You are on page 1of 11

LOS PROBLEMAS DE LA EDICIN DE TEXTOS

La edicin de textos literarios*


Alberto Varvaro. Universidad de Npoles
La premisa fundamental y evidente de todo estudio serio de cualquier
tradicin literaria y lingstica es disponer de los correspondientes textos.
El estudio resultar tanto ms valioso cuanto mayor sea el nmero de los
textos disponibles; y en caso extremo, resulta oportuno tener presentes
todos los textos llegados hasta nosotros. Esto, que parece evidente para
cualquier persona culta, no resulta, sin embargo, tan claro tanto en los
crculos intelectuales como fuera de ellos, que junto al aspecto cuantitativo,
al que aluda, exista uno cualitativo. De un mismo texto, de hecho, existen
o pueden existir ediciones con un grado de fiabilidad completamente
diversa. Quien sea capaz de darse cuenta de este desnivel admitir la
necesidad de disponer de los textos en ediciones que sean lo ms fiables
posible.
En qu consiste la fiabilidad de un texto? La respuesta debe contemplar al
menos dos aspectos:
1. El texto debe estar publicado haciendo todos los esfuerzos para conservar
o restablecer la forma deseada por su autor, ya que contamos los fillogos
con el axioma segn el cual toda copia (y por tanto, cualquier edicin)
implica la generacin de errores.
2. El procedimiento seguido por el editor debe poder ser controlado (y por
tanto, falsado) en todas sus fases por parte del lector.
No es este el momento de pararse en equvocos que estn muy difundidos,
pero que no pueden ser tomados en serio. La cualidad textual de la edicin
nada tiene que ver con su calidad tipogrfica o bibliogrfica: libros y
manuscritos de gran belleza y/o rareza pueden dar lugar a ediciones
deplorables, y viceversa. Ni tampoco la fiabilidad filolgica tiene que
confundirse con la existencia y la calidad de eventuales comentarios
histrico-crticos, que tambin son de inters literario: el trabajo ecdtico es
premisa indispensable para la lectura crtica, pero sta ni lo sustituye ni lo
refuerza. Y as sucesivamente.
Sin embargo, debo dedicar algunas palabras a equvocos ms serios. En
primer lugar, los relativos a la extendida creencia de que la fidelidad se
identifica o se asegura por la reproduccin paleogrfica o adems
anastticadel testimonio, especialmente si se trata de un texto nico; y

que este tipo de reproduccin hace intil cualquier otro tipo de control. Hay
que decir en seguida que debemos estar contentos por la frecuencia con la
que hoy se ponen a disposicin de los lectores reproducciones cada vez ms
perfectas de manuscritos e impresos raros. Pero stas no hacen ni superflua
ni intil la produccin, bastante ms laboriosa, de ediciones de un tipo
completamente diferente.
Resulta obvio que las reproducciones pueden ser utilizadas por un nmero
de lectores bastante menor que los de las ediciones de otro tipo. Para leer
directamente los manuscritos de El Cantar del Cid o del Libro de buen
amor o las poesas de San Juan de la Cruz o incluso, por lo que se refiere a
los impresos, textos desde finales del siglo XV hasta el XVII, es necesaria
una capacidad propia de los estudiosos y no del lector no especializado.
En segundo lugar, es necesario distinguir entre los manuscritos autgrafos
(o impresos cuidados por el autor) y simples copias o impresos raros o
nicos, pero no cuidados por el autor. Est claro que el texto de los
primeros tiene ya de por s un valor del que carecen los segundos. Pero
tambin entre los autgrafos (o impresos cuidados por el autor) hay que
hacer distinciones: podemos tener el autgrafo de una fase de redaccin
anterior a la final, y que, por el contrario, solamente nos queden copias de
sta; en este caso, el texto del autgrafo resultara de gran inters (ms
adelante volver a hablar de este tipo de problemas), pero el valor que
tendran las copias de la redaccin final sera, en definitiva, mucho mayor.
Por otra parte, es un mito que el autgrafo final, en los casos en que existe,
sea de por s un texto que no necesite ninguna elaboracin crtica. Todos los
escritores, incluso los grandes autores, cometen errores, se distraen, no son
consecuentes, y siempre y en todo caso tienen que ser interpretados. Baste
pensar en los usos grficos (grafa, puntuacin, uso de las maysculas,
separacin de las palabras, etc.), que son siempre significativos ya por
respetar una determinada tradicin, que es una tradicin cultural, ya por
innovar, separndose de ella. Las costumbres grficas tienen que ser
interpretadas, y por tanto deben ser comprendidas por el editor y ser
comprensibles para el lector en su significado, cosa que a menudo lleva a la
decisin de sustituirlas con signos modernos de aspecto diferente, pero de
funcin anloga. Basta pensar en el cambio que con el tiempo ha sufrido el
empleo de la coma: el fetichismo del documento puede oscurecer la
comprensin real del mismo.
Admitamos tambin que la reproduccin anasttica de autgrafos de las
fases de redaccin finales de un texto puede considerarse suficiente por s
misma: habremos resuelto as una pequea parte de los problemas que se
derivan de la exigencia de tener un corpus amplio y fiable de textos
literarios espaoles de cada poca. De hecho, es mucho mayor el nmero de
textos de los que no poseemos este tipo de autgrafos o de ediciones

