Professional Documents
Culture Documents
GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
CONTENTS
1.0 Purpose
2.0 Scope
3.0 Responsibilities
4.0 Definitions
5.0 Port and Operations
5.1 Safety and Condition of Use Declaration:
5.2 Location
5.3 Charts and Nautical Publications
5.4 Meteorology and Oceanography:
5.5 Anchorage and Pilot Boarding Area
5.6 Jetty Information
5.7 Duty Pilot / Emergency Pilot:
5.8 Tugs:
5.9 Tug Requirements:
5.10 Communications
5.11 Adverse Climatic Conditions Jetty Usage Criteria
5.12 Mooring and Casting Off Procedure
5.12.1 Generalities
5.12.2 LNG Berths
5.13 Pollution and the Environment
5.13.1 Generalities
5.13.2 Avoid Pollution
5.13.3 Ballast
5.13.4 Air Pollution
5.13.5 Waste Management
5.14 General Protection Information
5.14.1 Permission to come ashore.
5.14.2 Visitors to the Ship/Terminal
5.14.3 Clothing requirements for visitors:
5.14.4 Repatriation and Crew Changeover:
5.14.5 Management of Ships Supplies:
5.14.6 Bunkering:
5.14.7 Fresh Water Supply:
5.14.8 Entry onto mooring area:
5.14.9 General Terminal Rules 20
6.0 Terminal Process Description
7.0 LNG Operations
7.1 Generalities
7.2 Messages prior to arrival
7.3 Communications to Mejillones by radio
7.4 Communications on departure from the Mejillones
Terminal
7.5 Operations prior to unloading
7.5.1 Gangway
7.6 Connection of Communications and ESD cables
7.7 Safety inspection and mooring check
7.8 Meeting prior to unloading.
6
6
7
8
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
16
16
17
18
18
18
19
19
19
20
20
20
21
21
22
22
22
22
23
24
27
27
27
33
33
33
33
34
34
35
NDICE
1.0 Propsito
2.0 Alcance
3.0 Responsabilidades
4.0 Definiciones
5.0 Puerto y Operaciones
5.1 Declaracin de Seguridad y Condiciones de Uso
5.2 Ubicacin
5.3 Tablas y Publicaciones Nuticas
5.4 Meteorologa y Oceanografa
5.5 Fondeadero y Zona de Embarque
5.6 Informacin del Embarcadero
5.7 Prctico de Turno / Prctico de Emergencia
5.8 Remolcadores
5.9 Requerimientos de Remolcadores:
5.10 Comunicaciones
5.11. Condiciones Climticas Adversas y Criterios
5.12 Procedimiento de Amarre y Zarpe
5.12.1 Generalidades
5.12.2 Amarraderos GNL
5.13 Contaminacin y el Medio Ambiente
5.13.1 Generalidades
5.13.2 Evitar la Contaminacin
5.13.3 Lastre
5.13.4 Contaminacin del Aire
5.13.5 Manejo de Desechos.
5.14 Informacin General sobre Proteccin
5.14.1 Permiso de bajar a Tierra.
5.14.2 Visitas a la Nave/ Terminal
5.14.3 Requisitos de Vestuario para las Visitas:
5.14.4 Repatriacin y Relevo de Tripulacin:
5.14.5 Gestin de Provisiones de la Nave:
5.14.6 Reabastecimiento de Combustible:
5.14.7 Abastecimiento de Agua Potable:
5.14.8 Ingreso al rea de Amarre:
5.14.9 Reglas Generales del Terminal
6.0 Descripcin del Proceso del Terminal
7.0 Operaciones de GNL
7.1 Antecedentes Generales
7.2 Mensajes Previo al Arribo
7.3 Comunicaciones por Radio con Mejillones
7.4 Comunicaciones al momento de Zarpe Terminal
de Mejillones
7.5 Operaciones previa a la Descarga
7.5.1 Pasarela
7.6 Conexin de Cables de Comunicaciones y ESD
7.7 Inspeccin de Seguridad y Chequeo Sector de
Maniobra
2
6
6
7
8
11
11
11
12
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
18
18
18
19
19
19
20
20
21
21
22
22
22
23
23
23
24
28
28
28
33
34
34
34
34
35
35
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
35
36
36
37
37
37
38
38
38
39
39
40
41
41
43
43
44
44
44
45
45
45
45
46
46
47
48
48
48
49
49
49
49
50
50
51
51
51
52
52
53
53
53
53
54
54
54
54
35
36
37
37
37
38
38
39
39
39
40
40
41
42
42
44
44
45
46
46
46
46
46
47
47
47
48
48
49
49
50
50
50
51
51
51
52
52
53
53
53
54
54
54
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Appendixes
Appendix 1: The UK Standard Conditions for Towage
Appendix 2: Characteristics of the Port Tugs
Appendix 3: Safety and Conditions of Use Declaration
Appendix 4: General Arrangement of the Wharf.
Appendix 5: Maritime Protection Declaration.
Appendix 6: Safety Inspection List.
Appendix 7: Emergency Towing Cables.
Appendix 8: Pre-Transfer meeting check list.
Appendix 9: Terminal Process Flow Diagram
Appendix 10: Terminal Control System Overview Screen
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
55
55
Anexo
Anexo 1: Condiciones Estndar para Remolque
Anexo 2: Caractersticas de los Remolcadores de
Puerto.
Anexo 3: Declaracin de Seguridad y Condiciones de
Uso.
Anexo 4: Disposicin General del Muelle.
Anexo 5: Declaracin de Proteccin Martima.
Anexo 6: Lista de Inspecciones de Seguridad.
Anexo 7: Cables de Remolque de Emergencia.
Anexo 8: Lista de Inspeccin de Reuniones Previas al
Traslado.
Anexo 9: Diagrama de Flujo Proceso del Terminal
Anexo 10: Sistema Control Terminal, Vista pantalla
58
55
55
56
56
56
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
58
58
58
58
58
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
1.0 Purpose:
1.0 Propsito:
2.0 Alcance:
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
3.0
Responsibilities:
All Persons who bring Cargos must know the risks and
dangerous intrinsic of LNG and the added risks that come from
the marine transport and decanting, which must be shown
with the corresponding international certificate attesting that
has approved the OMI Course about Transport and Dangerous
Merchandise Handling and Liquid Gas.
GNLM shall inform to those who bring Cargos any, change, GNLM informar a quienes traigan Cargas acerca de
update or correction of this Manual.
cualquier cambio, actualizacin o correccin al presente
Manual.
The Captain of the LNG Vessel, will always be responsible of its
security, its crew, Cargo, unload operation and to avoid
damage to people, private property and environmental
damage by oil leaks, including accidental, or contaminated
waters.
Definitions:
4.0 Definiciones:
En este Manual, a menos que el contexto requiera lo
contrario, y sin perjuicio de los dems trminos definidos en
otras partes en los respectivos Acuerdos de Uso del
Terminal de GNL que la Empresa suscriba con los Clientes,
los siguientes trminos tendrn el significado que
seguidamente se establecen:
Captain: Refers to the captain of the LNG Vessel or of the Capitn: refiere al capitn de una Nave Metanera o del
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Company or GNLM: Refers to the Mejillones LNG Terminal. Empresa o GNLM: Se refiere a la Sociedad
Mejillones S.A.
Free Practice: in general terms, its the authorization Libre Pltica: en trminos generales es la autorizacin
issued by the Maritime Authority with the purpose of
que emite la Autoridad Martima para permitir el acceso
permitting access of any person into a ship, for the
de personas a una nave de mar, para el desembarque de
disembarkation of its passengers and crew, and for the
sus pasajeros y tripulantes, y para la ejecucin de las
execution of the loading and/or unloading tasks.
faenas de carga y/o descarga.
GNL
FSU: Floating Storage Unit BWG DF Suez Brussels/ FSU: Unidad de almacenaje flotante BW GDF Suez
162.400m3/LNG vessel used as storage unit at the
Brussels/162.400m3/LNG barco usado como unidad de
Terminal.
almacenaje en el Terminal.
Terminal or plant Manager: the Person who is in charge of Gerente del Terminal o de la planta: la Persona que
tiene a su cargo la operacin del Terminal.
the Terminals operation.
Inert Gas: Refers to a gas such as nitrogen or carbon Gas Inerte: Se refiere a un gas como el nitrgeno o
dioxide or a mixture of exhaust gases that contain
dixido de carbono o una mezcla de gases de escape que
insufficient oxygen to support the combustion of
no contienen oxgeno suficiente para soportar la
hydrocarbons
combustin de los hidrocarburos.
Chief Marine Operations (CMO): Person, in charge of Jefe de Operaciones Martimas (JOM): Persona a cargo
de la operacin martima del Terminal de GNLM,
Terminals maritime operations, in charge of verifying the
encargado de de verificar la compatibilidad y la aptitud
compatibility and the ability to service the LNG Vessel
para el servicio de la Nave Metanera, a travs de
through certificates. Keeps track of LNG Vessels progress
certificados. Hace seguimiento de la evolucin de la Nave
since its arrival in the Port to the berthing, stay safe
Metanera desde su llegada al Puerto hasta el atraque,
moored, departure, emergency actions, communications
permanencia segura atracada, zarpe, actuaciones de
and coordination between the Terminal, the LNG Vessel
emergencia, comunicaciones y coordinaciones entre el
and Port authority.
Terminal, la Nave Metanera y la autoridad del Puerto.
Maritime Authorities: refers to all authorities established
Autoridades Martimas: son todas aquellas autoridades
en the laws of the Republic of Chile whose purpose is to
establecidas en las leyes de la Repblica de Chile, cuya
provide safety in the maritime ports and terminals of the
funcin es brindar seguridad en los puertos y terminales
Republic of Chile.
martimos de la Repblica de Chile.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Maritime Operations Manual or Manual: refers to the Manual de Operaciones Martimas o Manual: Se refiere
al presente manual de operaciones martimas de los
present maritime operations manual for the respective
respectivos Acuerdos de Uso del Terminal de GNL que la
LNG Terminal Use Agreements that the Company has enter
Empresa suscriba con los Clientes.
into with the Clients.
Operations: Refers to the unloading and transfer of LNG, Operaciones: Se refiere a la descarga y transferencia de
GNL, lastrado y deslastrado y cualquier otra actividad
ballasting and un-ballasting and any other activity
relacionada con el manejo del GNL.
associated with handling LNG.
