You are on page 1of 100

2014jaimesalazar

SYNOPTIKS RUNASIMI
jaimesalazar

CONTENIDO
pronombres personales................................................................................ 11
pronombres simples................................................................................. 13
pronombre compuesto ............................................................................ 13
otros pronombres clsicos ....................................................................... 13
paradigmata.................................................................................................. 14
paradigma de conjugacin directa ........................................................... 14
paradigma de conjugacin reversa .......................................................... 15
paradigma de conjugacin bipersonal ..................................................... 15
sufijos posesivos ........................................................................................... 17
paradigma................................................................................................. 17
el eufnico ni ............................................................................................ 18
genitivo..................................................................................................... 18
pronombres posesivos ............................................................................. 19
suti ................................................................................................................ 21
posposicin ................................................................................................... 21
primer escenario........................................................................................... 21
posicin .................................................................................................... 22
segundo escenario ........................................................................................ 24

wan objeto ............................................................................................... 25


wanki objeto............................................................................................. 26
yki objeto.................................................................................................. 26
sunki objeto.............................................................................................. 27
ta adverbial............................................................................................... 28
tercer escenario ............................................................................................ 29
wan receptivo........................................................................................... 30
wanki receptivo ........................................................................................ 31
yki receptivo ............................................................................................. 31
sunki receptivo ......................................................................................... 32
man adverbial........................................................................................... 32
cuarto escenario ........................................................................................... 33
manta adverbial ....................................................................................... 35
accin e interaccin ...................................................................................... 37
al margen de la accin o interaccin ............................................................ 39
posposicin de efecto paq ....................................................................... 40
posposicin de motivacin rayku............................................................. 40
posposicin de representacin ranti........................................................ 41
posposiciones de lugar y tiempo.............................................................. 41

revisin ......................................................................................................... 43
qa: determinante .......................................................................................... 46
artculo indefinido......................................................................................... 49
verbo transitivo............................................................................................. 51
verbo intransitivo.......................................................................................... 54
yki.................................................................................................................. 56
ykichis ........................................................................................................... 58
desinencias del sustantivo ............................................................................ 60
primera desinencia verbal ............................................................................ 61
segunda desinencia ...................................................................................... 63
tercera desinencia ........................................................................................ 64
cuarta desinencia.......................................................................................... 65
conjugacin................................................................................................... 65
actual completo........................................................................................ 65
pretrito ................................................................................................... 65
futuro........................................................................................................ 66
wa ................................................................................................................. 67
bsicas: ..................................................................................................... 67
complejas: ................................................................................................ 68

sunki.............................................................................................................. 71
tiempo actual cumplido ................................................................................ 72
modal mi ....................................................................................................... 75
para qu, cmo, dnde y cundo se usa mi ............................................. 76
mi segunda parte ......................................................................................... 77
mi tercera parte ............................................................................................ 79
negacin ................................................................................................... 79
interrogacin ............................................................................................ 80
kay ser y haber........................................................................................... 81
kachkay imperfectivo.................................................................................... 82
demostrativos ............................................................................................... 83
posposicin pi ............................................................................................... 84
may ............................................................................................................... 85
verbo kay ...................................................................................................... 88
negacin ................................................................................................... 89
interrogacin ............................................................................................ 90
el verbo aimara "saa" ................................................................................. 92
tener ............................................................................................................. 93
el verbo tener (poseer)............................................................................. 93

que tiene, que no tiene ............................................................................ 94


perfrasis de obligacin................................................................................. 96
perfrasis de hbito ....................................................................................... 97
perfrasis de experiencia............................................................................... 98
perfrasis de obligacin pretrita.................................................................. 99

11
PRONOMBRES PERSONALES
Por qu la desinencia verbal?
La lengua no naci con desinencias verbales, stas surgieron por el principio
de economa, posterior al uso de verbos. Muy probablemente, como an es
evidente en algunas lenguas modernas, e.g. japons, los verbos cuyas diligencias o hechos eran atribuidos a las entidades de acuerdo a cada escenario o contexto eran usados sin conjugacin, Asimismo, el verbo no habra
tenido ninguna indicacin de forma, tiempo, modo, etc. Eran los verbos meras races con principio onomatopyico.
Paq paq pudo bien haber significado romper con fuerza (por su repeticin)
y conjugado a dedo (con el sealar del hablante), de modo que podramos
concluir que ergativo naci el verbo; esto es, el acto bien serva para indicar
que su sujeto era bien el nominativo o el acusativo.
paq paq (sealando la lanza)
se ha roto, ha sido rota, etc.
paq paq (sealando al individuo)
l ha roto la lanza
Y no slo este tipo de bifuncionalidad sino multifuncionalidad, pues el verbo sobradamente habra sido puesto en futuro u otros tiempos con ademn
de mano, hacia adelante o hacia atrs.
Durante mucho tiempo los verbos deben haber sido usados sin mayor sistema sofisticado, hasta que sabios prepannicos (precursores de Panini), en mi
parecer sistematizaron los pronombres personales, ya varios de ellos existentes, en busca de precisin de responsabilidad por los actos, e.g. este pecho paq paq. (yo)
Los gramticos primevales en determinado momento deben haber optado
por simplificar el sujeto y convertir pronombres en desinencias, amarrando
as de una buena vez actor y acto, de modo que oqa muna (an sin infi-

12
nitivo, adems no hablo del quechua en particular ni alguna lengua conocida, slo las uso para ejemplificar) ha debido ser substituido por munani en
comunicacin desarrollada y certera, eficiente y expedita. Con el paso del
tiempo las desinencias adquirieron la propiedad de fusionarse a la raz, de
manera tal que decir oqa muna ya no era permitido por las reglas nacientes, pues sino de nada habra valido darse el trabajo. Sin embargo, oqa munani s se habra permitido sino este uso no habra llegado hasta nuestros
das por cuestin de claridad y nfasis del sujeto, con la debida entonacin, por supuesto. O quin sabe, la idea era desambiguar lo an no bien
captado por la falta de costumbre, i.e. Dijiste munani, munan o munanki?
No he odo bien. Caramba! He dicho oqa munani.
Algunas lenguas, no obstante, con el correr de los tiempos, sea por brutalidad de lenguas invasoras o desprestigio de otras categoras, perdieron, y
hasta nunca adquirieron, la funcionalidad de las desinencias y tuvieron que
depender de sus pronombres. El ingls posnormando es buen ejemplo, sus
verbos fueron reducidos a dos formas en presente con la s como nica desinencia de tercera persona singular y en pretrito sin desinencia at all. Del
mismo modo en otros tiempos y modos. As es que es natural que el anglfono rellene su discurso con el mismo pronombre, I did it because I think I
like it the way I have always, since I believe I have the guts for I am the
smartest...
Expresar la lengua quechua, riqusima en desinencias verbales, con el modelo ingls es seal de desacato y desprecio a nuestro arsenal desinente; o indicacin de retardo mental, como suelen interpretar los japoneses de aquellas personas que le echan pronombres a su lengua cuando no se espera, a
pesar de ella ser humilde en desinencias verbales y el hablante crea que las
necesita porque no hay aparente marcador de sujeto, justamente ah radica
parte del pensamiento abstracto de un pueblo. Y tambin porque repetir el
watashi por todas las veces que se us el anglo I debe ser irritante a quienes
no tienen paciencia. Cuentan muchos sus experiencias en Japn y atribuyen
a la arrogancia el hecho que el japons no tolere watashis exponenciales.
Por esto, es muy recomendable evitar discurso con este capricho:

13
oqa rurani porque oqa yuyani que oqata gustawan wiayhina oqa rurarqani pues oqa creini que oqa hapini sonqota porque oqa kani aswan
yuyaysapa.
Aunque usted no lo crea, este tipo de expresin existe en varias comunidades de las sierras bajas.
A diferencia pues del ingls o mandarn, en la oracin quechua el verbo con
su correspondiente desinencia es ms que suficiente para determinar el sujeto, por lo tanto el uso de los pronombres se limita a "nfasis, aclaracin,
contraste". De los pronombres compuestos el plural tiene casi nulo uso
pragmtico, sin embargo es un pronombre muy prometedor para el futuro
literario.
PRONOMBRES SIMPLES
oqa yo
oqayku nosotros
qam t
qamkuna ustedes, vosotros
pay l, ella
paykuna ellas, ellos
PRONOMBRE COMPUESTO
oqanchis nosotros (t y yo)
oqanchiskuna ustedes y nosotros
OTROS PRONOMBRES CLSICOS
qamqam ustedes
paypay ellos
paypura ellos (entre ellos)
etc.

14
PARADIGMATA
paradigma de conjugacin directa
munani (oqa) quiero (yo)
munanchik (oqanchik) queremos (t y yo)
munayku (oqayku) queremos (l y yo, ella y yo, ellos y yo)
munanki (qam) quieres (t)
munankichik (qamkuna) ustedes quieren
munan (pay) quiere (l/ella)
munanku (paykuna) ellos/ellas quieren
La slaba chik tambin se presenta como chis; probablemente un sonido que
los fonlogos tempranos no captaron con precisin.
yachani (s) reqsini (conozco) hamuni (he venido) yapani (aumento) yupani
(enumero; intereso) chayamuni (he llegado) rikuni (veo) qhawarini (observo)
waylluni (amo)
khuyanki (amas con cario y piedad) uyarinki (oyes, has odo) sayarinki (te
levantas, te has puesto de pie) mallinki (saboreas, has saboreado, has probado, pruebas)
yuyan (l piensa) yuyarin (l recuerda) yuyaykun (l medita) paran (llueve) illarin (destella, amanece) kancharin (resplandece) mikhun (ella come) purin
(ella anda) puun (ella duerme)

15
paradigma de conjugacin reversa
UPYAY = beber, NAYA = voluntad, ganas, deseos
upyanayawan
tengo ganas de beber
upyanayasunki
tienes ganas de beber
upyanayapun
l/ella tiene ganas de beber
upyanayawanku
tenemos ganas de beber | nosotros exclusivo
upyananawanchik
tenemos ganas de beber | nosotros inclusivo
upyanayasunkichik
ustedes tienen ganas de beber
upyananapunku
ellos/ellas tienen ganas de beber

paradigma de conjugacin bipersonal


llullayki
te miento, te he mentido
llullaykichik
miento a ustedes, he mentido a ustedes
llullawanki
me mientes, me has mentido

16
oqaykuman llullawanki
nos mientes, nos has mentido
llullawan
me miente, me ha mentido
llullawanku
nos miente, nos ha mentido | a nosotros exclusivo
llullawanchik
nos miente, nos ha mentido | a nosotros inclusivo
llullasunki
te miente, te ha mentido
llullasunkichik
miente a ustedes, les ha mentido a ustedes
Las conjugaciones faltantes se resuelven con la conjugacin directa y pronombre con posposicin dependiendo de la necesidad.
paykunaman llullani.
he mentido a ellos, a ellas.

