Professional Documents
Culture Documents
black
nero
brown
marrone
white
bianco
yellow
giallo
red
rosso
blue
blu
noire
marron
blanc
jaune
rouge
bleu
schwartz
braun
weiss
gelb
rot
blau
negro
marron
blanco
amarillo
rojo
azul
fuse
black
W1
V1
U1
V2
U2
W2
yellow
white
MR 132
STATOR
Frequency jumper
utilizzare solo per macchine a 50Hz
used only for 50Hz machines
black
brown
Re
red
black
P5
P4
P3
P2
P1
Orange
0V
115V
230V
400V
led
sensing connection
(cod. KVR0860T)
brown
blue
AVR 860
brown
X2
X1
AUXILIARY
ROTOR
brown
brown
sensing
W1
V1
U1
V2
U2
W2
1 phase voltage
sensing
connection
0V 230V
0
Fig. 2
Sn
dati eccitazione
excitation data
230-240V
60Hz *
vuoto
no-load
pieno carico
full load
50Hz
60Hz
stator
aux
stator
aux
rotor
kVA
kVA
V0 dc
I0 dc
V dc
I dc
MR132 SA/4
10
0,68
0,68
0,48
0,48
13,9
30
2,1
102
6,1
MR132 SB/4
10
13
0,50
0,50
0,35
0,35
13,1
29
2,2
101
6,4
MR132 MA/4
13
16
0,31
0,31
0,22
0,22
12,9
30
2,3
102
6,6
MR132 LB/4
16
20
0,19
0,19
0,14
0,14
16,0
35
2,1
117
6,1
(cosF 0.8)
www.nsmgenerators.com
info@nsmgenerators.com
10/09
Frequency
jumper
60Hz
led
R
50Hz
Re
AVR 860
Orange
(cod. KVR0860T)
STATOR
red
black
X1
X2
400V
230V
115V
0V
fuse
P5
P4
P3
P2
P1
AUXILIARY
ROTOR
sensing
connection
MR 132
yellow (50Hz)
orange (60Hz)
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
blue (50Hz)
white (60Hz)
white (60Hz)
brown (50Hz)
red
black
50Hz
60Hz
A
B
C
50Hz
red
blue
brown
60Hz
blue
red
black
tensione in uscita
output voltage
60Hz
50Hz
V/2
V/2
V/2
blue
blu
bleu
blau
azul
Fig. 2b
brown
marrone
marron
braun
marron
red
rosso
rouge
rot
rojo
black
nero
noire
schwartz
negro
V/2
white
bianco
blanc
weiss
blanco
yellow
giallo
jaune
gelb
amarillo
violet
viola
violet
violett
violeta
grey
grigio
gris
grau
gris
Sn
dati eccitazione
excitation data
220-240V
60Hz *
vuoto
no-load
pieno carico
full load
50Hz
60Hz
stator
aux
stator
aux
rotor
kVA
kVA
V0 dc
I0 dc
MR132 SA/4
10
0,201
1,08
0,135
0,90
13,9
32
2,2
70
4,2
MR132 SB/4
10
13
---
---
0,102
0,62
13,1
36
2,5
74
4,7
MR132 MA/4
13
16
---
---
0,064
0,68
12,9
40
2,6
79
4,6
(cos1)
V dc
I dc
www.nsmgenerators.com
info@nsmgenerators.com
ISTRUZIONI DUSO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
Lo scopo delle presenti istruzioni indicare agli Object of these instructions is to give the user L`objet des ces instructions est d`indiquer aux
utilizzatori le corrette condizioni d`impiego degli correct operating-conditions about
NSM utilisateurs les correctes conditions d`emploi
alternatori NSM.
alternators.
concernant NSM alternateurs.
ATTENZIONE!
WARNING!
ATTENTION!
ACHTUNG!
ATTENCIONES!
VERIFICATION PRELIMINAIRES
Aprs la rception on rcommande d`examiner le
alternateur afin de vrifier qu`il n`a pas t
endommag pendant le transport.
VORABBERPRFUNGEN
Es wird empfohlen, den Generator unmittelbar nach
Erhalt zu berprfen um sicherzustellen, da whrend
des Transports keine Schden entstanden sind.
VERIFICACIONES PRELIMINARES
En el momento de la recepcin se recomienda
examinar el alternador para comprobar que no haya
sufrido daos durante el transporte.
