You are on page 1of 4

Cantos y Oraciones

en Latn/Espaol
Beneditione (Bendicin)
Per signum Crucis (Por la seal de la Santa Cruz)
Veni Creator Spiritus (Ven Espritu Santo Creador)
Salve Regina (Dios te salve Reina y Madre)
Alma Redemptoris Mater (Augusta Madre del Redentor)
Ave Regina Caelorun (Salve Reina del Cielo)
Regina Caeli (Reina del Cielo)
Pater Noster (Padre Nuestro)
Ave Maria (Ave Maria)
Gloria ... (GLoria...)
Symbolum Nicaenum-Costantinopolitanum (Smbolo Niceno-Constantinipolitano)

Beneditione
In nmine Patris, et Flii, et Spritus Sancti.
Amen
+++

Bendicin
En el nombre del Padre, del Hijo y del
Espritu Santo. Amen
+++

Per signum crucis

Por la seal de la Santa Cruz

Per signun crucis de inimcis nostris lbera


nos, Deus noster.

Por la seal de la Santa Cruz, de nuestros


enemigos lbranos Seor, Dios nuestro.

+++

+++

Veni Creator Spiritus (Latn)

Ven Espritu Santo Creador

No se ha podido cargar el complemento.

Ven, Espritu Santo creador,


a visitar nuestro corazn,
repleta con tu gracia viva y celestial,
nuestras almas que t creaste por amor.

Veni, Creator Spiritus,


Mentes turum vsita,
Imple suprna grtia,
Quae Tu cresti pctora.
Qui dceris Parclitus,
Altssimi dnum Di,
Fons vivus, Ignis, Critas,
Et spiritlis nctio.

T que eres llamado consolador,


don del Dios altsimo y Seor,
vertiente viva, fuego, que es la caridad,
y tambin espiritual y divina uncin.

Tu septifrmis mnere,
Dgitus patrnae dxterae,
Tu rite promssum Patris
Sermne ditans gttura.

En cada sacramento te nos das,


dedo de la diestra paternal,
eres t la promesa que el Padre nos dio,
con tu palabra enriqueces nuestro cantar.

Accnde lumen snsibus,


Infnde amrem crdibus;

Nuestros sentidos has de iluminar,


los corazones enamorar,

Infrma nostri crporis,


Virtte firmans prpeti.

y nuestro cuerpo, presa de la tentacin,


con tu fuerza continua has de afirmar.

Hostem repllas longius,


Pacmque dones prtinus;
Ductre sic Te prvio,
Vitmus omne nxium.

Lejos al enemigo rechazad,


tu paz danos pronto, sin tardar,
y siendo t nuestro buen gua y conductor,
evitemos as toda sombra de mal.

Per Te scimus da Patrem,


Noscmus atque Flium,
Teque utrisque Spritum,
Credmus omni tmpore.

Concdenos al Padre conocer,


a Jess, su Hijo comprender
y a ti, Espritu de ambos por amor,
te creamos con ardiente y slida fe.

Deo Patri sit glria,


Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In saeculrum sacula. Amen.

Al Padre demos gloria, pues es Dios,


a su Hijo que resucit,
y tambin al Espritu Consolador
por todos los siglos de los siglos, honor.
Amn.

V/: Emitte Spritum tuum et creabntur.

G/: Enva, Seor, tu Espritu para darnos


nueva vida.

R/: Et renovbis fciem terrae.

T/: Y se renovar la faz de la tierra.

Oremus

Oremos

Deus, qui corda fidelium Sancti Spritus


illustratione docuisti, da nobis in eodum
Spritu recta spere, et de ejus semper
consolatione gaudere.
Per Chrstum Dminum nostrum. Amen.

Oh Dios, que has iluminado los corazones


de tus fieles con las luces del Espritu
Santo, concdenos juzgar y seguir
rectamente segn el mismo Espritu y gozar
siempre de sus consolaciones.
Por Jesucristo Nuestro Seor. Amn.

