Professional Documents
Culture Documents
SADRÆAJ
†uallim Senada Hasanbašić
UVODNIK............................................................................................... 2
Izdavač
Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH
PUTOKAZI
Za Izdavača
Muharem Hasanbegović Dr. Enes Karić: KULTURE U KONFLIKTU I DIJALOGU . .......... 4
Glavni urednik
Dževad Hodžić SAGLEDAVANJA
Izvršni urednik
Senada Hasanbašić Dr. Rešid Hafizović: METAFIZIČKa PARADIGMA U
Redakcija:
SAKRALNOJ ARHITEKTURI ISLAMA ............................ 10
dr. Ismet Bušatlić, dr. Fuad Sedić, mr. Zehra Alispahić,
Almedina Ćelebić, mr. Ahmet Alibašić, mr. Nedžad Grabus,
Dževad Hodžić: O ISLAMSKIM NAČELIMA UMJETNIČKOG
mr. Ferid Dautović OBLIKOVANJA SAKRALNOG/SVETOG PROSTORA ... 16
Savjet časopisa: W. Shadid / P.S. Van Koningsveld: MUSLIMANSKA ODJEĆA U
dr. Enes Karić, dr. Hilmo Neimarlija, dr. Dževdeta Ajanović, EVROPI: DEBATE O MAHRAMI (2) . ............................... 21
dr. Fikret Karčić, dr. Edina Vejo, dr. Safet Halilović, dr. Enes
Pelidija, Ševko Omerbašić, Husein Kavazović, mr. Muharem Ifet Mustafić: PRIJEVODI KUR’ANA NA ENGLESKI
Omerdić, Seid Smajkić, Hasan Makić, Ishak Alešević
JEZIK (II)........................................................................................ 29
Sekretar Redakcije
Amir Zimić Muzafer Ikbal: ISLAM I ZAPAD U NOVOM SVJETSKOM
PORETKU....................................................................................... 40
Lektura
Isnam Taljić
Tiraž:
2.300
TEFSIR
Adresa: Sarači 77, 71000 Sarajevo, Osman Taštan: RAZUMIJEVANJE KUR’ANA - PRISTUP
Telefon: ++387 (33) 236-391; Fax:++387 (33) 236-002; HUSEYINA ATAYA . .................................................................... 73
www.rijaset.ba
nmuallim@rijaset.ba
muallim@bih.net.ba HISTORIJA OBRAZOVANJA
Uplate:
U KM na žiro-račun: 1602005500015065 kod Vakufske banke Ahmed Mehmedović: ALIMSKE PORODICE:
DD Sarajevo uz naznaku ”za Novi MUALLIM”. MULAIBRAHIMOVIĆ - MUFTIĆ (SVIRAC) . ..................... 86
Uplate iz inostranstva mogu se slati na devizne račune Vakufske banke: u Austriji kod bank
fuer Arbeit und Wirtschaft AG/BAWAG/Wien na broj: ATS (Austrian shillings) no 00118-005- Alma Omanović-Veladžić: KARAĐOZ-BEGOVA MEDRESA U
376, USD (American dollars) no 00151-082-106, DEM (German marks) no 00151-082- MOSTARU ..................................................................................... 93
823. SWIFT Code je: VAKUBA 22. • U NJEMAČKOJ kod DEUTSCHE BANK AG FRANKFURT/M
na broj: DEM (German marks) no 936 53 47, USD (American dollars) no 936 53 47. SWIFT
Code je: VAKUBA 22. •U ©VICARSKOJ kod UNION BANK OF SWITZERLAND ZÜRICH na
broj: CHF (Swis francs) no 60.291.05 E SWIFT Code je: VAKUBA 22. • Za sve uplate staviti
MUALLIMOV ESEJ
naznaku: ”za Novi MUALLIM”. Samedin Kadić: ESEJ O PEĆINI ..................................................... 104
ČASOPIS IZLAZI TROMJESEČNO
Rukopisi, fotosi i diskete se ne vraćaju!
PREGLED............................................................................................. 112
O dijalogu, odnosno konfliktu među religijama odijevanja muslimanke u Evropi. Riječ je o pitanju koje
i kulturama danas se raspravlja na svim stranama: je dovelo i dovodi do različitih, uzavrelih i kontroverznih
na političkim govornicama, religijskim skupovima, intelektualnih, političkih, kulturoloških rasprava i
intereligijskim razgovorima, javnim tribinama, internet do specifičnih zakonskih mjera vladinih institucija i
forumima, školama, univerzitetima, medijima. Koliko sudova određenih zemalja EU. Pitanje mahrame postalo
god nam se takvi razgovori, tema i rezultati dijaloga je političko pitanje u Evropi, kroz koje se prelamaju i
činili beznačajnim, otrcanim i nedjelotvornim afirmacija druga pitanja vezana za fenomen „političkog islama“. O
dijaloga i dijaloškog diskursa mora biti jedna od osnovnih komparativnoj podjeli i analizi nekih prijevoda Kur’ana
zadaća muslimanskih intelektualaca današnjice, s obzi- na engleski jezik čitajte u nastavku teksta iz broja 29.,
rom na političku stvarnost u svijetu, ali i univerzalnost „Prijevodi Kur’ana na engleski jezik“ (drugi dio) autora
poruke Islama. O nekim razlozima, mogućnostima Ifeta Mustafića. Posljednji tekst u ovoj rubrici „Islam i
i ciljevima muslimanske perspektive interkulturnog Zapad u novom svjetskom poretku“ Muzafera Ikbala,
dijaloga govori tekst iz rubrike PUTOKAZI, akademika donosimo u prijevodu Almira Fatića, koji se bavi
prof. Enesa Karića pod naslovom „Kulture u konfliktu aktuelnim pitanjima današnjice, interkulturnom dijalogu
i dijalogu“. Posebno skrećemo pažnju na polaznu tezu i konfliktu iz perspektive postkolonijalnog društva,
profesora Karića: Dijalog religija moguć je kao plodno kojemu veliki broj muslimanskih nacija pripada.
susretanje, prožimanje i živa interakcija zapravo kroz
kulturne forme i sadržaje, kao kulturni dijalog a ne na U rubrici MUALLIM u ovom broju naši
svjetonazornom planu kao teološki dijalog. vjeroučitelji, muallimi, imami i hatibi, nastavnici i
pedagozi mogu čitati sljedeće radove: „Analiza praćenja
Sakralna arhitektura nastala je kao nastave vjeronauke“ – autorice Mine Pleh, stručnog
materijalizirana interpretacija susreta čovjeka i savjetnika za vjeronauku Prosvjetno-pedagoškog zavoda
Beskonačnog. Otvaranje „svetog“ prostora za čovjeka, Kantona Sarajevo; „Socijalni uzroci zloupotrebe alkohola
materijaliziranje fenomena „svetog“ i funkcionalnost među mladima“ - autorica Amra Imširagić i Azemina
prostora za bogoslužje osnovne su zadaće koju bi sakralna Imširagić te „Značaj institucionalne brige za očuvanje
arhitektura trebala ispuniti, a njena uloga da svojom kolektivnog identiteta, sa osvrtom na muzej grada Zenice”
strukturom, dinamičnom simbolikom i statičnom – Mevludina Dizdarevića.
memorijom, u čovjeku pobudi želju za vertikalnom
komunikacijom sa svetim, sobom i svijetom oko sebe. U rubrici TEFSIR objavljujemo tekst Osmana
Čemu danas razgovor o sakralnoj arhitekturi? Zašto Taštana „Razumijevanje Kur’ana – pristup Huseyina
je važno podsjećati na temeljne principe, te ishodišta Ataya“. Riječ je o tefsirskoj misli jednog od značajnijih
sakralne umjetnosti i arhitekture? Ako je „sveti prostor“ turskih modernih mufesira.
refleksija našeg samorazumijevanja i naše duhovnosti,
mi u postratnom periodu, kada je obnova porušenih U rubrici HISTORIJA OBRAZOVANJA Ahmed
džamija pa i izgradnja novih džamija naša svakodnevica, Mehmedović piše o alimskim porodicama. U ovom broju
u našu graditeljsku i obnoviteljsku arhitektonsku o porodici Mulaibrahimović – Muftić (Svirac).
praksu, preslikavamo našu „zbunjenost“, kulturnu
nekonzistentnost, nedostatak smisla za lijepo, sklonost Pećina je riječ i tačka iz koje započinje
kiču. U arhitektonskom, civilizacijskom i geografskom «isčitavanje» jednog perioda poslaničkog životopisa i
ambijentu naše zemlje neke od tih džamija potpuno su određenih ajeta Kur’ana u relaciji sa našim modernim
“strane”. Stoga preporučujemo tekst akademika prof. socijalnim i političkim realitetom i kontekstom, koje
Rešida Hafizovića „Metafizička paradigma u sakralnoj poduzima autor Samedin Kadić. Zašto se autor odlučuje
arhitekturi islama“ i tekst Dževada Hodžića „O islamskim za pojam pećine kao interpretativni ključ? - to je pitanje
načelima umjetničkog oblikovanja sakralnog/svetog koje MUALLIMOV ESEJ u ovom broju čini sadržajno
prostora“ koji mogu biti poticajni za promišljanje uzbudljivim, neobičnim i zanimljivim.
islamskog značenja ljepote i instruktivni za sve one kojih
se tiče naša sakralna arhitektura i koji su za nju odgovorni. U Muallimovom PREGLEDU donosimo osvrte
U istoj rubrici, u prijevodu Hamide Karčić, donosimo na knjige i publikacije koje mogu biti zanimljive našim
i nastavak teksta, iz Muallima br. 29., W. Shadida i P.S. čitaocima .
Van Koningsvelda „Muslimanska odjeća u Evropi: debate
o mahrami“. Tekst se bavi suvremenom problematikom Senada HASANBAŠIĆ
†
KULTURE
U
KONFLIKTU I DIJALOGU
Dr. Enes KARIĆ
V
jere su u svojim teologijama, u svojim Međutim, kad smo kod teme Kulture
doktrinama, ekskluzivne! Vjere u toj u konfliktu i dijalogu, mi smatramo da je
svojoj teološkoj ekskluzivnosti, u svijet- danas svaka kultura jedan veliki prostor za
tu svojih religijskih dogmi, ostaju same za sebe. susretanje s drugim ljudima, s onim ljudima
Tu vjere borave u svojoj intimi, u svojoj kući. koji ne pripadaju našoj vjeri. Pogotovo nas
Jedna vjera se ne susreće sa drugom obogaćuju one kulture koje su nastale kao
vjerom primarno kroz svoje osobene teološke proizvod višestoljetnog rada univerzalnog
tajne, niti kroz svoje temeljne vjerske doktrine. religijskog duha. Mi se oduševljavamo njihovim
Naprimjer, kršćanstvo i islam često se mimoilaze književnostima, umjetnostima, arhitektonskim
na planu svojih teoloških doktrina. Kršćanstvo zdanjima... Ne gledamo od kojih su vjernika
ne prihvata Muhammeda kao Božijeg poslanika. ta djela potekla, već prvo gledamo istinsku i
Islam ne prihvata Isusa Krista kao Božijeg sina! univerzalnu vrijednost koja nas je dotakla.
To su razlike, i to je naprosto tako. Danas treba afirmirati razgovor,
Kao da na planu sržnih teoloških doktrina susretanje i razumijevanje čovječanstva kroz
i ne može biti susreta među religijama. Jedino različite kulture. S obzirom da se danas po prvi
što tu može biti jest tolerancija i razumijevanje. put diljem zapadne hemisfere našlo na desetine
Da toleriramo i razumijemo drugog i da pritom miliona muslimana, tema susreta i dijaloga
ne skrnavimo njegovu slobodu da on drukčije kultura je možda najznačajnija tema kojom se
vjeruje u Boga. danas trebaju pozabaviti muslimanski filozofi,
Naravno, među dvije ili tri vjere može teolozi, književnici, itd. koji žive na Zapadu. To
doći do tolerantne sistematizacije njihovih je njihov urgentni zadatak.
temeljnih teoloških principa. Na primjer, Deset Moramo biti svjesni da je tehnika
zapovijedi je jedan takav popis zajedničkih danas razotkrila ili, pak, učinila vidljivim sve
religijskih istina, jedna takva sistematizacija. tradicionalne religijske svjetove.
Deset zapovijedi poštuju i baštine ih i kršćani i Mi možemo protiv tehnike protestirati
muslimani i jevreji. ili ne protestirati, ali ona je pokazala i razotkrila,
dakako na svoj način, sve tradicionalne i dosad upravo taj demijurg tehnike omogućio, ili nas
zasebne svjetove. stavio u iskušenje, da zakoračimo u duhovnost
Martin Heidegger je bio užasnut kad je drugih religijskih kultura, u duhovnost drugih
vidio sliku planete Zemlje načinjenu iz svemira. religijskih univerzuma. I da drugi, jednako tako,
Ta slika ga je pogodila, jer je mislio da nam zakorače i provire u našu duhovnost!
tehnika oduzima intimu doživljaja Zemlje na Susret kultura, dijalog kultura, danas
kojoj se rađamo i na kojoj umiremo. je imperativ. Zašto? Zato što danas uopće nisu
Ali, šta je – tu je! Zemlju su uslikali iz rijetkost drugi kulturni i religijski svjetovi. Niko
svemira i po prvi put smo ugledali na fotografiji više ne može ponoviti iskustvo Marka Pola,
njenu jedru okruglinu! koji je bio rijetki kršćanski putnik kroz drevnu
Činjenica tehnike je tu, činjenica Perziju, Mongoliju i Kinu, niti možemo ponoviti
globalizacije je također tu. Sve je to među nama, iskustvo El-Birunija, koji je bio jedan od rijetkih
to je naš proizvod koji često sam radi i proizvodi muslimana koji je boravio u budističkim
učinke bez naše volje. Život sa činjenicom hramovima Indije...
tehnike i globalizacije je život upleten u mnoge Rekao sam da je tema susreta i dijaloga
šanse za dobro, ali i u mnoge rizike. među kulturama, odnosno tema sukoba među
Ali, kao što je i naš Stvoritelj Bog kulturama, danas itekako značajna za savremeni
prihvatio rizik da – stvarajući čovjeka i ljudski islam i muslimane. Usljed svoga središnjeg
rod – vidi kako mu se Njegova stvorenja položaja na religijskoj karti svijeta, danas su
suprotstavljaju i griješe, tako i mi, kreirajući se muslimani u svoj svojoj različitosti našli u
globalizaciju i tehniku, moramo prihvatiti sve izrazito snažnom procesu susreta sa drugih
rizike naših djela i koliko god možemo gurati kulturama i religijama.
stvari u pozitivnom pravcu i u smjeru dobra. Ja sam musliman iz Bosne i Hercegovine
Pritom moramo priznati da su danas te mi dopustite da govorim o šansama, ali i
tehnika i globalizacija otvorile neslućene problemima susreta i dijaloga različitih kultura
šanse za susret kultura, ali i prostore za sukob na evropskom kontinentu i na Zapadu.
kultura. Da još jednom podsjetim: Od Uralskog
Naravno, svjestan sam da su se različiti gorja do Los Angelesa ima više od pedeset milio-
vjernici i različite vjere i u prošlosti susretali i ona muslimana. Neki su autohtoni, kao Bošnjac-
komunicirali. Islam je od svojih početaka u ci i Albanci na Balkanu, neki su došli u velikim
susretu s drugim vjernicima i drugim vjerama. i brojnim valovima ekonomske migracije, kao
I mnogi drugi su u susretu sa islamom. Ali, Arapi u Francuskoj, Bangladešani i Pakistanci
jednako tako moramo biti svjesni da su u Velikoj Britaniji, neki su konvertiti, a neki su,
posredovanjem tehnike i globalizacije danas opet, treća ili četvrta generacija muslimana na
svi tradicionalni religijski i kulturni svjetovi Zapadu. Kod ovih koje sam posljednje spomen-
i krugovi izišli nekako napolje, ospoljili su se, nuo maternji jezik je često engleski, njemački,
pokazali su se iz svoje samozatajnosti. francuski...
Svi smo danas vidljivi svima! Teško da Svjedoci smo da varničenja i trvenja
danas igdje imamo netaknute tradicionalne između muslimana na Zapadu i sekularnih
svijetove do kojih nije došla naša ili tuđa mašina, društava Zapada dolaze najčešće onda kad
kamera, elektronsko oko ili uho. muslimanska emigracija očituje svoje lokalne
Tradicionalno orijentirani ljudi mogu kulture, pa često i svoje plemenske kulture, kojih
žaliti ili lamentirati nad ovim tehničkim se sa nostalgijom pridržava. Tu vidimo sukob
obezdjevičenjem svega, ali globalizacija je danas onog muslimanskog tribalno-lokalnog i onog
činjenica. A malo šta može biti tako tvrdoglavo što je na Zapadu protumačeno kao zapadno i
kao činjenice?! I dok je u prošlosti bilo hramova, samim tim univerzalno.
samostana, hanikaha, crkava, džamija i svetilišta Ne želim biti sudija u ovom sporu, ali
općenito unutar kojih nije stupila noga drugih hoću kazati da je Zapad baš stoga moćni Zapad
vjernika, ili noga nevjernika, danas nam je jer u svojim glavnim aktivnostima nastupa
muslimani danas sporo politički integriraju u Ko god danas na Zapadu razvija zastave
zapadna društva. političkog islama, taj postupa neodgovorno
Moj je stav da muslimani na Zapadu spram samih muslimana i briše mnogolike šanse
danas ne trebaju pribjegavati osnivanju svojih koje muslimani imaju pred sobom na planu
klerikalnih, religijskih ili nacionalnih partija, univerzalnog afirmiranja svoje vjere, kulture,
već je njihova šansa u integriranju u već civilizacije...
postojeće građanske političke partije i civilna Vjerovanje islamskih načela – a njih
tijela na Zapadu. Tamo se trebaju integrirati, nema mnogo i nisu komplicirana –nipošto ne
participirati u politici i društvu kao građani. ovisi o tome postoji li ili ne postoji halifa, jesmo
Muslimani danas na Zapadu, a pritom li u ovoj ili onoj časovnoj, kulturalnoj, jezičkoj...
mislim na onaj demokratski Zapad koji je zoni. Ono što nam treba za vjerovanje islamskih
projektiran kao polivalentan i koji je afirmiran načela jest sloboda. Evropa je tokom ovih
u miru nakon 1945. godine, muslimani, dakle, potonjih pedeset godina pokazala da umnogome
u kontekstu takvog Zapada nemaju nikakve znade osigurati slobodu svim vjerama.
potrebe za političkim organiziranjem na Na kraju, rekao bih da je kultura i
način korištenja islama u ideološke svrhe ili davanje i primanje. Muslimani u Evropi svojom
pretvaranja islama u tzv. politički islam. univerzalnom vjerom i svojom univerzalnom
Ma koliko se muslimanima mogu učiniti kulturom doprinose razvijanju dvaju paralelnih
slatkim priče o oživljavanju halife i halifata, i među se također prožimajućih procesa. Oni u
potrebno je znati da se najveće bezumlje sastoji sebi na prirodan način evropeiziraju islam, ali
u vojevanju onih bitaka koje su unaprijed – jednako tako – na prirodan i beskonfliktan
izgubljene. način oni u sebi i za sebe islamiziraju Evropu.
This article starts with hypothesis that ϻΎѧΠϣ ϞѧΜϤΗ ϡϮѧϴϟ ΔѧϓΎϘΛ Ϟѧϛ ϥ Δϴѧοήϓ Ϧϣ ϝΎϘϤϟ ϖϠτϨϳ
every culture today is one big space for encou- ϻ Ϧϳάѧѧϟ ϚѧѧΌϟϭ ϊѧѧϣ ˬϦϳήѧѧΧϵ αΎѧѧϨϟ ϊѧѧϣ ˯ΎѧѧϘΘϟϼϟ Ύόѧѧγϭ
untering other people, namely those who do Ϯѧϫ – ΎѧϬϋίΎϨΗ ϻ – ΕΎѧϓΎϘΜϟ έϮѧΣ ϥ· .ΎѧϨϨϳΩ ϰѧϟ· ϥϮϤΘϨϳ
not belong to our religion. Dialogue between ΎϤϴѧγ ϻ ˬϦϴϤϠδѧϤϠϟ ϦϳήѧϴΒϜϟ ϱΪѧΤΘϟϭ ΔϔϴχϮϟ ϞΜϤϳ ϱάϟ
the cultures rather than conflict, represents a ϦѧϜϤϳ ϻ Ύѧλήϓ Θϓ ϱάϟ ΔϤϟϮόϟϭ ΎϴΟϮϟϮϨϜΘϟ ήμϋ ϲϓ
big task and a challenge for Muslims as well, Ϫѧѧϧ ΎѧѧϤΑϭ .ΕΎѧѧϓΎϘΜϟ ϡΩΎμѧѧΘϟ ΰѧѧϴΣ Ϛϟάѧѧϛϭ ˯ΎѧѧϘϠϟ ΎϫέϮμѧѧΗ
particularly at the age of technology and global- ΔϴѧѧѧοέϷ ΓήѧѧѧϜϟ Ϧѧѧѧϣ ϲѧѧѧΑήϐϟ ϒμѧѧѧϨϟ ϲѧѧѧϓ ϡϮѧѧѧϴϟ ζϴѧѧѧόϳ
lization which created unimaginable opportun- Δϴπϗ ϥΈϓ ˬϦϴϤϠδϤϟ Ϧϣ ϦϴϳϼϤϟ Εήθϋ ϰϟϭϷ ΓήϤϠϟϭ
nities for encountering but also for getting into ϲѧϐΒϨϳ Δϴπѧϗ Ϣѧϫ ήΒΘόΗ ΎϬϨϴΑ ΎϤϴϓ έϮΤϟϭ ΕΎϓΎϘΜϟ ˯ΎϘΘϟ
the conflict with other cultures. Considering ϥ ϢϫήѧѧϴϏϭ ϦϴϤϠδѧѧϤϟ ˯ΎѧѧΑΩϷϭ ˯ΎѧѧϤϠόϟϭ Δϔѧѧγϼϔϟ ϰѧѧϠϋ
that for the first time today, there are tenths of .Ώήѧѧϐϟ ϲѧѧϓ ϥϮθѧѧϴόϳ Ϧϳάѧѧϟ ϚѧѧΌϟϭ ΔѧѧλΎΧϭ ˬΎѧѧϬΑ ϮϠϐΘθѧѧϳ
millions of Muslims across the western hemisp-
βΎѧѧϨϜϟϭ ΪΟΎδѧѧϤϟϭ ΪѧѧΑΎόϤϟ ϲѧѧοΎϤϟ ϲѧѧϓ ΖѧѧϧΎϛ ΎѧѧϤϨϴΑϭ
phere, the topic of encountering and entering
ΎϬϠΧΪѧϳ ϻϭ ˬΎϬΑΎΤѧλ ϰѧϠϋ ΓήμΘϘϣ ΓήϳΩϷϭ ϊϣϮμϟϭ
into dialogue with other cultures, is perhaps
ϥΈѧѧϓ ˬϦϳΪѧѧΤϠϤϟ Ϧѧѧϣ ϭ ϯήѧѧΧϷ ΕΎϧΎϳΪѧѧϟ ωΎѧѧΒΗ Ϧѧѧϣ ΪѧѧΣ
the most significant topic which the Muslim
ϞΧΪѧѧϧ ϲѧѧϜϟ ΎѧѧϨϣΎϣ ϝΎѧѧΠϤϟ δѧѧϔϳ ϡϮѧѧϴϟ ϲΟϮѧѧϟϮϨϜΘϟ ϡΪѧѧϘΘϟ
philosophers, theologians, authors etc., living
in the West should deal with. And while in the
Βѧѧѧλϭ ˬϯήѧѧѧΧϷ ΕΎϧΎϳΪѧѧѧϟ ωΎѧѧѧΒΗϷ ϲѧѧѧΣϭήϟ ϢϟΎѧѧѧόϟ ϲѧѧѧϓ
past there were temples, monasteries, hanikahs, ϒθѧϜϳ .ϲΣϭήϟ ΎϨϤϟΎϋ ϲϓ ϮϠΧΪϳ ϥ Ύπϳ Ϣϫ ϢϫέϭΪϘϤΑ
churches and mosques in which other believers Ϧѧѧϋ ΏΎѧѧϘϨϟ "έϮѧѧΤϟϭ ωΰѧѧϨϟ ϲѧѧϓ ΕΎѧѧϓΎϘΜϟ" ϝΎѧѧϘϣ ΐѧѧΗΎϛ
or non-believers never set their foot, it is exact- ϲѧϓ ϦϴϤϠδѧϤϟ ΪѧϨϋ ϑΪϫϷϭ ΕΎϴϧΎϜϣϹϭ ΏΎΒγϷ ξόΑ
tly that particular Demiurge of technology that .ϯήΧϷ ΕΎϓΎϘΜϟ ϊϣ ϢϫέϮΣ ϞΒϘΘδϣ
allows us today or at least tempts us to step into
the spirituality of other religious cultures, into
spiritually of other religious universes. Equally
so, it allowed others to step into our spiritualit-
ty as well. In the article Cultures in Conflict and
Dialogue, the author presents us with some reas-
sons, possibilities and goals of the Muslim pers-
spective on the intercultural dialogue.
METAFIZIČKA
PARADIGMA
U SAKRALNOJ
ARHITEKTURI ISLAMA
Dr. Rešid HAFIZOVIĆ
S
tvaralački genij svakog ljudskog bića, stvoren da bude savršeni grnčar i gipka ilovača
u ma kojem polju samoozbiljenja koju Bog kao Deus artis oblikuje vlastitim
ljudskoga duha on se ispoljavao, treba prstima. Na sliku stvaralačkih energija Imena
da djeluje u skladu sa božanskim nepretrgnutim Božijih, a uz to još i kao biće usidrenja i
stvaralačkim genijem. Razlozi za to su posve ušatorenja neugasive iskre Duha Božijeg u sebi,
jednostavni i jasni: čovjek je krunsko i najljepše čovjek je, istodobno, darovatelj oblika (wahib
Božije stvorenje ikad oblikovano u svekolikim al-suwar) i primateljka svakog oblika (qabil al-
univerzumima stvaralačke božanske Volje. On kulliyy). U njemu kao najsavršenijem obrascu
je simbol i sukus najsavršenije arhitektonike božanskog stvaralačkog djelovanja Bog je
koju ispoljava božanska Volja i božanska ‘sazidao’ hram nad hramovima, palaču nad
Mudrost na stranicama prirode. On je jedino palačama, čador sastajališta (al-tabut) u koji je
stvorenje koje je Bog oblikovao sa obje svoje naselio svoju Sakinu i smjestio svoje Prijestolje.
Ruke, dao mu slobodu izbora i postavio ga za Jer prema pravorijeku Poslanika islama (a.s.):
svog namjesnika na Zemlji, za svekozmičkog ‘srce čovjeka Božijeg je prijestolje Milostivoga’,
pastira koji čuva svekolike božanske riznice duhovni prostor, mihrab, oltar ili svetinja nad
u univerzumu. Čovjek je stjecište aktivnog svetinjama (haram al-hurum) u kojoj Bog prima
i pasivnog upliva devedeset i devet lijepih čovjeka u audijenciju njegovoj božanskoj
Božijih Imena koja po sebi nisu drugo doli Blizini i Prisutnosti. Valjda stoga kur’anski
savršeni makrokozmički hram Duha Božijeg stavak veli: i neka znate da se Allah upliće izmedju
očitovanog na stranicama prirode i stranicama čovjeka i srca njegova (Kur’an, VIII,24).
Stoga je i Ibn ‘Arabi oslovio čovjeka arhitektonika, ako već ne i svetost, budu
naslovom Sveobuhvatnog Postojanja (al-kawn posvuda vidljivi i posvjedočljivi. I jedan i
al-jami’), jer su u njemu smireni nacrti svih drugi grad, i jedan i drugi hram svetost može
hramova koje je božanski stavralački zahvat pohoditi, makar i ne bila ondje prizivana,
podizao s ovu stranu one primordijalne jer izvan zidova svekozmičkog hrama Božijih
prakozmičke Magline (al-’ama) ili bezoblične devdeset i devet najljepših Imena, ništa ne
predkozmičke Sljepoće ili makrokozmičke opstoji i ništa im ne izmiče. Ono što, primjerice,
prašine (haba’) koja je činila tek neuglačano izmiče uplivima božanskog imena Sveti (al-
ogledalo u kome se još nije odražavao hram Quddus) koje se najvećma glagolja u zdanjima
univerzuma sazdan od samih silnica Božijih svete arhitekture, to svojim svegrlećim
Imena. Tek sa stvaranjem čovjeka kao ugla- bivstvodavnim zahvatima i uplivima dohvaća
čanog ogledala univerzuma ili makrokozmosa božansko ime Svemilosni (al-Rahman), ime
(al-’alam al-kabir), onaj hram je mogao ugledati posvemašnjeg božanskog Bitka na čijim
svoje lice ili svoj odraz, jer čovjek nije samo silnicama se talasaju svi univerzumi, a njegovi
uglačano ogledalo svjetova, on je istodobno bivstvodavni ritmovi zapljuskuju sve hramove,
i stjecište dva oceana, onog nebeskog i onog palače i sve civilizacije. (3)
zemaljskog, oceana harfova Biti Božije i oce-
ana harfova Bitka Božijeg. (2) Idemo li tragom onog pravorijeka u
kome Bog veli: Bijah skrivena Riznica, poželjeh
Znamo li, uz sve rečeno, da je čovjek, da budem spoznat, pa stvorih čovjeka, tad ćemo
kao krunolik Duha Božijeg u njegovu shvatiti da čovjek nije samo Imago Templi, sukus
stvaralačkom naponu, jedina pupčana vrpca svih hramova i palača Imena Božijih, ogledalo
koja povezuje nebesa i Zemlju, koji su nekoć u kojemu se ogledaju nebeski i zemaljski
bili jedno, pa ih je Bog rastavio, kako stoji u svjetovi, stjecište zemaljskih i nebeskih oceana
Kur’anu (Kur’an, XXI, 30), tad nam biva jasno u čijim vodama se odražavaju nebeski i
da je čovjek živi kozmički ili zemaljski odraz zemaljski hramovi, zdjele bitka, pritajeni i na
one nebeske Imago Templi (al-haykal al-mithali Zemlji realizirani realiteti svih stvorenja (al-
ili imaginalni hram) koja nije drugo doli sama a’yan al-thabita), nego je on, navlastito, mjesto
metafizička paradigma prema kojoj božanska u kome je Skrivena Riznica zakopana, on je
stvaralačka Volja izvodi svoje djelovanje, a sama ta Riznica.
prema kojoj svoje djelovanje treba da izvodi Ako li je savršenstvo razmjera (taqwim)
i čovjekov stvaralački genij kakvo god bilo čovjekova tjelesnog i duhovnog hrama takvo
njegove zemaljsko, profesionalno, životno da se ti hramovi u njemu potpuno preklapaju,
pozvanje. a s njima i sve paslike svekolikih univerzuma,
Ukoliko Bog sve čini skladnim, riječju tad je jasno da je čovjek sami mihrab/oltar u
i djelom, i ukoliko savršenstvo i puninu svoga srcu svekozmičkog hrama koji u svojoj niši
tvoračkog umijeća dovršava u čovjeku kao sabire sazvučja glagoljanja svih stvorenja
savršenoj slici, tad i čovjek nema druge nego koja kroz svekozmičku liturgiju (tasbih) izriču
da djeluje po najskladnijim standardima, slavu Jedinome. Ako li razmjere čovjekova
nacrtima, razmjerima i planovima čije matrice mikrokozmičkog hrama nisu podešene,
je Bog položio u njegov mikrokozmički tjelesni mihrab, svetinja nad svetinjama i škrinja
i duhovni hram. zavjetna u njoj (predano ljudsko srce – fuad)
Iz tih nacrta čovjek treba da podigne tad nisu okrenuti Orijentu svjetlosti (mashriq
savršene palače u univerzumima svoga tijela, al-nur). To znači da je čovjekov mikrokozmički
i najskladnije hramove u univerzumima svoga hram tad dezorjentiran, a s njim i ona svekolika
duha, jer on je jedino biće kojemu je data kozmička glagoljanja, tako da oktave ove
povlastica da u isti mah bude biće svijeta i biće svekozmičke liturgije ne dosežu u sami nebeski
svetoga, da podiže svjetovni polis i civitas Dei, oratorij i ne priskrbljuju Duhu Božijem onaj
uz uvjet da harmonija, ravnoteža i prikladna molitveni duhovni koncert koji On voli da sluša.
Architecture of the sacred in Islam is in ΎѧѧѧϫήϴΒόΗ ϰϤѧѧѧγ ϲѧѧѧϓ ΔѧѧѧϴϨϳΪϟ ΔϴϣϼѧѧѧγϹ ΓέΎѧѧѧϤόϟ ςΒΗήѧѧѧΗ
its most superior form significantly connected ΰѧϣήϳ ϡϼѧγϹ ϲϓ ΐϴϐϟ Ϣ˴ϟΎόϓ ˬϡϼγϹ ϲϓ ΐϴϐϟ ϡϮϬϔϤΑ
to the metaphysical teachings of Islam itself. – ˯ϲѧη Ϟѧϛ Ϫѧϴϓ ϊѧοϮϳ ϱάѧϟ "ϲϨϫάϟ ΩϮΟϮϟ ϢϟΎϋ" ϰϟ·
The world of metaphysical in Islam symbolizes ϡΎΠδѧѧϧϻϭ ϞѧѧΜϣϷ έΪѧѧϘϟΎΑ – ϱΪѧѧΑϷ ϲѧѧϬϟϹ ϢѧѧϠόϟ ΓέΪѧѧϘΑ
the world of imaginary Being (al-wujud al-dhih- άѧϫ ϪϴϠϋ ϡϮϘϳ ϱάϟ ϲγΎγϷ ΝΫϮϤϨϟ Ύϣ .ϝΎϤϜϟ ϖϠτϤϟ
hni) where everything is, through the power of ϥΎѧѧϴϋϷ" ϪϨϜδѧѧΗ ϱάѧѧϟ "έϮѧѧϤόϤϟ ΖѧѧϴΒϟ" ϚѧѧϟΫ ϮѧѧϬϓ ϢϟΎѧѧόϟ
Eternal Divine Knowledge, given an ideal prop- ϢϟΎѧѧόϟ ϚѧѧϟΫ ϝΎѧѧϘΘϧ ϥ·ϭ .ΕΎѧѧϨΎϜϟϭ ˯ΎϴѧѧηϷ ΔѧѧϓΎϜϟ "ΔѧѧΘΑΎΜϟ
portion and perfect harmony.
