You are on page 1of 11

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.

htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

Dante Alighieri
Convivio (Banquete)
Fragmentos

LIBRO I
Captulo V
Luego de expurgado este pan de las manchas accidentales, resta excusarlo de una
substancial, a saber, de que sea en vulgar y no en latn, que es como decir pan de avena y
no de trigo. Y de ello lo excusan tres breves razones, que me movieron a elegir a aquel y no
a este: una se origina de la precaucin de no caer en incongruencia; la otra del mpetu de la
generosidad; y la tercera del natural amor al habla propia. Y, para satisfacer el probable
reproche por la eleccin, me propongo exponer estas cosas ordenadamente, por sus
argumentos, de la siguiente forma.
Lo que mejor embellece y encomia el obrar humano, y ms directamente lo lleva a
buen fin, es ciertamente el hbito de aquellas disposiciones que estn ordenadas al fin
propuesto; como la serenidad de nimo y la fortaleza corporal est ordenada al fin
caballeresco. Y tambin, quien est destinado al servicio de otro, debe tener aquellas
disposiciones que estn ordenadas a ese fin, como la sujecin, el conocimiento y la
obediencia, sin las cuales se estara fuera del orden del buen servir, porque si no est sujeto
en cualquier situacin, proceder siempre con fatiga y lentitud en el servicio, y rara vez con
continuidad; y si no tiene [conocimiento - - - - ?]; y si no es obediente nunca servir sino a
su talante y voluntad, lo que ms es servicio de amigo que de siervo. Por tanto a fin de
evitar esta discrepancia, fue necesario este Comentario, pues hace las veces de siervo de las
canciones infrascritas al estarles sujeto en todos los rdenes, y conocer la necesidad de su
seor y serle a l obediente.
Todas estas disposiciones le hubieran faltado si hubiera sido latn y no vulgar,
puesto que las canciones son vulgares. Porque si hubiera sido latn no habra sido sbdito
sino soberano, por nobleza, por virtud y por belleza. Por nobleza, porque el latn es
perpetuo y no corruptible, y el vulgar es inestable y corruptible. De aqu que en las
escrituras antiguas de las comedias y tragedias latinas, que no se pueden modificar,
hallamos lo mismo que vemos hoy; lo que no ocurre con el vulgar, el cual segn los gustos
se modifica.
Por donde vemos que, en las ciudades de Italia, a bien mirar, de cincuenta aos para
ac muchos vocablos murieron, nacieron y variaron; vemos entonces que si en tan poco
tiempo as se modifica, mucho ms lo harn en ms. Y digo entonces que, si los que
partieron de esta vida hace mil aos volvieran a sus ciudades, creeran que habran sido
ocupadas por extranjeros, por la distinta lengua. De lo mismo se tratar ms cumplidamente
en un libro que pretendo escribir, Dios mediante, De la Lengua Vulgar.
Por virtud no habra sido sbdito sino soberano. Pues cada cosa es virtuosa si hace
aquello para lo que est destinada; y cuanto mejor lo hace tanto ms es virtuosa. Por eso
llamamos virtuoso al hombre que vive vida contemplativa o activa a la que est destinado
por naturaleza; llamamos virtuoso al caballo que corre veloz y mucho, para lo que est
destinado; llamamos virtuosa a una espada que corta bien las cosas duras, pues a ello est
destinada. As el habla, que est destinada a manifestar el concepto del hombre, es virtuosa
cuando lo hace, y es ms virtuosa aquella que ms lo hace; de donde como el latn
1

