You are on page 1of 41

1

00:00:04,500 --> 00:00:06,900


You're more important to me
than the army is.
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,300
That's why I'm staying.
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,340
You're absolutely sure?
No nagging doubts?
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,380
No, it's time.
5
00:00:18,220 --> 00:00:19,180
Call me.
6
00:00:19,340 --> 00:00:20,820
Why don't you give me
a call some time?
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,340
I am SO calling you, babes.
8
00:00:22,460 --> 00:00:23,380
THEY LAUGH
9
00:00:24,660 --> 00:00:25,700
When's the big day?
10
00:00:26,780 --> 00:00:28,820
I asked him not to say anything.
11
00:00:29,900 --> 00:00:30,940
Congratulations.
12
00:00:43,140 --> 00:00:44,780
OK, if you'll just let me explain.
13
00:00:44,900 --> 00:00:46,380
Doesn't matter.
14
00:00:46,540 --> 00:00:50,100
Glen, it's important to me that you
understand the reason why...

15
00:00:50,220 --> 00:00:51,660
Really. What?
16
00:00:54,660 --> 00:00:55,740
Glen.
17
00:00:55,860 --> 00:00:57,260
You and Tom have a nice life.
18
00:01:21,220 --> 00:01:22,380
Glen?
19
00:01:27,300 --> 00:01:29,380
TYRES SCREECH
20
00:01:33,020 --> 00:01:33,980
Shit.
21
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
COMPUTER: 'Glen Boyle.
22
00:02:00,140 --> 00:02:01,380
'Calling.'
23
00:02:01,500 --> 00:02:02,860
Come on, come on.
24
00:02:07,020 --> 00:02:08,340
PHONE RINGS
25
00:02:10,180 --> 00:02:12,580
'Hello this is Glen Boyle,
I can't take your call.'
26
00:02:12,700 --> 00:02:13,980
'Glen Boyle.
27
00:02:14,100 --> 00:02:15,260
'Calling.'
28
00:02:15,380 --> 00:02:17,140
PHONE RINGS
29
00:02:20,660 --> 00:02:23,700
Glen? The last thing

I wanted was to hurt you.


30
00:02:25,460 --> 00:02:28,740
You needed help and I came running.
31
00:02:28,900 --> 00:02:32,260
You knew exactly what would happen,
and you just didn't give a shit.
32
00:02:32,420 --> 00:02:36,140
Did you? I called you in a moment
of weakness because I needed you.
33
00:02:37,340 --> 00:02:41,660
I convinced myself, almost
certainly, you wouldn't come.
34
00:02:41,780 --> 00:02:42,740
But I...
35
00:02:42,900 --> 00:02:44,580
I'm sorry, I can't hear you you broke up.
36
00:02:44,700 --> 00:02:46,180
I said, but I did.
37
00:02:46,300 --> 00:02:47,660
Yes, you did.
38
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
Two years too late.
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,500
Oh, come on.
I lost our baby, Glen.
40
00:02:53,620 --> 00:02:55,260
I was on my knees.
41
00:02:55,420 --> 00:02:57,340
That's when I needed you.
You wanted me to go...
42
00:02:57,460 --> 00:02:59,460
I didn't. I... You ran.

43
00:02:59,580 --> 00:03:01,180
Just like you're running now.
44
00:03:02,820 --> 00:03:04,260
Where are you even going?
45
00:03:10,780 --> 00:03:12,940
I don't actually know.
46
00:03:14,660 --> 00:03:15,780
Turn around.
47
00:03:17,460 --> 00:03:18,420
Let's talk.
48
00:03:23,900 --> 00:03:25,780
No, you've made your choice.
49
00:03:25,900 --> 00:03:28,060
What the hell is there to talk about?
50
00:03:28,180 --> 00:03:29,580
'Call ended.'
51
00:03:37,780 --> 00:03:39,420
PHONE RINGS
52
00:03:50,380 --> 00:03:51,340
I'm sorry, OK.
53
00:03:55,260 --> 00:03:56,820
I am.
54
00:03:56,940 --> 00:03:58,420
Tom asked me out of the blue.
55
00:03:58,540 --> 00:04:00,260
He's a good... he's...
56
00:04:00,380 --> 00:04:01,820
CALL FAILS
57
00:04:01,940 --> 00:04:02,860
Shit.

58
00:04:02,980 --> 00:04:03,940
Shit. 'Call ended.'
59
00:04:04,060 --> 00:04:05,860
Come on.
60
00:04:05,980 --> 00:04:07,620
PHONE RINGS
61
00:04:13,260 --> 00:04:14,220
Glen?
62
00:04:14,340 --> 00:04:16,460
Can you hear me? Yes.
63
00:04:16,580 --> 00:04:18,140
What about Tom?
64
00:04:18,260 --> 00:04:19,180
He loves me.
65
00:04:21,540 --> 00:04:22,500
I love you.
66
00:04:24,620 --> 00:04:26,180
You know, I came back for you.
67
00:04:28,540 --> 00:04:29,780
Put myself on the line.
68
00:04:31,740 --> 00:04:32,700
For you.
69
00:04:34,260 --> 00:04:35,900
And now you're leaving again.
70
00:04:40,820 --> 00:04:42,820
You've made your choice, so...
71
00:04:42,940 --> 00:04:44,260
I don't want you to leave.
72
00:04:47,140 --> 00:04:48,860
I don't want you to leave again.

73
00:04:51,020 --> 00:04:52,900
Glen?
74
00:04:53,020 --> 00:04:55,020
What DO you want, Fiona?
75
00:04:55,140 --> 00:04:58,860
Tell me, right now, what do you want?
76
00:04:58,980 --> 00:05:00,140
I don't know!
77
00:05:00,260 --> 00:05:01,820
Hello? Shit.
78
00:05:03,620 --> 00:05:04,660
Glen?
79
00:05:04,820 --> 00:05:07,260
ELECTRONIC VOICE: Glen Boyle.
Calling.
80
00:05:07,380 --> 00:05:09,260
RINGTONE
81
00:05:12,540 --> 00:05:13,620
Hello?
82
00:05:17,780 --> 00:05:19,380
Hello? Hello, Glen?
83
00:05:24,780 --> 00:05:27,020
Glen!
84
00:05:27,140 --> 00:05:28,260
Glen!
85
00:05:36,940 --> 00:05:38,340
CAR ALARM BLARES
86
00:05:55,340 --> 00:05:56,740
Glen!
87
00:05:56,860 --> 00:05:58,300
Glen!

