You are on page 1of 30

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE

EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

RUNASIMINCHISTA RIQSISPA RIMASUNCHIK


EL PANALFABETO QUECHUA
Despus de un arduo trabajo de investigacin realizada por los estudiosos y
especialistas en lingstica quechua, en fecha del 18 de noviembre de 1985 mediante R.M. N
1218-85, se oficializ el alfabeto quechua, y en adelante este alfabeto se comenz a designase
como Panalfabeto trivoclico con criterio universal.
El panalfabeto quechua Cusco Collao consta de 03 vocales (a, i, u) y 25
consonantes (p, ph, p, t, th, t, ch, chh, ch, k, kh, k, q, qh, q, s, h, m, n, , l, ll, r, w, y) haciendo un
total de 28 fonemas
o

GRAFIAS PROPIAS DEL QUECHUA: (10) :

ph, p, th, t, chh, ch, kh, k, qh, q

GRAFIAS USADAS EN AMBAS LENGUAS 18)

GRAFIAS PROPIAS DEL CASTELLANO ( 11):


utilizan en la escritura quechua)

a, i, u, h, l, ll, m, n, , p, q, r, s, t, ch, k, w, y
b, c, d, e, f, g, j, o, v, x, z. (stas no se

Las vocales del quechua


En quechua, al igual que en espaol, hay cinco vocales. Pero en su
distribucin se pronuncia de diferente manera al espaol. Por eso, en quechua, pese a la
pronunciacin de la vocales fuertes e y o stas no se grafican como en castellano porque
atentan a las mismas estructuras de las palabras. Los estudios ms avanzados precisan que
el quechua tiene el siguiente sistema triangular de vocales.
altas
bajas

anterior
i

central

posterior.
u

Las vocales i y u se pronuncian como e y o cuando stas preceden o


anticipan a los post-velares q, q' qh. Esto sucede slo en su aspecto oral, Ejemplo:

Iqiqu se pronuncia = eqeqo


Qiru

= qero
Qiri

= qere
Qhutu

= qhoto

LOS MODELOS SILABICOS DEL QUECHUA


Las slabas en el quechua estn formadas por:
1vocal
: ejem
a, i, u
1 vocal + 1 consonante
: ejem
ur, is, un
1 consonante + 1 vocal
: ejem
ma, ta, wa, ta, qa,
1 consonate + 1 vocal + 1 consonante : ejem. Chuk, chik
Obs. Las silabas: ch. chh, th, ,etc. de acuerdo al panalfabeto quechua conforman slo una
consonante.

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

CARCTER CONSONNTICO DEL QUECHUA


PUNTOS DE
ARTICULACION
MODOS
O MANERAS
DE ARTICULACION
OCLUSIVAS SIMPLES
OCLUSIVAS ASPIRADAS
OCLUSIVAS GLOTALIZADAS

BILABIAL

DENTO
ALVEOLAR

PALATAL

VELAR

POST
VELAR

Ch

Pata

Tantay

Chaku

kanka

qara

PH

TH

Chh

Kh

Qh

Phata

Thanta

chhaku

khanka

qhari

CH

Patay

Tanta

Chaku

Kanka

FRICATIVAS

Simi

NASALES

Hamuy

Maki

Nina

awi

Ll

Lawa

Llaki

LATERALES

Qawa

VIBRANTES

Raphi

SEMICONSONANTES

Waka

Yamta

A continuacin presentamos algunos ejemplos diferenciados, considerando como fonemas


conflictivas, especficamente la seccin de las Oclusivas.
1.- OCLUSIVAS BILAVIALES

/p/ SIMPLE
paka
puru

/ph/ ASPIRADA

(oculto)
(calabaza)

phaka
phuru

/p/ SIMPLE

/p/ GLOTALIZADA

paqu
(curandero)
pampa (llanura)

paqu
pampa

/ph/ ASPIRADA
phatay
phutiy

(reventar)
(sancochar)

/p/
Pata

(andn, encima)

(muslo)
(pluma)

(rubio)
(sepultura)

/p/GLOTALIZADA
patay
puti

(morder)
(candado)

/ph/
phata

( reventado, graneado)

/p/
patay

(morder)

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

2.- OCLUSIVAS DENTOALVEOLARES:

/t/ SIMPLE
takay
tupay

/th/ ASPIRADA

(golpear)
(encontrarse)

thakay
thupay

/t/ SIMPLE
tuku
turu

/t/ GLOTALIZADA

(lechuza, bho)
(parejo)

tuku
turu

(apopleja)
(barro)

/th/ ASPIRADA
Thalay
Thaka

/t/GLOTALIZADA

(sacudir)
(espeso)

talay
takay

/t/
tanta

(espesar)
(raspar)

(gotear )
(volear)

/th/

(reunin)

thanta

/t/

(andrajo)

tanta

(pan)

3.- OCLUSIVAS PALATALES

/ch/ SIMPLE
chapu
chanqay

/chh/ ASPIRADA

( mezcla, desorden)
(tirar)

chhapa
chhankay

/ch/ SIMPLE
chupa
chullu

(cola)
(remojarse)

/ch /
chaku

(afrecho)
(granular)

/ch/ GLOTALIZADA
chupa (pantorrilla)
chullu (gorro)

/chh/

(caza)

chhaku

/ch/

(mal molido)

chaku

(peludo)

4.- OCLUSIVAS VELARES

/k/ SIMPLE
Kiki (uno mismo)
Kuru (gusano)

/kh/ ASPIRADA
Khiki
Khuru

/k/ SIMPLE
Kusi

(alegre)

(granuloso)
(hipnotismo)

/k/ GLOTALIZADA
Kusi

(variedad de papa)
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Kuchuy

(cortar)

Kuchu

/kh/ ASPIRADA
Khuchi
Khutu

/k/GLOTALIZADA

(cerdo, chancho)
(frgido)

Kuchi
Kutuy

/k/
Kanka

(rincn)

(ligero)
(cortar)

/kh/

(asado)

Khanka

/k/

(escamoso)

Kanka

(gallo)

5.- OCLUSIVAS POSTVELARES

/q/ SIMPLE
Qulla
Qutu

/qh/ ASPIRADA

(altiplnico)
(montn)

Qhulla
Qhutu

/q/ SIMPLE

/q/ GLOTALIZADA

Qara
(cuero)
Quncha (variedad de hongo)

Qara
Quncha

/qh/ ASPIRADA
Qhilla
Qhupa

(desnudo)
(fogn)

/q/GLOTALIZADA

(ceniza)
(helada leve)

/q/
Qasa

(tierno)
(esputo)

Qilla
Qupa

(cicatriz)
(basura)

qh/

(helada)

qhari

( varn)

/q/
Qasa

(barranco, falla)

LA TIPOLOGA LINGSTICA DEL QUECHUA


El quechua es, gramaticalmente, un idioma muy distinto del castellano.
Segn la terminologa lingstica, el quechua es una lengua sufijante y aglutinante, lo cual quiere
decir que las palabras se forman mediante la adicin a la palabra raz con mltiples pequeas
partculas llamadas terminaciones o sufijos, que no cambian mayormente su forma al combinarse
dentro de una palabra, originando nuevas expresiones. Por ejemplo:
1.- CON UNA RAIZ SUSTANTIVA O NOMINAL:
Wasi

casa

wasi-cha

casita

wasi-cha-yki

tu casita

wasi-cha-yki-chik

su casita (de ustedes)

wasi-cha-yki-chik-kuna

sus casitas (de ustedes)

