Professional Documents
Culture Documents
PROVISIN REAL
Don Felipe, por gracia de Dios, Rey de Castilla, de Len, de Aragn, de las dos Sicilias, de
Jerusaln, de Portugal, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de
Mallorca, de Sevilla, de Cerdea, de Crdoba, de Crcega, de Murcia, de Jan, de los
Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, de las Islas Canarias, de las Indias Orientales y
Occidentales, Islas y Tierra Firme del Mar Ocano; Archiduque de Austria, Duque de
Borgoa y Brabante y Miln, Conde de Flandes, de Auspurg, Tirol y de Barcelona, Seor
de Vizcaya y de Molina, etc.
Por cuanto, habiendo nuestra Real Persona, provedo con el celo y afecto con que desea y
procura el bien de los naturales de estos Reinos del Per, se juntase y celebrase el Concilio
Provincial, que por decreto del sagrado Concilio de Trento est provedo[2] se celebre,
como cosa tan necesaria para la doctrina y conversin de los dichos naturales y reformacin
de los sacerdotes que los han de doctrinar, y para que en lo uno y en lo otro se diese orden
tan cierta y uniforme como la experiencia haba demostrado que convena y era necesario
para el aprovechamiento y bien espiritual de los dichos naturales; porque de no se Haber
hecho hasta ahora as, se (p. 524) haban representado muchos daos e inconvenientes. Y,
as, en cumplimiento de ello se junt y congreg en la dicha Ciudad de Los Reyes el dicho
Concilio Provincial, en que asistieron el muy Reverendo in Christo, Padre Arzobispo de la
dicha ciudad[3], y los Reverendos in Christo, Padres Obispos de Quito[4], de La
Imperial[5],'del Cuzco[6] e Santiago de Chile[7],' Tucumn[8],' de La Plata en la Provincia
de los Charcas[9],' del Ro de la Plata[10]; con los Prelados de las Ordenes y Cabildos
Eclesisticos y Clero," y otras personas doctas en todas facultades. Y entre otras cosas y
reformaciones que proveyeron, ordenaron una Cartilla, Catecismo y Confesionario y
Prepara 7
cin para el artculo de la muerte. Lo cual, despus de visto y aprobado en el
dicho Concilio, se mand traducir en las dos lenguas generales de los dichos Reinos del
Per: Quichua y Aymara.
Y para que los dichos naturales consiguiesen el fruto tan conocido que de ello se espera se
les ha de seguir, los dichos prelados, cabildos eclesisticos y clero y cabildos de algunas
ciudades, y nuestro Procurador Fiscal, y Protector de los dichos naturales, ocurrieron al
Presidente y Oidores de la Real Audiencia y Cancillera Real que reside en la dicha Ciudad
de Los Reyes (a cuyo carga a la sazn y de presente est el gobierno de los dichos nuestros
Reinos del Per) significando los muchos aos e inconvenientes, gastos y costas que se
recreceran no se imprimiendo el dicho Catecismo y Cartilla y Confesionario en los dichos
Reinos del Per, as por no se poder llevar para lo imprimir a los nuestros Reinos de
Castilla, por no poder ir all los correctores de las dichas lenguas quichua y aymara, como
por el irreparable y gran dao que se seguira de venir viciosa la dicha impresin, y los
errores que se podran mostrar a los dichos naturales andando escritos a mano, de que
tantos inconvenientes se podran seguir, que en gente tan nueva seran irreparables, y que lo
que se haba hecho para su conversin y aprovechamiento especial redunda se en tanto
dao, de que dieron informacin ante los dichos nuestros Presidente y Oidores. Y por ellos
vista y considerada la necesidad que haba de la dicha impresin y de la notoriedad de las
causas porque se peda, proveyeron un Auto, firmado de sus nombres, que su tenor es como
se sigue:
"En la Ciudad de Los Reyes, en trece das del mes de febrero de 1584 aos, los Seores
Presidente y Oidores de esta Real Audiencia, habiendo visto los pedimentos hechos en ella
por los Reverendsimos Arzobispo y Obispos congregados en el Concilio Provincial que en
esta dicha ciudad se ha celebrado, y los hechos por las Iglesias y el clero, y por el Fiscal de
su Majestad y ciudades del Reino y Protector de los Indios, acerca de la impresin que se
pide se haga del nuevo Catecismo para la doctrina de los indios y Confesionario y
Preparacin para morir, todo en la lengua de los dichos indios; y vista la probanza que se ha
dallo sobre ello, por donde consta de la precisa 14 necesidad que hay de que esto se
imprima y el dao que en la conversin de los indios habra si se dilatase hasta lo consultar
con su Majestad, dijeron: que daban y dieron licencia para que en esta ciudad, en la casa y
lugar que esta Audiencia sealare, o en la que nombraren las personas a quien se comete, y
no en otra parte alguna, so las penas que abajo irn declaradas, Antonio Ricardo, piamonts,
impresor, que de presente estn en esta ciudad, no otro alguno, pueda imprimir e imprima el
dicho Catecismo original, que est firmado y aprobado por los dichos Reverendsimos
congregados en el dicho Concilio, y el Confesionario y Preparacin para morir, con que a la
impresin asistan el Padre Juan de Alienza, Rector de la Compaa de Jess, o el Padre Jos
de Acosta, de la dicha Compaa, con dos de los que se hallaron a la traduccin de ellos de
nuestra lengua castellana en las lenguas de los indios; con que, asimismo, asista uno de los
secretarios de esta Real Audiencia, para que d testimonio de los cuerpos que se
imprimieren y de cmo ninguna otra cosa se imprimi ms del dicho Catecismo y
Confesionario y Preparacin, en las dichas lenguas, y con que el dicho impresor ni otra
persona alguna, de ninguna calidad y condicin que sea, pueda tener ni usar de estos dichos
libros hasta ser vistos, firmados y examinados por esta Real Audiencia y por el examinador
o examinadores que ella nombrare, y tasado el precio de cada libro; y, entonces, hayan de
entrar y entren por cuenta y razn, en poder del dicho impresor o de la persona aquien se
cometiere la venta de ellos, por la dicha tasa, para que por el procedido de ellos se pague la
imprenta y el impresor y las dems personas que en ello se ocuparen, segn y por la forma
y orden que esta dicha Real Audiencia proveyere y ordenare y mandare. Lo cual el dicho
impresor cumpla y los dems legos a quienes tocare, so pena de perdimiento de todos sus
bienes y destierro perpetuo de todas las Indias de Su Majestad. Y, as, lo mandaron y
firmaron: El Lic. de Monzn. - El Lic. Ramrez de Cartagena. - El Doctor Arteaga. - El
Doctor Alonso Criado de Castilla. - Ante m: Juan Ramos de Gauna."
Y para que lo contenido en el dicho Auto suso incorporado, como cosa tan importante al
descargo de nuestra Real conciencia, y bien de (p. 526) los dichos naturales haya efecto, y
para que cosa que tanto trabajo y cuidado ha dado, no quede sin el fruto que deseamos, y
con la ayuda y favor de Nuestro Seor esperamos har. Visto por los dichos nuestro
Presidente y Oidores, Gobernadores de los dichos nuestros Reinos del Per, fue acordado
que debamos mandar esta nuestra carta en la dicha razn, y Nos tuvmoslo por bien, por lo
cual damos licencia y facultad al dicho Antonio Ricardo, impresor, para que, guardando el
tenor y forma del dicho Auto suso incorporado, pueda imprimir e imprima la dicha Cartilla,
Catecismos y Confesionario y Preparacin (para ayudar a bien morir) en las dichas lenguas
quichua y aymara, en la Casa y Colegio de la Compaa de Jess, de la dicha Ciudad de
Los Reyes, en el aposento de la dicha Casa que sealare el Rector de ella, y con la
asistencia de las personas expresadas en el dicho Auto; y se ponga por cabeza de la dicha
impresin, en cada cuerpo, as de la Cartilla, Confesionario y Catecismos y Preparacin
para la hora de la muerte esta licencia, y sin ella no se pueda hacer la dicha impresin ni
usar de ella. Y rogamos y encargamos a los dichos prelados y sus provisores, vicarios
generales y cabildos eclesisticos en sede vacante y los venerables provinciales, priores,
guardianes, comendadores y otras prelados de las Ordenes, que no consientan que ningn
doctrinarte est sin las dichas Cartillas, Confesionario, Catecismos y Preparacin, firmado
de las personas por ello sealadas, ni doctrine por otro alguno; y esto como en cosa tan
importante y de su obligacin, pongan las penas y el rigor necesario para que se cumpla.
Y mandamos que antes y primero que los dichos libros se vendan por el dicho impresor, a
cuyo cargo han de estar, para dar cuenta de ellos y de su procedido, no pueda vender ni
venda alguno de ellos sin que primero est corregido con el original; y para que conste que
lo est, vaya firmado cada cuerpo de los dichos libros del Padre Rector o del Padre Maestro
Jos de Acosta, de la dicha Compaa de Jess, a los cuales y a cada uno de ellos los
nombramos por correctores de la dicha impresin, para que vean si est conforme al
original firmado del dicho Concilio, como est dicho; y con esto, y no de otra manera, se
puedan vender y repartir y usar de ellos en todos los dichos nuestros Reinos del Per, y no
se use de otro alguno para la doctrina de conversin re los dichos naturales en sus lenguas,
en manera alguna; y que el original de donde fueren sacados e impresos se ponga en el
Archivo de la Santa Iglesia Metropolitana de la dicha Ciudad de Los Reyes; y uno de los
dichos libros, corregidos y autorizados, se ponga en cada uno de los Archivos de las
nuestras Audiencias y Cancilleras Reales de los dichos nuestros Reinos del Per y de las
Iglesias Catedrales de ellos. Lo cual as se cumpla, so pena de la nuestra merced y de mil
pesos de oro para la nuestra cmara y fisco, a cada uno que lo contrario hiciere.
Dada en la Ciudad de los Reyes, a doce das del mes de Agosto de mil y quinientos y
ochenta y cuatro aos. El Licenciado de Alonzn. El L. Ramrez de Cartagena. El Doctor
Arteaga. El D. Alonso Criado de Castilla. Yo, Juan Ramos de Gauna, escribano de cmara
de Su Majestad Catlica, la hice escribir por su mandado, con acuerdo de su Presidente y
Oidores. Registrada: Juan de Sagastizabal; Canciller: Lorenzo de Aliaga.
(DECRETO ARZOBISPAL)
Nos, Don Toribio Alfonso Mogrovejo, por la gracia de Dios y de la Santa Iglesia de Roma,
Arzobispo de la Ciudad de los Reyes, del Consejo de su Majestad, etc. A los muy Ilustres y
Reverendsimos Obispos e Ilustres y muy Reverendos Deanes y Cabildos Sede Vacante de
las Iglesias nuestras sufragneas, y a todos los Reverendos Curas a cuyo cargo est la
doctrina de indios en nuestro Arzobispado. Salud en Nuestro Seor Jesucristo.
Por cuanto en el Snodo Provincial que se celebr en esta ciudad el ao pasado de mil
quinientos y ochenta y tres se orden que se compusiese un Confesionario y se tradujese en
las lenguas del Cuzco y Aymara; y que, por nos visto y aprobado, se comunicase por autoridad del dicho Concilio a las dems Iglesias sufragneas de esta Provincia para que todos
los sacerdotes que tienen a cargo la doctrina de indios lo tuviesen juntamente con el
Catecismo y se aprovechasen de l como viesen ms convenir; y el dicha Confesionario se
ha compuesto, por las personas para esto diputadas por el Concilio, con la diligencia y
cuidado que se requera; y para que fuese de ms efecto, asimismo, se ha hecho una
Instruccin cumplida de los errores y supersticiones de los indios; y el dicho Confesionario
se ha vuelto en las das lenguas ms generales de estos Reinos, y es obra de que se puede
esperar mucho servicio de Dios Nuestro Seor y bien espiritual de los indios.
Por tanto, conformndonos con lo que el Santo Snodo est dispuesto, decirnos: que Nos
habernos visto y examinado el dicho Confesionario, que es el que va con sta, y le
aprobamos y damos por catlico y muy til y provechoso para los sacerdotes que tienen a
cargo los naturales de estos Reinos. Por ende, rogamos y pedimos a Vuestra Seora y
Mercedes le reciban y manden recibir y usar en sus dicesis. Y mandamos a todos los
sacerdotes, curas de nuestro Arzobispado, a cuyo cargo estuviere la doctrina de indios, que
juntamente con el Catecismo le hagis sacar y saquis y usis en la forma que por el dicho
Concilio Provincial est ordenado. (p. 528)
Dada en los Reyes, diez y ocho de Mayo de mil y quinientos y ochenta y cuatro.
Toribius Archiepiscopus de los Reyes. Por mandado de su Seora llustrsima. Juan
Rodrguez. Secretario.
errores de los que ellos ya tienen y usan. Para lo cual es necesario que el que tiene a cargo
la doctrina, haga diligencia y se informe bien de las supersticiones que entre sus indios se
usan.
El otro efecto para que se pone esta Instruccin, es para los confesores, para que cuando
oyeren confesiones de indios viejos o hechiceros o semejantes puedan preguntarles y
entenderse con ellos. Y aun para los visitadores y jueces de indias ayudar en negocios que
cada da se ofrecen para tener noticia de sus idolatras y ritos, y corregirlas y quitarlas. Mas
no pareci poner esas preguntas a la larga en el Confesionario, as porque fuera inmensa
prolijidad, como (p. 530) porque fuera ensear a muchos indios lo que no saben. Bastan las
preguntas que en general se ponen en el primer mandamiento; y lo que ms en particular
pidiere la confesin de alguno, de la Instruccin lo podr sacar el confesor.
Ni aun tampoco es necesario que en todas las confesiones se pregunte todo lo que se pone
en este Confesionario, sino lo que la discrecin del confesor viere convenir, aunque lo ms
comn es lo que va apuntando. Para los sacerdotes que no estn tan sueltos en la lengua van
las plticas que parecen necesarias para exhortacin a la entera confesin y a la contricin y
satisfaccin. Porque no basta examinar bien al penitente y entender enteramente sus
pecados, sino tambin importa, y es lo ms necesario, inducirle y moverle a verdadero
arrepentimiento y enmienda de sus culpas. En la cual se debe poner principal cuidado.