88
00:06:00,500 --> 00:06:05,540
Glen! Can you hear me? Talk to me.
89
00:06:05,660 --> 00:06:06,980
I'm fine.
90
00:06:14,100 --> 00:06:18,820
'Ambulance Service.' My name's Fiona
Lomas, I'm a trauma fellow at CGH.
91
00:06:18,980 --> 00:06:23,060
First on scene at an RTC,
two vehicles involved.
92
00:06:23,220 --> 00:06:25,500
'What is your location?'
Sorry?
93
00:06:25,660 --> 00:06:27,900
'Your location, madam.'
Of course, bear with me.
94
00:06:28,020 --> 00:06:31,260
We're on the B9144
95
00:06:31,380 --> 00:06:33,980
at the crossroads of the A782.
96
00:06:34,140 --> 00:06:37,060
Stand by for further
information on casualties.
97
00:06:37,180 --> 00:06:38,860
Glen, tell me how you're feeling?
98
00:06:39,020 --> 00:06:42,780
I don't know. I'll be OK.
You go and check on the other car.
99
00:06:42,940 --> 00:06:45,260
Go! Check on the other car,
I'll be...
100
00:06:45,420 --> 00:06:50,180
First casualty,
GCS 15, no apparent trauma.

101
00:06:50,300 --> 00:06:51,740
Two further casualties...
102
00:06:51,900 --> 00:06:55,700
Sir, can you hear me?
Can you tell me your name?
103
00:06:55,820 --> 00:06:58,940
Apparent major trauma P1/P2.
104
00:06:59,100 --> 00:07:01,900
I can't give you any further
information now, I'm sorry.
105
00:07:02,020 --> 00:07:03,900
I need to attend to the patients.
106
00:07:04,020 --> 00:07:06,980
Sir, my name is Fiona Lomas,
107
00:07:07,140 --> 00:07:10,620
I'm a trauma doctor
at City General Hospital.
108
00:07:10,780 --> 00:07:13,540
Can you hear me?
Can you tell me your name?
109
00:07:15,900 --> 00:07:18,900
Sir, can you hear me? Can you open
your eyes for me, sir?
110
00:07:25,300 --> 00:07:27,380
Glen? Yes. What have we got?
111
00:07:27,500 --> 00:07:28,820
Weak pulse, crushed chest.
112
00:07:28,940 --> 00:07:31,060
OK, tubes? Yes.
113
00:07:33,300 --> 00:07:35,540
Don't turn your head
and try not to move.
114

00:07:35,700 --> 00:07:37,780


My name is Glen,
I'm a trauma surgeon.
115
00:07:37,900 --> 00:07:39,460
Can you tell me your name, please?
116
00:07:39,620 --> 00:07:42,300
Rory. OK, Rory, I'm going
to examine you.
117
00:07:42,460 --> 00:07:45,220
OK, I'm just going to
get this door open.
118
00:07:45,340 --> 00:07:47,500
Shit! It's jammed.
119
00:07:49,340 --> 00:07:52,500
Chest...OK.
120
00:07:52,660 --> 00:07:56,060
Rory, I just need to
feel your abdomen, OK?
121
00:08:07,220 --> 00:08:08,500
Shit. His legs are crushed.
122
00:08:08,660 --> 00:08:11,380
Clinically, there's a tension
pneumothorax. OK.
123
00:08:13,340 --> 00:08:15,900
Output's gone!
We're losing this one!
124
00:08:32,452 --> 00:08:34,812
Releasing tension pneumothorax.
125
00:08:34,932 --> 00:08:36,412
Pulse?
126
00:08:37,812 --> 00:08:38,972
Nothing.
127
00:08:45,692 --> 00:08:47,452
OK, let's get him out.

128
00:08:49,212 --> 00:08:51,772
Help him!
You OK to lift him?
129
00:08:51,932 --> 00:08:54,252
I'm OK.
130
00:08:54,412 --> 00:08:58,812
Forward, you got it? Yep.
A little more. Got him. OK.
131
00:09:00,492 --> 00:09:01,892
Take his feet.
132
00:09:06,932 --> 00:09:09,012
OK. Take his head. OK. Got it.
133
00:09:12,492 --> 00:09:13,532
OK.
134
00:09:21,412 --> 00:09:23,612
We'll start with bilateral
thoracostomies.
135
00:09:26,892 --> 00:09:28,892
Cut his top off, please.
136
00:09:42,572 --> 00:09:43,532
Light, please.
137
00:09:52,532 --> 00:09:53,572
Scissors, please.
138
00:09:56,532 --> 00:09:57,492
Thank you.
139
00:10:06,052 --> 00:10:08,052
Any haemothorax?
140
00:10:08,212 --> 00:10:10,252
Nothing.
It's still on the other side.
141
00:10:14,612 --> 00:10:16,532
What's going on?