Port: Refers to the different port facilities to be found at Puerto: Se refiere a las diferentes instalaciones
portuarias que se encuentran en el Terminal.
the Terminal.
Port Captain (COTP):The person responsible for
Capitn de Puerto (COTP): La persona responsable de la
navigational safety and protection of human life at sea as
seguridad de la navegacin y la proteccin de la vida de
well as caring for the environment. He is the incident
las personas en el mar, adems de preocuparse por el
coordinator for all emergencies in the Port and acts as
medio ambiente. Es el coordinador de incidentes para
chief in the scene of the incident in case of hydro-carbon
todas las emergencias ocurridas en el Puerto y acta
spills. The Captain of the Port (COPT) is a Chilean Navy
como jefe en la escena del incidente en caso de
officer.
derrames de hidrocarburos. El Capitn de Puerto (COTP)
es un Oficial de la Armada de Chile.
Port Security Officer: Refers to the person responsible and Oficial de Proteccin del Puerto: Se refiere a la persona
authorized in the Terminals port facilities for the coresponsable y autorizada en las instalaciones portuarias
ordination and implementation of the ISPS Code.
en el Terminal a cargo de la coordinacin y aplicacin del
Cdigo ISPS.
LNG Vessel Security Officer: Refers to the person on board Oficial de Proteccin de una Nave Metanera: Se refiere
a la persona a bordo de la Nave Metanera responsable y
the LNG Vessel responsible and authorized for the coautorizada para la coordinacin y aplicacin del Cdigo
ordination and implementation of the ISPS Code.
ISPS.
8
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Shift Supervisor: The person nominated by the Company Jefe de Turno: La persona designada por la Empresa
as responsible for the connection and disconnection of the
como responsable de la conexin y desconexin de los
unloading arms and all of the operational activities
brazos de descarga y de todas las actividades
operacionales relacionadas con la descarga de las Naves
associated with unloading the LNG Vessels.
Metaneras.
Singular and plural: expressions in singular will be deemed to Singular y plural: toda referencia al singular incluye una
referencia al plural y viceversa.
include its respective plural and viceversa.
5.0 Port and Operations:
5.1 Safety Declaration ond Terms of Use.
The Captains of the LNG Vesels that use the Terminal to
transfer LNG, will have to sign previously the The Safety
Declaration and Conditions of Use, Appendix 3 and Safety in
the Ship/Land Check List, Appendix 6 of this Manual, in
acceptance of the responsibilities and operative obligations of
these, while remaining tied in the Terminal.
5.2 Location
The Terminal is located in the Bay of Mejillones at Lat:
230302, 24 S LONG 0702229, 88 W and 65 kilometers to
the north of the City of Antofagasta, Time Zone: -4 hours
(winter), -3 hours(summer). A map with its location is
attached as an Annex to this Manual.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
a) Mareas y Corrientes:
b) Clima:
10
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The mooring system has 4 pile clusters, two per berth and
nine mooring piles, 3 of which are shared by the two berths
for mooring the bow and the other six are positioned three to
a berth for mooring the stern. The Breasting dolphins are
installed with quick-release double hooks and triple quickrelease hooks with capstans are installed on the mooring
dolphin platforms.
The Pilots designation shall be requested to the Ports La designacin del Prctico deber solicitarse a la Capitana
de Puerto de Mejillones mediante la agencia de naves
Captaincy of Mejillones through the respective ship agency.
correspondiente.
CONTACT NUMBER AS FOLLOWS
COTP
: +56 55 621513
NMERO DE CONTACTO
COTP: +56 55 621513
5.8 Tugs
5.8 Remolcadores
The tug (towing) service for the LNG Vessels at the Terminal El servicio de remolcador para Naves Metaneras en el
shall be requested by the Shipping Agency on behalf of the Terminal deber ser solicitado por la Agencia Martima en
Captain or CMO.
representacin del Capitn o JOM.
The provision of all towing services shall be subject to the
United Kingdom Standard Conditions for Towage (Revised
1986), a copy of which is attached as Appendix 1. Appendix 2
has details of local tugs.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Remolcador de emergencia:
5.10 Communications
Mejillones Port Authority
Mejillones Pilots
Tugs
GNLM Terminal
Line Boat
VHF 16
VHF 06 & 08 & 16
VHF 67
VHF 67
VHF 16
VHF 16
VHF 06 & 08 & 16
VHF 67
VHF 67
VHF 16
12
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Visibility
(Miles)
Wind
(Knots)
Current
(knots)
Seas
(Metres)
Actividad
ACTION
Atraque /
Salida
Berthing
/2 Nm
Unberthing
<=14
0,6
0.7
in 2 Nm
<=22
0,6
SPEED
(Curren
t)
1.2
Berthing /
Unberthi
ng
2 Nm
<=18
0,6
Seas(
Metre
s)
1,0
Stay
Berth
2 Nm
<=25
0.6
1.2
in
VIENTO
(Nudos)
<=14
Corrient
e
(Nudos)
0,6
ares
(Metr
os)
0.7
2 Nm
<=22
0,6
1.2
Mooring and
casting
off
maneuvers
can be done
only
when
wind is below
14 knots.
Departure
Stay
Berth
Visibilid
ad
(Millas)
2 Nm
Stop
operation
Disconnect
arms
and
leave berth.
ACTION
Mooring and
casting
off
maneuvers
can be done
only
when
wind
is
below
14
knots.
Stop
operation,
Disconnect
arms
and
leave berth.
ACCIONES
Maniobras
de atraque
y
salida
pueden ser
efectuadas
solamente
cuando el
viento es
menor a 12
nudos.
Paro
operacione
s,
Desconexi
n de brazos
y
dejar
muelle.
13
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Note: In the event that the LNG Vessel must leave the berth
due to bad meteorological conditions, it may only return to
the jetty once the climatic conditions have returned within the
above mentioned criteria. If the mooring line tension remains
constant and the wind is only an occasional gust the LNG
Vessel does not have to leave Port.
5.12.1 Generalities:
5.12.1 Generalidades:
The berthing will be carried out with the support of two line
boats and three azimuth drive tugs. The mooring boats will
take the forward and aft springs first, and then take the other
wires in succession, breast wires then finally the bow and
stern wires.
Mooring Procedure:
Procedimiento de Amarre:
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Unberthing Procedure:
Procedimiento de Desatraque:
The LNG Vessel will make fast two tugs, one forward and one
aft on tug wires. Let go procedure will be from the bow and
stern working towards the middle with the spring lines being
the last wires to let go.
GNLM has two berths. The North Side is for the FSU. LNG
Vessels shall berth on the south side of the jetty with the bow
to the sea. All LNG Vessels shall have sufficient mooring and
spring wires in accordance with the SIGTTO criteria of the
study of Manoeuvring and Mooring. The quick-release hooks
are calibrated for SWL 150 tons.
When the land based Tank is completed LNG Vessels will moor Cuando el Estanque de almacenamiento terrestre est
on the north side.
terminado las Naves Metaneras atracaran en el lado Norte.
5.13 Pollution and the Environment
5.13.1 Generalities
5.13.1 Generalidades
The LNG jetty is situated at the northern end of the Bay in the
Mejillones industrial sector, bordered to the north by the
beach and to the south by a coal power station (under
construction).
LNG Vessels carrying out operations in the Terminal shall take Las Naves Metaneras que realizan operaciones en el
all required precautions to prevent pollution, including the Terminal tomarn todas las precauciones necesarias para
following:
evitar la contaminacin, incluido lo siguiente:
5.13.2 Avoid Pollution
Complying with the following measures which will help to Cumplir con las siguientes medidas que ayudarn a evitar la
contaminacin:
avoid pollution:
No oil or oily mixtures may be allowed to escape the LNG
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
5.13.3 Ballast:
5.13.3 Lastre:
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
There are restrictions on the emission of hydrocarbon vapours Existen restricciones sobre la emisin de gases de
from the facilities during operations; therefore these types of hidrocarburos desde las instalaciones durante las
activities must be kept at a minimum.
operaciones; por lo tanto estos tipos de actividades debern
mantenerse a un mnimo.
5.13.5 Waste Management
The LNG Vessels crew shall wear closed shoes, hard hats, long La tripulacin de la Nave Metanera usar zapatos cerrados,
sleeves and long pants when transiting the jetty.
cascos, mangas largas y pantalones largos cuando transite
por el muelle.
The Shipping Agency should leave a copy of the crew list in the El Agencia Martima deber dejar una copia de la lista de
main security office and the crewmen going on or off the LNG tripulantes en la oficina principal de seguridad y los
17
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The LNG Vessels crew should pay special attention to sources La tripulacin de la Nave Metanera deber poner especial
of ignition.
atencin a fuentes de ignicin.
Electronic equipment such as mobile phones, cameras and No debern usarse equipos electrnicos tales como
computers should not be used and should be kept turned off celulares, cmaras y computadores y, al mismo tiempo,
whilst in the plant and jetty.
mantenerse apagados mientras se encuentre en la planta y
el muelle.
5.14.2 Visitors to the Ship/Terminal
People that are not involved with LNG Vessel operations and
require access to the jetty and LNG Vessel should obtain a
permit from the Terminal and have authorization from the
Captain to board the LNG Vessel. Prior notification of 24
hours is required to be able to enter the jetty area. Visitors
should arrange their permits through the Terminal security
officer.
Those exempt from the above are Chilean government No estarn sujetos a lo anterior, los representantes del
officials (Navy, Customs, International Police, Agricultural gobierno chileno (Marina, Aduana, Polica Internacional,
Service (SAG) and the National Health Service SNS).
Servicio Agrcola Ganadero (SAG) y Servicio Nacional de
Salud SNS).
People arriving at the Terminal without prior notification will No se permitir el ingreso al Terminal a personas sin una
not be permitted to enter.
notificacin previa.
Visitors to the LNG Vessel should enter the area through the
main access gate and should wait until the LNG Vessel is
securely moored, cleared by OPIP (Officer Port Installation
Protection).
Under no circumstances may visitors use electronic En ningn caso las visitas podrn usar equipos electrnicos,
equipment, mobile phones, cameras and computers in the celulares, cmaras o computadores en el rea del Terminal y
stos debern mantenerse apagados.
Terminal area and must remain turned off.
Smoking is not permitted in the Terminal.
