You are on page 1of 4

Qual a melhor verso da Bblia?

Este estudo tem por finalidade discutir sobre as tradues da Bblia em portugus e esclarecer
alguns pontos sobre a pergunta: qual a melhor traduo da Bblia em portugus?. Bem, para
algumas consideraes a este respeito, clique aqui. O que iremos falar sobre algumas
tradues da Bblia em portugus e suas caractersticas.
Para incio importante notarmos que no h uma nica traduo perfeita da Bblia. Todas as
verses (catlicas e protestantes) em sua maioria, so boas. S h uma exceo na Traduo
do Novo Mundo, das Testemunhas de Jeov, uma verso que no recomendo. A maioria das
pessoas procuram uma verso da Bblia que se adequade s suas necessidades, mas bom
ter uma orientao sobre isso. Todas as verses bblicas (em portugus ou em qualquer lngua)
tem suas falhas e pontos positivos. O que vai importar PARA QU voc quer usar a Bblia:
estudo, evangelismo, pregao, etc. Dependendo disso, voc pode ter uma direo maior.
Tipos de Bblias
Existem basicamente trs tipos de Bblias: as literais (que seguem de perto do texto original),
asdinmicas e as parfrases. Como o artigo de James Akin (link acima) j discute bem sobre
essas diferenas, vou me ater s em algumas observaes s nossas tradues.
Os dois principais tipos de traduo (catlicos e protestantes) seguem cada um seus
respectivos tradutores em seu projeto de confeccionar uma nova verso (mas h excees,
como a Bblia de Jerusalm catlica, que usa tambm especialistas protestantes e a Traduo
Ecumnica da Bblia, que tem em sua equipe catlicos, ortodoxos, protestantes e judeus). As
verses protestantes normalmente seguem a Almeida (do tradutor Joo Ferreira de Almeida),
que tem vrias verses (revisada, atualizada, corrigida, etc.) e as verses catlicas so bem
conhecidas como as verses Matos Soares, monges de Maredsous, Ave-Maria, Mensagem de
Deus e a Bblia de Jerusalm, entre outras. Alm da conhecida diferena entre as verses
catlicas e protestantes (que a presena dos livros deuterocannicos ou apcrifos nas
verses catlicas) h outra diferena nem to conhecida entre elas. o texto-tipo de onde
foram baseadas e este assunto j mais complicado (para consideraes sobre este assunto
clique aqui).
O que podemos dizer que h dois principais tipos de texto que os tradutores usam para
realizar uma verso. o Texto-Crtico (TC) e o Textus Receptus (TR). Sem entrar muito em
detalhes sobre esta questo, que profunda, basta saber que a maioria das bblias catlicas
usam o TC e as protestantes o TR, devido influncia da Almeida, que durante muito tempo
usou o mesmo tipo de texto original de traduo que a King James inglesa.
O fato que o TR um texto recente, datado do sc. XII e foi compilado por Erasmo de
Roterd. Algumas verses da Almeida seguem de perto este tipo (como a Corrigida e Fiel) mas
outras se distanciam dele (como a Atualizada). Tem falhas, onde se pode comprovar por este
artigo. Mas isto no desmerece a verso King James/Almeida CF mais do que as outras. O fato
que o TR um texto recente que nem sempre representa com fidelidade o que os autores
originais escreveram (inclusive h um site brasileiro, de um fundamentalista, que diz que s a
verso Almeida Corrigida e Fiel a correta. Isto um absurdo. O autor, Hlio de Menezes,
comete grandes falhas de raciocnio e tenta ridicularizar as outras verses em detrimento da
ACF. Outros fundamentalistas caem no mesmo erro, como Mary Schultze).