142
00:10:16,692 --> 00:10:19,452
Help is on the way, Rory,
just try and stay calm.
143
00:10:22,132 --> 00:10:23,452
Anything?
144
00:10:23,612 --> 00:10:26,492
Nothing this side either.
OK, I've got to open him up.
145
00:10:32,692 --> 00:10:34,292
Not exactly sterile.
146
00:10:34,412 --> 00:10:36,292
Welcome to operating in the field.
147
00:10:37,852 --> 00:10:39,932
SIRENS BLARE IN DISTANCE
Nice timing.
148
00:11:04,172 --> 00:11:06,452
Left anterolateral thoracotomy
nearly done.
149
00:11:22,532 --> 00:11:23,892
OK, I need your help here. OK.
150
00:11:29,212 --> 00:11:30,372
Examining the heart.
151
00:11:31,532 --> 00:11:34,972
BOTH: Tamponade.
Got to open the pericardium.
152
00:11:35,092 --> 00:11:37,132
Over here! Yes, ma'am!
153
00:11:38,652 --> 00:11:39,692
What can I do for you?
154
00:11:39,812 --> 00:11:41,932
We're trauma surgeons from CGH.
155
00:11:42,132 --> 00:11:46,172

I need you to hold up this light


high so we can see inside his chest.
156
00:11:46,292 --> 00:11:47,292
Oh, my God.
157
00:11:47,452 --> 00:11:51,332
He's got pressure round his heart
that's stopping it from pumping.
158
00:11:51,452 --> 00:11:52,612
What's going on?
159
00:11:52,772 --> 00:11:54,612
Your friend's got fluid
squeezing his heart
160
00:11:54,772 --> 00:11:57,692
and we need to release it
so we can get his heart going again.
161
00:11:57,812 --> 00:12:00,492
It's going to be all right, Rory.
162
00:12:00,612 --> 00:12:02,372
I'm getting some contractions.
163
00:12:04,452 --> 00:12:06,412
OK, that's his heart beating again.
164
00:12:06,532 --> 00:12:08,012
What output are we getting?
165
00:12:10,732 --> 00:12:12,092
Carotid pulse.
166
00:12:12,252 --> 00:12:15,332
It isn't enough to give
a radial pulse. BVM. In my bag.
167
00:12:28,372 --> 00:12:29,532
Evacuating the clot.
168
00:12:31,572 --> 00:12:33,572
This guy needs to be in theatre. Now.
169

00:12:36,732 --> 00:12:40,212


I'm managing his airway. I need you
to get him some oxygen. Yeah.
170
00:12:40,372 --> 00:12:42,732
There's a passenger still
trapped inside the vehicle.
171
00:12:42,892 --> 00:12:46,292
We'll work round you guys keep talking. Thank you.
172
00:12:46,452 --> 00:12:48,612
I need to RSI.
What do you need?
173
00:12:48,732 --> 00:12:50,932
OK, can you continue bagging?
174
00:12:51,052 --> 00:12:53,732
Thio, sux, and a size eight tube.
175
00:12:53,852 --> 00:12:55,332
In the blue bag, just there.
176
00:12:57,412 --> 00:13:00,332
We're going to work on getting you
out of there, mate.
177
00:13:10,612 --> 00:13:13,212
All right, what's
your name, please? Rory.
178
00:13:13,372 --> 00:13:16,092
All right, Rory, I need you to hold
still for me, OK?
179
00:13:23,732 --> 00:13:24,892
Can I just get in here?
180
00:13:26,932 --> 00:13:31,172
All right, Rory, just keep breathing
deeply and I'll be back in a few
seconds, OK? Just keep that on.
181
00:13:35,812 --> 00:13:37,932
OK, cricoid on.

182
00:13:38,052 --> 00:13:40,892
250 milligrams thio going in now.
183
00:13:46,572 --> 00:13:48,292
Intubating now.
184
00:13:51,612 --> 00:13:52,812
Tube in.
185
00:14:01,172 --> 00:14:02,132
Cuff up.
186
00:14:04,852 --> 00:14:05,892
OK.
187
00:14:10,932 --> 00:14:12,052
Breath.
188
00:14:15,812 --> 00:14:16,772
Breath.
189
00:14:18,012 --> 00:14:20,652
OK, it's inflating now.
Cricoid off.
190
00:14:22,412 --> 00:14:23,372
Cardiac output?
191
00:14:27,132 --> 00:14:28,452
OK, it's 120, but it's weak.
192
00:14:28,612 --> 00:14:30,692
OK, it's about as stable
as he's going to get.
193
00:14:30,852 --> 00:14:33,092
I agree. Cas-evac?
We've got scoops and blocks.
194
00:14:33,212 --> 00:14:34,532
Let's get it done, please.
195
00:14:38,892 --> 00:14:40,332
Anything we can do?
196

00:14:40,452 --> 00:14:42,372


Is David all right?
197
00:14:42,532 --> 00:14:45,092
Someone take over
the transfer for me, please.
198
00:14:45,212 --> 00:14:47,012
OK, I need you to hold his head.
199
00:14:47,172 --> 00:14:51,172
Rory, he's in a bad way but we're
doing the very best we can for him.
200
00:14:51,332 --> 00:14:53,372
OK, he needs to be in
an operating theatre ASAP.
201
00:14:53,492 --> 00:14:54,972
Call that in, please.
202
00:14:55,132 --> 00:14:57,612
Do you know David's surname?
Hanson.
203
00:14:57,772 --> 00:15:01,612
And by any chance would you know
his date of birth? 6th April, 1981.
204
00:15:01,732 --> 00:15:04,012
OK. Are we ready to go?
205
00:15:04,172 --> 00:15:07,252
I want to say goodbye to him! Your
mate needs to be in a hospital, Rory.
206
00:15:07,372 --> 00:15:10,092
He's not my mate. He's my boyfriend.
207
00:15:11,172 --> 00:15:12,452
OK.
208
00:15:14,772 --> 00:15:18,052
Let's get the trolley round
to the other side, please, now.
209
00:15:19,412 --> 00:15:22,412

Quick as we can. OK.