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

manifiesta muchas cosas concebidas en la mente que el vulgar no puede, como bien saben
los que conocen ambas lenguas, ms es su virtud que la del vulgar.
Por la belleza no habra sido sbdito sino soberano. Llamamos bella a la cosa cuyas
partes se corresponden bien entre s, porque de su armona resulta deleite. Por eso, un
hombre se ve bello, cuando sus miembros se corresponden debidamente; y llamamos bello
a un canto cuando sus voces, segn como debe el arte, se corresponden entre s. Entonces
es ms bella el habla cuyas palabras se relacionan debidamente; y ms debidamente se
relacionan en latn que en vulgar, dado que el vulgar sigue al uso, mas el latn al arte; por
donde se concluye que el latn es ms bello, virtuoso y noble.
Por donde se concluye la intencin principal, es decir que no hubiera sido sbdito de
las canciones, sino su soberano.
Captulo VI
Demostrado cmo el presente Comentario no sera sbdito de las canciones vulgares si
fuera latn, resta mostrar cmo no las hubiera sido conocido ni obedecido; y luego se
concluir, para evitar desrdenes inconvenientes, porqu fue necesario adoptar el vulgar.
Digo que el latn no hubiera sido siervo conocedor del seor vulgar por la siguiente
razn. Se requiere conocimiento en el siervo principalmente para conocer perfectamente
dos cosas. Una es la naturaleza del seor: de hecho hay seores de asnal naturaleza que
exigen lo contrario de lo que quieren, y tambin los hay que sin hablar quieren ser
entendidos, y otros que no quieren que el siervo se mueva a hacer lo necesario si ellos no lo
ordenan. Y el por qu de estas variaciones en los hombres no pretendo ahora demostrar,
pues extendera demasiado la digresin; sino simplemente decir en general que los tales son
casi bestias, a los cuales la razn poco les ayuda. Entonces, si el siervo no conoce la
naturaleza de su seor es evidente que no puede darle un servicio perfecto.
Adems es necesario que el siervo conozca a los amigos de su seor, porque de lo
contrario no podra honrarlos ni servirlos, y as no servira perfectamente a su seor; porque
la realidad es que los amigos son casi parte de un todo, y este su todo es un mismo querer y
un mismo no querer. El comentario latino tampoco tendra conocimiento de estas cosas,
que en cambio tiene el mismo vulgar.
Que el latino no sea conocedor del vulgar y de sus amigos, se prueba as. El que
conoce una cosa en general no la conoce perfectamente; como si de lejos se conoce un
animal, no se lo conoce a la perfeccin, porque no se sabe si es un perro o un lobo o un
cordero. El latn conoce al vulgar en general, pero no con distincin: porque si lo conociera
en profundidad, conocera a todos los vulgares, pues no hay razn de que conociera a uno
ms que a otro; y entonces si una persona cualquiera tuviera perfecto dominio del latn,
tendra claro conocimiento del vulgar. Pero no es as; pues quien est habituado al latn,
estando fuera del vulgar de Italia, no distinguira al ingls del alemn, ni un alemn, al
vulgar itlico del provenzal. Por donde es manifiesto que el latn no es conocedor del
vulgar.
Y ahora, tampoco es conocedor de sus amigos, porque es imposible conocer a los
amigos si no se conoce al principal; por donde, si el latn no conoce al vulgar, como se ha
probado aqu, es imposible que conozca a sus amigos; y en consecuencia no puede conocer
a los amigos del vulgar. Y no es contradictorio decir que el latn a veces conversa con
algunos amigos del vulgar: porque no tiene familiaridad con todos, y as no es conocedor
perfecto de los amigos; porque lo que se requiere es conocimiento perfecto y no parcial.
2

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

Captulo VII
Probado que el comentario en latn no hubiera sido siervo conocedor, dir como no hubiera
sido obediente. Obediente es quien tiene la buena disposicin que se llama obediencia. Para
la verdadera obediencia se necesitan tres cosas, sin las cuales no puede existir: tiene que ser
dulce y no amarga; ser enteramente comandada y no espontnea; y con mesura y no
desmesurada. Las cuales tres cosas es imposible que tenga el comentario latino, por lo que
es imposible que fuera obediente.
Que el latn no lo sea como se ha dicho, se manifiesta por lo siguiente. Toda cosa
que proviene de orden perverso es laboriosa, y en consecuencia amarga y no dulce, como el
dormir de da y velar de noche, y andar para atrs y no para adelante. Mandar el sbdito al
soberano procede de orden perverso porque el orden derecho es que el soberano mande al
sbdito, y as es amargo y no dulce. Y como al mandato amargo es imposible obedecer
con dulzura, es imposible, cuando el sbdito manda, que la obediencia del soberano sea
dulce. Entonces, si el latn es soberano del vulgar, como con ms razones arriba se ha
demostrado, y las canciones, que ocupan el lugar del mandatario, son vulgares, imposible
es que su obediencia sea dulce.
Adems: la obediencia es enteramente mandada y de ningn modo espontnea, pues
lo que se hace obedeciendo no se hubiera hecho sin mandato, por propia voluntad, ni en
todo ni en parte. Si por ejemplo me mandaran ponerme dos vestiduras talares, y contra
orden me podra slo una, digo que mi obediencia no sera enteramente mandada, sino que
en parte espontnea. Y tal sera la obediencia del comentario latino, y por ende no habra
sido obediencia enteramente mandada. Que esto hubiera sido as, resulta de lo siguiente:
que el latn sin mandato de este seor habra expuesto demasiadas cosas de su sentido y
as lo hace, quien bien considera los escritos latinos lo que no hace el vulgar de manera
alguna.
Adems: la obediencia es con mesura y no desmesurada, cuando alcanza al objetivo
termina el mandato, y no va ms all: como ocurre con la naturaleza particular que es
obediente a la naturaleza universal, cuando da, por ejemplo, treinta y dos dientes al hombre,
y no ms ni menos; y cuando pone cinco dedos en la mano, y ni uno ms ni menos; y el
hombre es obediente a la justicia [cuando hace aquello, no ms ni menos, lo que la justicia]
manda. Esto no hubiera hecho el latn, antes habra faltado no por defecto ni por exceso,
sino por ambos; y entonces su obediencia no habra sido mesurada, sino desmesurada, y por
consiguiente no habra sido obediente.
Que el latn no hubiera cumplido los mandatos de su seor y que se hubiera
excedido, fcilmente puede mostrarse. Este seor, es decir estas canciones, a las cuales el
comentario est ordenado como siervo, mandan y quieren estar prontas respecto de todos a
los que pueden llegar, y permitindolo la capacidad intelectual de los oyentes, a que
cuando hablan se las entienda; y nadie duda, que si ellas mandaran con su sola voz, no
cumpliran mandato. Pero el latn no las habra expuesto sin a los letrados, porque los
dems no lo habran entendido. Pero como la situacin es que son muchos ms los iletrados
que quieren entender que los letrados, se sigue que no habra cumplido plenamente su
mandato como el vulgar, que entienden tanto los letrados como los que no lo son.
Adems, el latn las habra expuesto a gente de otras lenguas, como a los alemanes,
ingleses y otros, y as se hubiera excedido de su mandato; pues sera contra la voluntad de
las canciones, hablando en general digo, pues sera exponer su sentido donde no podran
comprender su belleza.
3