Este Confesionario e Instruccin se sac por los que el Concilio Provincial diput de
diversos confesionarios de indios, y tambin de algunos tratados y relaciones de personas
muy expertas y fidedignas, tomando lo que en general pareca poder aprovechar para
extirpar los errores y supersticiones que muchos indios hasta el da de hoy tienen diversas
partes de estos Reinos. Aunque el concilio no obliga a confesar por este Confesionario,
como obliga a ensear por el Catecismo que public[12], pero manda (y con mucha razn)
que todos los sacerdotes que tuvieren cargo de indios, tengan este Confesionario publicado
con la autoridad de Metropolitano y de la suya del mismo Concilio, porque ni los misterios
de nuestra fe se pueden ensear sin quitar los errores que contradicen a la verdad catlica,
ni tampoco los mandamientos de la ley de Dios se pueden guardar como deben, teniendo
los vicios y pecados que impiden la gracia y caridad del Espritu Santo.
CONFESIONARIO
(I) ANTES DE LA CONFESION
1. Dios te guarde. Quireste confesar?
2. Eres cristiano bautizado?
[1) yeme, hijo, antes que comiences. Sabe que todos los cristianos para librarse de los
pecados que despus del bautismo han cometido y de la pena del infiero que por ellos
mereceran, se confiesan al sacerdote que est en lugar de Dios, manifestndole todos sus
(p. 532) pecados que han hecho por obra o por palabra o por pensamiento; porque as lo
orden Nuestro Seor Jesucristo, dando poder al sacerdote para que les absuelva y perdone
de parte de Dios todos los pecados de que se acusan, teniendo arrepentimiento de ellos y
propsito de enmendarse y hacer penitencia.
[2] Por eso, hijo mo confiesa todos tus pecados para que Dios te perdone, que estenojado contigo por ellos, y di de corazn: "Porque ofend a mi Dios y quebrant sus
mandamientos enojando al que me cri y redimi, yo me enmendar, Dios mo, con tu
ayuda". Y si t as te dueles de tus pecados y los manifiestas a todos, sers salvo; si
escondes alguno, no te valdr nada la confesin, antes hars de nuevo otro mayor pecado.
Por eso dilos todos, y no temas ni hayas vergenza, que por muy feos que sean, te los
perdonar Dios; y yo no los dir a nadie aunque me maten ni me enojar ni te castigar,
antes te querr mucho, y de parte de Dios te absolver y perdonar tus pecados y olvidar
todo lo que me hubieres dicho, como si los echase en medio de la mar. Porque nuestro Dios
manda que los Padres no descubramos ningn pecado que se nos dice en confesin. Y si los
dijsemos iramos al infierno para siempre. Y aun ac seramos castigados con terribles
penas si descubrisemos cosa alguna de lo que sabemos en confesin. Haz, pues, cuenta
que hablas aqu con el mismo Dios, y as descubre todo tu corazn.
[III CONFESION].
7. Has desenterrado y hurtado de la iglesia algn difunto para llevarlo a la guaca o a otra
parte? (p. 533)
8. Cuando pierdes alguna cosa o te la han hurtado, has ido a algn hechicero para
preguntarle por ella y que lo adivine?
9. Viendo algunas cosas de animales, o de sabandijas, o de aves, u oyndolas cantar, has
dicho o credo que ha de suceder bien o mal a ti, o a tus cosas?
10. Has credo en sueos, o pedido que te los declaren, o declardolos t a otro?
11. Has dudado en las cosas de la fe o negdolas, diciendo que no son verdad?
12. Has persuadido a otros a que idolatren y hagan cosas al modo de los antiguos, o has
favorecido a los tales que persuaden eso?
13. Has dicho mal de Dios, o de Nuestra Seora, o de los Santos, y murmurado de ellos?
Has dicho mal de las imgenes e iglesias, y de la ley de los cristianos?
3. Has hecho que tus hijos y tu familia oigan misa entera los domingos y fiestas?
4. Has trabajado o hecho que otros trabajen en tales das? En qu y por qu?
5. Has comido carne los viernes, sbados, vigilia, o cuatro tmporas, y en la cuaresma?
Por qu?
6. Has ayunado los viernes de cuaresma y sbado santo y vigilia de Navidad como tienes
obligacin? Por qu no ayunaste? (p. 534)
7. Cuando amonestan a los que se han de casar, has callado algn impedimento que sepas?
Qu impedimento era? Casronse ellos?
8. Haste huido de la doctrina cristiana? Odo de mala gana y por fuerza? Por qu causa?
9. Haste encomendado y llamado a Dios en tus necesidades y peligros de alma y cuerpo?
7. Sabes que alguno sea hechicero, o ensee contra la ley de los cristianos, o viva mal? Y
sabindolo Has dejado de manifestarlo al Padre, o al Visitador[21], o a quien pueda
remediarlo? Mira, hijo, que tienes obligacin de hacerlo as, y que de otra suerte te irs al
infierno.
3. Las chacras que tienes, son tuyas, heredadas de tus padres, o haslas quitado a los indios?
O eran de difuntos que murieron sin herederos, o que pertenecan al comn del pueblo, y
t te las has tomado para ti?
4. Tienes minas y echas indios a ellas sin pagarles nada?
5. Has quitado a tus indios su hacienda, tierras, minas, ganado u otra cualquiera cosa? O
lo que han ganado con su trabajo, mandas que acudan a ti con ello o parte de ello?
6. Haste quedado con la plata que los espaoles u otros te han dado para los indios que
llevan cargas o trabajan, y lo mismo de la plata que han de haber los indios del tambo[23]
por las cosas que se dan a los pasajeros?
7. Mas echado derramas[24] o fingido necesidades para sacar plata de tus indios?
8. Has pagado a los que te sirven en tu casa, o chacras, o a tus pastores, o a los que envas
a diversas partes?
9. Has sido causa que muera algn indio por enviarle a las yungas[25], ' a minas donde
entendas que tena mucho peligro de su vida?
10. Mas encubierto a los hechiceros e idlatras y a los amancebados, y has recibido algn
cohecho para esto?
11. Tienes o sabes de algunos mochaderos[26] o dolos que haya en tu tierra, o en las
chacras, y hechiceros a quien acudas en tus necesidades?
12. Has hecho taques[27] y borracheras particulares o pblicas donde se hagan ritos
antiguos y otros pecados?
13. Has enseado t, o hecho que ensee algn hechicero, las cosas de tus antepasados
contra la ley de los cristianos? O has hecho que se ofrezca algo a los guacas, o a los
difuntos, en tus enfermedades, o pleitos, o necesidades?
14. Has levantado o hecho que levanten algn falso testimonio a (p. 540) algn Padre para
echarle de la doctrina?[28] Y qu dao recibi por t causa?
15. Has estorbado a tus indios de la doctrina o misa, ocupndoles en otras cosas?
16. Has tomado las hijas de tus indios para chinas? Y haste amancebado con ellas?
Cuntas tienes de esta suerte?
17. Has hecho casar por fuerza a indios o indias? O estorbado los casamientos que ellos
queran hacer por tus malos fines? Cuntas veces has hecho esto?
18. Con achaque de cobrar la tasa, haste aprovechado del dinero de los indios y has
cobrado de ellos ms de lo que les cabe, o tomado del dinero que pertenece a la
comunidad?
19. Has hecho que paguen los indios que no han de pagar, como viudas, solteras, o viejos,
o los enfermos y contrahechos? O hasles hecho pagar dos veces con mentiras?
20. Has escondido indios de la visita, para que te den a ti el tributo y te sirvan?
21. Has quitado a los indios lo que han adquirido con su trabajo, o has hecho que te hagan
mita de lea y yerba, u otras cosas ms de lo que te est permitido?
22. Haste aprovechado o tomado el dinero de la Iglesia, o de las cofradas, o de las chacras
que se hacen para las iglesias?
23. Has socorrido a los indios pobres en sus enfermedades y necesidades?
24. Has procurado que tus indios sepan la doctrina cristiana y vivan bien? O hasles t con
tu mala villa procurarlo a que vivan mal? A los Hilacatas[29] y Principales, Alcaldes[30],
Marcacamayos[31] y Quipocamayos[32] se les pueden preguntar casi las mismas preguntas
de los Caciques, excepto lo del cacicazgo y echar derramas.
Exhortacin
Despus de examinado por los diez mandamientos (a los cuales se han reducido los
mandamientos de la Iglesia y los pecados mortales o capitales), se le pregunte en general:
[1] Acurdaste de alguna cosa dems de las dichas? O tienes que declarar ms de lo que
has confesado? O han sida ms veces las que has pecado de las que dijiste? Mira, hijo, que
te va la salvacin en decirlo todo, y que yo no me he de enojar ni hacerte mal por saber que
han sido ms veces ms pecados de los que has dicho.
[2] Qu obras haces de cristiano para salvarte? Qu rezas? Y cundo? Y a qu fin?
Das alguna limosna? O haces algn bien? Tienes alguna devocin de ayunar o hacer
no est enojado contigo? Nuestro Seor es Padre piadoso y te perdona por la sangre y cruz
de Jesucristo, nuestro Redentor, y acepta esa poca penitencia que t le ofreces.
[4] La penitencia que hars ser tal y tal cosa, y mira que la cumplas luego. Harslo as?
Ahora sabe, hijo, que con las palabras que yo dir, por el poder que Dios me dio, quedars
perdonado y absuelto de todos tus pecados, si tienes verdadero dolor de ellos. Por eso con
gran dolor date en el pecho diciendo: "Seor mo Jesucristo, ten piedad de m. Seor mo
Jesucristo, ten piedad de m". Misereatur tui, etc. Dominus noster, etc. Passio domini nostri
Iesu Christi, etc.
[V. REPRENSIONES]
comer de tus haciendas y engaarte. Mira que te digo que si ms tornas a esas maldades te
castigar Dios reciamente: porque hasta ahora ha disimulado viendo tu ignorancia y poco
saber. 157 Ahora ya que yo te he avisado de su parte y te he dicho toda la verdad, si no te
enmiendas quiz te enviar un rayo que te parta o un mal rabioso de muerte, como lo ha
hecho con otros pecadores idlatras. Mira que Dios ve cuanto haces por muy secreto que
sea, y que es terrible cuando se enoja con los que le quitan la honra.
que la ley de Dios manda que lo que t quieres que hagan los otros contigo, eso mismo
hagas t con ellos.
cordillera nevada es tambin reverenciada y adorada de todos los indios, o cualquiera otra
sierra alta que tenga nieve.
12. Tambin usan los que van a minas de plata o de azogue[40] o de otro metal, adorar los
cerros y minas, pidindoles den su metal, y para esto velan de noche bebiendo y bailando.
(p.552)
13. Tambin usan en algunas partes poner en medio de las chacras una piedra luenga para
desde all invocar la verdad de la tierra y para que le guarde la chacra.
14. En tiempo de la cosecha, viendo las papas llamadas llallahuas[41], que son de diferente
forma que las dems, o viendo mazorcas de maz, u otras races de diversa hechura que las
otras, las suelen adorar y hacer sus ceremonias particulares de adoracin bebiendo y
bailando, tenindolo por agero. Lo mismo hacen en las minas, que llaman coya[42], que
adoran y reverencian los metales que se llaman mama[43], o y las piedras de metales, que
llaman corpa[44] adorndolas, besndolas y hacindoles diferentes ceremonias. Item las
pepitas de oro, u oro en polvo, y la plata o las huayras[45] donde se funde la plata. Item, el
metal llamado soroche[46] y el azogue y el bermelln de azogue, que ellos llaman ychma o
llimpi, muy preciado para diversas supersticiones.
6. Tambin usan algunos asperjar con los dedos la chicha que han de beber hacia el sol, o
hacia el fuego, o hacia la tierra, pidiendo que les den paz, vida y contento.
7. Cuando es el ao estril por falta de lluvia, o por llover demasiado, o por hielo y granizo,
y finalmente cuando hay falta de temporales, suelen pedir ayuda a las guacas, al sol, a la
luna y estrellas, llorando y ofrecindoles sacrificios de sebo, coca, etc. Y para el mismo fin
suelen confesarse al hechizo y ayunar; y mandar a su mujer, o hijos o criados, que ayunen y
lloren y que hagan lo mismo que l.
8. En algunas partes, especialmente entre los Andes, usan sacrificar a las guacas, o cerros, o
al trueno y rayo, algn hombre o nio, matndole y derramando la sangre, o haciendo otras
ceremonias. Tambin suelen sacrificar su propia sangre, o la de otro, adorando las guacas e
dolos para aplacarles con este sacrificio.
Advirtase que as como antiguamente el sacrificar nios u hombres era para cosas de
grande importancia, como pestilencia grande o mortandad, u otros trabajos grandes, as
tambin se usa algunas veces por este mismo fin en las partes donde aun todava dura este
gnero de sacrificio cruel.
fantasas, andan visitando los parientes, u otras personas, en seal que han de morir, o les
ha de venir algn mal. Por este respeto de creer que las almas tienen hombre, o sed u otros
trabajos, ofrecen en las sepulturas chicha y cosas de comer y guisados, plata, ropa, lana y
otras cosas para que aprovechen a los difuntos; y por esto tienen tan especial cuidado de
hacer sus' aniversarios. Y las mismas ofrendas que hacen en las iglesias a uso de cristianos,
las enderezan muchos indios e indias en sus intenciones a lo que usaron sus antepasados.
7. Para saber las cosas venideras, o decir dnde est lo que se perdi, o lo que hurtaron,
usan los hechiceros abrir diversos animales como carneros, cuyes, aves, peces, serpientes,
sapos, y en las asaduras y entraas miran los ageros malos o buenos. Tambin suelen
quemar sebo, cuy, coca, tabaco (que ellos llaman sayre); tem, chaquira o conchas de la mar
y otras cosas para adivinar los sucesos que estn por venir hacen tambin en otras partes sus
cercos en el suelo (p. 556) y hablan ciertas palabras para esto sabidas, con que invocan al
demonio y hablan con l en algn lugar oscuro; y, finalmente, hacen otras muchas
supersticiones para esto.
Y advirtase que esto del ayunar (que llaman zaziy) es muy ordinario entre los indios para
diversos efectos, abstenindose de particulares comidas y de otras cosas, mezclando
diversas ceremonias.
