principale (cf. ~ -10()). \'enant en tte de phrase

ou combines parfois avec L. , elles continuent donner la phrase


double une nuance circonstancielle, tout en servant exprimer plus
ou moins nettement, un ventuel . On examinera successivement
chaque particule en rappelant d'abord l'emploi adverbial de celle-ci.
Le cas chant, pour viter des redites, on signalera les valeurs secondaires qu'ont pu prendre certaines d'entre elles.
Dans les phrases doubles rgies par ces particules notant uu
verbes sont soit l'accompli, soit l'inaccompli
indicatif. Sur le paralllisme du verbe dans la protase et l"apodose cf.
456.
ventuel >, les

459

..i>:J'
459. -

l~l ou sa forme

allge

en tat d'annexion et le dtermin de

.)l

est un thme adverbial

i'.>1 ce moment, alors.

a) ~L se trouve dans le Coru11 soit avec l'accompli, soit a\ec


l'inaccompli indicatif comme particule introduisant une subordonne
circonstancielle de temps venant toujours aprs une principale exprime ou sous-entendue. Cette particule ne se rencontre plus en prose
avec ce sens, l'poque classique.
, !:("'
'/:"' l
so1we11ez-uous (de ce it'mJIS) o vous

~.

1 _:;.:_

1J.i .)I

tiez peu nombreux! (Cor. VII, 8-l)

~ ':..t ~] '-:.1-"' ~,-

lu n'tais pas devant eux, 1111 moment


o ils se querellaient. (Cor. III, .U)

-,..-:--:. ""; 1.,._

b)

->l

.0

l;l (parfois en posie

t.: l~i}

s'est maintenu au contraire

toutes les poques, mais avec un sens temporel faible, pour indiquer un
ventuel : quand, comme, si (cf. l'allemand we1111). Con11nc

~l,

!'~poque pr-classique, elle est suivie de l'inaccompli indicatif (1 ),

ou de l'accompli avec succession : verbe


sujet (2).
quand (ou si) 11011s prononons [le
nom

d'j Allah, leurs curs s'effraient.

(Cor. \Ill, 2)
et quand (ou si) il lmr 1sl 111, ils
disent. (Cor. XXVIII, 53)

L'accompli finit par supplanter l'inaccompli indicatif dans


(cf. 455)

l'u~age

quand (ou si) l'crclio11 de ,orlir 11


d'entrer se multiplil', le. portes s1
di.,joignenl. (.TA~. 85)

(l) L'apocope est exceptionnel ; cf. Reckendorf, Sy11t., 468.


(2) La succession 1ujd + vtrbt se trcuve p1u:o1s en pl'sie ; cf. Id., 4:H.

460

4bl

'*'

' ,,. ... ., 's. '" ,


1 I~ 4111 ...,..1 1.)l

quand Allah aime un mo1tel, il


l'prouve. (l;fadlO

~ -~~' .,i;. ~ir 1~1


-~,

...

460.
a)

quand arrivera le Jour de la Rsurrection, Je serai l'imm des Proph~tes. (l;fadiO

't,;1

-1l et 111 apparaissent avec

des valeurs secondaires.

.)l prend ds l'poque classique un sens


, .,

corrlatif analogue

celui de~ ( 462): comme, attendu que, car.

011 ne put le destituer, car il tait


[l) au nom d'al-1;1. (JJ:i. 162)

b) On retrouve

.)l et

1.)l (prcd ou non de } ou de _i) pour

marquer la surprise: soudain, tout coup, dans une phrase juxtapose


une autre qui commence gnralement par

G; ,i;.;,; ,b)

...

pendant

11 introduit le plus souvent un verbe.


'''"'
-i'it . l L.:~ "Il c..;,,- pendant
que le Prophte priait,
4:-"' i.r. .) ~ ~ .
soudain arl'iva 'U. (Bub., III 22)
que (1).

Une phrase nominale sera donc introduite par 1.)l (trs rarement
.)1) : mais le prdicat est gouvern par '":", clevanl (2).

J_ .i.::::

~- ~;..;i ~i ~
.Ll~

iil 1l

JI~
- , ~ tl 11~ .. ~ Q;
- ~.);j
)

~~

pendant que je marchais dans u11e


proprit moi, voici qne je f'us
dev~nt un homme ! (A,q. VI, 4 ;
cf. 1d., VI, 171)

je le lui rptai ... et soudai11 je fus


en prsence d'un cavalier qui <wai /
.mrgi ! (Ay. VI, 26)

Le sujet de la phrase nominale peut aussi ne pas tre expri11:(' el


l'on a alors :
(1) c~rtains grammairiens ont contest la ncessit d'employer ces p;1rlicules qui ont toutefois fini par s'imposer. Noeldeke, Zur Gr., 107.
(2) Les grammairiens expliquent l'emploi de ~ par l'ellipse de :,._.;:\ sentir.
Mais-lest Ici Instrument grammatical (cf. 293 b) ee qui dispense de to1te
hypothae.

461-482
je passai prs de la Place de la
Judicature: voici que D. y rendait
lajustice. (Ag. VI, 17)

Souvent d'ailleurs le sujet et t..J sont supprims devant ce prdicat, qui devie9t ainsi sujet.

'~.~
.-:
r!:;
.,,
..-.J8-I
- ~ :J ...L;

je regardais : If tais devant] une


femme ge! c'tait L. (Ql. 1, 86)

Cette tournure semble toutefois moins frquente que celle avec ...J.

461. -

De mme qu'on a vu

l~l ou 1l servir pour introduire

une proposition circonstancielle nuance ou non d' o: ventuel , de


mme on trouve
Cou 0~P (1), sous cette forme pleine (avec flexion
an) pour confirmer une apodose rpondant une protase hypothtique
( 478).

11l

. --

.,

462. - a). L'adverbe .,:..-. soit avec un sens spatial : ou, soit
avec un sens temporel : au mom~n/ ou, qui drive du prcdent, introduit une subordonne circonstancielle juxtapose la principale
40fi). C'est sans doute du sens spatial que provient l'expression

'

., .

~ ~~
~

en tant que, frquente dans les textes thologiques, tandis que

,.,,

~.J -

,..,.

l ~ ~ comme, atte11clu que, parat

driver plutt du

sens temporel (2).

(1) I~~ peut tre rapproch de Go; ; mals les grammairiens arabes adoptent
l'tymologie ::.1 ~1. d'o lea ex. forgs par eux dei~! ou".:.~! suivis du subj. cr.
Fleischer, Klnr Schri(ln, 1, 537 suiv.
(2) On a une volution smantique analogue avec

i:l ; cf.

452.

463-464

459

b) De ce sens circonstanciel, on passe une nuance d'o:ventuel


en quelque lieu que, par/011/ o, qui rlemeure contestable dans certains
cas.
el tuez-le! o, (partout oii) vous les
trouverez ou en quel1ue lieu que vous
les trouviez. (Cor. 1\, 8\) ; IX, 5)

Cette nuance parait au contraire se prciser quand la protase vient


en tte de phrase ou quand on emploie

"

l o sero11t vos trsors, sero11t vos


curs. (IQ. II, 20)
Dans tous les cas si la proposition rgie par ~ est verbale, le
verbe ne peut tre qu' l'accompli ou l'inaccompli indicatif.

~ f3. -- On observe le' mmes faits avel'

:......T c11111111e11t, en tte

d'une subordonne ci nonstanciclle,-c/e 11u1lqul' 1111111ire que, en phrase


double et surtout dans la locution

(li.

quoi qu'il en soit, il 11'es/ 11ul m<>ye11


montrer son erreur. (Brockelmann,
Grnndr., II, 661)

ifp

C. Phrase double avec notion d'hypothtique


ou exprimant une hypothse ralisable
~ 46-l. - Dans les phrases doubles qui prcdent, il est sensible qu'une nuance circonstaucielle subsiste. D'autre part, on constate dans les verbes, l'emploi <le l'accompli indicatif. Dans les phrases
doubles qu'on va tudier, une notion un peu diffrente, celle d'o: hypothtique, qui peul d'ailleurs prendre diverses nuances, va apparatre.

(1) L'apocop aprs ~r ne ~e lruuve que dans des ex. rie !(rammairlens.
Cf. Flelscher, I, M4.

460

----------------------

465-467

--~---

Dans ces u phrases doubles" le verbe, s'il y en a un, est soit it


l'accompli, soit l'inaccompli apocop. Sur le paralllis111e des verbes
dans la protase et l'apodose, cf. 456.

465. - Comme ~l, ~, 'j:S, l'a<lvP.rbe ~Jou, peut introduire une subordonne, circ~nstanc-iclle juxtapose~ -106). Si, en
phrase double, on l'tudie part, c'est qnl note alors non plus un
simple ventuel mais un <(hypothtique n, puisque le verbe est, soit
l'accompli, soit l'inaccompli apocop.

~~l ~;.
~ ~J ~~; ~~

d.~

S 466. -- On observe des faits identiques avec~, ~E,; q1wnd,


/'i11s/ant n1i.

~~ ..~~ ~.a' .).:~

Ji.. ... ~\;1 ;.l~

,,.

~[..,-

~ 4fi7.
~

il est avec vous, ou uous tes, ou


que vous soyez (1). (Cor. LVII, 4)
quelque part que vous vous /our11iez,
l est la face d'Allah ! (Cor. Il, 115)

,. . . . ,.

,,.

~\

.}.:)
... t

JtUI .!t_\IJI

ds que pnurie t'attei11t, espre lu


richesse ! (Na mir i. Tawlab apud
IQ. III, 18!i; cf. id., III, 97, 189)
ds que 11 temps s1 poursuit .. .,
ces artisans SP perfectio11ne11/ dans
le11rart. (IH,. R22)

- Placs en tte de phrase, les relatifs :_,.- ,

(Il On noter.i ici la


462 b.

mm~

~~j <111ironr111r,

h,ltation que cellL' signal<> pour ~ . d.

461

467

f.Jl

~, ~.
quoi que, servent aussi former des phrases doubles trs
fortement nuances d' hypothtique .
La particule ~l si (ngatif
un hypothtique ralisable (1).

~l

si ne ... pm, si11011), sert i1 exprimer

l , les faits sont

Qu'il s'agisse des relatifs ou de


les groupera dans les ex. qui suivent.
'~\ ~
L
.

;l ~ J ;:.J'Il -C:::
_. ~J-' ._:
v

, l,

~~-~_,t;

'

""

,,

L .JI_,..

, , ,,.

identiques el on

quiconque obit /'Aptre, a obi


Allah !(Cor.IV,80)

""

l'..1;,;

0~1~

ceux dont le poids [de leurs bonnes


actions) sera
lourd,
ceux-l
ser,011t les lus. (Cor. VII, 8)

1 i;

quoi que vous fassiez de bien, Allah


le saura. (Cor. II, 193)

"'~i: ~Jl il ~tr :;;_ W


c .t ,, ,
1 ,,
S:I J} ~I

quelque mortel qui ait une chose


me demander, je lui donnerai au
del de son souhait. (IQ. III, 172)

~1 X

~ ~

~!

si lu joins contre moi la maladie


au rep,.oche, j'en serai accabl.
(IQ. In, 102)
s'il vole, un frre lui a vol auparavant. (Cor. XII, 77)
si mon chant doit m'tre utile un
,iour, il le sera a11io11rd'hui.
(Ag. II, 3"6)
En phrase ngativ~. nous retrouvons les faits indiqus ~ 456 II.
si les v~temenls ne me conviennent
pas, tes dnr me conviennent.
(Ag. III, 47)

si 111 t'cartes d'eux, ils ne te nuiront


pas. (Cor. V, 42)
(1) C'est aeulement par le contexte que ::.! exprime spcifiquement la condition ou l'hypothiae. On a donc renonc distinguer ::.! conditio:inel l't ::.! hypothtique. Reckendorf, Synt., 498, la note, cite des emplois de ::O! en hypotht!tlque
Irrel. Mais ces exemples sont eitceptlonnels.