J o TC foi compilado por Westcott e Hort em 1881 e o texto mais usado pelas bblias
modernas, se bem que hoje j se usa o texto crtico de Nestl-Aland. Mas ambos so bem
pesquisados para que saibamos o que realmente os autores sacros tinham em mente ao
escrever o AT e o NT.
Portanto, importante sabermos deste assunto ao lermos a Bblia como estudo. Algumas
palavras podem passar despercebidas num estudo srio. Mas o interessante que devemos
usar vrias tradues quando comparamos alguns versculos. A maioria dos protestantes
seguem a Almeida porque ela no tem os chamados livros apcrifos (o termo correto seria
deuterocannicos) que existem nas verses catlicas (livros de Tobias, Judite, Macabeus,
etc.). Mas as diferenas, como vimos, no so s essas. O fato que a verso Almeida
Atualizada segue de perto o TC e foi elogiada pela CNBB.
Vantagens e desvantagens de algumas tradues
Vamos agora entrar num estudo sobre alguns pontos positivos e negativos de algumas verses
mais utilizadas no Brasil.Vamos ao estudo:
Almeida Corrigida e Fiel (Sociedade Trinitariana do Brasil)
Existem defensores no Brasil de uma estranha teoria que diz que s esta Bblia a correta,
100% infalvel e sem erro de traduo (Hlio de Menezes e Mary Schultze). Apesar das
fraquezas de seus argumentos continuam insistindo nesta mentira. a mais utilizada entre os
protestantes ( similiar a King James inglesa). Apesar de sua leitura ser literria e solene (ela
segue de perto do Textus Receptus) ela sacrifica a exatido em alguns pontos em favor da arte
literria (a ttulo de curiosidade colocarei aqui a parte da King James original. A ACF brasileira
parece ter corrigido algumas passagens equivocadas. todos os grifos so nossos).
IRe. 10,28: a palavra Kue traduzida como fio de linho. Isto est incorreto. Na verdade,
Kue foi um lugar na Cilcia onde Salomo comprava seus cavalos. Este um fato verificado
por arqueologistas mas o que os tradutores da King James no sabiam.
Salmo 8,5: pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glria e de honra o coroaste. A
palavra hebraica aqui Elohim, que significa deuses. Joo Ferreira de Almeida estava atento
deste fato pois traduziu corretamente esta palavra no Sl.138.1: na presena dos deuses a ti
cantarei louvores.
Salmo 77,2 (KJV): minha chaga correu noite e no cessou. Isto no nem de perto o que o
texto hebraico diz noite estendi minhas mos sem cessar. Esta m traduo seria
engraada se no fosse to sria (a ACF corrige esta falha, apesar da alegao de Mary
Schultze de que a Almeida segue FIELMENTE a King James).
Jo.20,17: no me toque. Parece que Ele est aqui proibindo o que Ele permitiu em outro
lugar (Mateus 28,9). Porm, a palavra grega aqui significa agarrar. Jesus no estava proibindo
Maria que O tocasse, mas que agarrasse como se quisesse imped-lo de partir um conceito
completamente diferente.
Rm.3,25: a Almeida fala da remisso dos pecados. A palavra grega aqui se refere a ignorar
os pecados, no cancel-los ou redim-los. Almeida confundiu duas palavras gregas
semelhantes aqui.