6. Si paren dos en un vientre, dicen que el uno de ellos es hijo del rayo, que ellos el da de
hoy llaman Santiago, ofrecindolos al trueno.
7. En los llanos usan los indios estando enfermos poner su ropa en los caminos para que
lleven los caminantes su enfermedad, o los aires purifiquen sus ropas. Tambin hay esta
costumbre en alguna parte de los serranos.
8. Suelen tambin en diversas partes, as de los llanos como de los serranos, estando
enfermos o sanos, irse a lavar a los ros o fuentes con ciertas ceremonias, creyendo que con
esto lavan las nimas de los pecados y que los llevan las aguas; y toman el heno (o gnero
de esparto que ellos llaman ychu), y escupen en l o hacen otras ceremonias, diciendo sus
pecados all delante del hechicero con mil ceremonias; creen que de esta manera quedan
purificados y limpios de pecados, o de sus enfermedades. Otros suelen quemar las mismas
ropas con que cometieron los pecados, entendiendo que el fuego los consumir y ellos
quedarn limpios y sin culpa y libres de pena.
9. Cuando tiembla la tierra echan agua en ella diciendo que las guacas tienen sed y quieren
beber, o hacen otras ceremonias y supersticiones diferentes.
10. Cuando les tiemblan los prpados de los ojos, o los labios, o 54
zumban los odos, o
les tiembla alguna parte del cuerpo, o tropiezan los pies, dicen que vern u oirn algo bueno
o malo: bueno, si fue el ojo u odo o pie derecho, malo si fue el izquierdo.
11. Los enfermos se suelen embadurnar el cuerpo con maz o con otras cosas, o embadurnar
a otros, para sanar de sus enfermedades.
12. Del espinco, que es un olor que usan los indios, y con el llimpi de que se saca el azogue
(que otros llaman ichma), suelen hacer diversas supersticiones; y con cierta flor llamada
craya, y con otros colores de tierra que llaman llimpi o sihuayro, y los aymaraes llaman
ama, se suelen embadurnar en tiempo de sus fiestas, o para otros fines malos, aadiendo
ceremonias y supersticiones.
Itero, algunas naciones se suelen sealar los rostros, las manos y brazos y piernas con
fuego, haciendo rayas u otras seales por algunos fines, haciendo para esto algunas
ceremonias.
13. En el fuego, cuando salta y hace centellas, echan maz o chicha, u otra cosa para
aplacarlo, hacindole veneracin.
14. Para que venga mal o muera el que aborrecen, llevan su ropa (p. 558) y vestidos y
visten con ellos alguna estatua, que hacen en nombre de aquella persona, y maldcenla
escupindola y colgndola. Asimismo, hacen estatuas pequeas de barro, o de cera, o de
masa; y las ponen en el fuego para que all se derrita la cera, o se endurezca el barro o haga
otros efectos que ellos pretenden, creyendo que con este modo quedan vengados o hacen
mal al que aborrecen; y, finalmente, a este propsito hacen diferentes supersticiones y
ceremonias.
15. Suelen trasquilar de cierta manera, y a cierto tiempo sealado, o en tal edad, a sus hijos,
haciendo que les ofrezcan plata, ropa, lana, algodn y otras cosas, bebiendo y bailando, y
para esto hacen junta solemne y gran fiesta. Y con esto las consagran por hijos del sol, o
piden que aquel nio viva en prosperidad y suceda a sus padres.
16. Los Incas y gente del Cuzco suelen agujerear las orejas a sus hijos cuando llegan a edad
de catorce aos, poco ms o menos, y ofrecerles plata o ropa, etc., haciendo borracheras y
otras supersticiones; y con esto les dan seal, de nobleza, o los arman caballeros. El da de
hoy no hay tanto de esto, mas los que aciertan a hacerlo es con diferentes ritos y modos que
han inventado para hacerlo secretamente.
17. Tambin es comn en la edad de catorce o quince aos poner a sus hijos los paetes[58]
con ciertas ceremonias, lo cual llaman huarachicuy, y usan ordinariamente todos los indios,
haciendo bailes y bebiendo y aadiendo otras supersticiones. Asimismo, a las doncellas,
cuando les viene la primera flor, suelen sus padres o madres lavarlas y peinarlas y vestirlas,
y ofrecerles algo con ciertas ceremonias y supersticiones. Llaman esta abra, que se hace
para la primera flor, quicuchicuy. En otras provincias tienen otros modos diferentes, y cada
nacin hace esto conforme al uso de la regin.
Captulo Sexto: De los errores contra la Fe Catlica en que suelen caer algunos indios
[1 Dicen algunas veces de Dios que no es buen Dios y que no tiene cuidado de los pobres y
que de balde le sirven los indios.
2, Que no es piadoso, ni tan misericordioso Dios como dicen los cristianos. Que no hay
perdn de pecados para los que han pecado gravsimamente, o para otros pecados enormes.
3. Que Dios los cre para vivir en pecado, y especialmente para cosas deshonestas de
lujuria y de embriaguez, y que ellos no pueden ser buenos.
4. Que las cosas se hacen, o por la voluntad del sol y de la luna y de las guacas, o por algn
liado. Y que Dios no tiene providencia de las cosas de ac abajo.
5. Que como los cristianos tienen imgenes y las adoran, as se pueden adorar las guacas, o
dolos, o piedras que ellos tienen. Y que las imgenes son los dolos de los cristianos.
6. Que lo que predican los sacerdotes y predicadores no es todo verdad; y que muchas cosas
de ellas son encarecimientos, para atemorizar a los indios. Y que tanta razn hay de creer a
sus antepasados y a sus quipos y memoriales, como a los mayores y antepasados de los
cristianos y a sus quillcas y escrituras.
7. Que no hay para qu adorar a la Santsima Trinidad, ni a Jesucristo Nuestro Seor. Este
lenguaje es particular de los hechiceros, que andan engaando y sonsacando a los indios
por apartarlos de la fe catlica: aadiendo mil mentiras contra ella; y haciendo juntas de
indios secretamente, donde predican contra lo que los sacerdotes ensean, y abonan su
secta falsa.
8. Que bien se puede adorar a Jesucristo Nuestro Seor y al demonio juntamente, porque se
han concertado ya entre ambos y estn hermanados.
9. Ponen duda y dificultad en algunas cosas de la fe. Principalmente en el misterio de la
Santsima Trinidad, en la unidad de Dios, en la pasin y muerte de Jesucristo, en la
virginidad de Nuestra Seora, en el santsimo sacramento del altar, en la resurreccin
general; y acerca del sacramento de la extremauncin (por no habrseles administrada hasta
aqu), allende que tenan noticia de l, no crean que era sacramento.
10. Dicen que los matrimonios se pueden disolver aunque sean ratos y consumados; y as,
por cualquiera ocasin que sea, dicen que han de apartarse los casados, y piden que los
disuelvan.
11. Que pecar soltero con soltera no es pecado, y el lenguaje que hay de decir (no te
embaraces con ese casado o casada que es gran hocha[59], mejor es que te envuelvas con
otro soltero o soltera que no es pecado) es comn entre muchos indios; y mucho ms entre
mujeres.
12. Que estar un soltero con una soltera algn tiempo amancebados por va de prueba para
haberse de casar, bien se puede hacer; (p.660) y que no es pecado, porque ellos lo hacen
para servir a Dios. Y as lo hacen comnmente muchos indios sin escrpulo.
13. Que el sacerdote malo, bravo, codicioso, deshonesto, o que tiene otros pecados
escandalosos, no consagra en la misa, ni valen los sacramentos que administra, y que no se
ha de adorar la hostia y cliz que los tales alzan en el altar.
14. Que las almas de los difuntos andan vagando y tienen necesidad de comida y bebida y
ropa, etc., por la hambre y sed y fro que pasan.
Que en cada provincia hay un templo, o guaca principal, adonde 76 todos los de la tal
provincia van a adorar y ocurren con sus sacrificios. Y en cada pueblo principal hay otro
templo, o guaca menor, donde particularmente ocurre el tal pueblo. Y todos estos
adoratorios tienen sus ministros y las cosas necesarias para sus supersticiones.
[2] Ex Cap. 99
En las juntas y encrucijadas de caminos, y en las cumbres y collados de cerros, hay los
adoratorios, que en la lengua de los indios llaman apachita, en los cuales los indios a la
pasada ofrecen coca, maz. y plumas de aves, y echan las ojotas viejas, y otra cosa alguna
de las que llevan para su camino; y si no llevan qu ofrecer, echan a lo menos una piedra,
porque con esto les parece que dejan el cansancio del camino y cobran nuevas fuerzas.
[4 Ex Cap. 101
De diversas maneras se ofrecan y dedicaban los indios a los demonios. Algunas veces
dejando crecer los cabellos hasta la cinta, otras veces trasquilndolos, no de una manera,
sino de muchas; y es uso que las mujeres que hacen criznejas los cabellos en las cabezas de
los varones, se junten deshonestamente con ellos. Tambin hacen diversas supersticiones
cuando los varones cran los cabellos largos a manera de mujeres, y cuando los trasquilan o
deshacen las criznejas.
[6 Ex Cap. 102
Suelen principalmente los curacas cuando mueren enterrar consigo segn su costumbre
comida y bebida y vestiduras, u otras cosas semejantes, creyendo que despus de muertos
se han de aprovechar de ello. Otros cuando mueren suelen mandar a los suyos, como por
testamento, no entierren sus cuerpos en las iglesias donde entierran los cristianos; y si los
entierran all por miedo de los sacerdotes, los saquen despus de enterrados y los lleven a
los sepulcros de sus mayores.
[6 Ex Cap. 103
Los Incas del Cuzco, y los dems de su linaje derramados por el reino, tienen por
costumbre, en seal de su nobleza, horadarse las orejas en el lugar que las mujeres suelen
poner zarcillos, hacindolas muy grandes con cierto artificio. Y en algunas partes tambin
hacen esto las mujeres; y antes que hagan esto, hacen ciertos ayunos y ofrecen ciertos
sacrificios al sol y a las guacas segn sus costumbres antiguas.
[7 Ex Cap. 104
En diversos tiempos del ao suelen muchas indios hacer cosas supersticiosas cuando
siembran y cogen los panes, al tiempo de llover (p.562) o de hielo, y en las necesidades que
suceden, haciendo diversos sacrificios y ceremonias antiguas.
estrellas eran veneradas por aqullos particularmente que les pareca que haban menester
su favor. Porque atribuan a diversas estrellas, diversos oficios. Y, as, los ovejeros hacan
veneracin y sacrificio a una estrella que ellos llaman Urcuchillay, que dicen es un carnero
de muchas colores, el cual entiende en la conservacin del ganarlo, y se entiende ser la que
los astrlogos llaman Lira. Y los mismos adoran a otras ros que andan cerca de ella que
llaman Caluchillay, Urcuchillay, que fingen ser una oveja con un cordero. Otros, que viven
en las montaas, adoran otra estrella que se llama Chuqui chinchay, que dicen es un tigre a
cuyo cargo estn los tigres, osos y leones. Tambin adoran a otra estrella que llaman Anca
chinchay, que conserva otros animales. Asimismo, adoran otra que llaman Machacuay, a
cuyo cargo estn las serpientes y culebras para que no les hagan mal. Y, generalmente, [de]
todos los animales y aves que hay en la tierra, creyeron que hubiese un su semejante en el
cielo, a cuyo cargo estaba su procreacin y aumento. Y, as, tenan cuenta con diversas
estrellas, como las que llamaban Chacana y Topalorca y Marrana y Mirco y Miquiquiray, y
otras as.
2. El modo de hacer oracin al Viracocha, al sol y a las estrellas era uno mismo: que es
abrir las manos y hacer cierto sonido con los labios (como quien besa), y pedir lo que cada
uno quera y ofrecerle sacrificio, aunque en las palabras haba diferencia, cuando hablaban
con, el gran Ticci Viracocha. Porque a l le atribuan principalmente el poder y mando de
todo; y a las otras guacas, como a seores p dioses particulares, cada uno en su cosa; y que
eran intercesores para con el Ticci Viracocha.
3. Despus del Viracocha y del sol la tercera guaca, y de ms veneracin, era el trueno, al
cual llamaban por tres nombres: Chuquiilla, Catuilla, Intiillapa, fingiendo que es un hombre
que est en el cielo con una honda y una porra, y que est en su mano el llover y granizar y
tronar y todo lo dems que pertenece a la regin del aire, (p. 565) donde se hacen los
nublarlos. Esta es guaca general a todos los indios, y ofrecerle diversos sacrificios, y en el
Cuzco se le sacrificaban tambin nios como al sol. Cuando alguna mujer pare en el campo
en da que truena, dicen que la criatura que nace es hija del trueno, y que se ha de dedicar
para su servicio. Y, as, hay mucho nmero de hechiceros de stos, que llaman hijos del
trueno.
viejos y a los enfermos y a los pobres, tenindolos por desechados de Dios. Y el da de hoy,
hay gran ignorancia y error acerca de esto en el comn de los indios.
3. A los cuerpos de los difuntos tenan los descendientes en gran 101 veneracin, haciendo
diligencia para que se conservasen. Y para esto les ponan ropa y hacan sacrificios.
Especialmente los seores tenan gran suma de ministros que entendan en sus sacrificios y
veneracin. Y de los Incas cada uno en vida haca una estatua suya que llamaba Huauqui, a
la cual se hacan muchas fiestas; y cuando mora el Inca, ninguna cosa de sus tesoros y ropa
heredaba el sucesor; mas todo se aplicaba para los sacrificios y servicio y sustento de sus
ministros. Y el da que moran, mataban las mujeres a quien tena aficin y criados y
oficiales para que les fuesen a servir a la otra vida. Cuando muri Huayna Cpac[64],
fueron mil personas muertas para este efecto. Matbanlas despus de muchos cantares y
borracheras. Embalsaman los cuerpos muertos de estos Incas y de las mujeres, de modo que
duraban doscientos aos y ms enteros. Sacrificbanles muchas cosas, especialmente nios,
y de su sangre hacan una raya de oreja a oreja en el rostro del difunto. Esta supersticin
104 ha cesado despus que se descubrieron estos cuerpos; mas no cesa entre los indios el
tener gran veneracin a los cuerpos de sus (p. 666) antepasados, y procurarles comida y
bebida y vestidos, y hacerles diversos sacrificios.
con su solemnidad, ir a la guerra, volver a sus casas, y en todos los dems negocios de esta
condicin, tienen por costumbre hacer primero dos prevenciones. Una es de echar suertes, y
mirar las entraas o asaduras de algunos animales; y la segunda hacer algn sacrificio y
oferta a los adoratorios; y el que echa las suertes, ha de mirar el animal. Tambin hace
primero acatamiento al Viracocha y al Sol y a Chuquiilla[67], y a alguna guaca particular
de su pueblo o parcialidad suya.