ΎѧѧϘϴΛϭ ΎѧѧσΎΒΗέ ςΒΗήѧѧϣ ΓΩΎϬθѧѧϟ ϢϟΎѧѧϋ ϰѧѧϟ· ΐѧѧϴϐϟ ϢϟΎѧѧϋ Ϧѧѧϣ
A fundamental outline according to
ΎϤ˷Ϡѧγ ΓΩΎϬθϟ ϢϟΎϋ ϲϓ ϢϴϘϳ ϱάϟ ϖϠΨϟ ϲϓ ϲϬϟϹ ωΪΑϹΎΑ
which the world is “constructed/assembled” is
Ϧϣ ϼϣΎϛ ΎΟέΩ ϭ ϲϬϟϹ ΩϮΟϮϟ ϰϠϋ ΪϫϮθϟ Ϧϣ ϼϣΎϛ
the heavenly Imago Templi (al-bayt al ma’mur)
in which the hidden realities of all the things
ΔόδѧѧΘϟ ϰϨδѧѧΤϟ Ϳ ˯ΎϤѧѧγ ϲѧѧϓ ΔѧѧϠΜϤΘϤϟ ΔѧѧϴϧϮϜϟ ΓέΎѧѧϤόϟ
and beings reside (al-a’yan al-thabita). The real- ΪѧΒόϣ ϞѧΜϤϳ ϼϘΘδѧϣ ˯ΎϤѧγϷ ϩάϫ Ϧϣ Ϣγ ϞϜϓ .ϦϴόδΘϟϭ
lization of that world and its transformation ϞѧѧΟϭ ΰѧѧϋ Ϳ ΎϬϔθѧѧϜϳ ϖѧѧϠτϤϟ ϝΎѧѧϤϜϠϟ ΓέϮѧѧλ ϭ ΎѧѧϴϧϮϛ
from mundus imaginalis to the mundus visibil- Βδѧѧϳ ιΎѧѧΧ ΏήѧѧΤϣ ˯ΎϤѧѧγϷ ϚѧϠΗ Ϧѧѧϣ Ϣѧѧγ Ϟѧѧϛϭ .ϪѧϘϠΨΑ
lis is most closely connected to the Divine act ΪѧѧΣϮϟ Ϳ ΪѧѧϤΤΑ ΔѧѧϴΤϟ ΕΎѧѧϗϮϠΨϤϟ Ϧѧѧϣ ϕϮѧѧϠΨϣ Ϟѧѧϛ Ϫѧѧϴϓ
of Creation establishing, in the world of visible εήѧѧϋ ϰѧѧϠϋ ϊѧѧΑήΘϳ ϱάѧѧϟ ϥΎδѧѧϧϹ ωΪѧѧΑϹ ΪѧѧΑ ϻϭ .ΪѧѧΣϷ
forms, the whole range of personified Divine άѧѧϬΑ ήΛ΄ѧѧΘϳ ϥ Ϧѧѧϣ ˬϞѧѧΟϭ ΰѧѧϋ Ϳ ΕΎѧѧϗϮϠΨϣ ϦϴѧѧΑ ϝΎѧѧϤϜϟ
Being or all-cosmic architecture the paradigm Ϧѧѧϋ ϥΎδѧѧϧϹ ϝΎѧѧϤϋ ήѧѧΒόΗ ϥ ΪѧѧΑ ϻ ˬϥΫ· .ϲѧѧϬϟϹ ωΪѧѧΑϹ
of which make up the 99 beautiful Names of ΓέΎѧϤόϟ ϥ· .ϡΎΠδϧϻϭ ϥίϮΘϟϭ ϲΣϭήϟ ΰ˷ϴϤΘϟϭ ΔϘϴϘΤϟ
God. Each and every one of these Names repres- ϲѧѧϓ ϡΎΠδѧѧϧϻ ϰѧѧϠϋ ΪϫΎѧѧη ΩήѧѧΠϣ Ζδѧѧϴϟ ΔѧѧϴϨϳΪϟ ΔϴϣϼѧѧγϹ
sents, in fact, a unique cosmic temple or picture ϞѧΑ ˬϲϧΎδѧϧϹ ωΪΑϹϭ ϲϬϟϹ ωΪΑϹ ϦϴΑ ϝΩΎΒΘϤϟ ήϴΛ΄Θϟ
of perfection revealed by God through its act of ΓέΎѧϤόϟ ϲѧϓ ϞѧϣΎϜϟ ςΑήѧΘϟ ϰѧϠϋ ΪϫΎѧη Ύπѧϳ ήΒΘόΗ ΎϬϧ·
Creation. Each and every one of these Names ϕήѧѧѧѧτϟ ϞѧѧѧѧΜϣ΄Α ˬΓΩΎϬθѧѧѧѧϟϭ ΐѧѧѧѧϴϐϟ ϲϤϟΎѧѧѧѧϋ ϦϴѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧϴϬϟϹ
represents an individual mihrab where every .ΎϬϠϤϛϭ
living creature speaks softly its praises to the
Only One. Human creative genius, as the most
perfect being among the vast order of all of the
Divine creations, must act as pursuing this act
of Divine creative genius. The Truth, spiritual
Virtue, Balance and Harmony must all be reflec-
cted in its very actions.
Architecture of the sacred in Islam is
thus here not only to testify to this harmony
seen in the correlation of the Divine and human
creative actions but to testify to the perfect conn-
nection of the Divine architectonic of the mund-
dus imaginalis and mundus visibilis to its fullest
and most perfect potential.
O ISLAMSKIM NAČELIMA
UMJETNIČKOG
OBLIKOVANJA
SAKRALNOG/SVETOG
PROSTORA
Dževad HODŽIĆ
(kethreh). Pod vidom razlike sakralna arhitektura pred kojom duša kao pred drhtavim listom na
izražava suštinsko razlikovanje svakog vjetru, trepereći u sebi, zaranja u čisto stanje
pojedinačnog od svih drugih bića i isticanje bića (Osnove muslimanske umetnosti, str. 52-
njegovog unutrašnjeg jedinstva u kojem se Bog 53). Matematska priroda islamske umjetnosti,
očituje kao Oblikovatelj, Umjetnik (Musawwir). naglašava Nasr, izraz je matematske strukture
To, dalje, znači da se svako pojedinačno, konačno Kur’ana i numeričkog simbolizma njegovih
promatra kao uronjeno u beskonačno, a ne slova i riječi (Islamska umjetnost i duhovnost,
izdvojeno, autonomno u odnosu na apsolutnu str. 58). Geometrijskim definiranjem prostor
Realnost (hakikah). se u islamskoj arhitekturi duhovno integrira
i, na principu Jedinstva, organizira kao izraz
2. Metafizičko načelo Božije arhetipskog sklada i stalnosti.
transcendencije. Temeljno načelo u islamu
da Bog nije ničemu sličan (lejse kemitlihi 4. Kosmičko načelo hijer-
šej’un) u islamskom oblikovanju sakralnog arhijskog poretka stvarnosti. Islamska
prostora dolazi do izraza u fenomenu praznine kosmologija i angeologija podrazumijevaju
koja ima prvorazredno značenje i značaj. hijerarhijski poredak stvarnosti u kojem
Fenomen praznine u islamskoj umjetnosti ima (poretku) u islamskoj sakralnoj arhitekturi
metafizičko i antropološko značenje. S jedne kupola na višoj razini simbolizira Jednoga,
strane, praznina tako karakteristična za džamije, odnosno Boga kao Jedinstveno Počelo svih bića i
pa čak, možemo se složiti s Nasrom, i one na nižoj razini duh (ruh), a oktagonalni pojas na
najbogatije dekorirane, ukazuje na nevidljivu, kojem kupola obično stoji simbolizira anđeoski,
nemanifestiranu, odsutnu stvarnost koja se u melekanski poredak, dok četverostrana
islamu označava pojmom gajba. S druge strane, baza simbolizira Zemlju i materijalni svijet.
praznina, prvenstveno u islamskoj sakralnoj Kosmičko načelo hijerarhijskog poretka
arhitekturi, povezana je, kako primjećuje stvarnosti podrazumijeva organsku povezanost
Nasr, s idejom ljudskog duhovnog siromaštva svih razina stvarnosti. U tom poretku svaki
o kojem je Plemeniti Poslanik Muhammed, fenomenalni izraz, kao znak Božiji, vestigia
‘alejhisselam, govorio: „Siromaštvo je moj Dei, povezan je s nomenalnom stvarnošću na
ponos“ (el-fakru fahri). U islamskoj umjetnosti, koju ukazuje i sveta arhitektura džamije. „Njeni
i sakralnoj arhitekuri posebno, praznina je obrasci oku muslimana izgledaju kao vestigia
ispunjena najvišim značenjem. Nasrovim Dei, dok se njena praznina, jednostavnost i, u
riječima: „Ulazeći u tradicionalnu džamiju ili mnogim slučajevima nedostatak bilo kakvih
dom, sama praznina prostora privlači pažnju ka ukrasa ili šara, odražavaju na muslimanski um
Nevidljivom“ (Islamska umjetnost i duhovnost, kao znaci Božiji koji u ovom slučaju upućuju
str. 57). na ontološki položaj svijeta kao potrebujućeg
i siromašnog (el-fakir) nasuprot Bogu, Koji je
3. Načelo apstrakcije i geo- Samodovoljan i Bogat (El-Ganijj)“ (Islamska
metrijskog predstavljanja. Genij apstraktnog i umjetnost i duhovnost, str. 54).
geometrijskog mišljenja i predstavljanja u islamu
i islamskoj umjetnosti inspiriran je složenim 5. Načelo povezanosti/sinteze
unutrašnjim odnosom jedinstva i mnoštva (1. Neba i Zemlje. Muslimanska bogomolja,
načelo). Otuda muslimansko mišljenje, naglašava džamija, izvorno i vjerodostojno određuje
Burckhardt, ima apstraktni, a ne mitološki oblik se pojmom masdžid, što označava prostor u
(Osnove muslimanske umetnosti, str. 49). To se u kojem se, uz stajanje u molitvi koje simbolizira
islamskoj umjetnosti izražava u karakterističnim uspravnu os kosmičke egzistencije, čini sedžda
pravilnim geometrijskim figurama i u arabesci, kao temeljni položaj, sadržaj i čin molitve u
čije je središte prekriveno velom apsolutne kojoj se rukama i licem dodiruje pod, odnosno
svestranosti i koja, recimo to s Burckhardtom, zemlja. U jednoj znamenitoj izreci poslanik
raspršuje sliku u kontinuitet beskrajnoga i Muhammed, ‘alejhisselam, kaže kako mu je
Bog cijelu Zemlju učinio mesdžidom. U toj shvaća i doživljava, određuje i predstavlja kao
izreci sadržan je princip posvećenja Zemlje, pomirenost. Na tom načelu džamija se oblikuje
njene vjenčanosti s Nebom. A u toj činjenici tako da u svetom prostoru odražava taj sklad
povezanosti Neba i Zemlje, vertikalne i božanske vječnosti, jedinstva i stalnosti, a u
horizontalne dimenzije, sadržano je još jedno lukovima i stupovima simbolizira ritmove
duhovno načelo oblikovanja sakralnog prostora kosmičkog života. Riječima Titusa Burckhardta,
u islamu koje (načelo) se izražava u bliskosti „muslimanska arhitektura ne nastoji pobijediti
kupole i konstruktivnih elemenata, kao i u težinu kamena utiskujući pokret uspinjanja, kao
umjetničkom posvećivanju pažnje podu, koji što to čini gotska umjetnost; statička ravnoteža
simbolizira Zemlju. Drugim riječima, džamijski zahtijeva nepokretnost, ali sirova materija biva
prostor se oblikuje u skladu s duhovnim na izvjestan način olakšana i učinjena
značenjem dvaju osnovnih položaja ljudskog prozračnom putem cizeliranja arabeski i
tijela u islamskoj molitvi: uspravnim stajanjem i plastičnih elemenata u obliku stalaktita i šuplji-
spuštanjem čela i ruku na zemlju/pod. na, pružajući svjetlosti hiljade izbrušenih strana,
preobražavajući kamen i gips u dragocjenu
6. Načelo integriranosti u Prirodu. materiju“ (Osnove muslimanske umetnosti,
Islamska teologija ne temelji se na str. 45). Ili, kako to naglašava Nasr, „prostor
antropomorfnom konceptu. Kao i čovjek, svetih struktura islama počiva, dostojanstveno
i Priroda predstavlja mjesto očitovanja i plemenito, u mirnoći koja se prilagođava i
božanskih imena i svojstava. Bog u Kur’anu povinjava unutarnjoj prirodi stvari ovdje i sada,
kaže: „Pokazivat ćemo im Znake naše u prije nego da teži participiranju u idealu koji
prostranstvima svemirskim i u njima samim, pripada nekoj drugoj razini egzistencije i protivi
sve dok im ne bude jasno da je Kur’an istina“ se prirodi materijala u ruci“ (Islamska umjetnost
(41:53). «Na stranicama Prirode i stranicama i duhovnost, str. 64).
Kur’ana neprestano se razliježu duhovne jeke
jednog istog Stvoritelja» (Rešid Hafizović). U 8. Načelo decentriranosti unu-
bitnom pogledu, Bog je „ona konačna životna trašnjeg prostora. Džamija je sveti prostor koji
sredina koja okružuje i obujmljuje čovjeka“, nema centra stoga što se svaki vjernik izravno
kako kaže Nasr, pozivajući se na kur’anski obraća Bogu. I kad su predvođeni imamom,
stavak (ajet) u kome se kaže: «Bogu pripada koji stoji u prostoru koji se naziva mihrab,
sve što je na nebesima i Zemlji! On je Taj Koji muslimani obavljaju molitvu u džamiji kao i u
obuhvata sve (Muhit)!» (IV., 126). U pogledu svojim domovima i bilo gdje drugdje, okrenuti
oblikovanja sakralnog prostora u islamu, to u pravcu Kabe, koja je uvijek izvan džamijskog
praktično znači da je džamija/mesdžid, kao prostora. Štaviše, ni sama Kaba ne predstavlja
i čovjek, uronjena u primordijalnu Prirodu. centar koji bi se mogao usporediti s oltarom
To u arhitektonskom pogledu pretpostavlja, u crkvi. Načelo decentriranog oblikovanja
naglašava Nasr, integriranost džamije u sakralnog prostora u islamu temelji se na
prirodu: „Sveta arhitektura islama par exellence muslimanskom konceptu bogoslužja koje nema
je džamija koja je kao takva re-kreacija i re- nikakvo utjelovljenje niti u prostoru niti u
kapitualacija harmonije, reda i mira prirode vremenu, nego božansku pristutnost nalazi u
koju je Bog odredio trajnim domom robovanja vremenskoj i prostornoj neograničenosti. Bog
Bogu“ (Islamska umjetnost i duhovnost, str. 49). u Kur’anu kaže da je Lice Božije svugdje tamo
Utoliko je džamija zapravo samo produžetak kuda se okrenemo (fe ejnema tuvallu fa themme
prirode kao otvorene božanske Knjige u kojoj vejhullah).
Bog objavljuje svoje znakove.
9. Načelo difuzne osvijetljenosti
7. Načelo sklada statičkog i di- unutrašnjeg prostora. Islamsko kosmogonij-
mičkog. Odnos vječnog i prolaznog, jedinstva sko i kosmološko učenje o svjetlosti ima
i mnoštva, stalnosti i promjene u islamu se konstitutivno značenje za umjetničko oblik-
Islamic architecture, the art and in ˬϪѧϠϤϛ΄Α ϲϣϼѧγϹ Ϧѧϔϟϭ ΔϴϣϼѧγϹ ΓέΎϤόϟ ϡϮϘΗ
particular design of the sacred space, are ϰѧѧѧϠϋ ˬΔѧ ѧϴϨϳΪϟ ϲϧΎѧѧѧΒϤϠϟ ϲѧѧѧϨϔϟ ϞϴϜθѧѧѧΘϟ ΔѧѧѧλΎΧϭ
founded on the following twelve metaphysical ˭ΪѧϴΣϮΘϠϟ ϱΩϮѧΟϮϟ ΪѧΒϤϟ :ΔѧϴϟΎΘϟ ΔϴΒϴϐϟ ΉΩΎΒϤϟ
principles: ontological principle of oneness or νήѧόϟϭ ΩήΠΘϟ ΪΒϣ ˭ϲϬϟϹ ˷ϮϠόϠϟ ϲΒϴϐϟ ΪΒϤϟ
unity (tawhid); metaphysical principle of God’s
˭ϊѧϗϮϟ ϲѧϓ ϢѧϜΤϟ ϡΎѧψϨϟ ϲϧϮѧϜϟ ΪΒϤϟ ˭ϲγΪϨϬϟ
transcendency; principle of abstraction and
geometrical representation; cosmical principle ΝΎϣΪѧϧϻ ΪѧΒϣ ˭νέϷϭ ˯ΎϤδѧϟ ϦϴѧΑ ΔϠμϟ ΪΒϣ
of hierarchical order of reality; principle of ϦϛΎδѧѧѧѧѧϟ ϦϴѧѧѧѧѧΑ ϡΎΠδѧѧѧѧѧϧϻ ΪѧѧѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧѧѧόϴΒτϟ ϲѧѧѧѧѧϓ
correlation/synthesis between the Heavens and ΪѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧϴϠΧΪϟ Δѧѧѧϳΰϛήϣ ϼѧѧѧϟ ΪѧѧѧΒϣ ˭ϙήѧѧѧΤΘϤϟϭ
the Earth; principle of being one with Nature, ϯϭΪѧѧѧѧѧΠϟ ΪѧѧѧѧѧΒϣ ˭ΓήθѧѧѧѧѧΘϨϤϟ ΔѧѧѧѧѧϴϠΧΪϟ ΓέΎѧѧѧѧѧϧϹ
principle of harmony of a static and dynamic; ϡήѧѧѧΘΣ ΪѧѧѧΒϣ ˬϲѧѧѧΌϴΒϟ ϥίϮѧѧѧΘϟ ΪѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧϴϔϴχϮϟ
principle of decentralization of internal space;
principle of diffused illumination of internal .ΔϴΧΎϨϤϟ ΔϴϓήϐΠϟϭ ΔϴϨΛϹ ΔϴϓΎϘΜϟ κΎμΨϟ
space; principle of functionality; principle of
ecological balance; principle of consideration
for the cultural, ethnical, geographical and
climate specifics.
MUSLIMANSKA ODJEĆA
U EVROPI: DEBATE O
MAHRAMI (2)
W. SHADID
P.S. VAN KONINGSVELD
4. MAHRAMA U HOLANDIJI I BELGIJI: ZAKONSKE MJERE I civanja djevojaka iz škola, princip vjerske neut-
DISKUSIJE tralnosti znači poštivanje kulturnih i vjerskih
različitosti, zaštitu slobode vjerskog ispoljavanja
studenata, garanciju neutralnosti učitelja i oslob-
U samo nekoliko zemalja – posebno
Francuskoj, Belgiji, Holandiji i Ujedin-
njenom Kraljevstvu – sukobi su imal-
bađanje duha od bilo koje vrste fundamentalis-
stičkog razmišljanja. Za one koji su protiv prih-
hvatanja islamske mahrame i, samim tim, koji
li za posljedicu nekoliko zakonskih mjera koje
su pristalice izbacivanja djevojaka iz škola, laicit-
su poduzele vladine institucije ili sudovi, ili u
tet je princip zaštite djece od bilo kog vida vjers-
praktičnom kompromisu postignutom između
skog prozelitizma ili političke indoktrinacije,
roditelja muslimana i školskih uprava. Priroda i
najvažnijih ljudskih prava i slobode religijskog
rezultati diskusija u ovim zemljama i postignut-
ispoljavanja. To je također princip koji treba
ti kompromis da se riješe sukobi, razlikuju se u
ostati indiferentan prema etničkim, kulturnim
zavisnosti od različite obrazovne i ustavne trad-
i vjerskim razlikama u razredu.
dicije.
U Belgiji je situacija slična onoj u Franc-
U Francuskoj bi se mogla očekivati
cuskoj prije nego što je novi zakon usvojen.
zakonska zabrana nošenja mahrame u javnim
Nema usvojenih centralnih pravila koje se tiču
školama, pošto se to smatra neprihvatljivim
toga da đaci nose mahrame ili druge simbole
«aktom vjerskog prozelitizma» ili kao neprihvat-
u javnim školama. To je prepušteno lokalnoj
tljivi iskaz vjerskog porijekla koji narušava neut-
upravi u školama koja, donoseći školska pravila,
tralnost i laički karakter javnih škola. Prije nego
mora poštovati načela neutralnosti.
što je novi zakon pripremljen, različiti pogledi
U Holandiji je djevojkama je dozvoljeno
na mahramu bili su bazirani na različitim interp-
nošenje mahrame u državnim školama, dok u
pretacijama principa laiciteta.
privatnim vjerskim školama (obično kršćanske
Za one koji su spremni prihvatiti islams-
sku mahramu u školama i koje su protiv izbac- L. Molokotos Liederman, Religious Diversity in
Schools, 372-373
orijentacije) zadržavaju pravo zabrane ovakvih jaka muslimanki u gradu Helmondu. Pozivajući
izražavanja vjerskog ubjeđenja ako se to smat- se na pitanje higijene, organizacione komplikac-
tra suprotnim vjerskom opredjeljenju njihove cije i principa integracije i emancipacije u toku
ustanove. U praksi, mogu ili ne mogu dozvoliti nastave, škola je zabranila djevojkama muslim-
umjereni islamski način oblačenja. U Ujedinjen- mankama izbjegavanje mješovotih sati plivanja
nom Kraljevstvu pristupilo se iz mnogo praktič- i nošenja specijalne odjeće (trenerki) u toku
čnijeg ugla i postignuta je odgovarajuća solucij- zajedničkog sata gimnastike. Na osnovu sljedeć-
ja. ćih odluka suda grada Den Bosch (5. septembra
Odlomci koji slijede odnose se na detal- 1989.), ustavno pravo vjerskih sloboda omoguć-
lje mjera i diskusija u Holandiji i Belgiji. ćava zahtjeve građana samo u državnim organim-
ma i njenim javnim ustanovama, uključujući i
Holandija javne škole, ali ne i privatne institucije, kao što
su privatne kršćanske škole. Ova odluka podraz-
U Holandiji, gdje je sukob vezan za zumijeva pravo direktora privatnih kršćanskih
nošenje islamske mahrame prvi počeo, 1985. škola da zabrane nošenje mahrame i prinude
godine, različitost zakonskog položaja držav- djevojake muslimanke da prisustvuju zajednič-
vnih i privatnih kršćanskih škola odslikala se u čkim satima plivanja i gimnastike. Sud navodi
različitim rješenjima. U početku su se diskusije u presudi da najvjerovatnije, ‘’unutar prihvatljiv-
vodile o dva centralna pitanja. Prvo, ima li ova ve distance", postoje ostale škole koje bi mogli
praksa, posebno nošenja mahrame za djevojk- prihvatiti roditelji djevojaka muslimanki Nije
ke u školama, vjerski osnov? I, drugo, do koje jasno, međutim, bi li direktori privatnih škola
mjere uprava škole je obavezna to uzeti u obzir? bili obavezni prihvatiti prakticiranje umjerenog
Godine 1985. lokalne vlasti grada Alphen aan de islamskog načina odijevanja u odsustvu škola
Rijn zabranile su djevojkama muslimankama u na «prihvatljivoj distanci» koje cijene ubjeđenja
općinskim osnovnim javnim školama pokrivnje roditelja muslimana.
glave, a direktori lokalnih privatnih kršćanskih Holandski pravnici osporavali su legit-
osnovnih škola usvojili su istu politiku. Roditel- timnost ove presude povlačenjem paralele sa
lji djevojaka protestirali su protiv ovog propisa, nedavnom engleskom sudskom praksom koja se
stavljajući do znanja da je način oblačenja djev- odnosi na zabranu kršćanskih škola da dozvole
vojaka zasnovan na izvornim islamskim propis- đacima Sikima da nose turban, što se smatralo
sima i kao takav bi trebao biti zaštićen ustavnim prekršajem pravila u pogledu nošenja školske
principom vjerske slobode. Konačno, o problem uniforme. Engleski sudija je zaključio da je ova
diskutirano i u Donjem Domu, a rezultat bio je zabrana jednaka rasnoj diskriminaciji u smislu
da lokalne vlasti povuku zabranu. Ostali incid- Zakona o rasnim odnosima iz 1976. Holands-
denti ticali su se zajedničkog plivanja i gimnas- ski pravnici također su osporavali nadležnost
stike u školama: neke lokalne vlasti oslobodile škole da primijeni svoje poglede na integraciju
učenice muslimanke zajedničkog plivanja, ali to i emancipaciju manjina, posebno ondje gdje bi
obično nije važilo i za gimnastiku zbog moguć- moglo doći do potiskivanja vjerskih sloboda.
ćnosti nošenja trenerke tokom ove nastave. Presuda od 5. decembra ostala je neisprobana
U praksi, međutim, djevojkama muslim- sve do perioda kad se mogla uputiti holands-
mankama u školama nije bilo dozvoljeno pokriv- skom Vrhovnom sudu.
vanje glava kad god bi to one željele. Niti je prob- Na osnovu saopćenja ministra inostran-
blem koji se pojavio sa mješovitim razredom na nih poslova: «Nema razloga da se pretjerano
plivanju i gimnastici kompletno riješen. Ovo bi uznemirava ako muslimanka želi nositi mahram-
se moglo ilustrirati sukobom između privatne mu u društvu ili školi», ali, u svjetlu navedene
kršćanske srednje škole i roditelja dviju djevoj- presude, sasvim je jasno da privatne kršćanske
W. Shadid i P.S.Van Koningsveld: Hoofddoekjs in
institucije imaju pravo to zabraniti. Možemo
de klas: Lessen in acculturatie, De Nederlandse Gemeente Pogledaj A. Possel in Migrantenrecht, 1989., no.
1985., 275-277 5, i C.A. Groenendijk u Rechtsvordering, 1988., no. 96
se samo saglastiti sa ministrovim riječima: «Ja zapostavljeni. Kuijer očekuje da ako ovaj slučaj
ne mogu ne opaziti da je javna debata o takvim bude upućen na Evropskom sudu u Strazburu.
stvarima izuzetno uvredljivo za đake koji to Pozivanje na princip slobode religije, kao što
nose u toku nastave». Ali, ponovo, izgleda da ni je to navedeno u članu 9. Evropske konvencije
ovo ne mijenja pravo da privatne religijski osnov- o ljudskim pravima, ne bi bilo dovoljno da se
vane institucije mogu zabraniti nošenje mahram- pobijedi. Sud bi, prvo, trebao odrediti može li se
me u svojim prostorijama i prinuditi djevojke odnosna zabrana smatrati kao miješanje u vjers-
muslimanke da sudjeluju na mješovitim satima ske stvari i, konsekventno, je li ova intervencija
plivanja i gimnastike bez umjerenog islamskog opravdana u vezi sa zaštitom slobode drugih ili
odijevanja. Ovo objašnjava zašto novi nesporaz- osnovima demokratije. Kuijer očekuje da će Sud
zumi imaju tendenciju širenja o pitanju nošenja zaključiti da je takva intervencija opravdana i
mahrame u holandskim privatnim kršćanskim poziva se na citiranu presudu Evropskog suda.
školama. Tako je, u decembru 1993., pet prot- Ostali stručnjaci pristupaju zabrani
testantskih škola u Amsterdamu, sa ukupno nošenja mahrame iz različitih uglova. Navode
sedam stotina muslimanske djece, zabranila da bi postojeća pravila odijevanja službenika i
učenicama muslimanke nošenje mahrame poziv- sudija u holandskom sudu mogla biti nefunkcio-
vajući se na higijenske argumente, kao i želju da onalna, posebno u slučajevima kad je poželjno
se sačuva školski kršćanski identitet. da se minimizira (autoritativna) distanca izmeđ-
Godine 2001. studentici prava muslim- đu sudije i klijenta. Posebno u porodičnim pitan-
manki koja je željela obaviti praksu kao pomoć- njima, sudija često sjedi bez ogrtača. U ovim
ćni službenik u sudu u gradu Zwolle, bilo joj je slučajevima, sudijin potrebni autoritet i neut-
zabranjeno nošenje mahrame. Sud je bazirao tralnost garantirani su ne samo vrstom odjeće
svoju odluku na principu da sudijama i njihov- koju oni nose, nego njihovom pravičnosti i snag-
vim pomoćnicima nije dozvoljeno nositi odjeć- gom njihovih argumenata. Nadalje, Tigchelaar
ću, značke ili druge vanjske znakove koji ističe vjeruje da se u multikulturnim društvima uslov-
njihovu vjersku pripadnost ili filozofsko ubjeđen- vi sudske neutralnosti i nepristrasnosti mogu
nje, s obzirom da takvi simboli škode povjeren- lakše postići stimuliranjem različitosti nego
nju u nepristranost i neutralnosti sudskih vlasti. isticanjem jednolikosti. Štaviše, ona navodi da
Neki eksperti, kao što je Jet Tigchelaar, smatraj- i kad mahrama negativno utiče na javni imidž
ju da ovi argumenti impliciraju da Sud smatra sudijine očekivane navodne nepristranosti, to
ekskluzivnim svoja postojeća pravila u pogledu ne bi trebalo zabraniti ili zato što bi takav pris-
odjeće. Prema Tigchelaaru, ova pravila implic- stup bio nerazuman jednako kao i uzimanje u
ciraju indirektnu diskriminaciju prema religijs- obzir predrasude muškarca optuženog za silov-
skim grupama koje su, na osnovu njihove vjere, vanje prema ženi sudiji.
obaveznim nositi vanjske simbole. Članovi ovih O pitanju mahrame također je rasprav-
grupa bit će češće isključeni iz specifičnih sektor- vljano i u holandskoj policiji. Prije četiri godine,
ra tržišta rada nego oni iz drugih grupa koje su holandska policija predložila je da muslimanke
u mogućnosti nositi slične vjerske oznake, kao u policiji nose mahramu umjesto zvanične kape
križ, pod svojom odjećom. ili šešira, koji su, inače, dio uniforme. Ovaj prij-
Međutim, neki eksperti nisu ubijeđeni jedlog motiviran je željom da se poveća broj
u argumente indirektne diskriminacije. Oni emigranata u policiji s ciljem da se dobije povjer-
navode, uzimajući u obzir takve razloge, ostal- renje emigrantske zajednice, ali i da se poboljša
li bitni principi – kao što je neutralnost sudske efikasnost policije. Stručnjaci, a i obični građani
vlasti i odvajanje crkve i države – da su onda
Tigchelaar, Recht uit het hart, 138-140
Jet Tigchelaar, Recht uit het hart: Het Isto
kledingsprobleem van Vrouwe Justitia; kan een hoofddoek O. Verhaar, Mogen Nederlandse moslimagenten
op een toga?, NEMESIS, 4 (2001.), 138-140 een hoofddoek dragen? Een bijdrage aan de discussie over
Na. Pr. M. Kuijer,’Vrouwe Justitia: blinddoek of accomodatie van het islamitische hoofddoekvoorschrift in
hoofddoek?, NJCM, Bulletin, 26/27 (2001.), 890-902 openbare ambten, Beleid en Maatschappij, 2001., 202-212
iznijeli su mnogo argumenata protiv ovog prijed- ju između studenta i profesora i/ili između stud-
dloga: mahrama je vjerski simbol i stoga pripad- denata ili profesora međusobno“.11
da privatnoj sferi, krši sekularni karakter društ- Ista zabrana odnosi se na zvanične ili
tva, smanjuje očekivanu nezavisnost, lojalnost i preliminarne ispite, gdje je takva odjeća “ozbiljn-
neutralnost javne institucije i smanjuje prepoz- na prepreka identifikaciji dotične osobe“. Ove
znatljivi identitet policije. odluke, između ostalog, donijete su na osnovu
Međutim, neutralnost nije zvanično sliedećih razmatranja: “u univerzitetskom obraz-
utemeljena policijskim regulativama. Policijs- zovanju komunikacija između studenta i prof-
ska zakletva, kako je formulirana u Uredbi o fesora, i između studenata, kao i među profes-
integritetu, zahtjeva lojalnost holandskom suds- sorima igra značajnu ulogu“; “izrazi lica imaju
skom sistemu, poštovanje Člana 1 Ustava, kao i važnu ulogu u toj komunikaciji“ i: “za vrijeme
služenju javnog dobra. Pretpostavka da postoji zvaničnih i preliminarnih ispita identitet kandid-
apriori odnos između nošenja mahrame i uman- data mora biti ustanovljen“. Nakon odluke Univ-
njene lojalnosti policiji trebala bi biti tretirana verziteta Leiden u septembru 2003., Asocijacija
kao diskriminacija. Komitet za jednak tretman holandskih univerziteta (VSNU) proglasila je
došao je do istog zaključka u presudi u slučaju sporazum u vezi sa zabranom nikaba na svim
upravnog odbora jedne javne škole u Holandiji holandskim univerzitetima. Ovaj sporazum nije
u kojoj je učiteljici muslimanki bilo zabranjeno bio obavezujući svim univerzitetima članovima
nošenje mahrame prije nego što je dopušteno asocijacije; ustvari, nijedan drugi holandski
da dâ obrazloženje. univerzitet nije slijedio Leiden. U martu 2003.
Slučajevi zabrane nošenja mahrame Općina Eindhoven proglasila je zabranu nikaba
dogodili su se i u drugim sektorima društva. zaposlenima u toj Općini. Iako niti jedna služ-
Naprimjer, pomoćnica ljekara i trkovkinja u žbenica nije namjeravala nositi nikab, Gradsko
supermarketu dobile su otkaz s posla jer je smat- vijeće i gradonačelnik Eindhovena htjeli su biti
trano da je nošenje mahrame u suprotnosti s jasni, uzimajući u obzir raspravu o nikabu na
očekivanim izgledom onih koji se bave ovim nacionalnom nivou.
profesijama. Međutim, Komitet za jednak trem-
man presudio je da su ovo slučajevi diskriminac- Belgija
cije i naredio da se zaposlene vrate na posao.10
U Holandiji se također donese i zvan- U Belgiji je mahrama postala predmet
nične mjere u vezi nikaba. Dvadesetog marta rasprave posebno u obrazovnom sektoru počevš-
2003. godine Komitet za jednak tretman odob- ši od sredine 1970-tih. Diskusija je počela kraj-
brio je zabranu nikaba ROC-a (Regionalni cent- jem 1989., nakon slične u Francuskoj. Nakon
tar za profesionalno obrazovanje). Obrazloženje što su djevojke u javnoj školi demonstrirale da
je bilo da je lični kontakt između studenata, kao bi dobile dozvolu da nose mahramu, Gradsko
i između studenata i učitelja/učiteljica važnij- vijeće mjesta Mdenbeek St. Jan dozvolilo je,
ji od prava na nošenje nikaba. Upravni odbor kao privremenu soluciju, nošenje mahrame u
Univerziteta Leiden donio je sličnu odluku 29. prisustvu učitelja. Kad su djevojke odbile skin-
augusta 2003. nuti mahrame, on je odlučio primijeniti interni
U tekstu stoji da “unutar univerzitetskih pravilnik škole i djevojkama zabraniti prisus-
prostorija za vrijeme predavanja, seminara ili stvovanje nastavi. Martelaere nudi informacije
drugih formi obrazovanja nije dozvoljeno nosit- o problemima u tehničkoj školi u Briselu u isto
ti odjeću koja pokriva lice ili druge stvari koje vrijeme.12 Belgijski centar za jednake mogućnos-
ozbiljno ograničavaju neverbalnu komunikacij- sti nije se složio sa zabranom, jer se mahrama ne
može porediti sa kapom koja je zabranjena škols-
Isto.
10 Za relevantne presude Komiteta za jednak 11 Član 2 odluke Upravnog odbora Univerziteta
tretman u ovim i drugim slučajevima, vidi: S. Rutten, Leiden (29. august 2003.)
Rechtspraakoverzicht, Recht van de islam 18 (2001.), 140- 12 L. de Martelaere, Rechtspraak over de hoofddoek,
1, nos. 53, 55-57, 59 Acta Comparande ix (1998.), 32-50
PRIJEVODI KUR'ANA NA
ENGLESKI JEZIK
(II)
Ifet MUSTAFIĆ
istraživanje uspjelo doći, zatim Mevdudijev The saudijskom kraljevskoom izdanju, od muslim-
Meaning of the Qur’an, te neki drugi prijevodi manskih, Muhammada Alija i Shera Alija, od
koje Kidwai, iz nepoznatih razloga, nije uvrstio sektaških/kadijanijskih, te Alexandera Rossa,
u svoju bibliografiju, onda dolazimo do toga da Georgea Salea, J. M. Rodwella, Richarda Bella i
na engleskom jeziku ima više od četrdeset komp- A. J. Arberryja, od nemuslimanskih.
pletnih prijevoda Kur’ana koji su na raspolagan-
nju čitaocima širom svijeta. Ovaj rad se bavi 2.1.1 Muslimanski prijevodi i
samo potpunim prijevodima, koji podrazumij- prevodioci
jevaju prijevod cijelog Kur’ana.