17
SUFIJOS POSESIVOS
adjetivos y pronombres
Llamamos adjetivo posesivo a cualquiera de las palabras que se anteponen a
los sustantivos para imputarles pertenencia y pronombres posesivos a aquellas palabras de posesin que remplazan a tal juncin de adjetivo y sustantivo.
mi cabeza
adjetivo posesivo + cabeza
la ma, la tuya, la suya
pronombre posesivo con "cabeza" implcita
y mi
yku nuestro(a) |exclusivo
nchik nuestro(a) | inclusivo
yki tu
ykichis de ustedes, vuestro(a)
n de l, de ella, su
nku de ellos, su
PARADIGMA
umay mi cabeza
umayku nuestra cabeza suya y ma | de nosotros sin ti
umanchis nuestra cabeza tuya y ma | de nosotros, t incluido
umayki tu cabeza
umaykichis vuestra cabeza
uman su cabeza
umanku su cabeza

18
EL EUFNICO NI
Cuando el sustantivo termina en diptongo o consonante, antes de agregarles el sufijo de posesin se les coloca la slaba ni; se trata de un armonizador.
kausay vida
kausayniy mi vida
kausayniyku nuestra vida | exclusivo
kausayninchis nuestra vida | inclusivo
kausayniyki tu vida
kausayniykichik la vida de ustedes
kausaynin su vida, de l, de ella y de ellos(as)
kaysayninku la vida de ellos (cuando haya que aclarar)

GENITIVO
Los "pronombres posesivos" se forman con la "partcula de genitivo runasimi", i.e. "p/pa", p al final de vocal y pa al final de consonante o diptongo. En
algunas regiones hoy en da "pa" en todas las situaciones y en otras regiones
q en vez de p. por ser partcula de genitivo, se sufija al sustantivo o pronombre en cuestin.
Martap
de Marta
Warip
del Wari
runamasiypa
de mi prjimo

19
PRONOMBRES POSESIVOS
oqp mo, ma
oqapkuna mos, mas
Se coloca la tilde slo para mostrar la excepcin en la slaba acentuada. O
talvez la Academia un da regule que hay un nmero limitado de vocablos
que requieren tilde. Sin embargo, en mi parecer los castellanismos jams
deben entrar al quechua con su tilde, pues es en nuestra lengua que recibirn acentuacin de acuerdo a nuestras normas.
Sayri Tupaqpa lo de Sayri Tupaq
Sayri Tupaqpakuna los de Sayri Tupaq
qampa tuyo, tuya
qampakuna tuyos, tuyas
Nikanurpa lo de Nikanur
Nikanurpakuna los de Nikanur
paypa suyo, suya
paypakuna suyos, suyas
oqaykup lo nuestro
oqaykupkuna los nuestros
oqanchispa lo nuestro
oqanchispakuna los nuestros
qamkunap lo vuestro
qamkunapkuna los vuestros
paykunap lo suyo
paykunapkuna los suyos

20
Detalle:
Wasy q'omermi.
Mi casa es verde.
Sabinop wasin q'ellom.
La casa de Sabino es amarilla.
Cuando la relacin de dos sustantivos es de posesin, en enunciaciones
completas usamos "genitivo" y "sufijo posesivo" en conjunto, por obligacin. De manera que si tuviremos que citar el pronombre de primera persona, sta sera la formulacin:
oqp wasy q'omermi.
"Mi" casa es verde. (con nfasis en mi)
Es muy habitual por lo tanto que apliquemos esta construccin en terceras
personas siempre que requiramos el nombre del propietario.
Tomasap qosan llaqtamasiymi
El marido de Tomasa es mi paisano.
En los dems casos slo cuando hayamos necesidad de enfatizar el poseedor.
Kay oqp kuchunaymi.
ste es "mi" cuchillo.
"Qampa" panayki ancha sumaqmi, oqp munaychallam.
Es tu hermana quien es muy hermosa, la ma es solo bonita.

21
SUTI
Nombre, llamado tambin sustantivo.

El sustantivo en la oracin se manifiesta en diferentes posturas


que se conocen como casos.
POSPOSICIN
La posposicin quechua es anloga a la preposicin castellana. Se llama preposicin a la palabra que inicia un compuesto adverbial. La posposicin quechua, que tambin sirve para crear adverbios, se utiliza fundamentalmente
para determinar la postura o funcin del sustantivo o pronombre en la oracin.
PRIMER ESCENARIO
En esta primera situacin el sustantivo es conocido como nominativo en lenguas grecolatinas; para nuestros efectos su POSTURA es de SUJETO.
El sustantivo en esta postura no requiere posposicin. Puede sin embargo
llevar otro tipo de sufijos, pero estos sufijos jams sirven para identificar el
caso o postura del sustantivo, sino otros propsitos adverbiales, modales,
determinador, etc.
Qamllas rikunki.
Dicen que slo t vers.
Qamqa yacharanki.
Eres T el que supo.
Qammi wianki.
S que t has crecido.
Qamtaq.
T pues.

22
POSICIN
1.

Su posicin (y no postura) en la oracin puede ser al comienzo:


Qoripakum chayamun.
S que el noble ha llegado.

2.

Despus de adverbios que inician la oracin:


am qoripaku chayamun.
El noble ciertamente ya ha llegado.
Manam qoripaku chayamunchu.
El noble definitivamente no ha llegado.
Manaraqmi qoripaku chayamunchu.
El noble con seguridad todava no ha llegado.

3.

Al final de la oracin como suplemento despus de haberla cerrado. Esto en casos de que se nos permita agregar el sujeto que aparentemente era obvio cuando comenzamos nuestra oracin, por eso sugiero siempre percatarse de la coma para acatar la regla que
dice: el verbo, salvo verbos modales, tiene posicin final en la oracin.
Anchatam tusikuran, chay runakuna.
Se han dado el gusto de bailar bastante, esos hombres.
Achkata llamkansi, kay warmi.
Dicen que trabaja mucho, esta mujer.

4.

Ocasionalmente en otra posicin en virtud de desplazamiento por


prevalecer otro elemento, compare:
Manaraqmi qoripaku chayamunchu.
El noble todava no ha llegado.

23
Manaraqmi qoripaku pananwan chayamunchu.
El noble todava no ha llegado con su hermana.
Manaraqmi pananwan chay qoripaku chayamunchu.
Ese noble todava no ha llegado con su hermana.
Antes de cerrar este primer escenario debo decir que es posible ver otro
sustantivo en la oracin, y no me estoy refiriendo a los sujetos mltiples en
los que puede haber varios sustantivos sino a aquel sustantivo que hace parte de un adverbio.
Wasiykikama hamusaq.
Vendr hasta tu casa.
Tenemos el sustantivo wasi haciendo parte del compuesto adverbial hasta
tu casa. El sustantivo de primera persona, que fue sustituido obligatoriamente por el pronombre yo, ha sido obviado por la desinencia (saq, futuro
de primera persona). Hay lenguas sin embargo que hacen uso del sustantivo
en primera persona.
Jaime te ama, querida.
Cierro este primer escenario con ejemplos de los mal llamados pronombres
transitivos. Se dice que los pronombres transitivos funcionan con verbos
transitivos. No obstante:
Tusupullaway.
Bilamelo.
Es una muestra de la infinidad de situaciones en que el verbo intransitivo toma pronombre de transicin, que prefiero llamar pronombre bipersonal,
por evidente motivo. El castellano andino est repleto de estas construcciones justamente en virtud de sintaxis quechua, por esto, bilamelo se traduce al castellano neutral como; baila para mi deleite. Y spase que no es
para m; sino, para mi deleite. Con otros verbos se tendr que recurrir a
otras interpretaciones de la preposicin pu.

24
SEGUNDO ESCENARIO
En este escenario tenemos dos sustantivos en postura opuesta uno del otro.
Al primero se le llama sujeto y al segundo objeto. Es aqu donde se inicia el
uso de la posposicin; esta primera posposicin es ta. Por regla el sustantivo o su pronombre en esta postura nunca se pospone al verbo, de modo
que:
Munani chakuchatam.
Chakuchatam munani.
Con certeza quiero un perrito peludo.
Al escenario en que el sustantivo, o su pronombre, se encuentra en postura
de objeto se le conoce en las gramticas tradicionales como caso acusativo y
tambin al sustantivo en cuestin como objeto directo. Antiguamente se usaba una k antes de ta, por eufona. Hoy en da no, pues nos hemos acostumbrado a tal cacofona.
Yo conozco a Epifania.
Epifaniaktam reqsini. Epifaniatam reqsini.
Donde Epifania /epifa/ mediante la posposicin ta es el "sustantivo en
postura de objeto", pues Epifania es objeto de mi conocimiento.
Juliaca(k)tam reqsini.
Conozco Juliaca.
Los pronombres en este escenario tienen uso limitado, pero si tuviremos
que citarlos, hyanlos aqu:
oqa(k)ta a m
oqanchista a nosotros/as (a ti y a m)
oqayku(k)ta a nosotros(as)

25
qamta a ti
qamkuna(k)ta a vosotros(as)/a ustedes
payta a l, a ella
paykuna(k)ta a ellos(as)
Dije que tienen uso limitado pues hay "otros pronombres" que prevalecen
muy ventajosamente y hasta son bivalentes. Se les conoce como pronombres de transicin (bipersonales), pues dicen qu persona es el sujeto y qu
persona es la otra parte, no interesa si el verbo es transitivo o intransitivo.
Estos son: wan, wanki, yki y sunki en singular con multiplicidad de derivados en nmero y tiempo.
WAN OBJETO
ste es el compuesto de wa (pronombre) y n (desinencia de tercera persona
singular) Para no confundirlo con wan (posposicin con) es prudente practicar la pronunciacin de antao, aunque la gramtica nos ensea tambin a
hacer la distincin:
a) wan /wang/ tercera persona a m
b) wan /wan/ con
Kachiwan. l hace que yo exista. l me ha creado. /kachwang/
Kachiwan. Con sal. /kachwan/
Lucilam munawan.
S que Lucila me desea.
Antoniam rikuwan. /anta/ con o en forma de u
S que Antonia me ve.
Aquilinum napaykuwan.
S que Aquilino me saluda.

26
S que es solamente una manera de traducir el modal mi, que sirve para
el indicativo porque indica la certeza de quien habla.
WANKI OBJETO
ste es el compuesto de wa (pronombre) y nki (desinencia de segunda persona singular). Dice: t a m.
Suyawankim.
S que me esperas. Ciertamente me has esperado. S que me esperars. Me
vas a esperar con certeza.
Como se observa en la traduccin, la desinencia de aoristo tambin sirve al
tiempo futuro en segunda persona, singular o plural.
Qhawawankim.
Yo s que t me observas.
YKI OBJETO
Indagar los componentes de este compuesto puede ser sencillo y ocioso a la
vez. Una de sus funciones es de pronombre bipersonal de primera persona a
segunda singular y dice: yo a ti. Tambin sirve al plural de la primera persona, nosotros a ti.
Su uso ms notable es de sufijo posesivo de segunda persona singular, makiyki, tu mano.
Uyariykim.
Te garantizo que yo te escucho.
He traducido el modal m con esta alternativa castellana, pues es la idea que
se transmite en runasimi, de este modo.
Willaykim.
Te aseguro que te he narrado.

27
Willaykim ari. /willykimri/
Claro que te he narrado, con certeza.
Es importante percatarse de la acentuacin en las dos slabas marcadas con
tilde, de otra forma no habra la cadencia caracterstica del quechua. Por otro lado la combinacin del modal m con el adverbio ari sirve para evidenciar lo dicho, i.e. destacar el indicativo; en uno de sus usos ms frecuentes
es respuesta a Imaraykum? Por qu es que...? Como los padres bien entendieron:
Chaytam yachanki, willaykim ari.
Yo s que sabes eso porque te lo he narrado.
SUNKI OBJETO
Asimismo, este compuesto nos dice que el sujeto es la tercera persona y la
otra parte la segunda persona singular. Es decir, l, ella (ellos) a ti.
Wayllusunkim.
S que ella te ama.
Khuyasunkim.
Yo s que ella te tiene cario, afecto, compasin.
Munasunkim.
Yo s que ella te desea.
Maywasunkim.
Yo s que ella est enamorada de ti.
Entonces, no es necesario usar los pronombres con posposicin, como oqa(k)ta en:
oqakta uyawanki.
T me obedeces a m.