4. Si los hechiceros o sortlegos, por sus suertes o ageros, afirmaban que haba de morir
algn enfermo, no dudaba de matar su propio hijo, aunque no tuviese otro. Y con esto
entenda que adquira salud, diciendo que ofreca a su hijo en su lugar en sacrificio. Y
despus de haber cristianos en esta tierra se ha hallado en algunas partes esta crueldad.
dedicaban los muchachos incas y les ponan las guaras o paetes, y les horadaban las orejas
y les azotaban con hondas los viejos y untaban con sangre el rostro, todo en serial de que
haban de ser caballeros leales del Inca. Ningn extranjero poda estar en este mes y fiesta
en el Cuzco; y al cabo de las fiestas entraban todos los de fuera, y les daban ciertos bollos
de maz con sangre de sacrificio que coman en seal de confederacin con el Inca.
Hacanse diversas ceremonias que por haber ya cesado del todo, segn se entiende, no se
refieren.
Slo se advierte que el poner de las guaras o paetes a los muchachos, que son de doce o
quince anos, dura hasta ahora; y es muy usada entre los indios y llmanla en la quichua,
Huarachicuy; y en la aymara, Vicarassia. Tambin, aunque no sea por la misma orden, ni
por el mismo tiempo, usan en muchas partes, especialmente en Potos y en sus tierras
alrededor, hacer la dicha fiesta llamada Raymi al tiempo de sembrar y tambin por Corpus
Christi, vistindose y comiendo y bebiendo y bailando y haciendo diferentes sacrificios al
modo antiguo.
2. La fiesta del segundo mes se llama Camay, en que hacan diversos sacrificios y echaban
las cenizas por un arroyo abajo: este mes es enero.
3. Al tercero mes y fiesta le llamaban Halun pucuy, en que sacrificaban cien carneros como
en los otros meses, y ste responde a febrero.
4. El cuarto mes y fiesta se llamaba Pocha pucuy, en que se ofrecan cien carneros negros:
este mes es marzo.
5. El quinto mes y fiesta se llamaba Arihupquiz, en que se sacrificaban cien carneros
moromoros, que es pintados: ste responde a abril. (p. 570)
6. El sexto mes se llama Hatuncuzqui aymoray, que responde a mayo. Tambin se
sacrificaban otros cien carneros de todos colores. En esta luna y mes (que es cuando se trae
el maz de la era a casa) se haca la fiesta que hoy da es muy usada entre indios que llaman
Aymoray vel Aymoraa. Esta fiesta se hace viniendo desde la chacra hasta su casa diciendo
ciertos cantares, en que ruegan que dure mucho el maz. Y hacen cada uno en su casa una
guaca del maz, la cual llaman Mamacara, tomando de su chacra cierta parte de maz ms
sealado en cantidad y ponindola en una troje pequea que llaman Pirua, con ciertas
ceremonias y velando tres noches. Y este maz meten en las mantas ms ricas que cada uno
tiene, y desde que est tapado y aderezado adoran esta Pirua y la tienen en gran veneracin,
y dicen que es madre del maz de su chacra y que en esto se da y se conserva el maz. Y por
este mes le hacen un sacrificio particular; y los hechiceros le preguntan si tiene fuerza para
el ao que viene; y si responde que no, le llevan a quemar a la misma chacra con la
solemnidad que cada uno puede, y hacen otra Pirua con las mismas ceremonias, diciendo
que la renuevan para que no perezca la simiente del maz. Y si responde que tiene fuerza
para durar ms, la dejan hasta otro ao. Esta supersticin dura hasta hoy da; y es muy
comn entre los indios tener estas piruas y hacer fiestas del Aymoray.
7. El sptimo mes, que responde a junio, se llama Aucay cuzqui, Intiraymi; y en l se haca
la fiesta llamada Intiraymi, en que se sacrificaban cien carneros guanacos, y que decan que
sta era la fiesta del Sol. En este mes se haca gran suma de estatuas de lea labrada de
quisuar, todas vestidas de ropas ricas, y se haca el baile que llamaban Cayo. Y en esta
fiesta se derramaban muchas flores por el camino y venan los indios embijados[70] y los
seores con unas patenillas de oro puestas en las barbas, y cantando todos. Hase de advertir
que esta fiesta cae quasi al mismo tiempo que los cristianos hacemos la solemnidad de
Corpus Christi; y que en algunas cosas tiene alguna apariencia de semejanza (como es en
las danzas, representaciones o cantares), y por esta causa ha habida y hay hoy da, entre los
indios que parecen celebrar nuestra fiesta de Corpus Christi, mucha supersticin de celebrar
la suya antigua del Intiraymi.
8. El octavo mes se llama Chahua huarquis, en el cual se quemaban otros cien carneros por
el orden dicho, todos pardos de color vizcacha, y este mes responde a julio. (p. 571)
9. El noveno mes se llama Yapaquis, en el cual se quemaban otros cien carneros castaos, y
se degollaban y quemaban mil cuyes, para que el hielo y el aire y el agua y el sol no daase
a las chacras: ste parece que responde a agosta.
10. El dcimo mes se llama Coya raymi, en el cual se quemaban otros cien carneros blancos
lanudos. En este mes (que responde a septiembre) se haca la Gesta llamada Citua en esta
forma: que se juntaban todos antes que saliese la luna el primer da, y en vindola daban
grandes voces con hachas de fuego en las manos, diciendo, "vaya el mal fuera", dndose
unos a otros con ellos. Estos se llaman panconcos. Y esto hecho, se haca el lavatorio
general en los arroyos y fuentes cada uno en su zeque o pertenencia, y beban cuatro das
arreo. Este mes sacaban las mamaconas del Sol[71] gran cantidad de bollos hechos con
sangre de ciertos sacrificios; y a cada uno de los forasteros daban un bocado, y tambin
enviaban a las guacas forasteras de todo el Reino y a diversos curacas en seal de
confederacin y lealtad al Sol y al Inca. Los lavatorios y borracheras, y algn rastro de esta
fiesta llamada Citua, an dura todava en algunas partes con ceremonias algo diferenciadas
y con mucho secreto. Aunque lo principal y pblico ha ya cesado.
11. El undcimo mes se llama Homa raymi puchayquis, en el cual sacrificaban cien
carneros; y si faltaba agua, para que lloviese ponan un carnero todo negro atado en un
llano, derramando mucha chicha al derredor, y no le daban de comer hasta que lloviese.
Esto se usa tambin ahora en muchas partes, por este mismo tiempo, que es por octubre.
12. El ltimo mes se llama Ayantarca, en el cual se sacrificaban otros cien carneros y se
haca la fiesta llamada Raymi cantarayquis. En este mes (que responde a noviembre) se
aparejaba lo necesario para los muchachos que se haban de hacer orejones el mes
siguiente, y los muchachos con los viejos hacan cierto alarde dando algunas vueltas. Y esta
fiesta se llamaba Itu raymi, la cual se hace de ordinario cuando llueve mucho, o poco, o hay
pestilencia.
[1 La fiesta del Ytu no tena tiempo sealado, ms que en tiempos de gran necesidad se
haca. Para ella ayunaba toda la gente dos das, en los cuales no llegaban a mujeres, ni
coman cosa con sal, ni (p. 572) aj, ni beban chicha; y todos se juntaban en una plaza
donde no 15O hubiese forasteros ni animales. Y para esta fiesta tenan ciertas mantas y
vestidos y aderezos que slo servan para ella; y andaban en procesin, cubiertas las
cabezas con sus mantas, muy de espacio, tocando sus tambores y sin hablar uno con otro.
Duraba esto un da y una noche; y el da siguiente coman y beban y bailaban dos das con
sus noches, diciendo que su oracin haba sido acepta. Y aunque no se haga hoy da con
toda aquella ceremonia, pero es muy general hacer otra fiesta semejante, que llamar Ayma,
con vestiduras que tienen depositadas para ello. Y como est dicho, esta manera de
procesin o vueltas con tambores, y el ayuno que precede y borrachera que se sigue, usan
para urgentes necesidades.
2. Y aunque el sacrificar reses y otras cosas, que no pueden esconder de los espaoles, las
han dejado, a lo menos en lo pblico, pero conservan todava muchas ceremonias que
tienen origen de estas fiestas y supersticiones antiguas. Por eso es necesario advertir en
ellas especialmente que esta fiesta del Ytu la hacen disimuladamente hoy da en las danzas
de Corpus Christi, haciendo las danzas de llama y de huacon y otras conforme a su
ceremonia antigua. En lo cual se debe mirar mucho.
3. Cuando haba nuevo Inca rey y le daban la borla (que era la insignia del Reino), entre
otras innumerables ceremonias y fiestas y sacrificios que hacan, sacrificaban hasta
cantidad de doscientos de nios de cuatro aos hasta diez. Mas porque ya esto ha cesado
del todo, no hay que hacer ms mencin de ello. Sino slo advertir que haba otras muchas
fiestas particulares que se hacan por victorias y por otros sucesos; y en cada provincia ultra
de las generales haba otras propias y especiales.
haba de ser hechicero por tiempo de un ao, o ms o menos, haciendo que se abstuviese de
aj, sal u otras cosas, particulares comidas y actos, instruyndolo y haciendo diversas
ceremonias; y el da de hoy los hay constituidos en esta forma que se llaman camasca o
soncoyoc, no slo viejos, pero mozos, que aun despus de haber recibido el bautismo
fueron graduados en el oficio de hechiceros con mil supersticiones hechas con mucho
secreto; y ellos, par la mayor parte, curan en lugares oscuros o de noche donde no los ven.
2. De estos hechiceros, as como hay mucho nmero, as tambin hay muchas diferencias.
Unos hay diestros en hacer confecciones de yerbas y races para matar al que las dan. Y
unas yerbas y races hay que matan en mucho tiempo, otras en poco, conforme a la
confeccin y mezcla que hacen. Las que hacen semejantes hechiceras son casi siempre
mujeres. Y para estas mezclas usan tener muelas, dientes y figuras de ovejas hechas de
diferentes cosas, cabellos, uas y sapos vivos y muertos, conchas de diferente manera y
color, cabezas de animales y animalejos pequeos secos, y gran diferencia de races, y ollas
pequeas llenas de confeccin de yerbas, untos, y araas grandes vivas, y tapadas las ollas
con barro. Y en sintindose alguno enfermo, luego acude a estos hechiceros para que
deshaga el dao que sospechan habrseles hecho por algn mal suyo; y con viajes y
supersticiones varias hacen esto, y muchas veces con lo que dan a los enfermos para sanar
mueren. Por lo cual son estas hechiceras en gran manera temidas aun por los caciques.
Otros hechiceros y hechiceras hay que entienden en las hechiceras permitidas por sus
leyes. Mas es de advertir que todas las hechiceras, o las ms de las que usaban de lo que es
permitido, usan tambin de esto otro que era vedado y se tena por pecado. Y de aqu 166 es
que fcilmente confiesan lo que era permitido, y este otro con mucha dificultad. Ni los
indios osan descubrirlas de temor, porque lo uno temen de ser hechizados de nuevo, y lo
otro de que tambin ellas manifestaran los males suyos. Este gnero de hechizos de
ponzoa castigaban los Incas matando los tales hechiceros hasta sus descendientes.
3. Otro gnero de hechicero haba entre indios, permitido por los Incas en cierta manera,
que son como brujos. Que toman la figura que quieren y van por el aire en breve tiempo por
mucho camino; y (p. 574) ven lo que pasa, hablan con el demonio, el cual les responde en
ciertas piedras, o en otras cosas que ellos veneran mucho. Estos sirven de adivinos y de
decir lo que pasa en lugares muy remotos, antes que venga o pueda venir la nueva. Como
aun despus que los espaoles vinieron ha sucedido que en distancias de ms de doscientas
o trescientas leguas se ha sabido de los motines, de las grandes batallas y de los alzamientos
y muertes, as de los tiranas, como de los que eran de la parte del Rey, y de personas
particulares, el mismo da y tiempo que tales cosas sucedieron, o el da siguiente, que por
curso natural era imposible saberla tan presto.
Para hacer esta abusin de adivinaciones se meten en una casa cerrada por dentro y se
emborrachan hasta perder el juicio, y despus a cabo de un da dicen lo que se les pregunta.
Algunos dicen y afirman que stos usan de ciertas unturas. Los indios dicen que las viejas
usan de ordinario este oficio, y viejas de una provincia llamada Coayllo y de otro pueblo
llamado Manchay, y en la provincia de Guarochiri y en otras partes que ellos no sealan.
Tambin sirven de declarar dnde estn las cosas perdidas y hurtadas. Y de este gnero de
hechiceros hay en todas partes. A los cuales acuden muy de ordinario los anaconas[72] y
chinas que sirven a los espaoles cuando pierden alguna cosa de su amo, o desean saber
algn suceso de cosas pasadas, o de las cosas que estn por venir; como cuando bajan a las
ciudades de los espaoles a negocios particulares o pblicos, preguntan si les ir bien, o si
enfermarn o morirn, o si volvern sanos, o si alcanzarn lo que pretende; y los hechiceros
responden s o no habiendo hablado con el demonio en lugar oscuro, de manera que se oye
su voz, mas no se ve con quin hablan, ni lo que dicen; y hacen mil ceremonias y sacrificios
para este efecto, allende que invocan para esto al demonio y emborrachndose (como est
dicho). Y para este oficio particular usan de una yerba llamada Villca, echando el zumo de
ella en la chicha, o tomndola por otra va. (p. 575)
Advirtase que aunque se dice que solas las viejas usan de este oficio de adivinar y decir lo
que pasa en otras partes remotas, y declarar lo perdido y hurtado, tambin lo usan el da de
hoy indios no slo viejos, pero mozos, y piden para esto que les traigan coca, cuy, pelos o
cabellos, sebo o ropa u otras cosas; y no quieren ser vistos en la obra. Y en lo de las
provincias tambin se note que no slo en Guarochiri, mas en la comarca del Cuzco, en los
collas, en los guancas[73], en los llanos, en la tierra ele Guanuco y de las Chachapoyas y en
otras muchas provincias los hay.
malo, y si todos extendidos el suceso ser bueno. Este gnero de hechicera es ms usado en
los Chinchaysuyos[75], y all veneran mucho la araa. Y en otras partes, a las culebras; y
en otras, otros animales que sirven para este efecto de suertes.