468-469

462

si vous ne les f ailes pas, il y aura


un trouble sur la terre.

(Cor. VIII, 74)


quiconque a abandonn le Pleri1mf}e, son dsir 11'ps/ pas rali.~.
(I~.

Ill, 174)

La principale peut tre aussi un impratif ou une phrase nominale.


' - - \~.; l i:: ,;
et s'ils se repenle11/, laissez vide leur

~ 1,-.

Y.~ ~t:I

voie/(= laissez-les aller, laissez-les


tranquilles!) (Cor. IX, 5)

-~ \ ~
1"(:.f"''''.111~
. .
J fe- .:.U.)

cela {est] un bien pour vous, si Pous


tes croyants. (Cor. VII, 85)

-- .r

Avec~ , rappelons qu'on a la construction :

~;!V .J. Jl ~ '.,: ~(,


,

par Allah, si je reste jusqu'


demain, je chm19erai Ion etal.
(Ql, 1, 237)

- '""-

:!.li'~

468. -

On trouve quelquefois, dans la prose prclassique :

protase l'inaccompli apocop

+ apodose

l'inaccompli indicatif. Ce

fait se rencontre aussi ea posie (cf. Reckendorf, Synl., -l!Jl). Il parait


exceptionnel et produit par l'apparition de '._; agissant comme disjonctif (1).

, " ...- J~~ ~ 1/~- 0l

.A

si 11ous 11ous gaussez de nous, nous


aussi nous nous gausserons de 11ous .

(Cor. XI, 38)


quiconque croit en son Seigneur,
n'aura pas craindre de dommage.
(Cor. LXXII, 13)

469. -

On signalera quelques ellipses de l"apodose, dans le

Coran, dans des phrases ayec


r:

' ...

,.,. ... ,, 1

,,,.

'

,,.

~li ... '-.lrJ.J iiil_.i~ (J4

~~' ~~-~'

~en

ventuel

>>.

quiconque se Sfc1rera d'Allah el de


son Aptre [sera chcitil. car Allah
es/ de redoutable chtiment.
(Cor. VIII, 13)

(1) Fleischer, Kleinere Schriften, !, 710, cite des ex. forgs par les grammairiens, o ceux-ci tentent de montrer que l'indicatif dans l'apodose prouve
que le procs n'est plus senti comme hypothtique, Mais ces ex. sont sans
arande porte.

470-471

463

Mais il n'y a l sans doute qu'une ellipse exceptionnelle, propre


au langage parl.
Tout au contraire, une ellipse identique apparat dans les phrases

t ,

avec
avec une certaine frquence. La phrase est presque toujours
interrogative.

et si /'Emir des Croyants tait d'avis


de me permettre de le rparer ?
(IQ. 1, 13)

t,

Dans cet emploi,


parat un peu dtourn cle son sens initial
et exprime une question dont la rponse sera affirmative (1).
470. - Dans une alternative hypothtique, l'arabe supprime
v?lontiers la 1'" apodose et la 2m protase qui sont remplaces par

'.ir, '1 ~~J) ,


(<.

$illOll.

-~~~
'j.'i:'
r- ,F~.J'j.
.

..u~~

s'ils lui rpondent a/firmativeme11 1

rtout ira bien J'sinon il les combattra.


(Ag. VII, 282)
ellipse de la protase remplace par \tJ

On notera aussi une


dans une phrase comme celle-ci:

obis-moi, sinon Je t'abandonne !


(Ag. VI, 130)
-171. - Dans des phrases comme les suivantes o l'on a soit
un impratif, soit un souhait, les grammairiens arabes ont vu une
phrase double dans laquelle l'apodose se met l'inaccompli apocop, comme s'il s'agissait d'une phrase hypothtique ralisable.
,
,
convertissez-vous l'Islam, vous
1
1,-;'I
serez sains et saufs ! (Bug. II, 294
en bas et Ag. VII, 282)
plt au ciel que j'eusse du bien !
j'en tirerais subsistance ! (Zajj. 217)
et quoi ? ne descendras-tu pas chez
nous ? nous causerions! (Id.) ; cf.
Reckendorf, Synt., 494

,...'w

(1) Mme fait en fran. dans : Si nous allions Paris ?, dont la rponse
attendue est afftrmath'e.

464

HYPOTHETIQUE

D.

DOVTE~X

472-473

Phrase double nonant

un hypothtique douteux ou irralisable


472. - Cette phrase double nonce une hypothse dont la ralisation est considre comme douteuse, chimrique, voire absurde.

La prot:1sc

l'SI

introduite par"} si, avec nuance d'optatif: que n'ai-je!;

elle est introduite par ~j ")quand elle est nominale 011 tians la succession sujet+ perbP. L'apodose se juxtapose la protase et le plus souvent
suit ; elle commence par la particule d'affectivit J dont l'emploi
n'est pas obligatoire l'poque pr-classique ; cette particule n'apparat pas quand l'apodose est ngative (1), ou prcde la protase.

)a

;.,:1:;.; l!i ")


1)~1 ~~

JJ

~~!J

t.: ai )
t.: ~- "c:, '} 1_,~;r---~_~1 :,t

. ,.

,.

,,

,,.

.. .

~J?-i" l.. ~-~J\11~

si nous voulio11s, 11011s les allei11drions.


(Cor. VII, 100)
si 11ous les avions /itit prir, ils auraient dit. (Cor. XX, 13.t)
si lu l'avais fait, lu 11e l'aurai. pas
oubli. {JlJ. t tO)
ceux qui so11t impies, mme s'ils
possdaient tout ce qui est sur (ou
dans) la terre ... 1cela l ne serait pas
accept d'eu:r. (Cor. V, 36)

~ 473. En phrase verbale affirmative, on aura des verbes


l'accompli ou l'inaccompli indicatif. Sur le paralllisme verbal dans
cette " phrase double et l'emploi prvalent de l'accompli, cf. 455.
Ici comme ailleurs, les deux u aspects du verbe conservent leurs
valeurs temporelles respectives, ce qui fait exprimer l'inaccompli un
hypothtique doull'u:r (en fran. : protase !'indic., imparf. et apodose
au conclit. prs.).

ils me rachleraic11/ s'ils po1waic11t.


(Reckendorf, Synt., 496)
s'il vous obissait dans le principal
de cette affaire, vous tombe rie: dans
le pch. (Cor. XLIX, 7)

(1)

Cette particule se trouve pourtant, parfois devant ln n11.tion V'

474

465

PHRASE DOUBLE AVEC )

Par opposition, l'accompli exprimera un hypothtique irralis ou


irralisable (en fran. : protase l'indic. pl.-que-parf. et apodose au
condit. pass).
s'il avait voulu, il vous aurait con
duits. (Cor. VI, 149)

Quand, plus tard, l'accompli finit par supplanter l'inaccompli


apocop dans l'usage, ce fut seulement par le contexte, par la prsence
de :i.; ou de l'exposant temporel
douteux de I' irrel pur.

0tr", qu'on

distingua l'hypothtique

moi, si mon bien s'en allait, je me


ferais conteur difiant. (Jl]. 51 en

bas) (1)

,)1.ii\ ~'1~ ~~ ~

Gir 'ill
~j(c_;__:;-j ~\ ~~ ~)
~\-.

-~

--

'ui ~~A 'uL< }~


l~~~
~ 474.

si Cl'S importuns taient partis, no111


aurions mang. (Jl]. 165)
si je me trou"vais connaitre l'inconnaissable, Je multiplierais ll's uvrta
pie.,, (Cor. VII, 188)
s'il pouvait enseignl'r nos curs,
il leur enseignerait. (IQ. II, 26..'l)

En phrase ngative, la ngation est

~) - ~u '-f) en

pro-

position nominale ; en proposition verbale, on a soit ~ deYant l'accompli ou ~ devant l'inaccompli apocop pour un hypothtique dou-

'.f

devant l'inaccompli indicatif ou


teux ou irrel, - soit
subjonctif pour un hypothtique douteux.

G.r''_;: t.: ~1 ~i )
G ::JU ~; ;1 ~ )J

(!)

;i_)

J devant le

si Allah avait voulu, nous n'aurions


pas t polythistes. (Cor. VI, 148)

?e c1;mnais,

!l'ais si je ne l~ conpa., je q11e,twnnrra1s s11r


son compte. (A!i VI, 21)

je

11ais.rn1,

Le contezte prouve qu'il s'agit d'une supposition 15 ntulte.

46ti

PHRASE l>Ol'Bl.E A\'EC: "}

~i

\I}

-~l:l:~ -!)~

'1}

-!5-476

n'tait que lu la11911e de /'lehanl


lest] retournfr, il parlernit. (14,J. II,
&1) (1)
.rnn.~ /on alliance
/IOllS f'e11.,.,io11.~ fil

par l1s femme.,,


! (.-\,<j. Il, 125)

"!ns lui, jl' 111 l'aurai.~ pus rr11 !


(Gawili, .\[1111qid, 7fl)
~ 475. - Comme en fran~ais, la protase peut ne pas Nre accompato,ne d'une. 'apodose et l'on exprime ainsi un vu non ralis, un
regrel, une invitation hhit1111te, selon le contexte (cf. 392 b):

leur m~re disait : Que ne le., ai~je


maries! (A.<J. Ill, !l4)
si tu lui demandais de resf1r che:
llOUS ? (Ag. If, 236)

A vrc \I'} dans une phrase double elliptique de l'apodvse,


on a un sens net d'optatif (2).
il., ont dit : Que ne lui a-t-il t
rvl un signe venu de son Seigneur ! - Rponds : En vrit
Allah ... (Cor. VI, 37; cf. id. X, 20)
~

-176. -

On signalera, sans y <illacher trop d'importance, des

emplois de '} avec un sens voisin de 1~l(3), qui marquent naisemhlahlement qu' un stade ancien de la langue, on ne distinguait pas toujours
entre ces deux particules.

J~ll 1;.,. ~ )

..j,;JJJ.;:.
i.?~

ils se som1ie11dro11t dl' moi quand il.~


auront prouv le., 901111erne11rs
aprs nrnr. (Reckendorf, Synt., 494)

t. La forme d'hypothtique douteux est ici particulire au franais. l.'arahr


emploie l'accompli d'une part parce qu'il s'agit d'unt' constatation d'ordre gnral, et d'autre part parce que l'hypothse est gratuite.
2. Les grammairiens arabes donnent celte locution le sens de ~ po11rq1111i
nt ... pas?, mais elle contient un sens d'irrel qui n'est pas dans~.
3 Reckendorf, Synl., 494, y voit, sauf en un cas, un sens voisin de
mais
plus fort, ce qui parait douteux dans les exemples qu'il donnl'. Au surplus.
tian certains ,J., Cl'S exempll', il semble oue ",l ait sa \'al<'ur normale.
0
.:.\,

477-478-4W

1~! ES PHRASE HYPOTHTl(Jl'E

467

l'homme de c11r, s'il e.~t r.nnvi


!donner] un coup Ide lance], acquiesce.

cRub.

III, 75) (1)

477. - Rappelons que ~~/~;.aimer , ~Ire heureux de (ayec


nuanct hypothtique ; cf. le fran. : j'aimerais ... ) peut introduire sa
suhordonnt"e a\ec } (cr.

~ 201).

Emploi de l en phrase hypothtique

E.
~ 478. --

11)

L'ndverhe

1~1 ou

011 (2) alors, donr,

s'emploie frquemment dans lts phrases doubles a\'ec

en consquence,

01 ou ')

si 1111 malherrr les fra_pp_e, alors is


se drst'sp~rl'nl. (Cor. XXX, 36)
si avt'r /ni taient [d'autres[ divinits, elleulsirernientfaccder] alors
jusqu'au maitre du trne. (Cor.
XVII, 44)

111.

b) Parfois
qu'on pourrait rendre en franais par .m11s quoi,
.inon, semble s'trE" substitu la protase.

