You are on page 1of 114

novi

Časopis za odgoj i obrazovanje


god. VIII, br. 31, Sarajevo, 17. ramazan 1428. h.g. / 29. septembar 2007.

SADRÆAJ
†uallim Senada Hasanbašić
UVODNIK............................................................................................... 2
Izdavač
Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH
PUTOKAZI
Za Izdavača
Muharem Hasanbegović Dr. Enes Karić: KULTURE U KONFLIKTU I DIJALOGU . .......... 4
Glavni urednik
Dževad Hodžić SAGLEDAVANJA
Izvršni urednik
Senada Hasanbašić Dr. Rešid Hafizović: METAFIZIČKa PARADIGMA U
Redakcija:
SAKRALNOJ ARHITEKTURI ISLAMA ............................ 10
dr. Ismet Bušatlić, dr. Fuad Sedić, mr. Zehra Alispahić,
Almedina Ćelebić, mr. Ahmet Alibašić, mr. Nedžad Grabus,
Dževad Hodžić: O ISLAMSKIM NAČELIMA UMJETNIČKOG
mr. Ferid Dautović OBLIKOVANJA SAKRALNOG/SVETOG PROSTORA ... 16
Savjet časopisa: W. Shadid / P.S. Van Koningsveld: MUSLIMANSKA ODJEĆA U
dr. Enes Karić, dr. Hilmo Neimarlija, dr. Dževdeta Ajanović, EVROPI: DEBATE O MAHRAMI (2) . ............................... 21
dr. Fikret Karčić, dr. Edina Vejo, dr. Safet Halilović, dr. Enes
Pelidija, Ševko Omerbašić, Husein Kavazović, mr. Muharem Ifet Mustafić: PRIJEVODI KUR’ANA NA ENGLESKI
Omerdić, Seid Smajkić, Hasan Makić, Ishak Alešević
JEZIK (II)........................................................................................ 29
Sekretar Redakcije
Amir Zimić Muzafer Ikbal: ISLAM I ZAPAD U NOVOM SVJETSKOM
PORETKU....................................................................................... 40
Lektura
Isnam Taljić

Prijevodi rezimea MUALLIM


Subhi Wassim Tadefi (arapski)
Arnela Bećirović-Zimić(engleski) Mina Pleh: ANALIZA PRAĆENJA NASTAVE VJERONAUKE . 48

Korektura Amra Imširagić / Azemina Imširagić: SOCIJALNI UZROCI


Amir Zimić ZLOUPOTREBE ALKOHOLA MEĐU MLADIMA . ............ 58
Tehničko uređenje i naslovna strana
Senada Hasanbašić
Mevludin Dizdarević: ZNAČAJ INSTITUCIONALNE BRIGE ZA
OČUVANJE KOLEKTIVNOG IDENTITETA, SA OSVRTOM
Štampa: NA MUZEJ GRADA ZENICE .................................................... 65
BEMUST

Tiraž:
2.300
TEFSIR

Adresa: Sarači 77, 71000 Sarajevo, Osman Taštan: RAZUMIJEVANJE KUR’ANA - PRISTUP
Telefon: ++387 (33) 236-391; Fax:++387 (33) 236-002; HUSEYINA ATAYA . .................................................................... 73
www.rijaset.ba
nmuallim@rijaset.ba
muallim@bih.net.ba HISTORIJA OBRAZOVANJA
Uplate:
U KM na žiro-račun: 1602005500015065 kod Vakufske banke Ahmed Mehmedović: ALIMSKE PORODICE:
DD Sarajevo uz naznaku ”za Novi MUALLIM”. MULAIBRAHIMOVIĆ - MUFTIĆ (SVIRAC) . ..................... 86
Uplate iz inostranstva mogu se slati na devizne račune Vakufske banke: u Austriji kod bank
fuer Arbeit und Wirtschaft AG/BAWAG/Wien na broj: ATS (Austrian shillings) no 00118-005- Alma Omanović-Veladžić: KARAĐOZ-BEGOVA MEDRESA U
376, USD (American dollars) no 00151-082-106, DEM (German marks) no 00151-082- MOSTARU ..................................................................................... 93
823. SWIFT Code je: VAKUBA 22. • U NJEMAČKOJ kod DEUTSCHE BANK AG FRANKFURT/M
na broj: DEM (German marks) no 936 53 47, USD (American dollars) no 936 53 47. SWIFT
Code je: VAKUBA 22. •U ©VICARSKOJ kod UNION BANK OF SWITZERLAND ZÜRICH na
broj: CHF (Swis francs) no 60.291.05 E SWIFT Code je: VAKUBA 22. • Za sve uplate staviti
MUALLIMOV ESEJ
naznaku: ”za Novi MUALLIM”. Samedin Kadić: ESEJ O PEĆINI ..................................................... 104
ČASOPIS IZLAZI TROMJESEČNO
Rukopisi, fotosi i diskete se ne vraćaju!
PREGLED............................................................................................. 112

Fotografija na naslovnoj strani: Počitelj, Šišman Ibrahim-


pašina džamija / Muhamed Halilović
† PUTOKAZI
† UVODNIK

O dijalogu, odnosno konfliktu među religijama odijevanja muslimanke u Evropi. Riječ je o pitanju koje
i kulturama danas se raspravlja na svim stranama: je dovelo i dovodi do različitih, uzavrelih i kontroverznih
na političkim govornicama, religijskim skupovima, intelektualnih, političkih, kulturoloških rasprava i
intereligijskim razgovorima, javnim tribinama, internet do specifičnih zakonskih mjera vladinih institucija i
forumima, školama, univerzitetima, medijima. Koliko sudova određenih zemalja EU. Pitanje mahrame postalo
god nam se takvi razgovori, tema i rezultati dijaloga je političko pitanje u Evropi, kroz koje se prelamaju i
činili beznačajnim, otrcanim i nedjelotvornim afirmacija druga pitanja vezana za fenomen „političkog islama“. O
dijaloga i dijaloškog diskursa mora biti jedna od osnovnih komparativnoj podjeli i analizi nekih prijevoda Kur’ana
zadaća muslimanskih intelektualaca današnjice, s obzi- na engleski jezik čitajte u nastavku teksta iz broja 29.,
rom na političku stvarnost u svijetu, ali i univerzalnost „Prijevodi Kur’ana na engleski jezik“ (drugi dio) autora
poruke Islama. O nekim razlozima, mogućnostima Ifeta Mustafića. Posljednji tekst u ovoj rubrici „Islam i
i ciljevima muslimanske perspektive interkulturnog Zapad u novom svjetskom poretku“ Muzafera Ikbala,
dijaloga govori tekst iz rubrike PUTOKAZI, akademika donosimo u prijevodu Almira Fatića, koji se bavi
prof. Enesa Karića pod naslovom „Kulture u konfliktu aktuelnim pitanjima današnjice, interkulturnom dijalogu
i dijalogu“. Posebno skrećemo pažnju na polaznu tezu i konfliktu iz perspektive postkolonijalnog društva,
profesora Karića: Dijalog religija moguć je kao plodno kojemu veliki broj muslimanskih nacija pripada.
susretanje, prožimanje i živa interakcija zapravo kroz
kulturne forme i sadržaje, kao kulturni dijalog a ne na U rubrici MUALLIM u ovom broju naši
svjetonazornom planu kao teološki dijalog. vjeroučitelji, muallimi, imami i hatibi, nastavnici i
pedagozi mogu čitati sljedeće radove: „Analiza praćenja
Sakralna arhitektura nastala je kao nastave vjeronauke“ – autorice Mine Pleh, stručnog
materijalizirana interpretacija susreta čovjeka i savjetnika za vjeronauku Prosvjetno-pedagoškog zavoda
Beskonačnog. Otvaranje „svetog“ prostora za čovjeka, Kantona Sarajevo; „Socijalni uzroci zloupotrebe alkohola
materijaliziranje fenomena „svetog“ i funkcionalnost među mladima“ - autorica Amra Imširagić i Azemina
prostora za bogoslužje osnovne su zadaće koju bi sakralna Imširagić te „Značaj institucionalne brige za očuvanje
arhitektura trebala ispuniti, a njena uloga da svojom kolektivnog identiteta, sa osvrtom na muzej grada Zenice”
strukturom, dinamičnom simbolikom i statičnom – Mevludina Dizdarevića.
memorijom, u čovjeku pobudi želju za vertikalnom
komunikacijom sa svetim, sobom i svijetom oko sebe. U rubrici TEFSIR objavljujemo tekst Osmana
Čemu danas razgovor o sakralnoj arhitekturi? Zašto Taštana „Razumijevanje Kur’ana – pristup Huseyina
je važno podsjećati na temeljne principe, te ishodišta Ataya“. Riječ je o tefsirskoj misli jednog od značajnijih
sakralne umjetnosti i arhitekture? Ako je „sveti prostor“ turskih modernih mufesira.
refleksija našeg samorazumijevanja i naše duhovnosti,
mi u postratnom periodu, kada je obnova porušenih U rubrici HISTORIJA OBRAZOVANJA Ahmed
džamija pa i izgradnja novih džamija naša svakodnevica, Mehmedović piše o alimskim porodicama. U ovom broju
u našu graditeljsku i obnoviteljsku arhitektonsku o porodici Mulaibrahimović – Muftić (Svirac).
praksu, preslikavamo našu „zbunjenost“, kulturnu
nekonzistentnost, nedostatak smisla za lijepo, sklonost Pećina je riječ i tačka iz koje započinje
kiču. U arhitektonskom, civilizacijskom i geografskom «isčitavanje» jednog perioda poslaničkog životopisa i
ambijentu naše zemlje neke od tih džamija potpuno su određenih ajeta Kur’ana u relaciji sa našim modernim
“strane”. Stoga preporučujemo tekst akademika prof. socijalnim i političkim realitetom i kontekstom, koje
Rešida Hafizovića „Metafizička paradigma u sakralnoj poduzima autor Samedin Kadić. Zašto se autor odlučuje
arhitekturi islama“ i tekst Dževada Hodžića „O islamskim za pojam pećine kao interpretativni ključ? - to je pitanje
načelima umjetničkog oblikovanja sakralnog/svetog koje MUALLIMOV ESEJ u ovom broju čini sadržajno
prostora“ koji mogu biti poticajni za promišljanje uzbudljivim, neobičnim i zanimljivim.
islamskog značenja ljepote i instruktivni za sve one kojih
se tiče naša sakralna arhitektura i koji su za nju odgovorni. U Muallimovom PREGLEDU donosimo osvrte
U istoj rubrici, u prijevodu Hamide Karčić, donosimo na knjige i publikacije koje mogu biti zanimljive našim
i nastavak teksta, iz Muallima br. 29., W. Shadida i P.S. čitaocima .
Van Koningsvelda „Muslimanska odjeća u Evropi: debate
o mahrami“. Tekst se bavi suvremenom problematikom Senada HASANBAŠIĆ

 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


† PUTOKAZI

KULTURE
U
KONFLIKTU I DIJALOGU
Dr. Enes KARIĆ

V
jere su u svojim teologijama, u svojim Međutim, kad smo kod teme Kulture
doktrinama, ekskluzivne! Vjere u toj u konfliktu i dijalogu, mi smatramo da je
svojoj teološkoj ekskluzivnosti, u svijet- danas svaka kultura jedan veliki prostor za
tu svojih religijskih dogmi, ostaju same za sebe. susretanje s drugim ljudima, s onim ljudima
Tu vjere borave u svojoj intimi, u svojoj kući. koji ne pripadaju našoj vjeri. Pogotovo nas
Jedna vjera se ne susreće sa drugom obogaćuju one kulture koje su nastale kao
vjerom primarno kroz svoje osobene teološke proizvod višestoljetnog rada univerzalnog
tajne, niti kroz svoje temeljne vjerske doktrine. religijskog duha. Mi se oduševljavamo njihovim
Naprimjer, kršćanstvo i islam često se mimoilaze književnostima, umjetnostima, arhitektonskim
na planu svojih teoloških doktrina. Kršćanstvo zdanjima... Ne gledamo od kojih su vjernika
ne prihvata Muhammeda kao Božijeg poslanika. ta djela potekla, već prvo gledamo istinsku i
Islam ne prihvata Isusa Krista kao Božijeg sina! univerzalnu vrijednost koja nas je dotakla.
To su razlike, i to je naprosto tako. Danas treba afirmirati razgovor,
Kao da na planu sržnih teoloških doktrina susretanje i razumijevanje čovječanstva kroz
i ne može biti susreta među religijama. Jedino različite kulture. S obzirom da se danas po prvi
što tu može biti jest tolerancija i razumijevanje. put diljem zapadne hemisfere našlo na desetine
Da toleriramo i razumijemo drugog i da pritom miliona muslimana, tema susreta i dijaloga
ne skrnavimo njegovu slobodu da on drukčije kultura je možda najznačajnija tema kojom se
vjeruje u Boga. danas trebaju pozabaviti muslimanski filozofi,
Naravno, među dvije ili tri vjere može teolozi, književnici, itd. koji žive na Zapadu. To
doći do tolerantne sistematizacije njihovih je njihov urgentni zadatak.
temeljnih teoloških principa. Na primjer, Deset Moramo biti svjesni da je tehnika
zapovijedi je jedan takav popis zajedničkih danas razotkrila ili, pak, učinila vidljivim sve
religijskih istina, jedna takva sistematizacija. tradicionalne religijske svjetove.
Deset zapovijedi poštuju i baštine ih i kršćani i Mi možemo protiv tehnike protestirati
muslimani i jevreji. ili ne protestirati, ali ona je pokazala i razotkrila,

 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


PUTOKAZI †

dakako na svoj način, sve tradicionalne i dosad upravo taj demijurg tehnike omogućio, ili nas
zasebne svjetove. stavio u iskušenje, da zakoračimo u duhovnost
Martin Heidegger je bio užasnut kad je drugih religijskih kultura, u duhovnost drugih
vidio sliku planete Zemlje načinjenu iz svemira. religijskih univerzuma. I da drugi, jednako tako,
Ta slika ga je pogodila, jer je mislio da nam zakorače i provire u našu duhovnost!
tehnika oduzima intimu doživljaja Zemlje na Susret kultura, dijalog kultura, danas
kojoj se rađamo i na kojoj umiremo. je imperativ. Zašto? Zato što danas uopće nisu
Ali, šta je – tu je! Zemlju su uslikali iz rijetkost drugi kulturni i religijski svjetovi. Niko
svemira i po prvi put smo ugledali na fotografiji više ne može ponoviti iskustvo Marka Pola,
njenu jedru okruglinu! koji je bio rijetki kršćanski putnik kroz drevnu
Činjenica tehnike je tu, činjenica Perziju, Mongoliju i Kinu, niti možemo ponoviti
globalizacije je također tu. Sve je to među nama, iskustvo El-Birunija, koji je bio jedan od rijetkih
to je naš proizvod koji često sam radi i proizvodi muslimana koji je boravio u budističkim
učinke bez naše volje. Život sa činjenicom hramovima Indije...
tehnike i globalizacije je život upleten u mnoge Rekao sam da je tema susreta i dijaloga
šanse za dobro, ali i u mnoge rizike. među kulturama, odnosno tema sukoba među
Ali, kao što je i naš Stvoritelj Bog kulturama, danas itekako značajna za savremeni
prihvatio rizik da – stvarajući čovjeka i ljudski islam i muslimane. Usljed svoga središnjeg
rod – vidi kako mu se Njegova stvorenja položaja na religijskoj karti svijeta, danas su
suprotstavljaju i griješe, tako i mi, kreirajući se muslimani u svoj svojoj različitosti našli u
globalizaciju i tehniku, moramo prihvatiti sve izrazito snažnom procesu susreta sa drugih
rizike naših djela i koliko god možemo gurati kulturama i religijama.
stvari u pozitivnom pravcu i u smjeru dobra. Ja sam musliman iz Bosne i Hercegovine
Pritom moramo priznati da su danas te mi dopustite da govorim o šansama, ali i
tehnika i globalizacija otvorile neslućene problemima susreta i dijaloga različitih kultura
šanse za susret kultura, ali i prostore za sukob na evropskom kontinentu i na Zapadu.
kultura. Da još jednom podsjetim: Od Uralskog
Naravno, svjestan sam da su se različiti gorja do Los Angelesa ima više od pedeset milio-
vjernici i različite vjere i u prošlosti susretali i ona muslimana. Neki su autohtoni, kao Bošnjac-
komunicirali. Islam je od svojih početaka u ci i Albanci na Balkanu, neki su došli u velikim
susretu s drugim vjernicima i drugim vjerama. i brojnim valovima ekonomske migracije, kao
I mnogi drugi su u susretu sa islamom. Ali, Arapi u Francuskoj, Bangladešani i Pakistanci
jednako tako moramo biti svjesni da su u Velikoj Britaniji, neki su konvertiti, a neki su,
posredovanjem tehnike i globalizacije danas opet, treća ili četvrta generacija muslimana na
svi tradicionalni religijski i kulturni svjetovi Zapadu. Kod ovih koje sam posljednje spomen-
i krugovi izišli nekako napolje, ospoljili su se, nuo maternji jezik je često engleski, njemački,
pokazali su se iz svoje samozatajnosti. francuski...
Svi smo danas vidljivi svima! Teško da Svjedoci smo da varničenja i trvenja
danas igdje imamo netaknute tradicionalne između muslimana na Zapadu i sekularnih
svijetove do kojih nije došla naša ili tuđa mašina, društava Zapada dolaze najčešće onda kad
kamera, elektronsko oko ili uho. muslimanska emigracija očituje svoje lokalne
Tradicionalno orijentirani ljudi mogu kulture, pa često i svoje plemenske kulture, kojih
žaliti ili lamentirati nad ovim tehničkim se sa nostalgijom pridržava. Tu vidimo sukob
obezdjevičenjem svega, ali globalizacija je danas onog muslimanskog tribalno-lokalnog i onog
činjenica. A malo šta može biti tako tvrdoglavo što je na Zapadu protumačeno kao zapadno i
kao činjenice?! I dok je u prošlosti bilo hramova, samim tim univerzalno.
samostana, hanikaha, crkava, džamija i svetilišta Ne želim biti sudija u ovom sporu, ali
općenito unutar kojih nije stupila noga drugih hoću kazati da je Zapad baš stoga moćni Zapad
vjernika, ili noga nevjernika, danas nam je jer u svojim glavnim aktivnostima nastupa

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 


† PUTOKAZI

univerzalno. Muslimani na Zapadu ne mogu vjeru svježine, lahkoće, prilagodljivosti, otvoren-


biti značajan faktor ukoliko djeluju plemenski nosti.
i lokalno. Želim posebno podsjetiti na činjenicu da
Na današnjem Zapadu ono plemensko i su današnji muslimani još uvijek nesposobni da
lokalno, ma koliko neki muslimani mislili da je na planu kulture zaimaju i stvore muslimanski
upravo to sama i vrla bit njihove islamske kulture, Zapad. Naime, muslimanski Istok kulturalno
samo ih getoizira, izolira i marginalizira. postoji unatoč činjenici neokolonijalnih
Da se razumijemo, ja sam posljednja pritisaka i napada, među kojima je najžešći izraz
osoba koja bi mogla ili htjela zabraniti bilo kome Bushov američki ratni pohod na Irak.
da se pridržava svojih lokalnih običaja. Ja ovdje Kad kažem muslimanski Zapad, ja ne
želim svratiti pozornost na to da mi muslimani mislim na to da na jednoj geografskoj strani
moramo prestati brkati lokalno, tribalno i svijeta, koja se naziva Zapadom, trebaju biti
običajno sa onim što je islam na univerzalan samo muslimani. Ne! Ja pod muslimanskim
način, sa onim što je islamski univerzalno. Zapadom mislim na onaj kulturalni entitet koji
Lokalno i tribalno je za privatnu, univerzalno će zajedno i u kulturalnoj razmjeni živjeti sa
je za sveopću upotrebu. Lokalno i tribalno daju kršćanskim Zapadom, sa jevrejskim Zapadom, sa
skučen i oskudan prostor, univerzalno daruje sekularnim Zapadom, sa građanskim Zapadom,
širinu i bogatstvo. itd.
Danas u Evropi i na Zapadu općenito Dozvolite mi da ovdje istaknem
vidimo da ne postoji džamija na univerzalan jednu važnu tezu o kojoj, naravno, možemo
način, već postoji džamija koja je bangladeška, dugo raspravljati. Naime, što je jedna kultura
turska, arapska, bosanska itd. Mi muslimani univerzalnija, to je prihvaćenija ne samo od onih
danas zbunjujemo Zapadnjake sa mnoštvom koji je smatraju svojom, već i od drugih. Drugim
islama i pritom smo inferiorni u odnosu na riječima, manje sukoba i manje varničenja
sposobnosti koje su imali klasični muslimani u imamo među univerzalno protumačenim
Bagdadu, Kordovi, Kairu, Isfahanu, Istanbulu, kulturama.
Buhari i Samerkandu. Jer, muslimani klasičnog Johann Wolfgang Goethe je omiljen
doba imali su u tradicionalnim zemljama islama među muslimanima zato što je on izraz
džamiju na univerzalan način. univerzalne kulture kršćanskog Zapada, baš kao
Danas muslimani na Zapadu moraju u što je i Hafiz Širazi omiljen na Zapadu jer je on
svojim vlastitim uvjetima oživjeti ovaj slavni izraz univerzalnosti islamske kulture. Slično
izum klasičnih muslimana. bismo mogli kazati i za Dantea, na jednoj, i
Danas i među samim muslimanima Rumija, na drugoj strani. Kulturalno gledano,
postoji kulturalni sukob između onog što je islam i Zapad se preko ovih ljudi univerzalno
univerzalno muslimansko i onog što je kod razmjenjuju, jer je svaka strana ponudila nešto
muslimana tribalno i plemensko. što je vrijedno i konvertibilno, nešto što će trajati
Svjedoci smo da je danas muslimanski milenijima.
svijet preplavljen raznim muslimanskim, Dakako, kad su posrijedi muslimani
najčešće arapskim, propagandistima koji na Zapadu, ovdje smo dužni podsjetiti i na
agresivno tvrde da je samo jedan tip pantalona varničenja koja se događaju na planu politike i
islamski, a drugi nisu, da je samo jedan tip boje političke pragme.
odjeće islamski, drugi nisu, da je samo jedan tip Mnogim politikama i političarima
brade islamski, drugi nisu, da je samo jedan tip na Zapadu možemo prigovoriti da se
sjedenja islamski, drugi nisu, da je samo jedan tip sa muslimanima na Zapadu ophode sa
mahrame ili frizure islamski, drugi nisu, itd., itd. predrasudama. Neki se ophode sa muslimanima
Smatram da nas muslimane ovaj grubi i tako kao da je u toku osmanlijska opsada Beča
ideološki tip islamskog monizma u kulturi neće ili kao da je nekakva muslimanska moćna vojna
dovesti ni do kakva dobra. Ovdje se radi o opas- mornarica usidrena u Meksičkom zaljevu.I to
snom redukcionizmu koji lišava našu islamsku su samo neki među mnogim razlozima što se

 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


PUTOKAZI †

muslimani danas sporo politički integriraju u Ko god danas na Zapadu razvija zastave
zapadna društva. političkog islama, taj postupa neodgovorno
Moj je stav da muslimani na Zapadu spram samih muslimana i briše mnogolike šanse
danas ne trebaju pribjegavati osnivanju svojih koje muslimani imaju pred sobom na planu
klerikalnih, religijskih ili nacionalnih partija, univerzalnog afirmiranja svoje vjere, kulture,
već je njihova šansa u integriranju u već civilizacije...
postojeće građanske političke partije i civilna Vjerovanje islamskih načela – a njih
tijela na Zapadu. Tamo se trebaju integrirati, nema mnogo i nisu komplicirana –nipošto ne
participirati u politici i društvu kao građani. ovisi o tome postoji li ili ne postoji halifa, jesmo
Muslimani danas na Zapadu, a pritom li u ovoj ili onoj časovnoj, kulturalnoj, jezičkoj...
mislim na onaj demokratski Zapad koji je zoni. Ono što nam treba za vjerovanje islamskih
projektiran kao polivalentan i koji je afirmiran načela jest sloboda. Evropa je tokom ovih
u miru nakon 1945. godine, muslimani, dakle, potonjih pedeset godina pokazala da umnogome
u kontekstu takvog Zapada nemaju nikakve znade osigurati slobodu svim vjerama.
potrebe za političkim organiziranjem na Na kraju, rekao bih da je kultura i
način korištenja islama u ideološke svrhe ili davanje i primanje. Muslimani u Evropi svojom
pretvaranja islama u tzv. politički islam. univerzalnom vjerom i svojom univerzalnom
Ma koliko se muslimanima mogu učiniti kulturom doprinose razvijanju dvaju paralelnih
slatkim priče o oživljavanju halife i halifata, i među se također prožimajućih procesa. Oni u
potrebno je znati da se najveće bezumlje sastoji sebi na prirodan način evropeiziraju islam, ali
u vojevanju onih bitaka koje su unaprijed – jednako tako – na prirodan i beskonfliktan
izgubljene. način oni u sebi i za sebe islamiziraju Evropu.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 


† PUTOKAZI

CULTURES IN CONFLICT AND DIALOGUE


έ΍ϮΤϟ΍ϭ ω΍ΰϨϟ΍ ϲϓ ΕΎϓΎϘΜϟ΍
Enes Karić, Ph. D.
ζΘϳέΎϛ βϧ΃ .Ω .΃

This article starts with hypothesis that ϻΎѧΠϣ ϞѧΜϤΗ ϡϮѧϴϟ΍ ΔѧϓΎϘΛ Ϟѧϛ ϥ΃ Δϴѧοήϓ Ϧϣ ϝΎϘϤϟ΍ ϖϠτϨϳ
every culture today is one big space for encou- ϻ Ϧϳάѧѧϟ΍ ϚѧѧΌϟϭ΃ ϊѧѧϣ ˬϦϳήѧѧΧϵ΍ αΎѧѧϨϟ΍ ϊѧѧϣ ˯ΎѧѧϘΘϟϼϟ Ύόѧѧγ΍ϭ
untering other people, namely those who do Ϯѧϫ – ΎѧϬϋίΎϨΗ ϻ – ΕΎѧϓΎϘΜϟ΍ έ΍ϮѧΣ ϥ· .ΎѧϨϨϳΩ ϰѧϟ· ϥϮϤΘϨϳ
not belong to our religion. Dialogue between ΎϤϴѧγ ϻ ˬϦϴϤϠδѧϤϠϟ ϦϳήѧϴΒϜϟ΍ ϱΪѧΤΘϟ΍ϭ ΔϔϴχϮϟ΍ ϞΜϤϳ ϱάϟ΍
the cultures rather than conflict, represents a ϦѧϜϤϳ ϻ Ύѧλήϓ ΢Θϓ ϱάϟ΍ ΔϤϟϮόϟ΍ϭ ΎϴΟϮϟϮϨϜΘϟ΍ ήμϋ ϲϓ
big task and a challenge for Muslims as well, Ϫѧѧϧ΃ ΎѧѧϤΑϭ .ΕΎѧѧϓΎϘΜϟ΍ ϡΩΎμѧѧΘϟ ΍ΰѧѧϴΣ Ϛϟάѧѧϛϭ ˯ΎѧѧϘϠϟ ΎϫέϮμѧѧΗ
particularly at the age of technology and global- ΔϴѧѧѧοέϷ΍ ΓήѧѧѧϜϟ΍ Ϧѧѧѧϣ ϲѧѧѧΑήϐϟ΍ ϒμѧѧѧϨϟ΍ ϲѧѧѧϓ ϡϮѧѧѧϴϟ΍ ζϴѧѧѧόϳ
lization which created unimaginable opportun- Δϴπϗ ϥΈϓ ˬϦϴϤϠδϤϟ΍ Ϧϣ ϦϴϳϼϤϟ΍ Ε΍ήθϋ ϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟϭ
nities for encountering but also for getting into ϲѧϐΒϨϳ Δϴπѧϗ Ϣѧϫ΃ ήΒΘόΗ ΎϬϨϴΑ ΎϤϴϓ έ΍ϮΤϟ΍ϭ ΕΎϓΎϘΜϟ΍ ˯ΎϘΘϟ΍
the conflict with other cultures. Considering ϥ΃ ϢϫήѧѧϴϏϭ ϦϴϤϠδѧѧϤϟ΍ ˯ΎѧѧΑΩϷ΍ϭ ˯ΎѧѧϤϠόϟ΍ϭ Δϔѧѧγϼϔϟ΍ ϰѧѧϠϋ
that for the first time today, there are tenths of .Ώήѧѧϐϟ΍ ϲѧѧϓ ϥϮθѧѧϴόϳ Ϧϳάѧѧϟ΍ ϚѧѧΌϟϭ΃ ΔѧѧλΎΧϭ ˬΎѧѧϬΑ ΍ϮϠϐΘθѧѧϳ
millions of Muslims across the western hemisp-
β΋ΎѧѧϨϜϟ΍ϭ ΪΟΎδѧѧϤϟ΍ϭ ΪѧѧΑΎόϤϟ΍ ϲѧѧοΎϤϟ΍ ϲѧѧϓ ΖѧѧϧΎϛ ΎѧѧϤϨϴΑϭ
phere, the topic of encountering and entering
ΎϬϠΧΪѧϳ ϻϭ ˬΎϬΑΎΤѧλ΃ ϰѧϠϋ ΓήμΘϘϣ ΓήϳΩϷ΍ϭ ϊϣ΍Ϯμϟ΍ϭ
into dialogue with other cultures, is perhaps
ϥΈѧѧϓ ˬϦϳΪѧѧΤϠϤϟ΍ Ϧѧѧϣ ϭ΃ ϯήѧѧΧϷ΍ ΕΎϧΎϳΪѧѧϟ΍ ωΎѧѧΒΗ΃ Ϧѧѧϣ ΪѧѧΣ΃
the most significant topic which the Muslim
ϞΧΪѧѧϧ ϲѧѧϜϟ ΎѧѧϨϣΎϣ΃ ϝΎѧѧΠϤϟ΍ ΢δѧѧϔϳ ϡϮѧѧϴϟ΍ ϲΟϮѧѧϟϮϨϜΘϟ΍ ϡΪѧѧϘΘϟ΍
philosophers, theologians, authors etc., living
in the West should deal with. And while in the
΢Βѧѧѧλ΃ϭ ˬϯήѧѧѧΧϷ΍ ΕΎϧΎϳΪѧѧѧϟ΍ ωΎѧѧѧΒΗϷ ϲѧѧѧΣϭήϟ΍ ϢϟΎѧѧѧόϟ΍ ϲѧѧѧϓ
past there were temples, monasteries, hanikahs, ϒθѧϜϳ .ϲΣϭήϟ΍ ΎϨϤϟΎϋ ϲϓ ΍ϮϠΧΪϳ ϥ΃ Ύπϳ΃ Ϣϫ ϢϫέϭΪϘϤΑ
churches and mosques in which other believers Ϧѧѧϋ ΏΎѧѧϘϨϟ΍ "έ΍ϮѧѧΤϟ΍ϭ ω΍ΰѧѧϨϟ΍ ϲѧѧϓ ΕΎѧѧϓΎϘΜϟ΍" ϝΎѧѧϘϣ ΐѧѧΗΎϛ
or non-believers never set their foot, it is exact- ϲѧϓ ϦϴϤϠδѧϤϟ΍ ΪѧϨϋ ϑ΍ΪϫϷ΍ϭ ΕΎϴϧΎϜϣϹ΍ϭ ΏΎΒγϷ΍ ξόΑ
tly that particular Demiurge of technology that .ϯήΧϷ΍ ΕΎϓΎϘΜϟ΍ ϊϣ Ϣϫέ΍ϮΣ ϞΒϘΘδϣ
allows us today or at least tempts us to step into
the spirituality of other religious cultures, into
spiritually of other religious universes. Equally
so, it allowed others to step into our spiritualit-
ty as well. In the article Cultures in Conflict and
Dialogue, the author presents us with some reas-
sons, possibilities and goals of the Muslim pers-
spective on the intercultural dialogue.

 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


† SAGLEDAVANJA

METAFIZIČKA
PARADIGMA
U SAKRALNOJ
ARHITEKTURI ISLAMA
Dr. Rešid HAFIZOVIĆ

Ti u onome što Milostivi stvara ne vidiš povijesti, na stranicama svetoga teksta i na


nikakva nesklada. (Kur’an, LXVII,3) hijeropovijesnim stjenkama ljudske duše. (1)
U Njega sve ima mjeru. (Kur’an, XIII, 8) Trpeći aktivne i pasivne egzistencijalne uplive
božanske Ljevice i božanske Desnice, čovjek je

S
tvaralački genij svakog ljudskog bića, stvoren da bude savršeni grnčar i gipka ilovača
u ma kojem polju samoozbiljenja koju Bog kao Deus artis oblikuje vlastitim
ljudskoga duha on se ispoljavao, treba prstima. Na sliku stvaralačkih energija Imena
da djeluje u skladu sa božanskim nepretrgnutim Božijih, a uz to još i kao biće usidrenja i
stvaralačkim genijem. Razlozi za to su posve ušatorenja neugasive iskre Duha Božijeg u sebi,
jednostavni i jasni: čovjek je krunsko i najljepše čovjek je, istodobno, darovatelj oblika (wahib
Božije stvorenje ikad oblikovano u svekolikim al-suwar) i primateljka svakog oblika (qabil al-
univerzumima stvaralačke božanske Volje. On kulliyy). U njemu kao najsavršenijem obrascu
je simbol i sukus najsavršenije arhitektonike božanskog stvaralačkog djelovanja Bog je
koju ispoljava božanska Volja i božanska ‘sazidao’ hram nad hramovima, palaču nad
Mudrost na stranicama prirode. On je jedino palačama, čador sastajališta (al-tabut) u koji je
stvorenje koje je Bog oblikovao sa obje svoje naselio svoju Sakinu i smjestio svoje Prijestolje.
Ruke, dao mu slobodu izbora i postavio ga za Jer prema pravorijeku Poslanika islama (a.s.):
svog namjesnika na Zemlji, za svekozmičkog ‘srce čovjeka Božijeg je prijestolje Milostivoga’,
pastira koji čuva svekolike božanske riznice duhovni prostor, mihrab, oltar ili svetinja nad
u univerzumu. Čovjek je stjecište aktivnog svetinjama (haram al-hurum) u kojoj Bog prima
i pasivnog upliva devedeset i devet lijepih čovjeka u audijenciju njegovoj božanskoj
Božijih Imena koja po sebi nisu drugo doli Blizini i Prisutnosti. Valjda stoga kur’anski
savršeni makrokozmički hram Duha Božijeg stavak veli: i neka znate da se Allah upliće izmedju
očitovanog na stranicama prirode i stranicama čovjeka i srca njegova (Kur’an, VIII,24).

10 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

Stoga je i Ibn ‘Arabi oslovio čovjeka arhitektonika, ako već ne i svetost, budu
naslovom Sveobuhvatnog Postojanja (al-kawn posvuda vidljivi i posvjedočljivi. I jedan i
al-jami’), jer su u njemu smireni nacrti svih drugi grad, i jedan i drugi hram svetost može
hramova koje je božanski stavralački zahvat pohoditi, makar i ne bila ondje prizivana,
podizao s ovu stranu one primordijalne jer izvan zidova svekozmičkog hrama Božijih
prakozmičke Magline (al-’ama) ili bezoblične devdeset i devet najljepših Imena, ništa ne
predkozmičke Sljepoće ili makrokozmičke opstoji i ništa im ne izmiče. Ono što, primjerice,
prašine (haba’) koja je činila tek neuglačano izmiče uplivima božanskog imena Sveti (al-
ogledalo u kome se još nije odražavao hram Quddus) koje se najvećma glagolja u zdanjima
univerzuma sazdan od samih silnica Božijih svete arhitekture, to svojim svegrlećim
Imena. Tek sa stvaranjem čovjeka kao ugla- bivstvodavnim zahvatima i uplivima dohvaća
čanog ogledala univerzuma ili makrokozmosa božansko ime Svemilosni (al-Rahman), ime
(al-’alam al-kabir), onaj hram je mogao ugledati posvemašnjeg božanskog Bitka na čijim
svoje lice ili svoj odraz, jer čovjek nije samo silnicama se talasaju svi univerzumi, a njegovi
uglačano ogledalo svjetova, on je istodobno bivstvodavni ritmovi zapljuskuju sve hramove,
i stjecište dva oceana, onog nebeskog i onog palače i sve civilizacije. (3)
zemaljskog, oceana harfova Biti Božije i oce-
ana harfova Bitka Božijeg. (2) Idemo li tragom onog pravorijeka u
kome Bog veli: Bijah skrivena Riznica, poželjeh
Znamo li, uz sve rečeno, da je čovjek, da budem spoznat, pa stvorih čovjeka, tad ćemo
kao krunolik Duha Božijeg u njegovu shvatiti da čovjek nije samo Imago Templi, sukus
stvaralačkom naponu, jedina pupčana vrpca svih hramova i palača Imena Božijih, ogledalo
koja povezuje nebesa i Zemlju, koji su nekoć u kojemu se ogledaju nebeski i zemaljski
bili jedno, pa ih je Bog rastavio, kako stoji u svjetovi, stjecište zemaljskih i nebeskih oceana
Kur’anu (Kur’an, XXI, 30), tad nam biva jasno u čijim vodama se odražavaju nebeski i
da je čovjek živi kozmički ili zemaljski odraz zemaljski hramovi, zdjele bitka, pritajeni i na
one nebeske Imago Templi (al-haykal al-mithali Zemlji realizirani realiteti svih stvorenja (al-
ili imaginalni hram) koja nije drugo doli sama a’yan al-thabita), nego je on, navlastito, mjesto
metafizička paradigma prema kojoj božanska u kome je Skrivena Riznica zakopana, on je
stvaralačka Volja izvodi svoje djelovanje, a sama ta Riznica.
prema kojoj svoje djelovanje treba da izvodi Ako li je savršenstvo razmjera (taqwim)
i čovjekov stvaralački genij kakvo god bilo čovjekova tjelesnog i duhovnog hrama takvo
njegove zemaljsko, profesionalno, životno da se ti hramovi u njemu potpuno preklapaju,
pozvanje. a s njima i sve paslike svekolikih univerzuma,
Ukoliko Bog sve čini skladnim, riječju tad je jasno da je čovjek sami mihrab/oltar u
i djelom, i ukoliko savršenstvo i puninu svoga srcu svekozmičkog hrama koji u svojoj niši
tvoračkog umijeća dovršava u čovjeku kao sabire sazvučja glagoljanja svih stvorenja
savršenoj slici, tad i čovjek nema druge nego koja kroz svekozmičku liturgiju (tasbih) izriču
da djeluje po najskladnijim standardima, slavu Jedinome. Ako li razmjere čovjekova
nacrtima, razmjerima i planovima čije matrice mikrokozmičkog hrama nisu podešene,
je Bog položio u njegov mikrokozmički tjelesni mihrab, svetinja nad svetinjama i škrinja
i duhovni hram. zavjetna u njoj (predano ljudsko srce – fuad)
Iz tih nacrta čovjek treba da podigne tad nisu okrenuti Orijentu svjetlosti (mashriq
savršene palače u univerzumima svoga tijela, al-nur). To znači da je čovjekov mikrokozmički
i najskladnije hramove u univerzumima svoga hram tad dezorjentiran, a s njim i ona svekolika
duha, jer on je jedino biće kojemu je data kozmička glagoljanja, tako da oktave ove
povlastica da u isti mah bude biće svijeta i biće svekozmičke liturgije ne dosežu u sami nebeski
svetoga, da podiže svjetovni polis i civitas Dei, oratorij i ne priskrbljuju Duhu Božijem onaj
uz uvjet da harmonija, ravnoteža i prikladna molitveni duhovni koncert koji On voli da sluša.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 11


† SAGLEDAVANJA

Najljepše razmjere (ahsan taqwim) ciljem: da nas iskuša ko će od nas najljepšim


ovdje podrazumijevaju one savršene mjere pregnućem uzvratiti (Kur’an, LXVII,2).
koje su postignute u zidanju našeg osobnog Kako svaki drugi egzistent, izvan čovjeka,
duhovnog hrama u nama. One izražavaju nema slobodu volje i izbora, tad je njegovo
savršenstvo srazmjernosti čovjekove duhovne i uzvraćanje na Božiju ljepotu i dobrotu
fizičke fizionomije. Jer čovjek kao Imago Templi savršeno, krijeposno i nepogrešivo. Stoga se
je i mjesto ili egzistencijalni teatar (mazhar) u od čovjeka najviše očekuje. Baštineći privilegij
kome se pojavljuje punina Božije uzvišenosti slobode volje i izbora, on je dužan, kao halifa
(jalal), ljepote (jamal) i savršenstva (kamal). Božiji na Zemlji, u sebi sazdati najljepši hram
Razmjere (ahsan taqwim) moraju obuhvatiti u slavu Duhu Božijemu. Ali taj hram ne smije
sve svjetove i civilizacije u nama: mineralnu, biti prostor samo za njegovu molitvu. U tom
biljnu, životinjsku, ljudsku, anđeosku i prostoru moraju odjekivati oktave molitvi i
božansku, jer sve rečene civilizacije, svjetovi, svekozmičkog liturgijskog glagoljanja svakog
kraljevstva i svekoliki egzistencijalni hramovi živog stvorenja, cijele nerazumne prirode,
miruju u nama, u Hramu našeg duha (haykal) i jer svima je on pastir i pečat njegove vlasti je
Palači našeg tijela (qasr). (4) nad svakom riznicom: od svijeta mineralnog,
do svijeta andjeoskog i najstrože Božanskog.
Ako Imago Templi u makrokozmosu, Gradeći svoj mikrokozmički hram, čovjek
koji se još zove hramom velikog čovjeka istodobno može graditi i palaču svoga tijela,
(haykal al-insan al-kabir), simbolizira mundus ukoliko je ona simbol tzv. svjetovne ili ‘nesvete’
imaginalis (‘alam al-malakut) koji se nalazi arhitekture. Ali i u tom zdanju mora biti
tačno na razdjelnici vidljivog (‘alam al- zaštićena svetost ljepote, harmonije, ravnoteže.
shahadah) i nevidljivog svijeta (‘alam al-ghayb), Palača ljudskoga tijela ne smije biti pretvorena
tad je Imago Templi u mikrokozmosu, koji u bezbožni hram poput onog na brdu Gerizim
jest savršeni hram maloga čovjeka (haykal al- iz Isusova vremena, onog hrama posvećenog
insan al-saghir), čovjekovo srce koje Poslanik Luciferu. Dostatno je tragična činjenica da se
islama (a.s.) naziva ‘prijestoljem Milostivoga’, teška sjenka tog hrama već danas pruža skraja
a Suhrawardi ga naziva hanikahom ili zavijom na kraj svijeta. Čak i u svijetu arhitekture.
u nama (khangah). Doista, ono što je nebeski Paradigma svjetovne arhitekture ne smije se
Imago Templi ili al-bayt al-ma’mur za Sedmo bitno razlikovati od arhitektonike Riječi Božije
Nebo koje simbolizira samo kraljevstvo čija načela su utkana u duhovna i fizička,
Duha Božijeg, idealnu i idejnu pasliku svakog materijalna zdanja svete arhitekture. Jer jezik
hrama, to je duhovno srce u čovjeku kao arhitekture je jasno vidljiv i posvjedočljiv
najsavršenijem zemaljskom hramu, a mihrab, snagom čak i najneukije ljudske intime.
oltar ili svetinja nad svetinjama je to u džamiji, Taj jezik ne zna da laže niti ga se ičim može
katedrali i sinagogi kao sukusu onoga što se podmititi. On jasno ječi naumom koji je u
naziva sveta arhitektura. U tom hramu-srcu njegovu slikopisnu ilovaču utisnuo homo artis,
se svako stvorenje susreće sa svojim anđelom, čovjek-arhitekt. On nam jasno kazuje da li je u
sa svojom savršenom prirodom, sa svojim njegovu slikopisnom zdanju narušeno načelo
nebeskim prototipom, sa svojim nebeskim ljepote, dobrote, savršenstva, harmonije,
dvojnikom. (5) ravnoteže, uzvišenosti. Ako jeste, onda to nije
Takav unutarnji hram postoji u svakom tek neznatni prijestup i sloboda neodgovornog
Božijem stvorenju, jer svako stvorenje je arhitekte, to je temeljna neodgovornost, zločin
svojevrsni hram u kome se proslavlja slava nad ljudskom prirodom koja nepretrgnuto
Duha Božijega saglasno datoj egzistencijalnoj prebiva i u hramu našeg duha i u palači našeg
razini. U tom unutarnjem hramu se opažaju tijela. Ona kao takva traži da se osjeća lijepo i
rezultati našeg pojedinačnog djelovanja u hramu i u palači. U svakom od tih prostora
i postupanja. Ako nas je Bog sazdao u ljudska priroda mora prepoznati znakopute
najljepšem obličju, učinio je to samo s jednim koji joj osiguravaju povratak iz ovdašnjeg

12 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

egzila u slobodu praroditeljskog doma. A te ono imaginalno nepretrgnuče i medjuzračenje


znakopute ne simbolizira ništa drugo negoli koje struji medju stupnjevima Bitka neće
već gore oslovljena načela koja poštuje jezik postojati. Jezik arhitekture, posebice tzv. svete
i vještina svake odgovorne arhitekture. Sve, arhitekture mora biti svet po svome sadržaju,
pa i arhitektura, u konačnici, mora služiti simboličan po svojim detaljima, hijeratičan po
posljednjim svrhama ljudskoga života. svom neprestanom duhovnom njegovanju. (6)
Štaviše, kršenje načela skladnosti, ljepote, Bez toga on će biti nužno lišen one iskonske,
duhovne istine, duhovne vrline, savršenstva duhovne istine i liturgijske odlike koja se
i ravnoteže je i zločin nad onim što jest ordo ondje mora jasno zrcaliti. Slijedno tome, ondje
Dei (sunnatullah) poredak stvari kojeg je Bog neće biti ni one temeljne sakramentalnosti i
nepromjenjivo upisao na stranice Liber mundi i otajstvenosti kao same duše ili intime svakog
na pergamenu Liber revelatus. Povrijediti rečena raskošnog arhitektonskog zdanja, osobito onog
načela, znači povrijediti dostojanstvo Božijih koje nosi predznak svetoga. Pošto jezik svete
Imena, posebno onih iz kojih isijavaju načela arhitekture ne poznaje niti smije poznavati
ljepote, dobrote, plemenitosti, harmonije, načelo strogog razdvajanja svetog i svjetovnog,
ravnoteže, savršenstva. To je grijeh protiv svetog i sekularnog grada, ili povlačenja
Duha Božijega, i on se nužno mora kvalificirati neprevladive linije izmedju palače našeg tijela
smrtnim grijehom, ovoga puta neodgovornog i hrama našega duha, budući da oboje u osnovi
čovjeka arhitekte ili čovjeka-umjetnika. nose obris onog nebeskog hrama koji je naš
praroditeljski dom, tad ono što se odnosi na
Da se to ne bi desilo i da jezik svete, pa zdanja u polju svete arhitekture na jednak
i svjetovne arhitekture ne bi bio iznevjeren, u način važi i za onu tzv. svjetovnu arhitekturu.
osnovi zdanja koja pripadaju posebice svetoj Razlog je posve jednostavan: i jedan i drugi tip
arhitekturi mora biti obrazac one Imago Templi arhitekture služe čovjeku, krunskom Božijem
(khiyal al-ka’bah), nebeska ili metafizička stvorenju, čiji cjelodnevni život protiče izmedju
paradigma Doma Božijeg (al-bayt al-ma’mur), hrama i palače, na basamacima cjelodnevne
jer se jedino u takvom domu Prisutnost ljestvice bitka koji su tako poredjani da jedan
Najsvetijega osjeća kao kod kuće. A tamo gdje uvijek nosi simbolizam dara Božijeg (hal), a
je Prisutnost Najsvetijega, ondje je duhovna drugi nosi simbolizam onoga što naše ovdašnje,
Vrlina, sva duhovna Ljepota, Sklad, Ravnoteža zemaljsko pregnuće i nastojanje priskrbe
i punina inspirativnog Daha Milotvornoga (maqam). Ovaj izrijek bi se takodjer odnosio i
(nafas al-Rahman). Ondje gdje nema duhovne na sami jezik arhitekture kao takav. On je svet
Vrline i izvornog metafizičkog simbolizma, koliko i svjetovan; svjetovan je koliko i svet, jer
ondje nema svetog hrama niti skladne svjeto- njegov uzor, model ili paradigma je bezuvjetno
vne palače; ondje nema krajnje svrsishodnosti metafizička, budući da taj jezik prebiva u
niti usredotočenja na primordijalitet za čim prevlasti izrazitog metajezika, kakav je slučaj i
čezne svaka nabujala ljudska intima. Jezik sa jezikom ljudskim kao darom Božijim. I on je
arhitekture, svejedno da li izricao svetu ili podjednako svjetovan i svet, i obrnuto, ovisno
svjetovnu arhitekturu, mora jasno odražavati o tome kad se njime služi Bog, objavljujući se
duhovni proces ulaska onog nestvorenog u svekolikim civilizacijama koje su smještene u
svijet stvorenog, svijeta nevidljivog u svijet Njegovim svekozmičkim hramovima, a kada
vidljivih oblika, onog vječnog u ono vremenito, se tim jezikom koristi čovjek, krunsko Božije
i to snagom onih medija koji neće povrijediti stvorenje koje u sebi nosi simbolizme svih
načela niti sadržinsko dostojanstvo ni jednog civilizacija: svjetlosne, ognjene i ilovačne, i
od dva rečena poretka stvari ili zbilja. Jer paradigme svih hramova koji se hijerarhijski
ono što božanski stvoriteljni proces izriče na redaju od svijeta najstrože Božanskog, do
stranicama Prirode i stranicama svetoga Teksta, kraljevstva mineralnog, kao samog dna
na tragu takvog procesa mora funkcionirati i svekozmičkog bitka. Svim tim hramovima
jezik umjetnosti i arhitekture, napose, inače je niša, oltar ili svetinja nad svetinjama neko

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 13


† SAGLEDAVANJA

od Lijepih Imena Božijih, a čovjek, kao Bilješke:


svekozmički pastir i Božiji halifa na Zemlji,
nosi odgovornost za sva njihova glagoljanja i 1. A. J. Festiguère, La Révélation d’Hermès Trismègiste,
usmjerava simfonije one svekozmičke liturgije pogl. Le monde, temle de Dieu, svezak II, Paris, 1949,
koja priziva Prisutnost Najsvetijega u svaki pp. 233-238.
2. Ibn ‘Arabi, Dragulji poslaničke mudrosti, pogl. I, Zenica,
atom samo/razlijevajućeg Božijeg Bitka podno
1995; usp. Haydar Amuli, Kitab Nass al-nusus (Le Texte
krajnje granice Lotosa (sidra al-muntaha).
des textes), Teheran/Paris, 1974, p. 24; H. Corbin, L’Im-
magination creatrice dans le soufisme d’Ibn ‘Arabi, Paris,
Na kraju, evo samo dva primjera, 1958.
medju brojnim primjerima, odgovorne i 3. Henry Corbin, Temple and Contemplation, New York-
krajnje njegovane arhitekture: jedan primjer London, 1986, pp. 263-283.
predstavlja Tadž Mahal koji istodobno može 4. H. Corbin, Avicenne et le récit visionnaire, Paris, 1999;
biti hram koji simbolizira svetost, palača, koja Suhravardi, Le Vade-mecum des fidèles d’amour, pogl.
simbolizira ljepotu ili mauzolej koji uz sve V u djelu H. Corbina, L’archange empourpré, II, pp. 306-
rečeno nosi još duhovnu vrlinu, duhovnu isti- 307; Suhravardi, Les Temples de la Lumière, sedmi hram
u L’archange. . . , II, pp. 63-66.
nu, savršenstvo i profinjeni osjećaj neprežaljene
5. H. Corbin, Spiritual Body and Celestia Earth: from Maz-
ljubavi i neutažive čežnje za vječnim susretom.
zdean Iran to Shiite Iran, Princeton University Press,
Arhitektonski jezik ovoga zdanja ispoštovao Princeton, 1969.
je sve standarde svog nebeskog metajezičkog 6. Frithjof Schuon, Principes et Critères de l’art universel,
prototipa. Drugi primjer je kraljevska džamija Milano, 1979, pp. 63-90.
na glavnom trgu u Isfahanu. Njene razmjere
vanjske i unutarnje su takve da je dostatno stati
u njeno središte, zazvati ime Najsvetijega, a jeke
vašeg zaziva će se u posve jednakom intenzitetu
i čujnosti razliti do posljednjeg kutka tog
zdanja. Ako još za vedre, zvjezdane noći, kakva
može biti samo nad Isfahanom, izadjete pred
džamiju i bacite pogled na raskošnu fontanu,
ondje će te jasno vidjeti i samo džamijsko
zdanje, odraženo kao u ogledalu, ali i cijeli
nebeski svod. Mogli biste čak tu, na dohvat ruke
dotaći zvijezde, ako znate hoditi po vodi tako
da ne mreškate njenu kristalno bistru površ.
To je tako upečatljiv pokazatelj kako se
arhitektura mundusa imaginalisa prožima sa
arhitekturom našeg zemaljskog svijeta (mundus
visibilis), ali se u njemu ne utjelovljuje niti u
njemu gubi.

14 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

METAPHYSICAL PARADIGM IN THE SACRED ΔϴϨϳΪϟ΍ ΔϴϣϼγϹ΍ ΓέΎϤόϟ΍ Ϧϓ ϲϓ ΔϴΒϴϐϟ΍ ΝΫΎϤϨϟ΍


ARCHITECTURE OF ISLAM
ζΘϴϓϮψϓΎΣ Ϊϴηέ .Ω .΃
Rešid Hafizović, Ph.D.

Architecture of the sacred in Islam is in ΎѧѧѧϫήϴΒόΗ ϰϤѧѧѧγ΃ ϲѧѧѧϓ ΔѧѧѧϴϨϳΪϟ΍ ΔϴϣϼѧѧѧγϹ΍ ΓέΎѧѧѧϤόϟ΍ ςΒΗήѧѧѧΗ
its most superior form significantly connected ΰѧϣήϳ ϡϼѧγϹ΍ ϲϓ ΐϴϐϟ΍ Ϣ˴ϟΎόϓ ˬϡϼγϹ΍ ϲϓ ΐϴϐϟ΍ ϡϮϬϔϤΑ
to the metaphysical teachings of Islam itself. – ˯ϲѧη Ϟѧϛ Ϫѧϴϓ ϊѧοϮϳ ϱάѧϟ΍ "ϲϨϫάϟ΍ ΩϮΟϮϟ΍ ϢϟΎϋ" ϰϟ·
The world of metaphysical in Islam symbolizes ϡΎΠδѧѧϧϻ΍ϭ ϞѧѧΜϣϷ΍ έΪѧѧϘϟΎΑ – ϱΪѧѧΑϷ΍ ϲѧѧϬϟϹ΍ ϢѧѧϠόϟ΍ ΓέΪѧѧϘΑ
the world of imaginary Being (al-wujud al-dhih- ΍άѧϫ ϪϴϠϋ ϡϮϘϳ ϱάϟ΍ ϲγΎγϷ΍ ΝΫϮϤϨϟ΍ Ύϣ΃ .ϝΎϤϜϟ΍ ϖϠτϤϟ΍
hni) where everything is, through the power of ϥΎѧѧϴϋϷ΍" ϪϨϜδѧѧΗ ϱάѧѧϟ΍ "έϮѧѧϤόϤϟ΍ ΖѧѧϴΒϟ΍" ϚѧѧϟΫ ϮѧѧϬϓ ϢϟΎѧѧόϟ΍
Eternal Divine Knowledge, given an ideal prop- ϢϟΎѧѧόϟ΍ ϚѧѧϟΫ ϝΎѧѧϘΘϧ΍ ϥ·ϭ .ΕΎѧѧϨ΋ΎϜϟ΍ϭ ˯ΎϴѧѧηϷ΍ ΔѧѧϓΎϜϟ "ΔѧѧΘΑΎΜϟ΍
portion and perfect harmony.
ΎѧѧϘϴΛϭ ΎѧѧσΎΒΗέ΍ ςΒΗήѧѧϣ ΓΩΎϬθѧѧϟ΍ ϢϟΎѧѧϋ ϰѧѧϟ· ΐѧѧϴϐϟ΍ ϢϟΎѧѧϋ Ϧѧѧϣ
A fundamental outline according to
ΎϤ˷Ϡѧγ ΓΩΎϬθϟ΍ ϢϟΎϋ ϲϓ ϢϴϘϳ ϱάϟ΍ ϖϠΨϟ΍ ϲϓ ϲϬϟϹ΍ ω΍ΪΑϹΎΑ
which the world is “constructed/assembled” is
Ϧϣ ϼϣΎϛ ΎΟέΩ ϭ΃ ϲϬϟϹ΍ ΩϮΟϮϟ΍ ϰϠϋ Ϊϫ΍Ϯθϟ΍ Ϧϣ ϼϣΎϛ
the heavenly Imago Templi (al-bayt al ma’mur)
in which the hidden realities of all the things
ΔόδѧѧΘϟ΍ ϰϨδѧѧΤϟ΍ Ϳ΍ ˯ΎϤѧѧγ΃ ϲѧѧϓ ΔѧѧϠΜϤΘϤϟ΍ ΔѧѧϴϧϮϜϟ΍ ΓέΎѧѧϤόϟ΍
and beings reside (al-a’yan al-thabita). The real- ΍ΪѧΒόϣ ϞѧΜϤϳ ϼϘΘδѧϣ ˯ΎϤѧγϷ΍ ϩάϫ Ϧϣ Ϣγ΍ ϞϜϓ .ϦϴόδΘϟ΍ϭ
lization of that world and its transformation ϞѧѧΟϭ ΰѧѧϋ Ϳ΍ ΎϬϔθѧѧϜϳ ϖѧѧϠτϤϟ΍ ϝΎѧѧϤϜϠϟ ΓέϮѧѧλ ϭ΃ ΎѧѧϴϧϮϛ
from mundus imaginalis to the mundus visibil- ΢Βδѧѧϳ ιΎѧѧΧ Ώ΍ήѧѧΤϣ ˯ΎϤѧѧγϷ΍ ϚѧϠΗ Ϧѧѧϣ Ϣѧѧγ΍ Ϟѧѧϛϭ .ϪѧϘϠΨΑ
lis is most closely connected to the Divine act ΪѧѧΣ΍Ϯϟ΍ Ϳ΍ ΪѧѧϤΤΑ ΔѧѧϴΤϟ΍ ΕΎѧѧϗϮϠΨϤϟ΍ Ϧѧѧϣ ϕϮѧѧϠΨϣ Ϟѧѧϛ Ϫѧѧϴϓ
of Creation establishing, in the world of visible εήѧѧϋ ϰѧѧϠϋ ϊѧѧΑήΘϳ ϱάѧѧϟ΍ ϥΎδѧѧϧϹ΍ ω΍ΪѧѧΑϹ ΪѧѧΑ ϻϭ .ΪѧѧΣϷ΍
forms, the whole range of personified Divine ΍άѧѧϬΑ ήΛ΄ѧѧΘϳ ϥ΃ Ϧѧѧϣ ˬϞѧѧΟϭ ΰѧѧϋ Ϳ΍ ΕΎѧѧϗϮϠΨϣ ϦϴѧѧΑ ϝΎѧѧϤϜϟ΍
Being or all-cosmic architecture the paradigm Ϧѧѧϋ ϥΎδѧѧϧϹ΍ ϝΎѧѧϤϋ΃ ήѧѧΒόΗ ϥ΃ ΪѧѧΑ ϻ ˬϥΫ· .ϲѧѧϬϟϹ΍ ω΍ΪѧѧΑϹ΍
of which make up the 99 beautiful Names of ΓέΎѧϤόϟ΍ ϥ· .ϡΎΠδϧϻ΍ϭ ϥί΍ϮΘϟ΍ϭ ϲΣϭήϟ΍ ΰ˷ϴϤΘϟ΍ϭ ΔϘϴϘΤϟ΍
God. Each and every one of these Names repres- ϲѧѧϓ ϡΎΠδѧѧϧϻ΍ ϰѧѧϠϋ ΪϫΎѧѧη ΩήѧѧΠϣ Ζδѧѧϴϟ ΔѧѧϴϨϳΪϟ΍ ΔϴϣϼѧѧγϹ΍
sents, in fact, a unique cosmic temple or picture ϞѧΑ ˬϲϧΎδѧϧϹ΍ ω΍ΪΑϹ΍ϭ ϲϬϟϹ΍ ω΍ΪΑϹ΍ ϦϴΑ ϝΩΎΒΘϤϟ΍ ήϴΛ΄Θϟ΍
of perfection revealed by God through its act of ΓέΎѧϤόϟ΍ ϲѧϓ ϞѧϣΎϜϟ΍ ςΑ΍ήѧΘϟ΍ ϰѧϠϋ ΍ΪϫΎѧη Ύπѧϳ΃ ήΒΘόΗ ΎϬϧ·
Creation. Each and every one of these Names ϕήѧѧѧѧτϟ΍ ϞѧѧѧѧΜϣ΄Α ˬΓΩΎϬθѧѧѧѧϟ΍ϭ ΐѧѧѧѧϴϐϟ΍ ϲϤϟΎѧѧѧѧϋ ϦϴѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧϴϬϟϹ΍
represents an individual mihrab where every .ΎϬϠϤϛ΃ϭ
living creature speaks softly its praises to the
Only One. Human creative genius, as the most
perfect being among the vast order of all of the
Divine creations, must act as pursuing this act
of Divine creative genius. The Truth, spiritual
Virtue, Balance and Harmony must all be reflec-
cted in its very actions.
Architecture of the sacred in Islam is
thus here not only to testify to this harmony
seen in the correlation of the Divine and human
creative actions but to testify to the perfect conn-
nection of the Divine architectonic of the mund-
dus imaginalis and mundus visibilis to its fullest
and most perfect potential.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 15


† SAGLEDAVANJA

O ISLAMSKIM NAČELIMA
UMJETNIČKOG
OBLIKOVANJA
SAKRALNOG/SVETOG
PROSTORA
Dževad HODŽIĆ

I slamska arhitektura, kao i u umjetnost


u cjelini, a posebno umjetničko
oblikovanje sakralnog prostora,
organsku cjelinu pet osnovnih planova bitka:
svijet esencije (dhat), svijet Atributa i Imena
(uluhiyya), svijet Djelovanja i Gospodstva
temelji se na duhovnim načelima sadržanim (rububiyya), svijet Likova i Imaginacije (hiyal)
u islamskoj Objavi. Prema tumačenjima i osjetilni svijet (mušahadah). Svaki od ovih pet
islamske metafizičke, ontološke, kosmološke i svjetova predstavlja ontološki način apsolutne
estetičke poruke islama i prema uvidima u duh Realnosti kroz njeno samoočitovanje. Tako je i
islamske umjetnosti koje u horizontu, inače, pojavni, osjetilni svijet, svijet Prirode, zapravo
velikog zajedništva svojih misaonih pozicija, svijet formi (sura) očitovanja (tejalli) božanskih,
poduzimaju Titus Burckhardt i Seyyed Hossein lijepih Atributa i Imena, pri čemu tevhid
Nasr, može se govoriti o sljedećim islamskim također podrazumijeva jedinstvo materijalnog
načelima umjetničkog i estetskog oblikovanja i duhovnog u kojem, naglašavamo to s
sakralnog/svetog prostora. Burckhardtom, „materija nije lišena duhovne
sadržine, a duh ne predstavlja apstraktni
1. Ontološko načelo jedinstva kontrapunkt materijalne stvarnosti“ (Alhemija,
(tevhid). Princip jedinstva (tevhid) sadržan u str. 85-100). Na planu sakralnog oblikovanja
temeljnoj formuli islama da nema božanstva prostora načelo tevhida podrazumijeva
izvan Boga (la ilahe illallah) sastoji se u dva aspekta: jedinstvo i razliku. Pod vidom
tome da je stvarnost jedna i jedinstvena. jedinstva sakralna arhitektura izražava sintezu
Ontološko značenje tevhida podrazumijeva svih pojedinačnosti, mnoštva, mnogostrukog