Advirtase que aun el da de hoy no ha cesado esto; y aunque no usan todos de todas estas
cosas para mirar los sucesos venideros, mas usan las que en cada provincia se han
inventado, como es el mazo de la mazorca; algn tiesto quebrado; la saliva en la mano,
hacindola correr por la palma o dedos, y conforme a como corre, as adivinan los sucesos,
y una manera de frijoles colorados llamados guayros, y otras diferentes cosas que hasta el
da de hoy las usan para gnero de suerte, etiam muchos de los indios ladinos[76] y sus
mujeres.
2. Tambin hay otros sortlegos para decir lo por venir, y para esto mascan cierta coca, y
echan de su zumo con la saliva en la palma de la mano tendiendo los dos dedos mayores de
ella; y si cae por ambos igualmente, es el suceso bueno; y si por el uno solo, malo. Y
precede un sacrificio adorando al Sol. Tambin lo preguntaban a las guacas y reciban
respuesta.
3. Las suertes se hacan por todas cuantas cosas queran hacer, como por sembrar, coger,
encerrar el pan, caminar, edificar, casarse, o hacer divorcio. Tambin para saber cuales
sacrificios agradaban al trueno, a cuyo cargo estaba el llover, helar, granizar, etc.; hacan
para esto un sacrificio pequeo. Para que declarase el trueno qu sacrificio quera echaban
las suertes de conchas de la mar, y si sala que no, echaban otras suertes que solan, hasta
que el sortt1ego aprobaba, entonces se tena el sacrificio por acepto. Y contribuyendo el
pueblo lo que les caba, entregaban todo lo necesario 188 a los oficiales del sacrificio
(diferentes de los sortlegos), los cuales tomando cada uno su parte, y yendo todos, lo
ofrecan en lo ms alto de la puna diciendo ciertas palabras; y cada uno volviendo al pueblo
deca lo que e] trueno le haba respondido de su determinacin en hacer o no hacer lo que
se le haba pedido; y por qu causa estaba enojado y si aquel sacrifico le agradaba o no; o si
le haban de hacer ms sacrificios. Y conforme a como deca el hechicero le daban entero
crdito, poniendo por obra todo lo que declaraba; habiendo grandes borracheras y bailes de
noche y de da, y otras ceremonias e idolatras.
Advirtase que los oficiales del sacrificio, que son muchos y muy comunes, se elegan en
esta forma. Si algn varn o mujer naci en el campo en tiempo que atronaba, se tena en
cuenta con l, Ilamndolo Chuquiilla; y cuando era viejo, le mandaban entendiese en esto,
creyendo que el sacrificio hecho por mano de ste era ms acepto. Tambin haba algunos
llamados hijos del trueno, nacidos de mujeres que afirmaban que haban concebido del
trueno y parido. Y a stos los sealaban para esto. Item, a dos o tres nacidos de un vientre;
y, finalmente, a todos aquellos en quienes pona ms de lo comn la naturaleza
(entendiendo que no fue sin misterio), los sealaban para esto llamndolos guacas. Y ni ms
ni menos, cualquiera cosa que les suceda, o en la chacra o en sus personas, diferente que a
los otros, lo atribuan a esto. Y si hallaban una piedra, o concha, o cosa sealada, la tenan
en ms que si la hallase otro.
afloran al Sol o algunas estrellas con solas palabras y meneos fiel cuerpo, y con tenerlos en
mucho, mas no ponen tanta diligencia y observancia de religin supersticiosa ni usan de
tanta altitud de ceremonias ni sacrificios, ni tienen que sacrificar; y, en fin, no es cosa
general, pues son los ms los que no tienen idolatras, sino que toda su ocupacin es coger
con mucho trabajo lo que comen y aun lo que beben y otras cosas que habr menester.
Y aunque el da de hoy ha cesado casi todo esto por haber cesado las guerras, con todo han
quedado rastros; y no pocos para pendencias particulares de indios comunes, o de caciques,
o de unos pueblos con otros, y es bien estar muy sobre el aviso.
3. Item, sacrificaban u ofrecan conchas de la mar, que llaman mollo. Y ofrecanlas a las
fuentes y manantiales, diciendo que las conchas eran hijas de la mar, madre de todas las
aguas. Tienen diferentes nombres segn la color, y as sirven a diferentes efectos. Usaban
de estas conchas casi en todas las maneras de sacrificios, y aun el da de hoy echan algunos
el molla molido en la chicha por supersticin. Este molla labrado, que por otro nombre se
llama chaquira, es en todo daoso, por cuanto sirve cuasi a todo gnero de sacrificios y
ritos. Y los espaoles lo han tenido por muy buena granjera en especial en Trujillo y su
comarca, y en otras partes de estos 216 llanos, y el da de hoy no se deja de vender en
algunos lugares.
Tambin sacrificaban plumas de diversos colores, en especial coloradas y amarillas, tradas
de los Andes, llamadas paucar pillco parihuana. Tambin sacrificaban oro y plata, haciendo
diferentes figuras pequeas o vasos. Item, harina de maz, o de otras legumbres, o de masa,
o bollos hechos de esta harina. Item, chicha y otras comidas diferentes, coca o cestillos de
ella, sebo, cabellos, sangre propia o de animales y otras cosas; y, finalmente, de todo cuanto
sembraban y criaban. Y desde el hijo que engendraban, hasta la ltima cosa que criaban, si
les pareca conveniente lo sacrificaban. Esto de los nios parece que ha cesado, a lo menos
entre indios que ya tienen conocimiento. En las dems cosas quedan an grandes rastros y
reliquias, en especial en cosas de cuyes, coca, comida, chicha, plumas y carneros y otras
cosas as, etc. Y, as, es menester mucho cuidado y diligencia.
4. En lo que toca a las Hechiceras viejas o mozas, o hechiceros viejos y mozos, del tiempo
de ahora, es aun ms pernicioso lo nuevo que se ha inventado. Y para esto es de advertir
que son en doble maneras. Unos que traen la cara descubierta, y se ve claramente que son
hechiceros que hacen lo que antiguamente se haca. Y a stos no se llegan sino indios, o
muy desalmados o aquellos que no han recibido enteramente la fe, si saben las cosas de
Dios. Mas porque nunca hacen sus cosas, sino con todo el secreto del inundo, son muy
daosos. Otros hay que allende que visitan los lugares de los pueblos de espaoles e indios,
usan su oficio de hechicera con especie de cristiandad. Y cuando llegan al enfermo, echan
sus bendiciones sobre el enfermo, santguanse, dicen: "Ay Dios! Jess!", u otras palabras
buenas. Hacen que hacen oracin a Dios, y ponen las manos, y parados, o de rodillas, o
sentados, menean los labios, alzan los ojos al cielo, dicen palabras santas; y aconsjenle que
se confiese, y que haga otras obras de cristianos. Lloran y dicen mil caricias, hacen la cruz
y dicen que tienen poder para esto de Dios, o de los Padres, o de los Apstoles.
Y a vueltas de esto secretamente sacrifican y hacen otras ceremonias con cuyes, coca, sebo
y otras cosas, soban el vientre y las piernas u otras partes del cuerpo, y chupan aquella parte
que duele del enfermo y dicen que sacan sangre, o gusanos, o pedrezuelas, y mustrenlas
diciendo que por all sali la enfermedad. Y es que traen la dicha en la boca al tiempo de
chupar, y despus la muestran al enfermo o a sus deudos, y dicen que ya ha salido el mal y
que sanar el enfermo. Y hacen otros mil embustes para esto.
Las viejas o mozas que usan de esto son herbolarias, parteras, miran las preadas, declaran
lo que entienden y matan las criaturas, si as lo piden las mismas preadas por algn
respecto. Y los varones que lo usan tambin son herbolarios. Y los unos y los otros, algunas
veces (con toda la disimulacin que pueden), oyen los pecados del enfermo
preguntndoselos por exquisitos modos para que no se entienda que son ichuris (que son
confesores antiguos). Y al tiempo de orlos, o despus de habrselos odo (ya que no todos,
a lo menos alguna parte, que son aquellos que le parece que bastan para aliviar la
enfermedad), hacen sus ceremonias diciendo palabras fingidas, dan sus penitencias, y con
palabras equvocas les dan a entender que no dejen los ritos antiguos, pues son buenos para
el remedio de sus males.
Finalmente, so especie ele cristiandad hacen mil males y hacen ms dao que los que
descubiertamente se muestran ser hechiceros. Porque a stos s los llaman la primera o
segunda vez, mas no la tercera; y, finalmente, temen los indios de encomendarse a ellos, y
hacen escrpulo grande de ello. Das de los fingidos y disimulados no. Cuando a estos
fingidos los llaman de parte del enfermo, se hacen rogar diciendo que ellos no son
hechiceros, sino cristianos, y que si piensan que por medio de hechizos se ha de hacer, que
no ir, sino que ha de hacer la cura y medicinas por modos de cristianos. As que es tal el
modo que los indios (que segn est dicho) huyan de los (p. 582) hechiceros que a lo
descubierto hacen sus males, no huyen [de stos. Antes los indios muy entendidos, y que
parecen temerosos de Dios, se aprovechan de ellos entendiendo que no hay malicia en lo
que hacen, y con esta ignorancia los envan a llamar y se curan con ellos. Aunque no deja
de haber mucho que los llaman, con recelo y sospecha. Y muchos de estos hechiceros son
tenidos en buena reputacin, a lo menos no por hechiceros; y curan algunos pblicamente,
porque, o tienen licencia expresa de los jueces eclesisticos, o no se repara en el mal que
puede haber y los permiten. Conviene, pues, que en esto haya mucho recato y diligencia
continua. (p. 238)
Captulo Dcimo Quinto: Cmo el Inca dio al modo del Cuzco sus guacas a todos sus
Reinos
1. Cuando el Inca conquistaba de nuevo una provincia o pueblo, lo primero que haca era
tomar la guaca principal de la tal provincia o, pueblo y la traa al Cuzco, as por tener a
aquella gente del todo sujeta y que no se le rebalse, como porque contribuyesen cosas y 232
personas para los sacrificios y guardas de las guacas y para otras cosas. Pona esta guaca en
el templo del Sol llamado Coricancha, donde haba muchos altares, y en ellos estaban las
estatuas del Viracocha, del Sol, del trueno y otras guacas. O pona las tales guacas de las
provincias en otras partes diferentes, o en los caminos confor233 me al suyo, o provincia
que era. Y como era tanta la gente que acuda all de toda la tierra, todos se industriaban por
lo que all se les enseaba.
2. Y en lo que toca a la veneracin de las fuentes, manantiales ros, cerros, quebradas,
angosturas, collados, cumbres de montes, encrucijadas de caminos, piedras, peas, cuevas,
y en lo del arco del cielo, y en la abusin acerca del canto de la lechuza, bho y otras cosas,
se haca y tena en las dems partes del reino, y se tenan en reverencia al modo del Cuzco.
Y como el Cuzco y su comarca tena gran suma de dolos, guacas, villcas, adoratorios o
mochaderos, 235 constituidos en diferentes partes, as tambin tenan en cada provincia
particulares guacas y adoratorios, y cada una otra cosa ms particular que adoraba, y cada
familia cuerpos de difuntos que venerar. Finalmente, cada tierra y provincia tena mucha
diversidad de mochaderos. Y si ahora se han deshecho los dolos, piedras e instrumentos de
sacrificios y otras cosas muchas que tenan para sus ritos, con todo estn en pie los cerros,
collados, fuentes, manantiales, ros, lagunas, mar, angosturas, peas, apachitas so y otras
cosas as, cuya veneracin an dura todava: Y es necesario que haya mucha (p. 583)
vigilancia para desterrar de sus corazones esta impa veneracin. Las guacas y adoratorios
del Cuzco, y algunas leguas alrededor de l, son de diversos nombres, y deba de haber
otras ms. De todo lo cual mucha parte se ha olvidado, mas con todo no dejar ele haber
algn rastro, y en especial donde hay viejos y viejas, y ms donde hay principales y curacas
inclinados a estos ritos.
y propsito que si te diese ms larga vida le serviras y viviras bien. Llama a Jesucristo,
hermano mo, que es tu Dios y tu Padre, y dile en tu alma (si no puedes con la boca):
"Oh Seor mo Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que moristeis por m en la cruz por redimir mi
alma, no permitis que esta criatura vuestra se pierda, pues tanto padecisteis por m, no me
dejis en poder de mis enemigos; mas libradme, Seor, que en vos confo yo y a vos llamo
y a vos quiera por Dios y Seor, y ni tengo ni adoro otro Dios. Yo soy cristiano bautizado, y
aunque pecador indigno, soy hijo de la Santa Iglesia, y tengo y creo firmemente todo lo que
ella tiene y cree. Yo soy vuestra hechura y vuestro siervo. No desechis ni olvidis en esta
hora a este miserable. Oh, Seor!, yo fui malo y pequ muchos pecados. A m me pesa en
el corazn de haberos enojado y ofendido. Yo he confesado al padre mis pecados, todos los
que me he acordado, perdonadme vos, pues sois piadoso y amoroso; acordaos de este pobre
que os llama. Si me dais ms larga vida, yo enmendar y os servir cuanto os pudiere; y si
sois servido de me llevar ahora, yo lo tengo por bien, y esto slo os pido, que no me
olvidis ni me dejis. Y por vuestra santa Pasin, y por los mritos de la Virgen Mara,
madre nuestra y abogada de los pecadores, y por todos vuestros Santos, salvadme, Dios
mo, para que vaya a gozar de la vida eterna. Oh Seor, quin mereciese tanto bien!"
Jess sea contigo, hermano mo; Jess te ayude, Jess te libre de tus enemigas. Dios Padre,
Dios Hijo, Dios Espritu Santo, un solo Dios verdadero, en quien t crees, se te salve, y
sea contigo. El que te hizo y te redimi con su sangre, ese mismo te llevar a su gloria.