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

wasi-cha-yki-chik-kuna-paq

para sus casitas (de ustedes)

wasi-cha-yki-chik-kuna-paq-ch

tal vez para sus casitas (de ustedes)

2.- CON UNA PALABRA RAIZ VERBAL.


qhawa-y

mirar

qhawa-paya-y

mirar constantemente, vigilar

qhawa-paya-chi-y

hacer vigilar

qhawa-paya-chi-ku-y

hacerse vigilar

qhawa-paya-chi-ku-chka-y

estar hacindose vigilar

qhawa-paya-chi-ku-chka-n

l se est haciendo vigilar

qhawa-paya-chi-ku-chka-n-ku

ellos se estn haciendo vigilar

qhawa-paya-na-chi-ku-chka-n-ku

ellos se estn haciendo vigilar entre s

De ello podemos deducir que, muchos conceptos que se expresan en


castellano utilizando muchas palabras, en quechua se expresan en una sola, conformada por
mltiples sufijos que producen diferentes significados y/o expresiones.

El plural de los sustantivos


El plural en quechua es muy sencillo: basta colocar el sufijo kuna, sea cual sea la forma de la
palabra. Por ejemplo: allqukuna perros, urqukuna cerros. Cuando la palabra contiene un sufijo
posesivo, el sufijo kuna se coloca despus de este. Por ejemplo:
wasi-y-kuna

mis casas

wasi-yki-kuna

tus casas

wasi-n-kuna

sus casas (de l / de ella)

El gnero de los sustantivos


En el quechua, no existe gnero en los sustantivos. Pero para su reconocimiento en caso de los
animales tanto del gnero masculino y femenino, se reconoce acompaando la palabra urqu y/o
china . Por ejemplo:
Urqu atuq
(zorro)
China atuq (zorra)
Urqu allqu (perro)
China allqu (perra)
Urqu patu (pato)
China patu (pata)
En caso de las personas se acompaan a los sustantivos, las palabras qhari y/o warmi, wayna
sipas, , machu, paya, etc.

La oracin
Un dato importante con respecto al quechua es que posee un orden oracional de tipo sujetoobjeto-verbo, el mismo que es diferente al del castellano, lengua en la cual, en el orden normal de
la oracin, el verbo va al medio. Un ejemplo de ello es el siguiente:
uqa tanta-ta-m muna-ni

= yo quiero pan

Los pronombres personales

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

El quechua posee tres personas gramaticales (primera, segunda y tercera), las mismas que
pueden ser expresadas en singular o en plural. Los pronombres del quechua son los siguientes:
SINGULAR
1

uqa

yo

Qam

Pay

l/ella

PLURAL
1

uqanchik

nosotros (t y yo, ustedes y nosotros)

uqayku

nosotros (pero no t)

Qamkuna

ustedes

Paykuna

ellos/ellas

CONJUGACION DE VERBOS
PERSONAS
Singular
Plural

Yo
T
El
Nosotros
Vosotros
ellos

uqa
Qam
Pay
Nuqayku
qankuna
paykuna

TIEMPO
PRESENTE
takini
Takinki
Takin
Takiyku
Tankinkis
takinku

TIEMPO PASADO
Takirqani
Takirqanki
takirqan
Takirqayku
Takirqankichis
takirqanku

TIEMPO
FUTURO
Takisaq
Takinki
Takinqa
Takisaqku
Takinkichik
takinqaku

RAICES NOMINALES QUECHUAS


Se les denomina as, a todas aquellas palabras quechuas que nos van a permitir construir nuevas
palabras utilizando los sufijos de la lengua quechua.
NOMBRES
(sustantivos)

PRONOMBRES

ADJETIVOS

NUMERALES
TEMPORALES
PRE ADJETIVOS

PROPIOS
COMUNES
PERSONALES

Putina, Jos
Wasi, runa. inti
Nuqa,qam. Pay
Nuqayku, qamkuna paykuna
Kay, chay, chhaqay
Ima, mayqin, imayna, may, hayqaq
Imapis. mayqimpas
Sumaq, munay,millay
Hatum, huchuy, yuraq

Yo, t, l
Nosotros, vosotros, ellos
Este. esa, aquel o aquella
Qu, quin, cmo, dnde, cuando
Que sea algo, quien sea
Bueno, bonito, malo
Grande, pequeo, blanco

DIMINUTIVO

Huchuycha, wasicha, warmicha

Pequeito, casita, mujercita

AUMENTATIVO

Umasapa, chakisapa

Cabezn, pie grande,

DEMOSTRATIVOS
INTEROGATIVOS
INDEFINIDOS
CALIFICATIVO

Pisi, achkha, huk, pichqa, pachaq


ABSOLUTO
Tuta, pnchay, killa, wata
INDETERMINADO
Huk kuti, aupaq,pacha
POSICIONAL
Hawa, qhipa, ukhu
Sinchi, ancha
Mucho, muy mucho o bastante

Poco, bastante, uno, cinco cien


Noche, da, mes, ao
Una ves, antes, tiempo
Fuera, atrs, dentro

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

ESTRUCTURA DE LA PALABRA QUECHUA


Morfolgicamente, el quechua es aglutinante y sufijante, ya que cada sufijo
implica el crecimiento de la palabra hacia la derecha.

LOS SUFIJOS
LOS SUFIJOS: van seguida de la palabra raiz nominal quechua ( sustantivos) produciendo nuevos
significados Ejemplo:

WASI

Y
YKUNA
YKUNAPAQ
YKUNAPAQPUNI
N
NKUNA
NKUNAPAQ
NKUNAPAQPUNI
YKI
YKIKUNA
YKIKUNAPAQ
YKIKUNAPAQPUNI
YMI
CHAY
CHAYPUNI
CHAYPAQ

(Mi casa)
(Mis casas)
(para mis casas)
(realmente, es para mis casa)
(su casa)
(sus casas)
(para sus casas)
(realmente es para sus casas)
(tu casa)
(tus casas)
( para tus casas)
(realmente es para tus casas)
(es mi casa)
(es mi casita)
(realmente es mi casita)
(para mi casita)

LOS SUFIJOS NOMINALES


Los sufijos nominales son morfemas que se aaden a una palabra raiz, para
formar nuevas palabras con significado gramatical propio.
CLASES DE SUFIJOS NOMINALES:
1. NOMINALES DENOMINATIVOS.- Cambian el significado conceptual de la raiz
(wasicha=casita)
2. NOMINALES DEVERBATIVOS.- Terminan en infinitivo: ruray= hacer,
asiy= reir
3. SUFIJOS FLEXIONALES.- Se presentan en los siguientes casos:

1.- SUFIJOS DE PERSONA (POSESIVOS): Sufijos posesivos


En quechua, se puede aadir a cualquier sustantivo sufijos que indican el poseedor. Hay un sufijo
por cada persona gramatical. Los sufijos son los siguientes:
WasiY
WasiYKI
WasiN
WasiNCHIK
wasiYKU