16 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

(kethreh). Pod vidom razlike sakralna arhitektura pred kojom duša kao pred drhtavim listom na
izražava suštinsko razlikovanje svakog vjetru, trepereći u sebi, zaranja u čisto stanje
pojedinačnog od svih drugih bića i isticanje bića (Osnove muslimanske umetnosti, str. 52-
njegovog unutrašnjeg jedinstva u kojem se Bog 53). Matematska priroda islamske umjetnosti,
očituje kao Oblikovatelj, Umjetnik (Musawwir). naglašava Nasr, izraz je matematske strukture
To, dalje, znači da se svako pojedinačno, konačno Kur’ana i numeričkog simbolizma njegovih
promatra kao uronjeno u beskonačno, a ne slova i riječi (Islamska umjetnost i duhovnost,
izdvojeno, autonomno u odnosu na apsolutnu str. 58). Geometrijskim definiranjem prostor
Realnost (hakikah). se u islamskoj arhitekturi duhovno integrira
i, na principu Jedinstva, organizira kao izraz
2. Metafizičko načelo Božije arhetipskog sklada i stalnosti.
transcendencije. Temeljno načelo u islamu
da Bog nije ničemu sličan (lejse kemitlihi 4. Kosmičko načelo hijer-
šej’un) u islamskom oblikovanju sakralnog arhijskog poretka stvarnosti. Islamska
prostora dolazi do izraza u fenomenu praznine kosmologija i angeologija podrazumijevaju
koja ima prvorazredno značenje i značaj. hijerarhijski poredak stvarnosti u kojem
Fenomen praznine u islamskoj umjetnosti ima (poretku) u islamskoj sakralnoj arhitekturi
metafizičko i antropološko značenje. S jedne kupola na višoj razini simbolizira Jednoga,
strane, praznina tako karakteristična za džamije, odnosno Boga kao Jedinstveno Počelo svih bića i
pa čak, možemo se složiti s Nasrom, i one na nižoj razini duh (ruh), a oktagonalni pojas na
najbogatije dekorirane, ukazuje na nevidljivu, kojem kupola obično stoji simbolizira anđeoski,
nemanifestiranu, odsutnu stvarnost koja se u melekanski poredak, dok četverostrana
islamu označava pojmom gajba. S druge strane, baza simbolizira Zemlju i materijalni svijet.
praznina, prvenstveno u islamskoj sakralnoj Kosmičko načelo hijerarhijskog poretka
arhitekturi, povezana je, kako primjećuje stvarnosti podrazumijeva organsku povezanost
Nasr, s idejom ljudskog duhovnog siromaštva svih razina stvarnosti. U tom poretku svaki
o kojem je Plemeniti Poslanik Muhammed, fenomenalni izraz, kao znak Božiji, vestigia
‘alejhisselam, govorio: „Siromaštvo je moj Dei, povezan je s nomenalnom stvarnošću na
ponos“ (el-fakru fahri). U islamskoj umjetnosti, koju ukazuje i sveta arhitektura džamije. „Njeni
i sakralnoj arhitekuri posebno, praznina je obrasci oku muslimana izgledaju kao vestigia
ispunjena najvišim značenjem. Nasrovim Dei, dok se njena praznina, jednostavnost i, u
riječima: „Ulazeći u tradicionalnu džamiju ili mnogim slučajevima nedostatak bilo kakvih
dom, sama praznina prostora privlači pažnju ka ukrasa ili šara, odražavaju na muslimanski um
Nevidljivom“ (Islamska umjetnost i duhovnost, kao znaci Božiji koji u ovom slučaju upućuju
str. 57). na ontološki položaj svijeta kao potrebujućeg
i siromašnog (el-fakir) nasuprot Bogu, Koji je
3. Načelo apstrakcije i geo- Samodovoljan i Bogat (El-Ganijj)“ (Islamska
metrijskog predstavljanja. Genij apstraktnog i umjetnost i duhovnost, str. 54).
geometrijskog mišljenja i predstavljanja u islamu
i islamskoj umjetnosti inspiriran je složenim 5. Načelo povezanosti/sinteze
unutrašnjim odnosom jedinstva i mnoštva (1. Neba i Zemlje. Muslimanska bogomolja,
načelo). Otuda muslimansko mišljenje, naglašava džamija, izvorno i vjerodostojno određuje
Burckhardt, ima apstraktni, a ne mitološki oblik se pojmom masdžid, što označava prostor u
(Osnove muslimanske umetnosti, str. 49). To se u kojem se, uz stajanje u molitvi koje simbolizira
islamskoj umjetnosti izražava u karakterističnim uspravnu os kosmičke egzistencije, čini sedžda
pravilnim geometrijskim figurama i u arabesci, kao temeljni položaj, sadržaj i čin molitve u
čije je središte prekriveno velom apsolutne kojoj se rukama i licem dodiruje pod, odnosno
svestranosti i koja, recimo to s Burckhardtom, zemlja. U jednoj znamenitoj izreci poslanik
raspršuje sliku u kontinuitet beskrajnoga i Muhammed, ‘alejhisselam, kaže kako mu je

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 17


† SAGLEDAVANJA

Bog cijelu Zemlju učinio mesdžidom. U toj shvaća i doživljava, određuje i predstavlja kao
izreci sadržan je princip posvećenja Zemlje, pomirenost. Na tom načelu džamija se oblikuje
njene vjenčanosti s Nebom. A u toj činjenici tako da u svetom prostoru odražava taj sklad
povezanosti Neba i Zemlje, vertikalne i božanske vječnosti, jedinstva i stalnosti, a u
horizontalne dimenzije, sadržano je još jedno lukovima i stupovima simbolizira ritmove
duhovno načelo oblikovanja sakralnog prostora kosmičkog života. Riječima Titusa Burckhardta,
u islamu koje (načelo) se izražava u bliskosti „muslimanska arhitektura ne nastoji pobijediti
kupole i konstruktivnih elemenata, kao i u težinu kamena utiskujući pokret uspinjanja, kao
umjetničkom posvećivanju pažnje podu, koji što to čini gotska umjetnost; statička ravnoteža
simbolizira Zemlju. Drugim riječima, džamijski zahtijeva nepokretnost, ali sirova materija biva
prostor se oblikuje u skladu s duhovnim na izvjestan način olakšana i učinjena
značenjem dvaju osnovnih položaja ljudskog prozračnom putem cizeliranja arabeski i
tijela u islamskoj molitvi: uspravnim stajanjem i plastičnih elemenata u obliku stalaktita i šuplji-
spuštanjem čela i ruku na zemlju/pod. na, pružajući svjetlosti hiljade izbrušenih strana,
preobražavajući kamen i gips u dragocjenu
6. Načelo integriranosti u Prirodu. materiju“ (Osnove muslimanske umetnosti,
Islamska teologija ne temelji se na str. 45). Ili, kako to naglašava Nasr, „prostor
antropomorfnom konceptu. Kao i čovjek, svetih struktura islama počiva, dostojanstveno
i Priroda predstavlja mjesto očitovanja i plemenito, u mirnoći koja se prilagođava i
božanskih imena i svojstava. Bog u Kur’anu povinjava unutarnjoj prirodi stvari ovdje i sada,
kaže: „Pokazivat ćemo im Znake naše u prije nego da teži participiranju u idealu koji
prostranstvima svemirskim i u njima samim, pripada nekoj drugoj razini egzistencije i protivi
sve dok im ne bude jasno da je Kur’an istina“ se prirodi materijala u ruci“ (Islamska umjetnost
(41:53). «Na stranicama Prirode i stranicama i duhovnost, str. 64).
Kur’ana neprestano se razliježu duhovne jeke
jednog istog Stvoritelja» (Rešid Hafizović). U 8. Načelo decentriranosti unu-
bitnom pogledu, Bog je „ona konačna životna trašnjeg prostora. Džamija je sveti prostor koji
sredina koja okružuje i obujmljuje čovjeka“, nema centra stoga što se svaki vjernik izravno
kako kaže Nasr, pozivajući se na kur’anski obraća Bogu. I kad su predvođeni imamom,
stavak (ajet) u kome se kaže: «Bogu pripada koji stoji u prostoru koji se naziva mihrab,
sve što je na nebesima i Zemlji! On je Taj Koji muslimani obavljaju molitvu u džamiji kao i u
obuhvata sve (Muhit)!» (IV., 126). U pogledu svojim domovima i bilo gdje drugdje, okrenuti
oblikovanja sakralnog prostora u islamu, to u pravcu Kabe, koja je uvijek izvan džamijskog
praktično znači da je džamija/mesdžid, kao prostora. Štaviše, ni sama Kaba ne predstavlja
i čovjek, uronjena u primordijalnu Prirodu. centar koji bi se mogao usporediti s oltarom
To u arhitektonskom pogledu pretpostavlja, u crkvi. Načelo decentriranog oblikovanja
naglašava Nasr, integriranost džamije u sakralnog prostora u islamu temelji se na
prirodu: „Sveta arhitektura islama par exellence muslimanskom konceptu bogoslužja koje nema
je džamija koja je kao takva re-kreacija i re- nikakvo utjelovljenje niti u prostoru niti u
kapitualacija harmonije, reda i mira prirode vremenu, nego božansku pristutnost nalazi u
koju je Bog odredio trajnim domom robovanja vremenskoj i prostornoj neograničenosti. Bog
Bogu“ (Islamska umjetnost i duhovnost, str. 49). u Kur’anu kaže da je Lice Božije svugdje tamo
Utoliko je džamija zapravo samo produžetak kuda se okrenemo (fe ejnema tuvallu fa themme
prirode kao otvorene božanske Knjige u kojoj vejhullah).
Bog objavljuje svoje znakove.
9. Načelo difuzne osvijetljenosti
7. Načelo sklada statičkog i di- unutrašnjeg prostora. Islamsko kosmogonij-
mičkog. Odnos vječnog i prolaznog, jedinstva sko i kosmološko učenje o svjetlosti ima
i mnoštva, stalnosti i promjene u islamu se konstitutivno značenje za umjetničko oblik-

18 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

ovanje sakralnog prostora. U Kur’anu se kaže okruženjem, „izbjegavajući titanske pobune


da je Bog svjetlost Nebesa i Zemlje (Allahu protiv stvorenog reda koje karakteriziraju
nurussemavati vel-erdi), a poslanička predaja prometejskog čovjeka i njegove artističke
kaže: „Prvo što je Bog stvorio bila je svjetlost“. kreacije“ (Islamska umjetnost i duhovnost, str.
Otuda potiče naglašena osvijetljenost unutarnjeg 65). Načelo ekološke ravnoteže u tradicionalnoj
prostora islamske sakralne arhitekture koja islamskoj arhitekturi dolazi do izraza u odabiru
je je bitno određena identifikacijom svjetlosti građevinskih materijala, u načinu na koji se
koja „nije ni istočna, ni zapadna“ s božanskom dovodi u odnos svjetlost i sjena, u načinu na
prisutnošću. U skladu s načelom decentriranosti koji se koriste toplina i hlad, u značaju koji se
unutarnjeg prostora, načelo njegove difuzne praktično i simbolički pridaje vodi.
osvijetljenosti pretpostavlja ravnomjernu osvije-
tljenost svih dijelova unutarnjosti džamije. 12. Načelo uvažavanja
To praktično znači da u sakralnom prostoru kulturno-etničkih i geografsko-klimatskih
muslimanske bogomolje nema svjetlosno specifičnosti. U skladu s islamskim principom
naglašenog i usmjerenog kretanja prema odnosa jedinstva i mnoštva kao i u skladu s
oltarnom prostoru. duhovnom otvorenošću islama prema različitim
kulturnim tradicijama, svijet islamske sakralne
10. Načelo funkcionalnosti. Islam- arhitekture prožima velika raznolikost kao
ski sakralni prostor oblikuje se tako da u posljedica uvažavanja specifičnih etničkih
funkcionalnom smislu interno i eksterno elementa i geografsko-klimatskih faktora.
odgovora svrhama kojima služi. Unutarnja U takvom oblikovanju sakralnog prostora
funkcionalnost sastoji se u služenju džamijskog koje je utemeljeno na uvažavanju kulturnih
prostora specifičnim formama bogosluženja i geografskih specifičnosti do izraza dolazi
(skidanje obuće, stajanje, spuštanje lica i ruku na hermeneutički princip prema kome je moguće i
pod, svrstavanje u redove, usmjerenost prema poželjno koristiti različite (arhitektonske) jezike
Kabi, predvođenje molitve/mihrab, odvojenost da se izrazi jedinstvena i univerzalna poruka
muškog i ženskog dijela zajednice vjernika u islama i da se postigne ona primordijalna
toku izvršavanja molitve), vjerskog poučavanja, komunikacija sa Svetim.
održavanja džuma-molitve petkom i drugih
specifičnih aktivnosti, sadržaja i manifestacija.
Svojim vanjskim izgledom džamija treba Literatura:
pokazivati svoju svrhu, sadržaj i simboličko
značenje. U eksternom pogledu, džamija svojim 1. Seyyed Hossein Nasr, Islamska umjetnost i duhovnost,
položajem, odnosno prostornom situiranošću, s engleskog preveo Edin Kukavica, Lingua patria, Sar-
treba biti funkcionalno uklopljena u životni rajevo, 2005.
ambijent vjernika. Svojom uklopljenošću u 2. Titus Burckhardt, Osnove muslimanske umetnosti, u:
Delo, godina XXIV., broj 7, Beograd, juli 1978.
životni ambijent vjernika džamija također
3. Titus Burckhardt, Sveta umjetnost na Istoku i na Zapadu,
svjedoči i simbolizira povezanost vjere sa s engleskog preveo Edin Kukavica, Tugra, Sarajevo,
svakodnevnim životom. 2007.

11. Načelo ekološke ravnoteže.


Islamski afirmativni odnos prema prirodi (6.
načelo) dolazi do izraza u načelu ekološke
ravnoteže u islamskom arhitektonskom kreiranju
sakralnog prostora i ukupnog arhitektonskog
okruženja. Poštujući načelo ekološke ravnoteže,
kako iz praktičnih, ekoloških i ekonomskih,
tako i iz duhovnih razloga, islamska arhitektura,
naglašava Nasr, uvijek ostaje u skladu s

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 19


† SAGLEDAVANJA

ISLAMIC PRINCIPLES ON ARTISTIC


ΔϴϣϼγϹ΍ ϲϨϔϟ΍ ϞϴϜθΘϟ΍ ΉΩΎΒϣ ϝϮΣ
DESIGN OF SACRED SPACE
ΔϴϨϳΪϟ΍ ϦϛΎϣϸϟ
Dževad Hodžić
ζΘϴΟϮΧ Ω΍ϮΟ

Islamic architecture, the art and in ˬϪѧϠϤϛ΄Α ϲϣϼѧγϹ΍ Ϧѧϔϟ΍ϭ ΔϴϣϼѧγϹ΍ ΓέΎϤόϟ΍ ϡϮϘΗ
particular design of the sacred space, are ϰѧѧѧϠϋ ˬΔѧ ѧϴϨϳΪϟ΍ ϲϧΎѧѧѧΒϤϠϟ ϲѧѧѧϨϔϟ΍ ϞϴϜθѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧλΎΧϭ
founded on the following twelve metaphysical ˭ΪѧϴΣϮΘϠϟ ϱΩϮѧΟϮϟ΍ ΃ΪѧΒϤϟ΍ :ΔѧϴϟΎΘϟ΍ ΔϴΒϴϐϟ΍ ΉΩΎΒϤϟ΍
principles: ontological principle of oneness or νήѧόϟ΍ϭ ΩήΠΘϟ΍ ΃ΪΒϣ ˭ϲϬϟϹ΍ ˷ϮϠόϠϟ ϲΒϴϐϟ΍ ΃ΪΒϤϟ΍
unity (tawhid); metaphysical principle of God’s
˭ϊѧϗ΍Ϯϟ΍ ϲѧϓ ϢѧϜΤϟ΍ ϡΎѧψϨϟ ϲϧϮѧϜϟ΍ ΃ΪΒϤϟ΍ ˭ϲγΪϨϬϟ΍
transcendency; principle of abstraction and
geometrical representation; cosmical principle ΝΎϣΪѧϧϻ΍ ΃ΪѧΒϣ ˭νέϷ΍ϭ ˯ΎϤδѧϟ΍ ϦϴѧΑ ΔϠμϟ΍ ΃ΪΒϣ
of hierarchical order of reality; principle of ϦϛΎδѧѧѧѧѧϟ΍ ϦϴѧѧѧѧѧΑ ϡΎΠδѧѧѧѧѧϧϻ΍ ΃ΪѧѧѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧѧѧόϴΒτϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ
correlation/synthesis between the Heavens and ΃ΪѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧϴϠΧ΍Ϊϟ΍ Δѧѧѧϳΰϛήϣ ϼѧѧѧϟ΍ ΃ΪѧѧѧΒϣ ˭ϙήѧѧѧΤΘϤϟ΍ϭ
the Earth; principle of being one with Nature, ϯϭΪѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΃ΪѧѧѧѧѧΒϣ ˭ΓήθѧѧѧѧѧΘϨϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧϴϠΧ΍Ϊϟ΍ ΓέΎѧѧѧѧѧϧϹ΍
principle of harmony of a static and dynamic; ϡ΍ήѧѧѧΘΣ΍ ΃ΪѧѧѧΒϣ ˬϲѧѧѧΌϴΒϟ΍ ϥί΍ϮѧѧѧΘϟ΍ ΃ΪѧѧѧΒϣ ˭ΔѧѧѧϴϔϴχϮϟ΍
principle of decentralization of internal space;
principle of diffused illumination of internal .ΔϴΧΎϨϤϟ΍ Δϴϓ΍ήϐΠϟ΍ϭ ΔϴϨΛϹ΍ ΔϴϓΎϘΜϟ΍ κ΋ΎμΨϟ΍
space; principle of functionality; principle of
ecological balance; principle of consideration
for the cultural, ethnical, geographical and
climate specifics.

20 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

MUSLIMANSKA ODJEĆA
U EVROPI: DEBATE O
MAHRAMI (2)

W. SHADID
P.S. VAN KONINGSVELD

4. MAHRAMA U HOLANDIJI I BELGIJI: ZAKONSKE MJERE I civanja djevojaka iz škola, princip vjerske neut-
DISKUSIJE tralnosti znači poštivanje kulturnih i vjerskih
različitosti, zaštitu slobode vjerskog ispoljavanja
studenata, garanciju neutralnosti učitelja i oslob-
U samo nekoliko zemalja – posebno
Francuskoj, Belgiji, Holandiji i Ujedin-
njenom Kraljevstvu – sukobi su imal-
bađanje duha od bilo koje vrste fundamentalis-
stičkog razmišljanja. Za one koji su protiv prih-
hvatanja islamske mahrame i, samim tim, koji
li za posljedicu nekoliko zakonskih mjera koje
su pristalice izbacivanja djevojaka iz škola, laicit-
su poduzele vladine institucije ili sudovi, ili u
tet je princip zaštite djece od bilo kog vida vjers-
praktičnom kompromisu postignutom između
skog prozelitizma ili političke indoktrinacije,
roditelja muslimana i školskih uprava. Priroda i
najvažnijih ljudskih prava i slobode religijskog
rezultati diskusija u ovim zemljama i postignut-
ispoljavanja. To je također princip koji treba
ti kompromis da se riješe sukobi, razlikuju se u
ostati indiferentan prema etničkim, kulturnim
zavisnosti od različite obrazovne i ustavne trad-
i vjerskim razlikama u razredu.
dicije.
U Belgiji je situacija slična onoj u Franc-
U Francuskoj bi se mogla očekivati
cuskoj prije nego što je novi zakon usvojen.
zakonska zabrana nošenja mahrame u javnim
Nema usvojenih centralnih pravila koje se tiču
školama, pošto se to smatra neprihvatljivim
toga da đaci nose mahrame ili druge simbole
«aktom vjerskog prozelitizma» ili kao neprihvat-
u javnim školama. To je prepušteno lokalnoj
tljivi iskaz vjerskog porijekla koji narušava neut-
upravi u školama koja, donoseći školska pravila,
tralnost i laički karakter javnih škola. Prije nego
mora poštovati načela neutralnosti.
što je novi zakon pripremljen, različiti pogledi
U Holandiji je djevojkama je dozvoljeno
na mahramu bili su bazirani na različitim interp-
nošenje mahrame u državnim školama, dok u
pretacijama principa laiciteta.
privatnim vjerskim školama (obično kršćanske
Za one koji su spremni prihvatiti islams-
sku mahramu u školama i koje su protiv izbac-  L. Molokotos Liederman, Religious Diversity in
Schools, 372-373

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 21


† SAGLEDAVANJA

orijentacije) zadržavaju pravo zabrane ovakvih jaka muslimanki u gradu Helmondu. Pozivajući
izražavanja vjerskog ubjeđenja ako se to smat- se na pitanje higijene, organizacione komplikac-
tra suprotnim vjerskom opredjeljenju njihove cije i principa integracije i emancipacije u toku
ustanove. U praksi, mogu ili ne mogu dozvoliti nastave, škola je zabranila djevojkama muslim-
umjereni islamski način oblačenja. U Ujedinjen- mankama izbjegavanje mješovotih sati plivanja
nom Kraljevstvu pristupilo se iz mnogo praktič- i nošenja specijalne odjeće (trenerki) u toku
čnijeg ugla i postignuta je odgovarajuća solucij- zajedničkog sata gimnastike. Na osnovu sljedeć-
ja. ćih odluka suda grada Den Bosch (5. septembra
Odlomci koji slijede odnose se na detal- 1989.), ustavno pravo vjerskih sloboda omoguć-
lje mjera i diskusija u Holandiji i Belgiji. ćava zahtjeve građana samo u državnim organim-
ma i njenim javnim ustanovama, uključujući i
Holandija javne škole, ali ne i privatne institucije, kao što
su privatne kršćanske škole. Ova odluka podraz-
U Holandiji, gdje je sukob vezan za zumijeva pravo direktora privatnih kršćanskih
nošenje islamske mahrame prvi počeo, 1985. škola da zabrane nošenje mahrame i prinude
godine, različitost zakonskog položaja držav- djevojake muslimanke da prisustvuju zajednič-
vnih i privatnih kršćanskih škola odslikala se u čkim satima plivanja i gimnastike. Sud navodi
različitim rješenjima. U početku su se diskusije u presudi da najvjerovatnije, ‘’unutar prihvatljiv-
vodile o dva centralna pitanja. Prvo, ima li ova ve distance", postoje ostale škole koje bi mogli
praksa, posebno nošenja mahrame za djevojk- prihvatiti roditelji djevojaka muslimanki Nije
ke u školama, vjerski osnov? I, drugo, do koje jasno, međutim, bi li direktori privatnih škola
mjere uprava škole je obavezna to uzeti u obzir? bili obavezni prihvatiti prakticiranje umjerenog
Godine 1985. lokalne vlasti grada Alphen aan de islamskog načina odijevanja u odsustvu škola
Rijn zabranile su djevojkama muslimankama u na «prihvatljivoj distanci» koje cijene ubjeđenja
općinskim osnovnim javnim školama pokrivnje roditelja muslimana.
glave, a direktori lokalnih privatnih kršćanskih Holandski pravnici osporavali su legit-
osnovnih škola usvojili su istu politiku. Roditel- timnost ove presude povlačenjem paralele sa
lji djevojaka protestirali su protiv ovog propisa, nedavnom engleskom sudskom praksom koja se
stavljajući do znanja da je način oblačenja djev- odnosi na zabranu kršćanskih škola da dozvole
vojaka zasnovan na izvornim islamskim propis- đacima Sikima da nose turban, što se smatralo
sima i kao takav bi trebao biti zaštićen ustavnim prekršajem pravila u pogledu nošenja školske
principom vjerske slobode. Konačno, o problem uniforme. Engleski sudija je zaključio da je ova
diskutirano i u Donjem Domu, a rezultat bio je zabrana jednaka rasnoj diskriminaciji u smislu
da lokalne vlasti povuku zabranu. Ostali incid- Zakona o rasnim odnosima iz 1976. Holands-
denti ticali su se zajedničkog plivanja i gimnas- ski pravnici također su osporavali nadležnost
stike u školama: neke lokalne vlasti oslobodile škole da primijeni svoje poglede na integraciju
učenice muslimanke zajedničkog plivanja, ali to i emancipaciju manjina, posebno ondje gdje bi
obično nije važilo i za gimnastiku zbog moguć- moglo doći do potiskivanja vjerskih sloboda.
ćnosti nošenja trenerke tokom ove nastave. Presuda od 5. decembra ostala je neisprobana
U praksi, međutim, djevojkama muslim- sve do perioda kad se mogla uputiti holands-
mankama u školama nije bilo dozvoljeno pokriv- skom Vrhovnom sudu.
vanje glava kad god bi to one željele. Niti je prob- Na osnovu saopćenja ministra inostran-
blem koji se pojavio sa mješovitim razredom na nih poslova: «Nema razloga da se pretjerano
plivanju i gimnastici kompletno riješen. Ovo bi uznemirava ako muslimanka želi nositi mahram-
se moglo ilustrirati sukobom između privatne mu u društvu ili školi», ali, u svjetlu navedene
kršćanske srednje škole i roditelja dviju djevoj- presude, sasvim je jasno da privatne kršćanske
 W. Shadid i P.S.Van Koningsveld: Hoofddoekjs in
institucije imaju pravo to zabraniti. Možemo
de klas: Lessen in acculturatie, De Nederlandse Gemeente  Pogledaj A. Possel in Migrantenrecht, 1989., no.
1985., 275-277 5, i C.A. Groenendijk u Rechtsvordering, 1988., no. 96

22 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

se samo saglastiti sa ministrovim riječima: «Ja zapostavljeni. Kuijer očekuje da ako ovaj slučaj
ne mogu ne opaziti da je javna debata o takvim bude upućen na Evropskom sudu u Strazburu.
stvarima izuzetno uvredljivo za đake koji to Pozivanje na princip slobode religije, kao što
nose u toku nastave». Ali, ponovo, izgleda da ni je to navedeno u članu 9. Evropske konvencije
ovo ne mijenja pravo da privatne religijski osnov- o ljudskim pravima, ne bi bilo dovoljno da se
vane institucije mogu zabraniti nošenje mahram- pobijedi. Sud bi, prvo, trebao odrediti može li se
me u svojim prostorijama i prinuditi djevojke odnosna zabrana smatrati kao miješanje u vjers-
muslimanke da sudjeluju na mješovitim satima ske stvari i, konsekventno, je li ova intervencija
plivanja i gimnastike bez umjerenog islamskog opravdana u vezi sa zaštitom slobode drugih ili
odijevanja. Ovo objašnjava zašto novi nesporaz- osnovima demokratije. Kuijer očekuje da će Sud
zumi imaju tendenciju širenja o pitanju nošenja zaključiti da je takva intervencija opravdana i
mahrame u holandskim privatnim kršćanskim poziva se na citiranu presudu Evropskog suda.
školama. Tako je, u decembru 1993., pet prot- Ostali stručnjaci pristupaju zabrani
testantskih škola u Amsterdamu, sa ukupno nošenja mahrame iz različitih uglova. Navode
sedam stotina muslimanske djece, zabranila da bi postojeća pravila odijevanja službenika i
učenicama muslimanke nošenje mahrame poziv- sudija u holandskom sudu mogla biti nefunkcio-
vajući se na higijenske argumente, kao i želju da onalna, posebno u slučajevima kad je poželjno
se sačuva školski kršćanski identitet. da se minimizira (autoritativna) distanca izmeđ-
Godine 2001. studentici prava muslim- đu sudije i klijenta. Posebno u porodičnim pitan-
manki koja je željela obaviti praksu kao pomoć- njima, sudija često sjedi bez ogrtača. U ovim
ćni službenik u sudu u gradu Zwolle, bilo joj je slučajevima, sudijin potrebni autoritet i neut-
zabranjeno nošenje mahrame. Sud je bazirao tralnost garantirani su ne samo vrstom odjeće
svoju odluku na principu da sudijama i njihov- koju oni nose, nego njihovom pravičnosti i snag-
vim pomoćnicima nije dozvoljeno nositi odjeć- gom njihovih argumenata. Nadalje, Tigchelaar
ću, značke ili druge vanjske znakove koji ističe vjeruje da se u multikulturnim društvima uslov-
njihovu vjersku pripadnost ili filozofsko ubjeđen- vi sudske neutralnosti i nepristrasnosti mogu
nje, s obzirom da takvi simboli škode povjeren- lakše postići stimuliranjem različitosti nego
nju u nepristranost i neutralnosti sudskih vlasti. isticanjem jednolikosti. Štaviše, ona navodi da
Neki eksperti, kao što je Jet Tigchelaar, smatraj- i kad mahrama negativno utiče na javni imidž
ju da ovi argumenti impliciraju da Sud smatra sudijine očekivane navodne nepristranosti, to
ekskluzivnim svoja postojeća pravila u pogledu ne bi trebalo zabraniti ili zato što bi takav pris-
odjeće. Prema Tigchelaaru, ova pravila implic- stup bio nerazuman jednako kao i uzimanje u
ciraju indirektnu diskriminaciju prema religijs- obzir predrasude muškarca optuženog za silov-
skim grupama koje su, na osnovu njihove vjere, vanje prema ženi sudiji.
obaveznim nositi vanjske simbole. Članovi ovih O pitanju mahrame također je rasprav-
grupa bit će češće isključeni iz specifičnih sektor- vljano i u holandskoj policiji. Prije četiri godine,
ra tržišta rada nego oni iz drugih grupa koje su holandska policija predložila je da muslimanke
u mogućnosti nositi slične vjerske oznake, kao u policiji nose mahramu umjesto zvanične kape
križ, pod svojom odjećom. ili šešira, koji su, inače, dio uniforme. Ovaj prij-
Međutim, neki eksperti nisu ubijeđeni jedlog motiviran je željom da se poveća broj
u argumente indirektne diskriminacije. Oni emigranata u policiji s ciljem da se dobije povjer-
navode, uzimajući u obzir takve razloge, ostal- renje emigrantske zajednice, ali i da se poboljša
li bitni principi – kao što je neutralnost sudske efikasnost policije. Stručnjaci, a i obični građani
vlasti i odvajanje crkve i države – da su onda
 Tigchelaar, Recht uit het hart, 138-140
 Jet Tigchelaar, Recht uit het hart: Het  Isto
kledingsprobleem van Vrouwe Justitia; kan een hoofddoek  O. Verhaar, Mogen Nederlandse moslimagenten
op een toga?, NEMESIS, 4 (2001.), 138-140 een hoofddoek dragen? Een bijdrage aan de discussie over
 Na. Pr. M. Kuijer,’Vrouwe Justitia: blinddoek of accomodatie van het islamitische hoofddoekvoorschrift in
hoofddoek?, NJCM, Bulletin, 26/27 (2001.), 890-902 openbare ambten, Beleid en Maatschappij, 2001., 202-212

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 23


† SAGLEDAVANJA

iznijeli su mnogo argumenata protiv ovog prijed- ju između studenta i profesora i/ili između stud-
dloga: mahrama je vjerski simbol i stoga pripad- denata ili profesora međusobno“.11
da privatnoj sferi, krši sekularni karakter društ- Ista zabrana odnosi se na zvanične ili
tva, smanjuje očekivanu nezavisnost, lojalnost i preliminarne ispite, gdje je takva odjeća “ozbiljn-
neutralnost javne institucije i smanjuje prepoz- na prepreka identifikaciji dotične osobe“. Ove
znatljivi identitet policije. odluke, između ostalog, donijete su na osnovu
Međutim, neutralnost nije zvanično sliedećih razmatranja: “u univerzitetskom obraz-
utemeljena policijskim regulativama. Policijs- zovanju komunikacija između studenta i prof-
ska zakletva, kako je formulirana u Uredbi o fesora, i između studenata, kao i među profes-
integritetu, zahtjeva lojalnost holandskom suds- sorima igra značajnu ulogu“; “izrazi lica imaju
skom sistemu, poštovanje Člana 1 Ustava, kao i važnu ulogu u toj komunikaciji“ i: “za vrijeme
služenju javnog dobra. Pretpostavka da postoji zvaničnih i preliminarnih ispita identitet kandid-
apriori odnos između nošenja mahrame i uman- data mora biti ustanovljen“. Nakon odluke Univ-
njene lojalnosti policiji trebala bi biti tretirana verziteta Leiden u septembru 2003., Asocijacija
kao diskriminacija. Komitet za jednak tretman holandskih univerziteta (VSNU) proglasila je
došao je do istog zaključka u presudi u slučaju sporazum u vezi sa zabranom nikaba na svim
upravnog odbora jedne javne škole u Holandiji holandskim univerzitetima. Ovaj sporazum nije
u kojoj je učiteljici muslimanki bilo zabranjeno bio obavezujući svim univerzitetima članovima
nošenje mahrame prije nego što je dopušteno asocijacije; ustvari, nijedan drugi holandski
da dâ obrazloženje. univerzitet nije slijedio Leiden. U martu 2003.
Slučajevi zabrane nošenja mahrame Općina Eindhoven proglasila je zabranu nikaba
dogodili su se i u drugim sektorima društva. zaposlenima u toj Općini. Iako niti jedna služ-
Naprimjer, pomoćnica ljekara i trkovkinja u žbenica nije namjeravala nositi nikab, Gradsko
supermarketu dobile su otkaz s posla jer je smat- vijeće i gradonačelnik Eindhovena htjeli su biti
trano da je nošenje mahrame u suprotnosti s jasni, uzimajući u obzir raspravu o nikabu na
očekivanim izgledom onih koji se bave ovim nacionalnom nivou.
profesijama. Međutim, Komitet za jednak trem-
man presudio je da su ovo slučajevi diskriminac- Belgija
cije i naredio da se zaposlene vrate na posao.10
U Holandiji se također donese i zvan- U Belgiji je mahrama postala predmet
nične mjere u vezi nikaba. Dvadesetog marta rasprave posebno u obrazovnom sektoru počevš-
2003. godine Komitet za jednak tretman odob- ši od sredine 1970-tih. Diskusija je počela kraj-
brio je zabranu nikaba ROC-a (Regionalni cent- jem 1989., nakon slične u Francuskoj. Nakon
tar za profesionalno obrazovanje). Obrazloženje što su djevojke u javnoj školi demonstrirale da
je bilo da je lični kontakt između studenata, kao bi dobile dozvolu da nose mahramu, Gradsko
i između studenata i učitelja/učiteljica važnij- vijeće mjesta Mdenbeek St. Jan dozvolilo je,
ji od prava na nošenje nikaba. Upravni odbor kao privremenu soluciju, nošenje mahrame u
Univerziteta Leiden donio je sličnu odluku 29. prisustvu učitelja. Kad su djevojke odbile skin-
augusta 2003. nuti mahrame, on je odlučio primijeniti interni
U tekstu stoji da “unutar univerzitetskih pravilnik škole i djevojkama zabraniti prisus-
prostorija za vrijeme predavanja, seminara ili stvovanje nastavi. Martelaere nudi informacije
drugih formi obrazovanja nije dozvoljeno nosit- o problemima u tehničkoj školi u Briselu u isto
ti odjeću koja pokriva lice ili druge stvari koje vrijeme.12 Belgijski centar za jednake mogućnos-
ozbiljno ograničavaju neverbalnu komunikacij- sti nije se složio sa zabranom, jer se mahrama ne
može porediti sa kapom koja je zabranjena škols-
 Isto.
10 Za relevantne presude Komiteta za jednak 11 Član 2 odluke Upravnog odbora Univerziteta
tretman u ovim i drugim slučajevima, vidi: S. Rutten, Leiden (29. august 2003.)
Rechtspraakoverzicht, Recht van de islam 18 (2001.), 140- 12 L. de Martelaere, Rechtspraak over de hoofddoek,
1, nos. 53, 55-57, 59 Acta Comparande ix (1998.), 32-50

24 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

skim pravilnikom. Sudija je poništio zabranu i, U drugom slučaju, šest djevojaka iz


1. decembra 1989., pokušao naći kompromis Ecole Ouvriere Superieure – „slobodne“ nevlad-
smatrajući da Zakon o obrazovanju iz 1959., kao dine srednje škole u Anderlechtu (Brisel) odbil-
jedan od kriterija neutralnosti, nalaže poštovan- lo je zahtjev škole da skinu mahrame i obratile
nje slobode ispoljavanja vjere. Sudija je uzeo u su se sudu. Sudija je odbio njihov zahtjev 11.
obzir da je slobodno ispoljavanje vjerskih ubjeđ- decembra 1997., jer bi, prema njegovom mišljen-
đenja garantirano u Belgiji ukoliko to ne naruš- nju, dozvola nošenja mahrame bila jedan oblik
šava javni red i mir. Stoga, škola mora imati plur- diskriminacije protiv drugih učenica muslim-
ralistički pristup i dozvoliti djevojkama nošenje manki koje su se pokorile školskom pravilniku.
mahrame. S druge strane, sudija je odlučio da, Isto se odnosi i na druge učenice (i učenike)
zbog efikasnog održavanja reda i brze identifik- koji su ostavili kod kuće svoje katoličke križev-
kacije, učenici i učenice trebaju biti otkrivene ve ili Davudovu zvijezdu.14 Martelaere također
glave u školskim hodnicima i na igralištu. Takođ- navodi tužbu u Gentuu protiv katoličke ženske
đer, mahrama treba, iz higijenskih razloga, biti škole (25. mart 1994.), kao i presudu Apelacion-
skinuta za vrijeme nastave gimnastike. Iako je nog suda u Luiku (Liege) od 23. februara 1995.
ova presuda potvrđena 1990., u Belgiji se nastav- U oba slučaja podržani su školski pravilnici koji
vljaju sukobi i javne debate o ovim pitanjima. zabranjuju nošenje religijskih simbola, uključuj-
Predmet je bio na dnevnom redu Flam- jući i mahramu.
manskog savjeta 17. februara 1993., a na inicijat- Razni belgijski stručnjaci napominju da
tivu lidera desničarski ekstremnog Flamanskog je, sa stanovišta javnog prava, nedovoljno da
bloka. Prema njemu, repatrijacija useljenika u pravilnici pojedinih škola zabranjuju nošenje
njihove zemlje porijekla treba biti pripremljena simbola, ukrasa ili odjeće koja izražava politič-
putem reintegracije useljenika u njihove zajed- čka, vjerska ili filozofska ubijeđenja. Članovi
dnice. Jedan od načina da se ovo postigne jest 9.1 i 9.2 Evropske konvencije o ljudskim prav-
uspostavljanje odvojenih muslimanskih škol- vima priznaju ograničenje elementarnih prav-
la u Belgiji, slijedeći primjer islamskih škola u va na vjersku slobodu samo na osnovu pravne
Holandiji, koje su muslimani tamo sami uspos- regulative.15 Ovo je također viđenje Panafita,-
stavili. U javnim školama nošenje vela, «koji je, 16
koji naglašava da je sa zakonske strane stvarni
inače, znak poniženja za zapadne žene», treba problem u pitanju mahrame – suprotno dojmu
biti zabranjeno, jer bi dopuštanje značilo da je stvorenom političkim diskusijama – «hijerarhij-
iluzija integracija muslimanskih imigranata. U ja pravnih normi, pitanje mogu li pravilnici škol-
svom odgovoru, ministar obrazovanja naglasio la kršiti vjerske slobode garantirane Ustavom i
je da je stav njegove vlade da ne izdaje opća prav- međunarodnim sporazumima».
vila o ovom pitanju, već da pravilnici škola budu Odgovor koji su dali neki školski odbori
prepušteni autonomiji lokalnih školskih vlasti, bio je da bi njihovi pravilnici mogli opravdati
koje bi trebale poštovati princip neutralnosti i takvu zabranu zato što im je cilj usaglašavanje
slijediti opća pravila koja su sadržana u zvanično sa obrazovnim obavezama institucije ili promoc-
odobrenom modelu školskih pravilnika. Ovo cija principa tolerancije, posebno uzdržavanjem
objašnjava zašto se u Belgiji nastavljaju serije svih radnji propagande ili borbenosti. Drugo
diskusija o ovom pitanju ne samo u javnim škol- opravdanje drži da su interni školski pravilnici
lama već i unutar vjerskog obrazovnog sektora, normativi u pravničkom smislu. Panafit, međut-
gdje je odsutan princip neutralnosti.13 tim, osporava ove argumente činjenicom da
13 P. Blaise and V. de Coorebyter, L`Islam et l`ecole: gehouden 8e RIMO-symposium (Maastricht: RIMO), 87
Anatomie d`une polemique, Courrier hebdomadaire 14 Martelaere, Rechtspraak over de hoofddoek, 32-
du CRISP, 1270-1271 (Brussels: Centre de Recherche 50
et d`Information Socio-Politique, 1990.), 11-12; M. 15 J.Y. Carlier, Deux facettes des relations entre le
C.Foblets, De erkenning en de gelijkstelling van de Islam in droit et l`islam: La Repudation et le foulard, in F. Dasseto
Belgi: Enkele actualiteitsvragen in de afwachting van een (ed.), Facettes de l`islam belge (Louvain-la-Neuve:
definitieve wettelijke regeling, in S.W.E. Rutten (ed.), Recht Academia Bruylant, 1997.), 245-249
van de islam 8. Teksten van hetop 8 juni 1990 te Leiden 16 Quand le droit ecrit l’Islam

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 25


† SAGLEDAVANJA

to što su ovi pravilnici podložni ministarskom ma dozvoljeno na osnovu vjerskih ubjeđenja. I


odobrenju ne znači da su oslobođeni slijeđenja pored toga, ovo cirkularno pismo nije preduprij-
općih principa prava ili hijerarhije pravnih norm- jedilo bezbrojne sudske sporove u Belgiji vezan-
mi, uključujući Ustav i međunarodne ugovore.17 ne za ove slučajeve.19 Godine 1992., ministrovo
Samo zvanični propisi zakonske ili izvršne snag- shvatanje je elaborirano i ograničeno određen-
ge mogu ograničiti pravo na religijsku slobodu, nim uslovima: «Zbog nespornog vjerskog ili
uključujući i nošenje mahrame u javnim školam- medicinskog osnova, slika sa prekrivenom glav-
ma. vom može se dozvoliti pod uslovom da cijelo
Prema drugoj liniji argumenata, mora lice ostane vidljivo, što znači da čelo, obrazi, oči
se pretpostaviti postojanje sporazuma između i brada ne smiju biti prekriveni. Poželjno je, ali
roditelja i škole da zabrani nošenje mahrame. nije obavezno, da kosa i uši također budu nepok-
Ovaj argumenat mogao bi se naći u sudskim kriveni». Vjerski ili medicinski osnov koji se
presudama koja se tiču nesuglasica oko mahram- spominje mogao bi se dokazati kao nepobitan
me u privatnim obrazovnim ustanovama. prilaganjem medicinskog nalaza ili potvrdom
Ovdje se postavlja pitanje kakav ograničavajući odgovorne osobe u vjerskoj zajednici.20
uticaj nad sporovima mogu vršiti ovi ugovorn- Godine 1998. bilo je 76 tužbi u Belgij-
ni odnosi. U datom slučaju, sud je dao pravo ji koje se odnose na ovakve slučajeve. Sve su
katoličkom službeniku da zabrani mahramu presuđene u korist muslimanskih tužilaca.21 U
zbog njenog konfesionalnog karaktera. Evrops- jednom slučaju je Žalbeni sud čak naveo da je
ska pravna praksa jasno je istakla da se školski ‘’cilj fotografije na pasošu da se utvrdi identitet.
statuti – uključujući one takozvanih slobodnih Tako, ukoliko se osoba koja je u pitanju kreće u
škola – također podvrgavaju normama međun- javnosti, ona će nositi mahramu i, logično, njen
narodnih ugovora, uključujući Rimski ugovor, identitet mora se utvrditi na osnovu fotografije
koji nameće nekoliko ograničenja općoj zabran- sa mahramom koja je na pasošu.22 Generalno,
ni nošenja mahrame. Prema Panafitu, ti temelji belgijski sudovi prihvatili su navode o vjerskom
zahtijevaju da se minimiziraju razlike između statusu osobe i islamskim propisima o mahrami
privatnog i javnog obrazovanja.18 koje su navodiie vođe lokalnih muslimanskih
U ovom kontekstu, relativno značenje zajednica i islamski i kulturni centri u Briselu
ugovornih odnosa moglo bi se rasvijetliti uz
pomoć jedne presude iz oblasti radnog prava. Zaključci
U ovom slučaju, radnica koja je napustila svoj
posao u prodavnici gljiva, gdje joj je bilo zabran- U mnogim zemljama Evropske unije
njeno nositi mahramu, jer se to smatralo neprik- pitanje islamske mahrame dovelo je do specif-
kladnim, dobila je svoje pravo. U toj presudi fičnih zakonskih mjera vladinih institucija ili
nema spominjanja bilo kojeg postojećeg ugov- sudova ili praktičnih kompromisa postignutih
vornog odnosa. između roditelja i uprave škole.
Također, i u obrazovnom sektoru, Ovo je pogotovo tačno za Holandiju,
mahrama postaje predmet rasprava u odnos- Belgiju, Francusku, Ujedinjeno Kraljevstvo i
sima između lokalnih uprava i muslimanki, Njemačku. Kao stvar principa, veza između
naprimjer kad jedna općina odbije izdati muslim- javnih autoriteta i vjerskih grupa, kao i određen-
manki lične dokumente na kojima je njena slika nje položaja vjere u javnom životu, potpada pod
sa mahramom. (Neposjedovanje važećih ident- suverenitet i isključivu nadležnost svake članice
tifikacionih dokumenata može, između ostalog, Evropske unije. Shodno tome, priroda i ishod
ugroziti socijalna i finansijska prava.) U zvanič- diskusija u ovim zemaljama, kao i kompromis-
čnom cirkularnom pismu ministra unutrašnjih si postignuti da se riješe sukobi, razlikuje se u
poslova iz iz 1989. godine napisano je da je prek-
19 Ibid., 323 f.
krivanje glave na identifikacionim dokumentim- 20 Belgisch Staatsblad, 15. oktobar 1992.
17 Ibid., 320 21 Martelaere, Rechtspraak over de hoofddoek, 32-50
18 Ibid., 323 22 CAppeal, Antwerp, 14. februar 1994.

26 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

zavisnosti od različitih državnih obrazovnih i treba biti zasnovano na ličnim uvjerenjima i


ustavnih tradicija. razumijevanju. Ako to nije slučaj, onda takvoj
Općenito govoreći, niko ne može ospor- praksi nedostaju vjerske vrijednosti.
riti da je afera sa mahramom u ovom zemljama Treba, međutim, istaći da je mišljenje
postala političko pitanje u toku druge polovine koje je dala većina muslimanskih vjerskih struč-
1980-tih, jasno pokazujući politiku čvrste linije čnjaka, koji ističu obaveznu prirodu mahrame,
mnogih zapadnih vlada prema muslimanskim zasnovano na strogo religijskim osnovama, rijet-
manjinama koje borave u njihovim zemljama. tko bilo uzimano u obzir u javnim raspravama.
U vezi sa tim, Panafit navodi da od 1980-tih I pored toga, ovo mišljenje je ono koje treba biti
političke rasprave u vezi sa islamom u Evropi prihvaćeno u svjetlu principa vjerske slobode
predstavljaju ovu religiju kao glavnu prepreku izražene u ustavima članica Evropske unije.
integraciji muslimana u zapadnim zemljama.23 Mišljenje ovih autora da se, sa socio-pravnog
Simboli islama smatraju se prijetećim, a mahram- stanovišta, praksa odijevanja raznih vjerskih
ma je posebno viđena kao simbol opasnosti od zajednica Evropske unije ne bi trebala posmat-
islama i njenog negativnog uticaja na integrac- trati različito. Dok su zakonske i političke mjere
ciju. do sada poduzete nastojale promovirati jednak-
Nedavna strogoća evropske politike prem- kost u tretmanu muslimana, široko rasprostran-
ma islamu i muslimanima mogla bi se najbolje njen odnos odbijanja koji postoji u društvima
predstaviti uporedbom dva slučaja: na jednoj daleko je od slijeđenja te prakse. Problem s
strani, donošenjem Zakona protiv mahrame u mahramom otkrio je širok jaz između formaln-
Francuskoj skupštini februara 2004. i, na drug- nog odnosa zvaničnika Evropske unije i vladin-
goj strani, stajališta Državnog savjeta Francuske nih institucija i stvarni odnos mnogih građana
protiv takve zabrane u ranim 1990-tim. Nasup- Evropske unije.26
prot zakonu koji zabranjuje mahramu, Savjet Nasuprot javnim raspravama, međutim,
je ranije zauzeo stajalište da bi se ‘’prisiljavanje praksa Evropskog suda posmatra mahramu
žene muslimanke da skine svoju mahramu, što uglavnom kao jedan oblik javnog ispoljavanja ili
izražava njenu vjersku svijest i slobodu izbora, manifestacije vjerskog ubjeđenja, koji je, onda,
smatralo najsurovijom vrstom pritiska na ženu, vezan za principe neutralnosti sekularne sfere ili
što je u suprotnosti sa francuskim vrijednostim- države u cjelini, kao i vjerske slobode ostalih. Za
ma koje se pozivaju na poštivanje digniteta žene razliku od sudova u Belgiji i mnogih političkih
i njenih religijskih i ličnih sloboda.24 diskusija u raznim evropskim zemljama, Evrops-
Imajući na umu značenje mahrame za ski sud nije postavljao pitanje vjerskog statusa
muslimanku, ova pozicija Savjeta je u saglas- mahrame kao izvorne islamske obaveze.
snosti sa pozicijom Evropskog savjeta za fetve Općenito, analize argumenata koje su
i istraživanje. Ovaj muslimanski savjet navodi koristili oponenti mahrame pokazale su raznol-
da je «nošenje mahrame odanost propisima i likost političkog odnosa u prihvatanju ili odbij-
dužnostima propisanim islamskim pravom, a janju islama i islamskih socijalnih i političkih
ne puki vjerski i politički simbol. Ovo je činjen- grupa. Ovi odnosi uglavnom su bazirani na
nica o kojoj su se svi islamski učenjaci složili u stereotipima prema islamskoj mahrami. Ove
prošlosti i sadašnjosti i koju su potvrdili muslim- stereotipe svrstavamo u dvije kategorije: vjerske
manski eksperata u svim dijelovima svijeta».25 i socijalne. Prvu kategoriju zaokupljaju nedoum-
Savjet je naglasio čak i to da nošenje mahrame mice o izvornosti islamskog karaktera mahram-
23 Panafit, Quand le droit ecrit l’Islam, 333 me i mogućnost da se ona klasificira kao izraz
24 W. Shadid and P.S. Van Koningsveld, Religious fundamentalizma ili čina vjerske propagande.
Freedom and the position of Islam in Western Europe: Druga kategorija smatra mahramu izrazom
Opportunities and Obstacles in the Acquisition of Equal pritiska na žene, nespremnošću na integraciju
Rights (Kok Pharos: Kampen, 1995.), 229.
25 Bayan al-Majlis al-Urubi l-’l-Ifta’ wa-’l—buhuth
i – na kraju –nedostatkom javnosti u društvu
hawla mas’alat al-hijab fi Firansa, Dublin, 3 januar 2004., 26 Blaise and de Coorebyterm, L’Islam et l’ecole,
p.2 46 ff.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 27


† SAGLEDAVANJA

i ustavnom poretku. U ovom članku ovi stereo- b) biheviorističkim razvojno orijentiran-


otipi smatraju se instrumentom za opravdanje nim pristupom problemu integracije.
optuživanja muslimana kao pojedinaca i grupa Pitanje useljavanja nije više postavljano,
da su teokratski orijentirani i antidemokrate ili kao što je to bilo 1970-tih i početkom 1980-tih
za opravdanje zabrane prakticiranja islamskog u obliku rada i ekonomije, kao dio politike repat-
čednog odijevanja, sad u ime ženske emancipac- trijacije imigranata i kvantitativnim terminima
cije. (zajedno sa terminom prag tolerancije). Cent-
Međutim, ne može se poreći da su na tralno mjesto sada zauzimaju kulturne razlike i
rasprave i stavove koji su zauzeti u nekoj mjeri udaljenost među različitim grupama. U zvanič-
uticala i različita mišljenja vezana za obavezni čnim publikacijama, ovo se posmatra kao glavna
karakter mahrame u vjerskom pogledu. Neki prepreka integraciji i mahrama postaje centraln-
vjerski lideri, naprimjer u Turskoj i Maroku, ni simbol koji izražava tu kulturnu udaljenost.
izrazili su sumnju u pogledu nošenja mahrame U isto vrijeme islam zadobija glavno mjesto u
kao vjerske obaveze i, favorizirajući zabranu određenju tradicije imigranatske kulture zemlje
mahrame, njihovi pogledi citirani su u mnogim porijekla koja je u suprotnosti sa postojećom i
evropskim krugovima. Kao argumenat koji se mora biti prevaziđena razvojem prema modern-
mogao često čuti među nemuslimanskim učen- noj evropskoj kulturi.
nicima u školama koje su branile pravo svojih Na mlađoj generaciji je da nosi teret integ-
muslimanskih kolegica – da nose mahramu gracije: nošenje mahrame među ovom generac-
jeste da je mahrama puka stvar običaja koji se cijom postalo je glavna tema na kojoj integracija
prakticira u nekim arapskim i muslimanskim rizikuje neuspjeh, posebno zato što su djevojke i
zemljama. Prema ovom pogledu, princip indiv- žene isključiva okosnica toga. Fokusiranjem na
vidualne slobode ne opravdava konflikt oko mahrami kao problemu, uključeni u to mogu –
pukog komada tkanine. namjerno ili nenamjerno – zapostaviti potrebu
Kao zaključak, saglasni smo sa analizom razmatranja mnogo važnijih pitanja.
Panafita, koji, u pogledu debate koja okružuj-
je mahramu, govori o njenom žigosanju.27 On Izvor: Journal of Islamic Studies (Oxford
vjeruje da ovaj proces žigosanja mora shvatiti u Universiry Press), vol. 16, no. 1. januar 2005.
svjetlu str. 35-61
a) kulturalizacije socijalnih odnosa
između imigranata i domaćih i Prijevod: Hamida KARČIĆ

27 Panafit, Quand le droit ecrit l0Islam, 334-346

28 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

PRIJEVODI KUR'ANA NA
ENGLESKI JEZIK
(II)
Ifet MUSTAFIĆ

2. PODJELA I KOMPARATIVNA ANALIZA PRIJEVODA 2.1 Broj i kategorizacija prijevoda


KUR’ANA NA ENGLESKI JEZIK Kur’ana na engleski jezik

S obzirom na relativno velik broj prijev-


voda Kur’ana na engleski jezik, nemog-
guće je, ali i nepotrebno, sve ih analiz-
Donedavno je bilo teško ustanoviti
broj prijevoda Kur’ana na engleski jezik. Čak
zirati. Premda je za analizu izabrano samo po ni danas, gotovo dvije decenije nakon pojave
nekoliko predstavnika svake od tri kategorije Svjetske bibliografije prijevoda značenja Časnog
engleskih prijevoda Kur’ana, činjenica je da bi, Kur’ana (World Bibliography of the Translations
s obzirom na njihovu zanimljivost, svaki od of the Meanings of the Holy Qur’an), nije poznat
postojećih cjelovitih engleskih prijevoda mogao njihov tačan broj. Razlog tome je što ova bibliog-
biti predmet analize. Brojni su mogući kriteriji grafija sadrži samo prijevode koji su publicirani
za odabir. Među njima su, svakako, stil jezika, do 1986. godine. Sve što se pojavilo poslije te
korektnost i omaške u prijevodima, motivi, kval- godine ostalo je izvan Bibliografije i predmet je
lificiranost prevodioca, stručnost prijevoda, term- individualnog traganja svakog istraživača. A. R.
minologija, struktura prijevoda i sl. Kriterij koji Kidwai, u svom istraživanju utemeljenom na
je u ovom radu poslužio kao osnova za selekciju spomenutoj bibliografiji, spominje trideset četir-
reprezentativnih prijevoda bila je njihova opća ri cjelovita prijevoda Kur’ana na engleski jezik,
prihvaćenost (korištenost) i publiciranost, što izostavljajući parcijalne i nepotpune prijevod-
indirektno govori i o njihovom kvalitetu, narav- de. Ako se tom broju dodaju prijevodi koji su
vno prema standardima vremena i ambijenta u objavljeni nakon 1985. godine, a do kojih je ovo
kom su nastajali.  Isto
Uz kratku analizu odabranih prijevoda,  Iako ga spominje u jednoj napomeni, Kidwai
u ovom poglavlju navodimo i najosnovnije biog- Mewdudijev prijevod Kur’ana ne uvrštava u svoju
grafske podatke o njihovim autorima. bibliografiju, premda je i ovaj, originalno urdu prijevod,
u cijelosti preveden i na engleski jezik

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 29


† SAGLEDAVANJA

istraživanje uspjelo doći, zatim Mevdudijev The saudijskom kraljevskoom izdanju, od muslim-
Meaning of the Qur’an, te neki drugi prijevodi manskih, Muhammada Alija i Shera Alija, od
koje Kidwai, iz nepoznatih razloga, nije uvrstio sektaških/kadijanijskih, te Alexandera Rossa,
u svoju bibliografiju, onda dolazimo do toga da Georgea Salea, J. M. Rodwella, Richarda Bella i
na engleskom jeziku ima više od četrdeset komp- A. J. Arberryja, od nemuslimanskih.
pletnih prijevoda Kur’ana koji su na raspolagan-
nju čitaocima širom svijeta. Ovaj rad se bavi 2.1.1 Muslimanski prijevodi i
samo potpunim prijevodima, koji podrazumij- prevodioci
jevaju prijevod cijelog Kur’ana.
Kur’an su na engleski jezik prevodil- Da bi se nekom prijevodu osigurao epit-
li kako muslimani tako i nemuslimani, u koje tet muslimanski, nije dovoljno da njegov prev-
mnogi ubrajaju i kadijanijske, odnosno ahmed- vodilac bude musliman. On, prema M. Asad-
dijske prevodioce Kur’ana. Ne želeći se upuštati du, pored vjerskog identiteta i dobre namjere,
u raspravu o kadijanijama, odnosno ahmedij- „mora poznavati simboliku i duh jezika (araps-
jama i njihovom statusu u islamskoj pravnoj i skog), što se može ostvariti samo živeći s njim
akaidskoj nauci i teoriji, mi ćemo, samo djel- i u njemu“, te „mora biti vođen lingvističkom
limično uvažavajući Kidwaijevu kategorizacij- upotrebom u vrijeme objave Kur’ana“. Otud-
ju, kadijanijske prijevode tretirati kao zasebnu da ni svi muslimanski prijevodi, posebno oni
kategoriju. Imajući u vidu da je Kur’an prvens- raniji, nisu bez grešaka i propusta. Muslimans-
stveno vjerska knjiga i Božija Objava, nije nevaž- ski prijevodi se, ipak, odlikuju dobronamjernoš-
žno je li prevodilac vjernik ili to nije, musliman šću te većom vjerskom upućenošću i usmjeren-
ili kršćanin, jevrej, budist, sljedbenik neke sekte njem. Njihov prvenstveni cilj je poučiti čitaoca
i sl. Prema tome, s obzirom na vjersku pripad- i pomoći mu da razumije Božiju poruku što je
dnost prevodioca, sve prijevode Kur’ana na bolje moguće. Zato ovi prijevodi najčešće sadrž-
engleski jezik možemo podijeliti u tri okvirne že iscrpne uvodne i druge napomene, komentar-
kategorije: muslimanski, sektaški/kadijanijski i re pojedinih ajeta, objašnjenja sura i okolnosti
nemuslimanski. Imajući u vidu da u posebnom u kojima su objavljene, detaljne indekse tema u
poglavlju ovog rada (V.) navodimo bibliografs- Kur’anu i dr. S obzirom da su velikim dijelom
ski prikaz svih kompletnih prijevoda Kur’ana na nastali u doba kolonijalizma i da su se njihov-
engleski jezik, u ovom poglavlju ćemo se baviti vi autori osjećali inferiornima i poraženima u
samo onim najznačajnijima, među koje, prema odnosu na svoje nove gospodare, ovi prijevodi,
mišljenju mnogih istraživača, spadaju prijevod- posebno oni iz prve polovine XX. stoljeća, odišu
di Abul-Hakima Khana, M. M. W. Pickhtalla, reformatorskim idejama te naučnim i racionalis-
A. Yusufa Alija, A. M. Daryabadija, M. Asada, stičkim pokušajima tumačenja Kur’ana.
Mevdudija te prerađenog prijevoda Y. Alija u Najistaknutiji i najrelevantniji muslim-
 The Meaning of the Qur’an je šestotomni engleski manski prijevodi Kur’ana na engleski jezik
prijevod (preveo Muhammad Akbar) Mevdudijevog kojima se bavimo u ovom poglavlju su: Abul-
šesnaestotomnog komentara Kur’ana na urdu jeziku Hakim Khanov The Holy Qur’an, M. Pickhtallov
(Tefhimul-Qur’an), objavljen u Lahoreu, Pakistan, bez The Meaning of the Glorious Qur’an, Y. Alijev
navedene godine štampanja (Jedan primjerak ovog
prijevoda nalazi de u privatnoj biblioteci autora ovog
The Holy Qur’an: Translation and Commentary i
rada.) Daryabadijev The Holy Qur’an with English trans-
 Gazi Husrev-begova biblioteka u Sarajevu i slation and Commentary, od ranijih, te Mevdud-
biblioteka FIN-a posjeduju neke od prijevoda Kur’ana dijev The Meaning of the Qur’an, M. Asadov The
na engleski jezik, među kojima su A. Y. Alijev, A. J. Message of the Qur’an i saudijska adaptacija Y.
Arberrijev, M. M. W. Pickthallov, M. Asadov i dr
 O kadijanijama i njihovom učenju, vidi više
Alijevog prijevoda The Holy Qur’an, English
u: Kasim Dobrača, Kadijanizam i ahmedizam (1994.) Translation of the Meanings and Commentary,
Islamska fondacija, Leicester, V. B.
 Kidwai, u svojoj kategorizaciji, kadijanijske  M. Asad, Poruka Kur’ana: Predgovor (2004.), El-
prijevode eksplicitno naziva nemuslimanskim Kalem, Sarajevo, str. XXVII

30 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

od kasnijih. Ovi prijevodi bit će predstavljeni vnom svojstveno nemuslimanskim, odnosno


prema hronologiji njihovog pojavljivanja. kršćanskim prijevodima Kur’ana. Vjerovatno
zbog korištenja biblijskog engleskog, koji preds-
2.1.1.1 Mohammad Abdul Hakim stavlja znatnu prepreku običnom čitaocu, Montg-
Khan: The Holy Qur’an gomery Watt ga smatra nedovoljno čitljivim.11
Uz prijevod kur’anskog teksta, Pickthall navodi
Ovo je, prema Kidwaijevoj statistici, i kratke napomene o surama i kur’anskim aluzij-
prvi muslimanski prijevod Kur’an na engleski jama. Watt, također, navodi da je ovo jedan od
jezik. Štampan je u Patiali 1905. godine kao rijetkih prijevoda Kur’ana za koji se zna da su
odgovor na antiislamsku misionarsku propag- ga odobrili odgovarajući vjerski autoriteti na El-
gandu, koja je, među ostalima, širena i nemus- Azharu, u Kairu.12
slimanskim prijevodima Kur’ana. S obzirom M. M. W. Pickthall (1875.-1936.) bio je
da je po profesiji bio ljekar i da nije bio dobro engleski putnik, romansijer, polemičar i edukat-
upućen u islama, Khan se u svojim zabilješkam- tor, koji je primio islam 1917. godine. Putujuć-
ma nije upuštao u rasprave o spornim teorijama ći muslimanskim zemljama, naučio je arapski,
i problematičnoj povijesti. On se strogo držao turski i urdu jezik. Nakon prihvatanja islama,
Kur’ana i autentičnog hadisa te Novog zavjeta bio je imam Londonske džamije (Notting Hill),
i(li) naučnih istina. Pošto Khan nije bio islams- a potom petnaest godina radio u Indiji kao ured-
ski učenjak, tako se ni njegovo djelo, opterećeno dnik Islamic Culture (Hyderabad, Deccan).
prevelikom doslovnošću i israilijatima, ne odlik-
kuje prevelikom učenošću. Kidwai čak navodi 2.1.1.3 Abdullah Yusuf Ali:
da je njegovo prvo vjersko obrazovanje bilo u The Holy Qur’an: Translation and
krilu kadijanizma, ali da je kasnije odbacio njih- Commentary
hova učenja. Ovaj prijevod je doživio dva izdan-
nja, a njegova stvarna vrijednost, za razliku od
Ovaj prijevod je prvi put štampan u
kasnijih prijevoda, više je historijska negoli bilo
Lahoreu 1934. godine, nepune četiri godine
kakva druga.
poslije Pickthallovog, i doživio još najmanje trid-
deset pet izdanja. Zasigurno je jedan od najpop-
2.1.1.2 Muhammad Marmaduke pularnijih i najcjenjenijih engleskih prijevoda
William Pickthall: The Meaning of the Kur’ana. Razlog tome vjerovatno se može tražiti
Glorious Qur’an u skladnom i tečnom engleskom jeziku kojim
je pisan i koji ga, prema Kidwaiju, za razliku od
M. M. W. Pickthall je rođeni Englez koji drugih engleskih prijevoda, čini izuzetno čitljiv-
je primio islam i kao musliman, boraveći na vim. Irving, doduše, iako priznaje da Y. Alijev
muslimanskom Istoku, preveo Kur’an. Kao što prijevod „usmjerava um direktno na značenje“,13
je Khan prvi musliman koji je preveo Kur’an na smatra da je njegov jezik opterećen dodatim
engleski jezik, Pickthall je prvi Englez musliman riječima i povremenim interpolacijama, te da
koji je preveo Kur’an. Njegov prijevod je prvo je kitnjast, što, smatra on, umanjuje i krnji vrij-
objavljen u Londonu 1930. godine. Od tada je jednost samog prijevoda. Kidwai, pak, smatra
doživio još najmanje dvadeset sedam izdanja. da opširni komentari samo potvrđuju Alijevu
Ovo je jedan od najraširenijih prijevoda Kur’a- učenost, što se indirektno može zaključiti i iz
ana na engleskom jeziku. Prema Kidwaiju, ovaj uvodne napomene uz njegov prijevod O koment-
prijevod „vjerno predstavlja smisao originala“, tiranju Kur’ana, u kojoj Y. Ali nabraja tefsire i
premda je, kako tvrdi T. B. Irving, pisan „teškim rječnike koje je koristio pišući svoj prijevod,
jakobijanskim engleskim jezikom“,10 što je uglav-
11 Montgomery Watt: „Bell’s Introduction to the
 Vidi: A. R. Kidwai, isto Qur’an“, www.truthnet.org/Islam/Watt
 Isto 12 Isto
10 T. B. Irving, isto 13 T. B. Irving, isto

