Professional Documents
Culture Documents
CENTRO DE HUMANIDADES
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LINGUSTICA APLICADA
MESTRADO ACADMICO EM LINGUSTICA APLICADA
FORTALEZA CEAR
2014
FORTALEZA CEAR
2014
AGRADECIMENTOS
Agradeo, de entrada, ao Primeiro-Mestre, Cujo conhecimento maravilhoso demais para
mim; elevado , no o posso atingir (Sl. 138 (139)), como tambm a Seu Santo, o Glorioso
Mrtir Sebastio, que no cessa de demonstrar que roga por mim ante o Altssimo.
Em segundo lugar, queles que me deram a vida e tm apoiado em tudo a vida que tenho
escolhido: minha famlia, especialmente minha me, Lcia, e minha tia, Regina, bem como
minha av, Madalena, e meu pai, Wilson, alm de minha irm, Germana, e meu irmo de
corao, Lcio.
Em seguida, quela que aceitou a proposta desta pesquisa, a orientou, me introduziu em
reflexes que eu desconhecia, soube compreender os percalos de to intensa caminhada e
lutou para que eu pudesse chegar at aqui: minha orientadora, a Prof. Claudiana.
Aos examinadores deste trabalho: Prof. Pereira, Prof. Dina e Prof. Expedito. Cada um j fazia
parte da minha trajetria antes da banca, cada um j me tinha doado um pouco do que so e
do que sabem, e agora escolheram renovar as doaes a mim com as suas inestimveis
leituras, crticas e sugestes.
Enfim, queles que compartilharam comigo a jornada do mestrado, que me alegraram nos
momentos de lazer e me ajudaram nos momentos de dificuldade, em particular os
companheiros dos Estudos Crticos, Eduarda, Gabriela, Fernando e Marcos, e os amigos
Robson e Ticiane.
interpenetrao,
irreversibilidade
RESUMO
Desde o captulo terceiro da obra pstuma de Saussure (2006) at os trabalhos recentes
mais heterodoxos (por exemplo, Makoni e Meinhof, 2006), tem sido uma preocupao
constante na Lingustica definir o que a lngua, tanto que as diferentes correntes dos Estudos
da Linguagem distinguem-se, fundamentalmente, por estarem assentadas sobre diferentes
perspectivas do que seja a lngua. Contudo, como observa Rajagopalan (2003), no se
percebe, nem de longe, o mesmo interesse por parte dos linguistas em definir o que uma
lngua, aquilo a que Coseriu (1979) chama, laconicamente, um advrbio substantivado, ou
seja, a lngua na forma de [falar] portugus, espanhol, ingls etc. Este trabalho trata,
precisamente, dessa desateno, mas de um modo diferente do espervel. Esperar-se-ia que
abordasse como a Lingustica tem encarado no a lngua, mas as lnguas. No obstante,
preferiu-se retroagir aos estudos lingusticos imediatamente antes de a Lingustica se
configurar como cincia, isto , antes da difuso do pensamento saussuriano. Assim,
escolheu-se analisar no o discurso da Lingustica, mas o discurso da Filologia,
especificamente da Filologia Romnica. Efetivamente, a presente pesquisa parte de uma
compreenso da Filologia como prtica social, uma prtica social que ocupa uma dimenso
considervel do desenvolvimento dos Estudos da Linguagem no Ocidente e que tem na
Romanstica um dos seus ramos mais avanados, em virtude das condies idneas
constitudas pelo vasto conhecimento das duas pontas que abalizam a histria das lnguas
romnicas: o latim e as prprias lnguas continuadoras dele. Observou-se, ento, que em obras
consideradas clssicas da Filologia Romnica recorrente o uso de termos como lngua,
idioma, dialeto, patois etc., pelos quais se enuncia um mesmo referente no discurso filolgico
um cdigo verbal o que manifesta um posicionamento do sujeito autor ante tais
definies, fazendo transparecer o seu posicionamento ideolgico, do qual faz parte tanto o
seu conhecimento terico como a sua viso de mundo. Oito so, pois, os textos escolhidos
para compor um corpus representativo desse discurso sobre as lnguas. De cada um fez-se
uma leitura atentando para referncias que pudessem contribuir com a anlise pretendida,
quase sempre referncias cincia, linguagem e/ou s lnguas. Tal leitura proporcionou a
seleo de 115 pontos crticos. O que se depreende da sua anlise, luz do dilogo tericometodolgico
com
os
Estudos
Crticos
da
Linguagem
(FAIRCLOUGH,
2010;
RESUMEN
Desde el captulo tercero de la obra pstuma de Saussure (2006) hasta los trabajos recientes
ms heterodoxos (por ejemplo, Makoni y Meinhof, 2006), ha sido una preocupacin
constante en la Lingstica el definir qu es la lengua. Las distintas corrientes de los Estudios
del Lenguaje se distinguen, fundamentalmente, porque estn asentadas sobre distintas
perspectivas de lo que sea la lengua. Con todo, como observa Rajagopalan (2003), no se
percibe, ni de lejos, el mismo inters de parte de los lingistas por definir qu es una lengua,
aquello que Coseriu (1979) denomina, lacnicamente, un adverbio sustantivado, o sea, la
lengua en la forma de [hablar] portugus, espaol, ingls etc. Este trabajo trata, precisamente,
de esta desatencin, pero de un modo distinto a lo esperable. Se esperara que enfocara cmo
la Lingstica viene encarando no la lengua, sino las lenguas. No obstante, se ha preferido
retroceder a los estudios lingsticos inmediatamente antes de que la Lingstica se
configurara como ciencia, es decir, antes de la difusin del pensamiento saussureano. De
manera que se ha elegido analizar no el discurso de la Lingstica, sino el discurso de la
Filologa, especficamente de la Filologa Romnica. Efectivamente, la presente investigacin
parte de una comprensin de la Filologa como prctica social, una prctica social que ocupa
una dimensin considerable del desarrollo de los Estudios del Lenguaje en Occidente y que
tiene en la Romanstica una de sus ramas ms avanzadas, por las condiciones idneas que
constituye el vasto conocimiento de las dos puntas que balizan la historia de las lenguas
romnicas: el latn y las mismas lenguas continuadoras de l. Se ha observado, entonces, que
en obras consideradas clsicas de la Filologa Romnica es recurrente el uso de trminos
como lengua, idioma, dialecto, patois etc., por los cuales se enuncia un mismo referente en el
discurso filolgico un cdigo verbal lo que manifiesta un posicionamiento del sujeto autor
ante tales definiciones, haciendo trasparecer su posicionamiento ideolgico, del que forma
parte tanto su conocimiento terico como su visin de mundo. Ocho son, pues, los textos
elegidos para componer un corpus representativo de dicho discurso sobre las lenguas. De cada
uno se ha hecho una lectura atentando a referencias que pudieran contribuir con el anlisis
pretendido, casi siempre referencias a la ciencia, el lenguaje y/o las lenguas. Esta lectura ha
proporcionado la seleccin de 115 puntos crticos. Lo que se deprende del anlisis de estos, a
la luz del dilogo terico-metodolgico con los Estudios Crticos del Lenguaje
(FAIRCLOUGH, 2010; RAJAGOPALAN, 2003; THOMPSON, 2010) y los aportes de las
Ciencias Sociales, la Historial Social y la Filologa misma (BURKE, 2010; MIGNOLO, 2003;
SANTOS, 2010; ZABALTZA, 2006), es una patente fragilidad del concepto lengua, lo que
SUMRIO
1 INTRODUO .............................................................................................................. 12
2 UM SABER ANTIGO, UMA(S) CINCIA(S) MODERNA(S) ................................. 19
3 SOBRE LNGUAS, DIALETOS, ESTADOS E NAES ......................................... 40
4 A CINCIA COMO PRTICA SOCIAL ................................................................... 63
5 O DISCURSO COMO PRTICA SOCIAL ................................................................ 82
6 ANLISE ........................................................................................................................ 96
7 CONCLUSO............................................................................................................... 122
REFERNCIAS ........................................................................................................... 126
ANEXOS ....................................................................................................................... 131
ANEXO A Pontos crticos........................................................................................... 132
12
1 INTRODUO
Este trabalho no a chegada, mas uma parada de um percurso pessoal que comecei
h muitos anos, antes mesmo de empreender a graduao em Letras, quando fui aprender o
espanhol como lngua estrangeira e passei a interessar-me pelas demais lnguas romnicas.
Foi ao menos desde esse momento que a diversidade lingustica veio atraindo a minha
ateno, pois desejava conhecer no s as lnguas romnicas estatais, mas tambm as
subestatais, bem como os chamados dialetos.
Contudo, no fcil aproximar-se da diversidade quando se nasceu e cresceu em uma
civilizao onde h muito tempo se prima pela homogeneidade, onde se criou uma poderosa
frmula o Estado-nao para solver todos os problemas da heterogeneidade, onde o pas
perfeito monoideolgico, monorreligioso, monotnico e... monolngue. Sobretudo, no
fcil lidar com a diversidade quando a prpria cincia, em vez de ser meio de emancipao,
praticada para servir aos aparelhos ideolgicos do Estado.
Assim, aps o ingresso na graduao em Letras, se por um lado os estudos da
Filologia e da Lingustica me abriram a mente para a compreenso da engrenagem da
mquina lngua, por outro, obnubilavam cada vez mais a tentativa de discernir [o que so] as
lnguas. Como aceitar que os romanistas considerassem os cdigos em que se diz
[opo|dtpudt] e [oxopooxo|djenteporjente] como lnguas diferentes
lngua portuguesa e lngua castelhana, ou espanhola e outros cdigos, como aqueles em que
se diz [kjoperkjo|dnteperdnte] e [tpert|dtperdt], como uma lngua e um
dialeto lngua italiana e dialeto milans? Pior: como sair do embrulho de ter de reconhecer
que os cdigos em que se diz [opo|dtpudt] e [oopooo|deteporete]
so lnguas independentes lngua portuguesa e lngua galega?
Por receber uma formao altamente positivista, parecia-me simplrio responder que o
conceito de lngua nesses casos era meramente poltico; mais que isto: parecia-me inaceitvel
que o cientista da linguagem ficasse merc dos polticos para definir o que uma lngua e o
que no o . Cabia ao fillogo/linguista, somente a ele, por ser o especialista no assunto, tal
tarefa. Porm, mediante quais critrios? Da perspectiva a que se tinha acesso a hegemnica,
ortodoxa, positivista o nico critrio mo era mesmo a forma. No entanto, era uma soluo
que criava outro problema: as lnguas passavam a ser as lnguas dos fillogos/linguistas,
muitas vezes revelia das prprias comunidades utentes. Em outras palavras, um fillogo ou
um linguista observa determinado cdigo, constata que cumpre os critrios para ser uma
13
lngua independente e inventa uma, quando a comunidade nunca se mobilizou para tal e,
portanto, no reconhece que usa semelhante lngua. Um exemplo ilustrativo disso a tese
doutoral de Geoffrey Hull, intitulada A unidade lingustica da Itlia setentrional e Rcia (The
linguistic unity of Northern Italy and Rhaetia), defendida em 1982, na qual o autor monta
uma lngua padana (de Padus, o nome latino do rio P), que nunca existiu. certo que
podem ser casos em que o fillogo/linguista trabalha em prol de uma minoria qual no se
deu a oportunidade de padronizar o seu cdigo lingustico; o problema faz-lo do mesmo
pressuposto assumido pelo fillogo/linguista a servio da hegemonia: o pressuposto de que se
constitui legislador.
Foi somente a partir da pesquisa monogrfica para a concluso da ps-graduao lato
sensu em Filologia, sob a orientao do Prof. Dr. Jos Pereira da Silva, que o meu
entendimento sobre as lnguas comeou a virar. Tendo escolhido estudar a histria da
padronizao do catalo (A construo da norma-padro da lngua catal: uma anlise dos
seus percalos e xitos o ttulo da monografia), uma histria singular dentro do conjunto das
lnguas romnicas, por ora estar alinhada s das lnguas estatais, ora, s das subestatais e dos
dialetos, pude comear a entender que as lnguas so coisas inventadas: Quando se fala da
lngua portuguesa, da lngua espanhola, da lngua catal, faz-se referncia a objetos ideais,
que conjugam vrios sistemas lingusticos no tempo e no espao e so reconhecidos como tais
pelos seus usurios por amor de uma coeso estrutural e histrica (LINHARES, 2011, p.
1118).
Todavia, a especializao no podia oferecer nem o tempo nem o espao suficientes,
tampouco o arcabouo terico-metodolgico necessrio, para levantar um questionamento
sobre o que so as lnguas. Para isto, foi preciso, primeiro, introduzir-me na leitura de
discusses tericas que possibilitassem o questionamento, possibilidade que encontrei nos
Estudos Crticos da Linguagem, em virtude da compreenso da linguagem como prtica
social, prtica discursiva e texto, e, nessa linha, da prpria cincia como prtica social,
portanto sujeita a investimentos ideolgicos. Efetivamente, conhecer a discusso acerca da
ideologia foi absolutamente crucial. Depois, foi preciso ingressar em um espao institucional
que abrigasse uma pesquisa a partir desse questionamento, abrigo que encontrei no Programa
de Ps-Graduao em Lingustica Aplicada (PosLA) da Universidade Estadual do Cear
(UECE), graas a uma compreenso dos Estudos da Linguagem que os abre aos aportes de
outras cincias, mormente das Cincias Sociais. A indisciplinaridade dessa Lingustica
Aplicada foi outro elemento sem o qual este trabalho no teria sido possvel. Em particular,
Prof. Dr. Claudiana Nogueira de Alencar, orientadora desta pesquisa, agradeo ter-me
14
Com efeito, desde o captulo terceiro da obra pstuma de Saussure (2006, p. 15-28)
at os trabalhos recentes mais heterodoxos (por exemplo, Makoni e Meinhof, 2006, p. 191213), tem sido uma preocupao constante na Lingustica definir o que a lngua. As
diferentes correntes dos Estudos da Linguagem distinguem-se, fundamentalmente, por
estarem assentadas sobre diferentes perspectivas do que seja a lngua. Contudo, como observa
Rajagopalan (2003, p. 23-36), no se percebe, nem de longe, o mesmo interesse por parte dos
linguistas em definir o que uma lngua, aquilo a que Coseriu (1979, p. 45-55) chama,
laconicamente, um advrbio substantivado, ou seja, a lngua na forma de [falar] portugus,
espanhol, ingls etc.
A pesquisa exposta aqui trata, precisamente, dessa desateno, mas de um modo
diferente do espervel. Esperar-se-ia que abordasse como a Lingustica tem encarado no a
lngua, mas as lnguas. No obstante, preferi retroagir aos estudos lingusticos imediatamente
antes de a Lingustica se configurar como cincia, isto , antes da difuso do pensamento
saussuriano. Assim, escolhi analisar no o discurso da Lingustica, mas o discurso da
Filologia, especificamente da Filologia Romnica.
Efetivamente, o presente trabalho parte de uma compreenso da Filologia como
prtica social, uma prtica social que ocupa uma dimenso considervel do desenvolvimento
dos Estudos da Linguagem no Ocidente e que tem na Romanstica um dos seus ramos mais
avanados, em virtude das condies idneas constitudas pelo vasto conhecimento das duas
pontas que abalizam a histria das lnguas romnicas: o latim e as prprias lnguas
continuadoras dele. Observei, ento, que em obras consideradas clssicas da Filologia
Romnica recorrente o uso de termos como lngua, idioma, dialeto, patois etc., pelos quais
se enuncia um mesmo referente no discurso filolgico um cdigo verbal o que manifesta
um posicionamento do sujeito autor ante tais definies, fazendo transparecer o seu
15
posicionamento ideolgico, do qual faz parte tanto o seu conhecimento terico como a sua
viso de mundo.
Seguindo, pois, a secular tradio da Filologia, mas mediante a abordagem da
recentssima Anlise do Discurso Crtica, tracei a crtica do mencionado discurso relativo s
lnguas na forma de cinco captulos, dos quais passo a tratar brevissimamente.
O primeiro dedicado Filologia. Infelizmente, a Filologia est cada vez menos
presente nos cursos de Letras, assim como o estudo da prpria histria dos Estudos da
Linguagem, de maneira que se torna imperioso localiz-la nessa histria e buscar seguir a
construo do seu discurso ao longo dela. Mais que isto: imprescindvel procurar discernir a
relao entre a Filologia e a Lingustica (da o ttulo: Um saber antigo, uma(s) cincia(s)
moderna(s)), pois ao mesmo tempo que se leva essa tarefa a cabo, o leitor poder ir
compreendendo por que se escolheu o discurso filolgico, que no se trata de uma escolha
fundada apenas sobre o currculo resumido nas linhas acima, quase uma mera escolha pessoal,
mas sim uma escolha que tem tambm, e decisivamente, fundamentao metodolgica. Como
j se disse, a Lingustica tem tratado do que a lngua, um entendimento que o leitor
encontrar formulado como lngua-fenmeno e lngua-mquina ao longo das prximas
pginas, enquanto a Filologia a Filologia que est sob crtica aqui, que a que se tornou
cincia como estudo histrico-diacrnico de uma lngua ou de uma famlia de lnguas tem
de lidar com as lnguas.
No segundo, trato do conceito lngua e outros cujas histrias so inseparveis deste:
dialeto, estado, nao. Apesar de ser o segundo de cinco, o captulo central, aquele em que
se investiga, se constri e se assenta o conhecimento que preenche o arcabouo tericometodolgico, os quais, assim unidos, viabilizam a anlise. Assim, o captulo em que a
angstia que move a pesquisa a falta de resposta pela Lingustica ao questionamento do que
uma lngua encontra algumas satisfaes: embora seja possvel remontar a muito tempo a
palavra lngua (< latim literrio lingua < latim antigo dingua < protoindo-europeu < *dngws
> protogermnico *tung > ingls tongue; protoeslavo *zyk > tcheco jazyk; etc.), o
entendimento atual como uma espcie de cdigo verbal distinguvel de outros no
remontvel seno ao Renascimento. Ora, como o Renascimento um acontecimento da
histria europeia ocidental, logo o conceito lngua moderno, no sentido em que foi forjado
na conjuntura moldada pelas aes dos Estados europeus sobre o resto do mundo, ou, melhor
dito, pela prpria criao do mundo pelos europeus durante a modernidade.
Nessa conjuntura, o conceito serviu, primeiro, para equiparar certos cdigos verbais ao
latim, a lngua que se empregava em todas as ordens de discurso distinguidas por um prestgio
16
de mediano a alto. Ao longo do texto, o leitor topar, em geral, com esses cdigos referidos
como as lnguas dos prncipes, por terem sido, precisamente, as lnguas dos soberanos
(prncipes, na linguagem medieval e renascentista), que, como o soberano e o Estado eram
uma coisa s, vinham ser as lnguas dos Estados, ou seja, trata-se, em ltima anlise, de uma
estatizao de certos cdigos, obviamente em detrimento de outros.
Segundo, quando, aps a Revoluo Francesa, o vnculo do Estado se transformou, da
vassalagem ao prncipe para a afiliao nao, o conceito serviu de veculo doutrinao
nacionalista (ensino da histria, da geografia, da literatura nacionais na lngua nacional), e,
da, tambm para excluir a possibilidade de se construir outra nao dentro do mesmo Estado,
baseada sobre uma identidade nacional alternativa, veiculada em uma lngua nacional
alternativa. a que toma importncia outro conceito dialeto (e os seus congneres
populares: linguajar, patois, Mundart etc.) inventado com o fim de inferiorizar e silenciar
os demais cdigos usados pela comunidade nacional.
Assim, a angstia do questionamento do que uma lngua ficaria razoavelmente
contentada com o pesquisado at a, se no viesse ser aguada pela discusso do terceiro
captulo: A cincia como prtica social. o captulo em que a cincia aparece como uma
poderosa cmplice do Estado-nao, mais poderosa do que se desconfia primeira vista, por
isto mesmo a insistncia que o leitor encontrar na associao do cientista moderno ao monge
medieval: o cientista toma o lugar do clrigo, a cincia toma o lugar da Igreja, a razo toma o
lugar de Deus. E em toda essa operao aparecem os traos do conhecimento cientfico com
os quais estamos to afeioados: um conhecimento natural, universal, objetivo e superior,
tudo isso porque produzido por uma razo, que no a razo de uma sociedade, em certo
tempo e em certo espao, mas de um ser humano, igual a todos os demais seres humanos, em
qualquer tempo e em qualquer espao, uma razo que est acima do corpo corruptvel, e, por
toda essa segurana de que est munido, um conhecimento indubitavelmente verdadeiro,
enquanto outras formas de saber, nada seguras, no contribuem seno com o atraso do
obscurantismo.
Mas tambm o captulo em que a visita s Cincias Sociais, atravs, sobretudo, do
dilogo com Santos (2010) e com a crtica latino-americana ao eurocentrismo (Dussel (2000);
Lander (2000); Quijano (2000); Mignolo (2003)), proporciona a contestao: todo
conhecimento social, local (e total), subjetivo e constituinte do senso comum, porque
produzido por uma pessoa, que viveu ou vive em determinado tempo e em determinado
espao, dependente da sua experincia em tal tempo e em tal espao, a qual pode ser
atravessada por foras e interesses diversos, inclusive hegemnicos, isto , a servio do
17
18
19
20
mesmo que pudesse ser conhecido, no poderia ser comunicado ilustra perfeitamente a
viso sofstica de que a linguagem constitui o mundo: nada existe porque tudo existe pela
linguagem, e a linguagem no a prpria coisa. De outro lado, a teoria da significao de
Aristteles (384-322 a.C.) um bom exemplo da outra postura, que encara a linguagem como
representao do mundo. Embora defenda que a linguagem convencional, para Aristteles o
nome um smbolo () de uma paixo da alma ( ), paixo no seu
sentido etimolgico, de algo que se padece, se sofre ou se sente, ou, melhor ainda, que se
percebe. H semelhana entre a coisa e o que se percebe dela, mas no entre a coisa e o nome.
Mas onde est a verdade transcendente, segundo essa viso? No est na percepo (),
que em si nem verdadeira nem falsa, mas sim na proposio. Assim, cr-se que h uma
realidade objetiva, por exemplo: Scrates um homem e branco; quando uma proposio a
espelha fielmente, como Scrates branco, verdadeira, mas quando a distorce, como
Scrates negro, falsa. (Cf. ROBINS, 1979, p. 14-15; WEEDWOOD, 2002, p. 23-30;
NEVES, 2005, p. 35-45, 65-84)
Em suma, foi uma necessidade social diretamente ligada ao uso da linguagem que
fez brotar o estudo desta entre os gregos antigos, o que esclarece mais dados relevantes para
este trabalho: por que razo esse estudo lingustico se deu inicialmente dentro de disciplinas
cujos objetos no eram propriamente a linguagem: a Retrica e a Potica, resultados diretos
dessa necessidade social qual se tem aludido, e que se pode resumir como a necessidade de
formar homens capazes de exercer bem a cidadania, e a Lgica, resultado indireto, j que
resulta da busca filosfica da verdade.
No obstante, na gerao depois de Aristteles, instaurou-se uma conjuntura nova
que veio motivar os Estudos da Linguagem a comearem a trilhar uma rota prpria e
independente das disciplinas mencionadas acima (novamente o social condicionando a
evoluo da ). Trata-se da mudana poltica em que a cidade-estado deu lugar ao
vasto imprio de Alexandre o Grande (356-323 a.C.), e, depois dele, aos grandes reinos
chamados helensticos, mudana essa que acarretou outra no campo sociolingustico: o grego
tornou-se a lngua franca de todo o oriente do mar Mediterrneo. No s passou a ser falado
por gentes que at ento os gregos julgavam brbaras, mas tambm foi tornando-se
sensivelmente diferente do grego em que estava escrita a literatura clssica, e, ainda mais,
daquele em que tinham sido compostas a Ilada e a Odisseia, de Homero, epopeias
fundadoras cuja leitura era indispensvel para o conhecimento da formao do homem grego.