STOCKAGE
Au cas o l`alternateur ne doit pas tre mis en
service immdiatament, il faut le stocker dans un
endroit couvert, propre et sec. Aprs de longues
priodes d`inactivit ou de stockage, on conseille de
measurer la rsistance d`isolation de enroulement
qui devra tre au dessue de 2MW. Si l`on ne peut pas
obtenir cette valeur il est ncessaire de remettre
l`isolation en tat, en schant l`enroulement
(utilisant un four a 60-80C)
LAGERUNG
Falls der Generator nicht sofort in Betrieb genommen
werden soll, ist er an einem berdachten, sauberen
und trocken Ort einzulagern. Falls eine
Inbetriebnahme nach einer langen Standzeit erfolgen
soll ist es ratsam, den Isolationswiderstand aller
Wicklungen zu berprfen. Bei Maschine auf
Raumtemperatur mssen Werte von ber 2MW
gemessen werden. Im gegenteiligen Fall mu eine
Trocknung im Ofen erfolgen (bei ca. 60 - 80 C).
ALMACENAJE
Si el alternador no va a ser puesto inmediatamente
en servicio, deber ser almacenado en un lugar
cubierto, limpio y exento de humedad. Antes de la
puesta en marcha despus de largos perodos de
inactividad es aconsejable verificar la resistencia de
aislamiento de todos los bobinados. Con la mquina
a temperatura ambiente se deben obtener valores
superiores a 2MW. En caso contrario es necesario
proceder al secado en horno (60-80C aprox.).
ACCOUPLEMENT MECANIQUE
Voyez l`operation de montage.
Gnrateurs balais: assurez-vous que le
positionnement des brosses est bien centr sur les
anneaux du collecteur
MECHANISCHE KOPPLUNG
siehe Montageanleitung.
BrstenGeneratoren: Stets berprfen, dass die
Brsten mittig an den Ringen des Schleifrings
ausgerichtet sind
ACOPLAMIENTO MECANICO
Vanse las instrucciones para el montaje.
Generadores con escobillas: comprobar que la
posicin de las escobillas est bien centrada en los
anillos del colector
CONNEXION ELECTRIQUE
Assurez-vous que les diffrents appareillages
connecter au gnrateur sont conformes aux
donnes indiques sur la plaque signaltique.
Effectuer les branchements au moyen des borniers
prvus comme indiqu sur la figure 2, ralisant
galement la mise la terre de lalternateur. Avant
d'utiliser lalternateur, il est ncessaire de vrifier
que les points ci-dessus aient t effectus, que
rien n'empche le mouvement du rotor et que les
tensions prvues pour chaque prise du tableau
lectrique soient prsente lors du fonctionnement
vide.
Attention!: Il est dangereux de faire fonctionner
charge n tours diffrent la valeur nominale
(cart max.: -2%, +5%): ce type de fonctionemment
reprsente une condition de surcharge.
ELEKTRISCHER ANSCHLU
CONEXION ELECTRICA
Vergewissern Sie sich, dass die einzelnen, an den Comprobar que los varios equipos que deben
Generator anzuschlieenden Gerte den Daten auf e m p a l m a r s e a l g e n e r a d o r c u m p l a n l a s
dem Typenschild entsprechen.
caractersticas indicadas en la plaquita de datos
Die Anschlsse nach dem Schema in Abb. 2 nominales. Realizar las conexiones de la figura 2,
vornehmen und dabei auch den Generator mit den procediendo tambin a la puesta a tierra del
vorgesehenen Klemmen erden. Vor dem Gebrauch des generador, utilizando los bornes que se han
Generator mu geprft werden, ob der oben preparado para esta finalidad. Antes de destinar el
beschriebene Schritt richtig ausgefhrt wurde. generador a la utilizacin resulta necesario controlar
Auerdem ist zu kontrollieren, ob der Rotor in seiner que lo que se ha indicado antes se haya realizado
Drehung behindert wird und ob im lastfreien Betrieb die correctamente, controlando adems que no existan
anliegenden Spannungen an den einzelnen Buchsen impedimentos para la rotacin del rotor, y
des Schaltkastens den vorgeschriebenen Werten controlando que durante el funcionamiento en vaco
entsprechen.
las tensiones elctricas presentes en cada toma de
Acthung!: Beim Betrieb unter Last sollte in jedem Fall corriente del cuadro elctrico correspondan a lo que
eine Drehzahl unterschiedlich als der Nennwert (max. se ha previsto.
