Professional Documents
Culture Documents
Summer 2015
T
Bible Translators of Canada. Permission to reprint
articles and other magazine contents may be
he Word Alive team was on the final stretch of their grueling four-day
obtained by written request to the editor. A trip high in the Peruvian Andes this past fall, and writer Nathan Frank
donation of $20 annually is suggested to cover was feeling lousy. He had suffered a six-hour bout of apparent food
the cost of printing and mailing the magazine. poisoning the night before in the community of Jalcco, south of Cusco. The
Donate online or use the reply form in this issue. closest bao (Spanish for outhouse or bathroom) was 75 metres away from
Printed in Canada by McCallum Printing Group,
Edmonton.
the house the team was staying in, along a pitch-black roadway.
Member: The Canadian Church Press, Evangelical I have a hard time imagining a worse place to get sick," says Nathan.
Press Association. There are few times in my life where I felt more helpless than I did that
For additional copies: media_resources@wycliffe.ca night. At least I had brought two-ply toilet paper!
To contact the editor: editor_wam@wycliffe.ca Making a final stop at a small-town church, colleagues Doug Lockhart and
For address updates: circulation@wycliffe.ca
Alan Hood told Nathan to rest in the Toyota Land Cruiser while they covered
the worship service. After an hour of lying in the warm sun in the reclined
drivers seat, wearing a hat that covered his eyes, Nathan heard a commotion
outside the truck through his partially opened window. After trying to ignore
a handful of staring boys in his groggy haze, Nathan felt convicted.
I needed to give them some attention, so I began to lift up my hat to play a
bit of peek-a-boo. After a bit, I pulled up my seat and greeted them with Hola.
The boys giggled, but didn't respond. Nathan extended his hand for a
Wycliffe serves minority language groups worldwide
by fostering an understanding of Gods Word through high-five, but the giggling boys didnt reply. The group was tentative but
Bible translation, while nurturing literacy, education intrigued, so the Word Alive writer slipped into a staring contest.
and stronger communities. It felt like I was a zoo animal in a cage, says Nathan. It was
really fun.
Canadian Head Office: 4316 10 St NE, Calgary AB T2E
Minutes later the Land Cruiser was surrounded by other
6K3. Phone: (403) 250-5411 or toll free 1-800-463-1143,
8:30 a.m.4:30 p.m. mountain time. Fax: (403) 250- It felt like I was kids. Most of the younger girls stood at a distance, while a
2623. Email: info@wycliffe.ca. French speakers: Call toll group of teenage girls leaned over the hood. Little boys stood
free 1-877-747-2622 or email francophone@wycliffe.ca a zoo animal in on their toes at Nathan's window, trying to get a look at the
Cover: Inside a crowded Sunday school classroom a cage. It was strange gringo. This lasted for hours as the church service
in Pataqquea, Peru, a young girl stands to read continued well into the mid-afternoon.
Scripture aloud in her Cusco Quechua language. really fun. Kids like to play, concludes Nathan, recalling the event.
Unlike previous generations, she and her classmates Looking at me for hours on end was a game of sorts for these
have access to the Bible in their mother tongue.
Theyre also learning Gods Word from teachers
kids. I was something new and different and thats why they
who have received quality training through ATEK, were so fascinated with me.
Wycliffes partner agency in southern Peru. Kids everywhere are more than just interested in being entertained, though.
Photograph by Alan Hood Like adults, they too are looking for something more meaningful in their
lives. Which is why it is sad that up until recently, most Peruvian evangelical
churches had no ministry programming to introduce children to the meaning
found in a relationship with Jesus Christ. Kids were not welcome in church
services. They stayed at home to do chores while adults went to worship.
In Others Words Thanks to ATEK (a Bible translation and engagement agency with which
When you really do business with Wycliffe Canada is a partner), churches are being taught how to set up
the Bible at the fullest historical and childrens ministries run in their Cusco Quechua tongue. It is part of a
theological level, then it is passionately broadly based effort to encourage use of translated Scriptures, as you will
and dramatically relevant, life changing see in this issue.
and community changing. Equipped with the Bible translated into their mother tongue, kids are
finally getting attention from the God who says, Let the little children
N.T. Wright (1948-), leading New Testament
scholar and retired Anglican bishop come to me (Matthew 19:14).