Foi precisamente em um ambiente de cultura grega fora da Grcia que surgiu a
necessidade de preservar o , ou seja, a expresso helnica autntica. Para tanto, o
21
fara Ptolomeu I (c. 367-c.-283 a.C.), antes general de Alexandre o Grande, mandou erguer
um edifcio em Alexandria, o qual dedicou s musas, da ser chamado , que
encerrava uma biblioteca. A passaram a acorrer, ento, sbios de todo o mundo helnico, que
se debruavam sobre as obras dos poetas clssicos, nomeadamente sobre as duas obras
mximas de Homero, procurando discernir entre as inmeras variaes (alteraes, omisses,
adies) que os testemunhos sofreram ao longo da transmisso plurissecular do texto qual
devia ser a mais genuna, por aproximar-se mais provavelmente da composio original.
Portanto, eram estudiosos que faziam uma , isto , um juzo do que era castio e do que
era esprio, por isso eram , ou seja, crticos.
Todavia, o trabalho desses estudiosos no se detinha a. Tinha, ainda, uma
dimenso pedaggica. Eram mestres que, a partir da explicao () da obra literria,
davam lies de lngua, histria, geografia, religio, tica etc. No exerccio dessa funo,
eram conhecidos como , ou seja, gramticos. Dentre os primeiros gramticos
alexandrinos, sobressaem Zendoto de feso (325-324 a.C.), Aristfanes de Bizncio (257180 a.C.) e Aristarco de Samotrcia (215-145 a.C.), todos os trs, bibliotecrios. Apesar disso,
a palavra no era nova. Plato (428/427-348/347 a.C.) chamara arte
() de combinar as letras. J para Aristteles, tratava-se do ensino da leitura e da escrita: a
era a letra. (Cf. ROBINS, 1979, p. 12-13; CAMBRAIA, 2005, p. 38-43; NEVES,
2005, p. 106-123)
Como eu disse antes, esse movimento de preservao do helenismo desenvolveuse no s em decorrncia da disperso dos textos clssicos, mas tambm por conta da prpria
mudana que sofrera a lngua grega desde os momentos em que esses textos foram
produzidos. As normas literrias baseadas nos dialetos gregos vernculos (jnico, elico,
drico e tico) deram lugar a uma lngua franca, a , ou linguajar comum, o
que tornava o labor pedaggico mais difcil do que nos tempos de Plato ou Aristteles, pois
como o aprendiz poderia ter sucesso se a aprendizagem dependia de textos que ele no
compreendia facilmente? O gramtico helenstico precisava de meios novos para afrontar
desafios novos.
Entende-se, pois, por que a primeira obra sobre a linguagem fora dos quadros das
disciplinas que se estudavam ento se parece muito a um exemplar do gnero que hoje tem o
nome de cartilha. Trata-se da (Arte gramtica, ou, mais literalmente,
Artes das letras), de Dionsio Trcio (c. 170-90 a.C.), que apenas um compndio sobre a
fonologia e a morfologia da lngua grega. No entanto, apesar de o autor considerar essa
gramtica uma arte, cumpre deixar claro que no o no mesmo sentido em que Plato e
22
23
mesmo texto, disse Ccero: Mas depois que dei incio a essas obras mais cuidadas
literariamente, Varro j me anunciara uma grande e certamente profunda consagrao4
(Apud BASSETTO, 2005, p. 19). No original em latim, pelas palavras mais cuidadas
literariamente usou-se a forma comparativa de em grego: . Essas
obras mais filolgicas so aquelas que Ccero produziu quando se afastou da poltica,
versando sobre temas filosficos e teolgicos. Portanto, a expresso filolgica era mais
sofisticada, mais at mesmo que a oratria ciceroniana, j ela altamente literria.
J na era crist, Plutarco (42-126 d.C.) nas Vidas paralelas ( ),
especificamente no Cato Maior, fez outro uso da palavra em sentido semelhante:
Ento, os mais fillogos dos jovens se aproximaram logo e cercaram os homens, ouvindo-os
com ateno e admirando-os5 (Apud BASSETTO, 2005, p. 22). Esses homens eram
Digenes o Estoico (c. 230-c. 150/140 a.C.), Carnades o Acadmico (214/213-129/128 a.C.)
e Critolau o Peripattico (c. 200-c. 118 a.C.), que tinham ido a Roma em misso diplomtica.
Seguramente, os jovens que foram ouvi-los no eram eruditos, mas assumiram uma postura
de busca do saber, busca que se dava pela palavra. Uso parecido encontra-se outra vez j no
fim da Antiguidade, no Florilgio () de Estobeu (sculo V): Zeno dizia dos
alunos que uns eram fillogos, mas outros, logfilos6 (Apud BASSETTO, 2005, p. 24).
Trata-se de um jogo de palavras esclarecedor: uns discentes, os fillogos, demonstravam
serem amigos da palavra, da palavra que leciona, enquanto outros, os logfilos,
demonstravam serem amigos da palavra como mera palavra, ou seja, eram tagarelas.
Ao mesmo tempo, os testemunhos do conta de especializaes a partir dos
significados etimolgicos apresentados. Assim, o historiador romano Suetnio (c. 69-aps
122 d.C.), falando de Lcio Ateio Pretextato em Dos gramticos e rtores (De grammaticis et
rhetoribus), esclarece:
Parece ter tomado a denominao de Fillogo porque, como Eratstenes, que por
primeiro reivindicou para si prprio esse cognome, era considerado por seu
multplice e variado conhecimento. Isso se depreende claramente de seus
comentrios, embora restem pouqussimos; a respeito do volume deles uma outra
carta ao mesmo Herma acentua: Lembra-te de recomendar a nossa Floresta, na qual
reunimos, como sabes, oitocentos livros de todos os gneros! 7 (Apud BASSETTO,
2005, p. 20-21)
Postea autem haec coepi , iam Varro mihi denuntiaverat magnam sane et gravem
.
5
,
.
6
.
7
Philologi adpellationem adsumpsisse videtur, quia sic ut Eratosthenes, qui primus hoc cognomen sibi
vindicavit, multiplici variaque doctrina censebatur. Quod sane ex commentariis eius adparet, quanquam
4
24
Talvez este seja o testemunho mais claro de um sentido mais especfico do termo
fillogo na Antiguidade. Entende-se bem que o gramtico se dedicava a objetos que hoje
paucissimi extent; de quorum tamen copia sic altera ad eundem Hermam epistola significat: Hylen mostram
aliis memento commendare, quam omnis generis coegimus, uti scis, octingentos in libros!.
8
Cum Ciceronis librum de re p. prendit hinc philologus, hinc grammaticus, hinc philosophiae deditus, alius alio
curam suam mittit. Philosophus admiratur contra iustitiam dici tam multa potuisse. Cum ad hanc eandem
lectionem philologus accessit hoc subnotat: duos Romanos reges esse quorum alter patrem non habet, alter
matrem. Nam de Serui matre dubitatur: Anci pater nullus, Numae nepos dicitur. Praeterea notat eum quem nos
dictatorem dicimus et in historiis ita nominari legimus, apud antiquos magistrum populi vocatum. Hodieque id
exstat in auguralibus libris et testimonium est, quod qui ab illo nominatur magister equitum est. Aeque notat
Romanus periisse solis defectione; provocationem ad populum etiam a regibus fuisse: id ita in pontificalibus et
aliqui sunt argui qui putant et Fenestella. Eosdem libros cum grammaticus explicuit, primum verba expse-reapse
dici a Cicerone, id est re ipsa, in commentarium refert, nec minus sepse, id est, se ipse. Deinde transit ad ea quae
consuetudo saeculi mutavit, tamquam ait Cicero: Quoniam sumus ab ipsa calce eius interpellatione revocati.
Hanc quam nunc in circo cretam vocamus calce antiqui dicebant. Deinde Ennianos colligit uersos et in primis
illos de Africano scriptos [...] Ennium hoc ait Homero se subripuisse, Ennio Virgilium.
25
26
ento, guardi da cultura: fundaram-se escolas junto s igrejas e aos mosteiros, onde no se lia
a Eneida, de Virglio, mas a Bblia. O homem douto medieval em regra um clrigo no era
aquele que sobressaa pelo seu multplice e variado saber, mas sim pelo seu conhecimento
aprofundado da doutrina crist. ilustrativo disto que Isidoro de Sevilha (c. 560-636) nem
sequer tenha mencionado fillogos nos Livros das origens ou das etimologias (Originum seu
etymologiarum libri), como que uma enciclopdia em que procurou coligir todo o
conhecimento do seu tempo. (Cf. ROBINS, 1979, p. 52-56; BASSETTO, 2005, p. 28)
Entende-se, da, que foram precisamente as mudanas econmicas, sociais,
polticas e ideolgicas que conduziram o Ocidente europeu da Idade Mdia Idade Moderna
que puseram as condies favorveis ao recobramento do termo fillogo. Com efeito, desde a
queda de Constantinopla em 1453 e o consequente fim do Imprio Romano no Oriente, de
lngua oficial grega, o conhecimento dessa lngua foi crescendo no Ocidente em virtude de
eruditos bizantinos se terem refugiado na Itlia, levando para a textos de autores helnicos
antigos. Isso ocorreu em um quadro mais geral de revalorizao da Antiguidade sem a jaa
pag, em que se comeou a cultivar o conceito ciceroniano de Humanitas, isto , os estudos
das letras ou Studia Humanitatis, que tornam o homem mais humano. Mais ou menos ao
mesmo tempo, Johannes Gutenberg inventou e desenvolveu a imprensa, que permitiu a
difuso dos textos em um tempo muito menor que o que se levava copiando-os mo. (Cf.
ROBINS, 1979, p. 74-75, 85-87)
Contudo, os humanistae no eram como Eratstenes, Ateio Pretextato ou
Longino. Os fillogos humanistas faziam algo muito parecido a parte do trabalho do
gramtico greco-romano: a , ou seja, o juzo do que genuno e do que esprio nos
testemunhos de certo texto devido aos acidentes na sua transmisso (alteraes, omisses,
adies), e a , ou seja, a interpretao, explicao, comentrio sobre o contedo do
texto. Por que, ento, no se nomearam gramticos? Porque o ofcio do gramtico no cessou
em tempo algum, mas desde fins da Antiguidade veio reduzindo-se precisamente quilo que
se entende hoje por gramtica normativa: o estudo da norma-padro da lngua. Por outro lado,
tanto a como a demandam um conhecimento vasto ao menos do autor e da
obra, de modo que, se o fillogo humanista no era uma biblioteca viva ou um museu
ambulante, no deixava de ser um erudito, como o fillogo antigo. (Cf. VASCONCELOS,
1976, p. 139-142)
Segundo Cambraia (2005, p. 43-51), houve cinco geraes de fillogos no
humanismo italiano, comeando por Francesco Petrarca (1304-1374), a quem seguiu, na
segunda gerao, Coluccio Salutati (1331-1406); da terceira fazem parte Niccol Niccoli
27
28
snscrito. Interessava-lhe porque o fillogo a que se refere Jones era um pesquisador que
procurava descobrir a histria de uma lngua ou de lnguas que aparentemente ou
consabidamente tm a mesma origem. Ao mesmo tempo, a Filologia como estudo de textos
escritos, visando edio, continuou presente na atividade desse fillogo que estudava a
histria de uma lngua ou de uma famlia de lnguas, pois como possvel contar essa
histria sem os sucessivos testemunhos que so os textos? O fillogo-historiador da lngua
pode at no fazer o trabalho do fillogo-editor, mas irremediavelmente depende deste.
Seja como for, a verdade seja dita: a citao de Jones aparece na generalidade dos
livros sobre a histria da Lingustica por outra razo. Independentemente de outros terem
percebido antes semelhanas do snscrito com lnguas europeias, foi a partir da sua
conferncia que os estudiosos ocidentais comearam a atentar para essas semelhanas,
desenvolvendo, ento, o mtodo histrico-comparativo, espcie de incio da gestao da
Lingustica Moderna, cujo parto foi a publicao do Curso de Lingustica Geral, de
Ferdinand de Saussure, em 1916. (Cf. ROBINS, 1979, p. 106-108)
Assim, medida que o sculo XIX avanava, o campo dos Estudos da Linguagem
ia cada vez mais sendo compartilhado por uma cincia nova: a Lingustica. Por isto, a partir
deste ponto voltarei a argumentao relao entre a Filologia e a Lingustica segundo as
vises, primeiro, de fillogos portugueses, e depois, de fillogos brasileiros. Adiante,
esclarecerei o porqu dessa restrio.
Comecemos, pois, pelo chamado pai da Filologia Portuguesa: Jos Leite de
Vasconcellos. O primeiro captulo das suas Lies de Filologia Portuguesa (1966 [1911], p.
3-9), intitulado Noes preliminares, dedicado a discernir cada disciplina que formava os
Estudos
da
Linguagem
poca:
Gramtica
(Prtica,
Histrica,
Comparativa),
Esttica,
Histria
da
Literatura,
Etimologia,
Dialetologia,
29
30
31
Observe-se que a primeira tarefa j era cumprida pela Filologia como estudo
histrico-comparativo das lnguas. Foroso era, ento, erguer uma cercadura mais ostensiva
para essa Lingustica independente, o que Saussure fez precisamente na forma da definio do
objeto:
Por que no esta [a Lingustica] ainda reconhecida como cincia autnoma, tendo,
como qualquer outra, seu prprio objeto? que rodamos em crculo; dum lado, nada
mais adequado que a lngua para fazer-nos compreender a natureza do problema
semiolgico; mas para formul-lo convenientemente, necessrio se faz estudar a
lngua em si; ora, at agora a lngua sempre foi abordada em funo de outra coisa,
sob outros pontos de vista. (SAUSSURE, 2006, p. 24-25)
32
No bastava, pois, que a Filologia e a Lingustica fossem cincias; era preciso que
o fossem altura das Cincias Exatas, em que no havia nada de subjetivo (E a est um dos
critrios para distinguir o antigo fillogo e hoje lingista: a objetividade das asseres,
fundadas em fatos da lngua quotidiana ou da lngua escrita (MELO, 1981, p. 4).
Embora Melo no discorde em nada de Saussure, interessante conhecer a sua
abordagem da questo devido s limitaes do Curso de Lingustica Geral. Assim, chama a
ateno para um elemento indispensvel para o estudo filolgico: o texto escrito. Pode-se
fazer Lingustica a partir e/ou mediante textos escritos ou orais, mas no h Filologia sem
texto escrito. Da distinguiu uma Filologia lato sensu, como o estudo cientfico de uma forma
de lngua atestada por documentos (MELO, 1981, p. 7), e uma finalidade especfica da
Filologia, que fixar, interpretar e comentar os textos (MELO, 1981, p. 7). Por outro lado, a
Lingustica no tem por objeto a lngua A ou B, mas o fenmeno-lngua (MELO, 1981, p.
8).
Apesar de ter defendido uma Filologia e uma Lingustica to independentes
quanto as Cincias Exatas, Melo mostrou-se consciente de que o trabalho filolgico demanda
que a Filologia seja uma disciplina de fronteiras frouxas: a Filologia se vale tambm,
freqentemente, de cincias ou tcnicas auxiliares e complementares, como a Arqueologia, a
Paleografia, a Mitologia, a Numismtica, a Histria, o Folclore, a Mtrica etc. (MELO, 1981,
33
p. 7). Esperar-se-ia que, seguindo a esteira de Saussure, ele advogasse uma diferenciao
absolutamente ntida da Filologia em face dessas outras cincias com as quais mantm uma
relao de colaborao.
O crescente prestgio da Lingustica nos Estudos da Linguagem igualmente
visvel na Gramtica histrica do fillogo Ismael de Lima Coutinho (1976 [1938], p. 13-20),
em que a prpria Gramtica Histrica aparece sujeita Lingustica: A Gramtica Histrica
no uma cincia inteiramente autnoma, mas est subordinada Glotologia, em cujas
concluses deve basear os seus princpios; do mesmo modo, o papel do gramtico se
subordina ao do glotlogo (COUTINHO, 1976, p. 14). Convm lembrar que, no comeo do
sculo, a Lingustica mesma era Gramtica Histrica! E o que a Lingustica para Coutinho?
Quase aquilo que antes era a Filologia: a cincia que estuda a origem e o desenvolvimento da
linguagem (COUTINHO, 1976, p. 15). Isto comporta a consequncia de reduzir de alguma
maneira o campo da Filologia, consequncia que Coutinho assumiu ao definir a Filologia
como a cincia que estuda a literatura de um povo ou de uma poca e a lngua que lhe serviu
de instrumento (COUTINHO, 1976, p. 16). Poder-se-ia cogitar que por literatura ele talvez
entendesse o conjunto de textos escritos em certa lngua, mas fica bem claro que se refere s
Belles Lettres, quando compara o fillogo ao jardineiro, que divisa as plantas com um olhar
de crtica, e o linguista, ao naturalista, que olha para todas as plantas indistintamente.
Outro notvel fillogo brasileiro, Silvio Elia, na sua Preparao Lingstica
Romnica (1979 [1974], p. 1-4), exps de modo ainda mais claro essa tendncia de inverso
da relao entre a Filologia e a Lingustica que se desenrolava desde o comeo do sculo:
A relao entre a Filologia e a Lingstica a da parte para o todo. A Lingstica
Sprachwissenschaft dos alemes o estudo das lnguas em todos os seus aspectos,
inclusive o filolgico. Historicamente, a Filologia precedeu a Lingstica, mas hoje
deve situar-se modestamente no quadro geral dos estudos lingsticos. Os estudos
filolgicos tm carter histrico. Partem de lnguas determinadas, documentadas
atravs de textos e, depois de percorrerem um itinerrio cultural, onde entram a
Histria, a Epigrafia, a Literatura, voltam para o texto de onde saram. (ELIA, 1979,
p. 2)
34
35
Sem texto no h nem Filologia nem Lingustica Histrica, mas entre um trabalho
e o outro o filolgico que lapida a matria-prima bruta, deixando-a em condies de outros
se servirem dela para fins cuja consecuo depende dessa lapidao prvia. Portanto, diga-se
mais ajustadamente: sem texto no h Filologia e sem texto adequado no h Lingustica
Histrica. Seja como for, nada impede que o mesmo pesquisador faa ambos os trabalhos.
Observe-se, ainda, que o pensamento de Silva diverge em outro ponto importante
em relao aos autores resenhados antes: o fillogo no deve ocupar-se apenas dos textos que
constituem as Belles Lettres, mas de inscries, manuscritos e textos impressos no passado
de um modo geral. Um consentimento com essa postura dos fillogos contemporneos e ao
mesmo tempo um esclarecimento dela acha-se em Ximenes (2012b, p. 83):
[...] as geraes atuais [de fillogos] preenchem uma lacuna deixada pelos nossos
antepassados, quando se voltam para os arquivos brasileiros, em busca de textos
escritos nas antigas capitanias, nos quais so revelados dados mais longnquos de
nossa histria registrados no perodo colonial. A tnica no tem sido mais os textos
literrios, mas os de cunho oficial das vrias instncias da administrao pblica
preservados nos arquivos pblicos, nos cartrios, nos arquivos particulares, nas
crias das igrejas e nos jornais mais antigos impressos em terras braslicas.
A Filologia pode ter-se reduzido ao que tem sido o seu ncleo desde o
humanismo: a crtica, exegese e edio de textos escritos, mas o trabalho filolgico continua a
ter a mesma grandeza, pois esses textos, independentemente de serem os clssicos literrios
ou um mero papel de cartrio, no so apenas testemunhos de como era o cdigo lingustico
em tal momento, mas so testemunhos de infinitos contextos, de incontveis vivncias
humanas.
De minha parte, acrescento que uma diferena epistmica entre a Filologia e a
Lingustica reside em como fillogos e linguistas encaram o objeto lngua. Cumpre lembrar
que a lngua (langue) para Saussure um sistema de signos estabelecidos negativamente.
Recobrando uma tese antiga e pouco conhecida sobre a origem da linguagem, de Dante
Alighieri (1265-1321) no tratado Sobre a eloquncia vulgar (De vulgari eloquentia), a lngua
36
saussuriana assemelha-se bastante forma locutionis, que, segundo Dante, Deus deu a Ado e
que consistia em uma espcie de molde pelo qual o primeiro homem formou a primeira
lngua. Na esteira do supracitado Melo, chamaremos lngua-fenmeno a essa viso da lngua.
(Cf. ECO, 2002, p. 55-75)
consabido que tal viso foi herdada por toda a Lingustica Formalista
(Estruturalismo e Gerativismo). Menos evidente a sua perpetuao nas reaes
epistemolgicas ao Formalismo. Com efeito, se bem a consolidao do Funcionalismo no
deixou de provocar uma reviravolta dentro dos Estudos Lingusticos, fato que nessa corrente
a lngua continuou a ser a lngua-fenmeno: O enfoque funcionalista considera princpio
fundamental subordinar o estudo do sistema lingustico ao uso (PEZATTI, 2011, p. 169). O
Funcionalismo derrubou o muro entre a Lingustica propriamente dita e a Lingustica qual
se permitia que tomasse a licena de se nomear Lingustica, isto , respectivamente entre a
Lingustica da lngua e a Lingustica da fala, mas a concepo de lngua permanece a de uma
forma locutionis.
Na verdade, mesmo quando se examinam as abordagens das subreas
hifenizadas
(Sociolingustica,
Psicolingustica,
Neurolingustica),
que
levam
37
o sistema, suas regras e normas, seus constituintes e organizao) e, portanto, para uma certa
Lingstica (MORATO, 2011, p. 167).
De outro lado, na Filologia a lngua aquela qual Coseriu (1979, p. 45-55)
chamou lngua histrica: um objeto ideal que conjuga vrios sistemas lingusticos no tempo e
no espao e que reconhecido como tal pelos seus usurios por amor de uma coeso
estrutural e histrica. Laconicamente, diz ele que um advrbio substantivado: , por
exemplo, a lngua portuguesa, assim definida a partir do que a comunidade utente entende por
falar portugus. Em uma palavra, a lngua como um idioma.
Seja quando se faz Filologia como crtica, exegese e edio de um texto escrito
seja quando se faz um estudo histrico-comparativo, no est em tela a lngua, mas sim uma
lngua. Quando o fillogo edita um texto escrito, uma pergunta que o trabalho tem de procurar
responder qual a situao do texto no conjunto temporal e espacial coerido pela lngua
histrica. Quando historiografa uma lngua ou uma famlia de lnguas, j est dito: trata
exatamente de evidenciar a coeso estrutural e social que assenta uma lngua histrica ou um
grupo de lnguas histricas.
Curiosamente, Camacho (2011, p. 49), discorrendo sobre o fazer sociolingustico,
oferece ao seu leitor o vislumbre de um campo em que a lngua tambm no a lnguafenmeno, mas uma lngua histrica:
Uma das reas de estudos lida com fatores sociais em grande escala, associados
linguagem, como decadncia e assimilao de lnguas minoritrias, desenvolvimento
de bilingismo em naes socialmente complexas, planejamento lingstico em
naes emergentes. Esse tipo de enfoque, comumente denominado Sociologia da
Linguagem, , na realidade, um ramo das cincias sociais, na medida em que encara
os sistemas lingsticos como instrumentais em relao s instituies sociais.
38
39
En un intento de aportar nitidez, los estudios de Filologa en Espaa, tradicionalmente asociados al ejercicio
profesional de la funcin docente, se han ido sustituyendo por estudios lingsticos y literarios, con la intencin
de romper con la dinmica del ensimismamiento de las letras y con la esperanza de que el mercado absorba a los
futuros graduados no slo como docentes, sino tambin como en forma de figuras profesionales como la de
asesor lingstico, traductor, asesor literario, gestor cultural, crtico literario, redactor, mediador lingstico e
intercultural, investigador, etctera.
