Professional Documents
Culture Documents
RESUMEN
SUMMARY
Following authors previous work, in the present article some features are
discussed of the impact which Rome has effected in European mmd til the
present time: the device PLVS VLTRA (starting from Rosenthal); the ideological and latent foundations, for the gift to the Pope of the Palatine manuscripts, which are contained in the De ure praedae by Hugo Grotius, a work
which was published 19 years earlier, and which comes directly from our
theologians and jurists of Salamanca in the XVIth century, and very specially
proceeding from the spo/iis Orientis onustum of Aen. 1 289; the burning of
Rome by Nero and his persecution (the first of al) against Christians; and the
erection and naming of Mrida. (And, besides, some other features which are
more summarily noticed.)
Cuadernos de Filologa Clsica -Estudios Latinos, 7-1994. Editorial Complutense, Madrid.
146
Pervivencia de la Romanidad
147
las Repblicas modernas, pas a ser dominus o seor, como el Rey nuestro
seor de nuestros monarcas hasta el siglo xx), y admirablemente se prolong despus, en dos vertientes o realidades (muy diferentes la una de la otra,
tanto politicamente como geogrfica o territorialmente), hasta 1453 y 1805
respectivamente. Hasta 1453 en el Imperio Bizantino o (como antes dije)
BaatXsW r&v Pwpn(wv; hasta 1805 en el Sacrum Romanum Imperium, vinculado, desde su fundador Carlomagno hasta su ltimo emperador Francsco II, al trono de Alemania, y que por eso suele llamarse Sacro Romano Imperio Germnico, pero impropiamente, pues, como luego precisar, y a pesar
de las muchas vicisitudes de su titulatura a lo largo de esos mil aos (mil cinco exactamente), el Emperador no lo fue nunca de Alemania, sino de los
Romanos, y lo que s fue siempre, a la vez que Emperador de los Romanos,
fue rey de Alemania (y de Espaa, adems, tambin a la vez, en el caso singular de nuestro gran Carlos V).
En la primera de esas dos vertientes, la continuidad (o prolongacin del
Imperio fundado por Augusto), que he llamado admirable, la percibi mejor
que nadie Oibbon en su Historia de la decadencia y ruina de/Imperio Romano
(The hsory of the Dec/ine and Fa// of Ihe Roman Empire, London 1776-1788,
obra que ha influido en Inglaterra y Estados Unidos casi tanto como las Vidas para/e/as de Plutarco en la traduccin de Sir Thomas Nor-th, hasta dando
lugar, si es obra del guionista y no del traductor, al risible ttulo de La cada
del Imperio Romano de una pelcula sobre Marco Aurelio de hace cerca de
treinta aos, porque en Marco Aurelio empieza, para Gibbon, la lentsima
decadencia, decline; no cada, o ruina, faIl, que no se produce hasta trece
siglos despus, del Imperio Romano). Porque, en efecto, no vea Gibbon
solucin apreciable de continuidad entre el Imperio, brillantsimo todava
y grandioso, de Marco Aurelio, y el Imperio Bizantino: as llamado, paradjicamente y caprichosamente, por los historiadores modernos (desde
Sirmon en el siglo xw, ltimo tercio), a partir del nombre antiguo,
Bulvrtov, de la ciudad que fue su capital durante los ms de diez siglos y
medio de su existencia, pero que haba dejado de llamarse as, Bizancio, ya
65 aos antes del comienzo, en enero del ao 395, de dicho Imperio, a saber,
desde el 11 de mayo del ao 330, en que Constantino el Grande, despus de
seis aos de magnificas obras de engrandecimiento de la ciudad, la fund, o
refund, solemnemente con el nombre de Nueva Roma, Nova Roma, Na
Pdqt~, nombre que, aunque se mantuvo siempre como nombre oficial de la
capital del Imperio, fue a su vez> de hecho, sustituido muy pronto, y utilizada
esa sustitucin con casi exclusiva preferencia a lo largo de toda su historia,
por el de Kovoxavt~ou ~rXtq,o, ms an, Kwvaravnvoi3~toXtq, <ciudad de
Constantino, as, en una una o en dos palabras, pero siempre con el genitivo
de Constantino, habitualmente en griego, que fue el nico idioma verdadero
y de uso de aquel Imperio, aun cuando, oficialmente tambin, fuera el latn su
lengua propia, utilizada casi solo en documentos oficiales bilinglies; y, en latn,
Consantinpo/is, como Hippcrene y Arepagus (y. el detalle de estos tres
148
Pervivencia de la Romanidad
149
150
Pervivencia de la Romanidad
151
pus de la restauracin) el escudo imperial con, como siempre, el guila bicfala, la corona imperial sobre sus dos cabezas, los cuarteles de Castilla,
Len y otros reinos de Espaa, y el toisn de oro abajo (colgando del collar),
nico de esos tres smbolos imperiales, a saber, corona imperial, guila bicfala y toisn, que se ha mantenido hasta hoy para el rey de Espaa desde Felipe II, por la incomprensible y tempransma decisin de su padre de dejarle
todo menos el Imperio, y Austria, reservados por l para su hermano Fernando ya aos antes de nacer Felipe II, y mantenidos los efectos de esa decisin
hasta el final, muy contra la voluntad del propio Carlos V, y pese a varios
frustrados intentos suyos de revocar ese error de juventud, aunque, si espaol
era Felipe hasta la mdula, no lo era menos, al menos por nacimiento y educacin, su to Fernando, aunque en 1518 se fue de Espaa para no volver.