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 31


† SAGLEDAVANJA

od Taberijevog, preko Razijevog do Dželalejn- tumač (mufessir) Kur’ana, završio je filozofiju u


novog, Abduhu-Ridaovog, Tantavijevog i drug- Lucknowu (1912.) i uređivao sedmičnike Sach
gih. Iako je veoma hvaljen, Kidwai smatra da ni i Sidq na urdu jeziku (1925.-1976.). Aktivno je
ovaj prijevod nije bez zamjerki. On ističe da u sarađivao sa Hilafetskim pokretom i Azijatskim
komentarima Y. Alija, posebno onima o kur’ans- kraljevskim društvom u Londonu, Muslimans-
skoj eshatologiji i angeologiji, ima primjesa pseu- skim univerzitetom Aligarh u Aligarhu, Akdem-
udoracionalizma, što je zamka u koju upadaju mijom Shibli u Azamgarhu i drugim islamskim
mnogi racionalistički pokušaji tumačenja Kur’a- i naučnim organizacijama. Pored prijevoda
ana, te apologetičnosti i sufijske pristrasnosti.14 Kur’ana na engleski, Daryabadi je napisao i tefs-
Uz Pickthallov, ovaj prijevod se smatra najras- sir na urdu jeziku pod naslovom Tafsir Majidi
sprostranjenijim i najkorištenijim prijevodom (Academy of Islamic Research and Publication,
Kur’ana na engleski jezik. Lucknow).
Abdullah Yusuf Ali (1872.-1953.),
islamski učenjak rođen u bogatoj porodici u 2.1.1.5 Sayyid Abul A’la Maududi:
Bombayu, Indija, kao dijete je stekao vjersko The Meaning of the Qur’an
obrazovanje i završio hifz. Studirao je englesku
književnost i tečno govorio arapski i engleski.
Ovo je engleski prijevod Mevdudijevog
Umro je u Engleskoj i pokopan u blizini Pickth-
šesnaestotomnog prijevoda i komentara Kur’an-
hallovog mezara u Brookwoodu.
na na urdu jeziku (Tefhimul-Qur’an), na kome
je Mevdudi radio duže od četrdeset godina. Uz
2.1.1.4 Abdul Majid Daryabadi: Mevdudijevu asistenciju, sačinio ga je Muhamm-
The Holy Qur’an with English mad Akbar. Prijevod je prvi put objavljen 1967.
Translation and Commentary godine u Lahoreu, u Pakistanu. Tada je štamp-
pan prvi od šest tomova ovog prijevoda, dok
Prema Kidwaijevom zapažanju, iako vjer- je posljednji, šesti tom prvi put štampan 1987.
ran, ovaj prijevod je slabo prihvaćen. Irving to godine. Svi tomovi nisu štampani u isto vrijem-
objašnjava činjenicom da je težak za korištenje i me, ali su svi doživjeli više izdanja. Posljednje,
snalaženje, jer je Daryabadi rearanžirao imena i trinaesto, kompletno izdanje, štampano je
brojeve poglavlja, odnosno sura. Prema mišljen- 1992.-1923. godine, također u Lahoreu. Ovaj
nju Shaikha Abul Hasana Ali Nadwija, Darya- prijevod je najprepoznatljiviji i razlikuje se od
abadijev prijevod Kur’ana je primjer vjernog ostalih engleskih prijevoda po obimnim uvodim-
i idiomatskog engleskog prijevoda koji ostaje ma i sažecima sadržaja svake sure koji prethod-
vjeran originalnoj arapskoj sintaksi i redoslij- de njihovom prijevodu i komentaru. Prijevod,
jedu riječi. Utemeljen na kritičkom izučavanju također, sadrži i ključ za izgovaranje arapskih
Biblije i drugih vjerskih izvora, ovaj prijevod je i imena i riječi, kao i glosar neprevođenih riječi.
„smjelo zakoračenje u područje komparativnih Ovaj prijevod nije doslovan, nego slobodan. On
religija“.15 Prijevod je doživio najmanje četiri je, ustvari, tumačenje sa mnogo fusnota, odnos-
izdanja, a prvi put je, kao i Y. Alijev, štampan u sno objašnjenja. M. Akbar navodi da mu je cilj
Lahoreu, ali sedam godina kasnije, 1941. godin- bio da „ispuni narastajuću želju obrazovanih
ne. U kasnijim izdanjima, prijevod je štampan ljudi da dokuče istinski duh Kur’ana i da shvat-
pod naslovom The Glorious Qur’an: Tekst, Trans- te šta je stvarni objekt njegovog objavljivanja“.16
slation and Commentary. Za razliku od većine drugih engleskih prijevod-
Abdul Majid Daryabadi (1892.-1977.), da Kur’ana, ovaj prijevod nije izdijeljen na ajete
rođen u Indiji, čuveni muslimanski pisac i da ne bi prekidao kontinuitet poruke, nego na
14 A. R. Kidwai, isto paragrafe, pored kojih (na margini teksta) stoje
15 Shaikh Abul Hasan Ali Nadwi: “Daryabadi brojevi ajeta obuhvaćenih tim paragrafom. Po
Cogently Demonstrates How the Qur’an Stands out
Abowe Other Scriptures“, www.kitabun.com/shopping3/ 16 M. Akbar, Predgovor Mevdudijevom prijevodu
product_info.php?producs_id=1073 Kur’ana, str. 1

32 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

svojoj intenciji, ovaj prijevod je savremen, jer, nju kur’anskog pojmovlja, Karić ga smatra „najk-
smatra Kidwai, njegov autor „neprekidno, kroz konzistentnijim od svih engleskih prijevoda u
iscrpne napomene, univerzalnu poruku Kur’ana svojim prevodilačkim rješenjima i traganjima
dovodi u vezu sa svojim vremenom i njegovim za izvornim značenjima Kur’ana“,21 kao i filološ-
specifičnim problemima“.17 Iako visoko cijeni ški orijentiranim. Kako je prejudicirano samim
Mevdudijev rad, Kidwai ističe da je Akbarov motom ovog prijevoda, sažetim u parafrazi
prijevod Mevdudijevog djela na engleski jezik kur’anskog ajeta, „onima koji razmišljaju“, ovaj
vrlo siromašan i neinspirativan.18 prijevod je racionalistički više nego ideološki.
Sayyid Abul A’la Maududi (1903.-1979.) Prema Kariću, Asad „odstupa od mnogih ulem-
rođen je u gradu Aurangabadu, u državi Hyder- manskih, po njemu konvencionalnih rješenja u
rabad, u Indiji, kao najmlađi od trojice sinova razumijevanju Knjige, jer ih je smatrao neadek-
Ahmada Hasana. Smatra se potomkom Božij- kvatnim i anahronim“.22 Isto misli i Kidwai, koji
jeg poslanika Muhammeda, a.s. Obrazovanje je smatra da se Asad u nekim stvarima „ozbiljno
stekao privatnim instrukcijama kod kuće te na udaljio od ortodoksnog poimanja određenih
visokoj školi u Hyderabadu. Mevdudi je jedan kur’anskih tekstova“.23 Kur’anska kazivanja o
od najpoznatijih i najuticajnijih islamskih učen- bacanju Ibrahima, a.s., u vatru, o Isaovom, a.s.,
njaka u dvadesetom stoljeću. Osnivač je islams- govoru u bešiki i sl., Asad ne razumijeva doslov-
skog političkog pokreta Džema’atul-islami u vno. Za njega su Hidr i Zulkarnejn, a.s., mitski
Lahoreu. Kao islamski mislilac, filozof, književ- likovi, a nije uobičajen ni njegov pogled na teor-
vnik i aktivist, dao je veliki doprinos razvoju riju derogacije u Kur’anu. Bitna, možda i najrev-
islamskih pokreta širom svijeta. Izvršio je uticaj volucionarnija odlika ovog prijevoda je u tome
na Muslimansku braću Sayyida Qutuba u Egiptu. što se njegov autor protivi institucionaliziranju
Zajedno sa Qutbom, neki Mevdudija smatraj- i ideologiziranju kur’anskih termina, kao što su,
ju jednim od utemeljitelja globalnih islamskih naprimjer, islam i musliman, ili kufr i kafir. Prem-
revivalističkih (obnoviteljskih) pokreta. Pored ma Kariću, ovo je „pokušaj, možda prvi, stvarno
maternjeg urdu jezika, Mevdudi je poznavao i idiomatskog, objašnjavajućeg prijevoda kur’ans-
arapski, perzijski i engleski jezik. ske poruke na engleski jezik“.24 U svom prijev-
vodu, M. Asad izbjegava upotrebu nepotrebnih
2.1.1.6 Muhammad Asad: The arhaizama i modernih idioma. Dva su temeljn-
Message of the Qur’an na pravila u Asadovom razumijevanju Kur’an-
na. Prvo, posmatrati Kur’an kao cjelinu u kojoj
jedan dio objašnjava drugi i, drugo, ni jedan dio
Ovaj prijevod Kur’ana prvi put je štamp-
Kur’ana ne posmatrati isključivo s povijesnog
pan u Gibraltaru 1980. godine. Prema Enesu
stajališta, jer historijske događaje u Kur’anu,
Kariću, ovo je, uz Y. Alijev i Pickthallov, jedan
kako sam Asad kaže, treba smatrati „ilustracijam-
od tri najbolja prijevoda Kur’ana na engleski
ma ljudskog stanja, a ne ciljem samim sebi“.25
jezik.19 Jedini je možda od muslimanskih prijev-
Muhammad Asad (ranije Leopold Weis,
voda Qur’ana na engleski jezik koji je u cijelosti
1900.-1992.) bio je veoma obrazovan poljski
preveden na nekoliko jezika, među kojima su
židov, veliki kritičar cionizma, koji je primio
švedski, turski i odnedavno (2004.) bosanski.20
islam 1926. godine. Rođen je u Lvivu, nekad Poljs-
Zbog radikalnih zahvata u suštinskom tumačen-
ska, a sada Ukrajina. Dugo je živio na Bliskom
17 A. R. Kidwai, „Translating the Untranslatable: a Istoku i u Indiji, a u Beču je studirao filozofiju.
Survay of English Translations of the Qur’an“, The Muslim Poznavao je hebrejski i aramejski te studirao
World Book Review, Vol. 7, No. 4, Summer 1987 Stari zavjet, Talmud, Mishnu i Gemaru. Islamu
18 Isto
19 Enes Karić: Muhammed Asad najljepši dar 21 E. Karić, isto
Zapada islamskom Istoku, u: M. A., Poruka Kur’ana 22 Isto
(2004.), El-Kalem, Sarajevo 23 A. R. Kidwai, isto
20 Prijevod na bosanski jezik uradio je Hilmo 24 E. Karić, isto
Ćerimović, a objavio El-Kalem 2004. godine 25 M. Asad, isto

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 33


† SAGLEDAVANJA

ga je, kako sam kaže, privukla „cjelovita, divna, suje Generalno predsjedništvo Odjela za islams-
neobjašnjivo koherentna struktura moralnog ska istraživanja, fetve, poziv i uputu, u suštini je
učenja i praktičnog životnog programa“.26 Iako korigirani i dorađeni prijevod Abdullaha Yusuf-
je preveo Kur’an kao musliman, Asad je, uz N. fa Alija.
J. Dawooda, do sada drugi prevodilac Kur’ana The Holy Qur’an, English Translation of
koji ima jevrejsko porijeklo. the Meanings and Commentary, pored arapskog
originala i njegovog prijevoda na engleski jezik,
2.1.1.7 General Presidency of the sadrži i predgovor, objašnjenje arapskih riječi
Departments of Islamic Researches, (koje, prema Generalnom predsjedništvu, nije
Ifta, Call and Guidance: The Holy Qur’an, bilo moguće prevesti, njih 16), prevođenje araps-
English Translation of the Meanings and skih riječi i imena (uputstvo), korištene skraćen-
Commentary nice, sadržaj sura (uvod i sažetak svake sure),
uvod u svaku suru, komentar u formi fusnota,
indeks tema i spisak sura sa naznačenim mjes-
Istražujući prijevode Kur’ana na engles-
stom objavljivanja.
ski jezik, nemoguće je ne primijetiti da su, osim
Ovaj prijevod štampan je 1985. godine
nekolicine, svi rezultat individualnog entuzij-
u Medini, a izdavač je, na temelju kraljevskog
jazma i odvažnosti pojedinaca te da nedostaje
ukaza,29 bio King Fahd Holy Qur’an Printing
svojevrsna zvanična, komisijski urađena verz-
Complex u Medini. Ovo je jedinstven, ako ne
zija prijevoda Kur’ana na engleski jezik koja
i jedini prijevod Kur’ana na engleski jezik koji
bi mogla biti općeprihvaćena. Da to ne bi tako
potpisuje i iza njega stoji institucija a ne pojed-
ostalo, pobrinuo se bivši saudijski kralj Fahd ibn
dinac.
Abdulaziz. Kao zamjenik premijera, on je izdao
kraljevski dekret27 kojim je zadužio Generalno
2.1.2 Sektaški/kadijanijski
predsjedništvo Odjela za islamska istraživanja,
prijevodi i prevodioci
fetve, poziv i uputu (General Presidency of the
Departments of Islamic Researches, Ifta, Call
and Guidance) da revidira postojeće prijevode Većina autora u sektaške prijevode Kur’a-
Kur’ana na engleski jezik te između njih odaber- ana ubraja sve kadijanijske, ahmedijske i barelv-
re jedan koji bi mogao poslužiti kao osnova za vijske prijevode, a neki čak i šiijske. Od svih
izradu novog prijevoda. Cijeli proces trajao je sektaških prijevoda Kur’ana na engleski jezik,
punih pet godina.28 Ovaj prijevod, koji potpis- ovaj rad se bavi samo kadijanijskim. Razloga
za to ima više, a najvažniji su njihova brojnost
26 E. Karić, Isto, str. XIII (Ovaj citat se izvorno i popularnost.
nalazi u Asadovom djelu Islam na raspuću, preveo H. Kadijanije, koji su igrali veliku ulog-
Ćerimović, El-Kalem, Sarajevo)
27 Kraljevski dekret br. 19.888, od 16. 8. 1400.
gu u slabljenju muslimanskog otpora britans-
godine po Hidžri skim kolonijalizatorima i učvršćivanju njihove
28 O ozbiljnosti ovog projekta govori i činjenica kolonijalne vlasti u Indiji, također su prevodili
da su za tu svrhu formirana četiri odbora, sastavljena od Kur’an. Kad se njihova zajednica, kao rezultat
visoko kvalificiranih naučnika, kako u oblasti islamskih saradnje sa kolonijalnim vlastima, proširila u
znanosti tako i u oblasti engleskog jezika. Prvi odbor je
zapadnoevropske zemlje, posebno u Veliku Brit-
izvršio evaluaciju svih postojećih prijevoda Kur’ana na
engleski jezik i, između njih, odabrao prijevod Yusufa Alija taniju, jedan od glavnih zadataka koji su pred
kao najbolji postojeći prijevod. Drugi odbor je odabrani sebe stavili bio je prevođenje Kur’ana na sve
prijevod revidirao i napravio potrebne korekcije zatim ga evropske, pa čak i afričke i azijske jezike, smat-
takvog uputio određenim organizacijama i pojedincima
na dodatno mišljenje i sugestije. Treći odbor je prikupio konačan tekst prijevoda (Opširnije u: The Holy Qur’an,
sva ta mišljenja i sugestije, međusobno ih uporedio po English Translation of the Meanings and Commentary
određenim pitanjima i tako, prema mišljenju Generalnog (1985), Uvod, King Fahd Holy Qur’an Printing Complex,
predsjedništva, došao do najboljih mogućih prevodilačkih Medina, S. Arabija)
rješenja. Četvrti odbor je pregledao sve do čega su došli 29 Kraljevski ukaz br. 12.412, od 27. 10. 1405.
drugi i treći odbor, uvažio njihove sugestije te formulirao godine po Hidžri

34 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

trajući to najboljim načinom širenja vlastitog dom i uopće ga ne uvrštava u svoju bibliograf-
učenja. Blueprint svih kadijanijskih prijevoda fiju zato što, kako navodi, sadrži „blasfemične
Kur’ana je prijevod Muhammada Alija, frekvent- izjave“.35
tniji od svih kadijanijskih prijevoda, ali i najprev-
vođeniji na druge jezike. 2.1.2.1 Muhammad Ali: The Holy
Razlog što mnogi autori ove prijevode Qur’an: English Translation
nazivaju kadijanijskim ne leži samo u činjen-
nici da su ih napisali kadijanijski prevodioci,
Premda ne i zvanični, ovo je prvi i najp-
nego i umetanja kadijanijskog učenja u praksi
popularniji kadijanijski prijevod Kur’ana na
i iskrivljivanja značenja kur’anskog teksta. U
engleski jezik. Prvi put je objavljen u Lahoreu
ovim prijevodima, pored brojnih nedopustiv-
1917. godine, a od tada je doživio još najmanje
vih grešaka, omaški, pogrešnih interpretacija,
deset izdanja. Ovo je prijevod kojeg su mnogi
krivog prevođenja, siromašnog vokabulara i sl.,
drugi kadijanijski prevodioci, poput Sher Alija,
izvrnuti su i krivo tumačeni ajeti o najavljenom
koristili, i u velikoj mjeri kopirali, u svojim prij-
mesiji i poslaniku Muhammedu, a.s., kao pečatu
jevodima Kur’ana. Irving svrstava Muhammada
poslanstva (M. Ali),30 pa čak izbačeni pojedine
Alija među muslimane, ali njegov prijevod smat-
ajete i niječu se sunnet i hadis (Rashad Khalifa)31
tra neprihvatljivim zbog natruha kadijanizma.
ili ubacuju kadijanijske doktrine i u sami tekst
On, također, navodi da je M. Ali, kod prevođen-
prijevoda Kur’ana (Sher Ali),32 što je evidentno
nja Kur’ana, koristio arapsko-engleski riječnik
na tragu kadijanijskog učenja.33 Da bi postigli
Havas, koji, prema njegovom mišljenju, obiluje
svoj cilj, tj. proširili svoje sektaško učenje u što
retrogradnim stavovima preuzetim iz katoličans-
više zemalja, oni unajmljuju strance (nemuslim-
stva.36 Kidwai, pak, ne ostavlja mogućnost da je
mane) da im prevode Kur’an – uglavnom prijev-
M. Ali uopće musliman niti da se njegov prij-
vod Muhammada Alija – na strane jezike. Takav
jevod može svrstati u muslimanske prijevode.
je slučaj sa budističkim piscem Rosauom Yoshid-
Pored toga što njegov prijevod smatra jezički
dom i njegovim prijevodom Kur’ana na japans-
siromašnim i nedostojnim, Kidwai drži da M.
ski, te ruskim piscem Sadetskim, koji ne samo
Ali, u svojim iscrpnim napomenama, odaje svoj-
da nisu muslimani nego nisu poznavali islam
ja kadijanijska uvjerenja, izvrćući i krivo tumač-
ni koliko je elementarno potrebno za ovakav
čeći kur’anske ajete, te negirajući neke mu’džize
posao.34
(nadnaravne pojave) spomenute u Kur’anu, kao
Među najpoznatije kadijanijske prijevod-
što su Musaovih dvanaest vrela koja su potekla
de Kur’ana na engleski jezik spadaju M. Alijev
iz kamena, melekstvo Haruta i Maruta, te kamen-
The Holy Qur’an: English Translation i Sher Alij-
novanje Abrahine vojske iz zraka.37
jev The Holy Qur’an. Premda neće biti prikazan
Muhammad Ali (1874-1951) je rođen
u ovom radu, važno je spomenuti i engleski prij-
u Pendžabu, u Indiji. Engleski jezik i pravo je
jevod Kur’ana Rashada Khalife, The Qur’an: The
završio 1899. godine. Ahmedijskom pokretu
Final Scripture (autorizirana engleska verzija),
se pridružio 1897. godine i cijeli život posvetio
koji Kidwai ne smatra muslimanskim prijevod-
njima. Godine 1902. postao je urednik Review
30 A. R. Kidwai, „English Translations of the Holy of Religions, jednog od prvih „islamskih“ žurn-
Qur’an – An Annotated Bibliography“, http://members. nala na engleskom jeziku. Vođa ahmedijskog
home.net/arshad/islam.html pokreta, Mirza Gulam Ahmed, imenovao ga je
31 Anti Ahmediyya Movement in Islam: „Deceitful za sekretara izvršnog vijeća Ahmadiyya Anjum-
Translations of the Holy Qur’an into Foreign Languages:
„Dr. Reshad Khalifa – ‘International Submitters’“, www. 35 A. R. Kidwai, „Translating the Untranslatable:
alhafeez.org/rashid/Deceitful_translations_of_Quran. a Survay of English Translations of the Qur’an“, www.
htm curanicstudies.com/article32
32 A. R. Kidwai, isto 36 T. B. Irving, Isto
33 O kadijanijskom učenju vidi više u: K. Dobrača, 37 A. R. Kidwai, English Translations of the Holy
isto Qur’an – An Annotated Bibliography, www.quran.org.
34 Anti Ahmediyya Movement in Islam, isto uk/articles/jeb_quran_untranslatable.htm

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 35


† SAGLEDAVANJA

man Ishaat-i-Islam-a, upravnog tijela ahmedijs- ma i pristupom Kur’anu i islamu u cjelini. Puni
skog pokreta. Od 1914. godine M. Ali je bio na su ekstremno krivih prevodilačkih rješenja, izos-
čelu reformiranog Ahmadiyya Anjuman Ishaa- stavljanja, krivog tumačenja, tendencioznosti i
at-i-Islam-a. Pored prijevoda Kur’ana na urdu i sl. Po svojoj tendencioznosti i nedobronamjern-
engleski, pisao je o islamu, Poslaniku, Hadisu, nosti, u najistaknutije nemuslimanske prijevode
itd. Kur’ana na engleski jezik spadaju Rossov i Saleo-
2.1.2.2 Sher Ali: The Holy Qur’an ov, od ranijih, te Rodwellov i Bellov, od kasnijih.
U one objektivnije može se ubrojiti Arberryjev
Ovo je zvanični kadijanijski prijevod prijevod Kur’ana na engleski jezik,39 koji je, prem-
Kur’ana na engleski jezik. Objavljen je u Lahor- ma mišljenju mnogih, veoma ozbiljan i profes-
reu, 1955. godine, i doživio najmanje trinaest sonalan rad sa dosta respekta prema Kur’anu i
izdanja. Ponavljajući iste nedopustive greške, islamu uopće.
kako u prijevodu tako i komentaru, koje je način-
nio i njegov prethodnik i prezimenjak Muhamm- 2.1.3.1 Alexander Ross: The
mad Ali, Sher Ali ide i korak dalje, ubacujući Alcoran of Mahomet40
kadijanijske doktrine, u vidu interpolacija, čak i
u sami tekst prijevoda.38 Alexander Ross je prvi prevodilac Kur’a-
ana na engleski jezik, uopće. Njegov prijevod,
2.1.3 Nemuslimanski prijevodi i kako se vidi iz samog naslova, nije urađen sa
prevodioci arapskog originala, nego sa francuskog prijevod-
da. Ovaj prijevod je doživio prvo izdanje davne
Prvi prevodioci Kur’an na engleski jezik 1649. godine, u Londonu, a do 1856. godine,
bili su nemuslimani, u prvoj polovini sedam- kada je posljednji put štampan, imao je još šest
mnaestog stoljeća. Od tada pa do pojave prvog izdanja. Ovo je očit primjer orijentalističko-
muslimanskog prijevoda Kur’ana na engleski misionarskog pristupa Kur’anu. Sam naslov
jezik proteklo je više od dva i pol stoljeća. Među implicira neke izrazito orijentalističko-mision-
prvim nemuslimanskim prevodiocima bili su narske teze, poput one da je Kur’an Muhammed-
A. Ross, G. Sale, J. M. Rodwell, E. H. Palmer dovo, a. s., djelo, te da je islam samo turska taštin-
i dr. Osnovna karakteristika ovih prijevoda, na. U Uvodnoj napomeni za kršćanskog čitaoca
kako ranih tako i kasnijih, je misionarsko-orij- Ross otkriva svoju namjeru izjavljujući da želi
jentalistička intencija. Ovi prijevodi nastoje, na poučiti kršćanske čitaoce „tako da (oni) mogu
sve načine, desakralizirati Kur’an i diskreditir- sagledati svoje neprijatelje u njihovom punom
rati islam, nazivajući islam „lažnom religijom“ obličju, kako bi se mogli bolje pripremiti za
(G. Sale) a Kur’an djelom Muhammedovim sučeljavanje sa njihovim Kur’anom.“41 Naglašav-
(Rodwell, Bell). Glavna pitanja kojima se autor- vajući da se ista ant-islamska nit provlači i kroz
ri ovih prijevoda bave, kako u svojim uvodima, njegov Appendix (dodatak), Kidwai se pridruž-
napomenama i objašnjenjima tako i u samom 39 Vidi: A. J. Arberry, The Koran Interpreted
prevođenju kur’anskog teksta, su izvori i porij- (1955) London (Ovaj prijevod je urađen po narudžbi
jeklo Kur’ana, njegovo autorstvo i redoslijed Oksfordskog Univerziteta)
kur’anskih sura i ajeta. Porijeklo Kur’ana traže 40 Puni i doslovni naziv Rossovog prijevoda je:
u kršćanskim, židovskim, zoroastrijanskim i The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into
French. By theSieur du Ryer, Lord of Malezair, and Resident
drugim izvorima (Rodwell), autorstvo Kur’ana for the French King, at Alexandria. And Newly Englished,
pripisuju Božijem Poslaniku (Rodwell, Bell), a for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish
tradicionalnom redoslijedu sura pretpostavljaju Vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, the
hronološki redoslijed (Rodwell, Bell). Obojeni Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a
su anti-islamskim stavovima prevodilaca, njihov- Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to
know what Use may be made of, or if there be danger in
vim orijentalističko-misionarskim predrasudam- Reading the Alcoran
38 Isto 41 A. R. Kidwai, Isto

36 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

žuje Zwemeru42 u stavu da je, zbog činjenice da gov Preliminary Discourse je preveden na brojne
Ross nije poznavao arapski jezik a ni u francus- jezike, među kojima i na arapski, što su, vjeruj-
skom nije bio stručnjak, ovaj prijevod prepun je se, uradili protestantski misionari u Egiptu.46
grešaka. Alexander Ross (1590-1654) je rođen u Prema Pearsonu, unatoč novim prijevodima
Aberdeenu, u Škotskoj. Od 1634. godine pa sve koji su iza njega uslijedili, Saleov prijevod je bio
do smrti bio je vikar. Također je bio i kapelan „u modi“ na engleskim govornim područjima
pogubljenog kralja Charlesa I, i saradnik, takođ- skoro dva puna stoljeća.47
đer pogubljenog, nadbiskupa Lauda. Prijevod George Sale (1697-1736) je bio orijental-
Kur’ana mu je najznačajnije postignuće u karij- lista i advokat. Pored prijevoda Kur’ana, sudjel-
jeri. lovao je u izradi Universal History, šezdeset i pet
tomova univerzalne historije svijeta, štampane u
2.1.3.2 George Sale: The Koran: Londonu od 1747. do 1768. godine, i bio jedan
Commonly Called the Alkoran of od korektora prijevoda Novog zavjeta na araps-
Mohammed ski jezik, Arabic New Testament, kojeg je izdal-
lo Društvo za promoviranje kršćanskog znanja
(Society for Promoting Christian Knowledge).
Ovo je engleski prijevod Kur’ana koji je
od 1734. godine, kada je prvi put štampan, do
svog posljednjeg izdanja, 1975. godine, doživio 2.1.3.3 John Medows Rodwell:
preko stotinu dvadeset i tri izdanja, što ga čini The Koran
najizdavanijim prijevodom Kur’ana na engles-
ski jezik uopće. Iako se smatra da je poznavao Rodwellov prijevod, koji je prvi put
arapski jezik, za svoje prevođenje je koristio štampan 1861. godine u Londonu, i od tada
više Maraccijev latinski prijevod nego arapski doživio još najmanje trideset i jedno izdanje,
original. Uz sam prijevod kur’anskog teksta, u prema Irvingu, prevaziđen je još od pojave
kojem su vidno izražene njegove misionarske Pickthallovog prijevoda The Meaning of the
nakane, Sale piše i uvod (Preliminary Discours- Glorious Qur’an, 1930. godine. Pored prijevoda
se) u kojem, na kratak i direktan način govori kur’anskog teksta, koji vrvi od grešaka u prevođ-
o Poslaniku, Kur’anu i islamu. U napomeni za đenju i tumačenju, Rodwellov prijevod sadrži i
čitaoce, pak, on predlaže pravila o tome kako uvod u kojem on Božijeg Poslanika naziva „prep-
preobraćati muslimane u kršćanstvo. On, s predenim autorom Kur’ana“48 koji je, navodno,
jedne strane, Poslanika naziva „kriminalcem“43 za njegovo pisanje koristio kršćanske, židovske,
a islam „lažnom religijom“,44 a s druge strane zoroastrijanske i druge izvore. Poslanika optuž-
priznaje Poslaniku stvarne vrline, ali samo kao žuje da je bio žrtva samoobmane, od koje je,
čovjeku a ne i kao Božijem Poslaniku. On, takođ- navodno, patio još od rane mladosti i da je, kao
đer, govori o, navodnom, nesuglasju sadržaja takav, bio sklon halucinacijama. Misionarske
različitih izdanja Kur’ana na arapskom jeziku, aktiviste savjetuje kako da obavljaju svoju misij-
te o pozajmljivanjima u Kur’anu. Ovaj prijevod ju među muslimanima.49 Rodwell, u svom prijev-
sadrži i objašnjenja ili komentare u podnožnim vodu, dovodi u pitanje tradicionalni redoslijed
napomenama. Iako svoje interpretacije Kur’ana sura zagovarajući sasvim novi, tzv. hronološki
Sale temelji na muslimanskim komentarima i redoslijed,50 u čemu će ga slijediti i neki drugi
tefsirima Kur’ana, prije svih na Bejdavijevom, kršćanski prevodioci, među kojima je i Richard
njegov prijevod je prepun omaški, krivog prev- Bell.
vođenja, pa čak i izostavljanja cijelih ajeta.45 Njeg- J. M. Rodwell (1808-1900) je bio engles-
42 O Zwemerovom viđenju Rossovog prijevoda 46 J. D. Pearson, Isto, str. 432
Kur’ana vidi više u: S. M. Zwemer, Muslim World, V, 47 Isto
(1915), str. 250 48 T. B. Irving, Isto
43 A. R. Kidwai, Isto 49 J. M. Rodwell, The Koran, Predgovor, www.
44 Isto truthnet.org/islam/Quran/Rodwell
45 Isto 50 Isto

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 37


† SAGLEDAVANJA

ski „nemuslimanski islamski učenjak“ (Non- ry je prvo, kao eksperimentalnu verziju, 1953.
Muslim Islamic Scholar), tj. naučnik iz područja godine objavio prijevod selektiranih pasus-
islama koji nije musliman.51 sa Kur’ana pod nazivom The Holy Koran, an
Introduction with Selections, da bi dvije godine
2.1.3.4 Richard Bell: The kasnije (1955.), u Londodnu, objavio komplet-
Qur’an Translated with the Crutial tan dvotomni prijevod Kur’ana,54 koji je doživio
Rearangements of Surahs još najmanje dvanaest izdanja, od kojih jedno u
New Yorku (1996.) i jedno u Oxfordu (1998.).
Arberry svoj prijevod naziva „interpretacijom“
Ovaj prijevod, objavljen 1937. godine u
suglašavajući se tako, kako sam kaže, sa „ortod-
Londonu, kako mu i sam naslov nagovještava,
doksnim stavom da je Kur’an (kao i sva ostala
u fokus stavlja promjenu redoslijeda kur’anskih
književna remek djela) neprevodiv.“55 Smatra ga
sura i ajeta. Kidwai navodi da je Bellov cilj, prem-
„blijedim ehom uzvišenog originala.“56 Njegov
ma sopstvenim riječima, „razumjeti Muhamm-
jezik je jasan i neuštogljen, lišen biblijslog stil-
medova ponovljena dostavljanja (Objave).“52
la, što nije slučaj sa većinom drugih kršćanskih
Poslanika ne samo da smatra autorom Kur’ana
prevodilaca. Iako ne bez grešaka i propusta, A.
nego tvrdi da ga je on lično napisao, a to pokuš-
Rippin57 ovaj prijevod smatra izuzetno dobrim,
šava dokazati rasporedom kur’anskih ajeta.53
dok Abdel Haleem, i sam prevodilac Kur’ana,58
Opširne napomene koje se odnose na tekst Kur’a-
drži da je Arberry pokazao ogromno poštovan-
ana nisu štampane kao dio londonskog izdanja
nje prema jeziku Kur’ana, zbog čega je još uvijek
prijevoda zbog njihove obimnosti, ali su, zato,
popularan, posebno u akademskim krugovima.
štampane kasnije u njegovim radovima o islam-
A. J. Arberry (1905-1969) je rođen u
mu, kao i u uvodu edinburškog izdanja ovog
Bucklandu, Portsmouth, i obrazovao se na
prijevoda, 1953. godine. Bellov prijevod je, kako
Pembroke College-u, Cambridge. Jedno vrij-
navodi Kidwai, doživio ukupno četiri izdanja.
jeme je bio šef Odsijeka za klasične studije na
Richard Bell (1876-1952) je rođen u
Kairskom univerzitetu u Egiptu. Godine 1944.
Škotskoj a obrazovanje stekao u Edinburghu,
je postavljen za šefa katedre za perzijski jezik
diplomirajući semitske studije i teologiju. Za
na Londonskom univerzitetu, a 1946. god. je
njega se pročulo u oblasti Qur’ana i ranog islam-
postao profesor arapskog jezika i šef Odsjeka za
ma, nakon objavljivanja njegovih predavanja
bliskoistočne i srednjoistočne studije. Naredne
koja je, 1925. godine, držao na Edinburškom
godine se vratio u Pembroke i do kraja života
univerzitetu, pod nazivom Porijeklo islama u
predavao na visokoj školi arapskog jezika Sir
njegovom kršćanskom okruženju (The Origin
Tomas Adams, Cambridge University. Bio je
of Islam in its Christian Environment). Desetak
inspirativan profesor i svestran pisac. Napisao
godina kasnije, Bell se proslavio objavljivanjem
je preko šezdeset radova iz oblasti arapskih i
prijevoda Kur’ana. Objavio je i petnaest članaka
perzijskih studija.
o Muhammedu, a. s., i Kur’anu.

(NASTAVAK U NAREDNOM BROJU)


2.1.3.5 Arthur John Arberry: The
Koran Inerpreted
54 A. J. Arberry, The Koran Interpreted (1955)
Allen & Unwin, London
Ovaj, u naučnim krugovima, čak i 55 Isto, Uvod, str. XII (1998) Oxford University
muslimanskim, veoma cijenjeni prijevod Kur’a- Press, Oxford
ana na engleski jezik, projekt je Oxfordskog 56 Isto, str. XIII
univerziteta, povjeren A. J. Arberryju. Arberr- 57 Andrew Rippin, “Two New Translations
of the Qur’an”, www.h-net.org/reviews/showrev.
51 Ovo je termin koji se sve više pretpostavlja cgi?path=231841109092997
terminu orijentalist 58 M. A. S. Abdel Haleem, The Qur’an: A New
52 A. R. Kidwai, Isto Translation, (2004) Oxford World’s Classics Hardcovers
53 Isto Series, Oxford University Press, Oxford

38 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

TRANSLATIONS OF THE QUR’AN TO ENGLISH


Ifet Mustafić ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍ ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϣ ΔϤΟήΗ

The Qur’an is one of the most issued and translated ζΘϴϔτμ˵ϣ Ζ


˸ ͉ϔ˶ϋ
books in the world. It has been translated to more
than sixty languages, among these is English.
During the half of the millennium, the Qur’an has ϲϓ ΔϤΟήΗϭ ΍ήθϧ ΐΘϜϟ΍ ήΜϛ΃ ΪΣ΃ ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ήΒΘόϳ
been translated to this language by various people, Ϧϣ ήΜϛ΃ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϣ ΖϤΟήΗ ΪϘϓ ˬϢϟΎόϟ΍
with different motives, by Muslims as well as by ϰϠϋ ΪΠϧϭ .ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍ ΔϐϠϟ΍ ΎϬϨϴΑ Ϧϣ ˬΔϐϟ ϦϴΘγϭ ΔδϤΧ
non-Muslims, by religious and linguistic experts ϲϔϠΘΨϣ ΎλΎΨη΃ ϥ΃ ΓήϴΧϷ΍ ΔδϤΨϟ΍ ϥϭήϘϟ΍ ϯΪϣ
as well as by amateurs and linguistic dilettantes, ϲϧΎόϣ ΔϤΟήΘΑ ΍ϮϣΎϗ Ϊϗ ˬΎϳ΍ϮϨϟ΍ϭ ΕΎϬΟϮΘϟ΍ϭ ΏέΎθϤϟ΍
by those with good intention, but also by those
with malicious purpose. First people to take up
ήϴϏϭ ϥϮϤϠδϣ ϢϬϨϣ ˬΔϳΰϴϠϜϧϹ΍ ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍
the task of translating the Qur’an to English were ϥϮϴΤτγϭ ˬϥϮϳϮϐϟ ˯΍ήΒΧϭ ϦϳΩ ˯ΎϤϠϋ ϢϬϨϣϭ ˬϦϴϤϠδϣ
non-Muslims. ˯ϲγ ϥΎϛ Ϧϣ ϢϬϨϣϭ ˬΔϨδΣ ϩΎϳ΍Ϯϧ ΖϧΎϛ Ϧϣ ϢϬϨϣϭ ˬΓ΍Ϯϫϭ
First Muslim translations of the Qur’an, however, Ϣϟ Ϧϣ ϢϬϨϣϭ ˬϦϴϨ͋ϳΪΘϣ ΍ϮϧΎϛ Ϧϣ ϢϬϨϣϭ ˬν΍ήϏϷ΍ϭ Ύϳ΍ϮϨϟ΍
appeared as a response to disputable, Orientalist Ύϣ΃ .ϞϤόϟ΍ Ϧϣ ωϮϨϟ΍ ΍άϫ ϰϟ· ϲϨϳΪϟ΍ ϢϬϧΎϤϳ· ϢϬόϓΪϳ
and missionary translations of the Qur’an. This
ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϤϟ Ϟ΋΍ϭϷ΍ ϥϮϤΟήΘϤϟ΍
article deals with translations of the Qur’an to
English language, discusses all the characteristics ϰϟϭϷ΍ ΕΎϤΟήΘϟ΍ ˷ϥ· ϞΑ ˬϦϴϤϠδϣ ΍ϮϧϮϜϳ ϢϠϓ ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍
of these translations, their particularities, ΔϳήϴθΒΗ ΕΎϤΟήΗ ϰϠϋ ˱΍˷Ωέ Ε˯ΎΟ ϥϮϤϠδϣ ΎϬΑ ϡΎϗ ϲΘϟ΍
intentions, structure, stiles, motives, some specific ϲϓ ϝΎϘϤϟ΍ ΍άϫ ΚΤΒϳϭ .Ύϫήϣ΃ ϲϓ ϙϮϜθϣ Δϴϗ΍ήθΘγ·
and disputable translation options, translators, ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϤϟ ΓΩΪόΘϤϟ΍ ΕΎϤΟήΘϟ΍
their similarities and differences. ΎϫΎϨ˵Αϭ ΎϬϓ΍Ϊϫ΃ϭ ΎϫΎϳ΍ΰϣϭ ΎϬμ΋ΎμΧ ϞϜΑ ˬΔϳΰϴϠϜϧϹ΍
These translations of the Qur’an are mostly
characterized by diversity of motives and aims
ϪΒθϟ΍ ϪΟϭ΃ϭ ΎϬϴϤΟήΘϣϭ ΎϬΗϻΎϜη·ϭ ΎϬόϓ΍ϭΩϭ ΎϬΒϴϟΎγ΃ϭ
of translating, as well as by the distinctiveness of .ΎϬϨϴΑ ΎϤϴϓ ϑϼΘΧϻ΍ϭ
the terminology and linguistic stiles. One of the ίΎΘϤϳ ΕΎϤΟήΘϟ΍ Ϧϣ ωϮϨϟ΍ ΍άϫ ϥ΃ ΕϻΎΤϟ΍ Ϣψόϣ ϲϓ ΪΠϧϭ
features of English translations of the Qur’an is ϡΪΨΘγ΍ ΔϴλϮμΨΑϭ ˬϑ΍ΪϫϷ΍ϭ ϊϓ΍ϭΪϟ΍ ϑϼΘΧΎΑ
loads of disputable, if not absolutely wrong and ΕΎϤΟήΘϟ΍ ϩάϫ ίΎΘϤΗϭ .ϱϮϐϠϟ΍ ΏϮϠγϷ΍ϭ ΕΎΤϠτμϤϟ΍
unacceptable interpretations, what, undoubtedly
ˬΔϟϮΒϘϣ ήϴϏϭ ΔσϮϠϐϣϭ ΔδΒΘϠϣ ΕΎϤΟήΘΑ ΔΌϴϠϣ ΎϬϧ΄Α Ύπϳ΃
makes the credibility of these translations
questionable. In this article we identified, on ˯ΎϨΑ – ϝΎϘϤϟ΍ ΍άϫ ΩΪΤϳϭ .ΎϬΘϴϗ΍ΪμϤΑ Ύϴότϗ ϚϜθϳ ΎϤϣ
the bases of religious background, motives and ϢϬόϓ΍ϭΩϭ ϦϴϤΟήΘϤϠϟ ϲϨϳΪϟ΍ϭ ϲϣϮϘϟ΍ ˯ΎϤΘϧϻ΍ ϰϠϋ
intentions of translators, three basic types of ϲϧΎόϣ ΕΎϤΟήΗ Ϧϣ ΔϴγΎγ΃ ΕΎϋϮϤΠϣ ΙϼΛ – ϢϫΎϳ΍Ϯϧϭ
translations of the Qur’an: Muslim translations, ήϴϏϭ Δϴϔ΋Ύσϭ Δϴϣϼγ· :ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍ ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍
sectarian and non-Muslim translations. .Δϴϣϼγ·
The quality of the translations of the Qur’an to
English language varies, depending on expertise
ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϣ ΕΎϤΟήΗ ΓΩϮΟ ϒϠΘΨΗϭ
of the translator, historical period in which it ϲΘϟ΍ ΔϴϨϣΰϟ΍ ΐϘΤϟ΍ϭ ϦϴϤΟήΘϤϟ΍ ΓήΒΧ ϑϼΘΧΎΑ ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍
was written and finally upon the intentions ϑ΍ΪϫϷ΍ϭ ϦϴϤΟήΘϤϟ΍ Ύϳ΍Ϯϧϭ ΕΎϤΟήΘϟ΍ ϚϠΗ ΎϬϴϓ ΕήϬχ
and motives of the translator. Thus, not all the ϲϓ ϲϠϤόϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΔϴΣΎϧ Ϧϣ Ύϣ΃ .ΎϬϘϴϘΤΗ ΍ϭΩ΍έ΃ ϲΘϟ΍
English translations of the Qur’an are relevant or ΔΑΎθϟ΍ ΔϤϠδϤϟ΍ ϝΎϴΟϷ΍ ϢϴϠόΗϭ ˬΏήϐϟ΍ ϲϓ ϡϼγϹ΍ ήϴδϔΗ
suitable for the practical usage with the aim of the
ϥ΁ήϘϟ΍ ϲϧΎόϣ ΕΎϤΟήΗ ϥΈϓ ˬ΢ϴΤμϟ΍ ϢϬϨϳΩ Ώήϐϟ΍ ϲϓ
interpretation of the Islamic faith in the West, nor
for educating young generations of Muslims in the βϔϨΑ Ζδϴϟ ΎϴϟΎΣ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΔϳΰϴϠϜϧϹ΍ ΔϐϠϟ΍ ϰϟ· ϢϳήϜϟ΍
West. .ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ΔϴϠΑΎϘϟ΍ϭ Δϴϗ΍ΪμϤϟ΍ Ϧϣ ΔΟέΪϟ΍

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 39


† SAGLEDAVANJA

ISLAM I ZAPAD U
NOVOM SVJETSKOM
PORETKU*
Muzafer IKBAL

Kolonijalni kut Bejtar (1200.-1248.), Nasir el-Din (1201.-1274.)


i Roger Bacon (1214.-1294.) bili su savremenici,
N
išta nije značajnije za razumijevanje
a također i Dželaluddin Rumi (u. 1273.) i Toma
sadašnje faze odnosa između islama
Akvinski (1225.-1273.). Hafiz (1320.-1389.) je
i Zapada od perioda kolonijalizacije
rođen godinu dana prije smrti Dante Aligijer-
muslimanskog svijeta. Tokom ovog perioda,
rija, a sedam godina prije smrti Mister Ekarta,
Zapad je, po prvi puta u povijesti, sreo islam
1327. g. Ali, nedostatak bilo kakve znanstvene i
i muslimane u Daru’l-islamu u situaciji kad
kulturne razmjene između musliman i Zapada
je imao neospornu materijalnu premoć. Ovaj
odvratio je obje strane da u to vrijeme uđu u
period prati određeni znanstveni i tehnološki
zreo odnos.
razvoj na Zapadu koji je bio upotrijebljen da
(...)
se podjarmi ogromna teritoriju i ljudstvo, koje
Tokom kolonijalne vlasti muslimanska
nikada prije toga nije živjelo u tako degradirajuć-
društva doživjela su transformaciju u temeljn-
ćim uslovima. Međutim, korijeni ovoga razvoj-
nom smislu, i to posredstvom zamjene njihov-
ja sežu iz evropske renesanse, koja je otvorila
vih temeljnih institucija, modela, ideologije i, u
ogromnu, dotada neiscrtanu teritoriju za pojavu
mnogo slučajeva, jezika podučavanja. Slijedeći
civilizacije koja je dominirala ostatkom svijeta
osvajanje, asimilaciju ili aneksiju, kolonizirana
u nadolazećim stoljećima. Posljednje cvjetanje
društva bila su predmetom vladavine terora.
islamske civilizacije, koje prethodi kolonijalizac-
Iskorijenjene su stare i uspostavljene porodice;
ciji, podudara se sa pojavom novog duha u Evrop-
vodeće ličnosti su ubijene ili protjerane; imućni
pi, ali nije bilo kontakata između ovoga dvoga,
ljudi i poznate ličnosti postali su mete napada i
izuzev nekoliko izoliranih putničkih izvještaja
posebne odmazde. Postojeće institucije bile su
koje niko u Evropi nije ozbiljno shvatao. Ibn el-
* Zafar Ishaq &John L. Esposito (ed.), Muslims and the West Encaunter Dialogue, Islamic Research Insitute &
Center for Muslim-Christian Understanding, Islamabad-Washington, 2001., pp. 231-273

40 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

iskorijenjene i, u mnogo slučajeva, uništene u od svojih građana zahtijevale lojalnost u ime


fizičkom i funkcionalnom smislu. patriotizma. Naprimjer, osnovna obaveza Rusa
(...) definirana je kao lojalnost Rusiji, a Nijemaca
Prva i najvažnija bila je politička kao lojalnost Njemačkoj. S druge strane,
transformacija. Muslimanska društva su islam ne priznaje bilo kakvu fragmentaciju
kroz čitavu svoju historiju funcionirala kao ljudskoga roda na temelju kulture i jezika.
jedinstvena velika zajednica. Ovaj koncept Pojava nacionalizma u muslimanskom svijetu
zajednice (ummet) transcendirao je nacionalne, tokom kolonijalnog perioda prvi puta u historiji
plemenske i regionalne barijere i djelovao kao muslimanskog svijeta proizvela je ideju koja je
osnovni operativni sistem, koji je osiguravao podijelila ummmet po nacionalnoj i regionalnoj
uređenje jedinstvene duhovne i ideologijske osnovi – podjelu zbog koje oni i danas pate. Ona
orijentacije. Ovim se ne kaže da pojedine je proizvela veliki broj zemalja u muslimanskom
države ili imperije nisu funkcionirale kao svijetu i formirala nacije i države izvan onoga
nezavisne političke i administrativne jedinice što je bila zajednica vjernika, dijeleći je, kao što
u određenim vremenima ili da ove države se događaalo, i međusobnim ratovima.
nisu imale rivalitet jedne naspram drugih. Druga promjena koje se duboko odrazil-
Važno je primijetiti da je transnacionalna ideja la u muslimanskom svijetu bila je pozicija araps-
muslimanske zajednice kao cjeline odmjenila skoga jezika. Budući da je jezik Kur’ana, arapski
regionalne jedinke. Institucija hilafeta bila je je dosegao status lingua franca unutar muslim-
simbol ovoga koncepta. Gradove poput Mekke manskog svijeta. U zemljama gdje on nije bio
i Medine vrlo su poštovali svi muslimani u govorni jezik, on se općenito učio na osnovnom
različitim dijelovima svijeta. Postojali su centri nivou obrazovanja, kao što su ga izučavali i oni
nauke koji su bili otvoreni svim muslimanima i koji su nastavljali svoje obrazovanje na većem
čiji su naučnici dolazili iz čitavog muslimanskog nivou. Ovaj zajednički jezik bio je jedinstven-
svijeta. Ovaj vid interakcije dodatno je ojačao no i najvažnije sredstvo komuniciranja unutar
transnacionalni koncept ummeta. Kad su se muslimanskog svijeta. Tako je bilo moguće da,
ovi naučnici vratili u svoje zemlje, posjedovali npr., indijski musliman komunicira sa svojim
su znanje o razvoju svojih zemalja. Ovi centri egipatskim trgovačkim partnerom ili da stud-
također su imali forum za rješavanje pitanja denti u jeziku koji njima nije bio nepoznat stol-
koja se tiču cijele zajednice. Pord toga, trgovačke ljećima imaju zajedničku terminologiju, metaf-
putevi koje su koristili svi muslimani bili su fore i parabole. Na taj način su drevna mudrost
otvoreni za karavane iz svih mjesta, a postojala i drevna naučavanja bili očuvani u ovome jeziku
je i veza između muslimanskih zajednica koje za sve generacije i za sva područja. Kolonijalni
su živjele u različitim predjelima. vlastodršci zamijenili su arapski jezik njihovim
Tokom kolonijalne ere, ovaj vlastitim jezicima i, za kratko vrijeme, u zemljam-
transnacionalni kocept ummeta zamijenjen je ma u kojima arapski nije bio narodni jezik, on
drugim operatvnim sistemom, koji je, po svome je postao strani jezik. Promjena na ovome planu
porijeklu, karakteristično zapadnjački. Ovaj proizvela je dvije posljedice: uništila je sredstvo
novi koncept bio je nacionalizam koji narasta komunikacije među različitim muslimanskim
do ideje države kao temelja političkog jedinstva, zajednicama i, u onim zemljama gdje araps-
omeđen konkretnim granicama. Ova promjena ski nije bio govorni jezik, dovela je do toga da
bila je nešto više od puke teorijske formulacije Kur’an i ogroman korpus tradicionalnog znanja
ova dva koncepta; ona je, zapravo, imala budu nedostupni čak i obrazovanoj klasi. Na
dalekosežne posljedice po muslimanski svijet. ovaj način, odvojeni od jezika Božanske Objave,
Duh nacionalizma temelji se na kulturnim i muslimani su popustili bez odbrane od napada
lingvističkim postavkama. Na Zapadu je ovaj zapadnjačke ideologije.
koncept doveo do različitih političkih država Treća značajna promjena u koloniziran-
koje su naširoko definirane na temelju jezika, nim društvima bila je zamjena tradicionalnog
kulture i geografskih granica. Ove zemlje su sistema obrazovanja zapadnjačkim obrazovnim

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 41


† SAGLEDAVANJA

sistemom. Vladajući princip u muslimanskim zamijenio je dinastički sistem, koji je bio lišen
društvima bio je Božije jedinstvo (tevhid) i bilo kakvog nezavisnog temelja u učenjima
pokoravanje Njegovoj volji; obrazovanje je bilo islama.
jedan od načina spoznaje božanskih atribut- Period velikih imperija u kome su
ta, Kur’ana, sunneta, nauka koje se odnose na vladale pojedine porodice, došao je svome kraju,
kosmos, njegovo ustrojstvo i ritam, psihološkog a muslimanska društva stupila su u evoluciju
funkcioniranja tijela i razumijevanja brojnih novoga sistema. Uvođenjem zapadnjačkoga
drugih čudesnosti stvorenoga svijeta. Pitanje političkog sistema, ova evolucija postala je
vjerovanja, koje predstavlja suštinu islamskih moguća, a kad su se muslimanska društva
naučavanja, bilo je zastupljeno u obrazovnim oslobodila kolonijalnog jarma, ona su iznova
programima. Univerzum je stvorio svemoguć- morala započeti ovaj proces koji i danas traje.
ći Bog; on je predmet Njegove volje; stvoren je
sa ciljem; ima svoj kraj na Kijametski dan. Ova Je li sukob neizbježan?
vjerovanja bila su neupitna i činila su temelj svek-
kolikih aktivnosti. Nadalje, znanje se sticalo na Sredinom dvadesetoga stoljeća činilo se
način koji je zahtijevao period učenja, naklonos- da je islam, kao živa religija, bio marginaliziran.
sti i poštovanja spram učitelja i ono nije bilo svrh- Međunarodnom scenom Zapad je dominirao
ha samome sebi, nego sredstvo. Sticanje znanja toliko široko da se, prema riječima Murada
nije bilo povezano sa ovosvjetskim dobitima, a Hofmana, činilo da je samo pitanje vremena
najmanje sa poslovima vezanim za administrat- kad će zapadna kultura postati «obavezujući
tivni sistem. Pojedinac je učio zato što je to bila uzorak» (Theodore von Lane) za svjetsku kultur-
njegova obaveza (feridah) i zato da razumije ru, preobražavajući sve druge kulture. Od Seula
prirodu ovosvjetskog života i univerzuma. Sada do Sohoa čovjek budućnosti nosio bi džins, jeo
je to sve, sa delakosežnim posljedicama, bilo
zamijenjeno zapadnjačkim obrazovnim sistem-  Uzimajući u obzir određene historijske situacije
mom, koji se razvio iz duha slobodnoga mišljen- kao njihove modele, jedni učenjaci su došli do zaključka
da islam ne nudi bilo kakav politički sistem, drugi, pak,
nja i istraživnja u kome se ništa nije uzimalo naglašavaju tradiciju Poslanika, a.s., tokom njegova života
kao zgotovljena stvar. Univerzum je možda u Medini, tj. metod konsultiranja među plemenskim
stvorio Bog ili je nastao sam od sebe. Jednako vođama za izbor vladara, dok treći elaboriraju kur’anske
su bili tretirani Darwin i crkveni oci, a funkcij- principe i iznalaze model za moderna vremena.
ja obrazovanja ogledala se u pripremanju stud- Muslimanski svijet je trenutno zabavljen razvojem
sistema koji će ispuniti zahtjeve modernih vremena, a
denata za novonastala otkrića koja nisu nužno koji će, pored toga, biti utemeljen na učenjima islama.
utemeljena na vjerskom učenju.Ovaj sistem bio Danas se riječi kao što su demokratija, parlament, izbori
je nepromjenljivo povezan sa osposobljavanjem i ustav smatraju gotovo svetima I, u različitim društvima,
i kvalifikacijama za poslove u novom adminis- smatra se blasfemijom bilo koja izjava protiv njihove
strativnom sistemu. Uvođenjem ovoga sistema koristi. Međutim, moguće je da je to tako, ali potrebno je
naglasiti da u islamu brojevi nužno ne osiguravaju temelje
u muslimanska društva, napadnuta su njihova za odluku. Idžma ili konsenzus je izvjesni vladajući
temeljna vjerovanja i proizvedena generacija princip u donošenju političkih odluka, ali postoji samo
obrazovanih žena i ljudi koji su imali malo znan- jedan Vrhovni Vladar prema Kome se zahtijeva lojalnost i
nja i još manje vjere u svoja religijska vjerovanja. pokornost. Također, u pitanjima koja su jasno precizirana
Oni su služili administrativnim sistemima kao u Kur’anu, hadisu, kao i u onome što je postignuto
konsenzusom doktora kanonskog prava, broj glasova ne
nižerangirani činovnici u korist implementacije može promijeniti određenu poziciju.
kolonijalnog dnevnog reda. Ovaj sistem još je Budući je demokratija postala značajna tema u
operativan u muslimanskom svijetu i još uvijek odnosima između muslimana i Zapada, muslimansku
proizvodi ljude i žene koji cilj obrazovanja vide učenjaci naglašavaju određene temeljne razlike između
kao sredstvo za dobre poslove. zapadnjačkog koncepta demokratije i islamskog koncepta
konsultiranja. Potrebno je mnogo posla da se razvije
Četvrta važna promjena ogledala se u pravedan i praktičan izborni sistem u muslimanskim
uvođenju zapadnjačkog političkog sistema u zemljama, sistem koji će biti kompatibilan sa učenjima
kolonizirana društva. Ovaj zapadnjački sistem islama i koji će se prakticirati u savremenom okruženju

42 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

hamburgere, pio koka-kolu, pušio marlboro, populacije na Zapadu – jedinstven fenomen


govorio engleski, gledao CNN, živio u bauhau- koji je živi islam’ donio na širok prostor Zapad-
usu, stilu kojim se živi u kući jedne demokrats- da po prvi put u povijesti – signifikantan je elem-
ske države i vjerovatno bi, pro forma, bio član ment u trenutnom odnosu. Od kraja kolonijalne
kršćanske crkve. vladavine, emigracija i konverzija proizvele su
Međutim, ova očekivanja pokazala su se znatnu muslimansku populaciju u Sjedinjenim
pogrešnima; Zapad se probudio našavši islam i Američkim Državama i različitim evropskim
muslimane tik na svome pragu. Ova situacija je, zemljama. Otuda nije neobično primijetiti drug-
zbog jasnih razloga, naljutila one koji su razmiš- gu generaciju (u nekim slučajevima, čak i treću)
šljali samo u kategorijama njihove vojne moći, muslimana koji žive u Velikoj Britaniji, Njemač-
koja im se činila "osobito superiornom nad bilo čkoj i Francuskoj. Stoga, muslimansko prisus-
kojom drugom vojnom moći u svijetu". Kad su stvo na Zapadu veoma utiče na odnos između
muslimanska društva, umjesto da slijede korake islama i Zapada. Džamije, islamske škole, halal-
Zapada, otpočela oživljavati nove reformatorske meso, islamski festivali i rituali sada su obično
pokrete, Zapad tada nije bio spreman posmatrat- prisutni i na Zapadu.
ti ih kao nastavak unutarnjeg procesa evolucije Veliko prisustvo muslimana na Zapadu
ovih društava – procesa koji je nenadano doveo formira široku svijest o islamu, ali demografski
do kraja njihove kolonijalizacije. rast muslimana također generira fobiju
U ovoj novoj situaciji najvažnije pitanje oživljavajući neke stare strahove o shvatanju
za obje strane: Je li drugi sukob neizbježan? islamske prijetnje. Ovaj strah iskazuje se ne samo
Odnos između islama i Zapada sada putem javnih medija, već i posredstvom trezvenih
prolazi kroz drugu kritičnu fazu. publikacija, gdje čovjek ne bi očekivao takvu
Sadašnji kritički period temeljno je retoriku. Naslovi kao što su: Muslimani dolaze,
različit od prethodnih zato što ovaj sada ima muslimani dolaze!; ‘Rastući islam preplavljuje
globalni karakter. Tehnološki napredak obje Zapad!’ i Sveti rat je naš put reflektiraju doboke
strane licem u lice suočava sa svakodnevnim korijene paranoje oko islama. Dokumentarac
idejama. kakav je Džihad u Americi, prikazan na Javnom
U poređenju sa prethodno definiranim televizijskom servisu (PBS) 21. 10. 1994., koji
periodima, sadašnja faza je znatno više komp- je koristio modernu tehnologiju da dosegne
leksniji proces. Snage koje sada redefiniraju podsvjesne nivoe gledalaca kako bi im utisnuo
i preoblikuju ovaj odnos protežu se od odgovarajuće poruke, znak je opasnog pokreta
međunarodnih multinacionalnih ekonomskih koji je već otpočeo prizvoditi nasilne napade
interesa, pa do lokalnih politika američkih na džamije i islamske centre u Sjedinjenim
unutarnjih gradova. Kritični faktori uticajnih Američkim Državama i u Evropi.
percepcija na obje strane zahtijevaju dublje Početna sekvenca filma Džihad u Amer-
razumijevanje objektivne evaluacije.
 Patrick J. Buchanan, New Hampshire Sunday
Prisustvo velikog broja muslimanske News, 20. august 1989.; navedeno prema: John L. Esposito,
 Murad Wilfried Hofmann, Islam The Alternative Islamic Threat: Myth or Reality (New York, 1992.), p. 175
(Reading, UK, Garnet, 1993.), p. 7  Reader’s Digest, januar 1995.
 William Perry, sekretar odbrane Sjedinjenih  Producent ovoga sramnog dokumentarca Steven
Američkih Država u periodu 1994.-1997., a sadašnji Emerson također je stajao iza izvještaja Eye on America.
profesor na univerzitetu Stanford, ovu izjavu dao je u On je izjavuo da su svi “islamski fundumentalisti
intervjuu Los Angelesu Timesu, a koja je objavljen i u potencijalni teroristi" i seugerirao da FBI nadzire džamije,
časopisu The News u Islamabadu, 16. jula 1997. U istom islamske institucije, konfernecije i susrete
inervjuu, on kaže: “Za vrijeme Pustinjske oluje bili smo  Može se navesti nekoliko primjera: 1. septembra
u stanju prenositi naredbe na nivo divizije; sada imamo 1994. spaljen je mesdžid u gradu Yuba, California; 25
dodatnu mogućnost koja nam osigurava da naredbe oktobra 1994. podmetnut je požar u mesdžid Ikhwa u
prenosimo izravno vojniku na voljnom polju. Ovaj sistem Brooklynu, New York (Impact Internatioanl, februar,
nazvali smo Force 21… Mi smo daleko ispred bilo koje 1995), pp. 45-46. Diskriminatorsko ponašanje protiv
sile, tako da bi bilo veoma teško bilo kome zaustaviti muslimanki koje nose mahramu događa se u Sjedinjenim
nas…" Američkim Državama i u Europi.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 43


† SAGLEDAVANJA

rici počinje pjesmom na arapskome jeziku kako ljudskih prava i slobode izražavanja, u Evropi i
bi se riječ džihad preusmjerila u džihad u Amer- Sjedinjenim Američkim Državama, muslimani
rici, a na videoklipovima muslimanska molitva su žrtve instuitucionalizirane diskriminacije.
(namaz) postavljena je zajedno sa scenama nasil- ‘’U zapadnoj Evropi može se naći na stot-
lja. Ovi i drugi međusobno povezani incidenti tine malih mesdžida u napuštenim stanovima
prisilili su muslimanske intelektualce na strah, ili industrijskim zgradama", primjećuje Murad
jer "diskriminacija, strah i kompleks superiorn- Hofman u svojim zapažanjima izloženim u
nosti mogu prijeći u antimuslimasnko nasilje knjizi Islam 2000, ‘’ali kad muslimani pokušaju
svaki dan – kao što se to već dogodilo, npr., 18. izgraditi odgovarajuću džamiju, uslijedi pravna
marta 1995., kad su kokteli molotov ubačeni u bitka – bilo to u Lionu ili Essenu. Na opće iznen-
džamiju i Islamski centar u Minhenu, Njemač- nađenje, gradskim vlastima čini se da dimnjake
čka". Tragični događaji u Bosni, na Kosovu i smatraju više estetičnima od, u turskom stilu,
Čečeniji još uvijek su svježe podsjećanje na to izgrađenih minareta. Neko može čak ustvrditi
kakva bi mogla biti priča o muslimanima na da džamije jednostavno ne pristaju pejsažu cent-
Zapadu. tralne Evrope. (Je li se sistematsko uništavanje
Uprkos nekim pozitivnim efektima, džamija u Bosni zbilo iz tog estetskog razloga!?)
još uvijek na Zapadu traju stari tabui protiv Muslimani moraju praviti pogodbu za svaki
islama, možda sa još većim žarom nego prije. metar visine njihovih minareta i – kakav apsurd
Ovo objašnjava činjenicu zašto zapadni mediji – čak obećati da ih mujezini neće koristiti kako
požure svaki teroristički incident pripisati ne bi narušili mir i tišinu. Ovakav pristup u
islamskim fundumentalistima. Ova opsesija u sukobu je sa činjenicom da crkvena zvona uvij-
vezi sa buđenjem islama ne predstavlja dobar jek mogu odzvanjati, pa i u ranim satima".
znak za budućnost odnosa između islama i Stanje u muslimanskom svijetu također
Zapada. Jedva da prođe ijedan dan a da se ne ukazuje na mirnodopsku budućnost.
ne čuje za incident koji se povezuje sa ovom Islamski prostor rapidno nestaje u trad-
kampanjom zloupotrebe islama; stupci knjiga dicionalnim muslimanskim zemljama usljed
još uvijek sadrže pejorativne materijale u vezi navale zapadnjačkog pogleda na svijet. Veliki
sa islamom i Poslanikom, a.s., i, u posljednje dio urbane populacije potpuno je usmjeren ka
vrijeme sve više i više, riječi i simboli koji su Zapadu, tako da se opći kulturni i društveni
sveti muslimanima pojavljuju se na potrošačkoj pokret usmjerava ka zapadnjačkom modelu.
robi (npr., simbol sličan riječi Allah na cipelama Nije ništa neobično da se u najvećim gradovim-
koje prozvodi firma Nike). Ova negativna ma muslimanskog svijeta naiđe na pornografski
propaganda proizvela je generacije militantne materijal, svinjsko meso, pijanke i promiskuitet;
omladine na Zapadu koja je, u velikom broju, škole sa zapadnjačkim kurikulumom brzo se
involvirana u incidente skrnavljenja džamija razvijaju; neboderi, stil života, kulturna i knjiž-
po Evropi i Sjedinjenim Američkim Državama. ževna produkcija postaju karikature njihovih
Već tokom Zaljevskog rata 1991. stotine, hiljada ekvivalenata na Zapadu.
ljudi u Sjedinjenim Američkim Državama bilo je Naporedo sa ovim procesom, postoji
prilijepljeno uz televizijske prijemnike gledajući i suprotan pokret unutar islama, sa svojim
uživo CNN, koji je prikazivao scene poput onih jasno izraženim manifestacijama: povećanim
koje su ljudi već vidjeli na videoigrama – ubijanje prisustvom u džamijama, rekordnim brojem
koje jedva da pobuđuje bilo kakvo ljudsko hodočasnika na hadžu, porastom islamskih
sažaljenje ili emaptiju, ali je ono, zapravo, samo publikacija, kao i mnogim drugim indikatorima
propagiralo američki mit: "Dobri dečki ubijaji vatrenog pridržavanja islama u muslimanskim
loše dečke". Ova neosjetljiva i dehumanizirana društvima. Ovo bipolarno stanje stvari
atmosfera je zreli plod za veće nasilje. Uprkos produbljuje jaz unutar muslimanskih društava.
tome što je nastupilo doba jednakosti,
 Murad W. Hofmann, Islam the Alternative, p.
38  Ibid., p. 34

44 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


SAGLEDAVANJA †

(...) koje su ostale u predvorju orijentalizma. Tome


Uzimajući u obzir ove trendove, sukob treba dodati i postojanje mnogih evropskih i
se čini neizbježnim. Na jednoj strani to je arog- američkih muslimana, kao i onih koji imaju
gancija koja muslimane vidi kao one koji su mudro razumijevanje islamskog svjetopogleda,
skloni nasilju i konzervativnim pogledima; vidi a koji pišu o islamu na jezicima koje zapadnjač-
ih kao neuspješna i iracionalna bića sa ritualima čki čitaoci mogu lakše razumjeti.10 Naravno, ova
i običajima koji su potpuno strani modernome vrsta djela tek su početak i još uvijek su daleko
dobu – to je arogancija koja ometa pogled ka od toga da imaju uspjeha u popravljanju slike
izvorima problema sa kojima se suočava savrem- islama i muslimanskog svjeta koja se akumul-
meno ljudsko biće u civilizaciji koja sve prihvat- lirala nekoliko stoljeća. Međutim, glavna akad-
ta, ali ne i ljudsku urođenu potrebu da trans- demska struja na Zapadu još uvijek je pod utic-
scendira i spozna Stvoritelja. Na drugoj strani, cajem maskiranog misionarskog žara skrivenog
postoji porast populacije koja Zapad vidi kao u erudiciji evropskih orijentalista, čija naučna
arhitektu njihove nesretne egzistencije. Dalje, preciznost pokušava osujetiti snagu živoga islam-
na jednoj strani postoje paranoični pojedinci u ma u naučnim studijama.
odnosu na porast broja muslimana u njihovim Orijentalizam11 Edvarda Saida djelimič-
vlastitim državama, kao i u odnosu na globaln- čno je izložio takve napore. Nije rastočena krit-
ni trend oživljavanja islama širom svijeta. Takvi tička aparatura sačinjena od naučnika kakvi su
pojedinci počeli su osmišljavati strategiju sukob- Ignaz Goldziher i sir Hamilton Gibb, premda, u
ba sa muslimanima kod kuće kao i u muslimans- naučnom smislu, postoji mnogo toga vrijednog
skim zemljama. u istraživanjima koja je načinio izvjestan broj
Na drugoj strani, imamo porast milit- orijentalista kakvi su Carl Brockelman, Heinz
tantnosti koja oduzima svaku nadu mirovnog- Halm, Alfred von Kremer i Henri Corbin. Ali,
ga procesa pomirenja za Zapadom i koja pods- onima koji tragaju za Istinom ova nepovezana
stiče na dizanje oružja. Na jednom drugom istraživanja ne pomažu osvjetljavanju stvarnog-
nivou, postoje zapovjednici NATO-a koji su ga islama. Taj prerogativ ostaje u rukama onih
već započeli plan uspostavljanja prstena oko koji imaju vlastito iskustvo Svjetla koje im daruj-
muslimanskih zemalja radi smanjivanja rastuće je sposobnost razlikovanja između pravoga i
plime islamske obnove. Na istom nivou, ali na lažnoga puta.
drugoj strani, postoje bombaši samoubice koji Sa muslimanske tačke gledišta, najvažnij-
trampe svoje živote zarad nezemaljske nagrad- ja prepreka u razumijevanju islama u savremen-
de. Na jednoj strani, postoji fatalizam, letargija, nome zapadnjačkom društvu jest islamsko poim-
zastrajeli pogled na izgubljenu slavu i pretjerana manje Boga. Može li religija – bilo koja religija
opsesija za onostranim, dok je na drugoj stran- – imati mjesto u društvo koje je desakraliziralo
ni posrijedi opsesija za ovdje i sada i potpuno Boga?! Da, to je kontradiktornost modernoga
zanemarivanje onostranoga. Zapada: dok, očito, želi zadržati nereligijski stav,
ono duboko ostaje ukorijenjeno u kršćanskim
Šta treba činiti? ritualima, koji teško da mogu išta učiniti sa plem-
menitim Božijim poslanikom, sinom djevice
Porast interesa za sigurnost i mir već je Marije, mir nek je na njeg.
donio element razumne refleksije u izjednačav- Međutim, naša pažnja usmjerena na
vanju islama i Zapada, kako u muslimanskom, one koji shvataju da postoji nešto mnogo više u
tako i u zapadnom svijetu. Nekoliko inicijativa
na obje strane počele su formirati okruženje iz 10 Naprimjer, djela Renea Guenona, Frithjofa
koga može proizići zreo odnos između muslim- Scouna, Martina Lingsa, Charlesa Gaija Eatona,
mana i Zapada. Dok senzacionalizam još uvijek Muhammada Marmadkea Pickthalla, Ahmada von
Denfffera i Leopolda Weissa (Muhammeda Asada), da
vlada popularnim medijima, broj ozbiljnih stud- spomeneno samo nekoliko imena
dija o islamu i muslimanima napisanih na Zapad- 11 Edward Said, Orientalism (Random House,
du ne odaje skrivene ili otvorene predrasude New York, 1978.)

