You are on page 1of 23

O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

ndice:
A Vida Mais Bem Vivida
Os Pastis de Alcassim
O Gato do Cheique
O Sbio da Efelogia
O Leo Irritado
O Livro do Destino
Aprende a Escrever na Areia...

Dez Anos de Kest


O Problema dos 35 Camelos
A Cincia da Vida
O Santo Ladro
As Quatro Esposas do Cheique
O Herdeiro Legtimo

A Vida Mais Bem Vivida


Todas as vezes que o Emir Motavakel-Billah dava audincia pblica em seu luxuoso
divan, acontecia algo de singular, isto , ocorria um episdio qualquer surpreendente, digno
de ser escrito e conservado nos anais do Califado.
E isso, afirmavam os funcionrios do palcio, sucedia sempre. Era certo, era fatal.
Maktub!
Quando o soberano, naquele ano, depois do ltimo dia da Lua de Ramad , marcou
a chamada Sesso da Plena Justia, uma onda de curiosidade agitou os nobres e auxiliares
da corte:
Que iria acontecer? Que novo caso surgiria, de improviso, entre os nmades,
cheiques , mercadores e caravaneiros?

O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

E ficaram todos na expectativa: Aguardemos o que est para acontecer diziam. A


vida uma sucesso de surpresas preparadas pelo Destino. Fugir ao Destino impossvel.
Maktub!
Ora, naquele dia, exatamente, tudo correu com natural e decepcionante
naturalidade. O Califa, seguindo a rotina enervante, ouviu as queixas (eram sempre as
mesmas), atendeu aos solicitantes, socorreu vrias pessoas que precisavam de auxlio
urgente e determinou que fossem sanados certas irregularidades e abusos do servio
pblico. J ia, afinal, o soberano rabe encerrar a sua fecunda e benemrita audincia e
proferir o clssico InchAllah! (Assim quis Allah) quando o preclaro e prestigioso Welid ben
Obeid, o vizir secretrio, preveniu-o, respeitoso:
Deveis, ainda, Rei!, ouvir o que deseja aquele desconhecido. Tenho a impresso
de que se trata de um simples pescador que vive do outro lado do rio.
E apontou para um homem, de cara chupada, que se achava um pouco afastado,
com uma cesta na mo, recostado a uma coluna. Trajava uma modesta abaya azulada.
Sim, sim assentiu com veemncia o Califa, anediando a barba. Vamos ouvilo. Ouahyat ennbi! Que pretender ele, nesta sesso?
A um sinal do vizir, o solicitante aproximou-se do Rei, proferiu a saudao clssica
(salam aleikoum!) e disse, a seguir, com fervoroso respeito:
Chamo-me Kalil, ou melhor, Kalil Iamam. Sou pescador e venho da aldeia de Suan,
onde vivo com minha esposa e trs filhos. A minha vinda hoje, a este divan, tem, apenas,
um objetivo: moveu-me o desejo de oferecer pequeno e desvalioso presente ao nosso
glorioso Emir! (Que Allah vos cubra de benefcios!).
E, depois de proferir tais palavras, o pescador colocou aos ps do Rei a cesta que
trouxera com peixes. Mas (coisa curiosa!) a tal cesta no estava cheia. Longe disso. Tinha
peixes s at metade.
Ora, sempre que um pescador de Damasco, de Bagdad ou de qualquer outro recanto
do Isl, oferece uma cesta de peixes ao Rei, esta cesta deve estar repleta, a transbordar de
pescados. Assim determina a velha praxe; assim reza a tradio; assim que correto.
Sem se mostrar ofendido com a desateno do ofertante, o Califa Motavakel-Billah
olhou, com simpatia, para a cesta meio vazia; olhou, a seguir, tambm, com muita simpatia,
para o pescador que se achava de p, em atitude respeitosa, braos cruzados. Os seus
trajes eram modestos, mas no se sentia nem desmazelo nem misria; ostentava, em
contraste com a abaya azulada, um turbante cinzento desbotado, tracejado de pequenos
remendos; tinha o rosto escanhoado denegrido pelo Sol; os olhos escuros, cor de tmara;
testa larga; em idade deveria estar rondando a casa dos quarenta e sete ou quarenta e oito
anos bem vividos.
Depois de ligeira pausa, o Rei tirou de pequena bolsa (das trs que trazia presas ao
cinto) e entregou-a ao pescador, dizendo com voz pausada e em tom paternal:
Acabo de receber de ti, meu bom e atencioso amigo, uma cesta meio cheia; e em
troca, para retribuir a essa gentileza, a essa expressiva fineza de tua parte, ofereo-te esta
bolsa meio vazia!
O pescador, de relance, percebeu a inteno, o propsito astucioso do Rei; a bolsa
continha moedas, mas essas moedas mal atingiam a metade da bolsa.
E o valioso Califa, preocupado em parecer original (a corte estava reunida e assistia
audincia), repetiu com certa ironia, acentuando bem as palavras:
Ests vendo, pescador Iamam!, recebi de ti esta bela cesta meio cheia; e, em
troca, ofereo-te esta modesta bolsa meio vazia!
Por Allah! volveu o pescador, com um sorriso ladino, quase instantneo. Pelos
sete mritos do Profeta! H um engano, Emir!, de vossa parte. Eu, sim, que vos ofereci
uma cesta meio vazia; e recebo de vossas mos, em troca, esta valiosa bolsa meio cheia.
E acrescentou com nfase, vibrando a um sbito calor de emoo:
A verdade deve ser dita e reconhecida, Rei! Aquele que d, d sempre a cesta
meio vazia; aquele que recebe, recebe, sempre a bolsa meio cheia. Que valem sete ou oito
peixes? Uma lembrana... e nada mais. A ddiva, porm, de um Rei generoso e justo no
um simples presente, um elogio!

O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

Aquelas palavras, proferidas com tanto desembarao e clareza, pelo pescador do


turbante desbotado, surpreendeu o Califa dos rabes. Disse, ento, Motavakel, dirigindo-se
a seus vizires e secretrios, num irreprimvel espanto:
Ualahi na telabi! Esto vendo? Este bom e modesto pescador tem a alma de
filsofo! um verdadeiro filsofo!
Sorriu o pescador e replicou com certa afoiteza:
Perdo, Emir dos Crentes!, muito natural que um pescador seja filsofo, pois
sei de muitos filsofos que so pescadores.
Houve um momento de silncio no largo divan do Rei. Vizires, cheiques e secretrios,
homens do estudo e do saber, surpreendiam-se com as rplicas oportunas e judiciosas do
modestssimo pescador de Suan.
Filsofos pescadores? estranhou o Califa Ouallah!
E, voltando-se para o seu digno vizir Welid ben Obeid, que era um sbio, um
verdadeiro ulem, interpelou-o com assombro, incrdulo:
E tu, esclarecido vizir!, que conheces os Livros da Sabedoria, os escritos dos
alfaquis, os comentrios do Profeta, tira-me desta dvida: Julgas que esse pescador proferiu
a verdade? H filsofos que so pescadores? No ser isso uma fantasia desatada?
Welid ben Obeid, o sbio (que Allah o tenha entre os eleitos), inclinou-se diante do
Rei e assim falou (as suas palavras denunciavam certa emoo):
A julgar por mim, Prncipe dos Crentes!, esse bom e honrado pescador disse a
verdade. A pura verdade. Quando me sinto fatigado de ler e de ouvir os filsofos, de
analisar, letra a letra, os ensinamentos dos Inspirados, as sentenas dos doutores, os hadis
do Profeta, tomo de minha rede, dos meus apetrechos de pesca, e vou, com meu filho mais
moo, at o rio fazer um pouco de pescaria. Procuro repouso, para o meu conturbado
esprito, tornando-me pescador. A pesca , para mim, tranqilidade e paz. Esqueo, por
momentos, os problemas torturantes da alma, as inquietaes da Dvida, e ponho-me a
pescar. uma delcia pescar. A vida passa e o pescador, absorto em sua faina, no sente o
passar tristonho da vida! Em cada minuto de espera vive, o incansvel e paciente pescador,
um ano de intensas emoes. A vida mais vivida, Rei do Tempo!, no a vida do filsofo,
a vida do pescador.
O eloqente Welid ben Obeid, mestre entre os mestres, aclarou, com solene
exaltao:
Posso, pois, assegurar-vos, Emir!, que esse pescador disse a mais pura verdade.
H, realmente, pelos quatro cantos do mundo, filsofos que so pescadores. Volveu, ento,
o Califa:
As tuas palavras, meu caro vizir, so como brincos preciosos de ouro puro para os
meus ouvidos. Admito, agora, que esse pescador tenha dito a verdade. Aceito que um
filsofo possa ser pescador. Sim, aceito e acredito. O que me parece estranho e inaceitvel
que um pescador seja filsofo!
Peo humildemente perdo, Emir! acudiu por sua vez o pescador, com certa
desenvoltura Mas nada h, nem pode haver, de estranho no fato de um pescador ser
filsofo. Muitas e muitas vezes, quando me sinto cansado de pescar, o corpo dolorido pela
faina, largo a minha pesada rede, as minhas linhas, a caixa com iscas, e vou at Mesquita
Otman ouvir as lies dos ulems que ensinam Filosofia e debatem os graves problemas do
Ser e do No-Ser. Procuro repousar para a fadiga do meu corpo, tornando-me filsofo. A
Filosofia , para mim, tranqilidade e paz. Esqueo, por um momento, os problemas e
tropeos de minha vida de pobre, e ponho-me a filosofar. uma delcia filosofar! A vida
passa e o filsofo, enlevado em suas abstraes, no sente o passar inexorvel da vida.
Sinto aqui discordar do sbio analista Welid ben Obeid! A vida mais bem vivida, mais
sentida, a meu ver, no a vida serena do pescador, mas a vida intensa do filsofo!