(Oracin]
"No permitis, Dios nuestro, que se condene esta alma que t hiciste a tu imagen y
semejanza. Defindela, Seor, de sus enemigos, y perdnale sus pecados. Llvala al lugar
de descanso con tus escogidos, que a ti llama y en ti confa. Oh, buen Jess!, ten piedad de
esta alma, y llvala a la vida eterna que nos prometiste, para que te goce y alabe para
siempre. Que eres un Dios con el Padre y con el Espritu Santo. Amn."
Dios. Por esa, Hermano, mirad mucho que en el poco tiempo que os queda podis ganar el
cielo para siempre si hacis lo que yo os dir; y si no, que iris condenado a penas eternas
del infierno. Porque sabed, hermano mo, que en saliendo vuestra alma de ese cuerpo, ser
presentada ante el juicio de Jesucristo, Dios y Seor nuestro, donde ha de or sentencia de
salvacin o de condenacin eterna, segn lo que mereciere. Y despus de esta vida no os
queda remedio si os condenis. Y ahora, aunque hay poco tiempo, si os volvis a Dios y le
llamis con todo vuestro corazn, haciendo lo que os dir, seris salvo para siempre jams.
Por eso, hermano mo, holgad mucho que os diga lo que os conviene para vuestra
salvacin.
(Confesin.) Primeramente me decid si os habis confesado de todos vuestros pecados, y si
no, pensadlos bien como pudiredes, y decidlos todos sin callar ninguno. Porque si callis
alguno, no vale nada vuestra confesin, antes ofendis ms a Dios. Y mirad, hijo mo, que
Dios, que no puede mentir ni engaar, ha dicho que el que confiesa todos sus pecados al
sacerdote, teniendo verdadero arrepentimiento de ellos, ser perdonado, aunque sean
muchos y muy grandes. Porque Dios es muy piadoso, y muy manso con los que se acusan.
Y por la sangre de Jesucristo son perdonados todos nuestros pecados. Y el sacerdote,
oyendo vuestras culpas, no las puede decir a nadie, sino slo rogar a Dios por vos. [Y si
callis algn pecado, el demonio os acusar de todos ante Jesucristo, y seris condenado
para siempre.
(Restitucin.) Tambin os aviso, Hijo mo, que si habis hurtado o tenis algo ajeno lo
declaris, y mandis se le vuelva a cada uno lo que es suyo. Y si hiciste algn dao a
vuestro prjimo lo digis, para que el Padre vea cmo se satisfar, porque no podis ser
salvo sin restituir lo que debis. (Testamento.) Y si tenis alguna hacienda, habisla de dejar
a vuestras hijos, o padre, o madre, si lo tenis; pero bien podis de una parte de ella hacer
bien por vuestra alma, mandando se os digan algunas misas u otros sufragios.
(Confesin de la fe.) Y, especialmente, creed y confesad que hay un solo Dios
Todopoderoso, eterno e infinito, que es Padre e Hijo y Espritu Santo; y aunque son tres
personas, no es ms de un solo Dios vivo y verdadero. Y en ste slo creis. Y todos los
dems que adoraban vuestros pasados eran demonios, y fingidos y falsos dioses. Y, ans, los
despreciis y tenis por mentira y engao. Slo a este Dios que adoramos los cristianos
adoris y en l creis. Porque ste solo es el que hizo el ciclo y la tierra y todo cuanto hay;
(p. 586) y cre al hombre para que alcance la vida del cielo, la cual da l a los que le sirven,
en compaa de los Santos Angeles y de los justos, donde hay, descanso y alegra para
siempre jams.
0h, quin se viese all, hijo mo! Gozaos mucho que os llama Dios para all. Y poned
vuestra fe y esperanza en Jesucristo vuestro Salvador, que siendo Hijo de Dios verdadero,
se hizo hombre, y naci de la Virgen Santa Mara, Seora nuestra y abogada en esta hora. Y
l mismo siendo Dios padeci, en cuanto hombre, crueles dolores y muerte en la cruz para
salvar a nosotros pecadores, y fue sepultado su cuerpo, y estuvo all tres das, y al tercero
resucit glorioso para nunca morir. Y subi a los ciclos, y est a la diestra de Dios Padre
con gran gloria. Y al fin del mundo ha de venir a juzgar a todos los hombres, y todos han de
resucitar entonces y vos tambin, en este propio cuerpo, aunque la tierra lo coma [fol. 6v],
porque el gran poder de Dios har esta obra maravillosa. ,
Y aunque seis pecador y hayis ofendido mucho a Dios, si os converts a l, y recibs los
sacramentos de la Santa Iglesia, l os perdonar, porque perdona a todos aquellos que
reciben como deben los sacramentos de la Santa Iglesia, que son el bautismo y la penitencia, y los dems a sus tiempos. Y a los malos, que no se convierten a Dios, les estn
aparejados tormentos crueles de fuego en el infierno para siempre en compaa de los
demonios, que son nuestros enemigos y nos engaan, diciendo que es mentira lo que les
ensean los cristianos. Que lo de los antepasados es lo bueno, y que es bien 264
emborracharse y andar con mujeres y holgarse en esta vida, y que en la enfermedad llamis
a las guacas y a los hechiceros y llagis lo que ellos os dicen. Esto dice el diablo para
engaaras. No le creis, mas escupid en l y echadle de vos, y llamad a Jesucristo que es
vuestro Padre y vuestro Dios, y os quiere salvar. No creis y confesis todo lo que he
dicho? As lo confesad y tened firmemente, porque sta es palabra de Dios, que por su boca
la ense y no puede engaar.
(Temor.) Y si habis pecado, temed el juicio (le Dios, que ahora habis (le parecer ante l y
dar cuenta (le toda vuestra vida. Oh, qu espantosa es aquella cuenta y cun terrible su
sentencia, con que a los malos les condena a fuego eterno!
Y pues los justos temen y tiemblan delante de l, qu ser de los grandes pecadores? Pero
si vos llamis a Jesucristo de corazn, l ser vuestro ayudador y os librar, porque aunque
hayis hecho muchos pecados, es mucho mayor su bondad; [fol. 7v] y muri por vos, y con
su sangre os lavar y limpiar.
* (Esperanza.) El os tiene por hijo y os convida con amor, porque vino del cielo a la tierra a
salvar a los pecadores, y en cualquier punto que el pecador se convirtiere a l, le abre los
brazos de misericordia (p. 587) y le recibe, como al hombre lo pese de haber pecado, y
determine firmemente de no pecar ms.
(Contricin.) Por eso, hijo, ahora es tiempo (le volveros n Dios y pedirle perdn de todas
vuestras culpas y maldades, y llorarlos diciendo: "Oh mi Seor mi Dios! Cmo parecer
ante ti este siervo malo, que te ha enojad y ofendido tantas veces? No mereca tan mala vida
como la ma, sino muerte eterna y dolor sin fin. Porque yo he quebrantado tu ley por cosas
viles; yo he sido tan ingrato a tus beneficios, que no mereca un punto de vida. Ay de m
que tan malo he sido, y despus de cristiano bautizado he ensuciado mi alma con tantas
maldades! Qu ser de m, oh gran Seor? Quin remediar tantos males mos? Mas, oh
buen Dios y Padre mo y toda mi esperanza Jesucristo, t moriste por m, y no quieres que
me condene, y dices: vesme aqu en esta cruz para tu remedio. Pues, oh Seor, no
desprecies a este pecador pobre y vil que te llama y espera en ti. Perdona mis culpas
pasadas, que a m me pesa en el corazn de Haberlas hecho, y quiero morir antes de
ofenderte otra vez. No tengo qu ofrecerte por tantos pecados, mas ofrzcate, Dios mo y
Padre mo, esas tus llagas y tus azotes y tus afrentas, esa tu cruz, para recompensa de mis
culpas. Sea yo perdonado por esa sangre tuya, y por ese amor que me tuviste. Y, si algo
vale, tambin te ofrezco esta mi enfermedad y los dolores de ella, y la muerte si t quieres
que yo la pase. Slo quiero que no ests enojado conmigo, y haz de m lo que quieres, que
t eres todo mi deseo y todo mi amor. Oh si mereciese mi alma ir a esa tu casa de gloria
para gozar de tus bienes para siempre! Cun dichoso sera yo en dejarlo todo y esta vida
del cuerpo por alcanzar a ti que eres la vida verdadera de mi alma! yeme y no me
desprecies, buen Jess, pues en esta hora no tengo otro arrimo ni otra esperanza sino a Ti".
(Invocacin a los Santos) Oh cun de buena gana oye Jesucristo vuestras palabras! Hijo
mo, miradle, en esta cruz, abiertos los brazos para recibiros. Adoradla y besadla, y tened
firme confianza que habis de sor perdonado y salvo. La gloriosa Virgen Mara, Madre de
Dios, abogada nuestra, ella tambin os mira y favorece y defiende a vuestros enemigos. No
temis con su favor. Llamadla y pedidle su ayuda. Llamad a los Santos Angeles, y al de
vuestra guarda, y a los Santos y a vuestro patrono, que todos os ayudarn. Y para vuestro
consuelo todos tambin os ayudaremos llamando a Dios y a sus Santos en vuestra ayuda. Si
no pudiredes con la boca, a lo menos con el corazn, no cesis (le llamar a Jesucristo
juntamente con nosotros. (p. 588)
LETANIA
ORACION
"Seor misericordioso, que no quieres la muerte del pecador, sino que se convierta a ti y
viva: rogrnosle por tu Sagrada Pasin que te apiades del alma de este tu siervo en esta hora
postrimera, y perdnale todos sus pecados. Por la virtud de tu gracia le hagas participante
de la vida eterna. Que eres t misma Jesucristo, que con el Padre y con el Espritu Santo
vives y reinas, un Dios para siempre sin fin. Amn."
* (Ayunos) II. Por Bula de Paulo III, estn reservados ayunar los indios otros das de
precepto fuera de los siguientes: los viernes 300 de Cuaresma, el Sbado Santo, [fol. 14r1 la
vigilia de Navidad. Ex Conc. Lim. 2, Ses. 3, Cap. 91,
* (Comidas) III. Por Bula de Paulo III[81], les es permitido a los indios, en Cuaresma y en
otros das de ayuno, comer cualesquier manjares, que son concedidos a los que toman la
Bula de la Cruzada[82]. Ex. Conc. Lim. 2. Ses. 3, Cap. 91.
* (Grados para casarse) IV. Por Bula de Paulo III, se concede a los indios de este nuevo
orbe, que se puedan casar dentro de tercero y cuarto grados de consanguinidad. Ex Conc.
Limensi 2, Ses. 3, Cap. 69; Ex Manuali Mexicano, fol. 34.
(Matrimonios) V. Por Bula de Gregorio XIII[83] se concede que, en el fuero interior y
exterior, se pueda dispensar con los indios para que se casen en cualesquier grados que no
sean prohibidos por derecho divino. Y si estuvieren ya casados (aunque lo hayan hecho a
sabiendas teniendo noticias del impedimento), para que puedan de nuevo contraer el tal
matrimonio. La dispensacin dicha, en el fuero exterior, se ha de hacer con autoridad del
Ordinario y de uno de la Compaa de Jess. Y vale este privilegio hasta el ao de 115197.
Y en el fuero interior, basta la facultad de alguno de la dicha Compaa, y es perpetuo
privilegio. Ex Litteris Apostolicis, Ao 1577, XVII lulij.
(Matrimonio) VI. Por Breve de Po V[84], se concede que, en el fuero interior y exterior,
se pueda dispensar con los indios que se convierten a la fe habiendo tenido muchas mujeres
en su infidelidad, se casen y tengan por legtimamente (p. 592) de ellas se convirtiera y
bautizare juntamente con ellos, aunque no haya sido la primera mujer de las que en su
infidelidad tomaron y viven todava. Y que el tal matrimonio, sin escrpulo alguno, se
tenga por legtimo. Ex Litteris Apost. authenticis, Ao 1571, Die 2 Augusti. Del Archivo de
la Iglesia de la Ciudad de los Reyes.
(Velaciones) VII, Por Bula de Po IV[85]," a instancia del Rey Catlico, se concede a los
indios que en cualquier tiempo del ao puedan velarse y recibir las bendiciones de la
Iglesia, con que no hagan aparato de fiesta pblica en los tiempos que se cierran las
velaciones. Vale por 25 aos, que es hasta 12 de agosto de 1587. Ex Manuali Mexic., fol. 7,
ex Litteris Apost. in fine Summae de Sacramentis Bartholomei Ledesmae.
* (Casos de la Cena) VIII. Por Bula de Paulo III[86], se concede a los indios que puedan ser
absueltos por sus curas, o aquellas que tienen cargo de ellos, de todos los casos reservados,
etiam a la Sede Apost 308 tica, etiam de los contenidos de la Bula de la Cena, ponindoles
penitencia saludable. Ex Manuali Mexic. Entindase teniendo los curas o confesores
comunicada esta facultad por el Obispo, y no de otra suerte, como est declarado en la Bula
de la Cruzada.
* (Casos de hereja y reservados) IX. Por Bula de Gregorio XIII[87]; a instancia de la
Majestad Catlica, se concede a todos los Arzobispos y Obispos de las Indias, y a las
personas a quien ellos en esta parte cometieren sus veces, que puedan absolver de crimen,
* (Casos reservados) X. Por concesin (le Concilio Provincial de la Ciudad de los Reyes,
se da facultad a todos los curas y confesores de indios que los puedan absolver de todos los
casos reservados a los obispos. Ex Conc. Limensi Tercio, Actione 2. Cap. 17.
313
* (Entredichos) XI. Por Bula de Po IV[89];' a instancia del Rey Catlico, se les
concede a los indios que no sean obligados a guardar entredichos ningunos, como no hayan
ellos sido la causa o sean especialmente entredichos. Vale por treinta aos este privilegio,
que es hasta 12 de agosto del ao de 1593. Ex Concilio Lim. 2, Ses. 3, Cap. 314 92, et ex
Manuali Mexic., fol. 138.
* (Indulgencias y Jubileos) XII. Por Bula de Po IV[90], a instancia del Rey Catlico, se
concede a los indios que ganen las indulgencias y jubileos que demandan confesin y
comunin y ayunos, con que guarden el ayuno. Y cuanto a la confesin, si no tuvieren por
entonces copia de confesores, tengan contricin y firme propsito de confesarse en
pudiendo, o a lo menos dentro de un mes. Ex Conc. Lim. 2, Ses. 3, Cap. 94, et ex Manuali
Mexicano, fol. 182.