+++

+++

Salve Regina (Latn)

Dios te salve Reina y Madre

Del sbado despus de Pentecosts al Adviento

De Pentecosts al Adviento

No se ha podido cargar el complemento.


Slve Regna, Mter misericrdiae;
Vita, dulcdo, et spes nstra, slve.
Ad te clammus, xsules, flii Evae.
Ad te suspirmus, gemntes et flntes
in hac lacrimrum vlle.
Eia ergo, advocta nstra,
Illos tos misericrdes culos ad nos
convrte.
Et Jsum, benedctum frctum vntris ti,
Nobis post hoc exslium ostnde.
O clmens, O pa, O dlcis Vrgo Mara.

Dios te salve, Reina y Madre, Madre de


misericordia; vida, dulzura y esperanza
nuestra; Dios te salve. A ti clamamos los
desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos
gimiendo y llorando en este valle de
lgrimas. Ea, pues, Seora, abogada
nuestra! Vuelve a nosotros esos tus ojos
misericordiosos, y despus
de
este
destierro, mustranos a Jess, fruto
bendito de tu vientre. Oh clemente! Oh
Piadosa! Oh dulce Virgen Mara!
+++

+++

Alma Redemptoris Mater

Augusta Madre del Redentor

Del Adviento al Bautismo del Seor

Del Adviento al Bautismo del Seor

No se ha podido cargar el complemento.


Alma Redemptoris Mater,
quae prvia caeli porta manes,
et Stella maris,
succurre cadenti srgere qui curat ppulo:
tu quae genuisti, natura mirante,

Augusta Madre del Redentor, que del Cielo


siempre Puerta abierta eres, y estrella del
mar, socorre a tu pueblo cado, que anhela
resucitar; t que generaste, con maravilla
de la naturaleza, a tu santo Creador,
Virgen antes y despus, que de la boca de
Gabriel acogiste aquel saludo, ten piedad
de los pecadores.

tuum sanctum Genitorem:


Virgo prius ac postrius,
Gabrielis ab ore sumens illud Ave,
peccatorum miserere.

+++

+++

Ave Regina Caelorum


Del Bautismo del Seor al Mircoles Santo

No se ha podido cargar el complemento.


Ave, Regina caelorum,
Ave, Dmina Angelorum:
Salve radix, salve porta,
ex qua mundo lux est orta:
Gaude Virgo gloriosa,
super omnes speciosa:
Vale, o valde decora,
et pro nobis Christum exora.

Salve Reina del Cielo


Del Bautismo del Seor al Mircoles Santo

Salve, Reina del cielo, salve, Seora de los


ngeles; salve, Raz, salve, oh Puerta, de la
cual la luz del mundo surgi; algrate,
Virgen gloriosa, graciosa entre todas las
mujeres, salve, oh toda bella, y por
nosotros a Cristo implora.
+++

+++

Regina Caeli
De la Vigilia Pascual al Sbado despus de Pentecosts

No se ha podido cargar el complemento.


Regina caeli laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia:
Resurrexit, sicut dixit, alleluia:
Ora pro nobis Deum, alleluia.
V/: Gaude et letaere Virgo Sacrata, alleluia.

Reina del Cielo


Algrate, Reina del Cielo, aleluya.
Porque Aqul que mereciste llevar en tu
seno, aleluya.
Ha resucitado segn lo predijo, aleluya.
Ruega por nosotros a Dios, aleluya.
G/: Gzate
aleluya.

algrate

Virgen

Mara,

R/: Quia surrexit Dminus vere, alleluia.

T/: Porque verdaderamente el Seor ha


resucitado, aleluya.