Iallah! exclamou o Califa, esfregando as mos, num petulante ar de


inteligncia. Pela sombra da Caaba! realmente curioso o que acabo de ouvir. O filsofo
Welid ben Obeid, o sbio, descansa de seus estudos, pescando; o diligente pescador Kalil
descansa de sua faina de pescador, estudando os altos problemas filosficos!
E o Rei dos rabes, depois de ligeira pausa, rematou com a mais afetuosa
simplicidade:
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

J ouvi contar que Jesus, filho de Maria, quando quis escolher os seus primeiros
discpulos foi procur-los, no entre os filsofos, mas sim entre os pescadores. Que Allah, o
glorificado, proteja os pescadores e esclarea os filsofos!
Vizires e escribas da corte comentavam:
J era de esperar! No final da audincia real, eis que ocorre o imprevisvel: Um
pescador humilde e pobre vira filsofo; um filsofo, rico, prestigioso, sbio de renome, grovizir do Rei, vira pescador.
Maktub! (estava escrito!) Mas, afinal, a semente da dvida estava lanada entre os
sbios e doutores bagdalis:
Quem tem a vida mais bem vivida? O pobre Iamam, o pescador, ou o rico Welid
ben Obeid, o filsofo?
Dizia o douto Sibawaihi, o analista:
A vida mais bem vivida ter aquele que viver na Paz, no Dever e no Amor, isto ,
aquele que viver na Verdade de Deus!
Uassalam!
Os Pastis de Alcassim
O velho Abdo Alcassim, pasteleiro em Kufa, homem generoso e bom, chamou um dia
seu filho Elias e disse-lhe, apontando para uma cesta repleta de deliciosos pastis:
Aqui tens, nesta cesta, to bem arrumada, trinta e dois pastis de leite e canela.
Esto saborosos. Seriam dignos da esposa do Sulto. Leva-os ao nosso honrado cadi Ragi
Zattar, que to amvel e correto tem sido para mim.
Escuto e obedeo, meu pai respondeu o jovem.
E partiu, no mesmo instante, para a casa do prestigioso magistrado, levando o
apetitoso presente.
Em meio do caminho, ao passar pela mesquita, o rapaz parou, colocou a cesta no
cho, olhou demoradamente para os pastis e disse de si para consigo:
Logo que entregar estes trinta e dois belssimos pastis de leite e canela ao
honrado cadi Ragi Zattar, ele, de acordo com a velha e delicada praxe, far questo absoluta
de me dar a metade. Sim, isso mesmo, a metade. Ora, qual a metade de trinta e dois?
Qualquer mestre-escola diria logo: a metade de trinta e dois dezesseis! certo, portanto,
que, destes trinta e dois pastis, dezesseis sero forosa-mente meus. No h mal,
portanto, que os coma agora mesmo.
E, tendo raciocinado deste modo, comeu dezesseis dos pastis, deixando os outros
no fundo da cesta.
Depois de caminhar mais algum tempo, o jovem parou novamente, colocou a cesta
sobre um pedao de muro em runas e assim refletiu:
Levo agora dezesseis magnficos pastis de leite e canela, feitos por meu pai, ao
honrado cadi Zattar (que Allah, o Muito Alto, o cubra de incontveis benefcios!). Logo que
fizer a entrega da cesta, serei, por ele prprio, obrigado a aceitar a metade do contedo. O
cadi, sendo um homem de bem, no deixar de cumprir com essa velha praxe. E qual a
metade de dezesseis? Ora, a metade de dezesseis (qualquer burriqueiro do deserto no o
ignora) oito! Logo, destes dezesseis belos pastis, oito sero forosamente meus. No vejo
inconveniente em com-los desde j.
E, firmado nessa maneira de raciocinar, devorou, o insacivel Elias, mais oito dos
pastis destinados ao cadi.
Logo adiante, graas a um raciocnio aritmeticamente idntico aos anteriores, e
sempre firmado na velha e delicada praxe, achou-se o peralvilho com o direito de comer
mais quatro pastis. E assim, de cada vez, comia metade dos pastis que haviam ficado na
cesta.
Quando chegou casa do justo cadi Ragi Zattar, o magnfico presente do velho
paste-leiro Alcassim estava reduzido a meio pastel.
Que isso? perguntou o cadi, intrigado, ao receber a cesta, no fundo da qual
aparecia um pedao de pastel.
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

um presente de meu pai! respondeu o pndego com a maior naturalidade.


um presente do velho pasteleiro Abdo Alcassim ao seu amigo, o honrado cadi Ragi Zattar.
E contou, com a maior desfaatez e sem-cerimnia, o raciocnio que vrias vezes
fizera para satisfazer sua gula nos pastis destinados ao cadi.
Ao ouvir o minucioso relato da faanha, observou com serenidade o juiz de Kufa:
Por Allah, meu jovem amigo! Sempre fui otimista na vida. Graas a tua maneira de
proceder, inspirada na velha e delicada praxe, ainda ganhei meio pastel e vou sabore-lo.
Certo estou de que se fosse outro o mensageiro desse presente (que em boa hora me
enviou o bondoso Alcassim) nem uma simples migalha chegaria s minhas mos.
E j ia o cadi provar o meio pastel restante, quando o jovem protestou com um
risinho petulante:
Perdo, honrado cadi! Pelo nome do Profeta! Desse meio pastel, que ficou na
cesta, segundo a velha e delicada praxe, eu tenho pleno direito metade. No assim?
Iallah! concordou, prontamente, o juiz A tua observao muito justa. Que
distrao a minha! Devo seguir, ainda desta vez, a velha e delicada praxe. Dentro das regras
da perfeita fidalguia tens, realmente, direito metade desta msera metade!
E, dividindo ao meio o pequeno quinho que recebera, entregou uma das partes ao
velhaco, comendo a parte restante.
Depois de saborear, em silncio, aquela minscula metade da metade, o cadi assim
falou com voz muito sria:
Esse caso dos trinta e dois pastis, meu amigo, vai ter um desfecho muito triste.
Muito triste? Como assim?
fcil explicar volveu o cadi, num tom vitorioso. Teu pai, o velho Alcassim,
deve ser severamente castigado. Castigado pela leviandade que praticou enviando, ao juiz
de Kufa, um presente por um portador que no merecia confiana. Zombou da autoridade e,
por esse crime, deve ser punido. Punido severamente!
O honrado cadi vai castigar meu pai? perguntou o birbante com ares de
abstrao palerma.
Sim confirmou com serenidade o cadi, elevando intencionalmente a voz. Vou
castig-lo, como j disse. E castig-lo com trinta e duas chibatadas.
E, depois de ligeira pausa, desfechou num gesto largo, secamente:
E sers tu mesmo, meu caro Elias, o portador destas trinta e duas chibatadas.
Ora, claro, evidente, que podemos repetir, para as trinta e duas chibatadas (que envio a
teu pai), o mesmo e perfeito raciocnio que fizeste (como portador) para os trinta e dois
pastis de leite e canela que teu pai a mim me enviou... E, sendo assim (de acordo com a
velha e delicada praxe), ters direito a trinta e uma chibatadas e meia! E no fim, ters,
ainda, a metade da metade! No assim? Mas como, na Aritmtica das Punies, no
possvel calcular meia chibatada, vais receber, no lombo, agora mesmo, as trinta e duas
chibatadas que eu resolvi, por plena justia, enviar, por teu intermdio, a teu pai!
E o honrado cadi, no mesmo instante, chamou dois guardas (dos mais violentos que
estavam a seu servio) e mandou aplicar uma surra impiedosa, de trinta e duas chibatadas,
no filho do pasteleiro.
Bem diz o provrbio que os bedunos repetem todos os dias:
O castigo de Deus est mais perto do pecador do que as plpebras esto dos olhos.
Uassalam!
O Gato do Cheique
Entre as lendas mais caractersticas do velho Egito, uma existe que merece ser
contada sete vezes.
Vivia na cidade do Cairo um cheique de grande cultura chamado Calil El Modabighi,
cujo nome aparecia sublinhado pela simpatia e pelo respeito que os muulmanos soem
emprestar aos sbios que so generosos e modestos. Era um homem verdadeiramente feliz;
a vida para ele corria sempre suave, em meio de invejvel conforto e ritmada por uma
prosperidade que crescia na ordem natural das coisas, dia para dia.
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

O bom cheique vivia isolado; possua, porm, um gato preto pelo qual tinha
particular predileo.
Uma noite, tendo despertado casualmente, ouviu o sbio um rudo estranho, junto
porta de sua casa, e viu, com infinita surpresa, o gato levantar-se, abrir cautelosamente a
larga janela e perguntar:
Quem bate?
Algum, que estava fora, no meio da escurido da rua, respondeu, com voz
sucumbida:
Venho em busca do teu auxlio, poderoso djin! Abre a porta.
Retorquiu o gato:
Proferiram o nome de Deus, junto fechadura, e eu sou fraco para vencer esse
encanto!
Atira-me, ento, um pedao de po pela janela implorou o misterioso pedinte.
D-me, ao menos, um pouco dgua.
Proferiram o nome de Deus junto do jarro, e eu sou fraco para vencer esse
encanto! declarou ainda o gato.
E ajuntou:
Na casa ao lado moram infiis que no pronunciam nunca o nome de Deus. Entra
por minha ordem na sala do vizinho e tira de l o que quiseres.
E, isso dizendo, voltou para o leito, meteu-se entre as cobertas e ps-se a dormir
sossegado.
Compreendeu o cheique, com maior assombro, que o gato preto era um djin, isto ,
um gnio dotado de poder sobrenatural, capaz de praticar feitos mgicos e prodigiosos,
como fazem os espritos bons que povoam o espao.
No dia seguinte o honrado ancio, depois de acariciar longamente o seu gato, disselhe, carinhoso:
Meu bom companheiro, gatinho do corao! Bem sabes quanto tenho sido teu
amigo! Quero possuir um palcio...
Esquivou-se o gato das mos de seu dono e saltou para o peitoril da janela. E,
naquele mesmo tom com que noite falara ao estranho visitante, disse:
Cheique! A tua amizade, outrora to preciosa, de hoje para o futuro perdeu,
infelizmente, para mim, todo o valor! Descobriste o segredo de minha existncia; j sabes o
que sou! Passaste, pois, a ser meu amigo por interesse!
E, tendo proferido tais palavras, pulou para a rua, fugindo de casa e nunca mais
voltou.
Desse dia em diante, a vida do velho cheique desandou por completo; e antes,
talvez, que as guas lutulentas do Nilo invadissem pela segunda vez as terras era ele
apontado como um dos homens mais infelizes do Cairo.
Perdera, por causa de sua louca ambio, o nico amigo e protetor.
Na verdade, a mais slida e perfeita amizade no resiste ao veneno sutil do
interesse.
O Sbio da Efelogia
Durante a ltima excurso que fiz a Marrocos, encontrei um dos tipos mais curiosos
que tenho visto em minha vida.
Conheci-o, casualmente, no velho hotel de Yazid El-Kedim, em Marrquexe. Era um
homem alto, magro, de barbas pretas e olhos escuros; vestia sempre pesadssimo casaco de
astrac com esquisita gola de peles que lhe chegava at s orelhas. Falava pouco; quando
conversava casualmente com os outros hspedes, no fazia, em caso algum, a menor
referncia sua vida ou ao seu passado. Deixava, porm, de vez em quando, escapar
observaes eruditas, denotadoras de grande, extraordinrio saber.
Alm do nome Vladimir Kolievich pouco se conhecia dele. Entre os viajantes que
se achavam em El-Kedim constava que o misterioso cavalheiro era um antigo notvel
professor da Universidade de Riga, que vivia foragido por ter tomado parte numa revoluo
contra o governo da Letnia.
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

