You are on page 1of 40

MORNING

Yo so Bhagavaa Arahang Sammaasambuddho


(To him; the Blessed One, the Accomplished One, the Supremely
Self-enlightened One, having extinguished all the flames of desires
and becomes rightly enlightened through His own efforts,)
Svaakhaato Yena Bhagavataa Dhammo
(To the teachings of the Blessed One which are well-expounded,)
Supatipanno Yassa Bhagavato Saavakasangho
(And to the disciples of the Blessed One who are well-practiced,)
Tammayang Bhagavantang Sadhammang Sasanghang
(We worship the Blessed One, His teachings and His disciples,)
Imehi Sakkaarehi Yathaarahang aaropitehi Abhipujayaama.
(With these proper offerings, to render supreme homage.)
Saadhu No Bhante Bhagavaa Suciraparinibbutopi
(It is beneficial for us that the Blessed One, having passed away for
long but leaving the great benefits behind.)
Pacchimaajanataanukampamaanasaa
(The Blessed One has great compassion to us who are the later
generation.)
Ime Sakkaare Duggatapannaakaarabhute patigganhaatu
(May the Blessed One accepts these offerings of ours,)
Amhaakang Digharattang Hitaaya sukhaya.
(For our long-lasting welfare and for our long-lasting happiness.)
Buddhang Bhagavantang Abhivaademi.
(I pay homage to the Buddha, the Awakened and the Blossomed
One who is well knowledgeable.)
(prostrate)
Svaakkhaato Bhagavataa Dhammo.
(The teachings of the Buddha are well-expounded.)
Dhammang Namassaami.
(I salute those teachings of the Buddha with joined palms.)
(prostrate)
Supatipanno Bhagavato Saavakasangho.
(The disciples of the Buddha have practiced well.)
Sanghang Namaami.
(I bow down with respect to them.)
(prostrate)

Pubbabhaaganamakaara
Handa mayang Buhagavato pubbabhaaganamakaarang
karoma se.
(Now let us pay preliminary homage to the Buddha)
Namo tassa Bhagavato
(Homage to Him, the Blessed One,)
Arahato Sammaasambuddhassa.
(The Supremely Self-enlightened One.)
(repeat 3 times)

Buddhaabhithuti
Handa mayang buddhaabhithuting karoma se.
(Now let us chant in praise of the Buddha)
Yo So Tathaagato Arahang Sammaasambuddho
(He who is the Truth-winner, Having attained Nibbaana, The
Supremely Self-enlightened One)
Vijjaacaranasampanno
(The Perfect Embodiment of Wisdom and Virtue,)
Sugato
(the Auspicious Path-finder,)
Lokaviduu
(the Knower of all realms,)
Anuttaro Purisadammasaarathi
(The Incomparable Tamer of individuals,)
Satthaa Devamanussaanang
(The Supreeme Master of devas and men,)
Buddho
(The Awakened One who is Knowledgeable, self-awakened and
blossoming by virtue of the Dhamma)
Bhagavaa (Ti)
(The Analyst who knows how to teach Dhamma selectively.)
Yo Imang Lokang Sadevakang Samaarakang Sabrahmakang
Sassamanabraahmaning Pajang
sadevamanussang Sayang Abhinnaa
Sacchikatvaa Pavedesi.
(Any Buddha at all, is one who, With His own most supreme wisdom,
shows explicitly the extinguishing of suffering and has taught the
world, together with the devas, the maaras, the brahmas, and all
groups of living beings including monks and all other human beings
so that they all know accordingly the truth about suffering. )
Yo Dhammang Desesi

Adikalyaanang
(So is Dhamma thus explained by any one of the Exalted Ones.
So fine indeed it sounds in the beginnings,)
Majjhekalayaanang
(Fine it is in the middle,)
Pariyosaanakalyaanang,
(And fine it is in the end.)
Saatthang Sabyanjanang
Kevalaparipunnang Parisuddhang Brahanacariyang Pakaasesi
(For it proclaims, by the title and explanation so given, a holy life
which consists of a most sublime, pure and perfect way of practice. )
Tamhang Bhagavantang Abhipuujayaami Tamahang Bhagavantang
Sirasaa Namaami.
(To that Blessed One, I pay the highest respect. To that Blessed One,
I bow my head down with respect.)
(prostrate and recollect the virtues of the Buddha)

Dhammaabhithuti
Handa mayang dhammaabhithuting karoma se
(Now let us chant in praise of the Dhamma.)
Yo So Savaakkhaato Bhagavataa
Dhammo,
(The Dhamma is well-expounded by the Exalted One.)
Sanditthiko
(It is something which one who learns and truly practice will realize
by ones own self.)
Akaaliko
(It is also something which can be actually practiced and yields
results without the limitation of time.)
Ehipassiko,
(It is also something worthy of telling the others to take heed of.)
Opanayiko
(And it is something ought to be respectfully observed and adopted.)
Paccattang Veditabbo Vinnuuhi (Ti)
(As it is something that can be only realized through personal
experience. )
Tamahang Dhammang Abhipuujayaami
(To that Dhamma, I pay the highest respect.)
Tamahang Dhammang Sirasaa Namaami.
(To that Dhamma, I Bow my head down with respect.)
(prostrate and recollect the virtues of the Dhamma.)

Sanghaabhithuti
Handa mayang Sangahaabhithuting karoma se.
(Now let us chant in praise of the Sangha.)
Yo So Supatipanno Bhagavato Saavakasangho,
(Of good conduct is the community of noble disciples of the Exalted
One.)
Ujupatipanno Bhagavato Saavakasangho,
(Of upright conduct is the community of noble disciples of the
Exalted One.)
Naayapatipanno Bhagavato Saavakasangho,
(Of right conduct is the community of noble disciples of the Exalted
One, who practice in order to know well the Dhamma which frees
one from suffering.)
Saamicipatipanno Bhagavato Saavakasangho.
(Of proper conduct is this community of noble disciples of the
Exalted One.)
Yadidang
(The noble disciples of the Exalted One are such people namely,)
Cattaari Purisayugaani Attha Purisapuggalaa
(The four pairs of men, the eight of individuals. )
Esa Bhagavato Saavakasangho,
(The community of noble disciples of the Exalted One is:)
Aahuneyyo
(Worthy of gifts,)
Paahuneyyo
(Worthy of hospitality,)
Dakkhineyyo
(Worthy of offerings,)
Anjalikaraniiyo,
(Worthy of reverential salutation, and)
Anuttarang Punnakkhettang Lokassa (Ti).
(Worthy of the incomparable field of merit for the world.)
Tamahang Sangham Abhipuujayaami
(To that Sangha, I pay the highest respect.)
Tamahang Sangham Sirasaa Namami.
(To that Sangha, I bow my head down with respect.)
(prostrate and recollect the virtues of the Sangha)

Ratanattayapanaamagathaa
Handa mayang Ratanattayapanaamagathaayo ceva
sanvegaparikittanapaathanca bhanaama se.