+++

+++

Pater Noster

Padre Nuestro

Pater noster, qui es in caelis: santifictur


nomen tuum; advniat regnum tuum; fiat
volntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidinum da nobis hdie;
et dimitte nobis dbita nostra, sicut et nos
dimttimus debitribus nostris; et ne nos
indcas in tentatinem; sed lbera nos a
malo. Amen
+++

Padre nuestro, que ests en el cielo:


santificado sea tu nombre; venga a
nosotros tu reino; hgase tu voluntad, as
en la tierra como en el cielo. Danos hoy
nuestro pan de cada da; y perdona
nuestras ofensas as como tambin
nosotros perdonamos a los que nos
ofenden; y no nos dejes caer en la
tentacin; y lbranos del mal.
Amen
+++

Ave Maria

Ave Maria

Ave Mara, gratia plena,


Dios te salve Mara, llena eres de gracia, el
Dominus tcum;benedicta tu in muliribus, Seor es contigo, bendita eres entre todas
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
las mujeres y bendito es el fruto de tu

Sancta Mara, Mater Dei, ora pro nobis


peccatribus, nunc et in hora mortis
nostrae.
Amen.
+++

vientre Jess.
Santa Mara, Madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores, ahora y en la hora de
nuestra muerte.
Amen
+++

Gloria

Gloria

Gloria Patri, et Filio, et Spritui Sancto.

Gloria al Padre, al Hijo y al Espritu Santo.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, Como era en el principio, ahora y siempre, y
por los siglos de los siglos.
et in sacula saeculrum. Amen.
Amen.
+++
+++

Symbolum NicaenumCostantinopolitanum
Credo
in
unum
Deum,
Patrem
omnipotntem, factrem caeli et terrae,
visiblium mnium et invisiblium. Et in unum
Dminum Iesum Christum, Flium Dei
unignitum, et ex Patre natum ante mnia
secula. Deum de Deo, lumen de lmine,
Deum verum de Deo vero, gnitum, non
factum, consubstantilem Patri: per quem
mnia facta sunt. Qui propter nos hmines
et propter nostram saltem descndit de
caelis. Et incarntus est de Spritu Sancto
ex Mara Vrgine, et homo factus est.
Crucifxus tiam pro nobis sub Pntio Pilto;
passus et sepltus est, et resurrxit trtia
die secndum Scriptras, et ascndit in
caelum, sedet ad dxteram Patris. Et terum
ventrus est cum glria, iudicre vivos et
mrtuos, cuius regni non erit finis.

Et in Spritum Sanctum, Dminum et


vivificntem: qui es Patre Filique procdit.
Qui cum Patre et Flio simul adortur et
conglorifictur:
qui
loctus
est
per
prophtas.

Et
unam,
sanctam,
cathlicam
et
apostlicam Ecclsiam. Confiteor unum
baptsma in remissinem peccatrum. Et
exspcto resurrectinem morturum, et
vitam ventri seculi.
Amen.
+++

Smbolo Niceno-Constantinopolitano
Creo en un solo Dios, Padre todo Poderoso,
creador del cielo y de la tierra, de todo lo
visible y lo invisible. Creo en un solo Seor,
Jesucristo Hijo nico de Dios, nacido del
Padre antes de todos los siglos; Dios de
Dios, Luz de Luz. Dios verdadero de Dios
verdadero. Engendrado, no creado, de la
misma naturaleza del Padre, por quien todo
fue hecho; que por nosotros, los hombres,
y por nuestra salvacin bajo del cielo, y por
obra del Espritu Santo se encarno de
Mara, la virgen, y se hizo hombre; y por
nuestra causa fue crucificado en tiempos de
Poncio Pilatos; padeci y fue sepultado, y
resucito al tercer da, segn las escrituras,
y subi al cielo, y esta sentado a la derecha
del Padre; y de nuevo vendr con gloria
para juzgar a vivos y muertos, y su reino
no tendr fin.

Creo en el Espritu Santo, Seor y dador de


vida, que procede del Padre y del Hijo, que
con el Padre y el Hijo, recibe una misma
adoracin y gloria, y que hablo por los
profetas.

Creo en la Iglesia. que es una, santa,


catlica y apostlica. Confieso que hay un
solo bautismo para el perdn de los
pecados, espero la resurreccin de los
muertos y la vida del mundo futuro.
Amn.
+++

You might also like