Uma noite estvamos, como de costume, reunidos na sala de jantar quando uma
jovem escritora russa, Snia Baliakine, que se entretinha com a leitura de um romance, me
perguntou:
Sabe o senhor onde fica o rio Falgu?
O qu? rio Falgu?
Ao cabo de alguns momentos de baldada pesquisa, nos caminhos da memria, fui
obrigado a confessar a minha ignorncia, lamentvel nesse ponto, nunca tinha ouvido falar
em semelhante rio, apesar de ter feito um curso completo e distinto na Universidade de
Moscou.
Com surpresa de todos, o misterioso Vladimir Kolievich, que fumava em silncio a um
canto, veio esclarecer a dvida da encantadora excursionista russa.
O rio Falgu fica nas proximidades da cidade de Gaya na ndia. Para os budistas o
Falgu um rio sagrado, pois foi junto a ele que Buda, fundador da grande religio, recebeu a
inspirao de Deus!
E, diante da admirao geral dos hspedes, aquele cavalheiro, habitualmente
taciturno e concentrado, continuou:
muito curioso o rio Falgu. O seu leito apresenta-se coberto de areia; parece
eternamente seco, rido, como um deserto. O viajante que dele se aproxima no v nem
ouve o menor rumor do lquido. Cavando-se, porm, alguns palmos na areia, encontra-se
um lenol de gua pura e lmpida.
E, com simplicidade e clareza peculiares aos grandes sbios, passou a contar-nos
coisas curiosas, no s da ndia, como de vrias outras partes do mundo: falou-nos, por
exemplo, minuciosamente, das filazenes, espcie de cadeiras em que se assentam, quando
viajam, os habitantes de Madagscar.
Que grande talento! Que invejvel cultura cientfica! segredou, a meu lado, um
missionrio catlico, sinceramente admirado.
A formosa Snia afirmou que encontrara referncia ao rio Falgu exatamente no livro
que estava lendo, uma obra de Otvio Feuillet.
Ah! Feuillet, o clebre romancista francs! atalhou ainda o erudito cavalheiro
do astrac Otvio Feuillet nasceu em 1821 e morreu em 1890. As suas obras, de um
romantismo um pouco exagerado, so notveis pela finura das observaes e pela conciso
e brilho do estilo!
E, durante algum tempo, prendeu a ateno de todos, discorrendo sobre Otvio
Feuillet, sobre a Frana e sobre os escritores franceses. Ao referir-se aos romances realistas,
citou as obras de Gustavo Flaubert: Salamb, Madame Bovary, Educao Sentimental...
No se limita a conhecer s a Geografia acrescentou, a meia voz, o velho
missionrio. Sabe tambm literatura a fundo!
Realmente. A preciso com que o erudito Vladimir citava datas e nomes e a
segurana com que expunha os diversos assuntos no deixavam dvida alguma sobre a
extenso de seu considervel saber.
Nesse momento, comea uma forte ventania. As janelas e portas batem com
violncia. Alguns excursionistas, que se achavam na sala, mostraram-se assustados.
No tenham medo acudiu, bondoso, o extraordinrio Kolievich. No h
motivo para temores e receios. Faye, o grande astrnomo, que estudou a teoria dos
ciclones...
E depois de discorrer longamente sobre a obra de Faye passou a falar, com grande
loquacidade, dos ciclones, avalanchas, erupes e de todos os flagelos da natureza.
Senti-me seriamente intrigado. Quem seria, afinal, aquele homem to sbio, de rara
e copiosa erudio, que se deixava ficar modesto, incgnito, como simples aventureiro,
numa velha e montona cidade marroquina?
No dia seguinte, ao regressar da fatigante excurso aos jardins de El-Menara,
encontrei-o casualmente, sozinho, no ptio da linda mesquita de Kasb. No me contive e fui
ter com ele.
O senhor maravilhou-nos ontem com o seu saber confessei respeitoso. No
podamos imaginar, com franqueza, que fosse um homem de to grande cultura. Na sua
Academia, com certeza...
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

Qual, meu amigo! obtemperou ele, amvel, batendo-me no ombro No me


considere um sbio, um acadmico ou um professor. Eu pouco sei ou melhor eu nada
sei. No reparou nas palavras de que tratei? Falgu, filazenes, Feuillet, Frana, Flaubert, Faye,
flagelo. Comeam todas pela letra F! Eu s sei falar sobre palavras que comeam pela letra
F!
Fiquei ainda mais admirado. Qual seria a razo de to curiosa extravagncia no
saber?
Eu lhe explico acudiu com bom humor o estranho viajante. Sou natural de
Petrogrado, e vivo do comrcio do fumo. Estive, porm, por motivos polticos, durante dez
anos nas prises da Sibria. O condenado que me havia precedido, na cela, em que me
puseram, deixou-me como herana, os restos de uma velha enciclopdia francesa. Eu
conhecia pouco esse idioma, e como no tivesse em que me ocupar li e reli, centenas
de vezes, as pginas que possua. Eram todas da letra F. Desde ento fiquei sabendo
muita coisa, tudo, porm, sem sair da letra F: f, fabagela, fabela, fabiana, fabordo.
Achei curiosa aquela concluso da original histria do inteligente Kolievich o
negociante de fumo.
Ele era precisamente o contrrio do famoso e venerado rio Falgu, da ndia. Parecia
possuir uma corrente enorme, profunda e tumultuosa de saber; entretanto, sua erudio,
que nos causara tanto assombro, no ia alm dos vrios captulos decorados da letra F de
uma velha enciclopdia.
Era, inquestionavelmente, o homem que mais conhecia a cincia que ele mesmo
denominara Efelogia!
O Leo Irritado
Certa manh o Rei Leo, depois de uma noite agitada por maus sonhos e terrveis
pesadelos, acordou irritado.
Os animais, tomados de pnico, reuniram-se na grande floresta.
Que fazer? O Rei Leo est de mau humor, enfurecido! Como levar a tranqilidade e
a calma ao esprito do poderoso e invencvel soberano?
Tenho uma idia comeou o prudente Camelo, dirigindo-se aos outros animais.
O Rei Leo gosta muito de ouvir contar lendas e histrias maravilhosas. Se um de ns for
sua presena e lhe relatar um caso original e interessante, estou certo de que ele se
acalmar e a bondade lhe h de voltar ao corao.
Quem, entretanto, ter a audcia de aproximar-se do Rei Leo? acudiu
tristonho o Elefante Qual de vocs conhece alguma histria digna de ser ouvida por Sua
Majestade?
Nada mais fcil retorquiu a Raposa, com trejeitos de orgulhosa. Coragem
no me falta, nem me h de faltar nunca! E se o curar-se o Rei depende apenas do relato de
uma histria, -me faclimo aplicar-lhe o remdio. Conheo trezentas histrias, lendas e
fbulas interessantssimas que aprendi no decurso de longas viagens empreendidas pelo
mundo. Uma dessas histrias h de, por fora, agradar ao nosso impvido soberano e
dissipar a agitao que maus sonhos lhe trouxeram.
Muito bem! Muito bem! conclamaram alegres os outros animais Est
resolvido o caso! Vamos ao palcio do Rei Leo!
Puseram-se todos a caminho, pavoneando-se, frente da numerosa comitiva, a
esperta Raposa, que sabia trezentas histrias!
No meio da jornada, porm, a Raposa parou repentinamente e assustada, a tremer,
exclamou dirigindo-se aos companheiros:
Meus queridos amigos, grande infortnio acaba de ferir-me!
Que foi? Que aconteceu? indagaram todos aflitos.
Das trezentas histrias que eu to bem sabia esqueceu-me agora o fio de cem!
No te aflijas por isto afirmaram os outros animais. Duzentas histrias so
suficientes. Uma delas h de, por fora, agradar ao Rei e dissipar de seu esprito a agitao
que maus sonhos lhe trouxeram.
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

E o cortejo novamente se ps em marcha pela larga e verdejante estrada que


conduzia ao palcio do soberano da floresta.
Momentos depois, quando j se ouviam nitidamente os urros atordoadores do Leo,
a Raposa parou novamente e, ainda mais assustada, voltou-se para os que a
acompanhavam dizendo-lhes com voz transformada:
Amigos! Nova e terrvel desgraa me vem surpreender!
Que foi que te aconteceu, amiga Raposa? acudiram pressurosos e em coro os
companheiros.
Das duzentas histrias que eu sabia na ponta da lngua balbuciou chorosa de
cem no me lembro mais!
No vai nisso grande mal, boa amiga redargiram os animais j duvidosos da
segurana de to apregoada memria. Cem histrias do de sobra! A metade desse
nmero bastaria, por certo, ao prprio Sulto! Em cem casos de peripcias atraentes uma
h de agradar ao Rei Leo e dissipar de seu esprito e agitao que maus sonhos lhe
trouxeram.
E, isto dizendo, puseram-se novamente a caminho, levando por diante a Raposa, que
parecia triste e abatida com o seu apoquenta-dor esquecimento.
Quando o cortejo que engrossara consideravelmente com a adeso de muitos
outros animais chegava diante do palcio do Leo, a Raposa teve um desmaio e rolou
desamparada pelo cho.
Reanimada, porm, pelos desvelos dos companheiros, reabriu os olhos e com voz
sucumbida confessou tremente:
Que desgraa, meus amigos! No sei como ocultar-lhes que j no me lembro das
cem ltimas histrias de que ainda h pouco me recordava to bem!
A infanda revelao da Raposa causou entre os animais presentes verdadeira
desolao. Que fariam eles? Como remediar a situao? J sabiam todos pelos urros mais
fortes e mais freqentes do Rei Leo que Sua Majestade, exaltado e impaciente, se
achava na sala do trono espera do anunciado emissrio que vinha trazer-lhe calma ao
esprito agitado. Quem seria capaz, naquela grave emergncia, de substituir a Raposa,
atacada de to forte acesso de amnsia?
O Chacal, prudente e sensato, sabedor do que acontecera Raposa, reuniu os chefes
do bando e disse-lhes:
Meus camaradas! Sou, como bem sabeis, um animal rude e inculto! Tenho vivido
sempre em soturnas grutas, isolado do mundo e dos poderosos. Aprendi, porm, com um
velho mestre que tive nos primeiros anos de minha vida, uma histria muito original, de que
jamais me esquecerei. Estou certo de que, ao ouvir essa histria, o nosso glorioso Rei Leo
ver restitudas a calma e a tranqilidade ao seu esprito conturbado.
Vai, Chacal! exclamaram os animais Quem sabe se no conseguirs com tua
bela narrativa salvar-nos da fria vingativa do Rei Leo!
Animado pelos amigos e companheiros, o Chacal galgou resoluto as longas
escadarias do rico palcio que abrigava o exaltado soberano.
A grande praa estava repleta. A populao inteira da floresta aguardava
ansiosamente o desfecho da arriscada tentativa. Esperavam todos, a cada instante, ouvir os
uivos de dor que o pobre Chacal expediria quando estivesse sendo esmagado pelas garras
impiedosas do Leo.
Decorridos, porm, alguns momentos de angustiosa expectativa, viram todos,
perplexos, abrirem-se as portas do rgio palcio e surgir, na larga varanda, o Rei Leo,
calmo e satisfeito, a saudar risonho, com amveis meneios de sua lustrosa juba, os sditos
reunidos a seus ps.
E para maior pasmo surgiu ao lado do temido Leo o abnegado Chacal, o peito
escuro coberto de ricas medalhas e distintivos nobilirquicos, a cintura envolta pela faixa
dourada de ministro e conselheiro do Reino.
Os animais no se mexiam, de assombrados. Ningum sabia explicar aquele
espantoso mistrio. Que teria contado o Chacal de to extraordinrio ao Rei Leo? Que
histria maravilhosa teria sido a que alterara to radicalmente o gnio do monarca e fizera
com que o seu narrador se tornasse digno de to alta recompensa?
O Gato do Cheique e outras lendas