Allah ne s'est donn aucun fils.


Sans quoi (c--d. : s'il l'm1ait fait),
c.'ra911e divinit e1l emmenr ce qn'ellt'
avait cr. (Cor. XXIII, 91) ; on
aurait une protase avec :,J .
ne prenez las J!lace avec eux !
sinon (c-- . : s1 vous le faites)
11ous serez comme eux. (Cor. IV, 140);
on aurait une protase ayec ::,1

F.
~

1a

479. -

Phrase avec proposition conceuive

La proposition concessi\'e Yicnt toujours en second lieu.

(1) Ct> sens d'ventue>I, tabli par le contexte, rst certainement nccusf par
traduction frannlsc.
121 Sur cette particule, cf. ~ 461.

468

480

PHllASE AVEC CONCESSIVE OU ALTERNATIVE

Introduite par ~~J quoique, mme si, elle exclut, dans la principale
toute notion d'irrel.
jl' suis avec lui.- 111h11e ,,'il ne me
co11nal pas. (IQ. Il, 122)
Introduite par')~ mme si, en suppo.m11t que, elle note au contraire, dans la phrase, une incertitude que le franais rend de plusieurs manires.
soyez respectueux de la justice,
fllt-ce contre vous-mmes! (Cor.
IV, 134)
eh quoi ! ferais-tu entendre des
sourds, mme s'ils sont len outre!
dnus de raiso11 ? (Cor. X, 42)

D:ins ces propositions concessives la ngation employe est.~

6. Phrase contenant une alternative


~ 4RO. -Cette alternative peul porter sur deux ou plusieurs termes
de la phrase ou sur deux ou plusieurs propositions. Dans les deux cas,
chaque lment est introduit p:ir :

i;l-_, ... i.:1


~ i;lJ ... ~ ~l
.) ... .i;l
(rare) l ... l .

ou bien ...

011

bie11, soit ... soit, sans influence sur le

mol ou le verbe, sauf ~


compli subj.

~l qui

introduit un inac-

L'alternatin peut tre exprime aussi par des substantifs au cas direct
a\ec valeur adverbiale comme
tantt...

l~}:J ... c~,

tantt ... , parfoi.,.. parfois...

.:,.;:; . .:,.; .:~-, .~;


1

La conjonction~ peut tre

remplace par _j .

c..~-~

.."'

L.\ [~~] "'),1~. , t


,

~-)~

je me11tionnerai cela soit e:r:plicitf


ment, soit dans le cours du texte.

(llj. 28)

PHRAS~ AVEC ,\

481-482

469

tC1ntl 110/re tte [tait] A. B.,


tantt noire tte [tait] U.
(Buh. III, 137)
bien il les chtiera, ou bien il
leur pardonnera. (Cor. IX, 107).

011

bien lu resteras au pouvoir,


ou bien lu d1:poseras ta tiare. (Ag.
II, 138)

011

~ 481. - L"alternative peut tre indique aussi par ") ou, uu bien,
exprim seulement devant le second lment.
11) D'une manire gnrale, cette particule n'a pas d'inth1ence sur
la tlexion du nom ou le mode du verbe qui suivent.

, , . , l ~ , e.J

/ r..

'Y..

.J

,.

'.;t.a.1
~ ~~1J."1~
1'J
, , ,
L..
r .... U-:
,. , .

"'
'
..::..:.0

...JI

nous restmes un jour 011 une fraclion de jour. (Cor. XVIII, 9)

peut-tre /. a-1-il forg cette histoire ou l'a-t-on forge en son nom'.'


(A.cj. V, 236)

b) On trouve cependant le subjonctif aprs ) quand la premire proposition est ngative et qu'on entend marquer qu'il sera
impossible d'chapper ralternative.

p J ~ '..;.: JIJ -.j


_,

~..r

je ne cesserai de sortir, ou tu me (l'J


interdiras I (IQ. VI, 115 ; cf. Ag.
apucl Reckendorf, Synt., 310)

482. - On remarquera que dans tous les ex. qui prcdent, la


phrase est affirmative ou ngative. Il reste Yoir ce qui se passe
quand on a une interrogation dans le premier membre de la phrase.
a) A l'poque pr-classique trs souvent, l'poque classique

plus rarement, on emploie ')o l'on s'attendrait trouver


bas).

<:---;
<:' .,. ,
~~.Jl .. r~~
,

! ' , ...

.J.r4!. .JI

~l (cf.

11ous entendent-ils ?... ou vous sontils utiles, ou [vous 1 nuisent-ils ?


(Cor. XXVI, 72)
resteras-lu chez nous ou partiras-lu?
(Ag. V, 180) (1)

(1) Cf. d'autres ez. cits par Reckend~rf, .'iyul., 311 note 1 et 312 c.

plus

470

483-484

PHRASE AVEC )\

/i)

Ln langue, au cours de son dveloppement, n'a pas maintenu

cetll' inilistinction (l) et a rserv ') pour les phrases non interroga-

lin~s l'i pour les phrases interrogatives. Cette dernire particule ne


se l'E'lll"ontre qu'aprs une interrogation exprime par une particule.

.r'

cela

1vient-il]

de toi

Oil

d'Allah '!

(Buh. III, 182)


le rappel l de l'enseignement des
Prophtes! llli a-t-il t rvl de
votre part ?. ., ou bien possdent-ils
les lresors de la misricorde de ton
seigneur ?.. , ou bie11 onlila le
royaume des cieux el de la terre'!
(Cor. XXXVIII, 7-9)

A noter aussi l'emploi de

1'~>.:";J..J. ."t\

t
~ ~

;~f.'\; -t(..,:
_,

,. .. !.
r"".J~

i- dans

gal pour eux [est ~ij (=est que)


lu les aies avertis ou que lu ne lt11
aies l'as avertis. (Cor. Il, 5; XIV,
25; XXVI, 136, etc.).

~ 483. - On notera le halahcement ... ~l ~l dans une phrase


contenant deux u phrases doubles en alternative.

...

tr"~; ~ ~-- ~--- 1~ ,:;: ~l


-

V--

si lu le prcipites sur Lui, il tire la


langue,

Oil "

Ill le laisses, il la tire

1~ncore. (Cor. VII, 175)

particules notant l'hypothtique, avec:_; en


pour formrr la reponse.
quant ce11x qlli sont iuju.,/es, nous
;.f
~ ~ ~ les c/1liero11s. (Cor. XVIII, 87)

f;.i :_;

:\lais

::;

~ peul aussi

servir, dans une phrase simple, pour :1ttirer

(!) Les 11rammairiens arabes ont fait une distinction subtile entre j\ en
phrase interrogative et :..1; la premire exprime une alternative qui e~clut toute
dlltre possibilit: la seconde laisse subsister un doute: il n"est pas exclu qu'une
irolsime possibilit se rvle. Cf. Reckendorr. rerh .. 481. Mais le dernier eiiclt et ceux de Reckendorr prou,ent que cette distinetian est une snhtllit trouve <i posteriori pour mettre de l'ordre dan1 une indistinctlon.

485

471

PllHASE NOTANT t.:NE COMPARAISOS

l'attention sur le sujet, avec :..; devant le prdicat, le verbe ou les


particules qui les accompagnent.
- .! -: , : ?
quunt loi, /11 n'a. pus pri.
_..,i..J
~l l. I
(Bub. 1, U4)

r.li

H. Phrase double notant


une comparaison, an parallle
~ 48,;;. - 11) On peut trouver la forme lmentaire de la comparaison dans une phrase comme celle-ci :
;cil '~l ~ l;: .!L
el pleure sur toi, durant la vie, les
.
, i;- . .J
pleu1s de celui (= comme pleure
t, 1, :: - , ,;;..-- ' celui) qui dit adieu aux siens.
JA' t:.J ~ ~~ (IQ. II, 267)

Au lieu d'un mu1dar au cas direct, le complment peut se dvelopper sous forme d'une subordonne avec~ (plus

rarement~.if 15">.

--

1wu.~ nous rirons de vous de lu


mme faon que vous vo11.~ rire:
lcle nous!. (Cor. XI, 38)

Dans cette tou1"11ure, en tout cas, on ne peut voir qu'une principale

+ imbordonne.

b) Avec~~ - ~~comme si, on dirait que, qui exprime


d'ailleurs une comparaison de valeur symbolique, on a une juxtaposition de deux propositions indpendantes.

J\r

'

,\;JI~

c)

4tr Jo;~I l

,, '

' - -

<

"'G

~ "'u..'
~~\s-'
--. Avec

~ l;.$'

lu Terre est entoure de l'lment


liquide; on dirait qu'elle [estj un
grain cle raisin surnageant sur lui.

(lij. 37)

on sent davantage le parallle.

i>. _)..;:' '~ ... J~)ll ).::


-.; ,; ... ~i l;5"' Jo~~)ll ; )
.!.l1ii 1J., '.i.:
- '.;rl
. ,;'11 ,j~

/'Equateur . .. lest 1 la plus 9r1111cle


ligne de la Sphre terrestre, de
mme que /'Equateur cleste e&l la
plus grande ligne de lu Sphre
cleste. (IIJ. 38)

,,,.

d) Enfin il une poque plus tardive et peut-tre sous l'inlluence


des traductions grecques, les deux membres de la phrase se trouvent

472

PHRASE

NOTANT UN PARALLLE

485

lis par l'e1 ploi de ~ de mme que, dans la premire proposition


appuye ou non de

'.;_t~is"'- -~is::j de mme, en tte de la seconde.


les sciences des devins, de mme
qu'elles 1>iennent des dmons,
viennent
1aussij
d'eux-m~mes.
(lij. 88)
de mme que /'Objet pourra tre
cree selon le Temps, de mme il
pourra tre cr selon /'Essence.
~Avicenne, Najt, ::J63)

CH A P 1 T RE IV
LA COORDINATION
486. - On a dit que l'arabe procde frquemment par juxtaposition de propositions indpendantes ( 400). Il utilise aussi, comme
le franais et mme pins que lui, une coordination troite entre les
divers lments de la phrase par l'emploi de conjonctions de coordination. On a dit( 139) que celles-ci pallient dans une certaine mesure
l'absence de poncluation, jusqu' l'poque moderne.
Les parties du discours relies par ces conjonctions de coordination adoptent les mmes flexions de cas dans les noms et les mmes
Jlexions de modes dans les verbes.
Il est possible de diviser les conjonctions de coordination en deux
.,.
.,. :; l . .,.
groupes. Les unes comme J , j , ~ , Y, lient soit des mots de nature
identique dans une phrase simple, soit des propositions de mme na
lure. Les autres comme

0i ' ~~ ' a'i

ne lient que des propositions.

~ 487. La conjonction J el, est par excellence une copule


unissant, dans une numration, divers lments situs sur le mme
plan.

a) En phrase simple, elle unit les termes de fonction identique,


l'exclusion des pithtes 244) et des attributs( 354).

se trouvaient chez lui, ]. J., /br.,


so11 fils ls., F. el d'autres. (Ag.
VII, 104)

474

COORDINATION PAR J

~,:;;ic; t_:,)1 ~f:J ~~


1 , , . . , ....

... , ,

nous. nous cliel'lho11s re/i19t 1'11


Allah co11tre le., cmwoiti.,es vifrs,
le,, ambitions busses el l'wra,q1
inconsidr de lu libert. (IQ. ), 86)

~)J~~lW.1~,4~,,; ,. ~

~,;, ~1~) ;'~1,~rJ


b)
mase.