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

Pues sepan todos que en ninguna cosa armonizada con msica no puede traducirse
la letra a otra lengua, sin corromper toda su dulzura y armona. Y esta es la razn por la que
Homero no se tradujo del griego al latn, como otros escritos que de ellos tenemos. Y esta
es la razn por la que los versos del Salterio carecen de la dulzura de la msica y de la
armona; porque ellos fueron trasladados del hebreo al griego y del griego al latn, y en la
primera traduccin toda aquella dulzura se perdi.
Y as se concluye lo que se prometi al principio del captulo inmediato anterior.
Captulo XI
Para perpetua infamia y menosprecio de los malvados hombres de Italia, que encomian el
vulgar de otro pas y desprecian el propio, digo que su actitud proviene de cinco
abominables razones. La primera es la ceguera del discernimiento; la segunda, excusa
maliciosa; la tercera, avidez de vanagloria; la cuarta, raciocinio de envidia; al quinta y
ltima, vileza del nimo es decir pusilanimidad. Y cada una de estas culpabilidades tiene
tantos seguidores que son pocos los que estn libres de ellas.
De la primera se puede razonar as. Como la parte sensible del alma tiene ojos con
los que percibe la diferencia de las cosas en cuando a sus colores externos, as tambin la
parte racional tiene su ojo con el cual discierne las diferencias de las cosas en cuanto estn
ordenadas a un cierto fin, lo cual es la discrecin. Y como el ciego de los ojos sensitivos va
juzgando siempre conforme al juicio de si est dentro o fuera del camino, as el ciego de la
luz de la discrecin en su juicio siempre va, o derecho o torcido, segn la comn opinin;
entonces si por acaso el que gua es ciego, necesariamente uno y otro, ambos ciegos, que en
l se apoyan vengan a mal fin. Porque est escrito el ciego guiar al ciego, y ambos caern
en la fosa.
La comn vocera ha estado largamente en contra de nuestro vulgar, por las razones
que abajo se dirn, despus de esta. Y los susodichos ciegos, que son casi infinitos, con la
mano en la espalda de estos falsarios, han cado en la fosa de la opinin falsa, de la cual no
saben salir.
De esta luz de la discrecin mayormente est privada la gente del pueblo; pues,
forzadas desde el comienza de su vida a ejercer un oficio, a l enderezan su espritu por
necesidad, porque a otra cosa no atienden. Y porque el hbito de la virtud, tanto moral
como intelectual, no se puede adquirir sbitamente, sino que es necesario que se adquiera
por ejercicio, y ellos aplican el ejercicio a algn arte y no se preocupan de discernir otra
cosa, es imposible que logren la discrecin. Por lo cual muchas veces gritan Viva su
muerte o Muera su vida, bastando que alguno comience; y este es un peligrossimo
defecto de su ceguera. Por lo que Boecio juzga que la gloria popular es vana, porque la ve
privada de discrecin. Y los tales han de llamarse ovejas y no seres humanos; porque si una
oveja se arrojase de un risco de mil metros, todas las dems iran detrs; y si una oveja, por
alguna razn, al cruzar un camino salta, todas las dems lo hacen, aun no viendo que haya
qu saltar. Y ya he visto a muchas arrojarse a un pozo porque una lo hizo, tal vez creyendo
sortear un muro, a pesar del pastor que, llorando y gritando, con los brazos y el pecho
delante se les pona.
La segunda secta contra nuestro vulgar la conforma la excusa maliciosa. Muchas
hay que gustan ser tenidos por maestros antes de serlo, y por escapar de lo contrario, es
decir de no ser tenidos por, siempre echan la culpa a la materia correspondiente, al arte o tal
vez al instrumento; a la manera como el mal herrero maldice el hierro que le ofrecen, o el
mal citarista que maldice la ctara, creyendo librarse de la culpa de un mal cuchillo o de
4