Malba Tahan

A curiosidade, mesmo entre os animais da floresta, um fator da maior importncia


em todos os acontecimentos da vida.
O Camelo, que fora at ento um dos mais ntimos do Chacal, no podendo refrear a
nsia que o espicaava, aproximou-se, discreto, do novo vizir do Rei e perguntou-lhe
respeitosamente:
Ilustre ministro, dizei-me, peo-vos por favor, que histria contastes ao nosso
glorioso soberano?
Amigo Camelo respondeu bondoso o Chacal o conto que narrei ao Leo nada
tem, realmente, de extraordinrio. Aproximei-me do trono e contei-lhe, sem nada ocultar a
pea que nos pregara a vaidosa Raposa! Sua Majestade achou-lhe muita graa e disse-me:
sempre assim, meu caro Chacal! sempre assim! Longe de um rei violento e irritado
todos se inspiram e apresentam idias geniais! O verdadeiro talento e a verdadeira coragem
s se revelam, porm, na ocasio exata e precisa ao defrontarem o risco e a ameaa.
O Livro do Destino
Certa vez h muitos anos quando voltava de Bagdad, onde fora vender uma
grande partida de peles e tapetes, encontrei num caravanar, perto de Damasco, um velho
rabe de Hedjaz que me chamou, de certo modo, a ateno. Falava agitado com os
mercadores e peregrinos, gesticulando e praguejando sem cessar; mascava constantemente
uma mistura forte de fumo e haxixe e, quando ouvia de um dos companheiros uma censura
qualquer, exclamava, apertando entre as mos o turbante esfarrapado:
Mak Allah! muulmanos! Eu j fui poderoso! Eu j tive o Destino nesta mo!
um pobre-diabo afirmavam alguns. No regula bem do miolo! Allah que o
proteja!
Eu, porm, confesso, sentia irresistvel atrao pelo desconhecido de turbante
esfarrapado. Procurei aproximar-me dele discretamente, falei-lhe vrias vezes com brandura
e, ao fim de algumas horas, j lhe havia captado inteiramente a confiana.
Os caravaneiros me tomam por doido ele me disse uma noite quando
cavaquevamos a ss. No querem acreditar que j tive nas mos o Destino da
humanidade inteira. Sim, senhor: o Destino do gnero humano.
Esbugalhei os olhos, assombrado.
Aquela afirmao insistente de que havia sido senhor do Destino era caracterstica do
seu pobre estado de demncia.
O desconhecido, porm, que parecia no perceber os meus sustos e desconfianas,
continuou:
Segundo ensina o Coro o Livro de Allah a vida de todos ns est escrita
Maktub! no grande Livro do Destino. Cada homem tem l sua pgina com tudo o que de
bom ou de mau lhe vai acontecer. Todos os fatos que ocorrem na Terra, desde o cair de uma
folha seca at a morte de um califa, esto escritos esto fatalmente escritos no Livro
do Destino!
E, sem esperar que o interrogasse, prosseguiu meneando a cabea dolorosamente:
Salvei das mos do cheique Abu Dolak, depois de uma razzia terrvel que esse
impiedoso beduno fizera num acampamento da tribo dos Morebes, um velho feiticeiro que ia
ser enforcado. Esse feiticeiro, em sinal de gratido, deu-me um talism rarssimo que
possua uma pedra negra, pequenina, em forma de corao, encontrada, anos antes, dentro
do tmulo de um santo muulmano. E essa pedra maravilhosa permitia a entrada livre na
famosa gruta da Fatalidade, onde se acha pela vontade de Allah o Livro do Destino.
Viajei longos anos at o alto das montanhas de Masirah, para alm do deserto de Dahna, a
fim de alcanar a gruta encantada. Um djin gnio bondoso que estava de sentinela
porta deixou-me entrar, avisando-me, porm, de que s poderia permanecer na gruta por
espao de poucos minutos. Era minha inteno alterar o que estava escrito na pgina de
minha vida e fazer de mim um homem rico e feliz. Bastava acrescentar com a pena que eu
j levava: Ser um homem feliz, estimado por todos; ter muita sade e muito
dinheiro! Lembrei-me, porm, dos meus inimigos. Poderia, naquele momento, fazer grande
mal a todos eles. Movido pelos mais torpes sentimentos de dio e de vingana, abri a pgina
O Gato do Cheique e outras lendas

10

Malba Tahan

de Ali Ben-Homed, o mercador. Li o que ia suceder, no desenrolar da vida, a esse meu rival e
acrescentei embaixo, sem hesitar, num mpeto de rancor: Morrer pobre, sofrendo os
maiores tormentos! Na pgina do cheique Zalfah el-Abari: Perder todos os haveres.
Ficar cego e morrer de fome e sede no deserto! E, assim, sem piedade, ia ferindo e
atassalhando todos os meus desafetos!
E na tua vida? indaguei, mirando-o com surpresa Que fizeste, caravaneiro,
na pgina que o Destino dedicara tua prpria existncia?
Ah, meu amigo! atalhou o desconhecido, contorcendo as mos, desesperado
Nada fiz em meu favor. Preocupado em fazer mal aos outros, esqueci-me de fazer o bem a
mim prprio. Semeei largamente o infortnio e a dor, e no colhi a menor parcela de
felicidade. Quando me lembrei de mim, quando pensei em tornar feliz a minha vida, estava
terminado o meu tempo. Sem que eu esperasse, me surgiu pela frente um effrit gnio
feroz que me agarrou fortemente e, depois de arrancar-me das mos o talism, me atirou
fora da gruta. Ca entre as pedras e, com a violncia do choque, perdi os sentidos. Quando
recuperei a razo, me achei ferido e faminto, muito longe da gruta, junto a um osis do
deserto de Om. Sem o talism precioso, nunca mais pude descobrir o caminho da gruta
encantada das montanhas de Masirah!
E concluiu, entre suspiros, com voz cada vez mais rouca e baixa:
Perdi a nica oportunidade, que tive, de ser rico, estimado e feliz!
Seria verdadeira essa estranha aventura?
At hoje ignoro. O certo que o triste caso do velho rabe de Hedjaz encerrava
profundo ensinamento. Quantos homens h no mundo que, preocupados em levar o mal a
seus semelhantes, se esquecem do bem que podem trazer a si prprios...
Aprende a Escrever na Areia...
Dois amigos, Mussa e Nagib, viajavam pelas longas estradas que recortam as tristes
e sombrias montanhas da Prsia. Eram nobres e ricos e faziam-se acompanhar de servos,
ajudantes e caravaneiros.
Chegaram, certa manh, s margens de um grande rio barrento e impetuoso. Era
preciso transpor a corrente ameaadora.
Ao saltar, porm, de uma pedra, Mussa foi infeliz e caiu no torvelinho espumejante
das guas em revolta.
Teria ali perecido, arrastado para o abismo, se no fosse Nagib. Este, sem a menor
hesitao, atirou-se correnteza e livrou da morte o seu companheiro de jornada.
Que fez Mussa?
Ordenou que o mais hbil de seus servos gravasse na face lisa de uma grande pedra,
que ali se erguia, esta legenda admirvel:
Viandante:
Neste lugar, com risco da prpria vida,
Nagib salvou, heroicamente, seu amigo Mussa
Feito isto, prosseguiram, com suas caravanas, pelos intrminos caminhos de Allah.
Cinco meses depois, em viagem de regresso, encontraram-se os dois amigos naquele
mesmo local perigoso e trgico.
E, como se sentissem fatigados, resolveram repousar sombra acolhedora do lajedo
que ostentava a honrosa inscrio.
Sentados, pois na areia clara, puseram-se a conversar.
Eis que, por motivo ftil, surge, de repente, grave desavena entre os dois
companheiros.
Discordaram. Discutiram. Nagib, exaltado, num mpeto de clera, esbofeteou,
brutalmente, o amigo.
Que fez Mussa? Que farias tu, em seu lugar?
Mussa no revidou a ofensa. Ergueu-se e, tomando tranqilo o seu basto, escreveu
na areia clara, ao p do negro rochedo:
O Gato do Cheique e outras lendas

11

Malba Tahan

Vandante:
Neste lugar, por motivo ftil,
Nagib injuriou, gravemente, seu amigo Mussa
Surpreendido com o estranho proceder, um dos ajudantes de Mussa observou
respeitoso:
Senhor! Da primeira vez, para exaltar a abnegao de Nagib, mandasses gravar,
para sempre, na pedra, o feito herico. E agora, que ele acaba de ofender-vos to
gravemente, vs vos limitais a escrever, na areia incerta, o ato de covardia! A primeira
legenda, cheique!, ficar para sempre. Todos os que transitarem por este stio dela tero
notcia. Esta outra, porm, riscada no tapete de areia, antes do cair da tarde, ter
desaparecido como um trao de espuma entre as ondas buliosas do mar.
Respondeu Mussa:
A razo simples. O benefcio que recebi de Nagib permanecer, para sempre, em
meu corao. Mas a injria... essa negra injria... escrevo-a na areia, como um voto, para
que, se depressa daqui se apagar e desaparecer, mais depressa, ainda, desaparea e se
apague de minha lembrana!
***
Eis a sublime verdade, meu amigo! Aprende a gravar, na pedra, os favores que
receberes, os benefcios que te fizerem, as palavras de carinho, simpatia e estmulo que
ouvires.
Aprende, porm, a escrever, na areia, as injrias, as ingratides, as perfdias e as
ironias, que te ferirem pela estrada agreste da vida.
Aprende a gravar, assim, na pedra; aprende a escrever, assim, na areia... e sers
feliz.
Dez Anos de Kest
Interessante seria, meu amigo, comear este conto, maneira dos clssicos
israelitas, citando cinco ou seis pensamentos admirveis, colhidos nas Pginas do Talmud .
Como recordar-me, porm, dos trechos mais belos da Antologia Hebraica, quando fraca,
incerta e claudicante a minha memria? Vem-me, apenas, lembrana um velho provrbio
muito citado pelos judeus russos: Quando o homem feliz, um dia vale um ano.
A verdade contida nesse aforismo indiscutvel. E a histria, que a seguir vou narrar,
poder servir para ilustrar a minha assero.
Vivia em Viena, h mais de meio sculo, um jovem chamado David Kirsch, filho de
um malamed , homem prudente e sensato. David Kirsch adornava o seu esprito com uma
qualidade bastante aprecivel: no ousava tomar resoluo alguma de certa relevncia sem
se sentir esclarecido e orientado pelos conselhos dos mais velhos. Quando pensou em casarse, ouviu de seu pai a seguinte recomendao:
Cabe-me dizer-te, meu filho, que devers evitar qualquer casamento, quando do
casamento resultar aproximao, por parentesco, com um roiter-id .
E acrescentou com a prudncia que a longa experincia da vida s ensina aos
homens:
Se algum dia, porm, por uma fatalidade, cares nas garras de um roiter-id,
procura, sem demora, o auxlio de outro roiter-id!
Quis o jovem David, com grande empenho, conhecer, mais por curiosidade do que
por outro motivo, a razo de ser daquele curioso conselho, mas o velho malamed recusou-se
terminantemente a dar, sobre o caso, qualquer explicao, alegando que tinha, para assim
proceder, motivos que de conscincia no poderia revelar.
Algumas semanas depois, o jovem David Kirsch foi procurado por um schatachhen,
isto , por um agenciador de casamentos.
Trocadas as saudaes habituais Scholem Aleichem! Aleichem Scholem o
schatachhen assim falou:
O Gato do Cheique e outras lendas