Porque, en efecto, Carlos V (que en Espaa era primero) reuni los tres ttulos: rex Hispaniae atque Germaniae, imperator Romanorum semper Augustus, como est, con leves variantes (sobre todo aadiendo, o en sustitucin, Caesar), en multitud de documentos y monumentos (por cierto, en
cuanto rey de Espaa, y muy comnmente con enumeracin interminable,
usual por lo menos hasta Fernando VII, de los sucesivos reinos anexionados
durante la Reconquista, con el numeral V de Emperador, o con el de 1 de Espaa, y, durante casi todo su reinado, con la indicacin expresa de que retnaba juntamente con su madre Juana:Regnante Carolo 1 eum matre eius
loanna), y, muy especialmente, en un diploma firmado por l que se encuentra, a la vista de las masas de turistas, en una de las vitrinas de la magnfica
Biblioteca de El Escorial.
El ttulo de Imperator Romanorum se mantiene siempre, como dije, hasta Francisco 11 inclusive; por ejemplo, en la Arena o anfiteatro de Verona,
en una lpida que perpeta el recuerdo de una visita del Imperator Romanomm Jos II, el dspota ilustrado por antonomasia, hijo de Mara Teresa y
to de Francisco II (que, por parte materna, era nieto de nuestro Carlos III).
Que PLVS en PLVS VLTRA y en NON PLVS VLTRA no debera ser
acumulacin adverbial pleonstica (como de hecho se ha entendido muy mayoritariamente, simplemente ms all, desde la invencin por Marliani, en
Bruselas y en 1516, de la divisa en forma francesa, PLUS OULTRE, y desde
su primera aparicin en latn, en Murcia 1518 en la Pratica de las virtudes... de
Francisco de Castilla, y. mfra, PP. 157 s.: datos, parcialmente comprobados y
ampliados y corregidos por mi, de Rosenthal en sus dos magnficos [pero y.
mfra] artculos en el Journal of tite Warburg and Courtauldlnstitutes, XXXIV,
1971, Pp. 204-228, y XXXVI, 1973, Pp. 198- 230 ), sino o nominativo
(como en Cicern n.d. 1 5 alterum certe non potestfieri, ul opunio plus una vera
si4 o en Livio IX 24,8 vos et decem numero, et quod plus est, Romani estis), o
acusativo (como en Cicern Tuse. II 37 ferre plus dimidiati mensis cibaria, y de
rep. 11 22,40 qui ... non plus mille quungentos aeris ... attulissent, y ni 1 99 quam
molestum es uno digito plus habere; o en Livio II 7 uno plus Etruscorum ceci-
152
Pervivencia de la Romanidad
153
devices, bac/ges and war cries, London 1870, p. 248, es uno de los pocos autores modernos que aceptan plus como nominativo y traducen el lema como
Hay ms ms all,indicando a la vez que los italianos alteraron el lema al
hacerlo pi o/Ira>.
Y 4. El siguiente dstico (en un grabado de Richard Collin, Bruselas
1686), que, referido a nuestro Carlos II, en relacin, a su vez, explcita, con
Carlos 1 el Emperador, utiliza el PLVS VLTRA simblico de ste (y, a la vez,
la expresin horaciana ultra citraque de serm. 1 1,107, en la que, no obstante,
ultra y citra son preposiciones, mientras en el grabado son adverbios), si bien
con un plus claramente acusativo objeto (pp. 309-3 12 de Los Austrias. Grabados de la Biblioteca Nacional, Madrid 1993):
Plus ultra ctraque regens ex omine Prmi
CAROLUS in terris ille secundus erit.