(Now let us chant our salutation to the Triple Gem together


with the pali passages conducive to spiritual urgency.)
Buddho Susuddho Karunaamahannavo
(The Buddha who is pure-minded, has an ocean-deep compassion.)
Yoccantasuddhabbaranaanalocano
(The Buddha who is pure-minded, has an ocean-deep compassion)
Lokassa Paapuupakilesaghaatako
(And is one who puts into extinction all evils and all defilements of
the world.)
Vandaami Buddhang Ahamaadarena Tang
(I join my palms in the gesture of devoted respect to the Bhddha.)
Dhammo Padipo Viya Tassa Satthuno
(The Dhamma of the teacher, glows brightly like a lamp.)
Yo Maggapaakaamatabhedabhinnako
(It is divided into Path, Fruit and Nibbaana)
Lokuttaro Yo Ca Tadatthadiipano
(Which itself transcends the world and shows the way to
transcendence.)
Vandaami Dhammang Ahamaadarena Tang
(I join my palms in the gesture of devoted respect to the Dhamma.)
Sangho Sukhettaabhyatikhettasannito
(The Sangha is the greatest of all fields of merits.)
Yo Ditthasanto Sugataanubodhako
(For it is they who, having attained Nibbaana, become awakened
just as the Exalted One has done.)
Lolappahiino Ariyo Sumedhaso
(It is they who abandon their defilements of all sorts and become
the noble ones with wisdom.)
Vandaami Sanghang Ahamaadarena Tang
(I join my palms in the gesture of devoted respect to the Sangha.)
Iccevamekantabhipuujaneyyakang
Vatthuttayang Vandayataabhisankhatang
Punnang Mayaa Yang Mama Subbupaddavaa
Maa Hontu Ve Tassa Pabhaavasiddhiyaa.
(May any meritorious deeds have I performed in honoring the Triple
Gem, which is worthy of veneration, be the power through which all
obstacles disappear.)

Sangvegaparikittahapaatha
Idha Tathaagato Loke Upanno
(The Accomplished One has arisen in this world.)

Arahang Sammaasambuddho
(He is one distancing himself from all defilements and becomes Selfentightened.)
Dhammo Ca Desito Niyyaaniko
(And the Dhamma so expounded, is the means to lift one out of
suffering.)
Upasamiko Parinibbaaniko
(It is the extinguisher of all cravings, thus paving the path to
Nibbaana.)
Sambodhagaamii Sugatappavedito.
(Thus it leads to true knowledge as proclaimed by the Exalted One,)
Mayantang Dhammang Sutvaa Evang Jaanaama,
(Having heard the teaching, we then perceive this:)
Jaatipi Dukkhaa
(Birth is suffering.)
Jaraapi Dukkhaa
(Decay is suffering.)
Maranangpi Dukkhang
(Death is suffering.)
Sokaparidevadukkhadomanas-supaayaasaapi dukkhaa,
(Sorrow, lamentation, physical sickness, mental sickness and
despair are suffering.)
Appiyehi Sampayogo Dukkho
(Association with the unpleasant is suffering.)
Piyehi Vippayogo Dukkho
(Dissociation from the pleasant is suffering.)
Yampicchang Na Labhati Tampi Dukkhang.
(Not to receive what one desires is suffering.)
Sankhittena Pancupadaanakkhandhaa Dukkhaa.
(In brief the five aggregates of grasping is suffering.)
Seyyathidang.
(Which are as follows:)
Ruupuupaadaanakkhandho,
(The aggregate forming the basis of clinging is corporeality.)
Vesanuupaadanakkhandho,
(The aggregate forming the basis of clinging is sensation)
Sanyuupaadaanakkhandho,
(the aggregate forming the basis of clinging is perception.)
Sankhaaruupaadaanakkhandho,
(The aggregate forming the basis of clinging is consciousness.)
Vinnaanuupaadaanakkhandho,

(The aggregate forming the basis of clinging is consciousness.)


Yesang Parinnaaya,
(All these are meant to be understood by Buddhist disciples.)
Dharamaano So Bhagavaa,
(The Exalted One, during His lifetime,)
Evang Bahulang Saavake Vineti.
( Frequently instructs His disciples in just this way.)
Evang Bhaagaa Ca Panassa Bhagavato Saavakesu Anusaasanii
Bahulaa Pavattati.
(The teachings of the Exalted One are mainly meant for his disciples
and are presented as this:)
Ruupang Aniccang,
(Corporeality is impermanent.)
Vadanaa Aniccaa
(Sensation is impermanent.)
Sannaa Aniccaa,
(Perception is impermanent.)
Sankhaaraa Aniccaa,
(Mental formations are impermanent.)
Vinnaanang Aniccang.
(Consciousness is impermanent.)
Rupang Anattaa,
(Corporeality is impermanent.)
Vedanaa Anattaa.
(Sensation is soulless,)
Sannaa Anattaa,
(Perception is soulless.)
Sankhaaraa Anattaa,
(Mental formations are soulless.)
Vinnaanang Anattaa,
(Consciousness is soulless.)
Sabbesankhaaraa Aniccaa.
(All conditioned things are impermanent,)
Sabbe Dhammaa Anattati.
(Both conditioned things and unconditioned things are soulless.)
Te(women:Taa) Mayang Otinnaamha Jatiyaa Jaraamaranena,
Sokehi Paridevehi Dukkhehi Domanassehi Upaayasehi,
(All of us are subjected to: Birth, Decay and death, Sorrow,
Lamentation, physical sickness, mental sickness and despair.)
Dukkhotinnaa
(We are being fathomed by suffering.)