12

Malba Tahan

Como sei que pretendes resolver do melhor modo possvel o problema do teu
futuro, com a escolha de uma companheira digna, quero informar-te de que obtive para o
teu caso uma soluo admirvel. A noiva que tenho em vista formosa, de famlia
honestssima e, alm do mais, muito culta e prendada.
E o dote? indagou David grandemente interessado.
Quanto ao dote explicou logo o schatachhen, com um sorriso que traduzia o
orgulho de bom profissional est combinado que ser de mil coroas e ters ainda dez
anos de kest!
Dez anos de kest?! repetiu David Mas isto espantoso, inacreditvel!
Sou forado a interromper a presente narrativa para dar ao leitor no-judeu, isto ,
ao meu amigo gi , um esclarecimento que me parece indispensvel.
O kest costume tradicional entre os judeus. O pai da noiva, alm do dote (que
de uso tambm entre os cristos), concede ao genro, a ttulo de auxlio para iniciar a vida, a
permisso de viver, durante algum tempo, em sua casa, sem fazer a menor despesa, quer
com a alimentao, quer mesmo com o vesturio.
Esse perodo, durante o qual o pai da jovem toma a seu encargo a subsistncia
completa dos recm-casados, denominado kest e, em geral, varia de um a trs anos.
Para um jovem egosta, sem nimo para a vida, pouco inclinado ao trabalho, a oferta
de um kest prolongado constitui uma isca irresistvel. Era esse, precisamente, o caso de
David Kirsch, indolente como um falso mendigo, amigo da boa vida e do feriado
permanente.
Dez anos de kest?
Um judeu sensato no poderia hesitar. A cerimnia do noivado, com a clssica
apresentao das famlias, foi marcada para alguns dias mais tarde.
Quando David Kirsch foi levado presena de sua noiva, ficou maravilhado: o
schatachhen no o havia iludido pintando com as cores vivas do exagero os encantos da
noiva prometida. A menina era uma judia realmente graciosa, e os dez anos de kest
emprestavam-lhe ao olhar, ao sorriso e aos lbios todos os ms inconcebveis da beleza.
Rebla, a filha do Rei de Gorner, no parecia mais encantadora aos olhos do grande Salomo!
Dolorosa foi, porm, a surpresa do noivo judeu, ao defrontar, pela primeira vez, com
seu futuro sogro. Era o velho um tipo perfeito e inconfundvel de roiter-id!
Naquele momento recordou-se David, com pavor, do conselho que a prudncia
paterna lhe ditara: Evitar qualquer aproximao, pelo casamento, com um roiter-id! Mas,
que fazer naquela dependura? A sua palavra estava dada; ademais, acima de qualquer
compromisso, os dez anos de kest constituam um argumento irrespondvel diante do qual
desapareciam todos os motivos que militavam contra o consrcio que se lhe afigurava to
promissor.
Pouco tempo depois realizou-se o enlace nupcial e o jovem passou a viver, com sua
adorada esposa, o seu perodo de kest em casa do rico roiter-id.
Esse judeu vermelho pensou David, desconfiado com o caso alguma pea
prepara contra mim. Custa-me acreditar que ele mantenha a sua promessa dos dez anos de
kest. Naturalmente aqui, em sua casa, terei um tratamento to vil e humilhante que nem
mesmo um co seria capaz de aturar, e ao fim de dois ou trs meses, certo, serei forado
pela situao a procurar outro pouso e trabalho. Alguma coisa desagradvel o meu sogro j
planejou contra mim!
Com grande espanto, entretanto, o jovem David verificou que o pai de sua esposa
era de um feitio que desmentia por completo seus temores e desconfianas. O roiter-id
mostrava-se delicado e afetuoso e dispensava ao seu novo genro um tratamento
principesco: fazia multiplicar os pratos saborosos nas refeies, proporcionava-lhe passeios
agradabilssimos, dava-lhe roupas finas e enchia-o de presentes valiosos.
Meu pai no tinha razo meditava o jovem, refletindo sobre a vida regalada e
invejvel que desfrutava em casa de seu sogro. Que outro marido poder ser mais feliz do
que eu? Rivekel , a minha esposa, encantadora; por longo prazo, sem o menor trabalho
ou contrariedade, terei, nesta casa, mesa sempre lauta, agasalho, carinho e considerao!
Ao cabo de alguns dias, o velho roiter-id chamou o indolente marido de sua filha e
interpelou-o muito srio:
O Gato do Cheique e outras lendas

13

Malba Tahan

Dize-me, David! s na verdade feliz na tua nova situao de homem casado e


chefe de famlia?
Muito feliz, meu sogro confirmou o jovem. Sinto-me, aqui,
incomparavelmente feliz!
Se assim tornou gravemente o judeu vermelho , o teu kest est
terminado!
Terminado o meu kest? perguntou atnito o marido parasita Mas se eu
estou casado h pouco mais de uma semana! Como pode ser isto?
Como pode ser? repetiu o sogro num tom muito srio Nada mais simples.
Ests casado com minha filha h dez dias. Bem sabes que para um homem feliz, um dia
vale um ano. Logo, de acordo com esse tradicional provrbio, ests casado h dez anos!
Amanh, portanto, levars de minha casa tua esposa e irs para a tua residncia. Creio que
devers, tambm, procurar um emprego, um meio qualquer de vida, pois de mim j
recebeste o necessrio auxlio, o dote e o kest prometidos.
Diante da imposio do sogro, sentiu-se o nosso heri preso de grande furor. Quis
apresentar argumentos que militavam em seu favor, mas o astucioso roiter-id manteve-se
intransigente e no houve como lev-lo a reconsiderar a resoluo que havia tomado,
insistindo em afirmar que nada fazia seno atender a verdade contida no provrbio Quando
o homem feliz, um dia vale um ano.
David Kirsch no se conformava com a idia de ser obrigado a trabalhar para viver; e
a situao a que fora, de repente atirado, envenenou-lhe o esprito com todas as toxinas do
rancor. Tinha sido, a seu ver, indigno o procedimento do pai de Rivekel. Prometera-lhe, sob
palavra, dez anos de kest, e depois, por evidente m f, baseando-se num idiota brocardo
judeu, reduzia o prazo a dez dias! Que tratante! Era um grande velhaco o roiter-id! Quando
o interesse estava em jogo, sabia transformar um provrbio em lei social!
Meu pai tinha razo murmurou David. Pratiquei uma imprudncia muito
sria, fazendo-me surdo aos conselhos daquele que, melhor do que eu, deve conhecer a
vida e os filhos de Israel!
E, resolvido a no incidir mais uma vez no erro, o jovem, recordando-se da segunda
parte do conselho paterno, foi, nesse mesmo dia, procurar um conhecido seu, chamado Elias
Bloch, tambm judeu vermelho, e pediu-lhe que indicasse um meio que o permitisse sair da
situao crtica em que se encontrava. O inteligente Elias Bloch atendeu com amabilidade o
jovem David e, depois de ouvir o minucioso relato da burla do kest, respondeu
pachorrentamente:
No vejo dificuldade alguma em resolver o teu caso. Irs amanh casa de teu
sogro, e, se seguires minhas instrues, sairs vencedor nesse litgio.
No dia seguinte, David Kirsch, tendo nas mos um exemplar do Torah que o
Livro da Lei entre os hebreus foi ter rica vivenda do seu astucioso sogro.
Depois de saudar o velho roiter-id com certa reserva e cerimnia, como se as
relaes entre ambos estivessem profundamente abaladas, assim falou:
Por motivo muito grave sou forado a vir agora sua presena. Vou divorciar-me!
Divrcio!
Essa palavra para a famlia judaica representava uma calamidade s
comparvel s maiores calamidades.
Ests louco, rapaz! desdenhou o velho com um sorriso meio amarelo Bem
sabes que o divrcio s pode ser obtido segundo a lei de Moiss. Que motivo poder ser
aduzido para justificativa dessa ndoa infamante que pretendes lanar contra a minha
famlia?
Tenho a Lei a meu favor reagiu com altivez o moo. Vivi, como o senhor
mesmo declarou, em sua companhia, os dez anos de kest. Os doutores e rabis no
ignoram que o Livro da Lei de Moiss o Torah diz com a maior clareza: Quando a
mulher no concebe ao fim de dez anos, o marido pode requerer o divrcio. Ora, eu estou
casado h dez anos e no tenho filhos; cabe-me, portanto, segundo a Lei, o direito de
repudiar minha esposa!
Que brincadeira essa, meu filho? apaziguou o roiter-id, abraando
amavelmente o genro Afastemos de ns as idias tristes, pois j no foi pequeno o susto
com que abalaste meu corao de pai. Fizeste mal em tomar a srio o meu gracejo sobre o
O Gato do Cheique e outras lendas