revisadas cuidadosamente por el autor. En ese caso seguir siendo


necesario trazar los procedimientos que han de seguirse en los casos en los
que no disponemos de un autgrafo.
La operacin preliminar es la fatigossima y poco gratificante, pero
indispensable, de la recensio. Los fillogos usan el trmino testimonio,
considerando que el texto es como un enigma policaco respecto al que
cualquier fuente (manuscrita, impresa o citada indirectamente) puede ser
comparada con un testigo, que est en disposicin de aportar al juicio su
versin de los hechos, su punto de vista, ms o menos autntico y til para
una reconstruccin, siempre opinable, de lo que realmente ha sucedido.
El estudio de la literatura espaola, desde el punto de vista de la recensio,
no parece estar en desventaja respecto a otros, en cuanto que dispone ya de
instrumentos de trabajo utilsimos, pero no es poco lo que todava queda
por hacer. Se podran citar obras ms antiguas y a veces todava tiles, pero
la Bibliografa de la literatura espaola de Jos Simn Daz ofrece un
punto de partida indispensable, en ella antes que una bibliografa crtica, se
ofrece un repertorio de los testimonios textuales. Pero debo decir que hay
una obra de mbito ms limitado, la Bibliography of Old Spanish Texts,
dirigida con una admirable tenacidad por Charles Faulhaber (Berkeley), que
al principio podra parecer poco til e incluso burda, pero que a medida que
se han ido sucediendo las ediciones est demostrando con insistencia lo til
que puede ser, en este campo, la investigacin sistemtica. La Bibliography
demuestra ya lo que podemos esperar de un banco de datos, impreso o en
disco, cada vez ms completo que identifique y haga un listado de todos los
testimonios de una franja cronolgica de produccin literaria, en este caso
la medieval en lengua castellana. Aparecen manuscritos totalmente
desconocidos u olvidados, pero a veces de gran importancia; en todo caso,
salen a la luz incluso textos desconocidos o redacciones desconocidas de
textos importantes.
Quiz haya quien dude de que estas operaciones sean tiles, incluso aunque
se hagan con instrumentos tan complejos como los ordenadores. Para
demostrar lo contrario, aludo brevemente a la experiencia que llev a cabo,
hace ya ms de treinta aos, al empezar a preparar la edicin de las poesas
de uno de los mayores escritores del siglo XV castellano. No se puede decir
precisamente que Juan de Mena haya sido alguna vez olvidado: se habr
convertido en un modelo negativo, pero siempre ser un modelo. En
definitiva, no haba podido imaginar que, teniendo en cuenta los
poqusimos testimonios usados por los editores, iban a aparecer al menos
52 manuscritos y que de ellos fuera posible recuperar siete poesas todava
inditas, de un total de 151 versos. Y esto por no hablar de las ventajas que
una base de documentacin tan amplia ha supuesto para la posterior edicin
de las poesas menores, recientemente llevada a cabo por Carla De Nigris.

