Professional Documents
Culture Documents
MA268 (de_en_fr)
Montageanleitung
MA268 (de_en_fr)
Assembly instructions
MA268 (de_en_fr)
Instructions de montage
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3/IV
PV-Kupplungsstecker PV-KST3/IV
For protection against electric shock, PVconnectors must be isolated from the power
supply while being assembled or disassembled.
La protection contre les chocs lectriques doit tre garantie par le produit fini
(mont).
Trennung unter Last: PV-Steckverbindungen drfen nicht unter Last getrennt werden. Der lastlose Zustand kann durch Abschalten des DC/AC - Wechselrichters oder
ffnen des AC-Stromkreises erreicht werden.
Das Stecken und Trennen unter Spannung ist
mglich.
Dbrochage sous tension: Les connecteurs PV ne doivent pas tre dbrochs sous
charge. Ils peuvent tre placs hors charge en
arrtant londuleur DC/AC ou en coupant la
source de courant continu. Lembrochage/dbrochage sous tension reste possible.
Von der Verwendung von nicht verzinnten Kabeln vom Typ H07RN-F wird
abgeraten, da bei oxidierten Kupferlitzen die
zugelassenen Grenzwerte der Uebergangswiderstnde der Crimpverbindung berschritten
werden knnen.
PV-T3IV/B
PV-BP3/10
PV-SP3/10
PV-T3IV/S
Aufkleber
Sticker
Autocollant
Bemessungsstrom 1)
Rated current 1)
Intensit assigne 1)
Bemessungspannung
Rated voltage
Tension assigne
www.multi-contact.com
43 A (10 mm)
1000 V (IEC/CEI)
1/8
ill.1
ill.2
Erforderliches
Werkzeug
Tools required
Outillage ncessaire
(ill.1)
Crimpzange
PV-CZM-17100 fr
Leitungsquerschnitt von
4 mm2 und 10 mm2 /
12-8 AWG, Bestell-Nr. :
32.6020-17100
(ill.1)
Crimping pliers
PV-CZM-16100 for cable
cross section of
4 mm2 and 10 mm2
12-8 AWG, Order No. :
32.6020-17100
(ill.1)
Pince sertir
PV-CZM-17100 pour cble
de section
4 mm2 et 10 mm2
12-8 AWG, No. de Cde :
32.6020-17100
(ill.2)
zu bereits vorhandenen
Crimpzangen vom Typ PVCZM-... kann ein zustzlicher Crimpeinsatz
(4/10mm) bestellt werden: PV-ES-CZM-17100,
Bestell-Nr. 32.6021-17100
(ill.2)
An additional crimp insert
(4/10mm) can be ordered
for existing crimping
pliers of type PV-CZM-...:
PV-ES-CZM-17100, Order
No. 32.6021-17100
(ill.2)
Pour les pinces sertir
existantes du type PVCZM-..., il est possible de
commander une matrice
de sertissage supplmentaire (4/10mm): PV-ESCZM-17100, No. de Cde
Pos.
Pos.
Pos.
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de Cde
PV-AWZ3
Bezeichnung
Description
Dsignation
32.6060
Montagegert
inklusive 3 Konen
Assembly device
incl. 3 tapered spindles
Individual parts
Outil de montage
avec 3 cnes inclus
Pices dtaches
Cne 2,5-4mm
Einzelteile
1
PV-KO 2,5-4
32.6061
Ersatzdorn 2,5-4mm
Spindle 2,5-4mm
PV-KO 6
32.6062
Ersatzdorn 6mm
Spindle 6mm
Cne 6mm
PV-KO 10
32.6063
Ersatzdorn 10mm
Spindle 10mm
Cne 10mm
PV-AWZ3-ML
32.6064
Magazin leer
Magazine empty
Magasin vide
PV-AWZ3-KK
32.6065
Kabelklemmung
Cable grip
Serre-cble
Anschlussleitung
Connecting cable
Cbles de raccordement
2/8
www.multi-contact.com
ill.3
PV-AZM-410
Vorbereitung der
Leitung
Cable preparation
Prparation du cble
(ill.3)
Anschlussleitungen mit einem Litzenaufbau Klasse
5 und 6 knnen angeschlossen werden. Verzinnte Leiter sind vorteilhaft. Keine oxydierten,
blanken Leiter verwenden. Smtliche Solarkabel
von MC haben hochwertige, verzinnte Leiter.
Durchmesser kontrollieren.
G = Leitungsdurchgang
H = Leitungs- ber Isolation
(ill.3)
Cables with class 5 or 6
construction can be connected. It is advantageous to use tinned conductors. Do not use oxidised,
uncoated wires. All MC
cables have high-quality,
tinned conductors.
Check diameter
G= I.D. insulator
H= O.D. over cable
insulation
(ill.3)
Les cbles de raccordement de classe de souplesse 5 et 6 peuvent
tre connects. Les conducteurs tams offrent
des avantages.