28
A menos que se tenga que enfatizar el pronombre, pues "uyawanki" as como "me obedeces" ya es una idea completa. Sin embargo, tanto en runasimi
como en castellano existe la probabilidad del vicio en algunos idiolectos, y
que por esto oigamos "oqata" as como "a m", cuando no haya necesidad
de nfasis o aclaracin.
TA ADVERBIAL
La posposicin ta es tambin frecuente para construir adverbios de manera
o de destino.
aswan
ms (antes de sustantivo)
aswan qolqe
ms dinero
aswanta
ms (antes de verbo)
Aswantam wayrakachan.
l ha corrido mucho, con certeza.
Qosqotam rishayku, masillay.
Es al Cusco que estamos yendo, amigo mo.
Masi es propiamente un sufijo del sustantivo, pero hoy en da se le permite
venir suelto, debido a su importancia y necesidad, no hay problema.

29
TERCER ESCENARIO
El objeto indirecto en una oracin es sustantivo o pronombre en caso dativo. Se trata en realidad de la entidad que recibe el objeto, la cosa dada por
el sujeto. Recurdese que a la cosa dada suelen llamar objeto directo o sustantivo en caso acusativo.
La entidad que recibe la cosa dada u objeto es sustantivo o pronombre en
postura receptiva.
En este tercer escenario tenemos dos sustantivos o sus pronombres que INTERACTAN. Debido a esta interaccin obligatoria ya no me sirve la denominacin de sujeto. Llamar al primer sustantivo partcipe o primer parte y
al segundo, copartcipe o segunda parte. El objeto es siempre un sustantivo
o su pronombre en el que repercute el acto verbal.
Hilaria me ha entregado (a m) la fruta.
Hilaria (oqaman) ruruktam chaskichiwan.
a) La fruta es el "objeto" que se entrega, tiene la posposicin ta.
b) Yo, en su forma "m" es el copartcipe receptor.
c) Hilaria es el partcipe que ejecuta el acto.
El sustantivo o pronombre en postura receptiva se expresa con la posposicin "man" /man/ que no es el man de la conjugacin optativa /mang/
Los "pronombres con posposicin receptora; es decir, en postura receptiva
son:
oqaman a m
oqaykuman a nosotros| inclusivo
oqanchisman a nosotros | exclusivo
qamman a ti
qamkunaman a vosotros/a ustedes

30
payman a l, a ella
paykunaman a ellos(as)
kayman a esto, a esta, a este
chayman a eso, a esa, a ese
haqayman a aquello, a aquella, a aquel
Detalle: los pronombres bipersonales que ya conocemos: wan, wanki, yki y
sunki en singular, cuyos plurales derivan de estos, tambin se usan como
pronombres en esta postura del sustantivo o su pronombre, prevaleciendo
ante los pronombres con posposicin:
Ama chayta qowaychu.
No me des eso. Yo receptor.
(way = t a m en imperativo)
Ama hayuyman quwaychu.
No me pongas en manos de mi enemigo. Yo objeto.
(way = t a m en imperativo)
WAN RECEPTIVO
Libruktam qowan.
Ella me ha dado un libro. (yo receptor de la entrega del libro)
Kipuktam paskapuwan.
l me ha ledo un kipu. (yo receptor de la actividad de lectura)
Comprese:
Pachaytam kachariwarqan.
l me ha lavado la ropa.
Aparentemente, yo receptor del servicio, pero en realidad yo tercera parte
del acto de lavar la ropa. No es como estar presente y recibir la lectura de
un libro, como en ejemplo anterior. Aun as usamos los bipersonales.

31
WANKI RECEPTIVO
Manam qelqatachu kachariwanki.
No me has enviado una carta.
am kausayninta willawanki.
Ya me has contado su vida.
am chaymanta rimawanki.
Ya ciertamente me has hablado de eso.
Obsrvese que he usado el objeto en la primera oracin, qelqata (qelqa con
posposicin ta) y en la segunda, kausaynin, su vida, desde luego con ta. En el
tercer ejemplo he usado la posposicin manta en construccin que puede
no reconocerse como adverbio en otras lenguas; pero no estamos tratando
de otras lenguas.
YKI RECEPTIVO
Kimsa chunka soltam qoyki.
Ciertamente te he dado treinta soles.
Tawachunka soltam qorayki.
Ciertamente te di treinta soles.
Qorayki es contraccin de qorqayki. En el caso de yki el factor de pretrito
no puede infijarse sino ubicarse antepuesto.
Panaytam reqsichiyki.
Te he presentado a mi hermana.

32
SUNKI RECEPTIVO
Llaqtantachu rikuchisunki?
Te ha mostrado su ciudad?
Tantatam mihuchisunki.
Ella te ha invitado pan.
Aqhatam upyachisunki.
Ella te ha invitado chicha.
Entonces, no es necesario usar oqaman en oqamanmi willawanki (t me
has narrado a m), a menos que se tenga que enfatizar con el pronombre
con posposicn, para mayor aclaracin. Pues los pronombres bipersonales
ya resuelven claramente cada situacin. Pero los idiolectos caen a menudo
en el discurso sobrecargado.
MAN ADVERBIAL
La posposcin man tambin sirve para crear adverbios de direccin.
Punumansi rishanchik.
Dicen que estamos yendo a Puno. | incl.
Qochamanmi wayrakachan.
Ha corrido hasta el lago, ciertamente.
Wasiyman hamuy.
Ven hacia mi casa.
Wasiykimansi kachakokuna rishan.
Dicen que hacia tu casa estn yendo los soldados.

33
CUARTO ESCENARIO
Antecedente: Hasta ahora hemos tratado tres funciones, tres posturas,
tres casos de sustantivos o sus pronombres. La primera postura de un sustantivo o pronombre como "sujeto" del acto verbal:
oqa yo
qam t
pay ella/l
Charli
Cecilio
Azucena
wasiqa la casa
wasi una casa
huk wasi una casa (#)
La segunda postura, llamada "objeto directo" o sencillamente "objeto" para
nuestros efectos. Objeto porque este sustantivo o pronombre es vctima del
acto del verbo:
oqata a m
qamta a ti
payta a l/ella
wasi(k)ta a una casa
huk wasi(k)ta a una casa (#)
La tercera postura, llamada "objeto indirecto" con otra perspectiva y aqu
"postura receptiva" porque el sustantivo copartcipe recibe cualquier objeto
que el partcipe entrega por medio del acto verbal:
oqaman a m
qamman a ti
payman a l/ella

34
wasiman a una casa
huk wasiman a una casa (#)
En este cuarto escenario, el tradicional objeto indirecto nuestro copartcipe se manifiesta en postura otorgante y el partcipe se vuelve receptor.
Bien es cierto que esto se conoce como caso ablativo en la latinidad. Nuestra posposicin quechua es manta.
He recibido diez litros de chicha de Venancia.
Chunka litro aqhata Venanciamantam chaskini.
a) 10 litros de chicha (objeto con posposicin ta)
b) Yo (partcipe)
c) Venancia ("copartcipe otorgante")
Entonces, en la gramtica latina las siguientes oraciones se distinguen como:
caso dativo vs. caso ablativo, pero tanto dativo como ablativo son trminos
que se entienden bien en mbitos acadmicos. Mi intencin siempre ser
romper esas barreras y ver los modos de simplificar la enseanza de lo que
prima. As, me alejar de denominaciones robustas cuando sea permisible
por la ley de la simplicidad.
He enviado un Kipu a Paulo. (Paulo receptor)
He recibido un Kipu de Paulo. (Paulo otorgante)
Para formar los pronombres de esta categora agregamos manta a los pronombres sin postura manifiesta.
oqamanta de m
qammanta de ti
paymanta de l/ella
Ceciliomanta de Cecilio
wasimanta de una casa
huk wasimanta de una casa (#)

35
Ejemplos diferenciantes: (sin mi/m para no perder foco)
Ramonman willani.
A Ramn le cuento.
Ramonmanta uyarini.
De Ramn oigo.
Qamman qorikta qosayki.
Te dar oro, a ti. (aclarando que no a otra persona)
Qammanta qorikta hap'isaq.
Tomar oro de ti.
Payman kay qelqata apay.
Lleva esta carta a ella.
Paymanta chay qelqata apamuy.
Trae esa carta de ella.
Ciroman kamuykita rantiy/rantiruy.
Vende tu libro a Ciro.
Ciromanta kamunta rantiy/rantiykuy.
Compra de Ciro el libro (su libro).
MANTA ADVERBIAL
El uso de la posposicin manta para crear adverbios es amplsimo. Inclusive
sirve como adverbio de comparacin.
Limaqmantam hamuni.
He venido de Lima. (adverbio de procedencia)
Paymantas aswan qolqeyoq.
Dicen que tiene ms dinero que l. (manta comparador)

36
No nos interesa si otras gramticas consideran adverbio a muchos de nuestros compuestos que auxilian al verbo. Es ms, me parece sensato llamar a
los adverbios tradicionales de forma ms precisa en quechua con denominaciones exactas, (i) contexto y (ii) complemento verbal, etc.
El contexto (adverbio de tiempo y lugar) comienza la oracin quechua. Y el
complemento verbal se antepone a su verbo.
Kaypis Pancho Bacon waurqa.
Dicen que Francisco Bacon muri aqu.
Anqasmantam riman.
Ha hablado sobre Ancash. (complemento verbal de contenido)
Anqaspi panaykimanta rimakurqan.
En Ancash (contexto) se ha hablado sobre tu hermana. (complemento verbal de contenido)
Cabe a las autoridades de la lengua continuar denominando adverbios a los
compuestos de adjetivos/participios y posposicin manta. O sistematizarlos
de una buena vez por todas.
allimanta
suavemente (complemento verbal de modo o adverbio)
allillamanta
muy despacio
sumaqllamanta
muy honorablemente

37
ACCIN E INTERACCIN
1.

Para que haya interaccin necesitamos dos entidades: el partcipe y


el copartcipe.

2.

No hay interaccin entre sujeto y objeto. El objeto es vctima de los


hechos o sentimientos del sujeto, o del partcipe y de su cmplice
(copartcipe).

Conozco muy bien a la Domingacha.


No interacto con ella. Sencillamente ella es el objeto de mi conocimiento,
como podra ser una cosa cualquiera, conozco el ro, el lago, la calle, etc. El
castellano requiere la preposicin a en algunos casos. Conozco la chacra del
capitn Copo. Conozco al capitn Copo.
Ahora bien, en la oracin siguiente s hay interaccin.
El Paulucha me ha entregado su chicote.
Pues yo recibo el objeto del Paulucha, en este caso el chicote. Puedo inclusive ser un cmplice involuntario, ya que sin otra persona (copartcipe) el Ukuku no tendra a quin entregar el chicote.
El sujeto ejecuta la accin sobre el objeto y slo cuando hay cmplice surge
la interaccin.
En resumen:
oqa sujeto
oqata objeto
oqaman copartcipe receptor
oqamanta copartcipe otorgante

38
Huch'uy Tampupi Cirilo qoritam tarikun.
Cirilo ha encontrado oro en Tambillo.
Huchuy Tampu.pi contexto
Cirilo sujeto
qori.tam objeto con modal mi
tarikun verbo con deponente ku
Chayta Cirilo ususinmanmi willakun.
Cirilo ha contado eso a su hija.
Chay.ta objeto
Cirilo sujeto
ususi.n.man.mi a su hija receptor con modal mi
willakun verbo con deponente ku
Cirilo ususinmanta kuaytam chaskin.
Cirilo ha recibido consejos de su hija.
Cirilo sujeto
ususi.n.manta de su hija otorgante
kuay.ta.m objeto con modal mi
chaskin verbo
El deponente ku en estos casos expresa la satisfaccin al realizar determinada actividad.