11
40
41
lingua, ae, f. (antte dingua M. VICT. 6, 9, 17) 2 lngua, fala, linguagem: linguam
continere CC. Q. 1, 1, 38, conter sua lngua, calar-se; operarii lingua celeri et
exercitata CC. de Or. 1, 83, operrios de lngua gil e exercitada; linguas hominum
vitare CC. Fam. 9, 2, 2, evitar a falao das pessoas 3 lngua de um povo: Latina,
Graeca CC. Fin. 1, 10; utraque lingua HOR. S. 1, 10, 23, ambas as lnguas [grego e
latim] || dialeto, idioma: QUINT. 12, 10, 34, etc.; SEN. Ep. 77, 14; [pot.] linguae
volucrum VIRG. En. 3, 361, a linguagem dos pssaros.12 (p. 913)
lqula e lquella, ae, f. (loquor), fala, linguagem, palavras: PL. Cist. 741; LUCR. 5,
230; Virg. EN. 5, 842 || lngua: Graia OV. Tr. 5, 2, 68, lngua grega, o falar grego. 13
(p. 921)
dma, tis, n. (), idiotismo [gram.]: CARS. 291, 2.14 (p. 766)
sermo, nis, m. (sero 2), 4 modo de se exprimir: a) estilo: sermo plebeius,
quotidianus, vulgaris CC. Fam. 9, 21, 1; Or. 67; Ac. 1, 5, o falar do povo, o estilo
ordinrio, corrente da conversao; illius aetatis sermo CC. Br. 60, o estilo daquele
tempo, cf. Br. 60; de Or. 1, 125; Arch. 3; Off. 1, 134; b) lngua, idioma: consuetudo
sermonis nostri CC. Lae. 21, o uso da nossa lngua; Latinus sermo CC. de Or. 3, 42,
a lngua latina, cf. 2, 28; Graecus CC. Fin. 1, 1, lngua grega; usitatus CC. Br. 259,
a lngua usual; est actio quasi sermo corporis CC. de Or. 3, 222, a ao oratria
como a linguagem do corpo; voltus, qui sermo quidam tacitus mentis est CC. Pis. 1,
o rosto, que como a linguagem muda do esprito; c) uma expresso, uma frase,
palavras: DIG. 7, 1, 20, etc.15 (p. 1429)
lingua, ae, f. (anct dingua M. VICT. 6, 9, 17) 2 langue, parole, langage : linguam continere CIC. Q. 1, 1, 38,
tenir sa langue, se taire ; operarii lingua celeri et exercitata CIC. de Or. 1, 83, des manuvres la langue agile et
exerce ; linguas hominum vitare CIC. Fam. 9, 2, 2, viter les propos du monde 3 langue dun peuple : Latina,
Graeca CIC. Fin. 1, 10 ; utraque lingua HOR. S. 1, 10, 23, les deux langues [grec et latin] || dialecte, idiome :
QUINT. 12, 10, 34, etc. ; SEN. Ep. 77, 14 ; [pot.] linguae volucrum VIRG. En. 3, 361, le langage des oiseaux.
13
lqula et lquella, ae, f. (loquor), parole, langage, mots : PL. Cist. 741 ; LUCR. 5, 230 ; Virg. EN. 5, 842 ||
langue : Graia OV. Tr. 5, 2, 68, langue grecque, le parler grec.
14
dma, tis, n. (), idiotisme [gram.] : CARIS. 291, 2.
15
sermo, nis, m. (sero 2), 4 manire de sexprimer : a) style : sermo plebeius, quotidianus, vulgaris CIC.
Fam. 9, 21, 1 ; Or. 67 ; Ac. 1, 5, le parler du peuple, le style ordinaire, courant, de la conversation; illius aetatis
sermo CIC. Br. 60, le style de ce temps-l, cf. Br. 60 ; de Or. 1, 125 ; Arch. 3 ; Off. 1, 134 ; b) langue, idiome :
consuetudo sermonis nostri CIC. Lae. 21, lusage de notre langue ; Latinus sermo CIC. de Or. 3, 42, la langue
latine, cf. 2, 28 ; Graecus CIC. Fin. 1, 1, la langue grecque ; usitatus CIC. Br. 259, la langue usuelle ; est actio
quasi sermo corporis CIC. de Or. 3, 222, laction oratoire est comme le langage du corps ; voltus, qui sermo
quidam tacitus mentis est CIC. Pis. 1, le visage qui est comme le langage muet de lesprit ; c) une expression, une
phrase, des mots : DIG. 7, 1, 20, etc.
42
alemo, [esk] jazyk em tcheco, jzyk [polski] em polons, [magyar] nyelv em hngaro etc.)
se enraze na expresso lingua latina, cujo uso remonta Antiguidade, a oposio da palavra
lngua a outras moderna, pois observe-se que os romanos se valiam de vrios e dos mesmos
termos para se referir a cdigos que hoje seriam distinguidos como lnguas ou linguajares,
falares, dialetos (e socioletos e estilos) ou variantes, o que no quer dizer que eles no
sentissem ou no fizessem diferena entre esses cdigos; ao contrrio, a abonao com as
expresses sermo plebeius, sermo quotidianus, sermo vulgaris, tiradas de Ccero, demonstra
que havia diferenciao, mas no era uma diferenciao marcada e hierarquizada mediante
vocbulos excludentes.
Alm disso, se tal oposio aconteceu na Europa moderna, ento alm de
moderna, ela ocidental. Com efeito, se bem h notvel transparncia na traduo do conceito
lngua para as lnguas europeias, basta sair do Ocidente para outra civilizao com a sua
prpria tradio de Estudos da Linguagem, como a China, para averiguar como a
transparncia se esvaece. sabido que a lngua verncula da maioria dos chineses um
conjunto de cdigos estreitamente aparentados, mas divergentes a ponto de embaraar a
compreenso se cada interlocutor fizer uso somente do seu prprio. Apesar disso, os chineses
referem-se a esses cdigos quando escritos com caracteres chineses como uma nica
categoria: zhngwn (zhng significa meio, e remete China, que Zhnggu, o Pas do
Meio, e wn a lngua). O mesmo acontece quando a referncia a esses mesmos cdigos
falados: hny (hn o etnnimo do povo falante desses cdigos, a etnia chinesa majoritria,
e y tambm a lngua). Mais especificamente, a lngua oficial ptnghu (ptng quer
dizer comum e hu igualmente a lngua). Quando se quer aludir variao diatpica, falase ento de fngyn (fng uma regio e yn , ainda, a lngua). Cumpre confessar que a
traduo das palavras wn, y, hu e yn como lngua tem uma pitada de retrica, mas
efetivamente wn exprime o conceito de lngua ligado cultura literria; y, ligado
vernaculidade; hu, ligado fala; yn, ligado comunicao. Do ponto de vista lingustico,
pode-se dizer que h sete lnguas pelo que se entende comumente por chins ou que o chins
tem sete dialetos: mandarim (gunhu), wu (wy), yue (yuy), min (mny), xiang
(xingy), hakka (khu) e gan (gny). No obstante, por trs desse ponto de vista
lingustico est uma viso etnocntrica: a viso ocidental do que lngua ou dialeto. A
propsito, note-se que a maioria desses cdigos so referidos pela palavra y, a mesma de
hny. (Cf. CIRUELA ALFREZ, 1999)
O fato de o conceito de lngua ser uma categoria do pensamento lingustico
ocidental comporta uma consequncia grave: como fica a contagem das lnguas? comum
43
afirmar-se que h milhares de lnguas em todo o mundo. Alguns ousados vo alm e propem
cifras aproximadas, que se estendem de trs mil a seis mil e setecentas, passando por um
termo mdio de cinco mil. H quem considere a empresa de saber quantas lnguas h uma
quimera por falta de embasamento emprico, ou seja, porque a cincia lingustica alcanou
uma parte pequena dessa multido (Cf. SIGUAN, 2002, p. 42; BERNRDEZ, 2004, p. 2326). Eu, em contrapartida, defendo que o empecilho de natureza epistmica, pois abranger a
contagem de lnguas a todo o mundo universalizar um conceito local, por mais que o
mundo esteja ocidentalizando-se. No fim das contas, dizer que existem tantas lnguas
precisamente um exemplo da operao ideolgica geral de universalizar o que ocidental.
(Cf. SIFRE, 2005, p. 15-17; MORENO CABRERA, 2008, p. 46)
Na verdade, o conceito de lngua no s ocidental, mas tambm muito mal
resolvido, ou talvez seja melhor dizer: um conceito cuja palavra nomeia o objeto de uma
cincia, mas que serve a vrios interesses no cientficos. Neste sentido, Sifre (2005, p. 11-15)
elaborou um declogo de entendimentos sobre as lnguas que constitui quase que um roteiro
para uma discusso sobre esse tema:
1.
2.
44
paisagem onde o uso pblico da lngua francesa dominante a outra em que o o da lngua
espanhola.
De um lado, verdade que algumas fronteiras entre lnguas so to tangveis
quanto as fronteiras entre Estados soberanos. De outro lado, comum que se tome
conscincia de se terem ultrapassado fronteiras lingusticas medida que se toma cada vez
mais distncia do ponto de partida, mas sem se conseguir apontar exatamente em que lugar
atrs ficaram essas fronteiras. Para achar, pois, uma fronteira clara, preciso que as
povoaes lindantes tenham vernculos bastante diferentes, de modo que mesmo a mnima
compreenso demande aprendizagem prvia de um cdigo ou do outro. Este , por exemplo,
algo que o mesmo peregrino de Santiago poderia experimentar saindo da cidade de SaintJean-Pied-de-Port, que est localizada em plena rea de lngua basca (chamada Donibane
Garazi nesse idioma).
Este caso tambm relevante por trazer baila dois elementos importantes para a
discusso sobre o conceito de lngua: a semelhana estrutural entre os cdigos em tela e a
compreenso entre os seus usurios. Por semelhana estrutural entende-se que os cdigos
tm formas lexicais e gramaticais parecidas e por intercompreenso, que os usurios podem
estabelecer um leque variado de interaes empregando principalmente os seus prprios
cdigos vernculos. Na verdade, esses dois elementos so como dois lados de uma moeda:
quanto menos ou mais semelhana estrutural houver entre dois cdigos, menos ou mais
compreenso haver entre os seus usurios (Cf. SIFRE, 2005, p. 22-31). J se viu que na
China, apesar de algum de Pequim entender pouco o que outra pessoa de Xangai ou de
Canto lhe disser nos vernculos dessas regies, esses cdigos fazem parte da zhngwn ou
hny. Em contrapartida, perturba a viso ocidental da lngua que cdigos to dessemelhantes
a ponto de obstarem seriamente a intercompreenso faam parte da mesma lngua. Perturba-a,
mas isso acontece, e acontece mais que isso.
O primeiro problema que no Ocidente, seguindo o seu milenar raciocnio
dicotmico, o que no lngua dialeto, ou, se se quiser evitar esse cultismo, um linguajar,
uma habla, um patois, uma Mundart etc. Perceba-se que at agora eu no tinha abordado o
termo dialeto; chegou o momento. Repetindo, trata-se de um cultismo, mais especificamente
de um helenismo, o que quer dizer que a sua presena nas lnguas europeias (dialecto em
espanhol, dialecte em francs, dialetto em italiano, dialect em ingls e holands, Dialekt em
alemo, dialekt em tcheco e polons etc.) no se deve a uma transmisso multissecular, como
o caso das continuaes da palavra latina lingua nas lnguas romnicas, da protogermnica
*sprk nas germnicas ou da protoeslava *zyk nas eslavas, mas consiste em um
45
46
gramtica, ou seja, do latim. Sim, chegava-se a nomear gramtica ao latim, pois se acreditava
que era uma das poucas lnguas, junto com o grego e alguma outra, e no Ocidente era mesmo
a nica, que possua gramtica, dado que a gramtica ainda no era entendida como o
conjunto de regras que compe a estrutura de um cdigo, mas sim como uma arte (no sentido
greco-latino de artifcio, no no sentido posterior romntico) pela qual certo cdigo se
tornava apropriado a satisfazer as necessidades comunicativas mais formais naquele
momento. E quais qualidades do latim se prezavam? Primeiro, o fato de no pertencer a
nenhum povo, o que fazia dele uma lngua universal; segundo, o fato de ser artificial, o que o
salvaguardava da variao no tempo e no espao. Todavia, Dante estimava a naturalidade do
vulgar, pois acreditava que antes do episdio da Torre de Babel a lngua admica moldada
mediante a forma locutionis que Deus doara era universal e natural. por isso que Eco lhe
dedicou um captulo no seu trabalho A busca da lngua perfeita (2002, p. 55-75), porque a
iluso de Dante era vir ser um novo Ado, que fabricaria um vernculo que fosse ilustre (que
refletisse a natureza das coisas), cardeal (que servisse de regra), real (que se ajustasse a ser a
lngua do prncipe) e curial (que se ajustasse s tarefas do governo).
O Sobre a eloquncia vulgar ficou inacabado por volta de 1305, mas s em 1529
foi publicado em edio impressa. Coincidncia ou no, nas dcadas seguintes apareceu um
gnero textual novo, consistente em um tratado, amide na forma de um dilogo, em que se
louvavam as excelncias de certa lngua verncula: o castelhano (Dilogo de la lengua17, de
Juan de Valds, em 1535; Discurso sobre la lengua castellana18, de Ambrosio de Morales,
em 1546, e Libro de las alabanzas de las lenguas hebrea, griega, latina, castellana y
valenciana19, de Mart de Viciana, em 1574); o portugus (Dilogo em louvor da nossa
linguagem, de Joo de Barros, em 1540, e Dilogo em defesa da lngua portuguesa, de Pero
de Magalhes Gndavo, em 1574); o italiano (Lettera in difesa della lingua volgare20, de
Alessandro Citolini; em 1540; Dialogo delle lingue21 de Sperone Speroni, em 1542, e
Orazione in lode della fiorentina lingua22, de Leonardo Salviati, em 1564); o francs (Dfense
et illustration de la langue franoise23, de Joachim du Bellay, em 1549, e Prcellence du
langage franois24, de Henri Estienne, em 1579); o holands (Uitspraak van de weerdigheid
17
Dilogo da lngua
Discurso sobre a lngua castelhana
19
Livro dos louvores das lnguas hebraica, grega, latina, castelhana e valenciana
20
Carta em defesa da lngua vulgar
21
Dilogo das lnguas
22
Orao em louvor da florentina lngua
23
Defesa e ilustrao da lngua francesa
24
Preexcelncia da linguagem francesa
18
47
48
49
50
51
52
Desde cada momento em que algum empregou um cdigo vernculo para fazer
algo que at ento s se fazia em latim, a perda de espaos deste no parou. Seja por causa
dessa tendncia mesma seja porque a propaganda pr-vernculo surtiu efeito ou por ambas as
coisas, o fato que mesmo na Repblica das Letras o uso do latim diminuiu
progressivamente desde o sculo XVI. Grandes nomes da filosofia e das cincias modernas,
como Giordano Bruno (1548-1600), Francis Bacon (1561-1626), Galileu Galilei (1564-1642),
Thomas Hobbes (1588-1679), Ren Descartes (1596-1650), John Locke (1632-1704), Isaac
53
Les Ecoles primaires vont mettre fin cette trange ingalit : la langue de la Constitution et des lois y sera
enseigne tous ; et cette foule de dialectes corrompus, derniers restes de la fodalit, sera contrainte de
disparatre.
54
au moins six millions de Franais, surtout dans les campagnes, ignorent la langue nationale ; quun nombre
gal est peu prs incapable de soutenir une conversation suivie ; quen dernier rsultat, le nombre de ceux qui
la parlent nexcde pas trois millions, et probablement le nombre de ceux qui lcrivent correctement encore
moindre.
53
langage corrompu tel quil se parle presque dans toutes nos provinces : chacune a son patois ; ainsi nous
avons le patois bourguignon, le patois normand, le patois champenois, le patois gascon, le patois provenal, etc.
On ne parle langue que dans la capitale.
55
54
56
race, espce, sorte ; peuplade, nation [partie dune gens, peuple, race].
55
segundo a procedncia geogrfica, por isso mesmo diferenciadas por adjetivos referentes a
regies, como natio Germanica. Porm, alm de a diviso das nationes terem variado
grandemente de uma universidade a outra e de um conclio a outro, a abrangncia de cada
natio diferia bastante das naes hodiernas, por exemplo: na Universidade de Paris desde
1249, a natio Germanica compunha-se de britnicos, alemes, escandinavos e polacos, mas
no Conclio de Constana, de 1414 a 1417, de alemes, escandinavos, tchecos, polacos e
hngaros. E foi precisamente no mbito da universidade medieval, no sculo XV, que surgiu
o termo nationalismus, que era simplesmente o movimento estudantil da poca. Era a defesa
dos interesses e a ateno s necessidades de uma natio de estudantes. (Cf. ZABALTZA,
2006, p. 25-29)
Assim como a lngua-padro foi estatizando-se definitivamente medida que o
sculo XVIII corria, o conceito de nao tambm veio aproximando-se do entendimento
contemporneo: as edies de 1694, 1740, 1762 e 1798 do dicionrio da Acadmie Franaise
afirmam que uma nao constituda por todos os habitantes de um mesmo Estado, de um
mesmo pas, que vivem sob as mesmas leis e utilizam a mesma linguagem57 (Apud
ZABALTZA, 2006, p. 30, traduo minha). Por conseguinte, o nacionalismo foi
configurando-se como a ideologia que gera e mantm a nao. Foi nessa conjuntura que o
filsofo Johann Gottlieb Fichte (1762-1814) defendeu o postulado de que onde h uma lngua,
h uma nao, de modo que quando uma nao perde a sua lngua assumindo outra,
desaparece, fundindo-se a essa outra nao. Apesar disso, nesse momento e por mais um bom
tempo, a lngua ainda no era um fator essencial para definir uma nao. Na verdade, os
nacionalismos lingusticos no so a regra, mas a exceo. (Cf. ZABALTZA, 2006, p. 25, 3233, 64)
Em primeiro lugar, a relao entre histria e territrio teve um peso grande sobre
os nacionalismos incipientes. Destarte, os nacionalismos espanhol, francs e italiano voltavam
ao passado romano para defender que a Espanha, a Frana e a Itlia se estendiam pelos
territrios da Hispnia, da Glia e da Itlia (com as ilhas adjacentes) romanas. Isso legitimava
o domnio francs sobre a Saboia, a oeste dos Alpes, que pertencera ao reino da Sardenha at
a unificao da Itlia em1860, e sobre a Alscia-Lorena, regio a oeste do rio Reno, tomada
pela Alemanha em 1871, e legitimava a pretenso italiana sobre a Crsega, pertencente
Frana, e sobre o Tirol do Sul e o Litoral Austraco, regies ao sul dos Alpes, pertencentes
ustria. J os nacionalismos tcheco e polaco defendiam para a Bomia e para a Polnia
est constitue par tous les habitants dun mme Etat, dun mme pays, qui vivent sous les mmes lois et
usent du mme langage.
57
56
57
58
arquiplago: o malaio, mas no com esse nome, e sim com o de bahasa Indonesia, ou seja,
lngua da Indonsia. (Cf. BERNRDEZ, 2004, p. 30-31, ZABALTZA, 2006, p. 45-46)
Mais exemplos no faltam, exemplos que demonstram que a relao que se
estabeleceu entre a lngua e a nao na contemporaneidade mais recente uma autntica
simbiose: a lngua ajuda a fazer a nao, e a nao tambm ajuda a fazer a lngua. Mais que
isso: so casos que mostram que s vezes o nacionalismo chega a ser um narcisismo de
pequenas diferenas. Qualquer divergncia pode ser til para se contrapor ao outro. No caso
de srvios e croatas serviram os alfabetos: aqueles escrevem no alfabeto cirlico e estes no
latino; o mesmo motivo ope indianos e paquistaneses: o hndi escrito no alfabeto
devangari e o urdu no arbico, se bem nesse caso a isso se somam a influncia maior do
snscrito sobre o hndi e a do persa sobre o urdu. E falando de influncias, at mesmo a
desempenhada pela lngua do colonizador pode ser ressignificada como particularidade da
lngua nacional, como acontece no caso do malaio e do indonsio: aquele tem influncia do
ingls e este, do holands.
Enfim, creio que todo este arrazoado bastante para dar, a modo de remate, uma
resposta sucinta, agora devidamente fundamentada, ao declogo. Primeiro, as fronteiras entre
as lnguas parecem bem claras porque as fronteiras de algumas lnguas usadas nas cortes de
prncipes soberanos (lnguas, por isso, cardeais, reais e curiais) no comeo da Era
Moderna foram esticadas at coincidirem com as dos domnios desses prncipes e que
foram identificadas com as naes quando os domnios dos prncipes soberanos cederam s
naes-Estado soberanas. Isso no apagou a conjuntura mais antiga: a concorrncia de uma
lngua supraestatal, hoje se dir internacional, que at meados do sculo XVIII foi o latim,
depois o francs e atualmente o ingls, e dos cdigos vernculos, cujas fronteiras costumam
ser claras apenas quando no tm a mesma origem ou quando a origem comum muito
distante, e mesmo assim possvel haver cdigos hbridos. No obstante, cabe reconhecer que
a interveno do Estado, mormente do Estado-nao por meio dos seus aparelhos para
propagar a crena em uma nao uniforme, tem deixado marcas nas paisagens lingusticas.
Assim, os cdigos no padronizados foram intensamente inferiorizados, independentemente
das distncias estruturais deles para a lngua nacional, de modo que em vrios lugares houve a
quebra da sua transmisso gerao pstera, que tomou por vernculo um cdigo mais
prximo lngua-padro, fortalecendo, ento, a uniformidade da comunidade baseada sobre
esta e, por conseguinte, reforando as suas fronteiras. (Cf. SIFRE, 2005, p. 56-59)
Segundo, a diferena entre os conceitos de lngua e de dialeto (ou linguajar,
patois, Mundart etc.) uma hierarquizao prpria do pensamento lingustico ocidental e
59
60
Quarto, pode-se dizer que nos pases de maioria catlica a vitria do vernculo
sobre o latim se completou em 1963, quando a constituio Sacrosanctum Concilium, no bojo
do Conclio Vaticano II, derrubou o ltimo bastio do latim, permitindo a celebrao da
liturgia latina em lngua verncula. Data to recente demonstra como a luta foi prolongada.
Como disse antes, sempre que algum ousava empregar o vernculo onde at ento estava
vedado, o espao do latim contraa-se. No entanto, chega a ser curioso que o discurso que
sustentava o prestgio do latim tenha sido o mesmo de que os apologistas do vernculo se
valeram para confrontar tal prestgio. Como expus, no tempo de Dante o latim e o mundo do
estudo estavam de tal modo imbricados que se podia chamar a essa lngua simplesmente
gramtica. Desenvolveu-se uma escola de filosofia da linguagem a partir do pressuposto de
que essa gramtica era universal: a Gramtica Especulativa, cujo nome j a ilustra:
especulativa porque espelha (speculat) a realidade. Sobre o latim pairava uma aura de
racionalidade, antiguidade, autoridade e consenso. Agora cabe fazer uma correo: a
padronizao do vernculo no derrubou o prestgio do latim, mas o tomou para si. As lnguas
vernculas padronizadas passaram a ser as racionais, as antigas, as autorizadas e as
consensuais. Com uma diferena em relao ao latim: salvo um ou outro caso raro, como de
Montaigne, ningum era constrangido a aprender o latim como a sua lngua materna; Dante
deixa isso claro quando lhe chama locutio secundaria, por ser aprendida pela fora do estudo.
Em contrapartida, o Estado-nao coage o sujeito a no s saber a lngua nacional, mas
tambm a t-la como a sua lngua materna. (Cf. NADAL, 1999, 18-19)
Quinto, tudo que tenho dito neste captulo a respeito do conceito de lngua, e,
complementarmente, do de dialeto, como foi fabricado no Ocidente at a emergncia dos
Estados-nao no sculo XIX. Evidentemente, desde ento at a atualidade seguiu evoluindo.
Efetivamente, a partir do desenvolvimento do estudo histrico-comparativo das lnguas,
forjou-se uma lngua dos fillogos. Isso e os desdobramentos disso sero tratados adiante.
Aqui se pode adiantar, porque j foi mais ou menos adiantado, que essa lngua dos fillogos
foi legada aos linguistas, e dentro da Lingustica atual h de fato um entendimento geral de
que as lnguas so conjuntos de dialetos (Cf. MORENO CABRERA, 2000, p. 53-58; SIFRE,
2005, p. 19-20). Os problemas (no h s um!) so: de um lado, a ocidentalidade do conceito
lngua (reveja-se o caso do chins); de outro, a plena vigncia de olhares oitocentistas sobre
lngua e nao (reveja-se o caso do servo-croata).