La Bibliography de Faulhaber y de sus colaboradores y los ejemplos que he


dado afectan a la literatura medieval. Se podran aadir otros para las obras
posteriores, pero creo que debe decirse que la situacin es menos
satisfactoria. En Espaa no existe todava nada comparable al Institut de
Recherche et dHistoire des textes de Pars. Sera oportuno y deseable que
la Real Academia de la Lengua o el Instituto Cervantes se propusieran
constituir algo anlogo, que impulsara, por ejemplo, la constitucin y el
progresivo enriquecimiento de un banco de datos electrnico con el fin
ltimo de recoger todas las informaciones accesibles sobre todos los
manuscritos y todas las obras impresas en lengua espaola y en sus
variantes dialectales. Es una compilacin grandiosa pero irrenunciable.
Igualmente oportuno sera la constitucin de algo similar al Institut des
Textes et Manuscrits Modernes, tambin en Pars, o al Fondo Manoscritti di
Autori Contemporanei de Pava, para recoger con inmediatez los
manuscritos de los autores contemporneos, antes de que entren en la
circulacin del comercio de la bibliofilia y sobre todo antes de que se
dispersen o, incluso, sean destruidos.
Es oportuno aclarar inmediatamente que, cuando dispongamos del
inventario, por muy completo que tienda a ser, de los testimonios
manuscritos e impresos de todos los textos literarios espaoles, tampoco
habremos resuelto todava el problema de sus ediciones. Dispondremos
slo del mejor punto de partida, podremos solamente comenzar a interrogar
a estos testigos con la garanta de una base informativa amplia y sin
demasiado temor a que aparezca de improviso un testigo desconocido y
valioso.
Sobre el procedimiento que debemos seguir cuando se entra a fondo en el
problema de las ediciones hay profundas divergencias, y no es menor la
separacin entre la teora y la prctica. Hace un siglo y medio se formaliz
un mtodo que tom el nombre de Karl Lachmann (editor de textos
bblicos, latinos y germnicos), que asume una analoga entre los
testimonios manuscritos y los descendientes biolgicos de un origen comn
y pretende reconstruir las relaciones genealgicas entre ellos mediante la
identificacin de los errores que, al encontrarse los mismos en dos o ms de
ellos, prueban la descendencia de un mismo antepasado, en el que tales
errores se han producido. En el caso de que haya errores comunes a todos
los testigos, entonces ser posible afirmar que todos descienden de una
nica copia que los tena ya, copia a la que llamaremos arquetipo.
De esta forma resulta posible disear un verdadero y autntico rbol
genealgico de los testimonios (el stemma). El texto del arquetipo se
reconstruye con seguridad gracias al testimonio concordante de ramas
genealgicas diversas; por el contrario, en los casos en los que ramas
diferentes dan lecturas diversas igualmente valiosas, la eleccin del texto se
deja a juicio del editor, as como a su criterio corresponde reparar los

errores que se refieran al arquetipo.


El mtodo lachmanniano parece tener una objetividad pareja a las
exigencias de una cultura embebida de positivismo y hace albergar la
esperanza (o ilusin) de operaciones puramente mecnicas. En realidad, el
concepto, absolutamente bsico, de error carece de cualquier objetividad y
otros muchos aspectos tericos del mtodo pueden estar expuestos a
importantes crticas. En el plano prctico, todo el que haya intentado aplicar
tal procedimiento sabe que funciona mucho mejor para los estratos ms
bajos del esquema que para los altos, mejor en las tradiciones poco nutridas
de testimonios que en las ricas, mejor en los casos de copias pasivas que en
las que han sufrido la contaminacin y la refundicin.
El xito del mtodo recibi un serio golpe a finales del primer decenio de
nuestro siglo, mucho antes de que se adoptara por los historiadores de la
literatura espaola: fue a causa de la comprobacin de Joseph Bdier de que
gran parte de los stemmas lachmanianos construidos por los editores daba
como resultado dos ramas; en esta situacin, que tena muy poco que ver
con la realidad, sin embargo, les dejaba libres para intervenir ampliamente
en la constitucin del texto, con lo que actuaban de una manera mucho ms
subjetiva de lo que pretendan. Frente a una manera de proceder como sta,
muy dependiente de la intervencin del editor en la constitucin del texto,
Bdier reivindicaba los derechos de la historicidad concreta de los
testimonios, que haba que privilegiar frente a los artificios de los editores,
para lo que propuso un mtodo alternativo: la seleccin del mejor
testimonio al que atenerse, siempre que no estuviera equivocado. Un caso
ejemplar fue el de la Chanson de Roland, cuya tradicin manuscrita, a pesar
de todo, est constituida por un cdice que todos reconocen como superior
a los dems, muy reelaborados, por lo que la eleccin tras sopesarlo
todo resulta obligada, pero no se puede decir lo mismo del mtodo
utilizado con el cdice privilegiado.
El mtodo de Bdier insiste mucho ms en la pars destruens que en la
construens. La llamada a la historicidad y a la realidad del testimonio es
saludable y justificada, pero bastante ms problemtica es la eleccin del
mejor testimonio. En realidad, el xito de esta propuesta est sometido a la
circunstancia de que parece que as se justifica la ignorancia o al menos
el conocimiento superficial del resto de la tradicin, con ventaja para el
texto de aquel testimonio que ha sido considerado el mejor con razones ms
o menos vlidas: su integridad, legibilidad, coherencia, aparente correccin,
incluso el hecho de que est en una biblioteca fcilmente accesible.
La discusin entre partidarios de Lachmann y de Bdier ha sido
interminable, a veces encendida, pocas veces provechosa. En Espaa ambos
mtodos fueron acogidos tarde, aunque hayamos tenido ptimos ejemplos
de ediciones cientficas. Ha prevalecido un empirismo un poco diletante,