Dukkhaparetaa,
(Suffering is what we have in the foremost.)
Appevanaamimassa Kevalassa Dukkhakkhandhassa Antakiriyaa
Pannaayethati
(How can the way of ending this suffering be mad known clearly to
us?)
Ciraparinibbutampi Tang Bhagavantang Saranang Gataa,
(We all have reached the Exalted One for our refuge though He
passed away a long time ago.)
Dhammanca Bhikkhusanghanca,
(Having reached the Dhamma and the Sangha,)
Tassa Bhagavato Saasanang,
Yathaasati yathaabalang
manasikaroma anupatipajjaama,
(We will bear that in mind and practice accordingly the teachings of
the Exalted One in so far as our mindfulness and strength will permit
us.)
Saa Saa No Patipatti, Imassa Kevalassa Dukkhakkhandhassa
Antakiriyaaya Sangvattatu
(Bring about the extinction of all sufferings.)

For Monks and Novices to Recite


Ciraparinibbutampi Tang
(We all devote ourselves to the)
Bhagavantang Udissa Arahantang
Sammaasambuddhang,
(Accomplisged One who is distancing Himself from all defilements
and becomes Self-enlightened, though He passed away a long time
ago.)
Saddhaa Agaarasmaa Anagaariyang Pabbajitaa,
(We have gone forth with faith from home to timelessness,)
Tasming Bhagavati Brahmacariyang Caraama,
(Following the Blessed One to practice the holy life,)
BhIkkhuunang
Sikkhaasaajiivasamaapannaa.
(Being fully equipped with the monks training rules and livelihood.)
Tang No Brahmacariyang,
Imassa Kevalassa Dukkhakkhandhassa
Antakiriyaaya Sangvattatu.
(May this holy life leads us to the end of this whole mass of
suffering.)

(end of morning chants)

Morning Transference of Merit (Gruad Nam)


Devataadipattidaana Gaathaa
Handa mayang devataadipattigaathayo bhanaama se
(Now let us recite the verses on the transference of merit to
the devas.)
Yaa Devataa Santi Vihaaravaasinii,
Thuupe Ghare Bodhi Ghare Tahing Tahing,
(Those devas who dwell in the monastery, in the stupa, in the bodhi
tree,)
Taa dhammadaanena Bhavantu Puujitaa,
Sotthing Karontedha Vihaaramandhale,
(Those devas we have worshipped with the gift of the Dhamma. May
they bring happiness to this monastic area.)
Theraa Ca Majjaa Navakaa Ca Bhikkhavo,
(Monks; those who are seniors, those who are of middle rank, those
who are new ordained,)
Saaraamikaa Daanapatii Upaasakaa,
(those who are laymen, laywomen of good breeding and monastic
dwellers,)
Gaamaa Ca Desaa Nigamaa Ca Issaraa,
(All householders, villagers, foreigners, countrymen and those who
are chieftains,)
Sappaanabhuuta Sukhitaa Bhavantu Te,
Jalaabujaa Yepi Ca Andhasambhavaa,
(may they be happy. All living beings, whether womb-born, eggborn,)
Sangsedajaataa Athavopapaatikaa,
(putrescence-born or spontaneously born,)
Niyyaanikang Dhammavarang Paticca Te.
(May they have the sublime Dhamma leading them beyond the
wheel of suffering;)
Sabbepi Dukkhassa Karontu Sankhayng.
(may it bring them to an end of suffering.)
Thaatu Cirang Satang Dhammo
(May the Dhamma of the righteous men last long.)
Dhammaddharaa Ca Puggalaa,
(May people who observe the Dhamma be long-lived.)
Sangho Hotu Samaggova Atthaaya Ca Hitaaya Ca,

(May the monks be harmonized and be ready to bring about suitable


things and benefits.)
Amhe Rakkhatu Saddhammo,
Sabbepi Dhammacaarino,
(May the true Dhamma protect us and protect those who observe
the Dhamma.)
Vuddhing Sampaapuneyyaama
Dhamme Ariyappavedite.
(May we all be endowed with the prosperity in Dhamma with the
noble one has proclaimed.)
Sammaadhaarang Pavecchanto Kale
Devo Pavassatu.
(May the rain come in the right season.)
Vuddhingbhaavaya Sattaanang
Samiddhang Netu Medaning.
(May the rain bring success to the earth for the prosperity of all
living beings.)
Maataa Pitaa Ca Atrajang Niccang
Rakkhanti Puttakang,
(Just as a mother and a father regularly shield their own child who
was born from them,)
Evang Dhammena Raajaano Pajang Rakkhantu Sabbadaa.
(May the King administer hid people with the royal virtues forever.)

EVENING

Words of Worshipping the Triple Gem


Yo So Bhagavaa
Arahang Sammaasambuddho
(To him; the Blessed One, the Accomplished One, the
Supremely Self-enlightened one, having extinguished all
the flames of desires and becomes rightly enlightened
through His own efforts,)
Svaakkhaato yena Bhagavataa
dhammo
(To the teachings of the Blessed One which are wellexpounded,)

Supatipanno yassa bhagavato


saavakasangho
(And to the disciples of the Blessed One who are wellpracticed,)
Tammayang Bhagavantang
sadhammang sasanghang
(We worship the Blessed One, His teachings and His
disciples,)
Imehi sakkaarehi yathaarahang aaropitehi
abhipuujayaama.
(With these proper offerings, to render supreme homage.)
Saadhu no bhante bhagavaa
Suciraparinibbutopi
(It is beneficial for us that the Blessed One, having passed
away for long but leaving the great benefits behind.)
Pacchimaajanataanukampamaanasaa
(The Blessed One has great compassion to us who are
the later generation.)
Ime sakkaare
Duggatapannaakaarabhuute
patigganhaatu
(May the Blessed One accepts these offerings of ours,
For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Amhaakang digharattang hitaaya
Sukhaaya.
(For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Arahang Sammaasambuddho
Bhagavaa.