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 45


† SAGLEDAVANJA

životu nego što to ima ponuditi materijalistički Umjesto taga, potreban je naučni diskurs
svijet. Postoji potreba za otvaranjem puteva ka o ovim pitanjima dobro učenih muslimana u
islamu onima koji tragaju za istinom. jeziku koji savremeni Zapadnjaci mogu razum-
Prosječno obrazovan Zapadnjak u potraz- mjeti.
zi za izvornim islamom još uvijek je u nemoguć- Islam predstavlja vjeru za sve ljude i sva
ćnosti da ima pristup izvorima koji njemu ili njoj vremena. Stoga je Allah u nju morao unijeti
govore o islamu u njegovoj cjelovitosti. Mnog- dovoljno fleksibilnosti, tako da je čovjek koji
gi pokušavaju ići direktno na Kur’an i, nakon živi na Aljasci može lakho prakticirati isto što
borbe sa ovim ili onim prijevodom, vraćaju se i Arap u pustinji. Potreban je idžtihad u duhu
praznih ruku. Njihov neuspjeh da se okoriste ranih stoljeća, kad su se muslimanski naučnici
Knjigom uslijedi zato što Kur’an ne komunicira sreli sa golemim zadatkom objašnjavanja religije
sa srcem koje ga ne prihvata.12 Isto tako, pred različitim ljudima kao što su bivši sindhu Hind-
njima je nekoliko otvorenih puteva koji ih vode dus ili vatropoklonik iz Horosana. Kad muslim-
Poslaniku islama, a.s. Većina Poslanikovih, a.s., manski naučnici raspravljaju o pitanjima koja se
biografija koje su napisali muslimani, pretpostav- odnose na smjer okretanja u namazu s kojim bi
vljaju shvatljivost na strani čitaoca, što u ovom se suočilo buduće ljudsko nastanjivanje Mjesec-
slučaju ne postoji. Poštovanje koje muslimani ca, oni su time već otvorili vrata idžtihada koji
imaju prema Poslaniku, a.s., postaje prvi kamen im omogućava davanje odgovora na pitanja koja
spiticanja zapadnom čitaocu koji živi u društvu se više odnose na trenutne probleme namaskih
koje je, jednostavno, zaboravilo takve stvari. vremena u onim zonama Zemlje gdje Sunce ne
Sada jepotreban veliki napor u naukam- izlazi šest mjeseci.13 To je duh idžtihada koji je
ma Kur’ana (‘ulumu el-Kur’an), napor koji će u stanju pokazati pozitivne rezultate u formiran-
pomoći zapadnim čitaocima Kur’ana da se okor- nju boljeg razumijevanja između muslimana i
riste Božijom Knjigom. Takav napor uzet će u Zapada.
obzir prevalirajuće uvjete na Zapadu, intelektua- Postoji urgentna potreba za osnivan-
alnu ćud percepcije čitalaca, kao i njihove društ- njem institucija na obje strane, na Zapadu i u
tvene i moralne okolnosti. Isto tako, trebaju se muslimanskom svijetu, koje će imati religijske
otvoriti cjeloviti putevi pristupa životu i djelu učenjake, znanstvenike prirodnih i društvenih
plemenitoga Poslanika, a.s. nauka, sposobne ljude u humanističkim naukam-
Imamo i posao koji se treba uraditi u ma, umjetnosti i arhitekturi, kompjuterske struč-
cilju otklanjanja predrasuda prema islamu a čnjake, eksperte u informacionoj tehnologiji i
koje predupređuju bilo kakav ozbiljan napor drugim znanstvenim naukama. Takve intitucij-
Zapadnjaka u razumijevanju religije jedne je proizvest će generacije naučnika koji će biti
četvrtine čovječanstva. Nisu adekvatni muslim- kadri da se sučele sa pitanjima koja će najvjer-
manski odgovori na pitanja o poligamiji, statusu rovatnije izazivati sukob u slijedećem stoljeću
žene, terorizmu i drugim povezanim pitanjima. između muslimana i Zapada i da pomognu njeg-
Nema potrebe za apologetskom literaturom, govom sprječavanju.
tako karakteristično ukorijenjenim inferiornim
kompleksom. S engleskog preveo Almir FATIĆ

12 ‘’Kad čitaš Kur’an, između tebe i onih koji u onaj


svijet ne vjeruju Mi zastor nevidljivi stavimo", Kur’an, 13 M. Hamidullah, Introduction to Islam, revised
17:45 ed (Islamabad: Da’wah Academy, 1974.), opp. 262-263

46 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


† MUALLIM

ANALIZA
PRAĆENJA NASTAVE
VJERONAUKE
Mina PLEH

N
astavni predmet vjeronauka uveden radi sticanja uvida u stvarno stanje izvođenja
je u obrazovni sistem Bosne i nastave vjeronauke i ostvarivanja odgojno-
Hercegovine Nastavnim planom i obrazovnih ciljeva. Analiza neće dati odgovore
programom 1994./95. školske godine. Realno je na sva pitanja, ali će zasigurno imati višestruku
rješenje izborno-obavezujući status vjeronauke, korist, prije svega za Ministarstvo obrazovanja i
čija obaveznost za učenike slijedi tek nakon nauke, odnosno Prosvjetno-pedagoški zavod i
što se učenik uz pomoć roditelja slobodno Rijaset Islamske zajednice u BiH, koji će dobiti
opredijeli za nju. Takvo rješenje prihvaćeno je dovoljno podataka i poticaj za dalje djelovanje
i u dijelu evropskih zemalja. Ono daje slobodu na modernizaciji nastave vjeronauke, povećanju
opredjeljenja, što je općeprihvaćeni demokratski uspješne i kvalitetne nastave i realiziranju
princip. Nastava vjeronauke na području odgojno-obrazovnih ciljeva. U realizaciji nastave
Kantona Sarajevo izvodi se u 66 osnovnih vjeronauke tokom proteklih deset godina vidljiv
škola. Nastavu izvodi 89 nastavnika. Stručni je stalan napredak. On se ogleda u:
savjetnik u Prosvjetno-pedagoškom zavodu • poboljšanju organizacije i
vrši uži stručni nadzor nad radom nastavnika, kvaliteta izvođenja nastave vjeronauke,
zatim opći stručni nadzor nad radom odgojno- • definiranju statusa nastavnog
obrazovnih ustanova te pruža savjetodavno- predmeta vjeronauke,
instruktivnu pomoć u nastavnoj praksi. • reguliranju položaja nastavnika,
Praćenje nastave vjeronauke i stručni • poboljšanju zastupljenosti
uvidi u rad nastavnika, čime se, korekcijama i odgovarajućeg stručnog nastavnog kadra,
ocjenama kvaliteta nastave, teži njenom stalnom • procentu polaznosti učenika na
poboljšanju, na kraju školske godine zaokružuje vjeronauci,
se zbirnim izvještajem koji sadrži analizu stanja • izradi Nastavnog plana i
i prijedloge za unapređenja. programa te udžbenika,
Ovom analizom usmjerit će se pažnja na • saradnji državnih organa i
praćenje nastave vjeronauke u Kantonu Sarajevo organa Islamske zajednice.

48 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

Prilikom obavljanja užih stručnih – uvid u izbor metoda, oblika, tehnika i


nadzora, stručni savjetnik prati kvalitet sredstava rada,
izvođenja nastave. – procjenu znanja učenika, metoda i
Predmet užeg stručnog nadzora oblika ocjenjivanja,
obuhvata: – uvid u stručno usavršavanje,
– uvid u stručnu spremu nastavnika, – uvjete rada, kabinetsku nastavu,
– uvid u pripremanje nastavnika, opremu i podjelu učenika u grupe.
– uvid u planiranje i programiranje
nastavnog gradiva i odobrenu Stručna sprema nastavnika
udžbeničku literaturu,
– uvid u rad nastavnika (posjeta Tabelarni pregled stručne spreme
nastavnika po općinama (tabela 1.)


nastavi),

Broj Stručna Stručni ispit


Općina
nastavnika sprema položen nije položen
VŠS 4
STARI GRAD 8 7 1
SSS 4
VSS 14
CENTAR 15 15
VŠS 1
VSS 8
NOVO SARAJEVO 12 VŠS 3 10 2
SSS 1
VSS 17
NOVI GRAD 24 VŠS 6 19 5
SSS 1
VSS 4
ILIDŽA 13 VŠS 7 11 2
SSS 2
VSS 2
HADŽIĆI 6 VŠS 3 6
SSS 1
TRNOVO 1 VSS 1 1
VSS 3
VOGOŠĆA 5 VŠS 1 4 1
SSS 1
VSS 3
ILIJAŠ 5 VŠS 1 3 2
SSS 1
VSS 56
UKUPNO 89 VŠS 22 75 14
SSS 11

Među nastavnicima vjeronauke su i tri školskih godina, može se uočiti kontinuirano


magistra i tri hafiza. povećanje stručne zastupljenosti. Procent
Stupanjem na snagu Zakona o osnovnom zastupljenosti stručnog kadra koji izvodi
odgoju i obrazovanju, nastavnici sa srednjom nastavu vjeronauke u stalnom je porastu, što je
stručnom spremom koji imaju dvadeset godina vidno iz date tabele (tabela 3.).
staža mogu i dalje obavljati poslove na kojima Ovo su ohrabrujući podaci, jer je
su zatečeni u toj školi, dok su nastavnici koji preduvjet za postizanje uspjeha i ostvarivanje
imaju manje od dvadeset godina staže dužni za kvalitetnog rada u odgojno-obrazovnom pro-
četiri godine završiti fakultet. cesu profesionalni razvoj nastavnika i razvijanje
Nakon uporednih pokazatelja proteklih nastavnih umijeća kao trajnog procesa.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 49


† MUALLIM

Tabelarni pregled škola u kojima su nastavnici sa SSS-om (tabela 2.)


Red. Više od 20 Manje od 20
Naziv škole Ukupno
broj godina staža u nastavi godina staža u nastavi
1. Edhem Mulabdić 1 1 2
2. Mula Mustafa Bašeskija 1 1
3. Saburina 1 1
4. Čengić Vila I 1 1
5. Mehmedalija Mak Dizdar 1 1
6. Prva osnovna škola 1 1
7. Treća osnovna škola 1 1
8. 9. maj – Pazarić 1 1
9. Zahid Baručija 1 1
10. Hašim Spahić 1 1
UKUPNO 11

Tabela 3.

Stručna sprema
Škol. godina Broj nastavnika Stručna zastupljenost %
SSS VŠS VSS
1998./1999. 80 68 2 10 15
1999./2000. 79 66 1 12 16,45
2001./2002. 76 46 9 22 40,78
2002./2003. 76 38 10 28 50
2003./2004. 84 28 21 35 66,57
2004./2005. 86 18 28 40 79,06
2005./2006. 87 14 28 45 83,9
2006./2007. 89 11 22 56 93,25

Pripremanje nastavnika da im pobude pažnju, interes, maštu, emocije,


htijenja i sklonosti. Pojedini nastavnici imali
Stručni nadzori pokazali su da se su poteškoća s određivanjem ciljeva nastavnog
nastavnici uglavnom redovno pripremaju za sata (odgojni, obrazovi, funkcionalni) koje
nastavu. Posebnu pažnju treba obratiti na to da je potrebno konkretno definirati za svaku
pripremanje bude temeljito, smišljeno, stručno nastavnu jedinicu, a ne uopćeno navesti. Nakon
i pravovremeno. Najvažnija zadaća nastavnika užeg stručnog nadzora, obavljen je razgovor sa
je osmisliti nastavnu aktivnost kojom se nastavnicima i date su osnovne smjernice za
djelotvorno postižu pedagoški rezultati i potrebe pripremanje nastavnika. Može se konstatirati
učenika. da većina nastavnika ima adekvatne nastavne
Nastavnici su precizirali ciljeve pripreme.
nastavnog sata, istakli najznačajnije didaktičko- Ukoliko nastavnik, bez obzira na tip
metodičke elemente, predvidjeli upotrebu nastavnog sata, nije napisao funkcionalnu
nastavnih sredstava, etape sata, odredivši njihov pismenu pripremu za svaki nastavni sat sa svim
slijed, vremensko trajanje, nastojali da nastava i metodičko-didaktičkim elementima, nastavni
pojedini dijelovi učenicima budu zanimljivi tako sat se ne može uspješno realizirati. Prethodno

50 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

je potrebno pisati redovne, funkcionalne Rad nastavnika (posjeta nastavnim satima)


pripreme, kako bi se izbjeglo rutinerstvo koje
U toku školske 2006./2007. godine pratili
vodi improvizaciji.
smo rad nastavnika pripravnika i nastavnika s
radnim stažom, radi čega su elementi stručnih
• Stručno i metodičko pripremanje
nadzora imali svoje specifičnosti. Prisustvovali
nastavnika za uspješno odvijanje nastavnog
smo satima redovne nastave od I. do III.
procesa ima osobitu didaktičku i metodičku
razreda devetogodišnje osnovne škole i od
vrijednost jer se ono izravno odražava na
III. do VIII. razreda osnovne škole, oglednim
nastavni rad.
satima i projektima. Satima je uglavnom
prisutvovao direktor ili pedagog škole. Nakon
Planiranje i programiranje nastavnog gradiva i
uvida, obavljen je razgovor s nastavnikom u
odobrena udžbenička literatura
prisustvu direktora škole i tom prilikom su date
Nastavnici imaju urađen godišnji plan preporuke za unapređivanje nastave. Zapažanja
vjeronauke, kao i operativne planove realizacije i primjedbe poslije nastavnog sata isključivo
programskih sadržaja po vremenskim su stručnog, savjetodavnog i poticajnog
odrednicama i tipologiji nastavnih sati. karaktera. Rad nastavnika praćen je izvještajem
Nastavno gradivo se planira i realizira u o užem stručnom nadzoru PPZ-a. Praćen je
skladu sa zahtjevima NPiP-a. Evidentirana su tok pismene pripreme, artikulacija nastavnog
djelimična odstupanja u realizaciji sadržaja u sata i realizacija planirane nastavne jedinice
pojedinim školama, gdje su nastavnici planirali te ostvarivanje ciljeva nastavnog sata. Na taj
i programirali nastavno gradivo prema starom način se prati savjesnost i ozbiljnost nastavnika
NPiP-u za treći razred devetogodišnje osnovne i postiže se objektivnost i uspješnost nastavnog
škole. Radi unapređivanja nastave, preporučeno procesa, kao i specifičnost i značaj predmeta
je reprogramiranje godišnjeg i operativnih vjeronauka u odgoju i obrazovanju.
planova rada sa zahtjevima da se metodički Ocjena rada nastavnika rezultat je
i sa stanovišta ravnomjernosti planiranja posjete nastavnom satu i isključivo se odnosi
tipova sati (obrada, ponavljanje, utvrđivanje) na realizirani nastavni sat. Pripravnici se ne
i upotrebe nastavnih sredstava inoviraju ti ocjenjuju, a mali broj nastavnika nije ocijenjen,
planovi. Koristi se odobrena udžbenička s tim što ocjena uslijedi nakon druge posjete. U
literatura. Izdavanjem udžbenika za drugi školskoj 2006./2007. godini sedam pripravnika
i treći razred devetogodišnje osnovne škole položilo je stručni ispit.
otklonjene su poteškoće na koje su nastavnici Nakon realizacije oglednih sati, sate
nailazili u prethodnim godinama u organizaciji su analizirali prisutni nastavnici. Njihovo je
i realizaciji nastavnih sadržaja. Primjena novih mišljenje da je organizacija oglednih sati vrlo
udžbenika kao osnovnog sredstva odgojno- poticajna u razmjeni iskustava. Posebno treba
obrazovnog procesa omogućuje organizaciju naglasiti i pohvaliti to što je oglednom satu
dinamičkog, interaktivnog i komunikacijski prisustvovao veliki broj nastavnika razredne i
bogatog nastavnog procesa. predmetne nastave u OŠ Nafija Sarajlić, što nije
• Planiranje i programiranje slučaj u nekim školama.
zasniva se na prethodnom upoznavanju i Velik broj nastavnika realizira
proučavanju planova i programa, na analizi vannastavne aktivnosti, vode sekcije iz
odgovarajuće stručne literature i upoznavanju vjeronauke, sudjeluju u kulturno-javnoj
udžbenika i priručnika. djelatnosti pripremajući programe povodom
• Nužnost osavremenjavanja obilježavanja vjerskih praznika.
nastave proizlazi i iz potrebe za aktuelizacijom Neke škole pridaju veliku pažnju
programskih sadržaja, što neminovno nameće modernizaciji nastavnog procesa, primjeni
potrebu stalnog planiranja i programiranja didaktičkih principa kvalitetne nastave,
nastavnog gradiva i korištenja literature. organizirajući i realizirajući multidisciplinarne

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 51


† MUALLIM

i multimedijalne projekte u korelaciji više interakcijskim odnosima nastavnik – učenik.


predmeta. Nastoje sve aktivnosti prilagoditi dječijim
Škole u kojima su veoma uspješno psihofizičkim sposobnostima. Uglavnom
realizirani projekti: je postignuta i međupredmetna korelacija.
1. OŠ Velešićki heroji, Nastavnici težište svog edukativnog rada
2. OŠ Čengić Vila I., stavljaju na odgojnu komponentu. Realizacija
3. OŠ Edhem Mulabdić, nastavnih sadržaja uz primjenu primjerenih
4. OŠ Meša Selimović, zornih sredstava i pomagala omogućava
5. OŠ Fatima Gunić, efikasnost učenja i sve je prisutnija u školama.
6. OŠ Grbavica I. • Kombiniranje nastavnih metoda,
nastavnih oblika i upotreba nastavnih sredstava
U OŠ Behaudin Selmanović provedeno je doprinosi uspješnosti nastave, povećanju
školsko takmičenje iz vjeronauke. Pobjednicima motivacije za usvajanje novih sadržaja i
su uručene nagrade. Ovakav vid rada poticajan aktivnom sudjelovanju učenika.
je, razvija takmičarski duh i mogućnost širenja
znanja. Procjena znanja učenika, metoda i oblika ocjenjivanja
• Za djelotvoran rad i uspješnu
realizaciju nastavnih sati potrebno je Ocjenjivanje zauzima posebnu ulogu s
razmjenjivati iskustva, prisustvovati nastavi aspekta njegove kompleksnosti i odgovornosti
iskusnih kolega, oglednim i uglednim satima. onoga koji ocjenjuje. Da bi ocjenjivanje
Direktori škola trebaju pratiti prisustvo i predstavljalo neki vid nagrađivanja učenika,
evidentirati u dosje svakog nastavnika. potrebno je tragati za metodama ispitivanja
i ocjenjivanja koje će učenika stimulirati na
Izbor metoda, oblika, tehnika i sredstava rada maksimalno zalaganje. Smatramo da je glavni
preduvjet za objektivno ocjenjivanje učenika
Djelotvoran nastavnik zna čime i naobrazba nastavnika, njegovo psihološko i
kako će potaknuti učenike na učenje, kako emotivno stanje pri ocjenjivanju, njegov pristup
pobuditi interes za rad. Može se konstatirati nastavi, poznavanje naučnih dostignuća u ovoj
da nastavnici uglavnom koriste monološko- oblasti.
dijalošku metodu, tekstualnu metodu, frontalni Uvidom u odjeljenske knjige razreda na
i grupni oblik rada. Evidentne poteškoće u čijem smo satu prisustvovali, može se konstatirati
organizaciji grupnog oblika rada, racionalizaciji da je frekvencija ocjena zadovoljavajuća, da
vremena, ostvarivanju emocionalno-psihološke su ocjene na prvom i drugom polugodištu
pripreme u uvodnom dijelu sata naročito su pravilno zaključene. Kontinuirana je procjena
prisutne kod nastavnika pripravnika. Ponekad znanja učenika. Jedan broj nastavnika, pored
je nastavnicima s manje iskustva u nastavi teško usmenog ispitivanja, koristi i druge metode i
odabrati i izdvojiti ono što je najbitnije da učenici oblike u evaluaciji znanja – kviz-testove, testove
nauče. Uspješni nastavnici kombiniranjem objektivnog tipa.
tradicionalnih metoda, didaktičkih principa, Procjenom znanja učenika od I. do III.
oblika rada i primjenom metode aktivnog razreda devetogodišnje osnovne škole, gdje
učenja i interaktivne nastave (igre, pitanja, je opisno ocjenjivanje učeničkih postignuća,
dramatizacije, razgovori, učenički radovi, vidljivo je da postoje poteškoće u načinu i
ilustracije) realiziraju programske sadržaje bilješkama, za koje također vrijede pedagoška
prema principima kvalitetne nastave i postižu načela o organizaciji odgoja. Tako će prve godine
uspješno podučavanje. Dosta nastavnika koristi sudjelovanja u praćenju i opisnom ocjenjivanju
i multimediju tako da nastavu vjeronauke učine kod svakog nastavnika proteći u vježbanju i
interesantnom i lahkom učenicima. Postižu traženju riječi kojima se mogu iskazati osobine
progresivne promjene u organizaciji i realizaciji učenika. U godinama koje slijede nakon prvog
odgojno-obrazovnog rada u kreativnim susreta s praćenjem i opisnim ocjenjivanjem,

52 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

nastavnici će sticati iskustvo koje će im interes učenika i ljubav prema učenju. Pod
omogućiti da taj rad obavljaju s manje problema permanentnim usavršavanjem nastavnika
i uz manji utrošak vremena. podrazumijevamo kontinuirano osvježavanje,
• Prilikom izrade testova, struk- proširivanje, produbljivanje i primjenu
tura i broj pitanja testa treba omogućiti da pedagoško-psiholoških i metodičkih znanja, što
svi učenici pokažu usvojeni nivo znanja započinje zasnivanjem radnog odnosa i traje
(prepoznavanje, reprodukcija, vještina, tokom radnog vijeka nastavnika. Nastavnikova
sposobnosti). Potrebno je odrediti mogući broj spremnost da se usavršava u struci izraz je
bodova i ostvareni broj bodova na testu. njegove otvorenosti za inovacije, spremnosti da
• Praćenje i opisno ocjenjivanje svoj rad obogati, usavrši i učini što efikasnijim.
traži od nastavnika razvijenost različitih U programskom i organizacijskom
sposobnosti i drugih osobina, a one se stiču pogledu, realizacija stručnog usavršavanja može
vježbanjem i iskustvom. Važno je da se imati karakter individualnog i kolektivnog
praćenjem i vrednovanjem djeluje na povećanje stručnog usavršavanja. U okviru stručne
učeničkog motivacijskog nivoa i interesa za edukacije nastavnika, modernizacije njihovih
novim učenjem i znanjem. znanja te ostvarivanja kvaliteta u nastavnom
procesu, Prosvjetno-pedagoški zavod
Stručno usavršavanje Ministarstva obrazovanja i nauke Kantona
Sarajevo organizirao je trodnevne seminare
Nastavniku je potrebno široko izvan Sarajeva, kao i jednodnevne seminare
opće obrazovanje, jer samo nastavnik koji i stručne aktive. Na seminarima su obrađene
ga posjeduje može poticati znatiželju i aktualne teme iz struke, metodike i didaktike.

Tabelarni pregled realiziranih tema na seminarima 2004., 2005., 2006. i 2007. godine (tabela 4.)


Mjesto
Oblik
Br. održavanja Datum Teme Predavači
usavršavanja
seminara
1. Obrazovne reforme zemalja u Mevlida Pekmez, prof.
tranziciji,
2. Vjersko obrazovanje i kultura, prof. dr. Ismet Bušatlić Trodnevni
1. Gradačac april 2004.
3. Jezik i stil vjeroučitelja, Meliha Terzić, prof. seminar
4. Metode aktivnog učenja – doc. dr. Edina Vejo
radionica.
august
2. Sarajevo Pripremanje nastavnika za nastavu stručni savjetnik Aktiv
2004.
Beba Šarković, prof.
januar Primjena savremenih metoda u
3. Sarajevo Selma Džemiđić, pedagog Seminar
2005. nastavi vjeronauke – radionica
Muamer Tinjak, prof.
august
4. Sarajevo Jačanje svijesti o okolini Prof. dr. Azra Jaganjac Aktiv
2005.
1. Uloga i značaj vjeronauke u
Stručni savjetnik
obrazovnom sistemu,
2. Književni tekstovi u nastavi
mr. Dževad Hodžić,
vjeronauke,
septembar 3. Jezik – najsavršenije sredstvo Trodnevni
5. Mostar Mevlida Pekmez, prof.
2005. komuniciranja, seminar
4. Umijeće pedagoškog djelovanja u
prof. dr. Mujo Slatina
nastavi vjeronauke – radionica,
5. Multimedijalna prezentacija
Sija Hasani, nastavnica
nastavnog sata “Vakuf ”.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 53


† MUALLIM

1. Koncept kurikulumskog
planiranja u nastavi vjeronauke,
2. Metodička ravan posmatranja Doc. dr. Edina Vejo
august
6. Sarajevo nastavnog plana i programa, Seminar
2006.
3. Evaluacija kognitivnog, Izet Pehlić, prof.
afektivnog i socijalnog aspekta u
nastavi vjeronauke – radionica.

1. Vjeronauka u obrazovnom Stručni savjetnik


sistemu,
oktobar 2. Predmet vjeronauke i predmet prof. dr. Enes Karić Trodnevni
7. Vlašić
2006. nauke, seminar
3. Nastavnik u kvalitetnoj školi prof. dr. Mirjana Mavrak
– radionica.

januar Nastavni plan i program


8. Sarajevo stručni savjetnik Aktiv
2007. devetogodišnje osnovne škole
august
9. Sarajevo Prikaz praćenja nastave vjeronauke stručni savjetnik Aktiv
2007.

Većina nastavnika redovno prisustvuje nabaviti neophodnu stručnu, pedagoško-


stručnim seminarima, aktivima i drugim metodičku literaturu za nastavu vjeronauke.
oblicima stručnog usavršavanja. Prosvjetno-
pedagoški zavod izdaje potvrdu o sudjelovanju Uvjeti rada, kabinetska nastava, oprema i podjela
i obliku usavršavanja. U školi se vodi evidencija učenika u grupe
o sudjelovanju. Rijedak je slučaj da se nastavnik
Nastava vjeronauke izvodi se u
jednostavno ogluši o svoju obavezu stručnog
učionicama ili u kabinetima. Neke škole imaju
usavršavanja, na šta uprava škole ponekad
pravilno uređene i dobro opremljene kabineti,
uopće ne reagira. Prilikom nadzora ukazano
koji imaju značajnu ulogu u modernizaciji
je na taj propust. Naravno, ima mnogo škola
nastave vjeronauke. Rad u kabinetu olakšava
koje podržavaju nastavnike da se stručno
rad nastavnika, a učenike potiče na kreativnost,
usavršavaju te im omogućuju prisustvovanje
koncentriranost i samostalnost. Uočeno je da se
stručnim seminarima izvan Sarajeva. Bitno je
u nekim školama nastava izvodi u kombiniranim
da nastavnik po povratku sa seminara pruži
odjeljenjima i broj učenika na vjeronauci je i do
povratnu informaciju i prenese iskustvo sa
35, što otežava realizaciju programskih sadržaja
seminara onim kolegama koji nisu imali priliku
i nije u skladu sa zahtjevima pedagoških
prisustvovati tim oblicima edukacije.
standarda i normativa. Sa namjerom da se
• S obzirom da je nastava neprekid-
osavremeni nastavni proces, omogući uspješna
dan proces koji zahtijeva stalnu pripremu i struč-
realizacija nastavnog gradiva, usklađena
čno usavršavanje nastavnika kako bi odgovorili
sa zahtjevima NPiP-a, kao i da se udovolji
na izazove nove reforme obrazovanja, neophod-
zahtjevima pedagoških standarda i normativa,
dno je kontinuirano praćenje stručne, pedagoš-
preporučuje se u interesu učenika da se nastava
ške, metodičo-didaktičke literature.
izvodi zasebno u svakom odjeljenju, a ne u
• Da bi se postigao što bolji kvalitet
kombiniranom (spojenom).
stručnog usavršavanja, neophodna je jača
• Opremanje kabineta savreme-
koordinacija svih subjekata, saradnja unutar
nom opremom, organiziranje nastave prema
školskog kolektiva, ali i izvan škole, posebno u
važećim pedagoškim standardima i norma-
vidu razmjene iskustava i znanja međusobnim
tivima zahtjevi su za uspješniju i funkcionalniju
posjetama.
realizaciju nastavnih sadržaja i realiziranje
• Škole bi, uz pružanje podrške
odgojnih, obrazovnih i funkcionalnih ciljeva
odlascima na kolektivno usavršavanje, trebale
nastave vjeronauke.

54 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

Procent polaznosti učenika na vjeronauci Nakon uporednih pokazatelja iz protek-


lih školskih godina, može se uočiti kontinuirano
S obzirom da je nastavni predmet
povećanje broja učenika koji pohađaju nastavu
vjeronauka NPiP definiran kao izborni, praćena
vjeronauke. Procent prolaznosti učenika na
je zastupljenost nastave vjeronauke u školama.
vjeronauci u stalnom je porastu, što je vidno iz
Urađene su analize o broju učenika koji
tabele 5..
pohađaju vjeronauku.

Tabela 5.

Broj učenika koji


Školska godina Broj škola Broj učenika Broj Bošnjaka Procent %
slušaju vjeronauku
1998./1999. 55 41.444 38.615 34.483 89,29
2001./2002. 58 37.110 34.839 32.483 93,23
2003./2004. 63 38.294 35.515 33.746 95,01
2004./2005. 63 39.732 37.323 35.623 95,44
2006./2007. 66 39.349 37.083 35.430 95,55

Primjer OŠ Vladislav Skarić (tabela 6.)


Broj učenika koji


Školska godina Broj učenika Broj Bošnjaka Procent %
slušaju vjeronauku
1998./1999. 314 288 137 47,56
2001./2002. 296 279 196 70,25
2006./2007. 273 250 234 93,60

Ovi pokazatelji govore da je nastava 4. Nastavnici planiraju, programiraju


vjeronauke u školi postala sastavni dio našeg i realiziraju nastavno gradivo u skladu
odgojno-obrazovnog sistema i njeno postojanje sa zahtjevima NPiP-a, koriste odobrenu
potpuno je opravdano. Njezina odgojna udžbeničku literaturu,
prisutnost u školi povezana je s odgojnom 5. Učinjena su poboljšanja nastavnog
zadaćom škole – cjelovit odgoj djece i izgradnja umijeća i postignut velik iskorak u
njihovog vjerskog i kulturnog identiteta. osavremenjavanju nastave vjeronauke,
6. Primjenjuju se nove metode aktivnog
Zaključci učenja i kreativne nastave, koriste nastavna
sredstva s namjerom novog pristupa u realizaciji
Na osnovu posjeta školama, obavljenih sadržaja, što doprinosi razvoju sposobnosti
užih stručnih nadzora, uvida u pedagošku učenika za samostalno sticanje znanja,
dokumentaciju, mogu se izvesti sljedeći kreativnosti i istraživanja,
zaključci: 7. Kontinuirana je procjena znanja
1. Nastava vjeronauke u školi je veoma učenika,
djelotvorna i ima presudnu ulogu u odgoju i 8. Velik broj nastavnika redovno dolazi
obrazovanju, na stručne konsultacije u Prosvjetno-pedagoški
2. Nastava vjeronauke je stručno zavod,
zastupljena u školama Kantona Sarajevo, 9. Nastavnici se kontinuirano stručno
3. Većina nastavnika redovno i temeljito usavršavaju radi poboljšanja kvaliteta nastave i
se priprema za nastavni proces. Stalno i profesionalnog razvoja kako bi nastavni predmet
funkcionalno pripremanje za nastavu stvara vjeronauke koji predaju učinili interesantnim,
sigurnost, pouzdanje i garantira uspjeh u dragim i omiljenim učenicima.
odgojno-obrazovnom procesu,

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 55


† MUALLIM

Prijedlozi za poboljšanje i unapređenje nastavnog v Neophodno je permanentno


procesa stručno usavršavanje i održavanje seminara,
aktiva, razmjena iskustava, kao i kontinuirano
v Da bi dostojno odgovorila
samoobrazovanje i praćenje stručne i metodičko-
zahtjevima koji se pred nju postavljaju, kao
didaktičke literature;
i reformi obrazovanja, nastavu vjeronauke u
v U stručni tim za izradu Nastav-
školi treba obogaćivati i permanentno razvijati
vnog plana i programa za razrede devetogodiš-
na najsavremenijim dostignućima kako vjerske
šnje osnovne škole, svakako, uključiti iskusne
misli tako i opće pedagoške, psihološke i
nastavnike, koji će iz prakse moći istaći ono što
metodičko-didaktičke teorije i prakse. Na taj
je veoma dobro i prihvatljivo, kao i ono što ne
način bi se učenicima na najadekvatniji način
odgovara uzrastu i interes učenika;
približile vjerske i kulturne vrijednosti i aktuelne
v Dalji rad na izradi priručnika i
znanosti o odgoju i obrazovanju;
drugih nastavnih sredstava;
v Nastavnici vjeronauke moraju
v Nastavu vjeronauke u školi
posjedovati široku kulturu, duboko znanje
organizirati u skladu sa zahtjevima Zakona
o vjeri, opće znanje, pedagoško-psihološko
o osnovnom odgoju i obrazovanju te
i didaktičko obrazovanje, a sve sa svrhm
prema važećim pedagoškim standardima i
kvaliteta uspješnog i kreativnog podučavanja i
normativima.
modernizacije nastavnog procesa;

56 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

RELIGIOUS INSTRUCTION
ΔϴϨϳΪϟ΍ ΔϴΑήΘϟ΍ αϭέΩ ΔόΑΎΘϣ ϞϴϠΤΗ
CLASS OBSERVATION ANALYSIS
Ϫ˶ϠΑ ΔϨϴϣ΃
Mina Pleh

This analysis focuses on the observation ΔѧϴΑήΘϟ΍ αϭέΩ ΔѧόΑΎΘϣ ϰѧϟ· ϞѧϴϠΤΘϟ΍ ΍άѧϫ ϲϓ ϡΎϤΘϫϻ΍ ϪΠΘϳ
of the religious instruction class taught in ΔѧѧϘϴϘΣ ϰѧѧϠϋ ϑϮѧѧϗϮϟ΍ ϞѧѧΟ΃ Ϧѧѧϣ Ϯϔϴϳ΍ήѧѧγ ϢϴѧѧϠϗ· ϲѧѧϓ ΔѧѧϴϨϳΪϟ΍
Sarajevo aimed at gaining insight into an actual ϲѧѧΘϟ΍ ΕΎѧѧϣϮϠόϤϟ΍ ϊѧѧϤΟϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ΍ ΔѧѧϴΑήΘϟ΍ βϳέΪѧѧΗ ωΎѧѧοϭ΃
status of religious instruction class. In addition, ˬΔѧϴϨϳΪϟ΍ ΔѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧϣ βϳέΪѧΗ ΚϳΪΤΗ ϲϓ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ ϦϜϤϳ
it allows the collection of the information ΔѧѧϳϮΑήΘϟ΍ ϑ΍ΪѧѧϫϷ΍ ϖѧѧϴϘΤΗϭ ˬ΍ΪѧѧϳΪΠΗϭ ΎѧѧΣΎΠϧ ήѧѧΜϛ΃ ϪѧѧϠόΟϭ
necessary for further streamlining of the class, άѧϴϔϨΗ ϲѧϓ Ωήѧ˷τϣ ϡΪѧϘΗ ΩϮѧΟϭ ϞϴϠΤΘϟ΍ ήϬχ΃ ΪϘϟ .ΔϴϤϴϠόΘϟ΍ϭ
more successful and better quality teaching as ˬΔϴѧѧοΎϤϟ΍ ήθѧѧόϟ΍ Ε΍ϮϨδѧѧϟ΍ ϝϼѧѧΧ ϲϨϳΪѧѧϟ΍ ΔѧѧϴΑήΘϟ΍ αϭέΩ
well as for achieving educational goals. This ΔѧϴΑήΘϟ΍ αϭέΩ ϢϴѧψϨΗ ϲѧϓ ϦϴδΤΘϟ΍ :ϲΗϵ΍ ϲϓ ϚϟΫ ϞΜϤΘϳϭ
analysis has revealed that during the last ten ΔѧѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧѧϤϟ ϲϧϮϧΎѧѧϘϟ΍ ϊѧѧοϮϟ΍ ΪѧѧϳΪΤΗϭ ˬΎѧѧϬΗΩϮΟϭ ΔѧѧϴϨϳΪϟ΍
years there was a significant improvement ϞѧѧϫΆϤϟ΍ ϲδѧѧϳέΪΘϟ΍ έΩΎѧѧϜϟ΍ ήϴϓϮѧѧΗ ϲѧѧϓ ϦϴδѧѧΤΘϟ΍ϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ΍
reflected in: improvement of organization and ΔѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧϣ ϲѧϓ άѧϴϣϼΘϟ΍ ΡΎѧΠϧ ΕϻΪόϣ ωΎϔΗέ΍ϭ ˬϢ΋ϼϤϟ΍
quality of instruction, definition of the status ΔΨϴθѧѧϤϟ΍ ΓΰѧѧϬΟ΃ϭ ΔѧѧϟϭΪϟ΍ ΓΰѧѧϬΟ΃ ϦϴѧѧΑ ϥϭΎѧѧόΘϟ΍ϭ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ΍
of the religious instruction class, the presence .ΔϴϣϼγϹ΍
of adequate professional teaching staff, better
students’ passing rate and cooperation between ϊѧѧѧϴϤΟ ϲѧѧѧϓ ϲѧѧѧΠϬϨϣ ϞϜθѧѧѧΑ ΔѧѧѧϴϨϳΪϟ΍ ΔѧѧѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧѧѧϣ αέΪѧѧѧΗ
the state authorities and the Islamic Community .Ϯϔϴϳ΍ήγ ϢϴϠϗ· αέ΍Ϊϣ
authorities. Ζѧότϗϭ ˬΔϴδѧѧϳέΪΘϟ΍ Ε΍έΎѧѧϬϤϟ΍ ϰѧѧϠϋ ΕΎϨϴδѧѧΤΗ ϝΎѧѧΧΩ· ϢѧѧΗ
Religious instruction curriculum is ΔѧѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧѧϣ αϭέΩ ΚϳΪѧѧΤΗ ϖѧѧϳήσ ϰѧѧϠϋ ΓήѧѧϴΒϛ Ε΍ϮѧѧτΧ
professionally present in the schools of the ϢϴѧѧϠόΘϟ΍ ϲѧѧϓ ΓΪѧѧϳΪΟ Ύѧѧϗήσ ϥϮϣΪΨΘδѧѧϳ ϥϮѧѧγ˷έΪϤϟΎϓ ˬΔѧѧϴϨϳΪϟ΍
Sarajevo Canton. Ϟ΋ΎѧѧγϮϟ΍ Ύπѧѧϳ΃ ϥϮϣΪΨΘδѧϳϭ ˬΔѧѧϴϋ΍ΪΑϹ΍ αϭέΪѧѧϟ΍ϭ ϝΎѧѧ˷όϔϟ΍
Significant steps have been made in άѧѧѧѧϴϔϨΗ ϲѧѧѧѧϓ ΪѧѧѧѧϳΪΠϟ΍ ΏϮϠѧѧѧѧγϷ΍ ϖѧѧѧѧϴϘΤΗ ϑΪѧѧѧѧϬΑ ΔϴδѧѧѧѧϳέΪΘϟ΍
improving teachers’ skills and improving and ϰѧϠϋ ΩΎѧϤΘϋϻ΍ ΓέΎѧϬϣ άѧϴϣϼΘϟ΍ ΪѧϨϋ ϲѧ˷ϤϨϳ ΎѧϤϣ ˬϥϮϤπϤϟ΍
streamlining the class instruction itself. The .ΚΤΒϟ΍ϭ ω΍ΪΑϹ΍ϭ ˬϲϤϠόϟ΍ ϞϴμΤΘϟ΍ ϲϓ βϔϨϟ΍
teachers apply new methods of active and
creative teaching, using different tools as a part
ϑΪѧѧѧϬΑ Ϟѧѧѧλ΍ϮΘϣ ϲѧѧѧϨϓ ϦϴδѧѧѧΤΗ ϰѧѧѧϠϋ ϥϮѧѧѧγ˷έΪϤϟ΍ ϞμѧѧѧΤϳ
of a new approach in presenting the curriculum.
ϥϮѧϠόΠϳ ΚѧϴΤΑ ϲѧϨϬϤϟ΍ ήϳϮѧτΘϟ΍ϭ αϭέΪѧϟ΍ ΓΩϮѧΟ ϦϴδΤΗ
This in turn aids in development of the students’ ΎѧϋΎΘϣ·ϭ ΓέΎΛ· ήΜϛ΃ ΎϬϧϮγ˷έΪϳ ϲΘϟ΍ ΔϴϨϳΪϟ΍ ΔϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎϣ Ϧϣ
independent knowledge gain as well as their ΍άѧϫ ϲѧϓ ΓέϮϛάѧϤϟ΍ Ε΍ήѧηΆϤϟ΍ ΪѧϴϔΗϭ .άѧϴϣϼΘϟ΍ ΪϨϋ ΔΒΤϣϭ
creativity and research. Ϊѧѧϗ αέ΍ΪѧѧϤϟ΍ ϲѧѧϓ ΔѧѧϴϨϳΪϟ΍ ΔѧѧϴΑήΘϟ΍ ΓΩΎѧѧϣ βϳέΪѧѧΗ ϥ΄ѧѧΑ ϝΎѧѧϘϤϟ΍
Teachers are being continually educated ϦѧϜϤϳ ϻ ϲѧϤϴϠόΘϟ΍ ϱϮѧΑήΘϟ΍ ϡΎѧψϨϟ΍ ϲϓ ΎϴγΎγ΃ ΎϨϛέ ΢Βλ΃
and trained to improve the quality of the class .ϪϨϋ ˯ΎϨϐΘγϻ΍
and to develop themselves professionally. In
addition, this also helps to raise an interest for
the class among students as well as to make it
valued and favored among them. All of this
evidence indicates that religious instruction
course has become an integral part of our
educational system and that its presence today
is completely justified.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 57


† MUALLIM

SOCIJALNI UZROCI
ZLOUPOTREBE
ALKOHOLA MEĐU
MLADIMA
Amra IMŠIRAGIĆ
Azemina IMŠIRAGIĆ

U
historiji je poznato da je čovječanstvo zloupotrebe ne samo alkohola, duhana,
pokazivalo sklonosti ka upotrebi psihoaktivnih supstanci, već i svih drugih socio-
različitih psihoaktivnih tvari. Alkohol, patoloških pojava maloljetničke delikvencije
opijati, kanabis, duhan ili druge tvari imaju (skitnje, prosjačenja, prostitucije...).
uticaja na raspoloženje ili doživljavanje,
upotrebljavali su se u nekim razdobljima i u 2. TEORIJSKO RAZMATRANJE
zemljama u kojima su danas zabranjeni.
Poslijeratno društvo u BiH ima sve Ulaskom u fazu puberteta, mlada osoba
karakteristike posttraumatskog društva koje je susreće se sa nizom specifičnih razvojnih zadat-
izišlo iz rata sa teškim posljedicama. Aktuelna taka i unutarnjih problema. U većini evropskih
socio-ekonomska stvarnost u BiH (posljednih zemalja mladi odrastaju u okolini u kojoj je pot-
10 godina, osim ratnim razaranjima, opterećena trošnja alkohola normalni dio svakodnevice, a
je i spornim tranzicionim procesima) ima alkoholna pića smatraj se potpunim sredstvom
odlučujući uticaj na alarmantni porast postizanja ugode. Dostupnost alkoholnih pića
zloupotrebe alkohola, psihoaktivnih supstanci i određene životne okolnosti (nezaposlenost.
među mladima. nesigurnost...), pogoduju povećanju upotrebe
Da bismo provjerili jesu li socijalni alkohola u društvu. Ni među mladima nije neuo-
faktori uticali na povećenje zloupotrebe alkohola običajna upotreba alkohola.
među mladima, proveli smo anketiranje među Uprkos zabranama prodaje i pijenja
učenicima srednje škole na području općine alkohola mladima ispod određene dobi u
Tuzla. nekim zemljama, velik je broj djece školske
Rezultati koje smo dobili jasno ukazuju dobi koja povremeno piju alkohol. Štetna
da su socijalni faktori (siromaštvo, socijalna djelovanja prekomjernog pijenja kod mladih
bijeda, nezaposlenost, tranzicioni procesi...) povezana su uglavnom s posljedicama akutnog
najčešće faktori pojave rasprostranjenosti trovanja, nesrećama te socijalnim i kriminalnim

58 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

problemima. Rizik sticanja navika zloupotrebe – Pretpostavlja se da mladi koji


alkohola, droge i pušenje duhana zahtjeva konzumiraju alkohol žive u uvjetima lošeg
posebnu pažnju ne samo porodice i škole, već i socio-ekonomskog stausa (nezaposlenost, niska
društva u cjelini. primanja...);
– Pretpostavlja se da najveći broj mladih
2. METODOLOGIJA ISTRAŽIVANJA koji konzumiraju alkohol potiču iz nepotpunih
porodica;
2.1. Predmet istraživanja
– Pretpostavlja se da je zloupotreba
Predmet ovog istraživanja je utvrđivanje alkohola među mladima u uskoj vezi sa
važnosti socijalnih faktora na povećanje izvršavanjem školskih obaveza (slab uspjeh u
zloupotrebe alkohola među mladima. Značaj učenju i vladanju).
istraživanja predstavljat će mali doprinos u
sagledavanju realne slike o uticaju socijalnih 2.4. Instrumenti i postupci istraživanja
faktora, društvenih uslova i općeg stanja društva U istraživanju su korišteni slijedeći
u kome dijete živi i o ekspanzivnoj progresiji postupci i instrumenti:
zloupotrebe alkohola među mladima. – evidentiranje,
– anketiranje.
2.2. Cilj i zadaci istraživanja

Cilj istraživanja bio je da se utvrdi uticaj 2.5. Uzorak istraživanja


socio-ekonomskih faktora na alarmantni porast Anketirano je 168 učenika Mašinsko-
zloupotrebe alkohola kod mladih. školskog centra u Tuzli.
U vezi sa predmetom i ciljem istraživanja,
postavili smo slijedeće zadatke istraživanja: 2.6. Prostor istraživanja
– Utvrditi učestalost zloupotrebe
alkohola među mladima; Istraživanje je obuhvatilo prostor općine
– Utvrditi učestalost zlupotrebe alkohol- Tuzla.
la prema spolu;
– Utvrditi uticaj socio-ekonomskog 2.7. Metod obrade podataka
faktora na pojavu zloupotrebe alkohola;
Obrada podataka izvršena je analizom
– Utvrditi povezanost porodičnog
frekvencije i postotaka.
statusa - potpunosti porodice i zloupotrebe
alkohola među mladima;
4. REZULTATI RADA I DISKUSIJA
– Ispitati povezanost između školskog
uspjeha i zloupotrebe alkohola. Konzumiranje alkohola i psihoaktivnih
supstanci posljednih godina sve je raširenija
2.3. Hipoteze među mladima. Alkohol se naziva najstarijom
drogom čovječanstva. Razvojno doba
U radu smo pošli od pretpostavke da
adolescencije neminovno donosi želju za
socijalni faktori (siromaštvo, nezaposlenost,
samopotvrđivanjem i izgradnjom samostalnih
bijeda...), protkani tranzicionim procesom
stavova i načina ponašanja kojima je ponekad
bosanskohercegovačkog društva, utiču na
cilj odstupanje od ponašanja stavova odraslih.
porast rasprostranjenosti zloupotrebe alkohola
U odsustvu pouzdanih statističkih
među mladima.
pokazatelja o stepenu rasprostranjenosti
Iz glavne hipoteze proizlaze i razrađujuće
zloupotrebe alkohola među mladima, ovim
hipoteze, a one su;
istraživanjem pokušali smo doći do saznanja
– Pretpostavlja se da postoji visok
o raširenosti ove socio-patološke pojave među
stepen raširenosti zloupotrebe alkohola među
mladima.
mladima;

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 59


† MUALLIM

Tabela 1. Struktura uzorka Rezultati istraživanja pokazuju visok


stepen prisutnosti alkohola među mladima. Od
168 ispitanika, 22 ili 13% ispitanika muškog
Spol ispitanika
spola, a 11 ispitanika ženskog spola ili 6, 5
Muški 96 % konzumiraju alkoholna pića. Iz tabele 2.
također proizlazi da nema značajnih razlika
Ženski 72 među spolovima kad je u pitanju konzumiranje
alkohola te da alkohol podjednako konzumiraju
Ukupno 168 i mladići i djevojke.

U odsustvu relevantnih statističkih Analiza podataka prikazanih u tabeli 3.


podataka, ovo istraživanje bazira se na upućuje na zaključak da mladi danas ne da piju
podacima dobijenim anketnim ispitivanjem više nego što bi smjeli, nego piju znatno više
među učenicima jedne srednje škole. S obzirom nego što se uobičajno misli.
na činjenicu da je uzorak na kom je izvršeno Naime, 33 ispitanika ili 19,6% je prema
istraživanje mali, dobijene rezultate potrebno je rezultatima istraživanja konzumiralo alkoholna
uzeti sa dozom rezerve. Uprkos tome, dobijeni pića. Navedeni pokazatelj ne iznenađuje ako
podaci mogu poslužiti kao pouzdan orijentir u se uzme u obzir lahka dostupnost alkohola te
sagledavanju rasprostranjenosti alkohola među odsustvo šire društvene akcije na sprječavanju
mladima u našoj sredini. ove negativne socio-patološke pojave naročito
raširene među mladima.
3.1. Učestalost zloupotrebe alkohola među mladima
3.2. Procjena zloupotrebe alkohola prema socio-
Uz uživanje nikotina, alkohol je zasad ekonomskom statusu
jedina legalna psihoaktivna supstanca čija se
zloupotreba u našem društvu tolerira. Posljedice Zloupotreba alkohola, psihoaktivnih
koje konzumiranje alkohola uzrokuje pojedincu, supstanci, delikventno ponašenje mladih ne
porodici i društvu smatraju se kompleksnim uslovljavaju samo lični i porodični problemi,
socio-patološkim problemom. Mladi često piju nego i opće društveno stanje izazvano
u kući, ili u društvu i u prisutnosti roditelja, nepovoljnom ekonomskom, političkom,
rođaka, a kasnije su navike pijenja sve učestalije socijalnom situacijom u jednoj zemlji.
i vezane za vikend uz društvo izvan kuće. Stoga Aktuelna socio-ekonomska situacija
je jedan od ciljeva istraživanja bio prikupljanje u BiH ima presudni uticaj na ekspanzivnu
podataka o učestalosti rasprostranjenosti progresiju zloupotrebe alkohola, droge među
konzumiranja alkohola među mladima. Upitani: mladima.
»Konzumirate li alkohol?» i «Koliko puta Vođene ovom činjenicom, interesiralo
često»?, isptanici su dali slijedeće odgovore: nas je utiče li socio-ekonomski status
(zaposlenost roditelja, porodični status, školski
Tabela 2. Broj ispitanika koji konzumiraju uspjeh...) na ekspanziju zloupotrebe alkohola
alkohol među mladima.
Ranija istraživanja pokazuju da mladi
koji konzumiraju alkoholna pića i psihoaktivne
Odgovori supstance često žive u uvjetima lošeg
Muški Ženski Ukupno
ispitanika
ekonomskog statusa porodice (nezaposlenost,
niska primanja).
Da 22 11 33
Rezultati istraživanja u tabeli 4. pokazuju
da najveći broj ispitanika koji su se u istraživanju
Ne 74 61 135 izjasnili da su konzumirali alkoholna pića
potiču iz porodica čiji su roditelji nezaposleni

60 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

Tabela 3. Koliko puta ste konzumirali alkohol?

Odgovori 1-2 3-5 6-9


Nijednom 10 puta i više
ispitanika puta puta puta

Frekvencije 135 80, 3 % 9 5, 3% 12 7, 1% 8 4, 7% 4 2, 3%

Tabela 4. Pokazatelj uticaja socio-ekonomskog statusa na zloupotrebu alkohola

Socio-ekonomski status Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol

Zaposlena oba roditelja 82 60,7% 7 21,2%

Zaposlen otac 37 27,4% 8 24,2%

Zaposlena majka 8 5,9% 1 3%

Nezaposlena oba roditelja 8 5,9% 17 51,5%

Ukupno 135 100% 33 100%

(17 ili 51%) i gdje je zaposlen samo otac (8 ili 24, Porodica je prirodna sredina djeteta u
2%). Analizirajući komparativnom metodom kojoj se njegova ličnost oblikuje u odraslu osobu.
dobijene rezultate istraživanja, utrdili smo da U savremenom društvu nijedna porodica može
ispitanici koji su se izjasnili da su konzumirali se ne posmatrati izolirano od opće društvene
alkohol žive u porodicama u kojima su oba stvarnosti koja uslovljava karakter porodičnog
roditelja zaposlena (82 ili 60,7%) i u porodicama sistema i odražava na porodičnu strukturu,
u kojima je zaposlen samo otac (37 ili 27,4%). njene odnose i funkcije.
Iz navedenih pokazatelja očigledno je U istraživanju nas je interesirao
da mladi koji žive u porodicama čiji se roditelji uticaj između pojedinih obilježja porodice
ne mogu snaći u kompleksnim postratnim (potpunosti porodice) i zloupotrebe alkohola
uslovima života (siromaštvo, nezaposlenost, među mladima.
opća besperspektivnost...) mogu biti uzrok Rezultati istraživanja prezentirani u
nekog od oblika društveno neprihvatljivog tabeli 5. pokazuju da najveći broj ispitanika koji
ponašanja mladih, među koje spada zloupotreba konzumiraju alkohol (28 ili 84,4%) potiče iz
alkohola i psihoaktivnih supstanci. potpunih porodica.

3.3. Procjena zloupotrebe alkohola prema potpunosti Analiza navedenih podataka nameće
porodice zaključak da brzi tranzicioni procesi
bosanskohercegovačkog društva utiču i na
Razmatrajući odnos porodice i
porodicu. Roditelji, u trci za materijalnim
zloupotrebe alkohola, poslužit ćemo se
dobitima, sve više su zaokupljeni poslovnim
Ekermanovim stavom: da je »porodica bešika
obavezama, a djeci pridaju malo ili nimalo
ličnosti».

