You are on page 1of 10

Chapter Eighteen

Vmana Meets Bali


|| 8.18.1 ||
r-uka uvca
ittha virica-stuta-karma-vrya
prdurbabhvmta-bhr aditym
catur-bhuja akha-gadbja-cakra
piaga-vs nalinyatekaa
ukadeva Gosvm said: After Lord Brahm glorified the
Lord's prowess, the Lord, whose appearance is not subject
to death, with lotus eyes and yellow garments, appeared
from the womb of Aditi with four hands bear a conch, club,
lotus and disc.
In the Eighteenth Chapter, Vmana, wearing a sacred thread, goes
to the sacrifice performed by Bali and begs a boon from him. His
appearance is without death or destruction (amta-bh). It is said
janma-karma ca me divyam: by birth and activities are
transcendental. (BG 4.9) akha-gad-abja-cakra means
possessing conch, club, lotus and wheel.1 Another version has
akha-gad-abja-cakra, without the visarga. It is then part of a
compound with piaga-vs.
|| 8.18.2 ||
ymvadto jhaa-rja-kualatviollasac-chr-vadanmbuja pumn
rvatsa-vak balaygadollasatkira-kc-gua-cru-npura
The body of the Supreme Lord was pure, and black in
complexion. His lotus face, decorated with earrings
resembling makaras, shone with luster. On his chest was the
mark of rvatsa. He wore bracelets, armlets, a shining
crown, a belt, a sacred thread, and beautiful ankle bells.
ymvadta means he was dark in complexion and pure, since
his body was spiritual. Jhaa-rja is a makara. He had shining
crown, belt, thread and ankle bells along with bracelets and armlets.
|| 8.18.3 ||
madhu-vrata-vrta-vighuay svay
virjita r-vanamlay hari
prajpater vema-tama svaroci
vinayan kaha-nivia-kaustubha
1

Ardibhyo c: the suffix ac is added to words starting with ara with a possessive meaning. Pini .
2.127

Decorated with a beautiful garland resounding with groups


of bees and with the Kaustubha jewel on his neck, the Lord
dissipated the darkness in Kayapas room by his
effulgence.
He was endowed with a beautiful garland (r-vana-mlay).
|| 8.18.4 ||
dia prasedu salilays tad
praj prah tavo gunvit
dyaur antarka kitir agni-jihv
gvo dvij sajahur nag ca
At that time, there was happiness in all directions and in the
reservoirs of water. All living entities became happy. The
various seasons displayed their respective qualities, and all
living entities in the upper planetary system, in outer space
and on the surface of the earth were jubilant. The devats,
the cows, the brhmaas and the mountains were all filled
with joy.
Agni-jihvh means the devats. Nag means mountains.
|| 8.18.5 ||
roy ravaa-dvday
muhrte 'bhijiti prabhu
sarve nakatra-trdy
cakrus taj-janma dakiam
On the day of Dvda of Bhdra month, when the moon was
in the constellation ravaa, at the auspicious moment of
Abhijit, the Lord appeared in this universe. All the
constellations and planets were generous.
This verse describes the time of his appearance. ravaa-dvda
means the bright fortnight dvda of Bhdra month. The moon
was in ravaa constellation. The moon was also in the first portion
of ravaa constellation called Abhijit. ruti says abhijin nma
nakatram uparid hya ravany adhastt: Abhijit
constellation is above ha and below ravaa constellation.
Astrological works also says uttardherdht ravadau
liptak-catuke ca abhijit tatstha khecare vijeya rohi-viddha:
Abhijit consists of the last quarter of Uttarha constellation and
the first quarter of ravaa constellation. Muhrte hear means at a
suitably auspicious time. Or abhijite muhrte can mean with an
auspicious ascendant which give complete victory. The indications
of victory are described. The constellations such as Avin and the
tra planets such as Jupiter and Venus, as well as the luminaries