(The Buddha is the Accomplished one, the Supremely


Self-enlightened One, the Blessed One who has
extinguished all the flames of desires and becomes rightly
enlightened through His own efforts,)
Buddhang bhagaavantang
Abhivaademi.
(I pay homage to the Buddha, the Awakened and the
Blossomed One who is well knowledgeable.)
(prostrate)
Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
(The teachings of the Buddha are wellexpounded.)
Dhammang namassaami.
(I salute those teachings of the Buddha with joined palms.)
(prostrate)
Supatipanno bhagavato
Saavakasangho.
(The disciples of the Buddha have practiced well,)
Sanghang namaami.
(I bow down with respect to them.)
(prostrate)
Pubbabhaaganamakaara
Handa mayang Buddhassa Bhagavato
pubbabhaaganamakaarang karoma se.
(Now let us pay preliminary homage to the Buddha.)
Namo tassa Bhagavato
(Homage to him, the Blessed One,)
Arahato
(The Accomplished One,)
Sammaasambuddhassa.
(The Supremely Self-enlightened One)
(repeat 3 times)

Buddhaanussati
Handa mayang buddhaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Buddha)
Tang kho pana Bhagavantang evang kalyaano kittisaddo
abbhuggato,
(Thus far and wide has the reputation of the Blessed One
spread:)
Itipi so Bhagavaa
(Because of reasons such as these that the Blessed one
is,)
Arahang Sammaasambuddho,
(Having attained nibbaana, the Supremely Selfenlightened One,)
Vijjaa caranasampanno
(the Perfect Embodiment of Wisdom and Virtue,)
Suhato
(the Auspicious Pathfinder,)
Lokaviduu,
(the Knower of all realms,)
Anuttaro purisadammasaarathi
(the Incomparable Tamer of individuals,)
Satthaa devamanussaanang
(the Supreme Master of devas and men, )
Buddho
(the Awakened One who is knowledgeable, self
awakened and blossoming by virtue of the Dhamma,)
Bhagavaati.
(And also One possesses the ability to teach the Dhamma
selectively.)
Buddhabhigiti
Handa mayang Buddhaabhigiting karoma se.

(Now let us chant the supreme descriptive praise of


the Buddha.)
Buddhavaarahantavarataadigunaabhiyutto
(The Buddha is endowed with fine virtues such as the
sublime virtues of an arahant.)
Suddhaabhinaanakarunaahi samaagatatto
(In him could be found profound insight and pure
compassion.)
Bodhesi yo sujanatang kamalangva suuro
(He makes the righteous men awakened like the sun
makes the lotus blossomed.)
Vandaamahang tamaranang sirasaa jinendang.
(I join my palms in the gesture of respect and how to Him
who has no defilements.)
Buddho yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(Any Buddha at all, is one who is the highest and secure
refuge for all living beings.)
Pathamaanussatitthaanang vandaami tang sirenahang
(I bow low to that Buddha, the Exalted One who forms the
basis for my first factor of recollection.)
Buddhassaahasmi daaso va (women:daasi va) Buddho
me saamikissaro
(I am indeed the servant of the Buddha, the Buddha is my
great Master.)
Buddho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa me
(The Buddha is my suffering- destroyer and my benefit
bestower as well.)
Buddhassaahang niyyaademi sariranjivitancidang
(To the Buddha. I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) carissaami
Buddhasseva subodhitang

(I, who revere the Exalted One, will walk His excellent path
of awakening.)
Natthi me saranang annang Buddho me saranang varang
(I have no other refuge, the Buddha is my superb refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous in the
teachings of the great Master.)
Buddhang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punnang pasutang idha
(I, who revere the Exalted One, and with the merits have I
obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
(Whether by body, speech or mind.)
Buddhe kukammang pakatang mayaa yang
(Whichever evil karma have I committed towards the
Buddha,)
Buddho patigganhatu accayantang
(May the Buddha forgive me for the whole fault,)
Kaalantare sangvaritung va Buddhe.
(For the sake of later restraint towards the Buddha.)
Dhammaanussati
Handa mayang dhammaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Dhamma.)
Svaakkhaato Bhagavataa dhammo,
(the dhamma is well expounded by the Exalted One.)
Sanditthiko
(It is something which one who learns and truly practice
will realize by ones own self.)

Akaaliko
(It is also something which can be actually practiced and
yields results without the limitation of time.)
Ehipassiko,
(It is also something worthy of telling the others to take
heed of)
Opanayiko
(And it is something ought to be respectfully observed and
adopted.)
Paccattang veditabbo vinnuuhiti.
(As it is something that can be only realized through
personal experience.)
Dhammaabhigiti
Handa mang Dhammaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the dhamma.)
Svakkhaatataadigunayogavasena seyyo
(The teachings of the Buddha are something sublime
because they consist of all the virtues as well-expounded
by Him.)
Yo maggapaakapariyatti vimokkhabhedo
(It is divided into Path, Fruit, Pariyatti (the scriptures) and
Nibbana.)
Dhammo Kulokapatanaa tadathaarithaari
(It keeps those who uphold it froin falling into the world of
evil.)
Vandaamahang tamaharang varadhammametang.
(I revere that superb Dhamma. Which removes all
darkness.)
Dhammo yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(The Dhamma is the highest and secure refuge for all
living beings.)