210
00:15:22,532 --> 00:15:23,972
He's on his way.
211
00:15:28,012 --> 00:15:29,572
Can I touch his hand?
212
00:15:45,452 --> 00:15:46,412
I love you.
213
00:15:51,772 --> 00:15:54,772
It's OK. It's OK.
214
00:15:56,292 --> 00:15:59,372
I'm sorry, we need to get him
to the hospital now.
215
00:15:59,492 --> 00:16:01,412
Let's go. Thank you.
216
00:16:06,932 --> 00:16:08,932
You should go with him. Glen...
217
00:16:09,052 --> 00:16:10,972
He needs a surgeon with him.
218
00:16:11,132 --> 00:16:14,092
I'll see you
when you bring that one in, yes?
219
00:16:16,812 --> 00:16:21,172
This is Fiona Lomas, I'm
one of the surgical registrars.
220
00:16:21,332 --> 00:16:23,972
Please can you connect me to
the Alert Phone?
221
00:16:26,852 --> 00:16:30,172
Nicola, it's Fiona.
222
00:16:30,332 --> 00:16:33,572
Glen and I are first
on scene at an RTC.
223

00:16:33,732 --> 00:16:38,292


We've two patients coming your way.
First, male, 30s, driver,
224
00:16:38,412 --> 00:16:39,652
blunt chest trauma.
225
00:16:40,812 --> 00:16:45,292
Yes. His name is David Hanson,
date of birth, 6th...
226
00:17:20,952 --> 00:17:23,232
On three. One, two, three, and lift.
227
00:17:47,992 --> 00:17:49,832
Vehicle's made safe
if you want to go in.
228
00:17:49,952 --> 00:17:51,592
Thank you very much.
229
00:17:51,752 --> 00:17:54,192
Can you get control
of the C-spine please? Sure.
230
00:17:57,512 --> 00:17:59,112
Let's get him flat, please.
231
00:18:01,792 --> 00:18:03,392
Gently, slowly.
232
00:18:07,112 --> 00:18:09,712
All right, Rory, we're just going to
check your blood pressure
233
00:18:09,832 --> 00:18:11,792
and your oxygen levels, all right?
234
00:18:11,912 --> 00:18:13,512
Put this on your finger.
235
00:18:16,152 --> 00:18:19,112
Abdomen is tense and full.
236
00:18:36,432 --> 00:18:39,432
BP 60 over 35.

237
00:18:39,552 --> 00:18:40,952
Christ.
238
00:18:45,272 --> 00:18:46,632
All right, Billy?
239
00:18:46,752 --> 00:18:49,672
Er, I was just passing.
240
00:19:02,312 --> 00:19:05,832
You've been listening in on
a police channel, haven't you? No.
241
00:19:05,952 --> 00:19:08,232
No. Either way - glad you're here.
242
00:19:13,992 --> 00:19:16,392
Mr Boyle. Yeah?
243
00:19:16,512 --> 00:19:17,992
I might be of some help here.
244
00:19:20,112 --> 00:19:23,152
You might have some
ketamine in your grab-bag.
245
00:19:24,392 --> 00:19:28,672
I couldn't possibly have it.
I'm just an ODP.
246
00:19:31,552 --> 00:19:33,992
Billy, could you possibly see
247
00:19:34,152 --> 00:19:36,512
if you can find some
ketamine in my grab-bag, please?
248
00:19:36,632 --> 00:19:38,232
I'll have a look, Mr Boyle.
249
00:19:59,472 --> 00:20:02,992
There's your ketamine, Mr Boyle. OK.
250
00:20:03,152 --> 00:20:05,952
I'm just giving you something to
make you comfortable, OK?

251
00:20:06,112 --> 00:20:09,272
Can you tell me what your surname is
and your date of birth, please?
252
00:20:09,392 --> 00:20:10,832
Billy, can you get this down?
253
00:20:10,952 --> 00:20:15,232
Roberts. 19th January 1983.
254
00:20:15,352 --> 00:20:16,672
Thank you.
255
00:20:19,272 --> 00:20:20,952
20mg ketamine in.
256
00:20:23,792 --> 00:20:26,672
OK, guys, let's make some space.
Get his legs free.
257
00:20:26,792 --> 00:20:29,272
ENGINE SPLUTTERS
258
00:20:29,392 --> 00:20:32,392
ENGINE WHIRS
259
00:20:32,552 --> 00:20:35,232
Bit of noise, you'll be all right.
Yeah...
260
00:20:39,592 --> 00:20:41,712
METAL GROANS
261
00:20:41,872 --> 00:20:43,832
HE SCREAMS
All right, it's all right.
262
00:20:43,992 --> 00:20:47,152
STOP! Let me get in. You're doing
really well. You OK?
263
00:20:47,272 --> 00:20:48,192
That's it.
264
00:20:49,672 --> 00:20:51,952

Just going to get your leg out.


HE WHIMPERS
265
00:20:56,592 --> 00:20:59,552
You're doing really well,
really well. Thank you.
266
00:20:59,712 --> 00:21:02,792
Billy, can we release the tourniquet
nice and slowly, please? Yeah.
267
00:21:06,832 --> 00:21:08,032
Thank you.
268
00:21:10,192 --> 00:21:13,192
Yep, OK, this is doing the job.
269
00:21:13,352 --> 00:21:16,272
Let's go again, let's get this
other leg out please. Carry on!
270
00:21:16,392 --> 00:21:17,632
ENGINE SPLUTTERS,
271
00:21:17,752 --> 00:21:19,752
METAL CREAKS AND GROANS
272
00:21:19,872 --> 00:21:21,632
HE WHIMPERS
273
00:21:23,672 --> 00:21:25,912
HYDRAULICS WHIR
274
00:21:26,032 --> 00:21:27,392
Cut it!
275
00:21:28,792 --> 00:21:31,872
Let me see, please.
No, you need to keep going.
276
00:21:32,032 --> 00:21:34,632
We can't get any more clearance.
The leg is stuck.
277
00:21:34,752 --> 00:21:36,232
OK. You're doing really well, mate.