39
AL MARGEN DE LA ACCIN O INTERACCIN
Efecto y Motivacin
Resumiendo lo anterior, tenemos en la interaccin dos personas y un objeto
hasta este momento. La primera persona es el partcipe y la segunda copartcipe en postura receptiva u otorgante. No se olvide que el objeto en la accin (o hecho) tambin puede ser una persona, objeto de amor, objeto de
odio, objeto de abuso, objeto de elogios, etc.
1.

La accin es el desarrollo del acto verbal por el sujeto.

2.

El objeto es parte de la accin. Qu sera de las acciones que no


disponen de objeto donde descargar sus inherencias? Seran pues
verbos intransitivos que no dependen de objetos para existir. Andamos, remos, lloramos versus golpeamos, llamamos, retiramos...
qu? o a quin?

3.

La interaccin se manifiesta slo con la presencia de una segunda


entidad (cmplice o partcipe involuntario), que a su vez puede ser
receptor u otorgante. Ella me da... Recibo... de ella.

Pues bien, ahora ya estamos listos para conocer a un "tercer personaje", a


una "tercera entidad" en el acto del verbo, o ms precisamente por el acto
del verbo.
Este tercero no participa directamente en la interaccin pero se beneficia o
perjudica por causa de ella e inclusive puede ser la causa del acto del verbo. A diferencia del cmplice del partcipe, esta "tercera parte" tiene, varias
posturas en la oracin. Me he de referir a las ms usuales.
Denominar la intervencin de esta tercera persona o entidad participacin indirecta; y dentro de ella efecto, cuando el acto verbal trasciende a
ella, para ella; y motivacin cuando el acto verbal es causado por ella.
Para el efecto tenemos la posposicn paq (para) y rayku (por causa de) para
la motivacin. Tambin manta cabe en este escenario, pues hablamos sobre
terceras personas. Asimismo ranti, pues representamos a terceros, la pos-

40
posiciones wan (con), ntin (en conjunto), pi (en) patapi (sobre, encima) ukhupi (dentro) etc.
POSPOSICIN DE EFECTO PAQ
He comprado un libro de Csar para Raquel.
Raquelpaqmi Cesarmanta librokta rantini.
1.
2.
3.
4.

sujeto: yo (sin partcula)


objeto: libro (ta o kta)
segunda parte: Csar (manta) otorgante del libro
tercera parte: Raquel (paq) end-user se beneficia o perjudica

POSPOSICIN DE MOTIVACIN RAYKU


He comprado un libro de Csar por causa de Raquel.
Raquelraykum Cesarmanta librokta rantini.
1.
2.
3.
4.

sujeto yo (sin partcula)


objeto libro (ta o kta)
segunda parte Csar (manta) el otorgante del objeto
tercera parte Raquel (rayku) motivativo, causante de la compra

Observaciones: Raquel no participa en ninguna de las interacciones. O (i) se


beneficia o perjudica por el acto, o (ii) causa el acto.
Raquel, la tercera parte, queda al margen de la transaccin y su participacin es totalmente indirecta hasta que ella decida ajustar cuentas, entrar en
la transaccin y as convertirse en segunda parte o cmplice, abandonando
de este modo su rol de tercera parte para asumir un rol directo de segunda
parte y participar en cualquier otra interaccin.
La primera y la segunda parte por lo tanto son participantes. Por esto la
tercera parte se llamara trascendente o extendida del acto.

41
Quienes alguna vez tuvieron dificultad en distinguir "to" de "for" en ingls,
he aqu el raciocinio bsico:
1. "to" para la interaccin
2. "for" con un tercero en postura de efecto, desde luego ya que en
la motivacin, tendremos because of.
POSPOSICIN DE REPRESENTACIN RANTI
oqaqa qamranti Limaqpim risaq.
Soy yo quien ir a Lima en representacin tuya.
Pim Inkaranti?
Quin es el virrey del Inca?
Entonces, estamos aprendiendo que ranti es uno por otro; exacto, en su faceta verbal este uno por otro se entiende como hacer trueque, intercambiar, que se utiliza tanto para comprar como para vender. Se desambigua
con posposiciones y otros menesteres. A final de cuentas, en la realidad andina no interesara si se trata de compra o venta porque en el trueque hay
adquisicin y cesin para ambas partes. Es en el mundo castellanizado de
hoy donde habremos de depender fuertemente de posposiciones o sufijos
verbales para suplir necesidades comerciales.
POSPOSICIONES DE LUGAR Y TIEMPO
Arequipapi unaymantam tiyayku.
Vivimos en Arequipa desde hace mucho tiempo.
Orqopatapi huchuy wasipi tiyakuni.
Vivo bien en una casa pequea sobre el cerro.
En analoga inglesa pi es at. Del mismo modo que at tiene que ser sustituido
por on & in para precisar la ubicacin, en quechua tenemos patapi y ukhupi.
Adems de esto patapi se extiende de otros modos en acato a la lgica geogrfica. De manera que mayupatapi no ser sobre el ro sino a la orilla, etc.

42
Qanchis punchaypis ruran.
Dicen que lo hizo en siete das.
Pi tambin sirve al adverbio de tiempo contexto sin embargo no siempre. As como maana, ayer, etc. no requieren preposicin castellana (en
maana, en ayer, etc.) muchos adverbios quechua tampoco; qayna, minchha, kuna, etc. ni siquiera los meses del ao o das de la semana, a diferencia del castellano, en agosto, en julio, el martes, el viernes, etc.

43
REVISIN
Hagamos un reconocimiento de las posturas del sustantivo y pronombre aprendidas con su respectiva traduccin aproximada al castellano:
1. postura de sujeto
Julianmi yachan.
S que Julin sabe.
Dionisium yachachin.
S que Dionisio ensea.
Paymi takin.
S que l/ella canta.
2. postura de objeto
TA
Justinoktam yupaychani.
Respeto a Justino. (Justino es objeto de mi respeto)
Pistorotam reqsini.
Conozco Pistoro. (Pistoro es objeto de mi conocimiento)
3. postura receptiva
MAN
Pelayomanmi asikun.
Ha sonredo a Pelayo (Pelayo ha recibido la sonrisa)
Taytaymanmi qayllaykun.
Se ha acercado a/hacia mi padre

44
4. postura otorgante
MANTA
Mana imatapas qammantam munani.
No quiero nada de ti. (t otorgante)
Qammanta chay millaysimim hamun.
De ti vienen esas palabras injuriosas.
5. postura trascendente
PAQ
para/por propsito
Paypaqmi auqasaq.
Por ella luchar. (mi lucha trascender a/para/por/en ella)
Paypaq kay quesochaktam apamuni.
He trado este quesito para ella.
6. postura motivante
RAYKU
por motivativo
Qamrayku anchatam kusikuni.
Por ti soy muy feliz (por t ser la causa)
Nota: que este "por ti" - por t ser la causa - no se confunda con "por ti" - en
vez de ti. Obviamente tampoco con el trascendente por ti, porque t eres el
propsito. En conclusin este por ti castellano puede fcilmente ser, (i)
qampaq (para ti) qamrayku (por tu causa) qamranti (en vez de ti), etc.

45
Qosqotam chayani.
He llegado al Cusco.
Punuman rishani.
Estoy yendo hacia Puno.
Chincheruta ripusun.
Vamos a Chincheros.
Chincheruman ripusun.
Vamos hacia Chincheros.
Wasiykitam rishani.
Estoy yendo a tu casa.
Qochaman purishani.
Estoy andando hacia el lago.
Mayuta haykusaq.
Entrar al ro.
Mayumanmi urmaykun.
Se ha cado al ro.

46
QA: DETERMINANTE
El castellano hace uso de cinco y dos artculos: "el", "la", "lo", "los", "las" para los sustantivos determinados y "un", "una" para los sustantivos indeterminados. Por sustantivo determinado entendemos que el interlocutor ya sabe de cul "sustantivo de un conjunto homogneo" se est hablando:
El hombre de mscara verde
No se trata de cualquier hombre de mscara verde, sino de aquel de quien
el interlocutor ya tiene referencia. Asimismo, mscara verde no es la mscara verde, porque no tenemos el antecedente sobre ella.
En castellano, sin embargo, se exagera en el uso de este artculo y se corrompe su utilidad fundamental; as podemos or:
"El" hombre de "la" mscara de hierro "del" reino de "los" hombres que teman a "las" mujeres en "las" noches "del" dios de "la" bebida y por "el" espanto... (Lbrame, seor, del dictamen de Freud por esta secuencia libre)
Nuestra pregunta ingenua sera:
Cul hombre; cul mscara; cul reino; cuales hombres; cuales mujeres,
cuales noches; cul dios; cul bebida; qu tipo de espanto?
Inclusive, recordemos que hay lugares donde hasta los nombres de persona
tienen artculo:
- El Federico sali al parque con un gallo que no conozco.
Nuestro runasimi, al igual que muchas otras lenguas del mundo, tiene la necesidad de determinar sustantivo, y lo suele hacer de diversos modos; el
ms frecuente es con la partcula "qa".

47
Pero la partcula "qa" tiene vasta aplicacin y no solo se agrega a los sustantivos en cuestin sino prcticamente a cualquier otra parte del habla, inclusive a frases:
Yachachiqqa wayqentam pusamun.
El profesor ha trado a su hermano.
T ya entiendes de cul profesor te hablo.
Severino Hilariataqa millaytam maqarqa.
Severino ha golpeado severamente a "la" Hilaria.
La Hilaria de la que ya te he hablado, es decir, a tal Hilaria.
Severino Hilariata millaytaqam maqarqa.
Severino ha golpeado de aquella forma severa a Hilaria.
Aquella forma severa caracterstica de Severino, de la que ya estamos al tanto.
Pero; el castellano ha contagiado al runasimi su vicio de lenguaje y omos
que los misti en gran mayora rellenan la oracin con "qa". Ponen "qa" en
todo lado, inclusive donde no tiene sentido.
En conclusin "qa" es una manera de llamar la atencin a aquella parte del
lenguaje donde la partcula est afijada. Diversos modos de traduccin hay
para esto en castellano:
Robertoqa...
a)
b)
c)
d)
e)
f)

El Roberto... (del cual te he hablado)


Roberto, sin embargo...
Roberto, por otro lado...
Pero Roberto...
Hablando de Roberto...
Este Roberto...

48
Llapa runakuna ripunmi, Robertoqa kaypi tiyarikurqa.
Todos los hombres se marcharon, Roberto sin embargo decidi permanecer
aqu.
Robertoqa allin runa kasqan.
Resulta que este Roberto haba sido un buen hombre.
Robertoqa, taytanpa haqay wasinta rantikurqa.
Hablando de Roberto, vendi aquella casa de su padre.