Kur’an su na engleski jezik prevodil- Da bi se nekom prijevodu osigurao epit-
li kako muslimani tako i nemuslimani, u koje tet muslimanski, nije dovoljno da njegov prev-
mnogi ubrajaju i kadijanijske, odnosno ahmed- vodilac bude musliman. On, prema M. Asad-
dijske prevodioce Kur’ana. Ne želeći se upuštati du, pored vjerskog identiteta i dobre namjere,
u raspravu o kadijanijama, odnosno ahmedij- „mora poznavati simboliku i duh jezika (araps-
jama i njihovom statusu u islamskoj pravnoj i skog), što se može ostvariti samo živeći s njim
akaidskoj nauci i teoriji, mi ćemo, samo djel- i u njemu“, te „mora biti vođen lingvističkom
limično uvažavajući Kidwaijevu kategorizacij- upotrebom u vrijeme objave Kur’ana“. Otud-
ju, kadijanijske prijevode tretirati kao zasebnu da ni svi muslimanski prijevodi, posebno oni
kategoriju. Imajući u vidu da je Kur’an prvens- raniji, nisu bez grešaka i propusta. Muslimans-
stveno vjerska knjiga i Božija Objava, nije nevaž- ski prijevodi se, ipak, odlikuju dobronamjernoš-
žno je li prevodilac vjernik ili to nije, musliman šću te većom vjerskom upućenošću i usmjeren-
ili kršćanin, jevrej, budist, sljedbenik neke sekte njem. Njihov prvenstveni cilj je poučiti čitaoca
i sl. Prema tome, s obzirom na vjersku pripad- i pomoći mu da razumije Božiju poruku što je
dnost prevodioca, sve prijevode Kur’ana na bolje moguće. Zato ovi prijevodi najčešće sadrž-
engleski jezik možemo podijeliti u tri okvirne že iscrpne uvodne i druge napomene, komentar-
kategorije: muslimanski, sektaški/kadijanijski i re pojedinih ajeta, objašnjenja sura i okolnosti
nemuslimanski. Imajući u vidu da u posebnom u kojima su objavljene, detaljne indekse tema u
poglavlju ovog rada (V.) navodimo bibliografs- Kur’anu i dr. S obzirom da su velikim dijelom
ski prikaz svih kompletnih prijevoda Kur’ana na nastali u doba kolonijalizma i da su se njihov-
engleski jezik, u ovom poglavlju ćemo se baviti vi autori osjećali inferiornima i poraženima u
samo onim najznačajnijima, među koje, prema odnosu na svoje nove gospodare, ovi prijevodi,
mišljenju mnogih istraživača, spadaju prijevod- posebno oni iz prve polovine XX. stoljeća, odišu
di Abul-Hakima Khana, M. M. W. Pickhtalla, reformatorskim idejama te naučnim i racionalis-
A. Yusufa Alija, A. M. Daryabadija, M. Asada, stičkim pokušajima tumačenja Kur’ana.
Mevdudija te prerađenog prijevoda Y. Alija u Najistaknutiji i najrelevantniji muslim-
The Meaning of the Qur’an je šestotomni engleski manski prijevodi Kur’ana na engleski jezik
prijevod (preveo Muhammad Akbar) Mevdudijevog kojima se bavimo u ovom poglavlju su: Abul-
šesnaestotomnog komentara Kur’ana na urdu jeziku Hakim Khanov The Holy Qur’an, M. Pickhtallov
(Tefhimul-Qur’an), objavljen u Lahoreu, Pakistan, bez The Meaning of the Glorious Qur’an, Y. Alijev
navedene godine štampanja (Jedan primjerak ovog
prijevoda nalazi de u privatnoj biblioteci autora ovog
The Holy Qur’an: Translation and Commentary i
rada.) Daryabadijev The Holy Qur’an with English trans-
Gazi Husrev-begova biblioteka u Sarajevu i slation and Commentary, od ranijih, te Mevdud-
biblioteka FIN-a posjeduju neke od prijevoda Kur’ana dijev The Meaning of the Qur’an, M. Asadov The
na engleski jezik, među kojima su A. Y. Alijev, A. J. Message of the Qur’an i saudijska adaptacija Y.
Arberrijev, M. M. W. Pickthallov, M. Asadov i dr
O kadijanijama i njihovom učenju, vidi više
Alijevog prijevoda The Holy Qur’an, English
u: Kasim Dobrača, Kadijanizam i ahmedizam (1994.) Translation of the Meanings and Commentary,
Islamska fondacija, Leicester, V. B.
Kidwai, u svojoj kategorizaciji, kadijanijske M. Asad, Poruka Kur’ana: Predgovor (2004.), El-
prijevode eksplicitno naziva nemuslimanskim Kalem, Sarajevo, str. XXVII
svojoj intenciji, ovaj prijevod je savremen, jer, nju kur’anskog pojmovlja, Karić ga smatra „najk-
smatra Kidwai, njegov autor „neprekidno, kroz konzistentnijim od svih engleskih prijevoda u
iscrpne napomene, univerzalnu poruku Kur’ana svojim prevodilačkim rješenjima i traganjima
dovodi u vezu sa svojim vremenom i njegovim za izvornim značenjima Kur’ana“,21 kao i filološ-
specifičnim problemima“.17 Iako visoko cijeni ški orijentiranim. Kako je prejudicirano samim
Mevdudijev rad, Kidwai ističe da je Akbarov motom ovog prijevoda, sažetim u parafrazi
prijevod Mevdudijevog djela na engleski jezik kur’anskog ajeta, „onima koji razmišljaju“, ovaj
vrlo siromašan i neinspirativan.18 prijevod je racionalistički više nego ideološki.
Sayyid Abul A’la Maududi (1903.-1979.) Prema Kariću, Asad „odstupa od mnogih ulem-
rođen je u gradu Aurangabadu, u državi Hyder- manskih, po njemu konvencionalnih rješenja u
rabad, u Indiji, kao najmlađi od trojice sinova razumijevanju Knjige, jer ih je smatrao neadek-
Ahmada Hasana. Smatra se potomkom Božij- kvatnim i anahronim“.22 Isto misli i Kidwai, koji
jeg poslanika Muhammeda, a.s. Obrazovanje je smatra da se Asad u nekim stvarima „ozbiljno
stekao privatnim instrukcijama kod kuće te na udaljio od ortodoksnog poimanja određenih
visokoj školi u Hyderabadu. Mevdudi je jedan kur’anskih tekstova“.23 Kur’anska kazivanja o
od najpoznatijih i najuticajnijih islamskih učen- bacanju Ibrahima, a.s., u vatru, o Isaovom, a.s.,
njaka u dvadesetom stoljeću. Osnivač je islams- govoru u bešiki i sl., Asad ne razumijeva doslov-
skog političkog pokreta Džema’atul-islami u vno. Za njega su Hidr i Zulkarnejn, a.s., mitski
Lahoreu. Kao islamski mislilac, filozof, književ- likovi, a nije uobičajen ni njegov pogled na teor-
vnik i aktivist, dao je veliki doprinos razvoju riju derogacije u Kur’anu. Bitna, možda i najrev-
islamskih pokreta širom svijeta. Izvršio je uticaj volucionarnija odlika ovog prijevoda je u tome
na Muslimansku braću Sayyida Qutuba u Egiptu. što se njegov autor protivi institucionaliziranju
Zajedno sa Qutbom, neki Mevdudija smatraj- i ideologiziranju kur’anskih termina, kao što su,
ju jednim od utemeljitelja globalnih islamskih naprimjer, islam i musliman, ili kufr i kafir. Prem-
revivalističkih (obnoviteljskih) pokreta. Pored ma Kariću, ovo je „pokušaj, možda prvi, stvarno
maternjeg urdu jezika, Mevdudi je poznavao i idiomatskog, objašnjavajućeg prijevoda kur’ans-
arapski, perzijski i engleski jezik. ske poruke na engleski jezik“.24 U svom prijev-
vodu, M. Asad izbjegava upotrebu nepotrebnih
2.1.1.6 Muhammad Asad: The arhaizama i modernih idioma. Dva su temeljn-
Message of the Qur’an na pravila u Asadovom razumijevanju Kur’an-
na. Prvo, posmatrati Kur’an kao cjelinu u kojoj
jedan dio objašnjava drugi i, drugo, ni jedan dio
Ovaj prijevod Kur’ana prvi put je štamp-
Kur’ana ne posmatrati isključivo s povijesnog
pan u Gibraltaru 1980. godine. Prema Enesu
stajališta, jer historijske događaje u Kur’anu,
Kariću, ovo je, uz Y. Alijev i Pickthallov, jedan
kako sam Asad kaže, treba smatrati „ilustracijam-
od tri najbolja prijevoda Kur’ana na engleski
ma ljudskog stanja, a ne ciljem samim sebi“.25
jezik.19 Jedini je možda od muslimanskih prijev-
Muhammad Asad (ranije Leopold Weis,
voda Qur’ana na engleski jezik koji je u cijelosti
1900.-1992.) bio je veoma obrazovan poljski
preveden na nekoliko jezika, među kojima su
židov, veliki kritičar cionizma, koji je primio
švedski, turski i odnedavno (2004.) bosanski.20
islam 1926. godine. Rođen je u Lvivu, nekad Poljs-
Zbog radikalnih zahvata u suštinskom tumačen-
ska, a sada Ukrajina. Dugo je živio na Bliskom
17 A. R. Kidwai, „Translating the Untranslatable: a Istoku i u Indiji, a u Beču je studirao filozofiju.
Survay of English Translations of the Qur’an“, The Muslim Poznavao je hebrejski i aramejski te studirao
World Book Review, Vol. 7, No. 4, Summer 1987 Stari zavjet, Talmud, Mishnu i Gemaru. Islamu
18 Isto
19 Enes Karić: Muhammed Asad najljepši dar 21 E. Karić, isto
Zapada islamskom Istoku, u: M. A., Poruka Kur’ana 22 Isto
(2004.), El-Kalem, Sarajevo 23 A. R. Kidwai, isto
20 Prijevod na bosanski jezik uradio je Hilmo 24 E. Karić, isto
Ćerimović, a objavio El-Kalem 2004. godine 25 M. Asad, isto
ga je, kako sam kaže, privukla „cjelovita, divna, suje Generalno predsjedništvo Odjela za islams-
neobjašnjivo koherentna struktura moralnog ska istraživanja, fetve, poziv i uputu, u suštini je
učenja i praktičnog životnog programa“.26 Iako korigirani i dorađeni prijevod Abdullaha Yusuf-
je preveo Kur’an kao musliman, Asad je, uz N. fa Alija.
J. Dawooda, do sada drugi prevodilac Kur’ana The Holy Qur’an, English Translation of
koji ima jevrejsko porijeklo. the Meanings and Commentary, pored arapskog
originala i njegovog prijevoda na engleski jezik,
2.1.1.7 General Presidency of the sadrži i predgovor, objašnjenje arapskih riječi
Departments of Islamic Researches, (koje, prema Generalnom predsjedništvu, nije
Ifta, Call and Guidance: The Holy Qur’an, bilo moguće prevesti, njih 16), prevođenje araps-
English Translation of the Meanings and skih riječi i imena (uputstvo), korištene skraćen-
Commentary nice, sadržaj sura (uvod i sažetak svake sure),
uvod u svaku suru, komentar u formi fusnota,
indeks tema i spisak sura sa naznačenim mjes-
Istražujući prijevode Kur’ana na engles-
stom objavljivanja.
ski jezik, nemoguće je ne primijetiti da su, osim
Ovaj prijevod štampan je 1985. godine
nekolicine, svi rezultat individualnog entuzij-
u Medini, a izdavač je, na temelju kraljevskog
jazma i odvažnosti pojedinaca te da nedostaje
ukaza,29 bio King Fahd Holy Qur’an Printing
svojevrsna zvanična, komisijski urađena verz-
Complex u Medini. Ovo je jedinstven, ako ne
zija prijevoda Kur’ana na engleski jezik koja
i jedini prijevod Kur’ana na engleski jezik koji
bi mogla biti općeprihvaćena. Da to ne bi tako
potpisuje i iza njega stoji institucija a ne pojed-
ostalo, pobrinuo se bivši saudijski kralj Fahd ibn
dinac.
Abdulaziz. Kao zamjenik premijera, on je izdao
kraljevski dekret27 kojim je zadužio Generalno
2.1.2 Sektaški/kadijanijski
predsjedništvo Odjela za islamska istraživanja,
prijevodi i prevodioci
fetve, poziv i uputu (General Presidency of the
Departments of Islamic Researches, Ifta, Call
and Guidance) da revidira postojeće prijevode Većina autora u sektaške prijevode Kur’a-
Kur’ana na engleski jezik te između njih odaber- ana ubraja sve kadijanijske, ahmedijske i barelv-
re jedan koji bi mogao poslužiti kao osnova za vijske prijevode, a neki čak i šiijske. Od svih
izradu novog prijevoda. Cijeli proces trajao je sektaških prijevoda Kur’ana na engleski jezik,
punih pet godina.28 Ovaj prijevod, koji potpis- ovaj rad se bavi samo kadijanijskim. Razloga
za to ima više, a najvažniji su njihova brojnost
26 E. Karić, Isto, str. XIII (Ovaj citat se izvorno i popularnost.
nalazi u Asadovom djelu Islam na raspuću, preveo H. Kadijanije, koji su igrali veliku ulog-
Ćerimović, El-Kalem, Sarajevo)
27 Kraljevski dekret br. 19.888, od 16. 8. 1400.
gu u slabljenju muslimanskog otpora britans-
godine po Hidžri skim kolonijalizatorima i učvršćivanju njihove
28 O ozbiljnosti ovog projekta govori i činjenica kolonijalne vlasti u Indiji, također su prevodili
da su za tu svrhu formirana četiri odbora, sastavljena od Kur’an. Kad se njihova zajednica, kao rezultat
visoko kvalificiranih naučnika, kako u oblasti islamskih saradnje sa kolonijalnim vlastima, proširila u
znanosti tako i u oblasti engleskog jezika. Prvi odbor je
zapadnoevropske zemlje, posebno u Veliku Brit-
izvršio evaluaciju svih postojećih prijevoda Kur’ana na
engleski jezik i, između njih, odabrao prijevod Yusufa Alija taniju, jedan od glavnih zadataka koji su pred
kao najbolji postojeći prijevod. Drugi odbor je odabrani sebe stavili bio je prevođenje Kur’ana na sve
prijevod revidirao i napravio potrebne korekcije zatim ga evropske, pa čak i afričke i azijske jezike, smat-
takvog uputio određenim organizacijama i pojedincima
na dodatno mišljenje i sugestije. Treći odbor je prikupio konačan tekst prijevoda (Opširnije u: The Holy Qur’an,
sva ta mišljenja i sugestije, međusobno ih uporedio po English Translation of the Meanings and Commentary
određenim pitanjima i tako, prema mišljenju Generalnog (1985), Uvod, King Fahd Holy Qur’an Printing Complex,
predsjedništva, došao do najboljih mogućih prevodilačkih Medina, S. Arabija)
rješenja. Četvrti odbor je pregledao sve do čega su došli 29 Kraljevski ukaz br. 12.412, od 27. 10. 1405.
drugi i treći odbor, uvažio njihove sugestije te formulirao godine po Hidžri
trajući to najboljim načinom širenja vlastitog dom i uopće ga ne uvrštava u svoju bibliograf-
učenja. Blueprint svih kadijanijskih prijevoda fiju zato što, kako navodi, sadrži „blasfemične
Kur’ana je prijevod Muhammada Alija, frekvent- izjave“.35
tniji od svih kadijanijskih prijevoda, ali i najprev-
vođeniji na druge jezike. 2.1.2.1 Muhammad Ali: The Holy
Razlog što mnogi autori ove prijevode Qur’an: English Translation
nazivaju kadijanijskim ne leži samo u činjen-
nici da su ih napisali kadijanijski prevodioci,
Premda ne i zvanični, ovo je prvi i najp-
nego i umetanja kadijanijskog učenja u praksi
popularniji kadijanijski prijevod Kur’ana na
i iskrivljivanja značenja kur’anskog teksta. U
engleski jezik. Prvi put je objavljen u Lahoreu
ovim prijevodima, pored brojnih nedopustiv-
1917. godine, a od tada je doživio još najmanje
vih grešaka, omaški, pogrešnih interpretacija,
deset izdanja. Ovo je prijevod kojeg su mnogi
krivog prevođenja, siromašnog vokabulara i sl.,
drugi kadijanijski prevodioci, poput Sher Alija,
izvrnuti su i krivo tumačeni ajeti o najavljenom
koristili, i u velikoj mjeri kopirali, u svojim prij-
mesiji i poslaniku Muhammedu, a.s., kao pečatu
jevodima Kur’ana. Irving svrstava Muhammada
poslanstva (M. Ali),30 pa čak izbačeni pojedine
Alija među muslimane, ali njegov prijevod smat-
ajete i niječu se sunnet i hadis (Rashad Khalifa)31
tra neprihvatljivim zbog natruha kadijanizma.
ili ubacuju kadijanijske doktrine i u sami tekst
On, također, navodi da je M. Ali, kod prevođen-
prijevoda Kur’ana (Sher Ali),32 što je evidentno
nja Kur’ana, koristio arapsko-engleski riječnik
na tragu kadijanijskog učenja.33 Da bi postigli
Havas, koji, prema njegovom mišljenju, obiluje
svoj cilj, tj. proširili svoje sektaško učenje u što
retrogradnim stavovima preuzetim iz katoličans-
više zemalja, oni unajmljuju strance (nemuslim-
stva.36 Kidwai, pak, ne ostavlja mogućnost da je
mane) da im prevode Kur’an – uglavnom prijev-
M. Ali uopće musliman niti da se njegov prij-
vod Muhammada Alija – na strane jezike. Takav
jevod može svrstati u muslimanske prijevode.
je slučaj sa budističkim piscem Rosauom Yoshid-
Pored toga što njegov prijevod smatra jezički
dom i njegovim prijevodom Kur’ana na japans-
siromašnim i nedostojnim, Kidwai drži da M.
ski, te ruskim piscem Sadetskim, koji ne samo
Ali, u svojim iscrpnim napomenama, odaje svoj-
da nisu muslimani nego nisu poznavali islam
ja kadijanijska uvjerenja, izvrćući i krivo tumač-
ni koliko je elementarno potrebno za ovakav
čeći kur’anske ajete, te negirajući neke mu’džize
posao.34
(nadnaravne pojave) spomenute u Kur’anu, kao
Među najpoznatije kadijanijske prijevod-
što su Musaovih dvanaest vrela koja su potekla
de Kur’ana na engleski jezik spadaju M. Alijev
iz kamena, melekstvo Haruta i Maruta, te kamen-
The Holy Qur’an: English Translation i Sher Alij-
novanje Abrahine vojske iz zraka.37
jev The Holy Qur’an. Premda neće biti prikazan
Muhammad Ali (1874-1951) je rođen
u ovom radu, važno je spomenuti i engleski prij-
u Pendžabu, u Indiji. Engleski jezik i pravo je
jevod Kur’ana Rashada Khalife, The Qur’an: The
završio 1899. godine. Ahmedijskom pokretu
Final Scripture (autorizirana engleska verzija),
se pridružio 1897. godine i cijeli život posvetio
koji Kidwai ne smatra muslimanskim prijevod-
njima. Godine 1902. postao je urednik Review
30 A. R. Kidwai, „English Translations of the Holy of Religions, jednog od prvih „islamskih“ žurn-
Qur’an – An Annotated Bibliography“, http://members. nala na engleskom jeziku. Vođa ahmedijskog
home.net/arshad/islam.html pokreta, Mirza Gulam Ahmed, imenovao ga je
31 Anti Ahmediyya Movement in Islam: „Deceitful za sekretara izvršnog vijeća Ahmadiyya Anjum-
Translations of the Holy Qur’an into Foreign Languages:
„Dr. Reshad Khalifa – ‘International Submitters’“, www. 35 A. R. Kidwai, „Translating the Untranslatable:
alhafeez.org/rashid/Deceitful_translations_of_Quran. a Survay of English Translations of the Qur’an“, www.
htm curanicstudies.com/article32
32 A. R. Kidwai, isto 36 T. B. Irving, Isto
33 O kadijanijskom učenju vidi više u: K. Dobrača, 37 A. R. Kidwai, English Translations of the Holy
isto Qur’an – An Annotated Bibliography, www.quran.org.
34 Anti Ahmediyya Movement in Islam, isto uk/articles/jeb_quran_untranslatable.htm
man Ishaat-i-Islam-a, upravnog tijela ahmedijs- ma i pristupom Kur’anu i islamu u cjelini. Puni
skog pokreta. Od 1914. godine M. Ali je bio na su ekstremno krivih prevodilačkih rješenja, izos-
čelu reformiranog Ahmadiyya Anjuman Ishaa- stavljanja, krivog tumačenja, tendencioznosti i
at-i-Islam-a. Pored prijevoda Kur’ana na urdu i sl. Po svojoj tendencioznosti i nedobronamjern-
engleski, pisao je o islamu, Poslaniku, Hadisu, nosti, u najistaknutije nemuslimanske prijevode
itd. Kur’ana na engleski jezik spadaju Rossov i Saleo-
2.1.2.2 Sher Ali: The Holy Qur’an ov, od ranijih, te Rodwellov i Bellov, od kasnijih.
U one objektivnije može se ubrojiti Arberryjev
Ovo je zvanični kadijanijski prijevod prijevod Kur’ana na engleski jezik,39 koji je, prem-
Kur’ana na engleski jezik. Objavljen je u Lahor- ma mišljenju mnogih, veoma ozbiljan i profes-
reu, 1955. godine, i doživio najmanje trinaest sonalan rad sa dosta respekta prema Kur’anu i
izdanja. Ponavljajući iste nedopustive greške, islamu uopće.
kako u prijevodu tako i komentaru, koje je način-
nio i njegov prethodnik i prezimenjak Muhamm- 2.1.3.1 Alexander Ross: The
mad Ali, Sher Ali ide i korak dalje, ubacujući Alcoran of Mahomet40
kadijanijske doktrine, u vidu interpolacija, čak i
u sami tekst prijevoda.38 Alexander Ross je prvi prevodilac Kur’a-
ana na engleski jezik, uopće. Njegov prijevod,
2.1.3 Nemuslimanski prijevodi i kako se vidi iz samog naslova, nije urađen sa
prevodioci arapskog originala, nego sa francuskog prijevod-
da. Ovaj prijevod je doživio prvo izdanje davne
Prvi prevodioci Kur’an na engleski jezik 1649. godine, u Londonu, a do 1856. godine,
bili su nemuslimani, u prvoj polovini sedam- kada je posljednji put štampan, imao je još šest
mnaestog stoljeća. Od tada pa do pojave prvog izdanja. Ovo je očit primjer orijentalističko-
muslimanskog prijevoda Kur’ana na engleski misionarskog pristupa Kur’anu. Sam naslov
jezik proteklo je više od dva i pol stoljeća. Među implicira neke izrazito orijentalističko-mision-
prvim nemuslimanskim prevodiocima bili su narske teze, poput one da je Kur’an Muhammed-
A. Ross, G. Sale, J. M. Rodwell, E. H. Palmer dovo, a. s., djelo, te da je islam samo turska taštin-
i dr. Osnovna karakteristika ovih prijevoda, na. U Uvodnoj napomeni za kršćanskog čitaoca
kako ranih tako i kasnijih, je misionarsko-orij- Ross otkriva svoju namjeru izjavljujući da želi
jentalistička intencija. Ovi prijevodi nastoje, na poučiti kršćanske čitaoce „tako da (oni) mogu
sve načine, desakralizirati Kur’an i diskreditir- sagledati svoje neprijatelje u njihovom punom
rati islam, nazivajući islam „lažnom religijom“ obličju, kako bi se mogli bolje pripremiti za
(G. Sale) a Kur’an djelom Muhammedovim sučeljavanje sa njihovim Kur’anom.“41 Naglašav-
(Rodwell, Bell). Glavna pitanja kojima se autor- vajući da se ista ant-islamska nit provlači i kroz
ri ovih prijevoda bave, kako u svojim uvodima, njegov Appendix (dodatak), Kidwai se pridruž-
napomenama i objašnjenjima tako i u samom 39 Vidi: A. J. Arberry, The Koran Interpreted
prevođenju kur’anskog teksta, su izvori i porij- (1955) London (Ovaj prijevod je urađen po narudžbi
jeklo Kur’ana, njegovo autorstvo i redoslijed Oksfordskog Univerziteta)
kur’anskih sura i ajeta. Porijeklo Kur’ana traže 40 Puni i doslovni naziv Rossovog prijevoda je:
u kršćanskim, židovskim, zoroastrijanskim i The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into
French. By theSieur du Ryer, Lord of Malezair, and Resident
drugim izvorima (Rodwell), autorstvo Kur’ana for the French King, at Alexandria. And Newly Englished,
pripisuju Božijem Poslaniku (Rodwell, Bell), a for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish
tradicionalnom redoslijedu sura pretpostavljaju Vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, the
hronološki redoslijed (Rodwell, Bell). Obojeni Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a
su anti-islamskim stavovima prevodilaca, njihov- Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to
know what Use may be made of, or if there be danger in
vim orijentalističko-misionarskim predrasudam- Reading the Alcoran
38 Isto 41 A. R. Kidwai, Isto
žuje Zwemeru42 u stavu da je, zbog činjenice da gov Preliminary Discourse je preveden na brojne
Ross nije poznavao arapski jezik a ni u francus- jezike, među kojima i na arapski, što su, vjeruj-
skom nije bio stručnjak, ovaj prijevod prepun je se, uradili protestantski misionari u Egiptu.46
grešaka. Alexander Ross (1590-1654) je rođen u Prema Pearsonu, unatoč novim prijevodima
Aberdeenu, u Škotskoj. Od 1634. godine pa sve koji su iza njega uslijedili, Saleov prijevod je bio
do smrti bio je vikar. Također je bio i kapelan „u modi“ na engleskim govornim područjima
pogubljenog kralja Charlesa I, i saradnik, takođ- skoro dva puna stoljeća.47
đer pogubljenog, nadbiskupa Lauda. Prijevod George Sale (1697-1736) je bio orijental-
Kur’ana mu je najznačajnije postignuće u karij- lista i advokat. Pored prijevoda Kur’ana, sudjel-
jeri. lovao je u izradi Universal History, šezdeset i pet
tomova univerzalne historije svijeta, štampane u
2.1.3.2 George Sale: The Koran: Londonu od 1747. do 1768. godine, i bio jedan
Commonly Called the Alkoran of od korektora prijevoda Novog zavjeta na araps-
Mohammed ski jezik, Arabic New Testament, kojeg je izdal-
lo Društvo za promoviranje kršćanskog znanja
(Society for Promoting Christian Knowledge).
Ovo je engleski prijevod Kur’ana koji je
od 1734. godine, kada je prvi put štampan, do
svog posljednjeg izdanja, 1975. godine, doživio 2.1.3.3 John Medows Rodwell:
preko stotinu dvadeset i tri izdanja, što ga čini The Koran
najizdavanijim prijevodom Kur’ana na engles-
ski jezik uopće. Iako se smatra da je poznavao Rodwellov prijevod, koji je prvi put
arapski jezik, za svoje prevođenje je koristio štampan 1861. godine u Londonu, i od tada
više Maraccijev latinski prijevod nego arapski doživio još najmanje trideset i jedno izdanje,
original. Uz sam prijevod kur’anskog teksta, u prema Irvingu, prevaziđen je još od pojave
kojem su vidno izražene njegove misionarske Pickthallovog prijevoda The Meaning of the
nakane, Sale piše i uvod (Preliminary Discours- Glorious Qur’an, 1930. godine. Pored prijevoda
se) u kojem, na kratak i direktan način govori kur’anskog teksta, koji vrvi od grešaka u prevođ-
o Poslaniku, Kur’anu i islamu. U napomeni za đenju i tumačenju, Rodwellov prijevod sadrži i
čitaoce, pak, on predlaže pravila o tome kako uvod u kojem on Božijeg Poslanika naziva „prep-
preobraćati muslimane u kršćanstvo. On, s predenim autorom Kur’ana“48 koji je, navodno,
jedne strane, Poslanika naziva „kriminalcem“43 za njegovo pisanje koristio kršćanske, židovske,
a islam „lažnom religijom“,44 a s druge strane zoroastrijanske i druge izvore. Poslanika optuž-
priznaje Poslaniku stvarne vrline, ali samo kao žuje da je bio žrtva samoobmane, od koje je,
čovjeku a ne i kao Božijem Poslaniku. On, takođ- navodno, patio još od rane mladosti i da je, kao
đer, govori o, navodnom, nesuglasju sadržaja takav, bio sklon halucinacijama. Misionarske
različitih izdanja Kur’ana na arapskom jeziku, aktiviste savjetuje kako da obavljaju svoju misij-
te o pozajmljivanjima u Kur’anu. Ovaj prijevod ju među muslimanima.49 Rodwell, u svom prijev-
sadrži i objašnjenja ili komentare u podnožnim vodu, dovodi u pitanje tradicionalni redoslijed
napomenama. Iako svoje interpretacije Kur’ana sura zagovarajući sasvim novi, tzv. hronološki
Sale temelji na muslimanskim komentarima i redoslijed,50 u čemu će ga slijediti i neki drugi
tefsirima Kur’ana, prije svih na Bejdavijevom, kršćanski prevodioci, među kojima je i Richard
njegov prijevod je prepun omaški, krivog prev- Bell.
vođenja, pa čak i izostavljanja cijelih ajeta.45 Njeg- J. M. Rodwell (1808-1900) je bio engles-
42 O Zwemerovom viđenju Rossovog prijevoda 46 J. D. Pearson, Isto, str. 432
Kur’ana vidi više u: S. M. Zwemer, Muslim World, V, 47 Isto
(1915), str. 250 48 T. B. Irving, Isto
43 A. R. Kidwai, Isto 49 J. M. Rodwell, The Koran, Predgovor, www.
44 Isto truthnet.org/islam/Quran/Rodwell
45 Isto 50 Isto
ski „nemuslimanski islamski učenjak“ (Non- ry je prvo, kao eksperimentalnu verziju, 1953.
Muslim Islamic Scholar), tj. naučnik iz područja godine objavio prijevod selektiranih pasus-
islama koji nije musliman.51 sa Kur’ana pod nazivom The Holy Koran, an
Introduction with Selections, da bi dvije godine
2.1.3.4 Richard Bell: The kasnije (1955.), u Londodnu, objavio komplet-
Qur’an Translated with the Crutial tan dvotomni prijevod Kur’ana,54 koji je doživio
Rearangements of Surahs još najmanje dvanaest izdanja, od kojih jedno u
New Yorku (1996.) i jedno u Oxfordu (1998.).
Arberry svoj prijevod naziva „interpretacijom“
Ovaj prijevod, objavljen 1937. godine u
suglašavajući se tako, kako sam kaže, sa „ortod-
Londonu, kako mu i sam naslov nagovještava,
doksnim stavom da je Kur’an (kao i sva ostala
u fokus stavlja promjenu redoslijeda kur’anskih
književna remek djela) neprevodiv.“55 Smatra ga
sura i ajeta. Kidwai navodi da je Bellov cilj, prem-
„blijedim ehom uzvišenog originala.“56 Njegov
ma sopstvenim riječima, „razumjeti Muhamm-
jezik je jasan i neuštogljen, lišen biblijslog stil-
medova ponovljena dostavljanja (Objave).“52
la, što nije slučaj sa većinom drugih kršćanskih
Poslanika ne samo da smatra autorom Kur’ana
prevodilaca. Iako ne bez grešaka i propusta, A.
nego tvrdi da ga je on lično napisao, a to pokuš-
Rippin57 ovaj prijevod smatra izuzetno dobrim,
šava dokazati rasporedom kur’anskih ajeta.53
dok Abdel Haleem, i sam prevodilac Kur’ana,58
Opširne napomene koje se odnose na tekst Kur’a-
drži da je Arberry pokazao ogromno poštovan-
ana nisu štampane kao dio londonskog izdanja
nje prema jeziku Kur’ana, zbog čega je još uvijek
prijevoda zbog njihove obimnosti, ali su, zato,
popularan, posebno u akademskim krugovima.
štampane kasnije u njegovim radovima o islam-
A. J. Arberry (1905-1969) je rođen u
mu, kao i u uvodu edinburškog izdanja ovog
Bucklandu, Portsmouth, i obrazovao se na
prijevoda, 1953. godine. Bellov prijevod je, kako
Pembroke College-u, Cambridge. Jedno vrij-
navodi Kidwai, doživio ukupno četiri izdanja.
jeme je bio šef Odsijeka za klasične studije na
Richard Bell (1876-1952) je rođen u
Kairskom univerzitetu u Egiptu. Godine 1944.
Škotskoj a obrazovanje stekao u Edinburghu,
je postavljen za šefa katedre za perzijski jezik
diplomirajući semitske studije i teologiju. Za
na Londonskom univerzitetu, a 1946. god. je
njega se pročulo u oblasti Qur’ana i ranog islam-
postao profesor arapskog jezika i šef Odsjeka za
ma, nakon objavljivanja njegovih predavanja
bliskoistočne i srednjoistočne studije. Naredne
koja je, 1925. godine, držao na Edinburškom
godine se vratio u Pembroke i do kraja života
univerzitetu, pod nazivom Porijeklo islama u
predavao na visokoj školi arapskog jezika Sir
njegovom kršćanskom okruženju (The Origin
Tomas Adams, Cambridge University. Bio je
of Islam in its Christian Environment). Desetak
inspirativan profesor i svestran pisac. Napisao
godina kasnije, Bell se proslavio objavljivanjem
je preko šezdeset radova iz oblasti arapskih i
prijevoda Kur’ana. Objavio je i petnaest članaka
perzijskih studija.
o Muhammedu, a. s., i Kur’anu.
ISLAM I ZAPAD U
NOVOM SVJETSKOM
PORETKU*
Muzafer IKBAL
sistemom. Vladajući princip u muslimanskim zamijenio je dinastički sistem, koji je bio lišen
društvima bio je Božije jedinstvo (tevhid) i bilo kakvog nezavisnog temelja u učenjima
pokoravanje Njegovoj volji; obrazovanje je bilo islama.
jedan od načina spoznaje božanskih atribut- Period velikih imperija u kome su
ta, Kur’ana, sunneta, nauka koje se odnose na vladale pojedine porodice, došao je svome kraju,
kosmos, njegovo ustrojstvo i ritam, psihološkog a muslimanska društva stupila su u evoluciju
funkcioniranja tijela i razumijevanja brojnih novoga sistema. Uvođenjem zapadnjačkoga
drugih čudesnosti stvorenoga svijeta. Pitanje političkog sistema, ova evolucija postala je
vjerovanja, koje predstavlja suštinu islamskih moguća, a kad su se muslimanska društva
naučavanja, bilo je zastupljeno u obrazovnim oslobodila kolonijalnog jarma, ona su iznova
programima. Univerzum je stvorio svemoguć- morala započeti ovaj proces koji i danas traje.
ći Bog; on je predmet Njegove volje; stvoren je
sa ciljem; ima svoj kraj na Kijametski dan. Ova Je li sukob neizbježan?
vjerovanja bila su neupitna i činila su temelj svek-
kolikih aktivnosti. Nadalje, znanje se sticalo na Sredinom dvadesetoga stoljeća činilo se
način koji je zahtijevao period učenja, naklonos- da je islam, kao živa religija, bio marginaliziran.
sti i poštovanja spram učitelja i ono nije bilo svrh- Međunarodnom scenom Zapad je dominirao
ha samome sebi, nego sredstvo. Sticanje znanja toliko široko da se, prema riječima Murada
nije bilo povezano sa ovosvjetskim dobitima, a Hofmana, činilo da je samo pitanje vremena
najmanje sa poslovima vezanim za administrat- kad će zapadna kultura postati «obavezujući
tivni sistem. Pojedinac je učio zato što je to bila uzorak» (Theodore von Lane) za svjetsku kultur-
njegova obaveza (feridah) i zato da razumije ru, preobražavajući sve druge kulture. Od Seula
prirodu ovosvjetskog života i univerzuma. Sada do Sohoa čovjek budućnosti nosio bi džins, jeo
je to sve, sa delakosežnim posljedicama, bilo
zamijenjeno zapadnjačkim obrazovnim sistem- Uzimajući u obzir određene historijske situacije
mom, koji se razvio iz duha slobodnoga mišljen- kao njihove modele, jedni učenjaci su došli do zaključka
da islam ne nudi bilo kakav politički sistem, drugi, pak,
nja i istraživnja u kome se ništa nije uzimalo naglašavaju tradiciju Poslanika, a.s., tokom njegova života
kao zgotovljena stvar. Univerzum je možda u Medini, tj. metod konsultiranja među plemenskim
stvorio Bog ili je nastao sam od sebe. Jednako vođama za izbor vladara, dok treći elaboriraju kur’anske
su bili tretirani Darwin i crkveni oci, a funkcij- principe i iznalaze model za moderna vremena.
ja obrazovanja ogledala se u pripremanju stud- Muslimanski svijet je trenutno zabavljen razvojem
sistema koji će ispuniti zahtjeve modernih vremena, a
denata za novonastala otkrića koja nisu nužno koji će, pored toga, biti utemeljen na učenjima islama.
utemeljena na vjerskom učenju.Ovaj sistem bio Danas se riječi kao što su demokratija, parlament, izbori
je nepromjenljivo povezan sa osposobljavanjem i ustav smatraju gotovo svetima I, u različitim društvima,
i kvalifikacijama za poslove u novom adminis- smatra se blasfemijom bilo koja izjava protiv njihove
strativnom sistemu. Uvođenjem ovoga sistema koristi. Međutim, moguće je da je to tako, ali potrebno je
naglasiti da u islamu brojevi nužno ne osiguravaju temelje
u muslimanska društva, napadnuta su njihova za odluku. Idžma ili konsenzus je izvjesni vladajući
temeljna vjerovanja i proizvedena generacija princip u donošenju političkih odluka, ali postoji samo
obrazovanih žena i ljudi koji su imali malo znan- jedan Vrhovni Vladar prema Kome se zahtijeva lojalnost i
nja i još manje vjere u svoja religijska vjerovanja. pokornost. Također, u pitanjima koja su jasno precizirana
Oni su služili administrativnim sistemima kao u Kur’anu, hadisu, kao i u onome što je postignuto
konsenzusom doktora kanonskog prava, broj glasova ne
nižerangirani činovnici u korist implementacije može promijeniti određenu poziciju.
kolonijalnog dnevnog reda. Ovaj sistem još je Budući je demokratija postala značajna tema u
operativan u muslimanskom svijetu i još uvijek odnosima između muslimana i Zapada, muslimansku
proizvodi ljude i žene koji cilj obrazovanja vide učenjaci naglašavaju određene temeljne razlike između
kao sredstvo za dobre poslove. zapadnjačkog koncepta demokratije i islamskog koncepta
konsultiranja. Potrebno je mnogo posla da se razvije
Četvrta važna promjena ogledala se u pravedan i praktičan izborni sistem u muslimanskim
uvođenju zapadnjačkog političkog sistema u zemljama, sistem koji će biti kompatibilan sa učenjima
kolonizirana društva. Ovaj zapadnjački sistem islama i koji će se prakticirati u savremenom okruženju
rici počinje pjesmom na arapskome jeziku kako ljudskih prava i slobode izražavanja, u Evropi i
bi se riječ džihad preusmjerila u džihad u Amer- Sjedinjenim Američkim Državama, muslimani
rici, a na videoklipovima muslimanska molitva su žrtve instuitucionalizirane diskriminacije.