Y todava hay en el mismo grabado nueva insstencia sobre lo mismo, un
poco ms abajo, con un segundo PLUS ULTRA CITRAQUE a la izquierda,
y, separado a la derecha, un hexmetro que es expresin del smbolo filipino
de no ponerse el sol en los dominios espaoles,si bien en la forma de el
sol, adonde quiera que mire, ve espaolas fortalezas:
HISPANAS QUOCUMQUE VIDET SOL ASPICIT ARCES.
Los dos artculos de Rosenthal son, en efecto, esplndidos, concienzudos, infatigables, casi exhaustivos; sin embargo no estn exentos de numerosas erratas, y de algunos errores, sealadamente el siguiente:
En Pp. 209 del primer artculo se dice que Erasmo, en la edicin de 1514
de sus Adagiorum chiliades, 212 y, aadi el proverbio Ad Herculis columnas
derivndolo de Pndaro Olymp. III 42 s., y varios otros proverbios, relacionados con aqul, derivados de la Nemea III, vv. 20-23; y dice tambin Rosenthal que las traducciones de Erasmo para ese pasaje son Quae ultra Gades
inaccessa y Non ulterior accessusad Occidentem, ultra Gadira. Pues bien: no es
de la Nemea III, vv. 20-23, sino de la IV, vv. 69-70, de donde est tomada la
referencia a Cdiz, tanto en Erasmo como en lo que antes vimos de Sarmiento de Gamboa. Reza as Nem. IV, vv. 69 s. (versos traducidos y comentados
por m en Europa, captulo XXI de mi Si/va de temas clsicos y humansticos,pp. 115 s.y 118- 121 de las pruebas:
Fa?w(~wv t
1&pov oi,
nQOq
fl?QQTV WEOTQEZE
XEQ-
154
JtQg soxarlv
e1-
H~wO~o~
2TEQV
E13[taQEq.
Pervivencia de la Romanidad
155
...
156
a que, tras la conquista de Tnez por Carlos Ven 1535 (a la que parecen referirse esas Stanz4 si que podra decirse ms all ya no hay ms en el sentido de
ya no es posible hazaa mayor.
2. La idea, o fermento (antecedente muy prximo a Coln y al plus ulIra), en el Morganede Pulci (anterior a 1484). XXV 130, 1-3 (Pal vide; segni
chEreule gia pose accio che i navieanti siena accorti di non passar pi nitre), y, sobre todo, en XXV 227-229 (Era pi grossa aliar la gente umana,
tal che potrebbe arrossirne le gote lErcule ancor daver post que segni, / perch pil oltre passeranno i legni>, lejano ceo de los famosos anapestos senecanos venient aunis saecula saris, quitas Oceanus vincrkt rerum / luxel ... / 7ediysque novas deegat orbes ..., en Mal. 375-379), la idea, digo (con precedentes,
antes de Pulci, tambin, aunque sin nombrar a Hrcules, en Brunetto Latini.
hacia 1260, yen el propio Dante, Inferno, XXV 112-120: Rosenthal, PP. 220222), de que no hay que hacer caso de la prohibicin supuestamente herclea
(ya de algn modo implcita en Alfonso el Sabio, antes de 3298: Roscnthal p.
212; pero nunca antes, al parecer, esa atribucin a Hrcules: Rosenthal PP.
211 5.; y, ibid., sin nombrar a Hrcules, en Brunetto Latini; nombrndolo explcitamente, en Dante, en el pasaje, ya al principio citado, donde aparece por
vez primera el pi nItre non, [nfrno XXVI 104-108: lo e compagni eravan
vecchi e cardi quando venimmo a quella foce stretta doy Ereule segn Ii
suoi riguardi, acciche luom pi nitre non si metta); que no hay que hacer
caso, pues, porque no tiene fundamento, y que hay que tener el coraje de ir
ms all de las Columnas de Hrcules o del estrecho de Gibraltar; en lo que se
implica: no solo ms all, sino mucho ms all, sin lmites.
Y 3. La idea, magnficamente detallada, documentada y desarrollada
por Rosenthal, sobre todo en el segundo articulo, del que el PLUS GULTRE
y el PLUS ULTRA eran la divisa de los propsitos expansivos, a la vez territoriales y con espritu de Cruzada o evangelizacin, del joven Carlos, propsitos mantenidos hasta pocos aos antes de su abdicacin. inicialmente diiigidos a esfuerzos contra los infieles en Africa, en Tierra Santa y en 1-a propia
Europa, y, posteriormente (a saber, en la significacin que predominantemente se dio a la divisa o lema con posterioridad), a las hazaas ultramarinas, en Amrica sobre todo, pero tambin, desde Magallanes y Elcano, en el
mundo entero en general. Y para esta ampliacin, al Nuevo Mundo y al mundo entero, de los propsitos simbolizados por la divisa PLUS DULTRE (y
en alemn, Noch Weirer, en los retratos de Carlos grabados por Weiditz en
518 y 1519) hubo de ser decisiva, como expresivo smbolo a su vez, [a mscnpcin (conentada por Rosenthal en p. 224 del primer artculo y en PP.