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 61


† MUALLIM

Tabela 5. Pokazatelji potpunosti porodice

Porodični status Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol

Potpuna porodica 117 86,6% 28 84,8%

Bez oca 9 6,6% 3 9,0%

Bez majke 7 5,1% 1 3%

Bez oba roditelja 2 1,4% 1 3%

Ukupno 135 100% 33 100%

vremena, pa su djeca sve više na ulici i u postiglo dovoljan uspjeh, 9 ispitanika ili 27,2%
obližnjim kafićima i izložena lahkoj dostupnosti postigli su nedovoljan uspjeh. Podaci dati
alkohola i psihoaktivnih supstanci. u tabeli 6. potvrđuju spoznaje da mladi koji
I ne iznenađuju dobijeni pokazatelji često konzuiraju alkohol imaju poteškoće u
istraživanja o sve većem broju mladih koji obrazovanju.
konzumiraju alkoholna pića. Navedeni rezultat ne iznenađuje
zato što mladi koji konzumiraju alkoholna
3.4. Procjena školskog uspjeha pića ispoljavaju poremećaje u ponašanju
te indiferentan stav prema školi i školskim
Mnoštvo provedenih istraživanja ukaz- obavezama.
zuju da se prvi susret s alkoholom i psihoaktiv-
vnim supstancama događa u đačko doba. Češća 4. ZAKLJUČAK
upotreba alkohola i konzumiranje većih količ-
čina koji dovode do stanja opijenosti povezuj- Tempo savremenog života
je se sa stilom ponašanja koji ukazuje na loše karakterističan je po tome što od mlade osobe
funkcioniranje u školi (slab uspjeh u učenju, zahtjeva maksimum tjelesnih, intelektualnih,
vladanju, neprimjeren odnos prema nastavnic- psihičkih, emocionalnih i socijalnih snaga i
cima, prijateljima); manjim pridavanjem znač- sposobnosti, izuskuje golemi napor i velika
čaja obrazovanju i obavezama, uz interakciju s odricanja.
većim brojem vršnjaka koji su mi sami usvojili Česta strahovanja, razni pritisci,
slična ponašanja. Ti faktori ujedno predstavljaju krize i konflikti koji su stalni pratioci
i činoce razvoja i drugih oblika neprihvatljivog životu, veoma pogoduju stvaranju sklonosti
ponašanja (maloljetničku delikvenciju, ovisnost prema konzumiranju alkoholnih pića. U
o psihoaktivnim supstancama, skitnja, prosjač- njima mlada osoba traži rješenja, smirenje,
černje...): olakšanje, ohrabrenje, utjehu, bijeg iz životne
S obzirom na navedeno, htjeli smo svakodnevnice.
utvrditi je li neprimjeren odnos prema školi i S obzirom na nepostajanje relevantnih
školskim obavezama posljedica češće opijenosti statistističkih pokazatelja o stepenu raširenosti
mladih alkoholnim pićima. zloupotrebe alkohola među mladima, koja je, s
obzirom na određene karakteristike odrastanja,
Dobijeni rezultati istraživanja u interakciji sa ostalim rizičnim faktorima
predočavaju činjenicu da najveći broj mladih podložna konzumiranju ne samo alkohola, već
koji su se u istraživanju izjasnili da koriste i psihoaktivnih droga, ovaj rad je metodom
alkoholna pića (tabela 6.), njih 11 ili 33, 3% slučaja pokušao doći do odgovarajućih spoznaja

62 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

Tabela 6. Pokazatelji školskog uspjeha

Uspjeh u školi Ispitanici koji ne konzumiraju alkohol Ispitanici koji konzumiraju alkohol

Odličan 47 34,8% 3 9%

Vrlo dobar 39 28,8% 4 12,1%

Dobar 22 16,2% 6 18,1%

Dovoljan 15 11,1% 11 33,3%

Nedovoljan 12 8,8% 9 27,2%

Ukupno 135 100% 33 100%

o razmjerama i učestalosti zloupotrebe alkohola pokazatelja poteškoća i problema sa kojima se


u srednjoškolskoj populaciji. susreću mladi koji zloupotrebljavaju alkoholna
Na osnovu rezultata istraživanja, došli pića.
smo do slijedećih zaključnih razmatranja: Pozitivan i tolerantan stav prema
konzumentima i ovisnicima o alkoholu
1. Rezultati prezentiranog istraživanja najvjerovatnije u znatnoj mjeri objašnjava visok
pokazuju visok stepen raširenosti zloupotrebe stepen rasprostranjenosti zloupotrebe alkohola
alkohola među mladima. Istraživanje također među mladima.
pokazuje da nema značajnih razlika među Za prevenciju je potrebno mladima
spolovima kad je u pitanju odnos prema ponuditi bolju organizaciju slobodnog vremena,
alkoholnim pićima. S obzirom na činjenicu privlačnije i korisnije sadržaje druženja koje će
provedenog istraživanja o prekomjernom djelovati kao snažan inhibicioni faktor.
stepenu rasprostranjenosti zloupotrebe alkohola Svi dosadašnji programi prevencije nisu
među mladima, kao i na štetne posljedice dali očekivane rezultate, pa je razumljiva potreba
zloupotrebe alkohola (zdravstvene, socijalne...), daljnjih proučavanja kako bi se postojeće stanje
potrebno je provesti mjere prevencije koje će poboljšalo.
uključivati zakonske odredebe o zabrani prodaje
alkohola mlađim od 18 godina, kao što je to
urađeno u Hrvatskoj; LITERATURA
2. Uticaj socijalnih faktora je u
indirektnoj vezi sa ekspanzivnoj progresijom 1. Hudolin, Vladimir: Alkoholizam mladih, Školska knjiga,
i zloupotrebom alkohola i psihoaktivnih Zagreb, 1981.
supstanci u bosanskohercegovačkom društvu; 2. Sakoman, Slavko i saradnici: Čimbenici rizika i obilježja
3. Nepotpuna porodica, kao i potpuna navike pijenja alkohola među srednoškolcima,časopis
Društveno istraživanje, br. 2/3, Split, 1994.
porodica, mogu biti jedan od patogenih faktora
3. Hudolin, Vladimir: Alkohološki priručnik, Medicinska
zloupotrebe alkohola i droge među mladim, ali u naklada, Zagreb, 1991.
interakciji sa drugim nepovoljnim okolnostima 4. Vukolić. Mihovil: Alkoholizam mladih, Stvarnost, Zagg
kojima su porodice izložene; greb, 1991.
4. Slab uspjeh u učenju i vladanju, česti
neopravdani izostanci iz škole samo su neki od

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 63


† MUALLIM

SOCIAL CAUSES OF ALCOHOL ABUSE ϥΎϣΩϺϟ ΔϴϋΎϤΘΟϻ΍ ΏΎΒγϷ΍


AMONG THE YOUTH ΏΎΒθϟ΍ ϦϴΑ ϝϮΤϜϟ΍ ϰϠϋ

Amra Imširagić
ήϴΘδΟΎϣ - ζΘϴϏ΍ήϴθϣ· ΓήϣΎϋ
Azemina Imširagić
α˷έΪϣ - ζΘϴϏ΍ήϴθϣ· Ϧϴϣί΁

ϥΎѧϣΩϺϟ ΏΎΒθϟ΍ ϊϓΪΗ ϲΘϟ΍ ΏΎΒγϸϟ ϼϴϠΤΗ ϝΎϘϤϟ΍ ΍άϫ ϡΪϘϳ


The authors analyze social causes ΔѧѧϴϟϮΤϜϟ΍ ΕΎΑϭήθѧѧϤϟ΍ ϝϭΎѧѧϨΗ ΔθѧѧϗΎϨϣ ϢΘѧѧΗϭ .ϝϮѧѧΤϜϟ΍ ϰѧѧϠϋ
of alcohol abuse among the youth. Alcohol ϞѧΜϤϳϭ ˬϪѧΟϭϷ΍ ϊѧϴϤΟ Ϧѧϣ ˬΞ΋ΎѧΘϧ Ϧѧϣ ϚѧϟΫ Ϧѧϋ ϢΠϨϳ Ύϣϭ
consumption and its consequences are examined ϢϟΎѧѧόϟ΍ ϝϭΩ Ϧѧѧϣ ήѧѧϴΒϛ ΩΪѧѧϋ ϲѧѧϓ ΓΪѧѧϘόϣ ΔϠϜθѧѧϣ ήѧѧϣϷ΍ ΍άѧѧϫ
within all aspects in many countries as being a .ΔϴϋΎϤΘΟϻ΍ ΔϴΣΎϨϟ΍ Ϧϣ ϭ΃ ΔϴΒτϟ΍ ΔϴΣΎϨϟ΍ Ϧϣ ˯΍Ϯγ
complex medical and social problem. ˯ϮѧΠϟ ΓήϫΎѧψΑ ΎλΎΧ ΎϣΎϤΘϫ΍ ήϴΧϷ΍ Ε΍ϮϨδϟ΍ ΕΪϬη Ϊϗϭ
Alcohol abuse among children and ϻϭ .ΔѧѧϴϟϮΤϜϟ΍ ΕΎΑϭήθѧѧϤϟ΍ ϝϭΎѧѧϨΗ ϰѧѧϟ· ΏΎΒθѧѧϟ΍ϭ ϝΎѧѧϔσϷ΍
the young has drawn a particular attention. Δ˷ϴѧ ˶ο˴ήϤϟ΍ ΔѧѧϴϋΎϤΘΟϻ΍ ΓήϫΎѧѧψϟ΍ ϩάѧѧϫ Ϧѧѧϋ ΚϳΪѧѧΤϟ΍ ϲѧѧϔϜϳ
This socio- pathological occurrence cannot be ΔѧѧѧϴϋΎϤΘΟ΍ κ΋ΎμѧѧѧΧ Ϧѧѧѧϋ ΔѧѧѧϤΟΎϧ ΎѧѧѧϬϧϷ ˬΔѧѧϣΎϋ ΓέϮμѧѧѧΑ
discussed in general terms as it is caused by
ΎѧϨϧ· .Δѧγ΍έΪϟ΍ϭ ΚΤΒϟ΍ Ϊϴϗ ϲϫ ϲΘϟ΍ ΔΌϔϟ΍ ΎϬΑ ΰϴϤΘΗ ΔϴϓΎϘΛϭ
social and cultural specifics of the population
ΕΎΑϭήθѧϤϟ΍ ϝϭΎѧϨΗ ϰѧϟ· ΏΎΒθѧϟ΍ ˯ϮΠϟ ϰϠϋ ΎϨϣΎϤΘϫ΍ ΰϛήϧ
examined. With specific reference to alcohol
ίήѧΒϧ ϥ΃ ϚѧϟΫ ϲѧϓ ΎϨϓΪϫϭ ˬϚγήϬϟ΍ϭ ΔϨγϮΒϟ΍ ϲϓ ΔϴϟϮΤϜϟ΍
abuse among the youth in Bosnia and
ˬΏΎΒθѧϟ΍ ϦϴѧΑ ΎϫέΎθѧΘϧ΍ Ω΍Ωΰѧϳ ϲѧΘϟ΍ ΔϠϜθѧϤϟ΍ ϩάѧϫ ΔϣΎΨѧο
Herzegovina, our goal is to demonstrate the
.ϡϮϳ ΪόΑ ΎϣϮϳ
extent of this problem present among the youth
... ΏΎΒθϟ΍ ˭ϝϮΤϜϟ΍ :Δδϴ΋ήϟ΍ ΕΎϤϠϜϟ΍
today.

64 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

ZNAČAJ INSTITUCIONALNE
BRIGE ZA OČUVANJE
KOLEKTIVNOG IDENTITETA,
SA OSVRTOM NA MUZEJ
GRADA ZENICE
Mevludin DIZDAREVIĆ

S obzirom da prvi pisani tragovi o broju


stanovnika Zenice iz 1489. godine
kazuju da je imala tek 96 domaćinstava,
što je vodilo dramatičnom povećanju broja
stanovnika u narednim decenijima.
Jasno je da su narodi koji nisu opisani
možemo reći da je Zenica bila relativno malo osuđeni na stradanje, ali vrijedi i reverzibilno:
naselje. Svakako, kako vrijeme prolazi, Zenica narodi koji često doživljavaju stradanja bivaju
ima sve veći značaj, pa na popisu iz 1557. godine neopisani. U svjetlu izrečene tvrdnje važno
ona već broji 330 domaćinstava i više od dvije je napomenuti da Zenica ima svoju prošlost i
hiljade stanovnika. kulturu koja je temelj njegova identiteta te je
U Zenici i njenoj okolini ima tragova brižno staranje za njenu prošlost istovremeno
ilirskog, keltskog i rimskog perioda, o čemu i garant očuvanja njegove budućnosti. Ali,
postoje jasni historijski dokazi. Za vrijeme činjenica je da se kolektivni identitet ne može
Osmanskog carstva, Zenica dobija obilježja očuvati bez zajedničke i organizirane brige te
grada sa Sultan-Ahmedovom džamijom, je, samim tim, jasan značaj za njegovo očuvanje
mektebom i medresom u njenom centru, te onih institucija koje kodifciraju i sistematiziraju
čaršijom, gdje se odvijao poslovni i društveni historijsko pamćenje. Među njima veliku
život grada, i mahalama, gdje se odvijao važnost ima Muzej grada Zenice. O samom
porodični život. Ovaj dugi i iznimno značajni značaju osiguranja kolektivnog identiteta
period historije ovoga grada nedovoljno je kazuje činjenica da jedan narod ili zajednica ne
osvijetljen te je mali broj sačuvanih historijskih nestaju biološkim uništenjem ili nestankom, već
dokumenata iz ovog razdoblja. Ovaj grad difuzijom vlastitog identiteta. Zato Jan Assman
se dalje razvija sa izgradnjom željezare i s pravom tvrdi da"nestanak etnija nije posljedica
povećanim iskorištavanjem rudnih bogatstava, fizičkog zametanja, već kolektivnog i kulturnog
koje započinje sa austrougarskom okupacijom, zaborava’’.
 Hazim Šabanović, Bosanski pašaluk, Svjetlost,  Jan Assman, Kulturno pamćenje, Vrijeme,
Sarajevo, 1959. str. 148-149. Zenica, 2005. str. 185.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 65


† MUALLIM

Kultura i društvo ili deformiranju pamćenja svojih članova. Isto


tako, onaj ko sudjeluje u kolektivnom pamćenju
Još je Muhamed Ikbal pisao o tome
jednodobno svjedoči o pripadnosti grupi kojoj
kako neki pojmovi izmiču jasnim određenjima
pripada. Podsjećamo da je "kolektivni identitet
i preciznim definiranjima. U tom kontekstu,
svijest o socijalnoj pripadnosti i počiva na zaj-
Ikbal citira sv. Augustina, koji je, na upit o
jedničkom znanju i zajedničkom pamćenju’’.
vremenu, rekao: ,,Ako me niko ne pita, znam,
Ovo jasno identificira temelje svakog identiteta,
ali ako bih nekome to htio objasniti, ne znam’’.
pa i kulturnog, a to su kontinuitet i znanje, te
I kultura je jedan od ovovrsnih pojmova koji
je stoga potraga za ovim kulturno-historijskim
se opiru graničnicima definiranja. Ustvari,
konstantama osnova za određivanje konstitutiv-
možemo kazati da se u literaturi nalazi "onoliko
vnih elemenata vlastitog samorazumijevanja.
definicija kulture koliko i teoretičara koji su se
Valja nam anticipirati da je zaborav
sa izrazitijim pretenzijama bavili problemom
prirodno stanje čovjeka te da je pamćenje otklon
kulture’’. Većina teoretičara slaže se da je
od prirodnog. Iz ove dvije premise dolazimo do
kultura univerzalna antropološka činjenica
zaključka da znanje i sjećanje jest čin kulture
prvog reda. "Svi narodi, u svim vremenima i
i kao takvi predstavljaju afirmativan i uljuđen
na svim prostorima posjedovali su kulturu’’.
odnos spram tradicije i prošlosti.10 Vrijedno je
Ustvari, sam čovjek se može definirati putem
spomenuti da svaka kultura oblikuje ono što
sposobnosti za simboliziranje i, samim tim,
Assman imenuje "konektivnom strukturom’’.
pomoću sposobnosti za produkciju kulture.
Pod ovom sintagmom on prepoznaje njenu
Suštinski je značajno pojmiti da je kult-
povezujuću ulogu u okviru jedne zajednice,
tura u cjelini i po svom smislu primarno društ-
i to u najmanje dvije dimenzije, socijalnoj i
tveni fenomen. Samim tim, za održanje i prod-
vremenskoj. Kultura ima tu zadaću da "vezuje
duženje kulturnog identiteta jednog društva neo-
čovjeka za drugog čovjeka… na način da
ophodna je organizirana briga cijele zajednice.
svojom vezujućom i obavezujućom snagom
Na ovu činjenicu jasno ukazuje Terry Eagleton,
pruža povjerenje i orijentaciju’’.11 Edgar
koji tvrdi da "kultura pretpostavlja određene
Morin dobro primjećuje kad kaže da „kultura
društvene uvjete, a s obzirom na to da ti uvjeti
označava ono što je osobeno i specifično u
mogu uključivati državu, ona (kultura – M.D.)
jednom društvu“ te se zbog toga „kultura
može imati i političku dimenziju’’.
razvija vraćanjem izvorima i vjernošću svojim
O uticaju društva na kulturni identitet
osobenim principima“.12 Sve smo ovo kazali da
kazuje činjenica da se i personalni ili individ-
bi bilo jasno da je kultura zaštitni zid koji jedna
dualni identitet razvija reflektiranjem, tj. "proc-
zajednica gradi oko sebe te je njena zaštita
cesom uzajamnog ogledanja pojedinaca’’. Ind-
krucijalna u osiguranju kolektivnog identiteta.
dividua ovisi o cjelini i zadobija svoj identitet
Ovaj cilj je nemoguće ostvariti bez učešća cijele
tek ulogom koju igra u cjelini. Svakako, samo
zajednice, jer " ne postoji samonikli identitet’’.13
pojedinac može imati pamćenje, ali je njegovo
Kolektivni identitet ne može se sačuvati bez
pamćenje kolektivno oblikovano te, samim tim,
organiziranih institucija koje će sistematski i
zajednica ima presudnu ulogu u formiranju
brižno raditi na sabiranju i čuvaju cjelokupnog
 Muhammd Ikbal, Obnova vjerske misli u islamu,
sarajevo, 1978. str. 50.  Isto, str. 163,
 Miloš Ilić, Sociologija kulture i umetnosti, 10 Pod ovim podrazumijevamo definiciju kulture
Beograd, 1983, str. 7. kao otklona i odmicanja od prirodnog. Svakako postoje
 Ovdje pod pojmom kulture ne pravimo i drugačiji pristupi koji kulturu smatraju prirodnom i
distinkciju između civilizacije u kulture tj. u pojmu prirodu kulturnom jer je i sam pojam kulture izveden iz
kultura sabiremo kako materijalne tako i duhovne prirode i k tome "priroda proizvodi kulturu koja mijenja
tekovine jednog naroda. prirodu’’. Šire vidi, Teryy Eaglton, citirano djelo, str. 7.
 Isto, str. 9. 11 Jan Assman, citirano djelo, str.18.
 Terry Eagleton, Ideja kulture, Naklada Jasenski i 12 Edgar Morin, Kako misliti Evropu, Svjetlost,
Turk, Zagreb, 2002. str. 19. Sarajevo, 1989. str. 58.
 Jan Assman, citirano djelo, str. 158. 13 Isto, str.155.

66 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

kulturnog nasljeđa jedne zajednice. Ustvari, zadaću u osiguranju permanencije identiteta


briga za kontinuitet kulture koji mogu osigurati jedne grupe. Tako Assman primjećuje da je
jedino institucije predstavlja temelj za očuvanje "društvima prošlost potrebna u prvom redu
identiteta. radi njihovog samodefiniranja’’.17 Ovaj autor želi
reći da se tek spajanjem sa prošlošću utemeljuje
Odnos prošlosti i budućnosti identitet jedne grupe te da su nacije žive u onoj
mjeri u kojoj uspijevaju svoju prošlost očuvati
„Dubok je zdenac prošlosti“, pisao je živom u kolektivnoj memoriji. Povrh toga, borba
Tomas Man, a mi dodajemo da je njegovo za ovladavanjem nekim narodom ili zajednicom
dno nerazbistrivo i ima direktne refleksije počinje kroz prevlast nad njenom prošlošću.
na sadašnjost svakog pojedinca i zajednice. Uzurpiranjem prošlosti, svaka totalitarna vlast
Čovjekov život na ovom svijetu odvija se i nastoji osigurati svoju budućnost. Na ovo jasno
realizira u koordinatama mjesta i vremena. ukazuje Assman kad tvrdi da se “vladavina
Muslimanski autori kazali su da postoji "fizičko legitimira retrospektivno, a ovjekovječuje
vrijeme’’ i ono koje bismo mogli imenovati prospektivno”.18 Zato je borba za prošlost
metafizičkim vremenom, koje se može nazvati jednodobno borba i za vlastitu budućnost.
i eshatološkim vremenom, koje mjeri ono što
je bilo prije stvaranja. Čovjekova je zadaća da Historijska znanost o Zenici
"uči iz prošlosti, živi potpuno u sadašnjosti
i ima nade za budućnost’’.14 Sa velikim U svjetlu rečenih tvrdnji, pogledajmo
stepenom pouzdanosti, možemo konstatirati kakav se odnos prema vlastitoj tradiciji i
da su muslimani klasičnog razdoblja islama historijskoj baštini općenito gaji u Zenici i o
proučavanju prošlosti prilazili sa iznimnom Zenici. Da bismo dali adekvatan odgovor na ovo
ozbiljnošću. Razloge ovakvom stanju treba tražiti pitanje, ilustrativno je napraviti uvid u radove
u tome što su rani muslimani "misiju historičara koji tretiraju historiju Zenice. Naši zaključci
smatrali vjerskom misijom’’.15 Pored činjenice pokazuju da je osmanski period, mada iznimno
da je poznavanje historijskih fakata imalo dug i bogat te fundirajući za identitet ovoga
odveć važnu zadaću za ispravno razumijevanje grada, rijetko tretiran u odnosu na druge, dosta
samoga Kur’ana kao svetog teksta par exellance, kraće i manje značajne periode.19 Gotovo da
postojao je i dublji teološki razlog za revnosno možemo govoriti o sistemskom zanemarivanje
bavljenje historijom. Naime, rani muslimani kulturnog nasljeđa iz ovog razdoblja, koje je,
su historiji i njenim događanjima prilazili kao prije svega, obilježeno islamom. Na ovakav
očitovanju Božje volje u svim njenim skrivenim zaključak upućuje i podatak da je prva knjiga koja
putevima i začudnim zakonitostima. Na taj je napisana o historiji najznačajnije obrazovne
način, proučavanje historije postaje nalog vjere, institucije u ovom gradu, Sultan-Ahmedovoj
što su muslimanski umovi klasičnog razdoblja medresi, napisana tek prije nekoliko godina,
pretvorili u metodološki stav znanstvenog i to ne iz pera historičara, već teologa, što je u
osmišljavanja historije.16 17 Jan Assman, citirano djelo, str. 156.
Posezanje u prošlost ima još jednu važnu 18 Isto, str. 84.
zadaću. Naime, s obzirom da je kolektivni ili 19 Zanimljivo je da historiju srednjeg vijeka tretira
Mi identitet slika koju neka grupa gradi o sebi 186. radova, doba Austro-Ugarske okupacije 132. rada,
i sa kojom se njeni članovi identificiraju, jasno period između dva svjetska rata opisalo je 217. studija i
knjiga, period NOB-a i kasnije opisuje 365. radova, dok
je da posezanje u prošlost ima svoju primarnu u isto vrijeme turski period koji je iznimno značajan
tretiraju samo 136. bibliografskih jedinica. Vidi Salih
14 Fikret Karčić, "Šta su to zahtjevi vremena’’, Jalimam, Bibliografija radova o istoriji Zenice, Muzej grada
Preporod 2/844.2007. str. 7. Zenice, Zenica, 1985. godine. Svakako ova bibliografija
15 Fatima Mernissi, Zaboravljene vladarice u svijetu ima nedostatak u činjenici da je rađena prije više od 20
islama, Buybook, Sarajevo, 2005. str. 80. godina pa u njoj nisu uvršteni brojni radovi koji su nastali
16 Nerkez Smailagić, Uvod u Qur’an, Zagreb, 1975. u tom periodu ali to ne mijenja značajno omjer napisanih
str. LXIV radova o pojedinim tematima.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 67


† MUALLIM

jednu ruku hendikep ove vrijedne knjige.20 Uz Ključ svega je u tome da je komunistička
to, možemo ustvrditi da se sistemski radilo na vlast naumila da Zenica postane „simbol
prekidu kontinuiteta sa prošlosti te promjeni jugoslovenskog komunizma. To je grad sa
identiteta ovoga grada kako bi se stvorio novi posebnom ulogom u novoj zajednici“.25 Ovdje
identitet, što je, svakako, nehistorijski i primjer iščitavamo razloge činjenice da se ovaj grad
neuljuđenog odnosa spram tradicije. O ovom sa viševjekovnom islamskom tradicijom ne
fenomenu Nerkez Smailagić kazuje sljedeće: prepoznaje po elementima islamske kulture, već
,,Teza po kojoj bi on (naš identitet – M.D.) po vještački nakalemljenim segmentima koji su
bio u apsolutnom raskidu s prethodnim, nije trebali postati temelji našeg/njegova identiteta.
samo skorojevićka, nego i neznanstvena i izraz
je potpune ahistoričnosti’’.21 Da je postojala Nastanak i razvoj muzeja
jasna agenda promjene identiteta grada, jasno
uočavamo i iz intervjua koji je dao ugledni Jest paradoksalno, ali je potpuno tačno
Zeničanin Mensur Serdarević, tvrdeći da je da su muzeji ostvarenja moderne civilizacije.
zanemarivan duh Zenice koji je bio oplemenjen Naime, kao posljedica strašnih razaranja djela
prepoznatljivim odnosom spram kulta vode, iz prošlosti koje je nastupilo sa modernim
koji se manifestirao u predivnom zelenilu, vremenima, javlja se nostalgija za prošlošću.
brojnim izvorima koji su sada "zatrpani Moderni čovjek je biće okrenuto budućnosti i
ružnim vertikalama… Zenica je urbanistički, stalnom progresu, što je dovelo do dramatičnog
zahvaljujući lošim urbanistima, koji su valjda prekida kako sa prošlosti tako i sa sadašnjosti.
mislili da, ako je radnički, grad ne mora imati Zato savremeni čovjek sve više izražava potrebu
srce i dušu’’.22 Zato dr. Jalimam s pravom da se okrene ka prošlosti, što je posljedica
zaključuje da "duga i kontinuirana aktivnost iznimno revolucionarnih promjena koje se
različitih oblika života na teritoriji Zenice i njene događaju i tegobnoj nemogućnosti da se sa
okoline… nije praćena i registrirana kroz studije njima suoči na primjeren način.26
i monografske zahvate, pa se dogodilo da su čitavi Razvoj muzeja na Zapadu možemo
periodi historijskog zbivanja ostali prešućeni pratiti uporedo sa razvojem onih ideja koje
ili potpuno prekriveni velom zaborava’’.23 Sve su popularizirale nauku, znanje i samim tim
ukazuje da se ciljano radilo na izgradnji osnaženje historijske svijesti.27 Njihov cilj je
identiteta ovoga grada koji će biti odijeljen od ucjepljivanje ljubavi prema vlastitoj prošlosti
njegova autentičnog lica, pa se i danas ovaj grad kako bi se pomoglo u traženju novih korijena u
prepoznaje najviše po Željezari i KP-domu, što njihovoj tradiciji. Društvo bez tradicije i kulture
je samo po sebi neprirodno i neodrživo. Na ovo je, kao drvo bez korijena, osuđeno na postepeno
indicira i podatak koji nalazimo u novinskom gašenje i konačni nestanak, jer ne posjeduje
izvještaju iz perioda osnivanja Muzeja da su, one životne sokove koje samo tradicija može
pored makete Željezare, u "centralnom dijelu osigurati.
historijske izložbe dokumenti iz historije Sa modernim vremenima nastupa
radničkog pokreta Zenice, podaci o partijskim teologija stalnog progresa, koji sa sobom donosi
i skojevskim organizacijama, sindikalnom tjeskobu pred neizvjesnom budućnosti, koja
pokretu, okupaciji Zenice, prvim hapšenjima uvijek iznova prijeti i traži prilagođavanje.
rodoljuba od strane neprijatelja i otporu Zato je nužan stalni prozor u prošlost, koji
zeničkih ljudi okupatoru’’.24 nam podaruju muzejske postavke, kako bi se
20 Ibrahim Babić, Zaboravljeni zenički Al-Azhar, osigurala potrebna stabilnost u trenucima stalnih
Sultan Ahmedova medresa, MIZ Zenica, Zenica, 2004. 25 Fuad Đidić i Esad Hećimović, Robija šutnje,
21 Nerkez Smailagić, Uvod u Qur’an, sam. izdanje, Preporod, Zenica 1991. str.9.
Zagreb, 1975. str. VI 26 Germain Basin, Museologija, Paris, 1950. str. 8.
22 Vlastimir Jović, Zenicom malo cik – malo cak- 27 Značajno je da se prvi muzeji otvaraju praktično
Reporterski zapisi’’, Minex, Zenica, 2006. str. 556-557. paralelno sa pojavom čuvene francuske enciklopedije
23 Salih Jalimam, Bibliografija radova… str. 3. 1751. godine kada se otvara i "British Museum’’. Vidi isto,
24 Vlastimir Jović, citirano djelo, str. 44. str. 3.

68 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

mijena.28 Da se dogodila promjena u odnosu Predindustrijski period je doba u kojem se


spram kulturne baštine u modernom svijetu muzej tek počinje formirati kao institucija na
jasno svjedoči novo vrednovanje stare gradske način prikupljanja što većeg bogatstva, čija je
supstance. „Ranije se hvalilo time šta je novo, na paradigma Louvre muzej u Parizu.
stare zgrade gledalo se sa prezirom. Sada, pod U industrijskom periodu završava
uticajem rušilačkih ratova u dvadesetom vijeku, se formiranje muzejske institucije, koju
cijena je mnogo skočila onome što je staro i karakterizira naučnoistraživački rad na fundusu.
najstarije“.29 U trećem, informatičkom periodu, muzej
Za definiciju muzeja poslužit ćemo pokušava postati institucija koja čuva dokaze
se najčešće upotrebljavanom ICOM-ovom duhovnog, kulturnog i nacionalnog identiteta
definicijom koja kaže da je muzej "neprofitna čovjeka.33
stalna ustanova u službi društva i njegova razvoja
i otvorena javnosti, koja sabire, čuva istražuje, Muzej grada Zenice34
komunicira i izlaže materijalna svjedočanstva
čovjeka i njegove okoline radi proučavanja, Muzej grada Zenice osnovan je kao
obrazovanja i zabave’’.30 muzejska zbirka, da bi, nakon dvije godine,
Muzeji su u samom početku zadovol- kako se fundus predmeta poveća,o prerastao
ljavali izvornu potrebu za posjedovanjem i pok- u Muzej. Ovo je muzej općeg tipa i lokalnog
kazivanjem predmeta koji imaju izvjesnu mat- karaktera, tj. ima djelokrug na području općine
terijalnu, umjetničku ili historijsku vrijednost. Zenica, a Općina je osnivač i većinski finansijer
Kasnije se ova uloga proširuje na "proučavanje, ove ustanove.
izlaganje i interpretaciju muzejskih predmeta’’.31 Za osnivanje Muzeja značajna je ličnost
Samo ime muzej prvi put se javlja kao Fikreta Ibrahimpašića Fiće, koji je vlastitu
mjesto posvećeno muzama, kćerima Zeusa ljubav spram historije i prošlosti realizirao kroz
i Mnemozine, božice pamćenja. Za vrijeme skupljanje historijskih predmeta, da bi 1965.
Ptolomeja I., 290. g. p.n.e., u Aleksandriji se imao više od 6.000 eksponata. Isti čovjek je 1966.
otvara mouseion kao višenamjenski centar počeo sa sakupljanjem priloga od ustanova da bi
znanstvenog, kulturnog i umjetničkog života. restaurirao objekt sinagoge, gdje je bio smješten
U rimskom periodu je to mjesto pod zaštitom muzej ovoga grada.
muza, gdje se sastaju filozofi kako bi vodili Tokom godina, u sastav Muzeja ušli su
učene rasprave. " i sljedeći objekti: Sultan-Ahmedova medresa,35
U renesansi će se prvi put primijeniti Hadži Mazića kuća,36 HKD Napredak te
pojam muzeja za zbirku predmeta koja će Spomen dom u selu Šerići.37 Također je bila
svojom materijalnošću biti nosilac kulturnog 33 Vidi, isto, str. 26-27
i duhovnog identiteta’’.32 Prvi muzeji se i u 34 Za informacije i radu Muzeja poslužili smo se
arhivom koju nam je osoblje Muzeja ljubazno stavilo na
BiH otvaraju sa modernizmom, koji na velika
raspolaganje na čemu im se najtoplije zahvaljujemo.
vrata ulazi u ovu zemlju sa austrougarskom 35 Zanimljiva je sudbina ove najstarije odgojno-
okupacijom, a Zenica svoj muzej dobija tek obrazovne ustanove koja je 1946. godine zatvorena
1966. godine i služila za stanovanje kao i za Muzičku školu da bi
Možemo reći da je muzej prošao kroz 1969. bila ispražnjena, restaurirana i u nju se smjestila
arheološka zbirka Muzeja.
tri magistralna perioda u svojoj historiji.
36 Hadži-Mazića kuća je vakuf koji je hadži Hajdar
28 O različitim poimanjima historije vidi, Isto, Bajrambašić zvani Mazić uvakufio za potrebe Sultan
str. 4.6. Ahmedove medrese 1940. godine da bi bila oduzeta od
29 Pjotr Kuncević, Legenda o Evropi, Beograd, Islamske zajednice nakon Drugog svjetskog rata. Godine
Clio, 2007. str. 151. 1970. počela je restauracija ovog predivnog zdanja za
30 Citirano prema Esad Delibašić i Edin potrebe Muzeja da bi 1992. bila vraćena njenim izvornim
Hadžukadunić, Muzej u informatičkom okruženju, Muzej titularima i danas se u njoj nalazi sjedište Muftiluka
grada Zenice, Zenica, 2006. str. 35. zeničkog.
31 Isto str. str. 24. 37 Ovo je ustvari bivša kuća čuvenog Huse
32 Isto, str. 25. Husejnovića bega u selu Šerići kod Zenice u kojoj je u

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 69


† MUALLIM

stalna postavka Likovne galerije u prostorijama Iz uvida koji smo napravili u Knjizi
HKD Napredak. U tom periodu Muzej je imao inventara etnološke zbirke vidimo da ova zbirka
18 zaposlenih, i to 7 sa VSS spremom. Trenutno obiluje predmetima koji se ubrajaju u islamsku
je Muzej samo u objektu sinagoge i raspolaže kulturnu baštinu, i to najviše onih praktičnih
sa skromnih 150 metara izložbenog prostora, predmeta iz svakodnevne upotrebe, a koji nisu
što je dostatno samo za povremene likovne ili adekvatno sačuvani. Važno je napomenuti da se
muzejske izložbe. u okvirima zapadne kulture na umjetnost gleda
U toku je izgradnja ambicioznog u hijerarhijskim okvirima, u kojima arhitektura
projekta gradskog muzeja na mjestu nekadašnjih i likovna umjetnost dominiraju umjetničkom
prostorija RTV Zenica i Naše riječi koji bi trebao scenom, a jednodobno se dekorativna umjetnost
imati oko 1.500 metara izložbenog prostora, što smatra nižom formom umjetnosti. Nasuprot
bi dugoročno riješilo problem smještaja ove tome, u islamskoj umjetnosti nije postojala jasna
ustanove i osiguralo adekvatne uvjete za stalne granica između umjetnosti i zanatstva. Sama
izložbene postavke.38 Ovo ukazuje na snažno riječ fennun, koja se danas koristi za umjetnost,
opredjeljenje za razvijanjem ove ustanove i neologizam je i nekad je imala značenje u
adekvatnijeg odnosa spram vlastite prošlosti, smislu vještine i zanatstva. Sa sigurnošću
što do sada nije bio slučaj. možemo kazati da je "izrazito svojstvo islamske
U Muzeju je sada zaposleno 8 radnika, umjetnosti bilo pretvaranje korisnih predmeta
od kojih je 4 sa VSS spremom, 1 sa VŠS u prefinjena umjetnička djela’’.39
spremom, 2 sa SSS spremom i jedan NK-radnik. U kontekstu spomenutog razumijevanja
Ova institucija bavi se i održavanjem vrandučke osobenosti islamske kulture, jasno je da ovi
tvrđave, gdje je napravljena jedna manja artefakti imaju naglašen historijski značaj, ali,
muzejska zbirka, a izgrađena je i Bosanska nesumnjivo, mnogi od njih posjeduju i osobenu
kuća, u kojoj bi se posjetioci trebali upoznati umjetničku dimenziju.
sa ambijentom tradicionalnog življenja u ovim U skladu sa savremenim tendecijama u
krajevima. Podsjećamo da je područje Vranduka muzeologiji, koje predviđaju očuvanje predmeta
proglašeno nacionalnim spomenikom, što mu u njegovom prirodnom okruženju, razumljiva
daje poseban značaj i kulturološku vrijednost. je angažiranost Muzeja na revitaliziranju
kraljevskog grada Vranduka, u šta je ulagan
Zaštita islamskog kulturnog nasljeđa u okviru Muzeja najveći dio dobijenih sredstava.
Muzej je registriran i kao izdavačka
Muzej je ustanova od izuzetnog značaja kuća, u okviru koje je svjetlost dana ugledalo
za očuvanje kulturne baštine ovoga grada, što 15 naslova. Najznačajnije za afirmaciju islamske
se i dokazalo u minulim vremenima. Već je kulture je monumentalno djelo Dokumenti
rečeno da je u periodu prije agresije imao ulogu opstanka dr. Sabire Husedžinović, koja je u ovom
izgradnje radničkog i proleterskog identiteta obimnom djelu opisala kulturne spomenike
grada, što se manifestiralo i u mnogim drugim Banje Luke.
segmentima, kao što su urbanizam, arhitektura, ‘’Svjedočanstva nacionalnog identiteta,
školstvo itd. osim historije i jezika, vjere i običaja, potvrđuje
Svakako, Muzej treba osiguravati zaštitu i kulturno-historijsko nasljeđe, koje predstavlja
i trajanje i onih elemenata naše prošlosti koje bis- svojevrsni dokument opstanka za svaki narod’’.40
smo imenovali islamskim kulturnim nasljeđem, U nekim djelima tretira se historijska
koje je, s obzirom na većinsko stanovništvo i his- baština ovih područja. Takva je knjiga dr. Saliha
storiju ovog grada, i najznačajnije. Jalimama Prošlost Zenice do 1941. godine, u kojoj
toku NOB-e neko vrijeme boravio Tito i u spomen na 39 Sheila S. Mlair i Jonathan M. Bloom, "Umjetnost
tu činjenicu je osnovana ova spomen soba. Danas je ova i arhitektura’’, Oksfordska historija islama, Selsebil,
kuća porušena prilikom izgradnje nove mjesne džamije. Živinice, 2005. str. 205.
38 Ova nova zgrada muzeja je na radost zeničana 40 Sabira Husedžinović, Dokumenti opstanka,
otvorena i puštena u upotrebu 7. 9. 2007. godine Muzej grada Zenice, 2005. str. 2. godine

70 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


MUALLIM †

se autor bavi historijom Zenice i kulturnom ispravljanja ovog neodrživog koncepta, čime
baštinom ovoga grada. se Muzej stavlja u službu zajednice u kojem
Uočavamo da je Muzej napravio iskorak djeluje i od koje i egzistira. Zaključak se nameće
kad je u pitanju briga za kulturno nasljeđe sam po sebi. Zajednica treba prepoznati značaj
Bošnjaka, mada na ovom polju još postoji dosta institucionalnog očuvanja vlastitog nasljeđa i
prostora za rad.41 pokazati više brige za rad i djelovanje ovovrsnih
institucija. Nasuprot tome, ove ustanove
Zaključak moraju igrati ozbiljniju ulogu u očuvanju i
interpretiranju cjelokupne kulturne baštine na
Bošnjaci su decenijima bili izloženi kojoj se utemeljuje identitet ovog grada i države
snažnim procesima akulturacije i asimilacije, u cjelini.
što je generiralo snažnu krizu njihova identiteta.
Ne treba gubiti iz vida da proces akulturacije Literatura
pretpostavlja postojanje više i niže kulture, a
bošnjačkoj kulturi se u toj konstelaciji podaruje 1. Babić, Ibrahim, Zaboravljeni zenički Al-Azhar, Sultan-
mjesto kulture primaoca i, samim tim, one Ahmedova medresa, MIZ Zenica, Zenica, 2004.
kulture koja je inferiornija u odnosu na susjedne 2. Basin, Germain, Museologija, Paris, 1950.
kulture davaoce. Uz to, rad na očuvanju vlastite 3. Delibašić, Esad – Hadžukadunić, Edin, Muzej u informat-
kulturne baštine ima još jednu važnu zadaću, tičkom okruženju, Muzej grada Zenice, Zenica, 2006.
a to je da se u vlastitoj tradiciji nađu temelji i 4. Đidić, Fuad – Hećimović, Esad, Robija šutnje, Preporod,
smjerokazi za buduće djelovanje i stvaranje Zenica, 1991.
vlastitih kulturnih produkata. Na taj način se 6. Eaglton, Teryy, Ideja kulture, Naklada Jasenski i Turk,
osigurava kontinuitet u kulturi te stvaranje ili Zagreb, 2002.
kreacija novih vrijednosti. 7. Husedžinović, Sabira, Dokumenti opstanka, Muzej
grada Zenice, 2005.
S obzirom da identitet nije samoopstoj-
8. Ikbal, Muhammd, Obnova vjerske misli u islamu, Sarajg
jeća kategorija, jasno je da je društvo u cjelini jevo, 1978.
obavezno da se brine o njegovu održanju, koje 9. Ilić, Miloš, Sociologija kulture i umetnosti, Beograd,
je neostvarivo bez institucija, nacionalnih biblio- 1983.
oteka, muzeja i slično. Značaj muzeja zasniva se, 10. Jalimam, Salih, Bibliografija radova o istoriji Zenice,
prije svega, na tome što prezervira kulturnu baš- Muzej grada Zenice, Zenica, 1985.
štinu i stvara potrebnu sponu sa prošlošću, bez 11. Jalimam, Salih, Prošlost Zenice do 1941. godine, Muzej
koje je nemoguće graditi izvjesnu budućnost. grada Zenice, Zenica, 1996.
Djelovanje Muzeja grada Zenice 12. Jan, Assman, Kulturno pamćenje, Vrijeme, Zenica,
decenijima je bilo više ideološki usmjereno, 2005.
što je i razumljivo u državi koja je bazirana na 13. Jović, Vlastimir, Zenicom malo cik – malo cak, report-
terski zapisi’, Minex, Zenica, 2006.
ideološkoj matrici. Ovo se zorno manifestira
14. Karčić, Fikret, Šta su to zahtjevi vremena, Preporod,
u činjenici potiskivanja i zanemarivanja nekih
2/844.2007.
bitnih segmenata identiteta grada Zenice koji
15. Kuncević, Pjotr, Legenda Evrope, Clio, Beograd,
su smatrani nepoćudnim te ih je trebalo nasilno 2007.
ukloniti iz prošlosti. 16. Mernissi, Fatima, Zaboravljene vladarice u svijetu
S obzirom da historija ne trpi vakuum, islama, Buybook, Sarajevo, 2005.
na mjesto ove slike Zenice građena je nova, 17. Mlair, S. Sheila – Bloom, M. Jonathan, ‘Umjetnost i
koja je bila u skladu sa važećom državnom arhitektura, Oksfordska historija islama, Selsebil, Živing
ideologijom. Sada se uočava tendencija nice, 2005.
18. Morin, Edgar, Kako misliti Evropu, Svjetlost, Sarajevo,
41 Svakako da na ovom polju postoji dosta 1989.
prostora za rad posebno u dijelu izložbenih aktivnosti 19. Smailagić, Nerkez, Uvod u Qur’an, Zagreb, 1975.
Muzeja gdje je dosta mali procent izložbi koje tretiraju 20. Šabanović, Hazim, Bosanski pašaluk, Svjetlost, Sarajg
islamsku kulturnu baštinu o čemu svjedoče izvještaji o jevo, 1959.
radu Muzeja.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 71


† MUALLIM

SIGNIFICANCE OF INSTITUTIONAL PRESERVATION OF ΔϴϋΎϤΠϟ΍ ΔϳϮϬϟ΍ ΔψϓΎΤϤϟ΍ ϲϓ ΕΎδγΆϤϟ΍ ΔϴϤϫ΃


A COLLECTIVE IDENTITY WITH SPECIAL REFERENCE ΎδΘϴϨϳί ΔϨϳΪϣ ϒΤΘϣ ϰϟ· ΕΎϔΘϟϻ΍ ϊϣ
TO THE MUSEUM OF THE CITY OF ZENICA
ζΘϴϔϳέ΍ΩΰϳΩ ϦϳΩϮϟϮ˴ϣ
Mevludin Dizdarević

The arrival of the new government, foll- ΏήѧѧѧѧΤϟ΍ ΪѧѧѧѧόΑ ϢѧѧѧѧϜΤϟ΍ ϰѧѧѧѧϟ· ϦϴϴϋϮϴθѧѧѧѧϟ΍ ϝϮѧѧѧѧλϭ ϯΩ΃
lowing the end of the World War II, brought a ϞѧѧѧϜϟ ϒѧѧѧϴϨϋϭ ϱϭΎѧѧѧγ΄ϣ ϊѧѧѧτϗ ϰѧѧѧϟ· ΔѧѧѧϴϧΎΜϟ΍ ΔѧѧѧϴϤϟΎόϟ΍
dramatic and even brutal end to the traditional
ϊѧѧϣ ˬΓΎѧѧϴΤϠϟ ΔѧѧϳΪϴϠϘΘϟ΍ ΝΫΎѧѧϤϨϟΎΑ ΎѧѧϨτΑήΗ ϲѧѧΘϟ΍ ςΑ΍ϭήѧѧϟ΍
ways of living and strong attempts at establis-
shing new identity not only for an individual ˬΩήѧϔϠϟ ςѧϘϓ βϴѧϟ ΓΪѧϳΪΟ ΔѧϳϮϫ ΩΎѧΠϳϹ ΔѧϳϮϗ ΕϻϭΎΤϣ
but for the entire cities. This was particularly ΔѧѧѧϨϳΪϣ ϲѧѧѧϓ ΎΤѧѧѧο΍ϭ ϚѧѧѧϟΫ ϭΪѧѧѧΒϳϭ .Ύπѧѧѧϳ΃ ϥΪѧѧѧϤϠϟϭ ϞѧѧѧΑ
evident in Zenica, where the new regime had ΔѧϳϮϫ ΎѧϬϴϠϋ ΍Ϯοήϔϳ ϥ΃ ϥϮϴϋϮϴθϟ΍ Ω΍έ΃ ϲΘϟ΍ ΎδΘϨϳί
something special in mind. Indeed, it intended ϰѧϠϋ Ϣ΋ΎѧϘϟ΍ ϖΑΎδѧϟ΍ ΎѧϬΛ΍ήΗ Ϧѧϣ ΓέήѧΤΘϤϟ΍ ΎϳέΎΘϳέϮϠΒϟ΍
to build a totally new proletarian identity, one ϥΎτϠδѧϟ΍ ΪΠδѧϣ ϥΎϛ ΎϤϨϴΑϭ .ϲϣϼγϹ΍ ϲϓΎϘΜϟ΍ Ι΍ήΘϟ΍
far removed from the previous one that was fou- ˬ"ΔѧϤϳΪϘϟ΍ ΎδѧΘϴϨϳί" ΰѧϛήϣ ϲѧϓ ϥΎѧόϘϳ ϪΘγέΪϣϭ ΪϤΣ΃
unded on the Islamic cultural heritage. While ΪѧѧϳΪΤϟ΍ ϊϨμѧѧϣ ϝϮѧѧΣ ΖΌθѧѧϧ΃ "ΓΪѧѧϳΪΠϟ΍ ΎδѧѧΘϴϧί" ϥΈѧѧϓ
Sultan Ahmad mosque and madrasah stood at ϝΎѧϘϤϟ΍ ΍άѧϫ ϲѧϓ ΎѧϨϧ· .ΔϠΛΎϤΘϣ ΔϴϨϜγ ϥΎΒϣ Ϧϣ ΐϠμϟ΍ϭ
the center of the “old Zenica”, the “new Zenic-
ΔѧѧϳϮϬϟ΍ ϦϳϮѧѧϜΗ Ϧѧѧϋ ΕΎδѧѧγΆϤϟ΍ ΔϴϟϭΆδѧѧϣ ϲѧѧϓ ΚѧѧΤΒϧ
ca” was to be built around the Steel Factory and
uniform residential buildings. ϦѧѧϜϤϳ ϻ Ϫѧѧϧ΃ ϰѧѧϠϋ ϞϴϟΪѧѧϟΎΑ ϥΎѧѧϴΗϺϟ ϰόδѧѧϧϭ ˬΔѧѧϴϋΎϤΠϟ΍
This article examines relationship of the ΕΎδѧѧγΆϣ ϥϭΪѧѧΑ ΪѧѧϴΟ ϞϜθѧѧΑ ΔѧѧϳϮϬϟ΍ έ΍ήϤΘѧѧγ΍ ϥΎϤѧѧο
institutions in terms of the collective identity ϒѧΤΘϣ ήѧΒΘόϳϭ .ΔѧϳϮϬϟ΍ ϚѧϠΗ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ήϬδΗ ΔϤψϨϣ
and attempt to prove that identity cannot be ΎϣΪѧѧϨόϓ ˬΔѧѧϳήψϨϟ΍ ϩάѧѧϫ ϰѧѧϠϋ ΎѧѧϴΣ ϻΎѧѧΜϣ ΎδѧѧΘϴϨϳί ΔѧѧϨϳΪϣ
validly preserved without organized institutio- ϚѧϟΫ ϥΎϛ ˬΔϴοΎϤϟ΍ ΓήΘϔϟ΍ ϲϓ ΔϴΟϮϟϮϳΪϳ΃ ΔϟϭΪϟ΍ ΖϧΎϛ
ons to care for it. The Museum of the City of ϚѧѧѧѧϠΘϟ ΔѧѧѧѧϤ΋ϼϤϟ΍ ΔѧѧѧѧϳϮϬϟ΍ ϞϴϜθѧѧѧѧΘϟ ΍ήΨδѧѧѧѧϣ ϒѧѧѧѧΤΘϤϟ΍
Zenica is an indicative example of this thesis. ϪΘϟΎѧѧѧγέ ˯΍ΩϷ ϒѧѧѧΤΘϤϟ΍ ΩϮѧѧѧόϳ ϡϮѧѧѧϴϟ΍ϭ .ΔѧѧѧΠϳϮϟϮϳΪϳϷ΍
In the earlier period, when the ideological state
ΪѧΟϮϳ ϱάѧϟ΍ ςγϮϠϟ ΔϴϓΎϘΜϟ΍ ΔϳϮϬϟ΍ ΔϳΎϤΣ ϲϓ ΔϴγΎγϷ΍
was present, the Museum’s actions were signific-
cantly directed at developing that type of ident-
.ΎϬΘϳΎϋέϭ Ϫϴϓ
tity. Now, it is turning to its primary purpose
to preserve and nourish cultural identity of the
community within which it exists.

72 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


† TEFSIR

RAZUMIJEVANJE
KUR’ANA - PRISTUP
HUSEYINA ATAYA
Osman TAŠTAN

Ovu raspravu Osmana Taštana (Razumijevanje Kur’ana – pristup Huseyina Ataya), Muallim preuzima
iz hrestomatije Tumačenje Kur’ana u Republici Turskoj, koju priređuje prof. Dr. Enes Karić. Rasprava Osmana
Taštana Huseyin Atay’s approach to understanding the Qur’an objavljena je djelu Modern Muslim Intellectuals
and the Qur’an (uredila Suha Taji-Farouki), Oxford/London, 2004.
Ova Karićeva hrestomatija donosi njegove uvodne rasprave o fenomenu i tematici tumačenja
Kur’ana u sekularnoj Republici Turskoj, a slijedi desetak stručnih i naučnih studija iz pera turskih i drugih
univerzitetskih profesora. Knjiga je u pripremi.

Uvod doslovno identična sa modernošću, ono što se


smatralo modernizmom moglo se postići jedinn

P
revladavajuće političke okolnosti i dugn no kroz uspostavljanje institucije države. To se
gotrajna politika modernizacije turske također primjenjuje i na Direkciju za vjerska pitn
države od kasnog osmanskog perioda tanja, koja je, preko muftijstava do lokalnih džamn
do republičkog režima implicitno izjednačavajn mija, odgovorna za vjersko informiranje i vjersn
ju legitimnost i modernost. Ovaj modernistički ske usluge. Isto se jednako odnosilo na različite
državnički trend obuhvata sve, od vojnih i ustavn nivoe vjerskog obrazovanja u srednjim školama
vnih reformi kasnog osmanskog perioda, radikn za imame i hatibe (škole sa usmjerenim obrazn
kalnih promjena u ranim decenijama stvaranja zovanjem sa značajnim vjerskim planom i progn
Republike i njenih ostataka sve do današnjeg gramom) ili fakultete islamskih nauka koji su
dana. U ovom pogledu, religija i vjersko obrazn osnivani u različitim fazama republikanske ere.
zovanja smatrani su dijelom novog identiteta i
 Za detaljniju analizu konteksta religije, vjerskog
kulture koji su se gradili putem zvaničnog procn obrazovanja i države, vidi: Süleyman Hayri Bolay et
cesa modernizacije. Dok je legitimnost postala al., Türk Egitim Sistemi: Alternatif Perspektif (Ankara,
1996.), str. 45-47; Osman Taştan, Religion and [Religious]
 Za više detalja o kasnoj osmanskoj eri i eri Turske Minorities’, Debbie Lovatt, ed., Turkey Since 1970.: Politics,
Republike u dvadesetom stoljeću, vidi: Erik J. Zürcher, Economics and Society (London i New York, 2001.), str.
Turkey: A Modern History (London i New York, 1993.) 147,150-151

74 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

Modernizacija je bila namjerna/ciljana i u formi islamizma, i to preko prijevoda na turski jezik


i u sadržaju. Shodno tome, upotreba zvaničnog djela iz ostatka islamskog svijeta, kao što su radn
državnog jezika u sferi vjerskog prakticiranja dovi Ebul E’la Mevdudija, Sejida Kutba i Muhn
(čiji je fokus, u principu, Kur’an) trebala je biti hammeda Kutba. Postojala su dva moguća pristn
intenzivirana. Tako je i komentar Kur’ana na tupa izučavanju Kur’ana, prvi onaj koji je bio izvn
turskom jeziku pripremio Elmalı’lı Hamdi Yazir van vjerskih obrazovnih krugova koje finansira
pod mentorstvom republikanskog režima te se država (i koji se uglavnom zasnivao na uticaju
turski jezik polahko počeo intenzivnije koristiti radikalnog islama), i drugi koji je dolazio sa
i za vrijeme džume petkom. Od 1932. godine fakulteta islamskih nauka. Oba pristupa imajn
ezan je bio na turskom jeziku sve do ponovnog ju zajedničko polazište koje predstavlja jedan
dopuštanja upotrebe arapskog jezika 1950. godn antitradicionalistički pogled na islam, ali su im
dine. Tokom ranijih decenija republikanske ere sami razlozi drukčiji. Za ovaj prvi pristup nastn
javlja se povremena rasprava o tome je li vjersn tojanje otklona od tradicionalnog islama proizn
ski dopustivo recitirati prijevod Kur’ana na tursn zlazi od percepcije da je sama iskonska priroda
skom jeziku za vrijeme molitve: možda i nije islama bila stoljećima zakopavana ispod konsn
iznenađujuće da se ponovno u novijem dobu stantnog i nazadnog tumačenja islama, naročito
javlja rasprava o ovoj temi. kroz različite pravne i teološke škole. Postojala
1980-tih godina odnos između vjere i je snažna potreba za isticanjem čiste islamske
države dobija određeni nivo stabilnosti i dosta vjere i islamskog stava, temeljenih na Kur’anu
favorizira religiju koja postaje sve popularnija kao jasnoj Božijoj uputi. Ovakav smjer karaktn
unutar same države. Srednje škole za imame terizira njegova radikalna posvećenost principimn
i hatibe postaju veoma popularne, a u nekoln ma i sadržaju Kur’ana koju prati oštro fokusiran
liko velikih gradova postojalo je ukupno devet politički stav prema islamskom identitetu.
fakulteta islamskih nauka. Tako je religija dobijn Drugi pristup je jednako kritičan prema
jala sve više pažnje. tradicionalnom islamu i posjeduje primjetan
U međuvremenu, Turska je, kao nikn interes za preciznije izučavanje Kur’ana. Ipak,
kad ranije, bila otvorena za uticaj radikalnog razlikuje se od prvog stava prema svom jasnom
nastojanju da dosegne razumijevanje Kur’ana
 Vidi: Yusuf Uevki Yavuz, Elmalı’lı Muhammed zarad održive islamske prakse koja je u skladu
Hamdi, Türkiye Diyanet Vakfi Islam Ansiklopedisi sa modernim okolnostima i prilikama. Ovakvo
(Istanbul, 1995.), tom 11, str. 58. Značajno je napomenuti
razumijevanje, koje je uglavnom pripadalo univn
da Elmalı’lı Muhammed Hamdi Yazir nije imao obavezu
samo napisati komentar Kur’ana na turskom jeziku, već verzitetskim učenjacima iz oblasti islamskih
je, također, dobio smjernice u sedam stavki koje je slijedio nauka, kao što su Hüseyin Atay, Süleyman Ateş
u svojoj ediciji. Peta smjernica navodi uslov da pitanja i Yaşar Nuri Öztürk, dovodi do pragmatičnog
vezana za vjeru trebaju biti u skladu sa sunijskim pristupa.
mezhebom, a pitanja vezana za praksu trebaju biti
Od ova tri spomenuta profesora islamsn
u skladu sa hanefijskim mezhebom. Vidi: Elmalı’lı
Muhammed Hamdi Yazir, Hak Dini Kur’an Dili: Yeni skih nauka, Yaşar Nuri Öztürk najbliži je svojim
Mealli Türkce Tefsir (Istanbul, 1935.), tom 1, str. 19-20 diskursom onima izvan okvira fakulteta islamsn
 Za više detalja o uvođenju turskog jezika na skih nauka. Öztürka više interesira jasno identn
džumu petkom, vidi: Dücane Cündioglu, Bir Siyasi Proje tificiranje islama u Kur’anu, bez tradicionalne
Olarak Türkce Ibadet I (Istanbul, 1999.), str. 31-40
nekur’anske kulture. Ipak, podsticaj za ovakvu
 Za debatu za i protiv molitve na turskom, vidi:
Cündioglu, Bir Siyasi Proje Olarak Türkce Ibadet I, str. poziciju je više praktičan; to je vodič ljudima ka
307-26 jasnom ili jednostavnom razumijevanju vjere.
 Vidi: Halis Ayhan i Mustafa Uzun, „Ezan’in Od svih njegovih brojnih radova, Kur’an’in
Türkçeleştirilmesi“, Türkiye Diyanet Vakfi Islam Temel Kavramları predstavlja najrelevantniji rad
Ansiklopedisi, tom 12, str. 38-42
na ovu temu. Tu on objašnjava veći broj termina
 Za detaljniju analizu, vidi: Dücane Cündioglu,
Bir Siyasi Proje Olarak Türkce Ibadet I, str. 131-289. koji se spominju u Kur’anu, uz često pozivanje
 Danas, broj fakulteta islamskih nauka u Turskoj na djelo El-Ragiba el-Isfahanija El-Mufradat fi
prelazi 20

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 75


† TEFSIR

garib el-Kur’an. Kroz stil i suštinu, Öztürkovi Ako se Öztürk vodi idejom predstavljn
radovi usmjereni su ka dostizanju percepcije janja kur’anskih tema i termina na koherentan
islama kroz kur’anske teme i koncepte koja je i jednostavan način koji je u skladu sa moden
drukčija od tradicionalne islamske kulture.10 ernim razumijevanjem,14 Ateşova ideja vodilja
Ipak, njega ne interesira tumačenje suštinski je u nastojanju da predstavi široki i sveobuhvn
praktičnih kur’anskih tema, kao što su pravna vatni pogled na Kur’an i islam temeljen na samn
pitanja; i za ova pitanja on se djelimično poziva mom kur’anskom kontekstu. Atay, koji je tema
na djela Hüseyina Ataya i Süleymana Ateşa, koje ovog članka, razlikuje se od njih po svojim prepn
smatra autoritetima na ovom polju.11 poznatljivim stavovima i pristupima. On svoj
Ateş je bivši šef Direkcije za vjerska doprinos vidi u stvaranju praktičnih rješenja za
pitanja i profesor kur’anskih studija. Postao osnovna, praktična, islamska pitanja koja su zasn
je poznat po svom kontraverznom stavu da je snovana na njegovim stavovima i tumačenjima
Džennet mjesto na kojem će biti ne samo muslimn pravnog kur’anskog sadržaja. Niti jedan od
mani, već i ostali sljedbenici Ehli-kitaba koji žive učenjaka o kojima je ovdje riječ, uključujući i
u skladu sa univerzalnom Božijom porukom. Za Ataya, ne može biti u cijelosti shvaćen ako se ne
Ateşa Kur’an ne pobija ranije Objave (uglavnom uzme u obzir i prevlađujući društveno-politički
Stari i Novi zavjet), već, ustvari, pojačava njihon kontekst modernog doba. Podsticaj koji stvara
ovu poruku. Ateş citira brojne kur’anske ajete (ili provocira) stavove ovih učenjaka inherentan
u svom djelu Kur’an-i Kerim’in Evrensel Mes- je i samonametnutoj prirodi stalnog prisustva
sajina Çağri kojima pokazuje da Džennet nije modernizma, koji je u Turskoj prevladavao gotn
samo isključivo određen za muslimane. On je tovo dva stoljeća.
stekao mnogo istomišljenika zbog svoje tvrdnn Pregled života, karijere, radova i stavovn
nje da su ehli-kitabije jednaki muslimanima ako va Hüseyina Ataya zasnovan je uglavnom na
se podvrgavaju onome što Bog od njih traži.12 intervjuima koje je sa njim vodio autor ovog
Ateşova snaga održava se u načinu na koji on sa teksta kao i na njegovim objavljenim djelima.
kur’anskog stajališta brani islam i dokazuje da Atayevi stavovi koji su se razvijali tokom nekih
je islam stvarna poruka Božija i da je ta Božija četrdesetak godina, nisu uvijek u njegovim publn
poruka univerzalna za sve ljude. Ateş je, također, likacijama predstavljeni na tematski fokusiran
autor djela Yüce Kur’an’in Çağdaş Tefsiri;13 to je način. Stoga ovi intervjui imaju značajnu ulogu
komentar Kur’ana na turskom jeziku u dvanaest jer pružaju mogućnost fokusiranja na različite elen
tomova koji služi kao korisno referentno djelo emente i stavove iz njegovih publikacija u svrhu
studentima i učenjacima islamskih nauka. daljeg razmatranja, potvrđivanja ili pregleda.

 Al-Raghib al-Isfahani, al-Mufradat fi gharib al- Život i djelo Hüseyina Ataya15


Qur’an (Kairo, 1324./1908.). Vidi: Yaşar Nuri Öztürk,
Kur’an’in Temel Kavramlari (Istanbul, 1991.). Za primjere
iz ove reference na al-Isfahanija, vidi: str. 30, 36, 71, 124,
Rođen je 1930. godine u Güneyceu
131 (Ikizdere, Rize) u sjeveroistočnoj Anadoliji, na
10 „Njegov cilj“, prema riječima Neşe Ihtiyara, „jest samom rubu Crnog mora. Atay je počeo čitati
da predstavi masama svoju glavnu tezu, naime vraćanje Kur’an i učiti Kur’an napamet od ranog djetinjn
Kur’anu i ukidanje praznovjerja“. Vidi: Neşe Ihtiyar: jstva. Kasnije, dok je išao u osnovnu školu
„Televangelism and the case of Yaşar Nuri Ozturk“, ISIM
Newsletter 9 (januar, 2002.), str. 22
Kadirga u Istanbulu, išao je na privatnu nastavu
11 Za primjere, vidi neke Öztürkove reference na arapske gramatike kod hadži Hasipa efendije.
Ataya, vidi: Kur’an’daki Islam, 6. izdanje (Istanbul, 1994.),
str. 163, 271-72, 424-25, 453; za Öztürkove reference na 14 Uz literaturu, Öztürk svoje stavove prenosi
Ateşa vidi: Kur’an’in Temel Kavramlari (Istanbul, 1991.), javnosti preko televizijskih govora. Neşe Ihtiyar jedva da
str. 344, 542, 643, 686, 722 pretjeruje kad kaže da „od sredine 90-tih svaki televizijski
12 Vidi: Süleyman Ateş, Kur’an-i Kerim’in Evrensel gledalac može prepoznati Öztürkov izgled i stil“, Ihtiyar,
Mesajina Çağri (Istanbul, 1990.) Televangelism, str. 22
13 Vidi: Süleyman Ateş, Yüce Kur’an’in Çağdaş 15 Ovaj odjeljak je uglavom zasnovan na intervuju
Tefsiri (Istanbul, n.d.) koji je rađen sa autorom (16. 4. 2001.)

