Professional Documents
Culture Documents
2 Rheinische Zeitung für Politik, Handel und Gewerbe (Ren Politika, Ticaret ve Sanayi Ga-
zetesi) –1 Ocak 1842 ile 31 Mart 1843 yõllarõ arasõnda Köln’de çõkan günlük gazete. Prus-
ya mutlakõyetçili"ine kar õ olan Ren eyaletindeki burjuvazinin üyeleri tarafõndan kuruldu.
Marx, 1842 Nisan’õnda gazetede yazmaya ba ladõ ve Ekim’de ba editör oldu. Gazetenin
devrimci ve demokratik karakteri onun editörlü"ünde daha da hissedilir hale geldi. Hü-
kümet gazete üzerinde özel olarak katõ bir sansür uyguladõ ve sonra da onu kapattõ.
3 vali –çev.n.
51
nõn çözümünün maddi ko ullarõnõ da yaratõr. Böylece, insan toplumunun ön-
tarihi, bu toplumsal formasyonla birlikte son bulur.
!ktisadi kategorilerin ele tirisine dair dahice betimlemesini6 (Deutsch-
Französische Jahrbücher’de) yayõmlamasõndan itibaren sürekli yazõlõ dü ünce
alõ veri ini sürdürdü"üm Friedrich Engels, benimle aynõ sonuçlara ba ka bir
yoldan (!ngiltere’de Emekçi Sõnõfõn Durumu7 adlõ çalõ masõna bakõnõz) ula -
mõ tõ. Ve 1845 baharõnda o da Brüksel’de ya amaya ba ladõ"õnda, Alman fel-
sefesinin ideolojik görü üne kar õ kendi görü ümüzü birlikte ortaya koyma-
ya, aslõna bakarsanõz kendi geçmi felsefi vicdanõmõzla hesapla maya karar
verdik. Bu niyet, Hegel-sonrasõ felsefenin bir ele tirisi8 biçiminde gerçekle ti-
rildi. !ki büyük cilt çapõndaki metin, de"i en ko ullarõn onu yayõmlamayõ ola-
naksõz kõldõ"õ haberini aldõ"õmõzda, Westfalya’daki basõm yerine çoktan ula -
mõ tõ. Elyazmasõnõ gönüllü olarak farelerin kemirici ele tirisine terk ettik,
çünkü esas amacõmõza ula mõ tõk –kendimize açõklõk sa"lamak. O dönemde
görü lerimizden birini ya da di"erini kamuya sundu"umuz da"õnõk çalõ malar
arasõnda, sadece, Engels ile ortak olarak yazdõ"õmõz Komünist Parti Manifesto-
su’nu ve benim yayõmladõ"õm Serbest Ticaret Üzerine Söylev’i (Discours sur le libre
échange) anaca"õm. Görü ümüzdeki kesin noktalar, ilk defa, Proudhon’u he-
def alan ve 1847 yõlõnda yayõmlanan Felsefenin Sefaleti9 (Misère de la philosophie)
adlõ kitabõmda, bir polemik tarzõnda da olsa bilimsel bir biçimde ana hatlarõy-
la belirtildi. Brüksel’deki Alman ! çileri Derne"i’nde10 yapmõ oldu"um su-
numlarõ bir araya getirdi"im, Almanca yazõlmõ olan Ücretli-Emek11 üzerine
olan denemenin yayõmlanmasõ, #ubat Devrimi ve onun bir sonucu olarak
Belçika’dan zorla uzakla tõrõlmam nedeniyle sekteye u"radõ.
12 Neue Rheinische Zeitung (Yeni Ren Gazetesi) –demokratik hareketin proleter kanadõnõn
militan organõ olan, 1 Haziran 1848’den 19 Mayõs 1849’a kadar Köln’de yayõmlanan gün-
lük gazete. Marx ba editördü; Marx ve Engels, onun Almanya ve Avrupa’daki devrimin
temel sorunlarõna yönelik tavrõnõ belirleyen önemli makaleler kaleme aldõlar. Alman dev-
riminin yenilgisinden sonra, gazete yayõmlanmadõ. Lenin, Neu Rhenischie Zeitung’un
“devrimci proletaryanõn bugüne dek en iyi ve e siz organõ olarak kaldõ"õnõ” söylüyordu
(V. I. Lenin, Karl Marx, Foreign Languages Press, Peking, 1974, s. 50.)
13 New York Daily Tribune –1841’den 1924’e kadar yayõmlanmõ olan Amerikan gazetesi.
Marx 1851 A"ustos’undan 1862 Mart’õna dek gazeteye katkõda bulundu. Makalelerin ço-
"u, Marx’õn ricasõ üzerine ya Engels tarafõndan Almancadan !ngilizceye çevrildi ya da ya-
zõldõ.