226-230 dcl segundo) ULTERIUS NISI MORTE, que <pese a la extraa interpretacin, par toute la terre: et peut oultre synon par mor carie corps de
sa nalure nc peult abandonner la terre. Mais lame peult monter au riel ...>tde
quien la menciona, Remy do Ptsys, Exciques el pompes funebres ate Don Fernando, Bruxelles 1516) figuraba, debajo de un globo o manzana de aro, en el
ltimo carruaje del cortejo fnebre en las exequias celebradas en Bruselas, en
...
Pervivencia de la Romanidad
157
...
158
Pervivencia de la Romanidad
159
160
datos los he tomado de Gtze en la Eneida de Tusculum; los dems son fruto
de otras investigaciones mas.)
En relacin con el mencionado Hugo Grocio, con otros grandes fillogos, y con los Papas de la poca, est la figura verdaderamente singular y
magnfica de la reina Cristina de Suecia, sobre la cual (sobre algunos aspectos, sobre todo anecdticos o menos conocidos, de la cual) puede verse el
pargrafo 3 de mi citado trabajo La herencia del mundo clsico: ecos y pervivencias.
En relacin, por otra parte, con el tema antes tratado de las acusaciones
de realeza contra Csar, conviene aadir que fueron de los datos plutarqucos
que ms impresionaron a Shakespeare, puesto que de ellos hace uso, en amplios desarrollos en boca de Casio, de Casca, y del propio Bruto, en las escenas 2 y 3 del Acto 1 del Julius Caesar Y hay en uno de esos parlamentos un
dato que conviene igualmente aadir a todo el amplio estudio que sobre la libertad como bien mximo de la vida humana despus de la vida misma, y sobre la r8sXo~ouXra o servidumbre voluntaria, he presentado en el pargrafo 1
del mismo articulo. Se trata, junto a la exaltacin de la libertad que pulula en
dichos parlamentos (como anticipacin de los gritos Liberty! Freedom, al caer
muerto Csar en 111 1), de la nocin de siervo voluntario, utilizada literalmente, willng bondman, por Casio, en y. 1 13 de la escena 3, expresin dirigida a
Casca como temor de que ste, a quien Casio ha confiado su desprecio hacia
Csar y su ansia de librarse de su tirana, pueda ser un siervo voluntario, de
Csar, y lo delate; a lo que Casca contesta, en consonancia con lo que ha dicho un poco antes, en vv. 101 s. (todo siervo tiene en su propia mano el poder de acabar con su cautividad, asintiendo a lo que, inmediatamente antes,
vv. 99 s., haba dicho Casio: la parte de tirana que yo soporto, puedo sacudrmela cuando me plazca), que l no es ningn delator y que puede Casio
confiar en l.
Y, por otra parte, en la mencionada escena 1 del Acto III, las palabras Et
tu, Brute?, en latn en el original (y sobre cuyo origen he tratado con toda precisin en el pargrafo 12, ltimo del susodicho artculo), que pronuncia Csar al recibir de Bruto la ltima pualada, deben mantenerse en latn en las
traducciones, obviamente, como bien hizo el doblador de la pelcula Julio
Csar, de Mason, hace algn tiempo repuesta de nuevo en televisin (22 de
diciembre de 1987).