consisting of the sun and moon (dy) were very generous


(dakiam) at his birth. This is rdhara Svms commentary.
|| 8.18.6 ||
dvday savittihan
madhyandina-gato npa
vijay-nma s prokt
yasy janma vidur hare
O King! On Dvda, when the sun was at the meridian, the
Lord appeared. This Dvda which is recognized as his
birth is called Vijay.
The birth took place when the sun was positioned at noon. The
Dvda which they know as his birth is called Vijay.
|| 8.18.7 ||
akha-dundubhayo nedur
mdaga-paavnak
citra-vditra-try
nirghoas tumulo 'bhavat
Conches, kettledrums and other instruments sounded. The
blaring of drums, paavas and nakas and various other
instruments was tumultuous.
Conches and kettledrums sounded.
|| 8.18.8 ||
prt cpsaraso 'ntyan
gandharva-pravar jagu
tuuvur munayo dev
manava pitaro 'gnaya
Being pleased, the Apsars danced in jubilation, the best of
the Gandharvas sang, and the great sages offered prayers.
Devats, Manus, Pits and fire-gods showered flowers.
The verb showered is in verse 10.
|| 8.18.9-10 ||
siddha-vidydhara-ga
sakimpurua-kinnar
cra yaka-raksi
supar bhujagottam
gyanto 'tipraasanto
ntyanto vibudhnug
adity rama-pada

kusumai samavkiran
The Siddhas, Vidydharas, Kimpuruas, Kinnaras, Craas,
Yakas, Rkasas, Suparas, the best of serpents, and the
followers of the devats all showered flowers on Aditi's
residence, covering the entire house, as they glorified the
Lord with singing and dancing.
|| 8.18.11 ||
dvditis ta nija-garbha-sambhava
para pumsa mudam pa vismit
ghta-deha nija-yoga-myay
prajpati cha jayeti vismita
When Aditi saw the Supreme Lord, who had appeared from
her own womb with a transcendental body by his own
spiritual potency, she was struck with wonder and joyful.
Kayapa exclaimed, "Jaya! Jaya!"
|| 8.18.12 ||
yat tad vapur bhti vibhayudhair
avyakta-cid-vyaktam adhrayad dhari
babhva tenaiva sa vmano vau
sampayator divya-gatir yath naa
The Lord, whose body is eternally endowed with ornaments
and weapons and is invisible to the world and with spiritual
form, became visible. Then, in the presence of his parents,
to please them, the Lord, like an actor whose actions are
hard to understand, became Vmana, a brhmaa-dwarf, a
brahmacr.
The Lord whose body appears with ornaments and weapons became
visible. Appears is in the present tense to indicate that his body is
eternal. That body, which is also invisible and has a spiritual
svarpa, became visible (adhrayat). He did not accept a form
temporarily. He did this to please his parents. He did not do this by
any material means. The Lord, like an actor with great powers of
yoga, whose actions are hard to understand (divya), produces a
body different from his original form, but does it so there is nondifference. In this way the Lord manifested a body which was
spiritual.
|| 8.18.13 ||
ta vau vmana dv
modamn maharaya
karmi kraym su
purasktya prajpatim

The great sages, seeing the brahmacr-dwarf Vmana,


joyfully putting Kayapa in front, had him perform the
saskras.
Karmi refers to saskras like hair cutting and giving the thread.
|| 8.18.14 ||
tasyopanyamnasya
svitr savitbravt
bhaspatir brahma-stra
mekhal kayapo 'dadt
At the sacred thread ceremony of Vmanadeva, the sun-god
uttered the Gyatr mantra, Bhaspati offered the sacred
thread, and Kayapa offered a straw belt.
|| 8.18.15 ||
dadau kjina bhmir
daa somo vanaspati
kaupncchdana mt
dyau chatra jagata pate
Mother earth gave him a deerskin, and the devat of the
moon, who is the king of the forest, gave him a staff. His
mother, Aditi, gave him cloth for underwear, and Svarga
offered the lord of the universe an umbrella.
|| 8.18.16 ||
kamaalu veda-garbha
kun saptarayo dadu
aka-ml mahrja
sarasvaty avyaytmana
O King! Brahm offered a water pot to the inexhaustible
Lord, the seven sages offered him kua grass, and Sarasvat
gave him a string of beads.
|| 8.18.17 ||
tasm ity upantya
yaka-r ptrikm adt
bhik bhagavat skd
umdd ambik sat
When Vmanadeva had thus been given the sacred thread,
Kuvera, King of the Yakas, gave him a pot for begging
alms, and chaste mother Um, the wife of Lord iva, gave
him alms.