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

tocar mal, acusando al hierro y a la ctara. As son algunos, y no pocos, que quieren que se
los tenga por oradores; y por excusarse de no hablar o de hablar mal acusan e inculpan a la
materia, es decir al propio vulgar, y encomian al otro del cual no se les pide que lo usen. Y
quien quiera ver cmo es el maldecir este hierro, observe las obras que hacen los buenos
artfices, y conocer la malicia de quienes, maldicindolo, creen excusarse. Contra estos
tales clama Tulio en el principio de su libro que se llama Libro de los objetivos del Bien
[De finibus bonorum et malorum de Marco T. Ciciern], porque en su tiempo maldecan el
latn romano y encomiaban la gramtica griega, por las mismas razones que estos hacen vil
al itlico y precioso al de Provenza.
La tercera secta contra nuestro vulgar es por avidez de vanagloria. Muchos son los
que por citar temas expuestos en otra lengua y encomiarla, creen lograr ser ms admirados
al poner citas de esa lengua antes que de la suya. Y sin duda no puede dejarse de alabar el
ingenio de quienes aprenden bien la lengua extranjera; pero es despreciable encomiarla ms
all de lo justo con el objetivo de vanagloriarse de tal conocimiento.
La cuarta proviene de un argumento de envidia. Como dije ms arriba, la envidia se
da siempre cuando existe alguna igualdad. Entre los de la misma lengua hay igualdad de
vulgar, y porque uno no la sabe usar como lo hace otro, nace la envidia. El envidioso
despus argumenta, no afrentando al que dice que no sabe escribir, sino que infama lo que
es materia de su obra, para expoliar, despreciando la obra por esa parte, de honor y fama al
que escribe; como quien maldijera el hierro de una espada, no por despreciar al hierro, sino
a toda la obra del maestro herrero.
La quinta y ltima secta se mueve por vileza de nimo. El magnnimo siempre se
magnifica en su corazn, y entonces el pusilnime, al contrario, siempre se tiene a menos
de lo que es. Y como magnificar y parvificar siempre se dicen respecto de alguna cosa, en
comparacin con la cual se hace grande el magnnimo y pequeo el pusilnime, sucede que
el magnnimo siempre hace menores de lo que son a los dems, y el pusilnime siempre
mayores. Y como con la medida que el hombre se mide a s mismo, mide sus cosas, que
son casi como partes de s mismo, sucede que al magnnimo sus cosas les parecen mejores
de lo que no son, y las de otros menos buenas: el pusilnime siempre cree que sus cosas
valen poco, y las de los dems mucho. Por donde muchos por esta vileza desprecian el
propio vulgar, y encomian el otro: y todos estos tales son los abominables malditos de Italia
que tienen por vil este precioso vulgar, el cual, si en algo es vil, no es sino en cuanto
resuena en la boca meretriz de estos adlteros; tras cuya conduccin van los ciegos de los
cuales se ha hecho mencin en el primer argumento.
Captulo XII
Si manifiestamente por las ventanas de una casa salieran lenguas de fuego, y alguno
preguntara si all adentro hay fuego, y otro le respondiera que s, no sabra a cul de estos
dos debera despreciar ms. No de otra manera sera la pregunta y la respuesta de aquel y
ma, que me preguntase si tengo amor por mi propia lengua y yo le respondiera que s,
despus de las declaradas razones.
Ms aun, y para mostrar que no solamente amor, mas perfectsimo amor por ella
hay en m, y para vituperar an ms a sus adversarios demostrando a quien bien entender,
dir cmo me hice amigo de ella, y luego cmo la amistad est confirmada.
Digo que como se puede ver en lo que escribe Tulio en su De Amicitia, sin discordar
de la sentencia del Filsofo expuesta en el octavo y noveno de la tica, la proximidad y la
bondad son naturalmente causas generadoras de amor; el beneficio, el cuidado y la
5