Sexto e stimo, o conceito de lngua to dependente do amparo do Estado que
quando um Estado resolve promover um cdigo, possivelmente visto como um dialeto, a
lngua, qualquer elemento distintivo proveitoso. Assim, a lngua romena foi escrita no
61
alfabeto cirlico desde as datas dos seus documentos remanescentes mais antigos at 1860
porque o seu territrio estava dentro da comunidade supraestatal que era a Igreja Ortodoxa,
cuja lngua era o eslavo eclesistico entre os eslavos, vizinhos dos romenos ao norte e ao sul.
No dito ano de 1860, adotou-se definitivamente o alfabeto latino porque no era apropriado
que uma nao latina usasse a escrita dos eslavos, um exemplo de nacionalismo de argumento
historicista. Porm, quando, em 1940, a Unio Sovitica anexou a regio da Bessarbia e
instalou a a Repblica Socialista Sovitica da Moldvia, a lngua verncula no s passou a
chamar-se moldavo do lado sovitico da fronteira, mas tambm voltou a ser escrita pelo
alfabeto cirlico, mas segundo o uso russo. Em 1989, em meio ao ocaso da Unio Sovitica, o
moldavo foi feito lngua oficial e o alfabeto latino foi restaurado, e quando a independncia
chegou, em 1991, voltou a ser chamado romeno, mas a Constituio de 1994 retrocedeu
denominao moldavo. Provavelmente, h mais diferenas entre o padro europeu e o
brasileiro do portugus ou entre o padro britnico e o americano do ingls do que entre o
padro romeno e o moldavo. Com efeito, a diferena mais sensvel entre um e o outro ,
qui, o fato de que a vogal alta central [] grafada <> em posio medial pelo primeiro e
indistintamente <> pelo segundo (por exemplo, romn/romn romeno). Os nacionalismos
so oportunistas: aproveitam-se do que lhes convier para alcanar os seus propsitos. (Cf.
ZABALTZA, 2006, p. 112-113, 192. BURKE, 2010, p. 68)
Oitavo, como disse no comentrio ao quarto ponto, a padronizao do vernculo
no desbancou o prestgio do latim, mas o tomou para si, e um dos fatos da histria da lngua
latina evocado para justificar tal prestgio era o fato de vir sendo usado h centenas de anos
sem ter sofrido mudanas substanciais. Isso verdade, mas cabem duas precises. Em
primeiro lugar, no foi a lngua histrica latim que atravessou os sculos quase sem mudar,
mas sim a sua norma literria, fundamentada sobre as obras dos autores que viveram no
sculo I a.C., sobretudo dois: Pblio Virglio Maro (70-19 a.C.) na poesia e Marco Tlio
Ccero na prosa. Essas obras gozaram de tal fortuna crtica que no se procurou fazer com que
a norma literria acompanhasse minimamente as transformaes que iam ocorrendo na fala,
as quais desembocaram no romance. Depois, foram necessrias ao menos duas grandes
intervenes para conservar a fixidez e imutabilidade do latim: a primeira, obrada por Alcuno
de York (735-804), a servio de Carlos Magno, rei dos francos (768-814), durante o chamado
Renascimento Carolngio, e a segunda, pelos humanistas, durante o Renascimento
propriamente dito. Em ambos os casos, a prtica escrita andava distanciando-se do padro
clssico, sendo, ento, reaproximada a ele. Seja como for, uma dimenso do prestgio do
latim que tem sido transferida com reserva aos vernculos padronizados, sob pena de lhes
62
63
64
65
66
67
68
O autor trata a das Cincias Sociais, mas no sendo a lngua um objeto natural,
como venho argumentando, o que se diz das Cincias Sociais no que diz respeito
epistemologia vale igualmente para os Estudos da Linguagem. Mas Santos no se detm nesse
reconhecimento: ora, se o fazer cincia uma prtica social sem nenhuma garantia de
desinteresse ou iseno a no ser a prpria crena nisto, segue-se que no so os estudiosos
das Humanidades que devem, como diz Rajagopalan citado, constituir-se cientistas conforme
o molde das Cincias Exatas e Naturais, mas so os praticantes que necessitam considerar se
no padecem das mesmas limitaes. E no adianta sequer tentar fugir dessa implicao,
abrigando-se dentro de um laboratrio: ser possvel observar ou medir um objeto sem
interferir nele, sem o alterar, e a tal ponto que o objeto a sair de um processo de medio no
seja o mesmo que l entrou? (Cf. SANTOS, 2010, p. 43)
A formulao das leis da natureza funda-se na ideia de que os fenmenos
observados independem de tudo excepto de um conjunto razoavelmente pequeno de
condies (as condies iniciais) cuja interferncia observada e medida. Esta ideia,
reconhece-se hoje, obriga a separaes grosseiras entre os fenmenos, separaes
que, alis, so sempre provisrias e precrias uma vez que a verificao da no
interferncia de certos factores sempre produto de um conhecimento imperfeito,
por mais perfeito que seja.
Neste sentido, pertinente aludir discusso trazida por Ferreira (2012). Como
tenho discorrido neste captulo, o cientista moderno um descobridor de leis: as leis que
regem a natureza, a sociedade ou as lnguas esto a, fazendo o mundo-mquina funcionar
silenciosamente; o cientista rompe o silncio e revela essas leis. Mas sero mesmo
descobridores? Ou no sero feitores delas, ou seja, legisladores? Assumindo que at mesmo
69
o objeto analisado em laboratrio, com o mais rigoroso controle, atravessado por alteraes
pelo simples fato de ser observado por certo sujeito, conclui-se que a cincia moderna um
conhecimento de legisladores. E atine-se para o fato de que quem legisla que A B no
costuma abrir-se possibilidade de A ser mais ou menos B, ou, em outras palavras, a cincia
moderna ser um conhecimento de legisladores comporta a consequncia de se pautar por um
regime de verdades, entenda-se: cada cientista busca descobrir a Verdade. Trata-se de uma
corrida sem fim do mais jovem atrs de provar que o que o mais velho desvendou falso e
que ele, o mais jovem, acabou de chegar mais perto da Verdade (todo terico movido pelo
desejo de estabelecer que o mundo tal como foi apresentado por outro no passa de mera
aparncia, e que o verdadeiro mundo aquele que s pode ser enxergado com os recursos
fornecidos pela nova teoria, RAJAGOPALAN, 2006, p. 74). Uma corrida, diga-se de
passagem, da qual este trabalho, que apesar de propor uma reflexo crtica sobre a prpria
cincia, no escapa, sendo to acadmico quanto qualquer outra pesquisa cientfica moderna
ou ps-moderna. Como atenta Ferreira (2012, p. 293): J o intrprete, ps-moderno, no
visa a eliminar a tradio do legislar; sua funo questionar a perspectiva essencialista da
tradio geradora de Verdade universalizante, at porque, como j anotado anteriormente,
precisa-se do fetiche para descontru-lo.
Intrprete , pois, quem tem uma atitude alternativa ao legislar. Intrpretes no
derrogam as leis, mas, ao contrrio do que costuma acontecer aos legisladores, podem estar
abertos possibilidade de A ser B para si e de A ser mais ou menos B para outro, por se saber
sujeito de uma interpretao dentre outras possveis. Em outras palavras, rui qualquer regime
de verdade, acaba a corrida para provar a falsidade da teoria vigente e fazer cincia configurase como um modo de conhecer destinado a enlaar-se com o senso comum. O totalitarismo da
cincia moderna quimrico: a totalidade do real no se reduz soma das partes em que o
dividimos para observar e medir (SANTOS, 2010, p. 44). Em vez de abordar uma
simplificao arbitrria, por vezes tosca, da realidade, para, no dizer feliz de Rajagopalan
citado, fazer cincia a qualquer custo, promove-se a interao com outros conhecimentos, at
ento proscritos.
Ora, o fillogo pr-cientfico, aquele no custa repetir que se dedica
edio de textos escritos mormente antigos, um intrprete emblemtico: sabe que a sua lio
(lio no sentido de lectio, de legere ler) uma dentre outras possveis, que a sua escolha
entre o escrito em uma cpia e aquele em outra uma dentre outras possveis, que a sua
apresentao do documento uma dentre outras possveis, e sabe que todas as possibilidades
70
71
as ndias Ocidentais). Mais tarde, na vivncia colonial britnica, da qual os ndios estavam
excludos por terem sido expulsos e/ou dizimados do espao colonial, os conceitos de branco
e de negro vieram cumprir tambm essa funo de distinguir raas.
A primeira utilidade da inveno da raa foi borrar diferenas. Onde veio ser o
Brasil, por exemplo, o portugus topava ao menos com uma diferena: tupis e tapuias, sendo
estes meramente a negao daqueles, consistindo, portanto, em uma multido de povos tanto
semelhantes como tambm muito distintos. O mesmo em relao aos escravos trazidos da
frica: diferenavam-se, no mnimo, congos, traficados a partir de Luanda, e nags, a partir
da Mina. Como justificar a sujeio, a escravizao e o extermnio de tantos povos distintos?
Para comear, tornando-os iguais: ndios e negros.
Limadas as divergncias entre os subjugados, ficou mais fcil aproveitar a
segunda utilidade da raa: a civilizao europeia, ou melhor, a Civilizao, foi localizada
como o ponto de chegada da histria universal:
Assim todos os no europeus puderam ser considerados, de um lado, como preuropeus e ao mesmo tempo dispostos em certa cadeia histrica e contnua desde o
primitivo at o civilizado, do irracional ao racional, do tradicional ao moderno, do
mgico-mtico ao cientfico. Em outras palavras, desde o no europeu/pr-europeu a
algo que no tempo se europeizar ou se modernizar. 60 (QUIJANO, 2000, p. 225,
traduo minha)
72
outro que se achava mais prximo natureza s podia ser considerado primitivo e inferior.
Isto colonialidade do poder: muito antes de naturalizar objetos para permitir o
desenvolvimento de cincias, os europeus naturalizaram as suas relaes assimtricas de
poder com os demais povos mediante o seu contato com eles durante a experincia colonial.
No se trata de um fenmeno prprio das histrias americana e africana; o prprio Estado
moderno vingou fora da colonialidade do poder.
Como estudado no captulo anterior, o conceito de lngua, precisamente ele, foi
um dos fatores a servio do Estado para se fazer moderno. Vale lembrar que at ento os
territrios dos Estados europeus estavam repartidos em diversas comunidades lingusticas s
quais se sobrepunha o uso da lngua latina. No sul romnico, no h sequer testemunhos
categricos de que se enxergavam o latim e os cdigos vernculos como lnguas diferentes.
Porm medida que o Estado foi fortalecendo-se, foi estabelecendo-se o entendimento de que
o territrio da lngua do prncipe no era mais o da comunidade que a considerava sua, mas
sim o prprio domnio do prncipe. A Frana sempre um caso ilustrativo: o francs deixou
de ser o vernculo prprio da regio da Ilha de Frana, onde fica Paris, para ser a lngua da
Frana, porque a lngua do rei da Frana. Doravante, todos os sditos, no importa que
cdigos falassem, tinham de usar a lngua do prncipe nas suas relaes com o Estado, e as
prprias aristocracias regionais tiveram de se tornar bilngues. Isto colonialidade do poder:
O processo tem, pois, um movimento histrico duplo. Comeou como uma
colonizao interna de povos com identidades diferentes, mas que habitavam os
mesmos territrios convertidos em espaos de dominao interna, isto , nos
mesmos territrios do futuro Estado-nao. E seguiu paralelamente a colonizao
imperial ou externa de povos que no s tinham identidades diferentes das dos
colonizadores, mas que habitavam territrios que no eram considerados como os
espaos de dominao interna dos colonizadores, isto , no eram os mesmos
territrios dos futuros Estados-nao dos colonizadores.61 (QUIJANO, 2000, p. 227228, traduo minha)
Mais que isto: Dussel (2000) golpeia o seu leitor fazendo-o dar-se conta de que a
Europa ocidental no era nada de decisivo na conjuntura mundial antes de 1492. Na verdade,
no havia sequer um mundo, mas mundos (ou, aproveitando o vocbulo grego usado pelo
autor: ecumenes), e se um deles tinha uma maior e considervel extenso, no era o Ocidente
europeu, mas sim o Isl sob a hegemonia do Imprio Otomano. A hegemonia europeia sobre o
mundo, ou melhor, a criao do mundo (moderno) sob a perspectiva europeia, foi possvel
El proceso tiene, pues, un doble movimiento histrico. Comenz como una colonizacin interna de pueblos
con identidades diferentes, pero que habitaban los mismos territorios convertidos en espacios de dominacin
interna, es decir, en los mismos territorios de los futuros Estados-nacin. Y sigui paralelamente a la
colonizacin imperial o externa de pueblos que no slo tenan identidades diferentes a las de los colonizadores,
sino que habitaban territorios que no eran considerados como los espacios de dominacin interna de los
colonizadores, es decir no eran los mismos territorios de los futuros Estados-nacin de los colonizadores.
61
73
74
convertidos em bons cristos e bons vassalos, e que negros, que no eram ou eram menos
gente, fossem escravizados. , enfim, natural que os europeus tenham regido toda essa misso
civilizatria: Aniquilao ou civilizao imposta definem assim os nicos destinos possveis
para os outros64 (LANDER, 2000, p. 24, traduo minha). Com a ressalva de que o civilizar
a secularizao do batizar:
Um elemento da tradio crist que a tendncia secularizao no s manteve mas
intensificou foi o manifesto de universalidade contido no mandamento bblico de
levar a boa nova a todas as naes. As aspiraes universalistas do cristianismo
transformaram-se facilmente na ideia de uma civilizao universal que podia
progredir fazendo uso de princpios cientficos. O progresso em direo civilizao
viria quando se aplicassem as leis universais da fsica, da qumica e da biologia,
apesar da mirade de manifestaes superficiais das diferentes culturas. 65
(MIGNOLO, 2003, p. 364, traduo minha)
Aniquilacin o civilizacin impuesta definen as los nicos destinos posibles para los otros.
Un elemento de la tradicin cristiana que la tendencia hacia la secularizacin no slo mantuvo sino que
intensific fue el manifiesto de universalidad contenido en el mandato bblico de llevar la buena nueva a todas
las naciones. Las aspiraciones universalistas del cristianismo se transformaron fcilmente en la idea de una
civilizacin universal que poda progresar haciendo uso de principios cientficos. El progreso hacia la
civilizacin vendra cuando se aplicaran las leyes universales de la fsica, la qumica y la biologa, a pesar de la
mirada de manifestaciones superficiales de las diferentes culturas.
66
Arte para aprender a lngua mexicana
67
Gramtica ou arte da lngua-geral dos ndios dos reinos do Peru
64
65
75
Nesse sentido, esse mesmo autor na mesma obra (p. 23) vale-se da metfora do
silncio: as lnguas mediadoras do conhecimento racional, objetivo e universal foram usadas
para silenciar as lnguas mediadoras de outros conhecimentos e outras formas de conhecer.
Ao serem silenciadas, parece no existirem, que aquilo a que passou a mirar a continuao
do Estado moderno-colonial: o Estado-nao.
La cultura acadmica era precisamente lo que le faltaba a los pueblos fuera de Europa (aztecas o incas), o si
haban llegado a poseerla (como China, India o el mundo islmico), se haba convertido en objeto de estudio
(con el ascenso del orientalismo). En los quinientos aos de expansin occidental y de creacin de colegios,
academias y universidades en las reas colonizadas desde comienzos del siglo XVI, esa creencia se hizo tan
fuerte como para hacer que la gente dudara de su propia sabidura, cuando esa sabidura no estaba articulada en
las lenguas e instituciones educativas occidentales.
69
el conocimiento y las formas de conocimiento se exportan como cualquier mercanca, y las lenguas
imperiales son las mediadoras en este tipo de transacciones, desde los modelos para la reestructuracin
econmica a las teoras sobre las narraciones histricas, los argumentos ticos y las filosofas del lenguaje.
68
76
Razn y conocimiento, en el mundo moderno, presuponan la pureza y la gramtica de una lengua y, sin
mencionarlo, la epistemologa se vio mezclada con las ideologas nacionales. El latn fue la lengua del
conocimiento y la sabidura desde el Renacimiento. Los logros cientficos en un mundo secularizado estaban
relacionados con un determinado pas y una determinada lengua.
70
77
alemo para o francs, porque efetivamente a maior parte da cincia filolgica oitocentista foi
produzida nessas lnguas. No s da cincia filolgica, mas tambm das demais cincias, da
Filosofia e da literatura mais prestigiosa, em que ao alemo e ao francs se soma o ingls.
Neste sentido, o prprio espanhol e o prprio portugus, lnguas dos primeiros Estados
coloniais, ficam subalternos: Mas a questo no tanto o nmero de falantes, mas sim o
poder hegemnico das lnguas coloniais no domnio do conhecimento, da produo intelectual
e da cultura acadmica71 (MIGNOLO, 2003, p. 368, traduo minha).
Enxergando-se, pois, que a colonialidade do poder e a colonialidade do saber so
os dois lados de uma mesma moeda, que a modernidade, a moeda com que se compra o
convencimento do desenho global das histrias locais europeias, e que no h, portanto,
modernidade sem colonialidade, compreende-se por que a crena na universalidade da cincia
chegou to longe, apesar de parecer to evidente aps o exame levado a cabo ao longo do
captulo anterior a ocidentalidade e modernidade de um conceito com que opera uma das
cincias: o conceito de lngua.
Do ponto de vista epistemolgico, o conhecimento e as histrias locais europeias
foram projetadas em desenhos globais; e isto inclui desde o sonho de um Orbis
Universalis Christianus at a crena de Hegel em uma histria universal que
pudesse ser narrada de uma perspectiva que situasse a Europa como ponto de
referncia e de chegada.72 (MIGNOLO, 2003, p. 77, traduo minha)
78
La civilizacin no era todava una palabra clave para localizar a los pueblos dentro o fuera del sistema. La
civilizacin entr junto al surgimiento del Estado secular, con el cambio de espritu intelectual introducido por
la Ilustracin.
73
79
80
Verdade. Os cientistas no so sacerdotes, mas so como se fossem. E seja como for, uma
parcela do conhecimento, chamada cincia desde a troca dos sacerdotes, permaneceu
divorciada do resto da sociedade.
No obstante, cumpre voltar-se esteira deste captulo e recordar que a cincia
moderna inseparvel da colonialidade do poder/saber, e que, portanto, a empresa cientfica
uma misso civilizatria, o que leva consequncia de o cientista moderno precisar do resto
da sociedade como consumidores da produo cientfica. Uma cincia que produz para o
consumo de si atenta contra a premissa de que visa ao progresso da humanidade. Aqui, o
cientista moderno enrola-se em uma contradio sem tamanho:
por um lado, ele faz apologia de uma forma de teorizar que repudia o pensamento
popular e as mltiplas prticas acerca da linguagem [tratando-se do linguista]; e, por
outro, o prprio terico quer que sua teoria concebida revelia da opinio leiga e
das prticas lingusticas seja convocada para instruir todas as prticas.
(RAJAGOPALAN, 2006, p. 158)
E no toa que Santos na obra citada tece a sua crtica da episteme moderna a
partir do constrangimento das Cincias Sociais dentro desse quadro, pois a dependncia que
tem o cientista social da sociedade para abstrair dela o seu objeto de estudo no faz seno
enlear mais ainda o novelo de contradio:
Em outras palavras, o nativo s vale enquanto fornecedor de dados. A
anlise desses dados deve ficar exclusivamente por conta do linguista. Isto , ao
linguista interessa tudo o que o nativo diz em sua lngua, a melhor opo para o
linguista no dar ouvidos a seu entrevistado, pois o que o nativo tem a dizer sobre
sua prpria lngua s pode atrapalhar o rumo da pesquisa. (RAJAGOPALAN, 2006,
p. 156)
81
Contudo, isto no parece suficiente para que todo o conhecimento cientfico vise a
se constituir em senso comum. Se a cincia no neutra, o senso comum pode estar mais
ideologicamente comprometido. Ante isto, necessrio que o cientista se reconhea ator
poltico, isto , algum que, a partir dessa posio, age no convvio cidado, e, portanto, tem
responsabilidade para com a cidadania:
como podemos criar inteligibilidades sobre a vida contempornea ao produzir
conhecimento e, ao mesmo tempo, colaborar para que se abram alternativas sociais
com base nas e com as vozes dos que esto margem: os pobres, os favelados, os
negros, os indgenas, homens e mulheres homoerticos, mulheres e homens em
situao de dificuldades sociais e outros, ainda que eu os entenda como amlgamas
identitrios e no de forma essencializada. (LOPES, 2006, p. 86)
2.
3.
4.
1) la visin universal de la historia asociada a la idea del progreso (a partir de la cual se construye la
clasificacin y jerarquizacin de todos los pueblos y continentes, y experiencias histricas); 2) la naturalizacin
tanto de las relaciones sociales como de la naturaleza humana de la sociedad liberal-capitalista; 3) la
naturalizacin u ontologizacin de las mltiples separaciones propias de esa sociedad; y 4) la necesaria
superioridad de los saberes que produce esa sociedad (ciencia) sobre todo otro saber.
74
82
83
84
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
85
Convm, pois, comear por buscar um entendimento do que seja o texto. Para
tanto, o autor (2010, p. 89-116) expe um olhar que enxerga o texto como parte de um
esquema tridimensional para compreender o discurso, cujas duas outras dimenses so a
prtica discursiva e a prtica social. Como dizer que o texto a empiria do discurso no
ajudar muito o leitor no familiarizado com o conceito de discurso na Anlise de Discurso
Crtica, cumpre ir da prtica social ao texto.
Assim, a primeira afirmao fundamental que o discurso uma prtica social.
Apesar de dita to singelamente, tal afirmao comporta desdobramentos poderosos. Implica
uma contraposio a todas as abordagens lingusticas, inclusive e sobretudo as hegemnicas,
em que a fala/desempenho/uso enxergada como fenmeno individual. Implica, ainda, como
a prpria palavra prtica sugere, que o discurso ao: no um encanamento para
86
87
E foi seguindo a esteira dessa mudana de sentido que Karl Marx (1818-1883) e
Friedrich Engels (1820-1895) se contrapuseram aos jovens hegelianos: ideologia, nesse
sentido, uma doutrina terica e uma atividade que olha erroneamente as ideias como
autnomas e eficazes e que no consegue compreender as condies reais e as caractersticas
da vida scio-histrica (THOMPSON, 2010, p. 51).
No obstante, Marx e Engels, diferentemente de Napoleo, estenderam-se bem
alm de acusaes panfletrias, desenvolvendo uma reflexo cujos pressupostos so,
conforme Thompson (2010, p. 51-57, adaptado), os seguintes:
88
89
90
pensamento, inclusive o prprio. Isto recobra em certa maneira o plano de Destutt de Tracy,
pois a ideologia volta a ser um estudo cientfico, agora nomeado Sociologia de Conhecimento.
No entanto, Thompson (2010, p. 71) sente falta de um tratamento do fenmeno da
dominao nessa abordagem, o que o impeliu a tecer a proposta de uma concepo crtica da
ideologia. Para o autor, a condio de crtico implica a adeso a um sentido no neutro, mas
negativo, no total, mas particular de ideologia, porm em vez de retornar a critrios
negativos classistas ou partidrios, como denunciar a ideologia mediante categorias como
[ideias] errneas ou ilusrias, dirige o seu interesse em estudar as maneiras como o sentido
serve para estabelecer e sustentar relaes de dominao (THOMPSON, 2010, p. 76). No
trabalhar com base nas categorias mencionadas significa que possvel a ideologia se
apresentar errnea ou ilusria, porm no a tarefa do analista apontar o que verdadeiro e o
que falso, mas interpretar as formas de dominao pelas formas simblicas (um amplo
espectro de aes e falas, imagens e textos, que so produzidos por sujeitos reconhecidos por
eles e outros como construtos significativos (THOMPSON, 2010, p. 79).