Mi casa
Tu casa
Su casa
Nuestra casa
Nuestra casa

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

(uqap) wasi-y

mi casa

(qampa) wasi-yki

tu casa

(paypa) wasi-n

su casa (de l o ella)

(uqanchikpa) wasi-nchik

nuestra casa (de ti y de m)

(uqaykup) wasi-yku

nuestra casa (pero no de ti)

(qamkunap) wasi-ykichik

su casa (de ustedes)

(paykunap) wasi-nku

su casa (de ellas o ellos)

2.- SUFIJOS de NUMERO ( EN PLURAL)


WasiKUNA
irqiIKUNA

LAS CASAS
Los nios

3.- SUFIJOS FLEXIONALES DE CASO:


A) SUFIJOS ABLATIVOS indican procedencia u orgen
PutinaMANTA
DE Putina
LlaqtayMANTA
Vengo DE mi pueblo
hamuni
B.-SUFIJOS GENITIVOS indican propiedad o tenencia (PA o P) ayacuchano, y
(Q) cusco collao
LuisPA wasin
WawaP pukllana
Wawaq pukllanan

Casa DE Luis
Juguete DEL nio

C.-SUFIJOS INSTRUMENTALES indican compaa (wan)


Mariya WAN
tusuni

Bailo CON Mara

D.- SUFIJO ACUSATIVO marca el objeto directo


Taytan TA munan

Quiere A SU padre

E.- SUFIJO LIMITATIVO


Llanta KAMA

Hasta el pueblo

F.- SUFIJO ILATIVO expresa direccin (hacia)


Punu MAN risaq

Ir HACIA puno

G.- SUFIJO COMPARATATIVO establece relacin de comparacin


AllquHINA mikhun

Como COMO perro

H.- SUFIJO BENEFACTIVO indica beneficio o destinatario


LuwisPAQmi

Es para Luis

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

i.- SUFIJO INTERACTIVO relacin entre pares


Warmi PURA

Entre mujeres

J.- SUFIJO LOCATIVO indica ubicacin


Wasi PI

En la casa

SUFIJOS VERBALES( todo verbo en quechua termina en y


Takiy, tusuy, mikhuy,
TAKIY
takiCHIY
takiYKUY
takiQ
takiSQA

CANTAR
Haz cantar
canta
Persona que canta
cantado

El plural de los sustantivos


El plural en quechua es muy sencillo: basta colocar el sufijo kuna, sea cual sea la forma de la
palabra. Por ejemplo: allqukuna perros, urqukuna cerros. Cuando la palabra contiene un sufijo
posesivo, el sufijo kuna se coloca despus de este. Por ejemplo:
wasi-y-kuna

mis casas

wasi-yki-kuna

tus casas

wasi-n-kuna

sus casas (de l / de ella)

Otro asunto a recordar es que el plural solo se expresa una vez. Cuando ya existe otra palabra que
implica pluralidad, no se usa el sufijo kuna. Por ejemplo:
achkha runa

muchas personas

tawa allqu

cuatro perros

waranqa sacha

mil rboles.

El gnero de los sustantivos


En el quechua, no existe gnero en los sustantivos. Pero para su reconocimiento en caso de los
animales tanto del gnero masculino y femenino, se reconoce acompaando la palabra urqu y/o
china . Por ejemplo:
Urqu atuq
(zorro)
China atuq (zorra)
Urqu allqu (perro)
China allqu (perra)
Urqu patu (pato)
China patu (pata)
En caso de las personas se acompaan a los sustantivos, las palabras qhari y/o warmi, wayna
sipas, , machu, paya, etc.
Otra diferencia importante con respecto al castellano es que en el quechua no existe distincin de
gnero en cuanto se refiere a los pronombres y, por lo tanto, pay puede significar tanto ella como
l; mientras que paykuna puede significar ellas o ellos.

La oracin
Un dato importante con respecto al quechua es que posee un orden oracional de tipo sujetoPROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

objeto-verbo, el mismo que es diferente al del castellano, lengua en la cual, en el orden normal de
la oracin, el verbo va al medio. Un ejemplo de ello es el siguiente:
uqa

tanta-ta-m

muna-ni

yo

quiero

pan

En uqa tanta-ta-m muna-ni, el orden es el siguiente: uqa es el sujeto yo; tanta-ta-m es el


sustantivo pan con una marca de objeto directo que se describe ms adelante y una marca de
seguridad del hablante tambin descrita en esta gramtica; y, finalmente, muna-ni es el verbo
querer, conjugado en primera persona, que, como vemos, va al final de la oracin.

Los pronombres personales


El quechua posee tres personas gramaticales (primera, segunda y tercera), las mismas que
pueden ser expresadas en singular o en plural. Los pronombres del quechua son los siguientes:
SINGULAR
1

uqa

yo

Qam

Pay

l/ella

PLURAL
1

uqanchik

nosotros (t y yo, ustedes y nosotros)

uqayku

nosotros (pero no t)

Qamkuna

ustedes

Paykuna

ellos/ellas

La primera persona plural tiene dos pronombres distintos: uqanchik y uqayku, que se traducen
por nosotros, pero que no son equivalentes. uqanchik, llamado tambin nosotros es
netamente inclusivo o cuarta persona, significa exactamente t y yo o ustedes y nosotros.
uqayku, llamado tambin nosotros esto ya tambin es exclusivo, significa exactamente
nosotros pero no t o ustedes. As, si un puneo le dice a otro puneo nosotros somos
puneos, el oyente sabe que el sentido de ese enunciado es tanto t como yo somos puneos;
pero si llegara un tercer personaje, que es juliaqueo, y uno de los otros dos repitiera la frase, el
juliaqueo sabra que el sentido del enunciado vertido por el puneo es nosotros y no t somos
puneos. Es justamente esa distincin la que se expresa con uqanchik y uqayku.

Pronombres demostrativos
Los pronombres demostrativos del quechua son los siguientes:
Kay

este, esta, esto

Chay

ese, esa, eso

chaqay, haqay

aquel, aquella, aquello

Estos pronombres, como todos los adjetivos, no varan nunca su forma. Hay que mencionar que a
partir de estos pronombres, mediante los sufijos de caso, se pueden formar diferentes adverbios de
lugar. Por ejemplo:
Kaypi

aqu

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Chaypi

all

Chaqaypi

ms all

Chaymanta

luego

kayhina, khayna

de est manera

chayhina, chhayna

as

Pronombres interrogativos
Los pronombres interrogativos del quechua son los siguientes:
Ima

qu, cul

Pi

quien

May

dnde

Mayqin

cul

hayka

cunto

haykap

cundo

Imayna

cmo

Imanaptin

por qu

Para construir una oracin interrogativa, estos pronombres deben ir acompaados del sufijo
validador mi o del sufijo conjuntivo taq. En este ltimo caso, la pregunta se torna ms amable o
corts. Por ejemplo:
Imam sutiyki? Cul es tu nombre?
Imataq sutiyki? Cul es su nombre?
Pim kanki? Quin eres?
Pitaq kanki? Quin es usted?
Asimismo, a estos pronombres se les pueden aadir los sufijos de caso, para formar nuevos
pronombres interrogativos. Por ejemplo:

May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo?