278
00:21:37,312 --> 00:21:38,952
Let's have another BP please.
279
00:21:39,072 --> 00:21:41,152
Yeah.
280
00:21:41,312 --> 00:21:44,072
So, Rory, I'm just going to have
to feel your belly again.
281
00:21:44,232 --> 00:21:47,112
Nah, it's 50 over unreadable.
It's dropping.
282
00:21:47,232 --> 00:21:49,112
INSTRUMENTS BEEP RAPIDLY
283
00:21:51,152 --> 00:21:54,352
It's looking like there's only one
way to get him out of there in time.
284
00:21:54,512 --> 00:21:56,432
Unless you've got something
you can come up with
285
00:21:56,592 --> 00:21:59,232
in the next five minutes
that will release that leg?
286
00:21:59,352 --> 00:22:01,232
Not in five minutes. I'm sorry.
287
00:22:05,512 --> 00:22:08,112
Hey, Rory, can you hear me?
HE GASPS
288
00:22:08,232 --> 00:22:09,752
Rory?
289
00:22:09,872 --> 00:22:11,712
Listen, your right leg's trapped.
290
00:22:11,872 --> 00:22:15,272
And I'm very concerned that you might
have a massive bleed in your belly.
291

00:22:15,392 --> 00:22:16,952


I'm going to be honest with you.
292
00:22:17,152 --> 00:22:20,312
If I don't get you to
a hospital within the next hour,
you're going to die.
293
00:22:21,392 --> 00:22:22,592
Do you understand me?
294
00:22:23,872 --> 00:22:27,272
I'm sorry, but that's why
I have to amputate your leg.
295
00:22:27,432 --> 00:22:31,072
Now, you listen to me.
I've done this before.
296
00:22:31,232 --> 00:22:33,472
So, I know that I can save
your knee joint.
297
00:22:33,632 --> 00:22:35,592
And that means that with
a simple prosthetic,
298
00:22:35,752 --> 00:22:39,352
you will be able to walk again,
and you'll even be able to run.
299
00:22:39,512 --> 00:22:42,512
OK? We're going to pump you
full of some painkillers.
300
00:22:42,672 --> 00:22:44,992
..Any more of that ketamine left?
Yes, you do.
301
00:22:45,112 --> 00:22:46,632
OK.
302
00:22:46,792 --> 00:22:49,352
Make it up to a total of 120.
Coming up.
303
00:22:49,472 --> 00:22:50,592
OK.

304
00:22:50,752 --> 00:22:54,192
I'm going to need gloves
and antiseptic from your truck.
305
00:22:54,352 --> 00:22:56,832
I've got blast dressings,
but I need you to get me
306
00:22:56,992 --> 00:22:59,592
a couple of blankets
and some bandages, please. Yep.
307
00:22:59,712 --> 00:23:01,992
There you go. Thank you.
308
00:23:02,152 --> 00:23:04,392
Listen, you wouldn't happen
to have sux and a tube,
309
00:23:04,512 --> 00:23:05,752
would you? We've used mine.
310
00:23:08,352 --> 00:23:10,312
I've got roc. In your bag.
311
00:23:11,992 --> 00:23:13,672
OK. And are you up to tubing him,
312
00:23:13,792 --> 00:23:15,632
under my supervision, obviously?
313
00:23:17,232 --> 00:23:19,232
Er, yeah.
314
00:23:19,352 --> 00:23:21,552
Good man. All right.
315
00:23:21,672 --> 00:23:23,632
Let's get that head rest off, please.
316
00:23:25,832 --> 00:23:27,032
Come down here.
317
00:23:28,992 --> 00:23:30,632
Have you got him? Yep.

318
00:23:30,752 --> 00:23:32,792
There's your roc. Thank you.
319
00:23:36,392 --> 00:23:38,232
HE EXHALES
320
00:23:41,112 --> 00:23:44,512
There's a tube, Thomas.
321
00:23:48,872 --> 00:23:50,832
Cricoid on, please.
322
00:23:50,952 --> 00:23:51,912
Let me get the mask.
323
00:23:54,672 --> 00:23:56,112
Cricoid on.
324
00:23:57,912 --> 00:24:01,712
80mg roc going in now.
325
00:24:01,872 --> 00:24:04,592
HE EXHALES
Here we go.
326
00:24:04,712 --> 00:24:06,672
Bring him this way a little bit.
327
00:24:06,832 --> 00:24:08,872
HE EXHALES
Here we go.
328
00:24:18,752 --> 00:24:19,872
Tube.
329
00:24:30,632 --> 00:24:32,032
Cuff up.
330
00:24:32,152 --> 00:24:33,232
OK. I'll do it.
331
00:24:35,632 --> 00:24:36,792
Bag.
332

00:24:37,832 --> 00:24:39,112


Ta.
333
00:24:39,232 --> 00:24:41,032
Here we go.
334
00:24:44,432 --> 00:24:46,152
Breath.
HISSING
335
00:24:46,312 --> 00:24:49,512
Breath.
HISSING
336
00:24:49,632 --> 00:24:51,512
Both lungs ventilated!
337
00:24:52,792 --> 00:24:54,872
Cricoid off, please.
HE PANTS
338
00:24:54,992 --> 00:24:56,792
Well done, Billy.
339
00:24:56,952 --> 00:24:59,672
Ta. Let's get that brace on here.
Brace.
340
00:25:06,312 --> 00:25:08,432
FABRIC RIPS
341
00:25:17,712 --> 00:25:20,432
I don't have enough room
here for a saw.
342
00:25:20,552 --> 00:25:21,872
Do you have bolt-cutters?
343
00:25:21,992 --> 00:25:23,872
Bolt croppers?
344
00:25:24,032 --> 00:25:25,872
OK, listen.
This is going to need to be fast.
345
00:25:26,032 --> 00:25:28,032
Billy, I need you to move

this tourniquet down


346
00:25:28,192 --> 00:25:30,472
to just above his knee
and then pull it tight, please.
347
00:25:30,632 --> 00:25:33,352
And I mean tight as a drum. Yes?
Yeah.
348
00:25:33,472 --> 00:25:34,432
Sorry.
349
00:25:38,432 --> 00:25:40,512
Tell me when.
350
00:25:40,632 --> 00:25:41,912
Yeah, got it.
351
00:25:42,032 --> 00:25:43,992
Fresh blade in there, please. Yeah.
352
00:25:49,992 --> 00:25:51,712
There you go.
353
00:25:53,232 --> 00:25:55,032
We good? Yeah.
354
00:25:55,152 --> 00:25:56,392
Cutting.
355
00:26:09,192 --> 00:26:10,152
Coming around.
356
00:26:28,592 --> 00:26:31,352
Do you have any more of
that antiseptic, Billy? Yeah.
357
00:26:31,472 --> 00:26:33,832
Throw it on there. Yep.
358
00:26:33,952 --> 00:26:36,072
And here. Yep.
359
00:26:38,952 --> 00:26:40,472
OK.