488

il fuit poumr pour vous le bl,


l'olivier, les palmiers, le,, raisins.
(Cor. XVI, 11)

,~~~(, ~:11)
-:c

Aussi trouvc-t-on l'guliremenl celle particule en 1mrono-

i'..i5

1i.r')

'.::.:.:.<)~tel el Id.

la11l el /1111/;

c) Celle conjonction est suivie <l'un terme au cas direct quand


elle marque la concomitance el quivaut (::: .

..

,~J
...... ,..:,..i 15
.....:i;

Prends, loi el tes fils! (Buh. Il, :i5)

De l les expressions (1) :

.... ' ' , ,


,, ....
.~.i w\! ~-l~J ~}
,,

,,

'''t',

qut Z. a-t-il voir a11ec M. ?

,,.t',

I~ J...u1..1~L.-~
_; .

\!J

1.)

Remarque. Cette conjonction ne doit pas tre confondue avec la


prposition sacramentelle .J, par, et celle qui signifie souvent(=..,.,~,).
~ 488. - a) En phrme compll'XI', elle intervient dans une numration de propositions ayant une valeur identique.

').~Il) ~~ J._j,j
,..

\.4:;: .;-:.:-

'.;CJ

-;.Yi

~ ...

J' . ,

'Jo ,

' ,

il lui do1111a un rnup de poing en sorte


qu'ils /ombrr11/, lui l'i l'ne ; J. A. '.-l..
s'interposa entre eu.i: ; il dit K. (A,q.
IX, 11)

; , ,
~, 1 ~ 1 v"J;. J

... ,

ulpl * J J ~~

, , ,

._r.

\;J
,,

<

t . ~

quand il n les palle.~


blesse11. 011 le lais11e r11
jw//cs a11/J'eures e/ fJOfi/rieure.,.

~ J r-~.' ~ ~l

reeos et du 9oudron es/ /c11du

Sil/' St'S

(IQ. Il, 81).


(1) G'est par ce procd que les grammairiens expliquent la llexiun n dans

.,.w.i1:;.ll' garde-toi des (leau.t:] di5co11rs ! (IQ. Ill, 1) mais il s'agit, semble-t-il
plutt d'une Bezion a dans une exclamation il valeur d'impratif uerbal; cf. 3'0 b

489

COORDISATlON PAi\ J ET '...I

475

re!/arde ma main, fais comme je


/ms el joue. (Ag. V, 354)
11"par911e l rien I, ne laisse
les maisons soni comme du 1
bois pour lui simplemenl. (J~. 86)

le /eu
l rien 1.

bJ Celle cunjunctiun s'emploie dune normalement dans une


antithse, surtout si celle-ci s"accompagne d'une paronomast.
il rabaisse l'homme uugusle au rang
de l'homme bas el llJt' l'homme l'if
11u ran!J de l'homme sublime.

(IQ. 1, 86)

c) Sur) en subordonne cf. ~ 4.W et 441 .

'-'

~ 48\1. - A la diffrence de J , la conjonction ....; n'indique pas


une simple numration, mais une gradation, une corrlation (cf.~ 139).
On la rend en franc., selon le contexte, par el, or, car, donc, puis,

alors. Ce sens de:_; explique sun emploi en tte d'une subordonne notant une intention, une modalit( 439). Graphiquement, elle se lie au
mot qui la suit. Entre deux propositions, elle peut quivaloir au signe
<le ponctuation point, point et virgule, du fran.
a) En phrase simple, :_; entre dans une numration d(' toponymes pour marquer la succession des tapes parcourues ou parcourir, l'espace qui s'tend entre deux endroits.

~-,, ~( -~--'a_;
L_

Y.:.

_.f~( ~

.r

\!.iJ'

..r

_u 1< < 1 ~ _u .1' ~--

. r.

'A. campe al-J., alors que 110/re


lribu les/ inslalle l al-If. j11sq1i'.
a~-$. et al-M. ('Antara, d. Ahlwardt, n 21 vers 7)

Cet emploi parait tre propre la posie.


A toutes les poques, on trouve cette conjonction soit avec valeur
distributive, soit pour noter une progression.

47'1

489

COOHDINATION PAR ;;

r.; r.:r. ~~, ~ r:::;


":"'~ )~ '1 '.,11 "l

. -\;_; -~-J"1, ,, ~::: )t..


--,,.

~ _,;

,;'

espre en ce monde, au jour le jour.

(IQ. Il, 27)


A.lluh lit' rougit pas de citer en
parabole q11elco11q11e 1111 moustique
el ce q11i es/ a11-dessus. (Cor. II, 26)

A noter l'emploi de :_; pour lier le complment au verbe dans la


su cession (d'un emploi rare) complmenl direct
~\;

'.,1i .. 1.-,
_..r.

+ 11erbe.

1111 cunlraire, Allah, adore 1-le 1 !


(Cor. XXXIX, 6 ; cf. ~ 361 c.)

c) En phrase complexe, :_; marque une connexion entre divers


procs s'enchainant successivement .

.:..? ~ ~~ ,.11 J;-J ~t


.. . _ -~.,_:~._- 1,-::
t- . ;
IJ
__
v. ""'

~tl;; ~~ ~

J'

... ,,,.

.il
,

i:"'

.'.;~ ~lt

,,,.

-'r ~-1

',-J
"',,,.

~I w

-~~~ -~~ ~~ ~~+:-'

:;J~-~wJ~
. ., , t~~ii
~

J1 ~- l~ .L-~

Jif1

011 apparia /'Aplre d'Allah 1111


vlemenl de soie el les gens s'/anl
pris en admirer la beaut, l'Aplre
d'Allah di/ : (Buh. Il, 31)
/. A. 'A. se leva, lim de sa cei11t11re
une bourse qui con/t'11ail 300 dirham
el les rpundil sur /.A. Q. /. J. dit
11/ors : Venez ar1ec nous la
maison ! Nou.~ 1y1 all mes el reslrimes chez lui m1 111~. (Ag.

VI, 2UCi)

,.. . .- , .. 1:;1; l:-: ;

.:4- ~ ..=..,,1.t ~

Cette conjonc!iun li<' galement deux propositions dont le sujet


est diffrent, en sorte qu'on peut dire qu'elle marque un changement de
!.Ujet .

...

.. J. 1.',,

..

' ...

'

,,;

'Il . I ''i..- f'..


...... ~ .J _,,. ,1.
.)'IJ .r'" li V.
... ..... ,,. .
\
't

'

! \ ' ,,-

.. ,,.

,,,. ......

..

k. ~-r~ ~- ~ J'6 '51

;;: ~)_d~.

e11s11ile /. al-A s'le11a 1111 po1woir el


s'opposa auJ: B. H. dcms sa propaycmc/C' el ceux-ci, en consquence et
proclnmrerz/ 1. A. If. (IJ:f. 143);

cf. aussi le dernier ex. prcdent.

On trouvera donc frquemment cette conjonction en paronomase,


riuand la seconde proposition prcise la prcdente.

r--)} ~

,,

, , , " v

~lt ~j ~

il leur fil des prsents el le.~ fil gnreusemenl (text. : el fil bien leurs
prsents). (Reckendorf, Sg11/. ,- 317

et les autres ex.)

477
COOl\DINATION PAi\ ",,/
------------------------

400
dl

Sur l'emploi de '...; en " phr:ise double cf. ~ 454 c et 484.

r'
~

490. -

a) La conj1nction

~puis,

e11.rnite, marque la succession

d:rns le temps avec intervalle pins grand que :..;.

,,, . ,,. :: '.,, ....

., ,

,,.

.J.,+'- ~ ~ j ~.)

~(.J~I

J._;.

Z. en/ra, puis 'Omar.

-~::, ~l

votre Seigneur cra les Cieux el la


Terre, puis s"installu .mr le Trne.
(Cor. X, 3)

.... ,,, , ,,. ... -:::: ' , .... ""


_.; _;Jl~~_,::-1 ~--~)~' .J
~

b)

D'o l'emploi de ~ pour introduire un nouvel argument

en outre.
quand le locataire part, il laisse
dans la maison un tas d'ordures.
En outre, il n'est barre de fermeture
qu'il ne 11ole, 11i chelle qu'il n'emporte. (.JJ:i. 87)
~

De l l'utilisation de r-~ en paronomase pour reprendre une phrase,


un argument.

-~~1

r;_ ~ -~l)~i t:

... ~~l'r";. t: ~1::,; t: ~r1

9u'esl-ce qui t'apprendra ce que


1sera1 le .Tour du .Tugement ? oui,
qu'est-ce qui t'apprendra ce que
[seral le Jour clu J11geme11t ? (Cor.
LXXXII, 7)

-,

r) A noter quelquefois aussi r.'.~ avec sens restrictif: toutefois.


~~1 1 ~ !
(;.." ; 1 ':
les Q. ont 11n rang ... ; toutefois cer'-'! ~ . J.) ...r7.J"'. U
tains d'entre eux ont pri. les
('Il
murs du vul,qaire. ( IQ. IJI,
1
-1" ,.., ~
("f--A,
182) (1)

":

j.:.'t j:.i ':

1. Le contexte montre clairement que ~ n'indique pas une suC'cession


lans le temps.

478

COORDINATION

P~R

~ -:.:.-;

ETC.

491-492

J.i

491. - La particule
s'emploie, elle aussi, en phrase simple
ou complexe. Dans une phrase positive, Plie indique une rectification
qui complte ce qu'on vient de dire, bien mieux, plus l'Xaclemeut.

, i: ~ ir

,~,-~~t\

c:-~~

=, ?"'
yl.-)

'.:.it\,j1) ~ ~)li)

lrs sciPnce.~. les arts, le.~ fruits, bien


mieux. le.~ animau.T, sont spciau.r
cm [rlima/j trmpr. (11-f. il)

y(~\t~-~~
Dans une phrase ngative, elle Pxprime une rectification avec
ide d'opposition : mais, au contraire.

l;: '. t!.G.._~_~ '..:: I~ : Jt;

i.s:

..r -

~ ,~1;
-.li

.... i.r.

i/ dit:" Voici noire dernier jour."


Je rpliquai : "Mais non .'. au contraire, Allah t'pargnem!
(Ag. V, 151)

Dans une phrase interrogative double contenant une alternative,

~ introduit la rponse.

' , y' . ~01 ' ;:;-. ,


. .r-1'-!. .J ~

'J~

~''J!: J~

il dit : La porte srra-l-elle ou1er/e


ou enfonce ? ,. Il rpondit: Non!,
elle sera enfonce. J (Bub. II, 401)

492. - On a dit que ~l peut apparatre comme expositif du


discours ( 346 a), surtout quand il s'agit de tirer la conclusion d'une
constatation prcdemment expose ; cet emploi est trs frquent dans
le Coran.
coulez votre Seigneur : li es/ misricordieux! (Cor. LXXI, 9)

La

locution~~ prcise

ce sens dductif: car .

~493-494

COORDINATION PAR ~- 0.:l'_y

.il4-' -~ ::r~r~/nt,..;r_,
'J1j'~1-;.

?-(41t;:,; ~~

Jt !~,

_4~ :i i.\_ ~;(,

479

l'histoire ne fait pas partie de l'art


orctloire, car la matirt de celui-ci
est [tenir1des discours susceptibles
d'amener le publir 1111e opinion.
(lij. 32)

l,

..~')
c

La locution

't marquera

la relation de causalit : parce que.

nous ne le vmes pas, car il rtC1it


mort 111m11t relie date.

~ 49.'J. Cette particule gnr;ilement prcde de J marque


l'o1pposition 1 l'antithse : mais.

Allah appartienl lu puissance ... ,


mais les HJJ.Pocrites ne sm1e11t pas.
(Cor. LXIII, R)

les hommes 011t besoin de toi, mais


sois sourd 1 ce qu'ils disent] ! (IQ.
III, 21)

Locutions de transition
494. -

";

...