Que categorias prope, ento, Thompson para obter tal resultado? Primeiro, ele
distingue modos e estratgias, entenda-se: alguns modos como a ideologia operada e
algumas estratgias de construo simblica, com a ressalva de que estas no so
intrinsecamente simblicas. No h ideologia entranhada em formas simblicas como
essncias delas. A ideologia contingente, isto , depende de que efeito(s) a estratgia de
construo simblica produz em circunstncias especficas: estabelecer ou minar, manter ou
subverter.
Dissimulao
Unificao
Fragmentao
Reificao
91
Por entender que o leitor que quiser inteirar-se mais profundamente de cada modo
e de cada estratgia pode consultar a obra, aqui darei somente uma definio lacnica de cada
modo e de cada estratgia.
Para comear, a legitimao o modo pelo qual relaes de dominao so
legitimadas, o que pode ser operado mediante a estratgia da racionalizao, pela qual se
constroem relaes de dominao a partir da crena em dado raciocnio lgico; mediante a
estratgia da universalizao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da crena
em que so universais, isto , iguais e justas para todos; mediante a estratgia de
narrativizao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da crena em uma
narrativa que as torna parte de uma tradio aceitvel e respeitvel.
Depois, a dissimulao o modo pelo qual relaes de dominao so
dissimuladas, o que pode ser operado mediante a estratgia do deslocamento, pela qual se
constroem relaes de dominao a partir da referncia a algum ou a algo por um termo que
costuma ser usado para se referir a outra pessoa ou a outra coisa; mediante a estratgia de
eufemizao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir de uma valorizao
positiva de pessoas, instituies, coisas, processos etc.; mediante a estratgia do tropo, pela
qual se constroem relaes de dominao a partir de uma metfora (referncia a algum ou a
algo por um termo prprio de outra pessoa ou de outra coisa), uma metonmia (o predicado ou
o adjunto pelo termo de que predicado ou adjunto) ou uma sindoque (a parte pelo todo ou o
todo pela parte).
Em seguida, a unificao o modo pelo qual relaes de dominao so
estabelecidas e mantidas na forma de uma unidade, o que pode ser operado mediante a
estratgia da padronizao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da
adoo/imposio de um padro por/a todos; mediante a estratgia da simbolizao da
unidade, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da adoo/imposio de um
smbolo de unidade por/a todos.
J a fragmentao o modo pelo qual relaes de dominao so estabelecidas e
mantidas, fragmentando pessoas ou coisas, o que pode ser operado mediante a estratgia da
diferenciao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da nfase sobre a
diferena entre pessoas e coisas; mediante a estratgia do expurgo do outro, pela qual se
constroem relaes de dominao a partir da criao de um inimigo a ser batido.
Enfim, a reificao o modo pelo qual relaes de dominao so estabelecidas e
mantidas, reificando elementos do mundo social, o que pode ser operado mediante a estratgia
da naturalizao, pela qual se constroem relaes de dominao a partir da converso de um
92
93
textos, pois cada um desses processos est sujeito a condies muito especficas do momento
em que cada produtor e cada consumidor esto. As prprias categorias produtor e consumidor
no so singelas: quem , por exemplo, o produtor de um texto tecido com a participao de
dois ou mais sujeitos? Ou quem o consumidor de um texto que, em virtude das vicissitudes
da sua distribuio, vai parar s mos de um sujeito muito diferente daqueles esperados pelo
produtor? Como se assegurar contra acidentes ao se distribuir um texto? No h como,
porm o mesmo contexto que esfuma qualquer controle que o produtor queira exercer sobre a
distribuio e o consumo de um texto tambm estabelece regras como em um jogo.
Jogo , precisamente, a metfora empregada por Ludwig Wittgenstein (18891951), durante a segunda fase da sua reflexo sobre a linguagem, para expor o seu
entendimento de que o significado no est definido previamente, como investido pela
padronizao das lnguas, mas algo que devm no linguageio (lenguajeo um termo usado
por Mignolo (2003)), isto , na prtica discursiva, o que no quer dizer que a linguagem seja
um vale-tudo. Como esclarece Alencar (2005, p. 49-59), para Wittgenstein a linguagem uma
forma de vida, ou seja, uma atividade, na qual e pela qual, se realizam atividades, os
chamados jogos de linguagem, que, como as demais atividades humanas, apresentam
restries. [S]e h lgica interna linguagem, para Wittgenstein, essa lgica deve ser
definida nunca em termos de forma ou de estrutura como um ideal pr-concebido, mas com
base na prtica, no comportamento lingstico (ALENCAR, 2005, p. 58).
A viso wittgensteiniana ganha especial validez neste momento, em que a
presente argumentao se aproxima do ncleo do esquema tridimensional de Fairclough: o
texto, pois refora o analista como intrprete. O que singulariza a interpretao do analista so
as categorias a partir das quais pauta a anlise, que, para Fairclough (2010, p. 103) so, quanto
especificamente ao texto, o vocabulrio, a gramtica, a coeso e a estrutura textual.
Cada uma dessas categorias pode ser manejada de diversas maneiras. No que diz
respeito gramtica, j se enunciou que a escolha entre um nome e um verbo ou entre a voz
ativa e a passiva pode no ser um mero detalhe de estilo, mas uma estratgia de construo
simblica de um modo de operao da ideologia. No que diz respeito ao vocabulrio, o autor
recomenda atentar-se s lexicalizaes (ou significaes) e s relexicalizaes (ou
ressignificaes) resultantes da contingncia do discurso, especialmente as lexicalizaes e as
relexicalizaes investidas por ideologia, ou seja, as lexicalizaes e as relexicalizaes que
so formas de hegemonia. No que diz respeito coeso, variedade de esquemas que
sustentam diferentes racionalidades na hora de se elaborar uma argumentao. No que diz
respeito estrutura textual, ao planejamento do autor na hora de abordar certo tema,
94
planejamento que se deixa ver pela escolha de se ter estruturado o texto dessa em vez daquela
forma.
Enfim, cabe atentar que um texto como um elo de uma cadeia, em que cada
outro elo tambm como um texto, o que quer dizer que os textos no s esto colados, mas
tambm apresentam intersees. E embora Fairclough (2010) baseie a sua viso desse
fenmeno sobre Mikhail Bakhtin (1895-1975), no deixa de ser uma interpretao possvel do
dito por Terncio no prlogo a O eunuco (Eunuchus): Nada j dito que no tenha sido dito
antes. Esse fenmeno a intertextualidade est entre os mais maravilhosos que o estudo da
linguagem aborda, pois se por um lado incontestvel que as escolhas lxicas e gramaticais
ao tecer um texto nunca se repetem de todo, nem mesmo quando se trata de fazer uma cpia
(o fillogo sabe-o muito bem!), por no haver nenhuma condio que garanta que dois ou
mais produtores faam as mesmas escolhas e at o processo de cpia, se se tratar disto, estar
sujeito a omisses, interpolaes, trocas, por outro lado, todo texto novo reatualizao de
um ou mais textos velhos, e j forma um elo novo, destinado tambm ele a se tornar velho,
encadeando-se a outro. O conceito de intertextualidade aponta para a produtividade dos
textos, para como os textos podem transformar textos anteriores e reestruturar as convenes
existentes (gneros, discursos) para gerar novos textos (FAIRCLOUGH, 2010, p. 135).
Ora, se, como j exprimi, relaes de dominao so construdas no e pelo
discurso, e as cadeias de intertextualidade podem acumular pequenas mudanas que
culminam em mudanas maiores, logo a intertextualidade pode constituir um fator relevante
no estabelecimento, na manuteno e na contestao de hegemonias. Para analisar esse
aspecto, Fairclough (2010, p. 152) distingue entre intertextualidade manifesta e
interdiscursividade. A primeira se d quando se recorre explicitamente a outros textos em
dado texto, enquanto a segunda como um discurso constitudo por diferentes ordens de
discurso. Ordens de discurso um conceito que o autor toma de Michel Foucault (19261984), o qual define como facetas discursivas das ordens sociais, o que pressupe uma
imbricao entre o discursivo e o no discursivo.
No que respeita intertextualidade, Fairclough (2010, p. 153-159) recomenda
atentar-se para as categorias seguintes: representao, pressuposio, negao, metadiscurso e
ironia. A primeira consiste em como em certo texto se representa outro, dado que a escolha de
uma citao e o seu encaixe em um texto no costumam ser fortuitos: distanciar a si prprio
da voz externa, usar sua autoridade para sustentar a prpria posio, mostrar um uso para
inovar, ou introduzir uma palavra nova (FAIRCLOUGH, 2010, p. 154). A segunda se trata
de proposies tcitas que o produtor do texto tem por dadas, servindo de embasamento a
95
outras, quer suas, quer conjugando a sua com outras vozes. , com efeito, um dos aspectos
mais interessantes para o analista, pois os pressupostos so quase outro texto imaterial
debaixo do texto material. J a negao no deixa de ser uma espcie de pressuposio, posto
que toda negao pressupe uma afirmao com outros termos; a questo : por que escolher
a negao em vez de uma afirmao outra? Quanto ao metadiscurso, d-se quando o produtor
do texto sai do seu prprio discurso, ou se descompromete dele. Este texto mesmo que o
leitor tem em mos est eivado de metadiscurso, pois sendo uma anlise crtica do discurso
cientfico, mas, ao mesmo tempo, dependente dele, em mais de um momento o seu autor
afasta-se de tal discurso, valendo-se de torneios como o dito X ou o chamado Y. Enfim, a
ironia das mais interessantes categorias, pois se encadeia um texto em outro para invalid-lo
afirmando-o, o que tem grande potncia perturbadora, por exigir ao intrprete a agudeza para
perceb-la.
Para acabar este captulo, cabe esclarecer que quando, a partir do ttulo deste
trabalho, se fala em discurso filolgico, o termo discurso empregado a segundo um dos
entendimentos de Fairclough (2010) sobre o mesmo, precisamente:
[U]m discurso um modo particular de construir um assunto, e o conceito difere de
seus predecessores por enfatizar que esses contedos ou assuntos reas de
conhecimento somente entram nos textos de forma mediada de construes
particulares dos mesmos. til, nesse sentido, escolher termos para discursos
particulares que designam no s a rea relevante de conhecimento, mas tambm o
modo particular como ela construda. (p. 164)
96
6 ANLISE
97
De cada texto fez-se uma leitura atentando para referncias que pudessem
contribuir com a anlise pretendida, quase sempre referncias cincia, linguagem e/ou s
lnguas. Tal leitura proporcionou, ento, a seleo de 115 pontos crticos. Esses pontos
crticos foram numerados de 1 a 115 seguindo a disposio dos textos estabelecida acima, isto
, Michel Bral, Franz Bopp, Gaston Paris, Friedrich Diez e Wilhelm Meyer-Lbke. Para
facilitar o manejo desses pontos crticos, eles aparecero catalogados da seguinte maneira:
pela sigla PC, de ponto crtico, pela sua numerao de 1 a 115 e, entre parnteses, pela sua
autoria, assinalada pelas siglas MB (Michel Bral), FB (Franz Bopp), GP (Gaston Paris), FD
(Friedrich Diez) e ML (Meyer-Lbke). Todos os pontos crticos foram traduzidos do francs
para o portugus para facilitar a leitura de quem no tem conhecimento dessa lngua, se bem
quem tem pode acessar a redao original em anexo. Todos os grifos so meus.
Antes de empreender a anlise, peo a vnia do leitor por faz-la em uma maneira
quase coloquial, no sentido em que evitarei a contnua citao direta dos autores que
tornaram possvel a dita anlise, escolha que fundamento sobre a crena de que no foram um
ou dois mais atrelados metodologia do trabalho que a viabilizaram; creio, na verdade, que
todas as leituras e todo o arrazoamento tecido at aqui que permitiram, cada um na sua
prpria proporo, a reflexo que segue, de modo que seria injusto, ou mesmo impreciso,
dedicar-me a ficar recuperando uns ou outros, ao mesmo tempo que a limitao do trabalho
impede uma recuperao ampla da maioria. No obstante, estou certo de que esta escolha
discursiva no obstar o leitor a reconhecer ao longo de toda a anlise a presena do percurso
dialgico de que veio participando atravs da sua leitura at aqui.
Ainda antes, cabe tomar breves informaes a respeito dos autores e das obras
(Cf. IORDAN, 1967).
Michel Bral nasceu em 1832 em Landau, poca pertencente ao reino da
Baviera, hoje Alemanha. Aos nove anos, foi estudar na Frana, permanecendo a at 1855,
quando foi para Berlim seguir os cursos de Franz Bopp e Albrecht Weber (1825-1901),
respectivamente de Gramtica Comparada e de Snscrito. Defendeu a sua tese em 1863, e no
ano seguinte comeou a lecionar no Collge de France, e desde 1868 tambm na cole
Pratique des Hautes tudes, substitudo aqui em 1881 por Ferdinand de Saussure e ali em
98
1905 por Antoine Meillet (1866-1936), ambos ex-alunos seus. Em 1879 a 1888, exerceu o
cargo de Inspetor-Geral do Ensino Superior. considerado o fundador da Semntica, por ter
sido o primeiro a ter abordado o significado da perspectiva da cincia moderna, atravs do seu
Ensaio de semntica: cincia das significaes (Essai de smantique : science des
significations), se bem que se dedicou tambm notavelmente Mitologia. Faleceu em 1915
em Paris.
Franz Bopp nasceu em 1791 em Mainz, poca um eleitorado do Sacro Imprio
Romano-Germnico, hoje Alemanha. Quando tinha dezessete anos, Friedrich Schlegel (17721829) publicou um livro que influiu grandemente nos intelectuais alemes: Sobre a lngua e a
sabedoria dos indianos (ber die Sprache und Weisheit der Indier). Precisamente com o fim
de estudar lnguas orientais, foi para Paris em 1812. Ao fim da estadia a, em 1816,
publicou a obra Sobre o sistema de conjugao do snscrito em comparao com o do grego,
latim, persa e germnico (ber das Conjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung
mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache). Dois anos
depois, em Londres, conheceu Wilhelm von Humboldt (1767-1835), embaixador da Prssia
na Gr-Bretanha, por cuja recomendao Bopp assumiu a cadeira de Snscrito e Gramtica
Comparada da Universidade de Berlim. A publicao da Gramtica comparada do snscrito,
zende, grego, latim, lituano, eslavo antigo, gtico e alemo (Vergleichende Grammatik des
Sanskrit, Zend, Griechischen, Lateinischen, Litthauischen, Altslawischen, Gotischen und
Deutschen) estendeu-se de 1833 a 1852. O tamanho e o tempo de produo dessa obra
indicam, efetivamente, uma vida devotada ao estudo das lnguas indo-europeias, povoada de
outros trabalhos menores. considerado o fundador da Indo-Europestica, por ter sido o
primeiro a aplicar o arcabouo terico-metodolgico que Rasmus Rask (1787-1832) e Jacob
Grimm (1785-1683) vinham desenvolvendo, e que veio constituir o mtodo histricocomparativo. Morreu em Berlim em 1867.
Gaston Paris nasceu em 1839 em Avenay, regio francesa da Champanha. A sua
formao escolar deu-se em Paris at que, em 1856, foi estudar na Universidade de Bonn,
onde seguiu o curso de Friedrich Diez. Defendeu a sua tese de doutorado em 1865 e no ano
seguinte comeou a lecionar no Collge de France, dois anos depois tambm na cole
Pratique des Hautes tudes. Finalmente, em 1896, foi eleito para a Acadmie Franaise. A
sua obra foi voltada para a Filologia Francesa, do que se destacam a Histria potica de
Carlos Magno (Histoire potique de Charlemagne, 1865) e A vida de Santo Aleixo (La vie de
Saint-Alexis, 1872). Morreu em Cannes em 1903.
99
Friedrich Diez nasceu em 1794 em Gieen, poca pertencente a HesseDarmstadt, um estado do Sacro Imprio Romano-Germnico, hoje Alemanha. Graduou-se
pela Universidade de Gttingen em 1818, mesmo ano em que se encontrou com Johann
Wolfgang von Goethe (1749-1832), quem o incentivou a ler as obras de Franois Raynouard
(1761-1836), pelas quais se estava difundindo o conhecimento sobre a poesia dos trovadores
occitanos. Doutorou-se em 1821 e no ano seguinte comeou a lecionar na Universidade de
Bonn. A Gramtica das lnguas romnicas (Grammatik der romanischen Sprachen) saiu de
1836 a 1842, qual se seguiu a publicao de outra obra monumental: o Dicionrio
etimolgico das lnguas romnicas (Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen),
em 1853. considerado o fundador da Filologia Romnica, por ter sido o primeiro a aplicar a
metodologia histrico-comparativa s lnguas romnicas. Faleceu em Bonn em 1876.
Wilhelm Meyer-Lbke nasceu em 1861 em Dbendorf, no canto suo de
Zurique, em cuja universidade se graduou, em 1883. Em seguida, foi aluno de Johannes
Schmidt (1843-1901) e de Adolf Tobler (1835-1910) em Berlim. Passou a lecionar na
Universidade de Jena em 1887, transferiu-se para a de Viena em 1890 e, enfim, para a de
Bonn em 1936, onde permaneceu at a sua morte, em 1936. A publicao da Gramtica das
lnguas romnicas (Grammatik der romanischen Sprachen) deu-se de 1890 a 1902, e, como
Diez, produziu um Dicionrio etimolgico romnico (Romanisches etymologisches
Wrterbuch). Foi um notvel expoente da corrente dos neogramticos.
A estas alturas, o leitor ter percebido que a disposio dos textos no corpus
obedece a mais de um critrio. Com efeito, o primeiro critrio que se estabeleceu foi o
cronolgico, segundo a data da primeira edio da obra original, de modo que a de Bopp ficou
no primeiro lugar (1833-1852), em seguida a de Diez (1836-1842), por fim a de Meyer-Lbke
(1890-1902). J o segundo critrio foi a dependncia dos textos dos discpulos das obras dos
mestres que traduziram: como o texto de Bral uma introduo leitura do de Bopp e o
texto de Paris um prefcio ao texto de Diez, parece razovel que sejam situados
respectivamente antes de um e do outro. Alm disso, cumpre esclarecer que a obra intitulada
Introduo gramtica das lnguas romnicas, da autoria de Diez e traduzida por Paris, nada
mais que uma edio prvia e reduzida da Gramtica das lnguas romnicas, tambm de
Diez e tambm traduzida por Paris, com Branchet.
Outro esclarecimento devido por que se escolheram as obras nas suas tradues
para o francs, quando foram escritas originalmente em alemo. Alm do fato de o francs
tornar o texto acessvel ao autor deste trabalho, h o fato de que no prprio momento em que
se lanaram essas obras uma traduo para o francs as tornava acessveis a um pblico mais
100
amplo, sobretudo ao prprio pblico falante das lnguas romnicas. E isto os prprios
tradutores dizem-no:
PC 7 (MB): Diz-se que a Frana dava s ideias o torneio que as acaba e a marca que
faz todos as acolherem. Para que a gramtica comparativa tome o lugar que lhe
devido em toda educao liberal, para que ela tenha acesso junto s inteligncias
esclarecidas de todos os pases, preciso que o esprito francs aplique a elas essas
raras e preciosas qualidades que, desde Henri Estienne at Eugne Burnouf, foram o
acompanhamento obrigado e a marca distintiva de erudio na nossa terra. A Frana,
tomando parte destes estudos, estend-los- ao mundo inteiro. (p. VII-VIII)
PC 8 (MB): Uma vez a cincia da linguagem se tenha enraizado entre ns, nos frutos
que dar reconhecer-se- o solo generoso onde foi transplantada. (p. VIII)
PC 49 (GP): A acentuao apagada e montona da nossa lngua explica o
achatamento das suas formas, to secas ao serem comparadas com as formas
melodiosas ou sonoras das suas irms do sul, mas serve ao mesmo tempo para se
prestar conta da sua clareza e do seu vigor que a tornam a lngua universal. (p. XI)
PC 50 (GP): Os trabalhadores, com efeito, no faltaram tarefa. A Alemanha tem a
glria de ter feito filologia romnica, como a quase todos os outros romanos da
lingustica, os progressos mais considerveis; mas os pases onde se falam as lnguas
romnicas no ficaram inativos, e a Frana situa-se indiscutivelmente sua cabea.
(p. XII)
101
uma cincia que at ento se limitava a servir, por assim dizer, de chave s outras.
Tambm se sentiu a necessidade de fazer com ela mais amplo conhecimento que
outrora, e os espritos mais inteligentes no mais ousaram aventurar-se sem ela pela
pesquisa de problemas aos quais ela ficou em outro tempo completamente estranha.
A prpria poltica no pde subtrair-se a essa influncia, e foram vistas
nacionalidades pedirem filologia as suas certides e o seu direito a uma
existncia autnoma. (p. II-III)
O fillogo, antes um humilde (no sbio, mas amigo da sabedoria) intrprete dos
povos por meio dos seus documentos, tornou-se quase um feitor de naes, em virtude do seu
poder de legislar sobre a condio daquilo que os povos falam!
Outra coisa que pode ter chamado a ateno do leitor que mesmo sem ainda ter
tido contato com os pontos crticos selecionados, as informaes permitem antever que os
textos que compem esse corpus formam um discurso especfico, o qual este trabalho, pelo
seu prprio ttulo, nomeia discurso filolgico. Com efeito, considerando no os textos, mas
as obras, as trs pertencem ao mesmo gnero, que a gramtica ou o manual de gramtica. Se
se observarem os sumrios das trs obras, achar-se- a mesmssima ordenao do contedo
que vem repetindo-se nos manuais de gramtica ocidentais desde Dionsio Trcio. Assim,
Bopp (1875, p. 449-458) trata deste contedo nesta sequncia: escrita, fonologia, morfologia;
Diez (1874a, p. VII-VIII; 1874b, p. 459-460): fonologia no primeiro tomo e morfologia no
segundo; Meyer-Lbke: fonologia no primeiro tomo, morfologia no segundo e sintaxe no
terceiro (1890, p. 604-606; 1895, p. 731-734; 1900, p. 854-857). Isto esclarece por que
escolhi analisar somente os textos introdutrios s obras, apesar de as trs serem
extensssimas: no se deve apenas limitao de tempo e de espao, mas tambm ao prprio
fato de que aquilo de que os autores se ocupam ao longo dessas centenas de pginas
descrever as leis, as leis que creem regerem a mudana das lnguas em tela a partir de uma
s lngua primeva, o que no oferece muitas, para no dizer nenhuma, referncia relevante
para esta pesquisa. De fato, Diez, que dedica boa parte do primeiro tomo a discorrer sobre as
lnguas romnicas, chega a um ponto em que sente a necessidade de se justificar perante o
leitor:
PC 52 (FD): Na introduo mais uma vez ultrapassei um pouco os limites da
gramtica introduzindo a muitas coisas que pertencem propriamente ao domnio da
histria das lnguas. Acrescento a este nmero as breves indicaes literrias sobre
os mais antigos textos: busquei chamar desde o comeo do livro a ateno do leitor
sobre esses monumentos, pois possumos neles as fontes mais puras da lngua e as
autoridades verdadeiramente decisivas. (p. VI)
102
sempre fora a gramtica de uma lngua. Pretendeu-se outrora que a Gramtica Especulativa
fosse universal, mas, no fim das contas, percebeu-se que no passava de uma gramtica do
latim medieval. Pretendeu-se o mesmo para a Gramtica Geral e Razoada (a Grammaire
gnral et raisonne, de Antoine Arnauld e Claude Lancelot, 1660), porm era, novamente, a
gramtica de certa lngua, dessa vez o francs, que, como lngua europeia no s romnica
mas altamente influenciada pelo latim, podia passar-se por universal. Os comparatistas, por
outro lado, fizeram algo verdadeiramente novo: juntaram vrias lnguas em uma gramtica s.