49
ARTCULO INDEFINIDO
artculo para sustantivo indefinido
En castellano usamos dos artculos, un y una, cuando el sustantivo en nuestro discurso no es uno especfico, no interesa cul del grupo homogneo
sea, basta con que sea uno de ellos:
Una casa se ha quemado.
Wasim ruphaykukun.
Cualquier casa, no viene al caso definir o determinar tal sustantivo. Obsrvese que ykukun en ruphaykukun no es reflexivo.
Pero existe en castellano la ambigedad, puesto que en algunas instancias
podemos referirnos al numeral.
Una casa se ha quemado (no fueron dos ni tres)
Huk wasim ruphaykukun.
Por los ejemplos dados vemos que en runasimi no hay artculo indefinido;
ste no es necesario. No hay imperiosidad en una lengua de usar artculo tal.
Basta con el sustantivo para saber que hablamos de cualquiera de un grupo
homogneo.
A esto obedece que tampoco haya necesidad de pluralizar el sustantivo,
pues estamos tratando con uno indefinido e igual da si es uno, dos o los que
fueren; lo que se dice se aplica a uno, a cualquiera y/o a todos.
una silla (cualquiera de tal clase de sustantivo)
tiyana
una silla (cantidad)
huk tiyana

50
Cabe aclarar aqu que por causa del castellano, los misti, que son quechuas
con raciocinio castellano, suelen echar un "huk" en ambos casos, exactamente al modo castellano. De manera que se viola una regla fundamental
del raciocinio en esta prestigiosa lengua andina. La inteligencia de un pueblo
manifiesta en el pensamiento y raciocinio de sus hablantes mediante el uso
de su lengua no puede soslayarse por flojera. Al recuperar una lengua, se recupera la filosofa de su pueblo.

51
VERBO TRANSITIVO
1. Se llama verbo transitivo al verbo que en una oracin permite sujeto y objeto.
Sipasqa p'achatam rurarqa.
La muchacha hizo un vestido.
La muchacha es el sujeto y el vestido el objeto, por lo tanto el verbo
hacer es transitivo.
2. Tambin el verbo transitivo puede permitir partcipe, objeto y copartcipe receptor.
Makiykipi mihunatam qorqayki.
En tus manos te entregu la comida.
3.

Del mismo modo, se permite partcipe, objeto y copartcipe otorgante.


Makiykipi kachamanta mihunata chaskinki.
En tus manos has recibido la comida que el kacha te ha entregado.
Estamos observando la utilidad del circunloquio en castellano, pues
si dijramos en tus manos has recibido la comida de cacha, o del cacha la comida, caeramos en suerte de imprecisiones, pues hasta
con el genitivo se confundira uno.

4.

Asimismo, el verbo transitivo permite sujeto/partcipe, objeto y tercera parte trascendente.


He hecho la comida para Ricardina.
Ricardinapaq mihunatam rurani.
Ricardina la tercera persona, indirectamente beneficiada por el efecto.

52
5.

Tambin en este esquema, el verbo transitivo permite sujeto/partcipe, objeto y tercera parte motivante.
He hecho la comida por Ricardina.
Ricardinarayku mihunatam rurani.

Nota: La caracterstica de un verbo transitivo es que debe existir sujeto y objeto. La manera tradicional de verificar si el verbo es transitivo es colocar el
objeto como sujeto, esto es estructurar la voz pasiva:
Hice la comida.
Mihunatam rurarqani.
La comida fue hecha.
Mihuna rurasqam karqa.
He hecho la comida.
Mihunatam rurani.
La comida est hecha.
Mihuna rurasqam.
Har la comida.
Mihunatam rurasaq.
La comida estar hecha.
Mihuna rurasqam kanqa.
Hara la comida.
Mihunatam rurayman.
La comida estara hecha.
Mihuna rurasqam kanman.

53
Conclusiones:
a) El sujeto (primera parte) no recibe sufijo para ser reconocido.
b) El objeto se reconoce por el sufijo ta (el cual no se usa bajo otras
reglas que se dar en leccin posterior).
c)

El copartcipe receptor (segunda parte) se reconoce por la posposicin man.

d) El copartcipe otorgante (segunda parte) se reconoce por la posposicin manta.


e) La tercera parte a quien va el efecto se reconoce por la posposicin
paq.
f)

La tercera parte por quien hay motivacin se reconoce por la posposicin rayku.

g) Qa llanamente llama la atencin sobre cualquiera de los elementos


citados, debe ser siempre pospuesto, es decir: taqa, paqqa, raykuqa, manqa mantaqa, etc.
h) manta tambin sustituye a rayku con el mismo significado.

54
VERBO INTRANSITIVO
Un verbo es intransitivo cuando no existe "objeto". Puede existir la otra parte, no obstante.
Sapa p'unchay iskay yanum purini.
Yo camino dos horas todos los das.
1. sapa p'unchay (todos los das)
2. iskay yanu (dos horas)
3. purini verbo sin transicin (yo camino, yo ando)
Adems:
Julian (oqapaq) llamk'apuwaqmi.
Julin trabaja para m.
1. Julian sujeto
2. oqapaq tercera parte, repercusin (para m)
3. llamk'apuwaqmi verbo con "pronombre bipersonal" "wa" (me lo
trabaja) y preposicin pu (para, por, en beneficio de, en detrimento
de)
Obsrvese que wa es pronombre bipersonal aunque la otra persona est
implcita. Los pronombres bipersonales tradicionalmente llamados pronombres de transicin funcionan muy bien tambin con verbos intransitivos.
Los pronombres interpersonales (o bipersonales) por lo tanto pueden tener
las siguientes aplicaciones:
1. objeto cuando hay transicin
2. copartcipe cuando hay transicin
3. tercera parte cuando no hay transicin

55
Ejemplo de objeto:
(oqata) Heloisam waylluwan.
Heloisa me ama, ciertamente.
wa es objeto, es decir yo soy el objeto del amor de Heloisa.
Ejemplo de copartcipe:
(oqaman) Heloisa sonqontam qowan.
Heloisa me ha dado su corazn, ciertamente.
wa es copartcipe receptor, pues yo he recibido el objeto llamado corazn.
Ejemplo de tercera parte:
(oqaranti) Heloisam rimapuwan.
Heloisa habla por m, ciertamente.
Wa es tercera parte. No hay transicin sino representacin de una persona que no participa ni interacta con el sujeto en el acto del verbo. Se sirve
para esto de la preposicin pu. Bien es sabido que pu tiene otras funciones
en la lengua.
Denomino a pu preposicin en este caso ya que viene antes del pronombre
interpersonal, e.g. puwanki, puwan, pusunki, puyki, etc.
Suele usarse lla entre la preposicin pu y el pronombre interpersonal, especialmente en el modo imperativo para suavizar el mandato o pedido, de
suerte que en la traduccin tengamos "por favor".
Rimapullaway.
Habla por m, por favor.

56
YKI
el primer pronombre interpersonal
Los pronombres interpersonales se acoplan al verbo en la oracin en la mayora de las conjugaciones. Estos son sus usos:
En un verbo transitivo YKI representa al sujeto y al objeto. Siendo el sujeto la
primera persona singular o plural y el objeto la segunda persona singular.
Munaykim.
Yo te deseo. (eres objeto de mi deseo)
Waylluykim.
Yo te amo. (eres el objeto de mi amor)
Munachkaykim.
Yo te necesito. (eres objeto de mi necesidad)
oqaykum munayki.
Nosotros te deseamos. (eres objeto de nuestro deseo)
oqaykum waylluyki.
Nosotros te amamos. (eres objeto de nuestro amor)
oqaykum munachkayki.
Nosotros te necesitamos. (eres objeto de nuestra necesidad)
YKI en escenario de interaccin representa al partcipe y al copartcipe, naturalmente en verbo transitivo. De igual forma el partcipe/sujeto es la primera persona singular o plural y el copartcipe es la segunda persona singular.
Huk kilo kukaktam qoyki.
Te he dado un kilo de coca. (yo a ti)
oqayku huk kilo kukaktam qoyki.
Te hemos dado un kilo de coca. (nosotros a ti)

57
En otros escenarios YKI representa al sujeto y a la tercera parte cuando el
verbo tiene comportamiento intransitivo sea este intransitivo por naturaleza o transitivo en uso intransitivo. El sujeto es la primera persona singular
o plural y la tercera parte es la segunda persona singular, es decir t.
Challwapullayki.
Yo he pescado para ti. (lo he hecho por o para ti)
oqayku challwapullayki.
Nosotros hemos pescado para ti. (lo hemos hecho por o para ti)

Nota: Hemos observado que necesitamos citar el pronombre personal de


primera persona plural, oqayku (nosotros) como sujeto para evitar ambigedad.

58
YKICHIS
el primer pronombre interpersonal en plural
YKICHIS representa al sujeto y al objeto en un verbo transitivo. Siendo el sujeto la primera persona singular o plural y el objeto la segunda persona
"PLURAL".
Munaykichismi.
Yo deseo a ustedes. (ustedes son, vosotras sois, el objeto de mi deseo)
Waylluykichismi.
Yo las amo. (a ustedes)
Munachkaykichismi.
Yo las necesito. (a ustedes)
oqaykum munaykichis.
Nosotros os deseamos. (sois objeto de nuestro deseo)
oqaykum waylluykichis.
Nosotros os amamos.
oqaykum munachkaykichis.
Nosotros os necesitamos.
YKICHIS representa al partcipe y copartcipe. De igual forma, el sujeto es la
primera persona singular o plural y el copartcipe es la segunda persona
PLURAL, es decir ustedes, el vosotros/as de los peninsulares.
Huk kilo kukaktam qoykichis.
Os he dado un kilo de coca.
oqayku huk kilo kukaktam qoykichis.
Os hemos dado un kilo de coca.

59
YKICHIS representa al sujeto y a la tercera parte cuando el verbo es intransitivo. Asimismo el sujeto es la primera persona singular o plural y la tercera
parte es la segunda persona PLURAL.
Chaskinata (qamkunapaqmi) chaskipuykichis.
He enviado una encomienda para ustedes.
(no se especifica a quin se ha enviado)
compare:
Chaskinata (qamkunamanmi) chaskiykichis.
He enviado una encomienda a ustedes.
(no se especifica para quin es la encomienda, aunque se presuponga)
oqaykum chaskinataqa chaskipuykichis.
Hemos enviado la encomienda para ustedes.
Nota: Hemos visto que necesitamos citar el pronombre personal de primera
persona plural, oqayku (nosotros) como sujeto para evitar ambigedad.
oqaykum uyarirqoykichis.
Les acabamos de or a ustedes.
Llapakutim uyaykichis, mamataytay.
Les he obedecido todas las veces, pap y mam.
Esto ltimo es vocativo, en muchsimas instancias el vocativo usa el sufijo
posesivo de primera persona singular, y sin el significado de posesin. Por
esto podemos concluir que existe y vocativo, muchas veces enfatizado con
lla, y ms aun con challa, e.g. sonqochallay, oh muy querido(a).
Willaykichismi.
Les he dicho a ustedes.
Anchatam yupaychallaykichis, wayqepanaykuna.
Es mucho el respeto que les tengo, hermanos y hermanas.