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

costumbre son causas acrecentadoras de amor. Y todas estas razones han estado presentes
para engendrar y fortalecer el amor que yo tengo por mi vulgar, como brevemente
demostrar.
Tanto una cosa est prxima cuanto, de todas las cosas de su gnero, est ms unida
a uno: por donde de todos los hombres el hijo est ms prximo al padre; de todas las artes
la medicina est ms prxima al mdico, y la msica al msico, pues a ellos estn ms
unidas que las otras; de todas las tierras es ms prxima aquella donde el hombre habita,
porque est ms unida a l. Y as el vulgar est ms prximo cuanto ms unido, que es el
uno y el nico que entra en la mente primero, y que no solamente por s est unido, mas por
accidente, en cuanto est junto a las ms prximas personas, como a los padres y a los
propios conciudadanos y al propio pueblo. Y esto es el vulgar propio; que no es prximo,
sino absolutamente prximo a todos.
Pues, si la proximidad es semilla de amistad, como dicho ms arriba, manifiesto es
que ella est entre las causas del amor que yo tengo por mi habla, que me es ms prxima
que las otras. Las supradicha causa, esto es de estar ms unido lo que est primero y nico
en toda la mente, promovi la costumbre general de que slo los primognitos hereden,
porque son ms prximos, y por ms prximos ms amados.
Adems, la bondad me hizo de l amigo. Y aqu hay que saber que la bondad propia
de una cosa, la hace amable, como en los varones tener barba y en las mujeres tener muy
limpia de barba toda la cara; como en el sabueso tener buen olfato y en el galgo correr bien.
Y cuando es ms propia tanto ms es amable; por donde considerado que toda virtud es
amable en el hombre, la ms amable es la ms humana, y esta es la justicia, que reside slo
en la parte racional o intelectual, es decir en la voluntad. Es tan amable que, como dice el
Filsofo en el quinto de la tica, sus enemigos la aman, como los ladrones y los robadores;
y porque vemos que su contrario, la injusticia, es la ms odiado, como la traicin, la
ingratitud, la falsedad, el hurto, la rapia, el engao y sus similares. Los cuales son pecados
tan inhumanos, que para excusarse de la infamia que dan, se concede por larga costumbre
que el hombre hable de s mismo, como se dijo ms arriba, y pueda exponer que es fiel y
leal.
De esta virtud hablar ms plenamente adelante en el cuarto tratado; y apartndome
ahora, vuelvo al propsito. Se ha probado pues que la bondad ms propia de una cosa la
hace ms amable; por donde para mostrar cul bondad sea la ms propia, hay que
considerar la que es en ella ms amada y encomiada; y entonces esa es su primera bondad.
Y como de verdad la bondad se encuentra en el vulgar, como ha sido demostrado en
anterior captulo, manifiesto es que pertenece a las causas del amor que yo le tengo; pues
que, como se ha dicho, la bondad es razn que engendra el amor.
Captulo XIII
Dicho pues cmo el habla propia tiene aquellas dos cosas por las que me hice de ella
amigo, es decir proximidad y bondad propia, dir cmo se confirma la amistad y se hace
grande a travs del beneficio y afinidad de tareas y por la benevolencia de una larga
convivencia.
Digo primero, que he recibido de ella dones de grandsima beneficio para m. Sin
embargo hay que saber que entre todos los beneficios es mayor el que ms precioso es para
el que lo recibe: y ninguna cosa es tan preciosa como aquella por la que todas las dems se
quieren; y todas las otras cosas se quieren para perfeccin del que las quiere. Por donde
dado que el hombre tiene dos perfecciones, una primera y otra segunda la primera lo hace
6

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

ser y la segunda lo hace ser bueno, si el habla propia me ha sido causa de ambas, es que he
recibido de ella un grandsimo beneficio. Y que ella haya sido para m causa de ser y an de
ser bueno [-----] si por m no fuese, se puede brevemente demostrar.
No hay inconveniente que una cosa tenga varias causas eficientes, siempre y cuando
una sea la mxima; como el fuego y el martillo son la causa eficiente del cuchillo, aun
cuando la causa mxima lo es el herrero. Este mi vulgar fue genitor copartcipe con mis
genitores, quienes con l hablaban, as como el fuego es disponedor del hierro para el
herrero que hace el cuchillo, por lo cual manifiesto es que l ha concurrido a mi generacin,
y de esta manera ha sido cierta causa de mi ser.
Adems, este mi vulgar fue introductor mo en el sendero de la ciencia, que es la
mayor perfeccin, en cuanto por su intermedio entr en el latn y con l me fue enseado: y
el tal latn fue para m el camino de avanzar ms. Por lo tanto es evidente y por mi
reconocido, que el vulgar ha sido para m un grandsimo benefactor.
Adems, ha estado conmigo en una misma tarea, lo que puedo demostrar. Cada cosa
se ocupa naturalmente de su propia conservacin: as, si el vulgar pudiera actuar, se
ocupara de ello; y ello sera adquirir para s mayor estabilidad, y no podra tener mayor
estabilidad sino ligndose con nmero y rima. Y esta misma tarea ha sido la ma, lo que tan
evidente es que no necesita testimonio. Porque una misma tarea ha sido la suya y la ma,
por lo que en base a esta concordia la amistad ha sido confirmada y enriquecida.
Adems, ha habido benevolencia de convivencia, porque desde el principio de mi
vida he tenido con el vulgar benevolencia y conversacin, y lo he usado deliberando,
interpretando y cuestionando. Por donde, si la amistad crece con la convivencia, como se ve
por la experiencia, manifiesto es que la amistad ha avanzado a su mximo en m, quien he
usado el vulgar todo el tiempo de mi vida.
As pues se ve que en esta mi amistad concurren todas las causas que engendran y
aumentan la amistad: por lo que se concluye que no solamente amor, mas perfectsimo
amor es lo que yo debo tener y tengo por el vulgar.
Volviendo as la vista atrs, y recorriendo las razones prenotadas, pudese ver que
este pan, con el que se deban comer las infrascriptas canciones, est suficientemente
purgado de mculas, y de ser de avena; ha llegado pues el tiempo de ocuparse en
administrar la comida. Este ser el pan de cereal del cual se saturarn miles, y a m me
sobrarn espuertas llenas. Este ser luz nueva, Sol nuevo, que surgir all donde el usado se
pondr, y dar luz a aquellos que estn en tinieblas y en oscuridad, por causa del usado Sol
que para ellos no brilla.