Dutiyaanussatitthaanang vandamitang sirenahang


(I bow low to the Dhamma which forms the basis for my
second factor of recollection.)
Dhammassaahasmi daaso va (women:dasi va) dhammo
me samilissaro
(I am indeed the servant of the Dhamma, the Dhamma is
my great Master.)
Dhammo dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassame
(The Dhamma is my suffering destroyer and mv benefitbestower as well.)
Dhammassaahang niyaademi sariranjivitancidang
(To the Dhamma I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) caressaami
dhammasseva sudhammatang
(I, who revere the Dhamma. will walk the Dhammas
excellent way.)
Natthi me saranang annang dhammo me saranang varang
(I have no other refuge, the Dhamma is my superb
refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth.
may I be prosperous in the teachings of the great Master.)
Dhammang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punning pasutang idha
(I, who revere the teachings of the Buddha, and with the
merits have I obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
(Whether by body, speech or mind,)

Dhamme kukammang pakatang mayaa yang


(Whichever evil karma have I committed towards the
Dhamma,)
Dhammo patigganhatu accayantang
(May the Dhamma forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va dhamme.
(For the sake of later restraint towards the Dhamma.)
Sanghaanussati
Handa mayang Sanghaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Sangha.)
Supatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of good conduct is the community of noble disciples of
the Exalted One.)
Ujupatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of upright conduct is the community of noble disciples of
the Exalted One)
Naayapatipanno Bhagavato saavakasangho
(Of right conduct is the community of noble disciples of the
Exalted One, who practise in order to know well the
Dhamma which frees one from suffering.)
Saamicipatipanno Bhagavato saavakasangho.
(Of proper conduct is this community of noble disciples of
the Exalted One.)
Yadidang
(The noble disciples of the Exalted One are such people
namely,)
Cattaari purisayugaani attha purisapuggalaa,
(The four pairs of men, the eight of individuals.)
Esa Bhagavato saavakasangho,
(This community of noble disciples of the Exalted One is:)
Ahuneyyo

(Worthy of gifts,)
Paahuneyyo
(Worthy of hospitality, )
Dakkhineyyo
(Worthy of offerings,)
Anjalikaraniyo,
(Worthy of reverential salutation, and)
Anuttarang punnakkhettang lokassaati.
(Worthy of the in comparable field of merit for the world.)
Sanghaabhigiti
Handa mayang Sanghaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the Sangha.)
Saddhammajo supatipattigunaadiyutto
(The Sangha that is arisen from the Dhamma, comprises
such virtue as good moral practice.)
Yotthabbidho ariyapuggalasanghasettho
(They form the group of eight types of Noble people.)
Silaadidhammapavaraasayakaayacitto
(They are guided in body and mind by excellent morality
and other virtues.)
Vandaamahag tamariyaana ganang susuddhang.
(To that group of morally pure Noble people I pay my
respect.)
Sangho yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(For it is the Sangha that is the highest and secure refuge
of all living beings.)
Tatiyaanussatitthaanang vandaami tang sirenahang
(To that Sangha who form the basis for the third
recollection. I pay my gesture of respect.)
Sanghassaahasmi daaso va (women:dasii va)
Sangho me saamikissaro

(I am indeed the servant of the Sangha, the Sangha is my


great master.)
Sangho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa me
(The Sangha is my suffering destroyer and my benefitbestower as well.)
Sanghassaahang niyyaademi sariranjiivitancidang
(To the Sangha I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang(women:Vandantiihang)
Carissaami sanghassopatipannatang
(I, who revere the Sanghas excellent well practised way.)
Natthi me saranang annang
Sangho me saranang varang
(I have no other refuge, the Sangha is my superb refuge.)
Etana saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous in the
teachings of the great Master.)
Sanghang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punnang pasutang idha
(I, who revere the Sangha, and with the merits have I
obtained,)
Sabbepi antaraayaa me maahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa vaa
(Whether by body, speech or mind,)
Sanghe kukammang pakatang mayaa yang.
(Whichever evil karma have committed towards the
Sangha,)
Sangho patigganhatu accayantang
(May the Sangha forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va Sanghe.

(For the sake of later restraint towards the Sangha.)


(end of evening chants)

Abhinhapaccavekkhana
Handa mayang abhinhapaccavekkhanapathang
bhanaama se.
(Now let us chant the ideas to be constantly reviexed.)
Jaraa dhammomhi Jarang anatito (women:anatiitaa),
(Im subject to decay. I cannot escape decay.)
Byaadhidhammomhi Byaadhing anatiito (women:anatiitaa)
(I am subject to disease. I cannot escape disease.)
Maranadhammomhi Maranang anatiito (women:anatiitaa)
(I am subject to death. I cannot escape death.)
Sabbehi me piyehi manaapehi naanaabhaavo
vinaabhaavo,
(There will be division and separation from all that are
dear to me and beloved.)
Kammassakomhi Kammadayaado
(women:Kammadaayaadaa)
(I am the owner of my karma. I am in the heir to my
karma.)
Kammayoni Kammabandhu Kammapatisarano
(women:Kammapatisaranaa),
(I am born of my karma. I am related to my karma. I am
abide dependent on my karma.)
Yang kammang karissaami
(Whatever karma have I committed,)
Kalyaanang vaa paapakang vaa
(Be it good or evil,)
Tassa daayaado (women:daayaadaa) bhavissaami.
(I am bound to reap the fruit of that karma.)
Abhinhang paccavekkhitappang.

(Thus, these facts should be again and again


contemplated.)
(Leader recites) Ayang kayo
(Everyone recites) This body;
Acirang vata
(Is not long lasting)
Apetavinnaano
(When it is devoid of consciousness,)
Chuddo
(When consciousness discards it,)
Adhisessati
(This body will lie down,)
Pathaving
(On the earth)
Niratthanva kalingarang.
(Like a useless log.)
(Leader recites) Sankhaaraa
(Everyone recites;) All conditioned things;
Aniccaa vata
(Are impermanent,)
Uppaadavayadhammino
(They have the nature of being arisen and declined.)
Uppajjitvaa nirujjhanti
(They have the nature of being arisen and ceases.)
Tesang vuupasamosukho.
(Nibbaana is the extinction of the whole defilements and
suffering and it is the great bliss.)
(Leader recites) Sabbe sattaa
(Everyone recites) All livng beings;
Maranti ca maringsu ca marissare
(Who are dying, died and going to die.)