....

"

vl .Jf- et i.Jl\ll servent surtout

marquer une tran-

sition avec nuance restrictive : toutefois, entre deux phrases ou deux


dveloppements. Ces locutions paraissent avoir une signification plus
forte que

J'\i (~~J'>.

tians les livres d'al-M. est l'attaque


que 1'011 sait... Toutefois la totalit
des gens se montre particulirement
dispose accepter ses rcits. (llJ. 3)

480

4~5-496

NEGATION F.l'\ COOReINATION

R. tait un homme savant el aslucirux. C'dait toulr/'ois le plus pollrnn dl's lwmmes. (IQ. 1, 171)
~ 495. Assez frquemment, le pronom dmonstr::itif 1 .iii. s"emploie aussi pour marquer la fin d'un dveloppement et annoncer un
dveloppement contenant un nouvel ordre d'ides.

Ir cnmpi/o/1ur sr bornr dicttr ou


rl'<'opirr. lundis qui' 111 cl11ir1oyanct'
rritique Ir 11r11i quand il r.~I brouill,
l'Pprndan/ q111 le scwoir fourbit l'i
polit fHHir clic h!. /i1ces i/u 11raisembl11/i!I'. l'11r aille11rs, les hommes ont
t11bli des 1w11l'ils de f11its. (llJ ::!)

De la ngation en coordination
~ 496. -

Dans une coordination soit en phrase simple, soit en

phrase complexe, le premier lment emploie la ngation convenable


au sens, tandis que ceux qui suivent emploient

'J : tout

se passe

comme si la premire ngation faisait fonction d'exposant (1) et que~


ne soit qu'une ngation lmentaire (elle se trouve d'ailleurs tymologiquement

dans~- ~.J>

~1~-J :: [,;: L.' ..~_ ~

~-J

...

~ Qi: ~-_, ~~

~~:L
~ i>.- t;i,j1;
1 .' Y:' 'J
-~
. - y .r-: (Y'
;J~ i;fa; -.j'J ~-_;JI
-..;

:.-~J

-~ J~

l,, - .,

_Y._,,_~

mon mc est firP.


Elle n'est
1 jamais] tombe rn tl1 d'une
ambition : rjamais l fo cons/ance ne
l'a abandonne, ni une m1idit ne l'a
assrr11ir. (IQ. 1, 86)
ils ne se trouvaient pas la chercher
dans le pays de. Arabes, ni ne lu
suppo.ment chez PU.r. (A,<j. II, 12)
ce ne son/ ni des l'llmi!ids. ni dr.,
bo11ins, ni ile.~ nes. (IQ. Il, 2fi4)

(1) On aurait l une nouvelle manifestation de l'importance pri>I' p~r un


mot servant d'exposant en tte de phrase. Cf. le rle du premier verbr comme
ei:pusant de temps situ 172.

497

L'EXPOSANT EN COORDONNf:ES

481

Cette substitution n'apparat pas d'ailleurs d'une manire constante.

-=--'.'.' 'j.J' ~~ .-, 'j :..tr''.J


.,,~ (""

~- ("" ""

il n'e11/endail ni nr 11oyail p/11.\ .


(JQ. 83) ; cf. aussi Reckendorf,
Synl., 336 (ex. potique!-.)

La misa an cc exposant 11 dans les coordonnes

497. - Le rle d'exposant qu'on vient d'attribuer la ngation


initiale dans une coordination est beaucoup plus net pour diverses
catgories de mots qui, une fois exprims en tte d'lments coordonns,
ne sont plus rpts. Ce fait donne l'arabe une allure elliptique qui
nuit rarement la comprhension, mais qui donne l'expres!.ion plus
de vigueur et de mouvement, On notera donc, en coordination
a.

l'ellipse du verbe inchoatif:

::.i~-::;~-.J '~'L; (il


" ...
" ..;-:-

b.

l'ellipse de

il se mil manger et d parler.


(Jl}. 161)

0\S" employ

verbes d'existence comme

comme exposant temporel, ou des

~Jl'j L." (~ 197) :


ils s'asseyaient 1'11 cerrles el des
tables taient disposes pour eu.r.
(JQ. 163)

c.

la non-rptition d'un mme verbe, surtout en phrase ngative :

..;-.J .j ~ "rj ~~ ;~

,w_ 0-: iw_

que des homml'.~ ne se gaussent pas


[d'autres] hommes, ni des femmes
[d'atresl femmes! (Cor. XLIX, 11)
!Jamais ]je 11 'ai vu bdouin cl la den/
plus vorace, ni au pied plus rapidt',
ni la main plus .tlre 1au tir l'arc I

(IQ. 1, 178)

Cette non-rptition peut s'tendre au complment mme du verbe.


t_; .- 1
jl' ne me sui.~ pa.t mis en rouir pour
:-:-- , _ ~ ~ f
~
me procur1r cle l'or ni [ne me suis
_:; ~:'mi.~ en roule pour me prucu. er] de
.
.~ J
l'argl'nl. (Ag. VI, 143)
jamais je n'ai e11t1'11d11 parole plus
loi911e du vrai, ni 1ou parole lplus
proche du 1>erbiage. (Q:l I. 73)
~-~

.)C.:.:,, ' - .-

482

l'ellipse des mot. inte1ro9atif:

d.
~

;'

497

L'EXPOSANT EN COORDONNES

&1 ~

, lil ' ::11 , :r

~..r-

~~

,'-'"~I ~ :..141)

~.!';~1 ':_;!:; (_p) ]


, !J~~ ~,_, #1~~1 ,'-'",.l_,
e.

l'ellipse de

l'dme n'est-elle pas suprieure d la


nourriture el le co~ps au v~lemenl?

(IQ. Il, 270)


Terre!, qui a creus les rivires,

plant tes arbres, rcolt les fruits?

(IQ. II, 182)

\!J , des particules du

subjonctif, des pronoms ou

particules introduisant des phrases doubles comme

l_)J,.)lJ:;; etc.

quand 1. S. se fui fdch contre al-G.,


qu'il l'eu! loign et chass, 1. S. se
rendit auprs de f:I. (Ag. II, 361)
il les appela pour pro1wer leur
intelligence el connatre l'l1'111iul'
de leur savoir. (QAl. 1, 152)
quand on rtit de la cour.qe.
qu"on l'crase ri l'applique s111
/'oreille de
en souflie. l cela] le
gufrit (IQ. II, 289)

ui

...... ""
~

si celle mosque tait emplie d'hommes el [si] ensuite on me demandai/:


u Quel est li' meilleur d'e11/re l'IU' ?.
je dirais ... (.Jl}. 182)
si jl' pt'J'(ls la 11ue en ce monde el Lsi]
e11s11il1 je 1111is au Paradis. Allah m1
do1111era-l-il l'll conlre-prtie quelque chose d1 mieux? (IQ. II, 293)

" ,,

~)

Sur le "balancement" )

pemlunl que j'tais arrN el lor.n,


un homme vint d moi (IQ. III, 234)

... 'i:.,\ cf. 483.

497

483

L 0 EXPOSANT EN COORDONNES

J'. la non-rptition de la ngation quand il ressort nettement du


texte qu'elle porte sur l'ensemble de la phrase (1).
si tu ne nous pardonnes et ne nous
~pl~}, 8
~ ~l
fais misricorde, nou.~ serons en
vrit parmi 11'.~ d1111111h1 ! (Cor.

').i
'i:x._..r-_ i

g.
nom.

1 ::,.._

VII, 23).

la non-rptition dl' la prposition quand celle-l'i gouv<'rne un

il., t'interrogeront sur le vin et le


maysir. (Cor. 11, 219).
Mais ce fait n'a rien d'absolu, surtout si l'on

:i

viens le malin ou Il'

une alternative.
.~oir!(J~.

160).

Au surplus, la prposition doit tre rpte cfons une coordination


o entre un pronom :iffixc

....

~Y.

.J

'

...

,,,.

~ .::...Jr

"

j1

sui.~ pas.~r

pr., cl1 toi et de 7..

1. Il semble que la non-rptition de la ngation soit k rsultat de l'ellip~e


d'une autre particule, car nn la trouve ~urtout ru phra~~ interrogative, c";\'entuelle ou hypothtique.

Index des Notions

N. B. : les numros remoient aux pages.


Abrviations: 27.
Accent : 30; 48: 126 fin: 167
Rem. 2.
Acrompli : 36-40; 246; valeur de
l'-: 247-250; en phrase double
complexe : 454 ; avec l'hypothtique irralisable: 464 s.
Acrord : 245 ; 285-292 ; - de
l'adjectif pithte : 295-297 ; de l'attribut : 295 ; 388 ; - du
verbe: 299-aO'l; - du verbe
unipersonnel :302.
Actif: voir Verbe.
Adjectif: 275; 276; accord de
I'-: 295; - attribut: 298; pithte: 296 s. ; - ordinal :
223-225; 372 s. - Voir: Accord
et Nom-adjectif.
Adverbe : 207-210.
Ali{: 22; 23; - prosthtique de
l'impratif: 46.
Alphabet: 19-21.
Allernatiue : 463.
Annexion: 200; - de dpendance:
322 ; - du participe actif: 325 :
-- de qualification : 324; - du
mafdar : 32G.
Antcdent : clans les propositions
relatives : 421 ; 424 ; 425 ; 427.

Apocop: 35; 45; 2.');); 407; en


phrase double: 46<)-46~;,; Yoir
Phrase double.
Apodose: 450.
Apostrophe : 378.
Apposition: 307; 317; 321.
Article: 29; 200; 208: 205; 306;
319; 422; 423; 431.
Aspect du verbe: 17: 38; 41; voir
Verbe.
Assimilation: 26; 61 ; 2o4; - de t
la huitime forme: fi;); 134 d.
.r1ltaque vocalique : 28: 161.
Attribut: 298; 395.

Cas: 119-125; -nomil'!aH: 293;


-- dirert : 293 : 380 ; - indirect: 295.
Chuintantes : 21 ; 2~l
Collectif: 106 , 182 s. ; - sans
nom d'unit : 111 ; 114 : accord
du-: 28i); 289 S.
Comparaiso11 : 341 ; 362; -171.
Comparatif: voir lati/~
Complment : circonstanciel : 207;
397 ; 398; - direct : 3U3 ; double : 394 ; - indirect : 396.
Complexe prpositionnel : 329362 ; voir Prpositions.

Conditionnel : 252 ; en phrase conl'essive : 467 ; - de circonslancr : 443 ; voir ll!fpothtique


el Phrase double.
Conjo11ctio11s : n1ir Particule.,.
Cmzj11!1ais1111 : voir Verbe.
Consonnes instables: 15 ; 23.
Coordination : 473-483.
Date~ : 373.
Dclinai&ons : voir Fle.riom.
Dmonstratif: 200-20:3 ; 205 ; ~16
Depemlance : 322.
Dponents-internes : 2;"17 note 1.
Descriptif: 252.
Dentales : 21-23.
Dtermination : 200 ; atx.
Diminutif: 98 ; 146.
Diptote : 122 ; 123.
Distributif: 225.
Duel : 34 ; 39 ; 11 ; 286.

Ecriture : 11 ; 12 ; - lapidaire :
11; - rforme de I'-: 25.
Elatif: 97 ;-de noms de couhur:
98 Rem. ; - de comparaison :

362 s.
Ellipse de l'apodose : 462, 4-ffi} ;
466 ; -en coordination : 481 s.
Emphatiques : 21.
Energique : 37 ; 254.
Epithte : 296 s. ; 417.
Etal d'annexion, appositionnel,
construit : voir Annexion, apposition.
Eventuelle (phrase) ; 455-460.
Exclamation : 218 ; 408 s. ; commisration : 375.

de

-186 Existence (verbe d'): voir Verbe.