18
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
5.14.6 Bunkering
No bunker fuel is available at the Terminal or in the Bay of No se dispone de reabastecimiento de combustible en el
Mejillones.
Terminal o la Baha de Mejillones.
Bunkering is not permitted alongside, however, in the event
that bunkering be necessary this requirement may be
approved, and the respective authorisations shall be
requested, establishing a safety protocol between the parties
and with the approval of the Maritime Authorities. To this
effect the Captain should inform the Terminal and the
Shipping Agency as soon as possible. Bunkering can only be
conducted prior or on completion of cargo operations,
however bunkering the FSU will require the halt of cargo
operation until bunkering is completed. A bunker barge will
be required for the procedure and all pollution control
equipment shall be in place and all safety procedures must be
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Supply may be made by truck or by barge with prior El abastecimiento deber realizarse mediante camin o
authorisation from the Maritime Authority, the Terminal and barcaza con la debida autorizacin de la Autoridad
in co-ordination with the Shipping Agency.
Martima, el Terminal y en coordinacin con la Agencia
Martima.
5.14.8 Entry onto mooring area
Alcohol, illegal drugs, weapons, matches, and cigarette El alcohol, drogas ilcitas, armas, fsforos y encendedores de
cigarrillos estn prohibidos.
lighters are prohibited.
Visitors shall obey all plant signs and rules, and shall comply Las visitas obedecern todas las indicaciones y reglas de la
planta, adems de cumplir todas las instrucciones dadas por
with all directions given by a GNLM representative.
algn representante de GNLM.
Should you detect a hazardous situation or suspicious package Al detectarse una situacin peligrosa o paquete sospechoso
(unattended bag or box), alert any GNLM representative. DO (bolsa o caja abandonada), se deber alertar a cualquier
representante de GNLM. NO TOCAR ni MOVER el paquete.
NOT touch or move the package.
All vehicles and bags are subject to search. You MUST have a Todo vehculo o bolsa estarn sujetos a revisin. Se DEBER
photo ID to enter the plant or you will be turned away.
tener una identificaron con fotografa para ingresar a la
planta o de lo contrario el ingreso le ser negado.
Notify security should you see anyone acting suspiciously
(loitering along fence, persons taking photos/video, etc.) or
any indication of unauthorized entry (hole in/under fence,
ladder on fence, etc.).
20
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The FSU is to be used as a storage unit (as shown in Annex 9 El FSU es usado como unidad de almacenamiento (ver
Terminal Process Flow Diagram, and Annex 10 Terminal Anexo 9 Diagrama de Flujos de Procesos del Terminal y l
Control System Overview Screen).
Anexo 10 Sistema de Control de Proceso de pantalla).
The marine transfer facilities are equipped with 5 marine Las instalaciones de transferencia marina estn equipadas
arms:
con 5 brazos marinos:
L-121A is located on the FSU side of the jetty. It is mainly
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
All arms are insulated and identical, except the base riser of L- Todos los brazos son aislados e idnticos excepto el L-131 el
131 which is a 20 (instead of a 16) in order to reduce the cual es de 20 (los otros de 16) para reducir la presin en la
pressure drop in the single 24 transfer line.
lnea de trasferencia de 24.
The arms are fully equipped and include a common hydraulic
power pack, controls and monitoring system. Each arm is
fitted to the hydraulic power unit, which is equipped with two
hydraulic pumps and one common accumulator. In addition,
each arm is equipped with its own unit consisting of an
accumulator and a valve cabinet to allow emergency
disconnection.
Each arm individual line is provided with the required Cada brazo tiene lneas individuales provistas con
instrumentation and motorized isolation valve in order to instrumentacin y vlvulas motorizadas para alinearse
align remotely the flows in the various operating modes.
remotamente a los diferentes modos de operacin.
Each arm individual line diameter is optimized for the worst
process conditions (phase I and Phase II). All the liquid lines
are provided with in-line filter, vents, TSVs and automatic
draining valves in order to allow the arm cool-down and
draining operations during each LNG Vessel to FSU transfer.
LNG from the LNG Vessel pump is discharged at 4,6 to 5,3 bar
g through the liquid transfer arm L-131 and the 24 liquid
transfer line. The flow is then split into a transfer flow to the
FSU (maximum 4.500m3/h) through the 18 transfer line and
the marine arm L-121B and a LP send-out flow (between 100
and 600m3/h to the absorber. The transfer flow is measured
by the flow meter FE-13107 and controlled by the flow control
valve FV-12201.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
During the LNG Vessel to FSU transfer, the LNG from the LNG
Vessel is removed at a rate higher than the LNG Vessels boiloff can displace the volume. Although the LNG Vessel has an
on board vaporizer that can make-up the additional
displacement requirements, the preferred operation is to
receive displacement gas from the FSU to the LNG Vessel
through both L-122 and L-132 vapor marine arms and jetty KO
drum V-121. The gas flow is compressed at around 0,8 bar g
by FSU gas blower(s). Nevertheless, it must be emphasized
that the LNG Vessel cannot accept the entire vapor displaced
from the FSU. Excess qualities are therefore returned to the
on-shore BOG compressors.
Boil-off handling:
Manejo de Vapores:
During LNG Vessel unloading, important boil-off gas qualitities Durante la descarga de la Nave Metanera , se genera
are generated on the FSU because:
importante calidad de boil-off gas en el FSU porque:
- of heat input though the unloading system between LMG
Vessel and FSU /LNG Vessels pumps, liquid arms, jetty and
LNG Vessel lines);
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Exceso de Boil-off gas es manejado por el compresor BOG K311 A/B/C y rutiado al absorbedor C-411 y/o a los
compresores de lnea K-331 A/B. El Compresor BOG son
medidos por el escenario de la Nave Metanera de descarga
al induce diseado, sin la necesidad de quemar gas de
exceso.
Normal operation
Operaciones Normales:
During normal operation (no LNG Vessel unloading), the Durante las operaciones normales (sin descarga de Nave
stored boil-off in the FSU is partly compensated by the Metanera), el BOG almacenado en el FSU en parte es
negative displacement caused by LP pumping.
compensado por el desplazamiento causado por el bombeo
de la bomba LP.
7.0 LNG Operations
7.0 Operaciones de GNL
7.1 Generalities
7.1 Antecedentes Generales
To assist in planning and to comply with the contractual
obligations, all communications shall be sent by e-mail to:
Se enviarn los siguientes mensajes al Terminal previo al
arribo para dar cumplimiento a las obligaciones
contractuales, todas las comunicaciones sern enviadas por
coreo electrnico a:
Chief Marine Operations
jom@gnlm.cl
Terminal GNLM
Terminal@gnlm.cl
Jefe de Operaciones Martimas jom@gnlm.cl
Capt of the Port
cpmejillones@directemar.cl
Terminal GNLM
terminal@gnlm.cl
Capitana de Puerto
cpmejillones@directemar.cl
Note: The Shipping Agency shall request additional
Nota: Los Agentes Martimos solicitarn informacin
information as required by the local authorities.
adicional segn la soliciten las autoridades locales.
From 96 consecutive hours previous to the ETA of the LNG
Vessel, the LNG Vessel Captain shall ensure that the vapour A partir de las 96 horas consecutivas previas a la ETA de la
pressure of the LNG Vessels LNG tanks does not exceed Nave Metanera, el Capitn de la Nave Metanera se
100mbar on the gauge during the journey to the Terminal.
asegurar que la presin de vapor de los estanques de GNL
de la Nave Metanera no exceda 100 mbar registrado en el
medidor durante el viaje al Terminal.
7.2 Messages prior to arrival:
7.2 Mensajes previos al Arribo:
At Departure of loading port notice (First Notice)
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
A first notice shall be send at the LNG Vessels departure from Un primer aviso deber ser enviado al momento de salida de
the loading port, which shall indicate:
la Nave Metanera desde el puerto de Zarpe, el que deber
indicar:
AA Name of LNG Vessel and call sign
BB Date and time of loading completion and departure
CC Estimated time of arrival
EE Quantity of LNG loaded (m3) on board the LNG Vessel.
HH List and description of any operational deficiencies in the
LNG Vessel that may affect its performance at the Terminal or
berth.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
connected.
29
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Luego de llenar la lista de verificacin de la Nave Metaneratierra y antes de las operaciones de carga, se realizar una
reunin a bordo de la Nave Metanera. Los participantes de
esta reunin sern el oficial jefe de la Nave Metanera o la
persona responsable de la descarga, o su substituto
debidamente autorizado, el JOM o substituto, el Oficial Jefe
de la FSU, Jefe de Turno u otra persona reconocida.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The Terminal will need assistance from the LNG Vessel to load
the spool piece.
El manejo y conexin de los brazos de carga sern
responsabilidad del Operador de Brazos, quin informar al
Handling and connection of the loading arms will be the oficial de guardia de la Nave Metanera cuando se hayan
responsibility of the Terminal operator, who will advise the conectado los brazos de descarga.
LNG Vessels manifold officer when the unloading arms have
been connected.
7.10 Prueba de Presin y Purga de los Brazos de Descarga:
7.10 Pressure test and purging the unloading arms:
Pressure tests shall be carried out on the unloading arms using
nitrogen at a pressure of 4 bar (g) for the liquid arms and 1
bar(g) for the vapour arm. The LNG Vessels manifold flanges
will be tested for leaks using a soapy solution and the
successful test verified by the Terminal, Shift Supervisor/
Operator in charge of activities and LNG Vessels officer.
31
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
7.12 Medicin:
7.12 Measurement:
Connection Type
(Test 2 types)
LNG
Side
Fiber Optic
Test
Mode/Real
Test
Test
Mode/Real
Test
Tipo de conexin
(Test 2 tipos)
Nave
side
Fibra ptica
Test
Test
Modo/Real Test
Modo/Real
Test
Also, the Terminal will supply a portable UHF radio with spare Tambin, el Terminal entregar una radio porttil UHF con
batera de repuesto y cargado durante las operaciones.
battery and charger during the operations.
32
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Optic Fiber: This system has two ways of operations Digital Fibra ptica: Este sistema tiene dos modos de operacin
and analogue. The LNG Vessel should inform the type of Digital y anlogo. La Nave Metanera debe informar el tipo
system to operate.
de sistema a operar.
7.15 Cargo Handling
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The LNG Vessels CCR will confirm that the liquid vapour
manifold is ready for arm cooldown and the Terminal control
room will confirm that the LNG Vessel is ready to start cooling
the discharge arms.