(namaz) postavljena je zajedno sa scenama nasil- ‘’U zapadnoj Evropi može se naći na stot-
lja. Ovi i drugi međusobno povezani incidenti tine malih mesdžida u napuštenim stanovima
prisilili su muslimanske intelektualce na strah, ili industrijskim zgradama", primjećuje Murad
jer "diskriminacija, strah i kompleks superiorn- Hofman u svojim zapažanjima izloženim u
nosti mogu prijeći u antimuslimasnko nasilje knjizi Islam 2000, ‘’ali kad muslimani pokušaju
svaki dan – kao što se to već dogodilo, npr., 18. izgraditi odgovarajuću džamiju, uslijedi pravna
marta 1995., kad su kokteli molotov ubačeni u bitka – bilo to u Lionu ili Essenu. Na opće iznen-
džamiju i Islamski centar u Minhenu, Njemač- nađenje, gradskim vlastima čini se da dimnjake
čka". Tragični događaji u Bosni, na Kosovu i smatraju više estetičnima od, u turskom stilu,
Čečeniji još uvijek su svježe podsjećanje na to izgrađenih minareta. Neko može čak ustvrditi
kakva bi mogla biti priča o muslimanima na da džamije jednostavno ne pristaju pejsažu cent-
Zapadu. tralne Evrope. (Je li se sistematsko uništavanje
Uprkos nekim pozitivnim efektima, džamija u Bosni zbilo iz tog estetskog razloga!?)
još uvijek na Zapadu traju stari tabui protiv Muslimani moraju praviti pogodbu za svaki
islama, možda sa još većim žarom nego prije. metar visine njihovih minareta i – kakav apsurd
Ovo objašnjava činjenicu zašto zapadni mediji – čak obećati da ih mujezini neće koristiti kako
požure svaki teroristički incident pripisati ne bi narušili mir i tišinu. Ovakav pristup u
islamskim fundumentalistima. Ova opsesija u sukobu je sa činjenicom da crkvena zvona uvij-
vezi sa buđenjem islama ne predstavlja dobar jek mogu odzvanjati, pa i u ranim satima".
znak za budućnost odnosa između islama i Stanje u muslimanskom svijetu također
Zapada. Jedva da prođe ijedan dan a da se ne ukazuje na mirnodopsku budućnost.
ne čuje za incident koji se povezuje sa ovom Islamski prostor rapidno nestaje u trad-
kampanjom zloupotrebe islama; stupci knjiga dicionalnim muslimanskim zemljama usljed
još uvijek sadrže pejorativne materijale u vezi navale zapadnjačkog pogleda na svijet. Veliki
sa islamom i Poslanikom, a.s., i, u posljednje dio urbane populacije potpuno je usmjeren ka
vrijeme sve više i više, riječi i simboli koji su Zapadu, tako da se opći kulturni i društveni
sveti muslimanima pojavljuju se na potrošačkoj pokret usmjerava ka zapadnjačkom modelu.
robi (npr., simbol sličan riječi Allah na cipelama Nije ništa neobično da se u najvećim gradovim-
koje prozvodi firma Nike). Ova negativna ma muslimanskog svijeta naiđe na pornografski
propaganda proizvela je generacije militantne materijal, svinjsko meso, pijanke i promiskuitet;
omladine na Zapadu koja je, u velikom broju, škole sa zapadnjačkim kurikulumom brzo se
involvirana u incidente skrnavljenja džamija razvijaju; neboderi, stil života, kulturna i knjiž-
po Evropi i Sjedinjenim Američkim Državama. ževna produkcija postaju karikature njihovih
Već tokom Zaljevskog rata 1991. stotine, hiljada ekvivalenata na Zapadu.
ljudi u Sjedinjenim Američkim Državama bilo je Naporedo sa ovim procesom, postoji
prilijepljeno uz televizijske prijemnike gledajući i suprotan pokret unutar islama, sa svojim
uživo CNN, koji je prikazivao scene poput onih jasno izraženim manifestacijama: povećanim
koje su ljudi već vidjeli na videoigrama – ubijanje prisustvom u džamijama, rekordnim brojem
koje jedva da pobuđuje bilo kakvo ljudsko hodočasnika na hadžu, porastom islamskih
sažaljenje ili emaptiju, ali je ono, zapravo, samo publikacija, kao i mnogim drugim indikatorima
propagiralo američki mit: "Dobri dečki ubijaji vatrenog pridržavanja islama u muslimanskim
loše dečke". Ova neosjetljiva i dehumanizirana društvima. Ovo bipolarno stanje stvari
atmosfera je zreli plod za veće nasilje. Uprkos produbljuje jaz unutar muslimanskih društava.
tome što je nastupilo doba jednakosti,
Murad W. Hofmann, Islam the Alternative, p.
38 Ibid., p. 34
životu nego što to ima ponuditi materijalistički Umjesto taga, potreban je naučni diskurs
svijet. Postoji potreba za otvaranjem puteva ka o ovim pitanjima dobro učenih muslimana u
islamu onima koji tragaju za istinom. jeziku koji savremeni Zapadnjaci mogu razum-
Prosječno obrazovan Zapadnjak u potraz- mjeti.
zi za izvornim islamom još uvijek je u nemoguć- Islam predstavlja vjeru za sve ljude i sva
ćnosti da ima pristup izvorima koji njemu ili njoj vremena. Stoga je Allah u nju morao unijeti
govore o islamu u njegovoj cjelovitosti. Mnog- dovoljno fleksibilnosti, tako da je čovjek koji
gi pokušavaju ići direktno na Kur’an i, nakon živi na Aljasci može lakho prakticirati isto što
borbe sa ovim ili onim prijevodom, vraćaju se i Arap u pustinji. Potreban je idžtihad u duhu
praznih ruku. Njihov neuspjeh da se okoriste ranih stoljeća, kad su se muslimanski naučnici
Knjigom uslijedi zato što Kur’an ne komunicira sreli sa golemim zadatkom objašnjavanja religije
sa srcem koje ga ne prihvata.12 Isto tako, pred različitim ljudima kao što su bivši sindhu Hind-
njima je nekoliko otvorenih puteva koji ih vode dus ili vatropoklonik iz Horosana. Kad muslim-
Poslaniku islama, a.s. Većina Poslanikovih, a.s., manski naučnici raspravljaju o pitanjima koja se
biografija koje su napisali muslimani, pretpostav- odnose na smjer okretanja u namazu s kojim bi
vljaju shvatljivost na strani čitaoca, što u ovom se suočilo buduće ljudsko nastanjivanje Mjesec-
slučaju ne postoji. Poštovanje koje muslimani ca, oni su time već otvorili vrata idžtihada koji
imaju prema Poslaniku, a.s., postaje prvi kamen im omogućava davanje odgovora na pitanja koja
spiticanja zapadnom čitaocu koji živi u društvu se više odnose na trenutne probleme namaskih
koje je, jednostavno, zaboravilo takve stvari. vremena u onim zonama Zemlje gdje Sunce ne
Sada jepotreban veliki napor u naukam- izlazi šest mjeseci.13 To je duh idžtihada koji je
ma Kur’ana (‘ulumu el-Kur’an), napor koji će u stanju pokazati pozitivne rezultate u formiran-
pomoći zapadnim čitaocima Kur’ana da se okor- nju boljeg razumijevanja između muslimana i
riste Božijom Knjigom. Takav napor uzet će u Zapada.
obzir prevalirajuće uvjete na Zapadu, intelektua- Postoji urgentna potreba za osnivan-
alnu ćud percepcije čitalaca, kao i njihove društ- njem institucija na obje strane, na Zapadu i u
tvene i moralne okolnosti. Isto tako, trebaju se muslimanskom svijetu, koje će imati religijske
otvoriti cjeloviti putevi pristupa životu i djelu učenjake, znanstvenike prirodnih i društvenih
plemenitoga Poslanika, a.s. nauka, sposobne ljude u humanističkim naukam-
Imamo i posao koji se treba uraditi u ma, umjetnosti i arhitekturi, kompjuterske struč-
cilju otklanjanja predrasuda prema islamu a čnjake, eksperte u informacionoj tehnologiji i
koje predupređuju bilo kakav ozbiljan napor drugim znanstvenim naukama. Takve intitucij-
Zapadnjaka u razumijevanju religije jedne je proizvest će generacije naučnika koji će biti
četvrtine čovječanstva. Nisu adekvatni muslim- kadri da se sučele sa pitanjima koja će najvjer-
manski odgovori na pitanja o poligamiji, statusu rovatnije izazivati sukob u slijedećem stoljeću
žene, terorizmu i drugim povezanim pitanjima. između muslimana i Zapada i da pomognu njeg-
Nema potrebe za apologetskom literaturom, govom sprječavanju.
tako karakteristično ukorijenjenim inferiornim
kompleksom. S engleskog preveo Almir FATIĆ
ANALIZA
PRAĆENJA NASTAVE
VJERONAUKE
Mina PLEH
N
astavni predmet vjeronauka uveden radi sticanja uvida u stvarno stanje izvođenja
je u obrazovni sistem Bosne i nastave vjeronauke i ostvarivanja odgojno-
Hercegovine Nastavnim planom i obrazovnih ciljeva. Analiza neće dati odgovore
programom 1994./95. školske godine. Realno je na sva pitanja, ali će zasigurno imati višestruku
rješenje izborno-obavezujući status vjeronauke, korist, prije svega za Ministarstvo obrazovanja i
čija obaveznost za učenike slijedi tek nakon nauke, odnosno Prosvjetno-pedagoški zavod i
što se učenik uz pomoć roditelja slobodno Rijaset Islamske zajednice u BiH, koji će dobiti
opredijeli za nju. Takvo rješenje prihvaćeno je dovoljno podataka i poticaj za dalje djelovanje
i u dijelu evropskih zemalja. Ono daje slobodu na modernizaciji nastave vjeronauke, povećanju
opredjeljenja, što je općeprihvaćeni demokratski uspješne i kvalitetne nastave i realiziranju
princip. Nastava vjeronauke na području odgojno-obrazovnih ciljeva. U realizaciji nastave
Kantona Sarajevo izvodi se u 66 osnovnih vjeronauke tokom proteklih deset godina vidljiv
škola. Nastavu izvodi 89 nastavnika. Stručni je stalan napredak. On se ogleda u:
savjetnik u Prosvjetno-pedagoškom zavodu • poboljšanju organizacije i
vrši uži stručni nadzor nad radom nastavnika, kvaliteta izvođenja nastave vjeronauke,
zatim opći stručni nadzor nad radom odgojno- • definiranju statusa nastavnog
obrazovnih ustanova te pruža savjetodavno- predmeta vjeronauke,
instruktivnu pomoć u nastavnoj praksi. • reguliranju položaja nastavnika,
Praćenje nastave vjeronauke i stručni • poboljšanju zastupljenosti
uvidi u rad nastavnika, čime se, korekcijama i odgovarajućeg stručnog nastavnog kadra,
ocjenama kvaliteta nastave, teži njenom stalnom • procentu polaznosti učenika na
poboljšanju, na kraju školske godine zaokružuje vjeronauci,
se zbirnim izvještajem koji sadrži analizu stanja • izradi Nastavnog plana i
i prijedloge za unapređenja. programa te udžbenika,
Ovom analizom usmjerit će se pažnja na • saradnji državnih organa i
praćenje nastave vjeronauke u Kantonu Sarajevo organa Islamske zajednice.
▶
nastavi),
▶
Red. Više od 20 Manje od 20
Naziv škole Ukupno
broj godina staža u nastavi godina staža u nastavi
1. Edhem Mulabdić 1 1 2
2. Mula Mustafa Bašeskija 1 1
3. Saburina 1 1
4. Čengić Vila I 1 1
5. Mehmedalija Mak Dizdar 1 1
6. Prva osnovna škola 1 1
7. Treća osnovna škola 1 1
8. 9. maj – Pazarić 1 1
9. Zahid Baručija 1 1
10. Hašim Spahić 1 1
UKUPNO 11
Tabela 3.
▶
Stručna sprema
Škol. godina Broj nastavnika Stručna zastupljenost %
SSS VŠS VSS
1998./1999. 80 68 2 10 15
1999./2000. 79 66 1 12 16,45
2001./2002. 76 46 9 22 40,78
2002./2003. 76 38 10 28 50
2003./2004. 84 28 21 35 66,57
2004./2005. 86 18 28 40 79,06
2005./2006. 87 14 28 45 83,9
2006./2007. 89 11 22 56 93,25
nastavnici će sticati iskustvo koje će im interes učenika i ljubav prema učenju. Pod
omogućiti da taj rad obavljaju s manje problema permanentnim usavršavanjem nastavnika
i uz manji utrošak vremena. podrazumijevamo kontinuirano osvježavanje,
• Prilikom izrade testova, struk- proširivanje, produbljivanje i primjenu
tura i broj pitanja testa treba omogućiti da pedagoško-psiholoških i metodičkih znanja, što
svi učenici pokažu usvojeni nivo znanja započinje zasnivanjem radnog odnosa i traje
(prepoznavanje, reprodukcija, vještina, tokom radnog vijeka nastavnika. Nastavnikova
sposobnosti). Potrebno je odrediti mogući broj spremnost da se usavršava u struci izraz je
bodova i ostvareni broj bodova na testu. njegove otvorenosti za inovacije, spremnosti da
• Praćenje i opisno ocjenjivanje svoj rad obogati, usavrši i učini što efikasnijim.
traži od nastavnika razvijenost različitih U programskom i organizacijskom
sposobnosti i drugih osobina, a one se stiču pogledu, realizacija stručnog usavršavanja može
vježbanjem i iskustvom. Važno je da se imati karakter individualnog i kolektivnog
praćenjem i vrednovanjem djeluje na povećanje stručnog usavršavanja. U okviru stručne
učeničkog motivacijskog nivoa i interesa za edukacije nastavnika, modernizacije njihovih
novim učenjem i znanjem. znanja te ostvarivanja kvaliteta u nastavnom
procesu, Prosvjetno-pedagoški zavod
Stručno usavršavanje Ministarstva obrazovanja i nauke Kantona
Sarajevo organizirao je trodnevne seminare
Nastavniku je potrebno široko izvan Sarajeva, kao i jednodnevne seminare
opće obrazovanje, jer samo nastavnik koji i stručne aktive. Na seminarima su obrađene
ga posjeduje može poticati znatiželju i aktualne teme iz struke, metodike i didaktike.
Tabelarni pregled realiziranih tema na seminarima 2004., 2005., 2006. i 2007. godine (tabela 4.)
▶
Mjesto
Oblik
Br. održavanja Datum Teme Predavači
usavršavanja
seminara
1. Obrazovne reforme zemalja u Mevlida Pekmez, prof.
tranziciji,
2. Vjersko obrazovanje i kultura, prof. dr. Ismet Bušatlić Trodnevni
1. Gradačac april 2004.
3. Jezik i stil vjeroučitelja, Meliha Terzić, prof. seminar
4. Metode aktivnog učenja – doc. dr. Edina Vejo
radionica.
august
2. Sarajevo Pripremanje nastavnika za nastavu stručni savjetnik Aktiv
2004.
Beba Šarković, prof.
januar Primjena savremenih metoda u
3. Sarajevo Selma Džemiđić, pedagog Seminar
2005. nastavi vjeronauke – radionica
Muamer Tinjak, prof.
august
4. Sarajevo Jačanje svijesti o okolini Prof. dr. Azra Jaganjac Aktiv
2005.
1. Uloga i značaj vjeronauke u
Stručni savjetnik
obrazovnom sistemu,
2. Književni tekstovi u nastavi
mr. Dževad Hodžić,
vjeronauke,
septembar 3. Jezik – najsavršenije sredstvo Trodnevni
5. Mostar Mevlida Pekmez, prof.
2005. komuniciranja, seminar
4. Umijeće pedagoškog djelovanja u
prof. dr. Mujo Slatina
nastavi vjeronauke – radionica,
5. Multimedijalna prezentacija
Sija Hasani, nastavnica
nastavnog sata “Vakuf ”.
1. Koncept kurikulumskog
planiranja u nastavi vjeronauke,
2. Metodička ravan posmatranja Doc. dr. Edina Vejo
august
6. Sarajevo nastavnog plana i programa, Seminar
2006.
3. Evaluacija kognitivnog, Izet Pehlić, prof.
afektivnog i socijalnog aspekta u
nastavi vjeronauke – radionica.
Tabela 5.
▶
RELIGIOUS INSTRUCTION
ΔϴϨϳΪϟ ΔϴΑήΘϟ αϭέΩ ΔόΑΎΘϣ ϞϴϠΤΗ
CLASS OBSERVATION ANALYSIS
Ϫ˶ϠΑ ΔϨϴϣ
Mina Pleh
This analysis focuses on the observation ΔѧϴΑήΘϟ αϭέΩ ΔѧόΑΎΘϣ ϰѧϟ· ϞѧϴϠΤΘϟ άѧϫ ϲϓ ϡΎϤΘϫϻ ϪΠΘϳ
of the religious instruction class taught in ΔѧѧϘϴϘΣ ϰѧѧϠϋ ϑϮѧѧϗϮϟ ϞѧѧΟ Ϧѧѧϣ Ϯϔϴϳήѧѧγ ϢϴѧѧϠϗ· ϲѧѧϓ ΔѧѧϴϨϳΪϟ
Sarajevo aimed at gaining insight into an actual ϲѧѧΘϟ ΕΎѧѧϣϮϠόϤϟ ϊѧѧϤΟϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ ΔѧѧϴΑήΘϟ βϳέΪѧѧΗ ωΎѧѧοϭ
status of religious instruction class. In addition, ˬΔѧϴϨϳΪϟ ΔѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧϣ βϳέΪѧΗ ΚϳΪΤΗ ϲϓ ΎϬϣΪΨΘγ ϦϜϤϳ
it allows the collection of the information ΔѧѧϳϮΑήΘϟ ϑΪѧѧϫϷ ϖѧѧϴϘΤΗϭ ˬΪѧѧϳΪΠΗϭ ΎѧѧΣΎΠϧ ήѧѧΜϛ ϪѧѧϠόΟϭ
necessary for further streamlining of the class, άѧϴϔϨΗ ϲѧϓ Ωήѧ˷τϣ ϡΪѧϘΗ ΩϮѧΟϭ ϞϴϠΤΘϟ ήϬχ ΪϘϟ .ΔϴϤϴϠόΘϟϭ
more successful and better quality teaching as ˬΔϴѧѧοΎϤϟ ήθѧѧόϟ ΕϮϨδѧѧϟ ϝϼѧѧΧ ϲϨϳΪѧѧϟ ΔѧѧϴΑήΘϟ αϭέΩ
well as for achieving educational goals. This ΔѧϴΑήΘϟ αϭέΩ ϢϴѧψϨΗ ϲѧϓ ϦϴδΤΘϟ :ϲΗϵ ϲϓ ϚϟΫ ϞΜϤΘϳϭ
analysis has revealed that during the last ten ΔѧѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧѧϤϟ ϲϧϮϧΎѧѧϘϟ ϊѧѧοϮϟ ΪѧѧϳΪΤΗϭ ˬΎѧѧϬΗΩϮΟϭ ΔѧѧϴϨϳΪϟ
years there was a significant improvement ϞѧѧϫΆϤϟ ϲδѧѧϳέΪΘϟ έΩΎѧѧϜϟ ήϴϓϮѧѧΗ ϲѧѧϓ ϦϴδѧѧΤΘϟϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ
reflected in: improvement of organization and ΔѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧϣ ϲѧϓ άѧϴϣϼΘϟ ΡΎѧΠϧ ΕϻΪόϣ ωΎϔΗέϭ ˬϢϼϤϟ
quality of instruction, definition of the status ΔΨϴθѧѧϤϟ ΓΰѧѧϬΟϭ ΔѧѧϟϭΪϟ ΓΰѧѧϬΟ ϦϴѧѧΑ ϥϭΎѧѧόΘϟϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ
of the religious instruction class, the presence .ΔϴϣϼγϹ
of adequate professional teaching staff, better
students’ passing rate and cooperation between ϊѧѧѧϴϤΟ ϲѧѧѧϓ ϲѧѧѧΠϬϨϣ ϞϜθѧѧѧΑ ΔѧѧѧϴϨϳΪϟ ΔѧѧѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧѧѧϣ αέΪѧѧѧΗ
the state authorities and the Islamic Community .Ϯϔϴϳήγ ϢϴϠϗ· αέΪϣ
authorities. Ζѧότϗϭ ˬΔϴδѧѧϳέΪΘϟ ΕέΎѧѧϬϤϟ ϰѧѧϠϋ ΕΎϨϴδѧѧΤΗ ϝΎѧѧΧΩ· ϢѧѧΗ
Religious instruction curriculum is ΔѧѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧѧϣ αϭέΩ ΚϳΪѧѧΤΗ ϖѧѧϳήσ ϰѧѧϠϋ ΓήѧѧϴΒϛ ΕϮѧѧτΧ
professionally present in the schools of the ϢϴѧѧϠόΘϟ ϲѧѧϓ ΓΪѧѧϳΪΟ Ύѧѧϗήσ ϥϮϣΪΨΘδѧѧϳ ϥϮѧѧγ˷έΪϤϟΎϓ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ
Sarajevo Canton. ϞΎѧѧγϮϟ Ύπѧѧϳ ϥϮϣΪΨΘδѧϳϭ ˬΔѧѧϴϋΪΑϹ αϭέΪѧѧϟϭ ϝΎѧѧ˷όϔϟ
Significant steps have been made in άѧѧѧѧϴϔϨΗ ϲѧѧѧѧϓ ΪѧѧѧѧϳΪΠϟ ΏϮϠѧѧѧѧγϷ ϖѧѧѧѧϴϘΤΗ ϑΪѧѧѧѧϬΑ ΔϴδѧѧѧѧϳέΪΘϟ
improving teachers’ skills and improving and ϰѧϠϋ ΩΎѧϤΘϋϻ ΓέΎѧϬϣ άѧϴϣϼΘϟ ΪѧϨϋ ϲѧ˷ϤϨϳ ΎѧϤϣ ˬϥϮϤπϤϟ
streamlining the class instruction itself. The .ΚΤΒϟϭ ωΪΑϹϭ ˬϲϤϠόϟ ϞϴμΤΘϟ ϲϓ βϔϨϟ
teachers apply new methods of active and
creative teaching, using different tools as a part
ϑΪѧѧѧϬΑ ϞѧѧѧλϮΘϣ ϲѧѧѧϨϓ ϦϴδѧѧѧΤΗ ϰѧѧѧϠϋ ϥϮѧѧѧγ˷έΪϤϟ ϞμѧѧѧΤϳ
of a new approach in presenting the curriculum.
ϥϮѧϠόΠϳ ΚѧϴΤΑ ϲѧϨϬϤϟ ήϳϮѧτΘϟϭ αϭέΪѧϟ ΓΩϮѧΟ ϦϴδΤΗ
This in turn aids in development of the students’ ΎѧϋΎΘϣ·ϭ ΓέΎΛ· ήΜϛ ΎϬϧϮγ˷έΪϳ ϲΘϟ ΔϴϨϳΪϟ ΔϴΑήΘϟ ΓΩΎϣ Ϧϣ
independent knowledge gain as well as their άѧϫ ϲѧϓ ΓέϮϛάѧϤϟ ΕήѧηΆϤϟ ΪѧϴϔΗϭ .άѧϴϣϼΘϟ ΪϨϋ ΔΒΤϣϭ
creativity and research. Ϊѧѧϗ αέΪѧѧϤϟ ϲѧѧϓ ΔѧѧϴϨϳΪϟ ΔѧѧϴΑήΘϟ ΓΩΎѧѧϣ βϳέΪѧѧΗ ϥ΄ѧѧΑ ϝΎѧѧϘϤϟ
Teachers are being continually educated ϦѧϜϤϳ ϻ ϲѧϤϴϠόΘϟ ϱϮѧΑήΘϟ ϡΎѧψϨϟ ϲϓ ΎϴγΎγ ΎϨϛέ Βλ
and trained to improve the quality of the class .ϪϨϋ ˯ΎϨϐΘγϻ
and to develop themselves professionally. In
addition, this also helps to raise an interest for
the class among students as well as to make it
valued and favored among them. All of this
evidence indicates that religious instruction
course has become an integral part of our
educational system and that its presence today
is completely justified.
SOCIJALNI UZROCI
ZLOUPOTREBE
ALKOHOLA MEĐU
MLADIMA
Amra IMŠIRAGIĆ
Azemina IMŠIRAGIĆ
U
historiji je poznato da je čovječanstvo zloupotrebe ne samo alkohola, duhana,
pokazivalo sklonosti ka upotrebi psihoaktivnih supstanci, već i svih drugih socio-
različitih psihoaktivnih tvari. Alkohol, patoloških pojava maloljetničke delikvencije
opijati, kanabis, duhan ili druge tvari imaju (skitnje, prosjačenja, prostitucije...).
uticaja na raspoloženje ili doživljavanje,
upotrebljavali su se u nekim razdobljima i u 2. TEORIJSKO RAZMATRANJE
zemljama u kojima su danas zabranjeni.
Poslijeratno društvo u BiH ima sve Ulaskom u fazu puberteta, mlada osoba
karakteristike posttraumatskog društva koje je susreće se sa nizom specifičnih razvojnih zadat-
izišlo iz rata sa teškim posljedicama. Aktuelna taka i unutarnjih problema. U većini evropskih
socio-ekonomska stvarnost u BiH (posljednih zemalja mladi odrastaju u okolini u kojoj je pot-
10 godina, osim ratnim razaranjima, opterećena trošnja alkohola normalni dio svakodnevice, a
je i spornim tranzicionim procesima) ima alkoholna pića smatraj se potpunim sredstvom
odlučujući uticaj na alarmantni porast postizanja ugode. Dostupnost alkoholnih pića
zloupotrebe alkohola, psihoaktivnih supstanci i određene životne okolnosti (nezaposlenost.
među mladima. nesigurnost...), pogoduju povećanju upotrebe
Da bismo provjerili jesu li socijalni alkohola u društvu. Ni među mladima nije neuo-
faktori uticali na povećenje zloupotrebe alkohola običajna upotreba alkohola.
među mladima, proveli smo anketiranje među Uprkos zabranama prodaje i pijenja
učenicima srednje škole na području općine alkohola mladima ispod određene dobi u
Tuzla. nekim zemljama, velik je broj djece školske
Rezultati koje smo dobili jasno ukazuju dobi koja povremeno piju alkohol. Štetna
da su socijalni faktori (siromaštvo, socijalna djelovanja prekomjernog pijenja kod mladih
bijeda, nezaposlenost, tranzicioni procesi...) povezana su uglavnom s posljedicama akutnog
najčešće faktori pojave rasprostranjenosti trovanja, nesrećama te socijalnim i kriminalnim
Socio-ekonomski status Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol
(17 ili 51%) i gdje je zaposlen samo otac (8 ili 24, Porodica je prirodna sredina djeteta u
2%). Analizirajući komparativnom metodom kojoj se njegova ličnost oblikuje u odraslu osobu.
dobijene rezultate istraživanja, utrdili smo da U savremenom društvu nijedna porodica može
ispitanici koji su se izjasnili da su konzumirali se ne posmatrati izolirano od opće društvene
alkohol žive u porodicama u kojima su oba stvarnosti koja uslovljava karakter porodičnog
roditelja zaposlena (82 ili 60,7%) i u porodicama sistema i odražava na porodičnu strukturu,
u kojima je zaposlen samo otac (37 ili 27,4%). njene odnose i funkcije.
Iz navedenih pokazatelja očigledno je U istraživanju nas je interesirao
da mladi koji žive u porodicama čiji se roditelji uticaj između pojedinih obilježja porodice
ne mogu snaći u kompleksnim postratnim (potpunosti porodice) i zloupotrebe alkohola
uslovima života (siromaštvo, nezaposlenost, među mladima.
opća besperspektivnost...) mogu biti uzrok Rezultati istraživanja prezentirani u
nekog od oblika društveno neprihvatljivog tabeli 5. pokazuju da najveći broj ispitanika koji
ponašanja mladih, među koje spada zloupotreba konzumiraju alkohol (28 ili 84,4%) potiče iz
alkohola i psihoaktivnih supstanci. potpunih porodica.
3.3. Procjena zloupotrebe alkohola prema potpunosti Analiza navedenih podataka nameće
porodice zaključak da brzi tranzicioni procesi
bosanskohercegovačkog društva utiču i na
Razmatrajući odnos porodice i
porodicu. Roditelji, u trci za materijalnim
zloupotrebe alkohola, poslužit ćemo se
dobitima, sve više su zaokupljeni poslovnim
Ekermanovim stavom: da je »porodica bešika
obavezama, a djeci pridaju malo ili nimalo
ličnosti».
Porodični status Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol
vremena, pa su djeca sve više na ulici i u postiglo dovoljan uspjeh, 9 ispitanika ili 27,2%
obližnjim kafićima i izložena lahkoj dostupnosti postigli su nedovoljan uspjeh. Podaci dati
alkohola i psihoaktivnih supstanci. u tabeli 6. potvrđuju spoznaje da mladi koji
I ne iznenađuju dobijeni pokazatelji često konzuiraju alkohol imaju poteškoće u
istraživanja o sve većem broju mladih koji obrazovanju.
konzumiraju alkoholna pića. Navedeni rezultat ne iznenađuje
zato što mladi koji konzumiraju alkoholna
3.4. Procjena školskog uspjeha pića ispoljavaju poremećaje u ponašanju
te indiferentan stav prema školi i školskim
Mnoštvo provedenih istraživanja ukaz- obavezama.
zuju da se prvi susret s alkoholom i psihoaktiv-
vnim supstancama događa u đačko doba. Češća 4. ZAKLJUČAK
upotreba alkohola i konzumiranje većih količ-
čina koji dovode do stanja opijenosti povezuj- Tempo savremenog života
je se sa stilom ponašanja koji ukazuje na loše karakterističan je po tome što od mlade osobe
funkcioniranje u školi (slab uspjeh u učenju, zahtjeva maksimum tjelesnih, intelektualnih,
vladanju, neprimjeren odnos prema nastavnic- psihičkih, emocionalnih i socijalnih snaga i
cima, prijateljima); manjim pridavanjem znač- sposobnosti, izuskuje golemi napor i velika
čaja obrazovanju i obavezama, uz interakciju s odricanja.
većim brojem vršnjaka koji su mi sami usvojili Česta strahovanja, razni pritisci,
slična ponašanja. Ti faktori ujedno predstavljaju krize i konflikti koji su stalni pratioci
i činoce razvoja i drugih oblika neprihvatljivog životu, veoma pogoduju stvaranju sklonosti
ponašanja (maloljetničku delikvenciju, ovisnost prema konzumiranju alkoholnih pića. U
o psihoaktivnim supstancama, skitnja, prosjač- njima mlada osoba traži rješenja, smirenje,
černje...): olakšanje, ohrabrenje, utjehu, bijeg iz životne
S obzirom na navedeno, htjeli smo svakodnevnice.
utvrditi je li neprimjeren odnos prema školi i S obzirom na nepostajanje relevantnih
školskim obavezama posljedica češće opijenosti statistističkih pokazatelja o stepenu raširenosti
mladih alkoholnim pićima. zloupotrebe alkohola među mladima, koja je, s
obzirom na određene karakteristike odrastanja,
Dobijeni rezultati istraživanja u interakciji sa ostalim rizičnim faktorima
predočavaju činjenicu da najveći broj mladih podložna konzumiranju ne samo alkohola, već
koji su se u istraživanju izjasnili da koriste i psihoaktivnih droga, ovaj rad je metodom
alkoholna pića (tabela 6.), njih 11 ili 33, 3% slučaja pokušao doći do odgovarajućih spoznaja
Uspjeh u školi Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol
Odličan 47 34,8% 3 9%
Amra Imširagić
ήϴΘδΟΎϣ - ζΘϴϏήϴθϣ· ΓήϣΎϋ
Azemina Imširagić
α˷έΪϣ - ζΘϴϏήϴθϣ· Ϧϴϣί
ZNAČAJ INSTITUCIONALNE
BRIGE ZA OČUVANJE
KOLEKTIVNOG IDENTITETA,
SA OSVRTOM NA MUZEJ
GRADA ZENICE
Mevludin DIZDAREVIĆ
jednu ruku hendikep ove vrijedne knjige.20 Uz Ključ svega je u tome da je komunistička
to, možemo ustvrditi da se sistemski radilo na vlast naumila da Zenica postane „simbol
prekidu kontinuiteta sa prošlosti te promjeni jugoslovenskog komunizma. To je grad sa
identiteta ovoga grada kako bi se stvorio novi posebnom ulogom u novoj zajednici“.25 Ovdje
identitet, što je, svakako, nehistorijski i primjer iščitavamo razloge činjenice da se ovaj grad
neuljuđenog odnosa spram tradicije. O ovom sa viševjekovnom islamskom tradicijom ne
fenomenu Nerkez Smailagić kazuje sljedeće: prepoznaje po elementima islamske kulture, već
,,Teza po kojoj bi on (naš identitet – M.D.) po vještački nakalemljenim segmentima koji su
bio u apsolutnom raskidu s prethodnim, nije trebali postati temelji našeg/njegova identiteta.
samo skorojevićka, nego i neznanstvena i izraz
je potpune ahistoričnosti’’.21 Da je postojala Nastanak i razvoj muzeja
jasna agenda promjene identiteta grada, jasno
uočavamo i iz intervjua koji je dao ugledni Jest paradoksalno, ali je potpuno tačno
Zeničanin Mensur Serdarević, tvrdeći da je da su muzeji ostvarenja moderne civilizacije.
zanemarivan duh Zenice koji je bio oplemenjen Naime, kao posljedica strašnih razaranja djela
prepoznatljivim odnosom spram kulta vode, iz prošlosti koje je nastupilo sa modernim
koji se manifestirao u predivnom zelenilu, vremenima, javlja se nostalgija za prošlošću.
brojnim izvorima koji su sada "zatrpani Moderni čovjek je biće okrenuto budućnosti i
ružnim vertikalama… Zenica je urbanistički, stalnom progresu, što je dovelo do dramatičnog
zahvaljujući lošim urbanistima, koji su valjda prekida kako sa prošlosti tako i sa sadašnjosti.
mislili da, ako je radnički, grad ne mora imati Zato savremeni čovjek sve više izražava potrebu
srce i dušu’’.22 Zato dr. Jalimam s pravom da se okrene ka prošlosti, što je posljedica
zaključuje da "duga i kontinuirana aktivnost iznimno revolucionarnih promjena koje se
različitih oblika života na teritoriji Zenice i njene događaju i tegobnoj nemogućnosti da se sa
okoline… nije praćena i registrirana kroz studije njima suoči na primjeren način.26
i monografske zahvate, pa se dogodilo da su čitavi Razvoj muzeja na Zapadu možemo
periodi historijskog zbivanja ostali prešućeni pratiti uporedo sa razvojem onih ideja koje
ili potpuno prekriveni velom zaborava’’.23 Sve su popularizirale nauku, znanje i samim tim
ukazuje da se ciljano radilo na izgradnji osnaženje historijske svijesti.27 Njihov cilj je
identiteta ovoga grada koji će biti odijeljen od ucjepljivanje ljubavi prema vlastitoj prošlosti
njegova autentičnog lica, pa se i danas ovaj grad kako bi se pomoglo u traženju novih korijena u
prepoznaje najviše po Željezari i KP-domu, što njihovoj tradiciji. Društvo bez tradicije i kulture
je samo po sebi neprirodno i neodrživo. Na ovo je, kao drvo bez korijena, osuđeno na postepeno
indicira i podatak koji nalazimo u novinskom gašenje i konačni nestanak, jer ne posjeduje
izvještaju iz perioda osnivanja Muzeja da su, one životne sokove koje samo tradicija može
pored makete Željezare, u "centralnom dijelu osigurati.
historijske izložbe dokumenti iz historije Sa modernim vremenima nastupa
radničkog pokreta Zenice, podaci o partijskim teologija stalnog progresa, koji sa sobom donosi
i skojevskim organizacijama, sindikalnom tjeskobu pred neizvjesnom budućnosti, koja
pokretu, okupaciji Zenice, prvim hapšenjima uvijek iznova prijeti i traži prilagođavanje.
rodoljuba od strane neprijatelja i otporu Zato je nužan stalni prozor u prošlost, koji
zeničkih ljudi okupatoru’’.24 nam podaruju muzejske postavke, kako bi se
20 Ibrahim Babić, Zaboravljeni zenički Al-Azhar, osigurala potrebna stabilnost u trenucima stalnih
Sultan Ahmedova medresa, MIZ Zenica, Zenica, 2004. 25 Fuad Đidić i Esad Hećimović, Robija šutnje,
21 Nerkez Smailagić, Uvod u Qur’an, sam. izdanje, Preporod, Zenica 1991. str.9.
Zagreb, 1975. str. VI 26 Germain Basin, Museologija, Paris, 1950. str. 8.