360
00:26:45,032 --> 00:26:46,832
I'm going to snap the tibia.
361
00:26:53,232 --> 00:26:54,352
CRACK!
362
00:26:55,872 --> 00:26:57,632
Still with me, Billy?
363
00:26:57,832 --> 00:27:01,272
Put it this way, I won't be having
barbecue ribs for a while...
GLEN CHUCKLES
364
00:27:01,392 --> 00:27:02,792
Now the fibula.
365
00:27:09,472 --> 00:27:10,432
CRACK!
366
00:27:11,712 --> 00:27:13,432
Here. Get me the blade.
367
00:27:15,712 --> 00:27:17,712
I'm not going to spend
any time prettifying it
368
00:27:17,832 --> 00:27:19,552
until we get him in hospital.
369
00:27:19,712 --> 00:27:23,112
I'm just going to wrap the stump.
Billy - antiseptic. Yep.
370
00:27:25,432 --> 00:27:26,992
And the blast dressing. Yep.
371
00:27:30,392 --> 00:27:33,032
Got it. Thank you.
372
00:27:38,552 --> 00:27:42,472
Billy? Yeah. Call CGH, tell them that
we're going to be on our way. Yeah.
373
00:27:47,432 --> 00:27:50,992

Ah, Mrs Hicklin, yeah, it's Billy


Finlay, at the scene with Glen.
374
00:27:51,112 --> 00:27:52,992
'What?' Don't ask.
375
00:27:53,152 --> 00:27:56,472
We've extracted the second casualty
via a BK amputation.
376
00:27:56,632 --> 00:27:59,672
Rory Roberts. Date of birth,
19th of the first, 1983.
377
00:27:59,832 --> 00:28:02,392
Suspected severe intra-abdominal
haemorrhage.
378
00:28:02,552 --> 00:28:06,192
Suspected severe
intra-abdominal haemorrhage.
379
00:28:06,352 --> 00:28:09,232
Thanks. Nicola says she'll have
a theatre ready for him.
380
00:28:09,352 --> 00:28:10,632
OK, this is a scoop-and-run.
381
00:28:10,792 --> 00:28:13,072
He needs to be opened up in theatre.
Can we go, please?
382
00:28:13,232 --> 00:28:15,752
Can I get a trolley, please?
Tell me when we're ready, please.
383
00:28:15,872 --> 00:28:17,432
Get the board ready!
384
00:28:28,912 --> 00:28:30,672
WHIRRING
385
00:28:30,792 --> 00:28:34,192
On three. One, two, three.
386
00:28:39,112 --> 00:28:42,672

This time, all the way to


the trolley. We ready?
387
00:28:42,792 --> 00:28:45,032
Then on three. One, two, three.
388
00:28:55,912 --> 00:28:57,552
OK, let's get him in.
389
00:28:59,872 --> 00:29:01,792
Thank you, the other side.
390
00:29:09,272 --> 00:29:10,592
Quick as we can, please.
391
00:29:14,712 --> 00:29:16,272
OK, that's us. Thank you.
392
00:29:16,432 --> 00:29:18,752
Good work. Cheers.
Thanks a lot, guys, let's go.
393
00:29:18,872 --> 00:29:20,632
Well done, everyone.
394
00:29:20,752 --> 00:29:22,672
OK, have you got everything?
395
00:29:30,912 --> 00:29:31,872
Mind out.
396
00:29:33,512 --> 00:29:35,032
In.
397
00:29:36,512 --> 00:29:38,552
I'll take over, mate. Thank you. Ta.
398
00:29:40,112 --> 00:29:42,192
Need to give another 30 bolus
for ket.
399
00:29:43,432 --> 00:29:45,312
There you go. Thank you.
400
00:29:49,512 --> 00:29:51,072
DOOR SLAMS SHUT

401
00:29:54,952 --> 00:29:56,512
It's done. Ta.
402
00:30:03,312 --> 00:30:07,112
You, er... You written off
your motor, then? I have yeah.
403
00:30:08,632 --> 00:30:10,192
Want to buy a Fiesta?
404
00:30:15,072 --> 00:30:16,072
Here.
405
00:30:16,192 --> 00:30:18,032
What? Give me the keys.
406
00:30:19,712 --> 00:30:21,912
Amazing! Is a grand all right?
407
00:30:23,192 --> 00:30:25,672
Send me the logbook,
I'll send you the cash.
408
00:30:25,792 --> 00:30:27,472
Can you hold that door, please?
409
00:30:29,632 --> 00:30:34,272
You did really well tonight, Billy.
It's been great working with you.
410
00:30:34,392 --> 00:30:35,512
Thanks.
411
00:30:39,192 --> 00:30:40,792
I'll see you back at CGH?
412
00:30:42,272 --> 00:30:44,032
Go. Glen!
413
00:30:44,152 --> 00:30:45,272
DOOR SLAMS
414
00:30:47,712 --> 00:30:49,792
ENGINE STARTS

415
00:30:55,432 --> 00:30:58,152
SIREN WAILS
416
00:31:05,832 --> 00:31:08,032
SIREN FADES
417
00:31:23,772 --> 00:31:25,052
Ms Lomas? >
418
00:31:25,172 --> 00:31:26,452
Ms Lomas! >
419
00:31:28,252 --> 00:31:29,932
Thank you.
420
00:31:38,692 --> 00:31:40,412
(Cheeky bastard!)
421
00:31:40,532 --> 00:31:42,172
Fiona Lomas, Trauma Fellow.
422
00:31:42,292 --> 00:31:43,972
Debbie Wong, Scrub Nurse.
423
00:31:44,132 --> 00:31:46,772
Sarah Molloy,
Consultant Anaesthetist.
424
00:31:46,932 --> 00:31:50,052
Adrian Sands, Anaesthetic ODP. Bruce
Corby, Rapid Infuser Operator...
425
00:31:58,972 --> 00:32:02,652
..Alice Murkherjee,
Consultant Cardiothoracic Surgeon.
426
00:32:02,812 --> 00:32:07,332
Patient is David Hanson, date of
birth, 6th of the fourth, 1981.
427
00:32:07,452 --> 00:32:08,892
Patient was the driver in an RTC,
428
00:32:09,052 --> 00:32:12,172
and has sustained
blunt chest trauma.