Sobre la grandeza, incluso externa y ritual, de la Iglesia catlica, en buena
parte heredera, como dije, de la grandeza del Imperio, nada hay ms perfecto, ningn logro ms inspirado (y probablemente de un modo impremeditado, casual, como tantas veces ocurre con las grandes creaciones, que salen as
sin proponrselo sus autores), que el conjunto de la novela Quo vadisg y,
muy especialmente, su penltima frase, en la que resuena la frmula vaticana
de la bendicin urbi eL orbi (reflejo, a su vez, del famossimo pentmetro 1 66
del De reditu suo, sc., a su patria gala desde Roma donde haba vivido: urbem
fecisti quod prius orbis eral, de Rutilio Claudio Namaciano en el ao 4 16), y
Pervivencia de la Rornanidad
161
1&vroq (no probatorio ante eventum, pero si, bastante, post eventum), y, sobre todo, Nam quasi offensus deformitate veterum aedificiorum, et angustiis
flexurisque vicorum, incendit Urbem tam palam, ...>,<Hoc incendium e turri
162
Maecenatiana prospectans, laetusque flammae, ut aiebat, pulchritudine, hotv llii in suo scenico habitu decantavit.> Categrico tambin Din Casio en
LXII 16-18, con algunos detalles coincidentes en lo esencial con Suetonio, y
otros, muy interesantes, adicionales: 16, 1: Tras esto se propuso lo que siempre haba anhelado, destruir, viviendo l, la ciudad entera y la residencia imperial (pirr & rara 3W014tfloEv OJTE9 7ToU t uit~crro, rtv te ~rXtv X~v
xat jv f3aatXav ~65v&vaX&oaL), y, en efecto, llamaba dichoso a Pramo,
admirndolo por haber visto aniquiladas a la vez su patria y su realeza (16v
yoi3v H9W~cov xc tun; Oaupictorq w1x94v Srt xat Ttv 3taTQt&t pia
xat r?jv agxiiv noXopiva; e~sv); 18, 1 en medio de esta general catstrofe,
y en tanto que muchos, presos de la desesperacin, hasta se arrojaban al mismo fuego (zvrwv & &~ Gv XXwv oSw tnaxctpivwv, xat jroXX~v xai ~;
aiiio t tiig tn xot n6ouq imnbvteiv), Nern subi a la terraza superior del palacio, desde donde mejor se contemplaba en panorama cmo ardan la mayora de los edificios, y, con la ropa de citarista puesta, cant la
destruccin, segn l deca, de Ilio, pero en realidad, de Roma, conforme la
estaba presenciando (6 NQmv ~g rs t nc9ov mt rrahron, erv piXtorct
ovorrra t rroXX nbv xaLopi~vwv ~v, vi~X0s, xat Ttv oxrutv Ttv XtOaQtd&4v ?taI3Wv ~ocv aXcnv, q piv auto; EXEyEV, fluu, dg e copto,
Y as fue, ya fuera por tratarse en verdad de una profeca previamente formulada, ya porque la gente lo interpretase as, como divina revelacin, y precisamente entonces, a la vista de lo que estaba sucediendo (rspov Xytov l;
xat X43tXXstov vrw; 6v ~6ov. oti & roro
i~oxao; Atvsa8v pifltpoxTvo; ijyqiovsuoet.
xcti Eo%Ev otitto;, ELlE XUL <o; UXflOOJ esopitivteta TtvL itgoxuxeev, CUtE XUL
rte frr roi piXou jtQo; t JtCLQvTtt OstacrOv), pues, en efecto, fue Nern
el postrero de los Julios, descendientes de Eneas, que ocup el trono imperial (sXsurnio; y~ tlv IouMmv rCiv ar Atvou yevopivwv piovagx~os).
Por su parte Tcito, que es quien describe el incendio con ms detalle y
Pervivencia de la Rornanidad
163
precisin, y el nico (de los autores no cristianos) que menciona la (1?) persecucin contra los cristianos, y ordenada por Nern precisamente para Iibrarse de los insistentes y generalizados rumores populares que le acusaban a
l como culpable de haber ordenado el incendio (as en Ann XV 44, 3: sed
non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat
infamia quin iussum incendium crederetur; y que el ablativo agente de ese
iussum era, segn esos rumores, precisamente a Nerone, es seguro por el dolo
principis, de 38, 1, que luego comentar; y sigue en 44, 4-5: ergo abolendo mmori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit quos per flagitia invisos
vulgus Cbristianos appellabat. auctor nominis eius Christus Tiberio imperitante per pz-ocuratorem Pantium Pilatum supplicia adfectus erat, y sigue can
algo sobre la propagacin del cristianismo, y, sobre todo, con la descripcin
minuciosa de las modales y ferocsimas torturas a que Nern los someti),
Tcito, pues, a pesar de todo eso que luego dice, empieza, en efecto, en 38, 1,
y no se desdice despus, manifestando que no se sabe si el autor del incendio
fue el emperador, o si fue un incendio meramente fortuito, pues ambas versiones tienen las fuentes histricas (sequitur clades, forte an dolo principis incertum (nam utrumque auctores prodidere), sed omnibus quae huic urbi per
violentiam ignium acciderunt gravior atque atrocior,y sigue la amplia descripcin del incendio). Pero habla tambin, en 39, antes, por tanto, del pasaje que he transcrito sobre la persecucin de los cristianos para acallar los
rumores populares, de que estos rumores empezaron al propalar la gente
que, mientras Roma arda, Nern (que, segn ha dicho en 39, 1, estaba en
Ancio al comenzar el incendio, y no volvi a Roma hasta que el fuego rondaba ya su casa, contigua al palacio imperial anterior, en el Palatino, y a los jardines de Mecenas, todo lo cual ardi en seguida sin poderse evitar) haba entrado en su teatro privado y haba cantado la destruccin de Troya,
equiparando la catstrofe que se estaba desarrollando a aquellas remotas calamidades. Y, asimismo, en el pargrafo siguiente, 40, despus de describir
una reavivacin del incendio cuando ya se crea extinguido, aade que esto
aument y dio an ms pbulo a los rumores contra Nern, pues pensaban
que se propona pasar a la posteridad como fundador de una nueva Roma, a
la que pondra su propio nombre (videbaturque Nero condendae urbis novae
et cognomento suo appellandae gloriam quaerere>j. Y dice a continuacin que
de las 14 regiones de Roma slo cuatro quedaron intactas, tres totalmente
aniquiladas, y siete con unas pocas ruinas.