22 Vlastimir Jović, Zenicom malo cik – malo cak- 27 Značajno je da se prvi muzeji otvaraju praktično
Reporterski zapisi’’, Minex, Zenica, 2006. str. 556-557. paralelno sa pojavom čuvene francuske enciklopedije
23 Salih Jalimam, Bibliografija radova… str. 3. 1751. godine kada se otvara i "British Museum’’. Vidi isto,
24 Vlastimir Jović, citirano djelo, str. 44. str. 3.
stalna postavka Likovne galerije u prostorijama Iz uvida koji smo napravili u Knjizi
HKD Napredak. U tom periodu Muzej je imao inventara etnološke zbirke vidimo da ova zbirka
18 zaposlenih, i to 7 sa VSS spremom. Trenutno obiluje predmetima koji se ubrajaju u islamsku
je Muzej samo u objektu sinagoge i raspolaže kulturnu baštinu, i to najviše onih praktičnih
sa skromnih 150 metara izložbenog prostora, predmeta iz svakodnevne upotrebe, a koji nisu
što je dostatno samo za povremene likovne ili adekvatno sačuvani. Važno je napomenuti da se
muzejske izložbe. u okvirima zapadne kulture na umjetnost gleda
U toku je izgradnja ambicioznog u hijerarhijskim okvirima, u kojima arhitektura
projekta gradskog muzeja na mjestu nekadašnjih i likovna umjetnost dominiraju umjetničkom
prostorija RTV Zenica i Naše riječi koji bi trebao scenom, a jednodobno se dekorativna umjetnost
imati oko 1.500 metara izložbenog prostora, što smatra nižom formom umjetnosti. Nasuprot
bi dugoročno riješilo problem smještaja ove tome, u islamskoj umjetnosti nije postojala jasna
ustanove i osiguralo adekvatne uvjete za stalne granica između umjetnosti i zanatstva. Sama
izložbene postavke.38 Ovo ukazuje na snažno riječ fennun, koja se danas koristi za umjetnost,
opredjeljenje za razvijanjem ove ustanove i neologizam je i nekad je imala značenje u
adekvatnijeg odnosa spram vlastite prošlosti, smislu vještine i zanatstva. Sa sigurnošću
što do sada nije bio slučaj. možemo kazati da je "izrazito svojstvo islamske
U Muzeju je sada zaposleno 8 radnika, umjetnosti bilo pretvaranje korisnih predmeta
od kojih je 4 sa VSS spremom, 1 sa VŠS u prefinjena umjetnička djela’’.39
spremom, 2 sa SSS spremom i jedan NK-radnik. U kontekstu spomenutog razumijevanja
Ova institucija bavi se i održavanjem vrandučke osobenosti islamske kulture, jasno je da ovi
tvrđave, gdje je napravljena jedna manja artefakti imaju naglašen historijski značaj, ali,
muzejska zbirka, a izgrađena je i Bosanska nesumnjivo, mnogi od njih posjeduju i osobenu
kuća, u kojoj bi se posjetioci trebali upoznati umjetničku dimenziju.
sa ambijentom tradicionalnog življenja u ovim U skladu sa savremenim tendecijama u
krajevima. Podsjećamo da je područje Vranduka muzeologiji, koje predviđaju očuvanje predmeta
proglašeno nacionalnim spomenikom, što mu u njegovom prirodnom okruženju, razumljiva
daje poseban značaj i kulturološku vrijednost. je angažiranost Muzeja na revitaliziranju
kraljevskog grada Vranduka, u šta je ulagan
Zaštita islamskog kulturnog nasljeđa u okviru Muzeja najveći dio dobijenih sredstava.
Muzej je registriran i kao izdavačka
Muzej je ustanova od izuzetnog značaja kuća, u okviru koje je svjetlost dana ugledalo
za očuvanje kulturne baštine ovoga grada, što 15 naslova. Najznačajnije za afirmaciju islamske
se i dokazalo u minulim vremenima. Već je kulture je monumentalno djelo Dokumenti
rečeno da je u periodu prije agresije imao ulogu opstanka dr. Sabire Husedžinović, koja je u ovom
izgradnje radničkog i proleterskog identiteta obimnom djelu opisala kulturne spomenike
grada, što se manifestiralo i u mnogim drugim Banje Luke.
segmentima, kao što su urbanizam, arhitektura, ‘’Svjedočanstva nacionalnog identiteta,
školstvo itd. osim historije i jezika, vjere i običaja, potvrđuje
Svakako, Muzej treba osiguravati zaštitu i kulturno-historijsko nasljeđe, koje predstavlja
i trajanje i onih elemenata naše prošlosti koje bis- svojevrsni dokument opstanka za svaki narod’’.40
smo imenovali islamskim kulturnim nasljeđem, U nekim djelima tretira se historijska
koje je, s obzirom na većinsko stanovništvo i his- baština ovih područja. Takva je knjiga dr. Saliha
storiju ovog grada, i najznačajnije. Jalimama Prošlost Zenice do 1941. godine, u kojoj
toku NOB-e neko vrijeme boravio Tito i u spomen na 39 Sheila S. Mlair i Jonathan M. Bloom, "Umjetnost
tu činjenicu je osnovana ova spomen soba. Danas je ova i arhitektura’’, Oksfordska historija islama, Selsebil,
kuća porušena prilikom izgradnje nove mjesne džamije. Živinice, 2005. str. 205.
38 Ova nova zgrada muzeja je na radost zeničana 40 Sabira Husedžinović, Dokumenti opstanka,
otvorena i puštena u upotrebu 7. 9. 2007. godine Muzej grada Zenice, 2005. str. 2. godine
se autor bavi historijom Zenice i kulturnom ispravljanja ovog neodrživog koncepta, čime
baštinom ovoga grada. se Muzej stavlja u službu zajednice u kojem
Uočavamo da je Muzej napravio iskorak djeluje i od koje i egzistira. Zaključak se nameće
kad je u pitanju briga za kulturno nasljeđe sam po sebi. Zajednica treba prepoznati značaj
Bošnjaka, mada na ovom polju još postoji dosta institucionalnog očuvanja vlastitog nasljeđa i
prostora za rad.41 pokazati više brige za rad i djelovanje ovovrsnih
institucija. Nasuprot tome, ove ustanove
Zaključak moraju igrati ozbiljniju ulogu u očuvanju i
interpretiranju cjelokupne kulturne baštine na
Bošnjaci su decenijima bili izloženi kojoj se utemeljuje identitet ovog grada i države
snažnim procesima akulturacije i asimilacije, u cjelini.
što je generiralo snažnu krizu njihova identiteta.
Ne treba gubiti iz vida da proces akulturacije Literatura
pretpostavlja postojanje više i niže kulture, a
bošnjačkoj kulturi se u toj konstelaciji podaruje 1. Babić, Ibrahim, Zaboravljeni zenički Al-Azhar, Sultan-
mjesto kulture primaoca i, samim tim, one Ahmedova medresa, MIZ Zenica, Zenica, 2004.
kulture koja je inferiornija u odnosu na susjedne 2. Basin, Germain, Museologija, Paris, 1950.
kulture davaoce. Uz to, rad na očuvanju vlastite 3. Delibašić, Esad – Hadžukadunić, Edin, Muzej u informat-
kulturne baštine ima još jednu važnu zadaću, tičkom okruženju, Muzej grada Zenice, Zenica, 2006.
a to je da se u vlastitoj tradiciji nađu temelji i 4. Đidić, Fuad – Hećimović, Esad, Robija šutnje, Preporod,
smjerokazi za buduće djelovanje i stvaranje Zenica, 1991.
vlastitih kulturnih produkata. Na taj način se 6. Eaglton, Teryy, Ideja kulture, Naklada Jasenski i Turk,
osigurava kontinuitet u kulturi te stvaranje ili Zagreb, 2002.
kreacija novih vrijednosti. 7. Husedžinović, Sabira, Dokumenti opstanka, Muzej
grada Zenice, 2005.
S obzirom da identitet nije samoopstoj-
8. Ikbal, Muhammd, Obnova vjerske misli u islamu, Sarajg
jeća kategorija, jasno je da je društvo u cjelini jevo, 1978.
obavezno da se brine o njegovu održanju, koje 9. Ilić, Miloš, Sociologija kulture i umetnosti, Beograd,
je neostvarivo bez institucija, nacionalnih biblio- 1983.
oteka, muzeja i slično. Značaj muzeja zasniva se, 10. Jalimam, Salih, Bibliografija radova o istoriji Zenice,
prije svega, na tome što prezervira kulturnu baš- Muzej grada Zenice, Zenica, 1985.
štinu i stvara potrebnu sponu sa prošlošću, bez 11. Jalimam, Salih, Prošlost Zenice do 1941. godine, Muzej
koje je nemoguće graditi izvjesnu budućnost. grada Zenice, Zenica, 1996.
Djelovanje Muzeja grada Zenice 12. Jan, Assman, Kulturno pamćenje, Vrijeme, Zenica,
decenijima je bilo više ideološki usmjereno, 2005.
što je i razumljivo u državi koja je bazirana na 13. Jović, Vlastimir, Zenicom malo cik – malo cak, report-
terski zapisi’, Minex, Zenica, 2006.
ideološkoj matrici. Ovo se zorno manifestira
14. Karčić, Fikret, Šta su to zahtjevi vremena, Preporod,
u činjenici potiskivanja i zanemarivanja nekih
2/844.2007.
bitnih segmenata identiteta grada Zenice koji
15. Kuncević, Pjotr, Legenda Evrope, Clio, Beograd,
su smatrani nepoćudnim te ih je trebalo nasilno 2007.
ukloniti iz prošlosti. 16. Mernissi, Fatima, Zaboravljene vladarice u svijetu
S obzirom da historija ne trpi vakuum, islama, Buybook, Sarajevo, 2005.
na mjesto ove slike Zenice građena je nova, 17. Mlair, S. Sheila – Bloom, M. Jonathan, ‘Umjetnost i
koja je bila u skladu sa važećom državnom arhitektura, Oksfordska historija islama, Selsebil, Živing
ideologijom. Sada se uočava tendencija nice, 2005.
18. Morin, Edgar, Kako misliti Evropu, Svjetlost, Sarajevo,
41 Svakako da na ovom polju postoji dosta 1989.
prostora za rad posebno u dijelu izložbenih aktivnosti 19. Smailagić, Nerkez, Uvod u Qur’an, Zagreb, 1975.
Muzeja gdje je dosta mali procent izložbi koje tretiraju 20. Šabanović, Hazim, Bosanski pašaluk, Svjetlost, Sarajg
islamsku kulturnu baštinu o čemu svjedoče izvještaji o jevo, 1959.
radu Muzeja.
The arrival of the new government, foll- ΏήѧѧѧѧΤϟ ΪѧѧѧѧόΑ ϢѧѧѧѧϜΤϟ ϰѧѧѧѧϟ· ϦϴϴϋϮϴθѧѧѧѧϟ ϝϮѧѧѧѧλϭ ϯΩ
lowing the end of the World War II, brought a ϞѧѧѧϜϟ ϒѧѧѧϴϨϋϭ ϱϭΎѧѧѧγ΄ϣ ϊѧѧѧτϗ ϰѧѧѧϟ· ΔѧѧѧϴϧΎΜϟ ΔѧѧѧϴϤϟΎόϟ
dramatic and even brutal end to the traditional
ϊѧѧϣ ˬΓΎѧѧϴΤϠϟ ΔѧѧϳΪϴϠϘΘϟ ΝΫΎѧѧϤϨϟΎΑ ΎѧѧϨτΑήΗ ϲѧѧΘϟ ςΑϭήѧѧϟ
ways of living and strong attempts at establis-
shing new identity not only for an individual ˬΩήѧϔϠϟ ςѧϘϓ βϴѧϟ ΓΪѧϳΪΟ ΔѧϳϮϫ ΩΎѧΠϳϹ ΔѧϳϮϗ ΕϻϭΎΤϣ
but for the entire cities. This was particularly ΔѧѧѧϨϳΪϣ ϲѧѧѧϓ ΎΤѧѧѧοϭ ϚѧѧѧϟΫ ϭΪѧѧѧΒϳϭ .Ύπѧѧѧϳ ϥΪѧѧѧϤϠϟϭ ϞѧѧѧΑ
evident in Zenica, where the new regime had ΔѧϳϮϫ ΎѧϬϴϠϋ Ϯοήϔϳ ϥ ϥϮϴϋϮϴθϟ Ωέ ϲΘϟ ΎδΘϨϳί
something special in mind. Indeed, it intended ϰѧϠϋ ϢΎѧϘϟ ϖΑΎδѧϟ ΎѧϬΛήΗ Ϧѧϣ ΓέήѧΤΘϤϟ ΎϳέΎΘϳέϮϠΒϟ
to build a totally new proletarian identity, one ϥΎτϠδѧϟ ΪΠδѧϣ ϥΎϛ ΎϤϨϴΑϭ .ϲϣϼγϹ ϲϓΎϘΜϟ ΙήΘϟ
far removed from the previous one that was fou- ˬ"ΔѧϤϳΪϘϟ ΎδѧΘϴϨϳί" ΰѧϛήϣ ϲѧϓ ϥΎѧόϘϳ ϪΘγέΪϣϭ ΪϤΣ
unded on the Islamic cultural heritage. While ΪѧѧϳΪΤϟ ϊϨμѧѧϣ ϝϮѧѧΣ ΖΌθѧѧϧ "ΓΪѧѧϳΪΠϟ ΎδѧѧΘϴϧί" ϥΈѧѧϓ
Sultan Ahmad mosque and madrasah stood at ϝΎѧϘϤϟ άѧϫ ϲѧϓ ΎѧϨϧ· .ΔϠΛΎϤΘϣ ΔϴϨϜγ ϥΎΒϣ Ϧϣ ΐϠμϟϭ
the center of the “old Zenica”, the “new Zenic-
ΔѧѧϳϮϬϟ ϦϳϮѧѧϜΗ Ϧѧѧϋ ΕΎδѧѧγΆϤϟ ΔϴϟϭΆδѧѧϣ ϲѧѧϓ ΚѧѧΤΒϧ
ca” was to be built around the Steel Factory and
uniform residential buildings. ϦѧѧϜϤϳ ϻ Ϫѧѧϧ ϰѧѧϠϋ ϞϴϟΪѧѧϟΎΑ ϥΎѧѧϴΗϺϟ ϰόδѧѧϧϭ ˬΔѧѧϴϋΎϤΠϟ
This article examines relationship of the ΕΎδѧѧγΆϣ ϥϭΪѧѧΑ ΪѧѧϴΟ ϞϜθѧѧΑ ΔѧѧϳϮϬϟ έήϤΘѧѧγ ϥΎϤѧѧο
institutions in terms of the collective identity ϒѧΤΘϣ ήѧΒΘόϳϭ .ΔѧϳϮϬϟ ϚѧϠΗ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ήϬδΗ ΔϤψϨϣ
and attempt to prove that identity cannot be ΎϣΪѧѧϨόϓ ˬΔѧѧϳήψϨϟ ϩάѧѧϫ ϰѧѧϠϋ ΎѧѧϴΣ ϻΎѧѧΜϣ ΎδѧѧΘϴϨϳί ΔѧѧϨϳΪϣ
validly preserved without organized institutio- ϚѧϟΫ ϥΎϛ ˬΔϴοΎϤϟ ΓήΘϔϟ ϲϓ ΔϴΟϮϟϮϳΪϳ ΔϟϭΪϟ ΖϧΎϛ
ons to care for it. The Museum of the City of ϚѧѧѧѧϠΘϟ ΔѧѧѧѧϤϼϤϟ ΔѧѧѧѧϳϮϬϟ ϞϴϜθѧѧѧѧΘϟ ήΨδѧѧѧѧϣ ϒѧѧѧѧΤΘϤϟ
Zenica is an indicative example of this thesis. ϪΘϟΎѧѧѧγέ ˯ΩϷ ϒѧѧѧΤΘϤϟ ΩϮѧѧѧόϳ ϡϮѧѧѧϴϟϭ .ΔѧѧѧΠϳϮϟϮϳΪϳϷ
In the earlier period, when the ideological state
ΪѧΟϮϳ ϱάѧϟ ςγϮϠϟ ΔϴϓΎϘΜϟ ΔϳϮϬϟ ΔϳΎϤΣ ϲϓ ΔϴγΎγϷ
was present, the Museum’s actions were signific-
cantly directed at developing that type of ident-
.ΎϬΘϳΎϋέϭ Ϫϴϓ
tity. Now, it is turning to its primary purpose
to preserve and nourish cultural identity of the
community within which it exists.
RAZUMIJEVANJE
KUR’ANA - PRISTUP
HUSEYINA ATAYA
Osman TAŠTAN
Ovu raspravu Osmana Taštana (Razumijevanje Kur’ana – pristup Huseyina Ataya), Muallim preuzima
iz hrestomatije Tumačenje Kur’ana u Republici Turskoj, koju priređuje prof. Dr. Enes Karić. Rasprava Osmana
Taštana Huseyin Atay’s approach to understanding the Qur’an objavljena je djelu Modern Muslim Intellectuals
and the Qur’an (uredila Suha Taji-Farouki), Oxford/London, 2004.
Ova Karićeva hrestomatija donosi njegove uvodne rasprave o fenomenu i tematici tumačenja
Kur’ana u sekularnoj Republici Turskoj, a slijedi desetak stručnih i naučnih studija iz pera turskih i drugih
univerzitetskih profesora. Knjiga je u pripremi.
P
revladavajuće političke okolnosti i dugn no kroz uspostavljanje institucije države. To se
gotrajna politika modernizacije turske također primjenjuje i na Direkciju za vjerska pitn
države od kasnog osmanskog perioda tanja, koja je, preko muftijstava do lokalnih džamn
do republičkog režima implicitno izjednačavajn mija, odgovorna za vjersko informiranje i vjersn
ju legitimnost i modernost. Ovaj modernistički ske usluge. Isto se jednako odnosilo na različite
državnički trend obuhvata sve, od vojnih i ustavn nivoe vjerskog obrazovanja u srednjim školama
vnih reformi kasnog osmanskog perioda, radikn za imame i hatibe (škole sa usmjerenim obrazn
kalnih promjena u ranim decenijama stvaranja zovanjem sa značajnim vjerskim planom i progn
Republike i njenih ostataka sve do današnjeg gramom) ili fakultete islamskih nauka koji su
dana. U ovom pogledu, religija i vjersko obrazn osnivani u različitim fazama republikanske ere.
zovanja smatrani su dijelom novog identiteta i
Za detaljniju analizu konteksta religije, vjerskog
kulture koji su se gradili putem zvaničnog procn obrazovanja i države, vidi: Süleyman Hayri Bolay et
cesa modernizacije. Dok je legitimnost postala al., Türk Egitim Sistemi: Alternatif Perspektif (Ankara,
1996.), str. 45-47; Osman Taştan, Religion and [Religious]
Za više detalja o kasnoj osmanskoj eri i eri Turske Minorities’, Debbie Lovatt, ed., Turkey Since 1970.: Politics,
Republike u dvadesetom stoljeću, vidi: Erik J. Zürcher, Economics and Society (London i New York, 2001.), str.
Turkey: A Modern History (London i New York, 1993.) 147,150-151
garib el-Kur’an. Kroz stil i suštinu, Öztürkovi Ako se Öztürk vodi idejom predstavljn
radovi usmjereni su ka dostizanju percepcije janja kur’anskih tema i termina na koherentan
islama kroz kur’anske teme i koncepte koja je i jednostavan način koji je u skladu sa moden
drukčija od tradicionalne islamske kulture.10 ernim razumijevanjem,14 Ateşova ideja vodilja
Ipak, njega ne interesira tumačenje suštinski je u nastojanju da predstavi široki i sveobuhvn
praktičnih kur’anskih tema, kao što su pravna vatni pogled na Kur’an i islam temeljen na samn
pitanja; i za ova pitanja on se djelimično poziva mom kur’anskom kontekstu. Atay, koji je tema
na djela Hüseyina Ataya i Süleymana Ateşa, koje ovog članka, razlikuje se od njih po svojim prepn
smatra autoritetima na ovom polju.11 poznatljivim stavovima i pristupima. On svoj
Ateş je bivši šef Direkcije za vjerska doprinos vidi u stvaranju praktičnih rješenja za
pitanja i profesor kur’anskih studija. Postao osnovna, praktična, islamska pitanja koja su zasn
je poznat po svom kontraverznom stavu da je snovana na njegovim stavovima i tumačenjima
Džennet mjesto na kojem će biti ne samo muslimn pravnog kur’anskog sadržaja. Niti jedan od
mani, već i ostali sljedbenici Ehli-kitaba koji žive učenjaka o kojima je ovdje riječ, uključujući i
u skladu sa univerzalnom Božijom porukom. Za Ataya, ne može biti u cijelosti shvaćen ako se ne
Ateşa Kur’an ne pobija ranije Objave (uglavnom uzme u obzir i prevlađujući društveno-politički
Stari i Novi zavjet), već, ustvari, pojačava njihon kontekst modernog doba. Podsticaj koji stvara
ovu poruku. Ateş citira brojne kur’anske ajete (ili provocira) stavove ovih učenjaka inherentan
u svom djelu Kur’an-i Kerim’in Evrensel Mes- je i samonametnutoj prirodi stalnog prisustva
sajina Çağri kojima pokazuje da Džennet nije modernizma, koji je u Turskoj prevladavao gotn
samo isključivo određen za muslimane. On je tovo dva stoljeća.
stekao mnogo istomišljenika zbog svoje tvrdnn Pregled života, karijere, radova i stavovn
nje da su ehli-kitabije jednaki muslimanima ako va Hüseyina Ataya zasnovan je uglavnom na
se podvrgavaju onome što Bog od njih traži.12 intervjuima koje je sa njim vodio autor ovog
Ateşova snaga održava se u načinu na koji on sa teksta kao i na njegovim objavljenim djelima.
kur’anskog stajališta brani islam i dokazuje da Atayevi stavovi koji su se razvijali tokom nekih
je islam stvarna poruka Božija i da je ta Božija četrdesetak godina, nisu uvijek u njegovim publn
poruka univerzalna za sve ljude. Ateş je, također, likacijama predstavljeni na tematski fokusiran
autor djela Yüce Kur’an’in Çağdaş Tefsiri;13 to je način. Stoga ovi intervjui imaju značajnu ulogu
komentar Kur’ana na turskom jeziku u dvanaest jer pružaju mogućnost fokusiranja na različite elen
tomova koji služi kao korisno referentno djelo emente i stavove iz njegovih publikacija u svrhu
studentima i učenjacima islamskih nauka. daljeg razmatranja, potvrđivanja ili pregleda.
Dok je pohađao školu Kumkapi, nastavio je sa Islahat Hareketleri21, Kur’an’a Göre Araştirmalar
satima kod Mustafe Asima hadži Bilaloglua. Po I-V,22 Kur’an’daki Ilkeler,23 Kur’an’in Reddettigi,24
završetku srednje škole, 1945. godine, tri godn Islamin Siyasi Oluşumu,25 Islam’i Yeniden Anl-
dine je pohađao nastavu iz različitih islamskih lama,26 Irade ve Hürriyet.27 Također je radio korn
disciplina kod Mustafe Gümülcinelija. Godine rekturu za El-Iktisad fi el-i’tikad28 Ebu Hamida
1948. prelazi u Bagdad i tamo nastavlja dalje Muhammeda el-Gazalija, Dalalat al-ha’irin29
srednjoškolsko obrazovanje, a 1954. godine Musaa Ibn Majmuna, El-Muhassal30 Fahra el-
diplomirao je na Fakultetu za šerijat u Bagdadu. Dina el-Razija i Tabsirat al-adilla31Ebu el-Mu’in
Godine 1956. počinje svoju akademsku karijeru el-Nasafija. Uz to, objavio je brojne članke o
na Teološkom fakultetu Univerziteta u Ankari različitim segmentima islamskih studija.
kao asistent na predmetu islamska filozofija.
Godine 1960. završio je doktorsku tezu pod Atay i Kur’an: opći pregled
naslovom Kur’an’a Güre Iman Esaslarinin Tesb-
biti ve Müdafaasi. Godine 1968. Atay je stekao Atay je već do svoje petnaeste godine
poziciju vanrednog profesora, a 1974. godine znao cijeli Kur’an napamet. Njegov rani kontn
postaje i redovni profesor na istom fakultetu. takt sa Kur’anom nije bio ograničen samo na
Proveo je dvije godine u Izraelu i nešto manje od recitiranje i pamćenje. Jer, kako je napredovao
dvije godine u Chicagu (tokom ranih 1960-tih), u svom izučavanju arapskog jezika i islamsn
pa jednu godinu na Harvardu i ponovo bio u skih nauka, sve više je pokazivao i nastojanje
Chicagu sredinom 1970-tih. Podučavao je četiri za detaljnim razumijevanjem Kur’ana. Jedna
godine tokom kasnih 80-tih na Univerzitetu za od prvih stvari koje su mu zapele za uho bila
petrolej i rude Kralj Fahd u Dahranu, Saudijska su ukazivanja na pojam mu’tezilija na predavn
Arabija, prije ponovnog rada na Univerzitetu vanjima u Bagdadu kao el-mu’tezila el-muhali-
u Ankari 1991. godine. Sada je u penziji, ali i ifa (suprotstavljajuće mu’tazilije), a što je bilo
dalje bez prekida provodi naučne aktivnosti na suprotnosti sa oslovljavanjem tog pojma koji
Teološkom fakultetu. je ranije bio čuo u istanbulskih krugovima u
Tokom duge akademske karijere Atay odnosu na el-mu’tezila ed-dalla (heretične/zabln
je napisao veliki broj radova na različite teme. ludjele mu’tezilije). Počeo je uviđati shvatanje
Neki od njegovih glavnih radova su: Kur’an ‘a po kome ništa ne ostaje neprotumačeno te da
Göre Iman Esaslari,16 Kur’an-i Kerim ve Türkçe postoji i mogućnost i nepobitna potreba za aktn
Anlami,17 Arapça- Türkçe Büyük Lügat,18 Fara- tivnim tumačenjem u svrhu progresivnog isln
abi ve Ibn Sina’ya Göre Yaratma,19 Ibn Sina’da lamskog mišljenja. Dalji podsticaj za ovo dobio
Varlik Nazariyesi,20 Osmanlilarda Yüksek Din je u Bagdadu tokom predavanja o kritici tradicn
Egitimi: Medrese Programlari, Icazetnameler, cionalne islamske misli koja je držao Abdullah
Nakšibendi, mladi profesor iz Arbila (sjeverni
16 Ankara, 1961.; 1998.
Irak). Tokom srednje škole, na Ataya je mnogo
17 Sa Yaşarom Kutluayem (Ankara, 1961.). Turski
prijevod Kur’ana. Atay revidira ovaj prijevod 1993. godine uticalo istraživanje socioloških knjiga, ali su mu
i ponovo 1998.; treća revizija još treba biti objavljena. Za
kritičku analizu kako na oba prijevoda Kur’ana (uključući 21 Ankara, 1983.
Atayev) i tumačenje kur’anskog teksta turskih učenjaka 22 Ankara, 1995-1997.
može uticati prevladavajući kontekt modernizma; vidi: 23 Ankara, 1999.
Ömer Özsoy: „Çağdaş Kur’an(lar) Üretimi Üzerine: Kari 24 Ankara, 1999.
Dövme Olgusu Bağlaminda 4. Nisa“, 34 Örnegi“, Islamiyat 25 Ankara, 1999.
V, I (2002.), str. 111-24. Za razmatranje primjera iz 26 Ankara, 2001.
Kur’ana 4:34 27 Ankara, 2002.
18 Sa Ibrahimom Atayem i Mustafom Atayem 28 Sa Ibrahimom Agahom Çubukçu (Ankara,
(Ankara, 1964.). Ovaj arapsko-turski rječnik obuhvata 1962.)
slova do slova gajn te je zbog toga nepotpun. Trenutno je 29 Ankara, 1974.
u štampi cjelovita verzija 30 Kairo, 1991.
19 Ankara, 1974. 31 (Ankara, 1993.). Objavljen je samo prvi tom:
20 Ankara, 1983; 2001. Atay i Şaban Ali Duzgun trenutno rade na drugom tomu
uvijek u pronalasku jasnog puta pomagale upute poslanike, Sudnji dan i kader) na pet. Godine
Abdullaha Nakšibendija. Ključno što je preuzeo 1997. on ponavlja svoj stav kad, uz korekturu
od Nakšibendija u metodologiji svoje misli bilo drugog toma Ebu el-Mu’in el-Nasafijevog Tabs-
je “nastojanje da on pobijedi tekst, a ne da tekst sirat el-adilla, navodi osnove vjere pod pet teza
pobijedi njega”. To je bio nivo svijesti koji je Atay, ne spominjući kader.37 Vođen ovim novim
kad je u pitanju razumijevanje tekstova, počeo osjećajem za legitimnošću svoje analize, njegovo
koristiti za vrijeme svog visokog obrazovanja nastojanje da pruži praktične probleme u ovom
na islamskim studijama u Bagdadu. Na prvoj slučaju bilo je usmjereno ka potrebi da oslobodi
i drugoj godini studija, kao da je želio odbiti ljude ubjeđenja da postoji pasivna ličnost koja
prevlađujući autoritet i opčinjavajuću složenost ne može koristiti svoju volju.
tekstova na islamskim studijama, usudio se razn Kod rasprave oko nadmoći razuma u
zumjeti Kur’an direktno, kroz svoju analizu teksn poređenju sa općim tumačenjima hadisa, Atay
stova, oslobađajući um od onog kompliciranog, bira razum. Naglašava da mu’tezilije u principu
knjiškog diskursa.32 Atayev konstantni interes ne prihvataju hadis kao pravi izvor kad su u pitn
za tekstove je u stvarnosti isplivao na površinu tanju stvari vjere i vjerovanja. Drugi učenjaci,
tokom rada na doktoratu u Ankari. Uz potporu kao Ebu Hanifa, El-Maturidi i El-Aš’ari također
svog profesora Muhammada Tandžija (koji je nisu olahko prihvatali hadis, i to iz istog razn
bio marokanskog porijekla), svu svoju analizu zloga (osim ako hadis nije mutevatir, tj. Da ga
usmjerio je na izučavanje osnovnih postulata prenosi velika većine u svakoj fazi).38 Atayevo
vjere na osnovu Kur’ana. oklijevanje da hadisu dodijeli pitanja od velikog
Dokazujući odsustvo kadera (sudbine) u značaja, kao što su pitanja vjerovanja, odražava
Kur’anu, Atay odbija vjerovati u kader kao jedan njegov koncept kojim ukazuje na značaj razumn
od šest tradicionalnih principa vjere. Izraz (bi) ma. Razum, po Atayu, ima na neki način kontn
kaderin u Kur’anu, po Atayevom tumačenju (na trolnu ulogu po pitanju različitih lažnih tvrdnji
osnovu različitih kur’anskih ajeta: 6:91, 13:26, i stavova što se pripisuju Poslaniku, a.s. Atayeva
54:12 i 49, 56:60, 25:2, 20:40, i 42:27), predstavln predanost razumu zasniva se na prirodi razuma
lja granicu, kriterij, proporciju ili plan.33 Nikad koja je sama po sebi neophodna. Ipak, također,
ne predstavlja obaveznu sudbinu za pojedinca ona proizlazi iz činjenice da se upotreba razuma
ili društvo, smatra Atay. Također, kur’anska kao takva forsira i da joj se u Kur’anu daje prion
objašnjenja kao: “Nema udesa koji zadesi Zeml- oritet.39
lju... a da nije u Knjizi”34 (Kur’an: 57:22), znače Legitimnost vjerskog stajališta, po
da Bog sve zna.35 Prema tome, ne postoji zapn Atayevom stavu, vezana je za tri međuzavisna
pisan kader koji onesposobljava/osujećuje volju izvora: “Razum, Kur’an i situaciju [kontekst]”.40
i slobodu pojedinca. Iz ovoga je jasno da njegova percepcija razuma
Atay tvrdi da razlog zbog kojeg sunijn daleko nadilazi samo instrumentalnu ulogu po
jski islam uključuje kader u principe vjere tome što ga uzdiže do statusa izvora legitimnostn
leži u argumentaciji koju iznosi Abdullah ibn ti, koji je na istom nivou kao i sam Kur’an. On to
‘Omer nekome ko tvrdi da ne postoji kader i ovako predstavlja:
da se sve događa pukim slučajem.36 Atay, tako, Glavni izvori islama su razum i Kur’an.
1960. godine smanjuje broj principa vjere sa Riječi i djela poslanika Muhameda predstavljaju
šest (vjerovanje u Boga, meleke, Božije knjige, primjere iz prakse, metodologiju i tumačenja,
objašnjenja ili interpretaciju ova dva izvora. Ti
32 Ovaj paragraf zasnovan je na intervjuu sa
autorom (17. 4. 2001.) 37 Ibid., str. 146
33 Huseyin Atay, Kur anda Iman Esaslari (Ankara, 38 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an ‘a Göre Araştirmalar
1998.), str. 133-136 V (Ankara, 1995.), str. 80
34 Op. prev: Za prijevod Kur’ana na bosanski jezik 39 Analiza se zasniva na intervjuu sa autorom (18.
korišten prijevod prof. dr. Enesa Karića 9. 2001.)