(in a Christianity Today interview)
2 Word Alive Summer 2015 wycliffe.ca
Contents
Features
Stories by Doug Lockhart and Nathan Frank Photos by Alan Hood
Departments
2 Foreword Craving Attention
By Dwayne Janke
By Roy Eyre
Watchword MOROCCO
Canary Islands
Launching Gods Word into Cyberspace Bible Translation Ministry Started in Nigeria
ALGERIA
EQUATORIAL GUINEA
SAO TOME & PRINCIPE CONGO
material, such as a glossary, introduction, and table of contents. sons capacity to understand
COSTA
RICA
PANAMA VENEZUELAthings in his own language.
Typesetters also go through checks for consistency in GUYANA
the pastor who could understand what God was saying, she
said. But now Im reading it, and I can understand what God is
saying to me. ARGENTINA
25%
Portion of these congregations that are in
Baptist denominations.
15%
Portion of these congregations that are in
Reformed denominations.
9%
Portion of these congregations that are in
Pentecostal denominations.
8%
Portion of these congregations that are in
Mennonite denominations.
Marc Ewell
F
or more than a decade, God has been using a homegrown
ministry in South Peru to strengthen rural churches and
families. Based in the tourism mecca of Cusco, the small
partner organization of Wycliffe Bible Translators has
distributed thousands of copies of mother tongue Scripture,
established literacy programs throughout the region, and
trained hundreds of Quechua [KETCH-wa] pastors and Sunday
school teachers.
Through the ministries of ATEKan acronym that means the
association that shines the gospel to the Quechua-speaking
worldpoor and marginalized Quechua people are improving
their lives through literacy, and growing in their understanding
and application of Gods Word.
Ironically, the former pastor who now directs the dynamic
ministry could barely speak or read his parents Cusco Quechua
language when he first began serving with ATEK in 2003. But
since then, Fredi Quintanilla has become a fluent speaker of the
language, as well as a friend and mentor to hundreds of Quechua
church leaders throughout the region.
Language rediscovered
Former Wycliffe Canada staff members Larry and Carol Sagert,
and current staff, Justin and Tammy Hettinga, helped form ATEK
by bringing together pastors and church leaders from several
denominations in the Cusco area. When ATEKs first director
stepped down in 2007, board members appointed Fredi to lead
the organization.
Although the 44-year-old now lives in Cusco with his wife
Judith and their three children, he grew up in a jungle area
northwest of the ancient city. He was in his teens when his family
ECUADOR
moved to Cusco, but neither he nor his siblings had ever learned
to speak their parents Quechua language.
They tried to have us kids forget Quechua, Fredi recalls
through an interpreter, and wanted us to only learn Spanish. South America
They thought the only way for us to be successful in life would
be to learn Spanish and live in the Spanish-speaking world. Lima PERU
BRAZIL
Muted Struggle
When Luisa looks down at her shoes, memories of her childhood
likely flood her mind. Visiting Quechua communities, like
Urinccoscco, may also remind her of her childhood in the high-
altitude town of Ayaviri, where her family struggled with poverty.
It was extremely cold. I remember growing up with shoes
with holes in them and toes sticking through the holes, she
says back in ATEKs Cusco office. Our dream as kids was always
simple things like the day we would have a pair of socks or a
new pair of shoes.
Growing up as the second-born of pastors (Luisas father,
Ricardo Cahuana Quispe, was a key contributor to the
translation of the Cusco Quechua Bible), Luisa was taught that
she could talk to God about her own and her familys struggles,
and that God could handle her questions.
When will you give us a home where we can live comfortably
like everyone else around us who seem to live so happily in their
houses? she would ask the Lord.
However, while Luisa was raised to freely ask God tough
questions, this openness wasnt the norm for most women when
Luisa was growing up.
In fact, during Luisas childhood, women had few rights in
society and werent allowed to vote. Sadly, the environment far off communities for school, says Fredi Quintanilla, ATEKs
was similar in the church, where women didnt hold leadership director, as he sits outside of the Urinccoscco womens literacy
positions and few learned to read. workshop. Many of the women have experienced this type of
It wasnt even an option to ask questions, says Luisa. We sexual abuse. There is so much hurt and wounds in their spirit.
were taught to not question why they did this, where they did Despite the many hurdles women have had to face, Fredi
this, where they came from, why a person did it that way, or why believes the gospel has caused women to value themselves in
they had taught it this way. We always believed we should never, their society. They want desperately to learn the Word of God and
ever ask those sorts of questions. teach their children. He says the shift in Quechua homes is clear.