60
DESINENCIAS DEL SUSTANTIVO
La que ms destaca es kuna que sirve para pluralizar sustantivos, mas queda
restricta a situaciones donde no haya otro modo de pluralizar el sustantivo o
por cuestin de nfasis, siempre y cuando el sustantivo est prudentemente
alejado del otro marcador de plural.
Tawa pisqo
Cuatro pjaros
Tawa sumaq pisqo(kuna)
Cuatro hermosos pjaros
La segunda desinencia del sustantivo es el dualizador pura. En principio sirve
para mostrar que el sustantivo es dual, posteriormente tiene otras aplicaciones, en que no le cabe ms el denominativo de desinencia sino posposicin.
Warmipura maqanakun.
Se golpearon de mujer a mujer.
Wayqepura
Un par de hermanos
Sipaspura
Un par de muchachas
La tercera desinencia del sustantivo es el grupalizador ntin. En principio sirve para mostrar que el sustantivo es grupal aun cuando se trata de un par.
Posteriormente sirve otros propsitos en los que no le cabe la categora de
desinencia.
tawantin una unidad de cuatro miembros
qosantin una mujer casada
warmintin un hombre casado
churintin un padre con su hijo

61
PRIMERA DESINENCIA VERBAL
desinencia de primera persona singular y plural
La raz verbal toma la partcula ni para el singular e yku para el plural. En algunas regiones se usa niku en vez de yku.
(oqa) pusani
llevo, yo guo, yo lidero, yo he llevado, yo he guiado, etc.
(oqayku) pusayku
llevamos, nosotros guiamos, nosotros lideramos, hemos llevado, etc.
Nota: La desinencia "basta" para determinar el sujeto del verbo. Es por esto
que "no" se necesita el uso de oqa o oqayku, salvo situaciones especficas. Cul sera el propsito de una desinencia verbal, entonces, si es que
siempre se tuviese que recurrir al (pro)nombre como en ingls, donde s
hace falta porque el verbo tiene desinencia slo en tercera persona singular!
Usar desinencia y pronombre cuando no hay necesidad de nfasis denota
desconocimiento de la lengua y se percibe como retardo mental por los hablantes de la lengua, esto digo tambin basado en la experiencia japonesa,
donde muchas veces el pronombre queda implcito y el interlocutor pierde
la paciencia cuando uno los usa.
En el tiempo pasado se usa el factor de pretrito rqa, anlogo al ingls ed, y
luego la desinencia.
pusarqani
llev, yo gui, yo lider
pusarqayku
nosotros llevamos, nosotros guiamos, nosotros lideramos (en el pasado)
Jams usamos estas desinencias cuando hay pronombres interpersonales:
pusayki
te llevo, te guo, te lidero

62
oqayku pusayki
te llevamos, te guiamos, te lideramos
Conclusin:
A diferencia del castellano hay ms formas de conjugar un simple verbo en
cualquier tiempo.
llevo pusani
me llevo pusaykukuni
te llevo pusayki
le llevo pusani
os llevo pusaykichis
les llevo pusani
Donde todo es llevo. Sin embargo en runasimi no todo acaba en ni.

63
SEGUNDA DESINENCIA
desinencia de segunda persona singular y plural
La raz verbal toma la partcula nki para el singular y nkichik para el plural. En
algunas regiones se usa nkichis.
(qam) pusanki
t llevas, guas, lideras, has llevado, has guiado, etc.
(qamkuna) pusankichis
ustedes llevan, guan, lideran, han llevado, etc.
pusarqanki
llevaste, guiaste, lideraste
pusarqankichik
ustedes llevaron, guiaron, lideraron
Jams usamos desinencias cuando hay pronombres interpersonales:
pusawanki
me llevas, me guas, me lideras
pusawankichik
ustedes me llevan, me guan, me lideran
Conclusin: A diferencia del castellano hay ms formas de conjugar un simple verbo en cualquier tiempo. Donde todo es llevas. Sin embargo se observa la diversidad en runasimi.
llevas pusanki
te llevas pusaykukunki
me llevas pusawanki
le llevas pusanki
nos llevas oqaykuta pusawanki
les llevas pusanki

64
TERCERA DESINENCIA
desinencia de tercera persona singular y plural
La raz verbal toma la partcula n para el singular y nku para el plural. Frecuentemente se usa la forma singular con sujetos explcitos en plural.
(pay) pusan
ella lleva, l gua, ella lidera, l ha llevado, ella ha guiado, etc.
(paykuna) pusanku
ellas llevan, ellos guan, ellas lideran, han llevado, etc.
pusarqa(n)
ella llev, l gui, ella lider
pusarqanku
ellas llevaron, ellos guiaron, ellos lideraron
No usamos estas desinencias cuando hay pronombres interpersonales: Salvo
que tomemos la perspectiva de slo considerar el elemento wa como pronombre y n la desinencia. Esto se presta a ngulo de observacin.
pusawan
ella me lleva, yo te guo, yo te lidero
pusasunki
ella te lleva, l te gua, ella te conduce
ella lleva pusan
ella se lleva pusaykukun
ella me lleva pusawan
ella te lleva pusasunki
ella nos lleva pusawanchis

65
CUARTA DESINENCIA
desinencia de primera persona dual y plural inclusiva
la raz verbal toma la partcula nchis. En algunas regiones nchik.
(oqanchik) pusanchik
t y yo llevamos, tu y yo guiamos, hemos guiado, etc.

CONJUGACIN
en tres tiempos bsicos
verbo: rikuy (ver)
sujeto: primera persona singular
Actual completo
rikuyki
te veo; te he visto
rikuykichis
os veo; os he visto
rikuni
veo; he visto
rikuykukuni
me veo; me he visto
Pretrito
rikur(q)ayki
te vi
rikur(q)aykichis
os vi

66
rikur(q)ani
vi
rikuykukur(q)ani
me vi
Futuro
rikus(q)ayki
te ver
rikus(q)aykichis
os ver
rikusaq
ver
rikuykukusaq
me ver
Ejemplos:
Q'aya tinkunapim rikusayki.
Maana te ver en la reunin.
Achka orqotam rikuni.
He visto muchos cerros.
Kunan ch'isi taytayta rikurani.
Vi a mi padre esta noche.

67
WA
el segundo pronombre interpersonal
WA representa bsicamente a la primera persona en su condicin de objeto,
copartcipe o tercera parte. Tambin sirve para la primera persona plural. Se
manifiesta en las siguientes versiones, bsicas y complejas:
BSICAS:
wanki
t a m
Cuando el sujeto es la segunda persona singular, t.
Yanapawanki.
Me has ayudado.
wankichis
ustedes a m
Cuando el sujeto es la segunda persona plural, ustedes, vosotros.
Yanapawankichis.
Me habis ayudado.
wan
l/ella a m
Cuando el sujeto es la tercera persona singular.
Yanapawan.
Me ha ayudado.

68
wanku
ellas/ellos a m
Cuando el sujeto es la tercera persona plural.
Yanapawanku.
Ellos me han ayudado.
COMPLEJAS:
wanku
(otro l/ella y yo)
Cuando el sujeto es la tercera persona singular o plural y el objeto, copartcipe o tercera parte es la primera persona plural exclusiva; l/ella, ellas/ellos a
nosotros
Yanapawankum.
Ella nos ha ayudado, ciertamente. (menos a ti)
wanchis
l/ella, ellas/ellos a nosotros (t y yo)
Cuando el sujeto es la tercera persona singular o plural y el objeto, copartcipe o tercera parte es la primera plural inclusiva.
Yanapawanchis.
Ella nos ha ayudado. (a ti tambin)
way
T a m en imperativo para el sujeto segunda persona singular.
Yanapaway.
Aydame.

69
wayku
T a nosotros en imperativo para el sujeto segunda persona singular y objeto, copartcipe o tercera parte primera persona plural exclusivo.
Yanapawayku.
Aydanos.
waychis
Ustedes a m en imperativo para el sujeto segunda persona plural y objeto,
copartcipe o tercera parte primera persona singular.
Yanapawaychis.
Aydenme.

70
a) con objeto
Waylluawankim.
Me has amado.
oqaykuktam waylluwanki.
Nos has amado.
b) con copartcipe
Atoqranti aastam qowanki.
Me has dado zorrino por zorro. (gato por liebre)
T'antapaq k'urpaktam oqaykuman qowanki.
Nos has dado terrones de barro en vez de pan.
c) con tercera parte
achu salakta pichapuwanki?
Ya has barrido la sala para m?
achu sarakta oqaykupaq pallapuwanki?
Ya has recogido el maz para nosotros?

71
SUNKI
el tercer pronombre interpersonal
Sunki nos dice que el sujeto es la tercera persona: l, ella, ellos, ellas y que el
objeto, interactor/copartcipe o tercera parte es la segunda persona singular: t. Su plural SUNKICHIS, l, ella, ellos a ustedes.
apasunki
l, ella, ellos, ellas te lleva(n)
apasunkichis
l, ella, ellos, ellas os lleva(n)
a. objeto
Maywasunkim.
Ella est enamorada de ti.
Maywasunkichismi.
Ellas estn enamoradas de ustedes.
b. copartcipe
Kausaynintam chaskichisunki.
l te ha entregado su vida.
Kausaynintam chaskichisunkichis.
Ellos os han entregado sus vidas.
c. tercera parte
Misk'i t'antatam rurasunki.
Ella ha hecho una torta para ti.
Misk'i t'antatam rurasunkichis.
Ellas han hecho una torta para ustedes.

72
TIEMPO ACTUAL CUMPLIDO
Este tiempo sirve a dos propsitos esencialmente, el ms importante es el aoristo, es decir la expresin de una activad cumplida y relevante en el tiempo presente y el otro uso es anlogo al presente del castellano. Traduzco el
aoristo con la estructura de pretrito perfecto compuesto, sabiendo que no
es pretrito sino presente completo y relevante. En la lengua inglesa su anlogo es formidablemente preciso, I have spoken = It is spoken now.
rimay wirpa verbo hablar
rimani
yo hablo, yo he hablado
rimayki
yo te hablo, yo te he hablado
rimaykichis
yo os hablo, yo os he hablado
rimanki
t hablas, t has hablado
rimawanki
t me hablas, t me has hablado
riman
l habla, l ha hablado
rimawan
l me habla, l me ha hablado
rimawanku
l nos habla, l nos ha hablado (a ti no)

73
rimawanchis
l nos habla, l nos ha hablado (a ti tambin)
rimasunki
l te habla, l te ha hablado
rimasunkichis
l os habla, l os ha hablado
rimayku
nosotros hablamos, hemos hablado
noqayku rimayki
nosotros te hablamos, te hemos hablado
oqayku rimaykichis
nosotros os hablamos, os hemos hablado
rimanchis
nosotros hablamos, hemos hablado
rimankichis
vosotros hablis/ustedes hablan, habis hablado/han hablado
rimawankichis
vosotros me hablis/ ustedes me hablan, me habis hablado/me han
hablado
rimanku
ellos hablan, ellos han hablado
rimawanku
ellos me hablan, ellos me han hablado
oqaykuta rimawanku
ellos nos hablan, ellos nos han hablado (a ti no)

74
paykuna rimawanchis
ellos nos hablan, ellos nos han hablado (a ti tambin)
paykuna rimasunki
ellos te hablan, ellos te han hablado
paykuna rimasunkichis
ellos os hablan, ellos os han hablado
Nota: El verbo de tercera persona plural no necesita estar en plural cuando
se menciona el sujeto plural.
Qharikunam waqan.
Los muchachos lloran. (lit. Los muchachos llora)

75
MODAL MI
primera parte consideraciones
Los castellanos no llegaron a entender el potencial de esta partcula hasta la
llegada de Diego Gonzlez Holgun. Domingo de Santo Toms a menudo se
refiere a ella como partcula de ornato, por esto es que para l las siguientes
oraciones pasaran el mismo significado:
Eugenio chayamun.
Eugenio ha llegado
Eugeniom chayamun.
Eugenio ha llegado
Pero no es as.
El padre Holgun nos dice que el uso de esta partcula es obligatorio en el indicativo, pues es su marca, asimismo en uno de los optativos. Por lo tanto:
Eugenio chayamun.
Sera un error gramatical segn el padre Diego.
Hoy en da se ve y se oye que su uso no es obligatorio en pragmtica andina,
pero existe por doquier y conserva su sentido original. Por esto:
Eugenio chayamun.
Eugeniom chayamun.
Las dos formas seran correctas pero no apropiadas dependiendo del contexto. El padre Diego dice que la partcula mi no se debera colocar al verbo,
salvo ste se encuentre solo en la oracin; veremos esto ms adelante.