35 Ibid., str. 138 40 Vidi: Hüseyin Atay: Niçin Kur’an’a Gidip
36 Ibid., Kur’anda Iman Esaslari, str. 141 Kur’an’dan Başliyoruz; neobjavljen članak
primjeri mogu se mijenjati u zavisnosti od vremn je: on smatra da bi to na neki način umanjilo
mena, mjesta, pojedinaca ili društva. Uzimati autoritativnost kur’anskog teksta u sadašnjosti.
poslanika Muhameda za uzor ne znači i ponavljn Ako se ograniči samo na vrijeme objave, ovaj
jati ono što je on radio ili ga imitirati; on bi nam značajan izvor bi bio, barem dijelom, doslovno
trebao služiti kao primjer koji trebamo slijediti hendikepiran. Shodno tome, Atay se ne slaže sa
kako bismo dostigli ciljeve koji će biti od koristi stavom Fazlura Rahmana da, teorijski govoreći,
ljudima.41 ako Kur’an čita čovjek na Sjevernom polu koji
govori arapski ali ne poznaje Arabiju (arapsku
Nasih-ajeti i razumijevanje Kur’ana kulturu iz vremena objave), taj čovjek nije u
stanju ispravno ga razumjeti. Po Rahmanu, da
Značajno metodološko sredstvo za bi se razumio Kur’an, neophodno je razumjeti
razumijevanje i Kur’ana i kur’anskih islamskih socijalni i historijski kontekst arapskog društva
zakona jest princip derogacije. U svom pogledu iz vremena kad je objavljen.43
na kur’anski tekst, Atay ne priznanje teoriju Kur’an je objavljen u određenom historn
nasih-ajeta (derogacije). Njegove sumnje po rijskom kontekstu i u određenoj kulturi i čitalac
pitanju ovog koncepta začele su se tokom godina to mora poznavati kako bi stekao ispravno razumn
provedenih na studiju u Bagdadu. Kasnije, mijevanje samog tekst. Suprotno od Rahmana,
tokom akademske karijere, on eksplicitno Atay vjeruje da je potrebno osloboditi čitaočev
odbija teoriju nasiha. Umjesto da pomoću te um od historije i tradicionalne kulture, koje u
teorije obrazlaže drukčije ili suprotne navode u biti onemogućavaju ispravno iskonsko razumijn
Kur’anu (prestanak važenja derogiranih ajeta), jevanje Kur’ana. On insistira da se umjesto toga
Atay smatra da je cijeli kur’anski tekst važeći više pažnje pridaje izravnom čitanju samog
u svakom vremenu. Po Atayu, “derogirajući kur’anskog teksta.44
i derogirani ajeti (npr., oni koji pozivaju na
rat i oni koji pozivaju na suživot u odnosu sa Kur’an i pravna metodologija
nemuslimanima) predstavljaju dio života”,
tako da nema ničega što je suvišno u Kur’anu. U svrhu uvođenja novog razumijevanja
Atay navodi da, kao i u društvenoj i životnoj islama, Atay nastoji objasniti uzroke stagnacije
zbilji, tekstu Kur’ana ne smiju nedostajati i islamske misli. Od smatra da je promjena fokusn
različiti pristupi. Oni naučnim ili političkim sa u muslimanskom svijetu sa induktivne logike
autoritetima pružaju mogućnost da ih koriste u na deduktivnu razlog za slabljenje islamske misln
različitim vremenima i na različitim mjestima, li.45 On tvrdi da se u samom Kur’anu predlaže
i kao različita rješenja za različite probleme. metoda indukcije (39:18):
Odbijanjem derogacije, svi kur’anski ajeti, Oni koji Govor slušaju i ono najljepše
uključujući one koji su drukčiji od ostalih, slijede u njemu. Takvima je Allah na
predstavljaju veliki osnov za rješavanje Stazu ukazao Pravu, takvi su, zbilja,
najrazličitijih problema. Atay smatra da se, umni ljudi.46
ako se teorija derogacije prihvati, sužava obim Atay smatra da se ovdje u Kur’anu nalaže
kur’anskog teksta.42 upotreba indukcije pri donošenju odluka.47 Iako
Zajedno sa odbijanjem teorije nasiha, je ovdje očito pretjerao sa svojom tvrdnjom,
Atay ne prihvata razumijevanje Kur’ana putem njegovi statovi po pitanju islamske pravne misn
historijske kontekstualizacije njegovog teksta.
Razlog za ovo je isti kao i za teoriju derogacijn 43 Za više detalja o njegovim stavovima, vidi: Fazlur
Rahman, Interpreting the Qur’an, Inquiry (maj, 1986.), str.
41 Hüseyin Atay, Dinde Reform, Ankara Universitesi 45-49
Ilahiyat FakültesiDergisi, XLIII., 1 (2002.), str. 6 44 Intervju sa autorom (8. 8. 2001.)
42 Ova analiza se zasniva ne intervjuu sa autorom 45 Hüseyin Atay: „Dinde Reform“, str. 9
(1. 8. 2001.). Za više detalja o Atayevom stavu o pitanju 46 Engleski prijevod, Abdullah Yusuf Ali, The Holy
nasiha, vidi: Hüseyin Atay, Islam’i Yeniden Anlama Qur’an, Translation and Commentary (VB, n.d.)
(Ankara, 2001.), str. 137-154 47 Hüseyin Atay, Dinde Reform, str. 8
sli ipak se mogu smatrati ispravnim. Atay daln da su i fakihi53 odgovorni za unošenje formalizn
lje argumentira svoje stavove po ovom pitanju zma u vjersku misao i njena tumačenja, što je
time što navodi kontrast između hanefijske i konačno imalo rezultat teško umjesto jednostavn
šafijske pravne škole tako što navodi da prva od vnog upoznavanja i razumijevanja Kur’ana.
njih dvije zagovara indukciju, a druga dedukcijn Motiviran idejom Kur’ana pohranjenog
ju. Također dodaje da su hanefije prvo izučavaln u ukrasnim kutijama na policama kuća (umjesto
le određene slučajeve i shodno tome definiraln da se čita i razumijeva), Atay predstavlja kritički
le svoje metode. Suprotno tome, šafije su prvo pregled korijena formalističkog pristupa u
uspostavljali metodološka pravila, a naknadno fikhskim djelima. On ovdje kao da ima dvostruki
se bavili specifičnim slučajevima (na osnovu cilj: dokazati ranjivost određenih tradicionalnih
tih pravila). Atay, nadalje, navodi da su se ove i formalističkih pravnih stavova pri suočavanju
dvije suprotne metode koristile do 11. stoljeća, sa vlašću razuma i oslobađanje ljudskih umova
kad je šafijski metod preuzeo dominaciju. Atay od ideje da je Kur’an nešto sveto i nepristupačno.
vjeruje da je upravo to trenutak od kog počinje Atay razmatra zašto se uzimanje abdesta smatra
slabljenje islamske misli.48 Atay tvrdi da metoda neophodnim preduslovom za dodirivanje
dedukcije vodi ka autokratskom mentalitetu s Kur’ana slijedeći izvor za ovaj preduslov sve do
obzirom da se bazira na nametanju pravila, a ne Eš-Šejbanija (umro 805. godine).54 On smatra
na zadovoljavanju različitih interesa u različitim da su fakihi “općenito bili entuzijastični oko
slučajevima.49 dokazivanja uspostavljenih stavova njihovih
Zastupajući tezu kojom preferira korišn pravnih škola i da su uglavnom gubili glavnu
štenje razuma metodom indukcije, Atay citira50 poentu zbog prevelikog ulaženja u akademske
tri ajeta kojima dokazuje značaj koji Kur’an daje detalje”.55
razumu:51 U njegovoj kritici ‘Ala’ el-Dina ebu
...Oni srca i pameti imaju, ali njima ne Bekra ibn Mes’uda el-Kasanija (umro 1191.
razmišljaju, oni oči imaju, ali njima godine), prominentnog hanefijskog pravnika
ne gledaju, oni uši imaju, ali njima ne koji je klasičnoj eri hanefijske pravne škole
slušaju. Oni su kao stoka, pa i gori! Eto, doprinio višetomnim djelom Bada’i’ al-sana’i’ fi
takvi su nemarni (7:179); tartib al-shara’i’, Atay navodi da se on poziva na
Najgora su stvorenja kod Allaha gluhi i kur’anski ajet 56:79 („dotaći ga smiju samo oni
nijemi koji neće da razmišljaju (8: 22); čisti“) kako bi dokazao da dodirivanje Kur’ana
bez abdesta nije dozvoljeno.
...On kaznu daje onima koji neće da Uz ovaj kur’anski ajet, Atay navodi da
razmisle (10:100). El-Kasani spominje hadis u kome se kaže da
Nema sumnje da Atayevo snažno mogu dodirivati Kur’an ga samo oni koji su čisti.
insistiranje na značaju razuma ukazuje Prema Atayevoj analizi, El-Kasani tumači ove
na srdžbu (i kritiku) koju upućuje zbog rečenice kao dokaze za neophodno uzimanje
nadmoći tradicionalizma nad vlašću abdesta na osnovu toga da je poštivanje Kur’ana
razuma.52 neophodno i da ga nije moguće poštovati bez
abdesta.56
Primjer: abdest i dodirivanje Kur’ana
53 Op. prev: arap. vješti pravnici
Kad kritizira taklid (u odnosu na idžtih- 54 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
had i slobodnu upotrebu razuma), Atay smatra V, str. 144, 151. Atay se poziva na al-Shaybanijev al-Jami’
al-saghir (Egipat, 1302 AH), str. 6
48 bid, str. 9 55 Za detalje o Atayevim referencama, stavovima i
49 Ibid. analizama vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
50 Ibid. V, str. 139-46.
51 Engleski prijevod, Abdullah Yusuf Ali, The Holy 56 Ibid, str 147-48. Atay se poziva na al-Kasanije
Qur’an Bada’i’ al-sana’i’ fi tartib al-shara’i’ (Kairo, 1327./1911.),
52 Vidi: Hüseyin Atay, Dinde Reform, str. 9 tom I, str. 23, 33
A kad one vrijeme čekanja svoga navrše, redati u hijerarhijski redosljed koji će ukazivati
tada ih ili dobrodušno zadržite, ili se od na pravi značaj svakog od njih i kompleksnost
njih dobrodušno rastavite i kao svjedoke odnosa koji povezuju pojedinačne dijelove te
dvojicu pravednika izmeđ’ vas dovedite! sfere. To predstavlja aksiološku sistematizaciju
I svjedočenje Allaha radi održavajte... Kur’ana, a, shodno tome, i islama.70
(65: 2). Nastojeći ukazati na značaj uklanjanja
ograničenja na doslovnost samog teksta u svrhu
Tako, kad bračni par ima određeni probn postizanja smisla i duha Kur’ana, on, nadalje,
blem koji narušava njihov odnos, taj problem kaže:
prvo se iznosi pred dva arbitra (po jedan iz svakn Ako aksiološka sistematizacija otkrije, a
ke porodice), u svrhu pokušaja postizanja pomirn trebala bi, više i niže vrijednosti, ne bi bilo isln
renja, i kako bi se sačuvala porodica. Ako i kad lamski zahtijevati potpuno doslovno njihovo
ovaj postupak ne dovede do željenih rezultata, slijeđenje. Takvo slijeđenje bi postavilo one više
tada se slučaj prenosi na brigu suda, gdje je mogn vrijednosti u isti nivo sa nižim; stavilo bi one
guće postići razvod uz prisustvo dva svjedoka.67 dirljive vrhovne principe Svete knjige u isti nivo
Atay ovim smatra da su fakihi dodijelili pravo sa detaljnim, pojedinačnim naredbama...71
razvoda mužu i zanemarili činjenicu da Kur’an S druge strane, aksiološka sistematizacija
nudi jednak postupak za razvod za oba spola. Kur’ana omogućiti će nam da spoznamo i
Atay smatra da je na učenjake uticala prihvatimo njegov smisao...72
patrijarhalna kultura i postojeća praksa koja se On ilustrira aksiološku sistematizaciju
vezala za razvod i da stoga nisu bili sposobni odgovarajućim primjerom:
ispravno formulirati kur’anski princip jednakn Razmotrimo, naprimjer, kur’anski ajet:
kosti između muža i žene, kako je propisan u “Onome koji ukrade i onoj koja ukrade
navedenim ajetima.68 odsijecite ruke njihove…” Doslovno,
ovaj ajet naređuje stvarnu radnju, tj.
Kur’an i pitanje krađe: Atay u odnosu na El-Farukija odsijecanje ruku u slučaju dokazane
krivnje. Vrijednosti koje ovaj ajet nastoji
U potrazi za novom metodologijom razn doseći su pročišćenje kroz pokajanje,
zumijevanja Kur’ana, Ismail R. el-Faruki predlažn učenje na primjerima i kažnjavanje. To
že ono što on naziva “aksiološka sistematizacija su sve vrijednosti; ali ne stoje sve na istom
Časnog Kur’ana”69: nivou. Odsijecanje ruke predstavlja
Ono što je, dakle, primarni imperativ kažnjavanje, ali krši druga dva principa
svim muslimanima u ovoj fazi historije, kad te se ne može smatrati obaveznim... 73
slijeđenje časnog Kur’ana kao ustava i primjn
jena poruke islama kao ideologije predstavljaju Dok Atay dijeli sa El-Farukijem njegov
problem, jest sistemsko obnavljanje kur’anskog osjećaj za urgentnu potrebu za novim pristupn
sistema vrijednosti. Ovakav smjer treba izvn pom Kur’anu umjesto tradicionalnih, islamskih
vesti iz instrumentalnih vrijednosti iskonske stavova, njihov modus operandi značajno se razn
vrijednosti; iz onoga što treba raditi u ono što zlikuje.
treba biti; i iz osnovnih, pripremnih ili etičkih Za razliku od El-Farukija, Atay nije uvjern
vrijednosti konačne i vrhovne vrijednosti. Taj ren u neophodnost uspostavljanja hijerarhijskih
nam smjer mora dati vrijednosti koje je Bog na principa u svrhu tumačenja Kur’ana. On vjeruje
različite načine iznio u Svojoj Knjizi te ih porn da propisi zasnovani na principima nose rizik
koji uključuje nerealističan i totalitaran pristup,
67 Ibid., loc. cit. s obzirom da bi se time neizbježno nametala
68 Ova analiza temelji se na intervjuu sa autorom
(1. 8. 2001.) 70 Ibid.
69 Ismail Ragi al-Faruqi, Towards A New Methodolo- 71 Ibid., str. 46
ogy for Qur’anic Exegesis, Islamic Studies, I., 1 (1962.), str. 72 Ibid.
45-46 73 Ibid., str. 48
slična rješenja za različite probleme u skladu sa faze: “1. Razum, 2. Kur’an, 3. [stvarna] situacija”.78
uspostavljenim vrhovnim principima. Shodno Čini se da on u tradicionalnoj dihotomiji između
tome, Atay tvrdi da je neophodno usvojiti rješn razuma i objave, preferira razum, bar u principn
šenja za svaki problem, od slučaja do slučaja, u pu. Razumu daje primarnu ulogu s obzirom da
svjetlu Kur’ana.74 On u svom tumačenju ne daje je razum primaran za razumijevanje Kur’ana i
prioritet korištenju apstraktnih principa i ne problema u društvu. Ovdje međusobna povezn
može imati jednako nastojanje kao El-Faruki zanost ova tri navedena elementa funkcionira
kad je u pitanju prelazak doslovnih okvira kur’an kao mehanizam za traženje rješenja za različite
anskih ajeta. Sredinom 1980-tih Atay je govorio društvene probleme.
svojim studentima da Bog u Kur’anu spominje Atayev pristup rješavanju svakog
kazne najvišeg nivoa, koje kao takve nisu neopn pojedinačnog slučaja dovodi do toga da on odbn
phodno primjenjive. Ako bi ikad bile primjenjivn bija teoriju derogacije u Kur’anu s obzirom da
ve, te kazne bi se smatrale najvišim kaznama i ideja derogacije pretpostavlja zamjenu nekih
dostizale bi krajnji postojeći nivo.75 ranijih odredbi nekim novijim, kasnijim. U
Ovaj stav sličan je El-Farukijevom stavn biti, ideja derogacije uvodi zakonodavni poredn
vu, jer Atay također nastoji izbjeći da se krađu dak koji se nepovratno kreće prema naprijed,
u društvu sankcionira pribjegavanjem kazni tako što, u slučaju dva ili više ajeta koja tretirn
odsijecanja ruku, čime daje prednost cilju, a ne raju slično pitanje, daje prednost kasnije objavln
sredstvu.76 Oba učenjaka tako ovu kaznenu kur’an ljenim ajetima. Suprotno ideji derogacije, Atay
ansku naredbu proglašavaju validnom, ali smann naglašava reverzibilitet i ponavljanje društvenih
njuju na minimalnu mogućnost njene primjene problema. To je razumljivo za utilitarni stav kakn
u praksi.77 kav je Atayev, s obzirom da cijeli kur’anski tekst
(bez derogacija) nudi širi okvir za rješavanje
Zaključak različitih društvenih potreba.
Ipak, nastojanje da uspostavi sistemsku
Atayeva ključna poenta je potcrtavanje metodologiju kur’anskih naredbi Ataya predsn
različitosti kako u kur’anskom tekstu tako i u stavlja prominentnu ideju. Umjesto toga, on nastn
društvenim problemima kojima se bavi Kur’an. toji koristiti sav kur’anski tekst kako bi pronašao
Razlika koja se javlja od problema do problema rješenja praktičnih problema u društvu.
opravdava legitimnost u različitim rješenjima Atay pažljivo predlaže islamski stav
tih problema. koji je tolerantan u praksi i liberalan u teoriji.
Atay vjeruje u metodu pronalaska Naprimjer, nudi mogućnost doticanja Kur’ana
rješenja za probleme od slučaja do slučaja. Vjern bez abdesta79 i produžava vrijeme u kome je
rovatno je da ga ovakvo tumačenje navodi da dozvoljeno jesti prije posta (sehur) sve do zore.80
dijeli svoj metod razumijevanja Kur’ana na tri Također, dozvoljava post ženi koja je u mensn
strualnom ciklusu.81
74 Ova analiza temelji se na intervjuu sa autorom Istovremeno, nastoji objasniti da je
( 2. 8.2001.). Vidi također: Hüseyin Atay, Dinde Reform, kur’anska naredba odsijecanja ruke u slučaju
str. 9 krađe samo kazna u krajnjoj nuždi. Smatra
75 Atay je sada u procesu revidiranja svojih stavova da je, ako je to potrebno, planiranje porodice
o tome predstavlja li odsijecanje ruku za krađu maksimalnn
nu kaznu. Po ovom pitanju, on sada radi na etimologiji
arapske riječi kati’ (rezati ili sjeći). S obzirom da ta revizija 78 Vidi: Hüseyin Atay, Niçin Kur’an’a Gidip
njegovih stavova još nije okončana, ona nije uključena u Kur’an’dan Başliyoruz, str. 3
ovu raspravu 79 Hüseyin Atay, Kur’an’a Göre Araştirmalar V., str.
76 Za stavove El-Farukija, vidi: El-Faruki, Towards 139
A New Methodology, str. 48 80 Hüseyin Atay, Sahur Vaktinin Tayin ve Tesbiti,
77 Za detaljnu studiju koncepta zacrtanih kazni Islam Ilimleri Enstitüsü Dergisi, V. (1982.), str. 1-22
u islamskom pravu, vidi: Mohamed S. el-Awa, Punishm-
ment in Islamic Law: A Comparative Study, (Indianapolis, 81 Hüseyin Atay, Kur’an’a Göre Araştirmalar I.-III.,
1982.) str. 27-29
ALIMSKE PORODICE:
MULAIBRAHIMOVIĆ-
MUFTIĆ (SVIRAC)
Ahmed MEHMEDOVIĆ
Muftije, muderrisi, hafizi, pisci kod Gradačca oko 1800. godine. Pravo mu je
prezime Mulaibrahimović, ali je poznatiji kao
ajčuvenija gradačačka alimska porodicc
N ca iz bogate prošlosti ovoga grada jest
porodica Mulaibrahimović, poznatija
Svirac, jer je duže od 50 godina bio muderris
u Osman-kapetanovoj medresi u Gradačcu,
koja je bila poznata kao Svirac-medresa, pa
kao Svirac, a kasnije Muftić, koja je Gradačcu i
je tako Ahmed-efendija poznatiji kao Svirac
Posavini podarila generacije znamenitih alima i
nego kao Mulaibrahimović. I danas se ovaj dio
muderrisa. I samo njihovo prezime kazuje da su
Gradačca zove Svirac-mahala. Osim toga, bio je
od starina pripadali ulemi. Čelnik te učene porc
dugogodišnji gradačački muftija. On je jedini
rodice bio je hadži hafiz Ahmed-efendija Svirac,
muftija u Gradačcu, jer ni prije ni poslije njega
autor Putopisa na hadždž i jedne medžmu’e. Bio
ovaj grad nije imao muftiju. Izgleda da je njemu
je jedini gradačački muftija i muderris, a u medc
iznimno, zbog njegove učenosti i ugleda, dato
dresi su ga naslijedila njegova dva sina. Praunuk
to zvanje, jer je bio poznat i cijenjen čak i u
mu je dr. Hazim Muftić, istaknuti pravnik, direkc
Istanbulu.
ktor Vakufske direkcije i profesor VIŠT-a, pisac
Ahmed-efendija nije išao na studije u
nekoliko zapaženih radova o Kur’anu i filozofiji
Istanbul poput većine ondašnjih alima, već je
Kur’ana.
svo svoje školovanje proveo u Bosni, zapravo
Četiri člana ove ugledne porodice bili su
u gradačačkoj medresi Muradiji. Učio je pred
hafizi.
uglednim muderrisom šejhom hadži Hasanom
ef. Muslimovićem, koji je bio beskompromisan i
Hadži hafiz Ahmed-efendija Mulaibrahimović (Svirac) oštar kritičar. Bez milosti je šibao sve negativne
pojave i one koji ih uzrokuju. Šejh hadži Hasan-
Hadži hafiz Ahmed-efendija Mulaibra-
efendija žestoko je, u jednom svom vazu, napao
himović (Svirac), sin hadži Osmana, muftija,
i travničkog vezira. Čim je to čuo, vezir odmah
muderris i putopisac, rođen je u Biberovu Polju
pozove na odgovornost šejha u Travnik. Da spasc
je veća bilješka u vidu kolofona sa nazivom govom muftijskom zvanju, a njihovi potomci i
medžmu’e. danas žive u Gradačcu, Sarajevu i drugdje. Možc
Rukopis se čuva u Gazi Husrev-begovoj žda su i odranije imali to prezime po (pretku?)
biblioteci u Sarajevu, R-8981. Osman-efendija Omeru efendiji Muftiću Gradačaninu.
Lavić će ovu Svirčevu medžmu’u potanko
predstaviti u jednom od narednih svezaka Hafiz Ahmed Hilmi-efendija Muftić
Anala Gazi Husrev-begove biblioteke. On nam
je i ukazao na ovaj muftijin autograf, na čemu Hafiz Ahmed Hilmi-efendija Muftić,
mu najtoplije zahvaljujemo. muderris, rođen je u Gradačcu 1858. godine.
Hadži hafiz Ahmed-efendija Svirac Sin je znamenitoga gradačačkog muftije i mudc
umro je 1883. godine u Gradačcu, gdje je i derrisa hadži hafiza Ahmeda ef. Mulaibrahimovc
ukopan, baš pokraj svoje medrese. Iza njega su vića Svirca. Obrazovanje je započeo i dovršio
ostala tri sina, hafiz Ahmed Hilmi-efendija, hafc pred ocem, pred kojim je završio i hifz u svojoj
fiz Muhammed-efendija, Abdulkadir, i kćerka dvanaestoj godini. Po okončanju medrese 1881.
Saima. Ženio se dva puta; hafiz Ahmed Hilmi- godine, otac mu je izdao idžazetnamu i time
efendija bio je od jedne, a druga dvojica sinova ga «opunomoćio da podučava, kao šte je mene
od druge žene. opunomoćio i potvrdio i dao mi dozvolu moj
Hafiz Ahmed Hilmi-efendija preuzeo učitelj (ustaz)».
je dužnost muderrisa na Svirac-medresi nakon Nakon pohađanja Svirac-medrese u rodc
očeve smrti. A kad je i on umro 1934. godine, dnom gradu, hafiz Ahmed Hilmi-efendija nije
na mjesto muderrisa došao je njegov mlađi polc odlazio na studije u Istanbul, nego se sam obrazc
lubrat hafiz Muhammed-efendija Muftić i tu zovao intenzivnim učenjem i studiranjem islamsc
dužnost obavljao do smrti 1944. godine. Abdulkc ske i svjetovne literature. Imao je na raspolaganc
kadir je završio Šerijatsku sudačku školu 1901. nju bogatu očevu biblioteku i zbirku rukopisa
godine, a umro nedugo nakon toga, kao sudski koju je naslijedio s polubratom Muhammedom
vježbenik na sudu u Brčkom. efendijom. On je primjer domaćeg alima koji je
Sinovi su od oca naslijedili bogatu biblioc postigao visok stepen učenosti, a da nije odlazio
oteku i spomenuti rukopis očeva Putopisa. na nauke u islamski svijet. Isti je slučaj sa njegc
Svirčeva biblioteka bila je bogata govim ocem i bratom. Mnogaobrojna djela na
orijentalnim rukopisima iz svih oblasti islamskih orijentalnim jezicima teološke i pravne naravi
nauka, pa i onih koji su ispisali domaći kaligrafi. prošla su kroz njegove ruke. Odlično je poznavc
Jedan od tih rukopisa predstavlja djelo Kitab vao arapski i turski jezik, a ni perzijski mu nije
el-išarat fi ‘ilmi al-ibarat (Knjiga o tumačenju bio posve stran.
snova). Djelo je pisano na arapskom jeziku, ima Osim toga, on je, nakon svršetka
330 stranica, a podijeljeno je na 80 poglavlja. Svirac-medrese, u 24. godini života, proboravio
Ovdje se iznose iskustva i tumačenja snova tri mjeseca u Travniku, gdje je učio pred
mudrog Danijala, imama Džafera Sadika, znamenitim travničkim muderrisom i muftijom
Ibn Sirina i drugih. Prijepis ovoga djela za Muhammedom Hazimom ef. Korkutom, pred
muftiju Svirca uradio je jedan od najplodnijih i kojim je i položio neku vrstu diplomskog ispita.
najboljih naših kaligrafa i prepisivača rukopisa U to doba mu je i otac umro, pa ga je hafiz
Sejjid Muhammed Hašim ibn Davud Arif 1848. Ahmed Hilmi-efendija naslijedio kao muderris
godine. Rukopis je u posjedu Adema efendije Osman-kapetanove ili Svirac-medrese. Brinuo
Hadžića iz Gradačca, koji je ustvrdio da je se i za malodobnu polubraću Muhammeda i
Ahmed-efendija Svirac autor ovoga djela, u šta Abdulkadira. Starijeg Muhammeda izveo je
mi, iskreno rečeno, sumnjamo. Vjerovatno je do idžazeta, a mlađeg Abdulkadira je, nakon
riječ samo o bilješci o vlasništvu rukopisa koja medrese, dao u Šerijatsku sudačku školu.
je Hadžića navela na takvu pretpostavku. Bio je izuzetno sposoban i elokventan
Sinovi i unuci hadži hafiza Ahmeda muderris, uvijek spreman povezati teoriju i
efendije Svirca prozvali su se Muftićima po njegc praksu i svojim načinom života to i potvrditi.
Talebu je volio kao svoju djecu. Najveću pažnju svojim čuvenim vazovima merhum nikada nije
pridavao je odgoju i govorio da bi prvo trebalo pričao o Džennetu i Džehennemu, o sirat-ćuprijc
učiti ahlak, a onda tefsir, fikh i hadis. Od njegc ji i slično, već o tome kako treba raditi u smislu
govih učenika spomenut ćemo samo nekoliko: vjere, da čovjek postane što savršeniji», stoji u
hadži Jusuf ef. Bilajac, hadži hafiz Abdullah ef. jednom nekrologu povodom Muftićeve smrti.
Hodžić, hadži Husejn ef. Kavazović, Zaim ef. Uz rad u medresi, hafiz Ahmed Hilmi-
Huskanović (on mu je spjevao pjesmu pohvalnc efendija obavljao je i dužnost imama, hatiba i
nicu), Mehmed ef. Kavazović. predavača u Svirac džamiji do 1918. godine, kad
U nižim razredima medrese predavao je je, po istom poslu, prešao u glavnu džamiju u
kiraet, akaid, fikh, historiju, arapski jezik, a u višc Gradačcu, Husejnijju. U nekoliko navrata biran
šim arapski i turski jezik, tefsir, hadis, nasljedno je u Hodžinsku kuriju, tijelo koje je biralo reisu-
pravo, mantik (logiku), me’ani (stilistiku). l-ulemu, najvišeg predstavnika uleme u Bosni i
Njegovi vazovi bili su doista čuveni, pa Hercegovini, i članove Ulema-medžlisa. Bio je
su iz najudaljenijih mjesta Posavine po njega veliki poštovalac reisa reformatora Čauševića i
slali fijaker da im dođe vaziti. Među prvima u uvijek mu bio oslonac. Kad je Čaušević organizc
Bosni i Hercegovini počeo je prevoditi hutbe i zirao tečajeve za imame matičare 1928. godine,
govoriti na našem jeziku, da ga razumije svaki jedan takav u Gradačcu vodio je hafiz Ahmed
džamatlija, mada su neki konzervativci govorilc Hilmi-efendija uz pomoć tadašnjeg gradačačc
li da, zbog te njegove novotarije, «za njim nije čkog kadije. Dugo godina je biran u Vakifsko-
džaiz klanjati». Uprkos tome, kad se čulo gdje me’arifsko povjerenstvo u Gradačcu i ponekad
će hafiz držati vaz, svijet bi pohrlio tamo da ga bio njegov potpredsjednik. Odbio je primamljivc
čuje. ve položaje u Islamskoj zajednici, pa i mjesto
Bio je savremen i moderan u tumačenc kadije u Gradačcu koje je bilo mnogo bolje plaćc
nju islama, pa je ponekad ostavljao dojam da ćeno nego profesorsko, a sve kako bi više vremc
je i liberalan. Bio je savremen, ali strog tumač mena imao za svou medresu.
islamskih propisa i doslijedan praktičar. Bio je Hafiz Ahmed Hilmi-efendija umro je u
dotjeran i uredan, onako kako zahtijeva islam. Gradačcu u ponedjeljak 11. februara 1934. godc
Nosio je njegovanu bradu i brkove, crno džube dine i ukopan između džamije i medrese u Svirc
i bijelu ahmedijju. rac mahali. Zadnje trenutke ovozemnog života
Jedan je od pionira savremene obrade dočekao je uzdignutih ruku, učeći dove. Dženazc
zemlje u Posavini i neprekidno je insitirao da zi je prisustvovalo više od četiri hiljade ljudi, pa
težaci primjenjuju savremene metode obrade se ona nije mogla klanjati kraj džamije, nego na
zemlje. Imao je porodičnu kuću i dosta zemlje trgu usred čaršije. Na Ahiret ga je ispratila čitava
u Vidi, gradačačkoj mahali. U njegovoj kući nije Posavina, muslimani i inovjerci, među kojima je
bilo mangale, jer je ona vezana za ljenčarenje i također bio autoritet.
besposlicu. Tarih, koji se i danas nalazi na njegovom
Kao muderris je djelovao duže od pedesc kamenom nišanu, sa turbanom u gužve, spjevao
set godina i izveo brojne generacije posavskih mu je Salih Safvet-efendija Bašić, profesor Šerc
alima, tako da je s pravom nosio naslov duhovc rijatske sudačke škole, a kasnije i Više islamske
vnog oca Gradačca i okoline. šerijatsko-teološke škole. Evo proznog prijevodc
«A njegove najsjajnije odlike bile su, bez da tog tariha:
sumnje, velika spretnost u tumačenju islama i
savršeno vladanje sobom. Za njega nije bilo divc Sluga dina, širitelj prosvjete, sa
vergencje između islama i kulture, to je za njega svojim znanjem i vrlinama i kao čovjek
bilo jedno te isto. Intelektualci su na nj gledali zdravog razuma, bio je poznat uopće
kao na istinskog predstavnika islama i njegove među muslimanima hafiz Ahmed Hilmi
riječi s respektom slušali. Moglo se često čuti: Muftić. Kroz cijeli život nije nikad ostavt
‘Kad bismo imali hodža kao što je naš muderris- vio medrese u kojoj je učio, a kasnije bio
efendija, naš napredak ne bi dolazio u pitanje’. U muderris. Više od polovine stoljeća držao
je u njoj predavanja i mnogima dao idžazt prešao za imama i hatiba džamije Husjenije.
zet. Njegovim nastojanjem nauka o vjert Kako bi svoje đake, naročito one u starijim
ri proširila se u narodu. Hanedanluk, to razredima, uvježbao za budući poziv imama
lijepo svojstvo, bilo je njemu svojstveno. i hatiba, proturao ih je u mihrab i na minber
Ljudima, čije se stanje siromaštvom poremt u toj džamiji. Nakon smrti polubrata, 1934.
metilo, izlazio je ususret i život im činio godine, naslijedio ga je na mjestu muderrisa
veselijim. Na koncu, u blizini medrese, legt Osman-kapetanove ili Svirac-medrese i bio
gao je u zemlju. Neka mu Milostivi Allah jedan od posljednjih njezinih profesora. Njegov
podari dženetske ljepote! pomoćnik i korepetitor bio je od septembra
Za svoga života kod svakoga bio 1935. godine hafiz Abdullah ef. Hodžić, koji
je poznat kao vrlo blag. U njegovoj okolint je, također, završio Svirac-medresu. Hodžić je
ni svijet je slijedio ovog ispravnog čovjeka predavao kiraet, fikh, arapski jezik i husni-hat ili
radi njegove riječi, koja je djelovala, a radi kaligrafiju, a ostale predmete hafiz Muhammed
zdravih misli i zdrave pameti njegove. ef.
Svojom smrću prijatelje i braću Hafiz Muhammed ef. Muftić umro je u
ostavio je ožalošćene. Gradačcu maja mjeseca 1944. godine i ukopan
Za njegovu smrt kao tarihi-mu’dt kraj oca i polubrata u haremu Svirac džamije,
džem izlazi ovaj jasni govor: pokraj same medrese u kojoj je predavao. Bio
«Nosilac pravde (hak) hafiz je ugledan alim čiji se autoritet cijenio ne samo
Ahmed zaposjeo je siguran kabur» ( u Gradačcu nego i u cijeloj Posavini. Za deset
1352.). godina rada na medresi izveo je brojne softe iz
Posavine koji se s pijetetom sjećaju svoga poštovc
Hafiz Ahmed Hilmi-efendija imao je vanog muderrisa.
dva sina, hafiza Hasiba efendiju i Ahmeda Ragibc
ba, te četiri kćerke: Nesibu, Saimu, Ešrefu i Eminc Hafiz Hasib-efendija Muftić
nu. Sva su mu djeca, osim kćerke Emine, umrla
prije njega. Hafiz Hasib-efendija, sin hafiza Ahmeda
Kad mu je 1929. godine umro sin hafiz Hilmi-efendije, rođen je 1877., a umro 1929.
Hasib-efendija, on mu je preuzeo sina Hazima godine, petnaest godina prije oca. Pred ocem
i školovao ga, a poznato je da je Hazim Muftić je završio medresu i hifz. Iako je povremeno
doktorirao pravo u Zagrebu i bio jedan od vodećc bio imam u Svirac-džamiji u Gradačcu, nije se
ćih intelektualaca muslimana u svoje vrijeme. posebno bavio imamskim pozivom. Posjedovao
je bogato imanje i bavio se poljoprivredom.
Hafiz Muhammed-efendija Muftić
Poput oca, bio je uzoran domaćin i savremen
poljoprivrednik. Da je bio kavi-hafiz vidi se i
Hafiz Muhammed ef. Muftić, sin gradačc po tome što je njegov otac hafiz Ahmed Hilmi-
čačkog muftije i muderrisa Ahmeda ef. Mulaic efendija, dok je klanjao teraviju hatmom, uvijek
ibrahimovića Svirca, rođen je u Gradačcu oko tražio da ga prati polubrat hafiz Muhammed i
1870. godine. Školovao se pred ocem i polubratc sin hafiz Hasib-efendija.
tom u Svirac-medresi u Gradačcu, a nakon toga Sin hafiza Hasiba efendije, a unuk hafiza
se sam usavršavao čitajući obimnu literuturu Ahmeda Hilmi efendije, bio je već spomenuti
iz teoloških i svjetovnih nauka na orijentalnim dr. Hazim Muftić (u. 1974.), direktor Vakufske
jezicima. Od polubrata hafiza Ahmeda Hilmi- direkcije u vrijeme reisu-l-uleme Fehima efendije
efendije uzeo je idžazet, a pred njim je i završio Spahe i profesor Više islamske šerijatsko-
hifz. S polubratom Ahmedom Hilmi-efendijom teološke škole. Ostavio je nekoliko zapaženih
naslijedio je bogatu očevi biblioteku, koju je i studija o Kur’anu koje bi valjalo integralno
sam dopunjavao. objaviti. Pošto nije pohađao medresu, nije imao
Od 1918. godine pa do smrti bio je imam oficijelno vjersko obrazovanje i o njemu ovom
i hatib Svirac džamije, pošto mu je brat tada prilikom nećemo govoriti.