Abweichung: -2%, +5%) vermieden werden, denn Advertencia!: es peligroso el funcionamiento con
diese Betriebsart stellt eine berlastung.
carga a un RPM diferente al valor nominal (desviacion
max: -2%, +5%): este tipo de funcionamiento
representa una situacin de sobrecarga.
INSTALLATION
Le groupe doit tre install dans un endroit bien
ventil. S`assurer que les ouvertures de ventilation
ne sont pas obstrues. L'alternateur doit aspirer de
l'air propre: il est important d'viter l'aspiration de
l'air chaud expuls par l'alternateur lui-mme et/ou
par le moteur primaire, ainsi que les gaz
d'chappement de ce moteur, les poussires et les
impurets diverses.
ANBRINGUNG
Das Aggregat in einem gut gelfteten Raum
installieren. Es ist darauf zu achten, da die
ffnungen fr Einla und Ausla der Khlungsluft frei
sind. Der Wechselstromgenerator muss saubere Luft
ansaugen. Es ist wichtig, dass vermieden wird, dass
die warme, vom Wechselstromgenerator selbst bzw.
vom ersten Motor ausgestoene Luft sowie Abgase
des Motors, Staub und verschiedener Schmutz
angesaugt werden.
INSTALACION
Instalar el grupo en un local bien ventilado.
Asegurarse de que las ventanas de aspiracin y
expulsin del aire de refrigeracin estn libres.
El alternador tiene que aspirar aire limpio: es
importante evitar la aspiracin del aire caliente
expulsado por el alternador y/o por el motor primario,
as como los gases de escape del motor, polvo y
suciedad en general.
ENTRETIEN
L`alternateur et les ventuels accessoires doivent
tre toujourus propres. Vrifier priodiquement que
le groupe fonctionne sans vibrations ou bruits
anomaux, et que le circuit de ventilation ne soit pas
obstrue.
Gnrateurs a blais: contrler avec priodicit la
position et l`usure des balais .
WARTUNG
Der Generator und eventuelle Zubehrteile mssen
immer sauber gehalten werden. Regelmig
berprfen, da das Aggregat frei von Vibrationen und
ungewhnlichen Geruschen funktioniert und der
Belftungskreislauf nicht verstopft ist.
Brstengeneratoren: ist regelmig der Verschlei
und die Positionierung der Brsten zu berprfen.
MANTENIMIENTO
El alternador y los posibles accesorios deben
mantenerse siempre limpios.
Verificar peridicamente que el grupo funciona sin
vibraciones ruidos anormales y que el circuito de
ventilacin no est obstrudo.
Generadores con escobillas: verificar
periodicamente el desgaste y el posicionado de las
escobillas
PRELIMINARY CHECKS
VERIFICHE PRELIMINARI
On receipt it is recommended to inspect the
Al momento della ricezione si raccomanda di alternator to find out whether it has got damages
esaminare l`alternatore per controllare che non during transportation.
abbia subito danni durante il trasporto.
STORAGE
IMMAGAZZINAGGIO
If the alternator is not installed immediately, it should
Se l`alternatore non viene posto immediatamente in be kept indoor, in a clean and dry place.
servizio dovr essere immagazzinato in luogo Before starting up the alternator after long periods of
coperto, pulito, e privo d`umidit.
inactivity or storage, the windings insulation
Prima della messa in servizio dopo lunghi periodi di resistance must to be measured. That should be
inattivit consigliabile verificare la resistenza di higher than 2MW at room temperature. If this value
isolamento di tutti gli avvolgimenti. Con macchina a cannot be obtained it is necessary to reset the
temperatura ambiente si devono misurare valori insulation, drying the windings
maggiori di 2MW. In caso contrario procedere (using an oven at 60-80 C).
all`essicazione in forno (a circa 60-80C)
MECHANICAL COUPLING
ACCOPPIAMENTO MECCANICO
See assembling instructions.
Si vedano le istruzioni per il montaggio.