May-manta-taq kanki? De dnde es usted?
Ima-man-mi hamunki? A qu vienes?
Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda?
Al responder estas preguntas, el sufijo validador mi se coloca sobre la respuesta requerida. Por
ejemplo:
May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo?
Qusqutam richkani. Estoy yendo al Cuzco.
May-manta-taq kanki? De dnde es usted?
Ayacuchomantam kani. Soy de Ayacucho.
Ima-man-mi hamunki? A qu vienes?
Watunapaqmi hamuni. Vengo a visitar.
Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda?
Marzo killakamam qhipakuni. Me quedo hasta el mes de marzo
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

CONJUGACION DE VERBOS
La conjugacin de los verbos en quechua es siempre regular y, por ello, resulta sencilla para el
aprendiz, ya que hay un solo modelo de conjugacin para todos los verbos, a diferencia del
castellano, cuya conjugacin puede variar casi por completo de un verbo a otro. A continuacin,
veamos como ejmplos la conjugacin de los verbos tiyay vivir y kay ser.
Verbo tiyay
uqa tiya-ni

yo vivo

Qam tiya-nki

t vives

Pay tiya-n

l/ella vive

uqanchik tiya-nchik

(todos) nosotros vivimos

uqayku tiya-yku

nosotros vivimos (pero no t)

Qamkuna tiya-nkichik

ustedes viven

Paykuna tiya-nku

ellos viven

Verbo kay
uqa ka-ni

yo soy

Qam ka-nki

t eres

Pay-mi

l/ella es

uqanchik ka-nchik

(todos) nosotros somos

uqayku ka-yku

nosotros somos (pero no t)

Qamkuna ka-nkichik

ustedes son

Paykuna ka-nku

ellos son

Ntese que en el caso de la conjugacin de la tercera persona pay l/ella del verbo kay, hay una
pequea excepcin. Nunca se dice pay kan, que sera lo esperable. En lugar de ello se usa el sufijo
afirmativo m / -mi. La razn es que kan slo se usa con el significado hay. Por ejemplo:
Kaypi huk runam kan aqu hay una persona
Mesaypi achkha librom kan en mi mesa hay muchos libros
uqapmi huk amigoy kan yo tengo un amigo (literalmente, de m mi amigo hay)
Verbo tener
En quechua no existe un verbo que signifique tener. Sin embargo, hay dos maneras de expresar
una idea equivalente.
En primer lugar, para expresar ese sentido, debemos recurrir al empleo de los sufijos posesivos y
del verbo kay ser en la tercera persona impersonal, kan, que se traduce como hay (vase
Estos son algunos ejemplos:
uqa-p carro-y-mi ka-n yo tengo un carro (lit. de m mi carro hay)
Qam-pa wasi-yki ka-n-mi t tienes una casa (lit. de ti tu casa hay)
Pay-pa-m iskay wawqi-n ka-n l tiene dos hermanos (lit. de l sus dos hermanos hay)
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

La otra manera recurre al sufijo yuq el que tiene ms el verbo kay ser en su forma conjugada.
He aqu los ejemplos equivalentes al cuadro anterior.
uqa carro-yuq-mi ka-ni yo tengo un carro (lit. yo soy el que tiene carro)
Qam wasi-yuq-mi ka-nki t tienes una casa (lit. t eres el que tiene carro)
Pay iskay wawqi-yuq-mi l tiene dos hermanos (lit. l es el que tiene dos hermanos)

En esta ltima construccin, dado que el verbo kay aparece en su forma conjugada, en la tercera
persona solo se coloca el sufijo validador mi.
PERSONAS
Singular
Plural

Yo
T
El
Nosotros
Vosotros
ellos

uqa
Qam
Pay
Nuqayku
qankuna
paykuna

TIEMPO
PRESENTE
takini
Takinki
Takin
Takiyku
Tankinkis
takinku

TIEMPO PASADO
Takirqani
Takirqanki
takirqan
Takirqayku
Takirqankichis
takirqanku

TIEMPO
FUTURO
Takisaq
Takinki
Takinqa
Takisaqku
Takinkichik
takinqaku

MORFOLOGIA VERBAL QUECHUA


1.-F LEXION DE PERSONA
A.- FLEXION DE PERSONA SUJETO.- accion de la persona frente a los dems
Qu NI
Qu NKI
Qu N
Qu WAYKU

Doy
Das
D
Dnos

B.- FLEXION DE PERSONA-OBJETO.Qu YKI


Qu WANKI
Qu WAN
Qu SUNKI
Qu WANKU

Te doy
Me das
Me d
Te d
Nos d

2.-F LEXION DE NUMERO


Mikhu YKU
Mikhu NCHIK
Mikhu KICHIK
Mikhu NKU

Comemos
Comemos
Comen
comen

3.-F LEXION DE TIEMPO


A.- PASADO EXPERIMENTADO CERCANO
Pukllarqani
Pukllarqnki
Pukllarqan
Pullarqanchik

Yo jugu
Tu jugaste
El jug
Nosotros jugamos
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Pukllarqankichik
pukllarqanku

Vostros jugaron
Ellos jugaron

B.- PASADO NO EXPERIMENTADO


Pukllasqani
Pukllasqanki
Pukllasqan
Pullasqayku
Pukllasqankichik
pukllasqanku

Yohaba jugado
Tu habas jugado
El haba jugado
Nosotros habamos jugado
Vostros habeis jugado
Ellos haban jugado

C.- FUTURO TIEMPO NO REALIZADO


Pukllasaq
Pukllanki
Pukllarqan
Pullasaqku
Pukllankichik
pukllanqaku

Yo jugar
Tu jugars
El jugar
Nosotros jugaremos
Vosotros jugarreis
Ellos jugarn

los enfatizadores o imperativas


En esta Unidad tratamos sobre los enfatizadores -y que se traduce por 'pues' y -m que expresa
sorpresa y se traduce por Oh! (Caramba! o Qu sorpresa!) Completaremos con los verboauxiliares que han aparecido en nuestros dilogos y ejercicios.
4.1 -y enftico es una expresin que se marca con acento cuando es final. Es una entonacin que
realiza la importancia de lo que se dice o se lee. En espaol peruano pues, sea como conjuncin o
adverbio, va cayendo en desuso. Hasta hace poco, el vocablo pues expresaba el entusiasmo con
que deban hacerse o deban omitirse las cosas por conviccin. En quechua mantiene plena
vigencia ese entusiasmo y por eso los andinos usamos en nuestra conversacin la expresin pues
en forma repetida lo que motiva comentarios adversos. Pero en realidad estamos traduciendo
nuestra mentalidad de entusiasmo contenido en -y.
Ejemplos:
Hakuy rihsinakusunchis
Rihsinakusunchisy, urpilly
Wasiykitaqa risahy
Manay munanqachu

Vamos pues conocindonos


Conozcmonos pues, amigo mo.
Ir pues a tu casa
Pues no ha de querer.