429
00:32:12,292 --> 00:32:13,732
I've signed a Consent Form 4
430
00:32:13,892 --> 00:32:16,772
for exploration
of thoracic cavity plus proceed.
431
00:32:16,892 --> 00:32:18,332
ENGINE STARTS
432
00:32:23,532 --> 00:32:25,132
Swabs, please.
433
00:32:27,532 --> 00:32:28,932
Scalpel.
434
00:32:32,332 --> 00:32:34,572
First, we'll explore
the chest cavity
435
00:32:34,692 --> 00:32:36,172
for any ruptures or bleeds,
436
00:32:36,332 --> 00:32:40,092
and then we'll get on with
repairing the damage to the heart.
437
00:32:43,972 --> 00:32:46,132
< Ready when you are, sir!
438
00:32:57,692 --> 00:32:59,052
Finochietto retractor.
439
00:33:01,732 --> 00:33:02,932
Thank you.
440
00:33:14,092 --> 00:33:15,812
Packs, please.
441
00:33:26,852 --> 00:33:29,852
Where's Glen? Probably already
broken down and on to the AA.
442
00:33:30,012 --> 00:33:33,452
Trauma Theatre's occupied at the

minute, we're just waiting on one.


443
00:33:34,772 --> 00:33:37,252
Theatre 6. Great! Theatre 6.
Thanks, Giles.
444
00:33:40,332 --> 00:33:41,812
Pack A.
445
00:33:41,932 --> 00:33:42,932
Two units of O pos.
446
00:33:45,572 --> 00:33:48,252
Quick handover to
Dr Bennett-Edwardes.
447
00:33:48,372 --> 00:33:49,812
That's me.
448
00:33:50,932 --> 00:33:52,652
Rory Roberts, 32-year-old,
449
00:33:52,812 --> 00:33:55,812
front seat passenger
involved in a multi vehicle RTC
450
00:33:55,972 --> 00:33:59,012
at approximately 2230.
Crush injuries both legs.
451
00:33:59,172 --> 00:34:02,132
Prolonged extrication requiring
right-sided below-knee amputation.
452
00:34:02,292 --> 00:34:04,132
Suspected intra-abdominal
haemorrhage...
453
00:34:04,292 --> 00:34:05,892
This is Mrs Hicklin.
Theatres, please.
454
00:34:06,012 --> 00:34:08,652
Pulse 160, BP 60 over 30.
455
00:34:08,772 --> 00:34:11,212
RSI'd with 120mg of ketamine,

456
00:34:11,372 --> 00:34:15,412
rocuronium 80 mg, plus bolus for
transfer of another 30 ket.
457
00:34:17,572 --> 00:34:20,852
Great, thanks. Ready.
Great, let's do it.
458
00:34:22,092 --> 00:34:25,732
I need to know who's on for general
surg. Who will be the anaesthetist?
459
00:34:25,852 --> 00:34:27,772
Who'll be operating?
460
00:34:29,332 --> 00:34:32,812
Yes, I'll hold. Guys, can you do
the necessary paperwork
461
00:34:32,972 --> 00:34:36,212
with Giles Dhillon at the front
desk? Yep, will do. Thank you.
462
00:34:37,412 --> 00:34:38,492
Cheers, guys.
463
00:34:40,772 --> 00:34:43,052
Well, we're en route
to Theatre 6 now.
464
00:34:43,172 --> 00:34:45,412
Who's there for the patient? Fine.
465
00:34:48,652 --> 00:34:51,412
Dr Jones
is just covering the transfer.
466
00:34:51,572 --> 00:34:54,372
Ramakrishna Chandramohan will be
your anaesthetist in theatre.
467
00:34:54,532 --> 00:34:56,812
Who's the surgeon?
I'll get you one.
468
00:34:59,532 --> 00:35:02,732

Three blood, two FFP, straight in.


Filling him up.
469
00:35:02,852 --> 00:35:04,172
OK.
470
00:35:06,612 --> 00:35:09,212
BEEPING
How's it going?
471
00:35:10,612 --> 00:35:13,492
No active bleeding at present.
No pelvic fractures.
472
00:35:13,652 --> 00:35:16,852
FAST scan shows there's no
free fluid in the abdomen.
473
00:35:16,972 --> 00:35:18,132
Patient is stable.
474
00:35:18,252 --> 00:35:20,572
Great. Alice, I need Fiona urgently.
475
00:35:20,692 --> 00:35:22,932
I'm good here. Thanks, Fiona.
476
00:35:23,052 --> 00:35:25,652
Thanks. All done? Thank you. OK.
477
00:35:27,892 --> 00:35:31,772
The other trauma from the RTC,
he's on his way to theatre. OK.
478
00:35:37,492 --> 00:35:39,492
Is Glen with the patient? No.
479
00:35:40,692 --> 00:35:42,452
Glen confirmed to me this week
480
00:35:42,612 --> 00:35:46,332
that he's not taking up
the extension on his contract.
481
00:35:46,452 --> 00:35:47,812
He's resigned. I'm sorry.

482
00:35:49,732 --> 00:35:51,892
Theatre 6, Rory Roberts, laparotomy.
483
00:35:59,372 --> 00:36:00,692
Billy!
484
00:36:00,812 --> 00:36:02,212
BEEPING
485
00:36:03,532 --> 00:36:07,572
I didn't want to say in front of
the others but...you were brilliant.
486
00:36:12,332 --> 00:36:13,932
Call me.
487
00:36:21,932 --> 00:36:23,852
MONITORS BEEP
488
00:36:43,612 --> 00:36:44,972
You'll be fine.
489
00:36:54,212 --> 00:36:55,292
Blade.
490
00:37:00,052 --> 00:37:01,692
OK to cut?
491
00:37:01,812 --> 00:37:03,052
OK.
492
00:37:07,572 --> 00:37:08,852
Cutting.
493
00:37:16,852 --> 00:37:18,332
Swabs to Harry.
494
00:37:24,212 --> 00:37:25,732
Forceps.
495
00:37:29,892 --> 00:37:30,972
Scissors.
496
00:37:37,652 --> 00:37:39,732
I'm going to open the peritoneum.