The LNG Vessel should closely monitor the manifold pressures La Nave Metanera deber monitorear detalladamente las
during this operation.
presiones del manifold durante esta operacin.
The Terminal will use its crossover valves on the vapour line El Terminal usar sus vlvulas de traspaso en la lnea de
till the temperature is less than -140C, after which the setup vapor hasta que temperatura sea inferior a -140C, despus
will change to the liquid line.
de lo cual el sistema cambiar a lnea liquida.
After completing the cooling of the arms, the flow will be Luego de completar el enfriamiento de los brazos, el flujo de
adjusted as per instructions from the Terminals control room ajustar de acuerdo a instrucciones de la sala de control del
Terminal para mejorar el enfriamiento de las lneas de tierra.
for improved cooling of the onshore lines.
7.17 Control of vapor return to the ship.
The gas will normally return to the LNG Vessel in free flow and
vapor may be returned to the LNG Vessel as required for
vapor balancing purposesd. It is the LNG Vessels responsibility
to control the amount of gas received and the pressure in its
tanks. During the pre-transfer meeting the vapour parameters
will be discussed.
7.18 Bulk unloading and termination of bulk loading (with FSU) 7.18 Descarga a Granel y Trmino de la Carga a Granel con
FSU
The increase of the discharge flow will be at the request of the
Terminal. The starting and stopping time for the discharge
pumps will be recorded and the LNG Vessel will advise the
Terminals control room, prior to stopping or starting a pump
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
prior or at any time the process on shore may be affected by marcha una bomba antes o en cualquier momento el
changes initiated by the LNG Vessel.
proceso on-shore podra ser afectado por cambios iniciados
por la Nave Metanera.
The average discharge during bulk unloading for the STS (LNG La descarga promedio durante una descarga a granel para
Vessel to FSU) should not exceed 4500m3/hr with a maximum STS (transferencia a FSU) no deber exceder 4500m3/hr con
manifold pressure of 4.5 bar (g).
una presin de colector mxima de 4.5 bar (g).
The LNG Vessel will calculate and record the flow rate and the
amount discharged in cubic metres every hour and will inform
the Terminals control room. The FSU is also to notify the
Terminals control room the ROB (remain on board).
The LNG Vessel will advise the Terminals control room and
FSU, 1 hour before finishing the unloading of the first tank and
on stopping the first discharge pump. The LNG Vessel will
advise 15 minutes and five minutes before stopping the first
pump and then will advise the control room each time a pump
is stopped till unloading is complete.
Care shall be taken to try and maintain a constant flow to the Se deber tener cuidado en la trasferencia para tratar de
Terminal during the discharge to maintain Terminal sendout.
mantener un flujo constante al Terminal durante la descarga
para conservar el envo (send-out) del Terminal.
7.19 Draining the discharge arms of the LNG Vessel and 7.19 Vaciado de los Brazos de Descarga y Hacerlos Inertes
Making them Inert:
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Note: The arms will not be disconnected until the ESD system Nota: Los brazos no se desconectarn hasta que se haya
has been inhibited.
inhibido el sistema ESD.
With the LNG Vessels approval the manifold vapour valves Las vlvulas de vapor del colector podrn cerrarse con la
can be closed, the arm purged with nitrogen until it is less aprobacin de la Nave Metanera, el brazo purgarse con
than 2% hydrocarbons by volume, and disconnected.
nitrgeno hasta que tenga menos de 2% de hidrocarburos y
desconectarse.
If 2% hydrocarbons cannot be achieved after best efforts, the Si 2% de hidrocarburos no puede ser alcanzada despus del
arms can be disconnected if no liquid is in the arm, proven by mejor esfuerzo, los brazos pueden ser desconectados si no
opening drain valve.
hay liquido en el brazo, forma de probar es abriendo la
vlvula de drenaje.
7.20 Measurement
7.20 Medicin
The ESD cable will be removed 15 to 20 minutes before un- El cable ESD ser retirado 15 a 20 minutos antes del
berthing, and the LNG Vessels crew should be ready to desatraque, y la tripulacin de la Nave Metanera deber
disconnect.
estar lista para la desconexin.
Before taking away the gangway, the LNG Vessels Shipping Antes del retiro de la escalera de portaln, la Agencia
Agency will confirm with the CMO that all visitors have Martima de la Nave Metanera confirmar con el JOM que
disembarked and that the Pilot is aboard. Crewmen in the todos los visitantes han desembarcado y que el Piloto est a
36
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
ladder area will request authorisation from the Captain to bordo. Los tripulantes en el rea de la escalera solicitarn
remove the gangway.
autorizacin al Capitn para retirarla.
Engine testing will not be permitted whilst the gangway is on No se permitirn pruebas de mquinas mientras la pasarela
board the LNG Vessel or arms are connected.
est en la Nave Metanera o los brazos conectados.
Terminal ESD Setup
1. Fibre Optic ESD
Cable length 50m
This cable can operate in Digital or Analogue mode
Online Pay
1&2
3&4
5&6
7&8
9&10
11&12
13&14
15&16
17&18
19&20
21&22
Online Pay
23&24
25&26
27&28
29
30
31
32
Online Pay
Not used electric channel 1(ship
telecomms channel)
SPARE
Electric Telecom channel 2
Electric Telecom channel 3
Electric Telecom channel 4
SPARE
Electric Shore>Ship ESD
Electric Ship>Shore ESD
UMB Continuity Link #1
UMB Continuity Link #2
SPARE
Online Pay
SPARE
SPARE
SPARE
IS +24V Supply for ETU
ISOV Supply for ETU
Electric RS232-COMMON
Electric RS232-TX
Online Pay
1&2
3&4
5&6
7&8
9&10
11&12
13&14
15&16
17&18
19&20
21&22
Online Pay
23&24
25&26
27&28
29
30
31
32
Online Pay
Not used electric channel 1(ship
telecomms channel)
SPARE
Electric Telecom channel 2
Electric Telecom channel 3
Electric Telecom channel 4
SPARE
Electric Shore>Ship ESD
Electric Ship>Shore ESD
UMB Continuity Link #1
UMB Continuity Link #2
SPARE
Online Pay
SPARE
SPARE
SPARE
IS +24V Supply for ETU
ISOV Supply for ETU
Electric RS232-COMMON
Electric RS232-TX
37
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
33
34&35
35&37
Electric RS232-RX
SPARE
SPARE
33
34&35
35&37
Electric RS232-RX
SPARE
SPARE
3. Pneumatic system
Manufacture:
NITTA MOORE or
Connection Type: snap-tite compatible, BSP
3. Sistema Neumtico
Fabricante: NITTA MOORE
Tipo de Conexin: snap-tite compatible, BSP
8.1 Responsibilities:
8.1 Responsabilidades:
The Port Captain (COTP) is the senior authority in security El Capitn de Puerto (COTP) es la autoridad superior en
matters in the Port.
materias de seguridad en el Puerto.
The LNG Vessel is responsible to manage emergency response
conditions onboard. The Captain may request assistance from
the Terminal in the event shipboard resources may be
challenged to provide an adequate response
38
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The Terminal is responsible for managing all onshore El Terminal ser responsable de manejar todas las
emergencies.
emergencias en tierra.
The CMO or designated substitute is responsible for offering
maritime advice to the authorities, The co-ordination of the
emergency response requirements and mobilisation of
maritime resources will contact with the local and government
authorities and maintaining communications with the affected
LNG Vessel.
The Terminal is equipped with a siren and public address El Terminal est equipado con una sirena y sistema de
system announcement, to notify of a shore side emergency. anuncios pblicos para avisar sobre una emergencia en
The siren and PA will be tested weekly on Tuesday at noon.
tierra. La sirena y sistema PAGA se verificara semanalmente
los martes al medioda.
8.2 Safety of the LNG Vessel moored at the Terminal.
8.2.2
8.2.2
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
8.4 Communications
8.4 Comunicaciones
All communications between the LNG Vessel and onshore Todas las comunicaciones entre la Nave Metanera y
personnel will be in English and a positive report system will personal de tierra sern en ingls y se usar un sistema de
be used, that is, all message will be repeated by the person informe positivo, es decir, todos los mensajes sern
40
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The following communication systems will be used for Se usarn los siguientes sistemas de comunicaciones para
emergencias:
emergencies:
(a)
(b)
(c)
The officer responsible for the LNG Vessel and the CMO will fill
out a LNG Vessels safety checklist together. The safety
checklist will be completed and signed by the LNG Vessel and
shore representatives before beginning cargo transfer
operations.
Sources of ignition, including cigarettes, are restricted to Fuentes de inflamacin, incluyendo cigarrillos, se restringen
designated areas on board the LNG Vessel and smoking is not a reas designadas a bordo de la Nave Metanera y no se
permitted inside the Terminal and Terminal perimeters.
permitir fumar dentro del Terminal ni permetro del
Terminal.
41
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Authorised and certified electrical equipment should be in Los equipos elctricos autorizados y certificados debern
good condition, well maintained and operating in such a way estar en buen estado, con buena mantencin y
as to not affect its original certification.
operacionales de tal manera que no afecten su certificacin
original.
The following equipment shall not be used unless intrinsically
safe:, portable electrical equipment, including torches,
portable radios and gas analysers. All equipment should be in
such condition and operated in such a way as to not affect its
original certification.
8.8.1
8.8.1
All fire protection equipment should be in sound operational Todos los equipos de proteccin contra incendios debern
condition. Portable equipment is to be correctly positioned estar en buen estado operacional. Los equipos porttiles
and ready for immediate use, and the LNG Vessels fire main debern estar en la posicin correcta y listos para el uso
42
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
should be pressurised while the LNG Vessel is moored at the inmediato, y el sistema contra incendios principal de la Nave
Terminal.
Metanera deber estar presurizado mientras la Nave
Metanera est amarrada en el Terminal.
The LNG Vessel-to-shore international connection will be La conexin internacional Nave Metanera-tierra ser visible
visible identified with the coupling and bolts ready for e identificada con los acoples y pernos listos para ser usados
inmediatamente por la Nave Metanera.
immediate use by the LNG Vessel.