que podra ser considerado como una forma dbil (y a menudo ignorante)
de bedierismo: se da preferencia a un testimonio elegido sin demasiada
sutileza y se concede al editor amplia licencia para intervenir, ya sea
conjeturando o recurriendo a otros testimonios, elegidos ms o menos al
azar. La mayor parte de las ediciones corrientes de clsicos espaoles es de
este tipo. Su fiabilidad est por debajo del umbral exigido a la ciencia, ya
sea porque la base testimonial es bastante escasa y casual, o porque las
comprobaciones por parte del lector son muy limitadas o nulas. As, se
entiende la reaccin que me atrevo a llamar fetichista. Aludo, por ejemplo,
al gran trabajo del Seminario Hispnico de Madison, Wisconsin, que
produce ediciones de textos medievales basados en un nico testimonio y
casi sin intervencin del editor, ni el recurso a otras correspondencias
crticas, salvo el aparato de variantes ms o menos utilizables.
Pero tambin en este caso estamos lejos del objetivo de lograr disponer de
un corpus crtico adecuado de los textos literarios espaoles de todos los
tiempos. Estamos lejos por dos motivos diferentes: no slo por el hecho de
que la mayor parte de las ediciones suelen basarse en un nico testimonio,
sino tambin porque olvidamos un aspecto fundamental de la historia de la
cultura, que es la historia de la tradicin.
Esto resulta claro a travs de la metfora por la que llamamos testimonio, es
decir, testigo, a cualquier ejemplar manuscrito o impreso de un texto.
Cualquier lector de novelas policacas sabe bien que lo que dice un testigo,
para recabar una verdad que desconocemos, debe ser valorado en relacin
con su mentalidad, su capacidad, sus intereses y su punto de vista. En
definitiva, el testimonio adquiere sentido en, y a travs de, la situacin del
testigo ante la realidad. En la crtica textual esto es an ms cierto: todas las
copias (y todas las ediciones) constituyen un fenmeno cultural, resultan de
unos intereses especficos, responden a unas exigencias de gusto, y se
sitan en lo que se denomina historia de la recepcin de un texto. Copias y
ediciones tienen cada una un sentido y un valor por s mismas, aparte de lo
que nos muestran de otra copia o edicin perdida o ausente, de la que
proceden inmediatamente o del arquetipo o incluso del original.
Por tanto, los testimonios son fenmenos culturales de la historia. Pueden
tener poca o mucha originalidad, poco o mucho valor, pero rara vez carecen
de sentido. El conjunto de estos fenmenos culturales de los que se han
conservado y de los que se han perdidoconstituye una historia, la de la
tradicin del nico texto en conexin con la historia de las tradiciones de
otros textos, que es un captulo importante de la historia de la cultura en su
conjunto. Por tanto, en cualquier caso sera preciso estudiarlo. Incluso los
que no compartan las posturas de la escuela alemana que tiende a
identificar historia de la literatura con historia de la recepcin, admitirn
que es bastante significativo saber dnde y cmo ha sido compilado y
difundido un texto. La historia de la tradicin de las obras literarias