Tathevaahang marissaami
(It is the same as me who will die too.)
Natthi me ettha sangsayo.
(As for death, I have no dorbt about it.)
Evening Transference of Merit
Uddissanaadhitthaana Gaathaa
Handa mayang uddissanaadhitthaanagaathaayo
bhanaama se.
(Now let us recite the verses on the transference of
merit and the verses of selr-determination)
Iminaa punnakammena
(I transfer this merit that is arisen from my practice to:)
Upajjhaayaa gunuttaraa
(My preceptor of great virtue,)
Aacriyuupakaaraa ca
(My teachers who encourage me,)
Maataa pataa ca naatakaa
(My father, my mother and my relatives,)
Suriyo candimaa raajaa
(The sun, the moon and the king,)
Gunavantaa naraapi ca
(The virtuous people and high ranking people,)
Lokapaalaa ca devataa
(The World guardian god and the devas,)
Yamo mittaa manussaa ca
(The lord of death, the friends and the human beings,)
Majjhattaa verikaapi ca
(The indifferent and the hostile,)
Sabbe sattaa sukhii hontu
(May all beings be happy and free from
unsatisfactoriness.)

Punnaani pakataani me
(May the wholesome deeds have I performed,)
Sudhang ca tividhang dentu
(Bring you threefold bliss.)
Khippang paapetha vo matang.
(And help you immediately attain Nibbaana.)
Iminaa punnakammena
(By this act of performing the wholesome deeds,)
Iminaa uddisena ca
(And through this act of sharing,)
Khippaahang sulabhe ceva
(May I likewise attain the eradicating of -)
Tanhupaadaanachedanang
(Craving and clinging.)
Ye santaane hinaa dhammaa
(Whatever unwholesome deeds I have in my mind,)
Yaava nibbaanato mamang
(Till I attain Nibbaana,)
Nassantu sabbadaa yeva
(May they be immediately come to an end -)
Yattha jaato bhave bhave
(Whinever I am born,)
Ujucittang satipannaa
(May I have an upright mind, mindfulness and excellent
wisdom,)
Sallekho viriyamhinaa
(May these three virtues work together to uproot all
defilements.)
Maaraa labhantu nokaasang
(May there be no chance for all harmful influences-)
Kaatunca viriyesu me

(To weaken my efforts.)


Bhuddhaadhipavauo naatho
(The Buddha is the supreme refuge.)
Dhammo naatho varuttamo
(The Dhamma is the supreme refuge.)
Naatho Paccekabuddho ca
(The Silent Buddha and -)
Sangho naathottaro mamang
(The Sangha are my true refuges.)
Tesottamaanubhaavena
(By the power of these supreme ones -)
Maarokaasang labhantu maa
(May the evil ones lose their chance)
Dasapunnaanubhaavena
(Through the power of the ten wholesome deeds,)
Maarokaasang labhantu maa.
(May all evil ones cease to manifest their power.)
EVENING CHANTING

Words of Worshipping the Triple Gem


Yo So Bhagavaa
Arahang Sammaasambuddho
(To him; the Blessed One, the Accomplished One, the
Supremely Self-enlightened one, having extinguished all
the flames of desires and becomes rightly enlightened
through His own efforts,)
Svaakkhaato yena Bhagavataa
dhammo
(To the teachings of the Blessed One which are wellexpounded,)
Supatipanno yassa bhagavato

saavakasangho
(And to the disciples of the Blessed One who are wellpracticed,)
Tammayang Bhagavantang
sadhammang sasanghang
(We worship the Blessed One, His teachings and His
disciples,)
Imehi sakkaarehi yathaarahang aaropitehi
abhipuujayaama.
(With these proper offerings, to render supreme homage.)
Saadhu no bhante bhagavaa
Suciraparinibbutopi
(It is beneficial for us that the Blessed One, having passed
away for long but leaving the great benefits behind.)
Pacchimaajanataanukampamaanasaa
(The Blessed One has great compassion to us who are
the later generation.)
Ime sakkaare
Duggatapannaakaarabhuute
patigganhaatu
(May the Blessed One accepts these offerings of ours,
For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Amhaakang digharattang hitaaya
Sukhaaya.
(For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Arahang Sammaasambuddho
Bhagavaa.
(The Buddha is the Accomplished one, the Supremely
Self-enlightened One, the Blessed One who has

extinguished all the flames of desires and becomes rightly


enlightened through His own efforts,)
Buddhang bhagaavantang
Abhivaademi.
(I pay homage to the Buddha, the Awakened and the
Blossomed One who is well knowledgeable.)
(prostrate)
Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
(The teachings of the Buddha are wellexpounded.)
Dhammang namassaami.
(I salute those teachings of the Buddha with joined palms.)
(prostrate)
Supatipanno bhagavato
Saavakasangho.
(The disciples of the Buddha have practiced well,)
Sanghang namaami.
(I bow down with respect to them.)
(prostrate)
Pubbabhaaganamakaara
Handa mayang Buddhassa Bhagavato
pubbabhaaganamakaarang karoma se.
(Now let us pay preliminary homage to the Buddha.)
Namo tassa Bhagavato
(Homage to him, the Blessed One,)
Arahato
(The Accomplished One,)
Sammaasambuddhassa.
(The Supremely Self-enlightened One)
(repeat 3 times)
Buddhaanussati
Handa mayang buddhaanussatinayang karoma se.

(Now let us chant the recollection of the Buddha)


Tang kho pana Bhagavantang evang kalyaano kittisaddo
abbhuggato,
(Thus far and wide has the reputation of the Blessed One
spread:)
Itipi so Bhagavaa
(Because of reasons such as these that the Blessed one
is,)
Arahang Sammaasambuddho,
(Having attained nibbaana, the Supremely Selfenlightened One,)
Vijjaa caranasampanno
(the Perfect Embodiment of Wisdom and Virtue,)
Suhato
(the Auspicious Pathfinder,)
Lokaviduu,
(the Knower of all realms,)
Anuttaro purisadammasaarathi
(the Incomparable Tamer of individuals,)
Satthaa devamanussaanang
(the Supreme Master of devas and men, )
Buddho
(the Awakened One who is knowledgeable, self
awakened and blossoming by virtue of the Dhamma,)
Bhagavaati.
(And also One possesses the ability to teach the Dhamma
selectively.)
Buddhabhigiti
Handa mayang Buddhaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme descriptive praise of
the Buddha.)