76 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

Dok je pohađao školu Kumkapi, nastavio je sa Islahat Hareketleri21, Kur’an’a Göre Araştirmalar
satima kod Mustafe Asima hadži Bilaloglua. Po I-V,22 Kur’an’daki Ilkeler,23 Kur’an’in Reddettigi,24
završetku srednje škole, 1945. godine, tri godn Islamin Siyasi Oluşumu,25 Islam’i Yeniden Anl-
dine je pohađao nastavu iz različitih islamskih lama,26 Irade ve Hürriyet.27 Također je radio korn
disciplina kod Mustafe Gümülcinelija. Godine rekturu za El-Iktisad fi el-i’tikad28 Ebu Hamida
1948. prelazi u Bagdad i tamo nastavlja dalje Muhammeda el-Gazalija, Dalalat al-ha’irin29
srednjoškolsko obrazovanje, a 1954. godine Musaa Ibn Majmuna, El-Muhassal30 Fahra el-
diplomirao je na Fakultetu za šerijat u Bagdadu. Dina el-Razija i Tabsirat al-adilla31Ebu el-Mu’in
Godine 1956. počinje svoju akademsku karijeru el-Nasafija. Uz to, objavio je brojne članke o
na Teološkom fakultetu Univerziteta u Ankari različitim segmentima islamskih studija.
kao asistent na predmetu islamska filozofija.
Godine 1960. završio je doktorsku tezu pod Atay i Kur’an: opći pregled
naslovom Kur’an’a Güre Iman Esaslarinin Tesb-
biti ve Müdafaasi. Godine 1968. Atay je stekao Atay je već do svoje petnaeste godine
poziciju vanrednog profesora, a 1974. godine znao cijeli Kur’an napamet. Njegov rani kontn
postaje i redovni profesor na istom fakultetu. takt sa Kur’anom nije bio ograničen samo na
Proveo je dvije godine u Izraelu i nešto manje od recitiranje i pamćenje. Jer, kako je napredovao
dvije godine u Chicagu (tokom ranih 1960-tih), u svom izučavanju arapskog jezika i islamsn
pa jednu godinu na Harvardu i ponovo bio u skih nauka, sve više je pokazivao i nastojanje
Chicagu sredinom 1970-tih. Podučavao je četiri za detaljnim razumijevanjem Kur’ana. Jedna
godine tokom kasnih 80-tih na Univerzitetu za od prvih stvari koje su mu zapele za uho bila
petrolej i rude Kralj Fahd u Dahranu, Saudijska su ukazivanja na pojam mu’tezilija na predavn
Arabija, prije ponovnog rada na Univerzitetu vanjima u Bagdadu kao el-mu’tezila el-muhali-
u Ankari 1991. godine. Sada je u penziji, ali i ifa (suprotstavljajuće mu’tazilije), a što je bilo
dalje bez prekida provodi naučne aktivnosti na suprotnosti sa oslovljavanjem tog pojma koji
Teološkom fakultetu. je ranije bio čuo u istanbulskih krugovima u
Tokom duge akademske karijere Atay odnosu na el-mu’tezila ed-dalla (heretične/zabln
je napisao veliki broj radova na različite teme. ludjele mu’tezilije). Počeo je uviđati shvatanje
Neki od njegovih glavnih radova su: Kur’an ‘a po kome ništa ne ostaje neprotumačeno te da
Göre Iman Esaslari,16 Kur’an-i Kerim ve Türkçe postoji i mogućnost i nepobitna potreba za aktn
Anlami,17 Arapça- Türkçe Büyük Lügat,18 Fara- tivnim tumačenjem u svrhu progresivnog isln
abi ve Ibn Sina’ya Göre Yaratma,19 Ibn Sina’da lamskog mišljenja. Dalji podsticaj za ovo dobio
Varlik Nazariyesi,20 Osmanlilarda Yüksek Din je u Bagdadu tokom predavanja o kritici tradicn
Egitimi: Medrese Programlari, Icazetnameler, cionalne islamske misli koja je držao Abdullah
Nakšibendi, mladi profesor iz Arbila (sjeverni
16 Ankara, 1961.; 1998.
Irak). Tokom srednje škole, na Ataya je mnogo
17 Sa Yaşarom Kutluayem (Ankara, 1961.). Turski
prijevod Kur’ana. Atay revidira ovaj prijevod 1993. godine uticalo istraživanje socioloških knjiga, ali su mu
i ponovo 1998.; treća revizija još treba biti objavljena. Za
kritičku analizu kako na oba prijevoda Kur’ana (uključući 21 Ankara, 1983.
Atayev) i tumačenje kur’anskog teksta turskih učenjaka 22 Ankara, 1995-1997.
može uticati prevladavajući kontekt modernizma; vidi: 23 Ankara, 1999.
Ömer Özsoy: „Çağdaş Kur’an(lar) Üretimi Üzerine: Kari 24 Ankara, 1999.
Dövme Olgusu Bağlaminda 4. Nisa“, 34 Örnegi“, Islamiyat 25 Ankara, 1999.
V, I (2002.), str. 111-24. Za razmatranje primjera iz 26 Ankara, 2001.
Kur’ana 4:34 27 Ankara, 2002.
18 Sa Ibrahimom Atayem i Mustafom Atayem 28 Sa Ibrahimom Agahom Çubukçu (Ankara,
(Ankara, 1964.). Ovaj arapsko-turski rječnik obuhvata 1962.)
slova do slova gajn te je zbog toga nepotpun. Trenutno je 29 Ankara, 1974.
u štampi cjelovita verzija 30 Kairo, 1991.
19 Ankara, 1974. 31 (Ankara, 1993.). Objavljen je samo prvi tom:
20 Ankara, 1983; 2001. Atay i Şaban Ali Duzgun trenutno rade na drugom tomu

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 77


† TEFSIR

uvijek u pronalasku jasnog puta pomagale upute poslanike, Sudnji dan i kader) na pet. Godine
Abdullaha Nakšibendija. Ključno što je preuzeo 1997. on ponavlja svoj stav kad, uz korekturu
od Nakšibendija u metodologiji svoje misli bilo drugog toma Ebu el-Mu’in el-Nasafijevog Tabs-
je “nastojanje da on pobijedi tekst, a ne da tekst sirat el-adilla, navodi osnove vjere pod pet teza
pobijedi njega”. To je bio nivo svijesti koji je Atay, ne spominjući kader.37 Vođen ovim novim
kad je u pitanju razumijevanje tekstova, počeo osjećajem za legitimnošću svoje analize, njegovo
koristiti za vrijeme svog visokog obrazovanja nastojanje da pruži praktične probleme u ovom
na islamskim studijama u Bagdadu. Na prvoj slučaju bilo je usmjereno ka potrebi da oslobodi
i drugoj godini studija, kao da je želio odbiti ljude ubjeđenja da postoji pasivna ličnost koja
prevlađujući autoritet i opčinjavajuću složenost ne može koristiti svoju volju.
tekstova na islamskim studijama, usudio se razn Kod rasprave oko nadmoći razuma u
zumjeti Kur’an direktno, kroz svoju analizu teksn poređenju sa općim tumačenjima hadisa, Atay
stova, oslobađajući um od onog kompliciranog, bira razum. Naglašava da mu’tezilije u principu
knjiškog diskursa.32 Atayev konstantni interes ne prihvataju hadis kao pravi izvor kad su u pitn
za tekstove je u stvarnosti isplivao na površinu tanju stvari vjere i vjerovanja. Drugi učenjaci,
tokom rada na doktoratu u Ankari. Uz potporu kao Ebu Hanifa, El-Maturidi i El-Aš’ari također
svog profesora Muhammada Tandžija (koji je nisu olahko prihvatali hadis, i to iz istog razn
bio marokanskog porijekla), svu svoju analizu zloga (osim ako hadis nije mutevatir, tj. Da ga
usmjerio je na izučavanje osnovnih postulata prenosi velika većine u svakoj fazi).38 Atayevo
vjere na osnovu Kur’ana. oklijevanje da hadisu dodijeli pitanja od velikog
Dokazujući odsustvo kadera (sudbine) u značaja, kao što su pitanja vjerovanja, odražava
Kur’anu, Atay odbija vjerovati u kader kao jedan njegov koncept kojim ukazuje na značaj razumn
od šest tradicionalnih principa vjere. Izraz (bi) ma. Razum, po Atayu, ima na neki način kontn
kaderin u Kur’anu, po Atayevom tumačenju (na trolnu ulogu po pitanju različitih lažnih tvrdnji
osnovu različitih kur’anskih ajeta: 6:91, 13:26, i stavova što se pripisuju Poslaniku, a.s. Atayeva
54:12 i 49, 56:60, 25:2, 20:40, i 42:27), predstavln predanost razumu zasniva se na prirodi razuma
lja granicu, kriterij, proporciju ili plan.33 Nikad koja je sama po sebi neophodna. Ipak, također,
ne predstavlja obaveznu sudbinu za pojedinca ona proizlazi iz činjenice da se upotreba razuma
ili društvo, smatra Atay. Također, kur’anska kao takva forsira i da joj se u Kur’anu daje prion
objašnjenja kao: “Nema udesa koji zadesi Zeml- oritet.39
lju... a da nije u Knjizi”34 (Kur’an: 57:22), znače Legitimnost vjerskog stajališta, po
da Bog sve zna.35 Prema tome, ne postoji zapn Atayevom stavu, vezana je za tri međuzavisna
pisan kader koji onesposobljava/osujećuje volju izvora: “Razum, Kur’an i situaciju [kontekst]”.40
i slobodu pojedinca. Iz ovoga je jasno da njegova percepcija razuma
Atay tvrdi da razlog zbog kojeg sunijn daleko nadilazi samo instrumentalnu ulogu po
jski islam uključuje kader u principe vjere tome što ga uzdiže do statusa izvora legitimnostn
leži u argumentaciji koju iznosi Abdullah ibn ti, koji je na istom nivou kao i sam Kur’an. On to
‘Omer nekome ko tvrdi da ne postoji kader i ovako predstavlja:
da se sve događa pukim slučajem.36 Atay, tako, Glavni izvori islama su razum i Kur’an.
1960. godine smanjuje broj principa vjere sa Riječi i djela poslanika Muhameda predstavljaju
šest (vjerovanje u Boga, meleke, Božije knjige, primjere iz prakse, metodologiju i tumačenja,
objašnjenja ili interpretaciju ova dva izvora. Ti
32 Ovaj paragraf zasnovan je na intervjuu sa
autorom (17. 4. 2001.) 37 Ibid., str. 146
33 Huseyin Atay, Kur anda Iman Esaslari (Ankara, 38 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an ‘a Göre Araştirmalar
1998.), str. 133-136 V (Ankara, 1995.), str. 80
34 Op. prev: Za prijevod Kur’ana na bosanski jezik 39 Analiza se zasniva na intervjuu sa autorom (18.
korišten prijevod prof. dr. Enesa Karića 9. 2001.)
35 Ibid., str. 138 40 Vidi: Hüseyin Atay: Niçin Kur’an’a Gidip
36 Ibid., Kur’anda Iman Esaslari, str. 141 Kur’an’dan Başliyoruz; neobjavljen članak

78 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

primjeri mogu se mijenjati u zavisnosti od vremn je: on smatra da bi to na neki način umanjilo
mena, mjesta, pojedinaca ili društva. Uzimati autoritativnost kur’anskog teksta u sadašnjosti.
poslanika Muhameda za uzor ne znači i ponavljn Ako se ograniči samo na vrijeme objave, ovaj
jati ono što je on radio ili ga imitirati; on bi nam značajan izvor bi bio, barem dijelom, doslovno
trebao služiti kao primjer koji trebamo slijediti hendikepiran. Shodno tome, Atay se ne slaže sa
kako bismo dostigli ciljeve koji će biti od koristi stavom Fazlura Rahmana da, teorijski govoreći,
ljudima.41 ako Kur’an čita čovjek na Sjevernom polu koji
govori arapski ali ne poznaje Arabiju (arapsku
Nasih-ajeti i razumijevanje Kur’ana kulturu iz vremena objave), taj čovjek nije u
stanju ispravno ga razumjeti. Po Rahmanu, da
Značajno metodološko sredstvo za bi se razumio Kur’an, neophodno je razumjeti
razumijevanje i Kur’ana i kur’anskih islamskih socijalni i historijski kontekst arapskog društva
zakona jest princip derogacije. U svom pogledu iz vremena kad je objavljen.43
na kur’anski tekst, Atay ne priznanje teoriju Kur’an je objavljen u određenom historn
nasih-ajeta (derogacije). Njegove sumnje po rijskom kontekstu i u određenoj kulturi i čitalac
pitanju ovog koncepta začele su se tokom godina to mora poznavati kako bi stekao ispravno razumn
provedenih na studiju u Bagdadu. Kasnije, mijevanje samog tekst. Suprotno od Rahmana,
tokom akademske karijere, on eksplicitno Atay vjeruje da je potrebno osloboditi čitaočev
odbija teoriju nasiha. Umjesto da pomoću te um od historije i tradicionalne kulture, koje u
teorije obrazlaže drukčije ili suprotne navode u biti onemogućavaju ispravno iskonsko razumijn
Kur’anu (prestanak važenja derogiranih ajeta), jevanje Kur’ana. On insistira da se umjesto toga
Atay smatra da je cijeli kur’anski tekst važeći više pažnje pridaje izravnom čitanju samog
u svakom vremenu. Po Atayu, “derogirajući kur’anskog teksta.44
i derogirani ajeti (npr., oni koji pozivaju na
rat i oni koji pozivaju na suživot u odnosu sa Kur’an i pravna metodologija
nemuslimanima) predstavljaju dio života”,
tako da nema ničega što je suvišno u Kur’anu. U svrhu uvođenja novog razumijevanja
Atay navodi da, kao i u društvenoj i životnoj islama, Atay nastoji objasniti uzroke stagnacije
zbilji, tekstu Kur’ana ne smiju nedostajati i islamske misli. Od smatra da je promjena fokusn
različiti pristupi. Oni naučnim ili političkim sa u muslimanskom svijetu sa induktivne logike
autoritetima pružaju mogućnost da ih koriste u na deduktivnu razlog za slabljenje islamske misln
različitim vremenima i na različitim mjestima, li.45 On tvrdi da se u samom Kur’anu predlaže
i kao različita rješenja za različite probleme. metoda indukcije (39:18):
Odbijanjem derogacije, svi kur’anski ajeti, Oni koji Govor slušaju i ono najljepše
uključujući one koji su drukčiji od ostalih, slijede u njemu. Takvima je Allah na
predstavljaju veliki osnov za rješavanje Stazu ukazao Pravu, takvi su, zbilja,
najrazličitijih problema. Atay smatra da se, umni ljudi.46
ako se teorija derogacije prihvati, sužava obim Atay smatra da se ovdje u Kur’anu nalaže
kur’anskog teksta.42 upotreba indukcije pri donošenju odluka.47 Iako
Zajedno sa odbijanjem teorije nasiha, je ovdje očito pretjerao sa svojom tvrdnjom,
Atay ne prihvata razumijevanje Kur’ana putem njegovi statovi po pitanju islamske pravne misn
historijske kontekstualizacije njegovog teksta.
Razlog za ovo je isti kao i za teoriju derogacijn 43 Za više detalja o njegovim stavovima, vidi: Fazlur
Rahman, Interpreting the Qur’an, Inquiry (maj, 1986.), str.
41 Hüseyin Atay, Dinde Reform, Ankara Universitesi 45-49
Ilahiyat FakültesiDergisi, XLIII., 1 (2002.), str. 6 44 Intervju sa autorom (8. 8. 2001.)
42 Ova analiza se zasniva ne intervjuu sa autorom 45 Hüseyin Atay: „Dinde Reform“, str. 9
(1. 8. 2001.). Za više detalja o Atayevom stavu o pitanju 46 Engleski prijevod, Abdullah Yusuf Ali, The Holy
nasiha, vidi: Hüseyin Atay, Islam’i Yeniden Anlama Qur’an, Translation and Commentary (VB, n.d.)
(Ankara, 2001.), str. 137-154 47 Hüseyin Atay, Dinde Reform, str. 8

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 79


† TEFSIR

sli ipak se mogu smatrati ispravnim. Atay daln da su i fakihi53 odgovorni za unošenje formalizn
lje argumentira svoje stavove po ovom pitanju zma u vjersku misao i njena tumačenja, što je
time što navodi kontrast između hanefijske i konačno imalo rezultat teško umjesto jednostavn
šafijske pravne škole tako što navodi da prva od vnog upoznavanja i razumijevanja Kur’ana.
njih dvije zagovara indukciju, a druga dedukcijn Motiviran idejom Kur’ana pohranjenog
ju. Također dodaje da su hanefije prvo izučavaln u ukrasnim kutijama na policama kuća (umjesto
le određene slučajeve i shodno tome definiraln da se čita i razumijeva), Atay predstavlja kritički
le svoje metode. Suprotno tome, šafije su prvo pregled korijena formalističkog pristupa u
uspostavljali metodološka pravila, a naknadno fikhskim djelima. On ovdje kao da ima dvostruki
se bavili specifičnim slučajevima (na osnovu cilj: dokazati ranjivost određenih tradicionalnih
tih pravila). Atay, nadalje, navodi da su se ove i formalističkih pravnih stavova pri suočavanju
dvije suprotne metode koristile do 11. stoljeća, sa vlašću razuma i oslobađanje ljudskih umova
kad je šafijski metod preuzeo dominaciju. Atay od ideje da je Kur’an nešto sveto i nepristupačno.
vjeruje da je upravo to trenutak od kog počinje Atay razmatra zašto se uzimanje abdesta smatra
slabljenje islamske misli.48 Atay tvrdi da metoda neophodnim preduslovom za dodirivanje
dedukcije vodi ka autokratskom mentalitetu s Kur’ana slijedeći izvor za ovaj preduslov sve do
obzirom da se bazira na nametanju pravila, a ne Eš-Šejbanija (umro 805. godine).54 On smatra
na zadovoljavanju različitih interesa u različitim da su fakihi “općenito bili entuzijastični oko
slučajevima.49 dokazivanja uspostavljenih stavova njihovih
Zastupajući tezu kojom preferira korišn pravnih škola i da su uglavnom gubili glavnu
štenje razuma metodom indukcije, Atay citira50 poentu zbog prevelikog ulaženja u akademske
tri ajeta kojima dokazuje značaj koji Kur’an daje detalje”.55
razumu:51 U njegovoj kritici ‘Ala’ el-Dina ebu
...Oni srca i pameti imaju, ali njima ne Bekra ibn Mes’uda el-Kasanija (umro 1191.
razmišljaju, oni oči imaju, ali njima godine), prominentnog hanefijskog pravnika
ne gledaju, oni uši imaju, ali njima ne koji je klasičnoj eri hanefijske pravne škole
slušaju. Oni su kao stoka, pa i gori! Eto, doprinio višetomnim djelom Bada’i’ al-sana’i’ fi
takvi su nemarni (7:179); tartib al-shara’i’, Atay navodi da se on poziva na
Najgora su stvorenja kod Allaha gluhi i kur’anski ajet 56:79 („dotaći ga smiju samo oni
nijemi koji neće da razmišljaju (8: 22); čisti“) kako bi dokazao da dodirivanje Kur’ana
bez abdesta nije dozvoljeno.
...On kaznu daje onima koji neće da Uz ovaj kur’anski ajet, Atay navodi da
razmisle (10:100). El-Kasani spominje hadis u kome se kaže da
Nema sumnje da Atayevo snažno mogu dodirivati Kur’an ga samo oni koji su čisti.
insistiranje na značaju razuma ukazuje Prema Atayevoj analizi, El-Kasani tumači ove
na srdžbu (i kritiku) koju upućuje zbog rečenice kao dokaze za neophodno uzimanje
nadmoći tradicionalizma nad vlašću abdesta na osnovu toga da je poštivanje Kur’ana
razuma.52 neophodno i da ga nije moguće poštovati bez
abdesta.56
Primjer: abdest i dodirivanje Kur’ana
53 Op. prev: arap. vješti pravnici
Kad kritizira taklid (u odnosu na idžtih- 54 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
had i slobodnu upotrebu razuma), Atay smatra V, str. 144, 151. Atay se poziva na al-Shaybanijev al-Jami’
al-saghir (Egipat, 1302 AH), str. 6
48 bid, str. 9 55 Za detalje o Atayevim referencama, stavovima i
49 Ibid. analizama vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
50 Ibid. V, str. 139-46.
51 Engleski prijevod, Abdullah Yusuf Ali, The Holy 56 Ibid, str 147-48. Atay se poziva na al-Kasanije
Qur’an Bada’i’ al-sana’i’ fi tartib al-shara’i’ (Kairo, 1327./1911.),
52 Vidi: Hüseyin Atay, Dinde Reform, str. 9 tom I, str. 23, 33

80 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

U svom nastojanju da dokaže progresivni “Tri percepcije religije” i pitanje razvoda


tok misli, Atay preferira Ibn Hazma (umro 1063. braka64
godine), vodećeg zahirijskog pravnika, koji
smatra da se izraz oni čisti u Kur’anu odnosi na Atay smatra da u muslimanskom svijetu
meleke.57 Citirajući različita mišljenja različitih postoje “tri percepcije religije”.
učenjaka iz perioda ranog islama,58 Atay tvrdi Prva je narodna (pučka) religija, koja
da se stav da se Kur’an ne smije dodirivati bez uključuje popularne tradicije i kulturu.
abdesta ne odnosi na tekst Kur’ana koji je nama Druga je religija učenjaka, koja se sastoji
dostupan. Prije se to odnosi na Kur’an u levhi od literature stare četrnaest stoljeća, plus tumačn
mahfuzu59 (Ploči Pomno Čuvanoj), koja nadilazi čenja učenjaka, uključujući i ashabe.
fizički svijet u kome mi živimo.60 On naglašava Treća je religija Kur’ana koju odražava
stav Ibn Hazma u svom tumačenju kur’anskog sam Kur’an. Sve tri religije, po Atayu, razlikujn
ajeta 56:79 i koristi ga da dokaže kako abdest ne ju se; religija naroda razlikuje se od religije učen-
predstavlja uslov za dodirivanje Kur’ana.61 Tako njaka, i religija učenjaka dijelom se razlikuje od
je Kur’an jednostavnije dodirnuti iako i dalje religije Kur’ana. On to prikazuje kroz konkretne
ostaje sveti tekst. primjere. Tako praksa klanjanja podnevskog
Nakon što je ovo definirao, Atayev namaza¸ u njegovom cijelom obliku, uključujućn
prioritet bio je kako razumijeti njegov sadržaj ći obavezne (farz) i dobrovoljne (sunnet) dijeln
sa ciljem postizanja ispravne islamske prakse. love odmah nakon klanjanja džume, postoji u
Od studenata islamskih nauka na Univerzitetu Turskoj u religiji naroda, ali ne postoji u religiji
u Ankari (1984.) tražio je da se oslobode učenjaka, niti religiji Kur’ana.
onoga što nose u mislima u vezi sa historijom Validnost razvoda (talak) prema formuli
i kulturom kako bi mogli razumjeti Kur’an na za razvod (“razvodim se od tebe”) koju izgovara
pravi način. Jednostavnost arapske pustinje, po muž ženi postoji i u religiji naroda i u religiji
Atayu, postaje pozitivan element u historiji za učenjaka, ali ne postoji u religiji Kur’ana.65 Atay
Arape, jer i Kur’an posmatraju na jednostavan ima cilj da pobije i ono što naziva religijom nar-
način.62 roda i religijom učenjaka kako bi dokazao da se
Atayev stav se ovdje može povezati ono što on naziva religijom Kur’ana mora jasno
sa Ibn Hazmom u tome što zahirijska misao razdvojiti od tradicionalnih, nekur’anskih percn
nastoji razdvojiti Kur’an i historijsko nasljedstvo cepcija. Kad je u pitanju razvod, njegov glavni
islamskih učenjaka, favorizirajući njegov argument je da su pravnici zanemarili postupak
samostalni značaj (naravno, njegovi stavovi koji završava razvodom u Kur’anu. Ataya66 smatn
su i dalje daleki od Ibn Hazmovog nijekanja tra da se validan postupak razvoda koji navodi
legitimnog razuma kao izvora šerijata).63 Kur’an nalazi u slijedeća dva ajeta:
Ako se pribojavate raskola među
57 Za detaljnu Atayevu obradu Ibn Hazma vidi:
supružnicima, vi pošaljite presuditelja
ibid, str. 157-159. Atay se poziva na Ibn Hazma: al- jednoga iz porodice njegove i presuditelja
Muhalla (Egipat, 1357AH), tom I., str. 83-84 jednoga iz porodice njezine! Pa ako
58 Za detalje vidi: ibid, str. 159-67 supružnici požele izmirenje, Allah će
59 Za porijeklo i prijevod ovog izraza, vidi: Abdulln njima dvoma dati sreće. Allah je doista
lah Yusuf Ali, The Holy Qur’an, str. 1.717
60 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
sveznajući i obaviješteni (4: 35);
V, str. 167 64 Izraz tri [percepcije] religije[a] je Atayev.
61 Ibid, str. 157-159 65 Hüseyin Atay, Niçin Kur’an’a Gidip Kur’an’dan
62 Ovdje navedeni Atayevi stavovi također su Başliyoruz. Za Atayevu referencu o pitanju tri percepcije
potvrđeni tokom intervjua sa autorom (8. 8. 2001.) religije, vidi također: Rainer Hermann, Den Koran lesen
63 Za analizu zahirijskog toka misli koji je – Ein türkischer Gelehrter will den Islam gegen die Last von
izražen u radovima Ibn Hazma, vidi: Osman Taştan, Tradition und Dogmatik erneuern, Frankfurter Allgemeine
„Islam Hukukunda Literalizm: Anahatlriyla Mukayeseln Zeitung, 89 (17. 4. 2002.), str. 14
li bir Analiz“, Islami Araştirmalar, IX., 1-4 (1996.), 66 Vidi: Hüseyin Atay, Kur’an’a Gore Araştirmalar
str. 146-151 I-III (Ankara, 1997.), str. 20-25

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 81


† TEFSIR

A kad one vrijeme čekanja svoga navrše, redati u hijerarhijski redosljed koji će ukazivati
tada ih ili dobrodušno zadržite, ili se od na pravi značaj svakog od njih i kompleksnost
njih dobrodušno rastavite i kao svjedoke odnosa koji povezuju pojedinačne dijelove te
dvojicu pravednika izmeđ’ vas dovedite! sfere. To predstavlja aksiološku sistematizaciju
I svjedočenje Allaha radi održavajte... Kur’ana, a, shodno tome, i islama.70
(65: 2). Nastojeći ukazati na značaj uklanjanja
ograničenja na doslovnost samog teksta u svrhu
Tako, kad bračni par ima određeni probn postizanja smisla i duha Kur’ana, on, nadalje,
blem koji narušava njihov odnos, taj problem kaže:
prvo se iznosi pred dva arbitra (po jedan iz svakn Ako aksiološka sistematizacija otkrije, a
ke porodice), u svrhu pokušaja postizanja pomirn trebala bi, više i niže vrijednosti, ne bi bilo isln
renja, i kako bi se sačuvala porodica. Ako i kad lamski zahtijevati potpuno doslovno njihovo
ovaj postupak ne dovede do željenih rezultata, slijeđenje. Takvo slijeđenje bi postavilo one više
tada se slučaj prenosi na brigu suda, gdje je mogn vrijednosti u isti nivo sa nižim; stavilo bi one
guće postići razvod uz prisustvo dva svjedoka.67 dirljive vrhovne principe Svete knjige u isti nivo
Atay ovim smatra da su fakihi dodijelili pravo sa detaljnim, pojedinačnim naredbama...71
razvoda mužu i zanemarili činjenicu da Kur’an S druge strane, aksiološka sistematizacija
nudi jednak postupak za razvod za oba spola. Kur’ana omogućiti će nam da spoznamo i
Atay smatra da je na učenjake uticala prihvatimo njegov smisao...72
patrijarhalna kultura i postojeća praksa koja se On ilustrira aksiološku sistematizaciju
vezala za razvod i da stoga nisu bili sposobni odgovarajućim primjerom:
ispravno formulirati kur’anski princip jednakn Razmotrimo, naprimjer, kur’anski ajet:
kosti između muža i žene, kako je propisan u “Onome koji ukrade i onoj koja ukrade
navedenim ajetima.68 odsijecite ruke njihove…” Doslovno,
ovaj ajet naređuje stvarnu radnju, tj.
Kur’an i pitanje krađe: Atay u odnosu na El-Farukija odsijecanje ruku u slučaju dokazane
krivnje. Vrijednosti koje ovaj ajet nastoji
U potrazi za novom metodologijom razn doseći su pročišćenje kroz pokajanje,
zumijevanja Kur’ana, Ismail R. el-Faruki predlažn učenje na primjerima i kažnjavanje. To
že ono što on naziva “aksiološka sistematizacija su sve vrijednosti; ali ne stoje sve na istom
Časnog Kur’ana”69: nivou. Odsijecanje ruke predstavlja
Ono što je, dakle, primarni imperativ kažnjavanje, ali krši druga dva principa
svim muslimanima u ovoj fazi historije, kad te se ne može smatrati obaveznim... 73
slijeđenje časnog Kur’ana kao ustava i primjn
jena poruke islama kao ideologije predstavljaju Dok Atay dijeli sa El-Farukijem njegov
problem, jest sistemsko obnavljanje kur’anskog osjećaj za urgentnu potrebu za novim pristupn
sistema vrijednosti. Ovakav smjer treba izvn pom Kur’anu umjesto tradicionalnih, islamskih
vesti iz instrumentalnih vrijednosti iskonske stavova, njihov modus operandi značajno se razn
vrijednosti; iz onoga što treba raditi u ono što zlikuje.
treba biti; i iz osnovnih, pripremnih ili etičkih Za razliku od El-Farukija, Atay nije uvjern
vrijednosti konačne i vrhovne vrijednosti. Taj ren u neophodnost uspostavljanja hijerarhijskih
nam smjer mora dati vrijednosti koje je Bog na principa u svrhu tumačenja Kur’ana. On vjeruje
različite načine iznio u Svojoj Knjizi te ih porn da propisi zasnovani na principima nose rizik
koji uključuje nerealističan i totalitaran pristup,
67 Ibid., loc. cit. s obzirom da bi se time neizbježno nametala
68 Ova analiza temelji se na intervjuu sa autorom
(1. 8. 2001.) 70 Ibid.
69 Ismail Ragi al-Faruqi, Towards A New Methodolo- 71 Ibid., str. 46
ogy for Qur’anic Exegesis, Islamic Studies, I., 1 (1962.), str. 72 Ibid.
45-46 73 Ibid., str. 48

82 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

slična rješenja za različite probleme u skladu sa faze: “1. Razum, 2. Kur’an, 3. [stvarna] situacija”.78
uspostavljenim vrhovnim principima. Shodno Čini se da on u tradicionalnoj dihotomiji između
tome, Atay tvrdi da je neophodno usvojiti rješn razuma i objave, preferira razum, bar u principn
šenja za svaki problem, od slučaja do slučaja, u pu. Razumu daje primarnu ulogu s obzirom da
svjetlu Kur’ana.74 On u svom tumačenju ne daje je razum primaran za razumijevanje Kur’ana i
prioritet korištenju apstraktnih principa i ne problema u društvu. Ovdje međusobna povezn
može imati jednako nastojanje kao El-Faruki zanost ova tri navedena elementa funkcionira
kad je u pitanju prelazak doslovnih okvira kur’an kao mehanizam za traženje rješenja za različite
anskih ajeta. Sredinom 1980-tih Atay je govorio društvene probleme.
svojim studentima da Bog u Kur’anu spominje Atayev pristup rješavanju svakog
kazne najvišeg nivoa, koje kao takve nisu neopn pojedinačnog slučaja dovodi do toga da on odbn
phodno primjenjive. Ako bi ikad bile primjenjivn bija teoriju derogacije u Kur’anu s obzirom da
ve, te kazne bi se smatrale najvišim kaznama i ideja derogacije pretpostavlja zamjenu nekih
dostizale bi krajnji postojeći nivo.75 ranijih odredbi nekim novijim, kasnijim. U
Ovaj stav sličan je El-Farukijevom stavn biti, ideja derogacije uvodi zakonodavni poredn
vu, jer Atay također nastoji izbjeći da se krađu dak koji se nepovratno kreće prema naprijed,
u društvu sankcionira pribjegavanjem kazni tako što, u slučaju dva ili više ajeta koja tretirn
odsijecanja ruku, čime daje prednost cilju, a ne raju slično pitanje, daje prednost kasnije objavln
sredstvu.76 Oba učenjaka tako ovu kaznenu kur’an ljenim ajetima. Suprotno ideji derogacije, Atay
ansku naredbu proglašavaju validnom, ali smann naglašava reverzibilitet i ponavljanje društvenih
njuju na minimalnu mogućnost njene primjene problema. To je razumljivo za utilitarni stav kakn
u praksi.77 kav je Atayev, s obzirom da cijeli kur’anski tekst
(bez derogacija) nudi širi okvir za rješavanje
Zaključak različitih društvenih potreba.
Ipak, nastojanje da uspostavi sistemsku
Atayeva ključna poenta je potcrtavanje metodologiju kur’anskih naredbi Ataya predsn
različitosti kako u kur’anskom tekstu tako i u stavlja prominentnu ideju. Umjesto toga, on nastn
društvenim problemima kojima se bavi Kur’an. toji koristiti sav kur’anski tekst kako bi pronašao
Razlika koja se javlja od problema do problema rješenja praktičnih problema u društvu.
opravdava legitimnost u različitim rješenjima Atay pažljivo predlaže islamski stav
tih problema. koji je tolerantan u praksi i liberalan u teoriji.
Atay vjeruje u metodu pronalaska Naprimjer, nudi mogućnost doticanja Kur’ana
rješenja za probleme od slučaja do slučaja. Vjern bez abdesta79 i produžava vrijeme u kome je
rovatno je da ga ovakvo tumačenje navodi da dozvoljeno jesti prije posta (sehur) sve do zore.80
dijeli svoj metod razumijevanja Kur’ana na tri Također, dozvoljava post ženi koja je u mensn
strualnom ciklusu.81
74 Ova analiza temelji se na intervjuu sa autorom Istovremeno, nastoji objasniti da je
( 2. 8.2001.). Vidi također: Hüseyin Atay, Dinde Reform, kur’anska naredba odsijecanja ruke u slučaju
str. 9 krađe samo kazna u krajnjoj nuždi. Smatra
75 Atay je sada u procesu revidiranja svojih stavova da je, ako je to potrebno, planiranje porodice
o tome predstavlja li odsijecanje ruku za krađu maksimalnn
nu kaznu. Po ovom pitanju, on sada radi na etimologiji
arapske riječi kati’ (rezati ili sjeći). S obzirom da ta revizija 78 Vidi: Hüseyin Atay, Niçin Kur’an’a Gidip
njegovih stavova još nije okončana, ona nije uključena u Kur’an’dan Başliyoruz, str. 3
ovu raspravu 79 Hüseyin Atay, Kur’an’a Göre Araştirmalar V., str.
76 Za stavove El-Farukija, vidi: El-Faruki, Towards 139
A New Methodology, str. 48 80 Hüseyin Atay, Sahur Vaktinin Tayin ve Tesbiti,
77 Za detaljnu studiju koncepta zacrtanih kazni Islam Ilimleri Enstitüsü Dergisi, V. (1982.), str. 1-22
u islamskom pravu, vidi: Mohamed S. el-Awa, Punishm-
ment in Islamic Law: A Comparative Study, (Indianapolis, 81 Hüseyin Atay, Kur’an’a Göre Araştirmalar I.-III.,
1982.) str. 27-29

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 83


† TEFSIR

dozvoljeno na osnovu kur’anskih propisa82 i BIBLIOGRAFIJA


naglašava da “u vjeru nema prisile”.83 Tako,
Atayevo razumijevanje Kur’ana (i islama) može Djela Hüseyina Ataya
potencijalno pomoći ljudima na dvostruk --------- iYaşar Kutluay. Kur’an-i Kerim ve Türkçe Anlami
način: s jedne strane, tu su obični ljudi kojima (meal). Ankara, 1961.
je potreban jednostavniji način vjere i njihovih --------- i Ibrahim Agah Çubukçu, eds. Abu Hamid
svakodnevnih vjerskih dužnosti; s druge strane, Muhammad al-Ghazali, al-Iqtisad fi al-i’tiqad, Ankara,
ima i elita, bilo da je riječ o vladajućoj eliti ili o 1962.
intelektualcima, za koju se primarno veže moden --------- i Ibrahim Atay i Mustafa Atay. Arapça-Türkçe
erno shvatanje religije. Büyük Lügat, Ankara, 1964.
Ovakav modernistički kontekst Turske --------- „Kur’an ve Hadiste Aile Planlamasi“, Ankara
donosi nam kontekst u kome prominentni Üniversitesi IlahiyatFakultesi Dergisi, XVIII, (1970.), str.
učenjaci kakav je Atay mogu javno objavljivati 1-22.
svoje stavove svakome na uvid bez očitog --------- . Farabi ve Ibn Sina’ya Gore Yaratma. Ankara,
otpora. Upravo taj vjersko-kulturni refleks 1974.
protiv samonametnute prirode modernog čini --------- , ed. Musa Ibn Maymun, Dalalat al-ha’irin.
to da su čitaoci općenito i zainteresirani za nove Ankara, 1974.
ideje u religiji, a istovremeno i rezervirani kad je --------- . „Sahur Vaktinin Tayin ve Tesbiti“, Islam Ilimleri
posrijedi njihovo prihvatanje, upravo zbog tog Enstitüsü Dergisi, V (1982.), str. 1-22.
osjećaja nečega “stranog” u tome modernom (u --------- . Osmanlilarda Yüksek Din Egitimi: Medrese
poređenju sa tradicionalnim islamom). Programlari, Icazetnameler, Islahat Hareketleri. Ankara,
Kad je u pitanju Atayev uticaj na turske 1983.
akademske krugove, nije jednostavno pronaći --------- , ed. Fakhr al-Din al-Razi, al-Muhassal. Kairo,
detaljnu analizu njegovih djela ili djela napisanin 1991.
ih o njemu. Za vjerovatno postoje tri razloga. --------- , ed. Abu al-Mu’in al-Nasafi, Tabsirat al-adillah.
Prvi, ne postoje službeno priznate, legn Ankara, 1993.
gitimne medrese klasičnog stila koje su mogle --------- . Kur’an’a Göre Araştirmalar I-V. Ankara, 1995-97.
imati stavove suprotne Atayevim. --------- . Kur’an’da Iman Esaslari. Ankara, 1998.
Drugi, akademski radnici na Fakultetima --------- . Islamin Siyasi Olugumu. Ankara, 1999.
islamskih nauka koji bi potencijalno mogli --------- . Kur’an’daki Ilkeler. Ankara, 1999.
biti protiv njega, vjerovatno snažno vjeruju --------- . Kur’anitn Reddettigi Dinler. Ankara, 1999.
u uspostavljenu islamsku kulturu i literaturu --------- . Islam’i Yeniden Anlama. Ankara, 2001.
te stoga ne smatraju neophodnim pisati neke
--------- . Ibn Sina’da Varlik Nazariyyesi. Ankara, 2001.
kritike protiv njega.
--------- . „ D i n d e R e fo r m “, Ankara Üniversitesi
I, konačno, pristup rješavanju svakog
IlahiyatFakultesi Dergisi, XLHI, I, (2002.), str. 1-26.
pojedinačnog slučaja za sebe naizgled djeluje
--------- . Irade ve Hürriyet. Ankara, 2002.
prilično sporadično; ne ostavlja dojam kohezivne
teorije koja bi mogla dovesti do konkretnih --------- . „Niçin Kur’an’a Gidip Kur’an’dan Başliyoruz,
neobjavljen članak.
stavova ili djela koja bi bila za ili protiv njega.

Intervjui sa Atayem (Ankara, april-septembar


2001.)
• Atayev život, obrazovanje i djelo,
• Kako razumjeti Kur’an,
• Razum i objava,
82 Hüseyin Atay, Kur’an ve Hadiste Aile Planlamas-
• Postupak razvoda u Kur’anu,
si, Ankara Üniversitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi, XVIII. (1970.),
str. 1-22 • Nasih i Kur’an,
83 Huseyin Atay, Kur’an’a Göre Araştirmalar I.-III., • Metodologija razumijevanja Kur’ana.
str. 37-48

84 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


TEFSIR †

Ostali izvori: - Özsoy, Ömer, Çağdaş Kur’an(lar) Üretimi Üzerine:


Kari Dövme’ Olgusu Baglaminda 4. Nisa, 34 Örnegi“,
Islamiyat V, I (2002.), str. 111-124
- ‘Ali, Abdullah Yusuf. The Holy Qur’an, Translation and
Commentary. VB, n.d. - Öztürk, Yaşar Nuri. Kur’an’in Temel Kavramlari. Istanbul,
1991.
- Ateş, Suleyman. Kur’an-i Kerim’in Evrensel Mesajina
Çağri. Istanbul, 1990. - --------- . Kur’an’daki Islam. 6. izdanje, Istanbul, 1994.
- --------- . Yüce Kur’an’in Çağdaş Tefsiri. Istanbul, n.d. - --------- . Kur’an’in Temel Kavramlari. Istanbul, 1991.
- el-Awa, Mohamed S. Punishment in Islamic Law: A - Rahman, Fazlur, Interpreting the Qur’an, Inquiry, (1986.).
Comparative Study. Indianapolis, 1982. str. 45-49
- Ayhan, Halis i Mustafa Uzun.„Ezan’in Türkçeleştirilmesi“, - Taştan, Osman, Islam Hukukunda Literalizm: Anahat-
Türkiye Diyanet Vakfi Islam Ansiklopedisi, Istanbul, 1995, tlariyla Mukayeseli bir Analiz, Islami Araştirmalar, IX.,
tom 12, str. 38-42 1-4 (1996.), str. 144-156
- Bolay, Süleyman Hayri, et al. Turk Egitim Sistemi: - --------- Religion and [Religious] Minorities, in Debbie
Alternatif Perspektif. Ankara, 1996. Lovatt, ed., Turkey Since 1970.: Politics, Economics and
Society, London i New York, 2001., str. 137-159
- Cündioğlu, Dücane. Bir Siyasi Proje Olarak Türkçe Ibadet
I. Istanbul, 1999. - Yavuz, Yusuf Uevki. „Elmali’li Muhammed Hamdi“,
Türkiye Diyanet Vakfi Islam Ansiklopedisi. Istanbul, 1995,
- Al-Faruqi, Ismail Ragi, Towards A New Methodology for
str. 57-62
Qur’anic Exegesis, Islamic Studies, I., I. (1962.), str. 35-52
- Yazir, Elmali’li Muhammed Hamdi, Hak Dini Kur’an Dili:
- Hermann, Rainer, Den Koran lesen – Ein türkischer
Yeni Mealli Türkçe Tefsir. Istanbul, 1935.
Gelehrter will den Islam gegen die Last von Tradition und
Dogmatik erneuern, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 89, - Zürcher, Erik J. Turkey: A Modern History, London i New
17. 4. 2002, str. 14 York, 1993.
- Ihtiyar, Neşe, Televangelism and the Case of Yaşar Nuri
Özturk, ISIM Newsletter 9; januar, 2002., str. 22

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 85


Livno, džamija Hadži Ahmeta Dukatara sa sahat kulom
† HISTORIJA OBRAZOVANJA

ALIMSKE PORODICE:
MULAIBRAHIMOVIĆ-
MUFTIĆ (SVIRAC)
Ahmed MEHMEDOVIĆ

Muftije, muderrisi, hafizi, pisci kod Gradačca oko 1800. godine. Pravo mu je
prezime Mulaibrahimović, ali je poznatiji kao
ajčuvenija gradačačka alimska porodicc
N ca iz bogate prošlosti ovoga grada jest
porodica Mulaibrahimović, poznatija
Svirac, jer je duže od 50 godina bio muderris
u Osman-kapetanovoj medresi u Gradačcu,
koja je bila poznata kao Svirac-medresa, pa
kao Svirac, a kasnije Muftić, koja je Gradačcu i
je tako Ahmed-efendija poznatiji kao Svirac
Posavini podarila generacije znamenitih alima i
nego kao Mulaibrahimović. I danas se ovaj dio
muderrisa. I samo njihovo prezime kazuje da su
Gradačca zove Svirac-mahala. Osim toga, bio je
od starina pripadali ulemi. Čelnik te učene porc
dugogodišnji gradačački muftija. On je jedini
rodice bio je hadži hafiz Ahmed-efendija Svirac,
muftija u Gradačcu, jer ni prije ni poslije njega
autor Putopisa na hadždž i jedne medžmu’e. Bio
ovaj grad nije imao muftiju. Izgleda da je njemu
je jedini gradačački muftija i muderris, a u medc
iznimno, zbog njegove učenosti i ugleda, dato
dresi su ga naslijedila njegova dva sina. Praunuk
to zvanje, jer je bio poznat i cijenjen čak i u
mu je dr. Hazim Muftić, istaknuti pravnik, direkc
Istanbulu.
ktor Vakufske direkcije i profesor VIŠT-a, pisac
Ahmed-efendija nije išao na studije u
nekoliko zapaženih radova o Kur’anu i filozofiji
Istanbul poput većine ondašnjih alima, već je
Kur’ana.
svo svoje školovanje proveo u Bosni, zapravo
Četiri člana ove ugledne porodice bili su
u gradačačkoj medresi Muradiji. Učio je pred
hafizi.
uglednim muderrisom šejhom hadži Hasanom
ef. Muslimovićem, koji je bio beskompromisan i
Hadži hafiz Ahmed-efendija Mulaibrahimović (Svirac) oštar kritičar. Bez milosti je šibao sve negativne
pojave i one koji ih uzrokuju. Šejh hadži Hasan-
Hadži hafiz Ahmed-efendija Mulaibra-
efendija žestoko je, u jednom svom vazu, napao
himović (Svirac), sin hadži Osmana, muftija,
i travničkog vezira. Čim je to čuo, vezir odmah
muderris i putopisac, rođen je u Biberovu Polju
pozove na odgovornost šejha u Travnik. Da spasc

88 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

si starog šejha, kapetan Gradačca umjesto njegc (Hadžiomerović-Omić), mostarski (Karabeg),


ga pošalje njegovog učenika Ahmeda efendiju travnički (Korkut) i gradačački (Mulaibrahimovc
Svirca. Tako je mladi Ahmed-efendija preuzeo vić-Svirac), koje vrlo poštuje cjelokupno pučansc
na sebe šejhovu krivicu i odležao u travničkoj stvo Bosne i Hercegovine», piše 1864. godine
tvrđavi 4 mjeseca. Dževdet-paša.
O svom muderrisu i svom školovanju, Ahmed-efendija Svirac bavio se naučc
hadži hafiz Ahmed-efendija Mulaibrahimovc čnim radom i pisanom riječju. Napisao je jedan
vić piše u idžazetnami koju je izdao sinu hafizc vrijedan Putopis na hadždž, na turskom jeziku,
zu Ahmedu Hilmi efendiji Muftiću 1881. godc u kome je opisao put i mjesta od Gradačca do
dine: «Bavio sam se sticanjem znanja i raznih Mekke i nazad. Rukopis Putopisa čuvao se u porc
disciplina nauke u mjestu Gradačac, u medresi rodičnoj biblioteci, zapravo u vlasništvu njegovc
Muradiji, i prisustvovao predavanjima alima vog sina hafiza Ahmeda Hilmi efendije Muftića,
izvanrednog, pobožnog, askete, savršenog šejhc također muderrisa u Gradačcu. Danas se ne zna
ha hadži Hasana efendije, obasuo ga Allah svojc gdje je taj rukopis, a prvi ga je spomenuo Hamdc
jim oprostom i dodijelio mu ugodnosti svojih dija Kreševljaković u svom radu Dževdet-pašina
dženetskih bašči. Pa sam od njega dobio znanje pisma u Bosni iz 1864. godine. Kreševljaković ga
i razne discipline znanosti i dao mi je idžazet je vidio 1931. godine kod hafiza Ahmeda Hilmi
(opunomoćio me) i dozvolio da podučavam i efendije.
saopćavam (znanje i informacije) onoliko kolikc Izgleda da je Svirac pisao i tefsir Kur’ana.
ko je u ljudskoj moći. Zatim sam se bavio podc U svom radu o Gradačcu, dr. Muhammed
dučavanjem u spomenutom mjestu u medresi Hadžijahić spominje da je hadži hafiz Ahmed-
Svirac». efendija napisao glosu na poznati komentar
Prema istoj idžazetnami, Ahmed-efendc Kur’ana Tefsir Dželalejn. Danas se ne zna ni
dija je svojim učenicima izlagao ove discipline: za taj njegov rukopis. Svirac je na marginama
morfologiju i sintaksu arapskog jezika (sarf we rukopisa često pisao glose i komentare, pa bi ih
nahf), retoriku (beyan we me’ani), logiku (mantt valjalo prostudirati.
tiq), fikh i usuli-fikh, islamsku skolastičku teolc Iza njega je ostala i jedna opsežna
logiju (kelam) i mudrost (hikmet). medžmu’a na arapskom jeziku, koju je on
Ahmed-efendija je najviše postigao nazvao Medžmu’a lata’if, na 600 stranica
obrazjući se sam nakon medrese i čitajući djela srednje veličine. Tu su njegove fetve i fetve
islamskih klasika. Naročito je zavolio šerijatsko drugih muftija, izvodi iz raznih djela, citati,
pravo, pa je u toj oblasti bio pravi znalac. I prakc dove, komentari kur’anskih sura ili ajeta, hadisi
ktično ga je provodio kao dugogodišnji muftija i hadiske opservacije, uzorci raznih akata,
Gradačca i izdavao zapažene fetve. Kao druga grafikoni, jedna Ma’rifetnama i sve ono što je
naučna oblast, njemu naročito bliska, bio je moglo zanimati muftiju ondašnjeg vremena.
tefsir, tumačenje Kur’ana. Kao muderris, ostao Medžmu’a je autograf, ispisana ne osobito
je upamćen generacijama i doveo do idžazeta lijepim nash pismom, crnom tintom, a neki
brojne imame, hatibe i muallime iz Gradačca i naslovi, znakovi, linije koje ističu komentirani
okoline. tekst crvenom tintom. Ima tekstova koji su
Uživao je ugled u cijeloj Bosni i Hercegovc pisani dvostubačno, trostubačno, vodoravno i
vini. Ahmed Dževdet-paša ubraja ga u «erkjani u više pravaca. U rukopisu ima samo poneka
ejalet Bosne». «Erkjani ejalet je nešto posebno u prazna stranica, a margina gotovo da i nema, jer
ovim krajevima, zato vam ovo moram protumačc su tekstovi pisani do same ivice. Papir je bijel i
čiti. Kao što je poznato, u svim mjestima biraju žućkast, a uvez od mehke kože je bez ukrasa. Na
se članovi vijeća od najvećih, najplemenitijih i prvom listu su dvije Svirčeve bilješke i tri otiska
najodabranijih ljudi. Oni članovi ovdašnjih vijc njegovoga pečata sa upisanim imenom: Hafiz
jeća koji uživaju najveći ugled i čine jezgru vijc Ahmed i godinom koja se ne može pročitati. Pri
jeća, zovu se ‘erkjani ejalet’... U ‘erkjani ejalet’ vrhu stranice skromno se potpisao kao ubogi
ubrajaju se i četverica muftija, i to sarajevski hafiz Ahmed, učitelj Svirac-medrese, a pri dnu

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 89


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

je veća bilješka u vidu kolofona sa nazivom govom muftijskom zvanju, a njihovi potomci i
medžmu’e. danas žive u Gradačcu, Sarajevu i drugdje. Možc
Rukopis se čuva u Gazi Husrev-begovoj žda su i odranije imali to prezime po (pretku?)
biblioteci u Sarajevu, R-8981. Osman-efendija Omeru efendiji Muftiću Gradačaninu.
Lavić će ovu Svirčevu medžmu’u potanko
predstaviti u jednom od narednih svezaka Hafiz Ahmed Hilmi-efendija Muftić
Anala Gazi Husrev-begove biblioteke. On nam
je i ukazao na ovaj muftijin autograf, na čemu Hafiz Ahmed Hilmi-efendija Muftić,
mu najtoplije zahvaljujemo. muderris, rođen je u Gradačcu 1858. godine.
Hadži hafiz Ahmed-efendija Svirac Sin je znamenitoga gradačačkog muftije i mudc
umro je 1883. godine u Gradačcu, gdje je i derrisa hadži hafiza Ahmeda ef. Mulaibrahimovc
ukopan, baš pokraj svoje medrese. Iza njega su vića Svirca. Obrazovanje je započeo i dovršio
ostala tri sina, hafiz Ahmed Hilmi-efendija, hafc pred ocem, pred kojim je završio i hifz u svojoj
fiz Muhammed-efendija, Abdulkadir, i kćerka dvanaestoj godini. Po okončanju medrese 1881.
Saima. Ženio se dva puta; hafiz Ahmed Hilmi- godine, otac mu je izdao idžazetnamu i time
efendija bio je od jedne, a druga dvojica sinova ga «opunomoćio da podučava, kao šte je mene
od druge žene. opunomoćio i potvrdio i dao mi dozvolu moj
Hafiz Ahmed Hilmi-efendija preuzeo učitelj (ustaz)».
je dužnost muderrisa na Svirac-medresi nakon Nakon pohađanja Svirac-medrese u rodc
očeve smrti. A kad je i on umro 1934. godine, dnom gradu, hafiz Ahmed Hilmi-efendija nije
na mjesto muderrisa došao je njegov mlađi polc odlazio na studije u Istanbul, nego se sam obrazc
lubrat hafiz Muhammed-efendija Muftić i tu zovao intenzivnim učenjem i studiranjem islamsc
dužnost obavljao do smrti 1944. godine. Abdulkc ske i svjetovne literature. Imao je na raspolaganc
kadir je završio Šerijatsku sudačku školu 1901. nju bogatu očevu biblioteku i zbirku rukopisa
godine, a umro nedugo nakon toga, kao sudski koju je naslijedio s polubratom Muhammedom
vježbenik na sudu u Brčkom. efendijom. On je primjer domaćeg alima koji je
Sinovi su od oca naslijedili bogatu biblioc postigao visok stepen učenosti, a da nije odlazio
oteku i spomenuti rukopis očeva Putopisa. na nauke u islamski svijet. Isti je slučaj sa njegc
Svirčeva biblioteka bila je bogata govim ocem i bratom. Mnogaobrojna djela na
orijentalnim rukopisima iz svih oblasti islamskih orijentalnim jezicima teološke i pravne naravi
nauka, pa i onih koji su ispisali domaći kaligrafi. prošla su kroz njegove ruke. Odlično je poznavc
Jedan od tih rukopisa predstavlja djelo Kitab vao arapski i turski jezik, a ni perzijski mu nije
el-išarat fi ‘ilmi al-ibarat (Knjiga o tumačenju bio posve stran.
snova). Djelo je pisano na arapskom jeziku, ima Osim toga, on je, nakon svršetka
330 stranica, a podijeljeno je na 80 poglavlja. Svirac-medrese, u 24. godini života, proboravio
Ovdje se iznose iskustva i tumačenja snova tri mjeseca u Travniku, gdje je učio pred
mudrog Danijala, imama Džafera Sadika, znamenitim travničkim muderrisom i muftijom
Ibn Sirina i drugih. Prijepis ovoga djela za Muhammedom Hazimom ef. Korkutom, pred
muftiju Svirca uradio je jedan od najplodnijih i kojim je i položio neku vrstu diplomskog ispita.
najboljih naših kaligrafa i prepisivača rukopisa U to doba mu je i otac umro, pa ga je hafiz
Sejjid Muhammed Hašim ibn Davud Arif 1848. Ahmed Hilmi-efendija naslijedio kao muderris
godine. Rukopis je u posjedu Adema efendije Osman-kapetanove ili Svirac-medrese. Brinuo
Hadžića iz Gradačca, koji je ustvrdio da je se i za malodobnu polubraću Muhammeda i
Ahmed-efendija Svirac autor ovoga djela, u šta Abdulkadira. Starijeg Muhammeda izveo je
mi, iskreno rečeno, sumnjamo. Vjerovatno je do idžazeta, a mlađeg Abdulkadira je, nakon
riječ samo o bilješci o vlasništvu rukopisa koja medrese, dao u Šerijatsku sudačku školu.
je Hadžića navela na takvu pretpostavku. Bio je izuzetno sposoban i elokventan
Sinovi i unuci hadži hafiza Ahmeda muderris, uvijek spreman povezati teoriju i
efendije Svirca prozvali su se Muftićima po njegc praksu i svojim načinom života to i potvrditi.

90 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

Talebu je volio kao svoju djecu. Najveću pažnju svojim čuvenim vazovima merhum nikada nije
pridavao je odgoju i govorio da bi prvo trebalo pričao o Džennetu i Džehennemu, o sirat-ćuprijc
učiti ahlak, a onda tefsir, fikh i hadis. Od njegc ji i slično, već o tome kako treba raditi u smislu
govih učenika spomenut ćemo samo nekoliko: vjere, da čovjek postane što savršeniji», stoji u
hadži Jusuf ef. Bilajac, hadži hafiz Abdullah ef. jednom nekrologu povodom Muftićeve smrti.
Hodžić, hadži Husejn ef. Kavazović, Zaim ef. Uz rad u medresi, hafiz Ahmed Hilmi-
Huskanović (on mu je spjevao pjesmu pohvalnc efendija obavljao je i dužnost imama, hatiba i
nicu), Mehmed ef. Kavazović. predavača u Svirac džamiji do 1918. godine, kad
U nižim razredima medrese predavao je je, po istom poslu, prešao u glavnu džamiju u
kiraet, akaid, fikh, historiju, arapski jezik, a u višc Gradačcu, Husejnijju. U nekoliko navrata biran
šim arapski i turski jezik, tefsir, hadis, nasljedno je u Hodžinsku kuriju, tijelo koje je biralo reisu-
pravo, mantik (logiku), me’ani (stilistiku). l-ulemu, najvišeg predstavnika uleme u Bosni i
Njegovi vazovi bili su doista čuveni, pa Hercegovini, i članove Ulema-medžlisa. Bio je
su iz najudaljenijih mjesta Posavine po njega veliki poštovalac reisa reformatora Čauševića i
slali fijaker da im dođe vaziti. Među prvima u uvijek mu bio oslonac. Kad je Čaušević organizc
Bosni i Hercegovini počeo je prevoditi hutbe i zirao tečajeve za imame matičare 1928. godine,
govoriti na našem jeziku, da ga razumije svaki jedan takav u Gradačcu vodio je hafiz Ahmed
džamatlija, mada su neki konzervativci govorilc Hilmi-efendija uz pomoć tadašnjeg gradačačc
li da, zbog te njegove novotarije, «za njim nije čkog kadije. Dugo godina je biran u Vakifsko-
džaiz klanjati». Uprkos tome, kad se čulo gdje me’arifsko povjerenstvo u Gradačcu i ponekad
će hafiz držati vaz, svijet bi pohrlio tamo da ga bio njegov potpredsjednik. Odbio je primamljivc
čuje. ve položaje u Islamskoj zajednici, pa i mjesto
Bio je savremen i moderan u tumačenc kadije u Gradačcu koje je bilo mnogo bolje plaćc
nju islama, pa je ponekad ostavljao dojam da ćeno nego profesorsko, a sve kako bi više vremc
je i liberalan. Bio je savremen, ali strog tumač mena imao za svou medresu.
islamskih propisa i doslijedan praktičar. Bio je Hafiz Ahmed Hilmi-efendija umro je u
dotjeran i uredan, onako kako zahtijeva islam. Gradačcu u ponedjeljak 11. februara 1934. godc
Nosio je njegovanu bradu i brkove, crno džube dine i ukopan između džamije i medrese u Svirc
i bijelu ahmedijju. rac mahali. Zadnje trenutke ovozemnog života
Jedan je od pionira savremene obrade dočekao je uzdignutih ruku, učeći dove. Dženazc
zemlje u Posavini i neprekidno je insitirao da zi je prisustvovalo više od četiri hiljade ljudi, pa
težaci primjenjuju savremene metode obrade se ona nije mogla klanjati kraj džamije, nego na
zemlje. Imao je porodičnu kuću i dosta zemlje trgu usred čaršije. Na Ahiret ga je ispratila čitava
u Vidi, gradačačkoj mahali. U njegovoj kući nije Posavina, muslimani i inovjerci, među kojima je
bilo mangale, jer je ona vezana za ljenčarenje i također bio autoritet.
besposlicu. Tarih, koji se i danas nalazi na njegovom
Kao muderris je djelovao duže od pedesc kamenom nišanu, sa turbanom u gužve, spjevao
set godina i izveo brojne generacije posavskih mu je Salih Safvet-efendija Bašić, profesor Šerc
alima, tako da je s pravom nosio naslov duhovc rijatske sudačke škole, a kasnije i Više islamske
vnog oca Gradačca i okoline. šerijatsko-teološke škole. Evo proznog prijevodc
«A njegove najsjajnije odlike bile su, bez da tog tariha:
sumnje, velika spretnost u tumačenju islama i
savršeno vladanje sobom. Za njega nije bilo divc Sluga dina, širitelj prosvjete, sa
vergencje između islama i kulture, to je za njega svojim znanjem i vrlinama i kao čovjek
bilo jedno te isto. Intelektualci su na nj gledali zdravog razuma, bio je poznat uopće
kao na istinskog predstavnika islama i njegove među muslimanima hafiz Ahmed Hilmi
riječi s respektom slušali. Moglo se često čuti: Muftić. Kroz cijeli život nije nikad ostavt
‘Kad bismo imali hodža kao što je naš muderris- vio medrese u kojoj je učio, a kasnije bio
efendija, naš napredak ne bi dolazio u pitanje’. U muderris. Više od polovine stoljeća držao

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 91


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

je u njoj predavanja i mnogima dao idžazt prešao za imama i hatiba džamije Husjenije.
zet. Njegovim nastojanjem nauka o vjert Kako bi svoje đake, naročito one u starijim
ri proširila se u narodu. Hanedanluk, to razredima, uvježbao za budući poziv imama
lijepo svojstvo, bilo je njemu svojstveno. i hatiba, proturao ih je u mihrab i na minber
Ljudima, čije se stanje siromaštvom poremt u toj džamiji. Nakon smrti polubrata, 1934.
metilo, izlazio je ususret i život im činio godine, naslijedio ga je na mjestu muderrisa
veselijim. Na koncu, u blizini medrese, legt Osman-kapetanove ili Svirac-medrese i bio
gao je u zemlju. Neka mu Milostivi Allah jedan od posljednjih njezinih profesora. Njegov
podari dženetske ljepote! pomoćnik i korepetitor bio je od septembra
Za svoga života kod svakoga bio 1935. godine hafiz Abdullah ef. Hodžić, koji
je poznat kao vrlo blag. U njegovoj okolint je, također, završio Svirac-medresu. Hodžić je
ni svijet je slijedio ovog ispravnog čovjeka predavao kiraet, fikh, arapski jezik i husni-hat ili
radi njegove riječi, koja je djelovala, a radi kaligrafiju, a ostale predmete hafiz Muhammed
zdravih misli i zdrave pameti njegove. ef.
Svojom smrću prijatelje i braću Hafiz Muhammed ef. Muftić umro je u
ostavio je ožalošćene. Gradačcu maja mjeseca 1944. godine i ukopan
Za njegovu smrt kao tarihi-mu’dt kraj oca i polubrata u haremu Svirac džamije,
džem izlazi ovaj jasni govor: pokraj same medrese u kojoj je predavao. Bio
«Nosilac pravde (hak) hafiz je ugledan alim čiji se autoritet cijenio ne samo
Ahmed zaposjeo je siguran kabur» ( u Gradačcu nego i u cijeloj Posavini. Za deset
1352.). godina rada na medresi izveo je brojne softe iz
Posavine koji se s pijetetom sjećaju svoga poštovc
Hafiz Ahmed Hilmi-efendija imao je vanog muderrisa.
dva sina, hafiza Hasiba efendiju i Ahmeda Ragibc
ba, te četiri kćerke: Nesibu, Saimu, Ešrefu i Eminc Hafiz Hasib-efendija Muftić
nu. Sva su mu djeca, osim kćerke Emine, umrla
prije njega. Hafiz Hasib-efendija, sin hafiza Ahmeda
Kad mu je 1929. godine umro sin hafiz Hilmi-efendije, rođen je 1877., a umro 1929.
Hasib-efendija, on mu je preuzeo sina Hazima godine, petnaest godina prije oca. Pred ocem
i školovao ga, a poznato je da je Hazim Muftić je završio medresu i hifz. Iako je povremeno
doktorirao pravo u Zagrebu i bio jedan od vodećc bio imam u Svirac-džamiji u Gradačcu, nije se
ćih intelektualaca muslimana u svoje vrijeme. posebno bavio imamskim pozivom. Posjedovao
je bogato imanje i bavio se poljoprivredom.
Hafiz Muhammed-efendija Muftić
Poput oca, bio je uzoran domaćin i savremen
poljoprivrednik. Da je bio kavi-hafiz vidi se i
Hafiz Muhammed ef. Muftić, sin gradačc po tome što je njegov otac hafiz Ahmed Hilmi-
čačkog muftije i muderrisa Ahmeda ef. Mulaic efendija, dok je klanjao teraviju hatmom, uvijek
ibrahimovića Svirca, rođen je u Gradačcu oko tražio da ga prati polubrat hafiz Muhammed i
1870. godine. Školovao se pred ocem i polubratc sin hafiz Hasib-efendija.
tom u Svirac-medresi u Gradačcu, a nakon toga Sin hafiza Hasiba efendije, a unuk hafiza
se sam usavršavao čitajući obimnu literuturu Ahmeda Hilmi efendije, bio je već spomenuti
iz teoloških i svjetovnih nauka na orijentalnim dr. Hazim Muftić (u. 1974.), direktor Vakufske
jezicima. Od polubrata hafiza Ahmeda Hilmi- direkcije u vrijeme reisu-l-uleme Fehima efendije
efendije uzeo je idžazet, a pred njim je i završio Spahe i profesor Više islamske šerijatsko-
hifz. S polubratom Ahmedom Hilmi-efendijom teološke škole. Ostavio je nekoliko zapaženih
naslijedio je bogatu očevi biblioteku, koju je i studija o Kur’anu koje bi valjalo integralno
sam dopunjavao. objaviti. Pošto nije pohađao medresu, nije imao
Od 1918. godine pa do smrti bio je imam oficijelno vjersko obrazovanje i o njemu ovom
i hatib Svirac džamije, pošto mu je brat tada prilikom nećemo govoriti.