4.2 -ya puede aparecer en la penltima slaba y se reemplaza por ri, pi o ki. Entonces no lleva
tilde pero siempre ir cargando el ictus o golpe de acento.
Llahtaytaqa hamuyari
Llank'aytaqa tukunkiyari
Waqayari, waqayari
qhari waqayta waqayari
ak'ariypi rikukunki,
qan kikiyki siq'ukunki.

Ven pues a mi pueblo


Terminars pues de trabajar.
Llora pues, llora pues,
derrama lgrimas de varn,
te vers en el sufrimiento
y t mismo te ahorcars.

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

4.3 -ma es un enftico que expresa sorpresa por una situacin inesperada del orador o hablante.
Askham wakaykiqa kasqa
Panaturantinm kaykupas
Sinchitam parayusqa

Oh! Tus vacas son muchas.


Te causa sorpresa! Inclusive somos hermanos.
Qu sorpresa! Haba llovido mucho.

4.5 Yaw, interjeccin enftica. Se usa en singular como en plural Yawkuna. Equivale a la expresin
espaola Eh! o al ingls Hey.
Marca expresiones de alegra o gozo. Tambin se usa como interjeccin para preguntar, llamar,
despreciar, reprender o advertir.
En la Unidad Dos tuvimos:
Kayllapichu, yaw sipas
Eh, seorita, Ud. por ac?
En las expresiones de advertencia o amenaza tenemos el ejemplo en el famoso carnaval
apurimeo:
Yaw, yaw, puka pulliracha
Eh, eh, pollerita roja.
4.6 Haku y hakuchis son enfticos que indican invitacin al movimiento. Pero cuando es
imperativo a sta se le agrega la slaba y Ejemplos
Hakuy rihsinakusunchis
Rihsinakusunchisy, urpilly
Hakuy, puriramusunchis

(Vamos) conocindonos.
Presentmonos yo a t y t a m.
Conozcmonos pues, amiga ma.
Pongmonos en marcha.

Los verbo-auxiliares.
5.2 -naya significa apetecer, tener ganas, desear vehementemente. Este verbo auxiliar puede
convertir hasta a los sustantivos en verbo. Les ofrecemos algunos ejemplos:
Sirwisanayawashanmi
Purinayawashami
Warminayawashanmi
Qharinayawashanmi

Tengo ganas de beber cerveza


Tengo ganas de pasear
Tengo ganas de mujer
Tengo ganas de un marido

LEYENDA DE HUAYNAPUTINA
Cierto da, un joven muy apuesto haba llegado de Lima a Putina a visitar a sus familiares.
Como todo joven capitalino, era muy habiloso en su habla y un enamorador empedernido.
Una maana que haba salido a pasear, conoci a una linda muchacha putinea, a la cual
en poco tiempo la enamor y la hizo su mujer, con la cual sala en horas de la noche al campo y
regresaban de largo tiempo.
Otro da, cuando paseaba por las calles, conoci a otra chica que tambin era bonita, a la
cual tambin la enamor y en poco tiempo la hizo su mujer. No contento tambin le enamor a otra
muchacha a la cual tambin despus de enamorarla la hizo su mujer.

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Estaba orgulloso de su suerte con las mujeres. Discretamente a todas las engaaba y sala
con una y otra chica.
Pero un da, una de ellas la vi saliendo al campo con una chica. La sigui sigilosamente y
descubri que era tambin su enamorada. Muy entristecida y dolida por la traicin que haba
sufrido, un da se encontr casualmente con la otra muchacha que tambin era su enamorada, y le
cont lo que haba visto y ambas la empezaron a seguirle.
Un da lograron reunirse las tres muchachas engaadas y cada quin deca que eran
enamoradas del limeo. Primeramente quisieron pelearse por su amor, despus de discutir por
largo tiempo una de ellas les hizo reflexionar por el error que estaban cometiendo al discutir entre
ellas y tratar de luchar por un amor que no vala la pena.
Despus de un rato, empezaron a idear un plan, a fin de dar un escarmiento al limeo y
sobre todo dar una leccin a todos los hombres que se juegan con los sentimientos de las
personas. Despus de planear todo en forma detallada, se retiraron a sus casas.
De acuerdo a lo planeado, una de las muchachas, al joven limeo le cit a encontrarse a
altas horas de la noche en el lugar donde flua aguas calientes. El joven acept y acudi muy
contento a la cita sin presagiar la suerte que iba a correr. La muchacha sin hacerse notar
disimulaba su amor, entre besos y abrazos, jugueteaban salpicndose con las aguas calientes. En
eso, aparecen la otras dos muchachas, y el limeo no poda que hacer.
Las tres muchachas, todas dolidas y con todas sus fuerzas la sujetaron y en un descuido la
sumergieron a las aguas calientes, hasta hacerlo asfixiar. Al darse cuenta de que se haba muerto,
la dejaron flotando en las aguas calientes y se retiran al amparo de la noche, todas contentas y a la
vez satisfechas.
Al da siguiente, los pobladores descubrieron el cuerpo inerte del joven limeo, su cuerpo
estaba emblanquecida medio sancochado, producto de las aguas calientes. Desde ese da, a este
lugar se conoce como HUAYNAPUTINA.

YUPAYKUNA
NUMEROS
Huk, huj
=1
Iskay
=2
Kinsa
=3
Tawa
=4
Phisqa
=5
Suqta
=6
Qanchis
=7
Pusaq
=8
Isqun
=9
Chunka
= 10
Chunka hukniyuq
= 11
Chunka iskayniyuq
= 12
Chunka kinsayuq
= 13
Chunka tawayuq
= 14
Chunka phisqayuq
= 15
Chunka suqtayuq
= 16
Chunka qanchisniyuq
= 17
Chunka pusaqniyuq
= 18
Chunka isquniyuq
= 19
Iskay chunka
= 20
Kinsa chunka
= 30
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Tawa chunka
= 40
Phisqa chunka
= 50
Suqta chunka
= 60
Qanchis chunka
= 70
Pusaq chunka
= 80
Isqun chun
= 90
Pacha
= 100
Pachah ukniyuq
= 101
Pachaq iskayniyuq
= 102
Pachaq kinsayuq
= 103
Pachaq phisqayuq
= 105
Pachaq chunkayuq
= 110
Pachaq chunka hukniyuq
= 111
Pachaq chunka iskayniyuq
= 112
Pachaq chunka kinsayuq
= 113
Pachaq iskaychunkayuq
= 120
Pachaq iskaychunka hukniyuq = 121
Pachaq iskaychunka iskayniyuq= 122
Pachaq iskaychunka kinsayuq = 123
Pachaq kinsachunkayuq
= 130
Pachaq kinsachunka hukniyuq = 131
Pachaq kinsachunka iskayniyuq= 132
Pachaq kinsachunka kinsayuq = 133
Pachaq tawachunkayuq
= 140
Pachaq tawachunka hukniyuq
Pachaq tawachunka iskayniyuq
Pachaq phisqachunkayuq
Pachaq phisqachunka hukniyuq
Pachaq phisqachunka iskayniyuq
Pachaq suqtachunkayuq
Pachaq suqtachunka hukniyuq
Pachaq suqtachunka isqayniyuq
Pachaq qanchischunkayuq
Pachaq qanchischunka hukniyuq
Pachaq qanchischunka iskayniyuq
Pachaq pusaqchunkayuq
Pachaq pusaqchunka hukniyuq
Pachaq pusaqchunka iskayniyuq
Pachaq inqunchunkayuq
Iskay pachaq
Kinsa pachaq
Tawa pachaq
Phisqa pachaq
Waranqa
Waranqa hukniyuq
Waranqa chunkayuq
Waranqa pachaqniyuq
Waranqa pachaq hukniyuq
Waranqa pachaq chunkayuq
Waranqa pachaq chunka hukniyuq
Iskaywaranqa
Kinsawaranqa
Tawawaranqa
Chunka waranqa