Explosives : 21.
Exposant temporel : 246; 253 ; en coordonne : 481.
Fminin : 1lans le verbe : 38 s. ;
dans le nom: 107 s.; par nature:
108-111 ; 114.
Fle:1:io11s : 13 ;-du nom singulier:
117; - du dctermin: 121 ; de l'indtermin : 122 ; - du
duel : 117; 119; - du pluriel
externe masc. : 119 ; - du pluriel externe fm. : 120; - du
pluriel interne dtermin: 121 ;
- du pluriel interne mdtermin: 122 ; - des noms de racines
dfectueuses : pluriel ext. masc.:
159; duel : 158; participe actif:
156 ; 157 ; - du pluriel ~Jj) :
1~>7; -des noms en Let .s - :
157 ; - des molli :,,\ , ',:.\ , etc. :
124 ; - des noms propres : 124 ;
emploi des cas : 293.
Forme nue du verbe : 36 s.; 126s.
Formes drives du verbe : 49 s.;
126 s.
Fractions : 22.>.
Gmination : 40.
Genre : indiqu par des nomi. diffrents: 105; 106 ;- par le mot
m:e, femelle : 106 ; - par unt'
dsinence: 107; 111-113; masculin il indice zro : 108 ;noms sans dsinence fminine :
114; 115; noms de- incertain :
111 ; 113-115; 114 b. Syntaxe

.t87

du genre : 28;) ; 287 s. ; '\'Olr


Accord.
Gutturales : 21 il 23.
Hamza : valeur phontiqul : 22;
23; - stable Oil instable: 27-29;
58; 73; - de l'impratif: 47;
58; - passe I: 163; - 1mm1:
16t ; - dls racines hamzes :
161; - support du hamza: 161

l'apodose et de la protase : 452.


Koufique : 11 ; 12.
l.abiales : 21-23.
l.a11911e nrabe: 11-13.
J.uryngales : 22.
I.ellres solaires cl lunaires : 26.
l.iquides : 22; 23.
Localisation de l'accompli : 248 ;
- de l'inaccompli indic. : 252 s.

164.
Hypothtique ralisable: 461 ; douteux Oil irralisahlc : 46-l ;
- avec ngation : 461 ; 465.
lmala: 24.
Imminence (verbe d'): voir Verbe.
Impratif: 46; 255; 408.
Inaccompli: 36; 37; - indicatif:
41 ; 44; - subjonctif: 44 ; ;1pocop : 45; - nergique : 37;
syntaxe de l'- : 246 ; 250 s. ; en phrase double : 459 ; 46-l.
Inchoatif: voir Verbe.
Indtermination : 200; 318.
Indicatif : 37; 41 ; 44; 250.
Infinitif: voir Mas</.ar.
Injonctif: 255; 408; 434.
lnten.sif: voir Adjectif.
lnterro,qalion: 204; 215; 407; 419;
- en coordination : 482.
Irrel: voir Hypothtique irralisable.
Juxtaposition d'pithtes: 320; de propositions: 417; -de prop.
subord. compltives: 418;
circonstancielles: 419; - de

Madda : 26; 163.


Masculin; voir GPnre.
Mafdar : 37 ; 38; - de la forme
nue : 78-83 ; - des formes driYes : 53 ; 55 ; 58 ; 60 ; 63 ; 68 ;
69; 84; 230; - des racines concaves: 143; 234; - des racines
assimiles : 135 ; 233 ; 236-240 ;
- valeur de collectif ou de
pluriel: 182-197; mQldar mimi:
83; syntaxe du mnJc/ar: 255;
275 ; 276 ; 326 ; 395 ; 396 ; 398 ;

415.
Mode (inaccompli): 36; 41-46; syntaxe: 245; 454; - en phrase
double : 454 ; 464.
Mois (noms des) : 373 note 1.
0

l\'asales : 21 ; 22.
Ngation : 215; 4al ; en phrase
double: 45-l; 461 ; 46il : - l'll
phrase concessiYC : 4()1 ; -- en
coordonne: 480 s. ; 483.
Nom : noms primitifs : 85 ; noms
propres: 103; 277; leurs flt>xions: 125 Rem.; - quadrilitres: 102; - d'unit: 93; -

488

d'une fois: 92 ;-de manirf': 93;


- de temps et de lieu : 94 s. ;
- de racines assimiles : 13:>;
-de racines conca\'l's : 144; pluriel : 167 ; - d'instrument : 97 ;
- de raeirws assimilfrs : 135;
- de racines eonea\'es: 144;
pluriel : 167; - d'abondance :
96; -de nombre '. 221-223; leur
syntaxe : 294 ; :ili7-:i72
Nom-adjectif de relation: \!9-101 ;
- de rac11ws dfcetueuses : 156;
- de racines eon,:l\'l's: 145; de couleur : 92 ; -- intensif: 89
d.; 90-92; - ordinal : 223-225.
Nom-outil: 27.
Nom-prposition : 277 ; - noms de
valeur adverbiale ou prpositionnelle : 207-210.
Nombre: 285; voir singulier, duel,
pluriel, nom et nom-adjectif.
Nominatif: 293; voir eus.
Numration: 221-225; 367-32.

Occlusives: 21 ; 22.
Optatif: 2-l ; 2.7>2 : 393 ; 408.
Ordre des muls ; ;i85.
Palatale.~ et prt;palatales : 22.
Participes : ;)() il 71 ; 85 ; - verbes
concaves: 145; -- verbes dfectueux : 154 ; 239; syntaxe - :
actif : 32.'); - passif: 276.
Particules: 207-210: - d'atlirm;ition : 214, 21;); - d1~ coonlination: 214-; l:i ;,, ; 4-80 s. ; -distinctives: 21t; uclamatinr.:

218-220
d'interrogation :
21il; 217; 218;407;419:482;
- de ngation : 21!), 2Hi; \'crbalcs: 211-214.
Passi1 : 37; 47 ; 2;i9 s. ; voir verbe.
Pause : 29;).
Phrase: - complexe : 385; 415;
- avec concessive : 467 ; double: 4fl0-467; - ventuelle:
45.'>; - cxceptive: 405; - impersonnelle : 400 ; - interrogativl : 407; - hypothtiqur :
459; -- ngative : 401 ; - nominale : :J87 s. ; - avec alternative : 41)8 ; - simple : 885; doublr notant une comparaison:
471 ; - verbale : 391 ; - ave..:
verbe passif : 400.
Pluriel externe: 117; - m:i!>culin:
118; - ses flexions : 11\l et s.;
- fminin : 118; - ses flexions:
120 ; - de racines concaves :
146 ; - syntaxe : 287 et s.
Pluriels internes (briss) : 117 ; leurs flexions : 121 ; 166 ; quadrilitres : 161> 172; drivs de quadrilitres : 172
l8; --de pauciti: 166; 178
182 ; 289 ; - pluriel Je pluriel:
198; - collectif: 182 197.
Possessifs: leurs quivall'nts: 20:~:

204.
Prpositions: noms -(liste): 2089 ; - proprenwnt dires : (h!C')
210 s. ; emplois de~ - : 329:162; - en pruposilion rd:ili\'' : 42i ; en coorrlorrne : 483.
Pl"llhibitif: 215 ; 255 ; ti"lx; 43&.

48\J

Promesse : 418.
; - .'i'lls : 32 ; 33 ; 39 ;
- (syntaxe) : 303 ; - affixes :
33; 34; 47 ; - (syntaxe): 304;
483; - dmonstratifs: 200-203;
- indfinis : 205; - interrogatifs: 204 ; :H2; 482; - relatifs :
205; 308 : - rflchis : 203 ; de rappel: 424.
Proposition: indpendante: 417 ;
- attribut : 435 ; compltive :
4.'JB: -- incise: 420; - qualific.ative : 421 ; relative : 420 :
relative participiale : 430 ; verbale sujet : 418 ; 434 ; suhordonne circonstancieHc
442-44B: - de but 441.
Prc.tas1: voi:- Phrcue double.

Pro11CJm~

Qualification : 320; 322.


Racines: 14; bilitres: 15; 85;-trllitres : 15; - anormales: \26161 ; 232-239 ; - assimiles J> :
verbes: 133; noms: 135; tableau:
23..~ , " sourdes ,, : thmes
normaux : 12 ; thmes anormaux : 128 131 ; tableau: 232;
- cnCa\cs : verbes : 136
a 141 ; aoms: 142 146, tableau
234-235 ; dfectueuses: vc:rbes: 146 152; noms: 152 161;
pl1ricls : 173 175 ; 195 d ;
tableau: 236 23\J; - doublement faible!. : 131 c; 164; quaclrilitres : 15; 73.
Radical: H.
R~/1.chi: fom1es drives du ver-

be avec sens. rellchi: 58-71 tsynlaxe) : 258 et s. ; rflchi ou


rflchi-passif: 260.
Rgime du verbe: 262.
Relatif: 205-6; 308-312.
Relative (proposition) : 420-431.
Semi-voyelles : (ww el y<i') : 21 ;
23;131; 132; 136; l:i7; 146 ets.
Smitique: 11 ; 15.
Serments: 380; 410; 418.
Signes orthographiques : 25-29.
Singulier: 11 : flexions du sing.
dtermin: 121 ; - indtermin: 122.
Sonanles: 15.
Sonores : 21.
Sourdes : 21.
Spcificatif: 328.
Spirantes.: 21-23.
Sabjonctif: 37, 44; 254.
Subordinalion: 432-449.
Subordonru::es : voir Propo.itions.
Si;iet: de la phrase ncminale: ;ig7;
-du verbe. : ;112; -- rel : 260;
- app:irentdn verbe passif: 2f:>02tH.
S;qJr'.riaiif: ab:;c1lu: 364; - rel:itif:
'.16.1; ,422. Voir latif.
Su/..~la11li/': .voir Nom.
Surnom : 104.
Syllabe ferme: 30; 132; 164 III ;
- ouverte: :m.
Temps : (syntaxe) 245; i:la; - du
verbe franais rendus p:ir l'accompli: 24i;- par l'inaccorupli
indic. : 250 ; temps situ : 246 :

400

- en phrase nominale: 390 ; en phrase double : 453.


Thmes verbaux et nominaux :
27.J. Voir les paradigmes dans
l'index en arabe.
Transition(locutions de): 446, 479.
Vlaires : 22 ; 23.
Verbe : conjugaison : verbe nu
actif: 38-47; - passif: 47; tableau: 228; -- formes drives
du trilitre: 2 f. : 50; 3 f. 54 ;
4 f. 55 ; 5 f. 58 ; 6 f. 61 ; 7 f.
63 ; 8 f. 64 ; 9" f. 68 ; 10" r. 9 ;
11' f. 71; 12" f. 15 f. 71;
classement: 72; tableau : 230;
- quadrilitre: 73; formes drives : 7.J ; formes rdlechies :
58-72. Voir Racines anormule.~
et Aspect. Syntaxe du - : 245
et s. ; -- actif: 257 ; 260 et s. :

transitif, intransitif, neutre; 251).


Voir Passif.Aecord du-: 298;di'nominatif: 2l>2; - d'estimation : 264 ; 395 ; 429 ; - d'existence : 2J-272; 395; 481; inchoatif : 267; 393 ; 481 ; d'imminence: 268; 253; - qualitatifs: 257; 262; - sans rgime: 262; -,. avec rgime : ~;
double rcgime direct: 263 ; rgime indirect : 26;) ; unipersonnels : 266 ; 302 ; - assimils, concaves, dfectueux,
etc.: voir Racines.
Vocabulaire: 15.
Vocatif: :lOO; 378; 411 ; - abrg:
379.
Voi.r active et passiYe: voir Verbe.
\logl'lle.~: brws : '.U ; - longues:
23; 24.

Index des mots arabes

: exclamatif : 21\l ; 377

inter-

rogatif : 217 ; 40.