92 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

*** Izvori i literatura:

Na kraju, ne smijemo propustiti


priliku spomenuti Derviša Omera efendiju, 1. Rukopis R-8981 Gazi Husrev-begove biblioteke
sina Omerova, Muftića, Gradačanina, koji je 2. Arhiv turskih dokumenata Gazi Husrev-begove biblio-
1805. godine bio muftija u Ljubuškom. On je, oteke, Idžazetnama A-4520/TO (prevela Azra Gadžo-
tada, prepisao jedan kodeks od tri djela, dvije Kasumović)
Qanunname i jedan Fara’id, koji se nalazi 3. Hamdija Kreševljaković, Dževdet-pašina pisma o Bosni
u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, R-7.009. iz 1864. godine, Novi behar, 15. maj 1932., br. 21 i 22,
Rukopis je urađen lijepim, krupnim ta’lik str. 289
pismom na oko 240 stranica srednje veličine. 4. Mehmed Handžić, Književni rad bosansko-hercegovač-
čkih muslimana, Sarajevo 1933., str. 51-52
Je li ovaj Omer-efendija Muftić bio u srodstvu
5. H. M., Merhum hafiz Ahmed-ef. Muftić, Gajret, 1. april
sa Muftićima o kojima ovdje pišemo, zasad
1934., br. 4, str. 72
nećemo moći odgonetnuti. Možda je Omer- 6. Dr. Hazim Šabanović, Književnost muslimana BiH na
efendija bio djed hadži hafiza Ahmeda efendije orijentalnim jezicima, Sarajevo 1973., str. 589
Mulaibrahimovića (Svirca, Muftića). Koliko je 7. Iz vjerskog i vjersko-prosvjetnog života muslimana u
nama poznato, osim ovih u Gradačcu, nije ni Gradačcu - U povodu 40-godišnjice smrti hafiza Ahmed
bilo drugih Muftića. Možda su baš po njemu Hilmi-ef. Muftića (pripremio Mahmud Traljić), Gradačac,
gradačački Mulaibrahimovići i dobili svoje 1974.
drugo prezime Muftić. 8. Adem Hadžić, Rukopisne zbirke i biblioteke na području
Gradačca, Anali GHB, Sarajevo, 1999., knj. 17-18, str.
171-172
9. Osman Lavić, Katalog GHB, London-Sarajevo, 2005., sv.
14, str. 263
10. Ahmed Mehmedović, Leksikon naše uleme,
rukopis

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 93


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

ALIMS’ FAMILIES – MULAIBRAHIMOVIĆ-MUFTIĆ :ϢϠόϟ΍ ΕϮϴΑ


(SVIRAC) (βΗ΍ήϴϔγ) ζΘϴΘϔ˵ϣ – ζΘϴϓϮϤϴϫ΍ήΑ·ϼ˵ϣ ΔϠ΋Ύϋ
Muftis, professors, huffaz and writers ΏΎ˷Θϛ˵ ˬϥ΁ήϗ υΎϔΣ ˬϥϮγέΪϣ ˬϥϮΘϔ˵ϣ

Ahmed Mehmedović ζΘϴϓϭΪϤΤϣ ΪϤΣ΃

The most famous alim family from the ϲϓ ˯ΎϤϠόϟ΍ ήγ΃ ήϬη΃ ζΘϴϓϮϤϴϫ΍ήΑ·ϼ˵ϣ ΔϠ΋Ύϋ ήΒΘόΗ
very thriving past of the town of Gradačac was ϩάϫ ΕήϬΘη΍ Ϊϗϭ ˬήϣΎόϟ΍ βΗΎθΗ΍Ω΍ήϏ ΔϨϳΪϣ ΦϳέΎΗ
the family Mulaibrahimović, also known as famc ϰϟ· ΎϬΒϘϟ ϝϮΤΗ ϢΛ ˬβΗ΍ήϴϔγ ΐϘϠΑ Δϳ΍ΪΒϟ΍ ϲϓ ΓήγϷ΍
mily Svirac and then later Muftić. This family ϼϴΟ ΎϨϴϓΎγϮΑϭ βΗΎθΗ΍Ω΍ήϏ ˴ΔϘτϨϣ ΖΤϨϣ Ϊϗϭ ˬζΘϴΘϔ˵ϣ
has bestowed Gradačac and Posavina with the ΓήγϷ΍ ϩάϫ ΐϘϟ ϝΪϳϭ .Ϧϴγ˷έΪϤϟ΍ϭ ˯ΎϤϠόϟ΍ Ϧϣ ϪϠϤϛ΄Α
entire generation of distinguished alims and ϰϟ· ΎϬϴϓ ΓΩΎϳήϟ΍ ΩϮόΗϭ ˬϢϠόϟ΍ ϲϓ ΔϘϳήϋ Γήγ΃ ΎϬϧ΃ ϰϠϋ
professors. Their surname alone testifies to ΔϠΣέ" ΏΎΘϛ ϒϟΆϣ βΗ΍ήϴϔγ ΪϤΣ΃ Φϴθϟ΍ φϓΎΤϟ΍ ΝΎΤϟ΍
the fact that they are members of a long line α˷έΪϤϟ΍ϭ ϲΘϔϤϟ΍ ϥΎϛ Ϊϗϭ ˬΕΎϋϮϤΠϤϟ΍ ϯΪΣ·ϭ "ΞΤϟ΍
of ulama. The head of this family of distinguic ϩ΍Ϊϟϭ βϳέΪΘϟ΍ ϲϓ Ϫϔ˴ϠΧϭ ˬβΗΎθΗ΍Ω΍ήϏ ϲϓ ΪϴΣϮϟ΍
ished scholars was Hajji Hafiz Ahmed Effendi Ϊϗϭ ˬΪϤΤϣ Φϴθϟ΍ φϓΎΤϟ΍ϭ ϲϤϴ˶ϫ ΪϤΣ΃ Φϴθϟ΍ φϓΎΤϟ΍
Svirac, the author of the Putopis (travelogue) ΔϘτϨϣ ϲϓ ΔϤ΋Ϸ΍ Ϧϣ ήϴΒϛ ΩΪϋ ΎϤϬϳΪϳ΃ ϰϠϋ αέΩ
to Hajj and the collected works (majmua). He ˬϦϴϣήΘΤϣ ˯ΎϤϠϋ ΓήγϷ΍ ϩάϫ Ω΍ήϓ΃ ϊϴϤΟ ϥΎϛ .ΎϨϴϓΎγϮΑ
was the only Mufti and professor (muderris) of
ϲϓ ϞΑ ΎϨϴϓΎγϮΑ ΔϘτϨϣ ϲϓ ςϘϓ βϴϟ ϦϴϠΠΒϣϭ Ϧϴϓϭήόϣ
Gradačac who was succeeded by his own two
sons, Hafiz Ahmed Hilmi Effendi and Hafiz
βΗ΍ήϴϔγ ϲΘϔϤϟ΍ Ζϴλ ω΍Ϋ Ϊϗϭ .ΎϬϠϛ ϚγήϬϟ΍ϭ ΔϨγϮΒϟ΍
Muhamed Effendi. Many imams acquired their Ϣϟϭ ΔϨγϮΒϟ΍ ϲϓ ΓήγϷ΍ ϩάϫ ˯ΎϤϠϋ αέΩ .ϝϮΒϨΘγ΍ ϲϓ
education before them. They were highly regardc ϢϟΎόϟ΍ ϲϓ ϯήΧ΃ ϖσΎϨϣ ϰϟ· ϢϠόϟ΍ ϞϴμΤΘϟ ΍ϭήϓΎδϳ
ded, famous and respected in Posavina as well ϥϮϘΑΎδΘϳ αΎϨϟ΍ ϥΎϛϭ ϦϳίΎΘϤϣ ΎχΎ˷ϋϭ˵ ΍ϮϧΎϛ .ϲϣϼγϹ΍
as throughout Bosnia and Herzegovina. Mufti .ϢϬψϋ΍Ϯϣ ωΎϤγϭ ϢϬγϭέΩ έϮπΤϟ
Svirac was famous even in Istanbul. They were Ϧϣ ΔϋϮϤΠϣϭ ΔϴϨϏ ΔΒΘϜϣ ϚϠΘϤΗ ζΘϴΘϔ˵ϣ ΔϠ΋Ύϋ ΖϧΎϛ
educated exclusively in Bosnia and Herzegovina ϥϮσΎτΨϟ΍ϭ ϥϮΧΎ˷δϨϟ΍ ϥΎϛϭ ˬΔϴϗήθϟ΍ ΕΎσϮτΨϤϟ΍
and have never left to any of the Islamic countc .ΕΎσϮτΨϤϟ΍ ϚϠΗ Ϧϣ ϥϮΨδϨϳ ΎϧΎϴΣ΃
tries to pursue their studies. They were lecturers ϥΎϛϭ ˬϢϳήϜϟ΍ ϥ΁ήϘϠϟ υΎϔΣ ΔόΑέ΃ ΓήγϷ΍ ϩάϫ ϲϓ ήϬΘη΍
(vaiz) of such magnitude that people rushed to βΗΎθΗ΍Ω΍ήϏ ΪΟΎδϣ ϲϓ ˯ΎΒτΧϭ ΔϤ΋΃ ΎϬ΋ΎϨΑ΃ Ϧϣ
hear them speak. .Δδϴ΋ήϟ΍
Family Muftić owned an excellent librarc ˬζΘϴΘϔϣ ϡίΎΣ έϮΘϛΪϟ΍ ϥ· ϝϮϘϧ ϥ΃ ήϛάϟΎΑ ήϳΪΟϭ
ry as well as the collection of oriental manuscc έϮΘϛΪϟ΍ Ϟϐη Ϊϗϭ ˬϲΘϔϤϟ΍ ΪϴϔΣ ϦΑ΍ Ϯϫ ήϴϬθϟ΍ ϲϗϮϘΤϟ΍
cripts some of which were transcribed by renowc ΔγέΪϤϟ΍ ήϳΪϣϭ ϑΎϗϭϷ΍ Γέ΍Ω· ήϳΪϣ ΐμϨϣ ϡίΎΣ
wned Bosnian calligraphers and transcribers.
ΓίέΎΒϟ΍ ϝΎϤϋϷ΍ Ϧϣ ΪϳΪόϟ΍ Ϫϟϭ ˬΎϴϠόϟ΍ ΔϴϣϼγϹ΍ Δϴϋήθϟ΍
Four members of this noted family were huffaz
and some of them were imams and khatibs in
.ϥ΁ήϘϟ΍ ΔϔδϠϓϭ ϥ΁ήϘϟ΍ Ϧϋ
the main mosques throughout Gradačac. Mufc
fti’s great-grandson was Dr. Hazim Muftić, disc
stinguished lawyer, Head of the Waqf Board and
Professor of Higher Islamic Theological School
as well as the writer of several noted works on
the Qur’an and philosophy of the Qur’an.

94 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

KARAĐOZ-BEGOVA
MEDRESA U MOSTARU
Alma OMANOVIĆ-VELADŽIĆ

UVOD medresu, medresu u obliku slova «U» i u oblikc


ku slova «L». Pored ovih javlja se i «poseban
drugoj polovini XV. i tokom XVI. stolc
U ljeća cijela teritorija današnje Bosne i
Hercegovine ušla je u sastav Osmansc
tip izdužene medrese, kao i medresa-dershana,
odnosno medresa bez internatskog dijela». Bile
su to dobro organizirane škole internatskog tipa
ske države. U ovom periodu događale su se
koje su zadovoljavale potrebe tadašnjeg društc
vrlo značajne društvene i kulturne promjene.
tva. Medrese svojim arhitektonskim izgledom i
Uspostavljen je novi način života koji se manifc
skladnošću čine umjetnički prostor koji pruža
festirao u svim oblastima ljudskog djelovanja:
osjećaj spokojstva i smirenosti.
književnosti, arhitekturi, muzici itd. Grade se
Sve navedene ustanove podizane su na
džamije, mektebi, medrese, biblioteke, tekije,
inicijativu pojedinaca kao vakufski objekti. Ti
muvekithane, hamami, bezistani, hanovi, karc
pojedinci pripadali su različitim društvenim slojc
ravansaraji, imareti, česme, šadrvani, mostovi
jevima, među kojima su bili visoki državni funkc
i drugi objekti, koji daju pečat novom načinu
kcioneri, sandžakbezi, valije, vojvode i drugi. Iz
života i izgledu naselja. Možemo reći da su mekc
vakufnama saznajemo i to da su vakifi medresa
ktebi, medrese i biblioteke bili među glavnim
osiguravali sredstva za plaće muderrisu (profesc
faktorima u širenju orijentalno-islamske kulturc
soru), njegovom pomoćniku i poslužitelju, zatc
re u našim krajevima.
tim stipendije, a nekad i hranu učenicima, često
Pored niza džamija i mekteba, početnih
knjige za potrebe nastave, a obavezno sredstva
vjerskih škola u kojima se sticalo temeljno vjersc
za održavanje i popravak zgrade. Jedan od najvc
sko znanje, naselja na višem razvojnom nivou
važnijih motiva kojim su se rukovodili osnivači
imala su više obrazovnih institucija, kao što su
ovih ustanova bilo je snažno vjersko osjećanje,
medrese, koje su odgovarale današnjim sredc
želja da se učini dobro i korisno djelo. U skladu
dnjim školama i svojim učenicima omogućavalc
sa ustaljenom praksom u osmanskim medresamc
le srednju, pa i višu vjersku naobrazbu. Zgrade
medresa koje su podizane u Bosni i Hercegovc  Bećirbegović, Madžida, Prosvjetni objekti
islamske arhitekture, Prilozi za orijentalnu filologiju, br.
vini, odnosno na području Bosanskog ejaleta, XX.-XXI./1970..-71., Sarajevo, 1974., str. 285 (dalje:
građene su “po uzorima klasičnih osmanskih Bećirbegović, M., Prosvjetni objekti)
medresa”. Među njima razlikujemo: zatvorenu  Ibid., str. 277

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 95


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

ma i u medresama Bosanskog ejaleta, nastava je 1. MOSTARSKI VAKIF ZAIM HADŽI MUHAMED-BEG


izvođena na tradicionalni način, uspostavljen
Mostar je doživio zlatno doba i znatno
još u Nizamijji, a donekle modificiran u skladu
se teritorijalno proširio u XVI. stoljeću, kad su
sa potrebama Carstva i sklonostima muderrisa
u njemu živjeli i djelovali veliki vakifi, poput
koji su bili nosioci obrazovnog procesa.
zaima hadži Muhamed-bega (Karađoz-bega),
U medresama su se u načelu izučavale i
Koski Mehmed-paše, Ćejvan-ćehaje, Nesuh-
tradicionalne i racionalne discipline. U tradiciont
age Vučjakovića, Derviš-paše Bajezidagića i dr.
nalne nauke (el-ulum el-naklijja) spadaju: tefsir,
te podignuti brojni islamski spomenici kulturc
hadis, arapski jezik, fikh i usuli-fikh, dok u ract
re. Može se reći da je Mostar bio važan centar
cionalne nauke (el-ulum el-aklijja): logika, filozc
islamske prosvjete, koji je dao više učenih ljudi,
zofija, matematika i medicina. Iako je nastavni
pjesnika i književnika. U Mostaru u XVI. stolc
program bio iniciran individualnom željom vakc
ljeću posebno mjesto po broju svojih zadužbina
kifa, on je bio u saglasnosti sa tradicijom obrazc
svakako zauzima ugledni vakif zaim hadži Muhc
zovanja. Medrese su stepenovane prema vrstu i
hamed-beg, poznatiji kao Karađoz-beg. Ovaj
nivou znanja koje su pružale studentu. Glavni
nadimak, kako predaja kaže, dobio je zbog svoje
metodi učenja u medresama bili su memoriranc
naočitosti (karađoz na turskom jeziku znači crnc
nje (hifz), ponavljanje (i’adah), razumijevanje
nook). Rodom je iz Bijelog Polja kraj Mostara.
(dirajah), diskusije (mudhakarah) i prepisivanje
Iz njegove vakufname saznajemo da je
bilješki (kitabah).
imao tri sina: Muhamed-bega, hadži Jusufa i
Veliki vakifi koji su djelovali u Mostaru u
Sulejman-bega, a iz jednog dijela natpisa na
XVI. stoljeću, poput Muhamed-bega (Karađoz-
njegovoj džamiji u Mostaru vidi se da je bio
bega), Ćejvan-ćehaje, Koski Mehmed-paše, Nesc
brat velikog vezira Rustem-paše. Prijevod toga
suh-age Vučjakovića, Derviš-paše Bajezidagića,
natpisa je: “Ovu časnu i uzvišenu džamiju
svoje vakufe ostavljali su na dar narodu, gradu,
podigao je – za vladavine najvećeg sultana,
odnosno Bosni, ali i da bi sačuvali spomen o
sultana Sulejman-hana, neka Bog uveliča
sebi i svom imenu. Zahvaljujući navedenim vakc
njegove pobjede – dobrotvor hadži Muhamed-
kifima, u Mostaru su vrlo rano bile podignute
beg, sin Ebus-Seadetov a u vrijeme uprave
prve medrese, tako da je ovaj grad u toku cijelog
gospodina dobrotvora brata, čestitog državnika
osmanskog perioda bio jedan od značajnih kultc
i velikog vezira, tvorca reda na svijetu”.  U to
turnih centara u Bosanskom pašaluku. Osnovni
vrijeme, u dva navrata je Rustem-paša bio veliki
cilj ovog rada je da pruži kompletniju sliku o
vezir (1544.-1553. i 1555.-1561.).
Mostarskoj medresi, Medresi zaima hadži Muhc
Zaim hadži Muhamed-beg svojim
hamed-bega iz 1570. godine, poznatije u literatc
potomcima i društvu ostavio je veliki broj
turi po imenu Karađoz-begova medresa. Zatim
zadužbina u Mostaru, Konjicu, Blagaju i
će biti riječi o nastavnom programu i predmetimc
drugim mjestima Hercegovine i Bosne, o čemu
ma koji su bili zastupljeni u njoj, muderrisima
nam svjedoči njegova vakufnama napisana u
koji su predavali, učenicima koji su je pohađali
prvoj dekadi ramazana 977. godine po Hidžri,
te o biblioteci i prepisivačkoj djelatnosti, koja je
tačnije između 7. i 16. februara 1570. godine.
bila razvijena unutar nje u to vrijeme.
Originali sačuvanih mostarskih vakufnama

 Najčešće se spominje da je prva izgrađena  Hasandedić, Hivzija, Mostarski vakifi i njihovi


medresa u islamskom svijetu Nizamijja, koju ju Nizamu- vakufi, Mostar, 2000., str. 13
l-Mulk, veliki vezir (u. 485./1092.), nakon dvogodišnje  Vidi: Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima
gradnje, podigao u Bagdadu 459./1067. hadži Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., Vakufname
 Kasumović, Ismet, Školstvo i obrazovanje u iz Bosne i Hercegovine : (XV. i XVI. vijek), Sarajevo, 1985.,
Bosanskom ejaletu za vrijeme osmanske uprave, Mostar, str. 164-165 (dalje: Mujić, Muhamed A., Vakufnama
1999., str. 153 (dalje: Kasumović, I., Školstvo) zaima hadži Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570.)
 Karčić, Fikret, Islamske studije na pragu 21.  Mujezinović, Mehmed, Islamska epigrafika
vijeka : Naslijeđe prošlosti i izazovi budućnosti, Novi Bosne i Hercegovine : knj. 3 : Bosanska krajina, Zapadna
Muallim, god. II., br. 6./2001., Sarajevo, 2001, str. 5 Bosna i Hercegovina, Sarajevo, 1998., str. 177-178

96 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

nalaze se u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u je hadži Muhamed-beg napisao posebno za svojc


Sarajevu, a fotokopija ove i drugih mostarskih ju medresu:
vakufnama iz XVI. stoljeća nalaze se u zbirci “Iz najčišćeg svog imetka i najboljeg od
Mostarske vakufname u Orijentalnom institutu u onog što je dobio, izdvojio stotinu hiljada dirhemt
Sarajevu (OIS). Navedenu vakufnamu preveo je ma, srebrenih, koji su u opticaju u tom momentt
Muhamed A Mujić i ona je, kao i mnoge druge, tu, i uvakufio ih te ih uručio svome muteveliji,
objavljena u knjizi pod nazivom Vakufname iz odredivši da se (ta svota) daje pod interes tako
Bosne i Hercegovine (XV. i XVI. vijek) u izdanju da se od svakih deset dirhema (datih pod interes)
Orijentalnog instituta u Sarajevu (1985.). dobije jedanaest i ¼ dirhema.
Iz njegove vakufname također vidimo Odredio je da se od prihoda koji se dobijt
da se vakuf hadži Muhamed-bega sastojao od je na taj način (isplaćuje) svakog dana dvadeset
džamije u Mostaru, mesdžida u Potocima, tri dirhema za održavanje nastave u medresi koju je
mekteba – u Mostaru, Konjicu i Potocima, medc vakif podigao u blizini svoje časne džamije; osam
drese, imareta i musafirhane u Mostaru, mosc dirhema učenicima (medrese) koji stanuju u četirt
stova u Konjicu, na Buni i dva na Lištici te po ri sobe njegove (medrese); jedan dirhem vrataru
jednog hana u Mostaru, Konjicu, Čičevu i Potc (medrese); četiri dirhema muteveliji vakufa medt
tocima. Iz sredstava ovog vakufa sagrađen je i drese te jedan dirhem za obavljanje dužnosti nazt
hamam u Blagaju. Mostaru je ovaj vakif podario zira (ovog vakufa)”.12
i biblioteku, koja se nalazila odmah uz medresc Navedena medresa radila je sve do 1918.
su. Vakif se pobrinuo za izdržavanje navedenih godine. Za vrijeme Kraljevine Jugoslavije bila je
ustanova zavještanjem 42 dućana u mostarskoj zatvorena do 1938., kad je ponovo otvorena i radc
čaršiji, 16 tabhana (kožara) blizu imareta, 6 mlinc dila narednih sedam godina. Dakle, otvorena je
nica i 2 stupe za valjanje sukna u selu Knešpolju, neposredno pred Drugi svjetski rat i nastavila
8 mlinica i 2 stupe na izvoru Bune, nešto zemlje sa radom i tokom rata. Ni teške ratne neprilike
u Mostaru i Knešpolju i 400.000 osmanlijskih nisu bile prepreka za njenu odgojno-obrazovnu
dirhema u gotovom. Utvrđeno je da je bio nazir misiju. Međutim, uspostavom nove komunističc
(naglednik) radova na podizanju mostarskog čke vlasti u Jugoslaviji, odnos prema vjerskim
Starog mosta između 1565. i 1566. godine.10 zajednicama drastično se promijenio nagore,
Zaim hadži Muhamed-beg umro je prije tako da su se u nemilosti našle i vjerske škole.
1585. godine u Mostaru, o čemu svjedoči jedan Odmah po okončanju rata i potpunog komunisc
izvor iz navedene godine u kome se on već spomc stičkog preuzimanja vlasti, već 1945. godine zabc
minje kao umrli,11 a ukopan je u haremu svoje branjen je rad ove medrese i ona nije djelovala
džamije. sve do 1995. godine. U toku agresije na Bosnu
i Hercegovinu zgrada je pretrpjela velika oštećc
2. KARAĐOZ-BEGOVA MEDRESA U MOSTARU ćenja od projektila upućenih s položaja srpsko-
2.1. Historijske činjenice crnogorskoga i hrvatskih agresora, a naročito su
oštećeni kupola, predvorje i šadrvan.13
Osnivač ove medrese je ugledni mostarsc Nakon agresije i etničkog čišćenja,
ski vakif zaim hadži Muhamed-beg, po kome je odnosno genocida nad Bošnjacima, osjetila
građevina i dobila ime. Sagrađena je nešto prije se duhovna praznina i potreba za vjerskom
1570. godine, što saznajemo iz vakufname, koju obrazovno-odgojnom institucijom u gradu
 Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži na Neretvi. Došlo je do realizacije ideje
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 161-162 obnavljanja rada ove medrese, tako da je u
10 Polimac, Abdulah, Novi dokumenti o gradnji septembru 1995. godine bilo svečano otvorenje
Starog mosta u Mostaru, Most, br. 14-15, Mostar 1977, str. (obnavljanje rada) Karađoz-begove medrese,
113.
11 Original opširnog deftera Live Hersek za 12 Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži
navedenu godinu nalazi se u Ankari, Tapu ve Kadastro Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 170.
Arşivi No. 484 (7), a kopije se nalaze u OIS (ANUBiH- 13 Omerdić, Muharem, Prilozi izučavanju genocida
OIS), br. 43, str. 144 nad Bošnjacima : (1992.-1995.), Sarajevo, 1999., str. 101

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 97


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

u prisustvu tadašnjeg direktora i predavača va. Najzad, šesta prostorija, izdužena i po povc
mr. Saliha ef. Ćolakovića. U školskoj 1995./96. vršini manja od učionice, služila je za smještaj
godini upisano je jedno mješovito (muško- biblioteke.15 Svi prostori pokriveni su manastirsc
žensko) odjeljenje, a nastava je održavana u skim svodovima, koji se približavaju formi kupc
prostorijama Udruženja ilmijje, u avliji Mehmed pole. Manastirski svodovi bili su primijenjeni
Koski-pašine medrese. Nakon kratkog perioda, kod prvih brusanskih medresa u pokrivanju i
nastava je izvođena u prostorijama Darul-‘Ilma, soba i trijema. Kasnije se sve više primjenjuje
vakufu dr. Mahmuda Tantawiya, a od školske kupola, ali se manastirski svod ne odbacuje potc
1997./98. pa do danas nastava se održava u tpuno ni u klasičnom periodu osmanske arhitc
novoj zgradi Ćejvan-ćehajina mekteba. Godine tekture. Ovakve svodove nalazimo na turbetu i
2000. izgradio se i internat za potrebe ove medresi Šemsi Ahmed-paše u Uskudaru, koje je
medrese. Najviše je učenika iz Mostara, ali ih gradio Sinan, a zatim na mnogim bibliotekama
ima i iz Konjica, Jablanice, Prozora, Nevesinja, i mektebima u Istanbulu.16
Gacka, Stoca, Čapljine te nekoliko učenika Ova medresa građena je kao monumentc
iz Gornjeg Vakufa. U potpunosti je preuzet talna građevina od obrađenog kamena. Svodovi
plan i program Gazi Husrev-begove medrese su građeni od sedre. Osnovni izraz građevini
iz Sarajeva. S obzirom da je sve veći interes za daje horizontalno razvijena osnovna masa, sa
upis u navedenu medresu, naročito sa područja nizom prozora, naglašena nizom kupolastih
Mostarskog muftijstva, 16. septembra 2006. svodova i nizom dimnjaka, koji se izdižu iz kamc
godine postavljen je kamen temeljac za novu mina postavljenih u svakoj prostoriji. Kod ove
zgradu Karađoz-begove medrese.14 Ove godine, medrese primijenjen je osmanski tip medrese sa
Karađoz-begova medresa na čelu sa direktorom kupolama, tako da su u njenoj izgradnji sudjelc
Šefkom ef. Tinjakom, proslavila je 450 godina lovali osmanski graditelji.17 Na medresi postoji
svoga postojanja. nekoliko zapisa, uklesanih ili bojom ispisanih,
koji su veoma oštećeni i uglavnom nečitljivi. Nijc
2.2. Osmanski tip medrese u obliku slova L jedan od njih ne odnosi se na gradnju objekta.
Svi su pretežno vjerske sadržine ili, pak, označc
Karađoz-begova medresa može se čavaju datum posjete pojedinih ličnosti ovom
ubrojiti među one objekte koji čine tip tzv. male zdanju, kao i druge manje važne pojedinosti i
medrese asimetričnog tlocrta u obliku slova L, datiraju iz XVIII. stoljeća.18
tj. svi njeni prostori formirani su u obliku slova
L, sa skraćenim jednim krakom, tako da ona 2.3. Nastavni program
predstavlja tipičan primjer medresa u obliku
slova L, koje su ujedno i najbrojnije u Bosni i Iz vakufnama saznajemo da se u
Hercegovini. Medresa je izgrađena u dvorištu medresama na prostoru Bosanskog ejaleta
istoimene džamije, ali je postavljena periferno, uglavnom učio arapski jezik, tefsir (tumačenje
tako da se prividno izdvaja u zasebno dvorište Kur’ana), hadis (islamska tradicija), fikh
sa šadrvanom, a u suštini čini arhitektonsko- (šerijatsko pravo), mantik (logika), hikmet
prostornu cjelinu sa džamijom i njenim (filozofija), usuli-fikh (osnove šerijatskog prava),
dvorištem. Šadrvan služi i džamiji i medresi. kelâm (apologetika), a u okviru arapskog jezika:
Medresa je dosta skromnih dimenzija, sarf (morfologija), nahv (sintaksa), meani i
upravo onih koje su bile svojstvene medresama bejan (stilistika i retorika). Ne može se tačno
ovakvog tipa. Sastoji se od šest prostorija i hajc
jata. Četiri manje služile su za stanovanje đaka, 15 Stanić, Radomir – Sandžaktar, Meliha,
dok je jedna, znatno veća, bila namijenjena za Konzervacija Karađoz-begove medrese u Mostaru, Naše
učionicu (dershanu) u kojoj je održavana nastavc starine, god. XI./1967., Sarajevo, 1967, str. 94. (dalje:
Stanić, R.-Sandžaktar, M., Konzervacija)
14 Kadribegović, A., Veliki dan za Mostar i Bosnu 16 Bećirbegović, M., Prosvjetni objekti, str. 308-309
i Hercegovinu, Preporod, br. 19/837 (1. oktobar 2006.), 17 Ibid., str. 309
Sarajevo, 2006., str. 28-29 18 Stanić, R.–Sandžaktar, M., Konzervacija, str. 91

98 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.


HISTORIJA OBRAZOVANJA †

utvrditi koliko su bili zastupljeni drugi predmeti učenika. Nekad je za jedan nastavni predmet
koji se nagovještavaju u vakufnamama, ali je trebala jedna godina, a nekad i više, pa čak i
to, svakako, zavisilo od vremena i od značaja cijele dvije godine.24 Raspored predmeta u svim
pojedine medrese. Nastavni predmeti bili su stepenima i njihovim nižim i višim dijelovima
slični u svim medresama istog ranga, a razlike bio je tako zgodno raspoređen da je učenik, gdje
su bile samo u izboru muderrisa koji je odabirao bi god prekinuo školovanje u medresi, ponio
udžbenik po kome je nastavni predmet i dobijao sa sobom jednu prilično zaokruženu cjelinu
naziv.19 vjerske naobrazbe, a mogao je lahko nastaviti u
Prema navodima Abdullaha-Sidki drugoj medresi ili kod drugog muderrisa.25
ef. Riđanovića,20 u ovoj medresi bili su Predavanja su održavana u dershani,
zastupljeni nastavni predmeti: arapski jezik, predavaonici, slično mektebima, a učenici su
logika, geometrija, ahlak (etika), hadis, akaid sjedili u više halki (krugova), radeći paralelno.
(apologetika), tefsir (egzegeza Kur’ana) i Učenici su prelazili iz halke u halku neposredno
fikh (islamsko pravo u najširem smislu).21 Ti po savlađivanju udžbenika, zavisno o individuac
predmeti izučavani su na bazi izvora, poput: alnim sposobnostima i zalaganju učenika. Nasc
Šerhu’l-Kafijeti od Mula Džamija; Hašijetu‘ od stava je počinjala poslije sabah-namaza i bila je
Abdulgafura el-Larija; Šerh Muhtesar Isagudžu dvokratna.
od Serahsija; Es-Siradžijje, autora alima Ne može se tačno odrediti koliko je trajc
Ibni Ala’; El-Veledijje fi’l-adab od Ahmeda jala školska godina u pojedinim medresama.
ibni Muhammeda el-Konjevija; Tarikatu’l- Obično, to je bilo od početka jeseni do početka
muhamedijje od Muhammeda pir-Alije, zvanog ljeta.26
Birgili; Kasidetu Ebi’l-Feth, Busti i drugi.22 Red
nastavnih predmeta bio je stalan, a predmeti 2.4. Muderrisi
su nosili ime stalnog udžbenika prema kome
se taj predmet izučavao (tedžvid, munija, Kvalitet nastave zavisio je od više faktora,
halebija, durrijekta, multeka, mevkufati, bergivi u prvom redu od obrazovnog nivoa muderrisa
šerhi, gulistan, kamus, veledijje itd.).23 Izučavani koji su predavali. Što su oni bili učeniji i što su
nastavni premeti i njihova težina svjedoče da bolji uspjeh u predavanjima postizali, i ugled
ova medresa spada u rang srednje škole, koja medrese bio je veći.
je pružala jedno cjelovito obrazovanje u ono U svojoj vakufnami, zaim hadži
vrijeme. Muhamed-beg odredio je: “(Muderris) će
Vrijeme koje bi se utrošilo u jedan predavati uopće svakom ko dođe (da sluša)
nastavni predmet (jedan udžbenik) zavisilo je od neki predmet iz korisnih nauka koje nalaze
muderrisa medrese, broja i sposobnosti njegovih svoju primjenu u životu (el-’ulum el-nafi’a el-
musta’mala), a ako bude imao slušalaca (više),
19 Kasumović, I., Školstvo, str. 154
neće (ga) odbiti s vrata medrrese”.27
20 Hadži Abdullah-Sidki ef. Riđanović rođen
je u Mostaru 1844. godine. Po završetku mektepskog Karađoz-begova medresa bila je jedna
obrazovanja, produžava sa učenjem u Karađoz-begovoj od vodećih mostarskih medresa. U nojoj svo
medresi. Učio je pred muderrisom muftijom Karabegom. vrijeme njenoga djelovanja predavali najveći
Kao njegov mulazim (nastavnički pripravnik) bio je mostarski znanstveni autoriteti, najčešće
svjedok svih događaja o kojima govori njegova studija, mostarske muftije.28
koja je neka vrsta monografije o muftiji Karabegu, a
ujedno i vjerni izvor svega što je zadesilo i Mostar i mnoge 24 Ždralović, Muhamed, Bosansko-hercegovački
istaknute ličnosti toga vremena. Vidi: Nakičević, Omer, prepisivači djela u arabičkim rukopisima, knj. I, Sarajevo,
Karabeg, Sarajevo, 2001., str. 32-34. (dalje: Nakičević, O., 1988, str. 245. (dalje: Ždralović, M., Bosansko-hercegovački
Karabeg) prepisivači, knj.I)
21 Ibid., str. 44 25 Ibid.
22 Ibid., str. 44-49. 26 Ćurić, H., Muslimansko školstvo, str. 119.
23 Vidi: Ćurić, Hajrudin, Muslimansko školstvo u 27 Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži
Bosni i Hercegovini do 1918. godine, Sarajevo, 1983, 119- Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 171.
124. (dalje: Ćurić, H., Muslimansko školstvo) 28 Kasumović, I., Školstvo, str. 193.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 99


† HISTORIJA OBRAZOVANJA

Prvi muderris ove medrese bio je 1707. do 1726. Nakon njega u Mostar za muftiju
mevlana Hasan, 29kojega je vakif izričito postavio dolazi Mustafa-Sidki ef. Sarajlizade (Sarajlić),33
i odredio da ovu dužnost obavlja doživotno, koji je, uz muftijsko zvanje, predavao i u
o čemu nam svjedoči njegova vakufnama.30 Iz medresi do 1847. Poslije Sarajlićeve smrti, 1847.
raznih isprava saznajemo da su u ovoj medresi godine za mostarskog muftiju dolazi Mustafa ef.
predavali slijedeći znameniti muderrisi: Jusuf, Mukizade (Mukić),34 koji je također predavao u
sin Muratov, njegov sin Mustafa Ejubović (Šejh ovoj medresi i to sve do godine 1853. Potom,
Jujo),31 mostarski muftija do 1707. godine, 1857. godine, dolazi kao muftija Mustafa-Sidki
zatim Ibrahim Opijač,32 sin hadži Ismailov, od ef. Karabeg,35 inače njegov učenik, koji je na toj
dužnosti bio sve do austrougarske okupacije
29 Rođen je u Mostaru nepoznatog datuma u prvoj
Bosne i Hercegovine 1878. godine. U razdoblju
polovici XVI. vijeka, prema nekim podacima preselio je
na ahiret 1584.-85. godine u rodnom Mostaru, gdje mu je i od 1878. do zatvaranja medrese 1918. godine,
dženaza obavljena. Potpisivao se Zijâî (Svijetli), sin Alije
Mostarca, a prepisivači njegovih pjesama dodavali su i pred kojim je stekao i završio svoje obrazovanje. Nakon
Čelebi, što znači učeni. Ostavio je dosta autobiografskih smrti svoga muderrisa, Ibrahim Opijač postaje profesor
podataka u svojoj poeziji. Iako navodi kako je napisao medrese, gdje je predavao arapski jezik i islamske nauke
cijeli divan, do nas je, koliko se zna, sačuvan tek manji dio 1119. godine. Iste godine je napisao biografiju svoga
njegovog opusa. Osim pjesme Slučaj Šejha Abdurezaka, muderrisa i postao staratelj njegove biblioteke kao vakufa.
koja je epskog obilježja, ostale pjesme su mu lirske. Pisao Vidi: Šabanović, Hazim, Književnost Muslimana BiH na
je na perzijskom i na turskom jeziku. U jednoj pjesmi orijentalnim jezicima : (biobibliografija), Sarajevo, 1973.,
Zijaija spominje i svoju ljubavnu priču u stihu Varkah-u str. 439-440
Gülšah, ali nije pronađena. U njegovoj poeziji nailazimo 33 Mustafa-Sidki Hilmi efendija, po završetku
na pjesnikova tumačenja same te poezije i njenih poruka, univerzitetskog obrazovanja u Istanbulu, vraća se u
što je inače rijedak manir u toj vrsti književnosti. Vidi: domovinu i nešto kasnije biva postavljen za mostarskog
Nametak, Fehim, Divanska poezija XVI. i XVII. stoljeća, muftiju. Bio je murid Abdurrahmana Sirrije, šejha
Sarajevo, 1991., str. 37-41 oglavačke tekije. Hivzija Hasandedić navodi jedno
30 “(Vakif) je odredio da dužnost muderrisa obavlja njegovo kratko djelo bez naslova pisano na arapskom
mevlana Hasan-efendija, sadašnji muderris, sve dok bude jeziku, a koje je sačuvano u prijepisu njegovog učenika po
vršio nastavničku dužnost, u uobičajeno vrijeme učenicima imenu Hasan, sin Mehmedov. Djelo tretira pitanje nauke,
– musteidima koji stanuju u sobama (njegove medrese).” upravljanja državom i pokornost podanika vladaru,
Vidi: Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži borbe za vjeru, dužnosti upotrebe oružja, postupaka
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 171 s odmetnicima i nasilnicima, kao i rekviriranja hrane i
31 Mustafa Ejubović ubraja se među najistaknutije drugih potrepština od naroda za vojsku. Vidi: Nakičević,
bošnjačke pisce na arapskom jeziku. Njegovo puno ime je O., Karabeg, str. 24-25.
Mustafa Jujo b. Jusuf b. Murad Ejjubizade el-Mostari el- 34 Hadži Mustafa efendija (Mukizade) Mukić
Bosnavi. Rođen je 1651. godine u Mostaru, a 1677. godine rođen je u Mostaru u drugoj polovini XVIII. stoljeća.
otišao jei na školovanje u Istanbul, na čuveno sveučilište Završio je Karađoz-begovu medresu u Mostaru. Jedan od
Sahn-i Seman, i završava ga za četiri godine. U Istanbulu muderrisa bio mu je i prethodni muftija, hadži Mustafa-
je napisao desetak djela te veći broj spisa iz gotovo svih Sidki ef. Sarajlić (Sarajlizade). Svoje školovanje nastavlja
oblasti. Napisao je i 27 kraćih i dužih rasprava, među u Istanbulu, a po povratku u svoj rodni grad postavljen je
kojima su najbrojniji naučni radovi iz logike i disputacije za muderrisa Karađoz-begove medrese u Mostaru 1847.
(13 djela), prava (6 djela). Dodatno je napisao rad iz godine. Vidi: Nakičević, O., Karabeg, str. 25-27
perzijske leksikografije i metrike, dva djela iz dogmatike, 35 Muftija Mustafa-Sidki ef. Karabeg potomak
te sastavio zbirku vazova. Pretpostavlja se, prema broju je stare i ugledne mostarske porodice Karabeg. Rodio
sačuvanih spisa, da je napisao više od 60 naučnih djela. se u Mostaru 1249. (1732.) godine. Bio je veliki prijatelj
Od 1692. godine postaje mostarski muftija. Vrijeme i promicatelj nauke, pa su se njegovim posredovanjem
provedeno u Mostaru koristi za angažiranje u prosvjeti, školovali mnogi Mostarci, a i otišli u Carigrad na
na predavanjima, pisanju udžbenika i drugih aktivnosti. specijaliziranje. U medresi je predavao sve vjerske
Umro je u Mostaru 16. jula 1707. godine. Vidi: Ljubović, predmete: tumačenje Kur′ana (tefsir), islamsku tradiciju
Amir, Logička djela Bošnjaka na arapskom jeziku, Posebna (hadis), islamsko pravo (fikh), filozofiju islamskog prava
izdanja, knj. XVIII., Sarajevo, 1996, str. 42-53. (hikmeti-tešri), apologetiku (akaid), logiku (mantik) i
32 Ibrahim Opijač je rođen u Mostaru 1678. godine. književnost arapskog jezika. Vidi: Hasandedić, Hivzija,
Njegovo puno ime je Ibrahim b. Šayh Hağğ Ismail b. Salih Mustafa–Sidki ef. Karabeg : Mostarski muftija od 1857.
b. Ali Opiyač. Nakon završenog mekteba, pohađao je do 1878. godine i okupacija Mostara, El-Hidaje, br. 3-
neku nižu mostarsku medresu, a zatim Karađoz-begovu 10, godina VII./1944., Sarajevo, 1944., str. 1-30 (dalje:
medresu, u kojoj je tada predavao muderris Šejh Jujo, Hasandedić, H., Mustafa-Sidki ef. Karabeg)

100 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
HISTORIJA OBRAZOVANJA †

na ovoj medresi predavali su Mustafa Dizdar, čime su dobijali ovlaštenja svojih muderrisa da i
Derviš Ljuta, Bešir Čolaković, Salih Alajbegović, oni mogu drugom predavati. Neki od onih koji
Ibrahim Fejić, reisu-l-ulema. Medresa je su završili medresu odlazili su na školovanje u
zatvorena 1918. godine i od tada je djelomično Istanbul ili neke druge islamske centre na dalc
služila kao stambena zgrada. Naime, i nakon lje školovanje. Mnogi od njih postali su poznati
zvaničnog zatvaranja, medresa je, na inicijativu pjesnici ili su se istakli kao pisci u drugim knjižc
Ahmeda ef. Karabega,36 na izvjestan način ževnim žanrovima. Oni šalju, odnosno donose
nastavila raditi. Istina, više ne kao medresa, već sa sobom knjige koje ostaju u njihovom privatc
kao katedra za tefsir i hadis na kojoj je, u periodu tnom vlasništvu ili ih uvakufljuju u medresamc
od 1922. pa do smrti 1942. godine, Ahmed ma i bibliotekama, čime su obogaćivali knjižni
ef. Karabeg držao javna predavanja iz tefsira i fond. Ovu medresu pohađao je veliki broj učenc
hadisa, i to svake godine od početka novembra njaka, pjesnika i drugih velikana tog vremena.
do kraja aprila. Zimska predavanja održavana Halku muderrisa Mustafe-Sidki ef. Sarajlizadea
su u večernjim satima. Slušaoci ovih predavanja (Sarajlića) pohađali su slijedeći učenici: Hadži
bili su uglavnom pripadnici mostarske uleme.37 ef. Husejn Manjga, koji je bio izvrstan poznavalc
lac perzijskog jezika, munla Bešir ef. Čolaković,
2.5. Učenici jedan od bibliotekara Karađoz-begove bibliotc
teke, munla Mustafa ef. Oručević, dobar vaiz i
Za učenike ove medrese koristio se naziv uvažena politička ličnost i za vrijeme Turske i u
musteid,38 što znači učenik. Karađoz-beg je za vrijeme austrijske okupacije.
učenike svoje medrese koji su stanovali u njene Među učenicima koji su dobili
četiri manje sobe izdvojio 8 dirhema i uvjetovao idžazetnamu pred muderrisom Mustafom ef.
da budu lijepo obučeni, a ukoliko se nađu izvan Karabegom, a kasnije postali i muderrisi ove
Mostara, da im se obavezno osigura hrana i novc medrese, bio je i hadži Abdullah ef. Riđanović,
vac za izdržavanje.39 Poslije proučavanja i savlađc koji je napisao monografiju na arapskom jeziku
đivanja pojedinih predmeta, učenici su dobijali o svom muderrisu Karabegu, obradivši detaljno
diplomu (idžazetnamu) od svog muderrisa, a njegov život, djelovanje i tragično umorstvo. Tu
ne od institucije. Idžazetnama je uvijek bila specc su i Ahmed ef. Dizdar, hadži Salih ef. Alajbegović,
cifična jer se odnosila na odgovarajuće naučne koji se posebno istakao kao metodičar i tumač,
discipline i odgovarajuće udžbenike. Zahvaljujc i drugi.41
jući njoj, oni su, kao “svršeni teolozi, mogli biti
postavljeni u sve vjerske službe kao imami, hatc 2.6. Prepisivačka djelatnost
tibi, mualimi, muderrisi u medresama, vjeroučc
čitelji, kadije, muftije, pa čak i šejhu-l-islami”40, Osim navedenih aktivnosti, u ovoj
medresi bila je razvijena i snažna prepisivačka
36 Hadži Ahmed efendija rođen je u Mostaru 1868.
djelatnost. U njoj su prepisivane knjige ne samo
godine. Sin je mostarskog muftije hadži Mustafe-Sidki
Karabega. Nakon završenog osnovnog obrazovanja, učio turskih, arapskih i perzijskih autora nego i
je u Koski Mehmed-pašinoj i Karađoz-begovoj medresi. pisaca Bošnjaka. Ovdje je nastalo više prijepisa
Idžazetnamu (diplomu) dobio je od čuvenog mostarskog različitih djela iz arapske gramatike i sintakse,
alima hadži Saliha ef. Alajbegovića. Preselio je na ahiret zatim stilistike, komentara Kur’āna, teologije,
u Mostaru 1942. godine. Vidi: Nakičević, O., Karabeg, str.
prava itd. Uporedo s tim, muderrisi su, uz rad
28-29
37 Hasandedić, Hivzija, Spomenici kulture turskog sa učenicima, napisali više vrijednih teoloških,
doba u Mostaru, Sarajevo, 1980, str. 80 filoloških i pravnih djela te komentara iz
38 Musteid – nadaren učenik; korepetitor, stariji logike, stilistike i drugih u to vrijeme aktualnih
učenik koji pomaže ostalim učenicima u savladavanju disciplina. U znanstvenim krugovima posebno
gradiva su poznata djela Šejh Juje i Ibrahima Opijača,
39 V. Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 170-171 41 Nametak, Hasan, Mostarska ulema zadnjih sto
40 Ždralović, M., Bosansko-hercegovački prepisivači, godina, Narodna uzdanica, godina IX./1941., Sarajevo,
knj. I. , str. 245-246 1941., str. 75-81

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 101
† HISTORIJA OBRAZOVANJA

te pjesnički opus mevlana Hasana Zijaije, prvog Najistaknutije mjesto među ovim prepisivačima
muderrisa ove medrese.42 zauzima Ahmed, sin Husejna Mostarije. On je
Ibrahim ef. Opijač iz Mostara, u biografiji prepisao i dva Šejh Jujina djela i usporedio ih
svoga učitelja Šejh Juje, piše da je “Šejh Jujo iza s autografima. U ovoj medresi prepisana su
svoje smrti ostavio više od šezdeset ukoričenih djela iz gramatike i sintakse arapskog jezika,
knjiga, koje je sam prepisao, ne računajući prava, hadisa, disputacije, obredoslovlja, lijepe
njegova djela”. U Karađoz-begovu medresu književnosti, leksikografije, stilistike i logike45 i
su prenesene i neke druge vakufske i privatne djela koja je, pored Šejh Juje, sastavio i Ibrahim
biblioteke iz Mostara. Vrijedno je spomenuti ef. Opijač, a koja su u medresi služila kao
biblioteku Derviš-paše Bajezidagića, biblioteku udžbenici.
Mustafe Ejubovića, čija se većina sačuvanih
rukopisa danas nalazi u Gazi Husrev-begovoj 2.7. Karađoz-begova biblioteka
biblioteci u Sarajevu, potom biblioteka Ibrahim-
efendije Opijača, biblioteka Ali-paše Stočevića i U periodu Osmanske vladavine u Mosc
druge. 43 Bosanskohercegovački prepisivači imali staru je osnovano više biblioteka. One su u svoje
su historijsku ulogu u širenju knjiga pisanih vrijeme imale značajnu ulogu u širenju znanosc
arapskim pismom. Prepisivanjem su se bavili ne sti. Do knjige se u to doba teško dolazilo, jer sve
samo muderrisi, učenici (softe), imami, hatibi, do 1866. godine na prostorima današnje Bosne i
mujezini, kadije i šejhovi, već i sultani, veziri, Hercegovine nije radila nijedna štamparija u kojc
hodže i vratari, svi koji su bili pismeni i koji su joj bi se štampale knjige na orijentalnim jezicimc
poznavali jezike i literaturu. Uz većinu medresa ma. Zbog toga su nabavljane knjige prepisivane
postojale su biblioteke, pa je učenicima bilo i tako umnožavane. Kao što je već spomenuto,
omogućeno da prepisuju djela iz tih biblioteka. knjige su prepisivali i obrazovani i poluobrazovc
Od njenog osnivanja, u ovoj medresi vani ljudi. Svi ti manuskripti sada predstavljaju
djelovalo je niz prepisivača: Muharem Halifa, veliku vrijednost. Jer, pored raznovrsnosti matc
sin Velijin (1625.), Ibrahim, sin Husejna terijala i bibliografskih podataka, mnoga sadržc
Ljubuškalije (1635.), Jusuf Mostari (1643.), Salih že i razne veoma važne zapise i hronograme, a
(1646.), Sidik, sin Abdov, Mahmud i Ali Hlivnavi neka i originalne radove naših ljudi koji su pisalc
(1658.), Murteza, sin Hasanov (1675.), Ahmed, li i pjevali na orijentalnim jezicima. Među ovim
sin Saliha Mostarije (1706.), Muhamed, sin rukopisima nalaze se i autografi domaćih pisacc
Šabana iz Zimlja (1711.-1712.), Muhamed, sin ca.46 Biblioteka je bila smještena u posebnoj prosc
hadži Hasanov (1718.), Ahmed Mostarac (1727.), storiji uz dershanu. Obogaćivanjem s privatnim
Hasan, sin Mustafin (1728.), Mustafa, sin Alije iz i javnim bibliotekama iz Mostara, u posjed ove
Popova (1734.), Ahmed, sin Husejna Mostarije biblioteke našli su se dragocjeni unikati i autogc
(1734.-1739.), Mustafa (1735.), Muhamed, sin grafi nekih domaćih pisaca (Šejh Juje, Ibrahima
Salihov (1736.), Ahmed, sin Mustafin (1745.), Opijača i drugih). 47Iz vakufname zaima hadži
Muhamed (1749.), Husejn (1760.), Mustafa, sin Muhamed-bega saznajemo da je, pored ostalog,
Omera Hadžalizadea (1774.), Salih, sin Ahmeda uvakufio i slijedeće: “7 mushafa u kožnom povezt
Krese (1826.), Mustafa, sin Muhameda Trklje zu, kompletnih, onakvih kakvi se samo poželjeti
Stočanina (1739.-1842.), Salih Hromić (1839.), mogu, napisanih u duhu pravila tedžvida, kaligt
Abdulah, sin Salihov (1851.), jedan anonim grafski dotjeranih. Ovi primjerci su u cjelovitim
iz 1842. godine (OIS 2.049) i Salih, sin Bekira džuzovima i u kožnim povezima čiji broj iznosi
hodže Ismailhodžića (bez datuma prijepisa).44 30. Koristit će se za učenje u časnoj džamiji koju
je on sagradio. (Isto tako) uvakufio je sljedeće: zavt
42 Kasumović, I., Školstvo, str. 193
43 Dobrača, Kasim, Katalog arapskih, turskih, 45 Ibid., str. 249.
perzijskih i bosanskih rukopisa, sv. I, Sarajevo, 1963, str. 46 Hasandedić, Hivzija, Muslimanske biblioteke u
XIII Mostaru, Anali GHB, knj. I./1972., Sarajevo, 1972., str.
44 Ždralović, M., Bosansko-hercegovački prepisivači, 107 (dalje: Hasandedić, H., Muslimanske biblioteke)
knj.I , str. 248. 47 Ibid., str. 108

102 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
HISTORIJA OBRAZOVANJA †

vršeno djelo u jednom svesku (iz oblasti) tumačent IZVORI I LITERATURA


nja Kur’ana (tefsir) pod nazivom ‘El-Kaššaf ’ od
Muslihudina El-Havarizmija, poznat pod iment 1. Ankara, Tapu ve Kadastro Arşivi No. 484 (7); ANUBiH - OIS br.
43, str. 144.
nom ‘Garullah el-allama’. Drugo savršeno djelo 2. Bećirbegović, Madžida, “Prosvjetni objekti islamske arhitek-
u jednom svesku, također iz (oblasti) tumačenja kture u BiH”, Prilozi za orijentalnu filologiju, XX.-XXI./1970.-71.,
Kur’ana, čiji je autor El-Kadi el Bajdavi eš-Šafi’t Sarajevo, 1974, str. 223-364.
’i, kao i djelo ‘Šarh Šir’at at-islam’ iz (područja) 3. Ćurić, Hajrudin, Muslimansko školstvo u Bosni i Hercegovini
do 1918. godine, Veselin Masleša, Sarajevo, 1983.
islamske tradicije (hadis) od mevlane Sejjida Ali
4. Hasandedić, Hivzija, Muslimanske biblioteke u Mostaru, Anali
el-Bursavije. Djelo iz područja arapskog jezika GHB, knj. I./1972., Sarajevo, 1972., str. 107-112
od šejha El-Ahtarije. Neka im svima Allah podart 5. Hasandedić, Hivzija, Mustafa-Sidki ef. Karabeg : Mostarski
ri svoju milost!”48 muftija od 1857. do 1878. godine i okupacija Mostara, El-Hidaje,
Također, vakif je odredio “da mutevelija br. 3-10, god. VII./1944., Sarajevo, 1944, str. 1-30
6. Hasandedić, Hivzija, Mostarski vakifi i njihovi vakufi, Mostar,
čuva sva (navedena djela) i da ih daje jedino lict 2000.
cima koja su u stanju da se njima služe (ehl), uz 7. Hasandedić, Hivzija, Spomenici kulture turskog doba u Mostar-
jak zalog i pouzdana jamca, i da on ovlasti lice ru, Veselin Masleša, Sarajevo, 1980.
koje će se brinuti o njima”.49 8. Kadribegović, A., Veliki dan za Mostar i Bosnu i Hercegovinu,
Preporod, br. 19/837 (1. oktobar 2006.), Sarajevo, 2006., str.
Biblioteka je zatvorena 1934. godine, 28-29
kad je umro njen posljednji bibliotekar hadži 9. Karčić, Fikret, Islamske studije na pragu 21. vijeka : Naslijeđe
Muhamed ef. Spahić. Poslije toga više nije otvarc prošlosti i izazovi budućnosti, Novi Muallim, god. II., br. 6/2001.,
rana, jer nije bilo odgovarajuće osobe koja bi se Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH, Sarajevo, 2001.,
str. 4-12
o njoj brinula. Nažalost, u to vrijeme iz nje su
10. Kasumović, Ismet, Školstvo i obrazovanje u bosanskom
otuđena mnoga djela kojima se gubi svaki trag. ejaletu za vrijeme osmanske uprave, Mostar, 1999.
Godine 1950. preneseno je u Gazi Husrev-begc 11. Ljubović, Amir, Logička djela Bošnjaka na arapskom
govu u Sarajevu više stotina rukopisa. Nekolikc jeziku, Orijentalni institut u Sarajevu, Posebna izdanja, knj.
ko rukopisa posjeduje Jugoslavenska akademija XVIII., Sarajevo, 1996.
12. Mujezinović, Mehmed, Islamska epigrafika Bosne i
znanosti i umjetnosti u Zagrebu (danas: Hrvatsc Hercegovine : knj. 3 : Bosanska krajina, Zapadna Bosna i Herc-
ska akademija znanosti i umjetnosti - HAZU), cegovina, Sarajevo Publishing, Sarajevo, 1998.
a neki najvredniji mostarski rukopisi nalaze se 13. Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži Muh-
van granica naše države.50 Također, tri rukopisa hamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., Vakufname iz Bosne i
Hercegovine : (XV. i XVI. vijek), Orijentalni institut, Sarajevo,
iz ove biblioteke posjeduje Arhiv Hercegovine 1985., str. 159-168 i str. 169-171
u Mostaru. 14. Nakičević, Omer, Karabeg, Fakultet islamskih nauka,
Sarajevo, 2001.
15. Nametak, Fehim, Divanska poezija XVI. i XVII. stoljeća,
3. ZAKLJUČAK Institut za književnost [et al.], Sarajevo, 1991.
16. Nametak, Hasan, Mostaska ulema zadnjih sto godina,
Karađoz-begova medresa imala je vrlo Narodna uzdanica, god. IX./1941., Sarajevo, 1941., str. 75-
značajnu ulogu u razvoju školstva ne samo u 81
gradu Mostaru, već i u njegovoj široj okolini. 17. Omerdić, Muharem, Prilozi izučavanju genocida nad
Nesumnjivo je da se i sada, nakon što je u Bošnjacima : (1992.-1995.), El-Kalem, Sarajevo, 1999.
18. Polimac, Abdulah, Novi dokumenti o gradnji Starog
Mostaru ponovo otvorena medresa sa imenom mosta u Mostaru, Most br. 14-15, Mostar, 1977., str. 109-114
ovog velikog mostarskog vakifa, osjeća dubok 19. Stanić, Radomir-Sandžaktar, Meliha, Konzervacija Kar-
trag višestoljetne tradicije Karađoz-begove rađoz-begove medrese u Mostaru, Naše starine, god. XI./1967.,
medrese. Sarajevo, 1967., str. 87-100
20. Šabanović, Hazim, Književnost Muslimana BiH na
orijentalnim jezicima : (biobibliografija), Svjetlost, Sarajevo,
1973.
21. Vakufname iz Bosne i Hercegovine (XV. i XVI. vijek), knj.
48 Mujić, Muhamed A., Vakufnama zaima hadži 1., Orijentalni institut u Sarajevu, Sarajevo, 1985.
Muhamed-bega (Karađoz-bega) iz 1570., str. 162-163 22. Ždralović, Muhamed, Bosansko-hercegovački prepisiv-
49 Ibid. vači djela u arabičkim rukopisima, knj. I.-II., Svjetlost, Sarajevo,
50 Hasandedić, H., Muslimanske biblioteke, str. 1988.
107

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 103
† HISTORIJA OBRAZOVANJA

MOSTAR MADRASAH OF ZAIM HAJJI MUHAMED-BEY "ίϮΟ΍ήϗ ϚϴΑ ΪϤΤϣ ϲ˷Π˴Σ Ϣϴϋί" ΔγέΪϣ
KARAĐOZ έΎΘγϮϣ ϲϓ ΔϴϣϼγϹ΍

Alma Omanović - Veladžić ζΘϴΟϼ˶ϓ – ζΘϴϓϮϧΎϣϭ΃ ϼ˶ϣ΃

Mostar, a city known as one of the most Ϣϫ΃ ΪΣ΃ ϲϧΎϤΜόϟ΍ ϢϜΤϟ΍ ΓήΘϓ ˯ΎϨΛ΃ έΎΘγϮϣ ΔϨϳΪϣ ΖϧΎϛ
significant cultural centers in Bosnian ayalet ϲϓ ΔϨϳΪϤϟ΍ ΕΪϬηϭ ˬΔϨγϮΒϟ΍ Δϳϻϭ ϲϓ ΔϴϓΎϘΜϟ΍ ΰϛ΍ήϤϟ΍
(tur. province) during the entire Ottoman
ΩϮόϳϭ ˬΎϬϴϓ ΔϴϣϼγϹ΍ αέ΍ΪϤϟ΍ ˯Ύθϧ· ΍ΪΟ ήϜΒϣ Ζϗϭ
period was the place where the first madaris
(sing.madrasah) were erected very early on. ϥήϘϟ΍ ϲϓ ϊϳήδϟ΍ έΎΘγϮϣ ΔϨϳΪϣ έΎϫΩί΍ ϲϓ Ϟπϔϟ΍
The special credit for such rapid blossom ΎϏ΁ ΡϮμϧϭ ΎηΎΑ ΪϤΤϣ Ϧϴϔϗ΍Ϯϟ΍ ϰϟ· ήθϋ αΩΎδϟ΍
of the city in the 16th century certainly goes to .ϢϫήϴϏϭ ζΘϴϏ΍ΪϳίΎϴ˴Α ζϳϭέΩϭ ζΘϴϓϮϛΎϴθΗϮϓ
its waqifs, who lived and worked in the city: ΔѧϠϤΘϜϣ ΓέϮλ ϢϳΪϘΗ Ϯϫ ϝΎϘϤϟ΍ ΍άϬϟ ϲγΎγϷ΍ ϑΪϬϟ΍ ϥ·
Muhamed-bey (Karađoz-bey), Ćejvan-ćehaja, "ίϮѧѧѧΟ΍ήϗ ϚѧѧѧϴΑ ΪѧѧѧϤΤϣ ϲѧѧѧ˷Π˴Σ Ϣϴѧѧѧϋί" ΔѧѧѧγέΪϣ Ϧѧѧѧϋ
Koski Mehmed-pasha, Nesuh-agha Vučjaković, ˬϡ 1570 ΔϨѧѧγ Ζδѧѧγ΄Η ϲѧѧΘϟ΍ έΎΘѧѧγϮϣ ϲѧѧϓ ΔϴϣϼѧѧγϹ΍
Derviš-pasha Bajezidagić and others. ϲѧѧѧϓ "ϚѧѧѧϴΑ ίϮѧѧѧΟ΍ήϗ ΔѧѧѧγέΪϣ" ϢѧѧѧγΎΑ ΕήϬΘѧѧѧη΍ ϲѧѧѧΘϟ΍ϭ
The main objective of this paper is
to offer overall picture of Mostar madrasah
ϥΎѧϛ ϱάѧϟ΍ ˬΎϬδѧγΆϣ ϢѧγΎΑ ΔγέΪϤϟ΍ Ζϴ˷Ϥγ ΪϘϟ .έΎΘγϮϣ
of Zaim (owner of Timar- land tenure) Hajji ϱίΎϐϟ΍ ΔΒΘϜϣ ϝ΍ΰΗ Ύϣϭ ˬέΎΘγϮϣ ϲϓ Ϧϴϔϗ΍Ϯϟ΍ ήϬη΃ Ϧϣ
Muhamed-Bey (Karađoz-bay) from 1570. The ΔϴϠѧѧѧλϷ΍ ΔѧѧѧϴϔϗϮϟΎΑ φϔΘѧѧѧΤΗ Ϯϔϴϳ΍ήѧѧѧγ ϲѧѧѧϓ ϚѧѧѧϴΑ ϭήδѧѧѧΧ
Madrasah was more referred to in the literature ήθѧѧόϟ΍ ϲѧѧϓ ΖѧѧΒΘ˵ϛ ϲѧѧΘϟ΍ϭ ΓέϮϛάѧѧϤϟ΍ ΔѧѧγέΪϤϟΎΑ ΔѧѧλΎΨϟ΍
as Karađoz-bey’ Madrasah in Mostar. It was ΪѧϳΪΤΘϟΎΑϭ ˬΔϳήΠϫ 977 ϡΎόϟ ϥΎπϣέ ήϬη Ϧϣ Ϟ΋΍ϭϷ΍
named after its founder distinguished Mostar ϲѧϓ ϡΪѧϘϧϭ .ΔѧϳΩϼϴϣ 1570 ΔϨγ ήϳ΍ήΒϓ Ϧϣ 16 ϭ 7 ϦϴΑ
waqif. The original of the preserved waqfnama ϲѧϓ Δγ΍έΪϟ΍ ΝΎϬϨϣ Ϧϋ ΍ΰΟϮϣ Ύοήϋ Ύπϳ΃ ϝΎϘϤϟ΍ ΍άϫ
for this madrasah written in the first part of
Ϧѧѧϋϭ ˬΎѧѧϬϴϓ α˷έΪѧѧΗ ΖѧѧϧΎϛ ϲѧѧΘϟ΍ Ω΍ϮѧѧϤϟ΍ϭ ΔѧѧγέΪϤϟ΍ ϚѧѧϠΗ
Ramadan, 977 AH or February 7 and 16, 1570 is
presently kept in the Ghazi Husrev-bey library in ΍ϮѧѧΟήΨΗ Ϧϳάѧѧϟ΍ Ώϼѧѧτϟ΍ϭ ˬΎѧѧϬϴϓ ΍ϮѧѧϠϤϋ Ϧϳάѧѧϟ΍ Ϧϴѧѧγ˷έΪϤϟ΍
Sarajevo. This work also briefly presents data on ΔѧѧΠ΋΍έ ΖѧѧϧΎϛ ϲѧѧΘϟ΍ ΦδѧѧϨϟ΍ ϝΎѧѧϤϋ΃ϭ ΎѧѧϬΘΒΘϜϣ Ϧѧѧϋϭ ˬΎѧѧϬϨϣ
the curriculum and courses, resident professors, .ΖϗϮϟ΍ ϚϟΫ ϲϓ ΎϬϴϓ
students, library and transcribing work that was
much developed in it at that time.