14

Malba Tahan

tal provrbio dos dias felizes, e, se assim , fica o dito pelo no-dito. Se eu prometi dez anos
de kest, certo que poders viver todo esse tempo em minha casa!
E concluiu, com orgulho, passando a mo lentamente pelos cabelos avermelhados:
Jamais deixei, menino, como um bom judeu, de cumprir a palavra dada!
O Problema dos 35 Camelos
Poucas horas havia que viajvamos sem interrupo, quando nos ocorreu uma
aventura digna de registro, na qual meu companheiro Beremis, com grande talento, ps em
prtica as suas habilidades de exmio algebrista.
Encontramos, perto de um antigo caravanar meio abandonado, trs homens que
discutiam acaloradamente ao p de um lote de camelos.
Por entre pragas e improprios gritavam possessos, furiosos:
No pode ser!
Isto um roubo!
No aceito!
O inteligente Beremis procurou informar-se do que se tratava.
Somos irmos esclareceu o mais velho e recebemos, como herana, esses
35 camelos. Segundo a vontade expressa de meu pai, devo receber a metade, o meu irmo
Hamed Namir uma tera parte e ao Harim, o mais moo, deve tocar apenas a nona parte.
No sabemos, porm, como dividir dessa forma os 35 camelos e a cada partilha proposta
segue-se a recusa dos outros dois, pois a metade de 35 17 e meio. Como fazer a partilha
se a tera parte e a nona parte tambm no so exatas?
muito simples atalhou o homem que calculava. Encarrego-me de fazer, com
justia, essa diviso, se permitirem que eu junte aos 35 camelos da herana, este belo
animal que, em boa hora, aqui nos trouxe.
Neste ponto, procurei intervir na questo:
No posso consentir semelhante loucura! Como poderamos concluir a viagem, se
ficssemos sem o camelo?
No te preocupes com o resultado, bagdali! replicou-me em voz baixa
Beremis Sei muito bem o que estou fazendo. Cede-me o teu camelo e vers no fim a que
concluso quero chegar.
Tal foi o tom de segurana com que ele falou que no tive dvida em entregar-lhe o
meu belo jamal , que, imediatamente, foi reunido aos 35 ali presentes, para serem
repartidos pelos trs herdeiros.
Vou, meus amigos disse ele, dirigindo-se aos trs irmos fazer a diviso justa
e exata dos camelos que so agora, como vem, em nmero de 36.
E, voltando-se para o mais velho dos irmos, assim falou:
Deverias receber, meu amigo, a metade de 35, isto , 17 e meio. Recebers a
metade de 36 e, portanto, 18. Nada tens a reclamar, pois claro que saste lucrando com
esta diviso!
E, dirigindo-se ao segundo herdeiro, continuou:
E tu, Hamed Namir, deverias receber um tero de 35, isto , 11 e pouco. Vais
receber um tero de 36, isto , 12. No poders protestar, pois tu tambm saste com visvel
lucro na transao.
E disse, por fim, ao mais moo:
E tu, Harim Namir, segundo a vontade de teu pai, deverias receber uma nona
parte de 35, isto , 3 e tanto. Vais receber uma nona parte de 36, isto , 4. O teu lucro foi
igualmente notvel. S tens a agradecer-me pelo resultado!
E concluiu:
Pela vantajosa diviso feita entre os irmos Namir partilha em que todos trs
saram lucrando couberam 18 camelos ao primeiro, 12 ao segundo e 4 ao terceiro, o que
d um resultado (18 + 12 + 4) de 34 camelos. Dos 36 camelos, sobram, portanto, dois. Um
pertence, como sabem, ao bagdali, meu amigo e companheiro, outro toca por direito a mim,
por ter resolvido, a contento de todos, o complicado problema da herana!
O Gato do Cheique e outras lendas

15

Malba Tahan

Sois inteligente, estrangeiro! exclamou o mais velho dos trs irmos


Aceitamos a vossa partilha na certeza de que foi feita com justia e eqidade!
E o astucioso Beremis o homem que calculava tomou logo posse de um dos
mais belos jamales do grupo e disse-me entregando-me pela rdea o animal que me
pertencia:
Poders
agora,
meu
amigo, continuar a viagem no teu camelo manso e
seguro! Tenho outro, especialmente para mim!
E continuamos nossa jornada para Bagdad.
A Cincia da Vida
Naquele ano um acontecimento inesquecvel perturbou a secular tranqilidade da
pequena vila de Anadir.
Assinalemos o caso. O jovem e talentoso Namedin, filho do cheique Omar Iru,
depois de longa ausncia, regressava ao seu torro natal, trazendo o diploma que lhe fora
conferido pela famosa Universidade de Bagdad.
E o inteligente Namedin no perdera tempo na capital; segundo o dizer das pessoas
cultas, era o nosso heri motivo de orgulho para a sua terra, e de glria para a sua famlia.
Aprendera, durante seis anos, com sbios muulmanos, a cincia imensa que vem nos
livros. Estudara, alm do mais, a Filosofia, a Matemtica cheia de frmulas, a Lgica com
seus belos princpios, a Retrica, a Astronomia e vrios outros ramos fecundos do
conhecimento humano.
O rico cheique Omar Iru, figura de relevo na cidade, proclamava com paternal
vaidade aos amigos:
Meu filho, senhores, pela cultura in- comparvel que possui, capaz de discutir
trinta dias com os ulems do Egito e da Palestina!
Ulem como todos sabem sinnimo de homem que se destaca pelo saber e
pelo estudo. E pouco faltava para que Namedin, apesar de sua juventude, fosse consagrado
pelos seus concidados com o honroso ttulo de ulem.
E em Anadir, afinal desde a mesquita at o ham no se comentava outra coisa. As
lendas mais espantosas brotavam no meio das rodas que palestravam. Dizia um que
Namedin conhecia os cento e trinta mil segredos do Coro; garantia outro que o jovem sabia
de cor todas as pginas de Ibn Batuta, o socilogo; afirmava um terceiro que o mancebo
resolvia equaes e fazia clculos com letras. E no havia, certo, muito exagero nessas
indicaes. O recm-formado era douto entre os mais doutos.
Ao cair da tarde, em meio dos festejos, o cheique Omar Iru chamou o jovem
bacharel e disse-lhe:
A tua fama, meu filho, deslumbra e assombra a nossa pequenina terra. preciso
porm que, em prova pblica, possas justificar o alto conceito em que s tido pelos nossos
conterrneos.
Que devo fazer, meu pai? perguntou ele.
Nada mais simples explicou o velho. Hoje, noite, depois da prece, haver
uma reunio na mesquita. L estaro presentes os homens mais ricos de Anadir e tambm o
nosso venervel mufti Abdel-Anurek Ben-Abdallah com seus conselheiros, cadis e
secretrios. Fars, nessa ocasio, um eloqente discurso no qual demonstrars que s um
conhecedor profundo da verdadeira Cincia da Vida. Com esse discurso devers
impressionar principalmente o mufti, nosso ilustre chefe e judicioso amigo.
Assim farei, meu pai volveu com segurana o moo. Asseguro-te que o povo
ficar deslumbrado com as minhas arrebatadoras palavras.
E, nessa mesma noite, realizou-se na mesquita a reunio solene. Ao templo
compareceram os elementos mais representativos da sociedade muulmana: cheiques com
seus turbantes de seda, ricos mercadores, escribas, doutores etc.
O jovem Namedin, ao subir para a tribuna que lhe fora destinada, com um rpido
olhar examinou o pblico que ia ouvi-lo. Avistou logo o velho mufti , imponente, com suas
venerveis barbas derramadas sobre o peito.
O Gato do Cheique e outras lendas

16

Malba Tahan

Ditas as palavras do ritual: Em nome de Allah, Clemente e Misericordioso, o nosso


heri iniciou um vibrante discurso de apresentao.
Discorreu, a princpio, sobre os grandes movimentos sociais dos povos civilizados,
impelidos pelas correntes irresistveis do modernismo. Pintou, com as cores vivas da
eloqncia, o panorama da vida arrebatada pelos fatores mais complexos das tendncias
sociais.
Por Allah! Que talento! murmuravam os ouvintes.
E, amigos continuava o jovem orador arrastado por um entusiasmo sempre
crescente o mundo, queiram ou no queiram os espritos tacanhos, marcha para a frente
levado por um ideal invencvel de aperfeioamento. E a nossa infeliz Anadir fica imvel,
abandonada margem do progresso, como se fora uma cidade morta e esquecida. E quereis
saber por qu? Eu vos direi a verdade. O governo desta terra est entregue ao velho mufti,
homem decrpito, incapaz de compreender as tendncias modernas da sociedade. Como
pode um esprito rotineiro inculto, arcaizante, admitir as transformaes impostas pelo
progresso? Jamais h de prosperar uma cidade cujos destinos esto nas mos de um ancio
sem a indispensvel energia e sem a necessria capacidade administrativa.
Essas palavras, que feriram o homem de maior prestgio na cidade, causaram aos
muulmanos um escndalo nunca visto.
O mufti ouviu impassvel a parlenda do moo como se nada tivesse compreendido;
fez, apenas, um ligeiro sinal com os olhos a um de seus auxiliares e este murmurou:
Logo, ao sair, veremos.
E quando Namedin, orgulhoso pela sensao causada, deixava a mesquita, foi de
sbito agarrado por trs capangas e espancado impiedosamente.
A sova foi to violenta que o imprudente perdeu os sentidos e teve de ser carregado
por alguns amigos para a casa de seus pais.
Muitos dias depois, quando j se achava convalescente dos ferimentos recebidos,
falou ao pai e queixou-se do procedimento indigno do mufti que fora o mandatrio da
brbara agresso.
Disse-lhe, ento, o velho cheique: O mufti assim procedeu, meu filho, por um
motivo muito justo. Ele quis mostrar que, apesar do curso de seis anos que fizeste na
Universidade, ainda ignoras, por completo, a Cincia da Vida. Vais, portanto, por minha
ordem, voltar novamente para Bagdad e estudars mais um ano com os sbios filsofos.
Veremos depois se findo esse novo prazo ters adquirido os conhecimentos indispensveis
sobre a verdadeira Cincia da Vida.
***
Namedin, obrigado a obedecer resoluo paterna, voltou para Bagdad e durante
vrios meses freqentou os cursos da Universidade.
Quando regressou outra vez ao seu torro natal foi festivamente recebido por seus
antigos camaradas.
Houve, como da primeira vez, sob a presidncia do mufti, uma grande reunio na
mesquita e o jovem Namedin foi convidado a proferir um discurso.
Ao tomar lugar na tribuna, o nosso heri avistou a figura imponente do mufti que,
rodeado de seus ntimos, aguardava, como da outra vez, solene, a palavra do orador.
Namedin, em longos e eloqentes perodos, fez o elogio do povo-fiel de sua terra
natal que ele qualificou de prspera e progressista. Falou, em seguida, da figura do mufti,
esse ancio venervel, modelo de virtudes, cheique dos cheiques, amparo da justia,
inspirado de Allah e mil outros elogios que deixaram o mufti sensibilizado e comovido.
E, com um brilho incomparvel, Namedin assim falava:
E devo dizer ainda, irmo dos rabes!, que o nosso glorioso mufti pelas suas
excelsas virtudes, pela sua vida exemplar e digna, um verdadeiro santo! E qual a
homenagem que os fiis muulmanos devem prestar aos grandes santos do Isl? Determina
o Coro, o Livro de Deus: Conservai dos homens dignos os bons exemplos e venerai as
suas relquias. Cumpre-nos, pois, como um dever sagrado, conservar do nosso santo mufti
uma relquia qualquer. E das relquias dos santos as mais preciosas so constitudas pelos
fios de barba. Que cada um dos fiis conserve do nosso virtuoso mufti um fio de suas
venerveis barbas.
O Gato do Cheique e outras lendas