Ne pas utiliser de conducteurs non galvaniss et
oxyds. Lensemble des
cbles solaires de MC
sont fabriqus avec des
conducteurs tams de
grande qualit.
Contrler les diamtres
G = de passage du cble
H = du cble sur isolant
Tab.1
Grsse/Size/Grandeur
Iv
Tab.2
Typ
Type
Type
PV-BP3/10
PV-SP3/10
Lnge L (mm)
Length L (mm)
Longueur L (mm)
9,5 - 10,5
9,5 - 10,5
PV-M-AZM-410
32.6057-410
ill.4
ill.5
G (mm)
6,0
H (mm)
7,0 - 9
(ill.4)
Dnuder le cble.
Longueur selon Tab.2.
Attention:
Veillez ne pas couper les
brins lors de la dnudation.
Outil recommand:
Pince dnuder PV-AZM410, No. de Cde. 32.6027410.
Pour les pinces dnuder
existantes du type PVAZM, il est possible de
commander un insert de
mesure supplmentaire
(4/6/10mm): PV-M-AZM410, No. de Cde 32.6057410.
(ill.4)
Leitung abisolieren.
Lnge gemss Tab.2.
Achtung:
Keine Einzeldrhte abschneiden beim Abisolieren.
Empfohlenes Werkzeug:
Abisolierzange PV-AZM410, Bestell-Nr. 32.6027410.
Zu bereits vorhandenen
Abisolierzangen vom Typ
PV-AZM kann ein zustzlicher Messereinsatz
(4/6/10mm) bestellt werden: PV-M-AZM-410, Bestell-Nr. 32.6057-410.
(ill.4)
Strip cable insulation.
Length according to Tab.2.
Attention:
Do not cut individual
strands at stripping.
Crimpanschlsse
Crimp connections
Raccords sertir
Fr den Leiteranschluss an
die Crimphlsen der PVSteckverbinder empfehlen
wir das angegebene
Crimpwerkzeug einzusetzen. Die Crimphlsen sind
fr flexible Leiter (Klasse 5
und 6) der genannten Querschnitte ausgelegt.
Recommended tool:
Stripping pliers PV-AZM410, Order No. 32.6027410.
An additional knife insert
(4/6/10mm) can be ordered for existing stripping
pliers of type PV-AZM: PVM-AZM-410, Order No.
32.6057-410.
Crimpen
Crimping
Sertissage
(ill.5)
1. Buchse oder Stecker in
die Fhrung einlegen
2. Leitung bis zum Anschlag in die Crimphlse einfhren und fixieren.
Achtung: Alle Drhte
der Litze mssen sauber in der Bohrung eingefhrt und im Sichtloch sichtbar sein.
Der Abstand max.
1 mm darf nicht ber
schritten werden (ill.6).
3. Crimpen
(ill.5)
1. Place pin or socket in
the guide
2. Insert wire into the
crimp sleeve as far as it
will go and fix.
Caution: All conductor
wires should be cleanly
inserted into the hole
and the max. dimension
of 1 mm should not be
exceeded (ill.6).
(ill.5)
1. Introduire la douille ou
la fiche dans le logement
2. Introduire et arrter le
cble en bute dans le
ft sertir.
Attention: Tous les
brins du cble doivent
tre introduits et tre visibles dans lorifice de
contrle et la cote
maximale de 1 mm
doit tre respecte
(ill.6).
3. Crimp
3. Sertir
3/8
max. 1 mm
ill.6
Industriealkohol
Industrial alcohol
alcool industriel
Montage
Assembly
Montage
(ill.7)
Hinweis:
Der Montagevorgang
kann erleichtert werden,
wenn der Leitungausgang
der Steckverbinderisolation vor dem Einsetzen der Kontakte in Industriealkohol getaucht
wird.
(ill.7)
Note:
To facilitate assembly, the
insulation of the plug connectors may be immersed
in industrial alcohol before
inserting the contacts.
(ill.7)
Remarque:
Lemmanchement des
contacts peut tre facilit
en plongeant au pralable
les corps isolants dans de
lalcool industriel.
(ill.8)
Bettigungshebel 3 in geschlossene Stellung bringen. Verschluss 7 ffnen,
Bettigungshebel 3 lsen.
Werkzeug ffnet selbststndig.
(ill.8)
Place operating lever 3 in
closed position.
Open latch 7, release operating lever 3.
Tool opens automatically.
(ill.8)
Mettre le levier de commande 3 en position ferme.
Ouvrir le verrou 7, relcher le levier de commande 3. L'outil s'ouvre de
lui-mme.
(ill.9)
Arretierhebel 4 ffnen
und Zugstange 5 in Pfeilrichtung in das Aufziehwerkzeug hineinstossen.
Kabelklemmung 1 heraus
ziehen und nach oben
klappen (siehe ill.11).
(ill.9)
Open locking lever 4 and
push puller rod 5 into the
insulator mounting tool in
the direction of the arrow.
Pull out cable grip and hinge upwards (see ill.11.)