IIRe. 23,29: a Almeida CF reza: nos seus dias subiu Fara Neco, rei do Egito, contra o rei da
Assria. Isto no verdade. O fara Neco foi em ajuda do rei da Assria; eles eram aliados, no
inimigos, como os antigos registros da poca hoje nos provam. Almeida no tinha esta
informao disponvel a ele (ele usou o Textus Receptus, lembram-se?) e ento sups que o
encontro fosse de inimigos. Isto historicamente falso. um fraco comentrio de Almeida. A
Bblia de Jerusalm e a TEB traduzem corretamente aqui.
Bblia Viva (Liga Mundial da Bblia)
Esta verso coloquei como exemplo de Bblia parafraseada, pois isto o que ela : a viso de
Kenneth Taylor, que a compilou (a TLH e a NTLH so muito melhores).
Traduo do Novo Mundo (Sociedade da Torre de Vigia)
Coloquei esta verso aqui para demonstrar como no se deve traduzir uma Bblia e como uma
seita faz sua prpria verso para defender sua teologia. Muito sobre ela pode ser encontrado
aqui. S irei demonstrar alguns versos.
As Testemunhas de Jeov negam que Deus estabeleceu diferentes alianas ou testamentos
para seu povo. Assim, eles no crem na idia de uma antiga aliana (testamento) e uma
nova. Muito de seus ensinos ainda so baseados nos escritos que chamamos de Velho
Testamento, pela simples razo que eles no acreditam que foi substitudo (ou cumprido) por
um novo (testamento). Por isto, eles se recusam a chamar as duas sees da Bblia como
Velho Testamento e Novo Testamento. Ao contrrio, eles se referem a eles como Escrituras
Hebraicas e Escrituras gregas Crists. interessante notar, porm, que elas no tm sido
consistentes sobre isto na prpria traduo. Em IICo. 3,14 a TNM fala da leitura do antigo
pacto. Nova aliana e velha aliana aparecem em Hb. 9,15, e mediador de uma nova
aliana em Hb. 12,24, s para citar alguns exemplos.
Para qu se usar
A maioria dos casos depende exatamente do uso que ir fazer da Bblia. No tem sentido esse
preconceito descabido das bblias catlicas por alguns protestantes (pessoalmente uso mais a
Bblia de Jerusalm) por causa dos apcrifos e dos catlicos aos protestantes por causa da
Almeida. As duas verses (catlicas e protestantes) so dignas de respeito e so Palavra de
Deus. Ambas as Sociedades que imprimem as bblias (SBB, Paulinas, etc.) tem como meta
publicar a Palavra de Deus. Mas iremos nos concentrar sobre alguns usos dessas verses.
Se desejar usar uma verso para estudo, recomendo a Bblia de Jerusalm ou a Almeida
Atualizada. Ambas so bem traduzidas e corrigem com preciso algumas reas duvidosas de
traduo (gosto das notas da BJ, que so abundantes). Estas so bblias literais, que seguem
de perto o texto original.
No outro extremo esto as bblias parafraseadas, cujo maior exemplo a Traduo na
Linguagem de Hoje (SBB). Ela mais usada para deixar a linguagem da Bblia mais moderna
e acessvel ao pblico, mas para isso tem que sacrificar uma leitura mais prxima dos originais.
Mas tanto ela como outras semelhantes (a Bblia Viva, por exemplo) mantm a ortodoxia de
nos transmitir o puro texto da Bblia.
Crticas de grupos externos
caracterstica das seitas radicais chegarem ao ponto de fazerem uma traduo prpria da
Bblia para satisfazerem suas idias. Exemplo maior a Traduo do Novo Mundo, das

Testemunhas de Jeov (lanada em 1950), realizada porque as TJ estavam em grandes


dificuldades usando a verso King James inglesa, que defendia a divindade de Jesus.
Outra verso, menos conhecida entre ns, a Verso Restaurada, de Joseph Smith, o
fundador do mormonismo. Alis, esta seita alega que a Bblia que temos hoje no pode ser
confiada e para isto necessrio termos um profeta que nos esclarea qual verso a
correta. Apesar deles dizerem que respeitam e usem a Almeida, na verdade os mrmons no
crem que temos uma traduo correta da Bblia (alegam que ela foi corrompida pelos
sacerdotes e clrigos da cristandade).
O que as seitas fazem uma forma de criticar as verses usadas pelos cristos e for-los a
usarem a sua. No conseguindo se defender usando as Bblias comuns, tem que fazer a sua
para poderem falar de suas idias. Mas as crticas das TJ e dos mrmons no fazem o menor
sentido. As TJ dizem que todas as verses so respeitveis mas no fundo s usam a NM
(porque altera todo versculo que prova que Jesus Deus). Os mrmons alegam respeitar a
Bblia mas dizem que ela corrupta e s confiam no Livro de Mrmon. Portanto, o que as
seitas dizem no faz sentido, a no ser para eles.
Concluso
H o ditado que a melhor verso da Bblia aquela que voc l. Mas lembre-se que se desejar
para um estudo profundo, recomendo a Bblia de Jerusalm ou a Almeida Atualizada. Se
tiver dificuldades em esclarecer alguns pontos, tudo bem em usar a TLH. O importante voc
ler a Palavra de Deus.

LINK DO TEXTO:
http://logosapologetica.com/qual-a-melhor-versao-da-biblia/

You might also like