LIBRO II
Captulo I
Como razonando en forma de proemio, sirvindome, mi pan ha sido preparado
suficientemente en el precedente tratado, el tiempo clama y demanda que mi nave salga de
puerto; de modo que, dirigido el timn de la razn al aura de mi deseo, entro en pilago con
la esperanza del dulce camino y del saludable y laudable puerto al trmino de mi cena. Pero
para que ms provechosa sea mi comida, antes que llegue la primera vianda, quiero mostrar
cmo se debe comer.
7

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

Digo que, as como se narra en el primer captulo, esta exposicin ha de ser literal y
alegrica. Y para que se entienda, hay que saber que los escritos pueden comprenderse, y
especficamente deben exponerse, en cuatro sentidos.
Llmase el uno literal, y es el que no va ms all de las imgenes suscitadas por las
palabras, como son las fbulas de los poetas.
Llmase el segundo alegrico, y es el que se esconde bajo el manto de estas fbulas,
y es una verdad escondida en una bella mentira: y as es como Ovidio dice que Orfeo con la
ctara amansaba las fieras, y que se le acercaran los rboles y las piedras, lo que quiere
decir es que el hombre sabio con el instrumento de su voz amansa y humilla a los corazones
crueles, y mueve a voluntad a los que carecen de una vida de ciencia y arte: pues los que no
tienen vida racional ninguna son casi como piedras. Y el por qu de que los sabios hallaran
este escondite, se explicar en el penltimo tratado. A decir verdad, los telogos toman este
sentido en forma diferente de los poetas, pero como mi intencin es aqu seguir el modo de
los poetas, tomo el sentido alegrico en la forma que lo usan los poetas.
El tercer sentido se llama moral, y es el que los intrpretes deben atentamente
descubrir en los textos, para utilidad suya y la de sus descendientes: y as en el Evangelio se
puede interpretar, que cuando Cristo subi al monte a transfigurarse, de los doce Apstoles
llev consigo a tres; en lo que moralmente se puede entender que para las cosas muy
secretas debemos tener poca compaa.
El cuarto sentido se llama anaggico, es decir sper-sentido; y es ste cuando
espiritualmente se expone una escritura, la cual bien que todava es verdadera en el sentido
literal, por lo significado trata de las cosas sublimes de la gloria eterna: como puede verse
en aquel canto del Profeta que dice que con la salida del pueblo de Israel de Egipto, Judea
fue sanada y liberada. Que aunque manifiestamente sea verdad segn la letra, no menos es
verdad lo que espiritualmente se entiende, es decir que con la salida del pecado, se ha hecho
el alma santa y libre en su propia potestad.
Y para demostrar estas cosas, el sentido literal debe ir siempre adelante como
aquello en cuya sentencia los otros estn incluidos, y sin el cual sera imposible e irracional
querer entender los otros, y sobretodo el alegrico.
Es imposible, porque en cualquier cosa que tiene un adentro y un afuera, es
imposible llegar adentro si primero no se viene de afuera; por donde como en los escritos el
sentido literal es siempre lo de afuera, es imposible llegar a los otros, especialmente al
alegrico, si primero no se analiza el literal.
Es imposible adems, porque en cada cosa, natural o artificial, es imposible
proceder a la forma si primero no est dispuesto el sujeto sobre el que la forma debe estar:
as es imposible que aparezca la forma del oro, si la materia, es decir su sujeto, no ha sido
primero digerida y preparada; ni aparecer la forma del arca, si la materia, es decir la
madera, no se la dispone primero y se la prepara. Por donde dado que el sentido literal es
siempre sujeto y materia de los dems, principalmente del alegrico, no se puede conocer
primero a los dems antes que a l.
Ms an, es imposible porque en una cosa cualquiera, natural o artificial, no se
puede proceder si antes no se han echado las bases, como en una casa o en el estudio; por
donde dado que demostrar es una edificacin de la ciencia, y la demostracin literal es
fundamento de las dems, principalmente de la alegrica, es imposible llegar a las dems
sin pasar por ella.
Adems, supuesto que fuera posible, sera irracional es decir, fuera de orden, porque
se procedera con mucha fatiga y mucho error. Por donde, si como dice el Filsofo en el
8

