Professional Documents
Culture Documents
CONTENTS
Song of Songs - Chapter 1 - Translation
p.1
-Jonathan Fleury-
p.3
p.8
p.11
p.13
p.22
p.25
Editorial Team
Editor in Chief:
Jonathan Fleury
p.26
Tolk de Chakobsa
Phrases in <<DUNE>>
-Olivier Simon (Sambahsa)-
p.28
Senior Editor
Sabrina Palis
Proof reading
Micah Wilger
Christian Evans
Ellis Montes
Founders
Gabe Witmonger
Jonathan Fleury
Song of Songs
Chapter 1
4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his
chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more
fragrant than wine! sincerely do they love thee.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar,
as the curtains of Solomon.
6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me;
my mothers sons were incensed against me, they made me keeper of the
vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou
makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself
beside the flocks of thy companions?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the
footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds tents.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaohs chariots.
10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
11 We will make thee circlets of gold with studs of silver.
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
An Interview with
D. R. Merrill
CM: If you had to do it all over again, would you change anything in your conlang?
D.R. Merrill.- Well, my desire wasnt to create a perfect language, and I really dont think there is one. I rather
enjoy the fact that its an ongoing project.
CM: Are you writing a sequel or another novel currently?
D.R. Merrill.- Ive begun some preliminary notes on a book called The House Jiiraan, which blends elements
of a sequel and a prequel. The frame story is that Ganak, now retired, is being interviewed by a human student
about the role of his ancestors in Alplai history.
CM: Did you learn anything from writing your book and from conlanging?
D.R. Merrill.- I think the experience has given many ideas about politics, culture, and language a more definite
shape. Theres the idea that language shapes our thinking and, while theres truth to that, its also true that we have
a role in shaping language by creating new words or ways of using them. And that, in turn, affects our culture,
our social and political systems, the whole spectrum of human interaction. One might say that conlanging
represents a radical expression of our desire to reshape the world into something better. Lets hope it catches on.
Thank you very much for your words,
I wish you all the best.
10
12
13
14
15
16
17
Abb os biltcwrir,
hanir auceda sem os!
aepolora sem vu rescwrir
ajo sem aucedir.
18
chizan us am adhan
dzhus sem taimha ealss
ulorir shon hadd paisena ceta ausfidh
elos ceta aucattor.
ticalir bezhursima adhana sedh
dhoes cuhupa poloraliss
ozu aegu togh lotha u dala hadd hadd aegu aerumir sem.
Folen hadd folan hadd
hadd cfolir agu.
Sem pois wigut, sem ou chas
Cetsheda taish thilhul.
Meda ewo aucathpeadd;
ticalir thida sem eus.
Cetshata sem atus Christala
sem aegu fazbouh Ala.
Zom sem thudd siman onu zuomu sem
tsha sem cgugir.
Pois hadd tza hotthina;
19
First Part
It is a Mariner of no youth,
And he stops one in a group of three.
`By your beard long and grey and eye
that glitters,
Now with what cause do you stop me?
The bridegrooms doors are well-open,
And I am a close relative;
The guests have gathered, the feast is
prepared:
The joyful noise you can hear.
With parchment-like hand he holds him,
In the past, a ship, said he.
`Wiat! release me, you fool with beard
grey
Then his hand he dropped.
With glittering eye he holds him The Wedding-Feast Guest stands
motionless,
And listens like a child of three years:
The Mariners will is done.
21
Almost
every
Advertising:
respectable advertisement company
hires at least one creative writer for
ads and for spot production.
TV
Consultant:
Numerous
broadcasters hire the services of
linguists for script writing, staff
training in language production and
text edition in news, soap operas,
sitcoms, etc.
Conlanger: More than one linguist
has been hired to create fictional
languages / scripts for TV shows and
fantasy stories in books.
Interdisciplinary
Language
Consultant:
Lawyers,
doctors,
engineers, etc usually hire the
services of linguists for the creation of
professional manuals, encyclopaedias,
user guides, school books, etc.
Book writer: Among linguists
there are many who pursue the path
of research and writing and publish
works concerning sub-categories of
Linguistics; some become professional
story writers and eventually run their
own publishing agencies.
As we can see there are several subcategories where linguists can put
into practice their knowledge and
experience in language matters. From
the highly academic to the pragmatic
24
25
Cue dependency
Cues in memory search are similar to
the labels of a file cabinet. Depending
on the feelings, the mood, and on the
external environment, the availability
of those cues may be reduced, making
the information more difficult to
retrieve.
Attrition is the
natural loss of a
language
in bilinguals and
polyglots
What about
Conlangers?
Does attrition of your
27
Tolk de Chakobsa
Phrases in <<DUNE>>
3t mustra:
Duy yakha hin mange, dar murmurit
Chani. Duy punra hin mange. Ho dwo
okwi. Ho dwo peds.
4t mustra:
Dalg in id balma, un voc entonier:
Ima trava okolo !
I korenka okolo !
Tod passage wehst p.175, in un capitel
dayir yasas in ia sudslav lands. Is autor
tolct de id slavon cred sekwent quod
raudhs qua crohsceer sub oska permiss
prepare
liubhspotions
(Slavonia
correspondt nundiens id nordeust
parto Horvatskas).
En id asli plen texte ed idso sambahsa
tarjem:
Ima trava u okolo Save
I korenja okolo jasenja
Sont andsa ana id Sava
Ed raudhs ambh oskens
Her, F.Herbert hat bragven bo phrases;
ed nun id prest tolk io hieb dahn de tod
mustra biht alnos kweiter. Kad is autor
vighieb id slav aspect tom phrasen ed
itak id end ieters buit suppressen (Id
Sava prisreut Slavonia).
Smad kaue od to ne est id wahid
exempel ios neud os un slav bahsa
pro un fantasia desertic universe.
In id Middle-Earth Role Playing
(rolenleik) systeme ab Iron Crown
Enterprises basen ep J.R.R.Tolkiens
Ringenpoti, bulgar eet usen ka bahsa
in id Haradwaith (sandwakhschat in
sudwest Medioghehrd). Mathalan:
raj, explicit-ye tarjt per paradays.
6t mustra:
Ma me lever tei comedia ? dieum
Jessica. Bet ia Bene Gesserit vias eent
diswohrten ed khiek ses abvict ud ia.
Gnohm ia Deuska Jects ed ia missals ias
Megil Mater, ia bahsit. In id apparence
ias gwen, ia aunstohg revelator, evident
signes. Ia nabahsit: Miseces prejia.
Andral tre pera ! Trada cik buscakri
miseces perakri ! Ia hiebit bahn in
Chakobsa lingua, ed Mapes stiup retro
kamsei ia se prepariet ad fuges.
2ndo mustra:
Ste un difficil gwen. (Is liv sien levter
hand ed clieck med sien finghers.)
Kushti bakka te.
Tod mustra ne est trehftu in id 1891
kitab. Lakin, se vidt oku od tod phrase
est raym, id ghi werd bakka gwehmt ex
32
33
Olivier SIMON
http://sambahsa.pbworks.com/