8.8.2
The repairs and maintenance on the LNG Vessels engines and Las reparaciones y mantencin de los motores y equipos de
equipment will be restricted in order to not affect or limit the la Nave Metanera se restringirn de modo que no afecten o
use of:
limiten el uso de:
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
Hot work and work on the open deck or on the jetty head is El Trabajo en Caliente y el trabajo sobre la cubierta abierta o
strictly forbidden without approved work permit.
sobre la punta del embarcadero estn estrictamente
prohibidos sin el permiso de trabajo aprobado.
8.11 Emergency Towing Cables:
43
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
a)
b)
Life vests should be used on all mooring platforms and LNG Deben usarse chalecos salvavidas en todas las plataformas
Vessels crew needing assistance on the platform should notify de amarre y la tripulacin del barco que necesite asistencia
the Terminal.
en la plataforma debe notificar al Terminal.
8.13 Lifeboat Tests:
The lifeboats may not be lowered and tested for maintenance Los botes salvavidas no pueden bajarse y probarse para
purposes whilst the LNG Vessel is moored except in duly fines de mantenimiento mientras Nave Metanera est
authorised cases.
atracada, salvo en casos debidamente autorizados.
Diving operations while the LNG Vessel is moored may be Las operaciones de buceo mientras la Nave Metanera est
authorised only in duly qualified cases after prior atracado pueden autorizarse slo en casos debidamente
authorisation from the Terminal.
certificados tras la autorizacin previa del Terminal.
8.14 Incidents on board the LNG Vessel:
A ship is an autonomous unit, completely equipped to manage Un barco es una unidad autnoma, completamente
major fires and other onboard emergencies and capable of equipada para manejar incendios mayores y otras
emergencias a bordo y capaz de responder ante la mayora
responding to the majority of incidents.
de los incidentes.
The types of incidents that can occur on board ships moored Los tipos de incidentes que pueden ocurrir a bordo de los
at the Terminal wharf, on certain occasions may have a barcos atracados en el muelle del Terminal pueden tener en
44
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
significant impact on the Terminal equipment and the safety ocasiones un impacto significativo sobre el equipo del
of its personnel.
Terminal y la seguridad de su personal.
Incidents with potential to turn into major events are:
Other examples of incidents that require a response to Otros ejemplos de incidentes que requieren de una
minimise their impact and avoid escalation of an event to respuesta para minimizar su impacto y evitar la agravacin
del evento hasta alcanzar dimensiones mayores son:
major dimensions are:
d)
e)
f)
g)
d)
e)
f)
g)
Mechanical failure
Man overboard
Accident (Medical Emergency)
Ships moorings failure.
Falla mecnica
Hombre fuera de borda
Accidente (Emergencia Mdica)
Falla de los amarres del barco.
8.16
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
The Pilot and Master will initiate actions to depart the jetty
Generalities
Generalidades
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
required.
c) Call the plant manager who will in turn notify the
Maritime Authorities concerning anything that cannot
be handled or its impact affects the environment,
affects the operational docking facilities or the
occurrence of an accident involving individuals
d) Request medical assistance if necessary
8.32 Actions of the Tug and Pilot:
a) The tug will respond in accordance to the instructions
from the control room.
b) The remaining tugs will be prepared and mobilised if
necessary.
c) The Pilot will remain available to assist if required.
Incident in the Marine Terminal:
8.33 Actions of the Terminal control room
a) Initiate the Terminal emergency response plan.
b) Stop all LNG loading operations.
c) Notify the LNG Vessel regarding the nature of the
incident and keeping them informed of the conditions.
d) Contact the plant manager to request the necessary
resources for the situation.
Appendixes
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Appendix 1: THE UNITED KINGDOM STANDARD CONDITIONS OTROS SERVICIOS EN EL REINO UNIDO (Revisin 1986)
FOR TOWAGE AND OTHER SERVICES (Revised 1986)
(a)
El acuerdo entre el Propietario del Remolcador y el
(a)
The agreement between the Tugowner and the Hirer Arrendatario est y estar en todo momento sujeto a e
is and shall at all times be subject to and include each and all incluir todas y cada una de las condiciones que se estipulan
of the conditions hereinafter set out.
ms adelante.
(b)
(i)
towing is any operation in connection with
the holding, pushing, pulling, moving, escorting, guiding of or
standing by the Hirers vessel, and the expressions to tow,
being towed and towage shall be defined likewise.
(ii)
vessel shall include any vessel, craft or
object of whatsoever nature (whether or not coming within
the usual meaning of the word vessel) which the Tugowner
agrees to tow or to which the Tugowner agrees at the request,
express or implied, of the Hirer, to render any service of
whatsoever nature other than towing.
(iii)
tender shall include any vessel, craft or
object of whatsoever nature which is not a tug but which is
provided by the Tugowner for the performance of any towage
or other service.
(iv)
The expression whilst towing shall cover the
period commencing when the tug or tender is in a position to
receive orders direct from the Hirers vessel to commence
holding, pushing, pulling, moving, escorting, guiding or
standing by the vessel or to pick up ropes, wires or lines or
when the towing line has been passed to or by the tug or
tender, whichever is the sooner, and ending when the final
orders from the Hirers vessel to cease holding, pushing,
pulling, moving, escorting, guiding or standing by the vessel or
to cast off ropes, wires or lines has been carried out, or the
towing line has been finally slipped, whichever is the later, and
the tug or tender is safely clear of the vessel.
(v)
Any service of whatsoever nature to be
performed by the Tugowner other than towing shall be
deemed to cover the period commencing when the tug or
tender is placed physically at the disposal of the Hirer at the
(b)
(i)
remolque es cualquier operacin en
relacin con sostener, empujar, tirar de, mover, escoltar,
guiar o permanecer cerca de la nave del Arrendatario, y las
expresiones remolcar, ser remolcado y remolcar se
definirn de igual manera.
(ii)
nave incluir cualquier embarcacin, navo
u objeto de cualquier naturaleza (est o no dentro del
significado comn de la palabra embarcacin) que el
Propietario de Remolcador acuerde remolcar o al cual el
Propietario de Remolcador acuerde, a solicitud expresa o
implcita del Contratista, prestar servicios de cualquier
naturaleza aparte de remolcar.
(iii)
nave
ofrecida
incluir
cualquier
embarcacin, navo u objeto de cualquier naturaleza que no
es un remolcador pero que entrega el Propietario de
Remolcador para la prestacin del servicio de remolque u
otro servicio.
(iv)
La expresin mientras se remolca abarcar
el perodo que comienza cuando el remolcador u oferta de
navo est en posicin de recibir rdenes directas de la nave
del Arrendatario para comenzar a sostener, empujar, tirar
de, mover, escoltar, guiar o permanecer cerca de la nave o
recoger las amarras, cables o lneas o cuando la lnea de
remolque ha sido superada por el remolcador u oferta de
navo, lo que ocurra primero, y que termina cuando se
cumplen las rdenes finales de la nave del Arrendatario de
dejar de sostener, empujar, tirar de, mover, escoltar, guiar o
permanecer cerca de la nave o soltar las amarras, cables o
lneas, o la lnea de remolque haya sido superada
finalmente, lo que ocurra ltimo, y el remolcador u oferta de
navo se haya soltado en forma segura de la nave.
(v)
Cualquier servicio de cualquier naturaleza
que vaya a prestar el Propietario de Remolcador aparte del
remolque se considerar dentro del perodo que comienza
cuando el remolcador u oferta de navo se pone fsicamente
a disposicin del Arrendatario en el lugar designado por
51
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
(vi)
The word tug shall include tugs, the word tender
shall include tenders, the word vessel shall include
vessels, the word Tugowner shall include Tugowners,
and the word Hirer shall include Hirers.
(vii)
The expression tugowner shall include any person
or body (other than the Hirer or the owner of the vessel on
whose behalf the Hirer contracts as provided in Clause 2
hereof) who is a party to this agreement, whether or not he in
fact owns any tug or tender; and the expression other
Tugowner contained in Clause 5 hereof shall be construed
likewise.
2.
If at the time of making this agreement or of
performing the towage or of rendering any service other than
towing at the request, express or implied, of the Hirer, the
Hirer is not the Owner of the vessel referred to herein as the
Hirers vessel, the Hirer expressly represents that he is
authorised to make and does make this agreement for and on
behalf of the owner of the said vessel subject to each and all
of these conditions and agrees that both the Hirer and the
Owner are bound jointly and severally by these conditions.
3.
Whilst towing or whilst at the request, express or
implied, of the Hirer, rendering any service other than towing,
the master and crew of the tug or tender shall be deemed to
be the servants of the Hirer and under the control of the Hirer
and/or his servants and/or his agents, and anyone on board
the Hirers vessel who may be employed and/or paid by the
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
4.
Mientras se remolca o mientras, a peticin, expresa
4.
Whilst towing, or whilst at the request, either express o implcita, del Arrendatario, se presta cualquier servicio de
or implied, of the Hirer, rendering any service of whatsoever cualquier naturaleza que no sea remolque:
nature other than towing:
(a)
El Propietario del Remolcador no ser (salvo segn
(a)
The Tugowner shall not (except as provided in Clauses se establece en las Clusulas 4(c) y (e) del presente)
responsable de
4(c) and (e) hereof) be responsible for or be liable for
(b)
The Hirer shall (except as provided in Clauses 4(c) and
4(e)) be responsible for, pay for and indemnify the Tugowner
against and in respect of any loss or damage and any claims of
whatsoever nature or howsoever arising or caused, whether
covered by the provisions of Clause 4(a) hereof or not,
suffered by or made against the Tugowner and which shall
include, without prejudice to the generality of the foregoing,
any loss of or damage to the tug or tender or any property of
the Tugowner even if the same arises from or is caused by the
(b)
El Arrendatario ser (salvo segn se estipula en las
Clusulas 4(c) y 4(e)) responsable, pagar e indemnizar al
Propietario del Remolcador contra y respecto de cualquier
prdida o dao y cualquier reclamacin de cualquier
naturaleza o como quiera que se origine o cause, est o no
incluida en las disposiciones de la Clusula 4(a) del presente,
que sufra el Propietario del Remolcador o en contra del
mismo y que incluir, sin perjuicio de la generalidad de lo
anterior, cualquier prdida o dao al remolcador u oferta de
navo o cualquier propiedad del Propietario del Remolcador,
53
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
(c)
Las disposiciones de las Clusulas 4(a) y 4(b) del
(c)
The provisions of Clauses 4(a) and 4(b) hereof shall not presente no sern aplicables respecto de reclamaciones que
be applicable in respect of any claims which arise in any of the se originan en cualquiera de las siguientes circunstancias:following circumstances:(i) Todas las reclamaciones que el Arrendatario
(i) All claims which the Hirer shall prove to have demuestre que han resultado directa y nicamente de la
resulted directly and solely from the personal failure of the falla personal del Propietario del Remolcador a la hora de
Tugowner to exercise reasonable care to make the tug or tomar precauciones razonables para lograr que el
tender seaworthy for navigation at the commencement of the remolcador u oferta de navo est en condiciones aptas para
towing or other service. For the purpose of this Clause the la navegacin al comienzo del remolque u otro servicio. Para
Tugowners personal responsibility for exercising reasonable efectos de esta Clusula, la responsabilidad personal del
care shall be construed as relating only to the person or Propietario del Remolcador a la hora de tomar precauciones
persons having the ultimate control and chief management of razonables se interpretar como en relacin slo con la
the Tugowners business and to any servant (excluding the persona o personas que tienen el control final y jefatura de
officers and crew of any tug or tender) to whom the Tugowner la empresa del Propietario del Remolcador y con cualquier
has specifically delegated the particular duty of exercising empleado (excluidos los oficiales y tripulacin de cualquier
reasonable care and shall not include any other servant of the remolcador u oferta de navo) respecto del cual el
Tugowner or any agent or independent contractor employed Propietario del Remolcador haya delegado especficamente
by the Tugowner.
la tarea particular de tomar precauciones razonables y no
incluir ningn otro empleado del Propietario del
Remolcador o agente o contratista independiente empleado
por ste.