.>,

~I : plur. 180.
,,

l~ : plur. 194.

1~l : 208; 404.


1 : 107; 118 ; 124 Hem. b; 2711.
v.~
0

""li';'1
1
'-'""' : pur.
178 .

"'

.J

....,1 : l2:J ; 279.

...t.' :
,

jr'1 : rn;t
J : chute

123 ; 279.

de

.i.:. 1 : 163.

cfr

J : 29 ;

: 29 ;

assirniiation

dmonstratif: 200 ;

203 ; 205 ; 306 ; :319; 422 ; 423;

.)i : 210 ; 213 ; 249 ; 410 ; 456.


431.
1.)l : 213 ; 2-19 ; 442 ; 456 ; 482 ; ~.il
_, : 205 ; 311 ; 421-423 ; 4~l0.
"'=" 1.)l : 332 ; 410 ;
466; t,; 1'.)t : 456.

460 ; 465 ;

t'.)l c;:;.)p : 458 ; 467.


'

\1\: 216; 403; 406; Wi ; :J) ~t:


c ;

446; l

l : 52 note 3 ;

104.

..
J-il : latif: 97 ; 112; 118 ; 362

'

\ ; 437 ; 440.

.;

~I: 283.

.#

\Il : 215; 217; 219; 377.

,,,

s. ; - de couleur : 92 ; 185 ;
191 ; 197.
.> ,.;

J-il : plur. 179.

461 ;

'!:

\lt: 446; 479; (\1 l>:

\Ir,

463.

Jl : 210; ;l;)l s.; 441.


~

: 470.
~l : ::, - : 468 .

~; ,:

218 ; 469

492 447; -

S.

:,_;i : 163 ; 164.


.#

.,,

l
...r-!_
: 142 ; 219; 267 .

L ( L) : (noms masculins en)


100 b. ; 107.

~': 212 ; 389; 436-438; 446.


~

~i ~ : 4!7.

, .,

..I.~ :

209 ; 278.

~-:

209;

448.

'1 ;

(l) : 213 ; 381 ; 432-436 ; 439;

J-!

440; 446.

0i: 212 ; 249 ; 461 ; 468 ; 482 ; ngatif : 216 ; 403 ; 470.

~i J.:.;: 448; - t,; ~:

280 ; 292 ; 297.

~ :478.

l <l> : 212 ; 380; 478.

-;,;.;
... , G:
.. 457 ; 482.

01

,,

~(serment)

380 ; 406.

fois : 92 ; - d'unit : 9:i ; 106 ;


-de manire: 93;-d'intensifs:
\JI ; - du fminin : 107 ; 111 ;
- en racines 11 dfectueuses :
160 ; - du pluriel: 198; - dans
les noms d'hommes : 103 ; 112.

.' : 468 ; 469.


,,,

) ,,1 : :.K)1.
~ : 223 ; 283.
-

:~~: 468.

~i: 204; 205; 311; 377; 407.

, ...

~1:380.

.~' : 311 ;

: 380.