76
Para qu, cmo, dnde y cundo se usa mi
1. PARA QU?
Para dar fe de lo que uno expone, hablando con conviccin.
Sofo oqaykuwan tiyaqmi karan.
Afirmo que el Sofo viva con nosotros.
2. CMO?
Se usa mi despus de consonantes y diptongos y slo "m" despus de vocales simples.
Chata yachaywasimasiymi karan.
Afirmo que Chata fue mi compaero de escuela.
3. DNDE?
El padre Diego dice en cualquier palabra antes del verbo, pues el verbo es la
ltima palabra. Se junta al verbo slo cuando el verbo est solo en la oracin.
Cosme kaypim tiyan.
Afirmo que Cosme vive aqu.
Reqsinim.
Afirmo que le conozco.
am sipaskuna tusuchkan.
Asevero que las muchachas ya estn bailando.
4. CUNDO?
Como ya est dicho el padre Diego dice siempre que la oracin est en indicativo y en uno de los optativos, a no ser que se est utilizando la partcula

77
si en vez de ella o la ch u otros modales de los que hablamos plenamente
en GNOSEOLOGA QUECHUA.
Pero de acuerdo a cmo se nos manifiesta la lengua hoy en da, dira que se
usa mi cuando queremos enfatizar la certeza que tenemos de nuestro enunciado directo.
Wilichap q'oantam rikuni.
Asevero haber visto los mocos del Wilicha.
Killa chinkakun.
La luna se ha ocultado. (lo puedes ver)
Por esto se tendra que concluir que el no usar mi debido al hbito del vicio
en la nueva cultura andino castellana si es permisible debe ser indicativo
que el hablante no desea comprometer su credibilidad por (i) lo obvio de la
situacin o (ii) as lo prefiere sin importarle la veracidad de lo que dice. Este
uso es til a los sensacionalistas.

MI SEGUNDA PARTE
Slo l compr pan.
l slo compr pan.
l compr slo pan.
De la misma forma que nosotros colocamos el adverbio slo al lado del elemento que queremos destacar - como en los ejemplos de arriba, el modal
ratificador runasimi mi se pospone al elemento que se quiera destacar en el
dilogo. Su significado "no" es slo, Solamente he hecho una analoga de su
aplicacin, no as su significado. Mi significa "esto es". Otras lenguas en el
mundo tambin hacen uso de una estructura afn.
Es la vecina quien vino por pan.
Es por pan que vino la vecina.
Lo que vino a hacer la vecina es pedir pan.

78
Inclusive en portugus existe la siguiente estructura runasimi.
Eu quero mais po. (po eu quero )
De manera que los siguientes dilogos estn en Quyllur Rit'i en la vspera de
navidad, totalmente despistados:
Pim hamun? Quin es el que ha venido?
Taytay hamunmi. Lo/el que ha venido mi pap.
Taytayki mihunchu? Tu pap ha comido?
Taytaymi ari. Es mi pap, s.
Para alcanzar la forma apropiada, y no desubicarse en el contexto, es menester colocar mi al elemento que interesa tanto al locutor como al interlocutor.
Pim hamun?
Quin es (el que) ha venido?
Taytaymi hamun.
Es mi pap (el que) ha venido
Taytaykichu mihun?
Tu pap ha comido?
Taytaymi ari.
Mi pap, s.
Taytayki mihunchu?
Ha comido tu pap?
Mihunmi ari.
Ha comido s.

79
MI TERCERA PARTE
El uso ms substancial de mi es como verbo: verbo ser en tercera persona
singular y por extensin plural o sea, equivale al castellano "es" y "son"
en casos donde el sujeto de la oracin est en plural.
Panay cheqasonqom.
Mi hermana es honesta.
Panaymi cheqasonqo.
Mi hermana es honesta.
Cheqasonqom panay.
Honesta es mi hermna.
Cheqasonqo panaymi.
Honesta es mi hermana.
Wayqepanaykuna kusisonqom.
Mis hermanos y hermanas son de corazn alegre.
NEGACIN
En negativo mi suele ir junto al adverbio de negacin mana en su versin m
para quedar en conformidad con su reglamento fonolgico, i.e. manam.
Necesario es el auxiliar chu, anexado al elemento que se est negando.
Manam panay cheqasonqochu.
Mi hermana no es honesta. (no honesta es mi hermana)
Manam panaychu cheqasonqo.
Mi hermana no es honesta. (mi hermana no... honesta es)
Manam wayqepanaykunachu kay.
Estos no son mis hermanos y hermanas. (no mis hermanos y hermanas estos
son)

80
INTERROGACIN
En la interrogacin slo existe mi/m interrogador junto a los adverbios:
cmo, dnde, quin, cundo, cunto, etc.
Imaynam kashanki?
Cmo es que ests?
Maypim tiyanki?
Dnde es que vives?
Pim kayta ruran?
Quin es el que ha hecho esto?
Maypacham chayanqa?
Cundo es que va a llegar?
Haykam kay?
Cunto es esto?
Tambin encontramos m en combinaciones para expresar diferente grado
gnoseolgico en la gnoseometra quechua.
Yanaykichum Nelida.
A lo mejor Nlida es tu enamorada.

81
KAY SER Y HABER
kani yo soy, yo existo
kanki t eres, t existes
mi l/ella es, l/ella existe
kan hay; existe
kayku nosotros somos, existimos
kanchis nosotros somos, existen
kankichis ustedes son, existen
kanku ellos(as) son, existen
Yuyaspa kani.
Pienso, luego existo.
Qosqorunam kani.
Yo soy cusqueo.
Maymantataq(mi) kankiri?
Entonces, de dnde eres?
El uso de mi en esta situacin de taq ha sido obviado porque taq tiene esa
fuerza debido a que la precisin con mi no es requerida donde taq se encuentra, a taq llamaremos adverbio de definicin, pues, entonces, es decir,
en definitiva, etc.
Maypitaq?
Dnde pues?
Wayqem kanchis.
Somos hermanos.
Es bueno observar que el sustantivo hermano no tiene que estar en plural
para concordar con el verbo, este tipo de concordancia es propiedad de lenguas mediterrneas, no andinas.

82
KACHKAY IMPERFECTIVO
estar y acontecer
kachkani
yo estoy, yo me encuentro en este momento
kachkanki
t ests, t te encuentras en este momento
kachkan
l/ella est, se encuentra en este momento
kachkan
eso acontece, sucede, hay en este momento
kachkayku
nosotros estamos, nos encontramos ahora
kachkankichis
ustedes estn, se encuentran ahora
kachkanku
ellos(as) estn, se encuentran ahora
kachkanchis
nosotros estamos, nos encontramos ahora
Hamuy, punkuykipim kachkani.
Ven aqu, estoy en tu puerta.
Imaynallam kachkanki, qorischallay?
Cmo ests mi queridsima(o)?
T'antaqa wamparpatapim kachkan.
El pan est sobre la mesa.

83
DEMOSTRATIVOS
adjetivos y pronombres
kay este, esta, esto
chay ese, esa, eso
haqay aquel, aquella, aquello
Son adjetivos cuando estn acompaados de sustantivo. No tienen gnero
ni nmero:
kay wawa esta criatura
kay wawakuna estas criaturas
chay erqe ese nio
chay erqekuna esos nios
haqay wamra aquel muchacho
haqay wamrakuna aquellos muchachos
Son pronombres cuando no llevan sustantivo, pues ste se sobreentiende;
en estos casos s tienen nmero:
kay | kaykuna
este/esta/esto | estos/estas
chay | chaykuna
ese/esa/eso | esos/esas
haqay | haqaykuna
aquel/aquella/aquello | aquellos/aquellas
chaqay | chaqaykuna
aquel/aquella/aquello | aquellos/aquellas

84
POSPOSICIN PI
La posposicin pi tiene la funcin de sealar el lugar y a veces el tiempo en
nuestra oracin. En una colocacin puramente runasimi el adverbio o frase
adverbial de tiempo se antepone al adverbio o frase adverbial de lugar; y
son estos los elementos que suelen iniciar el enunciado. Sabemos que lugar
y tiempo se trata del contexto:
Qayna Ninap wasinpi allintam mihurqanchis.
ayer - en la casa de Nina - bien - comimos.
{Ayer comimos bien en la casa de Nina}
Q'aya Anicetop wasinpi(m) tusukunchis.
maana - en la casa de Aniceto - bailaremos a gusto.
{Maana bailaremos a gusto en la casa de Aniceto}
Paqarin Melchorpa wasinpi lechetam saqesaq.
en la madrugada - en la casa de Melchor - la leche - dejar.
{En la madrugada dejar la leche en la casa de Melchor}
1492pi millay sunkhasapakunam kay continentekta chayamurqa.
En 1492 malvados barbudos llegaron a este continente.
Hatun Raymi p'unchaykunapi andinokuna misk'illamantam tusukuq.
En los das del mes de agosto los andinos solan darse el gusto de danzar de
manera muy placentera.
Nota: Los andinos modernos usan paqarin (la maana, la madrugada, el
principio, etc.) para el maana y la maana, al modo castellano. En algunos
lugares subsiste q'aya exclusivamente para el maana, el da de maana.
Paqarinkama (hasta la madrugada) se ha corrompido y se usa en vez de Q'ayakama (hasta el da de maana) al despedirse.

85
MAY
prefijo interrogativo para preguntar sobre lugar y tiempo
Y distincin de verbo: permanente (m/mi) vs. temporal (kachkan)
May tiene un vago equivalente en castellano: cul (mayqin).
Utilizamos may junto a posposiciones de lugar para elaborar preguntas.
Maypi?
Dnde?
Maymanta?
De dnde?
Maykama?
Hasta dnde?
Tambin con el sustantivo pacha, entre otros, para preguntar sobre tiempo,
i.e. cundo.
Maypacha?
Cundo?
Las preguntas deben estar acompaadas del "verbo" m/mi (es). Tambin se
puede usar otros verbos; en cuyos casos m/mi deja de ser el verbo principal
y pasa a tomar su funcin modal.
Maypim tiyanki?
Dnde es (que) t vives? Dnde vives?
Maypim kachkanki?
Dnde es (que) t ests? Dnde ests?
Maypim Roma?
Dnde es Roma?

86
Kaypim.
Es aqu. Est aqu.
Kaypim qallarina.
Aqu es el comienzo. Aqu est el gnesis.
Kaypim mayu.
Aqu est el ro.
Kaypim kachkan.
Est aqu. Aqu hay en este momento.
Kaypim turayki kachkan.
Aqu est tu hermano. (se encuentra)
Kaypim raymi kachkan.
Aqu hay una fiesta en este momento.
Chaypim.
Es ah. Est ah.
Chaypim yaykuna.
Es ah la entrada.
Chaypim punku.
Ah est la puerta.
Chaypim kashan.
Est ah. All hay en este momento.
Chaypim herqekuna kashan.
Los nios estn ah. (se encuentran ah)
Erqe tambin existe como herqe, esto es con aspiracin inicial y q gutural
eyectiva

87
Chaypim auqana kashan.
Ah hay en este momento una guerra.
Haqaypim.
Es all. All est.
Haqaypim wasiy.
Mi casa es all.
Haqaypim wasin.
All est su casa.
Haqaypim kashan.
Est all. All hay en este momento.
Haqaypim Simon kashan.
All est Simn.
Haqaypim maqanaku kachkan.
Est habiendo una pelea all.
Chaqaypim.
Es all. All est.
Chaqaypim lloqsina.
All es la salida.
Chaqaypim Eiffel Pukara.
All est la Torre Eiffel.
Kakay chaqaypim kashan.
Mi to se encuentra all.
Chaqaypim yunsa kashan.
All hay una yunsa. (en este momento)

88
VERBO KAY
en tercera singular
kan vs. kachkan
La tercera persona singular del verbo kay es kan pero no significa ser sino existir. Por lo tanto equivale al "there is" ingls y por usarse tambin en plural
al "there are". Su equivalente castellano es "hay", francs: "il y a", alemn
"es gibt", portugus "tem", etc.
Pero hay en runasimi una forma ms de decir "hay" con el verbo imperfectivo kachkay (estar, encontrarse, haber en el momento del habla, etc.) en su
tercera persona singular "presente" kachkan que sirve tanto para singular
como plural y se aplica a aquello que existe en el momento del habla.
Melisap wasinpi wayrunqo misk'im kan.
Hay miel en la casa de Melisa.
Plazapi pukllanam kachkan.
Hay juegos en la plaza de armas en este momento.
Wasiypi kimsa alqo kanmi.
Hay tres perros en mi casa.
Wasiypi alqom kashan.
Hay un perro en mi casa en este momento.
Avenida Paulistapi comisaria kanmi.
Hay una comisara en la Avenida Paulista.
Avenida Paulistapi achka policia kashanmi.
En este momento hay un montn de policas en la Avenida Paulista.