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

primero de la Fsica, lo natural exige que en nuestro conocimiento se proceda


ordenadamente, es decir de lo que mejor conocemos a lo que no conocemos tanto: digo lo
que la naturaleza quiere, en el sentido de que esta va de conocer es naturalmente innata en
nosotros. Y como los dems sentidos se entienden menos que el literal como de hecho se
ve, sera irracional proceder a demostrarlos sin primero demostrar el literal. Yo pues, por
estas razones, despus del literal razonar su alegora, es decir la verdad escondida; y
alguna vez incidentalmente tratar de los otros sentidos, como convenga segn lugar y
tiempo.
Captulo XII
Finalmente, conforme a lo que arriba dice la letra de este comentario cuando divid las
partes principales de la cancin, vuelvo ahora el rostro de mi razonar a la cancin misma y
a ella le hablo. Y para que sea plenamente entendida, digo que a esta parte en toda cancin
se la llama tornada, porque los troveros que primero acostumbraron usarla lo hicieron
para que, cantada la cancin, se tornara a ella con cierta parte del canto.
Pero yo raras veces lo hice con tal intencin, y, para que los dems se dieran cuenta,
rara veces la puse como el orden de la cancin lo exige, es decir cuando el ritmo o la
meloda lo requieran; sino que la us cuando algn adorno de la cancin haba que poner
allende su significado, como se podr ver en esta y en las otras.
Y as digo ahora que la bondad y la belleza de todo razonamiento se reparten y
difieren entre s, pues la bondad est en el sentido y la belleza en el adorno de las palabras;
y una y otra procuran deleite, aunque la bondad es la ms deleitosa. Como la bondad de
esta cancin podra ser difcil de entender dada la diversidad de personas que se inducen a
hablar en ella, por lo que se requieren muchas distinciones; y dado que la belleza es fcil de
percibir, me pareci necesario indicar al lector que atendiera ms a la belleza que a la
bondad. Y eso es lo que digo en esta parte.
Pero como muchas veces sucede que aconsejar parece presuntuoso, el retrico suele,
por ciertos medios, indirectamente hacer hablar a otro, dirigiendo sus palabras no a aquel a
quien habla, sino a otra cosa.
Este es el modo que se observa aqu: porque a la cancin van las palabras, pero la
intencin a los hombres. Digo pues: Cancin, pienso que pocos sern los que tu razn
entiendan bien. Y digo la razn, que es doble. Primero que se expresa fatigosamente
fatigosa, digo por la razn que fue dicha; despus que habla oscuro duro, digo
refirindome a lo nuevo del sentido. Entonces luego la aconsejo y digo: Si por ventura
ocurre que entre personas vayas que no te parezcan de su altura, te ruego entonces que no te
confundas, mas diles: Puesto que no veis mi bondad, al menos atended a mi belleza.
Porque en esto no quiero decir otra cosa, como fue dicho antes, si no: Oh hombres
que no podis ver el sentido de esta cancin, no la rechacis por ello; mas ponen mientes a
su belleza que es grande, ya sea por la construccin, lo que pertenece a los gramticos, sea
por el orden del discurso, lo que pertenece a los retricos, sea por el ritmo de sus partes, lo
que pertenece a los msicos. Cosas todas que se pueden ver bellas en ella, al que bien mira.
Y este es todo el sentido literal de la primera cancin, cuya anterior propsito fue ser el
primer manjar.