(ill.9)
Ouvrir le levier d'arrt 4 et
enfoncer la tige de traction 5 dans l'outil de montage dans la direction de
la flche.
Sortir le serre-cble 1 et
le rabattre vers le haut
(voir ill.11).
(ill.10)
Passenden Aufweitdorn 6
auswhlen und aus Magazin entnehmen. Aufweitdorn 6 kabelseitig durch
die Isolation fhren.
(ill.10)
Select suitable dilator
spindle 6 and take out of
magazine.
Guide dilator spindle 6
through the insulator from
the cable side.
(ill.10)
Slectionner un cne 6 appropri et le retirer du magasin.
Faire passer le cne 6
travers l'isolation ct cble.
(ill.11)
Bestckten Aufweitdorn
6 in Werkzeug einfhren
(ill.11)
Insert dilator spindle with
insulator 6 into tool
(ill.11)
Introduire le cne 6 quip dans l'outil.
(ill.12)
Kupplungskopf des Aufweitdorn in die Fhrung
der Zug- und Rckstellstange einhngen, das
Einhngen kann ber das
Sichtfenster F kontrolliert
werden.
(ill.12)
Insert coupling head of
the dilator spindle into the
guide of the puller rod, engagement can be checked by viewing through
window F.
(ill.12)
Accrocher la tte d'accouplement du cne dans le
guide de la tige de traction et de rappel, contrler
l'accrochage par la fentre F.
ill.7
3
7
ill.8
4
ill.9
6
ill.10
1
ill.11
F
ill.12
4/8
www.multi-contact.com
(ill.13)
Durch wiederholtes Bettigen des Bettigungshebels Aufweitdorn bndig
in die Buchsen- bzw. Steckerisolation einziehen.
(ill.13)
By repeated actuation of
the operating lever, pull dilator spindle into the socket or plug insulator until
it is flush.
(ill.13)
En actionnant de faon rpte le levier de commande, faire rentrer le cne fleur dans l'isolation
de la douille ou de la fiche.
(ill.14)
Crimpkontakt mit angecrimpter Leitung bis zum
Anschlag in den Aufweitdorn 6 einfhren.
(ill.14)
Insert crimp contact with
crimped-on wire into dilator spindle 6 as far as it
will go.
(ill.14)
Introduire le contact sertir avec le cble serti jusqu'en bute dans le cne
6.
(ill.15)
Kabelklemmung 1 auf Kabel klemmen und bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung
an die Isolation schieben.
(ill.15)
Clip cable clip 1 on cable
and push against the insulator in the direction of
the arrow as far as it will
go.
(ill.15)
Serrer le serre-cble 1 sur
le cble et le pousser jusqu'en bute sur l'isolation
dans la direction de la flche.
(ill.16)
Durch wiederholtes Bettigen des Bettigungshebels 3 Aufweitdorn 6 in
das Werkzeug ein- und
die Isolation auf das Kabel
aufziehen.
(ill.16)
By repeated actuation of
the operating lever 3,
push the dilator spindle 6
into the tool and pull the
insulator onto the cable.
(ill.16)
En actionnant de faon rpte le levier de commande 3, faire rentrer le
cne 6 dans l'outil et monter l'isolation sur le cble.
(ill.17)
Durch Abnahme des Magazins vom Bettigungshebel (in Pfeilrichtung)
wird eine geringere ffnungsweite ermglicht
(ill.17)
The removal of the magazine from the operating lever (in direction of arrow)
allows a smaller opening
width.
(ill.17)
En enlevant le magasin
du levier de commande
(dans le sens de la flche), on peut obtenir une
plus faible largeur d'ouverture.
ill.14
1
ill.15
ill.16
ill.17
www.multi-contact.com
5/8
ill.18
(ill.18)
Durch leichtes Ziehen an
der Leitung sicherstellen,
dass die Tlle auf dem Metallteil richtig eingerastet
ist.
Bei richtiger Einbaulage
mssen die eingebauten
Teile mit der IsolationsStirnseite fluchten.
(ill.18)
Make sure the insulator is
properly engaged on the
metal part. If the parts have been assembled correctly, they will be flush
with the end of the insulator.
(ill.18)
Sassurer que lisolant est
correctement mont sur la
pice mtallique en tirant
lgrement le cble.
Les pices mtalliques doivent tre fleur de la face
avant de lisolant.
Beiliegender Aufkleber
DANGER DO NOT
DISCONNECT UNDER
LOAD in der Nhe des
PV-Kupplungssteckers anbringen.
Coller ltiquette
DANGER DO NOT
DISCONNECT UNDER
LOAD proximit du raccord mle PV.
/ Cable
routing*
dede
cble:
Leitungsfhrung *
/ Cable
routing/*Disposition
/ Disposition
cble *:
SHARP RADIUS
GAP
INCORRECT Engagement
6/8
www.multi-contact.com
CORRECT Engagement
Notizen / Notes:
www.multi-contact.com
7/8
Notizen / Notes:
MA268 (de_en_fr)
8/8
www.multi-contact.com