497
00:37:39,852 --> 00:37:40,892
Suction.
498
00:37:43,012 --> 00:37:44,372
Everybody ready?
499
00:37:46,172 --> 00:37:47,252
OK, ready.
500
00:37:48,292 --> 00:37:50,412
Just follow my lead, Harry,
501
00:37:50,532 --> 00:37:52,892
and you'll be fine.
502
00:37:54,332 --> 00:37:55,732
Here we go.
503
00:38:09,332 --> 00:38:11,052
Packs. Packing!
504
00:38:11,172 --> 00:38:13,332
Just whack it in.
505
00:38:24,412 --> 00:38:26,292
Five packs in the abdomen.
506
00:38:26,412 --> 00:38:28,892
Five in. Packs!
507
00:38:34,892 --> 00:38:36,212
Five more in.
508
00:38:36,332 --> 00:38:37,412
Ten in.
509
00:38:37,532 --> 00:38:39,292
Morris.
510
00:38:42,252 --> 00:38:43,492
Hold it here.
511
00:38:45,172 --> 00:38:46,412
Morris.

512
00:38:48,732 --> 00:38:50,332
ALARMS BEEP
513
00:38:50,492 --> 00:38:52,852
Shit. OK, BP's dropped
back to 60 over 30.
514
00:38:52,972 --> 00:38:54,692
There's no point us putting blood in
515
00:38:54,852 --> 00:38:56,892
if he's going to leak it out
everywhere...
516
00:38:57,052 --> 00:38:59,692
Haemorrhaging from
the left upper quadrant. Spleen?
517
00:38:59,812 --> 00:39:01,612
Yes. Management?
518
00:39:01,732 --> 00:39:03,052
Splenectomy.
519
00:39:03,172 --> 00:39:04,932
Yep. Roberts.
520
00:39:10,492 --> 00:39:11,732
Swapsies.
521
00:39:14,292 --> 00:39:15,652
Keep at it, Harry.
522
00:39:18,532 --> 00:39:21,492
In with suction, I need you to keep
the field clear. Mm-hm.
523
00:39:25,492 --> 00:39:26,732
OK, I'm struggling.
524
00:39:26,852 --> 00:39:28,092
METAL CLATTERS
525
00:39:28,212 --> 00:39:30,732
I need you to hold the bowel clear.

526
00:39:38,852 --> 00:39:40,052
Oh, God...
527
00:39:42,372 --> 00:39:43,612
OK...
528
00:39:45,732 --> 00:39:48,292
Got it. Roberts.
529
00:39:52,892 --> 00:39:56,132
Splenic vessels clamped.
530
00:39:56,252 --> 00:39:57,692
McIndoes.
531
00:39:57,812 --> 00:39:59,292
Fill him up.
532
00:39:59,412 --> 00:40:00,532
Yep.
533
00:40:09,852 --> 00:40:12,132
I've divided the splenic ligaments.
534
00:40:16,732 --> 00:40:18,332
Splenic vessels divided. Roberts.
535
00:40:28,212 --> 00:40:31,092
Short gastric vessels clamped.
536
00:40:31,212 --> 00:40:32,212
McIndoes.
537
00:40:42,612 --> 00:40:44,412
Short gastric vessels divided.
538
00:40:53,932 --> 00:40:54,892
Stop suction.
539
00:40:59,452 --> 00:41:01,132
The bleed's under control.
540
00:41:03,492 --> 00:41:05,412
MONITORS BEEP

Good.
541
00:41:07,652 --> 00:41:09,052
Ramakrishna?
542
00:41:14,172 --> 00:41:15,812
BP coming up.
543
00:41:20,812 --> 00:41:21,812
Coming up.
544
00:41:24,652 --> 00:41:26,332
BP holding.
545
00:41:26,452 --> 00:41:28,332
Systolic 80. That's good work.
546
00:41:29,532 --> 00:41:30,772
We'll keep filling him up.
547
00:41:32,932 --> 00:41:36,412
So, blood, FFP, platelets,
3-to-2-to-1.
548
00:41:36,532 --> 00:41:37,972
Got that.
549
00:41:38,092 --> 00:41:39,492
OK, what?!
550
00:41:42,092 --> 00:41:43,812
Good work, everyone.
551
00:41:48,772 --> 00:41:49,732
OK...
552
00:41:52,092 --> 00:41:55,812
I'm going to remove the spleen to
make room for tying off the vessels.
553
00:41:58,052 --> 00:41:59,532
McIndoes.
554
00:42:01,852 --> 00:42:02,932
Fiona...

555
00:42:27,092 --> 00:42:30,092
Have you found someone
to replace me yet? Yes.
556
00:42:30,252 --> 00:42:34,132
I'll phone her in the morning and
tell her to stand down. Thank you.
557
00:42:34,252 --> 00:42:36,012
You're welcome.
558
00:42:46,852 --> 00:42:49,492
All right, Billy. Mr Boyle.
559
00:43:03,492 --> 00:43:04,972
Do you want to scrub in?
560
00:43:06,132 --> 00:43:07,812
No, I think you should finish.
561
00:43:11,892 --> 00:43:13,052
Dish.
562
00:43:26,252 --> 00:43:27,812
Removing the spleen.
563
00:43:30,132 --> 00:43:31,412
DULL THUD
564
00:43:34,132 --> 00:43:37,012
See, you don't need me at all.
565
00:43:41,012 --> 00:43:42,612
I wouldn't say that.
566
00:43:58,612 --> 00:44:01,692
Subtitles by Ericsson
567
00:44:01,812 --> 00:44:04,452
accessibility@bskyb.com

You might also like