Its even common to see men take up some of the
Tides Change responsibility in the home, so a woman can learn to read and
However, in the past 20 years, womens rights have evolved participate in other things.
into a global issue and rural Peru has experienced the shift as
well. Since Luisa joined ATEK in 2007, the local church has seen Meet Olga
the place of women in the church expand, alongside Quechua One of the women Luisa has trained is Olga Sacatoomani.
literacy. In the past five years, ATEK has trained 530 Quechua The mother of five is the womens ministry leader in the 12
literacy teachers who have led literacy classes in 467 churches in evangelical churches in the district of Livitaca. She is a strong
the department of Cuscomost of those trained being women. woman. Living in an adobe house (made of mud and straw), she
The reason the vast majority of those trained by ATEK are overlooks a remote valley, with sun-lit mountains in the distance.
women is because so many Quechua girls are sexually assaulted This is where she tends her cows while traversing the steep
as they walk to school on secluded mountain paths, causing inclines of the mountainside.
most to drop out and never learn how to read Quechua as Olga knows hard work. Like they are for other Quechua
youngsters (see Changing Norms, pg. 19). women, long days on her feet are normal. When she visits the 12
Its very dangerous for the young ladies to have to walk to these churches in her area she is often gone two days on horseback
Patience Needed
If there is one virtue that Luisa
needs in her role, its patience.
Thankfully, ATEKs soft-spoken
literacy co-ordinator has learned
perseverance since her childhood,
when she and her siblings dreamt of
new shoes, full bellies and a home
of their own. God heard her cry. In
recent years her parents bought a
home that is only a short walk from
the ATEK office in Cusco, a popular
(ABOVE) Olga Sacatoomani is a new hero of the faith. The mother city for tourists wanting to visit Machu Picchu.
of five is the womens ministry leader of the 12 evangelical churches My parents are sharing with us. So I am very thankful for the
in the district of Livitaca. However, despite her busy schedule, she blessing God has given us. I never, ever dreamed that I would
still finds time to tend to her fowl.
have my own home here in Cusco. To live in Cusco has to be one
of the most expensive places to live in the whole country of Peru.
or she will walk, sometimes for up to six hours.
For Luisa, teaching Quechua leaders has required similar
She is a trailblazer, just like Luisa and Joni Carbajal, who is
patience, because acquiring the ability to read and write is a long
ATEKs childrens co-ordinator (see story on pg. 20). However,
process.
blazing a newonce socially unacceptable pathcan be lonely.
The biggest problem is with reading comprehension, says
Although Olga usually finds support for her ministry from her
Luisa, before explaining that Quechua women generally arent
husband, he sometimes will be upset with her and will want her
accustomed to reading. This is a huge, lifelong process. We need
to stay home with the cows and the kids. And from her sisters in
consistent follow-up. Little-by-little we see change. In three years
the church, Olga doesnt receive support, but jealousy instead.
we can really see serious results of change.
Many of them want to be involved in this but either their
As each woman grows in her ability to read and write, they are
spouses dont let them or they dont have the time for it, and
able to understand Scripture better, and then are equipped to
they end up spreading rumours about me. They say that I
teach and lead the women in their church community.
dominate over my husband, explains Olga, as she watches her
Our goal is that each church will use the Word of God and
pasture in the distance.
comprehend it, says Luisa. In that way their lives will be
Fredi isnt surprised by the criticism Olga faces.
changed.
It is completely unknown in this culture to be leading like
With more than 500 literacy teachers trained, soon much of
that, he says. People dont know how to deal with it. It causes a
the work will be left in the hands of the leaders Luisa has trained.
certain level of jealousy and suspicion in peopleincluding some
And as each Quechua teacher shares the gift of literacy with her
of the men in the church.
sisters, the hope of the gospel will spread and the rubble of the
Despite the barriers that still exist, Luisa insists the culture
past will soon become a distant memory.
has improved for leaders like Olga.
Often the churches end up calling these ladies up to the front
and saying, Please share the Word of God with us and preach.