Brush generators: always check to make sure that
Generatori a spazzole: verificare sempre che il the brushes are suitably centred on the slip rings
posizionamento delle spazzole sia ben centrato
sugli anelli del collettore
ELECTRIC CONNECTION
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Make sure that the various equipment to be
Verificare che le varie apparecchiature da collegare connected to the generator conforms to the rating
al generatore siano conformi ai dati di targa. plate data.Carry out the connections as shown in
Eseguire i collegamenti come da schema di fig.2, the diagram of fig. 2 and earth the generator by
provvedendo anche alla messa a terra del means of the terminals supplied for this purpose.
generatore, utilizzando i morsetti predisposti allo Before using the generator, it is necessary to make
scopo. Prima di destinare il generatore all'uso sure that the above-mentioned procedures have
necessario controllare che quanto sopra riportato been carried out correctly and that no obstacles to
sia stato eseguito correttamente, verificando inoltre rotor rotation are present. Also check that when the
che non vi siano impedimenti alla rotazione del generator runs in no load condition the current
rotore, e controllando che nel funzionamento a measured on each outlet on the electric board
vuoto le tensioni presenti su ogni presa del quadro corresponds to the recommended rated voltage.
elettrico corrispondano a quanto previsto.
Warning!: it is dangerous to operate the generator
Attenzione!: E' pericoloso il funzionamento a with a load at a RPM different than the nominal value
carico ad un n giri diverso dal valore nominale (max deviation: -2%,+5%): this type of working
(scostamento max: -2%, +5%): questo tipo di represents an overload condition.
servizio rappresenta una condizione di
sovraccarico.
INSTALLAZIONE
Installare il gruppo in un locale ben ventilato. Fare
attenzione che le aperture di aspirazione ed
espulsione dell`aria di raffreddamento siano libere.
L'alternatore deve aspirare aria pulita: importante
evitare l'aspirazione dell'aria calda espulsa
dall'alternatore stesso e/o dal motore primo, nonch
i gas di scarico del motore, polveri e sporcizia varia.
INSTALLATION
Set up the unit in a well-cooled place.
Make sure that cooling air intake and discharge
openings are free and unblocked.
The alternator must suck in clean air only: the
suction of the hot air expelled from the alternator
itself and/or the prime motor must be avoided, as
well as the suction of motor exhaust fumes, dust and
dirt.
MANUTENZIONE
L`alternatore e gli eventuali accessori devono
essere sempre tenuti puliti.
Verificare periodicamente che il gruppo funzioni
senza vibrazioni o rumori anomali e che il circuito di
ventilazione non sia ostruito.
Generatori a spazzole: verificare periodicamente
l`usura ed il posizionamento delle spazzole.
MAINTENANCE
The alternator as well as the possible accessories
should always be kept clean.
It is recommended to periodically check that the unit
operates without anomalous vibrations or noises,
and the ventilation circuit is not obstructed.
Brush generators: periodically check the wear and
the position of the brushes.
GENERAL WARNINGS
ACCORGIMENTI GENERALI
-
RNSEGNEMENTS GNERALES
GENERELLE HINWEISE
-
ADVERTENCIAS GENERALES
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
OPERATION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
S
T1
T
D1
D
fig.1A
fig.1B
fig.1C
fig.2A
fig.2B
fig.2C
the alignment must be made with care, checking il est conseill d'effectuer l'alignement avec
Die Ausrichtung ist besonders sorgfltig
si raccomanda di realizzare l'allineamento con
se recomienda efectuar la alineacin con
that the difference in concentricity and
soin, en vrifiant que l'cart de concentricit et
durchzufhren. Entsprechend ist zu berprfen,
cura, verificando che lo scarto di concentricit e
cuidado, verificar que el error de concentricidad
parallelism of the two half joints does not exceed de paralllisme des deux semi-joints ne rsulte
dass die Abweichung von der Konzentrizitt und y paralelismo de los dos semi-acoplamientos no
parallelismo dei due semi-giunti non sia
0.1mm
pas suprieur 0.1mm.
der Parallelitt nicht mehr als 0,1mm betrgt.
superiore a 0.1mm.