Leia-se o que dizem sobre isso Bral e Paris:
PC 17 (MB): O ponto de vista fundamental da filologia comparativa que as lnguas
tm um desenvolvimento contnuo, cuja cadeia preciso reemendar para
compreender os fatos que se encontram em dado momento da sua histria. O erro do
antigo mtodo gramatical crer que um idioma forma um todo acabado em si, que
se explica por si. Esta hiptese, que subentendida nas especulaes dos hindus
assim como nas dos gregos e dos romanos, falseou a gramtica desde a sua origem
at os nossos dias. (p. XXXVIII)
PC 42 (GP): Toda boa gramtica deve ser uma gramtica comparada, ou ao menos
fruto de estudos comparativos, e a filologia, tornando-se mais digna do nome de
cincia, tornou-se tambm mais difcil, posto que necessita dos conhecimentos
poliglotas que pareciam outrora suprfluos. (p. V)
PC 43 (GP): est-se persuadido que no h em uma lngua um fato que se possa
explicar sem se lanar histria dessa lngua (p. VI)
PC 44 (GP): , com efeito, graas comparao, histria e fonologia que no s
a cincia etimolgica, mas tambm a lingustica inteira deve o progresso que realiza
a cada dia. (p. VII)
103
muito especfico da lngua francesa, mas que, no fim das contas, aquilo a que se chama
prefcio em portugus (nos outros trs prefcios, o texto em francs traz a palavra prface).
Entende-se aqui que um prefcio um texto no qual o autor de uma obra se apresenta ou
outro autor o apresenta e tambm apresenta a obra ao leitor. J uma introduo, entende-se
que um texto no qual o autor j aborda o contedo da obra da qual depende a introduo,
mas o faz a de forma resumida. Alm disso, o estilo do prefcio parece mais distenso, mais
aberto subjetividade, valorao da pessoa e do trabalho. Seja como for, a possibilidade de
intersees e de hibridismo entre esses dois gneros parece perfeitamente plausvel, tanto que
a introduo de Bral pode muito bem ser interpretada como um prefcio, de acordo com a
definio dada.
O estilo do prefcio, diferente do estilo da introduo, deve-se no s liberdade
constitutiva do gnero, mas tambm ao fato de que algum no costuma convidar ou no
costuma permitir que prefacie uma obra sua outra pessoa que no tenha apreo pelo autor e
pela obra a serem prefaciados. No caso das obras que compem o corpus sob exame aqui, isto
flagrante por se tratar de prefcios a tradues levadas a cabo por antigos alunos, naquele
momento colegas por j serem tambm professores, de modo que se vislumbra bem nisso uma
ordem de discurso, ou seja, a faceta discursiva de uma ordem social. E isto acaba tendo tudo a
ver com a produo, a distribuio e o consumo desses textos.
No que diz respeito produo, so obras to longas longo o prprio perodo de
publicao que a sua produo remete figura do sbio clrigo, que se debruava
ensimesmado sobre cdices que lia e copiava pacientemente um dia aps o outro, mas com
uma diferena bastante importante: o clrigo contava com a companhia e a conduo de Deus,
enquanto o cientista o sujeito solitrio que depende apenas do prprio discernimento. um
sbio que age como se no houvesse pessoas:
PC 99 (ML): verdade que a matria a estudar, particularmente a que nos fornecem
os dialetos, ainda muito desigual, muito defeituosa; mas a explorao de todos os
dialetos ainda ocupar as pesquisas de mais de uma gerao, e j servir cincia
indicar as maiores lacunas. (p. VI)
104
fatos a sua explicao lgica. Cito ainda as suas prprias palavras: Os fatos so o
meu nico sujeito; eu reno-os e julgo-os tal como possvel, eis tudo. Evitei
expressamente toda pesquisa que no teria podido dar seno resultados hipotticos;
assim renunciei a explicar a maneira como as lnguas romnicas se formaram do
latim. (p. XVII)
105
() lei (), em latim sui iuris) da lngua em relao s pessoas, mas no respeitar essa
autonomia comportava um perigo grande pesquisa, por ficarem os dados merc da
inconstncia de mltiplos fatores externos. Isto reforava a construo identitria de um
pesquisador que se olhava e era olhado como descobridor de fatos que estiveram durante um
longo tempo obscurecidos, espera de que a sua inteligncia os aclarasse:
PC 1 (MB): qualquer que seja, entre as lnguas da famlia, aquela cujo estudo se
empreender, acredita-se achar em Bopp um guia sbio e engenhoso que vos mostra
as afinidades e descobre para vs as origens delas. Ele no s situa todos os idiomas
no meio onde nasceram e faz com que seja melhor compreend-los, comentando um
pelo outro, mas submete cada um deles a uma anlise exata e fina que comea
precisamente no ponto onde acabam as gramticas especiais. (p. II)
PC 18 (MB): A questo primeira, a da formao, permaneceria impenetrvel, se a
filologia comparativa no fornecesse outros meios de investigao e de anlise (p.
XXXIX)
PC 22 (MB): Alm da instruo, ser encontrado ento nela um serssimo atrativo,
descobrindo a razo da origem das regras que tantas geraes transmitiram sem as
compreender, e vendo pouco a pouco um dia novo clarear e transformar os fatos que
acreditvamos conhecer desde a infncia. (p. XLVI)
PC 29 (FB): mas, por outra parte, h tantos segredos, to profundamente engajados
no organismo gramatical que, para descobri-los, necessrio considerar cada um
dos idiomas comparados ao snscrito e o prprio snscrito sob facetas novas (p. 3)
PC 30 (FB): Se a gramtica comparada, com os seus procedimentos sistemticos que
a fazem dar sentido a uma espcie de autonomia da linguagem, tivesse existido mais
cedo, h muito tempo as relaes ntimas do gtico (e por conseguinte de todos os
idiomas germnicos) com o grego e o latim haveriam de ter sido descobertas e
perseguidas em todas as direes, de maneira que seriam conhecidas e admitidas
hoje por todos os estudiosos. (p. 4)
106
Desta feita, assim como a prtica asctica que garante ao monge a retido do seu
servio a Deus, o disciplinamento metodolgico que garante ao cientista a retido do seu
servio cincia, algo que est, diga-se de passagem, plenamente vigente. Assim como
segundo a doutrina crist o fiel no pode servir a dois Senhores, a doutrina cientfica impe
escolhas e renncias claras, cujo prmio, como o Reino de Deus para o cristo, o Reino do
Conhecimento:
PC 34 (GP): quase intil hoje em dia insistir sobre a importncia e o interesse dos
estudos filolgicos. Eles conquistaram entre as cincias histricas uma posio que
no podem mais perder. A lingustica no saberia da em diante ser simplesmente
considerada um instrumento cmodo, mesmo que necessrio, para o estudo do
passado; uma cincia que pode servir a si mesma de finalidade, sem correr o risco
de ser tomada por divertimento de certos eruditos. (p. I)
107
o corpus em tela depara-se com uma insistncia que beira a impacincia sobre lnguas que
nascem, crescem e morrem ou sobre famlias de lnguas, com me, filhas e irms:
PC 11 (MB): Mas observa as modificaes provadas por essas lnguas idnticas
sua origem, e mostra a ao das leis que fizeram idiomas sados do mesmo bero
tomarem formas to diversas como o snscrito, o grego, o latim, o gtico e o persa.
diferena desses pioneiros, Bopp no abandona o terreno da gramtica, mas nos
ensina que ao lado da histria propriamente dita h uma histria das lnguas
que pode ser estudada por si e que traz consigo os seus ensinamentos e a sua
filosofia. (p. XX)
PC 13 (MB): Mas so apenas estas ltimas que merecem verdadeiramente o nome
de lnguas com flexes; so as nicas, continua o autor na sua linguagem figurada,
que parecem s vezes tomar ao p da letra, onde a raiz seja um germe vivo, que
cresce, se espalha e se ramifica como os produtos orgnicos da natureza. Assim
as lnguas indo-europeias atingiram a perfeio desde a primeira hora, e a sua
histria no seno a de uma longa e inevitvel decadncia. (p. XXIV)
PC 26 (FB): A significao primitiva e, por conseguinte, a origem das formas
gramaticais revelam-se, na maior parte do tempo, por si, medida que o crculo de
pesquisas estendido e que as lnguas sadas da mesma famlia so aproximadas
umas das outras, as quais, apesar de uma separao que data de vrios milhares de
anos, trazem ainda a marca irrecusvel da sua descendncia comum. (p. 2)
PC 37 (GP): seguir, em uma palavra, em todas as ramificaes, a seiva vinda de um
s talo. (p. II)
PC 55 (FD): Uma vez admitida a existncia de uma lngua popular como um fato
demonstrado por razes de valor universal, cumpre reconhecer um segundo no
menos inatacvel, que o nascimento das lnguas romnicas dessa lngua
popular. Com efeito, a lngua escrita, que se apoiava sobre o passado e que no era
cultivada seno pelas classes altas e pelos escritores, no se prestava pela sua
prpria natureza a uma produo nova, enquanto que o idioma popular, muito
mais flexvel, levava em si o germe e a suscetibilidade de um desenvolvimento
exigido pelo tempo e pelas novas necessidades. (p. 2)
PC 57 (FD): certamente um dos mais interessantes problemas da filologia
romnica reconstruir os primitivos latinos por meio das palavras romnicas, e de
restituir assim me o que as suas filhas receberam dela (p. 25)
PC 59 (FD): Mas aqui cabe distinguir segundo a natureza das vrias lnguas (p.
46)
PC 67 (FD): Na Itlia, o lombardo ainda florescia no tempo de Paulo Dicono
(morto por volta de 800), que fala dele amide como de uma lngua viva (p. 58)
PC 113 (ML): A marcha do desenvolvimento das diferentes lnguas romnicas
muito desigual. (p. 16)
PC 114 (ML): O FRANCS ANTIGO difere to essencialmente do FRANCS MODERNO
que se criou o hbito de o tratar como uma lngua parte. (p. 16)
108
nazismo, mas que caso o leitor esteja preparando-se para argumentar que tomar a lngua por
fenmeno natural, como plasmado nos pontos crticos que acabei de citar, coisa da Filologia
oitocentista, superada pela Lingustica Moderna, questiona-se: capaz de negar que metforas
naturalizantes como lngua viva e lngua morta, lngua natural e lngua artificial, famlia
lingustica e ramo lingustico, no seguem plenamente em voga como metforas
absolutamente rasteiras, dadas, no discurso lingustico? Ser que a insistncia dos
fillogos/linguistas oitocentistas sobre a naturalidade da linguagem no tem um alcance mais
duradouro do que o que se costuma crer? Mais que isto: o corpus em estudo oferece tambm
pontos crticos em que se deixa ver que essa naturalizao no era, ao menos para alguns, uma
crena inocente, mas uma operao consciente. Paris, contestando uma contra-argumentao
de um linguista de sobrenome Fuchs, confessa-o:
PC 46 (GP): As lnguas romnicas, diz ele, no saram do latim como filhas, no so
outra coisa seno um desenvolvimento natural e normal do latim, que a lngua latina
adulta. verdade que primeira vista parecem ter uma individualidade bem distinta
do latim; parece terem com ele apenas essa semelhana de famlia que se observa
entre uma filha e a sua me; porm, quando se examinam de perto, v-se que, apesar
de todas as dessemelhanas, so no fundo a mesma lngua e tm o mesmo gnio e a
mesma construo que o latim, apenas em um estado mais avanado de
desenvolvimento. (p. IX)
PC 47 (GP): A prpria diversidade que faz das lnguas mais distintas um
argumento suficiente contra a teoria de Fuchs, pois os diferentes povos que as falam
no podem ter imprimido to fortemente a cada uma delas o selo da sua
originalidade prpria sem as modificarem alm dos limites de um desenvolvimento
regular do latim popular. Sem dvida, no fundo a mesma lngua, posto que, como
eu disse acima, a rigor todas as lnguas indo-europeias se fazem uma s; mas, se se
pode aplicar em alguma parte em filologia os termos cmodos e claros de filiao e
de maternidade, parece incontestvel que relao do latim com as lnguas
romnicas. (p. X)
109
Contudo, mesmo se tendo tomado a lngua por um fenmeno natural, teria sido
possvel manter um mnimo de humanidade ao se enfocar o dito fenmeno em interao com
o homem. O que se percebe, todavia, ao longo de todos os textos do corpus que as pessoas
foram simplesmente apagadas da vida das lnguas. Antes eu disse que esse foi um fazer
cientfico sem sujeitos e depois, melhor dito, de um sujeito s, que o pesquisador. Agora, se
se quiserem identificar outros sujeitos dentro da pesquisa, possvel, mas tais sujeitos no so
seres humanos, mas as prprias lnguas: elas fazem isto e aquilo, elas sofrem isto e aquilo.
PC 45 (GP): Essas caractersticas foram reconhecidas por pertencer ao latim
popular, e este proclamado o verdadeiro autor das lnguas romnicas. (p. IX)
PC 58 (FD): As palavras demasiado curtas ou mesmo muito pouco sonoras deviam
naturalmente ser evitadas por uma lngua que, rejeitando sistematicamente
certas consoantes finais, por exemplo m ou s, encolhia ainda a sua forma. O que
podia fazer o romance de palavras como rem, spem, vim (tomamos aqui o
acusativo por tipo), como fas, vas, aes, os, jus, rus? (p. 46)
PC 60 (FD): A nova lngua no podia mais admitir to facilmente como as antigas
palavras homnimas ou que tinham uma semelhana grande (p. 47)
PC 61 (FD): o futuro clssico, que coincidia mais ou menos em parte com o
imperfeito do indicativo, em parte com o subjuntivo presente, foi abandonado por
todas as lnguas romnicas (p. 48)
PC 63 (FD): A lngua nova deixou carem quase todos esses belos verbos to
numerosos na 2. conjugao que exprimem estado (p. 50)
Dizer que pessoas fizeram isso ou aquilo na lngua ou sobre ela no discurso em
anlise algo to raro que chega a espantar:
PC 76 (FD): Os italianos puseram-se desde cedo a refletir e a escrever sobre a sua
lngua. (p. 73)
110
111
112
PC 94 (FD): Por mais misturada e alterada que parea essa lngua, o valquio, no
podemos recusar-lhe um lugar entre as lnguas romnicas, em considerao sua
posio exterior (posto que a lngua oficial, litrgica e literria da terra onde se
fala) e tambm aos traos arcaicos que conservou. (p. 124)
PC 108 (ML): Segundo Diez, distinguem-se seis lnguas romnicas: o romeno, o
italiano, o provenal, o francs, o espanhol e o portugus. As razes dessa distino
so, em parte, do domnio da literatura, em parte, do domnio da histria poltica.
somente por causa da sua importncia literria na Idade Mdia que o provenal e
tambm, no Gundriss, o catalo, tm o seu prprio lugar; somente sua
independncia poltica que o romeno deve a sua. O reto-romance, por no
desempenhar nem papel poltico nem papel literrio, no foi seno tratado de forma
meramente acessria por Diez. E, no entanto, os retos, no canto dos Grises,
conservam uma autonomia muito maior que, por exemplo, os franceses do Sul.
Embora estes reconheam o francs como lngua literria e que subordinem a ele de
forma totalmente natural, o seu dialeto, os habitantes da Engadina tm a sua lngua
literria prpria que, longe de ser sacrificada ao italiano, tida mesma altura dele,
e nessa lngua que leem os seus jornais etc. Considerando desse ponto de vista,
olharemos, pois, como lnguas literrias romnicas: o ROMENO, o RTICO, o
ITALIANO, o PROVENAL ANTIGO, o FRANCS, o ESPANHOL e o PORTUGUS. Dentre
elas, o provenal aproxima-se particularmente do francs, e o portugus, do
espanhol; de tal maneira que, no que se segue, onde no houver desenvolvimentos
fonticos divergentes, os exemplos franceses serviro ao mesmo tempo para o
provenal, e os exemplos espanhis, para o portugus. (p. 8)
PC 109 (ML): ASCOLI estabeleceu mais um grupo lingustico romnico que forma
um todo por si s, tal como o francs, o italiano etc.: o FRANCO-PROVENAL, Arch.
Glott., 67-70. com o mesmo direito que se poderia igualmente separar o gasco, o
valo e os dialetos da costa leste da Itlia. (p. 8)
PC 110 (ML): Igualmente, aps longo tempo, em cada domnio de lngua literria,
distinguiram-se diferentes subdivises que so caracterizadas por certos traos
lingusticos. As novas pesquisas pouco a pouco demonstraram que uma subdiviso
desse gnero, por mais til que seja do ponto de vista prtico, no pode escapar
repreenso de ser arbitrria e de lhe faltar base cientfica. (p. 9)
PC 111 (ML): Em todos os lugares onde dominam relaes mtuas, encontra-se uma
transio gradual entre um patois e o outro. (p. 9)
No PC 53, combinam-se dois critrios para se definir uma lngua romnica: que
haja uma literatura importante escrita nela e que ela apresente originalidade gramatical. O
primeiro mais fcil compreender, pois a julgar pelas lnguas definidas por ele, entende-se
que importante seja uma literatura ampla e que goze de tima fortuna crtica, como, de fato,
so as literaturas francesa, espanhola, italiana e portuguesa. Porm, no fcil compreender
de que ponto de vista a literatura occitana seja importante, a no ser pela sua influncia nas
origens das demais literaturas romnicas. Por mais que se considere esplendorosa a poesia dos
trovadores, a sua importncia minguou quando cessou esse movimento, pois o prprio cultivo
literrio do occitano no prprio territrio onde se fala decaiu muitssimo em virtude de
condies sociais, polticas e econmicas que favoreceram o uso do francs. Isto sem
mencionar que a literatura romena, no momento em que Diez escrevia a sua obra, era
absolutamente diminuta. Cogite-se, todavia, que o segundo critrio contrabalance essa
113
incoerncia: no h dvida de que o romeno possui tal singularidade gramatical (PC 94) que
lhe garante um lugar prprio entre as lnguas romnicas, e o mesmo se pode dizer do occitano.
Porm, e os cdigos continuadores do latim no norte da Itlia? E o sardo, seja qual for o
cdigo a ser tomado menos ou mais legitimamente como tal (leia-se o PC 79)? Parece
indubitvel que esses cdigos, categorizados como dialetos italianos, apresentam uma
originalidade em face do italiano comparvel ou mesmo superior do portugus em face do
espanhol, e, no entanto, esse tem o seu lugar assegurado (PC 82).
Meyer-Lbke (PC 108), em uma intertextualidade manifesta, no se ocupa em
mexer no esquema de Diez, mas mesmo assim lhe acrescenta uma lngua qual chama retoromance e rtico, ao qual Diez se refere no PC 93, no qual lhe nega a condio de lngua, por
no cumprir, a seu parecer, nenhum dos dois critrios. Mais precisamente, nega-lhe
originalidade arguindo ter havido ingerncia na sua evoluo, e nega-lhe literatura no pela
ausncia da literatura mesma, mas por falta de padronizao. Meyer-Lbke rebate-lhe por um
argumento que hoje se diria que sociolingustico: a comunidade utente desse rtico, ao
menos a habitante em territrio suo, no emprega, ou melhor, no empregava naquele
momento, outra lngua seno a sua.
No mesmo sentido, no um deles, mas ambos os autores vacilam em face do
catalo (PC 84, PC 88, PC 108), que alm de no cumprir satisfatoriamente o critrio de
originalidade, em virtude da sua proximidade ao occitano, no momento em que ambos os
fillogos escreviam as suas obras, a comunidade catalanfona estava apenas comeando a
recobrar o uso literrio dele; todavia os igualmente incipientes estudos sobre a sua literatura
medieval mostravam que, excetuando os trovadores, os escritores no tinham empregado o
occitano. Em resumidas palavras: o catalo parecia pouco original, pouco literrio, mas pouco
a pouco estava vindo tona um passado de cultivo literrio em nada diferente das demais
lnguas.
Seja como for, o ponto a destacar : certo que comunidades inteiras fiquem
espera de os fillogos/linguistas concordarem a respeito da condio de lngua daquilo que
elas falam? Curiosamente, se hoje ningum duvida de que o catalo uma lngua romnica
por si, no foi porque os cientistas da linguagem chegaram a um consenso afirmativo, mas
sim porque a comunidade catalanfona lutou e no apenas metaforicamente j que teve de
enfrentar a hegemonia estatal-nacional do castelhano, para conquistar essa posio. Se desde
certo momento os romanistas deixaram de questionar o estatuto do catalo, foi consequncia
dessa mudana social, no o contrrio.
114
Que igualdade essa que trata este cdigo como idioma pobre e aquele, por
pressuposio, como rico, ou este como lngua primitiva e aquele, de novo por
pressuposio, como avanada, ou, ainda, que elogia este por ser menos alterado, mais fiel
aos seus princpios diretores, sem mencionar que enxerga diferentes mritos estticos em cada
um? Peremptoriamente: isto no igualdade; isto so sentidos a servio de hegemonias. a
que a manipulao das entidades autnomas descamba para o nacionalismo (note-se como a
ideia de primitivo no PC 40 exemplifica a discusso acerca da colonialidade do poder no
captulo 3: primitivo o que est mais perto da natureza, por conseguinte mais longe da
sofisticao humana):
PC 66 (FD): Mas as semelhanas das duas naes no se estendiam s duas
lnguas. A lngua alem no era a dominante: ambas reconheciam a supremacia do
latim, que conservava os seus antigos privilgios de lngua oficial e lngua
eclesistica; at as leis alems eram redigidas em latim. A prpria nao
conquistadora habituou-se, pois, ao modo de ver recebido entre os habitantes
cultivados das provncias, que consideravam como patois, e situaram sobre uma s e
mesma linha, bem longe abaixo do latim, tanto o alemo como o romance, cujo
valor era, portanto, bastante desigual. (p. 57)
PC 69 (FD): os germanos que permaneceram a no puderam manter por muito
tempo a sua nacionalidade em meio a invases e a retiradas perptuas dos mais
diversos povos (p. 59)
PC 80 (FD): Durante os dois primeiros sculos da literatura italiana, existiu, no norte
da pennsula, ao lado da lngua italiana do centro, uma espcie de idioma literrio
que, com variedades dialetais, oferecia um grande nmero de traos idnticos, e que,
115
116
No PC 41, Paris ensina por que as lnguas que se mantm fiis sua essncia
merecem os elogios da Filologia. Por que Diez, no PC 87, diz que o limusino no merece os
elogios que lhe eram prodigados outrora? Simplesmente porque o limusino um dos dialetos
occitanos que apresentam mais divergncias em relao coin trovadoresca (PC 86). E por
que o italiano to elogiado pelo mesmo Diez (PC 68, PC 74)? Porque a que se assemelha
mais sua me. Ou seja, a medida da pureza a mudana. Em um fazer cientfico pautado
pela descoberta de leis, a mudana, que provoca a variao (a qual, por sua vez, realimenta
a mudana), s podia causar desconforto metodolgico, afinal quanto mais heterogneos so
os dados, mais difcil encontrar regularidades nele. Da este quase desabafo de Diez:
117
PC 78 (FD): Cabe no esperar desses dialetos uma perfeita regularidade nas leis
fonticas, porque nem sempre puderam subtrair-se penetrao dos dialetos
vizinhos e influncia da lngua literria. Da que se encontrem at trs ou quatro
representaes do mesmo som italiano ou latino; mas s vezes essa diversidade
tambm se deve a um desenvolvimento interior. (p. 74-75)
118
Assim, expulsando pela porta dados que voltam pela janela, relembrando o sagaz
Santos (2010), ou seja, sem teoria nem metodologia que desse conta da heterogeneidade do
119
O que so essas provncias ou domnios? Nada mais que os espaos dos trs
grandes Estados-nacionais: o domnio italiano, o domnio francs e o domnio espanhol
(este engloba o portugus). E mais uma vez, h pontos crticos em que se confessa que essas
escolhas terico-metodolgicas, junto com as suas consequncias a servio de hegemonias,
no so inocentes. Atente-se, a seguir, para como Diez compreende que a valorao dos
cdigos verbais produzida scio-historicamente e que sociopoltica tambm a formao da
lngua francesa:
PC 91 (FD): DIALETOS. Desempenham em francs um papel bem mais importante
que em italiano. Com efeito, na antiga literatura, tinham pleno valor, e nenhum deles
era propriamente aceito como lngua escrita. (p. 114)
PC 92 (FD): Foi um acontecimento poltico que deu ao idioma francs essa
supremacia: a usurpao de Hugo Capeto, que fixou a cabea do sistema feudal em
Paris. medida que a unidade do reino se fortificou, as diferenas provinciais
esfacelaram-se, e pouco a pouco o dialeto da Ilha de Frana tornou-se dominante, e
elevou-se, enfim, condio de lngua comum, mas no sem receber dos dialetos
circunvizinhos numerosas formas que eram propriamente estranhas sua essncia.