= 141
= 142
= 150
= 151
= 152
= 160
= 161
= 162
= 170
= 171
= 172
= 180
= 181
= 182
= 190
= 200
= 300
= 400
= 500
= 1 000
= 1 001
= 1 010
= 1 100
= 1 101
= 1 110
= 1111
= 2 000
= 3 000
= 4 000
=10 000

TULLPIKUNA
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

COLORES
Puka
Yana puka
Sami puka
Qayma puka
Yuraq
Yana
Kulli
Chunpi
Quyu
Qayma uqi

=rojo
= granate
= carmes
= rosado
= blanco
= negro
= guinda
= caf
= morado
= plomizo

Anqhas
Anqhas qhosi
Qillu
Qayma qillu
Armu qillu
Qumir
Qachu qumir
Uqi
Sami quyu
Quri tullpi

= azul
= celeste
= amarillo
= amarillento
= anaranjado
= verde
= verde pasto
= plomo
= violeta
= color oro

RUNAQ KURKUN
Nawi
Ninri rinri
Sinqa
Qallu
Simi
Uma
Chuhcha
Uya
Kira
Kunka
Sunkha
Rihra
Maki
Rawka
Mati
Kaki
Qhaqlli
Chakipata
Qhichifra
Serphu
Wirpa
Kirullucha
Sillu
Phaka
Wiksa
Puputi
uu
Teqni
Chaki
Rakha
Ullu, pisqo
Chaki puhtu
Maki qucha
Muqu
Qhasqo
Chilina
Qorota
Waqta
Sunku
Sorqan
Hayaqe

= ojo
= oreja
= nariz
= lengua
= boca
= cabeza
= cabello
= cara
= dientes o muela
= cuello, garganta
= barba
= hombro
= mano
= dedo
= frente
= mentn
= mandbula
= empeine
= pestaas
= labio superior
= labio inferior
= enca
= ua
= pierna
= barriga
= ombligo
= ceno
= cadera
= pie
= vagina
= pene
= planta del pie
= palma de la mano
= rodilla
= pecho
= tutano
= testculo
= costilla
= corazn
= pulmn
= vescula
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Kukupin
Kiwchan
Rurun
Wasa
Siki
Tunquri
Tullu
usqhun
Qara
ati

= vaso
= hgado
= rin
= espalda
= nalga
= garganta
= hueso
= ceso
= piel
= vscera

WATAQ KILLANKUNA
LOS MESES DEL AO
Qhulla puquy
hathun puquy
pawqar wara
ayriway
aymuray
inti raymi

= enero
= febrero
= marzo
= abril
= mayo
= junio

antasituwa
qhapaq situwa
uma raymi
kantaray
aya marqha
raymi

= julio
= agosto
= setiembre
= octubre
=noviembre
=diciembre

KILLA PURIRIY
FASES DE LA LUNA
Musuq killa
Wiaq killa
Pura hunta killa
Wau killa

= luna nueva
= luna creciente
= luna llena
= luna menguante

INTI PURIY
PUNTOS CARDINALES
Qayllarina
Qheparina
Inti paqarina
Inti chinkarina

= norte
= sur
= este
= oeste

va frontal
va posterior
donde nace el sol
donde se oculta el sol

MITAKUNA
ESTACIONES DEL AO
Chirawa pacha
Ruphay pacha
Hawqay pacha
Qasay pacha

primavera
verano
otoo
invierno

PACHA
LA TIERRA
Kay pacha
Hanaq pacha
Ukhu pacha
Tukuy pacha

tierra o vida
nivel superior, inalcanzable
nivel interior, inalcanzable
el nivel cosmos
MIKHUNAKUNA
ALIMENTOS
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Unu, yaku
Tanta
Kachi
Sara
Chuo
Challwa
uhu
Uqa
Apichu
Kunpauhu
Ciwilla
Ciwara
Tarwi
Aycha
Runtu
Ahus
Charki
Ulluku
Asnapa
Muti
Ciwara hanka
Sara phata
Phata
Phuspu
Papa wayku
Chaqepa
Uchukuta
Chuu phasi
Hanka
Uchu
Wira
Yuyo hawcha
Qapay

agua
pan
sal
maz
papa deshidratada
pez
lche
camote andino
camote
queso
cebolla
cebada
tarwi
carne
huevo
ajo
carne seca y salada
papaliza
yerbas aromticas
cereal cosido
cebada tostada
maz cosido
cebada pelada
habas cosido
papa sancochada
trigo en molienda gruesa
aj molido
chuo cosido a vapor
tostado
aj
cebo, grasa
nabo cocido
aroma

CHUQIKUNA
MINERALES
Chuqi
Anta
Quri
Qulqi
Titi
Chayanta
Killay
Rumi

metales
cobre
oro
plata
plomo
estao
hierro
piedra

Qontay
Killinsa
Qaqa
Qollpa
Isku
Yuraq umina

yeso
carbn
roca
salitre
tiza
diamante

WAYKUNA WASIQ RAQCHINKUNA


UTENCILIOS DE COCINA
Manka
Puku
Wislla
Purua
Makas
Raki
Urpu
Wichi

olla
plato
cucharn
lavador
recipiente grande
vasijas
vasija grande
bacn
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Huqullu
Tumi
Quncha
Nina
Chatu
Winku, wisina
Pichana
Hanpara
Tiyana
Punku
Maran/kutana
Suysuna
Qiru
Qispi qiru
Wayra
Para
Phuyu para
Thaqa phuyu
Phuyu
Riti
Chiri
Qasa
Ruphay
Inti
Killa
Chaska
Kuychi
Iphu para
Kancha
Illapa
Qhaqya
Laqha
Chhullunkia
Phiru wayra
Lliphikin
Chikchi

tostadera
cuchillo
fogn
candela
jarra
cucharn
escoba
mesa
silla
puerta
batn
cernidor
vaso
vaso de cristal
FENOMENOS NATURALES
viento
lluvia
lluvia con neblina
neblina
nube
nieve
fro
helada
calor, solearse
sol
luna
estrella
arco iris
gara
luz
rayo
trueno
oscuro
helada
viento maligno
accin antes del trueno
granizo