medievales espaolas resulta as un captulo de la historia de la cultura


espaola posterior a la Edad Media. Es muy significativo que despus de
1500 hayan sido poqusimas las obras anteriores a los Reyes Catlicos que
han encontrado la va de la impresin (o incluso de la copia manuscrita) y
que estas pocas fueran casi siempre jurdicas o histricas, pero no literarias.
La historia de la tradicin del Romancero, por citar otro ejemplo, es de por
s una contribucin a la reconstruccin de la historia de la cultura espaola.
Pero limitmonos a considerar la tradicin en funcin del propio proceso de
edicin: en rigor, cualquier tradicin textual resulta diferente a cualquier
otra, pues es el medio a travs del que se destaca la problemtica especfica
de un texto. Dado que el trabajo del editor es fundamentalmente una
restauracin, slo la verificacin de su historia particular le permite
intervenir en l, encontrar y aplicar una frmula nica que se adapta a ese
texto pero que puede no adaptarse a otros: exactamente lo mismo que
sucede con un edificio o con un cuadro. Cualquiera de los presentes
recordar, por citar un ejemplo concreto, cmo la reciente restauracin de
Las Meninas ha ido acompaada de un profundo estudio de la historia del
cuadro, documentado por una excelente exposicin en el Prado. Anlogo
debe ser el modo de proceder del editor de textos.
Pudiera alguien tener la impresin de que rechazo tanto el mtodo de
Lachmann como el de Bdier, o incluso cualquier mtodo. Nada menos
cierto, pues trato slo de mostrar que ningn mtodo editorial puede tener
un valor absoluto, ni puede aplicarse sin atender a la naturaleza de la obra y
a su tradicin histrica. El fin que nos proponemos al publicar
cientficamente un texto sigue siendo el mismo que enunci al principio (la
restauracin de la voluntad de autor), los criterios de mxima son
igualmente constantes (inventario de todos los testimonios, su estudio en
profundidad, conocimiento de sus relaciones recprocas, etc.). Lo que no
puede ser constante es la terapia de restauracin, que debe depender caso
por caso de las circunstancias.
Hasta ahora he hablado del original como de un texto fijo, ne varietur, pero
muchas obras literarias del pasado o del presente tienen, por el contrario,
una compleja historia de redaccin, pasan a travs de ms de un original.
Antes o junto a la historia de la recepcin est la del texto. Para las obras
del pasado ms lejano este segmento gentico frecuentemente se ha
perdido, o es indemostrable o altamente problemtico, como en el caso del
Libro de buen amor. Ms tarde la situacin cambia, al menos a partir, de
casos como los de San Juan de la Cruz o de Fernando de Herrera.
En estos casos no tiene sentido invocar a Lachmann o a Bdier. Para estos
problemas, ms que nunca, el mtodo editorial debe depender del estado de
los testimonios y de la reconstruccin de su dinmica. Slo una slida
hiptesis sobre la diacrona de los materiales de redaccin permite