As pues, en Tcito estn la mayora de los detalles que luego aparecen
en Suetonio y en Ojn Casio, y es muy probable que estos dos lo utilizaran
como fuente; pero no como fuente nica, puesto que tanto detalles como el
@tot llvro; de Suetonio (en cierto modo confirmado por el lbv &voX&oaL
de Din Casio), y el fl@Wliov piaxQL~Ev de este ltimo, como, sobre todo, la
absoluta seguridad con que Suetonio y Din Casio afirman (frente a la posicin dubitativa de Tcito) que fue Nern el que incendi Roma, todo eso es
prcticamente seguro que ambos lo tomaron de otras fuentes (que probable-
164
mente tambin Tcito tendra a la vista, pero que no sigui o reprodujo, fuera
por desconfianza hacia ellas, por respeto a su discrepancia como sugieren
Furneaux y Koestermann, o por cualquier otro motivo). Y, por otra parte, es
Tcito, como dije al principio, el nico que aade la primera persecucin
contra los cristianos, hecho capital, de (entonces) incalculables consecuencias e inextinguible descendencia para la historia de Europa y del mundo, y
que, probablemente nunca sabremos tampoco por qu, fue, en cambio, omitido por Suetonio y Din Casio.
Tampoco Josefo dice nada (ni en Antiq lu XVIII 4, 2 ni en los textos
que luego citar ni en parte alguna) ni sobre persecucin de los cristianos ni
sobre culpabilidad de Nern en el incendio de Roma; pero
1< Ya estamos, como dije, con el ridculo argumentum ex silentio, que
nada prueba jams; slo puede ser un indicio, o corroboracin o confirmacin de otros, pero nada mas, a menos que se trate de un interrogatorio o de
un examen, cosa que jams ocurre en la historiografa ni en la crtica textual
ni de fuentes; y fue Aristarco el que lo invent para la crtica textual, en un
autntico y lamentable sorites; y
2. Aun en el caso de que el argumentum ex silentio sirviera para algo
en general, Josefo era un judo agradecido, un ilustre judo, un interesantsimo historiador, pero extraordinariamente agradecido a Popea y a Nern,
tanto personalmente (viL. 16), como por la eficaz ayuda de Popea, gran simpatizante de los judos y de su religin (Antiq. lu XX 195), que vino a resultar, por su enorme influencia sobre Nern, en trato de favor a los judos en
varias ocasiones (Antiq. lud. XX 252, adems del pasaje antes citado, y bel!
lu II 250 5.; y por otra parte, Josefo, en Antiq. lu XX 154 s., aunque menciona el matricidio y otros crmenes de Nern, se muestra sumamente ambiguo y renuente a censurarlo), y, por tanto, tampoco su silencio demostrara
nada en este caso.
Sneca implica en la Octavia (que es tan de Sneca, y tan indudablemente, como de Cicern las cartas de Cicern, o como del propio Sneca la Apocoloquintosis, el Edipo, la Fedra o el Hercules Oetaeus~, vv. 831-833, categricamente, aunque como una mera orden colrica de Nern, la culpabilidad de
Nern en el incendio. Lo mismo, aunque slo muy de pasada, Plinio en n. Ji.