AYLLUNCHISKUNA
NUESTRA FAMILIA
Ayllu
Tayta
Mama
Ususi
Churi
Wawa
Warmi
Qhari
aa, pana
Tura, wayqi
Yanan
Inkan
Qusan
Qatay
Qhachun
Qhari wawa

familia
padre
madre
hija
hijo
criatura
mujer
barn
hermana
hermano
esposa
querido (a)
esposo
yerno
yerna, nuera
hijo, criatura varn
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Warmi wawa
Warma
Pasa
Maqta
Qaqa
Masanu
Haway
Irqi
Sullka churo
Kuraq churo
Laya
Ipa
Aqi
Ihma
Machu
Thultu yuyaq
Paya
Awicha

hija, criatura mujer


muchacho
mujer joven
varn joven
hijo natural
cuado
nieto
nio/nia
hijo meor
hijo mayor
consuegro
ta
suegra
viuda
viejo
anciano
vieja
abuela

PERU SUYUNQ HAYLLUN


HIMNO NACIONAL DEL PERU
QHUCHUNTIN
CORO
Qispisqaan kapunchis
Wiaypaq kapusun wiaypaq
awpaqtaraq pakachun
K`anchanta k`anchanta inti
Chanin sullullchasqa p`akiytaqa
Syunchis wiayman hananchan ( kuti )

YARAYMA
ESTROFAS
Askha watan inka runa sarusqa
Qillay waskharta aysarqan
Kamallisqa wiay kawsariyman
Askha watan, unay watan
Askha watan ch`inllapi karqan
Chay chayllapin willkaq qapariynin
Qespisqanchis k`ancharikamun
Rihch`ariymi llapapaq kamakun
K`umuchisqa k`umuchisqa
K`umuchisqa mat`inta huqharin
K`umuchisqa mat`inta huqharin
Mat`inta huqharin

YAYAYKU
PADRE NUESTRO
Yayayku hanaq pachapi kaq
Sutiyki unanchanqa kachun
Qhapaq kayniyki uqaykuman hamuchun
Munayniyki ruwasqa kachun
Imaynan hanaq pachapipas
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Hinallataq kay pachapipas


P`unchaykurari
T`antaykuta kunan quwayku
Huchaykutari panpachawayku
Imaynan ukaykupas
uqaykuwan huchachakuqkunata
Panpachayku hina
Amataq kachariwaykuchu
Watiqayman urmanqaykuman
Yallinraq tukuy mana allinkunamanta
Qispichiwayku
Hinataq kachun Jess.

AVE MARIA
Unanchasqayki Mara
Yayaq munayninman
Hunt`asqan kanki
Yayanchis Diosmi qanwan
Warmikunamantari
Qollananmin kanki
Wiksaykimanta paqarimuq
Jess wawaykiri qollanantaqmi
Santa Mara yayaq maman
ukayku huchasapakunatataq
panpachawayku kunan
wauyniyku pachapipas
hinataq kachun Jess.

CRUZCHAKUY
PERSIGNAESE
Santa cruzpa unanchasqan kachun
Qespichiwayku tukuy mana
Allinkunamanta

por la seal de santa cruz


lbranos seor de todo mal

Dios yayayku yayaq churin


Espritu santuq sutinpi
Hinataq kachun, Jess..

en el nombre del padre


del hijo y del espritu santo
asi sea Jess Amen.

INIIY
CREDO
Iniiy Dios yaya
Llapa atipaqman
Kay pacha, hamuq pacha ruwaqman
Jesucristo inii, paypan sapa churin
Apunchismanpas
Paymin espritu santumanta
Runa tukurqan
Virgen santa mariamanta paqarimurqan
Poncio pilatoq siminmanta
Muchurqan chakatapi chakatasqa
Waurkan, p`anpasqataq karqan
Ukhupachakunaman uraykurqan
Kinsa p`unchaymanta
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Wauqkunamanta kawsarimurqan
Hanaq pacha kama wicharipurqan
Chaypin Dios yaya llapa atipaqpa
Paanpi tiyashan
Chaymanta kay pacha p`uchukayta
Kawsaq runakunata, wauqkunatawanpis
Taripaq hamunqa
Espritu santupin iniin
Santa iglesi catolicatawan
Santukunaq uqllanakuyninwan
Huchakunata panpachay
Wauqkunaq kawsaripuynin
Wiay kawsaytaqmi, hinataq kachun Jess.

HUNT`A RIMAYPAQ T`AQANKUNA


CATEGORIAS GRAMATICALES
Las categoras gramaticales del idioma quechua, son las diferentes expresiones que se utilizan en
su pronunciacin y en su escritura, y estas son las siguiente:
Sustantivo
suti
Adjetivo
sutin ranpaqnin
Verbo
siminchaq
Pronombre
sutil rantin
Adverbio
siminchaqpa
K`askaqnin
Preposicin
yapaykuq siq`i
Conjuncin
hap`inachiq
Interseccin
qonqay qaparichiq
Articulo
awpaqchaq siq`i

HUNT`A RIMAY
ORACION GRAMATICAL
La oracin gramatical en qechua expresa un sentido complete; el hablante con una palabra puede
expresar toda una oracin. Esta expresin en castellano es como dos o ms oraciones.
Qhawarichiykuna ( ejemplo )
Qhawa
= palabra que viene a ser la raiz
Ri-chiy-ku-na
= 4 morfemas
La oracin gramatical en el idioma quechua est conformado por:
Sustantivo
Adjetivo
Pronombre
Verbo
Adverbio

= suti
= sutil ranpaqnin
= sutiq rantin
= siminchaq
= siminchaqpa kaskaqnin

SUTI
EL SUSTANTIVO

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

El sustantivo en el idioma quechua al igual que en el castellano, es la parte de la oracin que


designa a las personas, animales y cosas.

CHANIN SUTICHAQ
SUSTANTIVOS PROPIOS
Qhawarichiykuna ( ejemplos ):
Carlos sutin
Willka mayu
Machu pihchu
Tawantin suyu
Hawka pata
Arequipa llaqta
Macusani llaqta

- Carlos, nombre propio


- vilcanota, ro sagrado
- descanso, viejo, antiguo
- cuatro regiones
- plaza de armas
- arequipa bella ciudad
- macusani ciudad turstica

MANA CHANIN SUTICHAQ


SUSTANTIVOS COMUNES
Qawarichiykuna : ejemplos
Ch`aska
Allqu
Phuyu
Waka
Misi
Kawallu

- estrella
- perro
- nube
- vaca
- gato
- caballo

POR EL NUMERO
CH`ULLA SUTI
SINGULAR
Solo se menciona a una sola persona, cosas y animales.
Qhawarichiykuna : ejemplo
Wasi
casa
T`anta
pan
Runa
gente
Warmi
mujer
Irqi
nio/nia
Asnu
burro

ASKHA SUTI
PLURAL
Qhawarichiykuna: ejemplo
Wasikuna
T`antakuna
Runakuna
Warmikuna
Irqikuna
Asnukuna

- casas
- panes
- gentes
- mujeres
- nios/nias
- burros

POR EL GNERO

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

En el idioma quechua el gnero masculino y femenino su escritura siempre se logra empleando


palabras distintas como regla general.