104 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
† MUALLIMOV ESEJ

ESEJ
O
PEĆINI
Samedin KADIĆ

Na rubu litice periodu susrećemo Poslanika,a.s., kao tragača


Strahopoštovanje prema veličini ne za smislom, kao čovjeka utučenog kosmičkim
predstavlja obogotvorenje čovjeka. Svaki čovjek, besmislom. Nije li se u metodologiji svih
pa i onaj najveći, najrjeđi, najdragocjeniji, ostaje muslimanskih historiografija potkralo
čovjek. On je našeg kova... zaćuđujuće slijepilo za pretposlanički period
Veličina se ne može sačuvati u mitizaciji, Božijeg Poslanika, a.s.? Očito je vjernički strah
nego u uočavanju ukupne realnosti velikog pred poliperspektivizmom rezultirao guranjem
čovjeka. ustranu ove teme. Zašto sve povijesti islama
Karl Jaspers počinju sa pećinom Hira i zašto pitanje dolaska
Sokrat, Buda, Konfucije, Isus do pećine nije uopće hermeneutički tretirano?
Ono pećinsko u Poslanikovom, a.s., životu

P oslanički život Muhammeda, a.s., ima


dva perioda: pećinski i postpećinski.
Pećinski period je doba samorefleksije,
moglo bi nam otkriti legitimnost samotraganja
u islamu. Poslanikov život je paradigma po
kojoj treba živjeti. Ali, šta mi uzimamo od te
ona pretposlanička etapa u kojoj Poslanik,a.s., paradigme, antikvarnu sumu detalja, pravila i
razmišlja o smislu i svrhi svijeta. Postpećinsko običajne horizonte, ili neku unutarnju logiku
doba u njegovom životu je poslanički period. dolaženja do smisla? Kao što pećini i dostoji,
U pećinskom periodu, Poslanik,a.s., svoj tako i pećina Hira krije tajnu - ona je čvorno
materijal ima u sebi, u svojoj prolaznosti, kojoj mjesto svake hermeneutike Poslanikovog, a.s.,
nastoji prozrijeti neku potku, koje mora biti života.
ili je sve užas nad užasima. U postpećinskom
periodu pronađena (dobijena) gvozdena potka Za vrijeme svog trgovačkog života
primjenjuje se na trgu. Muhammed, a.s., proputovao je veliki dio
Srednje Azije, krug opcrtan biblijskim
Izgleda da poslije pećinskog perioda meridijanima. Blistava sazvježđa stopljena
stoji veća drama nego što se slutilo. U ovom sa utihlom karavanom u okeanu žutog

106 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †

pijeska; mirisi devine dlake i krvi; karavanske umobolni pluralitet i drečavi akvarel, ima li svoje
bestragije i volšebne oaze prepune smijeha, Jedno, svoj zajednički izvor i svoje neminovno
šerbeta i blagotvornog optjecanja vode; hanifi ušće; zašto od svih religija Arapi imaju
u pećinama, manastirima, golim brdima, najbesmisleniju, najgluplju; kakav je smisao
pustinjskim isposničkim ćelijama i porušenim predaje o Ibrahimovom, a.s., jednoboštvu i kad
hramovima; skepticizam, zarotustrijanstvo, je vjetar vremena nanio pijesak na ploču sa
paganska odanost pjesništvu i kršćanstvo šehadetom; zašto je u kosmosu sve tako tiho?
zabavljeno u samotraganju; abesinijski zalasci To bijahu pitanja koja su se mogla javljati kao
sunca i sirijska ljubičasta svitanja; svugdje ista odrazi njegovog plovljenja kroz život.
mitologija, zaborav i jalova semiologija; riječ
abesinijska i perzijska minijatura; magrib i Nakon što je iskusio jetimsku sudbinu,
mašrik obgrljeni jezivim odsustvom istine; siromaštvo, sirotinjsku ljubav amidžinu i čednu
rijeke što teku iz iskona i Musaova, a.s., stada na ljubav Hatidžinu; nakon što nauči ponešto o
mršavim pašnjacima; raspadanje puti i ljudska ljudskim egoizmima, vapajima i taštinama;
ljubav prema puti; odjeci antropogene borbe nakon što upi u se stravične pogleda idola
na internacionalnom nivou - sve je to moglo i prazninu ljudskih srca čiji uzroci su bili
popuniti prostor Poslanikovog, a.s., putničkog neodgonetljvi - on uđe u četrdesetu godinu
iskustva, impresije i slike njegovog trgovačkog života. Je li to doba kad se nemir stišava? Gase li
putopisa. Isprva, za mladosti, mora da ga je na se želje? Život koji je ispred, nije li tek kauzalni
putovanjima oduševilo šarenilo, antropološko, produžetak prohujale mladosti? Jesu li četrdeste
kulturno, religiozno, proizvođačko; sigurno godine krajnja tačka životnog uspona nakon
je djetinje radoznalo gledao to mnoštvo i kojeg nastupa dekadencija i pad? Je li to vrhunac
raznolikost; isprva, vjerovatno, uživaše trgujući života? Događa li se sve bitno prije te linije, a
na sajmovima: kineska umješnost što se ogledala ono poslije je mehaničko djelovanje posljedica?
u nekonvencionalnim pomagalima, indijske U kontekstu Muhammeda, a.s., to bi zvučalo
tkanine i boje, mirisi perzijski i bizantsko gotovo blasfemično: ono pećinsko može se
oružje, mezopotamijske datule i hurme, ukazati kao prioritetno, a islam tek kao njegov
predmeti i ljudske tvorevine ispunjavaše ga kauzalni odsjaj. Neminovno se nameće stara
radošću iskustva i znanja. Trgovačko iskustvo tema: sudbina. Postoji li, zaista, kantovski rečeno,
je Poslaniku, a.s., možda nametnulo i neka kauzalitet sudbine? Sjetimo se Muhammeda ibn
politička promišljanja: ekvivalentnost robe Zakarija el-Razija, heretičnkg filozofa, koji će
kao metafora društvenog odnosa, psihofizička negirati poslanstvo kao logički neodrživo. Po
jednakost ljudi, ali i odnos sluga-gospodar kao njemu, fenomen poslanstva je kontradiktoran
ne samo temeljni ekonomski odnos epohe, već i sa Božijom pravednošću: zašto bi Bog odabirao
nužni socijalni prostor u kome se ljudi kreću. određene ljude? Razijeva argumentacija nije
zanemarljiva i zahtijeva repliku. Zašto je Bog
Kad bi ga amidža pozvao na putovanje odabrao baš Muhammeda, a.s.? To heretičko
- a kasnije, za vrijeme samostalnih karavanskih zašto zahtijeva odgovor. Je li odgovor, kao i
poduhvata - njegovo srce bi obuzela dječija svi veliki odgovori, toliko jednostavan: zato što
radost koja je iščekivala ponovni susret sa je Muhammed, a.s., to zaslužio? Niko više od
novim, čija je signatura bila opasnost i rast, njega, u besmislu, u očaju, nije želio više imati
popunjenje praznine što se širila u monotonim naslućivani smisao, više robovati Bogu čija riječ
mekanskim danima i nada da će konačno nije stizala.
pronaći odgonetku kosmosa tamo u bijelom
svijetu. Ali, na kraju bi se uvijek vraćao u sivu
Mekku sa trgovačkim zadovoljstvom i ljudskim  Sve replike u islamu svode se na jedan odgovor:
Bog je tako htio. To ne znači da su replike suvišne,
nezadovoljstvom. Tamo ga dočekivaše isti stari, zabranjene ili besmislene. Vjernici imaju pravo da onom
besmisleni i vrijeđajući fetišizam. Poslanik, a.s., Bog je tako htio daju spekulativnu notu ako će im to
tada je zacijelo mislio o svijetu. To šarenilo, taj donijeti smiraj ili ukloniti sumnju.

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 107
† MUALLIMOV ESEJ

Na vrhuncu svog putovanja, Muhamm- svijeta? To je temeljita duševna transformacija,


ed, a.s., odluči povući se, i tada se intezivira nepojmljiv zaokret. Koji čovjek ima snage za
moralno promišljanje. Njegovo iskustvo već je takvo nešto? Na koncu, zar bi taj smisao mogao
dobilo svoje obličje u pamćenju i on je pokušavao imati svoje tlo u laži, zar bi se mogao održavati
organizirati taj pluralitet. Povlači se u pećinu više od dvije decenije u nestvarnom? Čovjek koji
Hira. Zvijezde ranoranilice, vjetar u palminom je pokušao izvršiti samoubistvo zbog besmisla
lišću i tajnovitost vode govorili su mu o kosmosu svijeta savršeno je iskren sa sobom, on je raščistio
svijeta, ljudi i kipovi su mu govorili o haosu. U sa obmanama. Očaj i dolazak na liticu govore
toku pećinskog perioda, nakon onog prvotnog o Poslanikovoj, a.s., autentičnosti i iskrenosti.
Ikre, utučen beznađem što Objava ponovo nije Ubiti se, u stanovitom smislu, znači priznati, kao
stizala, Muhammed, a.s., pokušat će se baciti sa u melodrami. Priznati da nas je život nadmašio
litice, ali ga, prema hadisima, u tome spriječio ili da ga ne shvatamo. Kako je moguće da takav
žestoki vjetar. Tu se javlja problem. čovjek nastavi živjeti - savršeno odjednom -
održavajući se u eteru himbe i samoobmane?
Zašto se u muslimanskim biografijama Lice Džebrailovo, a.s., spasilo je Muhammeda,
Muhammeda, a.s., uglavnom prikriva slučaj a.s., od apsurda. Lice Džebrailovo - lice nade.
njegovog pokušaja samoubistva? Slučaj
je fascinantan po sebi i potvrđuje kontakt Odlazak u Hiru, očaj u Hiri, dobijanje
Muhammeda, a.s., sa nečim nadnaravnim, Objave u pećini Hira - je li posrijedi simbolika
nečim strašno tajanstvenim. Kakav je to bio očaj višeg reda? Silazak u pećinu, je li silazak u sebe?
što ga je natjerao da se popne na liticu i pokuša Istina se uvijek javlja kao strogi zahtjev tragaocu
skončati u bezdanu mraka i zaborava? I koliko su da je prvo potraži u sebi, potom u svijetu.
česti slučajevi u kojima potencijalni samoubica Pećina, pa trg, a ne obrnuto. Pravi islam počinje
završi kao neko ko širi poruku o smislu i skladu tek silaskom u pećinu.
 Hadise, Poslanikovo svjedočenje o događaju,
Pećina je granica. Ko u nju uđe, ušao je
prenosi Buhari.
 Paradoksalno je koliko je ovaj slučaj malo u apsolutno ili-ili. Ili ludost ili milost.
tretiran u tradiciji. Gotovo da je namjerno izostavljan.
Umjesto nepravedne selekcije u povijesnim udžbenicima,
Legenda o spavačima
potrebno je izraditi arheologiju pećine, jednu speleologiju
koja bi definirala pećinski prostor kao fundamenatalan. Osamnaesta kur’anska sura nosi naziv
Takva disciplina bi trebala akcentirati i eksplicirati
potrebu razmišljanja o postojanju (Bogu, svijetu i
Pećina. Povod objave ove sure, prema Ibn Abbasu,
čovjekovom položaju u njemu) kao primordijalni sadržaj bili su idolopoklonici koji su, nakon konsultacija
vjerovanja. Povratak na Poslanikovu, a.s., pećinu uvijek
iznova bi artikulirao kur’anske zahtjeve da se razmišlja o  Albert Camus, Mit o Sizifu, Biblioteka Dani,
ajetima u svijetu i čovjeku. Islam ne priznaje isposništvo, Sarajevo, 2005., str. 105
ali to ne znači da ne poziva na povremenu samoću,  Nije riječ o idealističkom epistemološkom
izolaciju i razmišljanje. Hira je simbol toga. Povremeno aksiomu, uprkos mogućim sličnostima. Sjetimo se
bježanje iz svijeta, umor i potreba za svođenjem Husserla, koji u Kartezijanskim meditacijama citira
računa pripadaju čovjeku kao i povratak u svijet nakon Augustina: In te redi; in interiore homine habitat veritas.
stabilizacije. Čovjeku pripada očaj koliko i milost. Ali i Merleau-Pontija, koji, u uvodu svoje Fenomenologije
Ukratko, speleologija bi osvjetljavala ljudsku mjeru u percepcije, demantira Husserla, kao i cijelu idealističku
Poslanikovoj, a.s., misiji. tradiciju: Istina ne “prebiva” samo u “unutrašnjem
 Samoubojstvo se rijetko vrši na temlju čovjeku”; ili radije, nema unutrašnjeg čovjeka, čovjek
razmišljanja, kaže Albert Camus. Ono je uvijek rezultat je u svijetu, on se spoznaje u svijetu (Maurice Merleau-
krize i nesreće. A kriza pripada svakom čovjeku, što znači Ponty, Fenomenologija percepcije, Veselin Maselša –
da je svaki normalan čovjek razmišljao o svom vlastitom Svjetlost, Sarajevo, 1990., str. 9). Čovjek i svijet, pećina i
samubistvu. Samoubistvo, onaj famozni i temeljni trg ne mogu se izolirano posmatrati ni u epistemoliškom,
Camusov filozofski problem, naznačen na početku Mita ni u moralnom kontekstu. Krenuti iz pećine upućuje na
o Sizifu, jest validan odgovor u apsurdnom svijetu koju prirodnu hronologiju: poći od sebe, srediti račune prvo sa
ne poznaje ili ne prihvata Objavu. Bez Objave, šta drugo sobom, biti dosljedan. Nije u pitanju epistemologija, već
nego se ubiti? život.

108 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †

sa jevrejskim rabinima, zatražili od Poslanika, tajnama. Pećina je paradigma te tajnovitosti: ko


a.s., da im kaže šta zna o stanovnicima pećine, zna šta se krije u mrkloj prosjeklini u planini,
ko je bio Zulkarnejn i šta je to duša? Pitanja su zemlji, stijeni? Blago, nečiji skelet, tragovi
postavljena s namjerom da se provjeri je li on početaka života? Nije nam dato da saznamo
uistinu Božiji poslanik. Petanest dana nakon sve tajne. Zato Kur’an, govoreći o stanovnicima
postavljenih pitanja, Allah, dž.š., objavljuje suru pećine, upozorava: ...Ne raspravljaj o njima osim
Kehf u kojoj se pripovijeda, između ostalog, površno. Dovoljno je da znamo da tajne postoje,
o stanovnicima pećine i Zulkarnejnu, dok je a ne da vlastiti život upregnemo u otkrivanje tih
pitanje o duši dobilo negativan odgovor: samo tajni.
Bog zna šta je duša.
Promoviranje ukidanja tajni, kao
U tefsirima stoji da se ne zna tačno ko su parola svih prosvjetiteljskih varijacija, vodi ka
bili stanovnici pećine. Najvjerovatnije ljudi koji apsolutnom raščaravanju svijeta i njegovom
su se sklonili u pećinu zbog vjerskih progona i određenju kao mehanizma i kauzaliteta. Nešto
čija su imena poslije njihove smrti bila uklesana mora ostati i tajna! Pećine i postoje zbog toga
na ploči uzidanoj više pećine. Ne zna se mjesto da nas podsjećaju da je svijet prožet tajnama.
gdje je pećina, a ni tačno vrijeme kad su se Svijet kao gigantski analitički sud, jedini preostali
sklonili i u njoj zaspali. Spavali su 309 godina. san znanosti (Max Horkheimer, Theodor
Prema nekim mišljenjima, ti mladi ljudi bili su Adorno, Dijalektika prosvjetiteljstva) vratit će
jevreji koji su se ispred rimskih progona povukli nas u poziciju mitskog, u objašnjavanje onoga
u pećinu jedno stoljeće prije naše ere. što se ne može objasniti. Nekad je značenje
pojedine pećine ulijevalo strahopoštovanje
Ali, mišljenja nisu važna - treba kod stanovnika nekog kraja; danas, po dolasku
pogledati kur’anski tekst. Šta nam on govori? geomorfologa, pećina je postala turistička
Imamo suru koja se zove Pećina - u njoj, poput destinacija, bez čara.
pećinskih ponornica, izviru i poniru tajnovite
pripovijesti: o stanovnicima pećine, o dvojici U arapskoj književnosti postoje drame
ljudi i njihova dva vrta, Musau, mladiću i na temu stanovnika pećine, a u književnosti na
jednom mudrom Božijem robu (u tradiciji često našim jezicima D. Kiš je, u Enciklopediji mrtvih,
nazivan kao Hidr), o Zulkarnejnu, Je’džudžu, napisao pripovijetku Legenda o spavačima, koja
Me’džudžu. Sura sa najtajnovitijim kazivanjima ima za moto jedan kur’anski ajet iz sure Kehf. U
naziva se Pećina. Riječ o krajnjoj sintezi duboke Skladištima, također, Kiš piše o ovoj temi. Kiš je
poetičnosti i zdravorazumske jednostavnosti. u Legendi o spavačima ostao vjeran mistici koju
Kur’anska sura Pećina zbilja sliči pećini sa pećinska tama zahtjeva. Pećina je, od Platona
žuborenjem u dubini ponornica-pripovijesti sa do Kiša, metafora života. Ležimo u pomračini,
svjetlucanjem kristala-ajeta, oštrim stalaktitima gustoj i neprozirnoj, u mraku nestepenovanom,
upozorenja, bezdanim ponorima povijesti u u mraku ni velikom, ni većem, ni malom, ni
koje su pali prošli narodi. Tako je ova sura služila manjem, sanjamo mračne snove i sve čega
kao nepresušno izvorište uvijek novih mističnih se dotaknemo je mrak, teški i neprozirni.
tema. Većinu svojih formalno-kategorijalnih Prekriveni mrtvim mrakom dunjalučkih himbi,
metafora sufije su uzimale upravo iz ove sure. U bježimo u mrak, u san, u obmanu. Šta je java, a
kazivanjima o stanovnicima pećine, Musau, a.s., šta san, gdje je blagoslovljeno razmeđe s kojeg
i Hidru, o Dvorogom osvajaču, tražila se viša se vidi pejzaž sna i pejzaž jave, kojom je linijom
odgonetka, tajna duhovne elite. Spoznati sukus opcrtan mrak od svjetlosti, svjetlo himbi od
ovih kazivanja, trebalo bi značiti otkrivanje svjetla nepatvorenog? Koje je carstvo strašnije
istine višeg stupnja. Mislim da to nije zadaća i kojem carstvu pripadamo konačno, preoštrom
ove sure: davanje vjernicima zagonetki da u kraljevstvu jave ili hilafetu plutajućih predodžbi
dosadnim danima traže odgovore na njih. Sve koje ne poznaju prava ni dužnosti, razgovjetnost
što Kur’an želi reći jest da je svijet ispunjen ni oštrinu, koje nemaju rubova ni ograničenja?

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 109
† MUALLIMOV ESEJ

Koji je katran gušći, katran što ga sazda java ili stanje. Izlazak iz pećine jest izlazak iz tmine
katran što ga sazda san? - pita se Kiš. konzervatizma na svijetlo slobode. Jugoslavija
je bila jedna velika konzervativna pećina. Kad
Tekst o pećini mora biti gust kao katran, su društveni odnosi u svijetu (kraj moderne,
mističan poput svoje tame. Poput katakombi, labavljnje suprotnosti između socijalizma i
poput Platonove pećine, poput kur’anskih kapitalizma i njihovo konačno poistovjećivanje)
spavača. pogurali masu iz pećine, došlo je do opće panike.
Izlazak iz pećine jest šok, i nepripremljeni bivaju
Nacionalno svijetlo obavijeni još većom tamom. U panici, mašu
pećinskim oružjem ništeći sve što ih okružuje.
Budi budna, nacijo! Probudi se, državo! Oni, čijem je rastu pogodovala pećinska tama,
Svi budite budni! Svi ste u Božijem prisustvu. pokušali su spriječiti sve one koji su željeli
Sutra svi moramo polagati račun. Ne svađajte napustiti pećinu. Oni su se našli u, kako kaže
se zbog položaja, i ne prelazite preko krvi naših Peter Sloterdajk, pobačajnoj panici:
šehida ne mareći.
Hasan Kafi Prušćak, Nizam ul alem U srpsko-hrvatsko-bosanskom ratu
na vidjelo je ponovo izbila jedna osobina koja
Razmišljanje o problemu nacije nikad je bila upadljiva već u kasnoantičkoj politici
nije bez temeljitih razočarenja. Narod, nacija - pograničnih država u okviru carstva i koja, kako
kako to moćno zvuči! Tema naroda — postoji kaže Franc Borkenau, predstavlja osnovni rizik
li išta pogodnije za kič i manipulaciju? Kako socijalne evolucije na stupnju nastajanja naroda:
govoriti o naciji, a izbjeći podsmijeh izolirane neočekivano smo postali svjedoci etničke i susjedske
individue koja za svoju domovinu uzima paranoje... Gdje ona prevlada, društvene veze se
gradski park, planine na kojima vikenduje, kidaju i među starim poznanicima; gotovo svako,
ulice kojima šeta i ne zna, niti je interesiraju čini se, može da ubije bilo koga drugog. Provala
velike metapripovijesti o narodu? Kako govoriti onog najgoreg u socijalne konfiguracije koje nisu
o nacionalnom jedinstvu u vremenu kad je mogle da održe ili pronađu svoju formu svjedoči o
eklekticizam postao nulta tačka savremene nečem sličnom. Kada je prestalo da postoji njihovo
kulture? Nacija, nacionalna država, jedinstvo, dotadašnje ustrojstvo, ove grupe su iznenada
narod - sve su to anahrone kategorije. Šta će nam izložene brutalnom pritisku spoljnjeg svijeta
nacionalno svjetlo kad samo rijetki među nama na koji ni psihički ni institucionalno nisu bile
ne nose ratnu tragediju kao preteško breme u pripremljene. Tako se nekim političkim vođama
životu? tadašnje Jugoslavije činilo da im preostaje samo
Je li, zbilja, legitimno misliti na ovakav regresija ka naprijed; masakr im, kao što uvijek
način? biva, donosi imaginarni i neodrživi dobitak time
što rat izaziva etničku fuziju individua; narodna
Buđenje nacionalne svijesti, fuzija psihodinamički odgovara nekoj vrsti
prosvijetljenje nacije, nostalgija za cjelinom, entuzijazma bandi... Primjer koji citira etnolog
izlazak iz pećinske amorfnosti na svjetlo Hans-Peter Dir - da su srpski vojnici rasjecali
jedinstva - velike su devize nacionalnih proje- stomake trudnih Bosanki i ekserima zakucavili
kata. Nacionalna potraga za identitetom jest fetuse za drveće, pokazuje vrhunac delirijuma
mučno i postepeno izlaženje iz neizdiferen- u tendenciji rastapanja u onom vlastitom
cirane pećinske tmine u državu koja predano naroda, onom «našem», kao u unutrašnjoj
distribuira nacionalnu svijetlost. formi koja je odjednom postala oslonac i od
U tu simboliku se uklapa i Jugoslovenska životne je važnosti. Kao da je u ovom stravičnom
muslimanska organizacija, koja je održavala postupku pretjerano osvjetljena kvintesencija
političke skupove na dovištima u Brateljevićima sukoba. Poslije razbijanja socijalističko-državne
kod Djevojačke pećine. Svaki politički konfiguracije socijalnog uterusa Jugoslavije, neke
konzervatizam i totalitarizam je pećinsko preostale grupe su potražile uporište u starijim i

110 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
MUALLIMOV ESEJ †

«čistijim» granicama; «srpstvo» je - koliko god začeća, izvora, mjesta odakle dolazi život.
ono u posljednje vrijeme bilo himerično - tokom Semantika koju sa sobom nosi narodna
trajanja krize bilo ono što je najrealnije. Prema nominacija obično nosi dublju poruku ispod
vlastitom tumačenju, najugroženija grupa - jezičke fenomenalnosti.
ostavljena i protjerana grupa srpskog naroda - u
objesnom ratu je pokušala prodor iz ogorčenja u Prema legendi - koja ni do danas nije
ekstazu. Iz takvih histerizovanih zajednica u prvi zaboravljena među stanovnicima Kladnja,
plan često dolaze pojedinci koji su posrednici, njegovih obližnjih sela, pa i tuzlanskog regiona
koji kolektivni fantazam iskazuju u djelima koja - ime Djevojačka pećina vezuje se za stalagmit
mogu poslužiti kao primjer. Nije li fetus na ekseru u obliku sarkofaga koji se nalazi pri kraju ove
prikaz nacije u pobačajnoj panici? pećine i koji bi trebao biti grob jedne djevojke.
Evo šta, uostalom, legenda kaže:
Dugo vremena smo tuđe pećine uzimali
za vlastita svjetla da bismo se kajali i kalkulirali Dogodilo se to, kao i svi epski bošnjački
šta bi bilo da smo pristali na ostanak u pećini. događaji, za vrijeme ramazana. Jedne večeri,
Dugo smo srtali u ambise krvi noseći buktinje na nekakvom sijelu u Kladnju, ožedni neki beg
tuđih mrakova. U tuđim jedinstvima zaboravljali i ponudi nagradu onome ko mu donese vode
sebe. iz bunara u pećini kod Brateljevića. Niko od
prisutnih muškaraca nije se usudio prihvatiti
Izišli smo iz pećine, ali smo se nastavili opkladu. Onda se javila domaćinova kćerka;
ponašati kao pećinski ljudi. Sve je ostalo pećin- da postidi momke ili da zaradi sevap, razlog je
sko: jezik, percepcija svijeta, maniri. Pećinske nepoznat. Uvjet je bio da pored bunara zabode
strukture su ostale na položajima, i njihova vreteno kao dokaz da je zaista dolazila na
nostalgija za mrakom izbija u socijalnoj zbilji. bunar. Sutra će beg otići u pećinu i, ako pronađe
Ali nacionalno svjetlo je preskupo plaćeno da bi vreteno, uručit će djevojci nagradu.
se nastavilo s pećinskim mentalnim navikama!
Biti u pećini, i biti izvan nje, nije isto. Promijenio Kako je dogovoreno, onako je djevojka i
se kontekst! A za novi kontekst potrebni su novi, učinila. Sama, bez fenjera, prošla je put do sela
mlađi ljudi. Probudili smo se iza sna poslije ne Brateljevića, uspela se do pećine i našla bunar.
znam koliko hiljada ljeta. Opet je orao letio na Djevojka, koliko god hrabra bila, prestrašila se u
suncu, ali nije značio isto (C. Milosz, Rečenice). pećini. Žurilo joj se da što prije napusti pećinu.
Ništa nije isto poslije Srebrenice. Trebalo je još samo zabosti vreteno pored
bunara. U mraku, vreteno je zabola kroz svoju
Ne mijenjamo sklopove, ne pravimo haljinu. Kad je krenula, zapela je za vreteno i,
strukture, ne napuštamo matrice, zaboravljamo misleći da je uhvatila neka tajanstvena sila,
prilagoditi identitet vremenu. A svakodnevnica pokušala se otrgnuti. Od straha joj je puklo srce.
traži da joj položimo račun: jesmo li zaista došli Ljudi su je sutradan pronašli ukočenu. Stalagmit
na svijetlost ili smo samo prešli iz jedne pećine u obliku sarkofaga, to je njen grob.
u drugu?
Kao prvo, Djevojačka pećina zvuči dosta
Izgubljeni strah nevinije od biblijske metafore vrata od utrobe.
U riječima Joba (Ejjuba, a.s.) odjekuje pobuna
Djevojačka pećina u Brateljevićima. protiv života (Što mi ne zatvori vrata od utrobe!),
Etimološka odmjeravanja na lokalnom nivou mudrost u formi pesimizma, jecaj i odricanje. U
mogla bi nam ponuditi višestruka značenja. Za nazivu Djevojačka pećina nema ničega mudrog,
veliki broj ljudi, tako će nam reći i najoskudniji filozofsko-artificijelnog, buntovničkog. Ime
rječnik simbola, pećina je simbol maternice, pećine nosi pečat misterijskog oduševljenja
 Peter Sloterdajk, U istom čamcu, Beogradski životom. Šta bi značila ta sintagma ako
krug, Beograd, 2001., str 50 (?) ne nevinost i čistoću? U nazivu pećine u

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 111
† MUALLIMOV ESEJ

Brateljevićima, kao i legendi koja se uz nju Na koncu, u postmodernom ambijentu


vezuje, krije se onaj isti duh na čijem tlu su eskalacije bestidnosti, legenda o djevojci koja
nastajale sevdalinka i balada, svjedoci bosanske umire od straha zbog stranog tijela na njenoj
solidarnosti spram djevojke i njene sudbine. haljini, djeluje utješujuće. Sveopća djevojačka
legalizacija taktilnosti govori nam pomalo
Kao drugo: nema sumnje da je u imenu o vremenu u kome živimo, o bjelodanoj
Djevojčaka pećina, i događajima koji se za nju degradaciji onog djevojačkog. Sa djevojkom
vezuju, prostrujalo malo onog paganskog kulta koja se više ne plaši, iščezla je nevinost svijeta.
plodnosti koji se u balkanskim tradicijama A sa djevojkom nestat će i poezije, i romantike,
vezuje za djevojku. i sevdalinke. (Ni o jednoj seksualno privlačnoj
ženi u savremenoj literaturi ne može se reći
Djevojačka pećina u Brateljevićima je ono što Balzac kaže o prostitutki Esther: da joj
bosansko-muslimanska transpozicija tog kulta je bila svojstvena nježnost koja cvate samo u
plodnosti. Ali, kad govorimo o islamu, nije li beskonačnosti – Herbert Marcuze, Čovjek jedne
pojam kulta pomalo disparatan? U islamu svi dimenzije.)
kultovi se poništavaju - ostaje samo robovanje
jednom Bogu, Koji daje kišu i čini da usjevi bude Djevojko čedna, što u svakom dodiru na
rodni, Koji stvara i rastvara, daje opskrbu kome tvojoj halji slutiš smrtni strah, gdje si se sakrila,
hoće i uskraćuje je kome hoće. Nije slučajno da u kojoj pećini da te pronađem?
se kod Djevojačke pećine bosanski muslimani
okupljaju moleći od Boga rodnu godinu. Možda
je to njihov odgovor na pagansku tradiciju i
duh kulta. Možda se ne radi o novotariji, nego
o likvidaciji svakog oblika paganstva i misterije
koju nameću ime i naslijeđe. Ne možemo
uništiti tradiciju (ime, kao riznica pamćenja,
ostaje), ali je možemo dovesti u simetriju sa
monoteizmom.

 Uzmimo za primjer grčke misterije, napose


eleusinske. Ove misterije vezuju se za tajne sjemena, klice
i klasa koji sazrijeva, vezanih za kult Demetre i njene
kćerke Persefone, koja se u eleusinskim misterijama zove
Kora (Djevojka). Mit o Demetri i Persefoni, tragičan i
tužan, kod starih Grka je služio kao religiozno objašnjenje
prirode. Vidi: Miloš N. Đurić, Istorija helenske etike,
Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Beograd, 1997.,
str. 6

112 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
† PREGLED

Žrtve žrtava predgovoru knjizi bivši član američkog Kongresv


sa Paul Findley konstatuje da je ovaj aspekt rata
protiv terorizma donio više štete nego koristi
M. A. Salloomi, Nedužne žrtve u globalnom ratu kršćanskom svijetu.
protiv terora, preveo Hilmo Bajgorić, Sarajevo, Između brojnih zaključaka ove knjige
Šahinpašić, 2007, p. 254. izdvajamo sljedećih nekoliko: Cilj ove široke
kampanje bile su samo muslimanske organizacv
Ovo je rijetko kazivana priča o poražavv cije. Cilj nikada nije bio da se greške isprave, kao
vajućim efektima legitimne borbe protiv terorv što se čini kod drugih organizacija, već da se i
rizma po islamske i muslimanske dobrotvorne najmanja greška najstrožije kazni zatvaranjem.
organizacije i korisnike njihovih usluga. Hronolv Politički pritisci i zastrašivanje mnogo su češće
logija je to paničnog straha u akciji ali i svjesnih korišteni u ovoj kampanji nego li sudovi. Na
zloupotreba i instrumentalizacije tog straha nakv posebnom udaru bile su organizacije koje pomv
kon kobnog 11. septembra 2001. u svrhu kriminv mažu palestinski narod. Većina zemalja danas
nalizacije muslimanske solidarnosti i obračuna ima zakone koji otežavaju djelovanje islamskih
sa većinom muslimanskih humanitarnih organv humanitaraca. Praktično sumnjičeći sve aktivv
nizacija. vne muslimane za podršku terorizmu oci rata
Mnogo je toga, uvjetno rečeno, poznatv protiv terora unaprijed su osudili svoju borbu
tog u ovoj knjizi. Svi mi, naime, već godinama na neuspjeh. Samo preciznim identificiranjem
slušamo o navodnim vezama islamskih humanv istinskih terorista ovaj rat ima šansu.
nitarnih organizacija sa teroristima. Jedno od interesantnijih otkrića ove
Ova knjiga sa 604 fusnote dokumentujv knjige je da je ovaj obračun sa islamskim humv
je te tvrdnje i jasno pokazuje da su one samo manitarnim organizacijama krenuo i prije 11.
u rijetkim slučajevima dokazane u regularnim septembra 2001. Ona još potvrđuje da se naš
sudskim postupcima. U većini slučajeva gladni svijet nakon tog datuma ponovo približio onom
i beskućnici, invalidi i izbjeglice, udovice i siročv orvelovskom punom tajnih dokaza i procesa,
čad u muslimanskom svijetu ostajali su i bez posv zaglušujuće propagande, zastrašivanja, osuda
sljednjeg izvora nade pod nikad nerazjašnjenim bez mogućnosti žalbe itd. Tek nakon čitanja ove
okolnostima, političkim pritiscima i u sumnjivv knjige oni koji su primali ili još primaju podršv
vim sudskim procesima koji su ‘dokazivali’ da šku donatora iz muslimanskih zemalja shvatit
su njihovi donatori i sponzori povezani sa najv će šta ti ljudi i žene, kao i oni koji im tu podršv
jopakijim stvorenjima na zemlji. Autor podastirv šku dostavljaju, rizikuju da bi pomogli ljudima
re podatke iz kojih se vidi da je riječ o tragediji u nevolji. Zato im trebamo biti zahvalni i ne dozv
stotina hiljada najbeznadežnijih ljudskih bića zvoliti da njihovu svijetlu sliku zamute pojedini
širom svijeta. slučajevi zloupotreba humanitarnih organizacijv
Riječ je o žrtvama žrtava, najnedužnijim ja u nelegalne svrhe.
od svih žrtava. Iz njihove perspektive rat protiv Za pohvalu je autorova analiza navodnih
terorizma ovaj svijet je učinio gorim a ne boljim grešaka islamskih humanitarnih organizacija u
mjestom za življenje. kojoj on na više mjesta ukazuje na istinske, iako
Knjiga se sastoji od predgovora, uvoda i ne nužno namjerne propuste u radu tih organv
sedam poglavlja koja obrađuju ulogu humanitv nizacija, kao što su miješanje podrške džihadu
tarnih organizacija u svijetu danas, kampanju i humanitarnog rada (str. 181). On međutim
protiv islamskih humanitarnih organizacija prijv opravdano ukazuje da je mnoge od grešaka koje
je i nakon 11. 9. 2001., istrage protiv tih organv se pripisuju islamskim humanitarcima moguće
nizacija u Američkom kongresu, pojedinačne svakodnevno javno prepoznati u radu nemuslimv
slučajeve gašenja tih organizacija u Zalivu, Palv manskih organizacija ali da ih zbog toga nikad
lestini, Afganistanu i Iraku, greške tih organizacv nije glava zaboljela. Nažalost, u zadnjem pogv
cija i stvarne motive njihovog rušenja. U svom glavlju i sam autor je zapao u istu grešku kao i
organizacije koje je kritizirao pa je svoj solidan

114 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †

dokumentarni rad i analizu pomiješao sa propv usluzi da bi se Gospodaru odužio za sve blagodv
povijedanjem. Dobro je da mu se to desilo tek u dati što ti ih je darovao.
zadnjem poglavlju! U fokusu Hafizove pažnje je čovjek-
Odličan prijevod i oprema knjige zaslužv pojedinac. On je mjera stvari, u pozitivnom,
živali bi najvišu ocjenu da su se priređivači još afirmirajućem smislu riječi. On ne govori
malo potrudili oko termina i imena koja su ponv mnogo o ummetu, državi, društvu, islamu, …
nekad iskrivljena da ih se ne može prepoznati On govori o čovjeku. I svakako da je u pravu:
(sargija, šejhu ‘l-ezher Tanhavi, itd.). Arapski jer u Boga je gore uznemiriti čovjeka nego Kabu
tekst je nažalost u cijelosti izvrnut. Ima tu još (str. 6).
pogrešnih informacija koje su se lahko dale elimv Autor, jasno je, ima poruku, ali on nije
minirati. Bivši ministar Ramo Masleša identificv jedinstven po tome. Tajna njegova uspjeha je
ciran je kao bosanski Hrvat, a Bariša Čolak kao što on zna kako tu poruku da prenese da ga
bivši ministar unutrašnjih poslova itd. svi razumiju. Mnogima od nas većinu vremenv
Bez obzira na ove propuste ova knjiga na pojmovi poput grijeha i istigfara su daleki, a
predstavlja važnu kariku u razumijevanju globv da ne govorimo o transcendenciji, Božijim atribv
balnih dešavanja u posljednjih desetak godina. butima, melekima, itd. Ali zato nam nisu strani
Bosna je nažalost često spominjana u ovoj knjizv pojmovi prehlade, virusa, andola i tableta, sirupv
zi. Bosanskom će čitaocu vjerovatno biti interesv pa i antibiotika. Autor nas, naprimjer, poziva da
santno da sagleda kako su iz globalne perspekv pokrenemo ‘duhovnu proizvodnju’, Ramazan je
ktive izgledali neki procesi kojima je i sam bio u njega ‘sajam Allahove milosti’, naša tijela su
svjedok. ‘skafanderi’, Allah nas ‘reklamira kod meleka’, do
Ahmet ALIBAŠIĆ Dženneta vodi makadam a do Džehennema autv
toput, musafirski namaz je ‘sendvič-namaz’, džamv
mije su ‘restorani s hranom za dušu’, u nama živi
kompletan zoološki vrt kroz životinjske osobine
koje nosimo u sebi, dragi Bog nagrađuje ali daje

Sebe upoznaj, i ‘stimulaciju i regres’, šejtan nam ‘uvaljuje virusv


se’, itd. Eto to je rječnik koji hafiz koristi da nam
Gospodara priznaj, a približi tajnovite duhovne mehanizme i procese
u nama i oko nas.
čovjeku budi na usluzi No nije samo ni jezik posrijedi. Hafiz
povrh svega toga ima kredibilitet potreban za
uvjerljivog savjetnika. Ne sluša se ovaj autor primv
Sulejman Bugari, Mi smo jedan drugom najbolji marno zbog onoga što govori i kako govori već
poklon, Sarajevo, Connectum, 2007, 349. zbog onoga što čini i kako se s ljudima ophodi.
On živi svoje riječi. On ide putem na koji ljude
Ovo je druga knjiga popularnog sarajevsv šalje. Uostalom on ljudima i ne govori koliko s
skog imama i vaiza hafiza Sulejmana Bugarija. njima razgovara i za njih čini. Svi mi koji smo u
Hafiz je inače porijeklom iz prelijepog kosovsv službi islama znamo da je sevap sresti brata i sesv
skog grada Prizrena za koga Noel Malkolm kaže stru s osmijehom na licu pa ipak smo uglavnom
da je «jedno od najfascinantnijih osmanskih namršteni.
mjesta sačuvanih bilo gdje u svijetu». Mi jako dobro znamo da je služiti čovv
Prva autorova knjiga je bila zbirka njegv vjeku najveći oblik ibadeta, pa ipak izabiremo
govih hutbi dok je ova zbirka nastupa na elektv da činimo nafile ili jednostavno da ostanemo u
tronskim i u pisanim medijima. komforu svoga toplog doma ne čineći ništa. Mi
Iako žanrovski i tematski heterogena znamo kakvo je droga zlo i kolika je opasnost
knjiga čini mi se ipak ima vrlo kratku i jasnu i našim porodicama ali nas to naše ‘znanje’ ne
poruku. Ona bi mogla glasiti: Sebe upoznaj! pokreće da nešto poduzmemo…. Za razliku od
Gospodara dragog priznaj! A čovjeku budi na toga, Hafiz se daje, on nam se daruje – bez predv

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 115
† PREGLED

dumišljaja. To vjernička publika osjeti i cijeni. I Ibn Kajjimu, selefiji par excellence. Čak i kad ga
zato su njegove knjige bestseleri a njegova pojavv neko želi navesti da nešto ružno kaže o drugomv
vljivanja medijski događaji. Zato ovdje osjećam me on vješto izbjegava zamku. Kad ga novinar
potrebu zahvaliti autoru što je svojim angažmanv pita: a ima razmimoilaženja i unutar IZ? On mu
nom na svoja leđa natovario dobar dio i mog kaže: Ima, vala, i između muža i žene (str. 225)!
tereta i tereta mojih kolega. Na kraju, ako ima neka zamjerka koja se
Hafiz prakticira i poslaničku preporuku: da uputiti ovoj knjizi onda je to njen naslov. Na
obradujte, nemojte rastuživati! On nije lovac na nedavnoj promociji profesorica Minka Memija
greške, kako je lijepo primijetio Emir Hadžihafizv ga je umjesto u muškom rodu – slučajno ili namv
zbegović na promociji knjige. To ne znači da on mjerno - pročitala kao «Mi smo jedni drugima
svome slušaocu i čitaocu podilazi. On ga samo najbolji poklon». Bilo kako bilo, nema sumnje
blago vodi do cilja do koga želi stići i na tom da je ova knjiga izvanredan poklon onima koje
putu štedi slušaoca a ne sebe. Zato on i kad nas volite, a prije svega vama samima.
kritikuje čini to majstorski tako da nam izmami Ahmet ALIBAŠIĆ
osmijeh dok ga čitamo i slušamo. On kaže da
su naši pokloni pođahkad mito, ponekad kredit,
a često samo adet. (Podsjeti me na izjavu Avde
Sidrana da u Sarajevu nema ništa džaba. Ja ‘l si
platio ja ‘l ćeš platiti)… Psihoanaliza srpskog
Na stranicama ove knjige autor nas
vješto raskrinkava. Evo jednog primjera. Kaže, negacionizma
zašto govorimo: kad vidim ko ide u džamiju
ja vala neću a neće niko da kaže kad vidim ko
Louise L. Lambrisch, Efekt Leptira, Armis Print,
sve studira ja vala neću (88). On se čudi nekim Sarajevo 2007.
nesretnim ljudima u moru Božijih blagodati.
Čudi se kako je moguće da su ‘suvremeni,
obrazovani, stručni i moderni’ a ne umiju da Pitanje kolektivne odgovornosti za počv
žive (5). I tako dok nas analizira on pogađa u činjene zločine na teritoriju bivše Jugoslavije se
sridu: naši problemi su: škrtost, oholost, zavist na razne načine višestruko politički i ideološki
i pakost. On nam kazuje priču o čovjeku koji je instrumentalizira.
mogao zamolit od Boga šta hoće ali je komšija Medijsko talambasanje o nepostojanju
sve dobivao duplo. I čovjek se na kraju dosjetio kolektivne odgovornosti u konačnici ponajviše
pa zamolio Bog da mu uzme jedno oko samo odgovara konkretnim zločincima, jer je logično
da komšija oslijepi (str. 240)! Nažalost, vrlo smo da cijeli narodi ne mogu biti okrivljeni za
inventivni kad treba drugome nauditi. Podsjeti zločine, niti mogu krivično odgovarati.
me to na priču o Muji koji je od zlatne ribice Kolektivna odgovornost za zločine,
tražio prvo da komšiji crkne krava a onda i ipak, u izvjesnom smislu postoji! Prije svega ta
njemu samome samo da komšija ne bi imao odgovornost počiva u takozvanoj metafizičkoj
gdje mlijeko kupovat. i moralnoj krivici svakog pojedinca koji se ne
Dvije stvari su me posebno obradovale suprostavlja zločinima svojih sunarodnjaka.
dok sam čitao ovu knjigu. U čuvenom eseju Pitanje krivice Karl
Prva je to što se autor ne koristi sumnjivv Jaspers je razgraničio političku i krivičnu, od
vim hadisima i izvorima spoznaje uopšte. Autv metafizičke i moralne odgovornosti. Kolektivna
torovi izvori su neupitni: Kur’an, hadis, prve odgovornost naroda za počinjene zločine
generacije muslimana, mudri ljudi i njegovo naročito dolazi do izražaja kada se zločini vlastite
neposredno iskustvo života. nacije nastoje zataškati, prikriti i napokon
I drugo, što nas autor ne dijeli i ne zavv potpuno osporiti kao nepostojeći. Zato je po
vađa. On nas miri i okuplja. On ne krije svoje mišljenju Louise L. Lambrisch autorice knjige
duhovne sklonosti ali mu to ne smeta da se divi Efekt Leptira suočavanje srpkog naroda sa

116 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †

istinom moralni i politički imperativ evropske i ideologija pred kojima uporno žmiri svjetska
budućnosti. javnost. Srpski negacionizam je aktuelni
Psihoanaliza je, tvrdi sjajna francuska projekat i scenario za zločine u budućnosti..
spisateljica neumoljivo dosljedna – poricanje Knjigom se alarmantno poziva na kritiku
uzrokuje ponavljanje. U historiji srpskih pamćenja i upućuje poziv drugim državama i
zločina sistematski je skrivan i porican zločin velikim evropskim silama da se djelotvornije
Srba nad Židovima počinjen u Nedićevoj suprostave krivotvorenju i mitologizaciji
Srbiji. Taj zločin nije ništa manji od zločina balkanske historije. Njemačka bi, kako to
nad Jevrejima koji je počinjen na tlu Hrvatske lucidno primjećuje spisateljica Lambrischs bila
u toku drugog svjetskog rata. Međutim, najpogodnija da prosvijetli Srbe, koji su i danas
srpska propaganda okupljena oko književnika, uvjereni da nije bilo antisemitizma u Srbiji. “Ko
političara, intelektualaca stvorila je mit o bi bolje pomogao bosanskim muslimanima
vječnom i istovjetnom, povijesno nepravednom da istraže šta im se dogodilo između 1992
stradalništvu i sapatništvu Jevreja i Srba. Kao i 1995., ako ne evropski židovi i nasljednici
izvanrednu ilustraciju političkog falsificiranja Šoaha“(str.62).
histrorije, viktimizacije vlastitog naroda, a Ukoliko se kritički ispita psihoanaliza
bespoštedne satanizacije drugih, (u ovome srpskog negacionizma koja maršira u sadejstvu
slučaju demonizacije muslimana), autorica u sa neodgovornošću međunarodne zajednice
knjizi čitateljstvu nudi na uvid famozno pismo za počinjene zločine - mogućnost pomirenja
koje je Vuk Drašković 1985. godine uputio balkanskin naroda bila bi mnogo realnija i
piscima Izraela. Pismo je zorno svjedočanstvo izvjesnija. Stoga, hrabri, otvoreni i nepristrasni
mentalnog zatvora u kojem već dugo prebiva pokušaj francuske spisateljice L. Lambrischs da
srpski narod, ali i vjeran egzemplar da je Srbija ukaže na sudbonosnu važnost takvog umnog,
središte široko prihvaćenog negacionizma. etičkog i političkog pregnuća zaslužuje najdublju
Knjiga Efekt leptira insistira na tome da pažnju i poštovanje.
je pamćenje i javno iznošenje i kazivanje istine o Pored svih ostalih literarnih vrijednosti
odgovornima za ratna dešavanja i zločine bitan ,ova knjiga svojim čitaocima daruje izvanredno
i nezaobilazan uvjet pomirenja. Jednostavna činv štivo u formi jezgrovitog sadržaja i malog broja
njenica da mladi Hrvati, mladi Bošnjaci i mladi stranica.
Srbi još uvijek ne uče istu historiju sama po sebi Meho ŠLJIVO
govori koliko je iluzorno očekivati dugoročni
mir i povjerenje među balkanskim narodima..
Odgovornost međunarodne zajednice Odgovori koji se traže
za davanje podrške Miloševićevom režimu,
izjednačavanje krivice među zaraćenim Selman Selhanović: »Bošnjački odgovori 3 »,
stranama, također je besramno prešućeno i El-Kalem, Sarajevo, 2007.god.
zaboravljeno.
“Kako je bilo moguće“, rezignirano Treća po redu knjiga »Bošnjačkih
se pita Louise Lambrisch, „da jedna vlada odgovora« autora Selmana Selhanovića donosi
Francuske, koja za sebe kaže da je ljevičarska nam nove razgovore ( od 2004. do 2007.godine)
1991. godine stane na stranu Miloševićeve s istaknutim ličnostima iz kulturnog i javnog
Srbije“? Srpskom manihejskom čitanju historije života BiH, koje je ovaj uvaženi sarajevski
i negacionizmu pridružuje se i katastrofalna publicista vodio u kontinuitetu od 1992. godine.
odluka Međunarodnog suda pravde od Istrajavajući u svojoj namjeri, ova i ove knjige,
27 februara, koji oslobodivši Srbiju njene progovaraju ne samo o aktuelnom trenutku i
odgovornosti „nastavlja igru negacionističkih pitanju opstojnosti, nego i o samim ličnostima
nacionalista, odgovornih za pokretanje rata. koje kreiraju javnost. Očito Selhanović je
Knjiga Efekt leptira razotkriva svu intervjuirajući svoje sagovornike nastojao, bar
pogubnost i nemoralnost razarajućih mitologija u pozadini, afirmirati njihovu ulogu i značaj u

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 117
† PREGLED

društvu u kojemu žive, te kroz njihove odgovore


ocrtati samo stanje i položaj tog i takvog društva. O imamima, s mnogo
Imajući u vidu da Bošnjaci nisu odviše , iz ovih
ili onih razloga, posvećivali pažnju svojim
ljubavi
autoritetima, nego su ih se tek sjećali kada
Džemal Salihspahić: Imam, izdavač Medresa
oni više ne bi bili među živima, to ova knjiga Osman ef. Redžović, Čajangrad, Visoko, 2005.
na svoj način želi ispraviti i ukazati koliko su
intelektualci važni u izgradnji svakoga društva.
Ovih dana je Općina Visoko dodijeliv
Imena intervjuiranih, u ovoj trećoj po
ila nagradu za životno djelo prof. Džemalu ef.
redu knjizi, među kojima su: Ahmet Aličić,
Salihspahiću, direktoru medrese Osman ef.
Dželal Imamović, Džemal Salihspahić, Isnam
Redžović u Velikom Čajnu, odnosno Čajangradu
Taljić, Džihan Bukvić, Enver Demirović,
kraj Visokog. To je i dalje rijetkost za naše prilike,
Ademir Jerković, Ibrahim Bušatlija, Esad
pa je to i povod da se predstavi ef. Salihspahića
Zgodić, Nedžad Grabus, Fatmir Alispahić,
koju je on, kao dugogodišnji profesor Gazi Husrv
Asmir Kujović, Salih Jalimam, Safet Bandžović,
rev-begove i Visočke medrese, napisao o imamv
Muhamed Filipović i Muamer Zukorlić, s druge
mima.
strane, garantiraju kompetentnost i širinu koju
Na više od 500 strana na velikom
pitalac t.j. autor želi u njihovim odgovorima
formatu (B5), u veoma dobroj tehničko-
dosegnuti. U tom konktekstu zanimljivo je
grafičkoj opremi, knjiga Imam podnaslovljena
zapaženje prof. dr. Esada Zgodića, profesora
je sa: Ličnost – uloga – značaj. Riječ je o drugom,
na Fakultetu političkih nauka u Sarajevu, koji
preuređenom i dopunjenom izdanju. Prvo je
na pitanje- Koriste li bošnjački političari svoje
objavljeno pred samu agresiju i nije moglo doći
akademske potencijale?, odgovara: “Zagonetno
do zainteresiranih, a potom je tiraž uglavnom
je zašto je i kako došlo do radikalne politizacije
uništen.
bošnjačke tehničke inteleigencije? Otkuda
Kvalitet sadržaja potvrdili su eminentni
njena dominacija u političkoj sferi i što nam je
recenzenti: prof. dr. Ahmed Smajlović, hfz.
donijelo instaliranje svojevrsnog tehnokratskog
Mahmud Traljić, prof. dr. Mustafa Cerić, Kasim
rezona i menatliteta u naš svijet politike? Naša
ef. Mašić i hfz. mr. Senaid Zaimović. Imami ovu
se znanost ne bavi istraživanjem ovog fenomena
knjigu prihvataju kao svoju. Njihova je, o njima,
pa se i na nju ne mogu pozivati... U svakom
miluje ih i nimalo ne mazi, a tu je da im bude pri
slučaju, kad bi to htjele, i politika i sociologija
ruci kao priručnik i podsjetnik za hiljadu i jednu
bi, istražujući poslijeratne veze između politike i
situaciju u njihovom pozivu. Može je razumjeti
tehnike, mogle doći do inovacijskih uvida”. Ovaj
i šira čitalačka publika, pa je i ostalim čitaocima
izdvojeni primjer govori nam da Selhanović
priručnik kako, uz bolje razumijevanje islama,
nastoji, i to dobrano uspijeva, ne samo da od
razumjeti i imame.
svojih sagovornika dobije sliku stvarnog stanja
Profesor Salihspahić nudi sistematična
i postavi svojevrsnu dijagnozu, nego i da kroz
rješenja na osnovu vlastitog iskustva i pomnv
odgovore sagovornika ukaže na probleme s
nog proučavanja, uz izuzetnu erudiciju i veomv
kojima se trebamo suočiti . Naravno, to iziskuje
ma prijemčiv stil. Autor se nije ustručavao
angažman svih, pa tako i samih čitalaca.
nepretencioznosti da knjigu okvalificira kao
Kako su prethodne knjige intervjua
priručnik. Pisao je s elanom i velikim trudom.
imale izuzetan prijem i naišle na veliki interes
Ne obračunava sa imamskim pozivom i Islamskv
javnosti kao i čitalačke publike, to je autor našao
kom zajednicom. On je, prije nego s drugima, te
za shodno da sačini i intervjue s istaknutim
računice sravnjivao sa sobom. Iz svake rečenice
Bošnjakinjama koje prezentira u listu Preporod ,
izbija ogromna ljubav prema imamskom pozivv
a koji će se naći u četvrtoj knjizi iz ovog ciklusa.
vu i Islamskoj zajednici i želja da oni budu još
Očekujemo da će, zasigurno, i ona naći svoje
bolji. To nije kritizerstvo. Jest kritika bez imalo
mjesto i svoje opravdanje.
Amir ZIMIĆ
uvijanja, ali je sa argumentom. Kad ukazuje na

118 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.
PREGLED †

negativne pojave, ponudi rješenja, ne jedno nego koji prethodi njegovom 16-tomnom tefsiru Tefh-
više, između kojih se može odabrati i njihovom himu-l-Kur’an.
primjenom prevazići konretni problemi. Knjiga Prezentirani tekst, koji je preveo ef. Pašv
oduševljava upornošću da se što više obuhvati i šanbegović, bavi se temama koje potpomažu u
što manje ispusti, a s namjerom da bude bolje. shvatnju specifične prirode i ekskluzivnih karakv
Često je pozivanje i na relevantne izvore kteristika Kur’ana kao posljednje i univerzalne
i izvan svijeta islama. Citirani su i mnogobrojni objave Allaha, dž.š.
ajeti i hadisi, a izuzetno efektno su inkorporirane Uz Pašanbegovićev predgovor, objavljen
i mudre riječi naroda širom svijeta te naših i je Mevdudijev u kome navodi da je sebi postavv
svjetskih mislilaca. vio dva cilja.
Imam je ispisan lahko čitljivim stilom. Prvo, da pomogne čitaocima u razumijv
Profesor Salihspahić uspio je uravnotežiti jevanju značenja i sadržaja Kur’ana, jer će neke
kalemsko i ilumsko, tako da je postignut sklad pojedinosti predstavljati zapreku pri dubljem
nijeta i krajnjeg rezultata. ulaženju u smisao i duh kur’anskog učenja i,
Isnam TALJIĆ drugo, da odgovori na neka od pitanja koja se
pojavljuju tokom izučavanja Kur’ana, posebno
se baveći onima s kojima se i sam sauočavao pri
istraživanjima.
Korisna inicijativa Slijedi tekst na osamdesetak stranica s
poglavljima koja su naslovljena: Kur’an – jedins-
iskusnog imama stvena knjiga, Božanska Uputa, Centralna tema,
Društveno-historijska pozadina Objave, Poglav-
vlja objavlhena u Mekki, Poglavlja objavlhena u
Ebul E’ala el-Mevdudi: Korisna uputstva za
Medini, Stil Kur’ana, Redosljed poglavlja i ajeta,
razumijevanje Kur’ana, priredio i preveo: Taib
ef. Pašanbegović, Bošnjačka islamska zajednica Objedinjavanje teksta Kur’ana, Različitost dijalek-
Gazi Husrev-beg, Toronto, Kanada, 2006. kata, Univerzalnost Kur’ana, Kur’an, savršen zak-
konik i Preporuke za proučavanje Kur’ana.
Priređena kao zaista koristan priručnik,
Taib ef. Pašanbegović, glavni imam u
ova knjiga kao realizirana inicijativa iskusnog
Kanadi, jedan od najstarijih imama u bošnjačkoj
imama zavrjeđuje pohvale i, osim za iščitavanje,
dijaspori, priredio je, a Bošnjačka islamska zajedv
može poslužiti kao primjer za ugled.
dnica Gazi Husrev-beg iz Toronta objavila vrlo
korisnu i lijepo uređenu knjigu pod naslovom Isnam TALJIĆ
Korisna uputstva za razumijevanje Kur’ana.
Pašanbegović u predgovoru ističe da su
ga na priređivanje ove knjige i njegovo objavljivv
vanje kao priručnika ponukala mnogobrojna
Izazovi islamske
iskustva «sa našim muslimanima koji kažu da
su pročitali prijevod Kur’ana i pri tome ostali
ekonomije
bez jasnih odgovora na neka pitanja, kao i sa Muharem ef. Šabić: Islamska ekonomija, izdanje
nekolicinom takvih koji su mi dosta arogantno autora, Srajevo, 2006.
izjavili da ‘nisu posebno impresionirani Knjigv
gom koja uživa epitet savršene Upute’ i da ‘im Potcrtavajući da je na našem jeziku veov
nije izgledala suviše interesantna i uzbudljiva’ te oma oskudna literatura koja se bavi islamskom
sam ocijenio da bi bilo korisno svim čitaocima ekonomijom, recenzent knjige Islamska ekon-
Kur’ana, bez obzira na njihove motive, ponuditi nomija prof. dr. Ismet Terzić zaključuje da autv
ovaj uvod». tor Maharem ef. Šabić na vrlo zanimljiv način
Riječ je, zapravo, o tekstu Uvod u Kur’a- ukazuje na potrebu razmišljanja i djelovanja na
an poznatog mufesira Ebul E’ale el- Mevdudija, islamski način u pogledu ekonomije te ukazuje

novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007. 119
† PREGLED

da se savremeni svijet suočava za raznovrsnim Muharem Šabić je, uz Gimanziju u Brezi


ekonomskim problemima koji izgledaju nerješv i Gazi Husrev-begovu medresu u Sarajevu, zavv
šivi i da bi ljudi na vlasti u islamskim zemljama, vršio Ekonomski fakultet u Sarajevu. Od 1978.
koje su također prihvatili pravila svjetske ekonv godine radi kao imam, a od 1992. godine je
nomije, mogli preusmjeriti tokove poslovanja imam u dijaspori (Saarbrücken, Pariz, Frankfv
na kolosijek islamske ekonomije rjenjima, koja furt, Hanau).
su svakome prihatljiva.
Šabić konstatira da islamska ekonomijv Isnam TALJIĆ
ja podstiče potrebu otvaranja prema drugima i
uključivanja u sve tokove savremenog života i
rada nasuprot zatvaranju u sebe, ali da se postavv
vlja pitanje pristupa, koji treba biti takav da se
od drugih usvaja ono što je pozitivno, a da se pri
tome čuvaju vlastiti temelji.
Međutim, negativno usvajanje očituje
se prihvatanjem onoga što nije islamsko, često
ne provjeravajući te vrijednosti u praksi, niti ih
samjeravajući s islamskim vrijednostima i predv
dnostima.
Takav proces je sve intenzivniji, a takvo
otvaranje prema drugima vodi vodi sve većem
zatvaranju prema sebi i gubljenju islamskog
identiteta. I pored mnogih zabranjivajućih pojv
java, kršenja islamskih propisa i odstupanja od
islamskog života i načina rada, Šabić ističe i
ohrabrujuće znakove u islamskoj ekonomiji koji
bude nadu u preporod.
Knjiga se sastavljena od sedamaneast
poglavlja, a odnose se na pojam i definiciju ekomv
momije, islamsku ekonomiju od prvog čovjeka
Adema, a.s., do Muhammeda, a.s., osnove islamsv
ske ekonomije, subjektivne i objektivne faktore,
nosioce islamske ekonomije, proizvodnju, upravv
vljanje i rukovođenje, islamsku privredu, trgovv
vinu, ciljeve, sredstva, odnose, finansije, sistem
kontrole i raspodjelu u islamskoj ekonomiji.
Svako poglavlje detaljno je razrađeno, i to na
vrlo zanimljiv način, a na primjernim mjestima
umješno su navođeni citati ajeta i hadisi.
Dr. Terzić ističe značaj ove knjige kao
udžbenika za đake i studente te one koji se bave
ekonomijom, ali i za širu čitalačku publiku koju
zanima islamska problematika.
Uvid u knjigu Islamska ekonomija ukazv
zuje na pionirski poduhvat u našem uvjetima.
Osim znanja i poznavanja problematike, bilo
potrebno vrlo mnogu truda i istrajnosti da se
sastavi i napiša ova knjiga na više od 400 stranv
nica formata B5.

120 novi †uallim br. 31 • 17. ramazan 1428. / 29. septembar 2007.

You might also like