XVII 5. Lo mismo tambin, pero con toda explicitud como Suetonio y Din
Casio, Orosio en VII 7, 4-7 (el incendio, tambin uL spectaculi cius imaginem
cernere4 quali ohm Troia capta arserab> en Eutropio VII 14, 3); en 10 aade,
pero sin relacionarlo con el incendio, que fue Nern el primero que persigui en Roma a los cristianos, persecucion en la que perecieron San Pedro y
San Pablo, crucificado el primero, decapitado el segundo. Esas mismas afirmaciones y esa misma desconexin, slo que mucho ms sumariamente, antes, en San Jernimo, chron. p. 266 Foth. p. 185 Helm, en la Olymp. 111,
ao 4 68 p. Chr. (pero en Tcito se implica que la persecucin fue en el
ao 64, como el incendio); y el incendio, en p. 265 Foth. p. 183 Helm, en
el ao 64, Olymp. 210, ao 4. La persecucin est tambin, antes de San Je=
Pervivencia de la Romanidad
165
rnimo, en Tertuliano (apolog 5, 3), Lactancio (de mort. persec 2, 6) y Eusebio (hin eccl. II 24 s. y III 2), y, despus, en ms de dos docenas de textos
griegos y latinos, reseados por Helm. Y el incendio, en ocho, igualmente reseados por Helm.
En cambio Sulpicio Severo (Chron. II 29) reproduce a Tcito casi al pie
de la letra.
(Que Poncio Pilatos fue gobernador en Judea por espacio de diez aos,
del 27 al 37, lo sabemos por Josefo [Antiq. lu XV 44, 3; ci XVIII 88 ss.].)
Veamos ahora los textos sobre la ciudad de Mrida: Augusta Emerta,
Emerita Augusta, Atyoucrrav Hpi~rrav, o Aiiyotorn Hprg(ra, y hasta, en el
llamado Gegrafo Ravenatense o Ravenate, del siglo vn, Mrlti En latn el
acento de Emerita slo puede ir en la slaba -me-, y as se ha conservado en
espaol, puesto que la penltima, -rl-, es breve, como P.P.P. que es del verbo
mrr, de la 2.~ conjugacin, en la que todos los P.P.P. en -Itus tienen la
penltima breve. En griego, en cambio, que es donde, como vamos a ver, est
el primer testimonio acerca de la fundacin de la ciudad, el acento necesariamente avanza una slaba cuando la final -tu est transcrita como larga (as,
HpiEQ(ra, en Estrabn III 2, 15, que, por lo mismo, tiene tambin Auyoi5ora,
en coincidencia fortuita con el acento latino en Augusta), y, en cambio, se
mantiene en la slaba -pir cuando la final -mv est transcrita como breve (en
Din Casio 53, 26, 1, Hpigttav, en donde, precisamente por estar transcrita
tambin como breve la slaba -mv de Ai~youarav, el acento retrocede tambin aqu a la antepenltima, en discrepancia, aqu, y meramente fortuita
tambin, con el acento latino). Hay en estas transcripciones mucha arbitrariedad, y mucha inseguridad o vacilacin tambin ya en los manuscritos, pero,
abundando ms la - o la -n que la - en la 1. declinacin griega, incluso en
los femeninos, y, por eso, correspondiendo como un 80% de las transcripciones latinas de nombres propios griegos femeninos de la 1a a finales en -a o
en
del tipo Hecub para Hxj3~ o Europd para Ei3gl3nl o Etgdrn&, as
tambin, inversamente, se ha tendido a transcribir con o t~ las finales latinas
en -a o -m, y no puede, en ese caso, ser proparoxtona la palabra.
Es, en efecto, el historiador griego Din Casio (griego por nacimiento, en
Nicea, Bitinia, no lejos de la Propntide o Mar de Mrmara, y por ser el griego no slo su lengua nativa, sino la que emplea en su monumental Historia de
Roma, PmpaYx, pero ciudadano romano de alta distincin, pretor en Roma
bajo Septimio Severo en 193, y cnsul iteruin en 229 bajo Alejandro Severo),
Din Casio Cocceyano, pues, el primero, para nosotros, que, tomando el
dato, muy probablemente, de Tito Livio (del libro 135, cuya brevsima penoca menciona la guerra cntabra: Belluin a Caesare adversus Hispanos gestuin refertun>;tambin pudo estar en el siguiente, libro 136, cuya perioca no se
conserva, siendo sta y la del libro 137 las nicas que faltan de las 142), nos
narra breve, pero categricamente, la fundacin de la ciudad, en el ao 25
a.C. 729 ab urbe condita : LIII 26, 1: terminada esta guerra, Augusto li-~,
...