Buddhavaarahantavarataadigunaabhiyutto
(The Buddha is endowed with fine virtues such as the
sublime virtues of an arahant.)
Suddhaabhinaanakarunaahi samaagatatto
(In him could be found profound insight and pure
compassion.)
Bodhesi yo sujanatang kamalangva suuro
(He makes the righteous men awakened like the sun
makes the lotus blossomed.)
Vandaamahang tamaranang sirasaa jinendang.
(I join my palms in the gesture of respect and how to Him
who has no defilements.)
Buddho yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(Any Buddha at all, is one who is the highest and secure
refuge for all living beings.)
Pathamaanussatitthaanang vandaami tang sirenahang
(I bow low to that Buddha, the Exalted One who forms the
basis for my first factor of recollection.)
Buddhassaahasmi daaso va (women:daasi va) Buddho
me saamikissaro
(I am indeed the servant of the Buddha, the Buddha is my
great Master.)
Buddho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa me
(The Buddha is my suffering- destroyer and my benefit
bestower as well.)
Buddhassaahang niyyaademi sariranjivitancidang
(To the Buddha. I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) carissaami
Buddhasseva subodhitang
(I, who revere the Exalted One, will walk His excellent path
of awakening.)

Natthi me saranang annang Buddho me saranang varang


(I have no other refuge, the Buddha is my superb refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous in the
teachings of the great Master.)
Buddhang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punnang pasutang idha
(I, who revere the Exalted One, and with the merits have I
obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
(Whether by body, speech or mind.)
Buddhe kukammang pakatang mayaa yang
(Whichever evil karma have I committed towards the
Buddha,)
Buddho patigganhatu accayantang
(May the Buddha forgive me for the whole fault,)
Kaalantare sangvaritung va Buddhe.
(For the sake of later restraint towards the Buddha.)
Dhammaanussati
Handa mayang dhammaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Dhamma.)
Svaakkhaato Bhagavataa dhammo,
(the dhamma is well expounded by the Exalted One.)
Sanditthiko
(It is something which one who learns and truly practice
will realize by ones own self.)
Akaaliko

(It is also something which can be actually practiced and


yields results without the limitation of time.)
Ehipassiko,
(It is also something worthy of telling the others to take
heed of)
Opanayiko
(And it is something ought to be respectfully observed and
adopted.)
Paccattang veditabbo vinnuuhiti.
(As it is something that can be only realized through
personal experience.)
Dhammaabhigiti
Handa mang Dhammaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the dhamma.)
Svakkhaatataadigunayogavasena seyyo
(The teachings of the Buddha are something sublime
because they consist of all the virtues as well-expounded
by Him.)
Yo maggapaakapariyatti vimokkhabhedo
(It is divided into Path, Fruit, Pariyatti (the scriptures) and
Nibbana.)
Dhammo Kulokapatanaa tadathaarithaari
(It keeps those who uphold it froin falling into the world of
evil.)
Vandaamahang tamaharang varadhammametang.
(I revere that superb Dhamma. Which removes all
darkness.)
Dhammo yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(The Dhamma is the highest and secure refuge for all
living beings.)
Dutiyaanussatitthaanang vandamitang sirenahang

(I bow low to the Dhamma which forms the basis for my


second factor of recollection.)
Dhammassaahasmi daaso va (women:dasi va) dhammo
me samilissaro
(I am indeed the servant of the Dhamma, the Dhamma is
my great Master.)
Dhammo dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassame
(The Dhamma is my suffering destroyer and mv benefitbestower as well.)
Dhammassaahang niyaademi sariranjivitancidang
(To the Dhamma I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) caressaami
dhammasseva sudhammatang
(I, who revere the Dhamma. will walk the Dhammas
excellent way.)
Natthi me saranang annang dhammo me saranang varang
(I have no other refuge, the Dhamma is my superb
refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth.
may I be prosperous in the teachings of the great Master.)
Dhammang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punning pasutang idha
(I, who revere the teachings of the Buddha, and with the
merits have I obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
(Whether by body, speech or mind,)
Dhamme kukammang pakatang mayaa yang

(Whichever evil karma have I committed towards the


Dhamma,)
Dhammo patigganhatu accayantang
(May the Dhamma forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va dhamme.
(For the sake of later restraint towards the Dhamma.)
Sanghaanussati
Handa mayang Sanghaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Sangha.)
Supatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of good conduct is the community of noble disciples of
the Exalted One.)
Ujupatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of upright conduct is the community of noble disciples of
the Exalted One)
Naayapatipanno Bhagavato saavakasangho
(Of right conduct is the community of noble disciples of the
Exalted One, who practise in order to know well the
Dhamma which frees one from suffering.)
Saamicipatipanno Bhagavato saavakasangho.
(Of proper conduct is this community of noble disciples of
the Exalted One.)
Yadidang
(The noble disciples of the Exalted One are such people
namely,)
Cattaari purisayugaani attha purisapuggalaa,
(The four pairs of men, the eight of individuals.)
Esa Bhagavato saavakasangho,
(This community of noble disciples of the Exalted One is:)
Ahuneyyo
(Worthy of gifts,)

Paahuneyyo
(Worthy of hospitality, )
Dakkhineyyo
(Worthy of offerings,)
Anjalikaraniyo,
(Worthy of reverential salutation, and)
Anuttarang punnakkhettang lokassaati.
(Worthy of the in comparable field of merit for the world.)
Sanghaabhigiti
Handa mayang Sanghaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the Sangha.)
Saddhammajo supatipattigunaadiyutto
(The Sangha that is arisen from the Dhamma, comprises
such virtue as good moral practice.)
Yotthabbidho ariyapuggalasanghasettho
(They form the group of eight types of Noble people.)
Silaadidhammapavaraasayakaayacitto
(They are guided in body and mind by excellent morality
and other virtues.)
Vandaamahag tamariyaana ganang susuddhang.
(To that group of morally pure Noble people I pay my
respect.)
Sangho yo sabbapaaninang saranang khemamuttamang
(For it is the Sangha that is the highest and secure refuge
of all living beings.)
Tatiyaanussatitthaanang vandaami tang sirenahang
(To that Sangha who form the basis for the third
recollection. I pay my gesture of respect.)
Sanghassaahasmi daaso va (women:dasii va)
Sangho me saamikissaro

(I am indeed the servant of the Sangha, the Sangha is my


great master.)
Sangho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa me
(The Sangha is my suffering destroyer and my benefitbestower as well.)
Sanghassaahang niyyaademi sariranjiivitancidang
(To the Sangha I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang(women:Vandantiihang)
Carissaami sanghassopatipannatang
(I, who revere the Sanghas excellent well practised way.)
Natthi me saranang annang
Sangho me saranang varang
(I have no other refuge, the Sangha is my superb refuge.)
Etana saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous in the
teachings of the great Master.)
Sanghang me vandamaanena (women:vandamaanaaya)
yang punnang pasutang idha
(I, who revere the Sangha, and with the merits have I
obtained,)
Sabbepi antaraayaa me maahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa vaa
(Whether by body, speech or mind,)
Sanghe kukammang pakatang mayaa yang.
(Whichever evil karma have committed towards the
Sangha,)
Sangho patigganhatu accayantang
(May the Sangha forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va Sanghe.