17

Malba Tahan

E, depois de proferir tais palavras, o jovem Namedin desceu da tribuna, dirigiu-se ao


mufti, inclinou-se respeitoso e com a ponta dos dedos arrancou delicadamente um fio das
longas barbas do ancio.
O mufti, lisonjeado em sua vaidade em face da extraordinria homenagem,
agradeceu e abraou risonho o nosso heri.
O exemplo de Namedin foi logo seguido por vrias pessoas que se achavam perto. Ao
fim de alguns minutos, verdadeira legio de fanticos atirava-se sobre o velho mufti que se
sentia puxado pelas barbas e maltratado pelos seus devotados servos. Os fiis faziam
empenho em obter uma relquia do santo.
Com o rosto a sangrar e as vestes em farrapos, conseguiu o mufti fugir dos exaltados
muulmanos.
E o inteligente Namedin rejubilava-se da lembrana que tivera.
Estava vingado da sova tremenda que um ano antes recebera por ter sido sincero.
E, nessa noite, seu pai disse-lhe orgulhoso:
Agora sim, meu filho, j conheces perfeitamente a verdadeira Cincia da Vida.
O Santo Ladro
Certa vez, no interior da ndia, um ladro aproveitando-se da escurido da noite,
tentou assaltar a casa de um rico senhor.
Sentindo-se percebido, fugiu para um bosque vizinho e ficou escondido sob uma
rvore, de onde via, de quando em vez, avermelhados clares que surgiam nas trevas. Eram
os criados do ricao que o procuravam, com grandes tochas, pesquisando todos os recantos
do bosque.
Estou perdido pensou. Os malditos servos fatalmente viro encontrar-me
aqui.
E, sem perda de tempo, resolveu arranjar um disfarce qualquer. Sujou o rosto de
terra, rasgou as vestes e, ajoelhando-se no cho, fingia um santo faquir absorvido em
profunda meditao.
Os seus perseguidores no reconheceram naquele humilde penitente o astucioso
ladro que, pouco antes, havia tentado violar a residncia do rico patro.
E pressurosos levaram a notcia ao dono do palcio:
No encontramos as pegadas do ladro, e o nico ser vivo que conseguimos
descobrir foi um santo que orava sob uma rvore!
Um santo em minhas terras! bradou entusiasmado o proprietrio Que
felicidade!
E foi, sem demora, acompanhado da esposa e filhos, levar frutas e doces ao falso
anacoreta.
A notcia correu clebre pela cidade. Na manh seguinte, crentes, em multido,
foram admirar o extraordinrio faquir que vivia no bosque sob uma rvore, com o rosto sujo
de terra e as vestes em frangalhos. Deram-lhe muito dinheiro e valiosos presentes.
Ao ser informado da presena do santo, o Prncipe Nahor, que governava a regio,
assaltado por sbita e devota curiosidade, ordenou que seus oficiais fossem ao bosque e
obtivessem do venerando penitente permisso para conduzi-lo ao palcio.
E num carro dourado, frente de grande cortejo, o audacioso aventureiro foi levado
suntuosa morada do Prncipe Nahor. Pelas ruas, quando o prstito passava, os homens
ajoelhavam-se e beijavam fervorosos a terra entre as mos.
O prncipe recebeu o novo santo com o maior respeito e solenidade, beijando-lhe a
ponta esfarrapada da tnica.
Santo faquir! exclamou S hoje chegou ao meu conhecimento a vossa vida
exemplar e modesta de oraes e penitncias. Desejo que demonstres aos meus queridos
sditos a grandeza de vosso poder milagroso. Assim que vos peo realizeis em minha
presena, e na dos ilustres Brmanes, um milagre prodigioso que robustea ainda mais a
nossa f e confiana!
Respondeu o falso anacoreta:
O Gato do Cheique e outras lendas

18

Malba Tahan

Prncipe! Bem sei que sois generoso e bom, mas s poderei realizar o milagre
que acabais de ordenar se prometeres conservar-me sob vosso amparo e proteo! Receio
que contra mim se assanhem os dios exaltados dos incrdulos!
Asseguro-vos, sob palavra atalhou o prncipe que estais sob a minha
proteo e ningum ousar o menor movimento contra a vossa pessoa. Aquele que tentar
contra vs qualquer ofensa ou vingana ser castigado impiedosamente.
As vossas palavras declarou o ladro traduzem a maior garantia que um ser
humano pode desejar.
E acrescentou:
Vou realizar diante de vossos olhos dois espantosos milagres que deslumbraro os
crentes e deixaro humilhados os pecadores. E, com o maior cinismo, narrou ao prncipe as
peripcias por que havia passado desde a sua tentativa de assalto casa do ricao at sua
chegada ao palcio.
Eis, senhor concluiu os dois milagres que prometi.
Que milagres? retorquiu o prncipe, tomado de incontido rancor No vejo
milagre algum, co miservel!
O primeiro milagre, prncipe generoso, foi o seguinte: com um punhado de areia
e um pouco de cinza, transformei um ladro num venervel e virtuoso santo. Depois,
narrando a verdade em vossa presena, fiz com que o venervel santo se transformasse,
novamente, num ladro abjeto. Penso que essas extraordinrias metamorfoses que realizei
foram altamente milagrosas!
Percebeu o arrebatado prncipe que se achava impossibilitado de castigar o
inteligente ladro, pois havia empenhado a sua palavra, e o aventureiro nada poderia sofrer.
Dirigindo-se ao respeitvel Sind Avastir, o mais sbio dos seus conselheiros, perguntou-lhe:
Qual a concluso moral, brmane!, que poderamos tirar dessa histria? No
resultar dela algum ensinamento til para o meu povo?
O digno sacerdote hindu respondeu:
A aventura ocorrida com esse aventureiro que faz jus, alis, a uma boa
recompensa, subministra-nos vrios pensamentos e ensinamentos morais. Penso,
entretanto, que ser mais interessante deixar o pblico, por si mesmo, tirar do caso as
concluses que achar mais acertadas.
E, nesse sentido, o prncipe lavrou uma sentena que se tornou clebre.
As Quatro Esposas do Cheique
Captulo I
At hoje os preclaros e judiciosos ulems, isto , os sbios doutores que estudam e
analisam os mistrios dos Ritos e dos Smbolos, no descobriram a razo de ordem social ou
moral pela qual o Coro o Livro de Allah fixou em quatro o nmero de esposas
legtimas que um bom muulmano pode trazer para a sombra de seu lar e agasalhar sob o
prestgio de seu nome.
Quatro esposas legtimas? Por que no cinco, sete, ou mesmo treze?
Como justificar a preferncia por este nmero quatro, que apesar de ser par e
quadrado perfeito no mereceu, como sucedeu com o trs, a venerao dos pagos, nem
foi, semelhana do sete, exaltado pelos astrlogos e cabalistas?
Estudem os filsofos e matemticos esse problema que se apresenta, at agora,
como insolvel. A nossa inteno, neste momento, recordar, apenas, a histria de um rico
cheique damasceno, chamado Omar Iacir-el-Avra, nome bastante sonoro que o leitor
conseguir decorar com relativa facilidade.
Narremos o caso.
Na velha cidade de Damasco, esse homem, rico e respeitado, era citado nos meios
mais cultos pelas inmeras qualidades de carter e pela bondade com que agia em todas as
circunstncias. Havia, entretanto, na vida do cheique Omar Iacir, uma singularidade:
Embora fosse um crente sincero, no atendia a recomendao do Livro! Repelira a
poligamia. Omar s tinha uma esposa!
O Gato do Cheique e outras lendas

19

Malba Tahan

Comentava-se em Damasco a situao anmala daquele homem, moo, rico, que


vivia isolado pelo afeto de uma nica mulher. Era senhor e dono de um harm to vazio
como o lar de um cristo.
As insinuaes maldosas, repetidas pelos cafs, pelos bazares, e murmuradas pelos
ptios das mesquitas, chegaram, afinal, aos ouvidos do cheique.
Marido de uma s esposa!
Sentiu o bom Omar que havia qualquer coisa que sublinhava com a cor cinzenta do
ridculo aquele prfido remoque. Deveria ele, semelhana de seus irmos, de seus amigos
e patrcios, trazer para o recesso de seu lar, e para a sombra de seu carinho, mais duas ou
trs lindas criaturas de Allah?
Os pensamentos agitados do cheique caminhavam pela estrada da dvida, levados
por sinuosa caravana de incertezas, temores e escrpulos.
Que diria Astir, sua esposa querida, no dia em que ele, impelido por sentimentos
materiais e grosseiros, dividisse por quatro um amor que s parecia ser divisvel pela prpria
unidade?!
Essa unidade era a encantadora filha de seu tio, a esposa nica e dileta do corao.
Vou consultar Eddin Valliah decidiu o cheique Omar Iacir.
Captulo II
Esse Eddin Valliah, que aparece, assim, de repente, sem ser apresentado ao nosso
leitor, era figura admirada e elogiada na alta sociedade damascena e ligada, pelos laos
matrimoniais a nada menos que quatro famlias ilustres e conceituadas.
A consulta justificava-se. Eddin Valliah era amigo ntimo do cheique.
E, uma tarde, afinal, Omar Iacir deixou seu palcio e encaminhou-se, pelas ruas
turbulentas de Damasco, para um caf rabe que ficava nas vizinhanas de Bab el-Feredj.
Esse caf era ponto de reunio de ricos e ociosos damascenos.
Os vendedores de pistache gritavam:
Pistik djedid!
Uma florista esfarrapada, rosto macilento e escaveirado, puxou-o pelo brao,
oferecendo-lhe um ramo de cravos:
Cheique! Sallih hamatak! (Senhor! Isto amansa at uma sogra!).
Omar Iacir no dava ateno aos vendedores ambulantes. Caminhava apressado,
desviando-se, cauteloso, dos mendigos andrajosos, dos caravaneiros (com seus odres de
pele de cabra) e, dos turcos arrogantes, de turbante verde, que atravessavam a Praa do
Serralho em caminho do hammam.
Ao chegar ao caf, procurou, em tom confidencial, ouvir sobre as novas diretrizes de
sua vida a opinio de seu amigo Eddin que aliava segura experincia a um bom senso
pouco comum.
Disse o cheique, vencendo o constrangimento que o invadia:
Quero que me respondas, sem nada ocultar, com a maior sinceridade, a uma
pergunta sria e delicada. Essa pergunta a seguinte: vives, perfeitamente e inteiramente
feliz, em companhia das tuas quatro esposas?
Retorquiu logo Eddin Valliah:
No ponho, meu amigo, a menor dvida em responder a essa pergunta. E, de
incio, posso dizer-te o seguinte: difcil encontrar-se, em Damasco, ou em qualquer outro
recanto do mundo, marido mais feliz do que eu!
O cheique fitou, deslumbrado, o seu interlocutor. E interpelou-o com veemncia,
crendo antever a verdade:
E quais so as razes fundamentais dessa ventura incomparvel?
Eddin Valliah, lisonjeado pela delicada pergunta do amigo, sentiu que devia abrir,
para aquele companheiro de vinte anos, o haik de suas confidncias.
Para explicar as coisas mais simples da vida declarou, garbosamente, o nobre
Eddin preciso resumir. Toda clareza reside na sntese e a sntese exige tempo e
meditao. No momento, porm, estou com muita pressa e no tenho tempo para resumir,
como seria conveniente, a resposta que pretendo formular para atender ao teu pedido.
Senta-te, pois, pede um pistache gelado e escuta com ateno o que eu vou dizer.
Captulo III
E depois de ligeira pausa, o simptico muulmano comeou:
O Gato do Cheique e outras lendas