166
cenci a los soldados ms veteranos, y les otorg para que la fundaran una
ciudad en Lusitania, la llamada Augusta Emrita: irauoapivou & mt ~roXpnv totror Atyouaroq rot; piv q~Xtxrorgou~ rw OTQcITL(OTO)v wpflxr,
zat rrXtv cditoiq rv AuuLTctvcL div Atyoixrrcxv HpiQurav xaXoupiv~v xr(ant
Pervivencia de la Romanidad
167
llamada Quersoneso (como la Quersoneso Turica o pennsula de los Tauros en la que esa ciudad se encontraba: Estrabn VII 4, 2 s., Pomponio Mela II
3, Plinio nh II 85 [Heraclea Cherronesus], Periplus Ponti Euxini y. 850, Polieno VIII 56, etc.; en cambio la Quersoneso Cimbrica o pennsula de Jutlandia,
en Dinamarca, aparece solamente en la Ceografia de Ptolomeo, II 11,2 y JI
11,16), colonia de Heraclea (la Pntica, en la ribera Sur del mismo Euxino o
Mar Negro, entre otras muchas Heracleas, y colonia ella misma de Mgara),
fundada, al parecer, en el ltimo tercio del siglo iv a.C., y que, habiendo sido
repblica al principio, pas, a fines del siglo u, a formar parte del reino del
Ponto, bajo Mitridates el Grande, y sucesivamente al reino del Bsforo Cimerio, al Imperio Romano, al Imperio Bizantino, y al Imperio de Trapezunte o
Trebizonda; en los siglos ix al xiii ya no se llamaba Quersoneso, sino, en ruso,
Korsun (alteracin de otra alteracin griega, XrQolv, que aparece, por ejempo, en el siglo u p.C., en Flegn de Trales, en FHG III 602), y decay despus
hasta ser poco ms que una aldea. Pero en 1783, como he dicho, a raz de la
anexin al Imperio de los zares de la pennsula de Crimea (y, aado yo ahora,
precisamente desde entonces llev el Zar de Rusia, junto a la retahila de los
dems ttulos que resea Julio Verne en el captulo IV de Miguel Strogoff p. 58
de la ed. Hachette 1966, el preciosamente clsico de Seor [Czar] de la Quersoneso Turica), fue fundada all, como puerto martimo, base naval y fortaleza, la ciudad que, un ao despus, en 1784, recibi de sus fundadores el nombre, adaptacin rusa de Er~czornoXtg (aqu si aparece a veces en griego la
que nunca aparece en Kmvotavnvot~roXt~), de Sebastopol (Sevastopol en
ruso, por el vitacismo o pronunciacin labiodental e itacstica, quiz ya desde fines del siglo u p.C., de la Ii), no ya en honor de Augusto, evidentemente, sino con la originaria significacin adjetival griega que antes dije, a saber, ciudad magnfica, seorial, venerable.
Los datos de Din Casio solo vuelven a aparecer en San Isidoro, tomndolos mucho ms probablemente del propio Livio, fuente (probable, como
dije) de Din, que de ste: etym. XVJ,69: Emeritam Caesar Augustus aedificavit postquam Lusitaniam et quasdam Oeeani insulas cepit, dans ei nomen
ab eo, quod ibi milites veteranos constituisset; nam emeriti dicuntur veterani
solutique militia. San Isidoro, as, aade la explicacin de lo que en Din
Casio est meramente implcito, a saber, que si Augusto dio a la ciudad el
nombre de Emerita fue porque estableci all a sus veteranos licenciados, y
porque stos se llaman emeriti en latn; pero, sobre todo, San Isidoro dice
Augusto edific Mrida, que es ms categrico, para Augusto como fundador de la ciudad, que el mero XT(OaL ~&)XE que hemos visto en Din Casio, y
que algunos traducen como les orden fundar o hizo que fundasen, como
si 8(wpit fuese como el lassen alemn; pero nunca llega &opit a tanto, como
tampoco llega el aiowed con que Cary, el mejor traductor moderno de Din
Casio (y el nico completo de nuestro siglo) traduce el ~&oxs; es mejor, por
tanto, mantener la traduccin que yo he dado, les otorg para que la fundasen (con hysteron proteron), o bien, les concedi los terrenos para que fun-
168
...
Nundcs/Emr/t?fl~sL Lm/l,
ciar_c/lna! Vettni/a,
quam mmo/rabils amni&A/nd
praetril t vir/dant r/pZ~
gjFgit/iniapulchr la/viL.
Y puesto que este martirio, como los dems de los cristianos, y como el
de la mrtir pagana Hipatia (sobre la cual y. el pargrafo 11 de mi mencio-
Pervivencia de la Romanidad
169