(For the sake of later restraint towards the Sangha.)


(end of evening chants)

Abhinhapaccavekkhana
Handa mayang abhinhapaccavekkhanapathang
bhanaama se.
(Now let us chant the ideas to be constantly reviexed.)
Jaraa dhammomhi Jarang anatito (women:anatiitaa),
(Im subject to decay. I cannot escape decay.)
Byaadhidhammomhi Byaadhing anatiito (women:anatiitaa)
(I am subject to disease. I cannot escape disease.)
Maranadhammomhi Maranang anatiito (women:anatiitaa)
(I am subject to death. I cannot escape death.)
Sabbehi me piyehi manaapehi naanaabhaavo
vinaabhaavo,
(There will be division and separation from all that are
dear to me and beloved.)
Kammassakomhi Kammadayaado
(women:Kammadaayaadaa)
(I am the owner of my karma. I am in the heir to my
karma.)
Kammayoni Kammabandhu Kammapatisarano
(women:Kammapatisaranaa),
(I am born of my karma. I am related to my karma. I am
abide dependent on my karma.)
Yang kammang karissaami
(Whatever karma have I committed,)
Kalyaanang vaa paapakang vaa
(Be it good or evil,)
Tassa daayaado (women:daayaadaa) bhavissaami.
(I am bound to reap the fruit of that karma.)
Abhinhang paccavekkhitappang.

(Thus, these facts should be again and again


contemplated.)
(Leader recites) Ayang kayo
(Everyone recites) This body;
Acirang vata
(Is not long lasting)
Apetavinnaano
(When it is devoid of consciousness,)
Chuddo
(When consciousness discards it,)
Adhisessati
(This body will lie down,)
Pathaving
(On the earth)
Niratthanva kalingarang.
(Like a useless log.)
(Leader recites) Sankhaaraa
(Everyone recites;) All conditioned things;
Aniccaa vata
(Are impermanent,)
Uppaadavayadhammino
(They have the nature of being arisen and declined.)
Uppajjitvaa nirujjhanti
(They have the nature of being arisen and ceases.)
Tesang vuupasamosukho.
(Nibbaana is the extinction of the whole defilements and
suffering and it is the great bliss.)
(Leader recites) Sabbe sattaa
(Everyone recites) All livng beings;
Maranti ca maringsu ca marissare
(Who are dying, died and going to die.)

Tathevaahang marissaami
(It is the same as me who will die too.)
Natthi me ettha sangsayo.
(As for death, I have no dorbt about it.)
Evening Transference of Merit
Uddissanaadhitthaana Gaathaa
Handa mayang uddissanaadhitthaanagaathaayo
bhanaama se.
(Now let us recite the verses on the transference of
merit and the verses of selr-determination)
Iminaa punnakammena
(I transfer this merit that is arisen from my practice to:)
Upajjhaayaa gunuttaraa
(My preceptor of great virtue,)
Aacriyuupakaaraa ca
(My teachers who encourage me,)
Maataa pataa ca naatakaa
(My father, my mother and my relatives,)
Suriyo candimaa raajaa
(The sun, the moon and the king,)
Gunavantaa naraapi ca
(The virtuous people and high ranking people,)
Lokapaalaa ca devataa
(The World guardian god and the devas,)
Yamo mittaa manussaa ca
(The lord of death, the friends and the human beings,)
Majjhattaa verikaapi ca
(The indifferent and the hostile,)
Sabbe sattaa sukhii hontu
(May all beings be happy and free from
unsatisfactoriness.)

Punnaani pakataani me
(May the wholesome deeds have I performed,)
Sudhang ca tividhang dentu
(Bring you threefold bliss.)
Khippang paapetha vo matang.
(And help you immediately attain Nibbaana.)
Iminaa punnakammena
(By this act of performing the wholesome deeds,)
Iminaa uddisena ca
(And through this act of sharing,)
Khippaahang sulabhe ceva
(May I likewise attain the eradicating of -)
Tanhupaadaanachedanang
(Craving and clinging.)
Ye santaane hinaa dhammaa
(Whatever unwholesome deeds I have in my mind,)
Yaava nibbaanato mamang
(Till I attain Nibbaana,)
Nassantu sabbadaa yeva
(May they be immediately come to an end -)
Yattha jaato bhave bhave
(Whinever I am born,)
Ujucittang satipannaa
(May I have an upright mind, mindfulness and excellent
wisdom,)
Sallekho viriyamhinaa
(May these three virtues work together to uproot all
defilements.)
Maaraa labhantu nokaasang
(May there be no chance for all harmful influences-)
Kaatunca viriyesu me

(To weaken my efforts.)


Bhuddhaadhipavauo naatho
(The Buddha is the supreme refuge.)
Dhammo naatho varuttamo
(The Dhamma is the supreme refuge.)
Naatho Paccekabuddho ca
(The Silent Buddha and -)
Sangho naathottaro mamang
(The Sangha are my true refuges.)
Tesottamaanubhaavena
(By the power of these supreme ones -)
Maarokaasang labhantu maa
(May the evil ones lose their chance)
Dasapunnaanubhaavena
(Through the power of the ten wholesome deeds,)
Maarokaasang labhantu maa.
(May all evil ones cease to manifest their power.)

You might also like