URQUKUNAMANTA RIMAQ
GNERO MASCULINO.
Qhawarichiykuna : ejemplos:
Jos
Machu
Churi
Wayna
Urqu
Anihu
Haachu

varn
viejo.
hijo
joven
macho
carnero
alpaca macho

CHINAKUNAMANTA RIMAQ
GNERO FEMENINO
Qhawarichiykuna : ejemplos
Rosa
Paya
Pana
Sipas
China
China paqucha
China allqu
China misi

mujer
vieja
hermana
joven mujer
hembra
alpaca hembra
perra
gata

SUTI RANPAQNIN
EL ADJETIVO
Es una palabra o elemento morfolgico que se ante pone al sustantivo, para indicar una cualidad.
Qhawarichiykuna : ejemplos
EN QUECHUA
ADJETIVO
SUSTANTIVO
Suwa
warmi
Qilla
runa
Llulla
wayna
Huch`uy
atuq

EN CASTELLANO
SUSTANTIVO
ADJETIVO
mujer
ladrona
hombre
ocioso
joven
mentiroso
zorro
pequeo

RIQSICHIQ SUTIQ RANPAQNINKUNA


ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
El adjetivo demostrativo indica el orden de personas, cosas y animales.
Qhawarichiykuna : ejemplos
Kay
esto, este, esta
Chay
esa, ese, eso
Haqay
aquel, aquella, aquello
Kaykuna
estas, estos
Chaykuna
esas, esos
Haqaykuna
aquellos, aquellas

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

LLANP`U HINALLA CHANINCHAYKUNA


ADJETIVOS POSESIVOS
Los adjetivos posesivos indica posicin de objetos en singular y en plural.
Qhawarichiykuna : ejemplos
Wallpa-ymi
Wasi-ymi
T`anta-ymi
Wawa-ymi
Qullqi-ymi
Hallp`a-ymi

mi gallina
mi casa
mi pan
mi hijo
mi dinero
mi terreno

Ejemplos en singular
Wasi-ymi
Wasi-yki
Wasi-nmi
Ejemplos en plural
Wasi-ykun
Wasi-ykichis
Wasi-nku

mi casa
tu casa
su casa
nuestra casa
vuestra casa
su casa, casa de ellos

ASKHAMANTA SUTIQ RANPAQNINKUNA


ADJETIVOS MULTIPLES
Son los que indican VECES= kuti
Qhawarichiyninkuna : ejemplos
Huk-kuti
Iskay-kuti
Kinsa-kuti
Chunka-kuti
Chunka hukniyuq-kuti

una -ves
dos veces
tres veces
diez veces
once veces

RAKIQ HINA SUTIQ RANPAQNINKUNA


ADJETIVOS DISTRIBUTIVOS
Son los que indican distribucin que es de uno o ms donde interviene el sufijo = MANTA
Huk manta
de uno
Iskay manta
de dos
Huk huk manta
de uno en uno
Iskay iskay manta
de dos en dos

RUNAQ SUTIQ RANTIN


PRONOMBRES PERSONALES
Los pronombres personales transmite el acto o accin que realiza uno mismo o a ellos mismos,
puede ser en singular o plural.
Ch`ULLA
SINGULAR
uqa

yo
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Qan
Pay

t
el

ASKHA
PLURAL
uqayku
ukanchik
Qankuna
Payquna

nosotros -excluyente
nosotros -incluyente
vosotros, vosotras, ustedes
ellos, ellas

AWPAQ PACHAPI MUNAPAKUQ


TIEMPO PASADO
uqa qilqarqani
Qan qilqarqanki
Pay qilqarqan

yo escrib
t escribiste
el escribio

KUNAN PACHAPI MUNAPAKUQ


TIEMPO PRESENTE
uqa qilqanay
Qan qilqanki
Pay qilqanan

yo escribo
tu escribes
el escribe

QHIPAMAN HAMUQ PACHAPI MUNAPAKUQ


TIEMPO FUTURO
uqa qilqasaq
Qan qilqanki
Pay qilqanqa

yo escribir
t escribirs
el escribir

SIMICHAYKUNA
VERBOS
Qhawarichiykuna : ejemplos
Khamuy
morder
Hisp`ay
orinar
P`anay
apalear
Huuy
juntar
Thoqay
escupir
Q`osiy
humear
Apay
llevar
Asnay
apestar
Chutay
jalar
T`aqllay
palmear
Puhllay
jugar
Phaway
corer
EMPLEO DE LOS SIGNOS DE PUNTUACIN
Para la escritura quechua se utiliza los mismos signos de puntuacin del castellano.
T`AQAQ CHUPA
LA COMA ( , )
PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ
DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Se usa en los siguientes casos.


- Para separar elementos consecutivos y anlogos de una enumeracin: uqa, qan, pay.
- Al comienzo: Basilia, hamuy kayman
- Al medio: Hamuy, Basilia, kayman
- Al final: Hamuy, kayman, Basilia
KURAQ CHUPA
EL PUNTO Y COMA ( ; )
Para separar elementos oracionales, dentro de si llevan comas:
Qanwan, paywan riychis; uqaykutaq, llipiyku, qhepasaqku.
Para separar oraciones:Purisun karuta; ichaqa ama, samaspa.
ISKAYPATA AWICHA
LOS DOS PUNTOS ( : )
Despus del primer vocativo de cartas, oficios, etc.:
Munasqa churiy: wiraqocha kamachiq:
Luego de anunciar una transcripcin textual:
Taytanchisqa ninmi: allinta kawsaychis.
Despus de enunciar una enumeracin de varios elementos:
Paykunaqa askhan:
Wayqintin; panantin; taytantin.
QATICHIQ AWICHA
EL PUNTO SEGUIDO ( . )
Seala el fin de una clusula que tiene sentido completo. Pero que guarda cierta relacin con la
siguiente.
- cheqaqtan nin. Chaymi uyarinanchik
T`AQAQ AWICHA
EL PUNTO APARTE ( . )
Se utiliza para separar prrafos:
- Allinta anta kicharqunki.
- Paqarinqa samakunkichik p`unchaynintin
QATI QATI AWICHAKUNA
LOS PUNTOS SUSPENSIVOS ( . )
Cuando conviene dejar la oracin incompleta y el sentido de la misma en suspenso:
Yanqapuni.
Para luego de una breve pausa sorprender con algo inesperado:
Machachishaspa. Maqan maqan
TAPUKUY SEQ`IKUNA
SIGNO DE INTERROGACIN ( ? )
Es solamente al final, como en ingls, para indicar preguntas directas:
- Iman sutiyki ?
QAPARICHIQ SEQ`IKUNA
SIGNO DE ADMIRACIN (! )

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACION Y CAPACITACION PERMANENTE


EBR-EIB-R
EPG UNA PUNO/MLA y E

Es al final para sealar oraciones o expresiones exclamativas:


- Ama manchaspa!
PATA PATA CHUPACHAKUNA
LAS COMILLAS ( )
Son signos que se utilizan al comienzo y al final. Para encerrar las transcripciones o citas textuales:
Jesucrituqa nin:
- Qankuna pura munanakuychik .
T`AQANAPAQ SIWHCHA
LA RAYA ( - )
Para indicar cambio de interlocutor en un dilogo:
- Mamay
- Pin haykumun
- uqanchisqa-chhaynatan yachachinchis- allinmanmi iinanchik.

PROF. JULIO A. GARNICA LPEZ


DOCENTE CAPACITADOR EIB

You might also like