* (Crisma) XIII. Por Breve de Po V[91]," pueden los Obispos de las Indias usar para el
Santo Crisma el licor que ac llaman blsamo. Ex 316 authentico ipsius dato Episcopo
Tucumanensi primo. Del Archivo de la Santa Iglesia de los Reyes.
* (Crisma) XIV. Por Bula de Po IV[92]," a instancia del Rey Catlico, se concede lo
mismo cuanto al blsamo, que est dicho concederse por Breve de Po V; y se aade ms,
que se pueda consagrar 317 crisma con el nmero de ministros que se hallaren, aunque no
sean tantos como pille el derecho. Ex Lit. Apost. in fine Summae de Sacramentis Barthol.
Ledesmae.
* (Irregularidad) XV. Por Breve de Po V[93], 's se concede a los Obispos de las Indias que
puedan dispensar con cualesquiera personas que estn en las Indias en irregularidad
contrada por cualesquiera (p. 594) delitos, como no sean homicidio voluntario fuera de
guerra ni simona. Con tal que los que as fueren absueltos de los tales delitos y dispensados
en la irregularidad, sean obligados a cumplir la penitencia que les fuere impuesta por el
confesor aprobado por el Ordinario. Y no la cumpliendo, la tal absolucin y dispensacin,
* (Consanguinitas) Lo tercero: mire que no sea su parienta o pariente, por lo menos dentro
del primera y segundo grado del parentesco. Por primero y segundo grado de parentesco se
ha de entender que no sea madre o abuela, hija ni nieta; ni sea hermana 327 de padre o de
madre, ni sea ta, hermana de su padre o de su madre; ni sobrina, hija de su hermano o de su
hermana; ni sea prima, hija de su to o de su ta. De la misma suerte, la mujer mire que no
se case con su padre o abuelo; ni con su hijo o nieto; ni sea hermano de padre o de madre;
ni sea su to, hermano de padre o madre; [fol. 19r] 328 ni su sobrino, hijo de su hermano o
* (Affinitas illicita) Lo cuarto: mire el que se quiere casar que la que toma por mujer no
haya sido su madrastra, mujer de su padre; 329 ni su entenada, hija de su primera mujer; ni
sea su cuada, hermana de su primera mujer, ni haya sido mujer de su hermano. [rol. 19v]
Y la mujer mire que el varn que toma par marido no haya sida marido de su madre, que es
su padrastro; ni marido de su hija, que es su yerno; ni marido de su Hermana, que es su
cuado; ni sea 330 hermano (le su marido primero. Porque si as se casaren, no valdr nada
su casamiento y sern condenados.
* (Affinitas ex fornicatione) Lo quinto: mire el varn que se casa, que no tome por mujer a
madre ni hija ni hermana; [fol. 20r] ni prima hermana ni ta ni sobrina de alguna mujer que
l haya cono 331 ciclo carnalmente. Y la mujer mire que no tome por marida a padre o hijo
o hermano, o to o sobrino o primo de algn hombre con quien haya tenido cuenta
carnalmente. Porque no valdr nada tal casamiento.
* (Cognatio spiritualis) Lo sexto: mire que no sea su compadre o su comadre; o su ahijada o
su ahijada; o su padrino o su madrina de bautismo o de confirmacin. Quiero decir que no
haya en el bautismo o en la confirmacin tenido como padrino o madrina al que se casa, o a
su hijo o a su hija, ni l haya tenida al otro como padrino o madrina, ni a su hijo o a su hija.
Porque no valdr nada el tal casamiento.
(Crimen) Lo sptimo: mire que el que se casa que no tome por mujer a la que conoci
carnalmente en vida de otro marido dndole palabra de casarse con ella, o siendo causa de
que muriese (p. 596) su marido matndole, o aconsejando a su mujer o a otra persona que le
matase. Y la mujer mire tambin que no se case con el tal adltero u homicida, con quien
concert la muerte de su marido o de la mujer de l, o tuvo cuenta prometiendo de casarse
con l. Porque no valdr nada el tal casamiento.
* (Violencia el metus) Lo octavo: mire que no se case con alguna mujer que por fuerza o
por miedo o por amenazas le haya hecho l, o los curacas o alguna persona, que conceda en
casarse con l. Porque el matrimonio quiere Dios que sea libre y de pura voluntad. Y si es
forzada por miedo o por amenazas a casarse con alguno contra toda su voluntad, no vale el
tal matrimonio.
Notas
[1] SIGLAS:
" Para el significado de las siglas que corresponden o las fuentes y estudios empleados en la
redaccin de las siguientes notas, vase el glosario que figura al concluir el texto del
'Tercero Catecismo" o "Sermonario". (p. 743).
GI = Glosario: Indica que lo palabra o vocablo en cuestin se encuentra explicada en
detalle en el "Glosario" que figura al finalizar el texto del "Tercero Catecismo" o "Sermonario". (p. 743)
[2] 1 Sesin XXIV de Ref., Cap. 2. Cfr. nota 1 al texto de la Doctrina Cristiana y Catecismo
[3] ' Santo Toribio Alfonso de Mogrovejo
[4] ' Fr. Pedro de la Pea, OP ("muri durante el Concilio").
[5] ' Fr. Antonio de San Miguel, OFM
[6] ' Don Sebastin de Lartan ("muri durante el Concilio
[7] Fr. Diego de Medelln, 0FM.
[8] Fr. Francisco de Victoria, OP.
[9] Don Alonso Granero de Avalos
[10] Fr. Alonso Guerra, OP
[11] Tr.: "De la mismo manera, el Confesionario que se ha de hacer para utilidad de los
indios y curas que administran el sacramento de la penitencia, hecho por los diputados por
este Snodo y vuelto a Ia lengua del Cuzco y en la aimara, se ven y apruebe por el mismo
Reverendsimo Metropolitano; y as aprobado, se d con autoridad de este Snodo
juntamente con el Catecismo n lodos los que tienen cargo de indios para que se aprovechen
y usen de l los confesores, como vieren que conviene". CL, 1, 373
[12] "El III Limense, en el Capitulo 3 de la Segunda Accin, estableci el uso obligatorio
del Catecismo: "...Manda, pues, el Santo Snodo a todos los curas de indios, en virtud de
santa obediencia y so penn de excomunin, que tengan y usen de este Catecismo, que con
su autoridad se publica, dejados todos los dems, y conforme a l trabajen de instruir las
almas que estn a su cargo,.,' CL, 1, 323`
[13] Guaca, huata (Q): dolos, figurillas de hombres y animales que traan consigo los
indios. Cfr. Glosario (=GI).
[14] " Vllca, huillca (A): Significado semejante al quechua "huaco" (GI).
[15] " Arbusto del antiguo Incanato. Cientficamente, con este nombre se designa a las
especies del gnero Erytroxylum P. Br., de la familia de las critroxilceas, pero en especial
a las hojas de la especie Erytroxylum Coca Lam. Se conocen unos 120 especies de coca (GI
[16] " Trtase del Cauea porsellus, o tambin llamado cobayo o conejo de Indias (GI)
[17] Curacas (Q): Antiguos seores de los indios (caciques) (Gl)
[18] " Iluncanqui, guacariqui (Q): Amuleto que llevaban los enamorados (GI)
[19] En lengua nhunll significa mercado (GI).
[20] Chacra, chcara (Q): Parcela de tierra dedicada o la agricultura (GI)
[21] El texto lince alusin n los Visitadores contra Ia idolatra
[22] Mita (Q): Turno, tanda. Servicio o trabajo forzado que se presta a los Opus y
curacas(Gl)
[23] Tambo, tampu (GI): Lugar de hospedaje o alojamiento, mesn, venta (Gl)
[24] En la terminologa del derecho indiano significa: tributo o contribucin temporaria o
extraordinaria
[25] r Yungas, yuncas (Q): Valle tropical, tierra caliente (GI)
[26] Mochadero (Q): Derivado de mochay: besar, adorar. Lugar donde se ofrecen
sacrificios a las guaca
[27] " Taqui (Q): Baile, canto, cancin (GI)
[28] Segn CYRIACI MORELLI (Muriel), se llaman doctrinas los parroquias de indios. En
su Fasti Nobi Orbis, dice: "Doctrinae vera Indiis appellantur Indorum parochiae, in quibus
unus, duo ver plures resident sacerdotes saeculares vel regulares cura animarum cura
(Ordinatio DXXI, Ad., fol. ,541). (Gl.)
[29] .Hilcata (A): Jefe o "principal del ayllo" o parcialidad (VB, 133)
[32] Quipocarnayo, quipucomayo (()): Oficial de quipos. Persona encargada de in confacccin y lectura de los quipos, sea del sistema incaico para llevar cuento y memoria de los
hechos notables. El PAaaF C0aO seala que "eran como entre nosotros los historiadores, es
cribanos y contadores, a los cuales les daban entero crdito" (IINM, Lib. XII, Cap.
XXXVII, II, 143-144). Cfr. IINAlA, Lib. I, Cnp, XXVB, 39, y Lib. VI, Cnp. VIII, 189;
CRI, Lib. VI, Cnp. IX, 11, 204, y RF, 35. En muchos ocasiones, los quipocsrnnyos
quedaron asimilados al cabildo indgena con el cargo de escribanos
[33] Apachita, apachela (Q): Montones de piedras en los pasos de la cordillera o de las
sierras, o en las encrucijadas de los caminos, donde los viajeros indgenas nunca dejaban de
aadir una nueva piedra, como signo de agrndccimicnto a las divinidades que los protegan
durante las travesas (Gl)
[34] Hijos de la espuma del mar. (= espaoles, cristianos) (GI)
[35]Probablemente, se alude a las Plyades, estrellas que componen la constelacin del
Toro, formando un grupo que desde antiguo se lo conoca con el nombre de "Cabra o "Cabrillas", y que los indgenas los designaban con la voz queclma oncoy u onhoy. Al respecto,
AiutIAGA reficre:'...los indios adoraban algunas eslrellns, especialmente a orrkoy (que son
las siete cabrillas)..." (El, Cnp. 2, 201).
La prctico de este tipo de cultos estelares parece Imber eslndo muy difundida, incluso bien
avanzado el siglo xvi. En 1564, operaos treinta lados despus de In conquista del Pent, el
misionero Luis Olivera descubri entre su feligresa In nparicin de un fuerte rebrote
idoltrico. Scrinmenle alarmando, pidi nyuda al Obispado del Cuzco para contrarrestar la
actividad de sus propagadores. Esto ocurra en la anliun provincia de Gunmnnga. El movi.
miento se lo conoce con el nombre de Tila Orncoy (Danza del /-n del inundo o Culto
estelar de las Siete Cabrillas). El presidente de la Audiencia de Lima, tope Garca de Castro,
encomend In nctividnd persecutoria a Crisl6l>nl de Albornoz. Recientemente, los
Informes de este exlirpndor de idolatras han sido publicados por Luis MILLONES, bajo el
Htulo Las Informaciones de Cristbal de Albornoz, en Sondeos, N 79, Cidoc, Cuernavaca
-Mxico, 1971. Con anterioridad PiF:me Duvims dio n conocer otro escrito: Un indito de
Cristbal de Albornoz: La instruccin para descubrir todas las guacas del Per y sus
carnayos y haciendas, en Journul des Amricani.sles, LVI-I, 7-39. Pars, 1967. Cfr.
NATHAN WAC1TEL, Los vencidos: Los radios del Per (rente a la conquista espaola
(1530-1570) (Madrid, 1976), 282289. (GI. = estrellas)
[36] La razn por In cual los indgenas nsocinron ni trueno, ni rayo y ni relmpago con el
apstol Snntingo no es fcil de precisar. El P. J. E. MONAST nrricsgn uno hiptesis
personal: "Los evpaolos vencieron a los incas al grito de Santiago! Snntingo! (era el
grito de guerra ms usado y ms eficaz de los conquistadores). Por Sarlingo y por el Rey...
Gracias o este santo nombre, y n sus caones, triunfaran en sus lrnznns ms gloriosas. Los
blancos avanzaban en medio del estruendo del trueno que se funda en cl grito de
Santiago! sobre los indios ensordecidos... por In explosin de In plvora ele los caones.
Los incas tenfnn su dios del trueno... Por otra parte, la imngcn marcial que los invasores
unan de Snntingo era pnrn imponerse tonto desde el punto de vista mistnggico como
desde el punto de vista militar. Y, nsf, los indios nsocinron al trueno con la estnlun ecuestre
del implacable Snntingo. Acaso el sobrenombre de Roarrerges, que Jess da n los hijos de
Zebedco, contribuy a esta denlificacin de Santiago con el trueno? Es posible, pero de
ninguna manera cierto" dos Indios Aimaraes, 45-46. Buenos Aires, 1972). Parecida
interpretacin ofrece b4. R. PAUEUES en bfilo,s, supersticiones y superuiuencias
populares de Bolivia, 4. La Paz, 1920.
Esta explicacin parece encontrar cierta base histrica en cl siguiente comentario del P.
ARMAGA: "...En el nombre de Santiago tienen tambin supersticin y suelen dar este
nombre a uno de los chuchos (mellizos) como a hijos del raya, que suelen Ilnmar Santiago.
No entiendo que ser por el nombre de Bonncrgcs, que le puso al apstol Santiago y a su
hermano San Juan, Cristo Nuestro Seor, llamndoles rayos, que esta quiere decir hijos del
trueno, segn la frnse hebrea, sino o porque se habr extendido por ac la frnse o conseja de
los muchachos de Espaa, que cuando truena dicen que corre el caballo de Santiago, o
porque vean en las guerras que tenan los espaoles, cuando queran disparar los
nrcnbuces, que los indios llaman Illapa, o Rayo, npellidnbnn primero Sarrliagol Santiago!