A
to avoid it.
s a pair of teenage girls ready themselves for a long This issue is so serious that among the Quechua people, if you
walk to an ATEK Sunday school workshop in a far-off asked someone if there is sexual abuse within these communities,
Quechua community, they bow their heads and pray people will say there is never any type of abuse like that, says
that God will protect them on their journey. This isnt Fredi Quintanilla, director of ATEK.
simply a routine prayer; its an act of trust in the face of danger. Within their worldview it doesnt exist, because its such an
These girls used to attend high school, but on the five-hour integral part of their culture that its considered normal, he says.
walk to the nearest school they were frequently attacked and Parents are usually offended by ATEKs workshops, because
sexually assaulted by men hiding in the bushes. they are finally being confronted with something that has been
I told my father I didnt want this to keep happening to me. So so common throughout their lives. They have almost all been
my father replied, I dont want you going to school anymore, taken advantage of sexually.
one of the girls told Joni Carbajall, ATEKs childrens ministry To come and say this isnt good and is a sin and abuse, they say,
director. The two never left their community again for a long How can that be? How is that abuse? explains Joni.
time and only decided to risk the danger of the road again in This culture of abuse even exists within the Cusco Quechua
order to attend ATEKs Sunday school workshop. evangelical church. At a meeting of denominational leaders,
We keep hearing in church that we need to have faith in God ATEK showed a sexual assault awareness video that they
that God will protect us always, says one of the girls. Its like Im produced. Initially the group denied that there was a problem,
beginning to learn that part of my faith. until one man stood up and firmly said, Lets be sincere and
The danger of sexual abuse is a major reason why most girls honest about this: who hasnt sexually assaulted someone?
dont attend school past Grade 6 and are almost all illiterate. The room was quiet. Not one leader could say they were
To combat sexual assault in a Quechua culture where it is innocent. Then one brave man, sitting in the far corner stood up.
considered normal, ATEK has developed a number of tools. The I need help, he admitted. Then he went to the front, where
organization has created a series of Quechua books, videos and the group prayed for him and then for one another.
audio files, telling the story of a woman who experienced sexual As a first step, the men in the group asked for forgiveness from
abuse. The story has even been translated into Spanish and Jesus, the one who was waiting to heal their brokenness and pain,
no matter how great their sin.
Word Alive Summer 2015 wycliffe.ca 19
On
A young womans
sacrificial service
in the Peruvian
Andes is helping
remote rural
Beautiful Feet
churches introduce
thousands of kids
to Christ.
By Doug Lockhart
C
louds of dust swirl behind a sturdy white truck as it for work when an ATEK employee invited her to apply for a
chugs up a narrow, winding road high in the Andes secretarial job with the small organization.
Mountains of Peru. Inside, at the rear of the 30-year-old Still single, Joni brought her resum with her when she visited
Toyota Land Cruiser, a quiet, young Quechua woman ATEKs office in Cusco, but director Fredi Quintanilla was away.
takes a cramped, bone-rattling six-hour journey from Cusco In the months that followed, the two found it difficult to sync
to a small village in the mountains. Joni [YON-ee] Carbajal is their schedules for Jonis official job interview.
likely thinking often about her husband Luis, and the numerous While waiting for an opportunity to meet with Fredi, Joni
separations they must endure as she travels to remote towns heard that an ATEK worker was preparing to visit some rural
and villages. Its part of the price the 28-year-old pays to serve communities to treat children with intestinal parasites.
with ATEK, Wycliffes partner organization in South Peru that He was responsible to go and train pastors how to properly
helps individual Quechua believers and churches engage with dispense some pills, Joni recalls. Because of my nursing
Scripture in their mother tongue. background, I asked if I could help.
This time around, the entire road trip will take four daysbut Joni ended up developing a simple training program for
Joni appreciates the luxury of travelling the entire distance Quechua parents and others, on how to treat intestinal
in ATEKs ancient truck. Often, to reach many of the small parasites. Then a few months later, she volunteered to help
communities she visits regularly, she and other ATEK staff must Amy Hauschildt, an American volunteer dentist, to run ATEK-
travel part way by bus and then walk for hours through the sponsored dental clinics in a few Quechua villages.
dusty hills. Meanwhile, I was still waiting for ATEK to respond to me
As she arrives in the village of Jalcca [HAL-ca], Jonis thoughts about being their secretary, says Joni. I think four or five
naturally turn to an upcoming late-afternoon Bible class for kids months had gone by, and I helped here and there with health-
organized by Wilfredo, one of the many Sunday school teachers related projects and preparing educational booklets.
she has trained and continues to mentor. Through all this time, I was looking for work elsewhere.
Joni kept busy at her church, too.
Waiting and serving I had always wanted to teach children but I didnt know how
Before Joni began working with ATEK in 2006, she studied to teach them well. So I contacted a pastor, and he put me in
nursing for a short time but then decided to transfer to a local touch with a young man who was working with the kids.
university and focus on education. In between, she was looking The young mans name was Luis Alberto. The two soon hit it
off and were married in August of 2010.