(p. 115)
Porm, e sabe o leitor que no a primeira vez que isto aparece nesta anlise, o
cientista acaba preferindo manter uma comodidade terico-metodolgica a contestar algo que
ter repercusses no pequenas sobre o seu fazer.
Mas o comprometimento dessas teorizaes imiscudas de nacionalismo no se
detm a. Do nacionalismo para o etnocentrismo no h sequer qualquer passo a ser dado, e
da para o racismo um pulo:
120
121
alemo para o francs por antigos alunos seus, cujos textos introdutrios a essas obras se
analisaram tambm aqui. Por outro lado, os gneros que compem o corpus deste trabalho
no contm, como outros gneros, como alguns da administrao pblica ou privada,
dispositivos que restringissem a sua distribuio, ou contedos que pudessem ser censurados,
com o mesmo efeito. Ao contrrio, so textos produzidos, distribudos e consumidos no
mbito da educao, usados amplamente por geraes de pesquisadores, professores e
estudantes, e que, mesmo depois de perder a sua vigncia como teoria e metodologia do
momento, permaneceram disponveis a quem quisesse ter acesso a eles pelos mais variados
motivos. Em uma palavra, so textos destinados a influir em um grande nmero de pessoas,
destinados, portanto, a desencadear e a manter conjunturas ou a desencadear mudanas de
conjunturas.
Ao mesmo tempo, ao menos um ponto crtico testemunha que a velha Filologia,
aquela que se reconhece desembaraadamente composta e dependente de fazeres e saberes
vrios, continuou a ser praticada, embora o prprio ponto crtico fique guisa de
comprovao derradeira de tudo quanto tenho analisado neste trabalho: a cincia construda
como conhecimento superior, objetivo e universal, ao qual os demais ficam subalternos por
no possurem as mesmas ou semelhantes qualidades.
PC 6 (MB): A cincia da linguagem pode ainda ser abordada por outros lados. As
pesquisas de epigrafia, de crtica verbal, de mtrica, os estudos sobre o vocabulrio
de um autor ou de um perodo literrio so outras tantas fontes de informao que
devem fornecer filologia comparada o seu contingente de fatos e de
ensinamentos. (p. VII)
122
7 CONCLUSO
Ns vamos ter que controlar sua lngua. [...] Eu no posso tampar este dente agora,
voc ainda est drenando. [...] Ns vamos ter que fazer alguma coisa com a sua
lngua. [...] Eu nunca tinha visto algo to forte ou to resistente (ANZALDA,
2009, p. 305)
Assim comea Gloria Anzalda, uma intelectual chicana, uma reflexo sobre a
sua vivncia lingustica. Trata-se de claro trocadilho com a palavra lngua, nome do rgo
corporal. Poder-se-ia, ainda, pensar que o autoritarismo do dentista serve de metfora apenas
a paisagens lingusticas como a da autora, em que uma minoria tnica sofre manifesta
opresso com o fim de ser assimilada ou excluda. Nada mais longe do que este trabalho veio
defendendo: ns vamos ter que controlar a lngua a frase que resume a histria das ideias
lingusticas no Ocidente. Casos como o do povo chicano so apenas mais evidentes do que
acontece em geral.
Com efeito, Anzalda (2009, p. 306) resume o seu prprio texto, intitulado Como
domar uma lngua selvagem, objetando que [l]nguas selvagens no podem ser domadas,
elas podem apenas ser decepadas. Entendendo que decepar no seu sentido etimolgico
(arrancar a cepa), o leitor pde compartilhar, ao longo da primeira metade deste trabalho, que
a inveno das lnguas ocorreu, precisamente, a partir do decepamento de todos os cdigos
que no cumpriam as condies para serem convertidos em lnguas.
Convm lembrar que durante o Renascimento somente as lnguas reais e curiais
foram transformadas em ilustres e cardeais, ou, trocando em midos, somente as lnguas que
tinham sido ou estavam sendo estatizadas foram padronizadas, o que lhes permitia o acesso s
condies que distinguiam aquelas que Isidoro de Sevilha qualificara, uns nove sculos antes,
de sagradas, por nelas terem sido escritas as palavras que Pncio Pilatos mandou pr acima de
Jesus Cristo crucificado, mas que coincidiam em possuir uma norma-padro consolidada e
cristalizada por um antiqussimo uso. A revoluo tecnolgica da gramatizao foi, pois, um
primeiro decepamento: h uma situao inicial, uma paisagem lingustica relativamente
igualitria abaixo do latim, e uma mudana, em que os usos inovadores de certos cdigos
foram minando e tomando a superioridade acreditada ao latim. Todas as demais lnguas que
no contavam com o amparo do Estado ficaram excludas, embora tenham continuado to
lnguas quanto aquelas que ganhavam gramticas, dicionrios, cartilhas e novas ordens de
discurso. Como testemunha Anzalda: Mesmo nossa prpria gente, outros falantes do
123
espanhol nos quieren poner candados en la boca75. Eles nos conteriam com seu monto de
regras de academia (2009, p. 307) e [o] espanhol chicano considerado deficiente pelos
puristas e, pela maioria dos latinos, uma mutilao do espanhol (2009, p. 307).
Diferentemente aconteceu quando essas lnguas seletas foram nacionalizadas, ou
seja, quando o vnculo de vassalagem ao prncipe foi sendo trocado pelo de pertencimento
nao, pois se antes se empregava a lngua real, curial, cardeal e ilustre quando era preciso
relacionar-se com o Estado, agora era necessrio no s usar, mas tambm ter a lngua
nacional, para ser membro da nao. Exemplificando, pelo Antigo Regime podia-se ser
vassalo do rei da Frana e falar alemo ou breto; depois da Revoluo, cada vez menos pdese ser francs e no falar francs. E a maneira muito eficiente de se obter isso foi,
precisamente, o dito de Anzalda: no tentar domar, mas decepar os demais cdigos, isto ,
arranc-los da seara das lnguas ao rebaix-los a alguma coisa inferior, como mero linguajar,
patois, Mundart... dialeto. Deslenguadas. Somos los del espaol deficiente76. Somos seu
pesadelo lingustico, sua aberrao lingustica, sua mestizaje77 lingustica, o sujeito da sua
burla, acrescenta Anzalda (2009, p. 310).
Quando se estreitaram os Estudos da Linguagem para caberem nos quadros da
cincia, em vez de os incipientes cientistas evidenciarem o conceito de lngua como inveno
da modernidade e a sua manipulao a servio do Estado-nao, eles reforaram-na. Atravs
das suas obras, os cdigos lingusticos ganharam vida prpria e foram submetidos
racializao, da qual a prpria modernidade indistinguvel: A identidade tnica e a
identidade lingustica so unha e carne eu sou minha lngua (ANZALDA, 2009, p. 312).
Assim, no sculo XVI, os missionrios frente da colonizao da Amrica foram capazes de
encararem as lnguas-gerais como... lnguas, apesar de todo o seu racismo e de perseguirem a
integrao dos falantes dessas lnguas no sistema mundo moderno-colonial. Trezentos anos
mais tarde, os fillogos que escolheram tomar parte do clube da cincia, munidos de um
conceito de pureza atrelado proximidade de uma presumida origem e de um conceito de
perfeio fincado na morfologia das lnguas indo-europeias clssicas, tornaram-se incapazes
de reconhecer como tais esses mesmos cdigos ou quaisquer outros que no tinham sido
estatizados nem estavam sendo nacionalizados.
Com efeito, se hoje o termo dialeto faz parte do vocabulrio comum, isto se deve
ao fato de os fillogos oitocentistas terem tomado esse helenismo com o sentido renovado
124
Ns vamos ter que controlar sua lngua: assim o fillogo porta da cincia at
ento um humilde intrprete da cultura de um povo mediante os seus escritos escolheu, pois,
agir para entrar a. To autoritrio quanto o dentista que Anzalda quis evocar, mais
colonizador que o missionrio-gramtico, o linguista no seno continuador desse fillogo
aps o enquadramento epistemolgico de Saussure. Isto comporta uma consequncia
verdadeiramente grave: ergueu-se toda uma cincia, institucionalizada h dcadas em
faculdades por todo o mundo, com um volume de produes nada desprezvel, que aporta
teorias e mtodos cridos universalmente vlidos e aplicveis, mas que parte de um objeto
inventado na e pela modernidade, universalizado fora da colonialidade do poder e do saber,
manejado ao sabor dos interesses do Estado-nao.
Se h uma surpresa que posso compartilhar ao fim deste trabalho o conceito
lngua ser to frgil e essa fragilidade ser to patente; isto no prprio discurso no qual o dito
conceito tomado por objeto, e na etapa fundacional desse discurso. Sem dvida, a sua
perenidade deve-se ao silenciamento da sua fragilidade: pesquisa-se muito de pontos de vista
muitos e variados, mas sob a comodidade comum de no se questionar antes o que uma
lngua, como se a questo j tivesse recebido respostas bastantes, ou bastasse a segurana do
ponto de chegada, ou mesmo como se houvesse um desengano quanto a uma resposta
78
125
aceitvel, ou seja, como se se tivesse chegado ao convencimento de que tal resposta no passa
de uma quimera. No mximo, afronta-se o questionamento do que seja a lngua, isto , a
mquina lngua, ao qual se d uma resposta acalentadora para a prpria pesquisa. Aps
dcadas de construo de um castelo to vasto e to alto, questionar o que uma lngua
tornou-se epistemologicamente perigoso para a Lingustica, de tal modo que quem o faz tem
de pr um p nela e o outro fora:
Nosotros los chicanos79 temos um p em cada lado das fronteiras. De um lado,
somos constantemente expostos ao espanhol dos mexicanos; do outro lado,
escutamos a reclamao incessante dos anglos para que esqueamos nossa lngua.
(ANZALDA, 2009, p. 315)
79
Ns os chicanos.
126
REFERNCIAS
ALENCAR, Claudiana Nogueira de. Searle interpretando Austin: a retrica do medo da
morte nos estudos da linguagem. 2005. 285 p. Tese (Doutorado em Lingustica) Instituto
de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas.
ALKMIM, Tnia. Sociolingstica (Parte I). In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, Ana
Christina (orgs.). Introduo lingstica: Domnios e fronteiras. 9. ed. So Paulo: Cortez,
2011, p. 21-48, v. 1.
ANZALDA, Gloria. Como domar uma lngua selvagem. In: Cadernos de Letras da UFF,
n. 39, p. 305-318, 2009.
AUROUX, Sylvain. A revoluo tecnolgica da gramatizao. 2. ed. Campinas: Unicamp,
2009.
BALIEIRO Jr., Ari Pedro. Psicolingstica. In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, Ana
Christina (orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. 7. ed. So Paulo: Cortez,
2011, p. 171-202, v. 2.
BASSETTO, Bruno Fregni. Elementos de filologia romnica. 2. ed. So Paulo: Edusp,
2005.
BENTES, Ana Christina. Lingstica textual. In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, Ana
Christina (orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. 9. ed. So Paulo: Cortez,
2011, p. 245-287, v. 1.
BERNRDEZ, Enrique. Qu son las lenguas? 2. ed. Madrid: Alianza, 2004.
BLOMMAERT, Jan; VERSCHUEREN, Jef. El papel de la lengua en las ideologas
nacionalistas europeas. In: SCHIEFFELIN, Bambi B.; WOOLARD, Kathryn; KROSKRITY,
Paul W. (eds.). Ideologas lingsticas. Madrid: Los Libros de la Catarata, 2012.
BOPP, Franz. Grammaire compare des langues indo-europennes comprenant le
sanscrit, le zend, larmnien, le grec, le latin, le lithuanien, lancien slave, le gothique et
lallemand. Trad.: Michel Bral. 2. ed. Paris: Hachette, 1875.
BOYER, Henri. La Revoluci Francesa a la recerca de l'unilingisme. In: FELIU, Francesc;
JUHER, Cristina (orgs.). La invenci de les llenges nacionals. Barcelona: Quaderns Crema,
1999, p. 103-122.
BRAL, Michel. Introduction. In: BOPP, Franz. Grammaire compare des langues indoeuropennes comprenant le sanscrit, le zend, larmnien, le grec, le latin, le lithuanien,
lancien slave, le gothique et lallemand. Trad.: Michel Bral. 2. ed. Paris: Hachette, 1875.
BURKE, Peter. Linguagens e comunidades nos primrdios da Europa Moderna. So
Paulo: UNESP, 2010.
127
128
LOUREDA, scar. Bolonia, la Filologa y Venus ante el espejo. Tonos, n. 17, p. 19-31, jul.
2009.
MAGALHES, Izabel. Teoria crtica do discurso e texto. Linguagem em (Dis)curso,
Tubaro, v. 4, n. esp., p. 113-131, 2004.
MAKONI, Sinfree; MEINHOF, Ulrike. Lingustica aplicada na frica: desconstruindo a
noo de lngua. In: LOPES, Luiz Paulo da Moita (org.). Por uma lingustica
indisciplinar. So Paulo: Parbola, 2006, p. 191-213.
MELO, Gladstone Chaves de. Iniciao filologia e lingstica portuguesa. 6. ed. Rio de
Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1981.
MEYER-LBKE, Wilhelm. Grammaire des langues romanes. Trad.: Eugne Rabiet. Paris:
E. Welter, 1890.
MIGNOLO, Walter D. Historias locales / diseos globales: colonialidad, conocimientos
subalternos y pensamiento fronterizo. Madrid: Akal, 2003.
MORATO, Edwiges. Neurolingstica. In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, Ana Christina
(orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. 7. ed. So Paulo: Cortez, 2011, p.
143-170, v. 2.
MORENO CABRERA, Juan Carlos. El nacionalismo lingstico: una ideologa destructiva.
Barcelona: Pennsula, 2008.
______. La dignidad e igualdad de las lenguas: crtica de la discriminacin lingstica.
Madrid: Alianza, 2000.
NADAL, Josep Maria. Llengua escrita i llengua nacional. Barcelona: Quaderns Crema,
1992.
______. Normativa i histria de la llengua. In: FELIU, Francesc; JUHER, Cristina (orgs.). La
invenci de les llenges nacionals. Barcelona: Quaderns Crema, 1999, p. 13-38.
NEBRIJA, Antonio. Gramtica castellana. Madrid: Fundacin Antonio de Nebrija, 1992.
NEVES, Maria Helena de Moura. A vertente grega da gramtica tradicional: uma viso do
pensamento grego sobre a linguagem. 2. ed. So Paulo: UNESP, 2005.
NIERMEYER, Jan Frederik. Mediae latinitatis lexicon minus. Leiden: E. J. Brill, 1976.
OLIVEIRA, Roberta Pires de. Semntica. In: MUSSALIM, Fernanda; BENTES, Ana
Christina (orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. 7. ed. So Paulo: Cortez,
2011, p. 17-46, v. 2.
PARIS, Gaston. Prface. In: DIEZ, Friedrich. Introduction la grammaire des langues
romanes. Paris; Leipzig: A. Franck, 1863.
129
130
Amrica Latina. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vervuert Verlag, 2008, p. 165186.
THOMPSON, John B. Ideologia e cultura moderna: teoria social crtica na era dos meios de
comunicao de massa. 9. ed. Petrpolis: Vozes, 2010.
TUSON, Jess. El valor de la diversitat en la comunicaci global. In: MOLL, Toni (ed.).
Llenges globals, llenges locals. Alzira: Bromera, 2002, p. 19-36.
VASCONCELLOS, Jos Leite de. Lies de filologia portuguesa. 4. ed. Rio de Janeiro:
Livros de Portugal, 1966.
VASCONCELOS, Carolina Michalis de. Lies de filologia portuguesa. Lisboa: Dinalivro,
1976.
WEEDWOOD, Barbara. Histria concisa da lingustica. So Paulo: Parbola, 2002.
XIMENES, Expedito Elosio. Filologia: Uma cincia antiga e uma polmica eterna. Revista
Philologus, Rio de Janeiro, v. 18, n. 52, p. 93-115, jan.-abr. 2012a.
______. Filologia: Uma cincia antiga e uma polmica eterna (II). Revista Philologus, Rio de
Janeiro, v. 18, n. 53, p. 74-91, maio-ago. 2012b.
ZABALTZA, Xabier. Una historia de las lenguas y los nacionalismos. Barcelona: Gedisa,
2006.
131
ANEXOS
132
PC 1 (MB): quelle que soit, parmi les langues de la famille, celle dont on entreprenne ltude,
on est sr de trouver dans M. Bopp un guide savant et ingnieux qui vous en montre les
affinits et vous en dcouvre les origines. Non-seulement il replace tous les idiomes dans le
milieu o ils ont pris naissance et il les fait mieux comprendre en les commentant lun par
lautre, mais il soumet chacun dentre eux une analyse exacte et fine qui commence
prcisment au point o finissent les grammaires spciales. (p. II)
PC 2 (MB): On serait tent de croire que la linguistique na pas de rgles fixes, lorsque, en
parcourant le plus grand nombre de ces ouvrages, on voit chaque auteur poser de principes qui
lui sont propres et expliquer la mthode quil a invente. (p. III)
PC 3 (MB): Avec une bonne foi scientifique plus rare quon ne pense, il dit par quelle
conjecture il est arriv remarquer telle identit, par quel rapprochement il a constat telle
loi ; si la suite de ses recherches na pas confirm une de ses hypothses, il ne faut point
difficult de le dire et de se corriger. (p. V)
PC 4 (MB): Si les tudes historiques ne sont plus aujourdhui en France ce quelles taient il y
a cinquante ans, si les leons de littrature donnes dans nos coles ne ressemblent pas aux
leons littraires quont reues nos pres et nos aeux, pourquoi la grammaire seule resteraitelle au mme point quau commencement du sicle ? (p. VI)
PC 5 (MB): La grammaire, ainsi comprise, est devenue la fois plus rationnelle et plus
intressante : il est juste que notre enseignement profite de ses connaissances nouvelles qui,
loin de le compliquer et de lobscurcir, y apporteront lordre, la lumire et la vie. (p. VI)
PC 6 (MB): La science du langage peut encore tre aborde par dautres cts. Les recherches
dpigraphie, de critique verbale, de mtrique, les tudes sur le vocabulaire dun auteur ou
dune priode littraire, sont autant de sources dinformation qui doivent fournir la
philologie compare leur contingent de faits et de renseignements. (p. VII)
133
PC 7 (MB): On a dit que la France donnait aux ides le tour qui les achve et lempreinte qui
les fait partout accueillir. Pour que la grammaire comparative prenne la place qui lui est due
dans toute ducation librale, pour quelle trouve accs auprs des intelligences claires de
tous pays, il faut que lesprit franais y applique ces rares et prcieuses qualits qui, depuis
Henri Estienne jusqu Eugne Burnouf, ont t laccompagnement oblig et la marque
distinctive de lrudition dans notre contre. La France, en prenant part ces tudes, les
rpandra dans le monde entier. (p. VII-VIII)
PC 8 (MB): Une fois que la science du langage aura pris racine parmi nous, aux fruits quelle
donnera, on reconnatra le sol gnreux o elle a t transplante. (p. VIII)
PC 9 (MB): On ajoutait que la perfection de cet idiome tait gale, sinon suprieure, celle
des langue classiques de lEurope. (p. X)
PC 11 (MB): Mais il observe les modifications prouves par ces langues identiques leur
origine, et il montre laction des lois qui ont fait prendre des idiomes sortis du mme
berceau des formes aussi diverses que le sanscrit, le grec, le latin, le gothique et le persan. A
la diffrence de ses devanciers, M. Bopp ne quitte pas le terrain de la grammaire ; mais il nous
apprend qu ct de lhistoire proprement dite il y a une histoire des langues qui peut tre
tudie par elle-mme et qui porte avec elle ses enseignements et sa philosophie. (p. XX)
PC 12 (MB): Il y a entre le sanscrit et les langues de lEurope des ressemblances qui se
dcouvrent premire vue et qui frappent tous les yeux ; il en est dautres plus caches,
quoique non moins certaines, qui ont besoin, pour tre reconnues, dune tude plus dlicate et
dobservations multiplies. Ceux qui voyaient dans lunit de la famille indo-europenne un
fait quil appartenait au linguiste de dmontrer, mas dont les consquences devaient
dvelopper ailleurs quen grammaire, pouvaient se contenter des analogies videntes. (p.
XVI)
PC 13 (MB)
134
Mais ce sont ces dernires seules qui mritent vritablement le nom de langues flexion ;
elles sont les seules, continue lauteur dans son langage figur, quil semble parfois prendre
la lettre, o la racine est un germe vivant, qui crot, spanouit et se ramifie comme les
produits organiques de la nature. Aussi les langues indo-europennes ont-elles atteint la
perfection ds le premier jour, et leur histoire nest-elle que celle dune langue et invitable
dcadence. (p. XXIV)
PC 14 (MB)
La troisime et dernire nouveaut que nous voulons relever dans louvrage qui nous occupe,
cest lindpendance que, ds ses premiers pas, M. Bopp revendique pour la philologie
comparative, en regard des grammaires particulires qui donnent les rgles de chaque langue.
(p. XXVI)
PC 15 (MB)
Mais, ainsi quil le dit, il ne reconnat dautre matre que la langue elle-mme, et il contrle
les doctrines des grammairiens au nom du principe suprieur de la critique historique. (p.
XXVIII)
PC 16 (MB)
Jacob Grimm est le vrai crateur des tudes relatives aux modifications des sons. Cette
histoire des voyelles et des consonnes, qui ne peut sembler inutile ou aride qu ceux qui sont
toujours rests trangers lexamen mthodique des langues, venait de trouver dans lillustre
germaniste le plus dlicat et le plus sduisant des narrateurs. Il avait montr, par la loi de
substitution des consonnes allemandes, combien est important le rle des lois phoniques dans
la formation et dans la mtamorphose des idiomes. (p. XXXV)
PC 17 (MB)
La vue fondamentale de la philologie comparative, cest que les langues ont un
dveloppement continu dont il faut renouer la chane pour comprendre les faits quon
rencontre un moment donn de leur histoire. Lerreur de lancienne mthode grammaticale
est de croire quun idiome forme un tout achev en soi, que sexplique de lui-mme. Cette
hypothse, qui est sous-entendue dans les spculations des Indous aussi bien que dans celles
de Grecs et de Romans, a fauss la grammaire depuis son origine jusqu nos jours. (p.
XXXVIII)
135
PC 18 (MB)
La question premire, celle de la formation, resterait impntrable, si la philologie
comparative ne fournissait dautres moyens dinvestigation et danalyse (p. XXXIX)
PC 19 (MB): La grande exprience tente par Bopp a prouv quen runissant en un faisceau
tous les idiomes de mme famille, on peut les complter lun par lautre et expliquer la plupart
des faits que les grammaires spciales enregistrent sans les comprendre. (p. XXXIX-XL)
PC 20 (MB): La Grammaire compare de Bopp est lhistoire de lapplication des lments
primitifs qui ont servi former la plus riche comme la plus parfaite des familles des langues.