(ii) All claims which arise when the tug or tender,
although towing or rendering some service other than towing,
is not in a position of proximity or risk to or from the Hirers
vessel or any other craft attending the Hirers vessel and is
detached from and safely clear of any ropes, lines, wire cables
or moorings associated with the Hirers vessel. Provided
always that, notwithstanding the foregoing, the provisions of
Clauses 4(a) and 4(b) shall be fully applicable in respect of all
claims which arise at any time when the tug or tender is at the
request, whether express or implied, of the Hirer, his servants
or his agents, carrying persons or property of whatsoever
description (in addition to the Officers and crew and usual
equipment of the tug or tender) and which are wholly or
partly caused by or arise out of the presence on board of such
persons or property or which arise at any time when the tug
or tender is proceeding to or from the Hirers vessel in
hazardous conditions or circumstances.
No
obstante
lo
anterior,
el
Propietario
54
de
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
(d)
Notwithstanding anything hereinbefore contained, the
Tugowner shall under no circumstances whatsoever be
responsible for or be liable for any loss or damage caused by
or contributed to or arising out of any delay or detention of
the Hirers vessel or of the cargo on board or being loaded on
board or intended to be loaded on board the Hirers vessel or
of any other object or property or of any person, or any
consequence thereof, whether or not the same shall be
caused or arise whilst towing or whilst at the request, either
express or implied, of the Hirer rendering any service of
whatsoever nature other than towing or at any other time
whether before, during or after the making of this agreement.
(e)
No obstante lo contenido en las Clusulas 4(a) y (b)
(e)
Notwithstanding anything contained in Clauses 4(a) del presente, la responsabilidad del Propietario de
and (b) hereof the liability of the Tugowner for death or Remolcador por fallecimientos o lesiones personales que
personal injury resulting from negligence is not excluded or resulten de negligencia no se excluye o restringe de ese
restricted thereby.
modo.
5.
The Tugowner shall at any time be entitled to
substitute one or more tugs or tenders for any other tug or
tender or tugs or tenders. The Tugowner shall at any time
(whether before or after the making of this agreement
between him and the Hirer) be entitled to contract with any
other Tugowner (hereinafter referred to as the other
Tugowner) to hire the other Tugowners tug or tender and in
any such event it is hereby agreed that the Tugowner is acting
(or is deemed to have acted) as the agent for the Hirer,
notwithstanding that the Tugowner may in addition, if
authorised, whether expressly or impliedly, by or on behalf of
the other Tugowner, act as agent for the other Tugowner at
any time and for any purpose including the making of any
agreement with the Hirer. In any event should the Tugowner
as agent for the Hirer contract with the other Tugowner for
any purpose as aforesaid it is hereby agreed that such contract
is and shall at all times be subject to the provisions of these
conditions so that the other Tugowner is bound by the same
and may as a principal sue the Hirer thereon and shall have
the full benefit of these conditions in every respect expressed
or implied herein.
5.
El Propietario de Remolcador tendr en todo
momento derecho a sustituir uno o ms remolcadores u
otros navos por cualquier otro remolcador u otro navo o
remolcadores u otros navos. El Propietario de Remolcador
tendr derecho en cualquier momento (ya sea antes o
despus de la celebracin del presente acuerdo entre l y el
Arrendatario) a celebrar contrato con otro Propietario de
Remolcador (de aqu en adelante el otro Propietario de
Remolcador) a fin de arrendar el remolcador u otro navo de
este otro Propietario de Remolcador y en cualquier evento
se acuerda por este medio que el Propietario de Remolcador
acta (o se considera haber actuado) como agente del
Arrendatario, no obstante el Propietario de Remolcador
pueda adems, si es autorizado, de manera expresa o
implcita, por el otro Propietario de Remolcador o en
representacin del mismo, a actuar como agente para este
ltimo en cualquier momento y para cualquier efecto,
incluida la celebracin de cualquier acuerdo con el
Arrendatario. En el evento de que el Propietario de
Remolcador, como agente del Arrendatario, celebre un
contrato con el otro Propietario de Remolcador para
cualquier efecto segn lo indicado arriba, se acuerda por
este medio que dicho contrato est y estar sujeto en todo
momento a las disposiciones de estas condiciones, de modo
que el otro Propietario de Remolcador est obligado por el
mismo y puede como principal demandar al Arrendatario
como tal y tendr el beneficio total de estas condiciones en
55
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
7.
The Tugowner will not in any event be responsible or
liable for the consequences of war, riots, civil commotions,
acts of terrorism or sabotage, strikes, lockouts, disputes,
stoppages or labour disturbances (whether he be a party
thereto or not) or anything done in contemplation or
furtherance thereof or delays of any description, howsoever
caused or arising, including the negligence of the Tugowner or
his servants or agents.
8.
The Hirer of the tug or tender engaged subject to
these conditions undertakes not to take or cause to be taken
any proceedings against any servant or agent of the Tugowner
or other Tugowner, whether or not the tug or tender be
substituted or hired or the contract or any part thereof has
been sublet to the owner of the tug or tender, in respect of
any negligence or breach of duty or other wrongful act on the
part of such servant or agent which, but for this present
provision, it would be competent for the Hirer so to do and
the owners of such tug or tender shall hold this undertaking
for the benefit of their servants and agents.
9.
(a)
The agreement between the Tugowner and
the Hirer is and shall be governed by English law and the
Tugowner and the Hirer hereby accept subject to the proviso
contained in sub-clause
(b) hereof the exclusive jurisdiction of the English Courts (save
where the registered office of the Tugowner is situated in
Scotland when the agreement is and shall be governed by
6.
Nada de lo que se incluye en estas condiciones
limitar, perjudicar o excluir en modo alguno los derechos
legales que puede tener el Propietario de Remolcador en
contra del Arrendatario, incluidos, entre otros, derechos que
el Propietario de Remolcador o sus empleados o agentes
puedan tener para reclamar pago de rescate o
compensacin especial por servicios extraordinarios
prestados a las embarcaciones o embarcaciones a bordo por
remolcadores u otros navos. Adems, nada de lo que se
incluye en estas condiciones limitar, perjudicar o excluir
en modo alguno los derechos que el Propietario de
Remolcador pueda tener para limitar su responsabilidad.
7.
El Propietario de Remolcador en ningn caso ser
responsable de consecuencias de guerra, disturbios,
conmocin civil, actos de terrorismo o sabotaje, huelgas,
bloqueos, disputas, interrupciones o disturbios laborales
(sea parte de ellos o no) o cualquier cosa hecha en
contemplacin o extensin de stos o demoras por
cualquier descripcin, sea cual fuere la causa u origen,
incluido negligencia del Propietario de Remolcador, sus
empleados o agentes.
8.
El Arrendatario del remolcador u otro navo sujeto a
estas condiciones se compromete a no seguir o hacer seguir
procesos en contra de ningn empleado o agente del
Propietario de Remolcador u otro Propietario de
Remolcador, sea o no el remolcador u otro navo sustituido
o arrendado o haya sido el contrato o cualquier parte del
mismo subarrendado al propietario del remolcador u otro
navo, en relacin con cualquier negligencia o
incumplimiento de deber u otro acto ilcito de parte de
dicho empleado o agente que, salvo para la presente
disposicin, sera competente para el Arrendatario hacerlo y
los propietarios de dicho remolcador u otro navo
mantendrn este compromiso para beneficio de su
empleados y agentes.
9.
(a)
El acuerdo entre el Propietario de
Remolcador y el Arrendatario est y estar regido por las
leyes britnicas y el Propietario de Remolcador y el
Arrendatario aceptan de este modo someterse conforme a
las disposiciones contenidas en la subclusula (b) del
presente a la jurisdiccin exclusiva de los Tribunales Ingleses
(salvo cuando el domicilio comercial del Propietario de
Remolcador se sita en Escocia donde el acuerdo est y
56
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Scottish Law and the Tugowner and the Hirer hereby shall estar regido por la legislacin escocesa y el Propietario de
accept the exclusive jurisdiction of the Scottish Courts)
Remolcador y el Arrendatario aceptan de este modo
someterse a la jurisdiccin exclusiva de los Tribunales
Escoceses)
(b)
No suit shall be brought in any jurisdiction other than
that provided in sub-clause (a) hereof save that either the
Tugowner or the Hirer shall have the option to bring
proceedings in rem to obtain the arrest of or other similar
remedy against any vessel or property owned by the other
party hereto in any jurisdiction where such vessel or property
may be found.
10.
The governing language of this agreement shall be
English and any Spanish language translations hereof shall be
for convenience only. In the event of a conflict between the
English and Spanish language versions, the English language
version shall prevail.
CONDOR
AHXAZ
Type
Shipyard
Azimuth
ASL
Singapore
Azimuth
AslL
Singapore
Date
March 2009
April 2007
Classifier
Lloyds
register
31,50 mts.
Lloyds
register
31,50 mts.