sea superior a 0,1mm
1) Apply the half-coupling and the adapter to the 1) Appliquez sur l'alternateur le demi-joint de
1) Die Kupplungshlfte und die Kupplungsglocke 1) Aplicar al alternador la semijunta de
1) Applicare all'alternatore il semigiunto di
alternator
couplage et la cloche d'alignement
am Wechselstromgenerator anbringen
accoppiamento e la campana di allineamento
acoplamiento y la campana de alineacin
2) Apply the other half-coupling to the motor shaft 2) Appliquez l'arbre du moteur l'autre demi-joint 2) Die andere Kupplungshlfte an der Motorwelle 2) Aplicar la otra semijunta de acoplamiento al
2) Applicare all'albero del motore l'altro
3) Couple the alternator and the motor and fasten
de couplage
anbringen
semigiunto di accoppiamento
eje del motor
the adapter with the screws
3) Couplez l'alternateur et le moteur, en fixant la 3) Wechselstromgenerator und Motor durch
3) Accoppiare alternatore e motore, fissando la
3) Acoplar alternador y motor, fijando la campana
Make sure that there is sufficient space for the
cloche d'alignement l'aide des vis prvues
Befestigen der Kupplungsglocke mit den
campana di allineamento con le apposite viti
de alineacin con los correspondientes
rear bearing to permit the axial expansion of the
cet effet
entsprechenden Schauben koppeln
Verificare che per il cuscinetto posteriore esista
tornillos
Assurez-vous qu'il existe un espace suffisant
Sicherstellen, dass fr das hintere Lager
uno spazio sufficiente a permettere la dilatazione rotor (at least 1 mm)
Comprobar que para el cojinete trasero exista un
pour le palier postrieur afin de permettre la
ausreichend Platz vorhanden ist, um eine axiale espacio suficiente que permita la dilatacin axial
assiale del rotore (almeno 1mm)
dilatation axiale du rotor (au moins 1 mm)
Ausdehnung des Lufers zu gestatten
del rotor (como mnimo 1 mm)
(mindestens 1mm)
fig.3A
fig.3B
fig.3C
RICERCA GUASTI
DIFETTO
CAUSA - RIMEDIO
Manca
tensione
a vuoto
TROUBLE SHOOTING
FAULT
CAUSES - REPAIR
lack of no-load
voltage
Tensione a
vuoto molto
bassa
Tensione a
vuoto
troppo alta
Tensione
a carico
molto bassa.
Tensione
a carico
molto alta.
DEFAUT
Absence de
tension a vide
Tensioni non
equilibrate
Tensi one
instabile
Il Fusibile si
brucia
Surriscaldamento
della
macchina
Macchina
rumorosa
RECHERCHES DE PANNES
STRUNGSSUCHE
STRUNG
URSACHE - ABHILFE
Leerlaufspannung fehlt
Tension a vide
trs basse
Leerlaufspannung
sehr niedrig
Tension a vide
trs leve
Leerlaufspannung
sehr hoch
Tension en
charge trs
basse
Tension en
charge trs
leve
ELIMINACION DE AVERIAS
DEFECTO
CAUSA - REMEDIO
falta la tensin
elctrica en
vaco
tensin
elctrica en
vaco muy
baja
tensin
elctrica en
vaco muy alta
lastspannung
sehr niedrig
tensin
elctrica bajo
carga muy
baja
lastspannung
sehr hoch
tensions dsquilibres
Spannungen
ungleichgewichtig
- Wicklungsschaden: Widerstnde
kontrollieren (siehe Tabelle); defektes
Bauteil ersetzen
- Ungleichgewichtige Last: die
Anschlsse prfen (fehlende
Lastphase)
tensiones
elctricas no
equilibradas
Spannung
instabil
tensin
elctrica
inestable
tensin
elctrica bajo
carga muy alta
Unbalanced
Voltages
Unstable
voltage
tension
instable
le fusible
saute
die Schmelzsicherung
brennt durch
el fusible se
quema
overheating
Echauffe-ment
excessif
Erwrmung
der machine
Sobrecalentamiento de la
maquina
Maquina
ruidosa
Noisy
generator
Machine
bruyante
Geruschentw
icklung beim
Maschinenlauf
REGOLATORE DI TENSIONE
VOLTAGE REGULATOR
RGULATEUR DE TENSION
SPANNUNGSREGLER
AVR860
AVR860
AVR860
AVR860
AVR860
Connexions du rgulateur :
l'AVR860 est branch aux terminaux du gnrateur
par des connecteurs de type Faston, sur les borniers
identifiant la tension nominale du gnrateur
(comme indiqu figure 2; voir aussi les indications
relatives au trimmer P1).
Trimmer di regolazione:
Regulating trimmers:
Trimmer de rglage :
Einstellungspotentiometer :
Trimmer de regulacin:
REGULADOR DE TENSIN
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
4 ) E v e n t u e l l e R e i s e k o s t e n , Ta g e g e l d ,
Transportkosten und Stundenlohn fr Aus- und
Zusammenbau des Generators an
Antriebssysterm gehen immer, auch im Rahmen
eines Kostenvoranschlags, zu Lasten des
Anwenders.