encontrar una solucin concreta que ponga a disposicin del lector cada una
de las fases autnomas, sin subordinar a la final o a la que consideramos
como la mejor. Todos los materiales intermedios, las aproximaciones, las
correcciones, los progresos, se muestran en relacin a la fase textual
autnoma hacia la cual llevan o de la cual se apartan. El texto, que
consideramos entidad finita y cerrada, se convierte en un proceso. Se
entiende cmo en este caso, ms que nunca, el editor debe mostrar todos los
materiales y explicar por qu los ha valorado y ordenado en un determinado
modo. Slo as un texto se hace comprensible y verificable en su
elaboracin.
Insisto una vez ms sobre la verificacin. Obviamente la exigencia es
anloga en todos los tipos de ediciones, y es fundamental. Para que una
operacin sea cientfica es necesario que se pueda verificar, en definitiva,
que sea explcita y que el recorrido realizado por el cientfico pueda
repetirse y eventualmente ser refutado. El principio vale para todas las
ciencias, incluso para la ecdtica, de forma que las ediciones que no
satisfagan esta exigencia no son cientficas; puede que sean tiles e incluso
estar bien hechas, pero seguirn siendo intrnsecamente diletantes. Tenemos
hoy cierto nmero de ediciones cientficas de textos literarios espaoles,
pero son todava pocas. El deber que nos podramos imponer es que por
cada texto relevante de la literatura espaola exista en un plazo breve de
tiempo al menos una edicin de nivel cientfico.
He dicho ya que las explicaciones de los criterios editoriales es algo
completamente diferente de la lectura crtica en sentido literario. Pero ahora
debo precisar que un grave error muy difundido entre quienes practican la
crtica del texto consiste en sostener que el trabajo de constitucin del texto
se pueda separar en sentido abstracto del de interpretacin. Esto slo es
verdad en el sentido de que el texto, una vez constituido, es el punto de
partida para mltiples lecturas e interpretaciones, pero es peligrosamente
falso si pretende que la operacin de restauracin del texto sea autnoma y,
separable de la de entenderlo. Si es verdad lo que hemos dicho antes, que
publicar cientficamente un texto significa elaborar de forma racional y,
verificable todo el material tradicional, esto supone como consecuencia que
cualquier operacin llevada a cabo por el editor, no sea nunca automtica,
pues ha de estar fundada en un juicio interpretativo. Por otra parte, es
evidente que la misma nocin de error, que en cualquier caso resulta
esencial para realizar una edicin, se basa en un juicio hermenutico. El
error es lo que no tiene sentido en relacin al contexto o a cuanto
atendemos por las ms diversas razones; el error no es tal de por s,
ontolgicamente, sino en cuanto lo consideramos como tal. Una lectura,
naturalmente, puede ser errnea en un autor o en un contexto y correcta en
otros.
Esto no significa que la interpretacin haya de servir para prevaricar el

texto. sta no debe vincular al lector a la eleccin del editor y debe ser clara
pero con discrecin, sin extenderse bajo o junto al texto. Vuelvo a un
ejemplo aparentemente nimio, pero a menudo decisivo: la puntuacin.
Cuando un texto est muy lejano del uso moderno, ya por la escasez de
signos de puntuacin (como en la Edad Media), ya por exceso de ellos
(como en la poca barroca), el lector puede encontrarse con problemas,
motivo por el que el editor debe actualizar la puntuacin de forma que
transmita las mismas informaciones que quera dar el autor, pero con los
convencionalismos de hoy, y debe explicar aparte los criterios a los que se
ha atenido. En bastantes casos, las soluciones posibles sern mltiples y
algunas decisiones editoriales podran anular esta multiplicidad; es
oportuno, por tanto, adoptar una puntuacin clara pero ligera, que sugiera
pero que no condicione, que ayude pero que no ate. En cuanto al
comentario interpretativo, cuando es exuberante, acaba por distraer e
imponerse. Lo que es obvio y claro no es necesario comentarlo, pero en los
pasos difciles u oscuros creo que el editor debe declarar lo que ha
entendido y, si es necesario, reconocer que no lo ha entendido, para que el
lector colabore con l en la operacin abierta de la interpretacin.
En un congreso de Lengua Espaola sera imperdonable no tratar de los
problemas lingsticos que plantea cualquier edicin. Cada texto, y si es
literario especialmente, es en primer lugar una construccin lingstica
compleja, y por otra parte, precisamente por esto, no puede ser editado sin
ser interpretado. Pero de esta circunstancia fundamental derivan
consecuencias complejas. No siempre resulta claro que las decisiones que
tome el editor en relacin con la constitucin de un texto, proporcionen
resultados importantes para quien usa el texto como fuente lingstica.
Pondr un solo ejemplo relativamente fcil de enunciar (pero dificilsimo
de resolverse). De algunas obras medievales tenemos testimonios con un
aspecto dialectal divergente, por ejemplo uno con trazos occidentales
(leoneses) y otro con orientales (aragoneses). Si decidiramos que es
posible o necesario publicar un texto compuesto, insertaramos lecturas de
aspecto dialectal oriental sobre un fondo occidental, o viceversa? El
resultado sera un vestido de Arlequn. Traduciremos una lectura
occidental pintndola de forma oriental o viceversa? Sobre qu base o
con qu autoridad? Decidiremos, por ejemplo, sobre la base de las rimas,
cul sera la variedad dialectal original y lo volveramos a escribir todo en
esta forma? Sera algo falso, y sobre todo absurdamente homogneo, donde
ninguna realidad lingstica lo es. Nuestra situacin de editores no mejora
mucho si decidimos seguir un mtodo conservador. Si tenemos motivos
para defender que el original tena un determinado colorido dialectal, pero
ninguno de los testimonios lo conserva, en ningn caso podremos
reescribirlo de nueva planta. Y si lo que se conserva es un testimonio muy
defectuoso, la eleccin tendr que hacerse entre dar un texto mejor, pero
con un colorido no original, o con el colorido original pero con continuas
correcciones.