,,, _,

4b.,r.r {\j: indice du nom d'une

~~~l :376.

,.

,,,.

,;.

t:

460 s. ; -

'~' :

0:
J

376.
,

..i.:.~: 31.

:::..;.; : 209 ; 210 ; 277.

313; 400 s.

-t'l
~ : :us ; 378 s.

::rJ : 218 ; 407 ; 420 ; 460.

~1

4'1: 220; 460.

.J.

J-;~

: 25 ; 200.

208 ; 477 ;

::

r..' :381.

r.?.- : 24.

: 210 ; contigut : 330 el s. ;


instrumental : 333; 335 ; de ser 1

;:

ment:380;\,,:437 ;l J~:
~

...

:208;282.

_1.)Ji~I~: 450.

J: :210 ; 361
- 0tJ;:
:;.~ (~ \.,')
' .,

381.
: 405.

~ : 209 ; 420 ; 458 .

~ :405.

'

J~ : 209 ; ;,J~ ~ : 405;

"..::..,!.),

'

.JJ..J., : 447.

: 279.

.J1 : 124 ; 201 ; 27fl.

.si~

, .s'Y.. rn.-i ; 274.

. '

~): 45i.

"(..JJ' : 279.
";1...:
,
'tf ,

1..11- :

..!..,,;.. : 450.

.>A

20428''

~.

'

"

<t.:> ' : 37.


~.G': 2i9.
... .
4,;,..,, : 421.
",
a., : 421.
1~:,k

: 4f>8.

\~: 405 .

~ :410 .

i: 211 ; 272 ; 355

et S. ;

~J;:

272; 437.

, , ,, .,.

~ '.J,rS: 125.

28:J.
164.

~~:
" .,
~:

.,

"

,,;.. : 283.

J' ,

.l

..L.::..: 25.

-l

387.

.Jf : 283.
. ,

,,, ;
~

et s. ; 441 ; 442 ;

.,, ,

~:

493-

~; : 204 ; 211.

~;: 344 S.

377.

13; 31.

~:
209; 360 s.; 447; ,
448.

",..,,_:
!---' 24.

"~:
.,

-t\~:470.

~--

:.:,-,:. (,.) : 212 ; 251 ; 440.

i.s',-; : 278 ; 40;),

L:~:
-

279.

.J1j- : 278 ; -

~" ,

i.JI

....

J'f: 479

:..; : 34 ; 214 ; 407 ;-de coordination : 475; - de subordination:

4H4 -

442 ; -en phrase double : 452 ;

462 ;-aYeC ~I : 470.

~~

: 381 ; 478.

: mafdar :

i9 ; collectif : 86 ;

nom-adj. : 87.

Jai. : ma~dar : 79 ; collectif : 86 ;

... '

nom-adj. : 87 ; pluriel : 185.

~ : paradigmes : 16 s.

..Jai- :
,

~~: verbe : 16; 54.

ma~dar : 79 ;

nom : 87 ; pluriel : 196 .


.>

,,J~IJ: : participe
.. : 85.

~ : mafdar: 80;

.J.rli' : nom : 89.


'J,W:
. : plur.: 172.

...J-;
- ' : plur. : 188.

-'1..1""
11-;

Jai : plur. : 184.


,,J-i~ ' : plur. : 193.

-. : plur. : 188.
Ja.t_

88.

.Jl~ : mu~dar: 55;


"'i..1W-' :

nom: 87.

...

...

: nom:

collectif : 86 ;

plur. 182; 186.

''

.> -- ,

4W : m11fdar: 80; plur. : 195.

mafdar : 81 ; nom : 88.

,.,,,,,

4W : plu1. : 195 .

.> --

"''
==,
i..1W

~ : plur. : 192.

: nom : 91 ; plur. 193.

, ,

~: plur.: 196, 197; fminin: 113.

"~i:i :

-. ' : mQfdar : 82; fminin; 112.


J-'

"-f41""'
,-. : nom : 80.
~~

;~:

.,.

,,,.

,,,.

~ , ~ , j..;

~
" ,

: verbe

fminin : 112.

-::>t;.i, : plur. : 193.

: plur. : 173.

......

Ji:,': plur. : 174.


"'

.>"

4W_ : plur. : 181

"4w-, : nom : 82.

"41,,ti
: 38.

: verbe : 50.

~ : ma,dnr : 79 ; collectif : 86 ;
nom-adj. : M ; plur. : 196.

: mafdar de

racines con-

caves: 143.
,
,
")1.;j et ~:>\:.; : nom : 89.

,,, .... '


~

mafdar :

plur.: 189-lS:l.

82 ; noll'l ; l:\9:

....
)W. :

ma~dar: 82; plur. : 189-

H>2.

u Y,:
,.,, ?;

ma~dar: 81 ;

1;.;i)'": 381; 471,


plur. : 182.

uyJ : nom : OO.


.,, .... ',
41 Y, : tnllfdar: 82; plur.: 184.

J::!' : mafdar :

81 ; nom : 87;
sens de part. p:issif: SR

'

~-:

nom intensif: 91.

~1,. et

'

,,,.

,,

J=I}: plur.: 176, 177.

~et J~:

.'.>-, : 205.

"!]: 211.

'ir' <'~lr'>: 381 ; 471.

..:>W
-- -: ma~dar: 81.
..J_,..i,-: nom : 89.
,., t ' '

495 -

nom : 91.

~ir.
. ~ill :472.

JS : 281;

"r~=

J:-i : 209; 276 ; 1:}.; : 448.

... >

l;.15'"':

14.

"f' : 218; 377; 408.


t;5"'. l;S', ' \;!":
0

471, 472.

"d": 104.
;15'. ~i..e; : 272 .
11""'"

'

,:....--

l:l ' ~'-:

: 249; 253; 391;


:i93; 404; 438; 451; 453; 481.

~ : 124.

~-: 211 ; 334 et s.; ~ ~- : 437.


'.
. . ..

292; 297; 447 ;

44R

J:

".ij : 209 : 277.

~'

'f.
~

~:441.

.,,....

, .,

-a:-1

,.

~--

459

J:

200; 205; 215; 411;


452; 462 .

~ :

..
avec nom: 211 ; 352 s.;
.. 212; 248; 249; 253; 440; 445. J::ivec
verbe : 212; 441.
.) : 248; 465.
.~' -~:
" 381; 440; 455; 478.
. -~
. :423.
.
' .
: 216; 251 ; 255; 401 ; 402;
],.; : 216 ; 404.
~:

...

-1

uli,

, t '.

u~: 137 et s.; 234; 235;

273 .

....... 9,: 14.

411 ; 454; 465 ; 480.

jV , :-i :214: 381 : 479.


..
. ; ...

Jl : 217; 410; l JJ . l;.lJ: 381.

496 -

l.: : ngatif: 215; 251

~:380.

480.

J::!
- :213; 441.
~: voir J:'-f.

~l;J : 36; 38.

!,
~~

,4, : 378.

' l!l :

........ ,
-tl..l:..o : 387.

J.; : 218 ; 249 ; 407 ; 460 ; i.; t.::

212; 215; 255; 404;

440 ; 448 ; 449 ; 454 ; 46!i ; 468 ;

particule temporelle: 213 ;

249; 442; 449; 482 ; ngation :


voir

~et

j : 216 ;
}

..

460.

~:

209; 278.

., ' . ,

480.

l!J :

; 402 ; 465 ~

l!J.

i.JP. : :i7.

.:r.; ... ;~ : 4H8.

,, ,. ,

t.ir: :n.

254; 404 ; 440 ; 465.

: 213 ; 249 ; 452 ; 464-46t ;

., .....
,.,.

'

~::n.

1; ',;

t!~': :-J6.

;-'1} 01 'i} : 465.


~l ::..:] ' ~ : 381; 410.

~ : 211 ; :lf">8 ,t

~: 142; 402; 403; 480.

-!

482

~i:;: :m.
....

~_;..:12.

(0) ~: mu~d11r : 83 ;

~ : ~ , ~ etc. : 204.

L: : 204, 205; pronom relatif: 220;


309;310; 312; 383; 405; 423;
424; 430; - en phrase double:

110111

249; 446;

448; 455.

i; : interrogatif: 204 ; 407.


~:avec exclamatif: 409.

d':1-

bondance : 96 ; - de temps et
de lieu : 94 et s.

( 0) ~ : ma:;dur : 8:i ; nom de


lemps et de lieu : \:l-J et

46(} S.

t.: : que, tant que: 213;

S.

"J ~
,. :
<;>A

~.

intensif: 92.

(;>JL.;~ : nom d'instru-

ment : 97.

"~. : nom de lieu : 95.

4H7
-

~\1; : plur. : 167.

? .: 142 ; 219.

b~: plur.: 169; 19R

' : dmonstratif : 215.

"'1 1~'

41.;ii..: plur. : 171.

, _1r ; "'1
~

,. -

v_,.;...:

.... '
l..uri : 202 ; 307 ; transition : 480.

395.

~ : 218; 407.

~: 204.

::,; : pronom relatif: 205 ; 249;

~ : de coordination : 34; 214; 394;


407; 473 s.- de subordination :

291 ; 309 ; 310; 312 ; 383; 407 ;


423 ; 724 ; 430 ; 460 s. ; 204 ; 407 .
. terrogatif:
: 209 ; 211 ; 336 s. ; ~

: ; et

: 362 s. ;

- ., __,_;i

,.,

;:

J;i

,.,

210 ; ~

44:l ; 444 ; - serment : 380 ;

in-

410;473;

~J:

248; -

pour

~~: 47:-J; voir Semi-voyelle.

avec

6l ~ : 447 ;

~: 447;

.l ..:...., . ..... : 458.


.la.i

nom-outil : 279 ; 280.

(, : exclamatif : 375 ; 376.

~'

,,

....

~ '

~,:)J

: 134 ; 273 ; 467 .

..b-.J : 208.

"

.... ,

J.;

....

4l.o.J : 27-29 ; 47.

....

,,,

....

r;_.J ' j:.J : :171i.

~:460.
-l

~:12.

..,

.....,L- : 483.

v-i- : genre : 109 ; rflchi : 203 ;

~ : voir

Semi-voy<'llt'.

>f,

: 21s ; 375 ; 376 ; :ns s. ; ~~ ~ ~:


378 .
~~
, 1?'
')"'--!
: 250 ; 252 ; - voir o .

TABLE DES MATIRES


Pages

Avant-propos.
Rfrences.

3
7

LIVRE 1
MORPHOLOGIE
Chapitre 1. tique .

La Langue arabe . . . . .

~criture -

Phon-

Gnralits sur la langue arabe


:I::criture
Signes complmentaires
Phontique . .
Chapitre Il. -

Pronoms personnels

Chapitre Ill. --- Verbe


Conjugaison : accompli

inaccompli .

imperatif

passif
Chapitre IV. -

11

11
16
20
23

32

36
:l8

41
4()

47

Formes drives du verbe

49

Deuxime forme

50

Troisime forme

~~

54

Quatrime forme

'wi.

55

Cinquime forme

58

Sixime forme

l.i

j;\Z

500 -

S<>ptiml' forml'

J.Ail

63

l-111itit111e forme

~l

64

..r-~

< l:~I

68

,...;---;,
l::;) .

69

;\;tuvime fonm
l>ixi111<' fornu

Onzi111c ;, q11i11zi111e formes


Classellll'll t des forn1es verbale'
V<>rbe, quadrilil<"n,.

Chapitre V, -

Noms .

Subst;intifs. Adjectifs. Noms propres

il
72

n
77
77

SEcTJOs 1.- Mcqdar de la forme nue

78

1\!la~dur dl', formes drives

84

Participes .

85

Sh<.Tls

II.-

S11I.i,,,ta11tifs !'t adjeetifs

Nom~ primitifs

8.'1

:'\om' de thmes semblahles i1 eeux du lllnljdctr et dn


p:irtieipe

86

Ill.- Suhstantifs driYs thmes fixes


Noms d'une fois.
;"\;oriis d'unit.- Noms de manirl',

Su:110\

:'l:um"' de te111ps et dt lieu.


'\oms d";ibondance .

OO

:\0111s Jnstrument

97

s~.CTIU'

I\'.- Elatifs

Diminutifs.
.\ djectifs de relation
Su

92

!l3
94

Till:\

\'.--

:-.:u1m quadrilitres

St:c11<1s \"!.-Noms p1upres.

C'1apitre VI. -

Genre

Substantifs fminins p:ir nature


.\'nn1s fminins par la fornw
.:'\11n1s dl' genre int:ertain

97
98
99

102
103
105

1
JJI
118

Chapitre VII. -

501 -

Nombre et flexions de cas

Pluriel sain ou externe .


Flexions de cas: duel, pluriel masculin
Pluriel fminin.
Singulier et pluriel interne.

117
118
UU
120
121

Chapitre VIII. Verbes et noms de racines


anormales .

126

SECTION 1.- Racines Ji:uxime et troisime radicales


identiques: Verbes u sourds
Thmes anormaux .

127
128

SECTION Il.- Racines dont l'une des radicales est wdw


ou yc?: principes gnraux .

131

A) Racines dont la premire radicale est ww ou y':


1. Verbes, dits u assimils"
11. Nom~ drivs de ces racine~

133
135

B) Racines dont la seconde radicale csl ww ou y':


1. Verbes, dits u concaves".
II. Noms drivs de ces racines

136
142

C) Racines a:,.ant pour troisime radicale w~w ou y' :

Il. Noms driv!"> de ces racines

1. Verbes, dits dfectueux

146
152

SECTION III. n~cines hamzcs


Verbes et noms hamzs .
Racines dites u doublement faibles,.

161
162
164

Chapitre IX.- Pluriel Internes

166

l. Pluriels quadrilitres :

167

~li:

169

'4k ~

171

u.-

Il. Pluriels drivs de quadrilitres:

jl_(.L

172

173

502 174
176

III. Pluriels internes de paucit:

.. h'~\
U""

,, '.;

178

j.JI

17\l

..41.J,

180

"'41:.;.

lRl

.:i

l V. Pluriels internes collectifs : "'l


u r-

182

"'J-.'
''

18-l

"_r;.'

18;)

..J~

tx

"'41(..;.

18
188

mu
,.}

.... '

100

'41:; .. : ..i~ "';;1.:; "'4.C_;,


~

1\12

"J~

j:;

t')(.L

()l,ji

ma
1\l-l
l ~;.,

l!Hi

V. Pluriels en t' nwrlnif 11

1\1~

VI. Thmes second<1ires de pluriels

l\tH

-003Chpltre X. - Dtermination et Indtermination

.\rti"le - Dmonstratifs
Equivalents des pronoms rllrhis el du possessif
Pronoms interrogatifs
Pronoms indfinis
Relatifs .
Chapitre XI. -

Partlcules

1.

Noms de \':1leur ad\'erhial<' et prpositionnelle


II. Prlpositions proprem<'nl dites.
IIJ. Particules VC'rb:1IC's et nominales
IV. Particules de coorclinalion .
V. Particules cl'affirnrntion
VJ. Particules de ngation .
VII. Partirules distinctives.
VIII. Parti('ules interrog:1tives.
IX. Particulf's exclamatiws .
Chapitre XII. -

200
20fl
203
204

207

207
210

211
214
214
21ii

216
217
218

Noms de nombre

Nombres cardinaux .
Nomhr<'s ordinaux.
Tableaux des conju1aisons

221

LIVIE II
SYNTAXE

PREMIRE PARTIE
Valeur et Syntaxe d'accord des mots
Chapitre 1. -

1.

Le Verbe

\':1leurs temporl'llf's Pl modal<'s


.-\rcompli .
l11:11'('ompli indi('alif.
subjo1il"lif. ~=~ergiqurs.
apocopi. Impratif .

24.i
247
2;i0
254
25:i

-504H.

Notions exprimes par les thmes verbaux


Verbes qualitatifs.
actifs .
Valeurs rflchies.
Voix passive
lll. Rgime du verbe
Verbes sans rgime
rgime direct.
Verbes rgime indirect
Particularits syntaxiques de quelques verbes.
Verbes unipersonnels. inchoatifs, d'immimncr,
d'existence .
Syntaxe de quelques verbes usuds
Chapitre Il. -

Valeur des thmes


Noms propres .
Noms-outils .
Syntaxe de quelques. thmes usuels .
Il. Le genre et le nombre dans Il' nom
Noms autres que les collectifs.
Collectifs .

A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.

258

259
262
263
265

286
272

Le nom et !'adjectif

I.

Chapitre Ill. -

256
257
257

275
277
277

283
285
285
289

Syntaxe d'accord des mots

Flexions .
Accord dl' l'pithtr rt de l'attribut.
du verbe .
Syntaxe des pronoms perso111wls
dl's dmonstr:.itifs .
Valeur des pronoms et adjectifs rdatifs
rlr.s pronoms intrrrngatifs

293
295
298
303
306
308

312

DEUXIME PARTIE
Syntaxe de construction de la phrase slmple
Chapitre 1.-Des complexes l'intrleur de la phrase
slmple

A.

tat appositionnel. Dtermin:.ilio11

317

-505R.

Annexion de dpendance .
de qualification,
cl u participe actif, rl u mnfdctr
Suhstitntion d'un tal prpositionnel i1 un tat d':111llt'li.Oll

:i22

324
325

il2i

C.

Spil'ifieatif.

:i28

D.

Complexl's prpositionnels

32H
330

.,

31i0

:m1
E.

F.

Elatif de l'Omparaison.
Superlatif absolu el relatif.
Complment dt> l'latif et du superlatif

:lti2

Noms dt> nombre


Adjectifs ordinaux
D:itts.

:lf)7

il64:ifi6

372
:ii:i

G. Mots et complexes affeC"tifs.


Exclamatifs de commisration, injonctifs, prohibitifs 375
f<clamatifs imprcatoirs, propitiatoires, admiratifs :i76
Vocatif .
ii?R
}I.

Particules dites " du ca& direct

380

Chapitre Il. -

506-

La phrase slmple.
38:1

Ordr<' des mots


A. Phrasr nominitle. Dfinition. Accord de
mf'nts. Struchirf'. Notion de temps situ

B.

C.

ses l-

387

Phrase v<'rbalP. Dfinition. Phrase avec;verbe


sujet
ou sujet
vPrhe, avec complment direct, avec mar'l
mu(laq, avec itltribut.

391

Phrase avec complment indirect ou circonstanciel.

396

D. Phrase il la voix passivr


400
E.
simpl':' ngative .
401
405
F.
Pxceptive
G.
interrogative
407
H. Phras<s affectives : impratives, prohibitives, excla408
matives, av:>c formule sacramentelle, vocatif. .

TROISIME

PARTIE

Syntaxe de construction de la phrase complexe


Notions prlimi1rnires.
Chapitre 1. -

415

Juxtaposition des propositions.

Propositions indpendantes Propositions sujet, complitive.ou circonstancielles juxt:1poses .


41
Proposition incise .
420
relatiw. Avec antcdent
420
s:ins antcdent.
423
Syntaxe du pronom de r:ippPI
424
-l
Faits particuliers il la relativr
4:10
Relative participiale
Chpltre Il. -

Subordination.

Notions prliminaires.
A. Proposition sujet .
B.
attribut .

-507 C.

D.

Propo-sitions compltives directes.


de but.

E.

subordonnes

avec~

F.
J

H.

exceptives.
avec locution conjonctive.
circon5tancielles

l.
K.
Chapitre

B.

m. -

443

445
446

44i

Phrase double.

Notions gnrales. Structure. Liaison. Notion de temps.


Modes

450

Phrase double ventuelle .

455

Avec

.)l l)L

4fi6

> -

C.

441
442

G.

A.

435
441

458

:.If.

45~

Phrase d_ouble _avec notion d'hypothtique ralisable.


Avec

~ - ~
.

- t'

459

!60

t~

l-l:..d'iJ4~1-l.-~ ..

. Phrn,,e double avec notion d'hypothtique douteux ou


irr:ilisabl!' avec }

.f4

111 <01p

467

E.

Emploi de

F.

Phrase avec concessive

-167

G.

contenant une alternativt

-168

H.

nec ~L ~L
notant une comparaison .

471

i.:1

469

Chapitre IV. - La coordination.

473

- ....

475

l
~

508 -

477
.

Ji - 01- ~~ - ~~
j/ (~~)
Locutions de transition
De la ngation en coordination .
La mis!" en exposant en coordination.
Index des notions.
des mots arabes.
Table des Matires.

478
479
479
480
481

485
491
499

You might also like