Total
Length
PEHUEM
CPT
Azimuth
Boony Fair
Developm
ent LTD
(b)
Ningn juicio ser llevado a una jurisdiccin que no
sea la que se estipula en la subclusula (a) del presente,
salvo que el Propietario de Remolcador o el Arrendatario
tengan la opcin de seguir procesos para obtener el arresto
u otro recurso similar en contra de cualquier nave o
propiedad que pertenezca a la otra parte en cualquier
jurisdiccin en que pueda hallarse tal nave o propiedad.
10.
El idioma del presente acuerdo ser el ingls y
cualquier traduccin al espaol del mismo ser slo por
conveniencia. En el evento de existir conflicto entre la
versin en ingls y la versin en espaol, prevalecer la
primera.
Nombre
CONDOR
AHXAZ
Azimuth
CHILE
Tipo
Azimuth
Azimuth
Astillero
ASL
Singapore
AL
Singapore
Fecha
April 2007
Eslora
March
2009
Lloyds
register
31,50 mts.
Lloyds
register
31,50 mts.
Lloyds
register
31,00 mts.
Manga
11,00 mts.
11,00 Mts
11,00 Mts
Depth
5,70 mts.
5,70 mts.
5,60 mts.
Calado
4,0 Mts
4,0 Mts
4,60 Mts
Gross
Tonnag
e
439 Ton
439 Ton
439 Ton
2009
Lloyds
register
31,00 mts.
32.5 mts
Beam
11,00 mts.
11,00 Mts
11,00 Mts
10,50 mts
Depth
5,70 mts.
5,70 mts.
5,60 mts.
4,90 mts
Design
Draught
4,0 Mts
4,0 Mts
4,60 Mts
Gross
Tonnage
439 Ton
439 Ton
439 Ton
376 Ton
Bollard
Pull
65 ton
65 ton
60 ton
68.2 ton
Clase
PEHUEM
CPT
Azimuth
Boony Fair
Developmen
t LTD
FUY
Azimut
h
CHILE
2009
32.5
mts
10,50
mts
4,90
mts
376
Ton
57
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Owners
Svitzer A/S
Svitzer A/S
Svitzer A/S
UltraTech
Fire
control
equipme
nt
FI FI 1.
FI FI 1.
FI FI 1
NO
Tracci
n a pto.
fijo
65 ton
65 ton
60 ton
68.2
ton
Armado
r
Svitzer A/S
Svitzer A/S
Svitzer A/S
UltraTe
ch
Equipo
conta
incendi
o
FI FI 1.
FI FI 1.
FI FI 1
NO
Sir,
Al Capitn:
Seor,
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Barco _________________________________
Ship ___________________________________
Fecha: __________________
Date:___________________________________
Hora: __________________
Time: _______________
59
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Appendix 4
General Arrangement of the Wharf
Anexo 4
Disposicin General del Muelle
60
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Appendix 5
Declaration of Protection (DOS)
Reserved Information
Company
(Name
of
Installation)
Anexo 5
Declaracin de Proteccin (DOS)
Informacin Reservada
Compaa
(Name of Ship)
till ____
(Nombre de la
instalacin)
(Nombre
Barco)
del
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Facility
Actividad
Instalacin
Nave
1.
Comunicacione
s establecidas entre la
Nave Metanera y la
instalacin.
a.
Mtodos
de
activacin de alarmas
acordados entre la
Nave Metanera Nave
Metanera
y
la
instalacin.
b.
La instalacin/la
Nave Metanera Nave
Metanera
informa/comunica
cualquier
disconformidad
en
materia de seguridad
registrada y notificada a
los
organismo
de
gobierno pertinentes.
c.
La instalacin
recibe
informacin
especfica respecto de
la seguridad de la Nave
Metanera
y
se
establecen
los
procedimientos
de
notificacin
(en
particular quien se
pone en contacto con
las autoridades locales
62
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
y nacionales, centros de
respuesta
y
los
organismos de gobierno
pertinentes).
2.
Responsabilida
d de
verificar y
comprobar
la
identificacin de:
a.
Personal,
contratistas, equipaje
de mano y equipaje.
b.
Bodegas, carga
y vehculos.
3.
Responsabilida
d de monitorear y
comprobar el permetro
de la instalacin.
4.
Responsabilida
d de monitorear y/o
realizar
tareas
de
proteccin en las aguas
alrededor
de
la
instalacin.
5.
Verificacin de
niveles crecientes de
riesgo y aplicacin de
medidas adicionales de
proteccin.
6.
Establecer un
protocolo
para
coordinar
una
respuesta conjunta a las
acciones que amenazan
la instalacin, la Nave
Metanera o ambos.
63
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Contact
information:
Protection Office:
Phone:
Central
Room:
Contact
information
Protection
office:
Informacin
Contacto:
Phone:
Control
Ext.:
Central
Control
Room:
Phone:
Ext.:
Oficina OPIP:
Telfono fijo:
Sala
Control:
Informacin
Contacto:
Telfono
fijo:
de
Extensin:
Sala
de
Control:
Fono:
Extensin:
Fono:
Phone:
Location of
Facility:
Low, Country
Ubicacin
Ships IMO
number:
Signature
of
the
facility
Protection
Officer
Oficina
OPIP:
Pas
N
IMO,
Nave
Metanera :
de
emisin:
emission: Fecha
___________________________
Signature of the
Ships captain or
Protection Officer
Firma
Oficial
de
Proteccin
de
la
Instalacin Portuaria
64
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Name
Vessel:
of
Date of Arrival
Berth:
Port:
Time of arrival:
Nombre de la
Nave:
Terminal:
Fecha de Arribo:
Puerto:
Hora
de
Arribo:
de
o
de
de
Code R ( Re-check):
This indicates items to be re-checked Cdigo R (Rechequeo): Este indica los artculos que deben
at appropriate intervals, as agreed between both parties and ser re-chequeados en intervalos apropiados segn
stated in the declaration.
acordados por ambas partes y estipulados en la declaracin.
Code P (Permission): In the case of a negative answer to the
statements coded P, no operation are to be conducted
without the written permission from the appropriated
authority.
Cdigo P (Permiso):
En el caso de una respuesta negativa
a las estipulaciones con el cdigo P, no se efectuar
ninguna operacin sin la autorizacin escrita de la autoridad
correspondiente.
65
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
ship
is
securely
4. Emergency
towing-off
pennants are correctly rigged
and positioned.
5. The ships fire hoses and
fire-fighting equipment are
positioned and ready for
immediate use.
6. The
Terminals
firefighting
equipment
is
positioned and ready for
immediate use.
Remar
ks
R
Syste
m:
A
R
Backu
p
system
:
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
11. Temporarily
removed
scupper
plugs
will
be
constantly monitored.
12. Shore spill containment
and sumps are correctly
managed.
conexin.
10.
Los imbornales y
bandejas de recoleccin se
encuentran efectivamente
tapados y las bandejas para
goteo estn en su posicin y
vacas.
11.
Los tapones de los
imbornales temporalmente
removidos
sern
constantemente
monitoreados.
12.
La contencin de
derrames y sumideros de
tierra
son
manejados
correctamente.
13.
Las conexiones de
carga y combustibles de la
Nave Metanera que no estn
en uso se encuentran
debidamente aseguradas con
flanches ciegos totalmente
apernados.
14.
Las conexiones de
carga y combustible del
Terminal que no estn en uso
se encuentran debidamente
aseguradas con flanches
ciegos
totalmente
apernados.
15.
Todas las tapas de los
estanques de carga, lastre y
combustible estn cerradas.
16.
Las
vlvulas
de
descarga al mar y fuera de
borda cuando no estn en
uso, estn cerradas y
visiblemente aseguradas.
17.
Todas las puertas
externas,
claraboyas
y
ventanas
en
las
acomodaciones, paoles y
espacios de maquinaria estn
cerrados. La ventilacin en la
sala de maquinas pueden
estar abiertas.
18.
Los planes de control
Ubic
67
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
de incendio de emergencia
de la Nave Metanera estn
ubicados externamente.
acin
Locati
on:
68
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Rem
arks
21.
La Nave Metanera
est lista para moverse con
sus propios medios.
P
R
R
A
R
P
R
H2S
cont
ent:
P
R
R
A
R
P
R
Conte
69
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Benz
ene
cont
ent:
28. An internal Shore Fire
Connection
has
been
provided.
29. The agreed tank venting
system will be used.
30. The requirements for
closed operations have been
agreed.
nido
H2S:
Conte
nido
Bence
no:
Meth
od:
A
R
R
31. La
operacin
sistema P/V ha
verificado.
33. Las
alarmas
independientes de alto
nivel, si estn instaladas,
estn operativas y han
sido probadas.
34. Los
medios
de
aislamiento
elctrico
adecuados estn en el
lugar, en la conexin Nave
Metanera /tierra.
A
R
A
R
A
R
Mtod
o:
del
sido
P
R
70
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
A
R
A
R
A
R
Nomi
nate
d
smok
ing
room
s:
P
R
A
R
Lugare
s
nomin
ados
para
fumar:
A
R
A
R
71
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Stop
carg
o at:
Disco
nnec
t at:
Unbe
rth
at:
49. Security protocols have
been agreed between the
Ship Security Officer and the
Port Facility Security Officer,
if appropriate.
50. Where
appropriate,
procedures have been agreed
for
receiving
nitrogen
supplied from shore, either
for inerting or purging ships
tanks, or for line clearing into
the ship.
desconectados.
45. Se mantiene presin
positive dentro de las
acomodaciones, y las
tomas de aire del aire
acondicionado (las cuales
pueden permitir el ingreso
de vapores de la carga)
estn cerradas.
46. Se han tomado las
medidas para asegurar
suficiente
ventilacin
mecnica en la sala.
47. Existen disposiciones
para un escape de
emergencia.
A
P
49. Se
han acordado
protocolos de proteccin
entre el Oficial de
Proteccin de la Nave
Metanera
y de la
Instalacin Portuaria, si
es apropiado.
50. Donde sea apropiado,
se
han
acordado
procedimientos
para
recibir
nitrgeno
suministrado desde tierra,
ya sea para inertizar o
purgar los estanques de la
Nave Metanera o para
despejar las lneas haca la
Metanera.
Deten
er la
carga
a:
Desco
nectar
a:
Desatr
acar a:
A
P
72
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Shi
p
Termi
nal
Co
de
Remar
ks
P
R
51. El
SGI
est
completamente
operacional y en buen
estado
de
funcionamiento.