Ptrikm means a bowl for begging.


|| 8.18.18 ||
sa brahma-varcasenaiva
sabh sambhvito vau
brahmari-gaa-sajum
atyarocata mria
Recognized by his spiritual effulgence as a brahmacr, the
best of brahmacrs surpassed the assembly of great sages
and made it look glorious.
He was honored by his spiritual effulgence. This means everyone
recognized him as a brahmacr. Atiyarocata means he surpassed
the assembly of sages and made it glorious.
|| 8.18.19 ||
samiddham hita vahni
ktv parisamhanam
paristrya samabhyarcya
samidbhir ajuhod dvija
After Vmanadeva set a sacrificial fire, heaped the
ingredients, and performed worship, he performed a
sacrifice by offering wood.
|| 8.18.20 ||
rutvvamedhair yajamnam rjita
bali bhgm upakalpitais tata
jagma tatrkhila-sra-sambhto
bhrea g sannamayan pade pade
When the Lord heard that strong Bali Mahrja was
sponsoring horse sacrifices performed by brhmaas of the
Bhgu dynasty, the Supreme Lord, who is full in every
respect, proceeded there, depressing the earth with his
weighty qualities at every step.
Bhgm upakalpitai means performed by the followers of
Bhgu. Akhila-sra-sambhta means the Lord was full of qualities
like discrimination, patience and learning. He made the earth bow
down by the weight of his power and mercy.
|| 8.18.21 ||
ta narmadys taa uttare baler
ya tvijas te bhgukaccha-sajake
pravartayanto bhgava kratttama
vyacakatrd udita yath ravim

While engaged in performing the sacrifice in the field known


as Bhgukaccha, on the northern bank of the Narmad River,
the priests, the descendants of Bhgu, saw that Vmana,
who was like the rising sun, was standing nearby.
|| 8.18.22 ||
te tvijo yajamna sadasy
hata-tvio vmana-tejas npa
srya kilyty uta v vibhvasu
sanat-kumro 'tha didkay krato
O King! Because of Vmanadeva's bright effulgence, the
priests, along with Bali Mahrja and all the members of the
assembly, were robbed of their splendor. Thus they began to
ask one another whether the sun-god himself, Sanat-kumra
or the fire-god had personally come to see the sacrificial
ceremony.
|| 8.18.23 ||
ittha saiyeu bhguv anekadh
vitarkyamo bhagavn sa vmana
chatra sadaa sajala kamaalu
vivea bibhrad dhayamedha-vam
While the priests of the Bhgu dynasty and their disciples
speculated in the this way, the Supreme Lord, holding in his
hands a rod, umbrella and pot full of water, entered the
arena of the horse sacrifice.
Just as the priests speculated, so the descendents of Bhgu
speculated about Vmanadeva. Hayamedha-vam means the
pavilion for the horse sacrifice.
|| 8.18.24-25 ||
maujy mekhalay vtam
upavtjinottaram
jaila vmana vipra
my-mavaka harim
pravia vkya bhgava
saiys te sahgnibhi
pratyaghan samutthya
sakipts tasya tejas
Seeing the brhmaa dwarf, appearing to be a human being,
enter the arena of sacrifice wearing a belt of muja grass, a
sacred thread, an upper garment of deerskin, and matted
locks of hair, descendents of Bhgu and their disciples, their