Bearing fruit
Despite such hardships, Joni perseveres. Her vision for ministry Furthermore, when training Sunday school teachers and camp
even extends beyond her people, to encompass other language leaders, Joni and her ATEK co-workers always include lessons
groups in Peru. Somehow, she finds time to volunteer with a on how to lead kids to Christ. In a recent childrens camp, 77
ministry that helps equip childrens workers and youth leaders Quechua children indicated their desire to follow Jesus.
throughout the country. Centuries before Joni Carbajal was born, the prophet Isaiah
People are participating from the jungle areas and from other wrote, How beautiful on the mountains are the feet of those
parts of the mountains, Joni says. We want to see many more who bring good news . . . . Perhaps, before penning the well-
like myself, from many different organizations, enabled to train known words recorded in Isaiah 52, he saw people like Joni in his
other Sunday school teachers . . . so that the Word of God will be minds eye.
taught to children throughout the country. Though she often grows weary of leaving her husband to
As for her work with ATEK, Joni is encouraged to see more and traverse the steep, dusty trails of the Andes Mountains, Jonis
more Quechua churches catching the vision for ministering to kids. sacrifices have not gone unnoticed by her Saviourand their
In the places where weve gone, she says, the childrens impact will last for eternity.
ministry is a lot more organized. In many of these places, it no
longer depends on me or on ATEK to function, because my
vision has always been to train trainers. Ive been able to leave
people behind who are going to follow up and continue to teach
the children in their communities.
T he sound of the Jewish shofar announced the arrival of the As one of the dedications on the Kuna island of Tigre, a man from
complete Bible translated into the San Blas Kuna language the Kuna translation team leads a dedication prayer for the Kuna
of Panamawhich is spoken by 57,100 people on the
outlying islands, with nearly 100,000 more speakers throughout
the rest of Panama. The event, celebrated at Hosanna Church
Bible, asking God to use it in a mighty way among the Kuna people.
A Compassionate Answer
By David Hynum
D avid, how long did it take you to learn Numanggang? I have often been
asked this question by our friends, family and partners back in the U.S.
Questions like that require a story-based response.
We had been in the village of Tumun for about three years. I was gaining
confidence and communicating quite a bit, although the grammar still baffled
me. One afternoon , I took a break from studying Numanggang and pondering
the meaning of the languages strange words. A hike up the mountain, with
breathtaking views from the ridge above the villages, always cleared my head. The
people called it nagat kaika (refreshing the blood)what a perfect phrase.
As I trekked along the lonely dirt road that serves as the only route in and out
of Numanggang territory, I met a boisterous group of little boys.
My eyes rested on Ekite, who was proudly holding a dead bird in one hand and
a slingshot in the other. The cadre of small wannabe hunters was trooping along
after their hero in hopes of sharing the meal. Proudly, they exhibited their catch.
It didnt look like dinner to me. I stared at the birds forlorn chicks being handled
roughly by the boys.
On the other hand, Gatiwin, a young man who had been helping me learn the
language and translate the Gospel of Mark, was studying me. Apparently, my face
was much more interesting than the distressed birds and he suddenly blurted out,
Yakei Bulanigo nadilak! (Goodness! Hes feeling sorry!)
Two very significant things happened at that instant.
First, I was publicly demoted to an outsider again. It didnt matter that I had
remembered the words for the bird and the slingshot because I wasnt thinking
like a Numanggang man. Humility follows disgrace, so perhaps that was a good
thing for me.
Secondly, this was an epiphany. I had discovered that bulanigo means more
than to be sorry. It also means to feel compassion. Now I had a word to represent
Gods compassion for us. He deeply cares when He sees us being mauled by
difficulties, tragedy, poor choices, sorrow, illness and
the enemy of our souls. When Jesus saw the very large
gathering of the people, his heart was broken for them and
Learning a language he knew bulanigo for them and he healed the people
who had sicknesses/diseases (Matthew 14:14).
is really a misnomer. Learning a language is really a misnomer. One doesnt
One doesnt learn learn a language. One learns a culture. A good deal of it is
below the level of conscious thoughtgestures, attitudes,
a language. One moresall the little nuances of what is considered
learns a culture. normal and acceptable. In fact, it is a new way of thinking,
maybe even of being. In other words, I am still becoming
Numanggang.
Maybe, by the time we finish translating the Scriptures, I
will have reached the status of a Numanggang warrior. But
probably notIll most likely still be learning.
Wycliffes David and Yohana Hynum have served as translators, literacy workers and friends among the
Numanggang people of Papua New Guinea since since 1978.
Shaken Awake
PM 40062756