14 “Burada tüm ku kular da"õlmalõ
53
Marx’õn Zur Kritik der politischen Ökonomie adlõ eseri Türkçeye, !ngilizceden (A
Contribution to the Critique of Political Economy) çevrildi"i için, Ekonomi Politi"in
Ele tirisine Katkõ olarak çevriliyor (bkz: Karl Marx, Ekonomi Politi"in Ele tirisine Katkõ,
çev. Sevim Belli, Sol Yayõnlarõ, Ankara, 1993). Biz bunun yerine eserin ba lõ"õnõn Eko-
nomi Politi"in Ele tirisine Dair olarak çevrilmesinin orijinal ba lõ"a daha uygun oldu"unu
dü ünüyoruz. Bu ilk bakõ ta bir kelime oyunu gibi gelebilir, ama de"il. Bunun birçok ne-
deni var: #imdiye kadar kullanõlan ba lõk, Marx’õn eserinin orijinal ba lõ"õnõn anlamõnõ tam
olarak kar õlamadõ"õ gibi, Marx’õn bilinçli olarak seçmi oldu"u ba lõkta ekonomi politi"in
ele tirisine dair duyurdu"u kapsamlõ projenin de gözden kaybolmasõna yol açõyor. Ayrõca,
orijinal ba lõktaki “Zur” Türkçeye “Dair” yerine “Katkõ” olarak çevrilmesi durumunda,
söz konusu eserinin bu projenin neresinde oldu"una ili kin belirleme de görülmez olu-
yor. Son olarak, ba lõ"õn !ngilizce ve Türkçe çevirisinde kullanõlan “Katkõ” kelimesi,
Marx’õn iddiasõnõ son derece mütevazõle tiriyor. Oysa Marx ele tirisini, di"er ele tirilerin
yanõnda herhangi bir ele tiri olarak de"il, en köklü ve kapsamlõ ele tiri olarak planlamõ tõr
ve eserinin ba lõ"õnõ da buna uygun olarak seçmi tir.
E"er Marx, eserinin ba lõ"õnda “katkõ” ifadesini kullanmak isteseydi, Almancada buna
kar õlõk gelen “Beitrag” kelimesini kullanõrdõ. Onun yerine “Zur” kelimesini kullanõyor.
Bu kelime “zu” ve Almancada “Die” belirli artikelinin datif hali olan “der”den olu uyor
ve ba lõkta ba ta kullanõldõ"õ için büyük yazõlõyor. “Zur” örne"in !ngilizcedeki “to” gibi
bir öntakõdõr (proposition) ve aslõnda “üzerine” ve/veya “dair” anlamõna geliyor. Bu ön-
takõnõn !ngilizce kar õlõ"õ aslõnda “onto”dur. Fakat, estetik açõdan olacak, “onto” yerine
“A Contribution” tercih edilmi tir. !ngilizce “onto”, Almancadaki “zur” öntakõsõnda ol-
du"u gibi (kullanõlan ismin artikeli “der” veya “das” olmasõ durumunda “zum”), hem
‘bir ey üzerine’ hem de ‘bir eye giden/götüren’ anlamõna geliyor. Dolayõsõyla Marx, bu
kitabõ ekonomi politi"in ele tirisi olarak de"il, onun ele tirisine götüren veya onu hazõrla-
yan bir kitap olarak dü ündü"ü için bu ba lõ"õ seçiyor. Di"er bir deyi le, kuram-
sal/kavramsal/kategorik bir çerçeve ve güzergah çiziyor. Bu açõdan bakõnca Marx’õn bu
eserinden sonra kaleme aldõ"õ di"er iki büyük eserin ba lõ"õ da daha anlamlõ gözüküyor:
Ekonomi Politi"in Ele tirisinin Anahatlarõ (Ham Taslak) ve Das Kapital: Ekonomi Poli-
ti"in Ele tirisi. Zaten Marx, söz konusu eserine yazdõ"õ ve burada Do"an Barõ Kõlõnç’õn
çevirisiyle yeniden yayõnladõ"õmõz “Önsöz”ün sonunda buna açõkça i aret ediyor. Ayrõca
Marx, eserinin ilk baskõsõnda çalõ masõnõ kapaktan “Birinci Defter” (Erstes Heft) olarak
duyuruyor (“!kinci Defter” yazõlmamõ tõr). O halde, Almanca ba lõk, ekonomi politi"in
ele tirisine dair projenin kapsamlõ dü ünüldü"ünü ve bu eserin de henüz ba langõç oldu-
"unu ifade ediyor.
54