effulgence diminished along with that of the fire, stood up


and welcomed him according to the rules.
They saw the Lord having the form of a small boy (mymnavakam), with belt, sacred thread, and deerskin upper garment.
My can refer to the Lords svarpa-akti of the ruti says nityaakty mykhyay yuta: the Lord is endowed with eternal akti
called my. They honored Vmana by bowing, and offering foot
water and arghya according to the rules (pratyaghnan). Medin
says pratigaha means acceptance, the rear guard of the army, a
spittoon, a gift to the brhmaas according to the rules
|| 8.18.26 ||
yajamna pramudito
daranya manoramam
rpnurpvayava
tasm sanam harat
Bali, the sponsor, jubilant at seeing Lord Vmanadeva,
whose beautiful limbs contributed equally to the beauty of
his entire body, offered him a seat.
|| 8.18.27 ||
svgatenbhinandytha
pdau bhagavato bali
avanijyrcaym sa
mukta-saga-manoramam
After welcoming him with kind words, Bali Mahrja
worshiped the Lord who gives pleasure to the liberated
souls by washing his feet.
He worshipped the Lord who gives pleasure to the tmrmas
(mukta-saga-manoramam).
|| 8.18.28 ||
tat-pda-auca jana-kalmapaha
sa dharma-vin mrdhny adadht sumagalam
yad deva-devo giria candra-maulir
dadhra mrdhn paray ca bhakty
Being aware of religious principles, Bali Mahrja placed on
his head the water the Lord's foot water which destroys all
sins, and which iva, with the moon in his forehead carries
on the top of his head with great devotion.
Though iva carries the moon on his forehead, he carries the Gag,
the foot water of Vmana, above that.

|| 8.18.29 ||
r-balir uvca
svgata te namas tubhya
brahman ki karavma te
brahmar tapa skn
manye tvrya vapur-dharam
Bali Mahrja said: O respectable brhmaa! I offer you a
welcome and my respectful obeisances. Please let us know
what we may do for you. I think I am seeing with my eyes
the personification of austerity of the great brhmaasages.
I think you (tv) are the personification of austerity (vapor-dharam)
whom I am seeing directly (skt).
|| 8.18.30 ||
adya na pitaras tpt
adya na pvita kulam
adya svia kratur aya
yad bhavn gato ghn
O my Lord! Because you have kindly arrived at our home, all
my forefathers are satisfied, our family and entire dynasty
have been sanctified, and the sacrifice we are performing is
now complete.
|| 8.18.31 ||
adygnayo me suhut yath-vidhi
dvijtmaja tvac-caravanejanai
hathaso vrbhir iya ca bhr aho
tath punt tanubhi padais tava
O son of a brhmaa! Today the fire of sacrifice has been
worshipped according to the rules, and I have been freed
from all the sinful reactions of my life by your foot water. By
the marks of your small lotus feet the entire surface of the
world has been sanctified.
I have been purified by the water from your feet. The earth has been
purified by the auspicious marks (padai) on your small feet.2
|| 8.18.32 ||
yad yad vao vchasi tat pratccha me
tvm arthina vipra-sutnutarkaye
g kcana guavad dhma ma
tathnna-peyam uta v vipra-kanym
grmn samddhs turagn gajn v
2

The word padai cannot refer to his feet, because the word is in the plural, not the dual.

raths tathrhattama sampratccha


O son of a brhmaa! O brahmacr! It appears that you
have come here to ask me for something. Take from me
whatever you want. O best of those who are worshipable!
Take from me a cow, gold, a furnished house, palatable food
and drink, the daughter of a brhmaa for your wife,
prosperous villages, horses, elephants, or chariots.
Thus ends the commentary on the Eighteenth Chapter of the Eighth
Canto of the Bhgavatam for the pleasure of the devotees, in
accordance with the previous cryas.

You might also like