En conclusin, resulta evidente que el problema de la sistematizacin


lingstica del texto es todava ms delicado que el de la fijacin del texto
mismo. Aqu es fcil aceptar, aunque con cierta prudencia, un cierto
nmero de intervenciones (seleccin de lecturas de testimonios diversos o
conjeturas), pero para la lengua las dificultades son tanto mayores cuanto
menos estandarizada est. Quien trabaja con textos latinos o espaoles de
los ltimos siglos, da por descontado (con razn o sin ella) que en ellos el
polimorfismo lingstico es excepcional y, por tanto, se cree autorizado a
intervenir basndose en el principio de analoga, que en este caso se llama
usus scribendi. Pero si el texto est en espaol medieval, el polimorfismo
es la regla y no estamos autorizados a crear una variacin no documentada,
de la que no estamos en situacin de definir reglas ni lmites, ni a hacer
desaparecer la existente.
Tambin desde este punto de vista, volvemos a la exigencia de un
escrupuloso respeto de lo que es autntico. Ntese que digo autntico y
no original. Para el lingista, de hecho, lo que es autntico es tambin, a
su modo, original. Si, por ejemplo, en un manuscrito del siglo XV de don
Juan Manuel tenemos una lectura que podemos demostrar que no ha salido
de la pluma del escritor, para el lingista sta es igualmente autntica, slo
que no se refiere al autor sino al copista, no al siglo XIV, sino al XV. Por el
contrario, una correccin de un editor moderno, en el mejor de los casos
(cuando se reconoce como tal) no le sirve de nada al lingista, y en el peor,
lo engaa, porque le hace pensar que el propio don Juan Manuel hubiera
escrito la forma que ha sido creada por el editor moderno.
Se dice que en los momentos creo raros en que don Ramn Menndez
Pidal se dedicaba a sus nietos, a stos les gustaba hacer con l un juego que
pona a prueba la extraordinaria erudicin del abuelo: le lean unas cuantas
lneas de un texto y le pedan que adivinara qu era. Si el texto era breve y
sin otros indicios, don Ramn deba juzgar basndose en los aspectos
lingsticos. Pero a veces ocurra que su respuesta era rechazada por sus
nietos triunfantes, porque el texto era ms antiguo de cuanto crea el
doctsimo abuelo. Lo que ocurra era que ellos haban tomado el prrafo de
la Biblioteca de Autores Espaoles, cuyas ediciones, poco respetuosas,
destrozaban el prestigio domstico del gran maestro.
Ahora bien, las ediciones de textos literarios hechas con el fin de servir
tambin al lingista, deben ser extremadamente respetuosas con su vestido
habitual y, por las razones de explicitud Y control a que me he referido
antes, no pueden faltar las anotaciones lingsticas. No me refiero a un
glosario de las palabras difciles o desusadas, que es ciertamente til, pero
que afecta slo a un aspecto particular de la lexicografa. Hoy, se puede
despojar ntegramente un texto, sin moverse uno de su domicilio, con un
ordenador personal normal y con simples, pero ptimos, programas. Esto

permite realizar exmenes bastante ms variados, complejos y profundos,


que van de los usos grficos a la sintaxis, de la morfologa a la semntica.
Para obras de una cierta dimensin podran prepararse en volmenes
separados el texto y el estudio lingstico.
En cualquier caso, sera oportuno que la Real Academia o el Instituto
Cervantes se propusieran realizar una nueva coleccin de textos literarios
espaoles de todos los tiempos, de elevada fiabilidad cientfica y que
estuvieran adems acompaados de glosarios o concordancias y de estudios
lingsticos. La coleccin sera, por los textos, el punto de referencia para
reimpresiones de tipo ms comercial y proporcionara, por los glosarios o
concordancias, una base de materiales ricos y homogneos para una nueva
consideracin del espaol en todas las pocas y en todas sus formas.
* Traduccin del italiano de D. Pilar Palanco.

You might also like