(p. XLI)
PC 21 (MB): mais ce que, par-dessus tout, nous devons aux coles de lInde, cest lide
dune grammaire exprimentale, nullement subordonne la rhtorique ni la philosophie, et
sattachant la forme avant de soccuper de la fonction des mots. (p. XLIV-XLV)
PC 22 (MB): Outre linstruction, on y trouvera alors un trs-srieux attrait, en dcouvrant la
raison et lorigine des rgles que tant de gnrations se sont transmises sans les comprendre,
et en voyant peu peu un jour nouveau clairer et transformer des faits que nous croyions
connatre depuis lenfance. (p. XLVI)
PC 23 (MB): Peu de recherches ont pris accroissement aussi rapide : cre il y a un demisicle, la philologie comparative est enseigne aujourdhui dans tous les pays de lEurope ;
elle a ses chaires, ses livres, ses journaux, ses socits spciales ; elle a introduit des ides
nouvelles sur lorigine et le dveloppement des idiomes, modifi profondment
lethnographie et lhistoire, transform les tudes mythologiques et clair dun jour inattendu
le pass de lhumanit. (p. LV)
PC 24 (FB): Je me propose de donner dans cet ouvrage une description de lorganisme des
diffrentes langues qui sont nommes sur le titre, de comparer entre eux les faits de mme
nature, dtudies les lois physiques et mcaniques qui rgissent les idiomes, et de rechercher
lorigine des formes qui expriment les rapports grammaticaux. (p. 1)
136
PC 25 (FB): nous chercherons observer le langage en quelque sorte dans son closion et
dans son dveloppement. (p. 2)
PC 26 (FB): La signification primitive et par consquent lorigine des formes grammaticales
se rvlent, la plupart du temps, delles-mmes, aussitt quon tend le cercle de ses
recherches et quon rapproche les unes des autres et les langues issues de la mme famille,
qui, malgr une sparation datant de plusieurs milliers dannes, portent encore la marque
irrcusable de leur descendance commune. (p. 2)
PC 27 (FB): la dcouverte du sanscrit, qui fut, dans lordre des tudes grammaticales, comme
la dcouverte dun nouveau monde (p. 2)
PC 28 (FB): Qui se serait dout, il y a un demi-sicle, que de lextrme Orient il nous
viendrait une langue qui partagerait et quelquefois surpasserait toutes les perfections de forme
quon tait habitu regarder comme le privilge de la langue hellnique, et qui serait partout
en mesure de mettre fin la rivalit des dialectes grecs, en montrant lequel dentre eux a
conserv sur chaque point la forme la plus ancienne et la plus pure ? (p. 2-3)
PC 29 (FB): mais, dautre part, il y en a de si secrets, de si profondment engags dans
lorganisme grammatical que, pour les dcouvrir, il faut considrer chacun des idiomes
compars au sanscrit et le sanscrit lui-mme sous des faces nouvelles (p. 3)
137
PC 35 (GP): La connaissance des divers langages qui ont servi aux hommes de tous les pays
pour exprimer leur pense a toujours t lobjet de ltude des savants ; et, sous le rapport de
lanalyse philosophique de la parole humaine aussi bien que la science exacte de tel ou tel
idiome, il ne faut pas attendre notre poque pour trouver des matres. Mais les rapports de
ces idiomes entre eux, leur filiation, leur parent, navaient pas t tudis jusqu la fin du
XVIIIe sicle, on ne lavaient t que dans les paradoxes parfois ingnieux, mais plus propres
dcrier qu faire avancer de telles recherches. La dcouverte ou la connaissance de plus en
plus approfondie des langues antiques de lOrient est fait qui, dans les premires annes de
notre sicle, a donn la philologie une nouvelle impulsion, et la transporte dans une rgion
plus leve. (p. I-II)
PC 36 (GP): toutes les langues sont soumises des lois gnrales et spontanes, et que leur
organisme nest ni moins logique ni moins admirable que celui de tous les phnomnes
naturels. (p. II)
138
PC 37 (GP): suivre, en un mot, dans toutes les ramifications, la sve venue dune seule tige
(p. II)
PC 38 (GP): Poursuivre et vrifier dans toutes leurs applications ces trois grandes donnes,
telle est depuis lors la tche de la philologie ; et il est facile, mme sans tudes spciales, de
saisir la porte des consquences historiques et philosophiques de ce travail. On a t tonn
de voir quelques-unes des plus hautes questions qui se rattachent au pass de lhumanit
tranches par une science qui jusque-l se bornait servir, pour ainsi dire, de clef aux autres.
Aussi a-t-on senti le besoin de faire avec elle plus ample connaissance quautrefois, et les
esprits les plus intelligents nont plus os saventurer sans elle la recherche de problmes
auxquels elle restait jadis compltement trangre. La politique elle-mme na pu se soustraire
cette influence, et on a vu des nationalits et leur droit une existence autonome. (p. II-III)
PC 39 (GP): Les langues modernes ntaient un sujet dtude quau point de vue pratique ou
littraire, et, part la grammaire et les dictionnaires que chaque nation dressait de sa propre
langue, on ne savisait gure de consacrer de doctes vieilles soit ce que lon appelait les
jargons barbares des peuples germaniques soit ces autres jargons btards, enfants demiforms des Normands et des Goths, que parlaient les habitants de lancien empire romain. (p.
III)
PC 40 (GP): Maintenant il nen est plus ainsi : nous ne reconnaissons plus de jargons
barbares, de patois indignes dtudes. Depuis ce langage grec, aux douceurs souveraines, le
plus beau qui soit n sur des lvres humaines, jusqu lidiome le plus pauvre dune peuplade
alpestre, toute manifestation de la grande loi qui prside aux langues nous intresse et mrite
notre attention, et quelques-uns des progrs de la science sont mme dus aux langues les plus
ddaignes jusqu nous. Aprs les langues les plus primitives, qui ont droit avant tout notre
tude comme les plus rapproches du commencement de la parole, ce sont les plus drives
qui nous attirent, parce que leur origine nous est connue. (p. IV)
139
dveloppement leur organisme primitif, et se sont montres le plus fidles aux principes qui
devaient les diriger. (p. IV)
PC 42 (GP): Toute bonne grammaire dut tre une grammaire compare, ou au moins le fruit
dtudes comparatives, et la philologie, en devenant plus digne du nom de science, devint
aussi plus difficile, puisquelle ncessita des connaissances polyglottes qui paraissaient
autrefois superflues. (p. V)
PC 43 (GP): on est persuad quil ny a pas dans une langue un fait quon puisse expliquer
sans avoir recours lhistoire de cette langue (p. VI)
PC 44 (GP): Cest en effet grce la comparaison, lhistoire et la phonologie, que non
seulement la science tymologique, mais la linguistique tout entire, doit le progrs quelle
accomplit chaque jour. (p. VII)
PC 45 (GP): Ces caractres furent reconnus pour appartenir au latin populaire, et celui-ci
proclam le vritable auteur des langues romanes. (p. IX)
PC 46 (GP): Les langues romanes, dit-il, ne sont pas issues du latin comme des filles, elles
ne sont pas autre chose quun dveloppement naturel et normal du latin, que la langue latine
adulte. Il est vrai quau premier abord elles paraissent avoir une individualit bien distincte du
latin ; il semble quelles aient seulement avec lui cette ressemblance de famille quon observe
entre une fille et sa mre ; mais, quand on les examine de prs, on voit que, malgr toutes les
dissemblances, elles sont au fond la mme langue et ont le mme gnie et la mme
construction que le latin, seulement un tat plus avanc de dveloppement. (p. IX)
PC 47 (GP): La diversit mme qui en fait des langues bien distinctes est un argument
suffisant contre la thorie de Fuchs, car les diffrents peuples qui les parlent ne peuvent avoir
imprim aussi fortement chacune delles le cachet de leur originalit propre sans les
modifier au-del des limites dun dveloppement rgulier du latin populaire. Sans doute, cest
au fond la mme langue, puisque, comme je lai dit plus haut, toutes les langues indoeuropennes nen font la rigueur quune seule ; mais, si lon peut appliquer quelque part en
philologie les termes commodes et clairs de filiation et de maternit, il parat incontestable
que cest au rapport du latin avec les langues romanes. (p. X)
140
141
PC 53 (FD): Six langues romanes attirent notre attention, soit par leur originalit
grammaticale, soit par leur importance littraire lest, litalien et le valaque ; deux au sudouest, lespagnol et le portugais ; deux au nord-ouest, le provenal et le franais. (p. 1)
PC 54 (FD): On a pris soin de prouver lexistence de ce dialecte populaire par les
tmoignages des anciens eux-mmes ; mais son existence est un fait qui a si peu besoin de
preuves quon aurait plutt le droit den demander pour dmontrer le contraire, car ce serait
une exception la rgle. Seulement il fait se garder dentendre par langue populaire autre
chose que ce quon entend toujours par l, lusage dans les basses classes de la langue
commune, usage dont les caractres sont une prononciation plus nglige, la tendance
saffranchir des rgles grammaticales, lemploi de nombreuses expressions vites par les
crivains, certaines phrases, certaines constructions particulires. (p. 1)
PC 55 (FD): Une fois lexistence dune langue populaire admise comme un fait dmontr par
des raisons dune valeur universelle, il faut en reconnatre un second non moins inattaquable,
cest la naissance des langues romanes de cette langue populaire. En effet, la langue crite,
qui sappuyait sur le pass et qui ntait cultive que par les hautes classes et les crivains, ne
se prtait pas par sa nature mme une production nouvelle, tandis que lidiome populaire,
beaucoup plus souple, portait en lui le germe et la susceptibilit dun dveloppement exig par
le temps et les besoins nouveaux. (p. 2)
PC 58 (FD): Les mots trop courts ou mme trop peu sonores devaient naturellement tre
vits par une langue qui, rejetant systmatiquement certaines consonnes finales, par exemple
m ou s, rtrcissait encore leur forme. Que pouvait faire le roman de mots comme rem, spem,
vim (nous prenons ici laccusatif pour type), comme fas, vas, aes, os, jus, rus ? (p. 46)
PC 59 (FD): Mais ici il faut distinguer daprs la nature des diverses langues (p. 46)
142
PC 60 (FD): La nouvelle langue ne pouvait plus admettre aussi aisment que lancienne des
mots homonymes ou ayant une grande ressemblance (p. 47)
PC 61 (FD): le futur classique, qui concidait plus ou moins en partie avec limparfait de
lindicatif, en partie avec le subj. prs. Fut abandonn par toutes les langues romanes (p. 48)
PC 62 (FD): Enfin la perte de beaucoup de mots latins eut pour cause lintroduction de termes
emprunts des langues trangres (p. 49)
PC 63 (FD): La langue nouvelle a laiss tomber presque tous ces beaux verbes si nombreux
dans la 2e conjugaison qui expriment un tat (p. 50)
PC 64 (FD): Les pertes considrables que subit la 3e conjugaison ont sans doute pour cause la
grande varit de ses flexions. Les verbes se conservrent mieux en composition (p. 50)
PC 65 (FD): Chacun de ses peuples divers devait aussi exercer sur la romana rustica une
influence diverse [] les dialectes germaniques taient encore assez voisins les uns des autres
pour que ces diffrentes peuplades neussent certainement pas entre elles besoin dinterprtes.
Le gothique []. Le lombard []. Le bourguignon []. Le francique []. (p. 56)
PC 66 (FD): Mais les rapports des deux nations ne stendaient pas aux deux langues. La
langue allemande ntait pas la dominante : toutes deux reconnaissaient la suprmatie du latin,
qui conservait ses anciens privilges de langue officielle et de langue ecclsiastique ; les lois
allemandes mme taient rdiges en latin. La nation conqurante shabitua donc elle-mme
la manire de voir reue parmi les habitants cultivs des provinces, qui considraient comme
des patois, et plaaient sur une seule et mme ligne, bien loin au-dessous du latin, lallemand
aussi bien que le roman, dont la valeur tait cependant fort ingale. (p. 57)
PC 67 (FD): En Italie, le lombard florissait encore au temps de Paul Diacre (mort vers 800),
qui en parle souvent comme dune langue vivante (p. 58)
143
PC 68 (FD): Aprs le franais, cest litalien qui est le plus riche ; il peut revendiquer environ
140 mots lui propres. Les langues du sud-ouest sont dj bien plus pauvres ; elles nont
gure quune cinquantaine de mots de ce genre. La plus pauvre est le valaque (p. 60)
PC 69 (FD): les Germains qui y restrent ne purent maintenir longtemps leur nationalit au
milieu des invasions et des retraites perptuelles des peuples les plus divers. (p. 60)
PC 70 (FD): Cest daprs ces influences quil faut apprcier le degr de puret de chacune
des langues romanes, car la proportion de grec et dallemand est presque partout la mme. (p.
66)
PC 72 (FD): Nous passons maintenant au deuxime objet de cette introduction, les provinces
ou domaines respectifs de chacune des langues qui composent la famille romane. (p. 67)
PC 73 (FD): Les anciens idiomes de lItalie taient, en partant du nord, le gaulois sur les deux
rives du P ; au sud-ouest ltrusque ; puis les trois dialectes parents, au sud-est lombrien, au
centre le sabellien avec le volsque, au sud losque ; la langue grecque, introduite depuis un
temps immmorial, stendait dans la Lucanie, lApulie et la Calabre, o la langue
messapienne steignit graduellement. (p. 68)
PC 74 (FD): litalien est le plus pur des idiomes romans ; de toutes les filles de la langue
latine, cest celle qui ressemble le plus sa mre. (p. 71)
PC 75 (FD): Ce nest que le sicle suivant qui vit se dvelopper rapidement toute une
littrature, soit dans la langue crite, soit dans les dialectes. Il faut chercher le berceau de la
langue crite au centre de lItalie, en Toscane plutt qu Rome ; elle est tellement suprieure
aux patois que le nom de langue de convention lui revient plus juste titre encore quau haut
allemand littraire. (p. 72)
PC 76 (FD): Les italiens se sont mis de bonne heure rflchir et crire sur leur langue. (p.
73)
144
PC 77 (FD): LItalie tait destine par sa forme, par sa longue extension au sud-est depuis les
Alpes, qui donne lieu des influences climatologiques trs-diverses, et par ses grandes les,
voir se dvelopper des dialectes fortement caractriss. (p. 74)
PC 78 (FD): Il ne faut pas attendre de ces dialectes une parfaite rgularit dans les lois
phoniques, parce quils nont pas toujours pu se soustraire la pntration des dialectes
voisins et linfluence de la langue littraire. De l vient quon rencontre jusqu trois ou
quatre reprsentations du mme son italien ou latin ; mais parfois aussi cette diversit est due
un dveloppement intrieur. (p. 74-75)
PC 78 (FD): Les dialectes du sud doivent passer les premiers, parce quils dploient mieux le
caractre italien, la plnitude des formes (p. 75)
PC 80 (FD): Pendant les deux premiers sicles de la littrature italienne, il exista, dans le nord
de la pninsule, ct de la langue italienne du centre, une espce didiome littraire qui, avec
des varits dialectales, offrait un grand nombre de traits identiques, et qui, si les
circonstances politiques et littraires lui eussent t favorables, et pu devenir une nouvelle
langue romane littraire. Heureusement pour lunit linguistique de lItalie, que ces conditions
de dveloppement firent dfaut. (p. 83)
PC 81 (FD): On commena au XVe sicle travailler sur la langue nationale. (p. 89)
PC 82 (FD): La langue portugaise, qui est trs-voisine de lespagnol, qui nen est pas un
dialecte, qui maintient au contraire son originalit par dimportants caractres grammaticaux,
a les mmes sources, et par consquent peu prs les mmes lments. (p. 90)
145
OC,
alii
OIL,
alii
SI
vulg. eloq. I, 8) On a mme dit que lAragon avait appartenu quelque temps cette langue et
ne sen dtach que plus tard. Mayans dit par exemple des chartes de ce pays : Los
instrumentos quanto mas antiguos, mas lemosinos son (I, 54). (p. 93-94)
PC 85 (FD): Enfin, il faut encore rattacher ce domaine la Savoie et une partie de la Suisse
(Genve, Lausanne et le sud du Valais). Il tait difficile de trouver un nome caractristique
pour cette langue place entre les domaines franais, italien et espagnol, car il ny avait pas de
dsignation gographique qui embrasst son territoire : il fallait lemprunter une des
provinces qui le composaient. (p. 94)
PC 86 (FD): Ds avant les premiers troubadours, on sest certainement efforc demployer
une langue plus pure, mieux rgle, et cherchant plus se rapprocher du latin que les patois
populaires : eux chut le rle de pousser plus loin son dveloppement, de sparer le noble du
bas, ltranger du national, mais en mme temps demprunter aux patois ce qui donnait
lexpression de la lgret et de la varit, aux formes grammaticales de la richesse. (p. 97)
146
PC 87 (FD): Le dialecte limousin ne mrite pas les loges quon lui prodiguait autrefois. (p.
99)
PC 88 (FD): La langue catalane (car on peut dsigner ainsi, daprs la province la plus
proche, la langue qui stend sur lest de lEspagne, les les et le Roussillon) nest pas
exactement avec le provenal dans le rapport dun dialecte ; cest plutt un idiome original
alli de prs celui-l. Dans le pays o elle se parle, malgr les nombreux potes qui ont
employ le provenal, on ne la jamais admis comme langue littraire. Sans doute le catalan
ne pouvait point se soustraire linfluence du provenal : au plus tard, vers le milieu du XIVe
sicle, des formes et des expressions provenales pntrent dans la littrature. (p. 102-103)
PC 89 (FD)
La conqute romaine dtruisit autant que possible dans toute ltendue de la Gaule les langues
indignes. (p. 106)
PC 93 (FD): Nous ne pouvons, malgr toutes les rclamations contraires, la mettre ct des
six langues romanes littraires comme une sur gale en droits, dabord parce que, trouble
147
par des influences trangres, elle na pu arriver une complte originalit ; ensuite et surtout
parce que sur son sol il ne sest pas dvelopp de langue littraire, car on ncrit et on ne parle
que dans les dialectes et daprs une orthographe arbitraire. Il ny a pas ici un idiome cultiv
et poli, qui ntat pas ncessaire. il est vrai, un petit peuple alpestre ; ce qui est regard
comme la langue crite va de pair avec les dialectes et change avec eux. (p. 121)
PC 94 (FD): Quelque mle et altre que semble cette langue, le valaque, nous ne pouvons
lui refuser une place parmi les langues romanes, en considration de son rang extrieur
(puisquelle est la langue officielle, liturgique et littraire de la contre o elle se parle) et
aussi des traits archaques quelle a conservs. (p. 124)
PC 95 (FD): Le premier passe pour tre moins mlang, et est littrairement plus dvelopp ;
le second a reu plus dlments trangers, particulirement albanais, et surtout beaucoup plus
de grecs, mais moins de slaves, et est rest ltat de patois. (p. 125)
PC 96 (FD): L, comme en italien, ltymologie rencontre de grandes difficults ; des langues
appartenant aux familles les plus diverses, connues ou inconnues, se sont trouves runies ou
se sont succd dans les provinces moldo-valaque ; et cependant, en juger par le dictionnaire
que nous possdons, lidiome daco-roman est rest pauvre. (p. 125)
PC 97 (FD): Cet immense mlange de peuples se reflte merveille dans la plus orientale des
branches sorties de la lingua rustica. Cest peine si la moiti de ses lments est reste
latine. On pourrait croire trouver dans cette langue, qui na eu presque aucun contact avec ses
surs et sest dvelopp sans leur influence, un certain nombre de mots latins qui leur sont
inconnus (p. 126)
PC 98 (FD): Dans ces circonstances favorables, une langue peut quelquefois subir le mlange
le plus fort sans y perdre son caractre ; mais le valaque ntait pas bien arriv encore pour
ainsi parler la pleine possession et la conscience de lui-mme, quand il commena dtre
pntr par les lments trangers. Les principes de lassimilation lui faisaient encore dfaut :
ladmission trop littrale des mots trangers en est la preuve ; des sons purement slaves, des
groupes mme de lettres comme ml et mr initiaux, furent accueillis sans changement. (p. 129)
148
PC 99 (ML): Il est vrai que la matire tudier, particulirement celle que nous fournissent
les dialectes, est encore trs ingale et trs dfectueuse ; mais lexploitation de tous les
dialectes occupera encore les recherches de plus dune gnration, et cest dj servir la
science que dindiquer les plus grandes lacunes. (p. VI)
PC 100 (ML)
Ltude scientifique du langage a un double objet ; elle doit porter dabord sur la forme du
mot et ensuite sur son sens, cest--dire sur ce quil reprsente non comme produit
physiologique du son rendu par lair travers les organes vocaux, mais comme intermdiaire
de rapports psychologiques avec dautres hommes. (p. 1)
PC 101 (ML): Au point de vue du dveloppement et de la transformation des sons dune
langue, la signification du mot est peu prs indiffrente puisquil ne sagit, en phontique,
que dun dveloppement physiologique. (p. 1)
PC 102 (ML): Les recherches sur ce point son rendues difficiles par ce fait que les influences
extrieures les plus diverses ont souvent eu une action dcisive sur la signification du mot. (p.
3)
PC 103 (ML): La philologie romane a pour but dexposer comment le vocabulaire latin sest
modifi, pour la forme et le sens des mots, dans les diffrents pays o lon a parl roman. (p.
4)
PC 104 (ML): Une utilisation systmatique de toutes ces sources indirectes du roman est en
dehors du cadre dune grammaire romane. (p. 5)
PC 105 (ML): Les diffrences locales, peut-tre minimes lorigine, saccrurent lorsque
lempire romain scroula, que les relations cessrent dtre rciproques et qu la place dun
empire homogne il y eut des tats isols et indpendants les unes des autres. Cest ce qui
arriva vers lan 600, et cest cette date que commencent les nations romanes. (p. 6)
PC 106 (ML): Et mme sans cette difficult, le choix de cette poque serait purement
arbitraire puisque les ides de nationalit et de langue ne sont pas du tout identiques. (p. 6)
149
PC 107 (ML): Lexpression de latin vulgaire, en tant quelle sapplique quelque chose de
diffrent du roman, ne sera employe que dans deux cas : dabord comme dsignation du latin
vulgaire dans les contres o ne sest pas dveloppe une nation romane, cest--dire en
Afrique, en Bretagne et en Germanie ; en second lieu, pour les phnomnes qui ne peuvent
pas sexpliquer par les lois phontiques des langues romanes isoles, et qui, par laccord de
toutes les formes romanes, sont attests comme datant davant la sparation. (p. 6)
PC 108 (ML): Daprs Diez, on distingue six langues romanes : le roumain, litalien, le
provenal, le franais, lespagnol et le portugais. Les raisons de cette distinction sont en partie
du domaine de la littrature, en partie du domaine de lhistoire politique. Cest uniquement
cause de leur importance littraire au Moyen-Age que le provenal et aussi, dans le Gundriss,
le catalan, ont leur place propre ; cest uniquement son indpendance politique que le
roumain doit la sienne. Le rhto-roman, ne jouant ni rle politique, ni rle littraire, na t
trait que tout fait accessoirement par Diez. Et cependant les Rhtes, dans le canton des
Grisons, conservent une autonomie beaucoup plus grande que, par exemple, les Franais du
Sud. Tandis que ceux-ci reconnaissent le franais comme langue littraire et quils y
subordonnent tout naturellement leur dialecte, les habitants de lEngadine ont leur langue
littraire propre qui, loin dtre sacrifie litalien, se tient sur le mme rang que lui, et cest
dans cette langue quils lisent leurs journaux, etc. En tenant compte de ce point de vue, nous
regarderons donc comme langues littraires romanes : le
lANCIEN PROVENAL, le
FRANAIS,
ROUMAIN,
le
RHETIQUE,
lITALIEN,
PC 109 (ML): ASCOLI a tabli un groupe linguistique roman de plus qui forme lui seul un
tout, aussi bien que le franais, litalien, etc. : cest le
FRANCO-PROVENAL,
70. Cest avec le mme droit quon pourrait aussi sparer le gascon, le wallon et les dialectes
de la cte Est de lItalie. (p. 8)
PC 110 (ML): Aussi, depuis longtemps, dans chaque domaine de langue littraire, on a
distingu diffrents subdivisions qui sont caractrises par certains traits linguistiques. Les
nouvelles recherches ont de plus en plus dmontr quune subdivision de ce genre, si utile
150
quelle soit au point de vue pratique, ne peut chapper au reproche dtre arbitraire et de
manquer de base scientifique. (p. 9)
PC 111 (ML): Partout o dominent des relations mutuelles, on trouve une transition graduelle
entre un patois et lautre. (p. 9)
PC 113 (ML): La marche du dveloppement des diffrentes langues romanes est trs ingale.
(p. 16)
PC 114 (ML): LANCIEN FRANAIS diffre si essentiellement du
FRANAIS MODERNE,
quon a
BAS-LATIN,