De cualquier manera que sea, usurpan con gran supersticin cl nombre de Snnliago, y ns(,
entre los dems constituciones que dejan los visitadores acribada la visita es una, que nadie
se llame Santingo, sino Diego..." (El, Cnp. VI, 215). Cfr. SI, Cap. XXIX, 1
[37] ' Con este nombre se designa al grupo indgena que hnbitnba la zona andino-peruana
sobre In altiplanicie del lago Titicaen, y los valles inmediatos basta el Cuzco y Bolivia,
concentrarlos sobre lodo en la provincia del Collao. El nombre colla suele utilizarse como
sinnimo de aimara. Durante la cnmpan de expansin incaica pasaron a formar parte del
Imperio del Tahuantinsuyo, como una de Iris parles componentes, reconociendo el loca los
linajes y altos jernrqu(ns de las familias nobles que llcvnbnn el nombre genrico de collas.
Por comodidad administrativa, los incas, y luego los espaoles, designaron con este nombre
a todos los ncleos nborfgenes situados alrededor del Titicnca y al sur de esta zona, hasta
Chile. Cfr. CRI, Lib. II, Caps. XI y XIX, II, 68-59 y 68-69
[38] ' CIEZA DE LEN define al trmino yunga como denotntivo de los habitnntes de las
tierras clidas, haciendo notar que no slo los hay en In cosln, sino tambin en los valles
profundos de la sierra: "...Y n todos los moradores de los altos nombran serranos, y a los
que habitan en Ion llanos, yungas; y en muchos lugnrcs de la sicrrn por donde van los ros,
como las sierras siendo muy altas, Iris Ilnnurns estn nbrigadns y templndas, tanto, que en
muchas partes lince calor, como en estos )Innos, les moradores que viven en ellos, nunque
estn en la sierra llaman yungas; y en lodo cl Penl, cuando hablan de estas parten abrigadas
y clidas que estn entre las sierras, luego dicen: 'es yunga'; y las moradores no tienen otro
nombre, nu nque los tengan en los pueblas y consnrcas; de manera que los que viven en las
partes ya dichas, y los que moran en todos estos fnnus y costa del Per, se llaman yungas,
por vivir en tierra clida da Crnica del Perr, Cnp. XL, 413-414). El siguiente Captulo es
dedicado por el cronista a descubrir Iris costumbres de estos pueblos.
La lengua que hablaban se remonta a In poca de los clrimrfs, anterior a los incas. En los
primeros tiempos de la conquisto usaban la lengua yunga ms de cuarenta pueblos, segn lo
atestigua FERNANDO DE LA CARRERA, autor de un Arle de la Lengua Yunga, impreso
en Limn en 1644. A pesar de Imber siria sometido por los Incas, conservaron su lengua, a la
que utilizaban can preferencia al qucchun. Despus de un siglo de la conquista el yunga se
hablaba en los valles de Trujillo, Znn, Piurn, Cnlnmarcn, Lunnlcuan, y aun en
Cajamarca. Cfr. CARLOS PRINCE, Idiomas y dialectos del Conlirrenle Sur-Americano...,
50-51; y L. Ed VAI,cdncE Historia del Per Anliguo, I, 337-339
[39] ' Mineral constituido por la mezcla nntural de almina y tierra, con xido rojo de
hierro, que le otorga el calor encendido que los indgenas tanto ndmiraban. Qumicamente
es un perxido de hierro aluminoso. Es el sil allicurn de ton antiguos
[40] ' Nombre vulgar del mercurio. Ern utilizado par los espaoles en el laboreo de las
minne de pinta. Cfr. NNAI, Lib. III, Caps. XXXVIII-XXXIX, I, 144-147
[41] ' Llallahuas (Q): Gemelos
[42] ' Coya (Q): Veta o fildn de mineral; tnmbin, "minas, diosn de minas" (DK, 147).
[43] "Mama (Q): Segn TSCHUDI, "metal en terrn, veta principal en una mina, piedra
con metal" (DK, 367)
[44] "' Corpa (Q): Piedra de metal rico. Cfr. IINM, Lib. III, Cnp. XL, I, 149. Para
TsCIIUDI, 'terrn, corral de terrones, nombre de minas de pinta en el departamento de
Lima" (DK, 172).
[45] "' Huayras o guayras (Q): Horno o brnscro para fundir In pinta. Cfr. HNAf, Lib. XIII,
Cap. XI, II, 166
[46] "Soroche (Q): Mineral plateado semejante al talco. El P. ACOSTA, nl describir el
proceso de obtencin y purificacin de la plata, dice: '...el que es metal rico se beneficia por
fundicin en aquellos hornos que Ilnmnn guayras: ste cs cl metal que es ms plomoso, y el
plomo le hace derretir; y aun para mejor derrelido, echan los indios el que Ilnmnn soroche,
que es un metal muy plomizo..." (IINMA, Lib. IV, Cnp. IX, 100)
[47] a Pachamama (Q): Madre tierra. Camacr crendor; pacha: tierra. Cfr. IINAI, Lib. XIII,
Cap. VII, 11, 161. (GI.).
[48] " Quinua (Q): Trtase del Chenopodium quinoa, de la familia de las quenopodiceas.
Sus semillas, hojas y tallos constituan uno de los alimentos bsicos en las costumbres
alimenticias de los indgenas. Cfr. IINAI, Lib. IV, Cnp. V, I, 163-164
[49] Yuca (voz antillonn): Nombre vulgnr de algunas especies de mandioca (del guaran
mandocg). Arbusto de la familia de las euforbidcens. De su raz se obtiene la harina de
tapioca. Cfr. IINM, Lib. IV, Cap. VII, 1, 164-165
[50] " Camote (voz. nhuatl, comolli): Nombre vulgar de In especie Conuoluulus batatas L,
de lo familia de las conuoluulceas, llnmnda comnmente bnlata o papa dulce, Cfr. IINAf,
Lib. IV, Cnp. VIII, I, 1GG.
[52] ' Con el nombre genrico de "carnero de la tierra" y "corderos de la tierra", los
espaoles designaron a lo llama y a su crin. (GI)
[53] " Chaquira (Q): Cuentas o collares de veneras o de caracoles
[54] " Chuspa (Q): Bolsa para guardar la coca, taleguilla, zurrn (GI)
[55] u Iluacanqui (Q): Amuleto que serva como hechizo o gualicho (Gp
[56] "Topo o lupu (Q): Prendedor o alfiler de plata, oro, cobre, que utilizaban las mujeres
para prender o sujetar las vestimentas
[57]u Puede tratarse de alguna forma de epilepsin o temblores
[58] Parte de la vestimenta de los indgenas varones. Especie de calzoncillo que envolva la
cintura, cayendo hasta la parle mcdin de los muslos inferiores. En quechua, guaros o
huaras. Cfr. HNA4, Lib. XIV, Cap. Il, 11, 238; en el mismo vol., 208, 211, 246 y 247
[59] Hocha (Q): Pecado. Cfr. DCC, fol. 77r
[60] Este grupo indgena, que con anterioridad a la dominacin incaica estaba formado
por tribus poderosas, habitaba las islas del lago Chucuito, en el Collao y en las serranas
inmedintas; siendo atrados al cristianismo por los Mercedarios, que establecieron sus
misiones cerca de Pucnrini. Cfr. CARLOS PRINCE, Idiomas y dialectos.... 49
[61] 37 Parte de la vestimenta de los indgenas varones. Especie de calzoncillos anchos y
largos. En el Catecismo de Luis ZAPATA CRDENAS (1676), se lee: "Ilem por cuanto In
desnudez en cosa torpe y fea y deslionean, se manda al sacerdote que tenga cuidado de
pernundir, y mandar con todo rigor, que ningn indio ni india ando desnudo y descubiertas
sus car-nes..., y d orden cmo los indios anden vestidos con camisetas y zarnguelles, )insta
nbnjo de la rodilln...' (Cap. 6, Del vestido). Para TSCHUDI es sinnimo del trmino
espaol "paetes o calzones" y del indgena 'hunrns" (DK, 313)
[62] Con este vocablo se designa en los remos mitolgicos a In "divinidad creadora" o al
'hacedor del mundo'. (Gl).
[63] Al respecto B. Coao dice: 'La ndornci6n de las estrellas procedi de aquella opinin en
que estaban da que para la conservacin de cada especir de cosas habla el Criador senlado,
y como substituido, una causa segunda; en cuya conformidad creyeron que de lodos los
animales y aves de la tierra haba en el cielo un smil que atenda a la conservacin .y
aumento de ellos, atribuyendo este oficio y ministerios a varias constelaciones de estrellas.
Y, as, de aquella junta que se hace de estrellas pequeas llamadas vulgarmente Ias Cabri
llas y de estos indios Collca afirmaban que salieron todos los smiles, y que de ella mannba
In virtud en que se conservan; por la cual In llamaban madre y lennn universalmente lados
los nyllos y fnmilias por guaca muy principal; conocfnnln todos, y los que entre stos algo
entendan, lennn cuenta con su curso en todo cl ao ms que con el de las otras estrellas...,
y le hacan grandes sacrificios por todos los provincias... (HNM, Lib. XIII, cap. VI, II,
159).
Adelantamos cl posible significado de las estrellas que a continuacin menciona el texto.
Urcuchillay (Q): Constelacin zodiacal, Aries. Caluchillay (Q): Segn G. Holgun, se
tratara de la Va Lctea o de la Cruz del Sur. Chuquichinchay (Q): Constelacin zodiacal,
Leo. Ancochinchay (Q): Cometa. Afachacuay (Q): Constelacin zodiacal, Cncer.
Topalorca (Q): Constelacin zodiacal, Capricornio. Afirco (Q): Planeta Marte o
constelacin de los Gemelos. Afiquiquiray (Q): Constelacin zodiacal, Acuario. Afamana
(Q): Constelacin de lo Virgen (Virgo). Chacana (Q): Estrellas que forman la Cruz del Sur.
Cfr. VICENTE FIDEL LPEZ, Les roces aryennes du Prou, II Parle, Cap. I, 137148.
Pars, 1871
[64] Inca XI
[65] Ayllo (Q): Linaje, tribu, familia, parcialidad, gnero. Cfr. DK, 7,5
[66] Un panorama general sobre los soberanos locos, en M. STINGI, El Imperio de los
Incas Esplendor y decadencia de los hijos del Sol (Buenos Aires, 1986), 79192
[67]Rayo, relmpago, trueno
[68] Divisin ndmnistrativa: provincias del sur.
[69] Inca X.
[70] Se hace referencia a la costumbre usado por la mayor parte de los indios de pintarse de
diferentes colores el pecho y el rostro. El vocablo tiene su origen en la posta colorante que
se obtena de la bija o achiote (voz antillana), planta lintrea de Ina regiones tropicales de
Amrica, de cuyo fruto se extrae una sustancia de color encornado. Para el mismo efecto
los indgenas del Per utiliznban el mineral llamado Ilimpi. Cfr. J. o, ACOSTA, Carta
Anua de 1577..., QAF vol. 72, 282
[71] Mamaconas (Q): En las crnicas este vocablo posee varios mntices: madres, mntronns,
seoras nobles, monjas del Sol, maestras de novicias, etc. Pero todos hacen referencia a las
funciones que estos mujeres ejercan dentro de los monasterios de doncellas indgenas, tam.
bin llamados acllalmaci (casa de escogidas), por vivir en ellos las Bellos, o vrgenes
electas y consagrados al Sol. (Gl)
[72] Annconas o yanaconas: JUAN DE MATIENZO refiere que "hay en ente Reino del
Per otra merna de indion que se llaman yanaconas: sos son indios que ellos, o aun padres,
salieron del repartimiento o provincia donde eran naturales, y han vivido con espaoles
Hirvindoles en sus cosan, a en chcaras y heredades, o en minas" (GPM, 1 Parte, Cap.
VIII, 25). En su nuevo rgimen de vida "poseen ngorn su gnnndo y chcaras, y lineen sus
semenlerna para s, y tratan y contrntnn". Estando entre los espaoles, han "aprendido
oficios de anstres, zapateros, labradores y otros oficios mecnicos con que ganan de
comer", y "viven como cristianos entre cristianos".
esta materia gozaban los espaoles y criollos en las Indias. Los principales privilegios
contenidos en la Bula, desde Gregorio VIII, se refieren a indulgencias plenarias, oratorios,
eleccin de confesor para reservados, carnes y lacticinios. Sobre el origen y modificaciones
posteriores de la Bula en lo que hace a su aplicacin en Amrica, vase el excelente estudio
documental de FRANCISCO J. HERNEZ, en CBBD, 1, 705 927.
[83] Breve del 17 de julio de 1577. Cfr. CBBD. I, 123.
[84] Breve Romani Pontificis, 2 de agosto de 1571.Cfr. CBBD. I, 76 (texto latino).
[85] Bula Etsi Sedes Aposlolica, 12 de agosto de 1GG2. CBBD, I, 168-169 (texto latino).
La Suma a la que se hace referencia al final del texto, es el Summarium Sacramentorum de
Fr. BARTOLOME DF LEDESMA. Este dominico, renombrado profesor de Prima de
Teologa en las Universidades de Mxico y de Lima, fue nombrado en 1579 obispo de
Oaxaca (Mxico). En el transcurso del magisterio mexicano, public su obra en 1566, en
cuya portada se lee: Reuerendi Patris Fratris Bartholemei a Ledesma, ordinis Praedicatorum
et sacrae Theologiae professoris de septem nonae legis socramentis Summarium. Cum
indice locupletissimo... Mexici, excudebat Antonius de Espinosa..., 1566. Una segunda
edicin fue realizada en Salamanca en 1585. Cfr. JOS T. MEDINA, La Imprenta en
Mxico, I, 153-167.
[86] Bula Altitudo Diuini' Consilii, 1 de junio de 1537
[87] "Breve Cum Sicut Exponi, 1 de junio de 1573. Cfr. CDDD, I, 88-89 (texto latino);
OIOP, ii, 119121 (texto castellano)
[88] " Maura-,Mauro: Del latn maurus (moro), habitantes de la Mauritania (nordeste de
frica) que haban pasado a la Pennsula, y desde all al Nuevo Mundo
[89] Breve del 12 de agosto de 1562. Cfr. CBDD, I, 169.
[90] Cfr. CBBD, 1, 167, N' 9, nota final
[91] Breve Digna reddirnur attentione (2 de agosto de 1571). Texto latino en CBBD, I, 182
[92] " Breve Licet Ecclesia Romana (12 de agoslo de 1562). Texto latino en CDBA I, 181.
[93] Breve Decens et debitum (4 de agosto de 1571). Texto latino en CBDD, I, 184-185.