89
NEGACIN
no hay manam kanchu
La negacin en una oracin quechua se forma con el adverbio mana y el
modal m, adems de la partcula chu que se pospone al elemento negado en
la oracin. Construccin similar existe en francs y en algunas regiones de
lengua portuguesa. Tambin existe en ingls un homlogo de chu, ste es
"any" en oraciones similares a esta: I don't have anything. Donde not es la
negacin y any es la palabra que se adhiere a lo que est siendo negado.
Manam yachanichu.
mana + m yachani + chu
Je ne sais pas.
Eu no sei, no.
Manam Ambrosio Qosqorunachu.
Ambrosio no es cusqueo.
Manam taytaychu hamun.
No mi padre ha venido. (aprox. no es mi padre quien ha venido)
Manam taytay hamunchu.
No ha venido mi padre. (mi padre no ha venido)
Manam azucar kanchu.
No hay azcar.
Manam problema kashanchu; ripuy.
No hay problema en este momento; vete pues.

90
INTERROGACIN
kanchu manachu?
En una lengua hay habitualmente varias clases de pregunta. Las ms frecuentes son (i) las preguntas con adverbios y pronombres, e.g. dnde, cundo, qu, quin, etc. y (ii) las preguntas que usualmente se responden con: s
o no. ari-mana tapuna (del ingls yes-no questions)
La partcula chu en uno de sus varios usos tiene la funcin de posponerse a
cualquier elemento en la oracin y tornarlo pregunta del segundo tipo i.e.
ari-mana tapuna.
En los siguientes ejemplos mis traducciones sern totalmente literales, palabra por palabra, simipaq simi, para que vean y comparen la estructura runasimi:
Evaristo wasita rantikun.
Evaristo - una casa - ha comprado
Evaristochu wasita rantikun?
es Evaristo? - una casa - ha comprado
Ari, Evaristom wasita rantikun.
s, es Evaristo - una casa - ha comprado
Manam Evaristochu wasita rantikun.
No es - Evaristo no - una casa - ha comprado
Evaristo wasitachu rantikun?
Evaristo - es una casa? - ha comprado
Ari, Evaristo wasitam rantikun.
s, Evaristo - es una casa - ha comprado
Manam Evaristo wasitachu rantikun.
No es - Evaristo - no una casa - ha comprado

91
Evaristo wasita rantikunchu?
Evaristo - una casa - ha comprado?
Ari, Evaristo wasita rantikunmi.
s, Evaristo - una casa - ha comprado es
Manam Evaristo wasita rantikunchu.
No es - Evaristo - una casa - no ha comprado

92
EL VERBO AIMARA "SAA"
"Si" es en aimara "decir" en tercera persona singular presente, i.e. "dice". Su
pronunciacin se asemeja al "say" ingls; tambin "decir" aunque no en tercera persona. Este "si" es en runasimi el elemento central del "discurso indirecto", tambin le llamo modo citativo. Equivale a "dice" o "dicen" y tiene
como alternativa una simple "s" /s/ cuando la palabra a la que se agrega acaba en vocal simple. Obviamente substituye a "mi" modal con que se expresa el "discurso directo", i.e. "yo digo que es..."
Atilio machaqsonqom.
Digo que, asevero que, afirmo que... Atilio adora la bebida alcohlica.
Atilio machaqsonqos.
He odo, dicen, corre el rumor que... Atilio adora la bebida.
Wiraqocha Auqapurip churinmi wallpasua.
Afirmo que el hijo del seor Auqapuri es un ladrn de gallinas.
Wiraqocha Auqapurip churinsi wallpasua.
Dicen que el hijo del seor Auqapuri es un ladrn de gallinas.
Tito Chukillanki Combapatapim paqarirqa.
Asevero que Tito Chukillanki naci en Combapata.
Tito Chukillanki Combapatapis paqarirqa.
Dicen que Tito Chukillanki naci en Combapata.
Armando Qarwaruphay waunmi.
Armando Qarwaruphay ha muerto. (lo afirmo)
Armando Qarwaruphay waunsi.
Dicen que Armando Qarwaruphay ha muerto.

93
TENER
En leccin anterior aprendimos los sufijos de posesin. En esta vamos a darles dos usos:
1. el verbo tener, poseer, ser dueo de, etc. y
2. el verbo tener castellano en su uso perifrstico de obligacin, tener
que, ser necesario, etc.
El verbo tener en su uso con sensaciones, necesidades fisiolgicas, etc. i.e.
tengo fro, sueo, hambre, sed, etc. tiene otra estructura en runasimi.
EL VERBO TENER (poseer)
Yo tengo una casa.
Wasiy kanmi.
(mi casa hay)
Yo tengo 1 casa.
Huk wasiy kanmi.
(1 casa ma hay)
T tienes dos casas.
Iskay wasiyki kanmi.
(dos casas tuyas hay)
Ella tiene tres hermanos.
Kimsa turan kanmi.
(tres hermanos suyos hay)
l tiene cuatro hermanos.
Tawa wayqen kanmi.
(cuatro hermanos suyos hay)

94
Ellas tienen cinco hermanas.
Pichqa aanku kanmi.
(cinco hermanas suyas hay)
Ellos tienen seis hermanas.
Soqta pananku kanmi.
(seis hermanas suyas hay)

QUE TIENE, QUE NO TIENE


1.

Los sustantivos se unen a la partcula yoq para darnos nuevos


sustantivos.
maki mano
makiyoq la entidad que tiene mano(s) = con manos
unu agua
unuyoq la entidad que tiene agua

2.

Estos nuevos sustantivos se convierten en adjetivos sin cambio


morfolgico, como es costumbre en la lengua quechua.
makiyoq rumi
una piedra que tiene manos
unuyoq an
un camino que tiene agua

3.

La negacin se expresa de dos formas:


a)

En principio con nnaq (que no tiene...)


sikinnaq sin trasero, sin rabo.

b) Por costumbre con la partcula mana antepuesta


mana sikiyoq sin trasero, sin rabo.

95
4.

Un uso muy frecuente de esta construccin es el verbo perifrstico


[...yoq kay] As se expresa lo que el sujeto tiene, ostenta, posee, es
dueo o poseedor de... Kay es nada menos que el verbo ser y puede ser conjugado en absolutamente cualquier tiempo. De modo
que tendremos: tenemos, tuvimos, tendramos, tuvisemos, etc.
Anqas yawarniyoqsi.
Dicen que tiene sangre azul.
Kava sirk'allayoqch!
Debe tener solamente vena cava.
Mana oxigenoyoqpunim.
Ciertamente no tiene oxgeno.
Oxigenunnaq uma opaymanaqmi.
Un cerebro sin oxgeno es el mayor de los imbciles.
Llapakuti qampaq t'antayoqmi kani, wayqey.
Siempre tengo pan para ti, hermano mo.
Pachayoqchu kanki, mantay?
Tienes tiempo, madre ma?
am manachukchayoq kanchis, sumaq wayqellay.
Ya no tenemos cabello, digno y querido hermano mo.
Chay qharikuna p'achannaqmi.
Esos hombres no tienen ropa.
Tawa alqoyoqmi kani.
Tengo cuatro perros.

96
PERFRASIS DE OBLIGACIN
tener que...
Esta estructura se hace con el participio de obligacin quechua "--na" + posesivo y tambin kan o kachkan dependiendo de la inmediaticidad de la
necesidad. Es verdad que kan puede omitirse en el dilogo por ya ser implcito.
Tengo que andar.
Purinaymi (kan).
(mi "deber de andar" hay)
Tengo que irme en este momento.
Ripunaymi kashan (kachkan).
(mi "deber de irme" est habiendo)
Sonqosapa kanaykim.
Tienes que ser carioso.
Pachayuyaq kananmi.
l tiene que ser puntual.
Qamta yanapananmi.
Ella tiene que ayudarte.
oqata suyanaykichismi kachkan.
Ustedes tienen que esperarme en este momento.
Suyukamayoqpaq yuyayniyoq runata akllananchismi.
Para presidente tenemos que elegir a una persona que piense.

97
PERFRASIS DE HBITO
suelo, sueles...
Esta estructura se forma con el participio activo "_q" + el verbo ser, que se
puede omitir en virtud de su presencia implcita. Tambin se le aade el posesivo de la otra persona involucrada.
Suelo andar.
Puriqmi kani.
(andador soy)
Sonqosapa kaqmi.
Ella suele ser muy cariosa.
Pachayuyaq kaqmi kankichik.
Ustedes suelen ser puntuales.
Yanapaqnin kanki.
Sueles ayudarle. (su ayudador eres)
Suyawaqniymi.
Ella suele esperarme.
Llamkaqniykim kani.
Suelo trabajar para ti.

98
PERFRASIS DE EXPERIENCIA
ya lo he hecho...
Esto se estructura con el participio perfecto "_sqa" + posesivo que indica la
persona que ha tenido o tiene tal experiencia, tambin se requiere el verbo
haber, kan (hay). Pues sino la frase toma otro rumbo.
Ya he andado por ese camino.
Chay anninta purisqaymi kan.
(hay mi andado por ese camino)
Dicen que (ya) has estado en Cusco.
Qosqopi kasqayki kansi.
(tu "estado" en Cusco dicen que hay)
Nunata rikusqan kanmi.
Ella ya ha visto almas.
Alqota mikhusqay kanmi.
Ya he comido perros.
Manam misita mikhusqaychu kan.
No tengo la experiencia de haber comido gatos.
Manam misita mikhusqay kanchu.
No tengo la experiencia de haber comido gatos.

99
PERFRASIS DE OBLIGACIN PRETRITA
nuestro deber era...
Esta estructura se hace con el participio de obligacin quechua "_na" + posesivo y kan en pretrito, esto es: karqa(n). Inclusive kachkarqa perfectivo;
que se contrae a kasharqa. Karqan tambin se contrae a karan, esto es perdiendo la q.
Mi deber era andar.
Purinaymi karqa.
(mi "deber de andar" haba)
Mi deber era irme en aquel momento.
Ripunaymi kasharqa.
(mi "deber de irme" estaba habiendo)
Sonqosapa kanaykim karqa.
Tu deber era ser carioso.
Pachayuyaq kananmi karqa.
Su deber era ser puntual.
Qamta yanapasunaykim karan.
Su deber era ayudarte.
oqata suyawanaykichismi kasharqa.
El deber de ustedes era esperarme en este momento.
Suyukamayoqpaq yuyayniyoq runata akllananchismi karqa.
Era nuestro deber elegir para presidente a una persona pensante.

You might also like