20

Malba Tahan

Confesso que me sinto feliz com as quatro esposas que escolhi. Vou aludir a cada
uma separadamente. Amine, a primeira, linda como o terceiro anjo que acompanhou
Maom; seus olhos so claros, seus cabelos castanhos, como a polpa de uma tmara; seu
sorriso como a aurora. Louvado seja Allah, que reuniu todos os encantos e perfeies sob
as linhas da Formosura Sinto-me seduzido pelos encantos e pela graa de Amine, a mais
perfeita Set-El-Hosn da Sria! Falarei, a seguir, de Leilah, que a segunda. inteligente e
viva. graciosa e elegante. O seu talhe esbelto lembra a perfeio da letra alef. Sua palestra
variada encantadora. L romances franceses e comenta livros de arte e de poesias. Canta
com rara perfeio e sabe arrancar, das cordas de seu violino, melodias que comovem e
arrebatam. E Roxana? Roxana, a terceira, no formosa como Amine e no tem o talento
cativante de Leilah. , porm, delicada e meiga; cuida, com extraordinrio desvelo, dos
filhos e dos arranjos da casa. Tem por mim uma grande e constante amizade. delicada,
modesta e diligente. Sinto que no posso viver sem o amor de Roxana. No deixarei,
finalmente, de referir-me a Norah, a quarta esposa (a primeira, alis, pela data do
casamento). Norah tem sido, para mim, uma preciosa companheira. rica. Trouxe, para a
economia de nossa casa, valioso peclio, que eu tenho procurado multiplicar com cautela e
habilidade. Sente-se feliz a meu lado e procura ajudar-me e orientar-me com seus
prudentes conselhos em todos os negcios. Seus parentes so opulentos, prestigiosos, e do
auxlio deles, mais de uma vez, tenho me valido. A verdade deve ser dita: Sem o amparo de
Norah, eu estaria arruinado!
E, depois de curta pausa, Eddin Valhah retomou pelo caminho de suas confidencias.
Eis a, meu amigo, as delicadas razes que formam a base da minha felicidade
conjugai. Delicio-me com a beleza de Amine; encanto-me com o talento de Leilah; Roxana,
a me extremosa, a serenidade da minha vida e vejo, em Norah, a garantia presente e a
segurana de meu futuro. Estars, afinal, resolvido a seguir o meu exemplo?
Ainda no sei... hesitou o cheique. Tenho dvidas, muitas dvidas, sobre o
caso. A vida tem faces sentimentais que me parecem obscuras.
Omar Iacir, ao proferir murchamente aquelas palavras vagas, incertas, no era
sincero. E fugia mesmo verdade. A resoluo mxima de sua vida estava tomada. Voltar
imediatamente para casa e pedir boa Astir perdoasse a leviandade que o impelira pensar
em novos casamentos.
Seria uma loucura! Ao ouvir, no fundo do caf, as palavras do prudente amigo
(quatro vezes casado), reconheceu que sua delicada Astir reunia todas as perfeies das
quatro esposas que aureolavam a vida do marido feliz.
Era linda como Amine; em inteligncia, e mesmo cultura, estava bem acima de
Leilah; muito mais meiga, por certo, que Roxana e mais rica do que a orgulhosa Norah. Para
que iria ele buscar novos zelos e contrariedades se sua esposa valia, na verdade, no por
uma, mas por quatro?
H, na vida dos homens, um terceiro segredo que at hoje os ulerns, isto , os
sbios, no souberam decifrar.
Qual o gnio oculto e poderoso que leva o marido sentimental, apaixonado, a
descobrir e a reconhecer, em sua esposa, os mltiplos predicados e encantos que adornam
as esposas de seus amigos?
Por Allah! Que gnio ser esse, irmo dos rabes!, que inspira o bom marido e
assegura a felicidade do lar?
A poligamia entre os muulmanos (Humberto Mesentier) Na surata IV (versculo 3)
do Coro, encontra-se esta notvel determinao de Allah: Aquele que no receia ser
injusto aos olhos dos rfos pode esposar duas, trs ou quatro esposas. A poligamia, como
vemos, permitida ao crente do Isl. Convm no esquecer que, para o muulmano, as
palavras do Coro exprimem os decretos de Allah Onipotente.
A poligamia, outrora aceita pelos rabes muulmanos, est hoje praticamente
abolida. S se verifica entre os bedunos e em algumas cidades do interior.

O Gato do Cheique e outras lendas

21

Malba Tahan

O Herdeiro Legtimo
Um israelita rico, que vivia em sua bela propriedade, para alm de Ascalon, muito
longe de Jerusalm, tinha um filho nico, que mandou para a Cidade Santa a fim de se
educar. Durante a ausncia do jovem, o pai adoeceu repentinamente. Vendo a morte
aproximar-se, fez o seu testamento pelo qual instituiu como seu universal herdeiro a um
escravo ascalonita, de sua confiana, com a clusula que a seu filho seria permitido escolher
da rica propriedade uma coisa, e uma coisa s, que ele quisesse. Assim que o seu senhor e
dono morreu, o escravo, exultando de alegria, por se sentir proprietrio das casas, terras e
rebanhos, correu a Jerusalm para informar o filho do que se tinha passado, e mostrar-lhe o
testamento. O jovem israelita ficou possudo do maior desgosto ao ouvir essa notcia
inesperada, rasgou o fato, ps cinzas na cabea e chorou a morte do pai, que amava
ternamente, e cuja memria ainda respeitava. Quando os primeiros arrebatamentos de sua
dor tinham passado e os dias de luto acabaram, o jovem encarou seriamente a situao em
que se encontrava. Nascido na opulncia e criado na expectativa de receber, pela morte do
pai, as propriedades a que tinha direito, viu ou imaginou ver as suas esperanas perdidas e
as suas perspectivas malogradas. Nesse estado de esprito, foi ter com o seu professor, um
rabi afamado pela sua piedade e sabedoria, deu-lhe a conhecer a causa de sua aflio e f-lo
ler o testamento; e na amargura do seu desgosto atreveu-se a desabafar os seus
pensamentos que o pai, fazendo tal testamento, e dispondo to singularmente de seus
bens, no tinha mostrado bom senso nem amizade pelo filho.
No digas nada contra teu pai, meu jovem amigo declarou o piedoso rabi teu
pai era ao mesmo tempo um homem dotado de grande sabedoria e a ti, especialmente, de
uma dedicao sem limites. A prova mais evidente este admirvel testamento.
Este testamento! exclamou o jovem torcendo os lbios em expresso de
amargura. Este deplorvel testamento! Convencido estou, rabi!, de que no falas agora
com o discernimento de um homem esclarecido. Praticou meu pai uma injustia. No vejo
sabedoria em conferir os seus bens a um escravo, nem amizade em despojar seu filho nico
dos seus direitos legtimos, de acordo com o Torah.
Teu pai nada disso fez! rebateu com segurana o Mestre Mas, como pai justo
e afetuoso, garantiu-te, nos termos deste testamento a propriedade plena de tudo, casas,
terras e rebanhos, se tiveres o bom senso de interpretar com acerto as clusulas
testamentrias.
Como? Como? perguntou o jovem, com o maior espanto. Como isso? Cabeme a propriedade integral? Na verdade, no compreendo!
Escuta, ento acudiu o rabi. Escuta, meu filho, e ters muito para admirar a
prudncia de teu pai. E no corao do prudente repousa a sabedoria. Quando viu teu
bondoso pai a morte aproximar-se, e certo de que teria de seguir o caminho que todos
seguem mais cedo ou mais tarde, pensou de si para consigo: Hei de morrer; meu filho est
longe demais para tomar posse imediata de minha propriedade; os meus escravos, assim
que se certificarem de minha morte, saquearo a minha casa e, para evitar serem
descobertos, ho de esconder a minha morte a meu querido filho e, assim, priv-lo at da
triste consolao de chorar por mim.
Para evitar que a propriedade sofresse dano prosseguiu o rabi teve teu
saudoso pai uma idia genial. Deixou todos os bens a um escravo, que, decerto, teria o
maior interesse em tomar conta de tudo e zelar pela segurana de todos os bens. Para evitar
que o escravo, homem de sua confiana, conservasse, em sigilo, a morte do amo,
estabeleceu a condio que poderias escolher qualquer coisa da propriedade. O escravo,
pensou ele, para assegurar o seu, aparentemente legtimo direito, no deixaria de te
informar, como de fato ele o fez, do que acontecera.
Mas, ento teimou o jovem, um pouco impaciente que proveito tirarei de
tudo isso? Qual a vantagem que poder resultar para mim? O escravo ascalonita no me
restituir, com certeza, a propriedade de que to injustamente fui despojado! Ficar, como
determinou meu pai, dono das terras e dos rebanhos.
O judicioso rabi respondeu com serenidade:
Vejo que a Sabedoria reside apenas nos espritos amadurecidos pela idade. Sabes
que tudo quanto um escravo possui pertence ao seu dono legtimo? E teu pai no te deu a
O Gato do Cheique e outras lendas

22

Malba Tahan

faculdade de escolher, dos seus bens, isto , da herana, qualquer coisa que quisesses? O
que te impede de escolher aquele prprio escravo ascalonita como parte que te pertence? E
possuindo-o, ters, de acordo com a Lei, pleno direito propriedade toda. Sem dvida era
esta a inteno de teu pai.
O jovem israelita, admirando a prudncia e a sabedoria do pai, tanto como a argcia
e a cincia do seu Mestre, aprovou a idia. Nos termos do testamento, e na presena de um
juiz, escolheu o escravo como sua parte e tomou posse imediata de toda a herana. Depois
do que, concedeu liberdade ao escravo, que foi, alm disso, agraciado com rico presente.
E assim podemos ler entre os provrbios que figuram no Livro Santo:
A Sabedoria vale mais do que as prolas e jia alguma a pode igualar.
E mais:
Quem acha a Sabedoria encontra a vida e alcana o favor do Senhor.
***

O Gato do Cheique e outras lendas

23

Malba Tahan

You might also like