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

LIBRO III
Captulo IV
Explicadas as las dos inefabilidades de esta materia, hay que proceder ahora a explicar las
palabras que narran mi insuficiencia. Digo pues que mi insuficiencia procede de dos
maneras, conforme a como doblemente trasciende la altura de ella, como ha sido dicho.
Porque por pobreza de intelecto tengo que dejar de lado mucho de lo que de ella es
verdad, y que casi irradia en mi mente, la cual, como cuerpo difano, lo recibe de forma
incompleta, y as lo digo en la siguiente partcula: Cierto y necesario es que primero
abandonar debo.
Luego cuando digo: y de lo que se entiende, digo no solamente lo que mi intelecto
no soporta, sino tambin lo que entiendo, ya que mi lengua carece de la facundia necesaria
para exponer lo que en mi intelecto de ella se razona; porque hay que saber, por respeto a la
verdad, que poco es lo que se dir. Lo cual resulta en gran alabanza de ella, si bien se mira:
que es el principal propsito; y esa frase bien se puede decir que proviene del arte del
retrico, donde cada parte se ocupa del propsito principal.
Luego cuando dice: Pero, si mis rimas han de tener defecto, excsome de una culpa
que no se me debe atribuir, que alguien note que mis palabras son inferiores a la dignidad
de ella; y digo que si hay deficiencia en mis rimas, es decir en mis palabras, cuyo objetivo
es tratar de ella, ha de reprocharse a la debilidad del intelecto y la cortedad de nuestras
palabras, las que son derrotadas por el pensamiento, de modo que no pueden seguirlo
plenamente, en especial cuando el pensamiento nace del amor, porque all el alma se
ingenia con ms profundidad que en otras cosas.
Alguien podra decir: Te excusas y te acusas a ti mismo. Pues es argumento de
culpa, no de justificacin, en cuanto la culpa se atribuye al intelecto y a mi discurso que
nace de m; que, as como, si es bueno, se me debe alabar, si es deficiente se me debe
descalificar.
A lo que hay que responder que yo no me acuso, sino que en verdad me excuso.
Pues hay que saber, que segn la sentencia del Filsofo en el tercero de la tica, el hombre
es digno de alabanza y de vituperio slo en las cosas que estn en su poder hacer o no
hacer; pero en aquellas para las cuales no tiene poder no merece ni vituperio ni alabanza,
porque ambas cosas debern arrogarse a otro, bien que las cosas pertenezcan al hombre
mismo.
Y as no debemos vituperar al hombre porque naci en un cuerpo feo, porque no
estuvo en su mano hacerse hermoso, pero s debemos vituperar la mala disposicin de la
materia de la que fue hecho, que fue principio del defecto de la naturaleza. Ni tampoco
debemos alabar al hombre por la belleza corporal que trajera de nacimiento, porque no fue
su autor, pero s debemos alabar al artfice, es decir a la humana naturaleza, que tanta
belleza produce en su materia cuando esta no se lo impide.
As bien dijo el sacerdote al emperador que rea y se burlaba de la fealdad de su
cuerpo: Dios es el seor: l nos hizo y nosotros no, y ellas son palabras del Profeta, en un
verso del Salterio escritas ni ms ni menos como las dijo el sacerdote. Sin embargo vemos a
los malvados malnacidos, que aplican todo su empeo en embellecer sus personas, y no se
preocupan de adornar sus actos que deben ser completamente honestos; porque es como
adornar las obras ajenas y abandonar las propias.
10

http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm

Traduccin: Jorge Sanguinetti

Volviendo pues al propsito, digo que nuestro intelecto, por defecto de virtud de la
cual saca lo que ve, que es virtud orgnica, es decir la fantasa, no pude ascender a ciertas
cosas (pues la fantasa no lo puede ayudar, que no tiene con qu), tales como las
substancias separadas de la materia, de las cuales si bien podemos lograr alguna
consideracin sin la fantasa, sin embargo no podemos entenderlas ni comprenderlas
perfectamente. Y de ello no hay que reprochar al hombre, porque, digo, no fue autor de este
defecto, en cambio lo produjo la naturaleza universal, es decir Dios, que quiso en esta vida
privarnos de tal luz; porque, de habrnosla dado, seramos presuntuosos en nuestro razonar.
Entonces pues, si mi atencin me transportaba a donde la fantasa no ayudaba al intelecto,
no se me deba reprochar que no pudiera entenderlo.
Ms an, puso un lmite a nuestro ingenio, en cada una de sus actos, no nosotros,
sino la naturaleza universal; pero hay que saber que los alcances del ingenio son ms
amplios [para pensar] que para hablar, y ms amplios para hablar que para gesticular.
Consecuentemente si nuestro pensamiento, no solo de aquello que no llega a la perfecta
inteleccin sino de lo que en la inteleccin perfecta termina, vence a la palabra, no debemos
ser vituperados, pues no somos su causa. Y entonces queda claro que me excuso cuando
digo: De ello se acuse al dbil intelecto y a nuestra habla, que carece del valor de redecir
todo lo que dice Amor, porque asaz se ha de ver con claridad la buena voluntad, a la que se
debe la consideracin del mrito humano. Y ahora pues entindase as la primera y
principal parte de esta cancin, de la que presentemente se trata.

11

You might also like