52. Los sellos de cubierta o
equivalente, estn en
buen
estado
de
funcionamiento.
53. Los niveles de lquido en
los P/V Brakers estn
correctos.
54. Los analizadores de
oxgenos
fijos
y
porttiles han sido
calibrados
y
estn
funcionando
apropiadamente.
55. Todas las vlvulas de GI
de
los
estanques
individuales (si estn
instaladas)
estn
correctamente
alineadas y aseguradas.
56. Todo el personal a cargo
de las operaciones de la
carga
est
en
conocimiento que, en
caso de falla del
Terminal de gas inerte,
las operaciones de
descarga deben ser
detenidas y se debe
avisar al Terminal.
Nave
Term
inal
Co
d.
Obse
rv.
73
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Ship
Term
inal
Code
Rem
arks
Si la Nave Metanera est equipado con un sistema de
Lavado con Petrleo Crudo (COW) y tiene planificado lavar
con petrleo crudo, se debe dar atencin a las siguientes
afirmaciones:
Crude Oil Washing
Tank Cleaning
Ship
Termi
nal
59. Tank
cleaning
operations are planned Yes/N
Yes/No*
during the ships stay o*
alongside
the
shore
installation.
60. If
Yes,
the
procedures and approvals
for tank cleaning have
been agreed.
61. Permission has been Yes/N
Yes/No*
granted for gas freeing o*
operations.
* Delete Yes or No as appropriate
Cod
e
Rema
rks
Nave
Termi
nal
Ob
ser
Cod.
Nave
Term
inal
Co
d
Obse
rv
74
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
limpieza de estanques
han sido acordados.
61. Se
ha
otorgado
permiso
para
Si/No* Si/No*
operaciones
de
desgasificado.
3. Sufficient
protective
clothing
and
equipment
(including
self-contained
breathing apparatus) is ready
for immediate use and is
suitable for the product being
handled.
3.
Suficiente ropa y
equipo
protector
(incluyendo aparatos de
respiracin autnoma)
est listo para su uso
inmediato y es adecuado
para el producto que se
est manipulando.
4. Countermeasures against
accidental personal contact
with the cargo have been
agreed.
5. The cargo handling rate is
compatible with the automatic
shutdown system, if in use.
6. Cargo system gauges and
alarms are correctly set and in
good order.
Re
ma
k
4.
Se han acordado
las
medidas
para
contrarrestar el contacto
accidental de personas
con la carga
5.
El caudal de flujo
de carga es compatible
con el sistema de cierre
automtico, si est en
75
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
A
P
uso.
6.
Los indicadores y
alarmas del sistema de
carga
estn
correctamente seteados
y en buenas condiciones.
7.
Los instrumentos
porttiles de deteccin
de
vapor
estn
inmediatamente
disponibles para los
productos que se estn
manipulando.
8.
Se
ha
intercambiado
informacin sobre los
medios
y
procedimientos
para
combate de incendio.
9.
Las mangueras de
transferencia son de
material
adecuado,
resistentes a la accin de
los productos que se
estn manipulando.
10. La manipulacin
de la carga se est
realizando
con
el
sistema de tuberas
permanentemente
instalado.
11. Donde
sea
apropiado,
se
han
acordado
procedimientos
para
recibir
nitrgeno
suministrado
desde
tierra, ya sea para
inertizar o purgar los
estanques de la Nave
Metanera,
o
para
despejar las lneas hacia
la Nave Metanera.
A
P
76
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Shi
p
Termi
nal
Code
Na
ve
Term
inal
C
o
Obse
rv
77
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
A
Shore:
correctamente seteados y en
buenas condiciones.
11. Los sistemas de corte de
emergencia han sido probados
y
estn
funcionando
apropiadamente.
12. La Nave Metanera y tierra
se
han
informado
recprocamente del flujo de
cierre de las vlvulas de ESD,
vlvulas
automticas
o
dispositivos similares.
13. Se
ha
intercambiado
informacin entre la Nave
Metanera y tierra sobre las
temperaturas/presiones
mximas/mnimas de la carga
a ser manipulada.
14. Los estanques de carga
estn
protegidos
contra
rebalse accidental en todo
momento
mientras
se
desarrolla cualquier operacin
de carga.
15. La sala de compresores se
encuentra
apropiadamente
ventilada, la sala de motores
elctricos est debidamente
presurizada y el sistema de
alarmas est funcionando.
16. Las vlvulas de desahogo
de los estanques de carga
estn seteados correctamente
y los seteos reales de las
vlvulas de desahogo se
exhiben en forma clara y
visible (registrar los seteos ms
abajo).
Buqu
e:
A
Tierr
a:
78
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Estanque no. 1
Estanque no. 2
Estanque no. 3
Estanque no. 4
Estanque no. 5
Estanque no. 6
Estanque no. 7
Estanque no. 8
Estanque no. 9
Estanque no. 10
Declaration
Declaracin
If to our knowledge the status of any item changes, we will Si, en su opinin, el cambia estado de cualquiera de los
tems, informaremos de inmediato a la otra parte.
immediately inform the other party.
For Ship
For Shore
Name:
Name:
Rank:
Position or Title:
Signature:
Signature:
Date:
Date:
Time:
Time:
Para el Buque
Para el Terminal
Nombre:
Nombre:
Rango:
Posicin o Cargo:
Firma:
Firma:
Fecha:
Fecha:
Hora:
Hora:
79
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Date:
Fecha:
Time:
Initials
Ship:
Initials
Shore:
for
Date
Time
and
Hora:
Iniciales para el
Nave Metanera :
Iniciales para el
Terminal:
for
Signature
Appendix 7
Tow Cable Diagram
Date
Time
and
Signature
Fecha y Hora
Firma
Fecha
Hora
Firma
Anexo 7
Diagrama de Cable de Remolcador
80
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
CARGO
No.
CARGO
No.
SHUTTLE:
FSU
CARGO
No.
Nave Metanera
CARGO
No.
Fecha /Hora
Arribo
ATTENDENCE
ASISTENCIA
FSU
FSU
Shuttle
de
NAVE
METANERA :
Nave Metanera
81
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
GNLM
GNLM
Surveyor/Vendors/Technicians/Others
Brief
Description
General
Overview
Security
Remarks
o
Cargo Transfer Plan and
Time Line
o
Be
familiar
with
Discharge/Load Plan, as appropriate
o
Cargo Transfer operation
conducted according to established
policies and procedures.
o
Smoking Policies
o
Housekeeping
o
Shoes
o
Camera Policy
o
CCR
o
Phone/Internet Courtesies
o
PFSO or Designee is
o
SSO
is
___________________ for FSU and
______________ for Shuttle.
o
GNLM at security Level 1
Ship Security Level 1
Inspectores/Proveedores/Tcnicos/Otros
Breve
descripcin
Observaciones
o
o
o
1
Panorama
general
o
o
o
o
o
o
82
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Weather
Vessel
4a Communicati
ons (FSU)
Vessel
4b Communicati
ons (Shuttle)
o
Operational
Vessel
Masters
and
Maritime Supervisor to monitor and
track weather systems
Supplemental
weather
forecasts available from GNLM TM
and/or local agent
o
PIC(s) FSU
(C/O)
(C/O)
o
Primary
Ops
locations
(telephone #)
Sat #:
Mobile #:
o
GNLM Channel (UHF): Ch. 9
o
VHF Channel(s): 67
o
Email:
master.bw.gdf.suez.brussels@bwga
s.com
o
PIC(s) LNGC
(C/O)
(C/O)
o
Primary
Ops
locations
(telephone #)
Sat #:
Mobile #:
o
GNLM Channel (UHF): Ch. 9
o
VHF Channel(s): 67
o
Email:
o
o
Seguridad
o
o
Clima
83
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
Port
Communicati
4b ons
o
GNLM CR telephone #s:
Main #
Secondary #
o
GNLM contact names and
numbers:
Mobile: 56 93192953
Fax:56 55 62 1513
Email:
cpmejillones@directmar.cl
o
Mejillones Pilot
Email:
cpmejillones@directmar.cl
o
Tugs
VHF: 06
o
Chief Marine Operations:
+56 55 564920
Email: jom@gnlm.cl
4a
Comunicacio
nes del FSU
o
o
o
4b
Comunicacio
nes de la
Nave
Metanera
o
o
o
PIC(s) FSU
(C/O)
(C/O)
Ubicacin Primaria (telfono
#)
FSU PIC CCR #
Sat #:
Mobil #:
GNLM Canal (VHF): Ch. 9
VHF Canal(s): 67
Email:
master.bw.gdf.suez.brussels@
bwgas.com
PIC(s) Nave Metanera
(C/O)
(C/O)
Ubicacin Primaria (telfono
#)
Nave Metanera PIC
CCR #
Sat #:
Mobil #:
GNLM Chanal (VHF): Ch. 9
VHF Canal(s): 67
Email:
84
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
o
Safety issues related to
current port stay
Scheduled maintenance
or repair activities to be carried out
on FSU, LNGC, jetty or at GNLM
Fire______
Gas
Leak_______ Evacuation______
o
o
4b
Comunicacio
nes
del
Puerto
o
o
85
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
o
Type of ESD tests to be
performed before transfer.
o
Cargo specs, average cargo
temperatures and tanks pressures
shall be compared between vessels
o
Max arm flow during cool
down 150m3
o
Min/max
tank
vapour
pressure for both vessels
o
Maximum
flow
rate
Cargo
4500m3
o
Maximum LNG transfer line
Operations
pressure 5-6 bar
Stores
o
Each vessel to provide
schedule of persons in charge of
cargo operations
o
Notices of Departure to
Miscellaneous
GNLM Harbour Master
24 hours prior to
departure
6
hours
prior
to
departure
Seguridad
o
o
o
o
o
6
Mediciones
de la carga
o
o
o
Prepared By:
PFSOSSOCCRDOSPICCTMS-
86
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
o
o
o
o
Operaciones
de carga
o
o
o
o
o
o
o
o
Miscelneos
Preparado por:
OPIPOPBCCRDOSPICCTMS-
87
Este documento no ser legalmente vinculante para GNLM y su contenido es meramente ilustrativo. GNLM se
reserva el derecho a modificar o aclarar el documento, sin ulterior responsabilidad para GNLM.
88