The most famous alim family from the ϲϓ ˯ΎϤϠόϟ ήγ ήϬη ζΘϴϓϮϤϴϫήΑ·ϼ˵ϣ ΔϠΎϋ ήΒΘόΗ
very thriving past of the town of Gradačac was ϩάϫ ΕήϬΘη Ϊϗϭ ˬήϣΎόϟ βΗΎθΗΩήϏ ΔϨϳΪϣ ΦϳέΎΗ
the family Mulaibrahimović, also known as famc ϰϟ· ΎϬΒϘϟ ϝϮΤΗ ϢΛ ˬβΗήϴϔγ ΐϘϠΑ ΔϳΪΒϟ ϲϓ ΓήγϷ
mily Svirac and then later Muftić. This family ϼϴΟ ΎϨϴϓΎγϮΑϭ βΗΎθΗΩήϏ ˴ΔϘτϨϣ ΖΤϨϣ Ϊϗϭ ˬζΘϴΘϔ˵ϣ
has bestowed Gradačac and Posavina with the ΓήγϷ ϩάϫ ΐϘϟ ϝΪϳϭ .Ϧϴγ˷έΪϤϟϭ ˯ΎϤϠόϟ Ϧϣ ϪϠϤϛ΄Α
entire generation of distinguished alims and ϰϟ· ΎϬϴϓ ΓΩΎϳήϟ ΩϮόΗϭ ˬϢϠόϟ ϲϓ ΔϘϳήϋ Γήγ ΎϬϧ ϰϠϋ
professors. Their surname alone testifies to ΔϠΣέ" ΏΎΘϛ ϒϟΆϣ βΗήϴϔγ ΪϤΣ Φϴθϟ φϓΎΤϟ ΝΎΤϟ
the fact that they are members of a long line α˷έΪϤϟϭ ϲΘϔϤϟ ϥΎϛ Ϊϗϭ ˬΕΎϋϮϤΠϤϟ ϯΪΣ·ϭ "ΞΤϟ
of ulama. The head of this family of distinguic ϩΪϟϭ βϳέΪΘϟ ϲϓ Ϫϔ˴ϠΧϭ ˬβΗΎθΗΩήϏ ϲϓ ΪϴΣϮϟ
ished scholars was Hajji Hafiz Ahmed Effendi Ϊϗϭ ˬΪϤΤϣ Φϴθϟ φϓΎΤϟϭ ϲϤϴ˶ϫ ΪϤΣ Φϴθϟ φϓΎΤϟ
Svirac, the author of the Putopis (travelogue) ΔϘτϨϣ ϲϓ ΔϤϷ Ϧϣ ήϴΒϛ ΩΪϋ ΎϤϬϳΪϳ ϰϠϋ αέΩ
to Hajj and the collected works (majmua). He ˬϦϴϣήΘΤϣ ˯ΎϤϠϋ ΓήγϷ ϩάϫ Ωήϓ ϊϴϤΟ ϥΎϛ .ΎϨϴϓΎγϮΑ
was the only Mufti and professor (muderris) of
ϲϓ ϞΑ ΎϨϴϓΎγϮΑ ΔϘτϨϣ ϲϓ ςϘϓ βϴϟ ϦϴϠΠΒϣϭ Ϧϴϓϭήόϣ
Gradačac who was succeeded by his own two
sons, Hafiz Ahmed Hilmi Effendi and Hafiz
βΗήϴϔγ ϲΘϔϤϟ Ζϴλ ωΫ Ϊϗϭ .ΎϬϠϛ ϚγήϬϟϭ ΔϨγϮΒϟ
Muhamed Effendi. Many imams acquired their Ϣϟϭ ΔϨγϮΒϟ ϲϓ ΓήγϷ ϩάϫ ˯ΎϤϠϋ αέΩ .ϝϮΒϨΘγ ϲϓ
education before them. They were highly regardc ϢϟΎόϟ ϲϓ ϯήΧ ϖσΎϨϣ ϰϟ· ϢϠόϟ ϞϴμΤΘϟ ϭήϓΎδϳ
ded, famous and respected in Posavina as well ϥϮϘΑΎδΘϳ αΎϨϟ ϥΎϛϭ ϦϳίΎΘϤϣ ΎχΎ˷ϋϭ˵ ϮϧΎϛ .ϲϣϼγϹ
as throughout Bosnia and Herzegovina. Mufti .ϢϬψϋϮϣ ωΎϤγϭ ϢϬγϭέΩ έϮπΤϟ
Svirac was famous even in Istanbul. They were Ϧϣ ΔϋϮϤΠϣϭ ΔϴϨϏ ΔΒΘϜϣ ϚϠΘϤΗ ζΘϴΘϔ˵ϣ ΔϠΎϋ ΖϧΎϛ
educated exclusively in Bosnia and Herzegovina ϥϮσΎτΨϟϭ ϥϮΧΎ˷δϨϟ ϥΎϛϭ ˬΔϴϗήθϟ ΕΎσϮτΨϤϟ
and have never left to any of the Islamic countc .ΕΎσϮτΨϤϟ ϚϠΗ Ϧϣ ϥϮΨδϨϳ ΎϧΎϴΣ
tries to pursue their studies. They were lecturers ϥΎϛϭ ˬϢϳήϜϟ ϥήϘϠϟ υΎϔΣ ΔόΑέ ΓήγϷ ϩάϫ ϲϓ ήϬΘη
(vaiz) of such magnitude that people rushed to βΗΎθΗΩήϏ ΪΟΎδϣ ϲϓ ˯ΎΒτΧϭ ΔϤ ΎϬΎϨΑ Ϧϣ
hear them speak. .Δδϴήϟ
Family Muftić owned an excellent librarc ˬζΘϴΘϔϣ ϡίΎΣ έϮΘϛΪϟ ϥ· ϝϮϘϧ ϥ ήϛάϟΎΑ ήϳΪΟϭ
ry as well as the collection of oriental manuscc έϮΘϛΪϟ Ϟϐη Ϊϗϭ ˬϲΘϔϤϟ ΪϴϔΣ ϦΑ Ϯϫ ήϴϬθϟ ϲϗϮϘΤϟ
cripts some of which were transcribed by renowc ΔγέΪϤϟ ήϳΪϣϭ ϑΎϗϭϷ ΓέΩ· ήϳΪϣ ΐμϨϣ ϡίΎΣ
wned Bosnian calligraphers and transcribers.
ΓίέΎΒϟ ϝΎϤϋϷ Ϧϣ ΪϳΪόϟ Ϫϟϭ ˬΎϴϠόϟ ΔϴϣϼγϹ Δϴϋήθϟ
Four members of this noted family were huffaz
and some of them were imams and khatibs in
.ϥήϘϟ ΔϔδϠϓϭ ϥήϘϟ Ϧϋ
the main mosques throughout Gradačac. Mufc
fti’s great-grandson was Dr. Hazim Muftić, disc
stinguished lawyer, Head of the Waqf Board and
Professor of Higher Islamic Theological School
as well as the writer of several noted works on
the Qur’an and philosophy of the Qur’an.
KARAĐOZ-BEGOVA
MEDRESA U MOSTARU
Alma OMANOVIĆ-VELADŽIĆ
u prisustvu tadašnjeg direktora i predavača va. Najzad, šesta prostorija, izdužena i po povc
mr. Saliha ef. Ćolakovića. U školskoj 1995./96. vršini manja od učionice, služila je za smještaj
godini upisano je jedno mješovito (muško- biblioteke.15 Svi prostori pokriveni su manastirsc
žensko) odjeljenje, a nastava je održavana u skim svodovima, koji se približavaju formi kupc
prostorijama Udruženja ilmijje, u avliji Mehmed pole. Manastirski svodovi bili su primijenjeni
Koski-pašine medrese. Nakon kratkog perioda, kod prvih brusanskih medresa u pokrivanju i
nastava je izvođena u prostorijama Darul-‘Ilma, soba i trijema. Kasnije se sve više primjenjuje
vakufu dr. Mahmuda Tantawiya, a od školske kupola, ali se manastirski svod ne odbacuje potc
1997./98. pa do danas nastava se održava u tpuno ni u klasičnom periodu osmanske arhitc
novoj zgradi Ćejvan-ćehajina mekteba. Godine tekture. Ovakve svodove nalazimo na turbetu i
2000. izgradio se i internat za potrebe ove medresi Šemsi Ahmed-paše u Uskudaru, koje je
medrese. Najviše je učenika iz Mostara, ali ih gradio Sinan, a zatim na mnogim bibliotekama
ima i iz Konjica, Jablanice, Prozora, Nevesinja, i mektebima u Istanbulu.16
Gacka, Stoca, Čapljine te nekoliko učenika Ova medresa građena je kao monumentc
iz Gornjeg Vakufa. U potpunosti je preuzet talna građevina od obrađenog kamena. Svodovi
plan i program Gazi Husrev-begove medrese su građeni od sedre. Osnovni izraz građevini
iz Sarajeva. S obzirom da je sve veći interes za daje horizontalno razvijena osnovna masa, sa
upis u navedenu medresu, naročito sa područja nizom prozora, naglašena nizom kupolastih
Mostarskog muftijstva, 16. septembra 2006. svodova i nizom dimnjaka, koji se izdižu iz kamc
godine postavljen je kamen temeljac za novu mina postavljenih u svakoj prostoriji. Kod ove
zgradu Karađoz-begove medrese.14 Ove godine, medrese primijenjen je osmanski tip medrese sa
Karađoz-begova medresa na čelu sa direktorom kupolama, tako da su u njenoj izgradnji sudjelc
Šefkom ef. Tinjakom, proslavila je 450 godina lovali osmanski graditelji.17 Na medresi postoji
svoga postojanja. nekoliko zapisa, uklesanih ili bojom ispisanih,
koji su veoma oštećeni i uglavnom nečitljivi. Nijc
2.2. Osmanski tip medrese u obliku slova L jedan od njih ne odnosi se na gradnju objekta.
Svi su pretežno vjerske sadržine ili, pak, označc
Karađoz-begova medresa može se čavaju datum posjete pojedinih ličnosti ovom
ubrojiti među one objekte koji čine tip tzv. male zdanju, kao i druge manje važne pojedinosti i
medrese asimetričnog tlocrta u obliku slova L, datiraju iz XVIII. stoljeća.18
tj. svi njeni prostori formirani su u obliku slova
L, sa skraćenim jednim krakom, tako da ona 2.3. Nastavni program
predstavlja tipičan primjer medresa u obliku
slova L, koje su ujedno i najbrojnije u Bosni i Iz vakufnama saznajemo da se u
Hercegovini. Medresa je izgrađena u dvorištu medresama na prostoru Bosanskog ejaleta
istoimene džamije, ali je postavljena periferno, uglavnom učio arapski jezik, tefsir (tumačenje
tako da se prividno izdvaja u zasebno dvorište Kur’ana), hadis (islamska tradicija), fikh
sa šadrvanom, a u suštini čini arhitektonsko- (šerijatsko pravo), mantik (logika), hikmet
prostornu cjelinu sa džamijom i njenim (filozofija), usuli-fikh (osnove šerijatskog prava),
dvorištem. Šadrvan služi i džamiji i medresi. kelâm (apologetika), a u okviru arapskog jezika:
Medresa je dosta skromnih dimenzija, sarf (morfologija), nahv (sintaksa), meani i
upravo onih koje su bile svojstvene medresama bejan (stilistika i retorika). Ne može se tačno
ovakvog tipa. Sastoji se od šest prostorija i hajc
jata. Četiri manje služile su za stanovanje đaka, 15 Stanić, Radomir – Sandžaktar, Meliha,
dok je jedna, znatno veća, bila namijenjena za Konzervacija Karađoz-begove medrese u Mostaru, Naše
učionicu (dershanu) u kojoj je održavana nastavc starine, god. XI./1967., Sarajevo, 1967, str. 94. (dalje:
Stanić, R.-Sandžaktar, M., Konzervacija)
14 Kadribegović, A., Veliki dan za Mostar i Bosnu 16 Bećirbegović, M., Prosvjetni objekti, str. 308-309
i Hercegovinu, Preporod, br. 19/837 (1. oktobar 2006.), 17 Ibid., str. 309
Sarajevo, 2006., str. 28-29 18 Stanić, R.–Sandžaktar, M., Konzervacija, str. 91
utvrditi koliko su bili zastupljeni drugi predmeti učenika. Nekad je za jedan nastavni predmet
koji se nagovještavaju u vakufnamama, ali je trebala jedna godina, a nekad i više, pa čak i
to, svakako, zavisilo od vremena i od značaja cijele dvije godine.24 Raspored predmeta u svim
pojedine medrese. Nastavni predmeti bili su stepenima i njihovim nižim i višim dijelovima
slični u svim medresama istog ranga, a razlike bio je tako zgodno raspoređen da je učenik, gdje
su bile samo u izboru muderrisa koji je odabirao bi god prekinuo školovanje u medresi, ponio
udžbenik po kome je nastavni predmet i dobijao sa sobom jednu prilično zaokruženu cjelinu
naziv.19 vjerske naobrazbe, a mogao je lahko nastaviti u
Prema navodima Abdullaha-Sidki drugoj medresi ili kod drugog muderrisa.25
ef. Riđanovića,20 u ovoj medresi bili su Predavanja su održavana u dershani,
zastupljeni nastavni predmeti: arapski jezik, predavaonici, slično mektebima, a učenici su
logika, geometrija, ahlak (etika), hadis, akaid sjedili u više halki (krugova), radeći paralelno.
(apologetika), tefsir (egzegeza Kur’ana) i Učenici su prelazili iz halke u halku neposredno
fikh (islamsko pravo u najširem smislu).21 Ti po savlađivanju udžbenika, zavisno o individuac
predmeti izučavani su na bazi izvora, poput: alnim sposobnostima i zalaganju učenika. Nasc
Šerhu’l-Kafijeti od Mula Džamija; Hašijetu‘ od stava je počinjala poslije sabah-namaza i bila je
Abdulgafura el-Larija; Šerh Muhtesar Isagudžu dvokratna.
od Serahsija; Es-Siradžijje, autora alima Ne može se tačno odrediti koliko je trajc
Ibni Ala’; El-Veledijje fi’l-adab od Ahmeda jala školska godina u pojedinim medresama.
ibni Muhammeda el-Konjevija; Tarikatu’l- Obično, to je bilo od početka jeseni do početka
muhamedijje od Muhammeda pir-Alije, zvanog ljeta.26
Birgili; Kasidetu Ebi’l-Feth, Busti i drugi.22 Red
nastavnih predmeta bio je stalan, a predmeti 2.4. Muderrisi
su nosili ime stalnog udžbenika prema kome
se taj predmet izučavao (tedžvid, munija, Kvalitet nastave zavisio je od više faktora,
halebija, durrijekta, multeka, mevkufati, bergivi u prvom redu od obrazovnog nivoa muderrisa
šerhi, gulistan, kamus, veledijje itd.).23 Izučavani koji su predavali. Što su oni bili učeniji i što su
nastavni premeti i njihova težina svjedoče da bolji uspjeh u predavanjima postizali, i ugled
ova medresa spada u rang srednje škole, koja medrese bio je veći.
je pružala jedno cjelovito obrazovanje u ono U svojoj vakufnami, zaim hadži
vrijeme. Muhamed-beg odredio je: “(Muderris) će
Vrijeme koje bi se utrošilo u jedan predavati uopće svakom ko dođe (da sluša)
nastavni predmet (jedan udžbenik) zavisilo je od neki predmet iz korisnih nauka koje nalaze
muderrisa medrese, broja i sposobnosti njegovih svoju primjenu u životu (el-’ulum el-nafi’a el-
musta’mala), a ako bude imao slušalaca (više),
19 Kasumović, I., Školstvo, str. 154
neće (ga) odbiti s vrata medrrese”.27
20 Hadži Abdullah-Sidki ef. Riđanović rođen
je u Mostaru 1844. godine. Po završetku mektepskog Karađoz-begova medresa bila je jedna
obrazovanja, produžava sa učenjem u Karađoz-begovoj od vodećih mostarskih medresa. U nojoj svo
medresi. Učio je pred muderrisom muftijom Karabegom. vrijeme njenoga djelovanja predavali najveći
Kao njegov mulazim (nastavnički pripravnik) bio je mostarski znanstveni autoriteti, najčešće
svjedok svih događaja o kojima govori njegova studija, mostarske muftije.28
koja je neka vrsta monografije o muftiji Karabegu, a
ujedno i vjerni izvor svega što je zadesilo i Mostar i mnoge 24 Ždralović, Muhamed, Bosansko-hercegovački
istaknute ličnosti toga vremena. Vidi: Nakičević, Omer, prepisivači djela u arabičkim rukopisima, knj. I, Sarajevo,
Karabeg, Sarajevo, 2001., str. 32-34. (dalje: Nakičević, O., 1988, str. 245. (dalje: Ždralović, M., Bosansko-hercegovački
Karabeg) prepisivači, knj.I)
21 Ibid., str. 44 25 Ibid.
22 Ibid., str. 44-49. 26 Ćurić, H., Muslimansko školstvo, str. 119.
23 Vidi: Ćurić, Hajrudin, Muslimansko školstvo u 27 Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži
Bosni i Hercegovini do 1918. godine, Sarajevo, 1983, 119- Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 171.
124. (dalje: Ćurić, H., Muslimansko školstvo) 28 Kasumović, I., Školstvo, str. 193.
Prvi muderris ove medrese bio je 1707. do 1726. Nakon njega u Mostar za muftiju
mevlana Hasan, 29kojega je vakif izričito postavio dolazi Mustafa-Sidki ef. Sarajlizade (Sarajlić),33
i odredio da ovu dužnost obavlja doživotno, koji je, uz muftijsko zvanje, predavao i u
o čemu nam svjedoči njegova vakufnama.30 Iz medresi do 1847. Poslije Sarajlićeve smrti, 1847.
raznih isprava saznajemo da su u ovoj medresi godine za mostarskog muftiju dolazi Mustafa ef.
predavali slijedeći znameniti muderrisi: Jusuf, Mukizade (Mukić),34 koji je također predavao u
sin Muratov, njegov sin Mustafa Ejubović (Šejh ovoj medresi i to sve do godine 1853. Potom,
Jujo),31 mostarski muftija do 1707. godine, 1857. godine, dolazi kao muftija Mustafa-Sidki
zatim Ibrahim Opijač,32 sin hadži Ismailov, od ef. Karabeg,35 inače njegov učenik, koji je na toj
dužnosti bio sve do austrougarske okupacije
29 Rođen je u Mostaru nepoznatog datuma u prvoj
Bosne i Hercegovine 1878. godine. U razdoblju
polovici XVI. vijeka, prema nekim podacima preselio je
na ahiret 1584.-85. godine u rodnom Mostaru, gdje mu je i od 1878. do zatvaranja medrese 1918. godine,
dženaza obavljena. Potpisivao se Zijâî (Svijetli), sin Alije
Mostarca, a prepisivači njegovih pjesama dodavali su i pred kojim je stekao i završio svoje obrazovanje. Nakon
Čelebi, što znači učeni. Ostavio je dosta autobiografskih smrti svoga muderrisa, Ibrahim Opijač postaje profesor
podataka u svojoj poeziji. Iako navodi kako je napisao medrese, gdje je predavao arapski jezik i islamske nauke
cijeli divan, do nas je, koliko se zna, sačuvan tek manji dio 1119. godine. Iste godine je napisao biografiju svoga
njegovog opusa. Osim pjesme Slučaj Šejha Abdurezaka, muderrisa i postao staratelj njegove biblioteke kao vakufa.
koja je epskog obilježja, ostale pjesme su mu lirske. Pisao Vidi: Šabanović, Hazim, Književnost Muslimana BiH na
je na perzijskom i na turskom jeziku. U jednoj pjesmi orijentalnim jezicima : (biobibliografija), Sarajevo, 1973.,
Zijaija spominje i svoju ljubavnu priču u stihu Varkah-u str. 439-440
Gülšah, ali nije pronađena. U njegovoj poeziji nailazimo 33 Mustafa-Sidki Hilmi efendija, po završetku
na pjesnikova tumačenja same te poezije i njenih poruka, univerzitetskog obrazovanja u Istanbulu, vraća se u
što je inače rijedak manir u toj vrsti književnosti. Vidi: domovinu i nešto kasnije biva postavljen za mostarskog
Nametak, Fehim, Divanska poezija XVI. i XVII. stoljeća, muftiju. Bio je murid Abdurrahmana Sirrije, šejha
Sarajevo, 1991., str. 37-41 oglavačke tekije. Hivzija Hasandedić navodi jedno
30 “(Vakif) je odredio da dužnost muderrisa obavlja njegovo kratko djelo bez naslova pisano na arapskom
mevlana Hasan-efendija, sadašnji muderris, sve dok bude jeziku, a koje je sačuvano u prijepisu njegovog učenika po
vršio nastavničku dužnost, u uobičajeno vrijeme učenicima imenu Hasan, sin Mehmedov. Djelo tretira pitanje nauke,
– musteidima koji stanuju u sobama (njegove medrese).” upravljanja državom i pokornost podanika vladaru,
Vidi: Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži borbe za vjeru, dužnosti upotrebe oružja, postupaka
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 171 s odmetnicima i nasilnicima, kao i rekviriranja hrane i
31 Mustafa Ejubović ubraja se među najistaknutije drugih potrepština od naroda za vojsku. Vidi: Nakičević,
bošnjačke pisce na arapskom jeziku. Njegovo puno ime je O., Karabeg, str. 24-25.
Mustafa Jujo b. Jusuf b. Murad Ejjubizade el-Mostari el- 34 Hadži Mustafa efendija (Mukizade) Mukić
Bosnavi. Rođen je 1651. godine u Mostaru, a 1677. godine rođen je u Mostaru u drugoj polovini XVIII. stoljeća.
otišao jei na školovanje u Istanbul, na čuveno sveučilište Završio je Karađoz-begovu medresu u Mostaru. Jedan od
Sahn-i Seman, i završava ga za četiri godine. U Istanbulu muderrisa bio mu je i prethodni muftija, hadži Mustafa-
je napisao desetak djela te veći broj spisa iz gotovo svih Sidki ef. Sarajlić (Sarajlizade). Svoje školovanje nastavlja
oblasti. Napisao je i 27 kraćih i dužih rasprava, među u Istanbulu, a po povratku u svoj rodni grad postavljen je
kojima su najbrojniji naučni radovi iz logike i disputacije za muderrisa Karađoz-begove medrese u Mostaru 1847.
(13 djela), prava (6 djela). Dodatno je napisao rad iz godine. Vidi: Nakičević, O., Karabeg, str. 25-27
perzijske leksikografije i metrike, dva djela iz dogmatike, 35 Muftija Mustafa-Sidki ef. Karabeg potomak
te sastavio zbirku vazova. Pretpostavlja se, prema broju je stare i ugledne mostarske porodice Karabeg. Rodio
sačuvanih spisa, da je napisao više od 60 naučnih djela. se u Mostaru 1249. (1732.) godine. Bio je veliki prijatelj
Od 1692. godine postaje mostarski muftija. Vrijeme i promicatelj nauke, pa su se njegovim posredovanjem
provedeno u Mostaru koristi za angažiranje u prosvjeti, školovali mnogi Mostarci, a i otišli u Carigrad na
na predavanjima, pisanju udžbenika i drugih aktivnosti. specijaliziranje. U medresi je predavao sve vjerske
Umro je u Mostaru 16. jula 1707. godine. Vidi: Ljubović, predmete: tumačenje Kur′ana (tefsir), islamsku tradiciju
Amir, Logička djela Bošnjaka na arapskom jeziku, Posebna (hadis), islamsko pravo (fikh), filozofiju islamskog prava
izdanja, knj. XVIII., Sarajevo, 1996, str. 42-53. (hikmeti-tešri), apologetiku (akaid), logiku (mantik) i
32 Ibrahim Opijač je rođen u Mostaru 1678. godine. književnost arapskog jezika. Vidi: Hasandedić, Hivzija,
Njegovo puno ime je Ibrahim b. Šayh Hağğ Ismail b. Salih Mustafa–Sidki ef. Karabeg : Mostarski muftija od 1857.
b. Ali Opiyač. Nakon završenog mekteba, pohađao je do 1878. godine i okupacija Mostara, El-Hidaje, br. 3-
neku nižu mostarsku medresu, a zatim Karađoz-begovu 10, godina VII./1944., Sarajevo, 1944., str. 1-30 (dalje:
medresu, u kojoj je tada predavao muderris Šejh Jujo, Hasandedić, H., Mustafa-Sidki ef. Karabeg)
100 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
HISTORIJA OBRAZOVANJA †
na ovoj medresi predavali su Mustafa Dizdar, čime su dobijali ovlaštenja svojih muderrisa da i
Derviš Ljuta, Bešir Čolaković, Salih Alajbegović, oni mogu drugom predavati. Neki od onih koji
Ibrahim Fejić, reisu-l-ulema. Medresa je su završili medresu odlazili su na školovanje u
zatvorena 1918. godine i od tada je djelomično Istanbul ili neke druge islamske centre na dalc
služila kao stambena zgrada. Naime, i nakon lje školovanje. Mnogi od njih postali su poznati
zvaničnog zatvaranja, medresa je, na inicijativu pjesnici ili su se istakli kao pisci u drugim knjižc
Ahmeda ef. Karabega,36 na izvjestan način ževnim žanrovima. Oni šalju, odnosno donose
nastavila raditi. Istina, više ne kao medresa, već sa sobom knjige koje ostaju u njihovom privatc
kao katedra za tefsir i hadis na kojoj je, u periodu tnom vlasništvu ili ih uvakufljuju u medresamc
od 1922. pa do smrti 1942. godine, Ahmed ma i bibliotekama, čime su obogaćivali knjižni
ef. Karabeg držao javna predavanja iz tefsira i fond. Ovu medresu pohađao je veliki broj učenc
hadisa, i to svake godine od početka novembra njaka, pjesnika i drugih velikana tog vremena.
do kraja aprila. Zimska predavanja održavana Halku muderrisa Mustafe-Sidki ef. Sarajlizadea
su u večernjim satima. Slušaoci ovih predavanja (Sarajlića) pohađali su slijedeći učenici: Hadži
bili su uglavnom pripadnici mostarske uleme.37 ef. Husejn Manjga, koji je bio izvrstan poznavalc
lac perzijskog jezika, munla Bešir ef. Čolaković,
2.5. Učenici jedan od bibliotekara Karađoz-begove bibliotc
teke, munla Mustafa ef. Oručević, dobar vaiz i
Za učenike ove medrese koristio se naziv uvažena politička ličnost i za vrijeme Turske i u
musteid,38 što znači učenik. Karađoz-beg je za vrijeme austrijske okupacije.
učenike svoje medrese koji su stanovali u njene Među učenicima koji su dobili
četiri manje sobe izdvojio 8 dirhema i uvjetovao idžazetnamu pred muderrisom Mustafom ef.
da budu lijepo obučeni, a ukoliko se nađu izvan Karabegom, a kasnije postali i muderrisi ove
Mostara, da im se obavezno osigura hrana i novc medrese, bio je i hadži Abdullah ef. Riđanović,
vac za izdržavanje.39 Poslije proučavanja i savlađc koji je napisao monografiju na arapskom jeziku
đivanja pojedinih predmeta, učenici su dobijali o svom muderrisu Karabegu, obradivši detaljno
diplomu (idžazetnamu) od svog muderrisa, a njegov život, djelovanje i tragično umorstvo. Tu
ne od institucije. Idžazetnama je uvijek bila specc su i Ahmed ef. Dizdar, hadži Salih ef. Alajbegović,
cifična jer se odnosila na odgovarajuće naučne koji se posebno istakao kao metodičar i tumač,
discipline i odgovarajuće udžbenike. Zahvaljujc i drugi.41
jući njoj, oni su, kao “svršeni teolozi, mogli biti
postavljeni u sve vjerske službe kao imami, hatc 2.6. Prepisivačka djelatnost
tibi, mualimi, muderrisi u medresama, vjeroučc
čitelji, kadije, muftije, pa čak i šejhu-l-islami”40, Osim navedenih aktivnosti, u ovoj
medresi bila je razvijena i snažna prepisivačka
36 Hadži Ahmed efendija rođen je u Mostaru 1868.
djelatnost. U njoj su prepisivane knjige ne samo
godine. Sin je mostarskog muftije hadži Mustafe-Sidki
Karabega. Nakon završenog osnovnog obrazovanja, učio turskih, arapskih i perzijskih autora nego i
je u Koski Mehmed-pašinoj i Karađoz-begovoj medresi. pisaca Bošnjaka. Ovdje je nastalo više prijepisa
Idžazetnamu (diplomu) dobio je od čuvenog mostarskog različitih djela iz arapske gramatike i sintakse,
alima hadži Saliha ef. Alajbegovića. Preselio je na ahiret zatim stilistike, komentara Kur’āna, teologije,
u Mostaru 1942. godine. Vidi: Nakičević, O., Karabeg, str.
prava itd. Uporedo s tim, muderrisi su, uz rad
28-29
37 Hasandedić, Hivzija, Spomenici kulture turskog sa učenicima, napisali više vrijednih teoloških,
doba u Mostaru, Sarajevo, 1980, str. 80 filoloških i pravnih djela te komentara iz
38 Musteid – nadaren učenik; korepetitor, stariji logike, stilistike i drugih u to vrijeme aktualnih
učenik koji pomaže ostalim učenicima u savladavanju disciplina. U znanstvenim krugovima posebno
gradiva su poznata djela Šejh Juje i Ibrahima Opijača,
39 V. Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 170-171 41 Nametak, Hasan, Mostarska ulema zadnjih sto
40 Ždralović, M., Bosansko-hercegovački prepisivači, godina, Narodna uzdanica, godina IX./1941., Sarajevo,
knj. I. , str. 245-246 1941., str. 75-81
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 101
† HISTORIJA OBRAZOVANJA
te pjesnički opus mevlana Hasana Zijaije, prvog Najistaknutije mjesto među ovim prepisivačima
muderrisa ove medrese.42 zauzima Ahmed, sin Husejna Mostarije. On je
Ibrahim ef. Opijač iz Mostara, u biografiji prepisao i dva Šejh Jujina djela i usporedio ih
svoga učitelja Šejh Juje, piše da je “Šejh Jujo iza s autografima. U ovoj medresi prepisana su
svoje smrti ostavio više od šezdeset ukoričenih djela iz gramatike i sintakse arapskog jezika,
knjiga, koje je sam prepisao, ne računajući prava, hadisa, disputacije, obredoslovlja, lijepe
njegova djela”. U Karađoz-begovu medresu književnosti, leksikografije, stilistike i logike45 i
su prenesene i neke druge vakufske i privatne djela koja je, pored Šejh Juje, sastavio i Ibrahim
biblioteke iz Mostara. Vrijedno je spomenuti ef. Opijač, a koja su u medresi služila kao
biblioteku Derviš-paše Bajezidagića, biblioteku udžbenici.
Mustafe Ejubovića, čija se većina sačuvanih
rukopisa danas nalazi u Gazi Husrev-begovoj 2.7. Karađoz-begova biblioteka
biblioteci u Sarajevu, potom biblioteka Ibrahim-
efendije Opijača, biblioteka Ali-paše Stočevića i U periodu Osmanske vladavine u Mosc
druge. 43 Bosanskohercegovački prepisivači imali staru je osnovano više biblioteka. One su u svoje
su historijsku ulogu u širenju knjiga pisanih vrijeme imale značajnu ulogu u širenju znanosc
arapskim pismom. Prepisivanjem su se bavili ne sti. Do knjige se u to doba teško dolazilo, jer sve
samo muderrisi, učenici (softe), imami, hatibi, do 1866. godine na prostorima današnje Bosne i
mujezini, kadije i šejhovi, već i sultani, veziri, Hercegovine nije radila nijedna štamparija u kojc
hodže i vratari, svi koji su bili pismeni i koji su joj bi se štampale knjige na orijentalnim jezicimc
poznavali jezike i literaturu. Uz većinu medresa ma. Zbog toga su nabavljane knjige prepisivane
postojale su biblioteke, pa je učenicima bilo i tako umnožavane. Kao što je već spomenuto,
omogućeno da prepisuju djela iz tih biblioteka. knjige su prepisivali i obrazovani i poluobrazovc
Od njenog osnivanja, u ovoj medresi vani ljudi. Svi ti manuskripti sada predstavljaju
djelovalo je niz prepisivača: Muharem Halifa, veliku vrijednost. Jer, pored raznovrsnosti matc
sin Velijin (1625.), Ibrahim, sin Husejna terijala i bibliografskih podataka, mnoga sadržc
Ljubuškalije (1635.), Jusuf Mostari (1643.), Salih že i razne veoma važne zapise i hronograme, a
(1646.), Sidik, sin Abdov, Mahmud i Ali Hlivnavi neka i originalne radove naših ljudi koji su pisalc
(1658.), Murteza, sin Hasanov (1675.), Ahmed, li i pjevali na orijentalnim jezicima. Među ovim
sin Saliha Mostarije (1706.), Muhamed, sin rukopisima nalaze se i autografi domaćih pisacc
Šabana iz Zimlja (1711.-1712.), Muhamed, sin ca.46 Biblioteka je bila smještena u posebnoj prosc
hadži Hasanov (1718.), Ahmed Mostarac (1727.), storiji uz dershanu. Obogaćivanjem s privatnim
Hasan, sin Mustafin (1728.), Mustafa, sin Alije iz i javnim bibliotekama iz Mostara, u posjed ove
Popova (1734.), Ahmed, sin Husejna Mostarije biblioteke našli su se dragocjeni unikati i autogc
(1734.-1739.), Mustafa (1735.), Muhamed, sin grafi nekih domaćih pisaca (Šejh Juje, Ibrahima
Salihov (1736.), Ahmed, sin Mustafin (1745.), Opijača i drugih). 47Iz vakufname zaima hadži
Muhamed (1749.), Husejn (1760.), Mustafa, sin Muhamed-bega saznajemo da je, pored ostalog,
Omera Hadžalizadea (1774.), Salih, sin Ahmeda uvakufio i slijedeće: “7 mushafa u kožnom povezt
Krese (1826.), Mustafa, sin Muhameda Trklje zu, kompletnih, onakvih kakvi se samo poželjeti
Stočanina (1739.-1842.), Salih Hromić (1839.), mogu, napisanih u duhu pravila tedžvida, kaligt
Abdulah, sin Salihov (1851.), jedan anonim grafski dotjeranih. Ovi primjerci su u cjelovitim
iz 1842. godine (OIS 2.049) i Salih, sin Bekira džuzovima i u kožnim povezima čiji broj iznosi
hodže Ismailhodžića (bez datuma prijepisa).44 30. Koristit će se za učenje u časnoj džamiji koju
je on sagradio. (Isto tako) uvakufio je sljedeće: zavt
42 Kasumović, I., Školstvo, str. 193
43 Dobrača, Kasim, Katalog arapskih, turskih, 45 Ibid., str. 249.
perzijskih i bosanskih rukopisa, sv. I, Sarajevo, 1963, str. 46 Hasandedić, Hivzija, Muslimanske biblioteke u
XIII Mostaru, Anali GHB, knj. I./1972., Sarajevo, 1972., str.
44 Ždralović, M., Bosansko-hercegovački prepisivači, 107 (dalje: Hasandedić, H., Muslimanske biblioteke)
knj.I , str. 248. 47 Ibid., str. 108
102 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
HISTORIJA OBRAZOVANJA †
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 103
† HISTORIJA OBRAZOVANJA
MOSTAR MADRASAH OF ZAIM HAJJI MUHAMED-BEY "ίϮΟήϗ ϚϴΑ ΪϤΤϣ ϲ˷Π˴Σ Ϣϴϋί" ΔγέΪϣ
KARAĐOZ έΎΘγϮϣ ϲϓ ΔϴϣϼγϹ
Mostar, a city known as one of the most Ϣϫ ΪΣ ϲϧΎϤΜόϟ ϢϜΤϟ ΓήΘϓ ˯ΎϨΛ έΎΘγϮϣ ΔϨϳΪϣ ΖϧΎϛ
significant cultural centers in Bosnian ayalet ϲϓ ΔϨϳΪϤϟ ΕΪϬηϭ ˬΔϨγϮΒϟ Δϳϻϭ ϲϓ ΔϴϓΎϘΜϟ ΰϛήϤϟ
(tur. province) during the entire Ottoman
ΩϮόϳϭ ˬΎϬϴϓ ΔϴϣϼγϹ αέΪϤϟ ˯Ύθϧ· ΪΟ ήϜΒϣ Ζϗϭ
period was the place where the first madaris
(sing.madrasah) were erected very early on. ϥήϘϟ ϲϓ ϊϳήδϟ έΎΘγϮϣ ΔϨϳΪϣ έΎϫΩί ϲϓ Ϟπϔϟ
The special credit for such rapid blossom ΎϏ ΡϮμϧϭ ΎηΎΑ ΪϤΤϣ ϦϴϔϗϮϟ ϰϟ· ήθϋ αΩΎδϟ
of the city in the 16th century certainly goes to .ϢϫήϴϏϭ ζΘϴϏΪϳίΎϴ˴Α ζϳϭέΩϭ ζΘϴϓϮϛΎϴθΗϮϓ
its waqifs, who lived and worked in the city: ΔѧϠϤΘϜϣ ΓέϮλ ϢϳΪϘΗ Ϯϫ ϝΎϘϤϟ άϬϟ ϲγΎγϷ ϑΪϬϟ ϥ·
Muhamed-bey (Karađoz-bey), Ćejvan-ćehaja, "ίϮѧѧѧΟήϗ ϚѧѧѧϴΑ ΪѧѧѧϤΤϣ ϲѧѧѧ˷Π˴Σ Ϣϴѧѧѧϋί" ΔѧѧѧγέΪϣ Ϧѧѧѧϋ
Koski Mehmed-pasha, Nesuh-agha Vučjaković, ˬϡ 1570 ΔϨѧѧγ Ζδѧѧγ΄Η ϲѧѧΘϟ έΎΘѧѧγϮϣ ϲѧѧϓ ΔϴϣϼѧѧγϹ
Derviš-pasha Bajezidagić and others. ϲѧѧѧϓ "ϚѧѧѧϴΑ ίϮѧѧѧΟήϗ ΔѧѧѧγέΪϣ" ϢѧѧѧγΎΑ ΕήϬΘѧѧѧη ϲѧѧѧΘϟϭ
The main objective of this paper is
to offer overall picture of Mostar madrasah
ϥΎѧϛ ϱάѧϟ ˬΎϬδѧγΆϣ ϢѧγΎΑ ΔγέΪϤϟ Ζϴ˷Ϥγ ΪϘϟ .έΎΘγϮϣ
of Zaim (owner of Timar- land tenure) Hajji ϱίΎϐϟ ΔΒΘϜϣ ϝΰΗ Ύϣϭ ˬέΎΘγϮϣ ϲϓ ϦϴϔϗϮϟ ήϬη Ϧϣ
Muhamed-Bey (Karađoz-bay) from 1570. The ΔϴϠѧѧѧλϷ ΔѧѧѧϴϔϗϮϟΎΑ φϔΘѧѧѧΤΗ Ϯϔϴϳήѧѧѧγ ϲѧѧѧϓ ϚѧѧѧϴΑ ϭήδѧѧѧΧ
Madrasah was more referred to in the literature ήθѧѧόϟ ϲѧѧϓ ΖѧѧΒΘ˵ϛ ϲѧѧΘϟϭ ΓέϮϛάѧѧϤϟ ΔѧѧγέΪϤϟΎΑ ΔѧѧλΎΨϟ
as Karađoz-bey’ Madrasah in Mostar. It was ΪѧϳΪΤΘϟΎΑϭ ˬΔϳήΠϫ 977 ϡΎόϟ ϥΎπϣέ ήϬη Ϧϣ ϞϭϷ
named after its founder distinguished Mostar ϲѧϓ ϡΪѧϘϧϭ .ΔѧϳΩϼϴϣ 1570 ΔϨγ ήϳήΒϓ Ϧϣ 16 ϭ 7 ϦϴΑ
waqif. The original of the preserved waqfnama ϲѧϓ ΔγέΪϟ ΝΎϬϨϣ Ϧϋ ΰΟϮϣ Ύοήϋ Ύπϳ ϝΎϘϤϟ άϫ
for this madrasah written in the first part of
Ϧѧѧϋϭ ˬΎѧѧϬϴϓ α˷έΪѧѧΗ ΖѧѧϧΎϛ ϲѧѧΘϟ ΩϮѧѧϤϟϭ ΔѧѧγέΪϤϟ ϚѧѧϠΗ
Ramadan, 977 AH or February 7 and 16, 1570 is
presently kept in the Ghazi Husrev-bey library in ϮѧѧΟήΨΗ Ϧϳάѧѧϟ Ώϼѧѧτϟϭ ˬΎѧѧϬϴϓ ϮѧѧϠϤϋ Ϧϳάѧѧϟ Ϧϴѧѧγ˷έΪϤϟ
Sarajevo. This work also briefly presents data on ΔѧѧΠέ ΖѧѧϧΎϛ ϲѧѧΘϟ ΦδѧѧϨϟ ϝΎѧѧϤϋϭ ΎѧѧϬΘΒΘϜϣ Ϧѧѧϋϭ ˬΎѧѧϬϨϣ
the curriculum and courses, resident professors, .ΖϗϮϟ ϚϟΫ ϲϓ ΎϬϴϓ
students, library and transcribing work that was
much developed in it at that time.
104 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
† MUALLIMOV ESEJ
ESEJ
O
PEĆINI
Samedin KADIĆ
106 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †
pijeska; mirisi devine dlake i krvi; karavanske umobolni pluralitet i drečavi akvarel, ima li svoje
bestragije i volšebne oaze prepune smijeha, Jedno, svoj zajednički izvor i svoje neminovno
šerbeta i blagotvornog optjecanja vode; hanifi ušće; zašto od svih religija Arapi imaju
u pećinama, manastirima, golim brdima, najbesmisleniju, najgluplju; kakav je smisao
pustinjskim isposničkim ćelijama i porušenim predaje o Ibrahimovom, a.s., jednoboštvu i kad
hramovima; skepticizam, zarotustrijanstvo, je vjetar vremena nanio pijesak na ploču sa
paganska odanost pjesništvu i kršćanstvo šehadetom; zašto je u kosmosu sve tako tiho?
zabavljeno u samotraganju; abesinijski zalasci To bijahu pitanja koja su se mogla javljati kao
sunca i sirijska ljubičasta svitanja; svugdje ista odrazi njegovog plovljenja kroz život.
mitologija, zaborav i jalova semiologija; riječ
abesinijska i perzijska minijatura; magrib i Nakon što je iskusio jetimsku sudbinu,
mašrik obgrljeni jezivim odsustvom istine; siromaštvo, sirotinjsku ljubav amidžinu i čednu
rijeke što teku iz iskona i Musaova, a.s., stada na ljubav Hatidžinu; nakon što nauči ponešto o
mršavim pašnjacima; raspadanje puti i ljudska ljudskim egoizmima, vapajima i taštinama;
ljubav prema puti; odjeci antropogene borbe nakon što upi u se stravične pogleda idola
na internacionalnom nivou - sve je to moglo i prazninu ljudskih srca čiji uzroci su bili
popuniti prostor Poslanikovog, a.s., putničkog neodgonetljvi - on uđe u četrdesetu godinu
iskustva, impresije i slike njegovog trgovačkog života. Je li to doba kad se nemir stišava? Gase li
putopisa. Isprva, za mladosti, mora da ga je na se želje? Život koji je ispred, nije li tek kauzalni
putovanjima oduševilo šarenilo, antropološko, produžetak prohujale mladosti? Jesu li četrdeste
kulturno, religiozno, proizvođačko; sigurno godine krajnja tačka životnog uspona nakon
je djetinje radoznalo gledao to mnoštvo i kojeg nastupa dekadencija i pad? Je li to vrhunac
raznolikost; isprva, vjerovatno, uživaše trgujući života? Događa li se sve bitno prije te linije, a
na sajmovima: kineska umješnost što se ogledala ono poslije je mehaničko djelovanje posljedica?
u nekonvencionalnim pomagalima, indijske U kontekstu Muhammeda, a.s., to bi zvučalo
tkanine i boje, mirisi perzijski i bizantsko gotovo blasfemično: ono pećinsko može se
oružje, mezopotamijske datule i hurme, ukazati kao prioritetno, a islam tek kao njegov
predmeti i ljudske tvorevine ispunjavaše ga kauzalni odsjaj. Neminovno se nameće stara
radošću iskustva i znanja. Trgovačko iskustvo tema: sudbina. Postoji li, zaista, kantovski rečeno,
je Poslaniku, a.s., možda nametnulo i neka kauzalitet sudbine? Sjetimo se Muhammeda ibn
politička promišljanja: ekvivalentnost robe Zakarija el-Razija, heretičnkg filozofa, koji će
kao metafora društvenog odnosa, psihofizička negirati poslanstvo kao logički neodrživo. Po
jednakost ljudi, ali i odnos sluga-gospodar kao njemu, fenomen poslanstva je kontradiktoran
ne samo temeljni ekonomski odnos epohe, već i sa Božijom pravednošću: zašto bi Bog odabirao
nužni socijalni prostor u kome se ljudi kreću. određene ljude? Razijeva argumentacija nije
zanemarljiva i zahtijeva repliku. Zašto je Bog
Kad bi ga amidža pozvao na putovanje odabrao baš Muhammeda, a.s.? To heretičko
- a kasnije, za vrijeme samostalnih karavanskih zašto zahtijeva odgovor. Je li odgovor, kao i
poduhvata - njegovo srce bi obuzela dječija svi veliki odgovori, toliko jednostavan: zato što
radost koja je iščekivala ponovni susret sa je Muhammed, a.s., to zaslužio? Niko više od
novim, čija je signatura bila opasnost i rast, njega, u besmislu, u očaju, nije želio više imati
popunjenje praznine što se širila u monotonim naslućivani smisao, više robovati Bogu čija riječ
mekanskim danima i nada da će konačno nije stizala.
pronaći odgonetku kosmosa tamo u bijelom
svijetu. Ali, na kraju bi se uvijek vraćao u sivu
Mekku sa trgovačkim zadovoljstvom i ljudskim Sve replike u islamu svode se na jedan odgovor:
Bog je tako htio. To ne znači da su replike suvišne,
nezadovoljstvom. Tamo ga dočekivaše isti stari, zabranjene ili besmislene. Vjernici imaju pravo da onom
besmisleni i vrijeđajući fetišizam. Poslanik, a.s., Bog je tako htio daju spekulativnu notu ako će im to
tada je zacijelo mislio o svijetu. To šarenilo, taj donijeti smiraj ili ukloniti sumnju.
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 107
† MUALLIMOV ESEJ
108 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 109
† MUALLIMOV ESEJ
Koji je katran gušći, katran što ga sazda java ili stanje. Izlazak iz pećine jest izlazak iz tmine
katran što ga sazda san? - pita se Kiš. konzervatizma na svijetlo slobode. Jugoslavija
je bila jedna velika konzervativna pećina. Kad
Tekst o pećini mora biti gust kao katran, su društveni odnosi u svijetu (kraj moderne,
mističan poput svoje tame. Poput katakombi, labavljnje suprotnosti između socijalizma i
poput Platonove pećine, poput kur’anskih kapitalizma i njihovo konačno poistovjećivanje)
spavača. pogurali masu iz pećine, došlo je do opće panike.
Izlazak iz pećine jest šok, i nepripremljeni bivaju
Nacionalno svijetlo obavijeni još većom tamom. U panici, mašu
pećinskim oružjem ništeći sve što ih okružuje.
Budi budna, nacijo! Probudi se, državo! Oni, čijem je rastu pogodovala pećinska tama,
Svi budite budni! Svi ste u Božijem prisustvu. pokušali su spriječiti sve one koji su željeli
Sutra svi moramo polagati račun. Ne svađajte napustiti pećinu. Oni su se našli u, kako kaže
se zbog položaja, i ne prelazite preko krvi naših Peter Sloterdajk, pobačajnoj panici:
šehida ne mareći.
Hasan Kafi Prušćak, Nizam ul alem U srpsko-hrvatsko-bosanskom ratu
na vidjelo je ponovo izbila jedna osobina koja
Razmišljanje o problemu nacije nikad je bila upadljiva već u kasnoantičkoj politici
nije bez temeljitih razočarenja. Narod, nacija - pograničnih država u okviru carstva i koja, kako
kako to moćno zvuči! Tema naroda — postoji kaže Franc Borkenau, predstavlja osnovni rizik
li išta pogodnije za kič i manipulaciju? Kako socijalne evolucije na stupnju nastajanja naroda:
govoriti o naciji, a izbjeći podsmijeh izolirane neočekivano smo postali svjedoci etničke i susjedske
individue koja za svoju domovinu uzima paranoje... Gdje ona prevlada, društvene veze se
gradski park, planine na kojima vikenduje, kidaju i među starim poznanicima; gotovo svako,
ulice kojima šeta i ne zna, niti je interesiraju čini se, može da ubije bilo koga drugog. Provala
velike metapripovijesti o narodu? Kako govoriti onog najgoreg u socijalne konfiguracije koje nisu
o nacionalnom jedinstvu u vremenu kad je mogle da održe ili pronađu svoju formu svjedoči o
eklekticizam postao nulta tačka savremene nečem sličnom. Kada je prestalo da postoji njihovo
kulture? Nacija, nacionalna država, jedinstvo, dotadašnje ustrojstvo, ove grupe su iznenada
narod - sve su to anahrone kategorije. Šta će nam izložene brutalnom pritisku spoljnjeg svijeta
nacionalno svjetlo kad samo rijetki među nama na koji ni psihički ni institucionalno nisu bile
ne nose ratnu tragediju kao preteško breme u pripremljene. Tako se nekim političkim vođama
životu? tadašnje Jugoslavije činilo da im preostaje samo
Je li, zbilja, legitimno misliti na ovakav regresija ka naprijed; masakr im, kao što uvijek
način? biva, donosi imaginarni i neodrživi dobitak time
što rat izaziva etničku fuziju individua; narodna
Buđenje nacionalne svijesti, fuzija psihodinamički odgovara nekoj vrsti
prosvijetljenje nacije, nostalgija za cjelinom, entuzijazma bandi... Primjer koji citira etnolog
izlazak iz pećinske amorfnosti na svjetlo Hans-Peter Dir - da su srpski vojnici rasjecali
jedinstva - velike su devize nacionalnih proje- stomake trudnih Bosanki i ekserima zakucavili
kata. Nacionalna potraga za identitetom jest fetuse za drveće, pokazuje vrhunac delirijuma
mučno i postepeno izlaženje iz neizdiferen- u tendenciji rastapanja u onom vlastitom
cirane pećinske tmine u državu koja predano naroda, onom «našem», kao u unutrašnjoj
distribuira nacionalnu svijetlost. formi koja je odjednom postala oslonac i od
U tu simboliku se uklapa i Jugoslovenska životne je važnosti. Kao da je u ovom stravičnom
muslimanska organizacija, koja je održavala postupku pretjerano osvjetljena kvintesencija
političke skupove na dovištima u Brateljevićima sukoba. Poslije razbijanja socijalističko-državne
kod Djevojačke pećine. Svaki politički konfiguracije socijalnog uterusa Jugoslavije, neke
konzervatizam i totalitarizam je pećinsko preostale grupe su potražile uporište u starijim i
110 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †
«čistijim» granicama; «srpstvo» je - koliko god začeća, izvora, mjesta odakle dolazi život.
ono u posljednje vrijeme bilo himerično - tokom Semantika koju sa sobom nosi narodna
trajanja krize bilo ono što je najrealnije. Prema nominacija obično nosi dublju poruku ispod
vlastitom tumačenju, najugroženija grupa - jezičke fenomenalnosti.
ostavljena i protjerana grupa srpskog naroda - u
objesnom ratu je pokušala prodor iz ogorčenja u Prema legendi - koja ni do danas nije
ekstazu. Iz takvih histerizovanih zajednica u prvi zaboravljena među stanovnicima Kladnja,
plan često dolaze pojedinci koji su posrednici, njegovih obližnjih sela, pa i tuzlanskog regiona
koji kolektivni fantazam iskazuju u djelima koja - ime Djevojačka pećina vezuje se za stalagmit
mogu poslužiti kao primjer. Nije li fetus na ekseru u obliku sarkofaga koji se nalazi pri kraju ove
prikaz nacije u pobačajnoj panici? pećine i koji bi trebao biti grob jedne djevojke.
Evo šta, uostalom, legenda kaže:
Dugo vremena smo tuđe pećine uzimali
za vlastita svjetla da bismo se kajali i kalkulirali Dogodilo se to, kao i svi epski bošnjački
šta bi bilo da smo pristali na ostanak u pećini. događaji, za vrijeme ramazana. Jedne večeri,
Dugo smo srtali u ambise krvi noseći buktinje na nekakvom sijelu u Kladnju, ožedni neki beg
tuđih mrakova. U tuđim jedinstvima zaboravljali i ponudi nagradu onome ko mu donese vode
sebe. iz bunara u pećini kod Brateljevića. Niko od
prisutnih muškaraca nije se usudio prihvatiti
Izišli smo iz pećine, ali smo se nastavili opkladu. Onda se javila domaćinova kćerka;
ponašati kao pećinski ljudi. Sve je ostalo pećin- da postidi momke ili da zaradi sevap, razlog je
sko: jezik, percepcija svijeta, maniri. Pećinske nepoznat. Uvjet je bio da pored bunara zabode
strukture su ostale na položajima, i njihova vreteno kao dokaz da je zaista dolazila na
nostalgija za mrakom izbija u socijalnoj zbilji. bunar. Sutra će beg otići u pećinu i, ako pronađe
Ali nacionalno svjetlo je preskupo plaćeno da bi vreteno, uručit će djevojci nagradu.
se nastavilo s pećinskim mentalnim navikama!
Biti u pećini, i biti izvan nje, nije isto. Promijenio Kako je dogovoreno, onako je djevojka i
se kontekst! A za novi kontekst potrebni su novi, učinila. Sama, bez fenjera, prošla je put do sela
mlađi ljudi. Probudili smo se iza sna poslije ne Brateljevića, uspela se do pećine i našla bunar.
znam koliko hiljada ljeta. Opet je orao letio na Djevojka, koliko god hrabra bila, prestrašila se u
suncu, ali nije značio isto (C. Milosz, Rečenice). pećini. Žurilo joj se da što prije napusti pećinu.
Ništa nije isto poslije Srebrenice. Trebalo je još samo zabosti vreteno pored
bunara. U mraku, vreteno je zabola kroz svoju
Ne mijenjamo sklopove, ne pravimo haljinu. Kad je krenula, zapela je za vreteno i,
strukture, ne napuštamo matrice, zaboravljamo misleći da je uhvatila neka tajanstvena sila,
prilagoditi identitet vremenu. A svakodnevnica pokušala se otrgnuti. Od straha joj je puklo srce.
traži da joj položimo račun: jesmo li zaista došli Ljudi su je sutradan pronašli ukočenu. Stalagmit
na svijetlost ili smo samo prešli iz jedne pećine u obliku sarkofaga, to je njen grob.
u drugu?
Kao prvo, Djevojačka pećina zvuči dosta
Izgubljeni strah nevinije od biblijske metafore vrata od utrobe.
U riječima Joba (Ejjuba, a.s.) odjekuje pobuna
Djevojačka pećina u Brateljevićima. protiv života (Što mi ne zatvori vrata od utrobe!),
Etimološka odmjeravanja na lokalnom nivou mudrost u formi pesimizma, jecaj i odricanje. U
mogla bi nam ponuditi višestruka značenja. Za nazivu Djevojačka pećina nema ničega mudrog,
veliki broj ljudi, tako će nam reći i najoskudniji filozofsko-artificijelnog, buntovničkog. Ime
rječnik simbola, pećina je simbol maternice, pećine nosi pečat misterijskog oduševljenja
Peter Sloterdajk, U istom čamcu, Beogradski životom. Šta bi značila ta sintagma ako
krug, Beograd, 2001., str 50 (?) ne nevinost i čistoću? U nazivu pećine u
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 111
† MUALLIMOV ESEJ
112 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
† PREGLED
114 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †
dokumentarni rad i analizu pomiješao sa propv usluzi da bi se Gospodaru odužio za sve blagodv
povijedanjem. Dobro je da mu se to desilo tek u dati što ti ih je darovao.
zadnjem poglavlju! U fokusu Hafizove pažnje je čovjek-
Odličan prijevod i oprema knjige zaslužv pojedinac. On je mjera stvari, u pozitivnom,
živali bi najvišu ocjenu da su se priređivači još afirmirajućem smislu riječi. On ne govori
malo potrudili oko termina i imena koja su ponv mnogo o ummetu, državi, društvu, islamu, …
nekad iskrivljena da ih se ne može prepoznati On govori o čovjeku. I svakako da je u pravu:
(sargija, šejhu ‘l-ezher Tanhavi, itd.). Arapski jer u Boga je gore uznemiriti čovjeka nego Kabu
tekst je nažalost u cijelosti izvrnut. Ima tu još (str. 6).
pogrešnih informacija koje su se lahko dale elimv Autor, jasno je, ima poruku, ali on nije
minirati. Bivši ministar Ramo Masleša identificv jedinstven po tome. Tajna njegova uspjeha je
ciran je kao bosanski Hrvat, a Bariša Čolak kao što on zna kako tu poruku da prenese da ga
bivši ministar unutrašnjih poslova itd. svi razumiju. Mnogima od nas većinu vremenv
Bez obzira na ove propuste ova knjiga na pojmovi poput grijeha i istigfara su daleki, a
predstavlja važnu kariku u razumijevanju globv da ne govorimo o transcendenciji, Božijim atribv
balnih dešavanja u posljednjih desetak godina. butima, melekima, itd. Ali zato nam nisu strani
Bosna je nažalost često spominjana u ovoj knjizv pojmovi prehlade, virusa, andola i tableta, sirupv
zi. Bosanskom će čitaocu vjerovatno biti interesv pa i antibiotika. Autor nas, naprimjer, poziva da
santno da sagleda kako su iz globalne perspekv pokrenemo ‘duhovnu proizvodnju’, Ramazan je
ktive izgledali neki procesi kojima je i sam bio u njega ‘sajam Allahove milosti’, naša tijela su
svjedok. ‘skafanderi’, Allah nas ‘reklamira kod meleka’, do
Ahmet ALIBAŠIĆ Dženneta vodi makadam a do Džehennema autv
toput, musafirski namaz je ‘sendvič-namaz’, džamv
mije su ‘restorani s hranom za dušu’, u nama živi
kompletan zoološki vrt kroz životinjske osobine
koje nosimo u sebi, dragi Bog nagrađuje ali daje
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 115
† PREGLED
dumišljaja. To vjernička publika osjeti i cijeni. I Ibn Kajjimu, selefiji par excellence. Čak i kad ga
zato su njegove knjige bestseleri a njegova pojavv neko želi navesti da nešto ružno kaže o drugomv
vljivanja medijski događaji. Zato ovdje osjećam me on vješto izbjegava zamku. Kad ga novinar
potrebu zahvaliti autoru što je svojim angažmanv pita: a ima razmimoilaženja i unutar IZ? On mu
nom na svoja leđa natovario dobar dio i mog kaže: Ima, vala, i između muža i žene (str. 225)!
tereta i tereta mojih kolega. Na kraju, ako ima neka zamjerka koja se
Hafiz prakticira i poslaničku preporuku: da uputiti ovoj knjizi onda je to njen naslov. Na
obradujte, nemojte rastuživati! On nije lovac na nedavnoj promociji profesorica Minka Memija
greške, kako je lijepo primijetio Emir Hadžihafizv ga je umjesto u muškom rodu – slučajno ili namv
zbegović na promociji knjige. To ne znači da on mjerno - pročitala kao «Mi smo jedni drugima
svome slušaocu i čitaocu podilazi. On ga samo najbolji poklon». Bilo kako bilo, nema sumnje
blago vodi do cilja do koga želi stići i na tom da je ova knjiga izvanredan poklon onima koje
putu štedi slušaoca a ne sebe. Zato on i kad nas volite, a prije svega vama samima.
kritikuje čini to majstorski tako da nam izmami Ahmet ALIBAŠIĆ
osmijeh dok ga čitamo i slušamo. On kaže da
su naši pokloni pođahkad mito, ponekad kredit,
a često samo adet. (Podsjeti me na izjavu Avde
Sidrana da u Sarajevu nema ništa džaba. Ja ‘l si
platio ja ‘l ćeš platiti)… Psihoanaliza srpskog
Na stranicama ove knjige autor nas
vješto raskrinkava. Evo jednog primjera. Kaže, negacionizma
zašto govorimo: kad vidim ko ide u džamiju
ja vala neću a neće niko da kaže kad vidim ko
Louise L. Lambrisch, Efekt Leptira, Armis Print,
sve studira ja vala neću (88). On se čudi nekim Sarajevo 2007.
nesretnim ljudima u moru Božijih blagodati.
Čudi se kako je moguće da su ‘suvremeni,
obrazovani, stručni i moderni’ a ne umiju da Pitanje kolektivne odgovornosti za počv
žive (5). I tako dok nas analizira on pogađa u činjene zločine na teritoriju bivše Jugoslavije se
sridu: naši problemi su: škrtost, oholost, zavist na razne načine višestruko politički i ideološki
i pakost. On nam kazuje priču o čovjeku koji je instrumentalizira.
mogao zamolit od Boga šta hoće ali je komšija Medijsko talambasanje o nepostojanju
sve dobivao duplo. I čovjek se na kraju dosjetio kolektivne odgovornosti u konačnici ponajviše
pa zamolio Bog da mu uzme jedno oko samo odgovara konkretnim zločincima, jer je logično
da komšija oslijepi (str. 240)! Nažalost, vrlo smo da cijeli narodi ne mogu biti okrivljeni za
inventivni kad treba drugome nauditi. Podsjeti zločine, niti mogu krivično odgovarati.
me to na priču o Muji koji je od zlatne ribice Kolektivna odgovornost za zločine,
tražio prvo da komšiji crkne krava a onda i ipak, u izvjesnom smislu postoji! Prije svega ta
njemu samome samo da komšija ne bi imao odgovornost počiva u takozvanoj metafizičkoj
gdje mlijeko kupovat. i moralnoj krivici svakog pojedinca koji se ne
Dvije stvari su me posebno obradovale suprostavlja zločinima svojih sunarodnjaka.
dok sam čitao ovu knjigu. U čuvenom eseju Pitanje krivice Karl
Prva je to što se autor ne koristi sumnjivv Jaspers je razgraničio političku i krivičnu, od
vim hadisima i izvorima spoznaje uopšte. Autv metafizičke i moralne odgovornosti. Kolektivna
torovi izvori su neupitni: Kur’an, hadis, prve odgovornost naroda za počinjene zločine
generacije muslimana, mudri ljudi i njegovo naročito dolazi do izražaja kada se zločini vlastite
neposredno iskustvo života. nacije nastoje zataškati, prikriti i napokon
I drugo, što nas autor ne dijeli i ne zavv potpuno osporiti kao nepostojeći. Zato je po
vađa. On nas miri i okuplja. On ne krije svoje mišljenju Louise L. Lambrisch autorice knjige
duhovne sklonosti ali mu to ne smeta da se divi Efekt Leptira suočavanje srpkog naroda sa
116 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †
istinom moralni i politički imperativ evropske i ideologija pred kojima uporno žmiri svjetska
budućnosti. javnost. Srpski negacionizam je aktuelni
Psihoanaliza je, tvrdi sjajna francuska projekat i scenario za zločine u budućnosti..
spisateljica neumoljivo dosljedna – poricanje Knjigom se alarmantno poziva na kritiku
uzrokuje ponavljanje. U historiji srpskih pamćenja i upućuje poziv drugim državama i
zločina sistematski je skrivan i porican zločin velikim evropskim silama da se djelotvornije
Srba nad Židovima počinjen u Nedićevoj suprostave krivotvorenju i mitologizaciji
Srbiji. Taj zločin nije ništa manji od zločina balkanske historije. Njemačka bi, kako to
nad Jevrejima koji je počinjen na tlu Hrvatske lucidno primjećuje spisateljica Lambrischs bila
u toku drugog svjetskog rata. Međutim, najpogodnija da prosvijetli Srbe, koji su i danas
srpska propaganda okupljena oko književnika, uvjereni da nije bilo antisemitizma u Srbiji. “Ko
političara, intelektualaca stvorila je mit o bi bolje pomogao bosanskim muslimanima
vječnom i istovjetnom, povijesno nepravednom da istraže šta im se dogodilo između 1992
stradalništvu i sapatništvu Jevreja i Srba. Kao i 1995., ako ne evropski židovi i nasljednici
izvanrednu ilustraciju političkog falsificiranja Šoaha“(str.62).
histrorije, viktimizacije vlastitog naroda, a Ukoliko se kritički ispita psihoanaliza
bespoštedne satanizacije drugih, (u ovome srpskog negacionizma koja maršira u sadejstvu
slučaju demonizacije muslimana), autorica u sa neodgovornošću međunarodne zajednice
knjizi čitateljstvu nudi na uvid famozno pismo za počinjene zločine - mogućnost pomirenja
koje je Vuk Drašković 1985. godine uputio balkanskin naroda bila bi mnogo realnija i
piscima Izraela. Pismo je zorno svjedočanstvo izvjesnija. Stoga, hrabri, otvoreni i nepristrasni
mentalnog zatvora u kojem već dugo prebiva pokušaj francuske spisateljice L. Lambrischs da
srpski narod, ali i vjeran egzemplar da je Srbija ukaže na sudbonosnu važnost takvog umnog,
središte široko prihvaćenog negacionizma. etičkog i političkog pregnuća zaslužuje najdublju
Knjiga Efekt leptira insistira na tome da pažnju i poštovanje.
je pamćenje i javno iznošenje i kazivanje istine o Pored svih ostalih literarnih vrijednosti
odgovornima za ratna dešavanja i zločine bitan ,ova knjiga svojim čitaocima daruje izvanredno
i nezaobilazan uvjet pomirenja. Jednostavna činv štivo u formi jezgrovitog sadržaja i malog broja
njenica da mladi Hrvati, mladi Bošnjaci i mladi stranica.
Srbi još uvijek ne uče istu historiju sama po sebi Meho ŠLJIVO
govori koliko je iluzorno očekivati dugoročni
mir i povjerenje među balkanskim narodima..
Odgovornost međunarodne zajednice Odgovori koji se traže
za davanje podrške Miloševićevom režimu,
izjednačavanje krivice među zaraćenim Selman Selhanović: »Bošnjački odgovori 3 »,
stranama, također je besramno prešućeno i El-Kalem, Sarajevo, 2007.god.
zaboravljeno.
“Kako je bilo moguće“, rezignirano Treća po redu knjiga »Bošnjačkih
se pita Louise Lambrisch, „da jedna vlada odgovora« autora Selmana Selhanovića donosi
Francuske, koja za sebe kaže da je ljevičarska nam nove razgovore ( od 2004. do 2007.godine)
1991. godine stane na stranu Miloševićeve s istaknutim ličnostima iz kulturnog i javnog
Srbije“? Srpskom manihejskom čitanju historije života BiH, koje je ovaj uvaženi sarajevski
i negacionizmu pridružuje se i katastrofalna publicista vodio u kontinuitetu od 1992. godine.
odluka Međunarodnog suda pravde od Istrajavajući u svojoj namjeri, ova i ove knjige,
27 februara, koji oslobodivši Srbiju njene progovaraju ne samo o aktuelnom trenutku i
odgovornosti „nastavlja igru negacionističkih pitanju opstojnosti, nego i o samim ličnostima
nacionalista, odgovornih za pokretanje rata. koje kreiraju javnost. Očito Selhanović je
Knjiga Efekt leptira razotkriva svu intervjuirajući svoje sagovornike nastojao, bar
pogubnost i nemoralnost razarajućih mitologija u pozadini, afirmirati njihovu ulogu i značaj u
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 117
† PREGLED
118 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †
negativne pojave, ponudi rješenja, ne jedno nego koji prethodi njegovom 16-tomnom tefsiru Tefh-
više, između kojih se može odabrati i njihovom himu-l-Kur’an.
primjenom prevazići konretni problemi. Knjiga Prezentirani tekst, koji je preveo ef. Pašv
oduševljava upornošću da se što više obuhvati i šanbegović, bavi se temama koje potpomažu u
što manje ispusti, a s namjerom da bude bolje. shvatnju specifične prirode i ekskluzivnih karakv
Često je pozivanje i na relevantne izvore kteristika Kur’ana kao posljednje i univerzalne
i izvan svijeta islama. Citirani su i mnogobrojni objave Allaha, dž.š.
ajeti i hadisi, a izuzetno efektno su inkorporirane Uz Pašanbegovićev predgovor, objavljen
i mudre riječi naroda širom svijeta te naših i je Mevdudijev u kome navodi da je sebi postavv
svjetskih mislilaca. vio dva cilja.
Imam je ispisan lahko čitljivim stilom. Prvo, da pomogne čitaocima u razumijv
Profesor Salihspahić uspio je uravnotežiti jevanju značenja i sadržaja Kur’ana, jer će neke
kalemsko i ilumsko, tako da je postignut sklad pojedinosti predstavljati zapreku pri dubljem
nijeta i krajnjeg rezultata. ulaženju u smisao i duh kur’anskog učenja i,
Isnam TALJIĆ drugo, da odgovori na neka od pitanja koja se
pojavljuju tokom izučavanja Kur’ana, posebno
se baveći onima s kojima se i sam sauočavao pri
istraživanjima.
Korisna inicijativa Slijedi tekst na osamdesetak stranica s
poglavljima koja su naslovljena: Kur’an – jedins-
iskusnog imama stvena knjiga, Božanska Uputa, Centralna tema,
Društveno-historijska pozadina Objave, Poglav-
vlja objavlhena u Mekki, Poglavlja objavlhena u
Ebul E’ala el-Mevdudi: Korisna uputstva za
Medini, Stil Kur’ana, Redosljed poglavlja i ajeta,
razumijevanje Kur’ana, priredio i preveo: Taib
ef. Pašanbegović, Bošnjačka islamska zajednica Objedinjavanje teksta Kur’ana, Različitost dijalek-
Gazi Husrev-beg, Toronto, Kanada, 2006. kata, Univerzalnost Kur’ana, Kur’an, savršen zak-
konik i Preporuke za proučavanje Kur’ana.
Priređena kao zaista koristan priručnik,
Taib ef. Pašanbegović, glavni imam u
ova knjiga kao realizirana inicijativa iskusnog
Kanadi, jedan od najstarijih imama u bošnjačkoj
imama zavrjeđuje pohvale i, osim za iščitavanje,
dijaspori, priredio je, a Bošnjačka islamska zajedv
može poslužiti kao primjer za ugled.
dnica Gazi Husrev-beg iz Toronta objavila vrlo
korisnu i lijepo uređenu knjigu pod naslovom Isnam TALJIĆ
Korisna uputstva za razumijevanje Kur’ana.
Pašanbegović u predgovoru ističe da su
ga na priređivanje ove knjige i njegovo objavljivv
vanje kao priručnika ponukala mnogobrojna
Izazovi islamske
iskustva «sa našim muslimanima koji kažu da
su pročitali prijevod Kur’ana i pri tome ostali
ekonomije
bez jasnih odgovora na neka pitanja, kao i sa Muharem ef. Šabić: Islamska ekonomija, izdanje
nekolicinom takvih koji su mi dosta arogantno autora, Srajevo, 2006.
izjavili da ‘nisu posebno impresionirani Knjigv
gom koja uživa epitet savršene Upute’ i da ‘im Potcrtavajući da je na našem jeziku veov
nije izgledala suviše interesantna i uzbudljiva’ te oma oskudna literatura koja se bavi islamskom
sam ocijenio da bi bilo korisno svim čitaocima ekonomijom, recenzent knjige Islamska ekon-
Kur’ana, bez obzira na njihove motive, ponuditi nomija prof. dr. Ismet Terzić zaključuje da autv
ovaj uvod». tor Maharem ef. Šabić na vrlo zanimljiv način
Riječ je, zapravo, o tekstu Uvod u Kur’a- ukazuje na potrebu razmišljanja i djelovanja na
an poznatog mufesira Ebul E’ale el- Mevdudija, islamski način u pogledu ekonomije te ukazuje
novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 119
† PREGLED
120 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.